]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/cs.po
Merge branch 'chs' of https://github.com/pali/util-linux
[thirdparty/util-linux.git] / po / cs.po
CommitLineData
c45fcba1
PP
1# Permission is granted to freely copy and distribute
2# this file and modified versions, provided that this
3# header is not removed and modified versions are marked
4# as such.
5#
2f3b9b81 6# Czech translation of util-linux.
772a3794 7# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
7d5dc939 8#
c45fcba1
PP
9# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
10# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2006.
11# Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007
0246973e 12# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
2f3b9b81 13# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
b952c8b3 14# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2021.
7eda085c 15#
1e313c7f
PP
16# eject tool messages merged from eject-2.1.5:
17# Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005.
18# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2006.
19#
92ec2efb 20# bind (mount) → vázané připojení
667d9945 21# boot → spuštění systému
7f435b8f 22# bootable → zaveditelný/startovací
b79a55ee 23# bootfile (SGI) → starovací soubor
fcb9f520 24# deconfigured → odnastavený
b4d0a5f0 25# discard (a block) → zahodit
fcb9f520 26# dispatching mode → režim rozhodování
7f435b8f 27# (disc) drive → (disková) mechanika
b4d0a5f0 28# dump (a partition table as a script) → exportovat
7f435b8f 29# fatal error → nepřekonatelná chyba
2f3b9b81 30# hush login → tiché přihlášení, (login(8))
65c80fc5 31# inode → i-uzel (se spojovníkem) XXX: e2fsprogs spojovník nepíše
0246973e 32# disk label → popis disku
1afd63f5
PP
33# (file system) label → jmenovka
34# (SELinux) label → značka
7f435b8f 35# partition → oddíl
8ad65cd2 36# (GPT) partition label → název oddílu
94248066 37# personality → charakteristika architektury
92ec2efb 38# primary group → hlavní skupina
1afd63f5 39# resource → prostředek
65650eca 40# (file system) signature → vzorec
94248066 41# swap → odkládací (prostor)
b4d0a5f0 42# trim (a file system) → uklidit, zahodit volné bloky
667d9945 43# zone model → model zóny
1afd63f5 44#
65c80fc5
PP
45# TODO: Vyvojáři potvrdili, že nová syntaxe proměnných hodnot je malými písmeny
46# (HODNOTA → <hodnota>). Překlad bude přizpůsoben.
47#
7eda085c
KZ
48msgid ""
49msgstr ""
b952c8b3 50"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n"
92b619d1 51"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
59c19c3f 52"POT-Creation-Date: 2021-05-31 18:30+0200\n"
b952c8b3 53"PO-Revision-Date: 2021-05-21 20:18+02:00\n"
0246973e 54"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
c45fcba1 55"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 56"Language: cs\n"
7eda085c 57"MIME-Version: 1.0\n"
b6de83b5 58"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 59"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 60"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
46e1a17e 61"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
7eda085c 62
49b90d82 63#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
64#, c-format
65msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
1e313c7f 66msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n"
8d398470 67
49b90d82 68#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 69msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
8ad65cd2 70msgstr "Řekne jádru o existenci zadaného oddílu.\n"
6bbace6d 71
57f25377 72#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
d462a45d 73#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
38f60450 74#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:527
d35d646f 75#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
38f60450
KZ
76#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
77#: term-utils/agetty.c:897 term-utils/agetty.c:898 term-utils/agetty.c:906
78#: term-utils/agetty.c:907
49b90d82
KZ
79msgid "not enough arguments"
80msgstr "málo argumentů"
81
57f25377 82#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
2994605f 83#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 84#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
d35d646f 85#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
2994605f 86#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1470
38f60450 87#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
d7197d19 88#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
80bbf3b5 89#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
38f60450
KZ
90#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:838
91#: disk-utils/mkswap.c:316 disk-utils/mkswap.c:345 disk-utils/partx.c:1021
92#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:380 disk-utils/sfdisk.c:501
93#: disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/swaplabel.c:65
94#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
d462a45d 95#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
d35d646f 96#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
38f60450 97#: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
59c19c3f
KZ
98#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
99#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230
100#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
101#: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
102#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:906
103#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
104#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
105#: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
106#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
107#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
108#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530
109#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
110#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
111#: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 112#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
113#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
114#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
38f60450
KZ
115#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:453
116#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
8d398470 117#, c-format
eb0f80a6
KZ
118msgid "cannot open %s"
119msgstr "%s nelze otevřít"
8d398470 120
57f25377 121#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 122msgid "invalid partition number argument"
1e313c7f 123msgstr "neplatný argument čísla oddílu"
8d398470 124
57f25377 125#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 126msgid "invalid start argument"
1e313c7f 127msgstr "neplatný argument začátku"
8d398470 128
57f25377 129#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 130msgid "invalid length argument"
1e313c7f 131msgstr "neplatný argument délky"
8d398470 132
57f25377 133#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 134msgid "failed to add partition"
1e313c7f 135msgstr "oddíl se nepodařilo přidat"
8d398470 136
05509318 137#: disk-utils/blockdev.c:63
364cda48 138msgid "set read-only"
c45fcba1 139msgstr "nastaví pouze pro čtení"
7eda085c 140
05509318 141#: disk-utils/blockdev.c:70
364cda48 142msgid "set read-write"
c45fcba1 143msgstr "nastaví pro čtení/zápis"
7eda085c 144
05509318 145#: disk-utils/blockdev.c:76
364cda48 146msgid "get read-only"
c45fcba1 147msgstr "zjistí zda je zakázán zápis"
7eda085c 148
05509318 149#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 150msgid "get discard zeroes support status"
94248066 151msgstr "zjistí podporu zahazování nul"
4ded9dfb 152
05509318 153#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 154msgid "get logical block (sector) size"
b6de83b5 155msgstr "zjistí velikost logického bloku (sektoru)"
56e7984d 156
05509318 157#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 158msgid "get physical block (sector) size"
b6de83b5 159msgstr "zjistí velikost fyzického bloku (sektoru)"
7eda085c 160
05509318 161#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 162msgid "get minimum I/O size"
b6de83b5 163msgstr "zjistí minimální velikost I/O"
56e7984d 164
05509318 165#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 166msgid "get optimal I/O size"
b6de83b5 167msgstr "zjistí optimální velikost I/O"
56e7984d 168
05509318 169#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 170msgid "get alignment offset in bytes"
94248066 171msgstr "zjistí posun pro zarovnání v bajtech"
56e7984d 172
05509318 173#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 174msgid "get max sectors per request"
b6de83b5 175msgstr "zjistí maximální počet sektorů v požadavku"
56e7984d 176
05509318 177#: disk-utils/blockdev.c:124
e8f26419 178msgid "get blocksize"
c45fcba1 179msgstr "zjistí velikost bloku"
e8f26419 180
05509318 181#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 182msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
1a156983 183msgstr "nastaví velikost bloku na deskriptoru souboru otevírajícího blokové zařízení"
e8f26419 184
05509318 185#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 186msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
94248066 187msgstr "zjistí počet sektorů jako 32bitové číslo (zastaralé, použijte --getsz)"
c129767e 188
05509318 189#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 190msgid "get size in bytes"
c45fcba1 191msgstr "zjistí velikost v bajtech"
7eda085c 192
05509318 193#: disk-utils/blockdev.c:150
364cda48 194msgid "set readahead"
c45fcba1 195msgstr "nastaví dopředné čtení sektorů"
7eda085c 196
05509318 197#: disk-utils/blockdev.c:156
364cda48 198msgid "get readahead"
c45fcba1 199msgstr "zjistí nastavení dopředného čtení sektorů"
7eda085c 200
05509318 201#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 202msgid "set filesystem readahead"
c45fcba1 203msgstr "nastaví dopředné načítání pro souborový systém"
0027a8b1 204
05509318 205#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 206msgid "get filesystem readahead"
c45fcba1 207msgstr "zjistí nastavení dopředného načítání pro souborový systém"
0027a8b1 208
05509318 209#: disk-utils/blockdev.c:173
364cda48 210msgid "flush buffers"
c45fcba1 211msgstr "vyprázdnit buffery"
7eda085c 212
05509318 213#: disk-utils/blockdev.c:177
364cda48 214msgid "reread partition table"
c45fcba1 215msgstr "načte znovu tabulku rozdělení disku"
7eda085c 216
49b90d82 217#: disk-utils/blockdev.c:187
c45fcba1 218#, c-format
f8511249 219msgid ""
92b619d1 220" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
221" %1$s --report [devices]\n"
222" %1$s -h|-V\n"
223msgstr ""
731cec32
PP
224" %1$s [-v|-q] příkazy zařízení\n"
225" %1$s --report [zařízení]\n"
226" %1$s -h|-V\n"
49b90d82
KZ
227
228#: disk-utils/blockdev.c:193
229msgid "Call block device ioctls from the command line."
731cec32 230msgstr "Zavolá z příkazové řádky IOCTL blokového zařízení."
612721db 231
49b90d82 232#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 233msgid " -q quiet mode"
731cec32 234msgstr " -q tichý režim"
49b90d82
KZ
235
236#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 237msgid " -v verbose mode"
731cec32 238msgstr " -v upovídaný režim"
49b90d82
KZ
239
240#: disk-utils/blockdev.c:198
241msgid " --report print report for specified (or all) devices"
731cec32 242msgstr " --report vypíše hlášení pro zadané (nebo všechna) zařízení"
49b90d82
KZ
243
244#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 245msgid "Available commands:"
731cec32 246msgstr "Dostupné příkazy:"
49b90d82
KZ
247
248#: disk-utils/blockdev.c:204
46e1a17e 249#, c-format
92b619d1 250msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
46e1a17e 251msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n"
773502b5 252
d462a45d 253#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
d35d646f 254#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
38f60450
KZ
255#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
256#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:779
2994605f 257#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
d35d646f 258#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
49b90d82
KZ
259msgid "no device specified"
260msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno"
261
57f25377 262#: disk-utils/blockdev.c:328
f8511249 263msgid "could not get device size"
46e1a17e 264msgstr "velikost zařízení nebylo možné zjistit"
f8511249 265
57f25377 266#: disk-utils/blockdev.c:334
46e1a17e 267#, c-format
f8511249 268msgid "Unknown command: %s"
46e1a17e 269msgstr "Neznámý příkaz: %s"
eb63b9b8 270
57f25377 271#: disk-utils/blockdev.c:350
46e1a17e 272#, c-format
f8511249 273msgid "%s requires an argument"
46e1a17e 274msgstr "přepínač %s vyžaduje argument"
7eda085c 275
d35d646f 276#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
6bbace6d
KZ
277#, c-format
278msgid "ioctl error on %s"
279msgstr "chyba IOCTL na %s"
280
57f25377 281#: disk-utils/blockdev.c:387
df4f1be3 282#, c-format
773502b5 283msgid "%s failed.\n"
df4f1be3 284msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n"
773502b5 285
57f25377 286#: disk-utils/blockdev.c:394
612721db
KZ
287#, c-format
288msgid "%s succeeded.\n"
c45fcba1 289msgstr "%s uspěl.\n"
612721db 290
d35d646f
KZ
291#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
292#: disk-utils/blockdev.c:481
293msgid "N/A"
f0e8053c 294msgstr "---"
b0041e4a 295
d35d646f 296#: disk-utils/blockdev.c:505
7d5dc939 297#, c-format
b9ae633e 298msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
7d5dc939 299msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n"
612721db 300
d35d646f 301#: disk-utils/cfdisk.c:191
05509318
KZ
302msgid "Bootable"
303msgstr "Zavedit."
304
d35d646f 305#: disk-utils/cfdisk.c:191
05509318
KZ
306msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
307msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu"
308
d35d646f 309#: disk-utils/cfdisk.c:192
05509318
KZ
310msgid "Delete"
311msgstr "Smazat"
312
d35d646f 313#: disk-utils/cfdisk.c:192
05509318
KZ
314msgid "Delete the current partition"
315msgstr "Smaže aktuální oddíl"
316
d35d646f 317#: disk-utils/cfdisk.c:193
49b90d82 318msgid "Resize"
731cec32 319msgstr "Změnit velikost"
49b90d82 320
d35d646f 321#: disk-utils/cfdisk.c:193
49b90d82 322msgid "Reduce or enlarge the current partition"
731cec32 323msgstr "Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
49b90d82 324
d35d646f 325#: disk-utils/cfdisk.c:194
05509318
KZ
326msgid "New"
327msgstr "Nový"
328
d35d646f 329#: disk-utils/cfdisk.c:194
05509318
KZ
330msgid "Create new partition from free space"
331msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru"
332
d35d646f 333#: disk-utils/cfdisk.c:195
05509318
KZ
334msgid "Quit"
335msgstr "Konec"
336
d35d646f 337#: disk-utils/cfdisk.c:195
0d74f118 338msgid "Quit program without writing changes"
667d9945 339msgstr "Ukončí program bez uložení změn"
05509318 340
d35d646f 341#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
2994605f 342#: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3194 libfdisk/src/sgi.c:1164
d462a45d 343#: libfdisk/src/sun.c:1136
05509318
KZ
344msgid "Type"
345msgstr "Druh"
346
d35d646f 347#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318 348msgid "Change the partition type"
92ec2efb 349msgstr "Změní druh oddílu"
05509318 350
d35d646f 351#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318
KZ
352msgid "Help"
353msgstr "Nápověda"
354
d35d646f 355#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318
KZ
356msgid "Print help screen"
357msgstr "Vypíše nápovědu"
358
d35d646f 359#: disk-utils/cfdisk.c:198
05509318 360msgid "Sort"
92ec2efb 361msgstr "Seřadit"
05509318 362
d35d646f 363#: disk-utils/cfdisk.c:198
05509318 364msgid "Fix partitions order"
92ec2efb 365msgstr "Opraví řazení oddílů"
05509318 366
d35d646f 367#: disk-utils/cfdisk.c:199
05509318
KZ
368msgid "Write"
369msgstr "Uložit"
370
d35d646f 371#: disk-utils/cfdisk.c:199
05509318
KZ
372msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
373msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
374
d35d646f 375#: disk-utils/cfdisk.c:200
6bbace6d 376msgid "Dump"
8ad65cd2 377msgstr "Exportovat"
6bbace6d 378
d35d646f 379#: disk-utils/cfdisk.c:200
6bbace6d 380msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
8ad65cd2 381msgstr "Exportuje tabulku rozdělení disku jako skript pro sfdisk"
6bbace6d 382
d35d646f 383#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
05509318
KZ
384#, c-format
385msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
386msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d"
387
38f60450 388#: disk-utils/cfdisk.c:1301
cf212426 389#, c-format
d3cac66d 390msgid "%s (mounted)"
cf212426 391msgstr "%s (připojen)"
d3cac66d 392
38f60450 393#: disk-utils/cfdisk.c:1321
d3cac66d 394msgid "Partition name:"
cf212426 395msgstr "Název oddílu:"
d3cac66d 396
38f60450 397#: disk-utils/cfdisk.c:1328
d3cac66d 398msgid "Partition UUID:"
cf212426 399msgstr "UUID oddílu:"
d3cac66d 400
38f60450 401#: disk-utils/cfdisk.c:1340
d3cac66d 402msgid "Partition type:"
cf212426 403msgstr "Typ oddílu:"
d3cac66d 404
38f60450 405#: disk-utils/cfdisk.c:1347
d3cac66d 406msgid "Attributes:"
cf212426 407msgstr "Atributy:"
d3cac66d 408
38f60450 409#: disk-utils/cfdisk.c:1371
01207d0f
PP
410msgid "Filesystem UUID:"
411msgstr "UUID souborového systému:"
412
38f60450 413#: disk-utils/cfdisk.c:1378
0d74f118 414msgid "Filesystem LABEL:"
667d9945 415msgstr "Jmenovka souborového systému:"
0d74f118 416
38f60450 417#: disk-utils/cfdisk.c:1384
0d74f118
KZ
418msgid "Filesystem:"
419msgstr "Souborový systém:"
420
38f60450 421#: disk-utils/cfdisk.c:1389
d3cac66d 422msgid "Mountpoint:"
cf212426 423msgstr "Bod připojení"
d3cac66d 424
38f60450 425#: disk-utils/cfdisk.c:1733
92ec2efb 426#, c-format
05509318 427msgid "Disk: %s"
92ec2efb 428msgstr "Disk: %s"
05509318 429
38f60450 430#: disk-utils/cfdisk.c:1735
df15152e 431#, c-format
251e171e 432msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
df15152e 433msgstr "Velikost: %s, %'<PRIu64> bajtů, %'ju sektorů"
05509318 434
38f60450 435#: disk-utils/cfdisk.c:1738
92ec2efb 436#, c-format
05509318 437msgid "Label: %s, identifier: %s"
92ec2efb 438msgstr "Popis: %s, identifikátor: %s"
05509318 439
38f60450 440#: disk-utils/cfdisk.c:1741
92ec2efb 441#, c-format
05509318 442msgid "Label: %s"
92ec2efb 443msgstr "Popis: %s"
05509318 444
38f60450 445#: disk-utils/cfdisk.c:1892
b0041e4a 446msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
8ad65cd2 447msgstr "Smí být následováno M pro MiB, G pro GiB, T pro TiB nebo S pro sektory."
05509318 448
38f60450 449#: disk-utils/cfdisk.c:1898
05509318 450msgid "Please, specify size."
92ec2efb 451msgstr "Prosím, zadejte velikost."
05509318 452
38f60450 453#: disk-utils/cfdisk.c:1920
df15152e 454#, c-format
251e171e 455msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
df15152e 456msgstr "Nejmenší velikost je %<PRIu64> bajtů."
05509318 457
38f60450 458#: disk-utils/cfdisk.c:1929
df15152e 459#, c-format
251e171e 460msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
df15152e 461msgstr "Největší velikost je %<PRIu64> bajtů."
05509318 462
38f60450 463#: disk-utils/cfdisk.c:1936
05509318 464msgid "Failed to parse size."
92ec2efb 465msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat."
05509318 466
38f60450 467#: disk-utils/cfdisk.c:1994
05509318 468msgid "Select partition type"
92ec2efb 469msgstr "Vybrat druh oddílu"
05509318 470
38f60450 471#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/cfdisk.c:2074
6bbace6d 472msgid "Enter script file name: "
8ad65cd2 473msgstr "Zadejte název souboru pro skript: "
6bbace6d 474
38f60450 475#: disk-utils/cfdisk.c:2045
6bbace6d 476msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
8ad65cd2 477msgstr "Skript se použije na tabulku rozdělení disku v paměti."
6bbace6d 478
38f60450 479#: disk-utils/cfdisk.c:2054 disk-utils/cfdisk.c:2096
d462a45d 480#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
8ad65cd2 481#, c-format
b0041e4a 482msgid "Cannot open %s"
8ad65cd2 483msgstr "Nelze otevřít %s"
6bbace6d 484
38f60450 485#: disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/fdisk-menu.c:483
8ad65cd2 486#, c-format
6bbace6d 487msgid "Failed to parse script file %s"
8ad65cd2 488msgstr "Rozbor souboru se skriptem %s selhal"
6bbace6d 489
38f60450 490#: disk-utils/cfdisk.c:2058 disk-utils/fdisk-menu.c:485
8ad65cd2 491#, c-format
6bbace6d 492msgid "Failed to apply script %s"
8ad65cd2 493msgstr "Skript %s se nepodařilo použít"
6bbace6d 494
38f60450 495#: disk-utils/cfdisk.c:2075
6bbace6d 496msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
8ad65cd2 497msgstr "Současná tabulka rozdělení disku v paměti bude exportována do souboru."
6bbace6d 498
38f60450 499#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:513
6bbace6d 500msgid "Failed to allocate script handler"
8ad65cd2 501msgstr "Alokace obsluhy skriptu selhala"
6bbace6d 502
38f60450 503#: disk-utils/cfdisk.c:2089
6bbace6d 504msgid "Failed to read disk layout into script."
8ad65cd2 505msgstr "Načtení rozvržení disku do skriptu selhalo."
6bbace6d 506
38f60450 507#: disk-utils/cfdisk.c:2103
6bbace6d 508msgid "Disk layout successfully dumped."
8ad65cd2 509msgstr "Rozvržení disku bylo úspěšně vyexportováno."
6bbace6d 510
38f60450 511#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:531
8ad65cd2 512#, c-format
6bbace6d 513msgid "Failed to write script %s"
8ad65cd2 514msgstr "Zápis skriptu %s selhal."
6bbace6d 515
38f60450 516#: disk-utils/cfdisk.c:2142
3e2ab89e
KZ
517msgid "Select label type"
518msgstr "Vybrat druh popisu"
519
59c19c3f 520#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:489
05509318
KZ
521msgid "Device does not contain a recognized partition table."
522msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
523
38f60450 524#: disk-utils/cfdisk.c:2153
38f60450 525msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
b952c8b3 526msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru, „Q“, abyste skončili."
05509318 527
38f60450 528#: disk-utils/cfdisk.c:2202
b0041e4a 529msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
8ad65cd2 530msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů postavený na knihovně curses."
05509318 531
38f60450 532#: disk-utils/cfdisk.c:2203
b0041e4a 533msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
8ad65cd2 534msgstr "Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů na blokovém zařízení."
05509318 535
38f60450 536#: disk-utils/cfdisk.c:2205
05509318
KZ
537msgid "Command Meaning"
538msgstr "Příkaz Význam"
539
38f60450 540#: disk-utils/cfdisk.c:2206
05509318
KZ
541msgid "------- -------"
542msgstr "------- -------"
543
38f60450 544#: disk-utils/cfdisk.c:2207
05509318
KZ
545msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
546msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti"
547
38f60450 548#: disk-utils/cfdisk.c:2208
05509318
KZ
549msgid " d Delete the current partition"
550msgstr " d Smaže aktuální oddíl"
551
38f60450 552#: disk-utils/cfdisk.c:2209
05509318
KZ
553msgid " h Print this screen"
554msgstr " h Vypíše tuto nápovědu"
555
38f60450 556#: disk-utils/cfdisk.c:2210
05509318
KZ
557msgid " n Create new partition from free space"
558msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl"
559
38f60450 560#: disk-utils/cfdisk.c:2211
05509318
KZ
561msgid " q Quit program without writing partition table"
562msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
563
38f60450 564#: disk-utils/cfdisk.c:2212
38f60450 565msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
b952c8b3 566msgstr " r Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
38f60450
KZ
567
568#: disk-utils/cfdisk.c:2213
05509318 569msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
92ec2efb 570msgstr " s Opraví pořadí oddílů (pouze při nepořádku)"
05509318 571
38f60450 572#: disk-utils/cfdisk.c:2214
b0041e4a
KZ
573msgid " t Change the partition type"
574msgstr " t Změní druh oddílu"
575
38f60450 576#: disk-utils/cfdisk.c:2215
6bbace6d 577msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
8ad65cd2 578msgstr " u Exportuje rozvržení disku jako skript kompatibilní se sfdiskem"
6bbace6d 579
38f60450 580#: disk-utils/cfdisk.c:2216
b0041e4a 581msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
8ad65cd2 582msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku na disk (musíte zadat velké W)."
05509318 583
38f60450 584#: disk-utils/cfdisk.c:2217
b0041e4a 585msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
8ad65cd2 586msgstr " Jelikož tímto může zničit data na disku, musíte to potvrdit"
05509318 587
38f60450 588#: disk-utils/cfdisk.c:2218
b0041e4a 589msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
8ad65cd2 590msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ (ano) nebo „no“ (ne)"
05509318 591
38f60450 592#: disk-utils/cfdisk.c:2219
d3cac66d 593msgid " x Display/hide extra information about a partition"
cf212426 594msgstr " x Zobrazí/skryje další údaje o oddílu"
d3cac66d 595
38f60450 596#: disk-utils/cfdisk.c:2220
05509318
KZ
597msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
598msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl."
599
38f60450 600#: disk-utils/cfdisk.c:2221
05509318
KZ
601msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
602msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl."
603
38f60450 604#: disk-utils/cfdisk.c:2222
05509318 605msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
92ec2efb 606msgstr "Vlevo Přesune kurzor na předcházející položku nabídky"
05509318 607
38f60450 608#: disk-utils/cfdisk.c:2223
05509318 609msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
92ec2efb 610msgstr "Vpravo Přesune kurzor na další položku nabídky"
05509318 611
38f60450 612#: disk-utils/cfdisk.c:2225
05509318
KZ
613msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
614msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
615
38f60450 616#: disk-utils/cfdisk.c:2226
b0041e4a 617msgid "case letters (except for Write)."
05509318
KZ
618msgstr "(s výjimkou zápisu - W)."
619
38f60450 620#: disk-utils/cfdisk.c:2228
05509318 621msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
92ec2efb 622msgstr "Další podrobnosti o zařízení lze získat nástroji lsblk(8) a partx(8)."
05509318 623
38f60450 624#: disk-utils/cfdisk.c:2238 disk-utils/cfdisk.c:2541
05509318 625msgid "Press a key to continue."
92ec2efb 626msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování."
05509318 627
38f60450 628#: disk-utils/cfdisk.c:2324
05509318 629msgid "Could not toggle the flag."
92ec2efb 630msgstr "Příznak nebylo možné přepnout."
05509318 631
38f60450 632#: disk-utils/cfdisk.c:2334
92ec2efb 633#, c-format
05509318 634msgid "Could not delete partition %zu."
92ec2efb 635msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat."
05509318 636
38f60450 637#: disk-utils/cfdisk.c:2336 disk-utils/fdisk-menu.c:662
92ec2efb 638#, c-format
05509318 639msgid "Partition %zu has been deleted."
92ec2efb 640msgstr "Oddíl %zu je smazaný."
05509318 641
38f60450 642#: disk-utils/cfdisk.c:2357
05509318 643msgid "Partition size: "
92ec2efb 644msgstr "Velikost oddílu: "
05509318 645
38f60450 646#: disk-utils/cfdisk.c:2398
92ec2efb
PP
647#, c-format
648msgid "Changed type of partition %zu."
649msgstr "Druh oddílu %zu byl změněn."
05509318 650
38f60450 651#: disk-utils/cfdisk.c:2400
92ec2efb
PP
652#, c-format
653msgid "The type of partition %zu is unchanged."
654msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn."
05509318 655
38f60450 656#: disk-utils/cfdisk.c:2421
49b90d82 657msgid "New size: "
731cec32 658msgstr "Nová velikost: "
49b90d82 659
38f60450 660#: disk-utils/cfdisk.c:2436
731cec32 661#, c-format
49b90d82 662msgid "Partition %zu resized."
731cec32 663msgstr "Oddíl č. %zu změnil velikost."
49b90d82 664
59c19c3f 665#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
b0041e4a 666msgid "Device is open in read-only mode."
8ad65cd2 667msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení."
05509318 668
38f60450 669#: disk-utils/cfdisk.c:2459
05509318 670msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
92ec2efb 671msgstr "Jste si jisti, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? "
05509318 672
38f60450 673#: disk-utils/cfdisk.c:2461
92ec2efb
PP
674msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
675msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu."
05509318 676
38f60450
KZ
677#: disk-utils/cfdisk.c:2466 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:412
678#: sys-utils/lscpu.c:422 sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
679msgid "yes"
680msgstr "ano"
681
38f60450 682#: disk-utils/cfdisk.c:2467
b0041e4a 683msgid "Did not write partition table to disk."
8ad65cd2 684msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla na disk zapsána."
05509318 685
38f60450 686#: disk-utils/cfdisk.c:2472
b0041e4a 687msgid "Failed to write disklabel."
8ad65cd2 688msgstr "Zápis popisu disku selhal."
05509318 689
38f60450 690#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/fdisk-menu.c:599
05509318
KZ
691msgid "The partition table has been altered."
692msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna."
693
2994605f 694#: disk-utils/cfdisk.c:2501 disk-utils/cfdisk.c:2576
05509318 695msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
92ec2efb 696msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyní seřazeny."
05509318 697
38f60450 698#: disk-utils/cfdisk.c:2538
b5ef1472 699#, c-format
784c8a40 700msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
65650eca 701msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn."
b5ef1472 702
38f60450 703#: disk-utils/cfdisk.c:2550
05509318 704msgid "failed to create a new disklabel"
92ec2efb 705msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal"
05509318 706
38f60450 707#: disk-utils/cfdisk.c:2559
05509318 708msgid "failed to read partitions"
92ec2efb 709msgstr "oddíly se nepodařilo načíst"
05509318 710
38f60450 711#: disk-utils/cfdisk.c:2572
38f60450 712msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
b952c8b3 713msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení. Změny zůstanou pouze v paměti."
38f60450 714
2994605f
KZ
715#: disk-utils/cfdisk.c:2574
716msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
b952c8b3 717msgstr "Zařízení se právě používá, měnit oddíly je asi špatný nápad."
2994605f
KZ
718
719#: disk-utils/cfdisk.c:2660
92ec2efb 720#, c-format
05509318 721msgid " %1$s [options] <disk>\n"
92ec2efb 722msgstr " %1$s [přepínače] <disk>\n"
05509318 723
2994605f 724#: disk-utils/cfdisk.c:2663 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018
6bbace6d 725msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
8ad65cd2 726msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n"
6bbace6d 727
2994605f 728#: disk-utils/cfdisk.c:2667
2f3b9b81 729#, c-format
d462a45d 730msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 731msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
05509318 732
2994605f 733#: disk-utils/cfdisk.c:2670
d3cac66d 734msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
cf212426 735msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
05509318 736
2994605f 737#: disk-utils/cfdisk.c:2672
f0e8053c 738#, c-format
d35d646f 739msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
f0e8053c 740msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
d35d646f 741
2994605f 742#: disk-utils/cfdisk.c:2673
38f60450 743msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
b952c8b3 744msgstr " -r, --read-only vynutí otevřít cfdisku v režimu jen pro čtení\n"
38f60450 745
2994605f 746#: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
38f60450 747#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
05509318
KZ
748msgid "unsupported color mode"
749msgstr "nepodporovaný režim barev"
750
2994605f 751#: disk-utils/cfdisk.c:2746 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231
05509318
KZ
752msgid "failed to allocate libfdisk context"
753msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala"
754
49b90d82 755#: disk-utils/delpart.c:15
1e313c7f 756#, c-format
8d398470 757msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
1e313c7f 758msgstr "%s <zařízení disku> <číslo oddílu>\n"
8d398470 759
49b90d82 760#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 761msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
8ad65cd2 762msgstr "Řekne jádru, aby zapomnělo zadaný oddíl.\n"
6bbace6d 763
57f25377 764#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 765msgid "failed to remove partition"
1e313c7f 766msgstr "oddíl se nepodařilo odstranit"
8d398470 767
d462a45d 768#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 769#, c-format
364cda48 770msgid "Formatting ... "
46e1a17e 771msgstr "Formátuje se… "
eb63b9b8 772
d462a45d 773#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 774#, c-format
364cda48
KZ
775msgid "done\n"
776msgstr "hotovo\n"
eb63b9b8 777
d462a45d 778#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 779#, c-format
364cda48 780msgid "Verifying ... "
46e1a17e 781msgstr "Ověřuje se… "
7eda085c 782
d462a45d 783#: disk-utils/fdformat.c:109
364cda48 784msgid "Read: "
c45fcba1 785msgstr "Chyba při čtení: "
7eda085c 786
d462a45d 787#: disk-utils/fdformat.c:111
8ad65cd2 788#, c-format
6bbace6d 789msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
8ad65cd2 790msgstr "Potíže při čtení cylindru/hlavy %u/%u, předpoklad %d, přečteno %d\n"
7eda085c 791
d462a45d 792#: disk-utils/fdformat.c:128
8ad65cd2 793#, c-format
364cda48 794msgid ""
6bbace6d 795"bad data in track/head %u/%u\n"
364cda48 796"Continuing ... "
22853e4a 797msgstr ""
8ad65cd2 798"chybná data v cylindru/hlavě %u/%u\n"
46e1a17e 799"Pokračuje se…"
7eda085c 800
d462a45d 801#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
59c19c3f
KZ
802#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:89
803#: sys-utils/tunelp.c:95
46e1a17e 804#, c-format
6bbace6d
KZ
805msgid " %s [options] <device>\n"
806msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
f8511249 807
d462a45d 808#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 809msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
8ad65cd2 810msgstr "Formátuje disketu na nízké úrovni.\n"
6bbace6d 811
d462a45d 812#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 813msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
8ad65cd2 814msgstr " -f, --from <N> začne na stopě N (výchozí je 0)\n"
6bbace6d 815
d462a45d 816#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 817msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
8ad65cd2 818msgstr " -t, --to <N> přestane na stopě N\n"
6bbace6d 819
d462a45d 820#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 821msgid ""
6bbace6d
KZ
822" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
823" the verification (max N retries)\n"
f8511249 824msgstr ""
8ad65cd2
PP
825" -r, --repair <N> pokusí se opravit stopy, které neuspěly při\n"
826" ověřování (nejvýše N pokusů)\n"
f8511249 827
d462a45d 828#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 829msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
8ad65cd2 830msgstr " -n, --no-verify vypne ověřování po formátování\n"
6bbace6d 831
d462a45d 832#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 833msgid "invalid argument - from"
8ad65cd2 834msgstr "neplatný argument – from"
6bbace6d 835
d462a45d 836#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 837msgid "invalid argument - to"
8ad65cd2 838msgstr "neplatný argument – to"
6bbace6d 839
d462a45d 840#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 841msgid "invalid argument - repair"
8ad65cd2 842msgstr "neplatný argument – repair"
6bbace6d 843
38f60450 844#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:157
57f25377
KZ
845#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
846#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
38f60450
KZ
847#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:342 disk-utils/partx.c:959
848#: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
2994605f 849#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:233
38f60450 850#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:538 sys-utils/fallocate.c:201
d35d646f 851#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
2994605f 852#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 853#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
6ae1e6b3 854#: term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
8ad65cd2 855#, c-format
b0041e4a
KZ
856msgid "stat of %s failed"
857msgstr "volání stat nad %s selhalo"
7eda085c 858
38f60450 859#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1525
2994605f 860#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 861#: sys-utils/mountpoint.c:109
c45fcba1 862#, c-format
f8511249
KZ
863msgid "%s: not a block device"
864msgstr "%s: není blokové zařízení"
7eda085c 865
d462a45d 866#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 867msgid "could not determine current format type"
8ad65cd2 868msgstr "současný typ formátu nebylo možné určit"
7eda085c 869
d462a45d 870#: disk-utils/fdformat.c:233
7eda085c 871#, c-format
364cda48 872msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
c45fcba1 873msgstr "stran: %s, stop: %d, sekt/stopu %d. Celková kapacita %'d kB.\n"
7eda085c 874
d462a45d 875#: disk-utils/fdformat.c:234
364cda48
KZ
876msgid "Double"
877msgstr "2"
7eda085c 878
d462a45d 879#: disk-utils/fdformat.c:234
364cda48
KZ
880msgid "Single"
881msgstr "1"
7eda085c 882
d462a45d 883#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 884msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
8ad65cd2 885msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
6bbace6d 886
d462a45d 887#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 888msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
8ad65cd2 889msgstr "koncová stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
6bbace6d 890
d462a45d 891#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 892msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
8ad65cd2 893msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje uživatelem zadanou koncovou stopu"
d0992120 894
d462a45d 895#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
6bbace6d 896msgid "close failed"
8ad65cd2 897msgstr "uzavření selhalo"
6bbace6d 898
d462a45d 899#: disk-utils/fdisk.c:206
92ec2efb 900#, c-format
05509318 901msgid "Select (default %c): "
92ec2efb 902msgstr "Vyberte (výchozí %c): "
8d398470 903
d462a45d 904#: disk-utils/fdisk.c:211
1e313c7f 905#, c-format
05509318
KZ
906msgid "Using default response %c."
907msgstr "Použije se výchozí odpověď %c."
8d398470 908
d462a45d 909#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
2994605f 910#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2518
05509318
KZ
911msgid "Value out of range."
912msgstr "Hodnota je mimo meze."
8d398470 913
d462a45d 914#: disk-utils/fdisk.c:253
26a35330 915#, c-format
05509318
KZ
916msgid "%s (%s, default %c): "
917msgstr "%s (%s, výchozí je %c): "
0ed2f80b 918
d462a45d 919#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
65650eca 920#, c-format
b5ef1472 921msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
65650eca 922msgstr "%s (%s, výchozí je %<PRIu64>): "
0ed2f80b 923
d462a45d 924#: disk-utils/fdisk.c:261
05509318
KZ
925#, c-format
926msgid "%s (%c-%c, default %c): "
927msgstr "%s (%c-%c, výchozí je %c): "
8d398470 928
d462a45d 929#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
65650eca 930#, c-format
b5ef1472 931msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
65650eca 932msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, výchozí je %<PRIu64>): "
0ed2f80b 933
d462a45d 934#: disk-utils/fdisk.c:268
26a35330 935#, c-format
05509318
KZ
936msgid "%s (%c-%c): "
937msgstr "%s (%c-%c): "
0ed2f80b 938
d462a45d 939#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
65650eca 940#, c-format
b5ef1472 941msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
65650eca 942msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0ed2f80b 943
d35d646f 944#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
05509318
KZ
945msgid " [Y]es/[N]o: "
946msgstr " [A]no/[N]e: "
0ed2f80b 947
d35d646f 948#: disk-utils/fdisk.c:486
d35d646f 949msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
f0e8053c 950msgstr "Šestnáctkový kód nebo alias (L vypíše všechny kódy):"
d35d646f
KZ
951
952#: disk-utils/fdisk.c:487
d35d646f 953msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
f0e8053c 954msgstr "Typ oddílu nebo alias (L vypíše všechny typy): "
d35d646f
KZ
955
956#: disk-utils/fdisk.c:490
05509318
KZ
957msgid "Hex code (type L to list all codes): "
958msgstr "Šestnáctkový kód (L vypíše všechny kódy):"
8d398470 959
d35d646f 960#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
961msgid "Partition type (type L to list all types): "
962msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): "
963
38f60450 964#: disk-utils/fdisk.c:511
b4d0a5f0 965#, c-format
57f25377 966msgid "Failed to parse '%s' partition type."
b4d0a5f0 967msgstr "Nezdařilo se rozebrat typ oddílu „%s“"
57f25377 968
38f60450 969#: disk-utils/fdisk.c:602
d35d646f
KZ
970msgid ""
971"\n"
972"Aliases:\n"
973msgstr ""
f0e8053c
PP
974"\n"
975"Aliasy:\n"
d35d646f 976
38f60450 977#: disk-utils/fdisk.c:628
05509318
KZ
978msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
979msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)"
8d398470 980
38f60450 981#: disk-utils/fdisk.c:629
05509318
KZ
982msgid "DOS Compatibility flag is not set"
983msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven"
8d398470 984
38f60450 985#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
8d398470 986#, c-format
05509318
KZ
987msgid "Partition %zu does not exist yet!"
988msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!"
8d398470 989
38f60450 990#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1028
05509318
KZ
991msgid "Unknown"
992msgstr "Neznámý"
8d398470 993
38f60450 994#: disk-utils/fdisk.c:666
8d398470 995#, c-format
05509318
KZ
996msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
997msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“."
8d398470 998
38f60450 999#: disk-utils/fdisk.c:670
1e313c7f 1000#, c-format
05509318
KZ
1001msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1002msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
26a35330 1003
38f60450 1004#: disk-utils/fdisk.c:766
65650eca 1005#, c-format
05509318
KZ
1006msgid ""
1007"\n"
b5ef1472 1008"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
05509318
KZ
1009msgstr ""
1010"\n"
65650eca 1011"%s: posun = %'<PRIu64>, velikost = %'zu B."
21dcf21a 1012
38f60450 1013#: disk-utils/fdisk.c:772
05509318
KZ
1014msgid "cannot seek"
1015msgstr "volání seek selhalo"
21dcf21a 1016
38f60450 1017#: disk-utils/fdisk.c:777
05509318
KZ
1018msgid "cannot read"
1019msgstr "nelze číst"
21dcf21a 1020
38f60450 1021#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
2994605f 1022#: libfdisk/src/gpt.c:2446
05509318
KZ
1023msgid "First sector"
1024msgstr "První sektor"
21dcf21a 1025
38f60450 1026#: disk-utils/fdisk.c:814
05509318
KZ
1027#, c-format
1028msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1029msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo"
21dcf21a 1030
38f60450 1031#: disk-utils/fdisk.c:832
2f3b9b81 1032#, c-format
d462a45d 1033msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
2f3b9b81 1034msgstr "Zařízení obsahuje vzorec %s a příkazem k zápisu bude odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál fdisk(8) a přepínač --wipe."
ebe345d1 1035
38f60450 1036#: disk-utils/fdisk.c:837
2f3b9b81 1037#, c-format
d462a45d 1038msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
2f3b9b81 1039msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo fdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
ebe345d1 1040
38f60450 1041#: disk-utils/fdisk.c:850
f0e8053c 1042#, c-format
26a35330 1043msgid ""
d35d646f
KZ
1044" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1045" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
26a35330 1046msgstr ""
f0e8053c
PP
1047" %1$s [přepínače] <disk> změní tabulku rozdělení disku\n"
1048" %1$s [přepínače] -l [<disk>…] vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
21dcf21a 1049
38f60450 1050#: disk-utils/fdisk.c:858
05509318 1051msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
92ec2efb 1052msgstr " -b, --sector-size <velikost> velikost fyzického a logického sektoru\n"
55032d70 1053
38f60450 1054#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1055msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
d3cac66d 1056msgstr ""
cf212426
PP
1057" -B, --protect-boot nemaže bity zavaděče, když se vytváří nový\n"
1058" popis disku\n"
d3cac66d 1059
38f60450 1060#: disk-utils/fdisk.c:860
05509318 1061msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
92ec2efb 1062msgstr " -c, --compatibility[=<režim>] režim „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n"
55032d70 1063
38f60450 1064#: disk-utils/fdisk.c:862
2f3b9b81 1065#, c-format
d462a45d 1066msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 1067msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
55032d70 1068
38f60450 1069#: disk-utils/fdisk.c:865
0d74f118 1070msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
92ec2efb 1071msgstr " -l, --list zobrazí oddíly a skončí\n"
21dcf21a 1072
38f60450 1073#: disk-utils/fdisk.c:866
d35d646f 1074msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
f0e8053c 1075msgstr " -x, --list-details jako --list, ale s více podrobnostmi\n"
d35d646f 1076
38f60450 1077#: disk-utils/fdisk.c:868
d35d646f 1078msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
f0e8053c
PP
1079msgstr ""
1080" -n, --noauto-pt nevytváří na prázdných zařízeních výchozí\n"
1081" tabulky rozdělení disku\n"
d35d646f 1082
38f60450 1083#: disk-utils/fdisk.c:869
b0041e4a 1084msgid " -o, --output <list> output columns\n"
8ad65cd2 1085msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí sloupce\n"
b0041e4a 1086
38f60450 1087#: disk-utils/fdisk.c:870
05509318 1088msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
92ec2efb 1089msgstr " -t, --type <typ> rozpozná jen zadaný typ tabulky rozdělení disku\n"
55032d70 1090
38f60450 1091#: disk-utils/fdisk.c:871
05509318
KZ
1092msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1093msgstr ""
92ec2efb
PP
1094" -u, --units[=<jednotka>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
1095" nebo „sectors“ (sektory, výchozí)\n"
55032d70 1096
38f60450 1097#: disk-utils/fdisk.c:872
05509318 1098msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
92ec2efb
PP
1099msgstr ""
1100" -s, --getsz zobrazí velikost zařízení v 512bajtových\n"
1101" sektorech (ZASTARALÉ)\n"
0ed2f80b 1102
38f60450 1103#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a
KZ
1104msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1105msgstr ""
8ad65cd2
PP
1106" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
1107" vhodné pro člověka\n"
b0041e4a 1108
38f60450 1109#: disk-utils/fdisk.c:875
f0e8053c 1110#, c-format
d35d646f 1111msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
f0e8053c 1112msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
d35d646f 1113
38f60450 1114#: disk-utils/fdisk.c:877
2f3b9b81 1115#, c-format
d462a45d 1116msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 1117msgstr " -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n"
b5ef1472 1118
38f60450 1119#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2072
2f3b9b81 1120#, c-format
d462a45d 1121msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 1122msgstr " -W, --wipe-partitions <kdy> vymaže vzorce z nových oddílů (%s, %s nebo %s)\n"
0d74f118 1123
38f60450 1124#: disk-utils/fdisk.c:882
05509318 1125msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
92ec2efb 1126msgstr " -C, --cylinders <počet> určuje počet cylindrů\n"
0ed2f80b 1127
38f60450 1128#: disk-utils/fdisk.c:883
05509318 1129msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
92ec2efb 1130msgstr " -H, --heads <počet> určuje počet hlav\n"
26a35330 1131
38f60450 1132#: disk-utils/fdisk.c:884
05509318 1133msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
92ec2efb 1134msgstr " -S, --sectors <počet> určuje počet sektorů na stopu\n"
55032d70 1135
38f60450 1136#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
05509318
KZ
1137msgid "invalid sector size argument"
1138msgstr "neplatný argument velikosti sektoru"
55032d70 1139
38f60450 1140#: disk-utils/fdisk.c:971
05509318
KZ
1141msgid "invalid cylinders argument"
1142msgstr "neplatný argument cylindrů"
1143
38f60450 1144#: disk-utils/fdisk.c:983
05509318
KZ
1145msgid "not found DOS label driver"
1146msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen"
55032d70 1147
38f60450 1148#: disk-utils/fdisk.c:989
92ec2efb 1149#, c-format
05509318 1150msgid "unknown compatibility mode '%s'"
92ec2efb 1151msgstr "neznámý režim kompatibility „%s"
55032d70 1152
38f60450 1153#: disk-utils/fdisk.c:996
05509318
KZ
1154msgid "invalid heads argument"
1155msgstr "neplatný argument hlav"
55032d70 1156
38f60450 1157#: disk-utils/fdisk.c:1002
05509318
KZ
1158msgid "invalid sectors argument"
1159msgstr "neplatný argument sektorů"
8d398470 1160
38f60450 1161#: disk-utils/fdisk.c:1034
26a35330 1162#, c-format
05509318
KZ
1163msgid "unsupported disklabel: %s"
1164msgstr "nepodporovaný popis disku: %s"
8d398470 1165
38f60450 1166#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1167msgid "unsupported unit"
731cec32 1168msgstr "nepodporovaná jednotka"
49b90d82 1169
38f60450
KZ
1170#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2280
1171#: disk-utils/sfdisk.c:2285
b5ef1472 1172msgid "unsupported wipe mode"
65650eca 1173msgstr "nepodporovaný režim výmazu"
b5ef1472 1174
38f60450 1175#: disk-utils/fdisk.c:1076
05509318
KZ
1176msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1177msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením."
8d398470 1178
59c19c3f
KZ
1179#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
1180#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1181#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1182#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1183#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
1184#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1185#: schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1186#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
1187#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
1188#: sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
1189#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
1190#: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1191#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 sys-utils/switch_root.c:270
1192#: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1193#: text-utils/more.c:2063
49b90d82 1194msgid "bad usage"
731cec32 1195msgstr "chybný způsob použití"
49b90d82 1196
38f60450 1197#: disk-utils/fdisk.c:1128
26a35330 1198#, c-format
05509318
KZ
1199msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1200msgstr "Vítejte v fdisku (%s)."
8d398470 1201
38f60450 1202#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1783
05509318
KZ
1203msgid ""
1204"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1205"Be careful before using the write command.\n"
1206msgstr ""
1207"Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
1208"Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n"
8d398470 1209
2994605f 1210#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1211msgid ""
1212"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1213"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1214"partitions on this disk.\n"
1215msgstr ""
b952c8b3
PP
1216"Tento disk se právě používá - měnit oddíly asi není dobrý nápad.\n"
1217"Doporučuje se odpojit všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivovat\n"
1218"všechny odkládací prostory na tomto disku.\n"
2994605f
KZ
1219
1220#: disk-utils/fdisk.c:1168
92ec2efb
PP
1221msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1222msgstr "Byla nalezena hybridní GPT. Hybridní MBR budete muset synchronizovat ručně (expertní příkaz „M“)."
8d398470 1223
ebe345d1
KZ
1224#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1225#, c-format
1226msgid "Disklabel type: %s"
1227msgstr "Typ popisu disku: %s"
1228
6bbace6d
KZ
1229#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1230#, c-format
ebe345d1
KZ
1231msgid "Disk identifier: %s"
1232msgstr "Identifikátor disku: %s"
1233
57f25377 1234#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1235#, c-format
6bbace6d
KZ
1236msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1237msgstr "Disk %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
1238
57f25377 1239#: disk-utils/fdisk-list.c:68
df15152e 1240#, c-format
251e171e 1241msgid "Disk model: %s"
df15152e 1242msgstr "Model disku: %s"
251e171e 1243
57f25377 1244#: disk-utils/fdisk-list.c:71
6bbace6d
KZ
1245#, c-format
1246msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1247msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu"
1248
d35d646f 1249#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1250#, c-format
1251msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1252msgstr "Jednotky: %s po %d * %ld = %'ld bajtech"
1253
d35d646f 1254#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1255#, c-format
1256msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1257msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů"
1258
57f25377 1259#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1260#, c-format
1261msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1262msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů"
1263
57f25377 1264#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1265#, c-format
1266msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1267msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů"
1268
d35d646f 1269#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
2994605f 1270#: disk-utils/fsck.c:1257
b0041e4a 1271msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1272msgstr "alokace iterátoru selhala"
1273
d35d646f 1274#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
2994605f 1275#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1067 misc-utils/fincore.c:356
38f60450 1276#: misc-utils/findmnt.c:1662 misc-utils/lsblk.c:2170 misc-utils/lslocks.c:456
d35d646f 1277#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
2994605f
KZ
1278#: sys-utils/lscpu.c:577 sys-utils/lscpu.c:727 sys-utils/lscpu.c:928
1279#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:300 sys-utils/rfkill.c:465
1280#: sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
38f60450 1281#: text-utils/column.c:210
b0041e4a 1282msgid "failed to allocate output table"
8ad65cd2 1283msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat"
6bbace6d 1284
d35d646f 1285#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
2994605f 1286#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1125 misc-utils/fincore.c:123
38f60450 1287#: misc-utils/findmnt.c:705 misc-utils/findmnt.c:723 misc-utils/lsblk.c:1116
d35d646f 1288#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
38f60450
KZ
1289#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:491
1290#: sys-utils/lscpu.c:756 sys-utils/lscpu.c:788 sys-utils/lsipc.c:481
1291#: sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664 sys-utils/lsipc.c:756
2994605f 1292#: sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:380
d35d646f 1293#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
2994605f 1294#: text-utils/column.c:474 text-utils/column.c:499
b0041e4a 1295msgid "failed to allocate output line"
8ad65cd2 1296msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat"
6bbace6d 1297
d35d646f 1298#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
2994605f 1299#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1229 misc-utils/fincore.c:159
38f60450 1300#: misc-utils/findmnt.c:709 misc-utils/findmnt.c:728 misc-utils/lsblk.c:1157
d35d646f 1301#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
38f60450
KZ
1302#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:559 sys-utils/lscpu.c:763
1303#: sys-utils/lscpu.c:792 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lsipc.c:521
2994605f 1304#: sys-utils/lsipc.c:646 sys-utils/prlimit.c:264 sys-utils/rfkill.c:408
d35d646f 1305#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
2994605f 1306#: text-utils/column.c:483
9d2c1398 1307msgid "failed to add output data"
667d9945 1308msgstr "přidání výstupních data selhalo"
9d2c1398 1309
57f25377 1310#: disk-utils/fdisk-list.c:197
8ad65cd2 1311#, c-format
6bbace6d 1312msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
8ad65cd2 1313msgstr "Oddíl %zu nezačíná na hranici fyzického sektoru."
6bbace6d 1314
d35d646f 1315#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1316#, c-format
1317msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
667d9945 1318msgstr "Vzorec souborového systému / diskového pole bude na oddílu %zu vymazán."
ebe345d1 1319
d35d646f 1320#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1321msgid "Partition table entries are not in disk order."
1322msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny."
1323
38f60450 1324#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2610
2994605f 1325#: libfdisk/src/gpt.c:3190 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1326msgid "Start"
1327msgstr "Začátek"
1328
38f60450 1329#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2611
2994605f 1330#: libfdisk/src/gpt.c:3191 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1331msgid "End"
1332msgstr "Konec"
1333
38f60450 1334#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2612
2994605f 1335#: libfdisk/src/gpt.c:3192 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1336msgid "Sectors"
1337msgstr "Sektory"
1338
38f60450 1339#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2614
2994605f 1340#: libfdisk/src/gpt.c:3193 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1341msgid "Size"
1342msgstr "Velikost"
1343
d35d646f 1344#: disk-utils/fdisk-list.c:293
cf212426 1345#, c-format
d3cac66d 1346msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
cf212426 1347msgstr "Nerozdělené místo %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
d3cac66d 1348
d35d646f 1349#: disk-utils/fdisk-list.c:483
8ad65cd2 1350#, c-format
6bbace6d 1351msgid "%s unknown column: %s"
8ad65cd2 1352msgstr "neznámý sloupec %s: %s"
6bbace6d 1353
d462a45d 1354#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
05509318
KZ
1355msgid "Generic"
1356msgstr "Obecné"
8d398470 1357
d462a45d 1358#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
05509318
KZ
1359msgid "delete a partition"
1360msgstr "smaže oddíl"
63cccae4 1361
d462a45d 1362#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1363msgid "list free unpartitioned space"
cf212426 1364msgstr "vypíše volné nerozdělené místo"
d3cac66d 1365
d462a45d 1366#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
05509318
KZ
1367msgid "list known partition types"
1368msgstr "vypíše známé typy oddílů"
8d398470 1369
d462a45d 1370#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
05509318
KZ
1371msgid "add a new partition"
1372msgstr "přidá nový oddíl"
55032d70 1373
d462a45d 1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
05509318
KZ
1375msgid "print the partition table"
1376msgstr "zobrazí tabulku rozdělení disku"
55032d70 1377
d462a45d 1378#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
05509318
KZ
1379msgid "change a partition type"
1380msgstr "změní typ oddílu"
cf8316e2 1381
d462a45d 1382#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
05509318
KZ
1383msgid "verify the partition table"
1384msgstr "ověří tabulku rozdělení disku"
8b4ccda1 1385
d462a45d 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1387msgid "print information about a partition"
cf212426 1388msgstr "vypíše údaje o oddílu"
d3cac66d 1389
d462a45d 1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
05509318
KZ
1391msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1392msgstr "vypíše surová data z prvního sektoru zařízení"
cf8316e2 1393
d462a45d 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
05509318
KZ
1395msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1396msgstr "vypíše surová data tabulky rozdělení disku na zařízení"
f8511249 1397
d462a45d 1398#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
05509318
KZ
1399msgid "fix partitions order"
1400msgstr "opraví řazení oddílů"
f8511249 1401
d462a45d 1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
05509318
KZ
1403msgid "Misc"
1404msgstr "Ostatní"
f8511249 1405
d462a45d 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
05509318
KZ
1407msgid "print this menu"
1408msgstr "vypíše tuto nabídku"
cf8316e2 1409
d462a45d 1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
05509318
KZ
1411msgid "change display/entry units"
1412msgstr "změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace"
cf8316e2 1413
d462a45d 1414#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
05509318
KZ
1415msgid "extra functionality (experts only)"
1416msgstr "rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)"
cf8316e2 1417
d462a45d 1418#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1419msgid "Script"
8ad65cd2 1420msgstr "Skript"
6bbace6d 1421
d462a45d 1422#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1423msgid "load disk layout from sfdisk script file"
8ad65cd2 1424msgstr "zavede rozvržení disku ze souboru se sfdiskovým skriptem"
6bbace6d 1425
d462a45d 1426#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1427msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
8ad65cd2 1428msgstr "exportuje rozvržení disku do souboru se sfdiskovým skriptem"
6bbace6d 1429
d462a45d 1430#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
05509318
KZ
1431msgid "Save & Exit"
1432msgstr "Uložení a konec"
cf8316e2 1433
d462a45d 1434#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
05509318
KZ
1435msgid "write table to disk and exit"
1436msgstr "uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program"
cf8316e2 1437
d462a45d 1438#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
05509318
KZ
1439msgid "write table to disk"
1440msgstr "uloží tabulku na disk"
cf8316e2 1441
d462a45d 1442#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
05509318
KZ
1443msgid "quit without saving changes"
1444msgstr "ukončí program bez uložení změn"
cf8316e2 1445
d462a45d 1446#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
05509318
KZ
1447msgid "return to main menu"
1448msgstr "návrat do hlavní nabídky"
8b4ccda1 1449
d462a45d 1450#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
05509318 1451msgid "return from BSD to DOS"
92ec2efb 1452msgstr "návrat z BSD fo DOS"
55032d70 1453
d462a45d
KZ
1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1455msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1456msgstr "návrat z ochranné/hybridní MBR do GPT"
1457
1458#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
05509318
KZ
1459msgid "Create a new label"
1460msgstr "Vytvoření nového popisu disku"
cf8316e2 1461
d462a45d 1462#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
05509318
KZ
1463msgid "create a new empty GPT partition table"
1464msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu GPT"
cf8316e2 1465
d462a45d 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
05509318
KZ
1467msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1468msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu SGI (IRIX)"
cf8316e2 1469
d462a45d 1470#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
05509318
KZ
1471msgid "create a new empty DOS partition table"
1472msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu DOS"
cf8316e2 1473
d462a45d 1474#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
05509318
KZ
1475msgid "create a new empty Sun partition table"
1476msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu Sun"
cf8316e2 1477
d462a45d 1478#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
05509318
KZ
1479msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1480msgstr "vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)"
cf8316e2 1481
d462a45d 1482#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1483msgid "Geometry (for the current label)"
6d386f2c 1484msgstr "Geometrie (pro současný popis disku)"
80bbf3b5 1485
d462a45d 1486#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
05509318
KZ
1487msgid "change number of cylinders"
1488msgstr "změní množství cylindrů"
cf8316e2 1489
d462a45d 1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
05509318
KZ
1491msgid "change number of heads"
1492msgstr "změní množství hlav"
cf8316e2 1493
d462a45d 1494#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
05509318
KZ
1495msgid "change number of sectors/track"
1496msgstr "změní počet sektorů na stopu"
cf8316e2 1497
d7197d19 1498#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
05509318
KZ
1499msgid "GPT"
1500msgstr "GPT"
cf8316e2 1501
d462a45d 1502#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
05509318 1503msgid "change disk GUID"
92ec2efb 1504msgstr "změní GUID disku"
cf8316e2 1505
d462a45d 1506#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
05509318 1507msgid "change partition name"
92ec2efb 1508msgstr "změní název oddílu"
cf8316e2 1509
d462a45d 1510#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
05509318 1511msgid "change partition UUID"
92ec2efb 1512msgstr "změní UUID oddílu"
cf8316e2 1513
d462a45d 1514#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0d74f118 1515msgid "change table length"
667d9945 1516msgstr "změní délku tabulky"
0d74f118 1517
d462a45d 1518#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
05509318 1519msgid "enter protective/hybrid MBR"
92ec2efb 1520msgstr "vloží ochrannou/hybridní MBR"
cf8316e2 1521
d462a45d 1522#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
05509318 1523msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
92ec2efb 1524msgstr "přepne zastaralý příznak BIOSu „startovací“"
cf8316e2 1525
d462a45d 1526#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
05509318 1527msgid "toggle the no block IO protocol flag"
92ec2efb 1528msgstr "přepne příznak „žádný blokový I/O protokol“"
cf8316e2 1529
d462a45d 1530#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
05509318 1531msgid "toggle the required partition flag"
92ec2efb 1532msgstr "přepne vyžadovaný příznak oddílu"
cf8316e2 1533
d462a45d 1534#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
05509318 1535msgid "toggle the GUID specific bits"
92ec2efb 1536msgstr "přepne bity specifické pro GUID"
cf8316e2 1537
d462a45d 1538#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
05509318
KZ
1539msgid "Sun"
1540msgstr "Sun"
cf8316e2 1541
d462a45d 1542#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
05509318
KZ
1543msgid "toggle the read-only flag"
1544msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“"
cf8316e2 1545
d462a45d 1546#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
05509318
KZ
1547msgid "toggle the mountable flag"
1548msgstr "přepne příznak „připojitelný“"
cf8316e2 1549
d462a45d 1550#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
05509318
KZ
1551msgid "change number of alternate cylinders"
1552msgstr "změní množství alternativních cylindrů"
cf8316e2 1553
d462a45d 1554#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
05509318
KZ
1555msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1556msgstr "změní množství extra sektorů na stopu"
cf8316e2 1557
d462a45d 1558#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
05509318
KZ
1559msgid "change interleave factor"
1560msgstr "změní prokládací faktor"
cf8316e2 1561
d462a45d 1562#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
05509318
KZ
1563msgid "change rotation speed (rpm)"
1564msgstr "změní rychlost otáčení"
cf8316e2 1565
d462a45d 1566#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
05509318
KZ
1567msgid "change number of physical cylinders"
1568msgstr "změní počet fyzických cylindrů"
cf8316e2 1569
d462a45d 1570#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
05509318
KZ
1571msgid "SGI"
1572msgstr "SGI"
cf8316e2 1573
d462a45d 1574#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
05509318
KZ
1575msgid "select bootable partition"
1576msgstr "nastaví startovací oddíl"
cf8316e2 1577
d462a45d 1578#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
05509318
KZ
1579msgid "edit bootfile entry"
1580msgstr "úprava položky startovacího souboru"
cf8316e2 1581
d462a45d 1582#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
05509318
KZ
1583msgid "select sgi swap partition"
1584msgstr "nastaví SGI odkládací oddíl"
0ed2f80b 1585
d462a45d 1586#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
05509318
KZ
1587msgid "create SGI info"
1588msgstr "vytvoří údaje SGI"
0ed2f80b 1589
d462a45d 1590#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
05509318
KZ
1591msgid "DOS (MBR)"
1592msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1593
d462a45d 1594#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
05509318
KZ
1595msgid "toggle a bootable flag"
1596msgstr "přepne příznak „startovací“"
cf8316e2 1597
d462a45d 1598#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
05509318
KZ
1599msgid "edit nested BSD disklabel"
1600msgstr "upraví vnořený BSD popisu disku"
f8511249 1601
d462a45d 1602#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
05509318
KZ
1603msgid "toggle the dos compatibility flag"
1604msgstr "přepne příznak kompatibility s DOSem"
8d398470 1605
d462a45d 1606#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
05509318
KZ
1607msgid "move beginning of data in a partition"
1608msgstr "posune počátek dat v oddílu"
8d398470 1609
d462a45d 1610#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
05509318
KZ
1611msgid "change the disk identifier"
1612msgstr "změní identifikátor disku"
8d398470 1613
d462a45d 1614#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
05509318
KZ
1615msgid "BSD"
1616msgstr "BSD"
8d398470 1617
d462a45d 1618#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
05509318
KZ
1619msgid "edit drive data"
1620msgstr "upraví data na disku"
8d398470 1621
d462a45d 1622#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
05509318
KZ
1623msgid "install bootstrap"
1624msgstr "nainstaluje zavaděč"
8d398470 1625
d462a45d 1626#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
05509318
KZ
1627msgid "show complete disklabel"
1628msgstr "zobrazí úplný popis disku"
8d398470 1629
d462a45d 1630#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
05509318
KZ
1631msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1632msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl"
8d398470 1633
d462a45d 1634#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
26a35330
PP
1635#, c-format
1636msgid ""
05509318
KZ
1637"\n"
1638"Help (expert commands):\n"
26a35330 1639msgstr ""
05509318
KZ
1640"\n"
1641"Nápověda (příkazy pro odborníky):\n"
8d398470 1642
38f60450 1643#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1447
05509318
KZ
1644#, c-format
1645msgid ""
1646"\n"
1647"Help:\n"
1648msgstr ""
1649"\n"
1650"Nápověda:\n"
8d398470 1651
d462a45d 1652#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
26a35330 1653#, c-format
05509318 1654msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
92ec2efb 1655msgstr "Upravujete vnořenou tabulku rozdělení disku „%s“, prvotní tabulka je „%s“."
7eda085c 1656
d462a45d 1657#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
05509318
KZ
1658msgid "Expert command (m for help): "
1659msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): "
7eda085c 1660
d462a45d 1661#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
05509318
KZ
1662msgid "Command (m for help): "
1663msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): "
7eda085c 1664
d462a45d 1665#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
49b90d82
KZ
1666msgid ""
1667"\n"
d462a45d 1668"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1669msgstr ""
2f3b9b81
PP
1670"\n"
1671"Všechny nezapsané změny budou ztraceny. Opravdu chcete skončit? "
49b90d82 1672
d462a45d 1673#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
05509318
KZ
1674#, c-format
1675msgid "%c: unknown command"
1676msgstr "%c: příkaz není znám"
7eda085c 1677
d462a45d 1678#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
6bbace6d 1679msgid "Enter script file name"
8ad65cd2 1680msgstr "Zadejte název souboru se skriptem"
6bbace6d 1681
d462a45d 1682#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
49b90d82 1683msgid "Resetting fdisk!"
731cec32 1684msgstr "Program fdisk se resetuje!"
49b90d82 1685
d462a45d 1686#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
6bbace6d 1687msgid "Script successfully applied."
8ad65cd2 1688msgstr "Skript byl úspěšně použit."
6bbace6d 1689
d462a45d 1690#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
b0041e4a 1691msgid "Failed to transform disk layout into script"
8ad65cd2 1692msgstr "Převod rozvržení disku do skriptu selhalo"
b0041e4a 1693
d462a45d 1694#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
6bbace6d 1695msgid "Script successfully saved."
8ad65cd2 1696msgstr "Skript úspěšně uložen."
6bbace6d 1697
38f60450 1698#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1673
667d9945 1699#, c-format
0d74f118 1700msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
667d9945 1701msgstr "Oddíl %zu obsahuje vzorec %s."
0d74f118 1702
38f60450 1703#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1676
0d74f118 1704msgid "Do you want to remove the signature?"
667d9945 1705msgstr "Chcete vzorec odstranit?"
0d74f118 1706
38f60450 1707#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1681
ebe345d1
KZ
1708msgid "The signature will be removed by a write command."
1709msgstr "Vzorec bude odstraněn příkazem k zápisu."
1710
d462a45d 1711#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
05509318
KZ
1712msgid "failed to write disklabel"
1713msgstr "zápis popisu disku selhal"
7eda085c 1714
d462a45d 1715#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1716msgid "Failed to fix partitions order."
65650eca 1717msgstr "Oprava řazení oddílů selhala."
b5ef1472 1718
d462a45d 1719#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
b5ef1472 1720msgid "Partitions order fixed."
65650eca 1721msgstr "Řazení oddílů opraveno."
b5ef1472 1722
d462a45d 1723#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
92ec2efb 1724#, c-format
05509318 1725msgid "Could not delete partition %zu"
92ec2efb 1726msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat"
7eda085c 1727
d462a45d 1728#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
05509318
KZ
1729msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1730msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)."
7eda085c 1731
d462a45d 1732#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
05509318
KZ
1733msgid "Changing display/entry units to sectors."
1734msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory."
7eda085c 1735
d462a45d 1736#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
05509318
KZ
1737msgid "Leaving nested disklabel."
1738msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán."
7eda085c 1739
d462a45d 1740#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
0d74f118 1741msgid "New maximum entries"
667d9945 1742msgstr "Nové maximum položek"
0d74f118 1743
d462a45d 1744#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
05509318 1745msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
92ec2efb 1746msgstr "Vstupuje se do chráněného/hybridního popisu disku MBR."
7eda085c 1747
d462a45d 1748#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
6bbace6d
KZ
1749msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1750msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)"
1751
d462a45d 1752#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
6bbace6d
KZ
1753msgid "New name"
1754msgstr "Nový název"
1755
d462a45d 1756#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
05509318
KZ
1757msgid "Entering nested BSD disklabel."
1758msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku."
7eda085c 1759
d462a45d 1760#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
05509318
KZ
1761msgid "Number of cylinders"
1762msgstr "Počet cylindrů"
7eda085c 1763
d462a45d 1764#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
05509318
KZ
1765msgid "Number of heads"
1766msgstr "Počet hlav"
56e7984d 1767
d462a45d 1768#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
05509318
KZ
1769msgid "Number of sectors"
1770msgstr "Počet sektorů"
7eda085c 1771
38f60450 1772#: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
b952c8b3 1773#, c-format
38f60450 1774msgid "Failed to create '%s' disk label"
b952c8b3 1775msgstr "Vytvoření popisu disku „%s“ selhalo"
38f60450 1776
49b90d82 1777#: disk-utils/fsck.c:213
05509318
KZ
1778#, c-format
1779msgid "%s is mounted\n"
1780msgstr "%s je připojeno\n"
7eda085c 1781
49b90d82 1782#: disk-utils/fsck.c:215
05509318
KZ
1783#, c-format
1784msgid "%s is not mounted\n"
1785msgstr "%s není připojeno\n"
7eda085c 1786
38f60450
KZ
1787#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
1788#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
1789#: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:307 libfdisk/src/bsd.c:647
1790#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:657
1791#: misc-utils/hardlink.c:586 misc-utils/hardlink.c:743
1792#: schedutils/uclampset.c:111 sys-utils/ctrlaltdel.c:44
1793#: sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 sys-utils/setpriv.c:265
1794#: term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 term-utils/setterm.c:806
1795#: term-utils/setterm.c:813
05509318
KZ
1796#, c-format
1797msgid "cannot read %s"
1798msgstr "z %s nelze číst"
7eda085c 1799
251e171e 1800#: disk-utils/fsck.c:331
05509318
KZ
1801#, c-format
1802msgid "parse error: %s"
1803msgstr "chyba rozebírání: %s"
26a35330 1804
49b90d82 1805#: disk-utils/fsck.c:358
92ec2efb 1806#, c-format
05509318 1807msgid "cannot create directory %s"
92ec2efb 1808msgstr "adresář %s nelze vytvořit"
26a35330 1809
49b90d82 1810#: disk-utils/fsck.c:371
92ec2efb 1811#, c-format
05509318 1812msgid "Locking disk by %s ... "
92ec2efb 1813msgstr "Zamyká se disk pomocí %s… "
7eda085c 1814
49b90d82 1815#: disk-utils/fsck.c:382
0ed2f80b 1816#, c-format
05509318
KZ
1817msgid "(waiting) "
1818msgstr "(čeká se)"
7eda085c 1819
05509318 1820#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1821#: disk-utils/fsck.c:392
05509318
KZ
1822msgid "succeeded"
1823msgstr "uspělo"
1824
49b90d82 1825#: disk-utils/fsck.c:392
05509318
KZ
1826msgid "failed"
1827msgstr "selhalo"
1828
d35d646f 1829#: disk-utils/fsck.c:409
92ec2efb 1830#, c-format
05509318 1831msgid "Unlocking %s.\n"
92ec2efb 1832msgstr "Odemyká se %s.\n"
05509318 1833
d35d646f 1834#: disk-utils/fsck.c:440
26a35330 1835#, c-format
05509318
KZ
1836msgid "failed to setup description for %s"
1837msgstr "nastavení popisu u %s selhalo"
773502b5 1838
38f60450
KZ
1839#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1840#: sys-utils/mount.c:104 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
65650eca 1841#, c-format
784c8a40 1842msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
65650eca 1843msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignorováno"
7eda085c 1844
d35d646f 1845#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
0ed2f80b 1846#, c-format
05509318
KZ
1847msgid "%s: failed to parse fstab"
1848msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 1849
2994605f
KZ
1850#: disk-utils/fsck.c:689 login-utils/login.c:1108 login-utils/sulogin.c:1025
1851#: login-utils/vipw.c:197 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:182
1852#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
05509318
KZ
1853msgid "fork failed"
1854msgstr "volání fork selhalo"
1855
2994605f 1856#: disk-utils/fsck.c:696
0ed2f80b 1857#, c-format
05509318
KZ
1858msgid "%s: execute failed"
1859msgstr "%s: spuštění se selhalo"
7eda085c 1860
2994605f 1861#: disk-utils/fsck.c:784
05509318
KZ
1862msgid "wait: no more child process?!?"
1863msgstr "wait: Žádní další potomci?!"
1864
2994605f 1865#: disk-utils/fsck.c:787 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:364
d35d646f 1866#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
05509318
KZ
1867msgid "waitpid failed"
1868msgstr "volání waitpid selhalo"
1869
2994605f 1870#: disk-utils/fsck.c:805
0ed2f80b 1871#, c-format
05509318
KZ
1872msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1873msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d."
7eda085c 1874
2994605f 1875#: disk-utils/fsck.c:811
26a35330 1876#, c-format
05509318
KZ
1877msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1878msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit."
22853e4a 1879
2994605f 1880#: disk-utils/fsck.c:857
26a35330 1881#, c-format
05509318
KZ
1882msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1883msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n"
1884
2994605f 1885#: disk-utils/fsck.c:938
b952c8b3 1886#, c-format
38f60450 1887msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
b952c8b3 1888msgstr "chyba %d (%s) při provádění fsck.%s nad %s"
05509318 1889
2994605f 1890#: disk-utils/fsck.c:1004
0ed2f80b 1891msgid ""
05509318
KZ
1892"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1893"with 'no' or '!'."
0ed2f80b 1894msgstr ""
05509318
KZ
1895"Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n"
1896"být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“."
364cda48 1897
2994605f 1898#: disk-utils/fsck.c:1120
b359eb3b 1899#, c-format
05509318
KZ
1900msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1901msgstr ""
1902"%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n"
1903"s nenulovým pořadím kontroly"
7eda085c 1904
2994605f 1905#: disk-utils/fsck.c:1132
364cda48 1906#, c-format
05509318
KZ
1907msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1908msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n"
7eda085c 1909
2994605f 1910#: disk-utils/fsck.c:1137
0246973e 1911#, c-format
05509318
KZ
1912msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1913msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n"
7eda085c 1914
2994605f 1915#: disk-utils/fsck.c:1154
26a35330 1916#, c-format
05509318
KZ
1917msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1918msgstr "%s: neznámý typ systému souborů bude přeskočen\n"
66ee8158 1919
2994605f 1920#: disk-utils/fsck.c:1168
46e1a17e 1921#, c-format
05509318
KZ
1922msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1923msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen"
66ee8158 1924
2994605f 1925#: disk-utils/fsck.c:1272
05509318
KZ
1926msgid "Checking all file systems.\n"
1927msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n"
0ed2f80b 1928
2994605f 1929#: disk-utils/fsck.c:1363
c45fcba1 1930#, c-format
05509318
KZ
1931msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1932msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n"
612721db 1933
2994605f 1934#: disk-utils/fsck.c:1389
c45fcba1 1935#, c-format
05509318
KZ
1936msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1937msgstr "%s [přepínače] -- [přepínače_ss] [<souborový_systém>…]\n"
364cda48 1938
2994605f 1939#: disk-utils/fsck.c:1393
6bbace6d 1940msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
8ad65cd2 1941msgstr "Zkontroluje a opraví linuxový souborový systém.\n"
6bbace6d 1942
2994605f 1943#: disk-utils/fsck.c:1396
05509318
KZ
1944msgid " -A check all filesystems\n"
1945msgstr " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
0ed2f80b 1946
2994605f 1947#: disk-utils/fsck.c:1397
05509318
KZ
1948msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1949msgstr " -C [<fd>] zobrazí ukazatel postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
0ed2f80b 1950
2994605f 1951#: disk-utils/fsck.c:1398
05509318
KZ
1952msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1953msgstr " -l zamkne zařízení, aby byl zaručen výlučný přístup\n"
0ed2f80b 1954
2994605f 1955#: disk-utils/fsck.c:1399
05509318
KZ
1956msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1957msgstr " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
7eda085c 1958
2994605f 1959#: disk-utils/fsck.c:1400
05509318
KZ
1960msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1961msgstr " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
773502b5 1962
2994605f 1963#: disk-utils/fsck.c:1401
05509318
KZ
1964msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1965msgstr " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
364cda48 1966
2994605f 1967#: disk-utils/fsck.c:1402
05509318
KZ
1968msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1969msgstr " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
7eda085c 1970
2994605f 1971#: disk-utils/fsck.c:1403
d3cac66d
KZ
1972msgid ""
1973" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1974" file descriptor is for GUIs\n"
cf212426
PP
1975msgstr ""
1976" -r [<fd>] hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení;\n"
1977" deskriptor souboru je pro grafická rozhraní\n"
364cda48 1978
2994605f 1979#: disk-utils/fsck.c:1405
05509318
KZ
1980msgid " -s serialize the checking operations\n"
1981msgstr " -s kontrolní operace vykonává postupně\n"
0ed2f80b 1982
2994605f 1983#: disk-utils/fsck.c:1406
05509318
KZ
1984msgid " -T do not show the title on startup\n"
1985msgstr " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
364cda48 1986
2994605f 1987#: disk-utils/fsck.c:1407
05509318
KZ
1988msgid ""
1989" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1990" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
05509318
KZ
1991msgstr ""
1992" -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
1993" typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
7eda085c 1994
2994605f 1995#: disk-utils/fsck.c:1409
05509318
KZ
1996msgid " -V explain what is being done\n"
1997msgstr " -V vysvětlí, co se děje\n"
0ed2f80b 1998
2994605f 1999#: disk-utils/fsck.c:1415
05509318
KZ
2000msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2001msgstr "Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů fsck.*."
0ed2f80b 2002
2994605f 2003#: disk-utils/fsck.c:1460
05509318
KZ
2004msgid "too many devices"
2005msgstr "příliš mnoho zařízení"
0ed2f80b 2006
2994605f 2007#: disk-utils/fsck.c:1472
05509318
KZ
2008msgid "Is /proc mounted?"
2009msgstr "Je /proc připojeno?"
0ed2f80b 2010
2994605f 2011#: disk-utils/fsck.c:1480
1e313c7f 2012#, c-format
05509318
KZ
2013msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2014msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s"
7eda085c 2015
2994605f 2016#: disk-utils/fsck.c:1484
26a35330 2017#, c-format
05509318
KZ
2018msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2019msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s"
0ed2f80b 2020
2994605f 2021#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:281
d462a45d 2022#: sys-utils/eject.c:279
05509318
KZ
2023msgid "too many arguments"
2024msgstr "příliš mnoho argumentů"
7eda085c 2025
2994605f 2026#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
540afa68 2027msgid "invalid argument of -r"
cf212426 2028msgstr "neplatný argument přepínače –r"
d3cac66d 2029
2994605f 2030#: disk-utils/fsck.c:1562
731cec32 2031#, c-format
49b90d82 2032msgid "option '%s' may be specified only once"
731cec32 2033msgstr "přepínač „%s“ lze zadat jen jednou"
49b90d82 2034
2994605f 2035#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
49b90d82
KZ
2036#, c-format
2037msgid "option '%s' requires an argument"
2038msgstr "přepínač „%s“ vyžaduje argument"
2039
2994605f 2040#: disk-utils/fsck.c:1600
cf212426 2041#, c-format
540afa68 2042msgid "invalid argument of -r: %d"
cf212426 2043msgstr "neplatný argument přepínače -r: %d"
d3cac66d 2044
2994605f 2045#: disk-utils/fsck.c:1643
05509318
KZ
2046msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2047msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se"
7eda085c 2048
38f60450 2049#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
66ee8158 2050#, c-format
92ec2efb 2051msgid " %s [options] <file>\n"
8ad65cd2 2052msgstr " %s [přepínače] <soubor>\n"
364cda48 2053
38f60450 2054#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2055msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
8ad65cd2 2056msgstr "Zkontroluje a opraví komprimovaný souborový systém ROM.\n"
6bbace6d 2057
38f60450 2058#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
05509318
KZ
2059msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2060msgstr " -a jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n"
7eda085c 2061
38f60450 2062#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
05509318
KZ
2063msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2064msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n"
2065
38f60450 2066#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
05509318
KZ
2067msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2068msgstr " -y jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n"
2069
38f60450 2070#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
05509318 2071msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
26a35330 2072msgstr ""
92ec2efb
PP
2073" -b, --blocksize <velikost>\n"
2074" použije tuto velikost bloku, výchozí je\n"
2075" velikost stránky\n"
7eda085c 2076
38f60450 2077#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
05509318 2078msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
26a35330 2079msgstr ""
92ec2efb
PP
2080" --extract[=<adresář>]\n"
2081" vyzkouší dekompresi, volitelně rozbalení do\n"
2082" <adresáře>\n"
7eda085c 2083
38f60450 2084#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
b359eb3b 2085#, c-format
05509318
KZ
2086msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2087msgstr "IOCTL selhalo: velikost zařízení není možné určit: %s"
55032d70 2088
38f60450 2089#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
46e1a17e 2090#, c-format
05509318
KZ
2091msgid "not a block device or file: %s"
2092msgstr "není blokovým zařízením ani souborem: %s"
7eda085c 2093
38f60450 2094#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212
05509318
KZ
2095msgid "file length too short"
2096msgstr "délka souboru je příliš krátká"
7eda085c 2097
38f60450
KZ
2098#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240
2099#: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2100#: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
7eda085c 2101#, c-format
05509318
KZ
2102msgid "seek on %s failed"
2103msgstr "chyba při změně pozice v %s"
2104
38f60450 2105#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193
05509318
KZ
2106msgid "superblock magic not found"
2107msgstr "magická značka superbloku nenalezena"
7eda085c 2108
38f60450 2109#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
0246973e 2110#, c-format
05509318
KZ
2111msgid "cramfs endianness is %s\n"
2112msgstr "endianita cramfs je %s\n"
f8511249 2113
05509318 2114# endianity is
38f60450 2115#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
05509318
KZ
2116msgid "big"
2117msgstr "velká"
55032d70 2118
05509318 2119# endianity is
38f60450 2120#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
05509318
KZ
2121msgid "little"
2122msgstr "malá"
f8511249 2123
38f60450 2124#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
05509318
KZ
2125msgid "unsupported filesystem features"
2126msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů"
7eda085c 2127
38f60450 2128#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
26a35330 2129#, c-format
05509318
KZ
2130msgid "superblock size (%d) too small"
2131msgstr "velikost superbloku (%d) je příliš malá"
7eda085c 2132
38f60450 2133#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
05509318
KZ
2134msgid "zero file count"
2135msgstr "nulový počet souborů"
f8511249 2136
38f60450 2137#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
05509318 2138msgid "file extends past end of filesystem"
92ec2efb 2139msgstr "soubor přesahuje za konec souborového systému"
364cda48 2140
38f60450 2141#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
05509318 2142msgid "old cramfs format"
92ec2efb 2143msgstr "starý formát cramfs"
364cda48 2144
38f60450 2145#: disk-utils/fsck.cramfs.c:225
05509318
KZ
2146msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2147msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs"
f8511249 2148
6d386f2c 2149# TODO: Pluralize
38f60450 2150#: disk-utils/fsck.cramfs.c:245
6d386f2c 2151#, c-format
80bbf3b5 2152msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
6d386f2c 2153msgstr "načtení %<PRIu32> bajtů ze souboru %s selhalo"
80bbf3b5 2154
38f60450 2155#: disk-utils/fsck.cramfs.c:283
05509318
KZ
2156msgid "crc error"
2157msgstr "chyba CRC"
22853e4a 2158
38f60450 2159#: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:558
05509318
KZ
2160msgid "seek failed"
2161msgstr "chyba při posunu ukazovátka"
22853e4a 2162
38f60450 2163#: disk-utils/fsck.cramfs.c:317
05509318
KZ
2164msgid "read romfs failed"
2165msgstr "čtení romfs selhalo"
2166
38f60450 2167#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
05509318
KZ
2168msgid "root inode is not directory"
2169msgstr "kořenový i-uzel není adresářem"
2170
38f60450 2171#: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
40a16c89 2172#, c-format
05509318
KZ
2173msgid "bad root offset (%lu)"
2174msgstr "chybné umístění kořene (%lu)"
22853e4a 2175
38f60450 2176#: disk-utils/fsck.cramfs.c:371
05509318
KZ
2177msgid "data block too large"
2178msgstr "příliš velký datový blok"
2179
38f60450 2180#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
364cda48 2181#, c-format
05509318
KZ
2182msgid "decompression error: %s"
2183msgstr "chyba dekomprese: %s"
22853e4a 2184
38f60450 2185#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
cf212426 2186#, c-format
d3cac66d 2187msgid " hole at %lu (%zu)\n"
cf212426 2188msgstr " díra na %lu (%zu)\n"
26a35330 2189
38f60450 2190#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:560
cf212426 2191#, c-format
d3cac66d 2192msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
cf212426 2193msgstr " rozbaluje se blok od %lu do %lu (%lu)\n"
22853e4a 2194
38f60450 2195#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
364cda48 2196#, c-format
05509318
KZ
2197msgid "non-block (%ld) bytes"
2198msgstr "ne-blokové (%ld) bajty"
22853e4a 2199
38f60450 2200#: disk-utils/fsck.cramfs.c:419
26a35330 2201#, c-format
05509318
KZ
2202msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2203msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty"
22853e4a 2204
38f60450
KZ
2205#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:526
2206#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:417
2994605f
KZ
2207#: sys-utils/rfkill.c:555 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2208#: sys-utils/swapon.c:405 term-utils/script.c:319 term-utils/ttymsg.c:175
26a35330 2209#, c-format
05509318
KZ
2210msgid "write failed: %s"
2211msgstr "volání write selhalo: %s"
22853e4a 2212
38f60450 2213#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
26a35330 2214#, c-format
05509318
KZ
2215msgid "lchown failed: %s"
2216msgstr "volání lchown selhalo: %s"
22853e4a 2217
38f60450 2218#: disk-utils/fsck.cramfs.c:438
26a35330 2219#, c-format
05509318
KZ
2220msgid "chown failed: %s"
2221msgstr "volání chown selhalo: %s"
0ed2f80b 2222
38f60450 2223#: disk-utils/fsck.cramfs.c:443
b4d0a5f0 2224#, c-format
57f25377 2225msgid "utimes failed: %s"
b4d0a5f0 2226msgstr "volání utimes selhalo: %s"
22853e4a 2227
38f60450 2228#: disk-utils/fsck.cramfs.c:455
22853e4a 2229#, c-format
05509318
KZ
2230msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2231msgstr "i-uzel adresáře má nulovou pozici a nenulovou velikost: %s"
22853e4a 2232
38f60450 2233#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
26a35330 2234#, c-format
05509318
KZ
2235msgid "mkdir failed: %s"
2236msgstr "volání mkdir selhalo: %s"
7eda085c 2237
38f60450 2238#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
05509318
KZ
2239msgid "filename length is zero"
2240msgstr "délka jména souboru je nulová"
7eda085c 2241
38f60450 2242#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
05509318
KZ
2243msgid "bad filename length"
2244msgstr "chybná délka jména souboru"
7eda085c 2245
38f60450 2246#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
05509318
KZ
2247msgid "bad inode offset"
2248msgstr "chybné umístění i-uzlu"
7eda085c 2249
38f60450 2250#: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
05509318
KZ
2251msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2252msgstr "i-uzel souboru má nulovou pozici a nenulovou velikost"
7eda085c 2253
38f60450 2254#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
05509318
KZ
2255msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2256msgstr "i-uzel souboru má nulovou velikost a nenulovou pozici"
7eda085c 2257
38f60450 2258#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
05509318
KZ
2259msgid "symbolic link has zero offset"
2260msgstr "symbolický odkaz má nulovou pozici"
364cda48 2261
38f60450 2262#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
05509318
KZ
2263msgid "symbolic link has zero size"
2264msgstr "symbolický odkaz má nulovou velikost"
2265
38f60450 2266#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
0246973e 2267#, c-format
05509318
KZ
2268msgid "size error in symlink: %s"
2269msgstr "chyba v symbolickém odkazu: %s"
55032d70 2270
38f60450 2271#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
0246973e 2272#, c-format
05509318
KZ
2273msgid "symlink failed: %s"
2274msgstr "volání symlink selhalo: %s"
7eda085c 2275
38f60450 2276#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
8b4ccda1 2277#, c-format
05509318
KZ
2278msgid "special file has non-zero offset: %s"
2279msgstr "zvláštní soubor má nenulovou pozici: %s"
8b4ccda1 2280
38f60450 2281#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
55032d70 2282#, c-format
05509318
KZ
2283msgid "fifo has non-zero size: %s"
2284msgstr "FIFO má nenulovou velikost: %s"
55032d70 2285
38f60450 2286#: disk-utils/fsck.cramfs.c:595
55032d70 2287#, c-format
05509318
KZ
2288msgid "socket has non-zero size: %s"
2289msgstr "socket má nenulovou velikost: %s"
55032d70 2290
38f60450 2291#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
55032d70 2292#, c-format
05509318
KZ
2293msgid "bogus mode: %s (%o)"
2294msgstr "podivný mód/práva: %s (%o)"
55032d70 2295
38f60450 2296#: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
f8511249 2297#, c-format
05509318
KZ
2298msgid "mknod failed: %s"
2299msgstr "volání mknod selhalo: %s"
55032d70 2300
38f60450 2301#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
92ec2efb 2302#, c-format
05509318 2303msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
92ec2efb 2304msgstr "počátek dat adresáře (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%zu)"
05509318 2305
38f60450 2306#: disk-utils/fsck.cramfs.c:643
92ec2efb 2307#, c-format
05509318 2308msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
92ec2efb 2309msgstr "konec dat adresáře (%lu) != počátek dat souboru (%lu)"
05509318 2310
38f60450 2311#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
05509318
KZ
2312msgid "invalid file data offset"
2313msgstr "chybné umístění dat souboru"
2314
38f60450 2315#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
05509318
KZ
2316msgid "invalid blocksize argument"
2317msgstr "neplatný argument velikosti bloku"
2318
38f60450 2319#: disk-utils/fsck.cramfs.c:729
0246973e 2320#, c-format
05509318
KZ
2321msgid "%s: OK\n"
2322msgstr "%s: OK\n"
0ed2f80b 2323
49b90d82 2324#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2325msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
8ad65cd2 2326msgstr "Zkontroluje souborový systém Minix.\n"
f8511249 2327
49b90d82 2328#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2329msgid " -l, --list list all filenames\n"
cf212426 2330msgstr " -l, --list vypíše všechny názvy souborů\n"
05509318 2331
49b90d82 2332#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2333msgid " -a, --auto automatic repair\n"
cf212426 2334msgstr " -a, --auto automatická oprava\n"
05509318 2335
49b90d82 2336#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2337msgid " -r, --repair interactive repair\n"
cf212426 2338msgstr " -r, --repair oprava s účastí uživatele\n"
05509318 2339
49b90d82 2340#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2341msgid " -v, --verbose be verbose\n"
cf212426 2342msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
05509318 2343
49b90d82 2344#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2345msgid " -s, --super output super-block information\n"
cf212426 2346msgstr " -s, --super vypíše údaje ze superbloku\n"
05509318 2347
49b90d82 2348#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2349msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
cf212426 2350msgstr " -m, --uncleared upozorňuje na nevymazaná přístupová práva\n"
05509318 2351
49b90d82 2352#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2353msgid " -f, --force force check\n"
cf212426 2354msgstr " -f, --force vynutí kontrolu\n"
05509318
KZ
2355
2356#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2357#. * translated.
b5ef1472 2358#: disk-utils/fsck.minix.c:252
40a16c89 2359#, c-format
05509318
KZ
2360msgid "%s (y/n)? "
2361msgstr "%s (a/n)? "
f8511249 2362
b5ef1472 2363#: disk-utils/fsck.minix.c:252
46e1a17e 2364#, c-format
05509318
KZ
2365msgid "%s (n/y)? "
2366msgstr "%s (n/a)? "
63cccae4 2367
b5ef1472 2368#: disk-utils/fsck.minix.c:269
26a35330 2369#, c-format
05509318
KZ
2370msgid "y\n"
2371msgstr "a\n"
63cccae4 2372
b5ef1472 2373#: disk-utils/fsck.minix.c:271
26a35330 2374#, c-format
05509318
KZ
2375msgid "n\n"
2376msgstr "n\n"
f8511249 2377
b5ef1472 2378#: disk-utils/fsck.minix.c:287
26a35330 2379#, c-format
05509318
KZ
2380msgid "%s is mounted.\t "
2381msgstr "%s je již připojeno.\t"
2382
b5ef1472 2383#: disk-utils/fsck.minix.c:289
05509318
KZ
2384msgid "Do you really want to continue"
2385msgstr "Chcete opravdu pokračovat"
1b8a611a 2386
b5ef1472 2387#: disk-utils/fsck.minix.c:293
26a35330 2388#, c-format
05509318
KZ
2389msgid "check aborted.\n"
2390msgstr "prohlídka ukončena.\n"
df1ed6dc 2391
d35d646f 2392#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
26a35330 2393#, c-format
05509318
KZ
2394msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2395msgstr "Číslo zóny < PRVNÍ_ZÓNA v souboru „%s“."
f8511249 2396
d35d646f 2397#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
05509318
KZ
2398#, c-format
2399msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2400msgstr "Číslo zóny >= počet ZÓN v souboru „%s“."
2401
d35d646f 2402#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
05509318
KZ
2403msgid "Remove block"
2404msgstr "Odstranit blok"
f8511249 2405
d35d646f 2406#: disk-utils/fsck.minix.c:362
26a35330 2407#, c-format
05509318
KZ
2408msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2409msgstr "Chyba při čtení: nelze se posunout na blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2410
d35d646f 2411#: disk-utils/fsck.minix.c:368
26a35330 2412#, c-format
05509318
KZ
2413msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2414msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2415
d35d646f 2416#: disk-utils/fsck.minix.c:380
26a35330 2417#, c-format
05509318
KZ
2418msgid ""
2419"Internal error: trying to write bad block\n"
2420"Write request ignored\n"
2421msgstr ""
2422"Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n"
2423"Žádost o zápis ignorována.\n"
63cccae4 2424
d35d646f 2425#: disk-utils/fsck.minix.c:386
05509318
KZ
2426msgid "seek failed in write_block"
2427msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block"
63cccae4 2428
d35d646f 2429#: disk-utils/fsck.minix.c:389
05509318
KZ
2430#, c-format
2431msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2432msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2433
d35d646f 2434#: disk-utils/fsck.minix.c:423
667d9945 2435#, c-format
9d2c1398 2436msgid "Warning: block out of range\n"
667d9945 2437msgstr "Pozor: blok je mimo rozsah\n"
9d2c1398 2438
d35d646f 2439#: disk-utils/fsck.minix.c:510
05509318
KZ
2440msgid "seek failed in write_super_block"
2441msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_super_block"
63cccae4 2442
d35d646f 2443#: disk-utils/fsck.minix.c:512
05509318
KZ
2444msgid "unable to write super-block"
2445msgstr "superblok nelze zapsat"
63cccae4 2446
d35d646f 2447#: disk-utils/fsck.minix.c:524
05509318
KZ
2448msgid "Unable to write inode map"
2449msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat"
63cccae4 2450
d35d646f 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:527
05509318
KZ
2452msgid "Unable to write zone map"
2453msgstr "mapu zón nelze zapsat"
d0992120 2454
d35d646f 2455#: disk-utils/fsck.minix.c:530
05509318
KZ
2456msgid "Unable to write inodes"
2457msgstr "i-uzly nelze zapsat"
63cccae4 2458
d35d646f 2459#: disk-utils/fsck.minix.c:562
05509318
KZ
2460msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2461msgstr "buffer pro superblok nelze alokovat"
63cccae4 2462
d35d646f 2463#: disk-utils/fsck.minix.c:565
05509318
KZ
2464msgid "unable to read super block"
2465msgstr "superblok nelze číst"
63cccae4 2466
d35d646f 2467#: disk-utils/fsck.minix.c:587
05509318
KZ
2468msgid "bad magic number in super-block"
2469msgstr "superblok obsahuje chybné magické číslo"
63cccae4 2470
d35d646f 2471#: disk-utils/fsck.minix.c:589
05509318
KZ
2472msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2473msgstr "Podporovány jsou pouze 1kilobajtové bloky/zóny"
63cccae4 2474
d35d646f 2475#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0d74f118 2476msgid "bad s_ninodes field in super-block"
667d9945 2477msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_ninodes"
0d74f118 2478
d35d646f 2479#: disk-utils/fsck.minix.c:593
05509318
KZ
2480msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2481msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks"
63cccae4 2482
d35d646f 2483#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0d74f118 2484msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
667d9945 2485msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_firstdatazone"
0d74f118 2486
d35d646f 2487#: disk-utils/fsck.minix.c:598
05509318
KZ
2488msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2489msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_zmap_blocks"
26a35330 2490
d35d646f 2491#: disk-utils/fsck.minix.c:614
05509318
KZ
2492msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2493msgstr "Buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat"
26a35330 2494
d35d646f 2495#: disk-utils/fsck.minix.c:617
05509318
KZ
2496msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2497msgstr "Buffer pro mapu zón nelze alokovat"
26a35330 2498
d35d646f 2499#: disk-utils/fsck.minix.c:620
05509318
KZ
2500msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2501msgstr "Buffer pro i-uzly nelze alokovat"
7eda085c 2502
d35d646f 2503#: disk-utils/fsck.minix.c:623
05509318
KZ
2504msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2505msgstr "Buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat"
7eda085c 2506
d35d646f 2507#: disk-utils/fsck.minix.c:626
05509318
KZ
2508msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2509msgstr "Buffer pro počítadlo zón nelze alokovat"
7eda085c 2510
d35d646f 2511#: disk-utils/fsck.minix.c:630
05509318
KZ
2512msgid "Unable to read inode map"
2513msgstr "Mapu i-uzlů nelze číst"
7eda085c 2514
d35d646f 2515#: disk-utils/fsck.minix.c:634
05509318
KZ
2516msgid "Unable to read zone map"
2517msgstr "Mapu zón nelze číst"
f8511249 2518
d35d646f 2519#: disk-utils/fsck.minix.c:638
05509318
KZ
2520msgid "Unable to read inodes"
2521msgstr "I-uzly nelze číst"
7eda085c 2522
d35d646f 2523#: disk-utils/fsck.minix.c:640
46e1a17e 2524#, c-format
05509318
KZ
2525msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2526msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
7eda085c 2527
d35d646f 2528#: disk-utils/fsck.minix.c:645
46e1a17e 2529#, c-format
05509318
KZ
2530msgid "%ld inodes\n"
2531msgstr "i-uzlů: %ld\n"
7eda085c 2532
d35d646f 2533#: disk-utils/fsck.minix.c:646
b79a55ee 2534#, c-format
05509318
KZ
2535msgid "%ld blocks\n"
2536msgstr "bloků: %ld\n"
7eda085c 2537
38f60450 2538#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
46e1a17e 2539#, c-format
05509318
KZ
2540msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2541msgstr "První_zóna_dat=%jd (%jd)\n"
7eda085c 2542
d35d646f 2543#: disk-utils/fsck.minix.c:649
7ba027c1 2544#, c-format
05509318
KZ
2545msgid "Zonesize=%d\n"
2546msgstr "Velikost_zóny=%d\n"
92b619d1 2547
d35d646f 2548#: disk-utils/fsck.minix.c:650
0246973e 2549#, c-format
05509318
KZ
2550msgid "Maxsize=%zu\n"
2551msgstr "Maxvelikost=%zu\n"
7eda085c 2552
d35d646f 2553#: disk-utils/fsck.minix.c:652
46e1a17e 2554#, c-format
05509318
KZ
2555msgid "Filesystem state=%d\n"
2556msgstr "Stav systému souborů=%d\n"
eb63b9b8 2557
d35d646f 2558#: disk-utils/fsck.minix.c:653
b359eb3b 2559#, c-format
05509318
KZ
2560msgid ""
2561"namelen=%zd\n"
2562"\n"
2563msgstr ""
2564"namelen=%zd\n"
2565"\n"
eb63b9b8 2566
d35d646f 2567#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
46e1a17e 2568#, c-format
05509318
KZ
2569msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2570msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor „%s“\n"
eb63b9b8 2571
d35d646f 2572#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
05509318
KZ
2573msgid "Mark in use"
2574msgstr "Označen jako používaný"
eb63b9b8 2575
d35d646f 2576#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
b9ae633e 2577#, c-format
05509318
KZ
2578msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2579msgstr "Typ souboru „%s“ je %05o\n"
b9ae633e 2580
d35d646f 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
55032d70 2582#, c-format
05509318
KZ
2583msgid "Warning: inode count too big.\n"
2584msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n"
55032d70 2585
d35d646f 2586#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
05509318
KZ
2587msgid "root inode isn't a directory"
2588msgstr "root i-uzel není adresářem"
eb63b9b8 2589
d35d646f 2590#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
46e1a17e 2591#, c-format
05509318
KZ
2592msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2593msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru „%s“."
b9ae633e 2594
d35d646f
KZ
2595#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2596#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2597#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
05509318
KZ
2598msgid "Clear"
2599msgstr "Smazat"
b9ae633e 2600
d35d646f 2601#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
7d5dc939 2602#, c-format
05509318
KZ
2603msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2604msgstr "Blok %d v souboru „%s“ je označen jako nepoužívaný."
b9ae633e 2605
d35d646f 2606#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
05509318
KZ
2607msgid "Correct"
2608msgstr "Opravit"
eb63b9b8 2609
d35d646f 2610#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
46e1a17e 2611#, c-format
05509318
KZ
2612msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2613msgstr "Adresář „%s“ obsahuje pro soubor „%.*s“ chybné číslo i-uzlu."
b9ae633e 2614
d35d646f 2615#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
05509318
KZ
2616msgid " Remove"
2617msgstr " Odstranit"
756bfd01 2618
d35d646f 2619#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
46e1a17e 2620#, c-format
05509318
KZ
2621msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2622msgstr "%s: chybný adresář: „.“ není první\n"
f8511249 2623
d35d646f 2624#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
40a16c89 2625#, c-format
05509318
KZ
2626msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2627msgstr "%s: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
eb63b9b8 2628
d35d646f 2629#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
05509318
KZ
2630msgid "internal error"
2631msgstr "vnitřní chyba"
eb63b9b8 2632
d35d646f 2633#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
0246973e 2634#, c-format
05509318
KZ
2635msgid "%s: bad directory: size < 32"
2636msgstr "%s: chybný adresář: velikost < 32"
7eda085c 2637
d35d646f 2638#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
667d9945 2639#, c-format
0d74f118 2640msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
667d9945 2641msgstr "%s: chybný adresář: chybná i_zone, na opravu použijte --repair\n"
0d74f118 2642
d35d646f 2643#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
05509318
KZ
2644msgid "seek failed in bad_zone"
2645msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone"
56e7984d 2646
d35d646f 2647#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
0ed2f80b 2648#, c-format
05509318
KZ
2649msgid "Inode %lu mode not cleared."
2650msgstr "Mód i-uzlu %lu není smazán."
56e7984d 2651
d35d646f 2652#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
0ed2f80b 2653#, c-format
05509318
KZ
2654msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2655msgstr "I-uzel %lu není používán a v bitmapě označen jako používaný."
3406942e 2656
d35d646f 2657#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
26a35330 2658#, c-format
05509318
KZ
2659msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2660msgstr "I-uzel %lu je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný."
cf8316e2 2661
d35d646f 2662#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
05509318
KZ
2663msgid "Set"
2664msgstr "Nastavit"
2665
d35d646f 2666#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
b6de83b5 2667#, c-format
05509318
KZ
2668msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2669msgstr "I-uzel %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d."
56e7984d 2670
d35d646f 2671#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
05509318
KZ
2672msgid "Set i_nlinks to count"
2673msgstr "Nastavit i_nlinks na počet"
55032d70 2674
d35d646f 2675#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
05509318
KZ
2676#, c-format
2677msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2678msgstr "Zóna %lu: je označena jako používaná a žádný soubor ji nepoužívá."
f8511249 2679
d35d646f 2680#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
05509318
KZ
2681msgid "Unmark"
2682msgstr "Odznačit"
f8511249 2683
d35d646f 2684#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
0246973e 2685#, c-format
05509318
KZ
2686msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2687msgstr "Zóna %lu: je používaná, napočítáno=%d\n"
b9ae633e 2688
d35d646f 2689#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
26a35330 2690#, c-format
05509318
KZ
2691msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2692msgstr "Zóna %lu: není používaná, napočítáno=%d\n"
55032d70 2693
d35d646f 2694#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
05509318
KZ
2695msgid "bad inode size"
2696msgstr "chybná velikost i-uzlu"
b9ae633e 2697
d35d646f 2698#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
05509318
KZ
2699msgid "bad v2 inode size"
2700msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu"
8d398470 2701
d35d646f 2702#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
05509318
KZ
2703msgid "need terminal for interactive repairs"
2704msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál"
7eda085c 2705
d35d646f 2706#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
46e1a17e 2707#, c-format
05509318
KZ
2708msgid "cannot open %s: %s"
2709msgstr "%s nelze otevřít: %s"
7eda085c 2710
d35d646f 2711#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
46e1a17e 2712#, c-format
05509318
KZ
2713msgid "%s is clean, no check.\n"
2714msgstr "%s je čisté, ověřování vynecháno.\n"
f8511249 2715
d35d646f 2716#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
0ed2f80b 2717#, c-format
05509318
KZ
2718msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2719msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n"
7eda085c 2720
d35d646f 2721#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
40a16c89 2722#, c-format
05509318
KZ
2723msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2724msgstr "Systém souborů na %s je špinavý, je třeba jej zkontrolovat.\n"
7eda085c 2725
d35d646f 2726#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
46e1a17e 2727#, c-format
26a35330
PP
2728msgid ""
2729"\n"
05509318 2730"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
26a35330
PP
2731msgstr ""
2732"\n"
05509318 2733"používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n"
eb63b9b8 2734
d35d646f 2735#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
46e1a17e 2736#, c-format
05509318
KZ
2737msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2738msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n"
2739
d35d646f 2740#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
05509318
KZ
2741#, c-format
2742msgid ""
26a35330 2743"\n"
05509318
KZ
2744"%6d regular files\n"
2745"%6d directories\n"
2746"%6d character device files\n"
2747"%6d block device files\n"
2748"%6d links\n"
2749"%6d symbolic links\n"
2750"------\n"
2751"%6d files\n"
26a35330
PP
2752msgstr ""
2753"\n"
05509318
KZ
2754" obyčejných souborů: %6d\n"
2755" adresářů: %6d\n"
2756" znakových zařízení: %6d\n"
2757" blokových zařízení: %6d\n"
2758" odkazů: %6d\n"
2759" symbolických odkazů: %6d\n"
2760"------\n"
2761"souborů: %6d\n"
0027a8b1 2762
d35d646f 2763#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
05509318
KZ
2764#, c-format
2765msgid ""
2766"----------------------------\n"
2767"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2768"----------------------------\n"
2769msgstr ""
2770"-------------------------\n"
2771"SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN\n"
2772"-------------------------\n"
df4f1be3 2773
38f60450 2774#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2994605f 2775#: disk-utils/mkswap.c:667 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
38f60450
KZ
2776#: login-utils/utmpdump.c:395 sys-utils/dmesg.c:679 sys-utils/wdctl.c:386
2777#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2778#: text-utils/pg.c:1259
6bbace6d
KZ
2779msgid "write failed"
2780msgstr "zápis selhal"
2781
d7197d19 2782#: disk-utils/isosize.c:57
05509318
KZ
2783#, c-format
2784msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2785msgstr "%s: možná se nejedná o souborový systém ISO9660"
8d398470 2786
d7197d19 2787#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
05509318
KZ
2788#, c-format
2789msgid "read error on %s"
2790msgstr "chyba čtení z %s"
8d398470 2791
d7197d19 2792#: disk-utils/isosize.c:75
05509318
KZ
2793#, c-format
2794msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2795msgstr "počet sektorů: %d, velikost sektoru: %d\n"
8d398470 2796
d7197d19 2797#: disk-utils/isosize.c:99
731cec32 2798#, c-format
49b90d82 2799msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
731cec32 2800msgstr " %s [přepínače] <obraz_iso9660>…\n"
8d398470 2801
d7197d19 2802#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2803msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
8ad65cd2 2804msgstr "Zobrazí délku souborového systému ISO-9660.\n"
6bbace6d 2805
d7197d19 2806#: disk-utils/isosize.c:106
05509318
KZ
2807msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2808msgstr " -d, --divisor=<číslo> podělí množství bajtů <číslem>\n"
8d398470 2809
d7197d19 2810#: disk-utils/isosize.c:107
05509318
KZ
2811msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2812msgstr " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
8d398470 2813
d7197d19 2814#: disk-utils/isosize.c:138
05509318
KZ
2815msgid "invalid divisor argument"
2816msgstr "neplatný argument dělitele"
8d398470 2817
49b90d82 2818#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
8d398470 2819#, c-format
05509318
KZ
2820msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2821msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [POČET_BLOKŮ]\n"
8d398470 2822
49b90d82 2823#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2824msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
8ad65cd2 2825msgstr "Vytvoří souborový systéme SCO bfs.\n"
6bbace6d 2826
05509318 2827# FIXME: mkfs.bfs does not call setlocale().
