1 # Serbian translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Radovan Drobnjakovic <admin.rts@rts.co.yu>, 2010
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-02 12:16+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
27 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
28 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
32 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
33 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
37 msgid "%d more authentication failure not shown here…"
38 msgid_plural "%d more authentication failures not shown here…"
42 #: authfail.c:84 dansguardian_log.c:138 email.c:139 html.c:408 lastlog.c:81
43 #: log.c:1674 realtime.c:88 redirector.c:373 siteuser.c:68 smartfilter.c:71
44 #: sort.c:88 sort.c:150 topsites.c:88 topsites.c:204 topuser.c:176
45 #: useragent.c:141 useragent.c:224 useragent.c:293
47 msgid "sort command return status %d\n"
50 #: authfail.c:85 authfail.c:90 dansguardian_log.c:139 email.c:140 html.c:409
51 #: lastlog.c:82 log.c:1675 realtime.c:89 redirector.c:374 siteuser.c:69
52 #: siteuser.c:75 smartfilter.c:72 smartfilter.c:77 sort.c:89 sort.c:151
53 #: topsites.c:89 topsites.c:95 topsites.c:205 topsites.c:210 topuser.c:177
54 #: useragent.c:142 useragent.c:147 useragent.c:225 useragent.c:230
55 #: useragent.c:294 useragent.c:299
57 msgid "sort command: %s\n"
60 #: authfail.c:89 authfail.c:99
62 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
63 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
65 #: authfail.c:94 authfail.c:207 dansguardian_log.c:143
66 #: dansguardian_report.c:172 download.c:167 email.c:145 email.c:256
67 #: grepday.c:717 html.c:470 html.c:474 html.c:506 html.c:511 index.c:47
68 #: lastlog.c:87 lastlog.c:95 log.c:1679 realtime.c:93 realtime.c:278
69 #: redirector.c:379 redirector.c:546 report.c:333 siteuser.c:214
70 #: smartfilter.c:81 sort.c:93 sort.c:159 topsites.c:179 topsites.c:215
71 #: topuser.c:187 topuser.c:327 topuser.c:383 useragent.c:152 useragent.c:235
72 #: useragent.c:283 useragent.c:304 useragent.c:337
74 msgid "Cannot delete %s - %s\n"
75 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
77 #: authfail.c:103 authfail.c:107 topuser.c:216
79 msgid "Authentication Failures"
80 msgstr "Authentication failures"
82 #: authfail.c:105 dansguardian_report.c:81 denied.c:85 download.c:80
83 #: grepday.c:559 redirector.c:447 siteuser.c:86 smartfilter.c:99
84 #: smartfilter.c:167 topsites.c:226 topuser.c:200
89 #: authfail.c:111 dansguardian_report.c:87 denied.c:91 download.c:86
90 #: email.c:174 realtime.c:300 redirector.c:453 smartfilter.c:108
91 #: smartfilter.c:175 topuser.c:243 useragent.c:175
96 #: authfail.c:111 dansguardian_report.c:87 denied.c:91 download.c:86
97 #: realtime.c:300 redirector.c:453 smartfilter.c:108 smartfilter.c:175
102 #: authfail.c:111 dansguardian_report.c:87 denied.c:91 download.c:86
103 #: realtime.c:300 redirector.c:453 report.c:275 report.c:277 smartfilter.c:108
109 #: authfail.c:111 dansguardian_report.c:87 denied.c:91 download.c:86
110 #: html.c:217 realtime.c:300 redirector.c:453 report.c:277 siteuser.c:95
111 #: smartfilter.c:108 smartfilter.c:175 topsites.c:238
113 msgid "ACCESSED SITE"
114 msgstr "POSECENE ADRESE NA INTERNET-u"
116 #: authfail.c:114 email.c:80 html.c:142 html.c:365 html.c:421 siteuser.c:113
117 #: topsites.c:105 topsites.c:244
119 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
124 msgid "There is a broken date in file %s\n"
129 msgid "There is a broken time in file %s\n"
134 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
139 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
142 #: authfail.c:137 denied.c:106 download.c:101 html.c:164 html.c:253
144 msgid "There is a broken url in file %s\n"
147 #: authfail.c:146 denied.c:115 download.c:110 email.c:211 redirector.c:484
148 #: siteuser.c:122 smartfilter.c:121 topuser.c:304
150 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
153 #: authfail.c:202 dansguardian_report.c:167 denied.c:171 download.c:162
154 #: grepday.c:761 html.c:602 redirector.c:541 repday.c:226 siteuser.c:220
155 #: topsites.c:292 useragent.c:332
157 msgid "Write error in file %s\n"
158 msgstr "Sortiranje datoteke"
160 #: authfail.c:204 convlog.c:80 dansguardian_report.c:169 denied.c:173
161 #: download.c:164 grepday.c:763 html.c:604 redirector.c:543 repday.c:228
162 #: report.c:470 report.c:510 siteuser.c:222 splitlog.c:112 splitlog.c:143
163 #: splitlog.c:147 topsites.c:294 topuser.c:459 totday.c:132 useragent.c:127
164 #: useragent.c:278 useragent.c:334
166 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
167 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
171 msgid "(convlog) Cannot open log file %s - %s\n"
172 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
174 #: convlog.c:51 splitlog.c:87
176 msgid "Not enough memory to read the log file %s\n"
181 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
184 #: dansguardian_log.c:56
186 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
187 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
189 #: dansguardian_log.c:61 dansguardian_log.c:66 dansguardian_log.c:88
191 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
192 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
194 #: dansguardian_log.c:77 dansguardian_log.c:100 dansguardian_log.c:109
195 #: dansguardian_report.c:93 lastlog.c:114 log.c:940 log.c:945 log.c:951
196 #: log.c:959 log.c:963 log.c:967 log.c:972 log.c:977 log.c:1078 log.c:1082
197 #: log.c:1086 log.c:1090 log.c:1094 log.c:1098 log.c:1102 log.c:1106
198 #: log.c:1110 log.c:1143 log.c:1150 log.c:1174 realtime.c:221 realtime.c:225
199 #: realtime.c:229 realtime.c:233 realtime.c:242 topsites.c:251 topsites.c:256
200 #: useragent.c:83 useragent.c:106
202 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
205 #: dansguardian_log.c:85
207 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
208 msgstr "Citanje access log datoteke"
210 #: dansguardian_log.c:104 dansguardian_report.c:97 html.c:375 log.c:955
211 #: log.c:1053 realtime.c:238
213 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
216 #: dansguardian_log.c:133 redirector.c:364 sort.c:79 useragent.c:132
218 msgid "Sorting file: %s\n"
219 msgstr "Sortiranje datoteke"
221 #: dansguardian_report.c:34
223 msgid "%d more dansguardian entry not shown here…"
224 msgid_plural "%d more dansguardian entries not shown here…"
228 #: dansguardian_report.c:70 dansguardian_report.c:75
230 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
231 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
