1 # translation of libc-2.7 to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
8 "Project-Id-Version: libc-2.7\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-07-26 22:19-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 05:24+0200\n"
11 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
12 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: argp/argp-help.c:227
23 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
24 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametrui reikia reikšmės"
26 #: argp/argp-help.c:237
28 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
29 msgstr "%.*s: Nežinomas ARGP_HELP_FMT parametras"
31 #: argp/argp-help.c:250
33 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
34 msgstr "Šiukšlės ARGP_HELP_FMT: %s"
36 #: argp/argp-help.c:1214
37 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
38 msgstr "Būtini ar nebūtini argumentai ilgiems parametrams atitinkamai būtini ar nebūtini trumpoms jų formoms."
40 #: argp/argp-help.c:1600
44 #: argp/argp-help.c:1604
48 #: argp/argp-help.c:1616
50 msgstr "[PARAMETRAS...]"
52 #: argp/argp-help.c:1643
54 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
55 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
57 #: argp/argp-help.c:1671
59 msgid "Report bugs to %s.\n"
60 msgstr "Praneškite apie klaidas %s.\n"
62 #: argp/argp-parse.c:101
63 msgid "Give this help list"
64 msgstr "Pateikti šį pagalbinį sąrašą"
66 #: argp/argp-parse.c:102
67 msgid "Give a short usage message"
68 msgstr "Pateikti trumpą pranešimą apie naudojimą"
70 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
71 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
76 #: argp/argp-parse.c:104
77 msgid "Set the program name"
78 msgstr "Nustatyti programos pavadinimą"
80 #: argp/argp-parse.c:105
84 #: argp/argp-parse.c:106
85 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
86 msgstr "Laukti SEK sekundžių (standartiškai 3600)"
88 #: argp/argp-parse.c:167
89 msgid "Print program version"
90 msgstr "Išspausdinti programos versiją"
92 #: argp/argp-parse.c:183
93 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
94 msgstr "(PROGRAM ERROR) Nežinoma jokia versija!?"
96 #: argp/argp-parse.c:623
98 msgid "%s: Too many arguments\n"
99 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
101 #: argp/argp-parse.c:766
102 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
103 msgstr "(PROGRAM ERROR) Parametras turėjo būti atpažintas!?"
105 #: assert/assert-perr.c:35
107 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
109 "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
111 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNetikėta klaida: %s.\n"
113 #: assert/assert.c:101
115 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
117 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
119 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPrielaida „%s“ pažeista.\n"
121 #: catgets/gencat.c:110
122 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
123 msgstr "Sukurti C antraščių failą duotu PAVADINIMU, kuriame surašyti simbolių apibrėžimus"
125 #: catgets/gencat.c:112
126 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
127 msgstr "Nenaudoti egzistuojančio katalogo, kurti naują išvedimo failą"
129 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
130 msgid "Write output to file NAME"
131 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
133 #: catgets/gencat.c:118
135 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
136 "is -, output is written to standard output.\n"
139 #: catgets/gencat.c:123
141 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
142 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
144 "-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
145 "[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
147 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
148 #: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
149 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275
150 #: locale/programs/localedef.c:427 login/programs/pt_chown.c:89
151 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:933 nss/makedb.c:369
152 #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
155 "For bug reporting instructions, please see:\n"
159 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
160 #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
161 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
162 #: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:453
163 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
164 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385
165 #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
168 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
169 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
170 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
173 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
174 #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
175 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297
176 #: locale/programs/localedef.c:458 malloc/memusage.sh:75
177 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
178 #: posix/getconf.c:490
180 msgid "Written by %s.\n"
181 msgstr "Parašė %s.\n"
183 #: catgets/gencat.c:281
184 msgid "*standard input*"
185 msgstr "*standartinis įvedimas*"
187 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
190 msgid "cannot open input file `%s'"
191 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
193 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
195 msgid "illegal set number"
196 msgstr "nekorektiška eilutė"
198 #: catgets/gencat.c:443
199 msgid "duplicate set definition"
200 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
202 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
203 msgid "this is the first definition"
204 msgstr "šis apibrėžimas pirmasis"
206 #: catgets/gencat.c:516
208 msgid "unknown set `%s'"
209 msgstr "nežinomas rinkinys „%s“"
211 #: catgets/gencat.c:557
212 msgid "invalid quote character"
213 msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
215 #: catgets/gencat.c:570
217 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
218 msgstr "nežinoma direktyva „%s“: eilutė ignoruota"
220 #: catgets/gencat.c:615
221 msgid "duplicated message number"
222 msgstr "pakartotas pranešimo numeris"
224 #: catgets/gencat.c:666
225 msgid "duplicated message identifier"
226 msgstr "pakartotas pranešimo identifikatorius"
228 #: catgets/gencat.c:723
229 msgid "invalid character: message ignored"
230 msgstr "netaisyklingas simbolis: pranešimas ignoruotas"
232 #: catgets/gencat.c:766
234 msgstr "nekorektiška eilutė"
236 #: catgets/gencat.c:820
237 msgid "malformed line ignored"
238 msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
240 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
242 msgid "cannot open output file `%s'"
243 msgstr "nepavyko atverti išvedimo failo: „%s“"
245 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
247 msgid "invalid escape sequence"
248 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
250 #: catgets/gencat.c:1209
251 msgid "unterminated message"
252 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
254 #: catgets/gencat.c:1233
256 msgid "while opening old catalog file"
257 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
259 #: catgets/gencat.c:1324
261 msgid "conversion modules not available"
262 msgstr "RPC programa nerasta"
264 #: catgets/gencat.c:1350
266 msgid "cannot determine escape character"
269 #: debug/pcprofiledump.c:53
270 msgid "Don't buffer output"
273 #: debug/pcprofiledump.c:58
274 msgid "Dump information generated by PC profiling."
277 #: debug/pcprofiledump.c:61
281 #: debug/pcprofiledump.c:108
283 msgid "cannot open input file"
284 msgstr "nepavyko atverti įvedimo failo"
286 #: debug/pcprofiledump.c:115
288 msgid "cannot read header"
289 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
291 #: debug/pcprofiledump.c:179
293 msgid "invalid pointer size"
294 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
296 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
297 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
300 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
301 #: malloc/memusage.sh:26
303 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
304 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
306 #: debug/xtrace.sh:38
308 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
309 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
310 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
312 #: debug/xtrace.sh:45
314 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
316 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
318 " -?,--help Print this help and exit\n"
319 " --usage Give a short usage message\n"
320 " -V,--version Print version information and exit\n"
322 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
327 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
328 #: malloc/memusage.sh:64
329 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
332 #: debug/xtrace.sh:125
334 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
335 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
337 #: debug/xtrace.sh:138
338 msgid "No program name given\\n"
339 msgstr "Nenurodytas programos vardas\\n"
341 #: debug/xtrace.sh:146
343 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
346 #: debug/xtrace.sh:150
348 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
352 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
353 msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode"
356 msgid "unsupported dlinfo request"
357 msgstr "nepalaikoma dlinfo užklausa"
359 #: dlfcn/dlmopen.c:63
361 msgid "invalid namespace"
362 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
364 #: dlfcn/dlmopen.c:68
366 msgstr "netaisyklinga veiksena"
370 msgid "invalid mode parameter"
371 msgstr "netaisyklinga veiksena"
383 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
384 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
386 #: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1332
388 msgid "Can't open cache file %s\n"
389 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
393 msgid "mmap of cache file failed.\n"
394 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
396 #: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195
398 msgid "File is not a cache file.\n"
399 msgstr "Failas nėra podėlio failas.\n"
401 #: elf/cache.c:228 elf/cache.c:238
403 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
404 msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
408 msgid "Can't create temporary cache file %s"
409 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
411 #: elf/cache.c:440 elf/cache.c:450 elf/cache.c:454 elf/cache.c:458
414 msgid "Writing of cache data failed"
419 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
420 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
424 msgid "Renaming of %s to %s failed"
425 msgstr "%s pervadinimas į %s nesėkmingas"
427 #: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:420
429 msgid "cannot create scope list"
430 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
432 #: elf/dl-close.c:839
433 msgid "shared object not open"
434 msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
437 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
438 msgstr "DST neleidžiamas SUID/SGID programose"
441 msgid "empty dynamic string token substitution"
446 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
451 msgid "cannot allocate dependency buffer"
452 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
456 msgid "cannot allocate dependency list"
457 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
459 #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
461 msgid "cannot allocate symbol search list"
462 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
465 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
468 #: elf/dl-error-skeleton.c:80
469 msgid "error while loading shared libraries"
470 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
472 #: elf/dl-error-skeleton.c:113
473 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
476 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
477 msgid "cannot map pages for fdesc table"
480 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
481 msgid "cannot map pages for fptr table"
484 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
485 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
488 #: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
490 msgid "cannot create capability list"
491 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
495 msgid "cannot allocate name record"
496 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
498 #: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
500 msgid "cannot create cache for search path"
501 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
504 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
509 msgid "cannot create search path array"
510 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
514 msgid "cannot stat shared object"
515 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
519 msgid "cannot open zero fill device"
520 msgstr "nepavyko atverti duomenų failo „%s“"
522 #: elf/dl-load.c:1007 elf/dl-load.c:2203
524 msgid "cannot create shared object descriptor"
525 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
527 #: elf/dl-load.c:1026 elf/dl-load.c:1560 elf/dl-load.c:1673
528 msgid "cannot read file data"
529 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
531 #: elf/dl-load.c:1072
532 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
535 #: elf/dl-load.c:1079
536 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
539 #: elf/dl-load.c:1161
541 #| msgid "Cannot register service"
542 msgid "cannot process note segment"
543 msgstr "Nepavyko užregistruoti tarnybos"
545 #: elf/dl-load.c:1172
546 msgid "object file has no loadable segments"
547 msgstr "objektiniame faile nėra įkeliamų segmentų"
549 #: elf/dl-load.c:1181 elf/dl-load.c:1652
551 msgid "cannot dynamically load executable"
552 msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
554 #: elf/dl-load.c:1202
555 msgid "object file has no dynamic section"
556 msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos"
558 #: elf/dl-load.c:1225
559 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
560 msgstr "bendrasis objektas negali būti atvertas su dlopen()"
562 #: elf/dl-load.c:1238
563 msgid "cannot allocate memory for program header"
564 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
566 #: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
568 msgid "cannot change memory protections"
569 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
571 #: elf/dl-load.c:1291
572 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
575 #: elf/dl-load.c:1304
576 msgid "cannot close file descriptor"
577 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
579 #: elf/dl-load.c:1560
580 msgid "file too short"
581 msgstr "failas per trumpas"
583 #: elf/dl-load.c:1595
584 msgid "invalid ELF header"
585 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
587 #: elf/dl-load.c:1607
588 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
589 msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne big-endian"
591 #: elf/dl-load.c:1609
592 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
593 msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne little-endian"
595 #: elf/dl-load.c:1613
596 msgid "ELF file version ident does not match current one"
597 msgstr "ELF failo versijos identifikatorius neatitinka esamo"
599 #: elf/dl-load.c:1617
600 msgid "ELF file OS ABI invalid"
601 msgstr "ELF failo OS ABI netaisyklingas"
603 #: elf/dl-load.c:1620
604 msgid "ELF file ABI version invalid"
605 msgstr "ELF failo ABI versija netaisyklinga"
607 #: elf/dl-load.c:1623
608 msgid "nonzero padding in e_ident"
611 #: elf/dl-load.c:1626
612 msgid "internal error"
613 msgstr "vidinė klaida"
615 #: elf/dl-load.c:1633
616 msgid "ELF file version does not match current one"
617 msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
619 #: elf/dl-load.c:1641
620 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
623 #: elf/dl-load.c:1657
624 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
627 #: elf/dl-load.c:2222
628 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
629 msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS64"
631 #: elf/dl-load.c:2223
632 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
633 msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS32"
635 #: elf/dl-load.c:2226
636 msgid "cannot open shared object file"
637 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
640 msgid "failed to map segment from shared object"
644 msgid "cannot map zero-fill pages"
647 #: elf/dl-lookup.c:835
648 msgid "relocation error"
649 msgstr "relokacijos klaida"
651 #: elf/dl-lookup.c:858
652 msgid "symbol lookup error"
653 msgstr "simbolio paieškos klaida"
656 msgid "cannot extend global scope"
660 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
661 msgstr "TLS kartų skaitiklis persivertė! Prašytume apie tai pranešti."
664 msgid "invalid mode for dlopen()"
665 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
668 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
673 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
674 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
676 #: elf/dl-reloc.c:120
678 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
679 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
681 #: elf/dl-reloc.c:205
682 msgid "cannot make segment writable for relocation"
685 #: elf/dl-reloc.c:276
687 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
690 #: elf/dl-reloc.c:292
691 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
694 #: elf/dl-reloc.c:323
695 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
700 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
701 msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode"
704 msgid "cannot create TLS data structures"
705 msgstr "nepavyko sukurti TLS duomenų struktūrų"
707 #: elf/dl-version.c:148
709 #| msgid "symbol lookup error"
710 msgid "version lookup error"
711 msgstr "simbolio paieškos klaida"
713 #: elf/dl-version.c:279
715 msgid "cannot allocate version reference table"
716 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
718 #: elf/ldconfig.c:142
720 msgstr "Spausdinti podėlį"
722 #: elf/ldconfig.c:143
723 msgid "Generate verbose messages"
724 msgstr "Generuoti išsamius pranešimus"
726 #: elf/ldconfig.c:144
727 msgid "Don't build cache"
728 msgstr "Nekurti podėlio"
730 #: elf/ldconfig.c:145
732 #| msgid "%s is not a symbolic link\n"
733 msgid "Don't update symbolic links"
734 msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
736 #: elf/ldconfig.c:146
737 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
738 msgstr "Naudoti ŠAKNĮ kaip šakninį aplanką"
740 #: elf/ldconfig.c:146
744 #: elf/ldconfig.c:147
748 #: elf/ldconfig.c:147
749 msgid "Use CACHE as cache file"
750 msgstr "Naudoti PODĖLĮ kaip podėlio failą"
752 #: elf/ldconfig.c:148
756 #: elf/ldconfig.c:148
757 msgid "Use CONF as configuration file"
758 msgstr "Naudoti KONF kaip konfigūracijos failą"
760 #: elf/ldconfig.c:149
761 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
762 msgstr "Apdoroti tik aplankus, nurodytus komandų eilutėje. Nekurti podėlio."
764 #: elf/ldconfig.c:150
765 msgid "Manually link individual libraries."
766 msgstr "Rankiniu būdu susaistyti (link) atskiras bibliotekas."
768 #: elf/ldconfig.c:151
772 #: elf/ldconfig.c:151
773 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
774 msgstr "Formatas: new (naujas), old (senas) arba compat (numatytasis)"
776 #: elf/ldconfig.c:152
777 msgid "Ignore auxiliary cache file"
778 msgstr "Ignoruoti pagalbinį podėlio failą"
780 #: elf/ldconfig.c:160
781 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
784 #: elf/ldconfig.c:347
786 msgid "Path `%s' given more than once"
787 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
789 #: elf/ldconfig.c:387
791 msgid "%s is not a known library type"
792 msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas"
794 #: elf/ldconfig.c:415
796 msgid "Can't stat %s"
797 msgstr "Nepavyko rasti %s"
799 #: elf/ldconfig.c:489
801 msgid "Can't stat %s\n"
802 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
804 #: elf/ldconfig.c:499
806 msgid "%s is not a symbolic link\n"
807 msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
809 #: elf/ldconfig.c:518
811 msgid "Can't unlink %s"
812 msgstr "Nepavyko rasti %s"
814 #: elf/ldconfig.c:524
816 msgid "Can't link %s to %s"
817 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
819 #: elf/ldconfig.c:530
821 msgstr " (pakeista)\n"
823 #: elf/ldconfig.c:532
825 msgstr " (PRALEISTA)\n"
827 #: elf/ldconfig.c:587
829 msgid "Can't find %s"
830 msgstr "Nepavyko rasti %s"
832 #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
834 msgid "Cannot lstat %s"
835 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
837 #: elf/ldconfig.c:610
839 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
840 msgstr "Failas %s praleistas, nes tai nėra paprastas failas"
842 #: elf/ldconfig.c:619
844 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
847 #: elf/ldconfig.c:702
849 msgid "Can't open directory %s"
850 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
852 #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
854 msgid "Input file %s not found.\n"
855 msgstr "Įvedimo failas %s nerastas.\n"
857 #: elf/ldconfig.c:794
859 msgid "Cannot stat %s"
860 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
862 #: elf/ldconfig.c:939
864 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
865 msgstr "libc5 biblioteka %s ne tame aplanke"
867 #: elf/ldconfig.c:942
869 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
870 msgstr "libc6 biblioteka %s ne tame aplanke"
872 #: elf/ldconfig.c:945
874 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
875 msgstr "libc4 biblioteka %s ne tame aplanke"
877 #: elf/ldconfig.c:973
879 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
882 #: elf/ldconfig.c:1082
884 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
887 #: elf/ldconfig.c:1148
889 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
890 msgstr "%s:%u: klaidinga sintaksė hwcap eilutėje"
892 #: elf/ldconfig.c:1154
894 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
897 #: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
899 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
902 #: elf/ldconfig.c:1172
904 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
907 #: elf/ldconfig.c:1194
909 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
912 #: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
913 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
915 msgid "memory exhausted"
916 msgstr "baigėsi atmintis"
918 #: elf/ldconfig.c:1233
920 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
921 msgstr "%s:%u: nepavyko atverti aplanko %s"
923 #: elf/ldconfig.c:1281
925 msgid "relative path `%s' used to build cache"
928 #: elf/ldconfig.c:1311
930 msgid "Can't chdir to /"
931 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
933 #: elf/ldconfig.c:1352
935 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
936 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo aplanko %s\n"
938 #: elf/ldd.bash.in:42
939 msgid "Written by %s and %s.\n"
940 msgstr "Parašė %s ir %s.\n"
942 #: elf/ldd.bash.in:47
944 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
945 " --help print this help and exit\n"
946 " --version print version information and exit\n"
947 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
948 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
949 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
950 " -v, --verbose print all information\n"
953 #: elf/ldd.bash.in:80
954 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
955 msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
957 #: elf/ldd.bash.in:87
958 msgid "unrecognized option"
959 msgstr "neatpažintas parametras"
961 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
963 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
964 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
966 #: elf/ldd.bash.in:124
967 msgid "missing file arguments"
968 msgstr "trūksta failo argumento"
970 #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
971 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
972 #. TRANS expected to already exist.