49b90d82 2828#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
731cec32 2829#, c-format
05509318
KZ
2830msgid ""
2831"\n"
2832"Options:\n"
2833" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2834" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2835" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2836" -v, --verbose explain what is being done\n"
2837" -c this option is silently ignored\n"
2838" -l this option is silently ignored\n"
05509318
KZ
2839msgstr ""
2840"\n"
2841"Přepínače:\n"
2842" -N, --inodes=POČET určuje požadovaný počet i-uzlů\n"
2843" -V, --vname=NÁZEV určuje název svazku\n"
2844" -F, --fname=NÁZEV určuje název souborového systému\n"
2845" -v, --verbose vysvětluje, co se provádí\n"
2846" -c tento přepínač je tiše ignorován\n"
2847" -l tento přepínač je tiše ignorován\n"
8d398470 2848
57f25377 2849#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
05509318
KZ
2850msgid "invalid number of inodes"
2851msgstr "neplatný počet i-uzlů"
8d398470 2852
57f25377 2853#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
05509318
KZ
2854msgid "volume name too long"
2855msgstr "název svazku je příliš dlouhý"
8d398470 2856
57f25377 2857#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
05509318
KZ
2858msgid "fsname name too long"
2859msgstr "název ss je příliš dlouhý"
8d398470 2860
57f25377 2861#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
05509318
KZ
2862msgid "invalid block-count"
2863msgstr "neplatný počet bloků"
8d398470 2864
57f25377 2865#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
8d398470 2866#, c-format
05509318
KZ
2867msgid "cannot get size of %s"
2868msgstr "nelze zjistit velikost %s"
26a35330 2869
57f25377 2870#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
05509318
KZ
2871#, c-format
2872msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2873msgstr "argument počet bloků je příliš veliký, maximum je %llu"
26a35330 2874
57f25377 2875#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
05509318
KZ
2876msgid "too many inodes - max is 512"
2877msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512"
26a35330 2878
57f25377 2879#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
8d398470 2880#, c-format
05509318
KZ
2881msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2882msgstr "nedostatek místa, je třeba alespoň %llu bloků"
8d398470 2883
57f25377 2884#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
8d398470 2885#, c-format
05509318
KZ
2886msgid "Device: %s\n"
2887msgstr "Zařízení: %s\n"
8d398470 2888
57f25377 2889#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
8d398470 2890#, c-format
05509318
KZ
2891msgid "Volume: <%-6s>\n"
2892msgstr "Svazek: <%-6s>\n"
8d398470 2893
57f25377 2894#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
8d398470 2895#, c-format
05509318
KZ
2896msgid "FSname: <%-6s>\n"
2897msgstr "NázevSS: <%-6s>\n"
8d398470 2898
57f25377 2899#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
8d398470 2900#, c-format
05509318
KZ
2901msgid "BlockSize: %d\n"
2902msgstr "VelikostBloku: %d\n"
55032d70 2903
57f25377 2904#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
cf212426 2905#, c-format
d3cac66d 2906msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
cf212426 2907msgstr "I-uzlů: %ld (v 1 bloku)\n"
55032d70 2908
05509318 2909# TODO: Pluralize
57f25377 2910#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
cf212426 2911#, c-format
d3cac66d 2912msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
cf212426 2913msgstr "I-uzlů: %ld (v %llu blocích)\n"
55032d70 2914
57f25377 2915#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
cf212426 2916#, c-format
d3cac66d 2917msgid "Blocks: %llu\n"
cf212426 2918msgstr "Bloků: %llu\n"
55032d70 2919
57f25377 2920#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
05509318
KZ
2921#, c-format
2922msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2923msgstr "Konec i-uzlů: %d, Konec dat: %d\n"
8892b2f9 2924
57f25377 2925#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
05509318
KZ
2926msgid "error writing superblock"
2927msgstr "chyba při zápisu superbloku"
26a35330 2928
57f25377 2929#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
05509318
KZ
2930msgid "error writing root inode"
2931msgstr "chyba při zápisu kořenového i-uzlu"
8d398470 2932
57f25377 2933#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
05509318
KZ
2934msgid "error writing inode"
2935msgstr "chyba při zápisu i-uzlu"
8d398470 2936
57f25377 2937#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
05509318
KZ
2938msgid "seek error"
2939msgstr "volání seek selhalo"
8d398470 2940
57f25377 2941#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
05509318
KZ
2942msgid "error writing . entry"
2943msgstr "chyba při zápisu . položky"
8d398470 2944
57f25377 2945#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
05509318
KZ
2946msgid "error writing .. entry"
2947msgstr "chyba při zápisu .. položky"
8d398470 2948
57f25377 2949#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
05509318
KZ
2950#, c-format
2951msgid "error closing %s"
2952msgstr "Chyba při zavírání %s"
8d398470 2953
49b90d82 2954#: disk-utils/mkfs.c:45
05509318
KZ
2955#, c-format
2956msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2957msgstr " %s [přepínače] [-t <typ>] [přepínače_ss] <zařízení> [<velikost>]\n"
55032d70 2958
49b90d82 2959#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2960msgid "Make a Linux filesystem.\n"
8ad65cd2 2961msgstr "Vytvoří linuxový souborový systém.\n"
55032d70 2962
49b90d82 2963#: disk-utils/mkfs.c:52
05509318
KZ
2964#, c-format
2965msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2966msgstr " -t, --type=<typ> druh souborového systému; výchozí je ext2\n"
55032d70 2967
49b90d82 2968#: disk-utils/mkfs.c:53
05509318
KZ
2969#, c-format
2970msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2971msgstr " přepínače_ss parametry pro vlastního tvůrce souborového systému\n"
55032d70 2972
49b90d82 2973#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b 2974#, c-format
05509318
KZ
2975msgid " <device> path to the device to be used\n"
2976msgstr " <zařízení> cesta k zařízení, které se má použít\n"
55032d70 2977
49b90d82 2978#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b 2979#, c-format
05509318
KZ
2980msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2981msgstr " <velikost> počet bloků, které se mají ze zařízení použít\n"
8d398470 2982
49b90d82 2983#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b 2984#, c-format
05509318
KZ
2985msgid ""
2986" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2987" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2988msgstr ""
2989" -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
2990" násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
55032d70 2991
38f60450
KZ
2992#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:269 login-utils/su-common.c:1238
2993#: login-utils/sulogin.c:794 login-utils/sulogin.c:798 sys-utils/flock.c:123
2994605f 2994#: sys-utils/rtcwake.c:623
8d398470 2995#, c-format
6bbace6d
KZ
2996msgid "failed to execute %s"
2997msgstr "spuštění %s selhalo"
8d398470 2998
49b90d82 2999#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
731cec32 3000#, c-format
d462a45d
KZ
3001msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3002msgstr ""
2f3b9b81
PP
3003" %s [-h] [-v] [-b velikost_bloku] [-e verze] [-N endianita]\n"
3004" [-i soubor] [-n název] název_adresáře výstupní_soubor\n"
d462a45d
KZ
3005
3006#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 3007msgid "Make compressed ROM file system."
2f3b9b81 3008msgstr "Vyrobí komprimovaný souborový systém ROM."
d462a45d
KZ
3009
3010#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d 3011msgid " -v be verbose"
2f3b9b81 3012msgstr " -v bude upovídaný"
d462a45d
KZ
3013
3014#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3015msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
2f3b9b81 3016msgstr " -E všechna varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)"
d462a45d
KZ
3017
3018#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 3019msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
2f3b9b81 3020msgstr " -b velikost_bloku použije tuto velikost_bloku, musí být rovna velikosti stránky"
d462a45d
KZ
3021
3022#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3023msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
2f3b9b81 3024msgstr " -e verze nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)"
d462a45d
KZ
3025
3026#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3027#, c-format
3028msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3029msgstr ""
2f3b9b81
PP
3030" -N endianita vybere endianitu cramfs (%s|%s|%s),\n"
3031" výchozí je %s\n"
d462a45d
KZ
3032
3033#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 3034msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
2f3b9b81 3035msgstr " -i soubor vloží obraz ze souboru do souborového systému"
d462a45d
KZ
3036
3037#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 3038msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
2f3b9b81 3039msgstr " -n název nastaví název souborového systému cramfs"
d462a45d
KZ
3040
3041#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
2f3b9b81 3042#, c-format
d462a45d 3043msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2f3b9b81 3044msgstr " -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
d462a45d
KZ
3045
3046#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3047msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
2f3b9b81 3048msgstr " -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)"
d462a45d
KZ
3049
3050#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3051msgid " -z make explicit holes"
2f3b9b81 3052msgstr " -z vytvoří explicitní díry"
d462a45d
KZ
3053
3054#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3055msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
2f3b9b81 3056msgstr " název_adresáře kořen souborového systému, který má být zkomprimován"
d462a45d
KZ
3057
3058#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3059msgid " outfile output file"
2f3b9b81 3060msgstr " výstupní_soubor výstupní soubor"
8d398470 3061
49b90d82 3062#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
8d398470 3063#, c-format
05509318
KZ
3064msgid "readlink failed: %s"
3065msgstr "volání readlink selhalo: %s"
8d398470 3066
80bbf3b5 3067#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
1e313c7f 3068#, c-format
05509318
KZ
3069msgid "could not read directory %s"
3070msgstr "z adresáře %s nelze číst"
8d398470 3071
80bbf3b5 3072#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
05509318
KZ
3073msgid "filesystem too big. Exiting."
3074msgstr "Souborový systém je příliš velký. Končí se."
cf8316e2 3075
80bbf3b5 3076#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
1e313c7f 3077#, c-format
05509318
KZ
3078msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3079msgstr "AJAJ: blok „zkomprimováno“ > 2*blocklength (%ld)\n"
cf8316e2 3080
80bbf3b5 3081#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
1e313c7f 3082#, c-format
05509318
KZ
3083msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3084msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n"
cf8316e2 3085
80bbf3b5 3086#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
1e313c7f 3087#, c-format
05509318
KZ
3088msgid "cannot close file %s"
3089msgstr "soubor %s nelze zavřít"
3090
80bbf3b5 3091#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
05509318
KZ
3092msgid "invalid edition number argument"
3093msgstr "neplatný argument čísla edice"
3094
80bbf3b5 3095#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
05509318
KZ
3096msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3097msgstr "zadána neplatná endianita; musí být „big“, „little“ nebo „host“"
8d398470 3098
57f25377 3099#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
1e313c7f 3100#, c-format
05509318
KZ
3101msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3102msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
3103
57f25377 3104#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
05509318
KZ
3105msgid "ROM image map"
3106msgstr "Mapa obrazu ROM"
dea22a3d 3107
57f25377 3108#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
1e313c7f 3109#, c-format
05509318
KZ
3110msgid "Including: %s\n"
3111msgstr "Zahrnuji: %s\n"
cf8316e2 3112
57f25377 3113#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
46e1a17e 3114#, c-format
05509318
KZ
3115msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3116msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n"
cf8316e2 3117
57f25377 3118#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
1e313c7f 3119#, c-format
05509318
KZ
3120msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3121msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n"
fc44048e 3122
57f25377 3123#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
1e313c7f 3124#, c-format
05509318
KZ
3125msgid "Super block: %zd bytes\n"
3126msgstr "Superblok: %zd bajtů\n"
fc44048e 3127
57f25377 3128#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
0ed2f80b 3129#, c-format
05509318
KZ
3130msgid "CRC: %x\n"
3131msgstr "CRC: %x\n"
fc44048e 3132
57f25377 3133#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
1afd63f5 3134#, c-format
05509318
KZ
3135msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3136msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
eb63b9b8 3137
57f25377 3138#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
55c8e797 3139#, c-format
05509318
KZ
3140msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3141msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)"
7eda085c 3142
57f25377 3143#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
05509318
KZ
3144msgid "ROM image"
3145msgstr "Obraz ROM"
7eda085c 3146
cf212426 3147# TODO: Pluralize
57f25377 3148#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
cf212426 3149#, c-format
540afa68 3150msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
cf212426 3151msgstr "varování: jména souborů zkrácena na %u bajtů."
612721db 3152
57f25377 3153#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
05509318
KZ
3154msgid "warning: files were skipped due to errors."
3155msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám."
756bfd01 3156
57f25377 3157#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
1afd63f5 3158#, c-format
05509318
KZ
3159msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3160msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt)."
612721db 3161
05509318 3162# TODO: Pluralize
57f25377 3163#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
1afd63f5 3164#, c-format
05509318
KZ
3165msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3166msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
55c8e797 3167
05509318 3168# TODO: Pluralize
57f25377 3169#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
1afd63f5 3170#, c-format
05509318
KZ
3171msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3172msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
55c8e797 3173
05509318 3174# TODO: Pluralize
57f25377 3175#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
ee70cb20 3176#, c-format
26a35330 3177msgid ""
05509318
KZ
3178"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3179"that some device files will be wrong."
26a35330 3180msgstr ""
05509318
KZ
3181"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n"
3182"soubory zařízení budou špatné."
26a35330 3183
38f60450 3184#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
cf212426 3185#, c-format
d3cac66d 3186msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
cf212426 3187msgstr "%s [přepínače] /dev/název [bloky]\n"
eb63b9b8 3188
38f60450 3189#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3190msgid " -1 use Minix version 1\n"
cf212426 3191msgstr " -1 použije verzi Minixu 1\n"
d3cac66d 3192
38f60450 3193#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3194msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
cf212426 3195msgstr " -2, -v použije verzi Minixu 2\n"
d3cac66d 3196
38f60450 3197#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3198msgid " -3 use Minix version 3\n"
cf212426 3199msgstr " -3 použije verzi Minixu 3\n"
d3cac66d 3200
38f60450 3201#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3202msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
cf212426
PP
3203msgstr ""
3204" -n, --namelength <číslo>\n"
3205" maximální délka názvů souborů\n"
d3cac66d 3206
38f60450 3207#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3208msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
cf212426 3209msgstr " -i, --inodes <počet> počet i-uzlů v souborovém systému\n"
d3cac66d 3210
38f60450 3211#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3212msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
cf212426 3213msgstr " -c, --check zkontroluje zařízení na vadné bloky\n"
d3cac66d 3214
38f60450 3215#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d
KZ
3216msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3217msgstr ""
cf212426
PP
3218" -l, --badblocks <soubor>\n"
3219" soubor se sezname vadných bloků\n"
eb63b9b8 3220
38f60450 3221#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
b952c8b3 3222#, c-format
38f60450 3223msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
b952c8b3 3224msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
38f60450
KZ
3225
3226#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b 3227#, c-format
05509318
KZ
3228msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3229msgstr "%s: chyba při přesunu na startovací blok ve write_tables"
7eda085c 3230
38f60450 3231#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b 3232#, c-format
05509318
KZ
3233msgid "%s: unable to clear boot sector"
3234msgstr "%s: startovací blok nelze smazat"
7eda085c 3235
38f60450 3236#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b 3237#, c-format
05509318
KZ
3238msgid "%s: seek failed in write_tables"
3239msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_tables"
7eda085c 3240
38f60450 3241#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b 3242#, c-format
05509318
KZ
3243msgid "%s: unable to write super-block"
3244msgstr "%s: superblok nelze zapsat"
7eda085c 3245
38f60450 3246#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b 3247#, c-format
05509318
KZ
3248msgid "%s: unable to write inode map"
3249msgstr "%s: mapu i-uzlů nelze zapsat"
7eda085c 3250
38f60450 3251#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b 3252#, c-format
05509318
KZ
3253msgid "%s: unable to write zone map"
3254msgstr "%s: mapu zón nelze zapsat"
26a35330 3255
38f60450 3256#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b 3257#, c-format
05509318
KZ
3258msgid "%s: unable to write inodes"
3259msgstr "%s: i-uzly nelze zapsat"
7eda085c 3260
38f60450 3261#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
26a35330 3262#, c-format
05509318
KZ
3263msgid "%s: seek failed in write_block"
3264msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_block"
7eda085c 3265
38f60450 3266#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
26a35330 3267#, c-format
05509318
KZ
3268msgid "%s: write failed in write_block"
3269msgstr "%s: chyba při zápisu ve write_block"
7eda085c 3270
38f60450
KZ
3271#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3272#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b 3273#, c-format
05509318
KZ
3274msgid "%s: too many bad blocks"
3275msgstr "%s: příliš mnoho chybných bloků"
7eda085c 3276
38f60450 3277#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
26a35330 3278#, c-format
05509318
KZ
3279msgid "%s: not enough good blocks"
3280msgstr "%s: nedostatek dobrých bloků"
7eda085c 3281
38f60450 3282#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3283#, c-format
3284msgid ""
3285"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3286"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3287msgstr ""
cf212426
PP
3288"První datový blok na %jd, což je příliš daleko (maximum %d).\n"
3289"Zkuste zadat méně i-uzlů pomocí --inodes <počet>"
d3cac66d 3290
38f60450 3291#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
0ed2f80b 3292#, c-format
05509318
KZ
3293msgid "%lu inode\n"
3294msgid_plural "%lu inodes\n"
3295msgstr[0] "%lu i-uzel\n"
3296msgstr[1] "%lu i-uzly\n"
3297msgstr[2] "%lu i-uzlů\n"
7eda085c 3298
38f60450 3299#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b 3300#, c-format
05509318
KZ
3301msgid "%lu block\n"
3302msgid_plural "%lu blocks\n"
3303msgstr[0] "%lu blok\n"
3304msgstr[1] "%lu bloky\n"
3305msgstr[2] "%lu bloků\n"
7eda085c 3306
38f60450 3307#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
0ed2f80b 3308#, c-format
05509318
KZ
3309msgid "Zonesize=%zu\n"
3310msgstr "Velikost_zóny=%zu\n"
7eda085c 3311
38f60450 3312#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
26a35330 3313#, c-format
05509318
KZ
3314msgid ""
3315"Maxsize=%zu\n"
3316"\n"
3317msgstr ""
3318"Maximální_velikost=%zu\n"
3319"\n"
7eda085c 3320
38f60450 3321#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
26a35330 3322#, c-format
05509318
KZ
3323msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3324msgstr "%s: chyba při změně pozice v průběhu kontroly bloků"
7eda085c 3325
38f60450 3326#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b 3327#, c-format
05509318
KZ
3328msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3329msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n"
0b0bb920 3330
38f60450 3331#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
26a35330 3332#, c-format
05509318
KZ
3333msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3334msgstr "%s: chyba při změně pozice v check_blocks"
7eda085c 3335
38f60450 3336#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
0ed2f80b 3337#, c-format
05509318
KZ
3338msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3339msgstr "%s: chybné bloky před datovou oblastí: systém souborů nelze vytvořit"
0b0bb920 3340
38f60450 3341#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
26a35330 3342#, c-format
05509318
KZ
3343msgid "%d bad block\n"
3344msgid_plural "%d bad blocks\n"
3345msgstr[0] "%d chybný blok\n"
3346msgstr[1] "%d chybné bloky\n"
3347msgstr[2] "%d chybných bloků\n"
7eda085c 3348
38f60450 3349#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b 3350#, c-format
05509318
KZ
3351msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3352msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze otevřít"
7eda085c 3353
38f60450 3354#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
0ed2f80b 3355#, c-format
05509318
KZ
3356msgid "badblock number input error on line %d\n"
3357msgstr "chyba vstupu u čísla špatného bloku na řádku %d\n"
7eda085c 3358
38f60450 3359#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
0ed2f80b 3360#, c-format
05509318
KZ
3361msgid "%s: cannot read badblocks file"
3362msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze přečíst"
7eda085c 3363
38f60450 3364#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
05509318
KZ
3365#, c-format
3366msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3367msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s"
eb63b9b8 3368
38f60450 3369#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
05509318
KZ
3370#, c-format
3371msgid "cannot determine size of %s"
3372msgstr "nelze zjistit velikost %s"
22853e4a 3373
38f60450 3374#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
05509318 3375#, c-format
d3cac66d 3376msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
cf212426 3377msgstr "%s: požadované bloky (%'llu) převyšují dostupné bloky (%'llu)\n"
eb63b9b8 3378
38f60450 3379#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
05509318
KZ
3380#, c-format
3381msgid "%s: number of blocks too small"
3382msgstr "%s: počet bloků je příliš malý"
eb63b9b8 3383
38f60450 3384#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
cf212426 3385#, c-format
d3cac66d 3386msgid "unsupported name length: %d"
cf212426 3387msgstr "nepodporovaná délka názvu: %d"
d3cac66d 3388
38f60450 3389#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
cf212426 3390#, c-format
d3cac66d 3391msgid "unsupported minix file system version: %d"
cf212426 3392msgstr "nepodporovaná verze minixového souborového systému: %d"
d3cac66d 3393
38f60450 3394#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3395msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
cf212426 3396msgstr "přepínač -v není jednoznačný, namísto něj použijte „-2“"
d3cac66d 3397
38f60450 3398#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3399msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3400msgstr "nezdařilo se rozebrat maximální délku názvů souborů"
3401
38f60450 3402#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3403msgid "failed to parse number of inodes"
3404msgstr "nezdařilo se rozebrat počet i-uzlů"
3405
38f60450 3406#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3407msgid "failed to parse number of blocks"
3408msgstr "nezdařilo se rozebrat počet bloků"
3409
38f60450 3410#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3411#, c-format
3412msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3413msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!"
3414
38f60450 3415#: disk-utils/mkswap.c:90
05509318
KZ
3416#, c-format
3417msgid "Bad user-specified page size %u"
3418msgstr "Uživatelem zadaná velikost stránky %u je chybná"
7eda085c 3419
38f60450 3420#: disk-utils/mkswap.c:93
05509318
KZ
3421#, c-format
3422msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3423msgstr "Použije se zadaná velikost stránky %d místo systémové hodnoty %d"
7eda085c 3424
38f60450 3425#: disk-utils/mkswap.c:134
05509318
KZ
3426msgid "Label was truncated."
3427msgstr "Jmenovka byla zkrácena."
7eda085c 3428
38f60450 3429#: disk-utils/mkswap.c:142
05509318
KZ
3430#, c-format
3431msgid "no label, "
3432msgstr "žádná jmenovka, "
7eda085c 3433
38f60450 3434#: disk-utils/mkswap.c:150
05509318
KZ
3435#, c-format
3436msgid "no uuid\n"
3437msgstr "žádné UUID\n"
7eda085c 3438
38f60450 3439#: disk-utils/mkswap.c:159
b952c8b3 3440#, c-format
38f60450 3441msgid " %s [options] device [size]\n"
b952c8b3 3442msgstr " %s [přepínače] zařízení [velikost]\n"
eb63b9b8 3443
38f60450 3444#: disk-utils/mkswap.c:162
6bbace6d 3445msgid "Set up a Linux swap area.\n"
8ad65cd2 3446msgstr "Vytvoří linuxovou odkládací oblast.\n"
6bbace6d 3447
38f60450 3448#: disk-utils/mkswap.c:165
38f60450 3449msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
b952c8b3
PP
3450msgstr ""
3451" -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n"
3452" vadné bloky\n"
38f60450
KZ
3453
3454#: disk-utils/mkswap.c:166
38f60450 3455msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
b952c8b3 3456msgstr " -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
38f60450
KZ
3457
3458#: disk-utils/mkswap.c:167
38f60450 3459msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
b952c8b3 3460msgstr " -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n"
38f60450
KZ
3461
3462#: disk-utils/mkswap.c:168
38f60450 3463msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
b952c8b3 3464msgstr " -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n"
38f60450
KZ
3465
3466#: disk-utils/mkswap.c:169
38f60450 3467msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
b952c8b3 3468msgstr " -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n"
38f60450
KZ
3469
3470#: disk-utils/mkswap.c:170
38f60450 3471msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
b952c8b3 3472msgstr " -U, --uuid UUID určí, jaké UUID se má použít\n"
38f60450
KZ
3473
3474#: disk-utils/mkswap.c:171
38f60450 3475msgid " --verbose verbose output\n"
b952c8b3 3476msgstr " --verbose podrobný výstup\n"
eb63b9b8 3477
38f60450 3478#: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
f0e8053c 3479#, c-format
d35d646f 3480msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
f0e8053c 3481msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
d35d646f 3482
38f60450 3483#: disk-utils/mkswap.c:187
8ad65cd2 3484#, c-format
6bbace6d 3485msgid "too many bad pages: %lu"
8ad65cd2 3486msgstr "příliš mnoho chybných stránek: %lu"
eb63b9b8 3487
38f60450 3488#: disk-utils/mkswap.c:208
05509318
KZ
3489msgid "seek failed in check_blocks"
3490msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks"
eb63b9b8 3491
38f60450 3492#: disk-utils/mkswap.c:216
05509318
KZ
3493#, c-format
3494msgid "%lu bad page\n"
3495msgid_plural "%lu bad pages\n"
3496msgstr[0] "%lu chybná stránka\n"
3497msgstr[1] "%lu chybné stránky\n"
3498msgstr[2] "%lu chybných stránek\n"
7eda085c 3499
38f60450
KZ
3500#: disk-utils/mkswap.c:228
3501#, c-format
3502msgid ""
3503"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3504" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3505msgstr ""
b952c8b3
PP
3506"mkswap: %s obsahuje díry nebo jiné nepodporované rozsahy.\n"
3507" Tento odkládací soubor může být odmítnut jádrem při aktivaci odkládání!\n"
38f60450
KZ
3508
3509#: disk-utils/mkswap.c:236
b952c8b3 3510#, c-format
38f60450 3511msgid " Use --verbose for more details.\n"
b952c8b3 3512msgstr " Podrobnosti zobrazíte přepínačem --verbose.\n"
38f60450
KZ
3513
3514#: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
3515#, c-format
3516msgid "hole detected at offset %ju"
b952c8b3 3517msgstr "na pozici %ju nalezena díra"
38f60450
KZ
3518
3519#: disk-utils/mkswap.c:283
3520#, c-format
3521msgid "data inline extent at offset %ju"
b952c8b3 3522msgstr "na pozici %ju včleněný rozsah dat"
38f60450
KZ
3523
3524#: disk-utils/mkswap.c:286
3525#, c-format
3526msgid "shared extent at offset %ju"
b952c8b3 3527msgstr "na pozici %ju sdílený rozsah"
38f60450
KZ
3528
3529#: disk-utils/mkswap.c:289
3530#, c-format
3531msgid "unallocated extent at offset %ju"
b952c8b3 3532msgstr "na pozici %ju nealokovaný rozsah"
38f60450
KZ
3533
3534#: disk-utils/mkswap.c:329
05509318
KZ
3535msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3536msgstr "nelze alokovat nový test libblkid"
7eda085c 3537
38f60450 3538#: disk-utils/mkswap.c:331
05509318
KZ
3539msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3540msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid"
7eda085c 3541
38f60450 3542#: disk-utils/mkswap.c:352
8ad65cd2 3543#, c-format
6bbace6d 3544msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
8ad65cd2 3545msgstr "pozor: kontrola chybných bloků v odkládacím souboru není podporována: %s"
6bbace6d 3546
2994605f 3547#: disk-utils/mkswap.c:367 disk-utils/mkswap.c:392 disk-utils/mkswap.c:439
05509318
KZ
3548msgid "unable to rewind swap-device"
3549msgstr "odkládací prostor nelze převinout"
7eda085c 3550
2994605f 3551#: disk-utils/mkswap.c:395
05509318
KZ
3552msgid "unable to erase bootbits sectors"
3553msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat"
7eda085c 3554
2994605f 3555#: disk-utils/mkswap.c:411
05509318
KZ
3556#, c-format
3557msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
65650eca 3558msgstr "%s: pozor: odstraňuje se starý vzorec %s."
7eda085c 3559
2994605f 3560#: disk-utils/mkswap.c:416
05509318
KZ
3561#, c-format
3562msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3563msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory"
7eda085c 3564
05509318 3565# Continuation of previous message
2994605f 3566#: disk-utils/mkswap.c:419
05509318
KZ
3567#, c-format
3568msgid " (%s partition table detected). "
3569msgstr " (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). "
7eda085c 3570
05509318 3571# Alternate continuation of previous message
2994605f 3572#: disk-utils/mkswap.c:421
05509318
KZ
3573#, c-format
3574msgid " (compiled without libblkid). "
3575msgstr " (přeloženo bez libblkid). "
7eda085c 3576
2994605f 3577#: disk-utils/mkswap.c:422
05509318
KZ
3578#, c-format
3579msgid "Use -f to force.\n"
3580msgstr "Použijte -f k vynucení.\n"
7eda085c 3581
2994605f 3582#: disk-utils/mkswap.c:444
6bbace6d
KZ
3583#, c-format
3584msgid "%s: unable to write signature page"
65650eca 3585msgstr "%s: stránku se vzorcem nelze zapsat"
6bbace6d 3586
2994605f 3587#: disk-utils/mkswap.c:491
05509318
KZ
3588msgid "parsing page size failed"
3589msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky"
7eda085c 3590
2994605f 3591#: disk-utils/mkswap.c:497
05509318
KZ
3592msgid "parsing version number failed"
3593msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze"
7eda085c 3594
2994605f 3595#: disk-utils/mkswap.c:500
6bbace6d
KZ
3596#, c-format
3597msgid "swapspace version %d is not supported"
3598msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován"
3599
2994605f 3600#: disk-utils/mkswap.c:506
05509318
KZ
3601#, c-format
3602msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3603msgstr "pozor: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)"
7eda085c 3604
2994605f 3605#: disk-utils/mkswap.c:536
05509318
KZ
3606msgid "only one device argument is currently supported"
3607msgstr "v současnosti je podporován pouze jeden argument se zařízením"
7eda085c 3608
2994605f 3609#: disk-utils/mkswap.c:543
05509318
KZ
3610msgid "error: parsing UUID failed"
3611msgstr "chyba: rozbor UUID selhal"
7eda085c 3612
2994605f 3613#: disk-utils/mkswap.c:552
05509318
KZ
3614msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3615msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?"
7eda085c 3616
2994605f 3617#: disk-utils/mkswap.c:558
05509318
KZ
3618msgid "invalid block count argument"
3619msgstr "neplatný argument počtu bloků"
7eda085c 3620
2994605f 3621#: disk-utils/mkswap.c:567
65650eca 3622#, c-format
b5ef1472 3623msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
65650eca 3624msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %<PRIu64> KiB"
7eda085c 3625
2994605f 3626#: disk-utils/mkswap.c:573
05509318
KZ
3627#, c-format
3628msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3629msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB"
7eda085c 3630
2994605f 3631#: disk-utils/mkswap.c:578
05509318
KZ
3632#, c-format
3633msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3634msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB"
7eda085c 3635
2994605f 3636#: disk-utils/mkswap.c:583
05509318
KZ
3637#, c-format
3638msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3639msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen."
7eda085c 3640
2994605f 3641#: disk-utils/mkswap.c:590
b952c8b3 3642#, c-format
38f60450 3643msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
b952c8b3 3644msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, opravte pomocí: chmod %04o %s"
b5ef1472 3645
2994605f 3646#: disk-utils/mkswap.c:594
b952c8b3 3647#, c-format
38f60450 3648msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
b952c8b3 3649msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, opravte pomocí: chown 0:0 %s"
b5ef1472 3650
2994605f 3651#: disk-utils/mkswap.c:613
05509318
KZ
3652msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3653msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné"
7eda085c 3654
2994605f 3655#: disk-utils/mkswap.c:618
65650eca 3656#, c-format
b5ef1472 3657msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
65650eca 3658msgstr "Vytváří se odkládací prostor verze %d, velikost = %s (%<PRIu64> bajtů)\n"
7eda085c 3659
2994605f 3660#: disk-utils/mkswap.c:637
0ed2f80b 3661#, c-format
05509318
KZ
3662msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3663msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru"
7eda085c 3664
2994605f 3665#: disk-utils/mkswap.c:642
b952c8b3 3666#, c-format
38f60450 3667msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
b952c8b3 3668msgstr "%s: nelze získat výchozí selinuxovou značku souboru"
7eda085c 3669
2994605f 3670#: disk-utils/mkswap.c:646
05509318
KZ
3671msgid "unable to create new selinux context"
3672msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit"
7eda085c 3673
2994605f 3674#: disk-utils/mkswap.c:648
05509318
KZ
3675msgid "couldn't compute selinux context"
3676msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu"
eb63b9b8 3677
2994605f 3678#: disk-utils/mkswap.c:654
05509318
KZ
3679#, c-format
3680msgid "unable to relabel %s to %s"
3681msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s"
7eda085c 3682
b5ef1472 3683#: disk-utils/partx.c:86
05509318
KZ
3684msgid "partition number"
3685msgstr "číslo oddílu"
7eda085c 3686
b5ef1472 3687#: disk-utils/partx.c:87
05509318
KZ
3688msgid "start of the partition in sectors"
3689msgstr "začátek oddílu v sektorech"
7eda085c 3690
b5ef1472 3691#: disk-utils/partx.c:88
05509318
KZ
3692msgid "end of the partition in sectors"
3693msgstr "konec oddílu v sektorech"
7eda085c 3694
b5ef1472 3695#: disk-utils/partx.c:89
05509318
KZ
3696msgid "number of sectors"
3697msgstr "počet sektorů"
7eda085c 3698
b5ef1472 3699#: disk-utils/partx.c:90
05509318
KZ
3700msgid "human readable size"
3701msgstr "přehledná velikost"
7eda085c 3702
b5ef1472 3703#: disk-utils/partx.c:91
05509318
KZ
3704msgid "partition name"
3705msgstr "název oddílu"
7eda085c 3706
38f60450 3707#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:183
05509318
KZ
3708msgid "partition UUID"
3709msgstr "UUID oddílu"
7eda085c 3710
b5ef1472 3711#: disk-utils/partx.c:93
05509318
KZ
3712msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3713msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)"
7eda085c 3714
38f60450 3715#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:184
05509318
KZ
3716msgid "partition flags"
3717msgstr "příznaky oddílu"
7eda085c 3718
b5ef1472 3719#: disk-utils/partx.c:95
05509318
KZ
3720msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3721msgstr "druh oddílu (řetězec, UUID nebo šestnáctkové číslo)"
7eda085c 3722
38f60450 3723#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
05509318
KZ
3724msgid "failed to initialize loopcxt"
3725msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 3726
b5ef1472 3727#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b 3728#, c-format
05509318
KZ
3729msgid "%s: failed to find unused loop device"
3730msgstr "%s: žádné nepoužité loop zařízení nebylo možné najít"
7eda085c 3731
b5ef1472 3732#: disk-utils/partx.c:122
7eda085c 3733#, c-format
05509318
KZ
3734msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3735msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n"
7eda085c 3736
b5ef1472 3737#: disk-utils/partx.c:126
05509318
KZ
3738#, c-format
3739msgid "%s: failed to set backing file"
3740msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo"
7eda085c 3741
38f60450 3742#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
05509318
KZ
3743#, c-format
3744msgid "%s: failed to set up loop device"
3745msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
7eda085c 3746
d35d646f 3747#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
38f60450 3748#: misc-utils/findmnt.c:378 misc-utils/lsblk.c:324 misc-utils/lslocks.c:344
f0e8053c 3749#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
38f60450
KZ
3750#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:193
3751#: sys-utils/lscpu.c:208 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
2994605f 3752#: sys-utils/lsns.c:238 sys-utils/prlimit.c:280 sys-utils/rfkill.c:162
f0e8053c 3753#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
05509318
KZ
3754#, c-format
3755msgid "unknown column: %s"
3756msgstr "neznámý sloupec: %s"
7eda085c 3757
251e171e 3758#: disk-utils/partx.c:209
05509318
KZ
3759#, c-format
3760msgid "%s: failed to get partition number"
3761msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo"
7eda085c 3762
d35d646f 3763#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3764#, c-format
3765msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3766msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl"
3767
251e171e 3768#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3769#, c-format
3770msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
65650eca 3771msgstr "přepočet rozsahu: maximální číslo oddílu=%d, dolní=%d, horní=%d\n"
784c8a40 3772
251e171e 3773#: disk-utils/partx.c:298
05509318
KZ
3774#, c-format
3775msgid "%s: error deleting partition %d"
3776msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d"
7eda085c 3777
251e171e 3778#: disk-utils/partx.c:300
05509318
KZ
3779#, c-format
3780msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3781msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d"
7eda085c 3782
d462a45d 3783#: disk-utils/partx.c:333
05509318
KZ
3784#, c-format
3785msgid "%s: partition #%d removed\n"
3786msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n"
7eda085c 3787
d35d646f 3788#: disk-utils/partx.c:339
8ad65cd2 3789#, c-format
6bbace6d 3790msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
8ad65cd2 3791msgstr "%s: oddíl č. %d neexistuje\n"
7eda085c 3792
d35d646f 3793#: disk-utils/partx.c:344
05509318
KZ
3794#, c-format
3795msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3796msgstr "%s: odstranění oddílu č. %d selhalo"
7eda085c 3797
d35d646f 3798#: disk-utils/partx.c:364
05509318
KZ
3799#, c-format
3800msgid "%s: error adding partition %d"
3801msgstr "%s: chyba při přidávání oddílu %d"
7eda085c 3802
d35d646f 3803#: disk-utils/partx.c:366
05509318
KZ
3804#, c-format
3805msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3806msgstr "%s: chyb při přidávání oddílů %d–%d"
7eda085c 3807
d35d646f 3808#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
05509318
KZ
3809#, c-format
3810msgid "%s: partition #%d added\n"
3811msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n"
7eda085c 3812
d35d646f 3813#: disk-utils/partx.c:412
05509318
KZ
3814#, c-format
3815msgid "%s: adding partition #%d failed"
3816msgstr "%s: přidání oddílu č. %d selhalo"
7eda085c 3817
d35d646f 3818#: disk-utils/partx.c:447
05509318
KZ
3819#, c-format
3820msgid "%s: error updating partition %d"
3821msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílu %d"
7eda085c 3822
d35d646f 3823#: disk-utils/partx.c:449
05509318
KZ
3824#, c-format
3825msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3826msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílů %d–%d"
7eda085c 3827
d35d646f 3828#: disk-utils/partx.c:488
92ec2efb 3829#, c-format
05509318 3830msgid "%s: no partition #%d"
92ec2efb 3831msgstr "%s: žádný oddíl č. %d"
7eda085c 3832
d35d646f 3833#: disk-utils/partx.c:509
05509318
KZ
3834#, c-format
3835msgid "%s: partition #%d resized\n"
3836msgstr "%s: oddíl č. %d změnil velikost\n"
7eda085c 3837
d35d646f 3838#: disk-utils/partx.c:523
05509318
KZ
3839#, c-format
3840msgid "%s: updating partition #%d failed"
3841msgstr "%s: aktualizace oddílu č. %d selhala"
7eda085c 3842
d35d646f 3843#: disk-utils/partx.c:564
05509318
KZ
3844#, c-format
3845msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3846msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3847msgstr[0] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3848msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3849msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n"
7eda085c 3850
38f60450
KZ
3851#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1690
3852#: misc-utils/lsblk.c:2213 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
2994605f
KZ
3853#: sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:736 sys-utils/prlimit.c:309
3854#: sys-utils/rfkill.c:477 sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:310
9d2c1398 3855msgid "failed to allocate output column"
667d9945 3856msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo alokovat"
d0992120 3857
d35d646f 3858#: disk-utils/partx.c:724
05509318
KZ
3859#, c-format
3860msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3861msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat"
d0992120 3862
d35d646f 3863#: disk-utils/partx.c:732
05509318
KZ
3864#, c-format
3865msgid "%s: failed to read partition table"
3866msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst"
d0992120 3867
d35d646f 3868#: disk-utils/partx.c:738
05509318
KZ
3869#, c-format
3870msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3871msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n"
d0992120 3872
d35d646f 3873#: disk-utils/partx.c:742
05509318
KZ
3874#, c-format
3875msgid "%s: partition table with no partitions"
3876msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů"
d0992120 3877
d35d646f 3878#: disk-utils/partx.c:755
05509318
KZ
3879#, c-format
3880msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3881msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <oddíl>] <disk>\n"
d0992120 3882
d35d646f 3883#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3884msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
8ad65cd2 3885msgstr "Řekne jádru o existenci a číslování oddílů.\n"
6bbace6d 3886
d35d646f 3887#: disk-utils/partx.c:762
05509318
KZ
3888msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3889msgstr " -a, --add přidá zadané nebo všechny oddíly\n"
d0992120 3890
d35d646f 3891#: disk-utils/partx.c:763
05509318
KZ
3892msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3893msgstr " -d, --delete smaže zadané nebo všechny oddíly\n"
7eda085c 3894
d35d646f 3895#: disk-utils/partx.c:764
05509318
KZ
3896msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3897msgstr " -u, --update aktualizuje zadané nebo všechny oddíly\n"
8d398470 3898
d35d646f 3899#: disk-utils/partx.c:765
05509318
KZ
3900msgid ""
3901" -s, --show list partitions\n"
3902"\n"
3903msgstr ""
3904" -s, --show vypíše oddíly\n"
3905"\n"
8d398470 3906
38f60450 3907#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1858 sys-utils/lsmem.c:515
05509318
KZ
3908msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3909msgstr ""
3910" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
3911" pro člověka\n"
8d398470 3912
d35d646f 3913#: disk-utils/partx.c:767
05509318
KZ
3914msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3915msgstr " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
7eda085c 3916
d35d646f 3917#: disk-utils/partx.c:768
05509318
KZ
3918msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3919msgstr " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (např. --nr 2:4)\n"
eb0f80a6 3920
38f60450 3921#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:251 sys-utils/lsirq.c:66
05509318
KZ
3922msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3923msgstr ""
3924" -o, --output <seznam>\n"
3925" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
7eda085c 3926
d35d646f 3927#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
251e171e 3928msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 3929msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 3930
38f60450 3931#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1854 sys-utils/lsirq.c:64
d35d646f 3932#: sys-utils/lsmem.c:513
05509318
KZ
3933msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3934msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
eb0f80a6 3935
38f60450 3936#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1869 sys-utils/lsmem.c:519
05509318
KZ
3937msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3938msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
eb0f80a6 3939
d35d646f 3940#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3941msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
667d9945 3942msgstr " -S, --sector-size <velikost> přebije velikost sektoru\n"
ebe345d1 3943
d35d646f 3944#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3945msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
667d9945 3946msgstr " -t, --type <druh> určuje druh oddílu\n"
eb0f80a6 3947
d35d646f 3948#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3949msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
667d9945 3950msgstr " --list-types vypíše známé typy oddílů a skončí\n"
ebe345d1 3951
d35d646f 3952#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
05509318
KZ
3953msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3954msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
eb0f80a6 3955
d35d646f 3956#: disk-utils/partx.c:861
05509318
KZ
3957msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3958msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 3959
d35d646f 3960#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3961msgid "partition and disk name do not match"
65650eca 3962msgstr "tabulka rozdělení disku a název disku si neodpovídají"
784c8a40 3963
d35d646f 3964#: disk-utils/partx.c:979
05509318
KZ
3965msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3966msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují"
7eda085c 3967
d35d646f 3968#: disk-utils/partx.c:998
05509318
KZ
3969#, c-format
3970msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3971msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n"
7eda085c 3972
d35d646f 3973#: disk-utils/partx.c:1010
05509318
KZ
3974#, c-format
3975msgid "%s: cannot delete partitions"
3976msgstr "%s: oddíly nelze smazat"
eb63b9b8 3977
d35d646f 3978#: disk-utils/partx.c:1013
05509318
KZ
3979#, c-format
3980msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3981msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována"
7eda085c 3982
d35d646f 3983#: disk-utils/partx.c:1030
05509318
KZ
3984#, c-format
3985msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3986msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid"
7eda085c 3987
49b90d82 3988#: disk-utils/raw.c:50
05509318
KZ
3989#, c-format
3990msgid ""
3991" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3992" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3993" %1$s -q %2$srawN\n"
3994" %1$s -qa\n"
3995msgstr ""
3996" %1$s %2$srawN <hlavní> <vedlejší>\n"
3997" %1$s %2$srawN /dev/<blokové_zařízení>\n"
3998" %1$s -q %2$srawN\n"
3999" %1$s -qa\n"
7eda085c 4000
49b90d82 4001#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 4002msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
8ad65cd2 4003msgstr "Napojí syrové znakové zařízení k blokovému zařízení.\n"
6bbace6d 4004
49b90d82 4005#: disk-utils/raw.c:60
05509318
KZ
4006msgid " -q, --query set query mode\n"
4007msgstr " -q, --query nastaví dotazovací režim\n"
7eda085c 4008
49b90d82 4009#: disk-utils/raw.c:61
05509318
KZ
4010msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4011msgstr " -a, --all dotáže se všech syrových zařízení\n"
7eda085c 4012
57f25377 4013#: disk-utils/raw.c:166
b79a55ee 4014#, c-format
05509318
KZ
4015msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4016msgstr "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší než nula)"
7eda085c 4017
57f25377 4018#: disk-utils/raw.c:183
05509318
KZ
4019#, c-format
4020msgid "Cannot locate block device '%s'"
4021msgstr "Blokové zařízení „%s“ nelze nalézt"
b359eb3b 4022
57f25377 4023#: disk-utils/raw.c:186
05509318
KZ
4024#, c-format
4025msgid "Device '%s' is not a block device"
4026msgstr "Zařízení „%s“ není blokovým zařízením"
7eda085c 4027
57f25377 4028#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
49b90d82 4029#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
05509318
KZ
4030msgid "failed to parse argument"
4031msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 4032
57f25377 4033#: disk-utils/raw.c:216
b79a55ee 4034#, c-format
05509318
KZ
4035msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4036msgstr "Hlavní syrové zařízení „%s“ nelze otevřít"
7eda085c 4037
57f25377 4038#: disk-utils/raw.c:231
7ba027c1 4039#, c-format
05509318
KZ
4040msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4041msgstr "Syrové zařízení „%s“ nelze nalézt"
63cccae4 4042
57f25377 4043#: disk-utils/raw.c:234
b79a55ee 4044#, c-format
05509318
KZ
4045msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4046msgstr "Syrové zařízení „%s“ není znakovým zařízením"
7eda085c 4047
57f25377 4048#: disk-utils/raw.c:238
d0992120 4049#, c-format
05509318
KZ
4050msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4051msgstr "Zařízení „%s“ není syrovým zařízením"
7eda085c 4052
57f25377 4053#: disk-utils/raw.c:248
05509318
KZ
4054msgid "Error querying raw device"
4055msgstr "Chyba při dotazování se na syrové zařízené"
3406942e 4056
57f25377 4057#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
05509318
KZ
4058#, c-format
4059msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4060msgstr "%sraw%d: napojeno na čísla hlavní %d, vedlejší %d\n"
3406942e 4061
57f25377 4062#: disk-utils/raw.c:271
05509318
KZ
4063msgid "Error setting raw device"
4064msgstr "Chyba při nastavování syrového zařízení"
3406942e 4065
49b90d82 4066#: disk-utils/resizepart.c:20
05509318
KZ
4067#, c-format
4068msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4069msgstr " %s <diskové_zařízení> <číslo_oddílu> <délka>\n"
3406942e 4070
49b90d82 4071#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4072msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
8ad65cd2 4073msgstr "Řekne jádru o nové velikosti oddílů.\n"
6bbace6d 4074
57f25377 4075#: disk-utils/resizepart.c:107
05509318
KZ
4076#, c-format
4077msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4078msgstr "%s: získání začátku oddílu číslo %s selhalo"
3406942e 4079
57f25377 4080#: disk-utils/resizepart.c:112
05509318
KZ
4081msgid "failed to resize partition"
4082msgstr "změnit velikost oddílu se nepodařilo"
3406942e 4083
38f60450 4084#: disk-utils/sfdisk.c:241
6bbace6d 4085msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
8ad65cd2 4086msgstr "alokace vnořeného kontextu libfdisku selhala"
3406942e 4087
38f60450 4088#: disk-utils/sfdisk.c:301
8ad65cd2 4089#, c-format
6bbace6d 4090msgid "cannot seek %s"
8ad65cd2 4091msgstr "pohyb v %s selhal"
3406942e 4092
38f60450 4093#: disk-utils/sfdisk.c:312 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
2994605f 4094#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:462
05509318 4095#, c-format
6bbace6d
KZ
4096msgid "cannot write %s"
4097msgstr "%s nelze zapsat"
3406942e 4098
38f60450 4099#: disk-utils/sfdisk.c:319
8ad65cd2 4100#, c-format
6bbace6d 4101msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
8ad65cd2 4102msgstr "%12s (posun %5ju, velikost %5ju): %s"
3406942e 4103
38f60450 4104#: disk-utils/sfdisk.c:325
8ad65cd2 4105#, c-format
6bbace6d 4106msgid "%s: failed to create a backup"
8ad65cd2 4107msgstr "%s: zálohu se nepodařilo vytvořit"
3406942e 4108
38f60450 4109#: disk-utils/sfdisk.c:338
b5ef1472 4110msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
65650eca 4111msgstr "záložní soubor se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
3406942e 4112
38f60450 4113#: disk-utils/sfdisk.c:364
6bbace6d 4114msgid "Backup files:"
8ad65cd2 4115msgstr "Záložní soubory:"
3406942e 4116
38f60450 4117#: disk-utils/sfdisk.c:410
784c8a40 4118msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
65650eca 4119msgstr "načtení tabulky rozdělení disku ze zařízení selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4120
38f60450 4121#: disk-utils/sfdisk.c:412
784c8a40 4122msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
65650eca 4123msgstr "získání velikosti nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4124
38f60450 4125#: disk-utils/sfdisk.c:414
784c8a40 4126msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
65650eca 4127msgstr "získání začátku nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4128
38f60450 4129#: disk-utils/sfdisk.c:416
784c8a40 4130msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
65650eca 4131msgstr "získání velikosti starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring"
b5ef1472 4132
38f60450 4133#: disk-utils/sfdisk.c:418
784c8a40 4134msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
65650eca 4135msgstr "získání začátku starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring"
b5ef1472 4136
38f60450 4137#: disk-utils/sfdisk.c:420
784c8a40 4138msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
65650eca 4139msgstr "začátek oddílu nebyl přesunut, --move-date se ignoruje"
b5ef1472 4140
38f60450 4141#: disk-utils/sfdisk.c:422
784c8a40 4142msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
65650eca 4143msgstr "nový oddíl je menší než původní, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4144
38f60450 4145#: disk-utils/sfdisk.c:473
d462a45d 4146msgid "Data move: (--no-act)"
2f3b9b81 4147msgstr "Přesun dat: (--no-act)"
d462a45d 4148
38f60450 4149#: disk-utils/sfdisk.c:473
b5ef1472 4150msgid "Data move:"
2f3b9b81 4151msgstr "Přesun dat:"
b5ef1472 4152
38f60450 4153#: disk-utils/sfdisk.c:476
65650eca 4154#, c-format
b5ef1472 4155msgid " typescript file: %s"
65650eca 4156msgstr " soubor se záznamem: %s"
b5ef1472 4157
38f60450 4158#: disk-utils/sfdisk.c:477
b5ef1472 4159#, c-format
d462a45d 4160msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
2f3b9b81 4161msgstr " počáteční sektor: (z/do) %ju / %ju\n"
d462a45d 4162
38f60450 4163#: disk-utils/sfdisk.c:478
2f3b9b81 4164#, c-format
d462a45d 4165msgid " sectors: %ju\n"
2f3b9b81 4166msgstr " sektorů: %ju\n"
d462a45d 4167
38f60450 4168#: disk-utils/sfdisk.c:479
2f3b9b81 4169#, c-format
d462a45d 4170msgid " step size: %zu bytes\n"
2f3b9b81 4171msgstr " velikost kroku: %zu bajtů\n"
b5ef1472 4172
38f60450 4173#: disk-utils/sfdisk.c:489
b5ef1472 4174msgid "Do you want to move partition data?"
65650eca 4175msgstr "Chcete přesunout data oddílu?"
b5ef1472 4176
38f60450 4177#: disk-utils/sfdisk.c:491 disk-utils/sfdisk.c:1988
b5ef1472
KZ
4178msgid "Leaving."
4179msgstr "Opouští se."
4180
38f60450 4181#: disk-utils/sfdisk.c:553
d35d646f
KZ
4182#, c-format
4183msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
f0e8053c 4184msgstr "nelze číst na pozici %zu, pokračuje se"
d35d646f 4185
38f60450 4186#: disk-utils/sfdisk.c:564
d35d646f
KZ
4187#, c-format
4188msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
f0e8053c 4189msgstr "nelze zapsat na pozici %zu, pokračuje se"
d35d646f 4190
38f60450 4191#: disk-utils/sfdisk.c:593
d462a45d
KZ
4192#, c-format
4193msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
2f3b9b81 4194msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4195
38f60450 4196#: disk-utils/sfdisk.c:598
d462a45d
KZ
4197#, c-format
4198msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
2f3b9b81 4199msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%)."
d462a45d 4200
38f60450 4201#: disk-utils/sfdisk.c:622
f0e8053c 4202#, c-format
d35d646f 4203msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
f0e8053c 4204msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.0f %%)."
d35d646f 4205
38f60450 4206#: disk-utils/sfdisk.c:635
d462a45d 4207msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
2f3b9b81 4208msgstr "Vaše data nebyla přesunuta (--no-act)."
d462a45d 4209
f0e8053c 4210# TODO: Pluralize
38f60450 4211#: disk-utils/sfdisk.c:637
f0e8053c 4212#, c-format
d35d646f 4213msgid "%zu I/O errors detected!"
f0e8053c 4214msgstr "Objeveno %zu chyb vstupu/výstupu!"
d35d646f 4215
38f60450 4216#: disk-utils/sfdisk.c:640
65650eca 4217#, c-format
b5ef1472 4218msgid "%s: failed to move data"
65650eca 4219msgstr "%s: přesun dat selhal"
b5ef1472 4220
38f60450 4221#: disk-utils/sfdisk.c:652
b0041e4a 4222msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
8ad65cd2 4223msgstr "Tabulka rozdělení disku je nezměněna (--no-act)."
3406942e 4224
38f60450 4225#: disk-utils/sfdisk.c:660
6bbace6d
KZ
4226msgid ""
4227"\n"
4228"The partition table has been altered."
8ad65cd2
PP
4229msgstr ""
4230"\n"
4231"Tabulka rozdělení disku byla změněna."
3406942e 4232
38f60450 4233#: disk-utils/sfdisk.c:735
8ad65cd2 4234#, c-format
6bbace6d 4235msgid "unsupported label '%s'"
8ad65cd2 4236msgstr "nepodporovaný popis „%s“"
3406942e 4237
38f60450 4238#: disk-utils/sfdisk.c:738
6bbace6d
KZ
4239msgid ""
4240"Id Name\n"
4241"\n"
8ad65cd2
PP
4242msgstr ""
4243"Id Název\n"
4244"\n"
3406942e 4245
38f60450 4246#: disk-utils/sfdisk.c:765
6bbace6d 4247msgid "unrecognized partition table type"
8ad65cd2 4248msgstr "nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku"
3406942e 4249
38f60450 4250#: disk-utils/sfdisk.c:818
05509318 4251#, c-format
6bbace6d
KZ
4252msgid "Cannot get size of %s"
4253msgstr "Nelze zjistit velikost %s"
3406942e 4254
38f60450 4255#: disk-utils/sfdisk.c:855
8ad65cd2 4256#, c-format
6bbace6d 4257msgid "total: %ju blocks\n"
8ad65cd2 4258msgstr "celkový počet bloků: %'ju\n"
3406942e 4259
38f60450
KZ
4260#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1029
4261#: disk-utils/sfdisk.c:1054 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/sfdisk.c:1192
4262#: disk-utils/sfdisk.c:1247 disk-utils/sfdisk.c:1303 disk-utils/sfdisk.c:1356
4263#: disk-utils/sfdisk.c:1394 disk-utils/sfdisk.c:1730
6bbace6d 4264msgid "no disk device specified"
8ad65cd2 4265msgstr "žádné diskové zařízení nebylo zadáno"
3406942e 4266
38f60450 4267#: disk-utils/sfdisk.c:924
da3223a3 4268msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
df15152e 4269msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti není na hybridním GPT/MBR podporováno"
da3223a3 4270
38f60450 4271#: disk-utils/sfdisk.c:929
80bbf3b5 4272msgid "cannot switch to PMBR"
6d386f2c 4273msgstr "nelze přepnout do PMBR"
80bbf3b5 4274
38f60450 4275#: disk-utils/sfdisk.c:930
da3223a3 4276msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
df15152e 4277msgstr "Aktivace není na GPT podporována – vstupuje se do zanořené PMBR."
da3223a3 4278
38f60450 4279#: disk-utils/sfdisk.c:933
80bbf3b5 4280msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
6d386f2c 4281msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti je podporováno jen na MBR a PMBR"
3406942e 4282
38f60450
KZ
4283#: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1129
4284#: disk-utils/sfdisk.c:1197 disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1308
4285#: disk-utils/sfdisk.c:1728 disk-utils/sfdisk.c:2254
6bbace6d 4286msgid "failed to parse partition number"
8ad65cd2 4287msgstr "rozbor čísla oddílu selhal"
3406942e 4288
38f60450 4289#: disk-utils/sfdisk.c:970
05509318 4290#, c-format
6bbace6d 4291msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
8ad65cd2 4292msgstr "%s: oddíl %d: přepnutí příznaku zaveditelnosti selhalo"
3406942e 4293
38f60450 4294#: disk-utils/sfdisk.c:1003 disk-utils/sfdisk.c:1011
65650eca 4295#, c-format
b5ef1472 4296msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
65650eca 4297msgstr "%s: oddíl %zu: odstraňování selhalo"
b5ef1472 4298
38f60450 4299#: disk-utils/sfdisk.c:1059
667d9945 4300#, c-format
ebe345d1 4301msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
667d9945 4302msgstr "%s: neobsahuje známou tabulku rozdělení disku"
ebe345d1 4303
38f60450 4304#: disk-utils/sfdisk.c:1063
6bbace6d 4305msgid "failed to allocate dump struct"
8ad65cd2 4306msgstr "alokace exportní struktury selhala"
3406942e 4307
38f60450 4308#: disk-utils/sfdisk.c:1067
667d9945 4309#, c-format
ebe345d1 4310msgid "%s: failed to dump partition table"
667d9945 4311msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo vyexportovat"
3406942e 4312
38f60450 4313#: disk-utils/sfdisk.c:1102
cf212426 4314#, c-format
540afa68 4315msgid "%s: no partition table found"
cf212426 4316msgstr "%s: nalezena žádná tabulka rozdělení disku"
3406942e 4317
8ad65cd2 4318# TODO: Pluralize
38f60450 4319#: disk-utils/sfdisk.c:1106
8ad65cd2 4320#, c-format
b0041e4a 4321msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
8ad65cd2 4322msgstr "%s: oddíl %zu: tabulka rozdělení disku obsahuje jen %zu oddílů"
3406942e 4323
38f60450 4324#: disk-utils/sfdisk.c:1109
8ad65cd2 4325#, c-format
b0041e4a 4326msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
8ad65cd2 4327msgstr "%s: oddíl %zu: oddíl není nevyužit"
3406942e 4328
38f60450
KZ
4329#: disk-utils/sfdisk.c:1128 disk-utils/sfdisk.c:1196 disk-utils/sfdisk.c:1251
4330#: disk-utils/sfdisk.c:1307
6bbace6d 4331msgid "no partition number specified"
8ad65cd2 4332msgstr "žádné číslo oddílu nebylo zadáno"
3406942e 4333
38f60450
KZ
4334#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1202 disk-utils/sfdisk.c:1257
4335#: disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1396
4336#: sys-utils/losetup.c:782
b0041e4a 4337msgid "unexpected arguments"
8ad65cd2 4338msgstr "neočekávané argumenty"
3406942e 4339
38f60450 4340#: disk-utils/sfdisk.c:1149
8ad65cd2 4341#, c-format
6bbace6d 4342msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
8ad65cd2 4343msgstr "%s: oddíl %zu: získání typu oddílu selhalo"
3406942e 4344
38f60450 4345#: disk-utils/sfdisk.c:1172
8ad65cd2 4346#, c-format
6bbace6d 4347msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
8ad65cd2 4348msgstr "nezdařilo se rozebrat typ oddílu %s „%s“"
3406942e 4349
38f60450 4350#: disk-utils/sfdisk.c:1176
8ad65cd2 4351#, c-format
6bbace6d 4352msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
8ad65cd2 4353msgstr "%s: oddíl %zu: nastavení typu oddílu selhalo"
3406942e 4354
38f60450 4355#: disk-utils/sfdisk.c:1214
8ad65cd2 4356#, c-format
6bbace6d 4357msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
8ad65cd2 4358msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat UUID oddílu"
3406942e 4359
38f60450 4360#: disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 disk-utils/sfdisk.c:1336
6bbace6d 4361msgid "failed to allocate partition object"
8ad65cd2 4362msgstr "alokace objektu oddílu selhala"
0c216000 4363
38f60450 4364#: disk-utils/sfdisk.c:1231
8ad65cd2 4365#, c-format
6bbace6d 4366msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
8ad65cd2 4367msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit UUID oddílu"
7eda085c 4368
38f60450 4369#: disk-utils/sfdisk.c:1269
8ad65cd2 4370#, c-format
6bbace6d 4371msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
8ad65cd2 4372msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat název oddílu"
7eda085c 4373
38f60450 4374#: disk-utils/sfdisk.c:1286
8ad65cd2 4375#, c-format
6bbace6d 4376msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
8ad65cd2 4377msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit název oddílu"
7eda085c 4378
38f60450 4379#: disk-utils/sfdisk.c:1340
8ad65cd2 4380#, c-format
6bbace6d 4381msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
8ad65cd2 4382msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit atributy oddílu"
7eda085c 4383
38f60450 4384#: disk-utils/sfdisk.c:1377
f0e8053c 4385#, c-format
d35d646f 4386msgid "%s: failed to set disklabel ID"
f0e8053c 4387msgstr "%s: nastavení ID popisu disku selhalo"
d35d646f 4388
38f60450 4389#: disk-utils/sfdisk.c:1392
d35d646f 4390msgid "no relocate operation specified"
f0e8053c 4391msgstr "nezadána žádná operace přesunu"
d35d646f 4392
38f60450 4393#: disk-utils/sfdisk.c:1406
d35d646f 4394msgid "unsupported relocation operation"
f0e8053c 4395msgstr "nepodporovaná operace přesunu"
d35d646f 4396
38f60450 4397#: disk-utils/sfdisk.c:1451
6bbace6d 4398msgid " Commands:\n"
8ad65cd2 4399msgstr " Příkazy:\n"
aedd4ddc 4400
38f60450 4401#: disk-utils/sfdisk.c:1453
6bbace6d 4402msgid " write write table to disk and exit\n"
8ad65cd2 4403msgstr " write uloží tabulku rozdělení disku a skončí\n"
b359eb3b 4404
38f60450 4405#: disk-utils/sfdisk.c:1454
b0041e4a 4406msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
8ad65cd2 4407msgstr " quit zobrazí novou situaci a před zápisem počká na potvrzení uživatele\n"
7eda085c 4408
38f60450 4409#: disk-utils/sfdisk.c:1455
6bbace6d 4410msgid " abort exit sfdisk shell\n"
8ad65cd2 4411msgstr " abort ukončí příkazové prostředí sfdisku\n"
7eda085c 4412
38f60450 4413#: disk-utils/sfdisk.c:1456
540afa68 4414msgid " print display the partition table\n"
cf212426 4415msgstr " print zobrazí tabulku rozdělení disku\n"
b9ae633e 4416
38f60450 4417#: disk-utils/sfdisk.c:1457
540afa68 4418msgid " help show this help text\n"
cf212426 4419msgstr " help zobrazí tuto nápovědu\n"
b9ae633e 4420
38f60450 4421#: disk-utils/sfdisk.c:1459
540afa68 4422msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
8ad65cd2 4423msgstr " Ctrl-D stejné jako příkaz „quit“\n"
7eda085c 4424
38f60450 4425#: disk-utils/sfdisk.c:1463
6bbace6d 4426msgid " Input format:\n"
8ad65cd2 4427msgstr " Formát vstupu:\n"
7eda085c 4428
38f60450 4429#: disk-utils/sfdisk.c:1465
b0041e4a 4430msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
8ad65cd2 4431msgstr " <začátek>, <velikost>, <typ>, <zaveditelný>\n"
7eda085c 4432
38f60450 4433#: disk-utils/sfdisk.c:1468
0ed2f80b 4434msgid ""
540afa68
KZ
4435" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4436" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4437" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4438msgstr ""
cf212426 4439" <začátek> Začátek oddílu v sektorech. Je-li zadán ve tvaru\n"
8ad65cd2
PP
4440" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
4441" je první volné místo.\n"
7eda085c 4442
38f60450 4443#: disk-utils/sfdisk.c:1473
6bbace6d 4444msgid ""
540afa68
KZ
4445" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4446" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4447" The default is all available space.\n"
6bbace6d 4448msgstr ""
cf212426 4449" <velikost> Velikost oddílu v sektorech. Je-li zadána ve tvaru\n"
8ad65cd2
PP
4450" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
4451" je veškeré dostupné místo.\n"
7eda085c 4452
38f60450 4453#: disk-utils/sfdisk.c:1478
540afa68 4454msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
cf212426 4455msgstr " <typ> Druh oddílu. Výchozí je linuxový datový oddíl.\n"
c129767e 4456
38f60450 4457#: disk-utils/sfdisk.c:1479
d35d646f 4458msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
f0e8053c 4459msgstr " MBR: šestnáctkové nebo zkratky L, S, Ex, X, U, R, V.\n"
7eda085c 4460
38f60450 4461#: disk-utils/sfdisk.c:1480
80bbf3b5 4462msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
6d386f2c 4463msgstr " GPT: UUID nebo zkratky L, S, H, U, R, V.\n"
b359eb3b 4464
38f60450 4465#: disk-utils/sfdisk.c:1483
540afa68 4466msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
cf212426 4467msgstr " <zaveditelný> Označte pomocí „*“ MBR oddíl jako zaveditelný.\n"
6db1e85a 4468
38f60450 4469#: disk-utils/sfdisk.c:1487
6bbace6d 4470msgid " Example:\n"
8ad65cd2 4471msgstr " Příklad:\n"
7eda085c 4472
38f60450 4473#: disk-utils/sfdisk.c:1489
540afa68 4474msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
cf212426 4475msgstr " , 4G Vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n"
7eda085c 4476
38f60450 4477#: disk-utils/sfdisk.c:1521 sys-utils/dmesg.c:1616
6bbace6d
KZ
4478msgid "unsupported command"
4479msgstr "nepodporovaný příkaz"
364cda48 4480
38f60450 4481#: disk-utils/sfdisk.c:1523
8ad65cd2 4482#, c-format
6bbace6d 4483msgid "line %d: unsupported command"
8ad65cd2 4484msgstr "řádek %d: nepodporovaný příkaz"
eb0f80a6 4485
38f60450 4486#: disk-utils/sfdisk.c:1642
b952c8b3 4487#, c-format
38f60450 4488msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
b952c8b3 4489msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a příkazem k zápisu by mohl být odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál sfdisk(8) a přepínač --wipe)."
d462a45d 4490
667d9945 4491# The %s is a file system type
38f60450 4492#: disk-utils/sfdisk.c:1649
2f3b9b81 4493#, c-format
d462a45d 4494msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
2f3b9b81 4495msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo sfdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
ebe345d1 4496
38f60450 4497#: disk-utils/sfdisk.c:1697
0d74f118
KZ
4498msgid "failed to allocate partition name"
4499msgstr "název oddílu se nepodařilo alokovat"
4500
38f60450 4501#: disk-utils/sfdisk.c:1736
6bbace6d 4502msgid "failed to allocate script handler"
8ad65cd2 4503msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala"
7eda085c 4504
38f60450 4505#: disk-utils/sfdisk.c:1752
8ad65cd2 4506#, c-format
b0041e4a 4507msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
8ad65cd2 4508msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: žádná tabulka rozdělení disku nebyl nalezena"
6db1e85a 4509
8ad65cd2 4510# TOOD: pluralize
38f60450 4511#: disk-utils/sfdisk.c:1757
8ad65cd2 4512#, c-format
b0041e4a 4513msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
8ad65cd2 4514msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: tabulka rozdělení disku obsahuje pouze %zu oddílů"
b359eb3b 4515
38f60450 4516#: disk-utils/sfdisk.c:1763
cf212426 4517#, c-format
d3cac66d 4518msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
cf212426 4519msgstr "pozor: %s: oddíl %d není ještě definován"
d3cac66d 4520
38f60450 4521#: disk-utils/sfdisk.c:1781
8ad65cd2 4522#, c-format
05509318 4523msgid ""
6bbace6d
KZ
4524"\n"
4525"Welcome to sfdisk (%s)."
8ad65cd2
PP
4526msgstr ""
4527"\n"
4528"Vítejte v sfdisku (%s)."
b359eb3b 4529
38f60450 4530#: disk-utils/sfdisk.c:1789
6bbace6d
KZ
4531msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4532msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…"
364cda48 4533
38f60450 4534#: disk-utils/sfdisk.c:1792
05509318 4535msgid ""
6bbace6d
KZ
4536" FAILED\n"
4537"\n"
05509318 4538msgstr ""
8ad65cd2
PP
4539" SELHALO\n"
4540"\n"
7eda085c 4541
38f60450 4542#: disk-utils/sfdisk.c:1795
05509318 4543msgid ""
6bbace6d
KZ
4544"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4545"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4546"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
05509318 4547msgstr ""
6bbace6d
KZ
4548"Tento disk je právě používán - vytváření oddílů není dobrým\n"
4549"nápadem. Odpojte všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivujte\n"
4550"všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n"
8ad65cd2 4551"použít přepínač --no-reread.\n"
3406942e 4552
38f60450 4553#: disk-utils/sfdisk.c:1800
6bbace6d
KZ
4554msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4555msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol."
0027a8b1 4556
38f60450 4557#: disk-utils/sfdisk.c:1802
6bbace6d
KZ
4558msgid ""
4559" OK\n"
4560"\n"
8ad65cd2
PP
4561msgstr ""
4562" OK\n"
4563"\n"
7eda085c 4564
38f60450 4565#: disk-utils/sfdisk.c:1811
6bbace6d
KZ
4566msgid ""
4567"\n"
4568"Old situation:"
8ad65cd2
PP
4569msgstr ""
4570"\n"
4571"Stará situace:"
7eda085c 4572
38f60450 4573#: disk-utils/sfdisk.c:1824
d35d646f 4574msgid "failed to set script header"
f0e8053c 4575msgstr "nastavení hlavičky skriptu selhalo"
d35d646f 4576
38f60450 4577#: disk-utils/sfdisk.c:1829
26a35330 4578#, c-format
05509318 4579msgid ""
6bbace6d
KZ
4580"\n"
4581"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4582"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4583"to override the default."
05509318 4584msgstr ""
8ad65cd2
PP
4585"\n"
4586"sfdisk hodlá vytvořit nový „%s“ popis disku.\n"
4587"Dříve než vytvoříte první oddíl, můžete výchozí hodnotu změnit pomocí\n"
4588"„label: <název>“."
26a35330 4589
38f60450 4590#: disk-utils/sfdisk.c:1832
d0992120 4591msgid ""
6bbace6d
KZ
4592"\n"
4593"Type 'help' to get more information.\n"
8ad65cd2
PP
4594msgstr ""
4595"\n"
4596"Více informací získáte napsáním „help“.\n"
05509318 4597
38f60450 4598#: disk-utils/sfdisk.c:1850
6bbace6d 4599msgid "All partitions used."
8ad65cd2 4600msgstr "Všechny oddíly jsou použity."
05509318 4601
38f60450 4602#: disk-utils/sfdisk.c:1870
d35d646f
KZ
4603#, c-format
4604msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
f0e8053c 4605msgstr "Neznámá hlavička skriptu „%s“ – ignoruje se."
d35d646f 4606
38f60450 4607#: disk-utils/sfdisk.c:1886
0d74f118 4608msgid "Done.\n"
667d9945 4609msgstr "Hotovo.\n"
05509318 4610
38f60450 4611#: disk-utils/sfdisk.c:1898
d3cac66d 4612msgid "Ignoring partition."
cf212426 4613msgstr "Oddíl se ignoruje."
05509318 4614
38f60450 4615#: disk-utils/sfdisk.c:1908
38f60450 4616msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
b952c8b3 4617msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl vytvořen"
05509318 4618
38f60450 4619#: disk-utils/sfdisk.c:1929
667d9945 4620#, c-format
ebe345d1 4621msgid "Failed to add #%d partition"
667d9945 4622msgstr "Oddíl č. %d se nepodařilo přidat"
05509318 4623
38f60450 4624#: disk-utils/sfdisk.c:1952
6bbace6d 4625msgid "Script header accepted."
8ad65cd2 4626msgstr "Hlavička skriptu přijata."
05509318 4627
38f60450
KZ
4628#: disk-utils/sfdisk.c:1969
4629msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
b952c8b3 4630msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl vytvořen."
38f60450
KZ
4631
4632#: disk-utils/sfdisk.c:1976
05509318
KZ
4633msgid ""
4634"\n"
6bbace6d 4635"New situation:"
8ad65cd2
PP
4636msgstr ""
4637"\n"
4638"Nová situace:"
05509318 4639
38f60450 4640#: disk-utils/sfdisk.c:1986
6bbace6d 4641msgid "Do you want to write this to disk?"
8ad65cd2 4642msgstr "Uložit toto na disk?"
05509318 4643
38f60450 4644#: disk-utils/sfdisk.c:1999
6bbace6d 4645msgid "Leaving.\n"
8ad65cd2 4646msgstr "Opouští se.\n"
05509318 4647
38f60450 4648#: disk-utils/sfdisk.c:2014
8ad65cd2 4649#, c-format
05509318 4650msgid ""
6bbace6d
KZ
4651" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4652" %1$s [options] <command>\n"
05509318 4653msgstr ""
8ad65cd2
PP
4654" %1$s [přepínače] <zařízení> [[-N] <oddíl>\n"
4655" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
05509318 4656
38f60450 4657#: disk-utils/sfdisk.c:2021
80bbf3b5 4658msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
6bbace6d 4659msgstr ""
cf212426 4660" -A, --activate <zařízení> [<oddíl> …]\n"
6d386f2c 4661" vypíše nebo nastaví zaveditelné oddíly (P)MBR\n"
05509318 4662
38f60450 4663#: disk-utils/sfdisk.c:2022
6bbace6d 4664msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
8ad65cd2
PP
4665msgstr ""
4666" -d, --dump <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku\n"
4667" (použitelné později jako vstup)\n"
05509318 4668
38f60450 4669#: disk-utils/sfdisk.c:2023
d3cac66d 4670msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
cf212426 4671msgstr " -J, --json <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku v JSONu\n"
d3cac66d 4672
38f60450 4673#: disk-utils/sfdisk.c:2024
d3cac66d 4674msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
6bbace6d 4675msgstr ""
8ad65cd2
PP
4676" -g, --show-geometry [<zařízení> …]\n"
4677" vypíše geometrii všech nebo zadaných zařízení\n"
05509318 4678
38f60450 4679#: disk-utils/sfdisk.c:2025
6bbace6d 4680msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
8ad65cd2 4681msgstr " -l, --list [<zařízení> …] vypíše oddíly na každém zařízení\n"
05509318 4682
38f60450 4683#: disk-utils/sfdisk.c:2026
0d74f118 4684msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
cf212426 4685msgstr " -F, --list-free [<zařízení> …] vypíše volné oblasti na každém zařízení\n"
d3cac66d 4686
38f60450 4687#: disk-utils/sfdisk.c:2027
b5ef1472 4688msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
65650eca 4689msgstr " -r, --reorder <zařízení> opraví řazení oddílů (podle pozice začátku)\n"
b5ef1472 4690
38f60450 4691#: disk-utils/sfdisk.c:2028
6bbace6d 4692msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
8ad65cd2
PP
4693msgstr ""
4694" -s, --show-size [<zařízení> …] vypíše velikosti všech nebo zadaných\n"
4695" zařízení\n"
05509318 4696
38f60450 4697#: disk-utils/sfdisk.c:2029
6bbace6d 4698msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
8ad65cd2 4699msgstr " -T, --list-types vypíše známé typy (vizte -X)\n"
05509318 4700
38f60450 4701#: disk-utils/sfdisk.c:2030
d3cac66d 4702msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
cf212426 4703msgstr " -V, --verify [<zařízení> …] zkontroluje, zda oddíly vypadají v pořádku\n"
05509318 4704
38f60450 4705#: disk-utils/sfdisk.c:2031
b5ef1472
KZ
4706msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4707msgstr ""
65650eca
PP
4708" --delete <zařízení> [<oddíl> …]\n"
4709" smaže všechny nebo uvedené oddíly\n"
b5ef1472 4710
38f60450 4711#: disk-utils/sfdisk.c:2034
6bbace6d
KZ
4712msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4713msgstr ""
8ad65cd2
PP
4714" --part-label <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
4715" vypíše nebo změní název oddílu\n"
05509318 4716
38f60450 4717#: disk-utils/sfdisk.c:2035
6bbace6d
KZ
4718msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4719msgstr ""
8ad65cd2
PP
4720" --part-type <zařízení> <oddíl> [<typ>]\n"
4721" vypíše nebo změní typ oddílu\n"
05509318 4722
38f60450 4723#: disk-utils/sfdisk.c:2036
6bbace6d 4724msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
8ad65cd2
PP
4725msgstr ""
4726" --part-uuid <zařízení> <oddíl> [<UUID>]\n"
4727" vypíše nebo změní UUID oddílu\n"
05509318 4728
38f60450 4729#: disk-utils/sfdisk.c:2037
6bbace6d 4730msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
05509318 4731msgstr ""
8ad65cd2
PP
4732" --part-attrs <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
4733" vypíše nebo změní atributy oddílu\n"
05509318 4734
38f60450 4735#: disk-utils/sfdisk.c:2040
d35d646f 4736msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
f0e8053c 4737msgstr " --disk-id <zařízení> [<řetězec>] vypíše nebo změní ID disku (UUID)\n"
d35d646f 4738
38f60450 4739#: disk-utils/sfdisk.c:2041
d35d646f 4740msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
f0e8053c 4741msgstr " --relocate <operace> <zařízení> přesune hlavičku oddílu\n"
d35d646f 4742
38f60450 4743#: disk-utils/sfdisk.c:2044
6bbace6d 4744msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
8ad65cd2 4745msgstr " <zařízení> cesta k zařízení (obvykle k disku)\n"
05509318 4746
38f60450 4747#: disk-utils/sfdisk.c:2045
6bbace6d 4748msgid " <part> partition number\n"
8ad65cd2 4749msgstr " <oddíl> číslo oddílu\n"
05509318 4750
38f60450 4751#: disk-utils/sfdisk.c:2046
6bbace6d
KZ
4752msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4753msgstr ""
8ad65cd2
PP
4754" <typo> typ oddílu, GUID pro GPT, šestnáctkové číslo\n"
4755" pro MBR\n"
05509318 4756
38f60450 4757#: disk-utils/sfdisk.c:2049
d3cac66d 4758msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
cf212426 4759msgstr " -a, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n"
05509318 4760
38f60450 4761#: disk-utils/sfdisk.c:2050
6bbace6d 4762msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
8ad65cd2 4763msgstr " -b, --backup sektory záložní tabulky rozdělení disku (vize -O)\n"
05509318 4764
38f60450 4765#: disk-utils/sfdisk.c:2051
3e2ab89e
KZ
4766msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4767msgstr ""
4768" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
4769" pro člověka\n"
05509318 4770
38f60450 4771#: disk-utils/sfdisk.c:2052
b5ef1472
KZ
4772msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4773msgstr ""
65650eca
PP
4774" --move-data[=<soubor se záznamem>]\n"
4775" po realokaci přesune data oddílu (vyžaduje -N)\n"
b5ef1472 4776
38f60450 4777#: disk-utils/sfdisk.c:2053
d462a45d 4778msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
2f3b9b81 4779msgstr " --move-use-fsync při přesunu dat použije fsync za každým zápisem\n"
d462a45d 4780
38f60450 4781#: disk-utils/sfdisk.c:2054
b5ef1472 4782msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
3e2ab89e 4783msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly soudržnosti\n"
05509318 4784
38f60450 4785#: disk-utils/sfdisk.c:2057
2f3b9b81 4786#, c-format
d462a45d 4787msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 4788msgstr " --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
d3cac66d 4789
38f60450 4790#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4791msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
8ad65cd2 4792msgstr " -N, --partno <číslo> určuje číslo oddílu\n"
05509318 4793
38f60450 4794#: disk-utils/sfdisk.c:2063
3e2ab89e
KZ
4795msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4796msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě zápisu do zařízení\n"
4797
38f60450 4798#: disk-utils/sfdisk.c:2064
3e2ab89e
KZ
4799msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4800msgstr " --no-reread nekontroluje, zda-li se zařízení používá\n"
05509318 4801
38f60450 4802#: disk-utils/sfdisk.c:2065
0d74f118 4803msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
667d9945 4804msgstr " --no-tell-kernel neřekne jádru o změnách\n"
0d74f118 4805
38f60450 4806#: disk-utils/sfdisk.c:2066
3e2ab89e
KZ
4807msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4808msgstr " -O, --backup-file <cesta> přebije výchozí název záložního souboru\n"
05509318 4809
38f60450 4810#: disk-utils/sfdisk.c:2067
3e2ab89e
KZ
4811msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4812msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí zadané sloupce\n"
05509318 4813
38f60450 4814#: disk-utils/sfdisk.c:2068
3e2ab89e
KZ
4815msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4816msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n"
05509318 4817
38f60450 4818#: disk-utils/sfdisk.c:2070
2f3b9b81 4819#, c-format
d462a45d 4820msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 4821msgstr " -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n"
b5ef1472 4822
38f60450 4823#: disk-utils/sfdisk.c:2073
3e2ab89e
KZ
4824msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4825msgstr " -X, --label <název> určuje název typu (dos, gpt, …)\n"
05509318 4826
38f60450 4827#: disk-utils/sfdisk.c:2074
3e2ab89e
KZ
4828msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4829msgstr ""
4830" -Y, --label-nested <název>\n"
4831" určuje typ vnořeného popisu (dos, bsd)\n"
05509318 4832
38f60450 4833#: disk-utils/sfdisk.c:2076
0d74f118 4834msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
667d9945 4835msgstr " -G, --show-pt-geometry zastaralé, stejné jako --show-geometry\n"
0d74f118 4836
38f60450 4837#: disk-utils/sfdisk.c:2077
b0041e4a 4838msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
8ad65cd2 4839msgstr " -L, --Linux zastaralé, pouze pro zpětnou kompatibilitu\n"
05509318 4840
38f60450 4841#: disk-utils/sfdisk.c:2078
3e2ab89e
KZ
4842msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4843msgstr " -u, --unit S zastaralé, podporované jednotky jsou pouze sektory\n"
4844
38f60450 4845#: disk-utils/sfdisk.c:2208
05509318 4846#, c-format
b0041e4a 4847msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
8ad65cd2 4848msgstr "%s byl nahrazen přepínačem --part-type"
05509318 4849
38f60450 4850#: disk-utils/sfdisk.c:2213
b0041e4a 4851msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
8ad65cd2 4852msgstr "--id byl nahrazen přepínačem --part-type"
05509318 4853
38f60450 4854#: disk-utils/sfdisk.c:2229
0d74f118 4855msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
667d9945 4856msgstr "--show-pt-geometry již není implementováno. Použijte --show-geometry."
0d74f118 4857
38f60450 4858#: disk-utils/sfdisk.c:2241
6bbace6d 4859msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
8ad65cd2 4860msgstr "přepínač --Linux je zastaralý a již není třeba"
05509318 4861
38f60450 4862#: disk-utils/sfdisk.c:2270
8ad65cd2 4863#, c-format
b0041e4a 4864msgid "unsupported unit '%c'"
8ad65cd2 4865msgstr "nepodporovaná jednotka „%c“"
05509318 4866
38f60450 4867#: disk-utils/sfdisk.c:2365
b5ef1472 4868msgid "--movedata requires -N"
65650eca 4869msgstr "přepínač --movedata vyžaduje přepínač -N"
b5ef1472 4870
49b90d82 4871#: disk-utils/swaplabel.c:74
05509318
KZ
4872#, c-format
4873msgid "failed to parse UUID: %s"
4874msgstr "UUID se nezdařilo rozebrat: %s"
4875
49b90d82 4876#: disk-utils/swaplabel.c:78
05509318
KZ
4877#, c-format
4878msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4879msgstr "%s: přesun na UUID odkládacího prostoru selhal"
4880
49b90d82 4881#: disk-utils/swaplabel.c:82
05509318
KZ
4882#, c-format
4883msgid "%s: failed to write UUID"
4884msgstr "%s: zápis UUID se nezdařil"
4885
49b90d82 4886#: disk-utils/swaplabel.c:93
05509318
KZ
4887#, c-format
4888msgid "%s: failed to seek to swap label "
4889msgstr "%s: přesun na jmenovku odkládacího prostoru selhal"
4890
49b90d82 4891#: disk-utils/swaplabel.c:100
05509318
KZ
4892#, c-format
4893msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4894msgstr "jmenovka je příliš dlouhá. Zkrácena na „%s“"
4895
49b90d82 4896#: disk-utils/swaplabel.c:103
05509318
KZ
4897#, c-format
4898msgid "%s: failed to write label"
4899msgstr "%s: chyba při zápisu jmenovky"
4900
49b90d82 4901#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4902msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
8ad65cd2 4903msgstr "Zobrazí nebo změní jmenovku nebo UUID odkládací oblasti.\n"
6bbace6d 4904
49b90d82 4905#: disk-utils/swaplabel.c:130
05509318
KZ
4906msgid ""
4907" -L, --label <label> specify a new label\n"
4908" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4909msgstr ""
4910" -L, --label <jmenovka> určuje novou jmenovku\n"
4911" -U, --uuid <UUID> určuje nové UUID\n"
4912
57f25377 4913#: disk-utils/swaplabel.c:171
05509318
KZ
4914msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4915msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)"
4916
38f60450 4917#: include/c.h:260
667d9945 4918#, c-format
ebe345d1
KZ
4919msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4920msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
4921
38f60450 4922#: include/c.h:364
05509318
KZ
4923msgid ""
4924"\n"
4925"Usage:\n"
4926msgstr ""
4927"\n"
4928"Použití:\n"
4929
38f60450 4930#: include/c.h:365
6bbace6d
KZ
4931msgid ""
4932"\n"
4933"Options:\n"
4934msgstr ""
4935"\n"
4936"Přepínače:\n"
4937
38f60450 4938#: include/c.h:366
49b90d82
KZ
4939msgid ""
4940"\n"
4941"Functions:\n"
4942msgstr ""
4943"\n"
4944"Funkce:\n"
4945
38f60450 4946#: include/c.h:367
49b90d82
KZ
4947msgid ""
4948"\n"
4949"Commands:\n"
4950msgstr ""
4951"\n"
4952"Příkazy:\n"
4953
38f60450 4954#: include/c.h:368
d35d646f
KZ
4955msgid ""
4956"\n"
4957"Arguments:\n"
f0e8053c
PP
4958msgstr ""
4959"\n"
4960"Argumenty:\n"
d35d646f 4961
38f60450 4962#: include/c.h:369
49b90d82
KZ
4963msgid ""
4964"\n"
4965"Available output columns:\n"
4966msgstr ""
4967"\n"
731cec32 4968"Dostupné sloupce pro výstup:\n"
49b90d82 4969
38f60450 4970#: include/c.h:372
49b90d82 4971msgid "display this help"
731cec32 4972msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
05509318 4973
38f60450 4974#: include/c.h:373
49b90d82 4975msgid "display version"
731cec32 4976msgstr "zobrazí verzi"
05509318 4977
38f60450 4978#: include/c.h:383
d35d646f
KZ
4979#, c-format
4980msgid ""
4981" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4982" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4983msgstr ""
f0e8053c
PP
4984" Arguments %s smí být následovány příponami pro\n"
4985" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB a YiB (část „iB“ není povinná)\n"
d35d646f 4986
38f60450 4987#: include/c.h:386
05509318
KZ
4988#, c-format
4989msgid ""
4990"\n"
4991"For more details see %s.\n"
4992msgstr ""
4993"\n"
4994"Podrobnosti naleznete v %s.\n"
4995
38f60450 4996#: include/c.h:388
57f25377
KZ
4997#, c-format
4998msgid "%s from %s\n"
4999msgstr "%s z %s\n"
5000
38f60450
KZ
5001#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:265
5002#: login-utils/vipw.c:284 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
05509318
KZ
5003msgid "write error"
5004msgstr "chyba při zápisu"
5005
d3cac66d 5006#: include/colors.h:27
540afa68 5007msgid "colors are enabled by default"
cf212426 5008msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení zapnuty"
d3cac66d
KZ
5009
5010#: include/colors.h:29
540afa68 5011msgid "colors are disabled by default"
cf212426 5012msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení vypnuty"
d3cac66d 5013
38f60450
KZ
5014#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1192
5015#: login-utils/login.c:1196 term-utils/agetty.c:1207
667d9945 5016#, c-format
0d74f118 5017msgid "failed to set the %s environment variable"
667d9945 5018msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
0d74f118 5019
ebe345d1 5020#: include/optutils.h:85
667d9945 5021#, c-format
ebe345d1 5022msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
667d9945 5023msgstr "%s: vzájemně se vylučující argumenty:"
05509318 5024
d462a45d
KZ
5025#: include/pt-gpt-partnames.h:16
5026msgid "EFI System"
5027msgstr "Systém EFI"
05509318 5028
d462a45d
KZ
5029#: include/pt-gpt-partnames.h:18
5030msgid "MBR partition scheme"
5031msgstr "Schéma oddílů MBR"
05509318 5032
d462a45d
KZ
5033#: include/pt-gpt-partnames.h:19
5034msgid "Intel Fast Flash"
5035msgstr "Rychlá flash Intelu"
05509318 5036
d462a45d
KZ
5037#: include/pt-gpt-partnames.h:22
5038msgid "BIOS boot"
5039msgstr "Startovací oddíl BIOSu"
05509318 5040
d462a45d
KZ
5041#: include/pt-gpt-partnames.h:25
5042msgid "Sony boot partition"
5043msgstr "Startovací oddíl Sony"
05509318 5044
d462a45d
KZ
5045#: include/pt-gpt-partnames.h:26
5046msgid "Lenovo boot partition"
5047msgstr "Startovací oddíl Lenova"
05509318 5048
d462a45d
KZ
5049#: include/pt-gpt-partnames.h:29
5050msgid "PowerPC PReP boot"
5051msgstr "PowerPC PReP Boot"
05509318 5052
d462a45d
KZ
5053#: include/pt-gpt-partnames.h:32
5054msgid "ONIE boot"
5055msgstr "Startovací oddíl ONIE"
05509318 5056
d462a45d
KZ
5057#: include/pt-gpt-partnames.h:33
5058msgid "ONIE config"
5059msgstr "Konfigurační oddíl ONIE"
05509318 5060
d462a45d
KZ
5061#: include/pt-gpt-partnames.h:36
5062msgid "Microsoft reserved"
5063msgstr "Vyhrazeno pro Microsoft"
05509318 5064
d462a45d
KZ
5065#: include/pt-gpt-partnames.h:37
5066msgid "Microsoft basic data"
5067msgstr "Základní data Microsoftu"
05509318 5068
d462a45d
KZ
5069#: include/pt-gpt-partnames.h:38
5070msgid "Microsoft LDM metadata"
5071msgstr "LDM metadata Microsoftu"
05509318 5072
d462a45d
KZ
5073#: include/pt-gpt-partnames.h:39
5074msgid "Microsoft LDM data"
5075msgstr "LDM data Microsoftu"
05509318 5076
d462a45d
KZ
5077#: include/pt-gpt-partnames.h:40
5078msgid "Windows recovery environment"
5079msgstr "Prostředí obnovy Windows"
05509318 5080
d462a45d
KZ
5081#: include/pt-gpt-partnames.h:41
5082msgid "IBM General Parallel Fs"
5083msgstr "Obecný paralelní systém IBM"
05509318 5084
d462a45d
KZ
5085# Proper name of LVM-like technology
5086#: include/pt-gpt-partnames.h:42
5087msgid "Microsoft Storage Spaces"
5088msgstr "Storage Spaces Microsoftu"
05509318 5089
d462a45d
KZ
5090#: include/pt-gpt-partnames.h:45
5091msgid "HP-UX data"
5092msgstr "Data systému HP-UX"
05509318 5093
d462a45d
KZ
5094#: include/pt-gpt-partnames.h:46
5095msgid "HP-UX service"
5096msgstr "Služba systému HP-UX"
05509318 5097
d462a45d
KZ
5098#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5099msgid "Linux swap"
5100msgstr "Linux swap"
05509318 5101
d462a45d
KZ
5102#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5103msgid "Linux filesystem"
5104msgstr "Souborový systém Linuxu"
05509318 5105
d462a45d
KZ
5106#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5107msgid "Linux server data"
5108msgstr "Serverová data Linuxu"
05509318 5109
d462a45d
KZ
5110#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5111msgid "Linux root (x86)"
5112msgstr "Kořen Linuxu (x86)"
05509318 5113
d462a45d 5114#: include/pt-gpt-partnames.h:53
d462a45d
KZ
5115msgid "Linux root (x86-64)"
5116msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)"
05509318 5117
38f60450
KZ
5118#: include/pt-gpt-partnames.h:54
5119msgid "Linux root (ARM)"
5120msgstr "Kořen Linuxu (ARM)"
5121
d462a45d
KZ
5122#: include/pt-gpt-partnames.h:55
5123msgid "Linux root (ARM-64)"
5124msgstr "Kořen Linuxu (ARM-64)"
05509318 5125
d462a45d 5126#: include/pt-gpt-partnames.h:56
d35d646f 5127msgid "Linux root (IA-64)"
d462a45d 5128msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
05509318 5129
d462a45d
KZ
5130#: include/pt-gpt-partnames.h:57
5131msgid "Linux reserved"
5132msgstr "Vyhrazeno Linuxu"
05509318 5133
d462a45d
KZ
5134#: include/pt-gpt-partnames.h:58
5135msgid "Linux home"
5136msgstr "Domovské adresáře Linuxu"
05509318 5137
d462a45d
KZ
5138#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
5139msgid "Linux RAID"
5140msgstr "Linux RAID"
05509318 5141
d7197d19 5142#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
5143#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5144msgid "Linux LVM"
5145msgstr "Linux LVM"
05509318 5146
d35d646f 5147#: include/pt-gpt-partnames.h:61
d35d646f 5148msgid "Linux variable data"
f0e8053c 5149msgstr "Proměnná data Linuxu"
d35d646f
KZ
5150
5151#: include/pt-gpt-partnames.h:62
d35d646f 5152msgid "Linux temporary data"
f0e8053c 5153msgstr "Dočasná data Linuxu"
d35d646f
KZ
5154
5155#: include/pt-gpt-partnames.h:63
38f60450 5156msgid "Linux /usr (x86)"
b952c8b3 5157msgstr "/usr Linuxu (x86)"
d35d646f
KZ
5158
5159#: include/pt-gpt-partnames.h:64
38f60450 5160msgid "Linux /usr (x86-64)"
b952c8b3 5161msgstr "/usr Linuxu (x86-64)"
d35d646f
KZ
5162
5163#: include/pt-gpt-partnames.h:65
38f60450 5164msgid "Linux /usr (ARM)"
b952c8b3 5165msgstr "/usr Linuxu (ARM)"
d35d646f
KZ
5166
5167#: include/pt-gpt-partnames.h:66
38f60450 5168msgid "Linux /usr (ARM-64)"
b952c8b3 5169msgstr "/usr Linuxu (ARM-64)"
d35d646f 5170
d35d646f 5171#: include/pt-gpt-partnames.h:67
38f60450 5172msgid "Linux /usr (IA-64)"
b952c8b3 5173msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
d35d646f 5174
38f60450
KZ
5175#: include/pt-gpt-partnames.h:68
5176msgid "Linux root verity (x86)"
5177msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)"
5178
5179#: include/pt-gpt-partnames.h:69
5180msgid "Linux root verity (x86-64)"
5181msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86-64)"
5182
5183#: include/pt-gpt-partnames.h:70
5184msgid "Linux root verity (ARM)"
5185msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM)"
5186
5187#: include/pt-gpt-partnames.h:71
5188msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5189msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM-64)"
5190
5191#: include/pt-gpt-partnames.h:72
5192msgid "Linux root verity (IA-64)"
5193msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
5194
5195#: include/pt-gpt-partnames.h:73
38f60450 5196msgid "Linux /usr verity (x86)"
b952c8b3 5197msgstr "Verity /usr Linuxu (x86)"
38f60450
KZ
5198
5199#: include/pt-gpt-partnames.h:74
38f60450 5200msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
b952c8b3 5201msgstr "Verity /usr Linuxu (x86-64)"
38f60450
KZ
5202
5203#: include/pt-gpt-partnames.h:75
38f60450 5204msgid "Linux /usr verity (ARM)"
b952c8b3 5205msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM)"
38f60450
KZ
5206
5207#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5208msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
b952c8b3 5209msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM-64)"
38f60450
KZ
5210
5211#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5212msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
b952c8b3 5213msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
38f60450
KZ
5214
5215#: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5216msgid "Linux extended boot"
5217msgstr "Linux rozšířený zaveditelný"
5218
38f60450 5219#: include/pt-gpt-partnames.h:86
38f60450 5220msgid "Linux user's home"
b952c8b3 5221msgstr "Domovské adresáře uživatelů Linuxu"
38f60450
KZ
5222
5223#: include/pt-gpt-partnames.h:89
d462a45d
KZ
5224msgid "FreeBSD data"
5225msgstr "Data FreeBSD"
05509318 5226
38f60450 5227#: include/pt-gpt-partnames.h:90
d462a45d
KZ
5228msgid "FreeBSD boot"
5229msgstr "Startovací oddíl FreeBSD"
05509318 5230
38f60450 5231#: include/pt-gpt-partnames.h:91
d462a45d
KZ
5232msgid "FreeBSD swap"
5233msgstr "Odkládací oddíl FreeBSD"
05509318 5234
38f60450 5235#: include/pt-gpt-partnames.h:92
d462a45d
KZ
5236msgid "FreeBSD UFS"
5237msgstr "UFS FreeBSD"
05509318 5238
38f60450 5239#: include/pt-gpt-partnames.h:93
d462a45d
KZ
5240msgid "FreeBSD ZFS"
5241msgstr "ZFS FreeBSD"
05509318 5242
38f60450 5243#: include/pt-gpt-partnames.h:94
d462a45d
KZ
5244msgid "FreeBSD Vinum"
5245msgstr "Vinum FreeBSD"
05509318 5246
38f60450 5247#: include/pt-gpt-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5248msgid "Apple HFS/HFS+"
5249msgstr "HFS/HFS+ Applu"
05509318 5250
38f60450 5251#: include/pt-gpt-partnames.h:98
d462a45d 5252msgid "Apple APFS"
2f3b9b81 5253msgstr "APFS Applu"
05509318 5254
38f60450 5255#: include/pt-gpt-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5256msgid "Apple UFS"
5257msgstr "UFS Applu"
05509318 5258
38f60450 5259#: include/pt-gpt-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5260msgid "Apple RAID"
5261msgstr "RAID Applu"
05509318 5262
38f60450 5263#: include/pt-gpt-partnames.h:101
d462a45d
KZ
5264msgid "Apple RAID offline"
5265msgstr "Odpojený RAID Applu"
05509318 5266
38f60450 5267#: include/pt-gpt-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5268msgid "Apple boot"
5269msgstr "Startovací oddíl Applu"
05509318 5270
38f60450 5271#: include/pt-gpt-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5272msgid "Apple label"
5273msgstr "Popis Applu"
05509318 5274
38f60450 5275#: include/pt-gpt-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5276msgid "Apple TV recovery"
5277msgstr "Obnova televize Applu"
05509318 5278
38f60450 5279#: include/pt-gpt-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5280msgid "Apple Core storage"
5281msgstr "Úložiště jádra Applu"
05509318 5282
38f60450 5283#: include/pt-gpt-partnames.h:108 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5284msgid "Solaris boot"
5285msgstr "Zavaděč Solarisu"
05509318 5286
38f60450 5287#: include/pt-gpt-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5288msgid "Solaris root"
5289msgstr "Kořenový systém Solarisu"
05509318 5290
38f60450 5291#: include/pt-gpt-partnames.h:111
d462a45d
KZ
5292msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5293msgstr "/usr Solarisu a ZFS Applu"
05509318 5294
38f60450 5295#: include/pt-gpt-partnames.h:112
d462a45d
KZ
5296msgid "Solaris swap"
5297msgstr "Odkládací oddíl Solarisu"
05509318 5298
38f60450 5299#: include/pt-gpt-partnames.h:113
d462a45d
KZ
5300msgid "Solaris backup"
5301msgstr "Záloha Solarisu"
05509318 5302
38f60450 5303#: include/pt-gpt-partnames.h:114
d462a45d
KZ
5304msgid "Solaris /var"
5305msgstr "/var Solarisu"
05509318 5306
38f60450 5307#: include/pt-gpt-partnames.h:115
d462a45d
KZ
5308msgid "Solaris /home"
5309msgstr "/home Solarisu"
05509318 5310
38f60450 5311#: include/pt-gpt-partnames.h:116
d462a45d
KZ
5312msgid "Solaris alternate sector"
5313msgstr "Náhradní sektor Solarisu"
05509318 5314
38f60450 5315#: include/pt-gpt-partnames.h:117
d462a45d
KZ
5316msgid "Solaris reserved 1"
5317msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (1)"
05509318 5318
38f60450 5319#: include/pt-gpt-partnames.h:118
d462a45d
KZ
5320msgid "Solaris reserved 2"
5321msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (2)"
05509318 5322
38f60450 5323#: include/pt-gpt-partnames.h:119
d462a45d
KZ
5324msgid "Solaris reserved 3"
5325msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (3)"
05509318 5326
38f60450 5327#: include/pt-gpt-partnames.h:120
d462a45d
KZ
5328msgid "Solaris reserved 4"
5329msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (4)"
05509318 5330
38f60450 5331#: include/pt-gpt-partnames.h:121
d462a45d
KZ
5332msgid "Solaris reserved 5"
5333msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (5)"
05509318 5334
38f60450 5335#: include/pt-gpt-partnames.h:124
d462a45d
KZ
5336msgid "NetBSD swap"
5337msgstr "Odkládací oddíl NetBSD"
05509318 5338
38f60450 5339#: include/pt-gpt-partnames.h:125
d462a45d
KZ
5340msgid "NetBSD FFS"
5341msgstr "FFS NetBSD"
05509318 5342
38f60450 5343#: include/pt-gpt-partnames.h:126
d462a45d
KZ
5344msgid "NetBSD LFS"
5345msgstr "LFS NetBSD"
05509318 5346
38f60450 5347#: include/pt-gpt-partnames.h:127
d462a45d
KZ
5348msgid "NetBSD concatenated"
5349msgstr "Zřetězené NetBSD"
05509318 5350
38f60450 5351#: include/pt-gpt-partnames.h:128
d462a45d
KZ
5352msgid "NetBSD encrypted"
5353msgstr "Šifrované NetBSD"
05509318 5354
38f60450 5355#: include/pt-gpt-partnames.h:129
d462a45d
KZ
5356msgid "NetBSD RAID"
5357msgstr "RAID NetBSD"
7eda085c 5358
38f60450 5359#: include/pt-gpt-partnames.h:132
d462a45d
KZ
5360msgid "ChromeOS kernel"
5361msgstr "Jádro ChromeOS"
7eda085c 5362
38f60450 5363#: include/pt-gpt-partnames.h:133
d462a45d
KZ
5364msgid "ChromeOS root fs"
5365msgstr "Kořenový systém ChromeOS"
05509318 5366
38f60450 5367#: include/pt-gpt-partnames.h:134
d462a45d
KZ
5368msgid "ChromeOS reserved"
5369msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS"
05509318 5370
38f60450 5371#: include/pt-gpt-partnames.h:137
d462a45d
KZ
5372msgid "MidnightBSD data"
5373msgstr "Data MidnightBSD"
05509318 5374
38f60450 5375#: include/pt-gpt-partnames.h:138
d462a45d
KZ
5376msgid "MidnightBSD boot"
5377msgstr "Startovací oddíl MidnightBSD"
05509318 5378
38f60450 5379#: include/pt-gpt-partnames.h:139
d462a45d
KZ
5380msgid "MidnightBSD swap"
5381msgstr "Odkládací oddíl MidnightBSD"
d3cac66d 5382
38f60450 5383#: include/pt-gpt-partnames.h:140
d462a45d
KZ
5384msgid "MidnightBSD UFS"
5385msgstr "UFS MidnightBSD"
05509318 5386
38f60450 5387#: include/pt-gpt-partnames.h:141
d462a45d
KZ
5388msgid "MidnightBSD ZFS"
5389msgstr "ZFS MidnightBSD"
05509318 5390
38f60450 5391#: include/pt-gpt-partnames.h:142
d462a45d
KZ
5392msgid "MidnightBSD Vinum"
5393msgstr "Vinum MidnightBSD"
05509318 5394
38f60450 5395#: include/pt-gpt-partnames.h:145
d462a45d
KZ
5396msgid "Ceph Journal"
5397msgstr "Žurnál Cephu"
05509318 5398
38f60450 5399#: include/pt-gpt-partnames.h:146
d462a45d
KZ
5400msgid "Ceph Encrypted Journal"
5401msgstr "Šifrovaný žurnál Cephu"
05509318 5402
38f60450 5403#: include/pt-gpt-partnames.h:147
d462a45d
KZ
5404msgid "Ceph OSD"
5405msgstr "OSD Cephu"
05509318 5406
38f60450 5407#: include/pt-gpt-partnames.h:148
d462a45d
KZ
5408msgid "Ceph crypt OSD"
5409msgstr "Šifrovaný OSD Cephu"
05509318 5410
38f60450 5411#: include/pt-gpt-partnames.h:149
d462a45d
KZ
5412msgid "Ceph disk in creation"
5413msgstr "Vytváří se cephový disk"
05509318 5414
38f60450 5415#: include/pt-gpt-partnames.h:150
d462a45d
KZ
5416msgid "Ceph crypt disk in creation"
5417msgstr "Vytváří se šifrovaný cephový disk"
05509318 5418
38f60450 5419#: include/pt-gpt-partnames.h:153 include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5420msgid "VMware VMFS"
5421msgstr "VMware VMFS"
05509318 5422
38f60450 5423#: include/pt-gpt-partnames.h:154
d462a45d
KZ
5424msgid "VMware Diagnostic"
5425msgstr "Diagnostika VMware"
05509318 5426
38f60450 5427#: include/pt-gpt-partnames.h:155
d462a45d
KZ
5428msgid "VMware Virtual SAN"
5429msgstr "Virtuální SAN VMware"
05509318 5430
38f60450 5431#: include/pt-gpt-partnames.h:156
d462a45d
KZ
5432msgid "VMware Virsto"
5433msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5434
38f60450 5435#: include/pt-gpt-partnames.h:157
d462a45d
KZ
5436msgid "VMware Reserved"
5437msgstr "Vyhrazeno pro VMware"
05509318 5438
38f60450 5439#: include/pt-gpt-partnames.h:160
d462a45d
KZ
5440msgid "OpenBSD data"
5441msgstr "Data OpenBSD"
05509318 5442
38f60450 5443#: include/pt-gpt-partnames.h:163
d462a45d
KZ
5444msgid "QNX6 file system"
5445msgstr "Souborový systém QNX6"
05509318 5446
38f60450 5447#: include/pt-gpt-partnames.h:166
d462a45d
KZ
5448msgid "Plan 9 partition"
5449msgstr "Oddíl Plan 9"
05509318 5450
38f60450 5451#: include/pt-gpt-partnames.h:169
d462a45d
KZ
5452msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5453msgstr "FSBL HiFive Unleashed"
05509318 5454
38f60450 5455#: include/pt-gpt-partnames.h:170
d462a45d
KZ
5456msgid "HiFive Unleashed BBL"
5457msgstr "BBL HiFive Unleashed"
05509318 5458
d462a45d
KZ
5459#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5460msgid "Empty"
5461msgstr "Prázdný prostor"
05509318 5462
d462a45d
KZ
5463#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5464msgid "FAT12"
5465msgstr "FAT12"
05509318 5466
d462a45d
KZ
5467#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5468msgid "XENIX root"
5469msgstr "XENIX root"
05509318 5470
d462a45d
KZ
5471#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5472msgid "XENIX usr"
5473msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5474
d462a45d
KZ
5475#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5476msgid "FAT16 <32M"
5477msgstr "FAT16 <32M"
05509318 5478
d462a45d
KZ
5479#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5480msgid "Extended"
5481msgstr "Rozšířený"
05509318 5482
d462a45d
KZ
5483#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5484msgid "FAT16"
5485msgstr "FAT16"
05509318 5486
d462a45d
KZ
5487#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5488msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5489msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
05509318 5490
d462a45d
KZ
5491#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5492msgid "AIX"
5493msgstr "AIX"
05509318 5494
d462a45d
KZ
5495#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5496msgid "AIX bootable"
5497msgstr "AIX startovací"
05509318 5498
d462a45d
KZ
5499#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5500msgid "OS/2 Boot Manager"
5501msgstr "OS/2 zavaděč"
05509318 5502
d462a45d
KZ
5503#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5504msgid "W95 FAT32"
5505msgstr "W95 FAT32"
05509318 5506
d462a45d
KZ
5507#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5508msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5509msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
05509318 5510
d462a45d
KZ
5511#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5512msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5513msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
05509318 5514
d462a45d
KZ
5515#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5516msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5517msgstr "W95 Rozš. (LBA)"
05509318 5518
d462a45d
KZ
5519#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5520msgid "OPUS"
5521msgstr "OPUS"
05509318 5522
d462a45d
KZ
5523#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5524msgid "Hidden FAT12"
5525msgstr "Skrytá FAT12"
05509318 5526
d462a45d
KZ
5527#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5528msgid "Compaq diagnostics"
5529msgstr "Compaq diagnostics"
05509318 5530
d462a45d
KZ
5531#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5532msgid "Hidden FAT16 <32M"
5533msgstr "Skrytá FAT16 <32M"
05509318 5534
d462a45d
KZ
5535#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5536msgid "Hidden FAT16"
5537msgstr "Skrytá FAT16"
05509318 5538
d462a45d
KZ
5539#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5540msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5541msgstr "Skrytá HPFS/NTFS"
05509318 5542
d462a45d
KZ
5543#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5544msgid "AST SmartSleep"
5545msgstr "AST SmartSleep"
05509318 5546
d462a45d
KZ
5547#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5548msgid "Hidden W95 FAT32"
5549msgstr "Skrytá W95 FAT32"
05509318 5550
d462a45d
KZ
5551#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5552msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5553msgstr "Skrytá W95 FAT32 (LBA)"
05509318 5554
d462a45d
KZ
5555#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5556msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5557msgstr "Skrytá W95 FAT16 (LBA)"
05509318 5558
d462a45d
KZ
5559#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5560msgid "NEC DOS"
5561msgstr "NEC DOS"
05509318 5562
d462a45d
KZ
5563#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5564msgid "Hidden NTFS WinRE"
5565msgstr "Skrytá NTFS WinRE"
05509318 5566
d462a45d
KZ
5567#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5568msgid "Plan 9"
5569msgstr "Plan 9"
05509318 5570
d462a45d
KZ
5571#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5572msgid "PartitionMagic recovery"
5573msgstr "PartitionMagic recovery"
05509318 5574
d462a45d
KZ
5575#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5576msgid "Venix 80286"
5577msgstr "Venix 80286"
05509318 5578
d462a45d
KZ
5579#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5580msgid "PPC PReP Boot"
5581msgstr "PPC PReP Boot"
05509318 5582
d462a45d
KZ
5583#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5584msgid "SFS"
5585msgstr "SFS"
05509318 5586
d462a45d
KZ
5587#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5588msgid "QNX4.x"
5589msgstr "QNX4.x"
05509318 5590
d462a45d
KZ
5591#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5592msgid "QNX4.x 2nd part"
5593msgstr "QNX4.x 2. část"
05509318 5594
d462a45d
KZ
5595#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5596msgid "QNX4.x 3rd part"
5597msgstr "QNX4.x 3. část"
8d398470 5598
d462a45d
KZ
5599#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5600msgid "OnTrack DM"
5601msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 5602
d462a45d
KZ
5603#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5604msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5605msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
eb0f80a6 5606
d462a45d
KZ
5607#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5608msgid "CP/M"
5609msgstr "CP/M"
8d398470 5610
d462a45d
KZ
5611#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5612msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5613msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
7eda085c 5614
d462a45d
KZ
5615#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5616msgid "OnTrackDM6"
5617msgstr "OnTrackDM6"
7eda085c 5618
d462a45d
KZ
5619#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5620msgid "EZ-Drive"
5621msgstr "EZ-Drive"
7eda085c 5622
d462a45d
KZ
5623#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5624msgid "Golden Bow"
5625msgstr "Golden Bow"
7eda085c 5626
d462a45d
KZ
5627#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5628msgid "Priam Edisk"
5629msgstr "Priam Edisk"
7eda085c 5630
d462a45d 5631#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 5632#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5633msgid "SpeedStor"
5634msgstr "SpeedStor"
8d398470 5635
d462a45d
KZ
5636#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5637msgid "GNU HURD or SysV"
5638msgstr "GNU HURD či SysV"
8d398470 5639
d462a45d
KZ
5640#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5641msgid "Novell Netware 286"
5642msgstr "Novell NetWare 286"
8d398470 5643
d462a45d
KZ
5644#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5645msgid "Novell Netware 386"
5646msgstr "Novell NetWare 386"
8d398470 5647
d462a45d
KZ
5648#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5649msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5650msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
b5ef1472 5651
d462a45d
KZ
5652#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5653msgid "PC/IX"
5654msgstr "PC/IX"
8d398470 5655
d462a45d
KZ
5656#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5657msgid "Old Minix"
5658msgstr "Starý Minix"
8d398470 5659
d462a45d
KZ
5660#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5661msgid "Minix / old Linux"
5662msgstr "Minix / starý Linux"
8d398470 5663
d462a45d
KZ
5664#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5665msgid "Linux swap / Solaris"
5666msgstr "Linux swap/Solaris"
8d398470 5667
d462a45d
KZ
5668#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5669msgid "Linux"
5670msgstr "Linux"
8d398470 5671
d462a45d
KZ
5672#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5673msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5674msgstr "Skrytý OS/2 nebo hibernace Intelu"
eb0f80a6 5675
d462a45d
KZ
5676#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5677msgid "Linux extended"
5678msgstr "Linux rozšířený"
8d398470 5679
d462a45d
KZ
5680#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5681msgid "NTFS volume set"
5682msgstr "NTFS svazek"
8d398470 5683
d462a45d
KZ
5684#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5685msgid "Linux plaintext"
5686msgstr "Linux plaintext"
8d398470 5687
d462a45d
KZ
5688#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5689msgid "Amoeba"
5690msgstr "Amoeba"
49b90d82 5691
d462a45d
KZ
5692#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5693msgid "Amoeba BBT"
5694msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 5695
d462a45d
KZ
5696#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5697msgid "BSD/OS"
5698msgstr "BSD/OS"
49b90d82 5699
d462a45d
KZ
5700#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5701msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5702msgstr "IBM Thinkpad hibernace"
49b90d82 5703
d462a45d
KZ
5704#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5705msgid "FreeBSD"
5706msgstr "FreeBSD"
49b90d82 5707
d462a45d
KZ
5708#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5709msgid "OpenBSD"
5710msgstr "OpenBSD"
49b90d82 5711
d462a45d
KZ
5712#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5713msgid "NeXTSTEP"
5714msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 5715
d462a45d
KZ
5716#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5717msgid "Darwin UFS"
5718msgstr "Darwin UFS"
8d398470 5719
d462a45d
KZ
5720#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5721msgid "NetBSD"
5722msgstr "NetBSD"
8d398470 5723
d462a45d
KZ
5724#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5725msgid "Darwin boot"
5726msgstr "Darwin zaveditelný"
6bbace6d 5727
d462a45d
KZ
5728#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5729msgid "HFS / HFS+"
5730msgstr "HFS/HFS+"
55032d70 5731
d462a45d
KZ
5732#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5733msgid "BSDI fs"
5734msgstr "BSDI SS"
5735
5736#: include/pt-mbr-partnames.h:74
5737msgid "BSDI swap"
5738msgstr "BSDI swap"
5739
5740#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5741msgid "Boot Wizard hidden"
5742msgstr "Skrytý Boot Wizard"
49b90d82 5743
d462a45d
KZ
5744#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5745msgid "Acronis FAT32 LBA"
5746msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
55032d70 5747
d462a45d
KZ
5748#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5749msgid "Solaris"
5750msgstr "Solaris"
8d398470 5751
d462a45d
KZ
5752#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5753msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5754msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
8d398470 5755
d462a45d
KZ
5756#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5757msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5758msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
7eda085c 5759
d462a45d
KZ
5760#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5761msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5762msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
7eda085c 5763
d462a45d
KZ
5764#: include/pt-mbr-partnames.h:82
5765msgid "Syrinx"
5766msgstr "Syrinx"
364cda48 5767
d462a45d
KZ
5768#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5769msgid "Non-FS data"
5770msgstr "data mimo SS"
7eda085c 5771
d462a45d
KZ
5772#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5773msgid "CP/M / CTOS / ..."
