]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blob - po/sk.po
Merge commit 'c1cb6a2978a9c3b11d87f60ce4'
[thirdparty/sarg.git] / po / sk.po
1 # Slovak translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Dušan Woletz <w@orange.sk>, 2010
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-02 12:16+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: auth.c:42
21 #, c-format
22 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
23 msgstr ""
24
25 #: auth.c:46
26 #, fuzzy, c-format
27 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
28 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
29
30 #: auth.c:51
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
33 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
34
35 #: authfail.c:34
36 #, c-format
37 msgid "%d more authentication failure not shown here&hellip;"
38 msgid_plural "%d more authentication failures not shown here&hellip;"
39 msgstr[0] ""
40 msgstr[1] ""
41
42 #: authfail.c:84 dansguardian_log.c:138 email.c:139 html.c:408 lastlog.c:81
43 #: log.c:1674 realtime.c:88 redirector.c:373 siteuser.c:68 smartfilter.c:71
44 #: sort.c:88 sort.c:150 topsites.c:88 topsites.c:204 topuser.c:176
45 #: useragent.c:141 useragent.c:224 useragent.c:293
46 #, c-format
47 msgid "sort command return status %d\n"
48 msgstr ""
49
50 #: authfail.c:85 authfail.c:90 dansguardian_log.c:139 email.c:140 html.c:409
51 #: lastlog.c:82 log.c:1675 realtime.c:89 redirector.c:374 siteuser.c:69
52 #: siteuser.c:75 smartfilter.c:72 smartfilter.c:77 sort.c:89 sort.c:151
53 #: topsites.c:89 topsites.c:95 topsites.c:205 topsites.c:210 topuser.c:177
54 #: useragent.c:142 useragent.c:147 useragent.c:225 useragent.c:230
55 #: useragent.c:294 useragent.c:299
56 #, c-format
57 msgid "sort command: %s\n"
58 msgstr ""
59
60 #: authfail.c:89 authfail.c:99
61 #, fuzzy, c-format
62 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
63 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
64
65 #: authfail.c:94 authfail.c:207 dansguardian_log.c:143
66 #: dansguardian_report.c:172 download.c:167 email.c:145 email.c:256
67 #: grepday.c:717 html.c:470 html.c:474 html.c:506 html.c:511 index.c:47
68 #: lastlog.c:87 lastlog.c:95 log.c:1679 realtime.c:93 realtime.c:278
69 #: redirector.c:379 redirector.c:546 report.c:333 siteuser.c:214
70 #: smartfilter.c:81 sort.c:93 sort.c:159 topsites.c:179 topsites.c:215
71 #: topuser.c:187 topuser.c:327 topuser.c:383 useragent.c:152 useragent.c:235
72 #: useragent.c:283 useragent.c:304 useragent.c:337
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "Cannot delete %s - %s\n"
75 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
76
77 #: authfail.c:103 authfail.c:107 topuser.c:216
78 #, fuzzy
79 msgid "Authentication Failures"
80 msgstr "Authentication Failures"
81
82 #: authfail.c:105 dansguardian_report.c:81 denied.c:85 download.c:80
83 #: grepday.c:559 redirector.c:447 siteuser.c:86 smartfilter.c:99
84 #: smartfilter.c:167 topsites.c:226 topuser.c:200
85 #, fuzzy, c-format
86 msgid "Period: %s"
87 msgstr "Obdobie"
88
89 #: authfail.c:111 dansguardian_report.c:87 denied.c:91 download.c:86
90 #: email.c:174 realtime.c:300 redirector.c:453 smartfilter.c:108
91 #: smartfilter.c:175 topuser.c:243 useragent.c:175
92 #, fuzzy
93 msgid "USERID"
94 msgstr "ID UŽÍVATEĽA"
95
96 #: authfail.c:111 dansguardian_report.c:87 denied.c:91 download.c:86
97 #: realtime.c:300 redirector.c:453 smartfilter.c:108 smartfilter.c:175
98 #, fuzzy
99 msgid "IP/NAME"
100 msgstr "IP/MÉNO"
101
102 #: authfail.c:111 dansguardian_report.c:87 denied.c:91 download.c:86
103 #: realtime.c:300 redirector.c:453 report.c:275 report.c:277 smartfilter.c:108
104 #: smartfilter.c:175
105 #, fuzzy
106 msgid "DATE/TIME"
107 msgstr "dátum/čas"
108
109 #: authfail.c:111 dansguardian_report.c:87 denied.c:91 download.c:86
110 #: html.c:217 realtime.c:300 redirector.c:453 report.c:277 siteuser.c:95
111 #: smartfilter.c:108 smartfilter.c:175 topsites.c:238
112 #, fuzzy
113 msgid "ACCESSED SITE"
114 msgstr "NAVŠTÍVENÝ SERVER"
115
116 #: authfail.c:114 email.c:80 html.c:142 html.c:365 html.c:421 siteuser.c:113
117 #: topsites.c:105 topsites.c:244
118 #, c-format
119 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
120 msgstr ""
121
122 #: authfail.c:121
123 #, c-format
124 msgid "There is a broken date in file %s\n"
125 msgstr ""
126
127 #: authfail.c:125
128 #, c-format
129 msgid "There is a broken time in file %s\n"
130 msgstr ""
131
132 #: authfail.c:129
133 #, c-format
134 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
135 msgstr ""
136
137 #: authfail.c:133
138 #, c-format
139 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
140 msgstr ""
141
142 #: authfail.c:137 denied.c:106 download.c:101 html.c:164 html.c:253
143 #, c-format
144 msgid "There is a broken url in file %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #: authfail.c:146 denied.c:115 download.c:110 email.c:211 redirector.c:484
148 #: siteuser.c:122 smartfilter.c:121 topuser.c:304
149 #, c-format
150 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
151 msgstr ""
152
153 #: authfail.c:202 dansguardian_report.c:167 denied.c:171 download.c:162
154 #: grepday.c:761 html.c:602 redirector.c:541 repday.c:226 siteuser.c:220
155 #: topsites.c:292 useragent.c:332
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "Write error in file %s\n"
158 msgstr "Triedim súbor"
159
160 #: authfail.c:204 convlog.c:80 dansguardian_report.c:169 denied.c:173
161 #: download.c:164 grepday.c:763 html.c:604 redirector.c:543 repday.c:228
162 #: report.c:470 report.c:510 siteuser.c:222 splitlog.c:112 splitlog.c:143
163 #: splitlog.c:147 topsites.c:294 topuser.c:459 totday.c:132 useragent.c:127
164 #: useragent.c:278 useragent.c:334
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
167 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
168
169 #: convlog.c:46
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "(convlog) Cannot open log file %s - %s\n"
172 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
173
174 #: convlog.c:51 splitlog.c:87
175 #, c-format
176 msgid "Not enough memory to read the log file %s\n"
177 msgstr ""
178
179 #: convlog.c:58
180 #, c-format
181 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
182 msgstr ""
183
184 #: dansguardian_log.c:56
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
187 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
188
189 #: dansguardian_log.c:61 dansguardian_log.c:66 dansguardian_log.c:88
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
192 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
193
194 #: dansguardian_log.c:77 dansguardian_log.c:100 dansguardian_log.c:109
195 #: dansguardian_report.c:93 lastlog.c:114 log.c:940 log.c:945 log.c:951
196 #: log.c:959 log.c:963 log.c:967 log.c:972 log.c:977 log.c:1078 log.c:1082
197 #: log.c:1086 log.c:1090 log.c:1094 log.c:1098 log.c:1102 log.c:1106
198 #: log.c:1110 log.c:1143 log.c:1150 log.c:1174 realtime.c:221 realtime.c:225
199 #: realtime.c:229 realtime.c:233 realtime.c:242 topsites.c:251 topsites.c:256
200 #: useragent.c:83 useragent.c:106
201 #, c-format
202 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
203 msgstr ""
204
205 #: dansguardian_log.c:85
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
208 msgstr "Čítam prístupový žurnál"
209
210 #: dansguardian_log.c:104 dansguardian_report.c:97 html.c:375 log.c:955
211 #: log.c:1053 realtime.c:238
212 #, c-format
213 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
214 msgstr ""
215
216 #: dansguardian_log.c:133 redirector.c:364 sort.c:79 useragent.c:132
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Sorting file: %s\n"
219 msgstr "Triedim súbor"
220
221 #: dansguardian_report.c:34
222 #, c-format
223 msgid "%d more dansguardian entry not shown here&hellip;"
224 msgid_plural "%d more dansguardian entries not shown here&hellip;"
225 msgstr[0] ""
226 msgstr[1] ""
227
228 #: dansguardian_report.c:70 dansguardian_report.c:75
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
231 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
232
233 #: dansguardian_report.c:79 dansguardian_report.c:83 topuser.c:212
234 #, fuzzy
235 msgid "DansGuardian"
236 msgstr "DansGuardian"
237
238 #: dansguardian_report.c:87
239 #, fuzzy
240 msgid "CAUSE"
241 msgstr "CAUSE"
242
243 #: dansguardian_report.c:101
244 #, c-format
245 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
246 msgstr ""
247
248 #: datafile.c:73 html.c:98 report.c:112 sort.c:65
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Cannot enumerate the user list\n"
251 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
252
253 #: datafile.c:84
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Reading user file: %s/%s\n"
256 msgstr "Vytváram súbor"
257
258 #: datafile.c:87
259 #, c-format
260 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s.log\n"
261 msgstr ""
262
263 #: datafile.c:92 datafile.c:148
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
266 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
267
268 #: datafile.c:97
269 #, c-format
270 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
271 msgstr ""
272
273 #: datafile.c:109 denied.c:102 download.c:97 report.c:157 smartfilter.c:115
274 #: totday.c:77
275 #, c-format
276 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
277 msgstr ""
278
279 #: datafile.c:113
280 #, c-format
281 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
282 msgstr ""
283
284 #: datafile.c:132 datafile.c:177 realtime.c:266 report.c:195 report.c:289
285 #: report.c:319 siteuser.c:133 siteuser.c:184 topsites.c:119 topsites.c:138
286 #, c-format
287 msgid "Not enough memory to store the url\n"
288 msgstr ""
289
290 #: datafile.c:198
291 #, c-format
292 msgid "Datafile %s written successfully\n"
293 msgstr ""