973 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
974 msgid "No such file or directory"
975 msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
977 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
978 msgid "not regular file"
979 msgstr "ne paprastas failas"
981 #: elf/ldd.bash.in:153
982 msgid "warning: you do not have execution permission for"
983 msgstr "įspėjimas: neturite teisės paleisti"
985 #: elf/ldd.bash.in:170
986 msgid "\tnot a dynamic executable"
987 msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
989 #: elf/ldd.bash.in:178
990 msgid "exited with unknown exit code"
991 msgstr "išėjo su nežinomu išėjimo kodu"
993 #: elf/ldd.bash.in:183
994 msgid "error: you do not have read permission for"
995 msgstr "klaida: neturite skaitymo teisių"
999 #| msgid "cannot read header from `%s'"
1000 msgid "cannot find program header of process"
1001 msgstr "nepavyko perskaityti „%s“ antraštės"
1003 #: elf/pldd-xx.c:110
1005 #| msgid "cannot read header"
1006 msgid "cannot read program header"
1007 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1009 #: elf/pldd-xx.c:135
1011 #| msgid "object file has no dynamic section"
1012 msgid "cannot read dynamic section"
1013 msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos"
1015 #: elf/pldd-xx.c:147
1017 #| msgid "cannot read header"
1018 msgid "cannot read r_debug"
1019 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1021 #: elf/pldd-xx.c:167
1023 msgid "cannot read program interpreter"
1024 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1026 #: elf/pldd-xx.c:197
1028 #| msgid "cannot read file data"
1029 msgid "cannot read link map"
1030 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1032 #: elf/pldd-xx.c:209
1034 #| msgid "cannot read header"
1035 msgid "cannot read object name"
1036 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1038 #: elf/pldd-xx.c:219
1040 #| msgid "cannot allocate memory for program header"
1041 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1042 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
1045 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1054 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1059 msgid "invalid process ID '%s'"
1060 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
1064 #| msgid "cannot open `%s'"
1065 msgid "cannot open %s"
1066 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
1070 #| msgid "cannot open `%s'"
1071 msgid "cannot open %s/task"
1072 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
1076 #| msgid "cannot create searchlist"
1077 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1078 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
1082 #| msgid "invalid ELF header"
1083 msgid "invalid thread ID '%s'"
1084 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
1088 msgid "cannot attach to process %lu"
1089 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1093 msgid "cannot get information about process %lu"
1098 msgid "process %lu is no ELF program"
1101 #: elf/readelflib.c:34
1103 msgid "file %s is truncated\n"
1106 #: elf/readelflib.c:66
1108 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1109 msgstr "%s yra 32 bitų ELF failas.\n"
1111 #: elf/readelflib.c:68
1113 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1114 msgstr "%s yra 64 bitų ELF failas.\n"
1116 #: elf/readelflib.c:70
1118 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1119 msgstr "Netaisyklinga ELFCLASS faile %s.\n"
1121 #: elf/readelflib.c:77
1123 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1126 #: elf/readelflib.c:108
1128 msgid "more than one dynamic segment\n"
1129 msgstr "daugiau negu vienas dinaminis segmentas\n"
1131 #: elf/readlib.c:103
1133 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1134 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1136 #: elf/readlib.c:114
1138 msgid "File %s is empty, not checked."
1139 msgstr "Failas %s tuščias, todėl netikrintas."
1141 #: elf/readlib.c:120
1143 msgid "File %s is too small, not checked."
1144 msgstr "Failas %s per mažas, todėl netikrintas."
1146 #: elf/readlib.c:130
1148 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1149 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1151 #: elf/readlib.c:169
1153 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1154 msgstr "%s nėra ELF failas - magiškieji baitai failo pradžioje neteisingi.\n"
1159 "Usage: sln src dest|file\n"
1165 #| msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
1166 msgid "%s: file open error: %m\n"
1167 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
1171 msgid "No target in line %d\n"
1176 #| msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
1177 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1178 msgstr "%s:%u: nepavyko atverti aplanko %s"
1182 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1187 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1188 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1189 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
1191 #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1193 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1194 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
1196 #: elf/sotruss.sh:32
1199 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1200 " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1201 " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1203 " -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1204 " -f, --follow Trace child processes\n"
1205 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1206 "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1208 " -?, --help Give this help list\n"
1209 " --usage Give a short usage message\n"
1210 " --version Print program version"
1213 #: elf/sotruss.sh:46
1215 #| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1216 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1217 msgstr "Būtini ar nebūtini argumentai ilgiems parametrams atitinkamai būtini ar nebūtini trumpoms jų formoms."
1219 #: elf/sotruss.sh:55
1221 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1222 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1223 msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
1225 #: elf/sotruss.sh:61
1227 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1228 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1229 msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
1231 #: elf/sotruss.sh:79
1233 #| msgid "Written by %s.\n"
1234 msgid "Written by %s.\\n"
1235 msgstr "Parašė %s.\n"
1237 #: elf/sotruss.sh:86
1239 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1240 "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1241 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1242 "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1245 #: elf/sotruss.sh:134
1247 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1248 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1249 msgstr "%s: neatpažintas parametras „%c%s“\n"
1252 msgid "Output selection:"
1256 msgid "print list of count paths and their number of use"
1260 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1264 msgid "generate call graph"
1268 msgid "Read and display shared object profiling data."
1272 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1277 msgid "failed to load shared object `%s'"
1278 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1280 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1282 msgid "cannot create internal descriptor"
1283 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
1287 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1288 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1290 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1292 msgid "reading of section headers failed"
1293 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
1295 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1297 msgid "reading of section header string table failed"
1302 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1307 msgid "cannot determine file name"
1308 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1312 msgid "reading of ELF header failed"
1313 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
1317 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1322 msgid "failed to load symbol data"
1323 msgstr "failas per trumpas"
1327 msgid "cannot load profiling data"
1328 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1332 msgid "while stat'ing profiling data file"
1333 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
1337 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1342 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1347 msgid "error while closing the profiling data file"
1348 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1352 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1355 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1357 msgid "cannot allocate symbol data"
1358 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
1360 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
1362 msgid "cannot open output file"
1363 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1365 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
1367 msgid "error while closing input `%s'"
1368 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1370 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1372 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1375 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
1377 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1380 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1381 #: iconv/iconv_prog.c:615
1383 msgid "error while reading the input"
1384 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
1386 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
1388 msgid "unable to allocate buffer for input"
1391 #: iconv/iconv_prog.c:59
1392 msgid "Input/Output format specification:"
1395 #: iconv/iconv_prog.c:60
1396 msgid "encoding of original text"
1397 msgstr "originalaus teksto koduotė"
1399 #: iconv/iconv_prog.c:61
1401 msgid "encoding for output"
1402 msgstr "originalaus teksto koduotė"
1404 #: iconv/iconv_prog.c:62
1405 msgid "Information:"
1406 msgstr "Informacija:"
1408 #: iconv/iconv_prog.c:63
1409 msgid "list all known coded character sets"
1412 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:120
1413 msgid "Output control:"
1416 #: iconv/iconv_prog.c:65
1417 msgid "omit invalid characters from output"
1420 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1421 #: locale/programs/localedef.c:113 locale/programs/localedef.c:115
1422 #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:144
1423 #: malloc/memusagestat.c:56
1429 #: iconv/iconv_prog.c:66
1432 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
1434 #: iconv/iconv_prog.c:67
1436 msgid "suppress warnings"
1437 msgstr "įspėjimas: "
1439 #: iconv/iconv_prog.c:68
1441 msgid "print progress information"
1442 msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
1444 #: iconv/iconv_prog.c:73
1445 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1448 #: iconv/iconv_prog.c:77
1450 msgstr "[FAILAS...]"
1452 #: iconv/iconv_prog.c:230
1454 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1457 #: iconv/iconv_prog.c:235
1459 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1460 msgstr "Operacija nepalaikoma"
1462 #: iconv/iconv_prog.c:242
1464 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1465 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
1467 #: iconv/iconv_prog.c:246
1469 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1472 #: iconv/iconv_prog.c:256
1474 msgid "failed to start conversion processing"
1477 #: iconv/iconv_prog.c:354
1479 msgid "error while closing output file"
1480 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1482 #: iconv/iconv_prog.c:455
1484 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1487 #: iconv/iconv_prog.c:532
1489 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1492 #: iconv/iconv_prog.c:540
1494 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1495 msgstr "vidinė klaida (nekorektiškas deskriptorius)"
1497 #: iconv/iconv_prog.c:543
1499 msgid "unknown iconv() error %d"
1500 msgstr "nežinoma iconv() klaida %d"
1502 #: iconv/iconv_prog.c:786
1504 "The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1505 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1506 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1507 "listed with several different names (aliases).\n"
1512 #: iconv/iconvconfig.c:109
1514 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1515 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
1517 #: iconv/iconvconfig.c:113
1520 msgstr "[FAILAS...]"
1522 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:123
1526 #: iconv/iconvconfig.c:127
1527 msgid "Prefix used for all file accesses"
1530 #: iconv/iconvconfig.c:128
1531 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1534 #: iconv/iconvconfig.c:132
1535 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1538 #: iconv/iconvconfig.c:299
1540 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1543 #: iconv/iconvconfig.c:341
1545 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1548 #: iconv/iconvconfig.c:430
1550 msgid "while inserting in search tree"
1553 #: iconv/iconvconfig.c:1238
1555 msgid "cannot generate output file"
1556 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1560 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1561 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
1564 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1569 msgid "connect to address %s: "
1570 msgstr "jungtis prie adreso %s: "
1574 msgid "Trying %s...\n"
1575 msgstr "Bandoma %s...\n"
1579 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1584 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1588 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1592 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1597 msgid "rcmd: %s: short read"
1601 msgid "lstat failed"
1607 msgstr "nepavyko atverti"
1610 msgid "fstat failed"
1616 msgstr "blogas jungtukas"
1619 msgid "writeable by other than owner"
1623 msgid "hard linked somewhere"
1626 #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1627 msgid "out of memory"
1628 msgstr "baigėsi atmintis"
1630 #: inet/ruserpass.c:179
1631 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1634 #: inet/ruserpass.c:180
1635 msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1638 #: inet/ruserpass.c:199
1640 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1641 msgstr "Nežinoma klaida "
1643 #: locale/programs/charmap-dir.c:56
1645 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1646 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
1648 #: locale/programs/charmap.c:138
1650 msgid "character map file `%s' not found"
1651 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
1653 #: locale/programs/charmap.c:196
1655 msgid "default character map file `%s' not found"
1658 #: locale/programs/charmap.c:265
1660 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1663 #: locale/programs/charmap.c:343
1665 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1668 #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1669 #: locale/programs/repertoire.c:173
1671 msgid "syntax error in prolog: %s"
1672 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
1674 #: locale/programs/charmap.c:364
1676 msgid "invalid definition"
1677 msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
1679 #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1680 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1682 msgid "bad argument"
1683 msgstr "blogas argumentas"
1685 #: locale/programs/charmap.c:408
1687 msgid "duplicate definition of <%s>"
1688 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
1690 #: locale/programs/charmap.c:415
1692 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1693 msgstr "<%s> reikšmė turi būti 1 arba didesnė"
1695 #: locale/programs/charmap.c:427
1697 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1698 msgstr "<%s> reikšmė turi būti lygi arba didesnė už <%s> reikšmę"
1700 #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1702 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1703 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
1705 #: locale/programs/charmap.c:476
1706 msgid "character sets with locking states are not supported"
1709 #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1710 #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1711 #: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1712 #: locale/programs/charmap.c:820
1714 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1715 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
1717 #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1718 #: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229
1719 msgid "no symbolic name given"
1720 msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
1722 #: locale/programs/charmap.c:558
1723 msgid "invalid encoding given"
1724 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
1726 #: locale/programs/charmap.c:567
1727 msgid "too few bytes in character encoding"
1728 msgstr "per mažai baitų simbolio koduotėje"
1730 #: locale/programs/charmap.c:569
1731 msgid "too many bytes in character encoding"
1732 msgstr "per daug baitų simbolio koduotėje"
1734 #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739
1735 #: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295
1737 msgid "no symbolic name given for end of range"
1738 msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
1740 #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1741 #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1742 #: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1743 #: locale/programs/ld-identification.c:397
1744 #: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1745 #: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1746 #: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
1747 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
1748 #: locale/programs/repertoire.c:312
1750 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1751 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
1753 #: locale/programs/charmap.c:648
1754 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1757 #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719
1759 msgid "value for %s must be an integer"
1760 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
1762 #: locale/programs/charmap.c:847
1764 msgid "%s: error in state machine"
1765 msgstr "%s: klaida būsenų automate"
1767 #: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540
1768 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1769 #: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1770 #: locale/programs/ld-identification.c:413
1771 #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1772 #: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1773 #: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
1774 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
1775 #: locale/programs/locfile.c:997 locale/programs/repertoire.c:323
1777 msgid "%s: premature end of file"
1778 msgstr "%s: ankstyva failo pabaiga"
1780 #: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
1782 msgid "unknown character `%s'"
1783 msgstr "nežinomas simbolis „%s“"
1785 #: locale/programs/charmap.c:893
1787 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1790 #: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893
1791 #: locale/programs/repertoire.c:418
1793 msgid "invalid names for character range"
1794 msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
1796 #: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430
1797 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1800 #: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448
1802 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1805 #: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455
1806 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1807 msgstr "viršutinė riba mažesnė už apatinę ribą"
1809 #: locale/programs/charmap.c:1092
1810 msgid "resulting bytes for range not representable."