5774msgstr "CP/M / CTOS / …"
7eda085c 5775
d462a45d
KZ
5776#: include/pt-mbr-partnames.h:86
5777msgid "Dell Utility"
5778msgstr "Dell Utility"
7eda085c 5779
d462a45d
KZ
5780#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5781msgid "BootIt"
5782msgstr "BootIt"
66ee8158 5783
d462a45d
KZ
5784#: include/pt-mbr-partnames.h:88
5785msgid "DOS access"
5786msgstr "DOS access"
364cda48 5787
d462a45d
KZ
5788#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5789msgid "DOS R/O"
5790msgstr "DOS pro čtení"
6bbace6d 5791
d7197d19 5792#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5793msgid "BeOS fs"
5794msgstr "BeOS SS"
7eda085c 5795
d7197d19 5796#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5797msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5798msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
7eda085c 5799
d7197d19 5800#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5801msgid "Linux/PA-RISC boot"
5802msgstr "zavaděč Linux/PA-RISCu"
55032d70 5803
d7197d19 5804#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5805msgid "DOS secondary"
5806msgstr "DOS sekundární"
7eda085c 5807
d7197d19 5808#: include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5809msgid "VMware VMKCORE"
5810msgstr "VMware VMKCORE"
d0992120 5811
d7197d19 5812#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
5813msgid "Linux raid autodetect"
5814msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný"
7eda085c 5815
d7197d19 5816#: include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5817msgid "LANstep"
5818msgstr "LANstep"
57f25377 5819
d7197d19 5820#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
5821msgid "BBT"
5822msgstr "BBT"
7eda085c 5823
d35d646f 5824#: lib/blkdev.c:274
92ec2efb 5825#, c-format
d462a45d
KZ
5826msgid "warning: %s is misaligned"
5827msgstr "pozor: %s není správně zarovnáno"
7eda085c 5828
d35d646f 5829#: lib/blkdev.c:386
f0e8053c 5830#, c-format
d35d646f 5831msgid "unsupported lock mode: %s"
f0e8053c 5832msgstr "nepodporovaný režim zamykání: %s"
d35d646f
KZ
5833
5834#: lib/blkdev.c:396
5835#, c-format
5836msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
f0e8053c 5837msgstr "%s: %s: zařízení je již zamknuto, čeká se na zámek… "
d35d646f
KZ
5838
5839#: lib/blkdev.c:405
f0e8053c 5840#, c-format
d35d646f 5841msgid "%s: device already locked"
f0e8053c 5842msgstr "%s: zařízení je již připojeno"
d35d646f
KZ
5843
5844#: lib/blkdev.c:408
f0e8053c 5845#, c-format
d35d646f 5846msgid "%s: failed to get lock"
f0e8053c 5847msgstr "%s: zámek se nepodařilo získat"
d35d646f
KZ
5848
5849#: lib/blkdev.c:411
f0e8053c 5850#, c-format
d35d646f 5851msgid "OK\n"
f0e8053c 5852msgstr "OK\n"
d35d646f 5853
d462a45d 5854#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
92ec2efb 5855#, c-format
d462a45d
KZ
5856msgid "Selected partition %ju"
5857msgstr "Vybrán oddíl %ju"
7eda085c 5858
d462a45d
KZ
5859#: libfdisk/src/ask.c:508
5860msgid "No partition is defined yet!"
5861msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!"
3406942e 5862
d462a45d
KZ
5863#: libfdisk/src/ask.c:520
5864msgid "No free partition available!"
5865msgstr "Nejsou žádné volné sektory!"
3406942e 5866
d462a45d
KZ
5867#: libfdisk/src/ask.c:530
5868msgid "Partition number"
5869msgstr "Číslo oddílu"
7eda085c 5870
d462a45d 5871#: libfdisk/src/ask.c:1027
92ec2efb 5872#, c-format
d462a45d
KZ
5873msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5874msgstr "Vytvořen nový oddíl %d typu „%s“ o velikosti %s."
7eda085c 5875
d462a45d 5876#: libfdisk/src/bsd.c:165
92ec2efb 5877#, c-format
d462a45d
KZ
5878msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5879msgstr "Diskový oddíl %zd má chybný počáteční sektor 0."
7eda085c 5880
d462a45d 5881#: libfdisk/src/bsd.c:180
92ec2efb 5882#, c-format
d462a45d
KZ
5883msgid "There is no *BSD partition on %s."
5884msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl."
7eda085c 5885
d35d646f 5886#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
d462a45d
KZ
5887msgid "First cylinder"
5888msgstr "První cylindr"
364cda48 5889
d35d646f 5890#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
d462a45d
KZ
5891msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5892msgstr "Poslední cylindr, +/-cylindrů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
55032d70 5893
2994605f 5894#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2495
d462a45d
KZ
5895msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5896msgstr "Poslední sektor, +/-sektorů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
364cda48 5897
d462a45d 5898#: libfdisk/src/bsd.c:381
92ec2efb 5899#, c-format
d462a45d
KZ
5900msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5901msgstr "Zařízení %s neobsahuje žádný BSD popis disku."
364cda48 5902
d462a45d
KZ
5903#: libfdisk/src/bsd.c:383
5904msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5905msgstr "Chcete vytvořit BSD popis disku?"
364cda48 5906
d462a45d
KZ
5907#: libfdisk/src/bsd.c:449
5908msgid "Disk"
5909msgstr "Disk"
e8f26419 5910
d462a45d
KZ
5911# packname is bsddiskname
5912#: libfdisk/src/bsd.c:456
5913msgid "Packname"
5914msgstr "Název svazku"
364cda48 5915
d462a45d
KZ
5916#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5917msgid "Flags"
5918msgstr "Příznaky"
6bbace6d 5919
d462a45d
KZ
5920#: libfdisk/src/bsd.c:466
5921msgid " removable"
5922msgstr " výměnný"
49b90d82 5923
d462a45d
KZ
5924# ???
5925#: libfdisk/src/bsd.c:467
5926msgid " ecc"
5927msgstr " ecc"
364cda48 5928
d462a45d
KZ
5929#: libfdisk/src/bsd.c:468
5930msgid " badsect"
5931msgstr " chybnýsekt"
364cda48 5932
d462a45d
KZ
5933#: libfdisk/src/bsd.c:476
5934msgid "Bytes/Sector"
5935msgstr "Bajtů/sektor"
6bbace6d 5936
d462a45d
KZ
5937#: libfdisk/src/bsd.c:481
5938msgid "Tracks/Cylinder"
5939msgstr "Stop/cylindr"
364cda48 5940
d462a45d
KZ
5941#: libfdisk/src/bsd.c:486
5942msgid "Sectors/Cylinder"
5943msgstr "Sektorů/cylindr"
5944
38f60450 5945#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2613
d35d646f 5946#: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
5947msgid "Cylinders"
5948msgstr "Cylindry"
55032d70 5949
d462a45d
KZ
5950#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5951msgid "Rpm"
5952msgstr "o/m"
55032d70 5953
d462a45d
KZ
5954#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5955msgid "Interleave"
5956msgstr "Prokládání"
0ed2f80b 5957
d462a45d
KZ
5958#: libfdisk/src/bsd.c:506
5959msgid "Trackskew"
5960msgstr "Zakřivení stopy"
0ed2f80b 5961
d462a45d
KZ
5962#: libfdisk/src/bsd.c:511
5963msgid "Cylinderskew"
5964msgstr "Zakřivení cylindru"
364cda48 5965
d462a45d
KZ
5966#: libfdisk/src/bsd.c:516
5967msgid "Headswitch"
5968msgstr "Přesun hlavy"
364cda48 5969
d462a45d
KZ
5970#: libfdisk/src/bsd.c:521
5971msgid "Track-to-track seek"
5972msgstr "Posun stopa-stopa"
364cda48 5973
d462a45d
KZ
5974#: libfdisk/src/bsd.c:611
5975msgid "bytes/sector"
5976msgstr "bajtů/sektor"
0027a8b1 5977
d462a45d
KZ
5978#: libfdisk/src/bsd.c:614
5979msgid "sectors/track"
5980msgstr "sektorů/stopu"
0027a8b1 5981
d462a45d
KZ
5982#: libfdisk/src/bsd.c:615
5983msgid "tracks/cylinder"
5984msgstr "stop/cylindr"
0027a8b1 5985
d462a45d
KZ
5986#: libfdisk/src/bsd.c:616
5987msgid "cylinders"
5988msgstr "cylindry"
0ed2f80b 5989
d462a45d
KZ
5990#: libfdisk/src/bsd.c:621
5991msgid "sectors/cylinder"
5992msgstr "sektorů/cylindr"
0ed2f80b 5993
d462a45d
KZ
5994#: libfdisk/src/bsd.c:624
5995msgid "rpm"
5996msgstr "o/m"
d3cac66d 5997
d462a45d
KZ
5998#: libfdisk/src/bsd.c:625
5999msgid "interleave"
6000msgstr "prokládání"
0ed2f80b 6001
d462a45d
KZ
6002#: libfdisk/src/bsd.c:626
6003msgid "trackskew"
6004msgstr "zakřivení stopy"
0027a8b1 6005
d462a45d
KZ
6006#: libfdisk/src/bsd.c:627
6007msgid "cylinderskew"
6008msgstr "zakřivení cylindru"
3406942e 6009
d462a45d
KZ
6010#: libfdisk/src/bsd.c:629
6011msgid "headswitch"
6012msgstr "přesun hlavy"
6013
6014#: libfdisk/src/bsd.c:630
6015msgid "track-to-track seek"
6016msgstr "posun stopa-stopa"
364cda48 6017
d462a45d 6018#: libfdisk/src/bsd.c:652
92ec2efb 6019#, c-format
d462a45d
KZ
6020msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6021msgstr "Soubor se zavaděčem %s byl úspěšně načten."
364cda48 6022
d462a45d 6023#: libfdisk/src/bsd.c:674
92ec2efb 6024#, c-format
d462a45d
KZ
6025msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6026msgstr "Zavaděč: %1$sstart -> start%1$s (výchozí %1$s)"
364cda48 6027
d462a45d
KZ
6028#: libfdisk/src/bsd.c:705
6029msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6030msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!"
364cda48 6031
d462a45d
KZ
6032#: libfdisk/src/bsd.c:729
6033#, c-format
6034msgid "Bootstrap installed on %s."
6035msgstr "Zavaděč instalován na %s."
0027a8b1 6036
d462a45d
KZ
6037#: libfdisk/src/bsd.c:911
6038#, c-format
6039msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6040msgstr "Popis disku zaps8n do %s. (Nezapomeňte zapsat také popis disku %s.)"
364cda48 6041
d462a45d
KZ
6042#: libfdisk/src/bsd.c:914
6043#, c-format
6044msgid "Disklabel written to %s."
6045msgstr "Popis disku zapsán do %s."
0ed2f80b 6046
2994605f 6047#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6048msgid "Syncing disks."
6049msgstr "Synchronizují se disky."
55032d70 6050
d462a45d
KZ
6051#: libfdisk/src/bsd.c:961
6052msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6053msgstr "BSD popis disku není zanořen do dosového oddílu."
55032d70 6054
d462a45d
KZ
6055#: libfdisk/src/bsd.c:989
6056#, c-format
6057msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6058msgstr "BSD oddíl „%c“ propojen na dosový oddíl %zu."
05509318 6059
d462a45d
KZ
6060#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6061msgid "Slice"
6062msgstr "Slice"
05509318 6063
d462a45d
KZ
6064# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#fsize
6065#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6066msgid "Fsize"
6067msgstr "Fragment"
d0992120 6068
d462a45d
KZ
6069# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#bsize
6070#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6071msgid "Bsize"
6072msgstr "Blok"
364cda48 6073
d462a45d
KZ
6074# Cylinders per group
6075#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6076msgid "Cpg"
6077msgstr "C/S"
d3cac66d 6078
2994605f 6079#: libfdisk/src/context.c:766
2f3b9b81 6080#, c-format
d462a45d 6081msgid "%s: fsync device failed"
2f3b9b81 6082msgstr "%s: synchronizace zařízení selhala"
d3cac66d 6083
2994605f 6084#: libfdisk/src/context.c:771
d462a45d
KZ
6085#, c-format
6086msgid "%s: close device failed"
6087msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo"
d3cac66d 6088
2994605f 6089#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6090msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6091msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku."
d3cac66d 6092
2994605f 6093#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6094msgid "Re-reading the partition table failed."
6095msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo."
d3cac66d 6096
2994605f 6097#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6098msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
2f3b9b81 6099msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo partx(8)."
364cda48 6100
2994605f 6101#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6102#, c-format
6103msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6104msgstr "Ze systému se nepodařilo odstranit oddíl %zu"
364cda48 6105
2994605f 6106#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6107#, c-format
6108msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6109msgstr "Systémové údaje o oddílu %zu se nepodařilo zaktualizovat"
55032d70 6110
2994605f 6111#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6112#, c-format
6113msgid "Failed to add partition %zu to system"
6114msgstr "Do systému se nepodařilo přidat oddíl %zu"
364cda48 6115
2994605f 6116#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6117msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6118msgstr "Jádro stále používá staré oddíly. Nová tabulka se použije až po příštím restartu. "
364cda48 6119
2994605f 6120#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6121msgid "cylinder"
6122msgid_plural "cylinders"
6123msgstr[0] "cylindr"
6124msgstr[1] "cylindry"
6125msgstr[2] "cylindrů"
364cda48 6126
2994605f 6127#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6128msgid "sector"
6129msgid_plural "sectors"
6130msgstr[0] "sektor"
6131msgstr[1] "sektory"
6132msgstr[2] "sektorů"
0027a8b1 6133
2994605f 6134#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6135msgid "Incomplete geometry setting."
6136msgstr "Neúplné nastavení geometrie."
92ec2efb 6137
d35d646f 6138#: libfdisk/src/dos.c:225
d462a45d
KZ
6139msgid "All primary partitions have been defined already."
6140msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly."
0027a8b1 6141
d35d646f 6142#: libfdisk/src/dos.c:228
d462a45d
KZ
6143msgid "Primary partition not available."
6144msgstr "Žádný primární oddíl není dostupný."
0027a8b1 6145
d35d646f 6146#: libfdisk/src/dos.c:282
d462a45d
KZ
6147#, c-format
6148msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6149msgstr "Rozšířenou tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst (pozice=%ju)"
364cda48 6150
d35d646f 6151#: libfdisk/src/dos.c:352
d462a45d
KZ
6152msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6153msgstr "Geometrii můžete nastavit z nabídky rozšiřujících funkcí."
05509318 6154
d35d646f 6155#: libfdisk/src/dos.c:355
d462a45d
KZ
6156msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6157msgstr "Režim kompatibility s DOSem je zastaralý."
0027a8b1 6158
d35d646f 6159#: libfdisk/src/dos.c:359
d462a45d
KZ
6160msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6161msgstr "Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů (nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon."
d3cac66d 6162
d35d646f 6163#: libfdisk/src/dos.c:365
d462a45d
KZ
6164msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6165msgstr "Zobrazování hodnot v cylindrech vyšlo z módy."
364cda48 6166
d35d646f 6167#: libfdisk/src/dos.c:372
d462a45d
KZ
6168#, c-format
6169msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6170msgstr "Velikost tohoto disku je %s (%'ju bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS nemůže být použita na jednotkách svazků větších než %'lu bajtů při %lubajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)."
d3cac66d 6171
d35d646f 6172#: libfdisk/src/dos.c:546
d462a45d
KZ
6173msgid "Bad offset in primary extended partition."
6174msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu."
b5ef1472 6175
d35d646f 6176#: libfdisk/src/dos.c:560
d462a45d
KZ
6177#, c-format
6178msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6179msgstr "Oddíly po čísle %zu budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny."
364cda48 6180
d35d646f 6181#: libfdisk/src/dos.c:593
d462a45d
KZ
6182#, c-format
6183msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6184msgstr "Nadbytečný ukazatel na odkaz v tabulce rozdělení disku %zu."
364cda48 6185
d35d646f 6186#: libfdisk/src/dos.c:601
d462a45d
KZ
6187#, c-format
6188msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6189msgstr "Nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %zu ignorována."
364cda48 6190
d35d646f 6191#: libfdisk/src/dos.c:657
d462a45d
KZ
6192#, c-format
6193msgid "omitting empty partition (%zu)"
6194msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zu)"
364cda48 6195
d35d646f 6196#: libfdisk/src/dos.c:717
d462a45d
KZ
6197#, c-format
6198msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6199msgstr "Vytvořena nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x."
364cda48 6200
d35d646f 6201#: libfdisk/src/dos.c:740
d462a45d
KZ
6202msgid "Enter the new disk identifier"
6203msgstr "Zadejte nový identifikátor disku"
364cda48 6204
d35d646f 6205#: libfdisk/src/dos.c:749
d462a45d
KZ
6206msgid "Incorrect value."
6207msgstr "Nesprávná hodnota."
364cda48 6208
d35d646f 6209#: libfdisk/src/dos.c:762
d462a45d
KZ
6210#, c-format
6211msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6212msgstr "Identifikátor disku změněn z 0x%08x na 0x%08x."
364cda48 6213
d35d646f 6214#: libfdisk/src/dos.c:864
d462a45d
KZ
6215#, c-format
6216msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6217msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zu ignorován"
364cda48 6218
d35d646f 6219#: libfdisk/src/dos.c:878
d462a45d
KZ
6220#, c-format
6221msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6222msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x EBR (pro oddíl %zu) bude opraven zápisem(w)."
364cda48 6223
d35d646f 6224#: libfdisk/src/dos.c:955
d462a45d
KZ
6225#, c-format
6226msgid "Start sector %ju out of range."
6227msgstr "Začáteční sektoru%ju je mimo meze."
364cda48 6228
2994605f 6229#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2369 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6230#: libfdisk/src/sun.c:528
6231#, c-format
6232msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6233msgstr "Oddíl %zu je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
364cda48 6234
d35d646f 6235#: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
2994605f 6236#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2378
d462a45d
KZ
6237msgid "No free sectors available."
6238msgstr "Nejsou žádné volné sektory."
364cda48 6239
d35d646f 6240#: libfdisk/src/dos.c:1260
d462a45d
KZ
6241#, c-format
6242msgid "Sector %llu is already allocated."
6243msgstr "Sektor %llu je již alokován."
364cda48 6244
d35d646f 6245#: libfdisk/src/dos.c:1479
d462a45d
KZ
6246#, c-format
6247msgid "Adding logical partition %zu"
6248msgstr "Přidává se logický oddíl %zu"
364cda48 6249
d35d646f 6250#: libfdisk/src/dos.c:1510
d462a45d
KZ
6251#, c-format
6252msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6253msgstr "Oddíl %zu: obsahuje sektor 0"
364cda48 6254
d35d646f 6255#: libfdisk/src/dos.c:1512
d462a45d
KZ
6256#, c-format
6257msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6258msgstr "Oddíl %zu: hlava %d má větší číslo než je maximum %d"
364cda48 6259
d35d646f 6260#: libfdisk/src/dos.c:1515
d462a45d
KZ
6261#, c-format
6262msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6263msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu"
364cda48 6264
d35d646f 6265#: libfdisk/src/dos.c:1518
d462a45d
KZ
6266#, c-format
6267msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6268msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu"
364cda48 6269
d35d646f 6270#: libfdisk/src/dos.c:1524
d462a45d
KZ
6271#, c-format
6272msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6273msgstr "Oddíl %zu: předchozí sektory %u nesouhlasí s úhrnem %u"
364cda48 6274
d35d646f 6275#: libfdisk/src/dos.c:1577
d462a45d
KZ
6276#, c-format
6277msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6278msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
364cda48 6279
d35d646f 6280#: libfdisk/src/dos.c:1588
d462a45d
KZ
6281#, c-format
6282msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6283msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
ee70cb20 6284
d35d646f 6285#: libfdisk/src/dos.c:1597
d462a45d
KZ
6286#, c-format
6287msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6288msgstr "Oddíl %zu: nekončí na hranici cylindru."
364cda48 6289
d35d646f 6290#: libfdisk/src/dos.c:1645
d462a45d
KZ
6291#, c-format
6292msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6293msgstr "Oddíl %zu: chybný počátek dat."
364cda48 6294
d35d646f 6295#: libfdisk/src/dos.c:1660
d462a45d
KZ
6296#, c-format
6297msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6298msgstr "Oddíl %zu: přesahuje do oddílu %zu."
364cda48 6299
d35d646f 6300#: libfdisk/src/dos.c:1689
d462a45d
KZ
6301#, c-format
6302msgid "Partition %zu: empty."
6303msgstr "Oddíl %zu: je prázdný."
364cda48 6304
d35d646f 6305#: libfdisk/src/dos.c:1696
d462a45d
KZ
6306#, c-format
6307msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6308msgstr "Logický oddíl %zu: zasahuje mimo oddíl %zu."
364cda48 6309
2994605f 6310#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2275
d35d646f
KZ
6311msgid "No errors detected."
6312msgstr "Žádné chyby neobjeveny."
6313
6314#: libfdisk/src/dos.c:1707
d462a45d
KZ
6315#, c-format
6316msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6317msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu."
364cda48 6318
d35d646f 6319#: libfdisk/src/dos.c:1710
d462a45d
KZ
6320#, c-format
6321msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6322msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů."
364cda48 6323
2994605f 6324#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2295
d35d646f
KZ
6325#, c-format
6326msgid "%d error detected."
6327msgid_plural "%d errors detected."
6328msgstr[0] "Objevena %d chyba."
6329msgstr[1] "Objeveny %d chyby."
6330msgstr[2] "Objeveno %d chyb."
6331
6332#: libfdisk/src/dos.c:1747
6333msgid "The maximum number of partitions has been created."
6334msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů."
6335
38f60450 6336#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2248
d462a45d
KZ
6337msgid "Extended partition already exists."
6338msgstr "Rozšířený oddíl již existuje."
364cda48 6339
d35d646f 6340#: libfdisk/src/dos.c:1810
d462a45d
KZ
6341msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6342msgstr "Rozšířený oddíl neexistuje. Přidání logického oddílu selhalo."
364cda48 6343
38f60450 6344#: libfdisk/src/dos.c:1871
d462a45d
KZ
6345msgid "All primary partitions are in use."
6346msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny."
364cda48 6347
38f60450 6348#: libfdisk/src/dos.c:1873 libfdisk/src/dos.c:1885
d462a45d
KZ
6349msgid "All space for primary partitions is in use."
6350msgstr "Veškerý prostor for primární oddíly je již použit."
364cda48 6351
d462a45d 6352#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
38f60450 6353#: libfdisk/src/dos.c:1888
d462a45d
KZ
6354msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6355msgstr "Chcete-li více oddílů, nejprve nahraďte primární oddíl oddílem rozšířeným."
364cda48 6356
38f60450 6357#: libfdisk/src/dos.c:1909
d462a45d
KZ
6358msgid "Partition type"
6359msgstr "Typ oddílu"
364cda48 6360
2f3b9b81 6361# ??? Pluralize?
38f60450 6362#: libfdisk/src/dos.c:1913
2f3b9b81 6363#, c-format
d462a45d 6364msgid "%u primary, %d extended, %u free"
2f3b9b81 6365msgstr "%u primární, %d rozšířený, %u volný"
364cda48 6366
38f60450 6367#: libfdisk/src/dos.c:1918
d462a45d
KZ
6368msgid "primary"
6369msgstr "primární"
364cda48 6370
38f60450 6371#: libfdisk/src/dos.c:1920
d462a45d
KZ
6372msgid "extended"
6373msgstr "rozšířený"
364cda48 6374
38f60450 6375#: libfdisk/src/dos.c:1920
d462a45d
KZ
6376msgid "container for logical partitions"
6377msgstr "kontejner pro logické oddíly"
364cda48 6378
38f60450 6379#: libfdisk/src/dos.c:1922
d462a45d
KZ
6380msgid "logical"
6381msgstr "logický"
364cda48 6382
38f60450 6383#: libfdisk/src/dos.c:1922
d462a45d
KZ
6384msgid "numbered from 5"
6385msgstr "číslováno od 5"
05509318 6386
38f60450 6387#: libfdisk/src/dos.c:1961
d462a45d
KZ
6388#, c-format
6389msgid "Invalid partition type `%c'."
6390msgstr "Chybný typ oddílu „%c“."
05509318 6391
38f60450 6392#: libfdisk/src/dos.c:1979
d462a45d
KZ
6393#, c-format
6394msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6395msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala"
05509318 6396
2994605f 6397#: libfdisk/src/dos.c:2139 libfdisk/src/gpt.c:1294
d462a45d
KZ
6398msgid "Disk identifier"
6399msgstr "Identifikátor disku"
d3cac66d 6400
38f60450 6401#: libfdisk/src/dos.c:2253
d462a45d
KZ
6402msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6403msgstr "Na mnoha systémech typ 0 označuje volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré."
d3cac66d 6404
38f60450 6405#: libfdisk/src/dos.c:2258
d462a45d
KZ
6406msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6407msgstr "Typ rozšířeného oddílu, který se již používá logickým oddílem, nelze změnit. Nejprve smažte logický oddíl."
d3cac66d 6408
2994605f 6409#: libfdisk/src/dos.c:2444 libfdisk/src/gpt.c:3100
d462a45d
KZ
6410msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6411msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny."
d3cac66d 6412
38f60450 6413#: libfdisk/src/dos.c:2499
d462a45d
KZ
6414#, c-format
6415msgid "Partition %zu: no data area."
6416msgstr "Oddíl %zu: neobsahuje datovou oblast."
d3cac66d 6417
38f60450 6418#: libfdisk/src/dos.c:2532
d462a45d
KZ
6419msgid "New beginning of data"
6420msgstr "Nový začátek dat"
d3cac66d 6421
38f60450 6422#: libfdisk/src/dos.c:2588
d462a45d
KZ
6423#, c-format
6424msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6425msgstr "Oddíl %zu: je rozšířeným oddílem."
80bbf3b5 6426
38f60450 6427#: libfdisk/src/dos.c:2594
d462a45d
KZ
6428#, c-format
6429msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6430msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní zapnut."
80bbf3b5 6431
38f60450 6432#: libfdisk/src/dos.c:2595
d462a45d
KZ
6433#, c-format
6434msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6435msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní vypnut."
80bbf3b5 6436
2994605f 6437#: libfdisk/src/dos.c:2608 libfdisk/src/gpt.c:3189 libfdisk/src/sgi.c:1157
d462a45d
KZ
6438#: libfdisk/src/sun.c:1129
6439msgid "Device"
6440msgstr "Zařízení"
80bbf3b5 6441
38f60450 6442#: libfdisk/src/dos.c:2609 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6443msgid "Boot"
6444msgstr "Zaveditelný"
d3cac66d 6445
38f60450 6446#: libfdisk/src/dos.c:2615 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6447msgid "Id"
6448msgstr "ID"
d3cac66d 6449
38f60450 6450#: libfdisk/src/dos.c:2619
d462a45d
KZ
6451msgid "Start-C/H/S"
6452msgstr "Začátek-C/H/S"
d3cac66d 6453
38f60450 6454#: libfdisk/src/dos.c:2620
d462a45d
KZ
6455msgid "End-C/H/S"
6456msgstr "Konec-C/H/S"
57f25377 6457
2994605f 6458#: libfdisk/src/dos.c:2621 libfdisk/src/gpt.c:3199 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d
KZ
6459msgid "Attrs"
6460msgstr "Atr"
57f25377 6461
38f60450 6462#: libfdisk/src/gpt.c:690
05509318 6463msgid "failed to allocate GPT header"
92ec2efb 6464msgstr "alokace hlavičky GPT selhala"
364cda48 6465
2994605f 6466#: libfdisk/src/gpt.c:799
d3cac66d 6467msgid "First LBA specified by script is out of range."
cf212426 6468msgstr "První adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
d3cac66d 6469
2994605f 6470#: libfdisk/src/gpt.c:811
d3cac66d 6471msgid "Last LBA specified by script is out of range."
cf212426 6472msgstr "Poslední adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
d3cac66d 6473
2994605f 6474#: libfdisk/src/gpt.c:952
6d386f2c 6475#, c-format
80bbf3b5 6476msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6d386f2c 6477msgstr "Velikost GPT PMBR nesouhlasí (%<PRIu64> != %<PRIu64>), bude opravena při zápisu."
364cda48 6478
2994605f 6479#: libfdisk/src/gpt.c:977
05509318
KZ
6480msgid "gpt: stat() failed"
6481msgstr "GPT: volání stat() selhalo"
c129767e 6482
2994605f 6483#: libfdisk/src/gpt.c:987
05509318
KZ
6484#, c-format
6485msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6486msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat"
55c8e797 6487
2994605f 6488#: libfdisk/src/gpt.c:1252
05509318
KZ
6489msgid "GPT Header"
6490msgstr "Hlavička GPT"
364cda48 6491
2994605f 6492#: libfdisk/src/gpt.c:1257
05509318
KZ
6493msgid "GPT Entries"
6494msgstr "Záznamy GPT"
364cda48 6495
2994605f 6496#: libfdisk/src/gpt.c:1263
38f60450 6497msgid "GPT Backup Entries"
b952c8b3 6498msgstr "Záložní záznamy GPT"
38f60450 6499
2994605f 6500#: libfdisk/src/gpt.c:1269
38f60450 6501msgid "GPT Backup Header"
b952c8b3 6502msgstr "Záložní hlavička GPT"
38f60450 6503
2994605f 6504#: libfdisk/src/gpt.c:1301
d3cac66d 6505msgid "First LBA"
cf212426 6506msgstr "První LBA"
d3cac66d 6507
2994605f 6508#: libfdisk/src/gpt.c:1306
d3cac66d 6509msgid "Last LBA"
cf212426 6510msgstr "Poslední LBA"
d3cac66d
KZ
6511
6512#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
2994605f 6513#: libfdisk/src/gpt.c:1312
d3cac66d 6514msgid "Alternative LBA"
cf212426 6515msgstr "LBA náhrady"
d3cac66d
KZ
6516
6517#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
2994605f 6518#: libfdisk/src/gpt.c:1318
d3cac66d 6519msgid "Partition entries LBA"
cf212426 6520msgstr "LBA záznamů oddílů"
d3cac66d 6521
2994605f 6522#: libfdisk/src/gpt.c:1323
d3cac66d 6523msgid "Allocated partition entries"
cf212426 6524msgstr "Alokované záznamy oddílů"
d3cac66d 6525
2994605f 6526#: libfdisk/src/gpt.c:1665
05509318 6527msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
92ec2efb 6528msgstr "Záložní tabulka GPT je poškozená, avšak hlavní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
364cda48 6529
2994605f 6530#: libfdisk/src/gpt.c:1675
05509318 6531msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
92ec2efb 6532msgstr "Hlavní tabulka GPT je poškozená, avšak záložní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
364cda48 6533
2994605f 6534#: libfdisk/src/gpt.c:1691
d35d646f 6535msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
f0e8053c 6536msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení."
d35d646f 6537
2994605f 6538#: libfdisk/src/gpt.c:1694
80bbf3b5 6539msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6d386f2c 6540msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení. Problém bude opraven při zápisu."
80bbf3b5 6541
2994605f 6542#: libfdisk/src/gpt.c:1698
d35d646f 6543msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
f0e8053c 6544msgstr "Umístění záložní tabulky GPT se nepodařilo přepočítat"
d35d646f 6545
2994605f 6546#: libfdisk/src/gpt.c:1853
8ad65cd2 6547#, c-format
b0041e4a 6548msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
8ad65cd2 6549msgstr "nepodporovaný bit „%s“ atributu GPT"
6bbace6d 6550
2994605f 6551#: libfdisk/src/gpt.c:1858
667d9945 6552#, c-format
e7059111 6553msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
667d9945 6554msgstr "nezdařilo se rozebrat řetězec atributů GPT „%s“"
e7059111 6555
2994605f 6556#: libfdisk/src/gpt.c:1958
6bbace6d
KZ
6557#, c-format
6558msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6559msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s."
6560
2994605f 6561#: libfdisk/src/gpt.c:1967
80bbf3b5 6562msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6d386f2c 6563msgstr "Název oddílu se nepodařilo přeložit, název nezměněn."
80bbf3b5 6564
2994605f 6565#: libfdisk/src/gpt.c:1969
6bbace6d
KZ
6566#, c-format
6567msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6568msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“."
6569
2994605f 6570#: libfdisk/src/gpt.c:1998
784c8a40 6571msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
65650eca 6572msgstr "Začátek oddílu nedosahuje FirstUsableLBA (první použitelné LBA)."
b5ef1472 6573
2994605f 6574#: libfdisk/src/gpt.c:2005
784c8a40 6575msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
65650eca 6576msgstr "Konec oddílu překračuje LastUsableLBA (poslední použitelné LBA)."
b5ef1472 6577
2994605f 6578#: libfdisk/src/gpt.c:2163
d462a45d 6579msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
2f3b9b81 6580msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT."
364cda48 6581
2994605f 6582#: libfdisk/src/gpt.c:2199
d3cac66d
KZ
6583msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6584msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku."
364cda48 6585
2994605f 6586#: libfdisk/src/gpt.c:2204
d3cac66d
KZ
6587msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6588msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky."
7eda085c 6589
2994605f 6590#: libfdisk/src/gpt.c:2208
05509318
KZ
6591msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6592msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky."
cf8316e2 6593
2994605f 6594#: libfdisk/src/gpt.c:2213
05509318
KZ
6595msgid "Invalid partition entry checksum."
6596msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu."
7eda085c 6597
2994605f 6598#: libfdisk/src/gpt.c:2218
05509318
KZ
6599msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6600msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla."
7eda085c 6601
2994605f 6602#: libfdisk/src/gpt.c:2222
05509318
KZ
6603msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6604msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla."
7eda085c 6605
2994605f 6606#: libfdisk/src/gpt.c:2227
05509318
KZ
6607msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6608msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce."
ffc43748 6609
2994605f 6610#: libfdisk/src/gpt.c:2231
05509318
KZ
6611msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6612msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce."
7eda085c 6613
2994605f 6614#: libfdisk/src/gpt.c:2236
05509318
KZ
6615msgid "Disk is too small to hold all data."
6616msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data."
7eda085c 6617
2994605f 6618#: libfdisk/src/gpt.c:2246
05509318
KZ
6619msgid "Primary and backup header mismatch."
6620msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují."
7eda085c 6621
2994605f 6622#: libfdisk/src/gpt.c:2252
05509318
KZ
6623#, c-format
6624msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6625msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u."
7eda085c 6626
2994605f 6627#: libfdisk/src/gpt.c:2259
26a35330 6628#, c-format
05509318
KZ
6629msgid "Partition %u is too big for the disk."
6630msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký."
7eda085c 6631
2994605f 6632#: libfdisk/src/gpt.c:2266
0ed2f80b 6633#, c-format
05509318
KZ
6634msgid "Partition %u ends before it starts."
6635msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem."
7eda085c 6636
2994605f 6637#: libfdisk/src/gpt.c:2276
26a35330 6638#, c-format
05509318
KZ
6639msgid "Header version: %s"
6640msgstr "Verze hlavičky: %s"
7eda085c 6641
2994605f 6642#: libfdisk/src/gpt.c:2277
667d9945 6643#, c-format
ebe345d1 6644msgid "Using %zu out of %zu partitions."
667d9945 6645msgstr "Používá se %zu z %zu oddílů."
05509318 6646
2994605f 6647#: libfdisk/src/gpt.c:2287
92ec2efb 6648#, c-format
05509318
KZ
6649msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6650msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
92ec2efb
PP
6651msgstr[0] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblasti."
6652msgstr[1] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
6653msgstr[2] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
7eda085c 6654
2994605f 6655#: libfdisk/src/gpt.c:2374
05509318
KZ
6656msgid "All partitions are already in use."
6657msgstr "Všechny oddíly se již používají."
7eda085c 6658
2994605f 6659#: libfdisk/src/gpt.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:2458
26a35330 6660#, c-format
05509318
KZ
6661msgid "Sector %ju already used."
6662msgstr "Sektor %ju je již alokován."
6663
2994605f 6664#: libfdisk/src/gpt.c:2524
92ec2efb 6665#, c-format
05509318 6666msgid "Could not create partition %zu"
92ec2efb 6667msgstr "Oddíl %zu nebylo možné vytvořit"
7eda085c 6668
2994605f 6669#: libfdisk/src/gpt.c:2531
d3cac66d
KZ
6670#, c-format
6671msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
cf212426 6672msgstr "Poslední použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju."
d3cac66d 6673
2994605f 6674#: libfdisk/src/gpt.c:2538
d3cac66d
KZ
6675#, c-format
6676msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
cf212426 6677msgstr "První použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju"
d3cac66d 6678
2994605f 6679#: libfdisk/src/gpt.c:2677
26a35330 6680#, c-format
05509318
KZ
6681msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6682msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)."
6683
2994605f 6684#: libfdisk/src/gpt.c:2680
b952c8b3 6685#, c-format
38f60450 6686msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
b952c8b3 6687msgstr "Maximální množství oddílů je %d (výchozí je %d)."
38f60450 6688
2994605f 6689#: libfdisk/src/gpt.c:2702
05509318
KZ
6690msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6691msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)"
6692
2994605f 6693#: libfdisk/src/gpt.c:2710
05509318
KZ
6694msgid "Failed to parse your UUID."
6695msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat."
7eda085c 6696
2994605f 6697#: libfdisk/src/gpt.c:2724
0ed2f80b 6698#, c-format
05509318
KZ
6699msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6700msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s."
6701
2994605f 6702#: libfdisk/src/gpt.c:2744
0d74f118 6703msgid "Not enough space for new partition table!"
667d9945 6704msgstr "Nedostatek místa pro novou tabulku rozdělení disku!"
0d74f118 6705
2994605f 6706#: libfdisk/src/gpt.c:2755
667d9945 6707#, c-format
ebe345d1 6708msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
667d9945 6709msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejmenší počátek je %<PRIu64> sektorů)"
0d74f118 6710
2994605f 6711#: libfdisk/src/gpt.c:2760
0d74f118 6712#, c-format
ebe345d1 6713msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
667d9945 6714msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejzazší konec je %<PRIu64> sektorů)"
0d74f118 6715
2994605f 6716#: libfdisk/src/gpt.c:2806
c7033bbb 6717msgid "The partition entry size is zero."
b4d0a5f0 6718msgstr "Velikost záznamu s oddílem je 0."
c7033bbb 6719
2994605f 6720#: libfdisk/src/gpt.c:2808
731cec32 6721#, c-format
49b90d82 6722msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
667d9945 6723msgstr "Číslo oddílu musí být menší než %zu."
ebe345d1 6724
2994605f 6725#: libfdisk/src/gpt.c:2832
0d74f118 6726msgid "Cannot allocate memory!"
667d9945 6727msgstr "Paměť nelze alokovat!"
0d74f118 6728
2994605f 6729#: libfdisk/src/gpt.c:2861
667d9945 6730#, c-format
0d74f118 6731msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
667d9945 6732msgstr "Délka tabulky rozdělení disku změněna z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
0d74f118 6733
2994605f 6734#: libfdisk/src/gpt.c:2971
cf212426 6735#, c-format
d3cac66d 6736msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
cf212426 6737msgstr "Atributy oddílu %zu se změnily na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6738
2994605f 6739#: libfdisk/src/gpt.c:3021
05509318 6740msgid "Enter GUID specific bit"
92ec2efb
PP
6741msgstr "Zadejte bit specifický pro GUID"
6742
2994605f 6743#: libfdisk/src/gpt.c:3036
92ec2efb
PP
6744#, c-format
6745msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6746msgstr "nepodporovaný bit %lu se nepodařilo přepnout"
fc473dee 6747
2994605f 6748#: libfdisk/src/gpt.c:3049
92ec2efb 6749#, c-format
05509318 6750msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
92ec2efb 6751msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní nastaven."
7eda085c 6752
2994605f 6753#: libfdisk/src/gpt.c:3050
05509318
KZ
6754#, c-format
6755msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
92ec2efb 6756msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní vypnut."
55032d70 6757
2994605f 6758#: libfdisk/src/gpt.c:3054
92ec2efb 6759#, c-format
05509318 6760msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
92ec2efb 6761msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní zapnut."
55032d70 6762
2994605f 6763#: libfdisk/src/gpt.c:3055
92ec2efb 6764#, c-format
05509318 6765msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
92ec2efb 6766msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní vypnut."
55032d70 6767
2994605f 6768#: libfdisk/src/gpt.c:3196
05509318 6769msgid "Type-UUID"
92ec2efb 6770msgstr "Druh-UUID"
55032d70 6771
2994605f 6772#: libfdisk/src/gpt.c:3197
05509318
KZ
6773msgid "UUID"
6774msgstr "UUID"
55032d70 6775
2994605f 6776#: libfdisk/src/gpt.c:3198 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
d35d646f 6777#: login-utils/chfn.c:322
05509318
KZ
6778msgid "Name"
6779msgstr "Název"
55032d70 6780
d35d646f 6781#: libfdisk/src/partition.c:871
05509318
KZ
6782msgid "Free space"
6783msgstr "Volný prostor"
55032d70 6784
d35d646f 6785#: libfdisk/src/partition.c:1295
cf212426 6786#, c-format
d3cac66d 6787msgid "Failed to resize partition #%zu."
cf212426 6788msgstr "Změnit velikost oddílu č. %zu se nepodařilo."
d3cac66d 6789
38f60450
KZ
6790#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:670
6791#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
2994605f 6792#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:282
05509318
KZ
6793msgid "unknown"
6794msgstr "neznámý"
55032d70 6795
ebe345d1 6796#: libfdisk/src/sgi.c:46
05509318
KZ
6797msgid "SGI volhdr"
6798msgstr "Hlavička SGI svazku"
26a35330 6799
ebe345d1 6800#: libfdisk/src/sgi.c:47
05509318
KZ
6801msgid "SGI trkrepl"
6802msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6803
ebe345d1 6804#: libfdisk/src/sgi.c:48
05509318
KZ
6805msgid "SGI secrepl"
6806msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6807
ebe345d1 6808#: libfdisk/src/sgi.c:49
05509318
KZ
6809msgid "SGI raw"
6810msgstr "SGI raw"
7eda085c 6811
ebe345d1 6812#: libfdisk/src/sgi.c:50
05509318
KZ
6813msgid "SGI bsd"
6814msgstr "SGI bsd"
7eda085c 6815
ebe345d1 6816#: libfdisk/src/sgi.c:51
05509318
KZ
6817msgid "SGI sysv"
6818msgstr "SGI sysv"
7eda085c 6819
ebe345d1 6820#: libfdisk/src/sgi.c:52
05509318
KZ
6821msgid "SGI volume"
6822msgstr "SGI svazek"
7eda085c 6823
ebe345d1 6824#: libfdisk/src/sgi.c:53
05509318
KZ
6825msgid "SGI efs"
6826msgstr "SGI efs"
7eda085c 6827
ebe345d1 6828#: libfdisk/src/sgi.c:54
05509318
KZ
6829msgid "SGI lvol"
6830msgstr "SGI lvol"
7eda085c 6831
ebe345d1 6832#: libfdisk/src/sgi.c:55
05509318
KZ
6833msgid "SGI rlvol"
6834msgstr "SGI rlvol"
7eda085c 6835
ebe345d1 6836#: libfdisk/src/sgi.c:56
05509318
KZ
6837msgid "SGI xfs"
6838msgstr "SGI XFS"
7eda085c 6839
ebe345d1 6840#: libfdisk/src/sgi.c:57
05509318
KZ
6841msgid "SGI xfslog"
6842msgstr "SGI xfslog"
7eda085c 6843
ebe345d1 6844#: libfdisk/src/sgi.c:58
05509318
KZ
6845msgid "SGI xlv"
6846msgstr "SGI xlv"
7eda085c 6847
ebe345d1 6848#: libfdisk/src/sgi.c:59
05509318
KZ
6849msgid "SGI xvm"
6850msgstr "SGI xvm"
7eda085c 6851
ebe345d1 6852#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
05509318
KZ
6853msgid "Linux native"
6854msgstr "Linux nativní"
7eda085c 6855
ebe345d1 6856#: libfdisk/src/sgi.c:158
92ec2efb
PP
6857msgid "SGI info created on second sector."
6858msgstr "Údaje SGI vytvořeny na druhém sektoru."
2cccd0ff 6859
ebe345d1 6860#: libfdisk/src/sgi.c:258
05509318
KZ
6861msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6862msgstr "Nalezen SGI popis disku s chybným kontrolním součtem."
7eda085c 6863
d462a45d 6864#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d
KZ
6865msgid "Physical cylinders"
6866msgstr "Fyzické cylindry"
7eda085c 6867
d462a45d 6868#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 6869msgid "Extra sects/cyl"
cf212426 6870msgstr "Extra sektory/cylindr"
d3cac66d 6871
ebe345d1 6872#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6873msgid "Bootfile"
cf212426 6874msgstr "Startovací soubor"
7eda085c 6875
ebe345d1 6876#: libfdisk/src/sgi.c:394
05509318
KZ
6877msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6878msgstr "Chybný startovací soubor! Startovací soubor musí být absolutní neprázdná cesta, např. „/unix“ či “/unix.save“."
7eda085c 6879
d35d646f 6880#: libfdisk/src/sgi.c:402
05509318
KZ
6881#, c-format
6882msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6883msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6884msgstr[0] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajt."
6885msgstr[1] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum jsou %zu bajty."
6886msgstr[2] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajtů."
7eda085c 6887
d35d646f 6888#: libfdisk/src/sgi.c:411
05509318
KZ
6889msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6890msgstr "Startovací soubor musí být zadán s celou cestou."
7eda085c 6891
d35d646f 6892#: libfdisk/src/sgi.c:417
05509318
KZ
6893msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6894msgstr "Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována. Výchozí nastavení SGI je „/unix“ a jako záloha „/unix.save“."
7eda085c 6895
d35d646f 6896#: libfdisk/src/sgi.c:442
05509318
KZ
6897#, c-format
6898msgid "The current boot file is: %s"
6899msgstr "Současný startovací soubor je: %s"
7eda085c 6900
d35d646f 6901#: libfdisk/src/sgi.c:444
05509318
KZ
6902msgid "Enter of the new boot file"
6903msgstr "Zadejte nový startovací soubor"
7eda085c 6904
d35d646f 6905#: libfdisk/src/sgi.c:449
05509318
KZ
6906msgid "Boot file is unchanged."
6907msgstr "Startovací soubor nebyl změněn."
364cda48 6908
d35d646f 6909#: libfdisk/src/sgi.c:460
05509318
KZ
6910#, c-format
6911msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6912msgstr "Startovací soubor byl změněn na „%s“."
7eda085c 6913
d35d646f 6914#: libfdisk/src/sgi.c:599
05509318
KZ
6915msgid "More than one entire disk entry present."
6916msgstr "Existuje více než jeden záznam přes celý disk."
7eda085c 6917
d35d646f 6918#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
05509318
KZ
6919msgid "No partitions defined."
6920msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly."
7eda085c 6921
d35d646f 6922#: libfdisk/src/sgi.c:616
05509318
KZ
6923msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6924msgstr "IRIX má rád, když oddíl 11 zaujímá celý disk."
7eda085c 6925
d35d646f 6926#: libfdisk/src/sgi.c:620
05509318
KZ
6927#, c-format
6928msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6929msgstr "Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0, nikoliv blokem %d."
7eda085c 6930
d35d646f 6931#: libfdisk/src/sgi.c:631
05509318
KZ
6932msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6933msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk."
7eda085c 6934
d35d646f 6935#: libfdisk/src/sgi.c:655
05509318
KZ
6936#, c-format
6937msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6938msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6939msgstr[0] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektorem."
6940msgstr[1] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
6941msgstr[2] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
7eda085c 6942
d35d646f 6943#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
05509318
KZ
6944#, c-format
6945msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6946msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6947msgstr[0] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektoru: sektor %8u"
6948msgstr[1] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
6949msgstr[2] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
7eda085c 6950
d35d646f 6951#: libfdisk/src/sgi.c:701
05509318
KZ
6952msgid "The boot partition does not exist."
6953msgstr "Startovací oddíl neexistuje."
7eda085c 6954
d35d646f 6955#: libfdisk/src/sgi.c:705
05509318
KZ
6956msgid "The swap partition does not exist."
6957msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje."
7eda085c 6958
d35d646f 6959#: libfdisk/src/sgi.c:709
05509318
KZ
6960msgid "The swap partition has no swap type."
6961msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ."
7eda085c 6962
d35d646f 6963#: libfdisk/src/sgi.c:712
05509318
KZ
6964msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6965msgstr "Vybrali jste si neobvyklý název pro startovací soubor."
7eda085c 6966
d35d646f 6967#: libfdisk/src/sgi.c:762
05509318
KZ
6968msgid "Partition overlap on the disk."
6969msgstr "Překryv oddílů na disku."
7eda085c 6970
d35d646f 6971#: libfdisk/src/sgi.c:847
05509318
KZ
6972msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6973msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk."
7eda085c 6974
d35d646f 6975#: libfdisk/src/sgi.c:852
05509318
KZ
6976msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6977msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky."
7eda085c 6978
d35d646f 6979#: libfdisk/src/sgi.c:856
05509318
KZ
6980msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6981msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!"
7eda085c 6982
d35d646f 6983#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
05509318
KZ
6984#, c-format
6985msgid "First %s"
6986msgstr "První %s"
364cda48 6987
d35d646f 6988#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
05509318
KZ
6989msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6990msgstr "Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „SGI svazek“"
364cda48 6991
d35d646f 6992#: libfdisk/src/sgi.c:917
05509318
KZ
6993#, c-format
6994msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6995msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
7eda085c 6996
d35d646f 6997#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
05509318
KZ
6998#, c-format
6999msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7000msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
7eda085c 7001
d35d646f 7002#: libfdisk/src/sgi.c:1055
05509318
KZ
7003msgid "Created a new SGI disklabel."
7004msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
7eda085c 7005
d35d646f 7006#: libfdisk/src/sgi.c:1074
05509318
KZ
7007msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7008msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů."
d0992120 7009
d35d646f 7010#: libfdisk/src/sgi.c:1080
05509318
KZ
7011msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7012msgstr "Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává."
d0992120 7013
d35d646f 7014#: libfdisk/src/sgi.c:1089
05509318
KZ
7015msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7016msgstr "Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit jinak?"
7eda085c 7017
ebe345d1 7018#: libfdisk/src/sun.c:39
05509318
KZ
7019msgid "Unassigned"
7020msgstr "Nepřiřazeno"
7eda085c 7021
ebe345d1 7022#: libfdisk/src/sun.c:41
05509318
KZ
7023msgid "SunOS root"
7024msgstr "SunOS root"
7eda085c 7025
ebe345d1 7026#: libfdisk/src/sun.c:42
05509318
KZ
7027msgid "SunOS swap"
7028msgstr "SunOS swap"
d0992120 7029
ebe345d1 7030#: libfdisk/src/sun.c:43
05509318
KZ
7031msgid "SunOS usr"
7032msgstr "SunOS usr"
d0992120 7033
ebe345d1 7034#: libfdisk/src/sun.c:44
05509318
KZ
7035msgid "Whole disk"
7036msgstr "Celý disk"
d0992120 7037
ebe345d1 7038#: libfdisk/src/sun.c:45
05509318
KZ
7039msgid "SunOS stand"
7040msgstr "SunOS stand"
d0992120 7041
ebe345d1 7042#: libfdisk/src/sun.c:46
05509318
KZ
7043msgid "SunOS var"
7044msgstr "SunOS var"
3406942e 7045
ebe345d1 7046#: libfdisk/src/sun.c:47
05509318
KZ
7047msgid "SunOS home"
7048msgstr "SunOS home"
3406942e 7049
ebe345d1 7050#: libfdisk/src/sun.c:48
05509318
KZ
7051msgid "SunOS alt sectors"
7052msgstr "Náhr. sektory SunOS"
7eda085c 7053
ebe345d1 7054#: libfdisk/src/sun.c:49
05509318
KZ
7055msgid "SunOS cachefs"
7056msgstr "SunOS cachefs"
7eda085c 7057
ebe345d1 7058#: libfdisk/src/sun.c:50
05509318
KZ
7059msgid "SunOS reserved"
7060msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
d0992120 7061
d462a45d
KZ
7062#: libfdisk/src/sun.c:86
7063#, c-format
7064msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
2f3b9b81 7065msgstr "%#zu: počáteční cylindr přesahuje možnosti popisu disku Sun"
d462a45d
KZ
7066
7067#: libfdisk/src/sun.c:89
7068#, c-format
7069msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
2f3b9b81 7070msgstr "%#zu: počet sektorů přesahuje možnosti popisu disku Sun"
d462a45d
KZ
7071
7072#: libfdisk/src/sun.c:136
05509318
KZ
7073msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7074msgstr "Nalezen Sun popis disku s chybných kontrolním součtem. Pravděpodobně budete muset nastavit všechny hodnoty jako hlavy, sektory, cylindry a oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní nabídce)"
7eda085c 7075
d462a45d 7076#: libfdisk/src/sun.c:153
05509318
KZ
7077#, c-format
7078msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7079msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybnou verzí [%d]."
7eda085c 7080
d462a45d 7081#: libfdisk/src/sun.c:158
05509318
KZ
7082#, c-format
7083msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7084msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným „vtoc.sanity“ [0x%08x]."
df1dddf9 7085
d462a45d 7086#: libfdisk/src/sun.c:163
05509318
KZ
7087#, c-format
7088msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7089msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným vtoc.nparts [%u]."
7eda085c 7090
d462a45d 7091#: libfdisk/src/sun.c:168
05509318
KZ
7092msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7093msgstr "Pozor: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)"
7eda085c 7094
d462a45d 7095#: libfdisk/src/sun.c:193
05509318
KZ
7096msgid "Heads"
7097msgstr "Hlavy"
d0992120 7098
d462a45d 7099#: libfdisk/src/sun.c:198
05509318
KZ
7100msgid "Sectors/track"
7101msgstr "Sektorů/stopu"
7eda085c 7102
d462a45d 7103#: libfdisk/src/sun.c:301
05509318
KZ
7104msgid "Created a new Sun disklabel."
7105msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
7eda085c 7106
d462a45d 7107#: libfdisk/src/sun.c:425
92ec2efb 7108#, c-format
05509318 7109msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
92ec2efb 7110msgstr "Oddíl %u nekončí na hranici cylindru."
7eda085c 7111
d462a45d 7112#: libfdisk/src/sun.c:444
92ec2efb 7113#, c-format
05509318 7114msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
92ec2efb 7115msgstr "Oddíl %u přesahuje do jiných v sektorech %u–%u."
7eda085c 7116
d462a45d 7117#: libfdisk/src/sun.c:472
92ec2efb 7118#, c-format
05509318 7119msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
92ec2efb 7120msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%u."
7eda085c 7121
d462a45d 7122#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
92ec2efb 7123#, c-format
05509318 7124msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
92ec2efb 7125msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %u-%u."
7eda085c 7126
d462a45d 7127#: libfdisk/src/sun.c:542
05509318
KZ
7128msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7129msgstr "Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu."
7eda085c 7130
d462a45d 7131#: libfdisk/src/sun.c:559
05509318
KZ
7132msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7133msgstr "Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „Celý disk“"
7eda085c 7134
d462a45d 7135#: libfdisk/src/sun.c:601
05509318
KZ
7136#, c-format
7137msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7138msgstr "Zarovnává se první sektor z %u na %u, aby se nacházel na hranici cylindru."
7eda085c 7139
d462a45d 7140#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7141#, c-format
7142msgid "Sector %d is already allocated"
7143msgstr "Sektor %d je již alokován"
7144
d462a45d 7145#: libfdisk/src/sun.c:658
df15152e 7146#, c-format
251e171e 7147msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
df15152e 7148msgstr "Poslední %s, +/-%s nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
251e171e 7149
d462a45d 7150#: libfdisk/src/sun.c:706
92ec2efb 7151#, c-format
05509318
KZ
7152msgid ""
7153"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7154"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7155"to %lu %s"
7156msgstr ""
92ec2efb
PP
7157"Třetí oddíl nezabírá celý disk, ale vaše hodnota %lu %s\n"
7158"zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %lu %s"
7eda085c 7159
05509318 7160# TODO: Pluralize
d462a45d 7161#: libfdisk/src/sun.c:749
05509318
KZ
7162#, c-format
7163msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7164msgstr "Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů"
7eda085c 7165
d462a45d 7166#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7167msgid "Label ID"
cf212426 7168msgstr "ID popisu"
7eda085c 7169
d462a45d 7170#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7171msgid "Volume ID"
cf212426 7172msgstr "ID svazku"
7eda085c 7173
d462a45d 7174#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d
KZ
7175msgid "Alternate cylinders"
7176msgstr "Alternativní cylindry"
7eda085c 7177
d462a45d 7178#: libfdisk/src/sun.c:894
05509318
KZ
7179msgid "Number of alternate cylinders"
7180msgstr "Počet alternativních cylindrů"
7eda085c 7181
d462a45d 7182#: libfdisk/src/sun.c:919
05509318
KZ
7183msgid "Extra sectors per cylinder"
7184msgstr "Extra sektory na cylindr"
7eda085c 7185
d462a45d 7186#: libfdisk/src/sun.c:943
05509318
KZ
7187msgid "Interleave factor"
7188msgstr "Interleave faktor"
0ed2f80b 7189
d462a45d 7190#: libfdisk/src/sun.c:967
05509318
KZ
7191msgid "Rotation speed (rpm)"
7192msgstr "Rychlost otáčení (otm)"
0ed2f80b 7193
d462a45d 7194#: libfdisk/src/sun.c:991
05509318
KZ
7195msgid "Number of physical cylinders"
7196msgstr "Počet fyzických cylindrů"
0ed2f80b 7197
d462a45d 7198#: libfdisk/src/sun.c:1056
05509318
KZ
7199msgid ""
7200"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7201"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7202msgstr ""
7203"Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 3 jako Celý disk (5),\n"
7204"neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n"
0ed2f80b 7205
d462a45d 7206#: libfdisk/src/sun.c:1067
05509318
KZ
7207msgid ""
7208"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7209"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7210"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7211"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7212msgstr ""
7213"Doporučuje se, aby oddíl začínající na posunu 0 byl typu\n"
7214"UFS, EXT2FS či SunOS swap. Vytvoření odkládacího prostoru pro Linux\n"
7215"na tomto místě by mohlo zničit tabulku rozdělení disku a startovací blok.\n"
7216"Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n"
7217"Linux?"
7eda085c 7218
38f60450 7219#: libmount/src/context.c:2791
667d9945 7220#, c-format
ebe345d1 7221msgid "operation failed: %m"
667d9945 7222msgstr "operace selhala: %m"
ebe345d1 7223
38f60450 7224#: libmount/src/context_mount.c:1653
ebe345d1
KZ
7225#, c-format
7226msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7227msgstr "POZOR: příznaky propagace se nepodařilo nastavit"
7228
38f60450 7229#: libmount/src/context_mount.c:1663
f0e8053c 7230#, c-format
d35d646f 7231msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
f0e8053c 7232msgstr "POZOR: zdroj je chráněn proti zápisu, připojen pouze pro čtení"
ebe345d1 7233
38f60450 7234#: libmount/src/context_mount.c:1677
ebe345d1
KZ
7235#, c-format
7236msgid "operation permitted for root only"
667d9945 7237msgstr "operace je dovolena pouze superuživateli"
ebe345d1 7238
38f60450 7239#: libmount/src/context_mount.c:1681
ebe345d1
KZ
7240#, c-format
7241msgid "%s is already mounted"
7242msgstr "%s je již připojeno"
7243
38f60450 7244#: libmount/src/context_mount.c:1687
667d9945 7245#, c-format
ebe345d1 7246msgid "can't find in %s"
667d9945 7247msgstr "v %s nelze nalézt"
ebe345d1 7248
38f60450 7249#: libmount/src/context_mount.c:1690
667d9945 7250#, c-format
ebe345d1 7251msgid "can't find mount point in %s"
667d9945 7252msgstr "bod připojení nelze v %s nalézt"
ebe345d1 7253
38f60450 7254#: libmount/src/context_mount.c:1693
ebe345d1
KZ
7255#, c-format
7256msgid "can't find mount source %s in %s"
7257msgstr "zdroj připojení %s nelze v %s nalézt"
7258
38f60450 7259#: libmount/src/context_mount.c:1698
ebe345d1
KZ
7260#, c-format
7261msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
667d9945 7262msgstr "na %s objeveno více souborových systémů, použijte -t <druh> nebo wipefs(8)"
ebe345d1 7263
38f60450 7264#: libmount/src/context_mount.c:1703
667d9945 7265#, c-format
ebe345d1 7266msgid "failed to determine filesystem type"
667d9945 7267msgstr "nepodařilo se určit druh souborového systému"
ebe345d1 7268
38f60450 7269#: libmount/src/context_mount.c:1704
667d9945 7270#, c-format
ebe345d1 7271msgid "no filesystem type specified"
667d9945 7272msgstr "nezadán druh souborového systému"
ebe345d1 7273
38f60450 7274#: libmount/src/context_mount.c:1711
ebe345d1
KZ
7275#, c-format
7276msgid "can't find %s"
7277msgstr "%s nelze nalézt"
7278
38f60450 7279#: libmount/src/context_mount.c:1713
667d9945 7280#, c-format
ebe345d1 7281msgid "no mount source specified"
667d9945 7282msgstr "nezadán žádný zdroj připojení"
ebe345d1 7283
38f60450 7284#: libmount/src/context_mount.c:1719
667d9945 7285#, c-format
ebe345d1 7286msgid "failed to parse mount options: %m"
667d9945 7287msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení: %m"
ebe345d1 7288
38f60450 7289#: libmount/src/context_mount.c:1720
ebe345d1
KZ
7290#, c-format
7291msgid "failed to parse mount options"
7292msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení"
7293
38f60450 7294#: libmount/src/context_mount.c:1724
667d9945 7295#, c-format
ebe345d1 7296msgid "failed to setup loop device for %s"
667d9945 7297msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení pro %s"
ebe345d1 7298
38f60450 7299#: libmount/src/context_mount.c:1728
667d9945 7300#, c-format
ebe345d1 7301msgid "overlapping loop device exists for %s"
667d9945 7302msgstr "pro %s existuje překrývající se loop zařízení"
ebe345d1 7303
38f60450 7304#: libmount/src/context_mount.c:1732 libmount/src/context_umount.c:1270
731cec32 7305#, c-format
49b90d82 7306msgid "locking failed"
731cec32 7307msgstr "uzamčení selhalo"
49b90d82 7308
38f60450
KZ
7309#: libmount/src/context_mount.c:1736 libmount/src/context_umount.c:1276
7310#: sys-utils/umount.c:257 sys-utils/umount.c:273
df15152e 7311#, c-format
251e171e 7312msgid "failed to switch namespace"
df15152e 7313msgstr "přepnutí jmenného prostoru selhalo"
251e171e 7314
38f60450 7315#: libmount/src/context_mount.c:1739
667d9945 7316#, c-format
ebe345d1 7317msgid "mount failed: %m"
667d9945 7318msgstr "připojení selhalo: %m"
ebe345d1 7319
38f60450 7320#: libmount/src/context_mount.c:1749
731cec32 7321#, c-format
49b90d82 7322msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
731cec32 7323msgstr "souborový systém byl připojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
49b90d82 7324
38f60450 7325#: libmount/src/context_mount.c:1755
df15152e 7326#, c-format
251e171e 7327msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
df15152e 7328msgstr "souborový systém byl připojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhalo"
251e171e 7329
38f60450 7330#: libmount/src/context_mount.c:1762
667d9945 7331#, c-format
ebe345d1 7332msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
667d9945 7333msgstr "souborový systém byl připojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
ebe345d1 7334
38f60450 7335#: libmount/src/context_mount.c:1780 libmount/src/context_mount.c:1825
667d9945 7336#, c-format
ebe345d1 7337msgid "mount point is not a directory"
667d9945 7338msgstr "přípojný bod není adresářem"
ebe345d1 7339
38f60450 7340#: libmount/src/context_mount.c:1782 login-utils/newgrp.c:226
ebe345d1
KZ
7341#, c-format
7342msgid "permission denied"
7343msgstr "povolení zamítnuto"
7344
38f60450 7345#: libmount/src/context_mount.c:1784
ebe345d1
KZ
7346#, c-format
7347msgid "must be superuser to use mount"
7348msgstr "mount může používat pouze superuživatel"
7349
38f60450 7350#: libmount/src/context_mount.c:1791
667d9945 7351#, c-format
ebe345d1 7352msgid "mount point is busy"
667d9945 7353msgstr "bod připojení se používá"
ebe345d1 7354
38f60450 7355#: libmount/src/context_mount.c:1798
667d9945 7356#, c-format
ebe345d1 7357msgid "%s already mounted on %s"
667d9945 7358msgstr "%s je již připojeno na %s"
ebe345d1 7359
38f60450 7360#: libmount/src/context_mount.c:1802
667d9945 7361#, c-format
ebe345d1 7362msgid "%s already mounted or mount point busy"
667d9945 7363msgstr "%s je již připojeno či bod připojení je zaneprázdněn"
ebe345d1 7364
38f60450 7365#: libmount/src/context_mount.c:1807
667d9945 7366#, c-format
ebe345d1 7367msgid "mount point does not exist"
667d9945 7368msgstr "přípojný bod neexistuje"
ebe345d1 7369
38f60450 7370#: libmount/src/context_mount.c:1810
667d9945 7371#, c-format
ebe345d1 7372msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
667d9945 7373msgstr "přípojný bod je symbolickým odkazem, jenž nikam nevede"
ebe345d1 7374
38f60450 7375#: libmount/src/context_mount.c:1815
ebe345d1
KZ
7376#, c-format
7377msgid "special device %s does not exist"
7378msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje"
7379
38f60450
KZ
7380#: libmount/src/context_mount.c:1818 libmount/src/context_mount.c:1834
7381#: libmount/src/context_mount.c:1918 libmount/src/context_mount.c:1941
667d9945 7382#, c-format
ebe345d1 7383msgid "mount(2) system call failed: %m"
667d9945 7384msgstr "volání mount(2) selhalo: %m"
ebe345d1 7385
38f60450 7386#: libmount/src/context_mount.c:1830
ebe345d1
KZ
7387#, c-format
7388msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7389msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje (název cesty nezačíná adresářem)"
7390
38f60450 7391#: libmount/src/context_mount.c:1842
667d9945 7392#, c-format
ebe345d1 7393msgid "mount point not mounted or bad option"
667d9945 7394msgstr "přípojný bod není připojen či chybný přepínač"
ebe345d1 7395
38f60450 7396#: libmount/src/context_mount.c:1844
667d9945 7397#, c-format
ebe345d1 7398msgid "not mount point or bad option"
667d9945 7399msgstr "není bodem připojení či chybný přepínač"
ebe345d1 7400
38f60450 7401#: libmount/src/context_mount.c:1847
667d9945 7402#, c-format
ebe345d1 7403msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
667d9945 7404msgstr "špatný přepínač, přesun přípojného bodu zpod sdíleného bodu není podporováno"
ebe345d1 7405
38f60450 7406#: libmount/src/context_mount.c:1851
667d9945 7407#, c-format
ebe345d1 7408msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
667d9945 7409msgstr "špatný přepínač, pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>"
ebe345d1 7410
38f60450 7411#: libmount/src/context_mount.c:1855
667d9945 7412#, c-format
ebe345d1 7413msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
667d9945 7414msgstr "chybný typ souborového systému, chybný přepínač, chybný superblok na %s, chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
ebe345d1 7415
38f60450 7416#: libmount/src/context_mount.c:1862
ebe345d1
KZ
7417#, c-format
7418msgid "mount table full"
7419msgstr "tabulka připojení je plná"
7420
38f60450 7421#: libmount/src/context_mount.c:1867
667d9945 7422#, c-format
ebe345d1 7423msgid "can't read superblock on %s"
667d9945 7424msgstr "superblok na %s nelze přečíst"
ebe345d1 7425
38f60450 7426#: libmount/src/context_mount.c:1874
ebe345d1
KZ
7427#, c-format
7428msgid "unknown filesystem type '%s'"
7429msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“"
7430
38f60450 7431#: libmount/src/context_mount.c:1877
ebe345d1
KZ
7432#, c-format
7433msgid "unknown filesystem type"
7434msgstr "neznámý typ systému souborů"
7435
38f60450 7436#: libmount/src/context_mount.c:1886
ebe345d1
KZ
7437#, c-format
7438msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7439msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?"
7440
38f60450 7441#: libmount/src/context_mount.c:1889
667d9945 7442#, c-format
ebe345d1 7443msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
667d9945 7444msgstr "jádro nezná %s jako blokové zařízení, možná je třeba „modprobe ovladač“"
ebe345d1 7445
38f60450 7446#: libmount/src/context_mount.c:1892
667d9945 7447#, c-format
ebe345d1 7448msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
667d9945 7449msgstr "%s není blokovým zařízením, zkuste „-o loop“"
ebe345d1 7450
38f60450 7451#: libmount/src/context_mount.c:1894
667d9945 7452#, c-format
ebe345d1 7453msgid "%s is not a block device"
667d9945 7454msgstr "%s není blokovým zařízením"
ebe345d1 7455
38f60450 7456#: libmount/src/context_mount.c:1901
ebe345d1
KZ
7457#, c-format
7458msgid "%s is not a valid block device"
7459msgstr "%s není platným blokovým zařízením"
7460
38f60450 7461#: libmount/src/context_mount.c:1909
ebe345d1
KZ
7462#, c-format
7463msgid "cannot mount %s read-only"
7464msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
7465
38f60450 7466#: libmount/src/context_mount.c:1911
667d9945 7467#, c-format
ebe345d1 7468msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
667d9945 7469msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl požadován režim i pro zápis"
ebe345d1 7470
38f60450 7471#: libmount/src/context_mount.c:1913
ebe345d1
KZ
7472#, c-format
7473msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7474msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu"
7475
38f60450 7476#: libmount/src/context_mount.c:1915
667d9945 7477#, c-format
ebe345d1 7478msgid "bind %s failed"
667d9945 7479msgstr "vázané připojení %s selhalo"
ebe345d1 7480
38f60450 7481#: libmount/src/context_mount.c:1926
ebe345d1
KZ
7482#, c-format
7483msgid "no medium found on %s"
7484msgstr "v %s nenalezeno žádné médium"
7485
38f60450 7486#: libmount/src/context_mount.c:1933
731cec32 7487#, c-format
04ece4e6 7488msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
731cec32 7489msgstr "nelze připojit; asi poškozený systém souborů v „%s“"
04ece4e6 7490
38f60450 7491#: libmount/src/context_umount.c:1264 libmount/src/context_umount.c:1318
667d9945 7492#, c-format
ebe345d1 7493msgid "not mounted"
667d9945 7494msgstr "nepřipojeno"
ebe345d1 7495
38f60450 7496#: libmount/src/context_umount.c:1280
667d9945 7497#, c-format
ebe345d1 7498msgid "umount failed: %m"
667d9945 7499msgstr "odpojení selhalo: %m"
ebe345d1 7500
38f60450 7501#: libmount/src/context_umount.c:1289
731cec32 7502#, c-format
49b90d82 7503msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
731cec32 7504msgstr "souborový systém byl odpojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
49b90d82 7505
38f60450 7506#: libmount/src/context_umount.c:1295
df15152e 7507#, c-format
251e171e 7508msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
df15152e 7509msgstr "souborový systém byl odpojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhala"
251e171e 7510
38f60450 7511#: libmount/src/context_umount.c:1302
667d9945 7512#, c-format
ebe345d1 7513msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
667d9945 7514msgstr "souborový systém byl odpojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
ebe345d1 7515
38f60450 7516#: libmount/src/context_umount.c:1315
667d9945 7517#, c-format
ebe345d1 7518msgid "invalid block device"
667d9945 7519msgstr "neplatné blokové zařízení"
ebe345d1 7520
38f60450 7521#: libmount/src/context_umount.c:1321
667d9945 7522#, c-format
ebe345d1 7523msgid "can't write superblock"
667d9945 7524msgstr "superblok nelze zapsat"
ebe345d1 7525
38f60450 7526#: libmount/src/context_umount.c:1324
667d9945 7527#, c-format
ebe345d1 7528msgid "target is busy"
667d9945 7529msgstr "cíl se používá"
ebe345d1 7530
38f60450 7531#: libmount/src/context_umount.c:1327
667d9945 7532#, c-format
ebe345d1
KZ
7533msgid "no mount point specified"
7534msgstr "nezadán žádný bod připojení"
7535
38f60450 7536#: libmount/src/context_umount.c:1330
667d9945 7537#, c-format
ebe345d1 7538msgid "must be superuser to unmount"
667d9945 7539msgstr "musíte být superuživatelem, abyste mohli odpojovat"
ebe345d1 7540
38f60450 7541#: libmount/src/context_umount.c:1333
667d9945 7542#, c-format
ebe345d1 7543msgid "block devices are not permitted on filesystem"
667d9945 7544msgstr "bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
ebe345d1 7545
38f60450 7546#: libmount/src/context_umount.c:1336
667d9945 7547#, c-format
ebe345d1 7548msgid "umount(2) system call failed: %m"
667d9945 7549msgstr "volání umount(2) selhalo: %m"
ebe345d1 7550
0d74f118 7551#: lib/pager.c:112
05509318
KZ
7552#, c-format
7553msgid "waitpid failed (%s)"
7554msgstr "volání waitpid selhalo (%s)"
66ee8158 7555
49b90d82 7556#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7557msgid "cannot open UNIX socket"
667d9945 7558msgstr "nelze otevřít unixový socket"
0d74f118 7559
49b90d82 7560#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7561msgid "cannot set option for UNIX socket"
667d9945 7562msgstr "unixovému socketu nelze změnit nastavení"
0d74f118 7563
49b90d82 7564#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7565msgid "cannot connect on UNIX socket"
667d9945 7566msgstr "k unixovému soketu se nelze připojit"
0d74f118 7567
49b90d82 7568#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0d74f118
KZ
7569#, c-format
7570msgid "the plymouth request %c is not implemented"
667d9945 7571msgstr "požadavek Plymouthu %c není implementován"
0d74f118 7572
38f60450 7573#: lib/randutils.c:196
ebe345d1 7574msgid "getrandom() function"
667d9945 7575msgstr "funkce getrandom()"
ebe345d1 7576
38f60450 7577#: lib/randutils.c:209
05509318 7578msgid "libc pseudo-random functions"
92ec2efb 7579msgstr "pseudonáhodné funkce libc"
7eda085c 7580
38f60450 7581#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
7582#, c-format
7583msgid "%s: unable to probe device"
7584msgstr "%s: zařízení nelze vyzkoušet"
7585
38f60450 7586#: lib/swapprober.c:37
8ad65cd2 7587#, c-format
6bbace6d 7588msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8ad65cd2 7589msgstr "%s: nejednoznačný výsledek zkoušky, použijte wipefs(8)"
6bbace6d 7590
38f60450 7591#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
7592#, c-format
7593msgid "%s: not a valid swap partition"
7594msgstr "%s: není neplatným odkládacím oddílem"
7595
38f60450 7596#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
7597#, c-format
7598msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7599msgstr "%s: nepodporovaná verze odkládacího prostoru „%s“"
7600
2994605f 7601#: lib/timeutils.c:466
80bbf3b5 7602msgid "format_iso_time: buffer overflow."
6d386f2c 7603msgstr "format_iso_time: přetečení vyrovnávací paměti."
80bbf3b5 7604
2994605f 7605#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
b952c8b3 7606#, c-format
2994605f 7607msgid "time %<PRId64> is out of range."
b952c8b3 7608msgstr "čas %<PRId64> je mimo rozsah."
80bbf3b5 7609
2994605f 7610#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382
05509318 7611#, c-format
92ec2efb
PP
7612msgid " %s [options] [<username>]\n"
7613msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>]\n"
7eda085c 7614
49b90d82 7615#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7616msgid "Change your finger information.\n"
8ad65cd2 7617msgstr "Změní finger informace o uživateli.\n"
6bbace6d 7618
49b90d82 7619#: login-utils/chfn.c:102
05509318
KZ
7620msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7621msgstr " -f, --full-name <celé_jméno> skutečné jméno\n"
7eda085c 7622
49b90d82 7623#: login-utils/chfn.c:103
05509318
KZ
7624msgid " -o, --office <office> office number\n"
7625msgstr " -o, --office <kancelář> číslo kanceláře\n"
7eda085c 7626
49b90d82 7627#: login-utils/chfn.c:104
05509318
KZ
7628msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7629msgstr " -p, --office-phone <telefon> telefonní číslo do kanceláře\n"
7eda085c 7630
49b90d82 7631#: login-utils/chfn.c:105
05509318
KZ
7632msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7633msgstr " -h, --home-phone <telefon> telefonní číslo domů\n"
7eda085c 7634
49b90d82 7635#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7636#, c-format
7637msgid "field %s is too long"
7638msgstr "položka %s je příliš dlouhá"
7639
d35d646f 7640#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
6bbace6d
KZ
7641#, c-format
7642msgid "%s: has illegal characters"
8ad65cd2 7643msgstr "%s: má zakázané znaky"
6bbace6d 7644
49b90d82
KZ
7645#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7646#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7647#, c-format
7648msgid "login.defs forbids setting %s"
8ad65cd2 7649msgstr "login.defs zakazuje nastavování %s"
6bbace6d 7650
d35d646f 7651#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
6bbace6d
KZ
7652msgid "Office"
7653msgstr "Kancelář"
7654
d35d646f 7655#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7656msgid "Office Phone"
7657msgstr "Telefon do práce"
7658
d35d646f 7659#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
6bbace6d
KZ
7660msgid "Home Phone"
7661msgstr "Telefon domů"
7662
d462a45d 7663#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
49b90d82 7664msgid "cannot handle multiple usernames"
731cec32 7665msgstr "více uživatelských jmen nelze zpracovat"
49b90d82 7666
00675fd5 7667#: login-utils/chfn.c:247
6bbace6d
KZ
7668msgid "Aborted."
7669msgstr "Ukončen."
7670
00675fd5 7671#: login-utils/chfn.c:310
6bbace6d
KZ
7672#, c-format
7673msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8ad65cd2 7674msgstr "%s: CHFN_RESTRICT má neočekávanou hodnotu: %s"
6bbace6d 7675
00675fd5 7676#: login-utils/chfn.c:312
6bbace6d
KZ
7677#, c-format
7678msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8ad65cd2 7679msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nedovoluje žádné změny"
6bbace6d 7680
d35d646f 7681#: login-utils/chfn.c:394
6bbace6d
KZ
7682#, c-format
7683msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7684msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n"
7685
d35d646f 7686#: login-utils/chfn.c:398
6bbace6d
KZ
7687#, c-format
7688msgid "Finger information changed.\n"
7689msgstr "Finger informace byly změněny.\n"
8b4ccda1 7690
d35d646f 7691#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
05509318
KZ
7692#, c-format
7693msgid "you (user %d) don't exist."
7694msgstr "vy (uživatel %d) neexistujete."
7eda085c 7695
d35d646f 7696#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
05509318
KZ
7697#, c-format
7698msgid "user \"%s\" does not exist."
7699msgstr "uživatel „%s“ neexistuje."
92b619d1 7700
d35d646f 7701#: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
05509318
KZ
7702msgid "can only change local entries"
7703msgstr "měnit lze pouze místní záznamy"
92b619d1 7704
38f60450 7705#: login-utils/chfn.c:445
05509318
KZ
7706#, c-format
7707msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7708msgstr "%s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s"
d0992120 7709
38f60450 7710#: login-utils/chfn.c:447 login-utils/chsh.c:295
05509318
KZ
7711msgid "Unknown user context"
7712msgstr "Neznámý kontext uživatele"
7713
38f60450 7714#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b 7715#, c-format
05509318
KZ
7716msgid "can't set default context for %s"
7717msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit"
92b619d1 7718
38f60450 7719#: login-utils/chfn.c:463
05509318
KZ
7720msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7721msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna zamítnuta"
7722
38f60450 7723#: login-utils/chfn.c:467
0ed2f80b 7724#, c-format
05509318
KZ
7725msgid "Changing finger information for %s.\n"
7726msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n"
92b619d1 7727
38f60450 7728#: login-utils/chfn.c:481
05509318
KZ
7729#, c-format
7730msgid "Finger information not changed.\n"
7731msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n"
92b619d1 7732
d462a45d 7733#: login-utils/chsh.c:78
6bbace6d 7734msgid "Change your login shell.\n"
8ad65cd2 7735msgstr "Změní váš přihlašovací shell.\n"
d0992120 7736
d462a45d 7737#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7738msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7739msgstr " -s, --shell <shell> nastaví přihlašovací shell\n"
f8511249 7740
d462a45d 7741#: login-utils/chsh.c:82
6bbace6d
KZ
7742msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7743msgstr " -l, --list-shells vypíše seznam shellů a skončí\n"
7eda085c 7744
d35d646f 7745#: login-utils/chsh.c:231
6bbace6d
KZ
7746msgid "shell must be a full path name"
7747msgstr "shell musí být zadán úplným jménem cesty"
7eda085c 7748
d35d646f 7749#: login-utils/chsh.c:233
26a35330 7750#, c-format
6bbace6d
KZ
7751msgid "\"%s\" does not exist"
7752msgstr "„%s“ neexistuje"
7eda085c 7753
d35d646f 7754#: login-utils/chsh.c:235
26a35330 7755#, c-format
6bbace6d
KZ
7756msgid "\"%s\" is not executable"
7757msgstr "„%s“ není spustitelným souborem"
7eda085c 7758
d35d646f 7759#: login-utils/chsh.c:241
05509318 7760#, c-format
6bbace6d
KZ
7761msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7762msgstr "Pozor: „%s“ není uveden v %s."
7eda085c 7763
d35d646f 7764#: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
26a35330 7765#, c-format
6bbace6d
KZ
7766msgid ""
7767"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7768"Use %s -l to see list."
7769msgstr ""
7770"„%s“ není uveden v %s.\n"
7771"Seznam lze zobrazit pomocí „%s -l“."
7eda085c 7772
38f60450 7773#: login-utils/chsh.c:294
26a35330 7774#, c-format
05509318
KZ
7775msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7776msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s"
7777
38f60450 7778#: login-utils/chsh.c:319
05509318
KZ
7779msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7780msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta"
7eda085c 7781
38f60450 7782#: login-utils/chsh.c:324
26a35330 7783#, c-format
05509318
KZ
7784msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7785msgstr "váš shell není v %s, změna shellu zamítnuta"
364cda48 7786
38f60450 7787#: login-utils/chsh.c:328
26a35330 7788#, c-format
05509318
KZ
7789msgid "Changing shell for %s.\n"
7790msgstr "Měním shell pro %s.\n"
364cda48 7791
38f60450 7792#: login-utils/chsh.c:336
05509318
KZ
7793msgid "New shell"
7794msgstr "Nový shell"
7eda085c 7795
38f60450 7796#: login-utils/chsh.c:344
05509318
KZ
7797msgid "Shell not changed."
7798msgstr "Shell nebyl změněn."
7eda085c 7799
38f60450 7800#: login-utils/chsh.c:349
05509318
KZ
7801msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7802msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
7eda085c 7803
38f60450 7804#: login-utils/chsh.c:353
05509318
KZ
7805msgid ""
7806"setpwnam failed\n"
7807"Shell *NOT* changed. Try again later."
7808msgstr ""
7809"setpwnam selhal\n"
7810"Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
7eda085c 7811
38f60450 7812#: login-utils/chsh.c:357
26a35330 7813#, c-format
05509318
KZ
7814msgid "Shell changed.\n"
7815msgstr "Shell byl změněn.\n"
7eda085c 7816
d35d646f 7817#: login-utils/islocal.c:95
0ed2f80b 7818#, c-format
05509318
KZ
7819msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7820msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n"
7eda085c 7821
2994605f 7822#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1373 sys-utils/dmesg.c:1300
251e171e 7823#: sys-utils/lsipc.c:282
26a35330 7824#, c-format
05509318
KZ
7825msgid "unknown time format: %s"
7826msgstr "neznámý formát času: %s"
7eda085c 7827
38f60450 7828#: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
26a35330 7829#, c-format
05509318
KZ
7830msgid "Interrupted %s"
7831msgstr "Přerušeno %s"
7eda085c 7832
38f60450 7833#: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
05509318
KZ
7834msgid "preallocation size exceeded"
7835msgstr "předalokovaná velikost překročena"
7836
38f60450 7837#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b 7838#, c-format
05509318
KZ
7839msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7840msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>…] [<tty>…]\n"
7eda085c 7841
38f60450 7842#: login-utils/last.c:584
6bbace6d 7843msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8ad65cd2 7844msgstr "Ukáže výpis naposledy přihlášených uživatelů.\n"
6bbace6d 7845
38f60450 7846#: login-utils/last.c:587
05509318
KZ
7847msgid " -<number> how many lines to show\n"
7848msgstr " -<počet> kolik řádků ukáže\n"
7eda085c 7849
38f60450 7850#: login-utils/last.c:588
05509318
KZ
7851msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7852msgstr " -a, --hostlast v posledním sloupci zobrazí název stroje\n"
364cda48 7853
38f60450 7854#: login-utils/last.c:589
05509318
KZ
7855msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7856msgstr " -d, --dns překládá IP adresy zpět na název stroje\n"
7eda085c 7857
38f60450 7858#: login-utils/last.c:591
05509318
KZ
7859#, c-format
7860msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7861msgstr " -f, --file <soubor> použije zadaný soubor místo %s\n"
55032d70 7862
38f60450 7863#: login-utils/last.c:592
05509318
KZ
7864msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7865msgstr " -F, --fulltimes vypíše celé časy a data přihlášení a odhlášení\n"
55032d70 7866
38f60450 7867#: login-utils/last.c:593
05509318
KZ
7868msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7869msgstr " -i, --ip vypíše IP adresy v tečkovém formátu\n"
55032d70 7870
38f60450 7871#: login-utils/last.c:594
05509318
KZ
7872msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7873msgstr " -n, --limit <číslo> kolik řádků ukázat\n"
55032d70 7874
38f60450 7875#: login-utils/last.c:595
05509318
KZ
7876msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7877msgstr " -R, --nohostname nezobrazí položku s názvem stroje\n"
55032d70 7878
38f60450 7879#: login-utils/last.c:596
05509318
KZ
7880msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7881msgstr " -s, --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n"
55032d70 7882
38f60450 7883#: login-utils/last.c:597
05509318
KZ
7884msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7885msgstr " -t, --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n"
55032d70 7886
38f60450 7887#: login-utils/last.c:598
92ec2efb
PP
7888msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7889msgstr " -p, --present <čas> zobrazí, kdo byl v zadaný čas přítomen\n"
55032d70 7890
38f60450 7891#: login-utils/last.c:599
05509318
KZ
7892msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7893msgstr " -w, --fullnames zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n"
55032d70 7894
38f60450 7895#: login-utils/last.c:600
05509318
KZ
7896msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7897msgstr " -x, --system zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové úrovně\n"
55032d70 7898
38f60450 7899#: login-utils/last.c:601
92ec2efb
PP
7900msgid ""
7901" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7902" notime|short|full|iso\n"
05509318 7903msgstr ""
92ec2efb
PP
7904" --time-format <formát> zobrazí časové údaje v daném formátu:\n"
7905" notime, short, full, iso\n"
7906" (žádný, krátký, celý, ISO)\n"
55032d70 7907
38f60450 7908#: login-utils/last.c:913
667d9945 7909#, c-format
05509318
KZ
7910msgid ""
7911"\n"
ebe345d1 7912"%s begins %s\n"
05509318
KZ
7913msgstr ""
7914"\n"
667d9945 7915"%s začíná %s\n"
55032d70 7916
38f60450
KZ
7917#: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
7918#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
7919#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:281 text-utils/more.c:287
05509318
KZ
7920msgid "failed to parse number"
7921msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat"
7922
38f60450 7923#: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
2994605f 7924#: sys-utils/dmesg.c:1514 sys-utils/dmesg.c:1522 sys-utils/rtcwake.c:511
26a35330 7925#, c-format
05509318
KZ
7926msgid "invalid time value \"%s\""
7927msgstr "chybná hodnota času „%s“"
7928
05509318
KZ
7929#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7930msgid "Couldn't drop group privileges"
7931msgstr "Nebylo možné se zbavit skupinových oprávnění"
55032d70 7932
05509318 7933#: login-utils/libuser.c:47
26a35330 7934#, c-format
05509318
KZ
7935msgid "libuser initialization failed: %s."
7936msgstr "inicializace libuser se nezdařila: %s"
55032d70 7937
05509318
KZ
7938#: login-utils/libuser.c:52
7939msgid "changing user attribute failed"
7940msgstr "změna vlastnosti uživatele se nezdařila"
55032d70 7941
05509318 7942#: login-utils/libuser.c:66
26a35330 7943#, c-format
05509318
KZ
7944msgid "user attribute not changed: %s"
7945msgstr "vlastnost uživatele nezměněna: %s"
55032d70 7946
38f60450
KZ
7947#: login-utils/login.c:417
7948#, c-format
7949msgid "You have new mail.\n"
7950msgstr "Máte novou poštu.\n"
7951
7952#: login-utils/login.c:419
7953#, c-format
7954msgid "You have mail.\n"
7955msgstr "Máte starou poštu.\n"
7956
7957#: login-utils/login.c:442
05509318
KZ
7958#, c-format
7959msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7960msgstr "FATÁLNÍ: TTY nelze znovu otevřít: %m"
55032d70 7961
38f60450 7962#: login-utils/login.c:448
05509318
KZ
7963#, c-format
7964msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7965msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem"
55032d70 7966
38f60450 7967#: login-utils/login.c:467
b952c8b3 7968#, c-format
38f60450 7969msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
b952c8b3 7970msgstr "volání chown(%s, %u, %u) selhalo: %m"
55032d70 7971
38f60450 7972#: login-utils/login.c:472
26a35330 7973#, c-format
05509318
KZ
7974msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7975msgstr "volání chdir(%s, %u) selhalo: %m"
8892b2f9 7976
38f60450 7977#: login-utils/login.c:534
05509318
KZ
7978msgid "FATAL: bad tty"
7979msgstr "FATÁLNÍ: špatné TTY"
55032d70 7980
38f60450 7981#: login-utils/login.c:552
05509318
KZ
7982#, c-format
7983msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7984msgstr "FATÁLNÍ: %s: změna přístupových práv selhala: %m"
55032d70 7985
38f60450 7986#: login-utils/login.c:682
05509318
KZ
7987#, c-format
7988msgid "Last login: %.*s "
7989msgstr "Poslední přihlášení: %.*s "
d0992120 7990
38f60450 7991#: login-utils/login.c:686
b952c8b3 7992#, c-format
38f60450 7993msgid "from %s\n"
b952c8b3 7994msgstr "z %s\n"
d0992120 7995
38f60450 7996#: login-utils/login.c:689
b952c8b3 7997#, c-format
38f60450 7998msgid "on %s\n"
b952c8b3 7999msgstr "na %s\n"
d0992120 8000
38f60450 8001#: login-utils/login.c:705
05509318
KZ
8002msgid "write lastlog failed"
8003msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil"
d0992120 8004
38f60450 8005#: login-utils/login.c:796
d0992120 8006#, c-format
05509318
KZ
8007msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8008msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s"
d0992120 8009
38f60450 8010#: login-utils/login.c:801
d0992120 8011#, c-format
05509318
KZ
8012msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8013msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s"
55032d70 8014
38f60450 8015#: login-utils/login.c:804
b79a55ee 8016#, c-format
05509318
KZ
8017msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8018msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s"
55032d70 8019
38f60450 8020#: login-utils/login.c:807
26a35330 8021#, c-format
05509318
KZ
8022msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8023msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s"
55032d70 8024
38f60450 8025#: login-utils/login.c:810
05509318
KZ
8026#, c-format
8027msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8028msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
55032d70 8029
38f60450 8030#: login-utils/login.c:845
05509318
KZ
8031msgid "login: "
8032msgstr "Přihlašovací jméno:"
55032d70 8033
38f60450 8034#: login-utils/login.c:881
26a35330 8035#, c-format
05509318
KZ
8036msgid "PAM failure, aborting: %s"
8037msgstr "chyba PAM, končí se: %s"
55032d70 8038
38f60450 8039#: login-utils/login.c:882
26a35330 8040#, c-format
05509318
KZ
8041msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8042msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
55032d70 8043
38f60450 8044#: login-utils/login.c:955
26a35330 8045#, c-format
05509318
KZ
8046msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8047msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s"
55032d70 8048
38f60450 8049#: login-utils/login.c:965 login-utils/sulogin.c:1014
26a35330 8050#, c-format
05509318
KZ
8051msgid ""
8052"Login incorrect\n"
8053"\n"
8054msgstr ""
8055"Chybné přihlášení\n"
8056"\n"
55032d70 8057
38f60450 8058#: login-utils/login.c:967
b952c8b3 8059#, c-format
38f60450
KZ
8060msgid ""
8061"Password incorrect\n"
8062"\n"
8063msgstr ""
b952c8b3 8064"Chybné heslo\n"
38f60450
KZ
8065"\n"
8066
8067#: login-utils/login.c:981
26a35330 8068#, c-format
05509318
KZ
8069msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8070msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$u) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s"
55032d70 8071
38f60450 8072#: login-utils/login.c:987
0246973e 8073#, c-format
05509318
KZ
8074msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8075msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s"
55032d70 8076
38f60450 8077#: login-utils/login.c:995
26a35330 8078#, c-format
05509318
KZ
8079msgid ""
8080"\n"
8081"Login incorrect\n"
8082msgstr ""
8083"\n"
8084"Chybné přihlášení\n"
55032d70 8085
38f60450 8086#: login-utils/login.c:1023 login-utils/login.c:1411 login-utils/login.c:1437
05509318
KZ
8087msgid ""
8088"\n"
8089"Session setup problem, abort."
8090msgstr ""
8091"\n"
8092"Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena."
55032d70 8093
38f60450 8094#: login-utils/login.c:1024
c7033bbb 8095msgid "NULL user name. Abort."
b4d0a5f0 8096msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele. Přerušuji činnost."
55032d70 8097
38f60450 8098#: login-utils/login.c:1162
0246973e 8099#, c-format
05509318
KZ
8100msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8101msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m"
55032d70 8102
38f60450 8103#: login-utils/login.c:1264
731cec32 8104#, c-format
49b90d82 8105msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
731cec32 8106msgstr "%s [-p] [-h <počítač>] [-H] [-f] [<uživatel>]\n"
8892b2f9 8107
38f60450 8108#: login-utils/login.c:1266
6bbace6d 8109msgid "Begin a session on the system.\n"
8ad65cd2 8110msgstr "Zahájí relaci v systému.\n"
6bbace6d 8111
38f60450 8112#: login-utils/login.c:1269
49b90d82 8113msgid " -p do not destroy the environment"
731cec32 8114msgstr " -p nezničí prostředí"
49b90d82 8115
38f60450 8116#: login-utils/login.c:1270
d35d646f 8117msgid " -f skip a login authentication"
f0e8053c 8118msgstr " -f přeskočí autentizaci loginu"
49b90d82 8119
38f60450 8120#: login-utils/login.c:1271
49b90d82 8121msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
731cec32 8122msgstr " -h <stroj> zapíše tento název stroje do protokolu utmp"
49b90d82 8123
38f60450 8124#: login-utils/login.c:1272
49b90d82 8125msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
731cec32 8126msgstr " -H potlačí název stroje ve výzvě k přihlášení"
49b90d82 8127
731cec32 8128# TODO: pluralize
38f60450
KZ
8129#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
8130#: login-utils/login.c:1296
731cec32 8131#, c-format
04ece4e6 8132msgid "%s: timed out after %u seconds"
731cec32 8133msgstr "%s: vypršel časový limit %u sekund"
04ece4e6 8134
38f60450 8135#: login-utils/login.c:1323
49b90d82
KZ
8136#, c-format
8137msgid "login: -h is for superuser only\n"
8138msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n"
8139
38f60450 8140#: login-utils/login.c:1412
b4d0a5f0 8141#, c-format
c7033bbb 8142msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
b4d0a5f0 8143msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“. Přerušuji činnost."
1a156983 8144
38f60450 8145#: login-utils/login.c:1436
26a35330 8146#, c-format
05509318
KZ
8147msgid "groups initialization failed: %m"
8148msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m"
55032d70 8149
38f60450 8150#: login-utils/login.c:1464 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:123
05509318
KZ
8151msgid "setgid() failed"
8152msgstr "volání setgid() selhalo"
55032d70 8153
38f60450 8154#: login-utils/login.c:1488 sys-utils/mount.c:62 sys-utils/umount.c:126
05509318
KZ
8155msgid "setuid() failed"
8156msgstr "volání setuid() selhalo"
55032d70 8157
38f60450 8158#: login-utils/login.c:1494 login-utils/sulogin.c:731
26a35330 8159#, c-format
05509318
KZ
8160msgid "%s: change directory failed"
8161msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář"
d0992120 8162
38f60450 8163#: login-utils/login.c:1501 login-utils/sulogin.c:732
26a35330 8164#, c-format
05509318
KZ
8165msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8166msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n"
8167
38f60450 8168#: login-utils/login.c:1529
05509318
KZ
8169msgid "couldn't exec shell script"
8170msgstr "shellový skript nelze spustit"
8171
38f60450 8172#: login-utils/login.c:1531
05509318
KZ
8173msgid "no shell"
8174msgstr "Žádný shell"
d0992120 8175
d35d646f 8176#: login-utils/logindefs.c:216
26a35330 8177#, c-format
05509318
KZ
8178msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8179msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s"
26a35330 8180
d35d646f 8181#: login-utils/logindefs.c:266
f0e8053c 8182#, c-format
d35d646f 8183msgid "Error reading login.defs: %s"
f0e8053c 8184msgstr "Chyba při čtení login.defs: %s"
d35d646f
KZ
8185
8186#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8187#: login-utils/logindefs.c:379
f0e8053c 8188#, c-format
d35d646f 8189msgid "couldn't fetch %s: %s"
f0e8053c 8190msgstr "%s nebylo možné získat: %s"
d35d646f
KZ
8191
8192#: login-utils/logindefs.c:537
05509318
KZ
8193msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8194msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo"
26a35330 8195
38f60450 8196#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:412 sys-utils/lscpu.c:422
251e171e 8197#: sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
8198msgid "no"
8199msgstr "ne"
0ed2f80b 8200
38f60450 8201#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:196
05509318
KZ
8202msgid "user name"
8203msgstr "uživatelské jméno"
26a35330 8204
d35d646f 8205#: login-utils/lslogins.c:226
05509318 8206msgid "Username"
92ec2efb 8207msgstr "Uživatelské jméno"
05509318 8208
d35d646f 8209#: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
05509318
KZ
8210msgid "user ID"
8211msgstr "ID uživatele"
26a35330 8212
d35d646f 8213#: login-utils/lslogins.c:228
05509318 8214msgid "password not required"
92ec2efb 8215msgstr "heslo není vyžadováno"
0ed2f80b 8216
d35d646f 8217#: login-utils/lslogins.c:228
05509318 8218msgid "Password not required"
92ec2efb 8219msgstr "Heslo není vyžadováno"
0ed2f80b 8220
d35d646f 8221#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 8222msgid "login by password disabled"
92ec2efb 8223msgstr "přihlášení heslem je zakázáno"
d0992120 8224
d35d646f 8225#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 8226msgid "Login by password disabled"
92ec2efb 8227msgstr "Přihlášení heslem je zakázáno"
d0992120 8228
d35d646f 8229#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 8230msgid "password defined, but locked"
92ec2efb 8231msgstr "heslo je definováno, ale zamknuto"
d0992120 8232
d35d646f 8233#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 8234msgid "Password is locked"
92ec2efb 8235msgstr "Heslo je zamknuto"
d0992120 8236
d35d646f 8237#: login-utils/lslogins.c:231
251e171e 8238msgid "password encryption method"
df15152e 8239msgstr "způsob šifrování hesla"
251e171e 8240
d35d646f 8241#: login-utils/lslogins.c:231
251e171e 8242msgid "Password encryption method"
df15152e 8243msgstr "Způsob šifrování hesla"
251e171e 8244
d35d646f 8245#: login-utils/lslogins.c:232
05509318 8246msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
92ec2efb 8247msgstr "přihlášení zakázáno pomocí nologin(8) nebo pam_nologin(8)"
0ed2f80b 8248
d35d646f 8249#: login-utils/lslogins.c:232
05509318 8250msgid "No login"
92ec2efb 8251msgstr "Nepřihlašovat"
d0992120 8252
d35d646f 8253#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 8254msgid "primary group name"
92ec2efb 8255msgstr "název hlavní skupiny"
55032d70 8256
d35d646f 8257#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 8258msgid "Primary group"
92ec2efb 8259msgstr "Hlavní skupina"
55032d70 8260
d35d646f 8261#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 8262msgid "primary group ID"
92ec2efb 8263msgstr "ID hlavní skupiny"
55032d70 8264
d35d646f 8265#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 8266msgid "supplementary group names"
92ec2efb 8267msgstr "názvy doplňkových skupin"
55032d70 8268
d35d646f 8269#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 8270msgid "Supplementary groups"
92ec2efb 8271msgstr "Doplňkové skupiny"
55032d70 8272
d35d646f 8273#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 8274msgid "supplementary group IDs"
92ec2efb 8275msgstr "ID doplňkových skupiny"
55032d70 8276
d35d646f 8277#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 8278msgid "Supplementary group IDs"
92ec2efb 8279msgstr "ID doplňkových skupiny"
55032d70 8280
d35d646f 8281#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 8282msgid "home directory"
92ec2efb 8283msgstr "domovský adresář"
55032d70 8284
d35d646f 8285#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 8286msgid "Home directory"
92ec2efb 8287msgstr "Domovský adresář"
55032d70 8288
d35d646f 8289#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 8290msgid "login shell"
92ec2efb 8291msgstr "přihlašovací shell"
55032d70 8292
d35d646f 8293#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 8294msgid "Shell"
92ec2efb 8295msgstr "Shell"
55032d70 8296
d35d646f 8297#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 8298msgid "full user name"
92ec2efb 8299msgstr "celé jméno uživatele"
55032d70 8300
d35d646f 8301#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 8302msgid "Gecos field"
92ec2efb 8303msgstr "Položka gecos"
55032d70 8304
d35d646f 8305#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 8306msgid "date of last login"
92ec2efb 8307msgstr "datum posledního přihlášení"
55032d70 8308
d35d646f 8309#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 8310msgid "Last login"
92ec2efb 8311msgstr "Poslední přihlášení"
26a35330 8312
d35d646f 8313#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 8314msgid "last tty used"
92ec2efb 8315msgstr "naposledy použité TTY"
55032d70 8316
d35d646f 8317#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 8318msgid "Last terminal"
92ec2efb 8319msgstr "Poslední terminál"
55032d70 8320
d35d646f 8321#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 8322msgid "hostname during the last session"
92ec2efb 8323msgstr "název stroje během poslední relace"
55032d70 8324
d35d646f 8325#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 8326msgid "Last hostname"
92ec2efb 8327msgstr "Poslední název stroje"
55032d70 8328
d35d646f 8329#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 8330msgid "date of last failed login"
92ec2efb 8331msgstr "datum posledního chybného přihlášení"
55032d70 8332
d35d646f 8333#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 8334msgid "Failed login"
92ec2efb 8335msgstr "Chybné přihlášení"
55032d70 8336
d35d646f 8337#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 8338msgid "where did the login fail?"
92ec2efb 8339msgstr "kde přihlášení selhalo?"
55032d70 8340
d35d646f 8341#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 8342msgid "Failed login terminal"
92ec2efb 8343msgstr "Terminál chybného přihlášení"
55032d70 8344
d35d646f 8345#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 8346msgid "user's hush settings"
92ec2efb 8347msgstr "uživatelské nastavení ztišení"
55032d70 8348
d35d646f 8349#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 8350msgid "Hushed"
92ec2efb 8351msgstr "Ztišeno"
55032d70 8352
d35d646f 8353#: login-utils/lslogins.c:246
05509318 8354msgid "days user is warned of password expiration"
92ec2efb 8355msgstr "počet dnů, po který upozorňovat uživatele na vypršení hesla"
55032d70 8356
d35d646f 8357#: login-utils/lslogins.c:246
05509318 8358msgid "Password expiration warn interval"
92ec2efb 8359msgstr "Interval upozornění na vypršení hesla"
cf8316e2 8360
d35d646f 8361#: login-utils/lslogins.c:247
05509318 8362msgid "password expiration date"
92ec2efb 8363msgstr "datum vypršení hesla"
4ded9dfb 8364
d35d646f 8365#: login-utils/lslogins.c:247
05509318 8366msgid "Password expiration"
92ec2efb 8367msgstr "Vypršení hesla"
7eda085c 8368
d35d646f 8369#: login-utils/lslogins.c:248
05509318 8370msgid "date of last password change"
92ec2efb 8371msgstr "datum poslední změny hesla"
7eda085c 8372
d35d646f 8373#: login-utils/lslogins.c:248
05509318 8374msgid "Password changed"
92ec2efb 8375msgstr "Heslo změněno"
8d398470 8376
d35d646f 8377#: login-utils/lslogins.c:249
05509318 8378msgid "number of days required between changes"
92ec2efb 8379msgstr "počet dnů požadovaných mezi změnami"
8d398470 8380
d35d646f 8381#: login-utils/lslogins.c:249
05509318 8382msgid "Minimum change time"
92ec2efb 8383msgstr "Minimální odstup změny"
7eda085c 8384
d35d646f 8385#: login-utils/lslogins.c:250
05509318 8386msgid "max number of days a password may remain unchanged"
92ec2efb 8387msgstr "maximální počet dnů, po které heslo smí zůstat nezměněné"
8892b2f9 8388
d35d646f 8389#: login-utils/lslogins.c:250
05509318 8390msgid "Maximum change time"
92ec2efb 8391msgstr "Maximální odstup změny"
92b619d1 8392
d35d646f 8393#: login-utils/lslogins.c:251
05509318 8394msgid "the user's security context"
92ec2efb 8395msgstr "bezpečnostní kontext uživatele"
92b619d1 8396
d35d646f 8397#: login-utils/lslogins.c:251
05509318 8398msgid "Selinux context"
92ec2efb 8399msgstr "Selinuxový kontext"
8d398470 8400
d35d646f 8401#: login-utils/lslogins.c:252
05509318 8402msgid "number of processes run by the user"
92ec2efb 8403msgstr "počet procesů spuštěných uživatelem"
8d398470 8404
d35d646f 8405#: login-utils/lslogins.c:252
05509318 8406msgid "Running processes"
92ec2efb 8407msgstr "Spuštěné procesy"
55032d70 8408
92ec2efb 8409# TODO: Plural
38f60450 8410#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:236
251e171e 8411#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8412#, c-format
92ec2efb
PP
8413msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8414msgstr "zadáno příliš mnoho sloupců, omezení je %zu sloupců"
1a156983 8415
d35d646f 8416#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
92ec2efb
PP
8417msgid "unsupported time type"
8418msgstr "nepodporovaný typ času"
7eda085c 8419
d35d646f 8420#: login-utils/lslogins.c:359
0d74f118 8421msgid "failed to compose time string"
667d9945 8422msgstr "nezdařilo sestavit řetězec s časem"
0d74f118 8423
2994605f 8424#: login-utils/lslogins.c:761
05509318 8425msgid "failed to get supplementary groups"
92ec2efb 8426msgstr "získání doplňkových skupin selhalo"
92b619d1 8427
2994605f 8428#: login-utils/lslogins.c:1046
df15152e 8429#, c-format
251e171e 8430msgid "cannot found '%s'"
df15152e 8431msgstr "„%s“ nelze nalézt"
251e171e 8432
2994605f 8433#: login-utils/lslogins.c:1225
05509318 8434msgid "internal error: unknown column"
92ec2efb 8435msgstr "vnitřní chyba: neznámý sloupec"
92b619d1 8436
2994605f 8437#: login-utils/lslogins.c:1322
92ec2efb 8438#, c-format
05509318
KZ
8439msgid ""
8440"\n"
8441"Last logs:\n"
92ec2efb
PP
8442msgstr ""
8443"\n"
8444"Poslední protokoly:\n"
92b619d1 8445
2994605f 8446#: login-utils/lslogins.c:1385
6bbace6d 8447msgid "Display information about known users in the system.\n"
8ad65cd2 8448msgstr "Zobrazí údaje o známých uživatelích v systému.\n"
6bbace6d 8449
2994605f 8450#: login-utils/lslogins.c:1388
05509318 8451msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
92ec2efb 8452msgstr " -a, --acc-expiration zobrazí údaje o platnosti hesla\n"
55032d70 8453
2994605f 8454#: login-utils/lslogins.c:1389
05509318 8455msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
92ec2efb 8456msgstr " -c, --colon-separate zobrazí údaje ve tvaru podobném /etc/passwd\n"
7eda085c 8457
2994605f 8458#: login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/lsipc.c:310
05509318 8459msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
92ec2efb 8460msgstr " -e, --export zobrazí výstup v exportovatelném tvaru\n"
7eda085c 8461
2994605f 8462#: login-utils/lslogins.c:1391
92ec2efb
PP
8463msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8464msgstr " -f, --failed zobrazí údaje o posledním chybném přihlášení uživatelů\n"
7eda085c 8465
2994605f 8466#: login-utils/lslogins.c:1392
6bbace6d 8467msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8ad65cd2 8468msgstr " -G, --supp-groups zobrazí údaje o skupinách\n"
7eda085c 8469
2994605f 8470#: login-utils/lslogins.c:1393
05509318 8471msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
92ec2efb 8472msgstr " -g, --groups=<skupiny> zobrazí uživatele náležící do nějaké ze <skupin>\n"
8d398470 8473
2994605f 8474#: login-utils/lslogins.c:1394
05509318 8475msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
92ec2efb 8476msgstr " -L, --last zobrazí poslední přihlašovací relace uživatelů\n"
55032d70 8477
2994605f 8478#: login-utils/lslogins.c:1395
05509318 8479msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
92ec2efb 8480msgstr " -l, --logins=<jména> zobrazí pouze uživatele s přihlašovacími <jmény>\n"
55032d70 8481
2994605f 8482#: login-utils/lslogins.c:1396 sys-utils/lsipc.c:312
05509318 8483msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
92ec2efb 8484msgstr " -n, --newline zobrazí každý údaj na samostatném řádku\n"
55032d70 8485
2994605f 8486#: login-utils/lslogins.c:1397 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 8487msgid " --noheadings don't print headings\n"
92ec2efb 8488msgstr " --noheadings nevypisuje záhlaví\n"
7eda085c 8489
2994605f 8490#: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 8491msgid " --notruncate don't truncate output\n"
92ec2efb 8492msgstr " --notruncate nezkracuje výstup\n"
cf8316e2 8493
2994605f 8494#: login-utils/lslogins.c:1399 sys-utils/lsipc.c:314
05509318 8495msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
92ec2efb 8496msgstr " -o, --output[=<seznam>] určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
cf8316e2 8497
2994605f 8498#: login-utils/lslogins.c:1400
251e171e 8499msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 8500msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 8501
92ec2efb 8502# FIXME: Remove trailing period
2994605f 8503#: login-utils/lslogins.c:1401
05509318 8504msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
92ec2efb 8505msgstr " -p, --pwd zobrazí údaje související s přihlášením heslem\n"
cf8316e2 8506
2994605f 8507#: login-utils/lslogins.c:1402 sys-utils/lsipc.c:316
05509318 8508msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
92ec2efb 8509msgstr " -r, --raw zobrazí v neopracované podobě\n"
cf8316e2 8510
2994605f 8511#: login-utils/lslogins.c:1403
05509318 8512msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
92ec2efb 8513msgstr " -s, --system-accs zobrazí systémové účty\n"
7eda085c 8514
2994605f 8515#: login-utils/lslogins.c:1404 sys-utils/lsipc.c:307
05509318 8516msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
92ec2efb
PP
8517msgstr ""
8518" --time-format=<formát> zobrazí časové údaje podle daného formátu:\n"
8519" short (krátký), full (celý), iso (ISO)\n"
f8511249 8520
2994605f 8521#: login-utils/lslogins.c:1405
05509318 8522msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
92ec2efb 8523msgstr " -u, --user-accs zobrazí uživatelské účty\n"
d0992120 8524
2994605f 8525#: login-utils/lslogins.c:1406
05509318 8526msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
92ec2efb 8527msgstr " -Z, --context zobrazí selinuxové kontexty\n"
7eda085c 8528
2994605f 8529#: login-utils/lslogins.c:1407
05509318 8530msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
92ec2efb 8531msgstr " -z, --print0 oddělí záznamy s uživateli nulovým znakem\n"
7eda085c 8532
2994605f 8533#: login-utils/lslogins.c:1408
05509318 8534msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
92ec2efb 8535msgstr " --wtmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k wtmp\n"
7eda085c 8536
2994605f 8537#: login-utils/lslogins.c:1409
05509318 8538msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
92ec2efb 8539msgstr " --btmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k btmp\n"
7eda085c 8540
2994605f 8541#: login-utils/lslogins.c:1410
d35d646f 8542msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
f0e8053c 8543msgstr " --lastlog <cesta> nastaví jinou cestu k protokolu lastlog\n"
d35d646f 8544
2994605f 8545#: login-utils/lslogins.c:1599
05509318 8546msgid "failed to request selinux state"
92ec2efb 8547msgstr "nepodařilo se vyžádat stav SELinuxu"
1a156983 8548
2994605f 8549#: login-utils/lslogins.c:1613 login-utils/lslogins.c:1618
05509318 8550msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
92ec2efb 8551msgstr "Lze zadat pouze jednoho uživatele. Pro více uživatelů použijte -l."
