1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
3 # Polish translation for systemd.
7 "Project-Id-Version: systemd\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-01-30 15:31+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-02-02 13:20+0100\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
21 msgid "Send passphrase back to system"
22 msgstr "Wysłanie hasła z powrotem do systemu"
24 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
26 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
28 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać podane hasło z powrotem do "
31 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
32 msgid "Manage system services or other units"
33 msgstr "Zarządzanie usługami lub innymi jednostkami systemu"
35 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
36 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
38 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać usługami lub innymi "
39 "jednostkami systemu."
41 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
42 msgid "Manage system service or unit files"
43 msgstr "Zarządzanie plikami usług lub jednostek systemu"
45 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
46 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
48 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać plikami usług lub jednostek "
51 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
52 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
54 "Ustawienie lub usunięcie zmiennych środowiskowych menedżera systemu i usług"
56 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
58 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
59 "environment variables."
61 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lub usunąć zmienne środowiskowe "
62 "menedżera systemu i usług."
64 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
65 msgid "Reload the systemd state"
66 msgstr "Ponowne wczytanie stanu systemd"
68 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
69 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
70 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać stan systemd."
72 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
74 msgstr "Utworzenie katalogu domowego"
76 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
77 msgid "Authentication is required for creating a user's home."
79 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby utworzyć katalog domowy użytkownika."
81 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
83 msgstr "Usunięcie katalogu domowego"
85 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
86 msgid "Authentication is required for removing a user's home."
87 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby usunąć katalog domowy użytkownika."
89 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
90 msgid "Check credentials of a home"
91 msgstr "Sprawdzenie danych uwierzytelniających katalogu domowego"
93 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
95 "Authentication is required for checking credentials against a user's home."
97 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby sprawdzić dane uwierzytelniające "
98 "katalogu domowego użytkownika."
100 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
101 msgid "Update a home"
102 msgstr "Aktualizacja katalogu domowego"
104 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
105 msgid "Authentication is required for updating a user's home."
107 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaktualizować katalog domowy użytkownika."
109 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
110 msgid "Resize a home"
111 msgstr "Zmiana rozmiaru katalogu domowego"
113 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
114 msgid "Authentication is required for resizing a user's home."
116 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmienić rozmiar katalogu domowego "
119 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
120 msgid "Change password of a home"
121 msgstr "Zmiana hasła katalogu domowego"
123 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
124 msgid "Authentication is required for changing the password of a user's home."
126 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmienić hasło katalogu domowego "
129 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
130 msgid "Set host name"
131 msgstr "Ustawienie nazwy komputera"
133 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
134 msgid "Authentication is required to set the local host name."
135 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić nazwę lokalnego komputera."
137 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
138 msgid "Set static host name"
139 msgstr "Ustawienie statycznej nazwy komputera"
141 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
143 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
144 "as well as the pretty host name."
146 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić statycznie skonfigurowaną nazwę "
147 "lokalnego komputera, a także jego nazwę czytelną dla człowieka."
149 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
150 msgid "Set machine information"
151 msgstr "Ustawienie informacji o komputerze"
153 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
154 msgid "Authentication is required to set local machine information."
156 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić informacje o lokalnym komputerze."
158 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
159 msgid "Get product UUID"
160 msgstr "Uzyskanie UUID produktu"
162 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
163 msgid "Authentication is required to get product UUID."
164 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać UUID produktu."
166 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
167 msgid "Import a VM or container image"
168 msgstr "Import obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
170 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
171 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
173 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaimportować obraz maszyny wirtualnej "
176 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
177 msgid "Export a VM or container image"
178 msgstr "Eksport obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
180 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
181 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
183 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyeksportować obraz maszyny wirtualnej "
186 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
187 msgid "Download a VM or container image"
188 msgstr "Pobranie obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
190 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
191 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
193 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać obraz maszyny wirtualnej lub "
196 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
197 msgid "Set system locale"
198 msgstr "Ustawienie lokalizacji systemu"
200 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
201 msgid "Authentication is required to set the system locale."
202 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lokalizację systemu."
204 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
205 msgid "Set system keyboard settings"
206 msgstr "Ustawienie klawiatury systemu"
208 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
209 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
210 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić klawiaturę systemu."
212 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
213 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
214 msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymywanie wyłączenia systemu"
216 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
218 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
219 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać wyłączenie systemu."
221 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
222 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
223 msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie wyłączenia systemu"
225 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
226 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
227 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby opóźnić wyłączenie systemu."