1813 #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1814 #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1815 #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1816 #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1817 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1818 #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1820 msgid "No definition for %s category found"
1821 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
1823 #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1824 #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1825 #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1826 #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1827 #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1828 #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1829 #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1830 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1831 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1832 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1833 #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1834 #: locale/programs/ld-time.c:201
1836 msgid "%s: field `%s' not defined"
1837 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1839 #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1840 #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1841 #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1843 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1846 #: locale/programs/ld-address.c:168
1848 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1851 #: locale/programs/ld-address.c:218
1853 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1854 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1856 #: locale/programs/ld-address.c:243
1858 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1859 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1861 #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1863 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1864 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1866 #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1867 #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1869 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1872 #: locale/programs/ld-address.c:311
1874 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1877 #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1878 #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1879 #: locale/programs/ld-identification.c:309
1880 #: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1881 #: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1882 #: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1883 #: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
1884 #: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1885 #: locale/programs/ld-time.c:906
1887 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1888 msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
1890 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1891 #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1892 #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1893 #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1894 #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1895 #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1897 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1898 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
1900 #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1901 #: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394
1902 #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1903 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1904 #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1905 #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
1907 msgid "%s: incomplete `END' line"
1908 msgstr "%s: nepilna „END“ eilutė"
1910 #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1911 #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1912 #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1913 #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1914 #: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1915 #: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1916 #: locale/programs/ld-identification.c:404
1917 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1918 #: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1919 #: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
1920 #: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
1922 msgid "%s: syntax error"
1923 msgstr "%s: sintaksės klaida"
1925 #: locale/programs/ld-collate.c:425
1927 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1930 #: locale/programs/ld-collate.c:434
1932 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1935 #: locale/programs/ld-collate.c:441
1937 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1940 #: locale/programs/ld-collate.c:448
1942 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1945 #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
1947 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1950 #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1951 #: locale/programs/ld-collate.c:531
1953 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1956 #: locale/programs/ld-collate.c:587
1958 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1961 #: locale/programs/ld-collate.c:623
1963 msgid "%s: not enough sorting rules"
1966 #: locale/programs/ld-collate.c:788
1968 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1971 #: locale/programs/ld-collate.c:883
1973 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1976 #: locale/programs/ld-collate.c:939
1978 msgid "%s: too many values"
1979 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
1981 #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
1983 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1986 #: locale/programs/ld-collate.c:1109
1988 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1991 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
1993 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1996 #: locale/programs/ld-collate.c:1178
1998 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2001 #: locale/programs/ld-collate.c:1303
2003 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2006 #: locale/programs/ld-collate.c:1307
2008 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2011 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
2013 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2016 #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
2018 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2021 #: locale/programs/ld-collate.c:1386
2023 msgid "%s: `%s' must be a character"
2024 msgstr "„%s“: trūksta formato simbolio"
2026 #: locale/programs/ld-collate.c:1580
2028 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2031 #: locale/programs/ld-collate.c:1604
2033 msgid "symbol `%s' not defined"
2034 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2036 #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
2038 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2041 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
2044 msgstr "simbolis „%s“"
2046 #: locale/programs/ld-collate.c:1852
2047 msgid "too many errors; giving up"
2048 msgstr "per daug klaidų; pasiduodu"
2050 #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
2052 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2053 msgstr "Operacija nepalaikoma"
2055 #: locale/programs/ld-collate.c:2526
2057 msgid "%s: more than one 'else'"
2058 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2060 #: locale/programs/ld-collate.c:2701
2062 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2063 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2065 #: locale/programs/ld-collate.c:2737
2067 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2068 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2070 #: locale/programs/ld-collate.c:2873
2072 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2073 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2075 #: locale/programs/ld-collate.c:3002
2077 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2078 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2080 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
2082 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2083 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2085 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2087 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2090 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2092 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2093 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
2095 #: locale/programs/ld-collate.c:3070
2097 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2098 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2100 #: locale/programs/ld-collate.c:3118
2102 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2103 msgstr "„%s“: nežinomas funkcijos pavadinimas"
2105 #: locale/programs/ld-collate.c:3147
2107 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2110 #: locale/programs/ld-collate.c:3175
2112 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2113 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas"
2115 #: locale/programs/ld-collate.c:3202
2117 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2120 #: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2121 #: locale/programs/ld-collate.c:3750
2123 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2124 msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
2126 #: locale/programs/ld-collate.c:3320
2128 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2131 #: locale/programs/ld-collate.c:3338
2133 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2136 #: locale/programs/ld-collate.c:3349
2138 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2141 #: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
2143 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2144 msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
2146 #: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
2148 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2149 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2151 #: locale/programs/ld-collate.c:3500
2153 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2156 #: locale/programs/ld-collate.c:3696
2158 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2161 #: locale/programs/ld-collate.c:3746
2163 msgid "%s: empty category description not allowed"
2166 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2168 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2171 #: locale/programs/ld-collate.c:3929
2173 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2176 #: locale/programs/ld-collate.c:3947
2178 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2181 #: locale/programs/ld-ctype.c:448
2182 msgid "No character set name specified in charmap"
2185 #: locale/programs/ld-ctype.c:476
2187 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2190 #: locale/programs/ld-ctype.c:490
2192 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2195 #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2197 msgid "internal error in %s, line %u"
2200 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
2202 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2205 #: locale/programs/ld-ctype.c:547
2207 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2210 #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2212 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2215 #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2217 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2220 #: locale/programs/ld-ctype.c:601
2221 msgid "character <SP> not defined in character map"
2224 #: locale/programs/ld-ctype.c:735
2225 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2228 #: locale/programs/ld-ctype.c:784
2229 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2232 #: locale/programs/ld-ctype.c:849
2233 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2236 #: locale/programs/ld-ctype.c:866
2237 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2240 #: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2242 msgid "character class `%s' already defined"
2245 #: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2247 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2250 #: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2252 msgid "character map `%s' already defined"
2255 #: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2257 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2260 #: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
2261 #: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
2262 #: locale/programs/ld-ctype.c:3299
2264 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2265 msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
2267 #: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
2269 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2272 #: locale/programs/ld-ctype.c:1589
2273 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2276 #: locale/programs/ld-ctype.c:1596
2277 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2280 #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
2281 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2284 #: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
2285 #: locale/programs/ld-ctype.c:2055
2286 msgid "syntax error"
2287 msgstr "sintaksės klaida"
2289 #: locale/programs/ld-ctype.c:2188
2291 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2292 msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s"
2294 #: locale/programs/ld-ctype.c:2203
2296 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2299 #: locale/programs/ld-ctype.c:2363
2300 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2303 #: locale/programs/ld-ctype.c:2372
2304 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2307 #: locale/programs/ld-ctype.c:2387
2308 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2311 #: locale/programs/ld-ctype.c:2401
2312 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2315 #: locale/programs/ld-ctype.c:2552
2317 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2318 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2320 #: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
2322 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2323 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
2325 #: locale/programs/ld-ctype.c:2733
2327 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2328 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
2330 #: locale/programs/ld-ctype.c:2738
2331 msgid "previous definition was here"
2334 #: locale/programs/ld-ctype.c:2760
2336 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2339 #: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2340 #: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2341 #: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2342 #: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2343 #: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195
2344 #: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259
2346 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2349 #: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2350 #: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2351 #: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2352 #: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2353 #: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200
2355 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2358 #: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265
2360 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2363 #: locale/programs/ld-ctype.c:3321
2364 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2367 #: locale/programs/ld-ctype.c:3570
2369 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2372 #: locale/programs/ld-ctype.c:3669
2374 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2375 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2377 #: locale/programs/ld-ctype.c:3733
2379 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2380 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2382 #: locale/programs/ld-ctype.c:3857
2384 msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2385 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2387 #: locale/programs/ld-identification.c:173
2389 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2390 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2392 #: locale/programs/ld-identification.c:197
2394 msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2395 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2397 #: locale/programs/ld-identification.c:380
2399 msgid "%s: duplicate category version definition"
2400 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
2402 #: locale/programs/ld-measurement.c:111
2404 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2405 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2407 #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2409 msgid "%s: field `%s' undefined"
2410 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2412 #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2413 #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2415 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2416 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2418 #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2420 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2421 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2423 #: locale/programs/ld-monetary.c:228
2425 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2428 #: locale/programs/ld-monetary.c:245
2430 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2433 #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2435 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2436 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2438 #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2440 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2441 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
2443 #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2445 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2448 #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2450 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2451 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2453 #: locale/programs/ld-monetary.c:714
2454 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2457 #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2458 #: locale/programs/ld-telephone.c:147
2460 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2461 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2463 #: locale/programs/ld-time.c:251
2465 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2468 #: locale/programs/ld-time.c:261
2470 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2473 #: locale/programs/ld-time.c:273
2475 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2478 #: locale/programs/ld-time.c:280
2480 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2483 #: locale/programs/ld-time.c:330
2485 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2488 #: locale/programs/ld-time.c:338
2490 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2493 #: locale/programs/ld-time.c:356
2495 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2498 #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2500 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2503 #: locale/programs/ld-time.c:412
2505 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2508 #: locale/programs/ld-time.c:438
2510 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2513 #: locale/programs/ld-time.c:449
2515 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2518 #: locale/programs/ld-time.c:494
2520 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2523 #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2524 #: locale/programs/ld-time.c:518
2526 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2527 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2529 #: locale/programs/ld-time.c:740
2531 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2532 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2534 #: locale/programs/ld-time.c:785
2535 msgid "extra trailing semicolon"
2536 msgstr "papildomas kabliataškis pabaigoje"
2538 #: locale/programs/ld-time.c:788
2540 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2541 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2543 #: locale/programs/linereader.c:130
2544 msgid "trailing garbage at end of line"
2545 msgstr "šiukšlės eilutės pabaigoje"
2547 #: locale/programs/linereader.c:298
2548 msgid "garbage at end of number"
2549 msgstr "šiukšlės skaičiaus pabaigoje"
2551 #: locale/programs/linereader.c:410
2552 msgid "garbage at end of character code specification"
2555 #: locale/programs/linereader.c:496
2557 msgid "unterminated symbolic name"
2558 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2560 #: locale/programs/linereader.c:623
2561 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2564 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2566 msgid "unterminated string"
2567 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2569 #: locale/programs/linereader.c:808
2571 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2572 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2574 #: locale/programs/linereader.c:829
2576 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2577 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2579 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2581 #| msgid "unknown set `%s'"
2582 msgid "unknown name \"%s\""
2583 msgstr "nežinomas rinkinys „%s“"
2585 #: locale/programs/locale.c:70
2586 msgid "System information:"
2587 msgstr "Sistemos informacija:"
2589 #: locale/programs/locale.c:72
2590 msgid "Write names of available locales"
2593 #: locale/programs/locale.c:74
2594 msgid "Write names of available charmaps"
2597 #: locale/programs/locale.c:75
2598 msgid "Modify output format:"
2601 #: locale/programs/locale.c:76
2602 msgid "Write names of selected categories"
2605 #: locale/programs/locale.c:77
2606 msgid "Write names of selected keywords"
2609 #: locale/programs/locale.c:78
2610 msgid "Print more information"
2611 msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
2613 #: locale/programs/locale.c:83
2615 msgid "Get locale-specific information."
2616 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2618 #: locale/programs/locale.c:86
2624 #: locale/programs/locale.c:190
2626 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2627 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_CTYPE į numatytąją lokalę"
2629 #: locale/programs/locale.c:192
2631 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2632 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_MESSAGES į numatytąją lokalę"
2634 #: locale/programs/locale.c:205
2636 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2637 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_COLLATE į numatytąją lokalę"
2639 #: locale/programs/locale.c:221
2641 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2642 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_ALL į numatytąją lokalę"
2644 #: locale/programs/locale.c:521
2646 msgid "while preparing output"
2647 msgstr "skaitant duomenų bazę"
2649 #: locale/programs/localedef.c:112
2650 msgid "Input Files:"
2653 #: locale/programs/localedef.c:114
2654 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2657 #: locale/programs/localedef.c:116
2659 msgid "Source definitions are found in FILE"
2660 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2662 #: locale/programs/localedef.c:118
2663 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2666 #: locale/programs/localedef.c:122
2667 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2670 #: locale/programs/localedef.c:123
2672 msgid "Optional output file prefix"
2673 msgstr "netaisyklinga grupė"
2675 #: locale/programs/localedef.c:124
2676 msgid "Strictly conform to POSIX"
2679 #: locale/programs/localedef.c:126
2680 msgid "Suppress warnings and information messages"
2683 #: locale/programs/localedef.c:127
2685 msgid "Print more messages"
2686 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2688 #: locale/programs/localedef.c:128 locale/programs/localedef.c:131
2691 msgstr "įspėjimas: "
2693 #: locale/programs/localedef.c:129
2694 msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2697 #: locale/programs/localedef.c:132
2698 msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2701 #: locale/programs/localedef.c:135
2702 msgid "Archive control:"
2705 #: locale/programs/localedef.c:137
2706 msgid "Don't add new data to archive"
2709 #: locale/programs/localedef.c:139
2710 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2713 #: locale/programs/localedef.c:140
2714 msgid "Replace existing archive content"
2717 #: locale/programs/localedef.c:142
2718 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2721 #: locale/programs/localedef.c:143
2722 msgid "List content of archive"
2725 #: locale/programs/localedef.c:145
2726 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2729 #: locale/programs/localedef.c:147
2730 msgid "Generate little-endian output"
2733 #: locale/programs/localedef.c:149
2734 msgid "Generate big-endian output"
2737 #: locale/programs/localedef.c:154
2739 msgid "Compile locale specification"
2740 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2742 #: locale/programs/localedef.c:157
2745 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2746 "--list-archive [FILE]"
2749 #: locale/programs/localedef.c:232
2751 msgid "cannot create directory for output files"
2752 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
2754 #: locale/programs/localedef.c:243
2755 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2758 #: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
2759 #: locale/programs/localedef.c:663 locale/programs/localedef.c:683
2761 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2762 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2764 #: locale/programs/localedef.c:297
2766 msgid "cannot write output files to `%s'"
2767 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2769 #: locale/programs/localedef.c:303
2770 msgid "no output file produced because errors were issued"
2773 #: locale/programs/localedef.c:431
2776 "System's directory for character maps : %s\n"
2777 "\t\t repertoire maps: %s\n"
2778 "\t\t locale path : %s\n"
2782 #: locale/programs/localedef.c:631
2783 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2786 #: locale/programs/localedef.c:637
2788 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2791 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2793 msgid "cannot create temporary file: %s"
2794 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2796 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2798 msgid "cannot initialize archive file"
2801 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2803 msgid "cannot resize archive file"
2804 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2806 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2807 #: locale/programs/locarchive.c:674
2809 msgid "cannot map archive header"
2810 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2812 #: locale/programs/locarchive.c:211
2814 msgid "failed to create new locale archive"
2817 #: locale/programs/locarchive.c:223
2819 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2822 #: locale/programs/locarchive.c:324
2824 msgid "cannot read data from locale archive"
2825 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2827 #: locale/programs/locarchive.c:355
2829 msgid "cannot map locale archive file"
2832 #: locale/programs/locarchive.c:460
2834 msgid "cannot lock new archive"
2835 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2837 #: locale/programs/locarchive.c:529
2839 msgid "cannot extend locale archive file"
2840 msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
2842 #: locale/programs/locarchive.c:538
2844 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2847 #: locale/programs/locarchive.c:546
2849 msgid "cannot rename new archive"
2850 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2852 #: locale/programs/locarchive.c:608
2854 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2855 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2857 #: locale/programs/locarchive.c:613
2859 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2860 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2862 #: locale/programs/locarchive.c:632
2864 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2865 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2867 #: locale/programs/locarchive.c:655
2869 msgid "cannot read archive header"
2870 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2872 #: locale/programs/locarchive.c:728
2874 msgid "locale '%s' already exists"
2877 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2878 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2879 #: locale/programs/locfile.c:350
2881 msgid "cannot add to locale archive"
2882 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2884 #: locale/programs/locarchive.c:1203
2886 msgid "locale alias file `%s' not found"
2887 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2889 #: locale/programs/locarchive.c:1351
2892 msgstr "skaitomas %s"
2894 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2896 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2899 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2901 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2904 #: locale/programs/locarchive.c:1370
2906 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2907 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
2909 #: locale/programs/locarchive.c:1438
2911 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2914 #: locale/programs/locarchive.c:1502
2916 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2917 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
2919 #: locale/programs/locarchive.c:1572
2921 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2924 #: locale/programs/locfile.c:137