7eda085c 8552
6bbace6d 8553#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8554msgid "could not set terminal attributes"
8ad65cd2 8555msgstr "nebylo možné nastavit vlastnosti terminálu"
6bbace6d
KZ
8556
8557#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8558msgid "getline() failed"
8ad65cd2 8559msgstr "funkce getline() selhala"
6bbace6d 8560
ebe345d1 8561#: login-utils/newgrp.c:150
05509318
KZ
8562msgid "Password: "
8563msgstr "Heslo: "
7eda085c 8564
38f60450 8565#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:998
6bbace6d
KZ
8566msgid "crypt failed"
8567msgstr "volání crypt selhalo"
cf8316e2 8568
49b90d82 8569#: login-utils/newgrp.c:173
b79a55ee 8570#, c-format
05509318
KZ
8571msgid " %s <group>\n"
8572msgstr " %s <skupina>\n"
0ed2f80b 8573
49b90d82 8574#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8575msgid "Log in to a new group.\n"
8ad65cd2 8576msgstr "Přihlásí do nové skupiny.\n"
6bbace6d 8577
57f25377 8578#: login-utils/newgrp.c:212
05509318
KZ
8579msgid "who are you?"
8580msgstr "Kdo jste?"
7eda085c 8581
38f60450 8582#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:484
d35d646f 8583#: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
05509318
KZ
8584msgid "setgid failed"
8585msgstr "volání setgid selhalo"
7eda085c 8586
57f25377 8587#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
05509318
KZ
8588msgid "no such group"
8589msgstr "žádná taková skupina neexistuje"
7eda085c 8590
38f60450 8591#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:486 sys-utils/unshare.c:666
d35d646f 8592#: text-utils/more.c:1254
05509318
KZ
8593msgid "setuid failed"
8594msgstr "volání setuid selhalo"
d0992120 8595
38f60450
KZ
8596#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8597#: misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:272
2994605f 8598#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:244 sys-utils/lscpu.c:1136
d35d646f
KZ
8599#: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
8600#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 8601#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
d35d646f 8602#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8603#, c-format
8604msgid " %s [options]\n"
8605msgstr " %s [přepínač]\n"
8606
38f60450 8607#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 8608msgid "Politely refuse a login.\n"
8ad65cd2 8609msgstr "Zdvořile odmítne přihlášení.\n"
6bbace6d 8610
38f60450 8611#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 8612msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
2f3b9b81 8613msgstr " -c --command <příkaz> nedělá nic (kvůli kompatibilitě s su -c)\n"
d462a45d 8614
38f60450 8615#: login-utils/nologin.c:109
26a35330 8616#, c-format
05509318
KZ
8617msgid "This account is currently not available.\n"
8618msgstr "Tento účet není nyní dostupný.\n"
8d398470 8619
d35d646f 8620#: login-utils/su-common.c:227
49b90d82
KZ
8621msgid " (core dumped)"
8622msgstr " (výpis paměti uložen)"
7eda085c 8623
38f60450
KZ
8624#: login-utils/su-common.c:275
8625msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
b952c8b3 8626msgstr "změna vlastníka nebo přístupových práv k pseudoterminálu selhala"
38f60450
KZ
8627
8628#: login-utils/su-common.c:369
49b90d82 8629msgid "failed to modify environment"
731cec32 8630msgstr "nepodařilo se změnit prostředí"
49b90d82 8631
38f60450 8632#: login-utils/su-common.c:405
49b90d82
KZ
8633msgid "may not be used by non-root users"
8634msgstr "nelze použít nesuperuživatelem"
8635
38f60450 8636#: login-utils/su-common.c:429
57f25377 8637msgid "authentication failed"
b4d0a5f0 8638msgstr "autentizace selhala"
49b90d82 8639
38f60450 8640#: login-utils/su-common.c:442
49b90d82
KZ
8641#, c-format
8642msgid "cannot open session: %s"
8643msgstr "relaci nelze otevřít: %s"
8644
38f60450 8645#: login-utils/su-common.c:461
d462a45d
KZ
8646msgid "cannot block signals"
8647msgstr "signály nelze zablokovat"
8648
38f60450 8649#: login-utils/su-common.c:478
49b90d82 8650msgid "cannot initialize signal mask for session"
731cec32 8651msgstr "nelze inicializovat masku signálů pro relaci"
49b90d82 8652
38f60450 8653#: login-utils/su-common.c:486
49b90d82 8654msgid "cannot initialize signal mask"
731cec32 8655msgstr "nelze inicializovat masku signálů"
49b90d82 8656
38f60450 8657#: login-utils/su-common.c:496
49b90d82 8658msgid "cannot set signal handler for session"
731cec32 8659msgstr "obsluhu signálu pro relaci nelze nastavit"
49b90d82 8660
38f60450
KZ
8661#: login-utils/su-common.c:504 misc-utils/uuidd.c:435
8662#: sys-utils/lscpu-virt.c:486
05509318
KZ
8663msgid "cannot set signal handler"
8664msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
7eda085c 8665
38f60450 8666#: login-utils/su-common.c:512
49b90d82 8667msgid "cannot set signal mask"
731cec32 8668msgstr "masku signálů nelze nastavit"
49b90d82 8669
2994605f 8670#: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:944
d462a45d
KZ
8671#: term-utils/scriptlive.c:296
8672msgid "failed to create pseudo-terminal"
8673msgstr "vytvoření pseudoterminálu selhalo"
8674
2994605f 8675#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:954
d462a45d 8676#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
8677msgid "cannot create child process"
8678msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka"
7eda085c 8679
38f60450
KZ
8680#: login-utils/su-common.c:569 sys-utils/nsenter.c:461
8681#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
8682#, c-format
8683msgid "cannot change directory to %s"
8684msgstr "nelze přejít do adresáře %s"
8685
38f60450 8686#: login-utils/su-common.c:595 term-utils/scriptlive.c:352
05509318
KZ
8687#, c-format
8688msgid ""
8689"\n"
8690"Session terminated, killing shell..."
8691msgstr ""
8692"\n"
8693"Relace ukončena, shell bude zabit…"
7eda085c 8694
38f60450 8695#: login-utils/su-common.c:606
05509318
KZ
8696#, c-format
8697msgid " ...killed.\n"
8698msgstr " …zabit.\n"
7eda085c 8699
38f60450 8700#: login-utils/su-common.c:703
49b90d82 8701msgid "failed to set the PATH environment variable"
731cec32 8702msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí PATH"
364cda48 8703
38f60450 8704#: login-utils/su-common.c:780
05509318
KZ
8705msgid "cannot set groups"
8706msgstr "skupiny nelze nastavit"
7eda085c 8707
38f60450 8708#: login-utils/su-common.c:786
2f3b9b81 8709#, c-format
d462a45d 8710msgid "failed to establish user credentials: %s"
2f3b9b81 8711msgstr "nezdařilo se získat oprávnění uživatele: %s"
49b90d82 8712
38f60450 8713#: login-utils/su-common.c:796 sys-utils/eject.c:660
05509318
KZ
8714msgid "cannot set group id"
8715msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit"
8d398470 8716
38f60450 8717#: login-utils/su-common.c:798 sys-utils/eject.c:663
05509318
KZ
8718msgid "cannot set user id"
8719msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
7eda085c 8720
38f60450 8721#: login-utils/su-common.c:866
251e171e 8722msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
df15152e 8723msgstr " -m, -p, --preserve-environment neresetuje proměnné prostředí\n"
7eda085c 8724
38f60450 8725#: login-utils/su-common.c:867
251e171e 8726msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
df15152e 8727msgstr " -w, --whitelist-environment <seznam> neresetuje zadané proměnné\n"
251e171e 8728
38f60450 8729#: login-utils/su-common.c:870
05509318
KZ
8730msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8731msgstr " -g, --group <skupina> určuje hlavní skupinu\n"
7eda085c 8732
38f60450 8733#: login-utils/su-common.c:871
49b90d82 8734msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
731cec32 8735msgstr " -G, --supp-group <skupina> určuje doplňkovou skupinu\n"
8d398470 8736
38f60450 8737#: login-utils/su-common.c:874
05509318
KZ
8738msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8739msgstr " -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n"
8d398470 8740
38f60450 8741#: login-utils/su-common.c:875
05509318
KZ
8742msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8743msgstr " -c --command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
cf8316e2 8744
38f60450 8745#: login-utils/su-common.c:876
05509318
KZ
8746msgid ""
8747" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8748" and do not create a new session\n"
8749msgstr ""
8750" --session-command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
8751" a nevytvoří novou relaci\n"
8752
38f60450 8753#: login-utils/su-common.c:878
05509318
KZ
8754msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8755msgstr " -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
8756
38f60450 8757#: login-utils/su-common.c:879
05509318
KZ
8758msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8759msgstr " -s, --shell <shell> spustí <shell>, pokud jej /etc/shells dovoluje\n"
8d398470 8760
38f60450 8761#: login-utils/su-common.c:880
49b90d82 8762msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
731cec32 8763msgstr " -P, --pty vytvoří nový pseudoterminál\n"
49b90d82 8764
38f60450 8765#: login-utils/su-common.c:890
731cec32 8766#, c-format
49b90d82
KZ
8767msgid ""
8768" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8769" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8770msgstr ""
731cec32
PP
8771" %1$s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
8772" %1$s [přepínače] [-] [<uživatel> [<argument>…]]\n"
49b90d82 8773
38f60450 8774#: login-utils/su-common.c:895
49b90d82
KZ
8775msgid ""
8776"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8777"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8778"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8779msgstr ""
49b90d82
KZ
8780"Spustí <příkaz> s efektivním ID <uživatele> a jeho skupiny. Není-li zadáno -u,\n"
8781"přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n"
8782"Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n"
8783
38f60450 8784#: login-utils/su-common.c:900
49b90d82 8785msgid " -u, --user <user> username\n"
731cec32 8786msgstr " -u, --user <uživatel> jméno uživatele\n"
49b90d82 8787
38f60450 8788#: login-utils/su-common.c:911
49b90d82
KZ
8789#, c-format
8790msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8791msgstr " %s [přepínače] [-] [<uživatel> [argument…]]\n"
8792
38f60450 8793#: login-utils/su-common.c:915
49b90d82
KZ
8794msgid ""
8795"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8796"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8797msgstr ""
49b90d82
KZ
8798"Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného <uživatele>.\n"
8799"Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se root.\n"
8800
38f60450 8801#: login-utils/su-common.c:963
55032d70 8802#, c-format
05509318
KZ
8803msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8804msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8805msgstr[0] "nelze zadat více jak %d doplňkovou skupinu"
8806msgstr[1] "nelze zadat více jak %d doplňkové skupiny"
8807msgstr[2] "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin"
7eda085c 8808
38f60450 8809#: login-utils/su-common.c:969
b5ef1472
KZ
8810#, c-format
8811msgid "group %s does not exist"
8812msgstr "skupina %s neexistuje"
8813
38f60450 8814#: login-utils/su-common.c:1078
49b90d82 8815msgid "--pty is not supported for your system"
731cec32 8816msgstr "přepínač --pty není na vašem systému podporován"
49b90d82 8817
38f60450 8818#: login-utils/su-common.c:1112
92ec2efb
PP
8819msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8820msgstr "ignoruje se --preserve-environment, vzájemně se vylučuje s přepínačem --login"
8d398470 8821
38f60450 8822#: login-utils/su-common.c:1126
92ec2efb
PP
8823msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8824msgstr "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně vylučují"
8d398470 8825
38f60450 8826#: login-utils/su-common.c:1129
92ec2efb
PP
8827msgid "no command was specified"
8828msgstr "nezadán žádný příkaz"
26a35330 8829
38f60450 8830#: login-utils/su-common.c:1141
05509318
KZ
8831msgid "only root can specify alternative groups"
8832msgstr "pouze superuživatel může určit náhradní skupiny"
8d398470 8833
38f60450 8834#: login-utils/su-common.c:1152
0ed2f80b 8835#, c-format
d462a45d 8836msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
2f3b9b81 8837msgstr "uživatel %s neexistuje nebo záznam s uživatelem neobsahuje všechny potřebné položky"
8d398470 8838
38f60450 8839#: login-utils/su-common.c:1187
05509318
KZ
8840#, c-format
8841msgid "using restricted shell %s"
8842msgstr "použije se omezený shell %s"
63cccae4 8843
38f60450 8844#: login-utils/su-common.c:1206
d462a45d 8845msgid "failed to allocate pty handler"
2f3b9b81 8846msgstr "alokace deskriptoru PTY selhala"
d462a45d 8847
38f60450 8848#: login-utils/su-common.c:1232
0ed2f80b 8849#, c-format
05509318
KZ
8850msgid "warning: cannot change directory to %s"
8851msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s"
7eda085c 8852
0d74f118 8853#: login-utils/sulogin.c:130
05509318
KZ
8854msgid "tcgetattr failed"
8855msgstr "funkce tcgetattr selhala"
8d398470 8856
c7033bbb 8857#: login-utils/sulogin.c:208
05509318
KZ
8858msgid "tcsetattr failed"
8859msgstr "funkce tcsetattr selhala"
55032d70 8860
c7033bbb 8861#: login-utils/sulogin.c:470
05509318
KZ
8862#, c-format
8863msgid "%s: no entry for root\n"
8864msgstr "%s: root nemá žádný záznam\n"
55032d70 8865
c7033bbb 8866#: login-utils/sulogin.c:497
05509318
KZ
8867#, c-format
8868msgid "%s: no entry for root"
8869msgstr "%s: root nemá žádný záznam"
eb0f80a6 8870
c7033bbb 8871#: login-utils/sulogin.c:502
05509318
KZ
8872#, c-format
8873msgid "%s: root password garbled"
8874msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno"
55032d70 8875
c7033bbb 8876#: login-utils/sulogin.c:531
d3cac66d
KZ
8877#, c-format
8878msgid ""
8879"\n"
8880"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8881"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8882"\n"
8883"Press Enter to continue.\n"
8884msgstr ""
cf212426
PP
8885"\n"
8886"Přístup ke konzole nelze získat, účet roota je uzamčen.\n"
8887"Podrobnosti naleznete v manuálové stránce sulogin(8).\n"
8888"\n"
8889"Pro pokračování stiskněte Enter.\n"
d3cac66d 8890
c7033bbb 8891#: login-utils/sulogin.c:537
05509318
KZ
8892#, c-format
8893msgid "Give root password for login: "
8894msgstr "Pro přihlášení je třeba zadat heslo uživatele root: "
55032d70 8895
c7033bbb 8896#: login-utils/sulogin.c:539
05509318
KZ
8897#, c-format
8898msgid "Press Enter for login: "
8899msgstr "Pro přihlášení stiskněte Enter: "
55032d70 8900
c7033bbb 8901#: login-utils/sulogin.c:542
05509318
KZ
8902#, c-format
8903msgid "Give root password for maintenance\n"
8904msgstr "Pro zahájení údržby je třeba zadat heslo uživatele root\n"
55032d70 8905
c7033bbb 8906#: login-utils/sulogin.c:544
cf212426 8907#, c-format
d3cac66d 8908msgid "Press Enter for maintenance\n"
cf212426 8909msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte Enter\n"
55032d70 8910
c7033bbb 8911#: login-utils/sulogin.c:545
05509318
KZ
8912#, c-format
8913msgid "(or press Control-D to continue): "
8914msgstr "(nebo stiskněte Control-D, abyste pokračovali): "
55032d70 8915
c7033bbb 8916#: login-utils/sulogin.c:735
05509318
KZ
8917msgid "change directory to system root failed"
8918msgstr "nepodařilo se přejít do kořenového adresáře"
55032d70 8919
38f60450 8920#: login-utils/sulogin.c:785
05509318
KZ
8921msgid "setexeccon failed"
8922msgstr "funkce setexeccon selhala"
55032d70 8923
38f60450 8924#: login-utils/sulogin.c:806
05509318
KZ
8925#, c-format
8926msgid " %s [options] [tty device]\n"
8927msgstr " %s [přepínače] <zařízení TTY>\n"
55032d70 8928
38f60450 8929#: login-utils/sulogin.c:809
6bbace6d 8930msgid "Single-user login.\n"
8ad65cd2 8931msgstr "Přihlášení v režimu jediného uživatele.\n"
6bbace6d 8932
38f60450 8933#: login-utils/sulogin.c:812
05509318
KZ
8934msgid ""
8935" -p, --login-shell start a login shell\n"
8936" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8937" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8938msgstr ""
8939" -p, --login-shell spustí login shell\n"
8940" -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n"
8941" -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n"
55032d70 8942
38f60450
KZ
8943#: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1520 sys-utils/wdctl.c:640
8944#: term-utils/agetty.c:847 term-utils/wall.c:218
05509318
KZ
8945msgid "invalid timeout argument"
8946msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
55032d70 8947
38f60450 8948#: login-utils/sulogin.c:887
92ec2efb
PP
8949msgid "only superuser can run this program"
8950msgstr "tento program může spouštět jen superuživatel"
55032d70 8951
38f60450 8952#: login-utils/sulogin.c:930
05509318
KZ
8953msgid "cannot open console"
8954msgstr "nelze otevřít konzolu"
7eda085c 8955
38f60450 8956#: login-utils/sulogin.c:937
92ec2efb
PP
8957msgid "cannot open password database"
8958msgstr "databázi s hesly nelze otevřít"
7eda085c 8959
38f60450 8960#: login-utils/sulogin.c:1011
667d9945 8961#, c-format
26a35330 8962msgid ""
ebe345d1 8963"cannot execute su shell\n"
05509318 8964"\n"
26a35330 8965msgstr ""
667d9945 8966"shell superuživatele nelze spustit\n"
05509318 8967"\n"
8d398470 8968
38f60450 8969#: login-utils/sulogin.c:1018
05509318
KZ
8970msgid ""
8971"Timed out\n"
8972"\n"
8973msgstr ""
8974"Čas vypršel\n"
8975"\n"
8d398470 8976
38f60450 8977#: login-utils/sulogin.c:1050
b5ef1472 8978msgid ""
ebe345d1 8979"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8980"\n"
8981msgstr ""
667d9945 8982"nelze čekat na dokončení shellu superuživatele\n"
b5ef1472
KZ
8983"\n"
8984
c7033bbb 8985#: login-utils/utmpdump.c:173
b4d0a5f0 8986#, c-format
c7033bbb 8987msgid "%s: cannot get file position"
b4d0a5f0 8988msgstr "%s: pozici v souboru nelze zjistit"
c7033bbb
KZ
8989
8990#: login-utils/utmpdump.c:177
ebe345d1
KZ
8991#, c-format
8992msgid "%s: cannot add inotify watch."
8993msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify."
8994
c7033bbb 8995#: login-utils/utmpdump.c:186
ebe345d1
KZ
8996#, c-format
8997msgid "%s: cannot read inotify events"
8998msgstr "%s: události inotify nelze přečíst"
8999
d35d646f 9000#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
ebe345d1
KZ
9001msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9002msgstr "V souboru je přebytečný nový řádek. Končí se."
9003
d35d646f 9004#: login-utils/utmpdump.c:305
ebe345d1
KZ
9005#, c-format
9006msgid " %s [options] [filename]\n"
9007msgstr " %s [přepínače] [název_souboru]\n"
9008
d35d646f 9009#: login-utils/utmpdump.c:308
ebe345d1
KZ
9010msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9011msgstr "Vypíše soubory UTMP a WTMP v nezpracovaném formátu.\n"
9012
d35d646f 9013#: login-utils/utmpdump.c:311
ebe345d1
KZ
9014msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9015msgstr " -f, --follow vypisuje data přidávaná to souboru\n"
9016
d35d646f 9017#: login-utils/utmpdump.c:312
ebe345d1
KZ
9018msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9019msgstr " -r, --reverse zapíše výpis zpět do utmp souboru\n"
9020
d35d646f 9021#: login-utils/utmpdump.c:313
ebe345d1
KZ
9022msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9023msgstr " -o, --output <soubor> zapíše do souboru místo na standardní výstup\n"
9024
38f60450 9025#: login-utils/utmpdump.c:381
ebe345d1
KZ
9026msgid "following standard input is unsupported"
9027msgstr "sledování standardního vstupu není podporováno"
9028
38f60450 9029#: login-utils/utmpdump.c:387
ebe345d1
KZ
9030#, c-format
9031msgid "Utmp undump of %s\n"
9032msgstr "Zpětný zápis utmp výpisu %s\n"
9033
38f60450 9034#: login-utils/utmpdump.c:390
ebe345d1
KZ
9035#, c-format
9036msgid "Utmp dump of %s\n"
9037msgstr "Utmp výpis %s\n"
9038
38f60450 9039#: login-utils/vipw.c:129
ebe345d1
KZ
9040msgid "can't open temporary file"
9041msgstr "dočasný soubor nelze otevřít"
9042
38f60450 9043#: login-utils/vipw.c:149
ebe345d1
KZ
9044#, c-format
9045msgid "%s: create a link to %s failed"
9046msgstr "%s: nelze vytvořit odkaz na %s"
9047
38f60450 9048#: login-utils/vipw.c:157
ebe345d1
KZ
9049#, c-format
9050msgid "Can't get context for %s"
9051msgstr "Nelze zjistit kontext pro %s"
9052
38f60450 9053#: login-utils/vipw.c:163
ebe345d1
KZ
9054#, c-format
9055msgid "Can't set context for %s"
9056msgstr "Nelze nastavit kontext pro %s"
9057
38f60450 9058#: login-utils/vipw.c:228
ebe345d1
KZ
9059#, c-format
9060msgid "%s unchanged"
9061msgstr "%s nezměněno"
9062
38f60450 9063#: login-utils/vipw.c:246
ebe345d1
KZ
9064msgid "cannot get lock"
9065msgstr "zámek nelze získat"
9066
38f60450 9067#: login-utils/vipw.c:273
ebe345d1
KZ
9068msgid "no changes made"
9069msgstr "neprovedeny žádné změny"
9070
38f60450 9071#: login-utils/vipw.c:282
ebe345d1
KZ
9072msgid "cannot chmod file"
9073msgstr "souboru nelze změnit práva"
9074
38f60450 9075#: login-utils/vipw.c:297
ebe345d1
KZ
9076msgid "Edit the password or group file.\n"
9077msgstr "Edituje soubor s hesly nebo skupinami.\n"
9078
38f60450 9079#: login-utils/vipw.c:349
ebe345d1
KZ
9080msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9081msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n"
9082
38f60450 9083#: login-utils/vipw.c:350
ebe345d1
KZ
9084msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9085msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n"
9086
9087#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9088#. * which means they can be translated.
38f60450 9089#: login-utils/vipw.c:354
ebe345d1
KZ
9090#, c-format
9091msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
667d9945 9092msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [a/n]? "
ebe345d1 9093
57f25377 9094#: misc-utils/blkid.c:70
ebe345d1
KZ
9095#, c-format
9096msgid ""
9097" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9098"\n"
9099msgstr ""
667d9945
PP
9100" %s --label <jmenovka> | --uuid <UUID>\n"
9101"\n"
ebe345d1 9102
57f25377 9103#: misc-utils/blkid.c:71
ebe345d1
KZ
9104#, c-format
9105msgid ""
9106" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9107" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9108"\n"
9109msgstr ""
667d9945
PP
9110" %s [--cache-file <soubor>] [-ghlLv] [--output <formát>] [--match-tag <značka>] \n"
9111" [--match-token <token>] [<zařízení> …]\n"
9112"\n"
ebe345d1 9113
57f25377 9114#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9115#, c-format
9116msgid ""
9117" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9118" [--output <format>] <dev> ...\n"
9119"\n"
9120msgstr ""
667d9945
PP
9121" %s -p [--match-tag <značka>] [--offset <posun>] [--size <velikost>] \n"
9122" [--output <formát>] <zařízení> …\n"
9123"\n"
ebe345d1 9124
57f25377 9125#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9126#, c-format
9127msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
667d9945 9128msgstr " %s -i [--match-tag <značka>] [--output <formát>] <zařízení> …\n"
ebe345d1 9129
57f25377 9130#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9131msgid ""
9132" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9133" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9134msgstr ""
667d9945
PP
9135" -c, --cache-file <soubor> čte ze <souboru> místo z výchozího souboru s keší\n"
9136" (-c /dev/null znamená žádnou keš)\n"
ebe345d1 9137
57f25377 9138#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1 9139msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
667d9945 9140msgstr " -d, --no-encoding nekóduje netisknutelné znaky\n"
ebe345d1 9141
57f25377 9142#: misc-utils/blkid.c:80
ebe345d1 9143msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
667d9945 9144msgstr " -g, --garbage-collect uklidí keš identifikátorů blokových zařízení\n"
ebe345d1 9145
57f25377 9146#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
9147msgid ""
9148" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9149" value, device, export or full; (default: full)\n"
9150msgstr ""
667d9945
PP
9151" -o, --output <formát> výstupní formát, jeden z:\n"
9152" value (hodnota), device (zařízení), export nebo\n"
9153" full (plný); (výchozí je full)\n"
ebe345d1 9154
57f25377 9155#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1 9156msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
667d9945
PP
9157msgstr ""
9158" -k, --list-filesystems vypíše všechny známé souborové systémy a disková\n"
9159" pole a skončí\n"
ebe345d1 9160
57f25377 9161#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1 9162msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
667d9945 9163msgstr " -s, --match-tag <značka> ukáže zadané značky (výchozí je všechny značky)\n"
ebe345d1 9164
57f25377 9165#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1
KZ
9166msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9167msgstr ""
667d9945
PP
9168" -t, --match-token <token> najde zařízení se zadaným tokenem (dvojice\n"
9169" NÁZEV=hodnota)\n"
ebe345d1 9170
57f25377 9171#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9172msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
667d9945 9173msgstr " -l, --list-one vyhledá pouze první zařízení s tokenem uvedeným v -t\n"
ebe345d1 9174
57f25377 9175#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 9176msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
667d9945 9177msgstr " -L, --label <jmenovka> převede jmenovku na název zařízení\n"
ebe345d1 9178
57f25377 9179#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9180msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
667d9945 9181msgstr " -U, --uuid <UUID> převede UUID na název zařízení\n"
cf8316e2 9182
d35d646f 9183#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9184msgid "Low-level probing options:\n"
667d9945 9185msgstr "Přepínače nízkoúrovňových zkoušek:\n"
7eda085c 9186
d35d646f 9187#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 9188msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
667d9945 9189msgstr " -p, --probe nízkoúrovňové testy superbloků (obejde keš)\n"
8d398470 9190
d35d646f 9191#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9192msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
667d9945 9193msgstr " -i, --info posbírá údaje o omezeních I/O\n"
6bbace6d 9194
d35d646f 9195#: misc-utils/blkid.c:93
6ae1e6b3 9196msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
b952c8b3 9197msgstr " -H, --hint <hodnota> nastaví nápovědu pro zkušební funkci\n"
6ae1e6b3
KZ
9198
9199#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9200msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
667d9945 9201msgstr " -S, --size <velikost> přepíše velikost zařízení\n"
d0992120 9202
6ae1e6b3 9203#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 9204msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
667d9945 9205msgstr " -O, --offset <posun> zkouší na zadané pozici\n"
cf8316e2 9206
6ae1e6b3 9207#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9208msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
667d9945 9209msgstr " -u, --usages <seznam> omezí podle „použití“ (např. -u filesystem,raid)\n"
8d398470 9210
6ae1e6b3 9211#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9212msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
667d9945
PP
9213msgstr ""
9214" -n, --match-types <seznam>\n"
9215" omezí druhu souborového systému (např. -n vfat,ext3)\n"
8d398470 9216
6ae1e6b3 9217#: misc-utils/blkid.c:98
57f25377 9218msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
b4d0a5f0 9219msgstr " -D, --no-part-details nevypisuje údaje z tabulky rozdělení disku\n"
57f25377 9220
6ae1e6b3 9221#: misc-utils/blkid.c:104
d35d646f 9222msgid "<size> and <offset>"
f0e8053c 9223msgstr "<velikost> a <posun>"
d35d646f 9224
6ae1e6b3 9225#: misc-utils/blkid.c:106
d35d646f 9226msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
f0e8053c 9227msgstr " <zařízení> určuje zkoušené zařízení (výchozí: všechna zařízení)\n"
d35d646f 9228
6ae1e6b3 9229#: misc-utils/blkid.c:238
57f25377
KZ
9230msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9231msgstr "(připojeno, bod připojení neznám)"
9232
6ae1e6b3 9233#: misc-utils/blkid.c:240
ebe345d1 9234msgid "(in use)"
667d9945 9235msgstr "(používá se)"
d0992120 9236
6ae1e6b3 9237#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9238msgid "(not mounted)"
667d9945 9239msgstr "(nepřipojeno)"
55032d70 9240
6ae1e6b3 9241#: misc-utils/blkid.c:519 misc-utils/blkid.c:525
26a35330 9242#, c-format
ebe345d1
KZ
9243msgid "error: %s"
9244msgstr "chyba: %s"
d0992120 9245
6ae1e6b3 9246#: misc-utils/blkid.c:568
05509318 9247#, c-format
ebe345d1 9248msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
667d9945 9249msgstr "%s: rozporuplné výsledky (snad více souborových systému na zařízení, pro podrobnosti použijte wipefs(8))"
55032d70 9250
6ae1e6b3 9251#: misc-utils/blkid.c:614
667d9945 9252#, c-format
ebe345d1 9253msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
667d9945 9254msgstr "neznámé klíčové slovo v argument -u <seznam>: „%s“"
eb0f80a6 9255
6ae1e6b3 9256#: misc-utils/blkid.c:631
ebe345d1 9257msgid "error: -u <list> argument is empty"
667d9945 9258msgstr "chyba: argument -u <seznam> je prázdný"
eb0f80a6 9259
6ae1e6b3 9260#: misc-utils/blkid.c:784
667d9945 9261#, c-format
ebe345d1 9262msgid "unsupported output format %s"
667d9945 9263msgstr "nepodporovaný formát výstupu %s"
05509318 9264
6ae1e6b3 9265#: misc-utils/blkid.c:787 misc-utils/wipefs.c:749
ebe345d1
KZ
9266msgid "invalid offset argument"
9267msgstr "neplatný argument přepínače --offset"
d0992120 9268
6ae1e6b3 9269#: misc-utils/blkid.c:794
ebe345d1 9270msgid "Too many tags specified"
667d9945 9271msgstr "Zadáno příliš mnoho značek"
eb0f80a6 9272
6ae1e6b3 9273#: misc-utils/blkid.c:800
ebe345d1 9274msgid "invalid size argument"
667d9945 9275msgstr "neplatný argument velikosti"
6bbace6d 9276
6ae1e6b3 9277#: misc-utils/blkid.c:804
ebe345d1 9278msgid "Can only search for one NAME=value pair"
667d9945 9279msgstr "Hledat lze pouze jednu dvojici NÁZEV=hodnota"
eb0f80a6 9280
6ae1e6b3 9281#: misc-utils/blkid.c:811
ebe345d1 9282msgid "-t needs NAME=value pair"
667d9945 9283msgstr "přepínač -t potřebuje dvojici NÁZEV=hodnota"
eb0f80a6 9284
6ae1e6b3 9285#: misc-utils/blkid.c:817
57f25377
KZ
9286#, c-format
9287msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9288msgstr "%s z %s (libblkid %s, %s)\n"
9289
6ae1e6b3 9290#: misc-utils/blkid.c:863
ebe345d1 9291msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
667d9945 9292msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim nepodporuje výstupní formát „list“"
ebe345d1 9293
6ae1e6b3 9294#: misc-utils/blkid.c:876
ebe345d1 9295msgid "The low-level probing mode requires a device"
667d9945 9296msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim vyžaduje zařízení"
ebe345d1 9297
6ae1e6b3 9298#: misc-utils/blkid.c:887
b952c8b3 9299#, c-format
38f60450 9300msgid "Failed to use probing hint: %s"
b952c8b3 9301msgstr "Selhalo použití nápovědy pro zkušební funkci: %s"
38f60450 9302
6ae1e6b3 9303#: misc-utils/blkid.c:930
ebe345d1 9304msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
667d9945 9305msgstr "Volba vyhledání vyžaduje druh k hledání zadaný pomocí přepínače -t"
eb0f80a6 9306
38f60450 9307#: misc-utils/cal.c:408
d3cac66d 9308msgid "invalid month argument"
cf212426 9309msgstr "neplatný argument měsíce"
d3cac66d 9310
38f60450 9311#: misc-utils/cal.c:416
05509318 9312msgid "invalid week argument"
92ec2efb 9313msgstr "neplatný argument týdne"
7eda085c 9314
38f60450 9315#: misc-utils/cal.c:418
b5ef1472 9316msgid "illegal week value: use 1-54"
65650eca 9317msgstr "zakázaná hodnota pro týden: použijte 1–54"
7eda085c 9318
38f60450 9319#: misc-utils/cal.c:470
667d9945 9320#, c-format
b40dc5a9 9321msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
667d9945 9322msgstr "nezdařilo se rozebrat časový údaj nebo neznámý název měsíce: %s"
0d74f118 9323
38f60450 9324#: misc-utils/cal.c:479
05509318 9325msgid "illegal day value"
92ec2efb 9326msgstr "zakázaná hodnota pro den"
7eda085c 9327
38f60450 9328#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
05509318
KZ
9329#, c-format
9330msgid "illegal day value: use 1-%d"
92ec2efb 9331msgstr "zakázaná hodnota pro den: použijte 1–%d"
364cda48 9332
38f60450 9333#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
05509318 9334msgid "illegal month value: use 1-12"
92ec2efb 9335msgstr "zakázaná hodnota pro měsíc: použijte 1–12"
364cda48 9336
38f60450 9337#: misc-utils/cal.c:489
667d9945 9338#, c-format
b40dc5a9 9339msgid "unknown month name: %s"
667d9945 9340msgstr "neznámý název měsíce: %s"
b40dc5a9 9341
38f60450 9342#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
05509318
KZ
9343msgid "illegal year value"
9344msgstr "zakázaná hodnota pro rok"
364cda48 9345
38f60450 9346#: misc-utils/cal.c:498
05509318
KZ
9347msgid "illegal year value: use positive integer"
9348msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo"
7eda085c 9349
38f60450 9350#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
92ec2efb 9351#, c-format
05509318 9352msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
92ec2efb 9353msgstr "zakázaná hodnota pro týden: rok %d nemá týden %d"
d0992120 9354
38f60450 9355#: misc-utils/cal.c:1248
26a35330 9356#, c-format
05509318
KZ
9357msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9358msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n"
8d398470 9359
38f60450 9360#: misc-utils/cal.c:1249
667d9945 9361#, c-format
b40dc5a9 9362msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
667d9945 9363msgstr " %s [přepínače] <časový_údaj|název_měsíce>\n"
b40dc5a9 9364
38f60450 9365#: misc-utils/cal.c:1252
05509318
KZ
9366msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9367msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n"
8d398470 9368
38f60450 9369#: misc-utils/cal.c:1253
05509318
KZ
9370msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9371msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n"
8d398470 9372
38f60450 9373#: misc-utils/cal.c:1256
05509318
KZ
9374msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9375msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n"
d0992120 9376
38f60450 9377#: misc-utils/cal.c:1257
05509318
KZ
9378msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9379msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n"
d0992120 9380
38f60450 9381#: misc-utils/cal.c:1258
d3cac66d 9382msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
cf212426 9383msgstr " -n, --month <počet> zobrazí počet měsíců počínaje zadaným datem\n"
d3cac66d 9384
38f60450 9385#: misc-utils/cal.c:1259
b5ef1472 9386msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
65650eca 9387msgstr " -S, --span při více měsících zobrazí okolí\n"
b5ef1472 9388
38f60450 9389#: misc-utils/cal.c:1260
05509318
KZ
9390msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9391msgstr " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
d0992120 9392
38f60450 9393#: misc-utils/cal.c:1261
05509318
KZ
9394msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9395msgstr " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
d0992120 9396
38f60450 9397#: misc-utils/cal.c:1262
80bbf3b5 9398msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
6d386f2c 9399msgstr " -j, --julian vypíše den v roce ve všech kalendářích\n"
d0992120 9400
38f60450 9401#: misc-utils/cal.c:1263
80bbf3b5
KZ
9402msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9403msgstr ""
6d386f2c
PP
9404" --reform <hodnota>\n"
9405" Datum gregoriánské reformy (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9406
38f60450 9407#: misc-utils/cal.c:1264
80bbf3b5 9408msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
6d386f2c 9409msgstr " --iso stejné jako --reform=iso\n"
80bbf3b5 9410
38f60450 9411#: misc-utils/cal.c:1265
05509318
KZ
9412msgid " -y, --year show the whole year\n"
9413msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n"
d0992120 9414
38f60450 9415#: misc-utils/cal.c:1266
d3cac66d 9416msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
cf212426 9417msgstr " -T, --twelve zobrazí dalších dvanáct měsíců\n"
d3cac66d 9418
38f60450 9419#: misc-utils/cal.c:1267
05509318 9420msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
92ec2efb 9421msgstr " -w, --week[=<číslo>] zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n"
d0992120 9422
38f60450 9423#: misc-utils/cal.c:1268
d35d646f 9424msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
f0e8053c 9425msgstr " -v, --vertical zobrazí dny svisle namísto po řádkách\n"
d35d646f 9426
38f60450 9427#: misc-utils/cal.c:1270
2f3b9b81 9428#, c-format
d462a45d 9429msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 9430msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n"
92b619d1 9431
ebe345d1 9432#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 9433msgid "file data resident in memory in pages"
667d9945 9434msgstr "data souborů nacházející se v paměti ve stránkách"
ebe345d1
KZ
9435
9436#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 9437msgid "file data resident in memory in bytes"
667d9945 9438msgstr "data souborů nacházející se v paměti v bajtech"
ebe345d1
KZ
9439
9440#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9441msgid "size of the file"
667d9945 9442msgstr "velikost souboru"
ebe345d1
KZ
9443
9444#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 9445msgid "file name"
667d9945 9446msgstr "název souboru"
ebe345d1 9447
9d2c1398 9448#: misc-utils/fincore.c:174
667d9945 9449#, c-format
ebe345d1 9450msgid "failed to do mincore: %s"
667d9945 9451msgstr "volání mincore selhalo: %s"
ebe345d1 9452
c7033bbb 9453#: misc-utils/fincore.c:210
667d9945 9454#, c-format
ebe345d1 9455msgid "failed to do mmap: %s"
667d9945 9456msgstr "volání mmap selhalo: %s"
ebe345d1 9457
c7033bbb 9458#: misc-utils/fincore.c:236
667d9945 9459#, c-format
ebe345d1 9460msgid "failed to open: %s"
667d9945 9461msgstr "nepodařilo se otevřít: %s"
ebe345d1 9462
c7033bbb 9463#: misc-utils/fincore.c:241
667d9945 9464#, c-format
ebe345d1 9465msgid "failed to do fstat: %s"
667d9945 9466msgstr "volání fstat selhalo: %s"
ebe345d1 9467
c7033bbb 9468#: misc-utils/fincore.c:262
ebe345d1
KZ
9469#, c-format
9470msgid " %s [options] file...\n"
9471msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n"
9472
c7033bbb 9473#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 9474msgid " -J, --json use JSON output format\n"
667d9945 9475msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
ebe345d1 9476
c7033bbb 9477#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1
KZ
9478msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9479msgstr ""
667d9945
PP
9480" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
9481" vhodné pro člověka\n"
ebe345d1 9482
c7033bbb 9483#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 9484msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
667d9945 9485msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
ebe345d1 9486
c7033bbb 9487#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1
KZ
9488msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9489msgstr ""
9490" -o, --output <seznam>\n"
667d9945 9491" zobrazí zadané sloupce\n"
ebe345d1 9492
c7033bbb 9493#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 9494msgid " -r, --raw use raw output format\n"
667d9945 9495msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
ebe345d1 9496
38f60450 9497#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:824
ebe345d1
KZ
9498msgid "no file specified"
9499msgstr "nezadán žádný soubor"
9500
80bbf3b5 9501#: misc-utils/findfs.c:28
05509318
KZ
9502#, c-format
9503msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
92ec2efb 9504msgstr " %s [přepínače] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<hodnota>\n"
92b619d1 9505
80bbf3b5 9506#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9507msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
8ad65cd2 9508msgstr "Najde systému souborů podle názvu nebo UUID.\n"
6bbace6d 9509
57f25377 9510#: misc-utils/findfs.c:74
26a35330 9511#, c-format
05509318
KZ
9512msgid "unable to resolve '%s'"
9513msgstr "„%s“ nelze přeložit"
d0992120 9514
0d74f118 9515#: misc-utils/findmnt.c:100
38f60450
KZ
9516msgid "action detected by --poll"
9517msgstr "akce zachycené pomocí --poll"
0ed2f80b 9518
38f60450
KZ
9519#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:163
9520msgid "filesystem size available"
9521msgstr "velikost souborového systému je známa"
0ed2f80b 9522
0d74f118 9523#: misc-utils/findmnt.c:102
38f60450
KZ
9524msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9525msgstr "perioda volání dump(8) ve dnech [pouze fstab]"
0ed2f80b 9526
0d74f118 9527#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
9528msgid "filesystem root"
9529msgstr "kořen souborového systému"
f8511249 9530
38f60450
KZ
9531#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:165
9532msgid "filesystem type"
9533msgstr "druh systému souborů"
eb0f80a6 9534
0d74f118 9535#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
9536msgid "FS specific mount options"
9537msgstr "volby připojení určené pro souborový systém"
eb0f80a6 9538
38f60450
KZ
9539# Název akce
9540#: misc-utils/findmnt.c:106
9541msgid "mount ID"
9542msgstr "ID připojení"
55032d70 9543
0d74f118 9544#: misc-utils/findmnt.c:107
38f60450
KZ
9545msgid "filesystem label"
9546msgstr "jmenovka souborového systému"
55032d70 9547
38f60450 9548#: misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:161
05509318
KZ
9549msgid "major:minor device number"
9550msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení"
55032d70 9551
38f60450 9552#: misc-utils/findmnt.c:109
05509318
KZ
9553msgid "old mount options saved by --poll"
9554msgstr "staré volby připojení uložené pomocí --poll"
55032d70 9555
38f60450 9556#: misc-utils/findmnt.c:110
05509318
KZ
9557msgid "old mountpoint saved by --poll"
9558msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll"
8892b2f9 9559
38f60450
KZ
9560#: misc-utils/findmnt.c:111
9561msgid "all mount options"
9562msgstr "všechny volby připojení"
63cccae4 9563
38f60450
KZ
9564#: misc-utils/findmnt.c:112
9565msgid "optional mount fields"
9566msgstr "volitelné položky připojení"
7eda085c 9567
38f60450 9568#: misc-utils/findmnt.c:113
38f60450 9569msgid "mount parent ID"
b952c8b3 9570msgstr "ID připojení rodiče"
7eda085c 9571
38f60450
KZ
9572#: misc-utils/findmnt.c:114
9573msgid "partition label"
9574msgstr "jmenovka oddílu"
9575
9576#: misc-utils/findmnt.c:116
9577msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9578msgstr "číslo průchodu při paralelním fsck(8) [pouze fstab]"
7eda085c 9579
0d74f118 9580#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
9581msgid "VFS propagation flags"
9582msgstr "příznaky propagace VFS"
7eda085c 9583
38f60450
KZ
9584#: misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:164
9585msgid "filesystem size"
9586msgstr "velikost systému souborů"
c129767e 9587
0d74f118 9588#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
9589msgid "source device"
9590msgstr "zdrojové zařízení"
7eda085c 9591
0d74f118 9592#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
9593msgid "mountpoint"
9594msgstr "bod připojení"
7eda085c 9595
0d74f118 9596#: misc-utils/findmnt.c:121
38f60450
KZ
9597msgid "task ID"
9598msgstr "ID úlohy"
7eda085c 9599
38f60450
KZ
9600#: misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:166
9601msgid "filesystem size used"
9602msgstr "použito z velikosti souborového systému"
7eda085c 9603
38f60450
KZ
9604#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:167
9605msgid "filesystem use percentage"
9606msgstr "využití souborového systému v procentech"
9607
9608#: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:175
9609msgid "filesystem UUID"
9610msgstr "UUID souborového systému"
7eda085c 9611
38f60450
KZ
9612#: misc-utils/findmnt.c:125
9613msgid "VFS specific mount options"
9614msgstr "volby připojení určené pro virtuální souborový systém"
9615
9616#: misc-utils/findmnt.c:335
05509318
KZ
9617#, c-format
9618msgid "unknown action: %s"
9619msgstr "neznámá akce: %s"
d0992120 9620
05509318 9621# Název akce
38f60450 9622#: misc-utils/findmnt.c:658
05509318
KZ
9623msgid "mount"
9624msgstr "připojení"
d0992120 9625
05509318 9626# Název akce
38f60450 9627#: misc-utils/findmnt.c:661
05509318
KZ
9628msgid "umount"
9629msgstr "odpojení"
d0992120 9630
05509318 9631# Název akce
38f60450 9632#: misc-utils/findmnt.c:664
05509318
KZ
9633msgid "remount"
9634msgstr "přepojení"
d0992120 9635
05509318 9636# Název akce
38f60450 9637#: misc-utils/findmnt.c:667
05509318
KZ
9638msgid "move"
9639msgstr "přesun"
9640
38f60450
KZ
9641#: misc-utils/findmnt.c:831 misc-utils/findmnt.c:1109 sys-utils/eject.c:717
9642#: sys-utils/mount.c:378
05509318
KZ
9643msgid "failed to initialize libmount table"
9644msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat"
364cda48 9645
38f60450 9646#: misc-utils/findmnt.c:858 text-utils/hexdump-parse.c:84
26a35330 9647#, c-format
05509318
KZ
9648msgid "can't read %s"
9649msgstr "z %s nelze číst"
d0992120 9650
38f60450 9651#: misc-utils/findmnt.c:1049 misc-utils/findmnt.c:1115
43731e75 9652#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
38f60450
KZ
9653#: sys-utils/fstrim.c:288 sys-utils/mount.c:136 sys-utils/mount.c:184
9654#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
2994605f 9655#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:749
38f60450 9656#: sys-utils/umount.c:195
05509318
KZ
9657msgid "failed to initialize libmount iterator"
9658msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 9659
38f60450 9660#: misc-utils/findmnt.c:1121
05509318
KZ
9661msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9662msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat"
d0992120 9663
38f60450 9664#: misc-utils/findmnt.c:1149 misc-utils/kill.c:407
05509318
KZ
9665msgid "poll() failed"
9666msgstr "volání poll() selhalo"
d0992120 9667
38f60450 9668#: misc-utils/findmnt.c:1224
cf212426 9669#, c-format
05509318
KZ
9670msgid ""
9671" %1$s [options]\n"
9672" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9673" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9674" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
05509318
KZ
9675msgstr ""
9676" %1$s [volby]\n"
9677" %1$s [volby] <zařízení> | <bod_připojení>\n"
9678" %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n"
cf212426 9679" %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <cesta> | --mountpoint <adresář>]\n"
7eda085c 9680
38f60450 9681#: misc-utils/findmnt.c:1231
6bbace6d 9682msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
8ad65cd2 9683msgstr "Najde (připojený) souborový systém.\n"
6bbace6d 9684
38f60450 9685#: misc-utils/findmnt.c:1234
05509318 9686msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
92ec2efb 9687msgstr " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
d0992120 9688
38f60450 9689#: misc-utils/findmnt.c:1235
ebe345d1
KZ
9690msgid ""
9691" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9692" (includes user space mount options)\n"
9693msgstr ""
667d9945
PP
9694" -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
9695" (zahrnuje volby připojení z uživatelského prostoru)\n"
7eda085c 9696
38f60450 9697#: misc-utils/findmnt.c:1237
05509318
KZ
9698msgid ""
9699" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9700" filesystems (default)\n"
9701msgstr ""
05509318
KZ
9702" -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
9703" systémů (výchozí)\n"
8d398470 9704
38f60450 9705#: misc-utils/findmnt.c:1240
05509318 9706msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
92ec2efb 9707msgstr " -p, --poll[=<seznam>] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
7eda085c 9708
38f60450 9709#: misc-utils/findmnt.c:1241
05509318
KZ
9710msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9711msgstr ""
05509318
KZ
9712" -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n"
9713" blokovat\n"
55032d70 9714
38f60450 9715#: misc-utils/findmnt.c:1244
05509318 9716msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
92ec2efb
PP
9717msgstr ""
9718" -A, --all zakáže všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
9719" souborové systémy\n"
55032d70 9720
38f60450 9721#: misc-utils/findmnt.c:1245
05509318 9722msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
92ec2efb 9723msgstr " -a, --ascii strom vykreslí ze znaků ASCII\n"
d0992120 9724
38f60450 9725#: misc-utils/findmnt.c:1246
05509318
KZ
9726msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9727msgstr ""
92ec2efb
PP
9728" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
9729" vhodné pro člověka\n"
7eda085c 9730
38f60450 9731#: misc-utils/findmnt.c:1247
05509318 9732msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
92ec2efb 9733msgstr " -C, --nocanonicalize nenormalizuje cesty, když je porovnává\n"
8d398470 9734
38f60450 9735#: misc-utils/findmnt.c:1248
05509318 9736msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
92ec2efb 9737msgstr " -c, --canonicalize normalizuje vypisované cesty\n"
8d398470 9738
38f60450 9739#: misc-utils/findmnt.c:1249
05509318 9740msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
92ec2efb 9741msgstr " -D, --df napodobí výstup df(1)\n"
8d398470 9742
38f60450 9743#: misc-utils/findmnt.c:1250
05509318
KZ
9744msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9745msgstr ""
92ec2efb
PP
9746" -d, --direction <směr> směr vyhledávání, „forward“ (vpřed) nebo\n"
9747" „backward“ (zpět)\n"
7eda085c 9748
38f60450 9749#: misc-utils/findmnt.c:1251
05509318
KZ
9750msgid ""
9751" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9752" to device names\n"
9753msgstr ""
92ec2efb
PP
9754" -e, --evaluate převede značky (LABEL, UUID, PARTUUID, PARTLABEL)\n"
9755" na názvy zařízení\n"
7eda085c 9756
38f60450 9757#: misc-utils/findmnt.c:1253
05509318 9758msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
92ec2efb 9759msgstr " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače -s, -m a -k\n"
55032d70 9760
38f60450 9761#: misc-utils/findmnt.c:1254
05509318 9762msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
92ec2efb 9763msgstr " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
7eda085c 9764
38f60450 9765#: misc-utils/findmnt.c:1255
05509318 9766msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
92ec2efb 9767msgstr " -i, --invert obrátí význam hledání shody\n"
7eda085c 9768
2994605f
KZ
9769#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:970
9770#: sys-utils/rfkill.c:629
d3cac66d 9771msgid " -J, --json use JSON output format\n"
cf212426 9772msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
d3cac66d 9773
2994605f 9774#: misc-utils/findmnt.c:1257 sys-utils/lsns.c:971
05509318 9775msgid " -l, --list use list format output\n"
92ec2efb 9776msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
26a35330 9777
38f60450 9778#: misc-utils/findmnt.c:1258
05509318
KZ
9779msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9780msgstr ""
92ec2efb
PP
9781" -N, --task <TID> použije jiný jmenný prostor (soubor\n"
9782" /proc/<TID>/mountinfo)\n"
7eda085c 9783
38f60450 9784#: misc-utils/findmnt.c:1259
05509318 9785msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
92ec2efb 9786msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví sloupců\n"
7eda085c 9787
38f60450 9788#: misc-utils/findmnt.c:1260
05509318
KZ
9789msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9790msgstr " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
7eda085c 9791
38f60450 9792#: misc-utils/findmnt.c:1261
05509318
KZ
9793msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9794msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
3406942e 9795
38f60450 9796#: misc-utils/findmnt.c:1262
251e171e 9797msgid " --output-all output all available columns\n"
df15152e 9798msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce\n"
251e171e 9799
38f60450 9800#: misc-utils/findmnt.c:1263
05509318
KZ
9801msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9802msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
3406942e 9803
38f60450 9804#: misc-utils/findmnt.c:1264
251e171e 9805msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
b952c8b3 9806msgstr " --pseudo vypíše pouze pseudosouborové systémy\n"
251e171e 9807
38f60450 9808#: misc-utils/findmnt.c:1265
38f60450 9809msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
b952c8b3 9810msgstr " --shadowed vypíše pouze souborové systémy překryté jinými systémy\n"
38f60450
KZ
9811
9812#: misc-utils/findmnt.c:1266
05509318 9813msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
92ec2efb
PP
9814msgstr ""
9815" -R, --submounts vypíše všechna podřízená připojení\n"
9816" v odpovídajících souborových systémech\n"
3406942e 9817
38f60450 9818#: misc-utils/findmnt.c:1267
05509318
KZ
9819msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9820msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
9821
38f60450 9822#: misc-utils/findmnt.c:1268
251e171e 9823msgid " --real print only real filesystems\n"
df15152e 9824msgstr " --real vypíše pouze skutečné souborové systémy\n"
251e171e 9825
38f60450 9826#: misc-utils/findmnt.c:1269
d0992120 9827msgid ""
05509318
KZ
9828" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9829" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
d0992120 9830msgstr ""
92ec2efb
PP
9831" -S, --source <řetězec> zařízení k připojení (podle názvu,\n"
9832" hlavního_čísla:vedlejšího_čísla, \n"
9833" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
3406942e 9834
38f60450 9835#: misc-utils/findmnt.c:1271
d3cac66d 9836msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
cf212426 9837msgstr " -T, --target <cesta> použije souborový systém na uvedené cestě\n"
7eda085c 9838
38f60450 9839#: misc-utils/findmnt.c:1272
38f60450 9840msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
667d9945 9841msgstr " --tree výstup formátuje jako strom, je-li možno\n"
ebe345d1 9842
38f60450 9843#: misc-utils/findmnt.c:1273
d3cac66d 9844msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
cf212426
PP
9845msgstr ""
9846" -M, --mountpoint <adresář>\n"
9847" adresář bodu připojení\n"
d3cac66d 9848
38f60450 9849#: misc-utils/findmnt.c:1274
05509318
KZ
9850msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9851msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
7eda085c 9852
38f60450 9853#: misc-utils/findmnt.c:1275
05509318 9854msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
92ec2efb 9855msgstr " -U, --uniq ignoruje souborové systémy s opakujícím se cílem\n"
05509318 9856
2994605f 9857#: misc-utils/findmnt.c:1276 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:977
05509318 9858msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
92ec2efb 9859msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
05509318 9860
38f60450 9861#: misc-utils/findmnt.c:1277
05509318 9862msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
92ec2efb 9863msgstr " -v, --nofsroot u vázaných a btrfs připojení nevypisuje [/adr]\n"
7eda085c 9864
38f60450 9865#: misc-utils/findmnt.c:1280
0d74f118 9866msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
667d9945 9867msgstr " -x, --verify ověří obsah tabulky připojení (výchozí je fstab)\n"
0d74f118 9868
38f60450 9869#: misc-utils/findmnt.c:1281
0d74f118 9870msgid " --verbose print more details\n"
667d9945 9871msgstr " --verbose vypíše více podrobností\n"
0d74f118 9872
38f60450 9873#: misc-utils/findmnt.c:1282
38f60450 9874msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
b952c8b3 9875msgstr " --vfs-all vypíše všechny volby VFS\n"
38f60450
KZ
9876
9877#: misc-utils/findmnt.c:1421
26a35330 9878#, c-format
05509318
KZ
9879msgid "unknown direction '%s'"
9880msgstr "neznámý směr „%s"
cf8316e2 9881
38f60450 9882#: misc-utils/findmnt.c:1497
05509318
KZ
9883msgid "invalid TID argument"
9884msgstr "neplatný argument přepínače --task"
cf8316e2 9885
38f60450 9886#: misc-utils/findmnt.c:1582
05509318
KZ
9887msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9888msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file"
cf8316e2 9889
38f60450 9890#: misc-utils/findmnt.c:1586
05509318
KZ
9891msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9892msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou"
7eda085c 9893
38f60450 9894#: misc-utils/findmnt.c:1639 sys-utils/fstrim.c:267
05509318
KZ
9895msgid "failed to initialize libmount cache"
9896msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 9897
38f60450 9898#: misc-utils/findmnt.c:1683
0246973e 9899#, c-format
05509318
KZ
9900msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9901msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto"
3406942e 9902
43731e75 9903#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
0d74f118 9904msgid "target specified more than once"
667d9945 9905msgstr "cíl zadán více než jednou"
0d74f118 9906
43731e75 9907#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
0d74f118
KZ
9908#, c-format
9909msgid "wrong order: %s specified before %s"
667d9945 9910msgstr "chybné pořadí: %s zadáno před %s"
0d74f118 9911
43731e75 9912#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
0d74f118 9913msgid "undefined target (fs_file)"
667d9945 9914msgstr "nedefinovaný cíl (fs_file)"
0d74f118 9915
43731e75 9916#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
0d74f118
KZ
9917#, c-format
9918msgid "non-canonical target path (real: %s)"
667d9945 9919msgstr "nekanonická cesta k cíli (skutečná: %s)"
0d74f118 9920
43731e75 9921#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
0d74f118
KZ
9922#, c-format
9923msgid "unreachable on boot required target: %m"
667d9945 9924msgstr "nedostupný cíl potřebný pro spuštění systému: %m"
0d74f118 9925
43731e75 9926#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
667d9945 9927#, c-format
0d74f118 9928msgid "unreachable target: %m"
667d9945 9929msgstr "nedostupný cíl: %m"
0d74f118 9930
43731e75 9931#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118 9932msgid "target is not a directory"
667d9945 9933msgstr "cíl není adresářem"
0d74f118 9934
43731e75 9935#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118 9936msgid "target exists"
667d9945 9937msgstr "cíl existuje"
0d74f118 9938
43731e75 9939#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
0d74f118
KZ
9940#, c-format
9941msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
667d9945 9942msgstr "nedostupný zdroj potřebný pro spuštění systému: %s=%s"
0d74f118 9943
43731e75 9944#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
667d9945 9945#, c-format
0d74f118 9946msgid "unreachable: %s=%s"
667d9945 9947msgstr "nedostupné: %s=%s"
0d74f118 9948
43731e75 9949#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
667d9945 9950#, c-format
0d74f118 9951msgid "%s=%s translated to %s"
667d9945 9952msgstr "%s=%s přeloženo na %s"
0d74f118 9953
43731e75 9954#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
0d74f118 9955msgid "undefined source (fs_spec)"
667d9945 9956msgstr "nedefinovaný zdroj (fs_spec)"
0d74f118 9957
43731e75 9958#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
667d9945 9959#, c-format
0d74f118 9960msgid "unsupported source tag: %s"
667d9945 9961msgstr "nepodporovaná značka cíle: %s"
0d74f118 9962
43731e75 9963#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9964#, c-format
9965msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
667d9945 9966msgstr "nekontroluje zdroj %s (pseudo/síť)"
0d74f118 9967
43731e75 9968#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
667d9945 9969#, c-format
0d74f118 9970msgid "unreachable source: %s: %m"
667d9945 9971msgstr "nedostupný zdroj: %s: %m"
0d74f118 9972
43731e75 9973#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
0d74f118
KZ
9974#, c-format
9975msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
667d9945 9976msgstr "zdroj nevázaného připojení %s je adresář nebo běžný soubor"
0d74f118 9977
43731e75 9978#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
667d9945 9979#, c-format
0d74f118 9980msgid "source %s is not a block device"
667d9945 9981msgstr "zdroj %s není blokovým zařízením"
0d74f118 9982
43731e75 9983#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
667d9945 9984#, c-format
0d74f118 9985msgid "source %s exists"
667d9945 9986msgstr "zdroj %s existuje"
0d74f118 9987
43731e75 9988#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
667d9945 9989#, c-format
0d74f118 9990msgid "VFS options: %s"
667d9945 9991msgstr "přepínače VFS: %s"
0d74f118 9992
43731e75 9993#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
667d9945 9994#, c-format
0d74f118 9995msgid "FS options: %s"
667d9945 9996msgstr "přepínače FS: %s"
0d74f118 9997
43731e75 9998#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
667d9945 9999#, c-format
0d74f118 10000msgid "userspace options: %s"
667d9945 10001msgstr "přepínače uživatelského prostoru: %s"
0d74f118 10002
43731e75 10003#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
667d9945 10004#, c-format
0d74f118 10005msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
667d9945 10006msgstr "nepodporovaná politika zahazování pro odkládací oblast: %s"
0d74f118 10007
43731e75 10008#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
0d74f118 10009msgid "failed to parse swaparea priority option"
667d9945 10010msgstr "volbu priority odkládací oblasti se nezdařilo rozebrat"
0d74f118 10011
43731e75 10012#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
0d74f118
KZ
10013#, c-format
10014msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
667d9945 10015msgstr "nekontroluje druh systém souborů %s (pseudo/síť)"
0d74f118 10016
43731e75 10017#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
0d74f118 10018msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
667d9945 10019msgstr "druh souborového syst=mu „none“ je doporučen jen pro operace vázání a přesunu"
0d74f118 10020
43731e75 10021#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
667d9945 10022#, c-format
e7059111 10023msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
667d9945 10024msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s"
0d74f118 10025
43731e75 10026#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
0d74f118 10027msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
667d9945 10028msgstr "nelze určit typ systému souborů na disku"
0d74f118 10029
43731e75 10030#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
10031#, c-format
10032msgid "%s does not match with on-disk %s"
667d9945 10033msgstr "%s se neshoduje s %s na disku"
0d74f118 10034
43731e75 10035#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
667d9945 10036#, c-format
e7059111 10037msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
667d9945 10038msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s na disku"
0d74f118 10039
43731e75 10040#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
667d9945 10041#, c-format
0d74f118 10042msgid "FS type is %s"
667d9945 10043msgstr "Druh souborového systému je %s"
0d74f118 10044
43731e75 10045#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
0d74f118
KZ
10046#, c-format
10047msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
667d9945 10048msgstr "doporučené pořadí kontroly souborového systému je 1 (současné je %d)"
0d74f118 10049
43731e75 10050#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
667d9945 10051#, c-format
0d74f118
KZ
10052msgid "%d parse error"
10053msgid_plural "%d parse errors"
667d9945
PP
10054msgstr[0] "%d chyba rozebírání"
10055msgstr[1] "%d chyby rozebírání"
10056msgstr[2] "%d chyb rozebírání"
0d74f118 10057
43731e75 10058#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
667d9945 10059#, c-format
0d74f118
KZ
10060msgid ", %d error"
10061msgid_plural ", %d errors"
667d9945
PP
10062msgstr[0] ", %d chyba"
10063msgstr[1] ", %d chyby"
10064msgstr[2] ", %d chyb"
0d74f118 10065
43731e75 10066#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
0d74f118
KZ
10067#, c-format
10068msgid ", %d warning"
10069msgid_plural ", %d warnings"
667d9945
PP
10070msgstr[0] ", %d varování"
10071msgstr[1] ", %d varování"
10072msgstr[2] ", %d varování"
0d74f118 10073
43731e75 10074#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
0d74f118
KZ
10075#, c-format
10076msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
667d9945 10077msgstr "Úspěch, nenalezeny žádné chyby nebo varování\n"
0d74f118 10078
38f60450 10079#: misc-utils/getopt.c:315
05509318
KZ
10080msgid "empty long option after -l or --long argument"
10081msgstr "prázdná dlouhá volba po přepínači -l či --long"
10082
38f60450 10083#: misc-utils/getopt.c:336
05509318
KZ
10084msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10085msgstr "neznámý shell po přepínači -s či --shell"
55032d70 10086
38f60450 10087#: misc-utils/getopt.c:343
8ad65cd2 10088#, c-format
05509318 10089msgid ""
6bbace6d
KZ
10090" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10091" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10092" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
05509318 10093msgstr ""
8ad65cd2
PP
10094" %1$s <řetězec_s_volbami> <parametry>\n"
10095" %1$s [přepínače] [--] <řetězec_s_volbami> <parametry>\n"
10096" %1$s [přepínače] -o|--options <řetězec_s_volbami> [přepínače] [--] <parametry>\n"
55032d70 10097
38f60450 10098#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10099msgid "Parse command options.\n"
8ad65cd2 10100msgstr "Rozebere volby příkazu.\n"
55032d70 10101
38f60450 10102#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 10103msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
8ad65cd2 10104msgstr " -a, --alternative přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n"
55032d70 10105
38f60450 10106#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10107msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
8ad65cd2
PP
10108msgstr ""
10109" -l, --longoptions <dlouhé_volby>\n"
10110" rozpoznávané dlouhé volby\n"
7eda085c 10111
38f60450 10112#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10113msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
8ad65cd2 10114msgstr " -n, --name <název_programu> název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
55032d70 10115
38f60450 10116#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10117msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
8ad65cd2 10118msgstr " -o, --options <krátké_volby> rozpoznávané krátké volby\n"
3406942e 10119
38f60450 10120#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10121msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
8ad65cd2 10122msgstr " -q, --quiet vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n"
d0992120 10123
38f60450 10124#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10125msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
8ad65cd2 10126msgstr " -Q, --quiet-output žádný normální výstup\n"
7eda085c 10127
38f60450 10128#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10129msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
8ad65cd2
PP
10130msgstr ""
10131" -s, --shell <shell> nastaví konvence uzavíraní do uvozovek\n"
10132" podle <shellu>\n"
7eda085c 10133
38f60450 10134#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10135msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
8ad65cd2 10136msgstr " -T, --test testuje verzi getopt(1)\n"
7eda085c 10137
38f60450 10138#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10139msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
8ad65cd2 10140msgstr " -u, --unqoted neuzavře výstup do uvozovek\n"
55032d70 10141
38f60450 10142#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
05509318
KZ
10143msgid "missing optstring argument"
10144msgstr "chybí řetězec-s-volbami"
d0992120 10145
38f60450 10146#: misc-utils/getopt.c:463
05509318
KZ
10147msgid "internal error, contact the author."
10148msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi."
d0992120 10149
38f60450 10150#: misc-utils/hardlink.c:286
38f60450 10151msgid "Mode:"
b952c8b3 10152msgstr "Režim:"
57f25377 10153
38f60450
KZ
10154#: misc-utils/hardlink.c:287
10155msgid "dry-run"
b952c8b3 10156msgstr "zkušební"
38f60450
KZ
10157
10158#: misc-utils/hardlink.c:287
10159msgid "real"
b952c8b3 10160msgstr "skutečný"
38f60450
KZ
10161
10162#: misc-utils/hardlink.c:288
38f60450 10163msgid "Files:"
b952c8b3 10164msgstr "Soubory:"
38f60450 10165
b952c8b3 10166# TODO: Pluralize
38f60450 10167#: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
57f25377 10168#, c-format
38f60450 10169msgid "%-15s %zu files"
b952c8b3 10170msgstr "%-15s %zu souborů"
38f60450
KZ
10171
10172#: misc-utils/hardlink.c:289
38f60450 10173msgid "Linked:"
b952c8b3 10174msgstr "Vytvořeno odkazů:"
57f25377 10175
b952c8b3 10176# TODO: Pluralize
38f60450 10177#: misc-utils/hardlink.c:292
57f25377 10178#, c-format
38f60450 10179msgid "%-15s %zu xattrs"
b952c8b3 10180msgstr "%-15s %zu rozšířených atributů"
38f60450
KZ
10181
10182#: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295
10183msgid "Compared:"
b952c8b3 10184msgstr "Porovnáno:"
38f60450 10185
38f60450 10186#: misc-utils/hardlink.c:302
38f60450 10187msgid "Saved:"
b952c8b3 10188msgstr "Ušetřeno:"
38f60450
KZ
10189
10190#: misc-utils/hardlink.c:305
b952c8b3 10191#, c-format
2994605f 10192msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
b952c8b3 10193msgstr "%-15s %<PRId64>,%06<PRId64> sekund"
57f25377 10194
38f60450 10195#: misc-utils/hardlink.c:305
38f60450 10196msgid "Duration:"
b952c8b3 10197msgstr "Doba:"
38f60450
KZ
10198
10199#: misc-utils/hardlink.c:343
b952c8b3 10200#, c-format
38f60450 10201msgid "cannot get xattr names for %s"
b952c8b3 10202msgstr "název rozšířeného atributu pro %s nelze zjistit"
38f60450
KZ
10203
10204#: misc-utils/hardlink.c:359
b952c8b3 10205#, c-format
38f60450 10206msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
b952c8b3 10207msgstr "hodnotu rozšířeného atributu %s pro %s nelze zjistit"
38f60450
KZ
10208
10209#: misc-utils/hardlink.c:439
b4d0a5f0 10210#, c-format
38f60450 10211msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
b952c8b3 10212msgstr "Porovnávají se rozšířené atributy %s s %s"
38f60450
KZ
10213
10214#: misc-utils/hardlink.c:541
b952c8b3 10215#, c-format
38f60450 10216msgid "Comparing %s to %s"
b952c8b3 10217msgstr "Porovnává se %s s %s"
57f25377 10218
b952c8b3 10219# First argument is "[DryRun] " or "".
38f60450 10220# Second and third ones are file names.
b952c8b3 10221# Fourth one is a file size.
38f60450 10222#: misc-utils/hardlink.c:667
b952c8b3 10223#, c-format
38f60450 10224msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
b952c8b3 10225msgstr "%sVytváří se odkaz %s na %s (-%s)"
57f25377 10226
38f60450
KZ
10227#: misc-utils/hardlink.c:668
10228msgid "[DryRun] "
b952c8b3 10229msgstr "[Zkouška] "
57f25377 10230
38f60450 10231#: misc-utils/hardlink.c:681
b952c8b3 10232#, c-format
38f60450 10233msgid "cannot link %s to %s"
b952c8b3 10234msgstr "nelze vytvořit odkaz %s na %s"
57f25377 10235
38f60450 10236#: misc-utils/hardlink.c:686
b952c8b3 10237#, c-format
38f60450 10238msgid "cannot rename %s to %s"
b952c8b3 10239msgstr "%s nelze přejmenovat na %s"
57f25377 10240
38f60450 10241#: misc-utils/hardlink.c:758
b4d0a5f0 10242#, c-format
38f60450 10243msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
b952c8b3 10244msgstr "Přeskočeno %s (menší než nastavená velikost)"
57f25377 10245
38f60450 10246#: misc-utils/hardlink.c:762
b952c8b3 10247#, c-format
38f60450 10248msgid "Visiting %s (file %zu)"
b952c8b3 10249msgstr "Prohlíží se %s (soubor %zu)"
57f25377 10250
38f60450 10251#: misc-utils/hardlink.c:820
38f60450 10252msgid "cannot continue"
b952c8b3 10253msgstr "nelze pokračovat"
57f25377 10254
38f60450 10255#: misc-utils/hardlink.c:875
b952c8b3 10256#, c-format
38f60450 10257msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
b952c8b3 10258msgstr " %s [přepínače] <adresář>|<soubor>…\n"
57f25377 10259
38f60450 10260#: misc-utils/hardlink.c:879
38f60450 10261msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
b952c8b3 10262msgstr "Konsoliduje zdvojené soubory pomocí pevných odkazů.\n"
57f25377 10263
38f60450 10264#: misc-utils/hardlink.c:882
38f60450 10265msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
b952c8b3 10266msgstr " -v, --verbose podrobný výstup (opakujte pro další podrobnosti)\n"
57f25377 10267
38f60450 10268#: misc-utils/hardlink.c:883
38f60450 10269msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
b952c8b3 10270msgstr " -q, --quiet tichý režim – nic nevypisuje\n"
57f25377 10271
38f60450 10272#: misc-utils/hardlink.c:884
38f60450 10273msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
b952c8b3 10274msgstr " -n, --dry-run ve skutečnosti žádné odkazy nevytvoří\n"
57f25377 10275
38f60450 10276#: misc-utils/hardlink.c:885
38f60450 10277msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
b952c8b3 10278msgstr " -f, --respect-name názvy soubory musí být totožné\n"
57f25377 10279
38f60450 10280#: misc-utils/hardlink.c:886
38f60450 10281msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
b952c8b3 10282msgstr " -p, --ignore-mode ignoruje změny práv souboru\n"
57f25377 10283
38f60450 10284#: misc-utils/hardlink.c:887
38f60450 10285msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
b952c8b3 10286msgstr " -o, --ignore-owner ignoruje změny vlastníka\n"
57f25377 10287
38f60450 10288#: misc-utils/hardlink.c:888
38f60450 10289msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
b952c8b3 10290msgstr " -t, --ignore-time ignoruje časové údaje (při testování na rovnost)\n"
57f25377 10291
38f60450
KZ
10292#: misc-utils/hardlink.c:890
10293msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
b952c8b3 10294msgstr " -X, --respect-xattrs respektuje rozšířené atributy\n"
57f25377 10295
38f60450 10296#: misc-utils/hardlink.c:892
38f60450
KZ
10297msgid ""
10298" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10299" lowest hardlink count\n"
10300msgstr ""
b952c8b3
PP
10301" -m, --maximize maximalizuje počet pevných odkazů, odstraní\n"
10302" soubor s nejnižším počtem odkazů\n"
57f25377 10303
38f60450 10304#: misc-utils/hardlink.c:894
38f60450 10305msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
b952c8b3 10306msgstr " -M, --minimize obrátí význam -m\n"
57f25377 10307
38f60450
KZ
10308#: misc-utils/hardlink.c:895
10309msgid ""
10310" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10311" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10312msgstr ""
b952c8b3
PP
10313" -O, --keep-oldest ponechá nejstarší soubor z více shodných souborů\n"
10314" (nižší priorita než minimalizace/maximalizace)\n"
57f25377 10315
38f60450 10316#: misc-utils/hardlink.c:897
38f60450 10317msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
b952c8b3 10318msgstr " -x, --exclude <regvýr> regulární výraz pro vynechání souborů\n"
57f25377 10319
38f60450
KZ
10320#: misc-utils/hardlink.c:898
10321msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
b952c8b3 10322msgstr " -i, --include <regvýr> regulární výraz pro zahrnutí souborů/adresářů\n"
57f25377 10323
38f60450 10324#: misc-utils/hardlink.c:899
38f60450 10325msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
b952c8b3 10326msgstr " -s, --minimum-size <velikost> minimální velikost pro soubory\n"
57f25377 10327
38f60450 10328#: misc-utils/hardlink.c:900
38f60450 10329msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
b952c8b3 10330msgstr " -c, --content porovnává pouze obsah souborů, stejné jako -pot\n"
57f25377 10331
38f60450 10332#: misc-utils/hardlink.c:927
b952c8b3 10333#, c-format
38f60450 10334msgid "could not compile regular expression %s: %s"
b952c8b3 10335msgstr "regulární výraz %s nebylo možné přeložit: %s"
57f25377 10336
38f60450
KZ
10337#: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
10338#: sys-utils/zramctl.c:650
10339msgid "failed to parse size"
10340msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
57f25377 10341
38f60450 10342#: misc-utils/hardlink.c:1070
38f60450 10343msgid "cannot register exit handler"
b952c8b3 10344msgstr "obsluhu ukončení nelze zaregistrovat"
57f25377 10345
38f60450 10346#: misc-utils/hardlink.c:1075
2994605f 10347msgid "no directory or file specified"
b952c8b3 10348msgstr "nezadán ani adresář, ani soubor"
57f25377 10349
38f60450 10350#: misc-utils/hardlink.c:1082
b952c8b3 10351#, c-format
38f60450 10352msgid "cannot process %s"
b952c8b3 10353msgstr "%s nelze zpracovat"
57f25377 10354
d462a45d 10355#: misc-utils/kill.c:168
05509318
KZ
10356#, c-format
10357msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10358msgstr "neznámý signál %s; platné signály:"
32940a75 10359
d462a45d 10360#: misc-utils/kill.c:193
92ec2efb 10361#, c-format
05509318 10362msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
92ec2efb 10363msgstr " %s [přepínače] <PID>|<název>…\n"
c129767e 10364
d462a45d 10365#: misc-utils/kill.c:196
6bbace6d 10366msgid "Forcibly terminate a process.\n"
8ad65cd2 10367msgstr "Násilně ukončí proces.\n"
6bbace6d 10368
d462a45d 10369#: misc-utils/kill.c:199
26a35330 10370msgid ""
05509318
KZ
10371" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10372" with the same uid as the present process\n"
26a35330 10373msgstr ""
05509318
KZ
10374" -a, --all neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy s UID\n"
10375" shodným se současným procesem\n"
8b4ccda1 10376
d462a45d 10377#: misc-utils/kill.c:201
05509318 10378msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
92ec2efb 10379msgstr " -s, --signal <signál> zašle tento <signál> místo signálu SIGTERM\n"
0ed2f80b 10380
d462a45d 10381#: misc-utils/kill.c:203
05509318 10382msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
92ec2efb
PP
10383msgstr ""
10384" -q, --queue <hodnota> použije sigqueue(2) místo kill(2) a jako data\n"
10385" předá <hodnotu>\n"
0ed2f80b 10386
d462a45d
KZ
10387#: misc-utils/kill.c:206
10388msgid ""
10389" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10390" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10391msgstr ""
2f3b9b81
PP
10392" --timeout <milisekundy> <následný signál>\n"
10393" počká na vypršení časového limitu a poté zašle\n"
10394" následný signál\n"
d462a45d
KZ
10395
10396#: misc-utils/kill.c:209
05509318
KZ
10397msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10398msgstr " -p, --pid vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n"
c129767e 10399
d462a45d 10400#: misc-utils/kill.c:210
05509318
KZ
10401msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10402msgstr ""
92ec2efb
PP
10403" -l, --list[=<signál>] vypíše seznam názvů signálů, nebo převede číslo\n"
10404" signálu na název\n"
7eda085c 10405
d462a45d 10406#: misc-utils/kill.c:211
05509318
KZ
10407msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10408msgstr " -L, --table vypíše seznam názvů a čísel signálů\n"
7eda085c 10409
d462a45d 10410#: misc-utils/kill.c:212
05509318 10411msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
92ec2efb 10412msgstr " --verbose vypíše čísla PID, kterým bude zaslán signál\n"
05509318 10413
38f60450 10414#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:691
d462a45d
KZ
10415#, c-format
10416msgid "%s from %s"
10417msgstr "%s z %s"
10418
10419#: misc-utils/kill.c:236
10420msgid " (with: "
2f3b9b81 10421msgstr " (s: "
d462a45d 10422
38f60450 10423#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:448
d35d646f 10424#: sys-utils/unshare.c:499
26a35330 10425#, c-format
05509318
KZ
10426msgid "unknown signal: %s"
10427msgstr "neznámý signál %s"
d0992120 10428
d462a45d 10429#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
38f60450 10430#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:195
92ec2efb 10431#, c-format
05509318 10432msgid "%s and %s are mutually exclusive"
92ec2efb 10433msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"
0ed2f80b 10434
d462a45d 10435#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
38f60450 10436#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
10437#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10438#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10439#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10440#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
d35d646f
KZ
10441#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10442#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10443#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10444#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10445#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10446#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10447#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10448#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
38f60450 10449#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:325
05509318 10450msgid "argument error"
92ec2efb 10451msgstr "chyba argumentu"
7eda085c 10452
d462a45d 10453#: misc-utils/kill.c:369
92ec2efb 10454#, c-format
05509318 10455msgid "invalid signal name or number: %s"
92ec2efb 10456msgstr "neplatný název nebo číslo signálu: %s"
55032d70 10457
d35d646f 10458#: misc-utils/kill.c:395
2f3b9b81 10459#, c-format
d462a45d 10460msgid "pidfd_open() failed: %d"
2f3b9b81 10461msgstr "volání pidfd_open() selhalo: %d"
d462a45d 10462
d35d646f 10463#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
d462a45d 10464msgid "pidfd_send_signal() failed"
2f3b9b81 10465msgstr "volání pidfd_send_signal() selhalo"
d462a45d 10466
d35d646f 10467#: misc-utils/kill.c:411
2f3b9b81 10468#, c-format
d462a45d 10469msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
2f3b9b81 10470msgstr "časový limit vypršel, zasílá se signál %d procesu %d\n"
d462a45d 10471
d35d646f 10472#: misc-utils/kill.c:426
92ec2efb 10473#, c-format
05509318 10474msgid "sending signal %d to pid %d\n"
92ec2efb 10475msgstr "zasílá se signál %d procesu %d\n"
7eda085c 10476
d35d646f 10477#: misc-utils/kill.c:444
26a35330 10478#, c-format
05509318
KZ
10479msgid "sending signal to %s failed"
10480msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo"
8892b2f9 10481
d35d646f 10482#: misc-utils/kill.c:493
92ec2efb
PP
10483#, c-format
10484msgid "cannot find process \"%s\""
05509318
KZ
10485msgstr "proces „%s“ nelze nalézt"
10486
c7033bbb 10487#: misc-utils/logger.c:228
26a35330 10488#, c-format
92ec2efb
PP
10489msgid "unknown facility name: %s"
10490msgstr "neznámý název oboru (facility): %s"
7eda085c 10491
c7033bbb 10492#: misc-utils/logger.c:234
26a35330 10493#, c-format
92ec2efb
PP
10494msgid "unknown priority name: %s"
10495msgstr "neznámý název priority: %s"
eb0f80a6 10496
05509318 10497# openlog is function name
c7033bbb 10498#: misc-utils/logger.c:246
26a35330 10499#, c-format
05509318
KZ
10500msgid "openlog %s: pathname too long"
10501msgstr "openlog %s: cesta je příliš dlouhá"
7eda085c 10502
05509318 10503# socket is function name
c7033bbb 10504#: misc-utils/logger.c:273
05509318
KZ
10505#, c-format
10506msgid "socket %s"
10507msgstr "socket %s"
7eda085c 10508
c7033bbb 10509#: misc-utils/logger.c:310
26a35330 10510#, c-format
05509318
KZ
10511msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10512msgstr "nezdařilo se přeložit název %s port %s: %s"
0ed2f80b 10513
c7033bbb 10514#: misc-utils/logger.c:327
26a35330 10515#, c-format
05509318
KZ
10516msgid "failed to connect to %s port %s"
10517msgstr "nezdařilo se připojit k %s port %s"
7eda085c 10518
c7033bbb 10519#: misc-utils/logger.c:375
d0992120 10520#, c-format
05509318 10521msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
92ec2efb 10522msgstr "maximální vstupní řádky (%d) překročeny"
55032d70 10523
c7033bbb 10524#: misc-utils/logger.c:528
b5ef1472 10525msgid "send message failed"
65650eca 10526msgstr "odeslání zprávy selhalo"
b5ef1472 10527
c7033bbb 10528#: misc-utils/logger.c:598
b5ef1472
KZ
10529#, c-format
10530msgid "structured data ID '%s' is not unique"
65650eca 10531msgstr "strukturované ID dat „%s“ není jedinečné"
b5ef1472 10532
c7033bbb 10533#: misc-utils/logger.c:612
b5ef1472 10534#, c-format
784c8a40 10535msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
65650eca 10536msgstr "přepínač --sd-id nebyl zadán spolu s --sd-param %s"
b5ef1472 10537
c7033bbb 10538#: misc-utils/logger.c:791
6bbace6d 10539msgid "localtime() failed"
8ad65cd2 10540msgstr "funkce localtime() selhala"
6bbace6d 10541
c7033bbb 10542#: misc-utils/logger.c:801
8ad65cd2 10543#, c-format
6bbace6d 10544msgid "hostname '%s' is too long"
8ad65cd2 10545msgstr "název stroje „%s“ je příliš dlouhý"
6bbace6d 10546
c7033bbb 10547#: misc-utils/logger.c:807
8ad65cd2 10548#, c-format
6bbace6d 10549msgid "tag '%s' is too long"
8ad65cd2 10550msgstr "značka „%s“ je příliš dlouhá"
6bbace6d 10551
c7033bbb 10552#: misc-utils/logger.c:870
8ad65cd2 10553#, c-format
6bbace6d 10554msgid "ignoring unknown option argument: %s"
8ad65cd2 10555msgstr "argument neznámého přepínače se ignoruje: %s"
6bbace6d 10556
c7033bbb 10557#: misc-utils/logger.c:882
cf212426 10558#, c-format
3e2ab89e 10559msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
cf212426 10560msgstr "neplatný argument: %s: používají se automatické chyby"
3e2ab89e 10561
c7033bbb 10562#: misc-utils/logger.c:1053
d0992120 10563#, c-format
05509318
KZ
10564msgid " %s [options] [<message>]\n"
10565msgstr " %s [přepínače] [<zpráva>]\n"
7eda085c 10566
c7033bbb 10567#: misc-utils/logger.c:1056
6bbace6d 10568msgid "Enter messages into the system log.\n"
8ad65cd2 10569msgstr "Vkládá zprávy do systémového protokolu.\n"
32940a75 10570
c7033bbb 10571#: misc-utils/logger.c:1059
d3cac66d 10572msgid " -i log the logger command's PID\n"
cf212426 10573msgstr " -i zaznamená PID protokolujícího příkazu\n"
d3cac66d 10574
c7033bbb 10575#: misc-utils/logger.c:1060
d3cac66d 10576msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
cf212426 10577msgstr " --id[=<ID>] zaznamená <ID>, jinak PID\n"
7eda085c 10578
c7033bbb 10579#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 10580msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8ad65cd2 10581msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n"
7eda085c 10582
c7033bbb 10583#: misc-utils/logger.c:1062
d3cac66d 10584msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
cf212426 10585msgstr " -e, --skip-empty při zpracování souborů nezaznamenává prázdné řádku\n"
d3cac66d 10586
c7033bbb 10587#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d 10588msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
cf212426 10589msgstr " --no-act udělá vše kromě zápisu protokolu\n"
d3cac66d 10590
c7033bbb 10591#: misc-utils/logger.c:1064
b0041e4a 10592msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
05509318
KZ
10593msgstr ""
10594" -p, --priority <priorita>\n"
8ad65cd2 10595" označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
3406942e 10596
c7033bbb 10597#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 10598msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
cf212426 10599msgstr " --octet-count počítá oktety podle RFC 6587\n"
d3cac66d 10600
c7033bbb 10601#: misc-utils/logger.c:1066
b0041e4a 10602msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
05509318 10603msgstr ""
8ad65cd2
PP
10604" --prio-prefix hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n"
10605" standardního vstupu\n"
1d4ad1de 10606
c7033bbb 10607#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 10608msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8ad65cd2 10609msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
0c216000 10610
c7033bbb 10611#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 10612msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
cf212426 10613msgstr " -S, --size <velikost> maximální velikost jedné zprávy\n"
d3cac66d 10614
c7033bbb 10615#: misc-utils/logger.c:1069
b0041e4a 10616msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8ad65cd2 10617msgstr " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
3406942e 10618
c7033bbb 10619#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 10620msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8ad65cd2 10621msgstr " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
6bbace6d 10622
c7033bbb 10623#: misc-utils/logger.c:1071
0d74f118 10624msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
667d9945 10625msgstr " -P, --port <port> použije tento port pro UDP nebo spojení TCP\n"
6bbace6d 10626
c7033bbb 10627#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 10628msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8ad65cd2 10629msgstr " -T, --tcp použije pouze TCP\n"
6bbace6d 10630
c7033bbb 10631#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 10632msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8ad65cd2 10633msgstr " -d, --udp použije pouze UDP\n"
6bbace6d 10634
c7033bbb 10635#: misc-utils/logger.c:1074
b0041e4a 10636msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
8ad65cd2 10637msgstr " --rfc3164 použije zastaralý protokol BSD syslogu\n"
6bbace6d 10638
c7033bbb 10639#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 10640msgid ""
d3cac66d 10641" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 10642" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 10643msgstr ""
cf212426 10644" --rfc5424[=<útržek>] použije protokol syslogu (výchozí pro vzdálený cíl),\n"
8ad65cd2 10645" <útržek> může být „notime“ nebo „notq“ a/nebo „nohost“\n"
6bbace6d 10646
c7033bbb 10647#: misc-utils/logger.c:1077
b5ef1472 10648msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
65650eca 10649msgstr " --sd-id <ID> ID dat strukturovaných podle RFC 5424\n"
b5ef1472 10650
c7033bbb 10651#: misc-utils/logger.c:1078
b5ef1472 10652msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
65650eca 10653msgstr " --sd-param <data> strukturovaná data název=hodnota podle RFC 5424\n"
b5ef1472 10654
c7033bbb 10655#: misc-utils/logger.c:1079
d3cac66d 10656msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
cf212426 10657msgstr " --msgid <ID> nastaví položku ID zprávy podle RFC 5424\n"
d3cac66d 10658
c7033bbb 10659#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 10660msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8ad65cd2 10661msgstr " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
05509318 10662
c7033bbb 10663#: misc-utils/logger.c:1081
3e2ab89e
KZ
10664msgid ""
10665" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10666" print connection errors when using Unix sockets\n"
10667msgstr ""
cf212426
PP
10668" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10669" vypisuje chyby spojení, používají-li se unixové\n"
10670" sockety\n"
3e2ab89e 10671
c7033bbb 10672#: misc-utils/logger.c:1084
05509318 10673msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
26a35330 10674msgstr ""
92ec2efb
PP
10675" --journald[=<soubor>]\n"
10676" zapíše záznam journald\n"
3406942e 10677
c7033bbb 10678#: misc-utils/logger.c:1170
26a35330 10679#, c-format
05509318
KZ
10680msgid "file %s"
10681msgstr "soubor %s"
95f1bdee 10682
c7033bbb 10683#: misc-utils/logger.c:1185
6bbace6d 10684msgid "failed to parse id"
8ad65cd2 10685msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
6bbace6d 10686
c7033bbb 10687#: misc-utils/logger.c:1203
d3cac66d 10688msgid "failed to parse message size"
cf212426 10689msgstr "velikost zprávy se nezdařilo rozebrat"
d3cac66d 10690
c7033bbb 10691#: misc-utils/logger.c:1233
d3cac66d 10692msgid "--msgid cannot contain space"
cf212426 10693msgstr "--msgid nemůže obsahovat mezeru"
d3cac66d 10694
c7033bbb 10695#: misc-utils/logger.c:1255
65650eca 10696#, c-format
b5ef1472 10697msgid "invalid structured data ID: '%s'"
65650eca 10698msgstr "neplatné ID strukturovaných data: „%s“"
b5ef1472 10699
c7033bbb 10700#: misc-utils/logger.c:1260
65650eca 10701#, c-format
b5ef1472 10702msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
65650eca 10703msgstr "chybný parametr strukturovaných dat: „%s“"
b5ef1472 10704
c7033bbb 10705#: misc-utils/logger.c:1275
6bbace6d 10706msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
8ad65cd2 10707msgstr "--file <soubor> a <zpráva> se vzájemně vylučují, zpráva se ignoruje"
6bbace6d 10708
c7033bbb 10709#: misc-utils/logger.c:1282
b0041e4a 10710msgid "journald entry could not be written"
8ad65cd2 10711msgstr "záznam journald nebylo možné zapsat"
6bbace6d 10712
57f25377 10713#: misc-utils/look.c:359
8ad65cd2 10714#, c-format
6bbace6d 10715msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
8ad65cd2 10716msgstr " %s [přepínače] <řetězec> [<soubor>…]\n"
7eda085c 10717
57f25377 10718#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 10719msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
8ad65cd2 10720msgstr "Zobrazí řádky začínající zadaným řetězcem.\n"
6bbace6d 10721
57f25377 10722#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10723msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
8ad65cd2 10724msgstr " -a, --alternative použije náhradní slovník\n"
6bbace6d 10725
57f25377 10726#: misc-utils/look.c:366
b5ef1472 10727msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
65650eca 10728msgstr " -d, --alphanum porovnává pouze bílé a alfanumerické znaky\n"
6bbace6d 10729
57f25377 10730#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10731msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8ad65cd2 10732msgstr " -f, --ignore-case při porovnávání ignoruje velikost písmen\n"
6bbace6d 10733
57f25377 10734#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10735msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
8ad65cd2 10736msgstr " -t, --terminate <znak> určuje znak, který ukončuje řetězec\n"
3406942e 10737
38f60450 10738#: misc-utils/lsblk.c:157
05509318
KZ
10739msgid "device name"
10740msgstr "název zařízení"
3406942e 10741
38f60450 10742#: misc-utils/lsblk.c:158
05509318
KZ
10743msgid "internal kernel device name"
10744msgstr "vnitřní jaderný název zařízení"
3406942e 10745
38f60450 10746#: misc-utils/lsblk.c:159
05509318
KZ
10747msgid "internal parent kernel device name"
10748msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení"
3406942e 10749
38f60450 10750#: misc-utils/lsblk.c:160
251e171e 10751msgid "path to the device node"
df15152e 10752msgstr "cesta k uzlu se zařízením"
251e171e 10753
38f60450 10754#: misc-utils/lsblk.c:168
38f60450 10755msgid "mounted filesystem roots"
b952c8b3 10756msgstr "kořeny připojených souborových systémů"
38f60450
KZ
10757
10758#: misc-utils/lsblk.c:169
d462a45d 10759msgid "filesystem version"
2f3b9b81 10760msgstr "verze systému souborů"
d462a45d 10761
38f60450 10762#: misc-utils/lsblk.c:171 sys-utils/zramctl.c:86
05509318
KZ
10763msgid "where the device is mounted"
10764msgstr "kam je zařízení připojeno"
55032d70 10765
38f60450 10766#: misc-utils/lsblk.c:172
38f60450 10767msgid "all locations where device is mounted"
b952c8b3 10768msgstr "všechna místa, kam je zařízení připojeno"
38f60450
KZ
10769
10770#: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110
05509318
KZ
10771msgid "filesystem LABEL"
10772msgstr "jmenovka souborového systému"
fc44048e 10773
38f60450 10774#: misc-utils/lsblk.c:177
251e171e 10775msgid "partition table identifier (usually UUID)"
df15152e 10776msgstr "identifikátor tabulky rozdělení disku (obvykle UUID)"
251e171e 10777
38f60450 10778#: misc-utils/lsblk.c:178
251e171e 10779msgid "partition table type"
df15152e 10780msgstr "typ tabulky rozdělení disku"
251e171e 10781
38f60450 10782#: misc-utils/lsblk.c:180
d462a45d 10783msgid "partition type code or UUID"
2f3b9b81 10784msgstr "kód druhu oddílu nebo UUID"
55032d70 10785
38f60450 10786#: misc-utils/lsblk.c:181
d462a45d 10787msgid "partition type name"
2f3b9b81 10788msgstr "název druhu oddílu"
d462a45d 10789
38f60450 10790#: misc-utils/lsblk.c:182
05509318
KZ
10791msgid "partition LABEL"
10792msgstr "jmenovka oddílu"
55032d70 10793
38f60450 10794#: misc-utils/lsblk.c:186
05509318
KZ
10795msgid "read-ahead of the device"
10796msgstr "přednačítání ze zařízení"
55032d70 10797
38f60450 10798#: misc-utils/lsblk.c:187 sys-utils/losetup.c:79
05509318
KZ
10799msgid "read-only device"
10800msgstr "zařízení pouze pro čtení"
55032d70 10801
38f60450 10802#: misc-utils/lsblk.c:188
05509318
KZ
10803msgid "removable device"
10804msgstr "výměnné zařízení"
3406942e 10805
38f60450 10806#: misc-utils/lsblk.c:189
6bbace6d 10807msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
8ad65cd2 10808msgstr "vyměnitelné nebo za běhu odpojitelné zařízení (USB, PCMCIA, …)"
6bbace6d 10809
38f60450 10810#: misc-utils/lsblk.c:190
05509318
KZ
10811msgid "rotational device"
10812msgstr "otáčivé zařízení"
3406942e 10813
38f60450 10814#: misc-utils/lsblk.c:191
05509318
KZ
10815msgid "adds randomness"
10816msgstr "přidává náhodnost"
7eda085c 10817
38f60450 10818#: misc-utils/lsblk.c:192
05509318
KZ
10819msgid "device identifier"
10820msgstr "identifikátor zařízení"
eb63b9b8 10821
38f60450 10822#: misc-utils/lsblk.c:193
05509318
KZ
10823msgid "disk serial number"
10824msgstr "sériové číslo disku"
3406942e 10825
38f60450 10826#: misc-utils/lsblk.c:194
05509318
KZ
10827msgid "size of the device"
10828msgstr "velikost zařízení"
7eda085c 10829
38f60450 10830#: misc-utils/lsblk.c:195
05509318
KZ
10831msgid "state of the device"
10832msgstr "stav zařízení"
55032d70 10833
38f60450 10834#: misc-utils/lsblk.c:197
05509318
KZ
10835msgid "group name"
10836msgstr "název skupiny"
55032d70 10837
38f60450 10838#: misc-utils/lsblk.c:198
05509318
KZ
10839msgid "device node permissions"
10840msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení"
10841
38f60450 10842#: misc-utils/lsblk.c:199
05509318
KZ
10843msgid "alignment offset"
10844msgstr "posun pro zarovnání"
10845
38f60450 10846#: misc-utils/lsblk.c:200
05509318
KZ
10847msgid "minimum I/O size"
10848msgstr "minimální velikost I/O"
10849
38f60450 10850#: misc-utils/lsblk.c:201
05509318
KZ
10851msgid "optimal I/O size"
10852msgstr "optimální velikost I/O"
10853
38f60450 10854#: misc-utils/lsblk.c:202
05509318
KZ
10855msgid "physical sector size"
10856msgstr "velikost fyzického sektoru"
10857
38f60450 10858#: misc-utils/lsblk.c:203
05509318
KZ
10859msgid "logical sector size"
10860msgstr "velikost logického sektoru"
10861
38f60450 10862#: misc-utils/lsblk.c:204
05509318
KZ
10863msgid "I/O scheduler name"
10864msgstr "název plánovače I/O"
10865
38f60450 10866#: misc-utils/lsblk.c:205
05509318
KZ
10867msgid "request queue size"
10868msgstr "velikost fronty požadavků"
10869
38f60450 10870#: misc-utils/lsblk.c:206
05509318
KZ
10871msgid "device type"
10872msgstr "druh zařízení"
10873
38f60450 10874#: misc-utils/lsblk.c:207
05509318
KZ
10875msgid "discard alignment offset"
10876msgstr "posun pro zahazovaní (discard)"
10877
38f60450 10878#: misc-utils/lsblk.c:208
05509318
KZ
10879msgid "discard granularity"
10880msgstr "stupeň zahazování"
10881
38f60450 10882#: misc-utils/lsblk.c:209
05509318
KZ
10883msgid "discard max bytes"
10884msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů"
7eda085c 10885
38f60450 10886#: misc-utils/lsblk.c:210
05509318
KZ
10887msgid "discard zeroes data"
10888msgstr "zahození nuluje data"
d0992120 10889
38f60450 10890#: misc-utils/lsblk.c:211
05509318
KZ
10891msgid "write same max bytes"
10892msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií"
7eda085c 10893
38f60450 10894#: misc-utils/lsblk.c:212
05509318
KZ
10895msgid "unique storage identifier"
10896msgstr "jedinečný identifikátor úložiště"
0ed2f80b 10897
38f60450 10898#: misc-utils/lsblk.c:213
05509318
KZ
10899msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10900msgstr "stroj:kanál:cíl:jednotka pro SCSI"
0ed2f80b 10901
38f60450 10902#: misc-utils/lsblk.c:214
05509318
KZ
10903msgid "device transport type"
10904msgstr "druh transportu zařízení"
7eda085c 10905
38f60450 10906#: misc-utils/lsblk.c:215
6bbace6d 10907msgid "de-duplicated chain of subsystems"
8ad65cd2 10908msgstr "deduplikovaný řetěz podsystémů"
6bbace6d 10909
38f60450 10910#: misc-utils/lsblk.c:216
05509318
KZ
10911msgid "device revision"
10912msgstr "revize zařízení"
0ed2f80b 10913
38f60450 10914#: misc-utils/lsblk.c:217
05509318
KZ
10915msgid "device vendor"
10916msgstr "prodejce zařízení"
55032d70 10917
38f60450 10918#: misc-utils/lsblk.c:218
ebe345d1 10919msgid "zone model"
667d9945 10920msgstr "model zóny"
ebe345d1 10921
38f60450 10922#: misc-utils/lsblk.c:219
d35d646f 10923msgid "dax-capable device"
f0e8053c 10924msgstr "zařízení schopné DAX"
d35d646f 10925
38f60450 10926#: misc-utils/lsblk.c:1295
57f25377 10927msgid "failed to allocate device"
b4d0a5f0 10928msgstr "alokace zařízení selhala"
57f25377 10929
38f60450 10930#: misc-utils/lsblk.c:1355
05509318
KZ
10931msgid "failed to open device directory in sysfs"
10932msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít"
0ed2f80b 10933
38f60450 10934#: misc-utils/lsblk.c:1543
05509318
KZ
10935#, c-format
10936msgid "%s: failed to get sysfs name"
10937msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs"
0ed2f80b 10938
38f60450 10939#: misc-utils/lsblk.c:1555
26a35330 10940#, c-format
05509318
KZ
10941msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10942msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo"
55032d70 10943
38f60450 10944#: misc-utils/lsblk.c:1628 misc-utils/lsblk.c:1676
57f25377
KZ
10945msgid "failed to allocate /sys handler"
10946msgstr "alokace deskriptoru pro /sys selhala"
10947
38f60450
KZ
10948#: misc-utils/lsblk.c:1736 misc-utils/lsblk.c:1738 misc-utils/lsblk.c:1767
10949#: misc-utils/lsblk.c:1769
26a35330 10950#, c-format
05509318
KZ
10951msgid "failed to parse list '%s'"
10952msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“"
0ed2f80b 10953
05509318 10954#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
38f60450 10955#: misc-utils/lsblk.c:1743
26a35330 10956#, c-format
05509318
KZ
10957msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10958msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
0ed2f80b 10959
05509318 10960#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
38f60450 10961#: misc-utils/lsblk.c:1774
05509318
KZ
10962#, c-format
10963msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10964msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
0ed2f80b 10965
38f60450 10966#: misc-utils/lsblk.c:1843 sys-utils/wdctl.c:207
05509318
KZ
10967#, c-format
10968msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10969msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n"
0ed2f80b 10970
38f60450 10971#: misc-utils/lsblk.c:1846
6bbace6d 10972msgid "List information about block devices.\n"
8ad65cd2 10973msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n"
6bbace6d 10974
38f60450 10975#: misc-utils/lsblk.c:1849
57f25377
KZ
10976msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10977msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
10978
38f60450 10979#: misc-utils/lsblk.c:1850
57f25377 10980msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
b4d0a5f0 10981msgstr " -E, --dedup <sloupec> deduplikuje výstup podle <sloupce>\n"
57f25377 10982
38f60450 10983#: misc-utils/lsblk.c:1851
57f25377
KZ
10984msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10985msgstr ""
10986" -I, --include <seznam>\n"
10987" zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
10988
38f60450 10989#: misc-utils/lsblk.c:1852 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
57f25377
KZ
10990msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10991msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
10992
38f60450 10993#: misc-utils/lsblk.c:1853
57f25377
KZ
10994msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10995msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
10996
38f60450 10997#: misc-utils/lsblk.c:1855
57f25377
KZ
10998msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10999msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
11000
38f60450 11001#: misc-utils/lsblk.c:1856
57f25377 11002msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
b4d0a5f0 11003msgstr " -T, --tree[=<sloupec>] výstup formátuje jako strom\n"
57f25377 11004
38f60450 11005#: misc-utils/lsblk.c:1857
05509318
KZ
11006msgid " -a, --all print all devices\n"
11007msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
0ed2f80b 11008
38f60450 11009#: misc-utils/lsblk.c:1859
05509318
KZ
11010msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11011msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
0ed2f80b 11012
38f60450 11013#: misc-utils/lsblk.c:1860
05509318
KZ
11014msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11015msgstr ""
11016" -e, --exclude <seznam>\n"
11017" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
55032d70 11018
38f60450 11019#: misc-utils/lsblk.c:1861
05509318
KZ
11020msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11021msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
55032d70 11022
38f60450 11023#: misc-utils/lsblk.c:1862
05509318
KZ
11024msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11025msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
0ed2f80b 11026
38f60450 11027#: misc-utils/lsblk.c:1863
05509318
KZ
11028msgid " -l, --list use list format output\n"
11029msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
55032d70 11030
38f60450 11031#: misc-utils/lsblk.c:1864
57f25377 11032msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
b4d0a5f0 11033msgstr " -M, --merge seskupí rodiče podstromů (vhodné pro RAID a multipath)\n"
49b90d82 11034
38f60450 11035#: misc-utils/lsblk.c:1865
05509318
KZ
11036msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11037msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
21dcf21a 11038
38f60450 11039#: misc-utils/lsblk.c:1866 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
05509318
KZ
11040msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11041msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
21dcf21a 11042
38f60450 11043#: misc-utils/lsblk.c:1867 sys-utils/lsmem.c:517
05509318
KZ
11044msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11045msgstr ""
11046" -o, --output <seznam>\n"
11047" zobrazí zadané sloupce\n"
21dcf21a 11048
38f60450 11049#: misc-utils/lsblk.c:1868
05509318
KZ
11050msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11051msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n"
7eda085c 11052
38f60450 11053#: misc-utils/lsblk.c:1870
05509318
KZ
11054msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11055msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
7eda085c 11056
38f60450 11057#: misc-utils/lsblk.c:1871
05509318
KZ
11058msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11059msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
32940a75 11060
38f60450 11061#: misc-utils/lsblk.c:1872
38f60450 11062msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
b952c8b3 11063msgstr " -w, --width <číslo> určuje šířku výstupu v počtu znaků\n"
57f25377 11064
38f60450 11065#: misc-utils/lsblk.c:1873
92ec2efb
PP
11066msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11067msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
f8511249 11068
38f60450
KZ
11069#: misc-utils/lsblk.c:1874
11070msgid " -z, --zoned print zone model\n"
11071msgstr " -z, --zoned vypíše model zóny\n"
11072
11073#: misc-utils/lsblk.c:1875
251e171e 11074msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
df15152e 11075msgstr " --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
251e171e 11076
38f60450 11077#: misc-utils/lsblk.c:1892
d0992120 11078#, c-format
05509318
KZ
11079msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11080msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
7eda085c 11081
38f60450 11082#: misc-utils/lsblk.c:2099
38f60450 11083msgid "invalid output width number argument"
b952c8b3 11084msgstr "neplatný argument s číselnou šířkou výstupu"
38f60450
KZ
11085
11086#: misc-utils/lsblk.c:2257
57f25377 11087msgid "failed to allocate device tree"
b4d0a5f0 11088msgstr "alokace stromu zařízení selhala"
57f25377 11089
d3cac66d 11090#: misc-utils/lslocks.c:73
05509318
KZ
11091msgid "command of the process holding the lock"
11092msgstr "příkaz procesu, který drží zámek"
11093
d3cac66d 11094#: misc-utils/lslocks.c:74
05509318
KZ
11095msgid "PID of the process holding the lock"
11096msgstr "ID procesu, který drží zámek"
11097
d3cac66d 11098#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 11099msgid "kind of lock"
6d386f2c 11100msgstr "druh zámku"
05509318 11101
d3cac66d 11102#: misc-utils/lslocks.c:76
05509318
KZ
11103msgid "size of the lock"
11104msgstr "velikost zámku"
7eda085c 11105
d3cac66d 11106#: misc-utils/lslocks.c:77
05509318
KZ
11107msgid "lock access mode"
11108msgstr "přístupový režim k zámku"
7eda085c 11109
d3cac66d 11110#: misc-utils/lslocks.c:78
05509318
KZ
11111msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
11112msgstr "závaznost zámku: 0 (ne), 1 (nastaveno)"
55032d70 11113
d3cac66d 11114#: misc-utils/lslocks.c:79
05509318
KZ
11115msgid "relative byte offset of the lock"
11116msgstr "relativní poloha zámku v bajtech"
55032d70 11117
d3cac66d 11118#: misc-utils/lslocks.c:80
05509318
KZ
11119msgid "ending offset of the lock"
11120msgstr "poloha konce zámku"
7eda085c 11121
d3cac66d 11122#: misc-utils/lslocks.c:81
05509318
KZ
11123msgid "path of the locked file"
11124msgstr "cesta k zamknutému souboru"
7eda085c 11125
d3cac66d 11126#: misc-utils/lslocks.c:82
05509318
KZ
11127msgid "PID of the process blocking the lock"
11128msgstr "ID procesu, který blokuje zámek"
7eda085c 11129
0d74f118 11130#: misc-utils/lslocks.c:259
05509318
KZ
11131msgid "failed to parse ID"
11132msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
7eda085c 11133
38f60450 11134#: misc-utils/lslocks.c:281 misc-utils/uuidd.c:755 sys-utils/nsenter.c:262
05509318
KZ
11135msgid "failed to parse pid"
11136msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
7eda085c 11137
05509318 11138# Unknown command
251e171e 11139#: misc-utils/lslocks.c:285
05509318
KZ
11140msgid "(unknown)"
11141msgstr "(neznámý)"
7eda085c 11142
251e171e
KZ
11143#: misc-utils/lslocks.c:287
11144msgid "(undefined)"
df15152e 11145msgstr "(nedefinováno)"
251e171e
KZ
11146
11147#: misc-utils/lslocks.c:296
05509318
KZ
11148msgid "failed to parse start"
11149msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat"
cf8316e2 11150
251e171e 11151#: misc-utils/lslocks.c:303
05509318
KZ
11152msgid "failed to parse end"
11153msgstr "konec se nepodařilo rozebrat"
66ee8158 11154
251e171e 11155#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 11156msgid "List local system locks.\n"
8ad65cd2 11157msgstr "Vypíše zámky na místním systému.\n"
6bbace6d 11158
251e171e 11159#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e
KZ
11160msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11161msgstr ""
df15152e
PP
11162" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
11163" pro člověka\n"
251e171e
KZ
11164
11165#: misc-utils/lslocks.c:536
0d74f118 11166msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
667d9945 11167msgstr " -i, --noinaccessible ignoruje zámky bez práv a ke čtení\n"
0d74f118 11168
2994605f 11169#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:972 sys-utils/rfkill.c:630
540afa68 11170msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
cf212426 11171msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
540afa68 11172
2994605f 11173#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:973 sys-utils/rfkill.c:631
540afa68 11174msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
05509318 11175msgstr ""
540afa68 11176" -o, --output <seznam>\n"
cf212426 11177" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
540afa68 11178
2994605f 11179#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:974 sys-utils/rfkill.c:632
251e171e 11180msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 11181msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e
KZ
11182
11183#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 11184msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
cf212426 11185msgstr " -p, --pid <PID> zobrazí pouze zámky držené tímto procesem\n"
540afa68 11186
2994605f 11187#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:976 sys-utils/rfkill.c:633
540afa68
KZ
11188msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11189msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
7eda085c 11190
2994605f 11191#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:414 schedutils/ionice.c:177
38f60450 11192#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:255 sys-utils/choom.c:102
2994605f 11193#: sys-utils/lsns.c:1058 sys-utils/prlimit.c:593
05509318
KZ
11194msgid "invalid PID argument"
11195msgstr "neplatný argument přepínače --pid"
d0992120 11196
49b90d82 11197#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 11198msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
8ad65cd2 11199msgstr "Vyrobí magický cookie pro program xauth.\n"
6bbace6d 11200
49b90d82 11201#: misc-utils/mcookie.c:89
05509318 11202msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
92ec2efb 11203msgstr " -f, --file <soubor> použije soubor jako inicializační vektor pro cookie\n"
d0992120 11204
49b90d82 11205#: misc-utils/mcookie.c:90
05509318
KZ
11206msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
11207msgstr ""
92ec2efb
PP
11208" -m, --max-size <číslo>\n"
11209" omezí, kolik přečíst z inicializačních souborů\n"
c129767e 11210
49b90d82 11211#: misc-utils/mcookie.c:91
05509318 11212msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
92ec2efb 11213msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
26a35330 11214
2994605f 11215#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:107
38f60450 11216#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:435
d35d646f 11217msgid "<num>"
f0e8053c 11218msgstr "<číslo>"
d35d646f
KZ
11219
11220#: misc-utils/mcookie.c:124
92ec2efb 11221#, c-format
05509318
KZ
11222msgid "Got %zu byte from %s\n"
11223msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
92ec2efb
PP
11224msgstr[0] "Obdržen %zu bajt z %s\n"
11225msgstr[1] "Obdrženy %zu bahty z %s\n"
11226msgstr[2] "Obdrženo %zu bajtů z %s\n"
26a35330 11227
d35d646f 11228#: misc-utils/mcookie.c:129
26a35330 11229#, c-format
05509318
KZ
11230msgid "closing %s failed"
11231msgstr "uzavření %s selhalo"
364cda48 11232
2994605f 11233#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:501
38f60450 11234#: text-utils/hexdump.c:124
05509318
KZ
11235msgid "failed to parse length"
11236msgstr "nezdařilo se rozebrat délku"
364cda48 11237
d35d646f 11238#: misc-utils/mcookie.c:181
92ec2efb
PP
11239msgid "--max-size ignored when used without --file"
11240msgstr "--max-size se ignoruje, když není použit s --file"
7eda085c 11241
d35d646f 11242#: misc-utils/mcookie.c:190
92ec2efb
PP
11243#, c-format
11244msgid "Got %d byte from %s\n"
11245msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11246msgstr[0] "Obdržen %d bajt z %s\n"
11247msgstr[1] "Obdrženy %d bajty z %s\n"
11248msgstr[2] "Obdrženo %d bajtů z %s\n"
55032d70 11249
b5ef1472 11250#: misc-utils/namei.c:90
05509318
KZ
11251#, c-format
11252msgid "failed to read symlink: %s"
11253msgstr "čtení symbolického odkazu selhalo: %s"
55032d70 11254
251e171e 11255#: misc-utils/namei.c:334
0ed2f80b 11256#, c-format
92ec2efb
PP
11257msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11258msgstr " %s [přepínače] <cesta>…\n"
05509318 11259
251e171e 11260#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 11261msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
8ad65cd2 11262msgstr "Následuje cestu dokud není nalezen konečný bod.\n"
6bbace6d 11263
251e171e 11264#: misc-utils/namei.c:341
26a35330 11265msgid ""
05509318
KZ
11266" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11267" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11268" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11269" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11270" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11271" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
26a35330 11272msgstr ""
05509318
KZ
11273" -x, --mountpoints vyznačí adresáře bodů připojení pomocí „D“\n"
11274" -m, --modes zobrazí u každého souboru bity práv\n"
11275" -o, --owners zobrazí u každého souboru jméno vlastníka a skupiny\n"
11276" -l, --long použije dlouhý tvar výpisu (-m -o -v) \n"
11277" -n, --nosymlinks nenásleduje symbolické odkazy\n"
11278" -v, --vertical svislé zarovnání práv a vlastníků\n"
0ed2f80b 11279
57f25377 11280#: misc-utils/namei.c:408
05509318
KZ
11281msgid "pathname argument is missing"
11282msgstr "argument s názvem cesty chybí"
0ed2f80b 11283
2994605f 11284#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1135
b5ef1472 11285msgid "failed to allocate UID cache"
65650eca 11286msgstr "alokace keš UID selhala"
b5ef1472 11287
57f25377 11288#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 11289msgid "failed to allocate GID cache"
65650eca 11290msgstr "alokace keš GPT selhala"
b5ef1472 11291
57f25377 11292#: misc-utils/namei.c:439
26a35330 11293#, c-format
05509318
KZ
11294msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11295msgstr "%s: omezení symbolických odkazů překročeno"
0ed2f80b 11296
da3223a3 11297#: misc-utils/rename.c:74
df15152e 11298#, c-format
251e171e 11299msgid "%s: overwrite `%s'? "
df15152e 11300msgstr "%s: přepsat „%s“? "
251e171e 11301
d35d646f 11302#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
df15152e 11303#, c-format
251e171e 11304msgid "%s: not accessible"
df15152e 11305msgstr "%s: není přístupný"
251e171e 11306
da3223a3 11307#: misc-utils/rename.c:124
26a35330 11308#, c-format
05509318
KZ
11309msgid "%s: not a symbolic link"
11310msgstr "%s: není symbolickým odkazem"
0ed2f80b 11311
da3223a3 11312#: misc-utils/rename.c:129
05509318
KZ
11313#, c-format
11314msgid "%s: readlink failed"
11315msgstr "%s: volání readlink selhalo"
0ed2f80b 11316
da3223a3 11317#: misc-utils/rename.c:144
df15152e 11318#, c-format
251e171e 11319msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
df15152e 11320msgstr "Přeskakuje se existující odkaz: „%s“ → „%s“\n"
49b90d82 11321
da3223a3 11322#: misc-utils/rename.c:150
0246973e 11323#, c-format
05509318
KZ
11324msgid "%s: unlink failed"
11325msgstr "%s: volání unlink selhalo"
7eda085c 11326
da3223a3 11327#: misc-utils/rename.c:154
05509318
KZ
11328#, c-format
11329msgid "%s: symlinking to %s failed"
11330msgstr "%s: nebylo možné vytvořit symbolický odkaz na %s"
0ed2f80b 11331
d35d646f 11332#: misc-utils/rename.c:197
731cec32 11333#, c-format
49b90d82 11334msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
731cec32 11335msgstr "Vynechává se existující soubor: „%s“\n"
49b90d82 11336
d35d646f 11337#: misc-utils/rename.c:201
05509318
KZ
11338#, c-format
11339msgid "%s: rename to %s failed"
11340msgstr "%s: přejmenování na %s selhalo"
0ed2f80b 11341
d35d646f 11342#: misc-utils/rename.c:215
05509318 11343#, c-format
92ec2efb
PP
11344msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11345msgstr " %s [přepínače] <výraz> <náhrada> <soubor>…\n"
55032d70 11346
d35d646f 11347#: misc-utils/rename.c:219
6bbace6d 11348msgid "Rename files.\n"
8ad65cd2 11349msgstr "Přejmenuje soubory.\n"
6bbace6d 11350
d35d646f 11351#: misc-utils/rename.c:222
49b90d82 11352msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
731cec32 11353msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
05509318 11354
d35d646f 11355#: misc-utils/rename.c:223
49b90d82 11356msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
731cec32 11357msgstr " -s, --symlink pracuje s cílem symbolických odkazů\n"
05509318 11358
d35d646f 11359#: misc-utils/rename.c:224
49b90d82 11360msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
731cec32 11361msgstr " -n, --no-act neprovede žádné změny\n"
ebe345d1 11362
d35d646f 11363#: misc-utils/rename.c:225
49b90d82 11364msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
731cec32 11365msgstr " -o, --no-overwrite nepřepisuje existující soubory\n"
49b90d82 11366
d35d646f 11367#: misc-utils/rename.c:226
251e171e 11368msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
df15152e 11369msgstr " -i, --interactive před přepsáním se zeptá\n"
251e171e 11370
d35d646f 11371#: misc-utils/rename.c:302
d462a45d
KZ
11372msgid "failed to get terminal attributes"
11373msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu"
11374
38f60450 11375#: misc-utils/uuidd.c:97
6bbace6d 11376msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
8ad65cd2 11377msgstr "Démon pro vytváření identifikátorů UUID.\n"
6bbace6d 11378
38f60450 11379#: misc-utils/uuidd.c:99
b5ef1472 11380msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
65650eca 11381msgstr " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n"
b5ef1472 11382
38f60450 11383#: misc-utils/uuidd.c:100
b5ef1472 11384msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
65650eca 11385msgstr " -s, --socket <cesta> cesta k socketu\n"
b5ef1472 11386
38f60450 11387#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 11388msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
65650eca 11389msgstr " -T, --timeout <sekundy> časový limit nečinnosti\n"
b5ef1472 11390
38f60450 11391#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 11392msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
65650eca 11393msgstr " -k, --kill zabije běžícího démona\n"
b5ef1472 11394
38f60450 11395#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 11396msgid " -r, --random test random-based generation\n"
65650eca 11397msgstr " -r, --random otestuje generování založené na náhodě\n"
b5ef1472 11398
38f60450 11399#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 11400msgid " -t, --time test time-based generation\n"
65650eca 11401msgstr " -t, --time otestuje generování založené na čase\n"
b5ef1472 11402
38f60450 11403#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 11404msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
65650eca 11405msgstr " -n, --uuids <počet> požaduje počet UUID\n"
b5ef1472 11406
38f60450 11407#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 11408msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
65650eca 11409msgstr " -P, --no-pid nevytvoří soubor s PID\n"
b5ef1472 11410
38f60450 11411#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 11412msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
65650eca 11413msgstr " -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého volání fork\n"
05509318 11414
38f60450 11415#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 11416msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
65650eca 11417msgstr " -S, --socket-activation nevytvoří naslouchací socket\n"
b5ef1472 11418
38f60450 11419#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 11420msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
65650eca 11421msgstr " -d, --debug spustí se v ladicím režimu\n"
b5ef1472 11422
38f60450 11423#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 11424msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
65650eca 11425msgstr " -q, --quiet zapne tichý režim\n"
b5ef1472 11426
38f60450 11427#: misc-utils/uuidd.c:142
05509318
KZ
11428msgid "bad arguments"
11429msgstr "chybné argumenty"
11430
38f60450 11431#: misc-utils/uuidd.c:149
05509318
KZ
11432msgid "socket"
11433msgstr "socket"
55032d70 11434
38f60450 11435#: misc-utils/uuidd.c:160
05509318
KZ
11436msgid "connect"
11437msgstr "připojování"
55032d70 11438
38f60450 11439#: misc-utils/uuidd.c:180
05509318
KZ
11440msgid "write"
11441msgstr "zápis"
26a35330 11442
38f60450 11443#: misc-utils/uuidd.c:188
05509318
KZ
11444msgid "read count"
11445msgstr "načtení počtu"
f8511249 11446
38f60450 11447#: misc-utils/uuidd.c:194
05509318
KZ
11448msgid "bad response length"
11449msgstr "chybná délka odpovědi"
11450
38f60450 11451#: misc-utils/uuidd.c:245
b79a55ee 11452#, c-format
05509318
KZ
11453msgid "cannot lock %s"
11454msgstr "%s nelze zamknout"
7eda085c 11455
38f60450 11456#: misc-utils/uuidd.c:270
05509318
KZ
11457msgid "couldn't create unix stream socket"
11458msgstr "nebylo možné vytvořit unixový proudový socket"
11459
38f60450 11460#: misc-utils/uuidd.c:295
b79a55ee 11461#, c-format
05509318
KZ
11462msgid "couldn't bind unix socket %s"
11463msgstr "nebylo možné přilepit unixový socket %s"
7eda085c 11464
38f60450 11465#: misc-utils/uuidd.c:322
b5ef1472 11466msgid "receiving signal failed"
65650eca 11467msgstr "příjem signálu selhalo"
b5ef1472 11468
38f60450 11469#: misc-utils/uuidd.c:337
b5ef1472
KZ
11470msgid "timed out"
11471msgstr "vypršel čas"
11472
38f60450 11473#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 11474msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
11475msgstr "časovač nelze nastavit"
11476
38f60450 11477#: misc-utils/uuidd.c:381
0ed2f80b 11478#, c-format
05509318
KZ
11479msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11480msgstr "démon uuidd již běží s PID %s"
0ed2f80b 11481
38f60450 11482#: misc-utils/uuidd.c:390
b79a55ee 11483#, c-format
05509318
KZ
11484msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11485msgstr "nebylo možné zahájit naslouchání na unixovém socketu %s"
8b4ccda1 11486
38f60450 11487#: misc-utils/uuidd.c:400
92ec2efb 11488#, c-format
05509318 11489msgid "could not truncate file: %s"
92ec2efb 11490msgstr "soubor nebylo možné zkrátit: %s"
8b4ccda1 11491
38f60450 11492#: misc-utils/uuidd.c:414
b5ef1472 11493msgid "sd_listen_fds() failed"
65650eca 11494msgstr "volání sd_listen_fds() selhalo"
b5ef1472 11495
38f60450 11496#: misc-utils/uuidd.c:417
b5ef1472 11497msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
65650eca 11498msgstr "žádný deskriptor souboru nebyl přijat, zkontrolujte systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 11499
38f60450 11500#: misc-utils/uuidd.c:420
b5ef1472 11501msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
65650eca 11502msgstr "přijato příliš mnoho deskriptorů souborů, zkontrolujte uuidd.socket"
dea22a3d 11503
38f60450 11504#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1353
d462a45d
KZ
11505msgid "poll failed"
11506msgstr "volání poll() selhalo"
11507
38f60450 11508#: misc-utils/uuidd.c:453
65650eca 11509#, c-format
b5ef1472 11510msgid "timeout [%d sec]\n"
65650eca 11511msgstr "časový limit [%d sekund]\n"
b5ef1472 11512
38f60450 11513#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:210 sys-utils/irqtop.c:213
2994605f
KZ
11514#: sys-utils/irqtop.c:230 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:531
11515#: text-utils/column.c:561
05509318
KZ
11516msgid "read failed"
11517msgstr "volání read selhalo"
dea22a3d 11518
38f60450 11519#: misc-utils/uuidd.c:472
26a35330 11520#, c-format
05509318
KZ
11521msgid "error reading from client, len = %d"
11522msgstr "chyba při čtení z klienta, délka = %d"
f8511249 11523
38f60450 11524#: misc-utils/uuidd.c:481
26a35330 11525#, c-format
05509318
KZ
11526msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11527msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n"
f8511249 11528
38f60450 11529#: misc-utils/uuidd.c:484
26a35330 11530#, c-format
05509318
KZ
11531msgid "operation %d\n"
11532msgstr "operace %d\n"
f8511249 11533
38f60450 11534#: misc-utils/uuidd.c:500
26a35330 11535#, c-format
05509318
KZ
11536msgid "Generated time UUID: %s\n"
11537msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n"
f8511249 11538
38f60450 11539#: misc-utils/uuidd.c:510
26a35330 11540#, c-format
05509318
KZ
11541msgid "Generated random UUID: %s\n"
11542msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n"
0ed2f80b 11543
38f60450 11544#: misc-utils/uuidd.c:519
8d398470 11545#, c-format
05509318
KZ
11546msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11547msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11548msgstr[0] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
11549msgstr[1] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
11550msgstr[2] "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n"
f8511249 11551
38f60450 11552#: misc-utils/uuidd.c:540
8d398470 11553#, c-format
05509318
KZ
11554msgid "Generated %d UUID:\n"
11555msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11556msgstr[0] "Vygenerováno %d UUID:\n"
11557msgstr[1] "Vygenerována %d UUID:\n"
11558msgstr[2] "Vygenerováno %d UUID:\n"
f8511249 11559
38f60450 11560#: misc-utils/uuidd.c:552
26a35330 11561#, c-format
05509318
KZ
11562msgid "Invalid operation %d\n"
11563msgstr "Neplatná operace %d\n"
f8511249 11564
38f60450 11565#: misc-utils/uuidd.c:564
05509318
KZ
11566#, c-format
11567msgid "Unexpected reply length from server %d"
11568msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d"
55c8e797 11569
38f60450 11570#: misc-utils/uuidd.c:607
05509318
KZ
11571msgid "failed to parse --uuids"
11572msgstr "hodnotu --uuids se nezdařilo rozebrat"
f8511249 11573
38f60450 11574#: misc-utils/uuidd.c:624
05509318
KZ
11575msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11576msgstr "uuidd byl sestaven bez podpory aktivace socketem"
f8511249 11577
38f60450 11578#: misc-utils/uuidd.c:643
05509318
KZ
11579msgid "failed to parse --timeout"
11580msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout"
0ed2f80b 11581
38f60450 11582#: misc-utils/uuidd.c:684
df15152e 11583#, c-format
664f0f0c 11584msgid "socket name too long: %s"
df15152e 11585msgstr "název socketu je příliš dlouhý: %s"
664f0f0c 11586
38f60450 11587#: misc-utils/uuidd.c:691
05509318
KZ
11588msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11589msgstr "Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket."
