]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blob - po/fi.po
Update be translations.
[thirdparty/glibc.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for GNU libc.
2 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
3 # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002, 2003, 2009.
5 # Thanks to:
6 # * Timo Laine <tila at surfeu.fi> for suggestions
7 #
8 # ”locale” on suomennettu uudella sanalla ”maa-asetusto”.
9 #
10 # Pitäisikö signaalien nimien olla aktiivissa vai passiivissa?
11 # esim. Terminated = Päättynyt vai Päätetty?
12 # Aborted = Keskeytynyt vai Keskeytetty?
13 #
14 #
15 # (parempia) suomennosehdotuksia kaivataan sanoille:
16 # exchange -- vaihto? (mitä ihmettä?)
17 # ellipsis -- sanankatkaisu? ATK-sanakirja sanoo näin.
18 # map -- kartoittaa?? vai kuvata? vai jotain muuta?
19 #
20 # ambiguous = ei-yksiselitteinen vs. moniselitteinen?
21 #
22 # korjaa: executable -> suoritettava (tiedosto)
23 # unlink -> ???
24 #
25 msgid ""
26 msgstr ""
27 "Project-Id-Version: libc 2.22-pre1\n"
28 "POT-Creation-Date: 2018-07-26 22:19-0400\n"
29 "PO-Revision-Date: 2016-05-26 21:14+0300\n"
30 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
31 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
32 "Language: fi\n"
33 "MIME-Version: 1.0\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
37 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
39
40 #: argp/argp-help.c:227
41 #, c-format
42 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
43 msgstr "%.*s: parametri ARGP_HELP_FMT vaatii arvon"
44
45 #: argp/argp-help.c:237
46 #, c-format
47 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
48 msgstr "%.*s: Tuntematon ARGP_HELP_FMT-parametri"
49
50 #: argp/argp-help.c:250
51 #, c-format
52 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
53 msgstr "ARGP_HELP_FMT:ssä roskaa: %s"
54
55 #: argp/argp-help.c:1214
56 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
57 msgstr "Pakolliset tai valinnaiset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia tai valinnaisia kaikille vastaaville lyhyille valitsimille."
58
59 #: argp/argp-help.c:1600
60 msgid "Usage:"
61 msgstr "Käyttö:"
62
63 #: argp/argp-help.c:1604
64 msgid " or: "
65 msgstr " tai: "
66
67 #: argp/argp-help.c:1616
68 msgid " [OPTION...]"
69 msgstr " [VALITSIN...]"
70
71 #: argp/argp-help.c:1643
72 #, c-format
73 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
74 msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\n"
75
76 #: argp/argp-help.c:1671
77 #, c-format
78 msgid "Report bugs to %s.\n"
79 msgstr "Ilmoita ohjelmistovirheistä osoitteeseen %s.\n"
80
81 #: argp/argp-parse.c:101
82 msgid "Give this help list"
83 msgstr "Näytä tämä ohje"
84
85 #: argp/argp-parse.c:102
86 msgid "Give a short usage message"
87 msgstr "Näytä lyhyt käyttöohje"
88
89 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
90 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
91 #: nss/makedb.c:120
92 msgid "NAME"
93 msgstr "NIMI"
94
95 #: argp/argp-parse.c:104
96 msgid "Set the program name"
97 msgstr "Aseta ohjelman nimi"
98
99 #: argp/argp-parse.c:105
100 msgid "SECS"
101 msgstr "SEK"
102
103 #: argp/argp-parse.c:106
104 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
105 msgstr "Odota SEK sekuntia (oletus 3600)"
106
107 #: argp/argp-parse.c:167
108 msgid "Print program version"
109 msgstr "Näytä ohjelman versio"
110
111 #: argp/argp-parse.c:183
112 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
113 msgstr "(OHJELMAVIRHE) Tuntematon versio!?"
114
115 #: argp/argp-parse.c:623
116 #, c-format
117 msgid "%s: Too many arguments\n"
118 msgstr "%s: Liian monta argumenttia\n"
119
120 #: argp/argp-parse.c:766
121 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
122 msgstr "(OHJELMAVIRHE) Valitsinta ei tunnistettu!?"
123
124 #: assert/assert-perr.c:35
125 #, fuzzy, c-format
126 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
127 msgid ""
128 "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
129 "%n"
130 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sOdottamaton virhe: %s.\n"
131
132 #: assert/assert.c:101
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
136 "%n"
137 msgstr ""
138 "%s%s%s:%u: %s%sVäite ”%s” ei pidä paikkaansa.\n"
139 "%n"
140
141 #: catgets/gencat.c:110
142 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
143 msgstr "Luo C-otsikkotiedosto NAME, joka sisältää symbolimäärittelyt"
144
145 #: catgets/gencat.c:112
146 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
147 msgstr "Älä käytä olemassaolevaa katalogia, tee uusi tulostiedosto"
148
149 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
150 msgid "Write output to file NAME"
151 msgstr "Kirjoita tuloste tiedostoon NIMI"
152
153 #: catgets/gencat.c:118
154 msgid ""
155 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
156 "is -, output is written to standard output.\n"
157 msgstr ""
158 "Luo viestikatalogi.\vJos SYÖTETIEDOSTO on -, syöte luetaan vakiosyötteestä. Jos TULOSTIEDOSTO\n"
159 "on -, tuloste kirjoitetaan vakiotulosteeseen.\n"
160
161 #: catgets/gencat.c:123
162 msgid ""
163 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
164 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
165 msgstr ""
166 "-o TULOSTIEDOSTO [SYÖTETIEDOSTO]...\n"
167 "[TULOSTIEDOSTO [SYÖTETIEDOSTO]...]"
168
169 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
170 #: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
171 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275
172 #: locale/programs/localedef.c:427 login/programs/pt_chown.c:89
173 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:933 nss/makedb.c:369
174 #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "For bug reporting instructions, please see:\n"
178 "%s.\n"
179 msgstr ""
180 "Katso ohjeet vikailmoitusten tekemiseen osoitteesta:\n"
181 "%s.\n"
182
183 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
184 #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
185 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
186 #: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:453
187 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
188 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385
189 #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
193 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
194 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
195 msgstr ""
196 "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
197 "Tämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta EI\n"
198 "ole, ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN.\n"
199
200 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
201 #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
202 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297
203 #: locale/programs/localedef.c:458 malloc/memusage.sh:75
204 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
205 #: posix/getconf.c:490
206 #, c-format
207 msgid "Written by %s.\n"
208 msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
209
210 #: catgets/gencat.c:281
211 msgid "*standard input*"
212 msgstr "*vakiosyöte*"
213
214 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
215 #: nss/makedb.c:246
216 #, c-format
217 msgid "cannot open input file `%s'"
218 msgstr "syötetiedostoa ”%s” ei voi avata"
219
220 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
221 msgid "illegal set number"
222 msgstr "virheellinen viestijoukon numero"
223
224 #: catgets/gencat.c:443
225 msgid "duplicate set definition"
226 msgstr "kaksinkertainen joukon määrittely"
227
228 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
229 msgid "this is the first definition"
230 msgstr "tämä on ensimmäinen määrittely"
231
232 #: catgets/gencat.c:516
233 #, c-format
234 msgid "unknown set `%s'"
235 msgstr "tuntematon joukko ”%s”"
236
237 #: catgets/gencat.c:557
238 msgid "invalid quote character"
239 msgstr "virheellinen lainausmerkki"
240
241 #: catgets/gencat.c:570
242 #, c-format
243 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
244 msgstr "tuntematon direktiivi ”%s”: riviä ei huomioida"
245
246 #: catgets/gencat.c:615
247 msgid "duplicated message number"
248 msgstr "kaksinkertainen viestinumero"
249
250 #: catgets/gencat.c:666
251 msgid "duplicated message identifier"
252 msgstr "kaksinkertainen viestitunniste"
253
254 #: catgets/gencat.c:723
255 msgid "invalid character: message ignored"
256 msgstr "virheellinen merkki: viestiä ei huomioida"
257
258 #: catgets/gencat.c:766
259 msgid "invalid line"
260 msgstr "virheellinen rivi"
261
262 #: catgets/gencat.c:820
263 msgid "malformed line ignored"
264 msgstr "väärän muotoinen rivi jätetty huomioimatta"
265
266 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
267 #, c-format
268 msgid "cannot open output file `%s'"
269 msgstr "tulostiedostoa ”%s” ei voi avata"
270
271 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
272 msgid "invalid escape sequence"
273 msgstr "virheellinen ohjaussarja"
274
275 #: catgets/gencat.c:1209
276 msgid "unterminated message"
277 msgstr "päättämätön viesti"
278
279 #: catgets/gencat.c:1233
280 #, c-format
281 msgid "while opening old catalog file"
282 msgstr "avattaessa vanhaa katalogitiedostoa"
283
284 #: catgets/gencat.c:1324
285 #, c-format
286 msgid "conversion modules not available"
287 msgstr "muunnosmoduulit eivät ole käytettävissä"
288
289 #: catgets/gencat.c:1350
290 #, c-format
291 msgid "cannot determine escape character"
292 msgstr "ohjausmerkkiä ei voi määrittää"
293
294 #: debug/pcprofiledump.c:53
295 msgid "Don't buffer output"
296 msgstr "Älä puskuroi tulostetta"
297
298 #: debug/pcprofiledump.c:58
299 msgid "Dump information generated by PC profiling."
300 msgstr "Vedosta PC-profiloinnin luomat tiedot."
301
302 #: debug/pcprofiledump.c:61
303 msgid "[FILE]"
304 msgstr "[TIEDOSTO]"
305
306 #: debug/pcprofiledump.c:108
307 #, c-format
308 msgid "cannot open input file"
309 msgstr "syötetiedostoa ei voi avata"
310
311 #: debug/pcprofiledump.c:115
312 #, c-format
313 msgid "cannot read header"
314 msgstr "otsaketta ei voi lukea"
315
316 #: debug/pcprofiledump.c:179
317 #, c-format
318 msgid "invalid pointer size"
319 msgstr "virheellinen osoittimen koko"
320
321 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
322 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
323 msgstr "Käyttö: xtrace [VALITSIN]... OHJELMA [OHJELMANVALITSIN]...\\n"
324
325 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
326 #: malloc/memusage.sh:26
327 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
328 msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\\n"
329
330 #: debug/xtrace.sh:38
331 #, fuzzy
332 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
333 msgstr "%s: valitsin ”--%s” vaatii argumentin\n"
334
335 #: debug/xtrace.sh:45
336 msgid ""
337 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
338 "\n"
339 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
340 "\n"
341 " -?,--help Print this help and exit\n"
342 " --usage Give a short usage message\n"
343 " -V,--version Print version information and exit\n"
344 "\n"
345 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
346 "short options.\n"
347 "\n"
348 msgstr ""
349 "Seuraa ohjelman suoritusta näyttämällä parhaillaan suoritettava funktio.\n"
350 "\n"
351 " --data=TIEDOSTO Älä aja ohjelmaa, näytä vain data TIEDOSTOsta.\n"
352 "\n"
353 " -?,--help Näytä tämä ohje ja poistu\n"
354 " --usage Näytä lyhyt käyttöohje\n"
355 " -V,--version Näytä versiotiedot ja poistu\n"
356 "\n"
357 "Pakolliset tai valinnaiset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia tai valinnaisia kaikille vastaaville lyhyille valitsimille.\n"
358
359 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
360 #: malloc/memusage.sh:64
361 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
362 msgstr "Ohjeet ohjelmistovioista ilmoittamiseen ovat osoitteessa:\\\\n%s\\.\\n"
363
364 #: debug/xtrace.sh:125
365 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
366 msgstr "xtrace: tunnistamaton valitsin ”$1”\\n"
367
368 #: debug/xtrace.sh:138
369 msgid "No program name given\\n"
370 msgstr "Ohjelman nimeä ei annettu\\n"
371
372 #: debug/xtrace.sh:146
373 #, fuzzy, sh-format
374 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
375 msgstr "Ei suoritettavia rivejä\n"
376
377 #: debug/xtrace.sh:150
378 #, fuzzy, sh-format
379 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
380 msgstr "Ei suoritettavia rivejä\n"
381
382 #: dlfcn/dlinfo.c:63
383 #, fuzzy
384 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
385 msgstr "RTLD_NEXT:iä käytetty koodissa, jota ei ole ladattu dynaamisesti"
386
387 #: dlfcn/dlinfo.c:72
388 #, fuzzy
389 msgid "unsupported dlinfo request"
390 msgstr "tuntematon värimoodi"
391
392 #: dlfcn/dlmopen.c:63
393 msgid "invalid namespace"
394 msgstr "virheellinen nimiavaruus"
395
396 #: dlfcn/dlmopen.c:68
397 msgid "invalid mode"
398 msgstr "virheellinen tila"
399
400 #: dlfcn/dlopen.c:64
401 msgid "invalid mode parameter"
402 msgstr "virheellinen tilaparametri"
403
404 #: elf/cache.c:69
405 msgid "unknown"
406 msgstr "tuntematon"
407
408 #: elf/cache.c:141
409 msgid "Unknown OS"
410 msgstr "Tuntematon käyttöjärjestelmä"
411
412 #: elf/cache.c:146
413 #, c-format
414 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
415 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
416
417 #: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1332
418 #, c-format
419 msgid "Can't open cache file %s\n"
420 msgstr "Välimuistitiedostoa %s ei voi avata\n"
421
422 #: elf/cache.c:177
423 #, c-format
424 msgid "mmap of cache file failed.\n"
425 msgstr "välimuistitiedoston muistikartoitus epäonnistui.\n"
426
427 #: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195
428 #, c-format
429 msgid "File is not a cache file.\n"
430 msgstr "Tiedosto ei ole välimuistitiedosto.\n"
431
432 #: elf/cache.c:228 elf/cache.c:238
433 #, c-format
434 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
435 msgstr "Välimuistista ”%2$s” löytyi %1$d kirjastoa\n"
436
437 #: elf/cache.c:432
438 #, c-format
439 msgid "Can't create temporary cache file %s"
440 msgstr "Tilapäistä välimuistitiedostoa %s ei voi luoda"
441
442 #: elf/cache.c:440 elf/cache.c:450 elf/cache.c:454 elf/cache.c:458
443 #: elf/cache.c:468
444 #, c-format
445 msgid "Writing of cache data failed"
446 msgstr "Välimuistidatan kirjoitus epäonnistui"
447
448 #: elf/cache.c:463
449 #, c-format
450 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
451 msgstr "Tiedoston %s oikeuksien muutos arvoon %#o epäonnistui"
452
453 #: elf/cache.c:472
454 #, c-format
455 msgid "Renaming of %s to %s failed"
456 msgstr "Uudelleennimeäminen %s -> %s epäonnistui"
457
458 #: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:420
459 msgid "cannot create scope list"
460 msgstr "aluelistaa ei voi luoda"
461
462 #: elf/dl-close.c:839
463 msgid "shared object not open"
464 msgstr "jaettu objekti ei ole avoin"
465
466 #: elf/dl-deps.c:112
467 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
468 msgstr "DST ei ole sallittu SUID/SGID-ohjelmissa"
469
470 #: elf/dl-deps.c:125
471 msgid "empty dynamic string token substitution"
472 msgstr "tyhjän dynaamisen merkkijonon osan korvaus"
473
474 #: elf/dl-deps.c:131
475 #, c-format
476 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
477 msgstr "ylimääräistä ”%s” ei voi ladata, koska dynaamisen merkkijonon osa korvattiin tyhjällä\n"
478
479 #: elf/dl-deps.c:220
480 #, fuzzy
481 #| msgid "cannot allocate dependency list"
482 msgid "cannot allocate dependency buffer"
483 msgstr "riippuvuuslistalle ei voi varata muistia"
484
485 #: elf/dl-deps.c:443
486 msgid "cannot allocate dependency list"
487 msgstr "riippuvuuslistalle ei voi varata muistia"
488
489 #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
490 msgid "cannot allocate symbol search list"
491 msgstr "symbolihakulistalle ei voi varata muistia"
492
493 #: elf/dl-deps.c:523
494 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
495 msgstr "Suodattimet eivät ole tuettuja LD_TRACE_RPELINKING:in kanssa"
496
497 #: elf/dl-error-skeleton.c:80
498 msgid "error while loading shared libraries"
499 msgstr "virhe ladattaessa jaettuja kirjastoja"
500
501 #: elf/dl-error-skeleton.c:113
502 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
503 msgstr "DYNAAMISEN LINKITTIMEN OHJELMISTOVIKA!!!"
504
505 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
506 #, fuzzy
507 msgid "cannot map pages for fdesc table"
508 msgstr "nollatäytteisiä sivuja ei voi kartoittaa"
509
510 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
511 #, fuzzy
512 msgid "cannot map pages for fptr table"
513 msgstr "nollatäytteisiä sivuja ei voi kartoittaa"
514
515 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
516 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
517 msgstr ""
518
519 #: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
520 msgid "cannot create capability list"
521 msgstr "kykylistaa ei voi luoda"
522
523 #: elf/dl-load.c:427
524 msgid "cannot allocate name record"
525 msgstr "nimitietueelle ei voi varata muistia"
526
527 #: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
528 msgid "cannot create cache for search path"
529 msgstr "hakupolulle ei voi luoda välimuistia"
530
531 #: elf/dl-load.c:609
532 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
533 msgstr "RUNPATH/RPATH-kopiota ei voi luoda"
534
535 #: elf/dl-load.c:702
536 msgid "cannot create search path array"
537 msgstr "hakupolkutaulukkoa ei voi luoda"
538
539 #: elf/dl-load.c:883
540 msgid "cannot stat shared object"
541 msgstr "jaetun objektin tilaa ei voi lukea"
542
543 #: elf/dl-load.c:960
544 msgid "cannot open zero fill device"
545 msgstr "nollatäyttölaitetta ei voi avata"
546
547 #: elf/dl-load.c:1007 elf/dl-load.c:2203
548 msgid "cannot create shared object descriptor"
549 msgstr "jaettua objektikahvaa ei voi luoda"
550
551 #: elf/dl-load.c:1026 elf/dl-load.c:1560 elf/dl-load.c:1673
552 msgid "cannot read file data"
553 msgstr "tiedoston dataa ei voi lukea"
554
555 #: elf/dl-load.c:1072
556 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
557 msgstr "ELF-latauskomennon tasaus ei ole sivutasattu"
558
559 #: elf/dl-load.c:1079
560 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
561 msgstr "ELF-latauskomennon osoite/siirtymä ei ole tasattu oikein"
562
563 #: elf/dl-load.c:1161
564 #, fuzzy
565 #| msgid "cannot restore segment prot after reloc"
566 msgid "cannot process note segment"
567 msgstr "segmentin suojausta ei voi palauttaa uudelleensijoituksen jälkeen"
568
569 #: elf/dl-load.c:1172
570 #, fuzzy
571 msgid "object file has no loadable segments"
572 msgstr "objektitiedostossa ei ole dynaamista osaa"
573
574 #: elf/dl-load.c:1181 elf/dl-load.c:1652
575 msgid "cannot dynamically load executable"
576 msgstr "suoritettavaa tiedostoa ei voi ladata dynaamisesti"
577
578 #: elf/dl-load.c:1202
579 msgid "object file has no dynamic section"
580 msgstr "objektitiedostossa ei ole dynaamista osaa"
581
582 #: elf/dl-load.c:1225
583 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
584 msgstr "jaettua objektia ei voi avata funktiolla dlopen()"
585
586 #: elf/dl-load.c:1238
587 msgid "cannot allocate memory for program header"
588 msgstr "ohjelman otsakkeelle ei voi varata muistia"
589
590 #: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
591 msgid "cannot change memory protections"
592 msgstr "muistin suojausta ei voi muuttaa"
593
594 #: elf/dl-load.c:1291
595 #, fuzzy
596 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
597 msgstr "jaettua objektikahvaa ei voi luoda"
598
599 #: elf/dl-load.c:1304
600 msgid "cannot close file descriptor"
601 msgstr "tiedostokahvaa ei voi sulkea"
602
603 #: elf/dl-load.c:1560
604 msgid "file too short"
605 msgstr "tiedosto on liian lyhyt"
606
607 #: elf/dl-load.c:1595
608 msgid "invalid ELF header"
609 msgstr "virheellinen ELF-otsikko"
610
611 #: elf/dl-load.c:1607
612 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
613 msgstr "ELF-tiedoston tavujärjestys ei ole ”big-endian”"
614
615 #: elf/dl-load.c:1609
616 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
617 msgstr "ELF-tiedoston tavujärjestys ei ole ”little-endian”"
618
619 #: elf/dl-load.c:1613
620 msgid "ELF file version ident does not match current one"
621 msgstr "ELF-tiedoston versiotunnus ei vastaa nykyistä"
622
623 #: elf/dl-load.c:1617
624 msgid "ELF file OS ABI invalid"
625 msgstr "ELF-tiedoston OS ABI on virheellinen"
626
627 #: elf/dl-load.c:1620
628 msgid "ELF file ABI version invalid"
629 msgstr "ELF-tiedoston ABI-versio virheellinen"
630
631 #: elf/dl-load.c:1623
632 msgid "nonzero padding in e_ident"
633 msgstr ""
634
635 #: elf/dl-load.c:1626
636 msgid "internal error"
637 msgstr "sisäinen virhe"
638
639 #: elf/dl-load.c:1633
640 msgid "ELF file version does not match current one"
641 msgstr "ELF-tiedoston versio ei vastaa nykyistä"
642
643 #: elf/dl-load.c:1641
644 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
645 msgstr "vain ET_DYN ja ET_EXEC voidaan ladata"
646
647 #: elf/dl-load.c:1657
648 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
649 msgstr "ELF-tiedoston phent-koko ei ole odotetun kokoinen"
650
651 #: elf/dl-load.c:2222
652 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
653 msgstr "väärä ELF-luokka: ELFCLASS64"
654
655 #: elf/dl-load.c:2223
656 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
657 msgstr "väärä ELF-luokka: ELFCLASS32"
658
659 #: elf/dl-load.c:2226
660 msgid "cannot open shared object file"
661 msgstr "jaettua objektitiedostoa ei voi avata"
662
663 #: elf/dl-load.h:128
664 msgid "failed to map segment from shared object"
665 msgstr "segmentin kartoitus jaetusta objektista epäonnistui"
666
667 #: elf/dl-load.h:132
668 msgid "cannot map zero-fill pages"
669 msgstr "nollatäytteisiä sivuja ei voi kartoittaa"
670
671 #: elf/dl-lookup.c:835
672 msgid "relocation error"
673 msgstr "uudelleensijoitusvirhe"
674
675 #: elf/dl-lookup.c:858
676 msgid "symbol lookup error"
677 msgstr "virhe symbolien haussa"
678
679 #: elf/dl-open.c:99
680 msgid "cannot extend global scope"
681 msgstr "globaalia aluetta ei voi laajentaa"
682
683 #: elf/dl-open.c:470
684 #, fuzzy
685 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
686 msgstr "TLS-luontilaskurin ylivuoto! Lähetä tästä raportti."
687
688 #: elf/dl-open.c:534
689 msgid "invalid mode for dlopen()"
690 msgstr "virheellinen tila funktiolle dlopen()"
691
692 #: elf/dl-open.c:551
693 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
694 msgstr ""
695
696 #: elf/dl-open.c:575
697 #, fuzzy
698 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
699 msgstr "virheellinen nimiavaruus"
700
701 #: elf/dl-reloc.c:120
702 #, fuzzy
703 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
704 msgstr "Muistin varaaminen ei onnistu"
705
706 #: elf/dl-reloc.c:205
707 msgid "cannot make segment writable for relocation"
708 msgstr "segmenttiä ei voi muuttaa kirjoitettavaksi uudelleensijoitusta varten"
709
710 #: elf/dl-reloc.c:276
711 #, c-format
712 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
713 msgstr ""
714
715 #: elf/dl-reloc.c:292
716 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
717 msgstr "segmentin suojausta ei voi palauttaa uudelleensijoituksen jälkeen"
718
719 #: elf/dl-reloc.c:323
720 #, fuzzy
721 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
722 msgstr "muistin suojausta ei voi muuttaa"
723
724 #: elf/dl-sym.c:136
725 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
726 msgstr "RTLD_NEXT:iä käytetty koodissa, jota ei ole ladattu dynaamisesti"
727
728 #: elf/dl-tls.c:931
729 msgid "cannot create TLS data structures"
730 msgstr "TLS-tietorakenteita ei voi luoda"
731
732 #: elf/dl-version.c:148
733 #, fuzzy
734 msgid "version lookup error"
735 msgstr "(OHJELMAVIRHE) Tuntematon versio!?"
736
737 #: elf/dl-version.c:279
738 msgid "cannot allocate version reference table"
739 msgstr "versioviitetaulukolle ei voi varata muistia"
740
741 #: elf/ldconfig.c:142
742 msgid "Print cache"
743 msgstr "Näytä välimuisti"
744
745 #: elf/ldconfig.c:143
746 msgid "Generate verbose messages"
747 msgstr "Luo monisanaiset viestit"
748
749 #: elf/ldconfig.c:144
750 msgid "Don't build cache"
751 msgstr "Älä luo välimuistia"
752
753 #: elf/ldconfig.c:145
754 #, fuzzy
755 #| msgid "%s is not a symbolic link\n"
756 msgid "Don't update symbolic links"
757 msgstr "%s ei ole symbolinen linkki\n"
758
759 #: elf/ldconfig.c:146
760 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
761 msgstr "Siirry ja käytä ROOTia juurihakemistona"
762
763 #: elf/ldconfig.c:146
764 #, fuzzy
765 msgid "ROOT"
766 msgstr "XENIX root"
767
768 #: elf/ldconfig.c:147
769 #, fuzzy
770 msgid "CACHE"
771 msgstr "Käytä CACHEa välimuistitiedostona"
772
773 #: elf/ldconfig.c:147
774 msgid "Use CACHE as cache file"
775 msgstr "Käytä CACHEa välimuistitiedostona"
776
777 #: elf/ldconfig.c:148
778 #, fuzzy
779 msgid "CONF"
780 msgstr "Käytä CONFia asetustiedostona"
781
782 #: elf/ldconfig.c:148
783 msgid "Use CONF as configuration file"
784 msgstr "Käytä CONFia asetustiedostona"
785
786 #: elf/ldconfig.c:149
787 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
788 msgstr "Käsittele vain komentorivillä annetut hakemistot. Älä luo välimuistia."
789
790 #: elf/ldconfig.c:150
791 msgid "Manually link individual libraries."
792 msgstr "Linkitä yksittäisiä kirjastoja käsin."
793
794 #: elf/ldconfig.c:151
795 msgid "FORMAT"
796 msgstr "MUOTO"
797
798 #: elf/ldconfig.c:151
799 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
800 msgstr "Käytettävä muoto: ”new”, ”old” tai ”compat” (oletus)"
801
802 #: elf/ldconfig.c:152
803 msgid "Ignore auxiliary cache file"
804 msgstr "Jätä huomiotta apuvälimuistitiedosto"
805
806 #: elf/ldconfig.c:160
807 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
808 msgstr "Säädä dynaamisen linkittäjän ajonaikaiset sidonnat."
809
810 #: elf/ldconfig.c:347
811 #, c-format
812 msgid "Path `%s' given more than once"
813 msgstr "Polku ”%s” on annettu useammin kuin kerran"
814
815 #: elf/ldconfig.c:387
816 #, c-format
817 msgid "%s is not a known library type"
818 msgstr "%s ei ole tunnettu kirjastotyyppi"
819
820 #: elf/ldconfig.c:415
821 #, c-format
822 msgid "Can't stat %s"
823 msgstr "Tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
824
825 #: elf/ldconfig.c:489
826 #, c-format
827 msgid "Can't stat %s\n"
828 msgstr "Tiedoston %s tilaa ei voi lukea\n"
829
830 #: elf/ldconfig.c:499
831 #, c-format
832 msgid "%s is not a symbolic link\n"
833 msgstr "%s ei ole symbolinen linkki\n"
834
835 #: elf/ldconfig.c:518
836 #, c-format
837 msgid "Can't unlink %s"
838 msgstr "Tiedoston %s linkitystä ei voi poistaa"
839
840 #: elf/ldconfig.c:524
841 #, c-format
842 msgid "Can't link %s to %s"
843 msgstr "Linkitys %s -> %s ei onnistu"
844
845 #: elf/ldconfig.c:530
846 msgid " (changed)\n"
847 msgstr " (muutettu)\n"
848
849 #: elf/ldconfig.c:532
850 msgid " (SKIPPED)\n"
851 msgstr " (OHITETTU)\n"
852
853 #: elf/ldconfig.c:587
854 #, c-format
855 msgid "Can't find %s"
856 msgstr "%s ei löydy"
857
858 #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
859 #, c-format
860 msgid "Cannot lstat %s"
861 msgstr "Tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
862
863 #: elf/ldconfig.c:610
864 #, c-format
865 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
866 msgstr "Tiedostoa %s ei huomioitu, koska se ei ole tavallinen tiedosto."
