]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/cs.po
po: update uk.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / cs.po
CommitLineData
c45fcba1
PP
1# Permission is granted to freely copy and distribute
2# this file and modified versions, provided that this
3# header is not removed and modified versions are marked
4# as such.
5#
2f3b9b81 6# Czech translation of util-linux.
772a3794 7# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
7d5dc939 8#
c45fcba1
PP
9# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
10# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2006.
11# Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007
0246973e 12# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
2f3b9b81 13# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
82e470e0 14# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2021, 2022.
7eda085c 15#
1e313c7f
PP
16# eject tool messages merged from eject-2.1.5:
17# Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005.
18# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2006.
19#
92ec2efb 20# bind (mount) → vázané připojení
667d9945 21# boot → spuštění systému
7f435b8f 22# bootable → zaveditelný/startovací
b79a55ee 23# bootfile (SGI) → starovací soubor
fcb9f520 24# deconfigured → odnastavený
b4d0a5f0 25# discard (a block) → zahodit
fcb9f520 26# dispatching mode → režim rozhodování
7f435b8f 27# (disc) drive → (disková) mechanika
b4d0a5f0 28# dump (a partition table as a script) → exportovat
7f435b8f 29# fatal error → nepřekonatelná chyba
2f3b9b81 30# hush login → tiché přihlášení, (login(8))
65c80fc5 31# inode → i-uzel (se spojovníkem) XXX: e2fsprogs spojovník nepíše
0246973e 32# disk label → popis disku
1afd63f5
PP
33# (file system) label → jmenovka
34# (SELinux) label → značka
7f435b8f 35# partition → oddíl
8ad65cd2 36# (GPT) partition label → název oddílu
94248066 37# personality → charakteristika architektury
92ec2efb 38# primary group → hlavní skupina
82e470e0 39# reflink → lehká (klonovaná) kopie (stejně jako u cp(1))
1afd63f5 40# resource → prostředek
65650eca 41# (file system) signature → vzorec
94248066 42# swap → odkládací (prostor)
b4d0a5f0 43# trim (a file system) → uklidit, zahodit volné bloky
667d9945 44# zone model → model zóny
1afd63f5 45#
65c80fc5
PP
46# TODO: Vyvojáři potvrdili, že nová syntaxe proměnných hodnot je malými písmeny
47# (HODNOTA → <hodnota>). Překlad bude přizpůsoben.
48#
7eda085c
KZ
49msgid ""
50msgstr ""
39973e39 51"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n"
92b619d1 52"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
39973e39
PP
53"POT-Creation-Date: 2022-03-16 18:08+0100\n"
54"PO-Revision-Date: 2022-03-17 19:57+01:00\n"
0246973e 55"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
c45fcba1 56"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 57"Language: cs\n"
7eda085c 58"MIME-Version: 1.0\n"
b6de83b5 59"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 60"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 61"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
46e1a17e 62"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
7eda085c 63
49b90d82 64#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
65#, c-format
66msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
1e313c7f 67msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n"
8d398470 68
49b90d82 69#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 70msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
8ad65cd2 71msgstr "Řekne jádru o existenci zadaného oddílu.\n"
6bbace6d 72
0aac1a7b
KZ
73#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
74#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
75#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
76#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
38f60450 77#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
0aac1a7b
KZ
78#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
79#: term-utils/agetty.c:912
49b90d82
KZ
80msgid "not enough arguments"
81msgstr "málo argumentů"
82
0aac1a7b
KZ
83#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
84#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 85#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
d35d646f 86#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
0aac1a7b
KZ
87#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
88#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
d7197d19 89#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
0aac1a7b
KZ
90#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
91#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
92#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021
93#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
94#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
50bfc6e7 95#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
0aac1a7b
KZ
96#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
97#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
98#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
99#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
100#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
101#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
102#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
103#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
104#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
105#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
106#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
107#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
a4e3a057
PP
108#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
109#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
0aac1a7b
KZ
110#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
111#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
112#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
113#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 114#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
115#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
116#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
0aac1a7b 117#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
38f60450 118#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
8d398470 119#, c-format
eb0f80a6
KZ
120msgid "cannot open %s"
121msgstr "%s nelze otevřít"
8d398470 122
57f25377 123#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 124msgid "invalid partition number argument"
1e313c7f 125msgstr "neplatný argument čísla oddílu"
8d398470 126
57f25377 127#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 128msgid "invalid start argument"
1e313c7f 129msgstr "neplatný argument začátku"
8d398470 130
57f25377 131#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 132msgid "invalid length argument"
1e313c7f 133msgstr "neplatný argument délky"
8d398470 134
57f25377 135#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 136msgid "failed to add partition"
1e313c7f 137msgstr "oddíl se nepodařilo přidat"
8d398470 138
0aac1a7b 139#: disk-utils/blockdev.c:64
364cda48 140msgid "set read-only"
c45fcba1 141msgstr "nastaví pouze pro čtení"
7eda085c 142
0aac1a7b 143#: disk-utils/blockdev.c:71
364cda48 144msgid "set read-write"
c45fcba1 145msgstr "nastaví pro čtení/zápis"
7eda085c 146
0aac1a7b 147#: disk-utils/blockdev.c:77
364cda48 148msgid "get read-only"
c45fcba1 149msgstr "zjistí zda je zakázán zápis"
7eda085c 150
0aac1a7b 151#: disk-utils/blockdev.c:83
4ded9dfb 152msgid "get discard zeroes support status"
94248066 153msgstr "zjistí podporu zahazování nul"
4ded9dfb 154
0aac1a7b 155#: disk-utils/blockdev.c:89
56e7984d 156msgid "get logical block (sector) size"
b6de83b5 157msgstr "zjistí velikost logického bloku (sektoru)"
56e7984d 158
0aac1a7b 159#: disk-utils/blockdev.c:95
56e7984d 160msgid "get physical block (sector) size"
b6de83b5 161msgstr "zjistí velikost fyzického bloku (sektoru)"
7eda085c 162
0aac1a7b 163#: disk-utils/blockdev.c:101
56e7984d 164msgid "get minimum I/O size"
b6de83b5 165msgstr "zjistí minimální velikost I/O"
56e7984d 166
0aac1a7b 167#: disk-utils/blockdev.c:107
56e7984d 168msgid "get optimal I/O size"
b6de83b5 169msgstr "zjistí optimální velikost I/O"
56e7984d 170
0aac1a7b 171#: disk-utils/blockdev.c:113
4ded9dfb 172msgid "get alignment offset in bytes"
94248066 173msgstr "zjistí posun pro zarovnání v bajtech"
56e7984d 174
0aac1a7b 175#: disk-utils/blockdev.c:119
56e7984d 176msgid "get max sectors per request"
b6de83b5 177msgstr "zjistí maximální počet sektorů v požadavku"
56e7984d 178
0aac1a7b 179#: disk-utils/blockdev.c:125
e8f26419 180msgid "get blocksize"
c45fcba1 181msgstr "zjistí velikost bloku"
e8f26419 182
0aac1a7b 183#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 184msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
1a156983 185msgstr "nastaví velikost bloku na deskriptoru souboru otevírajícího blokové zařízení"
e8f26419 186
0aac1a7b 187#: disk-utils/blockdev.c:138
4ded9dfb 188msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
94248066 189msgstr "zjistí počet sektorů jako 32bitové číslo (zastaralé, použijte --getsz)"
c129767e 190
0aac1a7b 191#: disk-utils/blockdev.c:144
c129767e 192msgid "get size in bytes"
c45fcba1 193msgstr "zjistí velikost v bajtech"
7eda085c 194
0aac1a7b 195#: disk-utils/blockdev.c:151
364cda48 196msgid "set readahead"
c45fcba1 197msgstr "nastaví dopředné čtení sektorů"
7eda085c 198
0aac1a7b 199#: disk-utils/blockdev.c:157
364cda48 200msgid "get readahead"
c45fcba1 201msgstr "zjistí nastavení dopředného čtení sektorů"
7eda085c 202
0aac1a7b 203#: disk-utils/blockdev.c:164
0027a8b1 204msgid "set filesystem readahead"
c45fcba1 205msgstr "nastaví dopředné načítání pro souborový systém"
0027a8b1 206
0aac1a7b 207#: disk-utils/blockdev.c:170
0027a8b1 208msgid "get filesystem readahead"
c45fcba1 209msgstr "zjistí nastavení dopředného načítání pro souborový systém"
0027a8b1 210
0aac1a7b 211#: disk-utils/blockdev.c:174
364cda48 212msgid "flush buffers"
c45fcba1 213msgstr "vyprázdnit buffery"
7eda085c 214
0aac1a7b 215#: disk-utils/blockdev.c:178
364cda48 216msgid "reread partition table"
c45fcba1 217msgstr "načte znovu tabulku rozdělení disku"
7eda085c 218
0aac1a7b 219#: disk-utils/blockdev.c:188
c45fcba1 220#, c-format
f8511249 221msgid ""
92b619d1 222" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
223" %1$s --report [devices]\n"
224" %1$s -h|-V\n"
225msgstr ""
731cec32
PP
226" %1$s [-v|-q] příkazy zařízení\n"
227" %1$s --report [zařízení]\n"
228" %1$s -h|-V\n"
49b90d82 229
0aac1a7b 230#: disk-utils/blockdev.c:194
49b90d82 231msgid "Call block device ioctls from the command line."
731cec32 232msgstr "Zavolá z příkazové řádky IOCTL blokového zařízení."
612721db 233
0aac1a7b 234#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 235msgid " -q quiet mode"
731cec32 236msgstr " -q tichý režim"
49b90d82 237
0aac1a7b 238#: disk-utils/blockdev.c:198
49b90d82 239msgid " -v verbose mode"
731cec32 240msgstr " -v upovídaný režim"
49b90d82 241
0aac1a7b 242#: disk-utils/blockdev.c:199
49b90d82 243msgid " --report print report for specified (or all) devices"
731cec32 244msgstr " --report vypíše hlášení pro zadané (nebo všechna) zařízení"
49b90d82 245
0aac1a7b 246#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 247msgid "Available commands:"
731cec32 248msgstr "Dostupné příkazy:"
49b90d82 249
0aac1a7b 250#: disk-utils/blockdev.c:205
46e1a17e 251#, c-format
92b619d1 252msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
46e1a17e 253msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n"
773502b5 254
0aac1a7b 255#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
d35d646f 256#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
38f60450 257#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
50bfc6e7 258#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
6924ef91 259#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
0aac1a7b 260#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
261msgid "no device specified"
262msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno"
263
0aac1a7b 264#: disk-utils/blockdev.c:329
f8511249 265msgid "could not get device size"
46e1a17e 266msgstr "velikost zařízení nebylo možné zjistit"
f8511249 267
0aac1a7b 268#: disk-utils/blockdev.c:335
46e1a17e 269#, c-format
f8511249 270msgid "Unknown command: %s"
46e1a17e 271msgstr "Neznámý příkaz: %s"
eb63b9b8 272
0aac1a7b 273#: disk-utils/blockdev.c:351
46e1a17e 274#, c-format
f8511249 275msgid "%s requires an argument"
46e1a17e 276msgstr "přepínač %s vyžaduje argument"
7eda085c 277
0aac1a7b 278#: disk-utils/blockdev.c:355
0aac1a7b 279msgid "failed to parse command argument"
82e470e0 280msgstr "argument příkazu se nepodařilo rozebrat"
0aac1a7b
KZ
281
282#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
6bbace6d
KZ
283#, c-format
284msgid "ioctl error on %s"
285msgstr "chyba IOCTL na %s"
286
0aac1a7b 287#: disk-utils/blockdev.c:388
df4f1be3 288#, c-format
773502b5 289msgid "%s failed.\n"
df4f1be3 290msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n"
773502b5 291
0aac1a7b 292#: disk-utils/blockdev.c:395
612721db
KZ
293#, c-format
294msgid "%s succeeded.\n"
c45fcba1 295msgstr "%s uspěl.\n"
612721db 296
0aac1a7b
KZ
297#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
298#: disk-utils/blockdev.c:482
d35d646f 299msgid "N/A"
f0e8053c 300msgstr "---"
b0041e4a 301
0aac1a7b 302#: disk-utils/blockdev.c:506
82e470e0 303#, c-format
0aac1a7b 304msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
82e470e0 305msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n"
612721db 306
0aac1a7b 307#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318
KZ
308msgid "Bootable"
309msgstr "Zavedit."
310
0aac1a7b 311#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318
KZ
312msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
313msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu"
314
0aac1a7b 315#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318
KZ
316msgid "Delete"
317msgstr "Smazat"
318
0aac1a7b 319#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318
KZ
320msgid "Delete the current partition"
321msgstr "Smaže aktuální oddíl"
322
0aac1a7b 323#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 324msgid "Resize"
731cec32 325msgstr "Změnit velikost"
49b90d82 326
0aac1a7b 327#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 328msgid "Reduce or enlarge the current partition"
731cec32 329msgstr "Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
49b90d82 330
0aac1a7b 331#: disk-utils/cfdisk.c:199
05509318
KZ
332msgid "New"
333msgstr "Nový"
334
0aac1a7b 335#: disk-utils/cfdisk.c:199
05509318
KZ
336msgid "Create new partition from free space"
337msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru"
338
0aac1a7b 339#: disk-utils/cfdisk.c:200
05509318
KZ
340msgid "Quit"
341msgstr "Konec"
342
0aac1a7b 343#: disk-utils/cfdisk.c:200
0d74f118 344msgid "Quit program without writing changes"
667d9945 345msgstr "Ukončí program bez uložení změn"
05509318 346
0aac1a7b
KZ
347#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
348#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 349#: libfdisk/src/sun.c:1136
05509318
KZ
350msgid "Type"
351msgstr "Druh"
352
0aac1a7b 353#: disk-utils/cfdisk.c:201
05509318 354msgid "Change the partition type"
92ec2efb 355msgstr "Změní druh oddílu"
05509318 356
0aac1a7b 357#: disk-utils/cfdisk.c:202
05509318
KZ
358msgid "Help"
359msgstr "Nápověda"
360
0aac1a7b 361#: disk-utils/cfdisk.c:202
05509318
KZ
362msgid "Print help screen"
363msgstr "Vypíše nápovědu"
364
0aac1a7b 365#: disk-utils/cfdisk.c:203
05509318 366msgid "Sort"
92ec2efb 367msgstr "Seřadit"
05509318 368
0aac1a7b 369#: disk-utils/cfdisk.c:203
05509318 370msgid "Fix partitions order"
92ec2efb 371msgstr "Opraví řazení oddílů"
05509318 372
0aac1a7b 373#: disk-utils/cfdisk.c:204
05509318
KZ
374msgid "Write"
375msgstr "Uložit"
376
0aac1a7b 377#: disk-utils/cfdisk.c:204
05509318
KZ
378msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
379msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
380
0aac1a7b 381#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 382msgid "Dump"
8ad65cd2 383msgstr "Exportovat"
6bbace6d 384
0aac1a7b 385#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 386msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
8ad65cd2 387msgstr "Exportuje tabulku rozdělení disku jako skript pro sfdisk"
6bbace6d 388
0aac1a7b 389#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
05509318
KZ
390#, c-format
391msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
392msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d"
393
0aac1a7b 394#: disk-utils/cfdisk.c:1316
cf212426 395#, c-format
d3cac66d 396msgid "%s (mounted)"
cf212426 397msgstr "%s (připojen)"
d3cac66d 398
0aac1a7b 399#: disk-utils/cfdisk.c:1364
d3cac66d 400msgid "Partition name:"
cf212426 401msgstr "Název oddílu:"
d3cac66d 402
0aac1a7b 403#: disk-utils/cfdisk.c:1371
d3cac66d 404msgid "Partition UUID:"
cf212426 405msgstr "UUID oddílu:"
d3cac66d 406
0aac1a7b 407#: disk-utils/cfdisk.c:1390
d3cac66d 408msgid "Partition type:"
cf212426 409msgstr "Typ oddílu:"
d3cac66d 410
0aac1a7b 411#: disk-utils/cfdisk.c:1397
d3cac66d 412msgid "Attributes:"
cf212426 413msgstr "Atributy:"
d3cac66d 414
0aac1a7b 415#: disk-utils/cfdisk.c:1421
01207d0f
PP
416msgid "Filesystem UUID:"
417msgstr "UUID souborového systému:"
418
0aac1a7b 419#: disk-utils/cfdisk.c:1428
0d74f118 420msgid "Filesystem LABEL:"
667d9945 421msgstr "Jmenovka souborového systému:"
0d74f118 422
0aac1a7b 423#: disk-utils/cfdisk.c:1434
0d74f118
KZ
424msgid "Filesystem:"
425msgstr "Souborový systém:"
426
0aac1a7b 427#: disk-utils/cfdisk.c:1439
d3cac66d 428msgid "Mountpoint:"
cf212426 429msgstr "Bod připojení"
d3cac66d 430
0aac1a7b 431#: disk-utils/cfdisk.c:1783
92ec2efb 432#, c-format
05509318 433msgid "Disk: %s"
92ec2efb 434msgstr "Disk: %s"
05509318 435
0aac1a7b 436#: disk-utils/cfdisk.c:1785
df15152e 437#, c-format
251e171e 438msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
df15152e 439msgstr "Velikost: %s, %'<PRIu64> bajtů, %'ju sektorů"
05509318 440
0aac1a7b 441#: disk-utils/cfdisk.c:1788
92ec2efb 442#, c-format
05509318 443msgid "Label: %s, identifier: %s"
92ec2efb 444msgstr "Popis: %s, identifikátor: %s"
05509318 445
0aac1a7b 446#: disk-utils/cfdisk.c:1791
92ec2efb 447#, c-format
05509318 448msgid "Label: %s"
92ec2efb 449msgstr "Popis: %s"
05509318 450
0aac1a7b 451#: disk-utils/cfdisk.c:1942
b0041e4a 452msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
8ad65cd2 453msgstr "Smí být následováno M pro MiB, G pro GiB, T pro TiB nebo S pro sektory."
05509318 454
0aac1a7b 455#: disk-utils/cfdisk.c:1948
05509318 456msgid "Please, specify size."
92ec2efb 457msgstr "Prosím, zadejte velikost."
05509318 458
0aac1a7b 459#: disk-utils/cfdisk.c:1970
df15152e 460#, c-format
251e171e 461msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
df15152e 462msgstr "Nejmenší velikost je %<PRIu64> bajtů."
05509318 463
0aac1a7b 464#: disk-utils/cfdisk.c:1979
df15152e 465#, c-format
251e171e 466msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
df15152e 467msgstr "Největší velikost je %<PRIu64> bajtů."
05509318 468
0aac1a7b 469#: disk-utils/cfdisk.c:1986
05509318 470msgid "Failed to parse size."
92ec2efb 471msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat."
05509318 472
0aac1a7b 473#: disk-utils/cfdisk.c:2044
05509318 474msgid "Select partition type"
92ec2efb 475msgstr "Vybrat druh oddílu"
05509318 476
0aac1a7b 477#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
6bbace6d 478msgid "Enter script file name: "
8ad65cd2 479msgstr "Zadejte název souboru pro skript: "
6bbace6d 480
0aac1a7b 481#: disk-utils/cfdisk.c:2095
6bbace6d 482msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
8ad65cd2 483msgstr "Skript se použije na tabulku rozdělení disku v paměti."
6bbace6d 484
0aac1a7b
KZ
485#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
486#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
8ad65cd2 487#, c-format
b0041e4a 488msgid "Cannot open %s"
8ad65cd2 489msgstr "Nelze otevřít %s"
6bbace6d 490
0aac1a7b 491#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
8ad65cd2 492#, c-format
6bbace6d 493msgid "Failed to parse script file %s"
8ad65cd2 494msgstr "Rozbor souboru se skriptem %s selhal"
6bbace6d 495
0aac1a7b 496#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
8ad65cd2 497#, c-format
6bbace6d 498msgid "Failed to apply script %s"
8ad65cd2 499msgstr "Skript %s se nepodařilo použít"
6bbace6d 500
0aac1a7b 501#: disk-utils/cfdisk.c:2125
6bbace6d 502msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
8ad65cd2 503msgstr "Současná tabulka rozdělení disku v paměti bude exportována do souboru."
6bbace6d 504
0aac1a7b 505#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
6bbace6d 506msgid "Failed to allocate script handler"
8ad65cd2 507msgstr "Alokace obsluhy skriptu selhala"
6bbace6d 508
0aac1a7b 509#: disk-utils/cfdisk.c:2139
6bbace6d 510msgid "Failed to read disk layout into script."
8ad65cd2 511msgstr "Načtení rozvržení disku do skriptu selhalo."
6bbace6d 512
0aac1a7b 513#: disk-utils/cfdisk.c:2153
6bbace6d 514msgid "Disk layout successfully dumped."
8ad65cd2 515msgstr "Rozvržení disku bylo úspěšně vyexportováno."
6bbace6d 516
0aac1a7b 517#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
8ad65cd2 518#, c-format
6bbace6d 519msgid "Failed to write script %s"
8ad65cd2 520msgstr "Zápis skriptu %s selhal."
6bbace6d 521
0aac1a7b 522#: disk-utils/cfdisk.c:2192
3e2ab89e
KZ
523msgid "Select label type"
524msgstr "Vybrat druh popisu"
525
39973e39
PP
526#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162
527#: disk-utils/fdisk-menu.c:490
05509318
KZ
528msgid "Device does not contain a recognized partition table."
529msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
530
0aac1a7b 531#: disk-utils/cfdisk.c:2203
38f60450 532msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
b952c8b3 533msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru, „Q“, abyste skončili."
05509318 534
0aac1a7b 535#: disk-utils/cfdisk.c:2252
b0041e4a 536msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
8ad65cd2 537msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů postavený na knihovně curses."
05509318 538
0aac1a7b 539#: disk-utils/cfdisk.c:2253
b0041e4a 540msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
8ad65cd2 541msgstr "Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů na blokovém zařízení."
05509318 542
0aac1a7b 543#: disk-utils/cfdisk.c:2255
05509318
KZ
544msgid "Command Meaning"
545msgstr "Příkaz Význam"
546
0aac1a7b 547#: disk-utils/cfdisk.c:2256
05509318
KZ
548msgid "------- -------"
549msgstr "------- -------"
550
0aac1a7b 551#: disk-utils/cfdisk.c:2257
05509318
KZ
552msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
553msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti"
554
0aac1a7b 555#: disk-utils/cfdisk.c:2258
05509318
KZ
556msgid " d Delete the current partition"
557msgstr " d Smaže aktuální oddíl"
558
0aac1a7b 559#: disk-utils/cfdisk.c:2259
05509318
KZ
560msgid " h Print this screen"
561msgstr " h Vypíše tuto nápovědu"
562
0aac1a7b 563#: disk-utils/cfdisk.c:2260
05509318
KZ
564msgid " n Create new partition from free space"
565msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl"
566
0aac1a7b 567#: disk-utils/cfdisk.c:2261
05509318
KZ
568msgid " q Quit program without writing partition table"
569msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
570
0aac1a7b 571#: disk-utils/cfdisk.c:2262
38f60450 572msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
b952c8b3 573msgstr " r Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
38f60450 574
0aac1a7b 575#: disk-utils/cfdisk.c:2263
05509318 576msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
92ec2efb 577msgstr " s Opraví pořadí oddílů (pouze při nepořádku)"
05509318 578
0aac1a7b 579#: disk-utils/cfdisk.c:2264
b0041e4a
KZ
580msgid " t Change the partition type"
581msgstr " t Změní druh oddílu"
582
0aac1a7b 583#: disk-utils/cfdisk.c:2265
6bbace6d 584msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
8ad65cd2 585msgstr " u Exportuje rozvržení disku jako skript kompatibilní se sfdiskem"
6bbace6d 586
0aac1a7b 587#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a 588msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
8ad65cd2 589msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku na disk (musíte zadat velké W)."
05509318 590
0aac1a7b 591#: disk-utils/cfdisk.c:2267
b0041e4a 592msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
8ad65cd2 593msgstr " Jelikož tímto může zničit data na disku, musíte to potvrdit"
05509318 594
0aac1a7b 595#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 596msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
8ad65cd2 597msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ (ano) nebo „no“ (ne)"
05509318 598
0aac1a7b 599#: disk-utils/cfdisk.c:2269
d3cac66d 600msgid " x Display/hide extra information about a partition"
cf212426 601msgstr " x Zobrazí/skryje další údaje o oddílu"
d3cac66d 602
0aac1a7b 603#: disk-utils/cfdisk.c:2270
05509318
KZ
604msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
605msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl."
606
0aac1a7b 607#: disk-utils/cfdisk.c:2271
05509318
KZ
608msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
609msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl."
610
0aac1a7b 611#: disk-utils/cfdisk.c:2272
05509318 612msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
92ec2efb 613msgstr "Vlevo Přesune kurzor na předcházející položku nabídky"
05509318 614
0aac1a7b 615#: disk-utils/cfdisk.c:2273
05509318 616msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
92ec2efb 617msgstr "Vpravo Přesune kurzor na další položku nabídky"
05509318 618
0aac1a7b 619#: disk-utils/cfdisk.c:2275
05509318
KZ
620msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
621msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
622
0aac1a7b 623#: disk-utils/cfdisk.c:2276
b0041e4a 624msgid "case letters (except for Write)."
05509318
KZ
625msgstr "(s výjimkou zápisu - W)."
626
0aac1a7b 627#: disk-utils/cfdisk.c:2278
05509318 628msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
92ec2efb 629msgstr "Další podrobnosti o zařízení lze získat nástroji lsblk(8) a partx(8)."
05509318 630
0aac1a7b 631#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
05509318 632msgid "Press a key to continue."
92ec2efb 633msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování."
05509318 634
0aac1a7b 635#: disk-utils/cfdisk.c:2374
05509318 636msgid "Could not toggle the flag."
92ec2efb 637msgstr "Příznak nebylo možné přepnout."
05509318 638
0aac1a7b 639#: disk-utils/cfdisk.c:2384
92ec2efb 640#, c-format
05509318 641msgid "Could not delete partition %zu."
92ec2efb 642msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat."
05509318 643
0aac1a7b 644#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
92ec2efb 645#, c-format
05509318 646msgid "Partition %zu has been deleted."
92ec2efb 647msgstr "Oddíl %zu je smazaný."
05509318 648
0aac1a7b 649#: disk-utils/cfdisk.c:2407
05509318 650msgid "Partition size: "
92ec2efb 651msgstr "Velikost oddílu: "
05509318 652
0aac1a7b 653#: disk-utils/cfdisk.c:2448
92ec2efb
PP
654#, c-format
655msgid "Changed type of partition %zu."
656msgstr "Druh oddílu %zu byl změněn."
05509318 657
0aac1a7b 658#: disk-utils/cfdisk.c:2450
92ec2efb
PP
659#, c-format
660msgid "The type of partition %zu is unchanged."
661msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn."
05509318 662
0aac1a7b 663#: disk-utils/cfdisk.c:2471
49b90d82 664msgid "New size: "
731cec32 665msgstr "Nová velikost: "
49b90d82 666
0aac1a7b 667#: disk-utils/cfdisk.c:2486
731cec32 668#, c-format
49b90d82 669msgid "Partition %zu resized."
731cec32 670msgstr "Oddíl č. %zu změnil velikost."
49b90d82 671
39973e39
PP
672#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138
673#: disk-utils/fdisk-menu.c:593
b0041e4a 674msgid "Device is open in read-only mode."
8ad65cd2 675msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení."
05509318 676
0aac1a7b 677#: disk-utils/cfdisk.c:2509
05509318 678msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
92ec2efb 679msgstr "Jste si jisti, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? "
05509318 680
0aac1a7b 681#: disk-utils/cfdisk.c:2511
92ec2efb
PP
682msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
683msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu."
05509318 684
0aac1a7b
KZ
685#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
686#: sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
687msgid "yes"
688msgstr "ano"
689
0aac1a7b 690#: disk-utils/cfdisk.c:2517
b0041e4a 691msgid "Did not write partition table to disk."
8ad65cd2 692msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla na disk zapsána."
05509318 693
0aac1a7b 694#: disk-utils/cfdisk.c:2522
b0041e4a 695msgid "Failed to write disklabel."
8ad65cd2 696msgstr "Zápis popisu disku selhal."
05509318 697
0aac1a7b 698#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
05509318
KZ
699msgid "The partition table has been altered."
700msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna."
701
0aac1a7b 702#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
05509318 703msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
92ec2efb 704msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyní seřazeny."
05509318 705
0aac1a7b 706#: disk-utils/cfdisk.c:2588
b5ef1472 707#, c-format
784c8a40 708msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
65650eca 709msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn."
b5ef1472 710
0aac1a7b 711#: disk-utils/cfdisk.c:2600
05509318 712msgid "failed to create a new disklabel"
92ec2efb 713msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal"
05509318 714
0aac1a7b 715#: disk-utils/cfdisk.c:2609
05509318 716msgid "failed to read partitions"
92ec2efb 717msgstr "oddíly se nepodařilo načíst"
05509318 718
0aac1a7b 719#: disk-utils/cfdisk.c:2622
38f60450 720msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
b952c8b3 721msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení. Změny zůstanou pouze v paměti."
38f60450 722
0aac1a7b 723#: disk-utils/cfdisk.c:2624
2994605f 724msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
b952c8b3 725msgstr "Zařízení se právě používá, měnit oddíly je asi špatný nápad."
2994605f 726
0aac1a7b 727#: disk-utils/cfdisk.c:2710
92ec2efb 728#, c-format
05509318 729msgid " %1$s [options] <disk>\n"
92ec2efb 730msgstr " %1$s [přepínače] <disk>\n"
05509318 731
0aac1a7b 732#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
6bbace6d 733msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
8ad65cd2 734msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n"
6bbace6d 735
0aac1a7b 736#: disk-utils/cfdisk.c:2717
2f3b9b81 737#, c-format
d462a45d 738msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 739msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
05509318 740
0aac1a7b 741#: disk-utils/cfdisk.c:2720
d3cac66d 742msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
cf212426 743msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
05509318 744
0aac1a7b 745#: disk-utils/cfdisk.c:2722
f0e8053c 746#, c-format
d35d646f 747msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
f0e8053c 748msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
d35d646f 749
0aac1a7b 750#: disk-utils/cfdisk.c:2723
38f60450 751msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
b952c8b3 752msgstr " -r, --read-only vynutí otevřít cfdisku v režimu jen pro čtení\n"
38f60450 753
0aac1a7b
KZ
754#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
755#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
05509318
KZ
756msgid "unsupported color mode"
757msgstr "nepodporovaný režim barev"
758
0aac1a7b 759#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
05509318
KZ
760msgid "failed to allocate libfdisk context"
761msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala"
762
49b90d82 763#: disk-utils/delpart.c:15
1e313c7f 764#, c-format
8d398470 765msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
1e313c7f 766msgstr "%s <zařízení disku> <číslo oddílu>\n"
8d398470 767
49b90d82 768#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 769msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
8ad65cd2 770msgstr "Řekne jádru, aby zapomnělo zadaný oddíl.\n"
6bbace6d 771
57f25377 772#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 773msgid "failed to remove partition"
1e313c7f 774msgstr "oddíl se nepodařilo odstranit"
8d398470 775
d462a45d 776#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 777#, c-format
364cda48 778msgid "Formatting ... "
46e1a17e 779msgstr "Formátuje se… "
eb63b9b8 780
d462a45d 781#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 782#, c-format
364cda48
KZ
783msgid "done\n"
784msgstr "hotovo\n"
eb63b9b8 785
d462a45d 786#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 787#, c-format
364cda48 788msgid "Verifying ... "
46e1a17e 789msgstr "Ověřuje se… "
7eda085c 790
d462a45d 791#: disk-utils/fdformat.c:109
364cda48 792msgid "Read: "
c45fcba1 793msgstr "Chyba při čtení: "
7eda085c 794
d462a45d 795#: disk-utils/fdformat.c:111
8ad65cd2 796#, c-format
6bbace6d 797msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
8ad65cd2 798msgstr "Potíže při čtení cylindru/hlavy %u/%u, předpoklad %d, přečteno %d\n"
7eda085c 799
d462a45d 800#: disk-utils/fdformat.c:128
8ad65cd2 801#, c-format
364cda48 802msgid ""
6bbace6d 803"bad data in track/head %u/%u\n"
364cda48 804"Continuing ... "
22853e4a 805msgstr ""
8ad65cd2 806"chybná data v cylindru/hlavě %u/%u\n"
46e1a17e 807"Pokračuje se…"
7eda085c 808
d462a45d 809#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
39973e39
PP
810#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629
811#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95
46e1a17e 812#, c-format
6bbace6d
KZ
813msgid " %s [options] <device>\n"
814msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
f8511249 815
d462a45d 816#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 817msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
8ad65cd2 818msgstr "Formátuje disketu na nízké úrovni.\n"
6bbace6d 819
d462a45d 820#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 821msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
8ad65cd2 822msgstr " -f, --from <N> začne na stopě N (výchozí je 0)\n"
6bbace6d 823
d462a45d 824#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 825msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
8ad65cd2 826msgstr " -t, --to <N> přestane na stopě N\n"
6bbace6d 827
d462a45d 828#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 829msgid ""
6bbace6d
KZ
830" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
831" the verification (max N retries)\n"
f8511249 832msgstr ""
8ad65cd2
PP
833" -r, --repair <N> pokusí se opravit stopy, které neuspěly při\n"
834" ověřování (nejvýše N pokusů)\n"
f8511249 835
d462a45d 836#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 837msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
8ad65cd2 838msgstr " -n, --no-verify vypne ověřování po formátování\n"
6bbace6d 839
d462a45d 840#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 841msgid "invalid argument - from"
8ad65cd2 842msgstr "neplatný argument – from"
6bbace6d 843
d462a45d 844#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 845msgid "invalid argument - to"
8ad65cd2 846msgstr "neplatný argument – to"
6bbace6d 847
d462a45d 848#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 849msgid "invalid argument - repair"
8ad65cd2 850msgstr "neplatný argument – repair"
6bbace6d 851
0aac1a7b
KZ
852#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
853#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
854#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
855#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
50bfc6e7 856#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
0aac1a7b
KZ
857#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
858#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
859#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
860#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 861#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
0aac1a7b
KZ
862#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
863#: text-utils/more.c:464
8ad65cd2 864#, c-format
b0041e4a
KZ
865msgid "stat of %s failed"
866msgstr "volání stat nad %s selhalo"
7eda085c 867
50bfc6e7 868#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1578
2994605f 869#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 870#: sys-utils/mountpoint.c:109
c45fcba1 871#, c-format
f8511249
KZ
872msgid "%s: not a block device"
873msgstr "%s: není blokové zařízení"
7eda085c 874
d462a45d 875#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 876msgid "could not determine current format type"
8ad65cd2 877msgstr "současný typ formátu nebylo možné určit"
7eda085c 878
d462a45d 879#: disk-utils/fdformat.c:233
7eda085c 880#, c-format
364cda48 881msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
c45fcba1 882msgstr "stran: %s, stop: %d, sekt/stopu %d. Celková kapacita %'d kB.\n"
7eda085c 883
d462a45d 884#: disk-utils/fdformat.c:234
364cda48
KZ
885msgid "Double"
886msgstr "2"
7eda085c 887
d462a45d 888#: disk-utils/fdformat.c:234
364cda48
KZ
889msgid "Single"
890msgstr "1"
7eda085c 891
d462a45d 892#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 893msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
8ad65cd2 894msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
6bbace6d 895
d462a45d 896#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 897msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
8ad65cd2 898msgstr "koncová stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
6bbace6d 899
d462a45d 900#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 901msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
8ad65cd2 902msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje uživatelem zadanou koncovou stopu"
d0992120 903
0aac1a7b 904#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
6bbace6d 905msgid "close failed"
8ad65cd2 906msgstr "uzavření selhalo"
6bbace6d 907
d462a45d 908#: disk-utils/fdisk.c:206
92ec2efb 909#, c-format
05509318 910msgid "Select (default %c): "
92ec2efb 911msgstr "Vyberte (výchozí %c): "
8d398470 912
d462a45d 913#: disk-utils/fdisk.c:211
1e313c7f 914#, c-format
05509318
KZ
915msgid "Using default response %c."
916msgstr "Použije se výchozí odpověď %c."
8d398470 917
d462a45d 918#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
0aac1a7b 919#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
05509318
KZ
920msgid "Value out of range."
921msgstr "Hodnota je mimo meze."
8d398470 922
d462a45d 923#: disk-utils/fdisk.c:253
26a35330 924#, c-format
05509318
KZ
925msgid "%s (%s, default %c): "
926msgstr "%s (%s, výchozí je %c): "
0ed2f80b 927
d462a45d 928#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
65650eca 929#, c-format
b5ef1472 930msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
65650eca 931msgstr "%s (%s, výchozí je %<PRIu64>): "
0ed2f80b 932
d462a45d 933#: disk-utils/fdisk.c:261
05509318
KZ
934#, c-format
935msgid "%s (%c-%c, default %c): "
936msgstr "%s (%c-%c, výchozí je %c): "
8d398470 937
d462a45d 938#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
65650eca 939#, c-format
b5ef1472 940msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
65650eca 941msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, výchozí je %<PRIu64>): "
0ed2f80b 942
d462a45d 943#: disk-utils/fdisk.c:268
26a35330 944#, c-format
05509318
KZ
945msgid "%s (%c-%c): "
946msgstr "%s (%c-%c): "
0ed2f80b 947
d462a45d 948#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
65650eca 949#, c-format
b5ef1472 950msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
65650eca 951msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0ed2f80b 952
0aac1a7b 953#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
05509318
KZ
954msgid " [Y]es/[N]o: "
955msgstr " [A]no/[N]e: "
0ed2f80b 956
d35d646f 957#: disk-utils/fdisk.c:486
d35d646f 958msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
f0e8053c 959msgstr "Šestnáctkový kód nebo alias (L vypíše všechny kódy):"
d35d646f
KZ
960
961#: disk-utils/fdisk.c:487
d35d646f 962msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
f0e8053c 963msgstr "Typ oddílu nebo alias (L vypíše všechny typy): "
d35d646f
KZ
964
965#: disk-utils/fdisk.c:490
05509318
KZ
966msgid "Hex code (type L to list all codes): "
967msgstr "Šestnáctkový kód (L vypíše všechny kódy):"
8d398470 968
d35d646f 969#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
970msgid "Partition type (type L to list all types): "
971msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): "
972
38f60450 973#: disk-utils/fdisk.c:511
b4d0a5f0 974#, c-format
57f25377 975msgid "Failed to parse '%s' partition type."
b4d0a5f0 976msgstr "Nezdařilo se rozebrat typ oddílu „%s“"
57f25377 977
38f60450 978#: disk-utils/fdisk.c:602
d35d646f
KZ
979msgid ""
980"\n"
981"Aliases:\n"
982msgstr ""
f0e8053c
PP
983"\n"
984"Aliasy:\n"
d35d646f 985
38f60450 986#: disk-utils/fdisk.c:628
05509318
KZ
987msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
988msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)"
8d398470 989
38f60450 990#: disk-utils/fdisk.c:629
05509318
KZ
991msgid "DOS Compatibility flag is not set"
992msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven"
8d398470 993
38f60450 994#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
8d398470 995#, c-format
05509318
KZ
996msgid "Partition %zu does not exist yet!"
997msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!"
8d398470 998
0aac1a7b 999#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
05509318
KZ
1000msgid "Unknown"
1001msgstr "Neznámý"
8d398470 1002
38f60450 1003#: disk-utils/fdisk.c:666
8d398470 1004#, c-format
05509318
KZ
1005msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1006msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“."
8d398470 1007
38f60450 1008#: disk-utils/fdisk.c:670
1e313c7f 1009#, c-format
05509318
KZ
1010msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1011msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
26a35330 1012
38f60450 1013#: disk-utils/fdisk.c:766
65650eca 1014#, c-format
05509318
KZ
1015msgid ""
1016"\n"
b5ef1472 1017"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
05509318
KZ
1018msgstr ""
1019"\n"
65650eca 1020"%s: posun = %'<PRIu64>, velikost = %'zu B."
21dcf21a 1021
38f60450 1022#: disk-utils/fdisk.c:772
05509318
KZ
1023msgid "cannot seek"
1024msgstr "volání seek selhalo"
21dcf21a 1025
38f60450 1026#: disk-utils/fdisk.c:777
05509318
KZ
1027msgid "cannot read"
1028msgstr "nelze číst"
21dcf21a 1029
0aac1a7b
KZ
1030#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
1031#: libfdisk/src/gpt.c:2464
05509318
KZ
1032msgid "First sector"
1033msgstr "První sektor"
21dcf21a 1034
38f60450 1035#: disk-utils/fdisk.c:814
05509318
KZ
1036#, c-format
1037msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1038msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo"
21dcf21a 1039
38f60450 1040#: disk-utils/fdisk.c:832
2f3b9b81 1041#, c-format
d462a45d 1042msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
2f3b9b81 1043msgstr "Zařízení obsahuje vzorec %s a příkazem k zápisu bude odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál fdisk(8) a přepínač --wipe."
ebe345d1 1044
38f60450 1045#: disk-utils/fdisk.c:837
2f3b9b81 1046#, c-format
d462a45d 1047msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
2f3b9b81 1048msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo fdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
ebe345d1 1049
38f60450 1050#: disk-utils/fdisk.c:850
f0e8053c 1051#, c-format
26a35330 1052msgid ""
d35d646f
KZ
1053" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1054" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
26a35330 1055msgstr ""
f0e8053c
PP
1056" %1$s [přepínače] <disk> změní tabulku rozdělení disku\n"
1057" %1$s [přepínače] -l [<disk>…] vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
21dcf21a 1058
38f60450 1059#: disk-utils/fdisk.c:858
05509318 1060msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
92ec2efb 1061msgstr " -b, --sector-size <velikost> velikost fyzického a logického sektoru\n"
55032d70 1062
38f60450 1063#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1064msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
d3cac66d 1065msgstr ""
cf212426
PP
1066" -B, --protect-boot nemaže bity zavaděče, když se vytváří nový\n"
1067" popis disku\n"
d3cac66d 1068
38f60450 1069#: disk-utils/fdisk.c:860
05509318 1070msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
92ec2efb 1071msgstr " -c, --compatibility[=<režim>] režim „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n"
55032d70 1072
38f60450 1073#: disk-utils/fdisk.c:862
2f3b9b81 1074#, c-format
d462a45d 1075msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 1076msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
55032d70 1077
38f60450 1078#: disk-utils/fdisk.c:865
0d74f118 1079msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
92ec2efb 1080msgstr " -l, --list zobrazí oddíly a skončí\n"
21dcf21a 1081
38f60450 1082#: disk-utils/fdisk.c:866
d35d646f 1083msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
f0e8053c 1084msgstr " -x, --list-details jako --list, ale s více podrobnostmi\n"
d35d646f 1085
38f60450 1086#: disk-utils/fdisk.c:868
d35d646f 1087msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
f0e8053c
PP
1088msgstr ""
1089" -n, --noauto-pt nevytváří na prázdných zařízeních výchozí\n"
1090" tabulky rozdělení disku\n"
d35d646f 1091
38f60450 1092#: disk-utils/fdisk.c:869
b0041e4a 1093msgid " -o, --output <list> output columns\n"
8ad65cd2 1094msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí sloupce\n"
b0041e4a 1095
38f60450 1096#: disk-utils/fdisk.c:870
05509318 1097msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
92ec2efb 1098msgstr " -t, --type <typ> rozpozná jen zadaný typ tabulky rozdělení disku\n"
55032d70 1099
38f60450 1100#: disk-utils/fdisk.c:871
05509318
KZ
1101msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1102msgstr ""
92ec2efb
PP
1103" -u, --units[=<jednotka>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
1104" nebo „sectors“ (sektory, výchozí)\n"
55032d70 1105
38f60450 1106#: disk-utils/fdisk.c:872
05509318 1107msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
92ec2efb
PP
1108msgstr ""
1109" -s, --getsz zobrazí velikost zařízení v 512bajtových\n"
1110" sektorech (ZASTARALÉ)\n"
0ed2f80b 1111
38f60450 1112#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a
KZ
1113msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1114msgstr ""
8ad65cd2
PP
1115" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
1116" vhodné pro člověka\n"
b0041e4a 1117
38f60450 1118#: disk-utils/fdisk.c:875
f0e8053c 1119#, c-format
d35d646f 1120msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
f0e8053c 1121msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
d35d646f 1122
38f60450 1123#: disk-utils/fdisk.c:877
2f3b9b81 1124#, c-format
d462a45d 1125msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 1126msgstr " -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n"
b5ef1472 1127
0aac1a7b 1128#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
2f3b9b81 1129#, c-format
d462a45d 1130msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 1131msgstr " -W, --wipe-partitions <kdy> vymaže vzorce z nových oddílů (%s, %s nebo %s)\n"
0d74f118 1132
38f60450 1133#: disk-utils/fdisk.c:882
05509318 1134msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
92ec2efb 1135msgstr " -C, --cylinders <počet> určuje počet cylindrů\n"
0ed2f80b 1136
38f60450 1137#: disk-utils/fdisk.c:883
05509318 1138msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
92ec2efb 1139msgstr " -H, --heads <počet> určuje počet hlav\n"
26a35330 1140
38f60450 1141#: disk-utils/fdisk.c:884
05509318 1142msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
92ec2efb 1143msgstr " -S, --sectors <počet> určuje počet sektorů na stopu\n"
55032d70 1144
38f60450 1145#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
05509318
KZ
1146msgid "invalid sector size argument"
1147msgstr "neplatný argument velikosti sektoru"
55032d70 1148
38f60450 1149#: disk-utils/fdisk.c:971
05509318
KZ
1150msgid "invalid cylinders argument"
1151msgstr "neplatný argument cylindrů"
1152
38f60450 1153#: disk-utils/fdisk.c:983
05509318
KZ
1154msgid "not found DOS label driver"
1155msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen"
55032d70 1156
38f60450 1157#: disk-utils/fdisk.c:989
92ec2efb 1158#, c-format
05509318 1159msgid "unknown compatibility mode '%s'"
92ec2efb 1160msgstr "neznámý režim kompatibility „%s"
55032d70 1161
38f60450 1162#: disk-utils/fdisk.c:996
05509318
KZ
1163msgid "invalid heads argument"
1164msgstr "neplatný argument hlav"
55032d70 1165
38f60450 1166#: disk-utils/fdisk.c:1002
05509318
KZ
1167msgid "invalid sectors argument"
1168msgstr "neplatný argument sektorů"
8d398470 1169
38f60450 1170#: disk-utils/fdisk.c:1034
26a35330 1171#, c-format
05509318
KZ
1172msgid "unsupported disklabel: %s"
1173msgstr "nepodporovaný popis disku: %s"
8d398470 1174
38f60450 1175#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1176msgid "unsupported unit"
731cec32 1177msgstr "nepodporovaná jednotka"
49b90d82 1178
0aac1a7b
KZ
1179#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
1180#: disk-utils/sfdisk.c:2315
b5ef1472 1181msgid "unsupported wipe mode"
65650eca 1182msgstr "nepodporovaný režim výmazu"
b5ef1472 1183
38f60450 1184#: disk-utils/fdisk.c:1076
05509318
KZ
1185msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1186msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením."
8d398470 1187
39973e39
PP
1188#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
1189#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
1190#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
1191#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
1192#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147
1193#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602
1194#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264
1195#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429
1196#: sys-utils/dmesg.c:1580 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321
1197#: sys-utils/losetup.c:918 sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656
1198#: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932
1199#: sys-utils/mount.c:945 sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191
1200#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006
1201#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:620
1202#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2094
49b90d82 1203msgid "bad usage"
731cec32 1204msgstr "chybný způsob použití"
49b90d82 1205
38f60450 1206#: disk-utils/fdisk.c:1128
26a35330 1207#, c-format
05509318
KZ
1208msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1209msgstr "Vítejte v fdisku (%s)."
8d398470 1210
0aac1a7b 1211#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
05509318
KZ
1212msgid ""
1213"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1214"Be careful before using the write command.\n"
1215msgstr ""
1216"Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
1217"Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n"
8d398470 1218
2994605f 1219#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1220msgid ""
1221"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1222"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1223"partitions on this disk.\n"
1224msgstr ""
b952c8b3
PP
1225"Tento disk se právě používá - měnit oddíly asi není dobrý nápad.\n"
1226"Doporučuje se odpojit všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivovat\n"
1227"všechny odkládací prostory na tomto disku.\n"
2994605f
KZ
1228
1229#: disk-utils/fdisk.c:1168
92ec2efb
PP
1230msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1231msgstr "Byla nalezena hybridní GPT. Hybridní MBR budete muset synchronizovat ručně (expertní příkaz „M“)."
8d398470 1232
ebe345d1
KZ
1233#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1234#, c-format
1235msgid "Disklabel type: %s"
1236msgstr "Typ popisu disku: %s"
1237
6bbace6d
KZ
1238#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1239#, c-format
ebe345d1
KZ
1240msgid "Disk identifier: %s"
1241msgstr "Identifikátor disku: %s"
1242
57f25377 1243#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1244#, c-format
6bbace6d
KZ
1245msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1246msgstr "Disk %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
1247
57f25377 1248#: disk-utils/fdisk-list.c:68
df15152e 1249#, c-format
251e171e 1250msgid "Disk model: %s"
df15152e 1251msgstr "Model disku: %s"
251e171e 1252
57f25377 1253#: disk-utils/fdisk-list.c:71
82e470e0 1254#, c-format
0aac1a7b 1255msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
82e470e0 1256msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'ju, cylindrů: %'ju"
6bbace6d 1257
d35d646f 1258#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1259#, c-format
1260msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1261msgstr "Jednotky: %s po %d * %ld = %'ld bajtech"
1262
d35d646f 1263#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1264#, c-format
1265msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1266msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů"
1267
57f25377 1268#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1269#, c-format
1270msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1271msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů"
1272
57f25377 1273#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1274#, c-format
1275msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1276msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů"
1277
d35d646f 1278#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
0aac1a7b 1279#: disk-utils/fsck.c:1258
b0041e4a 1280msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1281msgstr "alokace iterátoru selhala"
1282
d35d646f 1283#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
50bfc6e7
KZ
1284#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
1285#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
0aac1a7b
KZ
1286#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1287#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
50bfc6e7 1288#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b
KZ
1289#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1290#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
b0041e4a 1291msgid "failed to allocate output table"
8ad65cd2 1292msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat"
6bbace6d 1293
d35d646f 1294#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
50bfc6e7
KZ
1295#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
1296#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
0aac1a7b 1297#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1298#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
0aac1a7b 1299#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
50bfc6e7
KZ
1300#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1301#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1302#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
50bfc6e7 1303#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
b0041e4a 1304msgid "failed to allocate output line"
8ad65cd2 1305msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat"
6bbace6d 1306
d35d646f 1307#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
50bfc6e7
KZ
1308#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
1309#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
0aac1a7b
KZ
1310#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1311#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1312#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1313#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1314#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
1315#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
1316#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
1317#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
1318#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
1319#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
1320#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
1321#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
39973e39
PP
1322#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55
1323#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
1324#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783
1325#: sys-utils/lscpu.c:812 sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526
1326#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
1327#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
1328#: text-utils/column.c:481
9d2c1398 1329msgid "failed to add output data"
667d9945 1330msgstr "přidání výstupních data selhalo"
9d2c1398 1331
57f25377 1332#: disk-utils/fdisk-list.c:197
8ad65cd2 1333#, c-format
6bbace6d 1334msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
8ad65cd2 1335msgstr "Oddíl %zu nezačíná na hranici fyzického sektoru."
6bbace6d 1336
d35d646f 1337#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1338#, c-format
1339msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
667d9945 1340msgstr "Vzorec souborového systému / diskového pole bude na oddílu %zu vymazán."
ebe345d1 1341
d35d646f 1342#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1343msgid "Partition table entries are not in disk order."
1344msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny."
1345
0aac1a7b
KZ
1346#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1347#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1348msgid "Start"
1349msgstr "Začátek"
1350
0aac1a7b
KZ
1351#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1352#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1353msgid "End"
1354msgstr "Konec"
1355
0aac1a7b
KZ
1356#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1357#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1358msgid "Sectors"
1359msgstr "Sektory"
1360
0aac1a7b
KZ
1361#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1362#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1363msgid "Size"
1364msgstr "Velikost"
1365
d35d646f 1366#: disk-utils/fdisk-list.c:293
cf212426 1367#, c-format
d3cac66d 1368msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
cf212426 1369msgstr "Nerozdělené místo %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
d3cac66d 1370
d35d646f 1371#: disk-utils/fdisk-list.c:483
8ad65cd2 1372#, c-format
6bbace6d 1373msgid "%s unknown column: %s"
8ad65cd2 1374msgstr "neznámý sloupec %s: %s"
6bbace6d 1375
d462a45d 1376#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
05509318
KZ
1377msgid "Generic"
1378msgstr "Obecné"
8d398470 1379
d462a45d 1380#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
05509318
KZ
1381msgid "delete a partition"
1382msgstr "smaže oddíl"
63cccae4 1383
d462a45d 1384#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1385msgid "list free unpartitioned space"
cf212426 1386msgstr "vypíše volné nerozdělené místo"
d3cac66d 1387
d462a45d 1388#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
05509318
KZ
1389msgid "list known partition types"
1390msgstr "vypíše známé typy oddílů"
8d398470 1391
d462a45d 1392#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
05509318
KZ
1393msgid "add a new partition"
1394msgstr "přidá nový oddíl"
55032d70 1395
d462a45d 1396#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
05509318
KZ
1397msgid "print the partition table"
1398msgstr "zobrazí tabulku rozdělení disku"
55032d70 1399
d462a45d 1400#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
05509318
KZ
1401msgid "change a partition type"
1402msgstr "změní typ oddílu"
cf8316e2 1403
d462a45d 1404#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
05509318
KZ
1405msgid "verify the partition table"
1406msgstr "ověří tabulku rozdělení disku"
8b4ccda1 1407
d462a45d 1408#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1409msgid "print information about a partition"
cf212426 1410msgstr "vypíše údaje o oddílu"
d3cac66d 1411
d462a45d 1412#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
05509318
KZ
1413msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1414msgstr "vypíše surová data z prvního sektoru zařízení"
cf8316e2 1415
d462a45d 1416#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
05509318
KZ
1417msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1418msgstr "vypíše surová data tabulky rozdělení disku na zařízení"
f8511249 1419
d462a45d 1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
05509318
KZ
1421msgid "fix partitions order"
1422msgstr "opraví řazení oddílů"
f8511249 1423
d462a45d 1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
05509318
KZ
1425msgid "Misc"
1426msgstr "Ostatní"
f8511249 1427
d462a45d 1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
05509318
KZ
1429msgid "print this menu"
1430msgstr "vypíše tuto nabídku"
cf8316e2 1431
d462a45d 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
05509318
KZ
1433msgid "change display/entry units"
1434msgstr "změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace"
cf8316e2 1435
d462a45d 1436#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
05509318
KZ
1437msgid "extra functionality (experts only)"
1438msgstr "rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)"
cf8316e2 1439
d462a45d 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1441msgid "Script"
8ad65cd2 1442msgstr "Skript"
6bbace6d 1443
d462a45d 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1445msgid "load disk layout from sfdisk script file"
8ad65cd2 1446msgstr "zavede rozvržení disku ze souboru se sfdiskovým skriptem"
6bbace6d 1447
d462a45d 1448#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1449msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
8ad65cd2 1450msgstr "exportuje rozvržení disku do souboru se sfdiskovým skriptem"
6bbace6d 1451
d462a45d 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
05509318
KZ
1453msgid "Save & Exit"
1454msgstr "Uložení a konec"
cf8316e2 1455
d462a45d 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
05509318
KZ
1457msgid "write table to disk and exit"
1458msgstr "uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program"
cf8316e2 1459
d462a45d 1460#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
05509318
KZ
1461msgid "write table to disk"
1462msgstr "uloží tabulku na disk"
cf8316e2 1463
d462a45d 1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
05509318
KZ
1465msgid "quit without saving changes"
1466msgstr "ukončí program bez uložení změn"
cf8316e2 1467
d462a45d 1468#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
05509318
KZ
1469msgid "return to main menu"
1470msgstr "návrat do hlavní nabídky"
8b4ccda1 1471
d462a45d 1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
05509318 1473msgid "return from BSD to DOS"
92ec2efb 1474msgstr "návrat z BSD fo DOS"
55032d70 1475
0aac1a7b 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1477msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1478msgstr "návrat z ochranné/hybridní MBR do GPT"
1479
1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
05509318
KZ
1481msgid "Create a new label"
1482msgstr "Vytvoření nového popisu disku"
cf8316e2 1483
d462a45d 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
05509318
KZ
1485msgid "create a new empty GPT partition table"
1486msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu GPT"
cf8316e2 1487
d462a45d 1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
05509318
KZ
1489msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1490msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu SGI (IRIX)"
cf8316e2 1491
d462a45d 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
05509318
KZ
1493msgid "create a new empty DOS partition table"
1494msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu DOS"
cf8316e2 1495
d462a45d 1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
05509318
KZ
1497msgid "create a new empty Sun partition table"
1498msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu Sun"
cf8316e2 1499
d462a45d 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
05509318
KZ
1501msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1502msgstr "vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)"
cf8316e2 1503
d462a45d 1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1505msgid "Geometry (for the current label)"
6d386f2c 1506msgstr "Geometrie (pro současný popis disku)"
80bbf3b5 1507
d462a45d 1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
05509318
KZ
1509msgid "change number of cylinders"
1510msgstr "změní množství cylindrů"
cf8316e2 1511
d462a45d 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
05509318
KZ
1513msgid "change number of heads"
1514msgstr "změní množství hlav"
cf8316e2 1515
d462a45d 1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
05509318
KZ
1517msgid "change number of sectors/track"
1518msgstr "změní počet sektorů na stopu"
cf8316e2 1519
d7197d19 1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
05509318
KZ
1521msgid "GPT"
1522msgstr "GPT"
cf8316e2 1523
d462a45d 1524#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
05509318 1525msgid "change disk GUID"
92ec2efb 1526msgstr "změní GUID disku"
cf8316e2 1527
d462a45d 1528#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
05509318 1529msgid "change partition name"
92ec2efb 1530msgstr "změní název oddílu"
cf8316e2 1531
d462a45d 1532#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
05509318 1533msgid "change partition UUID"
92ec2efb 1534msgstr "změní UUID oddílu"
cf8316e2 1535
d462a45d 1536#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0d74f118 1537msgid "change table length"
667d9945 1538msgstr "změní délku tabulky"
0d74f118 1539
d462a45d 1540#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
05509318 1541msgid "enter protective/hybrid MBR"
92ec2efb 1542msgstr "vloží ochrannou/hybridní MBR"
cf8316e2 1543
d462a45d 1544#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
05509318 1545msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
92ec2efb 1546msgstr "přepne zastaralý příznak BIOSu „startovací“"
cf8316e2 1547
d462a45d 1548#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
05509318 1549msgid "toggle the no block IO protocol flag"
92ec2efb 1550msgstr "přepne příznak „žádný blokový I/O protokol“"
cf8316e2 1551
d462a45d 1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
05509318 1553msgid "toggle the required partition flag"
92ec2efb 1554msgstr "přepne vyžadovaný příznak oddílu"
cf8316e2 1555
d462a45d 1556#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
05509318 1557msgid "toggle the GUID specific bits"
92ec2efb 1558msgstr "přepne bity specifické pro GUID"
cf8316e2 1559
d462a45d 1560#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
05509318
KZ
1561msgid "Sun"
1562msgstr "Sun"
cf8316e2 1563
d462a45d 1564#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
05509318
KZ
1565msgid "toggle the read-only flag"
1566msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“"
cf8316e2 1567
d462a45d 1568#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
05509318
KZ
1569msgid "toggle the mountable flag"
1570msgstr "přepne příznak „připojitelný“"
cf8316e2 1571
d462a45d 1572#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
05509318
KZ
1573msgid "change number of alternate cylinders"
1574msgstr "změní množství alternativních cylindrů"
cf8316e2 1575
d462a45d 1576#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
05509318
KZ
1577msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1578msgstr "změní množství extra sektorů na stopu"
cf8316e2 1579
d462a45d 1580#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
05509318
KZ
1581msgid "change interleave factor"
1582msgstr "změní prokládací faktor"
cf8316e2 1583
d462a45d 1584#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
05509318
KZ
1585msgid "change rotation speed (rpm)"
1586msgstr "změní rychlost otáčení"
cf8316e2 1587
d462a45d 1588#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
05509318
KZ
1589msgid "change number of physical cylinders"
1590msgstr "změní počet fyzických cylindrů"
cf8316e2 1591
d462a45d 1592#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
05509318
KZ
1593msgid "SGI"
1594msgstr "SGI"
cf8316e2 1595
d462a45d 1596#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
05509318
KZ
1597msgid "select bootable partition"
1598msgstr "nastaví startovací oddíl"
cf8316e2 1599
d462a45d 1600#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
05509318
KZ
1601msgid "edit bootfile entry"
1602msgstr "úprava položky startovacího souboru"
cf8316e2 1603
d462a45d 1604#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
05509318
KZ
1605msgid "select sgi swap partition"
1606msgstr "nastaví SGI odkládací oddíl"
0ed2f80b 1607
d462a45d 1608#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
05509318
KZ
1609msgid "create SGI info"
1610msgstr "vytvoří údaje SGI"
0ed2f80b 1611
d462a45d 1612#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
05509318
KZ
1613msgid "DOS (MBR)"
1614msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1615
d462a45d 1616#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
05509318
KZ
1617msgid "toggle a bootable flag"
1618msgstr "přepne příznak „startovací“"
cf8316e2 1619
d462a45d 1620#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
05509318
KZ
1621msgid "edit nested BSD disklabel"
1622msgstr "upraví vnořený BSD popisu disku"
f8511249 1623
d462a45d 1624#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
05509318
KZ
1625msgid "toggle the dos compatibility flag"
1626msgstr "přepne příznak kompatibility s DOSem"
8d398470 1627
d462a45d 1628#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
05509318
KZ
1629msgid "move beginning of data in a partition"
1630msgstr "posune počátek dat v oddílu"
8d398470 1631
d462a45d 1632#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b 1633msgid "fix partitions C/H/S values"
82e470e0 1634msgstr "opraví C/H/S hodnoty oddílů"
0aac1a7b
KZ
1635
1636#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
05509318
KZ
1637msgid "change the disk identifier"
1638msgstr "změní identifikátor disku"
8d398470 1639
0aac1a7b 1640#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
05509318
KZ
1641msgid "BSD"
1642msgstr "BSD"
8d398470 1643
0aac1a7b 1644#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
05509318
KZ
1645msgid "edit drive data"
1646msgstr "upraví data na disku"
8d398470 1647
0aac1a7b 1648#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
05509318
KZ
1649msgid "install bootstrap"
1650msgstr "nainstaluje zavaděč"
8d398470 1651
0aac1a7b 1652#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
05509318
KZ
1653msgid "show complete disklabel"
1654msgstr "zobrazí úplný popis disku"
8d398470 1655
0aac1a7b 1656#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
05509318
KZ
1657msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1658msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl"
8d398470 1659
0aac1a7b 1660#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
26a35330
PP
1661#, c-format
1662msgid ""
05509318
KZ
1663"\n"
1664"Help (expert commands):\n"
26a35330 1665msgstr ""
05509318
KZ
1666"\n"
1667"Nápověda (příkazy pro odborníky):\n"
8d398470 1668
0aac1a7b 1669#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
05509318
KZ
1670#, c-format
1671msgid ""
1672"\n"
1673"Help:\n"
1674msgstr ""
1675"\n"
1676"Nápověda:\n"
8d398470 1677
0aac1a7b 1678#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
26a35330 1679#, c-format
05509318 1680msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
92ec2efb 1681msgstr "Upravujete vnořenou tabulku rozdělení disku „%s“, prvotní tabulka je „%s“."
7eda085c 1682
0aac1a7b 1683#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
05509318
KZ
1684msgid "Expert command (m for help): "
1685msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): "
7eda085c 1686
0aac1a7b 1687#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
05509318
KZ
1688msgid "Command (m for help): "
1689msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): "
7eda085c 1690
0aac1a7b 1691#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
49b90d82
KZ
1692msgid ""
1693"\n"
d462a45d 1694"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1695msgstr ""
2f3b9b81
PP
1696"\n"
1697"Všechny nezapsané změny budou ztraceny. Opravdu chcete skončit? "
49b90d82 1698
0aac1a7b 1699#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
05509318
KZ
1700#, c-format
1701msgid "%c: unknown command"
1702msgstr "%c: příkaz není znám"
7eda085c 1703
0aac1a7b 1704#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
6bbace6d 1705msgid "Enter script file name"
8ad65cd2 1706msgstr "Zadejte název souboru se skriptem"
6bbace6d 1707
0aac1a7b 1708#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
49b90d82 1709msgid "Resetting fdisk!"
731cec32 1710msgstr "Program fdisk se resetuje!"
49b90d82 1711
0aac1a7b 1712#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
6bbace6d 1713msgid "Script successfully applied."
8ad65cd2 1714msgstr "Skript byl úspěšně použit."
6bbace6d 1715
0aac1a7b 1716#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
b0041e4a 1717msgid "Failed to transform disk layout into script"
8ad65cd2 1718msgstr "Převod rozvržení disku do skriptu selhalo"
b0041e4a 1719
0aac1a7b 1720#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
6bbace6d 1721msgid "Script successfully saved."
8ad65cd2 1722msgstr "Skript úspěšně uložen."
6bbace6d 1723
0aac1a7b 1724#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
667d9945 1725#, c-format
0d74f118 1726msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
667d9945 1727msgstr "Oddíl %zu obsahuje vzorec %s."
0d74f118 1728
0aac1a7b 1729#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
0d74f118 1730msgid "Do you want to remove the signature?"
667d9945 1731msgstr "Chcete vzorec odstranit?"
0d74f118 1732
0aac1a7b 1733#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
ebe345d1
KZ
1734msgid "The signature will be removed by a write command."
1735msgstr "Vzorec bude odstraněn příkazem k zápisu."
1736
0aac1a7b 1737#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
05509318
KZ
1738msgid "failed to write disklabel"
1739msgstr "zápis popisu disku selhal"
7eda085c 1740
0aac1a7b 1741#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
92ec2efb 1742#, c-format
05509318 1743msgid "Could not delete partition %zu"
92ec2efb 1744msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat"
7eda085c 1745
0aac1a7b 1746#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
05509318
KZ
1747msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1748msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)."
7eda085c 1749
0aac1a7b 1750#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
05509318
KZ
1751msgid "Changing display/entry units to sectors."
1752msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory."
7eda085c 1753
0aac1a7b 1754#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
05509318
KZ
1755msgid "Leaving nested disklabel."
1756msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán."
7eda085c 1757
0aac1a7b 1758#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
0d74f118 1759msgid "New maximum entries"
667d9945 1760msgstr "Nové maximum položek"
0d74f118 1761
0aac1a7b 1762#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
05509318 1763msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
92ec2efb 1764msgstr "Vstupuje se do chráněného/hybridního popisu disku MBR."
7eda085c 1765
0aac1a7b 1766#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
6bbace6d
KZ
1767msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1768msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)"
1769
0aac1a7b 1770#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
6bbace6d
KZ
1771msgid "New name"
1772msgstr "Nový název"
1773
0aac1a7b 1774#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
05509318
KZ
1775msgid "Entering nested BSD disklabel."
1776msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku."
7eda085c 1777
0aac1a7b
KZ
1778#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
1779msgid "C/H/S values fixed."
82e470e0 1780msgstr "Hodnoty C/H/S opraveny."
0aac1a7b
KZ
1781
1782#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
0aac1a7b 1783msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
82e470e0 1784msgstr "Není co dělat. Hodnoty C/H/S již jsou správné."
0aac1a7b
KZ
1785
1786#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
05509318
KZ
1787msgid "Number of cylinders"
1788msgstr "Počet cylindrů"
7eda085c 1789
0aac1a7b 1790#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
05509318
KZ
1791msgid "Number of heads"
1792msgstr "Počet hlav"
56e7984d 1793
0aac1a7b 1794#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
05509318
KZ
1795msgid "Number of sectors"
1796msgstr "Počet sektorů"
7eda085c 1797
0aac1a7b 1798#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
b952c8b3 1799#, c-format
38f60450 1800msgid "Failed to create '%s' disk label"
b952c8b3 1801msgstr "Vytvoření popisu disku „%s“ selhalo"
38f60450 1802
0aac1a7b 1803#: disk-utils/fsck.c:214
05509318
KZ
1804#, c-format
1805msgid "%s is mounted\n"
1806msgstr "%s je připojeno\n"
7eda085c 1807
0aac1a7b 1808#: disk-utils/fsck.c:216
05509318
KZ
1809#, c-format
1810msgid "%s is not mounted\n"
1811msgstr "%s není připojeno\n"
7eda085c 1812
0aac1a7b
KZ
1813#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1814#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
1815#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7
KZ
1816#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1817#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
0aac1a7b
KZ
1818#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
1819#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1820#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
05509318
KZ
1821#, c-format
1822msgid "cannot read %s"
1823msgstr "z %s nelze číst"
7eda085c 1824
0aac1a7b 1825#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
05509318
KZ
1826#, c-format
1827msgid "parse error: %s"
1828msgstr "chyba rozebírání: %s"
26a35330 1829
0aac1a7b 1830#: disk-utils/fsck.c:359
92ec2efb 1831#, c-format
05509318 1832msgid "cannot create directory %s"
92ec2efb 1833msgstr "adresář %s nelze vytvořit"
26a35330 1834
0aac1a7b 1835#: disk-utils/fsck.c:372
92ec2efb 1836#, c-format
05509318 1837msgid "Locking disk by %s ... "
92ec2efb 1838msgstr "Zamyká se disk pomocí %s… "
7eda085c 1839
0aac1a7b 1840#: disk-utils/fsck.c:383
0ed2f80b 1841#, c-format
05509318
KZ
1842msgid "(waiting) "
1843msgstr "(čeká se)"
7eda085c 1844
05509318 1845#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1846#: disk-utils/fsck.c:393
05509318
KZ
1847msgid "succeeded"
1848msgstr "uspělo"
1849
0aac1a7b 1850#: disk-utils/fsck.c:393
05509318
KZ
1851msgid "failed"
1852msgstr "selhalo"
1853
0aac1a7b 1854#: disk-utils/fsck.c:410
92ec2efb 1855#, c-format
05509318 1856msgid "Unlocking %s.\n"
92ec2efb 1857msgstr "Odemyká se %s.\n"
05509318 1858
0aac1a7b 1859#: disk-utils/fsck.c:441
26a35330 1860#, c-format
05509318
KZ
1861msgid "failed to setup description for %s"
1862msgstr "nastavení popisu u %s selhalo"
773502b5 1863
0aac1a7b
KZ
1864#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1865#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
65650eca 1866#, c-format
784c8a40 1867msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
65650eca 1868msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignorováno"
7eda085c 1869
0aac1a7b 1870#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
0ed2f80b 1871#, c-format
05509318
KZ
1872msgid "%s: failed to parse fstab"
1873msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 1874
0aac1a7b
KZ
1875#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
1876#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
1877#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
50bfc6e7 1878#: sys-utils/unshare.c:963
05509318
KZ
1879msgid "fork failed"
1880msgstr "volání fork selhalo"
1881
0aac1a7b 1882#: disk-utils/fsck.c:697
0ed2f80b 1883#, c-format
05509318
KZ
1884msgid "%s: execute failed"
1885msgstr "%s: spuštění se selhalo"
7eda085c 1886
0aac1a7b 1887#: disk-utils/fsck.c:785
05509318
KZ
1888msgid "wait: no more child process?!?"
1889msgstr "wait: Žádní další potomci?!"
1890
0aac1a7b 1891#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
50bfc6e7 1892#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
05509318
KZ
1893msgid "waitpid failed"
1894msgstr "volání waitpid selhalo"
1895
0aac1a7b 1896#: disk-utils/fsck.c:806
0ed2f80b 1897#, c-format
05509318
KZ
1898msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1899msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d."
7eda085c 1900
0aac1a7b 1901#: disk-utils/fsck.c:812
26a35330 1902#, c-format
05509318
KZ
1903msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1904msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit."
22853e4a 1905
0aac1a7b 1906#: disk-utils/fsck.c:858
26a35330 1907#, c-format
05509318
KZ
1908msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1909msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n"
1910
0aac1a7b 1911#: disk-utils/fsck.c:939
b952c8b3 1912#, c-format
38f60450 1913msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
b952c8b3 1914msgstr "chyba %d (%s) při provádění fsck.%s nad %s"
05509318 1915
0aac1a7b 1916#: disk-utils/fsck.c:1005
0ed2f80b 1917msgid ""
05509318
KZ
1918"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1919"with 'no' or '!'."
0ed2f80b 1920msgstr ""
05509318
KZ
1921"Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n"
1922"být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“."
364cda48 1923
0aac1a7b 1924#: disk-utils/fsck.c:1121
b359eb3b 1925#, c-format
05509318
KZ
1926msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1927msgstr ""
1928"%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n"
1929"s nenulovým pořadím kontroly"
7eda085c 1930
0aac1a7b 1931#: disk-utils/fsck.c:1133
364cda48 1932#, c-format
05509318
KZ
1933msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1934msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n"
7eda085c 1935
0aac1a7b 1936#: disk-utils/fsck.c:1138
0246973e 1937#, c-format
05509318
KZ
1938msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1939msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n"
7eda085c 1940
0aac1a7b 1941#: disk-utils/fsck.c:1155
26a35330 1942#, c-format
05509318
KZ
1943msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1944msgstr "%s: neznámý typ systému souborů bude přeskočen\n"
66ee8158 1945
0aac1a7b 1946#: disk-utils/fsck.c:1169
46e1a17e 1947#, c-format
05509318
KZ
1948msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1949msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen"
66ee8158 1950
0aac1a7b 1951#: disk-utils/fsck.c:1273
05509318
KZ
1952msgid "Checking all file systems.\n"
1953msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n"
0ed2f80b 1954
0aac1a7b 1955#: disk-utils/fsck.c:1364
c45fcba1 1956#, c-format
05509318
KZ
1957msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1958msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n"
612721db 1959
0aac1a7b 1960#: disk-utils/fsck.c:1390
c45fcba1 1961#, c-format
05509318
KZ
1962msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1963msgstr "%s [přepínače] -- [přepínače_ss] [<souborový_systém>…]\n"
364cda48 1964
0aac1a7b 1965#: disk-utils/fsck.c:1394
6bbace6d 1966msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
8ad65cd2 1967msgstr "Zkontroluje a opraví linuxový souborový systém.\n"
6bbace6d 1968
0aac1a7b 1969#: disk-utils/fsck.c:1397
05509318
KZ
1970msgid " -A check all filesystems\n"
1971msgstr " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
0ed2f80b 1972
0aac1a7b 1973#: disk-utils/fsck.c:1398
05509318
KZ
1974msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1975msgstr " -C [<fd>] zobrazí ukazatel postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
0ed2f80b 1976
0aac1a7b 1977#: disk-utils/fsck.c:1399
05509318
KZ
1978msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1979msgstr " -l zamkne zařízení, aby byl zaručen výlučný přístup\n"
0ed2f80b 1980
0aac1a7b 1981#: disk-utils/fsck.c:1400
05509318
KZ
1982msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1983msgstr " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
7eda085c 1984
0aac1a7b 1985#: disk-utils/fsck.c:1401
05509318
KZ
1986msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1987msgstr " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
773502b5 1988
0aac1a7b 1989#: disk-utils/fsck.c:1402
05509318
KZ
1990msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1991msgstr " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
364cda48 1992
0aac1a7b 1993#: disk-utils/fsck.c:1403
05509318
KZ
1994msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1995msgstr " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
7eda085c 1996
0aac1a7b 1997#: disk-utils/fsck.c:1404
d3cac66d
KZ
1998msgid ""
1999" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2000" file descriptor is for GUIs\n"
cf212426
PP
2001msgstr ""
2002" -r [<fd>] hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení;\n"
2003" deskriptor souboru je pro grafická rozhraní\n"
364cda48 2004
0aac1a7b 2005#: disk-utils/fsck.c:1406
05509318
KZ
2006msgid " -s serialize the checking operations\n"
2007msgstr " -s kontrolní operace vykonává postupně\n"
0ed2f80b 2008
0aac1a7b 2009#: disk-utils/fsck.c:1407
05509318
KZ
2010msgid " -T do not show the title on startup\n"
2011msgstr " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
364cda48 2012
0aac1a7b 2013#: disk-utils/fsck.c:1408
05509318
KZ
2014msgid ""
2015" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 2016" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
05509318
KZ
2017msgstr ""
2018" -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
2019" typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
7eda085c 2020
0aac1a7b 2021#: disk-utils/fsck.c:1410
05509318
KZ
2022msgid " -V explain what is being done\n"
2023msgstr " -V vysvětlí, co se děje\n"
0ed2f80b 2024
0aac1a7b 2025#: disk-utils/fsck.c:1416
05509318
KZ
2026msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2027msgstr "Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů fsck.*."
0ed2f80b 2028
0aac1a7b 2029#: disk-utils/fsck.c:1461
05509318
KZ
2030msgid "too many devices"
2031msgstr "příliš mnoho zařízení"
0ed2f80b 2032
0aac1a7b 2033#: disk-utils/fsck.c:1473
05509318
KZ
2034msgid "Is /proc mounted?"
2035msgstr "Je /proc připojeno?"
0ed2f80b 2036
0aac1a7b 2037#: disk-utils/fsck.c:1481
1e313c7f 2038#, c-format
05509318
KZ
2039msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2040msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s"
7eda085c 2041
0aac1a7b 2042#: disk-utils/fsck.c:1485
26a35330 2043#, c-format
05509318
KZ
2044msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2045msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s"
0ed2f80b 2046
0aac1a7b
KZ
2047#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
2048#: sys-utils/eject.c:281
05509318
KZ
2049msgid "too many arguments"
2050msgstr "příliš mnoho argumentů"
7eda085c 2051
0aac1a7b 2052#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
540afa68 2053msgid "invalid argument of -r"
cf212426 2054msgstr "neplatný argument přepínače –r"
d3cac66d 2055
0aac1a7b 2056#: disk-utils/fsck.c:1563
731cec32 2057#, c-format
49b90d82 2058msgid "option '%s' may be specified only once"
731cec32 2059msgstr "přepínač „%s“ lze zadat jen jednou"
49b90d82 2060
0aac1a7b 2061#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
49b90d82
KZ
2062#, c-format
2063msgid "option '%s' requires an argument"
2064msgstr "přepínač „%s“ vyžaduje argument"
2065
0aac1a7b 2066#: disk-utils/fsck.c:1601
cf212426 2067#, c-format
540afa68 2068msgid "invalid argument of -r: %d"
cf212426 2069msgstr "neplatný argument přepínače -r: %d"
d3cac66d 2070
0aac1a7b 2071#: disk-utils/fsck.c:1646
05509318
KZ
2072msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2073msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se"
7eda085c 2074
38f60450 2075#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
66ee8158 2076#, c-format
92ec2efb 2077msgid " %s [options] <file>\n"
8ad65cd2 2078msgstr " %s [přepínače] <soubor>\n"
364cda48 2079
38f60450 2080#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2081msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
8ad65cd2 2082msgstr "Zkontroluje a opraví komprimovaný souborový systém ROM.\n"
6bbace6d 2083
38f60450 2084#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
05509318
KZ
2085msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2086msgstr " -a jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n"
7eda085c 2087
38f60450 2088#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
05509318
KZ
2089msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2090msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n"
2091
38f60450 2092#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
05509318
KZ
2093msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2094msgstr " -y jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n"
2095
38f60450 2096#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
05509318 2097msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
26a35330 2098msgstr ""
92ec2efb
PP
2099" -b, --blocksize <velikost>\n"
2100" použije tuto velikost bloku, výchozí je\n"
2101" velikost stránky\n"
7eda085c 2102
38f60450 2103#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
05509318 2104msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
26a35330 2105msgstr ""
92ec2efb
PP
2106" --extract[=<adresář>]\n"
2107" vyzkouší dekompresi, volitelně rozbalení do\n"
2108" <adresáře>\n"
7eda085c 2109
0aac1a7b 2110#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
b359eb3b 2111#, c-format
05509318
KZ
2112msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2113msgstr "IOCTL selhalo: velikost zařízení není možné určit: %s"
55032d70 2114
0aac1a7b 2115#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
46e1a17e 2116#, c-format
05509318
KZ
2117msgid "not a block device or file: %s"
2118msgstr "není blokovým zařízením ani souborem: %s"
7eda085c 2119
0aac1a7b 2120#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
05509318
KZ
2121msgid "file length too short"
2122msgstr "délka souboru je příliš krátká"
7eda085c 2123
0aac1a7b
KZ
2124#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
2125#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2126#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
7eda085c 2127#, c-format
05509318
KZ
2128msgid "seek on %s failed"
2129msgstr "chyba při změně pozice v %s"
2130
0aac1a7b 2131#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
05509318
KZ
2132msgid "superblock magic not found"
2133msgstr "magická značka superbloku nenalezena"
7eda085c 2134
0aac1a7b 2135#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
0246973e 2136#, c-format
05509318
KZ
2137msgid "cramfs endianness is %s\n"
2138msgstr "endianita cramfs je %s\n"
f8511249 2139
05509318 2140# endianity is
0aac1a7b 2141#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
05509318
KZ
2142msgid "big"
2143msgstr "velká"
55032d70 2144
05509318 2145# endianity is
0aac1a7b 2146#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
05509318
KZ
2147msgid "little"
2148msgstr "malá"
f8511249 2149
0aac1a7b 2150#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
05509318
KZ
2151msgid "unsupported filesystem features"
2152msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů"
7eda085c 2153
0aac1a7b 2154#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
26a35330 2155#, c-format
05509318
KZ
2156msgid "superblock size (%d) too small"
2157msgstr "velikost superbloku (%d) je příliš malá"
7eda085c 2158
0aac1a7b 2159#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
05509318
KZ
2160msgid "zero file count"
2161msgstr "nulový počet souborů"
f8511249 2162
0aac1a7b 2163#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
05509318 2164msgid "file extends past end of filesystem"
92ec2efb 2165msgstr "soubor přesahuje za konec souborového systému"
364cda48 2166
0aac1a7b 2167#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
05509318 2168msgid "old cramfs format"
92ec2efb 2169msgstr "starý formát cramfs"
364cda48 2170
0aac1a7b 2171#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
05509318
KZ
2172msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2173msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs"
f8511249 2174
6d386f2c 2175# TODO: Pluralize
0aac1a7b 2176#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
6d386f2c 2177#, c-format
80bbf3b5 2178msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
6d386f2c 2179msgstr "načtení %<PRIu32> bajtů ze souboru %s selhalo"
80bbf3b5 2180
0aac1a7b 2181#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
05509318
KZ
2182msgid "crc error"
2183msgstr "chyba CRC"
22853e4a 2184
0aac1a7b 2185#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
05509318
KZ
2186msgid "seek failed"
2187msgstr "chyba při posunu ukazovátka"
22853e4a 2188
0aac1a7b 2189#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
05509318
KZ
2190msgid "read romfs failed"
2191msgstr "čtení romfs selhalo"
2192
0aac1a7b 2193#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
05509318
KZ
2194msgid "root inode is not directory"
2195msgstr "kořenový i-uzel není adresářem"
2196
0aac1a7b 2197#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
40a16c89 2198#, c-format
05509318
KZ
2199msgid "bad root offset (%lu)"
2200msgstr "chybné umístění kořene (%lu)"
22853e4a 2201
0aac1a7b 2202#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
05509318
KZ
2203msgid "data block too large"
2204msgstr "příliš velký datový blok"
2205
0aac1a7b 2206#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
364cda48 2207#, c-format
05509318
KZ
2208msgid "decompression error: %s"
2209msgstr "chyba dekomprese: %s"
22853e4a 2210
0aac1a7b 2211#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
cf212426 2212#, c-format
d3cac66d 2213msgid " hole at %lu (%zu)\n"
cf212426 2214msgstr " díra na %lu (%zu)\n"
26a35330 2215
0aac1a7b 2216#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
cf212426 2217#, c-format
d3cac66d 2218msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
cf212426 2219msgstr " rozbaluje se blok od %lu do %lu (%lu)\n"
22853e4a 2220
0aac1a7b 2221#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
364cda48 2222#, c-format
05509318
KZ
2223msgid "non-block (%ld) bytes"
2224msgstr "ne-blokové (%ld) bajty"
22853e4a 2225
0aac1a7b 2226#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
26a35330 2227#, c-format
05509318
KZ
2228msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2229msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty"
22853e4a 2230
0aac1a7b
KZ
2231#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2232#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
2233#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2234#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
26a35330 2235#, c-format
05509318
KZ
2236msgid "write failed: %s"
2237msgstr "volání write selhalo: %s"
22853e4a 2238
0aac1a7b 2239#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
26a35330 2240#, c-format
05509318
KZ
2241msgid "lchown failed: %s"
2242msgstr "volání lchown selhalo: %s"
22853e4a 2243
0aac1a7b 2244#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
26a35330 2245#, c-format
05509318
KZ
2246msgid "chown failed: %s"
2247msgstr "volání chown selhalo: %s"
0ed2f80b 2248
0aac1a7b 2249#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
b4d0a5f0 2250#, c-format
57f25377 2251msgid "utimes failed: %s"
b4d0a5f0 2252msgstr "volání utimes selhalo: %s"
22853e4a 2253
0aac1a7b 2254#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
22853e4a 2255#, c-format
05509318
KZ
2256msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2257msgstr "i-uzel adresáře má nulovou pozici a nenulovou velikost: %s"
22853e4a 2258
0aac1a7b 2259#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
26a35330 2260#, c-format
05509318
KZ
2261msgid "mkdir failed: %s"
2262msgstr "volání mkdir selhalo: %s"
7eda085c 2263
0aac1a7b 2264#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
05509318
KZ
2265msgid "filename length is zero"
2266msgstr "délka jména souboru je nulová"
7eda085c 2267
0aac1a7b 2268#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
05509318
KZ
2269msgid "bad filename length"
2270msgstr "chybná délka jména souboru"
7eda085c 2271
0aac1a7b 2272#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
05509318
KZ
2273msgid "bad inode offset"
2274msgstr "chybné umístění i-uzlu"
7eda085c 2275
0aac1a7b 2276#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
05509318
KZ
2277msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2278msgstr "i-uzel souboru má nulovou pozici a nenulovou velikost"
7eda085c 2279
0aac1a7b 2280#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
05509318
KZ
2281msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2282msgstr "i-uzel souboru má nulovou velikost a nenulovou pozici"
7eda085c 2283
0aac1a7b 2284#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
05509318
KZ
2285msgid "symbolic link has zero offset"
2286msgstr "symbolický odkaz má nulovou pozici"
364cda48 2287
0aac1a7b 2288#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
05509318
KZ
2289msgid "symbolic link has zero size"
2290msgstr "symbolický odkaz má nulovou velikost"
2291
0aac1a7b 2292#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
0246973e 2293#, c-format
05509318
KZ
2294msgid "size error in symlink: %s"
2295msgstr "chyba v symbolickém odkazu: %s"
55032d70 2296
0aac1a7b 2297#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
0246973e 2298#, c-format
05509318
KZ
2299msgid "symlink failed: %s"
2300msgstr "volání symlink selhalo: %s"
7eda085c 2301
0aac1a7b 2302#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
8b4ccda1 2303#, c-format
05509318
KZ
2304msgid "special file has non-zero offset: %s"
2305msgstr "zvláštní soubor má nenulovou pozici: %s"
8b4ccda1 2306
0aac1a7b 2307#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
55032d70 2308#, c-format
05509318
KZ
2309msgid "fifo has non-zero size: %s"
2310msgstr "FIFO má nenulovou velikost: %s"
55032d70 2311
0aac1a7b 2312#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
55032d70 2313#, c-format
05509318
KZ
2314msgid "socket has non-zero size: %s"
2315msgstr "socket má nenulovou velikost: %s"
55032d70 2316
0aac1a7b 2317#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
55032d70 2318#, c-format
05509318
KZ
2319msgid "bogus mode: %s (%o)"
2320msgstr "podivný mód/práva: %s (%o)"
55032d70 2321
0aac1a7b 2322#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
f8511249 2323#, c-format
05509318
KZ
2324msgid "mknod failed: %s"
2325msgstr "volání mknod selhalo: %s"
55032d70 2326
0aac1a7b 2327#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
92ec2efb 2328#, c-format
05509318 2329msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
92ec2efb 2330msgstr "počátek dat adresáře (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%zu)"
05509318 2331
0aac1a7b 2332#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
92ec2efb 2333#, c-format
05509318 2334msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
92ec2efb 2335msgstr "konec dat adresáře (%lu) != počátek dat souboru (%lu)"
05509318 2336
0aac1a7b 2337#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
05509318
KZ
2338msgid "invalid file data offset"
2339msgstr "chybné umístění dat souboru"
2340
0aac1a7b 2341#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
05509318
KZ
2342msgid "invalid blocksize argument"
2343msgstr "neplatný argument velikosti bloku"
2344
0aac1a7b 2345#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
0246973e 2346#, c-format
05509318
KZ
2347msgid "%s: OK\n"
2348msgstr "%s: OK\n"
0ed2f80b 2349
49b90d82 2350#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2351msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
8ad65cd2 2352msgstr "Zkontroluje souborový systém Minix.\n"
f8511249 2353
49b90d82 2354#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2355msgid " -l, --list list all filenames\n"
cf212426 2356msgstr " -l, --list vypíše všechny názvy souborů\n"
05509318 2357
49b90d82 2358#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2359msgid " -a, --auto automatic repair\n"
cf212426 2360msgstr " -a, --auto automatická oprava\n"
05509318 2361
49b90d82 2362#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2363msgid " -r, --repair interactive repair\n"
cf212426 2364msgstr " -r, --repair oprava s účastí uživatele\n"
05509318 2365
49b90d82 2366#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2367msgid " -v, --verbose be verbose\n"
cf212426 2368msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
05509318 2369
49b90d82 2370#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2371msgid " -s, --super output super-block information\n"
cf212426 2372msgstr " -s, --super vypíše údaje ze superbloku\n"
05509318 2373
49b90d82 2374#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2375msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
cf212426 2376msgstr " -m, --uncleared upozorňuje na nevymazaná přístupová práva\n"
05509318 2377
49b90d82 2378#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2379msgid " -f, --force force check\n"
cf212426 2380msgstr " -f, --force vynutí kontrolu\n"
05509318
KZ
2381
2382#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2383#. * translated.
b5ef1472 2384#: disk-utils/fsck.minix.c:252
40a16c89 2385#, c-format
05509318
KZ
2386msgid "%s (y/n)? "
2387msgstr "%s (a/n)? "
f8511249 2388
b5ef1472 2389#: disk-utils/fsck.minix.c:252
46e1a17e 2390#, c-format
05509318
KZ
2391msgid "%s (n/y)? "
2392msgstr "%s (n/a)? "
63cccae4 2393
b5ef1472 2394#: disk-utils/fsck.minix.c:269
26a35330 2395#, c-format
05509318
KZ
2396msgid "y\n"
2397msgstr "a\n"
63cccae4 2398
b5ef1472 2399#: disk-utils/fsck.minix.c:271
26a35330 2400#, c-format
05509318
KZ
2401msgid "n\n"
2402msgstr "n\n"
f8511249 2403
b5ef1472 2404#: disk-utils/fsck.minix.c:287
26a35330 2405#, c-format
05509318
KZ
2406msgid "%s is mounted.\t "
2407msgstr "%s je již připojeno.\t"
2408
b5ef1472 2409#: disk-utils/fsck.minix.c:289
05509318
KZ
2410msgid "Do you really want to continue"
2411msgstr "Chcete opravdu pokračovat"
1b8a611a 2412
b5ef1472 2413#: disk-utils/fsck.minix.c:293
26a35330 2414#, c-format
05509318
KZ
2415msgid "check aborted.\n"
2416msgstr "prohlídka ukončena.\n"
df1ed6dc 2417
d35d646f 2418#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
26a35330 2419#, c-format
05509318
KZ
2420msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2421msgstr "Číslo zóny < PRVNÍ_ZÓNA v souboru „%s“."
f8511249 2422
d35d646f 2423#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
05509318
KZ
2424#, c-format
2425msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2426msgstr "Číslo zóny >= počet ZÓN v souboru „%s“."
2427
d35d646f 2428#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
05509318
KZ
2429msgid "Remove block"
2430msgstr "Odstranit blok"
f8511249 2431
d35d646f 2432#: disk-utils/fsck.minix.c:362
26a35330 2433#, c-format
05509318
KZ
2434msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2435msgstr "Chyba při čtení: nelze se posunout na blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2436
d35d646f 2437#: disk-utils/fsck.minix.c:368
26a35330 2438#, c-format
05509318
KZ
2439msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2440msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2441
d35d646f 2442#: disk-utils/fsck.minix.c:380
26a35330 2443#, c-format
05509318
KZ
2444msgid ""
2445"Internal error: trying to write bad block\n"
2446"Write request ignored\n"
2447msgstr ""
2448"Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n"
2449"Žádost o zápis ignorována.\n"
63cccae4 2450
d35d646f 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:386
05509318
KZ
2452msgid "seek failed in write_block"
2453msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block"
63cccae4 2454
d35d646f 2455#: disk-utils/fsck.minix.c:389
05509318
KZ
2456#, c-format
2457msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2458msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2459
d35d646f 2460#: disk-utils/fsck.minix.c:423
667d9945 2461#, c-format
9d2c1398 2462msgid "Warning: block out of range\n"
667d9945 2463msgstr "Pozor: blok je mimo rozsah\n"
9d2c1398 2464
d35d646f 2465#: disk-utils/fsck.minix.c:510
05509318
KZ
2466msgid "seek failed in write_super_block"
2467msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_super_block"
63cccae4 2468
d35d646f 2469#: disk-utils/fsck.minix.c:512
05509318
KZ
2470msgid "unable to write super-block"
2471msgstr "superblok nelze zapsat"
63cccae4 2472
d35d646f 2473#: disk-utils/fsck.minix.c:524
05509318
KZ
2474msgid "Unable to write inode map"
2475msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat"
63cccae4 2476
d35d646f 2477#: disk-utils/fsck.minix.c:527
05509318
KZ
2478msgid "Unable to write zone map"
2479msgstr "mapu zón nelze zapsat"
d0992120 2480
d35d646f 2481#: disk-utils/fsck.minix.c:530
05509318
KZ
2482msgid "Unable to write inodes"
2483msgstr "i-uzly nelze zapsat"
63cccae4 2484
d35d646f 2485#: disk-utils/fsck.minix.c:562
05509318
KZ
2486msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2487msgstr "buffer pro superblok nelze alokovat"
63cccae4 2488
d35d646f 2489#: disk-utils/fsck.minix.c:565
05509318
KZ
2490msgid "unable to read super block"
2491msgstr "superblok nelze číst"
63cccae4 2492
d35d646f 2493#: disk-utils/fsck.minix.c:587
05509318
KZ
2494msgid "bad magic number in super-block"
2495msgstr "superblok obsahuje chybné magické číslo"
63cccae4 2496
d35d646f 2497#: disk-utils/fsck.minix.c:589
05509318
KZ
2498msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2499msgstr "Podporovány jsou pouze 1kilobajtové bloky/zóny"
63cccae4 2500
d35d646f 2501#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0d74f118 2502msgid "bad s_ninodes field in super-block"
667d9945 2503msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_ninodes"
0d74f118 2504
d35d646f 2505#: disk-utils/fsck.minix.c:593
05509318
KZ
2506msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2507msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks"
63cccae4 2508
d35d646f 2509#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0d74f118 2510msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
667d9945 2511msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_firstdatazone"
0d74f118 2512
d35d646f 2513#: disk-utils/fsck.minix.c:598
05509318
KZ
2514msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2515msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_zmap_blocks"
26a35330 2516
d35d646f 2517#: disk-utils/fsck.minix.c:614
05509318
KZ
2518msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2519msgstr "Buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat"
26a35330 2520
d35d646f 2521#: disk-utils/fsck.minix.c:617
05509318
KZ
2522msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2523msgstr "Buffer pro mapu zón nelze alokovat"
26a35330 2524
d35d646f 2525#: disk-utils/fsck.minix.c:620
05509318
KZ
2526msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2527msgstr "Buffer pro i-uzly nelze alokovat"
7eda085c 2528
d35d646f 2529#: disk-utils/fsck.minix.c:623
05509318
KZ
2530msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2531msgstr "Buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat"
7eda085c 2532
d35d646f 2533#: disk-utils/fsck.minix.c:626
05509318
KZ
2534msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2535msgstr "Buffer pro počítadlo zón nelze alokovat"
7eda085c 2536
d35d646f 2537#: disk-utils/fsck.minix.c:630
05509318
KZ
2538msgid "Unable to read inode map"
2539msgstr "Mapu i-uzlů nelze číst"
7eda085c 2540
d35d646f 2541#: disk-utils/fsck.minix.c:634
05509318
KZ
2542msgid "Unable to read zone map"
2543msgstr "Mapu zón nelze číst"
f8511249 2544
d35d646f 2545#: disk-utils/fsck.minix.c:638
05509318
KZ
2546msgid "Unable to read inodes"
2547msgstr "I-uzly nelze číst"
7eda085c 2548
d35d646f 2549#: disk-utils/fsck.minix.c:640
46e1a17e 2550#, c-format
05509318
KZ
2551msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2552msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
7eda085c 2553
d35d646f 2554#: disk-utils/fsck.minix.c:645
46e1a17e 2555#, c-format
05509318
KZ
2556msgid "%ld inodes\n"
2557msgstr "i-uzlů: %ld\n"
7eda085c 2558
d35d646f 2559#: disk-utils/fsck.minix.c:646
b79a55ee 2560#, c-format
05509318
KZ
2561msgid "%ld blocks\n"
2562msgstr "bloků: %ld\n"
7eda085c 2563
38f60450 2564#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
46e1a17e 2565#, c-format
05509318
KZ
2566msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2567msgstr "První_zóna_dat=%jd (%jd)\n"
7eda085c 2568
d35d646f 2569#: disk-utils/fsck.minix.c:649
7ba027c1 2570#, c-format
05509318
KZ
2571msgid "Zonesize=%d\n"
2572msgstr "Velikost_zóny=%d\n"
92b619d1 2573
d35d646f 2574#: disk-utils/fsck.minix.c:650
0246973e 2575#, c-format
05509318
KZ
2576msgid "Maxsize=%zu\n"
2577msgstr "Maxvelikost=%zu\n"
7eda085c 2578
d35d646f 2579#: disk-utils/fsck.minix.c:652
46e1a17e 2580#, c-format
05509318
KZ
2581msgid "Filesystem state=%d\n"
2582msgstr "Stav systému souborů=%d\n"
eb63b9b8 2583
d35d646f 2584#: disk-utils/fsck.minix.c:653
b359eb3b 2585#, c-format
05509318
KZ
2586msgid ""
2587"namelen=%zd\n"
2588"\n"
2589msgstr ""
2590"namelen=%zd\n"
2591"\n"
eb63b9b8 2592
d35d646f 2593#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
46e1a17e 2594#, c-format
05509318
KZ
2595msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2596msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor „%s“\n"
eb63b9b8 2597
d35d646f 2598#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
05509318
KZ
2599msgid "Mark in use"
2600msgstr "Označen jako používaný"
eb63b9b8 2601
d35d646f 2602#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
b9ae633e 2603#, c-format
05509318
KZ
2604msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2605msgstr "Typ souboru „%s“ je %05o\n"
b9ae633e 2606
d35d646f 2607#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
55032d70 2608#, c-format
05509318
KZ
2609msgid "Warning: inode count too big.\n"
2610msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n"
55032d70 2611
d35d646f 2612#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
05509318
KZ
2613msgid "root inode isn't a directory"
2614msgstr "root i-uzel není adresářem"
eb63b9b8 2615
d35d646f 2616#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
46e1a17e 2617#, c-format
05509318
KZ
2618msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2619msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru „%s“."
b9ae633e 2620
d35d646f
KZ
2621#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2622#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2623#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
05509318
KZ
2624msgid "Clear"
2625msgstr "Smazat"
b9ae633e 2626
d35d646f 2627#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
7d5dc939 2628#, c-format
05509318
KZ
2629msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2630msgstr "Blok %d v souboru „%s“ je označen jako nepoužívaný."
b9ae633e 2631
d35d646f 2632#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
05509318
KZ
2633msgid "Correct"
2634msgstr "Opravit"
eb63b9b8 2635
d35d646f 2636#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
46e1a17e 2637#, c-format
05509318
KZ
2638msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2639msgstr "Adresář „%s“ obsahuje pro soubor „%.*s“ chybné číslo i-uzlu."
b9ae633e 2640
d35d646f 2641#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
05509318
KZ
2642msgid " Remove"
2643msgstr " Odstranit"
756bfd01 2644
d35d646f 2645#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
46e1a17e 2646#, c-format
05509318
KZ
2647msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2648msgstr "%s: chybný adresář: „.“ není první\n"
f8511249 2649
d35d646f 2650#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
40a16c89 2651#, c-format
05509318
KZ
2652msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2653msgstr "%s: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
eb63b9b8 2654
d35d646f 2655#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
05509318
KZ
2656msgid "internal error"
2657msgstr "vnitřní chyba"
eb63b9b8 2658
d35d646f 2659#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
0246973e 2660#, c-format
05509318
KZ
2661msgid "%s: bad directory: size < 32"
2662msgstr "%s: chybný adresář: velikost < 32"
7eda085c 2663
d35d646f 2664#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
667d9945 2665#, c-format
0d74f118 2666msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
667d9945 2667msgstr "%s: chybný adresář: chybná i_zone, na opravu použijte --repair\n"
0d74f118 2668
d35d646f 2669#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
05509318
KZ
2670msgid "seek failed in bad_zone"
2671msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone"
56e7984d 2672
d35d646f 2673#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
0ed2f80b 2674#, c-format
05509318
KZ
2675msgid "Inode %lu mode not cleared."
2676msgstr "Mód i-uzlu %lu není smazán."
56e7984d 2677
d35d646f 2678#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
0ed2f80b 2679#, c-format
05509318
KZ
2680msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2681msgstr "I-uzel %lu není používán a v bitmapě označen jako používaný."
3406942e 2682
d35d646f 2683#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
26a35330 2684#, c-format
05509318
KZ
2685msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2686msgstr "I-uzel %lu je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný."
cf8316e2 2687
d35d646f 2688#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
05509318
KZ
2689msgid "Set"
2690msgstr "Nastavit"
2691
d35d646f 2692#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
b6de83b5 2693#, c-format
05509318
KZ
2694msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2695msgstr "I-uzel %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d."
56e7984d 2696
d35d646f 2697#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
05509318
KZ
2698msgid "Set i_nlinks to count"
2699msgstr "Nastavit i_nlinks na počet"
55032d70 2700
d35d646f 2701#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
05509318
KZ
2702#, c-format
2703msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2704msgstr "Zóna %lu: je označena jako používaná a žádný soubor ji nepoužívá."
f8511249 2705
d35d646f 2706#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
05509318
KZ
2707msgid "Unmark"
2708msgstr "Odznačit"
f8511249 2709
d35d646f 2710#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
0246973e 2711#, c-format
05509318
KZ
2712msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2713msgstr "Zóna %lu: je používaná, napočítáno=%d\n"
b9ae633e 2714
d35d646f 2715#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
26a35330 2716#, c-format
05509318
KZ
2717msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2718msgstr "Zóna %lu: není používaná, napočítáno=%d\n"
55032d70 2719
d35d646f 2720#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
05509318
KZ
2721msgid "bad inode size"
2722msgstr "chybná velikost i-uzlu"
b9ae633e 2723
d35d646f 2724#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
05509318
KZ
2725msgid "bad v2 inode size"
2726msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu"
8d398470 2727
d35d646f 2728#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
05509318
KZ
2729msgid "need terminal for interactive repairs"
2730msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál"
7eda085c 2731
d35d646f 2732#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
46e1a17e 2733#, c-format
05509318
KZ
2734msgid "cannot open %s: %s"
2735msgstr "%s nelze otevřít: %s"
7eda085c 2736
d35d646f 2737#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
46e1a17e 2738#, c-format
05509318
KZ
2739msgid "%s is clean, no check.\n"
2740msgstr "%s je čisté, ověřování vynecháno.\n"
f8511249 2741
d35d646f 2742#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
0ed2f80b 2743#, c-format
05509318
KZ
2744msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2745msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n"
7eda085c 2746
d35d646f 2747#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
40a16c89 2748#, c-format
05509318
KZ
2749msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2750msgstr "Systém souborů na %s je špinavý, je třeba jej zkontrolovat.\n"
7eda085c 2751
d35d646f 2752#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
46e1a17e 2753#, c-format
26a35330
PP
2754msgid ""
2755"\n"
05509318 2756"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
26a35330
PP
2757msgstr ""
2758"\n"
05509318 2759"používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n"
eb63b9b8 2760
d35d646f 2761#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
46e1a17e 2762#, c-format
05509318
KZ
2763msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2764msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n"
2765
d35d646f 2766#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
05509318
KZ
2767#, c-format
2768msgid ""
26a35330 2769"\n"
05509318
KZ
2770"%6d regular files\n"
2771"%6d directories\n"
2772"%6d character device files\n"
2773"%6d block device files\n"
2774"%6d links\n"
2775"%6d symbolic links\n"
2776"------\n"
2777"%6d files\n"
26a35330
PP
2778msgstr ""
2779"\n"
05509318
KZ
2780" obyčejných souborů: %6d\n"
2781" adresářů: %6d\n"
2782" znakových zařízení: %6d\n"
2783" blokových zařízení: %6d\n"
2784" odkazů: %6d\n"
2785" symbolických odkazů: %6d\n"
2786"------\n"
2787"souborů: %6d\n"
0027a8b1 2788
d35d646f 2789#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
05509318
KZ
2790#, c-format
2791msgid ""
2792"----------------------------\n"
2793"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2794"----------------------------\n"
2795msgstr ""
2796"-------------------------\n"
2797"SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN\n"
2798"-------------------------\n"
df4f1be3 2799
38f60450 2800#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
0aac1a7b
KZ
2801#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2802#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2803#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2804#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2805msgid "write failed"
2806msgstr "zápis selhal"
2807
d7197d19 2808#: disk-utils/isosize.c:57
05509318
KZ
2809#, c-format
2810msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2811msgstr "%s: možná se nejedná o souborový systém ISO9660"
8d398470 2812
d7197d19 2813#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
05509318
KZ
2814#, c-format
2815msgid "read error on %s"
2816msgstr "chyba čtení z %s"
8d398470 2817
d7197d19 2818#: disk-utils/isosize.c:75
05509318
KZ
2819#, c-format
2820msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2821msgstr "počet sektorů: %d, velikost sektoru: %d\n"
8d398470 2822
d7197d19 2823#: disk-utils/isosize.c:99
731cec32 2824#, c-format
49b90d82 2825msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
731cec32 2826msgstr " %s [přepínače] <obraz_iso9660>…\n"
8d398470 2827
d7197d19 2828#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2829msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
8ad65cd2 2830msgstr "Zobrazí délku souborového systému ISO-9660.\n"
6bbace6d 2831
d7197d19 2832#: disk-utils/isosize.c:106
05509318
KZ
2833msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2834msgstr " -d, --divisor=<číslo> podělí množství bajtů <číslem>\n"
8d398470 2835
d7197d19 2836#: disk-utils/isosize.c:107
05509318
KZ
2837msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2838msgstr " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
8d398470 2839
d7197d19 2840#: disk-utils/isosize.c:138
05509318
KZ
2841msgid "invalid divisor argument"
2842msgstr "neplatný argument dělitele"
8d398470 2843
49b90d82 2844#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
8d398470 2845#, c-format
05509318
KZ
2846msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2847msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [POČET_BLOKŮ]\n"
8d398470 2848
49b90d82 2849#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2850msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
8ad65cd2 2851msgstr "Vytvoří souborový systéme SCO bfs.\n"
6bbace6d 2852
05509318 2853# FIXME: mkfs.bfs does not call setlocale().
49b90d82 2854#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
731cec32 2855#, c-format
05509318
KZ
2856msgid ""
2857"\n"
2858"Options:\n"
2859" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2860" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2861" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2862" -v, --verbose explain what is being done\n"
2863" -c this option is silently ignored\n"
2864" -l this option is silently ignored\n"
05509318
KZ
2865msgstr ""
2866"\n"
2867"Přepínače:\n"
2868" -N, --inodes=POČET určuje požadovaný počet i-uzlů\n"
2869" -V, --vname=NÁZEV určuje název svazku\n"
2870" -F, --fname=NÁZEV určuje název souborového systému\n"
2871" -v, --verbose vysvětluje, co se provádí\n"
2872" -c tento přepínač je tiše ignorován\n"
2873" -l tento přepínač je tiše ignorován\n"
8d398470 2874
57f25377 2875#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
05509318
KZ
2876msgid "invalid number of inodes"
2877msgstr "neplatný počet i-uzlů"
8d398470 2878
57f25377 2879#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
05509318
KZ
2880msgid "volume name too long"
2881msgstr "název svazku je příliš dlouhý"
8d398470 2882
57f25377 2883#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
05509318
KZ
2884msgid "fsname name too long"
2885msgstr "název ss je příliš dlouhý"
8d398470 2886
57f25377 2887#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
05509318
KZ
2888msgid "invalid block-count"
2889msgstr "neplatný počet bloků"
8d398470 2890
57f25377 2891#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
8d398470 2892#, c-format
05509318
KZ
2893msgid "cannot get size of %s"
2894msgstr "nelze zjistit velikost %s"
26a35330 2895
57f25377 2896#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
05509318
KZ
2897#, c-format
2898msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2899msgstr "argument počet bloků je příliš veliký, maximum je %llu"
26a35330 2900
57f25377 2901#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
05509318
KZ
2902msgid "too many inodes - max is 512"
2903msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512"
26a35330 2904
57f25377 2905#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
8d398470 2906#, c-format
05509318
KZ
2907msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2908msgstr "nedostatek místa, je třeba alespoň %llu bloků"
8d398470 2909
57f25377 2910#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
8d398470 2911#, c-format
05509318
KZ
2912msgid "Device: %s\n"
2913msgstr "Zařízení: %s\n"
8d398470 2914
57f25377 2915#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
8d398470 2916#, c-format
05509318
KZ
2917msgid "Volume: <%-6s>\n"
2918msgstr "Svazek: <%-6s>\n"
8d398470 2919
57f25377 2920#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
8d398470 2921#, c-format
05509318
KZ
2922msgid "FSname: <%-6s>\n"
2923msgstr "NázevSS: <%-6s>\n"
8d398470 2924
57f25377 2925#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
8d398470 2926#, c-format
05509318
KZ
2927msgid "BlockSize: %d\n"
2928msgstr "VelikostBloku: %d\n"
55032d70 2929
57f25377 2930#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
cf212426 2931#, c-format
d3cac66d 2932msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
cf212426 2933msgstr "I-uzlů: %ld (v 1 bloku)\n"
55032d70 2934
05509318 2935# TODO: Pluralize
57f25377 2936#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
cf212426 2937#, c-format
d3cac66d 2938msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
cf212426 2939msgstr "I-uzlů: %ld (v %llu blocích)\n"
55032d70 2940
57f25377 2941#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
cf212426 2942#, c-format
d3cac66d 2943msgid "Blocks: %llu\n"
cf212426 2944msgstr "Bloků: %llu\n"
55032d70 2945
57f25377 2946#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
05509318
KZ
2947#, c-format
2948msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2949msgstr "Konec i-uzlů: %d, Konec dat: %d\n"
8892b2f9 2950
57f25377 2951#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
05509318
KZ
2952msgid "error writing superblock"
2953msgstr "chyba při zápisu superbloku"
26a35330 2954
57f25377 2955#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
05509318
KZ
2956msgid "error writing root inode"
2957msgstr "chyba při zápisu kořenového i-uzlu"
8d398470 2958
57f25377 2959#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
05509318
KZ
2960msgid "error writing inode"
2961msgstr "chyba při zápisu i-uzlu"
8d398470 2962
57f25377 2963#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
05509318
KZ
2964msgid "seek error"
2965msgstr "volání seek selhalo"
8d398470 2966
57f25377 2967#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
05509318
KZ
2968msgid "error writing . entry"
2969msgstr "chyba při zápisu . položky"
8d398470 2970
57f25377 2971#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
05509318
KZ
2972msgid "error writing .. entry"
2973msgstr "chyba při zápisu .. položky"
8d398470 2974
57f25377 2975#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
05509318
KZ
2976#, c-format
2977msgid "error closing %s"
2978msgstr "Chyba při zavírání %s"
8d398470 2979
49b90d82 2980#: disk-utils/mkfs.c:45
05509318
KZ
2981#, c-format
2982msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2983msgstr " %s [přepínače] [-t <typ>] [přepínače_ss] <zařízení> [<velikost>]\n"
55032d70 2984
49b90d82 2985#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2986msgid "Make a Linux filesystem.\n"
8ad65cd2 2987msgstr "Vytvoří linuxový souborový systém.\n"
55032d70 2988
49b90d82 2989#: disk-utils/mkfs.c:52
05509318
KZ
2990#, c-format
2991msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2992msgstr " -t, --type=<typ> druh souborového systému; výchozí je ext2\n"
55032d70 2993
49b90d82 2994#: disk-utils/mkfs.c:53
05509318
KZ
2995#, c-format
2996msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2997msgstr " přepínače_ss parametry pro vlastního tvůrce souborového systému\n"
55032d70 2998
49b90d82 2999#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b 3000#, c-format
05509318
KZ
3001msgid " <device> path to the device to be used\n"
3002msgstr " <zařízení> cesta k zařízení, které se má použít\n"
55032d70 3003
49b90d82 3004#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b 3005#, c-format
05509318
KZ
3006msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3007msgstr " <velikost> počet bloků, které se mají ze zařízení použít\n"
8d398470 3008
49b90d82 3009#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b 3010#, c-format
05509318
KZ
3011msgid ""
3012" -V, --verbose explain what is being done;\n"
3013" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3014msgstr ""
3015" -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
3016" násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
55032d70 3017
50bfc6e7 3018#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
0aac1a7b 3019#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 3020#: sys-utils/rtcwake.c:623
8d398470 3021#, c-format
6bbace6d
KZ
3022msgid "failed to execute %s"
3023msgstr "spuštění %s selhalo"
8d398470 3024
49b90d82 3025#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
731cec32 3026#, c-format
d462a45d
KZ
3027msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3028msgstr ""
2f3b9b81
PP
3029" %s [-h] [-v] [-b velikost_bloku] [-e verze] [-N endianita]\n"
3030" [-i soubor] [-n název] název_adresáře výstupní_soubor\n"
d462a45d
KZ
3031
3032#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 3033msgid "Make compressed ROM file system."
2f3b9b81 3034msgstr "Vyrobí komprimovaný souborový systém ROM."
d462a45d
KZ
3035
3036#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d 3037msgid " -v be verbose"
2f3b9b81 3038msgstr " -v bude upovídaný"
d462a45d
KZ
3039
3040#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3041msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
2f3b9b81 3042msgstr " -E všechna varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)"
d462a45d
KZ
3043
3044#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 3045msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
2f3b9b81 3046msgstr " -b velikost_bloku použije tuto velikost_bloku, musí být rovna velikosti stránky"
d462a45d
KZ
3047
3048#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3049msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
2f3b9b81 3050msgstr " -e verze nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)"
d462a45d
KZ
3051
3052#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3053#, c-format
3054msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3055msgstr ""
2f3b9b81
PP
3056" -N endianita vybere endianitu cramfs (%s|%s|%s),\n"
3057" výchozí je %s\n"
d462a45d
KZ
3058
3059#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 3060msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
2f3b9b81 3061msgstr " -i soubor vloží obraz ze souboru do souborového systému"
d462a45d
KZ
3062
3063#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 3064msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
2f3b9b81 3065msgstr " -n název nastaví název souborového systému cramfs"
d462a45d
KZ
3066
3067#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
2f3b9b81 3068#, c-format
d462a45d 3069msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2f3b9b81 3070msgstr " -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
d462a45d
KZ
3071
3072#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3073msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
2f3b9b81 3074msgstr " -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)"
d462a45d
KZ
3075
3076#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3077msgid " -z make explicit holes"
2f3b9b81 3078msgstr " -z vytvoří explicitní díry"
d462a45d
KZ
3079
3080#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3081msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
2f3b9b81 3082msgstr " název_adresáře kořen souborového systému, který má být zkomprimován"
d462a45d
KZ
3083
3084#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3085msgid " outfile output file"
2f3b9b81 3086msgstr " výstupní_soubor výstupní soubor"
8d398470 3087
0aac1a7b 3088#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
8d398470 3089#, c-format
05509318
KZ
3090msgid "readlink failed: %s"
3091msgstr "volání readlink selhalo: %s"
8d398470 3092
0aac1a7b 3093#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
1e313c7f 3094#, c-format
05509318
KZ
3095msgid "could not read directory %s"
3096msgstr "z adresáře %s nelze číst"
8d398470 3097
0aac1a7b 3098#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
05509318
KZ
3099msgid "filesystem too big. Exiting."
3100msgstr "Souborový systém je příliš velký. Končí se."
cf8316e2 3101
0aac1a7b 3102#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
1e313c7f 3103#, c-format
05509318
KZ
3104msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3105msgstr "AJAJ: blok „zkomprimováno“ > 2*blocklength (%ld)\n"
cf8316e2 3106
0aac1a7b 3107#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
1e313c7f 3108#, c-format
05509318
KZ
3109msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3110msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n"
cf8316e2 3111
0aac1a7b 3112#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
1e313c7f 3113#, c-format
05509318
KZ
3114msgid "cannot close file %s"
3115msgstr "soubor %s nelze zavřít"
3116
0aac1a7b 3117#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
05509318
KZ
3118msgid "invalid edition number argument"
3119msgstr "neplatný argument čísla edice"
3120
0aac1a7b 3121#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
05509318
KZ
3122msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3123msgstr "zadána neplatná endianita; musí být „big“, „little“ nebo „host“"
8d398470 3124
0aac1a7b 3125#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
1e313c7f 3126#, c-format
05509318
KZ
3127msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3128msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
3129
0aac1a7b 3130#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
05509318
KZ
3131msgid "ROM image map"
3132msgstr "Mapa obrazu ROM"
dea22a3d 3133
0aac1a7b 3134#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
1e313c7f 3135#, c-format
05509318
KZ
3136msgid "Including: %s\n"
3137msgstr "Zahrnuji: %s\n"
cf8316e2 3138
0aac1a7b 3139#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
46e1a17e 3140#, c-format
05509318
KZ
3141msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3142msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n"
cf8316e2 3143
0aac1a7b 3144#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
1e313c7f 3145#, c-format
05509318
KZ
3146msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3147msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n"
fc44048e 3148
0aac1a7b 3149#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
1e313c7f 3150#, c-format
05509318
KZ
3151msgid "Super block: %zd bytes\n"
3152msgstr "Superblok: %zd bajtů\n"
fc44048e 3153
0aac1a7b 3154#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
0ed2f80b 3155#, c-format
05509318
KZ
3156msgid "CRC: %x\n"
3157msgstr "CRC: %x\n"
fc44048e 3158
0aac1a7b 3159#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
1afd63f5 3160#, c-format
05509318
KZ
3161msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3162msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
eb63b9b8 3163
0aac1a7b 3164#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
55c8e797 3165#, c-format
05509318
KZ
3166msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3167msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)"
7eda085c 3168
0aac1a7b 3169#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
05509318
KZ
3170msgid "ROM image"
3171msgstr "Obraz ROM"
7eda085c 3172
cf212426 3173# TODO: Pluralize
0aac1a7b 3174#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
cf212426 3175#, c-format
540afa68 3176msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
cf212426 3177msgstr "varování: jména souborů zkrácena na %u bajtů."
612721db 3178
0aac1a7b 3179#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
05509318
KZ
3180msgid "warning: files were skipped due to errors."
3181msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám."
756bfd01 3182
0aac1a7b 3183#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
1afd63f5 3184#, c-format
05509318
KZ
3185msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3186msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt)."
612721db 3187
05509318 3188# TODO: Pluralize
0aac1a7b 3189#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
1afd63f5 3190#, c-format
05509318
KZ
3191msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3192msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
55c8e797 3193
05509318 3194# TODO: Pluralize
0aac1a7b 3195#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
1afd63f5 3196#, c-format
05509318
KZ
3197msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3198msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
55c8e797 3199
05509318 3200# TODO: Pluralize
0aac1a7b 3201#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
ee70cb20 3202#, c-format
26a35330 3203msgid ""
05509318
KZ
3204"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3205"that some device files will be wrong."
26a35330 3206msgstr ""
05509318
KZ
3207"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n"
3208"soubory zařízení budou špatné."
26a35330 3209
38f60450 3210#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
cf212426 3211#, c-format
d3cac66d 3212msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
cf212426 3213msgstr "%s [přepínače] /dev/název [bloky]\n"
eb63b9b8 3214
38f60450 3215#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3216msgid " -1 use Minix version 1\n"
cf212426 3217msgstr " -1 použije verzi Minixu 1\n"
d3cac66d 3218
38f60450 3219#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3220msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
cf212426 3221msgstr " -2, -v použije verzi Minixu 2\n"
d3cac66d 3222
38f60450 3223#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3224msgid " -3 use Minix version 3\n"
cf212426 3225msgstr " -3 použije verzi Minixu 3\n"
d3cac66d 3226
38f60450 3227#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3228msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
cf212426
PP
3229msgstr ""
3230" -n, --namelength <číslo>\n"
3231" maximální délka názvů souborů\n"
d3cac66d 3232
38f60450 3233#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3234msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
cf212426 3235msgstr " -i, --inodes <počet> počet i-uzlů v souborovém systému\n"
d3cac66d 3236
38f60450 3237#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3238msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
cf212426 3239msgstr " -c, --check zkontroluje zařízení na vadné bloky\n"
d3cac66d 3240
38f60450 3241#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d
KZ
3242msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3243msgstr ""
cf212426
PP
3244" -l, --badblocks <soubor>\n"
3245" soubor se sezname vadných bloků\n"
eb63b9b8 3246
38f60450 3247#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
b952c8b3 3248#, c-format
38f60450 3249msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
b952c8b3 3250msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
38f60450
KZ
3251
3252#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b 3253#, c-format
05509318
KZ
3254msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3255msgstr "%s: chyba při přesunu na startovací blok ve write_tables"
7eda085c 3256
38f60450 3257#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b 3258#, c-format
05509318
KZ
3259msgid "%s: unable to clear boot sector"
3260msgstr "%s: startovací blok nelze smazat"
7eda085c 3261
38f60450 3262#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b 3263#, c-format
05509318
KZ
3264msgid "%s: seek failed in write_tables"
3265msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_tables"
7eda085c 3266
38f60450 3267#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b 3268#, c-format
05509318
KZ
3269msgid "%s: unable to write super-block"
3270msgstr "%s: superblok nelze zapsat"
7eda085c 3271
38f60450 3272#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b 3273#, c-format
05509318
KZ
3274msgid "%s: unable to write inode map"
3275msgstr "%s: mapu i-uzlů nelze zapsat"
7eda085c 3276
38f60450 3277#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b 3278#, c-format
05509318
KZ
3279msgid "%s: unable to write zone map"
3280msgstr "%s: mapu zón nelze zapsat"
26a35330 3281
38f60450 3282#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b 3283#, c-format
05509318
KZ
3284msgid "%s: unable to write inodes"
3285msgstr "%s: i-uzly nelze zapsat"
7eda085c 3286
38f60450 3287#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
26a35330 3288#, c-format
05509318
KZ
3289msgid "%s: seek failed in write_block"
3290msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_block"
7eda085c 3291
38f60450 3292#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
26a35330 3293#, c-format
05509318
KZ
3294msgid "%s: write failed in write_block"
3295msgstr "%s: chyba při zápisu ve write_block"
7eda085c 3296
38f60450
KZ
3297#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3298#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b 3299#, c-format
05509318
KZ
3300msgid "%s: too many bad blocks"
3301msgstr "%s: příliš mnoho chybných bloků"
7eda085c 3302
38f60450 3303#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
26a35330 3304#, c-format
05509318
KZ
3305msgid "%s: not enough good blocks"
3306msgstr "%s: nedostatek dobrých bloků"
7eda085c 3307
38f60450 3308#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3309#, c-format
3310msgid ""
3311"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3312"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3313msgstr ""
cf212426
PP
3314"První datový blok na %jd, což je příliš daleko (maximum %d).\n"
3315"Zkuste zadat méně i-uzlů pomocí --inodes <počet>"
d3cac66d 3316
38f60450 3317#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
0ed2f80b 3318#, c-format
05509318
KZ
3319msgid "%lu inode\n"
3320msgid_plural "%lu inodes\n"
3321msgstr[0] "%lu i-uzel\n"
3322msgstr[1] "%lu i-uzly\n"
3323msgstr[2] "%lu i-uzlů\n"
7eda085c 3324
38f60450 3325#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b 3326#, c-format
05509318
KZ
3327msgid "%lu block\n"
3328msgid_plural "%lu blocks\n"
3329msgstr[0] "%lu blok\n"
3330msgstr[1] "%lu bloky\n"
3331msgstr[2] "%lu bloků\n"
7eda085c 3332
38f60450 3333#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
0ed2f80b 3334#, c-format
05509318
KZ
3335msgid "Zonesize=%zu\n"
3336msgstr "Velikost_zóny=%zu\n"
7eda085c 3337
38f60450 3338#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
26a35330 3339#, c-format
05509318
KZ
3340msgid ""
3341"Maxsize=%zu\n"
3342"\n"
3343msgstr ""
3344"Maximální_velikost=%zu\n"
3345"\n"
7eda085c 3346
38f60450 3347#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
26a35330 3348#, c-format
05509318
KZ
3349msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3350msgstr "%s: chyba při změně pozice v průběhu kontroly bloků"
7eda085c 3351
38f60450 3352#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b 3353#, c-format
05509318
KZ
3354msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3355msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n"
0b0bb920 3356
38f60450 3357#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
26a35330 3358#, c-format
05509318
KZ
3359msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3360msgstr "%s: chyba při změně pozice v check_blocks"
7eda085c 3361
38f60450 3362#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
0ed2f80b 3363#, c-format
05509318
KZ
3364msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3365msgstr "%s: chybné bloky před datovou oblastí: systém souborů nelze vytvořit"
0b0bb920 3366
38f60450 3367#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
26a35330 3368#, c-format
05509318
KZ
3369msgid "%d bad block\n"
3370msgid_plural "%d bad blocks\n"
3371msgstr[0] "%d chybný blok\n"
3372msgstr[1] "%d chybné bloky\n"
3373msgstr[2] "%d chybných bloků\n"
7eda085c 3374
38f60450 3375#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b 3376#, c-format
05509318
KZ
3377msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3378msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze otevřít"
7eda085c 3379
38f60450 3380#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
0ed2f80b 3381#, c-format
05509318
KZ
3382msgid "badblock number input error on line %d\n"
3383msgstr "chyba vstupu u čísla špatného bloku na řádku %d\n"
7eda085c 3384
38f60450 3385#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
0ed2f80b 3386#, c-format
05509318
KZ
3387msgid "%s: cannot read badblocks file"
3388msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze přečíst"
7eda085c 3389
38f60450 3390#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
05509318
KZ
3391#, c-format
3392msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3393msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s"
eb63b9b8 3394
38f60450 3395#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
05509318
KZ
3396#, c-format
3397msgid "cannot determine size of %s"
3398msgstr "nelze zjistit velikost %s"
22853e4a 3399
38f60450 3400#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
05509318 3401#, c-format
d3cac66d 3402msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
cf212426 3403msgstr "%s: požadované bloky (%'llu) převyšují dostupné bloky (%'llu)\n"
eb63b9b8 3404
38f60450 3405#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
05509318
KZ
3406#, c-format
3407msgid "%s: number of blocks too small"
3408msgstr "%s: počet bloků je příliš malý"
eb63b9b8 3409
38f60450 3410#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
cf212426 3411#, c-format
d3cac66d 3412msgid "unsupported name length: %d"
cf212426 3413msgstr "nepodporovaná délka názvu: %d"
d3cac66d 3414
38f60450 3415#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
cf212426 3416#, c-format
d3cac66d 3417msgid "unsupported minix file system version: %d"
cf212426 3418msgstr "nepodporovaná verze minixového souborového systému: %d"
d3cac66d 3419
38f60450 3420#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3421msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
cf212426 3422msgstr "přepínač -v není jednoznačný, namísto něj použijte „-2“"
d3cac66d 3423
38f60450 3424#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3425msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3426msgstr "nezdařilo se rozebrat maximální délku názvů souborů"
3427
38f60450 3428#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3429msgid "failed to parse number of inodes"
3430msgstr "nezdařilo se rozebrat počet i-uzlů"
3431
38f60450 3432#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3433msgid "failed to parse number of blocks"
3434msgstr "nezdařilo se rozebrat počet bloků"
3435
38f60450 3436#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3437#, c-format
3438msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3439msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!"
3440
0aac1a7b 3441#: disk-utils/mkswap.c:92
05509318
KZ
3442#, c-format
3443msgid "Bad user-specified page size %u"
3444msgstr "Uživatelem zadaná velikost stránky %u je chybná"
7eda085c 3445
0aac1a7b 3446#: disk-utils/mkswap.c:95
05509318
KZ
3447#, c-format
3448msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3449msgstr "Použije se zadaná velikost stránky %d místo systémové hodnoty %d"
7eda085c 3450
0aac1a7b 3451#: disk-utils/mkswap.c:137
05509318
KZ
3452msgid "Label was truncated."
3453msgstr "Jmenovka byla zkrácena."
7eda085c 3454
0aac1a7b 3455#: disk-utils/mkswap.c:145
05509318
KZ
3456#, c-format
3457msgid "no label, "
3458msgstr "žádná jmenovka, "
7eda085c 3459
0aac1a7b 3460#: disk-utils/mkswap.c:153
05509318
KZ
3461#, c-format
3462msgid "no uuid\n"
3463msgstr "žádné UUID\n"
7eda085c 3464
0aac1a7b 3465#: disk-utils/mkswap.c:162
b952c8b3 3466#, c-format
38f60450 3467msgid " %s [options] device [size]\n"
b952c8b3 3468msgstr " %s [přepínače] zařízení [velikost]\n"
eb63b9b8 3469
0aac1a7b 3470#: disk-utils/mkswap.c:165
6bbace6d 3471msgid "Set up a Linux swap area.\n"
8ad65cd2 3472msgstr "Vytvoří linuxovou odkládací oblast.\n"
6bbace6d 3473
0aac1a7b 3474#: disk-utils/mkswap.c:168
38f60450 3475msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
b952c8b3
PP
3476msgstr ""
3477" -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n"
3478" vadné bloky\n"
38f60450 3479
0aac1a7b 3480#: disk-utils/mkswap.c:169
38f60450 3481msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
b952c8b3 3482msgstr " -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
38f60450 3483
0aac1a7b 3484#: disk-utils/mkswap.c:170
0aac1a7b 3485msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
82e470e0 3486msgstr " -q, --quiet potlačí výstup a varovná hlášení\n"
0aac1a7b
KZ
3487
3488#: disk-utils/mkswap.c:171
38f60450 3489msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
b952c8b3 3490msgstr " -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n"
38f60450 3491
0aac1a7b 3492#: disk-utils/mkswap.c:172
38f60450 3493msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
b952c8b3 3494msgstr " -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n"
38f60450 3495
0aac1a7b 3496#: disk-utils/mkswap.c:173
38f60450 3497msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
b952c8b3 3498msgstr " -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n"
38f60450 3499
0aac1a7b 3500#: disk-utils/mkswap.c:174
38f60450 3501msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
b952c8b3 3502msgstr " -U, --uuid UUID určí, jaké UUID se má použít\n"
38f60450 3503
0aac1a7b 3504#: disk-utils/mkswap.c:175
38f60450 3505msgid " --verbose verbose output\n"
b952c8b3 3506msgstr " --verbose podrobný výstup\n"
eb63b9b8 3507
0aac1a7b 3508#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
f0e8053c 3509#, c-format
d35d646f 3510msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
f0e8053c 3511msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
d35d646f 3512
0aac1a7b 3513#: disk-utils/mkswap.c:192
8ad65cd2 3514#, c-format
6bbace6d 3515msgid "too many bad pages: %lu"
8ad65cd2 3516msgstr "příliš mnoho chybných stránek: %lu"
eb63b9b8 3517
0aac1a7b 3518#: disk-utils/mkswap.c:213
05509318
KZ
3519msgid "seek failed in check_blocks"
3520msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks"
eb63b9b8 3521
0aac1a7b 3522#: disk-utils/mkswap.c:223
05509318
KZ
3523#, c-format
3524msgid "%lu bad page\n"
3525msgid_plural "%lu bad pages\n"
3526msgstr[0] "%lu chybná stránka\n"
3527msgstr[1] "%lu chybné stránky\n"
3528msgstr[2] "%lu chybných stránek\n"
7eda085c 3529
0aac1a7b 3530#: disk-utils/mkswap.c:235
38f60450
KZ
3531#, c-format
3532msgid ""
3533"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3534" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3535msgstr ""
b952c8b3
PP
3536"mkswap: %s obsahuje díry nebo jiné nepodporované rozsahy.\n"
3537" Tento odkládací soubor může být odmítnut jádrem při aktivaci odkládání!\n"
38f60450 3538
0aac1a7b 3539#: disk-utils/mkswap.c:243
b952c8b3 3540#, c-format
38f60450 3541msgid " Use --verbose for more details.\n"
b952c8b3 3542msgstr " Podrobnosti zobrazíte přepínačem --verbose.\n"
38f60450 3543
0aac1a7b 3544#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
38f60450
KZ
3545#, c-format
3546msgid "hole detected at offset %ju"
b952c8b3 3547msgstr "na pozici %ju nalezena díra"
38f60450 3548
0aac1a7b 3549#: disk-utils/mkswap.c:292
38f60450
KZ
3550#, c-format
3551msgid "data inline extent at offset %ju"
b952c8b3 3552msgstr "na pozici %ju včleněný rozsah dat"
38f60450 3553
0aac1a7b 3554#: disk-utils/mkswap.c:295
38f60450
KZ
3555#, c-format
3556msgid "shared extent at offset %ju"
b952c8b3 3557msgstr "na pozici %ju sdílený rozsah"
38f60450 3558
0aac1a7b 3559#: disk-utils/mkswap.c:298
38f60450
KZ
3560#, c-format
3561msgid "unallocated extent at offset %ju"
b952c8b3 3562msgstr "na pozici %ju nealokovaný rozsah"
38f60450 3563
0aac1a7b 3564#: disk-utils/mkswap.c:338
05509318
KZ
3565msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3566msgstr "nelze alokovat nový test libblkid"
7eda085c 3567
0aac1a7b 3568#: disk-utils/mkswap.c:340
05509318
KZ
3569msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3570msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid"
7eda085c 3571
0aac1a7b 3572#: disk-utils/mkswap.c:362
8ad65cd2 3573#, c-format
6bbace6d 3574msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
8ad65cd2 3575msgstr "pozor: kontrola chybných bloků v odkládacím souboru není podporována: %s"
6bbace6d 3576
0aac1a7b 3577#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
05509318
KZ
3578msgid "unable to rewind swap-device"
3579msgstr "odkládací prostor nelze převinout"
7eda085c 3580
0aac1a7b 3581#: disk-utils/mkswap.c:405
05509318
KZ
3582msgid "unable to erase bootbits sectors"
3583msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat"
7eda085c 3584
0aac1a7b 3585#: disk-utils/mkswap.c:422
05509318
KZ
3586#, c-format
3587msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
65650eca 3588msgstr "%s: pozor: odstraňuje se starý vzorec %s."
7eda085c 3589
0aac1a7b 3590#: disk-utils/mkswap.c:427
05509318
KZ
3591#, c-format
3592msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3593msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory"
7eda085c 3594
05509318 3595# Continuation of previous message
0aac1a7b 3596#: disk-utils/mkswap.c:430
05509318
KZ
3597#, c-format
3598msgid " (%s partition table detected). "
3599msgstr " (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). "
7eda085c 3600
05509318 3601# Alternate continuation of previous message
0aac1a7b 3602#: disk-utils/mkswap.c:432
05509318
KZ
3603#, c-format
3604msgid " (compiled without libblkid). "
3605msgstr " (přeloženo bez libblkid). "
7eda085c 3606
0aac1a7b 3607#: disk-utils/mkswap.c:433
05509318
KZ
3608#, c-format
3609msgid "Use -f to force.\n"
3610msgstr "Použijte -f k vynucení.\n"
7eda085c 3611
0aac1a7b 3612#: disk-utils/mkswap.c:455
6bbace6d
KZ
3613#, c-format
3614msgid "%s: unable to write signature page"
65650eca 3615msgstr "%s: stránku se vzorcem nelze zapsat"
6bbace6d 3616
0aac1a7b 3617#: disk-utils/mkswap.c:512
05509318
KZ
3618msgid "parsing page size failed"
3619msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky"
7eda085c 3620
0aac1a7b 3621#: disk-utils/mkswap.c:521
05509318
KZ
3622msgid "parsing version number failed"
3623msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze"
7eda085c 3624
0aac1a7b 3625#: disk-utils/mkswap.c:524
6bbace6d
KZ
3626#, c-format
3627msgid "swapspace version %d is not supported"
3628msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován"
3629
0aac1a7b 3630#: disk-utils/mkswap.c:530
05509318
KZ
3631#, c-format
3632msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3633msgstr "pozor: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)"
7eda085c 3634
0aac1a7b 3635#: disk-utils/mkswap.c:560
05509318
KZ
3636msgid "only one device argument is currently supported"
3637msgstr "v současnosti je podporován pouze jeden argument se zařízením"
7eda085c 3638
0aac1a7b 3639#: disk-utils/mkswap.c:573
05509318
KZ
3640msgid "error: parsing UUID failed"
3641msgstr "chyba: rozbor UUID selhal"
7eda085c 3642
0aac1a7b 3643#: disk-utils/mkswap.c:582
05509318
KZ
3644msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3645msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?"
7eda085c 3646
0aac1a7b 3647#: disk-utils/mkswap.c:588
05509318
KZ
3648msgid "invalid block count argument"
3649msgstr "neplatný argument počtu bloků"
7eda085c 3650
0aac1a7b 3651#: disk-utils/mkswap.c:597
65650eca 3652#, c-format
b5ef1472 3653msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
65650eca 3654msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %<PRIu64> KiB"
7eda085c 3655
0aac1a7b 3656#: disk-utils/mkswap.c:603
05509318
KZ
3657#, c-format
3658msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3659msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB"
7eda085c 3660
0aac1a7b 3661#: disk-utils/mkswap.c:609
05509318
KZ
3662#, c-format
3663msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3664msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB"
7eda085c 3665
0aac1a7b 3666#: disk-utils/mkswap.c:614
05509318
KZ
3667#, c-format
3668msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3669msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen."