f8511249 11590
38f60450 11591#: misc-utils/uuidd.c:702 misc-utils/uuidd.c:737
05509318
KZ
11592#, c-format
11593msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11594msgstr "chyba při volání démona uuidd (%s)"
f8511249 11595
38f60450 11596#: misc-utils/uuidd.c:703 misc-utils/uuidd.c:738
05509318
KZ
11597msgid "unexpected error"
11598msgstr "neočekávaná chyba"
55c8e797 11599
38f60450 11600#: misc-utils/uuidd.c:711
26a35330 11601#, c-format
05509318
KZ
11602msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11603msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11604msgstr[0] "%s a %d následující UUID\n"
11605msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n"
11606msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n"
32940a75 11607
38f60450 11608#: misc-utils/uuidd.c:717
26a35330 11609#, c-format
05509318
KZ
11610msgid "List of UUIDs:\n"
11611msgstr "Seznam UUID:\n"
d0992120 11612
38f60450 11613#: misc-utils/uuidd.c:759
05509318
KZ
11614#, c-format
11615msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11616msgstr "zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné"
d0992120 11617
38f60450 11618#: misc-utils/uuidd.c:764
05509318
KZ
11619#, c-format
11620msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11621msgstr "Démon uuidd běžící pod PID %d byl zabit.\n"
d0992120 11622
49b90d82 11623#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 11624msgid "Create a new UUID value.\n"
8ad65cd2 11625msgstr "Vytvoří novou hodnotu UUID.\n"
6bbace6d 11626
49b90d82 11627#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 11628msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
731cec32 11629msgstr " -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n"
49b90d82
KZ
11630
11631#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 11632msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
731cec32 11633msgstr " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n"
49b90d82
KZ
11634
11635#: misc-utils/uuidgen.c:34
11636msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
731cec32 11637msgstr " -n, --namespace jp vytvoří UUID založené na otisku v tomto jmenném prostoru\n"
d0992120 11638
49b90d82 11639#: misc-utils/uuidgen.c:35
b952c8b3 11640#, c-format
38f60450 11641msgid " available namespaces: %s\n"
b952c8b3 11642msgstr " dostupné jmenné prostory: %s\n"
38f60450
KZ
11643
11644#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 11645msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
731cec32 11646msgstr " -N, --name název vytvoří UUID založené na otisku tohoto názvu\n"
49b90d82 11647
38f60450 11648#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 11649msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
731cec32 11650msgstr " -m, --md5 vytvoří otisk MD5\n"
49b90d82 11651
38f60450 11652#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 11653msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
731cec32 11654msgstr " -s, --sha1 vytvoří otisk SHA1\n"
49b90d82 11655
38f60450 11656#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 11657msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
731cec32 11658msgstr " -x, --hex interpretuje název jako šestnáctkový řetězec\n"
49b90d82 11659
38f60450 11660#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 11661msgid "not a valid hex string"
b952c8b3 11662msgstr "není platným šestnáctkovým řetězcem"
38f60450
KZ
11663
11664#: misc-utils/uuidgen.c:144
38f60450 11665msgid "--namespace requires --name argument"
b952c8b3 11666msgstr "přepínač --namespace vyžaduje --name s argumentem"
38f60450
KZ
11667
11668#: misc-utils/uuidgen.c:148
38f60450 11669msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
b952c8b3 11670msgstr "přepínač --namespace vyžaduje --md5 nebo --sha1"
38f60450
KZ
11671
11672#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 11673msgid "--name requires --namespace argument"
b952c8b3 11674msgstr "přepínač --name vyžaduje --namespace s argumentem"
38f60450
KZ
11675
11676#: misc-utils/uuidgen.c:157
38f60450 11677msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
b952c8b3 11678msgstr "přepínače --md5 a --sha1 vyžadují --namespace s argumentem"
38f60450
KZ
11679
11680#: misc-utils/uuidgen.c:182
b952c8b3 11681#, c-format
38f60450 11682msgid "unknown namespace alias: '%s'"
b952c8b3 11683msgstr "neznámý alias jmenného prostoru: „%s“"
38f60450
KZ
11684
11685#: misc-utils/uuidgen.c:188
b952c8b3 11686#, c-format
38f60450 11687msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
b952c8b3 11688msgstr "neplatné UUID pro jmenný prostor: „%s“"
38f60450 11689
49b90d82 11690#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 11691msgid "unique identifier"
731cec32 11692msgstr "jedinečný identifikátor"
49b90d82
KZ
11693
11694#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 11695msgid "variant name"
731cec32 11696msgstr "název varianty"
49b90d82
KZ
11697
11698#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 11699msgid "type name"
731cec32 11700msgstr "název typu"
49b90d82
KZ
11701
11702#: misc-utils/uuidparse.c:79
11703msgid "timestamp"
731cec32 11704msgstr "časový údaj"
49b90d82
KZ
11705
11706#: misc-utils/uuidparse.c:97
731cec32 11707#, c-format
49b90d82 11708msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
731cec32 11709msgstr " %s [přepínače] <UUID…>\n"
49b90d82
KZ
11710
11711#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 11712msgid " -J, --json use JSON output format"
731cec32 11713msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu"
49b90d82
KZ
11714
11715#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 11716msgid " -n, --noheadings don't print headings"
731cec32 11717msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví"
49b90d82
KZ
11718
11719#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 11720msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
731cec32 11721msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce (vizte níže)"
49b90d82
KZ
11722
11723#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 11724msgid " -r, --raw use the raw output format"
731cec32 11725msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup"
49b90d82
KZ
11726
11727#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11728#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 11729msgid "invalid"
731cec32 11730msgstr "neplatné"
49b90d82
KZ
11731
11732#: misc-utils/uuidparse.c:186
11733msgid "other"
731cec32 11734msgstr "jiné"
49b90d82
KZ
11735
11736#: misc-utils/uuidparse.c:197
11737msgid "nil"
731cec32 11738msgstr "prázdné"
49b90d82
KZ
11739
11740#: misc-utils/uuidparse.c:202
11741msgid "time-based"
731cec32 11742msgstr "založené na čase"
49b90d82
KZ
11743
11744#: misc-utils/uuidparse.c:208
11745msgid "name-based"
731cec32 11746msgstr "založené na názvu"
49b90d82
KZ
11747
11748#: misc-utils/uuidparse.c:211
11749msgid "random"
731cec32 11750msgstr "náhodné"
49b90d82
KZ
11751
11752#: misc-utils/uuidparse.c:214
11753msgid "sha1-based"
731cec32 11754msgstr "založené na SHA1"
49b90d82 11755
d35d646f 11756#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
2994605f
KZ
11757#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:459 sys-utils/lscpu.c:948
11758#: sys-utils/lsns.c:872 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
11759msgid "failed to initialize output column"
11760msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
11761
38f60450 11762#: misc-utils/whereis.c:201
cf212426 11763#, c-format
d3cac66d 11764msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
cf212426 11765msgstr " %s [přepínače] [-BMS <adresář>… -f] <soubor>\n"
d3cac66d 11766
38f60450 11767#: misc-utils/whereis.c:204
6bbace6d 11768msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
8ad65cd2 11769msgstr "Najde umístění binárního, zdrojové a manuálového souboru k příkazu.\n"
6bbace6d 11770
38f60450 11771#: misc-utils/whereis.c:207
05509318
KZ
11772msgid " -b search only for binaries\n"
11773msgstr " -b hledá pouze binární soubory\n"
d0992120 11774
38f60450 11775#: misc-utils/whereis.c:208
05509318
KZ
11776msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11777msgstr ""
11778" -B <adresáře>\n"
11779" určuje vyhledávácí cestu pro binární soubory\n"
d0992120 11780
38f60450 11781#: misc-utils/whereis.c:209
b0041e4a 11782msgid " -m search only for manuals and infos\n"
8ad65cd2 11783msgstr " -m hledá pouze manuály a info stránky\n"
d0992120 11784
38f60450 11785#: misc-utils/whereis.c:210
b0041e4a 11786msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
05509318
KZ
11787msgstr ""
11788" -M <adresáře>\n"
8ad65cd2 11789" určuje vyhledávací cestu pro manuálové a info stránky\n"
d0992120 11790
38f60450 11791#: misc-utils/whereis.c:211
05509318
KZ
11792msgid " -s search only for sources\n"
11793msgstr " -s hledá pouze zdrojové kódy\n"
d0992120 11794
38f60450 11795#: misc-utils/whereis.c:212
05509318
KZ
11796msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11797msgstr ""
11798" -S <adresáře>\n"
11799" určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
d0992120 11800
38f60450 11801#: misc-utils/whereis.c:213
05509318
KZ
11802msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11803msgstr " -f ukončuje seznam <adresářů>\n"
d0992120 11804
38f60450 11805#: misc-utils/whereis.c:214
05509318
KZ
11806msgid " -u search for unusual entries\n"
11807msgstr " -u hledá neobvyklé entity\n"
92b619d1 11808
38f60450 11809#: misc-utils/whereis.c:215
05509318
KZ
11810msgid " -l output effective lookup paths\n"
11811msgstr " -l vypíše výsledné vyhledávácí cesty\n"
92b619d1 11812
38f60450 11813#: misc-utils/whereis.c:655
d3cac66d 11814msgid "option -f is missing"
cf212426 11815msgstr "chybí přepínač -f"
d3cac66d 11816
d35d646f 11817#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 11818msgid "partition/filesystem UUID"
731cec32 11819msgstr "UUID oddílu / souborového systému"
49b90d82 11820
d35d646f 11821#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11822msgid "magic string length"
731cec32 11823msgstr "délka magického řetězce"
49b90d82 11824
d35d646f 11825#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11826msgid "superblok type"
731cec32 11827msgstr "druh superbloku"
49b90d82 11828
d35d646f 11829#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11830msgid "magic string offset"
731cec32 11831msgstr "umístění magického řetězce"
49b90d82 11832
d35d646f 11833#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11834msgid "type description"
731cec32 11835msgstr "popis druhu"
49b90d82 11836
d35d646f 11837#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 11838msgid "block device name"
731cec32 11839msgstr "název blokového zařízení"
49b90d82 11840
d35d646f 11841#: misc-utils/wipefs.c:332
49b90d82 11842msgid "partition-table"
92ec2efb 11843msgstr "tabulka rozdělení disku"
92b619d1 11844
d35d646f 11845#: misc-utils/wipefs.c:420
05509318
KZ
11846#, c-format
11847msgid "error: %s: probing initialization failed"
11848msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila"
92b619d1 11849
d35d646f 11850#: misc-utils/wipefs.c:471
05509318
KZ
11851#, c-format
11852msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11853msgstr "%s: výmaz magického řetězce %s na pozici 0x%08jx selhal"
4ded9dfb 11854
d35d646f 11855#: misc-utils/wipefs.c:477
05509318
KZ
11856#, c-format
11857msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11858msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11859msgstr[0] "%s: vymazán %zd bajt na pozici 0x%08jx (%s): "
11860msgstr[1] "%s: vymazány %zd bajty na pozici 0x%08jx (%s): "
11861msgstr[2] "%s: vymazáno %zd bajtů na pozici 0x%08jx (%s): "
55c8e797 11862
d35d646f 11863#: misc-utils/wipefs.c:506
f763b485 11864#, c-format
05509318 11865msgid "%s: failed to create a signature backup"
65650eca 11866msgstr "%s: zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit"
55c8e797 11867
d35d646f 11868#: misc-utils/wipefs.c:532
92ec2efb
PP
11869#, c-format
11870msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11871msgstr "%s: volá se ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku: %m\n"
05509318 11872
d35d646f 11873#: misc-utils/wipefs.c:561
b5ef1472 11874msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
65650eca 11875msgstr "zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
b5ef1472 11876
d35d646f 11877#: misc-utils/wipefs.c:579
8d398470 11878#, c-format
92ec2efb
PP
11879msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11880msgstr "%s: vnořená tabulka rozdělení disku „%s“ na necelodiskovém zařízení se ignoruje"
1c04b639 11881
d35d646f 11882#: misc-utils/wipefs.c:608
05509318
KZ
11883#, c-format
11884msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11885msgstr "%s: pozice 0x%jx nenalezena"
55c8e797 11886
d35d646f 11887#: misc-utils/wipefs.c:613
05509318 11888msgid "Use the --force option to force erase."
92ec2efb 11889msgstr "Použijte přepínač --force k vynucení výmazu."
55c8e797 11890
d35d646f 11891#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11892msgid "Wipe signatures from a device."
731cec32 11893msgstr "Vymaže vzorce ze zařízení."
6bbace6d 11894
d35d646f 11895#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11896msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
731cec32 11897msgstr " -a, --all odstraní všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)"
49b90d82 11898
d35d646f 11899#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11900msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
731cec32 11901msgstr " -b, --backup vytvoří zálohu vzorce v $HOME"
49b90d82 11902
d35d646f 11903#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11904msgid " -f, --force force erasure"
731cec32 11905msgstr " -f, --force vynutí vymazání"
49b90d82 11906
d35d646f 11907#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11908msgid " -i, --noheadings don't print headings"
731cec32 11909msgstr " -i, --noheadings nevypíše záhlaví"
49b90d82 11910
d35d646f 11911#: misc-utils/wipefs.c:658
49b90d82 11912msgid " -J, --json use JSON output format"
731cec32 11913msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu"
49b90d82 11914
d35d646f 11915#: misc-utils/wipefs.c:659
49b90d82 11916msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
731cec32 11917msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě vlastního volání write()"
49b90d82 11918
d35d646f 11919#: misc-utils/wipefs.c:660
49b90d82 11920msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
731cec32 11921msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro vymazání, v bajtech"
49b90d82 11922
d35d646f 11923#: misc-utils/wipefs.c:661
49b90d82 11924msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
731cec32 11925msgstr " -O, --output <seznam> zobrazí SLOUPCE (vizte níže)"
49b90d82 11926
d35d646f 11927#: misc-utils/wipefs.c:662
49b90d82 11928msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
731cec32 11929msgstr " -p, --parseble výpis ve strojově zpracovatelné podobě"
49b90d82 11930
d35d646f 11931#: misc-utils/wipefs.c:663
49b90d82 11932msgid " -q, --quiet suppress output messages"
731cec32 11933msgstr " -q, --quiet potlačí výstupní zprávy"
49b90d82 11934
d35d646f 11935#: misc-utils/wipefs.c:664
49b90d82 11936msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
731cec32 11937msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí a tabulek rozdělení disku"
49b90d82 11938
d35d646f 11939#: misc-utils/wipefs.c:666
f0e8053c 11940#, c-format
d35d646f 11941msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
f0e8053c 11942msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
d35d646f 11943
38f60450 11944#: misc-utils/wipefs.c:785
05509318
KZ
11945msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11946msgstr "V tomto kontextu nemá přepínač --backup smysl."
df1ed6dc 11947
38f60450 11948#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 11949msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
8ad65cd2 11950msgstr "Ukáže nebo změní atributy procesu týkající plánování v reálném čase.\n"
6bbace6d 11951
38f60450 11952#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 11953msgid ""
05509318 11954"Set policy:\n"
d3cac66d 11955" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11956" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
0ed2f80b 11957msgstr ""
05509318 11958"Nastaví politiku:\n"
cf212426 11959" chrt [přepínače] <priorita> <příkaz> [<argument>…]\n"
65650eca 11960" chrt [přepínače] --pid <priorita> <PID>\n"
d0992120 11961
38f60450 11962#: schedutils/chrt.c:66
26a35330 11963msgid ""
d3cac66d
KZ
11964"Get policy:\n"
11965" chrt [options] -p <pid>\n"
d0992120 11966msgstr ""
cf212426
PP
11967"Zjistí politiku:\n"
11968" chrt [přepínače] -p <PID>\n"
d0992120 11969
38f60450 11970#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 11971msgid "Policy options:\n"
cf212426 11972msgstr "Přepínače politik:\n"
d3cac66d 11973
38f60450 11974#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 11975msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
cf212426 11976msgstr " -b, --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11977
38f60450 11978#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 11979msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
65650eca 11980msgstr " -d, --deadline nastaví politiku na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11981
38f60450 11982#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 11983msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
cf212426 11984msgstr " -f, --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11985
38f60450 11986#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 11987msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
cf212426 11988msgstr " -i, --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11989
38f60450 11990#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 11991msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
cf212426 11992msgstr " -o, --other nastaví politiku na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11993
38f60450 11994#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 11995msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
cf212426 11996msgstr " -r, --rr nastaví politiky na SCHED_RR (výchozí)\n"
d3cac66d 11997
38f60450 11998#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 11999msgid "Scheduling options:\n"
65650eca 12000msgstr "Přepínače plánování:\n"
d3cac66d 12001
38f60450 12002#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 12003msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
b952c8b3 12004msgstr " -R, --reset-on-fork nastaví příznak resetu při volání fork\n"
05509318 12005
38f60450 12006#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 12007msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
65650eca 12008msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr délka běhu pro DEADLINE\n"
b5ef1472 12009
38f60450 12010#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 12011msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
65650eca 12012msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr perioda pro DEADLINE\n"
b5ef1472 12013
38f60450 12014#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 12015msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
65650eca 12016msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr hranice pro DEADLINE\n"
b5ef1472 12017
38f60450 12018#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 12019msgid "Other options:\n"
cf212426 12020msgstr "Další přepínače:\n"
d3cac66d 12021
38f60450 12022#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 12023msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
cf212426 12024msgstr " -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n"
0ed2f80b 12025
38f60450 12026#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 12027msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
cf212426 12028msgstr " -m, --max ukáže minimální a maximální platné priority\n"
d3cac66d 12029
38f60450 12030#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 12031msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
cf212426 12032msgstr " -p, --pid pracuje nad existujícím zadaném PID\n"
d3cac66d 12033
38f60450 12034#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 12035msgid " -v, --verbose display status information\n"
cf212426 12036msgstr " -v, --verbose zobrazí údaje o stavu\n"
d3cac66d 12037
38f60450 12038#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
05509318
KZ
12039#, c-format
12040msgid "failed to get pid %d's policy"
12041msgstr "nepodařilo se získat politiku procesu %d"
d0992120 12042
38f60450 12043#: schedutils/chrt.c:178
05509318 12044#, c-format
b5ef1472
KZ
12045msgid "failed to get pid %d's attributes"
12046msgstr "nepodařilo se získat vlastnosti procesu %d"
12047
38f60450 12048#: schedutils/chrt.c:188
65650eca 12049#, c-format
b5ef1472 12050msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
65650eca 12051msgstr "nová plánovací politika procesu %d: %s"
d0992120 12052
38f60450 12053#: schedutils/chrt.c:190
65650eca 12054#, c-format
b5ef1472 12055msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
65650eca 12056msgstr "stávající plánovací politika procesu %d: %s"
0ed2f80b 12057
38f60450 12058#: schedutils/chrt.c:197
26a35330 12059#, c-format
05509318
KZ
12060msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12061msgstr "nová plánovací priorita procesu %d: %d\n"
1a156983 12062
38f60450 12063#: schedutils/chrt.c:199
46e1a17e 12064#, c-format
05509318
KZ
12065msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12066msgstr "stávající plánovací priorita procesu %d: %d\n"
f8511249 12067
38f60450 12068#: schedutils/chrt.c:204
b5ef1472
KZ
12069#, c-format
12070msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
65650eca 12071msgstr "nové parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n"
b5ef1472 12072
38f60450 12073#: schedutils/chrt.c:207
65650eca 12074#, c-format
b5ef1472 12075msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
65650eca 12076msgstr "současné parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n"
b5ef1472 12077
2994605f
KZ
12078#: schedutils/chrt.c:222 schedutils/chrt.c:229 schedutils/chrt.c:332
12079#: schedutils/chrt.c:340 schedutils/uclampset.c:141 schedutils/uclampset.c:182
b5ef1472
KZ
12080msgid "cannot obtain the list of tasks"
12081msgstr "nelze získat seznam úloh"
12082
05509318 12083# First argument just completes literal policy name
2994605f 12084#: schedutils/chrt.c:259
667d9945 12085#, c-format
0d74f118 12086msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
667d9945 12087msgstr "min./max. priorita %s\t: %d/%d\n"
f8511249 12088
2994605f 12089#: schedutils/chrt.c:262
667d9945 12090#, c-format
0d74f118 12091msgid "%s not supported?\n"
667d9945 12092msgstr "%s není podporována?\n"
0ed2f80b 12093
2994605f 12094#: schedutils/chrt.c:336
26a35330 12095#, c-format
05509318
KZ
12096msgid "failed to set tid %d's policy"
12097msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit"
7eda085c 12098
2994605f 12099#: schedutils/chrt.c:343
26a35330 12100#, c-format
05509318
KZ
12101msgid "failed to set pid %d's policy"
12102msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit"
7eda085c 12103
2994605f 12104#: schedutils/chrt.c:423
b5ef1472 12105msgid "invalid runtime argument"
65650eca 12106msgstr "neplatný argument délky běhu"
b5ef1472 12107
2994605f 12108#: schedutils/chrt.c:426
b5ef1472 12109msgid "invalid period argument"
65650eca 12110msgstr "neplatný argument periody"
b5ef1472 12111
2994605f 12112#: schedutils/chrt.c:429
b5ef1472 12113msgid "invalid deadline argument"
65650eca 12114msgstr "neplatný argument hranice"
b5ef1472 12115
2994605f 12116#: schedutils/chrt.c:454
b5ef1472
KZ
12117msgid "invalid priority argument"
12118msgstr "neplatný argument priority"
12119
2994605f 12120#: schedutils/chrt.c:458
b5ef1472 12121msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
65650eca 12122msgstr "Přepínače --sched-{runtime,deadline,period} jsou podporovány jen u politiky SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 12123
2994605f 12124#: schedutils/chrt.c:473
b5ef1472 12125msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
65650eca 12126msgstr "SCHED_DEADLINE není podporována"
b5ef1472 12127
2994605f 12128#: schedutils/chrt.c:480
0d74f118
KZ
12129#, c-format
12130msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
667d9945 12131msgstr "nepodporovaná hodnota priority pro politiku: %d: pro platný rozsah vizte --max"
0d74f118 12132
05509318
KZ
12133#: schedutils/ionice.c:76
12134msgid "ioprio_get failed"
12135msgstr "volání ioprio_get selhalo"
4ded9dfb 12136
05509318 12137#: schedutils/ionice.c:85
26a35330 12138#, c-format
05509318
KZ
12139msgid "%s: prio %lu\n"
12140msgstr "%s: priorita %lu\n"
12141
12142#: schedutils/ionice.c:98
12143msgid "ioprio_set failed"
12144msgstr "volání ioprio_set selhalo"
12145
49b90d82 12146#: schedutils/ionice.c:105
92ec2efb 12147#, c-format
05509318
KZ
12148msgid ""
12149" %1$s [options] -p <pid>...\n"
12150" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12151" %1$s [options] -u <uid>...\n"
12152" %1$s [options] <command>\n"
12153msgstr ""
92ec2efb
PP
12154" %1$s [přepínače] -p <PID>…\n"
12155" %1$s [přepínače] -P <PGID>…\n"
12156" %1$s [přepínače] -u <UID>…\n"
12157" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
4ded9dfb 12158
49b90d82 12159#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 12160msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
8ad65cd2 12161msgstr "Ukáže nebo změní plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n"
6bbace6d 12162
49b90d82 12163#: schedutils/ionice.c:114
05509318
KZ
12164msgid ""
12165" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12166" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12167msgstr ""
92ec2efb
PP
12168" -c, --class <třída> název nebo číslo plánovací třídy\n"
12169" 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
12170" 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
4ded9dfb 12171
49b90d82 12172#: schedutils/ionice.c:116
05509318
KZ
12173msgid ""
12174" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12175" only for the realtime and best-effort classes\n"
12176msgstr ""
92ec2efb
PP
12177" -n, --classdata <číslo>\n"
12178" priorita (0−7) v zadané plánovací třídě,\n"
12179" pouze pro třídy reálného času a best-effort\n"
4ded9dfb 12180
49b90d82 12181#: schedutils/ionice.c:118
05509318 12182msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
92ec2efb 12183msgstr " -p, --pid <PID>… pracuje nad těmito již běžícími procesy\n"
4ded9dfb 12184
49b90d82 12185#: schedutils/ionice.c:119
05509318 12186msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
92ec2efb 12187msgstr " -P, --pgid <PGRP>… pracuje nad již bežícími procesy v těchto skupinách\n"
4ded9dfb 12188
49b90d82 12189#: schedutils/ionice.c:120
05509318 12190msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
92ec2efb 12191msgstr " -t, --ignore ignoruje selhání\n"
4ded9dfb 12192
49b90d82 12193#: schedutils/ionice.c:121
05509318
KZ
12194msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
12195msgstr ""
92ec2efb
PP
12196" -u, --uid <UID>… pracuje nad již bežícími procesy vlastněnými těmito\n"
12197" uživateli\n"
4ded9dfb 12198
b0041e4a 12199#: schedutils/ionice.c:157
05509318
KZ
12200msgid "invalid class data argument"
12201msgstr "neplatný argument dat plánovací třídy"
4ded9dfb 12202
b0041e4a 12203#: schedutils/ionice.c:163
05509318
KZ
12204msgid "invalid class argument"
12205msgstr "neplatný argument plánovací třídy"
4ded9dfb 12206
b0041e4a 12207#: schedutils/ionice.c:168
05509318
KZ
12208#, c-format
12209msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12210msgstr "neznámá plánovací třída: „%s“"
0ed2f80b 12211
b0041e4a 12212#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
05509318 12213msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
92ec2efb 12214msgstr "lze zpracovat pouze jedno PID, PGID nebo UID"
4ded9dfb 12215
b0041e4a 12216#: schedutils/ionice.c:185
05509318 12217msgid "invalid PGID argument"
92ec2efb 12218msgstr "neplatný argument PGID"
0ed2f80b 12219
b0041e4a 12220#: schedutils/ionice.c:193
05509318 12221msgid "invalid UID argument"
92ec2efb 12222msgstr "neplatný argument UID"
4ded9dfb 12223
b0041e4a 12224#: schedutils/ionice.c:212
05509318
KZ
12225msgid "ignoring given class data for none class"
12226msgstr "u třídy žádná se ignorují zadaná data třídy"
0ed2f80b 12227
b0041e4a 12228#: schedutils/ionice.c:220
05509318
KZ
12229msgid "ignoring given class data for idle class"
12230msgstr "u třídy zahálení [idle] se ignorují zadaná data třídy"
0ed2f80b 12231
b0041e4a 12232#: schedutils/ionice.c:225
8d398470 12233#, c-format
05509318
KZ
12234msgid "unknown prio class %d"
12235msgstr "neznámá prioritní třída %d"
6249b53a 12236
49b90d82 12237#: schedutils/taskset.c:52
534c25f7 12238#, c-format
05509318
KZ
12239msgid ""
12240"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12241"\n"
12242msgstr ""
8ad65cd2 12243"Použití: %s [přepínače] [maska | seznam_cpu] [PID | příkaz [argument…]]\n"
05509318 12244"\n"
f8511249 12245
49b90d82 12246#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 12247msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
8ad65cd2 12248msgstr "Zobrazí nebo změní afinitu procesu k CPU.\n"
6bbace6d 12249
49b90d82 12250#: schedutils/taskset.c:60
731cec32 12251#, c-format
d0992120 12252msgid ""
05509318
KZ
12253"Options:\n"
12254" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12255" -p, --pid operate on existing given pid\n"
12256" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
d0992120 12257msgstr ""
05509318
KZ
12258"Přepínače:\n"
12259" -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n"
12260" -p, --pid pracuje nad existujícím zadaným PID\n"
12261" -c, --cpu-list zobrazí a určí CPU jako seznam\n"
26a35330 12262
49b90d82 12263#: schedutils/taskset.c:69
05509318
KZ
12264#, c-format
12265msgid ""
12266"The default behavior is to run a new command:\n"
12267" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12268"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12269" %1$s -p 700\n"
12270"Or set it:\n"
12271" %1$s -p 03 700\n"
12272"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12273" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12274"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12275" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
d0992120 12276msgstr ""
05509318
KZ
12277"Implicitní chování je spuštění nového příkazu:\n"
12278" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12279"Masku existující úlohy lze zjistit takto:\n"
12280" %1$s -p 700\n"
12281"Nebo ji lze nastavit:\n"
12282" %1$s -p 03 700\n"
12283"Zápis ve tvaru seznamu (místo masky) používá jako oddělovač čárku:\n"
12284" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12285"Rozsahy v seznamu mohou mít jako argument krok:\n"
12286" např. 0-31:2 je shodné s maskou 0x55555555\n"
f8511249 12287
49b90d82 12288#: schedutils/taskset.c:91
46e1a17e 12289#, c-format
05509318
KZ
12290msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12291msgstr "seznam nové afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 12292
49b90d82 12293#: schedutils/taskset.c:92
46e1a17e 12294#, c-format
05509318
KZ
12295msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12296msgstr "seznam současné afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 12297
49b90d82 12298#: schedutils/taskset.c:95
46e1a17e 12299#, c-format
05509318
KZ
12300msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12301msgstr "maska nové afinity procesu %d: %s\n"
4ded9dfb 12302
49b90d82 12303#: schedutils/taskset.c:96
46e1a17e 12304#, c-format
05509318
KZ
12305msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12306msgstr "maska současné afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 12307
49b90d82 12308#: schedutils/taskset.c:100
05509318
KZ
12309msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12310msgstr "vnitřní chyba: převod z cpuset na řetězec selhal"
4ded9dfb 12311
49b90d82 12312#: schedutils/taskset.c:109
4ded9dfb 12313#, c-format
05509318
KZ
12314msgid "failed to set pid %d's affinity"
12315msgstr "afinitu procesu %d se nepodařilo nastavit"
8d398470 12316
49b90d82 12317#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
12318#, c-format
12319msgid "failed to get pid %d's affinity"
12320msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d"
12321
57f25377 12322#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
05509318
KZ
12323msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12324msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena"
4ded9dfb 12325
57f25377 12326#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
05509318
KZ
12327msgid "cpuset_alloc failed"
12328msgstr "alokace cpuset_alloc selhala"
f8511249 12329
57f25377 12330#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
b79a55ee 12331#, c-format
05509318
KZ
12332msgid "failed to parse CPU list: %s"
12333msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
f8511249 12334
57f25377 12335#: schedutils/taskset.c:226
b79a55ee 12336#, c-format
05509318
KZ
12337msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12338msgstr "masku CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
7eda085c 12339
38f60450 12340#: schedutils/uclampset.c:56
b952c8b3 12341#, c-format
38f60450
KZ
12342msgid ""
12343" %1$s [options]\n"
12344" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
12345msgstr ""
b952c8b3
PP
12346" %1$s [přepínače]\n"
12347" %1$s [přepínače] --pid <PID> | --system | <příkaz> <argument>…\n"
38f60450
KZ
12348
12349#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 12350msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
b952c8b3 12351msgstr "Ukáže nebo změní atributy týkající omezování využití.\n"
38f60450
KZ
12352
12353#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 12354msgid " -m <value> util_min value to set\n"
b952c8b3 12355msgstr " -m <hodnota> nastaví hodnotu util_min\n"
38f60450
KZ
12356
12357#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 12358msgid " -M <value> util_max value to set\n"
b952c8b3 12359msgstr " -M <hodnota> nastaví hodnotu util_max\n"
38f60450
KZ
12360
12361#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 12362msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
b952c8b3 12363msgstr " -p, --pid <PID> pracuje nad zadaným existujícím PID\n"
38f60450
KZ
12364
12365#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 12366msgid " -s, --system operate on system\n"
b952c8b3 12367msgstr " -s, --system pracuje nad systémem\n"
38f60450
KZ
12368
12369#: schedutils/uclampset.c:69
12370msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
b952c8b3 12371msgstr " -R, --reset-on-fork nastaví příznak resetu při volání fork\n"
38f60450
KZ
12372
12373#: schedutils/uclampset.c:75
12374msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
b952c8b3 12375msgstr "Rozsah hodnoty využití je 0–1024. Zvláštní hodnota -1 navrací do výchozího stavu systému.\n"
38f60450
KZ
12376
12377#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157
b952c8b3 12378#, c-format
38f60450 12379msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
b952c8b3 12380msgstr "nepodařilo se získat hodnoty uclamp procesu %d"
38f60450
KZ
12381
12382#: schedutils/uclampset.c:99
12383#, c-format
12384msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
b952c8b3 12385msgstr "%s (%d) util_clamp: minimum: %d maximum: %d\n"
38f60450
KZ
12386
12387#: schedutils/uclampset.c:129
12388#, c-format
12389msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
b952c8b3 12390msgstr "Systémový util_clamp: minimum: %u maximum: %u\n"
38f60450
KZ
12391
12392#: schedutils/uclampset.c:186
b952c8b3 12393#, c-format
38f60450 12394msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
b952c8b3 12395msgstr "hodnoty uclamp vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit"
38f60450
KZ
12396
12397#: schedutils/uclampset.c:191
b952c8b3 12398#, c-format
38f60450 12399msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
b952c8b3 12400msgstr "hodnoty uclamp procesu s PID %d se nepodařilo nastavit"
38f60450
KZ
12401
12402#: schedutils/uclampset.c:205
12403msgid "util_min must be <= util_max"
b952c8b3 12404msgstr "util_min musí být <= util_max"
38f60450
KZ
12405
12406#: schedutils/uclampset.c:216
b952c8b3 12407#, c-format
38f60450 12408msgid "%d out of range"
b952c8b3 12409msgstr "%d je mimo meze"
38f60450
KZ
12410
12411#: schedutils/uclampset.c:268
38f60450 12412msgid "invalid util_min argument"
b952c8b3 12413msgstr "neplatný argument util_min"
38f60450
KZ
12414
12415#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 12416msgid "invalid util_max argument"
b952c8b3 12417msgstr "neplatný argument util_max"
38f60450
KZ
12418
12419#: schedutils/uclampset.c:297
38f60450 12420msgid "missing -p option"
b952c8b3 12421msgstr "chybí přepínač -p"
38f60450
KZ
12422
12423#: schedutils/uclampset.c:315
38f60450 12424msgid "no cmd to execute"
b952c8b3 12425msgstr "chybí příkaz ke spuštění"
38f60450 12426
2994605f 12427#: sys-utils/blkdiscard.c:73
65650eca 12428#, c-format
b5ef1472 12429msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
65650eca 12430msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zaplněno nulami\n"
b5ef1472 12431
2994605f 12432#: sys-utils/blkdiscard.c:78
6bbace6d
KZ
12433#, c-format
12434msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
65650eca 12435msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zahozeno\n"
6bbace6d 12436
2994605f 12437#: sys-utils/blkdiscard.c:92
6bbace6d 12438msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
8ad65cd2 12439msgstr "Zahodí obsah sektorů na zařízení.\n"
6bbace6d 12440
2994605f 12441#: sys-utils/blkdiscard.c:95
d35d646f 12442msgid " -f, --force disable all checking\n"
f0e8053c 12443msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly\n"
d35d646f 12444
2994605f 12445#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472
KZ
12446msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12447msgstr ""
12448" -o, --offset <číslo>\n"
12449" pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
12450
2994605f 12451#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472
KZ
12452msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12453msgstr ""
12454" -l, --length <číslo>\n"
65650eca 12455" počet bajtů na zahození od dané pozice\n"
b5ef1472 12456
2994605f 12457#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 12458msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
65650eca 12459msgstr " -p, --step <číslo> velikost operací zahození uvnitř pozice\n"
b5ef1472 12460
2994605f 12461#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472 12462msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
65650eca 12463msgstr " -s, --secure provede bezpečné zahození dat\n"
b5ef1472 12464
2994605f 12465#: sys-utils/blkdiscard.c:100
b5ef1472 12466msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
65650eca 12467msgstr " -z, --zeroout namísto zahození vyplní nulami\n"
b5ef1472 12468
2994605f 12469#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 12470msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
65650eca 12471msgstr " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a pozici\n"
b5ef1472 12472
2994605f 12473#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:505 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 12474#: text-utils/hexdump.c:131
05509318
KZ
12475msgid "failed to parse offset"
12476msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
7eda085c 12477
2994605f 12478#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d 12479msgid "failed to parse step"
8ad65cd2 12480msgstr "krok se nezdařilo rozebrat"
6bbace6d 12481
59c19c3f
KZ
12482#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
12483#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615
05509318
KZ
12484msgid "unexpected number of arguments"
12485msgstr "neočekávaný počet argumentů"
7eda085c 12486
2994605f 12487#: sys-utils/blkdiscard.c:238
05509318
KZ
12488#, c-format
12489msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12490msgstr "%s: IOCTL volání BLKGETSIZE64 selhalo"
4ded9dfb 12491
2994605f 12492#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
05509318
KZ
12493#, c-format
12494msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12495msgstr "%s: IOCTL volání BLKSSZGET selhalo"
f8511249 12496
2994605f 12497#: sys-utils/blkdiscard.c:244
6bbace6d
KZ
12498#, c-format
12499msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
8ad65cd2 12500msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost sektoru %i"
6bbace6d 12501
2994605f 12502#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
8ad65cd2 12503#, c-format
6bbace6d 12504msgid "%s: offset is greater than device size"
8ad65cd2 12505msgstr "%s: začátek je větší než velikost zařízení"
6bbace6d 12506
2994605f 12507#: sys-utils/blkdiscard.c:258
6bbace6d
KZ
12508#, c-format
12509msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
8ad65cd2 12510msgstr "%s: délka %<PRIu64> není zarovnána na velikost sektoru %i"
6bbace6d 12511
59c19c3f 12512#: sys-utils/blkdiscard.c:262
d35d646f 12513msgid "Operation forced, data will be lost!"
f0e8053c 12514msgstr "Úkon vynucen, data budou ztracena!"
d35d646f 12515
59c19c3f
KZ
12516#: sys-utils/blkdiscard.c:273
12517msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
12518msgstr "Toto je nevratný úkon, data budou ztracena! Vynutit lze přepínačem -f."
12519
12520#: sys-utils/blkdiscard.c:280
d35d646f 12521msgid "failed to probe the device"
f0e8053c 12522msgstr "průzkum zařízení selhal"
d35d646f 12523
59c19c3f 12524#: sys-utils/blkdiscard.c:296
65650eca 12525#, c-format
b5ef1472 12526msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
65650eca 12527msgstr "%s: IOCTL volání BLKZEROOUT selhalo"
b5ef1472 12528
59c19c3f 12529#: sys-utils/blkdiscard.c:300
05509318
KZ
12530#, c-format
12531msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12532msgstr "%s: IOCTL volání BLKSECDISCARD selhalo"
7eda085c 12533
59c19c3f 12534#: sys-utils/blkdiscard.c:304
05509318
KZ
12535#, c-format
12536msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12537msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo"
364cda48 12538
38f60450 12539#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 12540msgid "Report zone information about the given device"
667d9945 12541msgstr "Vypíše zónové údaje o zadaném zařízení"
ebe345d1 12542
38f60450 12543#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 12544msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
b952c8b3 12545msgstr "Vypíše součet kapacit zón zadaného zařízení"
38f60450
KZ
12546
12547#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 12548msgid "Reset a range of zones."
667d9945 12549msgstr "Resetuje rozsah zón."
ebe345d1 12550
38f60450 12551#: sys-utils/blkzone.c:109
d35d646f 12552msgid "Open a range of zones."
f0e8053c 12553msgstr "Otevře rozsah zón."
d35d646f 12554
38f60450 12555#: sys-utils/blkzone.c:115
d35d646f 12556msgid "Close a range of zones."
f0e8053c 12557msgstr "Uzavře rozsah zón."
d35d646f 12558
38f60450 12559#: sys-utils/blkzone.c:121
d35d646f 12560msgid "Set a range of zones to Full."
f0e8053c 12561msgstr "Nastaví rozsah zón na Plno."
d35d646f 12562
38f60450 12563#: sys-utils/blkzone.c:152
667d9945 12564#, c-format
ebe345d1 12565msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
667d9945 12566msgstr "%s: IOCTL volání blkdev_get_sectors selhalo"
ebe345d1 12567
38f60450 12568#: sys-utils/blkzone.c:242
b4d0a5f0 12569#, c-format
8f9f4431 12570msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
b4d0a5f0 12571msgstr "%s: začátek je větší nebo roven velikosti zařízení"
8f9f4431 12572
38f60450 12573#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
667d9945 12574#, c-format
ebe345d1 12575msgid "%s: unable to determine zone size"
667d9945 12576msgstr "%s: velikost zóny nelze určit"
ebe345d1 12577
38f60450 12578#: sys-utils/blkzone.c:264
667d9945 12579#, c-format
ebe345d1 12580msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
667d9945 12581msgstr "%s: IOCTL volání BLKREPORTZONE selhalo"
ebe345d1 12582
667d9945 12583#  TODO: Pluralize
38f60450 12584#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
12585#, c-format
12586msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
667d9945 12587msgstr "Nenalezeno %d zón od 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 12588
38f60450 12589#: sys-utils/blkzone.c:302
b952c8b3 12590#, c-format
38f60450 12591msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
b952c8b3 12592msgstr " začátek: 0x%09<PRIx64>, délka 0x%06<PRIx64>, kapacita 0x%06<PRIx64>, uk.záp. 0x%06<PRIx64> reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n"
ebe345d1 12593
38f60450
KZ
12594#: sys-utils/blkzone.c:318
12595#, c-format
12596msgid "0x%09<PRIx64>\n"
b952c8b3 12597msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450
KZ
12598
12599#: sys-utils/blkzone.c:343
667d9945 12600#, c-format
ebe345d1 12601msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
667d9945 12602msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
ebe345d1 12603
38f60450 12604#: sys-utils/blkzone.c:362
667d9945 12605#, c-format
ebe345d1 12606msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
667d9945 12607msgstr "%s: počet sektorů %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
ebe345d1 12608
38f60450 12609#: sys-utils/blkzone.c:370
f0e8053c 12610#, c-format
d35d646f 12611msgid "%s: %s ioctl failed"
f0e8053c 12612msgstr "%s: IOCTL volání %s selhalo"
ebe345d1 12613
38f60450 12614#: sys-utils/blkzone.c:373
b952c8b3 12615#, c-format
38f60450 12616msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
f0e8053c 12617msgstr "%s: úspěšný úkon %s v rozsahu od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
ebe345d1 12618
38f60450 12619#: sys-utils/blkzone.c:388
667d9945 12620#, c-format
ebe345d1 12621msgid " %s <command> [options] <device>\n"
667d9945 12622msgstr " %s <příkaz> [přepínače] <zařízení>\n"
ebe345d1 12623
38f60450 12624#: sys-utils/blkzone.c:391
ebe345d1 12625msgid "Run zone command on the given block device.\n"
667d9945 12626msgstr "Spustí zónový příkaz na zadaném blokovém zařízení.\n"
ebe345d1 12627
38f60450 12628#: sys-utils/blkzone.c:398
ebe345d1 12629msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
667d9945 12630msgstr " -o, --offset <sektor> pracuje od tohoto sektoru zóny (v 512bajtech sektorech)\n"
ebe345d1 12631
38f60450 12632#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 12633msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
667d9945 12634msgstr " -l, --length <sektory> zpracuje maximum sektorů (v 512bajtových sektorech)\n"
ebe345d1 12635
38f60450 12636#: sys-utils/blkzone.c:400
ebe345d1 12637msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
667d9945 12638msgstr " -c, --count <počet> maximální počet zón\n"
ebe345d1 12639
38f60450 12640#: sys-utils/blkzone.c:401
d35d646f 12641msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
f0e8053c 12642msgstr " -f, --force vynutí na blokových zařízeních používaných systémem\n"
d35d646f 12643
38f60450 12644#: sys-utils/blkzone.c:402
ebe345d1 12645msgid " -v, --verbose display more details\n"
667d9945 12646msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností\n"
ebe345d1 12647
38f60450 12648#: sys-utils/blkzone.c:407
d35d646f 12649msgid "<sector> and <sectors>"
f0e8053c 12650msgstr "<sektor> a <sektory>"
d35d646f 12651
38f60450 12652#: sys-utils/blkzone.c:445
667d9945 12653#, c-format
ebe345d1 12654msgid "%s is not valid command name"
667d9945 12655msgstr "%s není platným názvem příkazu"
ebe345d1 12656
38f60450 12657#: sys-utils/blkzone.c:457
ebe345d1 12658msgid "failed to parse number of zones"
667d9945 12659msgstr "nezdařilo se rozebrat počet zón"
ebe345d1 12660
38f60450 12661#: sys-utils/blkzone.c:461
ebe345d1 12662msgid "failed to parse number of sectors"
667d9945 12663msgstr "nezdařilo se rozebrat počet sektorů"
ebe345d1 12664
38f60450 12665#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 12666msgid "failed to parse zone offset"
667d9945 12667msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek zóny"
ebe345d1 12668
38f60450 12669#: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
12670msgid "no command specified"
12671msgstr "nezadán žádný příkaz"
12672
251e171e 12673#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
cf212426 12674#, c-format
d3cac66d 12675msgid "CPU %u does not exist"
cf212426 12676msgstr "CPU %u neexistuje"
b9ae633e 12677
251e171e 12678#: sys-utils/chcpu.c:89
cf212426 12679#, c-format
d3cac66d 12680msgid "CPU %u is not hot pluggable"
cf212426 12681msgstr "CPU %u není vyměnitelné za běhu"
7eda085c 12682
251e171e 12683#: sys-utils/chcpu.c:96
cf212426 12684#, c-format
d3cac66d 12685msgid "CPU %u is already enabled\n"
cf212426 12686msgstr "CPU %u již je zapnuto\n"
8d398470 12687
251e171e 12688#: sys-utils/chcpu.c:100
cf212426 12689#, c-format
d3cac66d 12690msgid "CPU %u is already disabled\n"
cf212426 12691msgstr "CPU %u je již vypnuto\n"
b9ae633e 12692
251e171e 12693#: sys-utils/chcpu.c:108
cf212426 12694#, c-format
d3cac66d 12695msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
cf212426 12696msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo (CPU je odnastaveno)"
bd52b155 12697
251e171e 12698#: sys-utils/chcpu.c:111
cf212426 12699#, c-format
d3cac66d 12700msgid "CPU %u enable failed"
cf212426 12701msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo"
8e5963e2 12702
251e171e 12703#: sys-utils/chcpu.c:114
cf212426 12704#, c-format
d3cac66d 12705msgid "CPU %u enabled\n"
cf212426 12706msgstr "CPU %u zapnuto\n"
8e5963e2 12707
251e171e 12708#: sys-utils/chcpu.c:117
cf212426 12709#, c-format
d3cac66d 12710msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
cf212426 12711msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo (poslední zapnuté CPU)"
8e5963e2 12712
251e171e 12713#: sys-utils/chcpu.c:123
cf212426 12714#, c-format
d3cac66d 12715msgid "CPU %u disable failed"
cf212426 12716msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo"
8e5963e2 12717
251e171e 12718#: sys-utils/chcpu.c:126
cf212426 12719#, c-format
d3cac66d 12720msgid "CPU %u disabled\n"
cf212426 12721msgstr "CPU %u vypnuto\n"
8e5963e2 12722
251e171e 12723#: sys-utils/chcpu.c:139
05509318
KZ
12724msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12725msgstr "Tento systém nepodporuje opakované hledání CPU"
bd52b155 12726
251e171e 12727#: sys-utils/chcpu.c:142
05509318
KZ
12728msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12729msgstr "Spuštění hledání CPU selhalo"
8e5963e2 12730
05509318
KZ
12731#: sys-utils/chcpu.c:144
12732#, c-format
12733msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12734msgstr "Hledání CPU spuštěno\n"
55032d70 12735
05509318
KZ
12736#: sys-utils/chcpu.c:151
12737msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12738msgstr "Tento systém nepodporuje nastavování režimu rozhodování CPU"
8d398470 12739
05509318
KZ
12740#: sys-utils/chcpu.c:155
12741msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12742msgstr "Selhalo nastavení vodorovného režimu rozhodování"
8d398470 12743
251e171e 12744#: sys-utils/chcpu.c:157
05509318
KZ
12745#, c-format
12746msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12747msgstr "Vodorovný režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
8d398470 12748
251e171e 12749#: sys-utils/chcpu.c:160
05509318
KZ
12750msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12751msgstr "Selhalo nastavení svislého režimu rozhodování"
8e5963e2 12752
251e171e 12753#: sys-utils/chcpu.c:162
05509318
KZ
12754#, c-format
12755msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12756msgstr "Svislý režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
8e5963e2 12757
251e171e 12758#: sys-utils/chcpu.c:186
cf212426 12759#, c-format
d3cac66d 12760msgid "CPU %u is not configurable"
cf212426 12761msgstr "CPU %u není nastavitelné"
f8511249 12762
251e171e 12763#: sys-utils/chcpu.c:192
cf212426 12764#, c-format
d3cac66d 12765msgid "CPU %u is already configured\n"
cf212426 12766msgstr "CPU %u je již nastaveno\n"
8d398470 12767
251e171e 12768#: sys-utils/chcpu.c:196
cf212426 12769#, c-format
d3cac66d 12770msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
cf212426 12771msgstr "CPU %u je již odnastaveno\n"
8d398470 12772
251e171e 12773#: sys-utils/chcpu.c:201
cf212426 12774#, c-format
d3cac66d 12775msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
cf212426 12776msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo (CPU je zapnuto)"
8e5963e2 12777
05509318 12778# FIX: configure is a verb, use configuration
251e171e 12779#: sys-utils/chcpu.c:208
cf212426 12780#, c-format
d3cac66d 12781msgid "CPU %u configure failed"
cf212426 12782msgstr "Nastavení CPU %u selhalo"
8e5963e2 12783
251e171e 12784#: sys-utils/chcpu.c:211
cf212426 12785#, c-format
d3cac66d 12786msgid "CPU %u configured\n"
cf212426 12787msgstr "CPU %u nastaveno\n"
8e5963e2 12788
cf212426 12789# FIX: deconfigure is a verb, use deconfiguration
251e171e 12790#: sys-utils/chcpu.c:215
cf212426 12791#, c-format
d3cac66d 12792msgid "CPU %u deconfigure failed"
cf212426 12793msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo"
8e5963e2 12794
251e171e 12795#: sys-utils/chcpu.c:218
cf212426 12796#, c-format
d3cac66d 12797msgid "CPU %u deconfigured\n"
cf212426 12798msgstr "CPU %u odnastaveno\n"
0ed2f80b 12799
251e171e 12800#: sys-utils/chcpu.c:233
05509318
KZ
12801#, c-format
12802msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12803msgstr "neplatné číslo CPU v seznamu CPU: %s"
8e5963e2 12804
38f60450 12805#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
0ed2f80b 12806#, c-format
05509318
KZ
12807msgid ""
12808"\n"
12809"Usage:\n"
12810" %s [options]\n"
12811msgstr ""
12812"\n"
12813"Použití:\n"
12814" %s [přepínače]\n"
12815
251e171e 12816#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 12817msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
8ad65cd2 12818msgstr "Nastaví jednotky CPU ve víceprocesorovém systému.\n"
6bbace6d 12819
251e171e 12820#: sys-utils/chcpu.c:249
05509318 12821msgid ""
49b90d82
KZ
12822" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12823" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12824" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12825" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12826" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12827" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
05509318 12828msgstr ""
731cec32
PP
12829" -e, --enable <seznam_CPU> zapne CPU\n"
12830" -d, --disable <seznam_CPU> vypne CPU\n"
12831" -c, --configure <seznam_CPU> nastaví CPU\n"
12832" -g, --deconfigure <seznam_cpu> odnastaví CPU\n"
12833" -p, --dispatch <režim> nastaví režim rozhodování\n"
12834" -r, --rescan spustí hledání CPU\n"
0ed2f80b 12835
251e171e 12836#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 12837msgid "failed to initialize sysfs handler"
df15152e 12838msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs"
251e171e 12839
57f25377 12840#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
12841#, c-format
12842msgid "unsupported argument: %s"
12843msgstr "nepodporovaný argument: %s"
12844
80bbf3b5 12845#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
12846#, c-format
12847msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
667d9945 12848msgstr "Blok paměti %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>–0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 12849
80bbf3b5 12850#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 12851msgid "Failed to parse index"
667d9945 12852msgstr "Index se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12853
80bbf3b5 12854#: sys-utils/chmem.c:151
667d9945 12855#, c-format
ebe345d1 12856msgid "%s enable failed\n"
667d9945 12857msgstr "Zapnutí %s selhalo\n"
ebe345d1 12858
80bbf3b5 12859#: sys-utils/chmem.c:153
667d9945 12860#, c-format
ebe345d1 12861msgid "%s disable failed\n"
667d9945 12862msgstr "Vypnutí %s selhalo\n"
ebe345d1 12863
251e171e 12864#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
667d9945 12865#, c-format
ebe345d1 12866msgid "%s enabled\n"
667d9945 12867msgstr "%s zapnuto\n"
ebe345d1 12868
251e171e 12869#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
667d9945 12870#, c-format
ebe345d1 12871msgid "%s disabled\n"
667d9945 12872msgstr "%s vypnuto\n"
ebe345d1 12873
80bbf3b5 12874#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
12875#, c-format
12876msgid "Could only enable %s of memory"
667d9945 12877msgstr "Bylo možné zapnout jen %s paměti"
ebe345d1 12878
80bbf3b5 12879#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
12880#, c-format
12881msgid "Could only disable %s of memory"
667d9945 12882msgstr "Bylo možné vypnout jen %s paměti"
ebe345d1 12883
80bbf3b5 12884#: sys-utils/chmem.c:206
667d9945 12885#, c-format
ebe345d1 12886msgid "%s already enabled\n"
667d9945 12887msgstr "%s je již zapnuto\n"
ebe345d1 12888
80bbf3b5 12889#: sys-utils/chmem.c:208
667d9945 12890#, c-format
ebe345d1 12891msgid "%s already disabled\n"
667d9945 12892msgstr "%s je již vypnuto\n"
ebe345d1 12893
251e171e 12894#: sys-utils/chmem.c:218
6d386f2c 12895#, c-format
80bbf3b5 12896msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
6d386f2c 12897msgstr "Zapnutí %s selhalo: neodpovídá zóna"
80bbf3b5 12898
251e171e 12899#: sys-utils/chmem.c:222
6d386f2c 12900#, c-format
80bbf3b5 12901msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
6d386f2c 12902msgstr "Vypnutí %s selhalo: neodpovídá zóna"
80bbf3b5 12903
251e171e 12904#: sys-utils/chmem.c:237
667d9945 12905#, c-format
ebe345d1 12906msgid "%s enable failed"
667d9945 12907msgstr "Zapnutí %s selhalo"
ebe345d1 12908
251e171e 12909#: sys-utils/chmem.c:239
667d9945 12910#, c-format
ebe345d1 12911msgid "%s disable failed"
667d9945 12912msgstr "Vypnutí %s selhalo"
ebe345d1 12913
d35d646f 12914#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
667d9945 12915#, c-format
ebe345d1 12916msgid "Failed to read %s"
667d9945 12917msgstr "%s nebylo možné přečíst"
ebe345d1 12918
251e171e 12919#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 12920msgid "Failed to parse block number"
667d9945 12921msgstr "Číslo bloku se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12922
251e171e 12923#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 12924msgid "Failed to parse size"
667d9945 12925msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12926
251e171e 12927#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
12928#, c-format
12929msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
667d9945 12930msgstr "Velikost musí být zarovnána na velikost paměťových bloků (%s)"
ebe345d1 12931
251e171e 12932#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 12933msgid "Failed to parse start"
667d9945 12934msgstr "Začátek se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12935
251e171e 12936#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 12937msgid "Failed to parse end"
667d9945 12938msgstr "Konec se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12939
251e171e 12940#: sys-utils/chmem.c:296
667d9945 12941#, c-format
ebe345d1 12942msgid "Invalid start address format: %s"
667d9945 12943msgstr "Neplatný formát počáteční adresy: %s"
ebe345d1 12944
251e171e 12945#: sys-utils/chmem.c:298
667d9945 12946#, c-format
ebe345d1 12947msgid "Invalid end address format: %s"
667d9945 12948msgstr "Neplatný formát koncové adresy: %s"
ebe345d1 12949
251e171e 12950#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 12951msgid "Failed to parse start address"
667d9945 12952msgstr "Počáteční adresu se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12953
251e171e 12954#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 12955msgid "Failed to parse end address"
667d9945 12956msgstr "Koncovou adresu se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12957
251e171e 12958#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12959#, c-format
12960msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
667d9945 12961msgstr "Počáteční adresa a (koncová + 1) musí být zarovnána na velikost paměťového bloku (%s)"
ebe345d1 12962
251e171e 12963#: sys-utils/chmem.c:317
667d9945 12964#, c-format
ebe345d1 12965msgid "Invalid parameter: %s"
667d9945 12966msgstr "Neplatný parametr: %s"
ebe345d1 12967
251e171e 12968#: sys-utils/chmem.c:324
667d9945 12969#, c-format
ebe345d1 12970msgid "Invalid range: %s"
667d9945 12971msgstr "Neplatný rozsah: %s"
ebe345d1 12972
251e171e 12973#: sys-utils/chmem.c:333
667d9945 12974#, c-format
ebe345d1 12975msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
667d9945 12976msgstr " %s [přepínače] [VELIKOST|ROZSAH|ROZSAH_BLOKŮ]\n"
ebe345d1 12977
251e171e 12978#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12979msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
667d9945 12980msgstr "Označí určitou velikost nebo rozsah paměti jako připojený nebo odpojený.\n"
ebe345d1 12981
251e171e 12982#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 12983msgid " -e, --enable enable memory\n"
6d386f2c 12984msgstr " -e, --enable zapne paměť\n"
ebe345d1 12985
251e171e 12986#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 12987msgid " -d, --disable disable memory\n"
6d386f2c 12988msgstr " -d, --disable vypne paměť\n"
ebe345d1 12989
251e171e 12990#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 12991msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
6d386f2c 12992msgstr " -b, --blocks použije bloky paměti\n"
ebe345d1 12993
251e171e 12994#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 12995msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
6d386f2c 12996msgstr " -z, --zone <název> vybere zónu paměti (vizte níže)\n"
80bbf3b5 12997
251e171e 12998#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 12999msgid " -v, --verbose verbose output\n"
6d386f2c 13000msgstr " -v, --verbose podrobný výstup\n"
8e5963e2 13001
251e171e 13002#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
13003msgid ""
13004"\n"
13005"Supported zones:\n"
13006msgstr ""
13007"\n"
6d386f2c 13008"Podporované zóny:\n"
80bbf3b5 13009
38f60450 13010#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu-cputype.c:844 sys-utils/lsmem.c:654
df15152e 13011#, c-format
251e171e 13012msgid "failed to initialize %s handler"
df15152e 13013msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor %s"
251e171e 13014
57f25377 13015#: sys-utils/chmem.c:433
80bbf3b5 13016msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
6d386f2c 13017msgstr "zóna ignorována, chybí sysfs atribut valid_zones"
80bbf3b5 13018
57f25377 13019#: sys-utils/chmem.c:438
6d386f2c 13020#, c-format
80bbf3b5 13021msgid "unknown memory zone: %s"
6d386f2c 13022msgstr "neznámá zóna paměti: %s"
80bbf3b5 13023
251e171e 13024#: sys-utils/choom.c:38
2f3b9b81 13025#, c-format
251e171e
KZ
13026msgid ""
13027" %1$s [options] -p pid\n"
13028" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 13029" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 13030msgstr ""
df15152e
PP
13031" %1$s [přepínače] -p PID\n"
13032" %1$s [přepínače] -n číslo -p PID\n"
2f3b9b81 13033" %1$s [přepínače] -n číslo [--] příkaz [argumenty…]]\n"
251e171e
KZ
13034
13035#: sys-utils/choom.c:44
13036msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
df15152e 13037msgstr "Zobrazí a změní skóre zabijáka OOM.\n"
251e171e
KZ
13038
13039#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 13040msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
df15152e 13041msgstr " -n, --adjust <číslo> určuje hodnotu úpravy skóre\n"
251e171e
KZ
13042
13043#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 13044msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
df15152e 13045msgstr " -p, --pid <číslo> ID procesu\n"
251e171e
KZ
13046
13047#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 13048msgid "failed to read OOM score value"
df15152e 13049msgstr "nezdařilo se přečíst hodnou skóre OOM"
251e171e
KZ
13050
13051#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 13052msgid "failed to read OOM score adjust value"
df15152e 13053msgstr "nezdařilo se přečíst hodnotu úpravy skóre OOM"
251e171e
KZ
13054
13055#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 13056msgid "invalid adjust argument"
df15152e 13057msgstr "neplatný argument přepínače --adjust"
251e171e 13058
6ae1e6b3 13059#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
13060#, c-format
13061msgid "invalid argument: %s"
13062msgstr "neplatný argument: %s"
13063
13064#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 13065msgid "no PID or COMMAND specified"
df15152e 13066msgstr "nezadán žádný PID ani PŘÍKAZ"
251e171e
KZ
13067
13068#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 13069msgid "no OOM score adjust value specified"
df15152e 13070msgstr "nezadána žádná hodnota úpravy skóre OOM"
251e171e
KZ
13071
13072#: sys-utils/choom.c:135
df15152e 13073#, c-format
251e171e 13074msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
df15152e 13075msgstr "stávající OOM skóre procesu %d: %d\n"
251e171e
KZ
13076
13077#: sys-utils/choom.c:136
df15152e 13078#, c-format
251e171e 13079msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
df15152e 13080msgstr "stávající hodnota úpravy OOM skóre procesu %d: %d\n"
251e171e
KZ
13081
13082#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 13083msgid "failed to set score adjust value"
df15152e 13084msgstr "nezdařilo se nastavit hodnotu úpravy skóre"
251e171e
KZ
13085
13086#: sys-utils/choom.c:145
13087#, c-format
13088msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
df15152e 13089msgstr "hodnota úpravy OOM skóre procesu %d změněna z %d na %d\n"
251e171e 13090
49b90d82 13091#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
8ad65cd2 13092#, c-format
6bbace6d 13093msgid " %s hard|soft\n"
8ad65cd2 13094msgstr " %s hard|soft\n"
d0992120 13095
49b90d82 13096#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
13097#, c-format
13098msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
65650eca 13099msgstr "Nastaví funkci kombinace kláves Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 13100
251e171e 13101#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 13102msgid "implicit"
65650eca 13103msgstr "výchozí"
b5ef1472 13104
251e171e 13105#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
65650eca 13106#, c-format
b5ef1472 13107msgid "unexpected value in %s: %ju"
65650eca 13108msgstr "neočekávaná hodnota v %s: %ju"
b5ef1472 13109
251e171e 13110#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
05509318
KZ
13111msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13112msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del"
56e7984d 13113
251e171e 13114#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
13115#, c-format
13116msgid "unknown argument: %s"
13117msgstr "neznámý argument: %s"
13118
80bbf3b5 13119#: sys-utils/dmesg.c:109
05509318
KZ
13120msgid "system is unusable"
13121msgstr "systém je nepoužitelný"
d0992120 13122
80bbf3b5 13123#: sys-utils/dmesg.c:110
05509318
KZ
13124msgid "action must be taken immediately"
13125msgstr "je třeba okamžité reakce"
d0992120 13126
80bbf3b5 13127#: sys-utils/dmesg.c:111
05509318
KZ
13128msgid "critical conditions"
13129msgstr "kritický stav"
22853e4a 13130
80bbf3b5 13131#: sys-utils/dmesg.c:112
05509318
KZ
13132msgid "error conditions"
13133msgstr "chybový stav"
7eda085c 13134
80bbf3b5 13135#: sys-utils/dmesg.c:113
05509318
KZ
13136msgid "warning conditions"
13137msgstr "stav stojící za pozornost"
7eda085c 13138
80bbf3b5 13139#: sys-utils/dmesg.c:114
05509318
KZ
13140msgid "normal but significant condition"
13141msgstr "běžná, ale významná událost"
7eda085c 13142
80bbf3b5 13143#: sys-utils/dmesg.c:115
05509318
KZ
13144msgid "informational"
13145msgstr "informační"
b9ae633e 13146
80bbf3b5 13147#: sys-utils/dmesg.c:116
05509318
KZ
13148msgid "debug-level messages"
13149msgstr "ladicí zprávy"
7eda085c 13150
80bbf3b5 13151#: sys-utils/dmesg.c:130
05509318
KZ
13152msgid "kernel messages"
13153msgstr "jaderné zprávy"
f8511249 13154
80bbf3b5 13155#: sys-utils/dmesg.c:131
05509318
KZ
13156msgid "random user-level messages"
13157msgstr "náhodné uživatelské zprávy"
8e5963e2 13158
80bbf3b5 13159#: sys-utils/dmesg.c:132
05509318
KZ
13160msgid "mail system"
13161msgstr "poštovní systém"
7eda085c 13162
80bbf3b5 13163#: sys-utils/dmesg.c:133
05509318
KZ
13164msgid "system daemons"
13165msgstr "systémoví démoni"
7eda085c 13166
80bbf3b5 13167#: sys-utils/dmesg.c:134
05509318
KZ
13168msgid "security/authorization messages"
13169msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy"
7eda085c 13170
80bbf3b5 13171#: sys-utils/dmesg.c:135
05509318
KZ
13172msgid "messages generated internally by syslogd"
13173msgstr "zprávy vnitřně vytvořené démonem syslogd"
7eda085c 13174
80bbf3b5 13175#: sys-utils/dmesg.c:136
05509318
KZ
13176msgid "line printer subsystem"
13177msgstr "tiskový podsystém"
df1dddf9 13178
80bbf3b5 13179#: sys-utils/dmesg.c:137
05509318
KZ
13180msgid "network news subsystem"
13181msgstr "podsystém usenetu (news)"
df1dddf9 13182
80bbf3b5 13183#: sys-utils/dmesg.c:138
05509318
KZ
13184msgid "UUCP subsystem"
13185msgstr "podsystém UUCP"
8d398470 13186
80bbf3b5 13187#: sys-utils/dmesg.c:139
05509318
KZ
13188msgid "clock daemon"
13189msgstr "časový démon"
b9ae633e 13190
80bbf3b5 13191#: sys-utils/dmesg.c:140
05509318
KZ
13192msgid "security/authorization messages (private)"
13193msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy (soukromé)"
b22550fa 13194
80bbf3b5 13195#: sys-utils/dmesg.c:141
05509318
KZ
13196msgid "FTP daemon"
13197msgstr "démon FTP"
0027a8b1 13198
38f60450 13199#: sys-utils/dmesg.c:275
6bbace6d 13200msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
8ad65cd2 13201msgstr "Zobrazí nebo ovládá kruhový jaderný buffer.\n"
6bbace6d 13202
38f60450 13203#: sys-utils/dmesg.c:278
05509318
KZ
13204msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13205msgstr " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
0ed2f80b 13206
38f60450 13207#: sys-utils/dmesg.c:279
05509318
KZ
13208msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13209msgstr " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
26a35330 13210
38f60450 13211#: sys-utils/dmesg.c:280
05509318
KZ
13212msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13213msgstr " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
d0992120 13214
38f60450 13215#: sys-utils/dmesg.c:281
05509318
KZ
13216msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13217msgstr " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
26a35330 13218
38f60450 13219#: sys-utils/dmesg.c:282
05509318
KZ
13220msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
13221msgstr " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
26a35330 13222
38f60450 13223#: sys-utils/dmesg.c:283
05509318
KZ
13224msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13225msgstr " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
0027a8b1 13226
38f60450 13227#: sys-utils/dmesg.c:284
05509318
KZ
13228msgid " -H, --human human readable output\n"
13229msgstr " -H, --human výstup čitelný pro lidi\n"
d0992120 13230
38f60450 13231#: sys-utils/dmesg.c:285
05509318
KZ
13232msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13233msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
d0992120 13234
38f60450 13235#: sys-utils/dmesg.c:287
2f3b9b81 13236#, c-format
d462a45d 13237msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 13238msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n"
cf8316e2 13239
38f60450 13240#: sys-utils/dmesg.c:290
05509318
KZ
13241msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13242msgstr " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
0027a8b1 13243
38f60450 13244#: sys-utils/dmesg.c:291
05509318
KZ
13245msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13246msgstr " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
0027a8b1 13247
38f60450 13248#: sys-utils/dmesg.c:292
05509318
KZ
13249msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13250msgstr " -P, --nopager výstup neodešle rourou do stránkovače\n"
0027a8b1 13251
38f60450 13252#: sys-utils/dmesg.c:293
80bbf3b5
KZ
13253msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
13254msgstr ""
6d386f2c
PP
13255" -p, --force-prefix vypíše časový údaj na každém řádku víceřádkové\n"
13256" zprávy\n"
80bbf3b5 13257
38f60450 13258#: sys-utils/dmesg.c:294
05509318
KZ
13259msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13260msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
d0992120 13261
38f60450 13262#: sys-utils/dmesg.c:295
d462a45d 13263msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
2f3b9b81 13264msgstr " --noescape neescapuje netisknutelné znaky\n"
d462a45d 13265
38f60450 13266#: sys-utils/dmesg.c:296
05509318
KZ
13267msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13268msgstr " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
d0992120 13269
38f60450 13270#: sys-utils/dmesg.c:297
05509318
KZ
13271msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13272msgstr ""
13273" -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
13274" kruhové bufferu\n"
22853e4a 13275
38f60450 13276#: sys-utils/dmesg.c:298
05509318
KZ
13277msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13278msgstr " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
d0992120 13279
38f60450 13280#: sys-utils/dmesg.c:299
05509318
KZ
13281msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13282msgstr " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
55c8e797 13283
38f60450 13284#: sys-utils/dmesg.c:300
d35d646f 13285msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
f0e8053c 13286msgstr " -W, --follow-new čeká a vypisuje pouze nové zprávy\n"
d35d646f 13287
38f60450 13288#: sys-utils/dmesg.c:301
05509318
KZ
13289msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13290msgstr " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
7eda085c 13291
38f60450 13292#: sys-utils/dmesg.c:302
05509318
KZ
13293msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
13294msgstr " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
7eda085c 13295
38f60450 13296#: sys-utils/dmesg.c:303
05509318
KZ
13297msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13298msgstr " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
26a35330 13299
38f60450 13300#: sys-utils/dmesg.c:304
784c8a40 13301msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
65650eca
PP
13302msgstr ""
13303" -T, --ctime ukáže časové údaje v čitelné podobě (může být\n"
13304" nepřesné!)\n"
26a35330 13305
38f60450 13306#: sys-utils/dmesg.c:305
784c8a40 13307msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
65650eca 13308msgstr " -t, --notime neukazuje u zpráv žádní časové údaje\n"
26a35330 13309
38f60450 13310#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b 13311msgid ""
784c8a40 13312" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
05509318
KZ
13313" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13314"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
0ed2f80b 13315msgstr ""
05509318
KZ
13316" --time-format <formát> zobrazuje časové údaje v daném formátu:\n"
13317" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13318" (rozdíl, relativní, čitelný, žádný, ISO)\n"
65650eca 13319"Uspání/probuzení způsobuje nepřesnosti při formátu ctime a iso.\n"
7eda085c 13320
38f60450 13321#: sys-utils/dmesg.c:309
38f60450 13322msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
b952c8b3 13323msgstr " --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n"
38f60450
KZ
13324
13325#: sys-utils/dmesg.c:310
38f60450 13326msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
b952c8b3 13327msgstr " --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n"
38f60450
KZ
13328
13329#: sys-utils/dmesg.c:314
05509318
KZ
13330msgid ""
13331"\n"
13332"Supported log facilities:\n"
13333msgstr ""
13334"\n"
13335"Podporované obory protokolu:\n"
26a35330 13336
38f60450 13337#: sys-utils/dmesg.c:320
0ed2f80b 13338msgid ""
0ed2f80b 13339"\n"
05509318 13340"Supported log levels (priorities):\n"
0ed2f80b 13341msgstr ""
0ed2f80b 13342"\n"
05509318 13343"Podporované úrovně (priority) protokolu:\n"
8d398470 13344
38f60450 13345#: sys-utils/dmesg.c:374
26a35330 13346#, c-format
05509318
KZ
13347msgid "failed to parse level '%s'"
13348msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“"
26a35330 13349
38f60450 13350#: sys-utils/dmesg.c:376
26a35330 13351#, c-format
05509318
KZ
13352msgid "unknown level '%s'"
13353msgstr "neznámá úroveň „%s“"
26a35330 13354
38f60450 13355#: sys-utils/dmesg.c:412
26a35330 13356#, c-format
05509318
KZ
13357msgid "failed to parse facility '%s'"
13358msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“"
26a35330 13359
38f60450 13360#: sys-utils/dmesg.c:414
26a35330 13361#, c-format
05509318
KZ
13362msgid "unknown facility '%s'"
13363msgstr "neznámý obor „%s"
26a35330 13364
38f60450 13365#: sys-utils/dmesg.c:542
d0992120 13366#, c-format
05509318
KZ
13367msgid "cannot mmap: %s"
13368msgstr "nelze namapovat do paměti: %s"
13369
38f60450 13370#: sys-utils/dmesg.c:1479
05509318
KZ
13371msgid "invalid buffer size argument"
13372msgstr "neplatný argument velikosti bufferu"
13373
38f60450 13374#: sys-utils/dmesg.c:1558
05509318
KZ
13375msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13376msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601"
13377
38f60450 13378#: sys-utils/dmesg.c:1581
6bbace6d 13379msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
8ad65cd2 13380msgstr "--raw lze použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg"
05509318 13381
38f60450 13382#: sys-utils/dmesg.c:1598
05509318
KZ
13383msgid "read kernel buffer failed"
13384msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo"
13385
38f60450 13386#: sys-utils/dmesg.c:1606
38f60450 13387msgid "clear kernel buffer failed"
b952c8b3 13388msgstr "vyprázdnění jaderného bufferu selhalo"
38f60450
KZ
13389
13390#: sys-utils/dmesg.c:1622
05509318
KZ
13391msgid "klogctl failed"
13392msgstr "volání klogctl selhalo"
13393
d462a45d 13394#: sys-utils/eject.c:138
05509318
KZ
13395#, c-format
13396msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13397msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>|<bod_připojení>]\n"
26a35330 13398
d462a45d 13399#: sys-utils/eject.c:141
6bbace6d 13400msgid "Eject removable media.\n"
8ad65cd2 13401msgstr "Vysune výměnné médium.\n"
6bbace6d 13402
d462a45d 13403#: sys-utils/eject.c:144
0ed2f80b 13404msgid ""
05509318
KZ
13405" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
13406" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
13407" -d, --default display default device\n"
13408" -f, --floppy eject floppy\n"
13409" -F, --force don't care about device type\n"
13410" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
13411" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
13412" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13413" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
13414" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13415" -q, --tape eject tape\n"
13416" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
13417" -s, --scsi eject SCSI device\n"
13418" -t, --trayclose close tray\n"
13419" -T, --traytoggle toggle tray\n"
13420" -v, --verbose enable verbose output\n"
13421" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
13422" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
0ed2f80b 13423msgstr ""
05509318
KZ
13424" -a, --auto <on|off> zapne (on) / vypne (off) automatické vysouvání\n"
13425" -c, --changerslot <pozice> vymění disk v CD-ROM měniči\n"
13426" -d, --default zobrazí výchozí zařízení\n"
13427" -f, --floppy vysune disketu\n"
13428" -F, --force nestará se o typ zařízení\n"
13429" -i, --manualeject <on|off> zapne (on) / vypne (off) ochrnu proti ručnímu\n"
13430" vysunutí\n"
13431" -m, --no-unmount neodpojí zařízení, i když je připojeno\n"
13432" -M, --no-partitions-unmount neodpojí další oddíly\n"
13433" -n, --noop nevysunuje, jen ukáže, jestli zařízení existuje\n"
13434" -p, --proc použije /proc/mounts místo /etc/mtab\n"
13435" -q, --tape vysune pásku\n"
13436" -r, --cdrom vysune CD-ROM\n"
13437" -s, --scsi vysune SCSI zařízení\n"
13438" -t, --trayclose zavře dvířka\n"
13439" -T, --traytoggle změní polohu dvířek\n"
13440" -v, --verbose povolí podrobná hlášení\n"
13441" -x, --cdspeed <rychlost nastaví nejvyšší rychlost CD-ROM\n"
13442" -X, --listspeed vypíše dostupné rychlosti CD-ROM\n"
7eda085c 13443
d462a45d 13444#: sys-utils/eject.c:167
0ed2f80b
KZ
13445msgid ""
13446"\n"
05509318 13447"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
0ed2f80b
KZ
13448msgstr ""
13449"\n"
05509318 13450"Jako výchozí se zkouší -r, -s, -f a -q v tomto pořadí, dokud neuspěje.\n"
7eda085c 13451
d462a45d 13452#: sys-utils/eject.c:213
05509318
KZ
13453msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13454msgstr "neplatný argument přepínače --changerslot/-c"
8d398470 13455
d462a45d 13456#: sys-utils/eject.c:217
05509318
KZ
13457msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13458msgstr "neplatný argument přepínače --cdspeed/-x"
55032d70 13459
d35d646f 13460#: sys-utils/eject.c:325
05509318
KZ
13461msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13462msgstr "příkaz pro automatické vysunutí CD-ROM selhal"
d0992120 13463
d35d646f 13464#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 13465msgid "CD-ROM door lock is not supported"
8ad65cd2 13466msgstr "Zamykání dvířek CD-ROM není podporováno"
6bbace6d 13467
d35d646f 13468#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 13469msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
8ad65cd2 13470msgstr "ostatní uživatelé mají jednotku otevřenou a ne CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 13471
d35d646f 13472#: sys-utils/eject.c:343
05509318
KZ
13473msgid "CD-ROM lock door command failed"
13474msgstr "příkaz pro zamknutí dvířek CD-ROM selhal"
0027a8b1 13475
d35d646f 13476#: sys-utils/eject.c:348
05509318
KZ
13477msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13478msgstr "Jednotka CD NESMÍ být za pomoci tlačítka vysunována"
d0992120 13479
d35d646f 13480#: sys-utils/eject.c:350
05509318
KZ
13481msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13482msgstr "Jednotka CD smí být za pomoci tlačítka vysunována"
7eda085c 13483
d35d646f 13484#: sys-utils/eject.c:361
05509318
KZ
13485msgid "CD-ROM select disc command failed"
13486msgstr "příkaz pro volbu disku CD-ROM selhal"
26a35330 13487
d35d646f 13488#: sys-utils/eject.c:365
05509318
KZ
13489msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13490msgstr "příkaz pro načtení CD-ROM ze zásobníku měniče selhal"
26a35330 13491
d35d646f 13492#: sys-utils/eject.c:367
05509318
KZ
13493msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13494msgstr "toto jádro nepodporuje IDE/ATAPI CD-ROM měnič\n"
26a35330 13495
d35d646f 13496#: sys-utils/eject.c:385
05509318
KZ
13497msgid "CD-ROM tray close command failed"
13498msgstr "příkaz pro zavření dvířek CD-ROM selhal"
26a35330 13499
d35d646f 13500#: sys-utils/eject.c:387
05509318
KZ
13501msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13502msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro zavření dvířek CD-ROM\n"
b9ae633e 13503
d35d646f 13504#: sys-utils/eject.c:404
05509318
KZ
13505msgid "CD-ROM eject unsupported"
13506msgstr "vysunování CD-ROM není podporováno"
c129767e 13507
d35d646f 13508#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
05509318
KZ
13509msgid "CD-ROM eject command failed"
13510msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM selhal"
7eda085c 13511
d35d646f 13512#: sys-utils/eject.c:435
05509318
KZ
13513msgid "no CD-ROM information available"
13514msgstr "údaje o CD-ROM nejsou dostupné"
66ee8158 13515
d35d646f 13516#: sys-utils/eject.c:438
05509318 13517msgid "CD-ROM drive is not ready"
b4d0a5f0 13518msgstr "jednotka CD-ROM není připravena"
7eda085c 13519
d35d646f 13520#: sys-utils/eject.c:441
8f9f4431 13521msgid "CD-ROM status command failed"
b4d0a5f0 13522msgstr "příkaz pro zjištění stavu CD-ROM selhal"
8f9f4431 13523
d35d646f 13524#: sys-utils/eject.c:481
05509318
KZ
13525msgid "CD-ROM select speed command failed"
13526msgstr "příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM selhal"
26a35330 13527
d35d646f 13528#: sys-utils/eject.c:483
05509318
KZ
13529msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13530msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM"
13531
d35d646f 13532#: sys-utils/eject.c:520
05509318
KZ
13533#, c-format
13534msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13535msgstr "%s: chyba při vyhledávání názvu CD-ROM"
26a35330 13536
d35d646f 13537#: sys-utils/eject.c:535
d0992120 13538#, c-format
05509318
KZ
13539msgid "%s: failed to read speed"
13540msgstr "%s: nepodařilo se přečíst rychlost"
8d398470 13541
d35d646f 13542#: sys-utils/eject.c:543
05509318
KZ
13543msgid "failed to read speed"
13544msgstr "nepodařilo se přečíst rychlost"
26a35330 13545
d35d646f 13546#: sys-utils/eject.c:583
05509318
KZ
13547msgid "not an sg device, or old sg driver"
13548msgstr "není SG zařízením, nebo se jedná o starý SG ovladač"
6db1e85a 13549
d35d646f 13550#: sys-utils/eject.c:655
1afd63f5 13551#, c-format
05509318
KZ
13552msgid "%s: unmounting"
13553msgstr "%s: odpojuje se"
7eda085c 13554
d35d646f 13555#: sys-utils/eject.c:673
05509318
KZ
13556msgid "unable to fork"
13557msgstr "nelze rozvětvit proces"
7eda085c 13558
d35d646f 13559#: sys-utils/eject.c:680
05509318
KZ
13560#, c-format
13561msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13562msgstr "odpojení „%s“ neskončilo normálně"
55032d70 13563
d35d646f 13564#: sys-utils/eject.c:683
0246973e 13565#, c-format
05509318
KZ
13566msgid "unmount of `%s' failed\n"
13567msgstr "odpojení „%s“ selhalo\n"
13568
d35d646f 13569#: sys-utils/eject.c:728
05509318
KZ
13570msgid "failed to parse mount table"
13571msgstr "tabulku připojení se nepodařilo rozebrat"
55032d70 13572
d35d646f 13573#: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
0246973e 13574#, c-format
05509318
KZ
13575msgid "%s: mounted on %s"
13576msgstr "%s: připojeno do %s"
55032d70 13577
d35d646f 13578#: sys-utils/eject.c:837
05509318
KZ
13579msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13580msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na automatickou"
7eda085c 13581
d35d646f 13582#: sys-utils/eject.c:839
8d398470 13583#, c-format
05509318
KZ
13584msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13585msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na %ld×"
7eda085c 13586
d35d646f 13587#: sys-utils/eject.c:865
8d398470 13588#, c-format
05509318
KZ
13589msgid "default device: `%s'"
13590msgstr "výchozí zařízení: „%s“"
7eda085c 13591
d35d646f 13592#: sys-utils/eject.c:871
7eda085c 13593#, c-format
05509318
KZ
13594msgid "using default device `%s'"
13595msgstr "používá se výchozí zařízení „%s“"
7eda085c 13596
d35d646f 13597#: sys-utils/eject.c:890
d35d646f 13598msgid "unable to find device"
f0e8053c 13599msgstr "zařízení nelze nalézt"
7eda085c 13600
d35d646f 13601#: sys-utils/eject.c:892
7eda085c 13602#, c-format
05509318
KZ
13603msgid "device name is `%s'"
13604msgstr "název zařízení je „%s“"
8d398470 13605
38f60450 13606#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:361 sys-utils/umount.c:385
05509318
KZ
13607#, c-format
13608msgid "%s: not mounted"
13609msgstr "%s: nepřipojeno"
8d398470 13610
d35d646f 13611#: sys-utils/eject.c:902
05509318
KZ
13612#, c-format
13613msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13614msgstr "%s: zařízení disku: %s (zařízení disku se použije pro vysunutí)"
7eda085c 13615
d35d646f 13616#: sys-utils/eject.c:910
05509318
KZ
13617#, c-format
13618msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13619msgstr "%s: nebyl nalezen bod připojení nebo zařízení se zadaným jménem"
8d398470 13620
d35d646f 13621#: sys-utils/eject.c:913
05509318
KZ
13622#, c-format
13623msgid "%s: is whole-disk device"
13624msgstr "%s: jedná se o zařízení přes celý disk"
7eda085c 13625
d35d646f 13626#: sys-utils/eject.c:917
05509318
KZ
13627#, c-format
13628msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13629msgstr "%s: není zařízením, které lze za běhu zapojit"
7eda085c 13630
d35d646f 13631#: sys-utils/eject.c:921
7eda085c 13632#, c-format
05509318
KZ
13633msgid "device is `%s'"
13634msgstr "zařízení je „%s“"
7eda085c 13635
d35d646f 13636#: sys-utils/eject.c:922
05509318
KZ
13637msgid "exiting due to -n/--noop option"
13638msgstr "končí se na základě volby -n/--noop"
7eda085c 13639
d35d646f 13640#: sys-utils/eject.c:936
8d398470 13641#, c-format
05509318
KZ
13642msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13643msgstr "%s: povoluje režim automatického vysunutí"
66ee8158 13644
d35d646f 13645#: sys-utils/eject.c:938
364cda48 13646#, c-format
05509318
KZ
13647msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13648msgstr "%s: zakazuje se režim automatického vysunutí"
66ee8158 13649
d35d646f 13650#: sys-utils/eject.c:946
7eda085c 13651#, c-format
05509318
KZ
13652msgid "%s: closing tray"
13653msgstr "%s: zavírají se dvířka"
7eda085c 13654
d35d646f 13655#: sys-utils/eject.c:955
b6de83b5 13656#, c-format
05509318
KZ
13657msgid "%s: toggling tray"
13658msgstr "%s: dvířka se přesunují"
7eda085c 13659
d35d646f 13660#: sys-utils/eject.c:964
05509318
KZ
13661#, c-format
13662msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13663msgstr "%s: vypisují se rychlosti CD-ROM"
d0992120 13664
d35d646f 13665#: sys-utils/eject.c:990
05509318
KZ
13666#, c-format
13667msgid "error: %s: device in use"
13668msgstr "chyba: %s: zařízení se právě používá"
7eda085c 13669
d35d646f 13670#: sys-utils/eject.c:1001
05509318
KZ
13671#, c-format
13672msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13673msgstr "%s: volí se CD-ROM disk č. %ld"
d0992120 13674
d35d646f 13675#: sys-utils/eject.c:1017
05509318
KZ
13676#, c-format
13677msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13678msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí CD-ROM"
7eda085c 13679
d35d646f 13680#: sys-utils/eject.c:1019
05509318
KZ
13681msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13682msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM uspěl"
b9ae633e 13683
d35d646f 13684#: sys-utils/eject.c:1024
05509318
KZ
13685#, c-format
13686msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13687msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazů SCSI"
63cccae4 13688
d35d646f 13689#: sys-utils/eject.c:1026
05509318
KZ
13690msgid "SCSI eject succeeded"
13691msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí uspěl"
b9ae633e 13692
d35d646f 13693#: sys-utils/eject.c:1027
05509318
KZ
13694msgid "SCSI eject failed"
13695msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí selhal"
92b619d1 13696
d35d646f 13697#: sys-utils/eject.c:1031
26a35330 13698#, c-format
05509318
KZ
13699msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13700msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí diskety"
b9ae633e 13701
d35d646f 13702#: sys-utils/eject.c:1033
05509318
KZ
13703msgid "floppy eject command succeeded"
13704msgstr "příkaz pro vysunutí diskety uspěl"
cf8316e2 13705
d35d646f 13706#: sys-utils/eject.c:1034
05509318
KZ
13707msgid "floppy eject command failed"
13708msgstr "příkaz pro vysunutí diskety selhal"
0027a8b1 13709
d35d646f 13710#: sys-utils/eject.c:1038
26a35330 13711#, c-format
05509318
KZ
13712msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13713msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro odpojení pásky"
cf8316e2 13714
d35d646f 13715#: sys-utils/eject.c:1040
05509318
KZ
13716msgid "tape offline command succeeded"
13717msgstr "příkaz pro odpojení pásky uspěl"
cf8316e2 13718
d35d646f 13719#: sys-utils/eject.c:1041
05509318
KZ
13720msgid "tape offline command failed"
13721msgstr "příkaz pro odpojení pásky selhal"
cf8316e2 13722
d35d646f 13723#: sys-utils/eject.c:1045
05509318
KZ
13724msgid "unable to eject"
13725msgstr "nelze vysunout"
4ded9dfb 13726
49b90d82 13727#: sys-utils/fallocate.c:84
26a35330 13728#, c-format
05509318
KZ
13729msgid " %s [options] <filename>\n"
13730msgstr " %s [přepínače] <název_souboru>\n"
13731
49b90d82 13732#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 13733msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
8ad65cd2 13734msgstr "Rezervuje nebo ruší rezervaci místa v souboru.\n"
6bbace6d 13735
49b90d82 13736#: sys-utils/fallocate.c:90
05509318 13737msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
92ec2efb 13738msgstr " -c, --collapse-range odstraní rozsah ze souboru\n"
7eda085c 13739
49b90d82 13740#: sys-utils/fallocate.c:91
05509318 13741msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
92ec2efb 13742msgstr " -d, --dig-holes nalezne nuly a nahradí je dírami\n"
7eda085c 13743
49b90d82 13744#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 13745msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
667d9945 13746msgstr " -i, --insert-range vloží díru do rozsahu, existující data posune\n"
ebe345d1 13747
49b90d82 13748#: sys-utils/fallocate.c:93
05509318 13749msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
92ec2efb 13750msgstr " -l, --length <číslo> délka rozsahových operací v bajtech\n"
f8511249 13751
49b90d82 13752#: sys-utils/fallocate.c:94
05509318 13753msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
92ec2efb 13754msgstr " -n, --keep-size udržuje zdánlivou velikost souboru\n"
f8511249 13755
49b90d82 13756#: sys-utils/fallocate.c:95
05509318 13757msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
92ec2efb 13758msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro rozsahové operace v bajtech\n"
f8511249 13759
49b90d82 13760#: sys-utils/fallocate.c:96
05509318 13761msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
92ec2efb 13762msgstr " -p, --punch-hole nahradí rozsah dírou (znamená -n)\n"
f8511249 13763
49b90d82 13764#: sys-utils/fallocate.c:97
05509318 13765msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
92ec2efb 13766msgstr " -z, --zero-range vynuluje a zajistí alokaci rozsahu\n"
f8511249 13767
49b90d82 13768#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 13769msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
667d9945 13770msgstr " -x, --posix použije posix_fallocate(3) namísto fallocate(2)\n"
ebe345d1 13771
d35d646f 13772#: sys-utils/fallocate.c:139
b5ef1472 13773msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
65650eca 13774msgstr "volání fallocate selhalo: režim neměnné velikosti není podporován"
05509318 13775
d35d646f 13776#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
05509318 13777msgid "fallocate failed"
92ec2efb 13778msgstr "volání fallocate selhalo"
05509318 13779
d35d646f 13780#: sys-utils/fallocate.c:237
26a35330 13781#, c-format
05509318
KZ
13782msgid "%s: read failed"
13783msgstr "%s: volání read selhalo"
d0992120 13784
38f60450 13785#: sys-utils/fallocate.c:281
26a35330 13786#, c-format
05509318 13787msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
92ec2efb 13788msgstr "%s: %s (%ju bajtů) převedeno na řídké díry.\n"
d0992120 13789
38f60450 13790#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 13791msgid "posix_fallocate support is not compiled"
667d9945 13792msgstr "podpora pro posix_fallocate není zakompilována"
ebe345d1 13793
38f60450 13794#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
92ec2efb
PP
13795msgid "no filename specified"
13796msgstr "nezadán název souboru"
d0992120 13797
38f60450 13798#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
05509318
KZ
13799msgid "invalid length value specified"
13800msgstr "zadána neplatná hodnota délky"
d0992120 13801
38f60450 13802#: sys-utils/fallocate.c:393
05509318
KZ
13803msgid "no length argument specified"
13804msgstr "nezadán argument s délkou"
13805
38f60450 13806#: sys-utils/fallocate.c:398
05509318
KZ
13807msgid "invalid offset value specified"
13808msgstr "zadána neplatná hodnota pozice"
d0992120 13809
d3cac66d 13810#: sys-utils/flock.c:53
8ad65cd2 13811#, c-format
26a35330 13812msgid ""
6bbace6d
KZ
13813" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13814" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
05509318 13815" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
0ed2f80b 13816msgstr ""
8ad65cd2
PP
13817" %1$s [přepínače] <soubor>|<adresář> <příkaz> [<argument>…]\n"
13818" %1$s [přepínače] <soubor>|<adresář> -c <příkaz>\n"
05509318 13819" %1$s [přepínače] <číslo deskriptoru souboru>\n"
d0992120 13820
d3cac66d 13821#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 13822msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
8ad65cd2 13823msgstr "Spravuje zámky souborů z shellových skriptů.\n"
6bbace6d 13824
d3cac66d 13825#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 13826msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
8ad65cd2 13827msgstr " -s, --shared získá sdílený zámek\n"
d0992120 13828
d3cac66d 13829#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 13830msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
8ad65cd2 13831msgstr " -x, --exclusive získá výlučný zámek (výchozí)\n"
d0992120 13832
d3cac66d 13833#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 13834msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
8ad65cd2 13835msgstr " -u, --unlock odstraní zámek\n"
d0992120 13836
d3cac66d 13837#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 13838msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
8ad65cd2 13839msgstr " -n, --nonblock místo čekání selže\n"
d0992120 13840
d3cac66d 13841#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 13842msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
8ad65cd2 13843msgstr " -w, --timeout <sekundy> čeká nejvýše zadanou dobu\n"
0ed2f80b 13844
d3cac66d 13845#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 13846msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
05509318 13847msgstr ""
8ad65cd2 13848" -E, --conflict-exit-code <číslo> návratový kód při konfliktu nebo\n"
05509318 13849" vypršení časového limitu\n"
0ed2f80b 13850
d3cac66d 13851#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 13852msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
0ed2f80b 13853msgstr ""
8ad65cd2 13854" -o, --close před spuštěním příkazu uzavře deskriptor\n"
05509318 13855" souboru\n"
d0992120 13856
d3cac66d 13857#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 13858msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
8ad65cd2 13859msgstr " -c, --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
d0992120 13860
0d74f118 13861#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 13862msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
667d9945 13863msgstr " -F, --no-fork vykoná příkaz bez volání fork\n"
0d74f118
KZ
13864
13865#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 13866msgid " --verbose increase verbosity\n"
cf212426 13867msgstr " --verbose zvýší podrobnost hlášek\n"
d3cac66d 13868
57f25377 13869#: sys-utils/flock.c:108
0ed2f80b 13870#, c-format
05509318
KZ
13871msgid "cannot open lock file %s"
13872msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít"
d0992120 13873
57f25377 13874#: sys-utils/flock.c:210
05509318
KZ
13875msgid "invalid timeout value"
13876msgstr "chybná hodnota časového limitu"
d0992120 13877
57f25377 13878#: sys-utils/flock.c:214
05509318
KZ
13879msgid "invalid exit code"
13880msgstr "neplatné návratový kód"
d0992120 13881
38f60450
KZ
13882#: sys-utils/flock.c:216
13883msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
b952c8b3 13884msgstr "návratový kód je mimo očekávaný rozsah (0 až 255)"
38f60450
KZ
13885
13886#: sys-utils/flock.c:233
0d74f118 13887msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
667d9945 13888msgstr "přepínače --no-fork a --close se vylučují"
0d74f118 13889
38f60450 13890#: sys-utils/flock.c:241
26a35330 13891#, c-format
05509318
KZ
13892msgid "%s requires exactly one command argument"
13893msgstr "přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument"
d0992120 13894
38f60450 13895#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 13896msgid "bad file descriptor"
8ad65cd2 13897msgstr "špatný deskriptor souboru"
6bbace6d 13898
38f60450 13899#: sys-utils/flock.c:262
05509318
KZ
13900msgid "requires file descriptor, file or directory"
13901msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář"
0ed2f80b 13902
38f60450 13903#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 13904msgid "failed to get lock"
cf212426 13905msgstr "zámek se nepodařilo získat"
d3cac66d 13906
38f60450 13907#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 13908msgid "timeout while waiting to get lock"
cf212426 13909msgstr "během čekání na zámek vypršel časový limit"
d3cac66d 13910
38f60450 13911#: sys-utils/flock.c:334
b952c8b3 13912#, c-format
2994605f 13913msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
b952c8b3 13914msgstr "%s: získání zámku trvalo %<PRId64>,%06<PRId64> sekundy\n"
d3cac66d 13915
2994605f 13916#: sys-utils/flock.c:346
cf212426 13917#, c-format
d3cac66d 13918msgid "%s: executing %s\n"
cf212426 13919msgstr "%s: spuštění %s\n"
d3cac66d 13920
49b90d82 13921#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
13922#, c-format
13923msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13924msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
13925
49b90d82 13926#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 13927msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
667d9945 13928msgstr "Pozastaví přístup na souborový systém.\n"
6bbace6d 13929
49b90d82 13930#: sys-utils/fsfreeze.c:47
05509318
KZ
13931msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13932msgstr " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n"
0ed2f80b 13933
49b90d82 13934#: sys-utils/fsfreeze.c:48
05509318
KZ
13935msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13936msgstr " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n"
0ed2f80b 13937
57f25377 13938#: sys-utils/fsfreeze.c:104
05509318
KZ
13939msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13940msgstr "nezadáno ani --freeze ani --unfreeze"
13941
57f25377 13942#: sys-utils/fsfreeze.c:124
d0992120 13943#, c-format
05509318
KZ
13944msgid "%s: is not a directory"
13945msgstr "%s: není adresářem"
0ed2f80b 13946
57f25377 13947#: sys-utils/fsfreeze.c:131
26a35330 13948#, c-format
05509318
KZ
13949msgid "%s: freeze failed"
13950msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo"
d0992120 13951
57f25377 13952#: sys-utils/fsfreeze.c:137
26a35330 13953#, c-format
05509318
KZ
13954msgid "%s: unfreeze failed"
13955msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo"
d0992120 13956
d35d646f 13957#: sys-utils/fstrim.c:80
26a35330 13958#, c-format
05509318
KZ
13959msgid "%s: not a directory"
13960msgstr "%s: není adresářem"
d0992120 13961
d35d646f 13962#: sys-utils/fstrim.c:94
d462a45d
KZ
13963#, c-format
13964msgid "cannot get realpath: %s"
13965msgstr "reálnou cestu nelze zjistit: %s"
13966
d35d646f 13967#: sys-utils/fstrim.c:110
df15152e 13968#, c-format
251e171e 13969msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
df15152e 13970msgstr "%s: zahozeno 0 B (zkušební režim) v %s\n"
251e171e 13971
d35d646f 13972#: sys-utils/fstrim.c:112
251e171e
KZ
13973#, c-format
13974msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
df15152e 13975msgstr "%s: 0 B (zkušební režim) zahozeno\n"
251e171e 13976
d35d646f 13977#: sys-utils/fstrim.c:129
26a35330 13978#, c-format
05509318
KZ
13979msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13980msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
d0992120 13981
05509318 13982#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d35d646f 13983#: sys-utils/fstrim.c:139
df15152e 13984#, c-format
251e171e 13985msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
df15152e 13986msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno v %s\n"
251e171e
KZ
13987
13988#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d35d646f 13989#: sys-utils/fstrim.c:143
26a35330 13990#, c-format
05509318 13991msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
df15152e 13992msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n"
d0992120 13993
2994605f 13994#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1144 sys-utils/swapon.c:745
38f60450 13995#: sys-utils/umount.c:267
26a35330 13996#, c-format
05509318
KZ
13997msgid "failed to parse %s"
13998msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
d0992120 13999
d35d646f 14000#: sys-utils/fstrim.c:275
57f25377 14001msgid "failed to allocate FS handler"
b4d0a5f0 14002msgstr "alokace deskriptoru souborového systému selhala"
57f25377 14003
38f60450 14004#: sys-utils/fstrim.c:364 sys-utils/fstrim.c:545
c7033bbb
KZ
14005#, c-format
14006msgid "%s: the discard operation is not supported"
14007msgstr "%s: operace zahození (discard) není podporována"
14008
38f60450 14009#: sys-utils/fstrim.c:415
26a35330 14010#, c-format
05509318 14011msgid " %s [options] <mount point>\n"
8ad65cd2 14012msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
d0992120 14013
38f60450 14014#: sys-utils/fstrim.c:418
6bbace6d 14015msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
8ad65cd2 14016msgstr "Zahodí nepoužívané bloky připojeného souborového systému.\n"
6bbace6d 14017
38f60450 14018#: sys-utils/fstrim.c:421
d35d646f 14019msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
f0e8053c 14020msgstr " -a, --all uklidí připojené souborové systémy\n"
251e171e 14021
38f60450 14022#: sys-utils/fstrim.c:422
d35d646f 14023msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
f0e8053c 14024msgstr " -A, --fstab uklidí souborové systémy v /etc/fstab\n"
d0992120 14025
38f60450 14026#: sys-utils/fstrim.c:423
d35d646f 14027msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
f0e8053c 14028msgstr " -I, --listed-in <seznam> uklidí souborové systémy vedené v zadaných souborech\n"
d35d646f 14029
38f60450 14030#: sys-utils/fstrim.c:424
d35d646f 14031msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
f0e8053c 14032msgstr " -o, --offset <číslo> pozice v bajtech, od které zahájí úklid\n"
d0992120 14033
38f60450 14034#: sys-utils/fstrim.c:425
d35d646f 14035msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
f0e8053c 14036msgstr " -l, --length <číslo> počet bajtů na úklid\n"
d0992120 14037
38f60450 14038#: sys-utils/fstrim.c:426
d35d646f 14039msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
f0e8053c 14040msgstr " -m, --minimum <číslo> nejmenší délka rozsahu na úklid\n"
d0992120 14041
38f60450 14042#: sys-utils/fstrim.c:427
d35d646f 14043msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
f0e8053c 14044msgstr " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
d0992120 14045
38f60450 14046#: sys-utils/fstrim.c:428
d35d646f 14047msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
f0e8053c
PP
14048msgstr ""
14049" --quiet-unsupported potlačí chybová hlášení, není-li zahazování\n"
14050" podporováno\n"
c7033bbb 14051
38f60450 14052#: sys-utils/fstrim.c:429
d35d646f 14053msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
f0e8053c 14054msgstr " -n, --dry-run provede vše až na úklid\n"
251e171e 14055
38f60450 14056#: sys-utils/fstrim.c:509
05509318
KZ
14057msgid "failed to parse minimum extent length"
14058msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu"
d0992120 14059
38f60450 14060#: sys-utils/fstrim.c:528
05509318
KZ
14061msgid "no mountpoint specified"
14062msgstr "nezadán žádný bod připojení"
d0992120 14063
2994605f 14064#: sys-utils/hwclock.c:213
26a35330 14065#, c-format
05509318
KZ
14066msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
14067msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
d0992120 14068
2994605f 14069#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:282
05509318
KZ
14070msgid "UTC"
14071msgstr "UTC"
d0992120 14072
2994605f 14073#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:281
05509318
KZ
14074msgid "local"
14075msgstr "místní"
d0992120 14076
2994605f 14077#: sys-utils/hwclock.c:269
05509318
KZ
14078msgid ""
14079"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14080"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
14081msgstr ""
14082"Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
14083"(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)"
d0992120 14084
2994605f 14085#: sys-utils/hwclock.c:275
b952c8b3 14086#, c-format
2994605f 14087msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
b952c8b3 14088msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %<PRId64> sekund po roce 1969.\n"
d0992120 14089
2994605f 14090#: sys-utils/hwclock.c:277
b952c8b3 14091#, c-format
2994605f 14092msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
b952c8b3 14093msgstr "Poslední kalibrace proběhla %<PRId64> sekund po roce 1969.\n"
d0992120 14094
2994605f 14095#: sys-utils/hwclock.c:279
d0992120 14096#, c-format
05509318
KZ
14097msgid "Hardware clock is on %s time\n"
14098msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
d0992120 14099
2994605f 14100#: sys-utils/hwclock.c:306
26a35330 14101#, c-format
05509318
KZ
14102msgid "Waiting for clock tick...\n"
14103msgstr "čekám na tik hodin…\n"
d0992120 14104
2994605f 14105#: sys-utils/hwclock.c:312
26a35330 14106#, c-format
05509318
KZ
14107msgid "...synchronization failed\n"
14108msgstr "…synchronizace se nezdařila\n"
d0992120 14109
2994605f 14110#: sys-utils/hwclock.c:314
d0992120 14111#, c-format
05509318
KZ
14112msgid "...got clock tick\n"
14113msgstr "…hodiny tikly\n"
d0992120 14114
2994605f 14115#: sys-utils/hwclock.c:355
d0992120 14116#, c-format
05509318
KZ
14117msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14118msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
d0992120 14119
2994605f 14120#: sys-utils/hwclock.c:362
b952c8b3 14121#, c-format
2994605f 14122msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
b952c8b3 14123msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund od roku 1969\n"
d0992120 14124
2994605f 14125#: sys-utils/hwclock.c:388
d0992120 14126#, c-format
05509318
KZ
14127msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14128msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
d0992120 14129
2994605f 14130#: sys-utils/hwclock.c:415
b952c8b3 14131#, c-format
2994605f 14132msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
b952c8b3 14133msgstr "hodiny reálného času se nastavují na %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund od roku 1969\n"
d0992120 14134
2994605f 14135#: sys-utils/hwclock.c:451
df15152e 14136#, c-format
251e171e 14137msgid "RTC type: '%s'\n"
df15152e 14138msgstr "Druh RTC: „%s“\n"
251e171e 14139
2994605f 14140#: sys-utils/hwclock.c:551
df15152e 14141#, c-format
251e171e 14142msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
df15152e 14143msgstr "Použije se zpoždění: %.6f sekundy\n"
251e171e 14144
2994605f 14145#: sys-utils/hwclock.c:570
b952c8b3 14146#, c-format
2994605f 14147msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
b952c8b3 14148msgstr "čas skočil zpět o %.6f sekund na %<PRId64>,%06<PRId64> – znovu se zaměřuje\n"
26a35330 14149
2994605f 14150#: sys-utils/hwclock.c:592
b952c8b3 14151#, c-format
2994605f 14152msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
b952c8b3 14153msgstr "vedle – %<PRId64>,%06<PRId64> je příliš daleko za %<PRId64>,%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
d0992120 14154
2994605f 14155#: sys-utils/hwclock.c:619
b952c8b3 14156#, c-format
05509318 14157msgid ""
2994605f
KZ
14158"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
14159"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
05509318 14160msgstr ""
b952c8b3
PP
14161"%<PRId64>,%06<PRId64> je dost blízko k %<PRId64>,%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
14162"Nastavit RTC na %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>,%06<PRId64>)\n"
d0992120 14163
2994605f 14164#: sys-utils/hwclock.c:713
d35d646f 14165msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
f0e8053c 14166msgstr "Volá se settimeofday(NULL, 0), aby se zamkla urychlující funkce hodin (warp)."