294
295 #: decomp.c:36
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "File not found: %s\n"
298 msgstr "Súbor nebol nájdený"
299
300 #: decomp.c:42 decomp.c:62
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
303 msgstr "Balím žurnálový súbor"
304
305 #: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
308 msgstr "Rozbaľujem žurnálový súbor"
309
310 #: decomp.c:52
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
313 msgstr "Balím žurnálový súbor"
314
315 #: denied.c:34
316 #, c-format
317 msgid "%d more denied access not shown here&hellip;"
318 msgid_plural "%d more denied accesses not shown here&hellip;"
319 msgstr[0] ""
320 msgstr[1] ""
321
322 #: denied.c:74 denied.c:79
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
325 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
326
327 #: denied.c:83 denied.c:87
328 #, fuzzy
329 msgid "Denied"
330 msgstr "Denied"
331
332 #: denied.c:94
333 #, c-format
334 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
335 msgstr ""
336
337 #: denied.c:176
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "Failed to delete the file \"%s\" after processing it - %s\n"
340 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
341
342 #: download.c:69 download.c:74
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
345 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
346
347 #: download.c:78 download.c:82 topuser.c:214
348 #, fuzzy
349 msgid "Downloads"
350 msgstr "Downloads"
351
352 #: download.c:89 report.c:147 topuser.c:265
353 #, c-format
354 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
355 msgstr ""
356
357 #: download.c:197
358 #, c-format
359 msgid "Download suffix list too long\n"
360 msgstr ""
361
362 #: download.c:205
363 #, c-format
364 msgid "Too many download suffixes\n"
365 msgstr ""
366
367 #: email.c:60 email.c:66 email.c:72 email.c:150 email.c:156 email.c:268
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
370 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
371
372 #: email.c:128
373 #, c-format
374 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the email report\n"
375 msgstr ""
376
377 #: email.c:134 html.c:403 log.c:1669 realtime.c:83 redirector.c:368
378 #: siteuser.c:63 sort.c:83 topsites.c:83 topsites.c:199 topuser.c:171
379 #: useragent.c:136 useragent.c:219 useragent.c:288
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "Sort command too long when sorting file \"%s\" to \"%s\"\n"
382 msgstr "Rozbaľujem žurnálový súbor"
383
384 #: email.c:160 log.c:369
385 #, fuzzy
386 msgid "Squid User Access Report"
387 msgstr "Prehľad o využití Squidu podľa uživatelov"
388
389 #: email.c:164
390 #, fuzzy
391 msgid "Decreasing Access (bytes)"
392 msgstr "Klesajúcí prístup (bytov)"
393
394 #: email.c:168 html.c:196 repday.c:127 report.c:266 useragent.c:167
395 #, fuzzy
396 msgid "Period"
397 msgstr "Obdobie"
398
399 #: email.c:172 siteuser.c:93 topsites.c:236 topuser.c:234
400 #, fuzzy
401 msgid "NUM"
402 msgstr "PORADIE"
403
404 #: email.c:176 html.c:220 topsites.c:238 topuser.c:246
405 #, fuzzy
406 msgid "CONNECT"
407 msgstr "SPOJENÍ"
408
409 #: email.c:178 grepday.c:740 html.c:222 html.c:224 index.c:432 repday.c:140
410 #: siteuser.c:97 topsites.c:238 topuser.c:248 topuser.c:250
411 #, fuzzy
412 msgid "BYTES"
413 msgstr "BYTOV"
414
415 #: email.c:180 grepday.c:753 html.c:228 topuser.c:254
416 #, fuzzy
417 msgid "ELAPSED TIME"
418 msgstr "POUŽITÝ ČAS"
419
420 #: email.c:182 html.c:230 topuser.c:256
421 #, fuzzy
422 msgid "MILLISEC"
423 msgstr "MILISEC"
424
425 #: email.c:184 html.c:232 topsites.c:238 topuser.c:258
426 #, fuzzy
427 msgid "TIME"
428 msgstr "ČAS"
429
430 #: email.c:193 useragent.c:197
431 #, c-format
432 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
433 msgstr ""
434
435 #: email.c:197
436 #, c-format
437 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
438 msgstr ""
439
440 #: email.c:201
441 #, c-format
442 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
443 msgstr ""
444
445 #: email.c:205
446 #, c-format
447 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
448 msgstr ""
449
450 #: email.c:230 email.c:232 html.c:519 repday.c:145 repday.c:169 repday.c:188
451 #: repday.c:212 topuser.c:394 useragent.c:311
452 #, fuzzy
453 msgid "TOTAL"
454 msgstr "CELKOM"
455
456 #: email.c:246 html.c:580 index.c:432 topuser.c:427
457 #, fuzzy
458 msgid "AVERAGE"
459 msgstr "PRIEMER"
460
461 #: email.c:275 html.c:212
462 #, fuzzy
463 msgid "Report"
464 msgstr "Prehľad"
465
466 #: email.c:278 index.c:582 log.c:1657
467 #, c-format
468 msgid "command return status %d\n"
469 msgstr ""
470
471 #: email.c:279 index.c:583 log.c:1658
472 #, c-format
473 msgid "command: %s\n"
474 msgstr ""
475
476 #: exclude.c:82 exclude.c:110
477 #, c-format
478 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
479 msgstr ""
480
481 #: exclude.c:161 exclude.c:171
482 #, c-format
483 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
484 msgstr ""
485
486 #: exclude.c:197
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
489 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
490
491 #: exclude.c:201
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
494 msgstr "Načítávam súbor výnimok z"
495
496 #: exclude.c:204 exclude.c:318
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
499 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
500
501 #: exclude.c:215
502 #, c-format
503 msgid "While reading \"%s\""
504 msgstr ""
505
506 #: exclude.c:315
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
509 msgstr "Načítávam súbor výnimok z"
510
511 #: exclude.c:323
512 #, c-format
513 msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
514 msgstr ""
515
516 #: exclude.c:328 log.c:1733 util.c:1338
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
519 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
520
521 #: exclude.c:333
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
524 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
525
526 #: exclude.c:338
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
529 msgstr "chyba malloc"
530
531 #: getconf.c:209
532 #, c-format
533 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
534 msgstr ""
535
536 #: getconf.c:229
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
539 msgstr "Missing double quote after parameter"
540
541 #: getconf.c:241
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid ""
544 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
545 "long\n"
546 msgstr "Missing double quote after parameter"
547
548 #: getconf.c:262
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
551 msgstr "Missing double quote after parameter"
552
553 #: getconf.c:266
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
556 msgstr "Missing double quote after parameter"
557
558 #: getconf.c:276
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
561 msgstr "Missing double quote after parameter"
562
563 #: getconf.c:299
564 #, c-format
565 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
566 msgstr ""
567
568 #: getconf.c:351
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
571 msgstr "Missing double quote after parameter"
572
573 #: getconf.c:355
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
577 msgstr ""
578
579 #: getconf.c:386
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
582 msgstr "Missing double quote after parameter"
583
584 #: getconf.c:401
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
587 msgstr "Missing double quote after parameter"
588
589 #: getconf.c:421
590 #, c-format
591 msgid "SARG: TAG: %s\n"
592 msgstr ""
593
594 #: getconf.c:468
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
598 msgstr ""
599
600 #: getconf.c:478
601 #, c-format
602 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
603 msgstr ""
604
605 #: getconf.c:486
606 #, c-format
607 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
608 msgstr ""
609
610 #: getconf.c:499
611 #, c-format
612 msgid "Too many log files in configuration file\n"
613 msgstr ""
614
615 #: getconf.c:511
616 #, c-format
617 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
618 msgstr ""
619
620 #: getconf.c:655 getconf.c:662
621 #, c-format
622 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
623 msgstr ""
624
625 #: getconf.c:683
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
629 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
630 msgstr ""
631
632 #: getconf.c:692
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
636 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
637 "opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
638 msgstr ""
639
640 #: getconf.c:697
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
644 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
645 "opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
646 msgstr ""
647
648 #: getconf.c:704
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
652 "dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as "
653 "opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
654 msgstr ""
655
656 #: getconf.c:751 getconf.c:756
657 #, c-format
658 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
659 msgstr ""
660
661 #: getconf.c:763
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
664 msgstr "Unknown option"
665
666 #: getconf.c:772
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "Loading configuration from %s\n"
669 msgstr "Načítávam súbor výnimok z"
670
671 #: getconf.c:775
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
674 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
675
676 #: grepday.c:144
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
679 msgstr "chyba malloc"
680
681 #: grepday.c:157
682 #, c-format
683 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
684 msgstr ""
