]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blob - po/nb.po
Revert outdated translations
[thirdparty/glibc.git] / po / nb.po
1 # Norwegian messages for GNU libc. (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1999-2003.
5 # Karl Anders Øygard <karl.oygard@fou.telenor.no>, 1997.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-07-18 13:28-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-28 09:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
13 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Language: no\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19
20 #: argp/argp-help.c:227
21 #, c-format
22 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
23 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parameteren krever en verdi"
24
25 #: argp/argp-help.c:237
26 #, c-format
27 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
28 msgstr "%.*s: Ukjent ARGP_HELP_FMT-parameter"
29
30 #: argp/argp-help.c:250
31 #, c-format
32 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
33 msgstr "Søppel i ARGP_HELP_FMT: %s"
34
35 #: argp/argp-help.c:1214
36 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
37 msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flagg er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flagg."
38
39 #: argp/argp-help.c:1600
40 msgid "Usage:"
41 msgstr "Bruk:"
42
43 #: argp/argp-help.c:1604
44 msgid " or: "
45 msgstr " eller: "
46
47 #: argp/argp-help.c:1616
48 msgid " [OPTION...]"
49 msgstr " [FLAGG...]"
50
51 #: argp/argp-help.c:1643
52 #, c-format
53 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
54 msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n"
55
56 #: argp/argp-help.c:1671
57 #, c-format
58 msgid "Report bugs to %s.\n"
59 msgstr "Rapporter bugs til %s.\n"
60
61 #: argp/argp-parse.c:101
62 msgid "Give this help list"
63 msgstr "Gi denne hjelpelisten"
64
65 #: argp/argp-parse.c:102
66 msgid "Give a short usage message"
67 msgstr "Gi en kort bruksmelding"
68
69 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
70 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
71 #: nss/makedb.c:120
72 msgid "NAME"
73 msgstr "NAVN"
74
75 #: argp/argp-parse.c:104
76 msgid "Set the program name"
77 msgstr "Sett programnavnet"
78
79 #: argp/argp-parse.c:105
80 msgid "SECS"
81 msgstr ""
82
83 #: argp/argp-parse.c:106
84 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
85 msgstr "Heng i SEK sekunder (forvalgt 3600)"
86
87 #: argp/argp-parse.c:167
88 msgid "Print program version"
89 msgstr "Skriv programversjon"
90
91 #: argp/argp-parse.c:183
92 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
93 msgstr "(PROGRAMFEIL) Ingen versjon kjent!?"
94
95 #: argp/argp-parse.c:623
96 #, c-format
97 msgid "%s: Too many arguments\n"
98 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
99
100 #: argp/argp-parse.c:766
101 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
102 msgstr "(PROGRAMFEIL) Flagg skulle ha blitt gjenkjent!?"
103
104 #: assert/assert-perr.c:35
105 #, fuzzy, c-format
106 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
107 msgid ""
108 "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
109 "%n"
110 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sUventet feil: %s.\n"
111
112 #: assert/assert.c:101
113 #, fuzzy, c-format
114 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
115 msgid ""
116 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
117 "%n"
118 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sForutsetningen (assertion) «%s» feilet.\n"
119
120 #: catgets/gencat.c:110
121 #, fuzzy
122 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
123 msgstr "Opprett C-headerfil NAVN som inneholder symboldefinisjoner"
124
125 #: catgets/gencat.c:112
126 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
127 msgstr "Ikke bruk eksisterende katalog, tving opprettelse av ny utfil"
128
129 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
130 msgid "Write output to file NAME"
131 msgstr "Skriv utdata til fil NAVN"
132
133 #: catgets/gencat.c:118
134 #, fuzzy
135 msgid ""
136 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
137 "is -, output is written to standard output.\n"
138 msgstr ""
139 "Generer meldingskatalog.\\vHvis INNFIL er - lese inndata fra standard inn. Hvis UTFIL\n"
140 "er - skrives utdata til standard ut.\n"
141
142 #: catgets/gencat.c:123
143 msgid ""
144 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
145 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
146 msgstr ""
147 "-o UTFIL [INNFIL]...\n"
148 "[UTFIL [INNFIL]...]"
149
150 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
151 #: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
152 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:276
153 #: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:89
154 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:369
155 #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "For bug reporting instructions, please see:\n"
159 "%s.\n"
160 msgstr ""
161
162 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
163 #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
164 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
165 #: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:463
166 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
167 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:385
168 #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
172 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
173 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
174 msgstr ""
175 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
176 "Dette er fri programvare. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
177 "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET\n"
178 "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
179
180 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
181 #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
182 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
183 #: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75
184 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:390
185 #: posix/getconf.c:490
186 #, c-format
187 msgid "Written by %s.\n"
188 msgstr "Skrevet av %s.\n"
189
190 #: catgets/gencat.c:281
191 msgid "*standard input*"
192 msgstr "*standard inn*"
193
194 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
195 #: nss/makedb.c:246
196 #, c-format
197 msgid "cannot open input file `%s'"
198 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
199
200 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
201 msgid "illegal set number"
202 msgstr "ulovlig sett-nummer"
203
204 #: catgets/gencat.c:443
205 msgid "duplicate set definition"
206 msgstr "duplisert definition av sett"
207
208 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
209 msgid "this is the first definition"
210 msgstr "dette er den første definisjonen"
211
212 #: catgets/gencat.c:516
213 #, c-format
214 msgid "unknown set `%s'"
215 msgstr "ukjent sett «%s»"
216
217 #: catgets/gencat.c:557
218 #, fuzzy
219 msgid "invalid quote character"
220 msgstr "Ugyldig sammenligningstegn"
221
222 #: catgets/gencat.c:570
223 #, c-format
224 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
225 msgstr "ukjent nøkkelord «%s»: linje ignorert"
226
227 #: catgets/gencat.c:615
228 msgid "duplicated message number"
229 msgstr "duplisert meldingsnummer"
230
231 #: catgets/gencat.c:666
232 msgid "duplicated message identifier"
233 msgstr "duplisert meldingsidentifikator"
234
235 #: catgets/gencat.c:723
236 #, fuzzy
237 msgid "invalid character: message ignored"
238 msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
239
240 #: catgets/gencat.c:766
241 #, fuzzy
242 msgid "invalid line"
243 msgstr "ugyldig skuddår"
244
245 #: catgets/gencat.c:820
246 msgid "malformed line ignored"
247 msgstr "feilaktig linje ignorert"
248
249 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
250 #, c-format
251 msgid "cannot open output file `%s'"
252 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s»"
253
254 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
255 #, fuzzy
256 msgid "invalid escape sequence"
257 msgstr "ugyldig lagret tid"
258
259 #: catgets/gencat.c:1211
260 msgid "unterminated message"
261 msgstr "uavsluttet melding"
262
263 #: catgets/gencat.c:1235
264 #, c-format
265 msgid "while opening old catalog file"
266 msgstr "da den gamle katalogfilen ble åpnet"
267
268 #: catgets/gencat.c:1326
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "conversion modules not available"
271 msgstr "program %lu versjon %lu er ikke tilgjengelig\n"
272
273 #: catgets/gencat.c:1352
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "cannot determine escape character"
276 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
277
278 #: debug/pcprofiledump.c:53
279 #, fuzzy
280 msgid "Don't buffer output"
281 msgstr "innkoding for utdata"
282
283 #: debug/pcprofiledump.c:58
284 msgid "Dump information generated by PC profiling."
285 msgstr ""
286
287 #: debug/pcprofiledump.c:61
288 #, fuzzy
289 msgid "[FILE]"
290 msgstr "[FIL...]"
291
292 #: debug/pcprofiledump.c:108
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "cannot open input file"
295 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
296
297 #: debug/pcprofiledump.c:115
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "cannot read header"
300 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
301
302 #: debug/pcprofiledump.c:179
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "invalid pointer size"
305 msgstr "ugyldig månedsnavn"
306
307 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
308 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
309 msgstr ""
310
311 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
312 #: malloc/memusage.sh:26
313 #, fuzzy
314 #| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
315 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
316 msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n"
317
318 #: debug/xtrace.sh:38
319 #, fuzzy
320 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
321 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
322 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
323
324 #: debug/xtrace.sh:45
325 msgid ""
326 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
327 "\n"
328 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
329 "\n"
330 " -?,--help Print this help and exit\n"
331 " --usage Give a short usage message\n"
332 " -V,--version Print version information and exit\n"
333 "\n"
334 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
335 "short options.\n"
336 "\n"
337 msgstr ""
338
339 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
340 #: malloc/memusage.sh:64
341 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
342 msgstr ""
343
344 #: debug/xtrace.sh:125
345 #, fuzzy
346 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
347 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
348 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
349
350 #: debug/xtrace.sh:138
351 #, fuzzy
352 msgid "No program name given\\n"
353 msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"
354
355 #: debug/xtrace.sh:146
356 #, sh-format
357 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
358 msgstr ""
359
360 #: debug/xtrace.sh:150
361 #, fuzzy, sh-format
362 #| msgid "program %lu is not available\n"
363 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
364 msgstr "program %lu er ikke tilgjengelig\n"
365
366 #: dlfcn/dlinfo.c:63
367 #, fuzzy
368 #| msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
369 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
370 msgstr "RTLD_NEXT brukt i kode som ikke er dynamisk lastet"
371
372 #: dlfcn/dlinfo.c:72
373 #, fuzzy
374 #| msgid "Information request"
375 msgid "unsupported dlinfo request"
376 msgstr "Informasjonsforespørsel (SIGINFO)"
377
378 #: dlfcn/dlmopen.c:63
379 #, fuzzy
380 msgid "invalid namespace"
381 msgstr "ugyldig skuddår"
382
383 #: dlfcn/dlmopen.c:68
384 #, fuzzy
385 msgid "invalid mode"
386 msgstr "ugyldig skuddår"
387
388 #: dlfcn/dlopen.c:64
389 #, fuzzy
390 msgid "invalid mode parameter"
391 msgstr "Ugyldig sammenligningstegn"
392
393 #: elf/cache.c:69
394 #, fuzzy
395 msgid "unknown"
396 msgstr "(ukjent)"
397
398 #: elf/cache.c:141
399 #, fuzzy
400 msgid "Unknown OS"
401 msgstr "Ukjent vert"
402
403 #: elf/cache.c:146
404 #, c-format
405 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
406 msgstr ""
407
408 #: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1333
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Can't open cache file %s\n"
411 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
412
413 #: elf/cache.c:177
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "mmap of cache file failed.\n"
416 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
417
418 #: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
419 #, c-format
420 msgid "File is not a cache file.\n"
421 msgstr ""
422
423 #: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243
424 #, c-format
425 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
426 msgstr ""
427
428 #: elf/cache.c:437
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Can't create temporary cache file %s"
431 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
432
433 #: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463
434 #: elf/cache.c:473
435 #, c-format
436 msgid "Writing of cache data failed"
437 msgstr ""
438
439 #: elf/cache.c:468
440 #, c-format
441 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
442 msgstr ""
443
444 #: elf/cache.c:477
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "Renaming of %s to %s failed"
447 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
448
449 #: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:424
450 #, fuzzy
451 msgid "cannot create scope list"
452 msgstr "kan ikke skrive til klient"
453
454 #: elf/dl-close.c:839
455 #, fuzzy
456 msgid "shared object not open"
457 msgstr "Nanvgitt objekt er ikke søkbart"
458
459 #: elf/dl-deps.c:112
460 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
461 msgstr ""
462
463 #: elf/dl-deps.c:125
464 msgid "empty dynamic string token substitution"
465 msgstr ""
466
467 #: elf/dl-deps.c:131
468 #, c-format
469 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
470 msgstr ""
471
472 #: elf/dl-deps.c:220
473 #, fuzzy
474 msgid "cannot allocate dependency buffer"
475 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
476
477 #: elf/dl-deps.c:443
478 #, fuzzy
479 msgid "cannot allocate dependency list"
480 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
481
482 #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
483 #, fuzzy
484 msgid "cannot allocate symbol search list"
485 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
486
487 #: elf/dl-deps.c:523
488 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
489 msgstr ""
490
491 #: elf/dl-error-skeleton.c:80
492 #, fuzzy
493 msgid "error while loading shared libraries"
494 msgstr "feil under lesing av inndata"
495
496 #: elf/dl-error-skeleton.c:113
497 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
498 msgstr ""
499
500 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
501 #, fuzzy
502 msgid "cannot map pages for fdesc table"
503 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
504
505 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
506 #, fuzzy
507 msgid "cannot map pages for fptr table"
508 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
509
510 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
511 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
512 msgstr ""
513
514 #: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
515 #, fuzzy
516 msgid "cannot create capability list"
517 msgstr "kan ikke skrive til klient"
518
519 #: elf/dl-load.c:427
520 #, fuzzy
521 msgid "cannot allocate name record"
522 msgstr "Kan ikke tildele minne"
523
524 #: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
525 #, fuzzy
526 msgid "cannot create cache for search path"
527 msgstr "Kan ikke opprette socket for kringkastings-rpc"
528
529 #: elf/dl-load.c:609
530 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
531 msgstr ""
532
533 #: elf/dl-load.c:702
534 #, fuzzy
535 msgid "cannot create search path array"
536 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
537
538 #: elf/dl-load.c:883
539 #, fuzzy
540 msgid "cannot stat shared object"
541 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
542
543 #: elf/dl-load.c:992 elf/dl-load.c:2198
544 #, fuzzy
545 msgid "cannot create shared object descriptor"
546 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
547
548 #: elf/dl-load.c:1011 elf/dl-load.c:1555 elf/dl-load.c:1668
549 #, fuzzy
550 msgid "cannot read file data"
551 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
552
553 #: elf/dl-load.c:1057
554 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
555 msgstr ""
556
557 #: elf/dl-load.c:1064
558 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
559 msgstr ""
560
561 #: elf/dl-load.c:1146
562 #, fuzzy
563 #| msgid "Cannot register service"
564 msgid "cannot process note segment"
565 msgstr "Kan ikke registrere tjeneste"
566
567 #: elf/dl-load.c:1157
568 msgid "object file has no loadable segments"
569 msgstr ""
570
571 #: elf/dl-load.c:1170 elf/dl-load.c:1647
572 msgid "cannot dynamically load executable"
573 msgstr ""
574
575 #: elf/dl-load.c:1191
576 msgid "object file has no dynamic section"
577 msgstr ""
578
579 #: elf/dl-load.c:1218
580 msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
581 msgstr ""
582
583 #: elf/dl-load.c:1220
584 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
585 msgstr ""
586
587 #: elf/dl-load.c:1233
588 #, fuzzy
589 msgid "cannot allocate memory for program header"
590 msgstr "Kan ikke tildele minne"
591
592 #: elf/dl-load.c:1266 elf/dl-load.h:130
593 #, fuzzy
594 msgid "cannot change memory protections"
595 msgstr "kan ikke behandle spesifikasjon av rekkefølge"
596
597 #: elf/dl-load.c:1286
598 #, fuzzy
599 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
600 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
601
602 #: elf/dl-load.c:1299
603 #, fuzzy
604 #| msgid "cannot create internal descriptor"
605 msgid "cannot close file descriptor"
606 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
607
608 #: elf/dl-load.c:1555
609 #, fuzzy
610 msgid "file too short"
611 msgstr "For stor fil"
612
613 #: elf/dl-load.c:1590
614 #, fuzzy
615 msgid "invalid ELF header"
616 msgstr "ugyldig sluttår"
617
618 #: elf/dl-load.c:1602
619 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
620 msgstr ""
621
622 #: elf/dl-load.c:1604
623 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
624 msgstr ""
625
626 #: elf/dl-load.c:1608
627 msgid "ELF file version ident does not match current one"
628 msgstr ""
629
630 #: elf/dl-load.c:1612
631 msgid "ELF file OS ABI invalid"
632 msgstr ""
633
634 #: elf/dl-load.c:1615
635 msgid "ELF file ABI version invalid"
636 msgstr ""
637
638 #: elf/dl-load.c:1618
639 msgid "nonzero padding in e_ident"
640 msgstr ""
641
642 #: elf/dl-load.c:1621
643 #, fuzzy
644 msgid "internal error"
645 msgstr "Intern NIS-feil"
646
647 #: elf/dl-load.c:1628
648 msgid "ELF file version does not match current one"
649 msgstr ""
650
651 #: elf/dl-load.c:1636
652 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
653 msgstr ""
654
655 #: elf/dl-load.c:1652
656 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
657 msgstr ""
658
659 #: elf/dl-load.c:2217
660 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
661 msgstr ""
662
663 #: elf/dl-load.c:2218
664 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
665 msgstr ""
666
667 #: elf/dl-load.c:2221
668 #, fuzzy
669 msgid "cannot open shared object file"
670 msgstr "kan ikke åpne utfil"
671
672 #: elf/dl-load.h:128
673 #, fuzzy
674 msgid "failed to map segment from shared object"
675 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
676
677 #: elf/dl-load.h:132
678 #, fuzzy
679 msgid "cannot map zero-fill pages"
680 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
681
682 #: elf/dl-lookup.c:830
683 msgid "symbol lookup error"
684 msgstr ""
685
686 #: elf/dl-open.c:99
687 msgid "cannot extend global scope"
688 msgstr ""
689
690 #: elf/dl-open.c:474
691 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
692 msgstr ""
693
694 #: elf/dl-open.c:538
695 msgid "invalid mode for dlopen()"
696 msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
697
698 #: elf/dl-open.c:555
699 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
700 msgstr ""
701
702 #: elf/dl-open.c:579
703 #, fuzzy
704 #| msgid "invalid mode for dlopen()"
705 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
706 msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
707
708 #: elf/dl-reloc.c:120
709 #, fuzzy
710 #| msgid "Cannot allocate memory"
711 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
712 msgstr "Kan ikke tildele minne"
713
714 #: elf/dl-reloc.c:213
715 msgid "cannot make segment writable for relocation"
716 msgstr ""
717
718 #: elf/dl-reloc.c:272
719 #, c-format
720 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
721 msgstr ""
722
723 #: elf/dl-reloc.c:288
724 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
725 msgstr ""
726
727 #: elf/dl-reloc.c:319
728 #, fuzzy
729 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
730 msgstr "kan ikke behandle spesifikasjon av rekkefølge"
731
732 #: elf/dl-sym.c:136
733 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
734 msgstr "RTLD_NEXT brukt i kode som ikke er dynamisk lastet"
735
736 #: elf/dl-tls.c:931
737 #, fuzzy
738 msgid "cannot create TLS data structures"
739 msgstr "kan ikke opprette interne deskriptorer"
740
741 #: elf/dl-version.c:148
742 msgid "version lookup error"
743 msgstr ""
744
745 #: elf/dl-version.c:279
746 #, fuzzy
747 msgid "cannot allocate version reference table"
748 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
749
750 #: elf/ldconfig.c:142
751 msgid "Print cache"
752 msgstr ""
753
754 #: elf/ldconfig.c:143
755 #, fuzzy
756 msgid "Generate verbose messages"
757 msgstr "Skriv flere meldinger"
758
759 #: elf/ldconfig.c:144
760 msgid "Don't build cache"
761 msgstr ""
762
763 #: elf/ldconfig.c:145
764 #, fuzzy
765 msgid "Don't update symbolic links"
766 msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt"
767
768 #: elf/ldconfig.c:146
769 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
770 msgstr ""
771
772 #: elf/ldconfig.c:146
773 msgid "ROOT"
774 msgstr ""
775
776 #: elf/ldconfig.c:147
777 msgid "CACHE"
778 msgstr ""
779
780 #: elf/ldconfig.c:147
781 msgid "Use CACHE as cache file"
782 msgstr ""
783
784 #: elf/ldconfig.c:148
785 msgid "CONF"
786 msgstr ""
787
788 #: elf/ldconfig.c:148
789 msgid "Use CONF as configuration file"
790 msgstr ""
791
792 #: elf/ldconfig.c:149
793 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
794 msgstr ""
795
796 #: elf/ldconfig.c:150
797 msgid "Manually link individual libraries."
798 msgstr ""
799
800 #: elf/ldconfig.c:151
801 msgid "FORMAT"
802 msgstr ""
803
804 #: elf/ldconfig.c:151
805 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
806 msgstr ""
807
808 #: elf/ldconfig.c:152
809 #, fuzzy
810 #| msgid "not regular file"
811 msgid "Ignore auxiliary cache file"
812 msgstr "ikke en vanlig fil"
813
814 #: elf/ldconfig.c:160
815 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
816 msgstr ""
817
818 #: elf/ldconfig.c:347
819 #, c-format
820 msgid "Path `%s' given more than once"
821 msgstr ""
822
823 #: elf/ldconfig.c:387
824 #, c-format
825 msgid "%s is not a known library type"
826 msgstr ""
827
828 #: elf/ldconfig.c:415
829 #, c-format
830 msgid "Can't stat %s"
831 msgstr ""
832
833 #: elf/ldconfig.c:489
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "Can't stat %s\n"
836 msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"
837
838 #: elf/ldconfig.c:499
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "%s is not a symbolic link\n"
841 msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt"
842
843 #: elf/ldconfig.c:518
844 #, c-format
845 msgid "Can't unlink %s"
846 msgstr ""
847
848 #: elf/ldconfig.c:524
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "Can't link %s to %s"
851 msgstr "%s: Kan ikke opprette link fra %s til %s: %s\n"
852
853 #: elf/ldconfig.c:530
854 #, fuzzy
855 msgid " (changed)\n"
856 msgstr "Vinduet ble endret"
857
858 #: elf/ldconfig.c:532
859 msgid " (SKIPPED)\n"
860 msgstr ""
861
862 #: elf/ldconfig.c:587
863 #, c-format
864 msgid "Can't find %s"
865 msgstr ""
866
867 #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Cannot lstat %s"
870 msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
871
872 #: elf/ldconfig.c:610
873 #, c-format
874 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
875 msgstr ""
876
877 #: elf/ldconfig.c:619
878 #, c-format
879 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
880 msgstr ""
881
882 #: elf/ldconfig.c:702
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "Can't open directory %s"
885 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
886
887 #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "Input file %s not found.\n"
890 msgstr "ferdighetskartfilen «%s» ikke funnet"
891
892 #: elf/ldconfig.c:794
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Cannot stat %s"
895 msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
896
897 #: elf/ldconfig.c:939
898 #, c-format
899 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
900 msgstr ""
901
902 #: elf/ldconfig.c:942
903 #, c-format
904 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
905 msgstr ""
906
907 #: elf/ldconfig.c:945
908 #, c-format
909 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
910 msgstr ""
911
912 #: elf/ldconfig.c:973
913 #, c-format
914 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
915 msgstr ""
916
917 #: elf/ldconfig.c:1082
918 #, c-format
919 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
920 msgstr ""
921
922 #: elf/ldconfig.c:1148
923 #, c-format
924 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
925 msgstr ""
926
927 #: elf/ldconfig.c:1154
928 #, c-format
929 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
930 msgstr ""
931
932 #: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
933 #, fuzzy, c-format
934 #| msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
935 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
936 msgstr "%s: rekkefølge for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
937
938 #: elf/ldconfig.c:1172
939 #, c-format
940 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
941 msgstr ""
942
943 #: elf/ldconfig.c:1194
944 #, c-format
945 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
946 msgstr ""
947
948 #: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
949 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
950 #, c-format
951 msgid "memory exhausted"
952 msgstr "minnet oppbrukt"
953
954 #: elf/ldconfig.c:1234
955 #, fuzzy, c-format
956 #| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
957 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
958 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
959
960 #: elf/ldconfig.c:1282
961 #, c-format
962 msgid "relative path `%s' used to build cache"
963 msgstr ""
964
965 #: elf/ldconfig.c:1312
966 #, c-format
967 msgid "Can't chdir to /"
968 msgstr ""
969
970 #: elf/ldconfig.c:1353
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
973 msgstr "kan ikke lese filkatalogen for lokaler, «%s»"
974
975 #: elf/ldd.bash.in:42
976 #, fuzzy
977 #| msgid "Written by %s.\n"
978 msgid "Written by %s and %s.\n"
979 msgstr "Skrevet av %s.\n"
980
981 #: elf/ldd.bash.in:47
982 msgid ""
983 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
984 " --help print this help and exit\n"
985 " --version print version information and exit\n"
986 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
987 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
988 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
989 " -v, --verbose print all information\n"
990 msgstr ""
991
992 #: elf/ldd.bash.in:80
993 #, fuzzy
994 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
995 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
996 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
997
998 #: elf/ldd.bash.in:87
999 #, fuzzy
1000 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1001 msgid "unrecognized option"
1002 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
1003
1004 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
1005 #, fuzzy
1006 #| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
1007 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
1008 msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n"
1009
1010 #: elf/ldd.bash.in:124
1011 #, fuzzy
1012 #| msgid "unable to free arguments"
1013 msgid "missing file arguments"
1014 msgstr "kan ikke frigjøre argumenter"
1015
1016 #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
1017 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1018 #. TRANS expected to already exist.
