]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blob - po/ca.po
Remove one unused parameter from the mail function.
[thirdparty/sarg.git] / po / ca.po
1 # Catalan translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Leonardo A. D'Angelo <ldangelo@san-cayetano.com>, 2010
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-01-28 11:56+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: ca\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: auth.c:42
21 #, c-format
22 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
23 msgstr ""
24
25 #: auth.c:46
26 #, fuzzy, c-format
27 msgid "(auth) Cannot open file %s: %s\n"
28 msgstr "reports"
29
30 #: auth.c:51
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "(auth) Cannot open template file %s: %s\n"
33 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
34
35 #: auth.c:65 authfail.c:86 authfail.c:275 authfail.c:294
36 #: dansguardian_report.c:171 datafile.c:198 denied.c:85 denied.c:273
37 #: denied.c:290 download.c:104 download.c:303 download.c:451 email.c:126
38 #: email.c:269 grepday.c:626 grepday.c:777 html.c:385 html.c:555 html.c:593
39 #: index.c:282 index.c:290 index.c:299 lastlog.c:77 redirector.c:381
40 #: redirector.c:584 repday.c:247 report.c:366 report.c:479 report.c:510
41 #: report.c:794 siteuser.c:193 smartfilter.c:144 smartfilter.c:203
42 #: smartfilter.c:214 splitlog.c:112 splitlog.c:147 topsites.c:176
43 #: topsites.c:324 topuser.c:51 topuser.c:158 topuser.c:256 topuser.c:492
44 #: totday.c:181 useragent.c:127 useragent.c:278 useragent.c:334
45 #, fuzzy, c-format
46 msgid "Write error in %s: %s\n"
47 msgstr "Creant index.html"
48
49 #: authfail.c:46
50 msgid "Authentication failure report not produced as it is not requested\n"
51 msgstr ""
52
53 #: authfail.c:50
54 msgid ""
55 "Authentication failure report not produced because privacy option is active\n"
56 msgstr ""
57
58 #: authfail.c:56 denied.c:56 download.c:73
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "(log) Cannot open file %s: %s\n"
61 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
62
63 #: authfail.c:109
64 #, c-format
65 msgid "%d more authentication failure not shown here&hellip;"
66 msgid_plural "%d more authentication failures not shown here&hellip;"
67 msgstr[0] ""
68 msgstr[1] ""
69
70 #: authfail.c:141
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "Failed to delete \"%s\": %s\n"
73 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
74
75 #: authfail.c:144
76 msgid "Authentication failures report not produced because it is empty\n"
77 msgstr ""
78
79 #: authfail.c:154 dansguardian_log.c:156 denied.c:158 download.c:144
80 #: email.c:143 html.c:395 lastlog.c:84 realtime.c:118 redirector.c:403
81 #: siteuser.c:68 smartfilter.c:78 sort.c:84 sort.c:130 topsites.c:89
82 #: topsites.c:215 topuser.c:200 useragent.c:141 useragent.c:224
83 #: useragent.c:293
84 #, c-format
85 msgid "sort command return status %d\n"
86 msgstr ""
87
88 #: authfail.c:155 authfail.c:160 dansguardian_log.c:157 denied.c:159
89 #: download.c:145 email.c:144 html.c:396 lastlog.c:85 realtime.c:119
90 #: redirector.c:404 siteuser.c:69 siteuser.c:75 smartfilter.c:79
91 #: smartfilter.c:84 sort.c:85 sort.c:131 topsites.c:90 topsites.c:96
92 #: topsites.c:216 topsites.c:221 topuser.c:201 useragent.c:142 useragent.c:147
93 #: useragent.c:225 useragent.c:230 useragent.c:294 useragent.c:299
94 #, c-format
95 msgid "sort command: %s\n"
96 msgstr ""
97
98 #: authfail.c:159 authfail.c:170
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "(authfail) Cannot open file %s: %s\n"
101 msgstr "reports"
102
103 #: authfail.c:164 dansguardian_log.c:161 dansguardian_report.c:64
104 #: dansguardian_report.c:176 denied.c:142 denied.c:278 download.c:150
105 #: download.c:188 download.c:308 email.c:149 email.c:260 grepday.c:689
106 #: grepday.c:731 html.c:328 html.c:406 html.c:461 html.c:492 html.c:497
107 #: index.c:47 indexonly.c:50 lastlog.c:90 lastlog.c:98 lastlog.c:134
108 #: realtime.c:123 realtime.c:307 redirector.c:410 redirector.c:589
109 #: report.c:357 siteuser.c:185 smartfilter.c:88 smartfilter.c:220 sort.c:89
110 #: sort.c:139 topsites.c:188 topsites.c:226 topuser.c:211 topuser.c:368
111 #: topuser.c:424 useragent.c:152 useragent.c:235 useragent.c:283
112 #: useragent.c:304 useragent.c:339 util.c:1991 util.c:2004 util.c:2124
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid "Cannot delete \"%s\": %s\n"
115 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
116
117 #: authfail.c:174 authfail.c:178 topuser.c:247
118 #, fuzzy
119 msgid "Authentication Failures"
120 msgstr "Fallides d'autenticació"
121
122 #: authfail.c:176 dansguardian_report.c:83 denied.c:182 download.c:216
123 #: grepday.c:559 redirector.c:479 siteuser.c:86 smartfilter.c:106
124 #: smartfilter.c:178 topsites.c:237 topuser.c:224
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "Period: %s"
127 msgstr "Report d'Accesos d'Usuaris de l'Squid"
128
129 #: authfail.c:182 dansguardian_report.c:89 denied.c:188 download.c:222
130 #: email.c:178 realtime.c:329 redirector.c:485 smartfilter.c:115
131 #: smartfilter.c:186 topuser.c:278 useragent.c:175
132 #, fuzzy
133 msgid "USERID"
134 msgstr "Accés Decreixent (bytes)"
135
136 #: authfail.c:182 dansguardian_report.c:89 denied.c:188 download.c:222
137 #: realtime.c:329 redirector.c:485 smartfilter.c:115 smartfilter.c:186
138 #, fuzzy
139 msgid "IP/NAME"
140 msgstr "DATA/HORA"
141
142 #: authfail.c:182 dansguardian_report.c:89 denied.c:188 download.c:222
143 #: realtime.c:329 redirector.c:485 smartfilter.c:115 smartfilter.c:186
144 #, fuzzy
145 msgid "DATE/TIME"
146 msgstr "el"
147
148 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the URL of the visited sites.
149 #: authfail.c:182 dansguardian_report.c:89 denied.c:188 download.c:222
150 #: html.c:202 realtime.c:329 redirector.c:485 siteuser.c:95 smartfilter.c:115
151 #: smartfilter.c:186 topsites.c:253
152 #, fuzzy
153 msgid "ACCESSED SITE"
154 msgstr "Usuari"
155
156 #: authfail.c:185 email.c:81 html.c:128 html.c:349 html.c:413 siteuser.c:110
157 #: topsites.c:106 topsites.c:267
158 #, c-format
159 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
160 msgstr ""
161
162 #: authfail.c:192
163 #, c-format
164 msgid "There is a broken date in file %s\n"
165 msgstr ""
166
167 #: authfail.c:196
168 #, c-format
169 msgid "There is a broken time in file %s\n"
170 msgstr ""
171
172 #: authfail.c:200
173 #, c-format
174 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
175 msgstr ""
176
177 #: authfail.c:204
178 #, c-format
179 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
180 msgstr ""
181
182 #: authfail.c:208 denied.c:203 download.c:237 html.c:150 html.c:238
183 #, c-format
184 msgid "There is a broken url in file %s\n"
185 msgstr ""
186
187 #: authfail.c:217 denied.c:212 download.c:246 email.c:215 redirector.c:516
188 #: siteuser.c:119 smartfilter.c:128 topuser.c:341
189 #, c-format
190 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
191 msgstr ""
192
193 #: authfail.c:273 dansguardian_report.c:169 denied.c:271 download.c:301
194 #: grepday.c:775 html.c:591 redirector.c:582 repday.c:245 siteuser.c:191
195 #: topsites.c:322 useragent.c:332
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "Write error in file %s\n"
198 msgstr "Creant index.html"
199
200 #: authfail.c:280 denied.c:163
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "Cannot delete %s - %s\n"
203 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
204
205 #: authfail.c:301 denied.c:297 download.c:458
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Failed to delete %s: %s\n"
208 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
209
210 #: convlog.c:46
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "(convlog) Cannot open log file %s: %s\n"
213 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
214
215 #: convlog.c:51 splitlog.c:87
216 #, c-format
217 msgid "Not enough memory to read the log file %s\n"
218 msgstr ""
219
220 #: convlog.c:58
221 #, c-format
222 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
223 msgstr ""
224
225 #: convlog.c:82
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "Failed to close file %s: %s\n"
228 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
229
230 #: dansguardian_log.c:56
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
233 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
234
235 #: dansguardian_log.c:61 dansguardian_log.c:66 dansguardian_log.c:90
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "(dansguardian) Cannot open log file %s: %s\n"
238 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
239
240 #: dansguardian_log.c:77 dansguardian_log.c:116 dansguardian_log.c:125
241 #: dansguardian_report.c:95 lastlog.c:117 topsites.c:274 topsites.c:279
242 #: useragent.c:83 useragent.c:106
243 #, c-format
244 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
245 msgstr ""
246
247 #: dansguardian_log.c:80
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Using the dansguardian log file \"%s\" found in your configuration file \"%s"
251 "\"\n"
252 msgstr ""
253
254 #: dansguardian_log.c:87
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
257 msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
258
259 #: dansguardian_log.c:100