7eda085c 3670
0aac1a7b 3671#: disk-utils/mkswap.c:621
b952c8b3 3672#, c-format
38f60450 3673msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
b952c8b3 3674msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, opravte pomocí: chmod %04o %s"
b5ef1472 3675
0aac1a7b 3676#: disk-utils/mkswap.c:626
b952c8b3 3677#, c-format
38f60450 3678msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
b952c8b3 3679msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, opravte pomocí: chown 0:0 %s"
b5ef1472 3680
0aac1a7b 3681#: disk-utils/mkswap.c:645
05509318
KZ
3682msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3683msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné"
7eda085c 3684
0aac1a7b 3685#: disk-utils/mkswap.c:651
65650eca 3686#, c-format
b5ef1472 3687msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
65650eca 3688msgstr "Vytváří se odkládací prostor verze %d, velikost = %s (%<PRIu64> bajtů)\n"
7eda085c 3689
0aac1a7b 3690#: disk-utils/mkswap.c:670
0ed2f80b 3691#, c-format
05509318
KZ
3692msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3693msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru"
7eda085c 3694
0aac1a7b 3695#: disk-utils/mkswap.c:675
b952c8b3 3696#, c-format
38f60450 3697msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
b952c8b3 3698msgstr "%s: nelze získat výchozí selinuxovou značku souboru"
7eda085c 3699
0aac1a7b 3700#: disk-utils/mkswap.c:679
05509318
KZ
3701msgid "unable to create new selinux context"
3702msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit"
7eda085c 3703
0aac1a7b 3704#: disk-utils/mkswap.c:681
05509318
KZ
3705msgid "couldn't compute selinux context"
3706msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu"
eb63b9b8 3707
0aac1a7b 3708#: disk-utils/mkswap.c:687
05509318
KZ
3709#, c-format
3710msgid "unable to relabel %s to %s"
3711msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s"
7eda085c 3712
b5ef1472 3713#: disk-utils/partx.c:86
05509318
KZ
3714msgid "partition number"
3715msgstr "číslo oddílu"
7eda085c 3716
b5ef1472 3717#: disk-utils/partx.c:87
05509318
KZ
3718msgid "start of the partition in sectors"
3719msgstr "začátek oddílu v sektorech"
7eda085c 3720
b5ef1472 3721#: disk-utils/partx.c:88
05509318
KZ
3722msgid "end of the partition in sectors"
3723msgstr "konec oddílu v sektorech"
7eda085c 3724
b5ef1472 3725#: disk-utils/partx.c:89
05509318
KZ
3726msgid "number of sectors"
3727msgstr "počet sektorů"
7eda085c 3728
b5ef1472 3729#: disk-utils/partx.c:90
05509318
KZ
3730msgid "human readable size"
3731msgstr "přehledná velikost"
7eda085c 3732
b5ef1472 3733#: disk-utils/partx.c:91
05509318
KZ
3734msgid "partition name"
3735msgstr "název oddílu"
7eda085c 3736
50bfc6e7 3737#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
05509318
KZ
3738msgid "partition UUID"
3739msgstr "UUID oddílu"
7eda085c 3740
b5ef1472 3741#: disk-utils/partx.c:93
05509318
KZ
3742msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3743msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)"
7eda085c 3744
50bfc6e7 3745#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
05509318
KZ
3746msgid "partition flags"
3747msgstr "příznaky oddílu"
7eda085c 3748
b5ef1472 3749#: disk-utils/partx.c:95
05509318
KZ
3750msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3751msgstr "druh oddílu (řetězec, UUID nebo šestnáctkové číslo)"
7eda085c 3752
38f60450 3753#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
05509318
KZ
3754msgid "failed to initialize loopcxt"
3755msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 3756
b5ef1472 3757#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b 3758#, c-format
05509318
KZ
3759msgid "%s: failed to find unused loop device"
3760msgstr "%s: žádné nepoužité loop zařízení nebylo možné najít"
7eda085c 3761
b5ef1472 3762#: disk-utils/partx.c:122
7eda085c 3763#, c-format
05509318
KZ
3764msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3765msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n"
7eda085c 3766
b5ef1472 3767#: disk-utils/partx.c:126
05509318
KZ
3768#, c-format
3769msgid "%s: failed to set backing file"
3770msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo"
7eda085c 3771
38f60450 3772#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
05509318
KZ
3773#, c-format
3774msgid "%s: failed to set up loop device"
3775msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
7eda085c 3776
50bfc6e7
KZ
3777#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3778#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
0aac1a7b
KZ
3779#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3780#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
50bfc6e7 3781#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
0aac1a7b
KZ
3782#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3783#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
05509318
KZ
3784#, c-format
3785msgid "unknown column: %s"
3786msgstr "neznámý sloupec: %s"
7eda085c 3787
251e171e 3788#: disk-utils/partx.c:209
05509318
KZ
3789#, c-format
3790msgid "%s: failed to get partition number"
3791msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo"
7eda085c 3792
d35d646f 3793#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3794#, c-format
3795msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3796msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl"
3797
251e171e 3798#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3799#, c-format
3800msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
65650eca 3801msgstr "přepočet rozsahu: maximální číslo oddílu=%d, dolní=%d, horní=%d\n"
784c8a40 3802
251e171e 3803#: disk-utils/partx.c:298
05509318
KZ
3804#, c-format
3805msgid "%s: error deleting partition %d"
3806msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d"
7eda085c 3807
251e171e 3808#: disk-utils/partx.c:300
05509318
KZ
3809#, c-format
3810msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3811msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d"
7eda085c 3812
d462a45d 3813#: disk-utils/partx.c:333
05509318
KZ
3814#, c-format
3815msgid "%s: partition #%d removed\n"
3816msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n"
7eda085c 3817
d35d646f 3818#: disk-utils/partx.c:339
8ad65cd2 3819#, c-format
6bbace6d 3820msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
8ad65cd2 3821msgstr "%s: oddíl č. %d neexistuje\n"
7eda085c 3822
d35d646f 3823#: disk-utils/partx.c:344
05509318
KZ
3824#, c-format
3825msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3826msgstr "%s: odstranění oddílu č. %d selhalo"
7eda085c 3827
d35d646f 3828#: disk-utils/partx.c:364
05509318
KZ
3829#, c-format
3830msgid "%s: error adding partition %d"
3831msgstr "%s: chyba při přidávání oddílu %d"
7eda085c 3832
d35d646f 3833#: disk-utils/partx.c:366
05509318
KZ
3834#, c-format
3835msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3836msgstr "%s: chyb při přidávání oddílů %d–%d"
7eda085c 3837
d35d646f 3838#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
05509318
KZ
3839#, c-format
3840msgid "%s: partition #%d added\n"
3841msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n"
7eda085c 3842
d35d646f 3843#: disk-utils/partx.c:412
05509318
KZ
3844#, c-format
3845msgid "%s: adding partition #%d failed"
3846msgstr "%s: přidání oddílu č. %d selhalo"
7eda085c 3847
d35d646f 3848#: disk-utils/partx.c:447
05509318
KZ
3849#, c-format
3850msgid "%s: error updating partition %d"
3851msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílu %d"
7eda085c 3852
d35d646f 3853#: disk-utils/partx.c:449
05509318
KZ
3854#, c-format
3855msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3856msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílů %d–%d"
7eda085c 3857
d35d646f 3858#: disk-utils/partx.c:488
92ec2efb 3859#, c-format
05509318 3860msgid "%s: no partition #%d"
92ec2efb 3861msgstr "%s: žádný oddíl č. %d"
7eda085c 3862
d35d646f 3863#: disk-utils/partx.c:509
05509318
KZ
3864#, c-format
3865msgid "%s: partition #%d resized\n"
3866msgstr "%s: oddíl č. %d změnil velikost\n"
7eda085c 3867
d35d646f 3868#: disk-utils/partx.c:523
05509318
KZ
3869#, c-format
3870msgid "%s: updating partition #%d failed"
3871msgstr "%s: aktualizace oddílu č. %d selhala"
7eda085c 3872
d35d646f 3873#: disk-utils/partx.c:564
05509318
KZ
3874#, c-format
3875msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3876msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3877msgstr[0] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3878msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3879msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n"
7eda085c 3880
50bfc6e7
KZ
3881#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
3882#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
0aac1a7b
KZ
3883#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
3884#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
3885#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398 3886msgid "failed to allocate output column"
667d9945 3887msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo alokovat"
d0992120 3888
d35d646f 3889#: disk-utils/partx.c:724
05509318
KZ
3890#, c-format
3891msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3892msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat"
d0992120 3893
d35d646f 3894#: disk-utils/partx.c:732
05509318
KZ
3895#, c-format
3896msgid "%s: failed to read partition table"
3897msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst"
d0992120 3898
d35d646f 3899#: disk-utils/partx.c:738
05509318
KZ
3900#, c-format
3901msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3902msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n"
d0992120 3903
d35d646f 3904#: disk-utils/partx.c:742
05509318
KZ
3905#, c-format
3906msgid "%s: partition table with no partitions"
3907msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů"
d0992120 3908
d35d646f 3909#: disk-utils/partx.c:755
05509318
KZ
3910#, c-format
3911msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3912msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <oddíl>] <disk>\n"
d0992120 3913
d35d646f 3914#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3915msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
8ad65cd2 3916msgstr "Řekne jádru o existenci a číslování oddílů.\n"
6bbace6d 3917
d35d646f 3918#: disk-utils/partx.c:762
05509318
KZ
3919msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3920msgstr " -a, --add přidá zadané nebo všechny oddíly\n"
d0992120 3921
d35d646f 3922#: disk-utils/partx.c:763
05509318
KZ
3923msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3924msgstr " -d, --delete smaže zadané nebo všechny oddíly\n"
7eda085c 3925
d35d646f 3926#: disk-utils/partx.c:764
05509318
KZ
3927msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3928msgstr " -u, --update aktualizuje zadané nebo všechny oddíly\n"
8d398470 3929
d35d646f 3930#: disk-utils/partx.c:765
05509318
KZ
3931msgid ""
3932" -s, --show list partitions\n"
3933"\n"
3934msgstr ""
3935" -s, --show vypíše oddíly\n"
3936"\n"
8d398470 3937
50bfc6e7 3938#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
05509318
KZ
3939msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3940msgstr ""
3941" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
3942" pro člověka\n"
8d398470 3943
d35d646f 3944#: disk-utils/partx.c:767
05509318
KZ
3945msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3946msgstr " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
7eda085c 3947
d35d646f 3948#: disk-utils/partx.c:768
05509318
KZ
3949msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3950msgstr " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (např. --nr 2:4)\n"
eb0f80a6 3951
0aac1a7b 3952#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
05509318
KZ
3953msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3954msgstr ""
3955" -o, --output <seznam>\n"
3956" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
7eda085c 3957
0aac1a7b 3958#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e 3959msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 3960msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 3961
50bfc6e7 3962#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 3963#: sys-utils/lsmem.c:526
05509318
KZ
3964msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3965msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
eb0f80a6 3966
50bfc6e7 3967#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
05509318
KZ
3968msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3969msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
eb0f80a6 3970
d35d646f 3971#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3972msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
667d9945 3973msgstr " -S, --sector-size <velikost> přebije velikost sektoru\n"
ebe345d1 3974
d35d646f 3975#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3976msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
667d9945 3977msgstr " -t, --type <druh> určuje druh oddílu\n"
eb0f80a6 3978
d35d646f 3979#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3980msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
667d9945 3981msgstr " --list-types vypíše známé typy oddílů a skončí\n"
ebe345d1 3982
d35d646f 3983#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
05509318
KZ
3984msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3985msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
eb0f80a6 3986
d35d646f 3987#: disk-utils/partx.c:861
05509318
KZ
3988msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3989msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 3990
d35d646f 3991#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3992msgid "partition and disk name do not match"
65650eca 3993msgstr "tabulka rozdělení disku a název disku si neodpovídají"
784c8a40 3994
d35d646f 3995#: disk-utils/partx.c:979
05509318
KZ
3996msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3997msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují"
7eda085c 3998
d35d646f 3999#: disk-utils/partx.c:998
05509318
KZ
4000#, c-format
4001msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4002msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n"
7eda085c 4003
d35d646f 4004#: disk-utils/partx.c:1010
05509318
KZ
4005#, c-format
4006msgid "%s: cannot delete partitions"
4007msgstr "%s: oddíly nelze smazat"
eb63b9b8 4008
d35d646f 4009#: disk-utils/partx.c:1013
05509318
KZ
4010#, c-format
4011msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4012msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována"
7eda085c 4013
d35d646f 4014#: disk-utils/partx.c:1030
05509318
KZ
4015#, c-format
4016msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4017msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid"
7eda085c 4018
49b90d82 4019#: disk-utils/raw.c:50
05509318
KZ
4020#, c-format
4021msgid ""
4022" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4023" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4024" %1$s -q %2$srawN\n"
4025" %1$s -qa\n"
4026msgstr ""
4027" %1$s %2$srawN <hlavní> <vedlejší>\n"
4028" %1$s %2$srawN /dev/<blokové_zařízení>\n"
4029" %1$s -q %2$srawN\n"
4030" %1$s -qa\n"
7eda085c 4031
49b90d82 4032#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 4033msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
8ad65cd2 4034msgstr "Napojí syrové znakové zařízení k blokovému zařízení.\n"
6bbace6d 4035
49b90d82 4036#: disk-utils/raw.c:60
05509318
KZ
4037msgid " -q, --query set query mode\n"
4038msgstr " -q, --query nastaví dotazovací režim\n"
7eda085c 4039
49b90d82 4040#: disk-utils/raw.c:61
05509318
KZ
4041msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4042msgstr " -a, --all dotáže se všech syrových zařízení\n"
7eda085c 4043
57f25377 4044#: disk-utils/raw.c:166
b79a55ee 4045#, c-format
05509318
KZ
4046msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4047msgstr "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší než nula)"
7eda085c 4048
57f25377 4049#: disk-utils/raw.c:183
05509318
KZ
4050#, c-format
4051msgid "Cannot locate block device '%s'"
4052msgstr "Blokové zařízení „%s“ nelze nalézt"
b359eb3b 4053
57f25377 4054#: disk-utils/raw.c:186
05509318
KZ
4055#, c-format
4056msgid "Device '%s' is not a block device"
4057msgstr "Zařízení „%s“ není blokovým zařízením"
7eda085c 4058
0aac1a7b
KZ
4059#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4060#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
05509318
KZ
4061msgid "failed to parse argument"
4062msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 4063
57f25377 4064#: disk-utils/raw.c:216
b79a55ee 4065#, c-format
05509318
KZ
4066msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4067msgstr "Hlavní syrové zařízení „%s“ nelze otevřít"
7eda085c 4068
57f25377 4069#: disk-utils/raw.c:231
7ba027c1 4070#, c-format
05509318
KZ
4071msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4072msgstr "Syrové zařízení „%s“ nelze nalézt"
63cccae4 4073
57f25377 4074#: disk-utils/raw.c:234
b79a55ee 4075#, c-format
05509318
KZ
4076msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4077msgstr "Syrové zařízení „%s“ není znakovým zařízením"
7eda085c 4078
57f25377 4079#: disk-utils/raw.c:238
d0992120 4080#, c-format
05509318
KZ
4081msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4082msgstr "Zařízení „%s“ není syrovým zařízením"
7eda085c 4083
57f25377 4084#: disk-utils/raw.c:248
05509318
KZ
4085msgid "Error querying raw device"
4086msgstr "Chyba při dotazování se na syrové zařízené"
3406942e 4087
57f25377 4088#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
05509318
KZ
4089#, c-format
4090msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4091msgstr "%sraw%d: napojeno na čísla hlavní %d, vedlejší %d\n"
3406942e 4092
57f25377 4093#: disk-utils/raw.c:271
05509318
KZ
4094msgid "Error setting raw device"
4095msgstr "Chyba při nastavování syrového zařízení"
3406942e 4096
49b90d82 4097#: disk-utils/resizepart.c:20
05509318
KZ
4098#, c-format
4099msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4100msgstr " %s <diskové_zařízení> <číslo_oddílu> <délka>\n"
3406942e 4101
49b90d82 4102#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4103msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
8ad65cd2 4104msgstr "Řekne jádru o nové velikosti oddílů.\n"
6bbace6d 4105
57f25377 4106#: disk-utils/resizepart.c:107
05509318
KZ
4107#, c-format
4108msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4109msgstr "%s: získání začátku oddílu číslo %s selhalo"
3406942e 4110
57f25377 4111#: disk-utils/resizepart.c:112
05509318
KZ
4112msgid "failed to resize partition"
4113msgstr "změnit velikost oddílu se nepodařilo"
3406942e 4114
0aac1a7b 4115#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4116msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
8ad65cd2 4117msgstr "alokace vnořeného kontextu libfdisku selhala"
3406942e 4118
0aac1a7b 4119#: disk-utils/sfdisk.c:302
8ad65cd2 4120#, c-format
6bbace6d 4121msgid "cannot seek %s"
8ad65cd2 4122msgstr "pohyb v %s selhal"
3406942e 4123
0aac1a7b
KZ
4124#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4125#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
05509318 4126#, c-format
6bbace6d
KZ
4127msgid "cannot write %s"
4128msgstr "%s nelze zapsat"
3406942e 4129
0aac1a7b 4130#: disk-utils/sfdisk.c:320
8ad65cd2 4131#, c-format
6bbace6d 4132msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
8ad65cd2 4133msgstr "%12s (posun %5ju, velikost %5ju): %s"
3406942e 4134
0aac1a7b 4135#: disk-utils/sfdisk.c:326
8ad65cd2 4136#, c-format
6bbace6d 4137msgid "%s: failed to create a backup"
8ad65cd2 4138msgstr "%s: zálohu se nepodařilo vytvořit"
3406942e 4139
0aac1a7b 4140#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472 4141msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
65650eca 4142msgstr "záložní soubor se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
3406942e 4143
0aac1a7b 4144#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4145msgid "Backup files:"
8ad65cd2 4146msgstr "Záložní soubory:"
3406942e 4147
0aac1a7b 4148#: disk-utils/sfdisk.c:411
784c8a40 4149msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
65650eca 4150msgstr "načtení tabulky rozdělení disku ze zařízení selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4151
0aac1a7b 4152#: disk-utils/sfdisk.c:413
784c8a40 4153msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
65650eca 4154msgstr "získání velikosti nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4155
0aac1a7b 4156#: disk-utils/sfdisk.c:415
784c8a40 4157msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
65650eca 4158msgstr "získání začátku nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4159
0aac1a7b 4160#: disk-utils/sfdisk.c:417
784c8a40 4161msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
65650eca 4162msgstr "získání velikosti starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring"
b5ef1472 4163
0aac1a7b 4164#: disk-utils/sfdisk.c:419
784c8a40 4165msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
65650eca 4166msgstr "získání začátku starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring"
b5ef1472 4167
0aac1a7b 4168#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40 4169msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
65650eca 4170msgstr "začátek oddílu nebyl přesunut, --move-date se ignoruje"
b5ef1472 4171
0aac1a7b 4172#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4173msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
65650eca 4174msgstr "nový oddíl je menší než původní, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4175
0aac1a7b 4176#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d 4177msgid "Data move: (--no-act)"
2f3b9b81 4178msgstr "Přesun dat: (--no-act)"
d462a45d 4179
0aac1a7b 4180#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472 4181msgid "Data move:"
2f3b9b81 4182msgstr "Přesun dat:"
b5ef1472 4183
0aac1a7b 4184#: disk-utils/sfdisk.c:477
65650eca 4185#, c-format
b5ef1472 4186msgid " typescript file: %s"
65650eca 4187msgstr " soubor se záznamem: %s"
b5ef1472 4188
0aac1a7b 4189#: disk-utils/sfdisk.c:478
b5ef1472 4190#, c-format
d462a45d 4191msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
2f3b9b81 4192msgstr " počáteční sektor: (z/do) %ju / %ju\n"
d462a45d 4193
0aac1a7b 4194#: disk-utils/sfdisk.c:479
2f3b9b81 4195#, c-format
d462a45d 4196msgid " sectors: %ju\n"
2f3b9b81 4197msgstr " sektorů: %ju\n"
d462a45d 4198
0aac1a7b 4199#: disk-utils/sfdisk.c:480
2f3b9b81 4200#, c-format
d462a45d 4201msgid " step size: %zu bytes\n"
2f3b9b81 4202msgstr " velikost kroku: %zu bajtů\n"
b5ef1472 4203
0aac1a7b 4204#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4205msgid "Do you want to move partition data?"
65650eca 4206msgstr "Chcete přesunout data oddílu?"
b5ef1472 4207
0aac1a7b 4208#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
b5ef1472
KZ
4209msgid "Leaving."
4210msgstr "Opouští se."
4211
0aac1a7b 4212#: disk-utils/sfdisk.c:554
d35d646f
KZ
4213#, c-format
4214msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
f0e8053c 4215msgstr "nelze číst na pozici %zu, pokračuje se"
d35d646f 4216
0aac1a7b 4217#: disk-utils/sfdisk.c:565
d35d646f
KZ
4218#, c-format
4219msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
f0e8053c 4220msgstr "nelze zapsat na pozici %zu, pokračuje se"
d35d646f 4221
0aac1a7b 4222#: disk-utils/sfdisk.c:594
d462a45d
KZ
4223#, c-format
4224msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
2f3b9b81 4225msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4226
0aac1a7b 4227#: disk-utils/sfdisk.c:599
d462a45d
KZ
4228#, c-format
4229msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
2f3b9b81 4230msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%)."
d462a45d 4231
0aac1a7b 4232#: disk-utils/sfdisk.c:623
f0e8053c 4233#, c-format
d35d646f 4234msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
f0e8053c 4235msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.0f %%)."
d35d646f 4236
0aac1a7b 4237#: disk-utils/sfdisk.c:636
d462a45d 4238msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
2f3b9b81 4239msgstr "Vaše data nebyla přesunuta (--no-act)."
d462a45d 4240
f0e8053c 4241# TODO: Pluralize
0aac1a7b 4242#: disk-utils/sfdisk.c:638
f0e8053c 4243#, c-format
d35d646f 4244msgid "%zu I/O errors detected!"
f0e8053c 4245msgstr "Objeveno %zu chyb vstupu/výstupu!"
d35d646f 4246
0aac1a7b 4247#: disk-utils/sfdisk.c:641
65650eca 4248#, c-format
b5ef1472 4249msgid "%s: failed to move data"
65650eca 4250msgstr "%s: přesun dat selhal"
b5ef1472 4251
0aac1a7b 4252#: disk-utils/sfdisk.c:653
b0041e4a 4253msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
8ad65cd2 4254msgstr "Tabulka rozdělení disku je nezměněna (--no-act)."
3406942e 4255
0aac1a7b 4256#: disk-utils/sfdisk.c:661
6bbace6d
KZ
4257msgid ""
4258"\n"
4259"The partition table has been altered."
8ad65cd2
PP
4260msgstr ""
4261"\n"
4262"Tabulka rozdělení disku byla změněna."
3406942e 4263
0aac1a7b 4264#: disk-utils/sfdisk.c:736
8ad65cd2 4265#, c-format
6bbace6d 4266msgid "unsupported label '%s'"
8ad65cd2 4267msgstr "nepodporovaný popis „%s“"
3406942e 4268
0aac1a7b 4269#: disk-utils/sfdisk.c:739
6bbace6d
KZ
4270msgid ""
4271"Id Name\n"
4272"\n"
8ad65cd2
PP
4273msgstr ""
4274"Id Název\n"
4275"\n"
3406942e 4276
0aac1a7b 4277#: disk-utils/sfdisk.c:766
6bbace6d 4278msgid "unrecognized partition table type"
8ad65cd2 4279msgstr "nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku"
3406942e 4280
0aac1a7b 4281#: disk-utils/sfdisk.c:819
05509318 4282#, c-format
6bbace6d
KZ
4283msgid "Cannot get size of %s"
4284msgstr "Nelze zjistit velikost %s"
3406942e 4285
0aac1a7b 4286#: disk-utils/sfdisk.c:856
8ad65cd2 4287#, c-format
6bbace6d 4288msgid "total: %ju blocks\n"
8ad65cd2 4289msgstr "celkový počet bloků: %'ju\n"
3406942e 4290
0aac1a7b
KZ
4291#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
4292#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
4293#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
4294#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
6bbace6d 4295msgid "no disk device specified"
8ad65cd2 4296msgstr "žádné diskové zařízení nebylo zadáno"
3406942e 4297
0aac1a7b 4298#: disk-utils/sfdisk.c:925
da3223a3 4299msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
df15152e 4300msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti není na hybridním GPT/MBR podporováno"
da3223a3 4301
0aac1a7b 4302#: disk-utils/sfdisk.c:930
80bbf3b5 4303msgid "cannot switch to PMBR"
6d386f2c 4304msgstr "nelze přepnout do PMBR"
80bbf3b5 4305
0aac1a7b 4306#: disk-utils/sfdisk.c:931
da3223a3 4307msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
df15152e 4308msgstr "Aktivace není na GPT podporována – vstupuje se do zanořené PMBR."
da3223a3 4309
0aac1a7b 4310#: disk-utils/sfdisk.c:934
80bbf3b5 4311msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
6d386f2c 4312msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti je podporováno jen na MBR a PMBR"
3406942e 4313
0aac1a7b
KZ
4314#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
4315#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
4316#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
6bbace6d 4317msgid "failed to parse partition number"
8ad65cd2 4318msgstr "rozbor čísla oddílu selhal"
3406942e 4319
0aac1a7b 4320#: disk-utils/sfdisk.c:971
05509318 4321#, c-format
6bbace6d 4322msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
8ad65cd2 4323msgstr "%s: oddíl %d: přepnutí příznaku zaveditelnosti selhalo"
3406942e 4324
0aac1a7b 4325#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
65650eca 4326#, c-format
b5ef1472 4327msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
65650eca 4328msgstr "%s: oddíl %zu: odstraňování selhalo"
b5ef1472 4329
0aac1a7b 4330#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
667d9945 4331#, c-format
ebe345d1 4332msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
667d9945 4333msgstr "%s: neobsahuje známou tabulku rozdělení disku"
ebe345d1 4334
0aac1a7b 4335#: disk-utils/sfdisk.c:1064
6bbace6d 4336msgid "failed to allocate dump struct"
8ad65cd2 4337msgstr "alokace exportní struktury selhala"
3406942e 4338
0aac1a7b 4339#: disk-utils/sfdisk.c:1068
667d9945 4340#, c-format
ebe345d1 4341msgid "%s: failed to dump partition table"
667d9945 4342msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo vyexportovat"
3406942e 4343
0aac1a7b 4344#: disk-utils/sfdisk.c:1126
cf212426 4345#, c-format
540afa68 4346msgid "%s: no partition table found"
cf212426 4347msgstr "%s: nalezena žádná tabulka rozdělení disku"
3406942e 4348
8ad65cd2 4349# TODO: Pluralize
0aac1a7b 4350#: disk-utils/sfdisk.c:1130
8ad65cd2 4351#, c-format
b0041e4a 4352msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
8ad65cd2 4353msgstr "%s: oddíl %zu: tabulka rozdělení disku obsahuje jen %zu oddílů"
3406942e 4354
0aac1a7b 4355#: disk-utils/sfdisk.c:1133
8ad65cd2 4356#, c-format
b0041e4a 4357msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
8ad65cd2 4358msgstr "%s: oddíl %zu: oddíl není nevyužit"
3406942e 4359
0aac1a7b
KZ
4360#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
4361#: disk-utils/sfdisk.c:1331
6bbace6d 4362msgid "no partition number specified"
8ad65cd2 4363msgstr "žádné číslo oddílu nebylo zadáno"
3406942e 4364
0aac1a7b
KZ
4365#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
4366#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
4367#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4368msgid "unexpected arguments"
8ad65cd2 4369msgstr "neočekávané argumenty"
3406942e 4370
0aac1a7b 4371#: disk-utils/sfdisk.c:1173
8ad65cd2 4372#, c-format
6bbace6d 4373msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
8ad65cd2 4374msgstr "%s: oddíl %zu: získání typu oddílu selhalo"
3406942e 4375
0aac1a7b 4376#: disk-utils/sfdisk.c:1196
8ad65cd2 4377#, c-format
6bbace6d 4378msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
8ad65cd2 4379msgstr "nezdařilo se rozebrat typ oddílu %s „%s“"
3406942e 4380
0aac1a7b 4381#: disk-utils/sfdisk.c:1200
8ad65cd2 4382#, c-format
6bbace6d 4383msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
8ad65cd2 4384msgstr "%s: oddíl %zu: nastavení typu oddílu selhalo"
3406942e 4385
0aac1a7b 4386#: disk-utils/sfdisk.c:1238
8ad65cd2 4387#, c-format
6bbace6d 4388msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
8ad65cd2 4389msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat UUID oddílu"
3406942e 4390
0aac1a7b 4391#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
6bbace6d 4392msgid "failed to allocate partition object"
8ad65cd2 4393msgstr "alokace objektu oddílu selhala"
0c216000 4394
0aac1a7b 4395#: disk-utils/sfdisk.c:1255
8ad65cd2 4396#, c-format
6bbace6d 4397msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
8ad65cd2 4398msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit UUID oddílu"
7eda085c 4399
0aac1a7b 4400#: disk-utils/sfdisk.c:1293
8ad65cd2 4401#, c-format
6bbace6d 4402msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
8ad65cd2 4403msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat název oddílu"
7eda085c 4404
0aac1a7b 4405#: disk-utils/sfdisk.c:1310
8ad65cd2 4406#, c-format
6bbace6d 4407msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
8ad65cd2 4408msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit název oddílu"
7eda085c 4409
0aac1a7b 4410#: disk-utils/sfdisk.c:1364
8ad65cd2 4411#, c-format
6bbace6d 4412msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
8ad65cd2 4413msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit atributy oddílu"
7eda085c 4414
0aac1a7b 4415#: disk-utils/sfdisk.c:1401
f0e8053c 4416#, c-format
d35d646f 4417msgid "%s: failed to set disklabel ID"
f0e8053c 4418msgstr "%s: nastavení ID popisu disku selhalo"
d35d646f 4419
0aac1a7b 4420#: disk-utils/sfdisk.c:1416
d35d646f 4421msgid "no relocate operation specified"
f0e8053c 4422msgstr "nezadána žádná operace přesunu"
d35d646f 4423
0aac1a7b 4424#: disk-utils/sfdisk.c:1430
d35d646f 4425msgid "unsupported relocation operation"
f0e8053c 4426msgstr "nepodporovaná operace přesunu"
d35d646f 4427
0aac1a7b 4428#: disk-utils/sfdisk.c:1475
6bbace6d 4429msgid " Commands:\n"
8ad65cd2 4430msgstr " Příkazy:\n"
aedd4ddc 4431
0aac1a7b 4432#: disk-utils/sfdisk.c:1477
6bbace6d 4433msgid " write write table to disk and exit\n"
8ad65cd2 4434msgstr " write uloží tabulku rozdělení disku a skončí\n"
b359eb3b 4435
0aac1a7b 4436#: disk-utils/sfdisk.c:1478
b0041e4a 4437msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
8ad65cd2 4438msgstr " quit zobrazí novou situaci a před zápisem počká na potvrzení uživatele\n"
7eda085c 4439
0aac1a7b 4440#: disk-utils/sfdisk.c:1479
6bbace6d 4441msgid " abort exit sfdisk shell\n"
8ad65cd2 4442msgstr " abort ukončí příkazové prostředí sfdisku\n"
7eda085c 4443
0aac1a7b 4444#: disk-utils/sfdisk.c:1480
540afa68 4445msgid " print display the partition table\n"
cf212426 4446msgstr " print zobrazí tabulku rozdělení disku\n"
b9ae633e 4447
0aac1a7b 4448#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68 4449msgid " help show this help text\n"
cf212426 4450msgstr " help zobrazí tuto nápovědu\n"
b9ae633e 4451
0aac1a7b 4452#: disk-utils/sfdisk.c:1483
540afa68 4453msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
8ad65cd2 4454msgstr " Ctrl-D stejné jako příkaz „quit“\n"
7eda085c 4455
0aac1a7b 4456#: disk-utils/sfdisk.c:1487
6bbace6d 4457msgid " Input format:\n"
8ad65cd2 4458msgstr " Formát vstupu:\n"
7eda085c 4459
0aac1a7b 4460#: disk-utils/sfdisk.c:1489
b0041e4a 4461msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
8ad65cd2 4462msgstr " <začátek>, <velikost>, <typ>, <zaveditelný>\n"
7eda085c 4463
0aac1a7b 4464#: disk-utils/sfdisk.c:1492
0ed2f80b 4465msgid ""
540afa68
KZ
4466" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4467" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4468" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4469msgstr ""
cf212426 4470" <začátek> Začátek oddílu v sektorech. Je-li zadán ve tvaru\n"
8ad65cd2
PP
4471" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
4472" je první volné místo.\n"
7eda085c 4473
0aac1a7b 4474#: disk-utils/sfdisk.c:1497
6bbace6d 4475msgid ""
540afa68
KZ
4476" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4477" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4478" The default is all available space.\n"
6bbace6d 4479msgstr ""
cf212426 4480" <velikost> Velikost oddílu v sektorech. Je-li zadána ve tvaru\n"
8ad65cd2
PP
4481" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
4482" je veškeré dostupné místo.\n"
7eda085c 4483
0aac1a7b 4484#: disk-utils/sfdisk.c:1502
540afa68 4485msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
cf212426 4486msgstr " <typ> Druh oddílu. Výchozí je linuxový datový oddíl.\n"
c129767e 4487
0aac1a7b 4488#: disk-utils/sfdisk.c:1503
d35d646f 4489msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
f0e8053c 4490msgstr " MBR: šestnáctkové nebo zkratky L, S, Ex, X, U, R, V.\n"
7eda085c 4491
0aac1a7b 4492#: disk-utils/sfdisk.c:1504
80bbf3b5 4493msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
6d386f2c 4494msgstr " GPT: UUID nebo zkratky L, S, H, U, R, V.\n"
b359eb3b 4495
0aac1a7b 4496#: disk-utils/sfdisk.c:1507
540afa68 4497msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
cf212426 4498msgstr " <zaveditelný> Označte pomocí „*“ MBR oddíl jako zaveditelný.\n"
6db1e85a 4499
0aac1a7b 4500#: disk-utils/sfdisk.c:1511
6bbace6d 4501msgid " Example:\n"
8ad65cd2 4502msgstr " Příklad:\n"
7eda085c 4503
0aac1a7b 4504#: disk-utils/sfdisk.c:1513
540afa68 4505msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
cf212426 4506msgstr " , 4G Vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n"
7eda085c 4507
0aac1a7b 4508#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
6bbace6d
KZ
4509msgid "unsupported command"
4510msgstr "nepodporovaný příkaz"
364cda48 4511
0aac1a7b 4512#: disk-utils/sfdisk.c:1547
8ad65cd2 4513#, c-format
6bbace6d 4514msgid "line %d: unsupported command"
8ad65cd2 4515msgstr "řádek %d: nepodporovaný příkaz"
eb0f80a6 4516
0aac1a7b 4517#: disk-utils/sfdisk.c:1666
b952c8b3 4518#, c-format
38f60450 4519msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
b952c8b3 4520msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a příkazem k zápisu by mohl být odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál sfdisk(8) a přepínač --wipe)."
d462a45d 4521
667d9945 4522# The %s is a file system type
0aac1a7b 4523#: disk-utils/sfdisk.c:1673
2f3b9b81 4524#, c-format
d462a45d 4525msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
2f3b9b81 4526msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo sfdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
ebe345d1 4527
0aac1a7b 4528#: disk-utils/sfdisk.c:1721
0d74f118
KZ
4529msgid "failed to allocate partition name"
4530msgstr "název oddílu se nepodařilo alokovat"
4531
0aac1a7b 4532#: disk-utils/sfdisk.c:1760
6bbace6d 4533msgid "failed to allocate script handler"
8ad65cd2 4534msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala"
7eda085c 4535
0aac1a7b 4536#: disk-utils/sfdisk.c:1776
8ad65cd2 4537#, c-format
b0041e4a 4538msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
8ad65cd2 4539msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: žádná tabulka rozdělení disku nebyl nalezena"
6db1e85a 4540
8ad65cd2 4541# TOOD: pluralize
0aac1a7b 4542#: disk-utils/sfdisk.c:1781
8ad65cd2 4543#, c-format
b0041e4a 4544msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
8ad65cd2 4545msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: tabulka rozdělení disku obsahuje pouze %zu oddílů"
b359eb3b 4546
0aac1a7b 4547#: disk-utils/sfdisk.c:1787
cf212426 4548#, c-format
d3cac66d 4549msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
cf212426 4550msgstr "pozor: %s: oddíl %d není ještě definován"
d3cac66d 4551
0aac1a7b 4552#: disk-utils/sfdisk.c:1805
8ad65cd2 4553#, c-format
05509318 4554msgid ""
6bbace6d
KZ
4555"\n"
4556"Welcome to sfdisk (%s)."
8ad65cd2
PP
4557msgstr ""
4558"\n"
4559"Vítejte v sfdisku (%s)."
b359eb3b 4560
0aac1a7b 4561#: disk-utils/sfdisk.c:1813
6bbace6d
KZ
4562msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4563msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…"
364cda48 4564
0aac1a7b 4565#: disk-utils/sfdisk.c:1816
05509318 4566msgid ""
6bbace6d
KZ
4567" FAILED\n"
4568"\n"
05509318 4569msgstr ""
8ad65cd2
PP
4570" SELHALO\n"
4571"\n"
7eda085c 4572
0aac1a7b 4573#: disk-utils/sfdisk.c:1819
05509318 4574msgid ""
6bbace6d
KZ
4575"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4576"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4577"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
05509318 4578msgstr ""
6bbace6d
KZ
4579"Tento disk je právě používán - vytváření oddílů není dobrým\n"
4580"nápadem. Odpojte všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivujte\n"
4581"všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n"
8ad65cd2 4582"použít přepínač --no-reread.\n"
3406942e 4583
0aac1a7b 4584#: disk-utils/sfdisk.c:1824
6bbace6d
KZ
4585msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4586msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol."
0027a8b1 4587
0aac1a7b 4588#: disk-utils/sfdisk.c:1826
6bbace6d
KZ
4589msgid ""
4590" OK\n"
4591"\n"
8ad65cd2
PP
4592msgstr ""
4593" OK\n"
4594"\n"
7eda085c 4595
0aac1a7b 4596#: disk-utils/sfdisk.c:1835
6bbace6d
KZ
4597msgid ""
4598"\n"
4599"Old situation:"
8ad65cd2
PP
4600msgstr ""
4601"\n"
4602"Stará situace:"
7eda085c 4603
0aac1a7b 4604#: disk-utils/sfdisk.c:1848
d35d646f 4605msgid "failed to set script header"
f0e8053c 4606msgstr "nastavení hlavičky skriptu selhalo"
d35d646f 4607
0aac1a7b 4608#: disk-utils/sfdisk.c:1853
26a35330 4609#, c-format
05509318 4610msgid ""
6bbace6d
KZ
4611"\n"
4612"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4613"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4614"to override the default."
05509318 4615msgstr ""
8ad65cd2
PP
4616"\n"
4617"sfdisk hodlá vytvořit nový „%s“ popis disku.\n"
4618"Dříve než vytvoříte první oddíl, můžete výchozí hodnotu změnit pomocí\n"
4619"„label: <název>“."
26a35330 4620
0aac1a7b 4621#: disk-utils/sfdisk.c:1856
d0992120 4622msgid ""
6bbace6d
KZ
4623"\n"
4624"Type 'help' to get more information.\n"
8ad65cd2
PP
4625msgstr ""
4626"\n"
4627"Více informací získáte napsáním „help“.\n"
05509318 4628
0aac1a7b 4629#: disk-utils/sfdisk.c:1874
6bbace6d 4630msgid "All partitions used."
8ad65cd2 4631msgstr "Všechny oddíly jsou použity."
05509318 4632
0aac1a7b 4633#: disk-utils/sfdisk.c:1894
d35d646f
KZ
4634#, c-format
4635msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
f0e8053c 4636msgstr "Neznámá hlavička skriptu „%s“ – ignoruje se."
d35d646f 4637
0aac1a7b 4638#: disk-utils/sfdisk.c:1910
0d74f118 4639msgid "Done.\n"
667d9945 4640msgstr "Hotovo.\n"
05509318 4641
0aac1a7b 4642#: disk-utils/sfdisk.c:1922
d3cac66d 4643msgid "Ignoring partition."
cf212426 4644msgstr "Oddíl se ignoruje."
05509318 4645
0aac1a7b 4646#: disk-utils/sfdisk.c:1933
38f60450 4647msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
b952c8b3 4648msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl vytvořen"
05509318 4649
0aac1a7b 4650#: disk-utils/sfdisk.c:1954
82e470e0 4651#, c-format
0aac1a7b 4652msgid "Failed to add #%zu partition"
82e470e0 4653msgstr "Oddíl č. %zu se nepodařilo přidat"
05509318 4654
0aac1a7b 4655#: disk-utils/sfdisk.c:1977
6bbace6d 4656msgid "Script header accepted."
8ad65cd2 4657msgstr "Hlavička skriptu přijata."
05509318 4658
0aac1a7b 4659#: disk-utils/sfdisk.c:1994
38f60450 4660msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
b952c8b3 4661msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl vytvořen."
38f60450 4662
0aac1a7b 4663#: disk-utils/sfdisk.c:2001
05509318
KZ
4664msgid ""
4665"\n"
6bbace6d 4666"New situation:"
8ad65cd2
PP
4667msgstr ""
4668"\n"
4669"Nová situace:"
05509318 4670
0aac1a7b 4671#: disk-utils/sfdisk.c:2011
6bbace6d 4672msgid "Do you want to write this to disk?"
8ad65cd2 4673msgstr "Uložit toto na disk?"
05509318 4674
0aac1a7b 4675#: disk-utils/sfdisk.c:2024
6bbace6d 4676msgid "Leaving.\n"
8ad65cd2 4677msgstr "Opouští se.\n"
05509318 4678
0aac1a7b 4679#: disk-utils/sfdisk.c:2039
8ad65cd2 4680#, c-format
05509318 4681msgid ""
6bbace6d
KZ
4682" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4683" %1$s [options] <command>\n"
05509318 4684msgstr ""
8ad65cd2
PP
4685" %1$s [přepínače] <zařízení> [[-N] <oddíl>\n"
4686" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
05509318 4687
0aac1a7b 4688#: disk-utils/sfdisk.c:2046
80bbf3b5 4689msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
6bbace6d 4690msgstr ""
cf212426 4691" -A, --activate <zařízení> [<oddíl> …]\n"
6d386f2c 4692" vypíše nebo nastaví zaveditelné oddíly (P)MBR\n"
05509318 4693
0aac1a7b 4694#: disk-utils/sfdisk.c:2047
6bbace6d 4695msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
8ad65cd2
PP
4696msgstr ""
4697" -d, --dump <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku\n"
4698" (použitelné později jako vstup)\n"
05509318 4699
0aac1a7b 4700#: disk-utils/sfdisk.c:2048
d3cac66d 4701msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
cf212426 4702msgstr " -J, --json <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku v JSONu\n"
d3cac66d 4703
0aac1a7b 4704#: disk-utils/sfdisk.c:2049
0aac1a7b 4705msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
82e470e0
PP
4706msgstr ""
4707" -B, --backup-pt-sectors <zařízení>\n"
4708" binární záloha tabulky rozdělení disku\n"
4709" (vize -b a -O)\n"
0aac1a7b
KZ
4710
4711#: disk-utils/sfdisk.c:2050
d3cac66d 4712msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
6bbace6d 4713msgstr ""
8ad65cd2
PP
4714" -g, --show-geometry [<zařízení> …]\n"
4715" vypíše geometrii všech nebo zadaných zařízení\n"
05509318 4716
0aac1a7b 4717#: disk-utils/sfdisk.c:2051
6bbace6d 4718msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
8ad65cd2 4719msgstr " -l, --list [<zařízení> …] vypíše oddíly na každém zařízení\n"
05509318 4720
0aac1a7b 4721#: disk-utils/sfdisk.c:2052
0d74f118 4722msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
cf212426 4723msgstr " -F, --list-free [<zařízení> …] vypíše volné oblasti na každém zařízení\n"
d3cac66d 4724
0aac1a7b 4725#: disk-utils/sfdisk.c:2053
b5ef1472 4726msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
65650eca 4727msgstr " -r, --reorder <zařízení> opraví řazení oddílů (podle pozice začátku)\n"
b5ef1472 4728
0aac1a7b 4729#: disk-utils/sfdisk.c:2054
6bbace6d 4730msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
8ad65cd2
PP
4731msgstr ""
4732" -s, --show-size [<zařízení> …] vypíše velikosti všech nebo zadaných\n"
4733" zařízení\n"
05509318 4734
0aac1a7b 4735#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4736msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
8ad65cd2 4737msgstr " -T, --list-types vypíše známé typy (vizte -X)\n"
05509318 4738
0aac1a7b 4739#: disk-utils/sfdisk.c:2056
d3cac66d 4740msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
cf212426 4741msgstr " -V, --verify [<zařízení> …] zkontroluje, zda oddíly vypadají v pořádku\n"
05509318 4742
0aac1a7b 4743#: disk-utils/sfdisk.c:2057
b5ef1472
KZ
4744msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4745msgstr ""
65650eca
PP
4746" --delete <zařízení> [<oddíl> …]\n"
4747" smaže všechny nebo uvedené oddíly\n"
b5ef1472 4748
0aac1a7b 4749#: disk-utils/sfdisk.c:2060
6bbace6d
KZ
4750msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4751msgstr ""
8ad65cd2
PP
4752" --part-label <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
4753" vypíše nebo změní název oddílu\n"
05509318 4754
0aac1a7b 4755#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d
KZ
4756msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4757msgstr ""
8ad65cd2
PP
4758" --part-type <zařízení> <oddíl> [<typ>]\n"
4759" vypíše nebo změní typ oddílu\n"
05509318 4760
0aac1a7b 4761#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4762msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
8ad65cd2
PP
4763msgstr ""
4764" --part-uuid <zařízení> <oddíl> [<UUID>]\n"
4765" vypíše nebo změní UUID oddílu\n"
05509318 4766
0aac1a7b 4767#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4768msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
05509318 4769msgstr ""
8ad65cd2
PP
4770" --part-attrs <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
4771" vypíše nebo změní atributy oddílu\n"
05509318 4772
0aac1a7b 4773#: disk-utils/sfdisk.c:2066
d35d646f 4774msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
f0e8053c 4775msgstr " --disk-id <zařízení> [<řetězec>] vypíše nebo změní ID disku (UUID)\n"
d35d646f 4776
0aac1a7b 4777#: disk-utils/sfdisk.c:2067
d35d646f 4778msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
f0e8053c 4779msgstr " --relocate <operace> <zařízení> přesune hlavičku oddílu\n"
d35d646f 4780
0aac1a7b 4781#: disk-utils/sfdisk.c:2070
6bbace6d 4782msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
8ad65cd2 4783msgstr " <zařízení> cesta k zařízení (obvykle k disku)\n"
05509318 4784
0aac1a7b 4785#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4786msgid " <part> partition number\n"
8ad65cd2 4787msgstr " <oddíl> číslo oddílu\n"
05509318 4788
0aac1a7b 4789#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d
KZ
4790msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4791msgstr ""
8ad65cd2
PP
4792" <typo> typ oddílu, GUID pro GPT, šestnáctkové číslo\n"
4793" pro MBR\n"
05509318 4794
0aac1a7b 4795#: disk-utils/sfdisk.c:2075
d3cac66d 4796msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
cf212426 4797msgstr " -a, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n"
05509318 4798
0aac1a7b 4799#: disk-utils/sfdisk.c:2076
6bbace6d 4800msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
8ad65cd2 4801msgstr " -b, --backup sektory záložní tabulky rozdělení disku (vize -O)\n"
05509318 4802
0aac1a7b 4803#: disk-utils/sfdisk.c:2077
3e2ab89e
KZ
4804msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4805msgstr ""
4806" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
4807" pro člověka\n"
05509318 4808
0aac1a7b 4809#: disk-utils/sfdisk.c:2078
b5ef1472
KZ
4810msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4811msgstr ""
65650eca
PP
4812" --move-data[=<soubor se záznamem>]\n"
4813" po realokaci přesune data oddílu (vyžaduje -N)\n"
b5ef1472 4814
0aac1a7b 4815#: disk-utils/sfdisk.c:2079
d462a45d 4816msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
2f3b9b81 4817msgstr " --move-use-fsync při přesunu dat použije fsync za každým zápisem\n"
d462a45d 4818
0aac1a7b 4819#: disk-utils/sfdisk.c:2080
b5ef1472 4820msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
3e2ab89e 4821msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly soudržnosti\n"
05509318 4822
0aac1a7b 4823#: disk-utils/sfdisk.c:2083
2f3b9b81 4824#, c-format
d462a45d 4825msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 4826msgstr " --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
d3cac66d 4827
0aac1a7b 4828#: disk-utils/sfdisk.c:2088
6bbace6d 4829msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
8ad65cd2 4830msgstr " -N, --partno <číslo> určuje číslo oddílu\n"
05509318 4831
0aac1a7b 4832#: disk-utils/sfdisk.c:2089
3e2ab89e
KZ
4833msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4834msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě zápisu do zařízení\n"
4835
0aac1a7b 4836#: disk-utils/sfdisk.c:2090
3e2ab89e
KZ
4837msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4838msgstr " --no-reread nekontroluje, zda-li se zařízení používá\n"
05509318 4839
0aac1a7b 4840#: disk-utils/sfdisk.c:2091
0d74f118 4841msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
667d9945 4842msgstr " --no-tell-kernel neřekne jádru o změnách\n"
0d74f118 4843
0aac1a7b 4844#: disk-utils/sfdisk.c:2092
3e2ab89e
KZ
4845msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4846msgstr " -O, --backup-file <cesta> přebije výchozí název záložního souboru\n"
05509318 4847
0aac1a7b 4848#: disk-utils/sfdisk.c:2093
3e2ab89e
KZ
4849msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4850msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí zadané sloupce\n"
05509318 4851
0aac1a7b 4852#: disk-utils/sfdisk.c:2094
3e2ab89e
KZ
4853msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4854msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n"
05509318 4855
0aac1a7b 4856#: disk-utils/sfdisk.c:2096
2f3b9b81 4857#, c-format
d462a45d 4858msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 4859msgstr " -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n"
b5ef1472 4860
0aac1a7b 4861#: disk-utils/sfdisk.c:2099
3e2ab89e
KZ
4862msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4863msgstr " -X, --label <název> určuje název typu (dos, gpt, …)\n"
05509318 4864
0aac1a7b 4865#: disk-utils/sfdisk.c:2100
3e2ab89e
KZ
4866msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4867msgstr ""
4868" -Y, --label-nested <název>\n"
4869" určuje typ vnořeného popisu (dos, bsd)\n"
05509318 4870
0aac1a7b 4871#: disk-utils/sfdisk.c:2102
0d74f118 4872msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
667d9945 4873msgstr " -G, --show-pt-geometry zastaralé, stejné jako --show-geometry\n"
0d74f118 4874
0aac1a7b 4875#: disk-utils/sfdisk.c:2103
b0041e4a 4876msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
8ad65cd2 4877msgstr " -L, --Linux zastaralé, pouze pro zpětnou kompatibilitu\n"
05509318 4878
0aac1a7b 4879#: disk-utils/sfdisk.c:2104
3e2ab89e
KZ
4880msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4881msgstr " -u, --unit S zastaralé, podporované jednotky jsou pouze sektory\n"
4882
0aac1a7b 4883#: disk-utils/sfdisk.c:2238
05509318 4884#, c-format
b0041e4a 4885msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
8ad65cd2 4886msgstr "%s byl nahrazen přepínačem --part-type"
05509318 4887
0aac1a7b 4888#: disk-utils/sfdisk.c:2243
b0041e4a 4889msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
8ad65cd2 4890msgstr "--id byl nahrazen přepínačem --part-type"
05509318 4891
0aac1a7b 4892#: disk-utils/sfdisk.c:2259
0d74f118 4893msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
667d9945 4894msgstr "--show-pt-geometry již není implementováno. Použijte --show-geometry."
0d74f118 4895
0aac1a7b 4896#: disk-utils/sfdisk.c:2271
6bbace6d 4897msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
8ad65cd2 4898msgstr "přepínač --Linux je zastaralý a již není třeba"
05509318 4899
0aac1a7b 4900#: disk-utils/sfdisk.c:2300
8ad65cd2 4901#, c-format
b0041e4a 4902msgid "unsupported unit '%c'"
8ad65cd2 4903msgstr "nepodporovaná jednotka „%c“"
05509318 4904
0aac1a7b 4905#: disk-utils/sfdisk.c:2395
b5ef1472 4906msgid "--movedata requires -N"
65650eca 4907msgstr "přepínač --movedata vyžaduje přepínač -N"
b5ef1472 4908
49b90d82 4909#: disk-utils/swaplabel.c:74
05509318
KZ
4910#, c-format
4911msgid "failed to parse UUID: %s"
4912msgstr "UUID se nezdařilo rozebrat: %s"
4913
49b90d82 4914#: disk-utils/swaplabel.c:78
05509318
KZ
4915#, c-format
4916msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4917msgstr "%s: přesun na UUID odkládacího prostoru selhal"
4918
49b90d82 4919#: disk-utils/swaplabel.c:82
05509318
KZ
4920#, c-format
4921msgid "%s: failed to write UUID"
4922msgstr "%s: zápis UUID se nezdařil"
4923
49b90d82 4924#: disk-utils/swaplabel.c:93
05509318
KZ
4925#, c-format
4926msgid "%s: failed to seek to swap label "
4927msgstr "%s: přesun na jmenovku odkládacího prostoru selhal"
4928
49b90d82 4929#: disk-utils/swaplabel.c:100
05509318
KZ
4930#, c-format
4931msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4932msgstr "jmenovka je příliš dlouhá. Zkrácena na „%s“"
4933
49b90d82 4934#: disk-utils/swaplabel.c:103
05509318
KZ
4935#, c-format
4936msgid "%s: failed to write label"
4937msgstr "%s: chyba při zápisu jmenovky"
4938
49b90d82 4939#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4940msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
8ad65cd2 4941msgstr "Zobrazí nebo změní jmenovku nebo UUID odkládací oblasti.\n"
6bbace6d 4942
49b90d82 4943#: disk-utils/swaplabel.c:130
05509318
KZ
4944msgid ""
4945" -L, --label <label> specify a new label\n"
4946" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4947msgstr ""
4948" -L, --label <jmenovka> určuje novou jmenovku\n"
4949" -U, --uuid <UUID> určuje nové UUID\n"
4950
57f25377 4951#: disk-utils/swaplabel.c:171
05509318
KZ
4952msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4953msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)"
4954
0aac1a7b 4955#: include/c.h:288
667d9945 4956#, c-format
ebe345d1
KZ
4957msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4958msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
4959
0aac1a7b 4960#: include/c.h:410
05509318
KZ
4961msgid ""
4962"\n"
4963"Usage:\n"
4964msgstr ""
4965"\n"
4966"Použití:\n"
4967
0aac1a7b 4968#: include/c.h:411
6bbace6d
KZ
4969msgid ""
4970"\n"
4971"Options:\n"
4972msgstr ""
4973"\n"
4974"Přepínače:\n"
4975
0aac1a7b 4976#: include/c.h:412
49b90d82
KZ
4977msgid ""
4978"\n"
4979"Functions:\n"
4980msgstr ""
4981"\n"
4982"Funkce:\n"
4983
0aac1a7b 4984#: include/c.h:413
49b90d82
KZ
4985msgid ""
4986"\n"
4987"Commands:\n"
4988msgstr ""
4989"\n"
4990"Příkazy:\n"
4991
0aac1a7b 4992#: include/c.h:414
d35d646f
KZ
4993msgid ""
4994"\n"
4995"Arguments:\n"
f0e8053c
PP
4996msgstr ""
4997"\n"
4998"Argumenty:\n"
d35d646f 4999
0aac1a7b 5000#: include/c.h:415
49b90d82
KZ
5001msgid ""
5002"\n"
5003"Available output columns:\n"
5004msgstr ""
5005"\n"
731cec32 5006"Dostupné sloupce pro výstup:\n"
49b90d82 5007
0aac1a7b 5008#: include/c.h:418
49b90d82 5009msgid "display this help"
731cec32 5010msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
05509318 5011
0aac1a7b 5012#: include/c.h:419
49b90d82 5013msgid "display version"
731cec32 5014msgstr "zobrazí verzi"
05509318 5015
0aac1a7b 5016#: include/c.h:429
d35d646f
KZ
5017#, c-format
5018msgid ""
5019" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5020" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5021msgstr ""
f0e8053c
PP
5022" Arguments %s smí být následovány příponami pro\n"
5023" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB a YiB (část „iB“ není povinná)\n"
d35d646f 5024
0aac1a7b 5025#: include/c.h:432
05509318
KZ
5026#, c-format
5027msgid ""
5028"\n"
5029"For more details see %s.\n"
5030msgstr ""
5031"\n"
5032"Podrobnosti naleznete v %s.\n"
5033
0aac1a7b 5034#: include/c.h:434
57f25377
KZ
5035#, c-format
5036msgid "%s from %s\n"
5037msgstr "%s z %s\n"
5038
0aac1a7b
KZ
5039#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
5040#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
05509318
KZ
5041msgid "write error"
5042msgstr "chyba při zápisu"
5043
d3cac66d 5044#: include/colors.h:27
540afa68 5045msgid "colors are enabled by default"
cf212426 5046msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení zapnuty"
d3cac66d
KZ
5047
5048#: include/colors.h:29
540afa68 5049msgid "colors are disabled by default"
cf212426 5050msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení vypnuty"
d3cac66d 5051
0aac1a7b
KZ
5052#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
5053#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
667d9945 5054#, c-format
0d74f118 5055msgid "failed to set the %s environment variable"
667d9945 5056msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
0d74f118 5057
ebe345d1 5058#: include/optutils.h:85
667d9945 5059#, c-format
ebe345d1 5060msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
667d9945 5061msgstr "%s: vzájemně se vylučující argumenty:"
05509318 5062
d462a45d
KZ
5063#: include/pt-gpt-partnames.h:16
5064msgid "EFI System"
5065msgstr "Systém EFI"
05509318 5066
d462a45d
KZ
5067#: include/pt-gpt-partnames.h:18
5068msgid "MBR partition scheme"
5069msgstr "Schéma oddílů MBR"
05509318 5070
d462a45d
KZ
5071#: include/pt-gpt-partnames.h:19
5072msgid "Intel Fast Flash"
5073msgstr "Rychlá flash Intelu"
05509318 5074
d462a45d
KZ
5075#: include/pt-gpt-partnames.h:22
5076msgid "BIOS boot"
5077msgstr "Startovací oddíl BIOSu"
05509318 5078
d462a45d
KZ
5079#: include/pt-gpt-partnames.h:25
5080msgid "Sony boot partition"
5081msgstr "Startovací oddíl Sony"
05509318 5082
d462a45d
KZ
5083#: include/pt-gpt-partnames.h:26
5084msgid "Lenovo boot partition"
5085msgstr "Startovací oddíl Lenova"
05509318 5086
d462a45d
KZ
5087#: include/pt-gpt-partnames.h:29
5088msgid "PowerPC PReP boot"
5089msgstr "PowerPC PReP Boot"
05509318 5090
d462a45d
KZ
5091#: include/pt-gpt-partnames.h:32
5092msgid "ONIE boot"
5093msgstr "Startovací oddíl ONIE"
05509318 5094
d462a45d
KZ
5095#: include/pt-gpt-partnames.h:33
5096msgid "ONIE config"
5097msgstr "Konfigurační oddíl ONIE"
05509318 5098
d462a45d
KZ
5099#: include/pt-gpt-partnames.h:36
5100msgid "Microsoft reserved"
5101msgstr "Vyhrazeno pro Microsoft"
05509318 5102
d462a45d
KZ
5103#: include/pt-gpt-partnames.h:37
5104msgid "Microsoft basic data"
5105msgstr "Základní data Microsoftu"
05509318 5106
d462a45d
KZ
5107#: include/pt-gpt-partnames.h:38
5108msgid "Microsoft LDM metadata"
5109msgstr "LDM metadata Microsoftu"
05509318 5110
d462a45d
KZ
5111#: include/pt-gpt-partnames.h:39
5112msgid "Microsoft LDM data"
5113msgstr "LDM data Microsoftu"
05509318 5114
d462a45d
KZ
5115#: include/pt-gpt-partnames.h:40
5116msgid "Windows recovery environment"
5117msgstr "Prostředí obnovy Windows"
05509318 5118
d462a45d
KZ
5119#: include/pt-gpt-partnames.h:41
5120msgid "IBM General Parallel Fs"
5121msgstr "Obecný paralelní systém IBM"
05509318 5122
d462a45d
KZ
5123# Proper name of LVM-like technology
5124#: include/pt-gpt-partnames.h:42
5125msgid "Microsoft Storage Spaces"
5126msgstr "Storage Spaces Microsoftu"
05509318 5127
d462a45d
KZ
5128#: include/pt-gpt-partnames.h:45
5129msgid "HP-UX data"
5130msgstr "Data systému HP-UX"
05509318 5131
d462a45d
KZ
5132#: include/pt-gpt-partnames.h:46
5133msgid "HP-UX service"
5134msgstr "Služba systému HP-UX"
05509318 5135
d462a45d
KZ
5136#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5137msgid "Linux swap"
5138msgstr "Linux swap"
05509318 5139
d462a45d
KZ
5140#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5141msgid "Linux filesystem"
5142msgstr "Souborový systém Linuxu"
05509318 5143
d462a45d
KZ
5144#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5145msgid "Linux server data"
5146msgstr "Serverová data Linuxu"
05509318 5147
d462a45d
KZ
5148#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5149msgid "Linux root (x86)"
5150msgstr "Kořen Linuxu (x86)"
05509318 5151
d462a45d 5152#: include/pt-gpt-partnames.h:53
d462a45d
KZ
5153msgid "Linux root (x86-64)"
5154msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)"
05509318 5155
38f60450 5156#: include/pt-gpt-partnames.h:54
50bfc6e7 5157msgid "Linux root (Alpha)"
82e470e0 5158msgstr "Kořen Linuxu (Alpha)"
38f60450 5159
d462a45d 5160#: include/pt-gpt-partnames.h:55
50bfc6e7 5161msgid "Linux root (ARC)"
82e470e0 5162msgstr "Kořen Linuxu (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5163
5164#: include/pt-gpt-partnames.h:56
5165msgid "Linux root (ARM)"
5166msgstr "Kořen Linuxu (ARM)"
5167
5168#: include/pt-gpt-partnames.h:57
d462a45d
KZ
5169msgid "Linux root (ARM-64)"
5170msgstr "Kořen Linuxu (ARM-64)"
05509318 5171
50bfc6e7 5172#: include/pt-gpt-partnames.h:58
d35d646f 5173msgid "Linux root (IA-64)"
d462a45d 5174msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
05509318 5175
50bfc6e7 5176#: include/pt-gpt-partnames.h:59
0aac1a7b 5177msgid "Linux root (LoongArch-64)"
82e470e0 5178msgstr "Kořen Linuxu (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5179
50bfc6e7 5180#: include/pt-gpt-partnames.h:60
50bfc6e7 5181msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
82e470e0 5182msgstr "Kořen Linuxu (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5183
5184#: include/pt-gpt-partnames.h:61
50bfc6e7 5185msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
82e470e0 5186msgstr "Kořen Linuxu (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5187
5188#: include/pt-gpt-partnames.h:62
50bfc6e7 5189msgid "Linux root (PPC)"
82e470e0 5190msgstr "Kořen Linuxu (PowerPC)"
50bfc6e7
KZ
5191
5192#: include/pt-gpt-partnames.h:63
50bfc6e7 5193msgid "Linux root (PPC64)"
82e470e0 5194msgstr "Kořen Linuxu (PowerPC-64)"
50bfc6e7
KZ
5195
5196#: include/pt-gpt-partnames.h:64
50bfc6e7 5197msgid "Linux root (PPC64LE)"
82e470e0 5198msgstr "Kořen Linuxu (PowerPC-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5199
5200#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0aac1a7b 5201msgid "Linux root (RISC-V-32)"
82e470e0 5202msgstr "Kořen Linuxu (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5203
50bfc6e7 5204#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0aac1a7b 5205msgid "Linux root (RISC-V-64)"
82e470e0 5206msgstr "Kořen Linuxu (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5207
50bfc6e7 5208#: include/pt-gpt-partnames.h:67
50bfc6e7 5209msgid "Linux root (S390)"
82e470e0 5210msgstr "Kořen Linuxu (System/390)"
50bfc6e7
KZ
5211
5212#: include/pt-gpt-partnames.h:68
50bfc6e7 5213msgid "Linux root (S390X)"
82e470e0 5214msgstr "Kořen Linuxu (System/390-64)"
50bfc6e7
KZ
5215
5216#: include/pt-gpt-partnames.h:69
50bfc6e7 5217msgid "Linux root (TILE-Gx)"
82e470e0 5218msgstr "Kořen Linuxu (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5219
5220#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
5221msgid "Linux reserved"
5222msgstr "Vyhrazeno Linuxu"
05509318 5223
50bfc6e7 5224#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
5225msgid "Linux home"
5226msgstr "Domovské adresáře Linuxu"
05509318 5227
50bfc6e7 5228#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5229msgid "Linux RAID"
5230msgstr "Linux RAID"
05509318 5231
50bfc6e7 5232#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
5233#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5234msgid "Linux LVM"
5235msgstr "Linux LVM"
05509318 5236
50bfc6e7 5237#: include/pt-gpt-partnames.h:74
d35d646f 5238msgid "Linux variable data"
f0e8053c 5239msgstr "Proměnná data Linuxu"
d35d646f 5240
50bfc6e7 5241#: include/pt-gpt-partnames.h:75
d35d646f 5242msgid "Linux temporary data"
f0e8053c 5243msgstr "Dočasná data Linuxu"
d35d646f 5244
50bfc6e7 5245#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5246msgid "Linux /usr (x86)"
b952c8b3 5247msgstr "/usr Linuxu (x86)"
d35d646f 5248
50bfc6e7 5249#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5250msgid "Linux /usr (x86-64)"
b952c8b3 5251msgstr "/usr Linuxu (x86-64)"
d35d646f 5252
50bfc6e7 5253#: include/pt-gpt-partnames.h:78
50bfc6e7 5254msgid "Linux /usr (Alpha)"
82e470e0 5255msgstr "/usr Linuxu (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5256
5257#: include/pt-gpt-partnames.h:79
50bfc6e7 5258msgid "Linux /usr (ARC)"
82e470e0 5259msgstr "/usr Linuxu (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5260
5261#: include/pt-gpt-partnames.h:80
38f60450 5262msgid "Linux /usr (ARM)"
b952c8b3 5263msgstr "/usr Linuxu (ARM)"
d35d646f 5264
50bfc6e7 5265#: include/pt-gpt-partnames.h:81
38f60450 5266msgid "Linux /usr (ARM-64)"
b952c8b3 5267msgstr "/usr Linuxu (ARM-64)"
d35d646f 5268
50bfc6e7 5269#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450 5270msgid "Linux /usr (IA-64)"
b952c8b3 5271msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
d35d646f 5272
50bfc6e7 5273#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0aac1a7b 5274msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
82e470e0 5275msgstr "/usr Linuxu (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5276
50bfc6e7 5277#: include/pt-gpt-partnames.h:84
50bfc6e7 5278msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
82e470e0 5279msgstr "/usr Linuxu (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5280
5281#: include/pt-gpt-partnames.h:85
50bfc6e7 5282msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
82e470e0 5283msgstr "/usr Linuxu (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5284
5285#: include/pt-gpt-partnames.h:86
50bfc6e7 5286msgid "Linux /usr (PPC)"
82e470e0 5287msgstr "/usr Linuxu (PowerPC)"
50bfc6e7
KZ
5288
5289#: include/pt-gpt-partnames.h:87
50bfc6e7 5290msgid "Linux /usr (PPC64)"
82e470e0 5291msgstr "/usr Linuxu (PowerPC-64)"
50bfc6e7
KZ
5292
5293#: include/pt-gpt-partnames.h:88
50bfc6e7 5294msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
82e470e0 5295msgstr "/usr Linuxu (PowerPC-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5296
5297#: include/pt-gpt-partnames.h:89
0aac1a7b 5298msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
82e470e0 5299msgstr "/usr Linuxu (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5300
50bfc6e7 5301#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b 5302msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
82e470e0 5303msgstr "/usr Linuxu (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5304
50bfc6e7 5305#: include/pt-gpt-partnames.h:91
50bfc6e7 5306msgid "Linux /usr (S390)"
82e470e0 5307msgstr "/usr Linuxu (System/390)"
50bfc6e7
KZ
5308
5309#: include/pt-gpt-partnames.h:92
50bfc6e7 5310msgid "Linux /usr (S390X)"
82e470e0 5311msgstr "/usr Linuxu (System/390-64)"
50bfc6e7
KZ
5312
5313#: include/pt-gpt-partnames.h:93
50bfc6e7 5314msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
82e470e0 5315msgstr "/usr Linuxu (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5316
5317#: include/pt-gpt-partnames.h:94
38f60450
KZ
5318msgid "Linux root verity (x86)"
5319msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)"
5320
50bfc6e7 5321#: include/pt-gpt-partnames.h:95
38f60450
KZ
5322msgid "Linux root verity (x86-64)"
5323msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86-64)"
5324
50bfc6e7 5325#: include/pt-gpt-partnames.h:96
50bfc6e7 5326msgid "Linux root verity (Alpha)"
82e470e0 5327msgstr "Verity kořenu Linuxu (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5328
5329#: include/pt-gpt-partnames.h:97
50bfc6e7 5330msgid "Linux root verity (ARC)"
82e470e0 5331msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5332
5333#: include/pt-gpt-partnames.h:98
38f60450
KZ
5334msgid "Linux root verity (ARM)"
5335msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM)"
5336
50bfc6e7 5337#: include/pt-gpt-partnames.h:99
38f60450
KZ
5338msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5339msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM-64)"
5340
50bfc6e7 5341#: include/pt-gpt-partnames.h:100
38f60450
KZ
5342msgid "Linux root verity (IA-64)"
5343msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
5344
50bfc6e7 5345#: include/pt-gpt-partnames.h:101
0aac1a7b 5346msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
82e470e0 5347msgstr "Verity kořenu Linuxu (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5348
50bfc6e7 5349#: include/pt-gpt-partnames.h:102
50bfc6e7 5350msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
82e470e0 5351msgstr "Verity kořenu Linuxu (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5352
5353#: include/pt-gpt-partnames.h:103
50bfc6e7 5354msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
82e470e0 5355msgstr "Verity kořenu Linuxu (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5356
5357#: include/pt-gpt-partnames.h:104
50bfc6e7 5358msgid "Linux root verity (PPC)"
82e470e0 5359msgstr "Verity kořenu Linuxu (PowerPC)"
50bfc6e7
KZ
5360
5361#: include/pt-gpt-partnames.h:105
50bfc6e7 5362msgid "Linux root verity (PPC64)"
82e470e0 5363msgstr "Verity kořenu Linuxu (PowerPC-64)"
50bfc6e7
KZ
5364
5365#: include/pt-gpt-partnames.h:106
50bfc6e7 5366msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
82e470e0 5367msgstr "Verity kořenu Linuxu (PowerPC-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5368
5369#: include/pt-gpt-partnames.h:107
50bfc6e7 5370msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
82e470e0 5371msgstr "Verity kořenu Linuxu (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5372
5373#: include/pt-gpt-partnames.h:108
50bfc6e7 5374msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
82e470e0 5375msgstr "Verity kořenu Linuxu (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
5376
5377#: include/pt-gpt-partnames.h:109
50bfc6e7 5378msgid "Linux root verity (S390)"
82e470e0 5379msgstr "Verity kořenu Linuxu (System/390)"
50bfc6e7
KZ
5380
5381#: include/pt-gpt-partnames.h:110
50bfc6e7 5382msgid "Linux root verity (S390X)"
82e470e0 5383msgstr "Verity kořenu Linuxu (System/390-64)"
50bfc6e7
KZ
5384
5385#: include/pt-gpt-partnames.h:111
50bfc6e7 5386msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
82e470e0 5387msgstr "Verity kořenu Linuxu (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5388
5389#: include/pt-gpt-partnames.h:112
5390msgid "Linux /usr verity (x86)"
5391msgstr "Verity /usr Linuxu (x86)"
5392
5393#: include/pt-gpt-partnames.h:113
5394msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5395msgstr "Verity /usr Linuxu (x86-64)"
5396
5397#: include/pt-gpt-partnames.h:114
50bfc6e7 5398msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
82e470e0 5399msgstr "Verity /usr Linuxu (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5400
5401#: include/pt-gpt-partnames.h:115
50bfc6e7 5402msgid "Linux /usr verity (ARC)"
82e470e0 5403msgstr "Verity /usr Linuxu (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5404
5405#: include/pt-gpt-partnames.h:116
5406msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5407msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM)"
5408
5409#: include/pt-gpt-partnames.h:117
5410msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5411msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM-64)"
5412
5413#: include/pt-gpt-partnames.h:118
5414msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5415msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
5416
5417#: include/pt-gpt-partnames.h:119
50bfc6e7 5418msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
82e470e0 5419msgstr "Verity /usr Linuxu (LoongArch-64)"
50bfc6e7
KZ
5420
5421#: include/pt-gpt-partnames.h:120
50bfc6e7 5422msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
82e470e0 5423msgstr "Verity /usr Linuxu (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5424
5425#: include/pt-gpt-partnames.h:121
50bfc6e7 5426msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
82e470e0 5427msgstr "Verity /usr Linuxu (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5428
5429#: include/pt-gpt-partnames.h:122
50bfc6e7 5430msgid "Linux /usr verity (PPC)"
82e470e0 5431msgstr "Verity /usr Linuxu (PowerPC)"
50bfc6e7
KZ
5432
5433#: include/pt-gpt-partnames.h:123
50bfc6e7 5434msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
82e470e0 5435msgstr "Verity /usr Linuxu (PowerPC-64)"
50bfc6e7
KZ
5436
5437#: include/pt-gpt-partnames.h:124
50bfc6e7 5438msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
82e470e0 5439msgstr "Verity /usr Linuxu (PowerPC-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5440
5441#: include/pt-gpt-partnames.h:125
50bfc6e7 5442msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
82e470e0 5443msgstr "Verity /usr Linuxu (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5444
5445#: include/pt-gpt-partnames.h:126
50bfc6e7 5446msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
82e470e0 5447msgstr "Verity /usr Linuxu (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
5448
5449#: include/pt-gpt-partnames.h:127
50bfc6e7 5450msgid "Linux /usr verity (S390)"
82e470e0 5451msgstr "Verity /usr Linuxu (System/390)"
50bfc6e7
KZ
5452
5453#: include/pt-gpt-partnames.h:128
50bfc6e7 5454msgid "Linux /usr verity (S390X)"
82e470e0 5455msgstr "Verity /usr Linuxu (System/390-64)"
50bfc6e7
KZ
5456
5457#: include/pt-gpt-partnames.h:129
50bfc6e7 5458msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
82e470e0 5459msgstr "Verity /usr Linuxu (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5460
5461#: include/pt-gpt-partnames.h:130
50bfc6e7 5462msgid "Linux root verity sign. (x86)"
82e470e0 5463msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (x86)"
50bfc6e7
KZ
5464
5465#: include/pt-gpt-partnames.h:131
50bfc6e7 5466msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
82e470e0 5467msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (x86-64)"
50bfc6e7
KZ
5468
5469#: include/pt-gpt-partnames.h:132
50bfc6e7 5470msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
82e470e0 5471msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5472
5473#: include/pt-gpt-partnames.h:133
50bfc6e7 5474msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
82e470e0 5475msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5476
5477#: include/pt-gpt-partnames.h:134
50bfc6e7 5478msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
82e470e0 5479msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARM)"
50bfc6e7
KZ
5480
5481#: include/pt-gpt-partnames.h:135
50bfc6e7 5482msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
82e470e0 5483msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARM-64)"
50bfc6e7
KZ
5484
5485#: include/pt-gpt-partnames.h:136
50bfc6e7 5486msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
82e470e0 5487msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (IA-64)"
50bfc6e7
KZ
5488
5489#: include/pt-gpt-partnames.h:137
50bfc6e7 5490msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
82e470e0 5491msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (LoongArch-64)"
50bfc6e7
KZ
5492
5493#: include/pt-gpt-partnames.h:138
50bfc6e7 5494msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
82e470e0 5495msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5496
5497#: include/pt-gpt-partnames.h:139
50bfc6e7 5498msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
82e470e0 5499msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5500
5501#: include/pt-gpt-partnames.h:140
50bfc6e7 5502msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
82e470e0 5503msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (PowerPC)"
50bfc6e7
KZ
5504
5505#: include/pt-gpt-partnames.h:141
50bfc6e7 5506msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
82e470e0 5507msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (PowerPC-64)"
50bfc6e7
KZ
5508
5509#: include/pt-gpt-partnames.h:142
50bfc6e7 5510msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
82e470e0 5511msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (PowerPC-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5512
5513#: include/pt-gpt-partnames.h:143
50bfc6e7 5514msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
82e470e0 5515msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5516
5517#: include/pt-gpt-partnames.h:144
50bfc6e7 5518msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
82e470e0 5519msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5520
50bfc6e7 5521#: include/pt-gpt-partnames.h:145
50bfc6e7 5522msgid "Linux root verity sign. (S390)"
82e470e0 5523msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (System/390)"
50bfc6e7
KZ
5524
5525#: include/pt-gpt-partnames.h:146
50bfc6e7 5526msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
82e470e0 5527msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (System/390-64)"
50bfc6e7
KZ
5528
5529#: include/pt-gpt-partnames.h:147
50bfc6e7 5530msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
82e470e0 5531msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5532
50bfc6e7 5533#: include/pt-gpt-partnames.h:148
50bfc6e7 5534msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
82e470e0 5535msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (x86)"
38f60450 5536
50bfc6e7 5537#: include/pt-gpt-partnames.h:149
50bfc6e7 5538msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
82e470e0 5539msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (x86-64)"
38f60450 5540
50bfc6e7 5541#: include/pt-gpt-partnames.h:150
50bfc6e7 5542msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
82e470e0 5543msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (Alpha)"
38f60450 5544
50bfc6e7 5545#: include/pt-gpt-partnames.h:151
50bfc6e7 5546msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
82e470e0 5547msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5548
5549#: include/pt-gpt-partnames.h:152
50bfc6e7 5550msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
82e470e0 5551msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARM)"
50bfc6e7
KZ
5552
5553#: include/pt-gpt-partnames.h:153
50bfc6e7 5554msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
82e470e0 5555msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARM-64)"
38f60450 5556
50bfc6e7 5557#: include/pt-gpt-partnames.h:154
50bfc6e7 5558msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
82e470e0 5559msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (IA-64)"
38f60450 5560
50bfc6e7 5561#: include/pt-gpt-partnames.h:155
50bfc6e7 5562msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
82e470e0 5563msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5564
50bfc6e7 5565#: include/pt-gpt-partnames.h:156
50bfc6e7 5566msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
82e470e0 5567msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (MIPS-32 LE)"
0aac1a7b 5568
50bfc6e7 5569#: include/pt-gpt-partnames.h:157
50bfc6e7 5570msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
82e470e0 5571msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5572
5573#: include/pt-gpt-partnames.h:158
50bfc6e7 5574msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
82e470e0 5575msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (PowerPC)"
50bfc6e7
KZ
5576
5577#: include/pt-gpt-partnames.h:159
50bfc6e7 5578msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
82e470e0 5579msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (PowerPC-64)"
50bfc6e7
KZ
5580
5581#: include/pt-gpt-partnames.h:160
50bfc6e7 5582msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
82e470e0 5583msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (PowerPC-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5584
5585#: include/pt-gpt-partnames.h:161
50bfc6e7 5586msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
82e470e0 5587msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5588
5589#: include/pt-gpt-partnames.h:162
50bfc6e7 5590msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
82e470e0 5591msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
5592
5593#: include/pt-gpt-partnames.h:163
50bfc6e7 5594msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
82e470e0 5595msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (System/390)"
50bfc6e7
KZ
5596
5597#: include/pt-gpt-partnames.h:164
50bfc6e7 5598msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
82e470e0 5599msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (System/390-64)"
50bfc6e7
KZ
5600
5601#: include/pt-gpt-partnames.h:165
50bfc6e7 5602msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
82e470e0 5603msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5604
50bfc6e7 5605#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5606msgid "Linux extended boot"
5607msgstr "Linux rozšířený zaveditelný"
5608
50bfc6e7 5609#: include/pt-gpt-partnames.h:174
38f60450 5610msgid "Linux user's home"
b952c8b3 5611msgstr "Domovské adresáře uživatelů Linuxu"
38f60450 5612
50bfc6e7 5613#: include/pt-gpt-partnames.h:177
d462a45d
KZ
5614msgid "FreeBSD data"
5615msgstr "Data FreeBSD"
05509318 5616
50bfc6e7 5617#: include/pt-gpt-partnames.h:178
d462a45d
KZ
5618msgid "FreeBSD boot"
5619msgstr "Startovací oddíl FreeBSD"
05509318 5620
50bfc6e7 5621#: include/pt-gpt-partnames.h:179
d462a45d
KZ
5622msgid "FreeBSD swap"
5623msgstr "Odkládací oddíl FreeBSD"
05509318 5624
50bfc6e7 5625#: include/pt-gpt-partnames.h:180
d462a45d
KZ
5626msgid "FreeBSD UFS"
5627msgstr "UFS FreeBSD"
05509318 5628
50bfc6e7 5629#: include/pt-gpt-partnames.h:181
d462a45d
KZ
5630msgid "FreeBSD ZFS"
5631msgstr "ZFS FreeBSD"
05509318 5632
50bfc6e7 5633#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d
KZ
5634msgid "FreeBSD Vinum"
5635msgstr "Vinum FreeBSD"
05509318 5636
50bfc6e7 5637#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
5638msgid "Apple HFS/HFS+"
5639msgstr "HFS/HFS+ Applu"
05509318 5640
50bfc6e7 5641#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d 5642msgid "Apple APFS"
2f3b9b81 5643msgstr "APFS Applu"
05509318 5644
50bfc6e7 5645#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d
KZ
5646msgid "Apple UFS"
5647msgstr "UFS Applu"
05509318 5648
50bfc6e7 5649#: include/pt-gpt-partnames.h:188
d462a45d
KZ
5650msgid "Apple RAID"
5651msgstr "RAID Applu"
05509318 5652
50bfc6e7 5653#: include/pt-gpt-partnames.h:189
d462a45d
KZ
5654msgid "Apple RAID offline"
5655msgstr "Odpojený RAID Applu"
05509318 5656
50bfc6e7 5657#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
5658msgid "Apple boot"
5659msgstr "Startovací oddíl Applu"
05509318 5660
50bfc6e7 5661#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d
KZ
5662msgid "Apple label"
5663msgstr "Popis Applu"
05509318 5664
50bfc6e7 5665#: include/pt-gpt-partnames.h:192
d462a45d
KZ
5666msgid "Apple TV recovery"
5667msgstr "Obnova televize Applu"
05509318 5668
50bfc6e7 5669#: include/pt-gpt-partnames.h:193
d462a45d
KZ
5670msgid "Apple Core storage"
5671msgstr "Úložiště jádra Applu"
05509318 5672
50bfc6e7 5673#: include/pt-gpt-partnames.h:196 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5674msgid "Solaris boot"
5675msgstr "Zavaděč Solarisu"
05509318 5676
50bfc6e7 5677#: include/pt-gpt-partnames.h:197
d462a45d
KZ
5678msgid "Solaris root"
5679msgstr "Kořenový systém Solarisu"
05509318 5680
50bfc6e7 5681#: include/pt-gpt-partnames.h:199
d462a45d
KZ
5682msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5683msgstr "/usr Solarisu a ZFS Applu"
05509318 5684
50bfc6e7 5685#: include/pt-gpt-partnames.h:200
d462a45d
KZ
5686msgid "Solaris swap"
5687msgstr "Odkládací oddíl Solarisu"
05509318 5688
50bfc6e7 5689#: include/pt-gpt-partnames.h:201
d462a45d
KZ
5690msgid "Solaris backup"
5691msgstr "Záloha Solarisu"
05509318 5692
50bfc6e7 5693#: include/pt-gpt-partnames.h:202
d462a45d
KZ
5694msgid "Solaris /var"
5695msgstr "/var Solarisu"
05509318 5696
50bfc6e7 5697#: include/pt-gpt-partnames.h:203
d462a45d
KZ
5698msgid "Solaris /home"
5699msgstr "/home Solarisu"
05509318 5700
50bfc6e7 5701#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d
KZ
5702msgid "Solaris alternate sector"
5703msgstr "Náhradní sektor Solarisu"
05509318 5704
50bfc6e7 5705#: include/pt-gpt-partnames.h:205
d462a45d
KZ
5706msgid "Solaris reserved 1"
5707msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (1)"
05509318 5708
50bfc6e7 5709#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
5710msgid "Solaris reserved 2"
5711msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (2)"
05509318 5712
50bfc6e7 5713#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
5714msgid "Solaris reserved 3"
5715msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (3)"
05509318 5716
50bfc6e7 5717#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
5718msgid "Solaris reserved 4"
5719msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (4)"
05509318 5720
50bfc6e7 5721#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
5722msgid "Solaris reserved 5"
5723msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (5)"
05509318 5724
50bfc6e7 5725#: include/pt-gpt-partnames.h:217
d462a45d
KZ
5726msgid "NetBSD swap"
5727msgstr "Odkládací oddíl NetBSD"
05509318 5728
50bfc6e7 5729#: include/pt-gpt-partnames.h:218
d462a45d
KZ
5730msgid "NetBSD FFS"
5731msgstr "FFS NetBSD"
05509318 5732
50bfc6e7 5733#: include/pt-gpt-partnames.h:219
d462a45d
KZ
5734msgid "NetBSD LFS"
5735msgstr "LFS NetBSD"
05509318 5736
50bfc6e7 5737#: include/pt-gpt-partnames.h:220
d462a45d
KZ
5738msgid "NetBSD concatenated"
5739msgstr "Zřetězené NetBSD"
05509318 5740
50bfc6e7 5741#: include/pt-gpt-partnames.h:221
d462a45d
KZ
5742msgid "NetBSD encrypted"
5743msgstr "Šifrované NetBSD"
05509318 5744
50bfc6e7 5745#: include/pt-gpt-partnames.h:222
d462a45d
KZ
5746msgid "NetBSD RAID"
5747msgstr "RAID NetBSD"
7eda085c 5748
50bfc6e7 5749#: include/pt-gpt-partnames.h:225
d462a45d
KZ
5750msgid "ChromeOS kernel"
5751msgstr "Jádro ChromeOS"
7eda085c 5752
50bfc6e7 5753#: include/pt-gpt-partnames.h:226
d462a45d
KZ
5754msgid "ChromeOS root fs"
5755msgstr "Kořenový systém ChromeOS"
05509318 5756
50bfc6e7 5757#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
5758msgid "ChromeOS reserved"
5759msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS"
05509318 5760
50bfc6e7 5761#: include/pt-gpt-partnames.h:230
d462a45d
KZ
5762msgid "MidnightBSD data"
5763msgstr "Data MidnightBSD"
05509318 5764
50bfc6e7 5765#: include/pt-gpt-partnames.h:231
d462a45d
KZ
5766msgid "MidnightBSD boot"
5767msgstr "Startovací oddíl MidnightBSD"
05509318 5768
50bfc6e7 5769#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d462a45d
KZ
5770msgid "MidnightBSD swap"
5771msgstr "Odkládací oddíl MidnightBSD"
d3cac66d 5772
50bfc6e7 5773#: include/pt-gpt-partnames.h:233
d462a45d
KZ
5774msgid "MidnightBSD UFS"
5775msgstr "UFS MidnightBSD"
05509318 5776
50bfc6e7 5777#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
5778msgid "MidnightBSD ZFS"
5779msgstr "ZFS MidnightBSD"
05509318 5780
50bfc6e7 5781#: include/pt-gpt-partnames.h:235
d462a45d
KZ
5782msgid "MidnightBSD Vinum"
5783msgstr "Vinum MidnightBSD"
05509318 5784
50bfc6e7 5785#: include/pt-gpt-partnames.h:238
d462a45d
KZ
5786msgid "Ceph Journal"
5787msgstr "Žurnál Cephu"
05509318 5788
50bfc6e7 5789#: include/pt-gpt-partnames.h:239
d462a45d
KZ
5790msgid "Ceph Encrypted Journal"
5791msgstr "Šifrovaný žurnál Cephu"
05509318 5792
50bfc6e7 5793#: include/pt-gpt-partnames.h:240
d462a45d
KZ
5794msgid "Ceph OSD"
5795msgstr "OSD Cephu"
05509318 5796
50bfc6e7 5797#: include/pt-gpt-partnames.h:241
d462a45d
KZ
5798msgid "Ceph crypt OSD"
5799msgstr "Šifrovaný OSD Cephu"
05509318 5800
50bfc6e7 5801#: include/pt-gpt-partnames.h:242
d462a45d
KZ
5802msgid "Ceph disk in creation"
5803msgstr "Vytváří se cephový disk"
05509318 5804
50bfc6e7 5805#: include/pt-gpt-partnames.h:243
d462a45d
KZ
5806msgid "Ceph crypt disk in creation"
5807msgstr "Vytváří se šifrovaný cephový disk"
05509318 5808
50bfc6e7 5809#: include/pt-gpt-partnames.h:246 include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5810msgid "VMware VMFS"
5811msgstr "VMware VMFS"
05509318 5812
50bfc6e7 5813#: include/pt-gpt-partnames.h:247
d462a45d
KZ
5814msgid "VMware Diagnostic"
5815msgstr "Diagnostika VMware"
05509318 5816
50bfc6e7 5817#: include/pt-gpt-partnames.h:248
d462a45d
KZ
5818msgid "VMware Virtual SAN"
5819msgstr "Virtuální SAN VMware"
05509318 5820
50bfc6e7 5821#: include/pt-gpt-partnames.h:249
d462a45d
KZ
5822msgid "VMware Virsto"
5823msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5824
50bfc6e7 5825#: include/pt-gpt-partnames.h:250
d462a45d
KZ
5826msgid "VMware Reserved"
5827msgstr "Vyhrazeno pro VMware"
05509318 5828
50bfc6e7 5829#: include/pt-gpt-partnames.h:253
d462a45d
KZ
5830msgid "OpenBSD data"
5831msgstr "Data OpenBSD"
05509318 5832
50bfc6e7 5833#: include/pt-gpt-partnames.h:256
d462a45d
KZ
5834msgid "QNX6 file system"
5835msgstr "Souborový systém QNX6"
05509318 5836
50bfc6e7 5837#: include/pt-gpt-partnames.h:259
d462a45d
KZ
5838msgid "Plan 9 partition"
5839msgstr "Oddíl Plan 9"
05509318 5840
50bfc6e7 5841#: include/pt-gpt-partnames.h:262
0aac1a7b 5842msgid "HiFive FSBL"
82e470e0 5843msgstr "FSBL HiFive"
05509318 5844
50bfc6e7 5845#: include/pt-gpt-partnames.h:263
0aac1a7b 5846msgid "HiFive BBL"
82e470e0 5847msgstr "BBL HiFive"
05509318 5848
50bfc6e7 5849#: include/pt-gpt-partnames.h:266
0aac1a7b 5850msgid "Haiku BFS"
82e470e0 5851msgstr "BFS Haiku"
0aac1a7b 5852
d462a45d
KZ
5853#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5854msgid "Empty"
5855msgstr "Prázdný prostor"
05509318 5856
d462a45d
KZ
5857#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5858msgid "FAT12"
5859msgstr "FAT12"
05509318 5860
d462a45d
KZ
5861#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5862msgid "XENIX root"
5863msgstr "XENIX root"
05509318 5864
d462a45d
KZ
5865#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5866msgid "XENIX usr"
5867msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5868
d462a45d
KZ
5869#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5870msgid "FAT16 <32M"
5871msgstr "FAT16 <32M"
05509318 5872
d462a45d
KZ
5873#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5874msgid "Extended"
5875msgstr "Rozšířený"
05509318 5876
d462a45d
KZ
5877#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5878msgid "FAT16"
5879msgstr "FAT16"
05509318 5880
d462a45d
KZ
5881#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5882msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5883msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
05509318 5884
d462a45d
KZ
5885#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5886msgid "AIX"
5887msgstr "AIX"
05509318 5888
d462a45d
KZ
5889#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5890msgid "AIX bootable"
5891msgstr "AIX startovací"
05509318 5892
d462a45d
KZ
5893#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5894msgid "OS/2 Boot Manager"
5895msgstr "OS/2 zavaděč"
05509318 5896
d462a45d
KZ
5897#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5898msgid "W95 FAT32"
5899msgstr "W95 FAT32"
05509318 5900
d462a45d
KZ
5901#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5902msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5903msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
05509318 5904
d462a45d
KZ
5905#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5906msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5907msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
05509318 5908
d462a45d
KZ
5909#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5910msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5911msgstr "W95 Rozš. (LBA)"
05509318 5912
d462a45d
KZ
5913#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5914msgid "OPUS"
5915msgstr "OPUS"
05509318 5916
d462a45d
KZ
5917#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5918msgid "Hidden FAT12"
5919msgstr "Skrytá FAT12"
05509318 5920
d462a45d
KZ
5921#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5922msgid "Compaq diagnostics"
5923msgstr "Compaq diagnostics"
05509318 5924
d462a45d
KZ
5925#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5926msgid "Hidden FAT16 <32M"
5927msgstr "Skrytá FAT16 <32M"
05509318 5928
d462a45d
KZ
5929#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5930msgid "Hidden FAT16"
5931msgstr "Skrytá FAT16"
05509318 5932
d462a45d
KZ
5933#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5934msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5935msgstr "Skrytá HPFS/NTFS"
05509318 5936
d462a45d
KZ
5937#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5938msgid "AST SmartSleep"
5939msgstr "AST SmartSleep"
05509318 5940
d462a45d
KZ
5941#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5942msgid "Hidden W95 FAT32"
5943msgstr "Skrytá W95 FAT32"
05509318 5944
d462a45d
KZ
5945#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5946msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5947msgstr "Skrytá W95 FAT32 (LBA)"
05509318 5948
d462a45d
KZ
5949#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5950msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5951msgstr "Skrytá W95 FAT16 (LBA)"
05509318 5952
d462a45d
KZ
5953#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5954msgid "NEC DOS"
5955msgstr "NEC DOS"
05509318 5956
d462a45d
KZ
5957#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5958msgid "Hidden NTFS WinRE"
5959msgstr "Skrytá NTFS WinRE"
05509318 5960
d462a45d
KZ
5961#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5962msgid "Plan 9"
5963msgstr "Plan 9"
05509318 5964
d462a45d
KZ
5965#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5966msgid "PartitionMagic recovery"
5967msgstr "PartitionMagic recovery"
05509318 5968
d462a45d
KZ
5969#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5970msgid "Venix 80286"
5971msgstr "Venix 80286"
05509318 5972
d462a45d
KZ
5973#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5974msgid "PPC PReP Boot"
5975msgstr "PPC PReP Boot"
05509318 5976
d462a45d
KZ
5977#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5978msgid "SFS"
5979msgstr "SFS"
05509318 5980
d462a45d
KZ
5981#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5982msgid "QNX4.x"
5983msgstr "QNX4.x"
05509318 5984
d462a45d
KZ
5985#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5986msgid "QNX4.x 2nd part"
5987msgstr "QNX4.x 2. část"
05509318 5988
d462a45d
KZ
5989#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5990msgid "QNX4.x 3rd part"
5991msgstr "QNX4.x 3. část"
8d398470 5992
d462a45d
KZ
5993#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5994msgid "OnTrack DM"
5995msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 5996
d462a45d
KZ
5997#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5998msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5999msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
eb0f80a6 6000
d462a45d
KZ
6001#: include/pt-mbr-partnames.h:38
6002msgid "CP/M"
6003msgstr "CP/M"
8d398470 6004
d462a45d
KZ
6005#: include/pt-mbr-partnames.h:39
6006msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6007msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
7eda085c 6008
d462a45d
KZ
6009#: include/pt-mbr-partnames.h:40
6010msgid "OnTrackDM6"
6011msgstr "OnTrackDM6"
7eda085c 6012
d462a45d
KZ
6013#: include/pt-mbr-partnames.h:41
6014msgid "EZ-Drive"
6015msgstr "EZ-Drive"
7eda085c 6016
d462a45d
KZ
6017#: include/pt-mbr-partnames.h:42
6018msgid "Golden Bow"
6019msgstr "Golden Bow"
7eda085c 6020
d462a45d
KZ
6021#: include/pt-mbr-partnames.h:43
6022msgid "Priam Edisk"
6023msgstr "Priam Edisk"
7eda085c 6024
d462a45d 6025#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 6026#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
6027msgid "SpeedStor"
6028msgstr "SpeedStor"
8d398470 6029
d462a45d
KZ
6030#: include/pt-mbr-partnames.h:45
6031msgid "GNU HURD or SysV"
6032msgstr "GNU HURD či SysV"
8d398470 6033
d462a45d
KZ
6034#: include/pt-mbr-partnames.h:46
6035msgid "Novell Netware 286"
6036msgstr "Novell NetWare 286"
8d398470 6037
d462a45d
KZ
6038#: include/pt-mbr-partnames.h:47
6039msgid "Novell Netware 386"
6040msgstr "Novell NetWare 386"
8d398470 6041
d462a45d
KZ
6042#: include/pt-mbr-partnames.h:48
6043msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6044msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
b5ef1472 6045
d462a45d
KZ
6046#: include/pt-mbr-partnames.h:49
6047msgid "PC/IX"
6048msgstr "PC/IX"
8d398470 6049
d462a45d
KZ
6050#: include/pt-mbr-partnames.h:50
6051msgid "Old Minix"
6052msgstr "Starý Minix"
8d398470 6053
d462a45d
KZ
6054#: include/pt-mbr-partnames.h:51
6055msgid "Minix / old Linux"
6056msgstr "Minix / starý Linux"
8d398470 6057
d462a45d
KZ
6058#: include/pt-mbr-partnames.h:52
6059msgid "Linux swap / Solaris"
6060msgstr "Linux swap/Solaris"
8d398470 6061
d462a45d
KZ
6062#: include/pt-mbr-partnames.h:53
6063msgid "Linux"
6064msgstr "Linux"
8d398470 6065
d462a45d
KZ
6066#: include/pt-mbr-partnames.h:54
6067msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6068msgstr "Skrytý OS/2 nebo hibernace Intelu"
eb0f80a6 6069
d462a45d
KZ
6070#: include/pt-mbr-partnames.h:57
6071msgid "Linux extended"
6072msgstr "Linux rozšířený"
8d398470 6073
d462a45d
KZ
6074#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
6075msgid "NTFS volume set"
6076msgstr "NTFS svazek"
8d398470 6077
d462a45d
KZ
6078#: include/pt-mbr-partnames.h:60
6079msgid "Linux plaintext"
6080msgstr "Linux plaintext"
8d398470 6081
d462a45d
KZ
6082#: include/pt-mbr-partnames.h:62
6083msgid "Amoeba"
6084msgstr "Amoeba"
49b90d82 6085
d462a45d
KZ
6086#: include/pt-mbr-partnames.h:63
6087msgid "Amoeba BBT"
6088msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 6089
d462a45d
KZ
6090#: include/pt-mbr-partnames.h:64
6091msgid "BSD/OS"
6092msgstr "BSD/OS"
49b90d82 6093
d462a45d
KZ
6094#: include/pt-mbr-partnames.h:65
6095msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6096msgstr "IBM Thinkpad hibernace"
49b90d82 6097
d462a45d
KZ
6098#: include/pt-mbr-partnames.h:66
6099msgid "FreeBSD"
6100msgstr "FreeBSD"
49b90d82 6101
d462a45d
KZ
6102#: include/pt-mbr-partnames.h:67
6103msgid "OpenBSD"
6104msgstr "OpenBSD"
49b90d82 6105
d462a45d
KZ
6106#: include/pt-mbr-partnames.h:68
6107msgid "NeXTSTEP"
6108msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 6109
d462a45d
KZ
6110#: include/pt-mbr-partnames.h:69
6111msgid "Darwin UFS"
6112msgstr "Darwin UFS"
8d398470 6113
d462a45d
KZ
6114#: include/pt-mbr-partnames.h:70
6115msgid "NetBSD"
6116msgstr "NetBSD"
8d398470 6117
d462a45d
KZ
6118#: include/pt-mbr-partnames.h:71
6119msgid "Darwin boot"
6120msgstr "Darwin zaveditelný"
6bbace6d 6121
d462a45d
KZ
6122#: include/pt-mbr-partnames.h:72
6123msgid "HFS / HFS+"
6124msgstr "HFS/HFS+"
55032d70 6125
d462a45d
KZ
6126#: include/pt-mbr-partnames.h:73
6127msgid "BSDI fs"
6128msgstr "BSDI SS"
6129
6130#: include/pt-mbr-partnames.h:74
6131msgid "BSDI swap"
6132msgstr "BSDI swap"
6133
6134#: include/pt-mbr-partnames.h:75
6135msgid "Boot Wizard hidden"
6136msgstr "Skrytý Boot Wizard"
49b90d82 6137
d462a45d
KZ
6138#: include/pt-mbr-partnames.h:76
6139msgid "Acronis FAT32 LBA"
6140msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
55032d70 6141
d462a45d
KZ
6142#: include/pt-mbr-partnames.h:78
6143msgid "Solaris"
6144msgstr "Solaris"
8d398470 6145
d462a45d
KZ
6146#: include/pt-mbr-partnames.h:79
6147msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6148msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
8d398470 6149
d462a45d
KZ
6150#: include/pt-mbr-partnames.h:80
6151msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6152msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
7eda085c 6153
d462a45d
KZ
6154#: include/pt-mbr-partnames.h:81
6155msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6156msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
7eda085c 6157
d462a45d
KZ
6158#: include/pt-mbr-partnames.h:82
6159msgid "Syrinx"
6160msgstr "Syrinx"
364cda48 6161
d462a45d
KZ
6162#: include/pt-mbr-partnames.h:83
6163msgid "Non-FS data"
6164msgstr "data mimo SS"
7eda085c 6165
d462a45d
KZ
6166#: include/pt-mbr-partnames.h:84
6167msgid "CP/M / CTOS / ..."
6168msgstr "CP/M / CTOS / …"
7eda085c 6169
d462a45d
KZ
6170#: include/pt-mbr-partnames.h:86
6171msgid "Dell Utility"
6172msgstr "Dell Utility"
7eda085c 6173
d462a45d
KZ
6174#: include/pt-mbr-partnames.h:87
6175msgid "BootIt"
6176msgstr "BootIt"
66ee8158 6177
d462a45d
KZ
6178#: include/pt-mbr-partnames.h:88
6179msgid "DOS access"
6180msgstr "DOS access"
364cda48 6181
d462a45d
KZ
6182#: include/pt-mbr-partnames.h:90
6183msgid "DOS R/O"
6184msgstr "DOS pro čtení"
6bbace6d 6185
d7197d19 6186#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
6187msgid "BeOS fs"
6188msgstr "BeOS SS"
7eda085c 6189
d7197d19 6190#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
6191msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6192msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
7eda085c 6193
d7197d19 6194#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
6195msgid "Linux/PA-RISC boot"
6196msgstr "zavaděč Linux/PA-RISCu"
55032d70 6197
d7197d19 6198#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
6199msgid "DOS secondary"
6200msgstr "DOS sekundární"
7eda085c 6201
50bfc6e7
KZ
6202#: include/pt-mbr-partnames.h:104
6203msgid "EBBR protective"
82e470e0 6204msgstr "Chráněný EBBR"
50bfc6e7
KZ
6205
6206#: include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
6207msgid "VMware VMKCORE"
6208msgstr "VMware VMKCORE"
d0992120 6209
50bfc6e7 6210#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
6211msgid "Linux raid autodetect"
6212msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný"
7eda085c 6213
50bfc6e7 6214#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
6215msgid "LANstep"
6216msgstr "LANstep"
57f25377 6217
50bfc6e7 6218#: include/pt-mbr-partnames.h:111
d462a45d
KZ
6219msgid "BBT"
6220msgstr "BBT"
7eda085c 6221
0aac1a7b 6222#: lib/blkdev.c:280
92ec2efb 6223#, c-format
d462a45d
KZ
6224msgid "warning: %s is misaligned"
6225msgstr "pozor: %s není správně zarovnáno"
7eda085c 6226
0aac1a7b 6227#: lib/blkdev.c:392
f0e8053c 6228#, c-format
d35d646f 6229msgid "unsupported lock mode: %s"
f0e8053c 6230msgstr "nepodporovaný režim zamykání: %s"
d35d646f 6231
0aac1a7b 6232#: lib/blkdev.c:402
d35d646f
KZ
6233#, c-format
6234msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
f0e8053c 6235msgstr "%s: %s: zařízení je již zamknuto, čeká se na zámek… "
d35d646f 6236
0aac1a7b 6237#: lib/blkdev.c:411
f0e8053c 6238#, c-format
d35d646f 6239msgid "%s: device already locked"
f0e8053c 6240msgstr "%s: zařízení je již připojeno"
d35d646f 6241
0aac1a7b 6242#: lib/blkdev.c:414
f0e8053c 6243#, c-format
d35d646f 6244msgid "%s: failed to get lock"
f0e8053c 6245msgstr "%s: zámek se nepodařilo získat"
d35d646f 6246
0aac1a7b 6247#: lib/blkdev.c:417
f0e8053c 6248#, c-format
d35d646f 6249msgid "OK\n"
f0e8053c 6250msgstr "OK\n"
d35d646f 6251
0aac1a7b 6252#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
92ec2efb 6253#, c-format
d462a45d
KZ
6254msgid "Selected partition %ju"
6255msgstr "Vybrán oddíl %ju"
7eda085c 6256
0aac1a7b 6257#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
6258msgid "No partition is defined yet!"
6259msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!"
3406942e 6260
0aac1a7b 6261#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
6262msgid "No free partition available!"
6263msgstr "Nejsou žádné volné sektory!"
3406942e 6264
0aac1a7b 6265#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
6266msgid "Partition number"
6267msgstr "Číslo oddílu"
7eda085c 6268
0aac1a7b 6269#: libfdisk/src/ask.c:1031
92ec2efb 6270#, c-format
d462a45d
KZ
6271msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6272msgstr "Vytvořen nový oddíl %d typu „%s“ o velikosti %s."
7eda085c 6273
d462a45d 6274#: libfdisk/src/bsd.c:165
92ec2efb 6275#, c-format
d462a45d
KZ
6276msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6277msgstr "Diskový oddíl %zd má chybný počáteční sektor 0."
7eda085c 6278
d462a45d 6279#: libfdisk/src/bsd.c:180
92ec2efb 6280#, c-format
d462a45d
KZ
6281msgid "There is no *BSD partition on %s."
6282msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl."
7eda085c 6283
0aac1a7b 6284#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
6285msgid "First cylinder"
6286msgstr "První cylindr"
364cda48 6287
0aac1a7b 6288#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
6289msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6290msgstr "Poslední cylindr, +/-cylindrů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
55032d70 6291
0aac1a7b 6292#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
d462a45d
KZ
6293msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6294msgstr "Poslední sektor, +/-sektorů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
364cda48 6295
d462a45d 6296#: libfdisk/src/bsd.c:381
92ec2efb 6297#, c-format
d462a45d
KZ
6298msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6299msgstr "Zařízení %s neobsahuje žádný BSD popis disku."
364cda48 6300
d462a45d
KZ
6301#: libfdisk/src/bsd.c:383
6302msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6303msgstr "Chcete vytvořit BSD popis disku?"
364cda48 6304
d462a45d
KZ
6305#: libfdisk/src/bsd.c:449
6306msgid "Disk"
6307msgstr "Disk"
e8f26419 6308
d462a45d
KZ
6309# packname is bsddiskname
6310#: libfdisk/src/bsd.c:456
6311msgid "Packname"
6312msgstr "Název svazku"
364cda48 6313
d462a45d
KZ
6314#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6315msgid "Flags"
6316msgstr "Příznaky"
6bbace6d 6317
d462a45d
KZ
6318#: libfdisk/src/bsd.c:466
6319msgid " removable"
6320msgstr " výměnný"
49b90d82 6321
d462a45d
KZ
6322# ???
6323#: libfdisk/src/bsd.c:467
6324msgid " ecc"
6325msgstr " ecc"
364cda48 6326
d462a45d
KZ
6327#: libfdisk/src/bsd.c:468
6328msgid " badsect"
6329msgstr " chybnýsekt"
364cda48 6330
d462a45d
KZ
6331#: libfdisk/src/bsd.c:476
6332msgid "Bytes/Sector"
6333msgstr "Bajtů/sektor"
6bbace6d 6334
d462a45d
KZ
6335#: libfdisk/src/bsd.c:481
6336msgid "Tracks/Cylinder"
6337msgstr "Stop/cylindr"
364cda48 6338
d462a45d
KZ
6339#: libfdisk/src/bsd.c:486
6340msgid "Sectors/Cylinder"
6341msgstr "Sektorů/cylindr"
6342
0aac1a7b
KZ
6343#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6344#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6345msgid "Cylinders"
6346msgstr "Cylindry"
55032d70 6347
d462a45d
KZ
6348#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6349msgid "Rpm"
6350msgstr "o/m"
55032d70 6351
d462a45d
KZ
6352#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6353msgid "Interleave"
6354msgstr "Prokládání"
0ed2f80b 6355
d462a45d
KZ
6356#: libfdisk/src/bsd.c:506
6357msgid "Trackskew"
6358msgstr "Zakřivení stopy"
0ed2f80b 6359
d462a45d
KZ
6360#: libfdisk/src/bsd.c:511
6361msgid "Cylinderskew"
6362msgstr "Zakřivení cylindru"
364cda48 6363
d462a45d
KZ
6364#: libfdisk/src/bsd.c:516
6365msgid "Headswitch"
6366msgstr "Přesun hlavy"
364cda48 6367
d462a45d
KZ
6368#: libfdisk/src/bsd.c:521
6369msgid "Track-to-track seek"
6370msgstr "Posun stopa-stopa"
364cda48 6371
d462a45d
KZ
6372#: libfdisk/src/bsd.c:611
6373msgid "bytes/sector"
6374msgstr "bajtů/sektor"
0027a8b1 6375
d462a45d
KZ
6376#: libfdisk/src/bsd.c:614
6377msgid "sectors/track"
6378msgstr "sektorů/stopu"
0027a8b1 6379
d462a45d
KZ
6380#: libfdisk/src/bsd.c:615
6381msgid "tracks/cylinder"
6382msgstr "stop/cylindr"
0027a8b1 6383
d462a45d
KZ
6384#: libfdisk/src/bsd.c:616
6385msgid "cylinders"
6386msgstr "cylindry"
0ed2f80b 6387
d462a45d
KZ
6388#: libfdisk/src/bsd.c:621
6389msgid "sectors/cylinder"
6390msgstr "sektorů/cylindr"
0ed2f80b 6391
d462a45d
KZ
6392#: libfdisk/src/bsd.c:624
6393msgid "rpm"
6394msgstr "o/m"
d3cac66d 6395
d462a45d
KZ
6396#: libfdisk/src/bsd.c:625
6397msgid "interleave"
6398msgstr "prokládání"
0ed2f80b 6399
d462a45d
KZ
6400#: libfdisk/src/bsd.c:626
6401msgid "trackskew"
6402msgstr "zakřivení stopy"
0027a8b1 6403
d462a45d
KZ
6404#: libfdisk/src/bsd.c:627
6405msgid "cylinderskew"
6406msgstr "zakřivení cylindru"
3406942e 6407
d462a45d
KZ
6408#: libfdisk/src/bsd.c:629
6409msgid "headswitch"
6410msgstr "přesun hlavy"
6411
6412#: libfdisk/src/bsd.c:630
6413msgid "track-to-track seek"
6414msgstr "posun stopa-stopa"
364cda48 6415
d462a45d 6416#: libfdisk/src/bsd.c:652
92ec2efb 6417#, c-format
d462a45d
KZ
6418msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6419msgstr "Soubor se zavaděčem %s byl úspěšně načten."
364cda48 6420
d462a45d 6421#: libfdisk/src/bsd.c:674
92ec2efb 6422#, c-format
d462a45d
KZ
6423msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6424msgstr "Zavaděč: %1$sstart -> start%1$s (výchozí %1$s)"
364cda48 6425
d462a45d
KZ
6426#: libfdisk/src/bsd.c:705
6427msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6428msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!"
364cda48 6429
d462a45d
KZ
6430#: libfdisk/src/bsd.c:729
6431#, c-format
6432msgid "Bootstrap installed on %s."
6433msgstr "Zavaděč instalován na %s."
0027a8b1 6434
d462a45d
KZ
6435#: libfdisk/src/bsd.c:911
6436#, c-format
6437msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6438msgstr "Popis disku zaps8n do %s. (Nezapomeňte zapsat také popis disku %s.)"
364cda48 6439
d462a45d
KZ
6440#: libfdisk/src/bsd.c:914
6441#, c-format
6442msgid "Disklabel written to %s."
6443msgstr "Popis disku zapsán do %s."
0ed2f80b 6444
2994605f 6445#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6446msgid "Syncing disks."
6447msgstr "Synchronizují se disky."
55032d70 6448
d462a45d
KZ
6449#: libfdisk/src/bsd.c:961
6450msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6451msgstr "BSD popis disku není zanořen do dosového oddílu."
55032d70 6452
d462a45d
KZ
6453#: libfdisk/src/bsd.c:989
6454#, c-format
6455msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6456msgstr "BSD oddíl „%c“ propojen na dosový oddíl %zu."
05509318 6457
d462a45d
KZ
6458#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6459msgid "Slice"
6460msgstr "Slice"
05509318 6461
d462a45d
KZ
6462# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#fsize
6463#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6464msgid "Fsize"
6465msgstr "Fragment"
d0992120 6466
d462a45d
KZ
6467# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#bsize
6468#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6469msgid "Bsize"
6470msgstr "Blok"
364cda48 6471
d462a45d
KZ
6472# Cylinders per group
6473#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6474msgid "Cpg"
6475msgstr "C/S"
d3cac66d 6476
2994605f 6477#: libfdisk/src/context.c:766
2f3b9b81 6478#, c-format
d462a45d 6479msgid "%s: fsync device failed"
2f3b9b81 6480msgstr "%s: synchronizace zařízení selhala"
d3cac66d 6481
2994605f 6482#: libfdisk/src/context.c:771
d462a45d
KZ
6483#, c-format
6484msgid "%s: close device failed"
6485msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo"
d3cac66d 6486
2994605f 6487#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6488msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6489msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku."
d3cac66d 6490
2994605f 6491#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6492msgid "Re-reading the partition table failed."
6493msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo."
d3cac66d 6494
2994605f 6495#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6496msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
2f3b9b81 6497msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo partx(8)."
364cda48 6498
2994605f 6499#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6500#, c-format
6501msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6502msgstr "Ze systému se nepodařilo odstranit oddíl %zu"
364cda48 6503
2994605f 6504#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6505#, c-format
6506msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6507msgstr "Systémové údaje o oddílu %zu se nepodařilo zaktualizovat"
55032d70 6508
2994605f 6509#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6510#, c-format
6511msgid "Failed to add partition %zu to system"
6512msgstr "Do systému se nepodařilo přidat oddíl %zu"
364cda48 6513
2994605f 6514#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6515msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6516msgstr "Jádro stále používá staré oddíly. Nová tabulka se použije až po příštím restartu. "
364cda48 6517
2994605f 6518#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6519msgid "cylinder"
6520msgid_plural "cylinders"
6521msgstr[0] "cylindr"
6522msgstr[1] "cylindry"
6523msgstr[2] "cylindrů"
364cda48 6524
2994605f 6525#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6526msgid "sector"
6527msgid_plural "sectors"
6528msgstr[0] "sektor"
6529msgstr[1] "sektory"
6530msgstr[2] "sektorů"
0027a8b1 6531
2994605f 6532#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6533msgid "Incomplete geometry setting."
6534msgstr "Neúplné nastavení geometrie."
92ec2efb 6535
0aac1a7b 6536#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6537msgid "All primary partitions have been defined already."
6538msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly."
0027a8b1 6539
0aac1a7b 6540#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6541msgid "Primary partition not available."
6542msgstr "Žádný primární oddíl není dostupný."
0027a8b1 6543
0aac1a7b 6544#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6545#, c-format
6546msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6547msgstr "Rozšířenou tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst (pozice=%ju)"
364cda48 6548
0aac1a7b 6549#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6550msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6551msgstr "Geometrii můžete nastavit z nabídky rozšiřujících funkcí."
05509318 6552
0aac1a7b 6553#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6554msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6555msgstr "Režim kompatibility s DOSem je zastaralý."
0027a8b1 6556
0aac1a7b 6557#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6558msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6559msgstr "Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů (nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon."
d3cac66d 6560
0aac1a7b 6561#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6562msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6563msgstr "Zobrazování hodnot v cylindrech vyšlo z módy."
364cda48 6564
0aac1a7b 6565#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6566#, c-format
6567msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6568msgstr "Velikost tohoto disku je %s (%'ju bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS nemůže být použita na jednotkách svazků větších než %'lu bajtů při %lubajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)."
d3cac66d 6569
0aac1a7b 6570#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6571msgid "Bad offset in primary extended partition."
6572msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu."
b5ef1472 6573
0aac1a7b 6574#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6575#, c-format
6576msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6577msgstr "Oddíly po čísle %zu budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny."
364cda48 6578
0aac1a7b 6579#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6580#, c-format
6581msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6582msgstr "Nadbytečný ukazatel na odkaz v tabulce rozdělení disku %zu."
364cda48 6583
0aac1a7b 6584#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6585#, c-format
6586msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6587msgstr "Nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %zu ignorována."
364cda48 6588
0aac1a7b 6589#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6590#, c-format
6591msgid "omitting empty partition (%zu)"
6592msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zu)"
364cda48 6593
0aac1a7b 6594#: libfdisk/src/dos.c:711
d462a45d
KZ
6595#, c-format
6596msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6597msgstr "Vytvořena nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x."
364cda48 6598
0aac1a7b 6599#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6600msgid "Enter the new disk identifier"
6601msgstr "Zadejte nový identifikátor disku"
364cda48 6602
0aac1a7b 6603#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6604msgid "Incorrect value."
6605msgstr "Nesprávná hodnota."
364cda48 6606
0aac1a7b 6607#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6608#, c-format
6609msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6610msgstr "Identifikátor disku změněn z 0x%08x na 0x%08x."
364cda48 6611
0aac1a7b 6612#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6613#, c-format
6614msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6615msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zu ignorován"
364cda48 6616
0aac1a7b 6617#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6618#, c-format
6619msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6620msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x EBR (pro oddíl %zu) bude opraven zápisem(w)."
364cda48 6621
0aac1a7b 6622#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6623#, c-format
6624msgid "Start sector %ju out of range."
6625msgstr "Začáteční sektoru%ju je mimo meze."
364cda48 6626
0aac1a7b 6627#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6628#: libfdisk/src/sun.c:528
6629#, c-format
6630msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6631msgstr "Oddíl %zu je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
364cda48 6632
0aac1a7b
KZ
6633#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
6634#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
d462a45d
KZ
6635msgid "No free sectors available."
6636msgstr "Nejsou žádné volné sektory."
364cda48 6637
0aac1a7b 6638#: libfdisk/src/dos.c:1342
82e470e0 6639#, c-format
0aac1a7b 6640msgid "Sector %ju is already allocated."
82e470e0 6641msgstr "Sektor %ju je již alokován."
364cda48 6642
0aac1a7b 6643#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6644#, c-format
6645msgid "Adding logical partition %zu"
6646msgstr "Přidává se logický oddíl %zu"
364cda48 6647
0aac1a7b 6648#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6649#, c-format
6650msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6651msgstr "Oddíl %zu: obsahuje sektor 0"
364cda48 6652
0aac1a7b 6653#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6654#, c-format
6655msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6656msgstr "Oddíl %zu: hlava %d má větší číslo než je maximum %d"
364cda48 6657
0aac1a7b 6658#: libfdisk/src/dos.c:1603
82e470e0 6659#, c-format
0aac1a7b 6660msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
82e470e0 6661msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %ju"
364cda48 6662
0aac1a7b 6663#: libfdisk/src/dos.c:1609
82e470e0 6664#, c-format
0aac1a7b 6665msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
82e470e0 6666msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %ju"
364cda48 6667
0aac1a7b 6668#: libfdisk/src/dos.c:1616
82e470e0 6669#, c-format
0aac1a7b 6670msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
82e470e0 6671msgstr "Oddíl %zu: LBA sektor %u nesouhlasí s vypočteným C/H/S sektorem %u"
364cda48 6672
0aac1a7b 6673#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6674#, c-format
6675msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6676msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
364cda48 6677
0aac1a7b 6678#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6679#, c-format
6680msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6681msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
ee70cb20 6682
0aac1a7b 6683#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6684#, c-format
6685msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6686msgstr "Oddíl %zu: nekončí na hranici cylindru."
364cda48 6687
0aac1a7b 6688#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6689#, c-format
6690msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6691msgstr "Oddíl %zu: chybný počátek dat."
364cda48 6692
0aac1a7b 6693#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6694#, c-format
6695msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6696msgstr "Oddíl %zu: přesahuje do oddílu %zu."
364cda48 6697
0aac1a7b 6698#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6699#, c-format
6700msgid "Partition %zu: empty."
6701msgstr "Oddíl %zu: je prázdný."
364cda48 6702
0aac1a7b 6703#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6704#, c-format
6705msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6706msgstr "Logický oddíl %zu: zasahuje mimo oddíl %zu."
364cda48 6707
0aac1a7b 6708#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
d35d646f
KZ
6709msgid "No errors detected."
6710msgstr "Žádné chyby neobjeveny."
6711
0aac1a7b 6712#: libfdisk/src/dos.c:1811
82e470e0 6713#, c-format
0aac1a7b 6714msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
82e470e0 6715msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'ju je větší než maximum %'ju."
364cda48 6716
0aac1a7b 6717#: libfdisk/src/dos.c:1814
82e470e0 6718#, c-format
0aac1a7b 6719msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
82e470e0 6720msgstr "Zbývá %'ju nealokovaných %ldbajtových sektorů."
364cda48 6721
0aac1a7b 6722#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
d35d646f
KZ
6723#, c-format
6724msgid "%d error detected."
6725msgid_plural "%d errors detected."
6726msgstr[0] "Objevena %d chyba."
6727msgstr[1] "Objeveny %d chyby."
6728msgstr[2] "Objeveno %d chyb."
6729
0aac1a7b 6730#: libfdisk/src/dos.c:1851
d35d646f
KZ
6731msgid "The maximum number of partitions has been created."
6732msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů."
6733
0aac1a7b 6734#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
6735msgid "Extended partition already exists."
6736msgstr "Rozšířený oddíl již existuje."
364cda48 6737
0aac1a7b 6738#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
6739msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6740msgstr "Rozšířený oddíl neexistuje. Přidání logického oddílu selhalo."
364cda48 6741
0aac1a7b 6742#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
6743msgid "All primary partitions are in use."
6744msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny."
364cda48 6745
0aac1a7b 6746#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
6747msgid "All space for primary partitions is in use."
6748msgstr "Veškerý prostor for primární oddíly je již použit."
364cda48 6749
d462a45d 6750#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 6751#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
6752msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6753msgstr "Chcete-li více oddílů, nejprve nahraďte primární oddíl oddílem rozšířeným."
364cda48 6754
0aac1a7b 6755#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
6756msgid "Partition type"
6757msgstr "Typ oddílu"
364cda48 6758
2f3b9b81 6759# ??? Pluralize?
0aac1a7b 6760#: libfdisk/src/dos.c:2016
2f3b9b81 6761#, c-format
d462a45d 6762msgid "%u primary, %d extended, %u free"
2f3b9b81 6763msgstr "%u primární, %d rozšířený, %u volný"
364cda48 6764
0aac1a7b 6765#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
6766msgid "primary"
6767msgstr "primární"
364cda48 6768
0aac1a7b 6769#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6770msgid "extended"
6771msgstr "rozšířený"
364cda48 6772
0aac1a7b 6773#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6774msgid "container for logical partitions"
6775msgstr "kontejner pro logické oddíly"
364cda48 6776
0aac1a7b 6777#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6778msgid "logical"
6779msgstr "logický"
364cda48 6780
0aac1a7b 6781#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6782msgid "numbered from 5"
6783msgstr "číslováno od 5"
05509318 6784
0aac1a7b 6785#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
6786#, c-format
6787msgid "Invalid partition type `%c'."
6788msgstr "Chybný typ oddílu „%c“."
05509318 6789
0aac1a7b 6790#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
6791#, c-format
6792msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6793msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala"
05509318 6794
0aac1a7b 6795#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
d462a45d
KZ
6796msgid "Disk identifier"
6797msgstr "Identifikátor disku"
d3cac66d 6798
0aac1a7b 6799#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
6800msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6801msgstr "Na mnoha systémech typ 0 označuje volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré."
d3cac66d 6802
0aac1a7b 6803#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d
KZ
6804msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6805msgstr "Typ rozšířeného oddílu, který se již používá logickým oddílem, nelze změnit. Nejprve smažte logický oddíl."
d3cac66d 6806
0aac1a7b 6807#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
6808#, c-format
6809msgid "Partition %zu: no data area."
6810msgstr "Oddíl %zu: neobsahuje datovou oblast."
d3cac66d 6811
0aac1a7b 6812#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
6813msgid "New beginning of data"
6814msgstr "Nový začátek dat"
d3cac66d 6815
0aac1a7b
KZ
6816#: libfdisk/src/dos.c:2735
6817msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
82e470e0 6818msgstr "Nový začátek oddílu se překrývá s tabulkou rozdělení disku. Při používání tohoto oddílu buďte velmi opatrní. Můžete přijít o všechny oddíly na disku."
0aac1a7b
KZ
6819
6820#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
6821#, c-format
6822msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6823msgstr "Oddíl %zu: je rozšířeným oddílem."
80bbf3b5 6824
0aac1a7b 6825#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
6826#, c-format
6827msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6828msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní zapnut."
80bbf3b5 6829
0aac1a7b 6830#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
6831#, c-format
6832msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6833msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní vypnut."
80bbf3b5 6834
0aac1a7b 6835#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
6836#: libfdisk/src/sun.c:1129
6837msgid "Device"
6838msgstr "Zařízení"
80bbf3b5 6839
0aac1a7b 6840#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6841msgid "Boot"
6842msgstr "Zaveditelný"
d3cac66d 6843
0aac1a7b 6844#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6845msgid "Id"
6846msgstr "ID"
d3cac66d 6847
0aac1a7b 6848#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
6849msgid "Start-C/H/S"
6850msgstr "Začátek-C/H/S"
d3cac66d 6851
0aac1a7b 6852#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
6853msgid "End-C/H/S"
6854msgstr "Konec-C/H/S"
57f25377 6855
0aac1a7b 6856#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
6857msgid "Attrs"
6858msgstr "Atr"
57f25377 6859
0aac1a7b 6860#: libfdisk/src/gpt.c:691
05509318 6861msgid "failed to allocate GPT header"
92ec2efb 6862msgstr "alokace hlavičky GPT selhala"
364cda48 6863
0aac1a7b 6864#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d 6865msgid "First LBA specified by script is out of range."
cf212426 6866msgstr "První adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
d3cac66d 6867
0aac1a7b 6868#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d 6869msgid "Last LBA specified by script is out of range."
cf212426 6870msgstr "Poslední adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
d3cac66d 6871
0aac1a7b 6872#: libfdisk/src/gpt.c:953
6d386f2c 6873#, c-format
80bbf3b5 6874msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6d386f2c 6875msgstr "Velikost GPT PMBR nesouhlasí (%<PRIu64> != %<PRIu64>), bude opravena při zápisu."
364cda48 6876
0aac1a7b 6877#: libfdisk/src/gpt.c:978
05509318
KZ
6878msgid "gpt: stat() failed"
6879msgstr "GPT: volání stat() selhalo"
c129767e 6880
0aac1a7b 6881#: libfdisk/src/gpt.c:988
05509318
KZ
6882#, c-format
6883msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6884msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat"
55c8e797 6885
0aac1a7b 6886#: libfdisk/src/gpt.c:1253
05509318
KZ
6887msgid "GPT Header"
6888msgstr "Hlavička GPT"
364cda48 6889
0aac1a7b 6890#: libfdisk/src/gpt.c:1258
05509318
KZ
6891msgid "GPT Entries"
6892msgstr "Záznamy GPT"
364cda48 6893
0aac1a7b 6894#: libfdisk/src/gpt.c:1264
38f60450 6895msgid "GPT Backup Entries"
b952c8b3 6896msgstr "Záložní záznamy GPT"
38f60450 6897
0aac1a7b 6898#: libfdisk/src/gpt.c:1270
38f60450 6899msgid "GPT Backup Header"
b952c8b3 6900msgstr "Záložní hlavička GPT"
38f60450 6901
0aac1a7b 6902#: libfdisk/src/gpt.c:1303
0aac1a7b 6903msgid "First usable LBA"
82e470e0 6904msgstr "První použitelné LBA"
d3cac66d 6905
0aac1a7b 6906#: libfdisk/src/gpt.c:1308
0aac1a7b 6907msgid "Last usable LBA"
82e470e0 6908msgstr "Poslední použitelné LBA"
d3cac66d
KZ
6909
6910#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
0aac1a7b 6911#: libfdisk/src/gpt.c:1314
d3cac66d 6912msgid "Alternative LBA"
cf212426 6913msgstr "LBA náhrady"
d3cac66d
KZ
6914
6915#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
0aac1a7b 6916#: libfdisk/src/gpt.c:1320
0aac1a7b 6917msgid "Partition entries starting LBA"
82e470e0 6918msgstr "Počáteční LBA záznamů oddílů"
0aac1a7b
KZ
6919
6920#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
6921#: libfdisk/src/gpt.c:1326
0aac1a7b 6922msgid "Partition entries ending LBA"
82e470e0 6923msgstr "Poslední LBA záznamů oddílů"
d3cac66d 6924
0aac1a7b 6925#: libfdisk/src/gpt.c:1333
d3cac66d 6926msgid "Allocated partition entries"
cf212426 6927msgstr "Alokované záznamy oddílů"
d3cac66d 6928
0aac1a7b 6929#: libfdisk/src/gpt.c:1675
05509318 6930msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
92ec2efb 6931msgstr "Záložní tabulka GPT je poškozená, avšak hlavní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
364cda48 6932
0aac1a7b 6933#: libfdisk/src/gpt.c:1685
05509318 6934msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
92ec2efb 6935msgstr "Hlavní tabulka GPT je poškozená, avšak záložní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
364cda48 6936
0aac1a7b 6937#: libfdisk/src/gpt.c:1701
d35d646f 6938msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
f0e8053c 6939msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení."
d35d646f 6940
0aac1a7b 6941#: libfdisk/src/gpt.c:1704
80bbf3b5 6942msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6d386f2c 6943msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení. Problém bude opraven při zápisu."
80bbf3b5 6944
0aac1a7b 6945#: libfdisk/src/gpt.c:1708
d35d646f 6946msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
f0e8053c 6947msgstr "Umístění záložní tabulky GPT se nepodařilo přepočítat"
d35d646f 6948
0aac1a7b 6949#: libfdisk/src/gpt.c:1863
8ad65cd2 6950#, c-format
b0041e4a 6951msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
8ad65cd2 6952msgstr "nepodporovaný bit „%s“ atributu GPT"
6bbace6d 6953
0aac1a7b 6954#: libfdisk/src/gpt.c:1868
667d9945 6955#, c-format
e7059111 6956msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
667d9945 6957msgstr "nezdařilo se rozebrat řetězec atributů GPT „%s“"
e7059111 6958
0aac1a7b 6959#: libfdisk/src/gpt.c:1968
6bbace6d
KZ
6960#, c-format
6961msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6962msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s."
6963
0aac1a7b 6964#: libfdisk/src/gpt.c:1977
80bbf3b5 6965msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6d386f2c 6966msgstr "Název oddílu se nepodařilo přeložit, název nezměněn."
80bbf3b5 6967
0aac1a7b 6968#: libfdisk/src/gpt.c:1979
6bbace6d
KZ
6969#, c-format
6970msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6971msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“."
6972
0aac1a7b 6973#: libfdisk/src/gpt.c:2008
784c8a40 6974msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
65650eca 6975msgstr "Začátek oddílu nedosahuje FirstUsableLBA (první použitelné LBA)."
b5ef1472 6976
0aac1a7b 6977#: libfdisk/src/gpt.c:2015
784c8a40 6978msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
65650eca 6979msgstr "Konec oddílu překračuje LastUsableLBA (poslední použitelné LBA)."
b5ef1472 6980
0aac1a7b 6981#: libfdisk/src/gpt.c:2173
d462a45d 6982msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
2f3b9b81 6983msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT."
364cda48 6984
0aac1a7b 6985#: libfdisk/src/gpt.c:2209
d3cac66d
KZ
6986msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6987msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku."
364cda48 6988
0aac1a7b 6989#: libfdisk/src/gpt.c:2214
d3cac66d
KZ
6990msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6991msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky."
7eda085c 6992
0aac1a7b 6993#: libfdisk/src/gpt.c:2218
05509318
KZ
6994msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6995msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky."
cf8316e2 6996
0aac1a7b 6997#: libfdisk/src/gpt.c:2223
05509318
KZ
6998msgid "Invalid partition entry checksum."
6999msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu."
7eda085c 7000
0aac1a7b 7001#: libfdisk/src/gpt.c:2228
05509318
KZ
7002msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7003msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla."
7eda085c 7004
0aac1a7b 7005#: libfdisk/src/gpt.c:2232
05509318
KZ
7006msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7007msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla."
7eda085c 7008
0aac1a7b 7009#: libfdisk/src/gpt.c:2237
05509318
KZ
7010msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7011msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce."
ffc43748 7012
0aac1a7b 7013#: libfdisk/src/gpt.c:2241
05509318
KZ
7014msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7015msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce."
7eda085c 7016
0aac1a7b 7017#: libfdisk/src/gpt.c:2246
05509318
KZ
7018msgid "Disk is too small to hold all data."
7019msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data."
7eda085c 7020
0aac1a7b 7021#: libfdisk/src/gpt.c:2256
05509318
KZ
7022msgid "Primary and backup header mismatch."
7023msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují."
7eda085c 7024
0aac1a7b 7025#: libfdisk/src/gpt.c:2262
05509318
KZ
7026#, c-format
7027msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7028msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u."
7eda085c 7029
0aac1a7b 7030#: libfdisk/src/gpt.c:2269
26a35330 7031#, c-format
05509318
KZ
7032msgid "Partition %u is too big for the disk."
7033msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký."
7eda085c 7034
0aac1a7b 7035#: libfdisk/src/gpt.c:2276
0ed2f80b 7036#, c-format
05509318
KZ
7037msgid "Partition %u ends before it starts."
7038msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem."
7eda085c 7039
0aac1a7b 7040#: libfdisk/src/gpt.c:2286
26a35330 7041#, c-format
05509318
KZ
7042msgid "Header version: %s"
7043msgstr "Verze hlavičky: %s"
7eda085c 7044
0aac1a7b 7045#: libfdisk/src/gpt.c:2287
667d9945 7046#, c-format
ebe345d1 7047msgid "Using %zu out of %zu partitions."
667d9945 7048msgstr "Používá se %zu z %zu oddílů."
05509318 7049
0aac1a7b 7050#: libfdisk/src/gpt.c:2297
92ec2efb 7051#, c-format
05509318
KZ
7052msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7053msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
92ec2efb
PP
7054msgstr[0] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblasti."
7055msgstr[1] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
7056msgstr[2] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
7eda085c 7057
0aac1a7b 7058#: libfdisk/src/gpt.c:2384
05509318
KZ
7059msgid "All partitions are already in use."
7060msgstr "Všechny oddíly se již používají."
7eda085c 7061
0aac1a7b 7062#: libfdisk/src/gpt.c:2435
0aac1a7b 7063msgid "No enough free sectors available."
82e470e0 7064msgstr "Není dost volných sektorů."
0aac1a7b
KZ
7065
7066#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
26a35330 7067#, c-format
05509318
KZ
7068msgid "Sector %ju already used."
7069msgstr "Sektor %ju je již alokován."
7070
0aac1a7b 7071#: libfdisk/src/gpt.c:2550
92ec2efb 7072#, c-format
05509318 7073msgid "Could not create partition %zu"
92ec2efb 7074msgstr "Oddíl %zu nebylo možné vytvořit"
7eda085c 7075
0aac1a7b 7076#: libfdisk/src/gpt.c:2557
d3cac66d
KZ
7077#, c-format
7078msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
cf212426 7079msgstr "Poslední použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju."
d3cac66d 7080
0aac1a7b 7081#: libfdisk/src/gpt.c:2564
d3cac66d
KZ
7082#, c-format
7083msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
cf212426 7084msgstr "První použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju"
d3cac66d 7085
0aac1a7b 7086#: libfdisk/src/gpt.c:2703
26a35330 7087#, c-format
05509318
KZ
7088msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7089msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)."
7090
0aac1a7b 7091#: libfdisk/src/gpt.c:2706
82e470e0 7092#, c-format
0aac1a7b 7093msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
82e470e0 7094msgstr "Maximální množství oddílů je %zu (výchozí je %zu)."
38f60450 7095
0aac1a7b 7096#: libfdisk/src/gpt.c:2728
05509318
KZ
7097msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7098msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)"
7099
0aac1a7b 7100#: libfdisk/src/gpt.c:2736
05509318
KZ
7101msgid "Failed to parse your UUID."
7102msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat."
7eda085c 7103
0aac1a7b 7104#: libfdisk/src/gpt.c:2750
0ed2f80b 7105#, c-format
05509318
KZ
7106msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7107msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s."
7108
0aac1a7b 7109#: libfdisk/src/gpt.c:2770
0d74f118 7110msgid "Not enough space for new partition table!"
667d9945 7111msgstr "Nedostatek místa pro novou tabulku rozdělení disku!"
0d74f118 7112
0aac1a7b 7113#: libfdisk/src/gpt.c:2781
667d9945 7114#, c-format
ebe345d1 7115msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
667d9945 7116msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejmenší počátek je %<PRIu64> sektorů)"
0d74f118 7117
0aac1a7b 7118#: libfdisk/src/gpt.c:2786
0d74f118 7119#, c-format
ebe345d1 7120msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
667d9945 7121msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejzazší konec je %<PRIu64> sektorů)"
0d74f118 7122
0aac1a7b 7123#: libfdisk/src/gpt.c:2832
c7033bbb 7124msgid "The partition entry size is zero."
b4d0a5f0 7125msgstr "Velikost záznamu s oddílem je 0."
c7033bbb 7126
0aac1a7b 7127#: libfdisk/src/gpt.c:2834
731cec32 7128#, c-format
49b90d82 7129msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
667d9945 7130msgstr "Číslo oddílu musí být menší než %zu."
ebe345d1 7131
0aac1a7b 7132#: libfdisk/src/gpt.c:2858
0d74f118 7133msgid "Cannot allocate memory!"
667d9945 7134msgstr "Paměť nelze alokovat!"
0d74f118 7135
0aac1a7b 7136#: libfdisk/src/gpt.c:2887
82e470e0 7137#, c-format
0aac1a7b 7138msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
82e470e0 7139msgstr "Délka tabulky rozdělení disku změněna z %<PRIu32> na %<PRIu32>."
0d74f118 7140
0aac1a7b 7141#: libfdisk/src/gpt.c:2997
cf212426 7142#, c-format
d3cac66d 7143msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
cf212426 7144msgstr "Atributy oddílu %zu se změnily na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 7145
0aac1a7b 7146#: libfdisk/src/gpt.c:3047
05509318 7147msgid "Enter GUID specific bit"
92ec2efb
PP
7148msgstr "Zadejte bit specifický pro GUID"
7149
0aac1a7b 7150#: libfdisk/src/gpt.c:3062
92ec2efb
PP
7151#, c-format
7152msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7153msgstr "nepodporovaný bit %lu se nepodařilo přepnout"
fc473dee 7154
0aac1a7b 7155#: libfdisk/src/gpt.c:3075
92ec2efb 7156#, c-format
05509318 7157msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
92ec2efb 7158msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní nastaven."
7eda085c 7159
0aac1a7b 7160#: libfdisk/src/gpt.c:3076
05509318
KZ
7161#, c-format
7162msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
92ec2efb 7163msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní vypnut."
55032d70 7164
0aac1a7b 7165#: libfdisk/src/gpt.c:3080
92ec2efb 7166#, c-format
05509318 7167msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
92ec2efb 7168msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní zapnut."
55032d70 7169
0aac1a7b 7170#: libfdisk/src/gpt.c:3081
92ec2efb 7171#, c-format
05509318 7172msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
92ec2efb 7173msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní vypnut."
55032d70 7174
0aac1a7b 7175#: libfdisk/src/gpt.c:3220
05509318 7176msgid "Type-UUID"
92ec2efb 7177msgstr "Druh-UUID"
55032d70 7178
0aac1a7b 7179#: libfdisk/src/gpt.c:3221
05509318
KZ
7180msgid "UUID"
7181msgstr "UUID"
55032d70 7182
50bfc6e7
KZ
7183#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7184#: login-utils/chfn.c:315
05509318
KZ
7185msgid "Name"
7186msgstr "Název"
55032d70 7187
0aac1a7b
KZ
7188#: libfdisk/src/label.c:597
7189msgid "Partitions order fixed."
7190msgstr "Řazení oddílů opraveno."
7191
7192#: libfdisk/src/label.c:600
7193msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7194msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny."
7195
7196#: libfdisk/src/label.c:603
7197msgid "Failed to fix partitions order."
7198msgstr "Oprava řazení oddílů selhala."
7199
d35d646f 7200#: libfdisk/src/partition.c:871
05509318
KZ
7201msgid "Free space"
7202msgstr "Volný prostor"
55032d70 7203
0aac1a7b 7204#: libfdisk/src/partition.c:1365
cf212426 7205#, c-format
d3cac66d 7206msgid "Failed to resize partition #%zu."
cf212426 7207msgstr "Změnit velikost oddílu č. %zu se nepodařilo."
d3cac66d 7208
0aac1a7b 7209#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 7210#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 7211#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
05509318
KZ
7212msgid "unknown"
7213msgstr "neznámý"
55032d70 7214
ebe345d1 7215#: libfdisk/src/sgi.c:46
05509318
KZ
7216msgid "SGI volhdr"
7217msgstr "Hlavička SGI svazku"
26a35330 7218
ebe345d1 7219#: libfdisk/src/sgi.c:47
05509318
KZ
7220msgid "SGI trkrepl"
7221msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 7222
ebe345d1 7223#: libfdisk/src/sgi.c:48
05509318
KZ
7224msgid "SGI secrepl"
7225msgstr "SGI secrepl"
55032d70 7226
ebe345d1 7227#: libfdisk/src/sgi.c:49
05509318
KZ
7228msgid "SGI raw"
7229msgstr "SGI raw"
7eda085c 7230
ebe345d1 7231#: libfdisk/src/sgi.c:50
05509318
KZ
7232msgid "SGI bsd"
7233msgstr "SGI bsd"
7eda085c 7234
ebe345d1 7235#: libfdisk/src/sgi.c:51
05509318
KZ
7236msgid "SGI sysv"
7237msgstr "SGI sysv"
7eda085c 7238
ebe345d1 7239#: libfdisk/src/sgi.c:52
05509318
KZ
7240msgid "SGI volume"
7241msgstr "SGI svazek"
7eda085c 7242
ebe345d1 7243#: libfdisk/src/sgi.c:53
05509318
KZ
7244msgid "SGI efs"
7245msgstr "SGI efs"
7eda085c 7246
ebe345d1 7247#: libfdisk/src/sgi.c:54
05509318
KZ
7248msgid "SGI lvol"
7249msgstr "SGI lvol"
7eda085c 7250
ebe345d1 7251#: libfdisk/src/sgi.c:55
05509318
KZ
7252msgid "SGI rlvol"
7253msgstr "SGI rlvol"
7eda085c 7254
ebe345d1 7255#: libfdisk/src/sgi.c:56
05509318
KZ
7256msgid "SGI xfs"
7257msgstr "SGI XFS"
7eda085c 7258
ebe345d1 7259#: libfdisk/src/sgi.c:57
05509318
KZ
7260msgid "SGI xfslog"
7261msgstr "SGI xfslog"
7eda085c 7262
ebe345d1 7263#: libfdisk/src/sgi.c:58
05509318
KZ
7264msgid "SGI xlv"
7265msgstr "SGI xlv"
7eda085c 7266
ebe345d1 7267#: libfdisk/src/sgi.c:59
05509318
KZ
7268msgid "SGI xvm"
7269msgstr "SGI xvm"
7eda085c 7270
ebe345d1 7271#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
05509318
KZ
7272msgid "Linux native"
7273msgstr "Linux nativní"
7eda085c 7274
ebe345d1 7275#: libfdisk/src/sgi.c:158
92ec2efb
PP
7276msgid "SGI info created on second sector."
7277msgstr "Údaje SGI vytvořeny na druhém sektoru."
2cccd0ff 7278
ebe345d1 7279#: libfdisk/src/sgi.c:258
05509318
KZ
7280msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7281msgstr "Nalezen SGI popis disku s chybným kontrolním součtem."
7eda085c 7282
d462a45d 7283#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d
KZ
7284msgid "Physical cylinders"
7285msgstr "Fyzické cylindry"
7eda085c 7286
d462a45d 7287#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 7288msgid "Extra sects/cyl"
cf212426 7289msgstr "Extra sektory/cylindr"
d3cac66d 7290
ebe345d1 7291#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 7292msgid "Bootfile"
cf212426 7293msgstr "Startovací soubor"
7eda085c 7294
ebe345d1 7295#: libfdisk/src/sgi.c:394
05509318
KZ
7296msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7297msgstr "Chybný startovací soubor! Startovací soubor musí být absolutní neprázdná cesta, např. „/unix“ či “/unix.save“."
7eda085c 7298
d35d646f 7299#: libfdisk/src/sgi.c:402
05509318
KZ
7300#, c-format
7301msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7302msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7303msgstr[0] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajt."
7304msgstr[1] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum jsou %zu bajty."
7305msgstr[2] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajtů."
7eda085c 7306
d35d646f 7307#: libfdisk/src/sgi.c:411
05509318
KZ
7308msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7309msgstr "Startovací soubor musí být zadán s celou cestou."
7eda085c 7310
d35d646f 7311#: libfdisk/src/sgi.c:417
05509318
KZ
7312msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7313msgstr "Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována. Výchozí nastavení SGI je „/unix“ a jako záloha „/unix.save“."
7eda085c 7314
d35d646f 7315#: libfdisk/src/sgi.c:442
05509318
KZ
7316#, c-format
7317msgid "The current boot file is: %s"
7318msgstr "Současný startovací soubor je: %s"
7eda085c 7319
d35d646f 7320#: libfdisk/src/sgi.c:444
05509318
KZ
7321msgid "Enter of the new boot file"
7322msgstr "Zadejte nový startovací soubor"
7eda085c 7323
d35d646f 7324#: libfdisk/src/sgi.c:449
05509318
KZ
7325msgid "Boot file is unchanged."
7326msgstr "Startovací soubor nebyl změněn."
364cda48 7327
d35d646f 7328#: libfdisk/src/sgi.c:460
05509318
KZ
7329#, c-format
7330msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7331msgstr "Startovací soubor byl změněn na „%s“."
7eda085c 7332
d35d646f 7333#: libfdisk/src/sgi.c:599
05509318
KZ
7334msgid "More than one entire disk entry present."
7335msgstr "Existuje více než jeden záznam přes celý disk."
7eda085c 7336
d35d646f 7337#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
05509318
KZ
7338msgid "No partitions defined."
7339msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly."
7eda085c 7340
d35d646f 7341#: libfdisk/src/sgi.c:616
05509318
KZ
7342msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7343msgstr "IRIX má rád, když oddíl 11 zaujímá celý disk."
7eda085c 7344
d35d646f 7345#: libfdisk/src/sgi.c:620
05509318
KZ
7346#, c-format
7347msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7348msgstr "Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0, nikoliv blokem %d."
7eda085c 7349
d35d646f 7350#: libfdisk/src/sgi.c:631
05509318
KZ
7351msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7352msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk."
7eda085c 7353
d35d646f 7354#: libfdisk/src/sgi.c:655
05509318
KZ
7355#, c-format
7356msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7357msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7358msgstr[0] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektorem."
7359msgstr[1] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
7360msgstr[2] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
7eda085c 7361
d35d646f 7362#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
05509318
KZ
7363#, c-format
7364msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7365msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7366msgstr[0] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektoru: sektor %8u"
7367msgstr[1] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
7368msgstr[2] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
7eda085c 7369
d35d646f 7370#: libfdisk/src/sgi.c:701
05509318
KZ
7371msgid "The boot partition does not exist."
7372msgstr "Startovací oddíl neexistuje."
7eda085c 7373
d35d646f 7374#: libfdisk/src/sgi.c:705
05509318
KZ
7375msgid "The swap partition does not exist."
7376msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje."
7eda085c 7377
d35d646f 7378#: libfdisk/src/sgi.c:709
05509318
KZ
7379msgid "The swap partition has no swap type."
7380msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ."
7eda085c 7381
d35d646f 7382#: libfdisk/src/sgi.c:712
05509318
KZ
7383msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7384msgstr "Vybrali jste si neobvyklý název pro startovací soubor."
7eda085c 7385
d35d646f 7386#: libfdisk/src/sgi.c:762
05509318
KZ
7387msgid "Partition overlap on the disk."
7388msgstr "Překryv oddílů na disku."
7eda085c 7389
d35d646f 7390#: libfdisk/src/sgi.c:847
05509318
KZ
7391msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7392msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk."
7eda085c 7393
d35d646f 7394#: libfdisk/src/sgi.c:852
05509318
KZ
7395msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7396msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky."
7eda085c 7397
d35d646f 7398#: libfdisk/src/sgi.c:856
05509318
KZ
7399msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7400msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!"
7eda085c 7401
d35d646f 7402#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
05509318
KZ
7403#, c-format
7404msgid "First %s"
7405msgstr "První %s"
364cda48 7406
d35d646f 7407#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
05509318
KZ
7408msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7409msgstr "Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „SGI svazek“"
364cda48 7410
d35d646f 7411#: libfdisk/src/sgi.c:917
05509318
KZ
7412#, c-format
7413msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7414msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
7eda085c 7415
d35d646f 7416#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
82e470e0 7417#, c-format
0aac1a7b 7418msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
82e470e0 7419msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %ju cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
7eda085c 7420
0aac1a7b 7421#: libfdisk/src/sgi.c:1056
05509318
KZ
7422msgid "Created a new SGI disklabel."
7423msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
7eda085c 7424
0aac1a7b 7425#: libfdisk/src/sgi.c:1075
05509318
KZ
7426msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7427msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů."
d0992120 7428
0aac1a7b 7429#: libfdisk/src/sgi.c:1081
05509318
KZ
7430msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7431msgstr "Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává."
d0992120 7432
0aac1a7b 7433#: libfdisk/src/sgi.c:1090
05509318
KZ
7434msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7435msgstr "Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit jinak?"
7eda085c 7436
ebe345d1 7437#: libfdisk/src/sun.c:39
05509318
KZ
7438msgid "Unassigned"
7439msgstr "Nepřiřazeno"
7eda085c 7440
ebe345d1 7441#: libfdisk/src/sun.c:41
05509318
KZ
7442msgid "SunOS root"
7443msgstr "SunOS root"
7eda085c 7444
ebe345d1 7445#: libfdisk/src/sun.c:42
05509318
KZ
7446msgid "SunOS swap"
7447msgstr "SunOS swap"
d0992120 7448
ebe345d1 7449#: libfdisk/src/sun.c:43
05509318
KZ
7450msgid "SunOS usr"
7451msgstr "SunOS usr"
d0992120 7452
ebe345d1 7453#: libfdisk/src/sun.c:44
05509318
KZ
7454msgid "Whole disk"
7455msgstr "Celý disk"
d0992120 7456
ebe345d1 7457#: libfdisk/src/sun.c:45
05509318
KZ
7458msgid "SunOS stand"
7459msgstr "SunOS stand"
d0992120 7460
ebe345d1 7461#: libfdisk/src/sun.c:46
05509318
KZ
7462msgid "SunOS var"
7463msgstr "SunOS var"
3406942e 7464
ebe345d1 7465#: libfdisk/src/sun.c:47
05509318
KZ
7466msgid "SunOS home"
7467msgstr "SunOS home"
3406942e 7468
ebe345d1 7469#: libfdisk/src/sun.c:48
05509318
KZ
7470msgid "SunOS alt sectors"
7471msgstr "Náhr. sektory SunOS"
7eda085c 7472
ebe345d1 7473#: libfdisk/src/sun.c:49
05509318
KZ
7474msgid "SunOS cachefs"
7475msgstr "SunOS cachefs"
7eda085c 7476
ebe345d1 7477#: libfdisk/src/sun.c:50
05509318
KZ
7478msgid "SunOS reserved"
7479msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
d0992120 7480
d462a45d 7481#: libfdisk/src/sun.c:86
82e470e0 7482#, c-format
0aac1a7b 7483msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
82e470e0 7484msgstr "#%zu: počáteční cylindr přesahuje možnosti popisu disku Sun"
d462a45d
KZ
7485
7486#: libfdisk/src/sun.c:89
82e470e0 7487#, c-format
0aac1a7b 7488msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
82e470e0 7489msgstr "#%zu: počet sektorů přesahuje možnosti popisu disku Sun"
d462a45d
KZ
7490
7491#: libfdisk/src/sun.c:136
05509318
KZ
7492msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7493msgstr "Nalezen Sun popis disku s chybných kontrolním součtem. Pravděpodobně budete muset nastavit všechny hodnoty jako hlavy, sektory, cylindry a oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní nabídce)"
7eda085c 7494
d462a45d 7495#: libfdisk/src/sun.c:153
05509318
KZ
7496#, c-format
7497msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7498msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybnou verzí [%d]."
7eda085c 7499
d462a45d 7500#: libfdisk/src/sun.c:158
05509318
KZ
7501#, c-format
7502msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7503msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným „vtoc.sanity“ [0x%08x]."
df1dddf9 7504
d462a45d 7505#: libfdisk/src/sun.c:163
05509318
KZ
7506#, c-format
7507msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7508msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným vtoc.nparts [%u]."
7eda085c 7509
d462a45d 7510#: libfdisk/src/sun.c:168
05509318
KZ
7511msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7512msgstr "Pozor: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)"
7eda085c 7513
d462a45d 7514#: libfdisk/src/sun.c:193
05509318
KZ
7515msgid "Heads"
7516msgstr "Hlavy"
d0992120 7517
d462a45d 7518#: libfdisk/src/sun.c:198
05509318
KZ
7519msgid "Sectors/track"
7520msgstr "Sektorů/stopu"
7eda085c 7521
d462a45d 7522#: libfdisk/src/sun.c:301
05509318
KZ
7523msgid "Created a new Sun disklabel."
7524msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
7eda085c 7525
d462a45d 7526#: libfdisk/src/sun.c:425
92ec2efb 7527#, c-format
05509318 7528msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
92ec2efb 7529msgstr "Oddíl %u nekončí na hranici cylindru."
7eda085c 7530
d462a45d 7531#: libfdisk/src/sun.c:444
92ec2efb 7532#, c-format
05509318 7533msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
92ec2efb 7534msgstr "Oddíl %u přesahuje do jiných v sektorech %u–%u."
7eda085c 7535
d462a45d 7536#: libfdisk/src/sun.c:472
92ec2efb 7537#, c-format
05509318 7538msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
92ec2efb 7539msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%u."
7eda085c 7540
d462a45d 7541#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
92ec2efb 7542#, c-format
05509318 7543msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
92ec2efb 7544msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %u-%u."
7eda085c 7545
d462a45d 7546#: libfdisk/src/sun.c:542
05509318
KZ
7547msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7548msgstr "Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu."
7eda085c 7549
d462a45d 7550#: libfdisk/src/sun.c:559
05509318
KZ
7551msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7552msgstr "Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „Celý disk“"
7eda085c 7553
d462a45d 7554#: libfdisk/src/sun.c:601
05509318
KZ
7555#, c-format
7556msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7557msgstr "Zarovnává se první sektor z %u na %u, aby se nacházel na hranici cylindru."
7eda085c 7558
d462a45d 7559#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7560#, c-format
7561msgid "Sector %d is already allocated"
7562msgstr "Sektor %d je již alokován"
7563
d462a45d 7564#: libfdisk/src/sun.c:658
df15152e 7565#, c-format
251e171e 7566msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
df15152e 7567msgstr "Poslední %s, +/-%s nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
251e171e 7568
d462a45d 7569#: libfdisk/src/sun.c:706
92ec2efb 7570#, c-format
05509318
KZ
7571msgid ""
7572"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7573"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7574"to %lu %s"
7575msgstr ""
92ec2efb
PP
7576"Třetí oddíl nezabírá celý disk, ale vaše hodnota %lu %s\n"
7577"zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %lu %s"
7eda085c 7578
05509318 7579# TODO: Pluralize
d462a45d 7580#: libfdisk/src/sun.c:749
05509318
KZ
7581#, c-format
7582msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7583msgstr "Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů"
7eda085c 7584
d462a45d 7585#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7586msgid "Label ID"
cf212426 7587msgstr "ID popisu"
7eda085c 7588
d462a45d 7589#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7590msgid "Volume ID"
cf212426 7591msgstr "ID svazku"
7eda085c 7592
d462a45d 7593#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d
KZ
7594msgid "Alternate cylinders"
7595msgstr "Alternativní cylindry"
7eda085c 7596
d462a45d 7597#: libfdisk/src/sun.c:894
05509318
KZ
7598msgid "Number of alternate cylinders"
7599msgstr "Počet alternativních cylindrů"
7eda085c 7600
d462a45d 7601#: libfdisk/src/sun.c:919
05509318
KZ
7602msgid "Extra sectors per cylinder"
7603msgstr "Extra sektory na cylindr"
7eda085c 7604
d462a45d 7605#: libfdisk/src/sun.c:943
05509318
KZ
7606msgid "Interleave factor"
7607msgstr "Interleave faktor"
0ed2f80b 7608
d462a45d 7609#: libfdisk/src/sun.c:967
05509318
KZ
7610msgid "Rotation speed (rpm)"
7611msgstr "Rychlost otáčení (otm)"
0ed2f80b 7612
d462a45d 7613#: libfdisk/src/sun.c:991
05509318
KZ
7614msgid "Number of physical cylinders"
7615msgstr "Počet fyzických cylindrů"
0ed2f80b 7616
d462a45d 7617#: libfdisk/src/sun.c:1056
05509318
KZ
7618msgid ""
7619"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7620"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7621msgstr ""
7622"Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 3 jako Celý disk (5),\n"
7623"neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n"
0ed2f80b 7624
d462a45d 7625#: libfdisk/src/sun.c:1067
05509318
KZ
7626msgid ""
7627"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7628"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7629"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7630"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7631msgstr ""
7632"Doporučuje se, aby oddíl začínající na posunu 0 byl typu\n"
7633"UFS, EXT2FS či SunOS swap. Vytvoření odkládacího prostoru pro Linux\n"
7634"na tomto místě by mohlo zničit tabulku rozdělení disku a startovací blok.\n"
7635"Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n"
7636"Linux?"