233 #: dansguardian_report.c:79 dansguardian_report.c:83 topuser.c:212
236 msgstr "DansGuardian"
238 #: dansguardian_report.c:87
243 #: dansguardian_report.c:101
245 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
248 #: datafile.c:73 html.c:98 report.c:112 sort.c:65
250 msgid "Cannot enumerate the user list\n"
251 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
255 msgid "Reading user file: %s/%s\n"
256 msgstr "Pravljenje datoteke"
260 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s.log\n"
263 #: datafile.c:92 datafile.c:148
265 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
266 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
270 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
273 #: datafile.c:109 denied.c:102 download.c:97 report.c:157 smartfilter.c:115
276 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
281 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
284 #: datafile.c:132 datafile.c:177 realtime.c:266 report.c:195 report.c:289
285 #: report.c:319 siteuser.c:133 siteuser.c:184 topsites.c:119 topsites.c:138
287 msgid "Not enough memory to store the url\n"
292 msgid "Datafile %s written successfully\n"
297 msgid "File not found: %s\n"
298 msgstr "Datoteka nije nadjena ili je los putokaz"
300 #: decomp.c:42 decomp.c:62
302 msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
303 msgstr "Kompresija log datoteke"
305 #: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64
307 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
308 msgstr "Decompresija log datoteke"
312 msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
313 msgstr "Kompresija log datoteke"
317 msgid "%d more denied access not shown here…"
318 msgid_plural "%d more denied accesses not shown here…"
322 #: denied.c:74 denied.c:79
324 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
325 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
327 #: denied.c:83 denied.c:87
334 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
339 msgid "Failed to delete the file \"%s\" after processing it - %s\n"
340 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
342 #: download.c:69 download.c:74
344 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
345 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
347 #: download.c:78 download.c:82 topuser.c:214
352 #: download.c:89 report.c:147 topuser.c:265
354 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
359 msgid "Download suffix list too long\n"
364 msgid "Too many download suffixes\n"
367 #: email.c:60 email.c:66 email.c:72 email.c:150 email.c:156 email.c:268
369 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
370 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
374 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the email report\n"
377 #: email.c:134 html.c:403 log.c:1669 realtime.c:83 redirector.c:368
378 #: siteuser.c:63 sort.c:83 topsites.c:83 topsites.c:199 topuser.c:171
379 #: useragent.c:136 useragent.c:219 useragent.c:288
381 msgid "Sort command too long when sorting file \"%s\" to \"%s\"\n"
382 msgstr "Decompresija log datoteke"
384 #: email.c:160 log.c:369
386 msgid "Squid User Access Report"
387 msgstr "Izvestaj o pristupu Squid korisnika"
391 msgid "Decreasing Access (bytes)"
392 msgstr "Smanjivanje pristupa (bajtova)"
394 #: email.c:168 html.c:196 repday.c:127 report.c:266 useragent.c:167
399 #: email.c:172 siteuser.c:93 topsites.c:236 topuser.c:234
404 #: email.c:176 html.c:220 topsites.c:238 topuser.c:246
407 msgstr "BROJ KONEKCIJA"
409 #: email.c:178 grepday.c:740 html.c:222 html.c:224 index.c:432 repday.c:140
410 #: siteuser.c:97 topsites.c:238 topuser.c:248 topuser.c:250
415 #: email.c:180 grepday.c:753 html.c:228 topuser.c:254
418 msgstr "UPOTREBLJENO VREME"
420 #: email.c:182 html.c:230 topuser.c:256
425 #: email.c:184 html.c:232 topsites.c:238 topuser.c:258
430 #: email.c:193 useragent.c:197
432 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
437 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
442 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
447 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
450 #: email.c:230 email.c:232 html.c:519 repday.c:145 repday.c:169 repday.c:188
451 #: repday.c:212 topuser.c:394 useragent.c:311
456 #: email.c:246 html.c:580 index.c:432 topuser.c:427
459 msgstr "PROCENTUALNO"
461 #: email.c:275 html.c:212
466 #: email.c:278 index.c:582 log.c:1657
468 msgid "command return status %d\n"
471 #: email.c:279 index.c:583 log.c:1658
473 msgid "command: %s\n"
476 #: exclude.c:82 exclude.c:110
478 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
481 #: exclude.c:161 exclude.c:171
483 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
488 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
489 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
493 msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
494 msgstr "Ucitavanje exclude datoteke iz"
496 #: exclude.c:204 exclude.c:318
498 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
499 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
503 msgid "While reading \"%s\""
508 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
509 msgstr "Ucitavanje exclude datoteke iz"
513 msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
516 #: exclude.c:328 log.c:1733 util.c:1338
518 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
519 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
523 msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
524 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
528 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
529 msgstr "malloc greska"
533 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
538 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
539 msgstr "Missing double quote after parameter"
544 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
546 msgstr "Missing double quote after parameter"
550 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
551 msgstr "Missing double quote after parameter"
555 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
556 msgstr "Missing double quote after parameter"
560 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
561 msgstr "Missing double quote after parameter"
565 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
570 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
571 msgstr "Missing double quote after parameter"
576 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
581 msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
582 msgstr "Missing double quote after parameter"
586 msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