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Invalid date found in your dansguardian log file %s\n"
262 msgstr "reports"
263
264 #: dansguardian_log.c:104
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Invalid time found in your dansguardian log file %s\n"
267 msgstr "reports"
268
269 #: dansguardian_log.c:108
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Invalid user found in your dansguardian log file %s\n"
272 msgstr "reports"
273
274 #: dansguardian_log.c:112
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Invalid IP address found in your dansguardian log file %s\n"
277 msgstr "reports"
278
279 #: dansguardian_log.c:120 dansguardian_report.c:99 html.c:359
280 #, c-format
281 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
282 msgstr ""
283
284 #: dansguardian_log.c:146
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Write error in %s: %s"
287 msgstr "Creant index.html"
288
289 #: dansguardian_log.c:151 redirector.c:394 sort.c:75 useragent.c:132
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Sorting file: %s\n"
292 msgstr "Creant index.html"
293
294 #: dansguardian_report.c:34
295 #, c-format
296 msgid "%d more dansguardian entry not shown here&hellip;"
297 msgid_plural "%d more dansguardian entries not shown here&hellip;"
298 msgstr[0] ""
299 msgstr[1] ""
300
301 #: dansguardian_report.c:65
302 #, fuzzy
303 msgid "Dansguardian report not generated because it is empty\n"
304 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
305
306 #: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:77
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s: %s\n"
309 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
310
311 #: dansguardian_report.c:81 dansguardian_report.c:85 topuser.c:243
312 #, fuzzy
313 msgid "DansGuardian"
314 msgstr "DansGuardian"
315
316 #: dansguardian_report.c:89
317 #, fuzzy
318 msgid "CAUSE"
319 msgstr "CAUSE"
320
321 #: dansguardian_report.c:103
322 #, c-format
323 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
324 msgstr ""
325
326 #: datafile.c:73 html.c:82 report.c:121
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "Cannot enumerate the user list\n"
329 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
330
331 #: datafile.c:85
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "Reading user file: %s/%s\n"
334 msgstr "Report generat satisfactoriament i enviat a"
335
336 #: datafile.c:89
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s.user_log\n"
339 msgstr "Compactant arxiu de log"
340
341 #: datafile.c:94 datafile.c:150
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid "(datafile) Cannot open file %s: %s\n"
344 msgstr "reports"
345
346 #: datafile.c:99
347 #, c-format
348 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
349 msgstr ""
350
351 #: datafile.c:111 denied.c:199 download.c:233 report.c:175 smartfilter.c:122
352 #, c-format
353 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
354 msgstr ""
355
356 #: datafile.c:115
357 #, c-format
358 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
359 msgstr ""
360
361 #: datafile.c:134 datafile.c:179 realtime.c:295 report.c:212 report.c:297
362 #: report.c:323 siteuser.c:139 topsites.c:120 topsites.c:139
363 #, c-format
364 msgid "Not enough memory to store the url\n"
365 msgstr ""
366
367 #: datafile.c:203
368 #, c-format
369 msgid "Datafile %s written successfully\n"
370 msgstr ""
371
372 #: decomp.c:36
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "File not found: %s\n"
375 msgstr "Compactant arxiu de log"
376
377 #: decomp.c:42 decomp.c:62
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
380 msgstr "Descompactant arxiu de log"
381
382 #: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
385 msgstr "Creant report"
386
387 #: decomp.c:52
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
390 msgstr "Descompactant arxiu de log"
391
392 #: denied.c:46
393 msgid "Denied report not produced as it is not requested\n"
394 msgstr ""
395
396 #: denied.c:50
397 #, fuzzy
398 msgid "Denied report not produced because privacy option is active\n"
399 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
400
401 #: denied.c:107
402 #, c-format
403 msgid "%d more denied access not shown here&hellip;"
404 msgid_plural "%d more denied accesses not shown here&hellip;"
405 msgstr[0] ""
406 msgstr[1] ""
407
408 #: denied.c:144
409 msgid "Denied report not produced because it is empty\n"
410 msgstr ""
411
412 #: denied.c:149
413 #, c-format
414 msgid "Temporary directory path too long to sort the denied accesses\n"
415 msgstr ""
416
417 #: denied.c:153 email.c:138 html.c:390 realtime.c:113 redirector.c:398
418 #: siteuser.c:63 sort.c:79 topsites.c:84 topsites.c:210 topuser.c:195
419 #: useragent.c:136 useragent.c:219 useragent.c:288
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "Sort command too long when sorting file \"%s\" to \"%s\"\n"
422 msgstr "Creant report"
423
424 #: denied.c:171 denied.c:176
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "(denied) Cannot open log file %s: %s\n"
427 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
428
429 #: denied.c:180 denied.c:184
430 #, fuzzy
431 msgid "Denied"
432 msgstr "Denied"
433
434 #: denied.c:191
435 #, c-format
436 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
437 msgstr ""
438
439 #: dichotomic.c:161 dichotomic.c:176
440 #, c-format
441 msgid "Not enough memory to store the key/value pair %s/%s\n"
442 msgstr ""
443
444 #: download.c:63
445 #, fuzzy
446 msgid "Download report not produced as it is not requested\n"
447 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
448
449 #: download.c:67
450 #, fuzzy
451 msgid "Download report not produced because privacy option is active\n"
452 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
453
454 #: download.c:139
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "Path too long to sort the file: %s\n"
457 msgstr "reports"
458
459 #: download.c:190
460 msgid "No downloaded files to report\n"
461 msgstr ""
462
463 #: download.c:205 download.c:210
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "(download) Cannot open log file %s: %s\n"
466 msgstr "reports"
467
468 #: download.c:214 download.c:218 topuser.c:245
469 #, fuzzy
470 msgid "Downloads"
471 msgstr "Downloads"
472
473 #: download.c:225 report.c:165 topuser.c:302
474 #, c-format
475 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
476 msgstr ""
477
478 #: download.c:349
479 #, c-format
480 msgid "Download suffix list too long\n"
481 msgstr ""
482
483 #: download.c:357
484 #, c-format
485 msgid "Too many download suffixes\n"
486 msgstr ""
487
488 #: email.c:61 email.c:67 email.c:73 email.c:154 email.c:160 email.c:275
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "(email) Cannot open file %s: %s\n"
491 msgstr "reports"
492
493 #: email.c:132
494 #, c-format
495 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the email report\n"
496 msgstr ""
497
498 #: email.c:164 log.c:277
499 #, fuzzy
500 msgid "Squid User Access Report"
501 msgstr "No es pot carregar, fallida de la memòria"
502
503 #: email.c:168
504 #, fuzzy
505 msgid "Decreasing Access (bytes)"
506 msgstr "PROMITGE"
507
508 #: email.c:172 html.c:182 repday.c:127 report.c:267 useragent.c:167
509 #, fuzzy
510 msgid "Period"
511 msgstr "Report d'Accesos d'Usuaris de l'Squid"
512
513 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the position of the entry in the sorted list.
514 #: email.c:176 siteuser.c:93 topsites.c:249 topuser.c:269
515 #, fuzzy
516 msgid "NUM"
517 msgstr "HORA"
518
519 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of connections to a visited site.
520 #: email.c:180 html.c:205 topsites.c:255 topuser.c:281
521 #, fuzzy
522 msgid "CONNECT"
523 msgstr "LLOC ACCEDIT"
524
525 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of transfered bytes.
526 #: email.c:182 grepday.c:754 html.c:207 index.c:438 repday.c:140 siteuser.c:97
527 #: topsites.c:257 topuser.c:283 topuser.c:285
528 #, fuzzy
529 msgid "BYTES"
530 msgstr "CONEXIÓ"
531
532 #: email.c:184 grepday.c:767 html.c:213 topuser.c:289
533 #, fuzzy
534 msgid "ELAPSED TIME"
535 msgstr "BYTES"
536
537 #: email.c:186 html.c:215 topuser.c:291
538 #, fuzzy
539 msgid "MILLISEC"
540 msgstr "TEMPS UTILITZAT"
541
542 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the time spent by the proxy processing the requests.
543 #: email.c:188 topsites.c:259 topuser.c:293
544 #, fuzzy
545 msgctxt "duration"
546 msgid "TIME"
547 msgstr "USERID"
548
549 #: email.c:197 useragent.c:197
550 #, c-format
551 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
552 msgstr ""
553
554 #: email.c:201
555 #, c-format
556 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
557 msgstr ""
558
559 #: email.c:205
560 #, c-format
561 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
562 msgstr ""
563
564 #: email.c:209
565 #, c-format
566 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
567 msgstr ""
568
569 #: email.c:234 email.c:236 html.c:505 repday.c:148 repday.c:172 repday.c:200
570 #: repday.c:224 topuser.c:435 useragent.c:311
571 #, fuzzy
572 msgid "TOTAL"
573 msgstr "AGENT"
574
575 #: email.c:250 html.c:569 index.c:438 topuser.c:469
576 #, fuzzy
577 msgid "AVERAGE"
578 msgstr "MILISEC"
579
580 #. TRANSLATORS: The string is formatted using strftime. You can use
581 #. any string formatting marker allowed by strftime.