1019 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
1020 msgid "No such file or directory"
1021 msgstr "Ingen slik fil eller filkatalog"
1022
1023 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
1024 msgid "not regular file"
1025 msgstr "ikke en vanlig fil"
1026
1027 #: elf/ldd.bash.in:153
1028 msgid "warning: you do not have execution permission for"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: elf/ldd.bash.in:170
1032 msgid "\tnot a dynamic executable"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: elf/ldd.bash.in:178
1036 msgid "exited with unknown exit code"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: elf/ldd.bash.in:183
1040 msgid "error: you do not have read permission for"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: elf/pldd-xx.c:102
1044 #, fuzzy, c-format
1045 #| msgid "cannot read header from `%s'"
1046 msgid "cannot find program header of process"
1047 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1048
1049 #: elf/pldd-xx.c:106
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "cannot read program header"
1052 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1053
1054 #: elf/pldd-xx.c:128
1055 #, fuzzy, c-format
1056 #| msgid "cannot read statistics data"
1057 msgid "cannot read dynamic section"
1058 msgstr "kan ikke lese statisitkkdata"
1059
1060 #: elf/pldd-xx.c:137
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "cannot read r_debug"
1063 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1064
1065 #: elf/pldd-xx.c:154
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "cannot read program interpreter"
1068 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1069
1070 #: elf/pldd-xx.c:183
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "cannot read link map"
1073 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
1074
1075 #: elf/pldd-xx.c:190
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "cannot read object name"
1078 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1079
1080 #: elf/pldd-xx.c:197
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1083 msgstr "Kan ikke tildele minne"
1084
1085 #: elf/pldd.c:58
1086 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: elf/pldd.c:62
1090 msgid "PID"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: elf/pldd.c:89
1094 #, c-format
1095 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: elf/pldd.c:103
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "invalid process ID '%s'"
1101 msgstr "ugyldig månedsnavn"
1102
1103 #: elf/pldd.c:111
1104 #, fuzzy, c-format
1105 #| msgid "cannot open `%s'"
1106 msgid "cannot open %s"
1107 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
1108
1109 #: elf/pldd.c:142
1110 #, fuzzy, c-format
1111 #| msgid "cannot open `%s'"
1112 msgid "cannot open %s/task"
1113 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
1114
1115 #: elf/pldd.c:145
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1118 msgstr "kan ikke lese fra klient"
1119
1120 #: elf/pldd.c:158
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "invalid thread ID '%s'"
1123 msgstr "ugyldig sluttår"
1124
1125 #: elf/pldd.c:169
1126 #, fuzzy, c-format
1127 #| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
1128 msgid "cannot attach to process %lu"
1129 msgstr "kan ikke finn C-preprosessor: %s \n"
1130
1131 #: elf/pldd.c:184
1132 #, fuzzy, c-format
1133 #| msgid "invalid saved time"
1134 msgid "no valid %s/task entries"
1135 msgstr "ugyldig lagret tid"
1136
1137 #: elf/pldd.c:290
1138 #, c-format
1139 msgid "cannot get information about process %lu"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: elf/pldd.c:303
1143 #, c-format
1144 msgid "process %lu is no ELF program"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: elf/readelflib.c:34
1148 #, c-format
1149 msgid "file %s is truncated\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: elf/readelflib.c:66
1153 #, c-format
1154 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: elf/readelflib.c:68
1158 #, c-format
1159 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: elf/readelflib.c:70
1163 #, c-format
1164 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: elf/readelflib.c:77
1168 #, c-format
1169 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: elf/readelflib.c:108
1173 #, c-format
1174 msgid "more than one dynamic segment\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: elf/readlib.c:103
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1180 msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
1181
1182 #: elf/readlib.c:114
1183 #, c-format
1184 msgid "File %s is empty, not checked."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: elf/readlib.c:120
1188 #, c-format
1189 msgid "File %s is too small, not checked."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: elf/readlib.c:130
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1195 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
1196
1197 #: elf/readlib.c:169
1198 #, c-format
1199 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: elf/sln.c:76
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid ""
1205 "Usage: sln src dest|file\n"
1206 "\n"
1207 msgstr "bruk: %s innfil\n"
1208
1209 #: elf/sln.c:97
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "%s: file open error: %m\n"
1212 msgstr "%s: kan ikke åpne "
1213
1214 #: elf/sln.c:134
1215 #, c-format
1216 msgid "No target in line %d\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: elf/sln.c:164
1220 #, fuzzy, c-format
1221 #| msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1222 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1223 msgstr "%s: felt «%s» må ikke være tomt"
1224
1225 #: elf/sln.c:170
1226 #, c-format
1227 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: elf/sln.c:178
1231 #, fuzzy, c-format
1232 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1233 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1234 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
1235
1236 #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1237 #, fuzzy, c-format
1238 #| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
1239 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1240 msgstr "%s: Kan ikke opprette link fra %s til %s: %s\n"
1241
1242 #: elf/sotruss.sh:32
1243 #, sh-format
1244 msgid ""
1245 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1246 " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1247 " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1248 "\n"
1249 " -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1250 " -f, --follow Trace child processes\n"
1251 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1252 "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1253 "\n"
1254 " -?, --help Give this help list\n"
1255 " --usage Give a short usage message\n"
1256 " --version Print program version"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: elf/sotruss.sh:46
1260 #, fuzzy
1261 #| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1262 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1263 msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flagg er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flagg."
1264
1265 #: elf/sotruss.sh:55
1266 #, fuzzy
1267 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1268 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1269 msgstr "%s: flagget må ha et argument -- %c\n"
1270
1271 #: elf/sotruss.sh:61
1272 #, fuzzy
1273 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1274 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1275 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
1276
1277 #: elf/sotruss.sh:79
1278 #, fuzzy
1279 #| msgid "Written by %s.\n"
1280 msgid "Written by %s.\\n"
1281 msgstr "Skrevet av %s.\n"
1282
1283 #: elf/sotruss.sh:86
1284 msgid ""
1285 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1286 "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1287 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1288 "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: elf/sotruss.sh:134
1292 #, fuzzy
1293 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1294 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1295 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
1296
1297 #: elf/sprof.c:77
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Output selection:"
1300 msgstr "Utskriftsvalg:"
1301
1302 #: elf/sprof.c:79
1303 #, fuzzy
1304 msgid "print list of count paths and their number of use"
1305 msgstr "skriv ut liste med tellestier og deres bruksantall"
1306
1307 #: elf/sprof.c:81
1308 #, fuzzy
1309 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1310 msgstr "generer flat profil med tellere og klokketikk"
1311
1312 #: elf/sprof.c:82
1313 msgid "generate call graph"
1314 msgstr "generer kall-graf"
1315
1316 #: elf/sprof.c:89
1317 #, fuzzy
1318 #| msgid "Read and display shared object profiling data"
1319 msgid "Read and display shared object profiling data."
1320 msgstr "Led og vis profileringsdata for delt objekt"
1321
1322 #: elf/sprof.c:94
1323 #, fuzzy
1324 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1325 msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
1326
1327 #: elf/sprof.c:433
1328 #, c-format
1329 msgid "failed to load shared object `%s'"
1330 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
1331
1332 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1333 #, c-format
1334 msgid "cannot create internal descriptor"
1335 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
1336
1337 #: elf/sprof.c:554
1338 #, c-format
1339 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1340 msgstr "Gjenåpning av delt objekt «%s» feilet"
1341
1342 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1343 #, fuzzy, c-format
1344 #| msgid "mapping of section headers failed"
1345 msgid "reading of section headers failed"
1346 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
1347
1348 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "reading of section header string table failed"
1351 msgstr "mapping av tabell med seksjonsoverskriftstrenger feilet"
1352
1353 #: elf/sprof.c:595
1354 #, c-format
1355 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: elf/sprof.c:616
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "cannot determine file name"
1361 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
1362
1363 #: elf/sprof.c:649
1364 #, fuzzy, c-format
1365 #| msgid "mapping of section headers failed"
1366 msgid "reading of ELF header failed"
1367 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
1368
1369 #: elf/sprof.c:685
1370 #, c-format
1371 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1372 msgstr "*** Filen «%s» er strippet: ingen detaljert analyse mulig\n"
1373
1374 #: elf/sprof.c:715
1375 #, c-format
1376 msgid "failed to load symbol data"
1377 msgstr "klarte ikke å laste symboldata"
1378
1379 #: elf/sprof.c:780
1380 #, c-format
1381 msgid "cannot load profiling data"
1382 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
1383
1384 #: elf/sprof.c:789
1385 #, c-format
1386 msgid "while stat'ing profiling data file"
1387 msgstr "under stat() av profileringsdatafil"
1388
1389 #: elf/sprof.c:797
1390 #, c-format
1391 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1392 msgstr "profileringsdatafil «%s» passer ikke med del objekt «%s»"
1393
1394 #: elf/sprof.c:808
1395 #, c-format
1396 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1397 msgstr "klarte ikke å mmap'e filen med profileringsdata"
1398
1399 #: elf/sprof.c:816
1400 #, c-format
1401 msgid "error while closing the profiling data file"
1402 msgstr "feil ved lukking av datafilen for profilering"
1403
1404 #: elf/sprof.c:899
1405 #, c-format
1406 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1407 msgstr "«%s» er ikke korrekt profildatafil for «%s»"
1408
1409 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1410 #, c-format
1411 msgid "cannot allocate symbol data"
1412 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
1413
1414 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
1415 #, c-format
1416 msgid "cannot open output file"
1417 msgstr "kan ikke åpne utfil"
1418
1419 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
1420 #, c-format
1421 msgid "error while closing input `%s'"
1422 msgstr "feil ved lukking av input «%s»"
1423
1424 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1427 msgstr "ulovlig inndatasekvens ved posisjon %ld"
1428
1429 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1432 msgstr "ufullstendig tegn- eller shift-sekvens ved slutten av buffer"
1433
1434 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1435 #: iconv/iconv_prog.c:615
1436 #, c-format
1437 msgid "error while reading the input"
1438 msgstr "feil under lesing av inndata"
1439
1440 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
1441 #, c-format
1442 msgid "unable to allocate buffer for input"
1443 msgstr "ikke istand til å allokere buffer to inndata"
1444
1445 #: iconv/iconv_prog.c:59
1446 msgid "Input/Output format specification:"
1447 msgstr "Inn-/ut-formatspesifikasjon:"
1448
1449 #: iconv/iconv_prog.c:60
1450 msgid "encoding of original text"
1451 msgstr "innkoding av original tekst"
1452
1453 #: iconv/iconv_prog.c:61
1454 msgid "encoding for output"
1455 msgstr "innkoding for utdata"
1456
1457 #: iconv/iconv_prog.c:62
1458 msgid "Information:"
1459 msgstr "Informasjon:"
1460
1461 #: iconv/iconv_prog.c:63
1462 msgid "list all known coded character sets"
1463 msgstr "list opp alle kjente kodede tegnsett"
1464
1465 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Output control:"
1468 msgstr "Utskriftskontroll:"
1469
1470 #: iconv/iconv_prog.c:65
1471 #, fuzzy
1472 msgid "omit invalid characters from output"
1473 msgstr "ikke ta med ugyldige tegn i utskrift"
1474
1475 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1476 #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
1477 #: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
1478 #: malloc/memusagestat.c:56
1479 #, fuzzy
1480 msgid "FILE"
1481 msgstr "[FIL...]"
1482
1483 #: iconv/iconv_prog.c:66
1484 msgid "output file"
1485 msgstr "utfil"
1486
1487 #: iconv/iconv_prog.c:67
1488 msgid "suppress warnings"
1489 msgstr "undertrykk advarsler"
1490
1491 #: iconv/iconv_prog.c:68
1492 msgid "print progress information"
1493 msgstr "skriv framdriftsinformasjon"
1494
1495 #: iconv/iconv_prog.c:73
1496 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1497 msgstr "Konverter innkoding av gitte filer fra en innkoding til en annen."
1498
1499 #: iconv/iconv_prog.c:77
1500 msgid "[FILE...]"
1501 msgstr "[FIL...]"
1502
1503 #: iconv/iconv_prog.c:230
1504 #, fuzzy, c-format
1505 #| msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
1506 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1507 msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke støttet"
1508
1509 #: iconv/iconv_prog.c:235
1510 #, c-format
1511 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1512 msgstr "konvertering fra «%s» er ikke støttet"
1513
1514 #: iconv/iconv_prog.c:242
1515 #, c-format
1516 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1517 msgstr "konvertering til «%s» er ikke støttet"
1518
1519 #: iconv/iconv_prog.c:246
1520 #, c-format
1521 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1522 msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke støttet"
1523
1524 #: iconv/iconv_prog.c:256
1525 #, c-format
1526 msgid "failed to start conversion processing"
1527 msgstr "klarte ikke å starte konverteringsprosessering"
1528
1529 #: iconv/iconv_prog.c:354
1530 #, c-format
1531 msgid "error while closing output file"
1532 msgstr "feil ved lukking av utfil"
1533
1534 #: iconv/iconv_prog.c:455
1535 #, c-format
1536 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1537 msgstr "konvertering stoppet på grunn av problem ved skriving av utdata"
1538
1539 #: iconv/iconv_prog.c:532
1540 #, c-format
1541 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1542 msgstr "ulovlig inndatasekvens ved posisjon %ld"
1543
1544 #: iconv/iconv_prog.c:540
1545 #, c-format
1546 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1547 msgstr "intern feil (ulovlig deskriptor)"
1548
1549 #: iconv/iconv_prog.c:543
1550 #, c-format
1551 msgid "unknown iconv() error %d"
1552 msgstr "ukjent iconv()-feil %d"
1553
1554 #: iconv/iconv_prog.c:786
1555 #, fuzzy
1556 #| msgid ""
1557 #| "The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
1558 #| "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1559 #| "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1560 #| "listed with several different names (aliases).\n"
1561 #| "\n"
1562 #| " "
1563 msgid ""
1564 "The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1565 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1566 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1567 "listed with several different names (aliases).\n"
1568 "\n"
1569 " "
1570 msgstr ""
1571 "Den følgende listen inneholder alle de kjente kodede tegnsettene. Dette\n"
1572 "betyr ikke nødvendigvis at alle kombinasjoner av disse navnene kan bli brukt\n"
1573 "som FRA- og TIL-kommandolinjeparametre. Et kodet tegnsett kan være listet\n"
1574 "med flere forskjellige navn (alias).\n"
1575 "\n"
1576 " "
1577
1578 #: iconv/iconvconfig.c:109
1579 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1580 msgstr "Opprett hurtiglastende moduloppsettsfil for iconv"
1581
1582 #: iconv/iconvconfig.c:113
1583 msgid "[DIR...]"
1584 msgstr "[KATALOG...]"
1585
1586 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129
1587 msgid "PATH"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: iconv/iconvconfig.c:127
1591 msgid "Prefix used for all file accesses"
1592 msgstr "Prefiks brukt for all filaksessering"
1593
1594 #: iconv/iconvconfig.c:128
1595 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: iconv/iconvconfig.c:132
1599 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: iconv/iconvconfig.c:299
1603 #, c-format
1604 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: iconv/iconvconfig.c:341
1608 #, fuzzy, c-format
1609 #| msgid "no output file produced because warning were issued"
1610 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1611 msgstr "på grunn av advarsler ble ingen utfil opprettet"
1612
1613 #: iconv/iconvconfig.c:430
1614 #, c-format
1615 msgid "while inserting in search tree"
1616 msgstr "ved innsetting i søketre"
1617
1618 #: iconv/iconvconfig.c:1238
1619 #, c-format
1620 msgid "cannot generate output file"
1621 msgstr "kan ikke opprette utfil"
1622
1623 #: inet/rcmd.c:157
1624 #, fuzzy
1625 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1626 msgstr "Kan ikke tildele minne"
1627
1628 #: inet/rcmd.c:174
1629 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1630 msgstr "rcmd: socket: Alle porter i bruk\n"
1631
1632 #: inet/rcmd.c:202
1633 #, c-format
1634 msgid "connect to address %s: "
1635 msgstr "koble til adresse %s: "
1636
1637 #: inet/rcmd.c:215
1638 #, c-format
1639 msgid "Trying %s...\n"
1640 msgstr "Prøver %s...\n"
1641
1642 #: inet/rcmd.c:251
1643 #, c-format
1644 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1645 msgstr "rcmd: write: (setter opp standard error): %m\n"
1646
1647 #: inet/rcmd.c:267
1648 #, c-format
1649 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1650 msgstr "rcmd: poll (setter opp stderr): %m\n"
1651
1652 #: inet/rcmd.c:270
1653 #, fuzzy
1654 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1655 msgstr "poll: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n"
1656
1657 #: inet/rcmd.c:302
1658 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1659 msgstr "socket: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n"
1660
1661 #: inet/rcmd.c:326
1662 #, c-format
1663 msgid "rcmd: %s: short read"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: inet/rcmd.c:478
1667 msgid "lstat failed"
1668 msgstr "lstat feilet"
1669
1670 #: inet/rcmd.c:485
1671 msgid "cannot open"
1672 msgstr "kan ikke åpne"
1673
1674 #: inet/rcmd.c:487
1675 msgid "fstat failed"
1676 msgstr "fstat feilet"
1677
1678 #: inet/rcmd.c:489
1679 msgid "bad owner"
1680 msgstr "feil eier"
1681
1682 #: inet/rcmd.c:491
1683 msgid "writeable by other than owner"
1684 msgstr "skrivbar av andre enn eier"
1685
1686 #: inet/rcmd.c:493
1687 msgid "hard linked somewhere"
1688 msgstr "hardlinket et eller annet sted"
1689
1690 #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1691 #, fuzzy
1692 msgid "out of memory"
1693 msgstr "Tjener tom for minne"
1694
1695 #: inet/ruserpass.c:179
1696 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1697 msgstr "Feil: .netrc kan leses av andre."
1698
1699 #: inet/ruserpass.c:180
1700 #, fuzzy
1701 #| msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1702 msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1703 msgstr "Ta bort passord, eller gjør filen ulesbar for andre."
1704
1705 #: inet/ruserpass.c:199
1706 #, c-format
1707 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1708 msgstr "Ukjent .netrc-nøkkelord %s"
1709
1710 #: locale/programs/charmap-dir.c:56
1711 #, c-format
1712 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1713 msgstr "kan ikke lese filkatalogen for tegnkart, «%s»"
1714
1715 #: locale/programs/charmap.c:138
1716 #, c-format
1717 msgid "character map file `%s' not found"
1718 msgstr "tegnkartfilen «%s» ikke funnet"
1719
1720 #: locale/programs/charmap.c:196
1721 #, c-format
1722 msgid "default character map file `%s' not found"
1723 msgstr "standard tegnkart «%s» ikke funnet"
1724
1725 #: locale/programs/charmap.c:265
1726 #, fuzzy, c-format
1727 #| msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1728 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1729 msgstr "tegnkart «%s» er ikke ASCII-kompatibel, lokale tilfredsstiller ikke ISO C\n"
1730
1731 #: locale/programs/charmap.c:343
1732 #, c-format
1733 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1734 msgstr "%s: <mb_cur_max> må være større enn <mb_cur_min>\n"
1735
1736 #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1737 #: locale/programs/repertoire.c:173
1738 #, c-format
1739 msgid "syntax error in prolog: %s"
1740 msgstr "syntaksfeil i prolog: %s"
1741
1742 #: locale/programs/charmap.c:364
1743 #, fuzzy
1744 msgid "invalid definition"
1745 msgstr "ulovlig definisjon"
1746
1747 #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1748 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1749 msgid "bad argument"
1750 msgstr "ugyldig argument"
1751
1752 #: locale/programs/charmap.c:408
1753 #, c-format
1754 msgid "duplicate definition of <%s>"
1755 msgstr "duplisert definition av <%s>"
1756
1757 #: locale/programs/charmap.c:415
1758 #, c-format
1759 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1760 msgstr "verdien på <%s> må være 1 eller større"
1761
1762 #: locale/programs/charmap.c:427
1763 #, c-format
1764 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1765 msgstr "verdien på <%s> må være større eller lik verdien av <%s>"
1766
1767 #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1768 #, c-format
1769 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1770 msgstr "argument til <%s> må være ett enkelt tegn"
1771
1772 #: locale/programs/charmap.c:476
1773 msgid "character sets with locking states are not supported"
1774 msgstr "tegnsett med låsetilstander er ikke støttet"
1775
1776 #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1777 #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1778 #: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780
1779 #: locale/programs/charmap.c:821
1780 #, c-format
1781 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1782 msgstr "syntaksfeil i definisjon av %s: %s"
1783
1784 #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1785 #: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229
1786 msgid "no symbolic name given"
1787 msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt"
1788
1789 #: locale/programs/charmap.c:558
1790 msgid "invalid encoding given"
1791 msgstr "ugyldig koding oppgitt"
1792
1793 #: locale/programs/charmap.c:567
1794 msgid "too few bytes in character encoding"
1795 msgstr "for få bytes i tegnkoding"
1796
1797 #: locale/programs/charmap.c:569
1798 msgid "too many bytes in character encoding"
1799 msgstr "for mange tegn i tegnkoding"
1800
1801 #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740
1802 #: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295
1803 msgid "no symbolic name given for end of range"
1804 msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt for slutten på området"
1805
1806 #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1807 #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1808 #: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
1809 #: locale/programs/ld-identification.c:397
1810 #: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1811 #: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1812 #: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
1813 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
1814 #: locale/programs/repertoire.c:312
1815 #, c-format
1816 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1817 msgstr "«%1$s» definisjonen slutter ikke med «END %1$s»"
1818
1819 #: locale/programs/charmap.c:648
1820 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1821 msgstr "bare definisjon av «WIDTH» får komme etter definisjon av «CHARMAP»"
1822
1823 #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720
1824 #, c-format
1825 msgid "value for %s must be an integer"
1826 msgstr "verdien på %s må være heltall"
1827
1828 #: locale/programs/charmap.c:848
1829 #, c-format
1830 msgid "%s: error in state machine"
1831 msgstr "%s: feil i tilstandsmaskinen"
1832
1833 #: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
1834 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1835 #: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
1836 #: locale/programs/ld-identification.c:413
1837 #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1838 #: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1839 #: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
1840 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
1841 #: locale/programs/locfile.c:1010 locale/programs/repertoire.c:323
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: premature end of file"
1844 msgstr "%s: for tidlig slutt på filen"
1845
1846 #: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886
1847 #, c-format
1848 msgid "unknown character `%s'"
1849 msgstr "ukjent tegn «%s»"
1850
1851 #: locale/programs/charmap.c:894
1852 #, c-format
1853 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1854 msgstr "antall bytes for bytesekvens på begynnelse og slutt av område er ikke de samme: %d mot %d"
1855
1856 #: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893
1857 #: locale/programs/repertoire.c:418
1858 msgid "invalid names for character range"
1859 msgstr "ulovlige navn for tegnområde"
1860
1861 #: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430
1862 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1863 msgstr "heksadesimalt områdeformat skal bare bruke store bokstaver"
1864
1865 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1868 msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navn for tegnområde"
1869
1870 #: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455
1871 #, fuzzy
1872 #| msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
1873 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1874 msgstr "øvre grense i område er ikke mindre enn nedre grense"
1875
1876 #: locale/programs/charmap.c:1093
1877 msgid "resulting bytes for range not representable."