d0992120 14167
2994605f 14168#: sys-utils/hwclock.c:716
f0e8053c 14169#, c-format
d35d646f 14170msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
f0e8053c 14171msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se zamkla časová zóna jádra.\n"
c3666cb2 14172
2994605f 14173#: sys-utils/hwclock.c:720
f0e8053c 14174#, c-format
d35d646f 14175msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
f0e8053c
PP
14176msgstr ""
14177"Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se urychlil systémový čas a\n"
14178"nastavilo PCIL a časová zóna jádra.\n"
c3666cb2 14179
2994605f 14180#: sys-utils/hwclock.c:725
b952c8b3 14181#, c-format
2994605f 14182msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
b952c8b3 14183msgstr "Volá se settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL), aby se nastavil systémový čas.\n"
c3666cb2 14184
2994605f 14185#: sys-utils/hwclock.c:747
05509318
KZ
14186msgid "settimeofday() failed"
14187msgstr "volání settimeofday() selhalo"
d0992120 14188
2994605f 14189#: sys-utils/hwclock.c:771
8ad65cd2 14190#, c-format
6bbace6d 14191msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
8ad65cd2 14192msgstr "Míra posunu se neopraví, protože přepínač --update-drift nebyl použit.\n"
6bbace6d 14193
2994605f 14194#: sys-utils/hwclock.c:775
d0992120 14195#, c-format
05509318
KZ
14196msgid ""
14197"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
14198"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
14199msgstr ""
8ad65cd2 14200"Míra posunu se neopraví, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n"
05509318 14201"historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n"
d0992120 14202
2994605f 14203#: sys-utils/hwclock.c:781
8ad65cd2 14204#, c-format
6bbace6d 14205msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
8ad65cd2 14206msgstr "Míra posunu se neopraví, protože od poslední kalibrace ještě neuplynuly čtyři hodiny.\n"
d0992120 14207
2994605f 14208#: sys-utils/hwclock.c:819
d0992120 14209#, c-format
05509318
KZ
14210msgid ""
14211"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14212"It is far too much. Resetting to zero.\n"
14213msgstr ""
92ec2efb
PP
14214"Systematický posun hodin byl vypočten na %f sekund/den.\n"
14215"To je příliš mnoho. Nastavuje na nulu.\n"
d0992120 14216
2994605f 14217#: sys-utils/hwclock.c:826
cf212426 14218#, c-format
05509318 14219msgid ""
d3cac66d 14220"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 14221"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
05509318
KZ
14222"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
14223msgstr ""
cf212426 14224"Hodiny se za posledních %2$f sekund rozešly o %1$f sekund,\n"
8ad65cd2
PP
14225"přestože míra posunu je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
14226"Míra posunu se opravuje na %4$f sekund/den.\n"
d0992120 14227
2994605f 14228#: sys-utils/hwclock.c:870
b952c8b3 14229#, c-format
2994605f
KZ
14230msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
14231msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
b952c8b3
PP
14232msgstr[0] "Doba od poslední opravy je %<PRId64> sekunda\n"
14233msgstr[1] "Doba od poslední opravy je %<PRId64> sekundy\n"
14234msgstr[2] "Doba od poslední opravy je %<PRId64> sekund\n"
d0992120 14235
2994605f 14236#: sys-utils/hwclock.c:874
b952c8b3 14237#, c-format
2994605f 14238msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
b952c8b3 14239msgstr "Vypočtený systematický posun hardwarových hodin je %<PRId64>,%06<PRId64> sekund\n"
d0992120 14240
2994605f 14241#: sys-utils/hwclock.c:899
667d9945 14242#, c-format
26a35330 14243msgid ""
56675731 14244"New %s data:\n"
05509318 14245"%s"
667d9945 14246msgstr ""
731cec32
PP
14247"Nová data %s:\n"
14248"%s"
d0992120 14249
2994605f 14250#: sys-utils/hwclock.c:911
731cec32 14251#, c-format
56675731 14252msgid "cannot update %s"
731cec32 14253msgstr "%s nelze aktualizovat"
d0992120 14254
2994605f 14255#: sys-utils/hwclock.c:947
92ec2efb 14256#, c-format
05509318 14257msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
92ec2efb 14258msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná.\n"
7eda085c 14259
2994605f 14260#: sys-utils/hwclock.c:951
92ec2efb 14261#, c-format
05509318 14262msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
92ec2efb 14263msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože činitel rozchodu %f je příliš vysoký.\n"
4ded9dfb 14264
2994605f 14265#: sys-utils/hwclock.c:981
26a35330 14266#, c-format
05509318
KZ
14267msgid "No usable clock interface found.\n"
14268msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n"
dea22a3d 14269
2994605f 14270#: sys-utils/hwclock.c:983
ebe345d1
KZ
14271msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14272msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času."
14273
2994605f 14274#: sys-utils/hwclock.c:987
80bbf3b5 14275msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
6d386f2c 14276msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --verbose."
ebe345d1 14277
2994605f 14278#: sys-utils/hwclock.c:1037
b952c8b3 14279#, c-format
2994605f 14280msgid "Target date: %<PRId64>\n"
b952c8b3 14281msgstr "Cílové datum: %<PRId64>\n"
49b90d82 14282
2994605f 14283#: sys-utils/hwclock.c:1038
b952c8b3 14284#, c-format
2994605f 14285msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
b952c8b3 14286msgstr "Předpokládaný čas v RTC: %<PRId64>\n"
49b90d82 14287
2994605f 14288#: sys-utils/hwclock.c:1068
49b90d82 14289msgid "RTC read returned an invalid value."
731cec32 14290msgstr "Čtení RTC vrátilo neplatnou hodnotu."
49b90d82 14291
2994605f 14292#: sys-utils/hwclock.c:1098
6bbace6d
KZ
14293#, c-format
14294msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14295msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n"
14296
2994605f 14297#: sys-utils/hwclock.c:1135
49b90d82 14298msgid "unable to read the RTC epoch."
731cec32 14299msgstr "nelze přečíst epochu hodin RTC."
756bfd01 14300
2994605f 14301#: sys-utils/hwclock.c:1137
26a35330 14302#, c-format
49b90d82 14303msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
731cec32 14304msgstr "Epocha hodin RTC je nastavena na %lu.\n"
05509318 14305
2994605f 14306#: sys-utils/hwclock.c:1140
49b90d82 14307msgid "--epoch is required for --setepoch."
731cec32 14308msgstr "pro přepínač --setepoch je vyžadován --epoch."
cf8316e2 14309
2994605f 14310#: sys-utils/hwclock.c:1143
49b90d82 14311msgid "unable to set the RTC epoch."
731cec32 14312msgstr "epochu hodin RTC nelze nastavit."
55032d70 14313
2994605f 14314#: sys-utils/hwclock.c:1157
731cec32 14315#, c-format
49b90d82 14316msgid " %s [function] [option...]\n"
731cec32 14317msgstr " %s [funkce] [přepínač…]\n"
55032d70 14318
2994605f 14319#: sys-utils/hwclock.c:1160
49b90d82 14320msgid "Time clocks utility."
731cec32 14321msgstr "Nástroj pro hodiny a čas."
55032d70 14322
2994605f 14323#: sys-utils/hwclock.c:1163
49b90d82 14324msgid " -r, --show display the RTC time"
731cec32 14325msgstr " -r, --show zobrazí čas v RTC"
55032d70 14326
2994605f 14327#: sys-utils/hwclock.c:1164
49b90d82 14328msgid " --get display drift corrected RTC time"
731cec32 14329msgstr " --get zobrazí čas v RTC opravený o systematický posun"
6bbace6d 14330
2994605f 14331#: sys-utils/hwclock.c:1165
49b90d82 14332msgid " --set set the RTC according to --date"
731cec32 14333msgstr " --set nastaví RTC podle --date"
49b90d82 14334
2994605f 14335#: sys-utils/hwclock.c:1166
49b90d82 14336msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
731cec32 14337msgstr " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin RTC"
55032d70 14338
2994605f 14339#: sys-utils/hwclock.c:1167
49b90d82 14340msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
731cec32 14341msgstr " -w, --systohc nastaví hodiny RTC podle systémového času"
49b90d82 14342
2994605f 14343#: sys-utils/hwclock.c:1168
49b90d82 14344msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
731cec32 14345msgstr " --systz odešle do jádra konfiguraci časové zóny"
05509318 14346
2994605f 14347#: sys-utils/hwclock.c:1169
49b90d82 14348msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
731cec32 14349msgstr " -a, --adjust opraví RTC o systematický posun"
05509318 14350
2994605f 14351#: sys-utils/hwclock.c:1171
49b90d82 14352msgid " --getepoch display the RTC epoch"
731cec32 14353msgstr " --getepoch zobrazí epochu hodin RTC"
49b90d82 14354
2994605f 14355#: sys-utils/hwclock.c:1172
49b90d82 14356msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
731cec32 14357msgstr " --setepoch nastaví epochu hodin RTC podle --epoch"
49b90d82 14358
2994605f 14359#: sys-utils/hwclock.c:1174
49b90d82 14360msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
731cec32 14361msgstr " --predict předpoví posunutý čas v RTC podle --date"
05509318 14362
2994605f 14363#: sys-utils/hwclock.c:1176
49b90d82 14364msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
731cec32 14365msgstr " -u, --utc hodiny RTC běží v UTC"
49b90d82 14366
2994605f 14367#: sys-utils/hwclock.c:1177
49b90d82 14368msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
731cec32 14369msgstr " -l, --localtime hodiny RTC běží v místní časové zóně"
49b90d82 14370
2994605f 14371#: sys-utils/hwclock.c:1180
731cec32 14372#, c-format
49b90d82 14373msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
731cec32 14374msgstr " -f, --rtc <soubor> použije zadaný soubor místo %1$s\n"
55032d70 14375
2994605f 14376#: sys-utils/hwclock.c:1183
0ed2f80b 14377#, c-format
49b90d82 14378msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
731cec32 14379msgstr " --directisa použije sběrnici ISA namísto přístupu %1$s\n"
55032d70 14380
2994605f 14381#: sys-utils/hwclock.c:1184
49b90d82 14382msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
731cec32 14383msgstr " --date <čas> vstup času/data pro --set a --predict"
49b90d82 14384
2994605f 14385#: sys-utils/hwclock.c:1185
251e171e 14386msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
df15152e 14387msgstr " --delay <sekundy> zpoždění při nastavování nového času RTC"
251e171e 14388
2994605f 14389#: sys-utils/hwclock.c:1187
49b90d82 14390msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
731cec32 14391msgstr " --epoch <rok> určuje epochu pro --setepoch"
ebe345d1 14392
2994605f 14393#: sys-utils/hwclock.c:1189
49b90d82 14394msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
731cec32 14395msgstr " --update-drift aktualizuje činitel systematického posunu hodin RTC"
55032d70 14396
2994605f 14397#: sys-utils/hwclock.c:1191
731cec32 14398#, c-format
49b90d82 14399msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
731cec32 14400msgstr " --noadjfile nepoužije %1$s\n"
49b90d82 14401
2994605f 14402#: sys-utils/hwclock.c:1193
731cec32 14403#, c-format
49b90d82 14404msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
731cec32
PP
14405msgstr ""
14406" --adjfile <soubor>\n"
14407" použije zadaný soubor místo %1$s\n"
49b90d82 14408
2994605f 14409#: sys-utils/hwclock.c:1194
80bbf3b5 14410msgid " --test dry run; implies --verbose"
6d386f2c 14411msgstr " --test nic nenastaví, zapne --verbose"
49b90d82 14412
2994605f 14413#: sys-utils/hwclock.c:1195
80bbf3b5 14414msgid " -v, --verbose display more details"
6d386f2c 14415msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností"
49b90d82 14416
2994605f 14417#: sys-utils/hwclock.c:1291
05509318
KZ
14418msgid "Unable to connect to audit system"
14419msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému"
55032d70 14420
2994605f 14421#: sys-utils/hwclock.c:1315
80bbf3b5 14422msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
6d386f2c 14423msgstr "použije --verbose, přepínač --debug je zastaralý."
80bbf3b5 14424
2994605f 14425#: sys-utils/hwclock.c:1417
667d9945 14426#, c-format
ebe345d1 14427msgid "%d too many arguments given"
667d9945 14428msgstr "%d příliš mnoho argumentů zadáno"
d0992120 14429
2994605f 14430#: sys-utils/hwclock.c:1425
49b90d82 14431msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
731cec32 14432msgstr "přepínač --update-drift vyžaduje --set nebo --systohc"
49b90d82 14433
2994605f 14434#: sys-utils/hwclock.c:1430
05509318
KZ
14435msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14436msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime"
d0992120 14437
2994605f 14438#: sys-utils/hwclock.c:1437
ebe345d1 14439msgid "--date is required for --set or --predict"
667d9945 14440msgstr "pro přepínače --set nebo --predict je vyžadován --date"
3406942e 14441
2994605f 14442#: sys-utils/hwclock.c:1454
667d9945 14443#, c-format
ebe345d1 14444msgid "invalid date '%s'"
667d9945 14445msgstr "neplatné datum „%s“"
3406942e 14446
2994605f 14447#: sys-utils/hwclock.c:1468
b952c8b3 14448#, c-format
2994605f 14449msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
b952c8b3 14450msgstr "Systémový čas: %<PRId64>,%06<PRId64>\n"
49b90d82 14451
2994605f 14452#: sys-utils/hwclock.c:1485
56675731 14453msgid "Test mode: nothing was changed."
731cec32 14454msgstr "Zkušební režim: nice nebylo nezměněno."
56675731 14455
d462a45d 14456#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 14457msgid "ISA port access is not implemented"
667d9945 14458msgstr "přístup k portu ISA není implementován"
32940a75 14459
d462a45d 14460#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 14461msgid "iopl() port access failed"
667d9945 14462msgstr "přístup k portu pomocí iopl() selhal"
32940a75 14463
d462a45d 14464#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 14465msgid "Using direct ISA access to the clock"
731cec32 14466msgstr "K hodinám se přistoupí přímo přes sběrnici ISA"
32940a75 14467
d462a45d 14468#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
667d9945 14469#, c-format
ebe345d1 14470msgid "Trying to open: %s\n"
667d9945 14471msgstr "Zkouší se otevřít: %s\n"
3406942e 14472
d462a45d 14473#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
ebe345d1 14474msgid "cannot open rtc device"
667d9945 14475msgstr "zařízení RTC nelze otevřít"
32940a75 14476
d462a45d 14477#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
0ed2f80b 14478#, c-format
05509318
KZ
14479msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14480msgstr "čas se pomocí volání ioctl(%s) nad %s nepodařilo zjistit"
f8511249 14481
d462a45d 14482#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
1e313c7f 14483#, c-format
05509318
KZ
14484msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14485msgstr "Čekám ve smyčce na změnu času z %s\n"
3406942e 14486
d462a45d 14487#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
6bbace6d
KZ
14488msgid "Timed out waiting for time change."
14489msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas."
14490
d35d646f 14491#: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
1e313c7f 14492#, c-format
ebe345d1
KZ
14493msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14494msgstr "pomocí volání select() nad %s se nebylo možné tiku hodin dočkat"
26a35330 14495
d35d646f 14496#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
05509318
KZ
14497#, c-format
14498msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14499msgstr "Čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal"
3406942e 14500
d35d646f 14501#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
05509318
KZ
14502#, c-format
14503msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
667d9945 14504msgstr "Obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
26a35330 14505
d35d646f 14506#: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
731cec32 14507#, c-format
49b90d82 14508msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
731cec32 14509msgstr "volání ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) nad %s selhalo"
26a35330 14510
d462a45d 14511#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
667d9945 14512#, c-format
ebe345d1 14513msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
667d9945 14514msgstr "Nastavení času pomocí volání ioctl(%s) nad %s selhalo"
8d398470 14515
d462a45d 14516#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
1e313c7f 14517#, c-format
05509318
KZ
14518msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14519msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n"
14520
d462a45d 14521#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
ebe345d1 14522msgid "Using the rtc interface to the clock."
667d9945 14523msgstr "U hodin se použije rozhraní RTC."
8d398470 14524
d462a45d 14525#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
731cec32 14526#, c-format
49b90d82 14527msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
731cec32 14528msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s selhalo"
cf8316e2 14529
d462a45d 14530#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
731cec32 14531#, c-format
49b90d82 14532msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
731cec32 14533msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s uspělo.\n"
cf8316e2 14534
d462a45d 14535#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
731cec32 14536#, c-format
49b90d82 14537msgid "invalid epoch '%s'."
731cec32 14538msgstr "neplatná epocha „%s“."
7eda085c 14539
d462a45d 14540#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
731cec32 14541#, c-format
49b90d82 14542msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
731cec32 14543msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s selhalo"
bd52b155 14544
d462a45d 14545#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
731cec32 14546#, c-format
49b90d82 14547msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
731cec32 14548msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n"
7eda085c 14549
49b90d82 14550#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 14551msgid "Create various IPC resources.\n"
8ad65cd2 14552msgstr "Vytvoří rozličné zdroje IPC.\n"
6bbace6d 14553
49b90d82 14554#: sys-utils/ipcmk.c:73
05509318
KZ
14555msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14556msgstr " -M, --shmem <velikost> vytvoří sdílený paměťový segment o dané <velikosti>\n"
7eda085c 14557
49b90d82 14558#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 14559msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
05509318
KZ
14560msgstr " -S, --semaphore <počet> vytvoří pole semaforu s <počtem> prvků\n"
14561
49b90d82 14562#: sys-utils/ipcmk.c:75
05509318
KZ
14563msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14564msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n"
14565
49b90d82 14566#: sys-utils/ipcmk.c:76
05509318
KZ
14567msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14568msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
14569
d35d646f 14570#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
d35d646f 14571msgid "<size>"
f0e8053c 14572msgstr "<velikost>"
d35d646f 14573
d35d646f 14574#: sys-utils/ipcmk.c:121
05509318
KZ
14575msgid "failed to parse elements"
14576msgstr "elementy se nepodařilo rozebrat"
14577
d35d646f 14578#: sys-utils/ipcmk.c:144
05509318
KZ
14579msgid "create share memory failed"
14580msgstr "nepodařilo se vytvořit sdílenou paměť"
14581
d35d646f 14582#: sys-utils/ipcmk.c:146
1e313c7f 14583#, c-format
05509318
KZ
14584msgid "Shared memory id: %d\n"
14585msgstr "ID sdílené paměti: %d\n"
cf8316e2 14586
d35d646f 14587#: sys-utils/ipcmk.c:152
05509318
KZ
14588msgid "create message queue failed"
14589msgstr "nepodařilo se vytvořit frontu zpráv"
14590
d35d646f 14591#: sys-utils/ipcmk.c:154
1e313c7f 14592#, c-format
05509318
KZ
14593msgid "Message queue id: %d\n"
14594msgstr "ID fronty zpráv: %d\n"
26a35330 14595
d35d646f 14596#: sys-utils/ipcmk.c:160
05509318
KZ
14597msgid "create semaphore failed"
14598msgstr "nepodařilo se vytvořit semafor"
26a35330 14599
d35d646f 14600#: sys-utils/ipcmk.c:162
05509318
KZ
14601#, c-format
14602msgid "Semaphore id: %d\n"
14603msgstr "ID semaforu: %d\n"
14604
49b90d82 14605#: sys-utils/ipcrm.c:51
8ad65cd2 14606#, c-format
6bbace6d
KZ
14607msgid ""
14608" %1$s [options]\n"
14609" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
8ad65cd2
PP
14610msgstr ""
14611" %1$s [přepínače]\n"
14612" %1$s shm|msg|sem <ID>…\n"
6bbace6d 14613
49b90d82 14614#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 14615msgid "Remove certain IPC resources.\n"
8ad65cd2 14616msgstr "Odstraní určité IPC zdroje.\n"
6bbace6d 14617
49b90d82 14618#: sys-utils/ipcrm.c:58
05509318
KZ
14619msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
14620msgstr " -m, --shmem-id <ID> odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n"
14621
49b90d82 14622#: sys-utils/ipcrm.c:59
05509318
KZ
14623msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14624msgstr " -M, --shmem-key <klíč> odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n"
14625
49b90d82 14626#: sys-utils/ipcrm.c:60
05509318
KZ
14627msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14628msgstr " -q, --queue-id <ID> odstraní frontu zpráv podle ID\n"
cf8316e2 14629
49b90d82 14630#: sys-utils/ipcrm.c:61
05509318
KZ
14631msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14632msgstr " -Q, --queue-key <klíč> odstraní frontu zpráv podle klíče\n"
14633
49b90d82 14634#: sys-utils/ipcrm.c:62
05509318
KZ
14635msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14636msgstr " -s, --semaphore-id <ID> odstraní semafor podle ID\n"
14637
49b90d82 14638#: sys-utils/ipcrm.c:63
05509318
KZ
14639msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14640msgstr " -S, --semaphore-key <klíč> odstraní semafor podle klíče\n"
14641
49b90d82 14642#: sys-utils/ipcrm.c:64
05509318
KZ
14643msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
14644msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n"
14645
49b90d82 14646#: sys-utils/ipcrm.c:65
05509318
KZ
14647msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14648msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
14649
6bbace6d 14650#: sys-utils/ipcrm.c:86
1e313c7f 14651#, c-format
05509318
KZ
14652msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14653msgstr "odstraňuje se segmentu sdílené paměti s ID „%d“\n"
cf8316e2 14654
6bbace6d 14655#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 14656#, c-format
05509318
KZ
14657msgid "removing message queue id `%d'\n"
14658msgstr "odstraňuje se fronta zpráv s ID „%d“\n"
f8511249 14659
6bbace6d 14660#: sys-utils/ipcrm.c:96
05509318
KZ
14661#, c-format
14662msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14663msgstr "odstraňuje se semafor s ID „%d“\n"
55c8e797 14664
6bbace6d 14665#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
05509318
KZ
14666msgid "permission denied for key"
14667msgstr "pro daný klíč přístup odmítnut"
cf8316e2 14668
6bbace6d 14669#: sys-utils/ipcrm.c:108
05509318
KZ
14670msgid "permission denied for id"
14671msgstr "pro dané id přístup odmítnut"
cf8316e2 14672
6bbace6d 14673#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
05509318
KZ
14674msgid "invalid key"
14675msgstr "neplatný klíč"
14676
6bbace6d 14677#: sys-utils/ipcrm.c:111
05509318
KZ
14678msgid "invalid id"
14679msgstr "neplatné id"
cf8316e2 14680
6bbace6d 14681#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
05509318
KZ
14682msgid "already removed key"
14683msgstr "již odstraněný klíč"
26a35330 14684
6bbace6d 14685#: sys-utils/ipcrm.c:114
05509318
KZ
14686msgid "already removed id"
14687msgstr "již odstraněné ID"
cf8316e2 14688
6bbace6d 14689#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
05509318
KZ
14690msgid "key failed"
14691msgstr "klíč selhal"
cf8316e2 14692
6bbace6d 14693#: sys-utils/ipcrm.c:117
05509318
KZ
14694msgid "id failed"
14695msgstr "ID selhalo"
4ded9dfb 14696
6bbace6d 14697#: sys-utils/ipcrm.c:134
26a35330 14698#, c-format
05509318
KZ
14699msgid "invalid id: %s"
14700msgstr "neplatné ID: %s"
7eda085c 14701
6bbace6d 14702#: sys-utils/ipcrm.c:167
26a35330 14703#, c-format
05509318
KZ
14704msgid "resource(s) deleted\n"
14705msgstr "prostředky smazány\n"
f8511249 14706
6bbace6d 14707#: sys-utils/ipcrm.c:200
26a35330 14708#, c-format
05509318
KZ
14709msgid "illegal key (%s)"
14710msgstr "nedovolený klíč (%s)"
8e5963e2 14711
6bbace6d 14712#: sys-utils/ipcrm.c:256
05509318
KZ
14713msgid "kernel not configured for shared memory"
14714msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť"
32940a75 14715
6bbace6d 14716#: sys-utils/ipcrm.c:269
05509318
KZ
14717msgid "kernel not configured for semaphores"
14718msgstr "jádro nepodporuje semafory"
32940a75 14719
6bbace6d 14720#: sys-utils/ipcrm.c:290
05509318
KZ
14721msgid "kernel not configured for message queues"
14722msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv"
32940a75 14723
d35d646f 14724#: sys-utils/ipcs.c:60
8ad65cd2 14725#, c-format
6bbace6d
KZ
14726msgid ""
14727" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14728" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14729msgstr ""
8ad65cd2
PP
14730" %1$s [přepínač_prostředku…] [přepínač_výstupu]\n"
14731" %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
6bbace6d 14732
d35d646f 14733#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 14734msgid "Show information on IPC facilities.\n"
8ad65cd2 14735msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC.\n"
6bbace6d 14736
d35d646f 14737#: sys-utils/ipcs.c:67
05509318
KZ
14738msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14739msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n"
32940a75 14740
d35d646f 14741#: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
05509318 14742msgid "Resource options:\n"
8ad65cd2 14743msgstr "Přepínače prostředků:\n"
8d398470 14744
d35d646f 14745#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
05509318
KZ
14746msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14747msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n"
8d398470 14748
d35d646f 14749#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
05509318
KZ
14750msgid " -q, --queues message queues\n"
14751msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n"
8d398470 14752
d35d646f 14753#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
05509318
KZ
14754msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14755msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 14756
d35d646f 14757#: sys-utils/ipcs.c:75
05509318
KZ
14758msgid " -a, --all all (default)\n"
14759msgstr " -a, --all vše (výchozí)\n"
8d398470 14760
d35d646f 14761#: sys-utils/ipcs.c:78
6bbace6d 14762msgid "Output options:\n"
8ad65cd2 14763msgstr "Přepínače výstupu:\n"
32940a75 14764
d35d646f 14765#: sys-utils/ipcs.c:79
05509318
KZ
14766msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14767msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
f8511249 14768
d35d646f 14769#: sys-utils/ipcs.c:80
05509318 14770msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
92ec2efb 14771msgstr " -p, --pid zobrazí PID tvůrce a poslední operátora\n"
f8511249 14772
d35d646f 14773#: sys-utils/ipcs.c:81
05509318
KZ
14774msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14775msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
f8511249 14776
d35d646f 14777#: sys-utils/ipcs.c:82
05509318
KZ
14778msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14779msgstr " -l, --limits zobrazí omezení zdrojů\n"
f8511249 14780
d35d646f 14781#: sys-utils/ipcs.c:83
05509318
KZ
14782msgid " -u, --summary show status summary\n"
14783msgstr " -u, --summary zobrazí souhrn stavů\n"
f8511249 14784
d35d646f 14785#: sys-utils/ipcs.c:84
05509318
KZ
14786msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14787msgstr " --human velikosti zobrazí v podobě čitelné pro člověka\n"
f8511249 14788
d35d646f 14789#: sys-utils/ipcs.c:85
05509318
KZ
14790msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14791msgstr " -b, --bytes velikosti zobrazí v bajtech\n"
f8511249 14792
d35d646f 14793#: sys-utils/ipcs.c:171
05509318
KZ
14794msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14795msgstr "je-li použito ID, musí být určen jediný prostředek"
32940a75 14796
d35d646f 14797#: sys-utils/ipcs.c:211
65650eca 14798#, c-format
784c8a40 14799msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
65650eca 14800msgstr "omezení pro sdílenou paměť nelze získat\n"
784c8a40 14801
d35d646f 14802#: sys-utils/ipcs.c:214
46e1a17e 14803#, c-format
05509318
KZ
14804msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14805msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n"
8d398470 14806
d35d646f 14807#: sys-utils/ipcs.c:215
0ed2f80b 14808#, c-format
05509318
KZ
14809msgid "max number of segments = %ju\n"
14810msgstr "maximální počet segmentů = %ju\n"
55032d70 14811
d35d646f 14812#: sys-utils/ipcs.c:217
05509318
KZ
14813msgid "max seg size"
14814msgstr "maximální velikost segmentu"
55032d70 14815
38f60450 14816#: sys-utils/ipcs.c:224
38f60450 14817msgid "max total shared memory (kbytes)"
b952c8b3 14818msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť (kilobajty)"
38f60450
KZ
14819
14820#: sys-utils/ipcs.c:232
05509318
KZ
14821msgid "max total shared memory"
14822msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť"
f8511249 14823
38f60450 14824#: sys-utils/ipcs.c:235
05509318
KZ
14825msgid "min seg size"
14826msgstr "minimální velikost segmentu"
f8511249 14827
38f60450 14828#: sys-utils/ipcs.c:247
0ed2f80b 14829#, c-format
05509318
KZ
14830msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14831msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n"
f8511249 14832
38f60450 14833#: sys-utils/ipcs.c:251
0ed2f80b 14834#, c-format
05509318
KZ
14835msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14836msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n"
1a156983 14837
b0041e4a
KZ
14838#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14839#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14840#. with the rest, the translated form can follow this model:
14841#. *
14842#. "segments allocated = %d\n"
14843#. "pages allocated = %ld\n"
14844#. "pages resident = %ld\n"
14845#. "pages swapped = %ld\n"
14846#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14847#.
38f60450 14848#: sys-utils/ipcs.c:263
0246973e 14849#, c-format
26a35330 14850msgid ""
05509318
KZ
14851"segments allocated %d\n"
14852"pages allocated %ld\n"
14853"pages resident %ld\n"
14854"pages swapped %ld\n"
14855"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
26a35330 14856msgstr ""
05509318
KZ
14857"alokováno segmentů %d\n"
14858"alokováno stránek %ld\n"
14859"rezidentních stránek %ld\n"
14860"odložených stránek %ld\n"
14861"účinnost odkládání: %ld pokusů\t %ld úspěšných\n"
3406942e 14862
38f60450 14863#: sys-utils/ipcs.c:280
26a35330 14864#, c-format
05509318
KZ
14865msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14866msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n"
3406942e 14867
38f60450
KZ
14868#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295
14869#: sys-utils/ipcs.c:301
05509318
KZ
14870msgid "shmid"
14871msgstr "shmid"
14872
38f60450
KZ
14873#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:406
14874#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:526
05509318
KZ
14875msgid "perms"
14876msgstr "práva"
14877
38f60450 14878#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
05509318
KZ
14879msgid "cuid"
14880msgstr "cuid"
14881
38f60450 14882#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
05509318
KZ
14883msgid "cgid"
14884msgstr "cgid"
8b4ccda1 14885
38f60450 14886#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
05509318
KZ
14887msgid "uid"
14888msgstr "uid"
32940a75 14889
38f60450 14890#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
05509318
KZ
14891msgid "gid"
14892msgstr "gid"
32940a75 14893
38f60450 14894#: sys-utils/ipcs.c:286
26a35330 14895#, c-format
05509318
KZ
14896msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14897msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n"
32940a75 14898
38f60450
KZ
14899#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:301
14900#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:514
14901#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526
05509318
KZ
14902msgid "owner"
14903msgstr "vlastník"
0ed2f80b 14904
38f60450 14905#: sys-utils/ipcs.c:288
05509318
KZ
14906msgid "attached"
14907msgstr "připojení"
32940a75 14908
38f60450 14909#: sys-utils/ipcs.c:288
05509318
KZ
14910msgid "detached"
14911msgstr "odpojení"
55032d70 14912
38f60450 14913#: sys-utils/ipcs.c:289
05509318
KZ
14914msgid "changed"
14915msgstr "změna"
0ed2f80b 14916
38f60450 14917#: sys-utils/ipcs.c:293
26a35330 14918#, c-format
05509318
KZ
14919msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14920msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/PID poslední operace --------\n"
32940a75 14921
38f60450 14922#: sys-utils/ipcs.c:295
05509318
KZ
14923msgid "cpid"
14924msgstr "cpid"
f8511249 14925
38f60450 14926#: sys-utils/ipcs.c:295
05509318
KZ
14927msgid "lpid"
14928msgstr "lpid"
f8511249 14929
38f60450 14930#: sys-utils/ipcs.c:299
f8511249 14931#, c-format
05509318
KZ
14932msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14933msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n"
f8511249 14934
38f60450 14935#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:526
05509318
KZ
14936msgid "key"
14937msgstr "klíč"
f8511249 14938
38f60450 14939#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
14940msgid "size"
14941msgstr "velikost"
26a35330 14942
38f60450 14943#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
14944#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14945#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
05509318
KZ
14946msgid "bytes"
14947msgstr "bajty"
ee70cb20 14948
38f60450 14949#: sys-utils/ipcs.c:303
05509318
KZ
14950msgid "nattch"
14951msgstr "nattch"
f8511249 14952
38f60450 14953#: sys-utils/ipcs.c:303
05509318
KZ
14954msgid "status"
14955msgstr "stav"
f8511249 14956
38f60450
KZ
14957#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331
14958#: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:551
14959#: sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:608
14960#: sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:641
14961#: sys-utils/ipcs.c:643 sys-utils/ipcs.c:667
05509318
KZ
14962msgid "Not set"
14963msgstr "Nenastaveno"
ee70cb20 14964
38f60450 14965#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
05509318
KZ
14966msgid "dest"
14967msgstr "cíl"
ee70cb20 14968
38f60450 14969#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
05509318
KZ
14970msgid "locked"
14971msgstr "zamčeno"
ee70cb20 14972
38f60450 14973#: sys-utils/ipcs.c:377
65650eca 14974#, c-format
784c8a40 14975msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
65650eca 14976msgstr "omezení pro semafory se nepodařilo získat\n"
784c8a40 14977
38f60450 14978#: sys-utils/ipcs.c:380
fcb9f520 14979#, c-format
05509318
KZ
14980msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14981msgstr "------Omezení pro semafory --------\n"
32940a75 14982
38f60450 14983#: sys-utils/ipcs.c:381
3406942e 14984#, c-format
05509318
KZ
14985msgid "max number of arrays = %d\n"
14986msgstr "maximální počet polí = %d\n"
26a35330 14987
38f60450 14988#: sys-utils/ipcs.c:382
3406942e 14989#, c-format
05509318
KZ
14990msgid "max semaphores per array = %d\n"
14991msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n"
26a35330 14992
38f60450 14993#: sys-utils/ipcs.c:383
fcb9f520 14994#, c-format
05509318
KZ
14995msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14996msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n"
26a35330 14997
38f60450 14998#: sys-utils/ipcs.c:384
3406942e 14999#, c-format
05509318
KZ
15000msgid "max ops per semop call = %d\n"
15001msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n"
3406942e 15002
38f60450 15003#: sys-utils/ipcs.c:385
cf212426 15004#, c-format
d3cac66d 15005msgid "semaphore max value = %u\n"
cf212426 15006msgstr "maximální hodnota semaforu = %u\n"
3406942e 15007
38f60450 15008#: sys-utils/ipcs.c:394
0ed2f80b 15009#, c-format
05509318
KZ
15010msgid "kernel not configured for semaphores\n"
15011msgstr "jádro nepodporuje semafory\n"
3406942e 15012
38f60450 15013#: sys-utils/ipcs.c:397
26a35330 15014#, c-format
05509318
KZ
15015msgid "------ Semaphore Status --------\n"
15016msgstr "------ Stav semaforu --------\n"
3406942e 15017
38f60450 15018#: sys-utils/ipcs.c:398
26a35330 15019#, c-format
05509318
KZ
15020msgid "used arrays = %d\n"
15021msgstr "použitá pole = %d\n"
3406942e 15022
38f60450 15023#: sys-utils/ipcs.c:399
26a35330 15024#, c-format
05509318
KZ
15025msgid "allocated semaphores = %d\n"
15026msgstr "alokované semafory = %d\n"
3406942e 15027
38f60450 15028#: sys-utils/ipcs.c:404
05509318
KZ
15029#, c-format
15030msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
15031msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n"
3406942e 15032
38f60450 15033#: sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421
05509318
KZ
15034msgid "semid"
15035msgstr "semid"
3406942e 15036
38f60450 15037#: sys-utils/ipcs.c:410
05509318
KZ
15038#, c-format
15039msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
15040msgstr "------ Časy operace/změny semaforu --------\n"
3406942e 15041
38f60450 15042#: sys-utils/ipcs.c:412
05509318
KZ
15043msgid "last-op"
15044msgstr "poslední operace"
3406942e 15045
38f60450 15046#: sys-utils/ipcs.c:412
05509318
KZ
15047msgid "last-changed"
15048msgstr "poslední změna"
3406942e 15049
38f60450 15050#: sys-utils/ipcs.c:419
05509318
KZ
15051#, c-format
15052msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
15053msgstr "------ Pole semaforů --------\n"
3406942e 15054
38f60450 15055#: sys-utils/ipcs.c:421
05509318
KZ
15056msgid "nsems"
15057msgstr "nsems"
3406942e 15058
38f60450 15059#: sys-utils/ipcs.c:478
65650eca 15060#, c-format
784c8a40 15061msgid "unable to fetch message limits\n"
65650eca 15062msgstr "omezení zpráv se nepodařilo získat\n"
784c8a40 15063
38f60450 15064#: sys-utils/ipcs.c:481
05509318
KZ
15065#, c-format
15066msgid "------ Messages Limits --------\n"
15067msgstr "------ Omezení zpráv --------\n"
3406942e 15068
38f60450 15069#: sys-utils/ipcs.c:482
05509318
KZ
15070#, c-format
15071msgid "max queues system wide = %d\n"
15072msgstr "celkový maximální počet front = %d\n"
3406942e 15073
38f60450 15074#: sys-utils/ipcs.c:484
05509318
KZ
15075msgid "max size of message"
15076msgstr "maximální velikost zprávy"
3406942e 15077
38f60450 15078#: sys-utils/ipcs.c:486
05509318
KZ
15079msgid "default max size of queue"
15080msgstr "výchozí maximální velikost fronty"
3406942e 15081
38f60450 15082#: sys-utils/ipcs.c:493
05509318
KZ
15083#, c-format
15084msgid "kernel not configured for message queues\n"
15085msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n"
3406942e 15086
38f60450 15087#: sys-utils/ipcs.c:496
05509318
KZ
15088#, c-format
15089msgid "------ Messages Status --------\n"
15090msgstr "------ Stav zpráv --------\n"
32940a75 15091
38f60450 15092#: sys-utils/ipcs.c:498
05509318
KZ
15093#, c-format
15094msgid "allocated queues = %d\n"
15095msgstr "alokované fronty = %d\n"
32940a75 15096
38f60450 15097#: sys-utils/ipcs.c:499
05509318
KZ
15098#, c-format
15099msgid "used headers = %d\n"
15100msgstr "použité hlavičky = %d\n"
32940a75 15101
38f60450 15102#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
15103msgid "used space"
15104msgstr "použitý prostor"
f8511249 15105
38f60450 15106#: sys-utils/ipcs.c:502
05509318
KZ
15107msgid " bytes\n"
15108msgstr " B\n"
f8511249 15109
38f60450 15110#: sys-utils/ipcs.c:506
05509318
KZ
15111#, c-format
15112msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
15113msgstr "------ Tvůrci/vlastníci front zpráv --------\n"
f8511249 15114
38f60450
KZ
15115#: sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:514 sys-utils/ipcs.c:520
15116#: sys-utils/ipcs.c:526
05509318
KZ
15117msgid "msqid"
15118msgstr "msqid"
32940a75 15119
38f60450 15120#: sys-utils/ipcs.c:512
05509318
KZ
15121#, c-format
15122msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
15123msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n"
f8511249 15124
38f60450 15125#: sys-utils/ipcs.c:514
05509318
KZ
15126msgid "send"
15127msgstr "odeslání"
8d398470 15128
38f60450 15129#: sys-utils/ipcs.c:514
05509318
KZ
15130msgid "recv"
15131msgstr "příjem"
8d398470 15132
38f60450 15133#: sys-utils/ipcs.c:514
05509318
KZ
15134msgid "change"
15135msgstr "změna"
32940a75 15136
38f60450 15137#: sys-utils/ipcs.c:518
05509318
KZ
15138#, c-format
15139msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
15140msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n"
8d398470 15141
38f60450 15142#: sys-utils/ipcs.c:520
05509318
KZ
15143msgid "lspid"
15144msgstr "lspid"
32940a75 15145
38f60450 15146#: sys-utils/ipcs.c:520
05509318
KZ
15147msgid "lrpid"
15148msgstr "lrpid"
32940a75 15149
38f60450 15150#: sys-utils/ipcs.c:524
05509318
KZ
15151#, c-format
15152msgid "------ Message Queues --------\n"
15153msgstr "------ Fronty zpráv --------\n"
32940a75 15154
38f60450 15155#: sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
15156msgid "used-bytes"
15157msgstr "užité bajty"
55032d70 15158
38f60450 15159#: sys-utils/ipcs.c:528
05509318
KZ
15160msgid "messages"
15161msgstr "zprávy"
0ed2f80b 15162
38f60450
KZ
15163#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:655
15164#: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
05509318
KZ
15165#, c-format
15166msgid "id %d not found"
15167msgstr "identifikátor %d nenalezen"
0ed2f80b 15168
38f60450 15169#: sys-utils/ipcs.c:596
05509318 15170#, c-format
26a35330
PP
15171msgid ""
15172"\n"
05509318 15173"Shared memory Segment shmid=%d\n"
26a35330
PP
15174msgstr ""
15175"\n"
05509318 15176"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n"
3406942e 15177
38f60450 15178#: sys-utils/ipcs.c:597
fcb9f520 15179#, c-format
05509318
KZ
15180msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
15181msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
3406942e 15182
38f60450 15183#: sys-utils/ipcs.c:600
0ed2f80b 15184#, c-format
05509318
KZ
15185msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15186msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n"
15187
38f60450 15188#: sys-utils/ipcs.c:602
05509318
KZ
15189msgid "size="
15190msgstr "velikost="
15191
38f60450 15192#: sys-utils/ipcs.c:602
05509318
KZ
15193msgid "bytes="
15194msgstr "bajty="
8d398470 15195
38f60450 15196#: sys-utils/ipcs.c:604
8d398470 15197#, c-format
05509318
KZ
15198msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
15199msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
32940a75 15200
38f60450 15201#: sys-utils/ipcs.c:607
0ed2f80b 15202#, c-format
05509318
KZ
15203msgid "att_time=%-26.24s\n"
15204msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n"
cf8316e2 15205
38f60450 15206#: sys-utils/ipcs.c:609
05509318
KZ
15207#, c-format
15208msgid "det_time=%-26.24s\n"
15209msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n"
7eda085c 15210
38f60450 15211#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:642
0ed2f80b 15212#, c-format
05509318
KZ
15213msgid "change_time=%-26.24s\n"
15214msgstr "čas_změny=%-26.24s\n"
32940a75 15215
38f60450 15216#: sys-utils/ipcs.c:626
05509318
KZ
15217#, c-format
15218msgid ""
15219"\n"
15220"Message Queue msqid=%d\n"
15221msgstr ""
15222"\n"
15223"msgid fronty zpráv=%d\n"
32940a75 15224
38f60450 15225#: sys-utils/ipcs.c:627
05509318
KZ
15226#, c-format
15227msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15228msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmód=%#o\n"
8d398470 15229
38f60450 15230#: sys-utils/ipcs.c:631
05509318
KZ
15231msgid "csize="
15232msgstr "csize="
55c8e797 15233
38f60450 15234#: sys-utils/ipcs.c:631
05509318
KZ
15235msgid "cbytes="
15236msgstr "cbytes="
55c8e797 15237
38f60450 15238#: sys-utils/ipcs.c:633
05509318
KZ
15239msgid "qsize="
15240msgstr "qsize="
55c8e797 15241
38f60450 15242#: sys-utils/ipcs.c:633
05509318
KZ
15243msgid "qbytes="
15244msgstr "qbytes="
55c8e797 15245
38f60450 15246#: sys-utils/ipcs.c:638
8d398470 15247#, c-format
05509318
KZ
15248msgid "send_time=%-26.24s\n"
15249msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n"
55c8e797 15250
38f60450 15251#: sys-utils/ipcs.c:640
05509318
KZ
15252#, c-format
15253msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15254msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n"
55c8e797 15255
38f60450 15256#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318 15257#, c-format
26a35330
PP
15258msgid ""
15259"\n"
05509318 15260"Semaphore Array semid=%d\n"
26a35330
PP
15261msgstr ""
15262"\n"
05509318 15263"semid pole semaforů = %d\n"
55c8e797 15264
38f60450 15265#: sys-utils/ipcs.c:660
05509318
KZ
15266#, c-format
15267msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15268msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
55c8e797 15269
38f60450 15270#: sys-utils/ipcs.c:663
05509318
KZ
15271#, c-format
15272msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15273msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n"
92b619d1 15274
38f60450 15275#: sys-utils/ipcs.c:665
05509318
KZ
15276#, c-format
15277msgid "nsems = %ju\n"
15278msgstr "nsems = %ju\n"
15279
38f60450 15280#: sys-utils/ipcs.c:666
05509318
KZ
15281#, c-format
15282msgid "otime = %-26.24s\n"
15283msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n"
3406942e 15284
38f60450 15285#: sys-utils/ipcs.c:668
05509318
KZ
15286#, c-format
15287msgid "ctime = %-26.24s\n"
15288msgstr "čas změny = %-26.24s\n"
3406942e 15289
38f60450 15290#: sys-utils/ipcs.c:671
05509318
KZ
15291msgid "semnum"
15292msgstr "semnum"
3406942e 15293
38f60450 15294#: sys-utils/ipcs.c:671
05509318
KZ
15295msgid "value"
15296msgstr "hodnota"
55c8e797 15297
38f60450 15298#: sys-utils/ipcs.c:671
05509318
KZ
15299msgid "ncount"
15300msgstr "ncount"
55c8e797 15301
38f60450 15302#: sys-utils/ipcs.c:671
05509318
KZ
15303msgid "zcount"
15304msgstr "zcount"
55c8e797 15305
38f60450 15306#: sys-utils/ipcs.c:671
05509318
KZ
15307msgid "pid"
15308msgstr "pid"
364cda48 15309
c7033bbb
KZ
15310#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
15311#: sys-utils/ipcutils.c:244
05509318
KZ
15312#, c-format
15313msgid "%s failed"
15314msgstr "Příkaz %s selhal"
3406942e 15315
c7033bbb 15316#: sys-utils/ipcutils.c:505
05509318
KZ
15317#, c-format
15318msgid "%s (bytes) = "
15319msgstr "%s (bajty) = "
7eda085c 15320
c7033bbb 15321#: sys-utils/ipcutils.c:507
05509318
KZ
15322#, c-format
15323msgid "%s (kbytes) = "
15324msgstr "%s (kilobajty) = "
8d398470 15325
38f60450 15326#: sys-utils/irq-common.c:53
d35d646f 15327msgid "interrupts"
f0e8053c 15328msgstr "přerušení"
d35d646f
KZ
15329
15330#: sys-utils/irq-common.c:54
d35d646f 15331msgid "total count"
f0e8053c 15332msgstr "celkový počet"
d35d646f
KZ
15333
15334#: sys-utils/irq-common.c:55
d35d646f 15335msgid "delta count"
f0e8053c 15336msgstr "rozdíl"
d35d646f
KZ
15337
15338#: sys-utils/irq-common.c:56
d35d646f 15339msgid "name"
f0e8053c 15340msgstr "název"
d35d646f 15341
38f60450 15342#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:443 sys-utils/lsmem.c:689
2994605f 15343#: sys-utils/lsns.c:847
d35d646f
KZ
15344msgid "failed to initialize output table"
15345msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
15346
2994605f 15347#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:779
d35d646f
KZ
15348msgid "failed to add line to output"
15349msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
15350
38f60450 15351#: sys-utils/irq-common.c:401
38f60450 15352msgid "unsupported column name to sort output"
f0e8053c 15353msgstr "nepodporovaný název sloupce pro řazení výstupu"
d35d646f 15354
38f60450 15355#: sys-utils/irq-common.c:451
38f60450 15356msgid "cpu-interrupts"
b952c8b3 15357msgstr "přerušení_CPU"
38f60450 15358
59c19c3f
KZ
15359#: sys-utils/irq-common.c:483
15360#, fuzzy, no-c-format
b952c8b3 15361#| msgid "%delta:"
38f60450 15362msgid "%delta:"
b952c8b3 15363msgstr "%rozdíl:"
38f60450
KZ
15364
15365#: sys-utils/irqtop.c:123
d35d646f
KZ
15366#, c-format
15367msgid ""
15368"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
15369"\n"
15370msgstr ""
f0e8053c
PP
15371"irqtop | celkem: %ld rozdíl: %ld | %s | %s\n"
15372"\n"
d35d646f 15373
f0e8053c 15374# FIXME: A typo
38f60450 15375#: sys-utils/irqtop.c:169
d35d646f 15376msgid "cannot not create timerfd"
f0e8053c 15377msgstr "časovač timerfd nelze vytvořit"
d35d646f 15378
38f60450 15379#: sys-utils/irqtop.c:171
d35d646f 15380msgid "cannot set timerfd"
f0e8053c 15381msgstr "časovač timerfd nelze nastavit"
d35d646f 15382
38f60450 15383#: sys-utils/irqtop.c:176 sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:199
d35d646f 15384msgid "epoll_ctl failed"
f0e8053c 15385msgstr "volání epoll_poll() selhalo"
d35d646f 15386
38f60450 15387#: sys-utils/irqtop.c:179
d35d646f 15388msgid "sigfillset failed"
f0e8053c 15389msgstr "funkce sigfillset() selhala"
d35d646f 15390
38f60450 15391#: sys-utils/irqtop.c:181
d35d646f 15392msgid "sigprocmask failed"
f0e8053c 15393msgstr "volání sigprocmask() selhalo"
d35d646f 15394
38f60450 15395#: sys-utils/irqtop.c:189
d35d646f 15396msgid "cannot not create signalfd"
f0e8053c 15397msgstr "deskriptor pro příjem signálu nelze vytvořit"
d35d646f 15398
38f60450 15399#: sys-utils/irqtop.c:247
d35d646f 15400msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
f0e8053c 15401msgstr "Interaktivní nástroj pro zobrazí údajů o přerušeních jádra."
d35d646f 15402
38f60450 15403#: sys-utils/irqtop.c:250
d35d646f 15404msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
f0e8053c 15405msgstr " -d, --delay <sekundy> prodleva mezi aktualizacemi\n"
d35d646f 15406
38f60450 15407#: sys-utils/irqtop.c:252 sys-utils/lsirq.c:67
d35d646f 15408msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
f0e8053c 15409msgstr " -s, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
d35d646f 15410
38f60450 15411#: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 15412msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
b952c8b3 15413msgstr " -S, --softirq zobrazí přerušení softwarová místo hardwarových\n"
38f60450
KZ
15414
15415#: sys-utils/irqtop.c:257
d35d646f
KZ
15416msgid ""
15417"\n"
15418"The following interactive key commands are valid:\n"
15419msgstr ""
f0e8053c
PP
15420"\n"
15421"Platné jsou následující interaktivní příkazy klávesami:\n"
d35d646f 15422
38f60450 15423#: sys-utils/irqtop.c:258
d35d646f 15424msgid " i sort by IRQ\n"
f0e8053c 15425msgstr " i seřadit podle IRQ\n"
d35d646f 15426
38f60450 15427#: sys-utils/irqtop.c:259
d35d646f 15428msgid " t sort by TOTAL\n"
f0e8053c 15429msgstr " t seřadit podle CELKEM\n"
d35d646f 15430
38f60450 15431#: sys-utils/irqtop.c:260
d35d646f 15432msgid " d sort by DELTA\n"
f0e8053c 15433msgstr " d seřadit podle ROZDÍLU\n"
d35d646f 15434
38f60450 15435#: sys-utils/irqtop.c:261
d35d646f 15436msgid " n sort by NAME\n"
f0e8053c 15437msgstr " n seřadit podle NÁZVU\n"
d35d646f 15438
38f60450 15439#: sys-utils/irqtop.c:262
d35d646f 15440msgid " q Q quit program\n"
f0e8053c 15441msgstr " q Q ukončit program\n"
d35d646f 15442
38f60450 15443#: sys-utils/irqtop.c:295
d35d646f 15444msgid "failed to parse delay argument"
f0e8053c 15445msgstr "argument s prodlevou se nepodařilo rozebrat"
d35d646f 15446
38f60450 15447#: sys-utils/irqtop.c:352
d35d646f 15448msgid "terminal setting retrieval"
f0e8053c 15449msgstr "zjišťuje se nastavení terminálu"
d35d646f
KZ
15450
15451#: sys-utils/ldattach.c:183
05509318
KZ
15452msgid "invalid iflag"
15453msgstr "neplatný iflag"
7eda085c 15454
d35d646f 15455#: sys-utils/ldattach.c:199
05509318
KZ
15456#, c-format
15457msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
15458msgstr " %s [přepínače] <disciplína_linky> <zařízení>\n"
55c8e797 15459
d35d646f 15460#: sys-utils/ldattach.c:202
6bbace6d 15461msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
8ad65cd2 15462msgstr "Připojí linkovou disciplínu k sériové lince.\n"
6bbace6d 15463
d35d646f 15464#: sys-utils/ldattach.c:205
05509318
KZ
15465msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
15466msgstr " -d, --debug vypisuje podrobné zprávy na chybový výstup\n"
55c8e797 15467
d35d646f 15468#: sys-utils/ldattach.c:206
05509318
KZ
15469msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
15470msgstr " -s, --speed <hodnota> nastaví rychlost sériové linky\n"
55c8e797 15471
d35d646f 15472#: sys-utils/ldattach.c:207
6bbace6d
KZ
15473msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
15474msgstr ""
8ad65cd2
PP
15475" -c, --intro-command <řetězec>\n"
15476" odešle úvodní řetězec před připojením linky\n"
6bbace6d 15477
d35d646f 15478#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 15479msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
8ad65cd2 15480msgstr " -p, --pause <sekundy> pauza mezi úvodním řetězcem a připojením\n"
6bbace6d 15481
d35d646f 15482#: sys-utils/ldattach.c:209
05509318
KZ
15483msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
15484msgstr " -7, --sevenbits nastaví velikost znaku na 7 bitů\n"
55c8e797 15485
d35d646f 15486#: sys-utils/ldattach.c:210
05509318
KZ
15487msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
15488msgstr " -8, --eightbits nastaví velikost znaku na 8 bitů\n"
55c8e797 15489
d35d646f 15490#: sys-utils/ldattach.c:211
05509318
KZ
15491msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
15492msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n"
55c8e797 15493
d35d646f 15494#: sys-utils/ldattach.c:212
05509318
KZ
15495msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
15496msgstr " -e, --evenparity nastaví paritu na sudou\n"
55c8e797 15497
d35d646f 15498#: sys-utils/ldattach.c:213
05509318
KZ
15499msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
15500msgstr " -o, --oddparity nastaví paritu na lichou\n"
55c8e797 15501
d35d646f 15502#: sys-utils/ldattach.c:214
05509318
KZ
15503msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
15504msgstr " -1, --onestopbit nastaví stop-bity na jeden\n"
8d398470 15505
d35d646f 15506#: sys-utils/ldattach.c:215
05509318
KZ
15507msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
15508msgstr " -2, --twostopbits nastaví stop-bity na dva\n"
4ded9dfb 15509
d35d646f 15510#: sys-utils/ldattach.c:216
05509318
KZ
15511msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
15512msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> nastaví příznak režimu vstupu\n"
4ded9dfb 15513
d35d646f 15514#: sys-utils/ldattach.c:221
05509318
KZ
15515msgid ""
15516"\n"
15517"Known <ldisc> names:\n"
15518msgstr ""
15519"\n"
15520"Známá jména <linkové_disciplíny>:\n"
4ded9dfb 15521
d35d646f 15522#: sys-utils/ldattach.c:225
05509318
KZ
15523msgid ""
15524"\n"
15525"Known <iflag> names:\n"
15526msgstr ""
15527"\n"
15528"Známá jména <iflag>:\n"
4ded9dfb 15529
d35d646f 15530#: sys-utils/ldattach.c:343
05509318
KZ
15531msgid "invalid speed argument"
15532msgstr "neplatný argument rychlosti"
4ded9dfb 15533
d35d646f 15534#: sys-utils/ldattach.c:346
6bbace6d 15535msgid "invalid pause argument"
8ad65cd2 15536msgstr "neplatný argument pauzy"
6bbace6d 15537
d35d646f 15538#: sys-utils/ldattach.c:373
05509318
KZ
15539msgid "invalid line discipline argument"
15540msgstr "neplatný argument disciplíny linky"
3406942e 15541
d35d646f 15542#: sys-utils/ldattach.c:393
0ed2f80b 15543#, c-format
05509318
KZ
15544msgid "%s is not a serial line"
15545msgstr "%s není sériovou linkou"
cf8316e2 15546
d35d646f 15547#: sys-utils/ldattach.c:400
0ed2f80b 15548#, c-format
05509318
KZ
15549msgid "cannot get terminal attributes for %s"
15550msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu %s"
3406942e 15551
d35d646f 15552#: sys-utils/ldattach.c:403
26a35330 15553#, c-format
05509318
KZ
15554msgid "speed %d unsupported"
15555msgstr "rychlost %d nepodporována"
cf8316e2 15556
d35d646f 15557#: sys-utils/ldattach.c:452
40a16c89 15558#, c-format
05509318
KZ
15559msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15560msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit"
cf8316e2 15561
d35d646f 15562#: sys-utils/ldattach.c:462
8ad65cd2 15563#, c-format
6bbace6d 15564msgid "cannot write intro command to %s"
8ad65cd2 15565msgstr "do %s nelze zapsat úvodní příkaz"
6bbace6d 15566
d35d646f 15567#: sys-utils/ldattach.c:472
05509318
KZ
15568msgid "cannot set line discipline"
15569msgstr "disciplínu linky nelze nastavit"
cf8316e2 15570
d35d646f 15571#: sys-utils/ldattach.c:482
05509318
KZ
15572msgid "cannot daemonize"
15573msgstr "nelze se démonizovat"
cf8316e2 15574
251e171e 15575#: sys-utils/losetup.c:72
05509318
KZ
15576msgid "autoclear flag set"
15577msgstr "příznak automatického úklidu nastaven"
cf8316e2 15578
251e171e 15579#: sys-utils/losetup.c:73
05509318
KZ
15580msgid "device backing file"
15581msgstr "soubor pod zařízením"
7eda085c 15582
251e171e 15583#: sys-utils/losetup.c:74
05509318
KZ
15584msgid "backing file inode number"
15585msgstr "číslo i-uzlu souboru pod zařízením"
7eda085c 15586
251e171e 15587#: sys-utils/losetup.c:75
05509318
KZ
15588msgid "backing file major:minor device number"
15589msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení, kde je podkladový soubor"
7eda085c 15590
251e171e 15591#: sys-utils/losetup.c:76
05509318
KZ
15592msgid "loop device name"
15593msgstr "název loop zařízení"
66ee8158 15594
251e171e 15595#: sys-utils/losetup.c:77
05509318
KZ
15596msgid "offset from the beginning"
15597msgstr "pozice od začátku"
66ee8158 15598
251e171e 15599#: sys-utils/losetup.c:78
05509318
KZ
15600msgid "partscan flag set"
15601msgstr "příznak hledání oddílů nastaven"
1d4ad1de 15602
251e171e 15603#: sys-utils/losetup.c:80
05509318
KZ
15604msgid "size limit of the file in bytes"
15605msgstr "omezení velikosti souboru v bajtech"
1d4ad1de 15606
251e171e 15607#: sys-utils/losetup.c:81
05509318
KZ
15608msgid "loop device major:minor number"
15609msgstr "hlavní:vedlejší číslo loop zařízení"
1d4ad1de 15610
251e171e 15611#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 15612msgid "access backing file with direct-io"
65650eca 15613msgstr "přistupovat k souboru pod zařízením přímým I/O"
b5ef1472 15614
251e171e 15615#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 15616msgid "logical sector size in bytes"
731cec32 15617msgstr "velikost logického sektoru v bajtech"
04ece4e6 15618
251e171e 15619#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
fcb9f520 15620#, c-format
05509318
KZ
15621msgid ", offset %ju"
15622msgstr ", odsazení %ju"
1d4ad1de 15623
251e171e 15624#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
26a35330 15625#, c-format
05509318
KZ
15626msgid ", sizelimit %ju"
15627msgstr ", velikostní limit %ju"
3406942e 15628
251e171e 15629#: sys-utils/losetup.c:162
26a35330 15630#, c-format
05509318
KZ
15631msgid ", encryption %s (type %u)"
15632msgstr ", šifrování %s (typ %u)"
0ed2f80b 15633
251e171e 15634#: sys-utils/losetup.c:206
fcb9f520 15635#, c-format
05509318
KZ
15636msgid "%s: detach failed"
15637msgstr "%s: odpojení selhalo"
1d4ad1de 15638
251e171e 15639#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 15640#, c-format
05509318
KZ
15641msgid ""
15642" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15643" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15644msgstr ""
15645" %1$s [přepínače] [<loop_zařízení>]\n"
15646" %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n"
3406942e 15647
251e171e 15648#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 15649msgid "Set up and control loop devices.\n"
8ad65cd2 15650msgstr "Nastaví a ovládá loop zařízení.\n"
6bbace6d 15651
251e171e 15652#: sys-utils/losetup.c:410
05509318
KZ
15653msgid " -a, --all list all used devices\n"
15654msgstr " -a, --all vypíše všechna používaná zařízení\n"
1d4ad1de 15655
251e171e 15656#: sys-utils/losetup.c:411
05509318
KZ
15657msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
15658msgstr ""
92ec2efb 15659" -d, --detach <loop_zařízení>…\n"
05509318 15660" odpojí jedno nebo více zařízení\n"
3406942e 15661
251e171e 15662#: sys-utils/losetup.c:412
05509318
KZ
15663msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15664msgstr " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n"
26a35330 15665
251e171e 15666#: sys-utils/losetup.c:413
05509318
KZ
15667msgid " -f, --find find first unused device\n"
15668msgstr " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
1d4ad1de 15669
251e171e 15670#: sys-utils/losetup.c:414
05509318
KZ
15671msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15672msgstr ""
15673" -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
92ec2efb 15674" změní velikost zařízení\n"
3406942e 15675
251e171e 15676#: sys-utils/losetup.c:415
05509318
KZ
15677msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15678msgstr " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
1d4ad1de 15679
251e171e 15680#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 15681msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
667d9945 15682msgstr " -L, --nooverlap zabrání možným sporům mezi zařízeními\n"
0d74f118 15683
251e171e 15684#: sys-utils/losetup.c:420
05509318
KZ
15685msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15686msgstr " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
1d4ad1de 15687
251e171e 15688#: sys-utils/losetup.c:421
05509318 15689msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
92ec2efb 15690msgstr " --sizelimit <počet> omezí zařízení na <počet> bajtů souboru\n"
3406942e 15691
251e171e 15692#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 15693msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
731cec32 15694msgstr " -b, --sector-size <číslo> nastaví velikost logického sektoru na <číslo>\n"
04ece4e6 15695
251e171e 15696#: sys-utils/losetup.c:423
05509318
KZ
15697msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15698msgstr " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
3406942e 15699
251e171e 15700#: sys-utils/losetup.c:424
05509318
KZ
15701msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15702msgstr " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
3406942e 15703
251e171e 15704#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 15705msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
65650eca 15706msgstr " --direct-io[=<on|off>] otevře soubor pod zařízením s O_DIRECT\n"
b5ef1472 15707
251e171e 15708#: sys-utils/losetup.c:426
05509318
KZ
15709msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15710msgstr " --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
26a35330 15711
251e171e 15712#: sys-utils/losetup.c:427
05509318
KZ
15713msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15714msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
26a35330 15715
251e171e 15716#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
15717msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15718msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
05509318 15719
251e171e 15720#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
15721msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15722msgstr " -l, --list vypíše údaje o všech nebo zadaných (výchozí)\n"
15723
251e171e 15724#: sys-utils/losetup.c:433
05509318
KZ
15725msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15726msgstr " -n, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --list\n"
26a35330 15727
251e171e 15728#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
15729msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15730msgstr " -O, --output <sloupce> určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n"
15731
251e171e 15732#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 15733msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 15734msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e
KZ
15735
15736#: sys-utils/losetup.c:436
05509318
KZ
15737msgid " --raw use raw --list output format\n"
15738msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n"
15739
57f25377 15740#: sys-utils/losetup.c:464
05509318
KZ
15741#, c-format
15742msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15743msgstr "%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje."
0ed2f80b 15744
57f25377 15745#: sys-utils/losetup.c:468
05509318
KZ
15746#, c-format
15747msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15748msgstr "%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude ignorován."
0ed2f80b 15749
57f25377 15750#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
667d9945 15751#, c-format
0d74f118 15752msgid "%s: overlapping loop device exists"
667d9945 15753msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení"
0d74f118 15754
57f25377 15755#: sys-utils/losetup.c:501
0d74f118
KZ
15756#, c-format
15757msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
667d9945 15758msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení jen pro čtení"
0d74f118 15759
57f25377 15760#: sys-utils/losetup.c:508
0d74f118
KZ
15761#, c-format
15762msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
667d9945 15763msgstr "%s: existuje šifrované loop zařízení"
0d74f118 15764
57f25377 15765#: sys-utils/losetup.c:514
667d9945 15766#, c-format
0d74f118 15767msgid "%s: failed to re-use loop device"
667d9945 15768msgstr "%s: loop zařízení se nepodařilo znovu použít"
0d74f118 15769
57f25377 15770#: sys-utils/losetup.c:520
0d74f118 15771msgid "failed to inspect loop devices"
667d9945 15772msgstr "loop zařízení se nepodařilo prozkoumat"
0d74f118 15773
57f25377 15774#: sys-utils/losetup.c:543
667d9945 15775#, c-format
0d74f118 15776msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
667d9945 15777msgstr "%s: nepodařilo zkontrolovat, jestli loop zařízení nejsou ve sporu"
0d74f118 15778
38f60450 15779#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
0d74f118
KZ
15780msgid "cannot find an unused loop device"
15781msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení"
15782
57f25377 15783#: sys-utils/losetup.c:568
0d74f118
KZ
15784#, c-format
15785msgid "%s: failed to use backing file"
15786msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít"
15787
38f60450 15788#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 15789msgid "failed to parse logical block size"
731cec32 15790msgstr "velikost logického bloku se nepodařilo rozebrat"
04ece4e6 15791
38f60450
KZ
15792#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:805
15793#: sys-utils/losetup.c:819 sys-utils/losetup.c:859
05509318
KZ
15794#, c-format
15795msgid "%s: failed to use device"
15796msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít"
0ed2f80b 15797
38f60450 15798#: sys-utils/losetup.c:816
05509318
KZ
15799msgid "no loop device specified"
15800msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno"
0ed2f80b 15801
38f60450 15802#: sys-utils/losetup.c:831
0ed2f80b 15803#, c-format
05509318
KZ
15804msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15805msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení"
0ed2f80b 15806
38f60450 15807#: sys-utils/losetup.c:836
05509318
KZ
15808msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15809msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen"
15810
38f60450 15811#: sys-utils/losetup.c:900
05509318
KZ
15812#, c-format
15813msgid "%s: set capacity failed"
15814msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu"
0ed2f80b 15815
38f60450 15816#: sys-utils/losetup.c:907
65650eca 15817#, c-format
b5ef1472 15818msgid "%s: set direct io failed"
65650eca 15819msgstr "%s: nepodařilo se nastavit přímé IO"
b5ef1472 15820
38f60450 15821#: sys-utils/losetup.c:913
731cec32 15822#, c-format
04ece4e6 15823msgid "%s: set logical block size failed"
731cec32 15824msgstr "%s: nepodařilo se nastavit velikost logické bloku"
04ece4e6 15825
05509318 15826# virtualization type
38f60450 15827#: sys-utils/lscpu.c:46
05509318
KZ
15828msgid "none"
15829msgstr "žádná"
0ed2f80b 15830
05509318 15831# virtualization type
38f60450 15832#: sys-utils/lscpu.c:47
05509318
KZ
15833msgid "para"
15834msgstr "paravirtualizace"
0ed2f80b 15835
05509318 15836# virtualization type
38f60450 15837#: sys-utils/lscpu.c:48
05509318
KZ
15838msgid "full"
15839msgstr "plná"
0ed2f80b 15840
05509318 15841# virtualization type
38f60450 15842#: sys-utils/lscpu.c:49
05509318
KZ
15843msgid "container"
15844msgstr "kontejnerová"
0ed2f80b 15845
05509318 15846# dispatching mode
38f60450 15847#: sys-utils/lscpu.c:73
05509318
KZ
15848msgid "horizontal"
15849msgstr "vodorovný"
0ed2f80b 15850
05509318 15851# dispatching mode
38f60450 15852#: sys-utils/lscpu.c:74
05509318
KZ
15853msgid "vertical"
15854msgstr "svislý"
0ed2f80b 15855
38f60450
KZ
15856#: sys-utils/lscpu.c:139
15857msgid "crude measurement of CPU speed"
b952c8b3 15858msgstr "nepřesné měření rychlosti CPU"
38f60450
KZ
15859
15860#: sys-utils/lscpu.c:140
05509318
KZ
15861msgid "logical CPU number"
15862msgstr "číslo logického CPU"
0ed2f80b 15863
38f60450 15864#: sys-utils/lscpu.c:141
05509318
KZ
15865msgid "logical core number"
15866msgstr "číslo logického jádra"
0ed2f80b 15867
38f60450 15868#: sys-utils/lscpu.c:142
38f60450 15869msgid "logical cluster number"
b952c8b3 15870msgstr "číslo logického klastru"
38f60450
KZ
15871
15872#: sys-utils/lscpu.c:143
05509318
KZ
15873msgid "logical socket number"
15874msgstr "číslo logické zásuvky"
0ed2f80b 15875
38f60450 15876#: sys-utils/lscpu.c:144
05509318
KZ
15877msgid "logical NUMA node number"
15878msgstr "číslo logické uzlu NUMA"
0ed2f80b 15879
38f60450 15880#: sys-utils/lscpu.c:145
05509318
KZ
15881msgid "logical book number"
15882msgstr "číslo logické knihy"
0ed2f80b 15883
38f60450 15884#: sys-utils/lscpu.c:146
0d74f118 15885msgid "logical drawer number"
667d9945 15886msgstr "číslo logické zásuvky"
0d74f118 15887
38f60450 15888#: sys-utils/lscpu.c:147
05509318
KZ
15889msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15890msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU"
0ed2f80b 15891
38f60450 15892#: sys-utils/lscpu.c:148
05509318
KZ
15893msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15894msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru"
0ed2f80b 15895
38f60450 15896#: sys-utils/lscpu.c:149
05509318
KZ
15897msgid "physical address of a CPU"
15898msgstr "fyzická adresa CPU"
26a35330 15899
38f60450 15900#: sys-utils/lscpu.c:150
05509318
KZ
15901msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15902msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU"
0ed2f80b 15903
38f60450 15904#: sys-utils/lscpu.c:151
05509318
KZ
15905msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15906msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU"
0ed2f80b 15907
38f60450 15908#: sys-utils/lscpu.c:152
38f60450 15909msgid "shows the currently MHz of the CPU"
b952c8b3 15910msgstr "ukáže současnou frekvenci CPU"
38f60450
KZ
15911
15912#: sys-utils/lscpu.c:153
05509318
KZ
15913msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15914msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU"
0ed2f80b 15915
38f60450 15916#: sys-utils/lscpu.c:154
05509318
KZ
15917msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15918msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU"
0ed2f80b 15919
38f60450 15920#: sys-utils/lscpu.c:159
57f25377 15921msgid "size of all system caches"
b4d0a5f0 15922msgstr "velikost všech systémových keší"
57f25377 15923
38f60450 15924#: sys-utils/lscpu.c:160
57f25377 15925msgid "cache level"
b4d0a5f0 15926msgstr "úroveň keše"
57f25377 15927
38f60450 15928#: sys-utils/lscpu.c:161
57f25377 15929msgid "cache name"
b4d0a5f0 15930msgstr "název keše"
57f25377 15931
38f60450 15932#: sys-utils/lscpu.c:162
57f25377 15933msgid "size of one cache"
b4d0a5f0 15934msgstr "velikost jedné keše"
57f25377 15935
38f60450 15936#: sys-utils/lscpu.c:163
57f25377 15937msgid "cache type"
b4d0a5f0 15938msgstr "typ keše"
57f25377 15939
38f60450 15940#: sys-utils/lscpu.c:164
57f25377 15941msgid "ways of associativity"
b4d0a5f0 15942msgstr "cest asociativity"
57f25377 15943
38f60450 15944#: sys-utils/lscpu.c:165
d462a45d 15945msgid "allocation policy"
2f3b9b81 15946msgstr "politika alokace"
d462a45d 15947
38f60450 15948#: sys-utils/lscpu.c:166
d462a45d 15949msgid "write policy"
2f3b9b81 15950msgstr "politika zápisu"
d462a45d 15951
38f60450 15952#: sys-utils/lscpu.c:167
d462a45d 15953msgid "number of physical cache line per cache t"
2f3b9b81 15954msgstr "počet fyzických řádků keše na keš t"
d462a45d 15955
38f60450 15956#: sys-utils/lscpu.c:168
d462a45d 15957msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
2f3b9b81 15958msgstr "počet množin v keši, řádky jedné množiny mají stejný ukazatel do keše"
d462a45d 15959
38f60450 15960#: sys-utils/lscpu.c:169
d462a45d 15961msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
2f3b9b81 15962msgstr "minimální množství dat v bajtech, které lze přesunout z paměti do keše"
d462a45d 15963
38f60450
KZ
15964#: sys-utils/lscpu.c:220
15965msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
15966msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs pro CPU"
05509318 15967
38f60450
KZ
15968#: sys-utils/lscpu.c:227
15969msgid "failed to initialize procfs handler"
15970msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor procfs"
05509318 15971
38f60450 15972#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
05509318
KZ
15973msgid "Y"
15974msgstr "A"
0ed2f80b 15975
38f60450 15976#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
05509318
KZ
15977msgid "N"
15978msgstr "N"
0ed2f80b 15979
38f60450 15980#: sys-utils/lscpu.c:645
b952c8b3 15981#, c-format
0ed2f80b 15982msgid ""
05509318
KZ
15983"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15984"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 15985"# starting usually from zero.\n"
0ed2f80b 15986msgstr ""
05509318
KZ
15987"# Následuje snadno rozebratelný formát, který lze poslat do jiných\n"
15988"# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n"
b952c8b3 15989"# které se obvykle počítá od nuly.\n"
0ed2f80b 15990
38f60450
KZ
15991#: sys-utils/lscpu.c:843
15992msgid "Model name:"
15993msgstr "Název modelu:"
0ed2f80b 15994
38f60450 15995#: sys-utils/lscpu.c:845
38f60450 15996msgid "BIOS Model name:"
b952c8b3 15997msgstr "Biosový název modelu:"
0ed2f80b 15998
38f60450
KZ
15999#: sys-utils/lscpu.c:847
16000msgid "Machine type:"
16001msgstr "Typ stroje:"
251e171e 16002
38f60450
KZ
16003#: sys-utils/lscpu.c:849
16004msgid "CPU family:"
16005msgstr "Rodina CPU:"
0ed2f80b 16006
38f60450
KZ
16007#: sys-utils/lscpu.c:851
16008msgid "Model:"
16009msgstr "Model:"
0ed2f80b 16010
38f60450 16011#: sys-utils/lscpu.c:853
05509318
KZ
16012msgid "Thread(s) per core:"
16013msgstr "Vláken na jádro:"
0ed2f80b 16014
38f60450 16015#: sys-utils/lscpu.c:855
38f60450 16016msgid "Core(s) per cluster:"
b952c8b3 16017msgstr "Jader na klastr:"
38f60450
KZ
16018
16019#: sys-utils/lscpu.c:857
05509318
KZ
16020msgid "Core(s) per socket:"
16021msgstr "Jader na patici:"
0ed2f80b 16022
38f60450 16023#: sys-utils/lscpu.c:860
05509318
KZ
16024msgid "Socket(s) per book:"
16025msgstr "Patic na knihu:"
0ed2f80b 16026
38f60450 16027#: sys-utils/lscpu.c:862
0d74f118 16028msgid "Book(s) per drawer:"
667d9945 16029msgstr "Knih na zásuvku:"
0d74f118 16030
38f60450 16031#: sys-utils/lscpu.c:863
0d74f118 16032msgid "Drawer(s):"
667d9945 16033msgstr "Zásuvky:"
0d74f118 16034
38f60450 16035#: sys-utils/lscpu.c:865
d3cac66d
KZ
16036msgid "Book(s):"
16037msgstr "Knihy:"
16038
38f60450 16039#: sys-utils/lscpu.c:869 sys-utils/lscpu.c:871 sys-utils/lscpu.c:876
d3cac66d
KZ
16040msgid "Socket(s):"
16041msgstr "Patic:"
16042
38f60450
KZ
16043#: sys-utils/lscpu.c:873
16044msgid "Cluster(s):"
b952c8b3 16045msgstr "Klastrů:"
d3cac66d
KZ
16046
16047# ???: Existuje český překlad?
38f60450 16048#: sys-utils/lscpu.c:881
d3cac66d
KZ
16049msgid "Stepping:"
16050msgstr "Stepping:"
16051
38f60450 16052#: sys-utils/lscpu.c:883
57f25377 16053msgid "Frequency boost:"
b4d0a5f0 16054msgstr "Navýšení frekvence: "
57f25377 16055
38f60450 16056#: sys-utils/lscpu.c:884
57f25377 16057msgid "enabled"
b4d0a5f0 16058msgstr "zapnuto"
57f25377 16059
38f60450 16060#: sys-utils/lscpu.c:884
57f25377 16061msgid "disabled"
b4d0a5f0 16062msgstr "vypnuto"
57f25377 16063
38f60450 16064#: sys-utils/lscpu.c:888
0d74f118 16065msgid "CPU dynamic MHz:"
667d9945 16066msgstr "CPU dynamické MHz:"
0d74f118 16067
38f60450 16068#: sys-utils/lscpu.c:890
0d74f118 16069msgid "CPU static MHz:"
667d9945 16070msgstr "CPU statické MHz:"
0d74f118 16071
38f60450 16072#: sys-utils/lscpu.c:893
d3cac66d
KZ
16073msgid "CPU max MHz:"
16074msgstr "CPU max. MHz:"
16075
38f60450 16076#: sys-utils/lscpu.c:894
d3cac66d
KZ
16077msgid "CPU min MHz:"
16078msgstr "CPU min. MHz:"
16079
38f60450 16080#: sys-utils/lscpu.c:897
d3cac66d
KZ
16081msgid "BogoMIPS:"
16082msgstr "BogoMIPS:"
16083
38f60450
KZ
16084#: sys-utils/lscpu.c:900
16085msgid "Dispatching mode:"
16086msgstr "Režim rozhodování:"
16087
16088#: sys-utils/lscpu.c:903
16089msgid "Physical sockets:"
16090msgstr "Fyzické sockety:"
16091
16092#: sys-utils/lscpu.c:904
16093msgid "Physical chips:"
16094msgstr "Fyzické čipy:"
16095
16096#: sys-utils/lscpu.c:905
16097msgid "Physical cores/chip:"
16098msgstr "Fyzická jádra/čip:"
16099
16100#: sys-utils/lscpu.c:909
16101msgid "Flags:"
16102msgstr "Příznaky:"
16103
2994605f 16104#: sys-utils/lscpu.c:954
38f60450
KZ
16105msgid "Architecture:"
16106msgstr "Architektura:"
16107
16108# FIXME: value alignment counts bytes instead of columns
2994605f 16109#: sys-utils/lscpu.c:967
38f60450
KZ
16110msgid "CPU op-mode(s):"
16111msgstr "Operační režim(y) CPU:"
16112
2994605f 16113#: sys-utils/lscpu.c:970
38f60450
KZ
16114msgid "Address sizes:"
16115msgstr "Velikost adresy:"
16116
2994605f 16117#: sys-utils/lscpu.c:972 sys-utils/lscpu.c:974
38f60450
KZ
16118msgid "Byte Order:"
16119msgstr "Pořadí bajtů:"
16120
2994605f 16121#: sys-utils/lscpu.c:978
38f60450
KZ
16122msgid "CPU(s):"
16123msgstr "Počet CPU:"
16124
2994605f 16125#: sys-utils/lscpu.c:982
38f60450
KZ
16126msgid "On-line CPU(s) mask:"
16127msgstr "Maska zapnutých CPU:"
16128
2994605f 16129#: sys-utils/lscpu.c:983
38f60450
KZ
16130msgid "On-line CPU(s) list:"
16131msgstr "Seznam zapnutých CPU:"
16132
2994605f 16133#: sys-utils/lscpu.c:995
38f60450
KZ
16134msgid "failed to callocate cpu set"
16135msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
16136
2994605f 16137#: sys-utils/lscpu.c:1004
38f60450
KZ
16138msgid "Off-line CPU(s) mask:"
16139msgstr "Maska vypnutých CPU:"
16140
2994605f 16141#: sys-utils/lscpu.c:1005
38f60450
KZ
16142msgid "Off-line CPU(s) list:"
16143msgstr "Seznam vypnutých CPU:"
16144
2994605f 16145#: sys-utils/lscpu.c:1012
38f60450
KZ
16146msgid "Vendor ID:"
16147msgstr "ID výrobce:"
16148
2994605f 16149#: sys-utils/lscpu.c:1014
38f60450 16150msgid "BIOS Vendor ID:"
b952c8b3 16151msgstr "Biosové ID výrobce:"
38f60450 16152
2994605f 16153#: sys-utils/lscpu.c:1022
38f60450 16154msgid "Virtualization features:"
b952c8b3 16155msgstr "Vlastnosti virtualizace:"
38f60450 16156
2994605f 16157#: sys-utils/lscpu.c:1024 sys-utils/lscpu.c:1026
d3cac66d
KZ
16158msgid "Virtualization:"
16159msgstr "Virtualizace:"
16160
2994605f 16161#: sys-utils/lscpu.c:1029
d3cac66d
KZ
16162msgid "Hypervisor:"
16163msgstr "Hypervizor:"
16164
2994605f 16165#: sys-utils/lscpu.c:1031
d3cac66d
KZ
16166msgid "Hypervisor vendor:"
16167msgstr "Výrobce hypervizoru:"
16168
2994605f 16169#: sys-utils/lscpu.c:1032
d3cac66d
KZ
16170msgid "Virtualization type:"
16171msgstr "Druh virtualizace:"
16172
2994605f 16173#: sys-utils/lscpu.c:1055
38f60450 16174msgid "Caches (sum of all):"
b952c8b3 16175msgstr "Keše (celkový součet):"
d3cac66d 16176
2994605f 16177#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089 sys-utils/lscpu.c:1121
b952c8b3 16178#, c-format
38f60450 16179msgid "%s:"
b952c8b3 16180msgstr "%s:"
38f60450 16181
2994605f 16182#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089
b4d0a5f0 16183#, c-format
c7033bbb 16184msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
16185msgstr "%s keš:"
16186
2994605f 16187#: sys-utils/lscpu.c:1062
d3cac66d 16188#, c-format
38f60450
KZ
16189msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
16190msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
b952c8b3
PP
16191msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instance)"
16192msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instance)"
16193msgstr[2] "%<PRIu64> (%d instancí)"
d3cac66d 16194
2994605f 16195#: sys-utils/lscpu.c:1071
38f60450
KZ
16196#, c-format
16197msgid "%s (%d instance)"
16198msgid_plural "%s (%d instances)"
b952c8b3
PP
16199msgstr[0] "%s (%d instance)"
16200msgstr[1] "%s (%d instance)"
16201msgstr[2] "%s (%d instancí)"
b5ef1472 16202
2994605f 16203#: sys-utils/lscpu.c:1086
38f60450 16204msgid "Caches:"
b952c8b3 16205msgstr "Keše:"
b5ef1472 16206
2994605f 16207#: sys-utils/lscpu.c:1105
38f60450 16208msgid "NUMA:"
b952c8b3 16209msgstr "NUMA:"
b5ef1472 16210
2994605f 16211#: sys-utils/lscpu.c:1107
38f60450
KZ
16212msgid "NUMA node(s):"
16213msgstr "Uzly NUMA:"
16214
2994605f 16215#: sys-utils/lscpu.c:1109
38f60450
KZ
16216#, c-format
16217msgid "NUMA node%d CPU(s):"
16218msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
16219
2994605f 16220#: sys-utils/lscpu.c:1117
38f60450 16221msgid "Vulnerabilities:"
b952c8b3 16222msgstr "Zranitelnosti:"
ebe345d1 16223
2994605f 16224#: sys-utils/lscpu.c:1121
b952c8b3 16225#, c-format
38f60450 16226msgid "Vulnerability %s:"
b952c8b3 16227msgstr "Zranitelnost %s:"
38f60450 16228
2994605f 16229#: sys-utils/lscpu.c:1139
d3cac66d
KZ
16230msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
16231msgstr "Zobrazí údaje o architektuře CPU.\n"
16232
2994605f 16233#: sys-utils/lscpu.c:1142
d3cac66d
KZ
16234msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
16235msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
16236
2994605f 16237#: sys-utils/lscpu.c:1143
d3cac66d
KZ
16238msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
16239msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
16240
2994605f 16241#: sys-utils/lscpu.c:1144
57f25377
KZ
16242msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
16243msgstr ""
b4d0a5f0
PP
16244" -B, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
16245" vhodné pro člověka\n"
57f25377 16246
2994605f 16247#: sys-utils/lscpu.c:1145
57f25377 16248msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
b4d0a5f0 16249msgstr " -C, --caches[=<seznam>] údaje o keších v rozšířeném čitelném formátu\n"
57f25377 16250
2994605f 16251#: sys-utils/lscpu.c:1146
d3cac66d
KZ
16252msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
16253msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
16254
2994605f 16255#: sys-utils/lscpu.c:1147
ebe345d1 16256msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
667d9945 16257msgstr " -J, --json výchozí nebo rozšířený výstup formátuje do JSONu\n"
ebe345d1 16258
2994605f 16259#: sys-utils/lscpu.c:1148
d3cac66d
KZ
16260msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
16261msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
16262
2994605f 16263#: sys-utils/lscpu.c:1149
d3cac66d
KZ
16264msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
16265msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
16266
2994605f 16267#: sys-utils/lscpu.c:1150
d3cac66d
KZ
16268msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
16269msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
16270
2994605f 16271#: sys-utils/lscpu.c:1151
d3cac66d
KZ
16272msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
16273msgstr " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
16274
2994605f 16275#: sys-utils/lscpu.c:1152
0d74f118 16276msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
667d9945 16277msgstr " -y, --physical vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n"
0d74f118 16278
2994605f 16279#: sys-utils/lscpu.c:1153
57f25377 16280msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
b4d0a5f0 16281msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce u -e, -p a -C\n"
57f25377 16282
2994605f 16283#: sys-utils/lscpu.c:1157
57f25377
KZ
16284msgid ""
16285"\n"
16286"Available output columns for -e or -p:\n"
16287msgstr ""
16288"\n"
b4d0a5f0 16289"Dostupné sloupce pro výstup u -e a -p:\n"
57f25377 16290
2994605f 16291#: sys-utils/lscpu.c:1161
57f25377
KZ
16292msgid ""
16293"\n"
16294"Available output columns for -C:\n"
16295msgstr ""
16296"\n"
b4d0a5f0 16297"Dostupné sloupce pro výstup u -C:\n"
57f25377 16298
2994605f 16299#: sys-utils/lscpu.c:1287
d3cac66d
KZ
16300#, c-format
16301msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
16302msgstr ""
16303"%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n"
16304"s přepínači --extended nebo --parse.\n"
16305
38f60450
KZ
16306#: sys-utils/lscpu-cputype.c:569
16307msgid "error: uname failed"
16308msgstr "chyba: volání uname selhalo"
251e171e 16309
38f60450
KZ
16310#: sys-utils/lscpu-cputype.c:666
16311#, c-format
16312msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
16313msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s"
16314
16315#: sys-utils/lscpu-cputype.c:869
16316msgid "Failed to extract the node number"
16317msgstr "Získání čísla uzlu selhalo"
16318
16319#: sys-utils/lscpu-virt.c:491
16320msgid "cannot restore signal handler"
16321msgstr "obsluhu signálu nelze obnovit"
251e171e 16322
0d74f118 16323#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 16324msgid "Resource key"
cf212426 16325msgstr "Název zdroje"
d3cac66d 16326
0d74f118 16327#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 16328msgid "Key"
cf212426 16329msgstr "Klíč"
d3cac66d 16330
0d74f118 16331#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 16332msgid "Resource ID"
cf212426 16333msgstr "ID zdroje"
d3cac66d 16334
0d74f118 16335#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 16336msgid "ID"
cf212426 16337msgstr "ID"
d3cac66d 16338
0d74f118 16339#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 16340msgid "Owner's username or UID"
cf212426 16341msgstr "Jméno nebo UID vlastníka"
d3cac66d 16342
0d74f118 16343#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 16344msgid "Owner"
cf212426 16345msgstr "Vlastník"
d3cac66d 16346
0d74f118 16347#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 16348msgid "Permissions"
cf212426 16349msgstr "Práva"
d3cac66d 16350
0d74f118 16351#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 16352msgid "Creator UID"
cf212426 16353msgstr "UID původce"
d3cac66d 16354
0d74f118 16355#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 16356msgid "Creator user"
cf212426 16357msgstr "Jméno původce"
d3cac66d 16358
0d74f118 16359#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 16360msgid "Creator GID"
cf212426 16361msgstr "GID původce"
d3cac66d 16362
0d74f118 16363#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 16364msgid "Creator group"
cf212426 16365msgstr "Skupina původce"
d3cac66d 16366
0d74f118 16367#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
16368msgid "User ID"
16369msgstr "ID uživatele"
16370
0d74f118 16371#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 16372msgid "UID"
cf212426 16373msgstr "UID"
d3cac66d 16374
0d74f118 16375#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
16376msgid "User name"
16377msgstr "Uživatelské jméno"
16378
0d74f118 16379#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 16380msgid "Group ID"
cf212426 16381msgstr "ID skupiny"
d3cac66d 16382
0d74f118 16383#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 16384msgid "GID"
cf212426 16385msgstr "GID"
d3cac66d 16386
0d74f118 16387#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 16388msgid "Group name"
cf212426 16389msgstr "Název skupiny"
d3cac66d 16390
0d74f118 16391#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 16392msgid "Time of the last change"
cf212426 16393msgstr "Čas poslední změny"
d3cac66d 16394
0d74f118 16395#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 16396msgid "Last change"
cf212426 16397msgstr "Poslední změna"
d3cac66d 16398
0d74f118 16399#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 16400msgid "Bytes used"
cf212426 16401msgstr "Použito bajtů"
d3cac66d 16402
0d74f118 16403#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 16404msgid "Number of messages"
cf212426 16405msgstr "Počet zpráv"
d3cac66d 16406
0d74f118 16407#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 16408msgid "Messages"
cf212426 16409msgstr "Zprávy"
d3cac66d 16410
0d74f118 16411#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 16412msgid "Time of last msg sent"
cf212426 16413msgstr "Čas odeslání poslední zprávy"
d3cac66d 16414
0d74f118 16415#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 16416msgid "Msg sent"
cf212426 16417msgstr "Zpráv odesláno"
d3cac66d 16418
0d74f118 16419#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 16420msgid "Time of last msg received"
cf212426 16421msgstr "Čas přijetí poslední zprávy"
d3cac66d 16422
0d74f118 16423#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 16424msgid "Msg received"
cf212426 16425msgstr "Zpráv přijato"
d3cac66d 16426
0d74f118 16427#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 16428msgid "PID of the last msg sender"
cf212426 16429msgstr "PID odesílatele poslední zprávy"
d3cac66d 16430
0d74f118 16431#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 16432msgid "Msg sender"
cf212426 16433msgstr "Odesílatel zprávy"
d3cac66d 16434
0d74f118 16435#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 16436msgid "PID of the last msg receiver"
cf212426 16437msgstr "PID příjemce poslední zprávy"
d3cac66d 16438
0d74f118 16439#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 16440msgid "Msg receiver"
cf212426 16441msgstr "Příjemce zprávy"
d3cac66d 16442
0d74f118 16443#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 16444msgid "Segment size"
cf212426 16445msgstr "Velikost bloku"
d3cac66d 16446
0d74f118 16447#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 16448msgid "Number of attached processes"
cf212426 16449msgstr "Počet připojených procesů"
d3cac66d 16450
0d74f118 16451#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 16452msgid "Attached processes"
cf212426 16453msgstr "Připojené procesy"
d3cac66d 16454
0d74f118 16455#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 16456msgid "Status"
cf212426 16457msgstr "Stav"
d3cac66d 16458
0d74f118 16459#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 16460msgid "Attach time"
cf212426 16461msgstr "Čas připojení"
d3cac66d 16462
0d74f118 16463#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 16464msgid "Detach time"
cf212426 16465msgstr "Čas odpojení"
d3cac66d 16466
0d74f118 16467#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 16468msgid "Creator command line"
cf212426 16469msgstr "Příkazový řádek původce"
d3cac66d 16470
0d74f118 16471#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 16472msgid "Creator command"
cf212426 16473msgstr "Příkaz původce"
d3cac66d 16474
0d74f118 16475#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 16476msgid "PID of the creator"
cf212426 16477msgstr "PID původce"
d3cac66d 16478
0d74f118 16479#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 16480msgid "Creator PID"
cf212426 16481msgstr "PID původce"
d3cac66d 16482
0d74f118 16483#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 16484msgid "PID of last user"
cf212426 16485msgstr "PID posledního uživatele"
d3cac66d 16486
0d74f118 16487#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 16488msgid "Last user PID"
cf212426 16489msgstr "PID posledního uživatele"
d3cac66d 16490
0d74f118 16491#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 16492msgid "Number of semaphores"
cf212426 16493msgstr "Počet semaforů"
d3cac66d 16494
0d74f118 16495#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 16496msgid "Semaphores"
cf212426 16497msgstr "Semafory"
d3cac66d 16498
0d74f118 16499#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 16500msgid "Time of the last operation"
cf212426 16501msgstr "Čas poslední operace"
d3cac66d 16502
0d74f118 16503#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 16504msgid "Last operation"
cf212426 16505msgstr "Poslední operace"
d3cac66d 16506
0d74f118 16507#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 16508msgid "Resource name"
cf212426 16509msgstr "Název zdroje"
d3cac66d 16510
0d74f118 16511#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 16512msgid "Resource"
cf212426 16513msgstr "Zdroj"
d3cac66d 16514
0d74f118 16515#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 16516msgid "Resource description"
cf212426 16517msgstr "Popis zdroje"
d3cac66d 16518
0d74f118 16519#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 16520msgid "Description"
cf212426 16521msgstr "Popis"
0ed2f80b 16522
0d74f118 16523#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 16524msgid "Currently used"
cf212426 16525msgstr "Právě využito"
0ed2f80b 16526
0d74f118 16527#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 16528msgid "Used"
cf212426 16529msgstr "Využito"
0ed2f80b 16530
0d74f118 16531#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 16532msgid "Currently use percentage"
cf212426 16533msgstr "Využití v procentech"
0ed2f80b 16534
0d74f118 16535#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 16536msgid "Use"
cf212426 16537msgstr "Užito"
0ed2f80b 16538
0d74f118 16539#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 16540msgid "System-wide limit"
cf212426 16541msgstr "Omezení systému"
0ed2f80b 16542
0d74f118 16543#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 16544msgid "Limit"
cf212426 16545msgstr "Omezení"
0ed2f80b 16546
0d74f118 16547#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
16548#, c-format
16549msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
cf212426 16550msgstr "sloupec %s se nevztahuje na uvedené IPC"
0ed2f80b 16551
251e171e 16552#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 16553msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
cf212426 16554msgstr " -g, --global údaje o využití systému (lze použít s -m, -q a -s)\n"
0ed2f80b 16555
251e171e 16556#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 16557msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
cf212426 16558msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle <ID>\n"
0ed2f80b 16559
251e171e 16560#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d
KZ
16561msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
16562msgstr ""
cf212426
PP
16563" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
16564" pro člověka\n"
0ed2f80b 16565
251e171e 16566#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 16567msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
cf212426 16568msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
0ed2f80b 16569
251e171e 16570#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 16571msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
cf212426 16572msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
0ed2f80b 16573
251e171e 16574#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 16575msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
cf212426 16576msgstr " -l, --list vynutí výstup jako seznam (například s --id)\n"
0ed2f80b 16577
251e171e 16578#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 16579msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
cf212426 16580msgstr " -P, --numeric-perms vypisuje číselná práva (sloupec PERMS)\n"
0ed2f80b 16581
251e171e 16582#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 16583msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
cf212426 16584msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
0ed2f80b 16585
251e171e 16586#: sys-utils/lsipc.c:322
cf212426 16587#, c-format
d3cac66d
KZ
16588msgid ""
16589"\n"
16590"Generic columns:\n"
16591msgstr ""
16592"\n"
cf212426 16593"Obecné slupce:\n"
d3cac66d 16594
251e171e 16595#: sys-utils/lsipc.c:326
cf212426 16596#, c-format
d3cac66d
KZ
16597msgid ""
16598"\n"
540afa68 16599"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
16600msgstr ""
16601"\n"
cf212426 16602"Sloupce sdílené paměti (--shmems):\n"
0ed2f80b 16603
251e171e 16604#: sys-utils/lsipc.c:330
cf212426 16605#, c-format
d3cac66d
KZ
16606msgid ""
16607"\n"
540afa68 16608"Message-queue columns (--queues):\n"
cf212426
PP
16609msgstr ""
16610"\n"
16611"Slupce fronty zpráv (--queues):\n"
d3cac66d 16612
251e171e 16613#: sys-utils/lsipc.c:334
cf212426 16614#, c-format
d3cac66d
KZ
16615msgid ""
16616"\n"
540afa68 16617"Semaphore columns (--semaphores):\n"
cf212426
PP
16618msgstr ""
16619"\n"
16620"Slupce semaforů (--semaphores):\n"
0ed2f80b 16621
251e171e 16622#: sys-utils/lsipc.c:338
26a35330 16623#, c-format
d3cac66d
KZ
16624msgid ""
16625"\n"
16626"Summary columns (--global):\n"
16627msgstr ""
cf212426
PP
16628"\n"
16629"Sloupce souhrnu (--global):\n"
05509318 16630
251e171e 16631#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
16632#, c-format
16633msgid ""
16634"Elements:\n"
16635"\n"
16636msgstr ""
cf212426
PP
16637"Prvky:\n"
16638"\n"
6bbace6d 16639
38f60450 16640#: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
9d2c1398
KZ
16641msgid "failed to set data"
16642msgstr "data se nepodařilo nastavit"
16643
38f60450 16644#: sys-utils/lsipc.c:729
540afa68 16645msgid "Number of semaphore identifiers"
cf212426 16646msgstr "Počet identifikátorů semaforů"
540afa68 16647
38f60450 16648#: sys-utils/lsipc.c:730
d3cac66d 16649msgid "Total number of semaphores"
cf212426 16650msgstr "Celkový počet semaforů"
05509318 16651
38f60450 16652#: sys-utils/lsipc.c:731
540afa68 16653msgid "Max semaphores per semaphore set."
cf212426 16654msgstr "Maximum semaforů na množinu semaforů."