2926 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2927 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
2929 #: locale/programs/locfile.c:257
2931 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2932 msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s"
2934 #: locale/programs/locfile.c:799
2936 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2937 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
2939 #: locale/programs/locfile.c:822
2941 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2944 #: locale/programs/locfile.c:917
2946 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2947 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
2949 #: locale/programs/locfile.c:953
2951 msgid "expecting string argument for `copy'"
2952 msgstr "„%s“ trūksta parametro"
2954 #: locale/programs/locfile.c:957
2955 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2958 #: locale/programs/locfile.c:976
2959 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2962 #: locale/programs/locfile.c:990
2964 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2965 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
2967 #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2968 #: locale/programs/repertoire.c:294
2970 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2971 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
2973 #: locale/programs/repertoire.c:270
2974 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2977 #: locale/programs/repertoire.c:330
2978 msgid "cannot save new repertoire map"
2981 #: locale/programs/repertoire.c:341
2983 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2984 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2986 #: login/programs/pt_chown.c:79
2988 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2991 #: login/programs/pt_chown.c:93
2994 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2999 #: login/programs/pt_chown.c:204
3001 msgid "too many arguments"
3002 msgstr "per daug argumentų"
3004 #: login/programs/pt_chown.c:212
3006 msgid "needs to be installed setuid `root'"
3007 msgstr "turi būti instaliuota setuid „root“"
3009 #: malloc/mcheck.c:344
3010 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3011 msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
3013 #: malloc/mcheck.c:347
3014 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3017 #: malloc/mcheck.c:350
3018 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3021 #: malloc/mcheck.c:353
3022 msgid "block freed twice\n"
3023 msgstr "blokas atlaisvintas du kartus\n"
3025 #: malloc/mcheck.c:356
3027 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3028 msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
3030 #: malloc/memusage.sh:32
3032 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3033 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3034 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
3036 #: malloc/memusage.sh:38
3038 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3039 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3041 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3042 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3043 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3044 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3045 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3046 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3047 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3049 " -?,--help Print this help and exit\n"
3050 " --usage Give a short usage message\n"
3051 " -V,--version Print version information and exit\n"
3053 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3054 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3055 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3056 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3057 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3058 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3060 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3065 #: malloc/memusage.sh:99
3067 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3068 "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3069 "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3070 "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3073 #: malloc/memusage.sh:191
3075 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3076 msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
3078 #: malloc/memusage.sh:200
3080 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3081 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
3083 #: malloc/memusage.sh:213
3084 msgid "No program name given"
3085 msgstr "Nenurodytas programos vardas"
3087 #: malloc/memusagestat.c:56
3089 msgid "Name output file"
3090 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
3092 #: malloc/memusagestat.c:57
3096 #: malloc/memusagestat.c:57
3097 msgid "Title string used in output graphic"
3100 #: malloc/memusagestat.c:58
3101 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3104 #: malloc/memusagestat.c:62
3105 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3108 #: malloc/memusagestat.c:63
3112 #: malloc/memusagestat.c:64
3113 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3116 #: malloc/memusagestat.c:65
3117 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3120 #: malloc/memusagestat.c:70
3121 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3124 #: malloc/memusagestat.c:73
3125 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3129 msgid "Unknown system error"
3130 msgstr "Nežinoma sistemos klaida"
3132 #: nis/nis_callback.c:188
3134 msgid "unable to free arguments"
3135 msgstr "per daug argumentų"
3137 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
3138 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3142 #: nis/nis_error.h:2
3144 msgid "Probable success"
3145 msgstr "Dalinė sėkmė"
3147 #: nis/nis_error.h:3
3150 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
3152 #: nis/nis_error.h:4
3154 msgid "Probably not found"
3155 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
3157 #: nis/nis_error.h:5
3159 msgid "Cache expired"
3160 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
3162 #: nis/nis_error.h:6
3164 msgid "NIS+ servers unreachable"
3165 msgstr "Tinklas neprieinamas"
3167 #: nis/nis_error.h:7
3169 msgid "Unknown object"
3170 msgstr "Nežinomas serveris"
3172 #: nis/nis_error.h:8
3173 msgid "Server busy, try again"
3176 #: nis/nis_error.h:9
3177 msgid "Generic system error"
3180 #: nis/nis_error.h:10
3181 msgid "First/next chain broken"
3184 #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3185 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3187 msgid "Permission denied"
3188 msgstr "Priėjimas uždraustas"
3190 #: nis/nis_error.h:12
3194 #: nis/nis_error.h:13
3195 msgid "Name not served by this server"
3198 #: nis/nis_error.h:14
3200 msgid "Server out of memory"
3201 msgstr "baigėsi atmintis"
3203 #: nis/nis_error.h:15
3204 msgid "Object with same name exists"
3207 #: nis/nis_error.h:16
3208 msgid "Not master server for this domain"
3211 #: nis/nis_error.h:17
3213 msgid "Invalid object for operation"
3214 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
3216 #: nis/nis_error.h:18
3218 msgid "Malformed name, or illegal name"
3219 msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
3221 #: nis/nis_error.h:19
3222 msgid "Unable to create callback"
3225 #: nis/nis_error.h:20
3226 msgid "Results sent to callback proc"
3229 #: nis/nis_error.h:21
3230 msgid "Not found, no such name"
3233 #: nis/nis_error.h:22
3234 msgid "Name/entry isn't unique"
3237 #: nis/nis_error.h:23
3239 msgid "Modification failed"
3240 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
3242 #: nis/nis_error.h:24
3243 msgid "Database for table does not exist"
3246 #: nis/nis_error.h:25
3247 msgid "Entry/table type mismatch"
3250 #: nis/nis_error.h:26
3251 msgid "Link points to illegal name"
3254 #: nis/nis_error.h:27
3255 msgid "Partial success"
3256 msgstr "Dalinė sėkmė"
3258 #: nis/nis_error.h:28
3259 msgid "Too many attributes"
3260 msgstr "Per daug atributų"
3262 #: nis/nis_error.h:29
3263 msgid "Error in RPC subsystem"
3266 #: nis/nis_error.h:30
3267 msgid "Missing or malformed attribute"
3270 #: nis/nis_error.h:31
3272 msgid "Named object is not searchable"
3273 msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
3275 #: nis/nis_error.h:32
3276 msgid "Error while talking to callback proc"
3279 #: nis/nis_error.h:33
3280 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3283 #: nis/nis_error.h:34
3284 msgid "Illegal object type for operation"
3287 #: nis/nis_error.h:35
3288 msgid "Passed object is not the same object on server"
3291 #: nis/nis_error.h:36
3293 msgid "Modify operation failed"
3294 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
3296 #: nis/nis_error.h:37
3297 msgid "Query illegal for named table"
3300 #: nis/nis_error.h:38
3301 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3304 #: nis/nis_error.h:39
3305 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3308 #: nis/nis_error.h:40
3310 msgid "Full resync required for directory"
3311 msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
3313 #: nis/nis_error.h:41
3315 msgid "NIS+ operation failed"
3316 msgstr "Operacija nutraukta"
3318 #: nis/nis_error.h:42
3319 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3322 #: nis/nis_error.h:43
3323 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3326 #: nis/nis_error.h:44
3327 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3330 #: nis/nis_error.h:45
3331 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3334 #: nis/nis_error.h:46
3336 msgid "No file space on server"
3337 msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
3339 #: nis/nis_error.h:47
3340 msgid "Unable to create process on server"
3343 #: nis/nis_error.h:48
3344 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3347 #: nis/nis_local_names.c:122
3349 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3352 #: nis/nis_print.c:52
3356 #: nis/nis_print.c:110
3357 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3360 #: nis/nis_print.c:113
3364 #: nis/nis_print.c:116
3368 #: nis/nis_print.c:119
3372 #: nis/nis_print.c:122
3376 #: nis/nis_print.c:125
3380 #: nis/nis_print.c:128
3384 #: nis/nis_print.c:131
3388 #: nis/nis_print.c:134
3390 msgid "(Unknown object)\n"
3391 msgstr "Nežinomas serveris"
3393 #: nis/nis_print.c:168
3395 msgid "Name : `%s'\n"
3398 #: nis/nis_print.c:169
3403 #: nis/nis_print.c:174
3404 msgid "Master Server :\n"
3407 #: nis/nis_print.c:176
3408 msgid "Replicate :\n"
3411 #: nis/nis_print.c:177
3413 msgid "\tName : %s\n"
3416 #: nis/nis_print.c:178
3417 msgid "\tPublic Key : "
3420 #: nis/nis_print.c:182
3424 #: nis/nis_print.c:185
3426 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3429 #: nis/nis_print.c:190
3431 msgid "RSA (%d bits)\n"
3434 #: nis/nis_print.c:193
3438 #: nis/nis_print.c:196
3440 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3443 #: nis/nis_print.c:207
3445 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3448 #: nis/nis_print.c:229
3449 msgid "Time to live : "
3452 #: nis/nis_print.c:231
3453 msgid "Default Access rights :\n"
3456 #: nis/nis_print.c:240
3458 msgid "\tType : %s\n"
3461 #: nis/nis_print.c:241
3462 msgid "\tAccess rights: "
3465 #: nis/nis_print.c:255
3466 msgid "Group Flags :"
3469 #: nis/nis_print.c:258
3475 #: nis/nis_print.c:270
3477 msgid "Table Type : %s\n"
3480 #: nis/nis_print.c:271
3482 msgid "Number of Columns : %d\n"
3485 #: nis/nis_print.c:272
3487 msgid "Character Separator : %c\n"
3490 #: nis/nis_print.c:273
3492 msgid "Search Path : %s\n"
3495 #: nis/nis_print.c:274
3499 #: nis/nis_print.c:277
3501 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3504 #: nis/nis_print.c:279
3505 msgid "\t\tAttributes : "
3508 #: nis/nis_print.c:281
3509 msgid "\t\tAccess Rights : "
3512 #: nis/nis_print.c:291
3513 msgid "Linked Object Type : "
3516 #: nis/nis_print.c:293
3518 msgid "Linked to : %s\n"
3521 #: nis/nis_print.c:303
3523 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3526 #: nis/nis_print.c:306
3528 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3531 #: nis/nis_print.c:309
3532 msgid "Encrypted data\n"
3535 #: nis/nis_print.c:311
3536 msgid "Binary data\n"
3539 #: nis/nis_print.c:327
3541 msgid "Object Name : %s\n"
3544 #: nis/nis_print.c:328
3546 msgid "Directory : %s\n"
3549 #: nis/nis_print.c:329
3551 msgid "Owner : %s\n"
3554 #: nis/nis_print.c:330
3556 msgid "Group : %s\n"
3559 #: nis/nis_print.c:331
3560 msgid "Access Rights : "
3563 #: nis/nis_print.c:333
3570 #: nis/nis_print.c:336
3572 msgid "Creation Time : %s"
3575 #: nis/nis_print.c:338
3577 msgid "Mod. Time : %s"
3580 #: nis/nis_print.c:339
3581 msgid "Object Type : "
3584 #: nis/nis_print.c:359
3586 msgid " Data Length = %u\n"
3589 #: nis/nis_print.c:373
3591 msgid "Status : %s\n"
3594 #: nis/nis_print.c:374
3596 msgid "Number of objects : %u\n"
3599 #: nis/nis_print.c:378
3601 msgid "Object #%d:\n"
3604 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
3606 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3609 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
3610 msgid " Explicit members:\n"
3613 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
3614 msgid " No explicit members\n"
3617 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
3618 msgid " Implicit members:\n"
3621 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
3622 msgid " No implicit members\n"
3625 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
3626 msgid " Recursive members:\n"
3629 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
3630 msgid " No recursive members\n"
3633 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
3634 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3637 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
3638 msgid " No explicit nonmembers\n"
3641 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
3642 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3645 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
3646 msgid " No implicit nonmembers\n"
3649 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
3650 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3653 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
3654 msgid " No recursive nonmembers\n"
3657 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3658 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3660 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3663 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3665 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3668 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3669 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3670 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3671 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3673 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3676 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3678 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3681 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3683 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3686 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3688 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3691 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3692 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3697 msgid "Request arguments bad"
3698 msgstr "Užklausa nenutraukta"
3701 msgid "RPC failure on NIS operation"
3705 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3709 msgid "No such map in server's domain"
3714 msgid "No such key in map"
3715 msgstr "Tokio įrenginio nėra"
3719 msgid "Internal NIS error"
3720 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
3724 msgid "Local resource allocation failure"
3725 msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
3729 msgid "No more records in map database"
3730 msgstr "skaitant duomenų bazę"
3733 msgid "Can't communicate with portmapper"
3737 msgid "Can't communicate with ypbind"
3741 msgid "Can't communicate with ypserv"
3745 msgid "Local domain name not set"
3750 msgid "NIS map database is bad"
3751 msgstr "Duomenų bazė užimta"
3754 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3758 msgid "Database is busy"
3759 msgstr "Duomenų bazė užimta"
3763 msgid "Unknown NIS error code"
3764 msgstr "Nežinoma klaida "
3767 msgid "Internal ypbind error"
3772 msgid "Domain not bound"
3773 msgstr "%s: komanda nerasta"
3776 msgid "System resource allocation failure"
3777 msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
3781 msgid "Unknown ypbind error"
3782 msgstr "Nežinoma klaida"
3785 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3789 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3792 #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:452
3794 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3797 #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:454
3799 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3804 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3813 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3814 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3815 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3819 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3824 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3829 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3832 #: nscd/connections.c:520
3834 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3835 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3837 #: nscd/connections.c:528
3839 #| msgid "invalid ELF header"
3840 msgid "uninitialized header"
3841 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
3843 #: nscd/connections.c:533
3844 msgid "header size does not match"
3847 #: nscd/connections.c:543
3849 msgid "file size does not match"
3850 msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
3852 #: nscd/connections.c:560
3854 msgid "verification failed"
3855 msgstr "Operacija nutraukta"
3857 #: nscd/connections.c:574
3859 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3862 #: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
3864 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3867 #: nscd/connections.c:601
3869 #| msgid "cannot open `%s'"
3870 msgid "cannot access '%s'"
3871 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
3873 #: nscd/connections.c:649
3875 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3878 #: nscd/connections.c:655
3880 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3883 #: nscd/connections.c:658
3885 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3886 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
3888 #: nscd/connections.c:729
3890 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3891 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3893 #: nscd/connections.c:785
3895 msgid "cannot open socket: %s"
3896 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
3898 #: nscd/connections.c:804
3900 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3903 #: nscd/connections.c:861
3905 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3908 #: nscd/connections.c:865
3910 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3913 #: nscd/connections.c:878
3915 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3918 #: nscd/connections.c:882
3920 #| msgid "Can't open directory %s"
3921 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3922 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
3924 #: nscd/connections.c:910
3926 msgid "monitoring file %s for database %s"
3929 #: nscd/connections.c:920
3931 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3934 #: nscd/connections.c:1039
3936 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3939 #: nscd/connections.c:1051
3941 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3944 #: nscd/connections.c:1074
3946 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3949 #: nscd/connections.c:1079
3951 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3954 #: nscd/connections.c:1084
3955 msgid "request not handled due to missing permission"
3958 #: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
3960 msgid "cannot write result: %s"
3961 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
3963 #: nscd/connections.c:1239
3965 msgid "error getting caller's id: %s"
3968 #: nscd/connections.c:1349
3970 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3973 #: nscd/connections.c:1372
3975 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3978 #: nscd/connections.c:1383
3980 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3983 #: nscd/connections.c:1397
3985 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3988 #: nscd/connections.c:1444
3990 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3993 #: nscd/connections.c:1453
3995 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3996 msgstr "<nėra esamo aplanko>"
3998 #: nscd/connections.c:1637
4000 msgid "short read while reading request: %s"
4001 msgstr "problemos skaitant „%s“"
4003 #: nscd/connections.c:1670
4005 msgid "key length in request too long: %d"
4008 #: nscd/connections.c:1683
4010 msgid "short read while reading request key: %s"
4013 #: nscd/connections.c:1693
4015 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4018 #: nscd/connections.c:1698
4020 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4023 #: nscd/connections.c:1838
4025 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4028 #: nscd/connections.c:1843
4030 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4033 #: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
4035 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4038 #: nscd/connections.c:1866
4040 msgid "monitored file `%s` was written to"
4043 #: nscd/connections.c:1890
4045 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4048 #: nscd/connections.c:1916
4050 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4053 #: nscd/connections.c:1928
4055 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4056 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
4058 #: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
4060 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4063 #: nscd/connections.c:2386
4064 msgid "could not initialize conditional variable"
4067 #: nscd/connections.c:2394
4068 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4071 #: nscd/connections.c:2408
4072 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4075 #: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
4076 #: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
4077 #: nscd/connections.c:2530
4079 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4082 #: nscd/connections.c:2483
4083 msgid "initial getgrouplist failed"
4086 #: nscd/connections.c:2492
4087 msgid "getgrouplist failed"
4090 #: nscd/connections.c:2510
4091 msgid "setgroups failed"
4094 #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4095 #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
4097 msgid "short write in %s: %s"
4098 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
4100 #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
4102 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4105 #: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
4107 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4110 #: nscd/grpcache.c:492
4112 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4113 msgstr "nekorektiška eilutė"
4117 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4122 msgid "no more memory for database '%s'"
4125 #: nscd/netgroupcache.c:121
4127 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4130 #: nscd/netgroupcache.c:123
4132 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4135 #: nscd/netgroupcache.c:469
4137 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4140 #: nscd/netgroupcache.c:472
4142 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4146 msgid "Read configuration data from NAME"
4150 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4154 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4160 msgstr "PAVADINIMAS"
4163 msgid "Start NUMBER threads"
4167 msgid "Shut the server down"
4172 msgid "Print current configuration statistics"
4173 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
4181 msgid "Invalidate the specified cache"
4182 msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
4189 msgid "Use separate cache for each user"
4193 msgid "Name Service Cache Daemon."
4196 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:967 nss/makedb.c:206
4198 msgid "wrong number of arguments"
4199 msgstr "per daug argumentų"
4203 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4208 msgid "already running"
4213 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4214 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
4223 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4224 msgstr "<nėra esamo aplanko>"
4227 msgid "Could not create log file"
4230 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
4232 msgid "write incomplete"
4237 msgid "cannot read invalidate ACK"
4238 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
4242 msgid "invalidation failed"
4243 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
4245 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4247 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4252 #| msgid "%s is not a known library type"
4253 msgid "'%s' is not a known database"
4254 msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas"
4258 msgid "secure services not implemented anymore"
4264 "Supported tables:\n"
4267 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4273 msgid "'wait' failed\n"
4274 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
4278 msgid "child exited with status %d\n"
4283 #| msgid "Interrupted by a signal"
4284 msgid "child terminated by signal %d\n"
4285 msgstr "Nutraukta signalo"
4287 #: nscd/nscd_conf.c:54
4289 msgid "database %s is not supported"
4290 msgstr "Duomenų bazės %s formatas yra %s.\n"
4292 #: nscd/nscd_conf.c:105
4294 msgid "Parse error: %s"
4295 msgstr "vidinė klaida"
4297 #: nscd/nscd_conf.c:191
4299 msgid "Must specify user name for server-user option"
4302 #: nscd/nscd_conf.c:198
4304 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4307 #: nscd/nscd_conf.c:255
4309 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4312 #: nscd/nscd_conf.c:269
4314 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4317 #: nscd/nscd_conf.c:282
4319 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4322 #: nscd/nscd_conf.c:302
4324 msgid "maximum file size for %s database too small"
4327 #: nscd/nscd_stat.c:159
4329 msgid "cannot write statistics: %s"
4330 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
4332 #: nscd/nscd_stat.c:174
4336 #: nscd/nscd_stat.c:175
4340 #: nscd/nscd_stat.c:186
4342 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4345 #: nscd/nscd_stat.c:197
4347 msgid "nscd not running!\n"
4350 #: nscd/nscd_stat.c:221
4352 msgid "cannot read statistics data"
4353 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
4355 #: nscd/nscd_stat.c:224
4358 "nscd configuration:\n"
4360 "%15d server debug level\n"
4363 #: nscd/nscd_stat.c:248
4365 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4368 #: nscd/nscd_stat.c:251
4370 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4373 #: nscd/nscd_stat.c:253
4375 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4378 #: nscd/nscd_stat.c:255
4380 msgid " %2lus server runtime\n"
4383 #: nscd/nscd_stat.c:257
4386 "%15d current number of threads\n"
4387 "%15d maximum number of threads\n"
4388 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4389 "%15s paranoia mode enabled\n"
4390 "%15lu restart internal\n"
4391 "%15u reload count\n"
4394 #: nscd/nscd_stat.c:292
4400 "%15s cache is enabled\n"
4401 "%15s cache is persistent\n"
4402 "%15s cache is shared\n"
4403 "%15zu suggested size\n"
4404 "%15zu total data pool size\n"
4405 "%15zu used data pool size\n"
4406 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4407 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4408 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4409 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4410 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4411 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4412 "%15lu%% cache hit rate\n"
4413 "%15zu current number of cached values\n"
4414 "%15zu maximum number of cached values\n"
4415 "%15zu maximum chain length searched\n"
4416 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4417 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4418 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4419 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4422 #: nscd/pwdcache.c:407
4424 msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4427 #: nscd/pwdcache.c:409
4429 msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4432 #: nscd/pwdcache.c:471
4434 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4435 msgstr "nekorektiška eilutė"
4437 #: nscd/selinux.c:154
4439 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4442 #: nscd/selinux.c:175
4443 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4446 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4447 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4450 #: nscd/selinux.c:190
4451 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4454 #: nscd/selinux.c:191
4455 msgid "cap_init failed"
4458 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4459 msgid "Failed to drop capabilities"
4462 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4463 msgid "cap_set_proc failed"
4466 #: nscd/selinux.c:238
4467 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4470 #: nscd/selinux.c:254
4471 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4472 msgstr "Nepavyko nustatyti, ar branduolys palaiko SELinux"
4474 #: nscd/selinux.c:269
4475 msgid "Failed to start AVC thread"
4478 #: nscd/selinux.c:291
4479 msgid "Failed to create AVC lock"
4482 #: nscd/selinux.c:331
4484 msgid "Failed to start AVC"
4485 msgstr "failas per trumpas"
4487 #: nscd/selinux.c:333
4488 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4491 #: nscd/selinux.c:368
4492 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4495 #: nscd/selinux.c:375
4496 msgid "Error getting security class for nscd."