1878 msgstr "resulterende bytes for område kan ikke representerbare"
1879
1880 #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1881 #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1882 #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1883 #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1884 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1885 #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1886 #, c-format
1887 msgid "No definition for %s category found"
1888 msgstr "Ingen definisjoner for %s-kategorien funnet"
1889
1890 #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1891 #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1892 #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1893 #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1894 #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1895 #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1896 #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1897 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1898 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1899 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1900 #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1901 #: locale/programs/ld-time.c:201
1902 #, c-format
1903 msgid "%s: field `%s' not defined"
1904 msgstr "%s: felt «%s» ikke definert"
1905
1906 #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1907 #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1908 #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1909 #, c-format
1910 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1911 msgstr "%s: felt «%s» må ikke være tomt"
1912
1913 #: locale/programs/ld-address.c:168
1914 #, c-format
1915 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1916 msgstr "%s: ugyldig beskyttelsessekvens «%%%c» i felt «%s»"
1917
1918 #: locale/programs/ld-address.c:218
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1921 msgstr "felt «%s» i kategori «%s» ikke definert"
1922
1923 #: locale/programs/ld-address.c:243
1924 #, fuzzy, c-format
1925 #| msgid "%s: field `%s' not defined"
1926 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1927 msgstr "%s: felt «%s» ikke definert"
1928
1929 #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1930 #, c-format
1931 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1932 msgstr "%s: språkforkortelse «%s» ikke definert"
1933
1934 #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1935 #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1936 #, c-format
1937 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1938 msgstr "%s: «%s»-verdi stemmer ikke overens med «%s»-verdi"
1939
1940 #: locale/programs/ld-address.c:311
1941 #, c-format
1942 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1943 msgstr "%s: nummerisk landkode «%d» er ugyldig"
1944
1945 #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1946 #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479
1947 #: locale/programs/ld-identification.c:309
1948 #: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1949 #: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1950 #: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1951 #: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
1952 #: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1953 #: locale/programs/ld-time.c:906
1954 #, c-format
1955 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1956 msgstr "%s: felt «%s» deklarert mer enn en gang"
1957
1958 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1959 #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1960 #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1961 #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1962 #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1963 #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1966 msgstr "%s: ukjent tegn i felt «%s»"
1967
1968 #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1969 #: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
1970 #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1971 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1972 #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1973 #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
1974 #, c-format
1975 msgid "%s: incomplete `END' line"
1976 msgstr "%s: ugyldig «END»-linje"
1977
1978 #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1979 #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1980 #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1981 #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1982 #: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
1983 #: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
1984 #: locale/programs/ld-identification.c:404
1985 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1986 #: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1987 #: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
1988 #: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
1989 #, c-format
1990 msgid "%s: syntax error"
1991 msgstr "%s: syntaksfeil"
1992
1993 #: locale/programs/ld-collate.c:425
1994 #, c-format
1995 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1996 msgstr "«%.*s» er allerede definert i tegnkart"
1997
1998 #: locale/programs/ld-collate.c:434
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
2001 msgstr "«%.*s» er allerede definert i innhold"
2002
2003 #: locale/programs/ld-collate.c:441
2004 #, c-format
2005 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
2006 msgstr "«%.*s» er allerede definert som sorteringssymbol"
2007
2008 #: locale/programs/ld-collate.c:448
2009 #, c-format
2010 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
2011 msgstr "«%.*s» er allerede definert som sorteringselement"
2012
2013 #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
2014 #, c-format
2015 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
2016 msgstr "%s: sorteringsrekkefølge «forward» og «backward» utelukker hverandre"
2017
2018 #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
2019 #: locale/programs/ld-collate.c:531
2020 #, c-format
2021 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
2022 msgstr "%s: «%s» er nevnt mer enn en gang i definisjon med vekt %d"
2023
2024 #: locale/programs/ld-collate.c:587
2025 #, c-format
2026 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
2027 msgstr "%s: for mange regler; første innslag hadde bare %d"
2028
2029 #: locale/programs/ld-collate.c:623
2030 #, c-format
2031 msgid "%s: not enough sorting rules"
2032 msgstr "%s: ikke nok sorteringsregler"
2033
2034 #: locale/programs/ld-collate.c:788
2035 #, c-format
2036 msgid "%s: empty weight string not allowed"
2037 msgstr "%s: tomt vektstreng ikke tillatt"
2038
2039 #: locale/programs/ld-collate.c:883
2040 #, c-format
2041 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
2042 msgstr "%s: vekter må bruke det samme ellipsesymbolet som navnet"
2043
2044 #: locale/programs/ld-collate.c:939
2045 #, c-format
2046 msgid "%s: too many values"
2047 msgstr "%s: For mange verdier"
2048
2049 #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
2050 #, c-format
2051 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2052 msgstr "rekkefølgen for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
2053
2054 #: locale/programs/ld-collate.c:1109
2055 #, c-format
2056 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
2057 msgstr "%s: startsymbol og slyttsymbol for et område må stå for tegn"
2058
2059 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
2060 #, c-format
2061 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2062 msgstr "%s: bytesekvens for første og siste tegn må ha samme lengde"
2063
2064 #: locale/programs/ld-collate.c:1178
2065 #, fuzzy, c-format
2066 #| msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
2067 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2068 msgstr "%s: bytesekvens for første tegn i en sekvens er ikke lavere enn den for siste tegn"
2069
2070 #: locale/programs/ld-collate.c:1303
2071 #, c-format
2072 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2073 msgstr "%s: symbolsk område-ellipse må ikke følge direkte etter «order_start»"
2074
2075 #: locale/programs/ld-collate.c:1307
2076 #, c-format
2077 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2078 msgstr "%s: symbolsk område-ellipse må ikke følges direkte av «order_end»"
2079
2080 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
2081 #, fuzzy, c-format
2082 #| msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
2083 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2084 msgstr "«%s» og «%.*s» er ulovlige navn for symbolsk område"
2085
2086 #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
2087 #, c-format
2088 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2089 msgstr "%s: rekkefølge for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
2090
2091 #: locale/programs/ld-collate.c:1386
2092 #, c-format
2093 msgid "%s: `%s' must be a character"
2094 msgstr "%s: «%s» må være et tegn"
2095
2096 #: locale/programs/ld-collate.c:1580
2097 #, c-format
2098 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2099 msgstr "%s: «position» må bli brukt for et spesielt nivå i alle seksjoner eller ingen"
2100
2101 #: locale/programs/ld-collate.c:1604
2102 #, c-format
2103 msgid "symbol `%s' not defined"
2104 msgstr "symbol «%s» ikke definert"
2105
2106 #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
2107 #, c-format
2108 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2109 msgstr "symbol «%s» har samme koding som"
2110
2111 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
2112 #, c-format
2113 msgid "symbol `%s'"
2114 msgstr "symbol «%s»"
2115
2116 #: locale/programs/ld-collate.c:1852
2117 msgid "too many errors; giving up"
2118 msgstr "for mange feil: gir opp"
2119
2120 #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
2121 #, fuzzy, c-format
2122 #| msgid "Operation not supported"
2123 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2124 msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
2125
2126 #: locale/programs/ld-collate.c:2526
2127 #, fuzzy, c-format
2128 #| msgid "%s: More than one -l option specified\n"
2129 msgid "%s: more than one 'else'"
2130 msgstr "%s: Mer enn ett -l-flagg spesifisert\n"
2131
2132 #: locale/programs/ld-collate.c:2701
2133 #, c-format
2134 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2135 msgstr "%s: duplisert definisjon av «%s»"
2136
2137 #: locale/programs/ld-collate.c:2737
2138 #, c-format
2139 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2140 msgstr "%s: duplisert definisjon av seksjon «%s»"
2141
2142 #: locale/programs/ld-collate.c:2873
2143 #, c-format
2144 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2145 msgstr "%s: ukjent tegn i navn på sorteringssymbol"
2146
2147 #: locale/programs/ld-collate.c:3002
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2150 msgstr "%s: ukjent tegn i tilsvarende definisjonsnavn"
2151
2152 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2155 msgstr "%s: syntaksfeil i definisjon av tegnkonvertering"
2156
2157 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2160 msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert"
2161
2162 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2163 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: locale/programs/ld-collate.c:3070
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2169 msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»"
2170
2171 #: locale/programs/ld-collate.c:3118
2172 #, fuzzy, c-format
2173 #| msgid "%s: unknown section name `%s'"
2174 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2175 msgstr "%s: ukjent seksjonsnavn «%s»"
2176
2177 #: locale/programs/ld-collate.c:3147
2178 #, c-format
2179 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2180 msgstr "%s: flere rekkefølgedefinisjoner for seksjon «%s»"
2181
2182 #: locale/programs/ld-collate.c:3175
2183 #, c-format
2184 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2185 msgstr "%s: ugyldig antall sorteringsregler"
2186
2187 #: locale/programs/ld-collate.c:3202
2188 #, c-format
2189 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2190 msgstr "%s: flere rekkefølgedefinisjoner for ikke navngitt seksjon"
2191
2192 #: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2193 #: locale/programs/ld-collate.c:3750
2194 #, c-format
2195 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2196 msgstr "%s: mangler «order_end»-nøkkelord"
2197
2198 #: locale/programs/ld-collate.c:3320
2199 #, c-format
2200 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2201 msgstr "%s: rekkefølge for sorteringssymbol %.*s ennå ikke definert"
2202
2203 #: locale/programs/ld-collate.c:3338
2204 #, c-format
2205 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2206 msgstr "%s: rekkefølge for sorteringselement %.*s ennå ikke definert"
2207
2208 #: locale/programs/ld-collate.c:3349
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2211 msgstr "%s: kan ikke omsortere etter %.*s: symbolet er ukjent"
2212
2213 #: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
2214 #, c-format
2215 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2216 msgstr "%s: mangler «reorder-end»-nøkkelord"
2217
2218 #: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
2219 #, c-format
2220 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2221 msgstr "%s: seksjon «%.*s» er ukjent"
2222
2223 #: locale/programs/ld-collate.c:3500
2224 #, c-format
2225 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2226 msgstr "%s: ugyldig symbol <%.*s>"
2227
2228 #: locale/programs/ld-collate.c:3696
2229 #, c-format
2230 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2231 msgstr "%s: kan ikke ha «%s» som avslutning av ellipse-område"
2232
2233 #: locale/programs/ld-collate.c:3746
2234 #, c-format
2235 msgid "%s: empty category description not allowed"
2236 msgstr "%s: tom kategori-beskrivelse ikke tillatt"
2237
2238 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2239 #, c-format
2240 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2241 msgstr "%s: mangler «reorder-sections-end»-nøkkelord"
2242
2243 #: locale/programs/ld-collate.c:3929
2244 #, c-format
2245 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: locale/programs/ld-collate.c:3947
2249 #, c-format
2250 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: locale/programs/ld-ctype.c:448
2254 #, fuzzy
2255 msgid "No character set name specified in charmap"
2256 msgstr "tegnet <SP> ikke definert i tegnkartet"
2257
2258 #: locale/programs/ld-ctype.c:476
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2261 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» må være i klassen «%s»"
2262
2263 #: locale/programs/ld-ctype.c:490
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2266 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» kan ikke være i klassen «%s»"
2267
2268 #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2269 #, c-format
2270 msgid "internal error in %s, line %u"
2271 msgstr "intern feil i %s, linje %u"
2272
2273 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2276 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» må være i klassen «%s»"
2277
2278 #: locale/programs/ld-ctype.c:547
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2281 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» kan ikke være i klassen «%s»"
2282
2283 #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2284 #, c-format
2285 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2286 msgstr "tegnet <SP> er ikke i klassen «%s»"
2287
2288 #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2289 #, c-format
2290 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2291 msgstr "tegnet <SP> kan ikke være i klassen «%s»"
2292
2293 #: locale/programs/ld-ctype.c:601
2294 msgid "character <SP> not defined in character map"
2295 msgstr "tegnet <SP> ikke definert i tegnkartet"
2296
2297 #: locale/programs/ld-ctype.c:735
2298 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: locale/programs/ld-ctype.c:784
2302 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: locale/programs/ld-ctype.c:849
2306 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: locale/programs/ld-ctype.c:866
2310 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2314 #, c-format
2315 msgid "character class `%s' already defined"
2316 msgstr "tegnklassen «%s» allerede definert"
2317
2318 #: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2321 msgstr "implementasjonsbegrensning: ikke flere enn %d tegnklasser tillatt"
2322
2323 #: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2324 #, c-format
2325 msgid "character map `%s' already defined"
2326 msgstr "tegnkartet «%s» allerede definert"
2327
2328 #: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2329 #, c-format
2330 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2331 msgstr "implementasjonsbegrensning: ikke flere enn %d tegnkart tillatt"
2332
2333 #: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560
2334 #: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342
2335 #: locale/programs/ld-ctype.c:3302
2336 #, c-format
2337 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037
2341 #, c-format
2342 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: locale/programs/ld-ctype.c:1590
2346 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: locale/programs/ld-ctype.c:1597
2350 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008
2354 #, fuzzy
2355 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2356 msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
2357
2358 #: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014
2359 #: locale/programs/ld-ctype.c:2056
2360 #, fuzzy
2361 msgid "syntax error"
2362 msgstr "Systemfeil"
2363
2364 #: locale/programs/ld-ctype.c:2189
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2367 msgstr "syntaksfeil i definisjon av ny tegnklasse"
2368
2369 #: locale/programs/ld-ctype.c:2204
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2372 msgstr "syntaksfeil i definisjon av nytt tegnkart"
2373
2374 #: locale/programs/ld-ctype.c:2364
2375 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: locale/programs/ld-ctype.c:2373
2379 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: locale/programs/ld-ctype.c:2388
2383 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: locale/programs/ld-ctype.c:2402
2387 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: locale/programs/ld-ctype.c:2553
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2393 msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»"
2394
2395 #: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783
2396 #, c-format
2397 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: locale/programs/ld-ctype.c:2734
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2403 msgstr "duplisert definition av sett"
2404
2405 #: locale/programs/ld-ctype.c:2739
2406 msgid "previous definition was here"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: locale/programs/ld-ctype.c:2761
2410 #, c-format
2411 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974
2415 #: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013
2416 #: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053
2417 #: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112
2418 #: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198
2419 #: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2422 msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi"
2423
2424 #: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979
2425 #: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018
2426 #: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058
2427 #: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117
2428 #: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203
2429 #, c-format
2430 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268
2434 #, c-format
2435 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: locale/programs/ld-ctype.c:3324
2439 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: locale/programs/ld-ctype.c:3573
2443 #, c-format
2444 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: locale/programs/ld-ctype.c:3672
2448 #, c-format
2449 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: locale/programs/ld-ctype.c:3736
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2455 msgstr "%s: kan ikke åpne "
2456
2457 #: locale/programs/ld-ctype.c:3860
2458 #, c-format
2459 msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: locale/programs/ld-identification.c:173
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2465 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»"
2466
2467 #: locale/programs/ld-identification.c:197
2468 #, fuzzy, c-format
2469 #| msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
2470 msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2471 msgstr "ukjent tegn i felt «%s» i kategori «%s»"
2472
2473 #: locale/programs/ld-identification.c:380
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "%s: duplicate category version definition"
2476 msgstr "duplisert definisjon av sammenligningselement"
2477
2478 #: locale/programs/ld-measurement.c:111
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2481 msgstr "%s: panikk: ugyldig l_value %d\n"
2482
2483 #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "%s: field `%s' undefined"
2486 msgstr "felt «%s» i kategori «%s» udefinert"
2487
2488 #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2489 #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2492 msgstr "verdien på felt «%s» i kategori «%s» kan ikke være en tom streng"
2493
2494 #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2497 msgstr "feilaktig regulært uttrykk for felt «%s» i kategori «%s»: %s"
2498
2499 #: locale/programs/ld-monetary.c:228
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2502 msgstr "verdien på feltet «int_curr_symbol» i kategorien LC_MONETARY har feil lengde"
2503
2504 #: locale/programs/ld-monetary.c:245
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2507 msgstr "verdien på feltet «int_curr_symbol» i kategorien LC_MONETARY er ikke gyldig i henhold til ISO 4217"
2508
2509 #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2512 msgstr "verdien på %s må være heltall"
2513
2514 #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2517 msgstr "argument til «%s» må være ett enkelt tegn"
2518
2519 #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2522 msgstr "«-1» må være siste post i felt «%s» i kategori «%s»"
2523
2524 #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2527 msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127"
2528
2529 #: locale/programs/ld-monetary.c:714
2530 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2534 #: locale/programs/ld-telephone.c:147
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2537 msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutt av streng"
2538
2539 #: locale/programs/ld-time.c:251
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2542 msgstr ""
2543 "retningsflagg i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» er\n"
2544 "ikke «+» eller «-»"
2545
2546 #: locale/programs/ld-time.c:261
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2549 msgstr ""
2550 "retningsflagg i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» er\n"
2551 "ikke ett enkelt tegn"
2552
2553 #: locale/programs/ld-time.c:273
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2556 msgstr "ulovlig tall for tilleggsverdi i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2557
2558 #: locale/programs/ld-time.c:280
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2561 msgstr "søppel på slutten av tilleggsverdi i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2562
2563 #: locale/programs/ld-time.c:330
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2566 msgstr "ulovlig startdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2567
2568 #: locale/programs/ld-time.c:338
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2571 msgstr "søppel på slutten av startdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2572
2573 #: locale/programs/ld-time.c:356
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2576 msgstr "startdato er ikke tillatt i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2577
2578 #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2581 msgstr "ulovlig sluttdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2582
2583 #: locale/programs/ld-time.c:412
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2586 msgstr "søppel på slutten av sluttdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2587
2588 #: locale/programs/ld-time.c:438
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2591 msgstr "eranavn i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» mangler"
2592
2593 #: locale/programs/ld-time.c:449
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2596 msgstr "eraformat i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» mangler"
2597
2598 #: locale/programs/ld-time.c:494
2599 #, c-format
2600 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2604 #: locale/programs/ld-time.c:518
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2607 msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127"
2608
2609 #: locale/programs/ld-time.c:740
2610 #, c-format
2611 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: locale/programs/ld-time.c:785
2615 msgid "extra trailing semicolon"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: locale/programs/ld-time.c:788
2619 #, c-format
2620 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: locale/programs/linereader.c:130
2624 msgid "trailing garbage at end of line"
2625 msgstr "etterfølgende søppel på slutten av linjen"
2626
2627 #: locale/programs/linereader.c:298
2628 msgid "garbage at end of number"
2629 msgstr "søppel på slutten av tall"
2630
2631 #: locale/programs/linereader.c:410
2632 msgid "garbage at end of character code specification"
2633 msgstr "søppel på slutten av tegnkodespesifikasjon"
2634
2635 #: locale/programs/linereader.c:496
2636 msgid "unterminated symbolic name"
2637 msgstr "uavsluttet symbolisk navn"
2638
2639 #: locale/programs/linereader.c:623
2640 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2641 msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutt av streng"
2642
2643 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2644 msgid "unterminated string"
2645 msgstr "uavsluttet streng"
2646
2647 #: locale/programs/linereader.c:808
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2650 msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert"
2651
2652 #: locale/programs/linereader.c:829
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2655 msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert"
2656
2657 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2658 #, fuzzy, c-format
2659 #| msgid "unknown set `%s'"
2660 msgid "unknown name \"%s\""
2661 msgstr "ukjent sett «%s»"
2662
2663 #: locale/programs/locale.c:70
2664 msgid "System information:"
2665 msgstr "Systeminformasjon:"
2666
2667 #: locale/programs/locale.c:72
2668 msgid "Write names of available locales"
2669 msgstr "Skriv navnene til tilgjengelige lokaler"
2670
2671 #: locale/programs/locale.c:74
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Write names of available charmaps"
2674 msgstr "Skriv navnene til tilgjengelige tegnkart"
2675
2676 #: locale/programs/locale.c:75
2677 msgid "Modify output format:"
2678 msgstr "Endre format for utdata:"
2679
2680 #: locale/programs/locale.c:76
2681 msgid "Write names of selected categories"
2682 msgstr "Skriv navnene til valgte kategorier"
2683
2684 #: locale/programs/locale.c:77
2685 msgid "Write names of selected keywords"
2686 msgstr "Skriv navnene til valgte nøkkelord"
2687
2688 #: locale/programs/locale.c:78
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Print more information"
2691 msgstr "skriv framdriftsinformasjon"
2692
2693 #: locale/programs/locale.c:83
2694 msgid "Get locale-specific information."
2695 msgstr "Hent informasjon spesifikk for lokalet."
2696
2697 #: locale/programs/locale.c:86
2698 msgid ""
2699 "NAME\n"
2700 "[-a|-m]"
2701 msgstr ""
2702 "NAVN\n"
2703 "[-a|-m]"
2704
2705 #: locale/programs/locale.c:522
2706 #, c-format
2707 msgid "while preparing output"
2708 msgstr "da utdata ble forberedt"
2709
2710 #: locale/programs/locale.c:998
2711 #, fuzzy, c-format
2712 #| msgid "cannot insert into result table"
2713 msgid "Cannot set %s to default locale"
2714 msgstr "kan ikke sette inn i resultattabell"
2715
2716 #: locale/programs/locale.c:1096
2717 #, c-format
2718 msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: locale/programs/localedef.c:116
2722 msgid "Input Files:"
2723 msgstr "Innfiler:"
2724
2725 #: locale/programs/localedef.c:118
2726 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2727 msgstr "Symbolske tegnnavn definert i FIL"
2728
2729 #: locale/programs/localedef.c:120
2730 msgid "Source definitions are found in FILE"
2731 msgstr "Kildedefinisjoner ikke funnet i FIL"
2732
2733 #: locale/programs/localedef.c:122
2734 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2735 msgstr "FIL inneholder mapping fra symbolske navn til UCS4-verdier"
2736
2737 #: locale/programs/localedef.c:126
2738 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2739 msgstr "Lag utdata selv om advarsler ble gitt"
2740
2741 #: locale/programs/localedef.c:128
2742 msgid "Do not create hard links between installed locales"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: locale/programs/localedef.c:129
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Optional output file prefix"
2748 msgstr "kan ikke åpne utfil"
2749
2750 #: locale/programs/localedef.c:130
2751 #, fuzzy
2752 #| msgid "Be strictly POSIX conform"
2753 msgid "Strictly conform to POSIX"
2754 msgstr "Vær strengt POSIX-konform"
2755
2756 #: locale/programs/localedef.c:132
2757 msgid "Suppress warnings and information messages"
2758 msgstr "Undertrykk advarsler og informasjonsmeldinger"
2759
2760 #: locale/programs/localedef.c:133
2761 msgid "Print more messages"
2762 msgstr "Skriv flere meldinger"
2763
2764 #: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
2765 msgid "<warnings>"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: locale/programs/localedef.c:135
2769 msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: locale/programs/localedef.c:138
2773 msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: locale/programs/localedef.c:141
2777 msgid "Archive control:"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: locale/programs/localedef.c:143
2781 msgid "Don't add new data to archive"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: locale/programs/localedef.c:145
2785 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: locale/programs/localedef.c:146
2789 msgid "Replace existing archive content"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: locale/programs/localedef.c:148
2793 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: locale/programs/localedef.c:149
2797 msgid "List content of archive"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: locale/programs/localedef.c:151
2801 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: locale/programs/localedef.c:153
2805 msgid "Generate little-endian output"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: locale/programs/localedef.c:155
2809 msgid "Generate big-endian output"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: locale/programs/localedef.c:160
2813 msgid "Compile locale specification"
2814 msgstr "Kompiler lokal-spesifikasjon"
2815
2816 #: locale/programs/localedef.c:163
2817 msgid ""
2818 "NAME\n"
2819 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2820 "--list-archive [FILE]"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: locale/programs/localedef.c:238
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "cannot create directory for output files"
2826 msgstr "kan ikke åpne utfil"
2827
2828 #: locale/programs/localedef.c:249
2829 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2830 msgstr "FATALT: systemet definerer ikke «_POSIX2_LOCALEDEF»"
2831
2832 #: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2833 #: locale/programs/localedef.c:673 locale/programs/localedef.c:693
2834 #, c-format
2835 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2836 msgstr "kan ikke åpne lokaledefinisjonsfil «%s»"
2837
2838 #: locale/programs/localedef.c:303
2839 #, c-format
2840 msgid "cannot write output files to `%s'"
2841 msgstr "kan ikke skrive utfiler til «%s»"
2842
2843 #: locale/programs/localedef.c:309
2844 #, fuzzy
2845 #| msgid "no output file produced because warning were issued"
2846 msgid "no output file produced because errors were issued"
2847 msgstr "på grunn av advarsler ble ingen utfil opprettet"
2848
2849 #: locale/programs/localedef.c:441
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid ""
2852 "System's directory for character maps : %s\n"
2853 "\t\t repertoire maps: %s\n"
2854 "\t\t locale path : %s\n"
2855 "%s"
2856 msgstr ""
2857 "Systemets katalog for tegnkart: %s\n"
2858 " ferdighetskart: %s\n"
2859 " lokal-sti: %s\n"
2860 "%s"
2861
2862 #: locale/programs/localedef.c:641
2863 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: locale/programs/localedef.c:647
2867 #, c-format
2868 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "cannot create temporary file: %s"
2874 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
2875
2876 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2877 #, c-format
2878 msgid "cannot initialize archive file"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "cannot resize archive file"
2884 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2885
2886 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2887 #: locale/programs/locarchive.c:674
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "cannot map archive header"
2890 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
2891
2892 #: locale/programs/locarchive.c:211
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "failed to create new locale archive"
2895 msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall"
2896
2897 #: locale/programs/locarchive.c:223
2898 #, c-format
2899 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: locale/programs/locarchive.c:324
2903 #, fuzzy
2904 msgid "cannot read data from locale archive"
2905 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2906
2907 #: locale/programs/locarchive.c:355
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "cannot map locale archive file"
2910 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2911
2912 #: locale/programs/locarchive.c:460
2913 #, c-format
2914 msgid "cannot lock new archive"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: locale/programs/locarchive.c:529
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "cannot extend locale archive file"
2920 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2921
2922 #: locale/programs/locarchive.c:538
2923 #, c-format
2924 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: locale/programs/locarchive.c:546
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "cannot rename new archive"
2930 msgstr "kan ikke lese fra klient"
2931
2932 #: locale/programs/locarchive.c:608
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2935 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2936
2937 #: locale/programs/locarchive.c:613
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2940 msgstr "kan ikke utføre «stat» på lokalefil «%s»"
2941
2942 #: locale/programs/locarchive.c:632
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2945 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2946
2947 #: locale/programs/locarchive.c:655
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "cannot read archive header"
2950 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
2951
2952 #: locale/programs/locarchive.c:728
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "locale '%s' already exists"
2955 msgstr "tegnkartet «%s» allerede definert"
2956
2957 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2958 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2959 #: locale/programs/locfile.c:350
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "cannot add to locale archive"
2962 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2963
2964 #: locale/programs/locarchive.c:1203
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "locale alias file `%s' not found"
2967 msgstr "tegnkartfilen «%s» ikke funnet"
2968
2969 #: locale/programs/locarchive.c:1351
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "Adding %s\n"
2972 msgstr "Prøver %s...\n"
2973
2974 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2975 #, c-format
2976 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2980 #, c-format
2981 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: locale/programs/locarchive.c:1370
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2987 msgstr "ukjent nøkkelord «%s»: linje ignorert"
2988
2989 #: locale/programs/locarchive.c:1438
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2992 msgstr "kan ikke utføre «stat» på lokalefil «%s»"
2993
2994 #: locale/programs/locarchive.c:1502
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2997 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2998
2999 #: locale/programs/locarchive.c:1572
3000 #, c-format
3001 msgid "locale \"%s\" not in archive"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: locale/programs/locfile.c:137
3005 #, c-format
3006 msgid "argument to `%s' must be a single character"
3007 msgstr "argument til «%s» må være ett enkelt tegn"
3008
3009 #: locale/programs/locfile.c:257
3010 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
3011 msgstr "syntaksfeil: ikke inne i en lokaledefinisjon"
3012
3013 #: locale/programs/locfile.c:799
3014 #, c-format
3015 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
3016 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»"
3017
3018 #: locale/programs/locfile.c:822
3019 #, c-format
3020 msgid "failure while writing data for category `%s'"
3021 msgstr "feil ved skriving av data for kategori «%s»"
3022
3023 #: locale/programs/locfile.c:930
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
3026 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»"
3027
3028 #: locale/programs/locfile.c:966
3029 #, fuzzy
3030 #| msgid "expect string argument for `copy'"
3031 msgid "expecting string argument for `copy'"
3032 msgstr "forventet strengargument for «copy»"
3033
3034 #: locale/programs/locfile.c:970
3035 msgid "locale name should consist only of portable characters"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: locale/programs/locfile.c:989
3039 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
3040 msgstr "ingen andre nøkkelord skal angis når «copy» brukes"
3041
3042 #: locale/programs/locfile.c:1003
3043 #, c-format
3044 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3045 msgstr "«%1$s» definisjon slutter ikke med «END %1$s»"
3046
3047 #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
3048 #: locale/programs/repertoire.c:294
3049 #, c-format
3050 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
3051 msgstr "syntaksfeil i ferdeighetskart-definisjon: %s"
3052
3053 #: locale/programs/repertoire.c:270
3054 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3055 msgstr "ingen <Uxxxx>- eller <Uxxxxxxxx>-verdi gitt"
3056
3057 #: locale/programs/repertoire.c:330
3058 #, fuzzy
3059 msgid "cannot save new repertoire map"
3060 msgstr "kan ikke lese ferdighetskart «%s»"
3061
3062 #: locale/programs/repertoire.c:341
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "repertoire map file `%s' not found"
3065 msgstr "ferdighetskartfilen «%s» ikke funnet"
3066
3067 #: login/programs/pt_chown.c:79
3068 #, c-format
3069 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: login/programs/pt_chown.c:93
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3076 "\n"
3077 "%s"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: login/programs/pt_chown.c:204
3081 #, fuzzy, c-format
3082 #| msgid "%s: Too many arguments\n"
3083 msgid "too many arguments"
3084 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
3085
3086 #: login/programs/pt_chown.c:212
3087 #, c-format
3088 msgid "needs to be installed setuid `root'"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: malloc/mcheck.c:344
3092 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3093 msgstr "minnet er konsistent, biblioteket er bugget\n"
3094
3095 #: malloc/mcheck.c:347
3096 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3097 msgstr "området foran tildelt minneblokk tilgriset\n"
3098
3099 #: malloc/mcheck.c:350
3100 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3101 msgstr "området etter tildelt minneblokk tilgriset\n"
3102
3103 #: malloc/mcheck.c:353
3104 msgid "block freed twice\n"
3105 msgstr "blokk frigjort to ganger\n"
3106
3107 #: malloc/mcheck.c:356
3108 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3109 msgstr "feilaktig mcheck_status, biblioteket er bugget\n"
3110
3111 #: malloc/memusage.sh:32
3112 #, fuzzy
3113 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3114 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3115 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
3116
3117 #: malloc/memusage.sh:38
3118 msgid ""
3119 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3120 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3121 "\n"
3122 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3123 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3124 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3125 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3126 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3127 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3128 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3129 "\n"
3130 " -?,--help Print this help and exit\n"
3131 " --usage Give a short usage message\n"
3132 " -V,--version Print version information and exit\n"
3133 "\n"
3134 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3135 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3136 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3137 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3138 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3139 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3140 "\n"
3141 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3142 "short options.\n"
3143 "\n"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: malloc/memusage.sh:99
3147 msgid ""
3148 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3149 "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3150 "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3151 "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: malloc/memusage.sh:191
3155 #, fuzzy
3156 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3157 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3158 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
3159
3160 #: malloc/memusage.sh:200
3161 #, fuzzy
3162 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3163 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3164 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
3165
3166 #: malloc/memusage.sh:213
3167 #, fuzzy
3168 msgid "No program name given"
3169 msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"
3170
3171 #: malloc/memusagestat.c:56
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Name output file"
3174 msgstr "utfil"
3175
3176 #: malloc/memusagestat.c:57
3177 msgid "STRING"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: malloc/memusagestat.c:57
3181 msgid "Title string used in output graphic"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: malloc/memusagestat.c:58
3185 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: malloc/memusagestat.c:62
3189 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: malloc/memusagestat.c:63
3193 msgid "VALUE"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: malloc/memusagestat.c:64
3197 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: malloc/memusagestat.c:65
3201 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: malloc/memusagestat.c:70
3205 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: malloc/memusagestat.c:73
3209 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: misc/error.c:192
3213 msgid "Unknown system error"
3214 msgstr "Ukjent systemfeil"
3215
3216 #: nis/nis_callback.c:188
3217 msgid "unable to free arguments"
3218 msgstr "kan ikke frigjøre argumenter"
3219
3220 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
3221 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3222 msgid "Success"
3223 msgstr "Suksess"
3224
3225 #: nis/nis_error.h:2
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Probable success"
3228 msgstr "Sannsynlig suksess"
3229
3230 #: nis/nis_error.h:3
3231 msgid "Not found"
3232 msgstr "Ikke funnet"
3233
3234 #: nis/nis_error.h:4
3235 msgid "Probably not found"
3236 msgstr "Sannsynligvis ikke funnet"
3237
3238 #: nis/nis_error.h:5
3239 msgid "Cache expired"
3240 msgstr "Tidsgrense for hurtigbuffer løp ut"
3241
3242 #: nis/nis_error.h:6
3243 msgid "NIS+ servers unreachable"
3244 msgstr "NIS+-tjenere er ikke tilgjengelige"
3245
3246 #: nis/nis_error.h:7
3247 msgid "Unknown object"
3248 msgstr "Ukjent objekt"
3249
3250 #: nis/nis_error.h:8
3251 msgid "Server busy, try again"
3252 msgstr "Tjener opptatt, prøv igjen"
3253
3254 #: nis/nis_error.h:9
3255 msgid "Generic system error"
3256 msgstr "Generell systemfeil"
3257
3258 #: nis/nis_error.h:10
3259 #, fuzzy
3260 msgid "First/next chain broken"
3261 msgstr "Første/neste-kjede ødelagt"
3262
3263 #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3264 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3265 msgid "Permission denied"
3266 msgstr "Ikke tilgang"
3267
3268 #: nis/nis_error.h:12
3269 msgid "Not owner"
3270 msgstr "Ikke eier"
3271
3272 #: nis/nis_error.h:13
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Name not served by this server"
3275 msgstr "Navn ikke tilbudt av denne tjeneren"
3276
3277 #: nis/nis_error.h:14
3278 msgid "Server out of memory"
3279 msgstr "Tjener tom for minne"
3280
3281 #: nis/nis_error.h:15
3282 msgid "Object with same name exists"
3283 msgstr "Objekt med samme navn eksisterer"
3284
3285 #: nis/nis_error.h:16
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Not master server for this domain"
3288 msgstr "Ingen hovedtjener for dette domenet"
3289
3290 #: nis/nis_error.h:17
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Invalid object for operation"
3293 msgstr "Ugyldig objekt for operasjon"
3294
3295 #: nis/nis_error.h:18
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Malformed name, or illegal name"
3298 msgstr "Feilaktig eller ulovlig navn"
3299
3300 #: nis/nis_error.h:19
3301 msgid "Unable to create callback"
3302 msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall"
3303
3304 #: nis/nis_error.h:20
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Results sent to callback proc"
3307 msgstr "Resultat sendt til tilbakekalls-prosess"
3308
3309 #: nis/nis_error.h:21
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Not found, no such name"
3312 msgstr "Ikke funnet, ikke noe slikt navn"
3313
3314 #: nis/nis_error.h:22
3315 msgid "Name/entry isn't unique"
3316 msgstr "Navn/innslag er ikke unikt"
3317
3318 #: nis/nis_error.h:23
3319 msgid "Modification failed"
3320 msgstr "Endring feilet"
3321
3322 #: nis/nis_error.h:24
3323 msgid "Database for table does not exist"
3324 msgstr "Database for tabell eksisterer ikke"
3325
3326 #: nis/nis_error.h:25
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Entry/table type mismatch"
3329 msgstr "Innslag-/tabell-type stemmer ikke overens"
3330
3331 #: nis/nis_error.h:26
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Link points to illegal name"
3334 msgstr "Link peker til ugyldig navn"
3335
3336 #: nis/nis_error.h:27
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Partial success"
3339 msgstr "Delvis suksess"
3340
3341 #: nis/nis_error.h:28
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Too many attributes"
3344 msgstr "For mange attributter"
3345
3346 #: nis/nis_error.h:29
3347 msgid "Error in RPC subsystem"
3348 msgstr "Feil i undersystem til RPC"
3349
3350 #: nis/nis_error.h:30
3351 msgid "Missing or malformed attribute"
3352 msgstr "Atributt mangler eller er feilaktig"
3353
3354 #: nis/nis_error.h:31
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Named object is not searchable"
3357 msgstr "Nanvgitt objekt er ikke søkbart"
3358
3359 #: nis/nis_error.h:32
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Error while talking to callback proc"
3362 msgstr "Feil ved snakking til tilbakekallsprosess"
3363
3364 #: nis/nis_error.h:33
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3367 msgstr "Støtte på navneområde som ikke tilhører NIS+"
3368
3369 #: nis/nis_error.h:34
3370 msgid "Illegal object type for operation"
3371 msgstr "Ulovlig objekttype for operasjon"
3372
3373 #: nis/nis_error.h:35
3374 msgid "Passed object is not the same object on server"
3375 msgstr "Overført objekt er ikke det samme objektet på tjeneren"
3376
3377 #: nis/nis_error.h:36
3378 msgid "Modify operation failed"
3379 msgstr "Endringsoperasjon feilet"
3380
3381 #: nis/nis_error.h:37
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Query illegal for named table"
3384 msgstr "Spørring ulovlig for gitte tabell"
3385
3386 #: nis/nis_error.h:38
3387 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3388 msgstr "Forsøk på å fjerne en tabell som ikke er tom"
3389
3390 #: nis/nis_error.h:39
3391 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3392 msgstr "Feil ved aksessering av NIS+ kaldstartfil. Er NIS+ installert?"