587 msgstr "Missing double quote after parameter"
591 msgid "SARG: TAG: %s\n"
597 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
602 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
607 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
612 msgid "Too many log files in configuration file\n"
617 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
620 #: getconf.c:655 getconf.c:662
622 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
628 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
629 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
635 "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
636 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
637 "opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
643 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
644 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
645 "opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
651 "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
652 "dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as "
653 "opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
656 #: getconf.c:751 getconf.c:756
658 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
663 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
664 msgstr "Unknown option"
668 msgid "Loading configuration from %s\n"
669 msgstr "Ucitavanje exclude datoteke iz"
673 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
674 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
678 msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
679 msgstr "malloc greska"
683 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
688 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
693 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
694 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
698 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
703 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
708 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
713 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
725 #: grepday.c:617 grepday.c:722
727 msgid "user name too long for %s/%s/%s\n"
730 #: grepday.c:621 grepday.c:680
732 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
733 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
737 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
742 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
747 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
750 #: grepday.c:690 redirector.c:462 repday.c:81
752 msgid "Invalid date in file %s\n"
753 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
757 msgid "Invalid entry in file %s\n"
758 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
760 #: grepday.c:702 repday.c:106 totday.c:96
762 msgid "Invalid number of bytes in file %s\n"
765 #: grepday.c:709 repday.c:113 totday.c:103
767 msgid "Invalid elapsed time in file %s\n"
768 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
772 msgid "(grepday) Cannot open output file %s\n"
773 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
780 #: grepday.c:736 grepday.c:749 index.c:263
787 msgid "(html11) Cannot open file %s - %s\n"
788 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
792 msgid "(html11) read error in %s\n"
797 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
800 #: html.c:110 index.c:543 index.c:551 util.c:287 util.c:299 util.c:874
802 msgid "Cannot create directory %s - %s\n"
803 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
807 msgid "Input file name too long: %s/%s.txt\n"
808 msgstr "Datoteka nije nadjena ili je los putokaz"
812 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
813 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
817 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
822 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
825 #: html.c:154 html.c:245 topuser.c:280
827 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
832 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
835 #: html.c:168 html.c:257
837 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
840 #: html.c:172 html.c:261 report.c:162
842 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
847 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
852 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
857 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
858 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
860 #: html.c:195 html.c:201
864 #: html.c:197 repday.c:128 report.c:267 report.c:271 smartfilter.c:169
869 #: html.c:199 report.c:269
871 msgid "Sort: %s, %s"
874 #: html.c:212 smartfilter.c:57 smartfilter.c:101 topuser.c:217
879 #: html.c:226 topuser.c:252
885 msgid "Making report: %s\n"
886 msgstr "Pravljenje izvestaja"
888 #: html.c:249 topuser.c:276 util.c:712
890 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
895 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
900 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
903 #: html.c:283 topuser.c:323
904 msgid "date/time report"
914 msgid "Cannot delete unused file \"%s\" - %s\n"
915 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
919 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
924 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
925 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
929 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
930 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
932 #: html.c:371 html.c:427
934 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
937 #: html.c:380 log.c:1238
939 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
942 #: html.c:384 log.c:1197
944 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
947 #: html.c:388 html.c:431
949 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
952 #: html.c:392 html.c:435 log.c:1027 log.c:1032
954 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
959 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
960 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
964 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
965 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
969 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
970 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
974 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
979 msgid "Making index.html\n"
980 msgstr "Pravljenje datoteke index.html"
982 #: index.c:58 index.c:112 index.c:167 index.c:228 index.c:330 indexonly.c:38
983 #: lastlog.c:56 sort.c:119
985 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
986 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
988 #: index.c:143 index.c:195 index.c:256