867
868 #: elf/ldconfig.c:619
869 #, c-format
870 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
871 msgstr "Linkkiä ei luotu, koska tiedostolle %s ei löytynyt so-nimeä"
872
873 #: elf/ldconfig.c:702
874 #, c-format
875 msgid "Can't open directory %s"
876 msgstr "Hakemistoa %s ei voi avata"
877
878 #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
879 #, c-format
880 msgid "Input file %s not found.\n"
881 msgstr "Syötetiedostoa %s ei löydy.\n"
882
883 #: elf/ldconfig.c:794
884 #, c-format
885 msgid "Cannot stat %s"
886 msgstr "Tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
887
888 #: elf/ldconfig.c:939
889 #, c-format
890 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
891 msgstr "libc5-kirjasto %s on väärässä hakemistossa"
892
893 #: elf/ldconfig.c:942
894 #, c-format
895 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
896 msgstr "libc6-kirjasto %s on väärässä hakemistossa"
897
898 #: elf/ldconfig.c:945
899 #, c-format
900 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
901 msgstr "libc4-kirjasto %s on väärässä hakemistossa"
902
903 #: elf/ldconfig.c:973
904 #, c-format
905 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
906 msgstr "kirjastoilla %s ja %s hakemistossa %s on sama so-nimi, mutta eri tyypit."
907
908 #: elf/ldconfig.c:1082
909 #, c-format
910 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
911 msgstr "Varoitus: jätetään huomioimatta asetustiedosto, jota ei voi avata: %s"
912
913 #: elf/ldconfig.c:1148
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
916 msgstr "%s:%u: hwcap-rivin virheellinen syntaksi"
917
918 #: elf/ldconfig.c:1154
919 #, c-format
920 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
921 msgstr ""
922
923 #: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
926 msgstr "%s: järjestys ”%.*s”:lle on jo määritelty kohdassa %s:%Zu"
927
928 #: elf/ldconfig.c:1172
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
931 msgstr "%s:%u: hwcap-rivin virheellinen syntaksi"
932
933 #: elf/ldconfig.c:1194
934 #, c-format
935 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
936 msgstr ""
937
938 #: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
939 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
940 #, c-format
941 msgid "memory exhausted"
942 msgstr "muisti lopussa"
943
944 #: elf/ldconfig.c:1233
945 #, c-format
946 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
947 msgstr "%s:%u: hakemistoa %s ei voi lukea"
948
949 #: elf/ldconfig.c:1281
950 #, c-format
951 msgid "relative path `%s' used to build cache"
952 msgstr ""
953
954 #: elf/ldconfig.c:1311
955 #, c-format
956 msgid "Can't chdir to /"
957 msgstr "Juurihakemistoon / siirtyminen ei onnistu"
958
959 #: elf/ldconfig.c:1352
960 #, c-format
961 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
962 msgstr "Välimuistihakemistoa %s ei voi avata\n"
963
964 #: elf/ldd.bash.in:42
965 msgid "Written by %s and %s.\n"
966 msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n"
967
968 #: elf/ldd.bash.in:47
969 #, fuzzy
970 msgid ""
971 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
972 " --help print this help and exit\n"
973 " --version print version information and exit\n"
974 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
975 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
976 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
977 " -v, --verbose print all information\n"
978 msgstr ""
979 "Käyttö: ldd [VALITSIN]... TIEDOSTO...\n"
980 " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
981 " --version näytä versiotiedot ja poistu\n"
982 " -d, --data-relocs käsittele datarelokaatiot\n"
983 " -r, --function-relocs käsittele data- ja funktiorelokaatiot\n"
984 " -u, --unused näytä käyttämättömät suorat riippuvuudet\n"
985 " -v, --verbose näytä kaikki tieto\n"
986
987 #: elf/ldd.bash.in:80
988 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
989 msgstr "ldd: valitsin ”$1” on moniselitteinen"
990
991 #: elf/ldd.bash.in:87
992 msgid "unrecognized option"
993 msgstr "tunnistamaton valitsin"
994
995 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
996 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
997 msgstr "Komento ”ldd --help” antaa lisää tietoa."
998
999 #: elf/ldd.bash.in:124
1000 msgid "missing file arguments"
1001 msgstr "tiedostoargumentit puuttuvat"
1002
1003 #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
1004 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1005 #. TRANS expected to already exist.
1006 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
1007 msgid "No such file or directory"
1008 msgstr "Tiedostoa tai hakemistoa ei ole"
1009
1010 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
1011 msgid "not regular file"
1012 msgstr "ei ole tavallinen tiedosto"
1013
1014 #: elf/ldd.bash.in:153
1015 #, fuzzy
1016 msgid "warning: you do not have execution permission for"
1017 msgstr "varoitus: "
1018
1019 #: elf/ldd.bash.in:170
1020 msgid "\tnot a dynamic executable"
1021 msgstr "\tkäynnistettävää tiedostoa ei voi ladata dynaamisesti"
1022
1023 #: elf/ldd.bash.in:178
1024 #, fuzzy
1025 msgid "exited with unknown exit code"
1026 msgstr "Tuntematon NIS-virhekoodi"
1027
1028 #: elf/ldd.bash.in:183
1029 #, fuzzy
1030 msgid "error: you do not have read permission for"
1031 msgstr "Levy avattiin vain luku -tilassa – sinulla ei ole kirjoitusoikeutta"
1032
1033 #: elf/pldd-xx.c:105
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "cannot find program header of process"
1036 msgstr "ohjelman otsakkeelle ei voi varata muistia"
1037
1038 #: elf/pldd-xx.c:110
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "cannot read program header"
1041 msgstr "ohjelman otsakkeelle ei voi varata muistia"
1042
1043 #: elf/pldd-xx.c:135
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "cannot read dynamic section"
1046 msgstr "objektitiedostossa ei ole dynaamista osaa"
1047
1048 #: elf/pldd-xx.c:147
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "cannot read r_debug"
1051 msgstr "ei voida lukea"
1052
1053 #: elf/pldd-xx.c:167
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "cannot read program interpreter"
1056 msgstr "ei voida lukea"
1057
1058 #: elf/pldd-xx.c:197
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "cannot read link map"
1061 msgstr "symbolista linkkiä %s ei voi lukea"
1062
1063 #: elf/pldd-xx.c:209
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "cannot read object name"
1066 msgstr "Saman niminen objekti on olemassa"
1067
1068 #: elf/pldd-xx.c:219
1069 #, fuzzy, c-format
1070 #| msgid "cannot allocate memory for program header"
1071 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1072 msgstr "ohjelman otsakkeelle ei voi varata muistia"
1073
1074 #: elf/pldd.c:64
1075 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: elf/pldd.c:68
1079 msgid "PID"
1080 msgstr "pid"
1081
1082 #: elf/pldd.c:100
1083 #, c-format
1084 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: elf/pldd.c:112
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "invalid process ID '%s'"
1090 msgstr "virheellinen prosessi-ID ”%s”"
1091
1092 #: elf/pldd.c:120
1093 #, c-format
1094 msgid "cannot open %s"
1095 msgstr "tiedostoa %s ei voi avata"
1096
1097 #: elf/pldd.c:152
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "cannot open %s/task"
1100 msgstr "pistoketta ei voi avata: %s"
1101
1102 #: elf/pldd.c:155
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1105 msgstr "ei voi avata laitetta %s lukutilaan"
1106
1107 #: elf/pldd.c:168
1108 #, c-format
1109 msgid "invalid thread ID '%s'"
1110 msgstr "virheellinen säie-ID ”%s”"
1111
1112 #: elf/pldd.c:179
1113 #, c-format
1114 msgid "cannot attach to process %lu"
1115 msgstr "ei voida kiinnittyä prosessiin %lu"
1116
1117 #: elf/pldd.c:294
1118 #, c-format
1119 msgid "cannot get information about process %lu"
1120 msgstr "tietojen saaminen prosessista %lu ei onnistu"
1121
1122 #: elf/pldd.c:307
1123 #, c-format
1124 msgid "process %lu is no ELF program"
1125 msgstr "prosessi %lu ei ole ELF-ohjelma"
1126
1127 #: elf/readelflib.c:34
1128 #, c-format
1129 msgid "file %s is truncated\n"
1130 msgstr "tiedosto %s on typistetty\n"
1131
1132 #: elf/readelflib.c:66
1133 #, c-format
1134 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1135 msgstr "%s on 32-bittinen ELF-tiedosto.\n"
1136
1137 #: elf/readelflib.c:68
1138 #, c-format
1139 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1140 msgstr "%s on 64-bittinen ELF-tiedosto.\n"
1141
1142 #: elf/readelflib.c:70
1143 #, c-format
1144 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1145 msgstr "Tuntematon ELFCLASS tiedostossa %s.\n"
1146
1147 #: elf/readelflib.c:77
1148 #, c-format
1149 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1150 msgstr "%s ei ole jaettu objektitiedosto (Tyyppi: %d).\n"
1151
1152 #: elf/readelflib.c:108
1153 #, c-format
1154 msgid "more than one dynamic segment\n"
1155 msgstr "useampi kuin yksi dynaaminen segmentti\n"
1156
1157 #: elf/readlib.c:103
1158 #, c-format
1159 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1160 msgstr "Tiedoston %s tilaa ei voi lukea.\n"
1161
1162 #: elf/readlib.c:114
1163 #, c-format
1164 msgid "File %s is empty, not checked."
1165 msgstr "Tiedosto %s on tyhjä, ei tarkastettu."
1166
1167 #: elf/readlib.c:120
1168 #, c-format
1169 msgid "File %s is too small, not checked."
1170 msgstr "Tiedosto %s on liian pieni, ei tarkastettu."
1171
1172 #: elf/readlib.c:130
1173 #, c-format
1174 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1175 msgstr "Tiedoston %s muistikartoitus epäonnistui.\n"
1176
1177 #: elf/readlib.c:169
1178 #, c-format
1179 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1180 msgstr "%s ei ole ELF-tiedosto - sen alussa on väärät taikatavut.\n"
1181
1182 #: elf/sln.c:76
1183 #, c-format
1184 msgid ""
1185 "Usage: sln src dest|file\n"
1186 "\n"
1187 msgstr ""
1188 "Käyttö: sln lähde kohde|tiedosto\n"
1189 "\n"
1190
1191 #: elf/sln.c:97
1192 #, c-format
1193 msgid "%s: file open error: %m\n"
1194 msgstr "%s: virhe tiedoston avaamisessa: %m\n"
1195
1196 #: elf/sln.c:134
1197 #, c-format
1198 msgid "No target in line %d\n"
1199 msgstr "Ei kohdetta rivillä %d\n"
1200
1201 #: elf/sln.c:164
1202 #, c-format
1203 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1204 msgstr "%s kohde ei saa olla hakemisto\n"
1205
1206 #: elf/sln.c:170
1207 #, c-format
1208 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1209 msgstr "%s: vanhan kohteen poistaminen epäonnistui\n"
1210
1211 #: elf/sln.c:178
1212 #, c-format
1213 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1214 msgstr "%s: virheellinen kohde: %s\n"
1215
1216 #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1217 #, c-format
1218 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1219 msgstr "Virheellinen linkki ”%s” -> ”%s”: %s\n"
1220
1221 #: elf/sotruss.sh:32
1222 #, sh-format
1223 msgid ""
1224 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1225 " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1226 " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1227 "\n"
1228 " -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1229 " -f, --follow Trace child processes\n"
1230 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1231 "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1232 "\n"
1233 " -?, --help Give this help list\n"
1234 " --usage Give a short usage message\n"
1235 " --version Print program version"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: elf/sotruss.sh:46
1239 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1240 msgstr "Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia kaikille vastaaville lyhyille valitsimille.\\n"
1241
1242 #: elf/sotruss.sh:55
1243 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1244 msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\\n"
1245
1246 #: elf/sotruss.sh:61
1247 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1248 msgstr "%s: valitsin on moniselitteinen; vaihtoehdot:"
1249
1250 #: elf/sotruss.sh:79
1251 msgid "Written by %s.\\n"
1252 msgstr "Kirjoittanut %s.\\n"
1253
1254 #: elf/sotruss.sh:86
1255 msgid ""
1256 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1257 "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1258 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1259 "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: elf/sotruss.sh:134
1263 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1264 msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\\n"
1265
1266 #: elf/sprof.c:77
1267 msgid "Output selection:"
1268 msgstr "Tulostevalinnat:"
1269
1270 #: elf/sprof.c:79
1271 msgid "print list of count paths and their number of use"
1272 msgstr "näytä lista lasketuista poluista ja niiden käyttökertojen määrä"
1273
1274 #: elf/sprof.c:81
1275 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1276 msgstr "luo kutsukerrat ja -ajat sisältävä ”litteä” profiili"
1277
1278 #: elf/sprof.c:82
1279 msgid "generate call graph"
1280 msgstr "luo kutsukaavio"
1281
1282 #: elf/sprof.c:89
1283 msgid "Read and display shared object profiling data."
1284 msgstr "Lue ja näytä jaetun objektin profilointidata."
1285
1286 #: elf/sprof.c:94
1287 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1288 msgstr "JAETTU_OBJEKTI [PROFILOINTIDATA]"
1289
1290 #: elf/sprof.c:433
1291 #, c-format
1292 msgid "failed to load shared object `%s'"
1293 msgstr "jaettua objektia ”%s” ei voitu ladata"
1294
1295 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1296 #, c-format
1297 msgid "cannot create internal descriptor"
1298 msgstr "sisäistä kahvaa ei voi ladata"
1299
1300 #: elf/sprof.c:554
1301 #, c-format
1302 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1303 msgstr "Jaetun objektin ”%s” uudelleenavaus epäonnistui"
1304
1305 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1306 #, c-format
1307 msgid "reading of section headers failed"
1308 msgstr "osaotsikkojen lukeminen epäonnistui"
1309
1310 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1311 #, c-format
1312 msgid "reading of section header string table failed"
1313 msgstr "osaotsikkojen taulukon lukeminen epäonnistui"
1314
1315 #: elf/sprof.c:595
1316 #, c-format
1317 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: elf/sprof.c:616
1321 #, c-format
1322 msgid "cannot determine file name"
1323 msgstr "tiedostonimeä ei voi määrittää"
1324
1325 #: elf/sprof.c:649
1326 #, c-format
1327 msgid "reading of ELF header failed"
1328 msgstr "ELF-otsakkeen lukeminen epäonnistui"
1329
1330 #: elf/sprof.c:685
1331 #, c-format
1332 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1333 msgstr "*** Tiedosto ”%s” on karsittu: tarkka analyysi ei ole mahdollinen\n"
1334
1335 #: elf/sprof.c:715
1336 #, c-format
1337 msgid "failed to load symbol data"
1338 msgstr "symbolitietojen lataus ei onnistunut"
1339
1340 #: elf/sprof.c:780
1341 #, c-format
1342 msgid "cannot load profiling data"
1343 msgstr "profilointidataa ei voi ladata"
1344
1345 #: elf/sprof.c:789
1346 #, c-format
1347 msgid "while stat'ing profiling data file"
1348 msgstr "luettaessa profilointidatatiedoston tilaa"
1349
1350 #: elf/sprof.c:797
1351 #, c-format
1352 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1353 msgstr "profilointidatatiedosto ”%s” ei vastaa jaettua objektia ”%s”"
1354
1355 #: elf/sprof.c:808
1356 #, c-format
1357 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1358 msgstr "profilointidatatiedoston muistikartoitus epäonnistui"
1359
1360 #: elf/sprof.c:816
1361 #, c-format
1362 msgid "error while closing the profiling data file"
1363 msgstr "virhe suljettaessa profilointidatatiedostoa"
1364
1365 #: elf/sprof.c:899
1366 #, c-format
1367 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1368 msgstr "”%s” ei ole oikea profiilidatatiedosto ”%s”:lle"
1369
1370 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1371 #, c-format
1372 msgid "cannot allocate symbol data"
1373 msgstr "symbolidatalle ei voi varata muistia"
1374
1375 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
1376 #, c-format
1377 msgid "cannot open output file"
1378 msgstr "tulostiedostoa ei voi avata"
1379
1380 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
1381 #, c-format
1382 msgid "error while closing input `%s'"
1383 msgstr "virhe suljettaessa syötettä ”%s”"
1384
1385 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1386 #, c-format
1387 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1388 msgstr "virheellinen syötesarja kohdassa %Zd"
1389
1390 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
1391 #, c-format
1392 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1393 msgstr "epätäydellinen merkki- tai siirtosarja puskurin lopussa"
1394
1395 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1396 #: iconv/iconv_prog.c:615
1397 #, c-format
1398 msgid "error while reading the input"
1399 msgstr "virhe luettaessa syötettä"
1400
1401 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
1402 #, c-format
1403 msgid "unable to allocate buffer for input"
1404 msgstr "muistin varaaminen syötepuskurille ei onnistu"
1405
1406 #: iconv/iconv_prog.c:59
1407 msgid "Input/Output format specification:"
1408 msgstr "Syöte/tulostemuodon määrittely:"
1409
1410 #: iconv/iconv_prog.c:60
1411 msgid "encoding of original text"
1412 msgstr "alkuperäisen tekstin koodaus"
1413
1414 #: iconv/iconv_prog.c:61
1415 msgid "encoding for output"
1416 msgstr "tulosteen koodaus"
1417
1418 #: iconv/iconv_prog.c:62
1419 msgid "Information:"
1420 msgstr "Tietoa:"
1421
1422 #: iconv/iconv_prog.c:63
1423 msgid "list all known coded character sets"
1424 msgstr "luettele kaikki tunnetut koodatut merkistöt"
1425
1426 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:120
1427 msgid "Output control:"
1428 msgstr "Tulosteen hallinta:"
1429
1430 #: iconv/iconv_prog.c:65
1431 msgid "omit invalid characters from output"
1432 msgstr "jätä virheelliset merkit pois tulosteesta"
1433
1434 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1435 #: locale/programs/localedef.c:113 locale/programs/localedef.c:115
1436 #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:144
1437 #: malloc/memusagestat.c:56
1438 msgid "FILE"
1439 msgstr "TIEDOSTO"
1440
1441 #: iconv/iconv_prog.c:66
1442 msgid "output file"
1443 msgstr "tulostiedosto"
1444
1445 #: iconv/iconv_prog.c:67
1446 msgid "suppress warnings"
1447 msgstr "vaienna varoitukset"
1448
1449 #: iconv/iconv_prog.c:68
1450 msgid "print progress information"
1451 msgstr "näytä tieto etenemisestä"
1452
1453 #: iconv/iconv_prog.c:73
1454 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1455 msgstr "Muunna annetun tiedoston koodaus toiseksi."
1456
1457 #: iconv/iconv_prog.c:77
1458 msgid "[FILE...]"
1459 msgstr "[TIEDOSTO...]"
1460
1461 #: iconv/iconv_prog.c:230
1462 #, c-format
1463 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1464 msgstr "muunnos ”%s” <-> ”%s” ei ole tuettu"
1465
1466 #: iconv/iconv_prog.c:235
1467 #, c-format
1468 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1469 msgstr "muunnos merkistöstä ”%s” ei ole tuettu"
1470
1471 #: iconv/iconv_prog.c:242
1472 #, c-format
1473 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1474 msgstr "muunnos merkistöön ”%s” ei ole tuettu"
1475
1476 #: iconv/iconv_prog.c:246
1477 #, c-format
1478 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1479 msgstr "muunnos ”%s” -> ”%s” ei ole tuettu"
1480
1481 #: iconv/iconv_prog.c:256
1482 #, c-format
1483 msgid "failed to start conversion processing"
1484 msgstr "muunnoksen aloittaminen epäonnistui"
1485
1486 #: iconv/iconv_prog.c:354
1487 #, c-format
1488 msgid "error while closing output file"
1489 msgstr "virhe suljettaessa tulostiedostoa"
1490
1491 #: iconv/iconv_prog.c:455
1492 #, c-format
1493 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1494 msgstr "muunnos pysäytettiin tulosteen kirjoitusongelman takia"
1495
1496 #: iconv/iconv_prog.c:532
1497 #, c-format
1498 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1499 msgstr "virheellinen syötesarja kohdassa %ld"
1500
1501 #: iconv/iconv_prog.c:540
1502 #, c-format
1503 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1504 msgstr "sisäinen virhe (virheellinen kahva)"
1505
1506 #: iconv/iconv_prog.c:543
1507 #, c-format
1508 msgid "unknown iconv() error %d"
1509 msgstr "tuntematon iconv()-virhe %d"
1510
1511 #: iconv/iconv_prog.c:786
1512 msgid ""
1513 "The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1514 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1515 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1516 "listed with several different names (aliases).\n"
1517 "\n"
1518 " "
1519 msgstr ""
1520 "Seuraavassa listassa ovat kaikki tunnetut koodatut merkistöt. Tämä ei\n"
1521 "kuitenkaan välttämättä tarkoita sitä, että kaikkia näiden nimien\n"
1522 "yhdistelmiä voisi käyttää FROM- ja TO-komentoriviparametreina. Yksi\n"
1523 "koodattu merkistö voi olla listalla useilla eri nimillä (aliaksilla).\n"
1524 "\n"
1525 " "
1526
1527 #: iconv/iconvconfig.c:109
1528 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1529 msgstr "Luo nopeasti latautuva iconv-moduuliasetustiedosto."
1530
1531 #: iconv/iconvconfig.c:113
1532 msgid "[DIR...]"
1533 msgstr "[HAKEMISTO...]"
1534
1535 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:123
1536 msgid "PATH"
1537 msgstr "POLKU"
1538
1539 #: iconv/iconvconfig.c:127
1540 msgid "Prefix used for all file accesses"
1541 msgstr "Jokaisen tiedoston käsittelyssä käytettävä etuliite"
1542
1543 #: iconv/iconvconfig.c:128
1544 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: iconv/iconvconfig.c:132
1548 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: iconv/iconvconfig.c:299
1552 #, c-format
1553 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: iconv/iconvconfig.c:341
1557 #, c-format
1558 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1559 msgstr "tulostiedostoa ei tuotettu varoituksen takia"
1560
1561 #: iconv/iconvconfig.c:430
1562 #, c-format
1563 msgid "while inserting in search tree"
1564 msgstr "lisättäessä hakupuuhun"
1565
1566 #: iconv/iconvconfig.c:1238
1567 #, c-format
1568 msgid "cannot generate output file"
1569 msgstr "tulostiedostoa ei voi luoda"
1570
1571 #: inet/rcmd.c:157
1572 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1573 msgstr "rcmd: Muistin varaaminen ei onnistu\n"
1574
1575 #: inet/rcmd.c:174
1576 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1577 msgstr "rcmd: socket: Kaikki portit käytössä\n"
1578
1579 #: inet/rcmd.c:202
1580 #, c-format
1581 msgid "connect to address %s: "
1582 msgstr "yhdistä osoitteeseen %s: "
1583
1584 #: inet/rcmd.c:215
1585 #, c-format
1586 msgid "Trying %s...\n"
1587 msgstr "Yritetään %s...\n"
1588
1589 #: inet/rcmd.c:251
1590 #, c-format
1591 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1592 msgstr "rcmd: write (alustetaan vakiovirhetuloste): %m\n"
1593
1594 #: inet/rcmd.c:267
1595 #, c-format
1596 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1597 msgstr "rcmd: poll (alustetaan vakiovirhetuloste): %m\n"
1598
1599 #: inet/rcmd.c:270
1600 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1601 msgstr "poll: protokollavirhe piiriasetuksissa\n"
1602
1603 #: inet/rcmd.c:302
1604 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1605 msgstr "socket: protokollavirhe piiriasetuksissa\n"
1606
1607 #: inet/rcmd.c:326
1608 #, c-format
1609 msgid "rcmd: %s: short read"
1610 msgstr "rcmd: %s: vajaa luku"
1611
1612 #: inet/rcmd.c:478
1613 msgid "lstat failed"
1614 msgstr "tiedoston tilan luku epäonnistui"
1615
1616 #: inet/rcmd.c:485
1617 msgid "cannot open"
1618 msgstr "ei voi avata"
1619
1620 #: inet/rcmd.c:487
1621 msgid "fstat failed"
1622 msgstr "tiedoston tilan luku epäonnistui"
1623
1624 #: inet/rcmd.c:489
1625 msgid "bad owner"
1626 msgstr "virheellinen omistaja"
1627
1628 #: inet/rcmd.c:491
1629 msgid "writeable by other than owner"
1630 msgstr "kirjoitusoikeus muulla kuin omistajalla"
1631
1632 #: inet/rcmd.c:493
1633 msgid "hard linked somewhere"
1634 msgstr "kovalinkitetty johonkin"
1635
1636 #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1637 msgid "out of memory"
1638 msgstr "muisti lopussa"
1639
1640 #: inet/ruserpass.c:179
1641 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1642 msgstr "Virhe: .netrc-tiedosto on muiden luettavissa."
1643
1644 #: inet/ruserpass.c:180
1645 #, fuzzy
1646 #| msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1647 msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1648 msgstr "Poista salasana tai estä muilta tiedoston luku."
1649
1650 #: inet/ruserpass.c:199
1651 #, c-format
1652 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1653 msgstr "Tuntematon .netrc-avainsana %s"
1654
1655 #: locale/programs/charmap-dir.c:56
1656 #, c-format
1657 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1658 msgstr "merkistökarttahakemistoa ”%s” ei voi lukea"
1659
1660 #: locale/programs/charmap.c:138
1661 #, c-format
1662 msgid "character map file `%s' not found"
1663 msgstr "merkistökarttatiedostoa ”%s” ei löydy"
1664
1665 #: locale/programs/charmap.c:196
1666 #, c-format
1667 msgid "default character map file `%s' not found"
1668 msgstr "oletusmerkistökarttatiedostoa ”%s” ei löydy"
1669
1670 #: locale/programs/charmap.c:265
1671 #, fuzzy, c-format
1672 #| msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1673 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1674 msgstr "merkistökartta ”%s” ei ole ASCII-yhteensopiva, maa-asetusto ei ole ISO C -yhteensopiva\n"
1675
1676 #: locale/programs/charmap.c:343
1677 #, c-format
1678 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1679 msgstr "%s: <mb_cur_max> on oltava suurempi kuin <mb_cur_min>\n"
1680
1681 #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1682 #: locale/programs/repertoire.c:173
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "syntax error in prolog: %s"
1685 msgstr "%s: syntaksivirhe"
1686
1687 #: locale/programs/charmap.c:364
1688 msgid "invalid definition"
1689 msgstr "virheellinen määrittely"
1690
1691 #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1692 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1693 msgid "bad argument"
1694 msgstr "virheellinen argumentti"
1695
1696 #: locale/programs/charmap.c:408
1697 #, c-format
1698 msgid "duplicate definition of <%s>"
1699 msgstr "kaksinkertainen <%s>:n määrittely"
1700
1701 #: locale/programs/charmap.c:415
1702 #, c-format
1703 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1704 msgstr "<%s>:n arvon on oltava 1 tai suurempi"
1705
1706 #: locale/programs/charmap.c:427
1707 #, c-format
1708 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1709 msgstr "<%s>:n arvon on oltava suurempi tai yhtäsuuri kuin <%s>:n arvo"
1710
1711 #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1712 #, c-format
1713 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1714 msgstr "argumentin <%s>:lle on oltava yksittäinen merkki"
1715
1716 #: locale/programs/charmap.c:476
1717 msgid "character sets with locking states are not supported"
1718 msgstr "lukitustiloja sisältäviä merkistöjä ei tueta"
1719
1720 #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1721 #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1722 #: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1723 #: locale/programs/charmap.c:820
1724 #, c-format
1725 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1726 msgstr "syntaksivirhe %s-määrittelyssä: %s"
1727
1728 #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1729 #: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229
1730 msgid "no symbolic name given"
1731 msgstr "symbolista nimeä ei ole annettu"
1732
1733 #: locale/programs/charmap.c:558
1734 msgid "invalid encoding given"
1735 msgstr "annettu koodaus on virheellinen"
1736
1737 #: locale/programs/charmap.c:567
1738 msgid "too few bytes in character encoding"
1739 msgstr "liian vähän tavuja merkkikoodauksessa"
1740
1741 #: locale/programs/charmap.c:569
1742 msgid "too many bytes in character encoding"
1743 msgstr "liian monta tavua merkkikoodauksessa"
1744
1745 #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739
1746 #: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295
1747 msgid "no symbolic name given for end of range"
1748 msgstr "välin lopulle ei ole annettu symbolista nimeä"
1749
1750 #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1751 #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1752 #: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1753 #: locale/programs/ld-identification.c:397
1754 #: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1755 #: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1756 #: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
1757 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
1758 #: locale/programs/repertoire.c:312
1759 #, c-format
1760 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1761 msgstr "%1$s: määrittelyn lopusta puuttuu ”END %1$s”"
1762
1763 #: locale/programs/charmap.c:648
1764 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1765 msgstr "CHARMAP-määrittelyn jälkeen vain WIDTH-määrittelyt ovat sallittuja"
1766
1767 #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719
1768 #, c-format
1769 msgid "value for %s must be an integer"
1770 msgstr "%s:n arvon on oltava kokonaisluku"
1771
1772 #: locale/programs/charmap.c:847
1773 #, c-format
1774 msgid "%s: error in state machine"
1775 msgstr "%s: virhe tilakoneessa"
1776
1777 #: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540
1778 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1779 #: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1780 #: locale/programs/ld-identification.c:413
1781 #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1782 #: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1783 #: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
1784 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
1785 #: locale/programs/locfile.c:997 locale/programs/repertoire.c:323
1786 #, c-format
1787 msgid "%s: premature end of file"
1788 msgstr "%s: ennenaikainen tiedoston loppu"
1789
1790 #: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
1791 #, c-format
1792 msgid "unknown character `%s'"
1793 msgstr "tuntematon merkki ”%s”"
1794
1795 #: locale/programs/charmap.c:893
1796 #, c-format
1797 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1798 msgstr "välin alku- ja lopputavusarjojen tavumäärä ei ole sama: %d vs %d"
1799
1800 #: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893
1801 #: locale/programs/repertoire.c:418
1802 msgid "invalid names for character range"
1803 msgstr "virheelliset nimet merkkivälille"
1804
1805 #: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430
1806 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1807 msgstr "heksadesimaalisessa muodossa tulee käyttää vain isoja kirjaimia"
1808
1809 #: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448
1810 #, c-format
1811 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1812 msgstr "<%s> ja <%s> ovat virheellisiä nimiä välille"
1813
1814 #: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455
1815 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1816 msgstr "välin yläraja on pienempi kuin alaraja"
1817
1818 #: locale/programs/charmap.c:1092
1819 msgid "resulting bytes for range not representable."