3393
3394 #: nis/nis_error.h:40
3395 msgid "Full resync required for directory"
3396 msgstr "Full resynkoronisering trengs for katalog"
3397
3398 #: nis/nis_error.h:41
3399 msgid "NIS+ operation failed"
3400 msgstr "NIS+-operasjon feilet"
3401
3402 #: nis/nis_error.h:42
3403 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3404 msgstr "NIS+-tjeneste er utilgjengelig eller ikke installert"
3405
3406 #: nis/nis_error.h:43
3407 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3408 msgstr "Ja, 42 er meningen med livet"
3409
3410 #: nis/nis_error.h:44
3411 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3412 msgstr "Ikke i stand til å autentisere NIS+-tjener"
3413
3414 #: nis/nis_error.h:45
3415 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3416 msgstr "Ikke i stand til å autentisere NIS+-klient"
3417
3418 #: nis/nis_error.h:46
3419 msgid "No file space on server"
3420 msgstr "Ikke mer plass på enheten"
3421
3422 #: nis/nis_error.h:47
3423 msgid "Unable to create process on server"
3424 msgstr "Ikke i stand til å opprette prosess på tjeneren"
3425
3426 #: nis/nis_error.h:48
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3429 msgstr "Hovedtjener opptatt, full lagring utsatt."
3430
3431 #: nis/nis_local_names.c:122
3432 #, c-format
3433 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3434 msgstr "LOKALT innslag for UID %d i katalog %s er ikke unikt\n"
3435
3436 #: nis/nis_print.c:52
3437 msgid "UNKNOWN"
3438 msgstr "UKJENT"
3439
3440 #: nis/nis_print.c:110
3441 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3442 msgstr "FALSKT OBJEKT\n"
3443
3444 #: nis/nis_print.c:113
3445 msgid "NO OBJECT\n"
3446 msgstr "IKKE NOE OBJEKT\n"
3447
3448 #: nis/nis_print.c:116
3449 msgid "DIRECTORY\n"
3450 msgstr "KATALOG\n"
3451
3452 #: nis/nis_print.c:119
3453 msgid "GROUP\n"
3454 msgstr "GRUPPE\n"
3455
3456 #: nis/nis_print.c:122
3457 msgid "TABLE\n"
3458 msgstr "TABELL\n"
3459
3460 #: nis/nis_print.c:125
3461 msgid "ENTRY\n"
3462 msgstr "INNSLAG\n"
3463
3464 #: nis/nis_print.c:128
3465 msgid "LINK\n"
3466 msgstr "LINK\n"
3467
3468 #: nis/nis_print.c:131
3469 msgid "PRIVATE\n"
3470 msgstr "PRIVAT\n"
3471
3472 #: nis/nis_print.c:134
3473 msgid "(Unknown object)\n"
3474 msgstr "(Ukjent objekt)\n"
3475
3476 #: nis/nis_print.c:168
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid "Name : `%s'\n"
3479 msgstr "Navn : «%s»\n"
3480
3481 #: nis/nis_print.c:169
3482 #, c-format
3483 msgid "Type : %s\n"
3484 msgstr "Type: %s\n"
3485
3486 #: nis/nis_print.c:174
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Master Server :\n"
3489 msgstr "Hovedtjener: \n"
3490
3491 #: nis/nis_print.c:176
3492 msgid "Replicate :\n"
3493 msgstr "Replikér:\n"
3494
3495 #: nis/nis_print.c:177
3496 #, c-format
3497 msgid "\tName : %s\n"
3498 msgstr "\tNavn : %s\n"
3499
3500 #: nis/nis_print.c:178
3501 msgid "\tPublic Key : "
3502 msgstr "\tOffentlig nøkkel: "
3503
3504 #: nis/nis_print.c:182
3505 msgid "None.\n"
3506 msgstr "Ingen.\n"
3507
3508 #: nis/nis_print.c:185
3509 #, c-format
3510 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3511 msgstr "Diffie-Hellmannn (%d bits)\n"
3512
3513 #: nis/nis_print.c:190
3514 #, c-format
3515 msgid "RSA (%d bits)\n"
3516 msgstr "RSA (%d bits)\n"
3517
3518 #: nis/nis_print.c:193
3519 msgid "Kerberos.\n"
3520 msgstr "Kerberos.\n"
3521
3522 #: nis/nis_print.c:196
3523 #, c-format
3524 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3525 msgstr "Ukjent (type = %d, bits = %d)\n"
3526
3527 #: nis/nis_print.c:207
3528 #, c-format
3529 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3530 msgstr "\tUniversale adresser (%u)\n"
3531
3532 #: nis/nis_print.c:229
3533 msgid "Time to live : "
3534 msgstr "Levetid: "
3535
3536 #: nis/nis_print.c:231
3537 msgid "Default Access rights :\n"
3538 msgstr "Forvalgte tilgangsrettigheter:\n"
3539
3540 #: nis/nis_print.c:240
3541 #, c-format
3542 msgid "\tType : %s\n"
3543 msgstr "\tType : %s\n"
3544
3545 #: nis/nis_print.c:241
3546 msgid "\tAccess rights: "
3547 msgstr "\tTilgangsrettigheter: "
3548
3549 #: nis/nis_print.c:255
3550 msgid "Group Flags :"
3551 msgstr "Gruppeflagg :"
3552
3553 #: nis/nis_print.c:258
3554 msgid ""
3555 "\n"
3556 "Group Members :\n"
3557 msgstr ""
3558 "\n"
3559 "Gruppemedlemmer :\n"
3560
3561 #: nis/nis_print.c:270
3562 #, c-format
3563 msgid "Table Type : %s\n"
3564 msgstr "Tabelltype : %s\n"
3565
3566 #: nis/nis_print.c:271
3567 #, c-format
3568 msgid "Number of Columns : %d\n"
3569 msgstr "Antall kolonner : %d\n"
3570
3571 #: nis/nis_print.c:272
3572 #, c-format
3573 msgid "Character Separator : %c\n"
3574 msgstr "Tegn-separator : %c\n"
3575
3576 #: nis/nis_print.c:273
3577 #, c-format
3578 msgid "Search Path : %s\n"
3579 msgstr "Søkesti : %s\n"
3580
3581 #: nis/nis_print.c:274
3582 msgid "Columns :\n"
3583 msgstr "Kolonner :\n"
3584
3585 #: nis/nis_print.c:277
3586 #, c-format
3587 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3588 msgstr "\t[%d]\tNavn : %s\n"
3589
3590 #: nis/nis_print.c:279
3591 msgid "\t\tAttributes : "
3592 msgstr "\t\tAttrbiutter :"
3593
3594 #: nis/nis_print.c:281
3595 msgid "\t\tAccess Rights : "
3596 msgstr "\t\tTilgangsrettigheter :"
3597
3598 #: nis/nis_print.c:291
3599 msgid "Linked Object Type : "
3600 msgstr "Linket objekttype: "
3601
3602 #: nis/nis_print.c:293
3603 #, c-format
3604 msgid "Linked to : %s\n"
3605 msgstr "Linket til: %s\n"
3606
3607 #: nis/nis_print.c:303
3608 #, c-format
3609 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3610 msgstr "\tInnslagsdata av type %s\n"
3611
3612 #: nis/nis_print.c:306
3613 #, c-format
3614 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3615 msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
3616
3617 #: nis/nis_print.c:309
3618 msgid "Encrypted data\n"
3619 msgstr "Kryptert data\n"
3620
3621 #: nis/nis_print.c:311
3622 msgid "Binary data\n"
3623 msgstr "Binære data\n"
3624
3625 #: nis/nis_print.c:327
3626 #, c-format
3627 msgid "Object Name : %s\n"
3628 msgstr "Objektnavn : %s\n"
3629
3630 #: nis/nis_print.c:328
3631 #, c-format
3632 msgid "Directory : %s\n"
3633 msgstr "Katalog : %s\n"
3634
3635 #: nis/nis_print.c:329
3636 #, c-format
3637 msgid "Owner : %s\n"
3638 msgstr "Eier : %s\n"
3639
3640 #: nis/nis_print.c:330
3641 #, c-format
3642 msgid "Group : %s\n"
3643 msgstr "Gruppe : %s\n"
3644
3645 #: nis/nis_print.c:331
3646 msgid "Access Rights : "
3647 msgstr "Tilgangsrettigheter: "
3648
3649 #: nis/nis_print.c:333
3650 #, c-format
3651 msgid ""
3652 "\n"
3653 "Time to Live : "
3654 msgstr ""
3655 "\n"
3656 "Levetid : "
3657
3658 #: nis/nis_print.c:336
3659 #, c-format
3660 msgid "Creation Time : %s"
3661 msgstr "Opprettelsestid: %s"
3662
3663 #: nis/nis_print.c:338
3664 #, c-format
3665 msgid "Mod. Time : %s"
3666 msgstr "Endringstid : %s"
3667
3668 #: nis/nis_print.c:339
3669 msgid "Object Type : "
3670 msgstr "Objekttype : "
3671
3672 #: nis/nis_print.c:359
3673 #, c-format
3674 msgid " Data Length = %u\n"
3675 msgstr " Datalengde = %u\n"
3676
3677 #: nis/nis_print.c:373
3678 #, c-format
3679 msgid "Status : %s\n"
3680 msgstr "Status : %s\n"
3681
3682 #: nis/nis_print.c:374
3683 #, c-format
3684 msgid "Number of objects : %u\n"
3685 msgstr "Antall objekter : %u\n"
3686
3687 #: nis/nis_print.c:378
3688 #, c-format
3689 msgid "Object #%d:\n"
3690 msgstr "Objekt #%d:\n"
3691
3692 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
3693 #, c-format
3694 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3695 msgstr "Gruppeinnslag for «%s.%s»-gruppen:\n"
3696
3697 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
3698 msgid " Explicit members:\n"
3699 msgstr " Eksplisitte medlemmer:\n"
3700
3701 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
3702 msgid " No explicit members\n"
3703 msgstr " Ingen eksplisitte medlemmer\n"
3704
3705 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
3706 msgid " Implicit members:\n"
3707 msgstr " Implisitte medlemmer:\n"
3708
3709 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
3710 msgid " No implicit members\n"
3711 msgstr " Ingen implisitte medlemmer\n"
3712
3713 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
3714 msgid " Recursive members:\n"
3715 msgstr " Rekursive medlemmer:\n"
3716
3717 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
3718 msgid " No recursive members\n"
3719 msgstr " Ingen rekursive medlemmer\n"
3720
3721 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
3722 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3723 msgstr " Eksplisitte ikke-medlemmer:\n"
3724
3725 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
3726 msgid " No explicit nonmembers\n"
3727 msgstr " Ingen eksplisitte ikke-medlemmer\n"
3728
3729 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
3730 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3731 msgstr " Implisitte ikke-medlemmer:\n"
3732
3733 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
3734 msgid " No implicit nonmembers\n"
3735 msgstr " Ingen implisitte ikke-medlemmer\n"
3736
3737 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
3738 #, fuzzy
3739 #| msgid " Recursive members:\n"
3740 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3741 msgstr " Rekursive medlemmer:\n"
3742
3743 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
3744 msgid " No recursive nonmembers\n"
3745 msgstr " Ingen rekursive ikke-medlemmer\n"
3746
3747 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3748 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3749 #, c-format
3750 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3751 msgstr "DES-innslag for nettnavn %s er ikke unikt\n"
3752
3753 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3756 msgstr "netname2user: manglende gruppeid-liste i «%s»."
3757
3758 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3759 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3760 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3761 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3762 #, c-format
3763 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3764 msgstr "netname2user: (nis+-oppslag): %s\n"
3765
3766 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3767 #, c-format
3768 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3769 msgstr "netname2user: DES-innslag for %s i katalog %s er ikke unikt"
3770
3771 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3772 #, fuzzy, c-format
3773 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3774 msgstr "netname2user: navn på «principal» «%s» for langt"
3775
3776 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3777 #, c-format
3778 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3779 msgstr "netname2user: LOKAL-innslag for %s i katalog %s er ikke unikt"
3780
3781 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3782 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3783 msgstr "netname2user: skulle ikke ha uid 0"
3784
3785 #: nis/ypclnt.c:828
3786 msgid "Request arguments bad"
3787 msgstr "Argumenter for forespørsel er ugyldige"
3788
3789 #: nis/ypclnt.c:831
3790 msgid "RPC failure on NIS operation"
3791 msgstr "RPC-feil ved NIS-operasjon"
3792
3793 # nis/ypclnt.c:637+
3794 #: nis/ypclnt.c:834
3795 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3796 msgstr "Kan ikke koble til tjener for dette domenet"
3797
3798 #: nis/ypclnt.c:837
3799 msgid "No such map in server's domain"
3800 msgstr "Ingen slik tabell i tjenerens domene"
3801
3802 #: nis/ypclnt.c:840
3803 msgid "No such key in map"
3804 msgstr "Ingen slik nøkkel i tabellen"
3805
3806 #: nis/ypclnt.c:843
3807 msgid "Internal NIS error"
3808 msgstr "Intern NIS-feil"
3809
3810 #: nis/ypclnt.c:846
3811 msgid "Local resource allocation failure"
3812 msgstr "Tildelingsfeil for lokal ressurs"
3813
3814 #: nis/ypclnt.c:849
3815 msgid "No more records in map database"
3816 msgstr "Ingen flere poster i tabellen"
3817
3818 #: nis/ypclnt.c:852
3819 msgid "Can't communicate with portmapper"
3820 msgstr "Kan ikke kommunisere med portmapper"
3821
3822 #: nis/ypclnt.c:855
3823 msgid "Can't communicate with ypbind"
3824 msgstr "Kan ikke kommunisere med ypbind"
3825
3826 #: nis/ypclnt.c:858
3827 msgid "Can't communicate with ypserv"
3828 msgstr "Kan ikke kommunisere med ypserv"
3829
3830 #: nis/ypclnt.c:861
3831 msgid "Local domain name not set"
3832 msgstr "Lokalt domenenavn er ikke satt"
3833
3834 #: nis/ypclnt.c:864
3835 msgid "NIS map database is bad"
3836 msgstr "NIS' kart-database er korrupt"
3837
3838 #: nis/ypclnt.c:867
3839 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3840 msgstr "NIS klient/tjener versjonsforskjell - kan ikke betjene"
3841
3842 #: nis/ypclnt.c:873
3843 msgid "Database is busy"
3844 msgstr "Databasen er opptatt"
3845
3846 #: nis/ypclnt.c:876
3847 msgid "Unknown NIS error code"
3848 msgstr "Ukjent NIS-feilkode"
3849
3850 #: nis/ypclnt.c:917
3851 msgid "Internal ypbind error"
3852 msgstr "Intern ypbind-feil"
3853
3854 #: nis/ypclnt.c:920
3855 msgid "Domain not bound"
3856 msgstr "Domenet er ikke bundet"
3857
3858 #: nis/ypclnt.c:923
3859 msgid "System resource allocation failure"
3860 msgstr "Kunne ikke tildele systemressurs"
3861
3862 #: nis/ypclnt.c:926
3863 msgid "Unknown ypbind error"
3864 msgstr "Ukjent ypbind-feil"
3865
3866 #: nis/ypclnt.c:967
3867 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3868 msgstr "yp_update: kan ikke konvertere vert til nettnavn\n"
3869
3870 #: nis/ypclnt.c:985
3871 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3872 msgstr "yp_update: kan ikke hente tjeneradresse\n"
3873
3874 #: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:452
3875 #, c-format
3876 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3877 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
3878
3879 #: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:454
3880 #, fuzzy, c-format
3881 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3882 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3883 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
3884
3885 #: nscd/cache.c:151
3886 #, c-format
3887 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: nscd/cache.c:153
3891 msgid " (first)"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: nscd/cache.c:288
3895 #, fuzzy, c-format
3896 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3897 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3898 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
3899
3900 #: nscd/cache.c:298
3901 #, c-format
3902 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: nscd/cache.c:341
3906 #, c-format
3907 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: nscd/cache.c:370
3911 #, c-format
3912 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: nscd/connections.c:520
3916 #, fuzzy, c-format
3917 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3918 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3919 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
3920
3921 #: nscd/connections.c:528
3922 #, fuzzy
3923 msgid "uninitialized header"
3924 msgstr "ugyldig sluttår"
3925
3926 #: nscd/connections.c:533
3927 msgid "header size does not match"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: nscd/connections.c:543
3931 msgid "file size does not match"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: nscd/connections.c:560
3935 #, fuzzy
3936 #| msgid "Modification failed"
3937 msgid "verification failed"
3938 msgstr "Endring feilet"
3939
3940 #: nscd/connections.c:574
3941 #, c-format
3942 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
3946 #, fuzzy, c-format
3947 #| msgid "cannot create internal descriptors"
3948 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3949 msgstr "kan ikke opprette interne deskriptorer"
3950
3951 #: nscd/connections.c:601
3952 #, fuzzy, c-format
3953 #| msgid "cannot open `%s'"
3954 msgid "cannot access '%s'"
3955 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
3956
3957 #: nscd/connections.c:649
3958 #, c-format
3959 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: nscd/connections.c:655
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3965 msgstr "kan ikke skrive til klient"
3966
3967 #: nscd/connections.c:658
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3970 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
3971
3972 #: nscd/connections.c:729
3973 #, fuzzy, c-format
3974 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3975 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3976 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
3977
3978 #: nscd/connections.c:785
3979 #, c-format
3980 msgid "cannot open socket: %s"
3981 msgstr "kan ikke åpne socket: %s"
3982
3983 #: nscd/connections.c:804
3984 #, c-format
3985 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3986 msgstr "kan ikke få socket til å akseptere forbindelser: %s"
3987
3988 #: nscd/connections.c:861
3989 #, c-format
3990 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: nscd/connections.c:865
3994 #, c-format
3995 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: nscd/connections.c:878
3999 #, c-format
4000 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: nscd/connections.c:882
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
4006 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
4007
4008 #: nscd/connections.c:910
4009 #, c-format
4010 msgid "monitoring file %s for database %s"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: nscd/connections.c:920
4014 #, c-format
4015 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: nscd/connections.c:1039
4019 #, c-format
4020 msgid "provide access to FD %d, for %s"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: nscd/connections.c:1051
4024 #, c-format
4025 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4026 msgstr "kan ikke håndtere gammel forespørsel av versjon %d. Nåværende versjon er %d"
4027
4028 #: nscd/connections.c:1074
4029 #, c-format
4030 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: nscd/connections.c:1079
4034 #, c-format
4035 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: nscd/connections.c:1084
4039 msgid "request not handled due to missing permission"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
4043 #, c-format
4044 msgid "cannot write result: %s"
4045 msgstr "kan ikke skrive ut resultat: «%s»"
4046
4047 #: nscd/connections.c:1239
4048 #, c-format
4049 msgid "error getting caller's id: %s"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: nscd/connections.c:1349
4053 #, c-format
4054 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: nscd/connections.c:1372
4058 #, c-format
4059 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: nscd/connections.c:1383
4063 #, c-format
4064 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: nscd/connections.c:1397
4068 #, c-format
4069 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: nscd/connections.c:1444
4073 #, c-format
4074 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: nscd/connections.c:1453
4078 #, c-format
4079 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: nscd/connections.c:1637
4083 #, c-format
4084 msgid "short read while reading request: %s"
4085 msgstr "avkortet lesing ved lesing av forespørsel: %s"
4086
4087 #: nscd/connections.c:1670
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "key length in request too long: %d"
4090 msgstr "nøkkellengde i forespørsel for lang: %Zd"
4091
4092 #: nscd/connections.c:1683
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "short read while reading request key: %s"
4095 msgstr "avkortet lesing under lesing av forespørsel-nøkkel: %s"
4096
4097 #: nscd/connections.c:1693
4098 #, fuzzy, c-format
4099 #| msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4100 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4101 msgstr "handle_request: forespørsel mottatt (versjon = %d)"
4102
4103 #: nscd/connections.c:1698
4104 #, c-format
4105 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4106 msgstr "handle_request: forespørsel mottatt (versjon = %d)"
4107
4108 #: nscd/connections.c:1838
4109 #, c-format
4110 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: nscd/connections.c:1843
4114 #, c-format
4115 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
4119 #, c-format
4120 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: nscd/connections.c:1866
4124 #, c-format
4125 msgid "monitored file `%s` was written to"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: nscd/connections.c:1890
4129 #, c-format
4130 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: nscd/connections.c:1916
4134 #, c-format
4135 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: nscd/connections.c:1928
4139 #, fuzzy, c-format
4140 #| msgid "failed to load shared object `%s'"
4141 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4142 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
4143
4144 #: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
4145 #, c-format
4146 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: nscd/connections.c:2386
4150 msgid "could not initialize conditional variable"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: nscd/connections.c:2394
4154 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: nscd/connections.c:2408
4158 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
4162 #: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
4163 #: nscd/connections.c:2530
4164 #, c-format
4165 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: nscd/connections.c:2483
4169 #, fuzzy
4170 msgid "initial getgrouplist failed"
4171 msgstr "lstat feilet"
4172
4173 #: nscd/connections.c:2492
4174 #, fuzzy
4175 msgid "getgrouplist failed"
4176 msgstr "lstat feilet"
4177
4178 #: nscd/connections.c:2510
4179 #, fuzzy
4180 msgid "setgroups failed"
4181 msgstr "fstat feilet"
4182
4183 #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4184 #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
4185 #, c-format
4186 msgid "short write in %s: %s"
4187 msgstr "avkortet skriving i %s: %s"
4188
4189 #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
4190 #, c-format
4191 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4192 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4193
4194 #: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
4195 #, fuzzy, c-format
4196 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4197 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4198 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4199
4200 #: nscd/grpcache.c:492
4201 #, c-format
4202 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: nscd/mem.c:425
4206 #, c-format
4207 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: nscd/mem.c:568
4211 #, fuzzy, c-format
4212 #| msgid "No more records in map database"
4213 msgid "no more memory for database '%s'"
4214 msgstr "Ingen flere poster i tabellen"
4215
4216 #: nscd/netgroupcache.c:122
4217 #, fuzzy, c-format
4218 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4219 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4220 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4221
4222 #: nscd/netgroupcache.c:124
4223 #, fuzzy, c-format
4224 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4225 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4226 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4227
4228 #: nscd/netgroupcache.c:470
4229 #, fuzzy, c-format
4230 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4231 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4232 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4233
4234 #: nscd/netgroupcache.c:473
4235 #, fuzzy, c-format
4236 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4237 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4238 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4239
4240 #: nscd/nscd.c:106
4241 msgid "Read configuration data from NAME"
4242 msgstr "Led konfigurasjonsdata fra NAME"
4243
4244 #: nscd/nscd.c:108
4245 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4246 msgstr "Ikke spalt ut ny prossess og vis meldinger på nåværende tty"
4247
4248 #: nscd/nscd.c:110
4249 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: nscd/nscd.c:111
4253 msgid "NUMBER"
4254 msgstr "NUMMER"
4255
4256 #: nscd/nscd.c:111
4257 msgid "Start NUMBER threads"
4258 msgstr "Start ANTALL tråder"
4259
4260 #: nscd/nscd.c:112
4261 msgid "Shut the server down"
4262 msgstr "Slå av tjeneren"
4263
4264 #: nscd/nscd.c:113
4265 #, fuzzy
4266 #| msgid "Print current configuration statistic"
4267 msgid "Print current configuration statistics"
4268 msgstr "Skriv ut nåværende konfigurasjonsstatistikk"
4269
4270 #: nscd/nscd.c:114
4271 #, fuzzy
4272 msgid "TABLE"
4273 msgstr "TABELL\n"
4274
4275 #: nscd/nscd.c:115
4276 msgid "Invalidate the specified cache"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: nscd/nscd.c:116
4280 #, fuzzy
4281 msgid "TABLE,yes"
4282 msgstr "TABELL\n"
4283
4284 #: nscd/nscd.c:117
4285 msgid "Use separate cache for each user"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: nscd/nscd.c:122
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Name Service Cache Daemon."