4499 #: nscd/selinux.c:380
4501 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4504 #: nscd/selinux.c:390
4505 msgid "Error getting context of socket peer"
4508 #: nscd/selinux.c:395
4509 msgid "Error getting context of nscd"
4512 #: nscd/selinux.c:401
4513 msgid "Error getting sid from context"
4516 #: nscd/selinux.c:439
4520 "SELinux AVC Statistics:\n"
4522 "%15u entry lookups\n"
4524 "%15u entry misses\n"
4525 "%15u entry discards\n"
4526 "%15u CAV lookups\n"
4532 #: nscd/servicescache.c:358
4534 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4537 #: nscd/servicescache.c:360
4539 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4543 msgid "database [key ...]"
4553 msgid "Service configuration to be used"
4557 msgid "disable IDN encoding"
4561 msgid "Get entries from administrative database."
4564 #: nss/getent.c:149 nss/getent.c:442 nss/getent.c:489
4566 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4567 msgstr "Operacija nepalaikoma"
4569 #: nss/getent.c:497 nss/getent.c:510
4571 msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4576 msgid "Unknown database name"
4577 msgstr "Nežinomas duomenų bazės vardas"
4580 msgid "Supported databases:\n"
4581 msgstr "Palaikomos duomenų bazės:\n"
4585 msgid "Unknown database: %s\n"
4586 msgstr "Nežinoma duomenų bazė: %s\n"
4589 msgid "Convert key to lower case"
4593 msgid "Do not print messages while building database"
4597 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4605 msgid "Generated line not part of iteration"
4609 msgid "Create simple database from textual input."
4615 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4616 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4619 "-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
4620 "[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
4624 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4625 msgid "cannot open database file `%s'"
4626 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4630 msgid "no entries to be processed"
4635 msgid "cannot create temporary file name"
4636 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
4640 msgid "cannot create temporary file"
4645 msgid "cannot stat newly created file"
4646 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
4650 msgid "cannot rename temporary file"
4651 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
4653 #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4655 #| msgid "cannot create searchlist"
4656 msgid "cannot create search tree"
4657 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
4660 msgid "duplicate key"
4665 msgid "problems while reading `%s'"
4666 msgstr "problemos skaitant „%s“"
4670 #| msgid "while writing database file"
4671 msgid "failed to write new database file"
4672 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
4676 msgid "cannot stat database file"
4677 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4681 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4682 msgid "cannot map database file"
4683 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4687 #| msgid "while writing database file"
4688 msgid "file not a database file"
4689 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
4693 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4694 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4696 #: posix/getconf.c:417
4698 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4701 #: posix/getconf.c:420
4703 msgid " %s -a [pathname]\n"
4706 #: posix/getconf.c:496
4709 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4710 " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4712 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4713 "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4714 "environment SPEC.\n"
4718 #: posix/getconf.c:572
4720 msgid "unknown specification \"%s\""
4721 msgstr "nežinomas predikatas „%s“"
4723 #: posix/getconf.c:624
4725 msgid "Couldn't execute %s"
4726 msgstr "Nepavyko paleisti %s"
4728 #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4730 msgstr "neapibrėžta"
4732 #: posix/getconf.c:707
4734 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4735 msgstr "Neatpažintas kintamasis „%s“"
4737 #: posix/getopt.c:277
4739 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4740 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4741 msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
4743 #: posix/getopt.c:283
4745 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4746 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4747 msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
4749 #: posix/getopt.c:318
4751 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4752 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4753 msgstr "%s: neatpažintas parametras „%c%s“\n"
4755 #: posix/getopt.c:344
4757 #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4758 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4759 msgstr "%s: parametras „%c%s“ neleidžia argumento\n"
4761 #: posix/getopt.c:359
4763 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4764 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4765 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
4767 #: posix/getopt.c:620
4769 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4770 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4771 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
4773 #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4775 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4776 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4777 msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
4779 #: posix/regcomp.c:138
4783 #: posix/regcomp.c:141
4784 msgid "Invalid regular expression"
4785 msgstr "Netaisyklinga reguliarioji išraiška"
4787 #: posix/regcomp.c:144
4788 msgid "Invalid collation character"
4791 #: posix/regcomp.c:147
4792 msgid "Invalid character class name"
4795 #: posix/regcomp.c:150
4796 msgid "Trailing backslash"
4799 #: posix/regcomp.c:153
4800 msgid "Invalid back reference"
4803 #: posix/regcomp.c:156
4804 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4807 #: posix/regcomp.c:159
4808 msgid "Unmatched ( or \\("
4811 #: posix/regcomp.c:162
4812 msgid "Unmatched \\{"
4815 #: posix/regcomp.c:165
4816 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4819 #: posix/regcomp.c:168
4820 msgid "Invalid range end"
4823 #: posix/regcomp.c:171
4824 msgid "Memory exhausted"
4825 msgstr "Baigėsi atmintis"
4827 #: posix/regcomp.c:174
4828 msgid "Invalid preceding regular expression"
4831 #: posix/regcomp.c:177
4832 msgid "Premature end of regular expression"
4833 msgstr "Netikėta reguliariosios išraiškos pabaiga"
4835 #: posix/regcomp.c:180
4836 msgid "Regular expression too big"
4837 msgstr "Reguliarioji išraiška per didelė"
4839 #: posix/regcomp.c:183
4840 msgid "Unmatched ) or \\)"
4841 msgstr "Nesuderintas ) arba \\)"
4843 #: posix/regcomp.c:689
4844 msgid "No previous regular expression"
4845 msgstr "Nėra ankstesniosios reguliariosios išraiškos"
4847 #: posix/wordexp.c:1815
4848 msgid "parameter null or not set"
4849 msgstr "parametras tuščias arba nenustatytas"
4851 #: resolv/herror.c:63
4852 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4853 msgstr "Paieškos klaida 0 (jokios klaidos)"
4855 #: resolv/herror.c:64
4856 msgid "Unknown host"
4857 msgstr "Nežinomas serveris"
4859 #: resolv/herror.c:65
4860 msgid "Host name lookup failure"
4861 msgstr "Adreso paieškos sutrikimas"
4863 #: resolv/herror.c:66
4864 msgid "Unknown server error"
4865 msgstr "Nežinoma serverio klaida"
4867 #: resolv/herror.c:67
4868 msgid "No address associated with name"
4869 msgstr "Su vardu susietų adresų nėra"
4871 #: resolv/herror.c:102
4872 msgid "Resolver internal error"
4873 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
4875 #: resolv/herror.c:105
4876 msgid "Unknown resolver error"
4877 msgstr "Nežinoma vardų paieškos klaida"
4879 #: resolv/res_hconf.c:118
4881 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4882 msgstr "%s: apribota: negalima naudoti „/“ komandų pavadinimuose"
4884 #: resolv/res_hconf.c:139
4886 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4889 #: resolv/res_hconf.c:176
4891 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4892 msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
4894 #: resolv/res_hconf.c:219
4896 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4897 msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
4899 #: resolv/res_hconf.c:252
4901 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4904 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4906 msgid "Illegal opcode"
4907 msgstr "Netaisyklingas "
4909 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4911 msgid "Illegal operand"
4912 msgstr "Netaisyklingas "
4914 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4915 msgid "Illegal addressing mode"
4918 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4920 msgid "Illegal trap"
4921 msgstr "Netaisyklingas "
4923 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4924 msgid "Privileged opcode"
4927 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4928 msgid "Privileged register"
4931 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4933 msgid "Coprocessor error"
4934 msgstr "relokacijos klaida"
4936 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4938 msgid "Internal stack error"
4939 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
4941 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4942 msgid "Integer divide by zero"
4945 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4946 msgid "Integer overflow"
4949 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4951 #| msgid "Floating point exception"
4952 msgid "Floating-point divide by zero"
4953 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4955 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4957 #| msgid "Floating point exception"
4958 msgid "Floating-point overflow"
4959 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4961 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4963 #| msgid "Floating point exception"
4964 msgid "Floating-point underflow"
4965 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4967 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4969 #| msgid "Floating point exception"
4970 msgid "Floating-poing inexact result"
4971 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4973 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4975 msgid "Invalid floating-point operation"
4976 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
4978 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4980 msgid "Subscript out of range"
4981 msgstr "%s: eilutės numeris už ribų"
4983 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4984 msgid "Address not mapped to object"
4987 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4988 msgid "Invalid permissions for mapped object"
4991 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4993 #| msgid "Invalid argument"
4994 msgid "Invalid address alignment"
4995 msgstr "Netinkamas argumentas"
4997 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4998 msgid "Nonexisting physical address"
5001 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5002 msgid "Object-specific hardware error"
5005 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5007 msgid "Process breakpoint"
5008 msgstr "Trasavimo / stabdos taško "
5010 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5011 msgid "Process trace trap"
5014 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5016 msgid "Child has exited"
5017 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5019 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5020 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5023 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5024 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5027 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5028 msgid "Traced child has trapped"
5031 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5033 msgid "Child has stopped"
5034 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5036 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5037 msgid "Stopped child has continued"
5040 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5042 #| msgid "No data available"
5043 msgid "Data input available"
5044 msgstr "Nėra duomenų"
5046 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5048 #| msgid "No buffer space available"
5049 msgid "Output buffers available"
5050 msgstr "Nėra vietos buferyje"
5052 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5054 #| msgid "No buffer space available"
5055 msgid "Input message available"
5056 msgstr "Nėra vietos buferyje"
5058 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:381 timezone/zic.c:520
5060 #| msgid "Remote I/O error"
5062 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
5064 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5066 #| msgid "RPC program not available"
5067 msgid "High priority input available"
5068 msgstr "RPC programa nerasta"
5070 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5071 msgid "Device disconnected"
5074 #: stdio-common/psiginfo.c:140
5075 msgid "Signal sent by kill()"
5078 #: stdio-common/psiginfo.c:143
5079 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5082 #: stdio-common/psiginfo.c:146
5083 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5086 #: stdio-common/psiginfo.c:149
5087 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5090 #: stdio-common/psiginfo.c:153
5091 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5094 #: stdio-common/psiginfo.c:158
5095 msgid "Signal sent by tkill()"
5098 #: stdio-common/psiginfo.c:163
5099 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5102 #: stdio-common/psiginfo.c:169
5103 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5106 #: stdio-common/psiginfo.c:175
5107 msgid "Signal sent by the kernel"
5110 #: stdio-common/psiginfo.c:199
5112 #| msgid "Unknown signal %d"
5113 msgid "Unknown signal %d\n"
5114 msgstr "Nežinomas signalas %d"
5116 #: stdio-common/psignal.c:43
5118 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5119 msgstr "%s%sNežinomas signalas %d\n"
5121 #: stdio-common/psignal.c:44
5122 msgid "Unknown signal"
5123 msgstr "Nežinomas signalas"
5125 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5126 msgid "Unknown error "
5127 msgstr "Nežinoma klaida "
5129 #: string/strerror.c:41
5130 msgid "Unknown error"
5131 msgstr "Nežinoma klaida"
5133 #: string/strsignal.c:60
5135 msgid "Real-time signal %d"
5136 msgstr "Realaus laiko signalas %d"
5138 #: string/strsignal.c:64
5140 msgid "Unknown signal %d"
5141 msgstr "Nežinomas signalas %d"
5143 #: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
5144 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5145 #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5146 #: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102
5147 #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5149 #| msgid "out of memory"
5150 msgid "out of memory\n"
5151 msgstr "baigėsi atmintis"
5153 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5154 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5157 #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5159 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5162 #: sunrpc/clnt_perr.c:99
5165 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5168 #: sunrpc/clnt_perr.c:101
5170 #| msgid "(unknown authentication error - %d)"
5171 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5172 msgstr "(nežinoma autentikacijos klaida - %d)"
5174 #: sunrpc/clnt_perr.c:150
5175 msgid "RPC: Success"
5176 msgstr "RPC: Sėkmės"
5178 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5179 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5182 #: sunrpc/clnt_perr.c:157
5183 msgid "RPC: Can't decode result"
5186 #: sunrpc/clnt_perr.c:161
5187 msgid "RPC: Unable to send"
5190 #: sunrpc/clnt_perr.c:165
5191 msgid "RPC: Unable to receive"
5194 #: sunrpc/clnt_perr.c:169
5195 msgid "RPC: Timed out"
5198 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
5199 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5202 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
5204 msgid "RPC: Authentication error"
5205 msgstr "Autentikacijos klaida"
5207 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
5209 msgid "RPC: Program unavailable"
5210 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
5212 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
5214 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5215 msgstr "netinkama RPC programos versija"
5217 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
5219 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5220 msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
5222 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
5223 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5226 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
5228 msgid "RPC: Remote system error"
5229 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
5231 #: sunrpc/clnt_perr.c:201
5232 msgid "RPC: Unknown host"
5233 msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
5235 #: sunrpc/clnt_perr.c:205
5237 msgid "RPC: Unknown protocol"
5238 msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
5240 #: sunrpc/clnt_perr.c:209
5242 msgid "RPC: Port mapper failure"
5243 msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
5245 #: sunrpc/clnt_perr.c:213
5246 msgid "RPC: Program not registered"
5247 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
5249 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
5251 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5252 msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
5254 #: sunrpc/clnt_perr.c:258
5256 msgid "RPC: (unknown error code)"
5257 msgstr "Nežinoma klaida "
5259 #: sunrpc/clnt_perr.c:330
5260 msgid "Authentication OK"
5261 msgstr "Autentikacija sėkminga"
5263 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5264 msgid "Invalid client credential"
5267 #: sunrpc/clnt_perr.c:337
5268 msgid "Server rejected credential"
5271 #: sunrpc/clnt_perr.c:341
5273 msgid "Invalid client verifier"
5274 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
5276 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
5277 msgid "Server rejected verifier"
5280 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
5281 msgid "Client credential too weak"
5284 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
5286 msgid "Invalid server verifier"
5287 msgstr "nekorektiška eilutė"
5289 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
5290 msgid "Failed (unspecified error)"
5291 msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
5293 #: sunrpc/clnt_raw.c:112
5294 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5297 #: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5298 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5301 #: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5302 msgid "Cannot register service"
5303 msgstr "Nepavyko užregistruoti tarnybos"
5305 #: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5307 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5308 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
5310 #: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5311 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5314 #: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5315 msgid "Cannot send broadcast packet"
5318 #: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5319 msgid "Broadcast poll problem"
5322 #: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5323 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5326 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5328 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5331 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5333 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5334 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
5336 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5338 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5339 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
5341 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5343 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5344 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
5346 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5348 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5351 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5353 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5356 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5358 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5361 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5363 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5366 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5368 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5371 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5372 #. TRANS: informative message.