05509318 16655
38f60450 16656#: sys-utils/lsipc.c:732
540afa68 16657msgid "Max number of operations per semop(2)"
cf212426 16658msgstr "Maximální počet operací na semop(2)"
540afa68 16659
38f60450 16660#: sys-utils/lsipc.c:733
540afa68 16661msgid "Semaphore max value"
cf212426 16662msgstr "Maximální hodnota semaforu"
540afa68 16663
38f60450 16664#: sys-utils/lsipc.c:893
d3cac66d 16665msgid "Number of message queues"
cf212426 16666msgstr "Počet front zpráv"
05509318 16667
38f60450 16668#: sys-utils/lsipc.c:894
d3cac66d 16669msgid "Max size of message (bytes)"
cf212426 16670msgstr "Maximální velikost zprávy (bajty)"
05509318 16671
38f60450 16672#: sys-utils/lsipc.c:895
d3cac66d 16673msgid "Default max size of queue (bytes)"
cf212426 16674msgstr "Výchozí maximální velikost fronty (bajty)"
05509318 16675
38f60450 16676#: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
d3cac66d 16677msgid "hugetlb"
cf212426 16678msgstr "hugetlb"
0ed2f80b 16679
38f60450 16680#: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
d3cac66d 16681msgid "noreserve"
cf212426 16682msgstr "nerezervováno"
05509318 16683
38f60450 16684#: sys-utils/lsipc.c:1092
d3cac66d 16685msgid "Shared memory segments"
cf212426 16686msgstr "Segmenty sdílené paměti"
d3cac66d 16687
38f60450 16688#: sys-utils/lsipc.c:1093
d3cac66d 16689msgid "Shared memory pages"
cf212426 16690msgstr "Stránky sdílené paměti"
d3cac66d 16691
38f60450 16692#: sys-utils/lsipc.c:1094
540afa68 16693msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
cf212426 16694msgstr "Maximální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
540afa68 16695
38f60450 16696#: sys-utils/lsipc.c:1095
540afa68 16697msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
cf212426 16698msgstr "Minimální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
540afa68 16699
38f60450 16700#: sys-utils/lsipc.c:1165
d3cac66d 16701msgid "failed to parse IPC identifier"
cf212426 16702msgstr "nezdařilo rozebrat identifikátor IPC"
d3cac66d 16703
38f60450 16704#: sys-utils/lsipc.c:1259
540afa68 16705msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
cf212426 16706msgstr "--global se vzájemně vylučuje s --creator, --id a --time"
0ed2f80b 16707
d35d646f 16708#: sys-utils/lsirq.c:60
d35d646f 16709msgid "Utility to display kernel interrupt information."
f0e8053c 16710msgstr "Nástroj pro zobrazení údaje o přerušeních jádra."
d35d646f 16711
251e171e 16712#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 16713msgid "start and end address of the memory range"
667d9945 16714msgstr "počáteční a koncová adresa rozsahu paměti"
ebe345d1 16715
251e171e 16716#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 16717msgid "size of the memory range"
667d9945 16718msgstr "velikost rozsahu paměti"
ebe345d1 16719
251e171e 16720#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 16721msgid "online status of the memory range"
667d9945 16722msgstr "stav zapojení rozsahu paměti"
ebe345d1 16723
251e171e 16724#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 16725msgid "memory is removable"
667d9945 16726msgstr "paměť je odebíratelná"
ebe345d1 16727
251e171e 16728#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 16729msgid "memory block number or blocks range"
667d9945 16730msgstr "číslo bloku paměti nebo rozsah bloků"
ebe345d1 16731
251e171e 16732#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 16733msgid "numa node of memory"
667d9945 16734msgstr "uzel NUMA paměti"
ebe345d1 16735
251e171e 16736#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 16737msgid "valid zones for the memory range"
6d386f2c 16738msgstr "platné zóny pro rozsahu paměti"
80bbf3b5 16739
251e171e 16740#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 16741msgid "online"
667d9945 16742msgstr "připojeno"
ebe345d1 16743
251e171e 16744#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 16745msgid "offline"
667d9945 16746msgstr "odpojeno"
ebe345d1 16747
251e171e 16748#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 16749msgid "on->off"
667d9945 16750msgstr "připojeno → odpojeno"
ebe345d1 16751
251e171e 16752#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 16753msgid "Memory block size:"
667d9945 16754msgstr "Velikost paměťového bloku:"
ebe345d1 16755
251e171e 16756#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 16757msgid "Total online memory:"
667d9945 16758msgstr "Celkem připojené paměti"
ebe345d1 16759
251e171e 16760#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 16761msgid "Total offline memory:"
667d9945 16762msgstr "Celkem odpojené paměti:"
ebe345d1 16763
251e171e 16764#: sys-utils/lsmem.c:343
667d9945 16765#, c-format
ebe345d1
KZ
16766msgid "Failed to open %s"
16767msgstr "%s se nepodařilo otevřít"
16768
d35d646f 16769#: sys-utils/lsmem.c:453
251e171e 16770msgid "failed to read memory block size"
df15152e 16771msgstr "přečtení velikosti bloku paměti se nepodařilo"
251e171e 16772
d35d646f 16773#: sys-utils/lsmem.c:484
ebe345d1 16774msgid "This system does not support memory blocks"
667d9945 16775msgstr "Tento systém nepodporuje paměťové bloky"
ebe345d1 16776
d35d646f 16777#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1 16778msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
667d9945 16779msgstr "Vypíše rozsahy dostupné paměti spolu s jejich stavem připojení.\n"
ebe345d1 16780
d35d646f 16781#: sys-utils/lsmem.c:514
49b90d82 16782msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
667d9945 16783msgstr " -a, --all vypíše každý jednotlivý paměťový blok\n"
ebe345d1 16784
d35d646f 16785#: sys-utils/lsmem.c:520
80bbf3b5 16786msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
6d386f2c 16787msgstr " -S, --split <seznam> rozsahy rozdělí zadanými sloupci\n"
80bbf3b5 16788
d35d646f 16789#: sys-utils/lsmem.c:521
ebe345d1 16790msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
667d9945
PP
16791msgstr ""
16792" -s, --sysroot <adresář>\n"
16793" jako kořen systému použije zadaný <adresář>\n"
ebe345d1 16794
d35d646f 16795#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1
KZ
16796msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
16797msgstr ""
667d9945
PP
16798" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (never [nikdy], always [vždy]\n"
16799" nebo only [pouze]\n"
ebe345d1 16800
d35d646f 16801#: sys-utils/lsmem.c:628
ebe345d1 16802msgid "unsupported --summary argument"
667d9945 16803msgstr "nepodporovaný argument --summary"
ebe345d1 16804
d35d646f 16805#: sys-utils/lsmem.c:648
ebe345d1 16806msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
667d9945 16807msgstr "přepínače --{raw,json,pairs} a --summary=only se vzájemně vylučují"
ebe345d1 16808
d35d646f 16809#: sys-utils/lsmem.c:656
251e171e 16810msgid "invalid argument to --sysroot"
df15152e 16811msgstr "neplatný argument za --sysroot"
251e171e 16812
d35d646f 16813#: sys-utils/lsmem.c:704
ebe345d1 16814msgid "Failed to initialize output column"
667d9945 16815msgstr "Výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
ebe345d1 16816
2994605f 16817#: sys-utils/lsns.c:105
b5ef1472 16818msgid "namespace identifier (inode number)"
65650eca 16819msgstr "identifikátor jmenného prostoru (číslo i-uzlu)"
b5ef1472 16820
2994605f 16821#: sys-utils/lsns.c:106
b5ef1472 16822msgid "kind of namespace"
65650eca 16823msgstr "druh jmenného prostoru"
b5ef1472 16824
2994605f 16825#: sys-utils/lsns.c:107
b5ef1472 16826msgid "path to the namespace"
65650eca 16827msgstr "cesta ke jmennému prostoru"
b5ef1472 16828
2994605f 16829#: sys-utils/lsns.c:108
b5ef1472 16830msgid "number of processes in the namespace"
65650eca 16831msgstr "počet procesů ve jmenném prostoru"
b5ef1472 16832
2994605f 16833#: sys-utils/lsns.c:109
b5ef1472 16834msgid "lowest PID in the namespace"
65650eca 16835msgstr "nejnižší PID ve jmenném prostoru"
b5ef1472 16836
2994605f 16837#: sys-utils/lsns.c:110
b5ef1472 16838msgid "PPID of the PID"
65650eca 16839msgstr "PPID procesu"
b5ef1472 16840
2994605f 16841#: sys-utils/lsns.c:111
b5ef1472 16842msgid "command line of the PID"
65650eca 16843msgstr "příkazová řádka procesu"
b5ef1472 16844
2994605f 16845#: sys-utils/lsns.c:112
b5ef1472 16846msgid "UID of the PID"
65650eca 16847msgstr "UID procesu"
b5ef1472 16848
2994605f 16849#: sys-utils/lsns.c:113
b5ef1472 16850msgid "username of the PID"
65650eca 16851msgstr "jméno uživatele procesu"
b5ef1472 16852
2994605f 16853#: sys-utils/lsns.c:114
80bbf3b5 16854msgid "namespace ID as used by network subsystem"
6d386f2c 16855msgstr "ID jmenného prostoru, jak jej používá síťový podsystém"
80bbf3b5 16856
2994605f 16857#: sys-utils/lsns.c:115
80bbf3b5 16858msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
6d386f2c 16859msgstr "bod připojení jmenného prostoru souborového systému (obvykle použitý síťový podsystém)"
80bbf3b5 16860
2994605f 16861#: sys-utils/lsns.c:116
2994605f 16862msgid "parent namespace identifier (inode number)"
b952c8b3 16863msgstr "identifikátor jmenného prostoru rodiče (číslo i-uzlu)"
2994605f
KZ
16864
16865#: sys-utils/lsns.c:117
2994605f 16866msgid "owner namespace identifier (inode number)"
b952c8b3 16867msgstr "identifikátor jmenného prostoru vlastníka (číslo i-uzlu)"
2994605f
KZ
16868
16869#: sys-utils/lsns.c:964
65650eca 16870#, c-format
b5ef1472 16871msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
65650eca 16872msgstr " %s [přepínače] [<jmenný prostor>]\n"
b5ef1472 16873
2994605f 16874#: sys-utils/lsns.c:967
b5ef1472 16875msgid "List system namespaces.\n"
65650eca 16876msgstr "Vypíše jmenné prostory na systému.\n"
b5ef1472 16877
2994605f 16878#: sys-utils/lsns.c:975
b5ef1472 16879msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
65650eca 16880msgstr " -p, --task <PID> vypíše jmenný prostor procesu\n"
b5ef1472 16881
2994605f 16882#: sys-utils/lsns.c:978
80bbf3b5 16883msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
6d386f2c 16884msgstr " -W, --nowrap nepoužije víceřádkový formát\n"
80bbf3b5 16885
2994605f 16886#: sys-utils/lsns.c:979
d35d646f 16887msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
667d9945
PP
16888msgstr ""
16889" -t, --type <název> druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n"
f0e8053c 16890" cgroup, time)\n"
b5ef1472 16891
2994605f 16892#: sys-utils/lsns.c:1073
65650eca 16893#, c-format
b5ef1472 16894msgid "unknown namespace type: %s"
65650eca 16895msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s"
b5ef1472 16896
2994605f 16897#: sys-utils/lsns.c:1102
b5ef1472 16898msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
65650eca 16899msgstr "přepínač --task a <jmenný prostor> se vzájemně vylučují"
b5ef1472 16900
2994605f 16901#: sys-utils/lsns.c:1103
b5ef1472 16902msgid "invalid namespace argument"
65650eca 16903msgstr "neplatný argument se jmenným prostorem"
b5ef1472 16904
2994605f 16905#: sys-utils/lsns.c:1155
b5ef1472
KZ
16906#, c-format
16907msgid "not found namespace: %ju"
65650eca 16908msgstr "jmenný prostor nenalezen: %ju"
b5ef1472 16909
38f60450 16910#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:131
d462a45d 16911msgid "drop permissions failed."
2f3b9b81 16912msgstr "zbavení se oprávnění selhalo."
0ed2f80b 16913
38f60450 16914#: sys-utils/mount.c:87 sys-utils/umount.c:65
0ed2f80b 16915#, c-format
05509318
KZ
16916msgid "%s from %s (libmount %s"
16917msgstr "%s z %s (libmount %s"
0ed2f80b 16918
38f60450 16919#: sys-utils/mount.c:132
05509318
KZ
16920msgid "failed to read mtab"
16921msgstr "čtení mtab selhalo"
0ed2f80b 16922
38f60450 16923#: sys-utils/mount.c:194 sys-utils/mount.c:261 sys-utils/umount.c:205
05509318
KZ
16924#, c-format
16925msgid "%-25s: ignored\n"
16926msgstr "%-25s: ignoruje se\n"
0ed2f80b 16927
38f60450 16928#: sys-utils/mount.c:195
26a35330 16929#, c-format
05509318
KZ
16930msgid "%-25s: already mounted\n"
16931msgstr "%-25s: již připojeno\n"
0ed2f80b 16932
38f60450 16933#: sys-utils/mount.c:302
26a35330 16934#, c-format
05509318
KZ
16935msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16936msgstr "%s: %s přesunuto do %s.\n"
0ed2f80b 16937
38f60450 16938#: sys-utils/mount.c:304
26a35330 16939#, c-format
05509318
KZ
16940msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16941msgstr "%s: %s připojeno způsobem bind do %s.\n"
0ed2f80b 16942
38f60450 16943#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/mount.c:311
26a35330 16944#, c-format
05509318
KZ
16945msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16946msgstr "%s: %s připojeno do %s.\n"
0ed2f80b 16947
38f60450 16948#: sys-utils/mount.c:309
26a35330 16949#, c-format
05509318
KZ
16950msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16951msgstr "%s: Příznaky propagace %s změněny.\n"
0ed2f80b 16952
38f60450 16953#: sys-utils/mount.c:329
b952c8b3 16954#, c-format
26a35330 16955msgid ""
05509318 16956"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 16957" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
05509318
KZ
16958" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16959" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16960" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
26a35330 16961msgstr ""
05509318
KZ
16962"mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n"
16963" Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n"
16964" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je pravděpodobné,\n"
16965" že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n"
16966" přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n"
16967" v restorecon(8) a mount(8).\n"
16968
38f60450 16969#: sys-utils/mount.c:387
05509318
KZ
16970#, c-format
16971msgid "%s: failed to parse"
16972msgstr "%s: rozbor se nezdařil"
0ed2f80b 16973
38f60450 16974#: sys-utils/mount.c:427
05509318
KZ
16975#, c-format
16976msgid "unsupported option format: %s"
16977msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s"
0ed2f80b 16978
05509318 16979# XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“
38f60450 16980#: sys-utils/mount.c:429
0ed2f80b 16981#, c-format
05509318
KZ
16982msgid "failed to append option '%s'"
16983msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby „%s“"
0ed2f80b 16984
38f60450 16985#: sys-utils/mount.c:447
05509318
KZ
16986#, c-format
16987msgid ""
16988" %1$s [-lhV]\n"
16989" %1$s -a [options]\n"
16990" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16991" %1$s [options] <source> <directory>\n"
16992" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16993msgstr ""
16994" %1$s [-lhV]\n"
16995" %1$s -a [přepínače]\n"
16996" %1$s [přepínače] [--source] <zdroj> | [--target] <adresář>\n"
16997" %1$s [přepínače] <zdroj> <adresář>\n"
16998" %1$s <operace> <bod_připojení> [<cíl>]\n"
0ed2f80b 16999
38f60450 17000#: sys-utils/mount.c:455
6bbace6d 17001msgid "Mount a filesystem.\n"
8ad65cd2 17002msgstr "Připojí souborový systém.\n"
6bbace6d 17003
38f60450 17004#: sys-utils/mount.c:459
05509318
KZ
17005#, c-format
17006msgid ""
17007" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
17008" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17009" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
17010" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
17011" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
17012msgstr ""
17013" -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
17014" -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
17015" -f, --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n"
17016" -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n"
17017" -T, --fstab <cesta> náhrada za /etc/fstab\n"
0ed2f80b 17018
38f60450 17019#: sys-utils/mount.c:465
cf212426 17020#, c-format
540afa68 17021msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
cf212426 17022msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy mount.<typ>\n"
540afa68 17023
38f60450 17024#: sys-utils/mount.c:467
cf212426 17025#, c-format
540afa68 17026msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
cf212426 17027msgstr " -l, --show-labels ukáže rovněž jmenovky souborových systémů\n"
540afa68 17028
38f60450 17029#: sys-utils/mount.c:469 sys-utils/umount.c:99
05509318 17030#, c-format
540afa68
KZ
17031msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
17032msgstr " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
0ed2f80b 17033
38f60450 17034#: sys-utils/mount.c:471
0ed2f80b 17035#, c-format
05509318 17036msgid ""
251e171e
KZ
17037" --options-mode <mode>\n"
17038" what to do with options loaded from fstab\n"
17039" --options-source <source>\n"
17040" mount options source\n"
17041" --options-source-force\n"
17042" force use of options from fstab/mtab\n"
17043msgstr ""
df15152e
PP
17044" --options-mode <režim>\n"
17045" co dělat s volbami načtenými ze souboru fstab\n"
17046" --options-source <zdroj>\n"
17047" zdroj voleb pro připojení\n"
17048" --options-source-force\n"
17049" vynutí použití voleb ze souborů fstab/mtab\n"
251e171e 17050
38f60450 17051#: sys-utils/mount.c:478
251e171e
KZ
17052#, c-format
17053msgid ""
05509318
KZ
17054" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
17055" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17056" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
17057" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17058msgstr ""
17059" -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam parametrů připojení\n"
17060" -O, --test-opts <seznam>\n"
17061" omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
17062" -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení\n"
17063" (stejné jako -o ro)\n"
17064" -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
0ed2f80b 17065
38f60450 17066#: sys-utils/mount.c:483
0ed2f80b 17067#, c-format
05509318
KZ
17068msgid ""
17069" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
17070" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
17071msgstr ""
17072" --source <zdroj> výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n"
17073" --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n"
0ed2f80b 17074
38f60450 17075#: sys-utils/mount.c:486
b952c8b3 17076#, c-format
d462a45d
KZ
17077msgid ""
17078" --target-prefix <path>\n"
2994605f 17079" specifies path used for all mountpoints\n"
2f3b9b81
PP
17080msgstr ""
17081" --target-prefix <cesta>\n"
b952c8b3 17082" určuje cestu použitou pro všechny body připojení\n"
d462a45d 17083
38f60450 17084#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/umount.c:105
0ed2f80b 17085#, c-format
540afa68
KZ
17086msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
17087msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
17088
38f60450 17089#: sys-utils/mount.c:491
540afa68
KZ
17090#, c-format
17091msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
cf212426 17092msgstr " -w, --rw, --read-write připojí souborový systém pro čtení i zápis (výchozí)\n"
0ed2f80b 17093
38f60450 17094#: sys-utils/mount.c:493
df15152e 17095#, c-format
251e171e 17096msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
df15152e 17097msgstr " -N, --namespace <jp> připojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
251e171e 17098
38f60450 17099#: sys-utils/mount.c:499
f0e8053c 17100#, c-format
05509318
KZ
17101msgid ""
17102"\n"
17103"Source:\n"
17104" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17105" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17106" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
17107" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
17108" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17109" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
d35d646f 17110" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
05509318
KZ
17111msgstr ""
17112"\n"
17113"Zdroj:\n"
17114" -L, --label <jmenovka> synonymum pro LABEL=<jmenovka>\n"
17115" -U, --uuid <UUID> synonymum pro UUID=<UUID>\n"
17116" LABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n"
17117" UUID=<UUID> určí zařízení podle UUID souborového systému\n"
17118" PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n"
17119" PARTUUID=<uuid> určí zařízení podle UUID oddílu\n"
f0e8053c 17120" ID=<id> určí zařízení podle identifikátoru součástky z udevu\n"
0ed2f80b 17121
38f60450 17122#: sys-utils/mount.c:509
0ed2f80b 17123#, c-format
05509318
KZ
17124msgid ""
17125" <device> specifies device by path\n"
17126" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
17127" <file> regular file for loopdev setup\n"
17128msgstr ""
17129" <zařízení> určí zařízení podle cesty\n"
17130" <adresář> bod připojení pro vázaná připojení\n"
17131" (vizte --bind/rbind)\n"
17132" <soubor> běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n"
0ed2f80b 17133
38f60450 17134#: sys-utils/mount.c:514
0ed2f80b 17135#, c-format
05509318
KZ
17136msgid ""
17137"\n"
17138"Operations:\n"
17139" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
17140" -M, --move move a subtree to some other place\n"
17141" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
17142msgstr ""
17143"\n"
17144"Operace:\n"
17145" -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
17146" -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
17147" -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
0ed2f80b 17148
38f60450 17149#: sys-utils/mount.c:519
0ed2f80b 17150#, c-format
05509318
KZ
17151msgid ""
17152" --make-shared mark a subtree as shared\n"
17153" --make-slave mark a subtree as slave\n"
17154" --make-private mark a subtree as private\n"
17155" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
17156msgstr ""
17157" --make-shared označí podstrom za sdílený\n"
17158" --make-slave označí podstrom za podřízený\n"
17159" --make-private označí podstrom za soukromý\n"
17160" --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n"
0ed2f80b 17161
38f60450 17162#: sys-utils/mount.c:524
0ed2f80b 17163#, c-format
05509318
KZ
17164msgid ""
17165" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
17166" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
17167" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
17168" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
17169msgstr ""
17170" --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n"
17171" --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n"
17172" --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
17173" --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
0ed2f80b 17174
38f60450 17175#: sys-utils/mount.c:675 sys-utils/umount.c:516
05509318
KZ
17176msgid "libmount context allocation failed"
17177msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila"
0ed2f80b 17178
38f60450 17179#: sys-utils/mount.c:737 sys-utils/umount.c:578
05509318
KZ
17180msgid "failed to set options pattern"
17181msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb"
0ed2f80b 17182
38f60450 17183#: sys-utils/mount.c:784 sys-utils/umount.c:595
df15152e 17184#, c-format
251e171e 17185msgid "failed to set target namespace to %s"
df15152e 17186msgstr "nastavení cílového jmenného prostoru na %s selhalo"
251e171e 17187
38f60450 17188#: sys-utils/mount.c:950
05509318 17189msgid "source specified more than once"
92ec2efb 17190msgstr "zdroj zadán více než jednou"
0ed2f80b 17191
38f60450 17192#: sys-utils/mountpoint.c:121
0ed2f80b 17193#, c-format
05509318
KZ
17194msgid ""
17195" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
17196" %1$s -x /dev/device\n"
17197msgstr ""
17198" %1$s [-qd] /CESTA/K/ADRESÁŘI\n"
17199" %1$s -x /dev/ZAŘÍZENÍ\n"
0ed2f80b 17200
38f60450 17201#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 17202msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
8ad65cd2 17203msgstr "Zjistí, jestli adresář nebo soubor je bodem připojení.\n"
6bbace6d 17204
38f60450 17205#: sys-utils/mountpoint.c:128
05509318
KZ
17206msgid ""
17207" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 17208" --nofollow do not follow symlink\n"
05509318
KZ
17209" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
17210" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
17211msgstr ""
17212" -q, --quiet tichý režim – nic nevypíše\n"
2f3b9b81 17213" --nofollow nenásleduje symbolické odkazy\n"
05509318
KZ
17214" -d, --fs-devno vypíše hlavní:vedlejší číslo zařízení systému souborů\n"
17215" -x, --devno vypíše hlavní:vedlejší číslo blokového zařízení\n"
0ed2f80b 17216
38f60450 17217#: sys-utils/mountpoint.c:210
0ed2f80b 17218#, c-format
05509318
KZ
17219msgid "%s is not a mountpoint\n"
17220msgstr "%s není přípojným bodem\n"
0ed2f80b 17221
38f60450 17222#: sys-utils/mountpoint.c:216
0ed2f80b 17223#, c-format
05509318
KZ
17224msgid "%s is a mountpoint\n"
17225msgstr "%s je přípojným bodem\n"
0ed2f80b 17226
d35d646f 17227#: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
8ad65cd2 17228#, c-format
ebe345d1
KZ
17229msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17230msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument>…]\n"
0ed2f80b 17231
d35d646f 17232#: sys-utils/nsenter.c:78
6bbace6d 17233msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
8ad65cd2 17234msgstr "Spustí program se jmennými prostory jiných procesů.\n"
6bbace6d 17235
d35d646f 17236#: sys-utils/nsenter.c:81
ebe345d1 17237msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
667d9945 17238msgstr " -a, --all vstoupí do všech jmenných prostorů\n"
ebe345d1 17239
d35d646f 17240#: sys-utils/nsenter.c:82
05509318
KZ
17241msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
17242msgstr " -t, --target <PID> proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n"
0ed2f80b 17243
d35d646f 17244#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 17245msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
8ad65cd2 17246msgstr " -m, --mount[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n"
0ed2f80b 17247
d35d646f 17248#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 17249msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
05509318 17250msgstr ""
8ad65cd2 17251" -u, --uts[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru UTS (název\n"
05509318 17252" stroje atd.)\n"
0ed2f80b 17253
d35d646f 17254#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 17255msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
8ad65cd2 17256msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru System V IPC\n"
0ed2f80b 17257
d35d646f 17258#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 17259msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
8ad65cd2 17260msgstr " -n, --net[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru sítí\n"
0ed2f80b 17261
d35d646f 17262#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 17263msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
8ad65cd2 17264msgstr " -p, --pid[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n"
0ed2f80b 17265
d35d646f 17266#: sys-utils/nsenter.c:88
784c8a40 17267msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
65650eca
PP
17268msgstr ""
17269" -C, --cgroup[=<soubor>]\n"
17270" vstoupí do jmenného prostoru kontrolních skupin\n"
784c8a40 17271
d35d646f 17272#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 17273msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
8ad65cd2 17274msgstr " -U, --user[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n"
0ed2f80b 17275
d35d646f 17276#: sys-utils/nsenter.c:90
d35d646f 17277msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
f0e8053c 17278msgstr " -T, --time[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru času\n"
d35d646f
KZ
17279
17280#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 17281msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
8ad65cd2 17282msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
0ed2f80b 17283
d35d646f 17284#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 17285msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
8ad65cd2 17286msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
0ed2f80b 17287
d35d646f 17288#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 17289msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
8ad65cd2 17290msgstr " --preserve-credentials nesahá na čísla UID a GID\n"
6bbace6d 17291
d35d646f 17292#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 17293msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
8ad65cd2 17294msgstr " -r, --root[=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n"
0ed2f80b 17295
d35d646f 17296#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 17297msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
8ad65cd2 17298msgstr " -w, --wd[=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n"
0ed2f80b 17299
d35d646f 17300#: sys-utils/nsenter.c:96
05509318
KZ
17301msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
17302msgstr " -F, --no-fork před spuštěním <programu> nevytvoří potomka\n"
0ed2f80b 17303
d35d646f 17304#: sys-utils/nsenter.c:98
d3cac66d 17305msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
cf212426 17306msgstr " -Z, --follow-context nastaví selinuxový kontext podle --target PID\n"
d3cac66d 17307
d35d646f 17308#: sys-utils/nsenter.c:123
0ed2f80b 17309#, c-format
05509318
KZ
17310msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
17311msgstr "ani název souboru ani PID cíle nebyly pro %s zadány"
0ed2f80b 17312
d35d646f 17313#: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
05509318
KZ
17314msgid "failed to parse uid"
17315msgstr "UID se nezdařilo rozebrat"
0ed2f80b 17316
d35d646f 17317#: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
05509318
KZ
17318msgid "failed to parse gid"
17319msgstr "GID se nezdařilo rozebrat"
0ed2f80b 17320
d35d646f 17321#: sys-utils/nsenter.c:357
d3cac66d 17322msgid "no target PID specified for --follow-context"
cf212426 17323msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --follow-context"
d3cac66d 17324
d35d646f 17325#: sys-utils/nsenter.c:359
cf212426 17326#, c-format
d3cac66d 17327msgid "failed to get %d SELinux context"
cf212426 17328msgstr "získat selinuxový kontext %d se nepodařilo"
d3cac66d 17329
d35d646f 17330#: sys-utils/nsenter.c:362
cf212426 17331#, c-format
d3cac66d 17332msgid "failed to set exec context to '%s'"
cf212426 17333msgstr "selhalo nastavení kontextu spouštění na „%s“"
d3cac66d 17334
d35d646f 17335#: sys-utils/nsenter.c:369
ebe345d1 17336msgid "no target PID specified for --all"
667d9945 17337msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --all"
ebe345d1 17338
d35d646f 17339#: sys-utils/nsenter.c:433
05509318
KZ
17340#, c-format
17341msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
17342msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru „%s“ selhalo"
3406942e 17343
d35d646f 17344#: sys-utils/nsenter.c:449
05509318
KZ
17345msgid "cannot open current working directory"
17346msgstr "současný pracovní adresář nelze otevřít"
3406942e 17347
d35d646f 17348#: sys-utils/nsenter.c:456
05509318
KZ
17349msgid "change directory by root file descriptor failed"
17350msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru kořenového souboru"
1d4ad1de 17351
d35d646f 17352#: sys-utils/nsenter.c:459
05509318
KZ
17353msgid "chroot failed"
17354msgstr "volání chroot selhalo"
7eda085c 17355
38f60450 17356#: sys-utils/nsenter.c:471
05509318
KZ
17357msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
17358msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře"
3406942e 17359
38f60450 17360#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
d35d646f 17361#: sys-utils/unshare.c:661
05509318
KZ
17362msgid "setgroups failed"
17363msgstr "volání setgroups selhalo"
3406942e 17364
49b90d82 17365#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b 17366#, c-format
05509318
KZ
17367msgid " %s [options] new_root put_old\n"
17368msgstr " %s [přepínače] <nový_kořen> <odložit_starý>\n"
3406942e 17369
49b90d82 17370#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 17371msgid "Change the root filesystem.\n"
8ad65cd2 17372msgstr "Změní kořenový souborový systém.\n"
6bbace6d 17373
57f25377 17374#: sys-utils/pivot_root.c:75
0ed2f80b 17375#, c-format
05509318
KZ
17376msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
17377msgstr "výměna kořenu z „%s“ na „%s“ selhala"
3406942e 17378
05509318
KZ
17379#: sys-utils/prlimit.c:75
17380msgid "address space limit"
17381msgstr "omezení adresního prostoru"
7eda085c 17382
05509318
KZ
17383#: sys-utils/prlimit.c:76
17384msgid "max core file size"
17385msgstr "maximální velikost souboru s výpisem paměti"
3406942e 17386
05509318
KZ
17387#: sys-utils/prlimit.c:77
17388msgid "CPU time"
17389msgstr "procesorový čas"
7eda085c 17390
05509318
KZ
17391#: sys-utils/prlimit.c:77
17392msgid "seconds"
17393msgstr "sekundy"
7eda085c 17394
05509318
KZ
17395#: sys-utils/prlimit.c:78
17396msgid "max data size"
17397msgstr "maximální velikost dat"
3406942e 17398
05509318
KZ
17399#: sys-utils/prlimit.c:79
17400msgid "max file size"
17401msgstr "maximální velikost souboru"
7eda085c 17402
05509318
KZ
17403#: sys-utils/prlimit.c:80
17404msgid "max number of file locks held"
17405msgstr "maximální počet zámků na souborech"
55032d70 17406
b5ef1472 17407#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 17408msgid "locks"
65650eca 17409msgstr "zámky"
b5ef1472 17410
05509318
KZ
17411#: sys-utils/prlimit.c:81
17412msgid "max locked-in-memory address space"
17413msgstr "maximální množství uzamčené paměti"
0ed2f80b 17414
05509318
KZ
17415#: sys-utils/prlimit.c:82
17416msgid "max bytes in POSIX mqueues"
17417msgstr "maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv"
0ed2f80b 17418
05509318
KZ
17419#: sys-utils/prlimit.c:83
17420msgid "max nice prio allowed to raise"
17421msgstr "maximální priorita nice, kterou lze zvýšit"
0ed2f80b 17422
05509318
KZ
17423#: sys-utils/prlimit.c:84
17424msgid "max number of open files"
17425msgstr "maximální počet otevřených souborů"
0ed2f80b 17426
b5ef1472 17427#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 17428msgid "files"
65650eca 17429msgstr "soubory"
b5ef1472 17430
05509318
KZ
17431#: sys-utils/prlimit.c:85
17432msgid "max number of processes"
17433msgstr "maximální počet procesů"
0ed2f80b 17434
b5ef1472 17435#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 17436msgid "processes"
65650eca 17437msgstr "procesy"
b5ef1472 17438
05509318
KZ
17439#: sys-utils/prlimit.c:86
17440msgid "max resident set size"
17441msgstr "maximální velikost rezidentní paměti"
0ed2f80b 17442
05509318
KZ
17443#: sys-utils/prlimit.c:87
17444msgid "max real-time priority"
17445msgstr "maximální priorita reálného času"
0ed2f80b 17446
05509318
KZ
17447#: sys-utils/prlimit.c:88
17448msgid "timeout for real-time tasks"
17449msgstr "časový limit pro úlohy reálného času"
0ed2f80b 17450
05509318
KZ
17451#: sys-utils/prlimit.c:88
17452msgid "microsecs"
17453msgstr "mikrosekundy"
0ed2f80b 17454
05509318
KZ
17455#: sys-utils/prlimit.c:89
17456msgid "max number of pending signals"
17457msgstr "maximální počet čekajících signálů"
0ed2f80b 17458
b5ef1472
KZ
17459#: sys-utils/prlimit.c:89
17460msgid "signals"
65650eca 17461msgstr "signály"
b5ef1472 17462
05509318
KZ
17463#: sys-utils/prlimit.c:90
17464msgid "max stack size"
17465msgstr "maximální velikost zásobníku"
0ed2f80b 17466
05509318
KZ
17467#: sys-utils/prlimit.c:123
17468msgid "resource name"
17469msgstr "název zdroje"
7eda085c 17470
05509318
KZ
17471#: sys-utils/prlimit.c:124
17472msgid "resource description"
17473msgstr "popis zdroje"
55032d70 17474
05509318
KZ
17475#: sys-utils/prlimit.c:125
17476msgid "soft limit"
17477msgstr "měkké omezení"
7eda085c 17478
05509318
KZ
17479#: sys-utils/prlimit.c:126
17480msgid "hard limit (ceiling)"
17481msgstr "tvrdé omezení (zastropování)"
0ed2f80b 17482
05509318
KZ
17483#: sys-utils/prlimit.c:127
17484msgid "units"
17485msgstr "jednotky"
0ed2f80b 17486
49b90d82 17487#: sys-utils/prlimit.c:162
05509318
KZ
17488#, c-format
17489msgid " %s [options] [-p PID]\n"
17490msgstr " %s [přepínače] [-p PID]\n"
7eda085c 17491
49b90d82 17492#: sys-utils/prlimit.c:164
05509318
KZ
17493#, c-format
17494msgid " %s [options] COMMAND\n"
17495msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n"
7eda085c 17496
49b90d82 17497#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 17498msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
8ad65cd2 17499msgstr "Ukáže nebo změní omezení zdrojů procesu.\n"
6bbace6d 17500
49b90d82 17501#: sys-utils/prlimit.c:169
05509318
KZ
17502msgid ""
17503"\n"
17504"General Options:\n"
17505msgstr ""
17506"\n"
17507"Obecné přepínače:\n"
7eda085c 17508
49b90d82 17509#: sys-utils/prlimit.c:170
05509318
KZ
17510msgid ""
17511" -p, --pid <pid> process id\n"
17512" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17513" --noheadings don't print headings\n"
17514" --raw use the raw output format\n"
17515" --verbose verbose output\n"
05509318
KZ
17516msgstr ""
17517" -p, --pid <PID> ID procesu\n"
17518" -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n"
17519" --noheadings nevypíše záhlaví\n"
17520" --raw výpis v syrovém formátu\n"
17521" --verbose podrobný výstup\n"
55032d70 17522
49b90d82 17523#: sys-utils/prlimit.c:178
05509318
KZ
17524msgid ""
17525"\n"
17526"Resources Options:\n"
17527msgstr ""
17528"\n"
17529"Přepínače zdrojů:\n"
17530
49b90d82 17531#: sys-utils/prlimit.c:179
05509318
KZ
17532msgid ""
17533" -c, --core maximum size of core files created\n"
17534" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
17535" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
17536" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
17537" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
17538" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
17539" -m, --rss maximum resident set size\n"
17540" -n, --nofile maximum number of open files\n"
17541" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
17542" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
17543" -s, --stack maximum stack size\n"
17544" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
17545" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
17546" -v, --as size of virtual memory\n"
17547" -x, --locks maximum number of file locks\n"
17548" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17549" under real-time scheduling\n"
17550msgstr ""
17551" -c, --core maximální velikost vytvářených souborů s výpisem paměti\n"
17552" -d, --data maximální velikost datového segmentu procesu\n"
17553" -e, --nice maximální priorita nice, kterou je dovoleno zvýšit\n"
17554" -f, --fsize maximální velikost souborů zapsatelných procesem\n"
17555" -i, --sigpending maximální počet čekajících signálů\n"
17556" -l, --memlock maximální velikost paměti, kterou může proces zamknout\n"
17557" -m, --rss maximální velikost rezidentní paměti\n"
17558" -n, --nofile maximální počet otevřených souborů\n"
17559" -q, --msgqueue maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv\n"
17560" -r, --rtprio maximální plánovací priorita reálného času\n"
17561" -s, --stack maximální velikost zásobníku\n"
17562" -t, --cpu maximální množství procesorového času v sekundách\n"
17563" -u, --nproc maximální počet procesů uživatele\n"
17564" -v, --as velikost virtuální paměti\n"
17565" -x, --locks maximální počet souborových zámků\n"
17566" -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu plánovaného\n"
17567" plánovačem reálného času\n"
7eda085c 17568
2994605f
KZ
17569#: sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:251 sys-utils/prlimit.c:368
17570#: sys-utils/prlimit.c:373
05509318
KZ
17571msgid "unlimited"
17572msgstr "neomezeno"
7eda085c 17573
2994605f 17574#: sys-utils/prlimit.c:334
7eda085c 17575#, c-format
05509318
KZ
17576msgid "failed to get old %s limit"
17577msgstr "nepodařilo se získat staré omezení na %s"
7eda085c 17578
2994605f 17579#: sys-utils/prlimit.c:358
b359eb3b 17580#, c-format
05509318
KZ
17581msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
17582msgstr "měkké omezení %s nemůže překročit tvrdé omezení"
7eda085c 17583
2994605f 17584#: sys-utils/prlimit.c:365
cf212426 17585#, c-format
d3cac66d 17586msgid "New %s limit for pid %d: "
cf212426 17587msgstr "Nové omezení %s pro PID %d: "
7eda085c 17588
2994605f 17589#: sys-utils/prlimit.c:380
26a35330 17590#, c-format
05509318
KZ
17591msgid "failed to set the %s resource limit"
17592msgstr "nepodařilo se nastavit omezení zdroje na %s"
7eda085c 17593
2994605f 17594#: sys-utils/prlimit.c:381
26a35330 17595#, c-format
05509318
KZ
17596msgid "failed to get the %s resource limit"
17597msgstr "nepodařilo se zjistit omezení zdroje na %s"
7eda085c 17598
2994605f 17599#: sys-utils/prlimit.c:463
26a35330 17600#, c-format
05509318
KZ
17601msgid "failed to parse %s limit"
17602msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s"
7eda085c 17603
2994605f 17604#: sys-utils/prlimit.c:592
05509318
KZ
17605msgid "option --pid may be specified only once"
17606msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou"
7eda085c 17607
2994605f 17608#: sys-utils/prlimit.c:621
05509318
KZ
17609msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
17610msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují"
7eda085c 17611
6bbace6d
KZ
17612#: sys-utils/readprofile.c:107
17613msgid "Display kernel profiling information.\n"
8ad65cd2 17614msgstr "Zobrazí údaje z profilování jádra.\n"
6bbace6d
KZ
17615
17616#: sys-utils/readprofile.c:111
26a35330 17617#, c-format
05509318
KZ
17618msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
17619msgstr " -m, --mapfile <mapový_soubor> (výchozí: „%s“ a\n"
7eda085c 17620
6bbace6d 17621#: sys-utils/readprofile.c:113
26a35330 17622#, c-format
05509318
KZ
17623msgid " \"%s\")\n"
17624msgstr " „%s“)\n"
7eda085c 17625
6bbace6d 17626#: sys-utils/readprofile.c:115
26a35330 17627#, c-format
05509318
KZ
17628msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
17629msgstr " -p, --profile <soubor_profilu> (výchozí: „%s“)\n"
7eda085c 17630
6bbace6d 17631#: sys-utils/readprofile.c:116
05509318
KZ
17632msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
17633msgstr " -M, --multiplier <činitel> nastaví <činitel> profilování\n"
7eda085c 17634
6bbace6d 17635#: sys-utils/readprofile.c:117
05509318
KZ
17636msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
17637msgstr " -i, --info vypíše údaje pouze o vzorkujícím kroku\n"
7eda085c 17638
6bbace6d 17639#: sys-utils/readprofile.c:118
05509318
KZ
17640msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
17641msgstr " -v, --verbose vypíše podrobné údaje\n"
0ed2f80b 17642
6bbace6d 17643#: sys-utils/readprofile.c:119
05509318
KZ
17644msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
17645msgstr ""
17646" -a, --all vypíše všechny symboly, i když jejich\n"
17647" počítadlo je 0\n"
0ed2f80b 17648
6bbace6d 17649#: sys-utils/readprofile.c:120
05509318
KZ
17650msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
17651msgstr " -b, --histbin vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n"
0ed2f80b 17652
6bbace6d 17653#: sys-utils/readprofile.c:121
05509318
KZ
17654msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
17655msgstr " -s, --counters vypíše jednotlivá počítadla uvnitř funkcí\n"
7eda085c 17656
6bbace6d 17657#: sys-utils/readprofile.c:122
05509318
KZ
17658msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
17659msgstr " -r, --reset zresetuje všechny počítadla (pouze superuživatel)\n"
7eda085c 17660
6bbace6d 17661#: sys-utils/readprofile.c:123
05509318
KZ
17662msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
17663msgstr " -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n"
7eda085c 17664
38f60450 17665#: sys-utils/readprofile.c:240
55032d70 17666#, c-format
05509318
KZ
17667msgid "error writing %s"
17668msgstr "chyba při zápisu %s"
55032d70 17669
38f60450 17670#: sys-utils/readprofile.c:251
57f25377 17671msgid "input file is empty"
b4d0a5f0 17672msgstr "vstupní soubor je prázdný"
57f25377 17673
38f60450 17674#: sys-utils/readprofile.c:273
05509318
KZ
17675msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17676msgstr "Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n."
17677
38f60450 17678#: sys-utils/readprofile.c:288
cf212426 17679#, c-format
d3cac66d 17680msgid "Sampling_step: %u\n"
cf212426 17681msgstr "Profilovací_krok: %u\n"
7eda085c 17682
38f60450 17683#: sys-utils/readprofile.c:304 sys-utils/readprofile.c:325
7eda085c 17684#, c-format
05509318
KZ
17685msgid "%s(%i): wrong map line"
17686msgstr "%s(%i): chybný řádek v mapě"
7eda085c 17687
38f60450 17688#: sys-utils/readprofile.c:315
7eda085c 17689#, c-format
05509318
KZ
17690msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17691msgstr "„_stext“ nelze v %s nalézt"
7eda085c 17692
38f60450 17693#: sys-utils/readprofile.c:348
05509318
KZ
17694msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17695msgstr "adresa profilu je mimo rozsah. Chybný mapovací soubor?"
17696
38f60450 17697#: sys-utils/readprofile.c:409
05509318
KZ
17698msgid "total"
17699msgstr "celkem"
17700
6bbace6d
KZ
17701#: sys-utils/renice.c:52
17702msgid "process ID"
17703msgstr "ID procesu"
17704
17705#: sys-utils/renice.c:53
17706msgid "process group ID"
17707msgstr "ID skupiny procesů"
17708
49b90d82 17709#: sys-utils/renice.c:62
b359eb3b 17710#, c-format
05509318
KZ
17711msgid ""
17712" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17713" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17714" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
17715msgstr ""
17716" %1$s [-n] priorita [-p|--pid] <PID>…\n"
17717" %1$s [-n] priorita -g|--pgid <PGID>…\n"
17718" %1$s [-n] priorita -u|--user <uživatel>…\n"
17719
49b90d82 17720#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 17721msgid "Alter the priority of running processes.\n"
8ad65cd2 17722msgstr "Změní prioritu běžících procesů.\n"
7eda085c 17723
49b90d82 17724#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 17725msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
2f3b9b81 17726msgstr " -n, --priority <číslo> určuje hodnotu nice\n"
7eda085c 17727
49b90d82 17728#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 17729msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
2f3b9b81 17730msgstr " -p, --pid interpretuje argumenty jako ID procesu (výchozí)\n"
7eda085c 17731
49b90d82 17732#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 17733msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
2f3b9b81 17734msgstr " -g, --pgrp interpretuje argumenty jako ID skupiny procesů\n"
7eda085c 17735
49b90d82 17736#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 17737msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
2f3b9b81 17738msgstr " -u, --user interpretuje argumenty jako jméno nebo ID uživatele\n"
7eda085c 17739
6bbace6d 17740#: sys-utils/renice.c:86
26a35330 17741#, c-format
05509318
KZ
17742msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17743msgstr "selhalo zjištění priority %d (%s)"
7eda085c 17744
6bbace6d 17745#: sys-utils/renice.c:99
26a35330 17746#, c-format
05509318
KZ
17747msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17748msgstr "selhalo nastavení priority %d (%s)"
7eda085c 17749
6bbace6d 17750#: sys-utils/renice.c:104
26a35330 17751#, c-format
05509318
KZ
17752msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17753msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n"
7eda085c 17754
57f25377 17755#: sys-utils/renice.c:150
6d386f2c 17756#, c-format
80bbf3b5 17757msgid "invalid priority '%s'"
731cec32 17758msgstr "neplatná priorita „%s“"
49b90d82 17759
57f25377 17760#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
17761#, c-format
17762msgid "unknown user %s"
17763msgstr "neznámý uživatel: %s"
17764
17765#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17766#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 17767#: sys-utils/renice.c:186
8ad65cd2 17768#, c-format
6bbace6d 17769msgid "bad %s value: %s"
8ad65cd2 17770msgstr "chybná hodnota %s: %s"
6bbace6d 17771
38f60450 17772#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 17773msgid "kernel device name"
731cec32 17774msgstr "jaderný název zařízení"
49b90d82 17775
38f60450 17776#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 17777msgid "device identifier value"
731cec32 17778msgstr "hodnota identifikátoru zařízení"
49b90d82 17779
38f60450 17780#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 17781msgid "device type name that can be used as identifier"
731cec32 17782msgstr "název druhu zařízení, který lze použít jako identifikátor"
49b90d82 17783
38f60450 17784#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 17785msgid "device type description"
731cec32 17786msgstr "popis druhu zařízení"
04ece4e6 17787
38f60450 17788#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 17789msgid "status of software block"
731cec32 17790msgstr "stav softwarového vypínače"
49b90d82 17791
38f60450 17792#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 17793msgid "status of hardware block"
731cec32 17794msgstr "stav hardwarového vypínače"
49b90d82 17795
38f60450 17796#: sys-utils/rfkill.c:200
731cec32 17797#, c-format
04ece4e6 17798msgid "cannot set non-blocking %s"
731cec32 17799msgstr "%s nelze přepnout do neblokující polohy"
49b90d82 17800
38f60450 17801#: sys-utils/rfkill.c:221
b952c8b3 17802#, c-format
2994605f 17803msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
b952c8b3 17804msgstr "chybná velikost události rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 17805
2994605f 17806#: sys-utils/rfkill.c:252
731cec32 17807#, c-format
04ece4e6 17808msgid "failed to poll %s"
731cec32 17809msgstr "dotazování %s selhalo"
04ece4e6 17810
2994605f 17811#: sys-utils/rfkill.c:319
49b90d82 17812msgid "invalid identifier"
731cec32 17813msgstr "neplatný identifikátor"
49b90d82 17814
2994605f 17815#: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
49b90d82 17816msgid "blocked"
731cec32 17817msgstr "zakázáno"
49b90d82 17818
2994605f 17819#: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
49b90d82 17820msgid "unblocked"
731cec32 17821msgstr "povoleno"
49b90d82 17822
2994605f
KZ
17823#: sys-utils/rfkill.c:421 sys-utils/rfkill.c:495 sys-utils/rfkill.c:536
17824#: sys-utils/rfkill.c:572 sys-utils/rfkill.c:593
731cec32 17825#, c-format
49b90d82 17826msgid "invalid identifier: %s"
731cec32 17827msgstr "neplatný identifikátor: %s"
49b90d82 17828
2994605f 17829#: sys-utils/rfkill.c:623
731cec32 17830#, c-format
49b90d82 17831msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
731cec32 17832msgstr " %s [přepínače] příkaz [identifikátor…]\n"
49b90d82 17833
2994605f 17834#: sys-utils/rfkill.c:626
49b90d82 17835msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
731cec32 17836msgstr "Nástroj pro povolení a zakázání bezdrátového zařízení.\n"
49b90d82
KZ
17837
17838#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 17839#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
17840#. *
17841#. list [identifier] (lista [tarkenne])
17842#.
2994605f 17843#: sys-utils/rfkill.c:650
49b90d82 17844msgid " help\n"
731cec32 17845msgstr " help (nápověda)\n"
49b90d82 17846
2994605f 17847#: sys-utils/rfkill.c:651
49b90d82 17848msgid " event\n"
731cec32 17849msgstr " event (událost)\n"
49b90d82 17850
2994605f 17851#: sys-utils/rfkill.c:652
49b90d82 17852msgid " list [identifier]\n"
b952c8b3 17853msgstr " list [identifikátor] (seznam)\n"
49b90d82 17854
2994605f 17855#: sys-utils/rfkill.c:653
49b90d82 17856msgid " block identifier\n"
731cec32 17857msgstr " block identifikátor (zakázat)\n"
49b90d82 17858
2994605f 17859#: sys-utils/rfkill.c:654
49b90d82 17860msgid " unblock identifier\n"
731cec32 17861msgstr " unblock identifikátor (povolit)\n"
49b90d82 17862
2994605f 17863#: sys-utils/rfkill.c:655
38f60450 17864msgid " toggle identifier\n"
b952c8b3 17865msgstr " toggle identifikátor (přepnout)\n"
38f60450 17866
57f25377 17867#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 17868msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
8ad65cd2 17869msgstr "Převede systém do spánku a probudí se v určený čas.\n"
6bbace6d 17870
57f25377 17871#: sys-utils/rtcwake.c:105
05509318
KZ
17872msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17873msgstr ""
17874" -a, --auto získá režim hodin ze souboru se systematickým\n"
17875" posunem (výchozí)\n"
7eda085c 17876
57f25377 17877#: sys-utils/rtcwake.c:107
26a35330 17878#, c-format
05509318
KZ
17879msgid ""
17880" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17881" the default is %s\n"
17882msgstr ""
17883" -A, --adjfile <soubor>\n"
17884" určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
17885" (výchozí je %s)\n"
55032d70 17886
57f25377 17887#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 17888msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
cf212426 17889msgstr " --date <čas> čas probuzení\n"
d3cac66d 17890
57f25377 17891#: sys-utils/rtcwake.c:110
05509318
KZ
17892msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17893msgstr " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n"
7eda085c 17894
57f25377 17895#: sys-utils/rtcwake.c:111
05509318
KZ
17896msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17897msgstr " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n"
7eda085c 17898
57f25377 17899#: sys-utils/rtcwake.c:112
05509318
KZ
17900msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17901msgstr " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n"
26a35330 17902
57f25377 17903#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 17904msgid " --list-modes list available modes\n"
cf212426 17905msgstr " --list-modes vypíše dostupné režimy\n"
d3cac66d 17906
57f25377 17907#: sys-utils/rtcwake.c:114
05509318
KZ
17908msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17909msgstr " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…) [pohotovost|paměť|…]\n"
7eda085c 17910
57f25377 17911#: sys-utils/rtcwake.c:115
05509318
KZ
17912msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17913msgstr " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n"
7eda085c 17914
57f25377 17915#: sys-utils/rtcwake.c:116
05509318
KZ
17916msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17917msgstr " -t, --time <time_t> čas probuzení\n"
7eda085c 17918
57f25377 17919#: sys-utils/rtcwake.c:117
05509318
KZ
17920msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17921msgstr " -u, --utc RTC běží v UTC\n"
0ed2f80b 17922
57f25377 17923#: sys-utils/rtcwake.c:118
05509318
KZ
17924msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17925msgstr " -v, --verbose podrobné zprávy\n"
cf8316e2 17926
57f25377 17927#: sys-utils/rtcwake.c:168
05509318
KZ
17928msgid "read rtc time failed"
17929msgstr "přečtení hodin RTC selhalo"
7eda085c 17930
57f25377 17931#: sys-utils/rtcwake.c:174
05509318
KZ
17932msgid "read system time failed"
17933msgstr "přečtení systémových hodin selhalo"
7eda085c 17934
57f25377 17935#: sys-utils/rtcwake.c:190
05509318
KZ
17936msgid "convert rtc time failed"
17937msgstr "převod času RTC selhal"
26a35330 17938
d35d646f 17939#: sys-utils/rtcwake.c:240
05509318
KZ
17940msgid "set rtc wake alarm failed"
17941msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo"
55032d70 17942
d35d646f 17943#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 17944msgid "discarding stdin"
6d386f2c 17945msgstr "zahazuje se standardní vstup"
80bbf3b5 17946
d35d646f 17947#: sys-utils/rtcwake.c:331
cf212426 17948#, c-format
d3cac66d 17949msgid "unexpected third line in: %s: %s"
cf212426 17950msgstr "neočekávaný třetí řádek v %s: %s"
d3cac66d 17951
2994605f 17952#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
05509318
KZ
17953msgid "read rtc alarm failed"
17954msgstr "přečtení budíku RTC selhalo"
7eda085c 17955
d35d646f 17956#: sys-utils/rtcwake.c:350
7eda085c 17957#, c-format
05509318
KZ
17958msgid "alarm: off\n"
17959msgstr "budík: vypnut\n"
26a35330 17960
d35d646f 17961#: sys-utils/rtcwake.c:363
05509318
KZ
17962msgid "convert time failed"
17963msgstr "převod času selhal"
26a35330 17964
d35d646f 17965#: sys-utils/rtcwake.c:369
7eda085c 17966#, c-format
05509318
KZ
17967msgid "alarm: on %s"
17968msgstr "budík: zapnut %s"
7eda085c 17969
d35d646f
KZ
17970#: sys-utils/rtcwake.c:402
17971#, c-format
17972msgid "%s: unable to find device"
17973msgstr "%s: zařízení nelze nalézt"
17974
17975#: sys-utils/rtcwake.c:413
cf212426 17976#, c-format
d3cac66d 17977msgid "could not read: %s"
cf212426 17978msgstr "nebylo možné přečíst: %s"
d3cac66d 17979
2994605f 17980#: sys-utils/rtcwake.c:493
05509318
KZ
17981#, c-format
17982msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17983msgstr "nerozpoznaný režim spánku „%s“"
7eda085c 17984
2994605f 17985#: sys-utils/rtcwake.c:501
05509318
KZ
17986msgid "invalid seconds argument"
17987msgstr "neplatný argument sekund"
26a35330 17988
2994605f 17989#: sys-utils/rtcwake.c:505
05509318
KZ
17990msgid "invalid time argument"
17991msgstr "neplatný argument času"
26a35330 17992
2994605f 17993#: sys-utils/rtcwake.c:532
7eda085c 17994#, c-format
05509318
KZ
17995msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17996msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n"
55032d70 17997
2994605f 17998#: sys-utils/rtcwake.c:537
05509318
KZ
17999msgid "Using UTC time.\n"
18000msgstr "Používám UTC čas.\n"
55032d70 18001
2994605f 18002#: sys-utils/rtcwake.c:538
05509318
KZ
18003msgid "Using local time.\n"
18004msgstr "Používám místní čas.\n"
55032d70 18005
2994605f 18006#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 18007msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
cf212426 18008msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače --seconds, --time a --date)"
7eda085c 18009
2994605f 18010#: sys-utils/rtcwake.c:547
26a35330 18011#, c-format
05509318
KZ
18012msgid "%s not enabled for wakeup events"
18013msgstr "%s nemá dovoleno reagovat na probouzecí události"
7eda085c 18014
2994605f 18015#: sys-utils/rtcwake.c:554
b952c8b3 18016#, c-format
2994605f 18017msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
b952c8b3 18018msgstr "budík %<PRId64>, systémový_čas %<PRId64>, reálný_čas %<PRId64>, sekund %<PRIu64>\n"
7eda085c 18019
2994605f 18020#: sys-utils/rtcwake.c:567
26a35330 18021#, c-format
05509318
KZ
18022msgid "time doesn't go backward to %s"
18023msgstr "hodiny nedojdou pozpátku k %s"
7eda085c 18024
2994605f 18025#: sys-utils/rtcwake.c:580
26a35330 18026#, c-format
05509318
KZ
18027msgid "%s: wakeup using %s at %s"
18028msgstr "%s: probuzení za pomoci %s v %s"
7eda085c 18029
2994605f 18030#: sys-utils/rtcwake.c:586
26a35330 18031#, c-format
05509318
KZ
18032msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
18033msgstr "%s: probuzení ze stavu „%s“ za pomoci %s v %s"
7eda085c 18034
2994605f 18035#: sys-utils/rtcwake.c:596
05509318
KZ
18036#, c-format
18037msgid "suspend mode: no; leaving\n"
18038msgstr "režim spánku: no (žádný); končí se\n"
7eda085c 18039
2994605f 18040#: sys-utils/rtcwake.c:619
05509318
KZ
18041#, c-format
18042msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
18043msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n"
7eda085c 18044
2994605f 18045#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 18046msgid "failed to find shutdown command"
b4d0a5f0 18047msgstr "program shutdown nebylo možné nalézt"
57f25377 18048
2994605f 18049#: sys-utils/rtcwake.c:638
05509318
KZ
18050#, c-format
18051msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
18052msgstr "režim spánky: on (zapnuto); čte se RTC\n"
7eda085c 18053
2994605f 18054#: sys-utils/rtcwake.c:643
05509318
KZ
18055msgid "rtc read failed"
18056msgstr "čtení hodin reálného času selhalo"
7eda085c 18057
2994605f 18058#: sys-utils/rtcwake.c:655
0ed2f80b 18059#, c-format
05509318
KZ
18060msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
18061msgstr "režim spánku: disable (zakázáno); budík se vypíná\n"
7eda085c 18062
2994605f 18063#: sys-utils/rtcwake.c:659
26a35330 18064#, c-format
05509318
KZ
18065msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
18066msgstr "režim spánku: show; zobrazí se údaje o budíku\n"
7eda085c 18067
2994605f 18068#: sys-utils/rtcwake.c:666
0246973e 18069#, c-format
05509318
KZ
18070msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
18071msgstr "reži spánku: %s; systém bude uspán\n"
55032d70 18072
2994605f 18073#: sys-utils/rtcwake.c:680
05509318
KZ
18074msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
18075msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo"
3406942e 18076
6bbace6d 18077#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b 18078#, c-format
05509318
KZ
18079msgid "Switching on %s.\n"
18080msgstr "Zapíná se %s.\n"
3406942e 18081
251e171e 18082#: sys-utils/setarch.c:97
df15152e 18083#, c-format
251e171e 18084msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
df15152e 18085msgstr " %s [<architektura>] [přepínače] [<program> [<argument>…]]\n"
6bbace6d 18086
251e171e 18087#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 18088msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
8ad65cd2 18089msgstr "Změní hlášenou architekturu a nastaví její charakteristiku.\n"
3406942e 18090
251e171e 18091#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
18092msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
18093msgstr " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
b9ae633e 18094
251e171e 18095#: sys-utils/setarch.c:106
05509318
KZ
18096msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
18097msgstr " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
3406942e 18098
251e171e 18099#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
18100msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
18101msgstr " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
b9ae633e 18102
251e171e 18103#: sys-utils/setarch.c:108
05509318
KZ
18104msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
18105msgstr " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
55c8e797 18106
251e171e 18107#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
18108msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
18109msgstr " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
18110
251e171e 18111#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
18112msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
18113msgstr " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n"
b9ae633e 18114
251e171e 18115#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
18116msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
18117msgstr " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
05509318 18118
251e171e 18119#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
18120msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
18121msgstr " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
05509318 18122
251e171e 18123#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
18124msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
18125msgstr " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
05509318 18126
251e171e 18127#: sys-utils/setarch.c:114
05509318
KZ
18128msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
18129msgstr " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
18130
251e171e 18131#: sys-utils/setarch.c:115
05509318
KZ
18132msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
18133msgstr " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
18134
251e171e 18135#: sys-utils/setarch.c:116
05509318
KZ
18136msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
18137msgstr " --uname-2.6 zapne UNAME26\n"
18138
251e171e 18139#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
18140msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
18141msgstr " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
18142
251e171e 18143#: sys-utils/setarch.c:120
05509318
KZ
18144msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
18145msgstr " --list vypíše seznam možných architektur a skončí\n"
b9ae633e 18146
d35d646f 18147#: sys-utils/setarch.c:293
8ad65cd2 18148#, c-format
6bbace6d 18149msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
8ad65cd2 18150msgstr "Jádro nemůže nastavit architekturu na %s"
6bbace6d 18151
d35d646f 18152#: sys-utils/setarch.c:342
05509318
KZ
18153msgid "Not enough arguments"
18154msgstr "Málo argumentů"
0ed2f80b 18155
d35d646f 18156#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 18157msgid "unrecognized option '--list'"
8ad65cd2 18158msgstr "nerozpoznaný přepínač „--list“"
6bbace6d 18159
d35d646f 18160#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e 18161msgid "no architecture argument or personality flags specified"
df15152e 18162msgstr "nezadán argument s architekturou nebo charakteristikou architektury"
6bbace6d 18163
d35d646f 18164#: sys-utils/setarch.c:435
251e171e
KZ
18165#, c-format
18166msgid "%s: Unrecognized architecture"
18167msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura"
18168
6bbace6d 18169# personality – charakteristika architektury
d35d646f 18170#: sys-utils/setarch.c:453
8ad65cd2 18171#, c-format
6bbace6d 18172msgid "failed to set personality to %s"
8ad65cd2 18173msgstr "selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
6bbace6d 18174
d35d646f 18175#: sys-utils/setarch.c:465
65650eca 18176#, c-format
784c8a40 18177msgid "Execute command `%s'.\n"
65650eca 18178msgstr "Spouští se příkaz „%s“.\n"
784c8a40 18179
d462a45d 18180#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
18181#, c-format
18182msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
18183msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument……]\n"
18184
d462a45d 18185#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 18186msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
8ad65cd2 18187msgstr "Spustí program s jiným nastavením oprávnění.\n"
6bbace6d 18188
d462a45d 18189#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 18190msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
731cec32 18191msgstr " -d, --dump zobrazí současný stav (a nic nespustí)\n"
b9ae633e 18192
d462a45d 18193#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 18194msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
731cec32 18195msgstr " --nnp, --no-new-privs zakáže přidávání oprávnění\n"
b9ae633e 18196
d462a45d 18197#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82
KZ
18198msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
18199msgstr ""
731cec32
PP
18200" --ambient-caps <kvalifikace,…>\n"
18201" nastaví okolní kvalifikace\n"
49b90d82 18202
d462a45d 18203#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 18204msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
731cec32 18205msgstr " --inh-caps <kvalifikace,…> nastaví děditelné kvalifikace\n"
b9ae633e 18206
d462a45d 18207#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 18208msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
05509318
KZ
18209msgstr ""
18210" --bounding-set <kvalifikace>\n"
731cec32 18211" nastaví ohraničující množinu\n"
05509318 18212
d462a45d 18213#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 18214msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
df15152e 18215msgstr " --ruid <UID|uživatel> nastaví reálné UID\n"
05509318 18216
d462a45d 18217#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 18218msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
df15152e 18219msgstr " --euid <UID|uživatel> nastaví efektivní UID\n"
05509318 18220
df15152e 18221# FIXME user should read group
d462a45d 18222#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 18223msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
df15152e 18224msgstr " --rgid <GID|uživatel> nastaví reálné GID\n"
05509318 18225
d462a45d 18226#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 18227msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
df15152e 18228msgstr " --egid <GID|skupina> nastaví efektivní GID\n"
55032d70 18229
d462a45d 18230#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 18231msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
df15152e 18232msgstr " --reuid <UID|uživatel> nastaví reálné a efektivní UID\n"
55032d70 18233
d462a45d 18234#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 18235msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
df15152e 18236msgstr " --regid <GID|skupina> nastaví reálné a efektivní GID\n"
55032d70 18237
d462a45d 18238#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 18239msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
731cec32 18240msgstr " --clear-groups odstraní doplňkové skupiny\n"
55032d70 18241
d462a45d 18242#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 18243msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
731cec32 18244msgstr " --keep-groups ponechá doplňkové skupiny\n"
49b90d82 18245
d462a45d 18246#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 18247msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
731cec32 18248msgstr " --init-groups inicializuje doplňkové skupiny\n"
55032d70 18249
d462a45d 18250#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 18251msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
df15152e 18252msgstr " --groups <skupina,…> nastaví doplňkové skupiny podle UID nebo jména\n"
55032d70 18253
d462a45d 18254#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 18255msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
731cec32 18256msgstr " --securebits <bity> nastaví bezpečnostní bity\n"
55032d70 18257
d462a45d 18258#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
18259msgid ""
18260" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
18261" set or clear parent death signal\n"
18262msgstr ""
df15152e
PP
18263" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
18264" nastaví nebo zruší signál při úmrtí rodiče\n"
251e171e 18265
d462a45d 18266#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 18267msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
731cec32 18268msgstr " --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku\n"
55032d70 18269
d462a45d 18270#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 18271msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
26a35330 18272msgstr ""
05509318 18273" --apparmor-profile <profil>\n"
731cec32 18274" nastaví profil AppArmoru\n"
3406942e 18275
d462a45d 18276#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
18277msgid ""
18278" --reset-env clear all environment and initialize\n"
18279" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
18280msgstr ""
df15152e
PP
18281" --reset-env clear all environment and initialize\n"
18282" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
251e171e 18283
d462a45d 18284#: sys-utils/setpriv.c:152
05509318
KZ
18285msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
18286msgstr ""
18287"Tento nástroj může být nebezpečný. Přečtěte si manuálovou stránku a\n"
18288"buďte opatrní.\n"
0ed2f80b 18289
d462a45d 18290#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 18291msgid "invalid capability type"
731cec32 18292msgstr "špatný druh kvalifikace"
49b90d82 18293
38f60450
KZ
18294#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
18295#, c-format
18296msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
18297msgstr "kvalifikace %d: knihovna libcap-ng je rozbitá"
18298
18299#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
05509318
KZ
18300msgid "getting process secure bits failed"
18301msgstr "nepodařilo se získat bezpečností bity procesu"
3406942e 18302
38f60450 18303#: sys-utils/setpriv.c:223
fcb9f520 18304#, c-format
05509318
KZ
18305msgid "Securebits: "
18306msgstr "Bezpečnostní bity: "
3406942e 18307
05509318 18308# secure bits
38f60450 18309#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
fcb9f520 18310#, c-format
05509318
KZ
18311msgid "[none]\n"
18312msgstr "[žádné]\n"
3406942e 18313
38f60450 18314#: sys-utils/setpriv.c:269
3406942e 18315#, c-format
05509318
KZ
18316msgid "%s: too long"
18317msgstr "%s: příliš dlouhé"
8892b2f9 18318
38f60450 18319#: sys-utils/setpriv.c:297
0ed2f80b 18320#, c-format
05509318
KZ
18321msgid "Supplementary groups: "
18322msgstr "Doplňkové skupiny: "
0ed2f80b 18323
05509318 18324# supplementary groups, capabilities, bounding set. Use neutral `nic'
38f60450
KZ
18325#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
18326#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
05509318
KZ
18327#, c-format
18328msgid "[none]"
18329msgstr "[nic]"
55032d70 18330
38f60450 18331#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 18332msgid "get pdeathsig failed"
df15152e 18333msgstr "nepodařilo se získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče"
251e171e 18334
38f60450 18335#: sys-utils/setpriv.c:321
b952c8b3 18336#, c-format
38f60450 18337msgid "Parent death signal: "
b952c8b3 18338msgstr "Signál při úmrtí rodiče: "
38f60450
KZ
18339
18340#: sys-utils/setpriv.c:337
05509318
KZ
18341#, c-format
18342msgid "uid: %u\n"
18343msgstr "UID: %u\n"
8892b2f9 18344
38f60450 18345#: sys-utils/setpriv.c:338
05509318
KZ
18346#, c-format
18347msgid "euid: %u\n"
18348msgstr "EUID: %u\n"
55032d70 18349
38f60450 18350#: sys-utils/setpriv.c:341
05509318
KZ
18351#, c-format
18352msgid "suid: %u\n"
18353msgstr "SUID: %u\n"
55032d70 18354
38f60450 18355#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
05509318
KZ
18356msgid "getresuid failed"
18357msgstr "volání getresuid selhalo"
8892b2f9 18358
38f60450 18359#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
05509318
KZ
18360msgid "getresgid failed"
18361msgstr "volání getresgid selhalo"
55032d70 18362
38f60450 18363#: sys-utils/setpriv.c:363
26a35330 18364#, c-format
05509318
KZ
18365msgid "Effective capabilities: "
18366msgstr "Efektivní kvalifikace: "
d0992120 18367
38f60450 18368#: sys-utils/setpriv.c:368
26a35330 18369#, c-format
05509318
KZ
18370msgid "Permitted capabilities: "
18371msgstr "Povolené kvalifikace: "
d0992120 18372
38f60450 18373#: sys-utils/setpriv.c:374
26a35330 18374#, c-format
05509318
KZ
18375msgid "Inheritable capabilities: "
18376msgstr "Děditelné kvalifikace: "
d0992120 18377
38f60450 18378#: sys-utils/setpriv.c:379
731cec32 18379#, c-format
49b90d82 18380msgid "Ambient capabilities: "
731cec32 18381msgstr "Okolní kvalifikace: "
49b90d82 18382
38f60450 18383#: sys-utils/setpriv.c:384
731cec32 18384#, c-format
49b90d82 18385msgid "[unsupported]"
731cec32 18386msgstr "[nepodporováno]"
49b90d82 18387
38f60450 18388#: sys-utils/setpriv.c:387
26a35330 18389#, c-format
05509318
KZ
18390msgid "Capability bounding set: "
18391msgstr "Množina ohraničující kvalifikace: "
26a35330 18392
38f60450 18393#: sys-utils/setpriv.c:396
05509318
KZ
18394msgid "SELinux label"
18395msgstr "Značka SELinuxu"
55032d70 18396
38f60450 18397#: sys-utils/setpriv.c:399
05509318
KZ
18398msgid "AppArmor profile"
18399msgstr "Profil AppArmoru"
8d398470 18400
38f60450 18401#: sys-utils/setpriv.c:434
05509318
KZ
18402msgid "Invalid supplementary group id"
18403msgstr "Chybné číslo doplňkové skupiny"
3406942e 18404
38f60450 18405#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 18406msgid "failed to get parent death signal"
df15152e 18407msgstr "nezdařilo získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče"
251e171e 18408
38f60450 18409#: sys-utils/setpriv.c:464
05509318
KZ
18410msgid "setresuid failed"
18411msgstr "volání setresuid selhalo"
3406942e 18412
38f60450 18413#: sys-utils/setpriv.c:479
05509318
KZ
18414msgid "setresgid failed"
18415msgstr "volání setresgid selhalo"
3406942e 18416
38f60450 18417#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 18418msgid "unsupported capability type"
731cec32 18419msgstr "nepodporovaný druh kvalifikace"
49b90d82 18420
38f60450 18421#: sys-utils/setpriv.c:528
05509318
KZ
18422msgid "bad capability string"
18423msgstr "špatný řetězec s kvalifikacemi"
cf8316e2 18424
38f60450 18425#: sys-utils/setpriv.c:545
05509318
KZ
18426#, c-format
18427msgid "unknown capability \"%s\""
18428msgstr "neznámá kvalifikace „%s"
d0992120 18429
38f60450 18430#: sys-utils/setpriv.c:569
05509318
KZ
18431msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
18432msgstr "neznámá množina bezpečnostních bitů - změna odmítnuta"
cf8316e2 18433
38f60450 18434#: sys-utils/setpriv.c:573
05509318
KZ
18435msgid "bad securebits string"
18436msgstr "špatný řetězec s bezpečnostními bity"
55c8e797 18437
38f60450 18438#: sys-utils/setpriv.c:580
05509318
KZ
18439msgid "+all securebits is not allowed"
18440msgstr "bezpečností bity „+all“ nejsou povoleny"
4ded9dfb 18441
38f60450 18442#: sys-utils/setpriv.c:593
05509318
KZ
18443msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
18444msgstr "změna keep_caps nedává smysl"
3406942e 18445
38f60450 18446#: sys-utils/setpriv.c:597
05509318
KZ
18447msgid "unrecognized securebit"
18448msgstr "nerozpoznaný bezpečnostní bit"
26a35330 18449
38f60450 18450#: sys-utils/setpriv.c:617
05509318
KZ
18451msgid "SELinux is not running"
18452msgstr "SELinux neběží"
26a35330 18453
38f60450 18454#: sys-utils/setpriv.c:632
92ec2efb 18455#, c-format
05509318 18456msgid "close failed: %s"
92ec2efb 18457msgstr "uzavření selhalo: %s"
26a35330 18458
38f60450 18459#: sys-utils/setpriv.c:640
05509318
KZ
18460msgid "AppArmor is not running"
18461msgstr "AppArmor neběží"
3406942e 18462
38f60450 18463#: sys-utils/setpriv.c:819
05509318
KZ
18464msgid "duplicate --no-new-privs option"
18465msgstr "násobný přepínač --no-new-privs"
3406942e 18466
38f60450 18467#: sys-utils/setpriv.c:824
05509318
KZ
18468msgid "duplicate ruid"
18469msgstr "násobné efektivní UID"
3406942e 18470
38f60450 18471#: sys-utils/setpriv.c:826
05509318
KZ
18472msgid "failed to parse ruid"
18473msgstr "reální UID se nezdařilo rozebrat"
3406942e 18474
38f60450 18475#: sys-utils/setpriv.c:834
05509318
KZ
18476msgid "duplicate euid"
18477msgstr "násobné efektivní UID"
3406942e 18478
38f60450 18479#: sys-utils/setpriv.c:836
05509318
KZ
18480msgid "failed to parse euid"
18481msgstr "efektivní UID se nepodařilo rozebrat"
55c8e797 18482
38f60450 18483#: sys-utils/setpriv.c:840
05509318
KZ
18484msgid "duplicate ruid or euid"
18485msgstr "násobné reálné nebo efektivní UID"
d0992120 18486
38f60450 18487#: sys-utils/setpriv.c:842
05509318
KZ
18488msgid "failed to parse reuid"
18489msgstr "hodnotu reuid se nezdařilo rozebrat"
d0992120 18490
38f60450 18491#: sys-utils/setpriv.c:851
05509318
KZ
18492msgid "duplicate rgid"
18493msgstr "násobné reálné GID"
cf8316e2 18494
38f60450 18495#: sys-utils/setpriv.c:853
05509318
KZ
18496msgid "failed to parse rgid"
18497msgstr "reálné GID se nezdařilo rozebrat"
3406942e 18498
38f60450 18499#: sys-utils/setpriv.c:857
05509318
KZ
18500msgid "duplicate egid"
18501msgstr "násobné efektivní GID"
3406942e 18502
38f60450 18503#: sys-utils/setpriv.c:859
05509318
KZ
18504msgid "failed to parse egid"
18505msgstr "efektivní GID se nepodařilo rozebrat"
3406942e 18506
38f60450 18507#: sys-utils/setpriv.c:863
05509318
KZ
18508msgid "duplicate rgid or egid"
18509msgstr "násobné reálné nebo efektivní GID"
cf8316e2 18510
38f60450 18511#: sys-utils/setpriv.c:865
05509318
KZ
18512msgid "failed to parse regid"
18513msgstr "hodnotu regid se nezdařilo rozebrat"
bd52b155 18514
38f60450 18515#: sys-utils/setpriv.c:870
05509318
KZ
18516msgid "duplicate --clear-groups option"
18517msgstr "násobný přepínač --clear-groups"
f00c9b22 18518
38f60450 18519#: sys-utils/setpriv.c:876
05509318 18520msgid "duplicate --keep-groups option"
df15152e 18521msgstr "násobný přepínač --keep-groups"
4ded9dfb 18522
38f60450 18523#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 18524msgid "duplicate --init-groups option"
731cec32 18525msgstr "násobný přepínač --init-groups"
49b90d82 18526
38f60450 18527#: sys-utils/setpriv.c:888
05509318
KZ
18528msgid "duplicate --groups option"
18529msgstr "násobný přepínač --groups"
0ed2f80b 18530
38f60450 18531#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 18532msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
df15152e 18533msgstr "násobný přepínač --keep-pdeathsig"
251e171e 18534
38f60450 18535#: sys-utils/setpriv.c:903
05509318
KZ
18536msgid "duplicate --inh-caps option"
18537msgstr "násobný přepínač --inh-caps"
f1151463 18538
38f60450 18539#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 18540msgid "duplicate --ambient-caps option"
731cec32 18541msgstr "násobný přepínač --ambient-caps"
49b90d82 18542
38f60450 18543#: sys-utils/setpriv.c:915
05509318
KZ
18544msgid "duplicate --bounding-set option"
18545msgstr "násobný přepínače --bounding-set"
4ded9dfb 18546
38f60450 18547#: sys-utils/setpriv.c:921
05509318
KZ
18548msgid "duplicate --securebits option"
18549msgstr "násobný přepínač --securebits"
4ded9dfb 18550
38f60450 18551#: sys-utils/setpriv.c:927
05509318
KZ
18552msgid "duplicate --selinux-label option"
18553msgstr "násobný přepínač --selinux-label"
4ded9dfb 18554
38f60450 18555#: sys-utils/setpriv.c:933
05509318
KZ
18556msgid "duplicate --apparmor-profile option"
18557msgstr "násobný přepínač --apparmor-profile"
4ded9dfb 18558
38f60450 18559#: sys-utils/setpriv.c:952
05509318
KZ
18560msgid "--dump is incompatible with all other options"
18561msgstr "přepínač --dump není slučitelný jakýmkoliv jiným přepínačem"
cf8316e2 18562
38f60450 18563#: sys-utils/setpriv.c:960
05509318
KZ
18564msgid "--list-caps must be specified alone"
18565msgstr "přepínač --list-caps musí být zadán samostatně"
f8511249 18566
38f60450 18567#: sys-utils/setpriv.c:966
05509318
KZ
18568msgid "No program specified"
18569msgstr "Nezadán žádný program"
f8511249 18570
38f60450 18571#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 18572msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
731cec32 18573msgstr "přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, --init-groups nebo --groups"
cf8316e2 18574
38f60450 18575#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 18576msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
731cec32 18577msgstr "přepínač --init-groups vyžaduje --ruid nebo --reuid"
49b90d82 18578
38f60450 18579#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
18580#, c-format
18581msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
731cec32 18582msgstr "UID %ld nenalezeno, --init-groups vyžaduje uživatele, kterého lze v systému najít"
49b90d82 18583
38f60450 18584#: sys-utils/setpriv.c:995
05509318
KZ
18585msgid "disallow granting new privileges failed"
18586msgstr "zakázání přidělování nových oprávnění selhalo"
cf8316e2 18587
38f60450 18588#: sys-utils/setpriv.c:1003
05509318
KZ
18589msgid "keep process capabilities failed"
18590msgstr "ponechání kvalifikací procesu selhalo"
cf8316e2 18591
38f60450 18592#: sys-utils/setpriv.c:1011
05509318
KZ
18593msgid "activate capabilities"
18594msgstr "aktivovat kvalifikace"
cf8316e2 18595
38f60450 18596#: sys-utils/setpriv.c:1017
05509318
KZ
18597msgid "reactivate capabilities"
18598msgstr "reaktivovat kvalifikace"
cf8316e2 18599
38f60450 18600#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 18601msgid "initgroups failed"
731cec32 18602msgstr "funkce initgroups selhala"
49b90d82 18603
38f60450 18604#: sys-utils/setpriv.c:1036
05509318
KZ
18605msgid "set process securebits failed"
18606msgstr "nastavení bezpečnostních bitů procesu selhalo"
8b4ccda1 18607
38f60450 18608#: sys-utils/setpriv.c:1042
05509318
KZ
18609msgid "apply bounding set"
18610msgstr "aplikovat ohraničující množinu"
cf8316e2 18611
38f60450 18612#: sys-utils/setpriv.c:1048
05509318
KZ
18613msgid "apply capabilities"
18614msgstr "aplikovat kvalifikace"
cf8316e2 18615
38f60450 18616#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 18617msgid "set parent death signal failed"
df15152e 18618msgstr "nastavení signálu při úmrtí rodiče selhalo"
251e171e 18619
49b90d82 18620#: sys-utils/setsid.c:33
05509318
KZ
18621#, c-format
18622msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
18623msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
d0992120 18624
49b90d82 18625#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 18626msgid "Run a program in a new session.\n"
8ad65cd2 18627msgstr "Spustí program v nové relaci.\n"
6bbace6d 18628
49b90d82 18629#: sys-utils/setsid.c:40
05509318
KZ
18630msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
18631msgstr " -c, --ctty nastaví řídicí terminál na současný\n"
4ded9dfb 18632
49b90d82 18633#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 18634msgid " -f, --fork always fork\n"
6d386f2c 18635msgstr " -f, --fork vždy vytvoří nový proces\n"
80bbf3b5
KZ
18636
18637#: sys-utils/setsid.c:42
05509318
KZ
18638msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
18639msgstr "-w, --wait počká na ukončení programu a vrátí jeho návratovou hodnotu\n"
cf8316e2 18640
80bbf3b5 18641#: sys-utils/setsid.c:100
05509318
KZ
18642msgid "fork"
18643msgstr "fork"
3406942e 18644
80bbf3b5 18645#: sys-utils/setsid.c:112
05509318
KZ
18646#, c-format
18647msgid "child %d did not exit normally"
18648msgstr "potomek %d neskončil normálně"
cf8316e2 18649
80bbf3b5 18650#: sys-utils/setsid.c:117
05509318
KZ
18651msgid "setsid failed"
18652msgstr "volání setsid selhalo"
cf8316e2 18653
80bbf3b5 18654#: sys-utils/setsid.c:120
05509318
KZ
18655msgid "failed to set the controlling terminal"
18656msgstr "nepodařilo se nastavit řídicí terminál"
3406942e 18657
d35d646f 18658#: sys-utils/swapoff.c:94
05509318
KZ
18659#, c-format
18660msgid "swapoff %s\n"
18661msgstr "vypíná se odkládání do %s\n"
cf8316e2 18662
d35d646f 18663#: sys-utils/swapoff.c:114
05509318
KZ
18664msgid "Not superuser."
18665msgstr "Nejste superuživatel."
55c8e797 18666
d35d646f 18667#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
05509318
KZ
18668#, c-format
18669msgid "%s: swapoff failed"
18670msgstr "%s: swapoff selhal"
55032d70 18671
2994605f 18672#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:806
05509318
KZ
18673#, c-format
18674msgid " %s [options] [<spec>]\n"
18675msgstr " %s [přepínače] [<specifikace>]\n"
55032d70 18676
d35d646f 18677#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 18678msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
8ad65cd2 18679msgstr "Vypne stránkování a odkládání do zařízení a souborů.\n"
6bbace6d 18680
d35d646f 18681#: sys-utils/swapoff.c:147
05509318
KZ
18682msgid ""
18683" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
18684" -v, --verbose verbose mode\n"
18685msgstr ""
18686" -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/swaps\n"
18687" -v, --verbose upovídaný režim\n"
55032d70 18688
d35d646f 18689#: sys-utils/swapoff.c:153
05509318
KZ
18690msgid ""
18691"\n"
18692"The <spec> parameter:\n"
18693" -L <label> LABEL of device to be used\n"
18694" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18695" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18696" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18697" <device> name of device to be used\n"
18698" <file> name of file to be used\n"
18699msgstr ""
18700"\n"
18701"Parametr <specifikace>:\n"
18702" -L JMENOVKA vybere zařízení podle jmenovky\n"
18703" -U UUID vybere zařízení podle UUID\n"
18704" LABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky\n"
18705" UUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID\n"
18706" <zařízení> vybere zařízení\n"
18707" <soubor> vybere soubor\n"
18708"\n"
55032d70 18709
80bbf3b5 18710#: sys-utils/swapon.c:96
05509318
KZ
18711msgid "device file or partition path"
18712msgstr "soubor zařízení nebo cesta k oddílu"
55032d70 18713
80bbf3b5 18714#: sys-utils/swapon.c:97
05509318
KZ
18715msgid "type of the device"
18716msgstr "druh zařízení"
3406942e 18717
80bbf3b5 18718#: sys-utils/swapon.c:98
05509318
KZ
18719msgid "size of the swap area"
18720msgstr "velikost odkládací oblasti"
55032d70 18721
80bbf3b5 18722#: sys-utils/swapon.c:99
05509318
KZ
18723msgid "bytes in use"
18724msgstr "použito bajtů"
3406942e 18725
80bbf3b5 18726#: sys-utils/swapon.c:100
05509318
KZ
18727msgid "swap priority"
18728msgstr "priorita odkládací oblasti"
fc44048e 18729
80bbf3b5 18730#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 18731msgid "swap uuid"
8ad65cd2 18732msgstr "UUID odkládací oblasti"
6bbace6d 18733
80bbf3b5 18734#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 18735msgid "swap label"
8ad65cd2 18736msgstr "jmenovka odkládací oblasti"
6bbace6d 18737
2994605f
KZ
18738#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
18739#: sys-utils/swapon.c:250
b952c8b3 18740#, c-format
2994605f 18741msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
b952c8b3 18742msgstr "Název souboru\t\t\t\tDruh\t\tVelikost\tPoužito\t\tPriorita\n"
3406942e 18743
2994605f 18744#: sys-utils/swapon.c:328
05509318
KZ
18745#, c-format
18746msgid "%s: reinitializing the swap."
18747msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje."
0ed2f80b 18748
2994605f 18749#: sys-utils/swapon.c:392
05509318
KZ
18750#, c-format
18751msgid "%s: lseek failed"
18752msgstr "%s: volání lseek selhalo"
3406942e 18753
2994605f 18754#: sys-utils/swapon.c:398
05509318
KZ
18755#, c-format
18756msgid "%s: write signature failed"
65650eca 18757msgstr "%s: zápis vzorce selhal"
3406942e 18758
2994605f 18759#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
18760#, c-format
18761msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
18762msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší."
18763
2994605f 18764#: sys-utils/swapon.c:546
38f60450
KZ
18765#, c-format
18766msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
18767msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší."
18768
2994605f 18769#: sys-utils/swapon.c:552
05509318
KZ
18770#, c-format
18771msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
18772msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry."
26a35330 18773
2994605f 18774#: sys-utils/swapon.c:560
05509318
KZ
18775#, c-format
18776msgid "%s: get size failed"
18777msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost"
26a35330 18778
2994605f 18779#: sys-utils/swapon.c:566
05509318
KZ
18780#, c-format
18781msgid "%s: read swap header failed"
18782msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti"
26a35330 18783
2994605f 18784#: sys-utils/swapon.c:571
65650eca 18785#, c-format
784c8a40 18786msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
65650eca 18787msgstr "%s: nalezen vzorec [velikost stránky %d, vzorec %s]"
784c8a40 18788
2994605f 18789#: sys-utils/swapon.c:582
05509318
KZ
18790#, c-format
18791msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
18792msgstr "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
26a35330 18793
2994605f 18794#: sys-utils/swapon.c:587
05509318
KZ
18795#, c-format
18796msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
18797msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
26a35330 18798
2994605f 18799#: sys-utils/swapon.c:597
26a35330 18800#, c-format
05509318
KZ
18801msgid "%s: swap format pagesize does not match."
18802msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky."
55032d70 18803
2994605f 18804#: sys-utils/swapon.c:603
26a35330 18805#, c-format
05509318
KZ
18806msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18807msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)"
55032d70 18808
2994605f 18809#: sys-utils/swapon.c:612
26a35330 18810#, c-format
05509318 18811msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
65650eca 18812msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuje se vzorec odkládací oblasti."
55032d70 18813
2994605f 18814#: sys-utils/swapon.c:682
26a35330 18815#, c-format
05509318
KZ
18816msgid "swapon %s\n"
18817msgstr "zapíná se odkládání do %s\n"
55032d70 18818
2994605f 18819#: sys-utils/swapon.c:686
26a35330 18820#, c-format
05509318
KZ
18821msgid "%s: swapon failed"
18822msgstr "%s: swapon selhal"
55032d70 18823
2994605f 18824#: sys-utils/swapon.c:759
65650eca 18825#, c-format
784c8a40 18826msgid "%s: noauto option -- ignored"
65650eca 18827msgstr "%s: volba noauto – ignoruje se"
784c8a40 18828
2994605f 18829#: sys-utils/swapon.c:781
65650eca 18830#, c-format
784c8a40 18831msgid "%s: already active -- ignored"
65650eca 18832msgstr "%s: již aktivní – ignoruje se"
784c8a40 18833
2994605f 18834#: sys-utils/swapon.c:787
667d9945 18835#, c-format
0d74f118 18836msgid "%s: inaccessible -- ignored"
65650eca 18837msgstr "%s: nepřístupný – ignoruje se"
784c8a40 18838
2994605f 18839#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 18840msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
8ad65cd2 18841msgstr "Umožní stránkování a odkládaní do zařízení a souborů.\n"
6bbace6d 18842
2994605f 18843#: sys-utils/swapon.c:812
6bbace6d 18844msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
8ad65cd2 18845msgstr " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
6bbace6d 18846
2994605f 18847#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d
KZ
18848msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18849msgstr ""
8ad65cd2
PP
18850" -d, --discard[=<politika>]\n"
18851" zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n"
6bbace6d 18852
2994605f 18853#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d 18854msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
8ad65cd2 18855msgstr " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
6bbace6d 18856
2994605f 18857#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 18858msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
8ad65cd2 18859msgstr " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
6bbace6d 18860
2994605f 18861#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 18862msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
8ad65cd2 18863msgstr " -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam voleb pro odkládací oblast\n"
6bbace6d 18864
2994605f 18865#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d
KZ
18866msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
18867msgstr ""
05509318 18868" -p, --priority <priorita>\n"
8ad65cd2 18869" určuje prioritu odkládacího zařízení\n"
6bbace6d 18870
2994605f 18871#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d
KZ
18872msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
18873msgstr ""
8ad65cd2
PP
18874" -s, --summary zobrazí přehled použitých odkládacích zařízení\n"
18875" (ZASTARALÉ)\n"
6bbace6d 18876
2994605f 18877#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 18878msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
8ad65cd2 18879msgstr " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled v definovatelné tabulce\n"
6bbace6d 18880
2994605f 18881#: sys-utils/swapon.c:820
6bbace6d 18882msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
8ad65cd2 18883msgstr " --noheadings nezobrazí záhlaví tabulky (při --show)\n"
6bbace6d 18884
2994605f 18885#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 18886msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
8ad65cd2 18887msgstr " --raw neformátovaný výstup (při --show)\n"
6bbace6d 18888
2994605f 18889#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 18890msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
8ad65cd2 18891msgstr " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
6bbace6d 18892
2994605f 18893#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 18894msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
8ad65cd2 18895msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
6bbace6d 18896
2994605f 18897#: sys-utils/swapon.c:828
05509318
KZ
18898msgid ""
18899"\n"
18900"The <spec> parameter:\n"
18901" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18902" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18903" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18904" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18905" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18906" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18907" <device> name of device to be used\n"
18908" <file> name of file to be used\n"
18909msgstr ""
18910"\n"
18911"Parametr <specifikace>:\n"
18912" -L <jmenovka> stejné jako LABEL=<jmenovka>\n"
18913" -U <UUID> stejné jako UUID=<UUID>\n"
18914" LABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky odkládací oblasti\n"
18915" UUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID odkládací oblasti\n"
18916" PARTLABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky oddílu\n"
18917" PARTUUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID oddílu\n"
18918" <zařízení> vybere zařízení\n"
18919" <soubor> vybere soubor\n"
3406942e 18920
2994605f 18921#: sys-utils/swapon.c:838
05509318
KZ
18922msgid ""
18923"\n"
18924"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
18925" once : only single-time area discards are issued\n"
18926" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18927"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
05509318
KZ
18928msgstr ""
18929"\n"
18930"Dostupné politiky zahazování (pro přepínač --discard):\n"
8ad65cd2
PP
18931" once pouze zahodí bloky celé odkládací oblasti při zapnutí (swapon).\n"
18932" pages zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich opětovným použitím.\n"
18933" Není-li vybrána žádná politika, oba typy zahazování budou zapnuty (výchozí).\n"
26a35330 18934
2994605f 18935#: sys-utils/swapon.c:920
05509318
KZ
18936msgid "failed to parse priority"
18937msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat"
eb0f80a6 18938
2994605f 18939#: sys-utils/swapon.c:939
1e313c7f 18940#, c-format
05509318
KZ
18941msgid "unsupported discard policy: %s"
18942msgstr "nepodporovaná politika zahazování: %s"
eb0f80a6 18943
784c8a40 18944#: sys-utils/swapon-common.c:73
0246973e 18945#, c-format
05509318
KZ
18946msgid "cannot find the device for %s"
18947msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s"
3406942e 18948
ebe345d1 18949#: sys-utils/switch_root.c:60
05509318
KZ
18950msgid "failed to open directory"
18951msgstr "adresář se nepodařilo otevřít"
8d398470 18952
38f60450 18953#: sys-utils/switch_root.c:67
05509318
KZ
18954msgid "stat failed"
18955msgstr "volání stat selhalo"
8d398470 18956
38f60450 18957#: sys-utils/switch_root.c:78
05509318
KZ
18958msgid "failed to read directory"
18959msgstr "adresáře nelze přečíst"
18960
38f60450 18961#: sys-utils/switch_root.c:113
26a35330 18962#, c-format
05509318
KZ
18963msgid "failed to unlink %s"
18964msgstr "%s se nepodařilo smazat"
26a35330 18965
38f60450 18966#: sys-utils/switch_root.c:160
05509318
KZ
18967#, c-format
18968msgid "failed to mount moving %s to %s"
18969msgstr "přesun přípojného bodu %s do %s se nezdařil"
8d398470 18970
38f60450 18971#: sys-utils/switch_root.c:162
8892b2f9 18972#, c-format
05509318
KZ
18973msgid "forcing unmount of %s"
18974msgstr "vynucuje se odpojení %s"
8892b2f9 18975
38f60450 18976#: sys-utils/switch_root.c:168
fcb9f520 18977#, c-format
05509318
KZ
18978msgid "failed to change directory to %s"
18979msgstr "nepodařilo se přejít do adresáře %s"
1c04b639 18980
38f60450 18981#: sys-utils/switch_root.c:179
fcb9f520 18982#, c-format
05509318
KZ
18983msgid "failed to mount moving %s to /"
18984msgstr "přesun přípojného bodu %s do / se nezdařil"
3406942e 18985
38f60450 18986#: sys-utils/switch_root.c:184
05509318
KZ
18987msgid "failed to change root"
18988msgstr "změna kořenu se nezdařila"
18989
38f60450 18990#: sys-utils/switch_root.c:203
05509318
KZ
18991msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18992msgstr "starý kořenový souborový systém není initramfs"
3406942e 18993
38f60450 18994#: sys-utils/switch_root.c:226
fcb9f520 18995#, c-format
05509318
KZ
18996msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18997msgstr " %s [přepínače] <nový_kořenový_adresář> <init> <argumentu_initu>\n"
3406942e 18998
38f60450 18999#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 19000msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
8ad65cd2 19001msgstr "Přepne kořen stromu připojení do jiného souborového systému.\n"
6bbace6d 19002
38f60450 19003#: sys-utils/switch_root.c:275
05509318
KZ
19004msgid "failed. Sorry."
19005msgstr "neúspěch. Je nám líto."
19006
38f60450 19007#: sys-utils/switch_root.c:278
fcb9f520 19008#, c-format
05509318
KZ
19009msgid "cannot access %s"
19010msgstr "k %s nelze přistoupit"
3406942e 19011
49b90d82 19012#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 19013msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
8ad65cd2 19014msgstr "Nastaví rozličné parametry řádkové tiskárny.\n"
6bbace6d 19015
49b90d82 19016#: sys-utils/tunelp.c:101
05509318
KZ
19017msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
19018msgstr " -i, --irq <číslo> určuje IRQ paralelní portu\n"
26a35330 19019
49b90d82 19020#: sys-utils/tunelp.c:102
05509318
KZ
19021msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
19022msgstr " -t, --time <ms> čekání na ovladač v milisekundách\n"
26a35330 19023
49b90d82 19024#: sys-utils/tunelp.c:103
05509318
KZ
19025msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
19026msgstr " -c, --chars <číslo> počet výstupních znaků před usnutím\n"
26a35330 19027
49b90d82 19028#: sys-utils/tunelp.c:104
05509318
KZ
19029msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
19030msgstr " -w, --wait <µs> čekání na signál strobe v mikrosekundách\n"
26a35330 19031
05509318
KZ
19032#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
19033#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
19034#. exactly that very same string.
49b90d82 19035#: sys-utils/tunelp.c:108
05509318
KZ
19036msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
19037msgstr " -a, --abort <on|off> ukončí činnost při chybě (ano|ne)\n"
3406942e 19038
49b90d82 19039#: sys-utils/tunelp.c:109
05509318
KZ
19040msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
19041msgstr " -o, --check-status <on|off> před výpisem zkontroluje stav tiskárny (ano|ne)\n"
3406942e 19042
49b90d82 19043#: sys-utils/tunelp.c:110
05509318
KZ
19044msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
19045msgstr " -C, --careful <on|off> doplňující kontroly stavu (ano|ne)\n"
3406942e 19046
49b90d82 19047#: sys-utils/tunelp.c:111
05509318
KZ
19048msgid " -s, --status query printer status\n"
19049msgstr " -s, --status dotáže se na stav tiskárny\n"
3406942e 19050
49b90d82 19051#: sys-utils/tunelp.c:112
05509318
KZ
19052msgid " -r, --reset reset the port\n"
19053msgstr " -r, --reset resetuje port\n"
3406942e 19054
49b90d82 19055#: sys-utils/tunelp.c:113
05509318
KZ
19056msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
19057msgstr " -q, --print-irq <on|off> zobrazí současné nastavení IRQ\n"
3406942e 19058
57f25377 19059#: sys-utils/tunelp.c:258
0ed2f80b 19060#, c-format
05509318
KZ
19061msgid "%s not an lp device"
19062msgstr "%s není lp zařízením"
0ed2f80b 19063
57f25377 19064#: sys-utils/tunelp.c:277
05509318
KZ
19065msgid "LPGETSTATUS error"
19066msgstr "chyba LPGETSTATUS"
3406942e 19067
57f25377 19068#: sys-utils/tunelp.c:282
0246973e 19069#, c-format
05509318
KZ
19070msgid "%s status is %d"
19071msgstr "status %s je %d"
3406942e 19072
57f25377 19073#: sys-utils/tunelp.c:284
fcb9f520 19074#, c-format
05509318
KZ
19075msgid ", busy"
19076msgstr ", zaneprázdněna"
3406942e 19077
57f25377 19078#: sys-utils/tunelp.c:286
05509318
KZ
19079#, c-format
19080msgid ", ready"
19081msgstr ", připravena"
3406942e 19082
57f25377 19083#: sys-utils/tunelp.c:288
fcb9f520 19084#, c-format
05509318
KZ
19085msgid ", out of paper"
19086msgstr ", došel papír"
3406942e 19087
57f25377 19088#: sys-utils/tunelp.c:290
fcb9f520 19089#, c-format
05509318
KZ
19090msgid ", on-line"
19091msgstr ", zapnuta"
3406942e 19092
57f25377 19093#: sys-utils/tunelp.c:292
fcb9f520 19094#, c-format
05509318
KZ
19095msgid ", error"
19096msgstr ", chyba"
3406942e 19097
d35d646f 19098#: sys-utils/tunelp.c:296
05509318
KZ
19099msgid "ioctl failed"
19100msgstr "volání ioctl selhalo"
3406942e 19101
d35d646f 19102#: sys-utils/tunelp.c:306
05509318
KZ
19103msgid "LPGETIRQ error"
19104msgstr "chyba LPGETIRQ"
19105
d35d646f 19106#: sys-utils/tunelp.c:311
fcb9f520 19107#, c-format
05509318
KZ
19108msgid "%s using IRQ %d\n"
19109msgstr "%s používá IRQ %d\n"
d0992120 19110
d35d646f 19111#: sys-utils/tunelp.c:313
26a35330 19112#, c-format
05509318
KZ
19113msgid "%s using polling\n"
19114msgstr "%s používá poll\n"
55032d70 19115
38f60450 19116#: sys-utils/umount.c:82
26a35330
PP
19117#, c-format
19118msgid ""
05509318
KZ
19119" %1$s [-hV]\n"
19120" %1$s -a [options]\n"
19121" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
26a35330 19122msgstr ""
05509318
KZ
19123" %1$s [-hV]\n"
19124" %1$s -a [přepínače]\n"
19125" %1$s [přepínače] <zdroj> | <adresář>\n"
0ed2f80b 19126
38f60450 19127#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 19128msgid "Unmount filesystems.\n"
8ad65cd2 19129msgstr "Odpojí souborové systémy.\n"
6bbace6d 19130
38f60450 19131#: sys-utils/umount.c:91
05509318
KZ
19132msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
19133msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n"
0ed2f80b 19134
38f60450 19135#: sys-utils/umount.c:92
26a35330 19136msgid ""
05509318
KZ
19137" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
19138" current namespace\n"
26a35330 19139msgstr ""
05509318
KZ
19140" -A, --all-targets odpojí všechny body přípojení pro zadané zařízení\n"
19141" v aktuálním jmenném prostoru\n"
3406942e 19142
38f60450 19143#: sys-utils/umount.c:94
05509318
KZ
19144msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
19145msgstr " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
0ed2f80b 19146
38f60450 19147#: sys-utils/umount.c:95
05509318
KZ
19148msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
19149msgstr " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
3406942e 19150
38f60450 19151#: sys-utils/umount.c:96
05509318
KZ
19152msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
19153msgstr " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
3406942e 19154
38f60450 19155#: sys-utils/umount.c:97
05509318
KZ
19156msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
19157msgstr " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
eb0f80a6 19158
38f60450 19159#: sys-utils/umount.c:98
05509318
KZ
19160msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
19161msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
3406942e 19162
38f60450 19163#: sys-utils/umount.c:100
05509318
KZ
19164msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
19165msgstr " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, uklidí později\n"
3406942e 19166
38f60450 19167#: sys-utils/umount.c:101
05509318
KZ
19168msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19169msgstr ""
19170" -O, --test-opts <seznam>\n"
19171" omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
0ed2f80b 19172
38f60450 19173#: sys-utils/umount.c:102
05509318
KZ
19174msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
19175msgstr " -R, --recursive rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n"
0ed2f80b 19176
38f60450 19177#: sys-utils/umount.c:103
05509318
KZ
19178msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
19179msgstr ""
19180" -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
19181" jen pro čtení\n"
0ed2f80b 19182
38f60450 19183#: sys-utils/umount.c:104
05509318
KZ
19184msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19185msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
0ed2f80b 19186
38f60450 19187#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 19188msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
df15152e 19189msgstr " -q, --quiet potlačí chybovou hlášku „nepřipojeno“\n"
251e171e 19190
38f60450 19191#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 19192msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
df15152e 19193msgstr " -N, --namespace <jp> odpojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
251e171e 19194
38f60450 19195#: sys-utils/umount.c:157
3406942e 19196#, c-format
05509318
KZ
19197msgid "%s (%s) unmounted"
19198msgstr "%s (%s) odpojen"
0ed2f80b 19199
38f60450 19200#: sys-utils/umount.c:159
26a35330 19201#, c-format
05509318
KZ
19202msgid "%s unmounted"
19203msgstr "%s odpojen"
0ed2f80b 19204
38f60450 19205#: sys-utils/umount.c:228
05509318
KZ
19206msgid "failed to set umount target"
19207msgstr "nezdařilo se nastavit cíl odpojení"
55032d70 19208
38f60450 19209#: sys-utils/umount.c:261
05509318
KZ
19210msgid "libmount table allocation failed"
19211msgstr "alokace tabulky libmountu se nezdařila"
d0992120 19212
38f60450 19213#: sys-utils/umount.c:307 sys-utils/umount.c:399
05509318
KZ
19214msgid "libmount iterator allocation failed"
19215msgstr "alokace iterátoru libmountu se nezdařila"
55032d70 19216
38f60450 19217#: sys-utils/umount.c:320
0ed2f80b 19218#, c-format
05509318
KZ
19219msgid "failed to get child fs of %s"
19220msgstr "nepodařilo se získat souborový systém potomka %s"
55032d70 19221
38f60450 19222#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:386
0ed2f80b 19223#, c-format
05509318
KZ
19224msgid "%s: not found"
19225msgstr "%s: nenalezeno"
55032d70 19226
38f60450 19227#: sys-utils/umount.c:393
55032d70 19228#, c-format
05509318 19229msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
92ec2efb 19230msgstr "%s: určení zdroje selhalo (--all-targets není podporováno na systémech s běžným souborem mtab)."