1820 msgstr "välin tulostavut eivät ole esitettävissä."
1821
1822 #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1823 #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1824 #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1825 #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1826 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1827 #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1828 #, c-format
1829 msgid "No definition for %s category found"
1830 msgstr "Kategorian %s määrittelyä ei löytynyt"
1831
1832 #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1833 #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1834 #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1835 #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1836 #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1837 #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1838 #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1839 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1840 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1841 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1842 #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1843 #: locale/programs/ld-time.c:201
1844 #, c-format
1845 msgid "%s: field `%s' not defined"
1846 msgstr "%s: kenttää ”%s” ei ole määritelty"
1847
1848 #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1849 #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1850 #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1851 #, c-format
1852 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1853 msgstr "%s: kenttä ”%s” ei saa olla tyhjä"
1854
1855 #: locale/programs/ld-address.c:168
1856 #, c-format
1857 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1858 msgstr "%s: virheellinen ohjaussarja ”%%%c” kentässä ”%s”"
1859
1860 #: locale/programs/ld-address.c:218
1861 #, c-format
1862 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1863 msgstr "%s: terminologiakielikoodia ”%s” ei ole määritelty"
1864
1865 #: locale/programs/ld-address.c:243
1866 #, c-format
1867 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1868 msgstr "%s: kenttä ”%s” ei saa olla määritelty"
1869
1870 #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1871 #, c-format
1872 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1873 msgstr "%s: kielilyhennettä ”%s” ei ole määritelty"
1874
1875 #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1876 #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1877 #, c-format
1878 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1879 msgstr "%s: ”%s”-arvo ei vastaa ”%s”-arvoa"
1880
1881 #: locale/programs/ld-address.c:311
1882 #, c-format
1883 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1884 msgstr "%s: numeerinen maakoodi ”%d” ei kelpaa"
1885
1886 #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1887 #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1888 #: locale/programs/ld-identification.c:309
1889 #: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1890 #: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1891 #: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1892 #: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
1893 #: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1894 #: locale/programs/ld-time.c:906
1895 #, c-format
1896 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1897 msgstr "%s: kenttä ”%s” määritelty useammin kuin kerran"
1898
1899 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1900 #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1901 #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1902 #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1903 #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1904 #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1905 #, c-format
1906 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1907 msgstr "%s: tuntematon merkki kentässä ”%s”"
1908
1909 #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1910 #: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394
1911 #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1912 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1913 #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1914 #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
1915 #, c-format
1916 msgid "%s: incomplete `END' line"
1917 msgstr "%s: epätäydellinen ”END”-rivi"
1918
1919 #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1920 #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1921 #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1922 #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1923 #: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1924 #: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1925 #: locale/programs/ld-identification.c:404
1926 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1927 #: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1928 #: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
1929 #: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
1930 #, c-format
1931 msgid "%s: syntax error"
1932 msgstr "%s: syntaksivirhe"
1933
1934 #: locale/programs/ld-collate.c:425
1935 #, c-format
1936 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1937 msgstr "”%.*s” on jo määritelty merkistökartassa"
1938
1939 #: locale/programs/ld-collate.c:434
1940 #, c-format
1941 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1942 msgstr "”%.*s” on jo määritelty valikoimassa"
1943
1944 #: locale/programs/ld-collate.c:441
1945 #, c-format
1946 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1947 msgstr "”%.*s” on jo määritelty vertailusymboliksi"
1948
1949 #: locale/programs/ld-collate.c:448
1950 #, c-format
1951 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1952 msgstr "”%.*s” on jo määritelty vertailuelementiksi"
1953
1954 #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
1955 #, c-format
1956 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1957 msgstr "%s: ”forward” ja ”backward” sulkevat toisensa pois"
1958
1959 #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1960 #: locale/programs/ld-collate.c:531
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1963 msgstr "%s: ”%s” mainittu useammin kuin kerran painon %d määrittelyssä"
1964
1965 #: locale/programs/ld-collate.c:587
1966 #, c-format
1967 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1968 msgstr "%s: liian monta sääntöä; ensimmäisellä merkinnällä oli vain %d"
1969
1970 #: locale/programs/ld-collate.c:623
1971 #, c-format
1972 msgid "%s: not enough sorting rules"
1973 msgstr "%s: ei riittävästi lajittelusääntöjä"
1974
1975 #: locale/programs/ld-collate.c:788
1976 #, c-format
1977 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1978 msgstr "%s: tyhjiä painomerkkijonoja ei sallita"
1979
1980 #: locale/programs/ld-collate.c:883
1981 #, c-format
1982 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1983 msgstr "%s: painojen on käytettävä samaa sanankatkaisusymbolia kuin nimen"
1984
1985 #: locale/programs/ld-collate.c:939
1986 #, c-format
1987 msgid "%s: too many values"
1988 msgstr "%s: liian monta arvoa"
1989
1990 #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
1991 #, c-format
1992 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1993 msgstr "järjestys ”%.*s”:lle on jo määritelty paikassa %s:%Zu"
1994
1995 #: locale/programs/ld-collate.c:1109
1996 #, c-format
1997 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1998 msgstr "%s: välin alku- ja loppusymbolien tulee edustaa merkkejä"
1999
2000 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
2001 #, c-format
2002 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2003 msgstr "%s: ensimmäisen ja viimeisen merkin tavusarjojen on oltava saman pituiset"
2004
2005 #: locale/programs/ld-collate.c:1178
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2008 msgstr "%s: sarjan ensimmäisen merkin tavusarja ei ole matalampi kuin viimeisen"
2009
2010 #: locale/programs/ld-collate.c:1303
2011 #, c-format
2012 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2013 msgstr "%s: symbolisen välin sanankatkaisu ei saa suoraan seurata sanaa ”order_start”"
2014
2015 #: locale/programs/ld-collate.c:1307
2016 #, c-format
2017 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2018 msgstr "%s: symbolisen välin sanankatkaisua ei saa suoraan seurata ”order_end”"
2019
2020 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
2021 #, c-format
2022 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2023 msgstr "”%s” ja ”%.*s” eivät ole kelvollisia nimiä symboliselle välille"
2024
2025 #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
2026 #, c-format
2027 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2028 msgstr "%s: järjestys ”%.*s”:lle on jo määritelty kohdassa %s:%Zu"
2029
2030 #: locale/programs/ld-collate.c:1386
2031 #, c-format
2032 msgid "%s: `%s' must be a character"
2033 msgstr "%s: ”%s” on oltava merkki"
2034
2035 #: locale/programs/ld-collate.c:1580
2036 #, c-format
2037 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2038 msgstr "%s: ”position” on käytetävä tietylle tasolle kaikissa osissa tai ei yhdessäkään"
2039
2040 #: locale/programs/ld-collate.c:1604
2041 #, c-format
2042 msgid "symbol `%s' not defined"
2043 msgstr "symbolia ”%s” ei ole määritelty"
2044
2045 #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
2046 #, c-format
2047 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2048 msgstr "symbolilla ”%s” on sama koodaus kuin"
2049
2050 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
2051 #, c-format
2052 msgid "symbol `%s'"
2053 msgstr "symboli ”%s”"
2054
2055 #: locale/programs/ld-collate.c:1852
2056 msgid "too many errors; giving up"
2057 msgstr "liian monta virhettä; luovutetaan"
2058
2059 #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2062 msgstr "muunnos merkistöstä ”%s” ei ole tuettu"
2063
2064 #: locale/programs/ld-collate.c:2526
2065 #, c-format
2066 msgid "%s: more than one 'else'"
2067 msgstr "%s: useampi kuin yksi ”else”"
2068
2069 #: locale/programs/ld-collate.c:2701
2070 #, c-format
2071 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2072 msgstr "%s: kaksinkertainen määrittely ”%s”"
2073
2074 #: locale/programs/ld-collate.c:2737
2075 #, c-format
2076 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2077 msgstr "%s: kaksinkertainen määrittely osalle ”%s”"
2078
2079 #: locale/programs/ld-collate.c:2873
2080 #, c-format
2081 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2082 msgstr "%s: tuntematon merkki vertailusymbolin nimessä"
2083
2084 #: locale/programs/ld-collate.c:3002
2085 #, c-format
2086 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2087 msgstr "%s: tuntematon merkki yhtäläisyysmäärittelyn nimessä"
2088
2089 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
2090 #, c-format
2091 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2092 msgstr "%s: tuntematon merkki yhtäläisyysmäärittelyn arvossa"
2093
2094 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2095 #, c-format
2096 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2097 msgstr "%s: tuntematon symboli ”%s” yhtäläisyysmäärittelyssä"
2098
2099 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2100 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2101 msgstr "virhe lisättäessä yhtäläisyysvertailusymbolia"
2102
2103 #: locale/programs/ld-collate.c:3070
2104 #, c-format
2105 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2106 msgstr "kaksinkertainen skriptin ”%s” määrittely"
2107
2108 #: locale/programs/ld-collate.c:3118
2109 #, c-format
2110 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2111 msgstr "%s: tuntematon osan nimi ”%.*s”"
2112
2113 #: locale/programs/ld-collate.c:3147
2114 #, c-format
2115 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2116 msgstr "%s: useita järjestysmäärittelyjä osalle ”%s”"
2117
2118 #: locale/programs/ld-collate.c:3175
2119 #, c-format
2120 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2121 msgstr "%s: virheellinen määrä lajittelusääntöjä"
2122
2123 #: locale/programs/ld-collate.c:3202
2124 #, c-format
2125 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2126 msgstr "%s: useita järjestysmäärittelyjä nimettömälle osalle"
2127
2128 #: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2129 #: locale/programs/ld-collate.c:3750
2130 #, c-format
2131 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2132 msgstr "%s: avainsana ”order_end” puuttuu"
2133
2134 #: locale/programs/ld-collate.c:3320
2135 #, c-format
2136 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2137 msgstr "%s: vertailusymbolin %.*s järjestystä ei ole vielä määritelty"
2138
2139 #: locale/programs/ld-collate.c:3338
2140 #, c-format
2141 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2142 msgstr "%s: vertailuelementin %.*s järjestystä ei ole vielä määritelty"
2143
2144 #: locale/programs/ld-collate.c:3349
2145 #, c-format
2146 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2147 msgstr "%s: uudelleenjärjestys kohdan %.*s jälkeen ei onnistu: tuntematon symboli"
2148
2149 #: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
2150 #, c-format
2151 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2152 msgstr "%s: avainsana ”reorder-end” puuttuu"
2153
2154 #: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
2155 #, c-format
2156 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2157 msgstr "%s: osaa ”%.*s” ei tunneta"
2158
2159 #: locale/programs/ld-collate.c:3500
2160 #, c-format
2161 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2162 msgstr "%s: virheellinen symboli <%.*s>"
2163
2164 #: locale/programs/ld-collate.c:3696
2165 #, c-format
2166 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2167 msgstr "%s: ”%s” ei voi olla sanankatkaisuvälin loppuna"
2168
2169 #: locale/programs/ld-collate.c:3746
2170 #, c-format
2171 msgid "%s: empty category description not allowed"
2172 msgstr "%s: tyhjää kategoriakuvausta ei sallita"
2173
2174 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2175 #, c-format
2176 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2177 msgstr "%s: avainsana ”reorder-sections-end” puuttuu"
2178
2179 #: locale/programs/ld-collate.c:3929
2180 #, c-format
2181 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: locale/programs/ld-collate.c:3947
2185 #, c-format
2186 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: locale/programs/ld-ctype.c:448
2190 msgid "No character set name specified in charmap"
2191 msgstr "Merkistön nimeä ei ole määritelty merkistökartassa"
2192
2193 #: locale/programs/ld-ctype.c:476
2194 #, c-format
2195 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2196 msgstr "merkin L'\\u%0*x' luokassa ”%s” on oltava luokassa ”%s”"
2197
2198 #: locale/programs/ld-ctype.c:490
2199 #, c-format
2200 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2201 msgstr "merkki L'\\u%0*x' luokassa ”%s” ei saa olla luokassa ”%s”"
2202
2203 #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2204 #, c-format
2205 msgid "internal error in %s, line %u"
2206 msgstr "sisäinen virhe tiedostossa %s, rivillä %u"
2207
2208 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
2209 #, c-format
2210 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2211 msgstr "merkin '%s' luokassa ”%s” on oltava luokassa ”%s”"
2212
2213 #: locale/programs/ld-ctype.c:547
2214 #, c-format
2215 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2216 msgstr "merkin '%s' luokassa ”%s” ei saa olla luokassa ”%s”"
2217
2218 #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2219 #, c-format
2220 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2221 msgstr "<SP>-merkki ei ole luokassa ”%s”"
2222
2223 #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2224 #, c-format
2225 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2226 msgstr "<SP>-merkki ei saa olla luokassa ”%s”"
2227
2228 #: locale/programs/ld-ctype.c:601
2229 msgid "character <SP> not defined in character map"
2230 msgstr "merkkiä <SP> ei ole määritelty merkistökartassa"
2231
2232 #: locale/programs/ld-ctype.c:735
2233 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2234 msgstr "”digit”-kategorian merkinnät eivät ole kymmenen ryhmissä"
2235
2236 #: locale/programs/ld-ctype.c:784
2237 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2238 msgstr "syötenumeroita ei ole määritelty, eikä merkistökartassa ole standardinimiä"
2239
2240 #: locale/programs/ld-ctype.c:849
2241 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2242 msgstr "kaikki ”outdigit”:in merkit eivät ole käytettävissä merkistökartassa"
2243
2244 #: locale/programs/ld-ctype.c:866
2245 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2246 msgstr "kaikki ”outditit”:in merkit eivät ole käytettävissä valikoimassa"
2247
2248 #: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2249 #, c-format
2250 msgid "character class `%s' already defined"
2251 msgstr "merkkiluokka ”%s” on jo määritelty"
2252
2253 #: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2254 #, c-format
2255 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2256 msgstr "toteutuksen rajoitus: korkeintaan %Zd merkkiluokkaa sallittu"
2257
2258 #: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2259 #, c-format
2260 msgid "character map `%s' already defined"
2261 msgstr "merkistökartta ”%s” on jo määritelty"
2262
2263 #: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2264 #, c-format
2265 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2266 msgstr "toteutuksen rajoitus: korkeintaan %d merkistökarttaa sallittu"
2267
2268 #: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
2269 #: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
2270 #: locale/programs/ld-ctype.c:3299
2271 #, c-format
2272 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2273 msgstr "%s: kenttä ”%s” ei sisällä tasan kymmentä merkintää"
2274
2275 #: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
2276 #, c-format
2277 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2278 msgstr "välin to-arvo <U%0*X> on pienempi kuin from-arvo <U%0*X>"
2279
2280 #: locale/programs/ld-ctype.c:1589
2281 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2282 msgstr "välin aloitus- ja lopetusmerkkisarjojen on oltava saman pituiset"
2283
2284 #: locale/programs/ld-ctype.c:1596
2285 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2286 msgstr "to-arvon merkkisarja on pienempi kuin from-arvon sarja"
2287
2288 #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
2289 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2290 msgstr "ennenaikainen ”translit_ignore”-määrittelyn loppu"
2291
2292 #: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
2293 #: locale/programs/ld-ctype.c:2055
2294 msgid "syntax error"
2295 msgstr "syntaksivirhe"
2296
2297 #: locale/programs/ld-ctype.c:2188
2298 #, c-format
2299 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2300 msgstr "%s: syntaksivirhe uuden merkkiluokan määrittelyssä"
2301
2302 #: locale/programs/ld-ctype.c:2203
2303 #, c-format
2304 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2305 msgstr "%s: syntaksivirhe uuden merkistökartan määrittelyssä"
2306
2307 #: locale/programs/ld-ctype.c:2363
2308 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2309 msgstr "sanankatkaisuväliä on merkittävä kahdella saman tyyppisellä operandilla"
2310
2311 #: locale/programs/ld-ctype.c:2372
2312 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2313 msgstr "absoluuttista sanankatkaisua ”...” ei saa käyttää symbolisen nimivälin arvojen kanssa"
2314
2315 #: locale/programs/ld-ctype.c:2387
2316 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2317 msgstr "UCS-välin arvojen kanssa on käytettävä heksadesimaalista symbolista sanankatkaisua ”..”"
2318
2319 #: locale/programs/ld-ctype.c:2401
2320 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2321 msgstr "merkkikoodivälin arvojen kanssa on käytettävä absoluuttista sanankatkaisua ”...”"
2322
2323 #: locale/programs/ld-ctype.c:2552
2324 #, c-format
2325 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2326 msgstr "kaksinkertainen määrittely kartoitukselle ”%s”"
2327
2328 #: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
2329 #, c-format
2330 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2331 msgstr "%s: ”translit_start”-osa ei lopu tekstiin ”translit_end”"
2332
2333 #: locale/programs/ld-ctype.c:2733
2334 #, c-format
2335 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2336 msgstr "%s: kaksinkertainen ”default_missing”-määrittely"
2337
2338 #: locale/programs/ld-ctype.c:2738
2339 msgid "previous definition was here"
2340 msgstr "edellinen määrittely oli täällä"
2341
2342 #: locale/programs/ld-ctype.c:2760
2343 #, c-format
2344 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2345 msgstr "%s: esitettävissä olevaa ”default_missing”-määrittelyä ei löytynyt"
2346
2347 #: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2348 #: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2349 #: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2350 #: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2351 #: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195
2352 #: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259
2353 #, c-format
2354 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2355 msgstr "%s: oletusarvona tarvittavaa merkkiä ”%s” ei ole määritelty"
2356
2357 #: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2358 #: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2359 #: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2360 #: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2361 #: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200
2362 #, c-format
2363 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2364 msgstr "%s: merkistökartan merkki ”%s” ei ole esitettävissä yhdellä tavulla"
2365
2366 #: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265
2367 #, c-format
2368 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2369 msgstr "%s: oletusarvona tarvittava merkki ”%s” ei ole esitettävissä yhdellä tavulla"
2370
2371 #: locale/programs/ld-ctype.c:3321
2372 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2373 msgstr "tulostenumeroita ei ole määritelty, eikä merkistökartassa ole standardinimiä"
2374
2375 #: locale/programs/ld-ctype.c:3570
2376 #, c-format
2377 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2378 msgstr "%s: translitterointidata maa-asetustosta ”%s” ei ole käytettävissä"
2379
2380 #: locale/programs/ld-ctype.c:3669
2381 #, fuzzy, c-format
2382 #| msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2383 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2384 msgstr "%s: taulukko luokalle ”%s”: %lu tavua\n"
2385
2386 #: locale/programs/ld-ctype.c:3733
2387 #, fuzzy, c-format
2388 #| msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2389 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2390 msgstr "%s: taulukko kartalle ”%s”: %lu tavua\n"
2391
2392 #: locale/programs/ld-ctype.c:3857
2393 #, fuzzy, c-format
2394 #| msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2395 msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2396 msgstr "%s: taulukko leveydelle: %lu tavua\n"
2397
2398 #: locale/programs/ld-identification.c:173
2399 #, c-format
2400 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2401 msgstr "%s: ei tunnistetta kategorialle ”%s”"
2402
2403 #: locale/programs/ld-identification.c:197
2404 #, fuzzy, c-format
2405 #| msgid "%s: no identification for category `%s'"
2406 msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2407 msgstr "%s: ei tunnistetta kategorialle ”%s”"
2408
2409 #: locale/programs/ld-identification.c:380
2410 #, c-format
2411 msgid "%s: duplicate category version definition"
2412 msgstr "%s: kaksinkertainen kategorian versiomäärittely"
2413
2414 #: locale/programs/ld-measurement.c:111
2415 #, c-format
2416 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2417 msgstr "%s: virheellinen arvo kentälle ”%s”"
2418
2419 #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2420 #, c-format
2421 msgid "%s: field `%s' undefined"
2422 msgstr "%s: kenttä ”%s” on määrittelemätön"
2423
2424 #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2425 #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2426 #, c-format
2427 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2428 msgstr "%s: kentän ”%s” arvo ei saa olla tyhjä merkkijono"
2429
2430 #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2431 #, c-format
2432 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2433 msgstr "%s: ei kelvollista säännöllistä ilmausta kentälle ”%s”: %s"
2434
2435 #: locale/programs/ld-monetary.c:228
2436 #, c-format
2437 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2438 msgstr "%s: ”int_curr_symbol”-kentän arvo on väärän pituinen"
2439
2440 #: locale/programs/ld-monetary.c:245
2441 #, fuzzy, c-format
2442 #| msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2443 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2444 msgstr "%s: ”int_curr_symbol”-kentä arvo ei vastaa kelvollista nimeä ISO 4217:ssä"
2445
2446 #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2447 #, c-format
2448 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2449 msgstr "%s: kentän ”%s” arvon on oltava välillä %d...%d"
2450
2451 #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2452 #, c-format
2453 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2454 msgstr "%s: kentän ”%s” arvon on oltava yksittäinen merkki"
2455
2456 #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2457 #, c-format
2458 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2459 msgstr "%s: ”-1” on oltava viimeinen merkintä kentässä ”%s”"
2460
2461 #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2462 #, c-format
2463 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2464 msgstr "%s: kentän ”%s” arvojen on oltava pienempiä kuin 127"
2465
2466 #: locale/programs/ld-monetary.c:714
2467 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2468 msgstr "muuntokerroin ei voi olla nolla"
2469
2470 #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2471 #: locale/programs/ld-telephone.c:147
2472 #, c-format
2473 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2474 msgstr "%s: virheellinen ohjaussarja kentässä ”%s”"
2475
2476 #: locale/programs/ld-time.c:251
2477 #, c-format
2478 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2479 msgstr "%s: suuntalippu merkkijonossa %Zd kentässä ”era” ei ole ”+” eikä ”-”"
2480
2481 #: locale/programs/ld-time.c:261
2482 #, c-format
2483 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2484 msgstr "%s: suuntalippu merkkijonossa %Zd kentässä ”era” ei ole yksittäinen merkki"
2485
2486 #: locale/programs/ld-time.c:273
2487 #, c-format
2488 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2489 msgstr "%s: virheellinen arvo siirtymälle merkkijonossa %Zd kentässä ”era”"
2490
2491 #: locale/programs/ld-time.c:280
2492 #, c-format
2493 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2494 msgstr "%s: roskaa siirtymäarvon lopussa merkkijonossa %Zd kentässä ”era”"
2495
2496 #: locale/programs/ld-time.c:330
2497 #, c-format
2498 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2499 msgstr "%s: virheellinen aloituspäivä merkkijonossa %Zd kentässä ”era”"
2500
2501 #: locale/programs/ld-time.c:338
2502 #, c-format
2503 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2504 msgstr "%s: roskaa aloituspäivän lopussa merkkijonossa %Zd kentässä ”era”"
2505
2506 #: locale/programs/ld-time.c:356
2507 #, c-format
2508 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2509 msgstr "%s: aloituspäivä on virheellinen merkkijonossa %Zd kentässä ”era”"
2510
2511 #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2512 #, c-format
2513 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2514 msgstr "%s: virheellinen lopetuspäivä merkkijonossa %Zd kentässä ”era”"
2515
2516 #: locale/programs/ld-time.c:412
2517 #, c-format
2518 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2519 msgstr "%s: roskaa lopetuspäivän lopussa merkkijonossa %Zd kentässä ”era”"
2520
2521 #: locale/programs/ld-time.c:438
2522 #, c-format
2523 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2524 msgstr "%s: puuttuva aikakauden nimi merkkijonossa %Zd kentässä ”era”"
2525
2526 #: locale/programs/ld-time.c:449
2527 #, c-format
2528 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2529 msgstr "%s: puuttuva aikakausimuoto merkkijonossa %Zd kentässä ”era”"
2530
2531 #: locale/programs/ld-time.c:494
2532 #, c-format
2533 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2534 msgstr "%s: kentän ”%s” arvon kolmas operandi ei saa olla suurempi kuin %d"
2535
2536 #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2537 #: locale/programs/ld-time.c:518
2538 #, c-format
2539 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2540 msgstr "%s: kentän ”%s” arvot eivät saa olla suurempia kuin %d"
2541
2542 #: locale/programs/ld-time.c:740
2543 #, c-format
2544 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2545 msgstr "%s: liian vähän arvoja kentälle ”%s”"
2546
2547 #: locale/programs/ld-time.c:785
2548 msgid "extra trailing semicolon"
2549 msgstr "ylimääräinen puolipiste lopussa"
2550
2551 #: locale/programs/ld-time.c:788
2552 #, c-format
2553 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2554 msgstr "%s: liian monta arvoa kentälle ”%s”"
2555
2556 #: locale/programs/linereader.c:130
2557 msgid "trailing garbage at end of line"
2558 msgstr "roskaa rivin lopussa"
2559
2560 #: locale/programs/linereader.c:298
2561 msgid "garbage at end of number"
2562 msgstr "roskaa lukuarvon lopussa"
2563
2564 #: locale/programs/linereader.c:410
2565 msgid "garbage at end of character code specification"
2566 msgstr "roskaa merkkikoodimäärittelyn lopussa"
2567
2568 #: locale/programs/linereader.c:496
2569 msgid "unterminated symbolic name"
2570 msgstr "päättämätön symbolinen nimi"
2571
2572 #: locale/programs/linereader.c:623
2573 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2574 msgstr "virheellinen ohjaussarja merkkijonon lopussa"
2575
2576 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2577 msgid "unterminated string"
2578 msgstr "päättämätön merkkijono"
2579
2580 #: locale/programs/linereader.c:808
2581 #, c-format
2582 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2583 msgstr "symboli ”%.*s” ei ole merkistökartassa"
2584
2585 #: locale/programs/linereader.c:829
2586 #, c-format
2587 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2588 msgstr "symboli ”%.*s” ei ole valikoimakartassa"
2589
2590 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2591 #, c-format
2592 msgid "unknown name \"%s\""
2593 msgstr "tuntematon nimi ”%s”"
2594
2595 #: locale/programs/locale.c:70
2596 msgid "System information:"
2597 msgstr "Tietoa järjestelmästä:"
2598
2599 #: locale/programs/locale.c:72
2600 msgid "Write names of available locales"
2601 msgstr "Näytä käytettävissä olevien maa-asetustojen nimet"
2602
2603 #: locale/programs/locale.c:74
2604 msgid "Write names of available charmaps"
2605 msgstr "Näytä käytettävissä olevien merkistökarttojen nimet"
2606
2607 #: locale/programs/locale.c:75
2608 msgid "Modify output format:"
2609 msgstr "Muuta tulostemuotoa:"
2610
2611 #: locale/programs/locale.c:76
2612 msgid "Write names of selected categories"
2613 msgstr "Näytä valittujen kategorioiden nimet"
2614
2615 #: locale/programs/locale.c:77
2616 msgid "Write names of selected keywords"
2617 msgstr "Näytä valittujen avainsanojen nimet"
2618
2619 #: locale/programs/locale.c:78
2620 msgid "Print more information"
2621 msgstr "Näytä lisää tietoa"
2622
2623 #: locale/programs/locale.c:83
2624 msgid "Get locale-specific information."
2625 msgstr "Hae maa-asetustokohtaiset tiedot."