7eda085c 7637
0aac1a7b 7638#: libmount/src/context.c:2851
667d9945 7639#, c-format
ebe345d1 7640msgid "operation failed: %m"
667d9945 7641msgstr "operace selhala: %m"
ebe345d1 7642
0aac1a7b 7643#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
7644#, c-format
7645msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7646msgstr "POZOR: příznaky propagace se nepodařilo nastavit"
7647
0aac1a7b 7648#: libmount/src/context_mount.c:1723
f0e8053c 7649#, c-format
d35d646f 7650msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
f0e8053c 7651msgstr "POZOR: zdroj je chráněn proti zápisu, připojen pouze pro čtení"
ebe345d1 7652
0aac1a7b 7653#: libmount/src/context_mount.c:1737
ebe345d1
KZ
7654#, c-format
7655msgid "operation permitted for root only"
667d9945 7656msgstr "operace je dovolena pouze superuživateli"
ebe345d1 7657
0aac1a7b 7658#: libmount/src/context_mount.c:1741
ebe345d1
KZ
7659#, c-format
7660msgid "%s is already mounted"
7661msgstr "%s je již připojeno"
7662
0aac1a7b 7663#: libmount/src/context_mount.c:1747
667d9945 7664#, c-format
ebe345d1 7665msgid "can't find in %s"
667d9945 7666msgstr "v %s nelze nalézt"
ebe345d1 7667
0aac1a7b 7668#: libmount/src/context_mount.c:1750
667d9945 7669#, c-format
ebe345d1 7670msgid "can't find mount point in %s"
667d9945 7671msgstr "bod připojení nelze v %s nalézt"
ebe345d1 7672
0aac1a7b 7673#: libmount/src/context_mount.c:1753
ebe345d1
KZ
7674#, c-format
7675msgid "can't find mount source %s in %s"
7676msgstr "zdroj připojení %s nelze v %s nalézt"
7677
0aac1a7b 7678#: libmount/src/context_mount.c:1758
ebe345d1
KZ
7679#, c-format
7680msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
667d9945 7681msgstr "na %s objeveno více souborových systémů, použijte -t <druh> nebo wipefs(8)"
ebe345d1 7682
0aac1a7b 7683#: libmount/src/context_mount.c:1763
667d9945 7684#, c-format
ebe345d1 7685msgid "failed to determine filesystem type"
667d9945 7686msgstr "nepodařilo se určit druh souborového systému"
ebe345d1 7687
0aac1a7b 7688#: libmount/src/context_mount.c:1764
667d9945 7689#, c-format
ebe345d1 7690msgid "no filesystem type specified"
667d9945 7691msgstr "nezadán druh souborového systému"
ebe345d1 7692
0aac1a7b 7693#: libmount/src/context_mount.c:1771
ebe345d1
KZ
7694#, c-format
7695msgid "can't find %s"
7696msgstr "%s nelze nalézt"
7697
0aac1a7b 7698#: libmount/src/context_mount.c:1773
667d9945 7699#, c-format
ebe345d1 7700msgid "no mount source specified"
667d9945 7701msgstr "nezadán žádný zdroj připojení"
ebe345d1 7702
0aac1a7b 7703#: libmount/src/context_mount.c:1784
82e470e0 7704#, c-format
0aac1a7b 7705msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
82e470e0 7706msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení „%s“: %m"
0aac1a7b
KZ
7707
7708#: libmount/src/context_mount.c:1785
82e470e0 7709#, c-format
0aac1a7b 7710msgid "failed to parse mount options '%s'"
82e470e0 7711msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení „%s“"
0aac1a7b
KZ
7712
7713#: libmount/src/context_mount.c:1788
667d9945 7714#, c-format
ebe345d1 7715msgid "failed to parse mount options: %m"
667d9945 7716msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení: %m"
ebe345d1 7717
0aac1a7b 7718#: libmount/src/context_mount.c:1789
ebe345d1
KZ
7719#, c-format
7720msgid "failed to parse mount options"
7721msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení"
7722
0aac1a7b 7723#: libmount/src/context_mount.c:1794
667d9945 7724#, c-format
ebe345d1 7725msgid "failed to setup loop device for %s"
667d9945 7726msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení pro %s"
ebe345d1 7727
0aac1a7b 7728#: libmount/src/context_mount.c:1798
667d9945 7729#, c-format
ebe345d1 7730msgid "overlapping loop device exists for %s"
667d9945 7731msgstr "pro %s existuje překrývající se loop zařízení"
ebe345d1 7732
0aac1a7b 7733#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
731cec32 7734#, c-format
49b90d82 7735msgid "locking failed"
731cec32 7736msgstr "uzamčení selhalo"
49b90d82 7737
0aac1a7b
KZ
7738#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
7739#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
df15152e 7740#, c-format
251e171e 7741msgid "failed to switch namespace"
df15152e 7742msgstr "přepnutí jmenného prostoru selhalo"
251e171e 7743
0aac1a7b 7744#: libmount/src/context_mount.c:1809
667d9945 7745#, c-format
ebe345d1 7746msgid "mount failed: %m"
667d9945 7747msgstr "připojení selhalo: %m"
ebe345d1 7748
0aac1a7b 7749#: libmount/src/context_mount.c:1819
731cec32 7750#, c-format
49b90d82 7751msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
731cec32 7752msgstr "souborový systém byl připojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
49b90d82 7753
0aac1a7b 7754#: libmount/src/context_mount.c:1825
df15152e 7755#, c-format
251e171e 7756msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
df15152e 7757msgstr "souborový systém byl připojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhalo"
251e171e 7758
0aac1a7b 7759#: libmount/src/context_mount.c:1832
667d9945 7760#, c-format
ebe345d1 7761msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
667d9945 7762msgstr "souborový systém byl připojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
ebe345d1 7763
0aac1a7b 7764#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
667d9945 7765#, c-format
ebe345d1 7766msgid "mount point is not a directory"
667d9945 7767msgstr "přípojný bod není adresářem"
ebe345d1 7768
0aac1a7b 7769#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1
KZ
7770#, c-format
7771msgid "permission denied"
7772msgstr "povolení zamítnuto"
7773
0aac1a7b 7774#: libmount/src/context_mount.c:1854
ebe345d1
KZ
7775#, c-format
7776msgid "must be superuser to use mount"
7777msgstr "mount může používat pouze superuživatel"
7778
0aac1a7b 7779#: libmount/src/context_mount.c:1861
667d9945 7780#, c-format
ebe345d1 7781msgid "mount point is busy"
667d9945 7782msgstr "bod připojení se používá"
ebe345d1 7783
0aac1a7b 7784#: libmount/src/context_mount.c:1868
667d9945 7785#, c-format
ebe345d1 7786msgid "%s already mounted on %s"
667d9945 7787msgstr "%s je již připojeno na %s"
ebe345d1 7788
0aac1a7b 7789#: libmount/src/context_mount.c:1872
667d9945 7790#, c-format
ebe345d1 7791msgid "%s already mounted or mount point busy"
667d9945 7792msgstr "%s je již připojeno či bod připojení je zaneprázdněn"
ebe345d1 7793
0aac1a7b 7794#: libmount/src/context_mount.c:1877
667d9945 7795#, c-format
ebe345d1 7796msgid "mount point does not exist"
667d9945 7797msgstr "přípojný bod neexistuje"
ebe345d1 7798
0aac1a7b 7799#: libmount/src/context_mount.c:1880
667d9945 7800#, c-format
ebe345d1 7801msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
667d9945 7802msgstr "přípojný bod je symbolickým odkazem, jenž nikam nevede"
ebe345d1 7803
0aac1a7b 7804#: libmount/src/context_mount.c:1885
ebe345d1
KZ
7805#, c-format
7806msgid "special device %s does not exist"
7807msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje"
7808
0aac1a7b
KZ
7809#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
7810#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
667d9945 7811#, c-format
ebe345d1 7812msgid "mount(2) system call failed: %m"
667d9945 7813msgstr "volání mount(2) selhalo: %m"
ebe345d1 7814
0aac1a7b 7815#: libmount/src/context_mount.c:1900
ebe345d1
KZ
7816#, c-format
7817msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7818msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje (název cesty nezačíná adresářem)"
7819
0aac1a7b 7820#: libmount/src/context_mount.c:1912
667d9945 7821#, c-format
ebe345d1 7822msgid "mount point not mounted or bad option"
667d9945 7823msgstr "přípojný bod není připojen či chybný přepínač"
ebe345d1 7824
0aac1a7b 7825#: libmount/src/context_mount.c:1914
667d9945 7826#, c-format
ebe345d1 7827msgid "not mount point or bad option"
667d9945 7828msgstr "není bodem připojení či chybný přepínač"
ebe345d1 7829
0aac1a7b 7830#: libmount/src/context_mount.c:1917
667d9945 7831#, c-format
ebe345d1 7832msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
667d9945 7833msgstr "špatný přepínač, přesun přípojného bodu zpod sdíleného bodu není podporováno"
ebe345d1 7834
0aac1a7b 7835#: libmount/src/context_mount.c:1921
667d9945 7836#, c-format
ebe345d1 7837msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
667d9945 7838msgstr "špatný přepínač, pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>"
ebe345d1 7839
0aac1a7b 7840#: libmount/src/context_mount.c:1925
667d9945 7841#, c-format
ebe345d1 7842msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
667d9945 7843msgstr "chybný typ souborového systému, chybný přepínač, chybný superblok na %s, chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
ebe345d1 7844
0aac1a7b 7845#: libmount/src/context_mount.c:1932
ebe345d1
KZ
7846#, c-format
7847msgid "mount table full"
7848msgstr "tabulka připojení je plná"
7849
0aac1a7b 7850#: libmount/src/context_mount.c:1937
667d9945 7851#, c-format
ebe345d1 7852msgid "can't read superblock on %s"
667d9945 7853msgstr "superblok na %s nelze přečíst"
ebe345d1 7854
0aac1a7b 7855#: libmount/src/context_mount.c:1944
ebe345d1
KZ
7856#, c-format
7857msgid "unknown filesystem type '%s'"
7858msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“"
7859
0aac1a7b 7860#: libmount/src/context_mount.c:1947
ebe345d1
KZ
7861#, c-format
7862msgid "unknown filesystem type"
7863msgstr "neznámý typ systému souborů"
7864
0aac1a7b 7865#: libmount/src/context_mount.c:1956
ebe345d1
KZ
7866#, c-format
7867msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7868msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?"
7869
0aac1a7b 7870#: libmount/src/context_mount.c:1959
667d9945 7871#, c-format
ebe345d1 7872msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
667d9945 7873msgstr "jádro nezná %s jako blokové zařízení, možná je třeba „modprobe ovladač“"
ebe345d1 7874
0aac1a7b 7875#: libmount/src/context_mount.c:1962
667d9945 7876#, c-format
ebe345d1 7877msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
667d9945 7878msgstr "%s není blokovým zařízením, zkuste „-o loop“"
ebe345d1 7879
0aac1a7b 7880#: libmount/src/context_mount.c:1964
667d9945 7881#, c-format
ebe345d1 7882msgid "%s is not a block device"
667d9945 7883msgstr "%s není blokovým zařízením"
ebe345d1 7884
0aac1a7b 7885#: libmount/src/context_mount.c:1971
ebe345d1
KZ
7886#, c-format
7887msgid "%s is not a valid block device"
7888msgstr "%s není platným blokovým zařízením"
7889
0aac1a7b 7890#: libmount/src/context_mount.c:1979
ebe345d1
KZ
7891#, c-format
7892msgid "cannot mount %s read-only"
7893msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
7894
0aac1a7b 7895#: libmount/src/context_mount.c:1981
667d9945 7896#, c-format
ebe345d1 7897msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
667d9945 7898msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl požadován režim i pro zápis"
ebe345d1 7899
0aac1a7b 7900#: libmount/src/context_mount.c:1983
ebe345d1
KZ
7901#, c-format
7902msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7903msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu"
7904
0aac1a7b 7905#: libmount/src/context_mount.c:1985
667d9945 7906#, c-format
ebe345d1 7907msgid "bind %s failed"
667d9945 7908msgstr "vázané připojení %s selhalo"
ebe345d1 7909
0aac1a7b 7910#: libmount/src/context_mount.c:1996
ebe345d1
KZ
7911#, c-format
7912msgid "no medium found on %s"
7913msgstr "v %s nenalezeno žádné médium"
7914
0aac1a7b 7915#: libmount/src/context_mount.c:2003
731cec32 7916#, c-format
04ece4e6 7917msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
731cec32 7918msgstr "nelze připojit; asi poškozený systém souborů v „%s“"
04ece4e6 7919
0aac1a7b 7920#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
667d9945 7921#, c-format
ebe345d1 7922msgid "not mounted"
667d9945 7923msgstr "nepřipojeno"
ebe345d1 7924
0aac1a7b 7925#: libmount/src/context_umount.c:1268
667d9945 7926#, c-format
ebe345d1 7927msgid "umount failed: %m"
667d9945 7928msgstr "odpojení selhalo: %m"
ebe345d1 7929
0aac1a7b 7930#: libmount/src/context_umount.c:1277
731cec32 7931#, c-format
49b90d82 7932msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
731cec32 7933msgstr "souborový systém byl odpojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
49b90d82 7934
0aac1a7b 7935#: libmount/src/context_umount.c:1283
df15152e 7936#, c-format
251e171e 7937msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
df15152e 7938msgstr "souborový systém byl odpojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhala"
251e171e 7939
0aac1a7b 7940#: libmount/src/context_umount.c:1290
667d9945 7941#, c-format
ebe345d1 7942msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
667d9945 7943msgstr "souborový systém byl odpojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
ebe345d1 7944
0aac1a7b 7945#: libmount/src/context_umount.c:1303
667d9945 7946#, c-format
ebe345d1 7947msgid "invalid block device"
667d9945 7948msgstr "neplatné blokové zařízení"
ebe345d1 7949
0aac1a7b 7950#: libmount/src/context_umount.c:1309
667d9945 7951#, c-format
ebe345d1 7952msgid "can't write superblock"
667d9945 7953msgstr "superblok nelze zapsat"
ebe345d1 7954
0aac1a7b 7955#: libmount/src/context_umount.c:1312
667d9945 7956#, c-format
ebe345d1 7957msgid "target is busy"
667d9945 7958msgstr "cíl se používá"
ebe345d1 7959
0aac1a7b 7960#: libmount/src/context_umount.c:1315
667d9945 7961#, c-format
ebe345d1
KZ
7962msgid "no mount point specified"
7963msgstr "nezadán žádný bod připojení"
7964
0aac1a7b 7965#: libmount/src/context_umount.c:1318
667d9945 7966#, c-format
ebe345d1 7967msgid "must be superuser to unmount"
667d9945 7968msgstr "musíte být superuživatelem, abyste mohli odpojovat"
ebe345d1 7969
0aac1a7b 7970#: libmount/src/context_umount.c:1321
667d9945 7971#, c-format
ebe345d1 7972msgid "block devices are not permitted on filesystem"
667d9945 7973msgstr "bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
ebe345d1 7974
0aac1a7b 7975#: libmount/src/context_umount.c:1324
667d9945 7976#, c-format
ebe345d1 7977msgid "umount(2) system call failed: %m"
667d9945 7978msgstr "volání umount(2) selhalo: %m"
ebe345d1 7979
0d74f118 7980#: lib/pager.c:112
05509318
KZ
7981#, c-format
7982msgid "waitpid failed (%s)"
7983msgstr "volání waitpid selhalo (%s)"
66ee8158 7984
49b90d82 7985#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7986msgid "cannot open UNIX socket"
667d9945 7987msgstr "nelze otevřít unixový socket"
0d74f118 7988
49b90d82 7989#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7990msgid "cannot set option for UNIX socket"
667d9945 7991msgstr "unixovému socketu nelze změnit nastavení"
0d74f118 7992
49b90d82 7993#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7994msgid "cannot connect on UNIX socket"
667d9945 7995msgstr "k unixovému soketu se nelze připojit"
0d74f118 7996
49b90d82 7997#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0d74f118
KZ
7998#, c-format
7999msgid "the plymouth request %c is not implemented"
667d9945 8000msgstr "požadavek Plymouthu %c není implementován"
0d74f118 8001
38f60450 8002#: lib/randutils.c:196
ebe345d1 8003msgid "getrandom() function"
667d9945 8004msgstr "funkce getrandom()"
ebe345d1 8005
38f60450 8006#: lib/randutils.c:209
05509318 8007msgid "libc pseudo-random functions"
92ec2efb 8008msgstr "pseudonáhodné funkce libc"
7eda085c 8009
38f60450 8010#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
8011#, c-format
8012msgid "%s: unable to probe device"
8013msgstr "%s: zařízení nelze vyzkoušet"
8014
38f60450 8015#: lib/swapprober.c:37
8ad65cd2 8016#, c-format
6bbace6d 8017msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8ad65cd2 8018msgstr "%s: nejednoznačný výsledek zkoušky, použijte wipefs(8)"
6bbace6d 8019
38f60450 8020#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
8021#, c-format
8022msgid "%s: not a valid swap partition"
8023msgstr "%s: není neplatným odkládacím oddílem"
8024
38f60450 8025#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
8026#, c-format
8027msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8028msgstr "%s: nepodporovaná verze odkládacího prostoru „%s“"
8029
2994605f 8030#: lib/timeutils.c:466
80bbf3b5 8031msgid "format_iso_time: buffer overflow."
6d386f2c 8032msgstr "format_iso_time: přetečení vyrovnávací paměti."
80bbf3b5 8033
2994605f 8034#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
b952c8b3 8035#, c-format
2994605f 8036msgid "time %<PRId64> is out of range."
b952c8b3 8037msgstr "čas %<PRId64> je mimo rozsah."
80bbf3b5 8038
50bfc6e7 8039#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
05509318 8040#, c-format
92ec2efb
PP
8041msgid " %s [options] [<username>]\n"
8042msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>]\n"
7eda085c 8043
50bfc6e7 8044#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 8045msgid "Change your finger information.\n"
8ad65cd2 8046msgstr "Změní finger informace o uživateli.\n"
6bbace6d 8047
50bfc6e7 8048#: login-utils/chfn.c:97
05509318
KZ
8049msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8050msgstr " -f, --full-name <celé_jméno> skutečné jméno\n"
7eda085c 8051
50bfc6e7 8052#: login-utils/chfn.c:98
05509318
KZ
8053msgid " -o, --office <office> office number\n"
8054msgstr " -o, --office <kancelář> číslo kanceláře\n"
7eda085c 8055
50bfc6e7 8056#: login-utils/chfn.c:99
05509318
KZ
8057msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8058msgstr " -p, --office-phone <telefon> telefonní číslo do kanceláře\n"
7eda085c 8059
50bfc6e7 8060#: login-utils/chfn.c:100
05509318
KZ
8061msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8062msgstr " -h, --home-phone <telefon> telefonní číslo domů\n"
7eda085c 8063
50bfc6e7 8064#: login-utils/chfn.c:118
6bbace6d
KZ
8065#, c-format
8066msgid "field %s is too long"
8067msgstr "položka %s je příliš dlouhá"
8068
50bfc6e7 8069#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
6bbace6d
KZ
8070#, c-format
8071msgid "%s: has illegal characters"
8ad65cd2 8072msgstr "%s: má zakázané znaky"
6bbace6d 8073
50bfc6e7
KZ
8074#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8075#: login-utils/chfn.c:169
6bbace6d
KZ
8076#, c-format
8077msgid "login.defs forbids setting %s"
8ad65cd2 8078msgstr "login.defs zakazuje nastavování %s"
6bbace6d 8079
50bfc6e7 8080#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
6bbace6d
KZ
8081msgid "Office"
8082msgstr "Kancelář"
8083
50bfc6e7 8084#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
6bbace6d
KZ
8085msgid "Office Phone"
8086msgstr "Telefon do práce"
8087
50bfc6e7 8088#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
6bbace6d
KZ
8089msgid "Home Phone"
8090msgstr "Telefon domů"
8091
50bfc6e7 8092#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
49b90d82 8093msgid "cannot handle multiple usernames"
731cec32 8094msgstr "více uživatelských jmen nelze zpracovat"
49b90d82 8095
50bfc6e7 8096#: login-utils/chfn.c:239
6bbace6d
KZ
8097msgid "Aborted."
8098msgstr "Ukončen."
8099
50bfc6e7 8100#: login-utils/chfn.c:303
6bbace6d
KZ
8101#, c-format
8102msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8ad65cd2 8103msgstr "%s: CHFN_RESTRICT má neočekávanou hodnotu: %s"
6bbace6d 8104
50bfc6e7 8105#: login-utils/chfn.c:305
6bbace6d
KZ
8106#, c-format
8107msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8ad65cd2 8108msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nedovoluje žádné změny"
6bbace6d 8109
50bfc6e7 8110#: login-utils/chfn.c:387
6bbace6d
KZ
8111#, c-format
8112msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8113msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n"
8114
50bfc6e7 8115#: login-utils/chfn.c:391
6bbace6d
KZ
8116#, c-format
8117msgid "Finger information changed.\n"
8118msgstr "Finger informace byly změněny.\n"
8b4ccda1 8119
50bfc6e7 8120#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
05509318
KZ
8121#, c-format
8122msgid "you (user %d) don't exist."
8123msgstr "vy (uživatel %d) neexistujete."
7eda085c 8124
50bfc6e7 8125#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
05509318
KZ
8126#, c-format
8127msgid "user \"%s\" does not exist."
8128msgstr "uživatel „%s“ neexistuje."
92b619d1 8129
50bfc6e7 8130#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
05509318
KZ
8131msgid "can only change local entries"
8132msgstr "měnit lze pouze místní záznamy"
92b619d1 8133
50bfc6e7 8134#: login-utils/chfn.c:438
05509318
KZ
8135#, c-format
8136msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8137msgstr "%s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s"
d0992120 8138
50bfc6e7 8139#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
05509318
KZ
8140msgid "Unknown user context"
8141msgstr "Neznámý kontext uživatele"
8142
50bfc6e7 8143#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
0ed2f80b 8144#, c-format
05509318
KZ
8145msgid "can't set default context for %s"
8146msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit"
92b619d1 8147
50bfc6e7 8148#: login-utils/chfn.c:456
05509318
KZ
8149msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8150msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna zamítnuta"
8151
50bfc6e7 8152#: login-utils/chfn.c:460
0ed2f80b 8153#, c-format
05509318
KZ
8154msgid "Changing finger information for %s.\n"
8155msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n"
92b619d1 8156
50bfc6e7 8157#: login-utils/chfn.c:474
05509318
KZ
8158#, c-format
8159msgid "Finger information not changed.\n"
8160msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n"
92b619d1 8161
50bfc6e7 8162#: login-utils/chsh.c:72
6bbace6d 8163msgid "Change your login shell.\n"
8ad65cd2 8164msgstr "Změní váš přihlašovací shell.\n"
d0992120 8165
50bfc6e7 8166#: login-utils/chsh.c:75
6bbace6d
KZ
8167msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8168msgstr " -s, --shell <shell> nastaví přihlašovací shell\n"
f8511249 8169
50bfc6e7 8170#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
8171msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8172msgstr " -l, --list-shells vypíše seznam shellů a skončí\n"
7eda085c 8173
50bfc6e7 8174#: login-utils/chsh.c:195
6bbace6d
KZ
8175msgid "shell must be a full path name"
8176msgstr "shell musí být zadán úplným jménem cesty"
7eda085c 8177
50bfc6e7 8178#: login-utils/chsh.c:197
26a35330 8179#, c-format
6bbace6d
KZ
8180msgid "\"%s\" does not exist"
8181msgstr "„%s“ neexistuje"
7eda085c 8182
50bfc6e7 8183#: login-utils/chsh.c:199
26a35330 8184#, c-format
6bbace6d
KZ
8185msgid "\"%s\" is not executable"
8186msgstr "„%s“ není spustitelným souborem"
7eda085c 8187
50bfc6e7 8188#: login-utils/chsh.c:205
05509318 8189#, c-format
6bbace6d
KZ
8190msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8191msgstr "Pozor: „%s“ není uveden v %s."
7eda085c 8192
50bfc6e7 8193#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
26a35330 8194#, c-format
6bbace6d
KZ
8195msgid ""
8196"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8197"Use %s -l to see list."
8198msgstr ""
8199"„%s“ není uveden v %s.\n"
8200"Seznam lze zobrazit pomocí „%s -l“."
7eda085c 8201
50bfc6e7 8202#: login-utils/chsh.c:258
26a35330 8203#, c-format
05509318
KZ
8204msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8205msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s"
8206
50bfc6e7 8207#: login-utils/chsh.c:283
05509318
KZ
8208msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8209msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta"
7eda085c 8210
50bfc6e7 8211#: login-utils/chsh.c:288
26a35330 8212#, c-format
05509318
KZ
8213msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8214msgstr "váš shell není v %s, změna shellu zamítnuta"
364cda48 8215
50bfc6e7 8216#: login-utils/chsh.c:292
26a35330 8217#, c-format
05509318
KZ
8218msgid "Changing shell for %s.\n"
8219msgstr "Měním shell pro %s.\n"
364cda48 8220
50bfc6e7 8221#: login-utils/chsh.c:300
05509318
KZ
8222msgid "New shell"
8223msgstr "Nový shell"
7eda085c 8224
50bfc6e7 8225#: login-utils/chsh.c:308
05509318
KZ
8226msgid "Shell not changed."
8227msgstr "Shell nebyl změněn."
7eda085c 8228
50bfc6e7 8229#: login-utils/chsh.c:313
05509318
KZ
8230msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8231msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
7eda085c 8232
50bfc6e7 8233#: login-utils/chsh.c:317
05509318
KZ
8234msgid ""
8235"setpwnam failed\n"
8236"Shell *NOT* changed. Try again later."
8237msgstr ""
8238"setpwnam selhal\n"
8239"Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
7eda085c 8240
50bfc6e7 8241#: login-utils/chsh.c:321
26a35330 8242#, c-format
05509318
KZ
8243msgid "Shell changed.\n"
8244msgstr "Shell byl změněn.\n"
7eda085c 8245
d35d646f 8246#: login-utils/islocal.c:95
0ed2f80b 8247#, c-format
05509318
KZ
8248msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8249msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n"
7eda085c 8250
50bfc6e7
KZ
8251#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
8252#: sys-utils/lsipc.c:283
26a35330 8253#, c-format
05509318
KZ
8254msgid "unknown time format: %s"
8255msgstr "neznámý formát času: %s"
7eda085c 8256
50bfc6e7 8257#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
26a35330 8258#, c-format
05509318
KZ
8259msgid "Interrupted %s"
8260msgstr "Přerušeno %s"
7eda085c 8261
50bfc6e7 8262#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
05509318
KZ
8263msgid "preallocation size exceeded"
8264msgstr "předalokovaná velikost překročena"
8265
50bfc6e7 8266#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b 8267#, c-format
05509318
KZ
8268msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8269msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>…] [<tty>…]\n"
7eda085c 8270
50bfc6e7 8271#: login-utils/last.c:585
6bbace6d 8272msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8ad65cd2 8273msgstr "Ukáže výpis naposledy přihlášených uživatelů.\n"
6bbace6d 8274
50bfc6e7 8275#: login-utils/last.c:588
05509318
KZ
8276msgid " -<number> how many lines to show\n"
8277msgstr " -<počet> kolik řádků ukáže\n"
7eda085c 8278
50bfc6e7 8279#: login-utils/last.c:589
05509318
KZ
8280msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8281msgstr " -a, --hostlast v posledním sloupci zobrazí název stroje\n"
364cda48 8282
50bfc6e7 8283#: login-utils/last.c:590
05509318
KZ
8284msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8285msgstr " -d, --dns překládá IP adresy zpět na název stroje\n"
7eda085c 8286
50bfc6e7 8287#: login-utils/last.c:592
05509318
KZ
8288#, c-format
8289msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8290msgstr " -f, --file <soubor> použije zadaný soubor místo %s\n"
55032d70 8291
50bfc6e7 8292#: login-utils/last.c:593
05509318
KZ
8293msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8294msgstr " -F, --fulltimes vypíše celé časy a data přihlášení a odhlášení\n"
55032d70 8295
50bfc6e7 8296#: login-utils/last.c:594
05509318
KZ
8297msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8298msgstr " -i, --ip vypíše IP adresy v tečkovém formátu\n"
55032d70 8299
50bfc6e7 8300#: login-utils/last.c:595
05509318
KZ
8301msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8302msgstr " -n, --limit <číslo> kolik řádků ukázat\n"
55032d70 8303
50bfc6e7 8304#: login-utils/last.c:596
05509318
KZ
8305msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8306msgstr " -R, --nohostname nezobrazí položku s názvem stroje\n"
55032d70 8307
50bfc6e7 8308#: login-utils/last.c:597
05509318
KZ
8309msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8310msgstr " -s, --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n"
55032d70 8311
50bfc6e7 8312#: login-utils/last.c:598
05509318
KZ
8313msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8314msgstr " -t, --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n"
55032d70 8315
50bfc6e7 8316#: login-utils/last.c:599
92ec2efb
PP
8317msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8318msgstr " -p, --present <čas> zobrazí, kdo byl v zadaný čas přítomen\n"
55032d70 8319
50bfc6e7 8320#: login-utils/last.c:600
05509318
KZ
8321msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8322msgstr " -w, --fullnames zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n"
55032d70 8323
50bfc6e7 8324#: login-utils/last.c:601
05509318
KZ
8325msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8326msgstr " -x, --system zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové úrovně\n"
55032d70 8327
50bfc6e7 8328#: login-utils/last.c:602
92ec2efb
PP
8329msgid ""
8330" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8331" notime|short|full|iso\n"
05509318 8332msgstr ""
92ec2efb
PP
8333" --time-format <formát> zobrazí časové údaje v daném formátu:\n"
8334" notime, short, full, iso\n"
8335" (žádný, krátký, celý, ISO)\n"
55032d70 8336
50bfc6e7 8337#: login-utils/last.c:914
667d9945 8338#, c-format
05509318
KZ
8339msgid ""
8340"\n"
ebe345d1 8341"%s begins %s\n"
05509318
KZ
8342msgstr ""
8343"\n"
667d9945 8344"%s začíná %s\n"
55032d70 8345
50bfc6e7 8346#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 8347#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
0aac1a7b 8348#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
05509318
KZ
8349msgid "failed to parse number"
8350msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat"
8351
50bfc6e7 8352#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
0aac1a7b 8353#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
26a35330 8354#, c-format
05509318
KZ
8355msgid "invalid time value \"%s\""
8356msgstr "chybná hodnota času „%s“"
8357
05509318
KZ
8358#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8359msgid "Couldn't drop group privileges"
8360msgstr "Nebylo možné se zbavit skupinových oprávnění"
55032d70 8361
05509318 8362#: login-utils/libuser.c:47
26a35330 8363#, c-format
05509318
KZ
8364msgid "libuser initialization failed: %s."
8365msgstr "inicializace libuser se nezdařila: %s"
55032d70 8366
05509318
KZ
8367#: login-utils/libuser.c:52
8368msgid "changing user attribute failed"
8369msgstr "změna vlastnosti uživatele se nezdařila"
55032d70 8370
05509318 8371#: login-utils/libuser.c:66
26a35330 8372#, c-format
05509318
KZ
8373msgid "user attribute not changed: %s"
8374msgstr "vlastnost uživatele nezměněna: %s"
55032d70 8375
38f60450
KZ
8376#: login-utils/login.c:417
8377#, c-format
8378msgid "You have new mail.\n"
8379msgstr "Máte novou poštu.\n"
8380
8381#: login-utils/login.c:419
8382#, c-format
8383msgid "You have mail.\n"
8384msgstr "Máte starou poštu.\n"
8385
8386#: login-utils/login.c:442
05509318
KZ
8387#, c-format
8388msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8389msgstr "FATÁLNÍ: TTY nelze znovu otevřít: %m"
55032d70 8390
38f60450 8391#: login-utils/login.c:448
05509318
KZ
8392#, c-format
8393msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8394msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem"
55032d70 8395
38f60450 8396#: login-utils/login.c:467
b952c8b3 8397#, c-format
38f60450 8398msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
b952c8b3 8399msgstr "volání chown(%s, %u, %u) selhalo: %m"
55032d70 8400
38f60450 8401#: login-utils/login.c:472
26a35330 8402#, c-format
05509318
KZ
8403msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8404msgstr "volání chdir(%s, %u) selhalo: %m"
8892b2f9 8405
0aac1a7b 8406#: login-utils/login.c:535
05509318
KZ
8407msgid "FATAL: bad tty"
8408msgstr "FATÁLNÍ: špatné TTY"
55032d70 8409
0aac1a7b 8410#: login-utils/login.c:551
82e470e0 8411#, c-format
0aac1a7b 8412msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
82e470e0 8413msgstr "TIOCGWINSZ: volání ioctl selhalo: %m"
0aac1a7b
KZ
8414
8415#: login-utils/login.c:559
05509318
KZ
8416#, c-format
8417msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8418msgstr "FATÁLNÍ: %s: změna přístupových práv selhala: %m"
55032d70 8419
0aac1a7b 8420#: login-utils/login.c:588
82e470e0 8421#, c-format
0aac1a7b 8422msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
82e470e0 8423msgstr "TIOCSWINSZ: volání ioctl selhalo: %m"
0aac1a7b
KZ
8424
8425#: login-utils/login.c:694
05509318
KZ
8426#, c-format
8427msgid "Last login: %.*s "
8428msgstr "Poslední přihlášení: %.*s "
d0992120 8429
0aac1a7b 8430#: login-utils/login.c:698
b952c8b3 8431#, c-format
38f60450 8432msgid "from %s\n"
b952c8b3 8433msgstr "z %s\n"
d0992120 8434
0aac1a7b 8435#: login-utils/login.c:701
b952c8b3 8436#, c-format
38f60450 8437msgid "on %s\n"
b952c8b3 8438msgstr "na %s\n"
d0992120 8439
0aac1a7b 8440#: login-utils/login.c:717
05509318
KZ
8441msgid "write lastlog failed"
8442msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil"
d0992120 8443
0aac1a7b 8444#: login-utils/login.c:808
d0992120 8445#, c-format
05509318
KZ
8446msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8447msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s"
d0992120 8448
0aac1a7b 8449#: login-utils/login.c:813
d0992120 8450#, c-format
05509318
KZ
8451msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8452msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s"
55032d70 8453
0aac1a7b 8454#: login-utils/login.c:816
b79a55ee 8455#, c-format
05509318
KZ
8456msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8457msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s"
55032d70 8458
0aac1a7b 8459#: login-utils/login.c:819
26a35330 8460#, c-format
05509318
KZ
8461msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8462msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s"
55032d70 8463
0aac1a7b 8464#: login-utils/login.c:822
05509318
KZ
8465#, c-format
8466msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8467msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
55032d70 8468
0aac1a7b 8469#: login-utils/login.c:857
05509318
KZ
8470msgid "login: "
8471msgstr "Přihlašovací jméno:"
55032d70 8472
0aac1a7b 8473#: login-utils/login.c:893
26a35330 8474#, c-format
05509318
KZ
8475msgid "PAM failure, aborting: %s"
8476msgstr "chyba PAM, končí se: %s"
55032d70 8477
0aac1a7b 8478#: login-utils/login.c:894
26a35330 8479#, c-format
05509318
KZ
8480msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8481msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
55032d70 8482
0aac1a7b 8483#: login-utils/login.c:967
26a35330 8484#, c-format
05509318
KZ
8485msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8486msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s"
55032d70 8487
0aac1a7b 8488#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
26a35330 8489#, c-format
05509318
KZ
8490msgid ""
8491"Login incorrect\n"
8492"\n"
8493msgstr ""
8494"Chybné přihlášení\n"
8495"\n"
55032d70 8496
0aac1a7b 8497#: login-utils/login.c:979
b952c8b3 8498#, c-format
38f60450
KZ
8499msgid ""
8500"Password incorrect\n"
8501"\n"
8502msgstr ""
b952c8b3 8503"Chybné heslo\n"
38f60450
KZ
8504"\n"
8505
0aac1a7b 8506#: login-utils/login.c:993
26a35330 8507#, c-format
05509318
KZ
8508msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8509msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$u) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s"
55032d70 8510
0aac1a7b 8511#: login-utils/login.c:999
0246973e 8512#, c-format
05509318
KZ
8513msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8514msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s"
55032d70 8515
0aac1a7b 8516#: login-utils/login.c:1007
26a35330 8517#, c-format
05509318
KZ
8518msgid ""
8519"\n"
8520"Login incorrect\n"
8521msgstr ""
8522"\n"
8523"Chybné přihlášení\n"
55032d70 8524
0aac1a7b 8525#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
05509318
KZ
8526msgid ""
8527"\n"
8528"Session setup problem, abort."
8529msgstr ""
8530"\n"
8531"Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena."
55032d70 8532
0aac1a7b 8533#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 8534msgid "NULL user name. Abort."
b4d0a5f0 8535msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele. Přerušuji činnost."
55032d70 8536
0aac1a7b 8537#: login-utils/login.c:1173
0246973e 8538#, c-format
05509318
KZ
8539msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8540msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m"
55032d70 8541
0aac1a7b 8542#: login-utils/login.c:1275
731cec32 8543#, c-format
49b90d82 8544msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
731cec32 8545msgstr "%s [-p] [-h <počítač>] [-H] [-f] [<uživatel>]\n"
8892b2f9 8546
0aac1a7b 8547#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8548msgid "Begin a session on the system.\n"
8ad65cd2 8549msgstr "Zahájí relaci v systému.\n"
6bbace6d 8550
0aac1a7b 8551#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 8552msgid " -p do not destroy the environment"
731cec32 8553msgstr " -p nezničí prostředí"
49b90d82 8554
0aac1a7b 8555#: login-utils/login.c:1281
d35d646f 8556msgid " -f skip a login authentication"
f0e8053c 8557msgstr " -f přeskočí autentizaci loginu"
49b90d82 8558
0aac1a7b 8559#: login-utils/login.c:1282
49b90d82 8560msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
731cec32 8561msgstr " -h <stroj> zapíše tento název stroje do protokolu utmp"
49b90d82 8562
0aac1a7b 8563#: login-utils/login.c:1283
49b90d82 8564msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
731cec32 8565msgstr " -H potlačí název stroje ve výzvě k přihlášení"
49b90d82 8566
731cec32 8567# TODO: pluralize
38f60450 8568#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8569#: login-utils/login.c:1307
731cec32 8570#, c-format
04ece4e6 8571msgid "%s: timed out after %u seconds"
731cec32 8572msgstr "%s: vypršel časový limit %u sekund"
04ece4e6 8573
0aac1a7b 8574#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8575#, c-format
8576msgid "login: -h is for superuser only\n"
8577msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n"
8578
0aac1a7b 8579#: login-utils/login.c:1422
b4d0a5f0 8580#, c-format
c7033bbb 8581msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
b4d0a5f0 8582msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“. Přerušuji činnost."
1a156983 8583
0aac1a7b 8584#: login-utils/login.c:1446
26a35330 8585#, c-format
05509318
KZ
8586msgid "groups initialization failed: %m"
8587msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m"
55032d70 8588
0aac1a7b 8589#: login-utils/login.c:1474
05509318
KZ
8590msgid "setgid() failed"
8591msgstr "volání setgid() selhalo"
55032d70 8592
0aac1a7b 8593#: login-utils/login.c:1498
05509318
KZ
8594msgid "setuid() failed"
8595msgstr "volání setuid() selhalo"
55032d70 8596
0aac1a7b 8597#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
26a35330 8598#, c-format
05509318
KZ
8599msgid "%s: change directory failed"
8600msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář"
d0992120 8601
0aac1a7b 8602#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
26a35330 8603#, c-format
05509318
KZ
8604msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8605msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n"
8606
0aac1a7b 8607#: login-utils/login.c:1542
05509318
KZ
8608msgid "couldn't exec shell script"
8609msgstr "shellový skript nelze spustit"
8610
0aac1a7b 8611#: login-utils/login.c:1544
05509318
KZ
8612msgid "no shell"
8613msgstr "Žádný shell"
d0992120 8614
d35d646f 8615#: login-utils/logindefs.c:216
26a35330 8616#, c-format
05509318
KZ
8617msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8618msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s"
26a35330 8619
d35d646f 8620#: login-utils/logindefs.c:266
f0e8053c 8621#, c-format
d35d646f 8622msgid "Error reading login.defs: %s"
f0e8053c 8623msgstr "Chyba při čtení login.defs: %s"
d35d646f
KZ
8624
8625#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8626#: login-utils/logindefs.c:379
f0e8053c 8627#, c-format
d35d646f 8628msgid "couldn't fetch %s: %s"
f0e8053c 8629msgstr "%s nebylo možné získat: %s"
d35d646f
KZ
8630
8631#: login-utils/logindefs.c:537
05509318
KZ
8632msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8633msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo"
26a35330 8634
0aac1a7b 8635#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
8636msgid "no"
8637msgstr "ne"
0ed2f80b 8638
50bfc6e7 8639#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
05509318
KZ
8640msgid "user name"
8641msgstr "uživatelské jméno"
26a35330 8642
0aac1a7b 8643#: login-utils/lslogins.c:227
05509318 8644msgid "Username"
92ec2efb 8645msgstr "Uživatelské jméno"
05509318 8646
0aac1a7b 8647#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
05509318
KZ
8648msgid "user ID"
8649msgstr "ID uživatele"
26a35330 8650
0aac1a7b 8651#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 8652msgid "password not required"
92ec2efb 8653msgstr "heslo není vyžadováno"
0ed2f80b 8654
0aac1a7b 8655#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 8656msgid "Password not required"
92ec2efb 8657msgstr "Heslo není vyžadováno"
0ed2f80b 8658
0aac1a7b 8659#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 8660msgid "login by password disabled"
92ec2efb 8661msgstr "přihlášení heslem je zakázáno"
d0992120 8662
0aac1a7b 8663#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 8664msgid "Login by password disabled"
92ec2efb 8665msgstr "Přihlášení heslem je zakázáno"
d0992120 8666
0aac1a7b 8667#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 8668msgid "password defined, but locked"
92ec2efb 8669msgstr "heslo je definováno, ale zamknuto"
d0992120 8670
0aac1a7b 8671#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 8672msgid "Password is locked"
92ec2efb 8673msgstr "Heslo je zamknuto"
d0992120 8674
0aac1a7b 8675#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8676msgid "password encryption method"
df15152e 8677msgstr "způsob šifrování hesla"
251e171e 8678
0aac1a7b 8679#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8680msgid "Password encryption method"
df15152e 8681msgstr "Způsob šifrování hesla"
251e171e 8682
0aac1a7b 8683#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 8684msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
92ec2efb 8685msgstr "přihlášení zakázáno pomocí nologin(8) nebo pam_nologin(8)"
0ed2f80b 8686
0aac1a7b 8687#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 8688msgid "No login"
92ec2efb 8689msgstr "Nepřihlašovat"
d0992120 8690
0aac1a7b 8691#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 8692msgid "primary group name"
92ec2efb 8693msgstr "název hlavní skupiny"
55032d70 8694
0aac1a7b 8695#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 8696msgid "Primary group"
92ec2efb 8697msgstr "Hlavní skupina"
55032d70 8698
0aac1a7b 8699#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 8700msgid "primary group ID"
92ec2efb 8701msgstr "ID hlavní skupiny"
55032d70 8702
0aac1a7b 8703#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 8704msgid "supplementary group names"
92ec2efb 8705msgstr "názvy doplňkových skupin"
55032d70 8706
0aac1a7b 8707#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 8708msgid "Supplementary groups"
92ec2efb 8709msgstr "Doplňkové skupiny"
55032d70 8710
0aac1a7b 8711#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 8712msgid "supplementary group IDs"
92ec2efb 8713msgstr "ID doplňkových skupiny"
55032d70 8714
0aac1a7b 8715#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 8716msgid "Supplementary group IDs"
92ec2efb 8717msgstr "ID doplňkových skupiny"
55032d70 8718
0aac1a7b 8719#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 8720msgid "home directory"
92ec2efb 8721msgstr "domovský adresář"
55032d70 8722
0aac1a7b 8723#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 8724msgid "Home directory"
92ec2efb 8725msgstr "Domovský adresář"
55032d70 8726
0aac1a7b 8727#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 8728msgid "login shell"
92ec2efb 8729msgstr "přihlašovací shell"
55032d70 8730
0aac1a7b 8731#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 8732msgid "Shell"
92ec2efb 8733msgstr "Shell"
55032d70 8734
0aac1a7b 8735#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 8736msgid "full user name"
92ec2efb 8737msgstr "celé jméno uživatele"
55032d70 8738
0aac1a7b 8739#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 8740msgid "Gecos field"
92ec2efb 8741msgstr "Položka gecos"
55032d70 8742
0aac1a7b 8743#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 8744msgid "date of last login"
92ec2efb 8745msgstr "datum posledního přihlášení"
55032d70 8746
0aac1a7b 8747#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 8748msgid "Last login"
92ec2efb 8749msgstr "Poslední přihlášení"
26a35330 8750
0aac1a7b 8751#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 8752msgid "last tty used"
92ec2efb 8753msgstr "naposledy použité TTY"
55032d70 8754
0aac1a7b 8755#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 8756msgid "Last terminal"
92ec2efb 8757msgstr "Poslední terminál"
55032d70 8758
0aac1a7b 8759#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 8760msgid "hostname during the last session"
92ec2efb 8761msgstr "název stroje během poslední relace"
55032d70 8762
0aac1a7b 8763#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 8764msgid "Last hostname"
92ec2efb 8765msgstr "Poslední název stroje"
55032d70 8766
0aac1a7b 8767#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 8768msgid "date of last failed login"
92ec2efb 8769msgstr "datum posledního chybného přihlášení"
55032d70 8770
0aac1a7b 8771#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 8772msgid "Failed login"
92ec2efb 8773msgstr "Chybné přihlášení"
55032d70 8774
0aac1a7b 8775#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 8776msgid "where did the login fail?"
92ec2efb 8777msgstr "kde přihlášení selhalo?"
55032d70 8778
0aac1a7b 8779#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 8780msgid "Failed login terminal"
92ec2efb 8781msgstr "Terminál chybného přihlášení"
55032d70 8782
0aac1a7b 8783#: login-utils/lslogins.c:246
05509318 8784msgid "user's hush settings"
92ec2efb 8785msgstr "uživatelské nastavení ztišení"
55032d70 8786
0aac1a7b 8787#: login-utils/lslogins.c:246
05509318 8788msgid "Hushed"
92ec2efb 8789msgstr "Ztišeno"
55032d70 8790
0aac1a7b 8791#: login-utils/lslogins.c:247
05509318 8792msgid "days user is warned of password expiration"
92ec2efb 8793msgstr "počet dnů, po který upozorňovat uživatele na vypršení hesla"
55032d70 8794
0aac1a7b 8795#: login-utils/lslogins.c:247
05509318 8796msgid "Password expiration warn interval"
92ec2efb 8797msgstr "Interval upozornění na vypršení hesla"
cf8316e2 8798
0aac1a7b 8799#: login-utils/lslogins.c:248
05509318 8800msgid "password expiration date"
92ec2efb 8801msgstr "datum vypršení hesla"
4ded9dfb 8802
0aac1a7b 8803#: login-utils/lslogins.c:248
05509318 8804msgid "Password expiration"
92ec2efb 8805msgstr "Vypršení hesla"
7eda085c 8806
0aac1a7b 8807#: login-utils/lslogins.c:249
05509318 8808msgid "date of last password change"
92ec2efb 8809msgstr "datum poslední změny hesla"
7eda085c 8810
0aac1a7b 8811#: login-utils/lslogins.c:249
05509318 8812msgid "Password changed"
92ec2efb 8813msgstr "Heslo změněno"
8d398470 8814
0aac1a7b 8815#: login-utils/lslogins.c:250
05509318 8816msgid "number of days required between changes"
92ec2efb 8817msgstr "počet dnů požadovaných mezi změnami"
8d398470 8818
0aac1a7b 8819#: login-utils/lslogins.c:250
05509318 8820msgid "Minimum change time"
92ec2efb 8821msgstr "Minimální odstup změny"
7eda085c 8822
0aac1a7b 8823#: login-utils/lslogins.c:251
05509318 8824msgid "max number of days a password may remain unchanged"
92ec2efb 8825msgstr "maximální počet dnů, po které heslo smí zůstat nezměněné"
8892b2f9 8826
0aac1a7b 8827#: login-utils/lslogins.c:251
05509318 8828msgid "Maximum change time"
92ec2efb 8829msgstr "Maximální odstup změny"
92b619d1 8830
0aac1a7b 8831#: login-utils/lslogins.c:252
05509318 8832msgid "the user's security context"
92ec2efb 8833msgstr "bezpečnostní kontext uživatele"
92b619d1 8834
0aac1a7b 8835#: login-utils/lslogins.c:252
05509318 8836msgid "Selinux context"
92ec2efb 8837msgstr "Selinuxový kontext"
8d398470 8838
0aac1a7b 8839#: login-utils/lslogins.c:253
05509318 8840msgid "number of processes run by the user"
92ec2efb 8841msgstr "počet procesů spuštěných uživatelem"
8d398470 8842
0aac1a7b 8843#: login-utils/lslogins.c:253
05509318 8844msgid "Running processes"
92ec2efb 8845msgstr "Spuštěné procesy"
55032d70 8846
92ec2efb 8847# TODO: Plural
50bfc6e7
KZ
8848#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
8849#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8850#, c-format
92ec2efb
PP
8851msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8852msgstr "zadáno příliš mnoho sloupců, omezení je %zu sloupců"
1a156983 8853
50bfc6e7 8854#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
92ec2efb
PP
8855msgid "unsupported time type"
8856msgstr "nepodporovaný typ času"
7eda085c 8857
50bfc6e7 8858#: login-utils/lslogins.c:361
0d74f118 8859msgid "failed to compose time string"
667d9945 8860msgstr "nezdařilo sestavit řetězec s časem"
0d74f118 8861
50bfc6e7 8862#: login-utils/lslogins.c:765
05509318 8863msgid "failed to get supplementary groups"
92ec2efb 8864msgstr "získání doplňkových skupin selhalo"
92b619d1 8865
50bfc6e7 8866#: login-utils/lslogins.c:1053
df15152e 8867#, c-format
251e171e 8868msgid "cannot found '%s'"
df15152e 8869msgstr "„%s“ nelze nalézt"
251e171e 8870
50bfc6e7 8871#: login-utils/lslogins.c:1233
05509318 8872msgid "internal error: unknown column"
92ec2efb 8873msgstr "vnitřní chyba: neznámý sloupec"
92b619d1 8874
50bfc6e7 8875#: login-utils/lslogins.c:1341
92ec2efb 8876#, c-format
05509318
KZ
8877msgid ""
8878"\n"
8879"Last logs:\n"
92ec2efb
PP
8880msgstr ""
8881"\n"
8882"Poslední protokoly:\n"
92b619d1 8883
50bfc6e7 8884#: login-utils/lslogins.c:1405
6bbace6d 8885msgid "Display information about known users in the system.\n"
8ad65cd2 8886msgstr "Zobrazí údaje o známých uživatelích v systému.\n"
6bbace6d 8887
50bfc6e7 8888#: login-utils/lslogins.c:1408
05509318 8889msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
92ec2efb 8890msgstr " -a, --acc-expiration zobrazí údaje o platnosti hesla\n"
55032d70 8891
50bfc6e7 8892#: login-utils/lslogins.c:1409
05509318 8893msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
92ec2efb 8894msgstr " -c, --colon-separate zobrazí údaje ve tvaru podobném /etc/passwd\n"
7eda085c 8895
50bfc6e7 8896#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
05509318 8897msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
92ec2efb 8898msgstr " -e, --export zobrazí výstup v exportovatelném tvaru\n"
7eda085c 8899
50bfc6e7 8900#: login-utils/lslogins.c:1411
92ec2efb
PP
8901msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8902msgstr " -f, --failed zobrazí údaje o posledním chybném přihlášení uživatelů\n"
7eda085c 8903
50bfc6e7 8904#: login-utils/lslogins.c:1412
6bbace6d 8905msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8ad65cd2 8906msgstr " -G, --supp-groups zobrazí údaje o skupinách\n"
7eda085c 8907
50bfc6e7 8908#: login-utils/lslogins.c:1413
05509318 8909msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
92ec2efb 8910msgstr " -g, --groups=<skupiny> zobrazí uživatele náležící do nějaké ze <skupin>\n"
8d398470 8911
50bfc6e7 8912#: login-utils/lslogins.c:1414
05509318 8913msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
92ec2efb 8914msgstr " -L, --last zobrazí poslední přihlašovací relace uživatelů\n"
55032d70 8915
50bfc6e7 8916#: login-utils/lslogins.c:1415
05509318 8917msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
92ec2efb 8918msgstr " -l, --logins=<jména> zobrazí pouze uživatele s přihlašovacími <jmény>\n"
55032d70 8919
50bfc6e7 8920#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
05509318 8921msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
92ec2efb 8922msgstr " -n, --newline zobrazí každý údaj na samostatném řádku\n"
55032d70 8923
50bfc6e7 8924#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 8925msgid " --noheadings don't print headings\n"
92ec2efb 8926msgstr " --noheadings nevypisuje záhlaví\n"
7eda085c 8927
50bfc6e7 8928#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
05509318 8929msgid " --notruncate don't truncate output\n"
92ec2efb 8930msgstr " --notruncate nezkracuje výstup\n"
cf8316e2 8931
50bfc6e7 8932#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
05509318 8933msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
92ec2efb 8934msgstr " -o, --output[=<seznam>] určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
cf8316e2 8935
50bfc6e7 8936#: login-utils/lslogins.c:1420
251e171e 8937msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 8938msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 8939
92ec2efb 8940# FIXME: Remove trailing period
50bfc6e7 8941#: login-utils/lslogins.c:1421
05509318 8942msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
92ec2efb 8943msgstr " -p, --pwd zobrazí údaje související s přihlášením heslem\n"
cf8316e2 8944
50bfc6e7 8945#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
05509318 8946msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
92ec2efb 8947msgstr " -r, --raw zobrazí v neopracované podobě\n"
cf8316e2 8948
50bfc6e7 8949#: login-utils/lslogins.c:1423
05509318 8950msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
92ec2efb 8951msgstr " -s, --system-accs zobrazí systémové účty\n"
7eda085c 8952
50bfc6e7 8953#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
05509318 8954msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
92ec2efb
PP
8955msgstr ""
8956" --time-format=<formát> zobrazí časové údaje podle daného formátu:\n"
8957" short (krátký), full (celý), iso (ISO)\n"
f8511249 8958
50bfc6e7 8959#: login-utils/lslogins.c:1425
05509318 8960msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
92ec2efb 8961msgstr " -u, --user-accs zobrazí uživatelské účty\n"
d0992120 8962
50bfc6e7
KZ
8963#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
8964msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
8965msgstr ""
82e470e0
PP
8966" -y, --shell zvolí názvy sloupců tak, aby je bylo možné použít\n"
8967" jako identifikátoru proměnných shellu\n"
50bfc6e7
KZ
8968
8969#: login-utils/lslogins.c:1427
05509318 8970msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
92ec2efb 8971msgstr " -Z, --context zobrazí selinuxové kontexty\n"
7eda085c 8972
50bfc6e7 8973#: login-utils/lslogins.c:1428
05509318 8974msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
92ec2efb 8975msgstr " -z, --print0 oddělí záznamy s uživateli nulovým znakem\n"
7eda085c 8976
50bfc6e7 8977#: login-utils/lslogins.c:1429
05509318 8978msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
92ec2efb 8979msgstr " --wtmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k wtmp\n"
7eda085c 8980
50bfc6e7 8981#: login-utils/lslogins.c:1430
05509318 8982msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
92ec2efb 8983msgstr " --btmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k btmp\n"
7eda085c 8984
50bfc6e7 8985#: login-utils/lslogins.c:1431
d35d646f 8986msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
f0e8053c 8987msgstr " --lastlog <cesta> nastaví jinou cestu k protokolu lastlog\n"
d35d646f 8988
50bfc6e7 8989#: login-utils/lslogins.c:1624
05509318 8990msgid "failed to request selinux state"
92ec2efb 8991msgstr "nepodařilo se vyžádat stav SELinuxu"
1a156983 8992
50bfc6e7 8993#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
05509318 8994msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
92ec2efb 8995msgstr "Lze zadat pouze jednoho uživatele. Pro více uživatelů použijte -l."
7eda085c 8996
6bbace6d 8997#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8998msgid "could not set terminal attributes"
8ad65cd2 8999msgstr "nebylo možné nastavit vlastnosti terminálu"
6bbace6d
KZ
9000
9001#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 9002msgid "getline() failed"
8ad65cd2 9003msgstr "funkce getline() selhala"
6bbace6d 9004
ebe345d1 9005#: login-utils/newgrp.c:150
05509318
KZ
9006msgid "Password: "
9007msgstr "Heslo: "
7eda085c 9008
0aac1a7b 9009#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
6bbace6d
KZ
9010msgid "crypt failed"
9011msgstr "volání crypt selhalo"
cf8316e2 9012
0aac1a7b 9013#: login-utils/newgrp.c:175
b79a55ee 9014#, c-format
05509318
KZ
9015msgid " %s <group>\n"
9016msgstr " %s <skupina>\n"
0ed2f80b 9017
0aac1a7b 9018#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 9019msgid "Log in to a new group.\n"
8ad65cd2 9020msgstr "Přihlásí do nové skupiny.\n"
6bbace6d 9021
0aac1a7b 9022#: login-utils/newgrp.c:214
05509318
KZ
9023msgid "who are you?"
9024msgstr "Kdo jste?"
7eda085c 9025
0aac1a7b 9026#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
50bfc6e7 9027#: sys-utils/unshare.c:1064
05509318
KZ
9028msgid "setgid failed"
9029msgstr "volání setgid selhalo"
7eda085c 9030
0aac1a7b 9031#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
05509318
KZ
9032msgid "no such group"
9033msgstr "žádná taková skupina neexistuje"
7eda085c 9034
50bfc6e7 9035#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
05509318
KZ
9036msgid "setuid failed"
9037msgstr "volání setuid selhalo"
d0992120 9038
0aac1a7b
KZ
9039#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
9040#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
9041#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
50bfc6e7 9042#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 9043#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 9044#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
d35d646f 9045#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
9046#, c-format
9047msgid " %s [options]\n"
9048msgstr " %s [přepínač]\n"
9049
38f60450 9050#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 9051msgid "Politely refuse a login.\n"
8ad65cd2 9052msgstr "Zdvořile odmítne přihlášení.\n"
6bbace6d 9053
38f60450 9054#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 9055msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
2f3b9b81 9056msgstr " -c --command <příkaz> nedělá nic (kvůli kompatibilitě s su -c)\n"
d462a45d 9057
38f60450 9058#: login-utils/nologin.c:109
26a35330 9059#, c-format
05509318
KZ
9060msgid "This account is currently not available.\n"
9061msgstr "Tento účet není nyní dostupný.\n"
8d398470 9062
0aac1a7b 9063#: login-utils/su-common.c:232
49b90d82
KZ
9064msgid " (core dumped)"
9065msgstr " (výpis paměti uložen)"
7eda085c 9066
0aac1a7b 9067#: login-utils/su-common.c:280
38f60450 9068msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
b952c8b3 9069msgstr "změna vlastníka nebo přístupových práv k pseudoterminálu selhala"
38f60450 9070
0aac1a7b 9071#: login-utils/su-common.c:374
49b90d82 9072msgid "failed to modify environment"
731cec32 9073msgstr "nepodařilo se změnit prostředí"
49b90d82 9074
0aac1a7b 9075#: login-utils/su-common.c:410
49b90d82
KZ
9076msgid "may not be used by non-root users"
9077msgstr "nelze použít nesuperuživatelem"
9078
0aac1a7b 9079#: login-utils/su-common.c:434
57f25377 9080msgid "authentication failed"
b4d0a5f0 9081msgstr "autentizace selhala"
49b90d82 9082
0aac1a7b 9083#: login-utils/su-common.c:447
49b90d82
KZ
9084#, c-format
9085msgid "cannot open session: %s"
9086msgstr "relaci nelze otevřít: %s"
9087
0aac1a7b 9088#: login-utils/su-common.c:466
d462a45d
KZ
9089msgid "cannot block signals"
9090msgstr "signály nelze zablokovat"
9091
0aac1a7b 9092#: login-utils/su-common.c:483
49b90d82 9093msgid "cannot initialize signal mask for session"
731cec32 9094msgstr "nelze inicializovat masku signálů pro relaci"
49b90d82 9095
0aac1a7b 9096#: login-utils/su-common.c:491
49b90d82 9097msgid "cannot initialize signal mask"
731cec32 9098msgstr "nelze inicializovat masku signálů"
49b90d82 9099
0aac1a7b 9100#: login-utils/su-common.c:501
49b90d82 9101msgid "cannot set signal handler for session"
731cec32 9102msgstr "obsluhu signálu pro relaci nelze nastavit"
49b90d82 9103
0aac1a7b
KZ
9104#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
9105#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
05509318
KZ
9106msgid "cannot set signal handler"
9107msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
7eda085c 9108
0aac1a7b 9109#: login-utils/su-common.c:517
49b90d82 9110msgid "cannot set signal mask"
731cec32 9111msgstr "masku signálů nelze nastavit"
49b90d82 9112
0aac1a7b 9113#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
d462a45d
KZ
9114#: term-utils/scriptlive.c:296
9115msgid "failed to create pseudo-terminal"
9116msgstr "vytvoření pseudoterminálu selhalo"
9117
0aac1a7b 9118#: login-utils/su-common.c:559
0aac1a7b 9119msgid "cannot set child signal handler"
82e470e0 9120msgstr "obsluhu signálu o ukončení potomka nelze nastavit"
0aac1a7b
KZ
9121
9122#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
d462a45d 9123#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
9124msgid "cannot create child process"
9125msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka"
7eda085c 9126
0aac1a7b 9127#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
38f60450 9128#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
9129#, c-format
9130msgid "cannot change directory to %s"
9131msgstr "nelze přejít do adresáře %s"
9132
0aac1a7b 9133#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
05509318
KZ
9134#, c-format
9135msgid ""
9136"\n"
9137"Session terminated, killing shell..."
9138msgstr ""
9139"\n"
9140"Relace ukončena, shell bude zabit…"
7eda085c 9141
0aac1a7b 9142#: login-utils/su-common.c:625
05509318
KZ
9143#, c-format
9144msgid " ...killed.\n"
9145msgstr " …zabit.\n"
7eda085c 9146
0aac1a7b 9147#: login-utils/su-common.c:722
49b90d82 9148msgid "failed to set the PATH environment variable"
731cec32 9149msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí PATH"
364cda48 9150
0aac1a7b 9151#: login-utils/su-common.c:799
05509318
KZ
9152msgid "cannot set groups"
9153msgstr "skupiny nelze nastavit"
7eda085c 9154
0aac1a7b 9155#: login-utils/su-common.c:805
2f3b9b81 9156#, c-format
d462a45d 9157msgid "failed to establish user credentials: %s"
2f3b9b81 9158msgstr "nezdařilo se získat oprávnění uživatele: %s"
49b90d82 9159
0aac1a7b 9160#: login-utils/su-common.c:815
05509318
KZ
9161msgid "cannot set group id"
9162msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit"
8d398470 9163
0aac1a7b 9164#: login-utils/su-common.c:817
05509318
KZ
9165msgid "cannot set user id"
9166msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
7eda085c 9167
0aac1a7b 9168#: login-utils/su-common.c:885
251e171e 9169msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
df15152e 9170msgstr " -m, -p, --preserve-environment neresetuje proměnné prostředí\n"
7eda085c 9171
0aac1a7b 9172#: login-utils/su-common.c:886
251e171e 9173msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
df15152e 9174msgstr " -w, --whitelist-environment <seznam> neresetuje zadané proměnné\n"
251e171e 9175
0aac1a7b 9176#: login-utils/su-common.c:889
05509318
KZ
9177msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9178msgstr " -g, --group <skupina> určuje hlavní skupinu\n"
7eda085c 9179
0aac1a7b 9180#: login-utils/su-common.c:890
49b90d82 9181msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
731cec32 9182msgstr " -G, --supp-group <skupina> určuje doplňkovou skupinu\n"
8d398470 9183
0aac1a7b 9184#: login-utils/su-common.c:893
05509318
KZ
9185msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9186msgstr " -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n"
8d398470 9187
0aac1a7b 9188#: login-utils/su-common.c:894
05509318
KZ
9189msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9190msgstr " -c --command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
cf8316e2 9191
0aac1a7b 9192#: login-utils/su-common.c:895
05509318
KZ
9193msgid ""
9194" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9195" and do not create a new session\n"
9196msgstr ""
9197" --session-command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
9198" a nevytvoří novou relaci\n"
9199
0aac1a7b 9200#: login-utils/su-common.c:897
05509318
KZ
9201msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9202msgstr " -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
9203
0aac1a7b 9204#: login-utils/su-common.c:898
05509318
KZ
9205msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9206msgstr " -s, --shell <shell> spustí <shell>, pokud jej /etc/shells dovoluje\n"
8d398470 9207
0aac1a7b 9208#: login-utils/su-common.c:899
49b90d82 9209msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
731cec32 9210msgstr " -P, --pty vytvoří nový pseudoterminál\n"
49b90d82 9211
0aac1a7b 9212#: login-utils/su-common.c:909
731cec32 9213#, c-format
49b90d82
KZ
9214msgid ""
9215" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9216" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9217msgstr ""
731cec32
PP
9218" %1$s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
9219" %1$s [přepínače] [-] [<uživatel> [<argument>…]]\n"
49b90d82 9220
0aac1a7b 9221#: login-utils/su-common.c:914
49b90d82
KZ
9222msgid ""
9223"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9224"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9225"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9226msgstr ""
49b90d82
KZ
9227"Spustí <příkaz> s efektivním ID <uživatele> a jeho skupiny. Není-li zadáno -u,\n"
9228"přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n"
9229"Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n"
9230
0aac1a7b 9231#: login-utils/su-common.c:919
49b90d82 9232msgid " -u, --user <user> username\n"
731cec32 9233msgstr " -u, --user <uživatel> jméno uživatele\n"
49b90d82 9234
0aac1a7b 9235#: login-utils/su-common.c:930
49b90d82
KZ
9236#, c-format
9237msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9238msgstr " %s [přepínače] [-] [<uživatel> [argument…]]\n"
9239
0aac1a7b 9240#: login-utils/su-common.c:934
49b90d82
KZ
9241msgid ""
9242"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9243"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9244msgstr ""
49b90d82
KZ
9245"Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného <uživatele>.\n"
9246"Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se root.\n"
9247
50bfc6e7 9248#: login-utils/su-common.c:1011
55032d70 9249#, c-format
05509318
KZ
9250msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9251msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9252msgstr[0] "nelze zadat více jak %d doplňkovou skupinu"
9253msgstr[1] "nelze zadat více jak %d doplňkové skupiny"
9254msgstr[2] "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin"
7eda085c 9255
50bfc6e7 9256#: login-utils/su-common.c:1017
b5ef1472
KZ
9257#, c-format
9258msgid "group %s does not exist"
9259msgstr "skupina %s neexistuje"
9260
50bfc6e7 9261#: login-utils/su-common.c:1126
49b90d82 9262msgid "--pty is not supported for your system"
731cec32 9263msgstr "přepínač --pty není na vašem systému podporován"
49b90d82 9264
50bfc6e7 9265#: login-utils/su-common.c:1160
92ec2efb
PP
9266msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9267msgstr "ignoruje se --preserve-environment, vzájemně se vylučuje s přepínačem --login"
8d398470 9268
50bfc6e7 9269#: login-utils/su-common.c:1174
92ec2efb
PP
9270msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9271msgstr "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně vylučují"
8d398470 9272
50bfc6e7 9273#: login-utils/su-common.c:1177
92ec2efb
PP
9274msgid "no command was specified"
9275msgstr "nezadán žádný příkaz"
26a35330 9276
50bfc6e7 9277#: login-utils/su-common.c:1189
05509318
KZ
9278msgid "only root can specify alternative groups"
9279msgstr "pouze superuživatel může určit náhradní skupiny"
8d398470 9280
50bfc6e7 9281#: login-utils/su-common.c:1200
0ed2f80b 9282#, c-format
d462a45d 9283msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
2f3b9b81 9284msgstr "uživatel %s neexistuje nebo záznam s uživatelem neobsahuje všechny potřebné položky"
8d398470 9285
50bfc6e7 9286#: login-utils/su-common.c:1235
05509318
KZ
9287#, c-format
9288msgid "using restricted shell %s"
9289msgstr "použije se omezený shell %s"
63cccae4 9290
50bfc6e7 9291#: login-utils/su-common.c:1256
d462a45d 9292msgid "failed to allocate pty handler"
2f3b9b81 9293msgstr "alokace deskriptoru PTY selhala"
d462a45d 9294
50bfc6e7 9295#: login-utils/su-common.c:1282
0ed2f80b 9296#, c-format
05509318
KZ
9297msgid "warning: cannot change directory to %s"
9298msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s"
7eda085c 9299
0aac1a7b
KZ
9300#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9301#, c-format
05509318
KZ
9302msgid "tcgetattr failed"
9303msgstr "funkce tcgetattr selhala"
8d398470 9304
0aac1a7b 9305#: login-utils/sulogin.c:259
05509318
KZ
9306msgid "tcsetattr failed"
9307msgstr "funkce tcsetattr selhala"
55032d70 9308
0aac1a7b 9309#: login-utils/sulogin.c:523
05509318
KZ
9310#, c-format
9311msgid "%s: no entry for root\n"
9312msgstr "%s: root nemá žádný záznam\n"
55032d70 9313
0aac1a7b 9314#: login-utils/sulogin.c:550
05509318
KZ
9315#, c-format
9316msgid "%s: no entry for root"
9317msgstr "%s: root nemá žádný záznam"
eb0f80a6 9318
0aac1a7b 9319#: login-utils/sulogin.c:555
05509318
KZ
9320#, c-format
9321msgid "%s: root password garbled"
9322msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno"
55032d70 9323
0aac1a7b 9324#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
9325#, c-format
9326msgid ""
9327"\n"
9328"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9329"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9330"\n"
9331"Press Enter to continue.\n"
9332msgstr ""
cf212426
PP
9333"\n"
9334"Přístup ke konzole nelze získat, účet roota je uzamčen.\n"
9335"Podrobnosti naleznete v manuálové stránce sulogin(8).\n"
9336"\n"
9337"Pro pokračování stiskněte Enter.\n"
d3cac66d 9338
0aac1a7b 9339#: login-utils/sulogin.c:590
05509318
KZ
9340#, c-format
9341msgid "Give root password for login: "
9342msgstr "Pro přihlášení je třeba zadat heslo uživatele root: "
55032d70 9343
0aac1a7b 9344#: login-utils/sulogin.c:592
05509318
KZ
9345#, c-format
9346msgid "Press Enter for login: "
9347msgstr "Pro přihlášení stiskněte Enter: "
55032d70 9348
0aac1a7b 9349#: login-utils/sulogin.c:595
05509318
KZ
9350#, c-format
9351msgid "Give root password for maintenance\n"
9352msgstr "Pro zahájení údržby je třeba zadat heslo uživatele root\n"
55032d70 9353
0aac1a7b 9354#: login-utils/sulogin.c:597
cf212426 9355#, c-format
d3cac66d 9356msgid "Press Enter for maintenance\n"
cf212426 9357msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte Enter\n"
55032d70 9358
0aac1a7b 9359#: login-utils/sulogin.c:598
05509318
KZ
9360#, c-format
9361msgid "(or press Control-D to continue): "
9362msgstr "(nebo stiskněte Control-D, abyste pokračovali): "
55032d70 9363
0aac1a7b 9364#: login-utils/sulogin.c:805
05509318
KZ
9365msgid "change directory to system root failed"
9366msgstr "nepodařilo se přejít do kořenového adresáře"
55032d70 9367
0aac1a7b 9368#: login-utils/sulogin.c:855
05509318
KZ
9369msgid "setexeccon failed"
9370msgstr "funkce setexeccon selhala"
55032d70 9371
0aac1a7b 9372#: login-utils/sulogin.c:876
05509318
KZ
9373#, c-format
9374msgid " %s [options] [tty device]\n"
9375msgstr " %s [přepínače] <zařízení TTY>\n"
55032d70 9376
0aac1a7b 9377#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9378msgid "Single-user login.\n"
8ad65cd2 9379msgstr "Přihlášení v režimu jediného uživatele.\n"
6bbace6d 9380
0aac1a7b 9381#: login-utils/sulogin.c:882
05509318
KZ
9382msgid ""
9383" -p, --login-shell start a login shell\n"
9384" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9385" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9386msgstr ""
9387" -p, --login-shell spustí login shell\n"
9388" -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n"
9389" -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n"
55032d70 9390
50bfc6e7 9391#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
0aac1a7b 9392#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
05509318
KZ
9393msgid "invalid timeout argument"
9394msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
55032d70 9395
0aac1a7b 9396#: login-utils/sulogin.c:957
92ec2efb
PP
9397msgid "only superuser can run this program"
9398msgstr "tento program může spouštět jen superuživatel"
55032d70 9399
0aac1a7b 9400#: login-utils/sulogin.c:1000
05509318
KZ
9401msgid "cannot open console"
9402msgstr "nelze otevřít konzolu"
7eda085c 9403
0aac1a7b 9404#: login-utils/sulogin.c:1007
92ec2efb
PP
9405msgid "cannot open password database"
9406msgstr "databázi s hesly nelze otevřít"
7eda085c 9407
0aac1a7b 9408#: login-utils/sulogin.c:1090
667d9945 9409#, c-format
26a35330 9410msgid ""
ebe345d1 9411"cannot execute su shell\n"
05509318 9412"\n"
26a35330 9413msgstr ""
667d9945 9414"shell superuživatele nelze spustit\n"
05509318 9415"\n"
8d398470 9416
0aac1a7b 9417#: login-utils/sulogin.c:1097
05509318
KZ
9418msgid ""
9419"Timed out\n"
9420"\n"
9421msgstr ""
9422"Čas vypršel\n"
9423"\n"
8d398470 9424
0aac1a7b 9425#: login-utils/sulogin.c:1129
b5ef1472 9426msgid ""
ebe345d1 9427"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9428"\n"
9429msgstr ""
667d9945 9430"nelze čekat na dokončení shellu superuživatele\n"
b5ef1472
KZ
9431"\n"
9432
0aac1a7b 9433#: login-utils/utmpdump.c:181
b4d0a5f0 9434#, c-format
c7033bbb 9435msgid "%s: cannot get file position"
b4d0a5f0 9436msgstr "%s: pozici v souboru nelze zjistit"
c7033bbb 9437
0aac1a7b 9438#: login-utils/utmpdump.c:185
ebe345d1
KZ
9439#, c-format
9440msgid "%s: cannot add inotify watch."
9441msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify."
9442
0aac1a7b 9443#: login-utils/utmpdump.c:194
ebe345d1
KZ
9444#, c-format
9445msgid "%s: cannot read inotify events"
9446msgstr "%s: události inotify nelze přečíst"
9447
0aac1a7b 9448#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
ebe345d1
KZ
9449msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9450msgstr "V souboru je přebytečný nový řádek. Končí se."
9451
0aac1a7b 9452#: login-utils/utmpdump.c:318
ebe345d1
KZ
9453#, c-format
9454msgid " %s [options] [filename]\n"
9455msgstr " %s [přepínače] [název_souboru]\n"
9456
0aac1a7b 9457#: login-utils/utmpdump.c:321
ebe345d1
KZ
9458msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9459msgstr "Vypíše soubory UTMP a WTMP v nezpracovaném formátu.\n"
9460
0aac1a7b 9461#: login-utils/utmpdump.c:324
ebe345d1
KZ
9462msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9463msgstr " -f, --follow vypisuje data přidávaná to souboru\n"
9464
0aac1a7b 9465#: login-utils/utmpdump.c:325
ebe345d1
KZ
9466msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9467msgstr " -r, --reverse zapíše výpis zpět do utmp souboru\n"
9468
0aac1a7b 9469#: login-utils/utmpdump.c:326
ebe345d1
KZ
9470msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9471msgstr " -o, --output <soubor> zapíše do souboru místo na standardní výstup\n"
9472
0aac1a7b 9473#: login-utils/utmpdump.c:394
ebe345d1
KZ
9474msgid "following standard input is unsupported"
9475msgstr "sledování standardního vstupu není podporováno"
9476
0aac1a7b 9477#: login-utils/utmpdump.c:400
ebe345d1
KZ
9478#, c-format
9479msgid "Utmp undump of %s\n"
9480msgstr "Zpětný zápis utmp výpisu %s\n"
9481
0aac1a7b 9482#: login-utils/utmpdump.c:403
ebe345d1
KZ
9483#, c-format
9484msgid "Utmp dump of %s\n"
9485msgstr "Utmp výpis %s\n"
9486
0aac1a7b 9487#: login-utils/vipw.c:132
ebe345d1
KZ
9488msgid "can't open temporary file"
9489msgstr "dočasný soubor nelze otevřít"
9490
0aac1a7b 9491#: login-utils/vipw.c:152
ebe345d1
KZ
9492#, c-format
9493msgid "%s: create a link to %s failed"
9494msgstr "%s: nelze vytvořit odkaz na %s"
9495
0aac1a7b 9496#: login-utils/vipw.c:160
ebe345d1
KZ
9497#, c-format
9498msgid "Can't get context for %s"
9499msgstr "Nelze zjistit kontext pro %s"
9500
0aac1a7b 9501#: login-utils/vipw.c:166
ebe345d1
KZ
9502#, c-format
9503msgid "Can't set context for %s"
9504msgstr "Nelze nastavit kontext pro %s"
9505
0aac1a7b 9506#: login-utils/vipw.c:235
ebe345d1
KZ
9507#, c-format
9508msgid "%s unchanged"
9509msgstr "%s nezměněno"
9510
0aac1a7b 9511#: login-utils/vipw.c:253
ebe345d1
KZ
9512msgid "cannot get lock"
9513msgstr "zámek nelze získat"
9514
0aac1a7b 9515#: login-utils/vipw.c:280
ebe345d1
KZ
9516msgid "no changes made"
9517msgstr "neprovedeny žádné změny"
9518
0aac1a7b 9519#: login-utils/vipw.c:289
ebe345d1
KZ
9520msgid "cannot chmod file"
9521msgstr "souboru nelze změnit práva"
9522
0aac1a7b 9523#: login-utils/vipw.c:304
ebe345d1
KZ
9524msgid "Edit the password or group file.\n"
9525msgstr "Edituje soubor s hesly nebo skupinami.\n"
9526
0aac1a7b 9527#: login-utils/vipw.c:356
ebe345d1
KZ
9528msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9529msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n"
9530
0aac1a7b 9531#: login-utils/vipw.c:357
ebe345d1
KZ
9532msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9533msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n"
9534
9535#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9536#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9537#: login-utils/vipw.c:361
ebe345d1
KZ
9538#, c-format
9539msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
667d9945 9540msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [a/n]? "
ebe345d1 9541
0aac1a7b 9542#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9543#, c-format
9544msgid ""
9545" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9546"\n"
9547msgstr ""
667d9945
PP
9548" %s --label <jmenovka> | --uuid <UUID>\n"
9549"\n"
ebe345d1 9550
0aac1a7b 9551#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9552#, c-format
9553msgid ""
9554" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9555" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9556"\n"
9557msgstr ""
667d9945
PP
9558" %s [--cache-file <soubor>] [-ghlLv] [--output <formát>] [--match-tag <značka>] \n"
9559" [--match-token <token>] [<zařízení> …]\n"
9560"\n"
ebe345d1 9561
0aac1a7b 9562#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9563#, c-format
9564msgid ""
9565" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9566" [--output <format>] <dev> ...\n"
9567"\n"
9568msgstr ""
667d9945
PP
9569" %s -p [--match-tag <značka>] [--offset <posun>] [--size <velikost>] \n"
9570" [--output <formát>] <zařízení> …\n"
9571"\n"
ebe345d1 9572
0aac1a7b 9573#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9574#, c-format
9575msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
667d9945 9576msgstr " %s -i [--match-tag <značka>] [--output <formát>] <zařízení> …\n"
ebe345d1 9577
0aac1a7b 9578#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9579msgid ""
9580" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9581" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9582msgstr ""
667d9945
PP
9583" -c, --cache-file <soubor> čte ze <souboru> místo z výchozího souboru s keší\n"
9584" (-c /dev/null znamená žádnou keš)\n"
ebe345d1 9585
0aac1a7b 9586#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1 9587msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
667d9945 9588msgstr " -d, --no-encoding nekóduje netisknutelné znaky\n"
ebe345d1 9589
0aac1a7b 9590#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1 9591msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
667d9945 9592msgstr " -g, --garbage-collect uklidí keš identifikátorů blokových zařízení\n"
ebe345d1 9593
0aac1a7b 9594#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9595msgid ""
9596" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9597" value, device, export or full; (default: full)\n"
9598msgstr ""
667d9945
PP
9599" -o, --output <formát> výstupní formát, jeden z:\n"
9600" value (hodnota), device (zařízení), export nebo\n"
9601" full (plný); (výchozí je full)\n"
ebe345d1 9602
0aac1a7b 9603#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9604msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
667d9945
PP
9605msgstr ""
9606" -k, --list-filesystems vypíše všechny známé souborové systémy a disková\n"
9607" pole a skončí\n"
ebe345d1 9608
0aac1a7b 9609#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9610msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
667d9945 9611msgstr " -s, --match-tag <značka> ukáže zadané značky (výchozí je všechny značky)\n"
ebe345d1 9612
0aac1a7b 9613#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
9614msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9615msgstr ""
667d9945
PP
9616" -t, --match-token <token> najde zařízení se zadaným tokenem (dvojice\n"
9617" NÁZEV=hodnota)\n"
ebe345d1 9618
0aac1a7b 9619#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9620msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
667d9945 9621msgstr " -l, --list-one vyhledá pouze první zařízení s tokenem uvedeným v -t\n"
ebe345d1 9622
0aac1a7b 9623#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 9624msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
667d9945 9625msgstr " -L, --label <jmenovka> převede jmenovku na název zařízení\n"
ebe345d1 9626
0aac1a7b 9627#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9628msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
667d9945 9629msgstr " -U, --uuid <UUID> převede UUID na název zařízení\n"
cf8316e2 9630
0aac1a7b 9631#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9632msgid "Low-level probing options:\n"
667d9945 9633msgstr "Přepínače nízkoúrovňových zkoušek:\n"
7eda085c 9634
0aac1a7b 9635#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9636msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
667d9945 9637msgstr " -p, --probe nízkoúrovňové testy superbloků (obejde keš)\n"
8d398470 9638
0aac1a7b 9639#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9640msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
667d9945 9641msgstr " -i, --info posbírá údaje o omezeních I/O\n"
6bbace6d 9642
0aac1a7b 9643#: misc-utils/blkid.c:95
6ae1e6b3 9644msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
b952c8b3 9645msgstr " -H, --hint <hodnota> nastaví nápovědu pro zkušební funkci\n"
6ae1e6b3 9646
0aac1a7b 9647#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9648msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
667d9945 9649msgstr " -S, --size <velikost> přepíše velikost zařízení\n"
d0992120 9650
0aac1a7b 9651#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9652msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
667d9945 9653msgstr " -O, --offset <posun> zkouší na zadané pozici\n"
cf8316e2 9654
0aac1a7b 9655#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 9656msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
667d9945 9657msgstr " -u, --usages <seznam> omezí podle „použití“ (např. -u filesystem,raid)\n"
8d398470 9658
0aac1a7b 9659#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 9660msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
667d9945
PP
9661msgstr ""
9662" -n, --match-types <seznam>\n"
9663" omezí druhu souborového systému (např. -n vfat,ext3)\n"
8d398470 9664
0aac1a7b 9665#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377 9666msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
b4d0a5f0 9667msgstr " -D, --no-part-details nevypisuje údaje z tabulky rozdělení disku\n"
57f25377 9668
0aac1a7b 9669#: misc-utils/blkid.c:106
d35d646f 9670msgid "<size> and <offset>"
f0e8053c 9671msgstr "<velikost> a <posun>"
d35d646f 9672
0aac1a7b 9673#: misc-utils/blkid.c:108
d35d646f 9674msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
f0e8053c 9675msgstr " <zařízení> určuje zkoušené zařízení (výchozí: všechna zařízení)\n"
d35d646f 9676
0aac1a7b 9677#: misc-utils/blkid.c:240
57f25377
KZ
9678msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9679msgstr "(připojeno, bod připojení neznám)"
9680
0aac1a7b 9681#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9682msgid "(in use)"
667d9945 9683msgstr "(používá se)"
d0992120 9684
0aac1a7b 9685#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 9686msgid "(not mounted)"
667d9945 9687msgstr "(nepřipojeno)"
55032d70 9688
0aac1a7b 9689#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
26a35330 9690#, c-format
ebe345d1
KZ
9691msgid "error: %s"
9692msgstr "chyba: %s"
d0992120 9693
0aac1a7b 9694#: misc-utils/blkid.c:570
05509318 9695#, c-format
ebe345d1 9696msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
667d9945 9697msgstr "%s: rozporuplné výsledky (snad více souborových systému na zařízení, pro podrobnosti použijte wipefs(8))"
55032d70 9698
0aac1a7b 9699#: misc-utils/blkid.c:616
667d9945 9700#, c-format
ebe345d1 9701msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
667d9945 9702msgstr "neznámé klíčové slovo v argument -u <seznam>: „%s“"
eb0f80a6 9703
0aac1a7b 9704#: misc-utils/blkid.c:633
ebe345d1 9705msgid "error: -u <list> argument is empty"
667d9945 9706msgstr "chyba: argument -u <seznam> je prázdný"
eb0f80a6 9707
0aac1a7b 9708#: misc-utils/blkid.c:786
667d9945 9709#, c-format
ebe345d1 9710msgid "unsupported output format %s"
667d9945 9711msgstr "nepodporovaný formát výstupu %s"
05509318 9712
50bfc6e7 9713#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
ebe345d1
KZ
9714msgid "invalid offset argument"
9715msgstr "neplatný argument přepínače --offset"
d0992120 9716
0aac1a7b 9717#: misc-utils/blkid.c:796
ebe345d1 9718msgid "Too many tags specified"
667d9945 9719msgstr "Zadáno příliš mnoho značek"
eb0f80a6 9720
0aac1a7b 9721#: misc-utils/blkid.c:802
ebe345d1 9722msgid "invalid size argument"
667d9945 9723msgstr "neplatný argument velikosti"
6bbace6d 9724
0aac1a7b 9725#: misc-utils/blkid.c:806
ebe345d1 9726msgid "Can only search for one NAME=value pair"
667d9945 9727msgstr "Hledat lze pouze jednu dvojici NÁZEV=hodnota"
eb0f80a6 9728
0aac1a7b 9729#: misc-utils/blkid.c:813
ebe345d1 9730msgid "-t needs NAME=value pair"
667d9945 9731msgstr "přepínač -t potřebuje dvojici NÁZEV=hodnota"
eb0f80a6 9732
0aac1a7b 9733#: misc-utils/blkid.c:819
57f25377
KZ
9734#, c-format
9735msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9736msgstr "%s z %s (libblkid %s, %s)\n"
9737
0aac1a7b 9738#: misc-utils/blkid.c:892
ebe345d1 9739msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
667d9945 9740msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim nepodporuje výstupní formát „list“"
ebe345d1 9741
0aac1a7b 9742#: misc-utils/blkid.c:905
ebe345d1 9743msgid "The low-level probing mode requires a device"
667d9945 9744msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim vyžaduje zařízení"
ebe345d1 9745
0aac1a7b 9746#: misc-utils/blkid.c:916
b952c8b3 9747#, c-format
38f60450 9748msgid "Failed to use probing hint: %s"
b952c8b3 9749msgstr "Selhalo použití nápovědy pro zkušební funkci: %s"
38f60450 9750
0aac1a7b 9751#: misc-utils/blkid.c:959
ebe345d1 9752msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
667d9945 9753msgstr "Volba vyhledání vyžaduje druh k hledání zadaný pomocí přepínače -t"
eb0f80a6 9754
38f60450 9755#: misc-utils/cal.c:408
d3cac66d 9756msgid "invalid month argument"
cf212426 9757msgstr "neplatný argument měsíce"
d3cac66d 9758
38f60450 9759#: misc-utils/cal.c:416
05509318 9760msgid "invalid week argument"
92ec2efb 9761msgstr "neplatný argument týdne"
7eda085c 9762
38f60450 9763#: misc-utils/cal.c:418
b5ef1472 9764msgid "illegal week value: use 1-54"
65650eca 9765msgstr "zakázaná hodnota pro týden: použijte 1–54"
7eda085c 9766
38f60450 9767#: misc-utils/cal.c:470
667d9945 9768#, c-format
b40dc5a9 9769msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
667d9945 9770msgstr "nezdařilo se rozebrat časový údaj nebo neznámý název měsíce: %s"
0d74f118 9771
38f60450 9772#: misc-utils/cal.c:479
05509318 9773msgid "illegal day value"
92ec2efb 9774msgstr "zakázaná hodnota pro den"
7eda085c 9775
38f60450 9776#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
05509318
KZ
9777#, c-format
9778msgid "illegal day value: use 1-%d"
92ec2efb 9779msgstr "zakázaná hodnota pro den: použijte 1–%d"
364cda48 9780
38f60450 9781#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
05509318 9782msgid "illegal month value: use 1-12"
92ec2efb 9783msgstr "zakázaná hodnota pro měsíc: použijte 1–12"
364cda48 9784
38f60450 9785#: misc-utils/cal.c:489
667d9945 9786#, c-format
b40dc5a9 9787msgid "unknown month name: %s"
667d9945 9788msgstr "neznámý název měsíce: %s"
b40dc5a9 9789
38f60450 9790#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
05509318
KZ
9791msgid "illegal year value"
9792msgstr "zakázaná hodnota pro rok"
364cda48 9793
38f60450 9794#: misc-utils/cal.c:498
05509318
KZ
9795msgid "illegal year value: use positive integer"
9796msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo"
7eda085c 9797
38f60450 9798#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
92ec2efb 9799#, c-format
05509318 9800msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
92ec2efb 9801msgstr "zakázaná hodnota pro týden: rok %d nemá týden %d"
d0992120 9802
38f60450 9803#: misc-utils/cal.c:1248
26a35330 9804#, c-format
05509318
KZ
9805msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9806msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n"
8d398470 9807
38f60450 9808#: misc-utils/cal.c:1249
667d9945 9809#, c-format
b40dc5a9 9810msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
667d9945 9811msgstr " %s [přepínače] <časový_údaj|název_měsíce>\n"
b40dc5a9 9812
38f60450 9813#: misc-utils/cal.c:1252
05509318
KZ
9814msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9815msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n"
8d398470 9816
38f60450 9817#: misc-utils/cal.c:1253
05509318
KZ
9818msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9819msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n"
8d398470 9820
38f60450 9821#: misc-utils/cal.c:1256
05509318
KZ
9822msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9823msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n"
d0992120 9824
38f60450 9825#: misc-utils/cal.c:1257
05509318
KZ
9826msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9827msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n"
d0992120 9828
38f60450 9829#: misc-utils/cal.c:1258
d3cac66d 9830msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
cf212426 9831msgstr " -n, --month <počet> zobrazí počet měsíců počínaje zadaným datem\n"
d3cac66d 9832
38f60450 9833#: misc-utils/cal.c:1259
b5ef1472 9834msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
65650eca 9835msgstr " -S, --span při více měsících zobrazí okolí\n"
b5ef1472 9836
38f60450 9837#: misc-utils/cal.c:1260
05509318
KZ
9838msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9839msgstr " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
d0992120 9840
38f60450 9841#: misc-utils/cal.c:1261
05509318
KZ
9842msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9843msgstr " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
d0992120 9844
38f60450 9845#: misc-utils/cal.c:1262
80bbf3b5 9846msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
6d386f2c 9847msgstr " -j, --julian vypíše den v roce ve všech kalendářích\n"
d0992120 9848
38f60450 9849#: misc-utils/cal.c:1263
80bbf3b5
KZ
9850msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9851msgstr ""
6d386f2c
PP
9852" --reform <hodnota>\n"
9853" Datum gregoriánské reformy (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9854
38f60450 9855#: misc-utils/cal.c:1264
80bbf3b5 9856msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
6d386f2c 9857msgstr " --iso stejné jako --reform=iso\n"
80bbf3b5 9858
38f60450 9859#: misc-utils/cal.c:1265
05509318
KZ
9860msgid " -y, --year show the whole year\n"
9861msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n"
d0992120 9862
38f60450 9863#: misc-utils/cal.c:1266
d3cac66d 9864msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
cf212426 9865msgstr " -T, --twelve zobrazí dalších dvanáct měsíců\n"
d3cac66d 9866
38f60450 9867#: misc-utils/cal.c:1267
05509318 9868msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
92ec2efb 9869msgstr " -w, --week[=<číslo>] zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n"
d0992120 9870
38f60450 9871#: misc-utils/cal.c:1268
d35d646f 9872msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
f0e8053c 9873msgstr " -v, --vertical zobrazí dny svisle namísto po řádkách\n"
d35d646f 9874
38f60450 9875#: misc-utils/cal.c:1270
2f3b9b81 9876#, c-format
d462a45d 9877msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 9878msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n"
92b619d1 9879
ebe345d1 9880#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 9881msgid "file data resident in memory in pages"
667d9945 9882msgstr "data souborů nacházející se v paměti ve stránkách"
ebe345d1
KZ
9883
9884#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 9885msgid "file data resident in memory in bytes"
667d9945 9886msgstr "data souborů nacházející se v paměti v bajtech"
ebe345d1
KZ
9887
9888#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9889msgid "size of the file"
667d9945 9890msgstr "velikost souboru"
ebe345d1
KZ
9891
9892#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 9893msgid "file name"
667d9945 9894msgstr "název souboru"
ebe345d1 9895
9d2c1398 9896#: misc-utils/fincore.c:174
667d9945 9897#, c-format
ebe345d1 9898msgid "failed to do mincore: %s"
667d9945 9899msgstr "volání mincore selhalo: %s"
ebe345d1 9900
c7033bbb 9901#: misc-utils/fincore.c:210
667d9945 9902#, c-format
ebe345d1 9903msgid "failed to do mmap: %s"
667d9945 9904msgstr "volání mmap selhalo: %s"
ebe345d1 9905
c7033bbb 9906#: misc-utils/fincore.c:236
667d9945 9907#, c-format
ebe345d1 9908msgid "failed to open: %s"
667d9945 9909msgstr "nepodařilo se otevřít: %s"
ebe345d1 9910
c7033bbb 9911#: misc-utils/fincore.c:241
667d9945 9912#, c-format
ebe345d1 9913msgid "failed to do fstat: %s"
667d9945 9914msgstr "volání fstat selhalo: %s"
ebe345d1 9915
c7033bbb 9916#: misc-utils/fincore.c:262
ebe345d1
KZ
9917#, c-format
9918msgid " %s [options] file...\n"
9919msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n"
9920
0aac1a7b 9921#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
ebe345d1 9922msgid " -J, --json use JSON output format\n"
667d9945 9923msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
ebe345d1 9924
c7033bbb 9925#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1
KZ
9926msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9927msgstr ""
667d9945
PP
9928" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
9929" vhodné pro člověka\n"
ebe345d1 9930
0aac1a7b 9931#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
ebe345d1 9932msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
667d9945 9933msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
ebe345d1 9934
0aac1a7b 9935#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
ebe345d1
KZ
9936msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9937msgstr ""
9938" -o, --output <seznam>\n"
667d9945 9939" zobrazí zadané sloupce\n"
ebe345d1 9940
0aac1a7b 9941#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
ebe345d1 9942msgid " -r, --raw use raw output format\n"
667d9945 9943msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
ebe345d1 9944
54d20139 9945#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
ebe345d1
KZ
9946msgid "no file specified"
9947msgstr "nezadán žádný soubor"
9948
80bbf3b5 9949#: misc-utils/findfs.c:28
05509318
KZ
9950#, c-format
9951msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
92ec2efb 9952msgstr " %s [přepínače] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<hodnota>\n"
92b619d1 9953
80bbf3b5 9954#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9955msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
8ad65cd2 9956msgstr "Najde systému souborů podle názvu nebo UUID.\n"
6bbace6d 9957
57f25377 9958#: misc-utils/findfs.c:74
26a35330 9959#, c-format
05509318
KZ
9960msgid "unable to resolve '%s'"
9961msgstr "„%s“ nelze přeložit"
d0992120 9962
0aac1a7b 9963#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
9964msgid "action detected by --poll"
9965msgstr "akce zachycené pomocí --poll"
0ed2f80b 9966
50bfc6e7 9967#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
38f60450
KZ
9968msgid "filesystem size available"
9969msgstr "velikost souborového systému je známa"
0ed2f80b 9970
0aac1a7b 9971#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
9972msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9973msgstr "perioda volání dump(8) ve dnech [pouze fstab]"
0ed2f80b 9974
0aac1a7b 9975#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
9976msgid "filesystem root"
9977msgstr "kořen souborového systému"
f8511249 9978
50bfc6e7 9979#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
38f60450
KZ
9980msgid "filesystem type"
9981msgstr "druh systému souborů"
eb0f80a6 9982
0aac1a7b 9983#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
9984msgid "FS specific mount options"
9985msgstr "volby připojení určené pro souborový systém"
eb0f80a6 9986
38f60450 9987# Název akce
0aac1a7b 9988#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
9989msgid "mount ID"
9990msgstr "ID připojení"
55032d70 9991
0aac1a7b 9992#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
9993msgid "filesystem label"
9994msgstr "jmenovka souborového systému"
55032d70 9995
50bfc6e7 9996#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
05509318
KZ
9997msgid "major:minor device number"
9998msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení"
55032d70 9999
0aac1a7b 10000#: misc-utils/findmnt.c:112
05509318
KZ
10001msgid "old mount options saved by --poll"
10002msgstr "staré volby připojení uložené pomocí --poll"
55032d70 10003
0aac1a7b 10004#: misc-utils/findmnt.c:113
05509318
KZ
10005msgid "old mountpoint saved by --poll"
10006msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll"
8892b2f9 10007
0aac1a7b 10008#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
10009msgid "all mount options"
10010msgstr "všechny volby připojení"
63cccae4 10011
0aac1a7b 10012#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
10013msgid "optional mount fields"
10014msgstr "volitelné položky připojení"
7eda085c 10015
0aac1a7b 10016#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450 10017msgid "mount parent ID"
b952c8b3 10018msgstr "ID připojení rodiče"
7eda085c 10019
0aac1a7b 10020#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
10021msgid "partition label"
10022msgstr "jmenovka oddílu"
10023
0aac1a7b 10024#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
10025msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10026msgstr "číslo průchodu při paralelním fsck(8) [pouze fstab]"
7eda085c 10027
0aac1a7b 10028#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
10029msgid "VFS propagation flags"
10030msgstr "příznaky propagace VFS"
7eda085c 10031
50bfc6e7 10032#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
38f60450
KZ
10033msgid "filesystem size"
10034msgstr "velikost systému souborů"
c129767e 10035
0aac1a7b 10036#: misc-utils/findmnt.c:122
0aac1a7b 10037msgid "all possible source devices"
82e470e0 10038msgstr "všechna možná zdrojová zařízení"
0aac1a7b
KZ
10039
10040#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
10041msgid "source device"
10042msgstr "zdrojové zařízení"
7eda085c 10043
0aac1a7b 10044#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
10045msgid "mountpoint"
10046msgstr "bod připojení"
7eda085c 10047
0aac1a7b 10048#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
10049msgid "task ID"
10050msgstr "ID úlohy"
7eda085c 10051
50bfc6e7 10052#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
38f60450
KZ
10053msgid "filesystem size used"
10054msgstr "použito z velikosti souborového systému"
7eda085c 10055
50bfc6e7 10056#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
38f60450
KZ
10057msgid "filesystem use percentage"
10058msgstr "využití souborového systému v procentech"
10059
50bfc6e7 10060#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
38f60450
KZ
10061msgid "filesystem UUID"
10062msgstr "UUID souborového systému"
7eda085c 10063
0aac1a7b 10064#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
10065msgid "VFS specific mount options"
10066msgstr "volby připojení určené pro virtuální souborový systém"
10067
0aac1a7b 10068#: misc-utils/findmnt.c:340
05509318
KZ
10069#, c-format
10070msgid "unknown action: %s"
10071msgstr "neznámá akce: %s"
d0992120 10072
05509318 10073# Název akce
0aac1a7b 10074#: misc-utils/findmnt.c:741
05509318
KZ
10075msgid "mount"
10076msgstr "připojení"
d0992120 10077
05509318 10078# Název akce
0aac1a7b 10079#: misc-utils/findmnt.c:744
05509318
KZ
10080msgid "umount"
10081msgstr "odpojení"
d0992120 10082
05509318 10083# Název akce
0aac1a7b 10084#: misc-utils/findmnt.c:747
05509318
KZ
10085msgid "remount"
10086msgstr "přepojení"
d0992120 10087
05509318 10088# Název akce
0aac1a7b 10089#: misc-utils/findmnt.c:750
05509318
KZ
10090msgid "move"
10091msgstr "přesun"
10092
0aac1a7b
KZ
10093#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
10094#: sys-utils/mount.c:406
05509318
KZ
10095msgid "failed to initialize libmount table"
10096msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat"
364cda48 10097
0aac1a7b 10098#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
26a35330 10099#, c-format
05509318
KZ
10100msgid "can't read %s"
10101msgstr "z %s nelze číst"
d0992120 10102
0aac1a7b
KZ
10103#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10104#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
10105#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
10106#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10107#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
10108#: sys-utils/umount.c:190
05509318
KZ
10109msgid "failed to initialize libmount iterator"
10110msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 10111
0aac1a7b 10112#: misc-utils/findmnt.c:1217
05509318
KZ
10113msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10114msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat"
d0992120 10115
0aac1a7b 10116#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
05509318
KZ
10117msgid "poll() failed"
10118msgstr "volání poll() selhalo"
d0992120 10119
0aac1a7b 10120#: misc-utils/findmnt.c:1320
cf212426 10121#, c-format
05509318
KZ
10122msgid ""
10123" %1$s [options]\n"
10124" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10125" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 10126" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
05509318
KZ
10127msgstr ""
10128" %1$s [volby]\n"
10129" %1$s [volby] <zařízení> | <bod_připojení>\n"
10130" %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n"
cf212426 10131" %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <cesta> | --mountpoint <adresář>]\n"
7eda085c 10132
0aac1a7b 10133#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 10134msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
8ad65cd2 10135msgstr "Najde (připojený) souborový systém.\n"
6bbace6d 10136
0aac1a7b 10137#: misc-utils/findmnt.c:1330
05509318 10138msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
92ec2efb 10139msgstr " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
d0992120 10140
0aac1a7b 10141#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1
KZ
10142msgid ""
10143" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10144" (includes user space mount options)\n"
10145msgstr ""
667d9945
PP
10146" -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
10147" (zahrnuje volby připojení z uživatelského prostoru)\n"
7eda085c 10148
0aac1a7b 10149#: misc-utils/findmnt.c:1333
05509318
KZ
10150msgid ""
10151" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10152" filesystems (default)\n"
10153msgstr ""
05509318
KZ
10154" -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
10155" systémů (výchozí)\n"
8d398470 10156
0aac1a7b 10157#: misc-utils/findmnt.c:1336
05509318 10158msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
92ec2efb 10159msgstr " -p, --poll[=<seznam>] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
7eda085c 10160
0aac1a7b 10161#: misc-utils/findmnt.c:1337
05509318
KZ
10162msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10163msgstr ""
05509318
KZ
10164" -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n"
10165" blokovat\n"
55032d70 10166
0aac1a7b 10167#: misc-utils/findmnt.c:1340
05509318 10168msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
92ec2efb
PP
10169msgstr ""
10170" -A, --all zakáže všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
10171" souborové systémy\n"
55032d70 10172
0aac1a7b 10173#: misc-utils/findmnt.c:1341
05509318 10174msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
92ec2efb 10175msgstr " -a, --ascii strom vykreslí ze znaků ASCII\n"
d0992120 10176
0aac1a7b 10177#: misc-utils/findmnt.c:1342
05509318
KZ
10178msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10179msgstr ""
92ec2efb
PP
10180" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
10181" vhodné pro člověka\n"
7eda085c 10182
0aac1a7b 10183#: misc-utils/findmnt.c:1343
05509318 10184msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
92ec2efb 10185msgstr " -C, --nocanonicalize nenormalizuje cesty, když je porovnává\n"
8d398470 10186
0aac1a7b 10187#: misc-utils/findmnt.c:1344
05509318 10188msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
92ec2efb 10189msgstr " -c, --canonicalize normalizuje vypisované cesty\n"
8d398470 10190
0aac1a7b 10191#: misc-utils/findmnt.c:1345
05509318 10192msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
92ec2efb 10193msgstr " -D, --df napodobí výstup df(1)\n"
8d398470 10194
0aac1a7b 10195#: misc-utils/findmnt.c:1346
05509318
KZ
10196msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
10197msgstr ""
92ec2efb
PP
10198" -d, --direction <směr> směr vyhledávání, „forward“ (vpřed) nebo\n"
10199" „backward“ (zpět)\n"
7eda085c 10200
0aac1a7b 10201#: misc-utils/findmnt.c:1347
05509318
KZ
10202msgid ""
10203" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10204" to device names\n"
10205msgstr ""
92ec2efb
PP
10206" -e, --evaluate převede značky (LABEL, UUID, PARTUUID, PARTLABEL)\n"
10207" na názvy zařízení\n"
7eda085c 10208
0aac1a7b 10209#: misc-utils/findmnt.c:1349
05509318 10210msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
92ec2efb 10211msgstr " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače -s, -m a -k\n"
55032d70 10212
0aac1a7b 10213#: misc-utils/findmnt.c:1350
05509318 10214msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
92ec2efb 10215msgstr " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
7eda085c 10216
0aac1a7b 10217#: misc-utils/findmnt.c:1351
05509318 10218msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
92ec2efb 10219msgstr " -i, --invert obrátí význam hledání shody\n"
7eda085c 10220
0aac1a7b
KZ
10221#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
10222#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 10223msgid " -J, --json use JSON output format\n"
cf212426 10224msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
d3cac66d 10225
0aac1a7b 10226#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
05509318 10227msgid " -l, --list use list format output\n"
92ec2efb 10228msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
26a35330 10229
0aac1a7b 10230#: misc-utils/findmnt.c:1354
05509318
KZ
10231msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10232msgstr ""
92ec2efb
PP
10233" -N, --task <TID> použije jiný jmenný prostor (soubor\n"
10234" /proc/<TID>/mountinfo)\n"
7eda085c 10235
0aac1a7b 10236#: misc-utils/findmnt.c:1355
05509318 10237msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
92ec2efb 10238msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví sloupců\n"
7eda085c 10239
0aac1a7b 10240#: misc-utils/findmnt.c:1356
05509318
KZ
10241msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10242msgstr " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
7eda085c 10243
0aac1a7b 10244#: misc-utils/findmnt.c:1357
05509318
KZ
10245msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10246msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
3406942e 10247
0aac1a7b 10248#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e 10249msgid " --output-all output all available columns\n"
df15152e 10250msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce\n"
251e171e 10251
0aac1a7b 10252#: misc-utils/findmnt.c:1359
05509318
KZ
10253msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10254msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
3406942e 10255
0aac1a7b 10256#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e 10257msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
b952c8b3 10258msgstr " --pseudo vypíše pouze pseudosouborové systémy\n"
251e171e 10259
0aac1a7b 10260#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450 10261msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
b952c8b3 10262msgstr " --shadowed vypíše pouze souborové systémy překryté jinými systémy\n"
38f60450 10263
0aac1a7b 10264#: misc-utils/findmnt.c:1362
05509318 10265msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
92ec2efb
PP
10266msgstr ""
10267" -R, --submounts vypíše všechna podřízená připojení\n"
10268" v odpovídajících souborových systémech\n"
3406942e 10269
0aac1a7b 10270#: misc-utils/findmnt.c:1363
05509318
KZ
10271msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10272msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
10273
0aac1a7b 10274#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e 10275msgid " --real print only real filesystems\n"
df15152e 10276msgstr " --real vypíše pouze skutečné souborové systémy\n"
251e171e 10277
0aac1a7b 10278#: misc-utils/findmnt.c:1365
d0992120 10279msgid ""
05509318
KZ
10280" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10281" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
d0992120 10282msgstr ""
92ec2efb
PP
10283" -S, --source <řetězec> zařízení k připojení (podle názvu,\n"
10284" hlavního_čísla:vedlejšího_čísla, \n"
10285" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
3406942e 10286
0aac1a7b 10287#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d 10288msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
cf212426 10289msgstr " -T, --target <cesta> použije souborový systém na uvedené cestě\n"
7eda085c 10290
0aac1a7b 10291#: misc-utils/findmnt.c:1368
38f60450 10292msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
667d9945 10293msgstr " --tree výstup formátuje jako strom, je-li možno\n"
ebe345d1 10294
0aac1a7b 10295#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 10296msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
cf212426
PP
10297msgstr ""
10298" -M, --mountpoint <adresář>\n"
10299" adresář bodu připojení\n"
d3cac66d 10300
0aac1a7b 10301#: misc-utils/findmnt.c:1370
05509318
KZ
10302msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10303msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
7eda085c 10304
0aac1a7b 10305#: misc-utils/findmnt.c:1371
05509318 10306msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
92ec2efb 10307msgstr " -U, --uniq ignoruje souborové systémy s opakujícím se cílem\n"
05509318 10308
0aac1a7b 10309#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
05509318 10310msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
92ec2efb 10311msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
05509318 10312
0aac1a7b 10313#: misc-utils/findmnt.c:1373
05509318 10314msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
92ec2efb 10315msgstr " -v, --nofsroot u vázaných a btrfs připojení nevypisuje [/adr]\n"
7eda085c 10316
50bfc6e7
KZ
10317#: misc-utils/findmnt.c:1374
10318msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
10319msgstr ""
82e470e0
PP
10320" -y, --shell zvolí názvy sloupců tak, aby je bylo možné použít jako\n"
10321" identifikátoru proměnných shellu\n"
50bfc6e7
KZ
10322
10323#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118 10324msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
667d9945 10325msgstr " -x, --verify ověří obsah tabulky připojení (výchozí je fstab)\n"
0d74f118 10326
50bfc6e7 10327#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118 10328msgid " --verbose print more details\n"
667d9945 10329msgstr " --verbose vypíše více podrobností\n"
0d74f118 10330
50bfc6e7 10331#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450 10332msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
b952c8b3 10333msgstr " --vfs-all vypíše všechny volby VFS\n"
38f60450 10334
50bfc6e7 10335#: misc-utils/findmnt.c:1519
26a35330 10336#, c-format
05509318
KZ
10337msgid "unknown direction '%s'"
10338msgstr "neznámý směr „%s"
cf8316e2 10339
50bfc6e7 10340#: misc-utils/findmnt.c:1596
05509318
KZ
10341msgid "invalid TID argument"
10342msgstr "neplatný argument přepínače --task"
cf8316e2 10343
50bfc6e7 10344#: misc-utils/findmnt.c:1683
05509318
KZ
10345msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10346msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file"
cf8316e2 10347
50bfc6e7 10348#: misc-utils/findmnt.c:1687
05509318
KZ
10349msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10350msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou"
7eda085c 10351
50bfc6e7 10352#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
05509318
KZ
10353msgid "failed to initialize libmount cache"
10354msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 10355
50bfc6e7 10356#: misc-utils/findmnt.c:1785
0246973e 10357#, c-format
05509318
KZ
10358msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10359msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto"
3406942e 10360
0aac1a7b 10361#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 10362msgid "target specified more than once"
667d9945 10363msgstr "cíl zadán více než jednou"
0d74f118 10364
0aac1a7b 10365#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
10366#, c-format
10367msgid "wrong order: %s specified before %s"
667d9945 10368msgstr "chybné pořadí: %s zadáno před %s"
0d74f118 10369
0aac1a7b 10370#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118 10371msgid "undefined target (fs_file)"
667d9945 10372msgstr "nedefinovaný cíl (fs_file)"
0d74f118 10373
0aac1a7b 10374#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
10375#, c-format
10376msgid "non-canonical target path (real: %s)"
667d9945 10377msgstr "nekanonická cesta k cíli (skutečná: %s)"
0d74f118 10378
0aac1a7b 10379#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10380#, c-format
10381msgid "unreachable on boot required target: %m"
667d9945 10382msgstr "nedostupný cíl potřebný pro spuštění systému: %m"
0d74f118 10383
0aac1a7b 10384#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
667d9945 10385#, c-format
0d74f118 10386msgid "unreachable target: %m"
667d9945 10387msgstr "nedostupný cíl: %m"
0d74f118 10388
0aac1a7b 10389#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118 10390msgid "target is not a directory"
667d9945 10391msgstr "cíl není adresářem"
0d74f118 10392
0aac1a7b 10393#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118 10394msgid "target exists"
667d9945 10395msgstr "cíl existuje"
0d74f118 10396
0aac1a7b 10397#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
10398#, c-format
10399msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
667d9945 10400msgstr "nedostupný zdroj potřebný pro spuštění systému: %s=%s"
0d74f118 10401
0aac1a7b 10402#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
667d9945 10403#, c-format
0d74f118 10404msgid "unreachable: %s=%s"
667d9945 10405msgstr "nedostupné: %s=%s"
0d74f118 10406
0aac1a7b 10407#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
667d9945 10408#, c-format
0d74f118 10409msgid "%s=%s translated to %s"
667d9945 10410msgstr "%s=%s přeloženo na %s"
0d74f118 10411
0aac1a7b 10412#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118 10413msgid "undefined source (fs_spec)"
667d9945 10414msgstr "nedefinovaný zdroj (fs_spec)"
0d74f118 10415
0aac1a7b 10416#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
667d9945 10417#, c-format
0d74f118 10418msgid "unsupported source tag: %s"
667d9945 10419msgstr "nepodporovaná značka cíle: %s"
0d74f118 10420
0aac1a7b 10421#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10422#, c-format
10423msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
667d9945 10424msgstr "nekontroluje zdroj %s (pseudo/síť)"
0d74f118 10425
0aac1a7b 10426#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
667d9945 10427#, c-format
0d74f118 10428msgid "unreachable source: %s: %m"
667d9945 10429msgstr "nedostupný zdroj: %s: %m"
0d74f118 10430
0aac1a7b 10431#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10432#, c-format
10433msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
667d9945 10434msgstr "zdroj nevázaného připojení %s je adresář nebo běžný soubor"
0d74f118 10435
0aac1a7b 10436#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
667d9945 10437#, c-format
0d74f118 10438msgid "source %s is not a block device"
667d9945 10439msgstr "zdroj %s není blokovým zařízením"
0d74f118 10440
0aac1a7b 10441#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
667d9945 10442#, c-format
0d74f118 10443msgid "source %s exists"
667d9945 10444msgstr "zdroj %s existuje"
0d74f118 10445
0aac1a7b 10446#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
667d9945 10447#, c-format
0d74f118 10448msgid "VFS options: %s"
667d9945 10449msgstr "přepínače VFS: %s"
0d74f118 10450
0aac1a7b 10451#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
667d9945 10452#, c-format
0d74f118 10453msgid "FS options: %s"
667d9945 10454msgstr "přepínače FS: %s"
0d74f118 10455
0aac1a7b 10456#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
667d9945 10457#, c-format
0d74f118 10458msgid "userspace options: %s"
667d9945 10459msgstr "přepínače uživatelského prostoru: %s"
0d74f118 10460
0aac1a7b 10461#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
667d9945 10462#, c-format
0d74f118 10463msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
667d9945 10464msgstr "nepodporovaná politika zahazování pro odkládací oblast: %s"
0d74f118 10465
0aac1a7b 10466#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118 10467msgid "failed to parse swaparea priority option"
667d9945 10468msgstr "volbu priority odkládací oblasti se nezdařilo rozebrat"
0d74f118 10469
0aac1a7b 10470#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10471#, c-format
10472msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
667d9945 10473msgstr "nekontroluje druh systém souborů %s (pseudo/síť)"
0d74f118 10474
0aac1a7b 10475#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118 10476msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
667d9945 10477msgstr "druh souborového syst=mu „none“ je doporučen jen pro operace vázání a přesunu"
0d74f118 10478
0aac1a7b 10479#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
667d9945 10480#, c-format
e7059111 10481msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
667d9945 10482msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s"
0d74f118 10483
0aac1a7b 10484#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
54d20139 10485msgid "reason unknown"
82e470e0 10486msgstr "důvod neznámý"
0aac1a7b
KZ
10487
10488#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
82e470e0 10489#, c-format
0aac1a7b 10490msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
82e470e0 10491msgstr "nelze určit typ systému souborů na disku (%s)"
0d74f118 10492
0aac1a7b 10493#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10494#, c-format
10495msgid "%s does not match with on-disk %s"
667d9945 10496msgstr "%s se neshoduje s %s na disku"
0d74f118 10497
0aac1a7b 10498#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
667d9945 10499#, c-format
e7059111 10500msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
667d9945 10501msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s na disku"
0d74f118 10502
0aac1a7b 10503#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
667d9945 10504#, c-format
0d74f118 10505msgid "FS type is %s"
667d9945 10506msgstr "Druh souborového systému je %s"
0d74f118 10507
0aac1a7b 10508#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10509#, c-format
10510msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
667d9945 10511msgstr "doporučené pořadí kontroly souborového systému je 1 (současné je %d)"
0d74f118 10512
0aac1a7b
KZ
10513#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10514msgid ""
10515"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10516" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10517msgstr ""
82e470e0
PP
10518"váš fstab byl změněn, ale systemd stále používá starou verzi.\n"
10519"k novému načtení použijte „systemctl daemon-reload“"
0aac1a7b
KZ
10520
10521#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
667d9945 10522#, c-format
0d74f118
KZ
10523msgid "%d parse error"
10524msgid_plural "%d parse errors"
667d9945
PP
10525msgstr[0] "%d chyba rozebírání"
10526msgstr[1] "%d chyby rozebírání"
10527msgstr[2] "%d chyb rozebírání"
0d74f118 10528
0aac1a7b 10529#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
667d9945 10530#, c-format
0d74f118
KZ
10531msgid ", %d error"
10532msgid_plural ", %d errors"
667d9945
PP
10533msgstr[0] ", %d chyba"
10534msgstr[1] ", %d chyby"
10535msgstr[2] ", %d chyb"
0d74f118 10536
0aac1a7b 10537#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10538#, c-format
10539msgid ", %d warning"
10540msgid_plural ", %d warnings"
667d9945
PP
10541msgstr[0] ", %d varování"
10542msgstr[1] ", %d varování"
10543msgstr[2] ", %d varování"
0d74f118 10544
0aac1a7b 10545#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10546#, c-format
10547msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
667d9945 10548msgstr "Úspěch, nenalezeny žádné chyby nebo varování\n"
0d74f118 10549
38f60450 10550#: misc-utils/getopt.c:315
05509318
KZ
10551msgid "empty long option after -l or --long argument"
10552msgstr "prázdná dlouhá volba po přepínači -l či --long"
10553
38f60450 10554#: misc-utils/getopt.c:336
05509318
KZ
10555msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10556msgstr "neznámý shell po přepínači -s či --shell"
55032d70 10557
38f60450 10558#: misc-utils/getopt.c:343
8ad65cd2 10559#, c-format
05509318 10560msgid ""
6bbace6d
KZ
10561" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10562" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10563" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
05509318 10564msgstr ""
8ad65cd2
PP
10565" %1$s <řetězec_s_volbami> <parametry>\n"
10566" %1$s [přepínače] [--] <řetězec_s_volbami> <parametry>\n"
10567" %1$s [přepínače] -o|--options <řetězec_s_volbami> [přepínače] [--] <parametry>\n"
55032d70 10568
38f60450 10569#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10570msgid "Parse command options.\n"
8ad65cd2 10571msgstr "Rozebere volby příkazu.\n"
55032d70 10572
38f60450 10573#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 10574msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
8ad65cd2 10575msgstr " -a, --alternative přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n"
55032d70 10576
38f60450 10577#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10578msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
8ad65cd2
PP
10579msgstr ""
10580" -l, --longoptions <dlouhé_volby>\n"
10581" rozpoznávané dlouhé volby\n"
7eda085c 10582
38f60450 10583#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10584msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
8ad65cd2 10585msgstr " -n, --name <název_programu> název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
55032d70 10586
38f60450 10587#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10588msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
8ad65cd2 10589msgstr " -o, --options <krátké_volby> rozpoznávané krátké volby\n"
3406942e 10590
38f60450 10591#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10592msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
8ad65cd2 10593msgstr " -q, --quiet vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n"
d0992120 10594
38f60450 10595#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10596msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
8ad65cd2 10597msgstr " -Q, --quiet-output žádný normální výstup\n"
7eda085c 10598
38f60450 10599#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10600msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
8ad65cd2
PP
10601msgstr ""
10602" -s, --shell <shell> nastaví konvence uzavíraní do uvozovek\n"
10603" podle <shellu>\n"
7eda085c 10604
38f60450 10605#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10606msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
8ad65cd2 10607msgstr " -T, --test testuje verzi getopt(1)\n"
7eda085c 10608
38f60450 10609#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10610msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
8ad65cd2 10611msgstr " -u, --unqoted neuzavře výstup do uvozovek\n"
55032d70 10612
38f60450 10613#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
05509318
KZ
10614msgid "missing optstring argument"
10615msgstr "chybí řetězec-s-volbami"
d0992120 10616
38f60450 10617#: misc-utils/getopt.c:463
05509318
KZ
10618msgid "internal error, contact the author."
10619msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi."
d0992120 10620
0aac1a7b
KZ
10621#: misc-utils/hardlink.c:262
10622#, c-format
10623msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10624msgstr "regulární výraz %s nebylo možné přeložit: %s"
10625
10626#: misc-utils/hardlink.c:345
38f60450 10627msgid "Mode:"
b952c8b3 10628msgstr "Režim:"
57f25377 10629
0aac1a7b 10630#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10631msgid "dry-run"
b952c8b3 10632msgstr "zkušební"
38f60450 10633
0aac1a7b 10634#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10635msgid "real"
b952c8b3 10636msgstr "skutečný"
38f60450 10637
0aac1a7b
KZ
10638#: misc-utils/hardlink.c:347
10639msgid "Method:"
82e470e0 10640msgstr "Způsob:"
0aac1a7b
KZ
10641
10642#: misc-utils/hardlink.c:348
38f60450 10643msgid "Files:"
b952c8b3 10644msgstr "Soubory:"
38f60450 10645
b952c8b3 10646# TODO: Pluralize
0aac1a7b
KZ
10647#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
10648#: misc-utils/hardlink.c:359
82e470e0 10649#, c-format
0aac1a7b 10650msgid "%-25s %zu files"
82e470e0 10651msgstr "%-25s %zu souborů"
38f60450 10652
0aac1a7b 10653#: misc-utils/hardlink.c:349
38f60450 10654msgid "Linked:"
b952c8b3 10655msgstr "Vytvořeno odkazů:"
57f25377 10656
b952c8b3 10657# TODO: Pluralize
0aac1a7b 10658#: misc-utils/hardlink.c:352
82e470e0 10659#, c-format
0aac1a7b 10660msgid "%-25s %zu xattrs"
82e470e0 10661msgstr "%-25s %zu rozšířených atributů"
38f60450 10662
0aac1a7b 10663#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
38f60450 10664msgid "Compared:"
b952c8b3 10665msgstr "Porovnáno:"
38f60450 10666
0aac1a7b
KZ
10667#: misc-utils/hardlink.c:359
10668msgid "Skipped reflinks:"
82e470e0 10669msgstr "Přeskočeno lehkých kopií:"
0aac1a7b
KZ
10670
10671#: misc-utils/hardlink.c:366
38f60450 10672msgid "Saved:"
b952c8b3 10673msgstr "Ušetřeno:"
38f60450 10674
0aac1a7b 10675#: misc-utils/hardlink.c:369
82e470e0 10676#, c-format
0aac1a7b 10677msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
82e470e0 10678msgstr "%-25s %<PRId64>,%06<PRId64> sekund"
57f25377 10679
0aac1a7b 10680#: misc-utils/hardlink.c:369
38f60450 10681msgid "Duration:"
b952c8b3 10682msgstr "Doba:"
38f60450 10683
0aac1a7b 10684#: misc-utils/hardlink.c:407
b952c8b3 10685#, c-format
38f60450 10686msgid "cannot get xattr names for %s"
b952c8b3 10687msgstr "název rozšířeného atributu pro %s nelze zjistit"
38f60450 10688
0aac1a7b 10689#: misc-utils/hardlink.c:423
b952c8b3 10690#, c-format
38f60450 10691msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
b952c8b3 10692msgstr "hodnotu rozšířeného atributu %s pro %s nelze zjistit"
38f60450 10693
0aac1a7b 10694#: misc-utils/hardlink.c:503
b4d0a5f0 10695#, c-format
38f60450 10696msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
b952c8b3 10697msgstr "Porovnávají se rozšířené atributy %s s %s"
38f60450 10698
0aac1a7b
KZ
10699#: misc-utils/hardlink.c:671
10700msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
82e470e0 10701msgstr "Lehká kopie selhala, návrat k pevným odkazům"
57f25377 10702
b952c8b3 10703# First argument is "[DryRun] " or "".
38f60450 10704# Second and third ones are file names.
b952c8b3 10705# Fourth one is a file size.