685
686 #: grepday.c:170
687 #, c-format
688 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
689 msgstr ""
690
691 #: grepday.c:237
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
694 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
695
696 #: grepday.c:296
697 #, c-format
698 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
699 msgstr ""
700
701 #: grepday.c:300
702 #, c-format
703 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
704 msgstr ""
705
706 #: grepday.c:328
707 #, c-format
708 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
709 msgstr ""
710
711 #: grepday.c:489
712 #, c-format
713 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
714 msgstr ""
715
716 #: grepday.c:557
717 msgid "SARG, "
718 msgstr ""
719
720 #: grepday.c:561
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "User: %s"
723 msgstr "Užívateľ"
724
725 #: grepday.c:617 grepday.c:722
726 #, c-format
727 msgid "user name too long for %s/%s/%s\n"
728 msgstr ""
729
730 #: grepday.c:621 grepday.c:680
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
733 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
734
735 #: grepday.c:637
736 #, c-format
737 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
738 msgstr ""
739
740 #: grepday.c:644
741 #, c-format
742 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
743 msgstr ""
744
745 #: grepday.c:668
746 #, c-format
747 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
748 msgstr ""
749
750 #: grepday.c:690 redirector.c:462 repday.c:81
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "Invalid date in file %s\n"
753 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
754
755 #: grepday.c:696
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "Invalid entry in file %s\n"
758 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
759
760 #: grepday.c:702 repday.c:106 totday.c:96
761 #, c-format
762 msgid "Invalid number of bytes in file %s\n"
763 msgstr ""
764
765 #: grepday.c:709 repday.c:113 totday.c:103
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Invalid elapsed time in file %s\n"
768 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
769
770 #: grepday.c:726
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "(grepday) Cannot open output file %s\n"
773 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
774
775 #: grepday.c:729
776 #, fuzzy
777 msgid "Graph report"
778 msgstr "prehľady"
779
780 #: grepday.c:736 grepday.c:749 index.c:263
781 #, fuzzy
782 msgid "DAYS"
783 msgstr "DAYS"
784
785 #: html.c:80
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "(html11) Cannot open file %s - %s\n"
788 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
789
790 #: html.c:84
791 #, c-format
792 msgid "(html11) read error in %s\n"
793 msgstr ""
794
795 #: html.c:105
796 #, c-format
797 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
798 msgstr ""
799
800 #: html.c:110 index.c:543 index.c:551 util.c:287 util.c:299 util.c:874
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "Cannot create directory %s - %s\n"
803 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
804
805 #: html.c:119
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "Input file name too long: %s/%s.txt\n"
808 msgstr "Súbor nebol nájdený"
809
810 #: html.c:124
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
813 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
814
815 #: html.c:129
816 #, c-format
817 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
818 msgstr ""
819
820 #: html.c:133
821 #, c-format
822 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
823 msgstr ""
824
825 #: html.c:154 html.c:245 topuser.c:280
826 #, c-format
827 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
828 msgstr ""
829
830 #: html.c:159
831 #, c-format
832 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
833 msgstr ""
834
835 #: html.c:168 html.c:257
836 #, c-format
837 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
838 msgstr ""
839
840 #: html.c:172 html.c:261 report.c:162
841 #, c-format
842 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
843 msgstr ""
844
845 #: html.c:177
846 #, c-format
847 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
848 msgstr ""
849
850 #: html.c:182
851 #, c-format
852 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
853 msgstr ""
854
855 #: html.c:191
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
858 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
859
860 #: html.c:195 html.c:201
861 msgid "User report"
862 msgstr ""
863
864 #: html.c:197 repday.c:128 report.c:267 report.c:271 smartfilter.c:169
865 #, fuzzy
866 msgid "User"
867 msgstr "Užívateľ"
868
869 #: html.c:199 report.c:269
870 #, c-format
871 msgid "Sort:&nbsp;%s, %s"
872 msgstr ""
873
874 #: html.c:212 smartfilter.c:57 smartfilter.c:101 topuser.c:217
875 #, fuzzy
876 msgid "SmartFilter"
877 msgstr "SmartFilter"
878
879 #: html.c:226 topuser.c:252
880 msgid "IN-CACHE-OUT"
881 msgstr ""
882
883 #: html.c:237
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "Making report: %s\n"
886 msgstr "Vytváram správu"
887
888 #: html.c:249 topuser.c:276 util.c:712
889 #, c-format
890 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
891 msgstr ""
892
893 #: html.c:265
894 #, c-format
895 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
896 msgstr ""
897
898 #: html.c:269
899 #, c-format
900 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
901 msgstr ""
902
903 #: html.c:283 topuser.c:323
904 msgid "date/time report"
905 msgstr ""
906
907 #: html.c:336
908 #, fuzzy
909 msgid "DENIED"
910 msgstr "Zakázané"
911
912 #: html.c:344
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "Cannot delete unused file \"%s\" - %s\n"
915 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
916
917 #: html.c:350
918 #, c-format
919 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
920 msgstr ""
921
922 #: html.c:355
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
925 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
926
927 #: html.c:360
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
930 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
931
932 #: html.c:371 html.c:427
933 #, c-format
934 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
935 msgstr ""
936
937 #: html.c:380 log.c:1238
938 #, c-format
939 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
940 msgstr ""
941
942 #: html.c:384 log.c:1197
943 #, c-format
944 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
945 msgstr ""
946
947 #: html.c:388 html.c:431
948 #, c-format
949 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
950 msgstr ""
951
952 #: html.c:392 html.c:435 log.c:1027 log.c:1032
953 #, c-format
954 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
955 msgstr ""
956
957 #: html.c:414
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
960 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
961
962 #: html.c:549
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
965 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
966
967 #: html.c:564
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
970 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
971
972 #: html.c:571
973 #, c-format
974 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
975 msgstr ""
976
977 #: index.c:54
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "Making index.html\n"
980 msgstr "Vytváram index.html"
981
982 #: index.c:58 index.c:112 index.c:167 index.c:228 index.c:330 indexonly.c:38
983 #: lastlog.c:56 sort.c:119
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
986 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
987
988 #: index.c:143 index.c:195 index.c:256
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
991 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
992
993 #: index.c:146 index.c:427
994 #, fuzzy
995 msgid "SARG report"
996 msgid_plural "SARG reports"
997 msgstr[0] "prehľady"
998 msgstr[1] "prehľady"
999
1000 #: index.c:149 index.c:202 index.c:263
1001 #, fuzzy
1002 msgid "YEAR"
1003 msgstr "YEAR"
1004
1005 #: index.c:151
1006 #, fuzzy
1007 msgid "SIZE"
1008 msgstr "SIZE"
1009
1010 #: index.c:182
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "Too many month directories in %s\n"
1014 "Supernumerary entries are ignored\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: index.c:198
1018 #, c-format
1019 msgid "SARG: report for %04d"
1020 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
1021 msgstr[0] ""
1022 msgstr[1] ""
1023
1024 #: index.c:202 index.c:263
1025 #, fuzzy
1026 msgid "MONTH"
1027 msgstr "MONTH"
1028
1029 #: index.c:243
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "Too many day directories in %s\n"
1033 "Supernumerary entries are ignored\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: index.c:259
1037 #, c-format
1038 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
1039 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
1040 msgstr[0] ""
1041 msgstr[1] ""
1042
1043 #: index.c:280 index.c:286 index.c:293 index.c:456
1044 #, c-format
1045 msgid "Write error in the index %s\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: index.c:282 index.c:288 index.c:295 index.c:458
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
1051 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
1052
1053 #: index.c:340
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 "The directory \"%s%s\" looks like a report directory but doesn't contain a "
1057 "sarg-date file. You should delete it\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: index.c:345 index.c:405
1061 #, c-format
1062 msgid "not enough memory to sort the index\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: index.c:367
1066 #, c-format
1067 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: index.c:371