582 #: email.c:284
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "SARG report, %c"
585 msgstr "Reports per usuario i direcció IP"
586
587 #: email.c:287
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "Sending mail with command: %s\n"
590 msgstr "Compactant arxiu de log"
591
592 #: email.c:290 index.c:588
593 #, c-format
594 msgid "command return status %d\n"
595 msgstr ""
596
597 #: email.c:291 index.c:589
598 #, c-format
599 msgid "command: %s\n"
600 msgstr ""
601
602 #: exclude.c:82 exclude.c:110
603 #, c-format
604 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
605 msgstr ""
606
607 #: exclude.c:161 exclude.c:171
608 #, c-format
609 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
610 msgstr ""
611
612 #: exclude.c:196
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
615 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
616
617 #: exclude.c:200
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
620 msgstr "Llegint log de l'agent d'usuari"
621
622 #: exclude.c:203 exclude.c:317
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s: %s\n"
625 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
626
627 #: exclude.c:214 url.c:595
628 #, c-format
629 msgid "While reading \"%s\"\n"
630 msgstr ""
631
632 #: exclude.c:314
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
635 msgstr "Llegint log de l'agent d'usuari"
636
637 #: exclude.c:322
638 #, c-format
639 msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
640 msgstr ""
641
642 #: exclude.c:327 log.c:793 usertab.c:73 util.c:1542
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
645 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
646
647 #: exclude.c:332
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
650 msgstr "reports"
651
652 #: exclude.c:337
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
655 msgstr "Carregant configuració desde"
656
657 #: getconf.c:212
658 #, c-format
659 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
660 msgstr ""
661
662 #: getconf.c:257
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
665 msgstr "Missing double quote after parameter"
666
667 #: getconf.c:269
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid ""
670 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
671 "long\n"
672 msgstr "Missing double quote after parameter"
673
674 #: getconf.c:290
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
677 msgstr "Missing double quote after parameter"
678
679 #: getconf.c:294
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
682 msgstr "Missing double quote after parameter"
683
684 #: getconf.c:304
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
687 msgstr "Missing double quote after parameter"
688
689 #: getconf.c:327
690 #, c-format
691 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
692 msgstr ""
693
694 #: getconf.c:379
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
697 msgstr "Missing double quote after parameter"
698
699 #: getconf.c:383
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
703 msgstr ""
704
705 #: getconf.c:414
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
708 msgstr "Missing double quote after parameter"
709
710 #: getconf.c:429
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
713 msgstr "Missing double quote after parameter"
714
715 #: getconf.c:449
716 #, c-format
717 msgid "SARG: TAG: %s\n"
718 msgstr ""
719
720 #: getconf.c:498
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
724 msgstr ""
725
726 #: getconf.c:507
727 #, c-format
728 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
729 msgstr ""
730
731 #: getconf.c:515
732 #, c-format
733 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
734 msgstr ""
735
736 #: getconf.c:531 log.c:325 log.c:431 log.c:478
737 #, c-format
738 msgid "Not enough memory to store the input log file names\n"
739 msgstr ""
740
741 #: getconf.c:541
742 #, c-format
743 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
744 msgstr ""
745
746 #: getconf.c:687 getconf.c:694
747 #, c-format
748 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
749 msgstr ""
750
751 #: getconf.c:712
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "No graphs available as sarg was not compiled with libgd. Set \"graphs\" to "
755 "\"no\" in %s to disable this warning\n"
756 msgstr ""
757
758 #: getconf.c:722
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
762 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
763 msgstr ""
764
765 #: getconf.c:731
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
769 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
770 "opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
771 msgstr ""
772
773 #: getconf.c:736
774 #, c-format
775 msgid ""
776 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
777 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
778 "opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
779 msgstr ""
780
781 #: getconf.c:743
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
785 "dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as "
786 "opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
787 msgstr ""
788
789 #: getconf.c:796 getconf.c:801
790 #, c-format
791 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
792 msgstr ""
793
794 #: getconf.c:808
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
797 msgstr "Unknown option"
798
799 #: getconf.c:817
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "Loading configuration from %s\n"
802 msgstr "Llegint log de l'agent d'usuari"
803
804 #: getconf.c:820
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
807 msgstr "reports"
808
809 #: grepday.c:144
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
812 msgstr "Carregant configuració desde"
813
814 #: grepday.c:157
815 #, c-format
816 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
817 msgstr ""
818
819 #: grepday.c:170
820 #, c-format
821 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
822 msgstr ""
823
824 #: grepday.c:237
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
827 msgstr "reports"
828
829 #: grepday.c:296
830 #, c-format
831 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
832 msgstr ""
833
834 #: grepday.c:300
835 #, c-format
836 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
837 msgstr ""
838
839 #: grepday.c:328
840 #, c-format
841 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
842 msgstr ""
843
844 #: grepday.c:489
845 #, c-format
846 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
847 msgstr ""
848
849 #: grepday.c:557
850 msgid "SARG, "
851 msgstr ""
852
853 #: grepday.c:561
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "User: %s"
856 msgstr "Període"
857
858 #: grepday.c:617 grepday.c:736
859 #, c-format
860 msgid "user name too long for %s/%s/%s\n"
861 msgstr ""
862
863 #: grepday.c:621 grepday.c:694
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "(grepday) Cannot open log file %s: %s\n"
866 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
867
868 #: grepday.c:640
869 #, c-format
870 msgid "Graphs disabled as requested in %s\n"
871 msgstr ""
872
873 #: grepday.c:645
874 #, c-format
875 msgid "Graphs disabled as no font names were provided in %s\n"
876 msgstr ""
877
878 #: grepday.c:650
879 #, c-format
880 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
881 msgstr ""
882
883 #: grepday.c:657
884 #, c-format
885 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
886 msgstr ""
887
888 #: grepday.c:681
889 #, c-format
890 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
891 msgstr ""
892
893 #: grepday.c:704 redirector.c:494 repday.c:81
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "Invalid date in file %s\n"
896 msgstr "reports"
897
898 #: grepday.c:710
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Invalid entry in file %s\n"
901 msgstr "reports"
902
903 #: grepday.c:716 repday.c:106
904 #, c-format
905 msgid "Invalid number of bytes in file %s\n"
906 msgstr ""
907
908 #: grepday.c:723 repday.c:113
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "Invalid elapsed time in file %s\n"
911 msgstr "reports"
912
913 #: grepday.c:740
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "(grepday) Cannot open output file %s: %s\n"
916 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
917
918 #: grepday.c:743
919 #, fuzzy
920 msgid "Graph report"
921 msgstr "Reports per usuario i direcció IP"
922
923 #: grepday.c:750 grepday.c:763 index.c:263
924 #, fuzzy
925 msgid "DAYS"
926 msgstr "DAYS"
927
928 #: html.c:64
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "File name too long: %s/sargtmp.int_unsort\n"
931 msgstr "Compactant arxiu de log"
932
933 #: html.c:69
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "File name too long: %s/sargtmp.int_log\n"
936 msgstr "Compactant arxiu de log"
937
938 #: html.c:87
939 #, c-format
940 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
941 msgstr ""
942
943 #: html.c:98 index.c:549 index.c:557 util.c:410 util.c:421 util.c:1057
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "Cannot create directory %s - %s\n"
946 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
947
948 #: html.c:105
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "Input file name too long: %s/htmlrel.txt\n"
951 msgstr "Compactant arxiu de log"
952
953 #: html.c:110
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "(html3) Cannot open file %s: %s\n"
956 msgstr "reports"
957
958 #: html.c:115
959 #, c-format
960 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
961 msgstr ""
962
963 #: html.c:119
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "File name too long: %s/denied_%s.html\n"
966 msgstr "Compactant arxiu de log"
967
968 #: html.c:140 html.c:230 topuser.c:317
969 #, c-format
970 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
971 msgstr ""
972
973 #: html.c:145
974 #, c-format
975 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
976 msgstr ""
977
978 #: html.c:154 html.c:242
979 #, c-format
980 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
981 msgstr ""
982
983 #: html.c:158 html.c:246 report.c:180
984 #, c-format
985 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
986 msgstr ""
987
988 #: html.c:163
989 #, c-format
990 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
991 msgstr ""
992
993 #: html.c:168
994 #, c-format
995 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
996 msgstr ""
997
998 #: html.c:177
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "(html5) Cannot open file %s: %s\n"
1001 msgstr "reports"
1002
1003 #: html.c:181 html.c:187
1004 msgid "User report"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: html.c:183 repday.c:128 report.c:268 report.c:272 smartfilter.c:180
1008 #, fuzzy
1009 msgid "User"
1010 msgstr "Període"
1011
1012 #: html.c:185 report.c:270
1013 #, c-format
1014 msgid "Sort:&nbsp;%s, %s"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: html.c:192
1018 #, fuzzy
1019 msgid "SmartFilter report"
1020 msgstr "FiltreInteligent"
1021
1022 #: html.c:209
1023 #, fuzzy
1024 msgid "%BYTES"
1025 msgstr "CONEXIÓ"
1026
1027 #: html.c:211 topuser.c:287
1028 msgid "IN-CACHE-OUT"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: html.c:217
1032 #, fuzzy
1033 msgctxt "duration"
1034 msgid "%TIME"
1035 msgstr "USERID"
1036
1037 #: html.c:222
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "Making report: %s\n"
1040 msgstr "Carregant arxiu de paraules de pas desde"
1041
1042 #: html.c:234 topuser.c:313 util.c:880
1043 #, c-format
1044 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: html.c:250
1048 #, c-format
1049 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: html.c:254
1053 #, c-format
1054 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: html.c:268 topuser.c:364
1058 msgid "date/time report"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: html.c:321
1062 #, fuzzy
1063 msgid "DENIED"
1064 msgstr "No es pot obrir arxiu"
1065
1066 #: html.c:334
1067 #, c-format
1068 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: html.c:339
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "(html6) Cannot open file %s: %s\n"
1074 msgstr "reports"
1075
1076 #: html.c:344
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "(html7) Cannot open file %s: %s\n"
1079 msgstr "reports"
1080
1081 #: html.c:355 html.c:419
1082 #, c-format
1083 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: html.c:364
1087 #, c-format
1088 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: html.c:368
1092 #, c-format
1093 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: html.c:372 html.c:423
1097 #, c-format
1098 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: html.c:376 html.c:427
1102 #, c-format
1103 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: html.c:401
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "(html8) Cannot open file %s: %s\n"
1109 msgstr "reports"
1110
1111 #: html.c:535
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "(html9) Cannot open file %s: %s\n"
1114 msgstr "reports"
1115
1116 #: html.c:550
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "(html10) Cannot open file %s: %s\n"
1119 msgstr "reports"
1120
1121 #: html.c:560
1122 #, c-format
1123 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: index.c:54
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "Making index.html\n"
1129 msgstr "ja existeix, renombrant-lo com a"
1130
1131 #: index.c:58 index.c:112 index.c:167 index.c:228 index.c:336 indexonly.c:38
1132 #: lastlog.c:56
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
1135 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1136
1137 #: index.c:143 index.c:195 index.c:256 index.c:430
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "(index) Cannot open file %s: %s\n"
1140 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1141
1142 #: index.c:146 index.c:433
1143 #, fuzzy
1144 msgid "SARG report"
1145 msgid_plural "SARG reports"
1146 msgstr[0] "Reports per usuario i direcció IP"
1147 msgstr[1] "Reports per usuario i direcció IP"
1148
1149 #: index.c:149 index.c:202 index.c:263
1150 #, fuzzy
1151 msgid "YEAR"
1152 msgstr "YEAR"
1153
1154 #: index.c:151
1155 #, fuzzy
1156 msgid "SIZE"
1157 msgstr "SIZE"
1158
1159 #: index.c:182
1160 #, c-format
1161 msgid ""
1162 "Too many month directories in %s\n"
1163 "Supernumerary entries are ignored\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: index.c:198
1167 #, c-format
1168 msgid "SARG: report for %04d"
1169 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
1170 msgstr[0] ""
1171 msgstr[1] ""
1172
1173 #: index.c:202 index.c:263
1174 #, fuzzy
1175 msgid "MONTH"
1176 msgstr "MONTH"
1177
1178 #: index.c:243
1179 #, c-format
1180 msgid ""
1181 "Too many day directories in %s\n"
1182 "Supernumerary entries are ignored\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: index.c:259
1186 #, c-format
1187 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
1188 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
1189 msgstr[0] ""
1190 msgstr[1] ""
1191
1192 #: index.c:280 index.c:288 index.c:297 index.c:462
1193 #, c-format
1194 msgid "Write error in the index %s\n"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: index.c:346
1198 #, c-format
1199 msgid ""
1200 "The directory \"%s%s\" looks like a report directory but doesn't contain a "
1201 "sarg-date file. You should delete it\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: index.c:351 index.c:411
1205 #, c-format
1206 msgid "not enough memory to sort the index\n"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: index.c:373
1210 #, c-format
1211 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: index.c:377
1215 #, c-format
1216 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: index.c:381
1220 #, c-format
1221 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: index.c:385 index.c:395
1225 #, c-format
1226 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: index.c:390
1230 #, c-format
1231 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: index.c:403
1235 #, c-format
1236 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: index.c:438
1240 #, fuzzy
1241 msgid "FILE/PERIOD"
1242 msgstr "NUM"
1243
1244 #: index.c:438
1245 #, fuzzy
1246 msgid "CREATION DATE"
1247 msgstr "ARXIU/PERÍODE"
1248
1249 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the users who visited each site.