0aac1a7b 10706#: misc-utils/hardlink.c:706
82e470e0 10707#, c-format
0aac1a7b 10708msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
82e470e0 10709msgstr "%s%sVytváří se odkaz %s na %s (-%s)"
57f25377 10710
0aac1a7b 10711#: misc-utils/hardlink.c:707
38f60450 10712msgid "[DryRun] "
b952c8b3 10713msgstr "[Zkouška] "
57f25377 10714
0aac1a7b 10715#: misc-utils/hardlink.c:721
b952c8b3 10716#, c-format
38f60450 10717msgid "cannot link %s to %s"
b952c8b3 10718msgstr "nelze vytvořit odkaz %s na %s"
57f25377 10719
0aac1a7b 10720#: misc-utils/hardlink.c:724
b952c8b3 10721#, c-format
38f60450 10722msgid "cannot rename %s to %s"
b952c8b3 10723msgstr "%s nelze přejmenovat na %s"
57f25377 10724
50bfc6e7 10725#: misc-utils/hardlink.c:810
b4d0a5f0 10726#, c-format
38f60450 10727msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
b952c8b3 10728msgstr "Přeskočeno %s (menší než nastavená velikost)"
57f25377 10729
50bfc6e7 10730#: misc-utils/hardlink.c:820
82e470e0 10731#, c-format
0aac1a7b 10732msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
82e470e0 10733msgstr "Přeskočeno %s (větší než nastavená velikost)"
57f25377 10734
50bfc6e7 10735#: misc-utils/hardlink.c:847
82e470e0 10736#, c-format
50bfc6e7 10737msgid "Skipped %s (specified more than once)"
82e470e0 10738msgstr "Přeskočeno %s (cíl zadán více než jednou)"
50bfc6e7
KZ
10739
10740#: misc-utils/hardlink.c:886
38f60450 10741msgid "cannot continue"
b952c8b3 10742msgstr "nelze pokračovat"
57f25377 10743
50bfc6e7 10744#: misc-utils/hardlink.c:1054
82e470e0 10745#, c-format
0aac1a7b 10746msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
82e470e0 10747msgstr "Přeskočeno (atributy nesouhlasí) %s"
0aac1a7b 10748
50bfc6e7 10749#: misc-utils/hardlink.c:1060
0aac1a7b
KZ
10750#, c-format
10751msgid "Skipped (already reflink) %s"
82e470e0 10752msgstr "Přeskočeno (již je lehkou kopií) %s"
0aac1a7b 10753
50bfc6e7 10754#: misc-utils/hardlink.c:1081
0aac1a7b
KZ
10755#, c-format
10756msgid "Skipped (content mismatch) %s"
82e470e0 10757msgstr "Přeskočeno (obsah nesouhlasí) %s"
0aac1a7b 10758
50bfc6e7 10759#: misc-utils/hardlink.c:1111
b952c8b3 10760#, c-format
38f60450 10761msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
b952c8b3 10762msgstr " %s [přepínače] <adresář>|<soubor>…\n"
57f25377 10763
50bfc6e7 10764#: misc-utils/hardlink.c:1115
38f60450 10765msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
b952c8b3 10766msgstr "Konsoliduje zdvojené soubory pomocí pevných odkazů.\n"
57f25377 10767
50bfc6e7 10768#: misc-utils/hardlink.c:1118
38f60450 10769msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
b952c8b3 10770msgstr " -v, --verbose podrobný výstup (opakujte pro další podrobnosti)\n"
57f25377 10771
50bfc6e7 10772#: misc-utils/hardlink.c:1119
38f60450 10773msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
b952c8b3 10774msgstr " -q, --quiet tichý režim – nic nevypisuje\n"
57f25377 10775
50bfc6e7 10776#: misc-utils/hardlink.c:1120
38f60450 10777msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
b952c8b3 10778msgstr " -n, --dry-run ve skutečnosti žádné odkazy nevytvoří\n"
57f25377 10779
50bfc6e7 10780#: misc-utils/hardlink.c:1121
0aac1a7b 10781msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
82e470e0 10782msgstr " -y, --method <název> způsob porovnávání obsahu souborů\n"
0aac1a7b 10783
50bfc6e7 10784#: misc-utils/hardlink.c:1123
38f60450 10785msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
b952c8b3 10786msgstr " -f, --respect-name názvy soubory musí být totožné\n"
57f25377 10787
50bfc6e7 10788#: misc-utils/hardlink.c:1124
38f60450 10789msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
b952c8b3 10790msgstr " -p, --ignore-mode ignoruje změny práv souboru\n"
57f25377 10791
50bfc6e7 10792#: misc-utils/hardlink.c:1125
38f60450 10793msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
b952c8b3 10794msgstr " -o, --ignore-owner ignoruje změny vlastníka\n"
57f25377 10795
50bfc6e7 10796#: misc-utils/hardlink.c:1126
38f60450 10797msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
b952c8b3 10798msgstr " -t, --ignore-time ignoruje časové údaje (při testování na rovnost)\n"
57f25377 10799
50bfc6e7 10800#: misc-utils/hardlink.c:1128
38f60450 10801msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
b952c8b3 10802msgstr " -X, --respect-xattrs respektuje rozšířené atributy\n"
57f25377 10803
50bfc6e7 10804#: misc-utils/hardlink.c:1131
0aac1a7b
KZ
10805msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
10806msgstr ""
82e470e0
PP
10807" --reflink[=<kdy>] vytváří klonované/CoW kopie (auto, always [vždy],\n"
10808" never [nikdy])\n"
0aac1a7b 10809
50bfc6e7 10810#: misc-utils/hardlink.c:1132
0aac1a7b
KZ
10811msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
10812msgstr ""
82e470e0
PP
10813" --skip-reflinks přeskočit již naklonované soubory (zapnuto\n"
10814" při --reflink)\n"
0aac1a7b 10815
50bfc6e7 10816#: misc-utils/hardlink.c:1134
38f60450
KZ
10817msgid ""
10818" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10819" lowest hardlink count\n"
10820msgstr ""
b952c8b3
PP
10821" -m, --maximize maximalizuje počet pevných odkazů, odstraní\n"
10822" soubor s nejnižším počtem odkazů\n"
57f25377 10823
50bfc6e7 10824#: misc-utils/hardlink.c:1136
38f60450 10825msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
b952c8b3 10826msgstr " -M, --minimize obrátí význam -m\n"
57f25377 10827
50bfc6e7 10828#: misc-utils/hardlink.c:1137
38f60450
KZ
10829msgid ""
10830" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10831" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10832msgstr ""
b952c8b3
PP
10833" -O, --keep-oldest ponechá nejstarší soubor z více shodných souborů\n"
10834" (nižší priorita než minimalizace/maximalizace)\n"
57f25377 10835
50bfc6e7 10836#: misc-utils/hardlink.c:1139
38f60450 10837msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
b952c8b3 10838msgstr " -x, --exclude <regvýr> regulární výraz pro vynechání souborů\n"
57f25377 10839
50bfc6e7 10840#: misc-utils/hardlink.c:1140
38f60450 10841msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
b952c8b3 10842msgstr " -i, --include <regvýr> regulární výraz pro zahrnutí souborů/adresářů\n"
57f25377 10843
50bfc6e7 10844#: misc-utils/hardlink.c:1141
38f60450 10845msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
b952c8b3 10846msgstr " -s, --minimum-size <velikost> minimální velikost pro soubory\n"
57f25377 10847
50bfc6e7 10848#: misc-utils/hardlink.c:1142
0aac1a7b 10849msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
82e470e0 10850msgstr " -S, --maximum-size <velikost> minimální velikost pro soubory\n"
0aac1a7b 10851
50bfc6e7 10852#: misc-utils/hardlink.c:1143
0aac1a7b 10853msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
82e470e0
PP
10854msgstr ""
10855" -b, --io-size <velikost> velikost vyrovnávací paměti I/O pro čtení souboru\n"
10856" (zrychlení, použije více RAM)\n"
0aac1a7b 10857
50bfc6e7 10858#: misc-utils/hardlink.c:1144
0aac1a7b 10859msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
82e470e0 10860msgstr " -r, --cache-size <velikost> omezení paměti na uchování obsahu souboru\n"
0aac1a7b 10861
50bfc6e7 10862#: misc-utils/hardlink.c:1145
38f60450 10863msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
b952c8b3 10864msgstr " -c, --content porovnává pouze obsah souborů, stejné jako -pot\n"
57f25377 10865
50bfc6e7 10866#: misc-utils/hardlink.c:1256
0aac1a7b 10867msgid "failed to parse minimum size"
82e470e0 10868msgstr "minimální velikost se nezdařilo rozebrat"
57f25377 10869
50bfc6e7 10870#: misc-utils/hardlink.c:1259
0aac1a7b 10871msgid "failed to parse maximum size"
82e470e0 10872msgstr "maximální velikost se nezdařilo rozebrat"
0aac1a7b 10873
50bfc6e7 10874#: misc-utils/hardlink.c:1262
54d20139 10875msgid "failed to parse cache size"
39973e39 10876msgstr "velikost keše se nezdařilo rozebrat"
0aac1a7b 10877
50bfc6e7 10878#: misc-utils/hardlink.c:1265
0aac1a7b 10879msgid "failed to parse I/O size"
82e470e0 10880msgstr "velikost I/O se nezdařilo rozebrat"
57f25377 10881
50bfc6e7 10882#: misc-utils/hardlink.c:1278
82e470e0 10883#, c-format
0aac1a7b 10884msgid "unsupported reflink mode; %s"
82e470e0 10885msgstr "nepodporovaný režim lehkých kopií: %s"
0aac1a7b 10886
54d20139 10887#: misc-utils/hardlink.c:1338
38f60450 10888msgid "cannot register exit handler"
b952c8b3 10889msgstr "obsluhu ukončení nelze zaregistrovat"
57f25377 10890
54d20139 10891#: misc-utils/hardlink.c:1343
2994605f 10892msgid "no directory or file specified"
b952c8b3 10893msgstr "nezadán ani adresář, ani soubor"
57f25377 10894
54d20139 10895#: misc-utils/hardlink.c:1349
0aac1a7b
KZ
10896#, c-format
10897msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
82e470e0 10898msgstr "způsob %s nelze inicializovat, použije se „memcmp“"
0aac1a7b 10899
54d20139 10900#: misc-utils/hardlink.c:1354
0aac1a7b 10901msgid "failed to initialize files comparior"
82e470e0 10902msgstr "porovnávač souborů se nepodařilo inicializovat"
0aac1a7b 10903
54d20139 10904#: misc-utils/hardlink.c:1366
0aac1a7b 10905msgid "Scanning [device/inode/links]:"
82e470e0 10906msgstr "Prohledává se [zařízení/i-uzel/odkazy]:"
0aac1a7b 10907
54d20139 10908#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
50bfc6e7
KZ
10909#, c-format
10910msgid "cannot get realpath: %s"
10911msgstr "reálnou cestu nelze zjistit: %s"
10912
54d20139 10913#: misc-utils/hardlink.c:1375
b952c8b3 10914#, c-format
38f60450 10915msgid "cannot process %s"
b952c8b3 10916msgstr "%s nelze zpracovat"
57f25377 10917
0aac1a7b 10918#: misc-utils/kill.c:170
05509318
KZ
10919#, c-format
10920msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10921msgstr "neznámý signál %s; platné signály:"
32940a75 10922
0aac1a7b 10923#: misc-utils/kill.c:196
92ec2efb 10924#, c-format
05509318 10925msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
92ec2efb 10926msgstr " %s [přepínače] <PID>|<název>…\n"
c129767e 10927
0aac1a7b 10928#: misc-utils/kill.c:199
6bbace6d 10929msgid "Forcibly terminate a process.\n"
8ad65cd2 10930msgstr "Násilně ukončí proces.\n"
6bbace6d 10931
0aac1a7b 10932#: misc-utils/kill.c:202
26a35330 10933msgid ""
05509318
KZ
10934" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10935" with the same uid as the present process\n"
26a35330 10936msgstr ""
05509318
KZ
10937" -a, --all neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy s UID\n"
10938" shodným se současným procesem\n"
8b4ccda1 10939
0aac1a7b 10940#: misc-utils/kill.c:204
05509318 10941msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
92ec2efb 10942msgstr " -s, --signal <signál> zašle tento <signál> místo signálu SIGTERM\n"
0ed2f80b 10943
0aac1a7b 10944#: misc-utils/kill.c:206
05509318 10945msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
92ec2efb
PP
10946msgstr ""
10947" -q, --queue <hodnota> použije sigqueue(2) místo kill(2) a jako data\n"
10948" předá <hodnotu>\n"
0ed2f80b 10949
0aac1a7b 10950#: misc-utils/kill.c:209
d462a45d
KZ
10951msgid ""
10952" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10953" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10954msgstr ""
2f3b9b81
PP
10955" --timeout <milisekundy> <následný signál>\n"
10956" počká na vypršení časového limitu a poté zašle\n"
10957" následný signál\n"
d462a45d 10958
0aac1a7b 10959#: misc-utils/kill.c:212
05509318
KZ
10960msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10961msgstr " -p, --pid vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n"
c129767e 10962
0aac1a7b 10963#: misc-utils/kill.c:213
05509318
KZ
10964msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10965msgstr ""
92ec2efb
PP
10966" -l, --list[=<signál>] vypíše seznam názvů signálů, nebo převede číslo\n"
10967" signálu na název\n"
7eda085c 10968
0aac1a7b 10969#: misc-utils/kill.c:214
05509318
KZ
10970msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10971msgstr " -L, --table vypíše seznam názvů a čísel signálů\n"
7eda085c 10972
0aac1a7b 10973#: misc-utils/kill.c:215
05509318 10974msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
92ec2efb 10975msgstr " --verbose vypíše čísla PID, kterým bude zaslán signál\n"
05509318 10976
0aac1a7b 10977#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
d462a45d
KZ
10978#, c-format
10979msgid "%s from %s"
10980msgstr "%s z %s"
10981
0aac1a7b 10982#: misc-utils/kill.c:239
d462a45d 10983msgid " (with: "
2f3b9b81 10984msgstr " (s: "
d462a45d 10985
0aac1a7b
KZ
10986#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
10987#: sys-utils/unshare.c:881
26a35330 10988#, c-format
05509318
KZ
10989msgid "unknown signal: %s"
10990msgstr "neznámý signál %s"
d0992120 10991
0aac1a7b
KZ
10992#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
10993#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
92ec2efb 10994#, c-format
05509318 10995msgid "%s and %s are mutually exclusive"
92ec2efb 10996msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"
0ed2f80b 10997
0aac1a7b
KZ
10998#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
10999#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
11000#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11001#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11002#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11003#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
d35d646f
KZ
11004#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11005#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11006#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11007#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11008#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11009#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11010#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11011#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
0aac1a7b 11012#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
05509318 11013msgid "argument error"
92ec2efb 11014msgstr "chyba argumentu"
7eda085c 11015
0aac1a7b 11016#: misc-utils/kill.c:372
92ec2efb 11017#, c-format
05509318 11018msgid "invalid signal name or number: %s"
92ec2efb 11019msgstr "neplatný název nebo číslo signálu: %s"
55032d70 11020
0aac1a7b 11021#: misc-utils/kill.c:398
2f3b9b81 11022#, c-format
d462a45d 11023msgid "pidfd_open() failed: %d"
2f3b9b81 11024msgstr "volání pidfd_open() selhalo: %d"
d462a45d 11025
0aac1a7b 11026#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
d462a45d 11027msgid "pidfd_send_signal() failed"
2f3b9b81 11028msgstr "volání pidfd_send_signal() selhalo"
d462a45d 11029
0aac1a7b 11030#: misc-utils/kill.c:414
2f3b9b81 11031#, c-format
d462a45d 11032msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
2f3b9b81 11033msgstr "časový limit vypršel, zasílá se signál %d procesu %d\n"
d462a45d 11034
0aac1a7b 11035#: misc-utils/kill.c:429
92ec2efb 11036#, c-format
05509318 11037msgid "sending signal %d to pid %d\n"
92ec2efb 11038msgstr "zasílá se signál %d procesu %d\n"
7eda085c 11039
0aac1a7b 11040#: misc-utils/kill.c:447
26a35330 11041#, c-format
05509318
KZ
11042msgid "sending signal to %s failed"
11043msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo"
8892b2f9 11044
0aac1a7b 11045#: misc-utils/kill.c:504
92ec2efb
PP
11046#, c-format
11047msgid "cannot find process \"%s\""
05509318
KZ
11048msgstr "proces „%s“ nelze nalézt"
11049
0aac1a7b 11050#: misc-utils/logger.c:230
26a35330 11051#, c-format
92ec2efb
PP
11052msgid "unknown facility name: %s"
11053msgstr "neznámý název oboru (facility): %s"
7eda085c 11054
0aac1a7b 11055#: misc-utils/logger.c:236
26a35330 11056#, c-format
92ec2efb
PP
11057msgid "unknown priority name: %s"
11058msgstr "neznámý název priority: %s"
eb0f80a6 11059
05509318 11060# openlog is function name
0aac1a7b 11061#: misc-utils/logger.c:248
26a35330 11062#, c-format
05509318
KZ
11063msgid "openlog %s: pathname too long"
11064msgstr "openlog %s: cesta je příliš dlouhá"
7eda085c 11065
05509318 11066# socket is function name
0aac1a7b 11067#: misc-utils/logger.c:275
05509318
KZ
11068#, c-format
11069msgid "socket %s"
11070msgstr "socket %s"
7eda085c 11071
0aac1a7b 11072#: misc-utils/logger.c:312
26a35330 11073#, c-format
05509318
KZ
11074msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
11075msgstr "nezdařilo se přeložit název %s port %s: %s"
0ed2f80b 11076
0aac1a7b 11077#: misc-utils/logger.c:329
26a35330 11078#, c-format
05509318
KZ
11079msgid "failed to connect to %s port %s"
11080msgstr "nezdařilo se připojit k %s port %s"
7eda085c 11081
0aac1a7b 11082#: misc-utils/logger.c:377
d0992120 11083#, c-format
05509318 11084msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
92ec2efb 11085msgstr "maximální vstupní řádky (%d) překročeny"
55032d70 11086
0aac1a7b 11087#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472 11088msgid "send message failed"
65650eca 11089msgstr "odeslání zprávy selhalo"
b5ef1472 11090
0aac1a7b 11091#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
11092#, c-format
11093msgid "structured data ID '%s' is not unique"
65650eca 11094msgstr "strukturované ID dat „%s“ není jedinečné"
b5ef1472 11095
0aac1a7b 11096#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 11097#, c-format
784c8a40 11098msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
65650eca 11099msgstr "přepínač --sd-id nebyl zadán spolu s --sd-param %s"
b5ef1472 11100
0aac1a7b 11101#: misc-utils/logger.c:784
6bbace6d 11102msgid "localtime() failed"
8ad65cd2 11103msgstr "funkce localtime() selhala"
6bbace6d 11104
0aac1a7b 11105#: misc-utils/logger.c:794
8ad65cd2 11106#, c-format
6bbace6d 11107msgid "hostname '%s' is too long"
8ad65cd2 11108msgstr "název stroje „%s“ je příliš dlouhý"
6bbace6d 11109
0aac1a7b 11110#: misc-utils/logger.c:800
8ad65cd2 11111#, c-format
6bbace6d 11112msgid "tag '%s' is too long"
8ad65cd2 11113msgstr "značka „%s“ je příliš dlouhá"
6bbace6d 11114
0aac1a7b 11115#: misc-utils/logger.c:863
8ad65cd2 11116#, c-format
6bbace6d 11117msgid "ignoring unknown option argument: %s"
8ad65cd2 11118msgstr "argument neznámého přepínače se ignoruje: %s"
6bbace6d 11119
0aac1a7b 11120#: misc-utils/logger.c:875
cf212426 11121#, c-format
3e2ab89e 11122msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
cf212426 11123msgstr "neplatný argument: %s: používají se automatické chyby"
3e2ab89e 11124
0aac1a7b 11125#: misc-utils/logger.c:1041
d0992120 11126#, c-format
05509318
KZ
11127msgid " %s [options] [<message>]\n"
11128msgstr " %s [přepínače] [<zpráva>]\n"
7eda085c 11129
0aac1a7b 11130#: misc-utils/logger.c:1044
6bbace6d 11131msgid "Enter messages into the system log.\n"
8ad65cd2 11132msgstr "Vkládá zprávy do systémového protokolu.\n"
32940a75 11133
0aac1a7b 11134#: misc-utils/logger.c:1047
d3cac66d 11135msgid " -i log the logger command's PID\n"
cf212426 11136msgstr " -i zaznamená PID protokolujícího příkazu\n"
d3cac66d 11137
0aac1a7b 11138#: misc-utils/logger.c:1048
d3cac66d 11139msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
cf212426 11140msgstr " --id[=<ID>] zaznamená <ID>, jinak PID\n"
7eda085c 11141
0aac1a7b 11142#: misc-utils/logger.c:1049
b0041e4a 11143msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8ad65cd2 11144msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n"
7eda085c 11145
0aac1a7b 11146#: misc-utils/logger.c:1050
d3cac66d 11147msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
cf212426 11148msgstr " -e, --skip-empty při zpracování souborů nezaznamenává prázdné řádku\n"
d3cac66d 11149
0aac1a7b 11150#: misc-utils/logger.c:1051
d3cac66d 11151msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
cf212426 11152msgstr " --no-act udělá vše kromě zápisu protokolu\n"
d3cac66d 11153
0aac1a7b 11154#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 11155msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
05509318
KZ
11156msgstr ""
11157" -p, --priority <priorita>\n"
8ad65cd2 11158" označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
3406942e 11159
0aac1a7b 11160#: misc-utils/logger.c:1053
d3cac66d 11161msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
cf212426 11162msgstr " --octet-count počítá oktety podle RFC 6587\n"
d3cac66d 11163
0aac1a7b 11164#: misc-utils/logger.c:1054
b0041e4a 11165msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
05509318 11166msgstr ""
8ad65cd2
PP
11167" --prio-prefix hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n"
11168" standardního vstupu\n"
1d4ad1de 11169
0aac1a7b 11170#: misc-utils/logger.c:1055
b0041e4a 11171msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8ad65cd2 11172msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
0c216000 11173
0aac1a7b 11174#: misc-utils/logger.c:1056
d3cac66d 11175msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
cf212426 11176msgstr " -S, --size <velikost> maximální velikost jedné zprávy\n"
d3cac66d 11177
0aac1a7b 11178#: misc-utils/logger.c:1057
b0041e4a 11179msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8ad65cd2 11180msgstr " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
3406942e 11181
0aac1a7b 11182#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 11183msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8ad65cd2 11184msgstr " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
6bbace6d 11185
0aac1a7b 11186#: misc-utils/logger.c:1059
0d74f118 11187msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
667d9945 11188msgstr " -P, --port <port> použije tento port pro UDP nebo spojení TCP\n"
6bbace6d 11189
0aac1a7b 11190#: misc-utils/logger.c:1060
b0041e4a 11191msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8ad65cd2 11192msgstr " -T, --tcp použije pouze TCP\n"
6bbace6d 11193
0aac1a7b 11194#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 11195msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8ad65cd2 11196msgstr " -d, --udp použije pouze UDP\n"
6bbace6d 11197
0aac1a7b 11198#: misc-utils/logger.c:1062
b0041e4a 11199msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
8ad65cd2 11200msgstr " --rfc3164 použije zastaralý protokol BSD syslogu\n"
6bbace6d 11201
0aac1a7b 11202#: misc-utils/logger.c:1063
b0041e4a 11203msgid ""
d3cac66d 11204" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 11205" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 11206msgstr ""
cf212426 11207" --rfc5424[=<útržek>] použije protokol syslogu (výchozí pro vzdálený cíl),\n"
8ad65cd2 11208" <útržek> může být „notime“ nebo „notq“ a/nebo „nohost“\n"
6bbace6d 11209
0aac1a7b 11210#: misc-utils/logger.c:1065
b5ef1472 11211msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
65650eca 11212msgstr " --sd-id <ID> ID dat strukturovaných podle RFC 5424\n"
b5ef1472 11213
0aac1a7b 11214#: misc-utils/logger.c:1066
b5ef1472 11215msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
65650eca 11216msgstr " --sd-param <data> strukturovaná data název=hodnota podle RFC 5424\n"
b5ef1472 11217
0aac1a7b 11218#: misc-utils/logger.c:1067
d3cac66d 11219msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
cf212426 11220msgstr " --msgid <ID> nastaví položku ID zprávy podle RFC 5424\n"
d3cac66d 11221
0aac1a7b 11222#: misc-utils/logger.c:1068
b0041e4a 11223msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8ad65cd2 11224msgstr " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
05509318 11225
0aac1a7b 11226#: misc-utils/logger.c:1069
3e2ab89e
KZ
11227msgid ""
11228" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11229" print connection errors when using Unix sockets\n"
11230msgstr ""
cf212426
PP
11231" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11232" vypisuje chyby spojení, používají-li se unixové\n"
11233" sockety\n"
3e2ab89e 11234
0aac1a7b 11235#: misc-utils/logger.c:1072
05509318 11236msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
26a35330 11237msgstr ""
92ec2efb
PP
11238" --journald[=<soubor>]\n"
11239" zapíše záznam journald\n"
3406942e 11240
0aac1a7b 11241#: misc-utils/logger.c:1158
26a35330 11242#, c-format
05509318
KZ
11243msgid "file %s"
11244msgstr "soubor %s"
95f1bdee 11245
0aac1a7b 11246#: misc-utils/logger.c:1173
6bbace6d 11247msgid "failed to parse id"
8ad65cd2 11248msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
6bbace6d 11249
0aac1a7b 11250#: misc-utils/logger.c:1191
d3cac66d 11251msgid "failed to parse message size"
cf212426 11252msgstr "velikost zprávy se nezdařilo rozebrat"
d3cac66d 11253
0aac1a7b 11254#: misc-utils/logger.c:1221
d3cac66d 11255msgid "--msgid cannot contain space"
cf212426 11256msgstr "--msgid nemůže obsahovat mezeru"
d3cac66d 11257
0aac1a7b 11258#: misc-utils/logger.c:1243
65650eca 11259#, c-format
b5ef1472 11260msgid "invalid structured data ID: '%s'"
65650eca 11261msgstr "neplatné ID strukturovaných data: „%s“"
b5ef1472 11262
0aac1a7b 11263#: misc-utils/logger.c:1248
65650eca 11264#, c-format
b5ef1472 11265msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
65650eca 11266msgstr "chybný parametr strukturovaných dat: „%s“"
b5ef1472 11267
0aac1a7b 11268#: misc-utils/logger.c:1263
6bbace6d 11269msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
8ad65cd2 11270msgstr "--file <soubor> a <zpráva> se vzájemně vylučují, zpráva se ignoruje"
6bbace6d 11271
0aac1a7b 11272#: misc-utils/logger.c:1270
b0041e4a 11273msgid "journald entry could not be written"
8ad65cd2 11274msgstr "záznam journald nebylo možné zapsat"
6bbace6d 11275
0aac1a7b 11276#: misc-utils/look.c:357
8ad65cd2 11277#, c-format
6bbace6d 11278msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
8ad65cd2 11279msgstr " %s [přepínače] <řetězec> [<soubor>…]\n"
7eda085c 11280
0aac1a7b 11281#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 11282msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
8ad65cd2 11283msgstr "Zobrazí řádky začínající zadaným řetězcem.\n"
6bbace6d 11284
0aac1a7b 11285#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 11286msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
8ad65cd2 11287msgstr " -a, --alternative použije náhradní slovník\n"
6bbace6d 11288
0aac1a7b 11289#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472 11290msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
65650eca 11291msgstr " -d, --alphanum porovnává pouze bílé a alfanumerické znaky\n"
6bbace6d 11292
0aac1a7b 11293#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 11294msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8ad65cd2 11295msgstr " -f, --ignore-case při porovnávání ignoruje velikost písmen\n"
6bbace6d 11296
0aac1a7b 11297#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 11298msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
8ad65cd2 11299msgstr " -t, --terminate <znak> určuje znak, který ukončuje řetězec\n"
3406942e 11300
50bfc6e7 11301#: misc-utils/lsblk.c:165
0aac1a7b
KZ
11302msgid "alignment offset"
11303msgstr "posun pro zarovnání"
3406942e 11304
50bfc6e7 11305#: misc-utils/lsblk.c:166
0aac1a7b
KZ
11306msgid "discard alignment offset"
11307msgstr "posun pro zahazovaní (discard)"
3406942e 11308
50bfc6e7 11309#: misc-utils/lsblk.c:167
0aac1a7b
KZ
11310msgid "dax-capable device"
11311msgstr "zařízení schopné DAX"
3406942e 11312
50bfc6e7 11313#: misc-utils/lsblk.c:168
0aac1a7b
KZ
11314msgid "discard granularity"
11315msgstr "stupeň zahazování"
251e171e 11316
50bfc6e7 11317#: misc-utils/lsblk.c:169
0aac1a7b
KZ
11318msgid "discard max bytes"
11319msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů"
11320
50bfc6e7 11321#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
11322msgid "discard zeroes data"
11323msgstr "zahození nuluje data"
11324
50bfc6e7 11325#: misc-utils/lsblk.c:172
38f60450 11326msgid "mounted filesystem roots"
b952c8b3 11327msgstr "kořeny připojených souborových systémů"
38f60450 11328
50bfc6e7 11329#: misc-utils/lsblk.c:177
d462a45d 11330msgid "filesystem version"
2f3b9b81 11331msgstr "verze systému souborů"
d462a45d 11332
50bfc6e7 11333#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
11334msgid "group name"
11335msgstr "název skupiny"
251e171e 11336
50bfc6e7 11337#: misc-utils/lsblk.c:179
0aac1a7b
KZ
11338msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11339msgstr "stroj:kanál:cíl:jednotka pro SCSI"
11340
50bfc6e7 11341#: misc-utils/lsblk.c:180
0aac1a7b
KZ
11342msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11343msgstr "vyměnitelné nebo za běhu odpojitelné zařízení (USB, PCMCIA, …)"
251e171e 11344
50bfc6e7 11345#: misc-utils/lsblk.c:181
0aac1a7b
KZ
11346msgid "internal kernel device name"
11347msgstr "vnitřní jaderný název zařízení"
55032d70 11348
50bfc6e7 11349#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
0aac1a7b
KZ
11350msgid "filesystem LABEL"
11351msgstr "jmenovka souborového systému"
d462a45d 11352
50bfc6e7 11353#: misc-utils/lsblk.c:183
0aac1a7b
KZ
11354msgid "logical sector size"
11355msgstr "velikost logického sektoru"
55032d70 11356
50bfc6e7 11357#: misc-utils/lsblk.c:185
0aac1a7b
KZ
11358msgid "minimum I/O size"
11359msgstr "minimální velikost I/O"
55032d70 11360
50bfc6e7 11361#: misc-utils/lsblk.c:186
0aac1a7b
KZ
11362msgid "device identifier"
11363msgstr "identifikátor zařízení"
55032d70 11364
50bfc6e7 11365#: misc-utils/lsblk.c:187
0aac1a7b
KZ
11366msgid "device node permissions"
11367msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení"
3406942e 11368
50bfc6e7 11369#: misc-utils/lsblk.c:188
0aac1a7b
KZ
11370msgid "device name"
11371msgstr "název zařízení"
6bbace6d 11372
50bfc6e7 11373#: misc-utils/lsblk.c:189
0aac1a7b
KZ
11374msgid "optimal I/O size"
11375msgstr "optimální velikost I/O"
3406942e 11376
50bfc6e7 11377#: misc-utils/lsblk.c:192
0aac1a7b
KZ
11378msgid "partition LABEL"
11379msgstr "jmenovka oddílu"
7eda085c 11380
50bfc6e7 11381#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
11382msgid "partition type name"
11383msgstr "název druhu oddílu"
eb63b9b8 11384
50bfc6e7 11385#: misc-utils/lsblk.c:194
0aac1a7b
KZ
11386msgid "partition type code or UUID"
11387msgstr "kód druhu oddílu nebo UUID"
7eda085c 11388
50bfc6e7 11389#: misc-utils/lsblk.c:196
0aac1a7b
KZ
11390msgid "path to the device node"
11391msgstr "cesta k uzlu se zařízením"
11392
50bfc6e7 11393#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
11394msgid "physical sector size"
11395msgstr "velikost fyzického sektoru"
55032d70 11396
50bfc6e7 11397#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
11398msgid "internal parent kernel device name"
11399msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení"
55032d70 11400
50bfc6e7 11401#: misc-utils/lsblk.c:199
0aac1a7b
KZ
11402msgid "partition table type"
11403msgstr "typ tabulky rozdělení disku"
05509318 11404
50bfc6e7 11405#: misc-utils/lsblk.c:200
0aac1a7b
KZ
11406msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11407msgstr "identifikátor tabulky rozdělení disku (obvykle UUID)"
05509318 11408
50bfc6e7 11409#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11410msgid "adds randomness"
11411msgstr "přidává náhodnost"
05509318 11412
50bfc6e7 11413#: misc-utils/lsblk.c:202
0aac1a7b
KZ
11414msgid "read-ahead of the device"
11415msgstr "přednačítání ze zařízení"
05509318 11416
50bfc6e7 11417#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11418msgid "device revision"
11419msgstr "revize zařízení"
05509318 11420
50bfc6e7 11421#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11422msgid "removable device"
11423msgstr "výměnné zařízení"
05509318 11424
50bfc6e7 11425#: misc-utils/lsblk.c:205
0aac1a7b
KZ
11426msgid "rotational device"
11427msgstr "otáčivé zařízení"
05509318 11428
50bfc6e7 11429#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b
KZ
11430msgid "read-only device"
11431msgstr "zařízení pouze pro čtení"
05509318 11432
50bfc6e7 11433#: misc-utils/lsblk.c:207
0aac1a7b
KZ
11434msgid "request queue size"
11435msgstr "velikost fronty požadavků"
05509318 11436
50bfc6e7 11437#: misc-utils/lsblk.c:208
0aac1a7b
KZ
11438msgid "I/O scheduler name"
11439msgstr "název plánovače I/O"
05509318 11440
50bfc6e7 11441#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11442msgid "disk serial number"
11443msgstr "sériové číslo disku"
05509318 11444
50bfc6e7 11445#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11446msgid "size of the device"
11447msgstr "velikost zařízení"
7eda085c 11448
50bfc6e7 11449#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b 11450msgid "partition start offset"
82e470e0 11451msgstr "poloha začátku oddílu"
d0992120 11452
50bfc6e7 11453#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11454msgid "state of the device"
11455msgstr "stav zařízení"
11456
50bfc6e7 11457#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11458msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11459msgstr "deduplikovaný řetěz podsystémů"
11460
50bfc6e7 11461#: misc-utils/lsblk.c:214
0aac1a7b
KZ
11462msgid "all locations where device is mounted"
11463msgstr "všechna místa, kam je zařízení připojeno"
11464
50bfc6e7 11465#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
0aac1a7b
KZ
11466msgid "where the device is mounted"
11467msgstr "kam je zařízení připojeno"
11468
50bfc6e7 11469#: misc-utils/lsblk.c:216
0aac1a7b
KZ
11470msgid "device transport type"
11471msgstr "druh transportu zařízení"
11472
50bfc6e7 11473#: misc-utils/lsblk.c:217
0aac1a7b
KZ
11474msgid "device type"
11475msgstr "druh zařízení"
11476
50bfc6e7 11477#: misc-utils/lsblk.c:219
0aac1a7b
KZ
11478msgid "device vendor"
11479msgstr "prodejce zařízení"
11480
50bfc6e7 11481#: misc-utils/lsblk.c:220
05509318
KZ
11482msgid "write same max bytes"
11483msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií"
7eda085c 11484
50bfc6e7 11485#: misc-utils/lsblk.c:221
05509318
KZ
11486msgid "unique storage identifier"
11487msgstr "jedinečný identifikátor úložiště"
0ed2f80b 11488
50bfc6e7 11489#: misc-utils/lsblk.c:222
0aac1a7b
KZ
11490msgid "zone model"
11491msgstr "model zóny"
11492
50bfc6e7 11493#: misc-utils/lsblk.c:223
0aac1a7b 11494msgid "zone size"
82e470e0 11495msgstr "velikost zóny"
0aac1a7b 11496
50bfc6e7 11497#: misc-utils/lsblk.c:224
0aac1a7b 11498msgid "zone write granularity"
82e470e0 11499msgstr "granularita zápisu zón"
0aac1a7b 11500
50bfc6e7 11501#: misc-utils/lsblk.c:225
0aac1a7b 11502msgid "zone append max bytes"
82e470e0 11503msgstr "maximální počet bajtů pro přípis do zóny"
0aac1a7b 11504
50bfc6e7 11505#: misc-utils/lsblk.c:226
0aac1a7b 11506msgid "number of zones"
82e470e0 11507msgstr "počet zón"
0aac1a7b 11508
50bfc6e7 11509#: misc-utils/lsblk.c:227
0aac1a7b 11510msgid "maximum number of open zones"
82e470e0 11511msgstr "maximální počet otevřených zón"
0aac1a7b 11512
50bfc6e7 11513#: misc-utils/lsblk.c:228
0aac1a7b 11514msgid "maximum number of active zones"
82e470e0 11515msgstr "maximální počet aktivních zón"
0aac1a7b 11516
50bfc6e7 11517#: misc-utils/lsblk.c:1348
0aac1a7b
KZ
11518msgid "failed to allocate device"
11519msgstr "alokace zařízení selhala"
11520
50bfc6e7 11521#: misc-utils/lsblk.c:1408
0aac1a7b
KZ
11522msgid "failed to open device directory in sysfs"
11523msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít"
11524
50bfc6e7 11525#: misc-utils/lsblk.c:1596
0aac1a7b
KZ
11526#, c-format
11527msgid "%s: failed to get sysfs name"
11528msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs"
11529
50bfc6e7 11530#: misc-utils/lsblk.c:1608
0aac1a7b
KZ
11531#, c-format
11532msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11533msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo"
11534
50bfc6e7 11535#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
0aac1a7b
KZ
11536msgid "failed to allocate /sys handler"
11537msgstr "alokace deskriptoru pro /sys selhala"
11538
50bfc6e7
KZ
11539#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
11540#: misc-utils/lsblk.c:1822
0aac1a7b
KZ
11541#, c-format
11542msgid "failed to parse list '%s'"
11543msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“"
11544
11545#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11546#: misc-utils/lsblk.c:1796
0aac1a7b
KZ
11547#, c-format
11548msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11549msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
11550
11551#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11552#: misc-utils/lsblk.c:1827
0aac1a7b
KZ
11553#, c-format
11554msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11555msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
11556
50bfc6e7 11557#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
0aac1a7b
KZ
11558#, c-format
11559msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11560msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n"
11561
50bfc6e7 11562#: misc-utils/lsblk.c:1899
0aac1a7b
KZ
11563msgid "List information about block devices.\n"
11564msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n"
11565
50bfc6e7 11566#: misc-utils/lsblk.c:1902
0aac1a7b 11567msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
82e470e0 11568msgstr " -A, --noempty nevypíše prázdná zařízení\n"
0aac1a7b 11569
50bfc6e7 11570#: misc-utils/lsblk.c:1903
0aac1a7b
KZ
11571msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11572msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
11573
50bfc6e7 11574#: misc-utils/lsblk.c:1904
0aac1a7b
KZ
11575msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11576msgstr " -E, --dedup <sloupec> deduplikuje výstup podle <sloupce>\n"
11577
50bfc6e7 11578#: misc-utils/lsblk.c:1905
0aac1a7b
KZ
11579msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11580msgstr ""
11581" -I, --include <seznam>\n"
11582" zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
11583
50bfc6e7 11584#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
0aac1a7b
KZ
11585msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11586msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
11587
50bfc6e7 11588#: misc-utils/lsblk.c:1907
0aac1a7b
KZ
11589msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11590msgstr " -M, --merge seskupí rodiče podstromů (vhodné pro RAID a multipath)\n"
11591
50bfc6e7 11592#: misc-utils/lsblk.c:1908
0aac1a7b
KZ
11593msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11594msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
11595
50bfc6e7 11596#: misc-utils/lsblk.c:1910
0aac1a7b
KZ
11597msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11598msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
11599
50bfc6e7 11600#: misc-utils/lsblk.c:1911
0aac1a7b
KZ
11601msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11602msgstr " -T, --tree[=<sloupec>] výstup formátuje jako strom\n"
11603
50bfc6e7 11604#: misc-utils/lsblk.c:1912
0aac1a7b
KZ
11605msgid " -a, --all print all devices\n"
11606msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
11607
50bfc6e7 11608#: misc-utils/lsblk.c:1914
0aac1a7b
KZ
11609msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11610msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
11611
50bfc6e7 11612#: misc-utils/lsblk.c:1915
0aac1a7b
KZ
11613msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11614msgstr ""
11615" -e, --exclude <seznam>\n"
11616" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
11617
50bfc6e7 11618#: misc-utils/lsblk.c:1916
0aac1a7b
KZ
11619msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11620msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
11621
50bfc6e7 11622#: misc-utils/lsblk.c:1917
0aac1a7b
KZ
11623msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11624msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
11625
50bfc6e7 11626#: misc-utils/lsblk.c:1918
0aac1a7b
KZ
11627msgid " -l, --list use list format output\n"
11628msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
11629
50bfc6e7 11630#: misc-utils/lsblk.c:1919
0aac1a7b
KZ
11631msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11632msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
11633
50bfc6e7 11634#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
0aac1a7b
KZ
11635msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11636msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
11637
50bfc6e7 11638#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
0aac1a7b
KZ
11639msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11640msgstr ""
11641" -o, --output <seznam>\n"
11642" zobrazí zadané sloupce\n"
11643
50bfc6e7 11644#: misc-utils/lsblk.c:1922
0aac1a7b
KZ
11645msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11646msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n"
11647
50bfc6e7 11648#: misc-utils/lsblk.c:1924
0aac1a7b
KZ
11649msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11650msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
11651
50bfc6e7 11652#: misc-utils/lsblk.c:1925
0aac1a7b
KZ
11653msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11654msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
11655
50bfc6e7 11656#: misc-utils/lsblk.c:1926
0aac1a7b
KZ
11657msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
11658msgstr " -w, --width <číslo> určuje šířku výstupu v počtu znaků\n"
11659
50bfc6e7 11660#: misc-utils/lsblk.c:1927
0aac1a7b
KZ
11661msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11662msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
11663
50bfc6e7
KZ
11664#: misc-utils/lsblk.c:1928
11665msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
11666msgstr ""
82e470e0
PP
11667" -y, --shell zvolí názvy sloupců tak, aby se daly použít jako\n"
11668" identifikátory proměnných v shellu\n"
50bfc6e7
KZ
11669
11670#: misc-utils/lsblk.c:1929
0aac1a7b 11671msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
82e470e0 11672msgstr " -z, --zoned vypíše údaje o zónách\n"
0aac1a7b 11673
50bfc6e7 11674#: misc-utils/lsblk.c:1930
0aac1a7b
KZ
11675msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11676msgstr " --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
11677
50bfc6e7 11678#: misc-utils/lsblk.c:1947
0aac1a7b
KZ
11679#, c-format
11680msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11681msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
11682
50bfc6e7 11683#: misc-utils/lsblk.c:2169
0aac1a7b
KZ
11684msgid "invalid output width number argument"
11685msgstr "neplatný argument s číselnou šířkou výstupu"
11686
50bfc6e7 11687#: misc-utils/lsblk.c:2328
0aac1a7b
KZ
11688msgid "failed to allocate device tree"
11689msgstr "alokace stromu zařízení selhala"
11690
11691#: misc-utils/lsfd.c:111
0aac1a7b 11692msgid "association between file and process"
82e470e0 11693msgstr "vztah mezi souborem a procesem"
0aac1a7b
KZ
11694
11695#: misc-utils/lsfd.c:113
11696msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
82e470e0 11697msgstr "název ovladače blokového zařízení podle /proc/devices"
0aac1a7b
KZ
11698
11699#: misc-utils/lsfd.c:115
11700msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
82e470e0 11701msgstr "název ovladače znakového zařízení podle /proc/devices"
0aac1a7b
KZ
11702
11703#: misc-utils/lsfd.c:117
0aac1a7b 11704msgid "command of the process opening the file"
82e470e0 11705msgstr "příkaz procesu, který otevřel soubor"
0aac1a7b
KZ
11706
11707#: misc-utils/lsfd.c:119
11708msgid "reachability from the file system"
82e470e0 11709msgstr "dosažitelnost ze souborového systému"
0aac1a7b
KZ
11710
11711#: misc-utils/lsfd.c:121
0aac1a7b 11712msgid "ID of device containing file"
82e470e0 11713msgstr "identifikátor zařízení, které obsahuje soubor"
0aac1a7b
KZ
11714
11715#: misc-utils/lsfd.c:123
11716msgid "device type (blk, char, or nodev)"
82e470e0 11717msgstr "druh zařízení (blk [blokové], char [znakové], nebo nodev [není zařízením]"
0aac1a7b
KZ
11718
11719#: misc-utils/lsfd.c:125
11720msgid "flags specified when opening the file"
82e470e0 11721msgstr "příznaku zadané při otevření souboru"
0aac1a7b
KZ
11722
11723#: misc-utils/lsfd.c:127
0aac1a7b 11724msgid "file descriptor for the file"
82e470e0 11725msgstr "deskriptor souboru"
0aac1a7b
KZ
11726
11727#: misc-utils/lsfd.c:129
0aac1a7b 11728msgid "user ID number of the file's owner"
82e470e0 11729msgstr "ID uživatele, který vlastní soubor"
0aac1a7b
KZ
11730
11731#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
0aac1a7b 11732msgid "inode number"
82e470e0 11733msgstr "číslo i-uzlu"
0aac1a7b
KZ
11734
11735#: misc-utils/lsfd.c:133
11736msgid "opened by a kernel thread"
82e470e0 11737msgstr "otevřené vláknem jádra"
0aac1a7b
KZ
11738
11739#: misc-utils/lsfd.c:135
11740msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
82e470e0 11741msgstr "ID zařízení pro zvláštní souboru nebo ID zařízení, které obsahuje soubor"
0aac1a7b
KZ
11742
11743#: misc-utils/lsfd.c:137
11744msgid "length of file mapping (in page)"
82e470e0 11745msgstr "délka namapované části souboru (ve stránkách)"
0aac1a7b
KZ
11746
11747#: misc-utils/lsfd.c:139
11748msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
82e470e0 11749msgstr "název ostatního znakového zařízení podle /proc/misc "
0aac1a7b 11750
0aac1a7b 11751#: misc-utils/lsfd.c:141
0aac1a7b 11752msgid "mount id"
82e470e0 11753msgstr "identifikátor připojení do systému souborů"
0aac1a7b
KZ
11754
11755#: misc-utils/lsfd.c:143
0aac1a7b 11756msgid "access mode (rwx)"
82e470e0 11757msgstr "přístupová práva (rwx)"
0aac1a7b
KZ
11758
11759#: misc-utils/lsfd.c:145
0aac1a7b 11760msgid "name of the file"
82e470e0 11761msgstr "název souboru"
0aac1a7b
KZ
11762
11763#: misc-utils/lsfd.c:147
0aac1a7b 11764msgid "link count"
82e470e0 11765msgstr "počet odkazů"
0aac1a7b
KZ
11766
11767#: misc-utils/lsfd.c:149
0aac1a7b 11768msgid "owner of the file"
82e470e0 11769msgstr "vlastník souboru"
0aac1a7b
KZ
11770
11771#: misc-utils/lsfd.c:151
0aac1a7b 11772msgid "PID of the process opening the file"
82e470e0 11773msgstr "ID procesu, který otevřel soubor"
0aac1a7b
KZ
11774
11775#: misc-utils/lsfd.c:153
11776msgid "block device name resolved by /proc/partition"
82e470e0 11777msgstr "název blokového zařízení podle /proc/partition"
0aac1a7b
KZ
11778
11779#: misc-utils/lsfd.c:155
0aac1a7b 11780msgid "file position"
82e470e0 11781msgstr "pozice v souboru"
0aac1a7b
KZ
11782
11783#: misc-utils/lsfd.c:157
0aac1a7b 11784msgid "protocol name"
82e470e0 11785msgstr "název protokolu"
0aac1a7b
KZ
11786
11787#: misc-utils/lsfd.c:159
0aac1a7b 11788msgid "device ID (if special file)"
82e470e0 11789msgstr "ID zařízení (jde-li o zvláštní soubor)"
0aac1a7b
KZ
11790
11791#: misc-utils/lsfd.c:161
0aac1a7b 11792msgid "file size"
82e470e0 11793msgstr "velikost souboru"
0aac1a7b
KZ
11794
11795#: misc-utils/lsfd.c:163
0aac1a7b 11796msgid "file system, partition, or device containing file"
82e470e0 11797msgstr "souborový systém, oddíl nebo zařízení obsahující soubor"
0aac1a7b
KZ
11798
11799#: misc-utils/lsfd.c:165
0aac1a7b 11800msgid "thread ID of the process opening the file"
82e470e0 11801msgstr "ID vlákna, které otevřelo soubor"
0aac1a7b
KZ
11802
11803#: misc-utils/lsfd.c:167
0aac1a7b 11804msgid "file type"
82e470e0 11805msgstr "druh souboru"
0aac1a7b
KZ
11806
11807#: misc-utils/lsfd.c:169
0aac1a7b 11808msgid "user ID number of the process"
82e470e0 11809msgstr "ID uživatele procesu"
0aac1a7b
KZ
11810
11811#: misc-utils/lsfd.c:171
0aac1a7b 11812msgid "user of the process"
82e470e0 11813msgstr "uživatel procesu"
0aac1a7b
KZ
11814
11815#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
11816msgid "processes"
11817msgstr "procesy"
11818
11819#: misc-utils/lsfd.c:219
0aac1a7b 11820msgid "root owned processes"
82e470e0 11821msgstr "procesy vlastněné superuživatelem"
0aac1a7b
KZ
11822
11823#: misc-utils/lsfd.c:223
0aac1a7b 11824msgid "kernel threads"
82e470e0 11825msgstr "vlákna jádra"
0aac1a7b
KZ
11826
11827#: misc-utils/lsfd.c:227
0aac1a7b 11828msgid "open files"
82e470e0 11829msgstr "otevřené soubory"
0aac1a7b
KZ
11830
11831#: misc-utils/lsfd.c:231
0aac1a7b 11832msgid "RO open files"
82e470e0 11833msgstr "soubory otevřené jen pro čtení"
0aac1a7b
KZ
11834
11835#: misc-utils/lsfd.c:235
0aac1a7b 11836msgid "WO open files"
82e470e0 11837msgstr "soubory otevřené jen pro zápis"
0aac1a7b
KZ
11838
11839#: misc-utils/lsfd.c:239
11840msgid "shared mappings"
82e470e0 11841msgstr "sdílená mapování"
0aac1a7b
KZ
11842
11843#: misc-utils/lsfd.c:243
11844msgid "RO shared mappings"
82e470e0 11845msgstr "sdílená mapování jen pro čtení"
0aac1a7b
KZ
11846
11847#: misc-utils/lsfd.c:247
11848msgid "WO shared mappings"
82e470e0 11849msgstr "sdílená mapování jen pro zápis"
0aac1a7b
KZ
11850
11851#: misc-utils/lsfd.c:251
0aac1a7b 11852msgid "regular files"
82e470e0 11853msgstr "běžné soubory"
0aac1a7b
KZ
11854
11855#: misc-utils/lsfd.c:255
0aac1a7b 11856msgid "directories"
82e470e0 11857msgstr "adresáře"
0aac1a7b
KZ
11858
11859#: misc-utils/lsfd.c:259
0aac1a7b 11860msgid "sockets"
82e470e0 11861msgstr "sockety"
0aac1a7b
KZ
11862
11863#: misc-utils/lsfd.c:263
11864msgid "fifos/pipes"
82e470e0 11865msgstr "roury"
0aac1a7b
KZ
11866
11867#: misc-utils/lsfd.c:267
0aac1a7b 11868msgid "character devices"
82e470e0 11869msgstr "znaková zařízení"
0aac1a7b
KZ
11870
11871#: misc-utils/lsfd.c:271
0aac1a7b 11872msgid "block devices"
82e470e0 11873msgstr "bloková zařízení"
0aac1a7b
KZ
11874
11875#: misc-utils/lsfd.c:275
0aac1a7b 11876msgid "unknown types"
82e470e0 11877msgstr "neznámé druhy"
0aac1a7b
KZ
11878
11879#: misc-utils/lsfd.c:350
11880msgid "too many columns are added via filter expression"
82e470e0 11881msgstr "do filtrovacího výrazu bylo přidáno příliš mnoho sloupců"
0aac1a7b
KZ
11882
11883#: misc-utils/lsfd.c:1039
0aac1a7b 11884msgid "failed to allocate an idcache"
82e470e0 11885msgstr "alokace keše identifikátorů selhala"
0aac1a7b
KZ
11886
11887# Unknown command
11888#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
11889msgid "(unknown)"
11890msgstr "(neznámý)"
11891
11892#: misc-utils/lsfd.c:1178
82e470e0 11893#, c-format
0aac1a7b 11894msgid "unexpected value for pid specification: %s"
82e470e0 11895msgstr "neočekávaná hodnota pro PID: %s"
0aac1a7b
KZ
11896
11897#: misc-utils/lsfd.c:1180
11898#, c-format
11899msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
82e470e0 11900msgstr "smetí na konci PID: %s"
0ed2f80b 11901
0aac1a7b
KZ
11902#: misc-utils/lsfd.c:1182
11903#, c-format
11904msgid "out of range value for pid specification: %ld"
82e470e0 11905msgstr "PID je mimo platný rozsah: %ld"
7eda085c 11906
0aac1a7b 11907#: misc-utils/lsfd.c:1226
0aac1a7b 11908msgid "failed to alloc procfs handler"
82e470e0 11909msgstr "alokace deskriptoru procfs selhala"
6bbace6d 11910
0aac1a7b 11911#: misc-utils/lsfd.c:1230
0aac1a7b 11912msgid "failed to open /proc"
82e470e0 11913msgstr "nepodařilo se otevřít /proc"
0ed2f80b 11914
0aac1a7b 11915#: misc-utils/lsfd.c:1254
0aac1a7b 11916msgid " -l, --threads list in threads level\n"
82e470e0 11917msgstr " -l, --threads vypisuje na úrovni vláken\n"
55032d70 11918
0aac1a7b 11919#: misc-utils/lsfd.c:1259
0aac1a7b 11920msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
82e470e0 11921msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
ebe345d1 11922
0aac1a7b 11923#: misc-utils/lsfd.c:1260
0aac1a7b 11924msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
82e470e0 11925msgstr " -p, --pid <PID…> shromáždí údaje jen o zadaných procesech\n"
d35d646f 11926
0aac1a7b
KZ
11927#: misc-utils/lsfd.c:1261
11928msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
82e470e0 11929msgstr " -Q, --filter <výraz> použije výstupní filtr\n"
57f25377 11930
0aac1a7b 11931#: misc-utils/lsfd.c:1262
54d20139 11932msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
82e470e0 11933msgstr " --debug-filter vypíše vnitřní údaje o filtru a skončí\n"
0ed2f80b 11934
0aac1a7b 11935#: misc-utils/lsfd.c:1263
0aac1a7b
KZ
11936msgid ""
11937" -C, --counter <name>:<expr>\n"
11938" define custom counter for --summary output\n"
11939msgstr ""
82e470e0
PP
11940" -C, --counter <název>:<výraz>\n"
11941" definuje vlastní počítadlo ve výstupu --summary\n"
0ed2f80b 11942
0aac1a7b
KZ
11943#: misc-utils/lsfd.c:1265
11944msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
82e470e0 11945msgstr " --dump-counters vypíše definice počítadel\n"
55032d70 11946
0aac1a7b 11947#: misc-utils/lsfd.c:1266
0aac1a7b
KZ
11948msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
11949msgstr ""
82e470e0
PP
11950" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (only [pouze], append [připojit]\n"
11951" nebo never [nikdy]\n"
57f25377 11952
0aac1a7b 11953#: misc-utils/lsfd.c:1288
0aac1a7b 11954msgid "failed to allocate memory for string"
82e470e0 11955msgstr "nelze alokovat paměť pro řetězec"
0ed2f80b 11956
0aac1a7b 11957#: misc-utils/lsfd.c:1345
26a35330 11958#, c-format
0aac1a7b 11959msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
82e470e0 11960msgstr "příliš krátká definice počítadla: -C/--counter %s"
0ed2f80b 11961
0aac1a7b 11962#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
05509318 11963#, c-format
0aac1a7b 11964msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
82e470e0 11965msgstr "počítadlo bez názvu: -C/--counter %s"
0ed2f80b 11966
0aac1a7b 11967#: misc-utils/lsfd.c:1359
39973e39 11968#, c-format
54d20139 11969msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
82e470e0 11970msgstr "zadán prázdný výraz pro počítadlo: -C/--counter %s"
0ed2f80b 11971
0aac1a7b
KZ
11972#: misc-utils/lsfd.c:1367
11973#, c-format
11974msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
82e470e0 11975msgstr "v názvu počítadla nepoužívejte „{“: %s"
6bbace6d 11976
0aac1a7b
KZ
11977#: misc-utils/lsfd.c:1388
11978msgid "failed in making filter for a counter: "
82e470e0 11979msgstr "výroba filtru pro počítadlo selhala: "
57f25377 11980
0aac1a7b 11981#: misc-utils/lsfd.c:1456
0aac1a7b 11982msgid "failed to allocate summary table"
82e470e0 11983msgstr "tabulku souhrnu se nepodařilo alokovat"
57f25377 11984
0aac1a7b
KZ
11985#: misc-utils/lsfd.c:1466
11986msgid "VALUE"
82e470e0 11987msgstr "HODNOTA"
57f25377 11988
0aac1a7b 11989#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
0aac1a7b 11990msgid "failed to allocate summary column"
82e470e0 11991msgstr "sloupec souhrnu se nepodařilo alokovat"
57f25377 11992
0aac1a7b
KZ
11993#: misc-utils/lsfd.c:1472
11994msgid "COUNTER"
82e470e0 11995msgstr "POČÍTADLO"
57f25377 11996
0aac1a7b 11997#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
0aac1a7b 11998msgid "failed to add summary data"
82e470e0 11999msgstr "přidání souhrnných údajů selhalo"
57f25377 12000
0aac1a7b
KZ
12001#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
12002msgid "unsupported --summary argument"
12003msgstr "nepodporovaný argument --summary"
57f25377 12004
0aac1a7b
KZ
12005#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
12006msgid "failed to allocate UID cache"
12007msgstr "alokace keš UID selhala"
0ed2f80b 12008
0aac1a7b 12009#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
0aac1a7b 12010msgid "failed to allocate memory"
82e470e0 12011msgstr "paměť nebylo možné alokovat"
0ed2f80b 12012
0aac1a7b
KZ
12013#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
12014#, c-format
12015msgid "error: string literal is not terminated: %s"
82e470e0 12016msgstr "chyba: řetězec není ukončen: %s"
55032d70 12017
0aac1a7b
KZ
12018#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12019#, c-format
12020msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
82e470e0 12021msgstr "chyba: nepárové závorky: %s"
0ed2f80b 12022
0aac1a7b
KZ
12023#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12024#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
82e470e0 12025#, c-format
0aac1a7b 12026msgid "error: unexpected character %c after ="
82e470e0 12027msgstr "chyba: neočekávaný znak %c po ="
55032d70 12028
0aac1a7b 12029#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
82e470e0 12030#, c-format
0aac1a7b 12031msgid "error: failed to convert input to number"
82e470e0 12032msgstr "chyba: převod vstupu na číslo selhalo"
49b90d82 12033
0aac1a7b 12034#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
82e470e0 12035#, c-format
0aac1a7b 12036msgid "error: unexpected character %c"
82e470e0 12037msgstr "chyba: neočekávaný znak %c"
21dcf21a 12038
50bfc6e7 12039#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
82e470e0 12040#, c-format
0aac1a7b 12041msgid "error: unexpected token: %s after %s"
82e470e0 12042msgstr "chyba: neočekávaný symbol %s po %s"
21dcf21a 12043
50bfc6e7 12044#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0aac1a7b
KZ
12045#, c-format
12046msgid "error: empty left side expression: %s"
82e470e0 12047msgstr "chyba: výraz na levé straně je prázdný: %s"
21dcf21a 12048
50bfc6e7 12049#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
82e470e0 12050#, c-format
0aac1a7b 12051msgid "error: no such column: %s"
82e470e0 12052msgstr "chyba: sloupec neexistuje: %s"
7eda085c 12053
50bfc6e7 12054#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
82e470e0 12055#, c-format
0aac1a7b 12056msgid "error: cannot add a column to table: %s"
82e470e0 12057msgstr "chyba: sloupec nelze přidat do tabulky: %s"
7eda085c 12058
50bfc6e7 12059#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
82e470e0 12060#, c-format
0aac1a7b 12061msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
82e470e0 12062msgstr "chyba: nepodporovaný druh datového sloupce: %d, sloupec %s"
32940a75 12063
50bfc6e7 12064#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0aac1a7b
KZ
12065#, c-format
12066msgid "error: empty right side expression: %s"
82e470e0 12067msgstr "chyba: prázdný výraz na pravé straně: %s"
57f25377 12068
50bfc6e7 12069#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
82e470e0 12070#, c-format
0aac1a7b 12071msgid "unexpected type in filter application: %s"
82e470e0 12072msgstr "neočekávaný typ v aplikaci filtru: %s"
f8511249 12073
50bfc6e7 12074#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
82e470e0 12075#, c-format
0aac1a7b 12076msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
82e470e0 12077msgstr "chyba: neočekávaný typ operátoru %s pro: %s"
38f60450 12078
50bfc6e7
KZ
12079#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
12080#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
82e470e0 12081#, c-format
0aac1a7b 12082msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
82e470e0 12083msgstr "chyba: neočekávaný typ levého operandu %s pro: %s"
0aac1a7b 12084
50bfc6e7
KZ
12085#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
12086#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
82e470e0 12087#, c-format
0aac1a7b 12088msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
82e470e0 12089msgstr "chyba: neočekávaný typ pravého operandu %s pro: %s"
251e171e 12090
50bfc6e7 12091#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
d0992120 12092#, c-format
0aac1a7b 12093msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
82e470e0 12094msgstr "chyba: jako pravý operand se očekává obyčejný řetězec: %s"
7eda085c 12095
50bfc6e7 12096#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
82e470e0 12097#, c-format
0aac1a7b 12098msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
82e470e0 12099msgstr "chyba: regulární výraz %s nebylo možné přeložit: %s"
38f60450 12100
50bfc6e7 12101#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
0aac1a7b 12102msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
82e470e0 12103msgstr "chyba: nepárová závorka: ("
0aac1a7b 12104
50bfc6e7 12105#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
0aac1a7b
KZ
12106#, c-format
12107msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
82e470e0 12108msgstr "chyba: smetí na konci výrazu: %s"
57f25377 12109
50bfc6e7 12110#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
0aac1a7b
KZ
12111#, c-format
12112msgid "error: bool expression is expected: %s"
82e470e0 12113msgstr "chyba: je očekáván pravdivostní výraz: %s"
0aac1a7b
KZ
12114
12115#: misc-utils/lslocks.c:75
05509318
KZ
12116msgid "command of the process holding the lock"
12117msgstr "příkaz procesu, který drží zámek"
12118
0aac1a7b 12119#: misc-utils/lslocks.c:76
05509318
KZ
12120msgid "PID of the process holding the lock"
12121msgstr "ID procesu, který drží zámek"
12122
0aac1a7b 12123#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5 12124msgid "kind of lock"
6d386f2c 12125msgstr "druh zámku"
05509318 12126
0aac1a7b 12127#: misc-utils/lslocks.c:78
05509318
KZ
12128msgid "size of the lock"
12129msgstr "velikost zámku"
7eda085c 12130
0aac1a7b 12131#: misc-utils/lslocks.c:81
05509318
KZ
12132msgid "lock access mode"
12133msgstr "přístupový režim k zámku"
7eda085c 12134
0aac1a7b 12135#: misc-utils/lslocks.c:82
05509318
KZ
12136msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
12137msgstr "závaznost zámku: 0 (ne), 1 (nastaveno)"
55032d70 12138
0aac1a7b 12139#: misc-utils/lslocks.c:83
05509318
KZ
12140msgid "relative byte offset of the lock"
12141msgstr "relativní poloha zámku v bajtech"
55032d70 12142
0aac1a7b 12143#: misc-utils/lslocks.c:84
05509318
KZ
12144msgid "ending offset of the lock"
12145msgstr "poloha konce zámku"
7eda085c 12146
0aac1a7b 12147#: misc-utils/lslocks.c:85
05509318
KZ
12148msgid "path of the locked file"
12149msgstr "cesta k zamknutému souboru"
7eda085c 12150
0aac1a7b 12151#: misc-utils/lslocks.c:86
05509318
KZ
12152msgid "PID of the process blocking the lock"
12153msgstr "ID procesu, který blokuje zámek"
7eda085c 12154
0aac1a7b 12155#: misc-utils/lslocks.c:234
82e470e0 12156#, c-format
0aac1a7b 12157msgid "failed to parse '%s'"
82e470e0 12158msgstr "„%s“ se nezdařilo rozebrat"
0aac1a7b
KZ
12159
12160#: misc-utils/lslocks.c:266
05509318
KZ
12161msgid "failed to parse ID"
12162msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
7eda085c 12163
0aac1a7b 12164#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
05509318
KZ
12165msgid "failed to parse pid"
12166msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
7eda085c 12167
0aac1a7b 12168#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e 12169msgid "(undefined)"
df15152e 12170msgstr "(nedefinováno)"
251e171e 12171
0aac1a7b 12172#: misc-utils/lslocks.c:303
05509318
KZ
12173msgid "failed to parse start"
12174msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat"
cf8316e2 12175
0aac1a7b 12176#: misc-utils/lslocks.c:310
05509318
KZ
12177msgid "failed to parse end"
12178msgstr "konec se nepodařilo rozebrat"
66ee8158 12179
0aac1a7b 12180#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 12181msgid "List local system locks.\n"
8ad65cd2 12182msgstr "Vypíše zámky na místním systému.\n"
6bbace6d 12183
0aac1a7b 12184#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e
KZ
12185msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
12186msgstr ""
df15152e
PP
12187" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
12188" pro člověka\n"
251e171e 12189
0aac1a7b 12190#: misc-utils/lslocks.c:553
0d74f118 12191msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
667d9945 12192msgstr " -i, --noinaccessible ignoruje zámky bez práv a ke čtení\n"
0d74f118 12193
0aac1a7b 12194#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68 12195msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
cf212426 12196msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
540afa68 12197
0aac1a7b 12198#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68 12199msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
05509318 12200msgstr ""
540afa68 12201" -o, --output <seznam>\n"
cf212426 12202" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
540afa68 12203
0aac1a7b 12204#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e 12205msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 12206msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 12207
0aac1a7b 12208#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68 12209msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
cf212426 12210msgstr " -p, --pid <PID> zobrazí pouze zámky držené tímto procesem\n"
540afa68 12211
0aac1a7b 12212#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68
KZ
12213msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12214msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
7eda085c 12215
0aac1a7b
KZ
12216#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
12217#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12218#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
05509318
KZ
12219msgid "invalid PID argument"
12220msgstr "neplatný argument přepínače --pid"
d0992120 12221
49b90d82 12222#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 12223msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
8ad65cd2 12224msgstr "Vyrobí magický cookie pro program xauth.\n"
6bbace6d 12225
49b90d82 12226#: misc-utils/mcookie.c:89
05509318 12227msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
92ec2efb 12228msgstr " -f, --file <soubor> použije soubor jako inicializační vektor pro cookie\n"
d0992120 12229
49b90d82 12230#: misc-utils/mcookie.c:90
05509318
KZ
12231msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
12232msgstr ""
92ec2efb
PP
12233" -m, --max-size <číslo>\n"
12234" omezí, kolik přečíst z inicializačních souborů\n"
c129767e 12235
49b90d82 12236#: misc-utils/mcookie.c:91
05509318 12237msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
92ec2efb 12238msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
26a35330 12239
50bfc6e7 12240#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
0aac1a7b 12241#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
d35d646f 12242msgid "<num>"
f0e8053c 12243msgstr "<číslo>"
d35d646f
KZ
12244
12245#: misc-utils/mcookie.c:124
92ec2efb 12246#, c-format
05509318
KZ
12247msgid "Got %zu byte from %s\n"
12248msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
92ec2efb
PP
12249msgstr[0] "Obdržen %zu bajt z %s\n"
12250msgstr[1] "Obdrženy %zu bahty z %s\n"
12251msgstr[2] "Obdrženo %zu bajtů z %s\n"
26a35330 12252
d35d646f 12253#: misc-utils/mcookie.c:129
26a35330 12254#, c-format
05509318
KZ
12255msgid "closing %s failed"
12256msgstr "uzavření %s selhalo"
364cda48 12257
0aac1a7b 12258#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
38f60450 12259#: text-utils/hexdump.c:124
05509318
KZ
12260msgid "failed to parse length"
12261msgstr "nezdařilo se rozebrat délku"
364cda48 12262
d35d646f 12263#: misc-utils/mcookie.c:181
92ec2efb
PP
12264msgid "--max-size ignored when used without --file"
12265msgstr "--max-size se ignoruje, když není použit s --file"
7eda085c 12266
d35d646f 12267#: misc-utils/mcookie.c:190
92ec2efb
PP
12268#, c-format
12269msgid "Got %d byte from %s\n"
12270msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12271msgstr[0] "Obdržen %d bajt z %s\n"
12272msgstr[1] "Obdrženy %d bajty z %s\n"
12273msgstr[2] "Obdrženo %d bajtů z %s\n"
55032d70 12274
b5ef1472 12275#: misc-utils/namei.c:90
05509318
KZ
12276#, c-format
12277msgid "failed to read symlink: %s"
12278msgstr "čtení symbolického odkazu selhalo: %s"
55032d70 12279
251e171e 12280#: misc-utils/namei.c:334
0ed2f80b 12281#, c-format
92ec2efb
PP
12282msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12283msgstr " %s [přepínače] <cesta>…\n"
05509318 12284
251e171e 12285#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 12286msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
8ad65cd2 12287msgstr "Následuje cestu dokud není nalezen konečný bod.\n"
6bbace6d 12288
251e171e 12289#: misc-utils/namei.c:341
26a35330 12290msgid ""
05509318
KZ
12291" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12292" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12293" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12294" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12295" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12296" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
26a35330 12297msgstr ""
05509318
KZ
12298" -x, --mountpoints vyznačí adresáře bodů připojení pomocí „D“\n"
12299" -m, --modes zobrazí u každého souboru bity práv\n"
12300" -o, --owners zobrazí u každého souboru jméno vlastníka a skupiny\n"
12301" -l, --long použije dlouhý tvar výpisu (-m -o -v) \n"
12302" -n, --nosymlinks nenásleduje symbolické odkazy\n"
12303" -v, --vertical svislé zarovnání práv a vlastníků\n"
0ed2f80b 12304
57f25377 12305#: misc-utils/namei.c:408
05509318
KZ
12306msgid "pathname argument is missing"
12307msgstr "argument s názvem cesty chybí"
0ed2f80b 12308
57f25377 12309#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 12310msgid "failed to allocate GID cache"
65650eca 12311msgstr "alokace keš GPT selhala"
b5ef1472 12312
57f25377 12313#: misc-utils/namei.c:439
26a35330 12314#, c-format
05509318
KZ
12315msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
12316msgstr "%s: omezení symbolických odkazů překročeno"
0ed2f80b 12317
0aac1a7b 12318#: misc-utils/rename.c:91
df15152e 12319#, c-format
251e171e 12320msgid "%s: overwrite `%s'? "
df15152e 12321msgstr "%s: přepsat „%s“? "
251e171e 12322
0aac1a7b 12323#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
df15152e 12324#, c-format
251e171e 12325msgid "%s: not accessible"
df15152e 12326msgstr "%s: není přístupný"
251e171e 12327
0aac1a7b 12328#: misc-utils/rename.c:142
26a35330 12329#, c-format
05509318
KZ
12330msgid "%s: not a symbolic link"
12331msgstr "%s: není symbolickým odkazem"
0ed2f80b 12332
0aac1a7b 12333#: misc-utils/rename.c:149
05509318
KZ
12334#, c-format
12335msgid "%s: readlink failed"
12336msgstr "%s: volání readlink selhalo"
0ed2f80b 12337
0aac1a7b 12338#: misc-utils/rename.c:165
df15152e 12339#, c-format
251e171e 12340msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
df15152e 12341msgstr "Přeskakuje se existující odkaz: „%s“ → „%s“\n"
49b90d82 12342
0aac1a7b 12343#: misc-utils/rename.c:171
0246973e 12344#, c-format
05509318
KZ
12345msgid "%s: unlink failed"
12346msgstr "%s: volání unlink selhalo"
7eda085c 12347
0aac1a7b 12348#: misc-utils/rename.c:175
05509318
KZ
12349#, c-format
12350msgid "%s: symlinking to %s failed"
12351msgstr "%s: nebylo možné vytvořit symbolický odkaz na %s"
0ed2f80b 12352
0aac1a7b 12353#: misc-utils/rename.c:218
731cec32 12354#, c-format
49b90d82 12355msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
731cec32 12356msgstr "Vynechává se existující soubor: „%s“\n"
49b90d82 12357
0aac1a7b 12358#: misc-utils/rename.c:222
05509318
KZ
12359#, c-format
12360msgid "%s: rename to %s failed"
12361msgstr "%s: přejmenování na %s selhalo"
0ed2f80b 12362
0aac1a7b 12363#: misc-utils/rename.c:236
05509318 12364#, c-format
92ec2efb
PP
12365msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
12366msgstr " %s [přepínače] <výraz> <náhrada> <soubor>…\n"
55032d70 12367
0aac1a7b 12368#: misc-utils/rename.c:240
6bbace6d 12369msgid "Rename files.\n"
8ad65cd2 12370msgstr "Přejmenuje soubory.\n"
6bbace6d 12371
0aac1a7b 12372#: misc-utils/rename.c:243
49b90d82 12373msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
731cec32 12374msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
05509318 12375
0aac1a7b 12376#: misc-utils/rename.c:244
49b90d82 12377msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
731cec32 12378msgstr " -s, --symlink pracuje s cílem symbolických odkazů\n"
05509318 12379
0aac1a7b 12380#: misc-utils/rename.c:245
49b90d82 12381msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
731cec32 12382msgstr " -n, --no-act neprovede žádné změny\n"
ebe345d1 12383
0aac1a7b 12384#: misc-utils/rename.c:246
0aac1a7b 12385msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
82e470e0 12386msgstr " -a, --all nahradí všechny výskyty\n"
0aac1a7b
KZ
12387
12388#: misc-utils/rename.c:247
0aac1a7b 12389msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
82e470e0 12390msgstr " -l, --last nahradí pouze poslední výskyt\n"
0aac1a7b
KZ
12391
12392#: misc-utils/rename.c:248
49b90d82 12393msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
731cec32 12394msgstr " -o, --no-overwrite nepřepisuje existující soubory\n"
49b90d82 12395
0aac1a7b 12396#: misc-utils/rename.c:249
251e171e 12397msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
df15152e 12398msgstr " -i, --interactive před přepsáním se zeptá\n"
251e171e 12399
0aac1a7b 12400#: misc-utils/rename.c:339
d462a45d
KZ
12401msgid "failed to get terminal attributes"
12402msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu"
12403
38f60450 12404#: misc-utils/uuidd.c:97
6bbace6d 12405msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
8ad65cd2 12406msgstr "Démon pro vytváření identifikátorů UUID.\n"
6bbace6d 12407
38f60450 12408#: misc-utils/uuidd.c:99
b5ef1472 12409msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
65650eca 12410msgstr " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n"
b5ef1472 12411
38f60450 12412#: misc-utils/uuidd.c:100
b5ef1472 12413msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
65650eca 12414msgstr " -s, --socket <cesta> cesta k socketu\n"
b5ef1472 12415
38f60450 12416#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 12417msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
65650eca 12418msgstr " -T, --timeout <sekundy> časový limit nečinnosti\n"
b5ef1472 12419
38f60450 12420#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 12421msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
65650eca 12422msgstr " -k, --kill zabije běžícího démona\n"
b5ef1472 12423
38f60450 12424#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 12425msgid " -r, --random test random-based generation\n"
65650eca 12426msgstr " -r, --random otestuje generování založené na náhodě\n"
b5ef1472 12427
38f60450 12428#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 12429msgid " -t, --time test time-based generation\n"
65650eca 12430msgstr " -t, --time otestuje generování založené na čase\n"
b5ef1472 12431
38f60450 12432#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 12433msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
65650eca 12434msgstr " -n, --uuids <počet> požaduje počet UUID\n"
b5ef1472 12435
38f60450 12436#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 12437msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
65650eca 12438msgstr " -P, --no-pid nevytvoří soubor s PID\n"
b5ef1472 12439
38f60450 12440#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 12441msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
65650eca 12442msgstr " -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého volání fork\n"
05509318 12443
38f60450 12444#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 12445msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
65650eca 12446msgstr " -S, --socket-activation nevytvoří naslouchací socket\n"
b5ef1472 12447
38f60450 12448#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 12449msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
65650eca 12450msgstr " -d, --debug spustí se v ladicím režimu\n"
b5ef1472 12451
38f60450 12452#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 12453msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
65650eca 12454msgstr " -q, --quiet zapne tichý režim\n"
b5ef1472 12455
38f60450 12456#: misc-utils/uuidd.c:142
05509318
KZ
12457msgid "bad arguments"
12458msgstr "chybné argumenty"
12459
38f60450 12460#: misc-utils/uuidd.c:149
05509318
KZ
12461msgid "socket"
12462msgstr "socket"
55032d70 12463
38f60450 12464#: misc-utils/uuidd.c:160
05509318
KZ
12465msgid "connect"
12466msgstr "připojování"
55032d70 12467
38f60450 12468#: misc-utils/uuidd.c:180
05509318
KZ
12469msgid "write"
12470msgstr "zápis"
26a35330 12471
38f60450 12472#: misc-utils/uuidd.c:188
05509318
KZ
12473msgid "read count"
12474msgstr "načtení počtu"
f8511249 12475
38f60450 12476#: misc-utils/uuidd.c:194
05509318
KZ
12477msgid "bad response length"
12478msgstr "chybná délka odpovědi"
12479
38f60450 12480#: misc-utils/uuidd.c:245
b79a55ee 12481#, c-format
05509318
KZ
12482msgid "cannot lock %s"
12483msgstr "%s nelze zamknout"
7eda085c 12484
38f60450 12485#: misc-utils/uuidd.c:270
05509318
KZ
12486msgid "couldn't create unix stream socket"
12487msgstr "nebylo možné vytvořit unixový proudový socket"
12488
38f60450 12489#: misc-utils/uuidd.c:295
b79a55ee 12490#, c-format
05509318
KZ
12491msgid "couldn't bind unix socket %s"
12492msgstr "nebylo možné přilepit unixový socket %s"
7eda085c 12493
38f60450 12494#: misc-utils/uuidd.c:322
b5ef1472 12495msgid "receiving signal failed"
65650eca 12496msgstr "příjem signálu selhalo"
b5ef1472 12497
38f60450 12498#: misc-utils/uuidd.c:337
b5ef1472
KZ
12499msgid "timed out"
12500msgstr "vypršel čas"
12501
38f60450 12502#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 12503msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
12504msgstr "časovač nelze nastavit"
12505
38f60450 12506#: misc-utils/uuidd.c:381
0ed2f80b 12507#, c-format
05509318
KZ
12508msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
12509msgstr "démon uuidd již běží s PID %s"
0ed2f80b 12510
38f60450 12511#: misc-utils/uuidd.c:390
b79a55ee 12512#, c-format
05509318
KZ
12513msgid "couldn't listen on unix socket %s"
12514msgstr "nebylo možné zahájit naslouchání na unixovém socketu %s"
8b4ccda1 12515
38f60450 12516#: misc-utils/uuidd.c:400
92ec2efb 12517#, c-format
05509318 12518msgid "could not truncate file: %s"
92ec2efb 12519msgstr "soubor nebylo možné zkrátit: %s"
8b4ccda1 12520
38f60450 12521#: misc-utils/uuidd.c:414
b5ef1472 12522msgid "sd_listen_fds() failed"
65650eca 12523msgstr "volání sd_listen_fds() selhalo"
b5ef1472 12524
38f60450 12525#: misc-utils/uuidd.c:417
b5ef1472 12526msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
65650eca 12527msgstr "žádný deskriptor souboru nebyl přijat, zkontrolujte systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 12528
38f60450 12529#: misc-utils/uuidd.c:420
b5ef1472 12530msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
65650eca 12531msgstr "přijato příliš mnoho deskriptorů souborů, zkontrolujte uuidd.socket"
dea22a3d 12532
0aac1a7b 12533#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
d462a45d
KZ
12534msgid "poll failed"
12535msgstr "volání poll() selhalo"
12536
38f60450 12537#: misc-utils/uuidd.c:453
65650eca 12538#, c-format
b5ef1472 12539msgid "timeout [%d sec]\n"
65650eca 12540msgstr "časový limit [%d sekund]\n"
b5ef1472 12541
0aac1a7b 12542#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
50bfc6e7
KZ
12543#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
12544#: text-utils/column.c:559
05509318
KZ
12545msgid "read failed"
12546msgstr "volání read selhalo"
dea22a3d 12547
38f60450 12548#: misc-utils/uuidd.c:472
26a35330 12549#, c-format
05509318
KZ
12550msgid "error reading from client, len = %d"
12551msgstr "chyba při čtení z klienta, délka = %d"
f8511249 12552
38f60450 12553#: misc-utils/uuidd.c:481
26a35330 12554#, c-format
05509318
KZ
12555msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
12556msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n"
f8511249 12557
38f60450 12558#: misc-utils/uuidd.c:484
26a35330 12559#, c-format
05509318
KZ
12560msgid "operation %d\n"
12561msgstr "operace %d\n"
f8511249 12562
0aac1a7b 12563#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
0aac1a7b 12564msgid "failed to open/lock clock counter"
82e470e0 12565msgstr "otevření/uzamknutí počítadla hodin selhalo"
0aac1a7b
KZ
12566
12567#: misc-utils/uuidd.c:501
26a35330 12568#, c-format
05509318
KZ
12569msgid "Generated time UUID: %s\n"
12570msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n"
f8511249 12571
0aac1a7b 12572#: misc-utils/uuidd.c:512
26a35330 12573#, c-format
05509318
KZ
12574msgid "Generated random UUID: %s\n"
12575msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n"
0ed2f80b 12576
0aac1a7b 12577#: misc-utils/uuidd.c:522
8d398470 12578#, c-format
05509318
KZ
12579msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
12580msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
12581msgstr[0] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
12582msgstr[1] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
12583msgstr[2] "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n"
f8511249 12584
0aac1a7b 12585#: misc-utils/uuidd.c:543
8d398470 12586#, c-format
05509318
KZ
12587msgid "Generated %d UUID:\n"
12588msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
12589msgstr[0] "Vygenerováno %d UUID:\n"
12590msgstr[1] "Vygenerována %d UUID:\n"
12591msgstr[2] "Vygenerováno %d UUID:\n"
f8511249 12592
0aac1a7b 12593#: misc-utils/uuidd.c:555
26a35330 12594#, c-format
05509318
KZ
12595msgid "Invalid operation %d\n"
12596msgstr "Neplatná operace %d\n"
f8511249 12597
0aac1a7b 12598#: misc-utils/uuidd.c:567
05509318
KZ
12599#, c-format
12600msgid "Unexpected reply length from server %d"
12601msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d"
55c8e797 12602
0aac1a7b 12603#: misc-utils/uuidd.c:610
05509318
KZ
12604msgid "failed to parse --uuids"
12605msgstr "hodnotu --uuids se nezdařilo rozebrat"
f8511249 12606
0aac1a7b 12607#: misc-utils/uuidd.c:627
05509318
KZ
12608msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
12609msgstr "uuidd byl sestaven bez podpory aktivace socketem"
f8511249 12610
0aac1a7b 12611#: misc-utils/uuidd.c:646
05509318
KZ
12612msgid "failed to parse --timeout"
12613msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout"
0ed2f80b 12614
0aac1a7b 12615#: misc-utils/uuidd.c:687
df15152e 12616#, c-format
664f0f0c 12617msgid "socket name too long: %s"
df15152e 12618msgstr "název socketu je příliš dlouhý: %s"
664f0f0c 12619
0aac1a7b 12620#: misc-utils/uuidd.c:694
05509318
KZ
12621msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
12622msgstr "Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket."
f8511249 12623
0aac1a7b 12624#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
05509318
KZ
12625#, c-format
12626msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
12627msgstr "chyba při volání démona uuidd (%s)"
f8511249 12628
0aac1a7b 12629#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
05509318
KZ
12630msgid "unexpected error"
12631msgstr "neočekávaná chyba"
55c8e797 12632
0aac1a7b 12633#: misc-utils/uuidd.c:714
26a35330 12634#, c-format
05509318
KZ
12635msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
12636msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
12637msgstr[0] "%s a %d následující UUID\n"
12638msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n"
12639msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n"
32940a75 12640
0aac1a7b 12641#: misc-utils/uuidd.c:720
26a35330 12642#, c-format
05509318
KZ
12643msgid "List of UUIDs:\n"
12644msgstr "Seznam UUID:\n"
d0992120 12645
0aac1a7b 12646#: misc-utils/uuidd.c:762
05509318
KZ
12647#, c-format
12648msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
12649msgstr "zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné"
d0992120 12650
0aac1a7b 12651#: misc-utils/uuidd.c:767
05509318
KZ
12652#, c-format
12653msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
12654msgstr "Démon uuidd běžící pod PID %d byl zabit.\n"
d0992120 12655
49b90d82 12656#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 12657msgid "Create a new UUID value.\n"
8ad65cd2 12658msgstr "Vytvoří novou hodnotu UUID.\n"
6bbace6d 12659
49b90d82 12660#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 12661msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
731cec32 12662msgstr " -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n"
49b90d82
KZ
12663
12664#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 12665msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
731cec32 12666msgstr " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n"
49b90d82
KZ
12667
12668#: misc-utils/uuidgen.c:34
12669msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
731cec32 12670msgstr " -n, --namespace jp vytvoří UUID založené na otisku v tomto jmenném prostoru\n"
d0992120 12671
49b90d82 12672#: misc-utils/uuidgen.c:35
b952c8b3 12673#, c-format
38f60450 12674msgid " available namespaces: %s\n"
b952c8b3 12675msgstr " dostupné jmenné prostory: %s\n"
38f60450
KZ
12676
12677#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 12678msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
731cec32 12679msgstr " -N, --name název vytvoří UUID založené na otisku tohoto názvu\n"
49b90d82 12680
38f60450 12681#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 12682msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
731cec32 12683msgstr " -m, --md5 vytvoří otisk MD5\n"
49b90d82 12684
38f60450 12685#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 12686msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
731cec32 12687msgstr " -s, --sha1 vytvoří otisk SHA1\n"
49b90d82 12688
38f60450 12689#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 12690msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
731cec32 12691msgstr " -x, --hex interpretuje název jako šestnáctkový řetězec\n"
49b90d82 12692
38f60450 12693#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 12694msgid "not a valid hex string"
b952c8b3 12695msgstr "není platným šestnáctkovým řetězcem"
38f60450
KZ
12696
12697#: misc-utils/uuidgen.c:144
38f60450 12698msgid "--namespace requires --name argument"
b952c8b3 12699msgstr "přepínač --namespace vyžaduje --name s argumentem"
38f60450
KZ
12700
12701#: misc-utils/uuidgen.c:148
38f60450 12702msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
b952c8b3 12703msgstr "přepínač --namespace vyžaduje --md5 nebo --sha1"
38f60450
KZ
12704
12705#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 12706msgid "--name requires --namespace argument"
b952c8b3 12707msgstr "přepínač --name vyžaduje --namespace s argumentem"
38f60450
KZ
12708
12709#: misc-utils/uuidgen.c:157
38f60450 12710msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
b952c8b3 12711msgstr "přepínače --md5 a --sha1 vyžadují --namespace s argumentem"
38f60450
KZ
12712
12713#: misc-utils/uuidgen.c:182
b952c8b3 12714#, c-format
38f60450 12715msgid "unknown namespace alias: '%s'"
b952c8b3 12716msgstr "neznámý alias jmenného prostoru: „%s“"
38f60450
KZ
12717
12718#: misc-utils/uuidgen.c:188
b952c8b3 12719#, c-format
38f60450 12720msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
b952c8b3 12721msgstr "neplatné UUID pro jmenný prostor: „%s“"
38f60450 12722
49b90d82 12723#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 12724msgid "unique identifier"
731cec32 12725msgstr "jedinečný identifikátor"
49b90d82
KZ
12726
12727#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 12728msgid "variant name"
731cec32 12729msgstr "název varianty"
49b90d82
KZ
12730
12731#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 12732msgid "type name"
731cec32 12733msgstr "název typu"
49b90d82
KZ
12734
12735#: misc-utils/uuidparse.c:79
12736msgid "timestamp"
731cec32 12737msgstr "časový údaj"
49b90d82
KZ
12738
12739#: misc-utils/uuidparse.c:97
731cec32 12740#, c-format
49b90d82 12741msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
731cec32 12742msgstr " %s [přepínače] <UUID…>\n"
49b90d82
KZ
12743
12744#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 12745msgid " -J, --json use JSON output format"
731cec32 12746msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu"
49b90d82
KZ
12747
12748#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 12749msgid " -n, --noheadings don't print headings"
731cec32 12750msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví"
49b90d82
KZ
12751
12752#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 12753msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
731cec32 12754msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce (vizte níže)"
49b90d82
KZ
12755
12756#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 12757msgid " -r, --raw use the raw output format"
731cec32 12758msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup"
49b90d82
KZ
12759
12760#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
12761#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 12762msgid "invalid"
731cec32 12763msgstr "neplatné"
49b90d82
KZ
12764
12765#: misc-utils/uuidparse.c:186
12766msgid "other"
731cec32 12767msgstr "jiné"
49b90d82
KZ
12768
12769#: misc-utils/uuidparse.c:197
12770msgid "nil"
731cec32 12771msgstr "prázdné"
49b90d82
KZ
12772
12773#: misc-utils/uuidparse.c:202
12774msgid "time-based"
731cec32 12775msgstr "založené na čase"
49b90d82
KZ
12776
12777#: misc-utils/uuidparse.c:208
12778msgid "name-based"
731cec32 12779msgstr "založené na názvu"
49b90d82
KZ
12780
12781#: misc-utils/uuidparse.c:211
12782msgid "random"
731cec32 12783msgstr "náhodné"
49b90d82
KZ
12784
12785#: misc-utils/uuidparse.c:214
12786msgid "sha1-based"
731cec32 12787msgstr "založené na SHA1"
49b90d82 12788
d35d646f 12789#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
0aac1a7b
KZ
12790#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
12791#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
12792msgid "failed to initialize output column"
12793msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
12794
38f60450 12795#: misc-utils/whereis.c:201
cf212426 12796#, c-format
d3cac66d 12797msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
cf212426 12798msgstr " %s [přepínače] [-BMS <adresář>… -f] <soubor>\n"
d3cac66d 12799
38f60450 12800#: misc-utils/whereis.c:204
6bbace6d 12801msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
8ad65cd2 12802msgstr "Najde umístění binárního, zdrojové a manuálového souboru k příkazu.\n"
6bbace6d 12803
38f60450 12804#: misc-utils/whereis.c:207
05509318
KZ
12805msgid " -b search only for binaries\n"
12806msgstr " -b hledá pouze binární soubory\n"
d0992120 12807
38f60450 12808#: misc-utils/whereis.c:208
05509318
KZ
12809msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
12810msgstr ""
12811" -B <adresáře>\n"
12812" určuje vyhledávácí cestu pro binární soubory\n"
d0992120 12813
38f60450 12814#: misc-utils/whereis.c:209
b0041e4a 12815msgid " -m search only for manuals and infos\n"
8ad65cd2 12816msgstr " -m hledá pouze manuály a info stránky\n"
d0992120 12817
38f60450 12818#: misc-utils/whereis.c:210
b0041e4a 12819msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
05509318
KZ
12820msgstr ""
12821" -M <adresáře>\n"
8ad65cd2 12822" určuje vyhledávací cestu pro manuálové a info stránky\n"
d0992120 12823
38f60450 12824#: misc-utils/whereis.c:211
05509318
KZ
12825msgid " -s search only for sources\n"
12826msgstr " -s hledá pouze zdrojové kódy\n"
d0992120 12827
38f60450 12828#: misc-utils/whereis.c:212
05509318
KZ
12829msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
12830msgstr ""
12831" -S <adresáře>\n"
12832" určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
d0992120 12833
38f60450 12834#: misc-utils/whereis.c:213
05509318
KZ
12835msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
12836msgstr " -f ukončuje seznam <adresářů>\n"
d0992120 12837
38f60450 12838#: misc-utils/whereis.c:214
05509318
KZ
12839msgid " -u search for unusual entries\n"
12840msgstr " -u hledá neobvyklé entity\n"
92b619d1 12841
38f60450 12842#: misc-utils/whereis.c:215
05509318
KZ
12843msgid " -l output effective lookup paths\n"
12844msgstr " -l vypíše výsledné vyhledávácí cesty\n"
92b619d1 12845
38f60450 12846#: misc-utils/whereis.c:655
d3cac66d 12847msgid "option -f is missing"
cf212426 12848msgstr "chybí přepínač -f"
d3cac66d 12849
d35d646f 12850#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 12851msgid "partition/filesystem UUID"
731cec32 12852msgstr "UUID oddílu / souborového systému"
49b90d82 12853
d35d646f 12854#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 12855msgid "magic string length"
731cec32 12856msgstr "délka magického řetězce"
49b90d82 12857
d35d646f 12858#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 12859msgid "superblok type"
731cec32 12860msgstr "druh superbloku"
49b90d82 12861
d35d646f 12862#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 12863msgid "magic string offset"
731cec32 12864msgstr "umístění magického řetězce"
49b90d82 12865
d35d646f 12866#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 12867msgid "type description"
731cec32 12868msgstr "popis druhu"
49b90d82 12869
d35d646f 12870#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 12871msgid "block device name"
731cec32 12872msgstr "název blokového zařízení"
49b90d82 12873
50bfc6e7 12874#: misc-utils/wipefs.c:310
49b90d82 12875msgid "partition-table"
92ec2efb 12876msgstr "tabulka rozdělení disku"
92b619d1 12877
50bfc6e7 12878#: misc-utils/wipefs.c:401
05509318
KZ
12879#, c-format
12880msgid "error: %s: probing initialization failed"
12881msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila"
92b619d1 12882
50bfc6e7 12883#: misc-utils/wipefs.c:452
05509318
KZ
12884#, c-format
12885msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
12886msgstr "%s: výmaz magického řetězce %s na pozici 0x%08jx selhal"
4ded9dfb 12887
50bfc6e7 12888#: misc-utils/wipefs.c:458
05509318
KZ
12889#, c-format
12890msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
12891msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
12892msgstr[0] "%s: vymazán %zd bajt na pozici 0x%08jx (%s): "
12893msgstr[1] "%s: vymazány %zd bajty na pozici 0x%08jx (%s): "
12894msgstr[2] "%s: vymazáno %zd bajtů na pozici 0x%08jx (%s): "
55c8e797 12895
50bfc6e7 12896#: misc-utils/wipefs.c:487
f763b485 12897#, c-format
05509318 12898msgid "%s: failed to create a signature backup"
65650eca 12899msgstr "%s: zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit"
55c8e797 12900
50bfc6e7 12901#: misc-utils/wipefs.c:513
92ec2efb
PP
12902#, c-format
12903msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
12904msgstr "%s: volá se ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku: %m\n"
05509318 12905
50bfc6e7 12906#: misc-utils/wipefs.c:542
b5ef1472 12907msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
65650eca 12908msgstr "zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
b5ef1472 12909
50bfc6e7 12910#: misc-utils/wipefs.c:560
8d398470 12911#, c-format
92ec2efb
PP
12912msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
12913msgstr "%s: vnořená tabulka rozdělení disku „%s“ na necelodiskovém zařízení se ignoruje"
1c04b639 12914
50bfc6e7 12915#: misc-utils/wipefs.c:589
05509318
KZ
12916#, c-format
12917msgid "%s: offset 0x%jx not found"
12918msgstr "%s: pozice 0x%jx nenalezena"
55c8e797 12919
50bfc6e7 12920#: misc-utils/wipefs.c:594
05509318 12921msgid "Use the --force option to force erase."
92ec2efb 12922msgstr "Použijte přepínač --force k vynucení výmazu."
55c8e797 12923
50bfc6e7 12924#: misc-utils/wipefs.c:632
49b90d82 12925msgid "Wipe signatures from a device."
731cec32 12926msgstr "Vymaže vzorce ze zařízení."
6bbace6d 12927
50bfc6e7 12928#: misc-utils/wipefs.c:635
49b90d82 12929msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
731cec32 12930msgstr " -a, --all odstraní všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)"
49b90d82 12931
50bfc6e7 12932#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82 12933msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
731cec32 12934msgstr " -b, --backup vytvoří zálohu vzorce v $HOME"
49b90d82 12935
50bfc6e7 12936#: misc-utils/wipefs.c:637
49b90d82 12937msgid " -f, --force force erasure"
731cec32 12938msgstr " -f, --force vynutí vymazání"
49b90d82 12939
50bfc6e7 12940#: misc-utils/wipefs.c:638
49b90d82 12941msgid " -i, --noheadings don't print headings"
731cec32 12942msgstr " -i, --noheadings nevypíše záhlaví"
49b90d82 12943
50bfc6e7 12944#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82 12945msgid " -J, --json use JSON output format"
731cec32 12946msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu"
49b90d82 12947
50bfc6e7 12948#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82 12949msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
731cec32 12950msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě vlastního volání write()"
49b90d82 12951
50bfc6e7 12952#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82 12953msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
731cec32 12954msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro vymazání, v bajtech"
49b90d82 12955
50bfc6e7 12956#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82 12957msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
731cec32 12958msgstr " -O, --output <seznam> zobrazí SLOUPCE (vizte níže)"
49b90d82 12959
50bfc6e7 12960#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82 12961msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
731cec32 12962msgstr " -p, --parseble výpis ve strojově zpracovatelné podobě"
49b90d82 12963
50bfc6e7 12964#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 12965msgid " -q, --quiet suppress output messages"
731cec32 12966msgstr " -q, --quiet potlačí výstupní zprávy"
49b90d82 12967
50bfc6e7 12968#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82 12969msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
731cec32 12970msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí a tabulek rozdělení disku"
49b90d82 12971
50bfc6e7 12972#: misc-utils/wipefs.c:647
f0e8053c 12973#, c-format
d35d646f 12974msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
f0e8053c 12975msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
d35d646f 12976
50bfc6e7 12977#: misc-utils/wipefs.c:766
05509318
KZ
12978msgid "The --backup option is meaningless in this context"
12979msgstr "V tomto kontextu nemá přepínač --backup smysl."
df1ed6dc 12980
38f60450 12981#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 12982msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
8ad65cd2 12983msgstr "Ukáže nebo změní atributy procesu týkající plánování v reálném čase.\n"
6bbace6d 12984
38f60450 12985#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 12986msgid ""
05509318 12987"Set policy:\n"
d3cac66d 12988" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 12989" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
0ed2f80b 12990msgstr ""
05509318 12991"Nastaví politiku:\n"
cf212426 12992" chrt [přepínače] <priorita> <příkaz> [<argument>…]\n"
65650eca 12993" chrt [přepínače] --pid <priorita> <PID>\n"
d0992120 12994
38f60450 12995#: schedutils/chrt.c:66
26a35330 12996msgid ""
d3cac66d
KZ
12997"Get policy:\n"
12998" chrt [options] -p <pid>\n"
d0992120 12999msgstr ""
cf212426
PP
13000"Zjistí politiku:\n"
13001" chrt [přepínače] -p <PID>\n"
d0992120 13002
38f60450 13003#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 13004msgid "Policy options:\n"
cf212426 13005msgstr "Přepínače politik:\n"
d3cac66d 13006
38f60450 13007#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 13008msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
cf212426 13009msgstr " -b, --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 13010
38f60450 13011#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 13012msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
65650eca 13013msgstr " -d, --deadline nastaví politiku na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 13014
38f60450 13015#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 13016msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
cf212426 13017msgstr " -f, --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 13018
38f60450 13019#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 13020msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
cf212426 13021msgstr " -i, --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 13022
38f60450 13023#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 13024msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
cf212426 13025msgstr " -o, --other nastaví politiku na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 13026
38f60450 13027#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 13028msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
cf212426 13029msgstr " -r, --rr nastaví politiky na SCHED_RR (výchozí)\n"
d3cac66d 13030
38f60450 13031#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 13032msgid "Scheduling options:\n"
65650eca 13033msgstr "Přepínače plánování:\n"
d3cac66d 13034
38f60450 13035#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 13036msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
b952c8b3 13037msgstr " -R, --reset-on-fork nastaví příznak resetu při volání fork\n"
05509318 13038
38f60450 13039#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 13040msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
65650eca 13041msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr délka běhu pro DEADLINE\n"
b5ef1472 13042
38f60450 13043#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 13044msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
65650eca 13045msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr perioda pro DEADLINE\n"
b5ef1472 13046
38f60450 13047#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 13048msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
65650eca 13049msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr hranice pro DEADLINE\n"
b5ef1472 13050
38f60450 13051#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 13052msgid "Other options:\n"
cf212426 13053msgstr "Další přepínače:\n"
d3cac66d 13054
38f60450 13055#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 13056msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
cf212426 13057msgstr " -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n"
0ed2f80b 13058
38f60450 13059#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 13060msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
cf212426 13061msgstr " -m, --max ukáže minimální a maximální platné priority\n"
d3cac66d 13062
38f60450 13063#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 13064msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
cf212426 13065msgstr " -p, --pid pracuje nad existujícím zadaném PID\n"
d3cac66d 13066
38f60450 13067#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 13068msgid " -v, --verbose display status information\n"
cf212426 13069msgstr " -v, --verbose zobrazí údaje o stavu\n"
d3cac66d 13070
38f60450 13071#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
05509318
KZ
13072#, c-format
13073msgid "failed to get pid %d's policy"
13074msgstr "nepodařilo se získat politiku procesu %d"
d0992120 13075
38f60450 13076#: schedutils/chrt.c:178
05509318 13077#, c-format
b5ef1472
KZ
13078msgid "failed to get pid %d's attributes"
13079msgstr "nepodařilo se získat vlastnosti procesu %d"
13080
38f60450 13081#: schedutils/chrt.c:188
65650eca 13082#, c-format
b5ef1472 13083msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
65650eca 13084msgstr "nová plánovací politika procesu %d: %s"
d0992120 13085
38f60450 13086#: schedutils/chrt.c:190
65650eca 13087#, c-format
b5ef1472 13088msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
65650eca 13089msgstr "stávající plánovací politika procesu %d: %s"
0ed2f80b 13090
38f60450 13091#: schedutils/chrt.c:197
26a35330 13092#, c-format
05509318
KZ
13093msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
13094msgstr "nová plánovací priorita procesu %d: %d\n"
1a156983 13095
38f60450 13096#: schedutils/chrt.c:199
46e1a17e 13097#, c-format
05509318
KZ
13098msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
13099msgstr "stávající plánovací priorita procesu %d: %d\n"
f8511249 13100
38f60450 13101#: schedutils/chrt.c:204
b5ef1472
KZ
13102#, c-format
13103msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
65650eca 13104msgstr "nové parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n"
b5ef1472 13105
38f60450 13106#: schedutils/chrt.c:207
65650eca 13107#, c-format
b5ef1472 13108msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
65650eca 13109msgstr "současné parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n"
b5ef1472 13110
0aac1a7b
KZ
13111#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
13112#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
b5ef1472
KZ
13113msgid "cannot obtain the list of tasks"
13114msgstr "nelze získat seznam úloh"
13115
05509318 13116# First argument just completes literal policy name
0aac1a7b 13117#: schedutils/chrt.c:257
667d9945 13118#, c-format
0d74f118 13119msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
667d9945 13120msgstr "min./max. priorita %s\t: %d/%d\n"
f8511249 13121
0aac1a7b 13122#: schedutils/chrt.c:260
667d9945 13123#, c-format
0d74f118 13124msgid "%s not supported?\n"
667d9945 13125msgstr "%s není podporována?\n"
0ed2f80b 13126
0aac1a7b 13127#: schedutils/chrt.c:335
26a35330 13128#, c-format
05509318
KZ
13129msgid "failed to set tid %d's policy"
13130msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit"
7eda085c 13131
0aac1a7b 13132#: schedutils/chrt.c:342
26a35330 13133#, c-format
05509318
KZ
13134msgid "failed to set pid %d's policy"
13135msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit"
7eda085c 13136
0aac1a7b 13137#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472 13138msgid "invalid runtime argument"
65650eca 13139msgstr "neplatný argument délky běhu"
b5ef1472 13140
0aac1a7b 13141#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472 13142msgid "invalid period argument"
65650eca 13143msgstr "neplatný argument periody"
b5ef1472 13144
0aac1a7b 13145#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 13146msgid "invalid deadline argument"
65650eca 13147msgstr "neplatný argument hranice"
b5ef1472 13148
0aac1a7b 13149#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472
KZ
13150msgid "invalid priority argument"
13151msgstr "neplatný argument priority"
13152
0aac1a7b 13153#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472 13154msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
65650eca 13155msgstr "Přepínače --sched-{runtime,deadline,period} jsou podporovány jen u politiky SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 13156
0aac1a7b 13157#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472 13158msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
65650eca 13159msgstr "SCHED_DEADLINE není podporována"
b5ef1472 13160
0aac1a7b 13161#: schedutils/chrt.c:479
0d74f118
KZ
13162#, c-format
13163msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
667d9945 13164msgstr "nepodporovaná hodnota priority pro politiku: %d: pro platný rozsah vizte --max"
0d74f118 13165
0aac1a7b 13166#: schedutils/ionice.c:78
05509318
KZ
13167msgid "ioprio_get failed"
13168msgstr "volání ioprio_get selhalo"
4ded9dfb 13169
0aac1a7b 13170#: schedutils/ionice.c:87
26a35330 13171#, c-format
05509318
KZ
13172msgid "%s: prio %lu\n"
13173msgstr "%s: priorita %lu\n"
13174
0aac1a7b 13175#: schedutils/ionice.c:100
05509318
KZ
13176msgid "ioprio_set failed"
13177msgstr "volání ioprio_set selhalo"
13178
0aac1a7b 13179#: schedutils/ionice.c:107
92ec2efb 13180#, c-format
05509318
KZ
13181msgid ""
13182" %1$s [options] -p <pid>...\n"
13183" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
13184" %1$s [options] -u <uid>...\n"
13185" %1$s [options] <command>\n"
13186msgstr ""
92ec2efb
PP
13187" %1$s [přepínače] -p <PID>…\n"
13188" %1$s [přepínače] -P <PGID>…\n"
13189" %1$s [přepínače] -u <UID>…\n"
13190" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
4ded9dfb 13191
0aac1a7b 13192#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 13193msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
8ad65cd2 13194msgstr "Ukáže nebo změní plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n"
6bbace6d 13195
0aac1a7b 13196#: schedutils/ionice.c:116
05509318
KZ
13197msgid ""
13198" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13199" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
13200msgstr ""
92ec2efb
PP
13201" -c, --class <třída> název nebo číslo plánovací třídy\n"
13202" 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
13203" 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
4ded9dfb 13204
0aac1a7b 13205#: schedutils/ionice.c:118
05509318
KZ
13206msgid ""
13207" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13208" only for the realtime and best-effort classes\n"
13209msgstr ""
92ec2efb
PP
13210" -n, --classdata <číslo>\n"
13211" priorita (0−7) v zadané plánovací třídě,\n"
13212" pouze pro třídy reálného času a best-effort\n"
4ded9dfb 13213
0aac1a7b 13214#: schedutils/ionice.c:120
05509318 13215msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
92ec2efb 13216msgstr " -p, --pid <PID>… pracuje nad těmito již běžícími procesy\n"
4ded9dfb 13217
0aac1a7b 13218#: schedutils/ionice.c:121
05509318 13219msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
92ec2efb 13220msgstr " -P, --pgid <PGRP>… pracuje nad již bežícími procesy v těchto skupinách\n"
4ded9dfb 13221
0aac1a7b 13222#: schedutils/ionice.c:122
05509318 13223msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
92ec2efb 13224msgstr " -t, --ignore ignoruje selhání\n"
4ded9dfb 13225
0aac1a7b 13226#: schedutils/ionice.c:123
05509318
KZ
13227msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
13228msgstr ""
92ec2efb
PP
13229" -u, --uid <UID>… pracuje nad již bežícími procesy vlastněnými těmito\n"
13230" uživateli\n"
4ded9dfb 13231
0aac1a7b 13232#: schedutils/ionice.c:159
05509318
KZ
13233msgid "invalid class data argument"
13234msgstr "neplatný argument dat plánovací třídy"
4ded9dfb 13235
0aac1a7b 13236#: schedutils/ionice.c:165
05509318
KZ
13237msgid "invalid class argument"
13238msgstr "neplatný argument plánovací třídy"
4ded9dfb 13239
0aac1a7b 13240#: schedutils/ionice.c:170
05509318
KZ
13241#, c-format
13242msgid "unknown scheduling class: '%s'"
13243msgstr "neznámá plánovací třída: „%s“"
0ed2f80b 13244
0aac1a7b 13245#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
05509318 13246msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
92ec2efb 13247msgstr "lze zpracovat pouze jedno PID, PGID nebo UID"
4ded9dfb 13248
0aac1a7b 13249#: schedutils/ionice.c:187
05509318 13250msgid "invalid PGID argument"
92ec2efb 13251msgstr "neplatný argument PGID"
0ed2f80b 13252
0aac1a7b 13253#: schedutils/ionice.c:195
05509318 13254msgid "invalid UID argument"
92ec2efb 13255msgstr "neplatný argument UID"
4ded9dfb 13256
0aac1a7b 13257#: schedutils/ionice.c:214
05509318
KZ
13258msgid "ignoring given class data for none class"
13259msgstr "u třídy žádná se ignorují zadaná data třídy"
0ed2f80b 13260
0aac1a7b 13261#: schedutils/ionice.c:222
05509318
KZ
13262msgid "ignoring given class data for idle class"
13263msgstr "u třídy zahálení [idle] se ignorují zadaná data třídy"
0ed2f80b 13264
0aac1a7b 13265#: schedutils/ionice.c:227
8d398470 13266#, c-format
05509318
KZ
13267msgid "unknown prio class %d"
13268msgstr "neznámá prioritní třída %d"
6249b53a 13269
49b90d82 13270#: schedutils/taskset.c:52
534c25f7 13271#, c-format
05509318
KZ
13272msgid ""
13273"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
13274"\n"
13275msgstr ""
8ad65cd2 13276"Použití: %s [přepínače] [maska | seznam_cpu] [PID | příkaz [argument…]]\n"
05509318 13277"\n"
f8511249 13278
49b90d82 13279#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 13280msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
8ad65cd2 13281msgstr "Zobrazí nebo změní afinitu procesu k CPU.\n"
6bbace6d 13282
49b90d82 13283#: schedutils/taskset.c:60
731cec32 13284#, c-format
d0992120 13285msgid ""
05509318
KZ
13286"Options:\n"
13287" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13288" -p, --pid operate on existing given pid\n"
13289" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
d0992120 13290msgstr ""
05509318
KZ
13291"Přepínače:\n"
13292" -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n"
13293" -p, --pid pracuje nad existujícím zadaným PID\n"
13294" -c, --cpu-list zobrazí a určí CPU jako seznam\n"
26a35330 13295
49b90d82 13296#: schedutils/taskset.c:69
05509318
KZ
13297#, c-format
13298msgid ""
13299"The default behavior is to run a new command:\n"
13300" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13301"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
13302" %1$s -p 700\n"
13303"Or set it:\n"
13304" %1$s -p 03 700\n"
13305"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
13306" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13307"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
13308" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
d0992120 13309msgstr ""
05509318
KZ
13310"Implicitní chování je spuštění nového příkazu:\n"
13311" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13312"Masku existující úlohy lze zjistit takto:\n"
13313" %1$s -p 700\n"
13314"Nebo ji lze nastavit:\n"
13315" %1$s -p 03 700\n"
13316"Zápis ve tvaru seznamu (místo masky) používá jako oddělovač čárku:\n"
13317" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13318"Rozsahy v seznamu mohou mít jako argument krok:\n"
13319" např. 0-31:2 je shodné s maskou 0x55555555\n"
f8511249 13320
49b90d82 13321#: schedutils/taskset.c:91
46e1a17e 13322#, c-format
05509318
KZ
13323msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
13324msgstr "seznam nové afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 13325
49b90d82 13326#: schedutils/taskset.c:92
46e1a17e 13327#, c-format
05509318
KZ
13328msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
13329msgstr "seznam současné afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 13330
49b90d82 13331#: schedutils/taskset.c:95
46e1a17e 13332#, c-format
05509318
KZ
13333msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
13334msgstr "maska nové afinity procesu %d: %s\n"
4ded9dfb 13335
49b90d82 13336#: schedutils/taskset.c:96
46e1a17e 13337#, c-format
05509318
KZ
13338msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
13339msgstr "maska současné afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 13340
49b90d82 13341#: schedutils/taskset.c:100
05509318
KZ
13342msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
13343msgstr "vnitřní chyba: převod z cpuset na řetězec selhal"
4ded9dfb 13344
49b90d82 13345#: schedutils/taskset.c:109
4ded9dfb 13346#, c-format
05509318
KZ
13347msgid "failed to set pid %d's affinity"
13348msgstr "afinitu procesu %d se nepodařilo nastavit"
8d398470 13349
49b90d82 13350#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
13351#, c-format
13352msgid "failed to get pid %d's affinity"
13353msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d"
13354
57f25377 13355#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
05509318
KZ
13356msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
13357msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena"
4ded9dfb 13358
57f25377 13359#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
05509318
KZ
13360msgid "cpuset_alloc failed"
13361msgstr "alokace cpuset_alloc selhala"
f8511249 13362
57f25377 13363#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
b79a55ee 13364#, c-format
05509318
KZ
13365msgid "failed to parse CPU list: %s"
13366msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
f8511249 13367
57f25377 13368#: schedutils/taskset.c:226
b79a55ee 13369#, c-format
05509318
KZ
13370msgid "failed to parse CPU mask: %s"
13371msgstr "masku CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
7eda085c 13372
38f60450 13373#: schedutils/uclampset.c:56
b952c8b3 13374#, c-format
38f60450
KZ
13375msgid ""
13376" %1$s [options]\n"
13377" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
13378msgstr ""
b952c8b3
PP
13379" %1$s [přepínače]\n"
13380" %1$s [přepínače] --pid <PID> | --system | <příkaz> <argument>…\n"
38f60450
KZ
13381
13382#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 13383msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
b952c8b3 13384msgstr "Ukáže nebo změní atributy týkající omezování využití.\n"
38f60450
KZ
13385
13386#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 13387msgid " -m <value> util_min value to set\n"
b952c8b3 13388msgstr " -m <hodnota> nastaví hodnotu util_min\n"
38f60450
KZ
13389
13390#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 13391msgid " -M <value> util_max value to set\n"
b952c8b3 13392msgstr " -M <hodnota> nastaví hodnotu util_max\n"
38f60450
KZ
13393
13394#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 13395msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
b952c8b3 13396msgstr " -p, --pid <PID> pracuje nad zadaným existujícím PID\n"
38f60450
KZ
13397
13398#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 13399msgid " -s, --system operate on system\n"
b952c8b3 13400msgstr " -s, --system pracuje nad systémem\n"
38f60450
KZ
13401
13402#: schedutils/uclampset.c:69
13403msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
b952c8b3 13404msgstr " -R, --reset-on-fork nastaví příznak resetu při volání fork\n"
38f60450
KZ
13405
13406#: schedutils/uclampset.c:75
13407msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
b952c8b3 13408msgstr "Rozsah hodnoty využití je 0–1024. Zvláštní hodnota -1 navrací do výchozího stavu systému.\n"
38f60450 13409
0aac1a7b 13410#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
b952c8b3 13411#, c-format
38f60450 13412msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
b952c8b3 13413msgstr "nepodařilo se získat hodnoty uclamp procesu %d"
38f60450
KZ
13414
13415#: schedutils/uclampset.c:99
13416#, c-format
13417msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
b952c8b3 13418msgstr "%s (%d) util_clamp: minimum: %d maximum: %d\n"
38f60450
KZ
13419
13420#: schedutils/uclampset.c:129
13421#, c-format
13422msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
b952c8b3 13423msgstr "Systémový util_clamp: minimum: %u maximum: %u\n"
38f60450 13424
0aac1a7b 13425#: schedutils/uclampset.c:188
b952c8b3 13426#, c-format
38f60450 13427msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
b952c8b3 13428msgstr "hodnoty uclamp vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit"
38f60450 13429
0aac1a7b 13430#: schedutils/uclampset.c:193
b952c8b3 13431#, c-format
38f60450 13432msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
b952c8b3 13433msgstr "hodnoty uclamp procesu s PID %d se nepodařilo nastavit"
38f60450 13434
0aac1a7b 13435#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450 13436msgid "util_min must be <= util_max"
b952c8b3 13437msgstr "util_min musí být <= util_max"
38f60450 13438
0aac1a7b 13439#: schedutils/uclampset.c:218
b952c8b3 13440#, c-format
38f60450 13441msgid "%d out of range"
b952c8b3 13442msgstr "%d je mimo meze"
38f60450 13443
0aac1a7b 13444#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450 13445msgid "invalid util_min argument"
b952c8b3 13446msgstr "neplatný argument util_min"
38f60450
KZ
13447
13448#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 13449msgid "invalid util_max argument"
b952c8b3 13450msgstr "neplatný argument util_max"
38f60450 13451
0aac1a7b 13452#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 13453msgid "missing -p option"
b952c8b3 13454msgstr "chybí přepínač -p"
38f60450 13455
0aac1a7b 13456#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450 13457msgid "no cmd to execute"
b952c8b3 13458msgstr "chybí příkaz ke spuštění"
38f60450 13459
2994605f 13460#: sys-utils/blkdiscard.c:73
65650eca 13461#, c-format
b5ef1472 13462msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
65650eca 13463msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zaplněno nulami\n"
b5ef1472 13464
2994605f 13465#: sys-utils/blkdiscard.c:78
6bbace6d
KZ
13466#, c-format
13467msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
65650eca 13468msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zahozeno\n"
6bbace6d 13469
2994605f 13470#: sys-utils/blkdiscard.c:92
6bbace6d 13471msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
8ad65cd2 13472msgstr "Zahodí obsah sektorů na zařízení.\n"
6bbace6d 13473
2994605f 13474#: sys-utils/blkdiscard.c:95
d35d646f 13475msgid " -f, --force disable all checking\n"
f0e8053c 13476msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly\n"
d35d646f 13477
2994605f 13478#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472
KZ
13479msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
13480msgstr ""
13481" -o, --offset <číslo>\n"
13482" pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
13483
2994605f 13484#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472
KZ
13485msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
13486msgstr ""
13487" -l, --length <číslo>\n"
65650eca 13488" počet bajtů na zahození od dané pozice\n"
b5ef1472 13489
2994605f 13490#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 13491msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
65650eca 13492msgstr " -p, --step <číslo> velikost operací zahození uvnitř pozice\n"
b5ef1472 13493
2994605f 13494#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472 13495msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
65650eca 13496msgstr " -s, --secure provede bezpečné zahození dat\n"
b5ef1472 13497
2994605f 13498#: sys-utils/blkdiscard.c:100
b5ef1472 13499msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
65650eca 13500msgstr " -z, --zeroout namísto zahození vyplní nulami\n"
b5ef1472 13501
2994605f 13502#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 13503msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
65650eca 13504msgstr " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a pozici\n"
b5ef1472 13505
0aac1a7b 13506#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 13507#: text-utils/hexdump.c:131
05509318
KZ
13508msgid "failed to parse offset"
13509msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
7eda085c 13510
2994605f 13511#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d 13512msgid "failed to parse step"
8ad65cd2 13513msgstr "krok se nezdařilo rozebrat"
6bbace6d 13514
39973e39
PP
13515#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499
13516#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561
13517#: sys-utils/umount.c:610
05509318
KZ
13518msgid "unexpected number of arguments"
13519msgstr "neočekávaný počet argumentů"
7eda085c 13520
2994605f 13521#: sys-utils/blkdiscard.c:238
05509318
KZ
13522#, c-format
13523msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
13524msgstr "%s: IOCTL volání BLKGETSIZE64 selhalo"
4ded9dfb 13525
2994605f 13526#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
05509318
KZ
13527#, c-format
13528msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
13529msgstr "%s: IOCTL volání BLKSSZGET selhalo"
f8511249 13530
2994605f 13531#: sys-utils/blkdiscard.c:244
6bbace6d
KZ
13532#, c-format
13533msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
8ad65cd2 13534msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost sektoru %i"
6bbace6d 13535
6924ef91 13536#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
8ad65cd2 13537#, c-format
6bbace6d 13538msgid "%s: offset is greater than device size"
8ad65cd2 13539msgstr "%s: začátek je větší než velikost zařízení"
6bbace6d 13540
2994605f 13541#: sys-utils/blkdiscard.c:258
6bbace6d
KZ
13542#, c-format
13543msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
8ad65cd2 13544msgstr "%s: délka %<PRIu64> není zarovnána na velikost sektoru %i"
6bbace6d 13545
0aac1a7b 13546#: sys-utils/blkdiscard.c:262
a4e3a057
PP
13547msgid "Operation forced, data will be lost!"
13548msgstr "Úkon vynucen, data budou ztracena!"
13549
0aac1a7b
KZ
13550#: sys-utils/blkdiscard.c:273
13551msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
13552msgstr "Toto je nevratný úkon, data budou ztracena! Vynutit lze přepínačem -f."
13553
13554#: sys-utils/blkdiscard.c:280
d35d646f 13555msgid "failed to probe the device"
f0e8053c 13556msgstr "průzkum zařízení selhal"
d35d646f 13557
0aac1a7b 13558#: sys-utils/blkdiscard.c:296
65650eca 13559#, c-format
b5ef1472 13560msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
65650eca 13561msgstr "%s: IOCTL volání BLKZEROOUT selhalo"
b5ef1472 13562
0aac1a7b 13563#: sys-utils/blkdiscard.c:300
05509318
KZ
13564#, c-format
13565msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
13566msgstr "%s: IOCTL volání BLKSECDISCARD selhalo"
7eda085c 13567
0aac1a7b 13568#: sys-utils/blkdiscard.c:304
05509318
KZ
13569#, c-format
13570msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
13571msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo"
364cda48 13572
38f60450 13573#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 13574msgid "Report zone information about the given device"
667d9945 13575msgstr "Vypíše zónové údaje o zadaném zařízení"
ebe345d1 13576
38f60450 13577#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 13578msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
b952c8b3 13579msgstr "Vypíše součet kapacit zón zadaného zařízení"
38f60450
KZ
13580
13581#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 13582msgid "Reset a range of zones."
667d9945 13583msgstr "Resetuje rozsah zón."
ebe345d1 13584
38f60450 13585#: sys-utils/blkzone.c:109
d35d646f 13586msgid "Open a range of zones."
f0e8053c 13587msgstr "Otevře rozsah zón."
d35d646f 13588
38f60450 13589#: sys-utils/blkzone.c:115
d35d646f 13590msgid "Close a range of zones."
f0e8053c 13591msgstr "Uzavře rozsah zón."
d35d646f 13592
38f60450 13593#: sys-utils/blkzone.c:121
d35d646f 13594msgid "Set a range of zones to Full."
f0e8053c 13595msgstr "Nastaví rozsah zón na Plno."
d35d646f 13596
38f60450 13597#: sys-utils/blkzone.c:152
667d9945 13598#, c-format
ebe345d1 13599msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
667d9945 13600msgstr "%s: IOCTL volání blkdev_get_sectors selhalo"
ebe345d1 13601
38f60450 13602#: sys-utils/blkzone.c:242
b4d0a5f0 13603#, c-format
8f9f4431 13604msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
b4d0a5f0 13605msgstr "%s: začátek je větší nebo roven velikosti zařízení"
8f9f4431 13606
6924ef91 13607#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
667d9945 13608#, c-format
ebe345d1 13609msgid "%s: unable to determine zone size"
667d9945 13610msgstr "%s: velikost zóny nelze určit"
ebe345d1 13611
38f60450 13612#: sys-utils/blkzone.c:264
667d9945 13613#, c-format
ebe345d1 13614msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
667d9945 13615msgstr "%s: IOCTL volání BLKREPORTZONE selhalo"
ebe345d1 13616
667d9945 13617#  TODO: Pluralize
38f60450 13618#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
13619#, c-format
13620msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
667d9945 13621msgstr "Nenalezeno %d zón od 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 13622
38f60450 13623#: sys-utils/blkzone.c:302
b952c8b3 13624#, c-format
38f60450 13625msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
b952c8b3 13626msgstr " začátek: 0x%09<PRIx64>, délka 0x%06<PRIx64>, kapacita 0x%06<PRIx64>, uk.záp. 0x%06<PRIx64> reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n"
ebe345d1 13627
6924ef91 13628#: sys-utils/blkzone.c:310
39973e39 13629#, c-format
6924ef91 13630msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
39973e39 13631msgstr " začátek: 0x%09<PRIx64>, délka 0x%06<PRIx64>, uk.záp. 0x%06<PRIx64> reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n"
6924ef91
KZ
13632
13633#: sys-utils/blkzone.c:326
38f60450
KZ
13634#, c-format
13635msgid "0x%09<PRIx64>\n"
b952c8b3 13636msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450 13637
6924ef91 13638#: sys-utils/blkzone.c:351
667d9945 13639#, c-format
ebe345d1 13640msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
667d9945 13641msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
ebe345d1 13642
6924ef91 13643#: sys-utils/blkzone.c:370
667d9945 13644#, c-format
ebe345d1 13645msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
667d9945 13646msgstr "%s: počet sektorů %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
ebe345d1 13647
6924ef91 13648#: sys-utils/blkzone.c:378
f0e8053c 13649#, c-format
d35d646f 13650msgid "%s: %s ioctl failed"
f0e8053c 13651msgstr "%s: IOCTL volání %s selhalo"
ebe345d1 13652
6924ef91 13653#: sys-utils/blkzone.c:381
b952c8b3 13654#, c-format
38f60450 13655msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
f0e8053c 13656msgstr "%s: úspěšný úkon %s v rozsahu od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
ebe345d1 13657
6924ef91 13658#: sys-utils/blkzone.c:396
667d9945 13659#, c-format
ebe345d1 13660msgid " %s <command> [options] <device>\n"
667d9945 13661msgstr " %s <příkaz> [přepínače] <zařízení>\n"
ebe345d1 13662
6924ef91 13663#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 13664msgid "Run zone command on the given block device.\n"
667d9945 13665msgstr "Spustí zónový příkaz na zadaném blokovém zařízení.\n"
ebe345d1 13666
6924ef91 13667#: sys-utils/blkzone.c:406
ebe345d1 13668msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
667d9945 13669msgstr " -o, --offset <sektor> pracuje od tohoto sektoru zóny (v 512bajtech sektorech)\n"
ebe345d1 13670
6924ef91 13671#: sys-utils/blkzone.c:407
ebe345d1 13672msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
667d9945 13673msgstr " -l, --length <sektory> zpracuje maximum sektorů (v 512bajtových sektorech)\n"
ebe345d1 13674
6924ef91 13675#: sys-utils/blkzone.c:408
ebe345d1 13676msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
667d9945 13677msgstr " -c, --count <počet> maximální počet zón\n"
ebe345d1 13678
6924ef91 13679#: sys-utils/blkzone.c:409
d35d646f 13680msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
f0e8053c 13681msgstr " -f, --force vynutí na blokových zařízeních používaných systémem\n"
d35d646f 13682
6924ef91 13683#: sys-utils/blkzone.c:410
ebe345d1 13684msgid " -v, --verbose display more details\n"
667d9945 13685msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností\n"
ebe345d1 13686
6924ef91 13687#: sys-utils/blkzone.c:415
d35d646f 13688msgid "<sector> and <sectors>"
f0e8053c 13689msgstr "<sektor> a <sektory>"
d35d646f 13690
6924ef91 13691#: sys-utils/blkzone.c:453
667d9945 13692#, c-format
ebe345d1 13693msgid "%s is not valid command name"
667d9945 13694msgstr "%s není platným názvem příkazu"
ebe345d1 13695
6924ef91 13696#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 13697msgid "failed to parse number of zones"
667d9945 13698msgstr "nezdařilo se rozebrat počet zón"
ebe345d1 13699
6924ef91 13700#: sys-utils/blkzone.c:469
ebe345d1 13701msgid "failed to parse number of sectors"
667d9945 13702msgstr "nezdařilo se rozebrat počet sektorů"
ebe345d1 13703
6924ef91 13704#: sys-utils/blkzone.c:473
ebe345d1 13705msgid "failed to parse zone offset"
667d9945 13706msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek zóny"
ebe345d1 13707
6924ef91 13708#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
13709msgid "no command specified"
13710msgstr "nezadán žádný příkaz"
13711
251e171e 13712#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
cf212426 13713#, c-format
d3cac66d 13714msgid "CPU %u does not exist"
cf212426 13715msgstr "CPU %u neexistuje"
b9ae633e 13716
251e171e 13717#: sys-utils/chcpu.c:89
cf212426 13718#, c-format
d3cac66d 13719msgid "CPU %u is not hot pluggable"
cf212426 13720msgstr "CPU %u není vyměnitelné za běhu"
7eda085c 13721
251e171e 13722#: sys-utils/chcpu.c:96
cf212426 13723#, c-format
d3cac66d 13724msgid "CPU %u is already enabled\n"
cf212426 13725msgstr "CPU %u již je zapnuto\n"
8d398470 13726
251e171e 13727#: sys-utils/chcpu.c:100
cf212426 13728#, c-format
d3cac66d 13729msgid "CPU %u is already disabled\n"
cf212426 13730msgstr "CPU %u je již vypnuto\n"
b9ae633e 13731
251e171e 13732#: sys-utils/chcpu.c:108
cf212426 13733#, c-format
d3cac66d 13734msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
cf212426 13735msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo (CPU je odnastaveno)"
bd52b155 13736
251e171e 13737#: sys-utils/chcpu.c:111
cf212426 13738#, c-format
d3cac66d 13739msgid "CPU %u enable failed"
cf212426 13740msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo"
8e5963e2 13741
251e171e 13742#: sys-utils/chcpu.c:114
cf212426 13743#, c-format
d3cac66d 13744msgid "CPU %u enabled\n"
cf212426 13745msgstr "CPU %u zapnuto\n"
8e5963e2 13746
251e171e 13747#: sys-utils/chcpu.c:117
cf212426 13748#, c-format
d3cac66d 13749msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
cf212426 13750msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo (poslední zapnuté CPU)"
8e5963e2 13751
251e171e 13752#: sys-utils/chcpu.c:123
cf212426 13753#, c-format
d3cac66d 13754msgid "CPU %u disable failed"
cf212426 13755msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo"
8e5963e2 13756
251e171e 13757#: sys-utils/chcpu.c:126
cf212426 13758#, c-format
d3cac66d 13759msgid "CPU %u disabled\n"
cf212426 13760msgstr "CPU %u vypnuto\n"
8e5963e2 13761
251e171e 13762#: sys-utils/chcpu.c:139
05509318
KZ
13763msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
13764msgstr "Tento systém nepodporuje opakované hledání CPU"
bd52b155 13765
251e171e 13766#: sys-utils/chcpu.c:142
05509318
KZ
13767msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
13768msgstr "Spuštění hledání CPU selhalo"
8e5963e2 13769
05509318
KZ
13770#: sys-utils/chcpu.c:144
13771#, c-format
13772msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
13773msgstr "Hledání CPU spuštěno\n"
55032d70 13774
05509318
KZ
13775#: sys-utils/chcpu.c:151
13776msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
13777msgstr "Tento systém nepodporuje nastavování režimu rozhodování CPU"
8d398470 13778
05509318
KZ
13779#: sys-utils/chcpu.c:155
13780msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
13781msgstr "Selhalo nastavení vodorovného režimu rozhodování"
8d398470 13782
251e171e 13783#: sys-utils/chcpu.c:157
05509318
KZ
13784#, c-format
13785msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
13786msgstr "Vodorovný režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
8d398470 13787
251e171e 13788#: sys-utils/chcpu.c:160
05509318
KZ
13789msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
13790msgstr "Selhalo nastavení svislého režimu rozhodování"
8e5963e2 13791
251e171e 13792#: sys-utils/chcpu.c:162
05509318
KZ
13793#, c-format
13794msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
13795msgstr "Svislý režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
8e5963e2 13796
251e171e 13797#: sys-utils/chcpu.c:186
cf212426 13798#, c-format
d3cac66d 13799msgid "CPU %u is not configurable"
cf212426 13800msgstr "CPU %u není nastavitelné"
f8511249 13801
251e171e 13802#: sys-utils/chcpu.c:192
cf212426 13803#, c-format
d3cac66d 13804msgid "CPU %u is already configured\n"
cf212426 13805msgstr "CPU %u je již nastaveno\n"
8d398470 13806
251e171e 13807#: sys-utils/chcpu.c:196
cf212426 13808#, c-format
d3cac66d 13809msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
cf212426 13810msgstr "CPU %u je již odnastaveno\n"
8d398470 13811
251e171e 13812#: sys-utils/chcpu.c:201
cf212426 13813#, c-format
d3cac66d 13814msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
cf212426 13815msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo (CPU je zapnuto)"
8e5963e2 13816
05509318 13817# FIX: configure is a verb, use configuration
251e171e 13818#: sys-utils/chcpu.c:208
cf212426 13819#, c-format
d3cac66d 13820msgid "CPU %u configure failed"
cf212426 13821msgstr "Nastavení CPU %u selhalo"
8e5963e2 13822
251e171e 13823#: sys-utils/chcpu.c:211
cf212426 13824#, c-format
d3cac66d 13825msgid "CPU %u configured\n"
cf212426 13826msgstr "CPU %u nastaveno\n"
8e5963e2 13827
cf212426 13828# FIX: deconfigure is a verb, use deconfiguration
251e171e 13829#: sys-utils/chcpu.c:215
cf212426 13830#, c-format
d3cac66d 13831msgid "CPU %u deconfigure failed"
cf212426 13832msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo"
8e5963e2 13833
251e171e 13834#: sys-utils/chcpu.c:218
cf212426 13835#, c-format
d3cac66d 13836msgid "CPU %u deconfigured\n"
cf212426 13837msgstr "CPU %u odnastaveno\n"
0ed2f80b 13838
251e171e 13839#: sys-utils/chcpu.c:233
05509318
KZ
13840#, c-format
13841msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
13842msgstr "neplatné číslo CPU v seznamu CPU: %s"
8e5963e2 13843
38f60450 13844#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
0ed2f80b 13845#, c-format
05509318
KZ
13846msgid ""
13847"\n"
13848"Usage:\n"
13849" %s [options]\n"
13850msgstr ""
13851"\n"
13852"Použití:\n"
13853" %s [přepínače]\n"
13854
251e171e 13855#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 13856msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
8ad65cd2 13857msgstr "Nastaví jednotky CPU ve víceprocesorovém systému.\n"
6bbace6d 13858
251e171e 13859#: sys-utils/chcpu.c:249
05509318 13860msgid ""
49b90d82
KZ
13861" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
13862" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
13863" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
13864" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
13865" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
13866" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
05509318 13867msgstr ""
731cec32
PP
13868" -e, --enable <seznam_CPU> zapne CPU\n"
13869" -d, --disable <seznam_CPU> vypne CPU\n"
13870" -c, --configure <seznam_CPU> nastaví CPU\n"
13871" -g, --deconfigure <seznam_cpu> odnastaví CPU\n"
13872" -p, --dispatch <režim> nastaví režim rozhodování\n"
13873" -r, --rescan spustí hledání CPU\n"
0ed2f80b 13874
251e171e 13875#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 13876msgid "failed to initialize sysfs handler"
df15152e 13877msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs"
251e171e 13878
57f25377 13879#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
13880#, c-format
13881msgid "unsupported argument: %s"
13882msgstr "nepodporovaný argument: %s"
13883
80bbf3b5 13884#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
13885#, c-format
13886msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
667d9945 13887msgstr "Blok paměti %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>–0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 13888
80bbf3b5 13889#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 13890msgid "Failed to parse index"
667d9945 13891msgstr "Index se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 13892
80bbf3b5 13893#: sys-utils/chmem.c:151
667d9945 13894#, c-format
ebe345d1 13895msgid "%s enable failed\n"
667d9945 13896msgstr "Zapnutí %s selhalo\n"
ebe345d1 13897
80bbf3b5 13898#: sys-utils/chmem.c:153
667d9945 13899#, c-format
ebe345d1 13900msgid "%s disable failed\n"
667d9945 13901msgstr "Vypnutí %s selhalo\n"
ebe345d1 13902
251e171e 13903#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
667d9945 13904#, c-format
ebe345d1 13905msgid "%s enabled\n"
667d9945 13906msgstr "%s zapnuto\n"
ebe345d1 13907
251e171e 13908#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
667d9945 13909#, c-format
ebe345d1 13910msgid "%s disabled\n"
667d9945 13911msgstr "%s vypnuto\n"
ebe345d1 13912
80bbf3b5 13913#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
13914#, c-format
13915msgid "Could only enable %s of memory"
667d9945 13916msgstr "Bylo možné zapnout jen %s paměti"
ebe345d1 13917
80bbf3b5 13918#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
13919#, c-format
13920msgid "Could only disable %s of memory"
667d9945 13921msgstr "Bylo možné vypnout jen %s paměti"
ebe345d1 13922
80bbf3b5 13923#: sys-utils/chmem.c:206
667d9945 13924#, c-format
ebe345d1 13925msgid "%s already enabled\n"
667d9945 13926msgstr "%s je již zapnuto\n"
ebe345d1 13927
80bbf3b5 13928#: sys-utils/chmem.c:208
667d9945 13929#, c-format
ebe345d1 13930msgid "%s already disabled\n"
667d9945 13931msgstr "%s je již vypnuto\n"
ebe345d1 13932
251e171e 13933#: sys-utils/chmem.c:218
6d386f2c 13934#, c-format
80bbf3b5 13935msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
6d386f2c 13936msgstr "Zapnutí %s selhalo: neodpovídá zóna"
80bbf3b5 13937
251e171e 13938#: sys-utils/chmem.c:222
6d386f2c 13939#, c-format
80bbf3b5 13940msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
6d386f2c 13941msgstr "Vypnutí %s selhalo: neodpovídá zóna"
80bbf3b5 13942
251e171e 13943#: sys-utils/chmem.c:237
667d9945 13944#, c-format
ebe345d1 13945msgid "%s enable failed"
667d9945 13946msgstr "Zapnutí %s selhalo"
ebe345d1 13947
251e171e 13948#: sys-utils/chmem.c:239
667d9945 13949#, c-format
ebe345d1 13950msgid "%s disable failed"
667d9945 13951msgstr "Vypnutí %s selhalo"
ebe345d1 13952
0aac1a7b 13953#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
667d9945 13954#, c-format
ebe345d1 13955msgid "Failed to read %s"
667d9945 13956msgstr "%s nebylo možné přečíst"
ebe345d1 13957
0aac1a7b 13958#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1 13959msgid "Failed to parse block number"
667d9945 13960msgstr "Číslo bloku se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 13961
0aac1a7b 13962#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1 13963msgid "Failed to parse size"
667d9945 13964msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 13965
0aac1a7b 13966#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
13967#, c-format
13968msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
667d9945 13969msgstr "Velikost musí být zarovnána na velikost paměťových bloků (%s)"
ebe345d1 13970
0aac1a7b 13971#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1 13972msgid "Failed to parse start"
667d9945 13973msgstr "Začátek se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 13974
0aac1a7b 13975#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 13976msgid "Failed to parse end"
667d9945 13977msgstr "Konec se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 13978
0aac1a7b 13979#: sys-utils/chmem.c:303
667d9945 13980#, c-format
ebe345d1 13981msgid "Invalid start address format: %s"
667d9945 13982msgstr "Neplatný formát počáteční adresy: %s"
ebe345d1 13983
0aac1a7b 13984#: sys-utils/chmem.c:305
667d9945 13985#, c-format
ebe345d1 13986msgid "Invalid end address format: %s"
667d9945 13987msgstr "Neplatný formát koncové adresy: %s"
ebe345d1 13988
0aac1a7b 13989#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1 13990msgid "Failed to parse start address"
667d9945 13991msgstr "Počáteční adresu se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 13992
0aac1a7b 13993#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1 13994msgid "Failed to parse end address"
667d9945 13995msgstr "Koncovou adresu se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 13996
0aac1a7b 13997#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
13998#, c-format
13999msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
667d9945 14000msgstr "Počáteční adresa a (koncová + 1) musí být zarovnána na velikost paměťového bloku (%s)"
ebe345d1 14001
0aac1a7b 14002#: sys-utils/chmem.c:324
667d9945 14003#, c-format
ebe345d1 14004msgid "Invalid parameter: %s"
667d9945 14005msgstr "Neplatný parametr: %s"
ebe345d1 14006
0aac1a7b 14007#: sys-utils/chmem.c:331
667d9945 14008#, c-format
ebe345d1 14009msgid "Invalid range: %s"
667d9945 14010msgstr "Neplatný rozsah: %s"
ebe345d1 14011
0aac1a7b 14012#: sys-utils/chmem.c:340
667d9945 14013#, c-format
ebe345d1 14014msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
667d9945 14015msgstr " %s [přepínače] [VELIKOST|ROZSAH|ROZSAH_BLOKŮ]\n"
ebe345d1 14016
0aac1a7b 14017#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 14018msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
667d9945 14019msgstr "Označí určitou velikost nebo rozsah paměti jako připojený nebo odpojený.\n"
ebe345d1 14020
0aac1a7b 14021#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5 14022msgid " -e, --enable enable memory\n"
6d386f2c 14023msgstr " -e, --enable zapne paměť\n"
ebe345d1 14024
0aac1a7b 14025#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5 14026msgid " -d, --disable disable memory\n"
6d386f2c 14027msgstr " -d, --disable vypne paměť\n"
ebe345d1 14028
0aac1a7b 14029#: sys-utils/chmem.c:348
80bbf3b5 14030msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
6d386f2c 14031msgstr " -b, --blocks použije bloky paměti\n"
ebe345d1 14032
0aac1a7b 14033#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5 14034msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
6d386f2c 14035msgstr " -z, --zone <název> vybere zónu paměti (vizte níže)\n"
80bbf3b5 14036
0aac1a7b 14037#: sys-utils/chmem.c:350
80bbf3b5 14038msgid " -v, --verbose verbose output\n"
6d386f2c 14039msgstr " -v, --verbose podrobný výstup\n"
8e5963e2 14040
0aac1a7b 14041#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5
KZ
14042msgid ""
14043"\n"
14044"Supported zones:\n"
14045msgstr ""
14046"\n"
6d386f2c 14047"Podporované zóny:\n"
80bbf3b5 14048
0aac1a7b 14049#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
df15152e 14050#, c-format
251e171e 14051msgid "failed to initialize %s handler"
df15152e 14052msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor %s"
251e171e 14053
0aac1a7b 14054#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5 14055msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
6d386f2c 14056msgstr "zóna ignorována, chybí sysfs atribut valid_zones"
80bbf3b5 14057
0aac1a7b 14058#: sys-utils/chmem.c:445
6d386f2c 14059#, c-format
80bbf3b5 14060msgid "unknown memory zone: %s"
6d386f2c 14061msgstr "neznámá zóna paměti: %s"
80bbf3b5 14062
251e171e 14063#: sys-utils/choom.c:38
2f3b9b81 14064#, c-format
251e171e
KZ
14065msgid ""
14066" %1$s [options] -p pid\n"
14067" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 14068" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 14069msgstr ""
df15152e
PP
14070" %1$s [přepínače] -p PID\n"
14071" %1$s [přepínače] -n číslo -p PID\n"
2f3b9b81 14072" %1$s [přepínače] -n číslo [--] příkaz [argumenty…]]\n"
251e171e
KZ
14073
14074#: sys-utils/choom.c:44
14075msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
df15152e 14076msgstr "Zobrazí a změní skóre zabijáka OOM.\n"
251e171e
KZ
14077
14078#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 14079msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
df15152e 14080msgstr " -n, --adjust <číslo> určuje hodnotu úpravy skóre\n"
251e171e
KZ
14081
14082#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 14083msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
df15152e 14084msgstr " -p, --pid <číslo> ID procesu\n"
251e171e
KZ
14085
14086#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 14087msgid "failed to read OOM score value"
df15152e 14088msgstr "nezdařilo se přečíst hodnou skóre OOM"
251e171e
KZ
14089
14090#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 14091msgid "failed to read OOM score adjust value"
df15152e 14092msgstr "nezdařilo se přečíst hodnotu úpravy skóre OOM"
251e171e
KZ
14093
14094#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 14095msgid "invalid adjust argument"
df15152e 14096msgstr "neplatný argument přepínače --adjust"
251e171e 14097
6ae1e6b3 14098#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
14099#, c-format
14100msgid "invalid argument: %s"
14101msgstr "neplatný argument: %s"
14102
14103#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 14104msgid "no PID or COMMAND specified"
df15152e 14105msgstr "nezadán žádný PID ani PŘÍKAZ"
251e171e
KZ
14106
14107#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 14108msgid "no OOM score adjust value specified"
df15152e 14109msgstr "nezadána žádná hodnota úpravy skóre OOM"
251e171e
KZ
14110
14111#: sys-utils/choom.c:135
df15152e 14112#, c-format
251e171e 14113msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
df15152e 14114msgstr "stávající OOM skóre procesu %d: %d\n"
251e171e
KZ
14115
14116#: sys-utils/choom.c:136
df15152e 14117#, c-format
251e171e 14118msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
df15152e 14119msgstr "stávající hodnota úpravy OOM skóre procesu %d: %d\n"
251e171e
KZ
14120
14121#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 14122msgid "failed to set score adjust value"
df15152e 14123msgstr "nezdařilo se nastavit hodnotu úpravy skóre"
251e171e
KZ
14124
14125#: sys-utils/choom.c:145
14126#, c-format
14127msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
df15152e 14128msgstr "hodnota úpravy OOM skóre procesu %d změněna z %d na %d\n"
251e171e 14129
49b90d82 14130#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
8ad65cd2 14131#, c-format
6bbace6d 14132msgid " %s hard|soft\n"
8ad65cd2 14133msgstr " %s hard|soft\n"
d0992120 14134
49b90d82 14135#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
14136#, c-format
14137msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
65650eca 14138msgstr "Nastaví funkci kombinace kláves Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 14139
251e171e 14140#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 14141msgid "implicit"
65650eca 14142msgstr "výchozí"
b5ef1472 14143
251e171e 14144#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
65650eca 14145#, c-format
b5ef1472 14146msgid "unexpected value in %s: %ju"
65650eca 14147msgstr "neočekávaná hodnota v %s: %ju"
b5ef1472 14148
251e171e 14149#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
05509318
KZ
14150msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
14151msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del"
56e7984d 14152
0aac1a7b 14153#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
b5ef1472
KZ
14154#, c-format
14155msgid "unknown argument: %s"
14156msgstr "neznámý argument: %s"
14157
0aac1a7b 14158#: sys-utils/dmesg.c:110
05509318
KZ
14159msgid "system is unusable"
14160msgstr "systém je nepoužitelný"
d0992120 14161
0aac1a7b 14162#: sys-utils/dmesg.c:111
05509318
KZ
14163msgid "action must be taken immediately"
14164msgstr "je třeba okamžité reakce"
d0992120 14165
0aac1a7b 14166#: sys-utils/dmesg.c:112
05509318
KZ
14167msgid "critical conditions"
14168msgstr "kritický stav"
22853e4a 14169
0aac1a7b 14170#: sys-utils/dmesg.c:113
05509318
KZ
14171msgid "error conditions"
14172msgstr "chybový stav"
7eda085c 14173
0aac1a7b 14174#: sys-utils/dmesg.c:114
05509318
KZ
14175msgid "warning conditions"
14176msgstr "stav stojící za pozornost"
7eda085c 14177
0aac1a7b 14178#: sys-utils/dmesg.c:115
05509318
KZ
14179msgid "normal but significant condition"
14180msgstr "běžná, ale významná událost"
7eda085c 14181
0aac1a7b 14182#: sys-utils/dmesg.c:116
05509318
KZ
14183msgid "informational"
14184msgstr "informační"
b9ae633e 14185
0aac1a7b 14186#: sys-utils/dmesg.c:117
05509318
KZ
14187msgid "debug-level messages"
14188msgstr "ladicí zprávy"
7eda085c 14189
0aac1a7b 14190#: sys-utils/dmesg.c:131
05509318
KZ
14191msgid "kernel messages"
14192msgstr "jaderné zprávy"
f8511249 14193
0aac1a7b 14194#: sys-utils/dmesg.c:132
05509318
KZ
14195msgid "random user-level messages"
14196msgstr "náhodné uživatelské zprávy"
8e5963e2 14197
0aac1a7b 14198#: sys-utils/dmesg.c:133
05509318
KZ
14199msgid "mail system"
14200msgstr "poštovní systém"
7eda085c 14201
0aac1a7b 14202#: sys-utils/dmesg.c:134
05509318
KZ
14203msgid "system daemons"
14204msgstr "systémoví démoni"
7eda085c 14205
0aac1a7b 14206#: sys-utils/dmesg.c:135
05509318
KZ
14207msgid "security/authorization messages"
14208msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy"
7eda085c 14209
0aac1a7b 14210#: sys-utils/dmesg.c:136
05509318
KZ
14211msgid "messages generated internally by syslogd"
14212msgstr "zprávy vnitřně vytvořené démonem syslogd"
7eda085c 14213
0aac1a7b 14214#: sys-utils/dmesg.c:137
05509318
KZ
14215msgid "line printer subsystem"
14216msgstr "tiskový podsystém"
df1dddf9 14217
0aac1a7b 14218#: sys-utils/dmesg.c:138
05509318
KZ
14219msgid "network news subsystem"
14220msgstr "podsystém usenetu (news)"
df1dddf9 14221
0aac1a7b 14222#: sys-utils/dmesg.c:139
05509318
KZ
14223msgid "UUCP subsystem"
14224msgstr "podsystém UUCP"
8d398470 14225
0aac1a7b 14226#: sys-utils/dmesg.c:140
05509318
KZ
14227msgid "clock daemon"
14228msgstr "časový démon"
b9ae633e 14229
0aac1a7b 14230#: sys-utils/dmesg.c:141
05509318
KZ
14231msgid "security/authorization messages (private)"
14232msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy (soukromé)"
b22550fa 14233
0aac1a7b 14234#: sys-utils/dmesg.c:142
05509318
KZ
14235msgid "FTP daemon"
14236msgstr "démon FTP"
0027a8b1 14237
0aac1a7b 14238#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 14239msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
8ad65cd2 14240msgstr "Zobrazí nebo ovládá kruhový jaderný buffer.\n"
6bbace6d 14241
0aac1a7b 14242#: sys-utils/dmesg.c:282
05509318
KZ
14243msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
14244msgstr " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
0ed2f80b 14245
0aac1a7b 14246#: sys-utils/dmesg.c:283
05509318
KZ
14247msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
14248msgstr " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
26a35330 14249
0aac1a7b 14250#: sys-utils/dmesg.c:284
05509318
KZ
14251msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
14252msgstr " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
d0992120 14253
0aac1a7b 14254#: sys-utils/dmesg.c:285
05509318
KZ
14255msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
14256msgstr " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
26a35330 14257
0aac1a7b 14258#: sys-utils/dmesg.c:286
05509318
KZ
14259msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
14260msgstr " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
26a35330 14261
0aac1a7b 14262#: sys-utils/dmesg.c:287
05509318
KZ
14263msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
14264msgstr " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
0027a8b1 14265
0aac1a7b 14266#: sys-utils/dmesg.c:288
05509318
KZ
14267msgid " -H, --human human readable output\n"
14268msgstr " -H, --human výstup čitelný pro lidi\n"
d0992120 14269
0aac1a7b 14270#: sys-utils/dmesg.c:289
0aac1a7b 14271msgid " -J, --json use JSON output format\n"
82e470e0 14272msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
0aac1a7b
KZ
14273
14274#: sys-utils/dmesg.c:290
05509318
KZ
14275msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
14276msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
d0992120 14277
0aac1a7b 14278#: sys-utils/dmesg.c:292
2f3b9b81 14279#, c-format
d462a45d 14280msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 14281msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n"
cf8316e2 14282
0aac1a7b 14283#: sys-utils/dmesg.c:295
05509318
KZ
14284msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
14285msgstr " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
0027a8b1 14286
0aac1a7b 14287#: sys-utils/dmesg.c:296
05509318
KZ
14288msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
14289msgstr " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
0027a8b1 14290
0aac1a7b 14291#: sys-utils/dmesg.c:297
05509318
KZ
14292msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
14293msgstr " -P, --nopager výstup neodešle rourou do stránkovače\n"
0027a8b1 14294
0aac1a7b 14295#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5
KZ
14296msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
14297msgstr ""
6d386f2c
PP
14298" -p, --force-prefix vypíše časový údaj na každém řádku víceřádkové\n"
14299" zprávy\n"
80bbf3b5 14300
0aac1a7b 14301#: sys-utils/dmesg.c:299
05509318
KZ
14302msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
14303msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
d0992120 14304
0aac1a7b 14305#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d 14306msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
2f3b9b81 14307msgstr " --noescape neescapuje netisknutelné znaky\n"
d462a45d 14308
0aac1a7b 14309#: sys-utils/dmesg.c:301
05509318
KZ
14310msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
14311msgstr " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
d0992120 14312
0aac1a7b 14313#: sys-utils/dmesg.c:302
05509318
KZ
14314msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
14315msgstr ""
14316" -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
14317" kruhové bufferu\n"
22853e4a 14318
0aac1a7b 14319#: sys-utils/dmesg.c:303
05509318
KZ
14320msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
14321msgstr " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
d0992120 14322
0aac1a7b 14323#: sys-utils/dmesg.c:304
05509318
KZ
14324msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
14325msgstr " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
55c8e797 14326
0aac1a7b 14327#: sys-utils/dmesg.c:305
d35d646f 14328msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
f0e8053c 14329msgstr " -W, --follow-new čeká a vypisuje pouze nové zprávy\n"
d35d646f 14330
0aac1a7b 14331#: sys-utils/dmesg.c:306
05509318
KZ
14332msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
14333msgstr " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
7eda085c 14334
0aac1a7b 14335#: sys-utils/dmesg.c:307
05509318
KZ
14336msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
14337msgstr " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
7eda085c 14338
0aac1a7b 14339#: sys-utils/dmesg.c:308
05509318
KZ
14340msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
14341msgstr " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
26a35330 14342
0aac1a7b 14343#: sys-utils/dmesg.c:309
784c8a40 14344msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
65650eca
PP
14345msgstr ""
14346" -T, --ctime ukáže časové údaje v čitelné podobě (může být\n"
14347" nepřesné!)\n"
26a35330 14348
0aac1a7b 14349#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40 14350msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
65650eca 14351msgstr " -t, --notime neukazuje u zpráv žádní časové údaje\n"
26a35330 14352
0aac1a7b 14353#: sys-utils/dmesg.c:311
0ed2f80b 14354msgid ""
784c8a40 14355" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
05509318
KZ
14356" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14357"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
0ed2f80b 14358msgstr ""
05509318
KZ
14359" --time-format <formát> zobrazuje časové údaje v daném formátu:\n"
14360" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14361" (rozdíl, relativní, čitelný, žádný, ISO)\n"
65650eca 14362"Uspání/probuzení způsobuje nepřesnosti při formátu ctime a iso.\n"
7eda085c 14363
0aac1a7b 14364#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450 14365msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
b952c8b3 14366msgstr " --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n"
38f60450 14367
0aac1a7b 14368#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450 14369msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
b952c8b3 14370msgstr " --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n"
38f60450 14371
0aac1a7b 14372#: sys-utils/dmesg.c:319
05509318
KZ
14373msgid ""
14374"\n"
14375"Supported log facilities:\n"
14376msgstr ""
14377"\n"
14378"Podporované obory protokolu:\n"
26a35330 14379
0aac1a7b 14380#: sys-utils/dmesg.c:325
0ed2f80b 14381msgid ""
0ed2f80b 14382"\n"
05509318 14383"Supported log levels (priorities):\n"
0ed2f80b 14384msgstr ""
0ed2f80b 14385"\n"
05509318 14386"Podporované úrovně (priority) protokolu:\n"
8d398470 14387
0aac1a7b 14388#: sys-utils/dmesg.c:379
26a35330 14389#, c-format
05509318
KZ
14390msgid "failed to parse level '%s'"
14391msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“"
26a35330 14392
0aac1a7b 14393#: sys-utils/dmesg.c:381
26a35330 14394#, c-format
05509318
KZ
14395msgid "unknown level '%s'"
14396msgstr "neznámá úroveň „%s“"
26a35330 14397
0aac1a7b 14398#: sys-utils/dmesg.c:417
26a35330 14399#, c-format
05509318
KZ
14400msgid "failed to parse facility '%s'"
14401msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“"
26a35330 14402
0aac1a7b 14403#: sys-utils/dmesg.c:419
26a35330 14404#, c-format
05509318
KZ
14405msgid "unknown facility '%s'"
14406msgstr "neznámý obor „%s"
26a35330 14407
0aac1a7b 14408#: sys-utils/dmesg.c:547
d0992120 14409#, c-format
05509318
KZ
14410msgid "cannot mmap: %s"
14411msgstr "nelze namapovat do paměti: %s"
14412
0aac1a7b
KZ
14413#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14414#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
14415#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
14416#. proper month/day order here
14417#: sys-utils/dmesg.c:861
14418msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
82e470e0 14419msgstr "%a %e. %b %Y %H:%M:%S"
0aac1a7b
KZ
14420
14421#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14422#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
14423#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
14424#: sys-utils/dmesg.c:871
14425msgid "%b%e %H:%M"
82e470e0 14426msgstr "%e.%b %H:%M"
0aac1a7b
KZ
14427
14428#: sys-utils/dmesg.c:1523
05509318
KZ
14429msgid "invalid buffer size argument"
14430msgstr "neplatný argument velikosti bufferu"
14431
0aac1a7b 14432#: sys-utils/dmesg.c:1611
05509318
KZ
14433msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
14434msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601"
14435
0aac1a7b 14436#: sys-utils/dmesg.c:1635
6bbace6d 14437msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
8ad65cd2 14438msgstr "--raw lze použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg"
05509318 14439
0aac1a7b 14440#: sys-utils/dmesg.c:1655
05509318
KZ
14441msgid "read kernel buffer failed"
14442msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo"
14443
0aac1a7b 14444#: sys-utils/dmesg.c:1662
38f60450 14445msgid "clear kernel buffer failed"
b952c8b3 14446msgstr "vyprázdnění jaderného bufferu selhalo"
38f60450 14447
0aac1a7b 14448#: sys-utils/dmesg.c:1678
05509318
KZ
14449msgid "klogctl failed"
14450msgstr "volání klogctl selhalo"
14451
0aac1a7b 14452#: sys-utils/eject.c:140
05509318
KZ
14453#, c-format
14454msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
14455msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>|<bod_připojení>]\n"
26a35330 14456
0aac1a7b 14457#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 14458msgid "Eject removable media.\n"
8ad65cd2 14459msgstr "Vysune výměnné médium.\n"
6bbace6d 14460
0aac1a7b 14461#: sys-utils/eject.c:146
0ed2f80b 14462msgid ""
05509318
KZ
14463" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
14464" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
14465" -d, --default display default device\n"
14466" -f, --floppy eject floppy\n"
14467" -F, --force don't care about device type\n"
14468" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
14469" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
14470" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
14471" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
14472" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
14473" -q, --tape eject tape\n"
14474" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
14475" -s, --scsi eject SCSI device\n"
14476" -t, --trayclose close tray\n"
14477" -T, --traytoggle toggle tray\n"
14478" -v, --verbose enable verbose output\n"
14479" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
14480" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
0ed2f80b 14481msgstr ""
05509318
KZ
14482" -a, --auto <on|off> zapne (on) / vypne (off) automatické vysouvání\n"
14483" -c, --changerslot <pozice> vymění disk v CD-ROM měniči\n"
14484" -d, --default zobrazí výchozí zařízení\n"
14485" -f, --floppy vysune disketu\n"
14486" -F, --force nestará se o typ zařízení\n"
14487" -i, --manualeject <on|off> zapne (on) / vypne (off) ochrnu proti ručnímu\n"
14488" vysunutí\n"
14489" -m, --no-unmount neodpojí zařízení, i když je připojeno\n"
14490" -M, --no-partitions-unmount neodpojí další oddíly\n"
14491" -n, --noop nevysunuje, jen ukáže, jestli zařízení existuje\n"
14492" -p, --proc použije /proc/mounts místo /etc/mtab\n"
14493" -q, --tape vysune pásku\n"
14494" -r, --cdrom vysune CD-ROM\n"
14495" -s, --scsi vysune SCSI zařízení\n"
14496" -t, --trayclose zavře dvířka\n"
14497" -T, --traytoggle změní polohu dvířek\n"
14498" -v, --verbose povolí podrobná hlášení\n"
14499" -x, --cdspeed <rychlost nastaví nejvyšší rychlost CD-ROM\n"
14500" -X, --listspeed vypíše dostupné rychlosti CD-ROM\n"
7eda085c 14501
0aac1a7b 14502#: sys-utils/eject.c:169
0ed2f80b
KZ
14503msgid ""
14504"\n"
05509318 14505"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
0ed2f80b
KZ
14506msgstr ""
14507"\n"
05509318 14508"Jako výchozí se zkouší -r, -s, -f a -q v tomto pořadí, dokud neuspěje.\n"
7eda085c 14509
0aac1a7b 14510#: sys-utils/eject.c:215
05509318
KZ
14511msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
14512msgstr "neplatný argument přepínače --changerslot/-c"
8d398470 14513
0aac1a7b 14514#: sys-utils/eject.c:219
05509318
KZ
14515msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
14516msgstr "neplatný argument přepínače --cdspeed/-x"
55032d70 14517
0aac1a7b 14518#: sys-utils/eject.c:327
05509318
KZ
14519msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
14520msgstr "příkaz pro automatické vysunutí CD-ROM selhal"
d0992120 14521
0aac1a7b 14522#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 14523msgid "CD-ROM door lock is not supported"
8ad65cd2 14524msgstr "Zamykání dvířek CD-ROM není podporováno"
6bbace6d 14525
0aac1a7b 14526#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 14527msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
8ad65cd2 14528msgstr "ostatní uživatelé mají jednotku otevřenou a ne CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 14529
0aac1a7b 14530#: sys-utils/eject.c:345
05509318
KZ
14531msgid "CD-ROM lock door command failed"
14532msgstr "příkaz pro zamknutí dvířek CD-ROM selhal"
0027a8b1 14533
0aac1a7b 14534#: sys-utils/eject.c:350
05509318
KZ
14535msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
14536msgstr "Jednotka CD NESMÍ být za pomoci tlačítka vysunována"
d0992120 14537
0aac1a7b 14538#: sys-utils/eject.c:352
05509318
KZ
14539msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
14540msgstr "Jednotka CD smí být za pomoci tlačítka vysunována"
7eda085c 14541
0aac1a7b 14542#: sys-utils/eject.c:363
05509318
KZ
14543msgid "CD-ROM select disc command failed"
14544msgstr "příkaz pro volbu disku CD-ROM selhal"
26a35330 14545
0aac1a7b 14546#: sys-utils/eject.c:367
05509318
KZ
14547msgid "CD-ROM load from slot command failed"
14548msgstr "příkaz pro načtení CD-ROM ze zásobníku měniče selhal"
26a35330 14549
0aac1a7b 14550#: sys-utils/eject.c:369
05509318
KZ
14551msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
14552msgstr "toto jádro nepodporuje IDE/ATAPI CD-ROM měnič\n"
26a35330 14553
0aac1a7b 14554#: sys-utils/eject.c:387
05509318
KZ
14555msgid "CD-ROM tray close command failed"
14556msgstr "příkaz pro zavření dvířek CD-ROM selhal"
26a35330 14557
0aac1a7b 14558#: sys-utils/eject.c:389
05509318
KZ
14559msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
14560msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro zavření dvířek CD-ROM\n"
b9ae633e 14561
0aac1a7b 14562#: sys-utils/eject.c:406
05509318
KZ
14563msgid "CD-ROM eject unsupported"
14564msgstr "vysunování CD-ROM není podporováno"
c129767e 14565
0aac1a7b 14566#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
05509318
KZ
14567msgid "CD-ROM eject command failed"
14568msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM selhal"
7eda085c 14569
0aac1a7b 14570#: sys-utils/eject.c:437
05509318
KZ
14571msgid "no CD-ROM information available"
14572msgstr "údaje o CD-ROM nejsou dostupné"
66ee8158 14573
0aac1a7b 14574#: sys-utils/eject.c:440
05509318 14575msgid "CD-ROM drive is not ready"
b4d0a5f0 14576msgstr "jednotka CD-ROM není připravena"
7eda085c 14577
0aac1a7b 14578#: sys-utils/eject.c:443
8f9f4431 14579msgid "CD-ROM status command failed"
b4d0a5f0 14580msgstr "příkaz pro zjištění stavu CD-ROM selhal"
8f9f4431 14581
0aac1a7b 14582#: sys-utils/eject.c:483
05509318
KZ
14583msgid "CD-ROM select speed command failed"
14584msgstr "příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM selhal"
26a35330 14585
0aac1a7b 14586#: sys-utils/eject.c:485
05509318
KZ
14587msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
14588msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM"
14589
0aac1a7b 14590#: sys-utils/eject.c:522
05509318
KZ
14591#, c-format
14592msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
14593msgstr "%s: chyba při vyhledávání názvu CD-ROM"
26a35330 14594
0aac1a7b 14595#: sys-utils/eject.c:539
d0992120 14596#, c-format
05509318
KZ
14597msgid "%s: failed to read speed"
14598msgstr "%s: nepodařilo se přečíst rychlost"
8d398470 14599
0aac1a7b 14600#: sys-utils/eject.c:545
05509318
KZ
14601msgid "failed to read speed"
14602msgstr "nepodařilo se přečíst rychlost"
26a35330 14603
0aac1a7b 14604#: sys-utils/eject.c:585
05509318
KZ
14605msgid "not an sg device, or old sg driver"
14606msgstr "není SG zařízením, nebo se jedná o starý SG ovladač"
6db1e85a 14607
0aac1a7b 14608#: sys-utils/eject.c:657
1afd63f5 14609#, c-format
05509318
KZ
14610msgid "%s: unmounting"
14611msgstr "%s: odpojuje se"
7eda085c 14612
0aac1a7b
KZ
14613#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
14614#: text-utils/more.c:1272
0aac1a7b 14615msgid "drop permissions failed"
82e470e0 14616msgstr "zbavení se oprávnění selhalo"
0aac1a7b
KZ
14617
14618#: sys-utils/eject.c:671
05509318
KZ
14619msgid "unable to fork"
14620msgstr "nelze rozvětvit proces"
7eda085c 14621
0aac1a7b 14622#: sys-utils/eject.c:678
05509318
KZ
14623#, c-format
14624msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
14625msgstr "odpojení „%s“ neskončilo normálně"
55032d70 14626
0aac1a7b 14627#: sys-utils/eject.c:681
0246973e 14628#, c-format
05509318
KZ
14629msgid "unmount of `%s' failed\n"
14630msgstr "odpojení „%s“ selhalo\n"
14631
0aac1a7b 14632#: sys-utils/eject.c:726
05509318
KZ
14633msgid "failed to parse mount table"
14634msgstr "tabulku připojení se nepodařilo rozebrat"
55032d70 14635
0aac1a7b 14636#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
0246973e 14637#, c-format
05509318
KZ
14638msgid "%s: mounted on %s"
14639msgstr "%s: připojeno do %s"
55032d70 14640
0aac1a7b 14641#: sys-utils/eject.c:835
05509318
KZ
14642msgid "setting CD-ROM speed to auto"
14643msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na automatickou"
7eda085c 14644
0aac1a7b 14645#: sys-utils/eject.c:837
8d398470 14646#, c-format
05509318
KZ
14647msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
14648msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na %ld×"
7eda085c 14649
0aac1a7b 14650#: sys-utils/eject.c:863
8d398470 14651#, c-format
05509318
KZ
14652msgid "default device: `%s'"
14653msgstr "výchozí zařízení: „%s“"
7eda085c 14654
0aac1a7b 14655#: sys-utils/eject.c:869
7eda085c 14656#, c-format
05509318
KZ
14657msgid "using default device `%s'"
14658msgstr "používá se výchozí zařízení „%s“"
7eda085c 14659
0aac1a7b 14660#: sys-utils/eject.c:888
d35d646f 14661msgid "unable to find device"
f0e8053c 14662msgstr "zařízení nelze nalézt"
7eda085c 14663
0aac1a7b 14664#: sys-utils/eject.c:890
7eda085c 14665#, c-format
05509318
KZ
14666msgid "device name is `%s'"
14667msgstr "název zařízení je „%s“"
8d398470 14668
0aac1a7b 14669#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
05509318
KZ
14670#, c-format
14671msgid "%s: not mounted"
14672msgstr "%s: nepřipojeno"
8d398470 14673
0aac1a7b 14674#: sys-utils/eject.c:900
05509318
KZ
14675#, c-format
14676msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
14677msgstr "%s: zařízení disku: %s (zařízení disku se použije pro vysunutí)"
7eda085c 14678
0aac1a7b 14679#: sys-utils/eject.c:908
05509318
KZ
14680#, c-format
14681msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
14682msgstr "%s: nebyl nalezen bod připojení nebo zařízení se zadaným jménem"
8d398470 14683
0aac1a7b 14684#: sys-utils/eject.c:911
05509318
KZ
14685#, c-format
14686msgid "%s: is whole-disk device"
14687msgstr "%s: jedná se o zařízení přes celý disk"
7eda085c 14688
0aac1a7b 14689#: sys-utils/eject.c:915
05509318
KZ
14690#, c-format
14691msgid "%s: is not hot-pluggable device"
14692msgstr "%s: není zařízením, které lze za běhu zapojit"
7eda085c 14693
0aac1a7b 14694#: sys-utils/eject.c:919
7eda085c 14695#, c-format
05509318
KZ
14696msgid "device is `%s'"
14697msgstr "zařízení je „%s“"
7eda085c 14698
0aac1a7b 14699#: sys-utils/eject.c:920
05509318
KZ
14700msgid "exiting due to -n/--noop option"
14701msgstr "končí se na základě volby -n/--noop"
7eda085c 14702
0aac1a7b 14703#: sys-utils/eject.c:934
8d398470 14704#, c-format
05509318
KZ
14705msgid "%s: enabling auto-eject mode"
14706msgstr "%s: povoluje režim automatického vysunutí"
66ee8158 14707
0aac1a7b 14708#: sys-utils/eject.c:936
364cda48 14709#, c-format
05509318
KZ
14710msgid "%s: disabling auto-eject mode"
14711msgstr "%s: zakazuje se režim automatického vysunutí"
66ee8158 14712
0aac1a7b 14713#: sys-utils/eject.c:944
7eda085c 14714#, c-format
05509318
KZ
14715msgid "%s: closing tray"
14716msgstr "%s: zavírají se dvířka"
7eda085c 14717
0aac1a7b 14718#: sys-utils/eject.c:953
b6de83b5 14719#, c-format
05509318
KZ
14720msgid "%s: toggling tray"
14721msgstr "%s: dvířka se přesunují"
7eda085c 14722
0aac1a7b 14723#: sys-utils/eject.c:962
05509318
KZ
14724#, c-format
14725msgid "%s: listing CD-ROM speed"
14726msgstr "%s: vypisují se rychlosti CD-ROM"
d0992120 14727
0aac1a7b 14728#: sys-utils/eject.c:988
05509318
KZ
14729#, c-format
14730msgid "error: %s: device in use"
14731msgstr "chyba: %s: zařízení se právě používá"
7eda085c 14732
0aac1a7b 14733#: sys-utils/eject.c:999
05509318
KZ
14734#, c-format
14735msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
14736msgstr "%s: volí se CD-ROM disk č. %ld"
d0992120 14737
0aac1a7b 14738#: sys-utils/eject.c:1015
05509318
KZ
14739#, c-format
14740msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
14741msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí CD-ROM"
7eda085c 14742
0aac1a7b 14743#: sys-utils/eject.c:1017
05509318
KZ
14744msgid "CD-ROM eject command succeeded"
14745msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM uspěl"
b9ae633e 14746
0aac1a7b 14747#: sys-utils/eject.c:1022
05509318
KZ
14748#, c-format
14749msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
14750msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazů SCSI"
63cccae4 14751
0aac1a7b 14752#: sys-utils/eject.c:1024
05509318
KZ
14753msgid "SCSI eject succeeded"
14754msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí uspěl"
b9ae633e 14755
0aac1a7b 14756#: sys-utils/eject.c:1025
05509318
KZ
14757msgid "SCSI eject failed"
14758msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí selhal"
92b619d1 14759
0aac1a7b 14760#: sys-utils/eject.c:1029
26a35330 14761#, c-format
05509318
KZ
14762msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
14763msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí diskety"
b9ae633e 14764
0aac1a7b 14765#: sys-utils/eject.c:1031
05509318
KZ
14766msgid "floppy eject command succeeded"
14767msgstr "příkaz pro vysunutí diskety uspěl"
cf8316e2 14768
0aac1a7b 14769#: sys-utils/eject.c:1032
05509318
KZ
14770msgid "floppy eject command failed"
14771msgstr "příkaz pro vysunutí diskety selhal"
0027a8b1 14772
0aac1a7b 14773#: sys-utils/eject.c:1036
26a35330 14774#, c-format
05509318
KZ
14775msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
14776msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro odpojení pásky"
cf8316e2 14777
0aac1a7b 14778#: sys-utils/eject.c:1038
05509318
KZ
14779msgid "tape offline command succeeded"
14780msgstr "příkaz pro odpojení pásky uspěl"
cf8316e2 14781
0aac1a7b 14782#: sys-utils/eject.c:1039
05509318
KZ
14783msgid "tape offline command failed"
14784msgstr "příkaz pro odpojení pásky selhal"
cf8316e2 14785
0aac1a7b 14786#: sys-utils/eject.c:1043
05509318
KZ
14787msgid "unable to eject"
14788msgstr "nelze vysunout"
4ded9dfb 14789
49b90d82 14790#: sys-utils/fallocate.c:84
26a35330 14791#, c-format
05509318
KZ
14792msgid " %s [options] <filename>\n"
14793msgstr " %s [přepínače] <název_souboru>\n"
14794
49b90d82 14795#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 14796msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
8ad65cd2 14797msgstr "Rezervuje nebo ruší rezervaci místa v souboru.\n"
6bbace6d 14798
49b90d82 14799#: sys-utils/fallocate.c:90
05509318 14800msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
92ec2efb 14801msgstr " -c, --collapse-range odstraní rozsah ze souboru\n"
7eda085c 14802
49b90d82 14803#: sys-utils/fallocate.c:91
05509318 14804msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
92ec2efb 14805msgstr " -d, --dig-holes nalezne nuly a nahradí je dírami\n"
7eda085c 14806
49b90d82 14807#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 14808msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
667d9945 14809msgstr " -i, --insert-range vloží díru do rozsahu, existující data posune\n"
ebe345d1 14810
49b90d82 14811#: sys-utils/fallocate.c:93
05509318 14812msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
92ec2efb 14813msgstr " -l, --length <číslo> délka rozsahových operací v bajtech\n"
f8511249 14814
49b90d82 14815#: sys-utils/fallocate.c:94
05509318 14816msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
92ec2efb 14817msgstr " -n, --keep-size udržuje zdánlivou velikost souboru\n"
f8511249 14818
49b90d82 14819#: sys-utils/fallocate.c:95
05509318 14820msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
92ec2efb 14821msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro rozsahové operace v bajtech\n"
f8511249 14822
49b90d82 14823#: sys-utils/fallocate.c:96
05509318 14824msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
92ec2efb 14825msgstr " -p, --punch-hole nahradí rozsah dírou (znamená -n)\n"
f8511249 14826
49b90d82 14827#: sys-utils/fallocate.c:97
05509318 14828msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
92ec2efb 14829msgstr " -z, --zero-range vynuluje a zajistí alokaci rozsahu\n"
f8511249 14830
49b90d82 14831#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 14832msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
667d9945 14833msgstr " -x, --posix použije posix_fallocate(3) namísto fallocate(2)\n"
ebe345d1 14834
d35d646f 14835#: sys-utils/fallocate.c:139
b5ef1472 14836msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
65650eca 14837msgstr "volání fallocate selhalo: režim neměnné velikosti není podporován"
05509318 14838
d35d646f 14839#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
05509318 14840msgid "fallocate failed"
92ec2efb 14841msgstr "volání fallocate selhalo"
05509318 14842
d35d646f 14843#: sys-utils/fallocate.c:237
26a35330 14844#, c-format
05509318
KZ
14845msgid "%s: read failed"
14846msgstr "%s: volání read selhalo"
d0992120 14847
38f60450 14848#: sys-utils/fallocate.c:281
26a35330 14849#, c-format
05509318 14850msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
92ec2efb 14851msgstr "%s: %s (%ju bajtů) převedeno na řídké díry.\n"
d0992120 14852
38f60450 14853#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 14854msgid "posix_fallocate support is not compiled"
667d9945 14855msgstr "podpora pro posix_fallocate není zakompilována"
ebe345d1 14856
38f60450 14857#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
92ec2efb
PP
14858msgid "no filename specified"
14859msgstr "nezadán název souboru"
d0992120 14860
38f60450 14861#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
05509318
KZ
14862msgid "invalid length value specified"
14863msgstr "zadána neplatná hodnota délky"
d0992120 14864
38f60450 14865#: sys-utils/fallocate.c:393
05509318
KZ
14866msgid "no length argument specified"
14867msgstr "nezadán argument s délkou"
14868
38f60450 14869#: sys-utils/fallocate.c:398
05509318
KZ
14870msgid "invalid offset value specified"
14871msgstr "zadána neplatná hodnota pozice"
d0992120 14872
0aac1a7b 14873#: sys-utils/fallocate.c:421
82e470e0 14874#, c-format
0aac1a7b 14875msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
82e470e0 14876msgstr "%s: %s (%ju bajtů) díra vytvořena.\n"
0aac1a7b
KZ
14877
14878#: sys-utils/fallocate.c:424
82e470e0 14879#, c-format
0aac1a7b 14880msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
82e470e0 14881msgstr "%s: %s (%ju bajtů) odstraněno.\n"
0aac1a7b
KZ
14882
14883#: sys-utils/fallocate.c:427
82e470e0 14884#, c-format
0aac1a7b 14885msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
82e470e0 14886msgstr "%s: %s (%ju bajtů) vloženo.\n"
0aac1a7b
KZ
14887
14888#: sys-utils/fallocate.c:430
82e470e0 14889#, c-format
0aac1a7b 14890msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
82e470e0 14891msgstr "%s: %s (%ju bajtů) vynulováno.\n"
0aac1a7b
KZ
14892
14893#: sys-utils/fallocate.c:433
82e470e0 14894#, c-format
0aac1a7b 14895msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
82e470e0 14896msgstr "%s: %s (%ju bajtů) alokováno.\n"
0aac1a7b 14897
d3cac66d 14898#: sys-utils/flock.c:53
8ad65cd2 14899#, c-format
26a35330 14900msgid ""
6bbace6d
KZ
14901" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
14902" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
05509318 14903" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
0ed2f80b 14904msgstr ""
8ad65cd2
PP
14905" %1$s [přepínače] <soubor>|<adresář> <příkaz> [<argument>…]\n"
14906" %1$s [přepínače] <soubor>|<adresář> -c <příkaz>\n"
05509318 14907" %1$s [přepínače] <číslo deskriptoru souboru>\n"
d0992120 14908
d3cac66d 14909#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 14910msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
8ad65cd2 14911msgstr "Spravuje zámky souborů z shellových skriptů.\n"
6bbace6d 14912
d3cac66d 14913#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 14914msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
8ad65cd2 14915msgstr " -s, --shared získá sdílený zámek\n"
d0992120 14916
d3cac66d 14917#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 14918msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
8ad65cd2 14919msgstr " -x, --exclusive získá výlučný zámek (výchozí)\n"
d0992120 14920
d3cac66d 14921#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 14922msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
8ad65cd2 14923msgstr " -u, --unlock odstraní zámek\n"
d0992120 14924
d3cac66d 14925#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 14926msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
8ad65cd2 14927msgstr " -n, --nonblock místo čekání selže\n"
d0992120 14928
d3cac66d 14929#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 14930msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
8ad65cd2 14931msgstr " -w, --timeout <sekundy> čeká nejvýše zadanou dobu\n"
0ed2f80b 14932
d3cac66d 14933#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 14934msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
05509318 14935msgstr ""
8ad65cd2 14936" -E, --conflict-exit-code <číslo> návratový kód při konfliktu nebo\n"
05509318 14937" vypršení časového limitu\n"
0ed2f80b 14938
d3cac66d 14939#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 14940msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
0ed2f80b 14941msgstr ""
8ad65cd2 14942" -o, --close před spuštěním příkazu uzavře deskriptor\n"
05509318 14943" souboru\n"
d0992120 14944
d3cac66d 14945#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 14946msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
8ad65cd2 14947msgstr " -c, --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
d0992120 14948
0d74f118 14949#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 14950msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
667d9945 14951msgstr " -F, --no-fork vykoná příkaz bez volání fork\n"
0d74f118
KZ
14952
14953#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 14954msgid " --verbose increase verbosity\n"
cf212426 14955msgstr " --verbose zvýší podrobnost hlášek\n"
d3cac66d 14956
57f25377 14957#: sys-utils/flock.c:108
0ed2f80b 14958#, c-format
05509318
KZ
14959msgid "cannot open lock file %s"
14960msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít"
d0992120 14961
57f25377 14962#: sys-utils/flock.c:210
05509318
KZ
14963msgid "invalid timeout value"
14964msgstr "chybná hodnota časového limitu"
d0992120 14965
57f25377 14966#: sys-utils/flock.c:214
05509318
KZ
14967msgid "invalid exit code"
14968msgstr "neplatné návratový kód"
d0992120 14969
38f60450
KZ
14970#: sys-utils/flock.c:216
14971msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
b952c8b3 14972msgstr "návratový kód je mimo očekávaný rozsah (0 až 255)"
38f60450
KZ
14973
14974#: sys-utils/flock.c:233
0d74f118 14975msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
667d9945 14976msgstr "přepínače --no-fork a --close se vylučují"
0d74f118 14977
38f60450 14978#: sys-utils/flock.c:241
26a35330 14979#, c-format
05509318
KZ
14980msgid "%s requires exactly one command argument"
14981msgstr "přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument"
d0992120 14982
38f60450 14983#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 14984msgid "bad file descriptor"
8ad65cd2 14985msgstr "špatný deskriptor souboru"
6bbace6d 14986
38f60450 14987#: sys-utils/flock.c:262
05509318
KZ
14988msgid "requires file descriptor, file or directory"
14989msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář"
0ed2f80b 14990
38f60450 14991#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 14992msgid "failed to get lock"
cf212426 14993msgstr "zámek se nepodařilo získat"
d3cac66d 14994
38f60450 14995#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 14996msgid "timeout while waiting to get lock"
cf212426 14997msgstr "během čekání na zámek vypršel časový limit"
d3cac66d 14998
38f60450 14999#: sys-utils/flock.c:334
b952c8b3 15000#, c-format
2994605f 15001msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
b952c8b3 15002msgstr "%s: získání zámku trvalo %<PRId64>,%06<PRId64> sekundy\n"
d3cac66d 15003
2994605f 15004#: sys-utils/flock.c:346
cf212426 15005#, c-format
d3cac66d 15006msgid "%s: executing %s\n"
cf212426 15007msgstr "%s: spuštění %s\n"
d3cac66d 15008
49b90d82 15009#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
15010#, c-format
15011msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
15012msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
15013
49b90d82 15014#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 15015msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
667d9945 15016msgstr "Pozastaví přístup na souborový systém.\n"
6bbace6d 15017
49b90d82 15018#: sys-utils/fsfreeze.c:47
05509318
KZ
15019msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
15020msgstr " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n"
0ed2f80b 15021
49b90d82 15022#: sys-utils/fsfreeze.c:48
05509318
KZ
15023msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
15024msgstr " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n"
0ed2f80b 15025
57f25377 15026#: sys-utils/fsfreeze.c:104
05509318
KZ
15027msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
15028msgstr "nezadáno ani --freeze ani --unfreeze"
15029
57f25377 15030#: sys-utils/fsfreeze.c:124
d0992120 15031#, c-format
05509318
KZ
15032msgid "%s: is not a directory"
15033msgstr "%s: není adresářem"
0ed2f80b 15034
57f25377 15035#: sys-utils/fsfreeze.c:131
26a35330 15036#, c-format
05509318
KZ
15037msgid "%s: freeze failed"
15038msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo"
d0992120 15039
57f25377 15040#: sys-utils/fsfreeze.c:137
26a35330 15041#, c-format
05509318
KZ
15042msgid "%s: unfreeze failed"
15043msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo"
d0992120 15044
0aac1a7b 15045#: sys-utils/fstrim.c:82
26a35330 15046#, c-format
05509318
KZ
15047msgid "%s: not a directory"
15048msgstr "%s: není adresářem"
d0992120 15049
0aac1a7b 15050#: sys-utils/fstrim.c:112
df15152e 15051#, c-format
251e171e 15052msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
df15152e 15053msgstr "%s: zahozeno 0 B (zkušební režim) v %s\n"
251e171e 15054
0aac1a7b 15055#: sys-utils/fstrim.c:114
251e171e
KZ
15056#, c-format
15057msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
df15152e 15058msgstr "%s: 0 B (zkušební režim) zahozeno\n"
251e171e 15059
0aac1a7b 15060#: sys-utils/fstrim.c:131
26a35330 15061#, c-format
05509318
KZ
15062msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
15063msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
d0992120 15064
05509318 15065#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 15066#: sys-utils/fstrim.c:141
df15152e 15067#, c-format
251e171e 15068msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
df15152e 15069msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno v %s\n"
251e171e
KZ
15070
15071#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 15072#: sys-utils/fstrim.c:145
26a35330 15073#, c-format
05509318 15074msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
df15152e 15075msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n"
d0992120 15076
0aac1a7b
KZ
15077#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
15078#: sys-utils/umount.c:262
26a35330 15079#, c-format
05509318
KZ
15080msgid "failed to parse %s"
15081msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
d0992120 15082
0aac1a7b 15083#: sys-utils/fstrim.c:303
57f25377 15084msgid "failed to allocate FS handler"
b4d0a5f0 15085msgstr "alokace deskriptoru souborového systému selhala"
57f25377 15086
0aac1a7b 15087#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
c7033bbb
KZ
15088#, c-format
15089msgid "%s: the discard operation is not supported"
15090msgstr "%s: operace zahození (discard) není podporována"
15091
0aac1a7b 15092#: sys-utils/fstrim.c:443
26a35330 15093#, c-format
05509318 15094msgid " %s [options] <mount point>\n"
8ad65cd2 15095msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
d0992120 15096
0aac1a7b 15097#: sys-utils/fstrim.c:446
6bbace6d 15098msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
8ad65cd2 15099msgstr "Zahodí nepoužívané bloky připojeného souborového systému.\n"
6bbace6d 15100
0aac1a7b 15101#: sys-utils/fstrim.c:449
d35d646f 15102msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
f0e8053c 15103msgstr " -a, --all uklidí připojené souborové systémy\n"
251e171e 15104
0aac1a7b 15105#: sys-utils/fstrim.c:450
d35d646f 15106msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
f0e8053c 15107msgstr " -A, --fstab uklidí souborové systémy v /etc/fstab\n"
d0992120 15108
0aac1a7b 15109#: sys-utils/fstrim.c:451
d35d646f 15110msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
f0e8053c 15111msgstr " -I, --listed-in <seznam> uklidí souborové systémy vedené v zadaných souborech\n"
d35d646f 15112
0aac1a7b 15113#: sys-utils/fstrim.c:452
d35d646f 15114msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
f0e8053c 15115msgstr " -o, --offset <číslo> pozice v bajtech, od které zahájí úklid\n"
d0992120 15116
0aac1a7b 15117#: sys-utils/fstrim.c:453
d35d646f 15118msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
f0e8053c 15119msgstr " -l, --length <číslo> počet bajtů na úklid\n"
d0992120 15120
0aac1a7b 15121#: sys-utils/fstrim.c:454
d35d646f 15122msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
f0e8053c 15123msgstr " -m, --minimum <číslo> nejmenší délka rozsahu na úklid\n"
d0992120 15124
0aac1a7b 15125#: sys-utils/fstrim.c:455
d35d646f 15126msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
f0e8053c 15127msgstr " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
d0992120 15128
0aac1a7b 15129#: sys-utils/fstrim.c:456
d35d646f 15130msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
f0e8053c
PP
15131msgstr ""
15132" --quiet-unsupported potlačí chybová hlášení, není-li zahazování\n"
15133" podporováno\n"
c7033bbb 15134
0aac1a7b 15135#: sys-utils/fstrim.c:457
d35d646f 15136msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
f0e8053c 15137msgstr " -n, --dry-run provede vše až na úklid\n"
251e171e 15138
0aac1a7b 15139#: sys-utils/fstrim.c:537
05509318
KZ
15140msgid "failed to parse minimum extent length"
15141msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu"
d0992120 15142
0aac1a7b 15143#: sys-utils/fstrim.c:556
05509318
KZ
15144msgid "no mountpoint specified"
15145msgstr "nezadán žádný bod připojení"
d0992120 15146
0aac1a7b 15147#: sys-utils/hwclock.c:215
26a35330 15148#, c-format
05509318
KZ
15149msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
15150msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
d0992120 15151
0aac1a7b 15152#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
05509318
KZ
15153msgid "UTC"
15154msgstr "UTC"
d0992120 15155
0aac1a7b 15156#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
05509318
KZ
15157msgid "local"
15158msgstr "místní"
d0992120 15159
0aac1a7b 15160#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
82e470e0 15161#, c-format
0aac1a7b 15162msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
82e470e0 15163msgstr "Pozor: neznámý formát řádku v souboru adjtime: %s"
0aac1a7b
KZ
15164
15165#: sys-utils/hwclock.c:273
05509318
KZ
15166msgid ""
15167"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15168"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
15169msgstr ""
82e470e0 15170"Pozor: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
05509318 15171"(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)"
d0992120 15172
0aac1a7b 15173#: sys-utils/hwclock.c:279
b952c8b3 15174#, c-format
2994605f 15175msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
b952c8b3 15176msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %<PRId64> sekund po roce 1969.\n"
d0992120 15177
0aac1a7b 15178#: sys-utils/hwclock.c:281
b952c8b3 15179#, c-format
2994605f 15180msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
b952c8b3 15181msgstr "Poslední kalibrace proběhla %<PRId64> sekund po roce 1969.\n"
d0992120 15182
0aac1a7b 15183#: sys-utils/hwclock.c:283
d0992120 15184#, c-format
05509318
KZ
15185msgid "Hardware clock is on %s time\n"
15186msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
d0992120 15187
0aac1a7b 15188#: sys-utils/hwclock.c:310
26a35330 15189#, c-format
05509318
KZ
15190msgid "Waiting for clock tick...\n"
15191msgstr "čekám na tik hodin…\n"
d0992120 15192
0aac1a7b 15193#: sys-utils/hwclock.c:316
26a35330 15194#, c-format
05509318
KZ
15195msgid "...synchronization failed\n"
15196msgstr "…synchronizace se nezdařila\n"
d0992120 15197
0aac1a7b 15198#: sys-utils/hwclock.c:318
d0992120 15199#, c-format
05509318
KZ
15200msgid "...got clock tick\n"
15201msgstr "…hodiny tikly\n"
d0992120 15202
0aac1a7b 15203#: sys-utils/hwclock.c:359
d0992120 15204#, c-format
05509318
KZ
15205msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15206msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
d0992120 15207
0aac1a7b 15208#: sys-utils/hwclock.c:366
b952c8b3 15209#, c-format
2994605f 15210msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
b952c8b3 15211msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund od roku 1969\n"
d0992120 15212
0aac1a7b 15213#: sys-utils/hwclock.c:392
d0992120 15214#, c-format
05509318
KZ
15215msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15216msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
d0992120 15217
0aac1a7b 15218#: sys-utils/hwclock.c:419
b952c8b3 15219#, c-format
2994605f 15220msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
b952c8b3 15221msgstr "hodiny reálného času se nastavují na %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund od roku 1969\n"
d0992120 15222
0aac1a7b 15223#: sys-utils/hwclock.c:455
df15152e 15224#, c-format
251e171e 15225msgid "RTC type: '%s'\n"
df15152e 15226msgstr "Druh RTC: „%s“\n"
251e171e 15227
0aac1a7b 15228#: sys-utils/hwclock.c:555
df15152e 15229#, c-format
251e171e 15230msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
df15152e 15231msgstr "Použije se zpoždění: %.6f sekundy\n"
251e171e 15232
0aac1a7b 15233#: sys-utils/hwclock.c:574
b952c8b3 15234#, c-format
2994605f 15235msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
b952c8b3 15236msgstr "čas skočil zpět o %.6f sekund na %<PRId64>,%06<PRId64> – znovu se zaměřuje\n"
26a35330 15237
0aac1a7b 15238#: sys-utils/hwclock.c:596
b952c8b3 15239#, c-format
2994605f 15240msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
b952c8b3 15241msgstr "vedle – %<PRId64>,%06<PRId64> je příliš daleko za %<PRId64>,%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
d0992120 15242
0aac1a7b 15243#: sys-utils/hwclock.c:623
b952c8b3 15244#, c-format
05509318 15245msgid ""
2994605f
KZ
15246"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15247"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
05509318 15248msgstr ""
b952c8b3
PP
15249"%<PRId64>,%06<PRId64> je dost blízko k %<PRId64>,%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15250"Nastavit RTC na %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>,%06<PRId64>)\n"
d0992120 15251
0aac1a7b 15252#: sys-utils/hwclock.c:717
d35d646f 15253msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
f0e8053c 15254msgstr "Volá se settimeofday(NULL, 0), aby se zamkla urychlující funkce hodin (warp)."