990 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
991 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
993 #: index.c:146 index.c:427
996 msgid_plural "SARG reports"
1000 #: index.c:149 index.c:202 index.c:263
1013 "Too many month directories in %s\n"
1014 "Supernumerary entries are ignored\n"
1019 msgid "SARG: report for %04d"
1020 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
1024 #: index.c:202 index.c:263
1032 "Too many day directories in %s\n"
1033 "Supernumerary entries are ignored\n"
1038 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
1039 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
1043 #: index.c:280 index.c:286 index.c:293 index.c:456
1045 msgid "Write error in the index %s\n"
1048 #: index.c:282 index.c:288 index.c:295 index.c:458
1050 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
1051 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1056 "The directory \"%s%s\" looks like a report directory but doesn't contain a "
1057 "sarg-date file. You should delete it\n"
1060 #: index.c:345 index.c:405
1062 msgid "not enough memory to sort the index\n"
1067 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
1072 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
1077 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
1080 #: index.c:379 index.c:389
1082 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
1087 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
1092 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
1097 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
1098 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1103 msgstr "DATOTEKA/PERIOD"
1107 msgid "CREATION DATE"
1108 msgstr "DATUM KREIRANJA"
1110 #: index.c:432 siteuser.c:100
1115 #: index.c:561 index.c:663
1117 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1122 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1127 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
1132 msgid "Failed to remove the file %s: %s\n"
1133 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1138 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - "
1144 msgid "Cannot resolve host name %s: %s\n"
1145 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1150 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv4 address: %d bytes "
1157 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv6 address: %d bytes "
1163 msgid "Invalid address type %d returned when resolving host name \"%s\"\n"
1166 #: lastlog.c:51 lastlog.c:106
1168 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
1169 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1173 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
1178 msgid "Removing old report file %s\n"
1179 msgstr "Sklonjen stari izvestaj"
1183 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1188 msgid "Failed to delete the file %s\n"
1189 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1193 msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1198 msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n"
1203 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1209 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1214 msgid "Time period passed on the command line with option -t must be MM:SS\n"
1220 "Time range passed on the command line with option -t must be MM:SS-MM:SS\n"
1225 msgid "Option -%c requires an argument\n"
1230 msgid "Too many log files passed on command line.\n"
1235 msgid "Log file name too long passed on command line: %s\n"
1245 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1246 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1251 "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s"
1255 #: log.c:664 log.c:696
1257 msgid "Parameters:\n"
1260 #: log.c:665 log.c:697
1262 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1263 msgstr "Racunar ili njegova IP adresa"
1265 #: log.c:666 log.c:698
1267 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1270 #: log.c:667 log.c:699
1272 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1275 #: log.c:668 log.c:700
1277 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1280 #: log.c:669 log.c:701
1282 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1283 msgstr "E-mail adresa za slanje izvestaja"
1285 #: log.c:670 log.c:702
1287 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1290 #: log.c:672 log.c:704
1292 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1295 #: log.c:674 log.c:706
1297 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1300 #: log.c:676 log.c:708
1302 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1305 #: log.c:677 log.c:709
1307 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1310 #: log.c:677 log.c:682 log.c:684 log.c:689 log.c:690 log.c:709 log.c:714
1311 #: log.c:716 log.c:721 log.c:722
1316 #: log.c:677 log.c:682 log.c:684 log.c:689 log.c:690 log.c:709 log.c:714
1317 #: log.c:716 log.c:721 log.c:722
1322 #: log.c:679 log.c:711
1324 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1327 #: log.c:681 log.c:713
1329 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1330 msgstr "Racunar ili njegova IP adresa"
1332 #: log.c:682 log.c:714
1334 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1337 #: log.c:683 log.c:715
1339 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1342 #: log.c:684 log.c:716
1344 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1345 msgstr "Upotrebi IP adresu umesto korisnicke identifikacije"
1347 #: log.c:685 log.c:717
1349 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1352 #: log.c:686 log.c:718
1354 msgid " Time (-t) = %s\n"
1357 #: log.c:687 log.c:719
1359 msgid " User (-u) = %s\n"
1362 #: log.c:688 log.c:720
1364 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1367 #: log.c:689 log.c:721
1369 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1372 #: log.c:690 log.c:722
1374 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1377 #: log.c:691 log.c:723
1379 msgid " Previous reports to keep (--lastlog) = %d\n"
1382 #: log.c:724 log.c:728
1384 msgid "sarg version: %s\n"
1389 msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
1394 msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
1399 msgid "setrlimit error - %s\n"
1404 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1407 #: log.c:781 log.c:788
1409 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1410 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1414 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1415 msgstr "Citanje access log datoteke"
1420 "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1426 msgid "Ignoring old log file %s\n"