1250 #. TRANSLATORS: This is a column header showing the number of users who visited a sites.
1251 #: index.c:438 siteuser.c:101 topsites.c:261
1252 #, fuzzy
1253 msgid "USERS"
1254 msgstr "DATA CREACIÓ"
1255
1256 #: index.c:464
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
1259 msgstr "reports"
1260
1261 #: index.c:567 index.c:669
1262 #, c-format
1263 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: index.c:578
1267 #, c-format
1268 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: indexonly.c:46
1272 #, c-format
1273 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ip2name.c:66 ip2name.c:198
1277 #, c-format
1278 msgid "Chaining IP resolving module \"%s\"\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ip2name.c:71
1282 #, c-format
1283 msgid "Ignoring duplicate module \"%s\" to resolve an IP address\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: ip2name.c:109
1287 #, c-format
1288 msgid "Unknown module \"%.*s\" to resolve the IP addresses\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ip2name.c:133
1292 #, c-format
1293 msgid "No option to configure for module %s\n"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ip2name.c:189
1297 #, c-format
1298 msgid "No known module to resolve an IP address using the DNS\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ip2name.c:226
1302 #, c-format
1303 msgid "Not enough memory to store the names corresponding to the IP address\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ip2name.c:279
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "Cannot resolve host name %s: %s\n"
1309 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1310
1311 #: ip2name.c:286
1312 #, c-format
1313 msgid ""
1314 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv4 address: %d bytes "
1315 "instead of %d\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ip2name.c:294
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv6 address: %d bytes "
1322 "instead of %d\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ip2name.c:299
1326 #, c-format
1327 msgid "Invalid address type %d returned when resolving host name \"%s\"\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ip2name_dns.c:93
1331 #, c-format
1332 msgid ""
1333 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address \"%s\" failed with error "
1334 "%d - %s\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ip2name_exec.c:61
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "Command to execute to resolve the IP addresses is too long (maximum is %d "
1341 "bytes)\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: ip2name_exec.c:86
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "No command to run to resolve an IP address. Please configure it in sarg."
1348 "conf\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: ip2name_exec.c:95
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "IP address \"%s\" too long for the command to run\n"
1354 msgstr "Creant report"
1355
1356 #: ip2name_exec.c:103
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "IP address \"%.*s\" too long for the command to run\n"
1359 msgstr "Creant report"
1360
1361 #: ip2name_exec.c:113
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "Cannot run command %s\n"
1364 msgstr "Compactant arxiu de log"
1365
1366 #: ip2name_exec.c:120
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "Command failed: %s\n"
1369 msgstr "Creant index.html"
1370
1371 #: lastlog.c:51 lastlog.c:109
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s: %s\n"
1374 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1375
1376 #: lastlog.c:65
1377 #, c-format
1378 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: lastlog.c:122
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Removing old report file %s\n"
1384 msgstr "normal"
1385
1386 #: lastlog.c:124
1387 #, c-format
1388 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: log.c:332
1392 #, c-format
1393 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: log.c:336
1397 #, c-format
1398 msgid ""
1399 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: log.c:370
1403 #, c-format
1404 msgid "Time period passed on the command line with option -t must be HH:MM\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: log.c:378
1408 #, c-format
1409 msgid ""
1410 "Time range passed on the command line with option -t must be HH:MM-HH:MM\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: log.c:406
1414 #, c-format
1415 msgid "Option -%c requires an argument\n"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: log.c:438
1419 #, c-format
1420 msgid "Init\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: log.c:442
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1426 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1427
1428 #: log.c:559
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s"
1432 "\"\n"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: log.c:572
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "Deleting temporary directory \"%s\"\n"
1438 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1439
1440 #: log.c:580 log.c:616
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "Parameters:\n"
1443 msgstr "Paràmetres"
1444
1445 #: log.c:581 log.c:617
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1448 msgstr "Nom de host o direcció IP"
1449
1450 #: log.c:582 log.c:618
1451 #, c-format
1452 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: log.c:583 log.c:619
1456 #, c-format
1457 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: log.c:584 log.c:620
1461 #, c-format
1462 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: log.c:585 log.c:621
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1468 msgstr "opcions"
1469
1470 #: log.c:586 log.c:622
1471 #, c-format
1472 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: log.c:588 log.c:624
1476 #, c-format
1477 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: log.c:590 log.c:626
1481 #, c-format
1482 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: log.c:592 log.c:628
1486 #, c-format
1487 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: log.c:593 log.c:629
1491 #, c-format
1492 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: log.c:593 log.c:594 log.c:601 log.c:603 log.c:608 log.c:609 log.c:629
1496 #: log.c:630 log.c:637 log.c:639 log.c:644 log.c:645
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Yes"
1499 msgstr "Si"
1500
1501 #: log.c:593 log.c:594 log.c:601 log.c:603 log.c:608 log.c:609 log.c:629
1502 #: log.c:630 log.c:637 log.c:639 log.c:644 log.c:645
1503 #, fuzzy
1504 msgid "No"
1505 msgstr "No"
1506
1507 #: log.c:594 log.c:630
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid " Keep temporary files (-k) = %s\n"
1510 msgstr "Nom de host o direcció IP"
1511
1512 #: log.c:597 log.c:633
1513 #, c-format
1514 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: log.c:600 log.c:636
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1520 msgstr "Nom de host o direcció IP"
1521
1522 #: log.c:601 log.c:637
1523 #, c-format
1524 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: log.c:602 log.c:638
1528 #, c-format
1529 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: log.c:603 log.c:639
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1535 msgstr "Report IP"
1536
1537 #: log.c:604 log.c:640
1538 #, c-format
1539 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: log.c:605 log.c:641
1543 #, c-format
1544 msgid " Time (-t) = %s\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: log.c:606 log.c:642
1548 #, c-format
1549 msgid " User (-u) = %s\n"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: log.c:607 log.c:643
1553 #, c-format
1554 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: log.c:608 log.c:644
1558 #, c-format
1559 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: log.c:609 log.c:645
1563 #, c-format
1564 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: log.c:610 log.c:646
1568 #, c-format
1569 msgid " Previous reports to keep (--lastlog) = %d\n"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: log.c:647 log.c:651
1573 #, c-format
1574 msgid "sarg version: %s\n"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: log.c:654
1578 #, c-format
1579 msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: log.c:683
1583 #, c-format
1584 msgid "setrlimit error - %s\n"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: log.c:704
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "No records found\n"
1590 msgstr "No s'han trobat registres"
1591
1592 #: log.c:705 log.c:766
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "End\n"
1595 msgstr "Fi"
1596
1597 #: log.c:717
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1600 msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
1601
1602 #: log.c:721
1603 #, c-format
1604 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: log.c:726
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "Period: %s\n"
1610 msgstr "Report d'Accesos d'Usuaris de l'Squid"
1611
1612 #: log.c:755
1613 #, c-format
1614 msgid "Total execution time: %.0lf seconds\n"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: log.c:757
1618 #, c-format
1619 msgid "Lines read: %lu lines in %.0lf seconds (%.0lf lines/s)\n"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: log.c:760
1623 #, c-format
1624 msgid "Processed records: %lu records in %.0lf seconds (%.0lf records/s)\n"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: log.c:761
1628 #, c-format
1629 msgid "Users: %lu users in %.0lf seconds (%.0lf users/s)\n"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: log.c:780
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "Loading password file from %s\n"
1635 msgstr "error malloc"
1636
1637 #: log.c:783
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1640 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1641
1642 #: log.c:788
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
1645 msgstr "reports"
1646
1647 #: log.c:798
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
1650 msgstr "reports"
1651
1652 #: log.c:803 util.c:1552
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "malloc error (%ld)\n"
1655 msgstr "Carregant configuració desde"
1656
1657 #: log.c:813
1658 #, c-format
1659 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: longline.c:136
1663 #, c-format
1664 msgid "A text line is more than %d bytes long denoting a corrupted file\n"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: longline.c:141 longline.c:154
1668 #, c-format
1669 msgid "Not enough memory to read one more line from the file\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: realtime.c:61 realtime.c:68
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "Cannot create a temporary file name to produce the report: %s\n"
1675 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1676
1677 #: realtime.c:76
1678 #, c-format
1679 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: realtime.c:81 realtime.c:239
1683 #, c-format
1684 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: realtime.c:88
1688 #, c-format
1689 msgid "No log file to read the last %d lines from\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: realtime.c:92
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "Input log file name too long: %s\n"
1695 msgstr "Compactant arxiu de log"
1696
1697 #: realtime.c:97
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "Failed to get %d trailing lines from %s: %s\n"
1700 msgstr "reports"
1701
1702 #: realtime.c:98
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "tail command: %s\n"
1705 msgstr "Compactant arxiu de log"
1706
1707 #: realtime.c:104
1708 #, c-format
1709 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: realtime.c:141
1713 #, c-format
1714 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: realtime.c:145
1718 #, c-format
1719 msgid "The time stamp decimal part at column 1 is too long\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: realtime.c:149
1723 #, c-format
1724 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: realtime.c:157
1728 #, c-format
1729 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: realtime.c:161
1733 #, c-format
1734 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: realtime.c:165
1738 #, c-format