5373 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5375 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5376 msgstr "failas „%s“ jau egzistuoja ir gali būti perrašytas\n"
5378 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5380 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5381 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
5383 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5385 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5388 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5390 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5393 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
5395 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5398 #: sunrpc/rpc_main.c:1384
5400 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5403 #: sunrpc/rpc_main.c:1389
5405 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5406 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
5408 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5410 msgid "usage: %s infile\n"
5413 #: sunrpc/rpc_main.c:1399
5415 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5418 #: sunrpc/rpc_main.c:1401
5420 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5423 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
5425 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5428 #: sunrpc/rpc_main.c:1404
5430 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5433 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5438 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5440 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5443 #: sunrpc/rpc_main.c:1414
5445 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5448 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
5450 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5453 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
5455 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5458 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
5460 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5463 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
5465 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5468 #: sunrpc/rpc_main.c:1419
5470 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5473 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
5475 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5478 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5480 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5483 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5485 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5488 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5490 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5493 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5495 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5498 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5500 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5503 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5505 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5508 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5510 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5513 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5515 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5516 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
5518 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5520 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5523 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5525 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5528 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5530 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5533 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5535 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5538 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5540 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5543 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5545 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5548 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5550 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5553 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5555 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5558 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5560 #| msgid "Give this help list"
5561 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5562 msgstr "Pateikti šį pagalbinį sąrašą"
5564 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5566 #| msgid "Print program version"
5567 msgid "--version\tprint program version\n"
5568 msgstr "Išspausdinti programos versiją"
5570 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5574 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5578 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5579 msgid "constant or identifier expected"
5582 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5583 msgid "illegal character in file: "
5584 msgstr "netaisyklingas simbolis faile: "
5586 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5588 msgid "unterminated string constant"
5589 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
5591 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5592 msgid "empty char string"
5593 msgstr "tuščia simbolių eilutė"
5595 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5597 msgid "preprocessor error"
5598 msgstr "relokacijos klaida"
5600 #: sunrpc/svc_run.c:72
5602 msgid "svc_run: - out of memory"
5603 msgstr "baigėsi atmintis"
5605 #: sunrpc/svc_run.c:92
5606 msgid "svc_run: - poll failed"
5609 #: sunrpc/svc_simple.c:72
5611 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5614 #: sunrpc/svc_simple.c:82
5615 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5618 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5620 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5623 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5625 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5626 msgstr "baigėsi atmintis"
5628 #: sunrpc/svc_simple.c:161
5630 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5633 #: sunrpc/svc_simple.c:170
5635 msgid "never registered prog %d\n"
5638 #: sunrpc/svc_tcp.c:165
5639 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5642 #: sunrpc/svc_tcp.c:180
5643 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5646 #: sunrpc/svc_udp.c:136
5647 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5650 #: sunrpc/svc_udp.c:150
5651 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5654 #: sunrpc/svc_udp.c:182
5655 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5658 #: sunrpc/svc_udp.c:481
5659 msgid "enablecache: cache already enabled"
5662 #: sunrpc/svc_udp.c:487
5663 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5666 #: sunrpc/svc_udp.c:496
5667 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5670 #: sunrpc/svc_udp.c:504
5671 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5674 #: sunrpc/svc_udp.c:540
5676 msgid "cache_set: victim not found"
5677 msgstr "%s: komanda nerasta"
5679 #: sunrpc/svc_udp.c:551
5680 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5683 #: sunrpc/svc_udp.c:558
5684 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5687 #: sunrpc/svc_unix.c:163
5688 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5691 #: sunrpc/svc_unix.c:179
5692 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5695 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5699 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5701 msgstr "Pertraukimas"
5703 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5705 msgstr "Išeita (quit)"
5707 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5708 msgid "Illegal instruction"
5709 msgstr "Netaisyklinga instrukcija"
5711 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5713 msgid "Trace/breakpoint trap"
5714 msgstr "Trasavimo / stabdos taško "
5716 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5718 msgstr "Nutraukta (aborted)"
5720 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5721 msgid "Floating point exception"
5722 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
5724 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5726 msgstr "Nutraukta (killed)"
5728 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5730 msgstr "Magistralės klaida"
5732 #: sysdeps/generic/siglist.h:38
5733 msgid "Bad system call"
5734 msgstr "Blogas sisteminis kvietimas"
5736 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5737 msgid "Segmentation fault"
5738 msgstr "Segmentavimo klaida"
5740 #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5741 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5742 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5743 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5744 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5745 #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5747 msgstr "Nutrūko saitas (pipe)"
5749 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5753 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5755 msgstr "Užbaigta (terminated)"
5757 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5758 msgid "Urgent I/O condition"
5759 msgstr "Skubi Įv./Išv. situacija"
5761 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5762 msgid "Stopped (signal)"
5763 msgstr "Sustabdyta (signalas)"
5765 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5769 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5773 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5775 msgid "Child exited"
5776 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5778 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5779 msgid "Stopped (tty input)"
5780 msgstr "Sustabdyta (tty įvedimas)"
5782 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5783 msgid "Stopped (tty output)"
5784 msgstr "Sustabdyta (tty išvedimas)"
5786 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5787 msgid "I/O possible"
5788 msgstr "Galimas įvedimas/išvedimas"
5790 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5791 msgid "CPU time limit exceeded"
5792 msgstr "Viršyta CPU laiko riba"
5794 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5795 msgid "File size limit exceeded"
5796 msgstr "Viršyta failo dydžio riba"
5798 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5799 msgid "Virtual timer expired"
5802 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5803 msgid "Profiling timer expired"
5806 #: sysdeps/generic/siglist.h:55
5807 msgid "User defined signal 1"
5808 msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 1"
5810 #: sysdeps/generic/siglist.h:56
5811 msgid "User defined signal 2"
5812 msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 2"
5814 #: sysdeps/generic/siglist.h:57
5815 msgid "Window changed"
5816 msgstr "Langas pasikeitė"
5818 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5820 msgstr "EMT gaudyklė"
5822 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5824 msgstr "Steko klaida"
5826 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5827 msgid "Power failure"
5828 msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
5830 #: sysdeps/generic/siglist.h:70
5831 msgid "Information request"
5832 msgstr "Informacijos užklausa"
5834 #: sysdeps/generic/siglist.h:73
5835 msgid "Resource lost"
5836 msgstr "Resursas prarastas"
5838 #. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5839 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5840 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5841 msgid "Operation not permitted"
5842 msgstr "Operacija neleidžiama"
5844 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5845 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5846 msgid "No such process"
5847 msgstr "Tokio proceso nėra"
5849 #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
5850 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5853 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5854 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5855 #. TRANS Primitives}.
5856 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5857 msgid "Interrupted system call"
5858 msgstr "Nutrauktas sistemos iškvietimas"
5860 #. TRANS Usually used for physical read or write errors.
5861 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5862 msgid "Input/output error"
5863 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida"
5865 #. TRANS The system tried to use the device
5866 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5867 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5868 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5870 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5871 msgid "No such device or address"
5872 msgstr "Nėra tokio įrenginio ar adreso"
5874 #. TRANS Used when the arguments passed to a new program
5875 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5876 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5877 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5878 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5879 msgid "Argument list too long"
5880 msgstr "Argumentų sąrašas per ilgas"
5882 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5883 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5884 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
5885 msgid "Exec format error"
5886 msgstr "Paleidžiamojo failo formato klaida"
5888 #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
5889 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5891 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
5892 msgid "Bad file descriptor"
5893 msgstr "Blogas failo deskriptorius"
5895 #. TRANS This error happens on operations that are
5896 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5897 #. TRANS to manipulate.
5898 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
5900 msgid "No child processes"
5901 msgstr "Tokio proceso nėra"
5903 #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
5904 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5905 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5906 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
5907 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
5908 msgid "Resource deadlock avoided"
5909 msgstr "Išvengta resursų aklavietės (deadlock)"
5911 #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
5912 #. TRANS because its capacity is full.
5913 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
5914 msgid "Cannot allocate memory"
5915 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
5917 #. TRANS An invalid pointer was detected.
5918 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5919 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
5921 msgstr "Blogas adresas"
5923 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5924 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5925 #. TRANS system in Unix gives this error.
5926 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
5927 msgid "Block device required"
5928 msgstr "Reikalingas blokinis įrenginys"
5930 #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
5931 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5932 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5933 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
5934 msgid "Device or resource busy"
5935 msgstr "Įrenginys ar resursas užimtas"
5937 #. TRANS An existing file was specified in a context where it only
5938 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5939 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
5941 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5943 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5944 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5945 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5946 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
5947 msgid "Invalid cross-device link"
5950 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5951 #. TRANS particular sort of device.
5952 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
5953 msgid "No such device"
5954 msgstr "Tokio įrenginio nėra"
5956 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5957 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
5958 msgid "Not a directory"
5959 msgstr "Ne aplankas"
5961 #. TRANS You cannot open a directory for writing,
5962 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5963 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
5964 msgid "Is a directory"
5967 #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
5968 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5969 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
5970 msgid "Invalid argument"
5971 msgstr "Netinkamas argumentas"
5973 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5974 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5976 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5977 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5978 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5979 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5980 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
5981 msgid "Too many open files"
5982 msgstr "Per daug atvertų failų"
5984 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5985 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5986 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5987 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
5988 msgid "Too many open files in system"
5989 msgstr "Sistemoje per daug atvertų failų"
5991 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5992 #. TRANS modes on an ordinary file.
5993 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
5994 msgid "Inappropriate ioctl for device"
5995 msgstr "Netinkamas ioctl įrenginiui"
5997 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5998 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5999 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6000 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
6001 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6002 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
6003 msgid "Text file busy"
6004 msgstr "Tekstinis failas užimtas"
6006 #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
6007 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6008 msgid "File too large"
6009 msgstr "Failas per didelis"
6011 #. TRANS Write operation on a file failed because the
6012 #. TRANS disk is full.
6013 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6014 msgid "No space left on device"
6015 msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
6017 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6018 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6020 msgid "Illegal seek"
6021 msgstr "Netaisyklingas "
6023 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6024 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6025 msgid "Read-only file system"
6026 msgstr "Failų sistema tik skaitymui"
6028 #. TRANS The link count of a single file would become too large.
6029 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6030 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6031 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6032 msgid "Too many links"
6033 msgstr "Per daug nuorodų"
6035 #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
6036 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6037 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6038 msgid "Numerical argument out of domain"
6039 msgstr "Skaitinis argumentas už apibrėžimo srities"
6041 #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
6042 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6043 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6044 msgid "Numerical result out of range"
6045 msgstr "Skaitinis rezultatas už ribų"
6047 #. TRANS The call might work if you try again
6048 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6049 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6051 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6053 #. TRANS @itemize @bullet
6055 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6056 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6057 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6058 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6059 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6061 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6062 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6063 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6064 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6067 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6068 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6069 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6070 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6071 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6072 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6073 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6074 #. TRANS and return to its command loop.
6075 #. TRANS @end itemize
6076 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6077 msgid "Resource temporarily unavailable"
6078 msgstr "Resursas laikinai neprieinamas"
6080 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6081 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6083 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6084 #. TRANS separate error code.
6085 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6086 msgid "Operation would block"
6087 msgstr "Operacija blokuotųsi"
6089 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6090 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6091 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6092 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6093 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6094 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6095 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6096 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6097 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6098 msgid "Operation now in progress"
6099 msgstr "Operacija dabar vykdoma"
6101 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6102 #. TRANS mode selected.
6103 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6104 msgid "Operation already in progress"
6105 msgstr "Operacija jau vykdoma"
6107 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6108 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6109 msgid "Socket operation on non-socket"
6110 msgstr "Lizdo operacija taikoma ne lizdui"
6112 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6113 #. TRANS maximum size.
6114 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6115 msgid "Message too long"
6116 msgstr "Pranešimas per ilgas"
6118 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6119 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6120 msgid "Protocol wrong type for socket"
6121 msgstr "Netinkamas protokolo tipas lizdui"
6123 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6124 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6125 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6126 msgid "Protocol not available"
6127 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
6129 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6130 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6131 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6132 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6133 msgid "Protocol not supported"
6134 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
6136 #. TRANS The socket type is not supported.
6137 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6138 msgid "Socket type not supported"
6139 msgstr "Lizdo tipas nepalaikomas"
6141 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6142 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6143 #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6144 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6145 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6146 #. TRANS nothing to do for that call.
6147 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6148 msgid "Operation not supported"
6149 msgstr "Operacija nepalaikoma"
6151 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6152 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6153 msgid "Protocol family not supported"
6154 msgstr "Protokolo šeima nepalaikoma"
6156 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6157 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6158 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6159 msgid "Address family not supported by protocol"
6160 msgstr "Adreso šeima nepalaikoma protokolo"
6162 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6163 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6164 msgid "Address already in use"
6165 msgstr "Adresas jau naudojamas"
6167 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6168 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6169 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6170 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6171 msgid "Cannot assign requested address"
6172 msgstr "Nepavyko priskirti prašomo adreso"
6174 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6175 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6176 msgid "Network is down"
6177 msgstr "Tinklas išjungtas"
6179 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6180 #. TRANS was unreachable.
6181 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6182 msgid "Network is unreachable"
6183 msgstr "Tinklas neprieinamas"
6185 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6186 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6187 msgid "Network dropped connection on reset"
6188 msgstr "Prisijungimas nutrauktas iš tinklo pusės"
6190 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6191 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6192 msgid "Software caused connection abort"
6193 msgstr "Prisijungimas nutrauktas programiškai"
6195 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6196 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6197 #. TRANS protocol violation.
6198 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6199 msgid "Connection reset by peer"
6200 msgstr "Prisijungimas nutrauktas kito serverio"
6202 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6203 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6204 #. TRANS other from network operations.
6205 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6206 msgid "No buffer space available"
6207 msgstr "Nėra vietos buferyje"
6209 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6210 #. TRANS @xref{Connecting}.
6211 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6212 msgid "Transport endpoint is already connected"
6213 msgstr "Transporto galinis taškas jau prijungtas"
6215 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6216 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6217 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6218 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6219 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6220 msgid "Transport endpoint is not connected"
6221 msgstr "Transporto galinis taškas neprijungtas"
6223 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6224 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6225 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6226 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6227 msgid "Destination address required"
6228 msgstr "Reikia paskirties adreso"
6230 #. TRANS The socket has already been shut down.
6231 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6232 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6233 msgstr "Negalima siųsti po transporto galinio taško išjungimo (shutdown)"
6235 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6237 msgid "Too many references: cannot splice"
6238 msgstr "Per daug nuorodų: negalima skaidyti"
6240 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6241 #. TRANS the timeout period.
6242 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6243 msgid "Connection timed out"
6244 msgstr "Baigėsi prisijungimo laukimo laikas"
6246 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6247 #. TRANS it is not running the requested service).
6248 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6249 msgid "Connection refused"
6250 msgstr "Prisijungimas atmestas"
6252 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6253 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6254 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6255 msgid "Too many levels of symbolic links"
6256 msgstr "Per daug simbolinių nuorodų lygmenų"
6258 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6259 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6260 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6261 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6262 msgid "File name too long"
6263 msgstr "Failo vardas per ilgas"
6265 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6266 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6267 msgid "Host is down"
6268 msgstr "Serveris neveikia"
6270 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6271 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6272 msgid "No route to host"
6273 msgstr "Nėra kelio iki serverio"
6275 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6276 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6277 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6278 msgid "Directory not empty"
6279 msgstr "Aplankas netuščias"
6281 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6282 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6283 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6284 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6285 msgid "Too many processes"
6286 msgstr "Per daug procesų"
6288 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6289 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6290 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6291 msgid "Too many users"
6292 msgstr "Per daug naudotojų"
6294 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6295 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6296 msgid "Disk quota exceeded"
6297 msgstr "Viršyta disko kvota"
6299 #. TRANS This indicates an internal confusion in the
6300 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6301 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6302 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6303 #. TRANS and remounting the file system.
6304 #: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6306 msgid "Stale file handle"
6307 msgstr "Pasenusi NFS failo "
6309 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6310 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6311 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6312 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6313 #: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6314 msgid "Object is remote"
6315 msgstr "Objektas nutolęs"
6317 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6318 msgid "RPC struct is bad"
6319 msgstr "bloga RPC struktūra"
6321 #: sysdeps/gnu/errlist.c:816
6322 msgid "RPC version wrong"
6323 msgstr "netinkama RPC versija"
6325 #: sysdeps/gnu/errlist.c:824
6326 msgid "RPC program not available"
6327 msgstr "RPC programa nerasta"
6329 #: sysdeps/gnu/errlist.c:832
6330 msgid "RPC program version wrong"
6331 msgstr "netinkama RPC programos versija"
6333 #: sysdeps/gnu/errlist.c:840
6334 msgid "RPC bad procedure for program"
6335 msgstr "RPC bloga procedūra programai"
6337 #. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6338 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6339 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6340 #. TRANS operating system.
6341 #: sysdeps/gnu/errlist.c:852
6342 msgid "No locks available"
6343 msgstr "Nėra laisvų spynų (locks)"
6345 #. TRANS The file was the wrong type for the
6346 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6348 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6349 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6350 #: sysdeps/gnu/errlist.c:865
6351 msgid "Inappropriate file type or format"
6352 msgstr "Netinkamas failo tipas ar formatas"
6354 #: sysdeps/gnu/errlist.c:873
6355 msgid "Authentication error"
6356 msgstr "Autentikacijos klaida"
6358 #: sysdeps/gnu/errlist.c:881
6359 msgid "Need authenticator"
6360 msgstr "Reikia autentikatoriaus"
6362 #. TRANS This indicates that the function called is
6363 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6364 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6365 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6366 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6367 #: sysdeps/gnu/errlist.c:894
6368 msgid "Function not implemented"
6369 msgstr "Funkcija nerealizuota"
6371 #. TRANS A function returns this error when certain parameter
6372 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6373 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6374 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6375 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6376 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6377 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6378 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6381 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6382 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6383 #: sysdeps/gnu/errlist.c:914
6384 msgid "Not supported"
6385 msgstr "Nepalaikoma"
6387 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6388 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6389 #: sysdeps/gnu/errlist.c:924
6390 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6391 msgstr "Netaisyklingas arba nepilnas daugiabaitis simbolis"
6393 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6394 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6395 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6396 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6397 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6398 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6399 #: sysdeps/gnu/errlist.c:938
6400 msgid "Inappropriate operation for background process"
6403 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6404 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6405 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6406 #: sysdeps/gnu/errlist.c:949
6407 msgid "Translator died"
6408 msgstr "Transliatoriaus programa nutrūko"
6410 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6411 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6412 #. TRANS @c Don't change it.
6413 #: sysdeps/gnu/errlist.c:960
6417 #. TRANS You did @strong{what}?
6418 #: sysdeps/gnu/errlist.c:969
6419 msgid "You really blew it this time"
6420 msgstr "Šįkart susimovei kaip reikiant"
6422 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6423 #: sysdeps/gnu/errlist.c:978
6424 msgid "Computer bought the farm"
6425 msgstr "Kompiuteris nupirko fermą"
6427 #. TRANS This error code has no purpose.