d0992120 15255
0aac1a7b 15256#: sys-utils/hwclock.c:720
f0e8053c 15257#, c-format
d35d646f 15258msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
f0e8053c 15259msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se zamkla časová zóna jádra.\n"
c3666cb2 15260
0aac1a7b 15261#: sys-utils/hwclock.c:724
f0e8053c 15262#, c-format
d35d646f 15263msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
f0e8053c
PP
15264msgstr ""
15265"Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se urychlil systémový čas a\n"
15266"nastavilo PCIL a časová zóna jádra.\n"
c3666cb2 15267
0aac1a7b 15268#: sys-utils/hwclock.c:729
b952c8b3 15269#, c-format
2994605f 15270msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
b952c8b3 15271msgstr "Volá se settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL), aby se nastavil systémový čas.\n"
c3666cb2 15272
0aac1a7b 15273#: sys-utils/hwclock.c:751
05509318
KZ
15274msgid "settimeofday() failed"
15275msgstr "volání settimeofday() selhalo"
d0992120 15276
0aac1a7b 15277#: sys-utils/hwclock.c:775
8ad65cd2 15278#, c-format
6bbace6d 15279msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
8ad65cd2 15280msgstr "Míra posunu se neopraví, protože přepínač --update-drift nebyl použit.\n"
6bbace6d 15281
0aac1a7b 15282#: sys-utils/hwclock.c:779
d0992120 15283#, c-format
05509318
KZ
15284msgid ""
15285"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
15286"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
15287msgstr ""
8ad65cd2 15288"Míra posunu se neopraví, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n"
05509318 15289"historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n"
d0992120 15290
0aac1a7b 15291#: sys-utils/hwclock.c:785
8ad65cd2 15292#, c-format
6bbace6d 15293msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
8ad65cd2 15294msgstr "Míra posunu se neopraví, protože od poslední kalibrace ještě neuplynuly čtyři hodiny.\n"
d0992120 15295
0aac1a7b 15296#: sys-utils/hwclock.c:823
d0992120 15297#, c-format
05509318
KZ
15298msgid ""
15299"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
15300"It is far too much. Resetting to zero.\n"
15301msgstr ""
92ec2efb
PP
15302"Systematický posun hodin byl vypočten na %f sekund/den.\n"
15303"To je příliš mnoho. Nastavuje na nulu.\n"
d0992120 15304
0aac1a7b 15305#: sys-utils/hwclock.c:830
cf212426 15306#, c-format
05509318 15307msgid ""
d3cac66d 15308"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 15309"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
05509318
KZ
15310"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
15311msgstr ""
cf212426 15312"Hodiny se za posledních %2$f sekund rozešly o %1$f sekund,\n"
8ad65cd2
PP
15313"přestože míra posunu je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
15314"Míra posunu se opravuje na %4$f sekund/den.\n"
d0992120 15315
0aac1a7b 15316#: sys-utils/hwclock.c:874
b952c8b3 15317#, c-format
2994605f
KZ
15318msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
15319msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
b952c8b3
PP
15320msgstr[0] "Doba od poslední opravy je %<PRId64> sekunda\n"
15321msgstr[1] "Doba od poslední opravy je %<PRId64> sekundy\n"
15322msgstr[2] "Doba od poslední opravy je %<PRId64> sekund\n"
d0992120 15323
0aac1a7b 15324#: sys-utils/hwclock.c:878
b952c8b3 15325#, c-format
2994605f 15326msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
b952c8b3 15327msgstr "Vypočtený systematický posun hardwarových hodin je %<PRId64>,%06<PRId64> sekund\n"
d0992120 15328
0aac1a7b 15329#: sys-utils/hwclock.c:903
667d9945 15330#, c-format
26a35330 15331msgid ""
56675731 15332"New %s data:\n"
05509318 15333"%s"
667d9945 15334msgstr ""
731cec32
PP
15335"Nová data %s:\n"
15336"%s"
d0992120 15337
0aac1a7b 15338#: sys-utils/hwclock.c:920
731cec32 15339#, c-format
56675731 15340msgid "cannot update %s"
731cec32 15341msgstr "%s nelze aktualizovat"
d0992120 15342
0aac1a7b 15343#: sys-utils/hwclock.c:956
92ec2efb 15344#, c-format
05509318 15345msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
92ec2efb 15346msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná.\n"
7eda085c 15347
0aac1a7b 15348#: sys-utils/hwclock.c:960
92ec2efb 15349#, c-format
05509318 15350msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
92ec2efb 15351msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože činitel rozchodu %f je příliš vysoký.\n"
4ded9dfb 15352
0aac1a7b 15353#: sys-utils/hwclock.c:990
26a35330 15354#, c-format
05509318
KZ
15355msgid "No usable clock interface found.\n"
15356msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n"
dea22a3d 15357
0aac1a7b 15358#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
15359msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
15360msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času."
15361
0aac1a7b 15362#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5 15363msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
6d386f2c 15364msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --verbose."
ebe345d1 15365
0aac1a7b 15366#: sys-utils/hwclock.c:1046
b952c8b3 15367#, c-format
2994605f 15368msgid "Target date: %<PRId64>\n"
b952c8b3 15369msgstr "Cílové datum: %<PRId64>\n"
49b90d82 15370
0aac1a7b 15371#: sys-utils/hwclock.c:1047
b952c8b3 15372#, c-format
2994605f 15373msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
b952c8b3 15374msgstr "Předpokládaný čas v RTC: %<PRId64>\n"
49b90d82 15375
0aac1a7b 15376#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 15377msgid "RTC read returned an invalid value."
731cec32 15378msgstr "Čtení RTC vrátilo neplatnou hodnotu."
49b90d82 15379
0aac1a7b 15380#: sys-utils/hwclock.c:1107
6bbace6d
KZ
15381#, c-format
15382msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
15383msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n"
15384
0aac1a7b 15385#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 15386msgid "unable to read the RTC epoch."
731cec32 15387msgstr "nelze přečíst epochu hodin RTC."
756bfd01 15388
0aac1a7b 15389#: sys-utils/hwclock.c:1146
26a35330 15390#, c-format
49b90d82 15391msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
731cec32 15392msgstr "Epocha hodin RTC je nastavena na %lu.\n"
05509318 15393
0aac1a7b 15394#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82 15395msgid "--epoch is required for --setepoch."
731cec32 15396msgstr "pro přepínač --setepoch je vyžadován --epoch."
cf8316e2 15397
0aac1a7b 15398#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 15399msgid "unable to set the RTC epoch."
731cec32 15400msgstr "epochu hodin RTC nelze nastavit."
55032d70 15401
50bfc6e7 15402#: sys-utils/hwclock.c:1165
82e470e0 15403#, c-format
0aac1a7b 15404msgid "unable to read the RTC parameter %s"
82e470e0 15405msgstr "nelze přečíst parametr %s hodin RTC"
0aac1a7b 15406
50bfc6e7 15407#: sys-utils/hwclock.c:1170
82e470e0 15408#, c-format
0aac1a7b 15409msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
82e470e0 15410msgstr "Parametr 0x%jx hodin RTC je nastavena na 0x%jx.\n"
0aac1a7b 15411
50bfc6e7 15412#: sys-utils/hwclock.c:1197
731cec32 15413#, c-format
49b90d82 15414msgid " %s [function] [option...]\n"
731cec32 15415msgstr " %s [funkce] [přepínač…]\n"
55032d70 15416
50bfc6e7 15417#: sys-utils/hwclock.c:1200
49b90d82 15418msgid "Time clocks utility."
731cec32 15419msgstr "Nástroj pro hodiny a čas."
55032d70 15420
50bfc6e7 15421#: sys-utils/hwclock.c:1203
0aac1a7b 15422msgid " -r, --show display the RTC time"
82e470e0 15423msgstr " -r, --show zobrazí čas v RTC"
55032d70 15424
50bfc6e7 15425#: sys-utils/hwclock.c:1204
0aac1a7b 15426msgid " --get display drift corrected RTC time"
82e470e0 15427msgstr " --get zobrazí čas v RTC opravený o systematický posun"
6bbace6d 15428
50bfc6e7 15429#: sys-utils/hwclock.c:1205
0aac1a7b 15430msgid " --set set the RTC according to --date"
82e470e0 15431msgstr " --set nastaví RTC podle --date"
49b90d82 15432
50bfc6e7 15433#: sys-utils/hwclock.c:1206
0aac1a7b 15434msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
82e470e0 15435msgstr " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin RTC"
55032d70 15436
50bfc6e7 15437#: sys-utils/hwclock.c:1207
0aac1a7b 15438msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
82e470e0 15439msgstr " -w, --systohc nastaví hodiny RTC podle systémového času"
49b90d82 15440
50bfc6e7 15441#: sys-utils/hwclock.c:1208
0aac1a7b 15442msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
82e470e0 15443msgstr " --systz odešle do jádra konfiguraci časové zóny"
05509318 15444
50bfc6e7 15445#: sys-utils/hwclock.c:1209
0aac1a7b 15446msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
82e470e0 15447msgstr " -a, --adjust opraví RTC o systematický posun"
05509318 15448
50bfc6e7 15449#: sys-utils/hwclock.c:1211
0aac1a7b 15450msgid " --getepoch display the RTC epoch"
82e470e0 15451msgstr " --getepoch zobrazí epochu hodin RTC"
49b90d82 15452
50bfc6e7 15453#: sys-utils/hwclock.c:1212
0aac1a7b 15454msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
82e470e0 15455msgstr " --setepoch nastaví epochu hodin RTC podle --epoch"
49b90d82 15456
50bfc6e7 15457#: sys-utils/hwclock.c:1215
0aac1a7b 15458msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
82e470e0 15459msgstr " --param-get <parametr> zobrazí parametr hodin RTC"
0aac1a7b 15460
50bfc6e7 15461#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b 15462msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
82e470e0 15463msgstr " --param-set <parametr>=<hodnota> nastaví parametr hodin RTC"
0aac1a7b 15464
50bfc6e7 15465#: sys-utils/hwclock.c:1218
0aac1a7b 15466msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
82e470e0 15467msgstr " --predict předpoví posunutý čas v RTC podle --date"
05509318 15468
50bfc6e7 15469#: sys-utils/hwclock.c:1220
0aac1a7b 15470msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
82e470e0 15471msgstr " -u, --utc hodiny RTC běží v UTC"
49b90d82 15472
50bfc6e7 15473#: sys-utils/hwclock.c:1221
0aac1a7b 15474msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
82e470e0 15475msgstr " -l, --localtime hodiny RTC běží v místní časové zóně"
49b90d82 15476
50bfc6e7 15477#: sys-utils/hwclock.c:1224
82e470e0 15478#, c-format
0aac1a7b 15479msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
82e470e0 15480msgstr " -f, --rtc <soubor> použije zadaný soubor místo %1$s\n"
55032d70 15481
50bfc6e7 15482#: sys-utils/hwclock.c:1227
82e470e0 15483#, c-format
0aac1a7b 15484msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
82e470e0 15485msgstr " --directisa použije sběrnici ISA namísto přístupu %1$s\n"
55032d70 15486
50bfc6e7 15487#: sys-utils/hwclock.c:1228
0aac1a7b 15488msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
82e470e0 15489msgstr " --date <čas> vstup času/data pro --set a --predict"
49b90d82 15490
50bfc6e7 15491#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b 15492msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
82e470e0 15493msgstr " --delay <sekundy> zpoždění při nastavování nového času RTC"
251e171e 15494
50bfc6e7 15495#: sys-utils/hwclock.c:1231
0aac1a7b 15496msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
82e470e0 15497msgstr " --epoch <rok> určuje epochu pro --setepoch"
ebe345d1 15498
50bfc6e7 15499#: sys-utils/hwclock.c:1233
0aac1a7b 15500msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
82e470e0 15501msgstr " --update-drift aktualizuje činitel systematického posunu hodin RTC"
55032d70 15502
50bfc6e7 15503#: sys-utils/hwclock.c:1235
82e470e0 15504#, c-format
0aac1a7b 15505msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
82e470e0 15506msgstr " --noadjfile nepoužije %1$s\n"
49b90d82 15507
50bfc6e7 15508#: sys-utils/hwclock.c:1237
82e470e0 15509#, c-format
0aac1a7b 15510msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
82e470e0 15511msgstr " --adjfile <soubor> použije zadaný soubor místo %1$s\n"
49b90d82 15512
50bfc6e7 15513#: sys-utils/hwclock.c:1238
0aac1a7b 15514msgid " --test dry run; implies --verbose"
82e470e0 15515msgstr " --test nic nenastaví, zapne --verbose"
49b90d82 15516
50bfc6e7 15517#: sys-utils/hwclock.c:1239
0aac1a7b 15518msgid " -v, --verbose display more details"
82e470e0 15519msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností"
0aac1a7b 15520
50bfc6e7 15521#: sys-utils/hwclock.c:1246
0aac1a7b 15522msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
82e470e0 15523msgstr " <parametr> je buďto číselná hodnota parametru TRC, nebo jeden z těchto názvů:"
0aac1a7b 15524
50bfc6e7 15525#: sys-utils/hwclock.c:1249
0aac1a7b
KZ
15526#, c-format
15527msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
82e470e0 15528msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
0aac1a7b 15529
50bfc6e7 15530#: sys-utils/hwclock.c:1253
0aac1a7b 15531msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
82e470e0 15532msgstr " Parametry a hodnoty naleznete v include/uapi/linux/rtc.h jádra."
0aac1a7b 15533
50bfc6e7 15534#: sys-utils/hwclock.c:1255
0aac1a7b 15535msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
82e470e0 15536msgstr " <parametr> a <hodnota> jsou šestnáctkovou hodnotou, je-li uvedena předpona 0x, jinak desítkovou."
49b90d82 15537
50bfc6e7 15538#: sys-utils/hwclock.c:1356
05509318
KZ
15539msgid "Unable to connect to audit system"
15540msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému"
55032d70 15541
50bfc6e7 15542#: sys-utils/hwclock.c:1380
80bbf3b5 15543msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
6d386f2c 15544msgstr "použije --verbose, přepínač --debug je zastaralý."
80bbf3b5 15545
50bfc6e7 15546#: sys-utils/hwclock.c:1493
667d9945 15547#, c-format
ebe345d1 15548msgid "%d too many arguments given"
667d9945 15549msgstr "%d příliš mnoho argumentů zadáno"
d0992120 15550
50bfc6e7 15551#: sys-utils/hwclock.c:1501
49b90d82 15552msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
731cec32 15553msgstr "přepínač --update-drift vyžaduje --set nebo --systohc"
49b90d82 15554
50bfc6e7 15555#: sys-utils/hwclock.c:1506
05509318
KZ
15556msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
15557msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime"
d0992120 15558
50bfc6e7 15559#: sys-utils/hwclock.c:1513
ebe345d1 15560msgid "--date is required for --set or --predict"
667d9945 15561msgstr "pro přepínače --set nebo --predict je vyžadován --date"
3406942e 15562
50bfc6e7 15563#: sys-utils/hwclock.c:1530
667d9945 15564#, c-format
ebe345d1 15565msgid "invalid date '%s'"
667d9945 15566msgstr "neplatné datum „%s“"
3406942e 15567
50bfc6e7 15568#: sys-utils/hwclock.c:1553
b952c8b3 15569#, c-format
2994605f 15570msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
b952c8b3 15571msgstr "Systémový čas: %<PRId64>,%06<PRId64>\n"
49b90d82 15572
50bfc6e7 15573#: sys-utils/hwclock.c:1570
56675731 15574msgid "Test mode: nothing was changed."
731cec32 15575msgstr "Zkušební režim: nice nebylo nezměněno."
56675731 15576
d462a45d 15577#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 15578msgid "ISA port access is not implemented"
667d9945 15579msgstr "přístup k portu ISA není implementován"
32940a75 15580
d462a45d 15581#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 15582msgid "iopl() port access failed"
667d9945 15583msgstr "přístup k portu pomocí iopl() selhal"
32940a75 15584
d462a45d 15585#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 15586msgid "Using direct ISA access to the clock"
731cec32 15587msgstr "K hodinám se přistoupí přímo přes sběrnici ISA"
32940a75 15588
0aac1a7b 15589#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
0aac1a7b 15590msgid "supported features"
82e470e0 15591msgstr "nepodporované vlastnosti"
0aac1a7b
KZ
15592
15593#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
15594msgid "time correction"
82e470e0 15595msgstr "oprava času"
0aac1a7b
KZ
15596
15597#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
15598msgid "backup switch mode"
82e470e0 15599msgstr "režim přepnutí zálohy"
0aac1a7b
KZ
15600
15601#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
667d9945 15602#, c-format
ebe345d1 15603msgid "Trying to open: %s\n"
667d9945 15604msgstr "Zkouší se otevřít: %s\n"
3406942e 15605
0aac1a7b 15606#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
ebe345d1 15607msgid "cannot open rtc device"
667d9945 15608msgstr "zařízení RTC nelze otevřít"
32940a75 15609
0aac1a7b 15610#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
0ed2f80b 15611#, c-format
05509318
KZ
15612msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
15613msgstr "čas se pomocí volání ioctl(%s) nad %s nepodařilo zjistit"
f8511249 15614
0aac1a7b 15615#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
1e313c7f 15616#, c-format
05509318
KZ
15617msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
15618msgstr "Čekám ve smyčce na změnu času z %s\n"
3406942e 15619
0aac1a7b 15620#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
6bbace6d
KZ
15621msgid "Timed out waiting for time change."
15622msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas."
15623
0aac1a7b 15624#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
1e313c7f 15625#, c-format
ebe345d1
KZ
15626msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
15627msgstr "pomocí volání select() nad %s se nebylo možné tiku hodin dočkat"
26a35330 15628
0aac1a7b 15629#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
05509318
KZ
15630#, c-format
15631msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
15632msgstr "Čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal"
3406942e 15633
0aac1a7b 15634#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
05509318
KZ
15635#, c-format
15636msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
667d9945 15637msgstr "Obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
26a35330 15638
0aac1a7b 15639#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
731cec32 15640#, c-format
49b90d82 15641msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
731cec32 15642msgstr "volání ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) nad %s selhalo"
26a35330 15643
0aac1a7b 15644#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
667d9945 15645#, c-format
ebe345d1 15646msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
667d9945 15647msgstr "Nastavení času pomocí volání ioctl(%s) nad %s selhalo"
8d398470 15648
0aac1a7b 15649#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
1e313c7f 15650#, c-format
05509318
KZ
15651msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
15652msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n"
15653
0aac1a7b 15654#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
ebe345d1 15655msgid "Using the rtc interface to the clock."
667d9945 15656msgstr "U hodin se použije rozhraní RTC."
8d398470 15657
0aac1a7b 15658#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
731cec32 15659#, c-format
49b90d82 15660msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
731cec32 15661msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s selhalo"
cf8316e2 15662
0aac1a7b 15663#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
731cec32 15664#, c-format
49b90d82 15665msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
731cec32 15666msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s uspělo.\n"
cf8316e2 15667
0aac1a7b 15668#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
731cec32 15669#, c-format
49b90d82 15670msgid "invalid epoch '%s'."
731cec32 15671msgstr "neplatná epocha „%s“."
7eda085c 15672
0aac1a7b 15673#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
731cec32 15674#, c-format
49b90d82 15675msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
731cec32 15676msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s selhalo"
bd52b155 15677
0aac1a7b 15678#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
731cec32 15679#, c-format
49b90d82 15680msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
731cec32 15681msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n"
7eda085c 15682
0aac1a7b
KZ
15683#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
15684msgid "could not convert parameter name to number"
82e470e0 15685msgstr "název parametru nebylo možné převést na číslo"
0aac1a7b
KZ
15686
15687#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
82e470e0 15688#, c-format
0aac1a7b 15689msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
82e470e0 15690msgstr "volání ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, parametr) nad %s selhalo"
0aac1a7b
KZ
15691
15692#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
82e470e0 15693#, c-format
0aac1a7b 15694msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
82e470e0 15695msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, parametr) nad %s uspělo.\n"
0aac1a7b
KZ
15696
15697#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
15698msgid "expected <param>=<value>"
82e470e0 15699msgstr "očekáváno <parametr>=<hodnota>"
0aac1a7b
KZ
15700
15701#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
15702msgid "could not convert parameter value to number"
82e470e0 15703msgstr "hodnotu parametru nebylo možné převést na číslo"
0aac1a7b
KZ
15704
15705#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
82e470e0 15706#, c-format
0aac1a7b 15707msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
82e470e0 15708msgstr "volání ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, parametr) nad %s selhalo"
0aac1a7b
KZ
15709
15710#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
82e470e0 15711#, c-format
0aac1a7b 15712msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
82e470e0 15713msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, parametr) nad %s uspělo.\n"
0aac1a7b 15714
49b90d82 15715#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 15716msgid "Create various IPC resources.\n"
8ad65cd2 15717msgstr "Vytvoří rozličné zdroje IPC.\n"
6bbace6d 15718
49b90d82 15719#: sys-utils/ipcmk.c:73
05509318
KZ
15720msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
15721msgstr " -M, --shmem <velikost> vytvoří sdílený paměťový segment o dané <velikosti>\n"
7eda085c 15722
49b90d82 15723#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 15724msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
05509318
KZ
15725msgstr " -S, --semaphore <počet> vytvoří pole semaforu s <počtem> prvků\n"
15726
49b90d82 15727#: sys-utils/ipcmk.c:75
05509318
KZ
15728msgid " -Q, --queue create message queue\n"
15729msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n"
15730
49b90d82 15731#: sys-utils/ipcmk.c:76
05509318
KZ
15732msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
15733msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
15734
d35d646f 15735#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
d35d646f 15736msgid "<size>"
f0e8053c 15737msgstr "<velikost>"
d35d646f 15738
0aac1a7b
KZ
15739#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
15740msgid "failed to parse size"
15741msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
15742
d35d646f 15743#: sys-utils/ipcmk.c:121
05509318
KZ
15744msgid "failed to parse elements"
15745msgstr "elementy se nepodařilo rozebrat"
15746
0aac1a7b 15747#: sys-utils/ipcmk.c:130
0aac1a7b 15748msgid "failed to parse mode"
82e470e0 15749msgstr "režim se nezdařilo rozebrat"
0aac1a7b
KZ
15750
15751#: sys-utils/ipcmk.c:149
05509318
KZ
15752msgid "create share memory failed"
15753msgstr "nepodařilo se vytvořit sdílenou paměť"
15754
0aac1a7b 15755#: sys-utils/ipcmk.c:151
1e313c7f 15756#, c-format
05509318
KZ
15757msgid "Shared memory id: %d\n"
15758msgstr "ID sdílené paměti: %d\n"
cf8316e2 15759
0aac1a7b 15760#: sys-utils/ipcmk.c:157
05509318
KZ
15761msgid "create message queue failed"
15762msgstr "nepodařilo se vytvořit frontu zpráv"
15763
0aac1a7b 15764#: sys-utils/ipcmk.c:159
1e313c7f 15765#, c-format
05509318
KZ
15766msgid "Message queue id: %d\n"
15767msgstr "ID fronty zpráv: %d\n"
26a35330 15768
0aac1a7b 15769#: sys-utils/ipcmk.c:165
05509318
KZ
15770msgid "create semaphore failed"
15771msgstr "nepodařilo se vytvořit semafor"
26a35330 15772
0aac1a7b 15773#: sys-utils/ipcmk.c:167
05509318
KZ
15774#, c-format
15775msgid "Semaphore id: %d\n"
15776msgstr "ID semaforu: %d\n"
15777
49b90d82 15778#: sys-utils/ipcrm.c:51
8ad65cd2 15779#, c-format
6bbace6d
KZ
15780msgid ""
15781" %1$s [options]\n"
15782" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
8ad65cd2
PP
15783msgstr ""
15784" %1$s [přepínače]\n"
15785" %1$s shm|msg|sem <ID>…\n"
6bbace6d 15786
49b90d82 15787#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 15788msgid "Remove certain IPC resources.\n"
8ad65cd2 15789msgstr "Odstraní určité IPC zdroje.\n"
6bbace6d 15790
49b90d82 15791#: sys-utils/ipcrm.c:58
05509318
KZ
15792msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
15793msgstr " -m, --shmem-id <ID> odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n"
15794
49b90d82 15795#: sys-utils/ipcrm.c:59
05509318
KZ
15796msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
15797msgstr " -M, --shmem-key <klíč> odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n"
15798
49b90d82 15799#: sys-utils/ipcrm.c:60
05509318
KZ
15800msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
15801msgstr " -q, --queue-id <ID> odstraní frontu zpráv podle ID\n"
cf8316e2 15802
49b90d82 15803#: sys-utils/ipcrm.c:61
05509318
KZ
15804msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
15805msgstr " -Q, --queue-key <klíč> odstraní frontu zpráv podle klíče\n"
15806
49b90d82 15807#: sys-utils/ipcrm.c:62
05509318
KZ
15808msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
15809msgstr " -s, --semaphore-id <ID> odstraní semafor podle ID\n"
15810
49b90d82 15811#: sys-utils/ipcrm.c:63
05509318
KZ
15812msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
15813msgstr " -S, --semaphore-key <klíč> odstraní semafor podle klíče\n"
15814
49b90d82 15815#: sys-utils/ipcrm.c:64
05509318
KZ
15816msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
15817msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n"
15818
49b90d82 15819#: sys-utils/ipcrm.c:65
05509318
KZ
15820msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
15821msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
15822
6bbace6d 15823#: sys-utils/ipcrm.c:86
1e313c7f 15824#, c-format
05509318
KZ
15825msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
15826msgstr "odstraňuje se segmentu sdílené paměti s ID „%d“\n"
cf8316e2 15827
6bbace6d 15828#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 15829#, c-format
05509318
KZ
15830msgid "removing message queue id `%d'\n"
15831msgstr "odstraňuje se fronta zpráv s ID „%d“\n"
f8511249 15832
6bbace6d 15833#: sys-utils/ipcrm.c:96
05509318
KZ
15834#, c-format
15835msgid "removing semaphore id `%d'\n"
15836msgstr "odstraňuje se semafor s ID „%d“\n"
55c8e797 15837
0aac1a7b 15838#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
05509318
KZ
15839msgid "permission denied for key"
15840msgstr "pro daný klíč přístup odmítnut"
cf8316e2 15841
6bbace6d 15842#: sys-utils/ipcrm.c:108
05509318
KZ
15843msgid "permission denied for id"
15844msgstr "pro dané id přístup odmítnut"
cf8316e2 15845
0aac1a7b 15846#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
05509318
KZ
15847msgid "invalid key"
15848msgstr "neplatný klíč"
15849
6bbace6d 15850#: sys-utils/ipcrm.c:111
05509318
KZ
15851msgid "invalid id"
15852msgstr "neplatné id"
cf8316e2 15853
0aac1a7b 15854#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
05509318
KZ
15855msgid "already removed key"
15856msgstr "již odstraněný klíč"
26a35330 15857
6bbace6d 15858#: sys-utils/ipcrm.c:114
05509318
KZ
15859msgid "already removed id"
15860msgstr "již odstraněné ID"
cf8316e2 15861
0aac1a7b 15862#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
05509318
KZ
15863msgid "key failed"
15864msgstr "klíč selhal"
cf8316e2 15865
6bbace6d 15866#: sys-utils/ipcrm.c:117
05509318
KZ
15867msgid "id failed"
15868msgstr "ID selhalo"
4ded9dfb 15869
0aac1a7b 15870#: sys-utils/ipcrm.c:135
26a35330 15871#, c-format
05509318
KZ
15872msgid "invalid id: %s"
15873msgstr "neplatné ID: %s"
7eda085c 15874
0aac1a7b 15875#: sys-utils/ipcrm.c:168
26a35330 15876#, c-format
05509318
KZ
15877msgid "resource(s) deleted\n"
15878msgstr "prostředky smazány\n"
f8511249 15879
0aac1a7b 15880#: sys-utils/ipcrm.c:201
26a35330 15881#, c-format
05509318
KZ
15882msgid "illegal key (%s)"
15883msgstr "nedovolený klíč (%s)"
8e5963e2 15884
0aac1a7b 15885#: sys-utils/ipcrm.c:257
05509318
KZ
15886msgid "kernel not configured for shared memory"
15887msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť"
32940a75 15888
0aac1a7b 15889#: sys-utils/ipcrm.c:270
05509318
KZ
15890msgid "kernel not configured for semaphores"
15891msgstr "jádro nepodporuje semafory"
32940a75 15892
0aac1a7b 15893#: sys-utils/ipcrm.c:291
05509318
KZ
15894msgid "kernel not configured for message queues"
15895msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv"
32940a75 15896
0aac1a7b 15897#: sys-utils/ipcs.c:61
8ad65cd2 15898#, c-format
6bbace6d
KZ
15899msgid ""
15900" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
15901" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
15902msgstr ""
8ad65cd2
PP
15903" %1$s [přepínač_prostředku…] [přepínač_výstupu]\n"
15904" %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
6bbace6d 15905
50bfc6e7 15906#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d 15907msgid "Show information on IPC facilities.\n"
8ad65cd2 15908msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC.\n"
6bbace6d 15909
0aac1a7b 15910#: sys-utils/ipcs.c:68
05509318
KZ
15911msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15912msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n"
32940a75 15913
50bfc6e7 15914#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
05509318 15915msgid "Resource options:\n"
8ad65cd2 15916msgstr "Přepínače prostředků:\n"
8d398470 15917
50bfc6e7 15918#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
05509318
KZ
15919msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
15920msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n"
8d398470 15921
50bfc6e7 15922#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
05509318
KZ
15923msgid " -q, --queues message queues\n"
15924msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n"
8d398470 15925
50bfc6e7 15926#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
05509318
KZ
15927msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
15928msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 15929
0aac1a7b 15930#: sys-utils/ipcs.c:76
05509318
KZ
15931msgid " -a, --all all (default)\n"
15932msgstr " -a, --all vše (výchozí)\n"
8d398470 15933
0aac1a7b 15934#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 15935msgid "Output options:\n"
8ad65cd2 15936msgstr "Přepínače výstupu:\n"
32940a75 15937
0aac1a7b 15938#: sys-utils/ipcs.c:80
05509318
KZ
15939msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15940msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
f8511249 15941
0aac1a7b 15942#: sys-utils/ipcs.c:81
05509318 15943msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
92ec2efb 15944msgstr " -p, --pid zobrazí PID tvůrce a poslední operátora\n"
f8511249 15945
0aac1a7b 15946#: sys-utils/ipcs.c:82
05509318
KZ
15947msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15948msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
f8511249 15949
0aac1a7b 15950#: sys-utils/ipcs.c:83
05509318
KZ
15951msgid " -l, --limits show resource limits\n"
15952msgstr " -l, --limits zobrazí omezení zdrojů\n"
f8511249 15953
0aac1a7b 15954#: sys-utils/ipcs.c:84
05509318
KZ
15955msgid " -u, --summary show status summary\n"
15956msgstr " -u, --summary zobrazí souhrn stavů\n"
f8511249 15957
0aac1a7b 15958#: sys-utils/ipcs.c:85
05509318
KZ
15959msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
15960msgstr " --human velikosti zobrazí v podobě čitelné pro člověka\n"
f8511249 15961
0aac1a7b 15962#: sys-utils/ipcs.c:86
05509318
KZ
15963msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
15964msgstr " -b, --bytes velikosti zobrazí v bajtech\n"
f8511249 15965
0aac1a7b 15966#: sys-utils/ipcs.c:124
0aac1a7b 15967msgid "failed to parse id argument"
82e470e0 15968msgstr "argument ID se nepodařilo rozebrat"
0aac1a7b
KZ
15969
15970#: sys-utils/ipcs.c:172
05509318
KZ
15971msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
15972msgstr "je-li použito ID, musí být určen jediný prostředek"
32940a75 15973
0aac1a7b 15974#: sys-utils/ipcs.c:212
65650eca 15975#, c-format
784c8a40 15976msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
65650eca 15977msgstr "omezení pro sdílenou paměť nelze získat\n"
784c8a40 15978
0aac1a7b 15979#: sys-utils/ipcs.c:215
46e1a17e 15980#, c-format
05509318
KZ
15981msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
15982msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n"
8d398470 15983
0aac1a7b 15984#: sys-utils/ipcs.c:216
0ed2f80b 15985#, c-format
05509318
KZ
15986msgid "max number of segments = %ju\n"
15987msgstr "maximální počet segmentů = %ju\n"
55032d70 15988
0aac1a7b 15989#: sys-utils/ipcs.c:218
05509318
KZ
15990msgid "max seg size"
15991msgstr "maximální velikost segmentu"
55032d70 15992
0aac1a7b 15993#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450 15994msgid "max total shared memory (kbytes)"
b952c8b3 15995msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť (kilobajty)"
38f60450 15996
0aac1a7b 15997#: sys-utils/ipcs.c:233
05509318
KZ
15998msgid "max total shared memory"
15999msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť"
f8511249 16000
0aac1a7b 16001#: sys-utils/ipcs.c:236
05509318
KZ
16002msgid "min seg size"
16003msgstr "minimální velikost segmentu"
f8511249 16004
0aac1a7b 16005#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b 16006#, c-format
05509318
KZ
16007msgid "kernel not configured for shared memory\n"
16008msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n"
f8511249 16009
0aac1a7b 16010#: sys-utils/ipcs.c:252
0ed2f80b 16011#, c-format
05509318
KZ
16012msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
16013msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n"
1a156983 16014
b0041e4a
KZ
16015#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
16016#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
16017#. with the rest, the translated form can follow this model:
16018#. *
16019#. "segments allocated = %d\n"
16020#. "pages allocated = %ld\n"
16021#. "pages resident = %ld\n"
16022#. "pages swapped = %ld\n"
16023#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
16024#.
0aac1a7b 16025#: sys-utils/ipcs.c:264
0246973e 16026#, c-format
26a35330 16027msgid ""
05509318
KZ
16028"segments allocated %d\n"
16029"pages allocated %ld\n"
16030"pages resident %ld\n"
16031"pages swapped %ld\n"
16032"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
26a35330 16033msgstr ""
05509318
KZ
16034"alokováno segmentů %d\n"
16035"alokováno stránek %ld\n"
16036"rezidentních stránek %ld\n"
16037"odložených stránek %ld\n"
16038"účinnost odkládání: %ld pokusů\t %ld úspěšných\n"
3406942e 16039
0aac1a7b 16040#: sys-utils/ipcs.c:281
26a35330 16041#, c-format
05509318
KZ
16042msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
16043msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n"
3406942e 16044
0aac1a7b
KZ
16045#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
16046#: sys-utils/ipcs.c:302
05509318
KZ
16047msgid "shmid"
16048msgstr "shmid"
16049
0aac1a7b
KZ
16050#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
16051#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
16052msgid "perms"
16053msgstr "práva"
16054
0aac1a7b 16055#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
05509318
KZ
16056msgid "cuid"
16057msgstr "cuid"
16058
0aac1a7b 16059#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
05509318
KZ
16060msgid "cgid"
16061msgstr "cgid"
8b4ccda1 16062
0aac1a7b 16063#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
05509318
KZ
16064msgid "uid"
16065msgstr "uid"
32940a75 16066
0aac1a7b 16067#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
05509318
KZ
16068msgid "gid"
16069msgstr "gid"
32940a75 16070
0aac1a7b 16071#: sys-utils/ipcs.c:287
26a35330 16072#, c-format
05509318
KZ
16073msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
16074msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n"
32940a75 16075
0aac1a7b
KZ
16076#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
16077#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
16078#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
16079msgid "owner"
16080msgstr "vlastník"
0ed2f80b 16081
0aac1a7b 16082#: sys-utils/ipcs.c:289
05509318
KZ
16083msgid "attached"
16084msgstr "připojení"
32940a75 16085
0aac1a7b 16086#: sys-utils/ipcs.c:289
05509318
KZ
16087msgid "detached"
16088msgstr "odpojení"
55032d70 16089
0aac1a7b 16090#: sys-utils/ipcs.c:290
05509318
KZ
16091msgid "changed"
16092msgstr "změna"
0ed2f80b 16093
0aac1a7b 16094#: sys-utils/ipcs.c:294
26a35330 16095#, c-format
05509318
KZ
16096msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
16097msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/PID poslední operace --------\n"
32940a75 16098
0aac1a7b 16099#: sys-utils/ipcs.c:296
05509318
KZ
16100msgid "cpid"
16101msgstr "cpid"
f8511249 16102
0aac1a7b 16103#: sys-utils/ipcs.c:296
05509318
KZ
16104msgid "lpid"
16105msgstr "lpid"
f8511249 16106
0aac1a7b 16107#: sys-utils/ipcs.c:300
f8511249 16108#, c-format
05509318
KZ
16109msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
16110msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n"
f8511249 16111
0aac1a7b 16112#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
16113msgid "key"
16114msgstr "klíč"
f8511249 16115
0aac1a7b 16116#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
05509318
KZ
16117msgid "size"
16118msgstr "velikost"
26a35330 16119
0aac1a7b
KZ
16120#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
16121#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
16122#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
05509318
KZ
16123msgid "bytes"
16124msgstr "bajty"
ee70cb20 16125
0aac1a7b 16126#: sys-utils/ipcs.c:304
05509318
KZ
16127msgid "nattch"
16128msgstr "nattch"
f8511249 16129
0aac1a7b 16130#: sys-utils/ipcs.c:304
05509318
KZ
16131msgid "status"
16132msgstr "stav"
f8511249 16133
0aac1a7b
KZ
16134#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
16135#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
16136#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
16137#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
16138#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
05509318
KZ
16139msgid "Not set"
16140msgstr "Nenastaveno"
ee70cb20 16141
50bfc6e7 16142#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
05509318
KZ
16143msgid "dest"
16144msgstr "cíl"
ee70cb20 16145
50bfc6e7 16146#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
05509318
KZ
16147msgid "locked"
16148msgstr "zamčeno"
ee70cb20 16149
0aac1a7b 16150#: sys-utils/ipcs.c:378
65650eca 16151#, c-format
784c8a40 16152msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
65650eca 16153msgstr "omezení pro semafory se nepodařilo získat\n"
784c8a40 16154
0aac1a7b 16155#: sys-utils/ipcs.c:381
fcb9f520 16156#, c-format
05509318
KZ
16157msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
16158msgstr "------Omezení pro semafory --------\n"
32940a75 16159
0aac1a7b 16160#: sys-utils/ipcs.c:382
3406942e 16161#, c-format
05509318
KZ
16162msgid "max number of arrays = %d\n"
16163msgstr "maximální počet polí = %d\n"
26a35330 16164
0aac1a7b 16165#: sys-utils/ipcs.c:383
3406942e 16166#, c-format
05509318
KZ
16167msgid "max semaphores per array = %d\n"
16168msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n"
26a35330 16169
0aac1a7b 16170#: sys-utils/ipcs.c:384
fcb9f520 16171#, c-format
05509318
KZ
16172msgid "max semaphores system wide = %d\n"
16173msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n"
26a35330 16174
0aac1a7b 16175#: sys-utils/ipcs.c:385
3406942e 16176#, c-format
05509318
KZ
16177msgid "max ops per semop call = %d\n"
16178msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n"
3406942e 16179
0aac1a7b 16180#: sys-utils/ipcs.c:386
cf212426 16181#, c-format
d3cac66d 16182msgid "semaphore max value = %u\n"
cf212426 16183msgstr "maximální hodnota semaforu = %u\n"
3406942e 16184
0aac1a7b 16185#: sys-utils/ipcs.c:395
0ed2f80b 16186#, c-format
05509318
KZ
16187msgid "kernel not configured for semaphores\n"
16188msgstr "jádro nepodporuje semafory\n"
3406942e 16189
0aac1a7b 16190#: sys-utils/ipcs.c:398
26a35330 16191#, c-format
05509318
KZ
16192msgid "------ Semaphore Status --------\n"
16193msgstr "------ Stav semaforu --------\n"
3406942e 16194
0aac1a7b 16195#: sys-utils/ipcs.c:399
26a35330 16196#, c-format
05509318
KZ
16197msgid "used arrays = %d\n"
16198msgstr "použitá pole = %d\n"
3406942e 16199
0aac1a7b 16200#: sys-utils/ipcs.c:400
26a35330 16201#, c-format
05509318
KZ
16202msgid "allocated semaphores = %d\n"
16203msgstr "alokované semafory = %d\n"
3406942e 16204
0aac1a7b 16205#: sys-utils/ipcs.c:405
05509318
KZ
16206#, c-format
16207msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
16208msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n"
3406942e 16209
0aac1a7b 16210#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
05509318
KZ
16211msgid "semid"
16212msgstr "semid"
3406942e 16213
0aac1a7b 16214#: sys-utils/ipcs.c:411
05509318
KZ
16215#, c-format
16216msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
16217msgstr "------ Časy operace/změny semaforu --------\n"
3406942e 16218
0aac1a7b 16219#: sys-utils/ipcs.c:413
05509318
KZ
16220msgid "last-op"
16221msgstr "poslední operace"
3406942e 16222
0aac1a7b 16223#: sys-utils/ipcs.c:413
05509318
KZ
16224msgid "last-changed"
16225msgstr "poslední změna"
3406942e 16226
0aac1a7b 16227#: sys-utils/ipcs.c:420
05509318
KZ
16228#, c-format
16229msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
16230msgstr "------ Pole semaforů --------\n"
3406942e 16231
0aac1a7b 16232#: sys-utils/ipcs.c:422
05509318
KZ
16233msgid "nsems"
16234msgstr "nsems"
3406942e 16235
0aac1a7b 16236#: sys-utils/ipcs.c:479
65650eca 16237#, c-format
784c8a40 16238msgid "unable to fetch message limits\n"
65650eca 16239msgstr "omezení zpráv se nepodařilo získat\n"
784c8a40 16240
0aac1a7b 16241#: sys-utils/ipcs.c:482
05509318
KZ
16242#, c-format
16243msgid "------ Messages Limits --------\n"
16244msgstr "------ Omezení zpráv --------\n"
3406942e 16245
0aac1a7b 16246#: sys-utils/ipcs.c:483
05509318
KZ
16247#, c-format
16248msgid "max queues system wide = %d\n"
16249msgstr "celkový maximální počet front = %d\n"
3406942e 16250
0aac1a7b 16251#: sys-utils/ipcs.c:485
05509318
KZ
16252msgid "max size of message"
16253msgstr "maximální velikost zprávy"
3406942e 16254
0aac1a7b 16255#: sys-utils/ipcs.c:487
05509318
KZ
16256msgid "default max size of queue"
16257msgstr "výchozí maximální velikost fronty"
3406942e 16258
0aac1a7b 16259#: sys-utils/ipcs.c:494
05509318
KZ
16260#, c-format
16261msgid "kernel not configured for message queues\n"
16262msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n"
3406942e 16263
0aac1a7b 16264#: sys-utils/ipcs.c:497
05509318
KZ
16265#, c-format
16266msgid "------ Messages Status --------\n"
16267msgstr "------ Stav zpráv --------\n"
32940a75 16268
0aac1a7b 16269#: sys-utils/ipcs.c:499
05509318
KZ
16270#, c-format
16271msgid "allocated queues = %d\n"
16272msgstr "alokované fronty = %d\n"
32940a75 16273
0aac1a7b 16274#: sys-utils/ipcs.c:500
05509318
KZ
16275#, c-format
16276msgid "used headers = %d\n"
16277msgstr "použité hlavičky = %d\n"
32940a75 16278
0aac1a7b 16279#: sys-utils/ipcs.c:502
05509318
KZ
16280msgid "used space"
16281msgstr "použitý prostor"
f8511249 16282
0aac1a7b 16283#: sys-utils/ipcs.c:503
05509318
KZ
16284msgid " bytes\n"
16285msgstr " B\n"
f8511249 16286
0aac1a7b 16287#: sys-utils/ipcs.c:507
05509318
KZ
16288#, c-format
16289msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
16290msgstr "------ Tvůrci/vlastníci front zpráv --------\n"
f8511249 16291
0aac1a7b
KZ
16292#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
16293#: sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
16294msgid "msqid"
16295msgstr "msqid"
32940a75 16296
0aac1a7b 16297#: sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
16298#, c-format
16299msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
16300msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n"
f8511249 16301
0aac1a7b 16302#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
16303msgid "send"
16304msgstr "odeslání"
8d398470 16305
0aac1a7b 16306#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
16307msgid "recv"
16308msgstr "příjem"
8d398470 16309
0aac1a7b 16310#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
16311msgid "change"
16312msgstr "změna"
32940a75 16313
0aac1a7b 16314#: sys-utils/ipcs.c:519
05509318
KZ
16315#, c-format
16316msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
16317msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n"
8d398470 16318
0aac1a7b 16319#: sys-utils/ipcs.c:521
05509318
KZ
16320msgid "lspid"
16321msgstr "lspid"
32940a75 16322
0aac1a7b 16323#: sys-utils/ipcs.c:521
05509318
KZ
16324msgid "lrpid"
16325msgstr "lrpid"
32940a75 16326
0aac1a7b 16327#: sys-utils/ipcs.c:525
05509318
KZ
16328#, c-format
16329msgid "------ Message Queues --------\n"
16330msgstr "------ Fronty zpráv --------\n"
32940a75 16331
0aac1a7b 16332#: sys-utils/ipcs.c:528
05509318
KZ
16333msgid "used-bytes"
16334msgstr "užité bajty"
55032d70 16335
0aac1a7b 16336#: sys-utils/ipcs.c:529
05509318
KZ
16337msgid "messages"
16338msgstr "zprávy"
0ed2f80b 16339
0aac1a7b 16340#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 16341#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
05509318
KZ
16342#, c-format
16343msgid "id %d not found"
16344msgstr "identifikátor %d nenalezen"
0ed2f80b 16345
0aac1a7b 16346#: sys-utils/ipcs.c:597
05509318 16347#, c-format
26a35330
PP
16348msgid ""
16349"\n"
05509318 16350"Shared memory Segment shmid=%d\n"
26a35330
PP
16351msgstr ""
16352"\n"
05509318 16353"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n"
3406942e 16354
0aac1a7b 16355#: sys-utils/ipcs.c:598
fcb9f520 16356#, c-format
05509318
KZ
16357msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
16358msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
3406942e 16359
0aac1a7b 16360#: sys-utils/ipcs.c:601
0ed2f80b 16361#, c-format
05509318
KZ
16362msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
16363msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n"
16364
0aac1a7b 16365#: sys-utils/ipcs.c:603
05509318
KZ
16366msgid "size="
16367msgstr "velikost="
16368
0aac1a7b 16369#: sys-utils/ipcs.c:603
05509318
KZ
16370msgid "bytes="
16371msgstr "bajty="
8d398470 16372
0aac1a7b 16373#: sys-utils/ipcs.c:605
8d398470 16374#, c-format
05509318
KZ
16375msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
16376msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
32940a75 16377
0aac1a7b 16378#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b 16379#, c-format
05509318
KZ
16380msgid "att_time=%-26.24s\n"
16381msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n"
cf8316e2 16382
0aac1a7b 16383#: sys-utils/ipcs.c:610
05509318
KZ
16384#, c-format
16385msgid "det_time=%-26.24s\n"
16386msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n"
7eda085c 16387
0aac1a7b 16388#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
0ed2f80b 16389#, c-format
05509318
KZ
16390msgid "change_time=%-26.24s\n"
16391msgstr "čas_změny=%-26.24s\n"
32940a75 16392
0aac1a7b 16393#: sys-utils/ipcs.c:627
05509318
KZ
16394#, c-format
16395msgid ""
16396"\n"
16397"Message Queue msqid=%d\n"
16398msgstr ""
16399"\n"
16400"msgid fronty zpráv=%d\n"
32940a75 16401
0aac1a7b 16402#: sys-utils/ipcs.c:628
05509318
KZ
16403#, c-format
16404msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
16405msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmód=%#o\n"
8d398470 16406
0aac1a7b 16407#: sys-utils/ipcs.c:632
05509318
KZ
16408msgid "csize="
16409msgstr "csize="
55c8e797 16410
0aac1a7b 16411#: sys-utils/ipcs.c:632
05509318
KZ
16412msgid "cbytes="
16413msgstr "cbytes="
55c8e797 16414
0aac1a7b 16415#: sys-utils/ipcs.c:634
05509318
KZ
16416msgid "qsize="
16417msgstr "qsize="
55c8e797 16418
0aac1a7b 16419#: sys-utils/ipcs.c:634
05509318
KZ
16420msgid "qbytes="
16421msgstr "qbytes="
55c8e797 16422
0aac1a7b 16423#: sys-utils/ipcs.c:639
8d398470 16424#, c-format
05509318
KZ
16425msgid "send_time=%-26.24s\n"
16426msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n"
55c8e797 16427
0aac1a7b 16428#: sys-utils/ipcs.c:641
05509318
KZ
16429#, c-format
16430msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
16431msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n"
55c8e797 16432
0aac1a7b 16433#: sys-utils/ipcs.c:660
05509318 16434#, c-format
26a35330
PP
16435msgid ""
16436"\n"
05509318 16437"Semaphore Array semid=%d\n"
26a35330
PP
16438msgstr ""
16439"\n"
05509318 16440"semid pole semaforů = %d\n"
55c8e797 16441
0aac1a7b 16442#: sys-utils/ipcs.c:661
05509318
KZ
16443#, c-format
16444msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
16445msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
55c8e797 16446
0aac1a7b 16447#: sys-utils/ipcs.c:664
05509318
KZ
16448#, c-format
16449msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
16450msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n"
92b619d1 16451
0aac1a7b 16452#: sys-utils/ipcs.c:666
05509318
KZ
16453#, c-format
16454msgid "nsems = %ju\n"
16455msgstr "nsems = %ju\n"
16456
0aac1a7b 16457#: sys-utils/ipcs.c:667
05509318
KZ
16458#, c-format
16459msgid "otime = %-26.24s\n"
16460msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n"
3406942e 16461
0aac1a7b 16462#: sys-utils/ipcs.c:669
05509318
KZ
16463#, c-format
16464msgid "ctime = %-26.24s\n"
16465msgstr "čas změny = %-26.24s\n"
3406942e 16466
0aac1a7b 16467#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
16468msgid "semnum"
16469msgstr "semnum"
3406942e 16470
0aac1a7b 16471#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
16472msgid "value"
16473msgstr "hodnota"
55c8e797 16474
0aac1a7b 16475#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
16476msgid "ncount"
16477msgstr "ncount"
55c8e797 16478
0aac1a7b 16479#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
16480msgid "zcount"
16481msgstr "zcount"
55c8e797 16482
0aac1a7b 16483#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
16484msgid "pid"
16485msgstr "pid"
364cda48 16486
c7033bbb
KZ
16487#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
16488#: sys-utils/ipcutils.c:244
05509318
KZ
16489#, c-format
16490msgid "%s failed"
16491msgstr "Příkaz %s selhal"
3406942e 16492
c7033bbb 16493#: sys-utils/ipcutils.c:505
05509318
KZ
16494#, c-format
16495msgid "%s (bytes) = "
16496msgstr "%s (bajty) = "
7eda085c 16497
c7033bbb 16498#: sys-utils/ipcutils.c:507
05509318
KZ
16499#, c-format
16500msgid "%s (kbytes) = "
16501msgstr "%s (kilobajty) = "
8d398470 16502
38f60450 16503#: sys-utils/irq-common.c:53
d35d646f 16504msgid "interrupts"
f0e8053c 16505msgstr "přerušení"
d35d646f
KZ
16506
16507#: sys-utils/irq-common.c:54
d35d646f 16508msgid "total count"
f0e8053c 16509msgstr "celkový počet"
d35d646f
KZ
16510
16511#: sys-utils/irq-common.c:55
d35d646f 16512msgid "delta count"
f0e8053c 16513msgstr "rozdíl"
d35d646f
KZ
16514
16515#: sys-utils/irq-common.c:56
d35d646f 16516msgid "name"
f0e8053c 16517msgstr "název"
d35d646f 16518
0aac1a7b
KZ
16519#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
16520#: sys-utils/lsns.c:1063
d35d646f
KZ
16521msgid "failed to initialize output table"
16522msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
16523
0aac1a7b 16524#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
d35d646f
KZ
16525msgid "failed to add line to output"
16526msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
16527
0aac1a7b 16528#: sys-utils/irq-common.c:402
38f60450 16529msgid "unsupported column name to sort output"
f0e8053c 16530msgstr "nepodporovaný název sloupce pro řazení výstupu"
d35d646f 16531
0aac1a7b 16532#: sys-utils/irq-common.c:452
38f60450 16533msgid "cpu-interrupts"
b952c8b3 16534msgstr "přerušení_CPU"
38f60450 16535
0aac1a7b 16536#: sys-utils/irq-common.c:484
82e470e0 16537#, no-c-format
38f60450 16538msgid "%delta:"
b952c8b3 16539msgstr "%rozdíl:"
38f60450 16540
0aac1a7b 16541#: sys-utils/irqtop.c:134
d35d646f
KZ
16542#, c-format
16543msgid ""
16544"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
16545"\n"
16546msgstr ""
f0e8053c
PP
16547"irqtop | celkem: %ld rozdíl: %ld | %s | %s\n"
16548"\n"
d35d646f 16549
f0e8053c 16550# FIXME: A typo
0aac1a7b 16551#: sys-utils/irqtop.c:182
d35d646f 16552msgid "cannot not create timerfd"
f0e8053c 16553msgstr "časovač timerfd nelze vytvořit"
d35d646f 16554
0aac1a7b 16555#: sys-utils/irqtop.c:184
d35d646f 16556msgid "cannot set timerfd"
f0e8053c 16557msgstr "časovač timerfd nelze nastavit"
d35d646f 16558
0aac1a7b 16559#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
d35d646f 16560msgid "epoll_ctl failed"
f0e8053c 16561msgstr "volání epoll_poll() selhalo"
d35d646f 16562
0aac1a7b 16563#: sys-utils/irqtop.c:192
d35d646f 16564msgid "sigfillset failed"
f0e8053c 16565msgstr "funkce sigfillset() selhala"
d35d646f 16566
0aac1a7b 16567#: sys-utils/irqtop.c:194
d35d646f 16568msgid "sigprocmask failed"
f0e8053c 16569msgstr "volání sigprocmask() selhalo"
d35d646f 16570
0aac1a7b 16571#: sys-utils/irqtop.c:202
d35d646f 16572msgid "cannot not create signalfd"
f0e8053c 16573msgstr "deskriptor pro příjem signálu nelze vytvořit"
d35d646f 16574
0aac1a7b 16575#: sys-utils/irqtop.c:260
d35d646f 16576msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
f0e8053c 16577msgstr "Interaktivní nástroj pro zobrazí údajů o přerušeních jádra."
d35d646f 16578
0aac1a7b
KZ
16579#: sys-utils/irqtop.c:263
16580msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
16581msgstr ""
82e470e0
PP
16582" -c, --cpu-stat <režim>\n"
16583" zobrazí statistiku pro každý procesor (auto,\n"
16584" enable [zapnuto], disable [vypnuto])\n"
0aac1a7b
KZ
16585
16586#: sys-utils/irqtop.c:264
d35d646f 16587msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
f0e8053c 16588msgstr " -d, --delay <sekundy> prodleva mezi aktualizacemi\n"
d35d646f 16589
0aac1a7b 16590#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
d35d646f 16591msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
f0e8053c 16592msgstr " -s, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
d35d646f 16593
0aac1a7b 16594#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 16595msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
b952c8b3 16596msgstr " -S, --softirq zobrazí přerušení softwarová místo hardwarových\n"
38f60450 16597
0aac1a7b 16598#: sys-utils/irqtop.c:271
d35d646f
KZ
16599msgid ""
16600"\n"
16601"The following interactive key commands are valid:\n"
16602msgstr ""
f0e8053c
PP
16603"\n"
16604"Platné jsou následující interaktivní příkazy klávesami:\n"
d35d646f 16605
0aac1a7b 16606#: sys-utils/irqtop.c:272
d35d646f 16607msgid " i sort by IRQ\n"
f0e8053c 16608msgstr " i seřadit podle IRQ\n"
d35d646f 16609
0aac1a7b 16610#: sys-utils/irqtop.c:273
d35d646f 16611msgid " t sort by TOTAL\n"
f0e8053c 16612msgstr " t seřadit podle CELKEM\n"
d35d646f 16613
0aac1a7b 16614#: sys-utils/irqtop.c:274
d35d646f 16615msgid " d sort by DELTA\n"
f0e8053c 16616msgstr " d seřadit podle ROZDÍLU\n"
d35d646f 16617
0aac1a7b 16618#: sys-utils/irqtop.c:275
d35d646f 16619msgid " n sort by NAME\n"
f0e8053c 16620msgstr " n seřadit podle NÁZVU\n"
d35d646f 16621
0aac1a7b 16622#: sys-utils/irqtop.c:276
d35d646f 16623msgid " q Q quit program\n"
f0e8053c 16624msgstr " q Q ukončit program\n"
d35d646f 16625
0aac1a7b 16626#: sys-utils/irqtop.c:313
82e470e0 16627#, c-format
0aac1a7b 16628msgid "unsupported mode '%s'"
82e470e0 16629msgstr "nepodporovaný režim: „%s“"
0aac1a7b
KZ
16630
16631#: sys-utils/irqtop.c:320
d35d646f 16632msgid "failed to parse delay argument"
f0e8053c 16633msgstr "argument s prodlevou se nepodařilo rozebrat"
d35d646f 16634
0aac1a7b 16635#: sys-utils/irqtop.c:377
d35d646f 16636msgid "terminal setting retrieval"
f0e8053c 16637msgstr "zjišťuje se nastavení terminálu"
d35d646f 16638
0aac1a7b 16639#: sys-utils/ldattach.c:184
05509318
KZ
16640msgid "invalid iflag"
16641msgstr "neplatný iflag"
7eda085c 16642
0aac1a7b 16643#: sys-utils/ldattach.c:200
05509318
KZ
16644#, c-format
16645msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
16646msgstr " %s [přepínače] <disciplína_linky> <zařízení>\n"
55c8e797 16647
0aac1a7b 16648#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 16649msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
8ad65cd2 16650msgstr "Připojí linkovou disciplínu k sériové lince.\n"
6bbace6d 16651
0aac1a7b 16652#: sys-utils/ldattach.c:206
05509318
KZ
16653msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
16654msgstr " -d, --debug vypisuje podrobné zprávy na chybový výstup\n"
55c8e797 16655
0aac1a7b 16656#: sys-utils/ldattach.c:207
05509318
KZ
16657msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
16658msgstr " -s, --speed <hodnota> nastaví rychlost sériové linky\n"
55c8e797 16659
0aac1a7b 16660#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d
KZ
16661msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
16662msgstr ""
8ad65cd2
PP
16663" -c, --intro-command <řetězec>\n"
16664" odešle úvodní řetězec před připojením linky\n"
6bbace6d 16665
0aac1a7b 16666#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 16667msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
8ad65cd2 16668msgstr " -p, --pause <sekundy> pauza mezi úvodním řetězcem a připojením\n"
6bbace6d 16669
0aac1a7b 16670#: sys-utils/ldattach.c:210
05509318
KZ
16671msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
16672msgstr " -7, --sevenbits nastaví velikost znaku na 7 bitů\n"
55c8e797 16673
0aac1a7b 16674#: sys-utils/ldattach.c:211
05509318
KZ
16675msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
16676msgstr " -8, --eightbits nastaví velikost znaku na 8 bitů\n"
55c8e797 16677
0aac1a7b 16678#: sys-utils/ldattach.c:212
05509318
KZ
16679msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
16680msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n"
55c8e797 16681
0aac1a7b 16682#: sys-utils/ldattach.c:213
05509318
KZ
16683msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
16684msgstr " -e, --evenparity nastaví paritu na sudou\n"
55c8e797 16685
0aac1a7b 16686#: sys-utils/ldattach.c:214
05509318
KZ
16687msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
16688msgstr " -o, --oddparity nastaví paritu na lichou\n"
55c8e797 16689
0aac1a7b 16690#: sys-utils/ldattach.c:215
05509318
KZ
16691msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
16692msgstr " -1, --onestopbit nastaví stop-bity na jeden\n"
8d398470 16693
0aac1a7b 16694#: sys-utils/ldattach.c:216
05509318
KZ
16695msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
16696msgstr " -2, --twostopbits nastaví stop-bity na dva\n"
4ded9dfb 16697
0aac1a7b 16698#: sys-utils/ldattach.c:217
05509318
KZ
16699msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
16700msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> nastaví příznak režimu vstupu\n"
4ded9dfb 16701
0aac1a7b 16702#: sys-utils/ldattach.c:222
05509318
KZ
16703msgid ""
16704"\n"
16705"Known <ldisc> names:\n"
16706msgstr ""
16707"\n"
16708"Známá jména <linkové_disciplíny>:\n"
4ded9dfb 16709
0aac1a7b 16710#: sys-utils/ldattach.c:226
05509318
KZ
16711msgid ""
16712"\n"
16713"Known <iflag> names:\n"
16714msgstr ""
16715"\n"
16716"Známá jména <iflag>:\n"
4ded9dfb 16717
0aac1a7b 16718#: sys-utils/ldattach.c:344
05509318
KZ
16719msgid "invalid speed argument"
16720msgstr "neplatný argument rychlosti"
4ded9dfb 16721
0aac1a7b 16722#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 16723msgid "invalid pause argument"
8ad65cd2 16724msgstr "neplatný argument pauzy"
6bbace6d 16725
0aac1a7b 16726#: sys-utils/ldattach.c:374
05509318
KZ
16727msgid "invalid line discipline argument"
16728msgstr "neplatný argument disciplíny linky"
3406942e 16729
0aac1a7b 16730#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b 16731#, c-format
05509318
KZ
16732msgid "%s is not a serial line"
16733msgstr "%s není sériovou linkou"
cf8316e2 16734
0aac1a7b 16735#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b 16736#, c-format
05509318
KZ
16737msgid "cannot get terminal attributes for %s"
16738msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu %s"
3406942e 16739
0aac1a7b 16740#: sys-utils/ldattach.c:404
26a35330 16741#, c-format
05509318
KZ
16742msgid "speed %d unsupported"
16743msgstr "rychlost %d nepodporována"
cf8316e2 16744
0aac1a7b 16745#: sys-utils/ldattach.c:453
40a16c89 16746#, c-format
05509318
KZ
16747msgid "cannot set terminal attributes for %s"
16748msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit"
cf8316e2 16749
0aac1a7b 16750#: sys-utils/ldattach.c:463
8ad65cd2 16751#, c-format
6bbace6d 16752msgid "cannot write intro command to %s"
8ad65cd2 16753msgstr "do %s nelze zapsat úvodní příkaz"
6bbace6d 16754
0aac1a7b 16755#: sys-utils/ldattach.c:473
05509318
KZ
16756msgid "cannot set line discipline"
16757msgstr "disciplínu linky nelze nastavit"
cf8316e2 16758
0aac1a7b 16759#: sys-utils/ldattach.c:483
05509318
KZ
16760msgid "cannot daemonize"
16761msgstr "nelze se démonizovat"
cf8316e2 16762
251e171e 16763#: sys-utils/losetup.c:72
05509318
KZ
16764msgid "autoclear flag set"
16765msgstr "příznak automatického úklidu nastaven"
cf8316e2 16766
251e171e 16767#: sys-utils/losetup.c:73
05509318
KZ
16768msgid "device backing file"
16769msgstr "soubor pod zařízením"
7eda085c 16770
251e171e 16771#: sys-utils/losetup.c:74
05509318
KZ
16772msgid "backing file inode number"
16773msgstr "číslo i-uzlu souboru pod zařízením"
7eda085c 16774
251e171e 16775#: sys-utils/losetup.c:75
05509318
KZ
16776msgid "backing file major:minor device number"
16777msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení, kde je podkladový soubor"
7eda085c 16778
251e171e 16779#: sys-utils/losetup.c:76
05509318
KZ
16780msgid "loop device name"
16781msgstr "název loop zařízení"
66ee8158 16782
251e171e 16783#: sys-utils/losetup.c:77
05509318
KZ
16784msgid "offset from the beginning"
16785msgstr "pozice od začátku"
66ee8158 16786
251e171e 16787#: sys-utils/losetup.c:78
05509318
KZ
16788msgid "partscan flag set"
16789msgstr "příznak hledání oddílů nastaven"
1d4ad1de 16790
251e171e 16791#: sys-utils/losetup.c:80
05509318
KZ
16792msgid "size limit of the file in bytes"
16793msgstr "omezení velikosti souboru v bajtech"
1d4ad1de 16794
251e171e 16795#: sys-utils/losetup.c:81
05509318
KZ
16796msgid "loop device major:minor number"
16797msgstr "hlavní:vedlejší číslo loop zařízení"
1d4ad1de 16798
251e171e 16799#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 16800msgid "access backing file with direct-io"
65650eca 16801msgstr "přistupovat k souboru pod zařízením přímým I/O"
b5ef1472 16802
251e171e 16803#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 16804msgid "logical sector size in bytes"
731cec32 16805msgstr "velikost logického sektoru v bajtech"
04ece4e6 16806
251e171e 16807#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
fcb9f520 16808#, c-format
05509318
KZ
16809msgid ", offset %ju"
16810msgstr ", odsazení %ju"
1d4ad1de 16811
251e171e 16812#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
26a35330 16813#, c-format
05509318
KZ
16814msgid ", sizelimit %ju"
16815msgstr ", velikostní limit %ju"
3406942e 16816
251e171e 16817#: sys-utils/losetup.c:162
26a35330 16818#, c-format
05509318
KZ
16819msgid ", encryption %s (type %u)"
16820msgstr ", šifrování %s (typ %u)"
0ed2f80b 16821
251e171e 16822#: sys-utils/losetup.c:206
fcb9f520 16823#, c-format
05509318
KZ
16824msgid "%s: detach failed"
16825msgstr "%s: odpojení selhalo"
1d4ad1de 16826
251e171e 16827#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 16828#, c-format
05509318
KZ
16829msgid ""
16830" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
16831" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
16832msgstr ""
16833" %1$s [přepínače] [<loop_zařízení>]\n"
16834" %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n"
3406942e 16835
251e171e 16836#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 16837msgid "Set up and control loop devices.\n"
8ad65cd2 16838msgstr "Nastaví a ovládá loop zařízení.\n"
6bbace6d 16839
251e171e 16840#: sys-utils/losetup.c:410
05509318
KZ
16841msgid " -a, --all list all used devices\n"
16842msgstr " -a, --all vypíše všechna používaná zařízení\n"
1d4ad1de 16843
251e171e 16844#: sys-utils/losetup.c:411
05509318
KZ
16845msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
16846msgstr ""
92ec2efb 16847" -d, --detach <loop_zařízení>…\n"
05509318 16848" odpojí jedno nebo více zařízení\n"
3406942e 16849
251e171e 16850#: sys-utils/losetup.c:412
05509318
KZ
16851msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
16852msgstr " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n"
26a35330 16853
251e171e 16854#: sys-utils/losetup.c:413
05509318
KZ
16855msgid " -f, --find find first unused device\n"
16856msgstr " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
1d4ad1de 16857
251e171e 16858#: sys-utils/losetup.c:414
05509318
KZ
16859msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
16860msgstr ""
16861" -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
92ec2efb 16862" změní velikost zařízení\n"
3406942e 16863
251e171e 16864#: sys-utils/losetup.c:415
05509318
KZ
16865msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
16866msgstr " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
1d4ad1de 16867
251e171e 16868#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 16869msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
667d9945 16870msgstr " -L, --nooverlap zabrání možným sporům mezi zařízeními\n"
0d74f118 16871
251e171e 16872#: sys-utils/losetup.c:420
05509318
KZ
16873msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
16874msgstr " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
1d4ad1de 16875
251e171e 16876#: sys-utils/losetup.c:421
05509318 16877msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
92ec2efb 16878msgstr " --sizelimit <počet> omezí zařízení na <počet> bajtů souboru\n"
3406942e 16879
251e171e 16880#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 16881msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
731cec32 16882msgstr " -b, --sector-size <číslo> nastaví velikost logického sektoru na <číslo>\n"
04ece4e6 16883
251e171e 16884#: sys-utils/losetup.c:423
05509318
KZ
16885msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
16886msgstr " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
3406942e 16887
251e171e 16888#: sys-utils/losetup.c:424
05509318
KZ
16889msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
16890msgstr " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
3406942e 16891
251e171e 16892#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 16893msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
65650eca 16894msgstr " --direct-io[=<on|off>] otevře soubor pod zařízením s O_DIRECT\n"
b5ef1472 16895
251e171e 16896#: sys-utils/losetup.c:426
05509318
KZ
16897msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
16898msgstr " --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
26a35330 16899
251e171e 16900#: sys-utils/losetup.c:427
05509318
KZ
16901msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
16902msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
26a35330 16903
251e171e 16904#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
16905msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
16906msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
05509318 16907
251e171e 16908#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
16909msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
16910msgstr " -l, --list vypíše údaje o všech nebo zadaných (výchozí)\n"
16911
251e171e 16912#: sys-utils/losetup.c:433
05509318
KZ
16913msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
16914msgstr " -n, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --list\n"
26a35330 16915
251e171e 16916#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
16917msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
16918msgstr " -O, --output <sloupce> určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n"
16919
251e171e 16920#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 16921msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 16922msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e
KZ
16923
16924#: sys-utils/losetup.c:436
05509318
KZ
16925msgid " --raw use raw --list output format\n"
16926msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n"
16927
57f25377 16928#: sys-utils/losetup.c:464
05509318
KZ
16929#, c-format
16930msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
16931msgstr "%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje."
0ed2f80b 16932
57f25377 16933#: sys-utils/losetup.c:468
05509318
KZ
16934#, c-format
16935msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
16936msgstr "%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude ignorován."
0ed2f80b 16937
57f25377 16938#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
667d9945 16939#, c-format
0d74f118 16940msgid "%s: overlapping loop device exists"
667d9945 16941msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení"
0d74f118 16942
57f25377 16943#: sys-utils/losetup.c:501
0d74f118
KZ
16944#, c-format
16945msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
667d9945 16946msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení jen pro čtení"
0d74f118 16947
57f25377 16948#: sys-utils/losetup.c:508
0d74f118
KZ
16949#, c-format
16950msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
667d9945 16951msgstr "%s: existuje šifrované loop zařízení"
0d74f118 16952
57f25377 16953#: sys-utils/losetup.c:514
667d9945 16954#, c-format
0d74f118 16955msgid "%s: failed to re-use loop device"
667d9945 16956msgstr "%s: loop zařízení se nepodařilo znovu použít"
0d74f118 16957
57f25377 16958#: sys-utils/losetup.c:520
0d74f118 16959msgid "failed to inspect loop devices"
667d9945 16960msgstr "loop zařízení se nepodařilo prozkoumat"
0d74f118 16961
57f25377 16962#: sys-utils/losetup.c:543
667d9945 16963#, c-format
0d74f118 16964msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
667d9945 16965msgstr "%s: nepodařilo zkontrolovat, jestli loop zařízení nejsou ve sporu"
0d74f118 16966
54d20139 16967#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
0d74f118
KZ
16968msgid "cannot find an unused loop device"
16969msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení"
16970
57f25377 16971#: sys-utils/losetup.c:568
0d74f118
KZ
16972#, c-format
16973msgid "%s: failed to use backing file"
16974msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít"
16975
38f60450 16976#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 16977msgid "failed to parse logical block size"
731cec32 16978msgstr "velikost logického bloku se nepodařilo rozebrat"
04ece4e6 16979
54d20139
KZ
16980#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
16981#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
05509318
KZ
16982#, c-format
16983msgid "%s: failed to use device"
16984msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít"
0ed2f80b 16985
54d20139 16986#: sys-utils/losetup.c:820
05509318
KZ
16987msgid "no loop device specified"
16988msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno"
0ed2f80b 16989
54d20139 16990#: sys-utils/losetup.c:835
0ed2f80b 16991#, c-format
05509318
KZ
16992msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
16993msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení"
0ed2f80b 16994
54d20139 16995#: sys-utils/losetup.c:840
05509318
KZ
16996msgid "the option --offset is not allowed in this context"
16997msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen"
16998
54d20139 16999#: sys-utils/losetup.c:902
05509318
KZ
17000#, c-format
17001msgid "%s: set capacity failed"
17002msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu"
0ed2f80b 17003
54d20139 17004#: sys-utils/losetup.c:908
65650eca 17005#, c-format
b5ef1472 17006msgid "%s: set direct io failed"
65650eca 17007msgstr "%s: nepodařilo se nastavit přímé IO"
b5ef1472 17008
54d20139 17009#: sys-utils/losetup.c:914
731cec32 17010#, c-format
04ece4e6 17011msgid "%s: set logical block size failed"
731cec32 17012msgstr "%s: nepodařilo se nastavit velikost logické bloku"
04ece4e6 17013
05509318 17014# virtualization type
38f60450 17015#: sys-utils/lscpu.c:46
05509318
KZ
17016msgid "none"
17017msgstr "žádná"
0ed2f80b 17018
05509318 17019# virtualization type
38f60450 17020#: sys-utils/lscpu.c:47
05509318
KZ
17021msgid "para"
17022msgstr "paravirtualizace"
0ed2f80b 17023
05509318 17024# virtualization type
38f60450 17025#: sys-utils/lscpu.c:48
05509318
KZ
17026msgid "full"
17027msgstr "plná"
0ed2f80b 17028
05509318 17029# virtualization type
38f60450 17030#: sys-utils/lscpu.c:49
05509318
KZ
17031msgid "container"
17032msgstr "kontejnerová"
0ed2f80b 17033
05509318 17034# dispatching mode
38f60450 17035#: sys-utils/lscpu.c:73
05509318
KZ
17036msgid "horizontal"
17037msgstr "vodorovný"
0ed2f80b 17038
05509318 17039# dispatching mode
38f60450 17040#: sys-utils/lscpu.c:74
05509318
KZ
17041msgid "vertical"
17042msgstr "svislý"
0ed2f80b 17043
0aac1a7b 17044#: sys-utils/lscpu.c:141
38f60450 17045msgid "crude measurement of CPU speed"
b952c8b3 17046msgstr "nepřesné měření rychlosti CPU"
38f60450 17047
0aac1a7b 17048#: sys-utils/lscpu.c:142
05509318
KZ
17049msgid "logical CPU number"
17050msgstr "číslo logického CPU"
0ed2f80b 17051
0aac1a7b 17052#: sys-utils/lscpu.c:143
05509318
KZ
17053msgid "logical core number"
17054msgstr "číslo logického jádra"
0ed2f80b 17055
0aac1a7b 17056#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450 17057msgid "logical cluster number"
b952c8b3 17058msgstr "číslo logického klastru"
38f60450 17059
0aac1a7b 17060#: sys-utils/lscpu.c:145
05509318
KZ
17061msgid "logical socket number"
17062msgstr "číslo logické zásuvky"
0ed2f80b 17063
0aac1a7b 17064#: sys-utils/lscpu.c:146
05509318
KZ
17065msgid "logical NUMA node number"
17066msgstr "číslo logické uzlu NUMA"
0ed2f80b 17067
0aac1a7b 17068#: sys-utils/lscpu.c:147
05509318
KZ
17069msgid "logical book number"
17070msgstr "číslo logické knihy"
0ed2f80b 17071
0aac1a7b 17072#: sys-utils/lscpu.c:148
0d74f118 17073msgid "logical drawer number"
667d9945 17074msgstr "číslo logické zásuvky"
0d74f118 17075
0aac1a7b 17076#: sys-utils/lscpu.c:149
05509318
KZ
17077msgid "shows how caches are shared between CPUs"
17078msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU"
0ed2f80b 17079
0aac1a7b 17080#: sys-utils/lscpu.c:150
05509318
KZ
17081msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
17082msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru"
0ed2f80b 17083
0aac1a7b 17084#: sys-utils/lscpu.c:151
05509318
KZ
17085msgid "physical address of a CPU"
17086msgstr "fyzická adresa CPU"
26a35330 17087
0aac1a7b 17088#: sys-utils/lscpu.c:152
05509318
KZ
17089msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
17090msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU"
0ed2f80b 17091
0aac1a7b 17092#: sys-utils/lscpu.c:153
05509318
KZ
17093msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
17094msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU"
0ed2f80b 17095
0aac1a7b 17096#: sys-utils/lscpu.c:154
38f60450 17097msgid "shows the currently MHz of the CPU"
b952c8b3 17098msgstr "ukáže současnou frekvenci CPU"
38f60450 17099
0aac1a7b
KZ
17100#: sys-utils/lscpu.c:155
17101msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
82e470e0 17102msgstr "ukáže procentuální frekvenci CPU"
0aac1a7b
KZ
17103
17104#: sys-utils/lscpu.c:156
05509318
KZ
17105msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
17106msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU"
0ed2f80b 17107
0aac1a7b 17108#: sys-utils/lscpu.c:157
05509318
KZ
17109msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
17110msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU"
0ed2f80b 17111
0aac1a7b 17112#: sys-utils/lscpu.c:162
57f25377 17113msgid "size of all system caches"
b4d0a5f0 17114msgstr "velikost všech systémových keší"
57f25377 17115
0aac1a7b 17116#: sys-utils/lscpu.c:163
57f25377 17117msgid "cache level"
b4d0a5f0 17118msgstr "úroveň keše"
57f25377 17119
0aac1a7b 17120#: sys-utils/lscpu.c:164
57f25377 17121msgid "cache name"
b4d0a5f0 17122msgstr "název keše"
57f25377 17123
0aac1a7b 17124#: sys-utils/lscpu.c:165
57f25377 17125msgid "size of one cache"
b4d0a5f0 17126msgstr "velikost jedné keše"
57f25377 17127
0aac1a7b 17128#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377 17129msgid "cache type"
b4d0a5f0 17130msgstr "typ keše"
57f25377 17131
0aac1a7b 17132#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377 17133msgid "ways of associativity"
b4d0a5f0 17134msgstr "cest asociativity"
57f25377 17135
0aac1a7b 17136#: sys-utils/lscpu.c:168
d462a45d 17137msgid "allocation policy"
2f3b9b81 17138msgstr "politika alokace"
d462a45d 17139
0aac1a7b 17140#: sys-utils/lscpu.c:169
d462a45d 17141msgid "write policy"
2f3b9b81 17142msgstr "politika zápisu"
d462a45d 17143
0aac1a7b 17144#: sys-utils/lscpu.c:170
d462a45d 17145msgid "number of physical cache line per cache t"
2f3b9b81 17146msgstr "počet fyzických řádků keše na keš t"
d462a45d 17147
0aac1a7b 17148#: sys-utils/lscpu.c:171
d462a45d 17149msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
2f3b9b81 17150msgstr "počet množin v keši, řádky jedné množiny mají stejný ukazatel do keše"
d462a45d 17151
0aac1a7b 17152#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d 17153msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
2f3b9b81 17154msgstr "minimální množství dat v bajtech, které lze přesunout z paměti do keše"
d462a45d 17155
0aac1a7b 17156#: sys-utils/lscpu.c:223
38f60450
KZ
17157msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
17158msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs pro CPU"
05509318 17159
0aac1a7b 17160#: sys-utils/lscpu.c:230
38f60450
KZ
17161msgid "failed to initialize procfs handler"
17162msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor procfs"
05509318 17163
0aac1a7b 17164#: sys-utils/lscpu.c:322
05509318
KZ
17165msgid "Y"
17166msgstr "A"
0ed2f80b 17167
0aac1a7b 17168#: sys-utils/lscpu.c:322
05509318
KZ
17169msgid "N"
17170msgstr "N"
0ed2f80b 17171
0aac1a7b 17172#: sys-utils/lscpu.c:659
b952c8b3 17173#, c-format
0ed2f80b 17174msgid ""
05509318
KZ
17175"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
17176"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 17177"# starting usually from zero.\n"
0ed2f80b 17178msgstr ""
05509318
KZ
17179"# Následuje snadno rozebratelný formát, který lze poslat do jiných\n"
17180"# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n"
b952c8b3 17181"# které se obvykle počítá od nuly.\n"
0ed2f80b 17182
0aac1a7b 17183#: sys-utils/lscpu.c:862
38f60450
KZ
17184msgid "Model name:"
17185msgstr "Název modelu:"
0ed2f80b 17186
0aac1a7b 17187#: sys-utils/lscpu.c:864
38f60450 17188msgid "BIOS Model name:"
b952c8b3 17189msgstr "Biosový název modelu:"
0ed2f80b 17190
0aac1a7b 17191#: sys-utils/lscpu.c:866
0aac1a7b 17192msgid "BIOS CPU family:"
82e470e0 17193msgstr "Biosová rodina CPU:"
0aac1a7b
KZ
17194
17195#: sys-utils/lscpu.c:868
38f60450
KZ
17196msgid "Machine type:"
17197msgstr "Typ stroje:"
251e171e 17198
0aac1a7b 17199#: sys-utils/lscpu.c:870
38f60450
KZ
17200msgid "CPU family:"
17201msgstr "Rodina CPU:"
0ed2f80b 17202
0aac1a7b 17203#: sys-utils/lscpu.c:872
38f60450
KZ
17204msgid "Model:"
17205msgstr "Model:"
0ed2f80b 17206
0aac1a7b 17207#: sys-utils/lscpu.c:874
05509318
KZ
17208msgid "Thread(s) per core:"
17209msgstr "Vláken na jádro:"
0ed2f80b 17210
0aac1a7b 17211#: sys-utils/lscpu.c:876
38f60450 17212msgid "Core(s) per cluster:"
b952c8b3 17213msgstr "Jader na klastr:"
38f60450 17214
0aac1a7b 17215#: sys-utils/lscpu.c:878
05509318
KZ
17216msgid "Core(s) per socket:"
17217msgstr "Jader na patici:"
0ed2f80b 17218
0aac1a7b 17219#: sys-utils/lscpu.c:881
05509318
KZ
17220msgid "Socket(s) per book:"
17221msgstr "Patic na knihu:"
0ed2f80b 17222
0aac1a7b 17223#: sys-utils/lscpu.c:883
0d74f118 17224msgid "Book(s) per drawer:"
667d9945 17225msgstr "Knih na zásuvku:"
0d74f118 17226
0aac1a7b 17227#: sys-utils/lscpu.c:884
0d74f118 17228msgid "Drawer(s):"
667d9945 17229msgstr "Zásuvky:"
0d74f118 17230
0aac1a7b 17231#: sys-utils/lscpu.c:886
d3cac66d
KZ
17232msgid "Book(s):"
17233msgstr "Knihy:"
17234
0aac1a7b 17235#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
d3cac66d
KZ
17236msgid "Socket(s):"
17237msgstr "Patic:"
17238
0aac1a7b 17239#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450 17240msgid "Cluster(s):"
b952c8b3 17241msgstr "Klastrů:"
d3cac66d
KZ
17242
17243# ???: Existuje český překlad?
0aac1a7b 17244#: sys-utils/lscpu.c:902
d3cac66d
KZ
17245msgid "Stepping:"
17246msgstr "Stepping:"
17247
0aac1a7b 17248#: sys-utils/lscpu.c:904
57f25377 17249msgid "Frequency boost:"
b4d0a5f0 17250msgstr "Navýšení frekvence: "
57f25377 17251
0aac1a7b 17252#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17253msgid "enabled"
b4d0a5f0 17254msgstr "zapnuto"
57f25377 17255
0aac1a7b 17256#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17257msgid "disabled"
b4d0a5f0 17258msgstr "vypnuto"
57f25377 17259
0aac1a7b 17260#: sys-utils/lscpu.c:909
0d74f118 17261msgid "CPU dynamic MHz:"
667d9945 17262msgstr "CPU dynamické MHz:"
0d74f118 17263
0aac1a7b 17264#: sys-utils/lscpu.c:911
0d74f118 17265msgid "CPU static MHz:"
667d9945 17266msgstr "CPU statické MHz:"
0d74f118 17267
0aac1a7b 17268#: sys-utils/lscpu.c:916
0aac1a7b 17269msgid "CPU(s) scaling MHz:"
82e470e0 17270msgstr "CPU relativní MHz:"
0aac1a7b
KZ
17271
17272#: sys-utils/lscpu.c:917
d3cac66d
KZ
17273msgid "CPU max MHz:"
17274msgstr "CPU max. MHz:"
17275
0aac1a7b 17276#: sys-utils/lscpu.c:918
d3cac66d
KZ
17277msgid "CPU min MHz:"
17278msgstr "CPU min. MHz:"
17279
0aac1a7b 17280#: sys-utils/lscpu.c:921
d3cac66d
KZ
17281msgid "BogoMIPS:"
17282msgstr "BogoMIPS:"
17283
0aac1a7b 17284#: sys-utils/lscpu.c:924
38f60450
KZ
17285msgid "Dispatching mode:"
17286msgstr "Režim rozhodování:"
17287
0aac1a7b 17288#: sys-utils/lscpu.c:927
38f60450
KZ
17289msgid "Physical sockets:"
17290msgstr "Fyzické sockety:"
17291
0aac1a7b 17292#: sys-utils/lscpu.c:928
38f60450
KZ
17293msgid "Physical chips:"
17294msgstr "Fyzické čipy:"
17295
0aac1a7b 17296#: sys-utils/lscpu.c:929
38f60450
KZ
17297msgid "Physical cores/chip:"
17298msgstr "Fyzická jádra/čip:"
17299
0aac1a7b 17300#: sys-utils/lscpu.c:933
38f60450
KZ
17301msgid "Flags:"
17302msgstr "Příznaky:"
17303
0aac1a7b 17304#: sys-utils/lscpu.c:978
38f60450
KZ
17305msgid "Architecture:"
17306msgstr "Architektura:"
17307
17308# FIXME: value alignment counts bytes instead of columns
0aac1a7b 17309#: sys-utils/lscpu.c:991
38f60450
KZ
17310msgid "CPU op-mode(s):"
17311msgstr "Operační režim(y) CPU:"
17312
0aac1a7b 17313#: sys-utils/lscpu.c:994
38f60450
KZ
17314msgid "Address sizes:"
17315msgstr "Velikost adresy:"
17316
0aac1a7b 17317#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
38f60450
KZ
17318msgid "Byte Order:"
17319msgstr "Pořadí bajtů:"
17320
0aac1a7b 17321#: sys-utils/lscpu.c:1002
38f60450
KZ
17322msgid "CPU(s):"
17323msgstr "Počet CPU:"
17324
0aac1a7b 17325#: sys-utils/lscpu.c:1006
38f60450
KZ
17326msgid "On-line CPU(s) mask:"
17327msgstr "Maska zapnutých CPU:"
17328
0aac1a7b 17329#: sys-utils/lscpu.c:1007
38f60450
KZ
17330msgid "On-line CPU(s) list:"
17331msgstr "Seznam zapnutých CPU:"
17332
0aac1a7b 17333#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
17334msgid "failed to callocate cpu set"
17335msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
17336
0aac1a7b 17337#: sys-utils/lscpu.c:1028
38f60450
KZ
17338msgid "Off-line CPU(s) mask:"
17339msgstr "Maska vypnutých CPU:"
17340
0aac1a7b 17341#: sys-utils/lscpu.c:1029
38f60450
KZ
17342msgid "Off-line CPU(s) list:"
17343msgstr "Seznam vypnutých CPU:"
17344
0aac1a7b 17345#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
17346msgid "Vendor ID:"
17347msgstr "ID výrobce:"
17348
0aac1a7b 17349#: sys-utils/lscpu.c:1038
38f60450 17350msgid "BIOS Vendor ID:"
b952c8b3 17351msgstr "Biosové ID výrobce:"
38f60450 17352
0aac1a7b 17353#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450 17354msgid "Virtualization features:"
b952c8b3 17355msgstr "Vlastnosti virtualizace:"
38f60450 17356
0aac1a7b 17357#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
d3cac66d
KZ
17358msgid "Virtualization:"
17359msgstr "Virtualizace:"
17360
0aac1a7b 17361#: sys-utils/lscpu.c:1053
d3cac66d
KZ
17362msgid "Hypervisor:"
17363msgstr "Hypervizor:"
17364
0aac1a7b 17365#: sys-utils/lscpu.c:1055
d3cac66d
KZ
17366msgid "Hypervisor vendor:"
17367msgstr "Výrobce hypervizoru:"
17368
0aac1a7b 17369#: sys-utils/lscpu.c:1056
d3cac66d
KZ
17370msgid "Virtualization type:"
17371msgstr "Druh virtualizace:"
17372
0aac1a7b 17373#: sys-utils/lscpu.c:1079
38f60450 17374msgid "Caches (sum of all):"
b952c8b3 17375msgstr "Keše (celkový součet):"
d3cac66d 17376
0aac1a7b 17377#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
b952c8b3 17378#, c-format
38f60450 17379msgid "%s:"
b952c8b3 17380msgstr "%s:"
38f60450 17381
0aac1a7b 17382#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
b4d0a5f0 17383#, c-format
c7033bbb 17384msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
17385msgstr "%s keš:"
17386
0aac1a7b 17387#: sys-utils/lscpu.c:1086
d3cac66d 17388#, c-format
38f60450
KZ
17389msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
17390msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
b952c8b3
PP
17391msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instance)"
17392msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instance)"
17393msgstr[2] "%<PRIu64> (%d instancí)"
d3cac66d 17394
0aac1a7b 17395#: sys-utils/lscpu.c:1095
38f60450
KZ
17396#, c-format
17397msgid "%s (%d instance)"
17398msgid_plural "%s (%d instances)"
b952c8b3
PP
17399msgstr[0] "%s (%d instance)"
17400msgstr[1] "%s (%d instance)"
17401msgstr[2] "%s (%d instancí)"
b5ef1472 17402
0aac1a7b 17403#: sys-utils/lscpu.c:1110
38f60450 17404msgid "Caches:"
b952c8b3 17405msgstr "Keše:"
b5ef1472 17406
0aac1a7b 17407#: sys-utils/lscpu.c:1129
38f60450 17408msgid "NUMA:"
b952c8b3 17409msgstr "NUMA:"
b5ef1472 17410
0aac1a7b 17411#: sys-utils/lscpu.c:1131
38f60450
KZ
17412msgid "NUMA node(s):"
17413msgstr "Uzly NUMA:"
17414
0aac1a7b 17415#: sys-utils/lscpu.c:1133
38f60450
KZ
17416#, c-format
17417msgid "NUMA node%d CPU(s):"
17418msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
17419
0aac1a7b 17420#: sys-utils/lscpu.c:1141
38f60450 17421msgid "Vulnerabilities:"
b952c8b3 17422msgstr "Zranitelnosti:"
ebe345d1 17423
0aac1a7b 17424#: sys-utils/lscpu.c:1145
b952c8b3 17425#, c-format
38f60450 17426msgid "Vulnerability %s:"
b952c8b3 17427msgstr "Zranitelnost %s:"
38f60450 17428
0aac1a7b 17429#: sys-utils/lscpu.c:1163
d3cac66d
KZ
17430msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
17431msgstr "Zobrazí údaje o architektuře CPU.\n"
17432
0aac1a7b 17433#: sys-utils/lscpu.c:1166
d3cac66d
KZ
17434msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
17435msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
17436
0aac1a7b 17437#: sys-utils/lscpu.c:1167
d3cac66d
KZ
17438msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
17439msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
17440
0aac1a7b 17441#: sys-utils/lscpu.c:1168
57f25377
KZ
17442msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
17443msgstr ""
b4d0a5f0
PP
17444" -B, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
17445" vhodné pro člověka\n"
57f25377 17446
0aac1a7b 17447#: sys-utils/lscpu.c:1169
57f25377 17448msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
b4d0a5f0 17449msgstr " -C, --caches[=<seznam>] údaje o keších v rozšířeném čitelném formátu\n"
57f25377 17450
0aac1a7b 17451#: sys-utils/lscpu.c:1170
d3cac66d
KZ
17452msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
17453msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
17454
0aac1a7b 17455#: sys-utils/lscpu.c:1171
ebe345d1 17456msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
667d9945 17457msgstr " -J, --json výchozí nebo rozšířený výstup formátuje do JSONu\n"
ebe345d1 17458
0aac1a7b 17459#: sys-utils/lscpu.c:1172
d3cac66d
KZ
17460msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
17461msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
17462
0aac1a7b 17463#: sys-utils/lscpu.c:1173
d3cac66d
KZ
17464msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
17465msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
17466
0aac1a7b 17467#: sys-utils/lscpu.c:1174
d3cac66d
KZ
17468msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
17469msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
17470
0aac1a7b 17471#: sys-utils/lscpu.c:1175
d3cac66d
KZ
17472msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
17473msgstr " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
17474
0aac1a7b 17475#: sys-utils/lscpu.c:1176
0d74f118 17476msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
667d9945 17477msgstr " -y, --physical vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n"
0d74f118 17478
0aac1a7b 17479#: sys-utils/lscpu.c:1177
57f25377 17480msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
b4d0a5f0 17481msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce u -e, -p a -C\n"
57f25377 17482
0aac1a7b 17483#: sys-utils/lscpu.c:1181
57f25377
KZ
17484msgid ""
17485"\n"
17486"Available output columns for -e or -p:\n"
17487msgstr ""
17488"\n"
b4d0a5f0 17489"Dostupné sloupce pro výstup u -e a -p:\n"
57f25377 17490
0aac1a7b 17491#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377
KZ
17492msgid ""
17493"\n"
17494"Available output columns for -C:\n"
17495msgstr ""
17496"\n"
b4d0a5f0 17497"Dostupné sloupce pro výstup u -C:\n"
57f25377 17498
0aac1a7b 17499#: sys-utils/lscpu.c:1311
d3cac66d
KZ
17500#, c-format
17501msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
17502msgstr ""
17503"%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n"
17504"s přepínači --extended nebo --parse.\n"
17505
0aac1a7b 17506#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
38f60450
KZ
17507msgid "error: uname failed"
17508msgstr "chyba: volání uname selhalo"
251e171e 17509
0aac1a7b 17510#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
38f60450
KZ
17511#, c-format
17512msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
17513msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s"
17514
0aac1a7b 17515#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
38f60450
KZ
17516msgid "Failed to extract the node number"
17517msgstr "Získání čísla uzlu selhalo"
17518
0aac1a7b 17519#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450
KZ
17520msgid "cannot restore signal handler"
17521msgstr "obsluhu signálu nelze obnovit"
251e171e 17522
50bfc6e7 17523#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17524msgid "Resource key"
cf212426 17525msgstr "Název zdroje"
d3cac66d 17526
50bfc6e7 17527#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17528msgid "Key"
cf212426 17529msgstr "Klíč"
d3cac66d 17530
50bfc6e7 17531#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17532msgid "Resource ID"
cf212426 17533msgstr "ID zdroje"
d3cac66d 17534
50bfc6e7 17535#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17536msgid "ID"
cf212426 17537msgstr "ID"
d3cac66d 17538
50bfc6e7 17539#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17540msgid "Owner's username or UID"
cf212426 17541msgstr "Jméno nebo UID vlastníka"
d3cac66d 17542
50bfc6e7 17543#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17544msgid "Owner"
cf212426 17545msgstr "Vlastník"
d3cac66d 17546
50bfc6e7 17547#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 17548msgid "Permissions"
cf212426 17549msgstr "Práva"
d3cac66d 17550
50bfc6e7 17551#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 17552msgid "Creator UID"
cf212426 17553msgstr "UID původce"
d3cac66d 17554
50bfc6e7 17555#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 17556msgid "Creator user"
cf212426 17557msgstr "Jméno původce"
d3cac66d 17558
50bfc6e7 17559#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 17560msgid "Creator GID"
cf212426 17561msgstr "GID původce"
d3cac66d 17562
50bfc6e7 17563#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 17564msgid "Creator group"
cf212426 17565msgstr "Skupina původce"
d3cac66d 17566
50bfc6e7 17567#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
17568msgid "User ID"
17569msgstr "ID uživatele"
17570
50bfc6e7 17571#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 17572msgid "UID"
cf212426 17573msgstr "UID"
d3cac66d 17574
50bfc6e7 17575#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
17576msgid "User name"
17577msgstr "Uživatelské jméno"
17578
50bfc6e7 17579#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 17580msgid "Group ID"
cf212426 17581msgstr "ID skupiny"
d3cac66d 17582
50bfc6e7 17583#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 17584msgid "GID"
cf212426 17585msgstr "GID"
d3cac66d 17586
50bfc6e7 17587#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 17588msgid "Group name"
cf212426 17589msgstr "Název skupiny"
d3cac66d 17590
50bfc6e7 17591#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 17592msgid "Time of the last change"
cf212426 17593msgstr "Čas poslední změny"
d3cac66d 17594
50bfc6e7 17595#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 17596msgid "Last change"
cf212426 17597msgstr "Poslední změna"
d3cac66d 17598
50bfc6e7 17599#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 17600msgid "Bytes used"
cf212426 17601msgstr "Použito bajtů"
d3cac66d 17602
50bfc6e7 17603#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 17604msgid "Number of messages"
cf212426 17605msgstr "Počet zpráv"
d3cac66d 17606
50bfc6e7 17607#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 17608msgid "Messages"
cf212426 17609msgstr "Zprávy"
d3cac66d 17610
50bfc6e7 17611#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 17612msgid "Time of last msg sent"
cf212426 17613msgstr "Čas odeslání poslední zprávy"
d3cac66d 17614
50bfc6e7 17615#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 17616msgid "Msg sent"
cf212426 17617msgstr "Zpráv odesláno"
d3cac66d 17618
50bfc6e7 17619#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 17620msgid "Time of last msg received"
cf212426 17621msgstr "Čas přijetí poslední zprávy"
d3cac66d 17622
50bfc6e7 17623#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 17624msgid "Msg received"
cf212426 17625msgstr "Zpráv přijato"
d3cac66d 17626
50bfc6e7 17627#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 17628msgid "PID of the last msg sender"
cf212426 17629msgstr "PID odesílatele poslední zprávy"
d3cac66d 17630
50bfc6e7 17631#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 17632msgid "Msg sender"
cf212426 17633msgstr "Odesílatel zprávy"
d3cac66d 17634
50bfc6e7 17635#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 17636msgid "PID of the last msg receiver"
cf212426 17637msgstr "PID příjemce poslední zprávy"
d3cac66d 17638
50bfc6e7 17639#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 17640msgid "Msg receiver"
cf212426 17641msgstr "Příjemce zprávy"
d3cac66d 17642
50bfc6e7 17643#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 17644msgid "Segment size"
cf212426 17645msgstr "Velikost bloku"
d3cac66d 17646
50bfc6e7 17647#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 17648msgid "Number of attached processes"
cf212426 17649msgstr "Počet připojených procesů"
d3cac66d 17650
50bfc6e7 17651#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 17652msgid "Attached processes"
cf212426 17653msgstr "Připojené procesy"
d3cac66d 17654
50bfc6e7 17655#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 17656msgid "Status"
cf212426 17657msgstr "Stav"
d3cac66d 17658
50bfc6e7 17659#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 17660msgid "Attach time"
cf212426 17661msgstr "Čas připojení"
d3cac66d 17662
50bfc6e7 17663#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 17664msgid "Detach time"
cf212426 17665msgstr "Čas odpojení"
d3cac66d 17666
50bfc6e7 17667#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 17668msgid "Creator command line"
cf212426 17669msgstr "Příkazový řádek původce"
d3cac66d 17670
50bfc6e7 17671#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 17672msgid "Creator command"
cf212426 17673msgstr "Příkaz původce"
d3cac66d 17674
50bfc6e7 17675#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 17676msgid "PID of the creator"
cf212426 17677msgstr "PID původce"
d3cac66d 17678
50bfc6e7 17679#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 17680msgid "Creator PID"
cf212426 17681msgstr "PID původce"
d3cac66d 17682
50bfc6e7 17683#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 17684msgid "PID of last user"
cf212426 17685msgstr "PID posledního uživatele"
d3cac66d 17686
50bfc6e7 17687#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 17688msgid "Last user PID"
cf212426 17689msgstr "PID posledního uživatele"
d3cac66d 17690
50bfc6e7 17691#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 17692msgid "Number of semaphores"
cf212426 17693msgstr "Počet semaforů"
d3cac66d 17694
50bfc6e7 17695#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 17696msgid "Semaphores"
cf212426 17697msgstr "Semafory"
d3cac66d 17698
50bfc6e7 17699#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 17700msgid "Time of the last operation"
cf212426 17701msgstr "Čas poslední operace"
d3cac66d 17702
50bfc6e7 17703#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 17704msgid "Last operation"
cf212426 17705msgstr "Poslední operace"
d3cac66d 17706
50bfc6e7 17707#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 17708msgid "Resource name"
cf212426 17709msgstr "Název zdroje"
d3cac66d 17710
50bfc6e7 17711#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 17712msgid "Resource"
cf212426 17713msgstr "Zdroj"
d3cac66d 17714
50bfc6e7 17715#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 17716msgid "Resource description"
cf212426 17717msgstr "Popis zdroje"
d3cac66d 17718
50bfc6e7 17719#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 17720msgid "Description"
cf212426 17721msgstr "Popis"
0ed2f80b 17722
50bfc6e7 17723#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 17724msgid "Currently used"
cf212426 17725msgstr "Právě využito"
0ed2f80b 17726
50bfc6e7 17727#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 17728msgid "Used"
cf212426 17729msgstr "Využito"
0ed2f80b 17730
50bfc6e7 17731#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 17732msgid "Currently use percentage"
cf212426 17733msgstr "Využití v procentech"
0ed2f80b 17734
50bfc6e7 17735#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 17736msgid "Use"
cf212426 17737msgstr "Užito"
0ed2f80b 17738
50bfc6e7 17739#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 17740msgid "System-wide limit"
cf212426 17741msgstr "Omezení systému"
0ed2f80b 17742
50bfc6e7 17743#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 17744msgid "Limit"
cf212426 17745msgstr "Omezení"
0ed2f80b 17746
50bfc6e7 17747#: sys-utils/lsipc.c:226
d3cac66d
KZ
17748#, c-format
17749msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
cf212426 17750msgstr "sloupec %s se nevztahuje na uvedené IPC"
0ed2f80b 17751
50bfc6e7 17752#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 17753msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
cf212426 17754msgstr " -g, --global údaje o využití systému (lze použít s -m, -q a -s)\n"
0ed2f80b 17755
50bfc6e7 17756#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 17757msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
cf212426 17758msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle <ID>\n"
0ed2f80b 17759
50bfc6e7 17760#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d
KZ
17761msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
17762msgstr ""
cf212426
PP
17763" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
17764" pro člověka\n"
0ed2f80b 17765
50bfc6e7 17766#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d 17767msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
cf212426 17768msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
0ed2f80b 17769
50bfc6e7 17770#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d 17771msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
cf212426 17772msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
0ed2f80b 17773
50bfc6e7 17774#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d 17775msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
cf212426 17776msgstr " -l, --list vynutí výstup jako seznam (například s --id)\n"
0ed2f80b 17777
50bfc6e7 17778#: sys-utils/lsipc.c:316
d3cac66d 17779msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
cf212426 17780msgstr " -P, --numeric-perms vypisuje číselná práva (sloupec PERMS)\n"
0ed2f80b 17781
50bfc6e7 17782#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d 17783msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
cf212426 17784msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
0ed2f80b 17785
50bfc6e7 17786#: sys-utils/lsipc.c:325
cf212426 17787#, c-format
d3cac66d
KZ
17788msgid ""
17789"\n"
17790"Generic columns:\n"
17791msgstr ""
17792"\n"
cf212426 17793"Obecné slupce:\n"
d3cac66d 17794
50bfc6e7 17795#: sys-utils/lsipc.c:329
cf212426 17796#, c-format
d3cac66d
KZ
17797msgid ""
17798"\n"
540afa68 17799"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
17800msgstr ""
17801"\n"
cf212426 17802"Sloupce sdílené paměti (--shmems):\n"
0ed2f80b 17803
50bfc6e7 17804#: sys-utils/lsipc.c:333
cf212426 17805#, c-format
d3cac66d
KZ
17806msgid ""
17807"\n"
540afa68 17808"Message-queue columns (--queues):\n"
cf212426
PP
17809msgstr ""
17810"\n"
17811"Slupce fronty zpráv (--queues):\n"
d3cac66d 17812
50bfc6e7 17813#: sys-utils/lsipc.c:337
cf212426 17814#, c-format
d3cac66d
KZ
17815msgid ""
17816"\n"
540afa68 17817"Semaphore columns (--semaphores):\n"
cf212426
PP
17818msgstr ""
17819"\n"
17820"Slupce semaforů (--semaphores):\n"
0ed2f80b 17821
50bfc6e7 17822#: sys-utils/lsipc.c:341
26a35330 17823#, c-format
d3cac66d
KZ
17824msgid ""
17825"\n"
17826"Summary columns (--global):\n"
17827msgstr ""
cf212426
PP
17828"\n"
17829"Sloupce souhrnu (--global):\n"
05509318 17830
50bfc6e7 17831#: sys-utils/lsipc.c:429
d3cac66d
KZ
17832#, c-format
17833msgid ""
17834"Elements:\n"
17835"\n"
17836msgstr ""
cf212426
PP
17837"Prvky:\n"
17838"\n"
6bbace6d 17839
50bfc6e7 17840#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
17841msgid "failed to set data"
17842msgstr "data se nepodařilo nastavit"
17843
50bfc6e7 17844#: sys-utils/lsipc.c:734
540afa68 17845msgid "Number of semaphore identifiers"
cf212426 17846msgstr "Počet identifikátorů semaforů"
540afa68 17847
50bfc6e7 17848#: sys-utils/lsipc.c:735
d3cac66d 17849msgid "Total number of semaphores"
cf212426 17850msgstr "Celkový počet semaforů"
05509318 17851
50bfc6e7 17852#: sys-utils/lsipc.c:736
540afa68 17853msgid "Max semaphores per semaphore set."
cf212426 17854msgstr "Maximum semaforů na množinu semaforů."
05509318 17855
50bfc6e7 17856#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68 17857msgid "Max number of operations per semop(2)"
cf212426 17858msgstr "Maximální počet operací na semop(2)"
540afa68 17859
50bfc6e7 17860#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68 17861msgid "Semaphore max value"
cf212426 17862msgstr "Maximální hodnota semaforu"
540afa68 17863
50bfc6e7 17864#: sys-utils/lsipc.c:898
d3cac66d 17865msgid "Number of message queues"
cf212426 17866msgstr "Počet front zpráv"
05509318 17867
50bfc6e7 17868#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d 17869msgid "Max size of message (bytes)"
cf212426 17870msgstr "Maximální velikost zprávy (bajty)"
05509318 17871
50bfc6e7 17872#: sys-utils/lsipc.c:900
d3cac66d 17873msgid "Default max size of queue (bytes)"
cf212426 17874msgstr "Výchozí maximální velikost fronty (bajty)"
05509318 17875
50bfc6e7 17876#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
d3cac66d 17877msgid "hugetlb"
cf212426 17878msgstr "hugetlb"
0ed2f80b 17879
50bfc6e7 17880#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
d3cac66d 17881msgid "noreserve"
cf212426 17882msgstr "nerezervováno"
05509318 17883
50bfc6e7 17884#: sys-utils/lsipc.c:1097
d3cac66d 17885msgid "Shared memory segments"
cf212426 17886msgstr "Segmenty sdílené paměti"
d3cac66d 17887
50bfc6e7 17888#: sys-utils/lsipc.c:1098
d3cac66d 17889msgid "Shared memory pages"
cf212426 17890msgstr "Stránky sdílené paměti"
d3cac66d 17891
50bfc6e7 17892#: sys-utils/lsipc.c:1099
540afa68 17893msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
cf212426 17894msgstr "Maximální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
540afa68 17895
50bfc6e7 17896#: sys-utils/lsipc.c:1100
540afa68 17897msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
cf212426 17898msgstr "Minimální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
540afa68 17899
50bfc6e7 17900#: sys-utils/lsipc.c:1171
d3cac66d 17901msgid "failed to parse IPC identifier"
cf212426 17902msgstr "nezdařilo rozebrat identifikátor IPC"
d3cac66d 17903
50bfc6e7 17904#: sys-utils/lsipc.c:1268
540afa68 17905msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
cf212426 17906msgstr "--global se vzájemně vylučuje s --creator, --id a --time"
0ed2f80b 17907
d35d646f 17908#: sys-utils/lsirq.c:60
d35d646f 17909msgid "Utility to display kernel interrupt information."
f0e8053c 17910msgstr "Nástroj pro zobrazení údaje o přerušeních jádra."
d35d646f 17911
251e171e 17912#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 17913msgid "start and end address of the memory range"
667d9945 17914msgstr "počáteční a koncová adresa rozsahu paměti"
ebe345d1 17915
251e171e 17916#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 17917msgid "size of the memory range"
667d9945 17918msgstr "velikost rozsahu paměti"
ebe345d1 17919
251e171e 17920#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 17921msgid "online status of the memory range"
667d9945 17922msgstr "stav zapojení rozsahu paměti"
ebe345d1 17923
251e171e 17924#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 17925msgid "memory is removable"
667d9945 17926msgstr "paměť je odebíratelná"
ebe345d1 17927
251e171e 17928#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 17929msgid "memory block number or blocks range"
667d9945 17930msgstr "číslo bloku paměti nebo rozsah bloků"
ebe345d1 17931
251e171e 17932#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 17933msgid "numa node of memory"
667d9945 17934msgstr "uzel NUMA paměti"
ebe345d1 17935
251e171e 17936#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 17937msgid "valid zones for the memory range"
6d386f2c 17938msgstr "platné zóny pro rozsahu paměti"
80bbf3b5 17939
251e171e 17940#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 17941msgid "online"
667d9945 17942msgstr "připojeno"
ebe345d1 17943
251e171e 17944#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 17945msgid "offline"
667d9945 17946msgstr "odpojeno"
ebe345d1 17947
251e171e 17948#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 17949msgid "on->off"
667d9945 17950msgstr "připojeno → odpojeno"
ebe345d1 17951
251e171e 17952#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 17953msgid "Memory block size:"
667d9945 17954msgstr "Velikost paměťového bloku:"
ebe345d1 17955
251e171e 17956#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 17957msgid "Total online memory:"
667d9945 17958msgstr "Celkem připojené paměti"
ebe345d1 17959
251e171e 17960#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 17961msgid "Total offline memory:"
667d9945 17962msgstr "Celkem odpojené paměti:"
ebe345d1 17963
251e171e 17964#: sys-utils/lsmem.c:343
667d9945 17965#, c-format
ebe345d1
KZ
17966msgid "Failed to open %s"
17967msgstr "%s se nepodařilo otevřít"
17968
0aac1a7b 17969#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e 17970msgid "failed to read memory block size"
df15152e 17971msgstr "přečtení velikosti bloku paměti se nepodařilo"
251e171e 17972
0aac1a7b 17973#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 17974msgid "This system does not support memory blocks"
667d9945 17975msgstr "Tento systém nepodporuje paměťové bloky"
ebe345d1 17976
0aac1a7b 17977#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 17978msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
667d9945 17979msgstr "Vypíše rozsahy dostupné paměti spolu s jejich stavem připojení.\n"
ebe345d1 17980
0aac1a7b 17981#: sys-utils/lsmem.c:527
49b90d82 17982msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
667d9945 17983msgstr " -a, --all vypíše každý jednotlivý paměťový blok\n"
ebe345d1 17984
0aac1a7b 17985#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5 17986msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
6d386f2c 17987msgstr " -S, --split <seznam> rozsahy rozdělí zadanými sloupci\n"
80bbf3b5 17988
0aac1a7b 17989#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1 17990msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
667d9945
PP
17991msgstr ""
17992" -s, --sysroot <adresář>\n"
17993" jako kořen systému použije zadaný <adresář>\n"
ebe345d1 17994
0aac1a7b 17995#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1
KZ
17996msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
17997msgstr ""
667d9945
PP
17998" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (never [nikdy], always [vždy]\n"
17999" nebo only [pouze]\n"
ebe345d1 18000
0aac1a7b 18001#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1 18002msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
667d9945 18003msgstr "přepínače --{raw,json,pairs} a --summary=only se vzájemně vylučují"
ebe345d1 18004
0aac1a7b 18005#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e 18006msgid "invalid argument to --sysroot"
df15152e 18007msgstr "neplatný argument za --sysroot"
251e171e 18008
0aac1a7b 18009#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1 18010msgid "Failed to initialize output column"
667d9945 18011msgstr "Výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
ebe345d1 18012
0aac1a7b 18013#: sys-utils/lsns.c:107
b5ef1472 18014msgid "namespace identifier (inode number)"
65650eca 18015msgstr "identifikátor jmenného prostoru (číslo i-uzlu)"
b5ef1472 18016
0aac1a7b 18017#: sys-utils/lsns.c:108
b5ef1472 18018msgid "kind of namespace"
65650eca 18019msgstr "druh jmenného prostoru"
b5ef1472 18020
0aac1a7b 18021#: sys-utils/lsns.c:109
b5ef1472 18022msgid "path to the namespace"
65650eca 18023msgstr "cesta ke jmennému prostoru"
b5ef1472 18024
0aac1a7b 18025#: sys-utils/lsns.c:110
b5ef1472 18026msgid "number of processes in the namespace"
65650eca 18027msgstr "počet procesů ve jmenném prostoru"
b5ef1472 18028
0aac1a7b 18029#: sys-utils/lsns.c:111
b5ef1472 18030msgid "lowest PID in the namespace"
65650eca 18031msgstr "nejnižší PID ve jmenném prostoru"
b5ef1472 18032
0aac1a7b 18033#: sys-utils/lsns.c:112
b5ef1472 18034msgid "PPID of the PID"
65650eca 18035msgstr "PPID procesu"
b5ef1472 18036
0aac1a7b 18037#: sys-utils/lsns.c:113
b5ef1472 18038msgid "command line of the PID"
65650eca 18039msgstr "příkazová řádka procesu"
b5ef1472 18040
0aac1a7b 18041#: sys-utils/lsns.c:114
b5ef1472 18042msgid "UID of the PID"
65650eca 18043msgstr "UID procesu"
b5ef1472 18044
0aac1a7b 18045#: sys-utils/lsns.c:115
b5ef1472 18046msgid "username of the PID"
65650eca 18047msgstr "jméno uživatele procesu"
b5ef1472 18048
0aac1a7b 18049#: sys-utils/lsns.c:116
80bbf3b5 18050msgid "namespace ID as used by network subsystem"
6d386f2c 18051msgstr "ID jmenného prostoru, jak jej používá síťový podsystém"
80bbf3b5 18052
0aac1a7b 18053#: sys-utils/lsns.c:117
80bbf3b5 18054msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
6d386f2c 18055msgstr "bod připojení jmenného prostoru souborového systému (obvykle použitý síťový podsystém)"
80bbf3b5 18056
0aac1a7b 18057#: sys-utils/lsns.c:118
2994605f 18058msgid "parent namespace identifier (inode number)"
b952c8b3 18059msgstr "identifikátor jmenného prostoru rodiče (číslo i-uzlu)"
2994605f 18060
0aac1a7b 18061#: sys-utils/lsns.c:119
2994605f 18062msgid "owner namespace identifier (inode number)"
b952c8b3 18063msgstr "identifikátor jmenného prostoru vlastníka (číslo i-uzlu)"
2994605f 18064
0aac1a7b 18065#: sys-utils/lsns.c:1208
65650eca 18066#, c-format
b5ef1472 18067msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
65650eca 18068msgstr " %s [přepínače] [<jmenný prostor>]\n"
b5ef1472 18069
0aac1a7b 18070#: sys-utils/lsns.c:1211
b5ef1472 18071msgid "List system namespaces.\n"
65650eca 18072msgstr "Vypíše jmenné prostory na systému.\n"
b5ef1472 18073
0aac1a7b 18074#: sys-utils/lsns.c:1219
b5ef1472 18075msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
65650eca 18076msgstr " -p, --task <PID> vypíše jmenný prostor procesu\n"
b5ef1472 18077
0aac1a7b 18078#: sys-utils/lsns.c:1222
80bbf3b5 18079msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
6d386f2c 18080msgstr " -W, --nowrap nepoužije víceřádkový formát\n"
80bbf3b5 18081
0aac1a7b 18082#: sys-utils/lsns.c:1223
d35d646f 18083msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
667d9945
PP
18084msgstr ""
18085" -t, --type <název> druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n"
f0e8053c 18086" cgroup, time)\n"
b5ef1472 18087
0aac1a7b 18088#: sys-utils/lsns.c:1224
0aac1a7b 18089msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
82e470e0
PP
18090msgstr ""
18091" -T, --tree <vztah> formátuje do stromu (parent [rodič], owner [vlastník]\n"
18092" nebo process [proces])\n"
0aac1a7b
KZ
18093
18094#: sys-utils/lsns.c:1320
65650eca 18095#, c-format
b5ef1472 18096msgid "unknown namespace type: %s"
65650eca 18097msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s"
b5ef1472 18098
0aac1a7b 18099#: sys-utils/lsns.c:1340
82e470e0 18100#, c-format
0aac1a7b 18101msgid "unknown tree type: %s"
82e470e0 18102msgstr "neznámý druh stromu: %s"
0aac1a7b
KZ
18103
18104#: sys-utils/lsns.c:1362
b5ef1472 18105msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
65650eca 18106msgstr "přepínač --task a <jmenný prostor> se vzájemně vylučují"
b5ef1472 18107
0aac1a7b 18108#: sys-utils/lsns.c:1363
b5ef1472 18109msgid "invalid namespace argument"
65650eca 18110msgstr "neplatný argument se jmenným prostorem"
b5ef1472 18111
0aac1a7b 18112#: sys-utils/lsns.c:1393
0aac1a7b 18113msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
82e470e0 18114msgstr "přepínač --tree={parent|owner} není na vašem systému podporován"
0aac1a7b
KZ
18115
18116#: sys-utils/lsns.c:1423
b5ef1472
KZ
18117#, c-format
18118msgid "not found namespace: %ju"
65650eca 18119msgstr "jmenný prostor nenalezen: %ju"
b5ef1472 18120
0aac1a7b 18121#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d 18122msgid "drop permissions failed."
2f3b9b81 18123msgstr "zbavení se oprávnění selhalo."