229 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
230 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
231 msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie uśpienia systemu"
233 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
234 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
235 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać uśpienie systemu."
237 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
238 msgid "Allow applications to delay system sleep"
239 msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie uśpienia systemu"
241 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
242 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
243 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby opóźnić uśpienie systemu."
245 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
246 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
247 msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie automatycznego uśpienia systemu"
249 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
251 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
254 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać automatyczne uśpienie systemu."
256 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
257 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
259 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza zasilania przez system"
261 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
263 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
266 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza zasilania "
269 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
270 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
272 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza uśpienia przez system"
274 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
276 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
279 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza uśpienia "
282 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
283 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
285 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza hibernacji przez system"
287 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
289 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
292 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza hibernacji "
295 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
296 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
298 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi przełącznika pokrywy przez system"
300 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
302 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
305 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę przełącznika pokrywy "
308 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
309 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
310 msgstr "Zezwolenie niezalogowanemu użytkownikowi na uruchamianie programów"
312 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
313 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
315 "Wymagane jest bezpośrednie żądanie, aby uruchamiać programy jako "
316 "niezalogowany użytkownik."
318 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
319 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
320 msgstr "Zezwolenie niezalogowanym użytkownikom na uruchamianie programów"
322 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
323 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
325 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchamiać programy jako niezalogowany "
328 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
329 msgid "Allow attaching devices to seats"
330 msgstr "Zezwolenie na podłączanie urządzeń do stanowisk"
332 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
333 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
335 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby podłączyć urządzenie do stanowiska."
337 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
338 msgid "Flush device to seat attachments"
339 msgstr "Usunięcie podłączenia urządzeń do stanowisk"
341 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
343 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
345 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie ustawić sposób podłączenia "
346 "urządzeń do stanowisk."
348 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
349 msgid "Power off the system"
350 msgstr "Wyłączenie systemu"
352 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
353 msgid "Authentication is required for powering off the system."
354 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system."
356 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
357 msgid "Power off the system while other users are logged in"
358 msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
360 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
362 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
365 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy są zalogowani "
368 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
369 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
370 msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
372 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
374 "Authentication is required for powering off the system while an application "
375 "asked to inhibit it."
377 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy program zażądał "
380 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
381 msgid "Reboot the system"
382 msgstr "Ponowne uruchomienie systemu"
384 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
385 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
386 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system."
388 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
389 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
390 msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
392 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
394 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
397 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy są "
398 "zalogowani inni użytkownicy."
400 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
401 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
402 msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
404 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
406 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
407 "asked to inhibit it."
409 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy program "
410 "zażądał jego wstrzymania."
412 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
413 msgid "Halt the system"
414 msgstr "Zatrzymanie systemu"
416 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
417 msgid "Authentication is required for halting the system."
418 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system."
420 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
421 msgid "Halt the system while other users are logged in"
422 msgstr "Zatrzymanie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
424 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
426 "Authentication is required for halting the system while other users are "
429 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system, kiedy są zalogowani "
432 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
433 msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
434 msgstr "Zatrzymanie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
436 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
438 "Authentication is required for halting the system while an application asked "
441 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system, kiedy program zażądał "
444 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
445 msgid "Suspend the system"
446 msgstr "Uśpienie systemu"
448 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
449 msgid "Authentication is required for suspending the system."
450 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system."
452 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
453 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
454 msgstr "Uśpienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
456 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
458 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
461 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy są zalogowani inni "
464 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
465 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
466 msgstr "Uśpienie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
468 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
470 "Authentication is required for suspending the system while an application "
471 "asked to inhibit it."
473 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy program zażądał jego "
476 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
477 msgid "Hibernate the system"
478 msgstr "Hibernacja systemu"
480 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
481 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
482 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system."
484 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
485 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
486 msgstr "Hibernacja systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
488 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
490 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
493 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy są zalogowani "
496 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
497 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
498 msgstr "Hibernacja systemu, kiedy program zażądał jej wstrzymania"
500 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
502 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
503 "asked to inhibit it."
505 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy program "
506 "zażądał jej wstrzymania."
508 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
509 msgid "Manage active sessions, users and seats"
510 msgstr "Zarządzanie aktywnymi sesjami, użytkownikami i stanowiskami"
512 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
514 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
516 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać aktywnymi sesjami, "
517 "użytkownikami i stanowiskami."