1071 #, c-format
1072 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: index.c:375
1076 #, c-format
1077 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: index.c:379 index.c:389
1081 #, c-format
1082 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: index.c:384
1086 #, c-format
1087 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: index.c:397
1091 #, c-format
1092 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: index.c:424
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
1098 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
1099
1100 #: index.c:432
1101 #, fuzzy
1102 msgid "FILE/PERIOD"
1103 msgstr "SÚBOR/OBDOBIE"
1104
1105 #: index.c:432
1106 #, fuzzy
1107 msgid "CREATION DATE"
1108 msgstr "DÁTUM VZNIKU"
1109
1110 #: index.c:432 siteuser.c:100
1111 #, fuzzy
1112 msgid "USERS"
1113 msgstr "UŽÍVATELIA"
1114
1115 #: index.c:561 index.c:663
1116 #, c-format
1117 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: index.c:572
1121 #, c-format
1122 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: indexonly.c:46
1126 #, c-format
1127 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: indexonly.c:50
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "Failed to remove the file %s: %s\n"
1133 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
1134
1135 #: ip2name.c:73
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - "
1139 "%s\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: ip2name.c:126
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "Cannot resolve host name %s: %s\n"
1145 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1146
1147 #: ip2name.c:133
1148 #, c-format
1149 msgid ""
1150 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv4 address: %d bytes "
1151 "instead of %d\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ip2name.c:141
1155 #, c-format
1156 msgid ""
1157 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv6 address: %d bytes "
1158 "instead of %d\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ip2name.c:146
1162 #, c-format
1163 msgid "Invalid address type %d returned when resolving host name \"%s\"\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: lastlog.c:51 lastlog.c:106
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
1169 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1170
1171 #: lastlog.c:65
1172 #, c-format
1173 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: lastlog.c:119
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "Removing old report file %s\n"
1179 msgstr "Odstraňujem starý súbor s prehľadom"
1180
1181 #: lastlog.c:121
1182 #, c-format
1183 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: lastlog.c:131
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "Failed to delete the file %s\n"
1189 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
1190
1191 #: log.c:413
1192 #, c-format
1193 msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: log.c:417
1197 #, c-format
1198 msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: log.c:426
1202 #, c-format
1203 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: log.c:430
1207 #, c-format
1208 msgid ""
1209 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: log.c:464
1213 #, c-format
1214 msgid "Time period passed on the command line with option -t must be MM:SS\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: log.c:472
1218 #, c-format
1219 msgid ""
1220 "Time range passed on the command line with option -t must be MM:SS-MM:SS\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: log.c:500
1224 #, c-format
1225 msgid "Option -%c requires an argument\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: log.c:518
1229 #, c-format
1230 msgid "Too many log files passed on command line.\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: log.c:522
1234 #, c-format
1235 msgid "Log file name too long passed on command line: %s\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: log.c:531
1239 #, c-format
1240 msgid "Init\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: log.c:535
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1246 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1247
1248 #: log.c:643
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s"
1252 "\"\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: log.c:664 log.c:696
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "Parameters:\n"
1258 msgstr "Parametre"
1259
1260 #: log.c:665 log.c:697
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1263 msgstr "Meno hostiteľa alebo IP adresa"
1264
1265 #: log.c:666 log.c:698
1266 #, c-format
1267 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: log.c:667 log.c:699
1271 #, c-format
1272 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: log.c:668 log.c:700
1276 #, c-format
1277 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: log.c:669 log.c:701
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1283 msgstr "Emailová adresa, na ktorú sa majú odoslať prehľady"
1284
1285 #: log.c:670 log.c:702
1286 #, c-format
1287 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: log.c:672 log.c:704
1291 #, c-format
1292 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: log.c:674 log.c:706
1296 #, c-format
1297 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: log.c:676 log.c:708
1301 #, c-format
1302 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: log.c:677 log.c:709
1306 #, c-format
1307 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: log.c:677 log.c:682 log.c:684 log.c:689 log.c:690 log.c:709 log.c:714
1311 #: log.c:716 log.c:721 log.c:722
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Yes"
1314 msgstr "Áno"
1315
1316 #: log.c:677 log.c:682 log.c:684 log.c:689 log.c:690 log.c:709 log.c:714
1317 #: log.c:716 log.c:721 log.c:722
1318 #, fuzzy
1319 msgid "No"
1320 msgstr "Nie"
1321
1322 #: log.c:679 log.c:711
1323 #, c-format
1324 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: log.c:681 log.c:713
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1330 msgstr "Meno hostiteľa alebo IP adresa"
1331
1332 #: log.c:682 log.c:714
1333 #, c-format
1334 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: log.c:683 log.c:715
1338 #, c-format
1339 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: log.c:684 log.c:716
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1345 msgstr "Použi IP Adresu namiesto ID užívateľa"
1346
1347 #: log.c:685 log.c:717
1348 #, c-format
1349 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: log.c:686 log.c:718
1353 #, c-format
1354 msgid " Time (-t) = %s\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: log.c:687 log.c:719
1358 #, c-format
1359 msgid " User (-u) = %s\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: log.c:688 log.c:720
1363 #, c-format
1364 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: log.c:689 log.c:721
1368 #, c-format
1369 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: log.c:690 log.c:722
1373 #, c-format
1374 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: log.c:691 log.c:723
1378 #, c-format
1379 msgid " Previous reports to keep (--lastlog) = %d\n"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: log.c:724 log.c:728
1383 #, c-format
1384 msgid "sarg version: %s\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: log.c:731
1388 #, c-format
1389 msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: log.c:761
1393 #, c-format
1394 msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: log.c:740
1398 #, c-format
1399 msgid "setrlimit error - %s\n"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: log.c:772
1403 #, c-format
1404 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: log.c:781 log.c:788
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1410 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1411
1412 #: log.c:801
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1415 msgstr "Čítam prístupový žurnál"
1416
1417 #: log.c:807
1418 #, c-format
1419 msgid ""
1420 "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1421 "anyway\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: log.c:811
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "Ignoring old log file %s\n"
1427 msgstr "Balím žurnálový súbor"
1428
1429 #: log.c:818 log.c:886
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1432 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1433
1434 #: log.c:821
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "Reading access log file: %s\n"
1437 msgstr "Čítam prístupový žurnál"
1438
1439 #: log.c:849
1440 #, c-format
1441 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: log.c:863
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1447 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1448
1449 #: log.c:871
1450 #, c-format
1451 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: log.c:895
1455 #, c-format
1456 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: log.c:911
1460 #, c-format
1461 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: log.c:932
1465 #, c-format
1466 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: log.c:993 log.c:997 log.c:1002 log.c:1006 log.c:1010 log.c:1115 log.c:1119
1470 #: log.c:1123 log.c:1191 useragent.c:89
1471 #, c-format
1472 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: log.c:1019 log.c:1130 log.c:1247
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "Invalid time found in %s\n"
1478 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
1479
1480 #: log.c:1037
1481 #, c-format
1482 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: log.c:1041
1486 #, c-format
1487 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: log.c:1045
1491 #, c-format