2626
2627 #: locale/programs/locale.c:86
2628 msgid ""
2629 "NAME\n"
2630 "[-a|-m]"
2631 msgstr ""
2632 "NIMI\n"
2633 "[-a|-m]"
2634
2635 #: locale/programs/locale.c:190
2636 #, c-format
2637 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: locale/programs/locale.c:192
2641 #, c-format
2642 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: locale/programs/locale.c:205
2646 #, c-format
2647 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: locale/programs/locale.c:221
2651 #, c-format
2652 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: locale/programs/locale.c:521
2656 #, c-format
2657 msgid "while preparing output"
2658 msgstr "valmisteltaessa tulostetta"
2659
2660 #: locale/programs/localedef.c:112
2661 msgid "Input Files:"
2662 msgstr "Syötetiedostot:"
2663
2664 #: locale/programs/localedef.c:114
2665 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2666 msgstr "Symboliset merkkien nimet annettu TIEDOSTOssa"
2667
2668 #: locale/programs/localedef.c:116
2669 msgid "Source definitions are found in FILE"
2670 msgstr "Lähdemäärittelyt löytyvät TIEDOSTOsta"
2671
2672 #: locale/programs/localedef.c:118
2673 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2674 msgstr "TIEDOSTO sisältää kartoituksen symbolisista nimistä UCS4-arvoiksi"
2675
2676 #: locale/programs/localedef.c:122
2677 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2678 msgstr "Luo tuloste varoituksista huolimatta"
2679
2680 #: locale/programs/localedef.c:123
2681 msgid "Optional output file prefix"
2682 msgstr "Valinnainen tulostiedoston pääte"
2683
2684 #: locale/programs/localedef.c:124
2685 msgid "Strictly conform to POSIX"
2686 msgstr "Noudata tarkasti POSIXia"
2687
2688 #: locale/programs/localedef.c:126
2689 msgid "Suppress warnings and information messages"
2690 msgstr "Vaienna varoitukset ja tiedotukset"
2691
2692 #: locale/programs/localedef.c:127
2693 msgid "Print more messages"
2694 msgstr "Näytä lisää viestejä"
2695
2696 #: locale/programs/localedef.c:128 locale/programs/localedef.c:131
2697 #, fuzzy
2698 #| msgid "warning: "
2699 msgid "<warnings>"
2700 msgstr "varoitus: "
2701
2702 #: locale/programs/localedef.c:129
2703 msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: locale/programs/localedef.c:132
2707 msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: locale/programs/localedef.c:135
2711 msgid "Archive control:"
2712 msgstr "Arkiston hallinta:"
2713
2714 #: locale/programs/localedef.c:137
2715 msgid "Don't add new data to archive"
2716 msgstr "Älä lisää uutta dataa arkistoon"
2717
2718 #: locale/programs/localedef.c:139
2719 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2720 msgstr "Lisää parametrina annetut maa-asetustot arkistoon"
2721
2722 #: locale/programs/localedef.c:140
2723 msgid "Replace existing archive content"
2724 msgstr "Korvaa olemassaoleva arkiston sisältö"
2725
2726 #: locale/programs/localedef.c:142
2727 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2728 msgstr "Poista parametrina annetut maa-asetustot arkistosta"
2729
2730 #: locale/programs/localedef.c:143
2731 msgid "List content of archive"
2732 msgstr "Listaa arkiston sisältö"
2733
2734 #: locale/programs/localedef.c:145
2735 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2736 msgstr "Arkistoa luotaessa käytettävä locale.alias-tiedosto"
2737
2738 #: locale/programs/localedef.c:147
2739 msgid "Generate little-endian output"
2740 msgstr "Tuota little-endian-muotoa"
2741
2742 #: locale/programs/localedef.c:149
2743 msgid "Generate big-endian output"
2744 msgstr "Tuota big-endian-muotoa"
2745
2746 #: locale/programs/localedef.c:154
2747 msgid "Compile locale specification"
2748 msgstr "Käännä maa-asetustomäärittelyt"
2749
2750 #: locale/programs/localedef.c:157
2751 msgid ""
2752 "NAME\n"
2753 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2754 "--list-archive [FILE]"
2755 msgstr ""
2756 "NIMI\n"
2757 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] TIEDOSTO...\n"
2758 "--list-archive [TIEDOSTO]"
2759
2760 #: locale/programs/localedef.c:232
2761 #, c-format
2762 msgid "cannot create directory for output files"
2763 msgstr "tulostiedostoille ei voi luoda hakemistoa"
2764
2765 #: locale/programs/localedef.c:243
2766 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2767 msgstr "VAKAVAA: ”_POSIX2_LOCALEDEF” ei ole määritelty järjestelmässä"
2768
2769 #: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
2770 #: locale/programs/localedef.c:663 locale/programs/localedef.c:683
2771 #, c-format
2772 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2773 msgstr "maa-asetustotiedostoa ”%s” ei voi avata"
2774
2775 #: locale/programs/localedef.c:297
2776 #, c-format
2777 msgid "cannot write output files to `%s'"
2778 msgstr "tulostiedostoja ei voi kirjoittaa hakemistoon ”%s”"
2779
2780 #: locale/programs/localedef.c:303
2781 #, fuzzy
2782 #| msgid "no output file produced because warnings were issued"
2783 msgid "no output file produced because errors were issued"
2784 msgstr "tulostiedostoa ei tuotettu varoituksen takia"
2785
2786 #: locale/programs/localedef.c:431
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid ""
2789 "System's directory for character maps : %s\n"
2790 "\t\t repertoire maps: %s\n"
2791 "\t\t locale path : %s\n"
2792 "%s"
2793 msgstr ""
2794 "Järjestelmän hakemisto merkistökartoille : %s\n"
2795 " valikoimakartoille: %s\n"
2796 " maa-asetustopolku : %s\n"
2797 "%s"
2798
2799 #: locale/programs/localedef.c:631
2800 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2801 msgstr "kehäriippuvuuksia maa-asetustomäärittelyissä"
2802
2803 #: locale/programs/localedef.c:637
2804 #, c-format
2805 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2806 msgstr "luettua maa-asetustoa ”%s” ei voi lisätä toista kertaa"
2807
2808 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "cannot create temporary file: %s"
2811 msgstr "tilapäistiedostoa ei voi luoda: %s"
2812
2813 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2814 #, c-format
2815 msgid "cannot initialize archive file"
2816 msgstr "arkistotiedostoa ei voi alustaa"
2817
2818 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2819 #, c-format
2820 msgid "cannot resize archive file"
2821 msgstr "arkistotiedoston kokoa ei voi muuttaa"
2822
2823 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2824 #: locale/programs/locarchive.c:674
2825 #, c-format
2826 msgid "cannot map archive header"
2827 msgstr "arkiston otsaketta ei voi kartoittaa"
2828
2829 #: locale/programs/locarchive.c:211
2830 #, c-format
2831 msgid "failed to create new locale archive"
2832 msgstr "uuden maa-asetustoarkiston luominen epäonnistui"
2833
2834 #: locale/programs/locarchive.c:223
2835 #, c-format
2836 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2837 msgstr "uuden maa-asetustoarkiston tilaa ei voi muuttaa"
2838
2839 #: locale/programs/locarchive.c:324
2840 #, fuzzy
2841 msgid "cannot read data from locale archive"
2842 msgstr "ei voi lisätä maa-asetustoarkistoon"
2843
2844 #: locale/programs/locarchive.c:355
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "cannot map locale archive file"
2847 msgstr "maa-asetustoarkistoa ei voi laajentaa"
2848
2849 #: locale/programs/locarchive.c:460
2850 #, c-format
2851 msgid "cannot lock new archive"
2852 msgstr "uutta arkistoa ei voi lukita"
2853
2854 #: locale/programs/locarchive.c:529
2855 #, c-format
2856 msgid "cannot extend locale archive file"
2857 msgstr "maa-asetustoarkistoa ei voi laajentaa"
2858
2859 #: locale/programs/locarchive.c:538
2860 #, c-format
2861 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2862 msgstr "maa-asetustoarkiston tilaa ei voi muuttaa"
2863
2864 #: locale/programs/locarchive.c:546
2865 #, c-format
2866 msgid "cannot rename new archive"
2867 msgstr "uutta arkistoa ei voi nimetä uudelleen"
2868
2869 #: locale/programs/locarchive.c:608
2870 #, c-format
2871 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2872 msgstr "maa-asetustoarkistoa ”%s” ei voi avata"
2873
2874 #: locale/programs/locarchive.c:613
2875 #, c-format
2876 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2877 msgstr "maa-asetustoarkiston ”%s” tilaa ei voi lukea"
2878
2879 #: locale/programs/locarchive.c:632
2880 #, c-format
2881 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2882 msgstr "maa-asetustoarkistoa ”%s” ei voi lukita"
2883
2884 #: locale/programs/locarchive.c:655
2885 #, c-format
2886 msgid "cannot read archive header"
2887 msgstr "arkiston otsaketta ei voi lukea"
2888
2889 #: locale/programs/locarchive.c:728
2890 #, c-format
2891 msgid "locale '%s' already exists"
2892 msgstr "maa-asetusto ”%s” on jo olemassa"
2893
2894 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2895 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2896 #: locale/programs/locfile.c:350
2897 #, c-format
2898 msgid "cannot add to locale archive"
2899 msgstr "ei voi lisätä maa-asetustoarkistoon"
2900
2901 #: locale/programs/locarchive.c:1203
2902 #, c-format
2903 msgid "locale alias file `%s' not found"
2904 msgstr "maa-asetustojen aliastiedostoa ”%s” ei löydy"
2905
2906 #: locale/programs/locarchive.c:1351
2907 #, c-format
2908 msgid "Adding %s\n"
2909 msgstr "Listätään %s\n"
2910
2911 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2912 #, c-format
2913 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2914 msgstr "tiedoston ”%s” tilan lukeminen epäonnistui: %s: ei huomioida"
2915
2916 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2917 #, c-format
2918 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2919 msgstr "”%s” ei ole hakemisto: ei huomioida"
2920
2921 #: locale/programs/locarchive.c:1370
2922 #, c-format
2923 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2924 msgstr "hakemistoa ”%s” ei voi avata: %s: ei huomioida"
2925
2926 #: locale/programs/locarchive.c:1438
2927 #, c-format
2928 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2929 msgstr "epätäydellinen valikoima maa-asetustotiedostoja hakemistossa ”%s”"
2930
2931 #: locale/programs/locarchive.c:1502
2932 #, c-format
2933 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2934 msgstr "kaikkia tiedostoja hakemistossa ”%s” ei voi lukea: ei huomioida"
2935
2936 #: locale/programs/locarchive.c:1572
2937 #, c-format
2938 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2939 msgstr "maa-asetusto ”%s” ei ole arkistossa"
2940
2941 #: locale/programs/locfile.c:137
2942 #, c-format
2943 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2944 msgstr "argumentin ”%s”:lle on oltava yksittäinen merkki"
2945
2946 #: locale/programs/locfile.c:257
2947 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2948 msgstr "syntaksivirhe: ei ole maa-asetustomäärittelyosan sisällä"
2949
2950 #: locale/programs/locfile.c:799
2951 #, c-format
2952 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2953 msgstr "kategorian ”%2$s” tulostiedostoa ”%1$s” ei voi avata"
2954
2955 #: locale/programs/locfile.c:822
2956 #, c-format
2957 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2958 msgstr "virhe kirjoitettaessa kategorian ”%s” dataa"
2959
2960 #: locale/programs/locfile.c:917
2961 #, c-format
2962 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2963 msgstr "kategorialle ”%2$s” ei voi luoda tulostiedostoa ”%1$s”"
2964
2965 #: locale/programs/locfile.c:953
2966 #, fuzzy
2967 msgid "expecting string argument for `copy'"
2968 msgstr "näkyvyysargumentti ei ole merkkijono"
2969
2970 #: locale/programs/locfile.c:957
2971 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2972 msgstr "maa-asetuston nimessä saa olla vain siirrettäviä merkkejä"
2973
2974 #: locale/programs/locfile.c:976
2975 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2976 msgstr "muita avainsanoja ei tule antaa käytettäessä toimintoa ”copy”"
2977
2978 #: locale/programs/locfile.c:990
2979 #, c-format
2980 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2981 msgstr "”%1$s”-määrittelyn lopusta puuttuu ”END %1$s”"
2982
2983 #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2984 #: locale/programs/repertoire.c:294
2985 #, c-format
2986 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2987 msgstr "syntaksivirhe valikoimakartan määrittelyssä: %s"
2988
2989 #: locale/programs/repertoire.c:270
2990 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2991 msgstr "ei <Uxxxx>- tai <Uxxxxxxxx>-arvoa annettu"
2992
2993 #: locale/programs/repertoire.c:330
2994 msgid "cannot save new repertoire map"
2995 msgstr "uutta valikoimakarttaa ei voi turvata"
2996
2997 #: locale/programs/repertoire.c:341
2998 #, c-format
2999 msgid "repertoire map file `%s' not found"
3000 msgstr "valikoimakarttatiedostoa ”%s” ei löydy"
3001
3002 #: login/programs/pt_chown.c:79
3003 #, c-format
3004 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: login/programs/pt_chown.c:93
3008 #, c-format
3009 msgid ""
3010 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3011 "\n"
3012 "%s"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: login/programs/pt_chown.c:204
3016 #, c-format
3017 msgid "too many arguments"
3018 msgstr "liian monta argumenttia"
3019
3020 #: login/programs/pt_chown.c:212
3021 #, c-format
3022 msgid "needs to be installed setuid `root'"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: malloc/mcheck.c:344
3026 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3027 msgstr "muisti on yhtenäinen, kirjastossa on ohjelmistovirheitä\n"
3028
3029 #: malloc/mcheck.c:347
3030 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3031 msgstr "muisti kärsinyt ennen varattuja lohkoja\n"
3032
3033 #: malloc/mcheck.c:350
3034 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3035 msgstr "muisti kärsinyt varattujen lohkojen jälkeen\n"
3036
3037 #: malloc/mcheck.c:353
3038 msgid "block freed twice\n"
3039 msgstr "lohko vapautettu kahdesti\n"
3040
3041 #: malloc/mcheck.c:356
3042 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3043 msgstr "väärä mcheck_status, kirjastossa on ohjelmavirhe\n"
3044
3045 #: malloc/memusage.sh:32
3046 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3047 msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\\n"
3048
3049 #: malloc/memusage.sh:38
3050 #, fuzzy
3051 msgid ""
3052 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3053 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3054 "\n"
3055 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3056 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3057 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3058 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3059 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3060 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3061 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3062 "\n"
3063 " -?,--help Print this help and exit\n"
3064 " --usage Give a short usage message\n"
3065 " -V,--version Print version information and exit\n"
3066 "\n"
3067 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3068 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3069 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3070 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3071 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3072 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3073 "\n"
3074 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3075 "short options.\n"
3076 "\n"
3077 msgstr ""
3078 "Ohjeet ohjelmistovioista ilmoittamiseen ovat osoitteessa\n"
3079 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
3080
3081 #: malloc/memusage.sh:99
3082 msgid ""
3083 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3084 "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3085 "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3086 "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: malloc/memusage.sh:191
3090 #, fuzzy
3091 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3092 msgstr "memusage: tunnistamaton valitsin ”$1”"
3093
3094 #: malloc/memusage.sh:200
3095 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3096 msgstr "memusage: tunnistamaton valitsin ”$1”"
3097
3098 #: malloc/memusage.sh:213
3099 msgid "No program name given"
3100 msgstr "Ohjelman nimeä ei annettu"
3101
3102 #: malloc/memusagestat.c:56
3103 msgid "Name output file"
3104 msgstr "Nimeä tulostiedosto"
3105
3106 #: malloc/memusagestat.c:57
3107 msgid "STRING"
3108 msgstr "MERKKIJONO"
3109
3110 #: malloc/memusagestat.c:57
3111 msgid "Title string used in output graphic"
3112 msgstr "Tulostekaavion otsikkomerkkijono"
3113
3114 #: malloc/memusagestat.c:58
3115 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3116 msgstr "Luo tuloste ajan suhteen lineaariseksi (oletus on lineaarisuus suhteessa funktiokutsujen määrään)"
3117
3118 #: malloc/memusagestat.c:62
3119 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3120 msgstr "Piirrä myös kaavio kokonaismuistinkulutuksesta"
3121
3122 #: malloc/memusagestat.c:63
3123 msgid "VALUE"
3124 msgstr "ARVO"
3125
3126 #: malloc/memusagestat.c:64
3127 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3128 msgstr "Aseta tulostekaavio ARVO pikseliä leveäksi"
3129
3130 #: malloc/memusagestat.c:65
3131 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3132 msgstr "Aseta tulostekaavio ARVO pikseliä korkeaksi"
3133
3134 #: malloc/memusagestat.c:70
3135 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3136 msgstr "Luo kaavio muistin profilointidatasta"
3137
3138 #: malloc/memusagestat.c:73
3139 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3140 msgstr "DATATIEDOSTO [TULOSTIEDOSTO]"
3141
3142 #: misc/error.c:192
3143 msgid "Unknown system error"
3144 msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
3145
3146 #: nis/nis_callback.c:188
3147 msgid "unable to free arguments"
3148 msgstr "argumentteja ei voi vapauttaa"
3149
3150 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
3151 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3152 msgid "Success"
3153 msgstr "Onnistui"
3154
3155 #: nis/nis_error.h:2
3156 msgid "Probable success"
3157 msgstr "Onnistui todennäköisesti"
3158
3159 #: nis/nis_error.h:3
3160 msgid "Not found"
3161 msgstr "Ei löydy"
3162
3163 #: nis/nis_error.h:4
3164 msgid "Probably not found"
3165 msgstr "Todennäköisesti ei löytynyt"
3166
3167 #: nis/nis_error.h:5
3168 msgid "Cache expired"
3169 msgstr "Välimuisti vanhentunut"
3170
3171 #: nis/nis_error.h:6
3172 msgid "NIS+ servers unreachable"
3173 msgstr "NIS+-palvelimia ei tavoiteta"
3174
3175 #: nis/nis_error.h:7
3176 msgid "Unknown object"
3177 msgstr "Tuntematon objekti"
3178
3179 #: nis/nis_error.h:8
3180 msgid "Server busy, try again"
3181 msgstr "Palvelin varattu, yritä uudelleen"
3182
3183 #: nis/nis_error.h:9
3184 msgid "Generic system error"
3185 msgstr "Yleinen järjestelmävirhe"
3186
3187 #: nis/nis_error.h:10
3188 msgid "First/next chain broken"
3189 msgstr "Ensimmäinen/seuraava ketju rikki"
3190
3191 #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3192 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3193 msgid "Permission denied"
3194 msgstr "Lupa evätty"
3195
3196 #: nis/nis_error.h:12
3197 msgid "Not owner"
3198 msgstr "Ei ole omistaja"
3199
3200 #: nis/nis_error.h:13
3201 msgid "Name not served by this server"
3202 msgstr "Tämä palvelin ei tarjoa tätä nimeä"
3203
3204 #: nis/nis_error.h:14
3205 msgid "Server out of memory"
3206 msgstr "Palvelimen muisti lopussa"
3207
3208 #: nis/nis_error.h:15
3209 msgid "Object with same name exists"
3210 msgstr "Saman niminen objekti on olemassa"
3211
3212 #: nis/nis_error.h:16
3213 msgid "Not master server for this domain"
3214 msgstr "Ei ole tämän toimialueen pääpalvelin"
3215
3216 #: nis/nis_error.h:17
3217 msgid "Invalid object for operation"
3218 msgstr "Virheellinen objekti operaatiolle"
3219
3220 #: nis/nis_error.h:18
3221 msgid "Malformed name, or illegal name"
3222 msgstr "Väärän muotoinen tai virheellinen nimi"
3223
3224 #: nis/nis_error.h:19
3225 msgid "Unable to create callback"
3226 msgstr "vastakutsua ei voi luoda"
3227
3228 #: nis/nis_error.h:20
3229 msgid "Results sent to callback proc"
3230 msgstr "Tulokset lähetetty vastakutsuproseduurille"
3231
3232 #: nis/nis_error.h:21
3233 msgid "Not found, no such name"
3234 msgstr "Ei löytynyt, nimeä ei ole"
3235
3236 #: nis/nis_error.h:22
3237 msgid "Name/entry isn't unique"
3238 msgstr "Nimi/merkintä ei ole ainutkertainen"
3239
3240 #: nis/nis_error.h:23
3241 msgid "Modification failed"
3242 msgstr "Muutos epäonnistui"
3243
3244 #: nis/nis_error.h:24
3245 msgid "Database for table does not exist"
3246 msgstr "Tietokantaa taulukolle ei ole olemassa"
3247
3248 #: nis/nis_error.h:25
3249 msgid "Entry/table type mismatch"
3250 msgstr "Merkinnän/taulukon tyyppi on väärä"
3251
3252 #: nis/nis_error.h:26
3253 msgid "Link points to illegal name"
3254 msgstr "Linkki viittaa virheelliseen nimeen"
3255
3256 #: nis/nis_error.h:27
3257 msgid "Partial success"
3258 msgstr "Onnistui osittain"
3259
3260 #: nis/nis_error.h:28
3261 msgid "Too many attributes"
3262 msgstr "Liian monta määrettä"
3263
3264 #: nis/nis_error.h:29
3265 msgid "Error in RPC subsystem"
3266 msgstr "Virhe RPC-alijärjestelmässä"
3267
3268 #: nis/nis_error.h:30
3269 msgid "Missing or malformed attribute"
3270 msgstr "Puuttuva tai väärän muotoinen määre"
3271
3272 #: nis/nis_error.h:31
3273 msgid "Named object is not searchable"
3274 msgstr "Nimetty objekti ei ole haettavissa"
3275
3276 #: nis/nis_error.h:32
3277 msgid "Error while talking to callback proc"
3278 msgstr "Virhe puhuttaessa vastakutsuproseduurille"
3279
3280 #: nis/nis_error.h:33
3281 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3282 msgstr "Kohdattu NIS+:aan kuulumaton nimiavaruus"
3283
3284 #: nis/nis_error.h:34
3285 msgid "Illegal object type for operation"
3286 msgstr "Objektin tyyppi on virheellinen toiminnolle"
3287
3288 #: nis/nis_error.h:35
3289 msgid "Passed object is not the same object on server"
3290 msgstr "Välitetty objekti ei ole sama kuin palvelimella"
3291
3292 #: nis/nis_error.h:36
3293 msgid "Modify operation failed"
3294 msgstr "Muutostoiminto epäonnistui"
3295
3296 #: nis/nis_error.h:37
3297 msgid "Query illegal for named table"
3298 msgstr "Virheellinen kysely nimetylle taulukolle"
3299
3300 #: nis/nis_error.h:38
3301 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3302 msgstr "Yritettiin poistaa ei-tyhjä taulukko"
3303
3304 #: nis/nis_error.h:39
3305 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3306 msgstr "Virhe NIS+-kylmäkäynnistystiedoston käyttämisessä. Onko NIS+ asennettu?"
3307
3308 #: nis/nis_error.h:40
3309 msgid "Full resync required for directory"
3310 msgstr "Hakemisto vaatii täyden uudelleensynkronoinnin"
3311
3312 #: nis/nis_error.h:41
3313 msgid "NIS+ operation failed"
3314 msgstr "NIS+-toiminto epäonnistui"
3315
3316 #: nis/nis_error.h:42
3317 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3318 msgstr "NIS+-palvelu ei ole käytettävissä tai asennettu"
3319
3320 #: nis/nis_error.h:43
3321 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3322 msgstr "Kyllä, 42 on elämän tarkoitus"
3323
3324 #: nis/nis_error.h:44
3325 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3326 msgstr "NIS+-palvelinta ei voi todentaa"
3327
3328 #: nis/nis_error.h:45
3329 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3330 msgstr "NIS+-asiakasta ei voi todentaa"
3331
3332 #: nis/nis_error.h:46
3333 msgid "No file space on server"
3334 msgstr "Palvelimella ei ole tilaa"
3335
3336 #: nis/nis_error.h:47
3337 msgid "Unable to create process on server"
3338 msgstr "Palvelimelle ei voi luoda prosessia"
3339
3340 #: nis/nis_error.h:48
3341 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3342 msgstr "Pääpalvelin on varattu, täysi vedostus ajastettu uudelleen."
3343
3344 #: nis/nis_local_names.c:122
3345 #, c-format
3346 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3347 msgstr "PAIKALLINEN merkintä UID:lle %d hakemistossa %s ei ole ainutkertainen\n"
3348
3349 #: nis/nis_print.c:52
3350 msgid "UNKNOWN"
3351 msgstr "TUNTEMATON"
3352
3353 #: nis/nis_print.c:110
3354 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3355 msgstr "VÄÄRÄ OBJEKTI\n"
3356
3357 #: nis/nis_print.c:113
3358 msgid "NO OBJECT\n"
3359 msgstr "EI OBJEKTIA\n"
3360
3361 #: nis/nis_print.c:116
3362 msgid "DIRECTORY\n"
3363 msgstr "HAKEMISTO\n"
3364
3365 #: nis/nis_print.c:119
3366 msgid "GROUP\n"
3367 msgstr "RYHMÄ\n"
3368
3369 #: nis/nis_print.c:122
3370 msgid "TABLE\n"
3371 msgstr "TAULUKKO\n"
3372
3373 #: nis/nis_print.c:125
3374 msgid "ENTRY\n"
3375 msgstr "MERKINTÄ\n"
3376
3377 #: nis/nis_print.c:128
3378 msgid "LINK\n"
3379 msgstr "LINKKI\n"
3380
3381 #: nis/nis_print.c:131
3382 msgid "PRIVATE\n"
3383 msgstr "YKSITYINEN\n"
3384
3385 #: nis/nis_print.c:134
3386 msgid "(Unknown object)\n"
3387 msgstr "(Tuntematon objekti)\n"
3388
3389 #: nis/nis_print.c:168
3390 #, c-format
3391 msgid "Name : `%s'\n"
3392 msgstr "Nimi : ”%s”\n"
3393
3394 #: nis/nis_print.c:169
3395 #, c-format
3396 msgid "Type : %s\n"
3397 msgstr "Tyyppi: %s\n"
3398
3399 #: nis/nis_print.c:174
3400 msgid "Master Server :\n"
3401 msgstr "Pääpalvelin :\n"
3402
3403 #: nis/nis_print.c:176
3404 msgid "Replicate :\n"
3405 msgstr "Kaksoiskappale:\n"
3406
3407 #: nis/nis_print.c:177
3408 #, c-format
3409 msgid "\tName : %s\n"
3410 msgstr "\tNimi : %s\n"
3411
3412 #: nis/nis_print.c:178
3413 msgid "\tPublic Key : "
3414 msgstr "\tJulkinen avain: "
3415
3416 #: nis/nis_print.c:182
3417 msgid "None.\n"
3418 msgstr "Ei mitään.\n"
3419
3420 #: nis/nis_print.c:185
3421 #, c-format
3422 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3423 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bittiä)\n"
3424
3425 #: nis/nis_print.c:190
3426 #, c-format
3427 msgid "RSA (%d bits)\n"
3428 msgstr "RSA (%d bittiä)\n"
3429
3430 #: nis/nis_print.c:193
3431 msgid "Kerberos.\n"
3432 msgstr "Kerberos.\n"
3433
3434 #: nis/nis_print.c:196
3435 #, c-format
3436 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3437 msgstr "Tuntematon (tyyppi = %d, bitit = %d)\n"
3438
3439 #: nis/nis_print.c:207
3440 #, c-format
3441 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3442 msgstr "\tYleiset osoitteet (%u)\n"
3443
3444 #: nis/nis_print.c:229
3445 msgid "Time to live : "
3446 msgstr "Elinaika : "
3447
3448 #: nis/nis_print.c:231
3449 msgid "Default Access rights :\n"
3450 msgstr "Oletusarvoiset käyttöoikeudet: \n"
3451
3452 #: nis/nis_print.c:240
3453 #, c-format
3454 msgid "\tType : %s\n"
3455 msgstr "\tTyyppi : %s\n"
3456
3457 #: nis/nis_print.c:241
3458 msgid "\tAccess rights: "
3459 msgstr "\tKäyttöoikeus: "
3460
3461 #: nis/nis_print.c:255
3462 msgid "Group Flags :"
3463 msgstr "Ryhmäliput :"
3464
3465 #: nis/nis_print.c:258
3466 msgid ""
3467 "\n"
3468 "Group Members :\n"
3469 msgstr ""
3470 "\n"
3471 "Ryhmän jäsenet:\n"
3472
3473 #: nis/nis_print.c:270
3474 #, c-format
3475 msgid "Table Type : %s\n"
3476 msgstr "Taulukkotyyppi : %s\n"
3477
3478 #: nis/nis_print.c:271
3479 #, c-format
3480 msgid "Number of Columns : %d\n"
3481 msgstr "Sarakkeiden määrä : %d\n"
3482
3483 #: nis/nis_print.c:272
3484 #, c-format
3485 msgid "Character Separator : %c\n"
3486 msgstr "Merkkierotin : %c\n"
3487
3488 #: nis/nis_print.c:273
3489 #, c-format
3490 msgid "Search Path : %s\n"
3491 msgstr "Hakupolku : %s\n"
3492
3493 #: nis/nis_print.c:274
3494 msgid "Columns :\n"
3495 msgstr "Sarakkeita :\n"
3496
3497 #: nis/nis_print.c:277
3498 #, c-format
3499 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3500 msgstr "\t[%d]\tNimi : %s\n"
3501
3502 #: nis/nis_print.c:279
3503 msgid "\t\tAttributes : "
3504 msgstr "\t\tMääreet : "
3505
3506 #: nis/nis_print.c:281
3507 msgid "\t\tAccess Rights : "
3508 msgstr "\t\tKäyttöoikeus : "
3509
3510 #: nis/nis_print.c:291
3511 msgid "Linked Object Type : "
3512 msgstr "Linkitetyn objektin tyyppi: "
3513
3514 #: nis/nis_print.c:293
3515 #, c-format
3516 msgid "Linked to : %s\n"
3517 msgstr "Linkitetty: %s\n"
3518
3519 #: nis/nis_print.c:303
3520 #, c-format
3521 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3522 msgstr "\tMerkintädata tyyppiä %s\n"
3523
3524 #: nis/nis_print.c:306
3525 #, c-format
3526 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3527 msgstr "\t[%u] - [%u tavua] "
3528
3529 #: nis/nis_print.c:309
3530 msgid "Encrypted data\n"
3531 msgstr "Salattua dataa\n"
3532
3533 #: nis/nis_print.c:311
3534 msgid "Binary data\n"
3535 msgstr "Binääridataa\n"
3536
3537 #: nis/nis_print.c:327
3538 #, c-format
3539 msgid "Object Name : %s\n"
3540 msgstr "Objektin nimi : %s\n"
3541
3542 #: nis/nis_print.c:328
3543 #, c-format
3544 msgid "Directory : %s\n"
3545 msgstr "Hakemisto : %s\n"
3546
3547 #: nis/nis_print.c:329
3548 #, c-format
3549 msgid "Owner : %s\n"
3550 msgstr "Omistaja : %s\n"
3551
3552 #: nis/nis_print.c:330
3553 #, c-format
3554 msgid "Group : %s\n"
3555 msgstr "Ryhmä : %s\n"
3556
3557 #: nis/nis_print.c:331
3558 msgid "Access Rights : "
3559 msgstr "Käyttöoikeus : "
3560
3561 #: nis/nis_print.c:333
3562 #, c-format
3563 msgid ""
3564 "\n"
3565 "Time to Live : "
3566 msgstr ""
3567 "\n"
3568 "Elinaika : "
3569
3570 #: nis/nis_print.c:336
3571 #, c-format
3572 msgid "Creation Time : %s"
3573 msgstr "Luontiaika : %s"
3574
3575 #: nis/nis_print.c:338
3576 #, c-format
3577 msgid "Mod. Time : %s"
3578 msgstr "Muutosaika : %s"
3579
3580 #: nis/nis_print.c:339
3581 msgid "Object Type : "
3582 msgstr "Objektin tyyppi: "
3583
3584 #: nis/nis_print.c:359
3585 #, c-format
3586 msgid " Data Length = %u\n"
3587 msgstr " Datan pituus = %u\n"
3588
3589 #: nis/nis_print.c:373
3590 #, c-format
3591 msgid "Status : %s\n"
3592 msgstr "Tila : %s\n"
3593
3594 #: nis/nis_print.c:374
3595 #, c-format
3596 msgid "Number of objects : %u\n"
3597 msgstr "Objektien määrä : %u\n"
3598
3599 #: nis/nis_print.c:378
3600 #, c-format
3601 msgid "Object #%d:\n"
3602 msgstr "Objekti #%d:\n"
3603
3604 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
3605 #, c-format
3606 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3607 msgstr "Ryhmämerkintä ryhmälle ”%s.%s”:\n"
3608
3609 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
3610 msgid " Explicit members:\n"
3611 msgstr " Ilmaistut jäsenet:\n"
3612
3613 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
3614 msgid " No explicit members\n"
3615 msgstr " Ei ilmaistuja jäseniä\n"
3616
3617 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
3618 msgid " Implicit members:\n"
3619 msgstr " Ilmaisemattomat jäsenet:\n"
3620
3621 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
3622 msgid " No implicit members\n"
3623 msgstr " Ei ilmaisemattomia jäseniä\n"
3624
3625 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
3626 msgid " Recursive members:\n"
3627 msgstr " Rekursiiviset jäsenet:\n"
3628
3629 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
3630 msgid " No recursive members\n"
3631 msgstr " Ei rekursiivisia jäseniä\n"
3632
3633 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
3634 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3635 msgstr " Ilmaistut ei-jäsenet:\n"
3636
3637 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
3638 msgid " No explicit nonmembers\n"
3639 msgstr " Ei ilmaistuja epäjäseniä\n"
3640
3641 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
3642 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3643 msgstr " Ilmaisemattomat epäjäsenet:\n"
3644
3645 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
3646 msgid " No implicit nonmembers\n"
3647 msgstr " Ei ilmaisemattomia epäjäseniä\n"
3648
3649 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
3650 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3651 msgstr " Rekursiiviset ei-jäsenet:\n"
3652
3653 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
3654 msgid " No recursive nonmembers\n"
3655 msgstr " Ei rekursiivisia epäjäseniä\n"
3656
3657 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3658 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3659 #, c-format
3660 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3661 msgstr "DES-merkintä verkkonimelle %s ei ole ainutkertainen\n"
3662
3663 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3666 msgstr "netname2user: ryhmätunnuslista puuttuu ”%s”:ssa."