519 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
520 msgid "Lock or unlock active sessions"
521 msgstr "Zablokowanie lub odblokowanie aktywnych sesji"
523 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
524 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
526 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zablokować lub odblokować aktywne sesje."
528 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
529 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
530 msgstr "Ustawienie przyczyny ponownego uruchomienia w jądrze"
532 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
533 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
535 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić przyczynę ponownego uruchomienia "
538 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
539 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
540 msgstr "Wskazanie oprogramowaniu sprzętowemu, aby uruchomić interfejs ustawień"
542 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
544 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
547 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wskazać oprogramowaniu sprzętowemu, że "
548 "należy uruchomić interfejs ustawień."
550 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
551 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
552 msgstr "Wskazanie programowi startowemu, aby uruchomić jego menu"
554 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
556 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
559 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wskazać programowi startowemu, że należy "
560 "uruchomić jego menu."
562 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
563 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
564 msgstr "Wskazanie programowi startowemu, aby uruchomić podany wpis"
566 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
568 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
569 "specific boot loader entry."
571 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wskazać programowi startowemu, że należy "
572 "uruchomić podany wpis."
574 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
575 msgid "Set a wall message"
576 msgstr "Ustawienie komunikatu wall"
578 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
579 msgid "Authentication is required to set a wall message"
580 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall"
582 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
583 msgid "Change Session"
584 msgstr "Zmiana sesji"
586 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
587 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
588 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmienić terminal wirtualny."
590 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
591 msgid "Log into a local container"
592 msgstr "Logowanie do lokalnego kontenera"
594 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
595 msgid "Authentication is required to log into a local container."
597 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego kontenera."
599 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
600 msgid "Log into the local host"
601 msgstr "Logowanie do lokalnego komputera"
603 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
604 msgid "Authentication is required to log into the local host."
606 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego komputera."
608 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
609 msgid "Acquire a shell in a local container"
610 msgstr "Uzyskanie powłoki w lokalnym kontenerze"
612 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
613 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
615 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę w lokalnym kontenerze."
617 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
618 msgid "Acquire a shell on the local host"
619 msgstr "Uzyskanie powłoki na lokalnym komputerze"
621 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
622 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
624 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę na lokalnym komputerze."
626 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
627 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
628 msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY w lokalnym kontenerze"
630 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
632 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
634 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY w lokalnym kontenerze."
636 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
637 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
638 msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY na lokalnym komputerze"
640 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
641 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
643 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY na lokalnym "
646 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
647 msgid "Manage local virtual machines and containers"
648 msgstr "Zarządzanie lokalnymi maszynami wirtualnymi i kontenerami"
650 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
652 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
654 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi maszynami "
655 "wirtualnymi i kontenerami."
657 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
658 msgid "Manage local virtual machine and container images"
659 msgstr "Zarządzanie lokalnymi obrazami maszyn wirtualnych i kontenerów"
661 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
663 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
666 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi obrazami maszyn "
667 "wirtualnych i kontenerów."
669 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
670 msgid "Set NTP servers"
671 msgstr "Ustawienie serwerów NTP"
673 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
674 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
675 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić serwery NTP."
677 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
678 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
679 msgid "Set DNS servers"
680 msgstr "Ustawienie serwerów DNS"
682 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
683 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
684 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
685 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić serwery DNS."
687 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
688 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
690 msgstr "Ustawienie domen"
692 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
693 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
694 msgid "Authentication is required to set domains."
695 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić domeny."
697 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
698 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
699 msgid "Set default route"
700 msgstr "Ustawienie domyślnej trasy"
702 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
703 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
704 msgid "Authentication is required to set default route."
705 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić domyślną trasę."
707 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
708 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
709 msgid "Enable/disable LLMNR"
710 msgstr "Włączenie/wyłączenie LLMNR"
712 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
713 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
714 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
715 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby włączyć lub wyłączyć LLMNR."
717 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
718 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
719 msgid "Enable/disable multicast DNS"
720 msgstr "Włączenie/wyłączenie multikastowego DNS"
722 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
723 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
724 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
726 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby włączyć lub wyłączyć multikastowe DNS."
728 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
729 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
730 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
731 msgstr "Włączenie/wyłączenie DNS przez TLS"
733 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
734 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
735 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
737 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby włączyć lub wyłączyć DNS przez TLS."
739 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
740 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
741 msgid "Enable/disable DNSSEC"
742 msgstr "Włączenie/wyłączenie DNSSEC"
744 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
745 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
746 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
747 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby włączyć lub wyłączyć DNSSEC."
