msgstr ""
"Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-14 21:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 08:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 14:29+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
msgstr "(auth) Impossible d'ouvrir le fichier de modèle: %s - %s\n"
#: authfail.c:77 dansguardian_log.c:139 email.c:118 html.c:383 lastlog.c:82
-#: log.c:1655 realtime.c:82 siteuser.c:66 smartfilter.c:72 sort.c:99
+#: log.c:1656 realtime.c:82 siteuser.c:66 smartfilter.c:72 sort.c:99
#: sort.c:159 squidguard_log.c:380 topsites.c:77 topsites.c:175 topuser.c:154
#: useragent.c:139 useragent.c:216 useragent.c:276
#, c-format
msgstr "La commande «sort» retourne le statut %d\n"
#: authfail.c:78 authfail.c:83 dansguardian_log.c:140 email.c:119 html.c:384
-#: lastlog.c:83 log.c:1656 realtime.c:83 siteuser.c:67 siteuser.c:73
+#: lastlog.c:83 log.c:1657 realtime.c:83 siteuser.c:67 siteuser.c:73
#: smartfilter.c:73 smartfilter.c:78 sort.c:100 sort.c:160
#: squidguard_log.c:381 topsites.c:78 topsites.c:84 topsites.c:171
#: topsites.c:181 topuser.c:155 useragent.c:140 useragent.c:145
msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
msgstr "Il y a une adresse IP endommagée dans le fichier %s\n"
-#: authfail.c:127 denied.c:107 download.c:102 html.c:197 html.c:277
+#: authfail.c:127 denied.c:107 download.c:102 html.c:193 html.c:271
#, c-format
msgid "There is a broken url in file %s\n"
msgstr "Il y a une URL endommagée dans le fichier %s\n"
msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
msgstr "Pas assez de mémoire pour lire les fichiers téléchargés\n"
-#: datafile.c:130 denied.c:95 download.c:98 report.c:169 smartfilter.c:113
+#: datafile.c:130 denied.c:103 download.c:98 report.c:169 smartfilter.c:113
#: totday.c:79
#, c-format
msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
#, c-format
msgid "%d more denied access not shown here…"
msgid_plural "%d more denied accesses not shown here…"
-msgstr[0] "%d accès interdit non affiché…"
-msgstr[1] "%d accès interdits non affichés…"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: denied.c:75 denied.c:80
#, c-format
msgstr "Pas assez de mémoire pour lire les accès refusés\n"
#: denied.c:180
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete the file \"%s\" after processing it - %s\n"
-msgstr "Impossible d'effacer le fichier «%s» après son traitement - %s\n"
+msgstr "Erreur lors de l'effacement de %s\n"
#: download.c:70 download.c:75
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Rapport journalier"
-#: email.c:256 index.c:544 log.c:1641
+#: email.c:256 index.c:544 log.c:1642
#, c-format
msgid "command return status %d\n"
msgstr "La commande retourne le statut %d\n"
-#: email.c:257 index.c:545 log.c:1642
+#: email.c:257 index.c:545 log.c:1643
#, c-format
msgid "command: %s\n"
msgstr "Commande: %s\n"
"La fin du fichier d'exclusion des utilisateurs (%s) ne peut pas être "
"atteinte: %s\n"
-#: exclude.c:334 log.c:1711 util.c:1384
+#: exclude.c:334 log.c:1712 util.c:1384
#, c-format
msgid "Cannot get the size of file %s\n"
msgstr "Impossible de déterminer la taille du fichier %s\n"
msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
msgstr "SARG: Enregistrements dans le fichier: %lu, lus: %3.2f%%\n"
-#: log.c:1547
+#: log.c:1548
#, c-format
msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
msgstr " Enregistrements lus: %ld, écrits: %ld, exclus: %ld\n"
-#: log.c:1569
+#: log.c:1570
#, c-format
msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
msgstr ""
"Le journal contient des enregistrements de plusieurs formats (squid et "
"«common log»)\n"
-#: log.c:1572
+#: log.c:1573
#, c-format
msgid "Common log format\n"
msgstr "Format «common» du journal\n"
-#: log.c:1575
+#: log.c:1576
#, c-format
msgid "Squid log format\n"
msgstr "Format Squid du journal\n"
-#: log.c:1578
+#: log.c:1579
#, c-format
msgid "Sarg log format\n"
msgstr "Format de journal de Sarg\n"
-#: log.c:1581
+#: log.c:1582
#, c-format
msgid "Log with invalid format\n"
msgstr "Le format du journal n'est pas valable\n"
-#: log.c:1585
+#: log.c:1586
#, c-format
msgid "No records found\n"
msgstr "Aucun enregistrement trouvé\n"
-#: log.c:1586 log.c:1682
+#: log.c:1587 log.c:1683
#, c-format
msgid "End\n"
msgstr "Fin\n"
-#: log.c:1600
+#: log.c:1601
#, c-format
msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
msgstr "Période couverte par les journaux: %s-%s\n"
-#: log.c:1604
+#: log.c:1605
#, c-format
msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
msgstr ""
"La représentation textuelle de la plage des dates n'a pas pu être créée\n"
-#: log.c:1614
+#: log.c:1615
#, c-format
msgid "Period: %s\n"
msgstr "Période: %s\n"
-#: log.c:1629
+#: log.c:1630
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
msgstr "impossible de renommer %s en %s - %s\n"
-#: log.c:1648
+#: log.c:1649
#, c-format
msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
msgstr "Journal analysé par Sarg sauvegardé sous %s\n"
-#: log.c:1698
+#: log.c:1699
#, c-format
msgid "Loading password file from %s\n"
msgstr "Chargement des mots de passe depuis %s\n"
-#: log.c:1701
+#: log.c:1702
#, c-format
msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
msgstr "(getusers) Impossible d'ouvrir le fichier %s - %s\n"
-#: log.c:1706
+#: log.c:1707
#, c-format
msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
msgstr ""
"La fin du fichier des utilisateurs (%s) ne peut pas être atteinte: %s\n"
-#: log.c:1716
+#: log.c:1717
#, c-format
msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
msgstr "Impossible de revenir au début du fichier des utilisateurs %s: %s\n"
-#: log.c:1721 util.c:1394
+#: log.c:1722 util.c:1394
#, c-format
msgid "malloc error (%ld)\n"
msgstr "erreur d'allocation mémoire (%ld)\n"
-#: log.c:1731
+#: log.c:1732
#, c-format
msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
msgstr ""