3667
3668 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3669 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3670 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3671 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3672 #, c-format
3673 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3674 msgstr "netname2user: (nis+-haku): %s\n"
3675
3676 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3677 #, c-format
3678 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3679 msgstr "netname2user: DES-merkintä %s:lle hakemistossa %s ei ole ainutkertainen"
3680
3681 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3682 #, c-format
3683 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3684 msgstr "netname2user: päänimi ”%s” on liian pitkä"
3685
3686 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3687 #, c-format
3688 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3689 msgstr "netname2user: PAIKALLINEN merkintä %s:lle hakemistossa %s ei ole ainutkertainen"
3690
3691 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3692 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3693 msgstr "netname2user: uid:n ei pidä olla 0"
3694
3695 #: nis/ypclnt.c:828
3696 msgid "Request arguments bad"
3697 msgstr "Pyynnön argumentit virheellisiä"
3698
3699 #: nis/ypclnt.c:831
3700 msgid "RPC failure on NIS operation"
3701 msgstr "RPC-virhe NIS-toiminnossa"
3702
3703 #: nis/ypclnt.c:834
3704 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3705 msgstr "Sitominen tämän toimialueen palvelimeen ei onnistu"
3706
3707 #: nis/ypclnt.c:837
3708 msgid "No such map in server's domain"
3709 msgstr "Karttaa ei ole palvelimen toimialueella"
3710
3711 #: nis/ypclnt.c:840
3712 msgid "No such key in map"
3713 msgstr "Avainta ei ole kartassa"
3714
3715 #: nis/ypclnt.c:843
3716 msgid "Internal NIS error"
3717 msgstr "Sisäinen NIS-virhe"
3718
3719 #: nis/ypclnt.c:846
3720 msgid "Local resource allocation failure"
3721 msgstr "Paikallinen resurssienvaraus epäonnistui"
3722
3723 #: nis/ypclnt.c:849
3724 msgid "No more records in map database"
3725 msgstr "Karttatietokannassa ei ole enempää tietueita"
3726
3727 #: nis/ypclnt.c:852
3728 msgid "Can't communicate with portmapper"
3729 msgstr "Porttikartoittajan kanssa ei voi kommunikoida"
3730
3731 #: nis/ypclnt.c:855
3732 msgid "Can't communicate with ypbind"
3733 msgstr "Kommunikonti ypbind:in kanssa ei onnistu"
3734
3735 #: nis/ypclnt.c:858
3736 msgid "Can't communicate with ypserv"
3737 msgstr "Kommunikointi ypserv:in kanssa ei onnistu"
3738
3739 #: nis/ypclnt.c:861
3740 msgid "Local domain name not set"
3741 msgstr "Paikallista toimialuenimeä ei ole asetettu"
3742
3743 #: nis/ypclnt.c:864
3744 msgid "NIS map database is bad"
3745 msgstr "NIS-karttatietokanta on viallinen"
3746
3747 #: nis/ypclnt.c:867
3748 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3749 msgstr "NIS-asiakas/palvelinversiot eivät täsmää - palvelua ei voi tarjota"
3750
3751 #: nis/ypclnt.c:873
3752 msgid "Database is busy"
3753 msgstr "Tietokanta on varattu"
3754
3755 #: nis/ypclnt.c:876
3756 msgid "Unknown NIS error code"
3757 msgstr "Tuntematon NIS-virhekoodi"
3758
3759 #: nis/ypclnt.c:917
3760 msgid "Internal ypbind error"
3761 msgstr "Sisäinen ypbind-virhe"
3762
3763 #: nis/ypclnt.c:920
3764 msgid "Domain not bound"
3765 msgstr "Toimialuetta ei ole sidottu"
3766
3767 #: nis/ypclnt.c:923
3768 msgid "System resource allocation failure"
3769 msgstr "Järjestelmäresurssin varaus epäonnistui"
3770
3771 #: nis/ypclnt.c:926
3772 msgid "Unknown ypbind error"
3773 msgstr "Tuntematon ypbind-virhe"
3774
3775 #: nis/ypclnt.c:967
3776 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3777 msgstr "yp_update: konenimeä ei voi muuntaa verkkonimeksi\n"
3778
3779 #: nis/ypclnt.c:985
3780 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3781 msgstr "yp_update: palvelimen osoitetta ei löydy\n"
3782
3783 #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:452
3784 #, c-format
3785 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3786 msgstr "”%s” ei löytynyt konenimivälimuistista!"
3787
3788 #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:454
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3791 msgstr "”%s” ei löytynyt konenimivälimuistista!"
3792
3793 #: nscd/cache.c:151
3794 #, c-format
3795 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: nscd/cache.c:153
3799 msgid " (first)"
3800 msgstr " (ensimmäinen)"
3801
3802 #: nscd/cache.c:288
3803 #, fuzzy, c-format
3804 #| msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3805 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3806 msgstr "tiedoston ”%s” tilaa ei voi lukea: %s"
3807
3808 #: nscd/cache.c:298
3809 #, c-format
3810 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: nscd/cache.c:341
3814 #, c-format
3815 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: nscd/cache.c:370
3819 #, c-format
3820 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: nscd/connections.c:520
3824 #, c-format
3825 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3826 msgstr "virheellinen pysyvä tietokantatiedosto ”%s”: %s"
3827
3828 #: nscd/connections.c:528
3829 msgid "uninitialized header"
3830 msgstr "alustamaton otsake"
3831
3832 #: nscd/connections.c:533
3833 msgid "header size does not match"
3834 msgstr "otsakkeen koko ei täsmää"
3835
3836 #: nscd/connections.c:543
3837 msgid "file size does not match"
3838 msgstr "tiedoston koko ei täsmää"
3839
3840 #: nscd/connections.c:560
3841 #, fuzzy
3842 msgid "verification failed"
3843 msgstr "Muutos epäonnistui"
3844
3845 #: nscd/connections.c:574
3846 #, c-format
3847 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3853 msgstr "sisäisiä kahvoja ei voi luoda"
3854
3855 #: nscd/connections.c:601
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "cannot access '%s'"
3858 msgstr "tiedostoa %s ei voi käsitellä"
3859
3860 #: nscd/connections.c:649
3861 #, c-format
3862 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: nscd/connections.c:655
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3868 msgstr "aluelistaa ei voi luoda"
3869
3870 #: nscd/connections.c:658
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3873 msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu"
3874
3875 #: nscd/connections.c:729
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3878 msgstr "tulosta ei voi kirjoittaa: %s"
3879
3880 #: nscd/connections.c:785
3881 #, c-format
3882 msgid "cannot open socket: %s"
3883 msgstr "pistoketta ei voi avata: %s"
3884
3885 #: nscd/connections.c:804
3886 #, c-format
3887 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3888 msgstr "pistoketta ei voi asettaa vastaanottamaan yhteyksiä: %s"
3889
3890 #: nscd/connections.c:861
3891 #, c-format
3892 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: nscd/connections.c:865
3896 #, c-format
3897 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: nscd/connections.c:878
3901 #, c-format
3902 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: nscd/connections.c:882
3906 #, fuzzy, c-format
3907 #| msgid "Can't open directory %s"
3908 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3909 msgstr "Hakemistoa %s ei voi avata"
3910
3911 #: nscd/connections.c:910
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "monitoring file %s for database %s"
3914 msgstr "Karttatietokannassa ei ole enempää tietueita"
3915
3916 #: nscd/connections.c:920
3917 #, c-format
3918 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: nscd/connections.c:1039
3922 #, fuzzy, c-format
3923 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3924 msgstr "suljetaan %s (fd=%d)"
3925
3926 #: nscd/connections.c:1051
3927 #, c-format
3928 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3929 msgstr "vanhaa pyyntöversiota %d ei voi käsitellä; nykyinen versio on %d"
3930
3931 #: nscd/connections.c:1074
3932 #, c-format
3933 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: nscd/connections.c:1079
3937 #, c-format
3938 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: nscd/connections.c:1084
3942 msgid "request not handled due to missing permission"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
3946 #, c-format
3947 msgid "cannot write result: %s"
3948 msgstr "tulosta ei voi kirjoittaa: %s"
3949
3950 #: nscd/connections.c:1239
3951 #, c-format
3952 msgid "error getting caller's id: %s"
3953 msgstr "virhe kutsujan tunnisteen hakemisessa: %s"
3954
3955 #: nscd/connections.c:1349
3956 #, c-format
3957 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: nscd/connections.c:1372
3961 #, c-format
3962 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: nscd/connections.c:1383
3966 #, c-format
3967 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: nscd/connections.c:1397
3971 #, c-format
3972 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: nscd/connections.c:1444
3976 #, c-format
3977 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: nscd/connections.c:1453
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3983 msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä"
3984
3985 #: nscd/connections.c:1637
3986 #, c-format
3987 msgid "short read while reading request: %s"
3988 msgstr "vajaa luku luettaessa pyyntöä: %s"
3989
3990 #: nscd/connections.c:1670
3991 #, c-format
3992 msgid "key length in request too long: %d"
3993 msgstr "avaimen pituus pyynnössä liian pitkä: %d"
3994
3995 #: nscd/connections.c:1683
3996 #, c-format
3997 msgid "short read while reading request key: %s"
3998 msgstr "vajaa luku luettaessa pyyntöavainta: %s"
3999
4000 #: nscd/connections.c:1693
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4003 msgstr "handle_request: pyyntö vastaanotettu (Versio = %d)"
4004
4005 #: nscd/connections.c:1698
4006 #, c-format
4007 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4008 msgstr "handle_request: pyyntö vastaanotettu (Versio = %d)"
4009
4010 #: nscd/connections.c:1838
4011 #, c-format
4012 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: nscd/connections.c:1843
4016 #, c-format
4017 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
4021 #, c-format
4022 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: nscd/connections.c:1866
4026 #, c-format
4027 msgid "monitored file `%s` was written to"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: nscd/connections.c:1890
4031 #, c-format
4032 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: nscd/connections.c:1916
4036 #, c-format
4037 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: nscd/connections.c:1928
4041 #, fuzzy, c-format
4042 #| msgid "failed to load shared object `%s'"
4043 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4044 msgstr "jaettua objektia ”%s” ei voitu ladata"
4045
4046 #: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
4047 #, c-format
4048 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: nscd/connections.c:2386
4052 #, fuzzy
4053 msgid "could not initialize conditional variable"
4054 msgstr "arkistotiedostoa ei voi alustaa"
4055
4056 #: nscd/connections.c:2394
4057 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: nscd/connections.c:2408
4061 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
4065 #: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
4066 #: nscd/connections.c:2530
4067 #, c-format
4068 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4069 msgstr "Ohjelman nscd ajaminen käyttäjän ”%s” oikeuksilla epäonnistui"
4070
4071 #: nscd/connections.c:2483
4072 #, fuzzy
4073 msgid "initial getgrouplist failed"
4074 msgstr "getgrouplist epäonnistui"
4075
4076 #: nscd/connections.c:2492
4077 msgid "getgrouplist failed"
4078 msgstr "getgrouplist epäonnistui"
4079
4080 #: nscd/connections.c:2510
4081 msgid "setgroups failed"
4082 msgstr "setgroups epäonnistui"
4083
4084 #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4085 #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
4086 #, c-format
4087 msgid "short write in %s: %s"
4088 msgstr "vajaa kirjoitus tiedostossa %s: %s"
4089
4090 #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
4091 #, c-format
4092 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4093 msgstr "”%s” ei löytynyt ryhmävälimuistista!"
4094
4095 #: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4098 msgstr "”%s” ei löytynyt ryhmävälimuistista!"
4099
4100 #: nscd/grpcache.c:492
4101 #, c-format
4102 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4103 msgstr "Virheellinen numeerinen gid ”%s”!"
4104
4105 #: nscd/mem.c:425
4106 #, c-format
4107 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4108 msgstr "vapautettiin %zu tavua %s-välimuistissa"
4109
4110 #: nscd/mem.c:568
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "no more memory for database '%s'"
4113 msgstr "Karttatietokannassa ei ole enempää tietueita"
4114
4115 #: nscd/netgroupcache.c:121
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4118 msgstr "”%s” ei löytynyt konenimivälimuistista!"
4119
4120 #: nscd/netgroupcache.c:123
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4123 msgstr "”%s” ei löytynyt konenimivälimuistista!"
4124
4125 #: nscd/netgroupcache.c:469
4126 #, fuzzy, c-format
4127 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4128 msgstr "”%s” ei löytynyt ryhmävälimuistista!"
4129
4130 #: nscd/netgroupcache.c:472
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4133 msgstr "”%s” ei löytynyt konenimivälimuistista!"
4134
4135 #: nscd/nscd.c:106
4136 msgid "Read configuration data from NAME"
4137 msgstr "Lue asetukset tiedostosta NIMI"
4138
4139 #: nscd/nscd.c:108
4140 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4141 msgstr "Älä haaraudu ja näytä viestit nykyisessä tty:ssä"
4142
4143 #: nscd/nscd.c:110
4144 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4145 msgstr "Älä haarauta, mutta toimi muuten kuin demoni"
4146
4147 #: nscd/nscd.c:111
4148 msgid "NUMBER"
4149 msgstr "MÄÄRÄ"
4150
4151 #: nscd/nscd.c:111
4152 msgid "Start NUMBER threads"
4153 msgstr "Käynnistä MÄÄRÄ säiettä"
4154
4155 #: nscd/nscd.c:112
4156 msgid "Shut the server down"
4157 msgstr "Sammuta palvelin"
4158
4159 #: nscd/nscd.c:113
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Print current configuration statistics"
4162 msgstr ""
4163 "Tulosta nykyisen käyttäjän nimi.\n"
4164 "\n"
4165
4166 #: nscd/nscd.c:114
4167 msgid "TABLE"
4168 msgstr "TAULUKKO"
4169
4170 #: nscd/nscd.c:115
4171 msgid "Invalidate the specified cache"
4172 msgstr "Poista käytöstä määritelty välimuisti"
4173
4174 #: nscd/nscd.c:116
4175 msgid "TABLE,yes"
4176 msgstr "TAULUKKO,kyllä"
4177
4178 #: nscd/nscd.c:117
4179 msgid "Use separate cache for each user"
4180 msgstr "Käytä erillistä välimuistia jokaiselle käyttäjälle"
4181
4182 #: nscd/nscd.c:122
4183 msgid "Name Service Cache Daemon."
4184 msgstr "Nimipalvelun välimuistidemoni."
4185
4186 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:967 nss/makedb.c:206
4187 #, c-format
4188 msgid "wrong number of arguments"
4189 msgstr "väärä määrä argumentteja"
4190
4191 #: nscd/nscd.c:165
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4194 msgstr "asetustiedostoa ei voi lukea; tämä on vakavaa"
4195
4196 #: nscd/nscd.c:174
4197 #, c-format
4198 msgid "already running"
4199 msgstr "on jo käynnissä"
4200
4201 #: nscd/nscd.c:194
4202 #, fuzzy, c-format
4203 #| msgid "cannot create directory for output files"
4204 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4205 msgstr "tulostiedostoille ei voi luoda hakemistoa"
4206
4207 #: nscd/nscd.c:198
4208 #, c-format
4209 msgid "cannot fork"
4210 msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
4211
4212 #: nscd/nscd.c:268
4213 #, fuzzy
4214 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4215 msgstr "työhakemistoa ei voi vaihtaa ”/”:ksi"
4216
4217 #: nscd/nscd.c:276
4218 msgid "Could not create log file"
4219 msgstr "Lokitiedostoa ei voitu luoda"
4220
4221 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
4222 #, c-format
4223 msgid "write incomplete"
4224 msgstr "keskeneräinen kirjoitus"
4225
4226 #: nscd/nscd.c:366
4227 #, fuzzy, c-format
4228 msgid "cannot read invalidate ACK"
4229 msgstr "ei voida lukea"
4230
4231 #: nscd/nscd.c:372
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "invalidation failed"
4234 msgstr "EI TÄSMÄÄ"
4235
4236 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4237 #, c-format
4238 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4239 msgstr "Vain root-käyttäjä voi käyttää tätä valitsinta!"
4240
4241 #: nscd/nscd.c:437
4242 #, c-format
4243 msgid "'%s' is not a known database"
4244 msgstr "”%s” ei ole tunnettu tietokanta"
4245
4246 #: nscd/nscd.c:452
4247 #, c-format
4248 msgid "secure services not implemented anymore"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: nscd/nscd.c:485
4252 #, c-format
4253 msgid ""
4254 "Supported tables:\n"
4255 "%s\n"
4256 "\n"
4257 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4258 "%s.\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: nscd/nscd.c:635
4262 #, c-format
4263 msgid "'wait' failed\n"
4264 msgstr "”wait” epäonnistui\n"
4265
4266 #: nscd/nscd.c:642
4267 #, c-format
4268 msgid "child exited with status %d\n"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: nscd/nscd.c:647
4272 #, fuzzy, c-format
4273 #| msgid "Interrupted by a signal"
4274 msgid "child terminated by signal %d\n"
4275 msgstr "Signaalin keskeyttämä"
4276
4277 #: nscd/nscd_conf.c:54
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "database %s is not supported"
4280 msgstr "”%s” ei ole tunnettu tietokanta"
4281
4282 #: nscd/nscd_conf.c:105
4283 #, c-format
4284 msgid "Parse error: %s"
4285 msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
4286
4287 #: nscd/nscd_conf.c:191
4288 #, c-format
4289 msgid "Must specify user name for server-user option"
4290 msgstr "Palvelinkäyttäjä-valitsimelle on annettava käyttäjänimi"
4291
4292 #: nscd/nscd_conf.c:198
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4295 msgstr "Palvelinkäyttäjä-valitsimelle on annettava käyttäjänimi"
4296
4297 #: nscd/nscd_conf.c:255
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4300 msgstr "Palvelinkäyttäjä-valitsimelle on annettava käyttäjänimi"
4301
4302 #: nscd/nscd_conf.c:269
4303 #, c-format
4304 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4305 msgstr "Tuntematon valitsin: %s %s %s"
4306
4307 #: nscd/nscd_conf.c:282
4308 #, c-format
4309 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: nscd/nscd_conf.c:302
4313 #, c-format
4314 msgid "maximum file size for %s database too small"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: nscd/nscd_stat.c:159
4318 #, c-format
4319 msgid "cannot write statistics: %s"
4320 msgstr "tilastoa ei voi kirjoittaa: %s"
4321
4322 #: nscd/nscd_stat.c:174
4323 msgid "yes"
4324 msgstr "kyllä"
4325
4326 #: nscd/nscd_stat.c:175
4327 msgid "no"
4328 msgstr "ei"
4329
4330 #: nscd/nscd_stat.c:186
4331 #, c-format
4332 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4333 msgstr "Vain root ja %s voivat käyttää tätä valitsinta!"
4334
4335 #: nscd/nscd_stat.c:197
4336 #, c-format
4337 msgid "nscd not running!\n"
4338 msgstr "nscd ei ole käynnissä!\n"
4339
4340 #: nscd/nscd_stat.c:221
4341 #, c-format
4342 msgid "cannot read statistics data"
4343 msgstr "tilastodataa ei voi lukea"
4344
4345 #: nscd/nscd_stat.c:224
4346 #, c-format
4347 msgid ""
4348 "nscd configuration:\n"
4349 "\n"
4350 "%15d server debug level\n"
4351 msgstr ""
4352 "nscd-asetukset:\n"
4353 "\n"
4354 "%15d palvelimen debug-taso\n"
4355
4356 #: nscd/nscd_stat.c:248
4357 #, c-format
4358 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: nscd/nscd_stat.c:251
4362 #, c-format
4363 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: nscd/nscd_stat.c:253
4367 #, c-format
4368 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: nscd/nscd_stat.c:255
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid " %2lus server runtime\n"
4374 msgstr "Pääpalvelin :\n"
4375
4376 #: nscd/nscd_stat.c:257
4377 #, fuzzy, c-format
4378 msgid ""
4379 "%15d current number of threads\n"
4380 "%15d maximum number of threads\n"
4381 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4382 "%15s paranoia mode enabled\n"
4383 "%15lu restart internal\n"
4384 "%15u reload count\n"
4385 msgstr ""
4386 "%15d säikeiden nykyinen määrä\n"
4387 "%15d säikeiden enimmäismäärä\n"
4388 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4389 "%15s paranoiatila käytössä\n"
4390 "%15lu restart internal\n"
4391
4392 #: nscd/nscd_stat.c:292
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid ""
4395 "\n"
4396 "%s cache:\n"
4397 "\n"
4398 "%15s cache is enabled\n"
4399 "%15s cache is persistent\n"
4400 "%15s cache is shared\n"
4401 "%15zu suggested size\n"
4402 "%15zu total data pool size\n"
4403 "%15zu used data pool size\n"
4404 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4405 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4406 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4407 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4408 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4409 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4410 "%15lu%% cache hit rate\n"
4411 "%15zu current number of cached values\n"
4412 "%15zu maximum number of cached values\n"
4413 "%15zu maximum chain length searched\n"
4414 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4415 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4416 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4417 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4418 msgstr ""
4419 "\n"
4420 "%s-välimuisti:\n"
4421 "\n"
4422 "%15s välimuisti on käytössä\n"
4423 "%15Zd ehdotettu koko\n"
4424 "%15ld sekuntia elinaikaa positiivisille merkinnöille\n"
4425 "%15ld sekuntia elinaikaa negatiivisille merkinnöille\n"
4426 "%15ld välimuistiosumaa positiivisiin merkintöihin\n"
4427 "%15ld välimuistiosumaa negatiivisiin merkintöihin\n"
4428 "%15ld välimuistiharhayritystä positiivisiin merkintöihin\n"
4429 "%15ld välimuistiharhayritystä negatiivisiin merkintöihin\n"
4430 "%15ld%% välimuistiosuma-aste\n"
4431 "%15s tarkista muutokset tiedostosta /etc/%s\n"
4432
4433 #: nscd/pwdcache.c:407
4434 #, fuzzy, c-format
4435 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4436 msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4437 msgstr "”%s” ei löytynyt konenimivälimuistista!"
4438
4439 #: nscd/pwdcache.c:409
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4442 msgstr "”%s” ei löytynyt konenimivälimuistista!"
4443
4444 #: nscd/pwdcache.c:471
4445 #, c-format
4446 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4447 msgstr "Virheellinen numeerinen uid ”%s”!"
4448
4449 #: nscd/selinux.c:154
4450 #, c-format
4451 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: nscd/selinux.c:175
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4457 msgstr "PATHin asetus epäonnistui"
4458
4459 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4460 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4461 msgstr "prctl(KEEPCAPS) epäonnistui"
4462
4463 #: nscd/selinux.c:190
4464 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: nscd/selinux.c:191
4468 msgid "cap_init failed"
4469 msgstr "cap_init epäonnistui"
4470
4471 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Failed to drop capabilities"
4474 msgstr "EI TÄSMÄÄ"
4475
4476 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4477 #, fuzzy
4478 msgid "cap_set_proc failed"
4479 msgstr "PATHin asetus epäonnistui"
4480
4481 #: nscd/selinux.c:238
4482 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: nscd/selinux.c:254
4486 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: nscd/selinux.c:269
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Failed to start AVC thread"
4492 msgstr "muunnoksen aloittaminen epäonnistui"
4493
4494 #: nscd/selinux.c:291
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Failed to create AVC lock"
4497 msgstr "vastakutsua ei voi luoda"
4498
4499 #: nscd/selinux.c:331
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Failed to start AVC"
4502 msgstr "muunnoksen aloittaminen epäonnistui"
4503
4504 #: nscd/selinux.c:333
4505 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: nscd/selinux.c:368
4509 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4510 msgstr ""
4511
4512 #: nscd/selinux.c:375
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Error getting security class for nscd."