1492 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: log.c:1049
1496 #, c-format
1497 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: log.c:1057 log.c:1185
1501 #, c-format
1502 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: log.c:1066
1506 #, c-format
1507 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: log.c:1179
1511 #, c-format
1512 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: log.c:1203
1516 #, c-format
1517 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: log.c:1209
1521 #, c-format
1522 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: log.c:1217
1526 #, c-format
1527 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: log.c:1230
1531 #, c-format
1532 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: log.c:1234
1536 #, c-format
1537 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: log.c:1254
1541 #, c-format
1542 msgid "Unknown input log file format\n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: log.c:1279
1546 #, c-format
1547 msgid "User ID too long: %s\n"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: log.c:1292
1551 #, c-format
1552 msgid "Excluded code: %s\n"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: log.c:1354
1556 #, c-format
1557 msgid "Excluded site: %s\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: log.c:1410
1561 #, c-format
1562 msgid "Excluded user: %s\n"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: log.c:1440
1566 #, c-format
1567 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: log.c:1464
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
1573 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
1574
1575 #: log.c:1474
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.unsort\n"
1578 msgstr "Súbor nebol nájdený"
1579
1580 #: log.c:1478 log.c:1509
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1583 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1584
1585 #: log.c:1495
1586 #, c-format
1587 msgid "Write error in the log file of user %s\n"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: log.c:1558
1591 #, c-format
1592 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: log.c:1564
1596 #, c-format
1597 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: log.c:1586
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1603 msgstr "Žurnál má zmiešané oba žurnálové formáty (všeobecný a squid žurnál)"
1604
1605 #: log.c:1589
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "Common log format\n"
1608 msgstr "Všeobecný formát žurnálu"
1609
1610 #: log.c:1592
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "Squid log format\n"
1613 msgstr "Squid formát žurnálu"
1614
1615 #: log.c:1595
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "Sarg log format\n"
1618 msgstr "Sarg log format"
1619
1620 #: log.c:1598
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "Log with invalid format\n"
1623 msgstr "Žurnál s neplatným formátom"
1624
1625 #: log.c:1602
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "No records found\n"
1628 msgstr "Nenašiel som žiadne záznamy"
1629
1630 #: log.c:1603 log.c:1706
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "End\n"
1633 msgstr "Koniec"
1634
1635 #: log.c:1617
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1638 msgstr "Čítam prístupový žurnál"
1639
1640 #: log.c:1621
1641 #, c-format
1642 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: log.c:1631
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "Period: %s\n"
1648 msgstr "Obdobie"
1649
1650 #: log.c:1645
1651 #, c-format
1652 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: log.c:1664
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1658 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1659
1660 #: log.c:1720
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "Loading password file from %s\n"
1663 msgstr "Načítávam heslo zo súboru"
1664
1665 #: log.c:1723
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1668 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1669
1670 #: log.c:1728
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
1673 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
1674
1675 #: log.c:1738
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
1678 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
1679
1680 #: log.c:1743 util.c:1348
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "malloc error (%ld)\n"
1683 msgstr "chyba malloc"
1684
1685 #: log.c:1753
1686 #, c-format
1687 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: longline.c:113 longline.c:126
1691 #, c-format
1692 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: realtime.c:57
1696 #, c-format
1697 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: realtime.c:62 realtime.c:213
1701 #, c-format
1702 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: realtime.c:69
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "Failed to get the %d trailing lines of %s: %s\n"
1708 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
1709
1710 #: realtime.c:70
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "tail command: %s\n"
1713 msgstr "Súbor nebol nájdený"
1714
1715 #: realtime.c:75
1716 #, c-format
1717 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: realtime.c:114
1721 #, c-format
1722 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: realtime.c:118
1726 #, c-format
1727 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: realtime.c:126
1731 #, c-format
1732 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: realtime.c:130
1736 #, c-format
1737 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: realtime.c:134
1741 #, c-format
1742 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: realtime.c:138
1746 #, c-format
1747 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: realtime.c:143 realtime.c:152 realtime.c:156 realtime.c:160
1751 #, c-format
1752 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: realtime.c:147
1756 #, c-format
1757 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: realtime.c:164
1761 #, c-format
1762 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: realtime.c:168
1766 #, c-format
1767 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: realtime.c:206
1771 #, c-format
1772 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: realtime.c:298
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Realtime"
1778 msgstr "Realtime"
1779
1780 #: realtime.c:299
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Auto refresh"
1783 msgstr "Auto refresh"
1784
1785 #: realtime.c:300
1786 #, fuzzy
1787 msgid "TYPE"
1788 msgstr "TYPE"
1789
1790 #: redirector.c:56
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "Reading redirector log file %s\n"
1793 msgstr "Čítam prístupový žurnál"
1794
1795 #: redirector.c:83 redirector.c:88
1796 #, c-format
1797 msgid ""
1798 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - "
1799 "%s\n"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: redirector.c:93 redirector.c:286 redirector.c:303 redirector.c:431
1803 #: redirector.c:436
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
1806 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1807
1808 #: redirector.c:98
1809 #, c-format
1810 msgid "Not enough memory to read the redirector log\n"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: redirector.c:108
1814 #, c-format
1815 msgid ""
1816 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
1817 "characters before first tag)\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: redirector.c:122
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (missing # at end "
1824 "of tag)\n"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: redirector.c:126
1828 #, c-format
1829 msgid ""
1830 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
1831 "characters in column separator)\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: redirector.c:131
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "Parsing of tag \"%s\" in redirector log %s returned no result\n"
1837 msgstr "Rozbaľujem žurnálový súbor"
1838
1839 #: redirector.c:142
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
1842 msgstr "Rozbaľujem žurnálový súbor"
1843
1844 #: redirector.c:148
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "Banning source name too long in redirector log file %s\n"
1847 msgstr "Rozbaľujem žurnálový súbor"
1848
1849 #: redirector.c:154
1850 #, c-format
1851 msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: redirector.c:160
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
1857 msgstr "Rozbaľujem žurnálový súbor"
1858
1859 #: redirector.c:166
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
1862 msgstr "Rozbaľujem žurnálový súbor"
1863
1864 #: redirector.c:172
1865 #, c-format
1866 msgid "URL too long in redirector log file %s\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: redirector.c:182 splitlog.c:95
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "Invalid date found in file %s\n"
1872 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
1873
1874 #: redirector.c:189
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "Invalid time found in file %s\n"
1877 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
1878
1879 #: redirector.c:193
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "Invalid redirected source in file %s\n"
1882 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
1883
1884 #: redirector.c:197
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "Invalid redirected list in file %s\n"
1887 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
1888
1889 #: redirector.c:201 redirector.c:474
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "Invalid URL in file %s\n"
1892 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
1893
1894 #: redirector.c:205