0ed2f80b 18124
0aac1a7b 18125#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
0ed2f80b 18126#, c-format
05509318
KZ
18127msgid "%s from %s (libmount %s"
18128msgstr "%s z %s (libmount %s"
0ed2f80b 18129
0aac1a7b 18130#: sys-utils/mount.c:128
05509318
KZ
18131msgid "failed to read mtab"
18132msgstr "čtení mtab selhalo"
0ed2f80b 18133
0aac1a7b 18134#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
05509318
KZ
18135#, c-format
18136msgid "%-25s: ignored\n"
18137msgstr "%-25s: ignoruje se\n"
0ed2f80b 18138
0aac1a7b 18139#: sys-utils/mount.c:191
26a35330 18140#, c-format
05509318
KZ
18141msgid "%-25s: already mounted\n"
18142msgstr "%-25s: již připojeno\n"
0ed2f80b 18143
0aac1a7b 18144#: sys-utils/mount.c:298
26a35330 18145#, c-format
05509318
KZ
18146msgid "%s: %s moved to %s.\n"
18147msgstr "%s: %s přesunuto do %s.\n"
0ed2f80b 18148
0aac1a7b 18149#: sys-utils/mount.c:300
26a35330 18150#, c-format
05509318
KZ
18151msgid "%s: %s bound on %s.\n"
18152msgstr "%s: %s připojeno způsobem bind do %s.\n"
0ed2f80b 18153
0aac1a7b 18154#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
26a35330 18155#, c-format
05509318
KZ
18156msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
18157msgstr "%s: %s připojeno do %s.\n"
0ed2f80b 18158
0aac1a7b 18159#: sys-utils/mount.c:305
26a35330 18160#, c-format
05509318
KZ
18161msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
18162msgstr "%s: Příznaky propagace %s změněny.\n"
0ed2f80b 18163
0aac1a7b 18164#: sys-utils/mount.c:325
b952c8b3 18165#, c-format
26a35330 18166msgid ""
05509318 18167"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 18168" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
05509318
KZ
18169" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
18170" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
18171" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
26a35330 18172msgstr ""
05509318
KZ
18173"mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n"
18174" Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n"
18175" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je pravděpodobné,\n"
18176" že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n"
18177" přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n"
18178" v restorecon(8) a mount(8).\n"
18179
0aac1a7b
KZ
18180#: sys-utils/mount.c:354
18181#, c-format
18182msgid ""
18183"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
18184" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
18185msgstr ""
82e470e0
PP
18186"mount: (rada) váš fstab byl změněn, ale systemd stále používá starou verzi.\n"
18187" Pro znovunačtení použijte „systemctl daemon-reload“.\n"
0aac1a7b
KZ
18188
18189#: sys-utils/mount.c:386
18190#, c-format
18191msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
82e470e0 18192msgstr " dmesg(1) může obsahovat více údajů o selhaném připojení.\n"
0aac1a7b
KZ
18193
18194#: sys-utils/mount.c:415
05509318
KZ
18195#, c-format
18196msgid "%s: failed to parse"
18197msgstr "%s: rozbor se nezdařil"
0ed2f80b 18198
0aac1a7b 18199#: sys-utils/mount.c:457
05509318
KZ
18200#, c-format
18201msgid "unsupported option format: %s"
18202msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s"
0ed2f80b 18203
05509318 18204# XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“
0aac1a7b 18205#: sys-utils/mount.c:463
0ed2f80b 18206#, c-format
05509318
KZ
18207msgid "failed to append option '%s'"
18208msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby „%s“"
0ed2f80b 18209
0aac1a7b 18210#: sys-utils/mount.c:483
05509318
KZ
18211#, c-format
18212msgid ""
18213" %1$s [-lhV]\n"
18214" %1$s -a [options]\n"
18215" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
18216" %1$s [options] <source> <directory>\n"
18217" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
18218msgstr ""
18219" %1$s [-lhV]\n"
18220" %1$s -a [přepínače]\n"
18221" %1$s [přepínače] [--source] <zdroj> | [--target] <adresář>\n"
18222" %1$s [přepínače] <zdroj> <adresář>\n"
18223" %1$s <operace> <bod_připojení> [<cíl>]\n"
0ed2f80b 18224
0aac1a7b 18225#: sys-utils/mount.c:491
6bbace6d 18226msgid "Mount a filesystem.\n"
8ad65cd2 18227msgstr "Připojí souborový systém.\n"
6bbace6d 18228
0aac1a7b 18229#: sys-utils/mount.c:495
05509318
KZ
18230#, c-format
18231msgid ""
18232" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
18233" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18234" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
18235" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
18236" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
18237msgstr ""
18238" -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
18239" -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
18240" -f, --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n"
18241" -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n"
18242" -T, --fstab <cesta> náhrada za /etc/fstab\n"
0ed2f80b 18243
0aac1a7b 18244#: sys-utils/mount.c:501
cf212426 18245#, c-format
540afa68 18246msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
cf212426 18247msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy mount.<typ>\n"
540afa68 18248
0aac1a7b 18249#: sys-utils/mount.c:503
cf212426 18250#, c-format
540afa68 18251msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
cf212426 18252msgstr " -l, --show-labels ukáže rovněž jmenovky souborových systémů\n"
540afa68 18253
0aac1a7b
KZ
18254#: sys-utils/mount.c:505
18255#, c-format
18256msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
82e470e0 18257msgstr " -m, --mkdir[=<mód>] stejné jako „-o X-mount.mkdir[=<mód>]“\n"
0aac1a7b
KZ
18258
18259#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
05509318 18260#, c-format
540afa68
KZ
18261msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
18262msgstr " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
0ed2f80b 18263
0aac1a7b 18264#: sys-utils/mount.c:509
0ed2f80b 18265#, c-format
05509318 18266msgid ""
251e171e
KZ
18267" --options-mode <mode>\n"
18268" what to do with options loaded from fstab\n"
18269" --options-source <source>\n"
18270" mount options source\n"
18271" --options-source-force\n"
18272" force use of options from fstab/mtab\n"
18273msgstr ""
df15152e
PP
18274" --options-mode <režim>\n"
18275" co dělat s volbami načtenými ze souboru fstab\n"
18276" --options-source <zdroj>\n"
18277" zdroj voleb pro připojení\n"
18278" --options-source-force\n"
18279" vynutí použití voleb ze souborů fstab/mtab\n"
251e171e 18280
0aac1a7b 18281#: sys-utils/mount.c:516
251e171e
KZ
18282#, c-format
18283msgid ""
05509318
KZ
18284" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
18285" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18286" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
18287" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18288msgstr ""
18289" -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam parametrů připojení\n"
18290" -O, --test-opts <seznam>\n"
18291" omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
18292" -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení\n"
18293" (stejné jako -o ro)\n"
18294" -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
0ed2f80b 18295
0aac1a7b 18296#: sys-utils/mount.c:521
0ed2f80b 18297#, c-format
05509318
KZ
18298msgid ""
18299" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
18300" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
18301msgstr ""
18302" --source <zdroj> výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n"
18303" --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n"
0ed2f80b 18304
0aac1a7b 18305#: sys-utils/mount.c:524
b952c8b3 18306#, c-format
d462a45d
KZ
18307msgid ""
18308" --target-prefix <path>\n"
2994605f 18309" specifies path used for all mountpoints\n"
2f3b9b81
PP
18310msgstr ""
18311" --target-prefix <cesta>\n"
b952c8b3 18312" určuje cestu použitou pro všechny body připojení\n"
d462a45d 18313
0aac1a7b 18314#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
0ed2f80b 18315#, c-format
540afa68
KZ
18316msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
18317msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
18318
0aac1a7b 18319#: sys-utils/mount.c:529
540afa68
KZ
18320#, c-format
18321msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
cf212426 18322msgstr " -w, --rw, --read-write připojí souborový systém pro čtení i zápis (výchozí)\n"
0ed2f80b 18323
0aac1a7b 18324#: sys-utils/mount.c:531
df15152e 18325#, c-format
251e171e 18326msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
df15152e 18327msgstr " -N, --namespace <jp> připojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
251e171e 18328
0aac1a7b 18329#: sys-utils/mount.c:537
f0e8053c 18330#, c-format
05509318
KZ
18331msgid ""
18332"\n"
18333"Source:\n"
18334" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18335" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18336" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
18337" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
18338" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18339" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
d35d646f 18340" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
05509318
KZ
18341msgstr ""
18342"\n"
18343"Zdroj:\n"
18344" -L, --label <jmenovka> synonymum pro LABEL=<jmenovka>\n"
18345" -U, --uuid <UUID> synonymum pro UUID=<UUID>\n"
18346" LABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n"
18347" UUID=<UUID> určí zařízení podle UUID souborového systému\n"
18348" PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n"
18349" PARTUUID=<uuid> určí zařízení podle UUID oddílu\n"
f0e8053c 18350" ID=<id> určí zařízení podle identifikátoru součástky z udevu\n"
0ed2f80b 18351
0aac1a7b 18352#: sys-utils/mount.c:547
0ed2f80b 18353#, c-format
05509318
KZ
18354msgid ""
18355" <device> specifies device by path\n"
18356" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
18357" <file> regular file for loopdev setup\n"
18358msgstr ""
18359" <zařízení> určí zařízení podle cesty\n"
18360" <adresář> bod připojení pro vázaná připojení\n"
18361" (vizte --bind/rbind)\n"
18362" <soubor> běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n"
0ed2f80b 18363
0aac1a7b 18364#: sys-utils/mount.c:552
0ed2f80b 18365#, c-format
05509318
KZ
18366msgid ""
18367"\n"
18368"Operations:\n"
18369" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
18370" -M, --move move a subtree to some other place\n"
18371" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
18372msgstr ""
18373"\n"
18374"Operace:\n"
18375" -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
18376" -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
18377" -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
0ed2f80b 18378
0aac1a7b 18379#: sys-utils/mount.c:557
0ed2f80b 18380#, c-format
05509318
KZ
18381msgid ""
18382" --make-shared mark a subtree as shared\n"
18383" --make-slave mark a subtree as slave\n"
18384" --make-private mark a subtree as private\n"
18385" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
18386msgstr ""
18387" --make-shared označí podstrom za sdílený\n"
18388" --make-slave označí podstrom za podřízený\n"
18389" --make-private označí podstrom za soukromý\n"
18390" --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n"
0ed2f80b 18391
0aac1a7b 18392#: sys-utils/mount.c:562
0ed2f80b 18393#, c-format
05509318
KZ
18394msgid ""
18395" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
18396" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
18397" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
18398" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
18399msgstr ""
18400" --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n"
18401" --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n"
18402" --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
18403" --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
0ed2f80b 18404
0aac1a7b 18405#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
05509318
KZ
18406msgid "libmount context allocation failed"
18407msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila"
0ed2f80b 18408
0aac1a7b 18409#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
05509318
KZ
18410msgid "failed to set options pattern"
18411msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb"
0ed2f80b 18412
0aac1a7b 18413#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
df15152e 18414#, c-format
251e171e 18415msgid "failed to set target namespace to %s"
df15152e 18416msgstr "nastavení cílového jmenného prostoru na %s selhalo"
251e171e 18417
0aac1a7b 18418#: sys-utils/mount.c:994
05509318 18419msgid "source specified more than once"
92ec2efb 18420msgstr "zdroj zadán více než jednou"
0ed2f80b 18421
38f60450 18422#: sys-utils/mountpoint.c:121
0ed2f80b 18423#, c-format
05509318
KZ
18424msgid ""
18425" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
18426" %1$s -x /dev/device\n"
18427msgstr ""
18428" %1$s [-qd] /CESTA/K/ADRESÁŘI\n"
18429" %1$s -x /dev/ZAŘÍZENÍ\n"
0ed2f80b 18430
38f60450 18431#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 18432msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
8ad65cd2 18433msgstr "Zjistí, jestli adresář nebo soubor je bodem připojení.\n"
6bbace6d 18434
38f60450 18435#: sys-utils/mountpoint.c:128
05509318
KZ
18436msgid ""
18437" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 18438" --nofollow do not follow symlink\n"
05509318
KZ
18439" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
18440" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
18441msgstr ""
18442" -q, --quiet tichý režim – nic nevypíše\n"
2f3b9b81 18443" --nofollow nenásleduje symbolické odkazy\n"
05509318
KZ
18444" -d, --fs-devno vypíše hlavní:vedlejší číslo zařízení systému souborů\n"
18445" -x, --devno vypíše hlavní:vedlejší číslo blokového zařízení\n"
0ed2f80b 18446
38f60450 18447#: sys-utils/mountpoint.c:210
0ed2f80b 18448#, c-format
05509318
KZ
18449msgid "%s is not a mountpoint\n"
18450msgstr "%s není přípojným bodem\n"
0ed2f80b 18451
38f60450 18452#: sys-utils/mountpoint.c:216
0ed2f80b 18453#, c-format
05509318
KZ
18454msgid "%s is a mountpoint\n"
18455msgstr "%s je přípojným bodem\n"
0ed2f80b 18456
0aac1a7b 18457#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
8ad65cd2 18458#, c-format
ebe345d1
KZ
18459msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18460msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument>…]\n"
0ed2f80b 18461
0aac1a7b 18462#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d 18463msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
8ad65cd2 18464msgstr "Spustí program se jmennými prostory jiných procesů.\n"
6bbace6d 18465
0aac1a7b 18466#: sys-utils/nsenter.c:82
ebe345d1 18467msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
667d9945 18468msgstr " -a, --all vstoupí do všech jmenných prostorů\n"
ebe345d1 18469
0aac1a7b 18470#: sys-utils/nsenter.c:83
05509318
KZ
18471msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
18472msgstr " -t, --target <PID> proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n"
0ed2f80b 18473
0aac1a7b 18474#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 18475msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
8ad65cd2 18476msgstr " -m, --mount[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n"
0ed2f80b 18477
0aac1a7b 18478#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 18479msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
05509318 18480msgstr ""
8ad65cd2 18481" -u, --uts[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru UTS (název\n"
05509318 18482" stroje atd.)\n"
0ed2f80b 18483
0aac1a7b 18484#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 18485msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
8ad65cd2 18486msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru System V IPC\n"
0ed2f80b 18487
0aac1a7b 18488#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 18489msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
8ad65cd2 18490msgstr " -n, --net[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru sítí\n"
0ed2f80b 18491
0aac1a7b 18492#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 18493msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
8ad65cd2 18494msgstr " -p, --pid[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n"
0ed2f80b 18495
0aac1a7b 18496#: sys-utils/nsenter.c:89
784c8a40 18497msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
65650eca
PP
18498msgstr ""
18499" -C, --cgroup[=<soubor>]\n"
18500" vstoupí do jmenného prostoru kontrolních skupin\n"
784c8a40 18501
0aac1a7b 18502#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 18503msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
8ad65cd2 18504msgstr " -U, --user[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n"
0ed2f80b 18505
0aac1a7b 18506#: sys-utils/nsenter.c:91
d35d646f 18507msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
f0e8053c 18508msgstr " -T, --time[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru času\n"
d35d646f 18509
0aac1a7b 18510#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 18511msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
8ad65cd2 18512msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
0ed2f80b 18513
0aac1a7b 18514#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 18515msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
8ad65cd2 18516msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
0ed2f80b 18517
0aac1a7b 18518#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 18519msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
8ad65cd2 18520msgstr " --preserve-credentials nesahá na čísla UID a GID\n"
6bbace6d 18521
0aac1a7b 18522#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 18523msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
8ad65cd2 18524msgstr " -r, --root[=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n"
0ed2f80b 18525
0aac1a7b 18526#: sys-utils/nsenter.c:96
6bbace6d 18527msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
8ad65cd2 18528msgstr " -w, --wd[=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n"
0ed2f80b 18529
0aac1a7b 18530#: sys-utils/nsenter.c:97
0aac1a7b 18531msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
82e470e0 18532msgstr " -W, --wdns[=<adresář>] nastaví pracovní adresář ve jmenném prostoru\n"
0aac1a7b
KZ
18533
18534#: sys-utils/nsenter.c:98
05509318
KZ
18535msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
18536msgstr " -F, --no-fork před spuštěním <programu> nevytvoří potomka\n"
0ed2f80b 18537
0aac1a7b 18538#: sys-utils/nsenter.c:100
d3cac66d 18539msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
cf212426 18540msgstr " -Z, --follow-context nastaví selinuxový kontext podle --target PID\n"
d3cac66d 18541
0aac1a7b 18542#: sys-utils/nsenter.c:125
0ed2f80b 18543#, c-format
05509318
KZ
18544msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
18545msgstr "ani název souboru ani PID cíle nebyly pro %s zadány"
0ed2f80b 18546
0aac1a7b 18547#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
05509318
KZ
18548msgid "failed to parse uid"
18549msgstr "UID se nezdařilo rozebrat"
0ed2f80b 18550
0aac1a7b 18551#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
05509318
KZ
18552msgid "failed to parse gid"
18553msgstr "GID se nezdařilo rozebrat"
0ed2f80b 18554
0aac1a7b 18555#: sys-utils/nsenter.c:389
d3cac66d 18556msgid "no target PID specified for --follow-context"
cf212426 18557msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --follow-context"
d3cac66d 18558
0aac1a7b 18559#: sys-utils/nsenter.c:391
cf212426 18560#, c-format
d3cac66d 18561msgid "failed to get %d SELinux context"
cf212426 18562msgstr "získat selinuxový kontext %d se nepodařilo"
d3cac66d 18563
0aac1a7b 18564#: sys-utils/nsenter.c:394
cf212426 18565#, c-format
d3cac66d 18566msgid "failed to set exec context to '%s'"
cf212426 18567msgstr "selhalo nastavení kontextu spouštění na „%s“"
d3cac66d 18568
0aac1a7b 18569#: sys-utils/nsenter.c:401
ebe345d1 18570msgid "no target PID specified for --all"
667d9945 18571msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --all"
ebe345d1 18572
0aac1a7b 18573#: sys-utils/nsenter.c:461
05509318
KZ
18574#, c-format
18575msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
18576msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru „%s“ selhalo"
3406942e 18577
0aac1a7b 18578#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
05509318
KZ
18579msgid "cannot open current working directory"
18580msgstr "současný pracovní adresář nelze otevřít"
3406942e 18581
0aac1a7b 18582#: sys-utils/nsenter.c:484
05509318
KZ
18583msgid "change directory by root file descriptor failed"
18584msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru kořenového souboru"
1d4ad1de 18585
0aac1a7b 18586#: sys-utils/nsenter.c:487
05509318
KZ
18587msgid "chroot failed"
18588msgstr "volání chroot selhalo"
7eda085c 18589
0aac1a7b 18590#: sys-utils/nsenter.c:507
05509318
KZ
18591msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
18592msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře"
3406942e 18593
0aac1a7b 18594#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
50bfc6e7 18595#: sys-utils/unshare.c:1062
05509318
KZ
18596msgid "setgroups failed"
18597msgstr "volání setgroups selhalo"
3406942e 18598
49b90d82 18599#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b 18600#, c-format
05509318
KZ
18601msgid " %s [options] new_root put_old\n"
18602msgstr " %s [přepínače] <nový_kořen> <odložit_starý>\n"
3406942e 18603
49b90d82 18604#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 18605msgid "Change the root filesystem.\n"
8ad65cd2 18606msgstr "Změní kořenový souborový systém.\n"
6bbace6d 18607
57f25377 18608#: sys-utils/pivot_root.c:75
0ed2f80b 18609#, c-format
05509318
KZ
18610msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
18611msgstr "výměna kořenu z „%s“ na „%s“ selhala"
3406942e 18612
0aac1a7b 18613#: sys-utils/prlimit.c:77
05509318
KZ
18614msgid "address space limit"
18615msgstr "omezení adresního prostoru"
7eda085c 18616
0aac1a7b 18617#: sys-utils/prlimit.c:78
05509318
KZ
18618msgid "max core file size"
18619msgstr "maximální velikost souboru s výpisem paměti"
3406942e 18620
0aac1a7b 18621#: sys-utils/prlimit.c:79
05509318
KZ
18622msgid "CPU time"
18623msgstr "procesorový čas"
7eda085c 18624
0aac1a7b 18625#: sys-utils/prlimit.c:79
05509318
KZ
18626msgid "seconds"
18627msgstr "sekundy"
7eda085c 18628
0aac1a7b 18629#: sys-utils/prlimit.c:80
05509318
KZ
18630msgid "max data size"
18631msgstr "maximální velikost dat"
3406942e 18632
0aac1a7b 18633#: sys-utils/prlimit.c:81
05509318
KZ
18634msgid "max file size"
18635msgstr "maximální velikost souboru"
7eda085c 18636
0aac1a7b 18637#: sys-utils/prlimit.c:82
05509318
KZ
18638msgid "max number of file locks held"
18639msgstr "maximální počet zámků na souborech"
55032d70 18640
0aac1a7b 18641#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 18642msgid "locks"
65650eca 18643msgstr "zámky"
b5ef1472 18644
0aac1a7b 18645#: sys-utils/prlimit.c:83
05509318
KZ
18646msgid "max locked-in-memory address space"
18647msgstr "maximální množství uzamčené paměti"
0ed2f80b 18648
0aac1a7b 18649#: sys-utils/prlimit.c:84
05509318
KZ
18650msgid "max bytes in POSIX mqueues"
18651msgstr "maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv"
0ed2f80b 18652
0aac1a7b 18653#: sys-utils/prlimit.c:85
05509318
KZ
18654msgid "max nice prio allowed to raise"
18655msgstr "maximální priorita nice, kterou lze zvýšit"
0ed2f80b 18656
0aac1a7b 18657#: sys-utils/prlimit.c:86
05509318
KZ
18658msgid "max number of open files"
18659msgstr "maximální počet otevřených souborů"
0ed2f80b 18660
0aac1a7b 18661#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472 18662msgid "files"
65650eca 18663msgstr "soubory"
b5ef1472 18664
0aac1a7b 18665#: sys-utils/prlimit.c:87
05509318
KZ
18666msgid "max number of processes"
18667msgstr "maximální počet procesů"
0ed2f80b 18668
0aac1a7b 18669#: sys-utils/prlimit.c:88
05509318
KZ
18670msgid "max resident set size"
18671msgstr "maximální velikost rezidentní paměti"
0ed2f80b 18672
0aac1a7b 18673#: sys-utils/prlimit.c:89
05509318
KZ
18674msgid "max real-time priority"
18675msgstr "maximální priorita reálného času"
0ed2f80b 18676
0aac1a7b 18677#: sys-utils/prlimit.c:90
05509318
KZ
18678msgid "timeout for real-time tasks"
18679msgstr "časový limit pro úlohy reálného času"
0ed2f80b 18680
0aac1a7b 18681#: sys-utils/prlimit.c:90
05509318
KZ
18682msgid "microsecs"
18683msgstr "mikrosekundy"
0ed2f80b 18684
0aac1a7b 18685#: sys-utils/prlimit.c:91
05509318
KZ
18686msgid "max number of pending signals"
18687msgstr "maximální počet čekajících signálů"
0ed2f80b 18688
0aac1a7b 18689#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472 18690msgid "signals"
65650eca 18691msgstr "signály"
b5ef1472 18692
0aac1a7b 18693#: sys-utils/prlimit.c:92
05509318
KZ
18694msgid "max stack size"
18695msgstr "maximální velikost zásobníku"
0ed2f80b 18696
0aac1a7b 18697#: sys-utils/prlimit.c:125
05509318
KZ
18698msgid "resource name"
18699msgstr "název zdroje"
7eda085c 18700
0aac1a7b 18701#: sys-utils/prlimit.c:126
05509318
KZ
18702msgid "resource description"
18703msgstr "popis zdroje"
55032d70 18704
0aac1a7b 18705#: sys-utils/prlimit.c:127
05509318
KZ
18706msgid "soft limit"
18707msgstr "měkké omezení"
7eda085c 18708
0aac1a7b 18709#: sys-utils/prlimit.c:128
05509318
KZ
18710msgid "hard limit (ceiling)"
18711msgstr "tvrdé omezení (zastropování)"
0ed2f80b 18712
0aac1a7b 18713#: sys-utils/prlimit.c:129
05509318
KZ
18714msgid "units"
18715msgstr "jednotky"
0ed2f80b 18716
0aac1a7b 18717#: sys-utils/prlimit.c:168
82e470e0 18718#, c-format
0aac1a7b 18719msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
82e470e0 18720msgstr " %s [přepínače] [--<zdroj>=<omezení>] [-p PID]\n"
7eda085c 18721
0aac1a7b 18722#: sys-utils/prlimit.c:170
82e470e0 18723#, c-format
0aac1a7b 18724msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
82e470e0 18725msgstr " %s [přepínače] [--<zdroj>=<omezení>] PŘÍKAZ\n"
7eda085c 18726
0aac1a7b 18727#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 18728msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
0aac1a7b 18729msgstr "Ukáže nebo změní omezení zdrojů procesu.\n"
7eda085c 18730
0aac1a7b 18731#: sys-utils/prlimit.c:176
05509318
KZ
18732msgid ""
18733" -p, --pid <pid> process id\n"
18734" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
18735" --noheadings don't print headings\n"
18736" --raw use the raw output format\n"
18737" --verbose verbose output\n"
05509318
KZ
18738msgstr ""
18739" -p, --pid <PID> ID procesu\n"
18740" -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n"
18741" --noheadings nevypíše záhlaví\n"
18742" --raw výpis v syrovém formátu\n"
18743" --verbose podrobný výstup\n"
55032d70 18744
0aac1a7b 18745#: sys-utils/prlimit.c:184
05509318
KZ
18746msgid ""
18747"\n"
0aac1a7b 18748"Resources:\n"
82e470e0
PP
18749msgstr ""
18750"\n"
18751"Zdroje:\n"
05509318 18752
0aac1a7b 18753#: sys-utils/prlimit.c:185
05509318
KZ
18754msgid ""
18755" -c, --core maximum size of core files created\n"
18756" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
18757" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
18758" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
18759" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
18760" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
18761" -m, --rss maximum resident set size\n"
18762" -n, --nofile maximum number of open files\n"
18763" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
18764" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
18765" -s, --stack maximum stack size\n"
18766" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
18767" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
18768" -v, --as size of virtual memory\n"
18769" -x, --locks maximum number of file locks\n"
18770" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
18771" under real-time scheduling\n"
18772msgstr ""
18773" -c, --core maximální velikost vytvářených souborů s výpisem paměti\n"
18774" -d, --data maximální velikost datového segmentu procesu\n"
18775" -e, --nice maximální priorita nice, kterou je dovoleno zvýšit\n"
18776" -f, --fsize maximální velikost souborů zapsatelných procesem\n"
18777" -i, --sigpending maximální počet čekajících signálů\n"
18778" -l, --memlock maximální velikost paměti, kterou může proces zamknout\n"
18779" -m, --rss maximální velikost rezidentní paměti\n"
18780" -n, --nofile maximální počet otevřených souborů\n"
18781" -q, --msgqueue maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv\n"
18782" -r, --rtprio maximální plánovací priorita reálného času\n"
18783" -s, --stack maximální velikost zásobníku\n"
18784" -t, --cpu maximální množství procesorového času v sekundách\n"
18785" -u, --nproc maximální počet procesů uživatele\n"
18786" -v, --as velikost virtuální paměti\n"
18787" -x, --locks maximální počet souborových zámků\n"
18788" -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu plánovaného\n"
18789" plánovačem reálného času\n"
7eda085c 18790
0aac1a7b
KZ
18791#: sys-utils/prlimit.c:205
18792msgid ""
18793" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
18794" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
18795msgstr ""
82e470e0
PP
18796" <omezení> je definováno jako rozsah měkké:tvrdé, měkké:, :tvrdé\n"
18797"nebo hodnota, která definuje obě hranice (např. -e=0:10 -r=:10).\n"
0aac1a7b
KZ
18798
18799#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
18800#: sys-utils/prlimit.c:384
05509318
KZ
18801msgid "unlimited"
18802msgstr "neomezeno"
7eda085c 18803
0aac1a7b 18804#: sys-utils/prlimit.c:345
7eda085c 18805#, c-format
05509318
KZ
18806msgid "failed to get old %s limit"
18807msgstr "nepodařilo se získat staré omezení na %s"
7eda085c 18808
0aac1a7b 18809#: sys-utils/prlimit.c:369
b359eb3b 18810#, c-format
05509318
KZ
18811msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
18812msgstr "měkké omezení %s nemůže překročit tvrdé omezení"
7eda085c 18813
0aac1a7b 18814#: sys-utils/prlimit.c:376
cf212426 18815#, c-format
d3cac66d 18816msgid "New %s limit for pid %d: "
cf212426 18817msgstr "Nové omezení %s pro PID %d: "
7eda085c 18818
0aac1a7b 18819#: sys-utils/prlimit.c:391
26a35330 18820#, c-format
05509318
KZ
18821msgid "failed to set the %s resource limit"
18822msgstr "nepodařilo se nastavit omezení zdroje na %s"
7eda085c 18823
0aac1a7b 18824#: sys-utils/prlimit.c:392
26a35330 18825#, c-format
05509318
KZ
18826msgid "failed to get the %s resource limit"
18827msgstr "nepodařilo se zjistit omezení zdroje na %s"
7eda085c 18828
0aac1a7b 18829#: sys-utils/prlimit.c:474
26a35330 18830#, c-format
05509318
KZ
18831msgid "failed to parse %s limit"
18832msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s"
7eda085c 18833
0aac1a7b 18834#: sys-utils/prlimit.c:603
05509318
KZ
18835msgid "option --pid may be specified only once"
18836msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou"
7eda085c 18837
0aac1a7b 18838#: sys-utils/prlimit.c:632
05509318
KZ
18839msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
18840msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují"
7eda085c 18841
0aac1a7b 18842#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 18843msgid "Display kernel profiling information.\n"
8ad65cd2 18844msgstr "Zobrazí údaje z profilování jádra.\n"
6bbace6d 18845
0aac1a7b 18846#: sys-utils/readprofile.c:113
26a35330 18847#, c-format
05509318
KZ
18848msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
18849msgstr " -m, --mapfile <mapový_soubor> (výchozí: „%s“ a\n"
7eda085c 18850
0aac1a7b 18851#: sys-utils/readprofile.c:115
26a35330 18852#, c-format
05509318
KZ
18853msgid " \"%s\")\n"
18854msgstr " „%s“)\n"
7eda085c 18855
0aac1a7b 18856#: sys-utils/readprofile.c:117
26a35330 18857#, c-format
05509318
KZ
18858msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
18859msgstr " -p, --profile <soubor_profilu> (výchozí: „%s“)\n"
7eda085c 18860
0aac1a7b 18861#: sys-utils/readprofile.c:118
05509318
KZ
18862msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
18863msgstr " -M, --multiplier <činitel> nastaví <činitel> profilování\n"
7eda085c 18864
0aac1a7b 18865#: sys-utils/readprofile.c:119
05509318
KZ
18866msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
18867msgstr " -i, --info vypíše údaje pouze o vzorkujícím kroku\n"
7eda085c 18868
0aac1a7b 18869#: sys-utils/readprofile.c:120
05509318
KZ
18870msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
18871msgstr " -v, --verbose vypíše podrobné údaje\n"
0ed2f80b 18872
0aac1a7b 18873#: sys-utils/readprofile.c:121
05509318
KZ
18874msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
18875msgstr ""
18876" -a, --all vypíše všechny symboly, i když jejich\n"
18877" počítadlo je 0\n"
0ed2f80b 18878
0aac1a7b 18879#: sys-utils/readprofile.c:122
05509318
KZ
18880msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
18881msgstr " -b, --histbin vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n"
0ed2f80b 18882
0aac1a7b 18883#: sys-utils/readprofile.c:123
05509318
KZ
18884msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
18885msgstr " -s, --counters vypíše jednotlivá počítadla uvnitř funkcí\n"
7eda085c 18886
0aac1a7b 18887#: sys-utils/readprofile.c:124
05509318
KZ
18888msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
18889msgstr " -r, --reset zresetuje všechny počítadla (pouze superuživatel)\n"
7eda085c 18890
0aac1a7b 18891#: sys-utils/readprofile.c:125
05509318
KZ
18892msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
18893msgstr " -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n"
7eda085c 18894
0aac1a7b 18895#: sys-utils/readprofile.c:204
0aac1a7b 18896msgid "failed to parse multiplier"
82e470e0 18897msgstr "nezdařilo se rozebrat činitel"
0aac1a7b
KZ
18898
18899#: sys-utils/readprofile.c:242
55032d70 18900#, c-format
05509318
KZ
18901msgid "error writing %s"
18902msgstr "chyba při zápisu %s"
55032d70 18903
0aac1a7b 18904#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377 18905msgid "input file is empty"
b4d0a5f0 18906msgstr "vstupní soubor je prázdný"
57f25377 18907
0aac1a7b 18908#: sys-utils/readprofile.c:275
05509318
KZ
18909msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
18910msgstr "Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n."
18911
0aac1a7b 18912#: sys-utils/readprofile.c:290
cf212426 18913#, c-format
d3cac66d 18914msgid "Sampling_step: %u\n"
cf212426 18915msgstr "Profilovací_krok: %u\n"
7eda085c 18916
0aac1a7b 18917#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
7eda085c 18918#, c-format
05509318
KZ
18919msgid "%s(%i): wrong map line"
18920msgstr "%s(%i): chybný řádek v mapě"
7eda085c 18921
0aac1a7b 18922#: sys-utils/readprofile.c:317
7eda085c 18923#, c-format
05509318
KZ
18924msgid "can't find \"_stext\" in %s"
18925msgstr "„_stext“ nelze v %s nalézt"
7eda085c 18926
0aac1a7b 18927#: sys-utils/readprofile.c:350
05509318
KZ
18928msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
18929msgstr "adresa profilu je mimo rozsah. Chybný mapovací soubor?"
18930
0aac1a7b 18931#: sys-utils/readprofile.c:411
05509318
KZ
18932msgid "total"
18933msgstr "celkem"
18934
6bbace6d
KZ
18935#: sys-utils/renice.c:52
18936msgid "process ID"
18937msgstr "ID procesu"
18938
18939#: sys-utils/renice.c:53
18940msgid "process group ID"
18941msgstr "ID skupiny procesů"
18942
49b90d82 18943#: sys-utils/renice.c:62
b359eb3b 18944#, c-format
05509318
KZ
18945msgid ""
18946" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
18947" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
18948" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
18949msgstr ""
18950" %1$s [-n] priorita [-p|--pid] <PID>…\n"
18951" %1$s [-n] priorita -g|--pgid <PGID>…\n"
18952" %1$s [-n] priorita -u|--user <uživatel>…\n"
18953
49b90d82 18954#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 18955msgid "Alter the priority of running processes.\n"
8ad65cd2 18956msgstr "Změní prioritu běžících procesů.\n"
7eda085c 18957
49b90d82 18958#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 18959msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
2f3b9b81 18960msgstr " -n, --priority <číslo> určuje hodnotu nice\n"
7eda085c 18961
49b90d82 18962#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 18963msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
2f3b9b81 18964msgstr " -p, --pid interpretuje argumenty jako ID procesu (výchozí)\n"
7eda085c 18965
49b90d82 18966#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 18967msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
2f3b9b81 18968msgstr " -g, --pgrp interpretuje argumenty jako ID skupiny procesů\n"
7eda085c 18969
49b90d82 18970#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 18971msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
2f3b9b81 18972msgstr " -u, --user interpretuje argumenty jako jméno nebo ID uživatele\n"
7eda085c 18973
6bbace6d 18974#: sys-utils/renice.c:86
26a35330 18975#, c-format
05509318
KZ
18976msgid "failed to get priority for %d (%s)"
18977msgstr "selhalo zjištění priority %d (%s)"
7eda085c 18978
6bbace6d 18979#: sys-utils/renice.c:99
26a35330 18980#, c-format
05509318
KZ
18981msgid "failed to set priority for %d (%s)"
18982msgstr "selhalo nastavení priority %d (%s)"
7eda085c 18983
6bbace6d 18984#: sys-utils/renice.c:104
26a35330 18985#, c-format
05509318
KZ
18986msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
18987msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n"
7eda085c 18988
57f25377 18989#: sys-utils/renice.c:150
6d386f2c 18990#, c-format
80bbf3b5 18991msgid "invalid priority '%s'"
731cec32 18992msgstr "neplatná priorita „%s“"
49b90d82 18993
57f25377 18994#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
18995#, c-format
18996msgid "unknown user %s"
18997msgstr "neznámý uživatel: %s"
18998
18999#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
19000#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 19001#: sys-utils/renice.c:186
8ad65cd2 19002#, c-format
6bbace6d 19003msgid "bad %s value: %s"
8ad65cd2 19004msgstr "chybná hodnota %s: %s"
6bbace6d 19005
38f60450 19006#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 19007msgid "kernel device name"
731cec32 19008msgstr "jaderný název zařízení"
49b90d82 19009
38f60450 19010#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 19011msgid "device identifier value"
731cec32 19012msgstr "hodnota identifikátoru zařízení"
49b90d82 19013
38f60450 19014#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 19015msgid "device type name that can be used as identifier"
731cec32 19016msgstr "název druhu zařízení, který lze použít jako identifikátor"
49b90d82 19017
38f60450 19018#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 19019msgid "device type description"
731cec32 19020msgstr "popis druhu zařízení"
04ece4e6 19021
38f60450 19022#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 19023msgid "status of software block"
731cec32 19024msgstr "stav softwarového vypínače"
49b90d82 19025
38f60450 19026#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 19027msgid "status of hardware block"
731cec32 19028msgstr "stav hardwarového vypínače"
49b90d82 19029
38f60450 19030#: sys-utils/rfkill.c:200
731cec32 19031#, c-format
04ece4e6 19032msgid "cannot set non-blocking %s"
731cec32 19033msgstr "%s nelze přepnout do neblokující polohy"
49b90d82 19034
38f60450 19035#: sys-utils/rfkill.c:221
b952c8b3 19036#, c-format
2994605f 19037msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
b952c8b3 19038msgstr "chybná velikost události rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 19039
0aac1a7b 19040#: sys-utils/rfkill.c:259
731cec32 19041#, c-format
04ece4e6 19042msgid "failed to poll %s"
731cec32 19043msgstr "dotazování %s selhalo"
04ece4e6 19044
0aac1a7b 19045#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 19046msgid "invalid identifier"
731cec32 19047msgstr "neplatný identifikátor"
49b90d82 19048
0aac1a7b 19049#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19050msgid "blocked"
731cec32 19051msgstr "zakázáno"
49b90d82 19052
0aac1a7b 19053#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19054msgid "unblocked"
731cec32 19055msgstr "povoleno"
49b90d82 19056
0aac1a7b
KZ
19057#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
19058#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
731cec32 19059#, c-format
49b90d82 19060msgid "invalid identifier: %s"
731cec32 19061msgstr "neplatný identifikátor: %s"
49b90d82 19062
0aac1a7b 19063#: sys-utils/rfkill.c:633
731cec32 19064#, c-format
49b90d82 19065msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
731cec32 19066msgstr " %s [přepínače] příkaz [identifikátor…]\n"
49b90d82 19067
0aac1a7b 19068#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82 19069msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
731cec32 19070msgstr "Nástroj pro povolení a zakázání bezdrátového zařízení.\n"
49b90d82
KZ
19071
19072#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 19073#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
19074#. *
19075#. list [identifier] (lista [tarkenne])
19076#.
0aac1a7b 19077#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82 19078msgid " help\n"
731cec32 19079msgstr " help (nápověda)\n"
49b90d82 19080
0aac1a7b 19081#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82 19082msgid " event\n"
731cec32 19083msgstr " event (událost)\n"
49b90d82 19084
0aac1a7b 19085#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82 19086msgid " list [identifier]\n"
b952c8b3 19087msgstr " list [identifikátor] (seznam)\n"
49b90d82 19088
0aac1a7b 19089#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 19090msgid " block identifier\n"
731cec32 19091msgstr " block identifikátor (zakázat)\n"
49b90d82 19092
0aac1a7b 19093#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 19094msgid " unblock identifier\n"
731cec32 19095msgstr " unblock identifikátor (povolit)\n"
49b90d82 19096
0aac1a7b 19097#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450 19098msgid " toggle identifier\n"
b952c8b3 19099msgstr " toggle identifikátor (přepnout)\n"
38f60450 19100
57f25377 19101#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 19102msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
8ad65cd2 19103msgstr "Převede systém do spánku a probudí se v určený čas.\n"
6bbace6d 19104
57f25377 19105#: sys-utils/rtcwake.c:105
05509318
KZ
19106msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
19107msgstr ""
19108" -a, --auto získá režim hodin ze souboru se systematickým\n"
19109" posunem (výchozí)\n"
7eda085c 19110
57f25377 19111#: sys-utils/rtcwake.c:107
26a35330 19112#, c-format
05509318
KZ
19113msgid ""
19114" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
19115" the default is %s\n"
19116msgstr ""
19117" -A, --adjfile <soubor>\n"
19118" určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
19119" (výchozí je %s)\n"
55032d70 19120
57f25377 19121#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 19122msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
cf212426 19123msgstr " --date <čas> čas probuzení\n"
d3cac66d 19124
57f25377 19125#: sys-utils/rtcwake.c:110
05509318
KZ
19126msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
19127msgstr " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n"
7eda085c 19128
57f25377 19129#: sys-utils/rtcwake.c:111
05509318
KZ
19130msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
19131msgstr " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n"
7eda085c 19132
57f25377 19133#: sys-utils/rtcwake.c:112
05509318
KZ
19134msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
19135msgstr " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n"
26a35330 19136
57f25377 19137#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 19138msgid " --list-modes list available modes\n"
cf212426 19139msgstr " --list-modes vypíše dostupné režimy\n"
d3cac66d 19140
57f25377 19141#: sys-utils/rtcwake.c:114
05509318
KZ
19142msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
19143msgstr " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…) [pohotovost|paměť|…]\n"
7eda085c 19144
57f25377 19145#: sys-utils/rtcwake.c:115
05509318
KZ
19146msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
19147msgstr " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n"
7eda085c 19148
57f25377 19149#: sys-utils/rtcwake.c:116
05509318
KZ
19150msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
19151msgstr " -t, --time <time_t> čas probuzení\n"
7eda085c 19152
57f25377 19153#: sys-utils/rtcwake.c:117
05509318
KZ
19154msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
19155msgstr " -u, --utc RTC běží v UTC\n"
0ed2f80b 19156
57f25377 19157#: sys-utils/rtcwake.c:118
05509318
KZ
19158msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
19159msgstr " -v, --verbose podrobné zprávy\n"
cf8316e2 19160
57f25377 19161#: sys-utils/rtcwake.c:168
05509318
KZ
19162msgid "read rtc time failed"
19163msgstr "přečtení hodin RTC selhalo"
7eda085c 19164
57f25377 19165#: sys-utils/rtcwake.c:174
05509318
KZ
19166msgid "read system time failed"
19167msgstr "přečtení systémových hodin selhalo"
7eda085c 19168
57f25377 19169#: sys-utils/rtcwake.c:190
05509318
KZ
19170msgid "convert rtc time failed"
19171msgstr "převod času RTC selhal"
26a35330 19172
d35d646f 19173#: sys-utils/rtcwake.c:240
05509318
KZ
19174msgid "set rtc wake alarm failed"
19175msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo"
55032d70 19176
d35d646f 19177#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 19178msgid "discarding stdin"
6d386f2c 19179msgstr "zahazuje se standardní vstup"
80bbf3b5 19180
d35d646f 19181#: sys-utils/rtcwake.c:331
cf212426 19182#, c-format
d3cac66d 19183msgid "unexpected third line in: %s: %s"
cf212426 19184msgstr "neočekávaný třetí řádek v %s: %s"
d3cac66d 19185
2994605f 19186#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
05509318
KZ
19187msgid "read rtc alarm failed"
19188msgstr "přečtení budíku RTC selhalo"
7eda085c 19189
d35d646f 19190#: sys-utils/rtcwake.c:350
7eda085c 19191#, c-format
05509318
KZ
19192msgid "alarm: off\n"
19193msgstr "budík: vypnut\n"
26a35330 19194
d35d646f 19195#: sys-utils/rtcwake.c:363
05509318
KZ
19196msgid "convert time failed"
19197msgstr "převod času selhal"
26a35330 19198
d35d646f 19199#: sys-utils/rtcwake.c:369
7eda085c 19200#, c-format
05509318
KZ
19201msgid "alarm: on %s"
19202msgstr "budík: zapnut %s"
7eda085c 19203
d35d646f
KZ
19204#: sys-utils/rtcwake.c:402
19205#, c-format
19206msgid "%s: unable to find device"
19207msgstr "%s: zařízení nelze nalézt"
19208
19209#: sys-utils/rtcwake.c:413
cf212426 19210#, c-format
d3cac66d 19211msgid "could not read: %s"
cf212426 19212msgstr "nebylo možné přečíst: %s"
d3cac66d 19213
2994605f 19214#: sys-utils/rtcwake.c:493
05509318
KZ
19215#, c-format
19216msgid "unrecognized suspend state '%s'"
19217msgstr "nerozpoznaný režim spánku „%s“"
7eda085c 19218
2994605f 19219#: sys-utils/rtcwake.c:501
05509318
KZ
19220msgid "invalid seconds argument"
19221msgstr "neplatný argument sekund"
26a35330 19222
2994605f 19223#: sys-utils/rtcwake.c:505
05509318
KZ
19224msgid "invalid time argument"
19225msgstr "neplatný argument času"
26a35330 19226
2994605f 19227#: sys-utils/rtcwake.c:532
7eda085c 19228#, c-format
05509318
KZ
19229msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
19230msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n"
55032d70 19231
2994605f 19232#: sys-utils/rtcwake.c:537
05509318
KZ
19233msgid "Using UTC time.\n"
19234msgstr "Používám UTC čas.\n"
55032d70 19235
2994605f 19236#: sys-utils/rtcwake.c:538
05509318
KZ
19237msgid "Using local time.\n"
19238msgstr "Používám místní čas.\n"
55032d70 19239
2994605f 19240#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 19241msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
cf212426 19242msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače --seconds, --time a --date)"
7eda085c 19243
2994605f 19244#: sys-utils/rtcwake.c:547
26a35330 19245#, c-format
05509318
KZ
19246msgid "%s not enabled for wakeup events"
19247msgstr "%s nemá dovoleno reagovat na probouzecí události"
7eda085c 19248
2994605f 19249#: sys-utils/rtcwake.c:554
b952c8b3 19250#, c-format
2994605f 19251msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
b952c8b3 19252msgstr "budík %<PRId64>, systémový_čas %<PRId64>, reálný_čas %<PRId64>, sekund %<PRIu64>\n"
7eda085c 19253
2994605f 19254#: sys-utils/rtcwake.c:567
26a35330 19255#, c-format
05509318
KZ
19256msgid "time doesn't go backward to %s"
19257msgstr "hodiny nedojdou pozpátku k %s"
7eda085c 19258
2994605f 19259#: sys-utils/rtcwake.c:580
26a35330 19260#, c-format
05509318
KZ
19261msgid "%s: wakeup using %s at %s"
19262msgstr "%s: probuzení za pomoci %s v %s"
7eda085c 19263
2994605f 19264#: sys-utils/rtcwake.c:586
26a35330 19265#, c-format
05509318
KZ
19266msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
19267msgstr "%s: probuzení ze stavu „%s“ za pomoci %s v %s"
7eda085c 19268
2994605f 19269#: sys-utils/rtcwake.c:596
05509318
KZ
19270#, c-format
19271msgid "suspend mode: no; leaving\n"
19272msgstr "režim spánku: no (žádný); končí se\n"
7eda085c 19273
2994605f 19274#: sys-utils/rtcwake.c:619
05509318
KZ
19275#, c-format
19276msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
19277msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n"
7eda085c 19278
2994605f 19279#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 19280msgid "failed to find shutdown command"
b4d0a5f0 19281msgstr "program shutdown nebylo možné nalézt"
57f25377 19282
2994605f 19283#: sys-utils/rtcwake.c:638
05509318
KZ
19284#, c-format
19285msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
19286msgstr "režim spánky: on (zapnuto); čte se RTC\n"
7eda085c 19287
2994605f 19288#: sys-utils/rtcwake.c:643
05509318
KZ
19289msgid "rtc read failed"
19290msgstr "čtení hodin reálného času selhalo"
7eda085c 19291
2994605f 19292#: sys-utils/rtcwake.c:655
0ed2f80b 19293#, c-format
05509318
KZ
19294msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
19295msgstr "režim spánku: disable (zakázáno); budík se vypíná\n"
7eda085c 19296
2994605f 19297#: sys-utils/rtcwake.c:659
26a35330 19298#, c-format
05509318
KZ
19299msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
19300msgstr "režim spánku: show; zobrazí se údaje o budíku\n"
7eda085c 19301
2994605f 19302#: sys-utils/rtcwake.c:666
0246973e 19303#, c-format
05509318
KZ
19304msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
19305msgstr "reži spánku: %s; systém bude uspán\n"
55032d70 19306
2994605f 19307#: sys-utils/rtcwake.c:680
05509318
KZ
19308msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
19309msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo"
3406942e 19310
6bbace6d 19311#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b 19312#, c-format
05509318
KZ
19313msgid "Switching on %s.\n"
19314msgstr "Zapíná se %s.\n"
3406942e 19315
251e171e 19316#: sys-utils/setarch.c:97
df15152e 19317#, c-format
251e171e 19318msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
df15152e 19319msgstr " %s [<architektura>] [přepínače] [<program> [<argument>…]]\n"
6bbace6d 19320
251e171e 19321#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 19322msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
8ad65cd2 19323msgstr "Změní hlášenou architekturu a nastaví její charakteristiku.\n"
3406942e 19324
251e171e 19325#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
19326msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
19327msgstr " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
b9ae633e 19328
251e171e 19329#: sys-utils/setarch.c:106
05509318
KZ
19330msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
19331msgstr " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
3406942e 19332
251e171e 19333#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
19334msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
19335msgstr " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
b9ae633e 19336
251e171e 19337#: sys-utils/setarch.c:108
05509318
KZ
19338msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
19339msgstr " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
55c8e797 19340
251e171e 19341#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
19342msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
19343msgstr " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
19344
251e171e 19345#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
19346msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
19347msgstr " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n"
b9ae633e 19348
251e171e 19349#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
19350msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
19351msgstr " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
05509318 19352
251e171e 19353#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
19354msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
19355msgstr " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
05509318 19356
251e171e 19357#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
19358msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
19359msgstr " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
05509318 19360
251e171e 19361#: sys-utils/setarch.c:114
05509318
KZ
19362msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
19363msgstr " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
19364
251e171e 19365#: sys-utils/setarch.c:115
05509318
KZ
19366msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
19367msgstr " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
19368
251e171e 19369#: sys-utils/setarch.c:116
05509318
KZ
19370msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
19371msgstr " --uname-2.6 zapne UNAME26\n"
19372
251e171e 19373#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
19374msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
19375msgstr " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
19376
251e171e 19377#: sys-utils/setarch.c:120
05509318
KZ
19378msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
19379msgstr " --list vypíše seznam možných architektur a skončí\n"
b9ae633e 19380
d35d646f 19381#: sys-utils/setarch.c:293
8ad65cd2 19382#, c-format
6bbace6d 19383msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
8ad65cd2 19384msgstr "Jádro nemůže nastavit architekturu na %s"
6bbace6d 19385
d35d646f 19386#: sys-utils/setarch.c:342
05509318
KZ
19387msgid "Not enough arguments"
19388msgstr "Málo argumentů"
0ed2f80b 19389
d35d646f 19390#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 19391msgid "unrecognized option '--list'"
8ad65cd2 19392msgstr "nerozpoznaný přepínač „--list“"
6bbace6d 19393
d35d646f 19394#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e 19395msgid "no architecture argument or personality flags specified"
df15152e 19396msgstr "nezadán argument s architekturou nebo charakteristikou architektury"
6bbace6d 19397
d35d646f 19398#: sys-utils/setarch.c:435
251e171e
KZ
19399#, c-format
19400msgid "%s: Unrecognized architecture"
19401msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura"
19402
6bbace6d 19403# personality – charakteristika architektury
d35d646f 19404#: sys-utils/setarch.c:453
8ad65cd2 19405#, c-format
6bbace6d 19406msgid "failed to set personality to %s"
8ad65cd2 19407msgstr "selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
6bbace6d 19408
d35d646f 19409#: sys-utils/setarch.c:465
65650eca 19410#, c-format
784c8a40 19411msgid "Execute command `%s'.\n"
65650eca 19412msgstr "Spouští se příkaz „%s“.\n"
784c8a40 19413
d462a45d 19414#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
19415#, c-format
19416msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
19417msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument……]\n"
19418
d462a45d 19419#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 19420msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
8ad65cd2 19421msgstr "Spustí program s jiným nastavením oprávnění.\n"
6bbace6d 19422
d462a45d 19423#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 19424msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
731cec32 19425msgstr " -d, --dump zobrazí současný stav (a nic nespustí)\n"
b9ae633e 19426
d462a45d 19427#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 19428msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
731cec32 19429msgstr " --nnp, --no-new-privs zakáže přidávání oprávnění\n"
b9ae633e 19430
d462a45d 19431#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82
KZ
19432msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
19433msgstr ""
731cec32
PP
19434" --ambient-caps <kvalifikace,…>\n"
19435" nastaví okolní kvalifikace\n"
49b90d82 19436
d462a45d 19437#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 19438msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
731cec32 19439msgstr " --inh-caps <kvalifikace,…> nastaví děditelné kvalifikace\n"
b9ae633e 19440
d462a45d 19441#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 19442msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
05509318
KZ
19443msgstr ""
19444" --bounding-set <kvalifikace>\n"
731cec32 19445" nastaví ohraničující množinu\n"
05509318 19446
d462a45d 19447#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 19448msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
df15152e 19449msgstr " --ruid <UID|uživatel> nastaví reálné UID\n"
05509318 19450
d462a45d 19451#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 19452msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
df15152e 19453msgstr " --euid <UID|uživatel> nastaví efektivní UID\n"
05509318 19454
df15152e 19455# FIXME user should read group
d462a45d 19456#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 19457msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
df15152e 19458msgstr " --rgid <GID|uživatel> nastaví reálné GID\n"
05509318 19459
d462a45d 19460#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 19461msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
df15152e 19462msgstr " --egid <GID|skupina> nastaví efektivní GID\n"
55032d70 19463
d462a45d 19464#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 19465msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
df15152e 19466msgstr " --reuid <UID|uživatel> nastaví reálné a efektivní UID\n"
55032d70 19467
d462a45d 19468#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 19469msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
df15152e 19470msgstr " --regid <GID|skupina> nastaví reálné a efektivní GID\n"
55032d70 19471
d462a45d 19472#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 19473msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
731cec32 19474msgstr " --clear-groups odstraní doplňkové skupiny\n"
55032d70 19475
d462a45d 19476#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 19477msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
731cec32 19478msgstr " --keep-groups ponechá doplňkové skupiny\n"
49b90d82 19479
d462a45d 19480#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 19481msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
731cec32 19482msgstr " --init-groups inicializuje doplňkové skupiny\n"
55032d70 19483
d462a45d 19484#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 19485msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
df15152e 19486msgstr " --groups <skupina,…> nastaví doplňkové skupiny podle UID nebo jména\n"
55032d70 19487
d462a45d 19488#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 19489msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
731cec32 19490msgstr " --securebits <bity> nastaví bezpečnostní bity\n"
55032d70 19491
d462a45d 19492#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
19493msgid ""
19494" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
19495" set or clear parent death signal\n"
19496msgstr ""
df15152e
PP
19497" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
19498" nastaví nebo zruší signál při úmrtí rodiče\n"
251e171e 19499
d462a45d 19500#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 19501msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
731cec32 19502msgstr " --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku\n"
55032d70 19503
d462a45d 19504#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 19505msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
26a35330 19506msgstr ""
05509318 19507" --apparmor-profile <profil>\n"
731cec32 19508" nastaví profil AppArmoru\n"
3406942e 19509
d462a45d 19510#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
19511msgid ""
19512" --reset-env clear all environment and initialize\n"
19513" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
19514msgstr ""
df15152e
PP
19515" --reset-env clear all environment and initialize\n"
19516" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
251e171e 19517
d462a45d 19518#: sys-utils/setpriv.c:152
05509318
KZ
19519msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
19520msgstr ""
19521"Tento nástroj může být nebezpečný. Přečtěte si manuálovou stránku a\n"
19522"buďte opatrní.\n"
0ed2f80b 19523
d462a45d 19524#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 19525msgid "invalid capability type"
731cec32 19526msgstr "špatný druh kvalifikace"
49b90d82 19527
38f60450
KZ
19528#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
19529#, c-format
19530msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
19531msgstr "kvalifikace %d: knihovna libcap-ng je rozbitá"
19532
19533#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
05509318
KZ
19534msgid "getting process secure bits failed"
19535msgstr "nepodařilo se získat bezpečností bity procesu"
3406942e 19536
38f60450 19537#: sys-utils/setpriv.c:223
fcb9f520 19538#, c-format
05509318
KZ
19539msgid "Securebits: "
19540msgstr "Bezpečnostní bity: "
3406942e 19541
05509318 19542# secure bits
38f60450 19543#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
fcb9f520 19544#, c-format
05509318
KZ
19545msgid "[none]\n"
19546msgstr "[žádné]\n"
3406942e 19547
38f60450 19548#: sys-utils/setpriv.c:269
3406942e 19549#, c-format
05509318
KZ
19550msgid "%s: too long"
19551msgstr "%s: příliš dlouhé"
8892b2f9 19552
38f60450 19553#: sys-utils/setpriv.c:297
0ed2f80b 19554#, c-format
05509318
KZ
19555msgid "Supplementary groups: "
19556msgstr "Doplňkové skupiny: "
0ed2f80b 19557
05509318 19558# supplementary groups, capabilities, bounding set. Use neutral `nic'
38f60450
KZ
19559#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
19560#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
05509318
KZ
19561#, c-format
19562msgid "[none]"
19563msgstr "[nic]"
55032d70 19564
38f60450 19565#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 19566msgid "get pdeathsig failed"
df15152e 19567msgstr "nepodařilo se získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče"
251e171e 19568
38f60450 19569#: sys-utils/setpriv.c:321
b952c8b3 19570#, c-format
38f60450 19571msgid "Parent death signal: "
b952c8b3 19572msgstr "Signál při úmrtí rodiče: "
38f60450
KZ
19573
19574#: sys-utils/setpriv.c:337
05509318
KZ
19575#, c-format
19576msgid "uid: %u\n"
19577msgstr "UID: %u\n"
8892b2f9 19578
38f60450 19579#: sys-utils/setpriv.c:338
05509318
KZ
19580#, c-format
19581msgid "euid: %u\n"
19582msgstr "EUID: %u\n"
55032d70 19583
38f60450 19584#: sys-utils/setpriv.c:341
05509318
KZ
19585#, c-format
19586msgid "suid: %u\n"
19587msgstr "SUID: %u\n"
55032d70 19588
38f60450 19589#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
05509318
KZ
19590msgid "getresuid failed"
19591msgstr "volání getresuid selhalo"
8892b2f9 19592
38f60450 19593#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
05509318
KZ
19594msgid "getresgid failed"
19595msgstr "volání getresgid selhalo"
55032d70 19596
38f60450 19597#: sys-utils/setpriv.c:363
26a35330 19598#, c-format
05509318
KZ
19599msgid "Effective capabilities: "
19600msgstr "Efektivní kvalifikace: "
d0992120 19601
38f60450 19602#: sys-utils/setpriv.c:368
26a35330 19603#, c-format
05509318
KZ
19604msgid "Permitted capabilities: "
19605msgstr "Povolené kvalifikace: "
d0992120 19606
38f60450 19607#: sys-utils/setpriv.c:374
26a35330 19608#, c-format
05509318
KZ
19609msgid "Inheritable capabilities: "
19610msgstr "Děditelné kvalifikace: "
d0992120 19611
38f60450 19612#: sys-utils/setpriv.c:379
731cec32 19613#, c-format
49b90d82 19614msgid "Ambient capabilities: "
731cec32 19615msgstr "Okolní kvalifikace: "
49b90d82 19616
38f60450 19617#: sys-utils/setpriv.c:384
731cec32 19618#, c-format
49b90d82 19619msgid "[unsupported]"
731cec32 19620msgstr "[nepodporováno]"
49b90d82 19621
38f60450 19622#: sys-utils/setpriv.c:387
26a35330 19623#, c-format
05509318
KZ
19624msgid "Capability bounding set: "
19625msgstr "Množina ohraničující kvalifikace: "
26a35330 19626
38f60450 19627#: sys-utils/setpriv.c:396
05509318
KZ
19628msgid "SELinux label"
19629msgstr "Značka SELinuxu"
55032d70 19630
38f60450 19631#: sys-utils/setpriv.c:399
05509318
KZ
19632msgid "AppArmor profile"
19633msgstr "Profil AppArmoru"
8d398470 19634
38f60450 19635#: sys-utils/setpriv.c:434
05509318
KZ
19636msgid "Invalid supplementary group id"
19637msgstr "Chybné číslo doplňkové skupiny"
3406942e 19638
38f60450 19639#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 19640msgid "failed to get parent death signal"
df15152e 19641msgstr "nezdařilo získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče"
251e171e 19642
38f60450 19643#: sys-utils/setpriv.c:464
05509318
KZ
19644msgid "setresuid failed"
19645msgstr "volání setresuid selhalo"
3406942e 19646
38f60450 19647#: sys-utils/setpriv.c:479
05509318
KZ
19648msgid "setresgid failed"
19649msgstr "volání setresgid selhalo"
3406942e 19650
38f60450 19651#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 19652msgid "unsupported capability type"
731cec32 19653msgstr "nepodporovaný druh kvalifikace"
49b90d82 19654
38f60450 19655#: sys-utils/setpriv.c:528
05509318
KZ
19656msgid "bad capability string"
19657msgstr "špatný řetězec s kvalifikacemi"
cf8316e2 19658
38f60450 19659#: sys-utils/setpriv.c:545
05509318
KZ
19660#, c-format
19661msgid "unknown capability \"%s\""
19662msgstr "neznámá kvalifikace „%s"
d0992120 19663
38f60450 19664#: sys-utils/setpriv.c:569
05509318
KZ
19665msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
19666msgstr "neznámá množina bezpečnostních bitů - změna odmítnuta"
cf8316e2 19667
38f60450 19668#: sys-utils/setpriv.c:573
05509318
KZ
19669msgid "bad securebits string"
19670msgstr "špatný řetězec s bezpečnostními bity"
55c8e797 19671
38f60450 19672#: sys-utils/setpriv.c:580
05509318
KZ
19673msgid "+all securebits is not allowed"
19674msgstr "bezpečností bity „+all“ nejsou povoleny"
4ded9dfb 19675
38f60450 19676#: sys-utils/setpriv.c:593
05509318
KZ
19677msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
19678msgstr "změna keep_caps nedává smysl"
3406942e 19679
38f60450 19680#: sys-utils/setpriv.c:597
05509318
KZ
19681msgid "unrecognized securebit"
19682msgstr "nerozpoznaný bezpečnostní bit"
26a35330 19683
38f60450 19684#: sys-utils/setpriv.c:617
05509318
KZ
19685msgid "SELinux is not running"
19686msgstr "SELinux neběží"
26a35330 19687
38f60450 19688#: sys-utils/setpriv.c:632
92ec2efb 19689#, c-format
05509318 19690msgid "close failed: %s"
92ec2efb 19691msgstr "uzavření selhalo: %s"
26a35330 19692
38f60450 19693#: sys-utils/setpriv.c:640
05509318
KZ
19694msgid "AppArmor is not running"
19695msgstr "AppArmor neběží"
3406942e 19696
38f60450 19697#: sys-utils/setpriv.c:819
05509318
KZ
19698msgid "duplicate --no-new-privs option"
19699msgstr "násobný přepínač --no-new-privs"
3406942e 19700
38f60450 19701#: sys-utils/setpriv.c:824
05509318
KZ
19702msgid "duplicate ruid"
19703msgstr "násobné efektivní UID"
3406942e 19704
38f60450 19705#: sys-utils/setpriv.c:826
05509318
KZ
19706msgid "failed to parse ruid"
19707msgstr "reální UID se nezdařilo rozebrat"
3406942e 19708
38f60450 19709#: sys-utils/setpriv.c:834
05509318
KZ
19710msgid "duplicate euid"
19711msgstr "násobné efektivní UID"
3406942e 19712
38f60450 19713#: sys-utils/setpriv.c:836
05509318
KZ
19714msgid "failed to parse euid"
19715msgstr "efektivní UID se nepodařilo rozebrat"
55c8e797 19716
38f60450 19717#: sys-utils/setpriv.c:840
05509318
KZ
19718msgid "duplicate ruid or euid"
19719msgstr "násobné reálné nebo efektivní UID"
d0992120 19720
38f60450 19721#: sys-utils/setpriv.c:842
05509318
KZ
19722msgid "failed to parse reuid"
19723msgstr "hodnotu reuid se nezdařilo rozebrat"
d0992120 19724
38f60450 19725#: sys-utils/setpriv.c:851
05509318
KZ
19726msgid "duplicate rgid"
19727msgstr "násobné reálné GID"
cf8316e2 19728
38f60450 19729#: sys-utils/setpriv.c:853
05509318
KZ
19730msgid "failed to parse rgid"
19731msgstr "reálné GID se nezdařilo rozebrat"
3406942e 19732
38f60450 19733#: sys-utils/setpriv.c:857
05509318
KZ
19734msgid "duplicate egid"
19735msgstr "násobné efektivní GID"
3406942e 19736
38f60450 19737#: sys-utils/setpriv.c:859
05509318
KZ
19738msgid "failed to parse egid"
19739msgstr "efektivní GID se nepodařilo rozebrat"
3406942e 19740
38f60450 19741#: sys-utils/setpriv.c:863
05509318
KZ
19742msgid "duplicate rgid or egid"
19743msgstr "násobné reálné nebo efektivní GID"
cf8316e2 19744
38f60450 19745#: sys-utils/setpriv.c:865
05509318
KZ
19746msgid "failed to parse regid"
19747msgstr "hodnotu regid se nezdařilo rozebrat"
bd52b155 19748
38f60450 19749#: sys-utils/setpriv.c:870
05509318
KZ
19750msgid "duplicate --clear-groups option"
19751msgstr "násobný přepínač --clear-groups"
f00c9b22 19752
38f60450 19753#: sys-utils/setpriv.c:876
05509318 19754msgid "duplicate --keep-groups option"
df15152e 19755msgstr "násobný přepínač --keep-groups"
4ded9dfb 19756
38f60450 19757#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 19758msgid "duplicate --init-groups option"
731cec32 19759msgstr "násobný přepínač --init-groups"
49b90d82 19760
38f60450 19761#: sys-utils/setpriv.c:888
05509318
KZ
19762msgid "duplicate --groups option"
19763msgstr "násobný přepínač --groups"
0ed2f80b 19764
38f60450 19765#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 19766msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
df15152e 19767msgstr "násobný přepínač --keep-pdeathsig"
251e171e 19768
38f60450 19769#: sys-utils/setpriv.c:903
05509318
KZ
19770msgid "duplicate --inh-caps option"
19771msgstr "násobný přepínač --inh-caps"
f1151463 19772
38f60450 19773#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 19774msgid "duplicate --ambient-caps option"
731cec32 19775msgstr "násobný přepínač --ambient-caps"
49b90d82 19776
38f60450 19777#: sys-utils/setpriv.c:915
05509318
KZ
19778msgid "duplicate --bounding-set option"
19779msgstr "násobný přepínače --bounding-set"
4ded9dfb 19780
38f60450 19781#: sys-utils/setpriv.c:921
05509318
KZ
19782msgid "duplicate --securebits option"
19783msgstr "násobný přepínač --securebits"
4ded9dfb 19784
38f60450 19785#: sys-utils/setpriv.c:927
05509318
KZ
19786msgid "duplicate --selinux-label option"
19787msgstr "násobný přepínač --selinux-label"
4ded9dfb 19788
38f60450 19789#: sys-utils/setpriv.c:933
05509318
KZ
19790msgid "duplicate --apparmor-profile option"
19791msgstr "násobný přepínač --apparmor-profile"
4ded9dfb 19792
38f60450 19793#: sys-utils/setpriv.c:952
05509318
KZ
19794msgid "--dump is incompatible with all other options"
19795msgstr "přepínač --dump není slučitelný jakýmkoliv jiným přepínačem"
cf8316e2 19796
38f60450 19797#: sys-utils/setpriv.c:960
05509318
KZ
19798msgid "--list-caps must be specified alone"
19799msgstr "přepínač --list-caps musí být zadán samostatně"
f8511249 19800
38f60450 19801#: sys-utils/setpriv.c:966
05509318
KZ
19802msgid "No program specified"
19803msgstr "Nezadán žádný program"
f8511249 19804
38f60450 19805#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 19806msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
731cec32 19807msgstr "přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, --init-groups nebo --groups"
cf8316e2 19808
38f60450 19809#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 19810msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
731cec32 19811msgstr "přepínač --init-groups vyžaduje --ruid nebo --reuid"
49b90d82 19812
38f60450 19813#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
19814#, c-format
19815msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
731cec32 19816msgstr "UID %ld nenalezeno, --init-groups vyžaduje uživatele, kterého lze v systému najít"
49b90d82 19817
38f60450 19818#: sys-utils/setpriv.c:995
05509318
KZ
19819msgid "disallow granting new privileges failed"
19820msgstr "zakázání přidělování nových oprávnění selhalo"
cf8316e2 19821
38f60450 19822#: sys-utils/setpriv.c:1003
05509318
KZ
19823msgid "keep process capabilities failed"
19824msgstr "ponechání kvalifikací procesu selhalo"
cf8316e2 19825
38f60450 19826#: sys-utils/setpriv.c:1011
05509318
KZ
19827msgid "activate capabilities"
19828msgstr "aktivovat kvalifikace"
cf8316e2 19829
38f60450 19830#: sys-utils/setpriv.c:1017
05509318
KZ
19831msgid "reactivate capabilities"
19832msgstr "reaktivovat kvalifikace"
cf8316e2 19833
38f60450 19834#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 19835msgid "initgroups failed"
731cec32 19836msgstr "funkce initgroups selhala"
49b90d82 19837
38f60450 19838#: sys-utils/setpriv.c:1036
05509318
KZ
19839msgid "set process securebits failed"
19840msgstr "nastavení bezpečnostních bitů procesu selhalo"
8b4ccda1 19841
38f60450 19842#: sys-utils/setpriv.c:1042
05509318
KZ
19843msgid "apply bounding set"
19844msgstr "aplikovat ohraničující množinu"
cf8316e2 19845
38f60450 19846#: sys-utils/setpriv.c:1048
05509318
KZ
19847msgid "apply capabilities"
19848msgstr "aplikovat kvalifikace"
cf8316e2 19849
38f60450 19850#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 19851msgid "set parent death signal failed"
df15152e 19852msgstr "nastavení signálu při úmrtí rodiče selhalo"
251e171e 19853
49b90d82 19854#: sys-utils/setsid.c:33
05509318
KZ
19855#, c-format
19856msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
19857msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
d0992120 19858
49b90d82 19859#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 19860msgid "Run a program in a new session.\n"
8ad65cd2 19861msgstr "Spustí program v nové relaci.\n"
6bbace6d 19862
49b90d82 19863#: sys-utils/setsid.c:40
05509318
KZ
19864msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
19865msgstr " -c, --ctty nastaví řídicí terminál na současný\n"
4ded9dfb 19866
49b90d82 19867#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 19868msgid " -f, --fork always fork\n"
6d386f2c 19869msgstr " -f, --fork vždy vytvoří nový proces\n"
80bbf3b5
KZ
19870
19871#: sys-utils/setsid.c:42
05509318
KZ
19872msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
19873msgstr "-w, --wait počká na ukončení programu a vrátí jeho návratovou hodnotu\n"
cf8316e2 19874
80bbf3b5 19875#: sys-utils/setsid.c:100
05509318
KZ
19876msgid "fork"
19877msgstr "fork"
3406942e 19878
80bbf3b5 19879#: sys-utils/setsid.c:112
05509318
KZ
19880#, c-format
19881msgid "child %d did not exit normally"
19882msgstr "potomek %d neskončil normálně"
cf8316e2 19883
80bbf3b5 19884#: sys-utils/setsid.c:117
05509318
KZ
19885msgid "setsid failed"
19886msgstr "volání setsid selhalo"
cf8316e2 19887
80bbf3b5 19888#: sys-utils/setsid.c:120
05509318
KZ
19889msgid "failed to set the controlling terminal"
19890msgstr "nepodařilo se nastavit řídicí terminál"
3406942e 19891
d35d646f 19892#: sys-utils/swapoff.c:94
05509318
KZ
19893#, c-format
19894msgid "swapoff %s\n"
19895msgstr "vypíná se odkládání do %s\n"
cf8316e2 19896
d35d646f 19897#: sys-utils/swapoff.c:114
05509318
KZ
19898msgid "Not superuser."
19899msgstr "Nejste superuživatel."
55c8e797 19900
d35d646f 19901#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
05509318
KZ
19902#, c-format
19903msgid "%s: swapoff failed"
19904msgstr "%s: swapoff selhal"
55032d70 19905
0aac1a7b 19906#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
05509318
KZ
19907#, c-format
19908msgid " %s [options] [<spec>]\n"
19909msgstr " %s [přepínače] [<specifikace>]\n"
55032d70 19910
d35d646f 19911#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 19912msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
8ad65cd2 19913msgstr "Vypne stránkování a odkládání do zařízení a souborů.\n"
6bbace6d 19914
d35d646f 19915#: sys-utils/swapoff.c:147
05509318
KZ
19916msgid ""
19917" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
19918" -v, --verbose verbose mode\n"
19919msgstr ""
19920" -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/swaps\n"
19921" -v, --verbose upovídaný režim\n"
55032d70 19922
d35d646f 19923#: sys-utils/swapoff.c:153
05509318
KZ
19924msgid ""
19925"\n"
19926"The <spec> parameter:\n"
19927" -L <label> LABEL of device to be used\n"
19928" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
19929" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
19930" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
19931" <device> name of device to be used\n"
19932" <file> name of file to be used\n"
19933msgstr ""
19934"\n"
19935"Parametr <specifikace>:\n"
19936" -L JMENOVKA vybere zařízení podle jmenovky\n"
19937" -U UUID vybere zařízení podle UUID\n"
19938" LABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky\n"
19939" UUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID\n"
19940" <zařízení> vybere zařízení\n"
19941" <soubor> vybere soubor\n"
19942"\n"
55032d70 19943
80bbf3b5 19944#: sys-utils/swapon.c:96
05509318
KZ
19945msgid "device file or partition path"
19946msgstr "soubor zařízení nebo cesta k oddílu"
55032d70 19947
80bbf3b5 19948#: sys-utils/swapon.c:97
05509318
KZ
19949msgid "type of the device"
19950msgstr "druh zařízení"
3406942e 19951
80bbf3b5 19952#: sys-utils/swapon.c:98
05509318
KZ
19953msgid "size of the swap area"
19954msgstr "velikost odkládací oblasti"
55032d70 19955
80bbf3b5 19956#: sys-utils/swapon.c:99
05509318
KZ
19957msgid "bytes in use"
19958msgstr "použito bajtů"
3406942e 19959
80bbf3b5 19960#: sys-utils/swapon.c:100
05509318
KZ
19961msgid "swap priority"
19962msgstr "priorita odkládací oblasti"
fc44048e 19963
80bbf3b5 19964#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 19965msgid "swap uuid"
8ad65cd2 19966msgstr "UUID odkládací oblasti"
6bbace6d 19967
80bbf3b5 19968#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 19969msgid "swap label"
8ad65cd2 19970msgstr "jmenovka odkládací oblasti"
6bbace6d 19971
2994605f
KZ
19972#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
19973#: sys-utils/swapon.c:250
b952c8b3 19974#, c-format
2994605f 19975msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
b952c8b3 19976msgstr "Název souboru\t\t\t\tDruh\t\tVelikost\tPoužito\t\tPriorita\n"
3406942e 19977
2994605f 19978#: sys-utils/swapon.c:328
05509318
KZ
19979#, c-format
19980msgid "%s: reinitializing the swap."
19981msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje."
0ed2f80b 19982
0aac1a7b 19983#: sys-utils/swapon.c:387
05509318
KZ
19984#, c-format
19985msgid "%s: lseek failed"
19986msgstr "%s: volání lseek selhalo"
3406942e 19987
0aac1a7b 19988#: sys-utils/swapon.c:393
05509318
KZ
19989#, c-format
19990msgid "%s: write signature failed"
65650eca 19991msgstr "%s: zápis vzorce selhal"
3406942e 19992
0aac1a7b 19993#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
19994#, c-format
19995msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
19996msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší."
19997
0aac1a7b 19998#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
19999#, c-format
20000msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
20001msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší."
20002
0aac1a7b 20003#: sys-utils/swapon.c:547
05509318
KZ
20004#, c-format
20005msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
20006msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry."
26a35330 20007
0aac1a7b 20008#: sys-utils/swapon.c:555
05509318
KZ
20009#, c-format
20010msgid "%s: get size failed"
20011msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost"
26a35330 20012
0aac1a7b 20013#: sys-utils/swapon.c:561
05509318
KZ
20014#, c-format
20015msgid "%s: read swap header failed"
20016msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti"
26a35330 20017
0aac1a7b 20018#: sys-utils/swapon.c:566
65650eca 20019#, c-format
784c8a40 20020msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
65650eca 20021msgstr "%s: nalezen vzorec [velikost stránky %d, vzorec %s]"
784c8a40 20022
0aac1a7b 20023#: sys-utils/swapon.c:577
05509318
KZ
20024#, c-format
20025msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
20026msgstr "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
26a35330 20027
0aac1a7b 20028#: sys-utils/swapon.c:582
05509318
KZ
20029#, c-format
20030msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
20031msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
26a35330 20032
0aac1a7b 20033#: sys-utils/swapon.c:592
26a35330 20034#, c-format
05509318
KZ
20035msgid "%s: swap format pagesize does not match."
20036msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky."
55032d70 20037
0aac1a7b 20038#: sys-utils/swapon.c:598
26a35330 20039#, c-format
05509318
KZ
20040msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
20041msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)"
55032d70 20042
0aac1a7b 20043#: sys-utils/swapon.c:607
26a35330 20044#, c-format
05509318 20045msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
65650eca 20046msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuje se vzorec odkládací oblasti."
55032d70 20047
0aac1a7b 20048#: sys-utils/swapon.c:677
26a35330 20049#, c-format
05509318
KZ
20050msgid "swapon %s\n"
20051msgstr "zapíná se odkládání do %s\n"
55032d70 20052
0aac1a7b 20053#: sys-utils/swapon.c:681
26a35330 20054#, c-format
05509318
KZ
20055msgid "%s: swapon failed"
20056msgstr "%s: swapon selhal"
55032d70 20057
0aac1a7b 20058#: sys-utils/swapon.c:760
65650eca 20059#, c-format
784c8a40 20060msgid "%s: noauto option -- ignored"
65650eca 20061msgstr "%s: volba noauto – ignoruje se"
784c8a40 20062
0aac1a7b 20063#: sys-utils/swapon.c:782
65650eca 20064#, c-format
784c8a40 20065msgid "%s: already active -- ignored"
65650eca 20066msgstr "%s: již aktivní – ignoruje se"
784c8a40 20067
0aac1a7b 20068#: sys-utils/swapon.c:788
667d9945 20069#, c-format
0d74f118 20070msgid "%s: inaccessible -- ignored"
65650eca 20071msgstr "%s: nepřístupný – ignoruje se"
784c8a40 20072
0aac1a7b 20073#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 20074msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
8ad65cd2 20075msgstr "Umožní stránkování a odkládaní do zařízení a souborů.\n"
6bbace6d 20076
0aac1a7b 20077#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 20078msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
8ad65cd2 20079msgstr " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
6bbace6d 20080
0aac1a7b 20081#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d
KZ
20082msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
20083msgstr ""
8ad65cd2
PP
20084" -d, --discard[=<politika>]\n"
20085" zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n"
6bbace6d 20086
0aac1a7b 20087#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 20088msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
8ad65cd2 20089msgstr " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
6bbace6d 20090
0aac1a7b 20091#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 20092msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
8ad65cd2 20093msgstr " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
6bbace6d 20094
0aac1a7b 20095#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 20096msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
8ad65cd2 20097msgstr " -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam voleb pro odkládací oblast\n"
6bbace6d 20098
0aac1a7b 20099#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d
KZ
20100msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
20101msgstr ""
05509318 20102" -p, --priority <priorita>\n"
8ad65cd2 20103" určuje prioritu odkládacího zařízení\n"
6bbace6d 20104
0aac1a7b 20105#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d
KZ
20106msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
20107msgstr ""
8ad65cd2
PP
20108" -s, --summary zobrazí přehled použitých odkládacích zařízení\n"
20109" (ZASTARALÉ)\n"
6bbace6d 20110
0aac1a7b 20111#: sys-utils/swapon.c:820
6bbace6d 20112msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
8ad65cd2 20113msgstr " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled v definovatelné tabulce\n"
6bbace6d 20114
0aac1a7b 20115#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 20116msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
8ad65cd2 20117msgstr " --noheadings nezobrazí záhlaví tabulky (při --show)\n"
6bbace6d 20118
0aac1a7b 20119#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 20120msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
8ad65cd2 20121msgstr " --raw neformátovaný výstup (při --show)\n"
6bbace6d 20122
0aac1a7b 20123#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 20124msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
8ad65cd2 20125msgstr " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
6bbace6d 20126
0aac1a7b 20127#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 20128msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
8ad65cd2 20129msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
6bbace6d 20130
0aac1a7b 20131#: sys-utils/swapon.c:829
05509318
KZ
20132msgid ""
20133"\n"
20134"The <spec> parameter:\n"
20135" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
20136" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
20137" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
20138" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
20139" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
20140" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
20141" <device> name of device to be used\n"
20142" <file> name of file to be used\n"
20143msgstr ""
20144"\n"
20145"Parametr <specifikace>:\n"
20146" -L <jmenovka> stejné jako LABEL=<jmenovka>\n"
20147" -U <UUID> stejné jako UUID=<UUID>\n"
20148" LABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky odkládací oblasti\n"
20149" UUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID odkládací oblasti\n"
20150" PARTLABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky oddílu\n"
20151" PARTUUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID oddílu\n"
20152" <zařízení> vybere zařízení\n"
20153" <soubor> vybere soubor\n"
3406942e 20154
0aac1a7b 20155#: sys-utils/swapon.c:839
05509318
KZ
20156msgid ""
20157"\n"
20158"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
20159" once : only single-time area discards are issued\n"
20160" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
20161"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
05509318
KZ
20162msgstr ""
20163"\n"
20164"Dostupné politiky zahazování (pro přepínač --discard):\n"
8ad65cd2
PP
20165" once pouze zahodí bloky celé odkládací oblasti při zapnutí (swapon).\n"
20166" pages zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich opětovným použitím.\n"
20167" Není-li vybrána žádná politika, oba typy zahazování budou zapnuty (výchozí).\n"
26a35330 20168
0aac1a7b 20169#: sys-utils/swapon.c:921
05509318
KZ
20170msgid "failed to parse priority"
20171msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat"
eb0f80a6 20172
0aac1a7b 20173#: sys-utils/swapon.c:940
1e313c7f 20174#, c-format
05509318
KZ
20175msgid "unsupported discard policy: %s"
20176msgstr "nepodporovaná politika zahazování: %s"
eb0f80a6 20177
784c8a40 20178#: sys-utils/swapon-common.c:73
0246973e 20179#, c-format
05509318
KZ
20180msgid "cannot find the device for %s"
20181msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s"
3406942e 20182
ebe345d1 20183#: sys-utils/switch_root.c:60
05509318
KZ
20184msgid "failed to open directory"
20185msgstr "adresář se nepodařilo otevřít"
8d398470 20186
38f60450 20187#: sys-utils/switch_root.c:67
05509318
KZ
20188msgid "stat failed"
20189msgstr "volání stat selhalo"
8d398470 20190
38f60450 20191#: sys-utils/switch_root.c:78
05509318
KZ
20192msgid "failed to read directory"
20193msgstr "adresáře nelze přečíst"
20194
38f60450 20195#: sys-utils/switch_root.c:113
26a35330 20196#, c-format
05509318
KZ
20197msgid "failed to unlink %s"
20198msgstr "%s se nepodařilo smazat"
26a35330 20199
38f60450 20200#: sys-utils/switch_root.c:160
05509318
KZ
20201#, c-format
20202msgid "failed to mount moving %s to %s"
20203msgstr "přesun přípojného bodu %s do %s se nezdařil"
8d398470 20204
38f60450 20205#: sys-utils/switch_root.c:162
8892b2f9 20206#, c-format
05509318
KZ
20207msgid "forcing unmount of %s"
20208msgstr "vynucuje se odpojení %s"
8892b2f9 20209
38f60450 20210#: sys-utils/switch_root.c:168
fcb9f520 20211#, c-format
05509318
KZ
20212msgid "failed to change directory to %s"
20213msgstr "nepodařilo se přejít do adresáře %s"
1c04b639 20214
38f60450 20215#: sys-utils/switch_root.c:179
fcb9f520 20216#, c-format
05509318
KZ
20217msgid "failed to mount moving %s to /"
20218msgstr "přesun přípojného bodu %s do / se nezdařil"
3406942e 20219
38f60450 20220#: sys-utils/switch_root.c:184
05509318
KZ
20221msgid "failed to change root"
20222msgstr "změna kořenu se nezdařila"
20223
38f60450 20224#: sys-utils/switch_root.c:203
05509318
KZ
20225msgid "old root filesystem is not an initramfs"
20226msgstr "starý kořenový souborový systém není initramfs"
3406942e 20227
38f60450 20228#: sys-utils/switch_root.c:226
fcb9f520 20229#, c-format
05509318
KZ
20230msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
20231msgstr " %s [přepínače] <nový_kořenový_adresář> <init> <argumentu_initu>\n"
3406942e 20232
38f60450 20233#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 20234msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
8ad65cd2 20235msgstr "Přepne kořen stromu připojení do jiného souborového systému.\n"
6bbace6d 20236
38f60450 20237#: sys-utils/switch_root.c:275
05509318
KZ
20238msgid "failed. Sorry."
20239msgstr "neúspěch. Je nám líto."
20240
38f60450 20241#: sys-utils/switch_root.c:278
fcb9f520 20242#, c-format
05509318
KZ
20243msgid "cannot access %s"
20244msgstr "k %s nelze přistoupit"
3406942e 20245
49b90d82 20246#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 20247msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
8ad65cd2 20248msgstr "Nastaví rozličné parametry řádkové tiskárny.\n"
6bbace6d 20249
49b90d82 20250#: sys-utils/tunelp.c:101
05509318
KZ
20251msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
20252msgstr " -i, --irq <číslo> určuje IRQ paralelní portu\n"
26a35330 20253
49b90d82 20254#: sys-utils/tunelp.c:102
05509318
KZ
20255msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
20256msgstr " -t, --time <ms> čekání na ovladač v milisekundách\n"
26a35330 20257
49b90d82 20258#: sys-utils/tunelp.c:103
05509318
KZ
20259msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
20260msgstr " -c, --chars <číslo> počet výstupních znaků před usnutím\n"
26a35330 20261
49b90d82 20262#: sys-utils/tunelp.c:104
05509318
KZ
20263msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
20264msgstr " -w, --wait <µs> čekání na signál strobe v mikrosekundách\n"
26a35330 20265
05509318
KZ
20266#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
20267#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
20268#. exactly that very same string.
49b90d82 20269#: sys-utils/tunelp.c:108
05509318
KZ
20270msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
20271msgstr " -a, --abort <on|off> ukončí činnost při chybě (ano|ne)\n"
3406942e 20272
49b90d82 20273#: sys-utils/tunelp.c:109
05509318
KZ
20274msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
20275msgstr " -o, --check-status <on|off> před výpisem zkontroluje stav tiskárny (ano|ne)\n"
3406942e 20276
49b90d82 20277#: sys-utils/tunelp.c:110
05509318
KZ
20278msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
20279msgstr " -C, --careful <on|off> doplňující kontroly stavu (ano|ne)\n"
3406942e 20280
49b90d82 20281#: sys-utils/tunelp.c:111
05509318
KZ
20282msgid " -s, --status query printer status\n"
20283msgstr " -s, --status dotáže se na stav tiskárny\n"
3406942e 20284
49b90d82 20285#: sys-utils/tunelp.c:112
05509318
KZ
20286msgid " -r, --reset reset the port\n"
20287msgstr " -r, --reset resetuje port\n"
3406942e 20288
49b90d82 20289#: sys-utils/tunelp.c:113
05509318
KZ
20290msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
20291msgstr " -q, --print-irq <on|off> zobrazí současné nastavení IRQ\n"
3406942e 20292
57f25377 20293#: sys-utils/tunelp.c:258
0ed2f80b 20294#, c-format
05509318
KZ
20295msgid "%s not an lp device"
20296msgstr "%s není lp zařízením"
0ed2f80b 20297
57f25377 20298#: sys-utils/tunelp.c:277
05509318
KZ
20299msgid "LPGETSTATUS error"
20300msgstr "chyba LPGETSTATUS"
3406942e 20301
57f25377 20302#: sys-utils/tunelp.c:282
0246973e 20303#, c-format
05509318
KZ
20304msgid "%s status is %d"
20305msgstr "status %s je %d"
3406942e 20306
57f25377 20307#: sys-utils/tunelp.c:284
fcb9f520 20308#, c-format
05509318
KZ
20309msgid ", busy"
20310msgstr ", zaneprázdněna"
3406942e 20311
57f25377 20312#: sys-utils/tunelp.c:286
05509318
KZ
20313#, c-format
20314msgid ", ready"
20315msgstr ", připravena"
3406942e 20316
57f25377 20317#: sys-utils/tunelp.c:288
fcb9f520 20318#, c-format
05509318
KZ
20319msgid ", out of paper"
20320msgstr ", došel papír"
3406942e 20321
57f25377 20322#: sys-utils/tunelp.c:290
fcb9f520 20323#, c-format
05509318
KZ
20324msgid ", on-line"
20325msgstr ", zapnuta"
3406942e 20326
57f25377 20327#: sys-utils/tunelp.c:292
fcb9f520 20328#, c-format
05509318
KZ
20329msgid ", error"
20330msgstr ", chyba"
3406942e 20331
d35d646f 20332#: sys-utils/tunelp.c:296
05509318
KZ
20333msgid "ioctl failed"
20334msgstr "volání ioctl selhalo"
3406942e 20335
d35d646f 20336#: sys-utils/tunelp.c:306
05509318
KZ
20337msgid "LPGETIRQ error"
20338msgstr "chyba LPGETIRQ"
20339
d35d646f 20340#: sys-utils/tunelp.c:311
fcb9f520 20341#, c-format
05509318
KZ
20342msgid "%s using IRQ %d\n"
20343msgstr "%s používá IRQ %d\n"
d0992120 20344
d35d646f 20345#: sys-utils/tunelp.c:313
26a35330 20346#, c-format
05509318
KZ
20347msgid "%s using polling\n"
20348msgstr "%s používá poll\n"
55032d70 20349
38f60450 20350#: sys-utils/umount.c:82
26a35330
PP
20351#, c-format
20352msgid ""
05509318
KZ
20353" %1$s [-hV]\n"
20354" %1$s -a [options]\n"
20355" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
26a35330 20356msgstr ""
05509318
KZ
20357" %1$s [-hV]\n"
20358" %1$s -a [přepínače]\n"
20359" %1$s [přepínače] <zdroj> | <adresář>\n"
0ed2f80b 20360
38f60450 20361#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 20362msgid "Unmount filesystems.\n"
8ad65cd2 20363msgstr "Odpojí souborové systémy.\n"
6bbace6d 20364
38f60450 20365#: sys-utils/umount.c:91
05509318
KZ
20366msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
20367msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n"
0ed2f80b 20368
38f60450 20369#: sys-utils/umount.c:92
26a35330 20370msgid ""
05509318
KZ
20371" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
20372" current namespace\n"
26a35330 20373msgstr ""
05509318
KZ
20374" -A, --all-targets odpojí všechny body přípojení pro zadané zařízení\n"
20375" v aktuálním jmenném prostoru\n"
3406942e 20376
38f60450 20377#: sys-utils/umount.c:94
05509318
KZ
20378msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
20379msgstr " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
0ed2f80b 20380
38f60450 20381#: sys-utils/umount.c:95
05509318
KZ
20382msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
20383msgstr " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
3406942e 20384
38f60450 20385#: sys-utils/umount.c:96
05509318
KZ
20386msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
20387msgstr " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
3406942e 20388
38f60450 20389#: sys-utils/umount.c:97
05509318
KZ
20390msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
20391msgstr " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
eb0f80a6 20392
38f60450 20393#: sys-utils/umount.c:98
05509318
KZ
20394msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
20395msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
3406942e 20396
38f60450 20397#: sys-utils/umount.c:100
05509318
KZ
20398msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
20399msgstr " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, uklidí později\n"
3406942e 20400
38f60450 20401#: sys-utils/umount.c:101
05509318
KZ
20402msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
20403msgstr ""
20404" -O, --test-opts <seznam>\n"
20405" omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
0ed2f80b 20406
38f60450 20407#: sys-utils/umount.c:102
05509318
KZ
20408msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
20409msgstr " -R, --recursive rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n"
0ed2f80b 20410
38f60450 20411#: sys-utils/umount.c:103
05509318
KZ
20412msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
20413msgstr ""
20414" -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
20415" jen pro čtení\n"
0ed2f80b 20416
38f60450 20417#: sys-utils/umount.c:104
05509318
KZ
20418msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
20419msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
0ed2f80b 20420
38f60450 20421#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 20422msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
df15152e 20423msgstr " -q, --quiet potlačí chybovou hlášku „nepřipojeno“\n"
251e171e 20424
38f60450 20425#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 20426msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
df15152e 20427msgstr " -N, --namespace <jp> odpojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
251e171e 20428
0aac1a7b 20429#: sys-utils/umount.c:152
3406942e 20430#, c-format
05509318
KZ
20431msgid "%s (%s) unmounted"
20432msgstr "%s (%s) odpojen"
0ed2f80b 20433
0aac1a7b 20434#: sys-utils/umount.c:154
26a35330 20435#, c-format
05509318
KZ
20436msgid "%s unmounted"
20437msgstr "%s odpojen"
0ed2f80b 20438
0aac1a7b 20439#: sys-utils/umount.c:223
05509318
KZ
20440msgid "failed to set umount target"
20441msgstr "nezdařilo se nastavit cíl odpojení"
55032d70 20442
0aac1a7b 20443#: sys-utils/umount.c:256
05509318
KZ
20444msgid "libmount table allocation failed"
20445msgstr "alokace tabulky libmountu se nezdařila"
d0992120 20446
0aac1a7b 20447#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
05509318
KZ
20448msgid "libmount iterator allocation failed"
20449msgstr "alokace iterátoru libmountu se nezdařila"
55032d70 20450
0aac1a7b 20451#: sys-utils/umount.c:315
0ed2f80b 20452#, c-format
05509318
KZ
20453msgid "failed to get child fs of %s"
20454msgstr "nepodařilo se získat souborový systém potomka %s"
55032d70 20455
0aac1a7b 20456#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
0ed2f80b 20457#, c-format
05509318
KZ
20458msgid "%s: not found"
20459msgstr "%s: nenalezeno"
55032d70 20460
0aac1a7b 20461#: sys-utils/umount.c:388
55032d70 20462#, c-format
05509318 20463msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
92ec2efb 20464msgstr "%s: určení zdroje selhalo (--all-targets není podporováno na systémech s běžným souborem mtab)."
55032d70 20465
0aac1a7b 20466#: sys-utils/unshare.c:96
8ad65cd2 20467#, c-format
6bbace6d 20468msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
8ad65cd2 20469msgstr "nepodporovaný argument --setgroups: „%s“"
6bbace6d 20470
0aac1a7b 20471#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
d3cac66d
KZ
20472#, c-format
20473msgid "write failed %s"
20474msgstr "zápis do %s selhal"
20475
0aac1a7b 20476#: sys-utils/unshare.c:155
cf212426 20477#, c-format
d3cac66d 20478msgid "unsupported propagation mode: %s"
cf212426 20479msgstr "nepodporovaný režim propagace: %s"
d3cac66d 20480
0aac1a7b 20481#: sys-utils/unshare.c:164
d3cac66d 20482msgid "cannot change root filesystem propagation"
cf212426 20483msgstr "propagaci kořenového souborového systému nelze změnit"
d3cac66d 20484
0aac1a7b 20485#: sys-utils/unshare.c:195
ebe345d1
KZ
20486#, c-format
20487msgid "mount %s on %s failed"
20488msgstr "připojení %s do %s selhalo"
20489
0aac1a7b 20490#: sys-utils/unshare.c:222
d35d646f 20491msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
f0e8053c 20492msgstr "nezdařilo se otevřít /proc/self/timens_offsets"
d35d646f 20493
0aac1a7b 20494#: sys-utils/unshare.c:225
d35d646f 20495msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
f0e8053c 20496msgstr "nezdařilo se zapsat do /proc/self/timens_offsets"
d35d646f 20497
0aac1a7b 20498#: sys-utils/unshare.c:292
0aac1a7b 20499msgid "eventfd failed"
82e470e0 20500msgstr "volání eventfd selhalo"
0aac1a7b
KZ
20501
20502#: sys-utils/unshare.c:302
0aac1a7b 20503msgid "failed to read eventfd"
82e470e0 20504msgstr "nepodařilo se přečíst z eventfd"
0aac1a7b
KZ
20505
20506#: sys-utils/unshare.c:391
0aac1a7b 20507msgid "could not parse ID"
82e470e0 20508msgstr "ID nebylo možné rozebrat"
0aac1a7b
KZ
20509
20510#: sys-utils/unshare.c:409
20511#, c-format
20512msgid "too many elements for mapping '%s'"
82e470e0 20513msgstr "příliš mnoho prvků pro mapování „%s“"
0aac1a7b 20514
82e470e0 20515# TODO: pluralize
0aac1a7b
KZ
20516#: sys-utils/unshare.c:411
20517#, c-format
20518msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
82e470e0 20519msgstr "mapování „%s“ obsahuje pouze %d prvků"
0aac1a7b
KZ
20520
20521#: sys-utils/unshare.c:446
82e470e0 20522#, c-format
0aac1a7b 20523msgid "could not open '%s'"
82e470e0 20524msgstr "„%s“ nebylo možné otevřít"
0aac1a7b
KZ
20525
20526#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
0aac1a7b 20527msgid "failed to parse subid map"
82e470e0 20528msgstr "mapování subid se nezdařilo rozebrat"
b5ef1472 20529
0aac1a7b
KZ
20530#: sys-utils/unshare.c:486
20531#, c-format
20532msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
82e470e0 20533msgstr "uživateli „%s“ v %s neodpovídá žádný řádek"
b5ef1472 20534
0aac1a7b 20535#: sys-utils/unshare.c:658
6bbace6d 20536msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
8ad65cd2 20537msgstr "Spustí program s některými jmennými prostory oddělenými od rodiče.\n"
6bbace6d 20538
0aac1a7b 20539#: sys-utils/unshare.c:661
d3cac66d 20540msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
cf212426 20541msgstr " -m, --mount[=<soubor>] oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
d0992120 20542
0aac1a7b 20543#: sys-utils/unshare.c:662
d3cac66d 20544msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
cf212426 20545msgstr " -u, --uts[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru UTS (název stroje atd.)\n"
55032d70 20546
0aac1a7b 20547#: sys-utils/unshare.c:663
d3cac66d 20548msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
cf212426 20549msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
55032d70 20550
0aac1a7b 20551#: sys-utils/unshare.c:664
d3cac66d 20552msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
cf212426 20553msgstr " -n, --net[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru sítí\n"
55032d70 20554
0aac1a7b 20555#: sys-utils/unshare.c:665
d3cac66d 20556msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
cf212426 20557msgstr " -p, --pid[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru čísel procesů\n"
55032d70 20558
0aac1a7b 20559#: sys-utils/unshare.c:666
d3cac66d 20560msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
cf212426 20561msgstr " -U, --user[=<soubor>] oddělí jmenný prostor uživatelů\n"
55032d70 20562
0aac1a7b 20563#: sys-utils/unshare.c:667
784c8a40 20564msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
65650eca 20565msgstr " -C, --cgroup[=<soubor>] oddělí jmenný prostor kontrolních skupin\n"
784c8a40 20566
0aac1a7b 20567#: sys-utils/unshare.c:668
d35d646f 20568msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
f0e8053c 20569msgstr " -T, --time[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru času\n"
d35d646f 20570
0aac1a7b 20571#: sys-utils/unshare.c:670
05509318
KZ
20572msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
20573msgstr " -f, --fork před spuštěním <programu> vytvoří potomka\n"
0ed2f80b 20574
0aac1a7b 20575#: sys-utils/unshare.c:671
d35d646f
KZ
20576msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
20577msgstr ""
f0e8053c 20578" --map-user=<UID>|<jméno> namapuje současného uživatele na UID\n"
d35d646f
KZ
20579" (znamená --user)\n"
20580
0aac1a7b 20581#: sys-utils/unshare.c:672
d35d646f
KZ
20582msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
20583msgstr ""
f0e8053c
PP
20584" --map-group=<GID>|<název> namapuje současnou skupinu na GID\n"
20585" (znamená --user)\n"
d35d646f 20586
0aac1a7b 20587#: sys-utils/unshare.c:673
251e171e
KZ
20588msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
20589msgstr ""
20590" -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na uživatele root\n"
20591" (znamená --user)\n"
20592
0aac1a7b 20593#: sys-utils/unshare.c:674
d462a45d
KZ
20594msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
20595msgstr ""
2f3b9b81 20596" -c, --map-current-user namapuje současného uživatele na sebe\n"
d462a45d
KZ
20597" (znamená --user)\n"
20598
0aac1a7b 20599#: sys-utils/unshare.c:675
0aac1a7b
KZ
20600msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
20601msgstr ""
82e470e0 20602" --map-auto namapuje uživatele a skupiny automaticky\n"
0aac1a7b
KZ
20603" (znamená --user)\n"
20604
20605#: sys-utils/unshare.c:676
0aac1a7b
KZ
20606msgid ""
20607" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
20608" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
20609msgstr ""
82e470e0
PP
20610" --map-users=<vnější_UID>,<vnitřní_UID>,<počet>\n"
20611" namapuje počet uživatelů z vnějšího_UID na\n"
20612" vnitřní_UID (znamená --user)\n"
0aac1a7b
KZ
20613
20614#: sys-utils/unshare.c:678
0aac1a7b
KZ
20615msgid ""
20616" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
20617" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
20618msgstr ""
82e470e0
PP
20619" --map-groups=<vnější_GID>,<vnitřní_GID>,<počet>\n"
20620" namapuje počet skupin z vnějšího_GID na vnitřní_GID\n"
20621" (znamená --user)\n"
0aac1a7b
KZ
20622
20623#: sys-utils/unshare.c:681
251e171e
KZ
20624msgid ""
20625" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
20626" defaults to SIGKILL\n"
80bbf3b5 20627msgstr ""
df15152e
PP
20628" --kill-child[=<název_signálu>]\n"
20629" při ukončení zabije potomky (zapne --fork);\n"
20630" výchozí je SIGKILL\n"
80bbf3b5 20631
0aac1a7b 20632#: sys-utils/unshare.c:683
251e171e 20633msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
05509318 20634msgstr ""
df15152e 20635" --mount-proc[=<adresář>] nejprve připojí souborový systém proc\n"
05509318 20636" (znamená --mount)\n"
0ed2f80b 20637
0aac1a7b 20638#: sys-utils/unshare.c:684
d3cac66d 20639msgid ""
251e171e 20640" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
20641" modify mount propagation in mount namespace\n"
20642msgstr ""
df15152e 20643" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
cf212426
PP
20644" změní propagaci připojení ve jmenném prostoru\n"
20645" přípojných bodů („slave“ podřízená,\n"
20646" „shared“ sdílená, „private“ soukromá,\n"
20647" „unchanged“ nezměněná\n"
d3cac66d 20648
0aac1a7b 20649#: sys-utils/unshare.c:686
251e171e 20650msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
8ad65cd2 20651msgstr ""
df15152e
PP
20652" --setgroups allow|deny řídí volání setgroups ve jmenných prostorech\n"
20653" uživatele („allow“ povolí, „deny“ zakáže)\n"
6bbace6d 20654
0aac1a7b 20655#: sys-utils/unshare.c:687
d462a45d 20656msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
2f3b9b81
PP
20657msgstr ""
20658" --keep-caps zachová kvalifikace získané ve jmenném prostoru\n"
20659" uživatelů\n"
d462a45d 20660
0aac1a7b 20661#: sys-utils/unshare.c:689
d35d646f 20662msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
b4d0a5f0
PP
20663msgstr ""
20664" -R, --root=<adresář> spustí příkaz s kořenovým adresářem nastaveným na\n"
20665" <adresář>\n"
57f25377 20666
0aac1a7b 20667#: sys-utils/unshare.c:690
d35d646f 20668msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
b4d0a5f0 20669msgstr " -w, --wd=<adresář> změní pracovní adresář na <adresář>\n"
57f25377 20670
0aac1a7b 20671#: sys-utils/unshare.c:691
d35d646f 20672msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
f0e8053c 20673msgstr " -S, --setuid <UID> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
d35d646f 20674
0aac1a7b 20675#: sys-utils/unshare.c:692
d35d646f 20676msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
f0e8053c 20677msgstr " -G, --setgid <GID> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
d35d646f 20678
0aac1a7b 20679#: sys-utils/unshare.c:693
d35d646f
KZ
20680msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
20681msgstr ""
f0e8053c
PP
20682" --monotonic <posun> nastaví posun monotónních hodin (v sekundách) ve\n"
20683" jmenném prostoru času\n"
d35d646f 20684
0aac1a7b 20685#: sys-utils/unshare.c:694
d35d646f
KZ
20686msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
20687msgstr ""
f0e8053c
PP
20688" --boottime <posun> nastaví posun hodin zahrnujících spánek (v sekundách\n"
20689" ve jmenném prostoru času\n"
d35d646f 20690
0aac1a7b 20691#: sys-utils/unshare.c:906
d35d646f 20692msgid "failed to parse monotonic offset"
f0e8053c 20693msgstr "nezdařilo se rozebrat monotónní posun"
57f25377 20694
0aac1a7b 20695#: sys-utils/unshare.c:910
d35d646f 20696msgid "failed to parse boottime offset"
f0e8053c 20697msgstr "nezdařilo se rozebrat posun se spánkem"
57f25377 20698
0aac1a7b 20699#: sys-utils/unshare.c:924
d35d646f 20700msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
f0e8053c 20701msgstr "přepínače --monotonic a --boottime vyžadují oddělení jmenného prostoru času (-t)"
d462a45d 20702
0aac1a7b 20703#: sys-utils/unshare.c:938
05509318
KZ
20704msgid "unshare failed"
20705msgstr "volání unshare selhalo"
0ed2f80b 20706
0aac1a7b 20707#: sys-utils/unshare.c:955
0aac1a7b 20708msgid "sigprocmask block failed"
82e470e0 20709msgstr "blokování pomocí sigprocmask() selhalo"
0aac1a7b 20710
50bfc6e7 20711#: sys-utils/unshare.c:967
0aac1a7b 20712msgid "sigprocmask restore failed"
82e470e0 20713msgstr "obnovení pomocí sigprocmask() selhalo"
0aac1a7b 20714
50bfc6e7 20715#: sys-utils/unshare.c:1003
0aac1a7b 20716msgid "sigprocmask unblock failed"
82e470e0 20717msgstr "odblokování pomocí sigprocmask() selhalo"
0aac1a7b 20718
50bfc6e7 20719#: sys-utils/unshare.c:1007
05509318
KZ
20720msgid "child exit failed"
20721msgstr "ukončení potomka selhalo"
3406942e 20722
50bfc6e7 20723#: sys-utils/unshare.c:1022
d35d646f 20724msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
f0e8053c 20725msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-group se vzájemně vylučují"
6bbace6d 20726
50bfc6e7 20727#: sys-utils/unshare.c:1037
b4d0a5f0 20728#, c-format
57f25377 20729msgid "cannot change root directory to '%s'"
b4d0a5f0 20730msgstr "kořenový adresáře nelze změnit na „%s“"
57f25377 20731
50bfc6e7 20732#: sys-utils/unshare.c:1041
b4d0a5f0 20733#, c-format
57f25377 20734msgid "cannot chdir to '%s'"
b4d0a5f0 20735msgstr "do adresáře „%s“ nelze přejít"
57f25377 20736
50bfc6e7 20737#: sys-utils/unshare.c:1053
b952c8b3 20738#, c-format
2994605f 20739msgid "cannot change %s filesystem propagation"
b952c8b3 20740msgstr "propagaci souborového systému %s nelze změnit"
57f25377 20741
50bfc6e7 20742#: sys-utils/unshare.c:1057
fcb9f520 20743#, c-format
05509318
KZ
20744msgid "mount %s failed"
20745msgstr "připojení %s se nezdařilo"
3406942e 20746
50bfc6e7 20747#: sys-utils/unshare.c:1082
d462a45d 20748msgid "capget failed"
2f3b9b81 20749msgstr "volání capget selhalo"
d462a45d 20750
50bfc6e7 20751#: sys-utils/unshare.c:1090
d462a45d 20752msgid "capset failed"
2f3b9b81 20753msgstr "volání capset selhalo"
d462a45d 20754
50bfc6e7 20755#: sys-utils/unshare.c:1102
d462a45d 20756msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
2f3b9b81 20757msgstr "volání prctl(PR_CAP_AMBIENT) selhalo"
d462a45d 20758
0aac1a7b 20759#: sys-utils/wdctl.c:73
05509318
KZ
20760msgid "Card previously reset the CPU"
20761msgstr "Karta naposledy resetovala CPU"
3406942e 20762
0aac1a7b 20763#: sys-utils/wdctl.c:74
05509318
KZ
20764msgid "External relay 1"
20765msgstr "Vnější relé 1"
3406942e 20766
0aac1a7b 20767#: sys-utils/wdctl.c:75
05509318
KZ
20768msgid "External relay 2"
20769msgstr "Vnější relé 2"
3406942e 20770
0aac1a7b 20771#: sys-utils/wdctl.c:76
05509318
KZ
20772msgid "Fan failed"
20773msgstr "Selhal větrák"
3406942e 20774
0aac1a7b 20775#: sys-utils/wdctl.c:77
05509318
KZ
20776msgid "Keep alive ping reply"
20777msgstr "Odpověď na keep-alive ping"
3406942e 20778
0aac1a7b 20779#: sys-utils/wdctl.c:78
05509318
KZ
20780msgid "Supports magic close char"
20781msgstr "Podporuje magický znak uzavření"
3406942e 20782
0aac1a7b 20783#: sys-utils/wdctl.c:79
05509318
KZ
20784msgid "Reset due to CPU overheat"
20785msgstr "Reset kvůli přehřátí CPU"
3406942e 20786
0aac1a7b 20787#: sys-utils/wdctl.c:80
05509318
KZ
20788msgid "Power over voltage"
20789msgstr "Přepětí"
3406942e 20790
0aac1a7b 20791#: sys-utils/wdctl.c:81
05509318
KZ
20792msgid "Power bad/power fault"
20793msgstr "Podpětí / výpadek napájení"
3406942e 20794
05509318 20795# ???
0aac1a7b 20796#: sys-utils/wdctl.c:82
05509318
KZ
20797msgid "Pretimeout (in seconds)"
20798msgstr "Prvotní časový limit (v sekundách)"
3406942e 20799
0aac1a7b 20800#: sys-utils/wdctl.c:83
05509318
KZ
20801msgid "Set timeout (in seconds)"
20802msgstr "Nastavení časového limitu (v sekundách)"
3406942e 20803
0aac1a7b 20804#: sys-utils/wdctl.c:84
05509318
KZ
20805msgid "Not trigger reboot"
20806msgstr "Nezpůsobí reboot"
3406942e 20807
0aac1a7b 20808#: sys-utils/wdctl.c:100
05509318
KZ
20809msgid "flag name"
20810msgstr "název příznaku"
3406942e 20811
0aac1a7b 20812#: sys-utils/wdctl.c:101
05509318
KZ
20813msgid "flag description"
20814msgstr "popis příznaku"
3406942e 20815
0aac1a7b 20816#: sys-utils/wdctl.c:102
05509318
KZ
20817msgid "flag status"
20818msgstr "stav příznaku"
3406942e 20819
0aac1a7b 20820#: sys-utils/wdctl.c:103
05509318
KZ
20821msgid "flag boot status"
20822msgstr "stav příznaku startu systému"
3406942e 20823
0aac1a7b 20824#: sys-utils/wdctl.c:104
05509318
KZ
20825msgid "watchdog device name"
20826msgstr "název hlídacího zařízení"
3406942e 20827
0aac1a7b 20828#: sys-utils/wdctl.c:166
05509318
KZ
20829#, c-format
20830msgid "unknown flag: %s"
20831msgstr "neznámý příznak: %s"
3406942e 20832
0aac1a7b 20833#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 20834msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
8ad65cd2 20835msgstr "Ukáže stav hardwarového hlídacího zařízení.\n"
6bbace6d 20836
0aac1a7b 20837#: sys-utils/wdctl.c:231
05509318
KZ
20838msgid ""
20839" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
20840" -F, --noflags don't print information about flags\n"
20841" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
20842" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
20843" -O, --oneline print all information on one line\n"
20844" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
20845" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
20846" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
05509318
KZ
20847" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
20848" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
20849" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
20850" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
20851msgstr ""
20852" -f, --flags <seznam> vypíše pouze vybrané příznaky\n"
20853" -F, --noflags nevypisuje údaje o příznacích\n"
20854" -I, --noident nevypisuje identifikační údaje sledovacího zařízení\n"
20855" -n, --noheadings nevypisuje záhlaví tabulky příznaků\n"
20856" -O, --oneline vypíše všechny údaje na jeden řádek\n"
20857" -o, --output <seznam> vypíše sloupce příznaků\n"
82e470e0
PP
20858" -p, --setpretimeout <sekundy>\n"
20859" nastaví upozornění na časový limit sledovacího zařízení\n"
20860" -g, --setpregovernor <název>\n"
20861" nastaví správce upozornění na časový limit\n"
05509318
KZ
20862" -r, --raw tabulku příznaků neformátuje\n"
20863" -T, --notimeouts nevypisuje časové limity hlídacího zařízení\n"
20864" -s, --settimeout <sekundy>\n"
20865" nastaví časový limit hlídacího zařízení\n"
20866" -x, --flags-only vypíše jen tabulku příznaků (stejné jako -I -T)\n"
3406942e 20867
0aac1a7b 20868#: sys-utils/wdctl.c:249
05509318
KZ
20869#, c-format
20870msgid "The default device is %s.\n"
20871msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n"
3406942e 20872
0aac1a7b 20873#: sys-utils/wdctl.c:251
2f3b9b81 20874#, c-format
d462a45d 20875msgid "No default device is available.\n"
2f3b9b81 20876msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné.\n"
d462a45d 20877
0aac1a7b 20878#: sys-utils/wdctl.c:379
05509318
KZ
20879#, c-format
20880msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
20881msgstr "%s: neznámý příznak 0x%x\n"
3406942e 20882
0aac1a7b 20883#: sys-utils/wdctl.c:415
05509318
KZ
20884#, c-format
20885msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
20886msgstr "%s: hlídací zařízení se již používá, končí se."
3406942e 20887
0aac1a7b 20888#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
05509318
KZ
20889#, c-format
20890msgid "%s: failed to disarm watchdog"
20891msgstr "%s: hlídací zařízení se nepodařilo vypnout"
3406942e 20892
0aac1a7b 20893#: sys-utils/wdctl.c:439
05509318
KZ
20894#, c-format
20895msgid "cannot set timeout for %s"
20896msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit"
3406942e 20897
0aac1a7b 20898#: sys-utils/wdctl.c:441
05509318
KZ
20899#, c-format
20900msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
20901msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
20902msgstr[0] "Časový limit je nastaven na %d sekundu.\n"
20903msgstr[1] "Časový limit je nastaven na %d sekundy.\n"
20904msgstr[2] "Časový limit je nastaven na %d sekund.\n"
3406942e 20905
0aac1a7b 20906#: sys-utils/wdctl.c:449
82e470e0 20907#, c-format
0aac1a7b 20908msgid "cannot set pretimeout for %s"
82e470e0 20909msgstr "upozornění na časový limit pro %s nelze nastavit"
0aac1a7b
KZ
20910
20911#: sys-utils/wdctl.c:451
82e470e0 20912#, c-format
0aac1a7b
KZ
20913msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
20914msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
82e470e0
PP
20915msgstr[0] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekundu.\n"
20916msgstr[1] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekundy.\n"
20917msgstr[2] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekund.\n"
0aac1a7b
KZ
20918
20919#: sys-utils/wdctl.c:470
0aac1a7b 20920msgid "cannot set pre-timeout governor"
82e470e0 20921msgstr "správce upozornění na časový limit nelze nastavit"
0aac1a7b
KZ
20922
20923#: sys-utils/wdctl.c:500
05509318
KZ
20924#, c-format
20925msgid "%s: failed to get information about watchdog"
20926msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo"
3406942e 20927
0aac1a7b 20928#: sys-utils/wdctl.c:607
2f3b9b81 20929#, c-format
d462a45d 20930msgid "cannot read information about %s"
2f3b9b81 20931msgstr "údaje o %s nelze přečíst"
d462a45d 20932
0aac1a7b 20933#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
05509318
KZ
20934#, c-format
20935msgid "%-14s %2i second\n"
20936msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
20937msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
20938msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
20939msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
3406942e 20940
0aac1a7b 20941#: sys-utils/wdctl.c:619
05509318
KZ
20942msgid "Timeout:"
20943msgstr "Časový limit:"
3406942e 20944
0aac1a7b
KZ
20945#: sys-utils/wdctl.c:622
20946msgid "Timeleft:"
20947msgstr "Zbývá času:"
20948
20949#: sys-utils/wdctl.c:625
05509318
KZ
20950msgid "Pre-timeout:"
20951msgstr "Prvotní časový limit"
3406942e 20952
0aac1a7b 20953#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
82e470e0 20954#, c-format
0aac1a7b 20955msgid "%-14s %s\n"
82e470e0 20956msgstr "%-14s %s\n"
0aac1a7b
KZ
20957
20958#: sys-utils/wdctl.c:631
0aac1a7b 20959msgid "Pre-timeout governor:"
82e470e0 20960msgstr "Správce upozornění na časový limit:"
0aac1a7b
KZ
20961
20962#: sys-utils/wdctl.c:637
0aac1a7b 20963msgid "Available pre-timeout governors:"
82e470e0 20964msgstr "Dostupní správci na upozornění na časový limit:"
0ed2f80b 20965
0aac1a7b 20966#: sys-utils/wdctl.c:695
05509318
KZ
20967msgid "Device:"
20968msgstr "Zařízení:"
0ed2f80b 20969
0aac1a7b 20970#: sys-utils/wdctl.c:697
05509318
KZ
20971msgid "Identity:"
20972msgstr "Identita:"
0ed2f80b 20973
0aac1a7b 20974#: sys-utils/wdctl.c:699
05509318
KZ
20975msgid "version"
20976msgstr "verze"
20977
0aac1a7b 20978#: sys-utils/wdctl.c:766
0aac1a7b 20979msgid "invalid pretimeout argument"
82e470e0 20980msgstr "neplatný argument upozornění na časový limit"
0aac1a7b
KZ
20981
20982#: sys-utils/wdctl.c:820
d462a45d 20983msgid "No default device is available."
2f3b9b81 20984msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné."
d462a45d 20985
80bbf3b5 20986#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 20987msgid "zram device name"
8ad65cd2 20988msgstr "název zařízení zram"
6bbace6d 20989
80bbf3b5 20990#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 20991msgid "limit on the uncompressed amount of data"
8ad65cd2 20992msgstr "omezení na množství nekomprimovaných dat"
6bbace6d 20993
80bbf3b5 20994#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 20995msgid "uncompressed size of stored data"
8ad65cd2 20996msgstr "nekomprimovaná velikost uložených dat"
6bbace6d 20997
80bbf3b5 20998#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 20999msgid "compressed size of stored data"
8ad65cd2 21000msgstr "komprimovaná velikost uložených dat"
6bbace6d 21001
80bbf3b5 21002#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 21003msgid "the selected compression algorithm"
8ad65cd2 21004msgstr "vybraný kompresní algoritmus"
6bbace6d 21005
80bbf3b5 21006#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 21007msgid "number of concurrent compress operations"
8ad65cd2 21008msgstr "počet souběžných kompresních operací"
6bbace6d 21009
80bbf3b5 21010#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 21011msgid "empty pages with no allocated memory"
8ad65cd2 21012msgstr "prázdné stránky bez alokované paměti"
6bbace6d 21013
80bbf3b5 21014#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 21015msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
8ad65cd2 21016msgstr "veškerá paměť včetně fragmentace alokátoru a režie metadat"
6bbace6d 21017
80bbf3b5 21018#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 21019msgid "memory limit used to store compressed data"
cf212426 21020msgstr "omezení paměti použito na uložení komprimovaných dat"
d3cac66d 21021
cf212426 21022# ??? This is not English
80bbf3b5 21023#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 21024msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
65650eca 21025msgstr "zram paměť vypotřebována na uložení komprimovaných dat"
d3cac66d 21026
80bbf3b5 21027#: sys-utils/zramctl.c:85
b5ef1472 21028msgid "number of objects migrated by compaction"
65650eca 21029msgstr "počet objektů přestěhovaných při slučování"
d3cac66d 21030
c7033bbb 21031#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 21032msgid "Failed to parse mm_stat"
cf212426 21033msgstr "Nepodařilo se rozebrat mm_stat"
d3cac66d 21034
d35d646f 21035#: sys-utils/zramctl.c:541
8ad65cd2 21036#, c-format
6bbace6d
KZ
21037msgid ""
21038" %1$s [options] <device>\n"
21039" %1$s -r <device> [...]\n"
21040" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
21041msgstr ""
8ad65cd2
PP
21042" %1$s [přepínače] <zařízení>\n"
21043" %1$s -r <zařízení> […]\n"
21044" %1$s [přepínače] -f | <zařízení> -s <velikost>\n"
6bbace6d 21045
d35d646f 21046#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 21047msgid "Set up and control zram devices.\n"
8ad65cd2 21048msgstr "Nastaví a ovládá zram zařízení.\n"
6bbace6d 21049
d35d646f 21050#: sys-utils/zramctl.c:550
0aac1a7b 21051msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
6d386f2c 21052msgstr ""
82e470e0
PP
21053" -a, --algorithm <algoritmus>\n"
21054" použije vybraný kompresní algoritmus\n"
6bbace6d 21055
d35d646f 21056#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d
KZ
21057msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
21058msgstr ""
8ad65cd2
PP
21059" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
21060" vhodné pro člověka\n"
6bbace6d 21061
d35d646f 21062#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 21063msgid " -f, --find find a free device\n"
8ad65cd2 21064msgstr " -f, --find najde volné zařízení\n"
6bbace6d 21065
d35d646f 21066#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 21067msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8ad65cd2 21068msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
6bbace6d 21069
d35d646f 21070#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 21071msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
8ad65cd2 21072msgstr " -o, --output <seznam> určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
6bbace6d 21073
d35d646f 21074#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 21075msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 21076msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 21077
d35d646f 21078#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 21079msgid " --raw use raw status output format\n"
8ad65cd2 21080msgstr " --raw neformátovaný výstup stavu\n"
6bbace6d 21081
d35d646f 21082#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 21083msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
8ad65cd2 21084msgstr " -r, --reset resetuje všechna zadaná zařízení\n"
6bbace6d 21085
d35d646f 21086#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 21087msgid " -s, --size <size> device size\n"
8ad65cd2 21088msgstr " -s, --size <velikost> velikost zařízení\n"
6bbace6d 21089
d35d646f 21090#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 21091msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
8ad65cd2 21092msgstr " -t, --streams <počet> počet kompresních proudů\n"
6bbace6d 21093
0aac1a7b
KZ
21094#: sys-utils/zramctl.c:567
21095msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
82e470e0 21096msgstr " Podporované <algoritmy> jsou:\n"
0aac1a7b
KZ
21097
21098#: sys-utils/zramctl.c:568
21099msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
82e470e0 21100msgstr " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 a zstd\n"
0aac1a7b
KZ
21101
21102#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 21103msgid "failed to parse streams"
8ad65cd2 21104msgstr "proudy se nepodařilo rozebrat"
6bbace6d 21105
0aac1a7b 21106#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 21107msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
8ad65cd2 21108msgstr "přepínač --find a <zařízení> se vzájemně vylučují"
6bbace6d 21109
0aac1a7b 21110#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 21111msgid "only one <device> at a time is allowed"
8ad65cd2 21112msgstr "současně lze zadat pouze jedno <zařízení>"
6bbace6d 21113
0aac1a7b 21114#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 21115msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
8ad65cd2 21116msgstr "přepínače --algorithm a --streams musí být použity se --size"
6bbace6d 21117
0aac1a7b 21118#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
8ad65cd2 21119#, c-format
6bbace6d 21120msgid "%s: failed to reset"
8ad65cd2 21121msgstr "%s: reset se nezdařil"
6bbace6d 21122
0aac1a7b 21123#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 21124msgid "no free zram device found"
8ad65cd2 21125msgstr "nenalezeno žádné volné zram zařízení"
6bbace6d 21126
0aac1a7b 21127#: sys-utils/zramctl.c:754
8ad65cd2 21128#, c-format
6bbace6d 21129msgid "%s: failed to set number of streams"
8ad65cd2 21130msgstr "%s: nezdařilo se nastavit počet proudů"
6bbace6d 21131
0aac1a7b 21132#: sys-utils/zramctl.c:758
8ad65cd2 21133#, c-format
6bbace6d 21134msgid "%s: failed to set algorithm"
8ad65cd2 21135msgstr "%s: nezdařilo se nastavit algoritmus"
6bbace6d 21136
8ad65cd2 21137# TODO: pluralize
0aac1a7b 21138#: sys-utils/zramctl.c:761
8ad65cd2 21139#, c-format
6bbace6d 21140msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
8ad65cd2 21141msgstr "%s: nezdařilo se nastavit velikost disku (%'ju bajtů)"
6bbace6d 21142
0aac1a7b 21143#: term-utils/agetty.c:501
05509318
KZ
21144#, c-format
21145msgid "%s%s (automatic login)\n"
21146msgstr "%s%s (automatické přihlášení)\n"
21147
0aac1a7b 21148#: term-utils/agetty.c:558
05509318
KZ
21149#, c-format
21150msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
21151msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m"
21152
0aac1a7b 21153#: term-utils/agetty.c:561
05509318
KZ
21154#, c-format
21155msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
21156msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m"
0ed2f80b 21157
0aac1a7b 21158#: term-utils/agetty.c:564
0ed2f80b 21159#, c-format
05509318
KZ
21160msgid "%s: can't change process priority: %m"
21161msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m"
0ed2f80b 21162
0aac1a7b 21163#: term-utils/agetty.c:575
0ed2f80b 21164#, c-format
05509318
KZ
21165msgid "%s: can't exec %s: %m"
21166msgstr "%s: %s nelze spustit: %m"
3406942e 21167
0aac1a7b
KZ
21168#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
21169#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
21170#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
21171#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
05509318
KZ
21172#, c-format
21173msgid "failed to allocate memory: %m"
21174msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
d0992120 21175
0aac1a7b 21176#: term-utils/agetty.c:783
0d74f118 21177msgid "invalid delay argument"
667d9945 21178msgstr "neplatný argument zpoždění"
0d74f118 21179
0aac1a7b 21180#: term-utils/agetty.c:821
05509318
KZ
21181msgid "invalid argument of --local-line"
21182msgstr "neplatný argument přepínače --local-line"
3406942e 21183
0aac1a7b 21184#: term-utils/agetty.c:840
0d74f118 21185msgid "invalid nice argument"
667d9945 21186msgstr "neplatný argument přepínače --nice"
3406942e 21187
0aac1a7b 21188#: term-utils/agetty.c:931
82e470e0 21189#, c-format
0aac1a7b 21190msgid "could not get terminal name: %d"
82e470e0 21191msgstr "nebylo možné získat název terminálu: %d"
0aac1a7b
KZ
21192
21193#: term-utils/agetty.c:958
05509318
KZ
21194#, c-format
21195msgid "bad speed: %s"
21196msgstr "chybná rychlost %s"
3406942e 21197
0aac1a7b 21198#: term-utils/agetty.c:960
05509318
KZ
21199msgid "too many alternate speeds"
21200msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí"
0ed2f80b 21201
0aac1a7b 21202#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
fcb9f520 21203#, c-format
05509318
KZ
21204msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
21205msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m"
3406942e 21206
0aac1a7b 21207#: term-utils/agetty.c:1090
fcb9f520 21208#, c-format
05509318
KZ
21209msgid "/dev/%s: not a character device"
21210msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
0ed2f80b 21211
0aac1a7b 21212#: term-utils/agetty.c:1092
92ec2efb 21213#, c-format
05509318 21214msgid "/dev/%s: not a tty"
92ec2efb 21215msgstr "/dev/%s: není TTY"
3406942e 21216
0aac1a7b 21217#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
0ed2f80b 21218#, c-format
05509318
KZ
21219msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
21220msgstr "/dev/%s: nelze získat řídicí TTY: %m"
3406942e 21221
0aac1a7b 21222#: term-utils/agetty.c:1118
3406942e 21223#, c-format
05509318
KZ
21224msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
21225msgstr "/dev/%s: volání vhangup() selhalo: %m"
3406942e 21226
0aac1a7b 21227#: term-utils/agetty.c:1139
fcb9f520 21228#, c-format
05509318
KZ
21229msgid "%s: not open for read/write"
21230msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis"
3406942e 21231
0aac1a7b 21232#: term-utils/agetty.c:1144
0ed2f80b 21233#, c-format
05509318
KZ
21234msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
21235msgstr "/dev/%s: nelze nastavit skupinu procesu: %m"
3406942e 21236
0aac1a7b 21237#: term-utils/agetty.c:1158
0ed2f80b 21238#, c-format
05509318
KZ
21239msgid "%s: dup problem: %m"
21240msgstr "%s: volání dup selhalo: %m"
cf8316e2 21241
0aac1a7b 21242#: term-utils/agetty.c:1175
0ed2f80b 21243#, c-format
05509318
KZ
21244msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
21245msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
f8511249 21246
0aac1a7b 21247#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
05509318
KZ
21248#, c-format
21249msgid "setting terminal attributes failed: %m"
21250msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
f8511249 21251
0aac1a7b 21252#: term-utils/agetty.c:1554
d3cac66d 21253msgid "cannot open os-release file"
cf212426 21254msgstr "soubor os-release nelze otevřít"
3406942e 21255
0aac1a7b 21256#: term-utils/agetty.c:1721
cf212426 21257#, c-format
d3cac66d 21258msgid "failed to create reload file: %s: %m"
cf212426 21259msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m"
d3cac66d 21260
0aac1a7b 21261#: term-utils/agetty.c:2041
2f3b9b81 21262#, c-format
d462a45d 21263msgid "failed to get terminal attributes: %m"
2f3b9b81 21264msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
d462a45d 21265
0aac1a7b 21266#: term-utils/agetty.c:2063
05509318
KZ
21267msgid "[press ENTER to login]"
21268msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]"
f8511249 21269
0aac1a7b 21270#: term-utils/agetty.c:2090
05509318
KZ
21271msgid "Num Lock off"
21272msgstr "Num Lock vypnut"
f8511249 21273
0aac1a7b 21274#: term-utils/agetty.c:2093
05509318
KZ
21275msgid "Num Lock on"
21276msgstr "Num Lock zapnut"
f8511249 21277
0aac1a7b 21278#: term-utils/agetty.c:2096
05509318
KZ
21279msgid "Caps Lock on"
21280msgstr "Caps Lock zapnut"
7eda085c 21281
0aac1a7b 21282#: term-utils/agetty.c:2099
05509318
KZ
21283msgid "Scroll Lock on"
21284msgstr "Scroll Lock zapnut"
7eda085c 21285
0aac1a7b 21286#: term-utils/agetty.c:2102
fcb9f520 21287#, c-format
05509318
KZ
21288msgid ""
21289"Hint: %s\n"
21290"\n"
21291msgstr ""
21292"Nápověda: %s\n"
21293"\n"
7eda085c 21294
0aac1a7b 21295#: term-utils/agetty.c:2244
0ed2f80b 21296#, c-format
05509318
KZ
21297msgid "%s: read: %m"
21298msgstr "%s: přečteno: %m"
364cda48 21299
0aac1a7b 21300#: term-utils/agetty.c:2311
0ed2f80b 21301#, c-format
05509318
KZ
21302msgid "%s: input overrun"
21303msgstr "%s: přetečení vstupu"
7eda085c 21304
0aac1a7b 21305#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
0246973e 21306#, c-format
05509318
KZ
21307msgid "%s: invalid character conversion for login name"
21308msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně"
26a35330 21309
0aac1a7b 21310#: term-utils/agetty.c:2345
05509318
KZ
21311#, c-format
21312msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
21313msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně"
26a35330 21314
0aac1a7b 21315#: term-utils/agetty.c:2430
05509318
KZ
21316#, c-format
21317msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
21318msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
b9ae633e 21319
0aac1a7b 21320#: term-utils/agetty.c:2475
0ed2f80b 21321#, c-format
32940a75 21322msgid ""
05509318
KZ
21323" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
21324" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
32940a75 21325msgstr ""
05509318
KZ
21326" %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n"
21327" %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n"
7eda085c 21328
0aac1a7b 21329#: term-utils/agetty.c:2479
6bbace6d 21330msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
8ad65cd2 21331msgstr "Otevře terminál a nastaví jeho režim.\n"
6bbace6d 21332
0aac1a7b 21333#: term-utils/agetty.c:2482
05509318
KZ
21334msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
21335msgstr " -8, --8bits předpokládá 8bitové TTY\n"
21336
0aac1a7b 21337#: term-utils/agetty.c:2483
05509318
KZ
21338msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
21339msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
21340
0aac1a7b 21341#: term-utils/agetty.c:2484
05509318
KZ
21342msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
21343msgstr " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
21344
0aac1a7b 21345#: term-utils/agetty.c:2485
05509318
KZ
21346msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
21347msgstr " -E, --remote programu login(1) předá -r <název_stroje>\n"
21348
0aac1a7b 21349#: term-utils/agetty.c:2486
d35d646f 21350msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
f0e8053c 21351msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor nebo adresáře s vydáním\n"
7eda085c 21352
0aac1a7b 21353#: term-utils/agetty.c:2487
d462a45d 21354msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
2f3b9b81 21355msgstr " --show-issue zobrazí soubor s vydáním a skončí\n"
d462a45d 21356
0aac1a7b 21357#: term-utils/agetty.c:2488
05509318
KZ
21358msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
21359msgstr " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
7eda085c 21360
0aac1a7b 21361#: term-utils/agetty.c:2489
05509318
KZ
21362msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
21363msgstr " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
7eda085c 21364
0aac1a7b 21365#: term-utils/agetty.c:2490
05509318
KZ
21366msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
21367msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
7eda085c 21368
0aac1a7b 21369#: term-utils/agetty.c:2491
05509318
KZ
21370msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
21371msgstr ""
21372" -I, --init-string <řetězec>\n"
21373" nastaví inicializační řetězec\n"
32940a75 21374
f0e8053c 21375# FIXME: Missing a comma
0aac1a7b 21376#: term-utils/agetty.c:2492
05509318 21377msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
92ec2efb 21378msgstr " -J, --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
32940a75 21379
0aac1a7b 21380#: term-utils/agetty.c:2493
05509318
KZ
21381msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
21382msgstr ""
21383" -l, --login-program <soubor>\n"
21384" určí program login\n"
32940a75 21385
0aac1a7b 21386#: term-utils/agetty.c:2494
05509318
KZ
21387msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
21388msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n"
32940a75 21389
0aac1a7b 21390#: term-utils/agetty.c:2495
05509318
KZ
21391msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
21392msgstr " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
7eda085c 21393
0aac1a7b 21394#: term-utils/agetty.c:2496
05509318
KZ
21395msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
21396msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
0ed2f80b 21397
92ec2efb 21398# FIXME: Missing comma
0aac1a7b 21399#: term-utils/agetty.c:2497
05509318 21400msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
92ec2efb 21401msgstr " -N, --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
0ed2f80b 21402
0aac1a7b 21403#: term-utils/agetty.c:2498
05509318 21404msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
26a35330 21405msgstr ""
05509318
KZ
21406" -o, --login-options <argumenty>\n"
21407" argumenty, které budou předány programu login\n"
0ed2f80b 21408
0aac1a7b 21409#: term-utils/agetty.c:2499
05509318
KZ
21410msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
21411msgstr " -p, --login-pause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
0ed2f80b 21412
0aac1a7b 21413#: term-utils/agetty.c:2500
05509318
KZ
21414msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
21415msgstr " -r, --chroot <adresář> změní kořenový adresář na zadaný\n"
0ed2f80b 21416
0aac1a7b 21417#: term-utils/agetty.c:2501
05509318
KZ
21418msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
21419msgstr " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
8b4ccda1 21420
0aac1a7b 21421#: term-utils/agetty.c:2502
05509318
KZ
21422msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
21423msgstr " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
8b4ccda1 21424
0aac1a7b 21425#: term-utils/agetty.c:2503
05509318
KZ
21426msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
21427msgstr " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
8b4ccda1 21428
0aac1a7b 21429#: term-utils/agetty.c:2504
05509318
KZ
21430msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
21431msgstr " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
8b4ccda1 21432
0aac1a7b 21433#: term-utils/agetty.c:2505
05509318
KZ
21434msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
21435msgstr " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
8b4ccda1 21436
0aac1a7b 21437#: term-utils/agetty.c:2506
05509318
KZ
21438msgid " --nohints do not print hints\n"
21439msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n"
8b4ccda1 21440
0aac1a7b 21441#: term-utils/agetty.c:2507
05509318
KZ
21442msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
21443msgstr " --nohostname nezobrazí název stroje\n"
8b4ccda1 21444
0aac1a7b 21445#: term-utils/agetty.c:2508
05509318
KZ
21446msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
21447msgstr " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
8b4ccda1 21448
0aac1a7b 21449#: term-utils/agetty.c:2509
05509318
KZ
21450msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
21451msgstr ""
21452" --erase-chars <řetězec>\n"
21453" další znaky fungující jako backspace\n"
8b4ccda1 21454
0aac1a7b 21455#: term-utils/agetty.c:2510
05509318
KZ
21456msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
21457msgstr " --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n"
8b4ccda1 21458
0aac1a7b 21459#: term-utils/agetty.c:2511
05509318 21460msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
92ec2efb 21461msgstr " --chdir <adresář> před spuštěním loginu změní pracovní adresář\n"
aedd4ddc 21462
0aac1a7b 21463#: term-utils/agetty.c:2512
05509318 21464msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
92ec2efb 21465msgstr " --delay <počet> před výzvou počká počet sekund\n"
aedd4ddc 21466
0aac1a7b 21467#: term-utils/agetty.c:2513
05509318 21468msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
92ec2efb 21469msgstr " --nice <číslo> spustí login s touto prioritou\n"
aedd4ddc 21470
0aac1a7b 21471#: term-utils/agetty.c:2514
6bbace6d 21472msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
8ad65cd2 21473msgstr " --reload běžící instance agetty znovu načtou výzvy\n"
6bbace6d 21474
0aac1a7b 21475#: term-utils/agetty.c:2515
49b90d82 21476msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
731cec32 21477msgstr " --list-speeds vypíše podporované rychlosti baud rate\n"
05509318 21478
0aac1a7b 21479#: term-utils/agetty.c:2860
26a35330 21480#, c-format
05509318
KZ
21481msgid "%d user"
21482msgid_plural "%d users"
21483msgstr[0] "%d uživatel"
21484msgstr[1] "%d uživatelé"
21485msgstr[2] "%d uživatelů"
aedd4ddc 21486
0aac1a7b 21487#: term-utils/agetty.c:2991
05509318
KZ
21488#, c-format
21489msgid "checkname failed: %m"
21490msgstr "kontrola jména neuspěla: %m"
3406942e 21491
0aac1a7b 21492#: term-utils/agetty.c:3003
8ad65cd2 21493#, c-format
b0041e4a 21494msgid "cannot touch file %s"
8ad65cd2 21495msgstr "souboru %s nelze změnit časové razítko"
6bbace6d 21496
0aac1a7b 21497#: term-utils/agetty.c:3007
6bbace6d 21498msgid "--reload is unsupported on your system"
8ad65cd2 21499msgstr "přepínač --reload není na vašem systému podporován"
6bbace6d 21500
c7033bbb 21501#: term-utils/mesg.c:78
26a35330 21502#, c-format
05509318
KZ
21503msgid " %s [options] [y | n]\n"
21504msgstr " %s [přepínače] [y | n]\n"
3406942e 21505
c7033bbb 21506#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 21507msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
8ad65cd2 21508msgstr "Řídí přístup pro zápis do vašeho terminálu ostatním uživatelům.\n"
6bbace6d 21509
c7033bbb 21510#: term-utils/mesg.c:84
05509318
KZ
21511msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21512msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
21513
c7033bbb 21514#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 21515msgid "no tty"
df15152e 21516msgstr "žádné TTY"
251e171e 21517
251e171e 21518#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
21519#, c-format
21520msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
b4d0a5f0 21521msgstr "funkce ttyname() selhala, místo toho se zkusí: %s"
c7033bbb 21522
6ae1e6b3 21523#: term-utils/mesg.c:146
05509318
KZ
21524msgid "is y"
21525msgstr "Příjem zpráv je zapnut"
21526
6ae1e6b3 21527#: term-utils/mesg.c:149
05509318
KZ
21528msgid "is n"
21529msgstr "Příjem zpráv je vypnut"
21530
6ae1e6b3 21531#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
26a35330 21532#, c-format
05509318
KZ
21533msgid "change %s mode failed"
21534msgstr "změnit režim %s se nepodařilo"
3406942e 21535
6ae1e6b3 21536#: term-utils/mesg.c:167
05509318
KZ
21537msgid "write access to your terminal is allowed"
21538msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je povolen"
0ed2f80b 21539
6ae1e6b3 21540#: term-utils/mesg.c:174
05509318
KZ
21541msgid "write access to your terminal is denied"
21542msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán"
0ed2f80b 21543
0aac1a7b 21544#: term-utils/script.c:193
3406942e 21545#, c-format
05509318
KZ
21546msgid " %s [options] [file]\n"
21547msgstr " %s [přepínače] [soubor]\n"
3406942e 21548
0aac1a7b 21549#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 21550msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
8ad65cd2 21551msgstr "Zaznamená, co se dělo v relaci s terminálem.\n"
6bbace6d 21552
0aac1a7b 21553#: term-utils/script.c:199
d462a45d 21554msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
2f3b9b81 21555msgstr " -I, --log-in <soubor> zaznamená obsah standardního vstupu do souboru\n"
d462a45d 21556
0aac1a7b 21557#: term-utils/script.c:200
d462a45d 21558msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
2f3b9b81
PP
21559msgstr ""
21560" -O, --log-out <soubor> zaznamená obsah standardního výstupu do souboru\n"
21561" (výchozí)\n"
d462a45d 21562
0aac1a7b 21563#: term-utils/script.c:201
d462a45d 21564msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
2f3b9b81
PP
21565msgstr ""
21566" -B, --log-io <soubor> zaznamená obsah standardního vstupu a výstupu\n"
21567" do souboru\n"
d462a45d 21568
0aac1a7b 21569#: term-utils/script.c:204
d462a45d 21570msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
2f3b9b81 21571msgstr " -T, --log-timing <soubor> zaznamená časové údaje do souboru\n"
d462a45d 21572
0aac1a7b 21573#: term-utils/script.c:205
d462a45d
KZ
21574msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
21575msgstr ""
2f3b9b81
PP
21576" -t[<soubor>], --timing[=<soubor>]\n"
21577" zastaralý alias pro -T (výchozí soubor je\n"
21578" standardní chybový výstup)\n"
d462a45d 21579
0aac1a7b 21580#: term-utils/script.c:206
d462a45d
KZ
21581msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
21582msgstr ""
2f3b9b81
PP
21583" -m, --logging-format <název> vynutí „classic“ (klasický) nebo „advanced“\n"
21584" (pokročilý) formát\n"
d462a45d 21585
0aac1a7b 21586#: term-utils/script.c:209
d462a45d 21587msgid " -a, --append append to the log file\n"
2f3b9b81 21588msgstr " -a, --append připojí k souboru s protokolem\n"
d462a45d 21589
0aac1a7b 21590#: term-utils/script.c:210
d462a45d 21591msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
2f3b9b81 21592msgstr " -c, --command <příkaz> spustí příkaz namísto interaktivního shellu\n"
d462a45d 21593
0aac1a7b 21594#: term-utils/script.c:211
d462a45d 21595msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
2f3b9b81 21596msgstr " -e, --return vrátí návratový kód procesu potomka\n"
d462a45d 21597
0aac1a7b 21598#: term-utils/script.c:212
d462a45d 21599msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
2f3b9b81 21600msgstr " -f, --flush vyprázdní buffery po každém zápisu\n"
251e171e 21601
0aac1a7b 21602#: term-utils/script.c:213
d462a45d 21603msgid " --force use output file even when it is a link\n"
2f3b9b81 21604msgstr " --force použije výstupní soubor i když se jedná o odkaz\n"
d462a45d 21605
0aac1a7b 21606#: term-utils/script.c:214
38f60450 21607msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
d462a45d 21608msgstr ""
b952c8b3 21609" -E, --echo <kdy> opisuje výstup relace (auto, always [vždy],\n"
d462a45d
KZ
21610" never [nikdy])\n"
21611
0aac1a7b 21612#: term-utils/script.c:215
d462a45d
KZ
21613msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
21614msgstr ""
2f3b9b81
PP
21615" -o, --output-limit <velikost>\n"
21616" skončí, když výstupní soubor překročí velikost\n"
d462a45d 21617
0aac1a7b 21618#: term-utils/script.c:216
d462a45d 21619msgid " -q, --quiet be quiet\n"
2f3b9b81 21620msgstr " -q, --quiet je potichu\n"
251e171e 21621
0aac1a7b 21622#: term-utils/script.c:299
df15152e 21623#, c-format
251e171e
KZ
21624msgid ""
21625"\n"
21626"Script done on %s [<%s>]\n"
21627msgstr ""
21628"\n"
df15152e 21629"Script ukončen v %s [<%s>]\n"
251e171e 21630
0aac1a7b 21631#: term-utils/script.c:301
df15152e 21632#, c-format
251e171e
KZ
21633msgid ""
21634"\n"
21635"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
21636msgstr ""
21637"\n"
df15152e 21638"Script ukončen v %s [NÁVRATOVÝ_KÓD_PŘÍKAZU=„%d“]\n"
251e171e 21639
d462a45d 21640# The argument is a full date-time
0aac1a7b 21641#: term-utils/script.c:399
d462a45d
KZ
21642#, c-format
21643msgid "Script started on %s ["
21644msgstr "Script spuštěn v %s ["
21645
0aac1a7b 21646#: term-utils/script.c:415
82e470e0 21647#, c-format
0aac1a7b 21648msgid "%*s<not executed on terminal>"
82e470e0 21649msgstr "%*s<nespuštěn na terminálu>"
d462a45d 21650
0aac1a7b 21651#: term-utils/script.c:689
2f3b9b81 21652#, c-format
d462a45d
KZ
21653msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
21654msgstr "Skript ukončen, překročena maximální velikost výstupního souboru %<PRIu64>.\n"
21655
0aac1a7b 21656#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
21657msgid "max output size exceeded"
21658msgstr "maximální velikost výstupu překročena"
21659
0aac1a7b 21660#: term-utils/script.c:752
26a35330 21661#, c-format
d3cac66d
KZ
21662msgid ""
21663"output file `%s' is a link\n"
21664"Use --force if you really want to use it.\n"
21665"Program not started."
21666msgstr ""
21667"výstupní soubor „%s“ je odkaz.\n"
21668"Pokud jej opravdu chcete použít, tak použije --force.\n"
21669"Program nebyl spuštěn."
0ed2f80b 21670
0aac1a7b 21671#: term-utils/script.c:833
2f3b9b81 21672#, c-format
d462a45d 21673msgid "unssuported echo mode: '%s'"
2f3b9b81 21674msgstr "nepodporovaný režim opisování: „%s“"
d462a45d 21675
0aac1a7b 21676#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
21677msgid "failed to parse output limit size"
21678msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení velikosti výstupu"
21679
0aac1a7b 21680#: term-utils/script.c:869
f0e8053c 21681#, c-format
d35d646f 21682msgid "unsupported logging format: '%s'"
2f3b9b81 21683msgstr "nepodporovaný formát protokolování: „%s“"
d462a45d 21684
0aac1a7b 21685#: term-utils/script.c:913
d462a45d 21686msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
2f3b9b81 21687msgstr "zaznamenávání více proudů se vylučuje s formátem „classic“"
d462a45d 21688
0aac1a7b 21689#: term-utils/script.c:940
2f3b9b81 21690#, c-format
d462a45d 21691msgid "Script started"
2f3b9b81 21692msgstr "Script spuštěn"
d462a45d 21693
0aac1a7b 21694#: term-utils/script.c:942
2f3b9b81 21695#, c-format
d462a45d 21696msgid ", output log file is '%s'"
2f3b9b81 21697msgstr ", protokol s výstupem je „%s“"
0ed2f80b 21698
0aac1a7b 21699#: term-utils/script.c:944
2f3b9b81 21700#, c-format
d462a45d 21701msgid ", input log file is '%s'"
2f3b9b81 21702msgstr ", protokol se vstupem je „%s“"
05509318 21703
0aac1a7b 21704#: term-utils/script.c:946
2f3b9b81 21705#, c-format
d462a45d 21706msgid ", timing file is '%s'"
2f3b9b81 21707msgstr ", protokol s časy je „%s“"
d3cac66d 21708
0aac1a7b 21709#: term-utils/script.c:947
2f3b9b81 21710#, c-format
d462a45d 21711msgid ".\n"
2f3b9b81 21712msgstr ".\n"
d3cac66d 21713
0aac1a7b 21714#: term-utils/script.c:1053
2f3b9b81 21715#, c-format
d462a45d 21716msgid "Script done.\n"
2f3b9b81 21717msgstr "Script ukončen.\n"
d462a45d
KZ
21718
21719#: term-utils/scriptlive.c:60
2f3b9b81 21720#, c-format
d462a45d 21721msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
2f3b9b81 21722msgstr "%s [-t] časový_soubor [-I|-B záznam_textu]\n"
d462a45d
KZ
21723
21724#: term-utils/scriptlive.c:64
21725msgid "Execute terminal typescript.\n"
2f3b9b81 21726msgstr "Předvede záznam textu z terminálu.\n"
0ed2f80b 21727
38f60450 21728#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 21729msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
2f3b9b81 21730msgstr " -t, --timing <soubor> soubor s časováním scriptu\n"
05509318 21731
38f60450 21732#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d
KZ
21733msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
21734msgstr ""
2f3b9b81
PP
21735" -T, --log-timing <soubor>\n"
21736" stejné jako -t\n"
05509318 21737
38f60450 21738#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 21739msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
2f3b9b81 21740msgstr " -I, --log-in <soubor> soubor scriptu se záznamem standardního vstupu\n"
251e171e 21741
38f60450 21742#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d
KZ
21743msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
21744msgstr ""
2f3b9b81
PP
21745" -B, --log-io <soubor> soubor scriptu se záznamem standardní vstupu a\n"
21746" výstupu\n"
d462a45d
KZ
21747
21748#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 21749msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
2f3b9b81 21750msgstr " -c, --command <příkaz> spustí příkaz namísto interaktivního shellu\n"
d462a45d 21751
38f60450 21752#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 21753msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
2f3b9b81 21754msgstr " -d, --divisor <číslo> zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
d462a45d 21755
38f60450 21756#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 21757msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
2f3b9b81 21758msgstr " -m, --maxdelay <počet> počká nejvíce tolik sekund mezi aktualizacemi\n"
d462a45d 21759
2994605f 21760#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 21761msgid "failed to parse maximal delay argument"
2f3b9b81 21762msgstr "argument s maximálním zpozdění se nepodařilo rozebrat"
d462a45d 21763
2994605f 21764#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 21765msgid "timing file not specified"
2f3b9b81 21766msgstr "nezadán žádný soubor s časováním"
d462a45d
KZ
21767
21768#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 21769msgid "stdin typescript file not specified"
2f3b9b81 21770msgstr "nezadán žádný vstupní soubor se záznamem textu"
d462a45d
KZ
21771
21772#: term-utils/scriptlive.c:277
21773#, c-format
21774msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
2f3b9b81 21775msgstr ">>> scriptlive: Začíná prezentace vašeho záznamu textu %s.\n"
d462a45d
KZ
21776
21777#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 21778msgid "failed to allocate PTY handler"
2f3b9b81 21779msgstr "alokace deskriptoru pseudoterminálu selhala"
d462a45d
KZ
21780
21781#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 21782#, c-format
d462a45d
KZ
21783msgid ""
21784"\n"
21785">>> scriptlive: done.\n"
21786msgstr ""
2f3b9b81
PP
21787"\n"
21788">>> scriptlive: hotovo.\n"
d3cac66d 21789
38f60450 21790#: term-utils/scriptreplay.c:50
26a35330 21791#, c-format
05509318 21792msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
92ec2efb 21793msgstr "%s [-t] časový_soubor [záznam_vstupu] [dělitel]\n"
3406942e 21794
38f60450 21795#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 21796msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
8ad65cd2 21797msgstr "Přehraje záznam dění na terminálu pomocí údajů o časování.\n"
6bbace6d 21798
38f60450 21799#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 21800msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
2f3b9b81
PP
21801msgstr ""
21802" -O, --log-out <soubor> soubor ze záznamem standardního výstupu scriptu\n"
21803" (výchozí)\n"
05509318 21804
38f60450 21805#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d
KZ
21806msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
21807msgstr ""
2f3b9b81
PP
21808" -s, --typescript <soubor>\n"
21809" zastaralý alias pro -O\n"
3406942e 21810
38f60450 21811#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 21812msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
2f3b9b81 21813msgstr " --summary zobrazí údaje o zaznamenané relaci a skončí\n"
3406942e 21814
38f60450 21815#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d
KZ
21816msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
21817msgstr ""
2f3b9b81
PP
21818" -x, --stream <název> druh proudu (out [výstup], in [vstup],\n"
21819" signal [signál], info)\n"
3406942e 21820
38f60450 21821#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 21822msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
2f3b9b81 21823msgstr "-c, --cr-mode <druh> režim znaku CR (auto, never [nikdy], always [vždy])\n"
d462a45d 21824
2994605f 21825#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 21826msgid "unexpected tcgetattr failure"
b952c8b3 21827msgstr "nečekané selhání funkce tcgetattr"
38f60450 21828
2994605f 21829#: term-utils/scriptreplay.c:212
2f3b9b81 21830#, c-format
d462a45d 21831msgid "unsupported mode name: '%s'"
2f3b9b81 21832msgstr "nepodporovaný název režimu: „%s“"
d462a45d 21833
2994605f 21834#: term-utils/scriptreplay.c:245
2f3b9b81 21835#, c-format
d462a45d 21836msgid "unsupported stream name: '%s'"
2f3b9b81 21837msgstr "nepodporovaný název proudu: %s"
d462a45d 21838
2994605f 21839#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 21840msgid "data log file not specified"
2f3b9b81 21841msgstr "nezadán žádný soubor se záznamem dat"
3406942e 21842
2994605f 21843#: term-utils/scriptreplay.c:330
2f3b9b81 21844#, c-format
d462a45d 21845msgid "%s: log file error"
2f3b9b81 21846msgstr "%s: chyba v souboru se záznamem"
d462a45d 21847
2994605f 21848#: term-utils/scriptreplay.c:332
667d9945 21849#, c-format
d462a45d 21850msgid "%s: line %d: timing file error"
2f3b9b81 21851msgstr "%s: řádek %d: chyba v souboru s časováním"
0ed2f80b 21852
49b90d82 21853#: term-utils/setterm.c:237
92ec2efb 21854#, c-format
05509318 21855msgid "argument error: bright %s is not supported"
92ec2efb 21856msgstr "chyba argumentu: světlost %s není nepodporována"
3406942e 21857
d35d646f 21858#: term-utils/setterm.c:328
05509318 21859msgid "too many tabs"
92ec2efb 21860msgstr "příliš mnoho tabulátorů"
3406942e 21861
d35d646f 21862#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 21863msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
8ad65cd2 21864msgstr "Nastaví vlastnosti terminálu.\n"
6bbace6d 21865
d35d646f 21866#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 21867msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
2f3b9b81 21868msgstr " --term <název terminálu> přebije proměnnou prostředí TERM\n"
3406942e 21869
d35d646f 21870#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 21871msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
2f3b9b81 21872msgstr " --reset resetuje terminál do výchozího stavu\n"
3406942e 21873
d35d646f 21874#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 21875msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
2f3b9b81 21876msgstr " --resize resetuje řádky a sloupce terminálu\n"
ebe345d1 21877
d35d646f 21878#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 21879msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
92ec2efb 21880msgstr ""
2f3b9b81
PP
21881" --initialize zobrazí inicializační řetězec a použije výchozí\n"
21882" nastavení\n"
3406942e 21883
d35d646f 21884#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 21885msgid " --default use default terminal settings\n"
2f3b9b81 21886msgstr " --default použije výchozí nastavení terminálu\n"
3406942e 21887
d35d646f 21888#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 21889msgid " --store save current terminal settings as default\n"
2f3b9b81 21890msgstr " --store uloží současné nastavení terminálu jako výchozí\n"
3406942e 21891
d35d646f 21892#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 21893msgid " --cursor on|off display cursor\n"
2f3b9b81 21894msgstr " --cursor on|off zapne (on) / vypne (off) zobrazení kurzoru\n"
3406942e 21895
d35d646f 21896#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 21897msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
2f3b9b81 21898msgstr "--repeat on|off opakování klávesnice\n"
3406942e 21899
d35d646f 21900#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 21901msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
2f3b9b81 21902msgstr " --appcursorkeys on|off režim aplikace kurzorových kláves\n"
8b4ccda1 21903
d35d646f 21904#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 21905msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
2f3b9b81 21906msgstr " --linewrap on|off pokračuje na dalším řádku, když řádek je plný\n"
8b4ccda1 21907
d35d646f 21908#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 21909msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
2f3b9b81 21910msgstr " --inversescreen on|off prohodí barvy na celé obrazovce\n"
8b4ccda1 21911
d35d646f 21912#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 21913msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
2f3b9b81 21914msgstr " --msg on|off hlášení jádra odesílá na konzolu\n"
d462a45d 21915
d35d646f 21916#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 21917msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
2f3b9b81 21918msgstr " --msglevel <0–8> úroveň protokolu jaderné konzole\n"
d462a45d 21919
d35d646f 21920#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 21921msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
2f3b9b81 21922msgstr " --foreground default|<barva> nastaví barvu popředí („default“ je výchozí)\n"
8b4ccda1 21923
d35d646f 21924#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 21925msgid " --background default|<color> set background color\n"
2f3b9b81 21926msgstr " --background default|<barva> nastaví barvu pozadí\n"
8b4ccda1 21927
d35d646f 21928#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 21929msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
2f3b9b81 21930msgstr " --ulcolor [jas] <barva> nastaví barvu podtrženého textu\n"
8b4ccda1 21931
d35d646f 21932#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 21933msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
2f3b9b81 21934msgstr " --hbcolor [bright] <barva> nastaví polojasnou barvu textu\n"
8b4ccda1 21935
d35d646f 21936#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 21937msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
92ec2efb 21938msgstr ""
2f3b9b81
PP
21939" <barva>: black (černá), blue (modrá), cyan (azurová), green (zelená),\n"
21940" grey (šedivá), magenta (purpurová), red (červená),\n"
21941" white (bílá), yellow (žlutá)\n"
8b4ccda1 21942
d35d646f 21943#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 21944msgid " --bold on|off bold\n"
2f3b9b81 21945msgstr " --bold on|off tučnost\n"
05509318 21946
d35d646f 21947#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 21948msgid " --half-bright on|off dim\n"
2f3b9b81 21949msgstr " --half-bright on|off temnost\n"
05509318 21950
d35d646f 21951#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 21952msgid " --blink on|off blink\n"
2f3b9b81 21953msgstr " --blink on|off blikání\n"
8b4ccda1 21954
d35d646f 21955#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 21956msgid " --underline on|off underline\n"
2f3b9b81 21957msgstr " --underline on|off podtržení\n"
8b4ccda1 21958
d35d646f 21959#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 21960msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
2f3b9b81 21961msgstr " --reverse on|off prohodí barvy popředí a pozadí\n"
8b4ccda1 21962
d35d646f 21963#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 21964msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
92ec2efb 21965msgstr ""
2f3b9b81
PP
21966" --clear[=<all|rest>] smaže obrazovku a nastaví polohu kurzoru:\n"
21967" all (vše), rest (zbytek)\n"
8b4ccda1 21968
d35d646f 21969#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 21970msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
2f3b9b81 21971msgstr " --tabs[=<číslo>…] nastaví tyto tabulátorové zarážky nebo je zobrazí\n"
8b4ccda1 21972
d35d646f 21973#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 21974msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
2f3b9b81 21975msgstr " --clrtabs[=<číslo>…] odstraní tyto nebo všechny tabulátorové zarážky\n"
3406942e 21976
d35d646f 21977#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 21978msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
05509318 21979msgstr ""
2f3b9b81
PP
21980" --regtabs[=1–160] nastaví pravidelný rozestup tabulátorových\n"
21981" zarážek\n"
3406942e 21982
d35d646f 21983#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 21984msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
0ed2f80b 21985msgstr ""
2f3b9b81
PP
21986" --blank[=0–60|force|poke] nastaví dobu nečinnosti nutnou pro potemnění\n"
21987" obrazovky\n"
8d398470 21988
d35d646f 21989#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 21990msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
2f3b9b81 21991msgstr " --dump[=<číslo>] zapíše obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
3406942e 21992
d35d646f 21993#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 21994msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
2f3b9b81 21995msgstr " --append [<číslo>] připojí obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
3406942e 21996
d35d646f 21997#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 21998msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
2f3b9b81 21999msgstr " --file <soubor> název výstupního souboru\n"
3406942e 22000
d35d646f 22001#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 22002msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
2f3b9b81 22003msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
55032d70 22004
d35d646f 22005#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 22006msgid " set vesa powersaving features\n"
2f3b9b81 22007msgstr " nastavení šetření energií VESA\n"
0ed2f80b 22008
d35d646f 22009#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 22010msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
05509318 22011msgstr ""
2f3b9b81
PP
22012" --powerdown[=<0–60>] nastaví interval v minutách pro VESA režim\n"
22013" powerdown\n"
55032d70 22014
d35d646f 22015#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 22016msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
2f3b9b81 22017msgstr " --blength[=<0–2000>] délka zvonku v milisekundách\n"
55032d70 22018
d35d646f 22019#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 22020msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
2f3b9b81 22021msgstr " --bfreq[=<číslo>] frekvence zvonku v hertzích\n"
55032d70 22022
d35d646f 22023#: term-utils/setterm.c:451
05509318 22024msgid "duplicate use of an option"
92ec2efb 22025msgstr "vícekrát použitý přepínač"
55032d70 22026
d35d646f 22027#: term-utils/setterm.c:763
05509318
KZ
22028msgid "cannot force blank"
22029msgstr "režim blank nelze vynutit"
55032d70 22030
d35d646f 22031#: term-utils/setterm.c:768
05509318
KZ
22032msgid "cannot force unblank"
22033msgstr "režim unblank nelze vynutit"
55032d70 22034
d35d646f 22035#: term-utils/setterm.c:774
05509318
KZ
22036msgid "cannot get blank status"
22037msgstr "stav režimu blank nelze zjistit"
55032d70 22038
d35d646f 22039#: term-utils/setterm.c:799
667d9945 22040#, c-format
ebe345d1 22041msgid "cannot open dump file %s for output"
05509318 22042msgstr "soubor s obsahem obrazovky %s nelze otevřít pro zápis"
55032d70 22043
d35d646f 22044#: term-utils/setterm.c:840
92ec2efb 22045#, c-format
05509318 22046msgid "terminal %s does not support %s"
92ec2efb 22047msgstr "terminál %s nepodporuje %s"
55032d70 22048
d35d646f 22049#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 22050msgid "select failed"
667d9945 22051msgstr "volání select selhalo"
ebe345d1 22052
d35d646f 22053#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 22054msgid "stdin does not refer to a terminal"
667d9945 22055msgstr "standardní vstup neodkazuje na terminál"
ebe345d1 22056
d35d646f 22057#: term-utils/setterm.c:932
667d9945 22058#, c-format
ebe345d1 22059msgid "invalid cursor position: %s"
667d9945 22060msgstr "neplatná poloha kurzoru: %s"
ebe345d1 22061
d35d646f 22062#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 22063msgid "reset failed"
667d9945 22064msgstr "reset selhal"
ebe345d1 22065
d35d646f 22066#: term-utils/setterm.c:1118
05509318
KZ
22067msgid "cannot (un)set powersave mode"
22068msgstr "šetřicí režim nelze vypnout/zapnout"
0ed2f80b 22069
d35d646f 22070#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
05509318
KZ
22071msgid "klogctl error"
22072msgstr "chyba klogctl"
22073
d35d646f 22074#: term-utils/setterm.c:1167
05509318
KZ
22075msgid "$TERM is not defined."