1739 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: realtime.c:169
1743 #, c-format
1744 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: realtime.c:174 realtime.c:183 realtime.c:187 realtime.c:191
1748 #, c-format
1749 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: realtime.c:178
1753 #, c-format
1754 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: realtime.c:195
1758 #, c-format
1759 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: realtime.c:199
1763 #, c-format
1764 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: realtime.c:232
1768 #, c-format
1769 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: realtime.c:247
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "Invalid time column in file %s\n"
1775 msgstr "reports"
1776
1777 #: realtime.c:251 redirector.c:502
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "Invalid IP address in file %s\n"
1780 msgstr "reports"
1781
1782 #: realtime.c:255
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "Invalid user name in file %s\n"
1785 msgstr "reports"
1786
1787 #: realtime.c:260 redirector.c:164 redirector.c:506
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "Invalid URL in file %s\n"
1790 msgstr "reports"
1791
1792 #: realtime.c:264
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "Invalid access type in file %s\n"
1795 msgstr "reports"
1796
1797 #: realtime.c:327
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Realtime"
1800 msgstr "Realtime"
1801
1802 #: realtime.c:328
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Auto refresh"
1805 msgstr "Auto refresh"
1806
1807 #: realtime.c:329
1808 #, fuzzy
1809 msgid "TYPE"
1810 msgstr "TYPE"
1811
1812 #: redirector.c:61
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
1816 "characters before first tag)\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: redirector.c:75
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (missing # at end "
1823 "of tag)\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: redirector.c:79
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
1830 "characters in column separator)\n"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: redirector.c:84
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "Parsing of tag \"%s\" in redirector log %s returned no result\n"
1836 msgstr "Creant report"
1837
1838 #: redirector.c:96
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
1841 msgstr "Creant report"
1842
1843 #: redirector.c:103
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "Banning source name too long in redirector log file %s\n"
1846 msgstr "Creant report"
1847
1848 #: redirector.c:110
1849 #, c-format
1850 msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: redirector.c:117
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
1856 msgstr "Creant report"
1857
1858 #: redirector.c:124
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
1861 msgstr "Creant report"
1862
1863 #: redirector.c:141 splitlog.c:95
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "Invalid date found in file %s\n"
1866 msgstr "reports"
1867
1868 #: redirector.c:149
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "Invalid time found in file %s\n"
1871 msgstr "reports"
1872
1873 #: redirector.c:154
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "Invalid redirected source in file %s\n"
1876 msgstr "reports"
1877
1878 #: redirector.c:159
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "Invalid redirected list in file %s\n"
1881 msgstr "reports"
1882
1883 #: redirector.c:169
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "Invalid source IP in file %s\n"
1886 msgstr "reports"
1887
1888 #: redirector.c:174 redirector.c:490
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "Invalid user in file %s\n"
1891 msgstr "reports"
1892
1893 #: redirector.c:232
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "Reading redirector log file %s\n"
1896 msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
1897
1898 #: redirector.c:259 redirector.c:264
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - "
1902 "%s\n"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: redirector.c:269 redirector.c:311 redirector.c:328 redirector.c:463
1906 #: redirector.c:468
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s: %s\n"
1909 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1910
1911 #: redirector.c:274
1912 #, c-format
1913 msgid "Not enough memory to read the redirector log\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: redirector.c:305
1917 msgid "No redirector logs provided to produce that kind of report\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: redirector.c:323
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1923 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1924
1925 #: redirector.c:420
1926 #, c-format
1927 msgid "%d more redirector entry not shown here&hellip;"
1928 msgid_plural "%d more redirector entries not shown here&hellip;"
1929 msgstr[0] ""
1930 msgstr[1] ""
1931
1932 #: redirector.c:455
1933 msgid "Redirector report not generated because it is empty\n"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: redirector.c:473
1937 #, c-format
1938 msgid "Not enough memory to read the processed redirector log\n"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: redirector.c:477 redirector.c:481
1942 msgid "Redirector report"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: redirector.c:485
1946 #, fuzzy
1947 msgid "RULE"
1948 msgstr "REGLA"
1949
1950 #: redirector.c:498 repday.c:97
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "Invalid time in file %s\n"
1953 msgstr "reports"
1954
1955 #: redirector.c:510
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "Invalid rule in file %s\n"
1958 msgstr "reports"
1959
1960 #: redirector.c:576
1961 #, c-format
1962 msgid "%d error found in the log file. Some entries may be missing."
1963 msgid_plural "%d errors found in the log file. Some entries may be missing."
1964 msgstr[0] ""
1965 msgstr[1] ""
1966
1967 #: repday.c:64
1968 #, c-format
1969 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: repday.c:69 repday.c:122
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid "(repday) Cannot open log file %s: %s\n"
1975 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1976
1977 #: repday.c:90
1978 #, c-format
1979 msgid "Too many different dates in %s\n"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: repday.c:126
1983 msgid "Day report"
1984 msgstr ""
1985
1986 #. TRANSLATORS: It is an hour in the hourly report
1987 #: repday.c:145 repday.c:197
1988 #, c-format
1989 msgid "%02dH"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: repday.c:185
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "Total downloaded bytes is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly "
1996 "report of user %s\n"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: repday.c:193
2000 msgid "H:M:S"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: repday.c:237
2004 #, c-format
2005 msgid ""
2006 "Total elapsed time is %<PRIi64> instead of %<PRIi64> in the hourly report of "
2007 "user %s\n"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: report.c:95
2011 #, c-format
2012 msgid ""
2013 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
2014 "name\n"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: report.c:100
2018 #, c-format
2019 msgid "outdirname=%s\n"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: report.c:107 report.c:131 report.c:254 report.c:452 report.c:499
2023 #: report.c:786
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid "(report) Cannot open file %s: %s\n"
2026 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2027
2028 #: report.c:127
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s.user_log\n"
2031 msgstr "Compactant arxiu de log"
2032
2033 #: report.c:184
2034 #, c-format
2035 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: report.c:266
2039 msgid "Site access report"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: report.c:282
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Accessed site: "
2045 msgstr "Fa anar direcció IP en cop de userid"
2046
2047 #: report.c:285
2048 msgid "IP"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: report.c:286
2052 #, fuzzy
2053 msgid "DATE"
2054 msgstr "el"
2055
2056 #: report.c:286
2057 #, fuzzy
2058 msgctxt "wall clock"
2059 msgid "TIME"
2060 msgstr "USERID"
2061
2062 #: report.c:351
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "Failed to close temporary file for user %s: %s\n"
2065 msgstr "reports"
2066
2067 #: report.c:375
2068 msgid ""
2069 "Dansguardian report not produced because no dansguardian configuration file "
2070 "was provided\n"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: report.c:386
2074 msgid "Downloaded files report not requested in report_type\n"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: report.c:391
2078 msgid "Top sites report not requested in report_type\n"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: report.c:396
2082 msgid "Sites & users report not requested in report_type\n"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: report.c:401
2086 msgid "Denied accesses report not requested in report_type\n"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: report.c:406
2090 msgid "Authentication failures report not requested in report_type\n"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: report.c:418
2094 msgid "User's detailed report not requested in report_type\n"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: report.c:423
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "Successful report generated on %s\n"
2100 msgstr "DENEGAT"
2101
2102 #: report.c:428
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
2105 msgstr "Report generat satisfactoriament a"
2106
2107 #: report.c:445
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "Making file: %s/%s\n"
2110 msgstr "Report generat satisfactoriament i enviat a"
2111
2112 #: report.c:447
2113 #, c-format
2114 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: report.c:494
2118 #, c-format
2119 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: report.c:525
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "Failed to write a line in %s\n"
2125 msgstr "reports"
2126
2127 #: report.c:547
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "Failed to write the total line in %s\n"
2130 msgstr "reports"
2131
2132 #: report.c:573
2133 #, c-format
2134 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: report.c:590
2138 #, c-format
2139 msgid "Invalid total size in %s\n"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: report.c:607
2143 #, c-format
2144 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: report.c:624
2148 #, c-format
2149 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: report.c:641
2153 #, c-format
2154 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: report.c:651
2158 #, c-format
2159 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: report.c:667
2163 #, c-format
2164 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: report.c:684
2168 #, c-format
2169 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: report.c:693
2173 #, c-format
2174 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: report.c:701
2178 #, c-format
2179 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: report.c:709
2183 #, c-format
2184 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: report.c:717
2188 #, c-format
2189 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: report.c:733
2193 #, c-format
2194 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: report.c:750
2198 #, c-format
2199 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: report.c:767
2203 #, c-format
2204 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: report.c:781
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "File name too long for %s/smartfilter.int_unsort\n"
2210 msgstr "Compactant arxiu de log"
2211
2212 #: siteuser.c:52
2213 msgid "Sites and users report not generated because privacy option is on\n"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: siteuser.c:74 siteuser.c:80
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s: %s\n"
2219 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2220
2221 #: siteuser.c:84 siteuser.c:88 topuser.c:242