4291 msgstr "Demon for buffring av navnetjeneste"
4292
4293 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:206
4294 #, c-format
4295 msgid "wrong number of arguments"
4296 msgstr "feil antall argumenter"
4297
4298 #: nscd/nscd.c:165
4299 #, fuzzy, c-format
4300 #| msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4301 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4302 msgstr "kan ikke lese konfigurasjonsfil; dette er fatalt"
4303
4304 #: nscd/nscd.c:174
4305 #, c-format
4306 msgid "already running"
4307 msgstr "kjører allerede"
4308
4309 #: nscd/nscd.c:194
4310 #, fuzzy, c-format
4311 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4312 msgstr "kan ikke åpne utfil"
4313
4314 #: nscd/nscd.c:198
4315 #, fuzzy, c-format
4316 #| msgid "cannot open"
4317 msgid "cannot fork"
4318 msgstr "kan ikke åpne"
4319
4320 #: nscd/nscd.c:268
4321 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4322 msgstr ""
4323
4324 #: nscd/nscd.c:276
4325 #, fuzzy
4326 #| msgid "Could not create log file \"%s\""
4327 msgid "Could not create log file"
4328 msgstr "Kunne ikke opprette loggfil «%s»"
4329
4330 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
4331 #, c-format
4332 msgid "write incomplete"
4333 msgstr "skriving ufullstendig"
4334
4335 #: nscd/nscd.c:366
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "cannot read invalidate ACK"
4338 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
4339
4340 #: nscd/nscd.c:372
4341 #, fuzzy, c-format
4342 #| msgid "Modification failed"
4343 msgid "invalidation failed"
4344 msgstr "Endring feilet"
4345
4346 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4347 #, c-format
4348 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4349 msgstr "Bare root har lov til å bruke dette flagget!"
4350
4351 #: nscd/nscd.c:437
4352 #, fuzzy, c-format
4353 #| msgid "Unknown database: %s\n"
4354 msgid "'%s' is not a known database"
4355 msgstr "Ukjent database: %s\n"
4356
4357 #: nscd/nscd.c:452
4358 #, c-format
4359 msgid "secure services not implemented anymore"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: nscd/nscd.c:485
4363 #, c-format
4364 msgid ""
4365 "Supported tables:\n"
4366 "%s\n"
4367 "\n"
4368 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4369 "%s.\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: nscd/nscd.c:635
4373 #, fuzzy, c-format
4374 #| msgid "lstat failed"
4375 msgid "'wait' failed\n"
4376 msgstr "lstat feilet"
4377
4378 #: nscd/nscd.c:642
4379 #, c-format
4380 msgid "child exited with status %d\n"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: nscd/nscd.c:647
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid "child terminated by signal %d\n"
4386 msgstr "Avbrutt systemkall"
4387
4388 #: nscd/nscd_conf.c:54
4389 #, fuzzy, c-format
4390 #| msgid "conversion to `%s' is not supported"
4391 msgid "database %s is not supported"
4392 msgstr "konvertering til «%s» er ikke støttet"
4393
4394 #: nscd/nscd_conf.c:105
4395 #, c-format
4396 msgid "Parse error: %s"
4397 msgstr "Feil under tolkning: %s"
4398
4399 #: nscd/nscd_conf.c:191
4400 #, c-format
4401 msgid "Must specify user name for server-user option"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: nscd/nscd_conf.c:201
4405 #, c-format
4406 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: nscd/nscd_conf.c:259
4410 #, c-format
4411 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: nscd/nscd_conf.c:273
4415 #, c-format
4416 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4417 msgstr "Ukjent flagg: %s %s %s"
4418
4419 #: nscd/nscd_conf.c:286
4420 #, c-format
4421 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: nscd/nscd_conf.c:306
4425 #, c-format
4426 msgid "maximum file size for %s database too small"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: nscd/nscd_stat.c:159
4430 #, c-format
4431 msgid "cannot write statistics: %s"
4432 msgstr "kan ikke skrive ut statistikk: «%s»"
4433
4434 #: nscd/nscd_stat.c:174
4435 msgid "yes"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: nscd/nscd_stat.c:175
4439 msgid "no"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: nscd/nscd_stat.c:186
4443 #, fuzzy, c-format
4444 #| msgid "Only root is allowed to use this option!"
4445 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4446 msgstr "Bare root har lov til å bruke dette flagget!"
4447
4448 #: nscd/nscd_stat.c:197
4449 #, c-format
4450 msgid "nscd not running!\n"
4451 msgstr "nscd kjører ikke!\n"
4452
4453 #: nscd/nscd_stat.c:221
4454 #, c-format
4455 msgid "cannot read statistics data"
4456 msgstr "kan ikke lese statisitkkdata"
4457
4458 #: nscd/nscd_stat.c:224
4459 #, c-format
4460 msgid ""
4461 "nscd configuration:\n"
4462 "\n"
4463 "%15d server debug level\n"
4464 msgstr ""
4465 "nscd-konfigurasjon:\n"
4466 "\n"
4467 "%15d debugnivå for tjener\n"
4468
4469 #: nscd/nscd_stat.c:248
4470 #, c-format
4471 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: nscd/nscd_stat.c:251
4475 #, c-format
4476 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: nscd/nscd_stat.c:253
4480 #, c-format
4481 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: nscd/nscd_stat.c:255
4485 #, c-format
4486 msgid " %2lus server runtime\n"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: nscd/nscd_stat.c:257
4490 #, c-format
4491 msgid ""
4492 "%15d current number of threads\n"
4493 "%15d maximum number of threads\n"
4494 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4495 "%15s paranoia mode enabled\n"
4496 "%15lu restart internal\n"
4497 "%15u reload count\n"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: nscd/nscd_stat.c:292
4501 #, fuzzy, c-format
4502 #| msgid ""
4503 #| "\n"
4504 #| "%s cache:\n"
4505 #| "\n"
4506 #| "%15s cache is enabled\n"
4507 #| "%15Zd suggested size\n"
4508 #| "%15ld seconds time to live for positive entries\n"
4509 #| "%15ld seconds time to live for negative entries\n"
4510 #| "%15ld cache hits on positive entries\n"
4511 #| "%15ld cache hits on negative entries\n"
4512 #| "%15ld cache misses on positive entries\n"
4513 #| "%15ld cache misses on negative entries\n"
4514 #| "%15ld%% cache hit rate\n"
4515 #| "%15s check /etc/%s for changes\n"
4516 msgid ""
4517 "\n"
4518 "%s cache:\n"
4519 "\n"
4520 "%15s cache is enabled\n"
4521 "%15s cache is persistent\n"
4522 "%15s cache is shared\n"
4523 "%15zu suggested size\n"
4524 "%15zu total data pool size\n"
4525 "%15zu used data pool size\n"
4526 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4527 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4528 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4529 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4530 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4531 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4532 "%15lu%% cache hit rate\n"
4533 "%15zu current number of cached values\n"
4534 "%15zu maximum number of cached values\n"
4535 "%15zu maximum chain length searched\n"
4536 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4537 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4538 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4539 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4540 msgstr ""
4541 "\n"
4542 "%s hurtigbuffer (cache):\n"
4543 "\n"
4544 "%15s hurtigbuffer er på\n"
4545 "%15Zd foreslått størrelse\n"
4546 "%15ld sekunders levetid for positive innslag\n"
4547 "%15ld sekunders levetid for negative innslag\n"
4548 "%15ld treff i hurtigbuffer for positive innslag\n"
4549 "%15ld treff i hurtigbuffer for negative innslag\n"
4550 "%15ld bom i hurtigbuffer for positive innslag\n"
4551 "%15ld bom i hurtigbuffer for negative innslag\n"
4552 "%15ld%% treffrate for hurtigbuffer\n"
4553 "%15s sjekk /etc/%s for endringer\n"
4554
4555 #: nscd/pwdcache.c:407
4556 #, fuzzy, c-format
4557 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4558 msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4559 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
4560
4561 #: nscd/pwdcache.c:409
4562 #, fuzzy, c-format
4563 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4564 msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4565 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
4566
4567 #: nscd/pwdcache.c:471
4568 #, c-format
4569 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: nscd/selinux.c:154
4573 #, c-format
4574 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: nscd/selinux.c:175
4578 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4582 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: nscd/selinux.c:190
4586 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: nscd/selinux.c:191
4590 #, fuzzy
4591 #| msgid "lstat failed"
4592 msgid "cap_init failed"
4593 msgstr "lstat feilet"
4594
4595 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4596 msgid "Failed to drop capabilities"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4600 #, fuzzy
4601 msgid "cap_set_proc failed"
4602 msgstr "fstat feilet"
4603
4604 #: nscd/selinux.c:238
4605 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: nscd/selinux.c:254
4609 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: nscd/selinux.c:269
4613 msgid "Failed to start AVC thread"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: nscd/selinux.c:291
4617 #, fuzzy
4618 #| msgid "Unable to create callback"
4619 msgid "Failed to create AVC lock"
4620 msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall"
4621
4622 #: nscd/selinux.c:331
4623 msgid "Failed to start AVC"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: nscd/selinux.c:333
4627 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: nscd/selinux.c:368
4631 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: nscd/selinux.c:375
4635 msgid "Error getting security class for nscd."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: nscd/selinux.c:380
4639 #, c-format
4640 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4641 msgstr ""
4642
4643 #: nscd/selinux.c:390
4644 msgid "Error getting context of socket peer"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: nscd/selinux.c:395
4648 msgid "Error getting context of nscd"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: nscd/selinux.c:401
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Error getting sid from context"
4654 msgstr "%s: Feil ved skriving til standard ut "
4655
4656 #: nscd/selinux.c:439
4657 #, c-format
4658 msgid ""
4659 "\n"
4660 "SELinux AVC Statistics:\n"
4661 "\n"
4662 "%15u entry lookups\n"
4663 "%15u entry hits\n"
4664 "%15u entry misses\n"
4665 "%15u entry discards\n"
4666 "%15u CAV lookups\n"
4667 "%15u CAV hits\n"
4668 "%15u CAV probes\n"
4669 "%15u CAV misses\n"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: nscd/servicescache.c:358
4673 #, fuzzy, c-format
4674 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4675 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4676 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
4677
4678 #: nscd/servicescache.c:360
4679 #, fuzzy, c-format
4680 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4681 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4682 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
4683
4684 #: nss/getent.c:55
4685 msgid "database [key ...]"
4686 msgstr "database [nøkkel ...]"
4687
4688 #: nss/getent.c:60
4689 msgid "CONFIG"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: nss/getent.c:60
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Service configuration to be used"
4695 msgstr "Skriv ut nåværende konfigurasjonsstatistikk"
4696
4697 #: nss/getent.c:61
4698 msgid "disable IDN encoding"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: nss/getent.c:66
4702 #, fuzzy
4703 #| msgid "getent - get entries from administrative database."
4704 msgid "Get entries from administrative database."
4705 msgstr "getent - hent innslag fra administrativ database."
4706
4707 #: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4710 msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
4711
4712 #: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530
4713 #, fuzzy, c-format
4714 #| msgid "Could not create log file \"%s\""
4715 msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4716 msgstr "Kunne ikke opprette loggfil «%s»"
4717
4718 #: nss/getent.c:901
4719 #, fuzzy, c-format
4720 #| msgid "Unknown database: %s\n"
4721 msgid "Unknown database name"
4722 msgstr "Ukjent database: %s\n"
4723
4724 #: nss/getent.c:931
4725 msgid "Supported databases:\n"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: nss/getent.c:997
4729 #, c-format
4730 msgid "Unknown database: %s\n"
4731 msgstr "Ukjent database: %s\n"
4732
4733 #: nss/makedb.c:119
4734 msgid "Convert key to lower case"
4735 msgstr "Konverter nøkkel til små bokstaver"
4736
4737 #: nss/makedb.c:122
4738 msgid "Do not print messages while building database"
4739 msgstr "Ikke skriv meldinger under bygging av databasen"
4740
4741 #: nss/makedb.c:124
4742 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4743 msgstr "Skriv ut innholdet av en databasefil, ett innslag per linje"
4744
4745 #: nss/makedb.c:125
4746 msgid "CHAR"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: nss/makedb.c:126
4750 msgid "Generated line not part of iteration"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: nss/makedb.c:131
4754 #, fuzzy
4755 #| msgid "Create simple DB database from textual input."
4756 msgid "Create simple database from textual input."
4757 msgstr "Lag en enkel DB-database fra tekst-input."
4758
4759 #: nss/makedb.c:134
4760 msgid ""
4761 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4762 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4763 "-u INPUT-FILE"
4764 msgstr ""
4765 "INNFIL UTFIL\n"
4766 "-o UTFIL INNFIL\n"
4767 "-u INNFIL"
4768
4769 #: nss/makedb.c:227
4770 #, fuzzy, c-format
4771 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4772 msgid "cannot open database file `%s'"
4773 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
4774
4775 #: nss/makedb.c:272
4776 #, c-format
4777 msgid "no entries to be processed"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: nss/makedb.c:282
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "cannot create temporary file name"
4783 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
4784
4785 #: nss/makedb.c:288
4786 #, fuzzy, c-format
4787 msgid "cannot create temporary file"
4788 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
4789
4790 #: nss/makedb.c:304
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "cannot stat newly created file"
4793 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
4794
4795 #: nss/makedb.c:315
4796 #, fuzzy, c-format
4797 msgid "cannot rename temporary file"
4798 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
4799
4800 #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4801 #, fuzzy, c-format
4802 msgid "cannot create search tree"
4803 msgstr "kan ikke lese fra klient"
4804
4805 #: nss/makedb.c:556
4806 msgid "duplicate key"
4807 msgstr "duplisert nøkkel"
4808
4809 #: nss/makedb.c:568
4810 #, c-format
4811 msgid "problems while reading `%s'"
4812 msgstr "problem ved lesing av «%s»"
4813
4814 #: nss/makedb.c:795
4815 #, fuzzy, c-format
4816 #| msgid "while writing database file"
4817 msgid "failed to write new database file"
4818 msgstr "under skriving til databasefil"
4819
4820 #: nss/makedb.c:808
4821 #, fuzzy, c-format
4822 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4823 msgid "cannot stat database file"
4824 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
4825
4826 #: nss/makedb.c:813
4827 #, fuzzy, c-format
4828 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4829 msgid "cannot map database file"
4830 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
4831
4832 #: nss/makedb.c:816
4833 #, fuzzy, c-format
4834 #| msgid "while writing database file"
4835 msgid "file not a database file"
4836 msgstr "under skriving til databasefil"
4837
4838 #: nss/makedb.c:867
4839 #, fuzzy, c-format
4840 #| msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
4841 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4842 msgstr "kan ikke sette inn sammenligningselement «%.*s»"
4843
4844 #: posix/getconf.c:417
4845 #, fuzzy, c-format
4846 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4847 msgstr "Bruk: %s variabelnavn [søkesti]\n"
4848
4849 #: posix/getconf.c:420
4850 #, c-format
4851 msgid " %s -a [pathname]\n"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: posix/getconf.c:496
4855 #, c-format
4856 msgid ""
4857 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4858 " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4859 "\n"
4860 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4861 "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4862 "environment SPEC.\n"
4863 "\n"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: posix/getconf.c:572
4867 #, fuzzy, c-format
4868 msgid "unknown specification \"%s\""
4869 msgstr "ukjent sett «%s»"
4870
4871 #: posix/getconf.c:624
4872 #, c-format
4873 msgid "Couldn't execute %s"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4877 msgid "undefined"
4878 msgstr "udefinert"
4879
4880 #: posix/getconf.c:707
4881 #, c-format
4882 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4883 msgstr "Ukjent variabel «%s»"
4884
4885 #: posix/getopt.c:277
4886 #, fuzzy, c-format
4887 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4888 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4889 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
4890
4891 #: posix/getopt.c:283
4892 #, fuzzy, c-format
4893 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4894 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4895 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
4896
4897 #: posix/getopt.c:318
4898 #, fuzzy, c-format
4899 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4900 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4901 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
4902
4903 #: posix/getopt.c:344
4904 #, fuzzy, c-format
4905 #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4906 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4907 msgstr "%s: flagget «%c%s» tar ikke argumenter\n"
4908
4909 #: posix/getopt.c:359
4910 #, fuzzy, c-format
4911 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4912 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4913 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
4914
4915 #: posix/getopt.c:620
4916 #, fuzzy, c-format
4917 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4918 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4919 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
4920
4921 #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4922 #, fuzzy, c-format
4923 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4924 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4925 msgstr "%s: flagget må ha et argument -- %c\n"
4926
4927 #: posix/regcomp.c:138
4928 msgid "No match"
4929 msgstr "Ingen treff"
4930
4931 #: posix/regcomp.c:141
4932 msgid "Invalid regular expression"
4933 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk"
4934
4935 #: posix/regcomp.c:144
4936 msgid "Invalid collation character"
4937 msgstr "Ugyldig sammenligningstegn"
4938
4939 #: posix/regcomp.c:147
4940 msgid "Invalid character class name"
4941 msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
4942
4943 #: posix/regcomp.c:150
4944 msgid "Trailing backslash"
4945 msgstr "Etterfølgende backslash"
4946
4947 #: posix/regcomp.c:153
4948 msgid "Invalid back reference"
4949 msgstr "Ugyldig bak-referanse"
4950
4951 #: posix/regcomp.c:156
4952 #, fuzzy
4953 #| msgid "Unmatched [ or [^"
4954 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4955 msgstr "Ubalansert [ eller [^"
4956
4957 #: posix/regcomp.c:159
4958 msgid "Unmatched ( or \\("
4959 msgstr "Ubalansert ( eller \\("
4960
4961 #: posix/regcomp.c:162
4962 msgid "Unmatched \\{"
4963 msgstr "Ubalansert \\{"
4964
4965 #: posix/regcomp.c:165
4966 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4967 msgstr "Ugyldig bruk av \\{\\}"
4968
4969 #: posix/regcomp.c:168
4970 msgid "Invalid range end"
4971 msgstr "Ugyldig intervallslutt"
4972
4973 #: posix/regcomp.c:171
4974 msgid "Memory exhausted"
4975 msgstr "Minnet oppbrukt"
4976
4977 #: posix/regcomp.c:174
4978 msgid "Invalid preceding regular expression"
4979 msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk"
4980
4981 #: posix/regcomp.c:177
4982 msgid "Premature end of regular expression"
4983 msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
4984
4985 #: posix/regcomp.c:180
4986 msgid "Regular expression too big"
4987 msgstr "Regulært uttrykk for stort"
4988
4989 #: posix/regcomp.c:183
4990 msgid "Unmatched ) or \\)"
4991 msgstr "Ubalansert ) eller \\)"
4992
4993 #: posix/regcomp.c:676
4994 msgid "No previous regular expression"
4995 msgstr "Intet foregående regulært uttrykk"
4996
4997 #: posix/wordexp.c:1816
4998 msgid "parameter null or not set"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: resolv/herror.c:63
5002 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
5003 msgstr "Navnetjeneste-feil 0 (ingen feil)"
5004
5005 #: resolv/herror.c:64
5006 msgid "Unknown host"
5007 msgstr "Ukjent vert"
5008
5009 #: resolv/herror.c:65
5010 msgid "Host name lookup failure"
5011 msgstr "Oppslag av vertsnavn feilet"
5012
5013 #: resolv/herror.c:66
5014 msgid "Unknown server error"
5015 msgstr "Ukjent tjener-feil"
5016
5017 #: resolv/herror.c:67
5018 msgid "No address associated with name"
5019 msgstr "Ingen adresse assosiert med navnet"
5020
5021 #: resolv/herror.c:102
5022 msgid "Resolver internal error"
5023 msgstr "Intern feil i navnetjenesten"
5024
5025 #: resolv/herror.c:105
5026 msgid "Unknown resolver error"
5027 msgstr "Ukjent navnetjeneste-feil"
5028
5029 #: resolv/res_hconf.c:118
5030 #, c-format
5031 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: resolv/res_hconf.c:139
5035 #, c-format
5036 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: resolv/res_hconf.c:176
5040 #, c-format
5041 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: resolv/res_hconf.c:219
5045 #, c-format
5046 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: resolv/res_hconf.c:252
5050 #, c-format
5051 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
5055 #, fuzzy
5056 #| msgid "Illegal seek"
5057 msgid "Illegal opcode"
5058 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
5059
5060 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
5061 #, fuzzy
5062 #| msgid "Illegal seek"
5063 msgid "Illegal operand"
5064 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
5065
5066 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
5067 msgid "Illegal addressing mode"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
5071 #, fuzzy
5072 #| msgid "Illegal seek"
5073 msgid "Illegal trap"
5074 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
5075
5076 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
5077 msgid "Privileged opcode"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
5081 msgid "Privileged register"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
5085 #, fuzzy
5086 #| msgid "preprocessor error"
5087 msgid "Coprocessor error"
5088 msgstr "preprosessorfeil"
5089
5090 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
5091 #, fuzzy
5092 #| msgid "Internal NIS error"
5093 msgid "Internal stack error"
5094 msgstr "Intern NIS-feil"
5095
5096 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
5097 msgid "Integer divide by zero"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
5101 #, fuzzy
5102 #| msgid "time overflow"
5103 msgid "Integer overflow"
5104 msgstr "for stor tidsverdi"
5105
5106 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
5107 #, fuzzy
5108 #| msgid "Floating point exception"
5109 msgid "Floating-point divide by zero"
5110 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5111
5112 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5113 #, fuzzy
5114 #| msgid "Floating point exception"
5115 msgid "Floating-point overflow"
5116 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5117
5118 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5119 #, fuzzy
5120 #| msgid "Floating point exception"
5121 msgid "Floating-point underflow"
5122 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5123
5124 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5125 #, fuzzy
5126 #| msgid "Floating point exception"
5127 msgid "Floating-poing inexact result"
5128 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5129
5130 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Invalid floating-point operation"
5133 msgstr "Ugyldig objekt for operasjon"
5134
5135 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5136 #, fuzzy
5137 #| msgid "Link number out of range"
5138 msgid "Subscript out of range"
5139 msgstr "Linknummer utenfor gyldig område"
5140
5141 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5142 msgid "Address not mapped to object"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5146 msgid "Invalid permissions for mapped object"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5150 #, fuzzy
5151 #| msgid "Invalid argument"
5152 msgid "Invalid address alignment"
5153 msgstr "Ugyldig argument"
5154
5155 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5156 msgid "Nonexisting physical address"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5160 msgid "Object-specific hardware error"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5164 #, fuzzy
5165 #| msgid "Trace/breakpoint trap"
5166 msgid "Process breakpoint"
5167 msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"
5168
5169 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5170 msgid "Process trace trap"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5174 #, fuzzy
5175 #| msgid "Child exited"
5176 msgid "Child has exited"
5177 msgstr "Barnet avsluttet"
5178
5179 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5180 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5184 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5188 msgid "Traced child has trapped"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5192 #, fuzzy
5193 #| msgid "Child exited"
5194 msgid "Child has stopped"
5195 msgstr "Barnet avsluttet"
5196
5197 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5198 msgid "Stopped child has continued"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5202 #, fuzzy
5203 #| msgid "No data available"
5204 msgid "Data input available"
5205 msgstr "Ingen data er tilgjengelige"
5206
5207 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5208 #, fuzzy
5209 #| msgid "No buffer space available"
5210 msgid "Output buffers available"
5211 msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig"
5212
5213 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5214 #, fuzzy
5215 #| msgid "No buffer space available"
5216 msgid "Input message available"
5217 msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig"
5218
5219 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:561
5220 #, fuzzy
5221 msgid "I/O error"
5222 msgstr "I/O-feil på fjern maskin"
5223
5224 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5225 #, fuzzy
5226 #| msgid "RPC program not available"
5227 msgid "High priority input available"
5228 msgstr "RPC-programmet er ikke tilgjengelig"
5229
5230 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5231 #, fuzzy
5232 #| msgid "Device not configured"
5233 msgid "Device disconnected"
5234 msgstr "Enheten er ikke konfigurert"
5235
5236 #: stdio-common/psiginfo.c:140
5237 msgid "Signal sent by kill()"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: stdio-common/psiginfo.c:143
5241 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: stdio-common/psiginfo.c:146
5245 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: stdio-common/psiginfo.c:149
5249 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: stdio-common/psiginfo.c:153
5253 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: stdio-common/psiginfo.c:158
5257 msgid "Signal sent by tkill()"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: stdio-common/psiginfo.c:163
5261 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: stdio-common/psiginfo.c:169
5265 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: stdio-common/psiginfo.c:175
5269 msgid "Signal sent by the kernel"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: stdio-common/psiginfo.c:199
5273 #, fuzzy, c-format
5274 #| msgid "Unknown signal %d"
5275 msgid "Unknown signal %d\n"
5276 msgstr "Ukjent signal %d"
5277
5278 #: stdio-common/psignal.c:43
5279 #, c-format
5280 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5281 msgstr "%s%sUkjent signal %d\n"
5282
5283 #: stdio-common/psignal.c:44
5284 #, fuzzy
5285 #| msgid "Unknown signal %d"
5286 msgid "Unknown signal"
5287 msgstr "Ukjent signal %d"
5288
5289 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5290 msgid "Unknown error "
5291 msgstr "Ukjent feil "
5292
5293 #: string/strerror.c:41
5294 msgid "Unknown error"
5295 msgstr "Ukjent feil"
5296
5297 #: string/strsignal.c:60
5298 #, fuzzy, c-format
5299 msgid "Real-time signal %d"
5300 msgstr "Real-time-signal %d"
5301
5302 #: string/strsignal.c:64
5303 #, c-format
5304 msgid "Unknown signal %d"
5305 msgstr "Ukjent signal %d"
5306
5307 #: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
5308 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5309 #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5310 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
5311 #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5312 #, fuzzy
5313 msgid "out of memory\n"
5314 msgstr "Tjener tom for minne"
5315
5316 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5317 #, fuzzy
5318 #| msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
5319 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5320 msgstr "auth_none.c - Fatal kodingsfeil"
5321
5322 #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5323 #, fuzzy, c-format
5324 #| msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
5325 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5326 msgstr "; nedre versjon = %lu, øvre versjon = %lu"
5327
5328 #: sunrpc/clnt_perr.c:99
5329 #, fuzzy, c-format
5330 #| msgid "; why = "
5331 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5332 msgstr "; hvorfor = "
5333
5334 #: sunrpc/clnt_perr.c:101
5335 #, fuzzy, c-format
5336 #| msgid "(unknown authentication error - %d)"
5337 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5338 msgstr "(ukjent feil ved autentisering - %d)"
5339
5340 #: sunrpc/clnt_perr.c:150
5341 msgid "RPC: Success"
5342 msgstr "RPC: Suksess"
5343
5344 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5345 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5346 msgstr "RPC: Kan ikke kode argumentet"
5347
5348 #: sunrpc/clnt_perr.c:157
5349 msgid "RPC: Can't decode result"
5350 msgstr "RPC: Kan ikke dekode resultatet"
5351
5352 #: sunrpc/clnt_perr.c:161
5353 msgid "RPC: Unable to send"
5354 msgstr "RPC: Kan ikke sende"
5355
5356 #: sunrpc/clnt_perr.c:165
5357 msgid "RPC: Unable to receive"
5358 msgstr "RPC: Kan ikke ta imot"
5359
5360 #: sunrpc/clnt_perr.c:169
5361 msgid "RPC: Timed out"
5362 msgstr "RPC: Tidsgrensen overskredet"
5363
5364 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
5365 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5366 msgstr "RPC: Inkompatible versjoner av RPC"
5367
5368 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
5369 msgid "RPC: Authentication error"
5370 msgstr "RPC: Feil ved autentisering"
5371
5372 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
5373 msgid "RPC: Program unavailable"
5374 msgstr "RPC: Programmet utilgjengelig"
5375
5376 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
5377 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5378 msgstr "RPC: Program/versjon-uoverensstemmelse"
5379
5380 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
5381 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5382 msgstr "RPC: Prosedyre ikke tilgjengelig"
5383
5384 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
5385 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5386 msgstr "RPC: Tjener kan ikke dekode argumentene"
5387
5388 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
5389 msgid "RPC: Remote system error"
5390 msgstr "RPC: Systemfeil hos mottaker"
5391
5392 #: sunrpc/clnt_perr.c:201
5393 msgid "RPC: Unknown host"
5394 msgstr "RPC: Ukjent vertsmaskin"
5395
5396 #: sunrpc/clnt_perr.c:205
5397 msgid "RPC: Unknown protocol"
5398 msgstr "RPC: Ukjent protokoll"
5399
5400 #: sunrpc/clnt_perr.c:209
5401 msgid "RPC: Port mapper failure"
5402 msgstr "RPC: Feil i portmapper"
5403
5404 #: sunrpc/clnt_perr.c:213
5405 msgid "RPC: Program not registered"
5406 msgstr "RPC: Programmet ikke registrert"
5407
5408 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
5409 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5410 msgstr "RPC: Feilet (uspesifisert feil)"
5411
5412 #: sunrpc/clnt_perr.c:258
5413 msgid "RPC: (unknown error code)"
5414 msgstr "RPC: (ukjent feilkode)"
5415
5416 #: sunrpc/clnt_perr.c:330
5417 msgid "Authentication OK"
5418 msgstr "Autentisering OK"
5419
5420 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5421 msgid "Invalid client credential"
5422 msgstr "Ugyldige klientreferanser"
5423
5424 #: sunrpc/clnt_perr.c:337
5425 msgid "Server rejected credential"
5426 msgstr "Tjener forkastet referansene"
5427
5428 #: sunrpc/clnt_perr.c:341
5429 msgid "Invalid client verifier"
5430 msgstr "Ugyldig klientverifikator"
5431
5432 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
5433 msgid "Server rejected verifier"
5434 msgstr "Tjener forkastet verifikator"
5435
5436 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
5437 msgid "Client credential too weak"
5438 msgstr "Klientens referanser er for svake"
5439
5440 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
5441 msgid "Invalid server verifier"
5442 msgstr "Ugyldig tjenerverifikator"
5443
5444 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
5445 msgid "Failed (unspecified error)"
5446 msgstr "Feilet (uspesifisert feil)"
5447
5448 #: sunrpc/clnt_raw.c:112
5449 #, fuzzy
5450 #| msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
5451 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5452 msgstr "clnt_raw.c - Fatal feil ved serialisering av hode."