22076msgstr "Proměnná TERM není nastavena."
22077
d35d646f 22078#: term-utils/setterm.c:1174
05509318
KZ
22079msgid "terminfo database cannot be found"
22080msgstr "databázi terminfo nelze najít"
55032d70 22081
d35d646f 22082#: term-utils/setterm.c:1176
26a35330 22083#, c-format
05509318
KZ
22084msgid "%s: unknown terminal type"
22085msgstr "%s: neznámý druh terminálu"
22086
d35d646f 22087#: term-utils/setterm.c:1178
05509318
KZ
22088msgid "terminal is hardcopy"
22089msgstr "terminál je čistě výstupní (hardcopy)"
0ed2f80b 22090
05509318 22091#: term-utils/ttymsg.c:81
26a35330 22092#, c-format
05509318
KZ
22093msgid "internal error: too many iov's"
22094msgstr "vnitřní chyba: příliš mnoho vektorů I/O"
55032d70 22095
05509318 22096#: term-utils/ttymsg.c:94
26a35330 22097#, c-format
05509318
KZ
22098msgid "excessively long line arg"
22099msgstr "příliš dlouhý řádek s argumenty"
55032d70 22100
05509318 22101#: term-utils/ttymsg.c:108
92ec2efb 22102#, c-format
05509318 22103msgid "open failed"
92ec2efb 22104msgstr "otevření selhalo"
55032d70 22105
05509318 22106#: term-utils/ttymsg.c:147
92ec2efb 22107#, c-format
05509318 22108msgid "fork: %m"
92ec2efb 22109msgstr "fork: %m"
55032d70 22110
05509318 22111#: term-utils/ttymsg.c:149
26a35330 22112#, c-format
05509318
KZ
22113msgid "cannot fork"
22114msgstr "volání fork selhalo"
55032d70 22115
05509318 22116#: term-utils/ttymsg.c:182
26a35330 22117#, c-format
05509318
KZ
22118msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
22119msgstr "%s: OŠKLIVÁ CHYBA, zpráva je opravdu moc dlouhá"
55032d70 22120
0aac1a7b 22121#: term-utils/wall.c:89
26a35330 22122#, c-format
05509318
KZ
22123msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
22124msgstr " %s [přepínače] [<soubor> | <zpráva>]\n"
0ed2f80b 22125
0aac1a7b 22126#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 22127msgid "Write a message to all users.\n"
8ad65cd2 22128msgstr "Napíše zprávu všem uživatelům.\n"
6bbace6d 22129
0aac1a7b 22130#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1 22131msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
667d9945 22132msgstr " -g, --group <skupina> pošle zprávu pouze skupině\n"
ebe345d1 22133
0aac1a7b 22134#: term-utils/wall.c:96
05509318
KZ
22135msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
22136msgstr " -n, --nobanner nevypíše titulek, funguje jen pro superuživatele\n"
55032d70 22137
0aac1a7b 22138#: term-utils/wall.c:97
05509318
KZ
22139msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
22140msgstr " -t, --timeout <limit> časové omezení na zápis v sekundách\n"
0ed2f80b 22141
0aac1a7b 22142#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1 22143msgid "invalid group argument"
667d9945 22144msgstr "neplatný argument skupiny"
ebe345d1 22145
0aac1a7b 22146#: term-utils/wall.c:127
667d9945 22147#, c-format
ebe345d1 22148msgid "%s: unknown gid"
667d9945 22149msgstr "%s: neznámý GID"
ebe345d1 22150
0aac1a7b 22151#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1 22152msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
667d9945 22153msgstr "funkce getgrouplist nalezla více skupin než dovoluje sysconf"
ebe345d1 22154
0aac1a7b 22155#: term-utils/wall.c:216
05509318
KZ
22156msgid "--nobanner is available only for root"
22157msgstr "--nobanner je dostupný jen superuživateli"
0ed2f80b 22158
0aac1a7b 22159#: term-utils/wall.c:221
26a35330 22160#, c-format
05509318
KZ
22161msgid "invalid timeout argument: %s"
22162msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s"
0ed2f80b 22163
d35d646f 22164#: term-utils/wall.c:361
05509318
KZ
22165msgid "cannot get passwd uid"
22166msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů"
0ed2f80b 22167
d35d646f 22168#: term-utils/wall.c:385
05509318
KZ
22169#, c-format
22170msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
22171msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s (%s) (%s):"
0ed2f80b 22172
d462a45d 22173#: term-utils/wall.c:417
05509318
KZ
22174#, c-format
22175msgid "will not read %s - use stdin."
22176msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup."
55032d70 22177
49b90d82 22178#: term-utils/write.c:87
55032d70 22179#, c-format
05509318
KZ
22180msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
22181msgstr " %s [přepínače] <uživatel> [<název_TTY>]\n"
55032d70 22182
49b90d82 22183#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 22184msgid "Send a message to another user.\n"
8ad65cd2 22185msgstr "Pošle zprávu jinému uživateli.\n"
55032d70 22186
49b90d82 22187#: term-utils/write.c:116
01207d0f 22188#, c-format
0d74f118 22189msgid "effective gid does not match group of %s"
667d9945 22190msgstr "efektivní GID neodpovídá skupině %s"
55032d70 22191
49b90d82 22192#: term-utils/write.c:201
05509318
KZ
22193#, c-format
22194msgid "%s is not logged in"
22195msgstr "uživatel %s není přihlášen"
55032d70 22196
49b90d82 22197#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
22198msgid "can't find your tty's name"
22199msgstr "název vašeho TTY nelze zjistit"
22200
49b90d82 22201#: term-utils/write.c:211
05509318
KZ
22202#, c-format
22203msgid "%s has messages disabled"
22204msgstr "uživatel %s má vypnut příjem zpráv"
55032d70 22205
49b90d82 22206#: term-utils/write.c:214
05509318
KZ
22207#, c-format
22208msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
22209msgstr "uživatel %s je přihlášen vícekrát; zapíše se na %s"
55032d70 22210
49b90d82 22211#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
22212msgid "carefulputc failed"
22213msgstr "funkce carefulputc selhala"
55032d70 22214
49b90d82 22215#: term-utils/write.c:279
667d9945 22216#, c-format
0d74f118 22217msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
667d9945 22218msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %02d.%02d…"
55032d70 22219
49b90d82 22220#: term-utils/write.c:283
667d9945 22221#, c-format
0d74f118 22222msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
667d9945 22223msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %02d.%02d…"
6cd39864 22224
57f25377 22225#: term-utils/write.c:329
0d74f118
KZ
22226msgid "you have write permission turned off"
22227msgstr "máte vypnut příjem zpráv"
22228
57f25377 22229#: term-utils/write.c:352
0d74f118
KZ
22230#, c-format
22231msgid "%s is not logged in on %s"
22232msgstr "uživatel %s není na %s přihlášen"
22233
57f25377 22234#: term-utils/write.c:358
0d74f118
KZ
22235#, c-format
22236msgid "%s has messages disabled on %s"
22237msgstr "uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv"
55032d70 22238
38f60450 22239#: text-utils/col.c:174
38f60450 22240msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
b952c8b3 22241msgstr "Odstraní znaky pro zpětný posun ze standardního vstupu.\n"
6bbace6d 22242
38f60450 22243#: text-utils/col.c:177
731cec32 22244#, c-format
05509318
KZ
22245msgid ""
22246"\n"
22247"Options:\n"
22248" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
22249" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
22250" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
22251" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
22252" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
22253" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
05509318
KZ
22254msgstr ""
22255"\n"
22256"Přepínače:\n"
22257" -b, --no-backspaces nevypisuje znaky backspaces\n"
22258" -f, --fine povolí dopředné půlřádkové posuny\n"
22259" -p, --pass propustí neznámé řídicí znaky\n"
22260" -h, --tabs mezery převede na tabulátory\n"
22261" -x, --spaces tabulátory převede na mezery\n"
22262" -l, --lines POČET bufferuje alespoň POČET řádků\n"
55032d70 22263
38f60450 22264#: text-utils/col.c:496
05509318
KZ
22265#, c-format
22266msgid "warning: can't back up %s."
22267msgstr "pozor: %s nelze zazálohovat."
22268
38f60450 22269#: text-utils/col.c:498
05509318
KZ
22270msgid "past first line"
22271msgstr "jsem za prvním řádkem"
55032d70 22272
38f60450 22273#: text-utils/col.c:499
05509318
KZ
22274msgid "-- line already flushed"
22275msgstr "-- řádek již není v bufru"
55032d70 22276
38f60450
KZ
22277#: text-utils/col.c:565
22278msgid "bad -l argument"
22279msgstr "chybný argument přepínače -l"
22280
50bfc6e7 22281#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
05509318 22282#, c-format
6bbace6d
KZ
22283msgid " %s [options] [<file>...]\n"
22284msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
22285
49b90d82 22286#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 22287msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
8ad65cd2 22288msgstr "Filtruje výstup nroffu pro náhled na CRT.\n"
55032d70 22289
49b90d82 22290#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 22291msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
8ad65cd2 22292msgstr " -, --no-underlining potlačí podtrhávání\n"
6bbace6d 22293
49b90d82 22294#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 22295msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
8ad65cd2 22296msgstr " -ě, --half-lines vypíše všechny půlřádky\n"
55032d70 22297
49b90d82 22298#: text-utils/colrm.c:60
05509318
KZ
22299#, c-format
22300msgid ""
22301"\n"
22302"Usage:\n"
22303" %s [startcol [endcol]]\n"
22304msgstr ""
22305"\n"
22306"Použití:\n"
8ad65cd2 22307" %s [počáteční_sloupec [koncový_sloupec]]\n"
55032d70 22308
49b90d82 22309#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 22310msgid "Filter out the specified columns.\n"
8ad65cd2 22311msgstr "Odstraní zadané sloupce.\n"
55032d70 22312
38f60450
KZ
22313#: text-utils/colrm.c:69
22314#, c-format
22315msgid ""
22316"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
22317"\n"
22318msgstr "%s čte ze standardního vstupu a zapisuje na standardní výstup\n"
22319
57f25377 22320#: text-utils/colrm.c:184
05509318
KZ
22321msgid "first argument"
22322msgstr "první argument"
55032d70 22323
57f25377 22324#: text-utils/colrm.c:186
05509318
KZ
22325msgid "second argument"
22326msgstr "druhý argument"
55032d70 22327
38f60450 22328#: text-utils/column.c:236
ebe345d1 22329msgid "failed to parse column"
667d9945 22330msgstr "nezdařilo rozebrat sloupec"
ebe345d1 22331
38f60450 22332#: text-utils/column.c:246
667d9945 22333#, c-format
ebe345d1 22334msgid "undefined column name '%s'"
667d9945 22335msgstr "název sloupce „%s“ není definován"
ebe345d1 22336
50bfc6e7 22337#: text-utils/column.c:334
ebe345d1 22338msgid "failed to parse --table-order list"
667d9945 22339msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-order"
ebe345d1 22340
50bfc6e7 22341#: text-utils/column.c:410
ebe345d1 22342msgid "failed to parse --table-right list"
667d9945 22343msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-right"
ebe345d1 22344
50bfc6e7 22345#: text-utils/column.c:414
ebe345d1 22346msgid "failed to parse --table-trunc list"
667d9945 22347msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-trunc"
ebe345d1 22348
50bfc6e7 22349#: text-utils/column.c:418
ebe345d1 22350msgid "failed to parse --table-noextreme list"
667d9945 22351msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-noextreme"
ebe345d1 22352
50bfc6e7 22353#: text-utils/column.c:422
ebe345d1 22354msgid "failed to parse --table-wrap list"
667d9945 22355msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-wrap"
ebe345d1 22356
50bfc6e7 22357#: text-utils/column.c:426
ebe345d1 22358msgid "failed to parse --table-hide list"
667d9945 22359msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-hide"
ebe345d1 22360
50bfc6e7 22361#: text-utils/column.c:463
ebe345d1
KZ
22362#, c-format
22363msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
667d9945 22364msgstr "řádek %zu: JSON vyžaduje název sloupce %zu"
ebe345d1 22365
50bfc6e7 22366#: text-utils/column.c:479
ebe345d1 22367msgid "failed to allocate output data"
667d9945 22368msgstr "výstupní data se nepodařilo alokovat"
ebe345d1 22369
50bfc6e7 22370#: text-utils/column.c:664
6bbace6d 22371msgid "Columnate lists.\n"
8ad65cd2 22372msgstr "Vysází seznamy do sloupců.\n"
55032d70 22373
50bfc6e7 22374#: text-utils/column.c:667
ebe345d1 22375msgid " -t, --table create a table\n"
667d9945 22376msgstr " -t, --table vytvoří tabulku\n"
55032d70 22377
50bfc6e7 22378#: text-utils/column.c:668
ebe345d1 22379msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
667d9945 22380msgstr " -n, --table-name <název> název tabulky pro výstup v JSONu\n"
ebe345d1 22381
50bfc6e7 22382#: text-utils/column.c:669
ebe345d1 22383msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
667d9945 22384msgstr " -O, --table-order <sloupec> určuje pořadí výstupních sloupců\n"
ebe345d1 22385
50bfc6e7 22386#: text-utils/column.c:670
ebe345d1 22387msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
667d9945 22388msgstr " -N, --table-columns <názvy> čárkou oddělený seznam názvů sloupců\n"
ebe345d1 22389
50bfc6e7 22390#: text-utils/column.c:671
38f60450 22391msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
b952c8b3
PP
22392msgstr ""
22393" -l, --table-columns-limit <počet>\n"
22394" maximální počet vstupních sloupců\n"
38f60450 22395
50bfc6e7 22396#: text-utils/column.c:672
ebe345d1 22397msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
05509318 22398msgstr ""
667d9945
PP
22399" -E, --table-noextreme <sloupce> nepočítá dlouhý text ze sloupců do šířky\n"
22400" sloupců\n"
55032d70 22401
50bfc6e7 22402#: text-utils/column.c:673
80bbf3b5 22403msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
6d386f2c 22404msgstr " -d, --table-noheadings nevypíše záhlaví\n"
80bbf3b5 22405
50bfc6e7 22406#: text-utils/column.c:674
49b90d82 22407msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
731cec32 22408msgstr " -e, --table-header-repeat zopakuje záhlaví na každé stránce\n"
49b90d82 22409
50bfc6e7 22410#: text-utils/column.c:675
ebe345d1 22411msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
667d9945 22412msgstr " -H, --table-hide <sloupce> nevypisuje zadané sloupce\n"
ebe345d1 22413
50bfc6e7 22414#: text-utils/column.c:676
ebe345d1 22415msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
667d9945 22416msgstr " -R, --table-right <sloupce> v těchto sloupcích zarovná text doprava\n"
ebe345d1 22417
50bfc6e7 22418#: text-utils/column.c:677
ebe345d1 22419msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
667d9945 22420msgstr " -T, --table-truncate <sloupce> v těchto sloupcích zkrátí text, bude-li třeba\n"
ebe345d1 22421
50bfc6e7 22422#: text-utils/column.c:678
ebe345d1 22423msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
667d9945 22424msgstr " -W, --table-wrap <sloupce> v těchto sloupcích zalomí text, bude-li třeba\n"
ebe345d1 22425
50bfc6e7 22426#: text-utils/column.c:679
38f60450 22427msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
b952c8b3 22428msgstr " -L, --keep-empty-lines neignoruje prázdné řádky\n"
251e171e 22429
50bfc6e7 22430#: text-utils/column.c:680
ebe345d1 22431msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
667d9945 22432msgstr " -J, --json formátuje výstup tabulek do JSONu\n"
ebe345d1 22433
50bfc6e7 22434#: text-utils/column.c:683
ebe345d1 22435msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
667d9945
PP
22436msgstr ""
22437" -r, --tree <sloupec> sloupec, kde se použije výstup tabulky do\n"
22438" stromu\n"
ebe345d1 22439
50bfc6e7 22440#: text-utils/column.c:684
ebe345d1 22441msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
667d9945
PP
22442msgstr ""
22443" -i, --tree-id <sloupec> identifikátor řádku, který určuje vztah\n"
22444" potomek-rodič\n"
ebe345d1 22445
50bfc6e7 22446#: text-utils/column.c:685
ebe345d1 22447msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
667d9945 22448msgstr " -p, --tree-parent <sloupec> rodič, který určuje vztah potomek-rodič\n"
ebe345d1 22449
50bfc6e7 22450#: text-utils/column.c:688
ebe345d1 22451msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
667d9945 22452msgstr " -c, --output-width <šířka> šířka výstupu v počtu znaků\n"
ebe345d1 22453
50bfc6e7 22454#: text-utils/column.c:689
ebe345d1 22455msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
05509318
KZ
22456msgstr ""
22457" -o, --output-separator <řetězec>\n"
667d9945
PP
22458" oddělovač sloupců ve výstupní tabulce\n"
22459" (výchozí jsou dvě mezery)\n"
55032d70 22460
50bfc6e7 22461#: text-utils/column.c:690
ebe345d1 22462msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
667d9945 22463msgstr " -s, --separator <řetězec> možné oddělovače tabulky\n"
ebe345d1 22464
50bfc6e7 22465#: text-utils/column.c:691
ebe345d1 22466msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
667d9945 22467msgstr " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
55032d70 22468
50bfc6e7 22469#: text-utils/column.c:762
05509318
KZ
22470msgid "invalid columns argument"
22471msgstr "neplatný argument sloupců"
55032d70 22472
50bfc6e7 22473#: text-utils/column.c:787
38f60450 22474msgid "invalid columns limit argument"
b952c8b3 22475msgstr "neplatný argument u omezení počtu sloupců"
38f60450 22476
50bfc6e7 22477#: text-utils/column.c:789
38f60450 22478msgid "columns limit must be greater than zero"
b952c8b3 22479msgstr "omezení na počet sloupců musí být větší než nula"
38f60450 22480
50bfc6e7 22481#: text-utils/column.c:792
ebe345d1 22482msgid "failed to parse column names"
667d9945 22483msgstr "nezdařilo rozebrat názvy sloupců"
ebe345d1 22484
50bfc6e7 22485#: text-utils/column.c:816
0aac1a7b 22486msgid "failed to use input separator"
82e470e0 22487msgstr "použití oddělovače vstupu selhalo"
0aac1a7b 22488
50bfc6e7 22489#: text-utils/column.c:849
ebe345d1 22490msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
667d9945 22491msgstr "pro výstup do stromu jsou třeba přepínače --tree-id a --tree-parent"
ebe345d1 22492
50bfc6e7 22493#: text-utils/column.c:857
ebe345d1 22494msgid "option --table required for all --table-*"
667d9945 22495msgstr "všechny přepínače --table-* vyžadují přepínač --table"
ebe345d1 22496
50bfc6e7 22497#: text-utils/column.c:860
ebe345d1 22498msgid "option --table-columns required for --json"
667d9945 22499msgstr "přepínač --table-columns je vyžadován přepínačem --json"
0ed2f80b 22500
0aac1a7b 22501#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
05509318
KZ
22502#, c-format
22503msgid " %s [options] <file>...\n"
22504msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n"
0ed2f80b 22505
38f60450 22506#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 22507msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
8ad65cd2 22508msgstr "Zobrazí obsah souboru v šestnáctkové, desítkové, osmičkové nebo ASCII podobě.\n"
6bbace6d 22509
38f60450 22510#: text-utils/hexdump.c:168
05509318
KZ
22511msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
22512msgstr " -b, --one-byte-octal výpis po bajtech osmičkově\n"
0ed2f80b 22513
38f60450 22514#: text-utils/hexdump.c:169
05509318
KZ
22515msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
22516msgstr " -c, --one-byte-char výpis po bajtech jako znaky\n"
55032d70 22517
38f60450 22518#: text-utils/hexdump.c:170
05509318
KZ
22519msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
22520msgstr " -C, --canonical normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n"
55032d70 22521
38f60450 22522#: text-utils/hexdump.c:171
05509318
KZ
22523msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
22524msgstr " -d, --two-bytes-decimal výpis po dvou bajtech desítkově\n"
55032d70 22525
38f60450 22526#: text-utils/hexdump.c:172
05509318
KZ
22527msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
22528msgstr " -o, --two-bytes-octal výpis po dvou bajtech osmičkově\n"
55032d70 22529
38f60450 22530#: text-utils/hexdump.c:173
05509318
KZ
22531msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
22532msgstr " -x, --two-bytes-hex výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
55032d70 22533
38f60450 22534#: text-utils/hexdump.c:174
05509318 22535msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
92ec2efb 22536msgstr " -L, --color[=<režim>] interpretuje formátovací sekvence barev\n"
55032d70 22537
38f60450 22538#: text-utils/hexdump.c:177
05509318
KZ
22539msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
22540msgstr " -e, --format <formát> formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
55032d70 22541
38f60450 22542#: text-utils/hexdump.c:178
05509318
KZ
22543msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
22544msgstr ""
22545" -f, --format-file <soubor>\n"
22546" soubor obsahující formátovací řetězce\n"
55032d70 22547
38f60450 22548#: text-utils/hexdump.c:179
05509318
KZ
22549msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
22550msgstr " -n, --length <délka> interpretuje pouze délku bajtů ze vstupu\n"
55032d70 22551
38f60450 22552#: text-utils/hexdump.c:180
05509318
KZ
22553msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
22554msgstr " -s, --skip <pozice> přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
55032d70 22555
38f60450 22556#: text-utils/hexdump.c:181
05509318
KZ
22557msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
22558msgstr " -v, --no-squeezing ve výpisu nevynechá shodné řádky\n"
55032d70 22559
38f60450 22560#: text-utils/hexdump.c:187
d35d646f 22561msgid "<length> and <offset>"
f0e8053c 22562msgstr "<délka> a <pozice>"
d35d646f 22563
0aac1a7b 22564#: text-utils/hexdump-display.c:366
05509318
KZ
22565msgid "all input file arguments failed"
22566msgstr "všechny argumenty vstupního souboru selhaly"
55032d70 22567
05509318 22568#: text-utils/hexdump-parse.c:55
0ed2f80b 22569#, c-format
05509318
KZ
22570msgid "bad byte count for conversion character %s"
22571msgstr "chybný počet bajtů pro konverzní znak %s"
55032d70 22572
05509318
KZ
22573#: text-utils/hexdump-parse.c:60
22574#, c-format
22575msgid "%%s requires a precision or a byte count"
22576msgstr "%%s vyžaduje uvedení přesnosti či počtu bajtů"
55032d70 22577
05509318
KZ
22578#: text-utils/hexdump-parse.c:65
22579#, c-format
22580msgid "bad format {%s}"
22581msgstr "chybný formát {%s}"
55032d70 22582
05509318 22583#: text-utils/hexdump-parse.c:70
26a35330 22584#, c-format
05509318
KZ
22585msgid "bad conversion character %%%s"
22586msgstr "chybný znak v konverzi %%%s"
55032d70 22587
0aac1a7b 22588#: text-utils/hexdump-parse.c:438
05509318
KZ
22589msgid "byte count with multiple conversion characters"
22590msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem"
55c8e797 22591
49b90d82 22592#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 22593msgid "Read one line.\n"
8ad65cd2 22594msgstr "Načte jeden řádek.\n"
6bbace6d 22595
0aac1a7b 22596#: text-utils/more.c:241
d35d646f 22597msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
f0e8053c 22598msgstr "Filter pro prohlížení souborů na CRT."
6bbace6d 22599
0aac1a7b 22600#: text-utils/more.c:244
d35d646f 22601msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
f0e8053c 22602msgstr " -d, --silent zobrazí nápovědu místo zazvonění"
56e7984d 22603
0aac1a7b 22604#: text-utils/more.c:245
d35d646f 22605msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
f0e8053c 22606msgstr " -f, --logical počítá logické řádky namísto řádků obrazovky"
55c8e797 22607
0aac1a7b 22608#: text-utils/more.c:246
d35d646f 22609msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
f0e8053c 22610msgstr " -l, --no-pause potlačí zastavení po odřádkování formuláře"
0ed2f80b 22611
0aac1a7b 22612#: text-utils/more.c:247
d35d646f 22613msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
f0e8053c 22614msgstr " -c, --print-over neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků"
aedd4ddc 22615
0aac1a7b 22616#: text-utils/more.c:248
d35d646f 22617msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
f0e8053c 22618msgstr " -p, --clean-print neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text"
3406942e 22619
0aac1a7b
KZ
22620#: text-utils/more.c:249
22621msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
82e470e0 22622msgstr " -e, --exit-on-eof skončit na konci souboru"
0aac1a7b
KZ
22623
22624#: text-utils/more.c:250
d35d646f 22625msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
f0e8053c 22626msgstr " -s, --squeeze srazí následující prázdné řádky do jediného"
3406942e 22627
0aac1a7b 22628#: text-utils/more.c:251
d35d646f 22629msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
f0e8053c 22630msgstr " -u, --plain potlačí podtrhávání a tučné písmo"
0ed2f80b 22631
0aac1a7b 22632#: text-utils/more.c:252
d35d646f 22633msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
f0e8053c 22634msgstr " -n, --lines <číslo> počet řádku na obsah obrazovky"
0ed2f80b 22635
0aac1a7b 22636#: text-utils/more.c:253
d35d646f 22637msgid " -<number> same as --lines"
f0e8053c 22638msgstr " -<počet> stejné jako --lines"
d35d646f 22639
0aac1a7b 22640#: text-utils/more.c:254
d35d646f 22641msgid " +<number> display file beginning from line number"
f0e8053c 22642msgstr " +<číslo> zobrazí soubor počínaje číslem řádku"
0ed2f80b 22643
0aac1a7b 22644#: text-utils/more.c:255
d35d646f 22645msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
f0e8053c 22646msgstr " +/<vzorek> zobrazí soubor počínaje shodou se vzorkem"
3406942e 22647
0aac1a7b 22648#: text-utils/more.c:358
d35d646f 22649msgid "MORE environment variable"
f0e8053c 22650msgstr "Proměnné prostředí MORE"
d35d646f 22651
0aac1a7b 22652#: text-utils/more.c:411
38f60450 22653msgid "magic failed"
b952c8b3 22654msgstr "hádání typu souboru selhalo"
3406942e 22655
0aac1a7b 22656#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
fcb9f520 22657#, c-format
05509318
KZ
22658msgid ""
22659"\n"
251e171e 22660"******** %s: Not a text file ********\n"
05509318
KZ
22661"\n"
22662msgstr ""
22663"\n"
251e171e 22664"***** %s není textovým souborem *****\n"
05509318 22665"\n"
3406942e 22666
0aac1a7b 22667#: text-utils/more.c:468
26a35330 22668#, c-format
05509318
KZ
22669msgid ""
22670"\n"
251e171e 22671"*** %s: directory ***\n"
05509318
KZ
22672"\n"
22673msgstr ""
22674"\n"
251e171e 22675"*** %s je adresář ***\n"
05509318 22676"\n"
3406942e 22677
0aac1a7b 22678#: text-utils/more.c:730
fcb9f520 22679#, c-format
05509318
KZ
22680msgid "--More--"
22681msgstr "--Pokračování--"
0027a8b1 22682
0aac1a7b 22683#: text-utils/more.c:732
0ed2f80b 22684#, c-format
05509318
KZ
22685msgid "(Next file: %s)"
22686msgstr "(Další soubor: %s)"
0027a8b1 22687
0aac1a7b
KZ
22688#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
22689#, c-format
22690msgid "(END)"
82e470e0 22691msgstr "(KONEC)"
0aac1a7b
KZ
22692
22693#: text-utils/more.c:748
0ed2f80b 22694#, c-format
05509318
KZ
22695msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
22696msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]"
0027a8b1 22697
0aac1a7b 22698#: text-utils/more.c:950
251e171e
KZ
22699msgid ""
22700"\n"
22701"...Skipping "
22702msgstr ""
22703"\n"
22704"…Vynechávám "
22705
0aac1a7b 22706#: text-utils/more.c:954
251e171e
KZ
22707msgid "...Skipping to file "
22708msgstr "…Přecházím na soubor "
22709
0aac1a7b 22710#: text-utils/more.c:956
251e171e
KZ
22711msgid "...Skipping back to file "
22712msgstr "…Vracím se na soubor "
22713
0aac1a7b 22714#: text-utils/more.c:1118
251e171e
KZ
22715msgid "Line too long"
22716msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
22717
0aac1a7b 22718#: text-utils/more.c:1161
251e171e
KZ
22719msgid "No previous command to substitute for"
22720msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
22721
0aac1a7b 22722#: text-utils/more.c:1190
251e171e
KZ
22723#, c-format
22724msgid "[Use q or Q to quit]"
22725msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
22726
0aac1a7b 22727#: text-utils/more.c:1276
251e171e
KZ
22728msgid "exec failed\n"
22729msgstr "volání exec selhalo\n"
22730
0aac1a7b 22731#: text-utils/more.c:1286
251e171e
KZ
22732msgid "can't fork\n"
22733msgstr "volání fork selhalo\n"
22734
0aac1a7b 22735#: text-utils/more.c:1442
251e171e
KZ
22736msgid "...skipping\n"
22737msgstr "…vynechávám\n"
22738
0aac1a7b 22739#: text-utils/more.c:1479
251e171e
KZ
22740msgid ""
22741"\n"
22742"Pattern not found\n"
22743msgstr ""
22744"\n"
22745"Vzorek nebyl nalezen\n"
22746
0aac1a7b 22747#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
22748msgid "Pattern not found"
22749msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
22750
0aac1a7b 22751#: text-utils/more.c:1501
05509318 22752msgid ""
05509318
KZ
22753"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
22754"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
22755msgstr ""
f0e8053c 22756"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Výchozí hodnoty\n"
05509318 22757"jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
f0e8053c 22758"stane výchozí.\n"
05509318 22759
0aac1a7b 22760#: text-utils/more.c:1507
f0e8053c 22761#, c-format
05509318
KZ
22762msgid ""
22763"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
22764"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
22765"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
22766"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
22767"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
22768"s Skip forward k lines of text [1]\n"
22769"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
22770"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
22771"' Go to place where previous search started\n"
22772"= Display current line number\n"
22773"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
22774"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
22775"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
d35d646f 22776"v Start up '%s' at current line\n"
05509318
KZ
22777"ctrl-L Redraw screen\n"
22778":n Go to kth next file [1]\n"
22779":p Go to kth previous file [1]\n"
22780":f Display current file name and line number\n"
22781". Repeat previous command\n"
22782msgstr ""
22783"<mezerník> Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
22784" obrazovky]\n"
22785"z Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
22786" obrazovky]*\n"
22787"<return> Zobrazí dalších k řádků textu. [1]*\n"
22788"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po spuštění\n"
22789" 11]*\n"
22790"q či Q či <interrupt> Ukončení programu\n"
22791"s Posun vpřed o k řádků [1]\n"
22792"f Posun vpřed o k stran [1]\n"
22793"b či ctrl-B Posun vzad o k stran [1]\n"
22794"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí hledání\n"
22795"= Zobrazí číslo aktuálního řádku\n"
22796"/<regulární výraz> Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n"
22797"n Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n"
22798"!<příkaz> či :!<příkaz> Spustí <příkaz> v podshellu\n"
f0e8053c 22799"v Spustí „%s“ na aktuálním řádku\n"
05509318
KZ
22800"ctrl-L Překreslí obrazovku\n"
22801":n Přeskočí na k. následující soubor [1]\n"
22802":p Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n"
22803":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
22804". Zopakuje předcházející příkaz\n"
7eda085c 22805
0aac1a7b 22806#: text-utils/more.c:1573
d35d646f
KZ
22807#, c-format
22808msgid "...back %d page"
22809msgid_plural "...back %d pages"
22810msgstr[0] "…zpět o %d stranu"
22811msgstr[1] "…zpět o %d strany"
22812msgstr[2] "…zpět o %d stran"
22813
0aac1a7b 22814#: text-utils/more.c:1597
d35d646f
KZ
22815#, c-format
22816msgid "...skipping %d line"
22817msgid_plural "...skipping %d lines"
22818msgstr[0] "…přeskakuje se %d řádek"
22819msgstr[1] "…přeskakují se %d řádky"
22820msgstr[2] "…přeskakuje se %d řádků"
22821
0aac1a7b 22822#: text-utils/more.c:1697
d35d646f
KZ
22823msgid ""
22824"\n"
22825"***Back***\n"
22826"\n"
22827msgstr ""
22828"\n"
22829"***Zpět***\n"
22830
0aac1a7b 22831#: text-utils/more.c:1716
d35d646f
KZ
22832#, c-format
22833msgid "\"%s\" line %d"
22834msgstr "„%s“ řádek %d"
22835
0aac1a7b 22836#: text-utils/more.c:1719
d35d646f
KZ
22837#, c-format
22838msgid "[Not a file] line %d"
22839msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
22840
0aac1a7b 22841#: text-utils/more.c:1725
d35d646f
KZ
22842msgid "No previous regular expression"
22843msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
22844
0aac1a7b 22845#: text-utils/more.c:1794
26a35330 22846#, c-format
05509318
KZ
22847msgid "[Press 'h' for instructions.]"
22848msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]"
bd52b155 22849
49b90d82 22850#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b 22851msgid ""
05509318
KZ
22852"-------------------------------------------------------\n"
22853" h this screen\n"
22854" q or Q quit program\n"
22855" <newline> next page\n"
22856" f skip a page forward\n"
22857" d or ^D next halfpage\n"
22858" l next line\n"
22859" $ last page\n"
22860" /regex/ search forward for regex\n"
22861" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
22862" . or ^L redraw screen\n"
22863" w or z set page size and go to next page\n"
22864" s filename save current file to filename\n"
22865" !command shell escape\n"
22866" p go to previous file\n"
22867" n go to next file\n"
0ed2f80b 22868"\n"
05509318
KZ
22869"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
22870"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
22871"\n"
22872"See pg(1) for more information.\n"
22873"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 22874msgstr ""
05509318
KZ
22875"-------------------------------------------------------\n"
22876" h tato obrazovka\n"
22877" q nebo Q ukončit program\n"
22878" <nový řádek> další stránka\n"
22879" f posunout se o stránku vpřed\n"
22880" d nebo ^D další půlstránka\n"
22881" l další řádek\n"
22882" $ poslední stránka\n"
22883" /regvýr/ hledat regulárním výrazem směrem dopředu\n"
22884" ?regvýr? nebo ^regvýr^ hledat regulárním výrazem směrem dozadu\n"
22885" . nebo ^L překreslit obrazovku\n"
22886" w nebo z nastavit velikost stránky a přejít na další stránku\n"
22887" s název_souboru uložit současný soubor pod jménem\n"
22888" !příkaz utéct do shellu\n"
22889" p přejít na předchozí soubor\n"
22890" n přejít na další soubor\n"
0ed2f80b 22891"\n"
05509318
KZ
22892"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> (další\n"
22893"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první stránka).\n"
22894"\n"
22895"Podrobnosti se lze dozvědět z pg(1).\n"
22896"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 22897
49b90d82 22898#: text-utils/pg.c:231
7eda085c 22899#, c-format
05509318
KZ
22900msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
22901msgstr " %s [přepínače] [+řádek] [+/vzor/] [soubor]\n"
7eda085c 22902
49b90d82 22903#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 22904msgid "Browse pagewise through text files.\n"
8ad65cd2 22905msgstr "Prochází textový souboru po stránkách.\n"
6bbace6d 22906
49b90d82 22907#: text-utils/pg.c:238
05509318
KZ
22908msgid " -number lines per page\n"
22909msgstr " -number řádků na stránku\n"
0ed2f80b 22910
49b90d82 22911#: text-utils/pg.c:239
05509318
KZ
22912msgid " -c clear screen before displaying\n"
22913msgstr " -c před zobrazením smazat obrazovku\n"
0ed2f80b 22914
49b90d82 22915#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
22916msgid " -e do not pause at end of a file\n"
22917msgstr " -e nezastavit se na konci souboru\n"
22918
49b90d82 22919#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
22920msgid " -f do not split long lines\n"
22921msgstr " -f nedělit dlouhé řádky\n"
22922
49b90d82 22923#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
22924msgid " -n terminate command with new line\n"
22925msgstr " -n ukončit příkaz novým řádkem\n"
22926
49b90d82 22927#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
22928msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
22929msgstr " -p <výzva> definuje výzvu\n"
22930
49b90d82 22931#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
22932msgid " -r disallow shell escape\n"
22933msgstr " -r zakáže útěk do shellu\n"
22934
49b90d82 22935#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
22936msgid " -s print messages to stdout\n"
22937msgstr " -s zprávy vypisuje na standardní výstup\n"
22938
49b90d82 22939#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
22940msgid " +number start at the given line\n"
22941msgstr " +číslo začne na zadaném řádku\n"
22942
49b90d82 22943#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
22944msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
22945msgstr " +/vzor/ začne na řádku obsahujícím vzor\n"
22946
49b90d82 22947#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
22948#, c-format
22949msgid "option requires an argument -- %s"
22950msgstr "přepínač vyžaduje argument – %s"
22951
49b90d82 22952#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
22953#, c-format
22954msgid "illegal option -- %s"
22955msgstr "neplatný přepínač – %s"
22956
0aac1a7b 22957#: text-utils/pg.c:366
6bbace6d
KZ
22958msgid "...skipping forward\n"
22959msgstr "…skok vpřed\n"
22960
0aac1a7b 22961#: text-utils/pg.c:368
6bbace6d
KZ
22962msgid "...skipping backward\n"
22963msgstr "…skok vzad\n"
22964
0aac1a7b 22965#: text-utils/pg.c:384
6bbace6d
KZ
22966msgid "No next file"
22967msgstr "Žádný následující soubor"
22968
0aac1a7b 22969#: text-utils/pg.c:388
6bbace6d
KZ
22970msgid "No previous file"
22971msgstr "Žádný předchozí soubor"
22972
0aac1a7b 22973#: text-utils/pg.c:887
6bbace6d
KZ
22974#, c-format
22975msgid "Read error from %s file"
22976msgstr "Chyba čtení ze souboru %s"
22977
0aac1a7b 22978#: text-utils/pg.c:890
6bbace6d
KZ
22979#, c-format
22980msgid "Unexpected EOF in %s file"
22981msgstr "Neočekávaná značka konce souboru v %s"
22982
0aac1a7b 22983#: text-utils/pg.c:892
6bbace6d
KZ
22984#, c-format
22985msgid "Unknown error in %s file"
22986msgstr "Neznámá chyba v souboru %s"
22987
0aac1a7b 22988#: text-utils/pg.c:945
0d74f118 22989msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
22990msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
22991
0aac1a7b 22992#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
6bbace6d
KZ
22993msgid "RE error: "
22994msgstr "Chyba regulárního výrazu: "
22995
0aac1a7b 22996#: text-utils/pg.c:1104
6bbace6d
KZ
22997msgid "(EOF)"
22998msgstr "(KONEC SOUBORU)"
22999
0aac1a7b 23000#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
6bbace6d
KZ
23001msgid "No remembered search string"
23002msgstr "Žádný zapamatovaný řetězec pro vyhledání"
23003
0aac1a7b 23004#: text-utils/pg.c:1210
6bbace6d
KZ
23005msgid "cannot open "
23006msgstr "nelze otevřít "
23007
38f60450 23008# FIXME: uloženo or ušetřeno. It depends on the context.
0aac1a7b 23009#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
23010msgid "saved"
23011msgstr "uloženo"
23012
0aac1a7b 23013#: text-utils/pg.c:1352
6bbace6d
KZ
23014msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
23015msgstr ": !příkaz není dovolen v režimu rflag.\n"
23016
0aac1a7b 23017#: text-utils/pg.c:1386
6bbace6d
KZ
23018msgid "fork() failed, try again later\n"
23019msgstr "fork() selhal, zkuste to později\n"
23020
0aac1a7b 23021#: text-utils/pg.c:1474
6bbace6d
KZ
23022msgid "(Next file: "
23023msgstr "(Další soubor: "
23024
0aac1a7b 23025#: text-utils/pg.c:1540
6bbace6d
KZ
23026#, c-format
23027msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
23028msgstr "%s %s Copyright © 2000–2001 Gunnar Ritter. Všechna práva vyhrazena.\n"
23029
0aac1a7b 23030#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
6bbace6d
KZ
23031msgid "failed to parse number of lines per page"
23032msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků na stránku"
23033
251e171e 23034#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
23035#, c-format
23036msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
23037msgstr "Použití: %s [přepínače] [soubor…]\n"
23038
251e171e 23039#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 23040msgid "Reverse lines characterwise.\n"
8ad65cd2 23041msgstr "Obrátí pořadí znaků na řádcích.\n"
6bbace6d 23042
38f60450 23043#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d
KZ
23044#, c-format
23045msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
23046msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
23047
38f60450 23048#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 23049msgid "Do underlining.\n"
8ad65cd2 23050msgstr "Podtrhává.\n"
6bbace6d 23051
38f60450 23052#: text-utils/ul.c:129
6bbace6d
KZ
23053msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
23054msgstr " -t, -T, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n"
23055
38f60450 23056#: text-utils/ul.c:130
6bbace6d
KZ
23057msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
23058msgstr " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
23059
38f60450
KZ
23060#: text-utils/ul.c:503
23061#, c-format
23062msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
23063msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o"
23064
23065#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
23066msgid "trouble reading terminfo"
23067msgstr "chyba při čtení terminfo databáze"
23068
38f60450 23069#: text-utils/ul.c:622
6bbace6d
KZ
23070#, c-format
23071msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
23072msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
23073
54d20139
KZ
23074# FIX: missing "parse"
23075#~ msgid "failed to cache size"
23076#~ msgstr "velikost keše se nezdařilo rozebrat"
23077
0aac1a7b
KZ
23078#~ msgid "Comparing %s to %s"
23079#~ msgstr "Porovnává se %s s %s"
23080
0aac1a7b
KZ
23081#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
23082#~ msgstr "Prohlíží se %s (soubor %zu)"
23083
23084#~ msgid " -v, --verbose display more details"
23085#~ msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností"
23086
0aac1a7b
KZ
23087#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
23088#~ msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n"
23089
23090#~ msgid ""
23091#~ "\n"
23092#~ "General Options:\n"
23093#~ msgstr ""
23094#~ "\n"
23095#~ "Obecné přepínače:\n"
23096
23097#~ msgid ""
23098#~ "\n"
23099#~ "Resources Options:\n"
23100#~ msgstr ""
23101#~ "\n"
23102#~ "Přepínače zdrojů:\n"
23103
0aac1a7b
KZ
23104#~ msgid "cannot stat %s"
23105#~ msgstr "o %s nelze získat podrobnosti"
23106
23107#~ msgid "pipe failed"
23108#~ msgstr "vytvoření roury selhalo"
23109
23110#~ msgid "failed to read pipe"
23111#~ msgstr "čtení z roury selhalo"
23112
38f60450
KZ
23113#~ msgid ""
23114#~ "\n"
23115#~ "Options:\n"
23116#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
23117#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
23118#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
23119#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
23120#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
23121#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
23122#~ msgstr ""
23123#~ "\n"
23124#~ "Přepínače:\n"
23125#~ " -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n"
23126#~ " chybné sektory\n"
23127#~ " -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
23128#~ " -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n"
23129#~ " -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n"
23130#~ " -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n"
23131#~ " -U, --uuid UUID určí, jaké UUID se má použít\n"
23132
23133#~ msgid "unable to matchpathcon()"
23134#~ msgstr "matchpathcon() nelze provést"
23135
38f60450
KZ
23136#~ msgid "Directories: %9lld\n"
23137#~ msgstr "Adresáře: %9lld\n"
23138
38f60450
KZ
23139#~ msgid "Objects: %9lld\n"
23140#~ msgstr "Objekty: %9lld\n"
23141
38f60450
KZ
23142#~ msgid "Would link: "
23143#~ msgstr "Bylo by vytvořeno odkazů: "
23144
23145#~ msgid "Linked: "
23146#~ msgstr "Vytvořeno odkazů: "
23147
23148#~ msgid "Would save: "
23149#~ msgstr "Bylo by ušetřeno: "
23150
23151#~ msgid "Saved: "
23152#~ msgstr "Ušetřeno: "
23153
23154#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
23155#~ msgstr " -v, --verbose po vytvoření odkazů vypíše souhrn"
23156
23157#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
23158#~ msgstr " -vv vypíše každý odkázaný soubor a souhrn"
23159
23160#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
23161#~ msgstr " -f, --force vynutí pevné odkazy mezi souborovými systémy"
23162
23163#~ msgid "integer overflow"
23164#~ msgstr "přetečení celého čísla"
6bbace6d 23165
38f60450
KZ
23166#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
23167#~ msgstr "%s se nachází na jiném systému souborů než zbytek (vynutit lze přepínačem -f)."
23168
38f60450
KZ
23169#~ msgid "file %s changed underneath us"
23170#~ msgstr "soubor %s se změnil pod rukama"
23171
38f60450
KZ
23172#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
23173#~ msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (vytvoření dočasného odkazu %s selhalo)"
23174
38f60450
KZ
23175#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
23176#~ msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (přejmenování dočasného odkazu na %s selhalo)"
23177
38f60450
KZ
23178#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
23179#~ msgstr "odstranění dočasného odkazu %s selhalo"
23180
23181# First argument is "Would link" or "Linked".
38f60450
KZ
23182#~ msgid " %s %s to %s\n"
23183#~ msgstr " %s z %s na %s\n"
23184
23185#~ msgid "Would link"
23186#~ msgstr "Byl by vytvořen odkaz"
23187
23188#~ msgid "would save"
23189#~ msgstr "bylo by ušetřeno"
23190
23191# TODO: Capitalize
23192#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
23193#~ msgstr "přepínač --exclude není podporován (sestaveno bez PCRE2)"
23194
38f60450
KZ
23195#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
23196#~ msgstr "chyba ve výrazu na pozici %d: %s"
23197
38f60450
KZ
23198#~ msgid "Skipping %s%s\n"
23199#~ msgstr "%s%s vynechán\n"
23200
23201#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
23202#~ msgstr "Přepínač --reset-on-fork je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
23203
23204#~ msgid "CPU MHz:"
23205#~ msgstr "CPU MHz:"
23206
23207#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
23208#~ msgstr "knihovna libcap-ng je pro kvalifikaci „all“ příliš stará"
23209
b952c8b3
PP
23210#~ msgid "Filename"
23211#~ msgstr "Název souboru"
23212
23213#~ msgid "umount %s failed"
23214#~ msgstr "odpojení %s se nezdařilo"
23215
38f60450
KZ
23216#~ msgid "failed on line %d"
23217#~ msgstr "selhalo na řádku %d"
23218
23219#~ msgid "Input line too long."
23220#~ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
6bbace6d 23221
d35d646f
KZ
23222#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
23223#~ msgstr "%s: začátek oddílu se nepodařilo ze sysfs načíst"
23224
23225#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
23226#~ msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární."
23227
d35d646f
KZ
23228#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
23229#~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKRESETZONE selhalo"
23230
23231#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
23232#~ msgstr " -a, --all uklidí všechny podporované připojené souborové systémy\n"
23233
d35d646f
KZ
23234#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
23235#~ msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), "
23236
23237#~ msgid "to set the kernel timezone."
23238#~ msgstr "aby se nastavila časová zóna."
23239
23240#~ msgid "to warp System time."
23241#~ msgstr "aby se urychlil systémový čas."
23242
23243#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
23244#~ msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
23245
23246#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
23247#~ msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
23248
23249#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
23250#~ msgstr "přepínače --map-root-user a --map-current-user se vzájemně vylučují"
23251
23252#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
23253#~ msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-current-user se vzájemně vylučují"
23254
23255#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
23256#~ msgstr ""
23257#~ " -T, --log-timing <soubor>\n"
23258#~ " stejné jako -t\n"
23259
d35d646f
KZ
23260#~ msgid "unknown option -%s"
23261#~ msgstr "neznámý přepínač -%s"
23262
23263#~ msgid " Overflow\n"
23264#~ msgstr " Přetečení\n"
23265
d462a45d
KZ
23266# The %s is a file system type
23267#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
23268#~ msgstr "Starý vzorec %s bude odstraněn příkazem k zápisu."
23269
23270#~ msgid ""
23271#~ "\n"
23272#~ "Do you really want to quit? "
23273#~ msgstr ""
23274#~ "\n"
23275#~ "Chcete opravdu skončit? "
23276
23277#~ msgid ""
23278#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
23279#~ " -v be verbose\n"
23280#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
23281#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
23282#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
23283#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
23284#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
23285#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
23286#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
23287#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
23288#~ " -z make explicit holes\n"
23289#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
23290#~ " outfile output file\n"
23291#~ msgstr ""
23292#~ "Použití: %s [-h] [-v] [-b velikost_bloku] [-e verze] [-N endianita]\n"
23293#~ " [-i soubor] [-n název] název_adresáře výstupní_soubor\n"
23294#~ " -v upovídaný režim\n"
23295#~ " -E varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)\n"
23296#~ " -b velikost_bloku\n"
23297#~ " použije tuto velikost_bloku, musí být rovna velikosti stránky\n"
23298#~ " -e verze nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)\n"
23299#~ " -N endianita\n"
23300#~ " vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n"
23301#~ " „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n"
23302#~ " -i soubor vloží obraz ze souboru do souborového systému\n"
23303#~ " -n název nastaví název souborového systému cramfs\n"
23304#~ " -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
23305#~ " -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n"
23306#~ " -z vytvoří explicitní díry\n"
23307#~ " název_adresáře\n"
23308#~ " kořen souborového systému, který má být zkomprimován\n"
23309#~ " výstupní_soubor\n"
23310#~ " výstupní soubor\n"
23311
23312#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
23313#~ msgstr " starý začátek: %ju, nový začátek: %ju (přesune se %ju sektorů)\n"
23314
2f3b9b81
PP
23315#~ msgid "Rufus alignment"
23316#~ msgstr "Zarovnání Rufus"
23317
d462a45d
KZ
23318#~ msgid "user %s does not exist"
23319#~ msgstr "uživatel %s neexistuje"
23320
23321#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
23322#~ msgstr "přepínač „--%s“ může použít pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
23323
23324#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
23325#~ msgstr "toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
23326
23327#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
23328#~ msgstr "pouze superuživatel může použít přepínač „--%s“"
23329
23330#~ msgid "only root can do that"
23331#~ msgstr "toto může provést pouze superuživatel"
23332
23333#~ msgid ""
23334#~ " -a, --append append the output\n"
23335#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23336#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
23337#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
23338#~ " --force use output file even when it is a link\n"
23339#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
23340#~ " -q, --quiet be quiet\n"
23341#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
23342#~ msgstr ""
23343#~ " -a, --append připojí výstup\n"
23344#~ " -c, --command <příkaz> spustí příkaz místo interaktivního shellu\n"
23345#~ " -e, --return vrátí návratový kód potomka\n"
23346#~ " -f, --flush po každém zápisu vyprázdní buffer\n"
23347#~ " --force použije výstupní soubor, i když se jedná o odkaz\n"
23348#~ " -o, --output-limit <velikost>\n"
23349#~ " ukončí se, když výstupní soubory přesáhnou\n"
23350#~ " zadanou velikost\n"
23351#~ " -q, --quiet bude zticha\n"
23352#~ " -t[<soubor>], --timing[=<soubor>]\n"
23353#~ " časovací údaje vypíše na chybový výstup nebo\n"
23354#~ " do SOUBORU\n"
23355
23356#~ msgid "cannot write script file"
23357#~ msgstr "skript soubor nelze zapsat"
23358
23359#~ msgid ""
23360#~ "\n"
23361#~ "Session terminated.\n"
23362#~ msgstr ""
23363#~ "\n"
23364#~ "Relace ukončena.\n"
23365
23366#~ msgid "openpty failed"
23367#~ msgstr "volání openpty selhalo"
23368
23369#~ msgid "out of pty's"
23370#~ msgstr "nedostatek PTY"
23371
23372#~ msgid "Script started, file is %s\n"
23373#~ msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n"
23374
23375#~ msgid ""
23376#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
23377#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
23378#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
23379#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
23380#~ msgstr ""
23381#~ " -t, --timing <soubor> výstupní soubor s časováním z nástroje script\n"
23382#~ " -s, --typescript <soubor> výstupní soubor terminálové relace z nástroje script\n"
23383#~ " -d, --divisor <číslo> zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
23384#~ " -m, --maxdelay <počet> mezi aktualizacemi počká nejvýše tento počet sekund\n"
23385
23386#~ msgid "write to stdout failed"
23387#~ msgstr "zápis na standardní výstup selhal"
23388
d462a45d
KZ
23389#~ msgid "failed to read typescript file %s"
23390#~ msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo"
23391
23392#~ msgid "wrong number of arguments"
23393#~ msgstr "chybný počet argumentů"
23394
23395#~ msgid "failed to read timing file %s"
23396#~ msgstr "čtení z časového souboru %s selhalo"
23397
23398#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
23399#~ msgstr "časový soubor %s: řádek %lu: neočekávaný formát"
23400
57f25377
KZ
23401#~ msgid "incorrect password"
23402#~ msgstr "chybné heslo"
23403
57f25377
KZ
23404#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
23405#~ msgstr " --reset-env resetuje proměnné prostředí\n"
23406
b4d0a5f0
PP
23407#~ msgid "ttyname failed"
23408#~ msgstr "funkce ttyname selhala"
23409
57f25377
KZ
23410#~ msgid "cannot get tty name"
23411#~ msgstr "název TTY nelze zjistit"
23412
251e171e
KZ
23413#~ msgid "%15s: %s"
23414#~ msgstr "%15s: %s"
23415
23416#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
23417#~ msgstr "seznam CPU %s se nezdařilo rozebrat"
23418
23419#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
23420#~ msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat"
23421
251e171e
KZ
23422#~ msgid "%04d"
23423#~ msgstr "%04d"
23424
23425#~ msgid "%s %04d"
23426#~ msgstr "%s %04d"
23427
23428#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
23429#~ msgstr "%s: nepodařilo se sestavit cestu v sysfs"
23430
23431#~ msgid "%s: failed to read link"
23432#~ msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz"
23433
23434#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
23435#~ msgstr "%s – Takový soubor nebo adresář neexistuje\n"
23436
23437#~ msgid "%s: %s."
23438#~ msgstr "%s: %s."
23439
80bbf3b5
KZ
23440#~ msgid "Geometry"
23441#~ msgstr "Geometrie"
23442
23443#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
23444#~ msgstr "druh zámku: FL_FLOCK nebo FL_POSIX."
23445
23446#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
23447#~ msgstr "nelze spustit /bin/umount nad „%s“"
23448
23449#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
23450#~ msgstr "čeká se asi %d µs\n"
23451
23452#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
23453#~ msgstr "%ld,%06ld < %ld,%06ld (%.6f)\n"
23454
23455#~ msgid " -D, --debug display more details"
23456#~ msgstr " -D, --debug vypisuje více podrobností"
23457
23458#~ msgid "failed to read from: %s"
23459#~ msgstr "selhalo čtení z: %s"
23460
23461#~ msgid "cannot execute: %s"
23462#~ msgstr "nelze spustit: %s"
23463
23464#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
23465#~ msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s"
23466
49b90d82
KZ
23467#~ msgid ""
23468#~ "\n"
23469#~ "Usage:\n"
23470#~ " %1$s -V\n"
23471#~ " %1$s --report [devices]\n"
23472#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
23473#~ "\n"
23474#~ "Available commands:\n"
23475#~ msgstr ""
23476#~ "\n"
23477#~ "Použití:\n"
23478#~ " %1$s -V\n"
23479#~ " %1$s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n"
23480#~ " %1$s [-v|-q] PŘÍKAZY ZAŘÍZENÍ…\n"
23481#~ "\n"
23482#~ "Dostupné příkazy:\n"
23483
23484#~ msgid ""
23485#~ "\n"
23486#~ "Available columns (for -o):\n"
23487#~ msgstr ""
23488#~ "\n"
23489#~ "Dostupné sloupce (pro -o):\n"
23490
23491#~ msgid "seek error on %s"
23492#~ msgstr "chyba při pohybu v %s"
23493
23494#~ msgid ""
23495#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
23496#~ " -V as --version must be the only option\n"
23497#~ msgstr ""
23498#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí.\n"
23499#~ " Přepínače -V a --version musí být jedinými přepínači.\n"
23500
23501#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
23502#~ msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
23503
23504#~ msgid ""
23505#~ "\n"
23506#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
23507#~ msgstr ""
23508#~ "\n"
23509#~ "Dostupné sloupce (pro přepínače --show, --raw nebo --pairs):\n"
23510
23511#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
23512#~ msgstr " -v, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
23513
23514#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
23515#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
23516
23517#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
23518#~ msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
23519
23520#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
23521#~ msgstr " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
23522
23523#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
23524#~ msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
23525
23526#~ msgid "No known shells."
23527#~ msgstr "Není znám žádný shell."
23528
23529#~ msgid ""
23530#~ "\n"
23531#~ "Available columns:\n"
23532#~ msgstr ""
23533#~ "\n"
23534#~ "Dostupné sloupce:\n"
23535
23536#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
23537#~ msgstr " %s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
23538
23539#~ msgid ""
23540#~ "\n"
23541#~ "Available columns (for --output):\n"
23542#~ msgstr ""
23543#~ "\n"
23544#~ "Dostupné sloupce (pro --output):\n"
23545
23546#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
23547#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
23548
23549#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
23550#~ msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
23551
23552#~ msgid ""
23553#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
23554#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
23555#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23556#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23557#~ "\n"
23558#~ msgstr ""
23559#~ " -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n"
23560#~ " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n"
23561#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23562#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
23563#~ "\n"
23564
23565#~ msgid ""
23566#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
23567#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
23568#~ " -f, --force force erasure\n"
23569#~ " -h, --help show this help text\n"
23570#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
23571#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
23572#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
23573#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
23574#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
23575#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23576#~ msgstr ""
23577#~ " -a, --all zničí všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)\n"
23578#~ " -b, --backup vytvoří zálohu signatury v $HOME\n"
23579#~ " -f, --force vynutí výmaz\n"
23580#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
23581#~ " -n, --no-act provede vše až na samotné volání write()\n"
23582#~ " -o, --offset <číslo> pozice v bajtech, na které se bude mazat\n"
23583#~ " -p, --parsable vypisuje v strojově zpracovatelném formátu namísto\n"
23584#~ " v přehledné podobě\n"
23585#~ " -q, --quiet potlačí zprávy\n"
23586#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí\n"
23587#~ " nebo tabulek rozdělení disku\n"
23588#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23589
23590#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
23591#~ msgstr "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. 50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)."
23592
23593#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
23594#~ msgstr "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují platný čas."
23595
23596#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
23597#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
23598
23599#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
23600#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
23601
23602#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
23603#~ msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel."
23604
23605#~ msgid "\tUTC: %s\n"
23606#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
23607
23608#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
23609#~ msgstr ""
23610#~ "Míra posunu se neopraví, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
23611#~ "neplatné hodnoty.\n"
23612
731cec32
PP
23613#~ msgid ""
23614#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
23615#~ "%s"
23616#~ msgstr ""
23617#~ "Zkušební režim: %s nebylo aktualizováno pomocí:\n"
23618#~ "%s"
23619
23620#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
23621#~ msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis"
23622
23623#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
23624#~ msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo aktualizovat"
23625
23626#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
23627#~ msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny."
23628
49b90d82
KZ
23629#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
23630#~ msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit."
23631
23632#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
23633#~ msgstr ""
23634#~ "Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n"
23635#~ "budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n"
23636
23637#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
23638#~ msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit."
23639
23640#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
23641#~ msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n"
23642
23643#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
23644#~ msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“."
23645
23646#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
23647#~ msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %lu nebude nastaven.\n"
23648
23649#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
23650#~ msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n"
23651
23652#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
23653#~ msgstr "Dotáže se na nebo nastaví hardwarové hodiny.\n"
23654
23655#~ msgid ""
23656#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
23657#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
23658#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
23659#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
23660#~ msgstr ""
23661#~ " -h, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
23662#~ " -r, --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
23663#~ " --get zjistí stav hodin reálného času a vypíše hodnotu\n"
23664#~ " opravenou o systematický posun\n"
23665#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou přepínačem --date\n"
23666
23667#~ msgid ""
23668#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
23669#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
23670#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
23671#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
23672#~ " the clock was last set or adjusted\n"
23673#~ msgstr ""
23674#~ " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
23675#~ " -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního systémového\n"
23676#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
23677#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
23678#~ " opravy či nastavení hodin\n"
23679
23680#~ msgid ""
23681#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
23682#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
23683#~ " value given with --epoch\n"
23684#~ msgstr ""
23685#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
23686#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
23687#~ " hodnotu zadanou přepínačem --epoch\n"
23688
23689#~ msgid ""
23690#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
23691#~ " -V, --version display version information and exit\n"
23692#~ msgstr ""
23693#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
23694#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23695
23696#~ msgid ""
23697#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
23698#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
23699#~ msgstr ""
23700#~ " -u, --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n"
23701#~ " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n"
23702
23703#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
23704#~ msgstr " -f, --rtc <soubor> namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
23705
23706#~ msgid ""
23707#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
23708#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
23709#~ msgstr ""
23710#~ " --directisa místo %s přistoupí přímo ke sběrnici ISA\n"
23711#~ " --date <čas> čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
23712
23713#~ msgid ""
23714#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
23715#~ " --set or --systohc)\n"
23716#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
23717#~ " either --utc or --localtime\n"
23718#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
23719#~ " the default is %1$s\n"
23720#~ msgstr ""
23721#~ " --update-drift aktualizuje míru posunu v %1$s (vyžaduje\n"
23722#~ " --set nebo --systohc)\n"
23723#~ " --noadjfile nepoužije %1$s. Vyžaduje použití\n"
23724#~ " buď --utc, nebo --localtime.\n"
23725#~ " --adjfile <soubor>\n"
23726#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
23727#~ " (výchozí je %1$s)\n"
23728
23729#~ msgid ""
23730#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
23731#~ " -D, --debug debugging mode\n"
23732#~ "\n"
23733#~ msgstr ""
23734#~ " --test nic nenastaví, pouze ukáže, co by se stalo\n"
23735#~ " -D, --debug ladicí režim\n"
23736#~ "\n"
23737
23738#~ msgid "invalid epoch argument"
23739#~ msgstr "neplatný argument epochy"
23740
23741#~ msgid "root privileges may be required"
23742#~ msgstr "možná jsou zapotřebí práva superuživatele"
23743
23744#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
23745#~ msgstr "%s nemá přerušovací funkce. "
23746
23747#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
23748#~ msgstr "Obnovovací přerušení nelze zapnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
23749
23750#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
23751#~ msgstr "Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení. Tento soubor na tomto systému neexistuje."
23752
23753#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
23754#~ msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$lu).\n"
23755
23756#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
23757#~ msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900. Požadovali jste %ld."
23758
23759#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
23760#~ msgstr "nastavení pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$lu.\n"
23761
23762#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
23763#~ msgstr "Jaderný ovladač pro zařízení %s nepodporuje IOCTL RTC_EPOCH_SET."
23764
23765#~ msgid ""
23766#~ "%s\n"
23767#~ "Try `%s --help' for more information."
23768#~ msgstr ""
23769#~ "%s\n"
23770#~ "Více informací získáte příkazem „%s --help“."
23771
23772#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
23773#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“."
23774
23775#~ msgid ""
23776#~ "\n"
23777#~ "Available columns (for --show):\n"
23778#~ msgstr ""
23779#~ "\n"
23780#~ "Dostupné sloupce (pro --show):\n"
23781
23782#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
23783#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> přinutí ovladač věřit IRQ (ano|ne)\n"
23784
23785#~ msgid " --version output version information and exit\n"
23786#~ msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23787
23788#~ msgid " --version show version information and exit\n"
23789#~ msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23790
23791#~ msgid " --help display this help and exit\n"
23792#~ msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
23793
667d9945
PP
23794#~ msgid "Filesystem label:"
23795#~ msgstr "Jmenovka souborového systému:"
9d2c1398 23796
ebe345d1
KZ
23797#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
23798#~ msgstr "Zařízení %s již obsahuje vzorec %s."
23799
23800#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
23801#~ msgstr "%s: tyto přepínače se vzájemně vylučují:"
23802
667d9945
PP
23803#~ msgid "failed to set PATH"
23804#~ msgstr "proměnnou PATH se nepodařilo nastavit"
23805
23806#~ msgid "%d"
23807#~ msgstr "%d"
23808
ebe345d1
KZ
23809#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
23810#~ msgstr " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
23811
667d9945
PP
23812#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
23813#~ msgstr "použití přepínače „kill --pid“ jako názvu příkazu je zastaralé"
23814
ebe345d1
KZ
23815#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
23816#~ msgstr "Pozdrží přístup na souborový systém (ext3/4, Resource, JFS, XFS).\n"
23817
23818#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
23819#~ msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n"
23820
667d9945
PP
23821# This looks like an ISO format without the "T" separator. Don't localize it.
23822#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
23823#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
23824
ebe345d1
KZ
23825#~ msgid "--date argument too long"
23826#~ msgstr "argument --date je příliš dlouhý"
23827
23828#~ msgid ""
23829#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
23830#~ "In particular, it contains quotation marks."
23831#~ msgstr ""
23832#~ "Argument přepínače --date není platným datem.\n"
23833#~ "Konkrétně obsahuje uvozovky."
23834
23835#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
23836#~ msgstr "Spouští se příkaz „date„: %s\n"
23837
23838#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
23839#~ msgstr "Příkaz „date“ nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo."
23840
23841#~ msgid "response from date command = %s\n"
23842#~ msgstr "odpověď příkazu „date“ = %s\n"
23843
23844#~ msgid ""
23845#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
23846#~ "The command was:\n"
23847#~ " %s\n"
23848#~ "The response was:\n"
23849#~ " %s"
23850#~ msgstr ""
23851#~ "Od příkazu „date“ spuštěného programem %s přišla nečekaná odpověď.\n"
23852#~ "Příkaz byl:\n"
23853#~ " %s\n"
23854#~ "Odpověď byla:\n"
23855#~ " %s"
23856
23857#~ msgid ""
23858#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
23859#~ "The command was:\n"
23860#~ " %s\n"
23861#~ "The response was:\n"
23862#~ " %s\n"
23863#~ msgstr ""
23864#~ "Příkaz „date“ spuštěný programem %s místo převedeného času vrátil něco,\n"
23865#~ "co není celým číslem.\n"
23866#~ "Příkaz:\n"
23867#~ " %s\n"
23868#~ "Odpověď:\n"
23869#~ " %s\n"
23870
23871#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
23872#~ msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n"
23873
23874#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
23875#~ msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n"
23876
23877#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
23878#~ msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n"
23879
23880#~ msgid ""
23881#~ "Would have written the following to %s:\n"
23882#~ "%s"
23883#~ msgstr ""
23884#~ "Do %s by bylo uloženo následující:\n"
23885#~ "%s"
23886
23887#~ msgid ""
23888#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
23889#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
23890#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
23891#~ msgstr ""
23892#~ "Jádro udržuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na\n"
23893#~ "systémech Alpha.\n"
23894#~ "Tento program nebyl přeložen pro systém Alpha (a tudíž pravděpodobně nyní\n"
23895#~ "neběží na Alphě). Žádná akce nebude provedena."
23896
23897#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
23898#~ msgstr " -c, --compare opakovaně porovnává systémový čas s hodinami ve CMOS\n"
23899
23900#~ msgid ""
23901#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
23902#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
23903#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
23904#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
23905#~ " hardware clock's epoch value\n"
23906#~ msgstr ""
23907#~ " --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n"
23908#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
23909#~ " --date ČAS čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
23910#~ " --epoch ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
23911
23912#~ msgid ""
23913#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
23914#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
23915#~ "\n"
23916#~ msgstr ""
23917#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
23918#~ " určí typ vašeho systému Alpha (vizte hwclock(8))\n"
23919
23920#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
23921#~ msgstr "Hodiny reálného času může použít pouze superuživatel."
23922
23923#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
23924#~ msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
23925
23926#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
23927#~ msgstr "Nebyl zadán platný čas, který se má nastavit. Hodiny nelze nastavit."
23928
23929#~ msgid "booted from MILO\n"
23930#~ msgstr "spuštěn pomocí MILO\n"
23931
23932#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
23933#~ msgstr "hodnoty uloženy v BCD tvaru\n"
23934
23935#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
23936#~ msgstr "vstupně/výstupní port pro přístup k hodinám nastaven na 0x%x\n"
23937
23938#~ msgid "funky TOY!\n"
23939#~ msgstr "funky TOY!\n"
23940
23941#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
23942#~ msgstr "1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!"
23943
23944#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
23945#~ msgstr "cmos_read(): zápis na řídící adresu %X selhal"
23946
23947#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
23948#~ msgstr "cmos_read(): čtení z datové adresy %X selhalo"
23949
23950#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
23951#~ msgstr "cmos_write(): zápis na řídící adresu %X selhal"
23952
23953#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
23954#~ msgstr "cmos_write(): zápis na datovou adresu %X selhal"
23955
23956#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
23957#~ msgstr "Jelikož nebyla snaha, nepodařilo se získat práva pro přístup."
23958
23959#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
23960#~ msgstr "přístup k I/O portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo."
23961
23962#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
23963#~ msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n"
23964
667d9945
PP
23965#~ msgid "failed to initialize output line"
23966#~ msgstr "výstupní řádek se nepodařilo inicializovat"
23967
ebe345d1
KZ
23968#~ msgid "error: can not set signal handler"
23969#~ msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze nastavit"
23970
23971#~ msgid "error: can not restore signal handler"
23972#~ msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze obnovit"
23973
23974#~ msgid "only root can mount %s on %s"
23975#~ msgstr "pouze superuživatel může připojit %s do %s"
23976
ebe345d1
KZ
23977#~ msgid ""
23978#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
23979#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
23980#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
23981#~ msgstr ""
23982#~ "%s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n"
23983#~ " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n"
23984#~ " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8)."
23985
23986#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
23987#~ msgstr "typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
23988
23989#~ msgid "you must specify the filesystem type"
23990#~ msgstr "musíte zadat typ systému souborů"
23991
23992#~ msgid "mount source not defined"
23993#~ msgstr "zdroj připojení není definován"
23994
23995#~ msgid "%s: mount failed"
23996#~ msgstr "%s: připojení se nezdařilo"
23997
23998#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
23999#~ msgstr "%s: souborový systém byl připojen, ale příkaz mount(8) selhal"
24000
24001#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
24002#~ msgstr " %s je již připojeno do %s\n"
24003
24004#~ msgid "%s not mounted or bad option"
24005#~ msgstr "%s není připojeno či chybný přepínač"
24006
24007#~ msgid ""
24008#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
24009#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
24010#~ msgstr ""
24011#~ " (pro řadu souborových systémů (např. nfs, cifs) je\n"
24012#~ " třeba pomocný program /sbin/mount.<typ>)\n"
24013
24014#~ msgid ""
24015#~ "\n"
24016#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
24017#~ " dmesg | tail or so.\n"
24018#~ msgstr ""
24019#~ "\n"
24020#~ " V jistých případech lze najít užitečné informace v systémovém\n"
24021#~ " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“\n"
24022
24023#~ msgid "unrecognized option '%c'"
24024#~ msgstr "nerozpoznaný přepínač „%c“"
24025
24026#~ msgid "%s: umount failed"
24027#~ msgstr "%s: odpojení se nezdařilo"
24028
24029#~ msgid ""
24030#~ "%s: target is busy\n"
24031#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
24032#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
24033#~ msgstr ""
24034#~ "%s: zařízení je používáno.\n"
24035#~ " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
24036#~ " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
24037
24038#~ msgid "%s: mountpoint not found"
24039#~ msgstr "%s: bod připojení nenalezen"
24040
667d9945
PP
24041#~ msgid "bad timeout value: %s"
24042#~ msgstr "chybný časový limit: %s"
24043
24044#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
24045#~ msgstr "očekáváno číslo, ale obdrženo „%s“"
24046
24047#~ msgid "divisor '%s'"
24048#~ msgstr "dělitel „%s“"
24049
24050#~ msgid "argument error: %s"
24051#~ msgstr "chyba argumentu: %s"
24052
24053#~ msgid "tty path %s too long"
24054#~ msgstr "cesta k TTY %s je příliš dlouhá"
24055
ebe345d1
KZ
24056#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
24057#~ msgstr "řádek %d je příliš dlouhý, výstup bude zkrácen"
24058
24059#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
24060#~ msgstr "neúplný zápis do „%s“ (zapsáno %zd, očekáváno %zd)\n"
24061
24062#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
24063#~ msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)."
24064
24065#~ msgid " %s [option] <file>\n"
24066#~ msgstr " %s [přepínače] <soubor>\n"
24067
24068#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
24069#~ msgstr "Sleduje růst souboru s protokolem.\n"
24070
24071#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
24072#~ msgstr " -n, --lines <počet> vypíše posledních <počet> řádků\n"
24073
ebe345d1
KZ
24074#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
24075#~ msgstr "Pozor: použití nástroje „tailf“ je zastaralé, používejte „tail -f“.\n"
24076
b5ef1472
KZ
24077#~ msgid "cannot access file %s"
24078#~ msgstr "k souboru %s nelze přistoupit"
24079
24080#~ msgid "%s is not a block special device"
24081#~ msgstr "%s není blokovým zařízením"
24082
24083#~ msgid "%s: device is misaligned"
24084#~ msgstr "%s: zařízení není správně zarovnáno"
24085
24086#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
24087#~ msgstr "OS/2 skrytý C: disk"
24088
65650eca
PP
24089#~ msgid "%s: parse error at line %d"
24090#~ msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d"
24091
b5ef1472
KZ
24092#~ msgid "%s: failed to get device path"
24093#~ msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení"
24094
24095#~ msgid "%s: unknown device name"
24096#~ msgstr "%s: neznámý název zařízení"
24097
24098#~ msgid "%s: failed to get dm name"
24099#~ msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu"
24100
24101#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
24102#~ msgstr "řadicí sloupec se musí nacházet mezi sloupci výstupu"
24103
24104#~ msgid ""
24105#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
24106#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
24107#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
24108#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
24109#~ " -r, --random test random-based generation\n"
24110#~ " -t, --time test time-based generation\n"
24111#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
24112#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
24113#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
24114#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
24115#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
24116#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
24117#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24118#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24119#~ "\n"
24120#~ msgstr ""
24121#~ " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n"
24122#~ " -s, --socket <cesta> cesta k socketu\n"
24123#~ " -T, --timeout <sekundy> určí časový limit nečinnosti\n"
24124#~ " -k, --kill zabije běžícího démona\n"
24125#~ " -r, --random vyzkouší generátor založený na náhodě\n"
24126#~ " -t, --time vyzkouší generátor založený na čase\n"
24127#~ " -n, --uuids <počet> požaduje počet UUID\n"
24128#~ " -P, --no-pid nevytváří soubor PID\n"
24129#~ " -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého forku\n"
24130#~ " -S, --socket-activation nevytváří socket, na kterém by poslouchal\n"
24131#~ " -d, --debug běží v ladicím režimu\n"
24132#~ " -q, --quiet zapne tichý režim\n"
24133#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24134#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24135#~ "\n"
24136
24137#~ msgid "unknown scheduling policy"
24138#~ msgstr "nová politika plánování"
24139
24140#~ msgid ""
24141#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
24142#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
24143#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
24144#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
24145#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
24146#~ msgstr ""
24147#~ " -o, --offset <číslo> začátek oblasti k zahození v bajtech\n"
24148#~ " -l, --length <číslo> délka oblasti k zahození v bajtech\n"
24149#~ " -p, --step <číslo> velikost zahazovací iterace uvnitř zadané oblasti\n"
24150#~ " -s, --secure provede bezpečné zahození\n"
24151#~ " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a začátek\n"
24152
65650eca
PP
24153#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
24154#~ msgstr "%s: chyba rozboru: záznam na řádku %d bude ignorován."
24155
b5ef1472
KZ
24156#~ msgid "pages"
24157#~ msgstr "stránky"
24158
65650eca
PP
24159# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
24160#~ msgid "different"
24161#~ msgstr "odlišné"
24162
24163# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
24164#~ msgid "same"
24165#~ msgstr "stejné"
24166
540afa68
KZ
24167#~ msgid "Device open in read-only mode."
24168#~ msgstr "Zařízení otevřeno jen pročtení."
24169
cf212426
PP
24170#~ msgid " -v be verbose\n"
24171#~ msgstr " -v podrobné hlášky\n"
24172
540afa68
KZ
24173#~ msgid ""
24174#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
24175#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
24176#~ msgstr ""
24177#~ "Byl nalezen velmi dlouhý (%zu bajtů) název souboru „%s“.\n"
24178#~ "Prosím, zvyšte MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c a znovu přeložte. Končí se."
24179
cf212426
PP
24180#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
24181#~ msgstr "Použití: %s [-c | -l SOUBOR] [-nXX] [-iXX] /dev/NÁZEV [BLOKY]"
24182
540afa68
KZ
24183#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
24184#~ msgstr "%s: buffer pro superblok nelze alokovat"
24185
24186#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
24187#~ msgstr "%s: buffery pro mapy nelze alokovat"
24188
24189#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
24190#~ msgstr "%s: buffer pro i-uzly nelze alokovat"
24191
d3cac66d
KZ
24192#~ msgid "%s: bad inode size"
24193#~ msgstr "%s: chybná velikost i-uzlu"
24194
d3cac66d
KZ
24195#~ msgid "disk: %.*s"
24196#~ msgstr "disk: %.*s"
24197
24198#~ msgid "label: %.*s"
24199#~ msgstr "popis: %.*s"
24200
24201#~ msgid "flags: %s"
24202#~ msgstr "příznaky: %s"
24203
24204#~ msgid "bytes/sector: %ld"
24205#~ msgstr "bajtů/sektor: %ld"
24206
24207#~ msgid "sectors/track: %ld"
24208#~ msgstr "sektorů/stopu: %ld"
24209
24210#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
24211#~ msgstr "stop/cylindr: %ld"
24212
24213#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
24214#~ msgstr "sektorů/cylindr: %ld"
24215
24216#~ msgid "cylinders: %ld"
24217#~ msgstr "cylindrů: %ld"
24218
24219#~ msgid "rpm: %d"
24220#~ msgstr "otáčky: %d"
24221
24222#~ msgid "interleave: %d"
24223#~ msgstr "prokládání: %d"
24224
24225#~ msgid "trackskew: %d"
24226#~ msgstr "zpoždění stopy: %d"
24227
24228#~ msgid "cylinderskew: %d"
24229#~ msgstr "zpoždění cylindru: %d"
24230
24231#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
24232#~ msgstr "přesun hlavy: %ld (milisekundy)"
24233
24234#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
24235#~ msgstr "zpoždění mezi stopami: %ld (milisekundy)"
24236
d3cac66d
KZ
24237#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
24238#~ msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte."
24239
24240#~ msgid ""
24241#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
24242#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
24243#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
24244#~ msgstr ""
24245#~ "Geometrie popisu: hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
24246#~ " cylindrů: %'llu, fyzických cylindrů: %'d extra sektorů/cylindr: %d, prokládání: %d:1\n"
24247
24248#~ msgid ""
24249#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
24250#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
24251#~ msgstr ""
24252#~ "Geometrie popisu: otáček: %'d, náhradních cylindrů: %'d,\n"
24253#~ " fyzických cylindrů: %'d,\n"
24254#~ " extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1"
24255
24256# Volume ID
24257#~ msgid "<none>"
24258#~ msgstr "<žádné>"
24259
24260#~ msgid "gettimeofday failed"
24261#~ msgstr "volání gettimeofday selhalo"
24262
24263#~ msgid "sysinfo failed"
24264#~ msgstr "volání sysinfo selhalo"
24265
24266#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
24267#~ msgstr "Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název_počítače] [uživatel…]\n"
24268
24269#~ msgid "%s: mmap failed"
24270#~ msgstr "%s: volání mmap selhalo"
24271
24272#~ msgid " still logged in"
24273#~ msgstr " stále přihlášen"
24274
24275#~ msgid ""
24276#~ "\n"
24277#~ "wtmp begins %s"
24278#~ msgstr ""
24279#~ "\n"
24280#~ "wtmp začíná %s"
24281
24282#~ msgid "gethostname failed"
24283#~ msgstr "volání gethostname selhalo"
24284
24285#~ msgid ""
24286#~ "\n"
24287#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
24288#~ msgstr ""
24289#~ "\n"
24290#~ "přerušen %10.10s %5.5s \n"
24291
cf212426
PP
24292#~ msgid ""
24293#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
24294#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
24295#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
24296#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
24297#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
24298#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24299#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24300#~ msgstr ""
24301#~ " -p, --pid <PID> ID procesu\n"
24302#~ " -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n"
24303#~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
24304#~ " -r, --raw výpis v syrovém formátu\n"
24305#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
24306#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24307#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24308
d3cac66d
KZ
24309#~ msgid ""
24310#~ "\n"
24311#~ "Scheduling policies:\n"
24312#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
24313#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
24314#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
24315#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
24316#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
24317#~ msgstr ""
24318#~ "\n"
24319#~ "Politiky plánování:\n"
24320#~ " -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n"
24321#~ " -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n"
24322#~ " -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n"
24323#~ " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n"
24324#~ " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n"
24325
24326#~ msgid ""
24327#~ "\n"
24328#~ "Options:\n"
24329#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
24330#~ " -h | --help display this help\n"
24331#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
24332#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
24333#~ " -v | --verbose display status information\n"
24334#~ " -V | --version output version information\n"
24335#~ "\n"
24336#~ msgstr ""
24337#~ "\n"
24338#~ "Přepínače:\n"
24339#~ " -a | --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) s PID\n"
24340#~ " -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n"
24341#~ " -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n"
24342#~ " -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n"
24343#~ " -v | --verbose zobrazí stavové informace\n"
24344#~ " -V | --version vypíše údaje o verzi\n"
24345#~ "\n"
24346
d3cac66d
KZ
24347#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
24348#~ msgstr "neplatný argument přepínače --manualeject/-i"
24349
24350#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
24351#~ msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel."
24352
24353#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
24354#~ msgstr "Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze superuživatel."
24355
24356#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
24357#~ msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo"
24358
cf212426
PP
24359#~ msgid ""
24360#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
24361#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
24362#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
24363#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
24364#~ msgstr ""
24365#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24366#~ " -i, --internal-only nevolá podpůrné programy mount.<typ>\n"
24367#~ " -l, --show-labels zobrazí všechna připojení s JMENOVKAMI\n"
24368#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
24369
24370#~ msgid ""
24371#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
24372#~ " -V, --version display version information and exit\n"
24373#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
24374#~ msgstr ""
24375#~ " -v, --verbose vysvětlí, co prováděné úkony\n"
24376#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24377#~ " -w, --rw, --read-write souborové systémy připojí i pro zápis (výchozí)\n"
24378
d3cac66d
KZ
24379#~ msgid "set rtc alarm failed"
24380#~ msgstr "nastavení budíku RTC selgalo"
24381
24382#~ msgid "enable rtc alarm failed"
24383#~ msgstr "zapnutí budíku RTC selhalo"
24384
24385#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
24386#~ msgstr "uspání do režimu „%s“ není dostupné"
24387
d3cac66d
KZ
24388#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
24389#~ msgstr " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
24390
24391#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
24392#~ msgstr " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
24393
24394#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
24395#~ msgstr " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
24396
24397#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
24398#~ msgstr " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
24399
d3cac66d
KZ
24400#~ msgid "cannot open %s: %m"
24401#~ msgstr "nelze otevřít %s: %m"
24402
24403#~ msgid "fread failed"
24404#~ msgstr "funkce fread selhala"
24405
b0041e4a
KZ
24406#~ msgid "Minimal size is %ju"
24407#~ msgstr "Nejmenší velikost je %ju"
24408
8ad65cd2
PP
24409#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
24410#~ msgstr "Prosím, vyberte druh, aby se vytvořil nový popisu disku."
24411
b0041e4a
KZ
24412#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
24413#~ msgstr "Nápověda pro cfdisk"
24414
24415#~ msgid "disk drive."
24416#~ msgstr "na vašem pevném disku."
24417
24418#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
24419#~ msgstr "Copyright © 2014 Karel Žák <kzak@redhat.com> "
24420
24421#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
24422#~ msgstr "Založeno na původním cfdisku od Kevina E. Martina & aeb."
24423
24424#~ msgid " `no'"
24425#~ msgstr " „no“"
24426
b0041e4a
KZ
24427#~ msgid "Device open in read-only mode"
24428#~ msgstr "Zařízeno je otevřeno jen pro čtení"
24429
6bbace6d
KZ
24430#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
24431#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ\n"
24432
24433#~ msgid ""
24434#~ "\n"
24435#~ "Options:\n"
24436#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
24437#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24438#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24439#~ "\n"
24440#~ msgstr ""
24441#~ "\n"
24442#~ "Přepínače:\n"
24443#~ " -n, --no-verify zakáže ověřování po formátování\n"
24444#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
24445#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
24446#~ "\n"
24447
8ad65cd2
PP
24448#~ msgid "stat failed %s"
24449#~ msgstr "volání stat selhalo %s"
24450
6bbace6d
KZ
24451#~ msgid "Usage:\n"
24452#~ msgstr "Použití:\n"
24453
24454#~ msgid ""
24455#~ "\n"
24456#~ "For more information see mkfs(8).\n"
24457#~ msgstr ""
24458#~ "\n"
24459#~ "Podrobnosti naleznete v mkfs(8).\n"
24460
24461#~ msgid "%s (%s)\n"
24462#~ msgstr "%s: (%s)\n"
24463
24464#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
24465#~ msgstr "Chybná velikost hlavičky odkládacího souboru, jmenovka nezapsána."
24466
24467#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
24468#~ msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu"
24469
24470#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
24471#~ msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x"
24472
24473#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
24474#~ msgstr "chyba čtení z %s - sektor %llu nelze přečíst"
24475
24476#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
24477#~ msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %llu nelze zapsat"
24478
24479#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
24480#~ msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít"
24481
24482#~ msgid "write error on %s"
24483#~ msgstr "chyba zápisu na %s"
24484
24485#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
24486#~ msgstr "volání stat pro soubor s uloženými sektory (%s) selhalo"
24487
24488#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
24489#~ msgstr "soubor s uloženými sektory má chybnou velikost - nebude obnoveno"
24490
24491#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
24492#~ msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít"
24493
6bbace6d
KZ
24494#~ msgid "cannot open device %s for writing"
24495#~ msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis"
24496
24497#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
24498#~ msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s"
24499
24500#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
24501#~ msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit"
24502
24503#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
24504#~ msgstr "Disk %s: velikost nelze zjistit"
24505
24506#~ msgid ""
24507#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
24508#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
24509#~ "[Use the --force option if you really want this]"
24510#~ msgstr ""
24511#~ "Pozor: začátek=%lu - to vypadá spíše jako oddíl nežli\n"
24512#~ "celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné.\n"
24513#~ "[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]"
24514
24515#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
24516#~ msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu"
24517
24518#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
24519#~ msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu"
24520
24521#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
24522#~ msgstr "Pozor: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu"
24523
24524#~ msgid ""
24525#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
24526#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
24527#~ msgstr ""
24528#~ "Pozor: neobvyklý počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63.\n"
24529#~ "To způsobí problémy všem programům, které používají adresování C/H/S."
24530
24531#~ msgid ""
24532#~ "\n"
24533#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
24534#~ msgstr ""
24535#~ "\n"
24536#~ "Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n"
24537
24538#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
24539#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)"
24540
24541#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
24542#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)"
24543
24544#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
24545#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)"
24546
24547#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
24548#~ msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku…\n"
24549
24550#~ msgid ""
24551#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
24552#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
24553#~ "before using mkfs"
24554#~ msgstr ""
24555#~ "Nepodařilo se znovu načíst tabulku rozdělení disku.\n"
24556#~ "Dříve než použijete mkfs, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo restartujte\n"
24557#~ "systém"
24558
24559#~ msgid "Error closing %s"
24560#~ msgstr "Chyba při zavírání %s"
24561
24562#~ msgid "%s: no such partition\n"
24563#~ msgstr "%s: oddíl neexistuje\n"
24564
24565#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
24566#~ msgstr "neznámý formát - použijí se sektory"
24567
24568#~ msgid "unimplemented format - using %s"
24569#~ msgstr "neimplementovaný formát - použijí se %s"
24570
24571#~ msgid "sectors"
24572#~ msgstr "sektory"
24573
24574#~ msgid ""
24575#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
24576#~ "\n"
24577#~ msgstr ""
24578#~ "Jednotky: cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
24579#~ "\n"
24580
24581#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
24582#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Cyldrů Bloků Id Systém\n"
24583
24584#~ msgid ""
24585#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
24586#~ "\n"
24587#~ msgstr ""
24588#~ "Jednotky: sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n"
24589#~ "\n"
24590
24591#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
24592#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Sektorů Id Systém\n"
24593
24594#~ msgid ""
24595#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
24596#~ "\n"
24597#~ msgstr ""
24598#~ "Jednotky: bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
24599#~ "\n"
24600
24601#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
24602#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Bloků Id Systém\n"
24603
24604#~ msgid ""
24605#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
24606#~ "\n"
24607#~ msgstr ""
24608#~ "Jednotky: 1 MiB = 1024*1024 bajtů, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
24609#~ "\n"
24610
24611#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
24612#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec MiB Bloků Id Systém\n"
24613
24614#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
24615#~ msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
24616
24617#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
24618#~ msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
24619
24620#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
24621#~ msgstr "oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
24622
24623#~ msgid ""
24624#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
24625#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
24626#~ "For this listing I'll assume that geometry."
24627#~ msgstr ""
24628#~ "Varování: Zdá se, že tabulka rozdělení disku byla vytvořena\n"
24629#~ "pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n"
24630#~ "Zobrazuji za použití této geometrie."
24631
24632#~ msgid "no partition table present"
24633#~ msgstr "není přítomna žádná tabulka rozdělení disku"
24634
24635#~ msgid "strange, only %d partition defined"
24636#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
24637#~ msgstr[0] "zvláštní - pouze %d oddíl definován"
24638#~ msgstr[1] "zvláštní - pouze %d oddíly definovány"
24639#~ msgstr[2] "zvláštní - pouze %d oddílů definováno"
24640
24641#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
24642#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný"
24643
24644#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
24645#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a je startovací"
24646
24647#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
24648#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek"
24649
6bbace6d
KZ
24650#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
24651#~ msgstr "Pozor: oddíly %s a %s se překrývají"
24652
24653#~ msgid ""
24654#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
24655#~ "and will destroy it when filled"
24656#~ msgstr ""
24657#~ "Pozor: oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %llu)\n"
24658#~ "a v případě zaplnění ji zničí"
24659
24660#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
24661#~ msgstr "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru 0"
24662
24663#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
24664#~ msgstr "Pozor: oddíl %s přesahuje za konec disku"
24665
24666#~ msgid ""
24667#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
24668#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
24669#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
24670#~ msgstr ""
24671#~ "Pozor: oddíl %s má velikost %d,%d TB (%'llu bajtů),\n"
24672#~ "což je více, než omezení %'llu bajtů dané dosovou tabulkou\n"
24673#~ "rozdělení disku při %dbajtových sektorech"
24674
24675#~ msgid ""
24676#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
24677#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
24678#~ msgstr ""
24679#~ "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru %'llu (%d,%d TB\n"
24680#~ "při %dbajtových sektorech), což přesahuje omezení dosové tabulky\n"
24681#~ "rozdělení disku %'llu sektorů"
24682
24683#~ msgid ""
24684#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
24685#~ " (although this is not a problem under Linux)"
24686#~ msgstr ""
24687#~ "Pouze jeden z primárních oddílů může být rozšířeným\n"
24688#~ "(ačkoliv v Linuxu to není problém)"
24689
24690#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
24691#~ msgstr "Pozor: oddíl %s nezačíná na hranici cylindru"
24692
24693#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
24694#~ msgstr "Pozor: oddíl %s nekončí na hranici cylindru"
24695
24696#~ msgid ""
24697#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
24698#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
24699#~ msgstr ""
24700#~ "Pozor: více než jeden primární oddíl je označen jako startovací.\n"
24701#~ "LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje."
24702
24703#~ msgid ""
24704#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
24705#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
24706#~ msgstr ""
24707#~ "Pozor: obyčejně je možné startovat pouze z primárních oddíl|ů.\n"
24708#~ "LILO nebude brát ohled na příznak „startovací“."
24709
24710#~ msgid ""
24711#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
24712#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
24713#~ msgstr ""
24714#~ "Pozor: žádný primární oddíl není označen jako startovací.\n"
24715#~ "LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje."
24716
24717#~ msgid "start"
24718#~ msgstr "začátek"
24719
24720#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
24721#~ msgstr "oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
24722
24723#~ msgid "end"
24724#~ msgstr "konec"
24725
24726#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
24727#~ msgstr "oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
24728
24729#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
24730#~ msgstr "oddíl %s končí na cylindru %ld, to jest za koncem disku"
24731
24732#~ msgid ""
24733#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
24734#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
24735#~ msgstr ""
24736#~ "Pozor: začátek rozšířeného oddílu posunut z %lld na %lld.\n"
24737#~ "(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)"
24738
24739#~ msgid ""
24740#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
24741#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
24742#~ msgstr ""
24743#~ "Varování: rozšířený oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n"
24744#~ "DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně."
24745
24746#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
24747#~ msgstr "CHYBA: sektor %llu nenese stopy MS-DOSu"
24748
24749#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
24750#~ msgstr "příliš mnoho oddílů - ty za číslem %zu budou ignorovány"
24751
24752#~ msgid "tree of partitions?"
24753#~ msgstr "strom oddílů?"
24754
24755#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
24756#~ msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat"
24757
24758#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
24759#~ msgstr "nalezen DM6 podpis - končí se"
24760
24761#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
24762#~ msgstr "zvláštní…, rozšířený oddíl o velikosti 0?"
24763
24764#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
24765#~ msgstr "zvláštní…, BSD oddíl o velikosti 0?"
24766
24767#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
24768#~ msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno"
24769
24770#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
24771#~ msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n"
24772
24773#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
24774#~ msgstr "Chyba při zápisu oddílu na %s"
24775
24776#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
24777#~ msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím"
24778
24779#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
24780#~ msgstr "chyba vstupu: po položce %s je očekáván znak „=“"
24781
6bbace6d
KZ
24782#~ msgid "unrecognized input: %s"
24783#~ msgstr "nerozpoznaný vstup: %s"
24784
24785#~ msgid "number too big"
24786#~ msgstr "číslo je příliš veliké"
24787
24788#~ msgid "trailing junk after number"
24789#~ msgstr "nesmysly za číslem"
24790
24791#~ msgid "no room for partition descriptor"
24792#~ msgstr "není místo pro popis oddílu"
24793
24794#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
24795#~ msgstr "okolní rozšiřující oddíl nelze vytvořit"
24796
24797#~ msgid "too many input fields"
24798#~ msgstr "příliš mnoho vstupních položek"
24799
24800#~ msgid "No room for more"
24801#~ msgstr "Již nejsou volné bloky"
24802
24803#~ msgid "Illegal type"
24804#~ msgstr "Chybný typ"
24805
24806#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
24807#~ msgstr "Pozor: zadaná velikost (%llu) překračuje maximální povolenou velikost (%llu)"
24808
24809#~ msgid "Warning: empty partition"
24810#~ msgstr "Pozor: prázdný oddíl"
24811
24812#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
24813#~ msgstr "Pozor: chybný začátek oddílu (dřívější %llu)"
24814
24815#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
24816#~ msgstr "nerozpoznaný příznak „startovací“ - zvolte - či *"
24817
24818#~ msgid "partial c,h,s specification?"
24819#~ msgstr "neúplná c,h,s specifikace?"
24820
24821#~ msgid "Extended partition not where expected"
24822#~ msgstr "Rozšířený oddíl na neočekávaném místě"
24823
24824#~ msgid "bad input"
24825#~ msgstr "chybný vstup"
24826
24827#~ msgid "too many partitions"
24828#~ msgstr "příliš mnoho oddílů"
24829
24830#~ msgid ""
24831#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
24832#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
24833#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
24834#~ msgstr ""
24835#~ "Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n"
24836#~ "hodnotami.\n"
24837#~ "<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
24838#~ "Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>)."
24839
24840#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
24841#~ msgstr " %s [přepínače] <zařízení>…\n"
24842
24843#~ msgid ""
24844#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
24845#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
24846#~ " --change-id change Id\n"
24847#~ " --print-id print Id\n"
24848#~ msgstr ""
24849#~ " -s, --show-size vypíše velikost oddílu\n"
24850#~ " -c, --id vypíše či změní ID oddílu\n"
24851#~ " --change-id změní ID\n"
24852#~ " --print-id vypíše ID\n"
24853
24854#~ msgid ""
24855#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
24856#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
24857#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
24858#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
24859#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
24860#~ msgstr ""
24861#~ " -l, --list ke každému zařízení vypíše oddíly\n"
24862#~ " -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování\n"
24863#~ " -i, --increment čísluje cylindry atd. od 1 místo od 0\n"
24864#~ " -u, --unit <písmeno> jako jednotky použije; <písmeno> může být jedno z\n"
24865#~ " S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M (MB)\n"
24866
24867#~ msgid ""
24868#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
24869#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
24870#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
24871#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
24872#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
24873#~ msgstr ""
24874#~ " -1, --one-only vyhrazený přepínač, který nyní nic nedělá\n"
24875#~ " -T, --list-types vypíše známé typy oddílů\n"
24876#~ " -D, --DOS pro kompatibilitu s DOSem: ubere trochu místa\n"
24877#~ " -E, --DOS-extended kompatibilita s dosovými rozšířenými oddíly\n"
24878#~ " -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení disku\n"
24879
24880#~ msgid ""
24881#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
24882#~ " -n do not actually write to disk\n"
24883#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
24884#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
24885#~ msgstr ""
24886#~ " -N <číslo> změní pouze oddíl s tímto <číslem>\n"
24887#~ " -n na disk nebudou uloženy žádné změny\n"
24888#~ " -O <soubor> uloží změněné sektory do <souboru>\n"
24889#~ " -I <soubor> obnoví sektory ze <souboru>\n"
24890
24891#~ msgid ""
24892#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
24893#~ " -v, --version display version information and exit\n"
24894#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
24895#~ msgstr ""
24896#~ " -V, --verify ověří, že vyjmenované oddíly dávají smysl\n"
24897#~ " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24898#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24899
24900#~ msgid ""
24901#~ "\n"
24902#~ "Dangerous options:\n"
24903#~ msgstr ""
24904#~ "\n"
24905#~ "Nebezpečné přepínače:\n"
24906
24907#~ msgid ""
24908#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
24909#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
24910#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
24911#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
24912#~ msgstr ""
24913#~ " -f, --force vypne všechny kontroly konzistence\n"
24914#~ " --no-reread neověřuje, zda-li se oddíl právě používá\n"
24915#~ " -q, --quiet nebude vypisovat varovné hlášky\n"
24916#~ " -L, --Linux nebude si stěžovat na věci nepodstatné pro Linux\n"
24917
24918#~ msgid ""
24919#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
24920#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
24921#~ msgstr ""
24922#~ " -g, --show-geometry vypíše geometrii, jak ji vidí jádro\n"
24923#~ " -G, --show-pt-geometry vypíše geometrii, která byla odhadnuta\n"
24924#~ " z tabulky rozdělení disku\n"
24925
24926#~ msgid ""
24927#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
24928#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
24929#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
24930#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
24931#~ msgstr ""
24932#~ " -A, --activate[=<zařízení>]\n"
24933#~ " zapne příznak zaveditelnosti\n"
24934#~ " -U, --unhide[=<zařízení>] zviditelní oddíl\n"
24935#~ " -x, --show-extended rovněž vypíše rozšířené oddíly nebo\n"
24936#~ " na vstupu očekává jejich popis\n"
24937
24938#~ msgid ""
24939#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
24940#~ " --IBM same as --leave-last\n"
24941#~ msgstr ""
24942#~ " --leave-last nealokuje poslední cylindr\n"
24943#~ " --IBM stejné jako --leave-last\n"
24944
24945#~ msgid ""
24946#~ " --in-order partitions are in order\n"
24947#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
24948#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
24949#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
24950#~ msgstr ""
24951#~ " --in-order oddíly jsou seřazeny\n"
24952#~ " --not-in-order oddíly nejsou seřazeny\n"
24953#~ " --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
24954#~ " rozšířených oddílů\n"
24955#~ " --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
24956#~ " rozšířených oddílů\n"
24957
24958# I do not understand difference between --nested and --onesector.
24959#~ msgid ""
24960#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
24961#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
24962#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
24963#~ msgstr ""
24964#~ " --nested každý oddíl se nepřekrývá se všemi zbývajícími\n"
24965#~ " --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet mimo\n"
24966#~ " --onesector oddíly se vzájemně nepřekrývají\n"
24967
24968#~ msgid ""
24969#~ "\n"
24970#~ "Override the detected geometry using:\n"
24971#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
24972#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
24973#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
24974#~ msgstr ""
24975#~ "\n"
24976#~ "Přebije zjištěnou geometrii takto:\n"
24977#~ " -C, --cylinders <číslo> nastaví počet cylindrů\n"
24978#~ " -H, --heads <číslo> nastaví počet hlav\n"
24979#~ " -S, --sectors <číslo> nastaví počet sektorů\n"
24980
24981#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
24982#~ msgstr " %s%szařízení vypíše aktivní oddíly na daném zařízení\n"
24983
24984#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
24985#~ msgstr " %s%szařízení n1 n2 … aktivuje oddíly n1, …, deaktivuje ostatní\n"
24986
6bbace6d
KZ
24987#~ msgid "invalid number of partitions argument"
24988#~ msgstr "neplatný argument počtu oddílů"
24989
24990#~ msgid "cannot open %s\n"
24991#~ msgstr "%s nelze otevřít.\n"
24992
24993#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
24994#~ msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo_oddílu"
24995
24996#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
24997#~ msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení číslo_oddílu ID"
24998
24999#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
25000#~ msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo_oddílu [ID]"
25001
25002#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
25003#~ msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (výjimkou jsou přepínače -l a -s)"
25004
25005#~ msgid "cannot open %s read-write"
25006#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis"
25007
25008#~ msgid "cannot open %s for reading"
25009#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení"
25010
25011#~ msgid "%s: OK"
25012#~ msgstr "%s: OK"
25013
25014#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
25015#~ msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n"
25016
25017#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
25018#~ msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80"
25019
25020#~ msgid "Done"
25021#~ msgstr "Hotovo"
25022
25023#~ msgid ""
25024#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
25025#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
25026#~ msgstr ""
25027#~ "Počet aktivních oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n"
25028#~ "nastartuje pouze z disku s jedním aktivním oddílem."
25029
25030#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
25031#~ msgstr "oddíl %s má id %x a není skrytý"
25032
25033#~ msgid "Bad Id %lx"
25034#~ msgstr "ID %lx je chybné"
25035
25036#~ msgid "This disk is currently in use."
25037#~ msgstr "Tento disk je právě používán."
25038
25039#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
25040#~ msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt"
25041
25042#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
25043#~ msgstr "Pozor: %s není blokovým zařízením"
25044
6bbace6d
KZ
25045#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
25046#~ msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit"
25047
25048#~ msgid ""
25049#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
25050#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
25051#~ msgstr ""
25052#~ "Toto rozložení oddílů se mi nelíbí - nic nebude změněno.\n"
25053#~ "(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)"
25054
25055#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
25056#~ msgstr "Toto se mi nelíbí - měli byste odpovědět Ne"
25057
25058#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
25059#~ msgstr "Vyhovuje vám to? [anq] "
25060
25061#~ msgid "Quitting - nothing changed"
25062#~ msgstr "Končí se – nebyly učiněny žádné změny"
25063
25064#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
25065#~ msgstr "Odpovězte prosím a, n či q\n"
25066
25067#~ msgid ""
25068#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
25069#~ "\n"
25070#~ msgstr ""
25071#~ "Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n"
25072#~ "\n"
0ed2f80b 25073
6bbace6d
KZ
25074#~ msgid ""
25075#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
25076#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
25077#~ "(See fdisk(8).)"
25078#~ msgstr ""
25079#~ "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOSOVÉ oddíly - např. /dev/bla7,\n"
25080#~ "použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n"
25081#~ "bs=512 count=1' (viz fdisk(8))."
26a35330 25082
6bbace6d
KZ
25083#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
25084#~ msgstr "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu fdisk, abyste získali další informace."
7eda085c 25085
6bbace6d
KZ
25086#~ msgid "field is too long"
25087#~ msgstr "položka je příliš dlouhá"
3406942e 25088
6bbace6d
KZ
25089#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
25090#~ msgstr "%s: „%c“ není povoleno"
05509318 25091
6bbace6d
KZ
25092#~ msgid "'%c' is not allowed"
25093#~ msgstr "„%c“ není povoleno"
05509318 25094
6bbace6d
KZ
25095#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
25096#~ msgstr "%s: řídicí znaky nejsou povoleny"
05509318 25097
6bbace6d
KZ
25098#~ msgid "control characters are not allowed"
25099#~ msgstr "kontrolní znaky nejsou povoleny"
26a35330 25100
6bbace6d
KZ
25101#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
25102#~ msgstr " -m, --supp-groups zobrazí rovněž doplňkové skupiny\n"
55032d70 25103
6bbace6d
KZ
25104#~ msgid ""
25105#~ "\n"
25106#~ "For more details see lslogins(1).\n"
25107#~ msgstr ""
25108#~ "\n"
25109#~ "Podrobnosti naleznete v lslogins(1).\n"
21dcf21a 25110
6bbace6d
KZ
25111#~ msgid "crypt() failed"
25112#~ msgstr "volání crypt() selhalo"
21dcf21a 25113
8ad65cd2
PP
25114#~ msgid "%s: stat failed"
25115#~ msgstr "%s: volání stat selhalo"
25116
6bbace6d
KZ
25117#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
25118#~ msgstr " -h, --help Tato malý průvodce použitím\n"
21dcf21a 25119
6bbace6d
KZ
25120#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
25121#~ msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n"
21dcf21a 25122
6bbace6d
KZ
25123#~ msgid ""
25124#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
25125#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
25126#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
25127#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
25128#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25129#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25130#~ "\n"
25131#~ msgstr ""
25132#~ " -a, --alternative použije náhradní slovník\n"
25133#~ " -d, --alphanum porovnává pouze písmena a číslice\n"
25134#~ " -f, --ignore-case ignoruje velikost znaků při porovnávání\n"
25135#~ " -t, --terminate <znak> určuje znak zakončující řádek\n"
25136#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25137#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25138#~ "\n"
21dcf21a 25139
6bbace6d
KZ
25140#~ msgid ""
25141#~ "\n"
25142#~ "For more information see namei(1).\n"
25143#~ msgstr ""
25144#~ "\n"
25145#~ "Více informací naleznete v namei(1).\n"
55032d70 25146
8ad65cd2
PP
25147#~ msgid "%s: lstat failed"
25148#~ msgstr "%s: volání lstat selhalo"
25149
6bbace6d
KZ
25150#~ msgid ""
25151#~ "\n"
25152#~ "For more information see wipefs(8).\n"
25153#~ msgstr ""
25154#~ "\n"
25155#~ "Více informací naleznete ve wipefs(8).\n"
3406942e 25156
6bbace6d
KZ
25157#~ msgid ""
25158#~ "\n"
25159#~ "For more information see taskset(1).\n"
25160#~ msgstr ""
25161#~ "\n"
25162#~ "Více informací naleznete v taskset(1).\n"
55032d70 25163
6bbace6d
KZ
25164#~ msgid "%s: is removable device"
25165#~ msgstr "%s: jedná se o výměnné zařízení"
55032d70 25166
6bbace6d
KZ
25167#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
25168#~ msgstr "%s: připojeno podsystémem hotplug: %s"
55032d70 25169
6bbace6d
KZ
25170#~ msgid "timeout cannot be zero"
25171#~ msgstr "časový limit nemůže být nula"
3406942e 25172
6bbace6d
KZ
25173#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
25174#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
25175#~ msgstr[0] "Je třeba vložit %d sekundu a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
25176#~ msgstr[1] "Je třeba vložit %d sekundy a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
25177#~ msgstr[2] "Je třeba vložit %d sekund a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
55032d70 25178
6bbace6d
KZ
25179#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
25180#~ msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n"
55032d70 25181
6bbace6d
KZ
25182#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
25183#~ msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo."
55032d70 25184
6bbace6d
KZ
25185#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
25186#~ msgstr "volání KDGHWCLK ioctl ve smyčce selhalo."
55032d70 25187
6bbace6d
KZ
25188#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
25189#~ msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit"
3406942e 25190
6bbace6d
KZ
25191#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
25192#~ msgstr "volání ioctl KDSHWCLK selhalo"
55032d70 25193
6bbace6d
KZ
25194#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
25195#~ msgstr "Pro hodiny m68k se použije rozhraní KDGHWCLK."
05509318 25196
6bbace6d
KZ
25197#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
25198#~ msgstr "/dev/tty1 ani /dev/vc/1 nelze otevřít"
55032d70 25199
6bbace6d
KZ
25200#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
25201#~ msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo"
55032d70 25202
6bbace6d
KZ
25203#~ msgid ""
25204#~ "\n"
25205#~ "For more details see lscpu(1).\n"
25206#~ msgstr ""
25207#~ "\n"
25208#~ "Podrobnosti naleznete v lscpu(1).\n"
55032d70 25209
6bbace6d
KZ
25210#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
25211#~ msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
3406942e 25212
6bbace6d
KZ
25213#~ msgid ""
25214#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
25215#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
25216#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
25217#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
25218#~ " -h, --help display help text and exit\n"
25219#~ " -V, --version display version information and exit\n"
25220#~ msgstr ""
25221#~ " -g, --pgrp <ID> interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n"
25222#~ " -n, --priority <číslo> nastaví přírůstek hodnoty nice\n"
25223#~ " -p, --pid <ID> interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n"
25224#~ " -u, --user <jméno|ID> interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo ID\n"
25225#~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
25226#~ " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
1c04b639 25227
6bbace6d
KZ
25228#~ msgid ""
25229#~ "\n"
25230#~ "For more information see renice(1).\n"
25231#~ msgstr ""
25232#~ "\n"
25233#~ "Více informací naleznete v reince(1).\n"
1c04b639 25234
6bbace6d
KZ
25235#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
25236#~ msgstr "%s%s [přepínače] [program [argumenty_programu]]\n"
1c04b639 25237
6bbace6d
KZ
25238#~ msgid ""
25239#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
25240#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
25241#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
25242#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
25243#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
25244#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
25245#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
25246#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
25247#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n"
25248#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
25249#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
25250#~ msgstr ""
25251#~ " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
25252#~ " -d, --discard[=<politika>]\n"
25253#~ " zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n"
25254#~ " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
25255#~ " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
25256#~ " -p, --priority <priorita>\n"
25257#~ " určí prioritu odkládacího zařízení\n"
25258#~ " -s, --summary zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n"
25259#~ " (ZASTARALÉ)\n"
25260#~ " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled podle definice\n"
25261#~ " --noheadings nezobrazí záhlaví, použijte s --show\n"
25262#~ " --raw neformátovaný výstup, použijte s --show\n"
25263#~ " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
25264#~ " -v, --verbose upovídaný režim\n"
8d398470 25265
6bbace6d
KZ
25266#~ msgid ""
25267#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25268#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25269#~ "\n"
25270#~ msgstr ""
25271#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25272#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25273#~ "\n"
d0992120 25274
6bbace6d
KZ
25275#~ msgid ""
25276#~ "\n"
25277#~ "Usage:\n"
25278#~ " %s [options] [file ...]\n"
25279#~ msgstr ""
25280#~ "\n"
25281#~ "Použití:\n"
25282#~ " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
8d398470 25283
6bbace6d
KZ
25284#~ msgid ""
25285#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
25286#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
25287#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25288#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25289#~ "\n"
25290#~ msgstr ""
25291#~ " -, --no-underlining potlačí všechna podtržení\n"
25292#~ " -2, --half-lines zobrazí všechny půlřádky\n"
25293#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25294#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25295#~ "\n"
d0992120 25296
6bbace6d
KZ
25297#~ msgid ""
25298#~ "\n"
25299#~ "Options:\n"
25300#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25301#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25302#~ "\n"
25303#~ msgstr ""
25304#~ "\n"
25305#~ "Přepínače:\n"
25306#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25307#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25308#~ "\n"
05509318 25309
6bbace6d
KZ
25310#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
25311#~ msgstr "Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ z GNU coreutils"
05509318 25312
6bbace6d
KZ
25313#~ msgid ""
25314#~ "\n"
25315#~ "Options:\n"
25316#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25317#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25318#~ msgstr ""
25319#~ "\n"
25320#~ "Přepínače:\n"
25321#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25322#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
05509318 25323
6bbace6d
KZ
25324#~ msgid ""
25325#~ "\n"
25326#~ "For more information see rev(1).\n"
25327#~ msgstr ""
25328#~ "\n"
25329#~ "Více informací naleznete v rev(1).\n"
8d398470 25330
6bbace6d
KZ
25331#~ msgid ""
25332#~ "\n"
25333#~ "Usage:\n"
25334#~ " %s [option] file\n"
25335#~ msgstr ""
25336#~ "\n"
25337#~ "Použití:\n"
25338#~ " %s [PŘEPÍNAČ] SOUBOR\n"
8d398470 25339
6bbace6d
KZ
25340#~ msgid ""
25341#~ "\n"
25342#~ "Options:\n"
25343#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
25344#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
25345#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25346#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25347#~ "\n"
25348#~ msgstr ""
25349#~ "\n"
25350#~ "Přepínač:\n"
25351#~ " -n, --lines POČET vypíše posledních POČET řádků\n"
25352#~ " -ČÍSLO stejné jako „-n ČÍSLO“\n"
25353#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25354#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25355#~ "\n"
8d398470 25356
92ec2efb
PP
25357#~ msgid " %s [options] file\n"
25358#~ msgstr " %s [přepínače] soubor\n"
25359
92ec2efb
PP
25360#~ msgid "can only change local entries."
25361#~ msgstr "měnit lze pouze místní záznamy."
25362
25363#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
25364#~ msgstr " --time-format <formát> zobrazuje časové údaje podle daného formátu:\n"
25365
25366#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
25367#~ msgstr ""
25368#~ " [notime|short|full|iso]\n"
25369#~ " (bez času, zkrácený, celý, ISO)\n"
25370
92ec2efb
PP
25371#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
25372#~ msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] NÁZEV_CESTY [NÁZEV_CESTY…]\n"
25373
25374#~ msgid "no filename specified."
25375#~ msgstr "nezadán název souboru."
25376
25377#~ msgid "...back 1 page"
25378#~ msgstr "…přeskakuji zpět o 1 stranu"
25379
25380#~ msgid "...skipping one line"
25381#~ msgstr "‥přeskakuji o jeden řádek"
25382
05509318
KZ
25383#~ msgid "waidpid failed"
25384#~ msgstr "volání waitpid selhalo"
55032d70 25385
05509318
KZ
25386#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
25387#~ msgstr " -x, --destination <adresář> vybalí do adresáře\n"
55032d70 25388
05509318
KZ
25389#~ msgid "compiled without -x support"
25390#~ msgstr "přeloženo bez podpory pro -x"
55032d70 25391
05509318
KZ
25392#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
25393#~ msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n"
55032d70 25394
05509318
KZ
25395#~ msgid "Unusable"
25396#~ msgstr "Nepoužitelné"
55032d70 25397
05509318
KZ
25398#~ msgid "write failed\n"
25399#~ msgstr "zápis selhal\n"
8d398470 25400
05509318
KZ
25401#~ msgid "Disk has been changed.\n"
25402#~ msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n"
55032d70 25403
05509318
KZ
25404#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
25405#~ msgstr ""
25406#~ "Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n"
25407#~ "korektně změněna.\n"
55032d70 25408
05509318
KZ
25409#~ msgid ""
25410#~ "\n"
25411#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
25412#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
25413#~ "page for additional information.\n"
25414#~ msgstr ""
25415#~ "\n"
25416#~ "VAROVÁNÍ: Pokud jste vytvořili či změnili nějaké\n"
25417#~ "DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu\n"
25418#~ "cfdisk, abyste získali další informace.\n"
55032d70 25419
05509318
KZ
25420#~ msgid "FATAL ERROR"
25421#~ msgstr "NEPŘEKONATELNÁ CHYBA"
0ed2f80b 25422
05509318
KZ
25423#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
25424#~ msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk"
0ed2f80b 25425
05509318
KZ
25426#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
25427#~ msgstr "Po diskové mechanice se nelze pohybovat"
0ed2f80b 25428
05509318
KZ
25429#~ msgid "Cannot read disk drive"
25430#~ msgstr "Z diskové mechaniky nelze číst"
0ed2f80b 25431
05509318
KZ
25432#~ msgid "Cannot write disk drive"
25433#~ msgstr "Do diskové mechaniky nelze zapisovat"
0ed2f80b 25434
05509318
KZ
25435#~ msgid "Too many partitions"
25436#~ msgstr "Příliš mnoho oddílů"
d0992120 25437
05509318
KZ
25438#~ msgid "Partition begins before sector 0"
25439#~ msgstr "Oddíl začíná před sektorem 0"
d0992120 25440
05509318
KZ
25441#~ msgid "Partition ends before sector 0"
25442#~ msgstr "Oddíl končí před sektorem 0"
8d398470 25443
05509318
KZ
25444#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
25445#~ msgstr "Oddíl začíná za koncem disku"
d0992120 25446
05509318
KZ
25447#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
25448#~ msgstr "Oddíl končí za koncem disku"
d0992120 25449
05509318
KZ
25450#~ msgid "logical partitions not in disk order"
25451#~ msgstr "logické oddíly neodpovídají pořadí na disku"
8d398470 25452
05509318
KZ
25453#~ msgid "logical partitions overlap"
25454#~ msgstr "logické oddíly se překrývají"
8d398470 25455
05509318
KZ
25456#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
25457#~ msgstr "zvětšené logické oddíly se překrývají"
8d398470 25458
05509318
KZ
25459#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
25460#~ msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!"
8d398470 25461
05509318
KZ
25462#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
25463#~ msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk – vznikly by dva rozšířené oddíly"
8d398470 25464
05509318
KZ
25465#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
25466#~ msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně."
8d398470 25467
05509318
KZ
25468#~ msgid "Illegal key"
25469#~ msgstr "Chybná klávesa"
8d398470 25470
05509318
KZ
25471#~ msgid "Create a new primary partition"
25472#~ msgstr "Vytvořit nový primární oddíl"
8d398470 25473
05509318
KZ
25474#~ msgid "Create a new logical partition"
25475#~ msgstr "Vytvořit nový logický oddíl"
8d398470 25476
05509318
KZ
25477#~ msgid "Cancel"
25478#~ msgstr "Zrušit"
8d398470 25479
05509318
KZ
25480#~ msgid "Don't create a partition"
25481#~ msgstr "Nevytvářet oddíl"
8d398470 25482
05509318
KZ
25483#~ msgid "!!! Internal error !!!"
25484#~ msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!"
55032d70 25485
05509318
KZ
25486#~ msgid "Size (in MB): "
25487#~ msgstr "Velikost (v MB): "
8d398470 25488
05509318
KZ
25489#~ msgid "Beginning"
25490#~ msgstr "Začátek"
8d398470 25491
05509318
KZ
25492#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
25493#~ msgstr "Přidat oddíl na začátek volného prostoru"
8d398470 25494
05509318
KZ
25495#~ msgid "Add partition at end of free space"
25496#~ msgstr "Přidat oddíl na konec volného prostoru"
8d398470 25497
05509318
KZ
25498#~ msgid "No room to create the extended partition"
25499#~ msgstr "Pro rozšířený oddíl není dostatek místa"
25500
05509318
KZ
25501#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
25502#~ msgstr "Chybí tabulka rozdělení disku. Začínám s prázdnou tabulkou."
25503
25504#~ msgid "Bad signature on partition table"
25505#~ msgstr "Chybná signatura tabulky rozdělení disku"
8d398470 25506
05509318
KZ
25507#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
25508#~ msgstr "Přejete si začít s prázdnou tabulkou [a/N]?"
8d398470 25509
05509318
KZ
25510#~ msgid "Cannot open disk drive"
25511#~ msgstr "Disk nelze otevřít"
8d398470 25512
05509318
KZ
25513#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
25514#~ msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis"
1c04b639 25515
05509318
KZ
25516#~ msgid "Cannot get disk size"
25517#~ msgstr "Velikost disku nelze zjistit"
1c04b639 25518
05509318
KZ
25519#~ msgid "Bad primary partition"
25520#~ msgstr "Chybný primární oddíl"
1c04b639 25521
05509318
KZ
25522#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
25523#~ msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!"
56e7984d 25524
05509318
KZ
25525#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
25526#~ msgstr "Zadejte „ano“ či „ne“"
fc44048e 25527
05509318
KZ
25528#~ msgid "Writing partition table to disk..."
25529#~ msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk…"
8892b2f9 25530
05509318
KZ
25531#~ msgid "Wrote partition table to disk"
25532#~ msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk"
fc44048e 25533
05509318
KZ
25534#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
25535#~ msgstr ""
25536#~ "Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n"
25537#~ "Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n"
25538#~ "restartujte systém."
8d398470 25539
05509318
KZ
25540#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
25541#~ msgstr "Žádný primární oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
56e7984d 25542
05509318
KZ
25543#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
25544#~ msgstr "Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
56e7984d 25545
05509318
KZ
25546#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
25547#~ msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: "
55c8e797 25548
05509318
KZ
25549#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
25550#~ msgstr "Disk: %s\n"
8d398470 25551
05509318
KZ
25552#~ msgid "Sector 0:\n"
25553#~ msgstr "Sektor 0:\n"
55032d70 25554
05509318
KZ
25555#~ msgid "Sector %d:\n"
25556#~ msgstr "Sektor %d:\n"
55032d70 25557
05509318
KZ
25558#~ msgid " None "
25559#~ msgstr " Žádný "
55c8e797 25560
05509318
KZ
25561#~ msgid " Pri/Log"
25562#~ msgstr " Pri/Log"
f8511249 25563
05509318
KZ
25564#~ msgid " Primary"
25565#~ msgstr " Primární"
f8511249 25566
05509318
KZ
25567#~ msgid " Logical"
25568#~ msgstr " Logický"
f8511249 25569
05509318
KZ
25570#~ msgid "(%02X)"
25571#~ msgstr "(%02X)"
7eda085c 25572
05509318
KZ
25573#~ msgid "None"
25574#~ msgstr "Nic"
92b619d1 25575
05509318
KZ
25576#~ msgid "Partition Table for %s\n"
25577#~ msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n"
d0992120 25578
05509318
KZ
25579#~ msgid " First Last\n"
25580#~ msgstr " První Poslední\n"
f8511249 25581
05509318
KZ
25582#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
25583#~ msgstr " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů Příz\n"
f8511249 25584
05509318
KZ
25585#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
25586#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
4ded9dfb 25587
05509318
KZ
25588#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
25589#~ msgstr " ----Počátek---- -----Konec----- Počáteční Počet\n"
7eda085c 25590
05509318
KZ
25591#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
25592#~ msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n"
7eda085c 25593
05509318
KZ
25594#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
25595#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
55032d70 25596
05509318
KZ
25597#~ msgid "Raw"
25598#~ msgstr "Přímý"
55032d70 25599
05509318
KZ
25600#~ msgid "Print the table using raw data format"
25601#~ msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu"
d0992120 25602
05509318
KZ
25603#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
25604#~ msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů"
d0992120 25605
05509318
KZ
25606#~ msgid "Table"
25607#~ msgstr "Tabulka"
d0992120 25608
05509318
KZ
25609#~ msgid "Just print the partition table"
25610#~ msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku"
d0992120 25611
05509318
KZ
25612#~ msgid "Don't print the table"
25613#~ msgstr "Netisknout tabulku"
d0992120 25614
05509318
KZ
25615#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
25616#~ msgstr "Copyright © 1994–1999 Kevin E. Martin & aeb"
d0992120 25617
05509318
KZ
25618#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
25619#~ msgstr " g Změní geometrii"
d0992120 25620
05509318
KZ
25621#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
25622#~ msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi,"
d0992120 25623
05509318
KZ
25624#~ msgid " know what they are doing."
25625#~ msgstr " kteří vědí, co činí."
d0992120 25626
05509318
KZ
25627#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
25628#~ msgstr " m Maximálně zvětší aktuální oddíl "
d0992120 25629
05509318
KZ
25630#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
25631#~ msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní"
d0992120 25632
05509318
KZ
25633#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
25634#~ msgstr " s DOS, OS/2, …"
d0992120 25635
05509318
KZ
25636#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
25637#~ msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru"
d0992120 25638
05509318
KZ
25639#~ msgid " There are several different formats for the partition"
25640#~ msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit"
d0992120 25641
05509318
KZ
25642#~ msgid " that you can choose from:"
25643#~ msgstr " z několika formátů:"
d0992120 25644
05509318
KZ
25645#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
25646#~ msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)"
d0992120 25647
05509318
KZ
25648#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
25649#~ msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů"
d0992120 25650
05509318
KZ
25651#~ msgid " u Change units of the partition size display"
25652#~ msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu"
d0992120 25653
05509318
KZ
25654#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
25655#~ msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry"
d0992120 25656
05509318
KZ
25657#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
25658#~ msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku"
d0992120 25659
05509318
KZ
25660#~ msgid " ? Print this screen"
25661#~ msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu"
d0992120 25662
05509318
KZ
25663#~ msgid "Change cylinder geometry"
25664#~ msgstr "Změní geometrii cylindrů"
d0992120 25665
05509318
KZ
25666#~ msgid "Change head geometry"
25667#~ msgstr "Změní geometrii hlav"
d0992120 25668
05509318
KZ
25669#~ msgid "Change sector geometry"
25670#~ msgstr "Změní geometrii sektorů"
d0992120 25671
05509318
KZ
25672#~ msgid "Done with changing geometry"
25673#~ msgstr "Geometrie změněna"
d0992120 25674
05509318
KZ
25675#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
25676#~ msgstr "Zadejte počet cylindrů: "
d0992120 25677
05509318
KZ
25678#~ msgid "Illegal cylinders value"
25679#~ msgstr "Chybný počet cylindrů"
d0992120 25680
05509318
KZ
25681#~ msgid "Enter the number of heads: "
25682#~ msgstr "Zadejte počet hlav: "
d0992120 25683
05509318
KZ
25684#~ msgid "Illegal heads value"
25685#~ msgstr "Chybný počet hlav"
d0992120 25686
05509318
KZ
25687#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
25688#~ msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: "
d0992120 25689
05509318
KZ
25690#~ msgid "Illegal sectors value"
25691#~ msgstr "Chybný počet sektorů"
d0992120 25692
05509318
KZ
25693#~ msgid "Enter filesystem type: "
25694#~ msgstr "Zadejte typ systému souborů: "
d0992120 25695
05509318
KZ
25696#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
25697#~ msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný"
d0992120 25698
05509318
KZ
25699#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
25700#~ msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený"
d0992120 25701
05509318
KZ
25702#~ msgid "Unk(%02X)"
25703#~ msgstr "Nez(%02X)"
d0992120 25704
05509318
KZ
25705#~ msgid ", NC"
25706#~ msgstr ", NC"
d0992120 25707
05509318
KZ
25708#~ msgid "NC"
25709#~ msgstr "NC"
d0992120 25710
05509318
KZ
25711#~ msgid "Pri/Log"
25712#~ msgstr "Pri/Log"
d0992120 25713
05509318
KZ
25714#~ msgid "Unknown (%02X)"
25715#~ msgstr "Neznámý (%02X)"
d0992120 25716
05509318
KZ
25717#~ msgid "Disk Drive: %s"
25718#~ msgstr "Disk: %s"
d0992120 25719
05509318
KZ
25720#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
25721#~ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld MB"
d0992120 25722
05509318
KZ
25723#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
25724#~ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB"
d0992120 25725
05509318
KZ
25726#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
25727#~ msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %'lld"
d0992120 25728
05509318
KZ
25729#~ msgid "Part Type"
25730#~ msgstr "Typ oddílu"
d0992120 25731
05509318
KZ
25732#~ msgid "FS Type"
25733#~ msgstr "Typ SS"
d0992120 25734
05509318
KZ
25735#~ msgid "[Label]"
25736#~ msgstr "[Popis]"
d0992120 25737
05509318
KZ
25738#~ msgid " Sectors"
25739#~ msgstr " Sektorů"
d0992120 25740
05509318
KZ
25741#~ msgid " Cylinders"
25742#~ msgstr " Cylindrů"
d0992120 25743
05509318
KZ
25744#~ msgid " Size (MB)"
25745#~ msgstr "Velik. (MB)"
d0992120 25746
05509318
KZ
25747#~ msgid " Size (GB)"
25748#~ msgstr "Velik. (GB)"
d0992120 25749
05509318
KZ
25750#~ msgid "No more partitions"
25751#~ msgstr "Žádné další oddíly"
d0992120 25752
05509318
KZ
25753#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
25754#~ msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)"
25755
25756#~ msgid "Maximize"
25757#~ msgstr "Zvětšit"
d0992120 25758
05509318
KZ
25759#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
25760#~ msgstr "Zvětší velikost aktuálního oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
d0992120 25761
05509318
KZ
25762#~ msgid "Print"
25763#~ msgstr "Tisk"
d0992120 25764
05509318
KZ
25765#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
25766#~ msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)"
d0992120 25767
05509318
KZ
25768#~ msgid "Units"
25769#~ msgstr "Jednotky"
d0992120 25770
05509318
KZ
25771#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
25772#~ msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)"
d0992120 25773
05509318
KZ
25774#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
25775#~ msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako zaveditelný."
d0992120 25776
05509318
KZ
25777#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
25778#~ msgstr "Prázdný oddíl nelze smazat."
d0992120 25779
05509318
KZ
25780#~ msgid "Cannot maximize this partition"
25781#~ msgstr "Tento oddíl nelze zvětšit."
f8511249 25782
05509318
KZ
25783#~ msgid "This partition is unusable"
25784#~ msgstr "Tento oddíl je nepoužitelný."
55032d70 25785
05509318
KZ
25786#~ msgid "This partition is already in use"
25787#~ msgstr "Tento oddíl je již používán."
f8511249 25788
05509318
KZ
25789#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
25790#~ msgstr "Typ prázdného oddílu nelze změnit."
55032d70 25791
05509318
KZ
25792#~ msgid "Illegal command"
25793#~ msgstr "Chybný příkaz"
f8511249 25794
05509318
KZ
25795#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
25796#~ msgstr "Copyright © 1994–2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
f8511249 25797
05509318
KZ
25798#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
25799#~ msgstr " -h, --heads <počet> nastaví počet hlav\n"
f8511249 25800
05509318
KZ
25801#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
25802#~ msgstr " -g, --guess odhadne geometrii z tabulky rozdělení disku\n"
f8511249 25803
05509318
KZ
25804#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
25805#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> vypíše tabulku rozdělení disku v určené podobě\n"
7eda085c 25806
05509318
KZ
25807#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
25808#~ msgstr " -a, --arrow současný oddíl zvýrazní šipkou\n"
d0992120 25809
05509318
KZ
25810#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
25811#~ msgstr "počet cylindrů nelze rozebrat"
55032d70 25812
05509318
KZ
25813#~ msgid "cannot parse number of heads"
25814#~ msgstr "počet hlav nelze rozebrat"
d0992120 25815
05509318
KZ
25816#~ msgid "cannot parse number of sectors"
25817#~ msgstr "počet sektorů nelze rozebrat"
55032d70 25818
05509318
KZ
25819#~ msgid ": "
25820#~ msgstr ": "
55032d70 25821
05509318
KZ
25822#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
25823#~ msgstr " -b <velikost> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
7eda085c 25824
05509318
KZ
25825#~ msgid " -h print this help text\n"
25826#~ msgstr " -h vypíše tuto nápovědu\n"
55032d70 25827
05509318
KZ
25828#~ msgid "#"
25829#~ msgstr "č."
55032d70 25830
05509318
KZ
25831#~ msgid "fsize"
25832#~ msgstr "fragment"
55032d70 25833
05509318
KZ
25834#~ msgid "bsize"
25835#~ msgstr "blok"
55032d70 25836
05509318
KZ
25837#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
25838#~ msgstr "Oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
55032d70 25839
05509318
KZ
25840#~ msgid ""
25841#~ "Partition type:\n"
25842#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
25843#~ "%s\n"
25844#~ "Select (default %c)"
25845#~ msgstr ""
25846#~ "Druh oddílu:\n"
25847#~ " p primární (primárních: %zd, rozšířených: %d, volných: %zd)\n"
25848#~ "%s\n"
25849#~ "Vyberte (výchozí %c):"
d0992120 25850
05509318
KZ
25851#~ msgid " e extended"
25852#~ msgstr " e rozšířený"
55032d70 25853
05509318
KZ
25854#~ msgid "Nr"
25855#~ msgstr "Č."
55032d70 25856
05509318
KZ
25857#~ msgid "AF"
25858#~ msgstr "AF"
55032d70 25859
05509318
KZ
25860#~ msgid "Hd"
25861#~ msgstr "Hl"
55032d70 25862
05509318
KZ
25863#~ msgid "Sec"
25864#~ msgstr "Sek"
55032d70 25865
05509318
KZ
25866#~ msgid "Cyl"
25867#~ msgstr "Cyl"
55032d70 25868
05509318
KZ
25869#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
25870#~ msgstr "Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku. Pravděpodobně jste zvolili špatné zařízení."
55032d70 25871
05509318
KZ
25872#~ msgid "Blocks "
25873#~ msgstr "Bloky "
8b4ccda1 25874
05509318
KZ
25875#~ msgid "System"
25876#~ msgstr "Systém"
55032d70 25877
05509318
KZ
25878#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
25879#~ msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
55032d70 25880
05509318
KZ
25881#~ msgid "Pt#"
25882#~ msgstr "ČO"
55032d70 25883
05509318
KZ
25884#~ msgid "Info"
25885#~ msgstr "Údaje"
55032d70 25886
05509318
KZ
25887#~ msgid "Sector"
25888#~ msgstr "Sektor"
25889
25890#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
25891#~ msgstr "Takto se oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!"
55032d70 25892
05509318
KZ
25893#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
25894#~ msgstr "Pozor: Ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
55032d70 25895
05509318
KZ
25896#~ msgid "Flag"
25897#~ msgstr "Příznak"
25898
25899#~ msgid ""
25900#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
25901#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
25902#~ msgstr ""
25903#~ " %1$s [přepínače] LABEL=<jmenovka>\n"
25904#~ " %1$s [přepínače] UUID=<UUID>\n"
55032d70 25905
05509318
KZ
25906#~ msgid ""
25907#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
25908#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
25909#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
25910#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
25911#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
25912#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
25913#~ " to device names\n"
25914#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
25915#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
25916#~ msgstr ""
25917#~ " -A, --all vypne všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
25918#~ " souborové systémy\n"
25919#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
25920#~ " -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n"
25921#~ " -D, --df napodobí výstup df(1)\n"
25922#~ " -d, --direction <směr> směr hledání: „forward“ (dopředné) nebo\n"
25923#~ " „backward“ (zpětné)\n"
25924#~ " -e, --evaluate převede značky (jmenovky, UUID, UUID oddílů,\n"
25925#~ " jmenovky oddílů) na názvy zařízení\n"
25926#~ " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače --fstab, --mtab nebo --kernel\n"
25927#~ " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
d0992120 25928
05509318
KZ
25929#~ msgid ""
25930#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
25931#~ " -l, --list use list format output\n"
25932#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
25933#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
25934#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
25935#~ msgstr ""
25936#~ " -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n"
25937#~ " -l, --list výstup ve formátu seznamu\n"
25938#~ " -N, --task <tid> použije jiný jmenný prostor (/proc/<tid>/mountinfo)\n"
25939#~ " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví sloupců\n"
25940#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
d0992120 25941
05509318
KZ
25942#~ msgid ""
25943#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
25944#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
25945#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
25946#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
25947#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
25948#~ msgstr ""
25949#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
25950#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
25951#~ " podřízené body přípojení\n"
25952#~ " -S, --source <řetězec> připojené zařízení (název, hlavní:vedlejší,\n"
25953#~ " LABEL= (jmenovka), UUID=, PARTUUID= (UUID oddílu),\n"
25954#~ " PARTLABEL= (jmenovka oddílu))\n"
25955#~ " -T, --target <řetězec> bod připojení\n"
d0992120 25956
05509318
KZ
25957#~ msgid ""
25958#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
25959#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
25960#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25961#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25962#~ "\n"
25963#~ msgstr ""
25964#~ " -f, --file SOUBOR použije soubor jako inicializátor (seed) cookie\n"
25965#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n"
25966#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25967#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25968#~ "\n"
d0992120 25969
05509318
KZ
25970#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
25971#~ msgstr "Zadány přepínače --pid i --no-pid. Ignoruje se --no-pid."
d0992120 25972
05509318
KZ
25973#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
25974#~ msgstr "varování: chyba při čtení %s: %s"
55032d70 25975
05509318
KZ
25976#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
25977#~ msgstr "pozor: %s nelze otevřít: %s"
55032d70 25978
05509318
KZ
25979#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
25980#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít – použije se %s\n"
55032d70 25981
05509318
KZ
25982#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
25983#~ msgstr ""
25984#~ "zamykací soubor %s nelze vytvořit: %s\n"
25985#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
55032d70 25986
05509318
KZ
25987#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
25988#~ msgstr ""
25989#~ "volání link pro zamykací soubor %s selhalo: %s\n"
25990#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
8b4ccda1 25991
05509318
KZ
25992#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
25993#~ msgstr ""
25994#~ "zamykací soubor %s nelze otevřít: %s\n"
25995#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
8b4ccda1 25996
05509318
KZ
25997#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
25998#~ msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s\n"
55032d70 25999
05509318
KZ
26000#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
26001#~ msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s"
55032d70 26002
05509318
KZ
26003#~ msgid ""
26004#~ "Cannot create link %s\n"
26005#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
26006#~ msgstr ""
26007#~ "Odkaz %s nelze vytvořit.\n"
26008#~ "Není někde zastaralý zamykací soubor?\n"
7eda085c 26009
05509318
KZ
26010#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
26011#~ msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován"
32940a75 26012
05509318
KZ
26013#~ msgid "error writing %s: %s"
26014#~ msgstr "chyba při zápisu %s: %s"
f8511249 26015
05509318
KZ
26016#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
26017#~ msgstr "%s: změny nelze zapsat pomocí fflush: %s"
f8511249 26018
05509318
KZ
26019#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
26020#~ msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n"
f8511249 26021
05509318
KZ
26022#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
26023#~ msgstr "chyba při změně vlastníka %s: %s\n"
f8511249 26024
05509318
KZ
26025#~ msgid ""
26026#~ "\n"
26027#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
26028#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
26029#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
26030#~ " check the /proc/mounts file.\n"
26031#~ "\n"
26032#~ msgstr ""
26033#~ "\n"
26034#~ "mount: pozor: Do /etc/mtab nelze zapsat (například systém souborů je pouze\n"
26035#~ " pro čtení). Je možné, že údaje hlášené nástrojem mount(8) nebudou\n"
26036#~ " aktuální. Aktuální informace o přípojných bodech lze zjistit\n"
26037#~ " v souboru /proc/mounts.\n"
f8511249 26038
05509318
KZ
26039#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
26040#~ msgstr "mount: řetězec přepínačů „%s“ je nesprávně uzavřen do uvozovek"
7eda085c 26041
05509318
KZ
26042#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
26043#~ msgstr "mount: %s přeloženo z „%s“ na „%s“\n"
f8511249 26044
05509318
KZ
26045#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
26046#~ msgstr "mount: Při přepojení se volby SELinuxu *context= ignorují.\n"
7eda085c 26047
05509318
KZ
26048#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
26049#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s"
6db1e85a 26050
05509318
KZ
26051#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
26052#~ msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s"
d162fcb5 26053
05509318
KZ
26054#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
26055#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s"
f8511249 26056
05509318
KZ
26057#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
26058#~ msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s"
f8511249 26059
05509318
KZ
26060#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
26061#~ msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s"
f8511249 26062
05509318
KZ
26063#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
26064#~ msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m"
f8511249 26065
05509318
KZ
26066#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
26067#~ msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m"
7eda085c 26068
05509318
KZ
26069#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
26070#~ msgstr "mount: volání fork selhalo: %s"
7eda085c 26071
05509318
KZ
26072#~ msgid "Trying %s\n"
26073#~ msgstr "Používám %s.\n"
7eda085c 26074
05509318
KZ
26075#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
26076#~ msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n"
7eda085c 26077
05509318
KZ
26078#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
26079#~ msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n"
7eda085c 26080
05509318
KZ
26081#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
26082#~ msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n"
7eda085c 26083
05509318
KZ
26084#~ msgid " I will try type %s\n"
26085#~ msgstr " Vyzkouším typ %s\n"
e8f26419 26086
05509318
KZ
26087#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
26088#~ msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno"
7eda085c 26089
05509318
KZ
26090#~ msgid ""
26091#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
26092#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
26093#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
26094#~ msgstr ""
26095#~ "mount: %s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n"
26096#~ " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n"
26097#~ " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8).\n"
d0992120 26098
05509318
KZ
26099#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
26100#~ msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s"
d0992120 26101
05509318
KZ
26102#~ msgid "mount: loop device specified twice"
26103#~ msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát"
7eda085c 26104
05509318
KZ
26105#~ msgid "mount: type specified twice"
26106#~ msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát"
7eda085c 26107
05509318
KZ
26108#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
26109#~ msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n"
8b4ccda1 26110
05509318
KZ
26111#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
26112#~ msgstr "mount: zapíná se automatické odstranění příznaku loopdev\n"
8b4ccda1 26113
05509318
KZ
26114#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
26115#~ msgstr "mount: zadán neplatná pozice „%s“"
8b4ccda1 26116
05509318
KZ
26117#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
26118#~ msgstr "mount: zadáno neplatné omezení délky „%s“"
8b4ccda1 26119
05509318
KZ
26120#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
26121#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s jako loop"
8b4ccda1 26122
05509318
KZ
26123#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
26124#~ msgstr "šifrování není podporováno, použijte cryptsetup(8)"
8b4ccda1 26125
05509318
KZ
26126#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
26127#~ msgstr "mount: kontext zařízení loop se nepodařilo inicializovat"
8b4ccda1 26128
05509318
KZ
26129#~ msgid "mount: failed to use %s device"
26130#~ msgstr "mount: zařízení %s nebylo možné použít"
8b4ccda1 26131
05509318
KZ
26132#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
26133#~ msgstr "mount: nepodařilo se najít volné zařízení loop"
8b4ccda1 26134
05509318
KZ
26135#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
26136#~ msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n"
8b4ccda1 26137
05509318
KZ
26138#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
26139#~ msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit vlastnosti zařízení loop"
8b4ccda1 26140
05509318
KZ
26141#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
26142#~ msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit zařízení loop: %m"
8b4ccda1 26143
05509318
KZ
26144#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
26145#~ msgstr "mount: ukradený loop=%s … zkusí se znovu\n"
8b4ccda1 26146
05509318
KZ
26147#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
26148#~ msgstr "umount: ukradený loop=%s"
8b4ccda1 26149
05509318
KZ
26150#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
26151#~ msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n"
8b4ccda1 26152
05509318
KZ
26153#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
26154#~ msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n"
8b4ccda1 26155
05509318
KZ
26156#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
26157#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít za účelem nastavení rychlosti"
8b4ccda1 26158
05509318
KZ
26159#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
26160#~ msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %m"
8b4ccda1 26161
05509318
KZ
26162#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
26163#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n"
8b4ccda1 26164
05509318
KZ
26165#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
26166#~ msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen pro čtení i zápis.\n"
8b4ccda1 26167
05509318
KZ
26168#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
26169#~ msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n"
8b4ccda1 26170
05509318
KZ
26171#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
26172#~ msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
8b4ccda1 26173
05509318
KZ
26174#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
26175#~ msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů"
8b4ccda1 26176
05509318
KZ
26177#~ msgid "mount: mount failed"
26178#~ msgstr "mount: připojení se nezdařilo"
8b4ccda1 26179
05509318
KZ
26180#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
26181#~ msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem"
8b4ccda1 26182
05509318
KZ
26183#~ msgid "mount: permission denied"
26184#~ msgstr "mount: přístup odmítnut"
8b4ccda1 26185
05509318
KZ
26186#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
26187#~ msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel"
8b4ccda1 26188
05509318
KZ
26189#~ msgid "mount: proc already mounted"
26190#~ msgstr "mount: proc je již připojeno"
8b4ccda1 26191
05509318
KZ
26192#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
26193#~ msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno"
8b4ccda1 26194
05509318
KZ
26195#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
26196#~ msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje"
8b4ccda1 26197
05509318
KZ
26198#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
26199#~ msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje"
8b4ccda1 26200
05509318
KZ
26201#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
26202#~ msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje"
8b4ccda1 26203
05509318
KZ
26204#~ msgid ""
26205#~ "mount: special device %s does not exist\n"
26206#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
26207#~ msgstr ""
26208#~ "mount: speciální zařízení %s neexistuje\n"
26209#~ " (název cesty nezačíná adresářem)\n"
8b4ccda1 26210
05509318
KZ
26211#~ msgid ""
26212#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
26213#~ " missing codepage or helper program, or other error"
26214#~ msgstr ""
26215#~ "mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s,\n"
26216#~ " chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
f8511249 26217
05509318
KZ
26218#~ msgid ""
26219#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
26220#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
26221#~ msgstr ""
26222#~ " (mohlo by se jednat o IDE zařízení, kde ve skutečnosti používáte\n"
26223#~ " ide-scsi, takže je potřeba sr0 nebo sda nebo něco na ten způsob?)"
f8511249 26224
05509318
KZ
26225#~ msgid ""
26226#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
26227#~ " instead of some logical partition inside?)"