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Sites & Users"
2224 msgstr "Llocs"
2225
2226 #: smartfilter.c:56
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "File name too long: %s/smartfilter.int_unsort\n"
2229 msgstr "Compactant arxiu de log"
2230
2231 #: smartfilter.c:60
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "File name too long: %s/sarg-sites\n"
2234 msgstr "Compactant arxiu de log"
2235
2236 #: smartfilter.c:64
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "File name too long: %s/smartfilter.int_log\n"
2239 msgstr "Compactant arxiu de log"
2240
2241 #: smartfilter.c:68
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "File name too long: %s/smartfilter.html\n"
2244 msgstr "Compactant arxiu de log"
2245
2246 #: smartfilter.c:73
2247 #, c-format
2248 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: smartfilter.c:83 smartfilter.c:93
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s: %s\n"
2254 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2255
2256 #: smartfilter.c:108 topuser.c:248
2257 #, fuzzy
2258 msgid "SmartFilter"
2259 msgstr "FiltreInteligent"
2260
2261 #: smartfilter.c:115 smartfilter.c:186
2262 msgid "SMARTFILTER"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: smartfilter.c:139
2266 #, c-format
2267 msgid "Generated by <a href=\"%s\">%s-%s</a> on %s"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: smartfilter.c:150
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s: %s\n"
2273 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2274
2275 #: smartfilter.c:197 smartfilter.c:210
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Generated by"
2278 msgstr "TOTAL"
2279
2280 #: smartfilter.c:197 smartfilter.c:210
2281 #, fuzzy
2282 msgid "on"
2283 msgstr "Generat per"
2284
2285 #: sort.c:66
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "File name too long: %s/%s.utmp\n"
2288 msgstr "Compactant arxiu de log"
2289
2290 #: sort.c:70
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "File name too long: %s/htmlrel.txt\n"
2293 msgstr "Compactant arxiu de log"
2294
2295 #: sort.c:118
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "Sorting log %s/%s.user_unsort\n"
2298 msgstr "Creant index.html"
2299
2300 #: sort.c:125
2301 #, c-format
2302 msgid "user name too long to sort %s\n"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: sort.c:135
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "user name too long for %s/%s.user_unsort\n"
2308 msgstr "Compactant arxiu de log"
2309
2310 #: sort.c:156 topuser.c:177
2311 msgid "connect"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: sort.c:158
2315 #, fuzzy
2316 msgid "site"
2317 msgstr "Topsites"
2318
2319 #: sort.c:160 topuser.c:180
2320 #, fuzzy
2321 msgctxt "duration"
2322 msgid "time"
2323 msgstr "Lloc accedit"
2324
2325 #: sort.c:162 topuser.c:182
2326 #, fuzzy
2327 msgid "bytes"
2328 msgstr "Màxim"
2329
2330 #: sort.c:166 topuser.c:187
2331 msgid "normal"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: sort.c:168 topuser.c:190
2335 msgid "reverse"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: splitlog.c:70
2339 #, c-format
2340 msgid "(splitlog) Output path is too long: %s%s-YYYY-mm-dd\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: splitlog.c:82
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s: %s\n"
2346 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2347
2348 #: splitlog.c:122
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "(splitlog) Cannot open output log file %s: %s\n"
2351 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2352
2353 #: splitlog.c:143
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
2356 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2357
2358 #: topsites.c:72
2359 msgid "Top sites report not produced because privacy option is on\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: topsites.c:95 topsites.c:101 topsites.c:220 topsites.c:231
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "(topsites) Cannot open log file %s: %s\n"
2365 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2366
2367 #: topsites.c:182
2368 #, c-format
2369 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top sites\n"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: topsites.c:235 topuser.c:241
2373 msgid "Top sites"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: topsites.c:240
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "Top %d sites"
2379 msgstr "Topsites"
2380
2381 #: topsites.c:283
2382 #, c-format
2383 msgid "The number of users is invalid in file %s\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: topsites.c:287
2387 #, c-format
2388 msgid "The url is invalid in file %s\n"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: topuser.c:46 topuser.c:90 topuser.c:96 topuser.c:206 topuser.c:217
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "(topuser) Cannot open file %s: %s\n"
2394 msgstr "reports"
2395
2396 #: topuser.c:104 util.c:857
2397 #, c-format
2398 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: topuser.c:165
2402 #, c-format
2403 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top users\n"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: topuser.c:174
2407 #, fuzzy
2408 msgid "user"
2409 msgstr "Període"
2410
2411 #: topuser.c:221
2412 #, c-format
2413 msgid "SARG report for %s"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: topuser.c:228
2417 #, c-format
2418 msgid "Sort: %s, %s"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: topuser.c:230
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Top users"
2424 msgstr "Topuser"
2425
2426 #. TRANSLATORS: This is the title of the main report page when no
2427 #. * top users list are requested.
2428 #.
2429 #: topuser.c:235
2430 msgid "Table of content"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: topuser.c:244
2434 msgid "Redirector"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: topuser.c:246
2438 msgid "Denied accesses"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: topuser.c:249
2442 msgid "Useragent"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: topuser.c:259
2446 msgid "No top users report because it is not configured in report_type\n"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: topuser.c:309
2450 #, c-format
2451 msgid "There is a broken user in file %s\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: topuser.c:321
2455 #, c-format
2456 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: topuser.c:325
2460 #, c-format
2461 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: topuser.c:329
2465 #, c-format
2466 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: topuser.c:361
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Graphic"
2472 msgstr "Graphic"
2473
2474 #: topuser.c:399
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% at position %d (user "
2478 "%s)\n"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: topuser.c:450
2482 #, c-format
2483 msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%%\n"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: topuser.c:490
2487 #, c-format
2488 msgid "Write error in top user list %s\n"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: totday.c:53
2492 #, c-format
2493 msgid "Not enough memory to store the daily statistics\n"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: totday.c:104
2497 #, c-format
2498 msgid "Invalid date \"%s\" for the hourly statistics\n"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: totday.c:108
2502 #, c-format
2503 msgid "Invalid date component in \"%s\" for the hourly statistics\n"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: totday.c:113
2507 #, c-format
2508 msgid "Invalid hour %d for the hourly statistics\n"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: totday.c:121
2512 #, c-format
2513 msgid "Too many different dates for the hourly statistics\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: totday.c:153
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
2519 msgstr "Compactant arxiu de log"
2520
2521 #: totday.c:158
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "(totday) Cannot open log file %s: %s\n"
2524 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2525
2526 #: totday.c:166
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "Invalid day index found in the hourly statistics\n"
2529 msgstr "reports"
2530
2531 #: url.c:150
2532 #, c-format
2533 msgid "Host name alias \"%s*%s\" contains too many wildcards (*)\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: url.c:157
2537 #, c-format
2538 msgid "Host name alias \"%*s\" must not end with a wildcard\n"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: url.c:184 url.c:196 url.c:220 url.c:244 url.c:254 url.c:320 url.c:329
2542 #: url.c:339 url.c:402 url.c:411 url.c:421 url.c:485 url.c:498
2543 #, c-format
2544 msgid "Not enough memory to store the host name aliasing directives\n"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: url.c:465
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "Invalid NUL character found in regular expression\n"
2550 msgstr "reports"
2551
2552 #: url.c:472
2553 #, c-format
2554 msgid "Unterminated regular expression\n"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: url.c:491
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "Failed to compile the regular expression \"%s\": %s\n"
2560 msgstr "reports"
2561
2562 #: url.c:550
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "PCRE not compiled in therefore the regular expressions are not available in "
2566 "the host alias file\n"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: url.c:581
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "Reading host alias file \"%s\"\n"
2572 msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
2573
2574 #: url.c:584
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "Cannot read host name alias file \"%s\" - %s\n"
2577 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2578
2579 #: url.c:589
2580 #, c-format
2581 msgid "Not enough memory to read the host name aliases\n"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: url.c:608
2585 #, c-format
2586 msgid "List of host names to alias:\n"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: url.c:611
2590 #, c-format
2591 msgid " %s*%s => %s\n"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: url.c:613
2595 #, c-format
2596 msgid " %s => %s\n"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: url.c:615
2600 #, c-format
2601 msgid " *%s => %s\n"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: url.c:618
2605 #, c-format
2606 msgid " %d.%d.%d.%d/%d => %s\n"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: url.c:621
2610 #, c-format
2611 msgid " %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d => %s\n"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: usage.c:32
2615 #, c-format
2616 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: usage.c:33
2620 #, fuzzy
2621 msgid " -a NAME|IP Create report for host name or IP address"
2622 msgstr "Nom de host o direcció IP"
2623
2624 #: usage.c:35
2625 msgid " -c FILE Exclude connected hosts from the report"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: usage.c:36
2629 #, fuzzy
2630 msgid " --convert Convert the access.log file to a legible date"
2631 msgstr "Afegint a l'arxiu"
2632
2633 #: usage.c:37
2634 msgid " --css Output the internal CSS"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: usage.c:38
2638 msgid ""
2639 " -d DATE Date range to include in the report: from-until dd/mm/"
2640 "yyyy-dd/mm/yyyy"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: usage.c:39
2644 #, fuzzy
2645 msgid ""
2646 " -e MAIL Email address to send reports to (stdout for console)"
2647 msgstr "opcions"
2648
2649 #: usage.c:40
2650 #, c-format
2651 msgid " -f FILE Config file to read (default is %s/sarg.conf)\n"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: usage.c:41
2655 msgid ""
2656 " -g FMT Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: usage.c:42
2660 #, fuzzy
2661 msgid " -h This help"
2662 msgstr "Directori temporal"
2663
2664 #: usage.c:43
2665 msgid " --help This help"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: usage.c:44
2669 #, fuzzy
2670 msgid " -i Reports by user and IP address"
2671 msgstr "stdout per a consola"