5453
5454 #: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5455 #, fuzzy
5456 #| msgid "pmap_getmaps rpc problem"
5457 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5458 msgstr "pmap_getmaps rpc-problem"
5459
5460 #: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5461 msgid "Cannot register service"
5462 msgstr "Kan ikke registrere tjeneste"
5463
5464 #: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5465 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5466 msgstr "Kan ikke opprette socket for kringkastings-rpc"
5467
5468 #: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5469 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5470 msgstr "Kan ikke sette socket-flagg SO_BROADCAST"
5471
5472 #: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5473 msgid "Cannot send broadcast packet"
5474 msgstr "Kan ikke sende kringkastingspakke"
5475
5476 #: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Broadcast poll problem"
5479 msgstr "Problem med «polling» ved kringkasting"
5480
5481 #: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5482 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5483 msgstr "Kan ikke ta imot svar på kringkasting"
5484
5485 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5486 #, c-format
5487 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5488 msgstr "%s: utskrift wille overskrive %s\n"
5489
5490 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5491 #, fuzzy, c-format
5492 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5493 msgstr "%s: kan ikke åpne "
5494
5495 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5496 #, fuzzy, c-format
5497 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5498 msgstr "%s: under skriving av utdata: "
5499
5500 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5501 #, fuzzy, c-format
5502 #| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
5503 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5504 msgstr "kan ikke finn C-preprosessor: %s \n"
5505
5506 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5507 #, c-format
5508 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5509 msgstr "%s: C-preprosessoren feilet med signal %d\n"
5510
5511 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5512 #, c-format
5513 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5514 msgstr "%s: C-preprosessoren feilet med sluttkode %d\n"
5515
5516 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5517 #, fuzzy, c-format
5518 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5519 msgstr "ulovlig nettype: «%s»\n"
5520
5521 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5522 #, c-format
5523 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5524 msgstr "rpcgen: for mange definisjoner\n"
5525
5526 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5527 #, fuzzy, c-format
5528 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5529 msgstr "rpcgen: arglist code-feil"
5530
5531 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5532 #. TRANS: informative message.
5533 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5534 #, fuzzy, c-format
5535 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5536 msgstr "filen «%s» eksisterer fra før og kan bli overskrevet\n"
5537
5538 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5539 #, c-format
5540 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5541 msgstr "Kan ikke spesifisere mer enn en innfil!\n"
5542
5543 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5544 #, c-format
5545 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5546 msgstr "Kan ikke bruke nettid-flagg med inetd-flagg!\n"
5547
5548 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5549 #, c-format
5550 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5551 msgstr "Kan ikke bruke nettid-flagg uten TIRPC!\n"
5552
5553 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
5554 #, c-format
5555 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5556 msgstr "Kan ikke bruke tabellflagg med ny stil!\n"
5557
5558 #: sunrpc/rpc_main.c:1384
5559 #, c-format
5560 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5561 msgstr "«innfil» er nødvendig for flagg for malgenerering.\n"
5562
5563 #: sunrpc/rpc_main.c:1389
5564 #, c-format
5565 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5566 msgstr "Kan ikke ha mer enn ett fil-genereringsflagg!\n"
5567
5568 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5569 #, fuzzy, c-format
5570 msgid "usage: %s infile\n"
5571 msgstr "bruk: %s innfil\n"
5572
5573 #: sunrpc/rpc_main.c:1399
5574 #, c-format
5575 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5576 msgstr "\t%s [-abkCLNTM] [-Dnavn[=verdi]] [-i størrelse] [-I [-K sekunder]] [-Y søkesti] innfil\n"
5577
5578 #: sunrpc/rpc_main.c:1401
5579 #, c-format
5580 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5581 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o utfil] [innfil]\n"
5582
5583 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
5584 #, c-format
5585 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5586 msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o utfil] [innfil]\n"
5587
5588 #: sunrpc/rpc_main.c:1404
5589 #, c-format
5590 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5591 msgstr "\t%s [-n nettid]* [-o utfil] [innfil]\n"
5592
5593 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5594 #, c-format
5595 msgid "options:\n"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5599 #, c-format
5600 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: sunrpc/rpc_main.c:1414
5604 #, c-format
5605 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
5609 #, c-format
5610 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
5614 #, c-format
5615 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
5619 #, c-format
5620 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
5624 #, c-format
5625 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: sunrpc/rpc_main.c:1419
5629 #, c-format
5630 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
5634 #, c-format
5635 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5639 #, c-format
5640 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5644 #, c-format
5645 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5649 #, c-format
5650 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5654 #, c-format
5655 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5659 #, c-format
5660 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5664 #, c-format
5665 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5669 #, c-format
5670 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5674 #, fuzzy, c-format
5675 #| msgid "cannot generate output file"
5676 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5677 msgstr "kan ikke opprette utfil"
5678
5679 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5680 #, c-format
5681 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5685 #, c-format
5686 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5690 #, c-format
5691 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5695 #, c-format
5696 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5700 #, c-format
5701 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5705 #, c-format
5706 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5710 #, fuzzy, c-format
5711 #| msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
5712 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5713 msgstr "kan ikek finne noen C-preprosessor (cpp)\n"
5714
5715 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5716 #, c-format
5717 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5721 #, fuzzy, c-format
5722 #| msgid "Give this help list"
5723 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5724 msgstr "Gi denne hjelpelisten"
5725
5726 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5727 #, fuzzy, c-format
5728 #| msgid "Print program version"
5729 msgid "--version\tprint program version\n"
5730 msgstr "Skriv programversjon"
5731
5732 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5733 #, c-format
5734 msgid ""
5735 "\n"
5736 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5737 "%s.\n"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5741 msgid "constant or identifier expected"
5742 msgstr "konstant eller identifikator ventet"
5743
5744 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5745 msgid "illegal character in file: "
5746 msgstr "ulovlig tegn i file: "
5747
5748 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5749 msgid "unterminated string constant"
5750 msgstr "uavsluttet strengkonstant"
5751
5752 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5753 msgid "empty char string"
5754 msgstr "tom tegnstreng"
5755
5756 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5757 msgid "preprocessor error"
5758 msgstr "preprosessorfeil"
5759
5760 #: sunrpc/svc_run.c:72
5761 #, fuzzy
5762 #| msgid "svctcp_create: out of memory\n"
5763 msgid "svc_run: - out of memory"
5764 msgstr "svctcp_create: ikke mer minne\n"
5765
5766 #: sunrpc/svc_run.c:92
5767 #, fuzzy
5768 msgid "svc_run: - poll failed"
5769 msgstr "svc_run: - select feilet"
5770
5771 #: sunrpc/svc_simple.c:72
5772 #, fuzzy, c-format
5773 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5774 msgstr "kan ikke omfordele prosedyrenummer %d\n"
5775
5776 #: sunrpc/svc_simple.c:82
5777 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5778 msgstr "kunne ikke opprette en rpc-tjener\n"
5779
5780 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5781 #, fuzzy, c-format
5782 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5783 msgstr "kunne ikke registrere prog %d vers %d\n"
5784
5785 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5786 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5787 msgstr "registerrpc: ikke mer minne\n"
5788
5789 #: sunrpc/svc_simple.c:161
5790 #, c-format
5791 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5792 msgstr "problem med å svare prog %d\n"
5793
5794 #: sunrpc/svc_simple.c:170
5795 #, c-format
5796 msgid "never registered prog %d\n"
5797 msgstr "aldri registrert prog %d\n"
5798
5799 #: sunrpc/svc_tcp.c:165
5800 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5801 msgstr "svc_tcp.c - problem med oppretting av tdp-socket"
5802
5803 #: sunrpc/svc_tcp.c:180
5804 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5805 msgstr "svc_tcp.c - kan ikke kalle getsockname eller listen"
5806
5807 #: sunrpc/svc_udp.c:136
5808 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5809 msgstr "svcudp_create: problem ved oppretting av socket"
5810
5811 #: sunrpc/svc_udp.c:150
5812 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5813 msgstr "svcudp_create - kan ikke kalle getsockname"
5814
5815 #: sunrpc/svc_udp.c:182
5816 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: sunrpc/svc_udp.c:481
5820 msgid "enablecache: cache already enabled"
5821 msgstr "enablecache: cache/hurtigminne allerede slått på"
5822
5823 #: sunrpc/svc_udp.c:487
5824 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5825 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne"
5826
5827 #: sunrpc/svc_udp.c:496
5828 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5829 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne-data"
5830
5831 #: sunrpc/svc_udp.c:504
5832 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5833 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne-fifo"
5834
5835 #: sunrpc/svc_udp.c:540
5836 msgid "cache_set: victim not found"
5837 msgstr "cache_set: offer ikke funnet"
5838
5839 #: sunrpc/svc_udp.c:551
5840 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5841 msgstr "cache_set: offer-allokering feilet"
5842
5843 #: sunrpc/svc_udp.c:558
5844 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5845 msgstr "cache_set: kunne ikke allokere nytt rpc-buffer"
5846
5847 #: sunrpc/svc_unix.c:163
5848 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5849 msgstr "svc_unix.c - problem med oppretting av AF_UNIX-socket"
5850
5851 #: sunrpc/svc_unix.c:179
5852 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5853 msgstr "svc_unix.c - kan ikke kalle getsockname eller listen"
5854
5855 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5856 msgid "Hangup"
5857 msgstr "Legg på (SIGHUP)"
5858
5859 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5860 msgid "Interrupt"
5861 msgstr "Avbrutt"
5862
5863 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5864 msgid "Quit"
5865 msgstr "Avsluttet"
5866
5867 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5868 msgid "Illegal instruction"
5869 msgstr "Ulovlig instruksjon (SIGILL)"
5870
5871 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5872 msgid "Trace/breakpoint trap"
5873 msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"
5874
5875 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5876 msgid "Aborted"
5877 msgstr "Avbrutt (SIGABRT)"
5878
5879 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5880 msgid "Floating point exception"
5881 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5882
5883 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5884 msgid "Killed"
5885 msgstr "Drept"
5886
5887 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5888 msgid "Bus error"
5889 msgstr "Bussfeil"
5890
5891 #: sysdeps/generic/siglist.h:38
5892 msgid "Bad system call"
5893 msgstr "Ugyldig systemkall"
5894
5895 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5896 msgid "Segmentation fault"
5897 msgstr "Minnesegmentsfeil"
5898
5899 #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5900 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5901 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5902 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5903 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5904 #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5905 msgid "Broken pipe"
5906 msgstr "Røret ble brutt"
5907
5908 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5909 msgid "Alarm clock"
5910 msgstr "Alarmen gikk"
5911
5912 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5913 msgid "Terminated"
5914 msgstr "Terminert"
5915
5916 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5917 msgid "Urgent I/O condition"
5918 msgstr "Kritisk I/O-tilstand"
5919
5920 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5921 msgid "Stopped (signal)"
5922 msgstr "Stoppet (signal)"
5923
5924 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5925 msgid "Stopped"
5926 msgstr "Stoppet"
5927
5928 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5929 msgid "Continued"
5930 msgstr "Fortsetter"
5931
5932 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5933 msgid "Child exited"
5934 msgstr "Barnet avsluttet"
5935
5936 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5937 msgid "Stopped (tty input)"
5938 msgstr "Stoppet (ville lese fra tty)"
5939
5940 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5941 msgid "Stopped (tty output)"
5942 msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)"
5943
5944 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5945 msgid "I/O possible"
5946 msgstr "I/O mulig"
5947
5948 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5949 msgid "CPU time limit exceeded"
5950 msgstr "Begrensning av CPU-tid overskredet"
5951
5952 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5953 msgid "File size limit exceeded"
5954 msgstr "Grense for filstørrelse overskredet"
5955
5956 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5957 msgid "Virtual timer expired"
5958 msgstr "Virtuell tidsgrense overskredet"
5959
5960 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5961 msgid "Profiling timer expired"
5962 msgstr "Profileringstiden tok slutt"
5963
5964 #: sysdeps/generic/siglist.h:55
5965 msgid "User defined signal 1"
5966 msgstr "Brukerdefinert signal 1"
5967
5968 #: sysdeps/generic/siglist.h:56
5969 msgid "User defined signal 2"
5970 msgstr "Brukerdefinert signal 2"
5971
5972 #: sysdeps/generic/siglist.h:57
5973 msgid "Window changed"
5974 msgstr "Vinduet ble endret"
5975
5976 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5977 msgid "EMT trap"
5978 msgstr "Emulatorfelle"
5979
5980 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5981 msgid "Stack fault"
5982 msgstr "Stakkfeil"
5983
5984 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5985 msgid "Power failure"
5986 msgstr "Strømmen gikk"
5987
5988 #: sysdeps/generic/siglist.h:70
5989 msgid "Information request"
5990 msgstr "Informasjonsforespørsel (SIGINFO)"
5991
5992 #: sysdeps/generic/siglist.h:73
5993 msgid "Resource lost"
5994 msgstr "Ressurs tapt"
5995
5996 #. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5997 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5998 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5999 msgid "Operation not permitted"
6000 msgstr "Operasjonen er ikke tillatt"
6001
6002 #. TRANS No process matches the specified process ID.
6003 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
6004 msgid "No such process"
6005 msgstr "Ingen slik prosess"
6006
6007 #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
6008 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
6009 #. TRANS again.
6010 #. TRANS
6011 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
6012 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
6013 #. TRANS Primitives}.
6014 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
6015 msgid "Interrupted system call"
6016 msgstr "Avbrutt systemkall"
6017
6018 #. TRANS Usually used for physical read or write errors.
6019 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
6020 msgid "Input/output error"
6021 msgstr "Inn/ut-feil"
6022
6023 #. TRANS The system tried to use the device
6024 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
6025 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
6026 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
6027 #. TRANS computer.
6028 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
6029 #, fuzzy
6030 msgid "No such device or address"
6031 msgstr "Ingen slik enhet"
6032
6033 #. TRANS Used when the arguments passed to a new program
6034 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
6035 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
6036 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
6037 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
6038 msgid "Argument list too long"
6039 msgstr "Argumentlisten er for lang"
6040
6041 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
6042 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
6043 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
6044 msgid "Exec format error"
6045 msgstr "Ugyldig format på eksekverbar fil"
6046
6047 #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
6048 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
6049 #. TRANS versa).
6050 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
6051 msgid "Bad file descriptor"
6052 msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
6053
6054 #. TRANS This error happens on operations that are
6055 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
6056 #. TRANS to manipulate.
6057 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
6058 msgid "No child processes"
6059 msgstr "Ingen barneprosesser"
6060
6061 #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
6062 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
6063 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
6064 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
6065 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
6066 msgid "Resource deadlock avoided"
6067 msgstr "Klarte å unngå vranglås ved tildeling av ressurs"
6068
6069 #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
6070 #. TRANS because its capacity is full.
6071 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
6072 msgid "Cannot allocate memory"
6073 msgstr "Kan ikke tildele minne"
6074
6075 #. TRANS An invalid pointer was detected.
6076 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
6077 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
6078 msgid "Bad address"
6079 msgstr "Ugyldig adresse"
6080
6081 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
6082 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
6083 #. TRANS system in Unix gives this error.
6084 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
6085 msgid "Block device required"
6086 msgstr "Blokk-enhet kreves"
6087
6088 #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
6089 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
6090 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6091 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
6092 msgid "Device or resource busy"
6093 msgstr "Enheten eller ressursen opptatt"
6094
6095 #. TRANS An existing file was specified in a context where it only
6096 #. TRANS makes sense to specify a new file.
6097 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
6098 msgid "File exists"
6099 msgstr "Filen eksisterer"
6100
6101 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
6102 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
6103 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6104 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
6105 msgid "Invalid cross-device link"
6106 msgstr "Ugyldig link over adskilte enheter"
6107
6108 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
6109 #. TRANS particular sort of device.
6110 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
6111 msgid "No such device"
6112 msgstr "Ingen slik enhet"
6113
6114 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6115 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
6116 msgid "Not a directory"
6117 msgstr "Ikke en filkatalog"
6118
6119 #. TRANS You cannot open a directory for writing,
6120 #. TRANS or create or remove hard links to it.
6121 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
6122 msgid "Is a directory"
6123 msgstr "Er en filkatalog"
6124
6125 #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
6126 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6127 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
6128 msgid "Invalid argument"
6129 msgstr "Ugyldig argument"
6130
6131 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6132 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6133 #. TRANS
6134 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6135 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
6136 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6137 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6138 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
6139 msgid "Too many open files"
6140 msgstr "For mange åpne filer"
6141
6142 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
6143 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
6144 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6145 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
6146 msgid "Too many open files in system"
6147 msgstr "For mange åpne filer i systemet"
6148
6149 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6150 #. TRANS modes on an ordinary file.
6151 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
6152 msgid "Inappropriate ioctl for device"
6153 msgstr "Uegnet «ioctl» for enhet"
6154
6155 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6156 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6157 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6158 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
6159 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6160 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
6161 msgid "Text file busy"
6162 msgstr "Programfil opptatt"
6163
6164 #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
6165 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6166 msgid "File too large"
6167 msgstr "For stor fil"
6168
6169 #. TRANS Write operation on a file failed because the
6170 #. TRANS disk is full.
6171 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6172 msgid "No space left on device"
6173 msgstr "Ikke mer plass på enheten"
6174
6175 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6176 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6177 msgid "Illegal seek"
6178 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
6179
6180 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6181 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6182 msgid "Read-only file system"
6183 msgstr "Filsystem med kun lesetilgang"
6184
6185 #. TRANS The link count of a single file would become too large.
6186 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6187 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6188 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6189 msgid "Too many links"
6190 msgstr "For mange linker"
6191
6192 #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
6193 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6194 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6195 msgid "Numerical argument out of domain"
6196 msgstr "Numerisk argument er utenfor definert område"
6197
6198 #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
6199 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6200 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6201 msgid "Numerical result out of range"
6202 msgstr "Numerisk resultat er utenfor gyldig område"
6203
6204 #. TRANS The call might work if you try again
6205 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6206 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6207 #. TRANS
6208 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6209 #. TRANS
6210 #. TRANS @itemize @bullet
6211 #. TRANS @item
6212 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6213 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6214 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6215 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6216 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6217 #. TRANS
6218 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6219 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6220 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6221 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6222 #. TRANS
6223 #. TRANS @item
6224 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6225 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6226 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6227 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6228 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6229 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6230 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6231 #. TRANS and return to its command loop.
6232 #. TRANS @end itemize
6233 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6234 msgid "Resource temporarily unavailable"
6235 msgstr "Ressursen midlertidig utilgjengelig"
6236
6237 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6238 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6239 #. TRANS
6240 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6241 #. TRANS separate error code.
6242 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6243 msgid "Operation would block"
6244 msgstr "Operasjonen ville ha blokkert"
6245
6246 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6247 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6248 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6249 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6250 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6251 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6252 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6253 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6254 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6255 msgid "Operation now in progress"
6256 msgstr "Operasjonen er nå under bearbeiding"
6257
6258 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6259 #. TRANS mode selected.
6260 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6261 msgid "Operation already in progress"
6262 msgstr "Operasjonen er allerede under utførelse"
6263
6264 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6265 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6266 msgid "Socket operation on non-socket"
6267 msgstr "Socket-operasjon på noe som ikke er en socket"
6268
6269 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6270 #. TRANS maximum size.
6271 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6272 msgid "Message too long"
6273 msgstr "For lang melding"
6274
6275 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6276 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6277 msgid "Protocol wrong type for socket"
6278 msgstr "Protokollen er ikke riktig type for socket"
6279
6280 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6281 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6282 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6283 msgid "Protocol not available"
6284 msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"
6285
6286 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6287 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6288 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6289 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6290 msgid "Protocol not supported"
6291 msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"
6292
6293 #. TRANS The socket type is not supported.
6294 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6295 msgid "Socket type not supported"
6296 msgstr "Socket-typen er ikke støttet"
6297
6298 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6299 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6300 #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6301 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6302 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6303 #. TRANS nothing to do for that call.
6304 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6305 msgid "Operation not supported"
6306 msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
6307
6308 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6309 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6310 msgid "Protocol family not supported"
6311 msgstr "Protokoll-familien er ikke støttet"
6312
6313 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6314 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6315 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6316 msgid "Address family not supported by protocol"
6317 msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen"
6318
6319 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6320 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6321 msgid "Address already in use"
6322 msgstr "Adressen er allerede i bruk"
6323
6324 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6325 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6326 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6327 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6328 msgid "Cannot assign requested address"
6329 msgstr "Kan ikke benytte den ønskede adressen"
6330
6331 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6332 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6333 msgid "Network is down"
6334 msgstr "Nettverket er nede"
6335
6336 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6337 #. TRANS was unreachable.
6338 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6339 msgid "Network is unreachable"
6340 msgstr "Nettverket er ikke tilgjengelig"
6341
6342 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6343 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6344 msgid "Network dropped connection on reset"
6345 msgstr "Nettverket tok ned forbindelsen ved omstart"
6346
6347 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6348 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6349 msgid "Software caused connection abort"
6350 msgstr "Programvare forårsaket forbindelsesbrudd"
6351
6352 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6353 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6354 #. TRANS protocol violation.
6355 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6356 msgid "Connection reset by peer"
6357 msgstr "Forbindelsen brutt i den andre enden"
6358
6359 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6360 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6361 #. TRANS other from network operations.
6362 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6363 msgid "No buffer space available"
6364 msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig"
6365
6366 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6367 #. TRANS @xref{Connecting}.
6368 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6369 msgid "Transport endpoint is already connected"
6370 msgstr "Transport-endepunktene er allerede sammenkoblet"
6371
6372 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6373 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6374 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6375 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6376 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6377 msgid "Transport endpoint is not connected"
6378 msgstr "Transport-endepunktene er ikke sammenkoblet"
6379
6380 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6381 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6382 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6383 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6384 msgid "Destination address required"
6385 msgstr "Måladresse kreves"
6386
6387 #. TRANS The socket has already been shut down.
6388 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6389 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6390 msgstr "Kan ikke sende etter at transportendepunktet har koblet ned"
6391
6392 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6393 msgid "Too many references: cannot splice"
6394 msgstr "For mange referanser: kan ikke spleise sammen"
6395
6396 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6397 #. TRANS the timeout period.
6398 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6399 msgid "Connection timed out"
6400 msgstr "Oppkoblingen overskred tidsgrensen"
6401
6402 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6403 #. TRANS it is not running the requested service).
6404 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6405 msgid "Connection refused"
6406 msgstr "Oppkobling nektes"
6407
6408 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6409 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6410 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6411 msgid "Too many levels of symbolic links"
6412 msgstr "For mange nivåer med symbolske linker"
6413
6414 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6415 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6416 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6417 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6418 msgid "File name too long"
6419 msgstr "For langt filnavn"
6420
6421 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6422 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6423 msgid "Host is down"
6424 msgstr "Vertsmaskin er nede"
6425
6426 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6427 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6428 msgid "No route to host"
6429 msgstr "Ingen rute til vertsmaskinen"
6430
6431 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6432 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6433 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6434 msgid "Directory not empty"
6435 msgstr "Filkatalogen er ikke tom"
6436
6437 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6438 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6439 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6440 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6441 msgid "Too many processes"
6442 msgstr "For mange prosesser"
6443
6444 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6445 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6446 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6447 msgid "Too many users"
6448 msgstr "For mange brukere"
6449
6450 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6451 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Disk quota exceeded"
6454 msgstr "Diskkvoten er overskredet"
6455
6456 #. TRANS This indicates an internal confusion in the
6457 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6458 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6459 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6460 #. TRANS and remounting the file system.