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "Invalid source IP in file %s\n"
1897 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
1898
1899 #: redirector.c:209 redirector.c:458
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "Invalid user in file %s\n"
1902 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
1903
1904 #: redirector.c:298
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1907 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1908
1909 #: redirector.c:389
1910 #, c-format
1911 msgid "%d more redirector entry not shown here&hellip;"
1912 msgid_plural "%d more redirector entries not shown here&hellip;"
1913 msgstr[0] ""
1914 msgstr[1] ""
1915
1916 #: redirector.c:441
1917 #, c-format
1918 msgid "Not enough memory to read the processed redirector log\n"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: redirector.c:445 redirector.c:449
1922 msgid "Redirector report"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: redirector.c:453
1926 #, fuzzy
1927 msgid "RULE"
1928 msgstr "RULE"
1929
1930 #: redirector.c:466 repday.c:97
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "Invalid time in file %s\n"
1933 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
1934
1935 #: redirector.c:470
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "Invalid IP address in file %s\n"
1938 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
1939
1940 #: redirector.c:478
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "Invalid rule in file %s\n"
1943 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
1944
1945 #: repday.c:64
1946 #, c-format
1947 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: repday.c:69 repday.c:122
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1953 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1954
1955 #: repday.c:90 totday.c:87
1956 #, c-format
1957 msgid "Too many different dates in %s\n"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: repday.c:126
1961 msgid "Day report"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: repday.c:144 repday.c:187
1965 msgid "H"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: repday.c:183
1969 msgid "H:M:S"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: report.c:90
1973 #, c-format
1974 msgid ""
1975 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1976 "name\n"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: report.c:102 report.c:121 report.c:253 report.c:414 report.c:459
1980 #: report.c:531 report.c:812
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1983 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
1984
1985 #: report.c:117
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s.log\n"
1988 msgstr "Súbor nebol nájdený"
1989
1990 #: report.c:166
1991 #, c-format
1992 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: report.c:265
1996 msgid "Site access report"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: report.c:386
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "Successful report generated on %s\n"
2002 msgstr "Prehľad úspešne vygenerovaný"
2003
2004 #: report.c:391
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
2007 msgstr "Prehľad úspešne vygenerovaný a zaslaný na adresu"
2008
2009 #: report.c:407
2010 #, fuzzy, c-format
2011 msgid "Making file: %s/%s\n"
2012 msgstr "Vytváram súbor"
2013
2014 #: report.c:409 report.c:454
2015 #, c-format
2016 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: report.c:432
2020 #, c-format
2021 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: report.c:437
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
2027 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2028
2029 #: report.c:494
2030 #, c-format
2031 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: report.c:499
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
2037 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2038
2039 #: report.c:526
2040 #, c-format
2041 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: report.c:554
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "Failed to write a line in %s\n"
2047 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2048
2049 #: report.c:576
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "Failed to write the total line in %s\n"
2052 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2053
2054 #: report.c:602
2055 #, c-format
2056 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: report.c:619
2060 #, c-format
2061 msgid "Invalid total size in %s\n"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: report.c:636
2065 #, c-format
2066 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: report.c:653
2070 #, c-format
2071 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: report.c:670
2075 #, c-format
2076 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: report.c:680
2080 #, c-format
2081 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: report.c:696
2085 #, c-format
2086 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: report.c:713
2090 #, c-format
2091 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: report.c:722
2095 #, c-format
2096 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: report.c:730
2100 #, c-format
2101 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: report.c:738
2105 #, c-format
2106 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: report.c:746
2110 #, c-format
2111 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: report.c:762
2115 #, c-format
2116 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: report.c:779
2120 #, c-format
2121 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: report.c:796
2125 #, c-format
2126 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: siteuser.c:74 siteuser.c:80
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
2132 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2133
2134 #: siteuser.c:84 siteuser.c:88 topuser.c:211
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Sites & Users"
2137 msgstr "Týždne"
2138
2139 #: siteuser.c:107
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
2142 msgstr "Cannot load. Memory fault"
2143
2144 #: smartfilter.c:66
2145 #, c-format
2146 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: smartfilter.c:76 smartfilter.c:86
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
2152 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2153
2154 #: smartfilter.c:132 smartfilter.c:186 smartfilter.c:196 util.c:1541
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Generated by"
2157 msgstr "Generoval"
2158
2159 #: smartfilter.c:132 smartfilter.c:186 smartfilter.c:196 util.c:1541
2160 #, fuzzy
2161 msgid "on"
2162 msgstr "dňa"
2163
2164 #: smartfilter.c:138
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
2167 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2168
2169 #: sort.c:70 sort.c:74
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "file name too long: %s/%s.utmp\n"
2172 msgstr "Súbor nebol nájdený"
2173
2174 #: sort.c:115
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "pre-sorting files\n"
2177 msgstr "pre-sorting files"
2178
2179 #: sort.c:145
2180 #, c-format
2181 msgid "user name too long to sort %s\n"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: sort.c:155
2185 #, c-format
2186 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: sort.c:171 topuser.c:153
2190 msgid "connect"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: sort.c:173
2194 #, fuzzy
2195 msgid "site"
2196 msgstr "Topsites"
2197
2198 #: sort.c:175 topuser.c:156
2199 #, fuzzy
2200 msgid "time"
2201 msgstr "Čas"
2202
2203 #: sort.c:177 topuser.c:158
2204 #, fuzzy
2205 msgid "bytes"
2206 msgstr "serverov"
2207
2208 #: sort.c:181 topuser.c:163
2209 msgid "normal"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: sort.c:183 topuser.c:166
2213 msgid "reverse"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: splitlog.c:70
2217 #, c-format
2218 msgid "(splitlog) Output path is too long: %s%s-YYYY-mm-dd\n"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: splitlog.c:82
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s - %s\n"
2224 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2225
2226 #: splitlog.c:122
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "(splitlog) Cannot open output log file %s - %s\n"
2229 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2230
2231 #: topsites.c:94 topsites.c:100 topsites.c:209 topsites.c:220
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
2234 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2235
2236 #: topsites.c:173
2237 #, c-format
2238 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top sites\n"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: topsites.c:224 topuser.c:210
2242 msgid "Top sites"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: topsites.c:229
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "Top %d sites"
2248 msgstr "Topsites"
2249
2250 #: topsites.c:260
2251 #, c-format
2252 msgid "The url is invalid in file %s\n"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: topuser.c:71 topuser.c:77 topuser.c:182 topuser.c:193 topuser.c:454
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
2258 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2259
2260 #: topuser.c:85 util.c:689
2261 #, c-format
2262 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: topuser.c:143
2266 #, c-format
2267 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top users\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: topuser.c:150
2271 #, fuzzy
2272 msgid "user"
2273 msgstr "Užívateľ"
2274
2275 #: topuser.c:197
2276 #, c-format
2277 msgid "SARG report for %s"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: topuser.c:203
2281 #, c-format