2672
2673 #: usage.c:45
2674 msgid " --keeplogs Keep every previously generated report"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: usage.c:46
2678 #, fuzzy
2679 msgid " -l FILE Input log"
2680 msgstr "Missatges de procesos"
2681
2682 #: usage.c:47
2683 msgid " --lastlog Set the number of previous reports to keep"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: usage.c:48
2687 #, fuzzy
2688 msgid " -m Advanced process messages"
2689 msgstr "Missatges de depuració"
2690
2691 #: usage.c:49
2692 #, fuzzy
2693 msgid " -n Resolve IP addresses using RDNS"
2694 msgstr "Arxiu no trobat"
2695
2696 #: usage.c:50
2697 #, fuzzy
2698 msgid " -o DIR Report output directory"
2699 msgstr "Versió de l'Squid"
2700
2701 #: usage.c:51
2702 #, fuzzy
2703 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2704 msgstr "Report IP"
2705
2706 #: usage.c:52
2707 msgid " -P PREFIX Prepend a prefix to the splitted file names"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: usage.c:53
2711 msgid ""
2712 " -s SITE Limit report to accessed site [eg. www.microsoft.com]"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: usage.c:54
2716 #, fuzzy
2717 msgid " --split Split the log file by date in -d parameter"
2718 msgstr "Converteix l'arxiu access.log a una data llegible"
2719
2720 #: usage.c:55
2721 msgid ""
2722 " --splitprefix PREFIX\n"
2723 " Prepend a prefix to the splitted file names"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: usage.c:57
2727 msgid " --statistics Print run time statistics"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: usage.c:58
2731 msgid " -t TIME Limit report to time range [HH:MM or HH:MM-HH:MM]"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: usage.c:59
2735 #, fuzzy
2736 msgid " -u USER Report only that user's activity"
2737 msgstr "stdout per a consola"
2738
2739 #: usage.c:60
2740 #, fuzzy
2741 msgid " -w DIR Temporary directory"
2742 msgstr "Versió de l'Squid"
2743
2744 #: usage.c:61
2745 #, fuzzy
2746 msgid " -x Debug messages"
2747 msgstr "Directori temporal"
2748
2749 #: usage.c:62
2750 #, fuzzy
2751 msgid " -z Process messages"
2752 msgstr "Missatges de depuració"
2753
2754 #: useragent.c:65 useragent.c:70 useragent.c:146 useragent.c:158
2755 #: useragent.c:229 useragent.c:240 useragent.c:298
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "(useragent) Cannot open file %s: %s\n"
2758 msgstr "reports"
2759
2760 #: useragent.c:75
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2763 msgstr "Resolguent direcció IP"
2764
2765 #: useragent.c:89
2766 #, c-format
2767 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: useragent.c:100
2771 #, c-format
2772 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: useragent.c:122
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid " Records read: %ld\n"
2778 msgstr "Registres llegits"
2779
2780 #: useragent.c:163
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "Making Useragent report\n"
2783 msgstr "Log de l'agent d'usuari"
2784
2785 #: useragent.c:165 useragent.c:166
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Squid Useragent's Report"
2788 msgstr "Clasificat per"
2789
2790 #: useragent.c:175 useragent.c:311
2791 #, fuzzy
2792 msgid "AGENT"
2793 msgstr "Report d'Agent d'Usuari Squid"
2794
2795 #: useragent.c:180 useragent.c:250
2796 #, c-format
2797 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: useragent.c:193 useragent.c:254 useragent.c:318
2801 #, c-format
2802 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: userinfo.c:79
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "Not enough memory to store the user's strings\n"
2808 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2809
2810 #: userinfo.c:93
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "Not enough memory to store user \"%s\"\n"
2813 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2814
2815 #: userinfo.c:106
2816 #, c-format
2817 msgid "Not enough memory to store user ID \"%s\"\n"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: userinfo.c:148
2821 #, c-format
2822 msgid "Not enough memory to store the file name for user \"%s\"\n"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: userinfo.c:178
2826 #, c-format
2827 msgid "Not enough memory to store label \"%s\" of user \"%s\"\n"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: usertab.c:64
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "(usertab) Cannot open file %s: %s\n"
2833 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2834
2835 #: usertab.c:68
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
2838 msgstr "reports"
2839
2840 #: usertab.c:78
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
2843 msgstr "reports"
2844
2845 #: usertab.c:82
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
2848 msgstr "Carregant taula d'usuaris"
2849
2850 #: usertab.c:93 usertab.c:102
2851 #, c-format
2852 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: usertab.c:149
2856 #, c-format
2857 msgid "Cannot prepare ldap URI for server %s on port %d\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: usertab.c:155
2861 #, c-format
2862 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d: %d (%s)\n"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: usertab.c:161
2866 #, c-format
2867 msgid "Could not disable LDAP_OPT_REFERRALS\n"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: usertab.c:166
2871 #, c-format
2872 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: usertab.c:173
2876 #, c-format
2877 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: usertab.c:234
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2883 msgstr "Llocs i Usuaris"
2884
2885 #: usertab.c:235
2886 #, c-format
2887 msgid "looking for \"%s\" at or below \"%s\"\n"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: usertab.c:266 usertab.c:276
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "Loading User table: %s\n"
2893 msgstr "Llocs i Usuaris"
2894
2895 #: usertab.c:271
2896 #, c-format
2897 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: util.c:55
2901 #, c-format
2902 msgid "getword backtrace:\n"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: util.c:74
2906 #, c-format
2907 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: util.c:86
2911 #, c-format
2912 msgid "End of word not found in getword after %d bytes.\n"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: util.c:87 util.c:128 util.c:155 util.c:194 util.c:233 util.c:272 util.c:295
2916 #: util.c:313
2917 #, c-format
2918 msgid "Line=\"%s\"\n"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: util.c:88 util.c:129 util.c:156 util.c:195 util.c:234 util.c:273 util.c:296
2922 #: util.c:314
2923 #, c-format
2924 msgid "Record=\"%s\"\n"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: util.c:89 util.c:130 util.c:157 util.c:196 util.c:235 util.c:274 util.c:315
2928 #, c-format
2929 msgid "searching for 'x%x'\n"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: util.c:127
2933 #, c-format
2934 msgid "End of word not found in getword_multisep after %d bytes.\n"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: util.c:154
2938 #, c-format
2939 msgid "End of word not found in getword_skip after %d bytes.\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: util.c:187
2943 #, c-format
2944 msgid "Integer overflow detected in getword_atoll in line %s\n"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: util.c:193
2948 #, c-format
2949 msgid "End of number not found in getword_atoll after %d bytes.\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: util.c:226
2953 #, c-format
2954 msgid "Integer overflow detected in getword_atoi in line %s\n"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: util.c:232
2958 #, c-format
2959 msgid "End of number not found in getword_atoi after %d bytes.\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: util.c:265
2963 #, c-format
2964 msgid "Integer overflow detected in getword_atol in line %s\n"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: util.c:271
2968 #, c-format
2969 msgid "End of number not found in getword_atol after %ld bytes.\n"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: util.c:294
2973 #, c-format
2974 msgid "getword_atolu got a negative number.\n"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: util.c:306
2978 #, c-format
2979 msgid "Integer overflow detected in getword_atolu in line %s\n"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: util.c:312
2983 #, c-format
2984 msgid "End of number not found in getword_atolu after %ld bytes.\n"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: util.c:342
2988 #, c-format
2989 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: util.c:396
2993 #, c-format
2994 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: util.c:403
2998 #, c-format
2999 msgid "directory name too long: %s\n"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: util.c:437
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
3006 "output buffer size (%d)\n"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: util.c:538
3010 #, fuzzy
3011 msgid ""
3012 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
3013 "December"
3014 msgstr ""
3015 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
3016 "December"
3017
3018 #: util.c:543 util.c:547
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "The internal list of month names is invalid. Please report this bug to the "
3022 "translator.\n"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: util.c:563
3026 msgid "SARG: "
3027 msgstr ""
3028
3029 #: util.c:580
3030 msgid "SARG: (info) "
3031 msgstr ""
3032
3033 #: util.c:769
3034 #, c-format
3035 msgid "Failed to read the date in %s\n"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: util.c:825
3039 #, c-format
3040 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: util.c:870
3044 #, c-format
3045 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: util.c:876
3049 #, c-format
3050 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: util.c:1052
3054 #, c-format
3055 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: util.c:1065
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
3061 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3062
3063 #: util.c:1073
3064 #, c-format
3065 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: util.c:1084
3069 #, c-format
3070 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: util.c:1089
3074 #, c-format
3075 msgid "Error while copying image %s: %s\n"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: util.c:1093 util.c:1096
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Cannot open file"
3081 msgstr "reports"
3082
3083 #: util.c:1183 util.c:1206
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
3086 msgstr "Arxiu"
3087
3088 #: util.c:1224
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "cannot open %s for writing: %s\n"
3091 msgstr "reports"
3092
3093 #: util.c:1233
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "Failed to write the date in %s\n"
3096 msgstr "reports"
3097
3098 #: util.c:1238
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid "Failed to write the date in %s: %s\n"
3101 msgstr "reports"
3102
3103 #: util.c:1258
3104 #, c-format
3105 msgid "Invalid buffer length passed to the function to safely copy a string\n"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: util.c:1337
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
3112 "mm/yyyy\n"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: util.c:1342 util.c:1346
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
3119 "yyyy-dd/mm/yyyy\n"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: util.c:1359
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "Failed to get the current time\n"
3125 msgstr "reports"
3126
3127 #: util.c:1364
3128 #, c-format
3129 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: util.c:1370 util.c:1394 util.c:1401 util.c:1410 util.c:1423
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
3135 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3136
3137 #: util.c:1389
3138 #, c-format
3139 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: util.c:1418
3143 #, c-format
3144 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: util.c:1452
3148 #, c-format
3149 msgid "Invalid date range passed on command line\n"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: util.c:1503