6428 #: sysdeps/gnu/errlist.c:987
6429 msgid "Gratuitous error"
6430 msgstr "Perteklinė klaida"
6432 #: sysdeps/gnu/errlist.c:995
6434 msgstr "Blogas pranešimas"
6436 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
6437 msgid "Identifier removed"
6438 msgstr "Identifikatorius pašalintas"
6440 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
6441 msgid "Multihop attempted"
6442 msgstr "Bandomas daugybinis šuolis (multihop)"
6444 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
6445 msgid "No data available"
6446 msgstr "Nėra duomenų"
6448 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
6449 msgid "Link has been severed"
6450 msgstr "Saitas nutrauktas"
6452 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
6453 msgid "No message of desired type"
6454 msgstr "Nerasta norimo tipo pranešimų"
6456 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
6457 msgid "Out of streams resources"
6458 msgstr "Baigėsi srautų resursai"
6460 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
6461 msgid "Device not a stream"
6462 msgstr "Įrenginys nėra srautas"
6464 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
6465 msgid "Value too large for defined data type"
6466 msgstr "Reikšmė per didelė apibrėžtam duomenų tipui"
6468 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
6469 msgid "Protocol error"
6470 msgstr "Protokolo klaida"
6472 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
6474 msgid "Timer expired"
6475 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
6477 #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6478 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6479 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6480 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6481 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1087
6482 msgid "Operation canceled"
6483 msgstr "Operacija nutraukta"
6485 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6489 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
6490 msgid "State not recoverable"
6491 msgstr "Būsena neatstatoma"
6493 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
6494 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6495 msgstr "Pertrauktas sistemos iškvietimas turėtų būti įvykdytas iš naujo"
6497 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
6498 msgid "Channel number out of range"
6499 msgstr "Kanalo numeris už ribų"
6501 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
6502 msgid "Level 2 not synchronized"
6503 msgstr "2 lygmuo nesinchronizuotas"
6505 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
6506 msgid "Level 3 halted"
6507 msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
6509 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
6511 msgid "Level 3 reset"
6512 msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
6514 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
6516 msgid "Link number out of range"
6517 msgstr "%s: eilutės numeris už ribų"
6519 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
6520 msgid "Protocol driver not attached"
6521 msgstr "Neprijungta protokolo tvarkyklė"
6523 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
6524 msgid "No CSI structure available"
6525 msgstr "Nėra CSI struktūros"
6527 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
6528 msgid "Level 2 halted"
6529 msgstr "2 lygmuo sustabdytas"
6531 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
6533 msgid "Invalid exchange"
6534 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
6536 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
6537 msgid "Invalid request descriptor"
6538 msgstr "Netaisyklingas užklausos deskriptorius"
6540 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
6541 msgid "Exchange full"
6544 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
6548 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
6549 msgid "Invalid request code"
6550 msgstr "Netinkamas užklausos kodas"
6552 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
6553 msgid "Invalid slot"
6554 msgstr "Netinkamas lizdas (slot)"
6556 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
6557 msgid "File locking deadlock error"
6558 msgstr "Failų rakinimo aklavietės (deadlock) klaida"
6560 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
6561 msgid "Bad font file format"
6562 msgstr "Netinkamas šriftų failo formatas"
6564 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
6565 msgid "Machine is not on the network"
6566 msgstr "Kompiuterio nėra tinkle"
6568 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
6569 msgid "Package not installed"
6570 msgstr "Paketas neįdiegtas"
6572 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
6574 msgid "Advertise error"
6575 msgstr "vidinė klaida"
6577 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
6578 msgid "Srmount error"
6579 msgstr "Srmount klaida"
6581 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
6582 msgid "Communication error on send"
6583 msgstr "Komunikacijos klaida siunčiant"
6585 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
6586 msgid "RFS specific error"
6587 msgstr "RFS specifinė klaida"
6589 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
6590 msgid "Name not unique on network"
6591 msgstr "Vardas tinkle neunikalus"
6593 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
6594 msgid "File descriptor in bad state"
6595 msgstr "Failo deskriptorius nekorektiškoje būsenoje"
6597 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
6598 msgid "Remote address changed"
6599 msgstr "Nutolęs adresas pasikeitė"
6601 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
6602 msgid "Can not access a needed shared library"
6603 msgstr "Nepavyko pasiekti reikiamos bendrosios bibliotekos"
6605 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
6606 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6607 msgstr "Kreipiamasi į sugadintą bendrąją biblioteką"
6609 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
6610 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6611 msgstr ".lib sekcija a.out faile sugadinta"
6613 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
6614 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6615 msgstr "Bandoma įkelti per daug bendrųjų bibliotekų"
6617 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
6618 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6619 msgstr "Negalima tiesiogiai paleisti bibliotekos"
6621 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
6622 msgid "Streams pipe error"
6623 msgstr "Srautų jungties (pipe) klaida"
6625 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
6626 msgid "Structure needs cleaning"
6627 msgstr "Reikia išvalyti struktūrą"
6629 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
6630 msgid "Not a XENIX named type file"
6631 msgstr "Ne XENIX vardinio tipo failas"
6633 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
6634 msgid "No XENIX semaphores available"
6635 msgstr "Nėra laisvų XENIX semaforų"
6637 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
6638 msgid "Is a named type file"
6639 msgstr "Vardinio tipo failas"
6641 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
6642 msgid "Remote I/O error"
6643 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
6645 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
6646 msgid "No medium found"
6647 msgstr "Nerasta laikmena"
6649 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
6650 msgid "Wrong medium type"
6651 msgstr "Netinkamas laikmenos tipas"
6653 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
6654 msgid "Required key not available"
6655 msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
6657 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
6658 msgid "Key has expired"
6659 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
6661 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
6662 msgid "Key has been revoked"
6663 msgstr "Raktas atšauktas"
6665 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
6666 msgid "Key was rejected by service"
6667 msgstr "Raktas atmestas tarnybos"
6669 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
6671 #| msgid "Operation not permitted"
6672 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6673 msgstr "Operacija neleidžiama"
6675 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
6676 msgid "Memory page has hardware error"
6679 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6680 msgid "Error in unknown error system: "
6681 msgstr "Klaida nežinomoje klaidų sistemoje: "
6683 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6684 msgid "Address family for hostname not supported"
6685 msgstr "Adresų šeima vardui nepalaikoma"
6687 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6688 msgid "Temporary failure in name resolution"
6689 msgstr "Laikinas vardų paieškos sutrikimas"
6691 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6692 msgid "Bad value for ai_flags"
6693 msgstr "Bloga ai_flags reikšmė"
6695 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6696 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6697 msgstr "Kritinė klaida vardų paieškoje"
6699 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6700 msgid "ai_family not supported"
6701 msgstr "ai_family nepalaikomas"
6703 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6704 msgid "Memory allocation failure"
6705 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
6707 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6708 msgid "No address associated with hostname"
6709 msgstr "Nėra su vardu susieto adreso"
6711 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6712 msgid "Name or service not known"
6713 msgstr "Pavadinimas arba tarnyba nežinoma"
6715 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6716 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6719 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6720 msgid "ai_socktype not supported"
6721 msgstr "ai_socktype nepalaikomas"
6723 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6724 msgid "System error"
6725 msgstr "Sistemos klaida"
6727 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6728 msgid "Processing request in progress"
6731 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6732 msgid "Request canceled"
6733 msgstr "Užklausa nutraukta"
6735 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6736 msgid "Request not canceled"
6737 msgstr "Užklausa nenutraukta"
6739 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6740 msgid "All requests done"
6741 msgstr "Visos užklausos baigtos"
6743 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6744 msgid "Interrupted by a signal"
6745 msgstr "Nutraukta signalo"
6747 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6748 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6749 msgstr "Parametrų seka netaisyklingai užkoduota"
6751 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6753 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6754 msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
6756 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6758 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6761 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6764 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6768 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6770 msgid "cannot open `%s'"
6771 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
6773 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6775 msgid "cannot read header from `%s'"
6776 msgstr "nepavyko perskaityti „%s“ antraštės"
6778 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6779 msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6782 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6784 msgid "legacy bitmap isn't available"
6785 msgstr "RPC programa nerasta"
6787 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6788 msgid "failed to mark legacy code region"
6791 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6792 msgid "shadow stack isn't enabled"
6795 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6796 msgid "can't disable CET"
6799 #: timezone/zdump.c:338
6801 msgid "has fewer than 3 characters"
6802 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6804 #: timezone/zdump.c:340
6806 msgid "has more than 6 characters"
6807 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6809 #: timezone/zdump.c:342
6810 msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6813 #: timezone/zdump.c:347
6815 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6818 #: timezone/zdump.c:393
6821 "%s: usage: %s OPTIONS ZONENAME ...\n"
6822 "Options include:\n"
6823 " -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6824 " -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6825 " -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6826 " -v List transitions verbosely\n"
6827 " -V List transitions a bit less verbosely\n"
6828 " --help Output this help\n"
6829 " --version Output version info\n"
6831 "Report bugs to %s.\n"
6834 #: timezone/zdump.c:479
6836 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6837 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
6839 #: timezone/zdump.c:512
6841 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6842 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
6844 #: timezone/zic.c:398
6846 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6847 msgstr "Baigėsi atmintis"
6849 #: timezone/zic.c:406
6850 msgid "size overflow"
6853 #: timezone/zic.c:454
6855 #| msgid "internal error"
6856 msgid "integer overflow"
6857 msgstr "vidinė klaida"
6859 #: timezone/zic.c:488
6861 msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6864 #: timezone/zic.c:491
6866 msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6869 #: timezone/zic.c:510
6872 msgstr "įspėjimas: "
6874 #: timezone/zic.c:535
6877 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6878 "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
6879 "\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
6881 "Report bugs to %s.\n"
6884 #: timezone/zic.c:558
6886 msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6887 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6889 #: timezone/zic.c:590
6891 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6892 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6894 #: timezone/zic.c:610
6896 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6897 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6899 #: timezone/zic.c:620
6901 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6902 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6904 #: timezone/zic.c:630
6906 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6907 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6909 #: timezone/zic.c:640
6911 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6912 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6914 #: timezone/zic.c:650
6916 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6917 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6919 #: timezone/zic.c:659
6923 #: timezone/zic.c:698
6924 msgid "link to link"
6927 #: timezone/zic.c:701 timezone/zic.c:705
6929 #| msgid "bad command type"
6930 msgid "command line"
6931 msgstr "blogas komandos tipas"
6933 #: timezone/zic.c:721
6934 msgid "empty file name"
6937 #: timezone/zic.c:724
6939 msgid "file name '%s' begins with '/'"
6942 #: timezone/zic.c:734
6944 msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6947 #: timezone/zic.c:740
6949 msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6952 #: timezone/zic.c:743
6954 msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6957 #: timezone/zic.c:771
6959 msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6962 #: timezone/zic.c:772
6964 msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6967 #: timezone/zic.c:842
6969 msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6970 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
6972 #: timezone/zic.c:852 timezone/zic.c:1815
6974 msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6975 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6977 #: timezone/zic.c:874
6979 msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6982 #: timezone/zic.c:882
6984 msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6985 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6987 #: timezone/zic.c:889 timezone/zic.c:1828
6989 msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6990 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6992 #: timezone/zic.c:898
6994 msgid "copy used because hard link failed: %s"
6997 #: timezone/zic.c:901
6999 msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
7002 #: timezone/zic.c:1013 timezone/zic.c:1015
7003 msgid "same rule name in multiple files"
7006 #: timezone/zic.c:1056
7010 #: timezone/zic.c:1063
7012 msgid "%s in ruleless zone"
7015 #: timezone/zic.c:1083
7016 msgid "standard input"
7019 #: timezone/zic.c:1088
7021 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7022 msgstr "nepavyko atverti"
7024 #: timezone/zic.c:1099
7026 msgid "line too long"
7027 msgstr "Failo vardas per ilgas"
7029 #: timezone/zic.c:1119
7030 msgid "input line of unknown type"
7033 #: timezone/zic.c:1134
7035 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s"
7038 #: timezone/zic.c:1142 timezone/zic.c:1547 timezone/zic.c:1569
7040 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7043 #: timezone/zic.c:1151
7044 msgid "expected continuation line not found"
7047 #: timezone/zic.c:1193 timezone/zic.c:2976
7048 msgid "time overflow"
7051 #: timezone/zic.c:1198
7052 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7055 #: timezone/zic.c:1209
7056 msgid "wrong number of fields on Rule line"
7059 #: timezone/zic.c:1213
7060 msgid "nameless rule"
7063 #: timezone/zic.c:1218
7065 msgid "invalid saved time"
7066 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7068 #: timezone/zic.c:1235
7069 msgid "wrong number of fields on Zone line"
7072 #: timezone/zic.c:1240
7074 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7077 #: timezone/zic.c:1246
7079 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7082 #: timezone/zic.c:1253
7084 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7087 #: timezone/zic.c:1267
7088 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7091 #: timezone/zic.c:1307
7093 msgid "invalid UT offset"
7094 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7096 #: timezone/zic.c:1311
7098 msgid "invalid abbreviation format"
7099 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
7101 #: timezone/zic.c:1320
7103 msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7106 #: timezone/zic.c:1347
7107 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7110 #: timezone/zic.c:1374
7111 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7114 #: timezone/zic.c:1383
7116 msgid "invalid leaping year"
7117 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
7119 #: timezone/zic.c:1403 timezone/zic.c:1501
7121 msgid "invalid month name"
7122 msgstr "netaisyklinga veiksena"
7124 #: timezone/zic.c:1416 timezone/zic.c:1614 timezone/zic.c:1628
7125 msgid "invalid day of month"
7126 msgstr "netinkama mėnesio diena"
7128 #: timezone/zic.c:1421
7129 msgid "time too small"
7132 #: timezone/zic.c:1425
7134 msgid "time too large"
7135 msgstr "Failas per didelis"
7137 #: timezone/zic.c:1429 timezone/zic.c:1530
7139 msgid "invalid time of day"
7140 msgstr "netaisyklinga veiksena"
7142 #: timezone/zic.c:1448
7143 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7146 #: timezone/zic.c:1453
7147 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7150 #: timezone/zic.c:1459
7151 msgid "leap second precedes Big Bang"
7154 #: timezone/zic.c:1472
7155 msgid "wrong number of fields on Link line"
7158 #: timezone/zic.c:1476
7159 msgid "blank FROM field on Link line"
7162 #: timezone/zic.c:1551
7164 msgid "invalid starting year"
7165 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
7167 #: timezone/zic.c:1573
7169 msgid "invalid ending year"
7170 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
7172 #: timezone/zic.c:1577
7173 msgid "starting year greater than ending year"
7176 #: timezone/zic.c:1584
7177 msgid "typed single year"
7180 #: timezone/zic.c:1619
7181 msgid "invalid weekday name"
7182 msgstr "netinkamas savaitės dienos pavadinimas"
7184 #: timezone/zic.c:1743
7186 msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7189 #: timezone/zic.c:1747
7190 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7193 #: timezone/zic.c:1858
7195 msgid "too many transition times"
7196 msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
7198 #: timezone/zic.c:2047
7200 msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59"
7203 #: timezone/zic.c:2424
7204 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7207 #: timezone/zic.c:2430
7209 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7212 #: timezone/zic.c:2566
7213 msgid "two rules for same instant"
7216 #: timezone/zic.c:2627
7217 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7220 #: timezone/zic.c:2725
7221 msgid "too many local time types"
7222 msgstr "per daug lokalaus laiko tipų"
7224 #: timezone/zic.c:2729
7226 msgid "UT offset out of range"
7227 msgstr "UTC poslinkis už ribų"
7229 #: timezone/zic.c:2753
7230 msgid "too many leap seconds"
7231 msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
7233 #: timezone/zic.c:2759
7234 msgid "repeated leap second moment"
7235 msgstr "Pakartotinis keliamosios sekundės momentas"