1427 msgstr "Kompresija log datoteke"
1429 #: log.c:818 log.c:886
1431 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1432 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1436 msgid "Reading access log file: %s\n"
1437 msgstr "Citanje access log datoteke"
1441 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1446 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1447 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1451 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1456 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1461 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1466 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1469 #: log.c:993 log.c:997 log.c:1002 log.c:1006 log.c:1010 log.c:1115 log.c:1119
1470 #: log.c:1123 log.c:1191 useragent.c:89
1472 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1475 #: log.c:1019 log.c:1130 log.c:1247
1477 msgid "Invalid time found in %s\n"
1478 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1482 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1487 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1492 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1497 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1500 #: log.c:1057 log.c:1185
1502 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1507 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1512 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1517 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1522 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1527 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1532 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1537 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1542 msgid "Unknown input log file format\n"
1547 msgid "User ID too long: %s\n"
1552 msgid "Excluded code: %s\n"
1557 msgid "Excluded site: %s\n"
1562 msgid "Excluded user: %s\n"
1567 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1572 msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
1573 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1577 msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.unsort\n"
1578 msgstr "Datoteka nije nadjena ili je los putokaz"
1580 #: log.c:1478 log.c:1509
1582 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1583 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1587 msgid "Write error in the log file of user %s\n"
1592 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1597 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1602 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1603 msgstr "Log ima pomesan format podataka (squid i common log)"
1607 msgid "Common log format\n"
1608 msgstr "Common log format"
1612 msgid "Squid log format\n"
1613 msgstr "Squid log format"
1617 msgid "Sarg log format\n"
1618 msgstr "Sarg log format"
1622 msgid "Log with invalid format\n"
1623 msgstr "Log sa pogresnim formatom"
1627 msgid "No records found\n"
1628 msgstr "Podaci nisu pronadjeni"
1630 #: log.c:1603 log.c:1706
1637 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1638 msgstr "Citanje access log datoteke"
1642 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1647 msgid "Period: %s\n"
1652 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1657 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1658 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1662 msgid "Loading password file from %s\n"
1663 msgstr "Ucitavanje datoteke sa lozinkama iz"
1667 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1668 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1672 msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
1673 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1677 msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
1678 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1680 #: log.c:1743 util.c:1348
1682 msgid "malloc error (%ld)\n"
1683 msgstr "malloc greska"
1687 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1690 #: longline.c:113 longline.c:126
1692 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1697 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1700 #: realtime.c:62 realtime.c:213
1702 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1707 msgid "Failed to get the %d trailing lines of %s: %s\n"
1708 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1712 msgid "tail command: %s\n"
1713 msgstr "Datoteka nije nadjena ili je los putokaz"
1717 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1722 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1727 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1732 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1737 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1742 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1747 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1750 #: realtime.c:143 realtime.c:152 realtime.c:156 realtime.c:160
1752 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1757 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1762 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1767 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1772 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1782 msgid "Auto refresh"
1783 msgstr "Auto refresh"
1792 msgid "Reading redirector log file %s\n"
1793 msgstr "Citanje access log datoteke"
1795 #: redirector.c:83 redirector.c:88
1798 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - "
1802 #: redirector.c:93 redirector.c:286 redirector.c:303 redirector.c:431
1805 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
1806 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1810 msgid "Not enough memory to read the redirector log\n"
1816 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
1817 "characters before first tag)\n"
1823 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (missing # at end "
1830 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
1831 "characters in column separator)\n"
1836 msgid "Parsing of tag \"%s\" in redirector log %s returned no result\n"
1837 msgstr "Decompresija log datoteke"
1841 msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
1842 msgstr "Decompresija log datoteke"
1846 msgid "Banning source name too long in redirector log file %s\n"
1847 msgstr "Decompresija log datoteke"
1851 msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
1856 msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
1857 msgstr "Decompresija log datoteke"
1861 msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
1862 msgstr "Decompresija log datoteke"
1866 msgid "URL too long in redirector log file %s\n"