2282 msgid "Sort: %s, %s"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: topuser.c:205
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Top users"
2288 msgstr "Topuser"
2289
2290 #: topuser.c:213
2291 msgid "Redirector"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: topuser.c:215
2295 msgid "Denied accesses"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: topuser.c:218
2299 msgid "Useragent"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: topuser.c:272
2303 #, c-format
2304 msgid "There is a broken user in file %s\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: topuser.c:284
2308 #, c-format
2309 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: topuser.c:288
2313 #, c-format
2314 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: topuser.c:292
2318 #, c-format
2319 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: topuser.c:320
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Graphic"
2325 msgstr "Graphic"
2326
2327 #: topuser.c:358
2328 #, c-format
2329 msgid ""
2330 "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% at position %d (user "
2331 "%s)\n"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: topuser.c:409
2335 #, c-format
2336 msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%%\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: topuser.c:448
2340 #, c-format
2341 msgid "Write error in top user list %s\n"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: topuser.c:450
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
2347 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2348
2349 #: totday.c:56 totday.c:60
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
2352 msgstr "Súbor nebol nájdený"
2353
2354 #: totday.c:65 totday.c:112
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
2357 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2358
2359 #: totday.c:137
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
2362 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2363
2364 #: usage.c:32
2365 #, c-format
2366 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: usage.c:33
2370 #, fuzzy
2371 msgid " -a Hostname or IP address"
2372 msgstr "Meno hostiteľa alebo IP adresa"
2373
2374 #: usage.c:34
2375 #, fuzzy
2376 msgid " -b Useragent log"
2377 msgstr "Žurnál s prehľadom klientov"
2378
2379 #: usage.c:35
2380 #, fuzzy
2381 msgid " -c Exclude file"
2382 msgstr "Súbor výnimok"
2383
2384 #: usage.c:36
2385 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: usage.c:37
2389 #, fuzzy
2390 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
2391 msgstr "Emailová adresa, na ktorú sa majú odoslať prehľady"
2392
2393 #: usage.c:38
2394 #, c-format
2395 msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: usage.c:39
2399 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: usage.c:40
2403 msgid " -h This help"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: usage.c:41
2407 #, fuzzy
2408 msgid " -i Reports by user and IP address"
2409 msgstr "Prehľady podľa užívatela a IP adresy"
2410
2411 #: usage.c:42
2412 #, fuzzy
2413 msgid " -l Input log"
2414 msgstr "Vstupný žurnál"
2415
2416 #: usage.c:43
2417 #, fuzzy
2418 msgid " -n Resolve IP Address"
2419 msgstr "Prevádzam IP adresu na meno"
2420
2421 #: usage.c:44
2422 #, fuzzy
2423 msgid " -o Output dir"
2424 msgstr "Výstupný adresár"
2425
2426 #: usage.c:45
2427 #, fuzzy
2428 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2429 msgstr "Použi IP Adresu namiesto ID užívateľa"
2430
2431 #: usage.c:46
2432 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: usage.c:47
2436 msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: usage.c:48
2440 msgid " -u User"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: usage.c:49
2444 #, fuzzy
2445 msgid " -w Temporary dir"
2446 msgstr "Dočasný adresár"
2447
2448 #: usage.c:50
2449 #, fuzzy
2450 msgid " -x Debug messages"
2451 msgstr "Ladiaca zprávy"
2452
2453 #: usage.c:51
2454 #, fuzzy
2455 msgid " -z Process messages"
2456 msgstr "Správy o spracování"
2457
2458 #: usage.c:52
2459 #, fuzzy
2460 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
2461 msgstr "Prevedie súbor access.log na správný dátum"
2462
2463 #: usage.c:53
2464 #, fuzzy
2465 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2466 msgstr "Rozdelí žurnálový súbor podľa data v parametru -d"
2467
2468 #: usage.c:56
2469 msgid ""
2470 "\n"
2471 "\tPlease donate to the sarg project:"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: useragent.c:65 useragent.c:70 useragent.c:146 useragent.c:158
2475 #: useragent.c:229 useragent.c:240 useragent.c:298
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2478 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2479
2480 #: useragent.c:75
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2483 msgstr "Načitávam žurnál s prehľadom klientov"
2484
2485 #: useragent.c:100
2486 #, c-format
2487 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: useragent.c:122
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid " Records read: %ld\n"
2493 msgstr "Záznamov načítano"
2494
2495 #: useragent.c:163
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "Making Useragent report\n"
2498 msgstr "Vytváram prehľad o klientoch"
2499
2500 #: useragent.c:165 useragent.c:166
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Squid Useragent's Report"
2503 msgstr "Prehľad o použitých klientech pre Squid"
2504
2505 #: useragent.c:175 useragent.c:311
2506 #, fuzzy
2507 msgid "AGENT"
2508 msgstr "KLIENT"
2509
2510 #: useragent.c:180 useragent.c:250
2511 #, c-format
2512 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: useragent.c:193 useragent.c:254 useragent.c:318
2516 #, c-format
2517 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: userinfo.c:81
2521 #, c-format
2522 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: usertab.c:64
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2528 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2529
2530 #: usertab.c:68
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
2533 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2534
2535 #: usertab.c:73
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "Cannot get the size of file %s"
2538 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2539
2540 #: usertab.c:78
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
2543 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2544
2545 #: usertab.c:82
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2548 msgstr "Cannot load. Memory fault"
2549
2550 #: usertab.c:93 usertab.c:102
2551 #, c-format
2552 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: usertab.c:150
2556 #, c-format
2557 msgid "Cannot prepare ldap URI for server %s on port %d\n"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: usertab.c:156
2561 #, c-format
2562 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d: %d (%s)\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: usertab.c:162
2566 #, c-format
2567 msgid "Could not disable LDAP_OPT_REFERRALS\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: usertab.c:167
2571 #, c-format
2572 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: usertab.c:174
2576 #, c-format
2577 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: usertab.c:236
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2583 msgstr "Loading User table"
2584
2585 #: usertab.c:237
2586 #, c-format
2587 msgid "looking for \"%s\" at or below \"%s\"\n"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: usertab.c:271 usertab.c:281
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "Loading User table: %s\n"
2593 msgstr "Loading User table"
2594
2595 #: usertab.c:276
2596 #, c-format
2597 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: util.c:55
2601 #, c-format
2602 msgid "getword backtrace:\n"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: util.c:74
2606 #, c-format
2607 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: util.c:218
2611 #, c-format
2612 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: util.c:272
2616 #, c-format
2617 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: util.c:273 util.c:288 util.c:300
2621 #, c-format
2622 msgid "process aborted.\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: util.c:280
2626 #, c-format
2627 msgid "directory name too long: %s\n"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: util.c:316
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2634 "output buffer size (%d)\n"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: util.c:391
2638 #, fuzzy
2639 msgid ""
2640 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2641 "December"
2642 msgstr ""
2643 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2644 "December"
2645
2646 #: util.c:410
2647 msgid "SARG: "
2648 msgstr ""
2649
2650 #: util.c:601
2651 #, c-format
2652 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: util.c:657
2656 #, c-format
2657 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: util.c:702
2661 #, c-format
2662 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: util.c:708
2666 #, c-format
2667 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: util.c:869
2671 #, c-format
2672 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: util.c:882
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2678 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2679
2680 #: util.c:890
2681 #, c-format
2682 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: util.c:901
2686 #, c-format
2687 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: util.c:907 util.c:910
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Cannot open file"
2693 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2694
2695 #: util.c:997 util.c:1020
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2698 msgstr "už existuje, presúvám do"