4515 msgstr "virhe kutsujan tunnisteen hakemisessa: %s"
4516
4517 #: nscd/selinux.c:380
4518 #, c-format
4519 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4520 msgstr ""
4521
4522 #: nscd/selinux.c:390
4523 msgid "Error getting context of socket peer"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: nscd/selinux.c:395
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Error getting context of nscd"
4529 msgstr "virhe kutsujan tunnisteen hakemisessa: %s"
4530
4531 #: nscd/selinux.c:401
4532 msgid "Error getting sid from context"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: nscd/selinux.c:439
4536 #, c-format
4537 msgid ""
4538 "\n"
4539 "SELinux AVC Statistics:\n"
4540 "\n"
4541 "%15u entry lookups\n"
4542 "%15u entry hits\n"
4543 "%15u entry misses\n"
4544 "%15u entry discards\n"
4545 "%15u CAV lookups\n"
4546 "%15u CAV hits\n"
4547 "%15u CAV probes\n"
4548 "%15u CAV misses\n"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: nscd/servicescache.c:358
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4554 msgstr "”%s” ei löytynyt konenimivälimuistista!"
4555
4556 #: nscd/servicescache.c:360
4557 #, fuzzy, c-format
4558 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4559 msgstr "”%s” ei löytynyt konenimivälimuistista!"
4560
4561 #: nss/getent.c:54
4562 msgid "database [key ...]"
4563 msgstr "tietokanta [avain ...]"
4564
4565 #: nss/getent.c:59
4566 msgid "CONFIG"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: nss/getent.c:59
4570 msgid "Service configuration to be used"
4571 msgstr "Käytettävät palveluasetukset"
4572
4573 #: nss/getent.c:60
4574 #, fuzzy
4575 msgid "disable IDN encoding"
4576 msgstr "tulosteen koodaus"
4577
4578 #: nss/getent.c:65
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Get entries from administrative database."
4581 msgstr "getent - hae merkintöjä hallinnollisesta tietokannasta."
4582
4583 #: nss/getent.c:149 nss/getent.c:442 nss/getent.c:489
4584 #, c-format
4585 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4586 msgstr "%s ei tue luettelemista\n"
4587
4588 #: nss/getent.c:497 nss/getent.c:510
4589 #, fuzzy, c-format
4590 #| msgid "Could not create log file"
4591 msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4592 msgstr "Lokitiedostoa ei voitu luoda"
4593
4594 #: nss/getent.c:881
4595 #, c-format
4596 msgid "Unknown database name"
4597 msgstr "Tuntematon tietokannan nimi"
4598
4599 #: nss/getent.c:911
4600 msgid "Supported databases:\n"
4601 msgstr "Tuetut tietokannat:\n"
4602
4603 #: nss/getent.c:977
4604 #, c-format
4605 msgid "Unknown database: %s\n"
4606 msgstr "Tuntematon tietokanta: %s\n"
4607
4608 #: nss/makedb.c:119
4609 msgid "Convert key to lower case"
4610 msgstr "Muuta avain pienaakkosiksi"
4611
4612 #: nss/makedb.c:122
4613 msgid "Do not print messages while building database"
4614 msgstr "Älä tulosta viestejä tietokantaa luotaessa"
4615
4616 #: nss/makedb.c:124
4617 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: nss/makedb.c:125
4621 msgid "CHAR"
4622 msgstr "MERKKI"
4623
4624 #: nss/makedb.c:126
4625 msgid "Generated line not part of iteration"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: nss/makedb.c:131
4629 msgid "Create simple database from textual input."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: nss/makedb.c:134
4633 msgid ""
4634 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4635 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4636 "-u INPUT-FILE"
4637 msgstr ""
4638 "SYÖTETIEDOSTO TULOSTIEDOSTO\n"
4639 "-o TULOSTIEDOSTO SYÖTETIEDOSTO\n"
4640 "-u SYÖTETIEDOSTO"
4641
4642 #: nss/makedb.c:227
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid "cannot open database file `%s'"
4645 msgstr "salasanatietokantaa ei voi avata."
4646
4647 #: nss/makedb.c:272
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid "no entries to be processed"
4650 msgstr "listaa käsiteltävät tiedostot"
4651
4652 #: nss/makedb.c:282
4653 #, fuzzy, c-format
4654 msgid "cannot create temporary file name"
4655 msgstr "tilapäistä tiedostoa ei voi luoda"
4656
4657 #: nss/makedb.c:288
4658 #, c-format
4659 msgid "cannot create temporary file"
4660 msgstr "tilapäistä tiedostoa ei voi luoda"
4661
4662 #: nss/makedb.c:304
4663 #, c-format
4664 msgid "cannot stat newly created file"
4665 msgstr "juuri luodun tiedoston tilaa ei voi lukea"
4666
4667 #: nss/makedb.c:315
4668 #, c-format
4669 msgid "cannot rename temporary file"
4670 msgstr "tilapäistä tiedostoa ei voi nimetä uudelleen"
4671
4672 #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4673 #, c-format
4674 msgid "cannot create search tree"
4675 msgstr "hakupuuta ei voi luoda"
4676
4677 #: nss/makedb.c:556
4678 msgid "duplicate key"
4679 msgstr "avaimen kaksoiskappale"
4680
4681 #: nss/makedb.c:568
4682 #, c-format
4683 msgid "problems while reading `%s'"
4684 msgstr "ongelmia luettaessa tiedostoa ”%s”"
4685
4686 #: nss/makedb.c:795
4687 #, c-format
4688 msgid "failed to write new database file"
4689 msgstr "uuden tietokantatiedoston kirjoittaminen epäonnistui"
4690
4691 #: nss/makedb.c:808
4692 #, c-format
4693 msgid "cannot stat database file"
4694 msgstr "tietokantatiedoston tilaa ei voi lukea"
4695
4696 #: nss/makedb.c:813
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid "cannot map database file"
4699 msgstr "Karttatietokannassa ei ole enempää tietueita"
4700
4701 #: nss/makedb.c:816
4702 #, c-format
4703 msgid "file not a database file"
4704 msgstr "tiedosto ei ole tietokantatiedosto"
4705
4706 #: nss/makedb.c:867
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4709 msgstr "kategorian ”%2$s” tulostiedostoa ”%1$s” ei voi avata"
4710
4711 #: posix/getconf.c:417
4712 #, c-format
4713 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4714 msgstr "Käyttö: %s [-v määrittely] muuttujanimi [polku]\n"
4715
4716 #: posix/getconf.c:420
4717 #, c-format
4718 msgid " %s -a [pathname]\n"
4719 msgstr " %s -a [polku]\n"
4720
4721 #: posix/getconf.c:496
4722 #, c-format
4723 msgid ""
4724 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4725 " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4726 "\n"
4727 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4728 "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4729 "environment SPEC.\n"
4730 "\n"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: posix/getconf.c:572
4734 #, c-format
4735 msgid "unknown specification \"%s\""
4736 msgstr "tuntematon määrittely ”%s”"
4737
4738 #: posix/getconf.c:624
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "Couldn't execute %s"
4741 msgstr "PAMia ei voitu alustaa: %s"
4742
4743 #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4744 msgid "undefined"
4745 msgstr "määrittelemätön"
4746
4747 #: posix/getconf.c:707
4748 #, c-format
4749 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4750 msgstr "Tunnistamaton muuttuja ”%s”"
4751
4752 #: posix/getopt.c:277
4753 #, fuzzy, c-format
4754 #| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4755 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4756 msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on moniselitteinen\n"
4757
4758 #: posix/getopt.c:283
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4761 msgstr "%s: valitsin ”%s” on moniselitteinen; vaihtoehdot:"
4762
4763 #: posix/getopt.c:318
4764 #, fuzzy, c-format
4765 #| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4766 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4767 msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
4768
4769 #: posix/getopt.c:344
4770 #, fuzzy, c-format
4771 #| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4772 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4773 msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n"
4774
4775 #: posix/getopt.c:359
4776 #, fuzzy, c-format
4777 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4778 msgstr "%s: valitsin ”--%s” vaatii argumentin\n"
4779
4780 #: posix/getopt.c:620
4781 #, c-format
4782 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4783 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ”%c”\n"
4784
4785 #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4786 #, c-format
4787 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4788 msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\n"
4789
4790 #: posix/regcomp.c:138
4791 msgid "No match"
4792 msgstr "Ei vastaavuutta"
4793
4794 #: posix/regcomp.c:141
4795 msgid "Invalid regular expression"
4796 msgstr "Virheellinen säännöllinen ilmaus"
4797
4798 #: posix/regcomp.c:144
4799 msgid "Invalid collation character"
4800 msgstr "Virheellinen vertailumerkki"
4801
4802 #: posix/regcomp.c:147
4803 msgid "Invalid character class name"
4804 msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi"
4805
4806 #: posix/regcomp.c:150
4807 msgid "Trailing backslash"
4808 msgstr "Kenoviiva lopussa"
4809
4810 #: posix/regcomp.c:153
4811 msgid "Invalid back reference"
4812 msgstr "Virheellinen takaisinviittaus"
4813
4814 #: posix/regcomp.c:156
4815 #, fuzzy
4816 #| msgid "Unmatched [ or [^"
4817 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4818 msgstr "Pariton [ tai [^"
4819
4820 #: posix/regcomp.c:159
4821 msgid "Unmatched ( or \\("
4822 msgstr "Pariton ( tai \\("
4823
4824 #: posix/regcomp.c:162
4825 msgid "Unmatched \\{"
4826 msgstr "Pariton \\{"
4827
4828 #: posix/regcomp.c:165
4829 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4830 msgstr "Virheellinen \\{\\}:n sisältö"
4831
4832 #: posix/regcomp.c:168
4833 msgid "Invalid range end"
4834 msgstr "Virheellinen välin loppu"
4835
4836 #: posix/regcomp.c:171
4837 msgid "Memory exhausted"
4838 msgstr "Muisti lopussa"
4839
4840 #: posix/regcomp.c:174
4841 msgid "Invalid preceding regular expression"
4842 msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen ilmaus"
4843
4844 #: posix/regcomp.c:177
4845 msgid "Premature end of regular expression"
4846 msgstr "Ennenaikainen säännöllisen ilmauksen loppu"
4847
4848 #: posix/regcomp.c:180
4849 msgid "Regular expression too big"
4850 msgstr "Liian suuri säännöllinen ilmaus"
4851
4852 #: posix/regcomp.c:183
4853 msgid "Unmatched ) or \\)"
4854 msgstr "Pariton ) tai \\)"
4855
4856 #: posix/regcomp.c:689
4857 msgid "No previous regular expression"
4858 msgstr "Ei edeltävää säännöllistä lauseketta"
4859
4860 #: posix/wordexp.c:1815
4861 msgid "parameter null or not set"
4862 msgstr "parametri on null tai asettamatta"
4863
4864 #: resolv/herror.c:63
4865 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4866 msgstr "Selvitysvirhe 0 (ei virhettä)"
4867
4868 #: resolv/herror.c:64
4869 msgid "Unknown host"
4870 msgstr "Tuntematon konenimi"
4871
4872 #: resolv/herror.c:65
4873 msgid "Host name lookup failure"
4874 msgstr "Konenimen hakuvirhe"
4875
4876 #: resolv/herror.c:66
4877 msgid "Unknown server error"
4878 msgstr "Tuntematon palvelinvirhe"
4879
4880 #: resolv/herror.c:67
4881 msgid "No address associated with name"
4882 msgstr "Nimeen ei liity osoitetta"
4883
4884 #: resolv/herror.c:102
4885 msgid "Resolver internal error"
4886 msgstr "Sisäinen selvitysvirhe"
4887
4888 #: resolv/herror.c:105
4889 msgid "Unknown resolver error"
4890 msgstr "Tuntematon selvitysvirhe"
4891
4892 #: resolv/res_hconf.c:118
4893 #, c-format
4894 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4895 msgstr "%s: rivi %d: voidaan määritellä korkeintaan %d ”trim”-toimialuetta"
4896
4897 #: resolv/res_hconf.c:139
4898 #, c-format
4899 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4900 msgstr "%s: rivi %d: listarajoittimen jälkeen ei ole toimialuetta"
4901
4902 #: resolv/res_hconf.c:176
4903 #, c-format
4904 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4905 msgstr "%s: rivi %d: odotettiin ”on” tai ”off”, löytyi ”%s”\n"
4906
4907 #: resolv/res_hconf.c:219
4908 #, c-format
4909 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4910 msgstr "%s: rivi %d: virheellinen komento ”%s”\n"
4911
4912 #: resolv/res_hconf.c:252
4913 #, c-format
4914 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4915 msgstr "%s: rivi %d: ei huomioida loppuroskaa ”%s”\n"
4916
4917 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Illegal opcode"
4920 msgstr "Virheellinen siirto"
4921
4922 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4923 msgid "Illegal operand"
4924 msgstr "Virheellinen operandi"
4925
4926 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Illegal addressing mode"
4929 msgstr "Virheellinen siirto"
4930
4931 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4932 msgid "Illegal trap"
4933 msgstr "Virheellinen ansa"
4934
4935 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4936 msgid "Privileged opcode"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Privileged register"
4942 msgstr "Palvelua ei voi rekisteröidä"
4943
4944 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4945 msgid "Coprocessor error"
4946 msgstr "Apusuorittimen virhe"
4947
4948 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4949 msgid "Internal stack error"
4950 msgstr "Sisäinen pinovirhe"
4951
4952 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4953 msgid "Integer divide by zero"
4954 msgstr "Kokonaisluvun jako nollalla"
4955
4956 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4957 msgid "Integer overflow"
4958 msgstr "Kokonaisluvun ylivuoto"
4959
4960 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4961 msgid "Floating-point divide by zero"
4962 msgstr "Liukuluvun jako nollalla"
4963
4964 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4965 msgid "Floating-point overflow"
4966 msgstr "Liukuluvun ylivuoto"
4967
4968 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4969 msgid "Floating-point underflow"
4970 msgstr "Liukuluvun alivuoto"
4971
4972 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4973 msgid "Floating-poing inexact result"
4974 msgstr "Liukuluvun epätarkka tulos"
4975
4976 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4977 msgid "Invalid floating-point operation"
4978 msgstr "Virheellinen liukulukuoperaatio"
4979
4980 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4981 msgid "Subscript out of range"
4982 msgstr "Alaindeksi on sallitun välin ulkopuolella"
4983
4984 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Address not mapped to object"
4987 msgstr "Tuntematon objekti"
4988
4989 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Invalid permissions for mapped object"
4992 msgstr "Virheellinen objekti operaatiolle"
4993
4994 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Invalid address alignment"
4997 msgstr "epäkelpo argumentti funktiolle %<__builtin_frame_address%>"
4998
4999 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5000 msgid "Nonexisting physical address"
5001 msgstr "Olematon fyysinen osoite"
5002
5003 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Object-specific hardware error"
5006 msgstr "RFS:n virhe"
5007
5008 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Process breakpoint"
5011 msgstr "Prosessia ei ole"
5012
5013 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Process trace trap"
5016 msgstr "Jäljitys/katkaisupisteansa"
5017
5018 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5019 msgid "Child has exited"
5020 msgstr "Lapsi lopetti"
5021
5022 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5023 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5027 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5031 msgid "Traced child has trapped"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5035 msgid "Child has stopped"
5036 msgstr "Lapsi on pysähtynyt"
5037
5038 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5039 msgid "Stopped child has continued"
5040 msgstr "Pysähtynyt lapsi on jatkanut"
5041
5042 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Data input available"
5045 msgstr "Dataa ei ole käytettävissä"
5046
5047 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Output buffers available"
5050 msgstr "tyhjennä puskurit"
5051
5052 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5053 msgid "Input message available"
5054 msgstr "Syöteviesti saatavilla"
5055
5056 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:381 timezone/zic.c:520
5057 msgid "I/O error"
5058 msgstr "I/O-virhe"
5059
5060 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5061 #, fuzzy
5062 msgid "High priority input available"
5063 msgstr "RPC-ohjelma ei ole käytettävissä"
5064
5065 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5066 msgid "Device disconnected"
5067 msgstr "Laitetta irrotettu"
5068
5069 #: stdio-common/psiginfo.c:140
5070 msgid "Signal sent by kill()"
5071 msgstr "Signaalin lähetti kill()"
5072
5073 #: stdio-common/psiginfo.c:143
5074 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5075 msgstr "Signaalin lähetti sigqueue()"
5076
5077 #: stdio-common/psiginfo.c:146
5078 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: stdio-common/psiginfo.c:149
5082 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: stdio-common/psiginfo.c:153
5086 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: stdio-common/psiginfo.c:158
5090 msgid "Signal sent by tkill()"
5091 msgstr "Signaalin lähetti tkill()"
5092
5093 #: stdio-common/psiginfo.c:163
5094 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: stdio-common/psiginfo.c:169
5098 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: stdio-common/psiginfo.c:175
5102 msgid "Signal sent by the kernel"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: stdio-common/psiginfo.c:199
5106 #, c-format
5107 msgid "Unknown signal %d\n"
5108 msgstr "Tuntematon signaali %d\n"
5109
5110 #: stdio-common/psignal.c:43
5111 #, c-format
5112 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5113 msgstr "%s%sTuntematon signaali %d\n"
5114
5115 #: stdio-common/psignal.c:44
5116 msgid "Unknown signal"
5117 msgstr "Tuntematon signaali"
5118
5119 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5120 msgid "Unknown error "
5121 msgstr "Tuntematon virhe "
5122
5123 #: string/strerror.c:41
5124 msgid "Unknown error"
5125 msgstr "Tuntematon virhe"
5126
5127 #: string/strsignal.c:60
5128 #, c-format
5129 msgid "Real-time signal %d"
5130 msgstr "Reaaliaikasignaali %d"
5131
5132 #: string/strsignal.c:64
5133 #, c-format
5134 msgid "Unknown signal %d"
5135 msgstr "Tuntematon signaali %d"
5136
5137 #: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
5138 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5139 #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5140 #: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102
5141 #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5142 msgid "out of memory\n"
5143 msgstr "muisti lopussa\n"
5144
5145 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5146 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5147 msgstr "auth_none.c: Vakava serialisointiongelma"
5148
5149 #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5150 #, c-format
5151 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5152 msgstr "%s: %s; alaversio = %lu, yläversio = %lu"
5153
5154 #: sunrpc/clnt_perr.c:99
5155 #, c-format
5156 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5157 msgstr "%s: %s; syy = %s\n"
5158
5159 #: sunrpc/clnt_perr.c:101
5160 #, c-format
5161 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5162 msgstr "%s: %s; syy = (tuntematon todennusvirhe - %d)\n"
5163
5164 #: sunrpc/clnt_perr.c:150
5165 msgid "RPC: Success"
5166 msgstr "RPC: Onnistui"
5167
5168 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5169 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5170 msgstr "RPC: Argumentteja ei voi koodata"
5171
5172 #: sunrpc/clnt_perr.c:157
5173 msgid "RPC: Can't decode result"
5174 msgstr "RPC: Tulosta ei voi selvittää"
5175
5176 #: sunrpc/clnt_perr.c:161
5177 msgid "RPC: Unable to send"
5178 msgstr "RPC: Lähetys ei onnistu"
5179
5180 #: sunrpc/clnt_perr.c:165
5181 msgid "RPC: Unable to receive"
5182 msgstr "RPC: Vastaanotto ei onnistu"
5183
5184 #: sunrpc/clnt_perr.c:169
5185 msgid "RPC: Timed out"
5186 msgstr "RPC: Aikakatkaistu"
5187
5188 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
5189 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5190 msgstr "RPC: Epäyhteensopivat RPC:n versiot"
5191
5192 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
5193 msgid "RPC: Authentication error"
5194 msgstr "RPC: Todennusvirhe"
5195
5196 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
5197 msgid "RPC: Program unavailable"
5198 msgstr "RPC: Ohjelma ei ole käytettävissä"
5199
5200 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
5201 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5202 msgstr "RPC: Ohjelma/versio ei täsmää"
5203
5204 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
5205 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5206 msgstr "RPC: Proseduuri ei ole käytettävissä"
5207
5208 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
5209 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5210 msgstr "RPC: Palvelin ei voi selvittää argumentteja"
5211
5212 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
5213 msgid "RPC: Remote system error"
5214 msgstr "RPC: Etäjärjestelmän virhe"
5215
5216 #: sunrpc/clnt_perr.c:201
5217 msgid "RPC: Unknown host"
5218 msgstr "RPC: Tuntematon konenimi"
5219
5220 #: sunrpc/clnt_perr.c:205
5221 msgid "RPC: Unknown protocol"
5222 msgstr "RPC: Tuntematon protokolla"
5223
5224 #: sunrpc/clnt_perr.c:209
5225 msgid "RPC: Port mapper failure"
5226 msgstr "RPC: Porttikartoittajan virhe"
5227
5228 #: sunrpc/clnt_perr.c:213
5229 msgid "RPC: Program not registered"
5230 msgstr "RPC: Ohjelma ei ole rekisteröity"
5231
5232 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
5233 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5234 msgstr "RPC: Epäonnistui (määrittelemätön virhe)"
5235
5236 #: sunrpc/clnt_perr.c:258
5237 msgid "RPC: (unknown error code)"
5238 msgstr "RPC: (tuntematon virhekoodi)"
5239
5240 #: sunrpc/clnt_perr.c:330
5241 msgid "Authentication OK"
5242 msgstr "Todennus OK"
5243
5244 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5245 msgid "Invalid client credential"
5246 msgstr "Virheellinen asiakkaan valtuustieto"
5247
5248 #: sunrpc/clnt_perr.c:337
5249 msgid "Server rejected credential"
5250 msgstr "Palvelin torjui valtuustiedon"
5251
5252 #: sunrpc/clnt_perr.c:341
5253 msgid "Invalid client verifier"
5254 msgstr "Virheellinen asiakkaan varmistaja"
5255
5256 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
5257 msgid "Server rejected verifier"
5258 msgstr "Palvelin hylkäsi todennuksen"
5259
5260 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
5261 msgid "Client credential too weak"
5262 msgstr "Asiakkaan valtuustieto on liian heikko"
5263
5264 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
5265 msgid "Invalid server verifier"
5266 msgstr "Virheellinen palvelintodennus"
5267
5268 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
5269 msgid "Failed (unspecified error)"
5270 msgstr "Epäonnistui (määrittelemätön virhe)"
5271
5272 #: sunrpc/clnt_raw.c:112
5273 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5274 msgstr "clnt_raw.c: vakava otsikon sarjallistamisvirhe"
5275
5276 #: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5277 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5278 msgstr "pmap_getmaps.c: rpc-ongelma"
5279
5280 #: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5281 msgid "Cannot register service"
5282 msgstr "Palvelua ei voi rekisteröidä"
5283
5284 #: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5285 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5286 msgstr "Yleislähetys-rpc:lle ei voi luoda pistoketta"
5287
5288 #: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5289 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5290 msgstr "Pistokevalitsinta SO_BROADCAST ei voi asettaa"
5291
5292 #: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5293 msgid "Cannot send broadcast packet"
5294 msgstr "Yleislähetyspakettia ei voi lähettää"
5295
5296 #: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5297 msgid "Broadcast poll problem"
5298 msgstr "Yleislähetyskiertokyselyongelma"
5299
5300 #: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5301 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5302 msgstr "Vastausta yleislähetykseen ei pystytä vastaanottamaan"
5303
5304 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5305 #, c-format
5306 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5307 msgstr "%s: tuloste ylikirjoittaisi tiedoston %s\n"
5308
5309 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5310 #, c-format
5311 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5312 msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata: %m\n"
5313
5314 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5315 #, c-format
5316 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5317 msgstr "%s: kirjoitettaessa tulostetta %s: %m"
5318
5319 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5320 #, c-format
5321 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5322 msgstr "C-esikääntäjää ei löydy: %s\n"
5323
5324 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5325 #, c-format
5326 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5327 msgstr "%s: C-esikääntäjä epäonnistui signaalilla %d\n"
5328
5329 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5330 #, c-format
5331 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5332 msgstr "%s: C-esikääntäjä epäonnistui paluuarvolla %d\n"
5333
5334 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5335 #, c-format
5336 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5337 msgstr "virheellinen verkkotyyppi: ”%s”\n"
5338
5339 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5340 #, c-format
5341 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5342 msgstr "rpcgen: liian monta määrittelyä\n"
5343
5344 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5345 #, c-format
5346 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5347 msgstr "rpcgen: argumenttillistan koodausvirhe\n"
5348
5349 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5350 #. TRANS: informative message.