6461 #: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6462 #, fuzzy
6463 #| msgid "Stale NFS file handle"
6464 msgid "Stale file handle"
6465 msgstr "Foreldet NFS-filhåndtak"
6466
6467 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6468 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6469 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6470 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6471 #: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6472 msgid "Object is remote"
6473 msgstr "Er et fjernobjekt"
6474
6475 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6476 msgid "RPC struct is bad"
6477 msgstr "RPC-strukturen er ugyldig"
6478
6479 #: sysdeps/gnu/errlist.c:816
6480 msgid "RPC version wrong"
6481 msgstr "feil RPC-versjon"
6482
6483 #: sysdeps/gnu/errlist.c:824
6484 msgid "RPC program not available"
6485 msgstr "RPC-programmet er ikke tilgjengelig"
6486
6487 #: sysdeps/gnu/errlist.c:832
6488 msgid "RPC program version wrong"
6489 msgstr "RPC: feil programversjon"
6490
6491 #: sysdeps/gnu/errlist.c:840
6492 msgid "RPC bad procedure for program"
6493 msgstr "RPC: ugyldig prosedyre for program"
6494
6495 #. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6496 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6497 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6498 #. TRANS operating system.
6499 #: sysdeps/gnu/errlist.c:852
6500 msgid "No locks available"
6501 msgstr "Ingen låser tilgjengelige"
6502
6503 #. TRANS The file was the wrong type for the
6504 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6505 #. TRANS
6506 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6507 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6508 #: sysdeps/gnu/errlist.c:865
6509 msgid "Inappropriate file type or format"
6510 msgstr "Uegnet filtype eller format"
6511
6512 #: sysdeps/gnu/errlist.c:873
6513 msgid "Authentication error"
6514 msgstr "Autentiseringsfeil"
6515
6516 #: sysdeps/gnu/errlist.c:881
6517 msgid "Need authenticator"
6518 msgstr "Må ha noen til å autentisere"
6519
6520 #. TRANS This indicates that the function called is
6521 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6522 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6523 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6524 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6525 #: sysdeps/gnu/errlist.c:894
6526 msgid "Function not implemented"
6527 msgstr "Funksjonen er ikke implementert"
6528
6529 #. TRANS A function returns this error when certain parameter
6530 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6531 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6532 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6533 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6534 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6535 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6536 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6537 #. TRANS values.
6538 #. TRANS
6539 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6540 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6541 #: sysdeps/gnu/errlist.c:914
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Not supported"
6544 msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"
6545
6546 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6547 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6548 #: sysdeps/gnu/errlist.c:924
6549 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6550 msgstr "Ugyldig eller ufullstendig multibyte eller bredt tegn"
6551
6552 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6553 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6554 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6555 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6556 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6557 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6558 #: sysdeps/gnu/errlist.c:938
6559 msgid "Inappropriate operation for background process"
6560 msgstr "Uegnet operasjon for bakgrunnsprosess"
6561
6562 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6563 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6564 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6565 #: sysdeps/gnu/errlist.c:949
6566 msgid "Translator died"
6567 msgstr "Tolken døde"
6568
6569 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6570 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6571 #. TRANS @c Don't change it.
6572 #: sysdeps/gnu/errlist.c:960
6573 msgid "?"
6574 msgstr "?"
6575
6576 #. TRANS You did @strong{what}?
6577 #: sysdeps/gnu/errlist.c:969
6578 msgid "You really blew it this time"
6579 msgstr "Denne gangen rotet du det virkelig til"
6580
6581 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6582 #. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6583 #. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6584 #. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6585 #. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6586 #. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6587 #. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6588 #. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6589 #. TRANS @c --jtobey@channel1.com
6590 #. TRANS @c
6591 #. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
6592 #. TRANS @c
6593 #. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6594 #. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
6595 #: sysdeps/gnu/errlist.c:991
6596 msgid "Computer bought the farm"
6597 msgstr "Datamaskinen tok ferie"
6598
6599 #. TRANS This error code has no purpose.
6600 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1000
6601 msgid "Gratuitous error"
6602 msgstr "Umotivert feil"
6603
6604 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1008
6605 msgid "Bad message"
6606 msgstr "Ugyldig melding"
6607
6608 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1016
6609 msgid "Identifier removed"
6610 msgstr "Identifikator tatt bort"
6611
6612 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1024
6613 msgid "Multihop attempted"
6614 msgstr "Forsøkte viderehopp"
6615
6616 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1032
6617 msgid "No data available"
6618 msgstr "Ingen data er tilgjengelige"
6619
6620 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1040
6621 msgid "Link has been severed"
6622 msgstr "Linken har blitt skadet"
6623
6624 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1048
6625 msgid "No message of desired type"
6626 msgstr "Ingen meldinger av ønsket type"
6627
6628 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1056
6629 msgid "Out of streams resources"
6630 msgstr "Ikke flere streams-ressurser"
6631
6632 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1064
6633 msgid "Device not a stream"
6634 msgstr "Enheten er ikke en stream"
6635
6636 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1072
6637 msgid "Value too large for defined data type"
6638 msgstr "Verdien er for stor for den definerte datatypen"
6639
6640 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1080
6641 msgid "Protocol error"
6642 msgstr "Protokollfeil"
6643
6644 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1088
6645 msgid "Timer expired"
6646 msgstr "Tidsgrense løp ut"
6647
6648 #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6649 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6650 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6651 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6652 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1100
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Operation canceled"
6655 msgstr "Operasjonen er ikke tillatt"
6656
6657 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1108
6658 msgid "Owner died"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1116
6662 msgid "State not recoverable"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1124
6666 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6667 msgstr "Avbrutt systemkall burde startes om"
6668
6669 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1132
6670 msgid "Channel number out of range"
6671 msgstr "Kanalnummer utenfor gyldig intervall"
6672
6673 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1140
6674 msgid "Level 2 not synchronized"
6675 msgstr "Nivå 2 ikke synkronisert"
6676
6677 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1148
6678 msgid "Level 3 halted"
6679 msgstr "Nivå 3 stoppet"
6680
6681 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1156
6682 msgid "Level 3 reset"
6683 msgstr "Nivå 3 startet om"
6684
6685 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1164
6686 msgid "Link number out of range"
6687 msgstr "Linknummer utenfor gyldig område"
6688
6689 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1172
6690 msgid "Protocol driver not attached"
6691 msgstr "Protokolldriver er ikke tilkoblet"
6692
6693 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1180
6694 msgid "No CSI structure available"
6695 msgstr "Ingen CSI-strukturer tilgjengelige"
6696
6697 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1188
6698 msgid "Level 2 halted"
6699 msgstr "Nivå 2 stoppet"
6700
6701 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1196
6702 msgid "Invalid exchange"
6703 msgstr "Ugyldig veksel"
6704
6705 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1204
6706 msgid "Invalid request descriptor"
6707 msgstr "Ugyldig forespørseldeskriptor"
6708
6709 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1212
6710 msgid "Exchange full"
6711 msgstr "Veksel full"
6712
6713 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1220
6714 msgid "No anode"
6715 msgstr "Ingen anode"
6716
6717 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1228
6718 msgid "Invalid request code"
6719 msgstr "Ugyldig tilgangskode"
6720
6721 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1236
6722 msgid "Invalid slot"
6723 msgstr "Ugyldig plass"
6724
6725 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1244
6726 msgid "File locking deadlock error"
6727 msgstr "Fillåsing feilet på grunn av vranglås"
6728
6729 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1252
6730 msgid "Bad font file format"
6731 msgstr "Ugyldig format på typesnittsfil"
6732
6733 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1260
6734 msgid "Machine is not on the network"
6735 msgstr "Maskinen er ikke på nettverket"
6736
6737 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1268
6738 msgid "Package not installed"
6739 msgstr "Pakken er ikke installert"
6740
6741 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1276
6742 msgid "Advertise error"
6743 msgstr "Annonseringsfeil"
6744
6745 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1284
6746 msgid "Srmount error"
6747 msgstr "Srmount-feil"
6748
6749 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1292
6750 msgid "Communication error on send"
6751 msgstr "Kommunikasjonsfeil ved sending"
6752
6753 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1300
6754 msgid "RFS specific error"
6755 msgstr "RFS-spesifikk feil"
6756
6757 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1308
6758 msgid "Name not unique on network"
6759 msgstr "Navnet er ikke unikt på nettverket"
6760
6761 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1316
6762 msgid "File descriptor in bad state"
6763 msgstr "Fildeskriptor i ugyldig tilstand"
6764
6765 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1324
6766 msgid "Remote address changed"
6767 msgstr "Fjernadresse endret"
6768
6769 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1332
6770 msgid "Can not access a needed shared library"
6771 msgstr "Kan ikke aksessere et nødvendig delt bibliotek"
6772
6773 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1340
6774 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6775 msgstr "Aksesserer et skadet delt bibliotek"
6776
6777 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1348
6778 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6779 msgstr ".lib-seksjon i a.out skadet"
6780
6781 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1356
6782 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6783 msgstr "Forsøker å linke inn for mange delte biblioteker"
6784
6785 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1364
6786 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6787 msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
6788
6789 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1372
6790 msgid "Streams pipe error"
6791 msgstr "Streams-rørfeil"
6792
6793 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1380
6794 msgid "Structure needs cleaning"
6795 msgstr "Strukturen trenger opprydding"
6796
6797 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1388
6798 msgid "Not a XENIX named type file"
6799 msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"
6800
6801 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1396
6802 msgid "No XENIX semaphores available"
6803 msgstr "Ingen XENIX-semaforer tilgjengelige"
6804
6805 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1404
6806 msgid "Is a named type file"
6807 msgstr "Er en navngitt filtype"
6808
6809 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1412
6810 msgid "Remote I/O error"
6811 msgstr "I/O-feil på fjern maskin"
6812
6813 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1420
6814 msgid "No medium found"
6815 msgstr "Medium ikke funnet"
6816
6817 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1428
6818 msgid "Wrong medium type"
6819 msgstr "Gal mediatype"
6820
6821 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1436
6822 #, fuzzy
6823 #| msgid "Resource temporarily unavailable"
6824 msgid "Required key not available"
6825 msgstr "Ressursen midlertidig utilgjengelig"
6826
6827 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1444
6828 #, fuzzy
6829 #| msgid "Timer expired"
6830 msgid "Key has expired"
6831 msgstr "Tidsgrense løp ut"
6832
6833 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1452
6834 #, fuzzy
6835 #| msgid "Link has been severed"
6836 msgid "Key has been revoked"
6837 msgstr "Linken har blitt skadet"
6838
6839 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1460
6840 msgid "Key was rejected by service"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1468
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6846 msgstr "Operasjonen er ikke tillatt"
6847
6848 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1476
6849 msgid "Memory page has hardware error"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6853 msgid "Error in unknown error system: "
6854 msgstr "Feil i ukjent feilsystem: "
6855
6856 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6857 msgid "Address family for hostname not supported"
6858 msgstr "Adressefamilien for vertsnavn er ikke støttet"
6859
6860 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6861 msgid "Temporary failure in name resolution"
6862 msgstr "Midlertidig feil i navneoppslag"
6863
6864 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6865 msgid "Bad value for ai_flags"
6866 msgstr "Ugyldig verdi for ai_flags"
6867
6868 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6869 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6870 msgstr "Uoverkommelig feil i navneoppslag"
6871
6872 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6873 msgid "ai_family not supported"
6874 msgstr "ai_family er ikke støttet"
6875
6876 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6877 msgid "Memory allocation failure"
6878 msgstr "Minneallokeringsfeil"
6879
6880 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6881 msgid "No address associated with hostname"
6882 msgstr "Ingen adresse assosiert med vertsnavn"
6883
6884 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6885 msgid "Name or service not known"
6886 msgstr "Navn eller tjeneste ukjent"
6887
6888 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6889 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6890 msgstr "Servname ikke støttet for ai_socktype"
6891
6892 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6893 msgid "ai_socktype not supported"
6894 msgstr "ai_socktype er ikke støttet"
6895
6896 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6897 msgid "System error"
6898 msgstr "Systemfeil"
6899
6900 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Processing request in progress"
6903 msgstr "Operasjonen er allerede under utførelse"
6904
6905 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6906 msgid "Request canceled"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Request not canceled"
6912 msgstr "Argumenter for forespørsel er ugyldige"
6913
6914 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6915 #, fuzzy
6916 msgid "All requests done"
6917 msgstr "Ugyldig tilgangskode"
6918
6919 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Interrupted by a signal"
6922 msgstr "Avbrutt systemkall"
6923
6924 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6925 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6929 #, fuzzy, c-format
6930 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6931 msgstr "%s%sUkjent signal %d\n"
6932
6933 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6934 #, c-format
6935 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6939 #, c-format
6940 msgid ""
6941 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6942 "\n"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6946 #, c-format
6947 msgid "cannot open `%s'"
6948 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
6949
6950 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6951 #, c-format
6952 msgid "cannot read header from `%s'"
6953 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
6954
6955 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6956 msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6960 #, fuzzy
6961 #| msgid "program %lu is not available\n"
6962 msgid "legacy bitmap isn't available"
6963 msgstr "program %lu er ikke tilgjengelig\n"
6964
6965 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6966 #, fuzzy
6967 #| msgid "failed to start conversion processing"
6968 msgid "failed to mark legacy code region"
6969 msgstr "klarte ikke å starte konverteringsprosessering"
6970
6971 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6972 msgid "shadow stack isn't enabled"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6976 msgid "can't disable CET"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: timezone/zdump.c:332
6980 msgid "has fewer than 3 characters"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: timezone/zdump.c:334
6984 msgid "has more than 6 characters"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: timezone/zdump.c:336
6988 msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: timezone/zdump.c:341
6992 #, c-format
6993 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: timezone/zdump.c:387
6997 #, c-format
6998 msgid ""
6999 "%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
7000 "Options include:\n"
7001 " -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
7002 " -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
7003 " -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
7004 " -v List transitions verbosely\n"
7005 " -V List transitions a bit less verbosely\n"
7006 " --help Output this help\n"
7007 " --version Output version info\n"
7008 "\n"
7009 "Report bugs to %s.\n"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: timezone/zdump.c:473
7013 #, fuzzy, c-format
7014 #| msgid "%s: Too many arguments\n"
7015 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
7016 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
7017
7018 #: timezone/zdump.c:506
7019 #, fuzzy, c-format
7020 #| msgid "%s: Too many arguments\n"
7021 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
7022 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
7023
7024 #: timezone/zic.c:429
7025 #, c-format
7026 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
7027 msgstr "%s: Minnet oppbrukt: %s\n"
7028
7029 #: timezone/zic.c:437
7030 #, fuzzy
7031 #| msgid "time overflow"
7032 msgid "size overflow"
7033 msgstr "for stor tidsverdi"
7034
7035 #: timezone/zic.c:447
7036 #, fuzzy
7037 #| msgid "time overflow"
7038 msgid "alignment overflow"
7039 msgstr "for stor tidsverdi"
7040
7041 #: timezone/zic.c:495
7042 #, fuzzy
7043 #| msgid "time overflow"
7044 msgid "integer overflow"
7045 msgstr "for stor tidsverdi"
7046
7047 #: timezone/zic.c:529
7048 #, fuzzy, c-format
7049 #| msgid "\"%s\", line %d: %s"
7050 msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
7051 msgstr "«%s», linje %d: %s"
7052
7053 #: timezone/zic.c:532
7054 #, fuzzy, c-format
7055 #| msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
7056 msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7057 msgstr " (regel fra «%s», linje %d)"
7058
7059 #: timezone/zic.c:551
7060 #, c-format
7061 msgid "warning: "
7062 msgstr ""
7063
7064 #: timezone/zic.c:576
7065 #, fuzzy, c-format
7066 msgid ""
7067 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
7068 "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
7069 "\t[ -t localtime-link ] [ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
7070 "\n"
7071 "Report bugs to %s.\n"
7072 msgstr ""
7073 "%s: bruk er %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] [ -d katalog ]\n"
7074 "\t[ -L skuddsekunder ] [ -y årkontrollprogram ] [ filnavn ... ]\n"
7075
7076 #: timezone/zic.c:599
7077 #, fuzzy, c-format
7078 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7079 msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
7080 msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"
7081
7082 #: timezone/zic.c:632
7083 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: timezone/zic.c:652
7087 #, c-format
7088 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
7089 msgstr "%s: Mer enn ett -d-flagg spesifisert\n"
7090
7091 #: timezone/zic.c:662
7092 #, c-format
7093 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
7094 msgstr "%s: Mer enn ett -l-flagg spesifisert\n"
7095
7096 #: timezone/zic.c:672
7097 #, c-format
7098 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
7099 msgstr "%s: Mer enn ett -p-flagg spesifisert\n"
7100
7101 #: timezone/zic.c:680
7102 #, fuzzy, c-format
7103 #| msgid "%s: More than one -d option specified\n"
7104 msgid "%s: More than one -t option specified\n"
7105 msgstr "%s: Mer enn ett -d-flagg spesifisert\n"
7106
7107 #: timezone/zic.c:689
7108 msgid "-y is obsolescent"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: timezone/zic.c:693
7112 #, c-format
7113 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
7114 msgstr "%s: Mer enn ett -y-flagg spesifisert\n"
7115
7116 #: timezone/zic.c:703
7117 #, c-format
7118 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
7119 msgstr "%s: Mer enn ett -L-flagg spesifisert\n"
7120
7121 #: timezone/zic.c:712
7122 msgid "-s ignored"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: timezone/zic.c:753
7126 msgid "link to link"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: timezone/zic.c:756 timezone/zic.c:760
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Too many links"
7132 msgid "command line"
7133 msgstr "For mange linker"
7134
7135 #: timezone/zic.c:776
7136 #, fuzzy
7137 msgid "empty file name"
7138 msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
7139
7140 #: timezone/zic.c:779
7141 #, c-format
7142 msgid "file name '%s' begins with '/'"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: timezone/zic.c:789
7146 #, c-format
7147 msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: timezone/zic.c:795
7151 #, c-format
7152 msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: timezone/zic.c:798
7156 #, c-format
7157 msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: timezone/zic.c:826
7161 #, c-format
7162 msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: timezone/zic.c:827
7166 #, c-format
7167 msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: timezone/zic.c:897
7171 #, fuzzy, c-format
7172 #| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
7173 msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
7174 msgstr "%s: Kan ikke opprette link fra %s til %s: %s\n"
7175
7176 #: timezone/zic.c:907 timezone/zic.c:1876
7177 #, fuzzy, c-format
7178 #| msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7179 msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
7180 msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n"
7181
7182 #: timezone/zic.c:931
7183 #, c-format
7184 msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: timezone/zic.c:939
7188 #, fuzzy, c-format
7189 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7190 msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
7191 msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"
7192
7193 #: timezone/zic.c:946 timezone/zic.c:1889
7194 #, fuzzy, c-format
7195 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7196 msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
7197 msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"
7198
7199 #: timezone/zic.c:955
7200 #, c-format
7201 msgid "copy used because hard link failed: %s"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: timezone/zic.c:958
7205 #, c-format
7206 msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: timezone/zic.c:1032 timezone/zic.c:1034
7210 msgid "same rule name in multiple files"
7211 msgstr "samme regel i flere filer"
7212
7213 #: timezone/zic.c:1081
7214 #, c-format
7215 msgid "%s in ruleless zone"
7216 msgstr "%s i sone uten regel"
7217
7218 #: timezone/zic.c:1101
7219 msgid "standard input"
7220 msgstr "standard innkanal"
7221
7222 #: timezone/zic.c:1106
7223 #, c-format
7224 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7225 msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n"
7226
7227 #: timezone/zic.c:1117
7228 msgid "line too long"
7229 msgstr "for lang linje"
7230
7231 #: timezone/zic.c:1139
7232 msgid "input line of unknown type"
7233 msgstr "innlinje av ukjent type"
7234
7235 #: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1593 timezone/zic.c:1615
7236 #, c-format
7237 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7238 msgstr "%s: panikk: ugyldig l_value %d\n"
7239
7240 #: timezone/zic.c:1167
7241 msgid "expected continuation line not found"
7242 msgstr "forventet fortsettelseslinje ikke funnet"
7243
7244 #: timezone/zic.c:1203
7245 msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: timezone/zic.c:1221 timezone/zic.c:3078
7249 msgid "time overflow"
7250 msgstr "for stor tidsverdi"
7251
7252 #: timezone/zic.c:1227
7253 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: timezone/zic.c:1245
7257 msgid "invalid saved time"
7258 msgstr "ugyldig lagret tid"
7259
7260 #: timezone/zic.c:1256
7261 msgid "wrong number of fields on Rule line"
7262 msgstr "feil antall felt på «Rule»-linje"
7263
7264 #: timezone/zic.c:1265
7265 #, fuzzy, c-format
7266 #| msgid "Invalid argument"
7267 msgid "Invalid rule name \"%s\""
7268 msgstr "Ugyldig argument"
7269
7270 #: timezone/zic.c:1287
7271 msgid "wrong number of fields on Zone line"
7272 msgstr "feil antall felt på «Zone»-linje"
7273
7274 #: timezone/zic.c:1292
7275 #, c-format
7276 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7277 msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -l utelukker hverandre"
7278
7279 #: timezone/zic.c:1298
7280 #, c-format
7281 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7282 msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -p utelukker hverandre"
7283
7284 #: timezone/zic.c:1305
7285 #, fuzzy, c-format
7286 #| msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7287 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7288 msgstr "duplisert sonenavn %s (fil «%s», linje %d)"
7289
7290 #: timezone/zic.c:1319
7291 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7292 msgstr "feil antall felt på «Zone»-fortsettelseslinje"
7293
7294 #: timezone/zic.c:1359
7295 #, fuzzy
7296 #| msgid "invalid UTC offset"
7297 msgid "invalid UT offset"
7298 msgstr "ugyldig UTC-forskyvning"
7299
7300 #: timezone/zic.c:1363
7301 msgid "invalid abbreviation format"
7302 msgstr "ugyldig forkortningsformat"
7303
7304 #: timezone/zic.c:1372
7305 #, c-format
7306 msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: timezone/zic.c:1399
7310 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7311 msgstr "Sluttiden på fortsetningslinjen til en sone kommer før sluttiden på foregående linje"
7312
7313 #: timezone/zic.c:1426
7314 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7315 msgstr "feil antall felt på «Leap»-linje"
7316
7317 #: timezone/zic.c:1435
7318 msgid "invalid leaping year"
7319 msgstr "ugyldig skuddår"
7320
7321 #: timezone/zic.c:1455 timezone/zic.c:1547
7322 msgid "invalid month name"
7323 msgstr "ugyldig månedsnavn"
7324
7325 #: timezone/zic.c:1468 timezone/zic.c:1663 timezone/zic.c:1677
7326 msgid "invalid day of month"
7327 msgstr "ugyldig dag i måneden"
7328
7329 #: timezone/zic.c:1473
7330 msgid "time too small"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: timezone/zic.c:1477
7334 #, fuzzy
7335 #| msgid "File too large"
7336 msgid "time too large"
7337 msgstr "For stor fil"
7338
7339 #: timezone/zic.c:1481 timezone/zic.c:1576
7340 msgid "invalid time of day"
7341 msgstr "ugyldig tid på dagen"
7342
7343 #: timezone/zic.c:1494
7344 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7345 msgstr "ulovlig «CORRECTION»-felt på «Leap»-linje"
7346
7347 #: timezone/zic.c:1499
7348 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7349 msgstr "ulovlig «Rolling/Stationary»-felt på «Leap»-linje"
7350
7351 #: timezone/zic.c:1505
7352 msgid "leap second precedes Epoch"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: timezone/zic.c:1518
7356 msgid "wrong number of fields on Link line"
7357 msgstr "feil antall felt på «Link»-linje"
7358
7359 #: timezone/zic.c:1522
7360 msgid "blank FROM field on Link line"
7361 msgstr "tomt «FROM»-felt på «Link»-linje"
7362
7363 #: timezone/zic.c:1597
7364 msgid "invalid starting year"
7365 msgstr "ugyldig startår"
7366
7367 #: timezone/zic.c:1619
7368 msgid "invalid ending year"
7369 msgstr "ugyldig sluttår"
7370
7371 #: timezone/zic.c:1623
7372 msgid "starting year greater than ending year"
7373 msgstr "startår er større enn sluttår"
7374
7375 #: timezone/zic.c:1630
7376 msgid "typed single year"
7377 msgstr "satte type på bare ett år"
7378
7379 #: timezone/zic.c:1633
7380 #, c-format
7381 msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: timezone/zic.c:1668
7385 msgid "invalid weekday name"
7386 msgstr "ugyldig ukedagsnavn"
7387
7388 #: timezone/zic.c:1800
7389 #, c-format
7390 msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: timezone/zic.c:1804
7394 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: timezone/zic.c:1920
7398 #, fuzzy
7399 #| msgid "too many transitions?!"
7400 msgid "too many transition times"
7401 msgstr "for mange overganger?!"