749 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
750 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
751 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
752 msgstr "Ustawienie negatywnych kotwic zaufania DNSSEC"
754 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
755 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
756 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
758 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić negatywne kotwice zaufania "
761 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
762 msgid "Revert NTP settings"
763 msgstr "Przywrócenie ustawień NTP"
765 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
766 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
767 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić ustawienia NTP."
769 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
770 msgid "Revert DNS settings"
771 msgstr "Przywrócenie ustawień DNS"
773 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
774 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
775 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić ustawienia DNS."
777 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
778 msgid "Renew dynamic addresses"
779 msgstr "Odnowienie adresów dynamicznych"
781 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
782 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
783 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby odnowić adresy dynamiczne."
785 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
786 msgid "Reload network settings"
787 msgstr "Ponowne wczytanie ustawień sieci"
789 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
790 msgid "Authentication is required to reload network settings."
791 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać ustawienia sieci."
793 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
794 msgid "Reconfigure network interface"
795 msgstr "Ponowna konfiguracja interfejsu sieciowego"
797 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
798 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
800 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie skonfigurować interfejs "
803 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
804 msgid "Inspect a portable service image"
805 msgstr "Badanie obrazu przenośnej usługi"
807 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
808 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
809 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zbadać obraz przenośnej usługi."
811 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
812 msgid "Attach or detach a portable service image"
813 msgstr "Podłączenie lub odłączenie obrazu przenośnej usługi"
815 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
817 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
819 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby podłączyć lub odłączyć obraz przenośnej "
822 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
823 msgid "Delete or modify portable service image"
824 msgstr "Usunięcie lub modyfikacja obrazu przenośnej usługi"
826 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
828 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
830 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby usunąć lub zmodyfikować obraz przenośnej "
833 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
834 msgid "Register a DNS-SD service"
835 msgstr "Rejestracja usługi DNS-SD"
837 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
838 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
839 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarejestrować usługę DNS-SD"
841 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
842 msgid "Unregister a DNS-SD service"
843 msgstr "Wyrejestrowanie usługi DNS-SD"
845 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
846 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
847 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyrejestrować usługę DNS-SD"
849 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
850 msgid "Revert name resolution settings"
851 msgstr "Przywrócenie ustawień rozwiązywania nazw"
853 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
854 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
856 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić ustawienia rozwiązywania nazw."
858 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
859 msgid "Set system time"
860 msgstr "Ustawienie czasu systemu"
862 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
863 msgid "Authentication is required to set the system time."
864 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić czas systemu."
866 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
867 msgid "Set system timezone"
868 msgstr "Ustawienie strefy czasowej systemu"
870 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
871 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
872 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić strefę czasową systemu."
874 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
875 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
876 msgstr "Ustawienie RTC na lokalną strefę czasową lub strefę UTC"
878 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
880 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
883 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy RTC przechowuje czas "
884 "lokalny lub czas UTC."
886 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
887 msgid "Turn network time synchronization on or off"
888 msgstr "Włączenie lub wyłączenie synchronizacji czasu przez sieć"
890 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
892 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
895 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy włączyć synchronizację "
898 #: src/core/dbus-unit.c:355
899 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
900 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić jednostkę „$(unit)”."
902 #: src/core/dbus-unit.c:356
903 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
904 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać jednostkę „$(unit)”."
906 #: src/core/dbus-unit.c:357
907 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
909 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać jednostkę „$(unit)”."
911 #: src/core/dbus-unit.c:358 src/core/dbus-unit.c:359
912 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
914 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić jednostkę „$(unit)”."
916 #: src/core/dbus-unit.c:531
918 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
921 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać sygnał uniksowy do procesów "
922 "jednostki „$(unit)”."
924 #: src/core/dbus-unit.c:562
925 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
927 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić stan „failed” (niepowodzenia) "
928 "jednostki „$(unit)”."
930 #: src/core/dbus-unit.c:595
931 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
933 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić właściwości jednostki „$(unit)”."
935 #: src/core/dbus-unit.c:704
937 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
940 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby usunąć pliki i katalogi powiązane "
941 "z jednostką „$(unit)”."
943 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
945 #~ "Naciśnięcie klawiszy Ctrl+C anuluje wszystkie trwające procesy "
946 #~ "sprawdzania systemów plików"
948 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
949 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
950 #~ msgstr[0] "Trwa sprawdzanie %d dysku (ukończono %3.1f%%)"
951 #~ msgstr[1] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"
952 #~ msgstr[2] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"