5351 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5352 #, c-format
5353 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5354 msgstr "tiedosto ”%s” on olemassa ja saatetaan ylikirjoittaa\n"
5355
5356 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5357 #, c-format
5358 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5359 msgstr "Voidaan antaa vain yksi syötetiedosto!\n"
5360
5361 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5362 #, c-format
5363 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5364 msgstr "Netid-lippua ei voi käyttää inetd-lipun kanssa!\n"
5365
5366 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5367 #, c-format
5368 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5369 msgstr "Lippua netid ei voi käyttää ilman TIRPC:tä!\n"
5370
5371 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
5372 #, c-format
5373 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5374 msgstr "Table-lippuja ei voi käyttää ”newstyle”:n kanssa!\n"
5375
5376 #: sunrpc/rpc_main.c:1384
5377 #, c-format
5378 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5379 msgstr "”syötetiedosto” vaaditaan mallin luontilippuja varten.\n"
5380
5381 #: sunrpc/rpc_main.c:1389
5382 #, c-format
5383 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5384 msgstr "Tiedostonluontilippuja voi olla vain yksi!\n"
5385
5386 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5387 #, c-format
5388 msgid "usage: %s infile\n"
5389 msgstr "käyttö: %s syötetiedosto\n"
5390
5391 #: sunrpc/rpc_main.c:1399
5392 #, c-format
5393 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5394 msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnimi[=arvo]] [-i koko] [-I [-K sekuntit]] [-Y polku] syötetiedosto\n"
5395
5396 #: sunrpc/rpc_main.c:1401
5397 #, c-format
5398 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5399 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o tulostiedosto] [syötetiedosto]\n"
5400
5401 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
5402 #, c-format
5403 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5404 msgstr "\t%s [-s verkkotyyppi]* [-o tulostiedosto] [syötetiedosto]\n"
5405
5406 #: sunrpc/rpc_main.c:1404
5407 #, c-format
5408 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5409 msgstr "\t%s [-n verkkoid]* [-o tulostiedosto] [syötetiedosto]\n"
5410
5411 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5412 #, c-format
5413 msgid "options:\n"
5414 msgstr "valitsimet:\n"
5415
5416 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5417 #, c-format
5418 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: sunrpc/rpc_main.c:1414
5422 #, c-format
5423 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
5427 #, c-format
5428 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
5432 #, c-format
5433 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5434 msgstr "-C\t\tANSI C -tila\n"
5435
5436 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
5437 #, c-format
5438 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
5442 #, c-format
5443 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: sunrpc/rpc_main.c:1419
5447 #, c-format
5448 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
5452 #, c-format
5453 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5457 #, c-format
5458 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5462 #, c-format
5463 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5467 #, c-format
5468 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5472 #, c-format
5473 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5477 #, c-format
5478 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5482 #, c-format
5483 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5487 #, c-format
5488 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5492 #, fuzzy, c-format
5493 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5494 msgstr "tulostiedostoa ei voi luoda"
5495
5496 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5497 #, c-format
5498 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5502 #, c-format
5503 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5507 #, c-format
5508 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5512 #, c-format
5513 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5517 #, c-format
5518 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5522 #, c-format
5523 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5527 #, fuzzy, c-format
5528 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5529 msgstr "-Y polku\t\tC-esikääntäjän (cpp) hakemisto\n"
5530
5531 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5532 #, c-format
5533 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5537 #, fuzzy, c-format
5538 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5539 msgstr "Näytä tämä ohje"
5540
5541 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5542 #, fuzzy, c-format
5543 msgid "--version\tprint program version\n"
5544 msgstr "ohjelman %lu versio %lu ei ole käytettävissä\n"
5545
5546 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5547 #, c-format
5548 msgid ""
5549 "\n"
5550 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5551 "%s.\n"
5552 msgstr ""
5553 "\n"
5554 "Katso ohjeet vikailmoitusten tekemiseen osoitteesta:\n"
5555 "%s.\n"
5556
5557 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5558 msgid "constant or identifier expected"
5559 msgstr "vakio tai tunniste odotettu"
5560
5561 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5562 msgid "illegal character in file: "
5563 msgstr "virheellinen merkki tiedostossa: "
5564
5565 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5566 msgid "unterminated string constant"
5567 msgstr "päättämätön merkkijonovakio"
5568
5569 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5570 msgid "empty char string"
5571 msgstr "tyhjä char-merkkijono"
5572
5573 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5574 msgid "preprocessor error"
5575 msgstr "esikääntäjävirhe"
5576
5577 #: sunrpc/svc_run.c:72
5578 msgid "svc_run: - out of memory"
5579 msgstr "svc_run: - muisti lopussa"
5580
5581 #: sunrpc/svc_run.c:92
5582 msgid "svc_run: - poll failed"
5583 msgstr "svc_run: - kiertokysely epäonnistui"
5584
5585 #: sunrpc/svc_simple.c:72
5586 #, c-format
5587 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5588 msgstr "proseduurinumeroa %ld ei voi käyttää uudelleen\n"
5589
5590 #: sunrpc/svc_simple.c:82
5591 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5592 msgstr "rpc-palvelinta ei voitu luoda\n"
5593
5594 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5595 #, c-format
5596 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5597 msgstr "ohjelmaa %ld versio %ld ei voitu rekisteröidä\n"
5598
5599 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5600 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5601 msgstr "registerrpc: muisti lopussa\n"
5602
5603 #: sunrpc/svc_simple.c:161
5604 #, c-format
5605 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5606 msgstr "ongelma ohjelmalle %d vastaamisessa\n"
5607
5608 #: sunrpc/svc_simple.c:170
5609 #, c-format
5610 msgid "never registered prog %d\n"
5611 msgstr "ohjelmaa %d ei koskaan rekisteröity\n"
5612
5613 #: sunrpc/svc_tcp.c:165
5614 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5615 msgstr "svc_tcp.c - ongelma tcp-pistokkeen luomisessa"
5616
5617 #: sunrpc/svc_tcp.c:180
5618 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5619 msgstr "svc_tcp.c - ”getsockname” ja ”listen” eivät ole mahdollisia"
5620
5621 #: sunrpc/svc_udp.c:136
5622 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5623 msgstr "svcudp_create: ongelma pistokkeen luomisessa"
5624
5625 #: sunrpc/svc_udp.c:150
5626 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5627 msgstr "svcudp_create - ”getsockname” ei ole mahdollinen"
5628
5629 #: sunrpc/svc_udp.c:182
5630 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5631 msgstr "svcudp_create: xp_pad on liian pieni IP_PKTINFO:lle\n"
5632
5633 #: sunrpc/svc_udp.c:481
5634 msgid "enablecache: cache already enabled"
5635 msgstr "enablecache: välimuisti on jo käytössä"
5636
5637 #: sunrpc/svc_udp.c:487
5638 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5639 msgstr "enablecache: välimuistin varaaminen ei onnistunut"
5640
5641 #: sunrpc/svc_udp.c:496
5642 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5643 msgstr "enablecache: välimuistidatan muistinvaraus ei onnistunut"
5644
5645 #: sunrpc/svc_udp.c:504
5646 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5647 msgstr "enablecache: välimuistififon muistinvaraus ei onnistunut"
5648
5649 #: sunrpc/svc_udp.c:540
5650 msgid "cache_set: victim not found"
5651 msgstr "cache_set: uhria ei löydy"
5652
5653 #: sunrpc/svc_udp.c:551
5654 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5655 msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui"
5656
5657 #: sunrpc/svc_udp.c:558
5658 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5659 msgstr "cache_set: uuden ”rpc_buffer”:in muistinvaraus ei onnistunut"
5660
5661 #: sunrpc/svc_unix.c:163
5662 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5663 msgstr "svc_unix.c - ongelma AF_UNIX-pistokkeen luomisessa"
5664
5665 #: sunrpc/svc_unix.c:179
5666 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5667 msgstr "svc_unix.c - ”getsockname” ja ”listen” eivät ole mahdollisia"
5668
5669 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5670 msgid "Hangup"
5671 msgstr "Linjankatkaisu"
5672
5673 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5674 msgid "Interrupt"
5675 msgstr "Keskeytys"
5676
5677 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5678 msgid "Quit"
5679 msgstr "Lopetettu"
5680
5681 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5682 msgid "Illegal instruction"
5683 msgstr "Virheellinen käsky"
5684
5685 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5686 msgid "Trace/breakpoint trap"
5687 msgstr "Jäljitys/katkaisupisteansa"
5688
5689 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5690 msgid "Aborted"
5691 msgstr "Keskeytetty"
5692
5693 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5694 msgid "Floating point exception"
5695 msgstr "Liukulukupoikkeus"
5696
5697 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5698 msgid "Killed"
5699 msgstr "Tapettu"
5700
5701 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5702 msgid "Bus error"
5703 msgstr "Väylävirhe"
5704
5705 #: sysdeps/generic/siglist.h:38
5706 msgid "Bad system call"
5707 msgstr "Virheellinen järjestelmäkutsu"
5708
5709 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5710 msgid "Segmentation fault"
5711 msgstr "Muistialueen ylitys"
5712
5713 #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5714 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5715 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5716 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5717 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5718 #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5719 msgid "Broken pipe"
5720 msgstr "Katkennut putki"
5721
5722 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5723 msgid "Alarm clock"
5724 msgstr "Herätyskello"
5725
5726 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5727 msgid "Terminated"
5728 msgstr "Päätetty"
5729
5730 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5731 msgid "Urgent I/O condition"
5732 msgstr "Kiireellinen I/O-ehto"
5733
5734 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5735 msgid "Stopped (signal)"
5736 msgstr "Pysäytetty (signaali)"
5737
5738 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5739 msgid "Stopped"
5740 msgstr "Pysäytetty"
5741
5742 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5743 msgid "Continued"
5744 msgstr "Jatkettu"
5745
5746 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5747 msgid "Child exited"
5748 msgstr "Lapsi lopetti"
5749
5750 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5751 msgid "Stopped (tty input)"
5752 msgstr "Pysäytetty (päätteen syöte)"
5753
5754 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5755 msgid "Stopped (tty output)"
5756 msgstr "Pysäytetty (päätteen tuloste)"
5757
5758 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5759 msgid "I/O possible"
5760 msgstr "I/O mahdollista"
5761
5762 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5763 msgid "CPU time limit exceeded"
5764 msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
5765
5766 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5767 msgid "File size limit exceeded"
5768 msgstr "Tiedoston kokoraja ylitetty"
5769
5770 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5771 msgid "Virtual timer expired"
5772 msgstr "Virtuaaliajastin vanhentunut"
5773
5774 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5775 msgid "Profiling timer expired"
5776 msgstr "Profilointiajastin vanhentunut"
5777
5778 #: sysdeps/generic/siglist.h:55
5779 msgid "User defined signal 1"
5780 msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 1"
5781
5782 #: sysdeps/generic/siglist.h:56
5783 msgid "User defined signal 2"
5784 msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 2"
5785
5786 #: sysdeps/generic/siglist.h:57
5787 msgid "Window changed"
5788 msgstr "Ikkuna vaihtunut"
5789
5790 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5791 msgid "EMT trap"
5792 msgstr "EMT-ansa"
5793
5794 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5795 msgid "Stack fault"
5796 msgstr "Pinovirhe"
5797
5798 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5799 msgid "Power failure"
5800 msgstr "Sähkökatko"
5801
5802 #: sysdeps/generic/siglist.h:70
5803 msgid "Information request"
5804 msgstr "Tietopyyntö"
5805
5806 #: sysdeps/generic/siglist.h:73
5807 msgid "Resource lost"
5808 msgstr "Resurssi menetetty"
5809
5810 #. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5811 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5812 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5813 msgid "Operation not permitted"
5814 msgstr "Toiminto ei ole sallittu"
5815
5816 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5817 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5818 msgid "No such process"
5819 msgstr "Prosessia ei ole"
5820
5821 #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
5822 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5823 #. TRANS again.
5824 #. TRANS
5825 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5826 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5827 #. TRANS Primitives}.
5828 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5829 msgid "Interrupted system call"
5830 msgstr "Keskeytetty järjestelmäkutsu"
5831
5832 # Pitäisikö suomentaa enemmän?
5833 #. TRANS Usually used for physical read or write errors.
5834 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5835 msgid "Input/output error"
5836 msgstr "I/O-virhe"
5837
5838 #. TRANS The system tried to use the device
5839 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5840 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5841 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5842 #. TRANS computer.
5843 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5844 msgid "No such device or address"
5845 msgstr "Laitetta tai osoitetta ei ole"
5846
5847 #. TRANS Used when the arguments passed to a new program
5848 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5849 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5850 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5851 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5852 msgid "Argument list too long"
5853 msgstr "Argumenttilista on liian pitkä"
5854
5855 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5856 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5857 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
5858 msgid "Exec format error"
5859 msgstr "Käynnistettävän tiedoston muoto virheellinen"
5860
5861 #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
5862 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5863 #. TRANS versa).
5864 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
5865 msgid "Bad file descriptor"
5866 msgstr "Virheellinen tiedostokahva"
5867
5868 #. TRANS This error happens on operations that are
5869 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5870 #. TRANS to manipulate.
5871 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
5872 msgid "No child processes"
5873 msgstr "Ei lapsiprosesseja"
5874
5875 #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
5876 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5877 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5878 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
5879 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
5880 msgid "Resource deadlock avoided"
5881 msgstr "Resurssiumpikuja vältetty"
5882
5883 #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
5884 #. TRANS because its capacity is full.
5885 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
5886 msgid "Cannot allocate memory"
5887 msgstr "Muistin varaaminen ei onnistu"
5888
5889 #. TRANS An invalid pointer was detected.
5890 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5891 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
5892 msgid "Bad address"
5893 msgstr "Virheellinen osoite"
5894
5895 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5896 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5897 #. TRANS system in Unix gives this error.
5898 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
5899 msgid "Block device required"
5900 msgstr "Lohkolaite vaaditaan"
5901
5902 #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
5903 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5904 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5905 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
5906 msgid "Device or resource busy"
5907 msgstr "Laite tai resurssi varattu"
5908
5909 #. TRANS An existing file was specified in a context where it only
5910 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5911 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
5912 msgid "File exists"
5913 msgstr "Tiedosto on olemassa"
5914
5915 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5916 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5917 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5918 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
5919 msgid "Invalid cross-device link"
5920 msgstr "Virheellinen laitteiden välinen linkki"
5921
5922 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5923 #. TRANS particular sort of device.
5924 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
5925 msgid "No such device"
5926 msgstr "Laitetta ei ole"
5927
5928 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5929 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
5930 msgid "Not a directory"
5931 msgstr "Ei ole hakemisto"
5932
5933 #. TRANS You cannot open a directory for writing,
5934 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5935 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
5936 msgid "Is a directory"
5937 msgstr "On hakemisto"
5938
5939 #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
5940 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5941 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
5942 msgid "Invalid argument"
5943 msgstr "Virheellinen argumentti"
5944
5945 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5946 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5947 #. TRANS
5948 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5949 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5950 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5951 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5952 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
5953 msgid "Too many open files"
5954 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa"
5955
5956 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5957 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5958 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5959 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
5960 msgid "Too many open files in system"
5961 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa järjestelmässä"
5962
5963 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5964 #. TRANS modes on an ordinary file.
5965 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
5966 msgid "Inappropriate ioctl for device"
5967 msgstr "Laitteelle sopimaton ioctl"
5968
5969 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5970 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5971 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5972 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
5973 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
5974 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
5975 msgid "Text file busy"
5976 msgstr "Tekstitiedosto varattu"
5977
5978 #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
5979 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
5980 msgid "File too large"
5981 msgstr "Liian suuri tiedosto"
5982
5983 #. TRANS Write operation on a file failed because the
5984 #. TRANS disk is full.
5985 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
5986 msgid "No space left on device"
5987 msgstr "Laitteella ei ole tilaa jäljellä"
5988
5989 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
5990 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
5991 msgid "Illegal seek"
5992 msgstr "Virheellinen siirto"
5993
5994 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
5995 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
5996 msgid "Read-only file system"
5997 msgstr "Kirjoitussuojattu tiedostojärjestelmä"
5998
5999 #. TRANS The link count of a single file would become too large.
6000 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6001 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6002 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6003 msgid "Too many links"
6004 msgstr "Liian monta linkkiä"
6005
6006 #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
6007 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6008 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6009 msgid "Numerical argument out of domain"
6010 msgstr "Numeerinen argumentti ei kuulu määrittelyjoukkoon"
6011
6012 #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
6013 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6014 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6015 msgid "Numerical result out of range"
6016 msgstr "Numeerinen tulos on sallitun välin ulkopuolella"
6017
6018 #. TRANS The call might work if you try again
6019 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6020 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6021 #. TRANS
6022 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6023 #. TRANS
6024 #. TRANS @itemize @bullet
6025 #. TRANS @item
6026 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6027 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6028 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6029 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6030 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6031 #. TRANS
6032 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6033 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6034 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6035 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6036 #. TRANS
6037 #. TRANS @item
6038 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6039 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6040 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6041 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6042 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6043 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6044 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6045 #. TRANS and return to its command loop.
6046 #. TRANS @end itemize
6047 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6048 msgid "Resource temporarily unavailable"
6049 msgstr "Resurssi ei tilapäisesti ole käytettävissä"
6050
6051 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6052 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6053 #. TRANS
6054 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6055 #. TRANS separate error code.
6056 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6057 msgid "Operation would block"
6058 msgstr "Toiminto pysähtyisi"
6059
6060 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6061 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6062 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6063 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6064 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6065 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6066 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6067 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6068 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6069 msgid "Operation now in progress"
6070 msgstr "Toiminto on nyt käynnissä"
6071
6072 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6073 #. TRANS mode selected.
6074 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6075 msgid "Operation already in progress"
6076 msgstr "Toiminto on jo käynnissä"
6077
6078 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6079 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6080 msgid "Socket operation on non-socket"
6081 msgstr "Pistoketoiminto muulle kuin pistokkeelle"
6082
6083 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6084 #. TRANS maximum size.
6085 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6086 msgid "Message too long"
6087 msgstr "Liian pitkä viesti"
6088
6089 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6090 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6091 msgid "Protocol wrong type for socket"
6092 msgstr "Protokollan tyyppi on väärä pistokkeelle"
6093
6094 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6095 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6096 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6097 msgid "Protocol not available"
6098 msgstr "Protokolla ei ole käytettävissä"
6099
6100 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6101 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6102 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6103 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6104 msgid "Protocol not supported"
6105 msgstr "Protokolla ei ole tuettu"
6106
6107 #. TRANS The socket type is not supported.
6108 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6109 msgid "Socket type not supported"
6110 msgstr "Pistoketyyppi ei ole tuettu"
6111
6112 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6113 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6114 #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6115 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6116 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6117 #. TRANS nothing to do for that call.
6118 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6119 msgid "Operation not supported"
6120 msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
6121
6122 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6123 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6124 msgid "Protocol family not supported"
6125 msgstr "Protokollaperhe ei ole tuettu"
6126
6127 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6128 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6129 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6130 msgid "Address family not supported by protocol"
6131 msgstr "Protokolla ei tue osoiteperhettä"
6132
6133 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6134 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6135 msgid "Address already in use"
6136 msgstr "Osoite on jo käytössä"
6137
6138 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6139 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6140 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6141 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6142 msgid "Cannot assign requested address"
6143 msgstr "Pyydettyä osoitetta ei voi asettaa"
6144
6145 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6146 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6147 msgid "Network is down"
6148 msgstr "Verkko on poissa käytöstä"
6149
6150 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6151 #. TRANS was unreachable.
6152 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6153 msgid "Network is unreachable"
6154 msgstr "Verkkoa ei tavoiteta"
6155
6156 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6157 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6158 msgid "Network dropped connection on reset"
6159 msgstr "Vastapää sulki yhteyden"
6160
6161 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6162 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6163 msgid "Software caused connection abort"
6164 msgstr "Ohjelmisto aiheutti yhteyden katkaisun"
6165
6166 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6167 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6168 #. TRANS protocol violation.
6169 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6170 msgid "Connection reset by peer"
6171 msgstr "Vastapää sulki yhteyden"
6172
6173 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6174 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6175 #. TRANS other from network operations.
6176 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6177 msgid "No buffer space available"
6178 msgstr "Puskuritilaa ei ole vapaana"
6179
6180 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6181 #. TRANS @xref{Connecting}.
6182 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6183 msgid "Transport endpoint is already connected"
6184 msgstr "Siirron vastapää on jo yhdistetty"
6185
6186 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6187 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6188 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6189 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6190 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6191 msgid "Transport endpoint is not connected"
6192 msgstr "Siirron vastapää ei ole yhdistetty"
6193
6194 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6195 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6196 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6197 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6198 msgid "Destination address required"
6199 msgstr "Kohdeosoite vaaditaan"
6200
6201 #. TRANS The socket has already been shut down.
6202 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6203 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6204 msgstr "Siirron vastapään sulkemisen jälkeen ei voi lähettää"
6205
6206 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6207 msgid "Too many references: cannot splice"
6208 msgstr "Liian monta viittausta: ei voi yhdistellä"
6209
6210 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6211 #. TRANS the timeout period.
6212 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6213 msgid "Connection timed out"
6214 msgstr "Yhteys aikakatkaistu"
6215
6216 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6217 #. TRANS it is not running the requested service).
6218 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6219 msgid "Connection refused"
6220 msgstr "Yhteys torjuttu"
6221
6222 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6223 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6224 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6225 msgid "Too many levels of symbolic links"
6226 msgstr "Liian monta symbolisten linkkien tasoa"
6227
6228 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6229 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6230 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6231 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6232 msgid "File name too long"
6233 msgstr "Liian pitkä tiedostonimi"
6234
6235 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6236 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6237 msgid "Host is down"
6238 msgstr "Kone on alhaalla"
6239
6240 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6241 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6242 msgid "No route to host"
6243 msgstr "Reititystä koneeseen ei ole"
6244
6245 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6246 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6247 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6248 msgid "Directory not empty"
6249 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä"
6250
6251 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6252 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6253 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6254 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6255 msgid "Too many processes"
6256 msgstr "Liian monta prosessia"
6257
6258 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6259 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6260 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6261 msgid "Too many users"
6262 msgstr "Liian monta käyttäjää"
6263
6264 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6265 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6266 msgid "Disk quota exceeded"
6267 msgstr "Levykiintiö ylittynyt"
6268
6269 #. TRANS This indicates an internal confusion in the
6270 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6271 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6272 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6273 #. TRANS and remounting the file system.
6274 #: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6275 msgid "Stale file handle"
6276 msgstr "Vanhentunut tiedostokahva"
6277
6278 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6279 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6280 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6281 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6282 #: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6283 msgid "Object is remote"
6284 msgstr "Tiedosto on etätiedosto"
6285
6286 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6287 msgid "RPC struct is bad"
6288 msgstr "RPC-rakenne on virheellinen"
6289
6290 #: sysdeps/gnu/errlist.c:816
6291 msgid "RPC version wrong"
6292 msgstr "RPC-versio on väärä"
6293
6294 #: sysdeps/gnu/errlist.c:824
6295 msgid "RPC program not available"
6296 msgstr "RPC-ohjelma ei ole käytettävissä"
6297
6298 #: sysdeps/gnu/errlist.c:832
6299 msgid "RPC program version wrong"
6300 msgstr "RPC-ohjelman versio on väärä"
6301
6302 #: sysdeps/gnu/errlist.c:840
6303 msgid "RPC bad procedure for program"
6304 msgstr "RPC: väärä proseduuri ohjelmalle"
6305
6306 #. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6307 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6308 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6309 #. TRANS operating system.
6310 #: sysdeps/gnu/errlist.c:852
6311 msgid "No locks available"
6312 msgstr "Lukkoja ei ole käytettävissä"
6313
6314 #. TRANS The file was the wrong type for the
6315 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6316 #. TRANS
6317 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6318 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6319 #: sysdeps/gnu/errlist.c:865
6320 msgid "Inappropriate file type or format"
6321 msgstr "Sopimaton tiedostotyyppi tai -muoto"
6322
6323 #: sysdeps/gnu/errlist.c:873
6324 msgid "Authentication error"
6325 msgstr "Todennusvirhe"
6326
6327 #: sysdeps/gnu/errlist.c:881
6328 msgid "Need authenticator"
6329 msgstr "Tarvitaan todennin"
6330
6331 #. TRANS This indicates that the function called is
6332 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6333 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6334 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6335 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6336 #: sysdeps/gnu/errlist.c:894
6337 msgid "Function not implemented"
6338 msgstr "Funktion toteutus puuttuu"
6339
6340 #. TRANS A function returns this error when certain parameter
6341 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6342 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6343 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6344 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6345 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6346 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6347 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6348 #. TRANS values.
6349 #. TRANS
6350 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6351 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6352 #: sysdeps/gnu/errlist.c:914
6353 msgid "Not supported"
6354 msgstr "Ei ole tuettu"
6355
6356 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6357 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6358 #: sysdeps/gnu/errlist.c:924
6359 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6360 msgstr "Virheellinen tai epätäydellinen monitavumerkki tai leveä merkki"
6361
6362 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6363 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6364 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6365 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6366 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6367 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6368 #: sysdeps/gnu/errlist.c:938
6369 msgid "Inappropriate operation for background process"
6370 msgstr "Taustaprosessille sopimaton toiminto"
6371
6372 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6373 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6374 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6375 #: sysdeps/gnu/errlist.c:949
6376 msgid "Translator died"
6377 msgstr "Kääntäjä kuoli"
6378
6379 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6380 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6381 #. TRANS @c Don't change it.
6382 #: sysdeps/gnu/errlist.c:960
6383 msgid "?"
6384 msgstr "?"
6385
6386 #. TRANS You did @strong{what}?
6387 #: sysdeps/gnu/errlist.c:969
6388 msgid "You really blew it this time"
6389 msgstr "Tällä kertaa todella sotkit asiat"
6390
6391 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6392 #: sysdeps/gnu/errlist.c:978
6393 msgid "Computer bought the farm"
6394 msgstr "Tietokone heitti veivinsä"
6395
6396 #. TRANS This error code has no purpose.