7402
7403 #: timezone/zic.c:2107
7404 #, c-format
7405 msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: timezone/zic.c:2488
7409 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: timezone/zic.c:2494
7413 #, c-format
7414 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: timezone/zic.c:2631
7418 msgid "two rules for same instant"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: timezone/zic.c:2696
7422 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7423 msgstr "kan ikke avgjøre tidssoneforkortning for bruk rett etter «until»-tid"
7424
7425 #: timezone/zic.c:2785
7426 msgid "too many local time types"
7427 msgstr "for mange lokale tidstyper"
7428
7429 #: timezone/zic.c:2789
7430 #, fuzzy
7431 #| msgid "Link number out of range"
7432 msgid "UT offset out of range"
7433 msgstr "Linknummer utenfor gyldig område"
7434
7435 #: timezone/zic.c:2813
7436 msgid "too many leap seconds"
7437 msgstr "for mange skuddsekunder"
7438
7439 #: timezone/zic.c:2844
7440 msgid "Leap seconds too close together"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: timezone/zic.c:2891
7444 msgid "Wild result from command execution"
7445 msgstr "Vilt resultat fra eksekvering av kommando"
7446
7447 #: timezone/zic.c:2892
7448 #, c-format
7449 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7450 msgstr "%s: kommandoen var '%s', resultatet ble %d\n"
7451
7452 #: timezone/zic.c:2998
7453 #, c-format
7454 msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: timezone/zic.c:3029
7458 #, c-format
7459 msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: timezone/zic.c:3063
7463 msgid "Odd number of quotation marks"
7464 msgstr "Odde antall siteringstegn"
7465
7466 #: timezone/zic.c:3157
7467 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7468 msgstr "bruker 29/2 i ikke-skuddår"
7469
7470 #: timezone/zic.c:3192
7471 msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: timezone/zic.c:3219
7475 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: timezone/zic.c:3221
7479 msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: timezone/zic.c:3223
7483 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: timezone/zic.c:3229
7487 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7488 msgstr "for mange eller for lange tidssoneforkortelser"
7489
7490 #: timezone/zic.c:3275
7491 #, fuzzy, c-format
7492 #| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7493 msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7494 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
7495
7496 #~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
7497 #~ msgstr "Rapporter feil ved å bruke skriptet «glibcbug» til <bugs@gnu.org>.\n"
7498
7499 #~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
7500 #~ msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navn for tegnområde"
7501
7502 #~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
7503 #~ msgstr "øvre grense i område er ikke høyere enn nedre grense"
7504
7505 #~ msgid "no definition of `UNDEFINED'"
7506 #~ msgstr "ingen definisjon av «UNDEFINED»"
7507
7508 #, fuzzy
7509 #~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
7510 #~ msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi"
7511
7512 #~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
7513 #~ msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi"
7514
7515 #, fuzzy
7516 #~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
7517 #~ msgstr "verdien på felt «%s» i kategori «%s» kan ikke være en tom streng"
7518
7519 #, fuzzy
7520 #~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
7521 #~ msgstr "sluttdato er ikke tillatt i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
7522
7523 #, fuzzy
7524 #~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
7525 #~ msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127"
7526
7527 #~ msgid "Signal 0"
7528 #~ msgstr "Signal 0"
7529
7530 #~ msgid "IOT trap"
7531 #~ msgstr "IOT-felle"
7532
7533 #, fuzzy
7534 #~ msgid "Error 0"
7535 #~ msgstr "Feil %d"
7536
7537 #, fuzzy
7538 #~ msgid "Arg list too long"
7539 #~ msgstr "Argumentlisten er for lang"
7540
7541 #, fuzzy
7542 #~ msgid "Device busy"
7543 #~ msgstr "Enheten eller ressursen opptatt"
7544
7545 #, fuzzy
7546 #~ msgid "Cross-device link"
7547 #~ msgstr "Ugyldig link over adskilte enheter"
7548
7549 #, fuzzy
7550 #~ msgid "File table overflow"
7551 #~ msgstr "for stor tidsverdi"
7552
7553 #, fuzzy
7554 #~ msgid "Argument out of domain"
7555 #~ msgstr "Numerisk argument er utenfor definert område"
7556
7557 #, fuzzy
7558 #~ msgid "Result too large"
7559 #~ msgstr "For stor fil"
7560
7561 #, fuzzy
7562 #~ msgid "No record locks available"
7563 #~ msgstr "Ingen låser tilgjengelige"
7564
7565 #~ msgid "Disc quota exceeded"
7566 #~ msgstr "Diskkvoten er overskredet"
7567
7568 #, fuzzy
7569 #~ msgid "Bad exchange descriptor"
7570 #~ msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
7571
7572 #, fuzzy
7573 #~ msgid "Bad request descriptor"
7574 #~ msgstr "Ugyldig forespørseldeskriptor"
7575
7576 #, fuzzy
7577 #~ msgid "Message tables full"
7578 #~ msgstr "For lang melding"
7579
7580 #, fuzzy
7581 #~ msgid "Anode table overflow"
7582 #~ msgstr "for stor tidsverdi"
7583
7584 #, fuzzy
7585 #~ msgid "Bad request code"
7586 #~ msgstr "Ugyldig tilgangskode"
7587
7588 #, fuzzy
7589 #~ msgid "File locking deadlock"
7590 #~ msgstr "Fillåsing feilet på grunn av vranglås"
7591
7592 #, fuzzy
7593 #~ msgid "Error 58"
7594 #~ msgstr "Feil %d"
7595
7596 #, fuzzy
7597 #~ msgid "Error 59"
7598 #~ msgstr "Feil %d"
7599
7600 #, fuzzy
7601 #~ msgid "Not a stream device"
7602 #~ msgstr "Ingen slik enhet"
7603
7604 #, fuzzy
7605 #~ msgid "Out of stream resources"
7606 #~ msgstr "Ikke flere streams-ressurser"
7607
7608 #, fuzzy
7609 #~ msgid "Error 72"
7610 #~ msgstr "Feil %d"
7611
7612 #, fuzzy
7613 #~ msgid "Error 73"
7614 #~ msgstr "Feil %d"
7615
7616 #, fuzzy
7617 #~ msgid "Error 75"
7618 #~ msgstr "Feil %d"
7619
7620 #, fuzzy
7621 #~ msgid "Error 76"
7622 #~ msgstr "Feil %d"
7623
7624 #, fuzzy
7625 #~ msgid "Not a data message"
7626 #~ msgstr "Ugyldig melding"
7627
7628 #, fuzzy
7629 #~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
7630 #~ msgstr "Forsøker å linke inn for mange delte biblioteker"
7631
7632 #, fuzzy
7633 #~ msgid "Can not exec a shared library directly"
7634 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
7635
7636 #, fuzzy
7637 #~ msgid "Illegal byte sequence"
7638 #~ msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
7639
7640 #, fuzzy
7641 #~ msgid "Error 91"
7642 #~ msgstr "Feil %d"
7643
7644 #, fuzzy
7645 #~ msgid "Error 92"
7646 #~ msgstr "Feil %d"
7647
7648 #, fuzzy
7649 #~ msgid "Option not supported by protocol"
7650 #~ msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen"
7651
7652 #, fuzzy
7653 #~ msgid "Error 100"
7654 #~ msgstr "Feil %d"
7655
7656 #, fuzzy
7657 #~ msgid "Error 101"
7658 #~ msgstr "Feil %d"
7659
7660 #, fuzzy
7661 #~ msgid "Error 102"
7662 #~ msgstr "Feil %d"
7663
7664 #, fuzzy
7665 #~ msgid "Error 103"
7666 #~ msgstr "Feil %d"
7667
7668 #, fuzzy
7669 #~ msgid "Error 104"
7670 #~ msgstr "Feil %d"
7671
7672 #, fuzzy
7673 #~ msgid "Error 105"
7674 #~ msgstr "Feil %d"
7675
7676 #, fuzzy
7677 #~ msgid "Error 106"
7678 #~ msgstr "Feil %d"
7679
7680 #, fuzzy
7681 #~ msgid "Error 107"
7682 #~ msgstr "Feil %d"
7683
7684 #, fuzzy
7685 #~ msgid "Error 108"
7686 #~ msgstr "Feil %d"
7687
7688 #, fuzzy
7689 #~ msgid "Error 109"
7690 #~ msgstr "Feil %d"
7691
7692 #, fuzzy
7693 #~ msgid "Error 110"
7694 #~ msgstr "Feil %d"
7695
7696 #, fuzzy
7697 #~ msgid "Error 111"
7698 #~ msgstr "Feil %d"
7699
7700 #, fuzzy
7701 #~ msgid "Error 112"
7702 #~ msgstr "Feil %d"
7703
7704 #, fuzzy
7705 #~ msgid "Error 113"
7706 #~ msgstr "Feil %d"
7707
7708 #, fuzzy
7709 #~ msgid "Error 114"
7710 #~ msgstr "Feil %d"
7711
7712 #, fuzzy
7713 #~ msgid "Error 115"
7714 #~ msgstr "Feil %d"
7715
7716 #, fuzzy
7717 #~ msgid "Error 116"
7718 #~ msgstr "Feil %d"
7719
7720 #, fuzzy
7721 #~ msgid "Error 117"
7722 #~ msgstr "Feil %d"
7723
7724 #, fuzzy
7725 #~ msgid "Error 118"
7726 #~ msgstr "Feil %d"
7727
7728 #, fuzzy
7729 #~ msgid "Error 119"
7730 #~ msgstr "Feil %d"
7731
7732 #, fuzzy
7733 #~ msgid "Operation not supported on transport endpoint"
7734 #~ msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
7735
7736 #, fuzzy
7737 #~ msgid "Address family not supported by protocol family"
7738 #~ msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen"
7739
7740 #, fuzzy
7741 #~ msgid "Network dropped connection because of reset"
7742 #~ msgstr "Nettverket tok ned forbindelsen ved omstart"
7743
7744 #, fuzzy
7745 #~ msgid "Error 136"
7746 #~ msgstr "Feil %d"
7747
7748 #, fuzzy
7749 #~ msgid "Not available"
7750 #~ msgstr "Ingen data er tilgjengelige"
7751
7752 #, fuzzy
7753 #~ msgid "Is a name file"
7754 #~ msgstr "Er en navngitt filtype"
7755
7756 #, fuzzy
7757 #~ msgid "Error 142"
7758 #~ msgstr "Feil %d"
7759
7760 #, fuzzy
7761 #~ msgid "Cannot send after socket shutdown"
7762 #~ msgstr "Kan ikke sende etter at transportendepunktet har koblet ned"
7763
7764 #~ msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
7765 #~ msgstr "%s: bruk er %s [ -v ] [ -c grense ] sonenavn ...\n"
7766
7767 #, fuzzy
7768 #~ msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n"
7769 #~ msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n"
7770
7771 #~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
7772 #~ msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt"
7773
7774 #~ msgid "unruly zone"
7775 #~ msgstr "vanskelig sone"
7776
7777 #~ msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7778 #~ msgstr "%s: «Leap»-linje i fil %s som ikke er skuddsekundsfil\n"
7779
7780 #~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7781 #~ msgstr "%s: Feil ved lesing fra %s\n"
7782
7783 #~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7784 #~ msgstr "%s: Feil ved lukking av %s: %s\n"
7785
7786 #~ msgid "nameless rule"
7787 #~ msgstr "navnløs regel"
7788
7789 #~ msgid "time before zero"
7790 #~ msgstr "tid før null"
7791
7792 #~ msgid "blank TO field on Link line"
7793 #~ msgstr "tomt «TO»-felt på «Link»-linje"
7794
7795 #~ msgid "starting year too low to be represented"
7796 #~ msgstr "startår for lavt til å bli representert"
7797
7798 #~ msgid "starting year too high to be represented"
7799 #~ msgstr "startår for høyt til å bli representert"
7800
7801 #~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7802 #~ msgstr "%s: Feil ved skriving til %s\n"
7803
7804 #~ msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7805 #~ msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig isdst"
7806
7807 #~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7808 #~ msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig ttisstd"
7809
7810 #~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7811 #~ msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig ttisgmt"
7812
7813 #~ msgid "repeated leap second moment"
7814 #~ msgstr "repetert skuddsekundstidspunkt"
7815
7816 #~ msgid "no day in month matches rule"
7817 #~ msgstr "ingen dag i måneden passer til regelen"
7818
7819 #~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7820 #~ msgstr "%s: fortegnsutvidelsen av %d ble feil\n"
7821
7822 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
7823 #~ msgstr "%s: flagget «--%s» tar ikke argumenter\n"
7824
7825 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7826 #~ msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"
7827
7828 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7829 #~ msgstr "%s: flagget «-W %s» er flertydig\n"
7830
7831 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
7832 #~ msgstr "%s: flagget «-W %s» tar ikke argumenter\n"
7833
7834 #, fuzzy
7835 #~ msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
7836 #~ msgstr "Kan ikke spesifisere mer enn en innfil!\n"
7837
7838 #~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
7839 #~ msgstr "authunix_create: ikke mer minne\n"
7840
7841 #~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7842 #~ msgstr "cnlttcp_create: ikke mer minne\n"
7843
7844 #~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7845 #~ msgstr "cnltudp_create: ikke mer minne\n"
7846
7847 #~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
7848 #~ msgstr "cnlsunix_create: ikke mer minne\n"
7849
7850 #~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7851 #~ msgstr "get_myaddress: ioctl (hent grensesnittskonfigurasjon)"
7852
7853 #, fuzzy
7854 #~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7855 #~ msgstr "get_myaddress: ioctl (hent grensesnittskonfigurasjon)"
7856
7857 #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
7858 #~ msgstr "broadcast: ioctl (hent grensesnittkonfigurasjon)"
7859
7860 #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
7861 #~ msgstr "broadcast: ioctl (hent grensesnittsflagg)"
7862
7863 #~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
7864 #~ msgstr "program %lu versjon %lu er ikke tilgjengelig\n"
7865
7866 #~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
7867 #~ msgstr "program %lu versjon %lu klar og venter\n"
7868
7869 #~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
7870 #~ msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper"
7871
7872 #~ msgid "No remote programs registered.\n"
7873 #~ msgstr "Ingen fjernprogram registrerte.\n"
7874
7875 #~ msgid " program vers proto port\n"
7876 #~ msgstr " program vers proto port\n"
7877
7878 #~ msgid "(unknown)"
7879 #~ msgstr "(ukjent)"
7880
7881 #~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
7882 #~ msgstr "rpcinfo: broadcast feilet: %s\n"
7883
7884 #~ msgid "Sorry. You are not root\n"
7885 #~ msgstr "Beklager. Du er ikke root\n"
7886
7887 #~ msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
7888 #~ msgstr "rpcinfo: Kunne ikke ta bort registrering av prog %s versjon %s\n"
7889
7890 #~ msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
7891 #~ msgstr "Bruk: rpcinfo [ -n portnr ] -u vert prognr [ versnr ]\n"
7892
7893 #~ msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
7894 #~ msgstr " rpcinfo [ -n portnr ] -t vert prognr [ versnr ]\n"
7895
7896 #~ msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
7897 #~ msgstr " rpcinfo -p [ vert ]\n"
7898
7899 #~ msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
7900 #~ msgstr " rpcinfo -b prognr versnr\n"
7901
7902 #~ msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
7903 #~ msgstr " rpcinfo -d prognr versnr\n"
7904
7905 #~ msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
7906 #~ msgstr "rpcinfo: %s er en ukjent tjeneste\n"
7907
7908 #~ msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
7909 #~ msgstr "rpcinfo: %s er en ukjent vert\n"
7910
7911 #~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
7912 #~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: ikke mer minne\n"
7913
7914 #~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7915 #~ msgstr "svcudp_create: ikke mer minne\n"
7916
7917 #~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7918 #~ msgstr "svcunix_create: ikke mer minne\n"
7919
7920 #~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7921 #~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: ikke mer minne\n"
7922
7923 #, fuzzy
7924 #~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7925 #~ msgstr "xdrrec_create: ikke mer minne\n"
7926
7927 #, fuzzy
7928 #~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7929 #~ msgstr "xdr_reference: ikke mer minne\n"
7930
7931 #, fuzzy
7932 #~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7933 #~ msgstr "xdrrec_create: ikke mer minne\n"
7934
7935 #~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7936 #~ msgstr "xdrrec_create: ikke mer minne\n"
7937
7938 #~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7939 #~ msgstr "xdr_reference: ikke mer minne\n"
7940
7941 #~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7942 #~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7943
7944 #~ msgid "while allocating hash table entry"
7945 #~ msgstr "under allokering av hashtabell-innslag"
7946
7947 #~ msgid "cannot stat() file `%s': %s"
7948 #~ msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
7949
7950 #, fuzzy
7951 #~ msgid "while allocating cache: %s"
7952 #~ msgstr "under allokering av nærbuffer-innslag"
7953
7954 #~ msgid "while accepting connection: %s"
7955 #~ msgstr "under akseptering av forbindelse: %s"
7956
7957 #~ msgid "while allocating key copy"
7958 #~ msgstr "under allokering av nøkkelkopi"
7959
7960 #~ msgid "while allocating cache entry"
7961 #~ msgstr "under allokering av nærbuffer-innslag"
7962
7963 #~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
7964 #~ msgstr "Har ikke funnet «%d» i gruppe-nærbuffer!"
7965
7966 #~ msgid " no"
7967 #~ msgstr " nei"
7968
7969 #~ msgid " yes"
7970 #~ msgstr " ja"
7971
7972 #~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
7973 #~ msgstr "Har ikke funnet «%s» i passord-nærbuffer!"
7974
7975 #~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
7976 #~ msgstr "Har ikke funnet «%d» i passord-nærbuffer!"
7977
7978 #, fuzzy
7979 #~ msgid "cannot open zero fill device"
7980 #~ msgstr "kan ikke åpne utfil"
7981
7982 #, fuzzy
7983 #~ msgid "cannot handle TLS data"
7984 #~ msgstr "kan ikke allokere symboldata"
7985
7986 #, fuzzy
7987 #~ msgid "relocation error"
7988 #~ msgstr "Autentiseringsfeil"
7989
7990 #, fuzzy
7991 #~ msgid "Can't open configuration file %s"
7992 #~ msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
7993
7994 #~ msgid " done\n"
7995 #~ msgstr " ferdig\n"
7996
7997 #~ msgid "%s: cannot get modification time"
7998 #~ msgstr "%s: kan ikke finne modifiseringstid"
7999
8000 #~ msgid "CDS"
8001 #~ msgstr "CDS"
8002
8003 #~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
8004 #~ msgstr "Beregning av tabellstørrelse for tegnklasser kan ta en stund..."
8005
8006 #~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
8007 #~ msgstr "Beregning av tabellstørrelse for sammenligningsinformasjon kan ta en stund..."
8008
8009 #~ msgid "DNANS"
8010 #~ msgstr "DNANS"
8011
8012 #~ msgid "DNS"
8013 #~ msgstr "DNS"
8014
8015 #~ msgid "IVY"
8016 #~ msgstr "IVY"
8017
8018 #~ msgid "NIS"
8019 #~ msgstr "NIS"
8020
8021 #~ msgid "SUNYP"
8022 #~ msgstr "SUNYP"
8023
8024 #~ msgid "X500"
8025 #~ msgstr "X500"
8026
8027 #~ msgid "XCHS"
8028 #~ msgstr "XCHS"
8029
8030 #~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
8031 #~ msgstr "«...» kan bare brukes i postene «...» og «UNDEFINED»"
8032
8033 #~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
8034 #~ msgstr "«from» forventet etter første argument til «collating-element»"
8035
8036 #~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
8037 #~ msgstr "«from»-streng i deklarasjon av sammenligningsselement inneholder ukjent tegn"
8038
8039 #, fuzzy
8040 #~ msgid "buffer overflow"
8041 #~ msgstr "overflyt av buffer"
8042
8043 #~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
8044 #~ msgstr "kan ikke sette inn ny definisjon av sammenligningssymbol: %s"
8045
8046 #~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
8047 #~ msgstr "kategoridata forespurt mer enn en gang: burde ikke skje"
8048
8049 #~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
8050 #~ msgstr "sammenligningselement «%.*s» finnes mer enn en gang: linje ignorert"
8051
8052 #~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
8053 #~ msgstr "sammenligningssymbol «%.*s» finnes mer enn en gang: linje ignorert"
8054
8055 #~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
8056 #~ msgstr "sammenligningssymbol forventet etter «%s»"
8057
8058 #~ msgid "duplicate character name `%s'"
8059 #~ msgstr "duplisert tegnnavn «%s»"
8060
8061 #~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
8062 #~ msgstr "sluttverdien for ellipseintervallet er større enn startverdien"
8063
8064 #~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
8065 #~ msgstr "feil ved innsetting av sammenligningselement i hashtabellen"
8066
8067 #~ msgid "fcntl: F_SETFD"
8068 #~ msgstr "fcntl: F_SETFD"
8069
8070 #~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
8071 #~ msgstr "fra-verdi for «collating-element» må være en streng"
8072
8073 #~ msgid "illegal character constant in string"
8074 #~ msgstr "ulovlig tegnkonstant i streng"
8075
8076 #~ msgid "illegal collation element"
8077 #~ msgstr "ulovlig sammenligningselement"
8078
8079 #~ msgid "incorrectly formatted file"
8080 #~ msgstr "feilaktig formattert fil"
8081
8082 #~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
8083 #~ msgstr "linje etter ... må inneholde tegndefinisjon"
8084
8085 #~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
8086 #~ msgstr "linje foran ... inneholder ikke definisjon for tegnkonstant"
8087
8088 #~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
8089 #~ msgstr "lokalefil «%s», brukt i «copy», ikke funnet"
8090
8091 #~ msgid "memory exhausted\n"
8092 #~ msgstr "minnet oppbrukt\n"
8093
8094 #~ msgid "neither original nor target encoding specified"
8095 #~ msgstr "verken original- eller mål-innkoding spesifisert"
8096
8097 #, fuzzy
8098 #~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
8099 #~ msgstr "ikke noe filnavn for profileringsdata gitt, og delt objekt «%s» har ikke noe sonavn"
8100
8101 #, fuzzy
8102 #~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
8103 #~ msgstr "ferdighetskart ikke spesifisert: kan ikke fortsette"
8104
8105 #~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
8106 #~ msgstr "ingen vekt definert for symbol «%s»"
8107
8108 #~ msgid "original encoding not specified using `-f'"
8109 #~ msgstr "original innkoding ikke spesifisert med «-f»"
8110
8111 #~ msgid "standard output"
8112 #~ msgstr "standard utkanal"
8113
8114 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
8115 #~ msgstr ""
8116 #~ "symbol for flertegnssammenligningsselement «%.*s» dupliserer en annen\n"
8117 #~ "elementdefinisjon"
8118
8119 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
8120 #~ msgstr ""
8121 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer en annen\n"
8122 #~ "symboldefinisjon"
8123
8124 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
8125 #~ msgstr ""
8126 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer\n"
8127 #~ "symboldefinisjon"
8128
8129 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
8130 #~ msgstr ""
8131 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer\n"
8132 #~ "symbolnavn i tegnsett"
8133
8134 #~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
8135 #~ msgstr "syntaksfeil i nøkkelordet «order_start»"
8136
8137 #~ msgid "syntax error in character class definition"
8138 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av tegnklasse"
8139
8140 #~ msgid "syntax error in collating order definition"
8141 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av sammenligningssortering"
8142
8143 #~ msgid "syntax error in collation definition"
8144 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av sammenligning"
8145
8146 #~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
8147 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av kategorien LC_CTYPE"
8148
8149 #~ msgid "syntax error in message locale definition"
8150 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av meldingslokale"
8151
8152 #~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
8153 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av monetærlokale"
8154
8155 #~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
8156 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av numerisk lokale"
8157
8158 #~ msgid "syntax error in order specification"
8159 #~ msgstr "syntaksfeil i sorteringsspesifikasjon"
8160
8161 #~ msgid "syntax error in time locale definition"
8162 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av tidslokale"
8163
8164 #~ msgid "target encoding not specified using `-t'"
8165 #~ msgstr "mål-innkoding ikke spesifisert med «-t»"
8166
8167 #~ msgid "too many character classes defined"
8168 #~ msgstr "for mange tegnklasser definert"
8169
8170 #~ msgid "too many weights"
8171 #~ msgstr "for mange vekter"
8172
8173 #~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
8174 #~ msgstr "to linjer etter hverandre med «...» er ikke tillatt"
8175
8176 #~ msgid "unknown collation directive"
8177 #~ msgstr "ukjent sammenligningssnøkkelord"
8178
8179 #~ msgid "unterminated weight name"
8180 #~ msgstr "uavsluttet vektnavn"
8181
8182 #~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
8183 #~ msgstr "verdien på <%s> må være mellom 1 og 4"
8184
8185 #~ msgid "while reading database"
8186 #~ msgstr "da databasen ble lest"
8187
8188 #~ msgid "Cputime limit exceeded"
8189 #~ msgstr "Begrensning av CPU-tid overskredet"
8190
8191 #~ msgid "Filesize limit exceeded"
8192 #~ msgstr "Grense for filstørrelse overskredet"
8193
8194 #~ msgid "Illegal Instruction"
8195 #~ msgstr "Ulovlig instruksjon (SIGILL)"
8196
8197 #~ msgid "Trace/BPT trap"
8198 #~ msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"
8199
8200 #~ msgid ""
8201 #~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
8202 #~ " %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
8203 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8204 #~ " -H, --header=NAME create C header file NAME containing symbol definitions\n"
8205 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
8206 #~ " --new do not use existing catalog, force new output file\n"
8207 #~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
8208 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
8209 #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
8210 #~ "is -, output is written to standard output.\n"
8211 #~ msgstr ""
8212 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... -o UTFIL [INNFIL]...\n"
8213 #~ " %s [FLAGG]... [UTFIL [INNFIL]...]\n"
8214 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n"
8215 #~ " -H, --header=NAVN opprett en C-headerfil med symboldefinisjoner kalt NAVN\n"
8216 #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8217 #~ " --new bruk ikke eksisterende katalog, lag en ny utfil\n"
8218 #~ " -o, --output=NAVN skriv resultatet til filen NAVN\n"
8219 #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
8220 #~ "Dersom INNFIL er -, leses inndata fra standard inn. Om UTFIL er -, skrives\n"
8221 #~ "resultatet til standard ut.\n"
8222
8223 #~ msgid ""
8224 #~ "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
8225 #~ " %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
8226 #~ " %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
8227 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8228 #~ " -f, --fold-case convert key to lower case\n"
8229 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
8230 #~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
8231 #~ " --quiet don't print messages while building database\n"
8232 #~ " -u, --undo print content of database file, one entry a line\n"
8233 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
8234 #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
8235 #~ msgstr ""
8236 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... INNFIL UTFIL\n"
8237 #~ " %s [FLAGG]... -o UTFIL INNFIL\n"
8238 #~ " %s [FLAGG]... -u INNFIL\n"
8239 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for korte\n"
8240 #~ " -f, --fold-case gjør nøkkel om til små bokstaver\n"
8241 #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8242 #~ " -o, --output=NAVN skriv resultatet til filen NAVN\n"
8243 #~ " --quiet ikke gi meldinger når databasen bygges opp\n"
8244 #~ " -u, --undo skriv innholdet i databasen, en post per linje\n"
8245 #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
8246 #~ "Dersom INNFIL er -, leses inndata fra standard inn\n"
8247
8248 #~ msgid ""
8249 #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
8250 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8251 #~ " -c, --force create output even if warning messages were issued\n"
8252 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
8253 #~ " -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n"
8254 #~ " -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n"
8255 #~ " -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
8256 #~ " -v, --verbose print more messages\n"
8257 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
8258 #~ " --posix be strictly POSIX conform\n"
8259 #~ "\n"
8260 #~ "System's directory for character maps: %s\n"
8261 #~ " locale files : %s\n"
8262 #~ msgstr ""
8263 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... navn\n"
8264 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n"
8265 #~ " -c, --force opprett resultatfil selv om advarsler ble gitt\n"
8266 #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8267 #~ " -f, --charmap=FIL symbolske tegnnavn defineres i FIL\n"
8268 #~ " -i, --inputfile=FIL kildedefinisjoner finnes i FIL\n"
8269 #~ " -u, --code-set-name=NAVN angi kodesett for oversetting av ISO 10646-\n"
8270 #~ " elementer\n"
8271 #~ " -v, --verbose skriv flere meldinger\n"
8272 #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
8273 #~ " --posix følg POSIX strengt\n"
8274 #~ "\n"
8275 #~ "Systemets filkatalog for tegnkart : %s\n"
8276 #~ " meldingsfiler: %s\n"
8277
8278 #~ msgid ""
8279 #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
8280 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8281 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
8282 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
8283 #~ "\n"
8284 #~ " -a, --all-locales write names of available locales\n"
8285 #~ " -m, --charmaps write names of available charmaps\n"
8286 #~ "\n"
8287 #~ " -c, --category-name write names of selected categories\n"
8288 #~ " -k, --keyword-name write names of selected keywords\n"
8289 #~ msgstr ""
8290 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... navn\n"
8291 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n"
8292 #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8293 #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
8294 #~ "\n"
8295 #~ " -a, --all-locales skriv navn på tilgjengelige lokaler\n"
8296 #~ " -m, --charmaps skriv navn på tilgjengelige tegnkart\n"
8297 #~ "\n"
8298 #~ " -c, --category-name skriv navn på valgte kategorier\n"
8299 #~ " -k, --keyword-name skriv navn på valgte nøkkelord\n"
8300
8301 #~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
8302 #~ msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper: "
8303
8304 #~ msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
8305 #~ msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» kan ikke være null"
8306
8307 #~ msgid "while opening UTMP file"
8308 #~ msgstr "da UTMP-filen ble åpnet"