1869 #: redirector.c:182 splitlog.c:95
1871 msgid "Invalid date found in file %s\n"
1872 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1876 msgid "Invalid time found in file %s\n"
1877 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1881 msgid "Invalid redirected source in file %s\n"
1882 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1886 msgid "Invalid redirected list in file %s\n"
1887 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1889 #: redirector.c:201 redirector.c:474
1891 msgid "Invalid URL in file %s\n"
1892 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1896 msgid "Invalid source IP in file %s\n"
1897 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1899 #: redirector.c:209 redirector.c:458
1901 msgid "Invalid user in file %s\n"
1902 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1906 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1907 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1911 msgid "%d more redirector entry not shown here…"
1912 msgid_plural "%d more redirector entries not shown here…"
1918 msgid "Not enough memory to read the processed redirector log\n"
1921 #: redirector.c:445 redirector.c:449
1922 msgid "Redirector report"
1930 #: redirector.c:466 repday.c:97
1932 msgid "Invalid time in file %s\n"
1933 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1937 msgid "Invalid IP address in file %s\n"
1938 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1942 msgid "Invalid rule in file %s\n"
1943 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
1947 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1950 #: repday.c:69 repday.c:122
1952 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1953 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1955 #: repday.c:90 totday.c:87
1957 msgid "Too many different dates in %s\n"
1964 #: repday.c:144 repday.c:187
1975 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1979 #: report.c:102 report.c:121 report.c:253 report.c:414 report.c:459
1980 #: report.c:531 report.c:812
1982 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1983 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
1987 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s.log\n"
1988 msgstr "Datoteka nije nadjena ili je los putokaz"
1992 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1996 msgid "Site access report"
2001 msgid "Successful report generated on %s\n"
2002 msgstr "Uspesno je generisan izvestaj"
2006 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
2007 msgstr "Izvestaj je uspesno generisan i upucen na"
2011 msgid "Making file: %s/%s\n"
2012 msgstr "Pravljenje datoteke"
2014 #: report.c:409 report.c:454
2016 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
2021 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
2026 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
2027 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2031 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
2036 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
2037 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2041 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
2046 msgid "Failed to write a line in %s\n"
2047 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2051 msgid "Failed to write the total line in %s\n"
2052 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2056 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
2061 msgid "Invalid total size in %s\n"
2066 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
2071 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
2076 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
2081 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
2086 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
2091 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
2096 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
2101 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
2106 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
2111 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
2116 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
2121 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
2126 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
2129 #: siteuser.c:74 siteuser.c:80
2131 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
2132 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2134 #: siteuser.c:84 siteuser.c:88 topuser.c:211
2136 msgid "Sites & Users"
2137 msgstr "Sites & Users"
2141 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
2142 msgstr "Cannot load. Memory fault"
2146 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
2149 #: smartfilter.c:76 smartfilter.c:86
2151 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
2152 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2154 #: smartfilter.c:132 smartfilter.c:186 smartfilter.c:196 util.c:1541
2156 msgid "Generated by"
2157 msgstr "Generisano od"
2159 #: smartfilter.c:132 smartfilter.c:186 smartfilter.c:196 util.c:1541
2164 #: smartfilter.c:138
2166 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
2167 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2169 #: sort.c:70 sort.c:74
2171 msgid "file name too long: %s/%s.utmp\n"
2172 msgstr "Datoteka nije nadjena ili je los putokaz"
2176 msgid "pre-sorting files\n"
2177 msgstr "pre-sorting files"
2181 msgid "user name too long to sort %s\n"
2186 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
2189 #: sort.c:171 topuser.c:153
2198 #: sort.c:175 topuser.c:156
2203 #: sort.c:177 topuser.c:158
2208 #: sort.c:181 topuser.c:163
2212 #: sort.c:183 topuser.c:166
2218 msgid "(splitlog) Output path is too long: %s%s-YYYY-mm-dd\n"
2223 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s - %s\n"
2224 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2228 msgid "(splitlog) Cannot open output log file %s - %s\n"
2229 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2231 #: topsites.c:94 topsites.c:100 topsites.c:209 topsites.c:220
2233 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
2234 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2238 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top sites\n"
2241 #: topsites.c:224 topuser.c:210
2247 msgid "Top %d sites"
2252 msgid "The url is invalid in file %s\n"
2255 #: topuser.c:71 topuser.c:77 topuser.c:182 topuser.c:193 topuser.c:454
2257 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
2258 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2260 #: topuser.c:85 util.c:689
2262 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