7237 #: timezone/zic.c:2830
7238 msgid "Wild result from command execution"
7241 #: timezone/zic.c:2831
7243 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7246 #: timezone/zic.c:2961
7247 msgid "Odd number of quotation marks"
7248 msgstr "Nelyginis kabučių skaičius"
7250 #: timezone/zic.c:3046
7251 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7252 msgstr "vasario 29 d. nekeliamuosiuose metuose"
7254 #: timezone/zic.c:3081
7255 msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7258 #: timezone/zic.c:3108
7260 #| msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
7261 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7262 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
7264 #: timezone/zic.c:3110
7266 msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7267 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
7269 #: timezone/zic.c:3112
7271 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7272 msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
7274 #: timezone/zic.c:3118
7275 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7278 #: timezone/zic.c:3161
7280 msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7281 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
7284 #~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
7285 #~ msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
7288 #~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
7289 #~ msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento"
7291 #~ msgid "cannot handle TLS data"
7292 #~ msgstr "nepavyko apdoroti TLS duomenų"
7295 #~ msgid "invalid caller"
7296 #~ msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7298 #~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7299 #~ msgstr "%s: objekte %s nerasta PLTREL\n"
7301 #~ msgid "Don't generate links"
7302 #~ msgstr "Nekurti nuorodų"
7304 #~ msgid "Can't open configuration file %s"
7305 #~ msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
7308 #~ msgid "cannot create internal descriptors"
7309 #~ msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
7312 #~ msgid "Character out of range for UTF-8"
7313 #~ msgstr "Kanalo numeris už ribų"
7315 #~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
7316 #~ msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
7318 #~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
7319 #~ msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento"
7322 #~ msgid "cannot stat() file `%s': %s"
7323 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
7326 #~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
7327 #~ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
7329 #~ msgid "incorrectly formatted file"
7330 #~ msgstr "netaisyklingas failo formatas"
7332 #~ msgid "while reading database"
7333 #~ msgstr "skaitant duomenų bazę"
7335 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
7336 #~ msgstr "%s: parametras „--%s“ neleidžia argumento\n"
7338 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
7339 #~ msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
7341 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7342 #~ msgstr "%s: netinkamas parametras -- %c\n"
7344 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7345 #~ msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
7347 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
7348 #~ msgstr "%s: parametras „-W %s“ neleidžia argumento\n"
7351 #~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7352 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7355 #~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7356 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7359 #~ msgid "No remote programs registered.\n"
7360 #~ msgstr "RPC: Programa neregistruota"
7362 #~ msgid "(unknown)"
7363 #~ msgstr "(nežinoma)"
7365 #~ msgid "Sorry. You are not root\n"
7366 #~ msgstr "Atsiprašome. Jūs nesate administratorius\n"
7369 #~ msgid "svctcp_create: out of memory\n"
7370 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7373 #~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7374 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7376 #~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7377 #~ msgstr "svcunix_create: baigėsi atmintis\n"
7379 #~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7380 #~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: baigėsi atmintis\n"
7383 #~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7384 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7387 #~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7388 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7391 #~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7392 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7395 #~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7396 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7399 #~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7400 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7403 #~ msgstr "Signalas 0"
7406 #~ msgstr "IOT gaudyklė"
7409 #~ msgid "lacks alphabetic at start"
7410 #~ msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
7412 #~ msgid "differs from POSIX standard"
7413 #~ msgstr "skiriasi nuo POSIX standarto"
7415 #~ msgid "Error writing to standard output"
7416 #~ msgstr "Klaida rašant į standartinį išvedimą"
7419 #~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7420 #~ msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
7423 #~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7424 #~ msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
7426 #~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7427 #~ msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
7429 #~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7430 #~ msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
7432 #~ msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
7433 #~ msgstr "%s: pirmas ne tarpo simbolis nėra „\"“"
7435 #~ msgid "no closing `%c' in %s"
7436 #~ msgstr "nėra uždarančiojo „%c“ %s"
7439 #~ msgid "%s: cannot read: %s"
7440 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7442 #~ msgid "%s is not bound to any keys.\n"
7443 #~ msgstr "%s nėra priskirtas jokiam klavišui.\n"
7445 #~ msgid "%s can be invoked via "
7446 #~ msgstr "%s gali būti iškviestas su"
7448 #~ msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
7449 #~ msgstr "prasminga tik „for“, „while“ arba „until“ cikle"
7454 #~ msgid "HOME not set"
7455 #~ msgstr "HOME nenustatytas"
7457 #~ msgid "OLDPWD not set"
7458 #~ msgstr "OLDPWD nenustatytas"
7461 #~ msgid "%s: option requires an argument"
7462 #~ msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
7464 #~ msgid "%s: numeric argument required"
7465 #~ msgstr "%s: reikia skaitinio argumento"
7468 #~ msgid "%s: invalid option name"
7469 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7471 #~ msgid "`%s': not a valid identifier"
7472 #~ msgstr "`%s': netaisyklingas identifikatorius"
7475 #~ msgid "%s: invalid number"
7476 #~ msgstr "nekorektiška eilutė"
7479 #~ msgid "%s: invalid signal specification"
7480 #~ msgstr "netaisyklingas apibrėžimas"
7482 #~ msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
7483 #~ msgstr "„%s“: ne pid'as ar taisyklinga darbo specifikacija"
7485 #~ msgid "%s: readonly variable"
7486 #~ msgstr "%s: kintamasis tik skaitymui"
7489 #~ msgid "%s: %s out of range"
7490 #~ msgstr "UTC poslinkis už ribų"
7492 #~ msgid "%s: no such job"
7493 #~ msgstr "%s: nėra tokio darbo"
7495 #~ msgid "%s: no job control"
7496 #~ msgstr "%s: nėra darbų valdymo"
7498 #~ msgid "no job control"
7499 #~ msgstr "nėra darbų valdymo"
7501 #~ msgid "%s: restricted"
7502 #~ msgstr "%s: apribota"
7505 #~ msgid "%s: not a shell builtin"
7506 #~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
7509 #~ msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
7510 #~ msgstr "%s: Nepavyko sukurti aplanko %s: %s\n"
7512 #~ msgid "%s: ambiguous job spec"
7513 #~ msgstr "%s: dviprasmis darbo aprašymas"
7515 #~ msgid "warning: -F option may not work as you expect"
7516 #~ msgstr "įspėjimas: parametras -F gali neveikti taip, kaip tikitės"
7518 #~ msgid "warning: -C option may not work as you expect"
7519 #~ msgstr "įspėjimas: parametras -C gali neveikti taip, kaip tikitės"
7521 #~ msgid "can only be used in a function"
7522 #~ msgstr "galima naudoti tik funkcijoje"
7524 #~ msgid "cannot use `-f' to make functions"
7525 #~ msgstr "negalima naudoti „-f“ funkcijoms kurti"
7527 #~ msgid "%s: readonly function"
7528 #~ msgstr "%s: funkcija tik skaitymui"
7530 #~ msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
7531 #~ msgstr "%s: negalima tokiu būdu sunaikinti masyvų kintamųjų"
7534 #~ msgid "%s: not dynamically loaded"
7535 #~ msgstr "nepavyko dinamiškai įkelti paleidžiamojo failo"
7538 #~ msgid "%s: cannot delete: %s"
7539 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7541 #~ msgid "There are stopped jobs.\n"
7542 #~ msgstr "Yra sustabdytų darbų.\n"
7544 #~ msgid "%s: hash table empty\n"
7545 #~ msgstr "%s: maišos lentelė tuščia\n"
7547 #~ msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
7548 #~ msgstr "nėra žinyno temų, atitinkančių „%s“. Bandykite „help help“, „man -k %s“ arba „info %s“."
7550 #~ msgid "missing hex digit for \\x"
7551 #~ msgstr "trūksta šešioliktainio skaitmens išraiškoje \\x"
7554 #~ msgid "no other directory"
7555 #~ msgstr "Ne aplankas"
7558 #~ msgid "<no current directory>"
7559 #~ msgstr "Ne aplankas"
7562 #~ msgid "%s: invalid file descriptor specification"
7563 #~ msgstr "Blogas failo deskriptorius"
7565 #~ msgid "read error: %d: %s"
7566 #~ msgstr "skaitymo klaida: %d: %s"
7568 #~ msgid "can only `return' from a function or sourced script"
7569 #~ msgstr "galima grįžti (return) tik iš funkcijos ar scenarijaus"
7572 #~ msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
7573 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7575 #~ msgid "%s: not an array variable"
7576 #~ msgstr "%s: ne masyvo kintamasis"
7578 #~ msgid "%s: not a function"
7579 #~ msgstr "%s: ne funkcija"
7581 #~ msgid "shift count"
7582 #~ msgstr "postūmių skaičius"
7585 #~ msgid "%s: invalid shell option name"
7586 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7588 #~ msgid "filename argument required"
7589 #~ msgstr "reikia failo pavadinimo argumento"
7592 #~ msgid "cannot suspend a login shell"
7593 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
7595 #~ msgid "%s is aliased to `%s'\n"
7596 #~ msgstr "%s yra „%s“ sinonimas\n"
7598 #~ msgid "%s is a shell keyword\n"
7599 #~ msgstr "%s yra aplinkos raktinis žodis\n"
7601 #~ msgid "%s is a function\n"
7602 #~ msgstr "%s yra funkcija\n"
7605 #~ msgid "%s is a shell builtin\n"
7606 #~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
7608 #~ msgid "%s is %s\n"
7609 #~ msgstr "%s yra %s\n"
7612 #~ msgid "%s: invalid limit argument"
7613 #~ msgstr "Netaisyklingas argumentas"
7615 #~ msgid "`%c': bad command"
7616 #~ msgstr "`%c': bloga komanda"
7619 #~ msgid "%s: cannot get limit: %s"
7620 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7623 #~ msgid "%s: cannot modify limit: %s"
7624 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7627 #~ msgid "octal number"
7628 #~ msgstr "netaisyklingas rinkinio numeris"
7631 #~ msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
7632 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
7634 #~ msgid "last command: %s\n"
7635 #~ msgstr "paskutinė komanda: %s\n"
7637 #~ msgid "Aborting..."
7638 #~ msgstr "Nutraukiama..."
7642 #~ msgstr "blogas argumentas"
7644 #~ msgid "%s: unbound variable"
7645 #~ msgstr "%s: nepriskirtas kintamasis"
7647 #~ msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
7648 #~ msgstr "\alaukiant įvedimo baigėsi laikas: automatiškai atsijungta\n"
7651 #~ msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
7652 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
7654 #~ msgid "%s: %s: bad interpreter"
7655 #~ msgstr "%s: %s: blogas interpretatorius"
7657 #~ msgid "expression recursion level exceeded"
7658 #~ msgstr "viršytas išraiškos rekursijos lygis"
7660 #~ msgid "recursion stack underflow"
7661 #~ msgstr "rekursijos steko atvirkštinis perpildymas"
7663 #~ msgid "attempted assignment to non-variable"
7664 #~ msgstr "bandymas priskirti ne kintamajam"
7666 #~ msgid "division by 0"
7667 #~ msgstr "dalyba iš 0"
7669 #~ msgid "bug: bad expassign token"
7670 #~ msgstr "klaida: bloga expassign leksema"
7672 #~ msgid "`:' expected for conditional expression"
7673 #~ msgstr "sąlygos išraiškoje tikėtasi „:“"
7675 #~ msgid "exponent less than 0"
7676 #~ msgstr "eksponentas mažesnis už 0"
7678 #~ msgid "missing `)'"
7679 #~ msgstr "Trūksta „)“"
7681 #~ msgid "syntax error: operand expected"
7682 #~ msgstr "sintaksės klaida: tikėtasi operando"
7684 #~ msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
7685 #~ msgstr "sintaksės klaida: netaisyklingas aritmetinis operatorius"
7688 #~ msgid "invalid arithmetic base"
7689 #~ msgstr "netaisyklinga vardų sritis"
7691 #~ msgid "value too great for base"
7692 #~ msgstr "per didelė pagrindo reikšmė"
7694 #~ msgid "getcwd: cannot access parent directories"
7695 #~ msgstr "getcwd: nepavyko pasiekti aukštesnių aplankų"
7697 #~ msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
7698 #~ msgstr "describe_pid: %ld: tokio pid nėra"
7700 #~ msgid "wait_for: No record of process %ld"
7701 #~ msgstr "wait_for: nėra proceso %ld įrašo"
7703 #~ msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
7704 #~ msgstr "wait_for_job: darbas %d yra sustabdytas"
7706 #~ msgid "%s: job has terminated"
7707 #~ msgstr "%s: darbas baigtas"
7709 #~ msgid "%s: job %d already in background"
7710 #~ msgstr "%s: darbas %d jau fone"
7712 #~ msgid "no job control in this shell"
7713 #~ msgstr "šioje aplinkoje nėra darbų valdymo"
7715 #~ msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
7716 #~ msgstr "malloc: pažeista prielaida: %s\n"
7720 #~ "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
7723 #~ "malloc: %s:%d: prielaida pažeista\r\n"
7725 #~ msgid "allocated"
7726 #~ msgstr "išskirta"
7729 #~ msgstr "atlaisvinta"
7731 #~ msgid "requesting resize"
7732 #~ msgstr "prašoma dydžio keitimo"
7734 #~ msgid "just resized"
7735 #~ msgstr "tik ką pakeistas dydis"
7738 #~ msgid "bug: unknown operation"
7739 #~ msgstr "RPC: Nežinomas protokolas"
7742 #~ msgid "%s: host unknown"
7743 #~ msgstr "nežinoma"
7745 #~ msgid "%s: bad network path specification"
7746 #~ msgstr "%s: netaisyklingas tinklo kelias"
7748 #~ msgid "You have mail in $_"
7749 #~ msgstr "Turite laiškų $_"
7751 #~ msgid "You have new mail in $_"
7752 #~ msgstr "Turite naujų laiškų $_"
7754 #~ msgid "The mail in %s has been read\n"
7755 #~ msgstr "Paštas %s perskaitytas\n"
7757 #~ msgid "syntax error: arithmetic expression required"
7758 #~ msgstr "sintaksės klaida: reikia aritmetinės išraiškos"
7760 #~ msgid "syntax error: `;' unexpected"
7761 #~ msgstr "sintaksės klaida: netikėtas „;“"
7764 #~ msgid "syntax error: `((%s))'"
7765 #~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
7767 #~ msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
7768 #~ msgstr "make_here_document: blogas instrukcijos tipas %d"
7770 #~ msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
7771 #~ msgstr "make_redirection: nukreipimo instrukcija „%d“ už ribų"
7773 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
7774 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „%c“"
7776 #~ msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
7777 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant „]]“"
7779 #~ msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
7780 #~ msgstr "sintaksės klaida sąlygos išraiškoje: netikėta leksema „%s“"
7782 #~ msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
7783 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi „)“"
7785 #~ msgid "expected `)'"
7786 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
7788 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
7789 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos unariniam operatoriui"
7791 #~ msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
7792 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos unariniam operatoriui"
7794 #~ msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
7795 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi sąlyginio binarinio operatoriaus"
7797 #~ msgid "conditional binary operator expected"
7798 #~ msgstr "tikėtasi sąlygos binarinio operatoriaus"
7800 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
7801 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos binariniam operatoriui"
7803 #~ msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
7804 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos binariniam operatoriui"
7806 #~ msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
7807 #~ msgstr "netikėta leksema „%c“ sąlygos komandoje"
7809 #~ msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
7810 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“ sąlygos komandoje"
7812 #~ msgid "unexpected token %d in conditional command"
7813 #~ msgstr "netikėta leksema %d sąlygos komandoje"
7816 #~ msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
7817 #~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
7820 #~ msgid "syntax error: unexpected end of file"
7821 #~ msgstr "%s: per ankstyva failo pabaiga"
7823 #~ msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
7824 #~ msgstr "Naudokite „%s“, jei norite išeiti iš ap.\n"
7826 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
7827 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „)“"
7829 #~ msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
7830 #~ msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
7832 #~ msgid "print_command: bad connector `%d'"
7833 #~ msgstr "print_command: blogas jungtukas „%d“"
7836 #~ msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
7837 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
7839 #~ msgid "%s: ambiguous redirect"
7840 #~ msgstr "%s: ambiguous redirect"
7843 #~ msgid "%s: cannot overwrite existing file"
7844 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
7847 #~ msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
7848 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7850 #~ msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
7851 #~ msgstr "/dev/(tcp|udp)/komp/prievadas nepalaikoma be tinklo"
7853 #~ msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
7854 #~ msgstr "nukreipimo klaida: nepavyko dublikuoti fd"
7856 #~ msgid "could not find /tmp, please create!"
7857 #~ msgstr "nepavyko rasti /tmp, sukurkite šį aplanką!"
7859 #~ msgid "/tmp must be a valid directory name"
7860 #~ msgstr "/tmp turi būti taisyklingas aplanko pavadinimas"
7863 #~ msgid "%c%c: invalid option"
7864 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7866 #~ msgid "I have no name!"
7867 #~ msgstr "Neturiu vardo!"
7870 #~ msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
7871 #~ msgstr "Bandykite „%s --help“ arba „%s --usage“, jei norite gauti daugiau informacijos.\n"
7874 #~ msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
7875 #~ msgstr "Bandykite „ldd --help“, jei norite daugiau informacijos."
7877 #~ msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
7878 #~ msgstr "sigprocmask: %d: netaisyklinga operacija"
7881 #~ msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
7882 #~ msgstr "nepavyko išskirti vardo įrašo"
7884 #~ msgid "$%s: cannot assign in this way"
7885 #~ msgstr "$%s: negalima tokiu būdu priskirti"
7888 #~ msgid "no match: %s"
7889 #~ msgstr "Atitikmenų nėra"
7891 #~ msgid "argument expected"
7892 #~ msgstr "tikėtasi argumento"
7894 #~ msgid "%s: integer expression expected"
7895 #~ msgstr "%s: tikėtasi skaitinės išraiškos"
7897 #~ msgid "`)' expected"
7898 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
7900 #~ msgid "`)' expected, found %s"
7901 #~ msgstr "tikėtasi „)“, rasta %s"
7903 #~ msgid "%s: unary operator expected"
7904 #~ msgstr "%s: tikėtasi unarinio operatoriaus"
7906 #~ msgid "%s: binary operator expected"
7907 #~ msgstr "%s: tikėtasi binarinio operatoriaus"
7909 #~ msgid "missing `]'"
7910 #~ msgstr "trūksta „]“"
7913 #~ msgid "invalid signal number"
7914 #~ msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7916 #~ msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
7917 #~ msgstr "run_pending_traps: bloga trap_list[%d] reikšmė: %p"
7919 #~ msgid "trap_handler: bad signal %d"
7920 #~ msgstr "trap_handler: blogas signalas %d"
7922 #~ msgid "error importing function definition for `%s'"
7923 #~ msgstr "klaida importuojant funkcijos apibrėžimą „%s“"
7926 #~ msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
7927 #~ msgstr "make_local_variable: "
7929 #~ msgid "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
7930 #~ msgstr "Autorinės teisės (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
7932 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
7933 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų (%lu baitų išskirta)"
7935 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
7936 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
7938 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
7939 #~ msgstr "xrealloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
7941 #~ msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
7942 #~ msgstr "xmalloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"
7944 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
7945 #~ msgstr "xrealloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"