26228#~ msgstr " (nepokoušíte se připojit rozšířený oddíl namísto logického?)"
f8511249 26229
05509318
KZ
26230#~ msgid ""
26231#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
26232#~ " dmesg | tail or so\n"
26233#~ msgstr ""
26234#~ " V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n"
26235#~ " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n"
f8511249 26236
05509318
KZ
26237#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
26238#~ msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst"
0ed2f80b 26239
05509318
KZ
26240#~ msgid "mount: %s: unknown device"
26241#~ msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé"
f8511249 26242
05509318
KZ
26243#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
26244#~ msgstr "mount: neznámý systém souborů „%s“"
f8511249 26245
05509318
KZ
26246#~ msgid "mount: probably you meant %s"
26247#~ msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s"
55032d70 26248
05509318
KZ
26249#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
26250#~ msgstr "mount: možná jste myslel „iso9660“?"
f8511249 26251
05509318
KZ
26252#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
26253#~ msgstr "mount: možná jste myslel „vfat“?"
f8511249 26254
05509318
KZ
26255#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
26256#~ msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován"
f8511249 26257
05509318
KZ
26258#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
26259#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?"
f8511249 26260
05509318
KZ
26261#~ msgid ""
26262#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
26263#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
26264#~ msgstr ""
26265#~ "mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n"
26266#~ " (možná „modprobe ovladač“?)"
f8511249 26267
05509318
KZ
26268#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
26269#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)"
f8511249 26270
05509318
KZ
26271#~ msgid "mount: %s is not a block device"
26272#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením"
f8511249 26273
05509318
KZ
26274#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
26275#~ msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením"
d0992120 26276
05509318
KZ
26277#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
26278#~ msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
f8511249 26279
05509318
KZ
26280#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
26281#~ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
f8511249 26282
05509318
KZ
26283#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
26284#~ msgstr "umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn proti zápisu"
f8511249 26285
05509318
KZ
26286#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
26287#~ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
f8511249 26288
05509318
KZ
26289#~ msgid "mount: no medium found on %s"
26290#~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium"
f8511249 26291
05509318
KZ
26292#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
26293#~ msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n"
f8511249 26294
05509318
KZ
26295#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
26296#~ msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n"
f8511249 26297
05509318
KZ
26298#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
26299#~ msgstr "mount: %s se ignoruje (nerozebratelná volba offset=)\n"
f8511249 26300
05509318
KZ
26301#~ msgid ""
26302#~ "Usage: mount -V : print version\n"
26303#~ " mount -h : print this help\n"
26304#~ " mount : list mounted filesystems\n"
26305#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
26306#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
26307#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
26308#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
26309#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
26310#~ " mount device : mount device at the known place\n"
26311#~ " mount directory : mount known device here\n"
26312#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
26313#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
26314#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
26315#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
26316#~ " mount --bind olddir newdir\n"
26317#~ "or move a subtree:\n"
26318#~ " mount --move olddir newdir\n"
26319#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
26320#~ " mount --make-shared dir\n"
26321#~ " mount --make-slave dir\n"
26322#~ " mount --make-private dir\n"
26323#~ " mount --make-unbindable dir\n"
26324#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
26325#~ "containing the directory dir:\n"
26326#~ " mount --make-rshared dir\n"
26327#~ " mount --make-rslave dir\n"
26328#~ " mount --make-rprivate dir\n"
26329#~ " mount --make-runbindable dir\n"
26330#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
26331#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
26332#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
26333#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
26334#~ msgstr ""
26335#~ "Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n"
26336#~ " mount -h : vypíše tuto nápovědu\n"
26337#~ " mount : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n"
26338#~ " mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n"
26339#~ "Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n"
26340#~ "k připojování systémů souborů.\n"
26341#~ "Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n"
26342#~ "Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n"
26343#~ " mount -a [-t|-O] … : připojí veškeré položky z /etc/fstab\n"
26344#~ " mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n"
26345#~ " mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n"
26346#~ " mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n"
26347#~ "Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n"
26348#~ "souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n"
26349#~ "Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n"
26350#~ " mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
26351#~ "nebo přesunout podstrom:\n"
26352#~ " mount --move STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
26353#~ "Můžete změnit typ připojení obsahující adresář ADR:\n"
26354#~ " mount --make-shared ADR\n"
26355#~ " mount --make-slave ADR\n"
26356#~ " mount --make-private ADR\n"
26357#~ " mount --make-unbindable ADR\n"
26358#~ "Můžete změnit typ všech připojení v podstromu připojení\n"
26359#~ "obsahující adresář ADR:\n"
26360#~ " mount --make-rshared ADR\n"
26361#~ " mount --make-rslave ADR\n"
26362#~ " mount --make-rprivate ADR\n"
26363#~ " mount --make-runbindable ADR\n"
26364#~ "Zařízení může být udáno jménem (např. /dev/hda1 či /dev/cdrom), jmenovkou\n"
26365#~ "(pomocí přepínače -L JMENOVKA) nebo UUID (pomocí přepínače -U UUID).\n"
26366#~ "Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n"
26367#~ "Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n"
26368
26369#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
26370#~ msgstr "přepínač --pass-fd již není podporován"
26371
26372#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
26373#~ msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
26374
26375#~ msgid "mount: only root can do that"
26376#~ msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel"
26377
26378#~ msgid "nothing was mounted"
26379#~ msgstr "nebyl připojen žádný oddíl"
26380
26381#~ msgid "mount: no such partition found"
26382#~ msgstr "mount: žádný odpovídající oddíl nebyl nalezen"
26383
26384#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
26385#~ msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s"
26386
26387#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
26388#~ msgstr "[mntent]: varování: %s není ukončeno novou řádkou\n"
26389
26390#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
26391#~ msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n"
26392
26393#~ msgid "; rest of file ignored"
26394#~ msgstr "; ignoruji zbytek souboru"
26395
26396#~ msgid "not enough memory"
26397#~ msgstr "Nedostatek paměti"
26398
26399#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
26400#~ msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n"
f8511249 26401
05509318
KZ
26402#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
26403#~ msgstr "umount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m"
d0992120 26404
05509318
KZ
26405#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
26406#~ msgstr "umount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m"
d0992120 26407
05509318
KZ
26408#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
26409#~ msgstr "umount: volání fork selhalo: %s"
d0992120 26410
05509318
KZ
26411#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
26412#~ msgstr "umount: blokové zařízení %s je chybné"
f8511249 26413
05509318
KZ
26414#~ msgid "umount: %s: not mounted"
26415#~ msgstr "umount: %s není připojeno"
d0992120 26416
05509318
KZ
26417#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
26418#~ msgstr "umount: superblok nelze na %s zapsat"
f8511249 26419
05509318
KZ
26420#~ msgid ""
26421#~ "umount: %s: device is busy.\n"
26422#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
26423#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
26424#~ msgstr ""
26425#~ "umount: %s: zařízení je používáno.\n"
26426#~ " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
26427#~ " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
f8511249 26428
05509318
KZ
26429#~ msgid "umount: %s: not found"
26430#~ msgstr "umount: %s nelze najít"
f8511249 26431
05509318
KZ
26432#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
26433#~ msgstr "umount: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojit %s"
f8511249 26434
05509318
KZ
26435#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
26436#~ msgstr "umount: %s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
f8511249 26437
05509318
KZ
26438#~ msgid "umount: %s: %s"
26439#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 26440
05509318
KZ
26441#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
26442#~ msgstr "umount: vnitřní chyba: nepatní absolutní cesta: %s"
f8511249 26443
05509318
KZ
26444#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
26445#~ msgstr "umount: do adresáře %s nelze přejít: %m"
f8511249 26446
05509318
KZ
26447#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
26448#~ msgstr "umount: aktuální adresář nelze zjistit: %m"
f8511249 26449
05509318
KZ
26450#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
26451#~ msgstr "umount: přípojný bod přemístěn (%s → %s)"
f8511249 26452
05509318
KZ
26453#~ msgid "current directory moved to %s\n"
26454#~ msgstr "aktuální adresář přemístěn do %s\n"
f8511249 26455
05509318
KZ
26456#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
26457#~ msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n"
f8511249 26458
05509318
KZ
26459#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
26460#~ msgstr "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
f8511249 26461
05509318
KZ
26462#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
26463#~ msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n"
f8511249 26464
05509318
KZ
26465#~ msgid "%s has been unmounted\n"
26466#~ msgstr "%s bylo odpojeno\n"
f8511249 26467
05509318
KZ
26468#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
26469#~ msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt"
f8511249 26470
05509318
KZ
26471#~ msgid ""
26472#~ "Usage: umount -h | -V\n"
26473#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
26474#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
26475#~ msgstr ""
26476#~ "Použití: umount -h | -V\n"
26477#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t TYPY_VFS] [-O VOLBY]\n"
26478#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] SPECIÁLNÍ_SOUBOR | UZEL…\n"
f8511249 26479
05509318
KZ
26480#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
26481#~ msgstr "nezdařilo rozebrat volby „offset=%s“\n"
f8511249 26482
05509318
KZ
26483#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
26484#~ msgstr "zařízení %s je spojeno s %s\n"
d0992120 26485
05509318
KZ
26486#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
26487#~ msgstr "„“ nelze odpojit\n"
d0992120 26488
05509318
KZ
26489#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
26490#~ msgstr "umount: analýza mtab dává matoucí výsledky"
f8511249 26491
05509318
KZ
26492#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
26493#~ msgstr "umount: %s nelze odpojit – na stejné místo je přes něj připojeno %s"
f8511249 26494
05509318
KZ
26495#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
26496#~ msgstr "%s nelze v mtab najít\n"
f8511249 26497
05509318
KZ
26498#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
26499#~ msgstr "umount: pozor: %s je spojeno s více jak jedním loop zařízením\n"
d0992120 26500
05509318
KZ
26501#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
26502#~ msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno"
d0992120 26503
05509318
KZ
26504#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
26505#~ msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou"
d0992120 26506
05509318
KZ
26507#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
26508#~ msgstr "umount: %s není ve fstab (a vy nejste root)"
f8511249 26509
05509318
KZ
26510#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
26511#~ msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab"
55032d70 26512
05509318
KZ
26513#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
26514#~ msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s"
f8511249 26515
05509318
KZ
26516#~ msgid "umount: only root can do that"
26517#~ msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root"
26518
26519#~ msgid ""
26520#~ "\n"
26521#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
26522#~ "\n"
26523#~ "Usage:\n"
26524#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
26525#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
26526#~ "\n"
26527#~ "Options:\n"
26528#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
26529#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
26530#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
26531#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
26532#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
26533#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
26534#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26535#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26536#~ "\n"
26537#~ msgstr ""
26538#~ "\n"
26539#~ "%1$s – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n"
26540#~ "\n"
26541#~ "Použití:\n"
26542#~ " %1$s [PŘEPÍNAČ] -p PID [PID…]\n"
26543#~ " %1$s [PŘEPÍNAČ] PŘÍKAZ\n"
26544#~ "\n"
26545#~ "Přepínače:\n"
26546#~ " -c, --class TŘÍDA název nebo číslo plánovací třídy\n"
26547#~ " 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
26548#~ " 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
26549#~ " -n, --classdata ČÍSLO data plánovací třídy\n"
26550#~ " 0-7 přo třídy reálného času a best-effort\n"
26551#~ " -p, --pid=PID zobrazí nebo změní již běžící proces\n"
26552#~ " -t, --ignore ignoruje selhání\n"
26553#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26554#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
26555#~ "\n"
55032d70 26556
05509318
KZ
26557#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
26558#~ msgstr " %s [přepínače] <TTY> […]\n"
f8511249 26559
05509318
KZ
26560#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
26561#~ msgstr " -s, --set-threshold <číslo> nastaví prahovou hodnotu přerušení\n"
55032d70 26562
05509318
KZ
26563#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
26564#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n"
f8511249 26565
05509318
KZ
26566#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
26567#~ msgstr " -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n"
55032d70 26568
05509318
KZ
26569#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
26570#~ msgstr ""
26571#~ " -T, --set-default-flush <číslo> nastaví výchozí výchozí časový limit\n"
26572#~ " pro vyprázdnění\n"
f8511249 26573
05509318
KZ
26574#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
26575#~ msgstr " -i, --interval <sekundy> sebere statistické údaje každých <sekund>\n"
f8511249 26576
05509318
KZ
26577#~ msgid ""
26578#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
26579#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
26580#~ msgstr ""
26581#~ "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu, maximální počet znaků ve frontě\n"
26582#~ "byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f"
8d398470 26583
05509318
KZ
26584#~ msgid ""
26585#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
26586#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
26587#~ msgstr ""
26588#~ "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n"
26589#~ "ve frontě byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu\n"
26590#~ "byla %f"
d0992120 26591
05509318
KZ
26592#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
26593#~ msgstr "CYGETMON nelze na %s provést"
f8511249 26594
05509318
KZ
26595#~ msgid "cannot get timeout for %s"
26596#~ msgstr "časový limit pro %s nelze zjistit"
f8511249 26597
05509318
KZ
26598#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
26599#~ msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
f8511249 26600
05509318
KZ
26601#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
26602#~ msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n"
46e1a17e 26603
05509318
KZ
26604#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
26605#~ msgstr "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
f8511249 26606
05509318
KZ
26607#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
26608#~ msgstr " %f přer./s; %f příj. (znak/s)\n"
f8511249 26609
05509318
KZ
26610#~ msgid "Invalid interval value"
26611#~ msgstr "Chybná hodnota rozpětí"
f8511249 26612
05509318
KZ
26613#~ msgid "Invalid interval value: %d"
26614#~ msgstr "Chybná hodnota rozpětí: %d"
f8511249 26615
05509318
KZ
26616#~ msgid "Invalid set value"
26617#~ msgstr "Chybná hodnota k nastavení"
f8511249 26618
05509318
KZ
26619#~ msgid "Invalid set value: %d"
26620#~ msgstr "Chybná hodnota k nastavení: %d"
d0992120 26621
05509318
KZ
26622#~ msgid "Invalid default value"
26623#~ msgstr "Chybná výchozí hodnota"
d0992120 26624
05509318
KZ
26625#~ msgid "Invalid default value: %d"
26626#~ msgstr "Chybná výchozí hodnota: %d"
d0992120 26627
05509318
KZ
26628#~ msgid "Invalid set time value"
26629#~ msgstr "Chybný časový údaj k nastavení"
f8511249 26630
05509318
KZ
26631#~ msgid "Invalid set time value: %d"
26632#~ msgstr "Chybný časový údaj k nastavení: %d"
f8511249 26633
05509318
KZ
26634#~ msgid "Invalid default time value"
26635#~ msgstr "Chybný výchozí časový údaj"
f8511249 26636
05509318
KZ
26637#~ msgid "Invalid default time value: %d"
26638#~ msgstr "Chybný výchozí časový údaj: %d"
0ed2f80b 26639
05509318
KZ
26640#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
26641#~ msgstr "%s nelze nastavit na prahovou hodnotu %d"
0ed2f80b 26642
05509318
KZ
26643#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
26644#~ msgstr "%s nelze nastavit na časový limit %d"
0ed2f80b 26645
05509318
KZ
26646#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
26647#~ msgstr "%s: %ld současná prahová hodnota a %ld současný časový limit\n"
0ed2f80b 26648
05509318
KZ
26649#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
26650#~ msgstr "%s: %ld výchozí prahová hodnota a %ld výchozí časový limit\n"
0ed2f80b 26651
05509318
KZ
26652#~ msgid ""
26653#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
26654#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
26655#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
26656#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
26657#~ msgstr ""
26658#~ " -n, --keep-size nemění délku souboru\n"
26659#~ " -p, --punch-hole vyrazí do souboru díry\n"
26660#~ " -o, --offset <číslo> pozice alokace v bajtech\n"
26661#~ " -l, --length <číslo> délka alokace v bajtech\n"
0ed2f80b 26662
05509318
KZ
26663#~ msgid ""
26664#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
26665#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
26666#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
26667#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
26668#~ msgstr ""
26669#~ " -o, --offset <číslo> začátek zahoditelné oblasti v bajtech\n"
26670#~ " -l, --length <číslo> délka zahoditelné oblasti v bajtech\n"
26671#~ " -m, --minimum <číslo> délka nejmenšího zahoditelného rozsahu\n"
26672#~ " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
0ed2f80b 26673
05509318
KZ
26674#~ msgid ""
26675#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
26676#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
26677#~ msgstr ""
26678#~ "Počet sekund uplynulých od referenčního času: %.6f.\n"
26679#~ "Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n"
0ed2f80b 26680
05509318
KZ
26681#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
26682#~ msgstr " -term <název_terminálu>\n"
0ed2f80b 26683
05509318
KZ
26684#~ msgid " -reset\n"
26685#~ msgstr " -reset\n"
0ed2f80b 26686
05509318
KZ
26687#~ msgid " -initialize\n"
26688#~ msgstr " -initialize\n"
0ed2f80b 26689
05509318
KZ
26690#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
26691#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
0ed2f80b 26692
05509318
KZ
26693#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
26694#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
0ed2f80b 26695
05509318
KZ
26696#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
26697#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
0ed2f80b 26698
05509318
KZ
26699#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
26700#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
0ed2f80b 26701
05509318
KZ
26702#~ msgid " -default\n"
26703#~ msgstr " -default\n"
0ed2f80b 26704
05509318
KZ
26705#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
26706#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 26707
05509318
KZ
26708#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
26709#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 26710
05509318
KZ
26711#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
26712#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 26713
05509318
KZ
26714#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
26715#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
0ed2f80b 26716
05509318
KZ
26717#~ msgid " -bold <on|off>\n"
26718#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
0ed2f80b 26719
05509318
KZ
26720#~ msgid " -blink <on|off>\n"
26721#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
26722
26723#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
26724#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
26725
26726#~ msgid " -underline <on|off>\n"
26727#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
26728
26729#~ msgid " -store\n"
26730#~ msgstr " -store\n"
26731
26732#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
26733#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
26734
26735#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
26736#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n"
26737
26738#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
26739#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n"
26740
26741#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
26742#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
26743
26744#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
26745#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
26746
26747#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
26748#~ msgstr " -dump <1-POČET_KONZOLÍ]>\n"
26749
26750#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
26751#~ msgstr " -append <1-POČET_KONZOLÍ>\n"
26752
26753#~ msgid " -file dumpfilename\n"
26754#~ msgstr " -file výstupní_soubor\n"
26755
26756#~ msgid " -msg <on|off>\n"
26757#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
26758
26759#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
26760#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
26761
26762#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
26763#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
26764
26765#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
26766#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
26767
26768#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
26769#~ msgstr " -bfreq frekvence\n"
26770
05509318
KZ
26771#~ msgid "Error writing screendump"
26772#~ msgstr "Chyba při ukládání obsahu obrazovky"
26773
05509318
KZ
26774#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
26775#~ msgstr "Ani /dev/vcs0 ani /dev/vcsa nebylo možné přečíst"
26776
26777#~ msgid ""
26778#~ "Usage: %s [options] file...\n"
26779#~ "\n"
26780#~ msgstr ""
26781#~ "Použití: %s [přepínače] soubor…\n"
26782#~ "\n"
26783
26784#~ msgid ""
26785#~ "Options:\n"
26786#~ " -d display help instead of ring bell\n"
26787#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
26788#~ " -l suppress pause after form feed\n"
26789#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
26790#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
26791#~ " -u suppress underlining\n"
26792#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
26793#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
26794#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
26795#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
26796#~ " -V output version information and exit\n"
26797#~ msgstr ""
26798#~ "Přepínače:\n"
26799#~ " -d zobrazí nápovědu namísto zvonku\n"
26800#~ " -f počítá logicky namísto řádků obrazovky\n"
26801#~ " -l potlačí pauzu po posunu (po form feed)\n"
26802#~ " -p neposunuje obrazovku, smaže obrazovku a zobrazí text\n"
26803#~ " -c neposunuje obrazovku, zobrazí text a odstraní konce řádků\n"
26804#~ " -u potlačí podtržení\n"
26805#~ " -s opakující se prázdné řádky srazí do jednoho\n"
26806#~ " -ČÍSLO určuje počet řádků na obrazovku\n"
26807#~ " +ČÍSLO zobrazí soubor počínaje řádkem ČÍSLO\n"
26808#~ " +/ŘETĚZEC zobrazí soubor počínaje řádkem shodujícím se s ŘÁDKEM\n"
26809#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26810
26811#~ msgid "line too long"
26812#~ msgstr "řádek je příliš dlouhý"
f8511249 26813
8892b2f9
KZ
26814#~ msgid "set blocksize"
26815#~ msgstr "nastaví velikost bloku"
26816
8892b2f9
KZ
26817#~ msgid "one bad block\n"
26818#~ msgstr "chybných bloků: 1\n"
26819
26820#~ msgid "partition type hex or uuid"
26821#~ msgstr "druh oddílu šestnáctkově nebo UUID"
26822
26823#~ msgid " %s [options] device\n"
26824#~ msgstr " %s [přepínače] zařízení\n"
26825
8892b2f9
KZ
26826#~ msgid "read failed %s"
26827#~ msgstr "čtení z %s selhalo"
26828
26829#~ msgid "seek failed %s"
26830#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru %s"
26831
8892b2f9
KZ
26832#~ msgid "seek failed: %d"
26833#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru: %d"
26834
8892b2f9
KZ
26835#~ msgid "No partitions defined"
26836#~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly"
26837
8892b2f9
KZ
26838#~ msgid ""
26839#~ " -a, --all list all used devices\n"
26840#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
26841#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
26842#~ " -f, --find find first unused device\n"
26843#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
26844#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
26845#~ msgstr ""
26846#~ " -a, --all vypíše všechna použitá zařízení\n"
26847#~ " -d, --detach <loop_zařízení> […]\n"
26848#~ " odpojí jedno nebo více zařízení\n"
26849#~ " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n"
26850#~ " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
26851#~ " -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
26852#~ " změní velikost\n"
1a156983 26853#~ " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
8892b2f9
KZ
26854
26855#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
1a156983 26856#~ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit, pozice není zarovnána na 512 bajtů."
8892b2f9
KZ
26857
26858#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
26859#~ msgstr "nepodporovaný argument s režimem --local-line"
26860
d0992120
KZ
26861#~ msgid "usage:\n"
26862#~ msgstr "Použití:\n"
f8511249 26863
d0992120
KZ
26864#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
26865#~ msgstr "\tPOZNÁMKA: elvtune funguje jen s jádry řady 2.4\n"
f8511249 26866
d0992120
KZ
26867#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
26868#~ msgstr "chybí blokové zařízení, nápovědu získáte pomocí -h\n"
f8511249 26869
d0992120
KZ
26870#~ msgid ""
26871#~ "\n"
26872#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
26873#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
26874#~ msgstr ""
26875#~ "\n"
26876#~ "elvtune se hodí jen pro starší jádra;\n"
26877#~ "pro řadu 2.6 použijte sysfs rozhraní pro ladění plánovače I/O.\n"
8d398470 26878
d0992120
KZ
26879#~ msgid "fsync failed"
26880#~ msgstr "volání fsync selhalo"
26881
26882#~ msgid ""
26883#~ "\n"
26884#~ "Usage:\n"
26885#~ "Print version:\n"
26886#~ " %s -v\n"
26887#~ "Print partition table:\n"
26888#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
26889#~ "Interactive use:\n"
26890#~ " %s [options] device\n"
26891#~ "\n"
26892#~ "Options:\n"
26893#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
1a156983 26894#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
26895#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
26896#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
26897#~ "\n"
26898#~ msgstr ""
26899#~ "\n"
26900#~ "Použití:\n"
26901#~ "Vypíše informace o verzi:\n"
26902#~ " %s -v\n"
26903#~ "Vypíše tabulku rozdělení disku:\n"
26904#~ " %s -P {r|s|t} [přepínače] zařízení\n"
26905#~ "Interaktivní režim:\n"
26906#~ " %s [přepínače] zařízení\n"
26907#~ "\n"
26908#~ "Přepínače:\n"
26909#~ "-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n"
26910#~ "-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n"
1a156983 26911#~ "-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které udržuje\n"
d0992120
KZ
26912#~ " jádro.\n"
26913#~ "\n"
26914
26915#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
26916#~ msgstr "Ukládám popis disku na %s.\n"
26917
26918#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
26919#~ msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či +velikostK"
26920
26921#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
26922#~ msgstr "Čtu popis disku %s v sektoru %d.\n"
26923
26924#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
26925#~ msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): "
26926
26927#~ msgid "drivedata: "
26928#~ msgstr "diskdata: "
26929
26930#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
1a156983 26931#~ msgstr "# velik konec velikost sstyp [fveli bveli cpg]\n"
d0992120
KZ
26932
26933#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
26934#~ msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n"
26935
26936#~ msgid "Partition (a-%c): "
26937#~ msgstr "Diskový oddíl (a-%c): "
26938
d0992120
KZ
26939#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
26940#~ msgstr "Varování: příliš mnoho oddílů (%d, maximum %d).\n"
26941
26942#~ msgid ""
26943#~ "\n"
26944#~ "Syncing disks.\n"
26945#~ msgstr ""
26946#~ "\n"
26947#~ "Synchronizují se disky.\n"
26948
26949#~ msgid ""
26950#~ "Usage:\n"
26951#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
26952#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
26953#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
26954#~ "\n"
26955#~ "Options:\n"
26956#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
26957#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
26958#~ " -h print this help text\n"
26959#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
26960#~ " -v print program version\n"
26961#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
26962#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
26963#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
26964#~ "\n"
26965#~ msgstr ""
26966#~ "Použití:\n"
26967#~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] <DISK> změní tabulku rozdělení disku\n"
26968#~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] -l <DISK> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
26969#~ " %1$s -s <ODDÍL> vypíše velikost(i) oddílu v blocích\n"
26970#~ "\n"
26971#~ "Přepínače:\n"
1a156983
PP
26972#~ " -b <VELIKOST> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
26973#~ " -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (implic.)\n"
d0992120 26974#~ " -h vypíše tuto nápovědu\n"
1a156983 26975#~ " -u=[<JEDNOTKA>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
d0992120
KZ
26976#~ " nebo „sectors“ (sektory)\n"
26977#~ " -v vypíše verzi programu\n"
26978#~ " -C <POČET> určuje počet cylindrů\n"
26979#~ " -H <POČET> určuje počet hlav\n"
26980#~ " -S <POČET> určuje počet sektorů na stopu\n"
26981#~ "\n"
26982
d0992120
KZ
26983#~ msgid "unable to seek on %s"
26984#~ msgstr "nelze se posunout na %s"
26985
26986#~ msgid "unable to write %s"
26987#~ msgstr "%s nelze zapsat"
26988
26989#~ msgid "fatal error"
26990#~ msgstr "fatální chyba"
26991
26992#~ msgid "Command action"
26993#~ msgstr "Příkazy"
f8511249 26994
d0992120
KZ
26995#~ msgid "You must set"
26996#~ msgstr "Musíte nastavit"
f8511249 26997
d0992120
KZ
26998#~ msgid "heads"
26999#~ msgstr "hlavy"
f8511249 27000
d0992120
KZ
27001#~ msgid " and "
27002#~ msgstr " a "
f8511249 27003
d0992120
KZ
27004#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
27005#~ msgstr "Nepodporovaná přípona: „%s“.\n"
f8511249 27006
d0992120
KZ
27007#~ msgid ""
27008#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
27009#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
27010#~ msgstr ""
27011#~ "Podporované: 10^N: KB (kilobajt), MB (megabajt), GB (gigabajt)\n"
27012#~ " 2^N: K (kibibajt), M (mebibajt), G (gibibajt)\n"
f8511249 27013
d0992120
KZ
27014#~ msgid "Using default value %u\n"
27015#~ msgstr "Používám implicitní hodnotu %u\n"
f8511249 27016
d0992120
KZ
27017#~ msgid ""
27018#~ "\n"
27019#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
27020#~ msgstr ""
27021#~ "\n"
27022#~ "Disk %s: %'ld MB, %'lld bajtů"
f8511249 27023
d0992120
KZ
27024#~ msgid ""
27025#~ "\n"
27026#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
27027#~ msgstr ""
27028#~ "\n"
27029#~ "Disk %s: %'ld,%ld GB, %'llu bajtů"
f8511249 27030
d0992120
KZ
27031#~ msgid "cannot write disk label"
27032#~ msgstr "popis disku nelze zapsat"
f8511249 27033
d0992120
KZ
27034#~ msgid ""
27035#~ "\n"
27036#~ "Error closing file\n"
27037#~ msgstr ""
27038#~ "\n"
27039#~ "Chyba při zavírání souboru\n"
f8511249 27040
d0992120
KZ
27041#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
27042#~ msgstr "Pozor: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSem\n"
f8511249 27043
d0992120
KZ
27044#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
27045#~ msgstr "Na %s nalezen OSF/1 popis disku. Spouštím režim popisu disku.\n"
f8511249 27046
d0992120
KZ
27047#~ msgid ""
27048#~ "\n"
27049#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
27050#~ " switch off the mode (with command 'c')."
27051#~ msgstr ""
27052#~ "\n"
1a156983 27053#~ "POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje tento\n"
d0992120 27054#~ " režim vypnout (příkaz „c“)."
f8511249 27055
d0992120
KZ
27056#~ msgid ""
27057#~ "\n"
27058#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
27059#~ " change units to sectors.\n"
27060#~ msgstr ""
27061#~ "\n"
1a156983 27062#~ "POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze změnit\n"
d0992120 27063#~ " na sektory pomocí příkazu „u“.\n"
f8511249 27064
d0992120
KZ
27065#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
27066#~ msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): "
f8511249 27067
d0992120
KZ
27068#~ msgid "No free sectors available\n"
27069#~ msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n"
f8511249 27070
d0992120
KZ
27071#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
27072#~ msgstr "Poslední %1$s, +%2$s nebo +velikost{K,M,G}"
f8511249 27073
d0992120
KZ
27074#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
27075#~ msgstr " fyz=(%d, %d, %d) "
f8511249 27076
d0992120
KZ
27077#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
27078#~ msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n"
f8511249 27079
d0992120
KZ
27080#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
27081#~ msgstr "Pozor: chybný počátek dat v oddíle %zd\n"
f8511249 27082
d0992120
KZ
27083#~ msgid "Adding a primary partition\n"
27084#~ msgstr "Přidává se primární oddíl\n"
8d398470 27085
d0992120
KZ
27086#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
27087#~ msgstr "%*s Zavádět Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
8d398470 27088
d0992120
KZ
27089#~ msgid ""
27090#~ "\n"
27091#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
27092#~ "\n"
27093#~ msgstr ""
27094#~ "\n"
27095#~ "Disk %s: hlav: %'d, sektorů: %'llu, cylindrů: %'llu\n"
27096#~ "\n"
8d398470 27097
d0992120
KZ
27098#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
27099#~ msgstr "Č. AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel. Id\n"
8d398470 27100
d0992120
KZ
27101#~ msgid ""
27102#~ "\n"
27103#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
27104#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
27105#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
27106#~ "\tNevertheless some advice:\n"
27107#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
27108#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
27109#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
27110#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
27111#~ msgstr ""
27112#~ "\n"
27113#~ "\tNa tomto disku je macovská tabulka rozdělení disku.\n"
27114#~ "\tNaneštěstí fdisk(1) s těmito disky neumí pracovat.\n"
27115#~ "\tTuto tabulku rozdělení disku můžete upravit programem\n"
27116#~ "„pdisk“ nebo „parted“.\n"
27117#~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
27118#~ "\t1. Při zápisu fdisk zničí jeho obsah\n"
27119#~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
27120#~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
27121#~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
f8511249 27122
d0992120
KZ
27123#~ msgid ""
27124#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
27125#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
27126#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
27127#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
27128#~ msgstr ""
27129#~ "\tPromiňte, ale tento fdisk neumí zacházet s macovskými diskovými\n"
27130#~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n"
27131#~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
27132#~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
8d398470 27133
1a156983
PP
27134#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
27135#~ msgstr "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
8d398470 27136
d0992120
KZ
27137#~ msgid ""
27138#~ "\n"
27139#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
27140#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
27141#~ "\n"
27142#~ msgstr ""
27143#~ "\n"
27144#~ "Disk %s (SGI tabulka rozdělení disku): hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
27145#~ "cylindrů: %'llu\n"
27146#~ "Jednotky = %s po %d * %ld bajtech\n"
27147#~ "\n"
8d398470 27148
d0992120
KZ
27149#~ msgid ""
27150#~ "----- partitions -----\n"
27151#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
27152#~ msgstr ""
27153#~ "----- oddíly -----\n"
27154#~ "Od# %*s Info Začátek Konec Sektory Id Systém\n"
8d398470 27155
d0992120
KZ
27156#~ msgid ""
27157#~ "----- Bootinfo -----\n"
27158#~ "Bootfile: %s\n"
27159#~ "----- Directory Entries -----\n"
27160#~ msgstr ""
27161#~ "----- bootinfo -----\n"
27162#~ "Startovací soubor: %s\n"
27163#~ "----- adresářové položky -----\n"
8d398470 27164
d0992120
KZ
27165#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
27166#~ msgstr "%2zd: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
8d398470 27167
d0992120
KZ
27168#~ msgid "No partitions defined\n"
27169#~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly\n"
8d398470 27170
d0992120
KZ
27171#~ msgid ""
27172#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
27173#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
27174#~ msgstr ""
27175#~ "Diskový oddíl zaujímající celý disk má velikost v blocích pouze %d,\n"
27176#~ "ale velikost disku v blocích je %d.\n"
27177
27178#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
27179#~ msgstr "Diskový oddíl %d nezačíná na hranici cylindru.\n"
27180
27181#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
27182#~ msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n"
27183
27184#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
27185#~ msgstr ""
27186#~ "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n"
27187#~ "nejprve smazat.\n"
27188
27189#~ msgid " Last %s"
27190#~ msgstr " Poslední %s"
27191
27192#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
27193#~ msgstr "Sestavuje se nová tabulka rozdělení disku typu SGI.\n"
55032d70 27194
d0992120
KZ
27195#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
27196#~ msgstr "Volání ioctl HDIO_GETGEO nad %s selhalo"
55032d70 27197
d0992120 27198#~ msgid ""
1a156983 27199#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
d0992120
KZ
27200#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
27201#~ msgstr ""
27202#~ "Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu\n"
27203#~ "cylindrů.\n"
27204#~ "Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB.\n"
55032d70 27205
d0992120
KZ
27206#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
27207#~ msgstr "ID=%02x\tZAČÁTEK=%d\tDÉLKA=%d\n"
55032d70 27208
d0992120
KZ
27209#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
27210#~ msgstr "Pokouším se zachovat parametry již nastavených oddílů.\n"
55032d70 27211
d0992120
KZ
27212#~ msgid "YES\n"
27213#~ msgstr "ANO\n"
55032d70 27214
d0992120
KZ
27215#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
27216#~ msgstr "Vytváří se nový sunový popis disku."
55032d70 27217
d0992120
KZ
27218#~ msgid ""
27219#~ "\n"
27220#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
27221#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
27222#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
27223#~ "Label ID: %s\n"
27224#~ "Volume ID: %s\n"
27225#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
27226#~ "\n"
27227#~ msgstr ""
27228#~ "\n"
27229#~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n"
27230#~ "o/m: %'d, cylindrů: %'llu, náhradních cylindrů: %'d,\n"
27231#~ "fyzických cylindrů: %'d, extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1\n"
27232#~ "ID jmenovky: %s\n"
27233#~ "ID svazku: %s\n"
27234#~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
27235#~ "\n"
55032d70 27236
d0992120
KZ
27237#~ msgid ""
27238#~ "\n"
27239#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
27240#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
27241#~ "\n"
27242#~ msgstr ""
27243#~ "\n"
27244#~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n"
27245#~ "cylindrů: %'llu\n"
27246#~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
27247#~ "\n"
55032d70 27248
d0992120
KZ
27249#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
27250#~ msgstr "%*s Příznak Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
55032d70 27251
d0992120
KZ
27252#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
27253#~ msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje oddíl n, deaktivuje ostatní\n"
55032d70 27254
d0992120
KZ
27255#~ msgid ""
27256#~ "Done\n"
27257#~ "\n"
27258#~ msgstr ""
27259#~ "Hotovo\n"
27260#~ "\n"
55032d70 27261
1a156983
PP
27262#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
27263#~ msgstr "POZOR: Podpora GPT v fdisku je nová, a tudíž ve stádiu pokusu. Použití je na vlastní nebezpečí."
55032d70 27264
d0992120
KZ
27265#~ msgid "Created partition %zd\n"
27266#~ msgstr "Vytvořen oddíl %zd\n"
55032d70 27267
1a156983
PP
27268#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
27269#~ msgstr "Sestavuje se nový popis GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
55032d70 27270
d0992120
KZ
27271#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
27272#~ msgstr " %s [přepínače] [-] [UŽIVATEL [argument…]\n"
55032d70 27273
26a35330
PP
27274#~ msgid " and do not create a new session\n"
27275#~ msgstr " a nevytvoří novou relaci\n"
27276
d0992120
KZ
27277#~ msgid ""
27278#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
27279#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
27280#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
27281#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
27282#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
27283#~ " -y, --year show whole current year\n"
27284#~ " -V, --version display version information and exit\n"
27285#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
27286#~ "\n"
27287#~ msgstr ""
27288#~ " -1, --one zobrazí pouze současný měsíc (výchozí)\n"
27289#~ " -3, --three zobrazí předchozí, současný a následující měsíc\n"
27290#~ " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
27291#~ " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
27292#~ " -j, --julian vypíše juliánská data\n"
27293#~ " -y, --year zobrazí celý současný rok\n"
27294#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
27295#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
27296#~ "\n"
55032d70 27297
d0992120
KZ
27298#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
27299#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
55032d70 27300
d0992120
KZ
27301#~ msgid ""
27302#~ " -d, --udp use UDP only\n"
27303#~ " -i, --id log the process ID too\n"
27304#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
27305#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
27306#~ msgstr ""
27307#~ " -d, --udp použije pouze UDP\n"
27308#~ " -i, --id zaznamená rovněž ID procesu\n"
27309#~ " -f, --file <soubor> zaznamená obsah SOUBORU\n"
27310#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
55032d70 27311
d0992120
KZ
27312#~ msgid ""
27313#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
27314#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
27315#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
27316#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
27317#~ msgstr ""
27318#~ " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
27319#~ " -P, --port <číslo> použije tento UDP port\n"
27320#~ " -p, --priority <priorita>\n"
27321#~ " označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
27322#~ " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
55032d70 27323
d0992120
KZ
27324#~ msgid ""
27325#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
27326#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
27327#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27328#~ "\n"
27329#~ msgstr ""
27330#~ " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
27331#~ " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
27332#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
27333#~ "\n"
55032d70 27334
d0992120
KZ
27335#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
27336#~ msgstr "Nezdařilo se otevřít/vytvořit %s: %m\n"
55032d70 27337
d0992120
KZ
27338#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
27339#~ msgstr "Nezdařilo se zamknout %s: %m\n"
55032d70 27340
d0992120
KZ
27341#~ msgid "Bad number: %s\n"
27342#~ msgstr "Chybné číslo: %s\n"
55032d70 27343
d0992120
KZ
27344#~ msgid ""
27345#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
1a156983 27346#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120 27347#~ msgstr ""
1a156983
PP
27348#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
27349#~ " (může být nepřesné, pokud jste použili uspání\n"
d0992120 27350#~ " a probuzení)\n"
55032d70 27351
d0992120
KZ
27352#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
27353#~ msgstr "přepínač --noatime nelze použít spolu s --ctime nebo --reltime"
55032d70 27354
d0992120
KZ
27355#~ msgid "find unused loop device failed"
27356#~ msgstr "hledání nepoužitého loop zařízení selhalo"
8b4ccda1 27357
d0992120
KZ
27358#~ msgid ""
27359#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
27360#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27361#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
27362#~ "\n"
27363#~ msgstr ""
27364#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n"
27365#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
27366#~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
27367#~ "\n"
55032d70 27368
d0992120
KZ
27369#~ msgid ""
27370#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
27371#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
27372#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27373#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27374#~ "\n"
27375#~ msgstr ""
1a156983 27376#~ " -n, --nobanner nevypíše hlavičku, funguje je pro superuživatele\n"
d0992120
KZ
27377#~ " -t, --timeout LIMIT časový limit na zápis v sekundách\n"
27378#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
27379#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
27380#~ "\n"
55032d70 27381
d0992120
KZ
27382#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
27383#~ msgstr " -o, --output-separator <řetězec>\n"
55032d70 27384
d0992120
KZ
27385#~ msgid ""
27386#~ "\n"
27387#~ "Usage:\n"
27388#~ " %s [options] file...\n"
27389#~ msgstr ""
27390#~ "\n"
27391#~ "Použití:\n"
27392#~ " %s [PŘEPÍNAČE] SOUBOR…\n"
55032d70 27393
d0992120
KZ
27394#~ msgid ""
27395#~ "\n"
27396#~ "Options:\n"
27397#~ " -b one-byte octal display\n"
27398#~ " -c one-byte character display\n"
27399#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
27400#~ " -d two-byte decimal display\n"
27401#~ " -o two-byte octal display\n"
27402#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
27403#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
27404#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
27405#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
27406#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
27407#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
27408#~ " -V output version information and exit\n"
27409#~ "\n"
27410#~ msgstr ""
27411#~ "\n"
27412#~ "Přepínače:\n"
27413#~ " -b výpis po bajtech osmičkově\n"
27414#~ " -c výpis po bajtech jako znaky\n"
27415#~ " -C normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n"
27416#~ " -d výpis po dvou bajtech desítkově\n"
27417#~ " -o výpis po dvou bajtech osmičkově\n"
27418#~ " -x výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
27419#~ " -e FORMÁT formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
27420#~ " -f FORMÁTOVACÍ_SOUBOR\n"
27421#~ " soubor obsahující formátovací řetězce\n"
27422#~ " -n DÉLKA interpretuje pouze DÉLKU bajtů ze vstupu\n"
27423#~ " -s POZICE přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
27424#~ " -v ve výpisu nevynechá podobné řádky\n"
27425#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
27426#~ "\n"
27427
534c25f7
PP
27428#~ msgid "crypt failed: %m\n"
27429#~ msgstr "volání crypt selhalo: %m\n"
27430
27431#~ msgid "Can not fork: %m\n"
27432#~ msgstr "Vytvoření potomka voláním fork selhalo: %m\n"
27433
6249b53a
KZ
27434#~ msgid "bug in xstrndup call"
27435#~ msgstr "chyba ve volání xstrndup"
27436
55032d70
KZ
27437#~ msgid ""
27438#~ "\n"
27439#~ "Options:\n"
27440#~ " -A check all filesystems\n"
27441#~ " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
27442#~ " -M do not check mounted filesystems\n"
27443#~ " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
27444#~ " type is allowed to be comma-separated list\n"
27445#~ " -P check filesystems in parallel, including root\n"
27446#~ " -r report statistics for each device fsck\n"
27447#~ " -s serialize fsck operations\n"
27448#~ " -l lock the device using flock()\n"
27449#~ " -N do not execute, just show what would be done\n"
27450#~ " -T do not show the title on startup\n"
27451#~ " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
27452#~ " -V explain what is being done\n"
27453#~ " -? display this help and exit\n"
27454#~ "\n"
27455#~ "See fsck.* commands for fs-options."
27456#~ msgstr ""
27457#~ "\n"
27458#~ "Přepínače:\n"
27459#~ " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
27460#~ " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
27461#~ " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
1a156983 27462#~ " -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
55032d70
KZ
27463#~ " typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
27464#~ " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
27465#~ " -r hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení\n"
27466#~ " -s serializuje operace fsck\n"
27467#~ " -l zamkne zařízení pomocí flock()\n"
27468#~ " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
27469#~ " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
27470#~ " -C <fd> zobrazí indikátor postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
27471#~ " -V vysvětlí, co se provádí\n"
27472#~ " -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
27473#~ "\n"
27474#~ "přepínače_ss jsou popsány u jednotlivých příkazů fsck.*."
27475
27476#~ msgid ""
27477#~ "\n"
27478#~ "Options:\n"
27479#~ " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
27480#~ " -x, --sectors show sector count and size\n"
27481#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27482#~ " -H, --help display this help and exit\n"
27483#~ "\n"
27484#~ msgstr ""
27485#~ "\n"
27486#~ "Přepínače:\n"
27487#~ " -d, --divisor=ČÍSLO vydělí bajty ČÍSLEM\n"
27488#~ " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
27489#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
27490#~ " -H, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
27491#~ "\n"
27492
27493#~ msgid ""
27494#~ "\n"
27495#~ "Options:\n"
27496#~ " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
27497#~ " fs-options parameters to real file system builder\n"
27498#~ " device path to a device\n"
27499#~ " size number of blocks on the device\n"
27500#~ " -V, --verbose explain what is done\n"
27501#~ " defining -V more than once will cause a dry-run\n"
27502#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27503#~ " -V as version must be only option\n"
27504#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27505#~ msgstr ""
27506#~ "\n"
27507#~ "Přepínače:\n"
27508#~ " -t, --type=TYP druh systému souborů, není-li zadáno, použije se ext2\n"
27509#~ " VOLBY_SS parametry pro tvořítko konkrétního souborového systému\n"
27510#~ " ZAŘÍZENÍ cesta k zařízení\n"
27511#~ " VELIKOST počet bloků na zařízení\n"
27512#~ " -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
27513#~ " násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
27514#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
27515#~ " -V jako verze musí být jediným přepínačem\n"
27516#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
27517
27518#~ msgid "mkfs (%s)\n"
27519#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
27520
27521#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
27522#~ msgstr "chyba strtol: počet bloků nebyl zadán"
27523
27524#~ msgid "one bad page\n"
27525#~ msgstr "chybných stránek: 1\n"
27526
27527# Alternate continuation of previous message
27528#~ msgid " on whole disk. "
27529#~ msgstr " na celém disku. "
27530
27531#~ msgid "does not support swapspace version %d."
27532#~ msgstr "nepodporuje odkládací prostor verze %d."
27533
27534#~ msgid ""
27535#~ " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
27536#~ " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
27537#~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
27538#~ " -s, --show list partitions\n"
27539#~ "\n"
1a156983 27540#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
27541#~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
27542#~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
27543#~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
27544#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
27545#~ " -r, --raw use raw output format\n"
1a156983 27546#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
55032d70
KZ
27547#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
27548#~ msgstr ""
27549#~ " -a, --add přidá zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
27550#~ " -d, --delete smaže zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
27551#~ " -l, --list vypíše seznam oddílů (ZASTARALÉ)\n"
27552#~ " -s, --show vypíše seznam oddílů\n"
27553#~ "\n"
27554#~ " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
27555#~ " pro člověka\n"
27556#~ " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
27557#~ " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (--nr 2:4)\n"
27558#~ " -o, --output <druh> zobrazí vybrané sloupce\n"
27559#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
27560#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
27561#~ " -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n"
27562#~ " -v, --verbose podrobný režim\n"
27563
1a156983
PP
27564#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
27565#~ msgstr "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). Použijte GNU Parted."
55032d70
KZ
27566
27567#~ msgid ""
27568#~ "\n"
27569#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
27570#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
27571#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
27572#~ "\tadvice:\n"
27573#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
27574#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
27575#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
27576#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
27577#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
27578#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
27579#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
27580#~ msgstr ""
27581#~ "\n"
27582#~ "\tNa tomto disku je AIX tabulka rozdělení disku.\n"
27583#~ "\tLinux s těmito disky v současné době neumí pracovat.\n"
27584#~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
27585#~ "\t1. při zápisu fdisk zničí jejich obsah\n"
27586#~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
27587#~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
27588#~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
27589#~ "\t3. Předtím, než smažete fyzický svazek, se ujistěte, že\n"
27590#~ "\t již není logickou součástí Vašeho AIX systému. (Jinak\n"
27591#~ "\t se z Vás stává AIXpert)."
27592
27593#~ msgid ""
27594#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
27595#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
27596#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
27597#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
27598#~ msgstr ""
27599#~ "\tPromiňte, ale tento program neumí zacházet s AIXovými diskovými\n"
27600#~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n"
27601#~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
27602#~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
27603
27604#~ msgid ""
27605#~ "\n"
27606#~ "BSD label for device: %s\n"
27607#~ msgstr ""
27608#~ "\n"
27609#~ "BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n"
27610
27611#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
27612#~ msgstr "Varování: oddíl %d nemá určen typ\n"
27613
55032d70
KZ
27614#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
27615#~ msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru.\n"
27616
27617#~ msgid ""
27618#~ "\n"
1a156983 27619#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
27620#~ "\n"
27621#~ msgstr ""
27622#~ "\n"
1a156983 27623#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
27624#~ "\n"
27625
27626#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
27627#~ msgstr "Pozor: velikost sektoru je %ld (nikoliv %d)\n"
27628
27629#~ msgid ""
27630#~ "\n"
1a156983 27631#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
27632#~ "\n"
27633#~ msgstr ""
27634#~ "\n"
1a156983 27635#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
27636#~ "\n"
27637
27638#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
27639#~ msgstr "K potlačení této kontroly použijte přepínač --force.\n"
27640
27641#~ msgid "exec %s failed"
27642#~ msgstr "spuštění %s selhalo"
27643
27644#~ msgid ""
27645#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
27646#~ " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
27647#~ " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
27648#~ " and do not create a new session\n"
27649#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
27650#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
27651#~ " -p same as -m\n"
27652#~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
27653#~ msgstr ""
27654#~ " -, -l, --login nastaví shell jako přihlašovací\n"
1a156983
PP
27655#~ " -c, --command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
27656#~ " --session-command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
55032d70
KZ
27657#~ " a nevytvoří novou relaci\n"
27658#~ " -f, --fast shellu předá -f (pro csh nebo tcsh)\n"
27659#~ " -m, --preserve-environment zachová proměnné prostředí\n"
27660#~ " -p stejné jako -m\n"
27661#~ " -s, --shell <shell> spustí shell, pokud to /etc/shells dovolí\n"
27662
27663#~ msgid "%s: exec failed"
27664#~ msgstr "%s: volání exec selhalo"
27665
55032d70
KZ
27666#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
27667#~ msgstr "Použití: %s [+FORMÁT] [DEN MĚSÍC ROK]\n"
27668
27669#~ msgid "St. Tib's Day"
27670#~ msgstr "Den svatého Tiba"
27671
27672#~ msgid ""
27673#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
27674#~ " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
27675#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
27676#~ " -r, --raw use raw output format\n"
27677#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
27678#~ msgstr ""
1a156983 27679#~ " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
55032d70
KZ
27680#~ " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
27681#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
27682#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
1a156983 27683#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
55032d70
KZ
27684
27685#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
27686#~ msgstr "Použití: %s [ -s signál | -p ] [ -a ] PID…\n"
27687
27688#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
27689#~ msgstr " %s -l [ signál ]\n"
27690
0246973e
PP
27691# connect is function name
27692#~ msgid "connect %s"
27693#~ msgstr "connect %s"
27694
55032d70
KZ
27695#~ msgid ""
27696#~ "\n"
27697#~ "Usage:\n"
27698#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
27699#~ msgstr ""
27700#~ "\n"
27701#~ "Použití:\n"
27702#~ " %s [přepínače] [zařízení…]\n"
27703
27704# ???: WTF is holder?
27705# ???: Překládat jako „obálka“?
27706#~ msgid ""
27707#~ "\n"
27708#~ "Options:\n"
27709#~ " -a, --all print all devices\n"
1a156983 27710#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
27711#~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
27712#~ " -D, --discard print discard capabilities\n"
1a156983 27713#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
55032d70
KZ
27714#~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
27715#~ " -f, --fs output info about filesystems\n"
27716#~ " -h, --help usage information (this)\n"
27717#~ " -i, --ascii use ascii characters only\n"
27718#~ " -m, --perms output info about permissions\n"
27719#~ " -l, --list use list format ouput\n"
27720#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
27721#~ " -o, --output <list> output columns\n"
27722#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
27723#~ " -r, --raw use raw output format\n"
27724#~ " -s, --inverse inverse dependencies\n"
27725#~ " -t, --topology output info about topology\n"
27726#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27727#~ msgstr ""
27728#~ "\n"
27729#~ "Přepínače:\n"
27730#~ " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
27731#~ " -b, --bytes velikosti vypíše v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
27732#~ " pro člověka\n"
1a156983 27733#~ " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
55032d70
KZ
27734#~ " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
27735#~ " -e, --exclude <seznam>\n"
1a156983 27736#~ " vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
55032d70
KZ
27737#~ " -I, --include <seznam>\n"
27738#~ " zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
27739#~ " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
27740#~ " -h, --help návod k použití (tento)\n"
27741#~ " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
27742#~ " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
27743#~ " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
27744#~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
27745#~ " -o, --output <seznam>\n"
27746#~ " zobrazí dané sloupce\n"
27747#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
27748#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
27749#~ " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
27750#~ " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
27751#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
27752
27753#~ msgid ""
27754#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
27755#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27756#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27757#~ "\n"
27758#~ msgstr ""
27759#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě vykonává\n"
27760#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
27761#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
27762#~ "\n"
27763
27764#~ msgid ""
27765#~ " -f <file> define search scope\n"
27766#~ " -b search only binaries\n"
27767#~ " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
27768#~ " -m search only manual paths\n"
27769#~ " -M <dirs> define man lookup path\n"
27770#~ " -s search only sources path\n"
27771#~ " -S <dirs> define sources lookup path\n"
27772#~ " -u search from unusual entities\n"
27773#~ " -V output version information and exit\n"
27774#~ " -h display this help and exit\n"
27775#~ "\n"
27776#~ msgstr ""
27777#~ " -f <soubor> určuje rozsah hledání\n"
27778#~ " -b prohledává pouze binární soubory\n"
27779#~ " -B <adresáře> určuje cestu pro hledání binárních souborů\n"
27780#~ " -m prohledává pouze cesty manuálových stránek\n"
27781#~ " -M <adresáře> určuje cestu pro hledání manuálových stránek\n"
27782#~ " -s prohledává pouze cesty se zdroji\n"
27783#~ " -S <adresáře> určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
27784#~ " -u hledá neobvyklé entity\n"
27785#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
27786#~ " -h zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
27787#~ "\n"
f8511249 27788
55032d70
KZ
27789#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
27790#~ msgstr ""
27791#~ "Jak se používají argumenty souborů a adresářů se lze dozvědět v manuálu\n"
27792#~ "whereis(1).\n"
f8511249 27793
55032d70
KZ
27794#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
27795#~ msgstr "mount: nebylo možné zamknout v paměti"
f8511249 27796
55032d70
KZ
27797#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
27798#~ msgstr "mount: argument přepínačů -p a --pass-fd musí být číslo"
f8511249 27799
55032d70
KZ
27800#~ msgid "executing %s failed"
27801#~ msgstr "spuštění %s selhalo"
f8511249 27802
55032d70
KZ
27803#~ msgid ""
27804#~ " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
27805#~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
27806#~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
27807#~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
1a156983 27808#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
55032d70 27809#~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
1a156983 27810#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
55032d70
KZ
27811#~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
27812#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27813#~ " -k, --kernel display kernel messages\n"
27814#~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
27815#~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
27816#~ " -r, --raw print the raw message buffer\n"
1a156983 27817#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
55032d70
KZ
27818#~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
27819#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
27820#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
27821#~ " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
27822#~ " -u, --userspace display userspace messages\n"
27823#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27824#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
1a156983 27825#~ " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
55032d70
KZ
27826#~ msgstr ""
27827#~ " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
27828#~ " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
27829#~ " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
27830#~ " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
1a156983 27831#~ " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
55032d70 27832#~ " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
1a156983 27833#~ " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
55032d70
KZ
27834#~ " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
27835#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
27836#~ " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
27837#~ " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
1a156983 27838#~ " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
55032d70
KZ
27839#~ " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
27840#~ " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
1a156983 27841#~ " -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
55032d70 27842#~ " kruhové bufferu\n"
1a156983
PP
27843#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
27844#~ " (může být nepřesné, použili-li jste uspání/\n"
55032d70
KZ
27845#~ " probuzení)\n"
27846#~ " -t, --notime nevypisuje časy zpráv\n"
27847#~ " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
27848#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
27849#~ " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
27850#~ " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
27851
27852#~ msgid "eject: cannot set user id"
27853#~ msgstr "eject: číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
f8511249 27854
55032d70
KZ
27855#~ msgid ""
27856#~ " -h, --help this help\n"
27857#~ " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
27858#~ " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
27859#~ msgstr ""
27860#~ " -h, --help tato nápověda\n"
27861#~ " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n"
27862#~ " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n"
f8511249 27863
55032d70
KZ
27864#~ msgid ""
27865#~ "\n"
27866#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
27867#~ msgstr ""
27868#~ "\n"
27869#~ "Více informací naleznete ve fsfreeze(8).\n"
f8511249 27870
55032d70
KZ
27871#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
27872#~ msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %lu\n"
f8511249 27873
55032d70
KZ
27874#~ msgid "shmctl failed"
27875#~ msgstr "volání shmctl selhalo"
f8511249 27876
55032d70
KZ
27877#~ msgid "msgctl failed"
27878#~ msgstr "volání msgctl selhalo"
f8511249 27879
55032d70
KZ
27880#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
27881#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
f8511249 27882
55032d70 27883#~ msgid ""
1a156983 27884#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
55032d70
KZ
27885#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
27886#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
1a156983 27887#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
55032d70
KZ
27888#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
27889#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
27890#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
27891#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
27892#~ msgstr ""
1a156983 27893#~ " -e, --encryption <typ> zapne šifrování pomocí zadaného <názvu>/<čísla>\n"
55032d70 27894#~ " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
1a156983 27895#~ " --sizelimit <počet> omezí délku loopu na <počet> bajtů souboru\n"
55032d70
KZ
27896#~ " -p, --pass-fd <číslo> načte heslo z deskriptoru souboru <číslo>\n"
27897#~ " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
27898#~ " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
1a156983 27899#~ " -s, --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
55032d70
KZ
27900#~ " -v, --verbose upovídaný režim\n"
27901
27902#~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
27903#~ msgstr "neplatný deskriptor souboru s heslem"
27904
27905#~ msgid "%s failed to use device"
27906#~ msgstr "%s nemohlo použít zařízení"
27907
27908#~ msgid "couldn't lock into memory"
27909#~ msgstr "nebylo možné zamknout v paměti"
27910
55032d70
KZ
27911#~ msgid ""
27912#~ " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
27913#~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
27914#~ " -c, --offline print offline CPUs only\n"
27915#~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
27916#~ " -h, --help print this help\n"
27917#~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
27918#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
27919#~ " -V, --version print version information and exit\n"
1a156983 27920#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
55032d70 27921#~ msgstr ""
1a156983 27922#~ " -a, --all vypíše zapnutá a vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
55032d70
KZ
27923#~ " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
27924#~ " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
27925#~ " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
27926#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
27927#~ " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
27928#~ " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
27929#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
1a156983 27930#~ " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
55032d70
KZ
27931
27932#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
1a156983 27933#~ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit (zřejmě neznámý druh šifrování)"
f8511249 27934
55032d70
KZ
27935#~ msgid "renice from %s\n"
27936#~ msgstr "renice z %s\n"
8d398470 27937
0246973e
PP
27938#~ msgid ""
27939#~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
27940#~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
27941#~ " -l, --local RTC uses local timezone\n"
27942#~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
27943#~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
27944#~ " -t, --time <time_t> time to wake\n"
27945#~ " -u, --utc RTC uses UTC\n"
27946#~ " -v, --verbose verbose messages\n"
27947#~ msgstr ""
27948#~ " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n"
27949#~ " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n"
27950#~ " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n"
27951#~ " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…)\n"
27952#~ " [pohotovost|paměť|…]\n"
27953#~ " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n"
27954#~ " -t, --time time_t čas probuzení\n"
27955#~ " -u, --utc RTC běží v UTC\n"
27956#~ " -v, --verbose podrobné zprávy\n"
27957
55032d70
KZ
27958#~ msgid "unable to execute %s"
27959#~ msgstr "%s nelze spustit"
f8511249 27960
0246973e
PP
27961#~ msgid ""
27962#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
1a156983 27963#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
0246973e
PP
27964#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
27965#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
27966#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
27967#~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
27968#~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
27969#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
27970#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
27971#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
1a156983 27972#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
0246973e
PP
27973#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
27974#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
27975#~ msgstr ""
27976#~ " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
27977#~ " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
1a156983 27978#~ " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
0246973e 27979#~ " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
1a156983 27980#~ " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
0246973e
PP
27981#~ " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
27982#~ " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
27983#~ " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
27984#~ " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n"
27985#~ " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
27986#~ " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
27987#~ " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
27988#~ " --uname-2.6 zapne UNAME26\n"
27989
55032d70
KZ
27990#~ msgid "execvp failed"
27991#~ msgstr "funkce execvp selhala"
f8511249 27992
55032d70
KZ
27993#~ msgid "execv failed"
27994#~ msgstr "funkce execv selhala"
f8511249 27995
55032d70
KZ
27996#~ msgid ""
27997#~ " -a, --all umount all filesystems\n"
27998#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
1a156983 27999#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
55032d70 28000#~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
1a156983 28001#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
55032d70
KZ
28002#~ msgstr ""
28003#~ " -a, --all odpojí veškeré souborové systémy\n"
28004#~ " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
1a156983
PP
28005#~ " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
28006#~ " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
55032d70 28007#~ " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
f8511249 28008
55032d70
KZ
28009#~ msgid ""
28010#~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
28011#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
1a156983 28012#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
55032d70
KZ
28013#~ msgstr ""
28014#~ " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
28015#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
1a156983 28016#~ " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, zbytek uklidí později\n"
f8511249 28017
55032d70
KZ
28018#~ msgid ""
28019#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
1a156983 28020#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
55032d70
KZ
28021#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
28022#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
28023#~ msgstr ""
28024#~ " -O, --test-opts <seznam>\n"
1a156983
PP
28025#~ " omezí množinu souborových systémů (použije s -a)\n"
28026#~ " -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
55032d70
KZ
28027#~ " jen pro čtení\n"
28028#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
28029#~ " -v, --verbose popisuje, co se děje\n"
f8511249 28030
55032d70
KZ
28031#~ msgid ""
28032#~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
28033#~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
28034#~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
28035#~ " -n, --net unshare network namespace\n"
28036#~ msgstr ""
28037#~ " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
28038#~ " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
28039#~ " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
28040#~ " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
f8511249 28041
55032d70
KZ
28042#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
28043#~ msgstr "%-15s%s [verze %x]\n"
f8511249 28044
55032d70
KZ
28045#~ msgid ""
28046#~ "\n"
28047#~ "Options:\n"
28048#~ " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
28049#~ " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
28050#~ " -c, --noreset do not reset control mode\n"
28051#~ " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
28052#~ " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
28053#~ " -H, --host <hostname> specify login host\n"
28054#~ " -i, --noissue do not display issue file\n"
28055#~ " -I, --init-string <string> set init string\n"
28056#~ " -l, --login-program <file> specify login program\n"
28057#~ " -L, --local-line force local line\n"
28058#~ " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
28059#~ " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
28060#~ " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
28061#~ " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
28062#~ " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
28063#~ " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
28064#~ " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
28065#~ " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
28066#~ " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
28067#~ " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
28068#~ " --nohints do not print hints\n"
28069#~ " --nonewline do not print a newline before issue\n"
28070#~ " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
28071#~ " --long-hostname show full qualified hostname\n"
28072#~ " --version output version information and exit\n"
28073#~ " --help display this help and exit\n"
28074#~ "\n"
28075#~ msgstr ""
28076#~ "\n"
28077#~ "Přepínače:\n"
28078#~ " -8, --8bits předpokládat 8bitové TTY\n"
28079#~ " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
28080#~ " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
28081#~ " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n"
28082#~ " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
28083#~ " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
28084#~ " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
28085#~ " -I, --init-string <řetězec>\n"
28086#~ " nastaví inicializační řetězec\n"
28087#~ " -l, --login-program <soubor>\n"
28088#~ " určí program login\n"
28089#~ " -L, --local-line vynutí místní linku\n"
28090#~ " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
28091#~ " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
28092#~ " -o, --login-options <argumenty>\n"
1a156983
PP
28093#~ " argumenty, které budou předány programu login\n"
28094#~ " -p, --loginpause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
55032d70
KZ
28095#~ " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
28096#~ " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
28097#~ " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
1a156983 28098#~ " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
55032d70
KZ
28099#~ " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
28100#~ " --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
28101#~ " --nohints nezobrazí upozornění\n"
28102#~ " --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
28103#~ " --no-hostname nezobrazí název stroje\n"
28104#~ " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
28105#~ " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
28106#~ " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
28107#~ "\n"
f8511249 28108
55032d70
KZ
28109#~ msgid "users"
28110#~ msgstr "uživatelé"
f8511249 28111
0246973e
PP
28112#~ msgid ""
28113#~ " -term <terminal_name>\n"
28114#~ " -reset\n"
28115#~ " -initialize\n"
28116#~ " -cursor <on|off>\n"
28117#~ " -repeat <on|off>\n"
28118#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
28119#~ " -linewrap <on|off>\n"
28120#~ " -default\n"
28121#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
28122#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
28123#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28124#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28125#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28126#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28127#~ " -inversescreen <on|off>\n"
28128#~ " -bold <on|off>\n"
28129#~ " -half-bright <on|off>\n"
28130#~ " -blink <on|off>\n"
28131#~ " -reverse <on|off>\n"
28132#~ " -underline <on|off>\n"
28133#~ " -store >\n"
28134#~ " -clear <all|rest>\n"
28135#~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
28136#~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
28137#~ " -regtabs <1-160>\n"
28138#~ " -blank <0-60|force|poke>\n"
28139#~ " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
28140#~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
28141#~ " -file dumpfilename\n"
28142#~ " -msg <on|off>\n"
28143#~ " -msglevel <0-8>\n"
28144#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
28145#~ " -powerdown <0-60>\n"
28146#~ " -blength <0-2000>\n"
28147#~ " -bfreq freqnumber\n"
28148#~ " -version\n"
28149#~ " -help\n"
28150#~ msgstr ""
28151#~ " -term NÁZEV_TERMINÁLU\n"
28152#~ " -reset\n"
28153#~ " -initialize\n"
28154#~ " -cursor <on|off>\n"
28155#~ " -repeat <on|off>\n"
28156#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
28157#~ " -linewrap <on|off>\n"
28158#~ " -default\n"
28159#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
28160#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
28161#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28162#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28163#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28164#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28165#~ " -inversescreen <on|off>\n"
28166#~ " -bold <on|off>\n"
28167#~ " -half-bright <on|off>\n"
28168#~ " -blink <on|off>\n"
28169#~ " -reverse <on|off>\n"
28170#~ " -underline <on|off>\n"
28171#~ " -store >\n"
28172#~ " -clear <all|rest>\n"
28173#~ " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1–160)\n"
28174#~ " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1–160)\n"
28175#~ " -regtabs <1–160>\n"
28176#~ " -blank <0–60|force|poke>\n"
28177#~ " -dump <1–POČET_KONZOL>\n"
28178#~ " -append <1–POČET_KONZOL>\n"
28179#~ " -file dumpfilename\n"
28180#~ " -msg <on|off>\n"
28181#~ " -msglevel <0–8>\n"
28182#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
28183#~ " -powerdown <0–60>\n"
28184#~ " -blength <0–2000>\n"
28185#~ " -bfreq ČÍSLO_FREKVENCE\n"
28186#~ " -version\n"
28187#~ " -help\n"
28188
55032d70
KZ
28189#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
28190#~ msgstr "příliš mnoho iov (změňte kód ve wall/ttymsg.c)"
92b619d1 28191
55032d70
KZ
28192#~ msgid "write error."
28193#~ msgstr "chyba při zápisu."
f8511249 28194
55032d70
KZ
28195#~ msgid ""
28196#~ "\n"
28197#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
28198#~ msgstr ""
28199#~ "\n"
28200#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
f8511249 28201
55032d70
KZ
28202#~ msgid ""
28203#~ " -h, --help displays this help text\n"
28204#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28205#~ " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
28206#~ " -t, --table create a table\n"
28207#~ " -s, --separator <string> table delimeter\n"
28208#~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
28209#~ msgstr ""
28210#~ " -h, --help zobrazí tento nápovědný text\n"
28211#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
28212#~ " -c, --columns ŠÍŘKA šířka výstupu ve znacích\n"
28213#~ " -t, --table vytvoří tabulku\n"
28214#~ " -s, --separator ŘETĚZEC oddělovač tabulky\n"
28215#~ " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
f8511249 28216
55032d70
KZ
28217#~ msgid ""
28218#~ "\n"
28219#~ "For more information see column(1).\n"
28220#~ msgstr ""
28221#~ "\n"
28222#~ "Více informací naleznete v column(1).\n"
f8511249 28223
55032d70
KZ
28224# more is literal name of the tool
28225#~ msgid "more (%s)\n"
28226#~ msgstr "more (%s)\n"
f8511249 28227
0246973e
PP
28228#~ msgid ""
28229#~ "\n"
28230#~ "Usage:\n"
28231#~ " %s [options] [file...]\n"
28232#~ msgstr ""
28233#~ "\n"
28234#~ "Použití:\n"
28235#~ " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
28236
28237#~ msgid ""
28238#~ "\n"
28239#~ "Options:\n"
28240#~ " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
28241#~ " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
28242#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28243#~ " -h, --help display this help and exit\n"
28244#~ "\n"
28245#~ msgstr ""
28246#~ "\n"
28247#~ "Options:\n"
28248#~ " -t, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n"
28249#~ " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
28250#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
28251#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
28252#~ "\n"
28253
eb0f80a6
KZ
28254#~ msgid "cannot stat file %s"
28255#~ msgstr "volání stat na souboru %s selhalo"
28256
8d398470
KZ
28257#~ msgid ""
28258#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
28259#~ " -h print this help\n"
28260#~ " -x dir extract into dir\n"
28261#~ " -v be more verbose\n"
28262#~ " file file to test\n"
28263#~ msgstr ""
28264#~ "Použití: %s [-hv] [-x ADRESÁŘ] SOUBOR\n"
28265#~ " -h vypíše tuto nápovědu\n"
28266#~ " -x ADRESÁŘ extrahuje do ADRESÁŘE\n"
28267#~ " -v podrobnější hlášky\n"
28268#~ " SOUBOR kontrolovaný soubor\n"
28269
28270#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
28271#~ msgstr "Použití: %s [-larvsmf] NÁZEV_ZAŘÍZENÍ\n"
28272
1e313c7f
PP
28273#~ msgid "cannot stat device %s"
28274#~ msgstr "volání stat pro zařízení %s selhalo"
28275
8d398470
KZ
28276#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
28277#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat argument velikosti bloku"
28278
28279#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
28280#~ msgstr "chyba: nebude se zkoušet vytvořit odkládací zařízení na „%s“"
28281
28282#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
28283#~ msgstr "Řídicí syrové zařízení „%s“ nelze otevřít (%s)\n"
28284
28285#~ msgid ""
28286#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
28287#~ "\n"
28288#~ "Options:\n"
28289#~ msgstr ""
28290#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] <ZAŘÍZENÍ>\n"
28291#~ "\n"
28292#~ "Přepínače:\n"
28293
28294#~ msgid ""
28295#~ "\n"
28296#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
28297#~ msgstr ""
28298#~ "\n"
28299#~ "Více informací naleznete ve swaplabel(8).\n"
28300
1e313c7f
PP
28301#~ msgid "Cannot open file '%s'"
28302#~ msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít"
28303
1e313c7f
PP
28304#~ msgid ""
28305#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
28306#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
28307#~ msgstr ""
28308#~ "Tento disk má magické signatury DOSU i BSD.\n"
28309#~ "Pro vstup do BSD režimu použijte příkaz „b“.\n"
28310
8d398470
KZ
28311#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
28312#~ msgstr "Diskový oddíl %i nezačíná na hranici cylindru:\n"
28313
28314#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
28315#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, 1)\n"
28316
28317#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
28318#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n"
28319
8d398470 28320#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
1a156983 28321#~ msgstr "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
8d398470
KZ
28322
28323#~ msgid "out of memory?\n"
28324#~ msgstr "nedostatek paměti?\n"
28325
28326#~ msgid ""
28327#~ "\n"
28328#~ "sfdisk: premature end of input\n"
28329#~ msgstr ""
28330#~ "\n"
28331#~ "sfdisk: předčasný konec vstupu\n"
28332
28333#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
28334#~ msgstr "VAROVÁNÍ: %s se nepodařilo otevřít"
28335
28336#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
28337#~ msgstr "VAROVÁNÍ: chybný formát na řádku %d souboru %s"
28338
28339#~ msgid ""
28340#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
28341#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
28342#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
28343#~ msgstr ""
28344#~ "VAROVÁNÍ: Váš /etc/fstab neobsahuje položku s pořadím kontroly [passno].\n"
28345#~ "\tNějak se s tím poperu, ale vy byste měli /etc/fstab opravit\n"
28346#~ "\tco nejdříve.\n"
28347
1e313c7f
PP
28348#~ msgid "Cannot open /dev/port"
28349#~ msgstr "/dev/port nelze otevřít"
28350
8d398470
KZ
28351#~ msgid "failed to parse epoch"
28352#~ msgstr "epochu se nezdařilo rozebrat"
28353
28354#~ msgid ""
28355#~ "You have specified multiple functions.\n"
28356#~ "You can only perform one function at a time."
28357#~ msgstr ""
28358#~ "Zadal jste vícero funkčních přepínačů.\n"
28359#~ "Program může provést v jeden okamžik právě jednu funkci."
28360
1a156983
PP
28361#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
28362#~ msgstr "Přepínače --utc a --localtime se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
8d398470 28363
1a156983
PP
28364#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
28365#~ msgstr "Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
8d398470 28366
1a156983
PP
28367#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
28368#~ msgstr "Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
1e313c7f 28369
1e313c7f
PP
28370#~ msgid "Open of %s failed"
28371#~ msgstr "%s nebylo možné otevřít."
28372
28373#~ msgid "Unable to open %s"
28374#~ msgstr "%s nelze otevřít"
28375
1e313c7f
PP
28376#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
28377#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení, končím."
8d398470
KZ
28378
28379#~ msgid "cannot lock group file"
28380#~ msgstr "soubor se skupinami nelze zamknout"
28381
28382#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
28383#~ msgstr "%s soubor se právě používá (nalezen %s)"
28384
28385#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
28386#~ msgstr "Použití: %s LABEL=<JMENOVKA>|UUID=<UUID>\n"
28387
28388#~ msgid ""
28389#~ "\n"
28390#~ "For more information see findmnt(1).\n"
28391#~ msgstr ""
28392#~ "\n"
28393#~ "Více informací naleznete ve findmnt(1).\n"
28394
8d398470
KZ
28395#~ msgid ""
28396#~ "\n"
28397#~ "For more information see lsblk(8).\n"
28398#~ msgstr ""
28399#~ "\n"
28400#~ "Více informací naleznete v lsblk(8).\n"
28401
28402#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
28403#~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
28404
8d398470
KZ
28405#~ msgid "warning: failed to read mtab"
28406#~ msgstr "pozor: mtab se nepodařilo načíst"
28407
8d398470
KZ
28408#~ msgid "failed to parse class data"
28409#~ msgstr "nezdařilo rozebrat data třídy"
28410
1a156983
PP
28411#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
28412#~ msgstr "nastavení, odnastavení, vypnutí, režim rozhodování, zapnutí a zahájení hledání se vzájemně vylučují"
1e313c7f 28413
1a156983
PP
28414#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
28415#~ msgstr "přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se vzájemně vylučují"
8d398470
KZ
28416
28417#~ msgid "failed to parse buffer size"
28418#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat velikost bufferu"
28419
28420#~ msgid ""
28421#~ "\n"
28422#~ "For more information see fallocate(1).\n"
28423#~ msgstr ""
28424#~ "\n"
28425#~ "Více informací naleznete ve fallocate(1).\n"
28426
1e313c7f
PP
28427#~ msgid "%s: fstat failed"
28428#~ msgstr "%s: volání fstat selhalo"
28429
8d398470
KZ
28430#~ msgid ""
28431#~ "\n"
28432#~ "For more information see fstrim(8).\n"
28433#~ msgstr ""
28434#~ "\n"
28435#~ "Více informací naleznete v fstrim(8).\n"
28436
28437#~ msgid "invalid speed"
28438#~ msgstr "neplatná rychlost"
28439
28440#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
28441#~ msgstr "zadána neplatná pozice „%s“"
28442
28443#~ msgid "invalid size '%s' specified"
28444#~ msgstr "zadána neplatná velikost „%s“"
28445
8d398470
KZ
28446#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
28447#~ msgstr "rozšířený a rozebratelný formát se vzájemně vylučují"
28448
28449#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
28450#~ msgstr "argumenty --all, --online a --offline se vzájemně vylučují"
28451
1e313c7f
PP
28452#~ msgid "only one <source> may be specified"
28453#~ msgstr "pouze jeden <zdroj> smí být zadán"
28454
28455#~ msgid "failed to allocate source buffer"
28456#~ msgstr "paměť pro zdroj nelze alokovat"
28457
8d398470
KZ
28458#~ msgid ""
28459#~ "\n"
28460#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
28461#~ msgstr ""
28462#~ "\n"
28463#~ "Podrobnosti naleznete v mountpoint(1).\n"
28464
28465#~ msgid "only use one PID at a time"
28466#~ msgstr "najednou lze použít pouze jeden PID"
28467
8d398470
KZ
28468#~ msgid "failed to parse time_t value"
28469#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t"
28470
8d398470 28471#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
1a156983 28472#~ msgstr "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
1e313c7f
PP
28473
28474#~ msgid "failed to stat directory"
28475#~ msgstr "volání stat nad adresářem selhalo"
28476
8d398470
KZ
28477#~ msgid ""
28478#~ "\n"
28479#~ "For more information see lsblk(1).\n"
28480#~ msgstr ""
28481#~ "\n"
28482#~ "Podrobnosti naleznete v lsblk(1).\n"
28483
28484#~ msgid "argument %lu is too large"
28485#~ msgstr "argument %lu je příliš velký"
28486
8d398470
KZ
28487#~ msgid "bad columns width value"
28488#~ msgstr "chybná hodnota počtu sloupců"
28489
28490#~ msgid "-%c positive integer expected as an argument"
28491#~ msgstr "-%c: jako argument se očekává kladné celé číslo"
28492
28493#~ msgid "bad length value"
28494#~ msgstr "chybná hodnota délky"
28495
28496#~ msgid "bad skip value"
28497#~ msgstr "chybná hodnota přeskočení začátku"
28498
1a156983
PP
28499#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
28500#~ msgstr "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] [SOUBOR…]\n"
1e313c7f
PP
28501
28502#~ msgid "Cannot open "
28503#~ msgstr "Nelze otevřít "
28504
28505#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
28506#~ msgstr "„%s“ nelze otevřít pro čtení"
28507
28508#~ msgid "cannot stat \"%s\""
28509#~ msgstr "o „%s“ nelze získat podrobnosti"
8d398470 28510
3406942e
KZ
28511#~ msgid " d delete a BSD partition"
28512#~ msgstr " d smazat BSD oddíl"
28513
3406942e
KZ
28514#~ msgid " n add a new BSD partition"
28515#~ msgstr " n vytvořit nový BSD oddíl"
28516
3406942e
KZ
28517#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
28518#~ msgstr " t změní ID systému souborů daného oddílu"
28519
28520#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
28521#~ msgstr " u změní jednotky (cylindry/sektory)"
28522
28523#~ msgid " p print the partition table"
28524#~ msgstr " p vypíše tabulku rozdělení disku"
28525
28526#~ msgid ""
28527#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
28528#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
28529#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
28530#~ "\n"
28531#~ msgstr ""
28532#~ "Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
1a156983 28533#~ "Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
3406942e
KZ
28534#~ "Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n"
28535
1a156983 28536#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
3406942e 28537#~ msgstr ""
1a156983 28538#~ "Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI popis\n"
3406942e
KZ
28539#~ "disku\n"
28540
28541#~ msgid "Internal error\n"
28542#~ msgstr "Vnitřní chyba\n"
28543
28544#~ msgid ""
28545#~ "\n"
28546#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
28547#~ "\n"
28548#~ msgstr ""
28549#~ "\n"
28550#~ "\tPro SGI oddíly nejsou k dispozici žádné rozšiřující funkce.\n"
28551#~ "\n"
28552
28553#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
28554#~ msgstr "Víte, že na vašem disku se oddíly překrývají?\n"
28555
28556#~ msgid ""
28557#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
28558#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
28559#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
28560#~ "\n"
28561#~ msgstr ""
28562#~ "Vytvářím nový SGI popis disku. Změny budou uloženy pouze do paměti,\n"
28563#~ "dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará data\n"
28564#~ "pochopitelně dostupná.\n"
28565#~ "\n"
28566
28567#~ msgid "out of memory - giving up\n"
28568#~ msgstr "nedostatek paměti - končím\n"
28569
fcb9f520
PP
28570#~ msgid "%-20s: failed: %s\n"
28571#~ msgstr "%-20s: neúspěch: %s\n"
28572
28573#~ msgid "%-20s: failed\n"
28574#~ msgstr "%-20s: neúspěch\n"
28575
3406942e
KZ
28576#~ msgid ""
28577#~ "\n"
28578#~ "For more information see mount(8).\n"
28579#~ msgstr ""
28580#~ "\n"
28581#~ "Více informací naleznete v mount(8).\n"
28582
28583#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
28584#~ msgstr "login: nedostatek paměti, přihlášení se nemusí zdařit\n"
28585
28586#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
28587#~ msgstr "paměť pro ttyclass nelze alokovat"
28588
28589#~ msgid "can't malloc for grplist"
28590#~ msgstr "paměť pro grplist nelze alokovat"
28591
3406942e
KZ
28592#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
28593#~ msgstr "Přihlášení z $2%s na $1%s odmítnuto.\n"
28594
28595#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
28596#~ msgstr "Použití: %s [ -f plné-jméno ] [ -o kancelář ] "
28597
28598#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
28599#~ msgstr "[ --help ] [ -- version ]\n"
28600
28601#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
28602#~ msgstr "%s: chyba PAM, končí se: %s"
28603
3406942e
KZ
28604#~ msgid ""
28605#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
28606#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
28607#~ msgstr ""
28608#~ "Použití: %1$s [-s SHELL] [UŽIVATELSKÉ_JMÉNO]\n"
28609#~ " nebo: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
28610
28611#~ msgid "%s: can only change local entries."
28612#~ msgstr "%s: měnit lze pouze místní záznamy."
28613
28614#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
28615#~ msgstr "%s: nelze nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd"
28616
28617#~ msgid "setpwnam failed"
28618#~ msgstr "funkce setpwnam selhala"
28619
28620#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
28621#~ msgstr "%s: Seznam vypíšete přepínačem -l.\n"
28622
28623#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
28624#~ msgstr "Použijte %s -l pro vypsání seznamu\n"
28625
28626#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
28627#~ msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n"
28628
3406942e
KZ
28629#~ msgid "Illegal username"
28630#~ msgstr "Chybné uživatelské jméno"
28631
3406942e
KZ
28632#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
28633#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s Z %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
28634
28635#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
28636#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
28637
28638#~ msgid "Login incorrect\n"
28639#~ msgstr "Chybné přihlášení\n"
28640
28641#~ msgid "change terminal owner failed"
28642#~ msgstr "nepodařilo se změnit vlastníka terminálu"
28643
28644#~ msgid "failure forking"
28645#~ msgstr "volání fork selhalo"
28646
28647#~ msgid ""
28648#~ "\n"
28649#~ "%s login: "
28650#~ msgstr ""
28651#~ "\n"
28652#~ "Přihlašovací jméno na %s: "
28653
28654#~ msgid "NAME too long"
28655#~ msgstr "JMÉNO je příliš dlouhé"
28656
28657#~ msgid "login name much too long."
28658#~ msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé."
28659
28660#~ msgid "login names may not start with '-'."
28661#~ msgstr "přihlašovací jména nesmí začínat na „-“."
28662
28663#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
28664#~ msgstr "PŘÍLIŠ mnoho znaků odřádkování"
28665
28666#~ msgid "too many bare linefeeds."
28667#~ msgstr "příliš mnoho znaků odřádkování."
28668
28669#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
28670#~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s"
28671
28672#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
28673#~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
28674
28675#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
28676#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s: %1$d"
28677
28678#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
28679#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d"
28680
3406942e
KZ
28681#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
28682#~ msgstr "%s: soubor se skupinami se právě používá.\n"
28683
28684#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
28685#~ msgstr "%s: %s nelze odemknout: %s (Vaše změny jsou stále v %s)\n"
28686
28687#~ msgid "calloc failed"
28688#~ msgstr "funkce calloc selhala"
28689
28690#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
28691#~ msgstr "POZOR: %s: zdá se, že obsahuje tabulku rozdělení disku „%s“"
28692
28693#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
28694#~ msgstr "na pozici 0x%jx nebyl nalezen žádný magický řetězec – ignoruje se"
28695
28696#~ msgid "%s: write failed"
28697#~ msgstr "%s: zápis se nezdařil"
28698
28699#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
28700#~ msgstr "%s: adresář /dev neexistuje."
28701
28702#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
28703#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze nastavit kapacitu: %s\n"
28704
28705#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
28706#~ msgstr ", odsazení %<PRIu64>"
28707
28708#~ msgid ", encryption type %d\n"
28709#~ msgstr ", šifrovací typ %d\n"
28710
28711#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
28712#~ msgstr "loop: informace o zařízení %s nelze získat: %s\n"
28713
28714#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
28715#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze otevřít: %s\n"
28716
28717#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
28718#~ msgstr "%s: chybí oprávnění na prohlédnutí /dev/loop%s<N>"
28719
28720#~ msgid ""
28721#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
28722#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
28723#~ msgstr ""
28724#~ "%s: Žádné loop zařízení nelze nalézt Toto jádro možná\n"
28725#~ " nezná loop zařízení? (Pokud je tomu tak, pak jej znovu přeložte,\n"
28726#~ " či zkuste „modprobe loop“.)"
28727
28728#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
28729#~ msgstr "Během čtení hesla došla paměť"
28730
28731#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
28732#~ msgstr "varování: %s je již spojeno s %s\n"
28733
28734#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
1a156983 28735#~ msgstr "varování: %s: je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení.\n"
3406942e
KZ
28736
28737#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
28738#~ msgstr "selhalo ioctl LOOP_SET_FD: %s\n"
28739
28740#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
28741#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): úspěch\n"
28742
28743#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
28744#~ msgstr "del_loop(%s): úspěch\n"
28745
28746#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
28747#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n"
28748
28749#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
1a156983 28750#~ msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
3406942e 28751
3406942e
KZ
28752#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
28753#~ msgstr "ukradený loop=%s… zkouším znovu\n"
28754
3406942e 28755#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
1a156983 28756#~ msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
3406942e
KZ
28757
28758#~ msgid ""
28759#~ "\n"
28760#~ "For more information see partx(8).\n"
28761#~ msgstr ""
28762#~ "\n"
28763#~ "Více informací naleznete v partx(8).\n"
28764
1a156983
PP
28765#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
28766#~ msgstr "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
3406942e
KZ
28767
28768#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
28769#~ msgstr "%s nelze otevřít: %s\n"
28770
28771#~ msgid ""
28772#~ " -s --shared Get a shared lock\n"
28773#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
28774#~ " -u --unlock Remove a lock\n"
28775#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
28776#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
28777#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
28778#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
28779#~ " -h --help Display this text\n"
28780#~ " -V --version Display version\n"
28781#~ "\n"
28782#~ msgstr ""
28783#~ " -s --shared Získá sdílený zámek\n"
28784#~ " -x --exclusive Získá výlučný zámek\n"
28785#~ " -u --unlock Odstraní zámek\n"
28786#~ " -n --nonblock Místo čekání selže\n"
28787#~ " -w --timeout Čeká nejvýše zadanou dobu\n"
28788#~ " -o --close Před spuštěním příkazu uzavře deskriptor souboru\n"
28789#~ " -c --command Spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
28790#~ " -h --help Zobrazí tento text\n"
28791#~ " -V --version Zobrazí verzi\n"
28792
28793#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
28794#~ msgstr "%s: soubor zámku %s nelze otevřít: %s\n"
28795
28796#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
28797#~ msgstr "%s: chybné číslo: %s\n"
28798
28799#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
28800#~ msgstr "%s: volání fork selhalo: %s\n"
28801
28802#~ msgid ""
28803#~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
28804#~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
28805#~ " -Q create message queue\n"
28806#~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
28807#~ msgstr ""
28808#~ " -M VELIKOST vytvoří sdílený paměťový segment o velikost VELIKOST\n"
28809#~ " -S POČET vytvoří pole semaforu s POČTEM prvků\n"
28810#~ " -Q vytvoří frontu zpráv\n"
28811#~ " -p MÓD práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
28812
28813#~ msgid ""
28814#~ "\n"
28815#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
28816#~ msgstr ""
28817#~ "\n"
28818#~ "Podrobnosti naleznete v ipcmk(1).\n"
28819
28820#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
28821#~ msgstr "id %s nelze odstranit (%s)\n"
28822
28823#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
28824#~ msgstr "Zavrhovaný způsob použití: %s [shm | msg | sem] id…\n"
28825
3406942e
KZ
28826#~ msgid ""
28827#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
28828#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
28829#~ msgstr ""
28830#~ "Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n"
1a156983 28831#~ " [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] … ]\n"
3406942e
KZ
28832
28833#~ msgid "unknown error in key"
28834#~ msgstr "neznámá chyba v klíči"
28835
28836#~ msgid "unknown error in id"
28837#~ msgstr "neznámá chyba v id"
28838
28839#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
28840#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
28841
28842#~ msgid ""
28843#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
28844#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
28845#~ " %1$s -h for help\n"
28846#~ msgstr ""
28847#~ "Použití: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
28848#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
28849#~ " %1$s -h pro nápovědu\n"
28850
3406942e
KZ
28851#~ msgid ""
28852#~ "Resource options:\n"
28853#~ " -m shared memory segments\n"
28854#~ " -q message queues\n"
28855#~ " -s semaphores\n"
28856#~ " -a all (default)\n"
28857#~ "\n"
28858#~ msgstr ""
28859#~ "Volby prostředků:\n"
28860#~ " -m sdílené segmenty paměti\n"
28861#~ " -q fronty zpráv\n"
28862#~ " -s semafory\n"
28863#~ " -a vše (implicitní)\n"
28864#~ "\n"
28865
28866#~ msgid ""
28867#~ "Output format:\n"
28868#~ " -t time\n"
28869#~ " -p pid\n"
28870#~ " -c creator\n"
28871#~ " -l limits\n"
28872#~ " -u summary\n"
28873#~ msgstr ""
28874#~ "Výstupní formát:\n"
28875#~ " -t čas\n"
28876#~ " -p PID\n"
28877#~ " -c tvůrce\n"
28878#~ " -l omezení\n"
28879#~ " -u souhrn\n"
28880
1a156983 28881#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
3406942e
KZ
28882#~ msgstr " %s [-dhV78neo12] [-s RYCHLOST] [-i [-]IFLAG] LDISC ZAŘÍZENÍ\n"
28883
28884#~ msgid "ldattach from %s\n"
28885#~ msgstr "ldattach z %s\n"
28886
3406942e
KZ
28887#~ msgid ""
28888#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
28889#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
28890#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
28891#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
28892#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
28893#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
28894#~ "\t -v print verbose data\n"
28895#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
28896#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
28897#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
28898#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
28899#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
28900#~ "\t -V print version and exit\n"
28901#~ msgstr ""
28902#~ "%s: Použití: \"%s [VOLBY]\n"
28903#~ "\t -m <MAPSOUBOR> (implicitní: „%s“ a\n"
28904#~ "\t\t\t\t „%s“)\n"
28905#~ "\t -p <PRO-SOUBOR> (implicitní: „%s“)\n"
28906#~ "\t -M <HODNOTA> nastaví HODNOTU profilovacího multiplikátoru\n"
28907#~ "\t -i vypíše pouze informace o profilovacím kroku\n"
28908#~ "\t -v vypíše podrobné informace\n"
28909#~ "\t -a vypíše veškeré symboly i pokud je hodnota čítače 0\n"
28910#~ "\t -b vypíše jednotlivé histogram-bin čítače\n"
28911#~ "\t -s vypíše jednotlivé čítače uvnitř funkcí\n"
28912#~ "\t -r vynuluje veškeré čítače (pouze root)\n"
28913#~ "\t -n zakáže autodetekci pořadí bytů\n"
28914#~ "\t -V vypíše informace o verzi a skončí\n"
28915
28916#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
28917#~ msgstr "readprofile: chyba při zápisu %s: %s\n"
28918
28919#~ msgid ""
28920#~ "\n"
28921#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
28922#~ msgstr ""
28923#~ "\n"
28924#~ "Více informací naleznete v rtcwake(8).\n"
28925
28926#~ msgid ""
28927#~ "\n"
28928#~ "For more information see setarch(8).\n"
28929#~ msgstr ""
28930#~ "\n"
28931#~ "Více informací naleznete v setarch(8).\n"
28932
28933#~ msgid ""
28934#~ "%s: %s\n"
28935#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
28936#~ msgstr ""
28937#~ "%s: %s\n"
28938#~ "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
28939
28940#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
28941#~ msgstr "Použití: %s PROGRAM [ARGUMENT…]\n"
28942
28943#~ msgid ""
28944#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
28945#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
28946#~ " -T [on|off] ]\n"
28947#~ msgstr ""
1a156983 28948#~ "Použití: %s <zařízení> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKY> | -w <ČEKÁNÍ> | \n"
3406942e
KZ
28949#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
28950#~ " -T [on|off] ]\n"
28951
28952#~ msgid "%s: bad value\n"
28953#~ msgstr "%s: chybná hodnota\n"
28954
28955#~ msgid ""
28956#~ "\n"
28957#~ "For more information see unshare(1).\n"
28958#~ msgstr ""
28959#~ "\n"
28960#~ "Více informací naleznete v unshare(1).\n"
28961
46e1a17e
PP
28962#~ msgid " %s -V\n"
28963#~ msgstr " %s -V\n"
92b619d1 28964
46e1a17e
PP
28965#~ msgid " %s --report [devices]\n"
28966#~ msgstr " %s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n"
28967
28968#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
28969#~ msgstr " %s [-v|-q] PŘÍKAZ… ZAŘÍZENÍ…\n"
92b619d1 28970
46e1a17e
PP
28971#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
28972#~ msgstr "%s: nelze otevřít: %s\n"
92b619d1 28973
46e1a17e
PP
28974#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
28975#~ msgstr "Použití: %s [-n] ZAŘÍZENÍ\n"
92b619d1 28976
46e1a17e
PP
28977#~ msgid "malloc failed"
28978#~ msgstr "volání malloc selhalo"
28979
28980#~ msgid "%s: option parse error\n"
28981#~ msgstr "%s: chyba při analýze přepínačů\n"
28982
28983#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
28984#~ msgstr "Použití: %s [-x] [-d <num>] iso9660-obraz\n"
f8511249
KZ
28985
28986#~ msgid ""
28987#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
28988#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
28989#~ msgstr ""
28990#~ "Použití: %s [-v] [-N počet i-uzlů] [-V název svazku]\n"
28991#~ " [-F název ss] zařízení [počet bloků]\n"
28992
28993#~ msgid "unable to stat %s"
28994#~ msgstr "o %s nelze získat informace"
28995
28996#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
28997#~ msgstr "nelze zjistit velikost sektoru %s"
28998
f8511249 28999#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1a156983 29000#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ [BLOKY]\n"
f8511249
KZ
29001
29002#~ msgid "Out of memory"
29003#~ msgstr "Nedostatek paměti"
29004
29005#~ msgid ""
29006#~ "Usage:\n"
29007#~ " %s "
29008#~ msgstr ""
29009#~ "Použití:\n"
29010#~ " %s "
29011
f8511249
KZ
29012#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
29013#~ msgstr "Nabídka beze směru. Používám vodorovný."
29014
29015#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
29016#~ msgstr "Musíte nejprve některé oddíly smazat a přidat rozšířený oddíl.\n"
29017
29018#~ msgid ""
29019#~ "Command action\n"
29020#~ " %s\n"
29021#~ " p primary partition (1-4)\n"
29022#~ msgstr ""
29023#~ "Příkaz\n"
29024#~ " %s\n"
29025#~ " p primární oddíl (1-4)\n"
29026
46e1a17e
PP
29027#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
29028#~ msgstr "Lituji, můžete měnit značku neprázdných oddílů.\n"
29029
29030#~ msgid "Warning: partitions %s "
29031#~ msgstr "Varování: oddíly %s "
29032
29033#~ msgid "and %s overlap\n"
29034#~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
29035
29036#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
29037#~ msgstr "Zařízení: něco jako /dev/hda či /dev/sda"
29038
f8511249
KZ
29039#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
29040#~ msgstr " -s [či --show-size]: vypíše velikost oddílu"
29041
1a156983
PP
29042#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
29043#~ msgstr " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
f8511249 29044
1a156983 29045#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
f8511249
KZ
29046#~ msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0"
29047
1a156983
PP
29048#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
29049#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
f8511249 29050
f8511249 29051#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
1a156983 29052#~ msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
f8511249
KZ
29053
29054#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
1a156983 29055#~ msgstr " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
f8511249 29056
1a156983 29057#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
f8511249
KZ
29058#~ msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU"
29059
29060#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
29061#~ msgstr " -I SOUBOR : obnoví tyto sektory ze SOUBORU"
29062
29063#~ msgid " -v [or --version]: print version"
29064#~ msgstr " -v [či --version]: vypíše informace o verzi"
29065
29066#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
29067#~ msgstr " -? [či --help]: vypíše tuto nápovědu"
29068
f8511249
KZ
29069#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
29070#~ msgstr ""
29071#~ " -g [či --show-geometry]:\n"
29072#~ " vypíše informace o geometrii, které udržuje jádro"
29073
1a156983
PP
29074#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
29075#~ msgstr " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
f8511249 29076
f8511249
KZ
29077#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
29078#~ msgstr " Nalezenou geometrii můžete přepsat pomocí:"
29079
f8511249 29080#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
1a156983 29081#~ msgstr " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
46e1a17e
PP
29082
29083#~ msgid "success"
29084#~ msgstr "úspěch"
f8511249
KZ
29085
29086#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
29087#~ msgstr "Pro typy souborových systémů nebylo možné alokovat paměť\n"
29088
1a156983
PP
29089#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
29090#~ msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] [systém_souborů…]\n"
f8511249 29091
f8511249
KZ
29092#~ msgid "fsck from %s\n"
29093#~ msgstr "fsck z %s\n"
29094
29095#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
29096#~ msgstr "%s: Paměť pro fsck_path nelze alokovat\n"
29097
29098#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
29099#~ msgstr "Více informací získáte příkazem ?getopt --help“.\n"
29100
29101#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
29102#~ msgstr "Použití: getopt řetězec-s-volbami přepínače\n"
29103
29104#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
29105#~ msgstr " getopt [volby] [--] řetězec-s-volbami přepínače\n"
29106
f8511249
KZ
29107#~ msgid " parameters\n"
29108#~ msgstr " argumenty\n"
29109
f8511249
KZ
29110#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
29111#~ msgstr "getopt (rozšířené) 1.1.4\n"
29112
29113#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
29114#~ msgstr "(Očekáváno „UTC“, „LOCAL“ či nic.)\n"
29115
29116#~ msgid ""
29117#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
29118#~ "\n"
29119#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
29120#~ "\n"
29121#~ "Functions:\n"
29122#~ " -h | --help show this help\n"
29123#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
29124#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
29125#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
29126#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
29127#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
1a156983 29128#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
f8511249
KZ
29129#~ " the clock was last set or adjusted\n"
29130#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
1a156983 29131#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
f8511249
KZ
29132#~ " value given with --epoch\n"
29133#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
29134#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
29135#~ "\n"
29136#~ "Options: \n"
29137#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
29138#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
29139#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
29140#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
29141#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
1a156983 29142#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
f8511249
KZ
29143#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
29144#~ " hardware clock's epoch value\n"
29145#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
29146#~ " either --utc or --localtime\n"
29147#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
29148#~ " /etc/adjtime)\n"
1a156983 29149#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
f8511249
KZ
29150#~ " clock or anything else\n"
29151#~ " -D | --debug debug mode\n"
29152#~ "\n"
29153#~ msgstr ""
29154#~ "hwclock – zjišťuje a nastavuje čas hardwarových hodin (RTC)\n"
29155#~ "\n"
29156#~ "Použití: hwclock [FUNKCE] [VOLBY…]\n"
29157#~ "\n"
29158#~ "Funkce:\n"
29159#~ " -h | --help ukáže tuto nápovědu\n"
29160#~ " -r | --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
29161#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou volbou --date\n"
29162#~ " -s | --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
29163#~ " -w | --systohc nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n"
1a156983
PP
29164#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
29165#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
f8511249 29166#~ " opravy či nastavení RTC\n"
1a156983
PP
29167#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
29168#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
f8511249
KZ
29169#~ " hodnotu zadanou volbou --epoch\n"
29170#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
29171#~ " -v | --version vypíše verzi hwclocku na standardní výstup\n"
29172#~ "\n"
29173#~ "Volby: \n"
29174#~ " -u | --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n"
29175#~ " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n"
29176#~ " -f | --rtc=CESTA namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
29177#~ " --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n"
29178#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
29179#~ " --date čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
29180#~ " --epoch=ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
1a156983 29181#~ " --noadjfile nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --utc,\n"
f8511249
KZ
29182#~ " nebo --localtime\n"
29183#~ " --adjfile=CESTA\n"
29184#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
29185#~ " (implicitní je /etc/adjtime)\n"
1a156983 29186#~ " --test provede vše kromě vlastního nastavení hodin reálného\n"
f8511249
KZ
29187#~ " času nebo čehokoliv jiného\n"
29188#~ " -D | --debug ladicí režim\n"
29189#~ "\n"
29190
29191#~ msgid "can't malloc initstring"
29192#~ msgstr "paměť pro inicializační řetězec nelze alokovat"
29193
f8511249 29194#~ msgid ""
1a156983
PP
29195#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
29196#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
f8511249 29197#~ msgstr ""
1a156983
PP
29198#~ "Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
29199#~ "či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
f8511249
KZ
29200
29201#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
29202#~ msgstr "Použití: %s [y | n]"
29203
29204#~ msgid "%s: BAD ERROR"
29205#~ msgstr "%s: ZÁVAŽNÁ CHYBA"
29206
29207#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
29208#~ msgstr "Použití: %s [-n] [SOUBOR]\n"
29209
29210#~ msgid "can't read: %s"
29211#~ msgstr "nelze přečíst: %s"
29212
46e1a17e
PP
29213#~ msgid ""
29214#~ "\n"
29215#~ "Options:\n"
29216#~ " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
29217#~ " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
29218#~ " -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
29219#~ " filesystems (default)\n"
29220#~ "\n"
29221#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
29222#~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
29223#~ " -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
29224#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
29225#~ " -h, --help print this help\n"
29226#~ " -i, --invert invert sense of matching\n"
29227#~ " -l, --list use list format output\n"
29228#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
29229#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
29230#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
29231#~ " -o, --output <list> output columns\n"
29232#~ " -r, --raw use raw format output\n"
29233#~ " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
29234#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
29235#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
29236#~ " -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n"
29237#~ " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
29238#~ " -T, --target <string> mountpoint\n"
29239#~ "\n"
29240#~ msgstr ""
29241#~ "\n"
29242#~ "Volby:\n"
29243#~ " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
29244#~ " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
29245#~ " -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
29246#~ " systémů (implicitní)\n"
29247#~ "\n"
29248#~ " -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n"
29249#~ " -d, --direction <SMĚR> směr hledání – „forward“ (dopředné) nebo\n"
29250#~ " „backward“ (zpětné)\n"
29251#~ " -e, --evaluate všechny značky (jmenovky/UUID) před zobrazením\n"
29252#~ " vyhodnotí\n"
29253#~ " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
29254#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
29255#~ " -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n"
29256#~ " -l, --list výstup ve formátu seznamu\n"
29257#~ " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví\n"
29258#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
29259#~ " -O, --options <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle voleb\n"
29260#~ " připojení\n"
29261#~ " -o, --output <SEZNAM> zobrazí dané sloupce\n"
29262#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
29263#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
1a156983
PP
29264#~ " -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
29265#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
29266#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
46e1a17e
PP
29267#~ " podřízené body přípojení\n"
29268#~ " -S, --source <ŘETĚZEC> zařízení, LABEL= (jmenovka) nebo UUID=\n"
29269#~ " -T, --target <ŘETĚZEC> bod připojení\n"
29270#~ "\n"
29271
f8511249
KZ
29272#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
29273#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
29274
1a156983
PP
29275#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
29276#~ msgstr "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n"
f8511249
KZ
29277
29278#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
29279#~ msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n"
29280
29281#~ msgid "out of memory?"
29282#~ msgstr "nedostatek paměti?"
29283
29284#~ msgid "call: %s from to files...\n"
29285#~ msgstr "Použití: %s Z NA SOUBOR…\n"
29286
29287#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
29288#~ msgstr "použití: script [-a] [-f] [-q] [-t] [SOUBOR]\n"
29289
29290#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
29291#~ msgstr "%s: chyba zápisu %d: %s\n"
29292
f8511249
KZ
29293#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
29294#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
29295
29296#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
29297#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
29298
f8511249
KZ
29299#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
29300#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
29301
29302#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
29303#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
29304
29305#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
29306#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
29307
29308#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
29309#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
29310
29311#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
29312#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
29313
29314#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
29315#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
29316
29317#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
29318#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
29319
29320#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
29321#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
29322
29323#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
29324#~ msgstr " [ -standout [ atribut ] ]\n"
29325
f8511249
KZ
29326#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
29327#~ msgstr "Použití: %s [-d] [-p PID_SOUBOR] [-s CESTA_K_SOCKETU] [-t LIMIT]\n"
7eda085c 29328
f8511249
KZ
29329#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
29330#~ msgstr " %s [-r|t] [-n POČ] [-s CESTA_K_SOCKETU]\n"
7eda085c 29331
f8511249
KZ
29332#~ msgid " %s -k\n"
29333#~ msgstr " %s -k\n"
7eda085c 29334
f8511249
KZ
29335#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
29336#~ msgstr "Použití: %s [-r] [-t]\n"
7eda085c 29337
f8511249
KZ
29338#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
29339#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM adresář ... -f ] název...\n"
7eda085c 29340
f8511249
KZ
29341#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
29342#~ msgstr "Použití: write uživatel [tty]\n"
7eda085c 29343
f8511249
KZ
29344#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
29345#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít: %s"
7eda085c 29346
46e1a17e
PP
29347#~ msgid ""
29348#~ "\n"
29349#~ "Usage:\n"
29350#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
29351#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
29352#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
29353#~ " %1$s -h display help\n"
29354#~ " %1$s -V display version\n"
29355#~ "\n"
29356#~ msgstr ""
29357#~ "\n"
29358#~ "Použití:\n"
29359#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] zapne všechny odkládací oblasti\n"
29360#~ " uvedené v /etc/fstab\n"
29361#~ " %1$s [-p PRIORITA] [-d] [-v] [-f] ZVLÁŠTNÍ\n"
29362#~ " zapne vybranou odkládací oblast\n"
29363#~ " %1$s -s vypíše souhrnné informace o využití\n"
29364#~ " odkládacích oblastí\n"
29365#~ " %1$s -h vypíše nápovědu\n"
29366#~ " %1$s -V vypíše verzi\n"
29367#~ "\n"
29368
29369#~ msgid ""
29370#~ "\n"
29371#~ "Usage:\n"
29372#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
29373#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
29374#~ " %1$s -h display help\n"
29375#~ " %1$s -V display version\n"
29376#~ "\n"
29377#~ msgstr ""
29378#~ "\n"
29379#~ "Použití:\n"
29380#~ " %1$s -a [-v] vypne všechny odkládací oblasti\n"
29381#~ " %1$s [-v] ZVLÁŠTNÍ vypne vybranou odkládací oblast\n"
29382#~ " %1$s -h vypíše nápovědu\n"
29383#~ " %1$s -V vypíše verzi\n"
29384#~ "\n"
29385
f8511249
KZ
29386# unknown policy
29387#~ msgid "unknown\n"
29388#~ msgstr "neznámá\n"
7eda085c 29389
f8511249
KZ
29390#~ msgid ""
29391#~ "\n"
29392#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
29393#~ "\n"
29394#~ "Usage:\n"
29395#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
29396#~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
29397#~ "\n"
29398#~ "Options:\n"
29399#~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
29400#~ " -c <class> scheduling class\n"
29401#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
29402#~ " -t ignore failures\n"
29403#~ " -h this help\n"
29404#~ "\n"
29405#~ msgstr ""
29406#~ "\n"
29407#~ "ionice – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n"
29408#~ "\n"
29409#~ "Použití:\n"
29410#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] -p <PID> [<PID>…]\n"
29411#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]\n"
29412#~ "\n"
29413#~ "Přepínače:\n"
1a156983 29414#~ " -n <DATA_TŘÍDY> data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší prioritu)\n"
f8511249
KZ
29415#~ " -c <TŘÍDA> plánovací třída: 0 – žádná, 1 – reálný čas, \n"
29416#~ " 2 – best-effort, 3 – zahálení [idle]\n"
29417#~ " -t ignorovat selhání\n"
29418#~ " -h tato nápověda\n"
29419#~ "\n"
7eda085c 29420
f8511249
KZ
29421#~ msgid "CPU mask"
29422#~ msgstr "masku CPU"
7eda085c 29423
46e1a17e
PP
29424#~ msgid ""
29425#~ "\n"
29426#~ "Options:\n"
29427#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
29428#~ " -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n"
29429#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
29430#~ " -h, --help this help\n"
29431#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
29432#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
29433#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
29434#~ " -V, --version print version string\n"
29435#~ " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
29436#~ " -o, --options <list> comma separated string of mount options\n"
29437#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
29438#~ " -t, --types <list> indicate the filesystem type\n"
29439#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
29440#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
29441#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
29442#~ "\n"
29443#~ "Source:\n"
29444#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
29445#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
29446#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
29447#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
29448#~ " <device> specifies device by path\n"
29449#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
29450#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
29451#~ "\n"
29452#~ "Operations:\n"
1a156983 29453#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
46e1a17e 29454#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
1a156983 29455#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
46e1a17e
PP
29456#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
29457#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
29458#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
29459#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
29460#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
29461#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
29462#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
29463#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
29464#~ msgstr ""
29465#~ "\n"
29466#~ "Přepínače:\n"
1a156983 29467#~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
46e1a17e 29468#~ " -f, --fake zkušební režim, vynechá volání systému mount(2)\n"
1a156983 29469#~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -a)\n"
46e1a17e
PP
29470#~ " -h, --help tato nápověda\n"
29471#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
1a156983 29472#~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení (stejné jako\n"
46e1a17e
PP
29473#~ " -o ro)\n"
29474#~ " -v, --verbose sdílný režim\n"
29475#~ " -V, --version vypíše verzi programu\n"
1a156983 29476#~ " -w, --read-write souborový systém připojí pro čtení i zápis (výchozí)\n"
46e1a17e
PP
29477#~ " -o, --options SEZNAM volby připojení oddělené čárkou\n"
29478#~ " -O, --test-opts SEZNAM omezí množinu souborových systémů (použít s -a)\n"
29479#~ " -t, --types SEZNAM určí druh souborového systému\n"
29480#~ " -c, --no-canonicalize cesty nepřevede na kanonický tvar\n"
29481#~ " -i, --internal-only nezavolá pomocný program mount.DRUH\n"
1a156983 29482#~ " -l, --show-labels vypíše všechny připojené systémy a jejich jmenovky\n"
46e1a17e
PP
29483#~ "\n"
29484#~ "Zdroj:\n"
29485#~ " -L, --label JMENOVKA synonymum pro LABEL=JMENOVKA\n"
29486#~ " -U, --uuid UUID synonymum pro UUID=UUID\n"
29487#~ " LABEL=JMENOVKA určí zařízené podle jmenovky systému souborů\n"
29488#~ " UUID=UUID určí zařízení podle UUID systému souborů\n"
29489#~ " ZAŘÍZENÍ určí zařízení podle cesty\n"
1a156983
PP
29490#~ " ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/rbind)\n"
29491#~ " SOUBOR obyčejný soubor pro připojení přes loop zařízení\n"
46e1a17e
PP
29492#~ "\n"
29493#~ "Operace:\n"
1a156983 29494#~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
46e1a17e 29495#~ " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
1a156983 29496#~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechny podřízené systémy jinam\n"
46e1a17e
PP
29497#~ " --make-shared označí podstrom jako sdílený\n"
29498#~ " --make-slave označí podstrom jako podřízený\n"
29499#~ " --make-private označí podstrom jako soukromý\n"
29500#~ " --make-unbindable označí podstrom jako vázaně nepřipojitelný\n"
29501#~ " --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom jako sdílený\n"
29502#~ " --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom jako podřízený\n"
29503#~ " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom jako soukromý\n"
29504#~ " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom jako vázaně\n"
29505#~ " nepřipojitelný\n"
29506
f8511249
KZ
29507#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
29508#~ msgstr "Použití: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuty]\n"
7eda085c 29509
f8511249
KZ
29510#~ msgid "Shutdown process aborted"
29511#~ msgstr "Proces shutdown ukončen"
cf8316e2 29512
f8511249
KZ
29513#~ msgid "only root can shut a system down."
29514#~ msgstr "pouze root může vypnout systém."
63cccae4 29515
f8511249
KZ
29516#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
29517#~ msgstr "To musí být zítra. To do té doby nemůžete počkat?"
63cccae4 29518
f8511249
KZ
29519#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
29520#~ msgstr "kvůli údržbě"
63cccae4 29521
f8511249
KZ
29522#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
29523#~ msgstr "Systém bude za 5 minut vypnut"
63cccae4 29524
f8511249
KZ
29525#~ msgid "Login is therefore prohibited."
29526#~ msgstr "Přihlašování je tudíž zakázáno."
63cccae4 29527
f8511249
KZ
29528#~ msgid "rebooted by %s: %s"
29529#~ msgstr "restartováno uživatelem %s: %s"
63cccae4 29530
f8511249
KZ
29531#~ msgid "halted by %s: %s"
29532#~ msgstr "zastaveno uživatelem %s: %s"
63cccae4 29533
f8511249
KZ
29534#~ msgid ""
29535#~ "\n"
29536#~ "Why am I still alive after reboot?"
29537#~ msgstr ""
29538#~ "\n"
29539#~ "Proč jsem po restartu stále naživu?"
63cccae4 29540
f8511249
KZ
29541#~ msgid ""
29542#~ "\n"
29543#~ "Now you can turn off the power..."
29544#~ msgstr ""
29545#~ "\n"
29546#~ "Nyní můžete vypnout proud…"
63cccae4 29547
f8511249
KZ
29548#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
29549#~ msgstr "Volám zařízení jádra pro vypínání proudu…\n"
63cccae4 29550
f8511249
KZ
29551#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
29552#~ msgstr "Chyba při vypínání proudu\t%s\n"
63cccae4 29553
f8511249
KZ
29554#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
29555#~ msgstr "Spouštím program „%s“…\n"
63cccae4 29556
f8511249
KZ
29557#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
29558#~ msgstr "NALÉHAVÉ: zpráva pro všechny od %s:"
63cccae4 29559
f8511249
KZ
29560#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
29561#~ msgstr "Systém bude vypnut za %dh %dmin"
63cccae4 29562
f8511249
KZ
29563#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
29564#~ msgstr "Systém bude vypnut za 1h %dmin"
63cccae4 29565
f8511249
KZ
29566#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
29567#~ msgstr "Systém bude vypnut za %dmin\n"
63cccae4 29568
f8511249
KZ
29569#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
29570#~ msgstr "Systém bude vypnut za 1min\n"
63cccae4 29571
f8511249
KZ
29572#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
29573#~ msgstr "Systém bude OKAMŽITĚ vypnut!\n"
63cccae4 29574
f8511249
KZ
29575#~ msgid "\t... %s ...\n"
29576#~ msgstr "\t... %s ...\n"
7eda085c 29577
f8511249
KZ
29578#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
29579#~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání fork selhalo."
4ded9dfb 29580
f8511249
KZ
29581#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
29582#~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání exec selhalo. Snad pomůže umount."
7eda085c 29583
f8511249
KZ
29584#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
29585#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání fork selhalo, zkouším to ručně."
b359eb3b 29586
f8511249
KZ
29587#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
29588#~ msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n"
b9ae633e 29589
f8511249 29590#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
1a156983 29591#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
b9ae633e 29592
f8511249
KZ
29593#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
29594#~ msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů…"
56e7984d 29595
f8511249
KZ
29596#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
29597#~ msgstr "shutdown: %s nelze odpojit: %s\n"
56e7984d 29598
f8511249
KZ
29599#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
29600#~ msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n"
56e7984d 29601
f8511249 29602#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
1a156983 29603#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n"
b9ae633e 29604
f8511249 29605#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
1a156983 29606#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
de6bd3e8 29607
f8511249
KZ
29608#~ msgid "error opening fifo\n"
29609#~ msgstr "Chyba při otevírání pojmenované roury\n"
7eda085c 29610
f8511249 29611#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
1a156983 29612#~ msgstr "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl"
7eda085c 29613
f8511249
KZ
29614#~ msgid "error running finalprog\n"
29615#~ msgstr "chyba při běhu závěrečného programu\n"
7eda085c 29616
f8511249
KZ
29617#~ msgid "error forking finalprog\n"
29618#~ msgstr "volání fork pro závěrečný program selhalo\n"
29619
29620#~ msgid ""
29621#~ "\n"
29622#~ "Wrong password.\n"
29623#~ msgstr ""
29624#~ "\n"
29625#~ "Chybné heslo.\n"
29626
29627#~ msgid "lstat of path failed\n"
29628#~ msgstr "volání lstat pro cestu selhalo\n"
29629
f8511249
KZ
29630#~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
29631#~ msgstr "obnovování: „%s“ příliš rychle: tlumím záznam\n"
29632
29633#~ msgid "fork failed\n"
29634#~ msgstr "volání fork selhalo\n"
29635
29636#~ msgid "cannot open inittab\n"
29637#~ msgstr "inittab nelze otevřít\n"
29638
29639#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
29640#~ msgstr "žádný TERM nebo selhalo volání stat pro tty\n"
29641
29642#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
29643#~ msgstr "chyba při zastavování služby „%s“\n"
29644
29645#~ msgid "Stopped service: %s\n"
29646#~ msgstr "Zastavená služby: %s\n"
29647
29648#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
29649#~ msgstr "chyba při spouštění služby „%s“\n"
29650
29651#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
29652#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-n úroveň] [-r] [-s velikost_bufferu]\n"
29653
29654#~ msgid "error: strdup failed"
29655#~ msgstr "chyba: funkce strdup selhala"
29656
29657#~ msgid "error: calloc failed"
29658#~ msgstr "chyba: funkce calloc selhala"
29659
46e1a17e
PP
29660#~ msgid ""
29661#~ "Usage: %s [options]\n"
29662#~ "\n"
29663#~ "Options:\n"
29664#~ msgstr ""
29665#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE]\n"
29666#~ "\n"
29667#~ "Přepínače:\n"
29668
f8511249
KZ
29669#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
29670#~ msgstr "Použití: %s [-bfpx] [-l POČET_ŘÁDKŮ]"
29671
29672#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
29673#~ msgstr "Použití: %s [-] [-2] [SOUBOR…]\n"
29674
1a156983
PP
29675#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
29676#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] [SOUBOR…]\n"
f8511249
KZ
29677
29678#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
29679#~ msgstr "Použití: %s [-dflpcsu] [+ČÍSLO_ŘÁDKU | +/VZOREK] NÁZEV1 NÁZEV2…\n"
29680
29681#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
29682#~ msgstr "řádkový buffer se nepodařilo inicializovat\n"
29683
29684#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
29685#~ msgstr "hexdump: %s nelze číst.\n"
29686
29687#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
29688#~ msgstr "hexdump: řádek je příliš dlouhý.\n"
29689
f8511249
KZ
29690#~ msgid "realloc failed"
29691#~ msgstr "volání realloc selhalo"
29692
29693#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
29694#~ msgstr "Použití: tailf [-n N | -N] SOUBOR_S_PROTOKOLEM"
29695
29696#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
29697#~ msgstr "Použití: %s [-i] [-tTERMINÁL] SOUBOR…\n"
94248066
PP
29698
29699#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
29700#~ msgstr "Diskový oddíl končí v posledním částečném cylindru"
7eda085c 29701
ee70cb20
KZ
29702#~ msgid "Unable to open %s\n"
29703#~ msgstr "%s nelze otevřít\n"
29704
29705#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
29706#~ msgstr "Nelze alokovat více paměti\n"
29707
29708#~ msgid ""
29709#~ "\n"
29710#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
29711#~ msgstr ""
29712#~ "\n"
29713#~ "třikrát jsem nalezl EOF - končím..\n"
29714
32940a75
KZ
29715#~ msgid "last: malloc failure.\n"
29716#~ msgstr "last: volání malloc selhalo.\n"
29717
32940a75
KZ
29718#~ msgid "login: Out of memory\n"
29719#~ msgstr "login: Nedostatek paměti\n"
29720
32940a75
KZ
29721#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
29722#~ msgstr "login: žádný shell: %s.\n"
29723
29724#~ msgid "newgrp: setgid"
29725#~ msgstr "newgrp: setgid"
29726
29727#~ msgid "newgrp: Permission denied"
29728#~ msgstr "newgrp: Přístup odmítnut"
29729
29730#~ msgid "newgrp: setuid"
29731#~ msgstr "newgrp: setuid"
29732
29733#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
29734#~ msgstr "%s: volání fork selhalo\n"
29735
29736#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
29737#~ msgstr "%s: %s nelze číst.\n"
29738
29739#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
29740#~ msgstr "%s: volání stat pro dočasný soubor selhalo.\n"
29741
29742#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
29743#~ msgstr "%s: dočasný soubor nelze číst.\n"
29744
29745#~ msgid "%s: parse error: %s"
29746#~ msgstr "%s: chyba rozboru: %s"
29747
94248066
PP
29748#~ msgid "%s: out of memory\n"
29749#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
29750
32940a75
KZ
29751#~ msgid " and %d."
29752#~ msgstr " a %d."
29753
94248066
PP
29754#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29755#~ msgstr "%s: nepovolená volba – %c\n"
29756
29757#~ msgid "segments allocated %d\n"
29758#~ msgstr "alokované segmenty %d\n"
29759
29760#~ msgid "pages allocated %ld\n"
29761#~ msgstr "alokované stránky %ld\n"
29762
29763#~ msgid "pages resident %ld\n"
29764#~ msgstr "rezidentní stránky %ld\n"
29765
94248066
PP
29766#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
29767#~ msgstr "Statistika pro odkládání: pokusů: %ld\t, z toho úspěšných: %ld\n"
29768
32940a75
KZ
29769#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
29770#~ msgstr "renice: %s: neznámý uživatel\n"
29771
29772#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
29773#~ msgstr "renice: %s: chybná hodnota\n"
29774
4ded9dfb
KZ
29775#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
29776#~ msgstr "%s: nepovolený interval %s sekund\n"
29777
29778#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
29779#~ msgstr "%s: %s není povolená hodnota time_t\n"
29780
4ded9dfb
KZ
29781#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
29782#~ msgstr "%s: %s nelze spustit: %s\n"
29783
29784#~ msgid "rtc read"
29785#~ msgstr "odečtení hodin reálného času"
29786
29787#~ msgid "malloc error"
29788#~ msgstr "chyba malloc"
29789
4ded9dfb
KZ
29790#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
29791#~ msgstr "Použití: column [-tx] [-c SLOUPCE] [SOUBOR…]\n"
29792
94248066
PP
29793#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
29794#~ msgstr "od: program od(1) je zastaralý, místo něj použijte hexdump(1).\n"
29795
29796#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
29797#~ msgstr "od: režim kompatibility s hexdump(1) nepodporuje -%c volbu%s\n"
29798
29799#~ msgid "; see strings(1)."
29800#~ msgstr "; viz strings(1)."
29801
4ded9dfb
KZ
29802#~ msgid "Out of memory\n"
29803#~ msgstr "Nedostatek paměti\n"
29804
29805#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
29806#~ msgstr "místo pro buffer nelze přidělit"
29807
29808#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
29809#~ msgstr "Použití: rev [SOUBOR…]\n"
29810
29811#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
29812#~ msgstr "Buffer nelze naalokovat.\n"
29813
29814#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
29815#~ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
e8f26419 29816
bd52b155
KZ
29817# Dodržet zarovnání se zprávou „POZOR: Režim kompatibility…“
29818#~ msgid ""
29819#~ " and change display units to\n"
29820#~ " sectors (command 'u').\n"
29821#~ msgstr ""
29822#~ " a změnit jednotky výpisů na sektory\n"
29823#~ " (příkaz „u“).\n"
29824
29825#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
29826#~ msgstr "chyba při spouštění programu: „%s“\n"
29827
29828#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
29829#~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
29830
29831#~ msgid ""
29832#~ "\n"
29833#~ "chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
29834#~ "\n"
29835#~ "Set policy:\n"
29836#~ " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
29837#~ "\n"
29838#~ "Get policy:\n"
29839#~ " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
29840#~ "\n"
29841#~ "\n"
29842#~ "Scheduling policies:\n"
29843#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
29844#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
29845#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
29846#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
29847#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
29848#~ "\n"
29849#~ "Scheduling flags:\n"
29850#~ " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
29851#~ "\n"
29852#~ "Options:\n"
29853#~ " -h | --help display this help\n"
29854#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
29855#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
29856#~ " -v | --verbose display status information\n"
29857#~ " -V | --version output version information\n"
29858#~ "\n"
29859#~ msgstr ""
29860#~ "\n"
1a156983 29861#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném čase.\n"
bd52b155
KZ
29862#~ "\n"
29863#~ "Nastaví politiku:\n"
1a156983 29864#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
bd52b155
KZ
29865#~ "\n"
29866#~ "Získá politiku:\n"
29867#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
29868#~ "\n"
29869#~ "\n"
29870#~ "Politiky plánování:\n"
29871#~ " -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n"
29872#~ " -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n"
29873#~ " -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n"
29874#~ " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n"
29875#~ " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n"
29876#~ "\n"
29877#~ "Příznaky plánování:\n"
29878#~ " -R | --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n"
29879#~ "\n"
29880#~ "Přepínače:\n"
29881#~ " -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n"
29882#~ " -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n"
29883#~ " -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n"
29884#~ " -v | --verbose zobrazí stavové informace\n"
29885#~ " -V | --version vypíše informace o verzi\n"
29886#~ "\n"
29887
29888# current policy/priority
29889#~ msgid "current"
29890#~ msgstr "současná"
29891
2f3b9b81 29892# pid %d's _new_ scheduling policy
bd52b155
KZ
29893#~ msgid "new"
29894#~ msgstr "nová"
29895
55c8e797
KZ
29896#~ msgid "Linux ext2"
29897#~ msgstr "Linux ext2"
29898
29899#~ msgid "Linux ext3"
29900#~ msgstr "Linux ext3"
29901
29902#~ msgid "Linux XFS"
29903#~ msgstr "Linux XFS"
29904
29905#~ msgid "Linux JFS"
29906#~ msgstr "Linux JFS"
29907
29908#~ msgid "Linux ReiserFS"
29909#~ msgstr "Linux ReiserFS"
29910
29911#~ msgid "OS/2 HPFS"
29912#~ msgstr "OS/2 HPFS"
29913
29914#~ msgid "OS/2 IFS"
29915#~ msgstr "OS/2 IFS"
29916
29917#~ msgid "NTFS"
29918#~ msgstr "NTFS"
29919
29920#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
29921#~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium… zkouším znovu\n"
29922
55c8e797
KZ
29923#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
29924#~ msgstr "Použití: %s -asmq -tclup \n"
29925
29926#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
29927#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
29928
29929#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
29930#~ msgstr "\t%s -h pro nápovědu.\n"
29931
29932#~ msgid ""
29933#~ "Resource Specification:\n"
29934#~ "\t-m : shared_mem\n"
29935#~ "\t-q : messages\n"
29936#~ msgstr ""
29937#~ "Zadání prostředku:\n"
29938#~ "\t-m : sdílená paměť\n"
29939#~ "\t-q : zprávy\n"
29940
29941#~ msgid ""
29942#~ "\t-s : semaphores\n"
29943#~ "\t-a : all (default)\n"
29944#~ msgstr ""
29945#~ "\t-s : semafory\n"
29946#~ "\t-a : vše (implicitní)\n"
29947
29948#~ msgid ""
29949#~ "Output Format:\n"
29950#~ "\t-t : time\n"
29951#~ "\t-p : pid\n"
29952#~ "\t-c : creator\n"
29953#~ msgstr ""
29954#~ "Výstupní formát:\n"
29955#~ "\t-t : čas\n"
29956#~ "\t-p : pid\n"
29957#~ "\t-c : tvůrce\n"
29958
29959#~ msgid ""
29960#~ "\t-l : limits\n"
29961#~ "\t-u : summary\n"
29962#~ msgstr ""
29963#~ "\t-l : omezení\n"
29964#~ "\t-u : shrnutí\n"
29965
55c8e797
KZ
29966#~ msgid "error parse: %s"
29967#~ msgstr "chyba při rozebírání: %s"
29968
29969#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
29970#~ msgstr "chyba: souborový systém /sys není přístupný."
29971
55c8e797
KZ
29972#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
29973#~ msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]"
29974
1a156983
PP
29975#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
29976#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
55c8e797
KZ
29977
29978#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
29979#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2"
29980
1a156983
PP
29981#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
29982#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
55c8e797
KZ
29983
29984#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
29985#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastaví velikost RAMDISKU"
29986
29987#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
29988#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 nastaví startovací VIDEOMÓD"
29989
55c8e797
KZ
29990#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
29991#~ msgstr " root příznaky ... stejné jako rdev -R"
29992
29993#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
29994#~ msgstr " velikost ram ... stejné jako rdev -r"
29995
29996#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
29997#~ msgstr " vidmód ... stejné jako rdev -v"
29998
1a156983
PP
29999#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
30000#~ msgstr "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..."
55c8e797
KZ
30001
30002#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
30003#~ msgstr " Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis."
30004
30005#~ msgid "missing comma"
30006#~ msgstr "chybí čárka"
30007
0c216000
PP
30008#~ msgid ""
30009#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
30010#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
30011#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
30012#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
30013#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
30014#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
30015#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
30016#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
30017#~ msgstr ""
30018#~ "Použití: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Změní tabulku rozdělení disku\n"
30019#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Vypíše tabulku rozdělení disku\n"
7f435b8f 30020#~ " fdisk -s ODDÍL Vypíše velikost oddílu\n"
0c216000
PP
30021#~ " v blocích\n"
30022#~ " fdisk -v Vypíše informace o verzi\n"
30023#~ "DISK je něco jako /dev/hdb či /dev/sda a ODDÍL je něco jako /dev/hda7\n"
30024#~ "-u: vrací Začátek a Konec v sektorech (místo cylindrech)\n"
30025#~ "-b 2048: (pro některé MO jednotky) použije 2048bajtové sektory\n"
30026
30027#~ msgid ""
30028#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
30029#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
30030#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
30031#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
30032#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
30033#~ " ...\n"
30034#~ msgstr ""
30035#~ "Použití: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] zařízení\n"
30036#~ "Např: fdisk /dev/hda (pro první IDE disk)\n"
30037#~ " či: fdisk /dev/sdc (pro třetí SCSI disk)\n"
30038#~ " či: fdisk /dev/eda (pro první PS/2 ESDI disk)\n"
30039#~ " či: fdisk /dev/rd/c0d0 či: fdisk /dev/ida/c0d0 (pro RAID zařízení)\n"
30040#~ " …\n"
30041
30042#~ msgid ""
30043#~ "\n"
30044#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
30045#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
30046#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
30047#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
30048#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
30049#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
30050#~ msgstr ""
30051#~ "\n"
30052#~ "Počet cylindrů tohoto disku je nastaven na %d.\n"
30053#~ "Na tom není nic špatného, ale jelikož je to více než 1024,\n"
30054#~ "může za určitých okolností dojít k problémům:\n"
30055#~ "1) s programy spouštěnými při startu (např. staré verze LILA)\n"
30056#~ "2) s programy pro správu diskových oddílů z jiných OS\n"
30057#~ " (např. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
30058
30059#~ msgid ""
30060#~ "WARNING: The device does not provide compensation (alignment_offset)\n"
30061#~ "for DOS-compatible partitioning, but DOS-compatible mode is enabled.\n"
30062#~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
30063#~ "\n"
30064#~ msgstr ""
1a156983 30065#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení disku\n"
0c216000
PP
30066#~ "podle DOSu, avšak režim kompatibility s DOSem je zapnut.\n"
30067#~ "Použijte příkaz „c“ na vypnutí režimu DOSu.\n"
30068
30069#~ msgid ""
30070#~ "\n"
30071#~ "WARNING: the device provides alignment_offset, but the offset does not\n"
30072#~ "match with device geometry.\n"
30073#~ "\n"
30074#~ msgstr ""
30075#~ "\n"
1a156983 30076#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale posun\n"
0c216000
PP
30077#~ "neodpovídá geometrii zařízení.\n"
30078#~ "\n"
30079
56e7984d
KZ
30080#~ msgid ""
30081#~ "unit: sectors\n"
30082#~ "\n"
30083#~ msgstr ""
30084#~ "jednotka: sektory\n"
30085#~ "\n"
30086
30087#~ msgid " start=%9lu"
30088#~ msgstr " začátek=%9lu"
30089
56e7984d
KZ
30090#~ msgid ", bootable"
30091#~ msgstr ", startovací"
30092
30093#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
30094#~ msgstr "Hodiny v UTC, nezměněno.\n"
30095
cf8316e2
KZ
30096#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
30097#~ msgstr "%s: chyba: jmenovku lze použít pouze u verze 1\n"
30098
30099#~ msgid "fatal: first page unreadable"
7f435b8f 30100#~ msgstr "nepřekonatelná chyba: první stránka je nečitelná"
cf8316e2
KZ
30101
30102#~ msgid ""
30103#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
30104#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
1a156983 30105#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
cf8316e2
KZ
30106#~ "use the -f option to force it.\n"
30107#~ msgstr ""
30108#~ "%s: Zařízení „%s“ obsahuje korektní Sun popis disku.\n"
1a156983 30109#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně zničilo\n"
cf8316e2
KZ
30110#~ "tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud opravdu\n"
30111#~ "chcete na tomto zařízení vytvořit odkládací prostor v0, vynuťte si to\n"
30112#~ "přepínačem -f.\n"
30113
cf8316e2
KZ
30114#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
30115#~ msgstr "namei: do adresáře root nelze přejít!\n"
30116
30117#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
30118#~ msgstr "namei: volání stat pro adresář root selhalo!\n"
30119
cf8316e2
KZ
30120#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
30121#~ msgstr " ? do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n"
30122
30123#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
30124#~ msgstr " ? problémy při čtení symbolického odkazu %s - %s (%d)\n"
30125
30126#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
30127#~ msgstr " *** PŘEKROČEN UNIXOVÝ LIMIT PRO SYMBOLICKÉ ODKAZY ***\n"
30128
30129#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
30130#~ msgstr "namei: typ 0%06o souboru %s je neznámý\n"
30131
30132#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
30133#~ msgstr "mount: chystám se připojit %s podle %s\n"
30134
30135#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
1a156983 30136#~ msgstr "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
cf8316e2
KZ
30137
30138#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
30139#~ msgstr "%s: waitpid: %s\n"
30140
cf8316e2
KZ
30141#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
30142#~ msgstr "%s nelze odpojit - zkouším %s\n"
30143
df1ed6dc
PP
30144#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
30145#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
30146
30147#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
30148#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
30149
30150#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
30151#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
30152
30153#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
30154#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
30155
30156#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
30157#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
30158
30159#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
30160#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
30161
30162#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
30163#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
30164
30165#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
30166#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
30167
b9ae633e
KZ
30168#~ msgid "calling open_tty\n"
30169#~ msgstr "volám open_tty\n"
30170
30171#~ msgid "calling termio_init\n"
30172#~ msgstr "volám termio_init\n"
30173
30174#~ msgid "writing init string\n"
30175#~ msgstr "zapisuji inicializační řetězec\n"
30176
30177#~ msgid "before autobaud\n"
30178#~ msgstr "před autobaud\n"
30179
30180#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
30181#~ msgstr "čekám na cr-lf\n"
30182
b9ae633e
KZ
30183#~ msgid "reading login name\n"
30184#~ msgstr "čtu přihlašovací jméno\n"
30185
30186#~ msgid "after getopt loop\n"
30187#~ msgstr "po zpracování argumentů příkazové řádky\n"
30188
30189#~ msgid "exiting parseargs\n"
30190#~ msgstr "opouštím funkci parseargs\n"
30191
30192#~ msgid "entered parse_speeds\n"
30193#~ msgstr "vstupuji do funkce parse_speeds\n"
30194
30195#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
30196#~ msgstr "opouštím funkci parsespeeds\n"
30197
30198#~ msgid "open(2)\n"
30199#~ msgstr "open(2)\n"
30200
30201#~ msgid "duping\n"
30202#~ msgstr "volám dup\n"
30203
30204#~ msgid "term_io 2\n"
30205#~ msgstr "term_io 2\n"
30206
7d5dc939
PP
30207#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
30208#~ msgstr "chfn: chyba PAM, končím: %s\n"
30209
b9ae633e 30210#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
7f435b8f 30211#~ msgstr "Varování: „%s“ není v /etc/shells\n"
b9ae633e 30212
7d5dc939
PP
30213#~ msgid "Can't read %s, exiting."
30214#~ msgstr "%s nelze číst, končím."
30215
30216#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
30217#~ msgstr "login: chyba PAM, končím: %s\n"
30218
b9ae633e
KZ
30219#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
30220#~ msgstr "časový limit = %d, klid = %d, restart = %d\n"
30221
b9ae633e
KZ
30222#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
30223#~ msgstr "nelze číst %s a nelze provést dump pomocí volání ioctl\n"
30224
30225#~ msgid ", offset %lld"
30226#~ msgstr ", odsazení %'lld"
30227
30228#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
30229#~ msgstr "%s: žádné zařízení /dev/loop# nelze nalézt"
30230
7d5dc939 30231#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
7f435b8f 30232#~ msgstr "mount: pracuji na pozadí „%s“\n"
7d5dc939
PP
30233
30234#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
7f435b8f 30235#~ msgstr "mount: končím „%s“\n"
7d5dc939 30236
b9ae633e
KZ
30237#~ msgid ""
30238#~ "usage: %s [-hV]\n"
30239#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
30240#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
30241#~ " %s [-s]\n"
30242#~ msgstr ""
30243#~ "Použití: %s [-hV]\n"
30244#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
30245#~ " %s [-v] [-p PRIORITA] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR|LABEL=NÁZEV_SVAZKU…\n"
30246#~ " %s [-s]\n"
30247
30248#~ msgid ""
30249#~ "usage: %s [-hV]\n"
30250#~ " %s -a [-v]\n"
30251#~ " %s [-v] special ...\n"
30252#~ msgstr ""
30253#~ "Použití: %s [-hV]\n"
30254#~ " %s -a [-v]\n"
30255#~ " %s [-v] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR…\n"
30256
30257#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
30258#~ msgstr "%s: %s nelze převést na kanonický tvar: %s\n"
30259
1a156983
PP
30260#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
30261#~ msgstr "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n"
b9ae633e
KZ
30262
30263#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
30264#~ msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n"
30265
773502b5
KZ
30266#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
30267#~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „.“ není první\n"
30268
30269#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
30270#~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
30271
1a156983 30272#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
c45fcba1 30273#~ msgstr ""
1a156983 30274#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu přeložte.\n"
c45fcba1 30275#~ "Končím.\n"
bd18614b 30276
0027a8b1 30277#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
c45fcba1 30278#~ msgstr "Předpokládám velikost stránek %d (nikoliv %d)\n"
0027a8b1
KZ
30279
30280#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
c45fcba1 30281#~ msgstr "Automatická konfigurace nalezla %s%s%s\n"
0027a8b1
KZ
30282
30283#~ msgid ""
30284#~ "Drive type\n"
30285#~ " ? auto configure\n"
30286#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
30287#~ msgstr ""
30288#~ "Typ disku\n"
c45fcba1
PP
30289#~ " ? automatická konfigurace\n"
30290#~ " 0 uživatelská konfigurace (s detekovaným implicitním nastavením)"
0027a8b1
KZ
30291
30292#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
c45fcba1 30293#~ msgstr "Zadejte typ (? pro auto, 0 pro uživatelský): "
0027a8b1 30294
0027a8b1 30295#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
c45fcba1 30296#~ msgstr "Všechny parametry disku můžete změnit z nabídky x"
0027a8b1
KZ
30297
30298#~ msgid "3,5\" floppy"
c45fcba1 30299#~ msgstr "3,5\" pružný disk"
0027a8b1 30300
c45fcba1
PP
30301#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
30302#~ msgstr "%s z util-linux-%s\n"
30303
0027a8b1 30304#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
c45fcba1 30305#~ msgstr "%s: chyba: jmenovka %s se nachází jak na %s tak i na %s\n"
0027a8b1 30306
1a156983
PP
30307#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
30308#~ msgstr "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
0027a8b1 30309
0027a8b1 30310#~ msgid "%s: bad UUID"
c45fcba1 30311#~ msgstr "%s: chybné UUID"
0027a8b1
KZ
30312
30313#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
c45fcba1 30314#~ msgstr "mount: chyba s připojováním NFS verze 4, zkouším verzi 3…\n"
0027a8b1
KZ
30315
30316#~ msgid "mount: mounting %s\n"
c45fcba1 30317#~ msgstr "mount: připojuji %s\n"
0027a8b1 30318
0027a8b1 30319#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
c45fcba1 30320#~ msgstr "mount: během hádání typu systému souborů došlo k chybě\n"
0027a8b1
KZ
30321
30322#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
c45fcba1 30323#~ msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro počítač:adresář\n"
0027a8b1
KZ
30324
30325#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
c45fcba1 30326#~ msgstr "mount: varování: vícenásobné názvy počítačů nejsou podporovány\n"
0027a8b1
KZ
30327
30328#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
c45fcba1 30329#~ msgstr "mount: adresář pro připojení není ve tvaru počítač:adresář\n"
0027a8b1 30330
0027a8b1 30331#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
c45fcba1 30332#~ msgstr "mount: špatné hp->h_length\n"
0027a8b1
KZ
30333
30334#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
c45fcba1 30335#~ msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro volbu\n"
0027a8b1
KZ
30336
30337#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
c45fcba1 30338#~ msgstr "Varování: neznámá volba pro proto=.\n"
0027a8b1
KZ
30339
30340#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
c45fcba1 30341#~ msgstr "Varování: volba namlen není podporována.\n"
0027a8b1
KZ
30342
30343#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
c45fcba1 30344#~ msgstr "parametr %s=%d pro připojení nfs není znám\n"
0027a8b1 30345
0027a8b1 30346#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
c45fcba1 30347#~ msgstr "volba %s%s pro připojení nfs je neznámá\n"
0027a8b1
KZ
30348
30349#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
c45fcba1 30350#~ msgstr "mount: špatné hp->h_length?\n"
0027a8b1 30351
0027a8b1
KZ
30352#~ msgid "nfs bindresvport"
30353#~ msgstr "nfs bindresvport"
30354
30355#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
c45fcba1 30356#~ msgstr "tato služba je na tomto nfs serveru nedostupná"
0027a8b1
KZ
30357
30358#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
c45fcba1 30359#~ msgstr "pro nalezení NFS portu jsem použil portmapper\n"
0027a8b1
KZ
30360
30361#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
c45fcba1 30362#~ msgstr "používám port %d pro nfs server\n"
0027a8b1 30363
0027a8b1 30364#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
c45fcba1 30365#~ msgstr "návratová hodnota nfs status %d je neznámá"
0027a8b1
KZ
30366
30367#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
c45fcba1 30368#~ msgstr "počítač: %s, adresář: %s\n"
0027a8b1
KZ
30369
30370#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
30371#~ msgstr "umount: adresu %s nelze zjistit\n"
30372
30373#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
c45fcba1 30374#~ msgstr "umount: chybná hodnota hostp->h_length\n"
1e313c7f
PP
30375
30376#~ msgid "unable to open %s"
30377#~ msgstr "%s nelze otevřít"
30378
30379#~ msgid "Loop device is %s\n"
30380#~ msgstr "Loop zařízení je %s\n"
30381
30382#~ msgid "open of directory failed\n"
30383#~ msgstr "adresář nelze otevřít\n"
8ad65cd2
PP
30384
30385#~ msgid "Too small partition size specified."
30386#~ msgstr "Zadána příliš malá velikost oddílu."
30387
30388#~ msgid "faild to allocate iterator"
30389#~ msgstr "alokace iterátoru selhala"
30390
30391#~ msgid "cannot open: %s"
30392#~ msgstr "nelze otevřít: %s"
30393
30394#~ msgid ""
30395#~ " <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
30396#~ " free space.\n"
30397#~ msgstr " <začátek> začátek oddílu v sektorech. Výchozí je první volné místo.\n"
30398
30399#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
30400#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
30401
8ad65cd2
PP
30402#~ msgid ""
30403#~ "\n"
30404#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
30405#~ msgstr ""
30406#~ "\n"
30407#~ "Nastaví nebo zjistí plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n"
30408
30409#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
30410#~ msgstr "Pozor: oddíl %s není obsažen v oddílu %s"
30411
30412#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
30413#~ msgstr "Druh oddílu %zu je nezměněn."