3153 #, fuzzy, c-format
3154 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
3155 msgstr "Esborrant arxiu vell de report"
3156
3157 #: util.c:1506
3158 #, c-format
3159 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: util.c:1510
3163 #, fuzzy, c-format
3164 msgid "(removetmp) Cannot open file %s: %s\n"
3165 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3166
3167 #: util.c:1515
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid "Failed to close %s after writing the total line: %s\n"
3170 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3171
3172 #: util.c:1532
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes): %s\n"
3175 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3176
3177 #: util.c:1537
3178 #, c-format
3179 msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: util.c:1546
3183 #, fuzzy, c-format
3184 msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
3185 msgstr "reports"
3186
3187 #: util.c:1563
3188 #, c-format
3189 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: util.c:1717
3193 #, c-format
3194 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: util.c:1721
3198 #, c-format
3199 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: util.c:1725
3203 #, c-format
3204 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: util.c:1730
3208 #, c-format
3209 msgid "The command %s failed\n"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: util.c:1746
3213 #, c-format
3214 msgid "Generated by <a href='%s'>%s-%s</a> on %s"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: util.c:1945
3218 #, c-format
3219 msgid "SARG Version: %s\n"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: util.c:1977 util.c:2068 util.c:2110
3223 #, c-format
3224 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: util.c:1986
3228 #, c-format
3229 msgid "cannot stat %s\n"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: util.c:1997 util.c:2128
3233 #, c-format
3234 msgid "unknown path type %s\n"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: util.c:2061 util.c:2103
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "Unknown file \"%s\" found in temporary directory \"%s\". It is not one of "
3241 "our files. Please check the temporary directory you gave to sarg. Adjust the "
3242 "path to a safe directory or manually delete the content of \"%s\"\n"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: util.c:2078 util.c:2119
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "cannot stat \"%s\"\n"
3248 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3249
3250 #: util.c:2084
3251 #, c-format
3252 msgid "Unknown path type for \"%s\". Check temporary directory\n"
3253 msgstr ""
3254
3255 #, fuzzy
3256 #~ msgid "(index) Cannot open file %s\n"
3257 #~ msgstr "reports"
3258
3259 #, fuzzy
3260 #~ msgid "Reading access log file: from stdin\n"
3261 #~ msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
3262
3263 #, fuzzy
3264 #~ msgid "Ignoring old log file %s\n"
3265 #~ msgstr "Descompactant arxiu de log"
3266
3267 #, fuzzy
3268 #~ msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
3269 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3270
3271 #, fuzzy
3272 #~ msgid "Reading access log file: %s\n"
3273 #~ msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
3274
3275 #, fuzzy
3276 #~ msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
3277 #~ msgstr "Log is from Microsoft ISA"
3278
3279 #, fuzzy
3280 #~ msgid "File name too long: %s/sarg_temp.log\n"
3281 #~ msgstr "Compactant arxiu de log"
3282
3283 #, fuzzy
3284 #~ msgid "Invalid time found in %s\n"
3285 #~ msgstr "reports"
3286
3287 #, fuzzy
3288 #~ msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
3289 #~ msgstr "reports"
3290
3291 #, fuzzy
3292 #~ msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.user_unsort\n"
3293 #~ msgstr "Compactant arxiu de log"
3294
3295 #, fuzzy
3296 #~ msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
3297 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3298
3299 #, fuzzy
3300 #~ msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
3301 #~ msgstr "El log té formats de registre barrejats (squid i common log)"
3302
3303 #, fuzzy
3304 #~ msgid "Common log format\n"
3305 #~ msgstr "Format Common log"
3306
3307 #, fuzzy
3308 #~ msgid "Squid log format\n"
3309 #~ msgstr "Format Squid log"
3310
3311 #, fuzzy
3312 #~ msgid "Sarg log format\n"
3313 #~ msgstr "Sarg log format"
3314
3315 #, fuzzy
3316 #~ msgid "Log with invalid format\n"
3317 #~ msgstr "Log amb format invàlid"
3318
3319 #, fuzzy
3320 #~ msgid "period=%s\n"
3321 #~ msgstr "Report d'Accesos d'Usuaris de l'Squid"
3322
3323 #, fuzzy
3324 #~ msgid "File name too long: %s/sarg-%s_%s-%s_%s.log\n"
3325 #~ msgstr "Compactant arxiu de log"
3326
3327 #, fuzzy
3328 #~ msgid "Command too long: %s \"%s\"\n"
3329 #~ msgstr "Compactant arxiu de log"
3330
3331 #, fuzzy
3332 #~ msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
3333 #~ msgstr "Sarg parsed log saved as"
3334
3335 #, fuzzy
3336 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
3337 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3338
3339 #, fuzzy
3340 #~ msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
3341 #~ msgstr "reports"
3342
3343 #, fuzzy
3344 #~ msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
3345 #~ msgstr "reports"
3346
3347 #, fuzzy
3348 #~ msgid "Failed to delete the file \"%s\" after processing it - %s\n"
3349 #~ msgstr "reports"
3350
3351 #, fuzzy
3352 #~ msgid "Report"
3353 #~ msgstr "Ordenant arxiu"
3354
3355 #, fuzzy
3356 #~ msgid "Cannot delete unused file \"%s\" - %s\n"
3357 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3358
3359 #, fuzzy
3360 #~ msgid "Failed to remove the file %s: %s\n"
3361 #~ msgstr "reports"
3362
3363 #, fuzzy
3364 #~ msgid " -b Useragent log"
3365 #~ msgstr "Arxiu de configuració"
3366
3367 #, fuzzy
3368 #~ msgid " -c Exclude file"
3369 #~ msgstr "excluit"
3370
3371 #, fuzzy
3372 #~ msgid " -o Output dir"
3373 #~ msgstr "Log d'entrada"
3374
3375 #, fuzzy
3376 #~ msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
3377 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3378
3379 #, fuzzy
3380 #~ msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
3381 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3382
3383 #, fuzzy
3384 #~ msgid "pre-sorting files\n"
3385 #~ msgstr "pre-sorting files"
3386
3387 #, fuzzy
3388 #~ msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
3389 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3390
3391 #, fuzzy
3392 #~ msgid "Cannot get the size of file %s"
3393 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3394
3395 #, fuzzy
3396 #~ msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
3397 #~ msgstr "Carregant taula d'usuaris"
3398
3399 #, fuzzy
3400 #~ msgid "(html11) Cannot open file %s - %s\n"
3401 #~ msgstr "reports"
3402
3403 #, fuzzy
3404 #~ msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
3405 #~ msgstr "reports"
3406
3407 #, fuzzy
3408 #~ msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
3409 #~ msgstr "reports"
3410
3411 #, fuzzy
3412 #~ msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
3413 #~ msgstr "reports"
3414
3415 #, fuzzy
3416 #~ msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n"
3417 #~ msgstr "reports"
3418
3419 #, fuzzy
3420 #~ msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
3421 #~ msgstr "reports"
3422
3423 #, fuzzy
3424 #~ msgid "Sort"
3425 #~ msgstr "USUARIS"
3426
3427 #, fuzzy
3428 #~ msgid "USER"
3429 #~ msgstr "DATA CREACIÓ"
3430
3431 #, fuzzy
3432 #~ msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
3433 #~ msgstr "Creant report"
3434
3435 #, fuzzy
3436 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
3437 #~ msgstr "reports"
3438
3439 #, fuzzy
3440 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
3441 #~ msgstr "Creant report"
3442
3443 #, fuzzy
3444 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
3445 #~ msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
3446
3447 #, fuzzy
3448 #~ msgid "SQUIDGUARD"
3449 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
3450
3451 #, fuzzy
3452 #~ msgid "squidGuard"
3453 #~ msgstr "squidGuard"
3454
3455 #, fuzzy
3456 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
3457 #~ msgstr "Carregant configuració desde"
3458
3459 #, fuzzy
3460 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
3461 #~ msgstr "reports"
3462
3463 #, fuzzy
3464 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
3465 #~ msgstr "reports"
3466
3467 #, fuzzy
3468 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
3469 #~ msgstr "reports"
3470
3471 #, fuzzy
3472 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
3473 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3474
3475 #, fuzzy
3476 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
3477 #~ msgstr "reports"
3478
3479 #, fuzzy
3480 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
3481 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3482
3483 #, fuzzy
3484 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
3485 #~ msgstr "reports"
3486
3487 #, fuzzy
3488 #~ msgid "Making period file\n"
3489 #~ msgstr "Creant arxiu"
3490
3491 #, fuzzy
3492 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
3493 #~ msgstr "reports"
3494
3495 #, fuzzy
3496 #~ msgid "IN"
3497 #~ msgstr "SORTIDA"
3498
3499 #, fuzzy
3500 #~ msgid "CACHE"
3501 #~ msgstr "ENTRADA"
3502
3503 #, fuzzy
3504 #~ msgid "OUT"
3505 #~ msgstr "IP/NOM"
3506
3507 #, fuzzy
3508 #~ msgid "Cannot open log file"
3509 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3510
3511 #, fuzzy
3512 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
3513 #~ msgstr "Carregant taula d'usuaris"
3514
3515 #, fuzzy
3516 #~ msgid "malloc error"
3517 #~ msgstr "Carregant configuració desde"
3518
3519 #, fuzzy
3520 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
3521 #~ msgstr "reports"
3522
3523 #, fuzzy
3524 #~ msgid "Usage"
3525 #~ msgstr "Directori de sortida"
3526
3527 #, fuzzy
3528 #~ msgid "options"
3529 #~ msgstr "Mode d'ús"
3530
3531 #, fuzzy
3532 #~ msgid "Date from-until"
3533 #~ msgstr "Data desde-fins a"
3534
3535 #, fuzzy
3536 #~ msgid "Email address to send reports"
3537 #~ msgstr "opcions"
3538
3539 #, fuzzy
3540 #~ msgid "stdout for console"
3541 #~ msgstr "Direcció de correu on enviar els reports"
3542
3543 #, fuzzy
3544 #~ msgid "Config file"
3545 #~ msgstr "Arxiu d'exclusions"
3546
3547 #, fuzzy
3548 #~ msgid "Date format"
3549 #~ msgstr "Format de data"
3550
3551 #, fuzzy
3552 #~ msgid "Europe"
3553 #~ msgstr "Formato de fecha"
3554
3555 #, fuzzy
3556 #~ msgid "USA"
3557 #~ msgstr "Europa"
3558
3559 #, fuzzy
3560 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
3561 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3562
3563 #, fuzzy
3564 #~ msgid "Top"
3565 #~ msgstr "Esborrant arxius temporals"
3566
3567 #, fuzzy
3568 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
3569 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3570
3571 #, fuzzy
3572 #~ msgid "Cannot open temporary file"
3573 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu temporal"
3574
3575 #, fuzzy
3576 #~ msgid "Reading access log file"
3577 #~ msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
3578
3579 #, fuzzy
3580 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
3581 #~ msgstr "reports"
3582
3583 #, fuzzy
3584 #~ msgid "End"
3585 #~ msgstr "Fi"
3586
3587 #, fuzzy
3588 #~ msgid "File"
3589 #~ msgstr "Creant arxiu de període"
3590
3591 #, fuzzy
3592 #~ msgid "limit exceeded"
3593 #~ msgstr "versió"
3594
3595 #, fuzzy
3596 #~ msgid "Added to file"
3597 #~ msgstr "límit excedit"
3598
3599 #, fuzzy
3600 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
3601 #~ msgstr "Nom de host o direcció IP"
3602
3603 #, fuzzy
3604 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
3605 #~ msgstr "opcions"
3606
3607 #, fuzzy
3608 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
3609 #~ msgstr "Report IP"
3610
3611 #, fuzzy
3612 #~ msgid "sarg version: %s"
3613 #~ msgstr "Creant report d'agent d'usuari"
3614
3615 #, fuzzy
3616 #~ msgid "written"
3617 #~ msgstr "escrits"
3618
3619 #, fuzzy
3620 #~ msgid "excluded"
3621 #~ msgstr "Carregant arxiu d'exclusions desde"
3622
3623 #, fuzzy
3624 #~ msgid "IP report"
3625 #~ msgstr "USA"