6397 #: sysdeps/gnu/errlist.c:987
6398 msgid "Gratuitous error"
6399 msgstr "Tarpeeton virhe"
6400
6401 #: sysdeps/gnu/errlist.c:995
6402 msgid "Bad message"
6403 msgstr "Virheellinen viesti"
6404
6405 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
6406 msgid "Identifier removed"
6407 msgstr "Tunniste poistettu"
6408
6409 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
6410 msgid "Multihop attempted"
6411 msgstr "Yritettiin suorittaa ”multihop”"
6412
6413 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
6414 msgid "No data available"
6415 msgstr "Dataa ei ole käytettävissä"
6416
6417 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
6418 msgid "Link has been severed"
6419 msgstr "Linkki on vahingoittunut"
6420
6421 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
6422 msgid "No message of desired type"
6423 msgstr "Halutun tyyppisiä viestejä ei ole"
6424
6425 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
6426 msgid "Out of streams resources"
6427 msgstr "Virtaresurssit lopussa"
6428
6429 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
6430 msgid "Device not a stream"
6431 msgstr "Laite ei ole virta"
6432
6433 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
6434 msgid "Value too large for defined data type"
6435 msgstr "Arvo on liian suuri annetulle tietotyypille"
6436
6437 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
6438 msgid "Protocol error"
6439 msgstr "Protokollavirhe"
6440
6441 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
6442 msgid "Timer expired"
6443 msgstr "Ajastin vanhentunut"
6444
6445 #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6446 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6447 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6448 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6449 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1087
6450 msgid "Operation canceled"
6451 msgstr "Toiminto peruutettu"
6452
6453 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6454 msgid "Owner died"
6455 msgstr "Omistaja kuoli"
6456
6457 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
6458 msgid "State not recoverable"
6459 msgstr "Tila ei ole palautettavissa"
6460
6461 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
6462 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6463 msgstr "Keskeytetty järjestelmäkutsu on suoritettava uudestaan"
6464
6465 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
6466 msgid "Channel number out of range"
6467 msgstr "Kanavan numero on sallitun välin ulkopuolella"
6468
6469 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
6470 msgid "Level 2 not synchronized"
6471 msgstr "Taso 2 ei ole synkronoitu"
6472
6473 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
6474 msgid "Level 3 halted"
6475 msgstr "Taso 3 pysäytetty"
6476
6477 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
6478 msgid "Level 3 reset"
6479 msgstr "Taso 3 alustettu"
6480
6481 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
6482 msgid "Link number out of range"
6483 msgstr "Linkin numero on sallitun välin ulkopuolella"
6484
6485 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
6486 msgid "Protocol driver not attached"
6487 msgstr "Protokolla-ajuri ei ole kytketty"
6488
6489 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
6490 msgid "No CSI structure available"
6491 msgstr "CSI-rakennetta ei ole käytettävissä"
6492
6493 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
6494 msgid "Level 2 halted"
6495 msgstr "Taso 2 pysäytetty"
6496
6497 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
6498 msgid "Invalid exchange"
6499 msgstr "Virheellinen vaihto"
6500
6501 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
6502 msgid "Invalid request descriptor"
6503 msgstr "Virheellinen pyyntökahva"
6504
6505 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
6506 msgid "Exchange full"
6507 msgstr "Vaihto täynnä"
6508
6509 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
6510 msgid "No anode"
6511 msgstr "Ei anode"
6512
6513 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
6514 msgid "Invalid request code"
6515 msgstr "Virheellinen pyyntökoodi"
6516
6517 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
6518 msgid "Invalid slot"
6519 msgstr "Virheellinen viipale"
6520
6521 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
6522 msgid "File locking deadlock error"
6523 msgstr "Umpikuja tiedoston lukinnassa -virhe"
6524
6525 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
6526 msgid "Bad font file format"
6527 msgstr "Virheellinen kirjasintiedoston muoto"
6528
6529 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
6530 msgid "Machine is not on the network"
6531 msgstr "Kone ei ole verkossa"
6532
6533 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
6534 msgid "Package not installed"
6535 msgstr "Pakettia ei ole asennettu"
6536
6537 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
6538 msgid "Advertise error"
6539 msgstr "Ilmoitusvirhe"
6540
6541 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
6542 msgid "Srmount error"
6543 msgstr "Srmount-virhe"
6544
6545 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
6546 msgid "Communication error on send"
6547 msgstr "Yhteysvirhe lähetettäessä"
6548
6549 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
6550 msgid "RFS specific error"
6551 msgstr "RFS:n virhe"
6552
6553 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
6554 msgid "Name not unique on network"
6555 msgstr "Nimi ei ole ainutkertainen verkossa"
6556
6557 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
6558 msgid "File descriptor in bad state"
6559 msgstr "Tiedostokahva on virheellisessä tilassa"
6560
6561 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
6562 msgid "Remote address changed"
6563 msgstr "Etäosoite muuttunut"
6564
6565 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
6566 msgid "Can not access a needed shared library"
6567 msgstr "Tarvittavaa jaettua kirjastoa ei voi käyttää"
6568
6569 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
6570 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6571 msgstr "Käytetään turmeltunutta jaettua kirjastoa"
6572
6573 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
6574 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6575 msgstr "a.out:in .lib-osa on turmeltunut"
6576
6577 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
6578 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6579 msgstr "Yritetään linkittää liian monta jaettua kirjastoa"
6580
6581 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
6582 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6583 msgstr "Jaettua kirjastoa ei voi käynnistää suoraan"
6584
6585 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
6586 msgid "Streams pipe error"
6587 msgstr "Virtaputkivirhe"
6588
6589 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
6590 msgid "Structure needs cleaning"
6591 msgstr "Rakenne vaatii puhdistusta"
6592
6593 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
6594 msgid "Not a XENIX named type file"
6595 msgstr "Ei ole XENIXin nimetty tyyppitiedosto"
6596
6597 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
6598 msgid "No XENIX semaphores available"
6599 msgstr "XENIX-semaforeja ei ole käytettävissä"
6600
6601 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
6602 msgid "Is a named type file"
6603 msgstr "On nimetty tyyppitiedosto"
6604
6605 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
6606 msgid "Remote I/O error"
6607 msgstr "Vastapään I/O-virhe"
6608
6609 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
6610 msgid "No medium found"
6611 msgstr "Mediaa ei löydy"
6612
6613 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
6614 msgid "Wrong medium type"
6615 msgstr "Väärä mediatyyppi"
6616
6617 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
6618 msgid "Required key not available"
6619 msgstr "Vaadittava avain ei ole saatavilla"
6620
6621 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
6622 msgid "Key has expired"
6623 msgstr "Avain vanhentunut"
6624
6625 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
6626 msgid "Key has been revoked"
6627 msgstr "Avain on kumottu"
6628
6629 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
6630 msgid "Key was rejected by service"
6631 msgstr "Palvelu hylkäsi avaimen"
6632
6633 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6636 msgstr "Toiminto ei ole soveltuva"
6637
6638 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
6639 msgid "Memory page has hardware error"
6640 msgstr "Muistisivulla on laitteistovirhe"
6641
6642 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6643 msgid "Error in unknown error system: "
6644 msgstr "Virhe tuntemattomassa virhejärjestelmässä: "
6645
6646 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6647 msgid "Address family for hostname not supported"
6648 msgstr "Konenimen osoiteperhe ei ole tuettu"
6649
6650 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6651 msgid "Temporary failure in name resolution"
6652 msgstr "Tilapäinen virhe nimenselvityksessä"
6653
6654 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6655 msgid "Bad value for ai_flags"
6656 msgstr "Väärä arvo kentälle ai_flags"
6657
6658 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6659 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6660 msgstr "Peruuttamaton virhe nimenselvityksessä"
6661
6662 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6663 msgid "ai_family not supported"
6664 msgstr "ai_family ei ole tuettu"
6665
6666 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6667 msgid "Memory allocation failure"
6668 msgstr "Muistinvarausvirhe"
6669
6670 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6671 msgid "No address associated with hostname"
6672 msgstr "Konenimeen ei liity osoitetta"
6673
6674 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6675 msgid "Name or service not known"
6676 msgstr "Nimeä tai palvelua ei tunneta"
6677
6678 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6679 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6680 msgstr "”Servname” ei ole tuettu ”ai_socktype”:lle"
6681
6682 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6683 msgid "ai_socktype not supported"
6684 msgstr "ai_socktype ei ole tuettu"
6685
6686 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6687 msgid "System error"
6688 msgstr "Järjestelmävirhe"
6689
6690 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6691 msgid "Processing request in progress"
6692 msgstr "Pyynnön käsittely käynnissä"
6693
6694 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6695 msgid "Request canceled"
6696 msgstr "Pyyntö peruutettu"
6697
6698 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6699 msgid "Request not canceled"
6700 msgstr "Pyyntöä ei peruutettu"
6701
6702 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6703 msgid "All requests done"
6704 msgstr "Kaikki pyynnöt suoritettu"
6705
6706 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6707 msgid "Interrupted by a signal"
6708 msgstr "Signaalin keskeyttämä"
6709
6710 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6711 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6712 msgstr "Parametrimerkkijono ei ole koodattu oikein"
6713
6714 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6715 #, c-format
6716 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6717 msgstr "%s on tarkoitettu tuntemattomalle koneelle %d.\n"
6718
6719 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6720 #, c-format
6721 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6722 msgstr "makecontext: ei osaa käsitellä yli kahdeksaa argumenttia\n"
6723
6724 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6725 #, c-format
6726 msgid ""
6727 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6728 "\n"
6729 msgstr ""
6730 "Käyttö: lddlibc4 TIEDOSTO\n"
6731 "\n"
6732
6733 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6734 #, c-format
6735 msgid "cannot open `%s'"
6736 msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi avata"
6737
6738 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6739 #, c-format
6740 msgid "cannot read header from `%s'"
6741 msgstr "tiedoston ”%s” otsaketta ei voi lukea"
6742
6743 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6744 msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6748 #, fuzzy
6749 msgid "legacy bitmap isn't available"
6750 msgstr "Dataa ei ole käytettävissä"
6751
6752 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6753 #, fuzzy
6754 #| msgid "failed to start conversion processing"
6755 msgid "failed to mark legacy code region"
6756 msgstr "muunnoksen aloittaminen epäonnistui"
6757
6758 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6759 msgid "shadow stack isn't enabled"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6763 msgid "can't disable CET"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: timezone/zdump.c:338
6767 msgid "has fewer than 3 characters"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: timezone/zdump.c:340
6771 #, fuzzy
6772 #| msgid "%s: more than one 'else'"
6773 msgid "has more than 6 characters"
6774 msgstr "%s: useampi kuin yksi ”else”"
6775
6776 #: timezone/zdump.c:342
6777 msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: timezone/zdump.c:347
6781 #, fuzzy, c-format
6782 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6783 msgstr "[mntent]: varoitus: tiedoston %s lopussa ei ole rivinvaihtoa\n"
6784
6785 #: timezone/zdump.c:393
6786 #, c-format
6787 msgid ""
6788 "%s: usage: %s OPTIONS ZONENAME ...\n"
6789 "Options include:\n"
6790 " -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6791 " -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6792 " -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6793 " -v List transitions verbosely\n"
6794 " -V List transitions a bit less verbosely\n"
6795 " --help Output this help\n"
6796 " --version Output version info\n"
6797 "\n"
6798 "Report bugs to %s.\n"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: timezone/zdump.c:479
6802 #, fuzzy, c-format
6803 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6804 msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\n"
6805
6806 #: timezone/zdump.c:512
6807 #, fuzzy, c-format
6808 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6809 msgstr "\t[%d]\tNimi : %s\n"
6810
6811 #: timezone/zic.c:398
6812 #, c-format
6813 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6814 msgstr "%s: Muisti lopussa: %s\n"
6815
6816 #: timezone/zic.c:406
6817 #, fuzzy
6818 #| msgid "time overflow"
6819 msgid "size overflow"
6820 msgstr "ajan ylivuoto"
6821
6822 #: timezone/zic.c:454
6823 #, fuzzy
6824 #| msgid "Integer overflow"
6825 msgid "integer overflow"
6826 msgstr "Kokonaisluvun ylivuoto"
6827
6828 #: timezone/zic.c:488
6829 #, fuzzy, c-format
6830 #| msgid "\"%s\", line %d: "
6831 msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6832 msgstr "”%s”, rivi %d: "
6833
6834 #: timezone/zic.c:491
6835 #, fuzzy, c-format
6836 #| msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6837 msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6838 msgstr " (sääntö tiedostosta ”%s”, riviltä %d)"
6839
6840 #: timezone/zic.c:510
6841 #, c-format
6842 msgid "warning: "
6843 msgstr "varoitus: "
6844
6845 #: timezone/zic.c:535
6846 #, fuzzy, c-format
6847 msgid ""
6848 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6849 "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
6850 "\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
6851 "\n"
6852 "Report bugs to %s.\n"
6853 msgstr ""
6854 "%s: käyttö: %s [ -s ] [ -v ] [ -l paik.aika ] [ -p posixsäännöt ] \\\n"
6855 "\t[ -d hakemisto ] [ -L karkaussekuntit ] [ -y yearistype ] [ tiedostonimi ... ]\n"
6856
6857 #: timezone/zic.c:558
6858 #, fuzzy, c-format
6859 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6860 msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6861 msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi luoda: %s\n"
6862
6863 #: timezone/zic.c:590
6864 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: timezone/zic.c:610
6868 #, c-format
6869 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6870 msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -d -valitsin\n"
6871
6872 #: timezone/zic.c:620
6873 #, c-format
6874 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6875 msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -l -valitsin\n"
6876
6877 #: timezone/zic.c:630
6878 #, c-format
6879 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6880 msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -p -valitsin\n"
6881
6882 #: timezone/zic.c:640
6883 #, c-format
6884 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6885 msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -y -valitsin\n"
6886
6887 #: timezone/zic.c:650
6888 #, c-format
6889 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6890 msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -L -valitsin\n"
6891
6892 #: timezone/zic.c:659
6893 msgid "-s ignored"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: timezone/zic.c:698
6897 msgid "link to link"
6898 msgstr "linkki linkkiin"
6899
6900 #: timezone/zic.c:701 timezone/zic.c:705
6901 #, fuzzy
6902 #| msgid "Too many links"
6903 msgid "command line"
6904 msgstr "Liian monta linkkiä"
6905
6906 #: timezone/zic.c:721
6907 msgid "empty file name"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: timezone/zic.c:724
6911 #, c-format
6912 msgid "file name '%s' begins with '/'"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: timezone/zic.c:734
6916 #, c-format
6917 msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: timezone/zic.c:740
6921 #, c-format
6922 msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: timezone/zic.c:743
6926 #, c-format
6927 msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: timezone/zic.c:771
6931 #, c-format
6932 msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: timezone/zic.c:772
6936 #, c-format
6937 msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: timezone/zic.c:842
6941 #, fuzzy, c-format
6942 #| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
6943 msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6944 msgstr "%s: Linkitys %s -> %s ei onnistu: %s\n"
6945
6946 #: timezone/zic.c:852 timezone/zic.c:1815
6947 #, fuzzy, c-format
6948 #| msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
6949 msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6950 msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi poistaa: %s\n"
6951
6952 #: timezone/zic.c:874
6953 #, c-format
6954 msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: timezone/zic.c:882
6958 #, fuzzy, c-format
6959 msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6960 msgstr "%s: superlohkoa ei voi lukea"
6961
6962 #: timezone/zic.c:889 timezone/zic.c:1828
6963 #, fuzzy, c-format
6964 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6965 msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6966 msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi luoda: %s\n"
6967
6968 #: timezone/zic.c:898
6969 #, c-format
6970 msgid "copy used because hard link failed: %s"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: timezone/zic.c:901
6974 #, c-format
6975 msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: timezone/zic.c:1013 timezone/zic.c:1015
6979 msgid "same rule name in multiple files"
6980 msgstr "sama säännön nimi useassa tiedostossa"
6981
6982 #: timezone/zic.c:1056
6983 msgid "unruly zone"
6984 msgstr "vallaton vyöhyke"
6985
6986 #: timezone/zic.c:1063
6987 #, c-format
6988 msgid "%s in ruleless zone"
6989 msgstr "%s säännöttömässä vyöhykkeessä"
6990
6991 #: timezone/zic.c:1083
6992 msgid "standard input"
6993 msgstr "vakiosyöte"
6994
6995 #: timezone/zic.c:1088
6996 #, c-format
6997 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6998 msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
6999
7000 #: timezone/zic.c:1099
7001 msgid "line too long"
7002 msgstr "liian pitkä rivi"
7003
7004 #: timezone/zic.c:1119
7005 msgid "input line of unknown type"
7006 msgstr "syöterivi tuntematonta tyyppiä"
7007
7008 #: timezone/zic.c:1134
7009 #, fuzzy, c-format
7010 #| msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7011 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s"
7012 msgstr "%s: Leap-rivi tiedostossa %s, joka ei ole karkaussekuntitiedosto\n"
7013
7014 #: timezone/zic.c:1142 timezone/zic.c:1547 timezone/zic.c:1569
7015 #, c-format
7016 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7017 msgstr "%s: paniikki: Virheellinen ”l_value” %d\n"
7018
7019 #: timezone/zic.c:1151
7020 msgid "expected continuation line not found"
7021 msgstr "odotettua jatkoriviä ei löytynyt"
7022
7023 #: timezone/zic.c:1193 timezone/zic.c:2976
7024 msgid "time overflow"
7025 msgstr "ajan ylivuoto"
7026
7027 #: timezone/zic.c:1198
7028 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: timezone/zic.c:1209
7032 msgid "wrong number of fields on Rule line"
7033 msgstr "väärä määrä kenttiä Rule-rivillä"
7034
7035 #: timezone/zic.c:1213
7036 msgid "nameless rule"
7037 msgstr "nimetön sääntö"
7038
7039 #: timezone/zic.c:1218
7040 msgid "invalid saved time"
7041 msgstr "virheellinen tallennettu aika"
7042
7043 #: timezone/zic.c:1235
7044 msgid "wrong number of fields on Zone line"
7045 msgstr "väärä määrä kenttiä Zone-rivillä"
7046
7047 #: timezone/zic.c:1240
7048 #, c-format
7049 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7050 msgstr "”Zone %s”-rivi ja -l -valitsin ovat toisensa poissulkevia"
7051
7052 #: timezone/zic.c:1246
7053 #, c-format
7054 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7055 msgstr "”Zone %s”-rivi ja -p -valitsin ovat toisensa poissulkevia"
7056
7057 #: timezone/zic.c:1253
7058 #, fuzzy, c-format
7059 #| msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7060 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7061 msgstr "kaksinkertainen vyöhykenimi %s (tiedosto ”%s”, rivi %d)"
7062
7063 #: timezone/zic.c:1267
7064 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7065 msgstr "väärä määrä kenttiä Zone-jatkorivillä"
7066
7067 #: timezone/zic.c:1307
7068 msgid "invalid UT offset"
7069 msgstr "virheellinen UT-siirtymä"
7070
7071 #: timezone/zic.c:1311
7072 msgid "invalid abbreviation format"
7073 msgstr "virheellinen lyhennemuoto"
7074
7075 #: timezone/zic.c:1320
7076 #, c-format
7077 msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: timezone/zic.c:1347
7081 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7082 msgstr "Vyöhykkeen jatkorivin loppuaika ei ole edellisen rivin loppuaikaa myöhäisempi"
7083
7084 #: timezone/zic.c:1374
7085 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7086 msgstr "väärä määrä kenttiä Leap-rivillä"
7087
7088 #: timezone/zic.c:1383
7089 msgid "invalid leaping year"
7090 msgstr "virheellinen karkausvuosi"
7091
7092 #: timezone/zic.c:1403 timezone/zic.c:1501
7093 msgid "invalid month name"
7094 msgstr "virheellinen kuukauden nimi"
7095
7096 #: timezone/zic.c:1416 timezone/zic.c:1614 timezone/zic.c:1628
7097 msgid "invalid day of month"
7098 msgstr "virheellinen kuukauden päivä"
7099
7100 #: timezone/zic.c:1421
7101 msgid "time too small"
7102 msgstr "aika on liian pieni"
7103
7104 #: timezone/zic.c:1425
7105 msgid "time too large"
7106 msgstr "aika on liian suuri"
7107
7108 #: timezone/zic.c:1429 timezone/zic.c:1530
7109 msgid "invalid time of day"
7110 msgstr "virheellinen kellonaika"
7111
7112 #: timezone/zic.c:1448
7113 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7114 msgstr "virheellinen CORRECTION-kenttä Leap-rivillä"
7115
7116 #: timezone/zic.c:1453
7117 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7118 msgstr "virheellinen Rolling/Stationary-kenttä Leap-rivillä"
7119
7120 #: timezone/zic.c:1459
7121 msgid "leap second precedes Big Bang"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: timezone/zic.c:1472
7125 msgid "wrong number of fields on Link line"
7126 msgstr "väärä määrä kenttiä Link-rivillä"
7127
7128 #: timezone/zic.c:1476
7129 msgid "blank FROM field on Link line"
7130 msgstr "tyhjä FROM-kenttä Link-rivillä"
7131
7132 #: timezone/zic.c:1551
7133 msgid "invalid starting year"
7134 msgstr "virheellinen aloitusvuosi"
7135
7136 #: timezone/zic.c:1573
7137 msgid "invalid ending year"
7138 msgstr "virheellinen päättymisvuosi"
7139
7140 #: timezone/zic.c:1577
7141 msgid "starting year greater than ending year"
7142 msgstr "aloitusvuosi suurempi kuin lopetusvuosi"
7143
7144 #: timezone/zic.c:1584
7145 msgid "typed single year"
7146 msgstr "yksittäinen vuosi annettu"
7147
7148 #: timezone/zic.c:1619
7149 msgid "invalid weekday name"
7150 msgstr "virheellinen viikonpäivän nimi"
7151
7152 #: timezone/zic.c:1743
7153 #, c-format
7154 msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: timezone/zic.c:1747
7158 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: timezone/zic.c:1858
7162 #, fuzzy
7163 #| msgid "too many transitions?!"
7164 msgid "too many transition times"
7165 msgstr "liian monta siirtymää?!"
7166
7167 #: timezone/zic.c:2047
7168 #, c-format
7169 msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: timezone/zic.c:2424
7173 #, fuzzy
7174 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7175 msgstr "DJGPP-ympäristömuuttujaa ei ole määritelty"
7176
7177 #: timezone/zic.c:2430
7178 #, c-format
7179 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: timezone/zic.c:2566
7183 msgid "two rules for same instant"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: timezone/zic.c:2627
7187 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7188 msgstr "ennen ”until”-aikaa käytettävää aikavyöhykelyhennettä ei voi määrittää"
7189
7190 #: timezone/zic.c:2725
7191 msgid "too many local time types"
7192 msgstr "liian monta paikallisen ajan tyyppiä"
7193
7194 #: timezone/zic.c:2729
7195 msgid "UT offset out of range"
7196 msgstr "UT-siirtymä sallitun välin ulkopuolella"
7197
7198 #: timezone/zic.c:2753
7199 msgid "too many leap seconds"
7200 msgstr "liian monta karkaussekuntia"
7201
7202 #: timezone/zic.c:2759
7203 msgid "repeated leap second moment"
7204 msgstr "toistunut karkaussekuntihetki"
7205
7206 #: timezone/zic.c:2830
7207 msgid "Wild result from command execution"
7208 msgstr "Villi tulos komennon suorittamisesta"
7209
7210 #: timezone/zic.c:2831
7211 #, c-format
7212 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7213 msgstr "%s: komento oli ”%s”, tulos oli %d\n"
7214
7215 #: timezone/zic.c:2961
7216 msgid "Odd number of quotation marks"
7217 msgstr "Pariton määrä lainausmerkkejä"
7218
7219 #: timezone/zic.c:3046
7220 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7221 msgstr "helmikuun 29. päivää käytetty muussa kuin karkausvuodessa"
7222
7223 #: timezone/zic.c:3081
7224 msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: timezone/zic.c:3108
7228 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: timezone/zic.c:3110
7232 msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: timezone/zic.c:3112
7236 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: timezone/zic.c:3118
7240 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7241 msgstr "liian monta tai liian pitkä aikavyöhykelyhenne"
7242
7243 #: timezone/zic.c:3161
7244 #, fuzzy, c-format
7245 #| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7246 msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7247 msgstr "%s: Hakemistoa %s ei voi luoda: %s\n"
7248
7249 #~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
7250 #~ msgstr "alkusäikeelle ei voi varata TLS-tietorakenteita"
7251
7252 #~ msgid "cannot handle TLS data"
7253 #~ msgstr "TLS-dataa ei voi käsitellä"
7254
7255 #~ msgid "invalid caller"
7256 #~ msgstr "virheellinen kutsuja"
7257
7258 #~ msgid "Don't generate links"
7259 #~ msgstr "Älä luo linkkejä"
7260
7261 #~ msgid "Character out of range for UTF-8"
7262 #~ msgstr "Merkki UTF-8:n salliman välin ulkopuolella"
7263
7264 #~ msgid "no definition of `UNDEFINED'"
7265 #~ msgstr "”UNDEFINED” ei ole määritelty"
7266
7267 #~ msgid "non-symbolic character value should not be used"
7268 #~ msgstr "epäsymbolista merkkiarvoa ei pidä käyttää"
7269
7270 #~ msgid "Create old-style tables"
7271 #~ msgstr "Luo vanhantyyliset taulukot"
7272
7273 #, fuzzy
7274 #~ msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
7275 #~ msgstr "%s: ei-estävän tilan muuttaminen ei onnistu"
7276
7277 #, fuzzy
7278 #~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
7279 #~ msgstr "pistoketta ei voi asettaa vastaanottamaan yhteyksiä: %s"
7280
7281 #~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
7282 #~ msgstr "”%s” ei löytynyt salasanavälimuistista!"
7283
7284 #, fuzzy
7285 #~ msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
7286 #~ msgstr "”%s” ei löytynyt salasanavälimuistista!"
7287
7288 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
7289 #~ msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
7290
7291 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
7292 #~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”--%s”\n"
7293
7294 #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
7295 #~ msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n"
7296
7297 #, fuzzy
7298 #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
7299 #~ msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
7300
7301 #~ msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
7302 #~ msgstr "Tämä toteutus ei tue uudentyyppistä MT-turvallista koodia!\n"
7303
7304 #~ msgid "program %lu is not available\n"
7305 #~ msgstr "ohjelma %lu ei ole käytettävissä\n"
7306
7307 #~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
7308 #~ msgstr "ohjelman %lu versio %lu ei ole käytettävissä\n"
7309
7310 #~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
7311 #~ msgstr "ohjelman %lu versio %lu valmis ja odottaa\n"
7312
7313 #~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
7314 #~ msgstr "rpcinfo: porttikartoittajaan ei saada yhteyttä"
7315
7316 #~ msgid "No remote programs registered.\n"
7317 #~ msgstr "Etäohjelmia ei ole rekisteröity.\n"
7318
7319 #~ msgid " program vers proto port\n"
7320 #~ msgstr " ohjelmaversio proto portti\n"
7321
7322 #~ msgid "(unknown)"
7323 #~ msgstr "(tuntematon)"
7324
7325 #~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
7326 #~ msgstr "rpcinfo: yleislähetys epäonnistui: %s\n"
7327
7328 #~ msgid "Sorry. You are not root\n"
7329 #~ msgstr "Valitettavasti et ole root\n"
7330
7331 #~ msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
7332 #~ msgstr "rpcinfo: Ohjelman %s version %s rekisteröintiä ei voi poistaa\n"
7333
7334 #~ msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
7335 #~ msgstr "Käyttö: rpcinfo [ -n portin_numero ] -u konenimi ohjelman_numero [ versionumero ]\n"
7336
7337 #~ msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
7338 #~ msgstr " rpcinfo [ -n porttinumero ] -t konenimi ohjelmanumero [ versionumero ]\n"
7339
7340 #~ msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
7341 #~ msgstr " rpcinfo -p [ konenimi ]\n"
7342
7343 #~ msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
7344 #~ msgstr " rpcinfo -b ohjelmanumero versionumero\n"
7345
7346 #~ msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
7347 #~ msgstr " rpcinfo -d ohjelmanumero versionumero\n"
7348
7349 #~ msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
7350 #~ msgstr "rpcinfo: %s on tuntematon palvelu\n"
7351
7352 #~ msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
7353 #~ msgstr "rpcinfo: %s on tuntematon konenimi\n"
7354
7355 #, fuzzy
7356 #~ msgid "lacks alphabetic at start"
7357 #~ msgstr "alun"
7358
7359 #~ msgid "differs from POSIX standard"
7360 #~ msgstr "eroaa POSIX-standardista"
7361
7362 #, fuzzy
7363 #~ msgid ""
7364 #~ "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
7365 #~ "\n"
7366 #~ "Report bugs to %s.\n"
7367 #~ msgstr "%s: käyttö: %s [ --version ] [ -v ] [ -c [alkuvuosi,]loppuvuosi ] vyöhykenimi ...\n"
7368
7369 #~ msgid "Error writing to standard output"
7370 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen"
7371
7372 #~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
7373 #~ msgstr "kova linkitys epäonnistui, käytetään symbolista linkkiä"
7374
7375 #~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7376 #~ msgstr "%s: Virhe luettaessa %s\n"
7377
7378 #~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7379 #~ msgstr "%s: Virhe kirjoitettaessa %s\n"
7380
7381 #~ msgid "link failed, copy used"
7382 #~ msgstr "linkitys epäonnistui, käytetään kopiointia"
7383
7384 #~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7385 #~ msgstr "%s: Virhe suljettaessa %s: %s\n"
7386
7387 #~ msgid "blank TO field on Link line"
7388 #~ msgstr "tyhjä TO-kenttä Link-rivillä"
7389
7390 #~ msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7391 #~ msgstr "sisäinen virhe - addtype kutsuttu väärällä isdst-arvolla"
7392
7393 #~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7394 #~ msgstr "sisäinen virhe - addtype kutsuttu väärällä ttisstd-arvolla"
7395
7396 #~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7397 #~ msgstr "sisäinen virhe - addtype kutsuttu väärällä ttisgmt-arvolla"
7398
7399 #, fuzzy
7400 #~ msgid "cannot load any more object with static TLS"
7401 #~ msgstr "Muistin varaaminen ei onnistu"
7402
7403 #, fuzzy
7404 #~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7405 #~ msgstr "Objektin nimi : %s\n"
7406
7407 #~ msgid "cannot create internal descriptors"
7408 #~ msgstr "sisäisiä kahvoja ei voi luoda"
7409
7410 #~ msgid "time before zero"
7411 #~ msgstr "aika ennen nollaa"
7412
7413 #~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
7414 #~ msgstr "Komento ”xtrace --help” antaa lisää tietoa.\\n"
7415
7416 #~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
7417 #~ msgstr "xtrace: valitsin ”$1” vaatii argumentin.\\n"
7418
7419 #~ msgid "Can't open configuration file %s"
7420 #~ msgstr "Asetustiedostoa %s ei voi avata"
7421
7422 #~ msgid "%s: more then one 'else'"
7423 #~ msgstr "%s: useampi kuin yksi ”else”"
7424
7425 #~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
7426 #~ msgstr "Komento ”memusage --help” antaa lisää tietoa."
7427
7428 #, fuzzy
7429 #~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
7430 #~ msgstr "memusage: valitsin ”$1” vaatii argumentin"
7431
7432 #, fuzzy
7433 #~ msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
7434 #~ msgstr "%s: virheellinen arvo kentälle ”%s”"
7435
7436 #, fuzzy
7437 #~ msgid "No usable database library found."
7438 #~ msgstr "NIS-karttatietokanta on viallinen"
7439
7440 #, fuzzy
7441 #~ msgid "while reading database"
7442 #~ msgstr "valmisteltaessa tulostetta"
7443
7444 #~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
7445 #~ msgstr "mitään C-esikääntäjää (cpp) ei löydy\n"
7446
7447 #~ msgid "Signal 0"
7448 #~ msgstr "Signaali 0"
7449
7450 #~ msgid "IOT trap"
7451 #~ msgstr "IOT-ansa"
7452
7453 #~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7454 #~ msgstr "%s: %d:n etumerkki ei säilynyt laajennuksessa\n"
7455
7456 #~ msgid ""
7457 #~ "Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
7458 #~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7459 #~ msgstr ""
7460 #~ "Lue ja näytä jaettujen objektien profilointitietoja.\vOhjeet ohjelmistovioista ilmoittamiseen ovat osoitteessa\n"
7461 #~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7462
7463 #~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
7464 #~ msgstr "%s: lopetuspäivä on virheellinen merkkijonossa %Zd kentässä ”era”"
7465
7466 #~ msgid ""
7467 #~ "Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
7468 #~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7469 #~ msgstr ""
7470 #~ "Hae maa-asetustostietoja.\vOhjeet ohjelmistovioista ilmoittamiseen ovat osoitteessa\n"
7471 #~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7472
7473 #~ msgid ""
7474 #~ "Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
7475 #~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7476 #~ msgstr ""
7477 #~ "Hae merkintöjä hallinnollisesta tietokannasta.\vOhjeet ohjelmistovioista ilmoittamiseen ovat osoitteessa\n"
7478 #~ "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
7479
7480 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7481 #~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
7482
7483 #~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
7484 #~ msgstr "authunix_create: muisti lopussa\n"
7485
7486 #~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7487 #~ msgstr "clnttcp_create: muisti lopussa\n"
7488
7489 #~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7490 #~ msgstr "clntudp_create: muisti lopussa\n"
7491
7492 #~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
7493 #~ msgstr "clntunix_create: muisti lopussa\n"
7494
7495 #~ msgid "svctcp_create: out of memory\n"
7496 #~ msgstr "svctcp_create: muisti lopussa\n"
7497
7498 #~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
7499 #~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: muisti lopussa\n"
7500
7501 #~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7502 #~ msgstr "svcupd_create: muisti lopussa\n"
7503
7504 #~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7505 #~ msgstr "svcunix_create: muisti lopussa\n"
7506
7507 #~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7508 #~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: muisti lopussa\n"
7509
7510 #~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7511 #~ msgstr "xdr_bytes: muisti lopussa\n"
7512
7513 #~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7514 #~ msgstr "xdr_string: muisti lopussa\n"
7515
7516 #~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7517 #~ msgstr "xdr_array: muisti lopussa\n"
7518
7519 #~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7520 #~ msgstr "xdrrec_create: muisti lopussa\n"
7521
7522 #~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7523 #~ msgstr "xdr_references: muisti lopussa\n"
7524
7525 #~ msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
7526 #~ msgstr "Vanhaa tilapäistä välimuistitiedostoa %s ei voi poistaa"
7527
7528 #~ msgid "Writing of cache data failed."
7529 #~ msgstr "Välimuistidatan kirjoitus epäonnistui."
7530
7531 #~ msgid "empty dynamics string token substitution"
7532 #~ msgstr "tyhjän dynaamisen merkkijonon osan korvaus"
7533
7534 #~ msgid "Can't lstat %s"
7535 #~ msgstr "Tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
7536
7537 #~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
7538 #~ msgstr "<%s> ja <%s> ovat virheellisiä nimiä välille"
7539
7540 #~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
7541 #~ msgstr "välin yläraja ei ole suurempi kuin alaraja"
7542
7543 #~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
7544 #~ msgstr "%s: oletusarvona tarvittavaa merkkiä ”%s” ei ole määritelty merkistökartassa"
7545
7546 #~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
7547 #~ msgstr "oletusarvona tarvittavaa merkkiä ”%s” ei ole määritelty"
7548
7549 #~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
7550 #~ msgstr "%s: kentän ”%s” arvo ei saa olla tyhjä merkkijono"
7551
7552 #~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
7553 #~ msgstr "%s: kentän ”%s” arvot eivät saa olla suurempia kuin %d"
7554
7555 #~ msgid "starting year too low to be represented"
7556 #~ msgstr "aloitusvuosi liian pieni esitettäväksi"
7557
7558 #~ msgid "starting year too high to be represented"
7559 #~ msgstr "aloitusvuosi liian suuri esitettäväksi"
7560
7561 #~ msgid "ending year too low to be represented"
7562 #~ msgstr "päättymisvuosi liian pieni esitettäväksi"
7563
7564 #~ msgid "ending year too high to be represented"
7565 #~ msgstr "päättymisvuosi liian suuri esitettäväksi"
7566
7567 #~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
7568 #~ msgstr ""
7569 #~ "Ilmoita ohjelmistovirheistä ”glibcbug”-skriptillä (englanniksi) osoitteeseen <bugs@gnu.org>.\n"
7570 #~ "Suomennoksen virheistä voit ilmoittaa listalle <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n"