2699
2700 #: util.c:1038
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "cannot open %s for writing\n"
2703 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2704
2705 #: util.c:1047 util.c:1052
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "Failed to write the date in %s\n"
2708 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2709
2710 #: util.c:1133
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2714 "mm/yyyy\n"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: util.c:1138 util.c:1142
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2721 "yyyy-dd/mm/yyyy\n"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: util.c:1155
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "Failed to get the current time\n"
2727 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2728
2729 #: util.c:1160
2730 #, c-format
2731 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: util.c:1166 util.c:1190 util.c:1197 util.c:1206 util.c:1219
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
2737 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2738
2739 #: util.c:1185
2740 #, c-format
2741 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: util.c:1214
2745 #, c-format
2746 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: util.c:1248
2750 #, c-format
2751 msgid "Invalid date range passed on command line\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: util.c:1299
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
2757 msgstr "Odstraňujem prechodný súbor"
2758
2759 #: util.c:1302
2760 #, c-format
2761 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: util.c:1306
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2767 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2768
2769 #: util.c:1311
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
2772 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2773
2774 #: util.c:1328
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2777 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2778
2779 #: util.c:1333
2780 #, c-format
2781 msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: util.c:1342
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
2787 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2788
2789 #: util.c:1359
2790 #, c-format
2791 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: util.c:1513
2795 #, c-format
2796 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: util.c:1517
2800 #, c-format
2801 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: util.c:1521
2805 #, c-format
2806 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: util.c:1526
2810 #, c-format
2811 msgid "The command %s failed\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: util.c:1707
2815 #, c-format
2816 msgid "SARG Version: %s\n"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: util.c:1739
2820 #, c-format
2821 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: util.c:1748
2825 #, c-format
2826 msgid "cannot stat %s\n"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: util.c:1753 util.c:1766
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2832 msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2833
2834 #: util.c:1759
2835 #, c-format
2836 msgid "unknown path type %s\n"
2837 msgstr ""
2838
2839 #, fuzzy
2840 #~ msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
2841 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2842
2843 #, fuzzy
2844 #~ msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
2845 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2846
2847 #, fuzzy
2848 #~ msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
2849 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2850
2851 #, fuzzy
2852 #~ msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n"
2853 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2854
2855 #, fuzzy
2856 #~ msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
2857 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2858
2859 #, fuzzy
2860 #~ msgid "Failed to truncate %s: %s\n"
2861 #~ msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2862
2863 #, fuzzy
2864 #~ msgid "Sort"
2865 #~ msgstr "Triedenie"
2866
2867 #, fuzzy
2868 #~ msgid "USER"
2869 #~ msgstr "UŽÍVATELIA"
2870
2871 #, fuzzy
2872 #~ msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
2873 #~ msgstr "Rozbaľujem žurnálový súbor"
2874
2875 #, fuzzy
2876 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
2877 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2878
2879 #, fuzzy
2880 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
2881 #~ msgstr "Rozbaľujem žurnálový súbor"
2882
2883 #, fuzzy
2884 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
2885 #~ msgstr "Čítam prístupový žurnál"
2886
2887 #, fuzzy
2888 #~ msgid "SQUIDGUARD"
2889 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
2890
2891 #, fuzzy
2892 #~ msgid "squidGuard"
2893 #~ msgstr "squidGuard"
2894
2895 #, fuzzy
2896 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
2897 #~ msgstr "chyba malloc"
2898
2899 #, fuzzy
2900 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n"
2901 #~ msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2902
2903 #, fuzzy
2904 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
2905 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2906
2907 #, fuzzy
2908 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
2909 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2910
2911 #, fuzzy
2912 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
2913 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2914
2915 #, fuzzy
2916 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
2917 #~ msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2918
2919 #, fuzzy
2920 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
2921 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2922
2923 #, fuzzy
2924 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
2925 #~ msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2926
2927 #, fuzzy
2928 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
2929 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2930
2931 #, fuzzy
2932 #~ msgid "Making period file\n"
2933 #~ msgstr "Vytváram súbor období"
2934
2935 #, fuzzy
2936 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
2937 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2938
2939 #, fuzzy
2940 #~ msgid "IN"
2941 #~ msgstr "VSTUP"
2942
2943 #, fuzzy
2944 #~ msgid "CACHE"
2945 #~ msgstr "CACHE"
2946
2947 #, fuzzy
2948 #~ msgid "OUT"
2949 #~ msgstr "VÝSTUP"
2950
2951 #, fuzzy
2952 #~ msgid "Cannot open log file"
2953 #~ msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
2954
2955 #, fuzzy
2956 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
2957 #~ msgstr "Cannot load. Memory fault"
2958
2959 #, fuzzy
2960 #~ msgid "malloc error"
2961 #~ msgstr "chyba malloc"
2962
2963 #, fuzzy
2964 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
2965 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2966
2967 #, fuzzy
2968 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
2969 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
2970
2971 #, fuzzy
2972 #~ msgid "Usage"
2973 #~ msgstr "Použitie"
2974
2975 #, fuzzy
2976 #~ msgid "options"
2977 #~ msgstr "voľby"
2978
2979 #, fuzzy
2980 #~ msgid "Date from-until"
2981 #~ msgstr "Dátum od-do"
2982
2983 #, fuzzy
2984 #~ msgid "Email address to send reports"
2985 #~ msgstr "Emailová adresa, na ktorú sa majú odoslať prehľady"
2986
2987 #, fuzzy
2988 #~ msgid "stdout for console"
2989 #~ msgstr "stdout pre konzolu"
2990
2991 #, fuzzy
2992 #~ msgid "Config file"
2993 #~ msgstr "Konfiguračný súbor"
2994
2995 #, fuzzy
2996 #~ msgid "Date format"
2997 #~ msgstr "Formát data"
2998
2999 #, fuzzy
3000 #~ msgid "Europe"
3001 #~ msgstr "Európa"
3002
3003 #, fuzzy
3004 #~ msgid "USA"
3005 #~ msgstr "USA"
3006
3007 #, fuzzy
3008 #~ msgid "Accessed site"
3009 #~ msgstr "Navštívený server"
3010
3011 #, fuzzy
3012 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
3013 #~ msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
3014
3015 #, fuzzy
3016 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
3017 #~ msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
3018
3019 #, fuzzy
3020 #~ msgid "Top"
3021 #~ msgstr "Najlepších"
3022
3023 #, fuzzy
3024 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
3025 #~ msgstr "Nemôžem otvoríť žurnál"
3026
3027 #, fuzzy
3028 #~ msgid "Cannot open temporary file"
3029 #~ msgstr "Nemôžem otvoríť dočasný súbor"
3030
3031 #, fuzzy
3032 #~ msgid "Reading access log file"
3033 #~ msgstr "Čítam prístupový žurnál"
3034
3035 #, fuzzy
3036 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
3037 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
3038
3039 #, fuzzy
3040 #~ msgid "End"
3041 #~ msgstr "Koniec"
3042
3043 #, fuzzy
3044 #~ msgid "File"
3045 #~ msgstr "Súbor"
3046
3047 #, fuzzy
3048 #~ msgid "limit exceeded"
3049 #~ msgstr "limit prekročený"
3050
3051 #, fuzzy
3052 #~ msgid "Added to file"
3053 #~ msgstr "Pridáné do súboru"
3054
3055 #, fuzzy
3056 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
3057 #~ msgstr "Meno hostiteľa alebo IP adresa"
3058
3059 #, fuzzy
3060 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
3061 #~ msgstr "Emailová adresa, na ktorú sa majú odoslať prehľady"
3062
3063 #, fuzzy
3064 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
3065 #~ msgstr "Použi IP Adresu namiesto ID užívateľa"
3066
3067 #, fuzzy
3068 #~ msgid "sarg version: %s"
3069 #~ msgstr "verzia"
3070
3071 #, fuzzy
3072 #~ msgid "written"
3073 #~ msgstr "zapísane"
3074
3075 #, fuzzy
3076 #~ msgid "excluded"
3077 #~ msgstr "vyňaté"
3078
3079 #, fuzzy
3080 #~ msgid "IP report"
3081 #~ msgstr "IP správa"