2267 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top users\n"
2277 msgid "SARG report for %s"
2282 msgid "Sort: %s, %s"
2295 msgid "Denied accesses"
2304 msgid "There is a broken user in file %s\n"
2309 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
2314 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
2319 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
2330 "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% at position %d (user "
2336 msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%%\n"
2341 msgid "Write error in top user list %s\n"
2346 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
2347 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2349 #: totday.c:56 totday.c:60
2351 msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
2352 msgstr "Datoteka nije nadjena ili je los putokaz"
2354 #: totday.c:65 totday.c:112
2356 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
2357 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2361 msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
2362 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2366 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2371 msgid " -a Hostname or IP address"
2372 msgstr "Racunar ili njegova IP adresa"
2376 msgid " -b Useragent log"
2377 msgstr "Useragent log"
2381 msgid " -c Exclude file"
2382 msgstr "Iskljuci datoteku"
2385 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
2390 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
2391 msgstr "E-mail adresa za slanje izvestaja"
2395 msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
2399 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2403 msgid " -h This help"
2408 msgid " -i Reports by user and IP address"
2409 msgstr "Izvaestaj po korisniku i IP adresi"
2413 msgid " -l Input log"
2418 msgid " -n Resolve IP Address"
2419 msgstr "Razresi IP Adresu"
2423 msgid " -o Output dir"
2424 msgstr "Izlazni dir"
2428 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2429 msgstr "Upotrebi IP adresu umesto korisnicke identifikacije"
2432 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
2436 msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
2445 msgid " -w Temporary dir"
2446 msgstr "Privremeni direktorijum"
2450 msgid " -x Debug messages"
2451 msgstr "Debug poruke"
2455 msgid " -z Process messages"
2456 msgstr "Obradi poruke"
2460 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
2461 msgstr "Prevodjenje access.log datoteke u ? datum"
2465 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2466 msgstr "Razdvajanje log datoteke preko -d parametra"
2471 "\tPlease donate to the sarg project:"
2474 #: useragent.c:65 useragent.c:70 useragent.c:146 useragent.c:158
2475 #: useragent.c:229 useragent.c:240 useragent.c:298
2477 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2478 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2482 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2483 msgstr "Citanje useragent log-a"
2487 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2492 msgid " Records read: %ld\n"
2493 msgstr "Podaci procitani"
2497 msgid "Making Useragent report\n"
2498 msgstr "Pravljenje Useragent izvestaja"
2500 #: useragent.c:165 useragent.c:166
2502 msgid "Squid Useragent's Report"
2503 msgstr "Squid Useragent izvestaj"
2505 #: useragent.c:175 useragent.c:311
2510 #: useragent.c:180 useragent.c:250
2512 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2515 #: useragent.c:193 useragent.c:254 useragent.c:318
2517 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2522 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2527 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2528 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2532 msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
2533 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2537 msgid "Cannot get the size of file %s"
2538 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2542 msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
2543 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2547 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2548 msgstr "Cannot load. Memory fault"
2550 #: usertab.c:93 usertab.c:102
2552 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2557 msgid "Cannot prepare ldap URI for server %s on port %d\n"
2562 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d: %d (%s)\n"
2567 msgid "Could not disable LDAP_OPT_REFERRALS\n"
2572 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2577 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2582 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2583 msgstr "Loading User table"
2587 msgid "looking for \"%s\" at or below \"%s\"\n"
2590 #: usertab.c:271 usertab.c:281
2592 msgid "Loading User table: %s\n"
2593 msgstr "Loading User table"
2597 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2602 msgid "getword backtrace:\n"
2607 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2612 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2617 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2620 #: util.c:273 util.c:288 util.c:300
2622 msgid "process aborted.\n"
2627 msgid "directory name too long: %s\n"
2633 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2634 "output buffer size (%d)\n"
2640 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2643 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2652 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2657 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2662 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2667 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2672 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2677 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2678 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2682 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2687 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2690 #: util.c:907 util.c:910
2692 msgid "Cannot open file"
2693 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2695 #: util.c:997 util.c:1020
2697 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2698 msgstr "Vec postoji, preseljeno na"
2702 msgid "cannot open %s for writing\n"
2703 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2705 #: util.c:1047 util.c:1052
2707 msgid "Failed to write the date in %s\n"
2708 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2713 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2717 #: util.c:1138 util.c:1142
2720 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2726 msgid "Failed to get the current time\n"
2727 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2731 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
2734 #: util.c:1166 util.c:1190 util.c:1197 util.c:1206 util.c:1219
2736 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
2737 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2741 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
2746 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
2751 msgid "Invalid date range passed on command line\n"
2756 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
2757 msgstr "Sklonjen privremeni izvestaj"
2761 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2766 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2767 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2771 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
2772 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2776 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2777 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2781 msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
2786 msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
2787 msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2791 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
2796 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2801 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2806 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2811 msgid "The command %s failed\n"
2816 msgid "SARG Version: %s\n"
2821 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2826 msgid "cannot stat %s\n"
2829 #: util.c:1753 util.c:1766
2831 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2832 msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2836 msgid "unknown path type %s\n"
2840 #~ msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
2841 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2844 #~ msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
2845 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2848 #~ msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
2849 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2852 #~ msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n"
2853 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2856 #~ msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
2857 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2860 #~ msgid "Failed to truncate %s: %s\n"
2861 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2865 #~ msgstr "Sortiranje"
2869 #~ msgstr "KORISNICI"
2872 #~ msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
2873 #~ msgstr "Decompresija log datoteke"
2876 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
2877 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2880 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
2881 #~ msgstr "Decompresija log datoteke"
2884 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
2885 #~ msgstr "Citanje access log datoteke"
2888 #~ msgid "SQUIDGUARD"
2889 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
2892 #~ msgid "squidGuard"
2893 #~ msgstr "squidGuard"
2896 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
2897 #~ msgstr "malloc greska"
2900 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n"
2901 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2904 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
2905 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2908 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
2909 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2912 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
2913 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2916 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
2917 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2920 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
2921 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2924 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
2925 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2928 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
2929 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2932 #~ msgid "Making period file\n"
2933 #~ msgstr "Pravljenje datoteke za period"
2936 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
2937 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2952 #~ msgid "Cannot open log file"
2953 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
2956 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
2957 #~ msgstr "Cannot load. Memory fault"
2960 #~ msgid "malloc error"
2961 #~ msgstr "malloc greska"
2964 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
2965 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2968 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
2969 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
2973 #~ msgstr "Upotreba"
2980 #~ msgid "Date from-until"
2981 #~ msgstr "Datum od-do"
2984 #~ msgid "Email address to send reports"
2985 #~ msgstr "E-mail adresa za slanje izvestaja"
2988 #~ msgid "stdout for console"
2989 #~ msgstr "stdout za konzolu"
2992 #~ msgid "Config file"
2993 #~ msgstr "Konfiguraciona datoteka"
2996 #~ msgid "Date format"
2997 #~ msgstr "Format datuma"
3001 #~ msgstr "Evropski"
3008 #~ msgid "Accessed site"
3009 #~ msgstr "Posecene adrese na internetu"
3012 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
3013 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
3016 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
3017 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
3024 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
3025 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti log datoteku"
3028 #~ msgid "Cannot open temporary file"
3029 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti privremanu datoteku"
3032 #~ msgid "Reading access log file"
3033 #~ msgstr "Citanje access log datoteke"
3036 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
3037 #~ msgstr "Nemoguce otvoriti datoteku ili je los putokaz"
3045 #~ msgstr "Datoteka"
3048 #~ msgid "limit exceeded"
3049 #~ msgstr "limit prekoracen"
3052 #~ msgid "Added to file"
3053 #~ msgstr "Dodato datoteci"
3056 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
3057 #~ msgstr "Racunar ili njegova IP adresa"
3060 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
3061 #~ msgstr "E-mail adresa za slanje izvestaja"
3064 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
3065 #~ msgstr "Upotrebi IP adresu umesto korisnicke identifikacije"
3068 #~ msgid "sarg version: %s"
3077 #~ msgstr "iskljuceno"
3080 #~ msgid "IP report"
3081 #~ msgstr "IP izvestaj"