55032d70 19231
d35d646f 19232#: sys-utils/unshare.c:95
8ad65cd2 19233#, c-format
6bbace6d 19234msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
8ad65cd2 19235msgstr "nepodporovaný argument --setgroups: „%s“"
6bbace6d 19236
d35d646f 19237#: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
d3cac66d
KZ
19238#, c-format
19239msgid "write failed %s"
19240msgstr "zápis do %s selhal"
19241
d35d646f 19242#: sys-utils/unshare.c:154
cf212426 19243#, c-format
d3cac66d 19244msgid "unsupported propagation mode: %s"
cf212426 19245msgstr "nepodporovaný režim propagace: %s"
d3cac66d 19246
d35d646f 19247#: sys-utils/unshare.c:163
d3cac66d 19248msgid "cannot change root filesystem propagation"
cf212426 19249msgstr "propagaci kořenového souborového systému nelze změnit"
d3cac66d 19250
d35d646f 19251#: sys-utils/unshare.c:194
ebe345d1
KZ
19252#, c-format
19253msgid "mount %s on %s failed"
19254msgstr "připojení %s do %s selhalo"
19255
38f60450
KZ
19256#: sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:457
19257#, c-format
19258msgid "cannot stat %s"
19259msgstr "o %s nelze získat podrobnosti"
19260
d35d646f 19261#: sys-utils/unshare.c:221
d35d646f 19262msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
f0e8053c 19263msgstr "nezdařilo se otevřít /proc/self/timens_offsets"
d35d646f
KZ
19264
19265#: sys-utils/unshare.c:224
d35d646f 19266msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
f0e8053c 19267msgstr "nezdařilo se zapsat do /proc/self/timens_offsets"
d35d646f
KZ
19268
19269#: sys-utils/unshare.c:236
b5ef1472 19270msgid "pipe failed"
65650eca 19271msgstr "vytvoření roury selhalo"
b5ef1472 19272
d35d646f 19273#: sys-utils/unshare.c:250
b5ef1472 19274msgid "failed to read pipe"
65650eca 19275msgstr "čtení z roury selhalo"
b5ef1472 19276
d35d646f 19277#: sys-utils/unshare.c:309
6bbace6d 19278msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
8ad65cd2 19279msgstr "Spustí program s některými jmennými prostory oddělenými od rodiče.\n"
6bbace6d 19280
d35d646f 19281#: sys-utils/unshare.c:312
d3cac66d 19282msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
cf212426 19283msgstr " -m, --mount[=<soubor>] oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
d0992120 19284
d35d646f 19285#: sys-utils/unshare.c:313
d3cac66d 19286msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
cf212426 19287msgstr " -u, --uts[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru UTS (název stroje atd.)\n"
55032d70 19288
d35d646f 19289#: sys-utils/unshare.c:314
d3cac66d 19290msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
cf212426 19291msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
55032d70 19292
d35d646f 19293#: sys-utils/unshare.c:315
d3cac66d 19294msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
cf212426 19295msgstr " -n, --net[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru sítí\n"
55032d70 19296
d35d646f 19297#: sys-utils/unshare.c:316
d3cac66d 19298msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
cf212426 19299msgstr " -p, --pid[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru čísel procesů\n"
55032d70 19300
d35d646f 19301#: sys-utils/unshare.c:317
d3cac66d 19302msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
cf212426 19303msgstr " -U, --user[=<soubor>] oddělí jmenný prostor uživatelů\n"
55032d70 19304
d35d646f 19305#: sys-utils/unshare.c:318
784c8a40 19306msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
65650eca 19307msgstr " -C, --cgroup[=<soubor>] oddělí jmenný prostor kontrolních skupin\n"
784c8a40 19308
d35d646f 19309#: sys-utils/unshare.c:319
d35d646f 19310msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
f0e8053c 19311msgstr " -T, --time[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru času\n"
d35d646f
KZ
19312
19313#: sys-utils/unshare.c:321
05509318
KZ
19314msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
19315msgstr " -f, --fork před spuštěním <programu> vytvoří potomka\n"
0ed2f80b 19316
d35d646f 19317#: sys-utils/unshare.c:322
d35d646f
KZ
19318msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
19319msgstr ""
f0e8053c 19320" --map-user=<UID>|<jméno> namapuje současného uživatele na UID\n"
d35d646f
KZ
19321" (znamená --user)\n"
19322
19323#: sys-utils/unshare.c:323
d35d646f
KZ
19324msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
19325msgstr ""
f0e8053c
PP
19326" --map-group=<GID>|<název> namapuje současnou skupinu na GID\n"
19327" (znamená --user)\n"
d35d646f
KZ
19328
19329#: sys-utils/unshare.c:324
251e171e
KZ
19330msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
19331msgstr ""
19332" -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na uživatele root\n"
19333" (znamená --user)\n"
19334
d35d646f 19335#: sys-utils/unshare.c:325
d462a45d
KZ
19336msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
19337msgstr ""
2f3b9b81 19338" -c, --map-current-user namapuje současného uživatele na sebe\n"
d462a45d
KZ
19339" (znamená --user)\n"
19340
d35d646f 19341#: sys-utils/unshare.c:327
251e171e
KZ
19342msgid ""
19343" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
19344" defaults to SIGKILL\n"
80bbf3b5 19345msgstr ""
df15152e
PP
19346" --kill-child[=<název_signálu>]\n"
19347" při ukončení zabije potomky (zapne --fork);\n"
19348" výchozí je SIGKILL\n"
80bbf3b5 19349
d35d646f 19350#: sys-utils/unshare.c:329
251e171e 19351msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
05509318 19352msgstr ""
df15152e 19353" --mount-proc[=<adresář>] nejprve připojí souborový systém proc\n"
05509318 19354" (znamená --mount)\n"
0ed2f80b 19355
d35d646f 19356#: sys-utils/unshare.c:330
d3cac66d 19357msgid ""
251e171e 19358" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
19359" modify mount propagation in mount namespace\n"
19360msgstr ""
df15152e 19361" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
cf212426
PP
19362" změní propagaci připojení ve jmenném prostoru\n"
19363" přípojných bodů („slave“ podřízená,\n"
19364" „shared“ sdílená, „private“ soukromá,\n"
19365" „unchanged“ nezměněná\n"
d3cac66d 19366
d35d646f 19367#: sys-utils/unshare.c:332
251e171e 19368msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
8ad65cd2 19369msgstr ""
df15152e
PP
19370" --setgroups allow|deny řídí volání setgroups ve jmenných prostorech\n"
19371" uživatele („allow“ povolí, „deny“ zakáže)\n"
6bbace6d 19372
d35d646f 19373#: sys-utils/unshare.c:333
d462a45d 19374msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
2f3b9b81
PP
19375msgstr ""
19376" --keep-caps zachová kvalifikace získané ve jmenném prostoru\n"
19377" uživatelů\n"
d462a45d 19378
d35d646f 19379#: sys-utils/unshare.c:335
d35d646f 19380msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
b4d0a5f0
PP
19381msgstr ""
19382" -R, --root=<adresář> spustí příkaz s kořenovým adresářem nastaveným na\n"
19383" <adresář>\n"
57f25377 19384
d35d646f 19385#: sys-utils/unshare.c:336
d35d646f 19386msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
b4d0a5f0 19387msgstr " -w, --wd=<adresář> změní pracovní adresář na <adresář>\n"
57f25377 19388
d35d646f 19389#: sys-utils/unshare.c:337
d35d646f 19390msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
f0e8053c 19391msgstr " -S, --setuid <UID> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
d35d646f
KZ
19392
19393#: sys-utils/unshare.c:338
d35d646f 19394msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
f0e8053c 19395msgstr " -G, --setgid <GID> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
d35d646f
KZ
19396
19397#: sys-utils/unshare.c:339
19398msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
19399msgstr ""
f0e8053c
PP
19400" --monotonic <posun> nastaví posun monotónních hodin (v sekundách) ve\n"
19401" jmenném prostoru času\n"
d35d646f
KZ
19402
19403#: sys-utils/unshare.c:340
19404msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
19405msgstr ""
f0e8053c
PP
19406" --boottime <posun> nastaví posun hodin zahrnujících spánek (v sekundách\n"
19407" ve jmenném prostoru času\n"
d35d646f
KZ
19408
19409#: sys-utils/unshare.c:524
d35d646f 19410msgid "failed to parse monotonic offset"
f0e8053c 19411msgstr "nezdařilo se rozebrat monotónní posun"
57f25377 19412
d35d646f 19413#: sys-utils/unshare.c:528
d35d646f 19414msgid "failed to parse boottime offset"
f0e8053c 19415msgstr "nezdařilo se rozebrat posun se spánkem"
57f25377 19416
d35d646f
KZ
19417#: sys-utils/unshare.c:542
19418msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
f0e8053c 19419msgstr "přepínače --monotonic a --boottime vyžadují oddělení jmenného prostoru času (-t)"
d462a45d 19420
d35d646f 19421#: sys-utils/unshare.c:549
05509318
KZ
19422msgid "unshare failed"
19423msgstr "volání unshare selhalo"
0ed2f80b 19424
d35d646f 19425#: sys-utils/unshare.c:616
05509318
KZ
19426msgid "child exit failed"
19427msgstr "ukončení potomka selhalo"
3406942e 19428
d35d646f 19429#: sys-utils/unshare.c:631
d35d646f 19430msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
f0e8053c 19431msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-group se vzájemně vylučují"
6bbace6d 19432
d35d646f 19433#: sys-utils/unshare.c:646
b4d0a5f0 19434#, c-format
57f25377 19435msgid "cannot change root directory to '%s'"
b4d0a5f0 19436msgstr "kořenový adresáře nelze změnit na „%s“"
57f25377 19437
d35d646f 19438#: sys-utils/unshare.c:650
b4d0a5f0 19439#, c-format
57f25377 19440msgid "cannot chdir to '%s'"
b4d0a5f0 19441msgstr "do adresáře „%s“ nelze přejít"
57f25377 19442
d35d646f 19443#: sys-utils/unshare.c:654
b952c8b3 19444#, c-format
2994605f 19445msgid "cannot change %s filesystem propagation"
b952c8b3 19446msgstr "propagaci souborového systému %s nelze změnit"
57f25377 19447
d35d646f 19448#: sys-utils/unshare.c:656
fcb9f520 19449#, c-format
05509318
KZ
19450msgid "mount %s failed"
19451msgstr "připojení %s se nezdařilo"
3406942e 19452
38f60450 19453#: sys-utils/unshare.c:681
d462a45d 19454msgid "capget failed"
2f3b9b81 19455msgstr "volání capget selhalo"
d462a45d 19456
38f60450 19457#: sys-utils/unshare.c:689
d462a45d 19458msgid "capset failed"
2f3b9b81 19459msgstr "volání capset selhalo"
d462a45d 19460
38f60450 19461#: sys-utils/unshare.c:701
d462a45d 19462msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
2f3b9b81 19463msgstr "volání prctl(PR_CAP_AMBIENT) selhalo"
d462a45d
KZ
19464
19465#: sys-utils/wdctl.c:72
05509318
KZ
19466msgid "Card previously reset the CPU"
19467msgstr "Karta naposledy resetovala CPU"
3406942e 19468
d462a45d 19469#: sys-utils/wdctl.c:73
05509318
KZ
19470msgid "External relay 1"
19471msgstr "Vnější relé 1"
3406942e 19472
d462a45d 19473#: sys-utils/wdctl.c:74
05509318
KZ
19474msgid "External relay 2"
19475msgstr "Vnější relé 2"
3406942e 19476
d462a45d 19477#: sys-utils/wdctl.c:75
05509318
KZ
19478msgid "Fan failed"
19479msgstr "Selhal větrák"
3406942e 19480
d462a45d 19481#: sys-utils/wdctl.c:76
05509318
KZ
19482msgid "Keep alive ping reply"
19483msgstr "Odpověď na keep-alive ping"
3406942e 19484
d462a45d 19485#: sys-utils/wdctl.c:77
05509318
KZ
19486msgid "Supports magic close char"
19487msgstr "Podporuje magický znak uzavření"
3406942e 19488
d462a45d 19489#: sys-utils/wdctl.c:78
05509318
KZ
19490msgid "Reset due to CPU overheat"
19491msgstr "Reset kvůli přehřátí CPU"
3406942e 19492
d462a45d 19493#: sys-utils/wdctl.c:79
05509318
KZ
19494msgid "Power over voltage"
19495msgstr "Přepětí"
3406942e 19496
d462a45d 19497#: sys-utils/wdctl.c:80
05509318
KZ
19498msgid "Power bad/power fault"
19499msgstr "Podpětí / výpadek napájení"
3406942e 19500
05509318 19501# ???
d462a45d 19502#: sys-utils/wdctl.c:81
05509318
KZ
19503msgid "Pretimeout (in seconds)"
19504msgstr "Prvotní časový limit (v sekundách)"
3406942e 19505
d462a45d 19506#: sys-utils/wdctl.c:82
05509318
KZ
19507msgid "Set timeout (in seconds)"
19508msgstr "Nastavení časového limitu (v sekundách)"
3406942e 19509
d462a45d 19510#: sys-utils/wdctl.c:83
05509318
KZ
19511msgid "Not trigger reboot"
19512msgstr "Nezpůsobí reboot"
3406942e 19513
d462a45d 19514#: sys-utils/wdctl.c:99
05509318
KZ
19515msgid "flag name"
19516msgstr "název příznaku"
3406942e 19517
d462a45d 19518#: sys-utils/wdctl.c:100
05509318
KZ
19519msgid "flag description"
19520msgstr "popis příznaku"
3406942e 19521
d462a45d 19522#: sys-utils/wdctl.c:101
05509318
KZ
19523msgid "flag status"
19524msgstr "stav příznaku"
3406942e 19525
d462a45d 19526#: sys-utils/wdctl.c:102
05509318
KZ
19527msgid "flag boot status"
19528msgstr "stav příznaku startu systému"
3406942e 19529
d462a45d 19530#: sys-utils/wdctl.c:103
05509318
KZ
19531msgid "watchdog device name"
19532msgstr "název hlídacího zařízení"
3406942e 19533
d462a45d 19534#: sys-utils/wdctl.c:148
05509318
KZ
19535#, c-format
19536msgid "unknown flag: %s"
19537msgstr "neznámý příznak: %s"
3406942e 19538
d462a45d 19539#: sys-utils/wdctl.c:210
6bbace6d 19540msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
8ad65cd2 19541msgstr "Ukáže stav hardwarového hlídacího zařízení.\n"
6bbace6d 19542
d462a45d 19543#: sys-utils/wdctl.c:213
05509318
KZ
19544msgid ""
19545" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
19546" -F, --noflags don't print information about flags\n"
19547" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
19548" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
19549" -O, --oneline print all information on one line\n"
19550" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
19551" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
19552" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
19553" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
19554" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
19555msgstr ""
19556" -f, --flags <seznam> vypíše pouze vybrané příznaky\n"
19557" -F, --noflags nevypisuje údaje o příznacích\n"
19558" -I, --noident nevypisuje identifikační údaje sledovacího zařízení\n"
19559" -n, --noheadings nevypisuje záhlaví tabulky příznaků\n"
19560" -O, --oneline vypíše všechny údaje na jeden řádek\n"
19561" -o, --output <seznam> vypíše sloupce příznaků\n"
19562" -r, --raw tabulku příznaků neformátuje\n"
19563" -T, --notimeouts nevypisuje časové limity hlídacího zařízení\n"
19564" -s, --settimeout <sekundy>\n"
19565" nastaví časový limit hlídacího zařízení\n"
19566" -x, --flags-only vypíše jen tabulku příznaků (stejné jako -I -T)\n"
3406942e 19567
d462a45d 19568#: sys-utils/wdctl.c:229
05509318
KZ
19569#, c-format
19570msgid "The default device is %s.\n"
19571msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n"
3406942e 19572
d462a45d 19573#: sys-utils/wdctl.c:231
2f3b9b81 19574#, c-format
d462a45d 19575msgid "No default device is available.\n"
2f3b9b81 19576msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné.\n"
d462a45d
KZ
19577
19578#: sys-utils/wdctl.c:329
05509318
KZ
19579#, c-format
19580msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
19581msgstr "%s: neznámý příznak 0x%x\n"
3406942e 19582
d462a45d 19583#: sys-utils/wdctl.c:359
05509318
KZ
19584#, c-format
19585msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
19586msgstr "%s: hlídací zařízení se již používá, končí se."
3406942e 19587
d462a45d 19588#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
05509318
KZ
19589#, c-format
19590msgid "%s: failed to disarm watchdog"
19591msgstr "%s: hlídací zařízení se nepodařilo vypnout"
3406942e 19592
d462a45d 19593#: sys-utils/wdctl.c:382
05509318
KZ
19594#, c-format
19595msgid "cannot set timeout for %s"
19596msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit"
3406942e 19597
d462a45d 19598#: sys-utils/wdctl.c:388
05509318
KZ
19599#, c-format
19600msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
19601msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
19602msgstr[0] "Časový limit je nastaven na %d sekundu.\n"
19603msgstr[1] "Časový limit je nastaven na %d sekundy.\n"
19604msgstr[2] "Časový limit je nastaven na %d sekund.\n"
3406942e 19605
d462a45d 19606#: sys-utils/wdctl.c:417
05509318
KZ
19607#, c-format
19608msgid "%s: failed to get information about watchdog"
19609msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo"
3406942e 19610
d462a45d 19611#: sys-utils/wdctl.c:503
2f3b9b81 19612#, c-format
d462a45d 19613msgid "cannot read information about %s"
2f3b9b81 19614msgstr "údaje o %s nelze přečíst"
d462a45d
KZ
19615
19616#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
05509318
KZ
19617#, c-format
19618msgid "%-14s %2i second\n"
19619msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
19620msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
19621msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
19622msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
3406942e 19623
d462a45d 19624#: sys-utils/wdctl.c:514
05509318
KZ
19625msgid "Timeout:"
19626msgstr "Časový limit:"
3406942e 19627
d462a45d 19628#: sys-utils/wdctl.c:517
05509318
KZ
19629msgid "Pre-timeout:"
19630msgstr "Prvotní časový limit"
3406942e 19631
d462a45d 19632#: sys-utils/wdctl.c:520
05509318
KZ
19633msgid "Timeleft:"
19634msgstr "Zbývá času:"
0ed2f80b 19635
d462a45d 19636#: sys-utils/wdctl.c:576
05509318
KZ
19637msgid "Device:"
19638msgstr "Zařízení:"
0ed2f80b 19639
d462a45d 19640#: sys-utils/wdctl.c:578
05509318
KZ
19641msgid "Identity:"
19642msgstr "Identita:"
0ed2f80b 19643
d462a45d 19644#: sys-utils/wdctl.c:580
05509318
KZ
19645msgid "version"
19646msgstr "verze"
19647
d462a45d 19648#: sys-utils/wdctl.c:690
d462a45d 19649msgid "No default device is available."
2f3b9b81 19650msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné."
d462a45d 19651
80bbf3b5 19652#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 19653msgid "zram device name"
8ad65cd2 19654msgstr "název zařízení zram"
6bbace6d 19655
80bbf3b5 19656#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 19657msgid "limit on the uncompressed amount of data"
8ad65cd2 19658msgstr "omezení na množství nekomprimovaných dat"
6bbace6d 19659
80bbf3b5 19660#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 19661msgid "uncompressed size of stored data"
8ad65cd2 19662msgstr "nekomprimovaná velikost uložených dat"
6bbace6d 19663
80bbf3b5 19664#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 19665msgid "compressed size of stored data"
8ad65cd2 19666msgstr "komprimovaná velikost uložených dat"
6bbace6d 19667
80bbf3b5 19668#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 19669msgid "the selected compression algorithm"
8ad65cd2 19670msgstr "vybraný kompresní algoritmus"
6bbace6d 19671
80bbf3b5 19672#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 19673msgid "number of concurrent compress operations"
8ad65cd2 19674msgstr "počet souběžných kompresních operací"
6bbace6d 19675
80bbf3b5 19676#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 19677msgid "empty pages with no allocated memory"
8ad65cd2 19678msgstr "prázdné stránky bez alokované paměti"
6bbace6d 19679
80bbf3b5 19680#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 19681msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
8ad65cd2 19682msgstr "veškerá paměť včetně fragmentace alokátoru a režie metadat"
6bbace6d 19683
80bbf3b5 19684#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 19685msgid "memory limit used to store compressed data"
cf212426 19686msgstr "omezení paměti použito na uložení komprimovaných dat"
d3cac66d 19687
cf212426 19688# ??? This is not English
80bbf3b5 19689#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 19690msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
65650eca 19691msgstr "zram paměť vypotřebována na uložení komprimovaných dat"
d3cac66d 19692
80bbf3b5 19693#: sys-utils/zramctl.c:85
b5ef1472 19694msgid "number of objects migrated by compaction"
65650eca 19695msgstr "počet objektů přestěhovaných při slučování"
d3cac66d 19696
c7033bbb 19697#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 19698msgid "Failed to parse mm_stat"
cf212426 19699msgstr "Nepodařilo se rozebrat mm_stat"
d3cac66d 19700
d35d646f 19701#: sys-utils/zramctl.c:541
8ad65cd2 19702#, c-format
6bbace6d
KZ
19703msgid ""
19704" %1$s [options] <device>\n"
19705" %1$s -r <device> [...]\n"
19706" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
19707msgstr ""
8ad65cd2
PP
19708" %1$s [přepínače] <zařízení>\n"
19709" %1$s -r <zařízení> […]\n"
19710" %1$s [přepínače] -f | <zařízení> -s <velikost>\n"
6bbace6d 19711
d35d646f 19712#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 19713msgid "Set up and control zram devices.\n"
8ad65cd2 19714msgstr "Nastaví a ovládá zram zařízení.\n"
6bbace6d 19715
d35d646f 19716#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5 19717msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
6d386f2c
PP
19718msgstr ""
19719" -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 použije vybraný kompresní\n"
19720" algoritmus\n"
6bbace6d 19721
d35d646f 19722#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d
KZ
19723msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19724msgstr ""
8ad65cd2
PP
19725" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
19726" vhodné pro člověka\n"
6bbace6d 19727
d35d646f 19728#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 19729msgid " -f, --find find a free device\n"
8ad65cd2 19730msgstr " -f, --find najde volné zařízení\n"
6bbace6d 19731
d35d646f 19732#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 19733msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8ad65cd2 19734msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
6bbace6d 19735
d35d646f 19736#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 19737msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
8ad65cd2 19738msgstr " -o, --output <seznam> určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
6bbace6d 19739
d35d646f 19740#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 19741msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 19742msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 19743
d35d646f 19744#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 19745msgid " --raw use raw status output format\n"
8ad65cd2 19746msgstr " --raw neformátovaný výstup stavu\n"
6bbace6d 19747
d35d646f 19748#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 19749msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
8ad65cd2 19750msgstr " -r, --reset resetuje všechna zadaná zařízení\n"
6bbace6d 19751
d35d646f 19752#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 19753msgid " -s, --size <size> device size\n"
8ad65cd2 19754msgstr " -s, --size <velikost> velikost zařízení\n"
6bbace6d 19755
d35d646f 19756#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 19757msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
8ad65cd2 19758msgstr " -t, --streams <počet> počet kompresních proudů\n"
6bbace6d 19759
d35d646f 19760#: sys-utils/zramctl.c:654
6bbace6d 19761msgid "failed to parse streams"
8ad65cd2 19762msgstr "proudy se nepodařilo rozebrat"
6bbace6d 19763
d35d646f 19764#: sys-utils/zramctl.c:676
6bbace6d 19765msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
8ad65cd2 19766msgstr "přepínač --find a <zařízení> se vzájemně vylučují"
6bbace6d 19767
d35d646f 19768#: sys-utils/zramctl.c:682
6bbace6d 19769msgid "only one <device> at a time is allowed"
8ad65cd2 19770msgstr "současně lze zadat pouze jedno <zařízení>"
6bbace6d 19771
d35d646f 19772#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 19773msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
8ad65cd2 19774msgstr "přepínače --algorithm a --streams musí být použity se --size"
6bbace6d 19775
d35d646f 19776#: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
8ad65cd2 19777#, c-format
6bbace6d 19778msgid "%s: failed to reset"
8ad65cd2 19779msgstr "%s: reset se nezdařil"
6bbace6d 19780
d35d646f 19781#: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
6bbace6d 19782msgid "no free zram device found"
8ad65cd2 19783msgstr "nenalezeno žádné volné zram zařízení"
6bbace6d 19784
d35d646f 19785#: sys-utils/zramctl.c:751
8ad65cd2 19786#, c-format
6bbace6d 19787msgid "%s: failed to set number of streams"
8ad65cd2 19788msgstr "%s: nezdařilo se nastavit počet proudů"
6bbace6d 19789
d35d646f 19790#: sys-utils/zramctl.c:755
8ad65cd2 19791#, c-format
6bbace6d 19792msgid "%s: failed to set algorithm"
8ad65cd2 19793msgstr "%s: nezdařilo se nastavit algoritmus"
6bbace6d 19794
8ad65cd2 19795# TODO: pluralize
d35d646f 19796#: sys-utils/zramctl.c:758
8ad65cd2 19797#, c-format
6bbace6d 19798msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
8ad65cd2 19799msgstr "%s: nezdařilo se nastavit velikost disku (%'ju bajtů)"
6bbace6d 19800
38f60450 19801#: term-utils/agetty.c:496
05509318
KZ
19802#, c-format
19803msgid "%s%s (automatic login)\n"
19804msgstr "%s%s (automatické přihlášení)\n"
19805
38f60450 19806#: term-utils/agetty.c:553
05509318
KZ
19807#, c-format
19808msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19809msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m"
19810
38f60450 19811#: term-utils/agetty.c:556
05509318
KZ
19812#, c-format
19813msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19814msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m"
0ed2f80b 19815
38f60450 19816#: term-utils/agetty.c:559
0ed2f80b 19817#, c-format
05509318
KZ
19818msgid "%s: can't change process priority: %m"
19819msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m"
0ed2f80b 19820
38f60450 19821#: term-utils/agetty.c:570
0ed2f80b 19822#, c-format
05509318
KZ
19823msgid "%s: can't exec %s: %m"
19824msgstr "%s: %s nelze spustit: %m"
3406942e 19825
38f60450
KZ
19826#: term-utils/agetty.c:601 term-utils/agetty.c:939 term-utils/agetty.c:1483
19827#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1538 term-utils/agetty.c:1548
19828#: term-utils/agetty.c:1590 term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2307
19829#: term-utils/agetty.c:2868
05509318
KZ
19830#, c-format
19831msgid "failed to allocate memory: %m"
19832msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
d0992120 19833
38f60450 19834#: term-utils/agetty.c:778
0d74f118 19835msgid "invalid delay argument"
667d9945 19836msgstr "neplatný argument zpoždění"
0d74f118 19837
38f60450 19838#: term-utils/agetty.c:816
05509318
KZ
19839msgid "invalid argument of --local-line"
19840msgstr "neplatný argument přepínače --local-line"
3406942e 19841
38f60450 19842#: term-utils/agetty.c:835
0d74f118 19843msgid "invalid nice argument"
667d9945 19844msgstr "neplatný argument přepínače --nice"
3406942e 19845
38f60450 19846#: term-utils/agetty.c:944
05509318
KZ
19847#, c-format
19848msgid "bad speed: %s"
19849msgstr "chybná rychlost %s"
3406942e 19850
38f60450 19851#: term-utils/agetty.c:946
05509318
KZ
19852msgid "too many alternate speeds"
19853msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí"
0ed2f80b 19854
38f60450 19855#: term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1057 term-utils/agetty.c:1110
fcb9f520 19856#, c-format
05509318
KZ
19857msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19858msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m"
3406942e 19859
38f60450 19860#: term-utils/agetty.c:1076
fcb9f520 19861#, c-format
05509318
KZ
19862msgid "/dev/%s: not a character device"
19863msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
0ed2f80b 19864
38f60450 19865#: term-utils/agetty.c:1078
92ec2efb 19866#, c-format
05509318 19867msgid "/dev/%s: not a tty"
92ec2efb 19868msgstr "/dev/%s: není TTY"
3406942e 19869
38f60450 19870#: term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1114
0ed2f80b 19871#, c-format
05509318
KZ
19872msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19873msgstr "/dev/%s: nelze získat řídicí TTY: %m"
3406942e 19874
38f60450 19875#: term-utils/agetty.c:1104
3406942e 19876#, c-format
05509318
KZ
19877msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19878msgstr "/dev/%s: volání vhangup() selhalo: %m"
3406942e 19879
38f60450 19880#: term-utils/agetty.c:1125
fcb9f520 19881#, c-format
05509318
KZ
19882msgid "%s: not open for read/write"
19883msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis"
3406942e 19884
38f60450 19885#: term-utils/agetty.c:1130
0ed2f80b 19886#, c-format
05509318
KZ
19887msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19888msgstr "/dev/%s: nelze nastavit skupinu procesu: %m"
3406942e 19889
38f60450 19890#: term-utils/agetty.c:1144
0ed2f80b 19891#, c-format
05509318
KZ
19892msgid "%s: dup problem: %m"
19893msgstr "%s: volání dup selhalo: %m"
cf8316e2 19894
38f60450 19895#: term-utils/agetty.c:1161
0ed2f80b 19896#, c-format
05509318
KZ
19897msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19898msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
f8511249 19899
38f60450 19900#: term-utils/agetty.c:1380 term-utils/agetty.c:1409
05509318
KZ
19901#, c-format
19902msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19903msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
f8511249 19904
38f60450 19905#: term-utils/agetty.c:1528
d3cac66d 19906msgid "cannot open os-release file"
cf212426 19907msgstr "soubor os-release nelze otevřít"
3406942e 19908
38f60450 19909#: term-utils/agetty.c:1695
cf212426 19910#, c-format
d3cac66d 19911msgid "failed to create reload file: %s: %m"
cf212426 19912msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m"
d3cac66d 19913
38f60450 19914#: term-utils/agetty.c:2015
2f3b9b81 19915#, c-format
d462a45d 19916msgid "failed to get terminal attributes: %m"
2f3b9b81 19917msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
d462a45d 19918
38f60450 19919#: term-utils/agetty.c:2037
05509318
KZ
19920msgid "[press ENTER to login]"
19921msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]"
f8511249 19922
38f60450 19923#: term-utils/agetty.c:2064
05509318
KZ
19924msgid "Num Lock off"
19925msgstr "Num Lock vypnut"
f8511249 19926
38f60450 19927#: term-utils/agetty.c:2067
05509318
KZ
19928msgid "Num Lock on"
19929msgstr "Num Lock zapnut"
f8511249 19930
38f60450 19931#: term-utils/agetty.c:2070
05509318
KZ
19932msgid "Caps Lock on"
19933msgstr "Caps Lock zapnut"
7eda085c 19934
38f60450 19935#: term-utils/agetty.c:2073
05509318
KZ
19936msgid "Scroll Lock on"
19937msgstr "Scroll Lock zapnut"
7eda085c 19938
38f60450 19939#: term-utils/agetty.c:2076
fcb9f520 19940#, c-format
05509318
KZ
19941msgid ""
19942"Hint: %s\n"
19943"\n"
19944msgstr ""
19945"Nápověda: %s\n"
19946"\n"
7eda085c 19947
38f60450 19948#: term-utils/agetty.c:2218
0ed2f80b 19949#, c-format
05509318
KZ
19950msgid "%s: read: %m"
19951msgstr "%s: přečteno: %m"
364cda48 19952
38f60450 19953#: term-utils/agetty.c:2283
0ed2f80b 19954#, c-format
05509318
KZ
19955msgid "%s: input overrun"
19956msgstr "%s: přetečení vstupu"
7eda085c 19957
38f60450 19958#: term-utils/agetty.c:2303 term-utils/agetty.c:2311
0246973e 19959#, c-format
05509318
KZ
19960msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19961msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně"
26a35330 19962
38f60450 19963#: term-utils/agetty.c:2317
05509318
KZ
19964#, c-format
19965msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19966msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně"
26a35330 19967
38f60450 19968#: term-utils/agetty.c:2402
05509318
KZ
19969#, c-format
19970msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19971msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
b9ae633e 19972
38f60450 19973#: term-utils/agetty.c:2440
0ed2f80b 19974#, c-format
32940a75 19975msgid ""
05509318
KZ
19976" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19977" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
32940a75 19978msgstr ""
05509318
KZ
19979" %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n"
19980" %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n"
7eda085c 19981
38f60450 19982#: term-utils/agetty.c:2444
6bbace6d 19983msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
8ad65cd2 19984msgstr "Otevře terminál a nastaví jeho režim.\n"
6bbace6d 19985
38f60450 19986#: term-utils/agetty.c:2447
05509318
KZ
19987msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19988msgstr " -8, --8bits předpokládá 8bitové TTY\n"
19989
38f60450 19990#: term-utils/agetty.c:2448
05509318
KZ
19991msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19992msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
19993
38f60450 19994#: term-utils/agetty.c:2449
05509318
KZ
19995msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19996msgstr " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
19997
38f60450 19998#: term-utils/agetty.c:2450
05509318
KZ
19999msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
20000msgstr " -E, --remote programu login(1) předá -r <název_stroje>\n"
20001
38f60450 20002#: term-utils/agetty.c:2451
d35d646f 20003msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
f0e8053c 20004msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor nebo adresáře s vydáním\n"
7eda085c 20005
38f60450 20006#: term-utils/agetty.c:2452
d462a45d 20007msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
2f3b9b81 20008msgstr " --show-issue zobrazí soubor s vydáním a skončí\n"
d462a45d 20009
38f60450 20010#: term-utils/agetty.c:2453
05509318
KZ
20011msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
20012msgstr " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
7eda085c 20013
38f60450 20014#: term-utils/agetty.c:2454
05509318
KZ
20015msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
20016msgstr " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
7eda085c 20017
38f60450 20018#: term-utils/agetty.c:2455
05509318
KZ
20019msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
20020msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
7eda085c 20021
38f60450 20022#: term-utils/agetty.c:2456
05509318
KZ
20023msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
20024msgstr ""
20025" -I, --init-string <řetězec>\n"
20026" nastaví inicializační řetězec\n"
32940a75 20027
f0e8053c 20028# FIXME: Missing a comma
38f60450 20029#: term-utils/agetty.c:2457
05509318 20030msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
92ec2efb 20031msgstr " -J, --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
32940a75 20032
38f60450 20033#: term-utils/agetty.c:2458
05509318
KZ
20034msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
20035msgstr ""
20036" -l, --login-program <soubor>\n"
20037" určí program login\n"
32940a75 20038
38f60450 20039#: term-utils/agetty.c:2459
05509318
KZ
20040msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
20041msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n"
32940a75 20042
38f60450 20043#: term-utils/agetty.c:2460
05509318
KZ
20044msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
20045msgstr " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
7eda085c 20046
38f60450 20047#: term-utils/agetty.c:2461
05509318
KZ
20048msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
20049msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
0ed2f80b 20050
92ec2efb 20051# FIXME: Missing comma
38f60450 20052#: term-utils/agetty.c:2462
05509318 20053msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
92ec2efb 20054msgstr " -N, --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
0ed2f80b 20055
38f60450 20056#: term-utils/agetty.c:2463
05509318 20057msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
26a35330 20058msgstr ""
05509318
KZ
20059" -o, --login-options <argumenty>\n"
20060" argumenty, které budou předány programu login\n"
0ed2f80b 20061
38f60450 20062#: term-utils/agetty.c:2464
05509318
KZ
20063msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
20064msgstr " -p, --login-pause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
0ed2f80b 20065
38f60450 20066#: term-utils/agetty.c:2465
05509318
KZ
20067msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
20068msgstr " -r, --chroot <adresář> změní kořenový adresář na zadaný\n"
0ed2f80b 20069
38f60450 20070#: term-utils/agetty.c:2466
05509318
KZ
20071msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
20072msgstr " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
8b4ccda1 20073
38f60450 20074#: term-utils/agetty.c:2467
05509318
KZ
20075msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
20076msgstr " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
8b4ccda1 20077
38f60450 20078#: term-utils/agetty.c:2468
05509318
KZ
20079msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
20080msgstr " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
8b4ccda1 20081
38f60450 20082#: term-utils/agetty.c:2469
05509318
KZ
20083msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
20084msgstr " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
8b4ccda1 20085
38f60450 20086#: term-utils/agetty.c:2470
05509318
KZ
20087msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
20088msgstr " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
8b4ccda1 20089
38f60450 20090#: term-utils/agetty.c:2471
05509318
KZ
20091msgid " --nohints do not print hints\n"
20092msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n"
8b4ccda1 20093
38f60450 20094#: term-utils/agetty.c:2472
05509318
KZ
20095msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
20096msgstr " --nohostname nezobrazí název stroje\n"
8b4ccda1 20097
38f60450 20098#: term-utils/agetty.c:2473
05509318
KZ
20099msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
20100msgstr " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
8b4ccda1 20101
38f60450 20102#: term-utils/agetty.c:2474
05509318
KZ
20103msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
20104msgstr ""
20105" --erase-chars <řetězec>\n"
20106" další znaky fungující jako backspace\n"
8b4ccda1 20107
38f60450 20108#: term-utils/agetty.c:2475
05509318
KZ
20109msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
20110msgstr " --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n"
8b4ccda1 20111
38f60450 20112#: term-utils/agetty.c:2476
05509318 20113msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
92ec2efb 20114msgstr " --chdir <adresář> před spuštěním loginu změní pracovní adresář\n"
aedd4ddc 20115
38f60450 20116#: term-utils/agetty.c:2477
05509318 20117msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
92ec2efb 20118msgstr " --delay <počet> před výzvou počká počet sekund\n"
aedd4ddc 20119
38f60450 20120#: term-utils/agetty.c:2478
05509318 20121msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
92ec2efb 20122msgstr " --nice <číslo> spustí login s touto prioritou\n"
aedd4ddc 20123
38f60450 20124#: term-utils/agetty.c:2479
6bbace6d 20125msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
8ad65cd2 20126msgstr " --reload běžící instance agetty znovu načtou výzvy\n"
6bbace6d 20127
38f60450 20128#: term-utils/agetty.c:2480
49b90d82 20129msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
731cec32 20130msgstr " --list-speeds vypíše podporované rychlosti baud rate\n"
05509318 20131
38f60450 20132#: term-utils/agetty.c:2825
26a35330 20133#, c-format
05509318
KZ
20134msgid "%d user"
20135msgid_plural "%d users"
20136msgstr[0] "%d uživatel"
20137msgstr[1] "%d uživatelé"
20138msgstr[2] "%d uživatelů"
aedd4ddc 20139
38f60450 20140#: term-utils/agetty.c:2956
05509318
KZ
20141#, c-format
20142msgid "checkname failed: %m"
20143msgstr "kontrola jména neuspěla: %m"
3406942e 20144
38f60450 20145#: term-utils/agetty.c:2968
8ad65cd2 20146#, c-format
b0041e4a 20147msgid "cannot touch file %s"
8ad65cd2 20148msgstr "souboru %s nelze změnit časové razítko"
6bbace6d 20149
38f60450 20150#: term-utils/agetty.c:2972
6bbace6d 20151msgid "--reload is unsupported on your system"
8ad65cd2 20152msgstr "přepínač --reload není na vašem systému podporován"
6bbace6d 20153
c7033bbb 20154#: term-utils/mesg.c:78
26a35330 20155#, c-format
05509318
KZ
20156msgid " %s [options] [y | n]\n"
20157msgstr " %s [přepínače] [y | n]\n"
3406942e 20158
c7033bbb 20159#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 20160msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
8ad65cd2 20161msgstr "Řídí přístup pro zápis do vašeho terminálu ostatním uživatelům.\n"
6bbace6d 20162
c7033bbb 20163#: term-utils/mesg.c:84
05509318
KZ
20164msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20165msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
20166
c7033bbb 20167#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 20168msgid "no tty"
df15152e 20169msgstr "žádné TTY"
251e171e 20170
251e171e 20171#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
20172#, c-format
20173msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
b4d0a5f0 20174msgstr "funkce ttyname() selhala, místo toho se zkusí: %s"
c7033bbb 20175
6ae1e6b3 20176#: term-utils/mesg.c:146
05509318
KZ
20177msgid "is y"
20178msgstr "Příjem zpráv je zapnut"
20179
6ae1e6b3 20180#: term-utils/mesg.c:149
05509318
KZ
20181msgid "is n"
20182msgstr "Příjem zpráv je vypnut"
20183
6ae1e6b3 20184#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
26a35330 20185#, c-format
05509318
KZ
20186msgid "change %s mode failed"
20187msgstr "změnit režim %s se nepodařilo"
3406942e 20188
6ae1e6b3 20189#: term-utils/mesg.c:167
05509318
KZ
20190msgid "write access to your terminal is allowed"
20191msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je povolen"
0ed2f80b 20192
6ae1e6b3 20193#: term-utils/mesg.c:174
05509318
KZ
20194msgid "write access to your terminal is denied"
20195msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán"
0ed2f80b 20196
d462a45d 20197#: term-utils/script.c:190
3406942e 20198#, c-format
05509318
KZ
20199msgid " %s [options] [file]\n"
20200msgstr " %s [přepínače] [soubor]\n"
3406942e 20201
d462a45d 20202#: term-utils/script.c:193
6bbace6d 20203msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
8ad65cd2 20204msgstr "Zaznamená, co se dělo v relaci s terminálem.\n"
6bbace6d 20205
251e171e 20206#: term-utils/script.c:196
d462a45d 20207msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
2f3b9b81 20208msgstr " -I, --log-in <soubor> zaznamená obsah standardního vstupu do souboru\n"
d462a45d
KZ
20209
20210#: term-utils/script.c:197
d462a45d 20211msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
2f3b9b81
PP
20212msgstr ""
20213" -O, --log-out <soubor> zaznamená obsah standardního výstupu do souboru\n"
20214" (výchozí)\n"
d462a45d
KZ
20215
20216#: term-utils/script.c:198
d462a45d 20217msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
2f3b9b81
PP
20218msgstr ""
20219" -B, --log-io <soubor> zaznamená obsah standardního vstupu a výstupu\n"
20220" do souboru\n"
d462a45d
KZ
20221
20222#: term-utils/script.c:201
d462a45d 20223msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
2f3b9b81 20224msgstr " -T, --log-timing <soubor> zaznamená časové údaje do souboru\n"
d462a45d
KZ
20225
20226#: term-utils/script.c:202
20227msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
20228msgstr ""
2f3b9b81
PP
20229" -t[<soubor>], --timing[=<soubor>]\n"
20230" zastaralý alias pro -T (výchozí soubor je\n"
20231" standardní chybový výstup)\n"
d462a45d
KZ
20232
20233#: term-utils/script.c:203
20234msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
20235msgstr ""
2f3b9b81
PP
20236" -m, --logging-format <název> vynutí „classic“ (klasický) nebo „advanced“\n"
20237" (pokročilý) formát\n"
d462a45d
KZ
20238
20239#: term-utils/script.c:206
d462a45d 20240msgid " -a, --append append to the log file\n"
2f3b9b81 20241msgstr " -a, --append připojí k souboru s protokolem\n"
d462a45d
KZ
20242
20243#: term-utils/script.c:207
d462a45d 20244msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
2f3b9b81 20245msgstr " -c, --command <příkaz> spustí příkaz namísto interaktivního shellu\n"
d462a45d
KZ
20246
20247#: term-utils/script.c:208
d462a45d 20248msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
2f3b9b81 20249msgstr " -e, --return vrátí návratový kód procesu potomka\n"
d462a45d
KZ
20250
20251#: term-utils/script.c:209
d462a45d 20252msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
2f3b9b81 20253msgstr " -f, --flush vyprázdní buffery po každém zápisu\n"
251e171e
KZ
20254
20255#: term-utils/script.c:210
d462a45d 20256msgid " --force use output file even when it is a link\n"
2f3b9b81 20257msgstr " --force použije výstupní soubor i když se jedná o odkaz\n"
d462a45d
KZ
20258
20259#: term-utils/script.c:211
38f60450 20260msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
d462a45d 20261msgstr ""
b952c8b3 20262" -E, --echo <kdy> opisuje výstup relace (auto, always [vždy],\n"
d462a45d
KZ
20263" never [nikdy])\n"
20264
20265#: term-utils/script.c:212
d462a45d
KZ
20266msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
20267msgstr ""
2f3b9b81
PP
20268" -o, --output-limit <velikost>\n"
20269" skončí, když výstupní soubor překročí velikost\n"
d462a45d
KZ
20270
20271#: term-utils/script.c:213
d462a45d 20272msgid " -q, --quiet be quiet\n"
2f3b9b81 20273msgstr " -q, --quiet je potichu\n"
251e171e 20274
d462a45d 20275#: term-utils/script.c:296
df15152e 20276#, c-format
251e171e
KZ
20277msgid ""
20278"\n"
20279"Script done on %s [<%s>]\n"
20280msgstr ""
20281"\n"
df15152e 20282"Script ukončen v %s [<%s>]\n"
251e171e 20283
d462a45d 20284#: term-utils/script.c:298
df15152e 20285#, c-format
251e171e
KZ
20286msgid ""
20287"\n"
20288"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
20289msgstr ""
20290"\n"
df15152e 20291"Script ukončen v %s [NÁVRATOVÝ_KÓD_PŘÍKAZU=„%d“]\n"
251e171e 20292
d462a45d 20293# The argument is a full date-time
2994605f 20294#: term-utils/script.c:395
d462a45d
KZ
20295#, c-format
20296msgid "Script started on %s ["
20297msgstr "Script spuštěn v %s ["
20298
2994605f 20299#: term-utils/script.c:407
d462a45d
KZ
20300#, c-format
20301msgid "<not executed on terminal>"
20302msgstr "<nespuštěn na terminálu>"
20303
2994605f 20304#: term-utils/script.c:680
2f3b9b81 20305#, c-format
d462a45d
KZ
20306msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
20307msgstr "Skript ukončen, překročena maximální velikost výstupního souboru %<PRIu64>.\n"
20308
2994605f 20309#: term-utils/script.c:682
d462a45d
KZ
20310msgid "max output size exceeded"
20311msgstr "maximální velikost výstupu překročena"
20312
2994605f 20313#: term-utils/script.c:743
26a35330 20314#, c-format
d3cac66d
KZ
20315msgid ""
20316"output file `%s' is a link\n"
20317"Use --force if you really want to use it.\n"
20318"Program not started."
20319msgstr ""
20320"výstupní soubor „%s“ je odkaz.\n"
20321"Pokud jej opravdu chcete použít, tak použije --force.\n"
20322"Program nebyl spuštěn."
0ed2f80b 20323
2994605f 20324#: term-utils/script.c:822
2f3b9b81 20325#, c-format
d462a45d 20326msgid "unssuported echo mode: '%s'"
2f3b9b81 20327msgstr "nepodporovaný režim opisování: „%s“"
d462a45d 20328
2994605f 20329#: term-utils/script.c:847
d462a45d
KZ
20330msgid "failed to parse output limit size"
20331msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení velikosti výstupu"
20332
2994605f 20333#: term-utils/script.c:858
f0e8053c 20334#, c-format
d35d646f 20335msgid "unsupported logging format: '%s'"
2f3b9b81 20336msgstr "nepodporovaný formát protokolování: „%s“"
d462a45d 20337
2994605f 20338#: term-utils/script.c:902
d462a45d 20339msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
2f3b9b81 20340msgstr "zaznamenávání více proudů se vylučuje s formátem „classic“"
d462a45d 20341
2994605f 20342#: term-utils/script.c:929
2f3b9b81 20343#, c-format
d462a45d 20344msgid "Script started"
2f3b9b81 20345msgstr "Script spuštěn"
d462a45d 20346
2994605f 20347#: term-utils/script.c:931
2f3b9b81 20348#, c-format
d462a45d 20349msgid ", output log file is '%s'"
2f3b9b81 20350msgstr ", protokol s výstupem je „%s“"
0ed2f80b 20351
2994605f 20352#: term-utils/script.c:933
2f3b9b81 20353#, c-format
d462a45d 20354msgid ", input log file is '%s'"
2f3b9b81 20355msgstr ", protokol se vstupem je „%s“"
05509318 20356
2994605f 20357#: term-utils/script.c:935
2f3b9b81 20358#, c-format
d462a45d 20359msgid ", timing file is '%s'"
2f3b9b81 20360msgstr ", protokol s časy je „%s“"
d3cac66d 20361
2994605f 20362#: term-utils/script.c:936
2f3b9b81 20363#, c-format
d462a45d 20364msgid ".\n"
2f3b9b81 20365msgstr ".\n"
d3cac66d 20366
2994605f 20367#: term-utils/script.c:1042
2f3b9b81 20368#, c-format
d462a45d 20369msgid "Script done.\n"
2f3b9b81 20370msgstr "Script ukončen.\n"
d462a45d
KZ
20371
20372#: term-utils/scriptlive.c:60
2f3b9b81 20373#, c-format
d462a45d 20374msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
2f3b9b81 20375msgstr "%s [-t] časový_soubor [-I|-B záznam_textu]\n"
d462a45d
KZ
20376
20377#: term-utils/scriptlive.c:64
20378msgid "Execute terminal typescript.\n"
2f3b9b81 20379msgstr "Předvede záznam textu z terminálu.\n"
0ed2f80b 20380
38f60450 20381#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 20382msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
2f3b9b81 20383msgstr " -t, --timing <soubor> soubor s časováním scriptu\n"
05509318 20384
38f60450 20385#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d
KZ
20386msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
20387msgstr ""
2f3b9b81
PP
20388" -T, --log-timing <soubor>\n"
20389" stejné jako -t\n"
05509318 20390
38f60450 20391#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 20392msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
2f3b9b81 20393msgstr " -I, --log-in <soubor> soubor scriptu se záznamem standardního vstupu\n"
251e171e 20394
38f60450 20395#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d
KZ
20396msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
20397msgstr ""
2f3b9b81
PP
20398" -B, --log-io <soubor> soubor scriptu se záznamem standardní vstupu a\n"
20399" výstupu\n"
d462a45d
KZ
20400
20401#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 20402msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
2f3b9b81 20403msgstr " -c, --command <příkaz> spustí příkaz namísto interaktivního shellu\n"
d462a45d 20404
38f60450 20405#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 20406msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
2f3b9b81 20407msgstr " -d, --divisor <číslo> zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
d462a45d 20408
38f60450 20409#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 20410msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
2f3b9b81 20411msgstr " -m, --maxdelay <počet> počká nejvíce tolik sekund mezi aktualizacemi\n"
d462a45d 20412
2994605f 20413#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 20414msgid "failed to parse maximal delay argument"
2f3b9b81 20415msgstr "argument s maximálním zpozdění se nepodařilo rozebrat"
d462a45d 20416
2994605f 20417#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 20418msgid "timing file not specified"
2f3b9b81 20419msgstr "nezadán žádný soubor s časováním"
d462a45d
KZ
20420
20421#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 20422msgid "stdin typescript file not specified"
2f3b9b81 20423msgstr "nezadán žádný vstupní soubor se záznamem textu"
d462a45d
KZ
20424
20425#: term-utils/scriptlive.c:277
20426#, c-format
20427msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
2f3b9b81 20428msgstr ">>> scriptlive: Začíná prezentace vašeho záznamu textu %s.\n"
d462a45d
KZ
20429
20430#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 20431msgid "failed to allocate PTY handler"
2f3b9b81 20432msgstr "alokace deskriptoru pseudoterminálu selhala"
d462a45d
KZ
20433
20434#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 20435#, c-format
d462a45d
KZ
20436msgid ""
20437"\n"
20438">>> scriptlive: done.\n"
20439msgstr ""
2f3b9b81
PP
20440"\n"
20441">>> scriptlive: hotovo.\n"
d3cac66d 20442
38f60450 20443#: term-utils/scriptreplay.c:50
26a35330 20444#, c-format
05509318 20445msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
92ec2efb 20446msgstr "%s [-t] časový_soubor [záznam_vstupu] [dělitel]\n"
3406942e 20447
38f60450 20448#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 20449msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
8ad65cd2 20450msgstr "Přehraje záznam dění na terminálu pomocí údajů o časování.\n"
6bbace6d 20451
38f60450 20452#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 20453msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
2f3b9b81
PP
20454msgstr ""
20455" -O, --log-out <soubor> soubor ze záznamem standardního výstupu scriptu\n"
20456" (výchozí)\n"
05509318 20457
38f60450 20458#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d
KZ
20459msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
20460msgstr ""
2f3b9b81
PP
20461" -s, --typescript <soubor>\n"
20462" zastaralý alias pro -O\n"
3406942e 20463
38f60450 20464#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 20465msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
2f3b9b81 20466msgstr " --summary zobrazí údaje o zaznamenané relaci a skončí\n"
3406942e 20467
38f60450 20468#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d
KZ
20469msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
20470msgstr ""
2f3b9b81
PP
20471" -x, --stream <název> druh proudu (out [výstup], in [vstup],\n"
20472" signal [signál], info)\n"
3406942e 20473
38f60450 20474#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 20475msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
2f3b9b81 20476msgstr "-c, --cr-mode <druh> režim znaku CR (auto, never [nikdy], always [vždy])\n"
d462a45d 20477
2994605f 20478#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 20479msgid "unexpected tcgetattr failure"
b952c8b3 20480msgstr "nečekané selhání funkce tcgetattr"
38f60450 20481
2994605f 20482#: term-utils/scriptreplay.c:212
2f3b9b81 20483#, c-format
d462a45d 20484msgid "unsupported mode name: '%s'"
2f3b9b81 20485msgstr "nepodporovaný název režimu: „%s“"
d462a45d 20486
2994605f 20487#: term-utils/scriptreplay.c:245
2f3b9b81 20488#, c-format
d462a45d 20489msgid "unsupported stream name: '%s'"
2f3b9b81 20490msgstr "nepodporovaný název proudu: %s"
d462a45d 20491
2994605f 20492#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 20493msgid "data log file not specified"
2f3b9b81 20494msgstr "nezadán žádný soubor se záznamem dat"
3406942e 20495
2994605f 20496#: term-utils/scriptreplay.c:330
2f3b9b81 20497#, c-format
d462a45d 20498msgid "%s: log file error"
2f3b9b81 20499msgstr "%s: chyba v souboru se záznamem"
d462a45d 20500
2994605f 20501#: term-utils/scriptreplay.c:332
667d9945 20502#, c-format
d462a45d 20503msgid "%s: line %d: timing file error"
2f3b9b81 20504msgstr "%s: řádek %d: chyba v souboru s časováním"
0ed2f80b 20505
49b90d82 20506#: term-utils/setterm.c:237
92ec2efb 20507#, c-format
05509318 20508msgid "argument error: bright %s is not supported"
92ec2efb 20509msgstr "chyba argumentu: světlost %s není nepodporována"
3406942e 20510
d35d646f 20511#: term-utils/setterm.c:328
05509318 20512msgid "too many tabs"
92ec2efb 20513msgstr "příliš mnoho tabulátorů"
3406942e 20514
d35d646f 20515#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 20516msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
8ad65cd2 20517msgstr "Nastaví vlastnosti terminálu.\n"
6bbace6d 20518
d35d646f 20519#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 20520msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
2f3b9b81 20521msgstr " --term <název terminálu> přebije proměnnou prostředí TERM\n"
3406942e 20522
d35d646f 20523#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 20524msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
2f3b9b81 20525msgstr " --reset resetuje terminál do výchozího stavu\n"
3406942e 20526
d35d646f 20527#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 20528msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
2f3b9b81 20529msgstr " --resize resetuje řádky a sloupce terminálu\n"
ebe345d1 20530
d35d646f 20531#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 20532msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
92ec2efb 20533msgstr ""
2f3b9b81
PP
20534" --initialize zobrazí inicializační řetězec a použije výchozí\n"
20535" nastavení\n"
3406942e 20536
d35d646f 20537#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 20538msgid " --default use default terminal settings\n"
2f3b9b81 20539msgstr " --default použije výchozí nastavení terminálu\n"
3406942e 20540
d35d646f 20541#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 20542msgid " --store save current terminal settings as default\n"
2f3b9b81 20543msgstr " --store uloží současné nastavení terminálu jako výchozí\n"
3406942e 20544
d35d646f 20545#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 20546msgid " --cursor on|off display cursor\n"
2f3b9b81 20547msgstr " --cursor on|off zapne (on) / vypne (off) zobrazení kurzoru\n"
3406942e 20548
d35d646f 20549#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 20550msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
2f3b9b81 20551msgstr "--repeat on|off opakování klávesnice\n"
3406942e 20552
d35d646f 20553#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 20554msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
2f3b9b81 20555msgstr " --appcursorkeys on|off režim aplikace kurzorových kláves\n"
8b4ccda1 20556
d35d646f 20557#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 20558msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
2f3b9b81 20559msgstr " --linewrap on|off pokračuje na dalším řádku, když řádek je plný\n"
8b4ccda1 20560
d35d646f 20561#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 20562msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
2f3b9b81 20563msgstr " --inversescreen on|off prohodí barvy na celé obrazovce\n"
8b4ccda1 20564
d35d646f 20565#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 20566msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
2f3b9b81 20567msgstr " --msg on|off hlášení jádra odesílá na konzolu\n"
d462a45d 20568
d35d646f 20569#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 20570msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
2f3b9b81 20571msgstr " --msglevel <0–8> úroveň protokolu jaderné konzole\n"
d462a45d 20572
d35d646f 20573#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 20574msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
2f3b9b81 20575msgstr " --foreground default|<barva> nastaví barvu popředí („default“ je výchozí)\n"
8b4ccda1 20576
d35d646f 20577#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 20578msgid " --background default|<color> set background color\n"
2f3b9b81 20579msgstr " --background default|<barva> nastaví barvu pozadí\n"
8b4ccda1 20580
d35d646f 20581#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 20582msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
2f3b9b81 20583msgstr " --ulcolor [jas] <barva> nastaví barvu podtrženého textu\n"
8b4ccda1 20584
d35d646f 20585#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 20586msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
2f3b9b81 20587msgstr " --hbcolor [bright] <barva> nastaví polojasnou barvu textu\n"
8b4ccda1 20588
d35d646f 20589#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 20590msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
92ec2efb 20591msgstr ""
2f3b9b81
PP
20592" <barva>: black (černá), blue (modrá), cyan (azurová), green (zelená),\n"
20593" grey (šedivá), magenta (purpurová), red (červená),\n"
20594" white (bílá), yellow (žlutá)\n"
8b4ccda1 20595
d35d646f 20596#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 20597msgid " --bold on|off bold\n"
2f3b9b81 20598msgstr " --bold on|off tučnost\n"
05509318 20599
d35d646f 20600#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 20601msgid " --half-bright on|off dim\n"
2f3b9b81 20602msgstr " --half-bright on|off temnost\n"
05509318 20603
d35d646f 20604#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 20605msgid " --blink on|off blink\n"
2f3b9b81 20606msgstr " --blink on|off blikání\n"
8b4ccda1 20607
d35d646f 20608#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 20609msgid " --underline on|off underline\n"
2f3b9b81 20610msgstr " --underline on|off podtržení\n"
8b4ccda1 20611
d35d646f 20612#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 20613msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
2f3b9b81 20614msgstr " --reverse on|off prohodí barvy popředí a pozadí\n"
8b4ccda1 20615
d35d646f 20616#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 20617msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
92ec2efb 20618msgstr ""
2f3b9b81
PP
20619" --clear[=<all|rest>] smaže obrazovku a nastaví polohu kurzoru:\n"
20620" all (vše), rest (zbytek)\n"
8b4ccda1 20621
d35d646f 20622#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 20623msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
2f3b9b81 20624msgstr " --tabs[=<číslo>…] nastaví tyto tabulátorové zarážky nebo je zobrazí\n"
8b4ccda1 20625
d35d646f 20626#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 20627msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
2f3b9b81 20628msgstr " --clrtabs[=<číslo>…] odstraní tyto nebo všechny tabulátorové zarážky\n"
3406942e 20629
d35d646f 20630#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 20631msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
05509318 20632msgstr ""
2f3b9b81
PP
20633" --regtabs[=1–160] nastaví pravidelný rozestup tabulátorových\n"
20634" zarážek\n"
3406942e 20635
d35d646f 20636#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 20637msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
0ed2f80b 20638msgstr ""
2f3b9b81
PP
20639" --blank[=0–60|force|poke] nastaví dobu nečinnosti nutnou pro potemnění\n"
20640" obrazovky\n"
8d398470 20641
d35d646f 20642#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 20643msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
2f3b9b81 20644msgstr " --dump[=<číslo>] zapíše obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
3406942e 20645
d35d646f 20646#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 20647msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
2f3b9b81 20648msgstr " --append [<číslo>] připojí obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
3406942e 20649
d35d646f 20650#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 20651msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
2f3b9b81 20652msgstr " --file <soubor> název výstupního souboru\n"
3406942e 20653
d35d646f 20654#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 20655msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
2f3b9b81 20656msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
55032d70 20657
d35d646f 20658#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 20659msgid " set vesa powersaving features\n"
2f3b9b81 20660msgstr " nastavení šetření energií VESA\n"
0ed2f80b 20661
d35d646f 20662#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 20663msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
05509318 20664msgstr ""
2f3b9b81
PP
20665" --powerdown[=<0–60>] nastaví interval v minutách pro VESA režim\n"
20666" powerdown\n"
55032d70 20667
d35d646f 20668#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 20669msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
2f3b9b81 20670msgstr " --blength[=<0–2000>] délka zvonku v milisekundách\n"
55032d70 20671
d35d646f 20672#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 20673msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
2f3b9b81 20674msgstr " --bfreq[=<číslo>] frekvence zvonku v hertzích\n"
55032d70 20675
d35d646f 20676#: term-utils/setterm.c:451
05509318 20677msgid "duplicate use of an option"
92ec2efb 20678msgstr "vícekrát použitý přepínač"
55032d70 20679
d35d646f 20680#: term-utils/setterm.c:763
05509318
KZ
20681msgid "cannot force blank"
20682msgstr "režim blank nelze vynutit"
55032d70 20683
d35d646f 20684#: term-utils/setterm.c:768
05509318
KZ
20685msgid "cannot force unblank"
20686msgstr "režim unblank nelze vynutit"
55032d70 20687
d35d646f 20688#: term-utils/setterm.c:774
05509318
KZ
20689msgid "cannot get blank status"
20690msgstr "stav režimu blank nelze zjistit"
55032d70 20691
d35d646f 20692#: term-utils/setterm.c:799
667d9945 20693#, c-format
ebe345d1 20694msgid "cannot open dump file %s for output"
05509318 20695msgstr "soubor s obsahem obrazovky %s nelze otevřít pro zápis"
55032d70 20696
d35d646f 20697#: term-utils/setterm.c:840
92ec2efb 20698#, c-format
05509318 20699msgid "terminal %s does not support %s"
92ec2efb 20700msgstr "terminál %s nepodporuje %s"
55032d70 20701
d35d646f 20702#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 20703msgid "select failed"
667d9945 20704msgstr "volání select selhalo"
ebe345d1 20705
d35d646f 20706#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 20707msgid "stdin does not refer to a terminal"
667d9945 20708msgstr "standardní vstup neodkazuje na terminál"
ebe345d1 20709
d35d646f 20710#: term-utils/setterm.c:932
667d9945 20711#, c-format
ebe345d1 20712msgid "invalid cursor position: %s"
667d9945 20713msgstr "neplatná poloha kurzoru: %s"
ebe345d1 20714
d35d646f 20715#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 20716msgid "reset failed"
667d9945 20717msgstr "reset selhal"
ebe345d1 20718
d35d646f 20719#: term-utils/setterm.c:1118
05509318
KZ
20720msgid "cannot (un)set powersave mode"
20721msgstr "šetřicí režim nelze vypnout/zapnout"
0ed2f80b 20722
d35d646f 20723#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
05509318
KZ
20724msgid "klogctl error"
20725msgstr "chyba klogctl"
20726
d35d646f 20727#: term-utils/setterm.c:1167
05509318
KZ
20728msgid "$TERM is not defined."
20729msgstr "Proměnná TERM není nastavena."
20730
d35d646f 20731#: term-utils/setterm.c:1174
05509318
KZ
20732msgid "terminfo database cannot be found"
20733msgstr "databázi terminfo nelze najít"
55032d70 20734
d35d646f 20735#: term-utils/setterm.c:1176
26a35330 20736#, c-format
05509318
KZ
20737msgid "%s: unknown terminal type"
20738msgstr "%s: neznámý druh terminálu"
20739
d35d646f 20740#: term-utils/setterm.c:1178
05509318
KZ
20741msgid "terminal is hardcopy"
20742msgstr "terminál je čistě výstupní (hardcopy)"
0ed2f80b 20743
05509318 20744#: term-utils/ttymsg.c:81
26a35330 20745#, c-format
05509318
KZ
20746msgid "internal error: too many iov's"
20747msgstr "vnitřní chyba: příliš mnoho vektorů I/O"
55032d70 20748
05509318 20749#: term-utils/ttymsg.c:94
26a35330 20750#, c-format
05509318
KZ
20751msgid "excessively long line arg"
20752msgstr "příliš dlouhý řádek s argumenty"
55032d70 20753
05509318 20754#: term-utils/ttymsg.c:108
92ec2efb 20755#, c-format
05509318 20756msgid "open failed"
92ec2efb 20757msgstr "otevření selhalo"
55032d70 20758
05509318 20759#: term-utils/ttymsg.c:147
92ec2efb 20760#, c-format
05509318 20761msgid "fork: %m"
92ec2efb 20762msgstr "fork: %m"
55032d70 20763
05509318 20764#: term-utils/ttymsg.c:149
26a35330 20765#, c-format
05509318
KZ
20766msgid "cannot fork"
20767msgstr "volání fork selhalo"
55032d70 20768
05509318 20769#: term-utils/ttymsg.c:182
26a35330 20770#, c-format
05509318
KZ
20771msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
20772msgstr "%s: OŠKLIVÁ CHYBA, zpráva je opravdu moc dlouhá"
55032d70 20773
d35d646f 20774#: term-utils/wall.c:88
26a35330 20775#, c-format
05509318
KZ
20776msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
20777msgstr " %s [přepínače] [<soubor> | <zpráva>]\n"
0ed2f80b 20778
d35d646f 20779#: term-utils/wall.c:91
6bbace6d 20780msgid "Write a message to all users.\n"
8ad65cd2 20781msgstr "Napíše zprávu všem uživatelům.\n"
6bbace6d 20782
d35d646f 20783#: term-utils/wall.c:94
ebe345d1 20784msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
667d9945 20785msgstr " -g, --group <skupina> pošle zprávu pouze skupině\n"
ebe345d1 20786
d35d646f 20787#: term-utils/wall.c:95
05509318
KZ
20788msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20789msgstr " -n, --nobanner nevypíše titulek, funguje jen pro superuživatele\n"
55032d70 20790
d35d646f 20791#: term-utils/wall.c:96
05509318
KZ
20792msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
20793msgstr " -t, --timeout <limit> časové omezení na zápis v sekundách\n"
0ed2f80b 20794
d35d646f 20795#: term-utils/wall.c:124
ebe345d1 20796msgid "invalid group argument"
667d9945 20797msgstr "neplatný argument skupiny"
ebe345d1 20798
d35d646f 20799#: term-utils/wall.c:126
667d9945 20800#, c-format
ebe345d1 20801msgid "%s: unknown gid"
667d9945 20802msgstr "%s: neznámý GID"
ebe345d1 20803
d35d646f 20804#: term-utils/wall.c:169
ebe345d1 20805msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
667d9945 20806msgstr "funkce getgrouplist nalezla více skupin než dovoluje sysconf"
ebe345d1 20807
d35d646f 20808#: term-utils/wall.c:215
05509318
KZ
20809msgid "--nobanner is available only for root"
20810msgstr "--nobanner je dostupný jen superuživateli"
0ed2f80b 20811
d35d646f 20812#: term-utils/wall.c:220
26a35330 20813#, c-format
05509318
KZ
20814msgid "invalid timeout argument: %s"
20815msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s"
0ed2f80b 20816
d35d646f 20817#: term-utils/wall.c:361
05509318
KZ
20818msgid "cannot get passwd uid"
20819msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů"
0ed2f80b 20820
d35d646f 20821#: term-utils/wall.c:385
05509318
KZ
20822#, c-format
20823msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
20824msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s (%s) (%s):"
0ed2f80b 20825
d462a45d 20826#: term-utils/wall.c:417
05509318
KZ
20827#, c-format
20828msgid "will not read %s - use stdin."
20829msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup."
55032d70 20830
49b90d82 20831#: term-utils/write.c:87
55032d70 20832#, c-format
05509318
KZ
20833msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
20834msgstr " %s [přepínače] <uživatel> [<název_TTY>]\n"
55032d70 20835
49b90d82 20836#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 20837msgid "Send a message to another user.\n"
8ad65cd2 20838msgstr "Pošle zprávu jinému uživateli.\n"
55032d70 20839
49b90d82 20840#: term-utils/write.c:116
01207d0f 20841#, c-format
0d74f118 20842msgid "effective gid does not match group of %s"
667d9945 20843msgstr "efektivní GID neodpovídá skupině %s"
55032d70 20844
49b90d82 20845#: term-utils/write.c:201
05509318
KZ
20846#, c-format
20847msgid "%s is not logged in"
20848msgstr "uživatel %s není přihlášen"
55032d70 20849
49b90d82 20850#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
20851msgid "can't find your tty's name"
20852msgstr "název vašeho TTY nelze zjistit"
20853
49b90d82 20854#: term-utils/write.c:211
05509318
KZ
20855#, c-format
20856msgid "%s has messages disabled"
20857msgstr "uživatel %s má vypnut příjem zpráv"
55032d70 20858
49b90d82 20859#: term-utils/write.c:214
05509318
KZ
20860#, c-format
20861msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20862msgstr "uživatel %s je přihlášen vícekrát; zapíše se na %s"
55032d70 20863
49b90d82 20864#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
20865msgid "carefulputc failed"
20866msgstr "funkce carefulputc selhala"
55032d70 20867
49b90d82 20868#: term-utils/write.c:279
667d9945 20869#, c-format
0d74f118 20870msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
667d9945 20871msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %02d.%02d…"
55032d70 20872
49b90d82 20873#: term-utils/write.c:283
667d9945 20874#, c-format
0d74f118 20875msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
667d9945 20876msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %02d.%02d…"
6cd39864 20877
57f25377 20878#: term-utils/write.c:329
0d74f118
KZ
20879msgid "you have write permission turned off"
20880msgstr "máte vypnut příjem zpráv"
20881
57f25377 20882#: term-utils/write.c:352
0d74f118
KZ
20883#, c-format
20884msgid "%s is not logged in on %s"
20885msgstr "uživatel %s není na %s přihlášen"
20886
57f25377 20887#: term-utils/write.c:358
0d74f118
KZ
20888#, c-format
20889msgid "%s has messages disabled on %s"
20890msgstr "uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv"
55032d70 20891
38f60450 20892#: text-utils/col.c:174
38f60450 20893msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
b952c8b3 20894msgstr "Odstraní znaky pro zpětný posun ze standardního vstupu.\n"
6bbace6d 20895
38f60450 20896#: text-utils/col.c:177
731cec32 20897#, c-format
05509318
KZ
20898msgid ""
20899"\n"
20900"Options:\n"
20901" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20902" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20903" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20904" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20905" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20906" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
05509318
KZ
20907msgstr ""
20908"\n"
20909"Přepínače:\n"
20910" -b, --no-backspaces nevypisuje znaky backspaces\n"
20911" -f, --fine povolí dopředné půlřádkové posuny\n"
20912" -p, --pass propustí neznámé řídicí znaky\n"
20913" -h, --tabs mezery převede na tabulátory\n"
20914" -x, --spaces tabulátory převede na mezery\n"
20915" -l, --lines POČET bufferuje alespoň POČET řádků\n"
55032d70 20916
38f60450 20917#: text-utils/col.c:496
05509318
KZ
20918#, c-format
20919msgid "warning: can't back up %s."
20920msgstr "pozor: %s nelze zazálohovat."
20921
38f60450 20922#: text-utils/col.c:498
05509318
KZ
20923msgid "past first line"
20924msgstr "jsem za prvním řádkem"
55032d70 20925
38f60450 20926#: text-utils/col.c:499
05509318
KZ
20927msgid "-- line already flushed"
20928msgstr "-- řádek již není v bufru"
55032d70 20929
38f60450
KZ
20930#: text-utils/col.c:565
20931msgid "bad -l argument"
20932msgstr "chybný argument přepínače -l"
20933
2994605f 20934#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:663
05509318 20935#, c-format
6bbace6d
KZ
20936msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20937msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
20938
49b90d82 20939#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 20940msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
8ad65cd2 20941msgstr "Filtruje výstup nroffu pro náhled na CRT.\n"
55032d70 20942
49b90d82 20943#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 20944msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
8ad65cd2 20945msgstr " -, --no-underlining potlačí podtrhávání\n"
6bbace6d 20946
49b90d82 20947#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 20948msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
8ad65cd2 20949msgstr " -ě, --half-lines vypíše všechny půlřádky\n"
55032d70 20950
49b90d82 20951#: text-utils/colrm.c:60
05509318
KZ
20952#, c-format
20953msgid ""
20954"\n"
20955"Usage:\n"
20956" %s [startcol [endcol]]\n"
20957msgstr ""
20958"\n"
20959"Použití:\n"
8ad65cd2 20960" %s [počáteční_sloupec [koncový_sloupec]]\n"
55032d70 20961
49b90d82 20962#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 20963msgid "Filter out the specified columns.\n"
8ad65cd2 20964msgstr "Odstraní zadané sloupce.\n"
55032d70 20965
38f60450
KZ
20966#: text-utils/colrm.c:69
20967#, c-format
20968msgid ""
20969"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
20970"\n"
20971msgstr "%s čte ze standardního vstupu a zapisuje na standardní výstup\n"
20972
57f25377 20973#: text-utils/colrm.c:184
05509318
KZ
20974msgid "first argument"
20975msgstr "první argument"
55032d70 20976
57f25377 20977#: text-utils/colrm.c:186
05509318
KZ
20978msgid "second argument"
20979msgstr "druhý argument"
55032d70 20980
38f60450 20981#: text-utils/column.c:236
ebe345d1 20982msgid "failed to parse column"
667d9945 20983msgstr "nezdařilo rozebrat sloupec"
ebe345d1 20984
38f60450 20985#: text-utils/column.c:246
667d9945 20986#, c-format
ebe345d1 20987msgid "undefined column name '%s'"
667d9945 20988msgstr "název sloupce „%s“ není definován"
ebe345d1 20989
2994605f 20990#: text-utils/column.c:336
ebe345d1 20991msgid "failed to parse --table-order list"
667d9945 20992msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-order"
ebe345d1 20993
2994605f 20994#: text-utils/column.c:412
ebe345d1 20995msgid "failed to parse --table-right list"
667d9945 20996msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-right"
ebe345d1 20997
2994605f 20998#: text-utils/column.c:416
ebe345d1 20999msgid "failed to parse --table-trunc list"
667d9945 21000msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-trunc"
ebe345d1 21001
2994605f 21002#: text-utils/column.c:420
ebe345d1 21003msgid "failed to parse --table-noextreme list"
667d9945 21004msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-noextreme"
ebe345d1 21005
2994605f 21006#: text-utils/column.c:424
ebe345d1 21007msgid "failed to parse --table-wrap list"
667d9945 21008msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-wrap"
ebe345d1 21009
2994605f 21010#: text-utils/column.c:428
ebe345d1 21011msgid "failed to parse --table-hide list"
667d9945 21012msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-hide"
ebe345d1 21013
2994605f 21014#: text-utils/column.c:465
ebe345d1
KZ
21015#, c-format
21016msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
667d9945 21017msgstr "řádek %zu: JSON vyžaduje název sloupce %zu"
ebe345d1 21018
2994605f 21019#: text-utils/column.c:481
ebe345d1 21020msgid "failed to allocate output data"
667d9945 21021msgstr "výstupní data se nepodařilo alokovat"
ebe345d1 21022
2994605f 21023#: text-utils/column.c:666
6bbace6d 21024msgid "Columnate lists.\n"
8ad65cd2 21025msgstr "Vysází seznamy do sloupců.\n"
55032d70 21026
2994605f 21027#: text-utils/column.c:669
ebe345d1 21028msgid " -t, --table create a table\n"
667d9945 21029msgstr " -t, --table vytvoří tabulku\n"
55032d70 21030
2994605f 21031#: text-utils/column.c:670
ebe345d1 21032msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
667d9945 21033msgstr " -n, --table-name <název> název tabulky pro výstup v JSONu\n"
ebe345d1 21034
2994605f 21035#: text-utils/column.c:671
ebe345d1 21036msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
667d9945 21037msgstr " -O, --table-order <sloupec> určuje pořadí výstupních sloupců\n"
ebe345d1 21038
2994605f 21039#: text-utils/column.c:672
ebe345d1 21040msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
667d9945 21041msgstr " -N, --table-columns <názvy> čárkou oddělený seznam názvů sloupců\n"
ebe345d1 21042
2994605f 21043#: text-utils/column.c:673
38f60450 21044msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
b952c8b3
PP
21045msgstr ""
21046" -l, --table-columns-limit <počet>\n"
21047" maximální počet vstupních sloupců\n"
38f60450 21048
2994605f 21049#: text-utils/column.c:674
ebe345d1 21050msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
05509318 21051msgstr ""
667d9945
PP
21052" -E, --table-noextreme <sloupce> nepočítá dlouhý text ze sloupců do šířky\n"
21053" sloupců\n"
55032d70 21054
2994605f 21055#: text-utils/column.c:675
80bbf3b5 21056msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
6d386f2c 21057msgstr " -d, --table-noheadings nevypíše záhlaví\n"
80bbf3b5 21058
2994605f 21059#: text-utils/column.c:676
49b90d82 21060msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
731cec32 21061msgstr " -e, --table-header-repeat zopakuje záhlaví na každé stránce\n"
49b90d82 21062
2994605f 21063#: text-utils/column.c:677
ebe345d1 21064msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
667d9945 21065msgstr " -H, --table-hide <sloupce> nevypisuje zadané sloupce\n"
ebe345d1 21066
2994605f 21067#: text-utils/column.c:678
ebe345d1 21068msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
667d9945 21069msgstr " -R, --table-right <sloupce> v těchto sloupcích zarovná text doprava\n"
ebe345d1 21070
2994605f 21071#: text-utils/column.c:679
ebe345d1 21072msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
667d9945 21073msgstr " -T, --table-truncate <sloupce> v těchto sloupcích zkrátí text, bude-li třeba\n"
ebe345d1 21074
2994605f 21075#: text-utils/column.c:680
ebe345d1 21076msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
667d9945 21077msgstr " -W, --table-wrap <sloupce> v těchto sloupcích zalomí text, bude-li třeba\n"
ebe345d1 21078
2994605f 21079#: text-utils/column.c:681
38f60450 21080msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
b952c8b3 21081msgstr " -L, --keep-empty-lines neignoruje prázdné řádky\n"
251e171e 21082
2994605f 21083#: text-utils/column.c:682
ebe345d1 21084msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
667d9945 21085msgstr " -J, --json formátuje výstup tabulek do JSONu\n"
ebe345d1 21086
2994605f 21087#: text-utils/column.c:685
ebe345d1 21088msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
667d9945
PP
21089msgstr ""
21090" -r, --tree <sloupec> sloupec, kde se použije výstup tabulky do\n"
21091" stromu\n"
ebe345d1 21092
2994605f 21093#: text-utils/column.c:686
ebe345d1 21094msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
667d9945
PP
21095msgstr ""
21096" -i, --tree-id <sloupec> identifikátor řádku, který určuje vztah\n"
21097" potomek-rodič\n"
ebe345d1 21098
2994605f 21099#: text-utils/column.c:687
ebe345d1 21100msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
667d9945 21101msgstr " -p, --tree-parent <sloupec> rodič, který určuje vztah potomek-rodič\n"
ebe345d1 21102
2994605f 21103#: text-utils/column.c:690
ebe345d1 21104msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
667d9945 21105msgstr " -c, --output-width <šířka> šířka výstupu v počtu znaků\n"
ebe345d1 21106
2994605f 21107#: text-utils/column.c:691
ebe345d1 21108msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
05509318
KZ
21109msgstr ""
21110" -o, --output-separator <řetězec>\n"
667d9945
PP
21111" oddělovač sloupců ve výstupní tabulce\n"
21112" (výchozí jsou dvě mezery)\n"
55032d70 21113
2994605f 21114#: text-utils/column.c:692
ebe345d1 21115msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
667d9945 21116msgstr " -s, --separator <řetězec> možné oddělovače tabulky\n"
ebe345d1 21117
2994605f 21118#: text-utils/column.c:693
ebe345d1 21119msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
667d9945 21120msgstr " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
55032d70 21121
2994605f 21122#: text-utils/column.c:764
05509318
KZ
21123msgid "invalid columns argument"
21124msgstr "neplatný argument sloupců"
55032d70 21125
2994605f 21126#: text-utils/column.c:789
38f60450 21127msgid "invalid columns limit argument"
b952c8b3 21128msgstr "neplatný argument u omezení počtu sloupců"
38f60450 21129
2994605f 21130#: text-utils/column.c:791
38f60450 21131msgid "columns limit must be greater than zero"
b952c8b3 21132msgstr "omezení na počet sloupců musí být větší než nula"
38f60450 21133
2994605f 21134#: text-utils/column.c:794
ebe345d1 21135msgid "failed to parse column names"
667d9945 21136msgstr "nezdařilo rozebrat názvy sloupců"
ebe345d1 21137
2994605f 21138#: text-utils/column.c:849
ebe345d1 21139msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
667d9945 21140msgstr "pro výstup do stromu jsou třeba přepínače --tree-id a --tree-parent"
ebe345d1 21141
2994605f 21142#: text-utils/column.c:857
ebe345d1 21143msgid "option --table required for all --table-*"
667d9945 21144msgstr "všechny přepínače --table-* vyžadují přepínač --table"
ebe345d1 21145
2994605f 21146#: text-utils/column.c:860
ebe345d1 21147msgid "option --table-columns required for --json"
667d9945 21148msgstr "přepínač --table-columns je vyžadován přepínačem --json"
0ed2f80b 21149
38f60450 21150#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:235
05509318
KZ
21151#, c-format
21152msgid " %s [options] <file>...\n"
21153msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n"
0ed2f80b 21154
38f60450 21155#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 21156msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
8ad65cd2 21157msgstr "Zobrazí obsah souboru v šestnáctkové, desítkové, osmičkové nebo ASCII podobě.\n"
6bbace6d 21158
38f60450 21159#: text-utils/hexdump.c:168
05509318
KZ
21160msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
21161msgstr " -b, --one-byte-octal výpis po bajtech osmičkově\n"
0ed2f80b 21162
38f60450 21163#: text-utils/hexdump.c:169
05509318
KZ
21164msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
21165msgstr " -c, --one-byte-char výpis po bajtech jako znaky\n"
55032d70 21166
38f60450 21167#: text-utils/hexdump.c:170
05509318
KZ
21168msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
21169msgstr " -C, --canonical normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n"
55032d70 21170
38f60450 21171#: text-utils/hexdump.c:171
05509318
KZ
21172msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
21173msgstr " -d, --two-bytes-decimal výpis po dvou bajtech desítkově\n"
55032d70 21174
38f60450 21175#: text-utils/hexdump.c:172
05509318
KZ
21176msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
21177msgstr " -o, --two-bytes-octal výpis po dvou bajtech osmičkově\n"
55032d70 21178
38f60450 21179#: text-utils/hexdump.c:173
05509318
KZ
21180msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
21181msgstr " -x, --two-bytes-hex výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
55032d70 21182
38f60450 21183#: text-utils/hexdump.c:174
05509318 21184msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
92ec2efb 21185msgstr " -L, --color[=<režim>] interpretuje formátovací sekvence barev\n"
55032d70 21186
38f60450 21187#: text-utils/hexdump.c:177
05509318
KZ
21188msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
21189msgstr " -e, --format <formát> formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
55032d70 21190
38f60450 21191#: text-utils/hexdump.c:178
05509318
KZ
21192msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
21193msgstr ""
21194" -f, --format-file <soubor>\n"
21195" soubor obsahující formátovací řetězce\n"
55032d70 21196
38f60450 21197#: text-utils/hexdump.c:179
05509318
KZ
21198msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
21199msgstr " -n, --length <délka> interpretuje pouze délku bajtů ze vstupu\n"
55032d70 21200
38f60450 21201#: text-utils/hexdump.c:180
05509318
KZ
21202msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
21203msgstr " -s, --skip <pozice> přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
55032d70 21204
38f60450 21205#: text-utils/hexdump.c:181
05509318
KZ
21206msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
21207msgstr " -v, --no-squeezing ve výpisu nevynechá shodné řádky\n"
55032d70 21208
38f60450 21209#: text-utils/hexdump.c:187
d35d646f 21210msgid "<length> and <offset>"
f0e8053c 21211msgstr "<délka> a <pozice>"
d35d646f
KZ
21212
21213#: text-utils/hexdump-display.c:364
05509318
KZ
21214msgid "all input file arguments failed"
21215msgstr "všechny argumenty vstupního souboru selhaly"
55032d70 21216
05509318 21217#: text-utils/hexdump-parse.c:55
0ed2f80b 21218#, c-format
05509318
KZ
21219msgid "bad byte count for conversion character %s"
21220msgstr "chybný počet bajtů pro konverzní znak %s"
55032d70 21221
05509318
KZ
21222#: text-utils/hexdump-parse.c:60
21223#, c-format
21224msgid "%%s requires a precision or a byte count"
21225msgstr "%%s vyžaduje uvedení přesnosti či počtu bajtů"
55032d70 21226
05509318
KZ
21227#: text-utils/hexdump-parse.c:65
21228#, c-format
21229msgid "bad format {%s}"
21230msgstr "chybný formát {%s}"
55032d70 21231
05509318 21232#: text-utils/hexdump-parse.c:70
26a35330 21233#, c-format
05509318
KZ
21234msgid "bad conversion character %%%s"
21235msgstr "chybný znak v konverzi %%%s"
55032d70 21236
6bbace6d 21237#: text-utils/hexdump-parse.c:436
05509318
KZ
21238msgid "byte count with multiple conversion characters"
21239msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem"
55c8e797 21240
49b90d82 21241#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 21242msgid "Read one line.\n"
8ad65cd2 21243msgstr "Načte jeden řádek.\n"
6bbace6d 21244
38f60450 21245#: text-utils/more.c:238
d35d646f 21246msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
f0e8053c 21247msgstr "Filter pro prohlížení souborů na CRT."
6bbace6d 21248
38f60450 21249#: text-utils/more.c:241
d35d646f 21250msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
f0e8053c 21251msgstr " -d, --silent zobrazí nápovědu místo zazvonění"
56e7984d 21252
38f60450 21253#: text-utils/more.c:242
d35d646f 21254msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
f0e8053c 21255msgstr " -f, --logical počítá logické řádky namísto řádků obrazovky"
55c8e797 21256
38f60450 21257#: text-utils/more.c:243
d35d646f 21258msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
f0e8053c 21259msgstr " -l, --no-pause potlačí zastavení po odřádkování formuláře"
0ed2f80b 21260
38f60450 21261#: text-utils/more.c:244
d35d646f 21262msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
f0e8053c 21263msgstr " -c, --print-over neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků"
aedd4ddc 21264
38f60450 21265#: text-utils/more.c:245
d35d646f 21266msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
f0e8053c 21267msgstr " -p, --clean-print neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text"
3406942e 21268
38f60450 21269#: text-utils/more.c:246
d35d646f 21270msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
f0e8053c 21271msgstr " -s, --squeeze srazí následující prázdné řádky do jediného"
3406942e 21272
38f60450 21273#: text-utils/more.c:247
d35d646f 21274msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
f0e8053c 21275msgstr " -u, --plain potlačí podtrhávání a tučné písmo"
0ed2f80b 21276
38f60450 21277#: text-utils/more.c:248
d35d646f 21278msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
f0e8053c 21279msgstr " -n, --lines <číslo> počet řádku na obsah obrazovky"
0ed2f80b 21280
38f60450 21281#: text-utils/more.c:249
d35d646f 21282msgid " -<number> same as --lines"
f0e8053c 21283msgstr " -<počet> stejné jako --lines"
d35d646f 21284
38f60450 21285#: text-utils/more.c:250
d35d646f 21286msgid " +<number> display file beginning from line number"
f0e8053c 21287msgstr " +<číslo> zobrazí soubor počínaje číslem řádku"
0ed2f80b 21288
38f60450 21289#: text-utils/more.c:251
d35d646f 21290msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
f0e8053c 21291msgstr " +/<vzorek> zobrazí soubor počínaje shodou se vzorkem"
3406942e 21292
38f60450 21293#: text-utils/more.c:352
d35d646f 21294msgid "MORE environment variable"
f0e8053c 21295msgstr "Proměnné prostředí MORE"
d35d646f 21296
38f60450 21297#: text-utils/more.c:405
38f60450 21298msgid "magic failed"
b952c8b3 21299msgstr "hádání typu souboru selhalo"
3406942e 21300
38f60450 21301#: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
fcb9f520 21302#, c-format
05509318
KZ
21303msgid ""
21304"\n"
251e171e 21305"******** %s: Not a text file ********\n"
05509318
KZ
21306"\n"
21307msgstr ""
21308"\n"
251e171e 21309"***** %s není textovým souborem *****\n"
05509318 21310"\n"
3406942e 21311
38f60450 21312#: text-utils/more.c:461
26a35330 21313#, c-format
05509318
KZ
21314msgid ""
21315"\n"
251e171e 21316"*** %s: directory ***\n"
05509318
KZ
21317"\n"
21318msgstr ""
21319"\n"
251e171e 21320"*** %s je adresář ***\n"
05509318 21321"\n"
3406942e 21322
38f60450 21323#: text-utils/more.c:727
fcb9f520 21324#, c-format
05509318
KZ
21325msgid "--More--"
21326msgstr "--Pokračování--"
0027a8b1 21327
38f60450 21328#: text-utils/more.c:729
0ed2f80b 21329#, c-format
05509318
KZ
21330msgid "(Next file: %s)"
21331msgstr "(Další soubor: %s)"
0027a8b1 21332
38f60450 21333#: text-utils/more.c:737
0ed2f80b 21334#, c-format
05509318
KZ
21335msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
21336msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]"
0027a8b1 21337
d35d646f 21338#: text-utils/more.c:938
251e171e
KZ
21339msgid ""
21340"\n"
21341"...Skipping "
21342msgstr ""
21343"\n"
21344"…Vynechávám "
21345
d35d646f 21346#: text-utils/more.c:942
251e171e
KZ
21347msgid "...Skipping to file "
21348msgstr "…Přecházím na soubor "
21349
d35d646f 21350#: text-utils/more.c:944
251e171e
KZ
21351msgid "...Skipping back to file "
21352msgstr "…Vracím se na soubor "
21353
d35d646f 21354#: text-utils/more.c:1106
251e171e
KZ
21355msgid "Line too long"
21356msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
21357
d35d646f 21358#: text-utils/more.c:1144
251e171e
KZ
21359msgid "No previous command to substitute for"
21360msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
21361
d35d646f 21362#: text-utils/more.c:1173
251e171e
KZ
21363#, c-format
21364msgid "[Use q or Q to quit]"
21365msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
21366
d35d646f 21367#: text-utils/more.c:1261
251e171e
KZ
21368msgid "exec failed\n"
21369msgstr "volání exec selhalo\n"
21370
d35d646f 21371#: text-utils/more.c:1271
251e171e
KZ
21372msgid "can't fork\n"
21373msgstr "volání fork selhalo\n"
21374
d35d646f 21375#: text-utils/more.c:1427
251e171e
KZ
21376msgid "...skipping\n"
21377msgstr "…vynechávám\n"
21378
d35d646f 21379#: text-utils/more.c:1464
251e171e
KZ
21380msgid ""
21381"\n"
21382"Pattern not found\n"
21383msgstr ""
21384"\n"
21385"Vzorek nebyl nalezen\n"
21386
d35d646f 21387#: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
251e171e
KZ
21388msgid "Pattern not found"
21389msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
21390
d35d646f 21391#: text-utils/more.c:1486
05509318 21392msgid ""
05509318
KZ
21393"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
21394"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
21395msgstr ""
f0e8053c 21396"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Výchozí hodnoty\n"
05509318 21397"jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
f0e8053c 21398"stane výchozí.\n"
05509318 21399
d35d646f 21400#: text-utils/more.c:1492
f0e8053c 21401#, c-format
05509318
KZ
21402msgid ""
21403"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
21404"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
21405"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
21406"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
21407"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
21408"s Skip forward k lines of text [1]\n"
21409"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
21410"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
21411"' Go to place where previous search started\n"
21412"= Display current line number\n"
21413"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
21414"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
21415"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
d35d646f 21416"v Start up '%s' at current line\n"
05509318
KZ
21417"ctrl-L Redraw screen\n"
21418":n Go to kth next file [1]\n"
21419":p Go to kth previous file [1]\n"
21420":f Display current file name and line number\n"
21421". Repeat previous command\n"
21422msgstr ""
21423"<mezerník> Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
21424" obrazovky]\n"
21425"z Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
21426" obrazovky]*\n"
21427"<return> Zobrazí dalších k řádků textu. [1]*\n"
21428"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po spuštění\n"
21429" 11]*\n"
21430"q či Q či <interrupt> Ukončení programu\n"
21431"s Posun vpřed o k řádků [1]\n"
21432"f Posun vpřed o k stran [1]\n"
21433"b či ctrl-B Posun vzad o k stran [1]\n"
21434"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí hledání\n"
21435"= Zobrazí číslo aktuálního řádku\n"
21436"/<regulární výraz> Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n"
21437"n Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n"
21438"!<příkaz> či :!<příkaz> Spustí <příkaz> v podshellu\n"
f0e8053c 21439"v Spustí „%s“ na aktuálním řádku\n"
05509318
KZ
21440"ctrl-L Překreslí obrazovku\n"
21441":n Přeskočí na k. následující soubor [1]\n"
21442":p Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n"
21443":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
21444". Zopakuje předcházející příkaz\n"
7eda085c 21445
d35d646f
KZ
21446#: text-utils/more.c:1558
21447#, c-format
21448msgid "...back %d page"
21449msgid_plural "...back %d pages"
21450msgstr[0] "…zpět o %d stranu"
21451msgstr[1] "…zpět o %d strany"
21452msgstr[2] "…zpět o %d stran"
21453
21454#: text-utils/more.c:1582
21455#, c-format
21456msgid "...skipping %d line"
21457msgid_plural "...skipping %d lines"
21458msgstr[0] "…přeskakuje se %d řádek"
21459msgstr[1] "…přeskakují se %d řádky"
21460msgstr[2] "…přeskakuje se %d řádků"
21461
38f60450 21462#: text-utils/more.c:1682
d35d646f
KZ
21463msgid ""
21464"\n"
21465"***Back***\n"
21466"\n"
21467msgstr ""
21468"\n"
21469"***Zpět***\n"
21470
38f60450 21471#: text-utils/more.c:1701
d35d646f
KZ
21472#, c-format
21473msgid "\"%s\" line %d"
21474msgstr "„%s“ řádek %d"
21475
38f60450 21476#: text-utils/more.c:1704
d35d646f
KZ
21477#, c-format
21478msgid "[Not a file] line %d"
21479msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
21480
38f60450 21481#: text-utils/more.c:1710
d35d646f
KZ
21482msgid "No previous regular expression"
21483msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
21484
38f60450 21485#: text-utils/more.c:1779
26a35330 21486#, c-format
05509318
KZ
21487msgid "[Press 'h' for instructions.]"
21488msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]"
bd52b155 21489
49b90d82 21490#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b 21491msgid ""
05509318
KZ
21492"-------------------------------------------------------\n"
21493" h this screen\n"
21494" q or Q quit program\n"
21495" <newline> next page\n"
21496" f skip a page forward\n"
21497" d or ^D next halfpage\n"
21498" l next line\n"
21499" $ last page\n"
21500" /regex/ search forward for regex\n"
21501" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
21502" . or ^L redraw screen\n"
21503" w or z set page size and go to next page\n"
21504" s filename save current file to filename\n"
21505" !command shell escape\n"
21506" p go to previous file\n"
21507" n go to next file\n"
0ed2f80b 21508"\n"
05509318
KZ
21509"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
21510"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
21511"\n"
21512"See pg(1) for more information.\n"
21513"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 21514msgstr ""
05509318
KZ
21515"-------------------------------------------------------\n"
21516" h tato obrazovka\n"
21517" q nebo Q ukončit program\n"
21518" <nový řádek> další stránka\n"
21519" f posunout se o stránku vpřed\n"
21520" d nebo ^D další půlstránka\n"
21521" l další řádek\n"
21522" $ poslední stránka\n"
21523" /regvýr/ hledat regulárním výrazem směrem dopředu\n"
21524" ?regvýr? nebo ^regvýr^ hledat regulárním výrazem směrem dozadu\n"
21525" . nebo ^L překreslit obrazovku\n"
21526" w nebo z nastavit velikost stránky a přejít na další stránku\n"
21527" s název_souboru uložit současný soubor pod jménem\n"
21528" !příkaz utéct do shellu\n"
21529" p přejít na předchozí soubor\n"
21530" n přejít na další soubor\n"
0ed2f80b 21531"\n"
05509318
KZ
21532"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> (další\n"
21533"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první stránka).\n"
21534"\n"
21535"Podrobnosti se lze dozvědět z pg(1).\n"
21536"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 21537
49b90d82 21538#: text-utils/pg.c:231
7eda085c 21539#, c-format
05509318
KZ
21540msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
21541msgstr " %s [přepínače] [+řádek] [+/vzor/] [soubor]\n"
7eda085c 21542
49b90d82 21543#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 21544msgid "Browse pagewise through text files.\n"
8ad65cd2 21545msgstr "Prochází textový souboru po stránkách.\n"
6bbace6d 21546
49b90d82 21547#: text-utils/pg.c:238
05509318
KZ
21548msgid " -number lines per page\n"
21549msgstr " -number řádků na stránku\n"
0ed2f80b 21550
49b90d82 21551#: text-utils/pg.c:239
05509318
KZ
21552msgid " -c clear screen before displaying\n"
21553msgstr " -c před zobrazením smazat obrazovku\n"
0ed2f80b 21554
49b90d82 21555#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
21556msgid " -e do not pause at end of a file\n"
21557msgstr " -e nezastavit se na konci souboru\n"
21558
49b90d82 21559#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
21560msgid " -f do not split long lines\n"
21561msgstr " -f nedělit dlouhé řádky\n"
21562
49b90d82 21563#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
21564msgid " -n terminate command with new line\n"
21565msgstr " -n ukončit příkaz novým řádkem\n"
21566
49b90d82 21567#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
21568msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
21569msgstr " -p <výzva> definuje výzvu\n"
21570
49b90d82 21571#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
21572msgid " -r disallow shell escape\n"
21573msgstr " -r zakáže útěk do shellu\n"
21574
49b90d82 21575#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
21576msgid " -s print messages to stdout\n"
21577msgstr " -s zprávy vypisuje na standardní výstup\n"
21578
49b90d82 21579#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
21580msgid " +number start at the given line\n"
21581msgstr " +číslo začne na zadaném řádku\n"
21582
49b90d82 21583#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
21584msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
21585msgstr " +/vzor/ začne na řádku obsahujícím vzor\n"
21586
49b90d82 21587#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
21588#, c-format
21589msgid "option requires an argument -- %s"
21590msgstr "přepínač vyžaduje argument – %s"
21591
49b90d82 21592#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
21593#, c-format
21594msgid "illegal option -- %s"
21595msgstr "neplatný přepínač – %s"
21596
49b90d82 21597#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
21598msgid "...skipping forward\n"
21599msgstr "…skok vpřed\n"
21600
49b90d82 21601#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
21602msgid "...skipping backward\n"
21603msgstr "…skok vzad\n"
21604
49b90d82 21605#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
21606msgid "No next file"
21607msgstr "Žádný následující soubor"
21608
49b90d82 21609#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
21610msgid "No previous file"
21611msgstr "Žádný předchozí soubor"
21612
49b90d82 21613#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
21614#, c-format
21615msgid "Read error from %s file"
21616msgstr "Chyba čtení ze souboru %s"
21617
49b90d82 21618#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
21619#, c-format
21620msgid "Unexpected EOF in %s file"
21621msgstr "Neočekávaná značka konce souboru v %s"
21622
49b90d82 21623#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
21624#, c-format
21625msgid "Unknown error in %s file"
21626msgstr "Neznámá chyba v souboru %s"
21627
49b90d82 21628#: text-utils/pg.c:949
0d74f118 21629msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
21630msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
21631
d35d646f 21632#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
6bbace6d
KZ
21633msgid "RE error: "
21634msgstr "Chyba regulárního výrazu: "
21635
d35d646f 21636#: text-utils/pg.c:1108
6bbace6d
KZ
21637msgid "(EOF)"
21638msgstr "(KONEC SOUBORU)"
21639
d35d646f 21640#: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
6bbace6d
KZ
21641msgid "No remembered search string"
21642msgstr "Žádný zapamatovaný řetězec pro vyhledání"
21643
d35d646f 21644#: text-utils/pg.c:1214
6bbace6d
KZ
21645msgid "cannot open "
21646msgstr "nelze otevřít "
21647
38f60450
KZ
21648# FIXME: uloženo or ušetřeno. It depends on the context.
21649#: text-utils/pg.c:1266
21650msgid "saved"
21651msgstr "uloženo"
21652
d35d646f 21653#: text-utils/pg.c:1356
6bbace6d
KZ
21654msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
21655msgstr ": !příkaz není dovolen v režimu rflag.\n"
21656
d35d646f 21657#: text-utils/pg.c:1390
6bbace6d
KZ
21658msgid "fork() failed, try again later\n"
21659msgstr "fork() selhal, zkuste to později\n"
21660
d35d646f 21661#: text-utils/pg.c:1478
6bbace6d
KZ
21662msgid "(Next file: "
21663msgstr "(Další soubor: "
21664
d35d646f 21665#: text-utils/pg.c:1544
6bbace6d
KZ
21666#, c-format
21667msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
21668msgstr "%s %s Copyright © 2000–2001 Gunnar Ritter. Všechna práva vyhrazena.\n"
21669
d35d646f 21670#: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
6bbace6d
KZ
21671msgid "failed to parse number of lines per page"
21672msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků na stránku"
21673
251e171e 21674#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
21675#, c-format
21676msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
21677msgstr "Použití: %s [přepínače] [soubor…]\n"
21678
251e171e 21679#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 21680msgid "Reverse lines characterwise.\n"
8ad65cd2 21681msgstr "Obrátí pořadí znaků na řádcích.\n"
6bbace6d 21682
38f60450 21683#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d
KZ
21684#, c-format
21685msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
21686msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
21687
38f60450 21688#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 21689msgid "Do underlining.\n"
8ad65cd2 21690msgstr "Podtrhává.\n"
6bbace6d 21691
38f60450 21692#: text-utils/ul.c:129
6bbace6d
KZ
21693msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
21694msgstr " -t, -T, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n"
21695
38f60450 21696#: text-utils/ul.c:130
6bbace6d
KZ
21697msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
21698msgstr " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
21699
38f60450
KZ
21700#: text-utils/ul.c:503
21701#, c-format
21702msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
21703msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o"
21704
21705#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
21706msgid "trouble reading terminfo"
21707msgstr "chyba při čtení terminfo databáze"
21708
38f60450 21709#: text-utils/ul.c:622
6bbace6d
KZ
21710#, c-format
21711msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
21712msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
21713
38f60450
KZ
21714#~ msgid ""
21715#~ "\n"
21716#~ "Options:\n"
21717#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
21718#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
21719#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
21720#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
21721#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
21722#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
21723#~ msgstr ""
21724#~ "\n"
21725#~ "Přepínače:\n"
21726#~ " -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n"
21727#~ " chybné sektory\n"
21728#~ " -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
21729#~ " -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n"
21730#~ " -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n"
21731#~ " -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n"
21732#~ " -U, --uuid UUID určí, jaké UUID se má použít\n"
21733
21734#~ msgid "unable to matchpathcon()"
21735#~ msgstr "matchpathcon() nelze provést"
21736
38f60450
KZ
21737#~ msgid "Directories: %9lld\n"
21738#~ msgstr "Adresáře: %9lld\n"
21739
38f60450
KZ
21740#~ msgid "Objects: %9lld\n"
21741#~ msgstr "Objekty: %9lld\n"
21742
38f60450
KZ
21743#~ msgid "Regular files: %9lld\n"
21744#~ msgstr "Běžné soubory: %9lld\n"
21745
21746#~ msgid "Would link: "
21747#~ msgstr "Bylo by vytvořeno odkazů: "
21748
21749#~ msgid "Linked: "
21750#~ msgstr "Vytvořeno odkazů: "
21751
21752#~ msgid "Would save: "
21753#~ msgstr "Bylo by ušetřeno: "
21754
21755#~ msgid "Saved: "
21756#~ msgstr "Ušetřeno: "
21757
21758#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
21759#~ msgstr " -v, --verbose po vytvoření odkazů vypíše souhrn"
21760
21761#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
21762#~ msgstr " -vv vypíše každý odkázaný soubor a souhrn"
21763
21764#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
21765#~ msgstr " -f, --force vynutí pevné odkazy mezi souborovými systémy"
21766
21767#~ msgid "integer overflow"
21768#~ msgstr "přetečení celého čísla"
6bbace6d 21769
38f60450
KZ
21770#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
21771#~ msgstr "%s se nachází na jiném systému souborů než zbytek (vynutit lze přepínačem -f)."
21772
38f60450
KZ
21773#~ msgid "file %s changed underneath us"
21774#~ msgstr "soubor %s se změnil pod rukama"
21775
38f60450
KZ
21776#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
21777#~ msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (vytvoření dočasného odkazu %s selhalo)"
21778
38f60450
KZ
21779#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
21780#~ msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (přejmenování dočasného odkazu na %s selhalo)"
21781
38f60450
KZ
21782#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
21783#~ msgstr "odstranění dočasného odkazu %s selhalo"
21784
21785# First argument is "Would link" or "Linked".
38f60450
KZ
21786#~ msgid " %s %s to %s\n"
21787#~ msgstr " %s z %s na %s\n"
21788
21789#~ msgid "Would link"
21790#~ msgstr "Byl by vytvořen odkaz"
21791
21792#~ msgid "would save"
21793#~ msgstr "bylo by ušetřeno"
21794
21795# TODO: Capitalize
21796#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
21797#~ msgstr "přepínač --exclude není podporován (sestaveno bez PCRE2)"
21798
38f60450
KZ
21799#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
21800#~ msgstr "chyba ve výrazu na pozici %d: %s"
21801
38f60450
KZ
21802#~ msgid "Skipping %s%s\n"
21803#~ msgstr "%s%s vynechán\n"
21804
21805#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
21806#~ msgstr "Přepínač --reset-on-fork je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
21807
21808#~ msgid "CPU MHz:"
21809#~ msgstr "CPU MHz:"
21810
21811#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
21812#~ msgstr "knihovna libcap-ng je pro kvalifikaci „all“ příliš stará"
21813
b952c8b3
PP
21814#~ msgid "Filename"
21815#~ msgstr "Název souboru"
21816
21817#~ msgid "umount %s failed"
21818#~ msgstr "odpojení %s se nezdařilo"
21819
38f60450
KZ
21820#~ msgid "failed on line %d"
21821#~ msgstr "selhalo na řádku %d"
21822
21823#~ msgid "Input line too long."
21824#~ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
6bbace6d 21825
d35d646f
KZ
21826#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
21827#~ msgstr "%s: začátek oddílu se nepodařilo ze sysfs načíst"
21828
21829#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
21830#~ msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární."
21831
d35d646f
KZ
21832#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
21833#~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKRESETZONE selhalo"
21834
21835#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
21836#~ msgstr " -a, --all uklidí všechny podporované připojené souborové systémy\n"
21837
d35d646f
KZ
21838#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
21839#~ msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), "
21840
21841#~ msgid "to set the kernel timezone."
21842#~ msgstr "aby se nastavila časová zóna."
21843
21844#~ msgid "to warp System time."
21845#~ msgstr "aby se urychlil systémový čas."
21846
21847#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
21848#~ msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
21849
21850#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
21851#~ msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
21852
21853#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
21854#~ msgstr "přepínače --map-root-user a --map-current-user se vzájemně vylučují"
21855
21856#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
21857#~ msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-current-user se vzájemně vylučují"
21858
21859#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
21860#~ msgstr ""
21861#~ " -T, --log-timing <soubor>\n"
21862#~ " stejné jako -t\n"
21863
d35d646f
KZ
21864#~ msgid "unknown option -%s"
21865#~ msgstr "neznámý přepínač -%s"
21866
21867#~ msgid " Overflow\n"
21868#~ msgstr " Přetečení\n"
21869
d462a45d
KZ
21870# The %s is a file system type
21871#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
21872#~ msgstr "Starý vzorec %s bude odstraněn příkazem k zápisu."
21873
21874#~ msgid ""
21875#~ "\n"
21876#~ "Do you really want to quit? "
21877#~ msgstr ""
21878#~ "\n"
21879#~ "Chcete opravdu skončit? "
21880
21881#~ msgid ""
21882#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
21883#~ " -v be verbose\n"
21884#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
21885#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
21886#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
21887#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
21888#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
21889#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
21890#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
21891#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
21892#~ " -z make explicit holes\n"
21893#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
21894#~ " outfile output file\n"
21895#~ msgstr ""
21896#~ "Použití: %s [-h] [-v] [-b velikost_bloku] [-e verze] [-N endianita]\n"
21897#~ " [-i soubor] [-n název] název_adresáře výstupní_soubor\n"
21898#~ " -v upovídaný režim\n"
21899#~ " -E varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)\n"
21900#~ " -b velikost_bloku\n"
21901#~ " použije tuto velikost_bloku, musí být rovna velikosti stránky\n"
21902#~ " -e verze nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)\n"
21903#~ " -N endianita\n"
21904#~ " vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n"
21905#~ " „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n"
21906#~ " -i soubor vloží obraz ze souboru do souborového systému\n"
21907#~ " -n název nastaví název souborového systému cramfs\n"
21908#~ " -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
21909#~ " -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n"
21910#~ " -z vytvoří explicitní díry\n"
21911#~ " název_adresáře\n"
21912#~ " kořen souborového systému, který má být zkomprimován\n"
21913#~ " výstupní_soubor\n"
21914#~ " výstupní soubor\n"
21915
21916#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
21917#~ msgstr " starý začátek: %ju, nový začátek: %ju (přesune se %ju sektorů)\n"
21918
2f3b9b81
PP
21919#~ msgid "Rufus alignment"
21920#~ msgstr "Zarovnání Rufus"
21921
d462a45d
KZ
21922#~ msgid "user %s does not exist"
21923#~ msgstr "uživatel %s neexistuje"
21924
21925#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
21926#~ msgstr "přepínač „--%s“ může použít pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
21927
21928#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
21929#~ msgstr "toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
21930
21931#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
21932#~ msgstr "pouze superuživatel může použít přepínač „--%s“"
21933
21934#~ msgid "only root can do that"
21935#~ msgstr "toto může provést pouze superuživatel"
21936
21937#~ msgid ""
21938#~ " -a, --append append the output\n"
21939#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
21940#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
21941#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
21942#~ " --force use output file even when it is a link\n"
21943#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
21944#~ " -q, --quiet be quiet\n"
21945#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
21946#~ msgstr ""
21947#~ " -a, --append připojí výstup\n"
21948#~ " -c, --command <příkaz> spustí příkaz místo interaktivního shellu\n"
21949#~ " -e, --return vrátí návratový kód potomka\n"
21950#~ " -f, --flush po každém zápisu vyprázdní buffer\n"
21951#~ " --force použije výstupní soubor, i když se jedná o odkaz\n"
21952#~ " -o, --output-limit <velikost>\n"
21953#~ " ukončí se, když výstupní soubory přesáhnou\n"
21954#~ " zadanou velikost\n"
21955#~ " -q, --quiet bude zticha\n"
21956#~ " -t[<soubor>], --timing[=<soubor>]\n"
21957#~ " časovací údaje vypíše na chybový výstup nebo\n"
21958#~ " do SOUBORU\n"
21959
21960#~ msgid "cannot write script file"
21961#~ msgstr "skript soubor nelze zapsat"
21962
21963#~ msgid ""
21964#~ "\n"
21965#~ "Session terminated.\n"
21966#~ msgstr ""
21967#~ "\n"
21968#~ "Relace ukončena.\n"
21969
21970#~ msgid "openpty failed"
21971#~ msgstr "volání openpty selhalo"
21972
21973#~ msgid "out of pty's"
21974#~ msgstr "nedostatek PTY"
21975
21976#~ msgid "Script started, file is %s\n"
21977#~ msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n"
21978
21979#~ msgid ""
21980#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
21981#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
21982#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
21983#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
21984#~ msgstr ""
21985#~ " -t, --timing <soubor> výstupní soubor s časováním z nástroje script\n"
21986#~ " -s, --typescript <soubor> výstupní soubor terminálové relace z nástroje script\n"
21987#~ " -d, --divisor <číslo> zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
21988#~ " -m, --maxdelay <počet> mezi aktualizacemi počká nejvýše tento počet sekund\n"
21989
21990#~ msgid "write to stdout failed"
21991#~ msgstr "zápis na standardní výstup selhal"
21992
21993#~ msgid "unexpected end of file on %s"
21994#~ msgstr "neočekávaný konec souboru %s"
21995
21996#~ msgid "failed to read typescript file %s"
21997#~ msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo"
21998
21999#~ msgid "wrong number of arguments"
22000#~ msgstr "chybný počet argumentů"
22001
22002#~ msgid "failed to read timing file %s"
22003#~ msgstr "čtení z časového souboru %s selhalo"
22004
22005#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
22006#~ msgstr "časový soubor %s: řádek %lu: neočekávaný formát"
22007
57f25377
KZ
22008#~ msgid "incorrect password"
22009#~ msgstr "chybné heslo"
22010
57f25377
KZ
22011#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
22012#~ msgstr " --reset-env resetuje proměnné prostředí\n"
22013
b4d0a5f0
PP
22014#~ msgid "ttyname failed"
22015#~ msgstr "funkce ttyname selhala"
22016
57f25377
KZ
22017#~ msgid "cannot get tty name"
22018#~ msgstr "název TTY nelze zjistit"
22019
251e171e
KZ
22020#~ msgid "%15s: %s"
22021#~ msgstr "%15s: %s"
22022
22023#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
22024#~ msgstr "seznam CPU %s se nezdařilo rozebrat"
22025
22026#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
22027#~ msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat"
22028
251e171e
KZ
22029#~ msgid "%04d"
22030#~ msgstr "%04d"
22031
22032#~ msgid "%s %04d"
22033#~ msgstr "%s %04d"
22034
22035#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
22036#~ msgstr "%s: nepodařilo se sestavit cestu v sysfs"
22037
22038#~ msgid "%s: failed to read link"
22039#~ msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz"
22040
22041#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
22042#~ msgstr "%s – Takový soubor nebo adresář neexistuje\n"
22043
22044#~ msgid "%s: %s."
22045#~ msgstr "%s: %s."
22046
80bbf3b5
KZ
22047#~ msgid "Geometry"
22048#~ msgstr "Geometrie"
22049
22050#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
22051#~ msgstr "druh zámku: FL_FLOCK nebo FL_POSIX."
22052
22053#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
22054#~ msgstr "nelze spustit /bin/umount nad „%s“"
22055
22056#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
22057#~ msgstr "čeká se asi %d µs\n"
22058
22059#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
22060#~ msgstr "%ld,%06ld < %ld,%06ld (%.6f)\n"
22061
22062#~ msgid " -D, --debug display more details"
22063#~ msgstr " -D, --debug vypisuje více podrobností"
22064
22065#~ msgid "failed to read from: %s"
22066#~ msgstr "selhalo čtení z: %s"
22067
22068#~ msgid "cannot execute: %s"
22069#~ msgstr "nelze spustit: %s"
22070
22071#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
22072#~ msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s"
22073
49b90d82
KZ
22074#~ msgid ""
22075#~ "\n"
22076#~ "Usage:\n"
22077#~ " %1$s -V\n"
22078#~ " %1$s --report [devices]\n"
22079#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
22080#~ "\n"
22081#~ "Available commands:\n"
22082#~ msgstr ""
22083#~ "\n"
22084#~ "Použití:\n"
22085#~ " %1$s -V\n"
22086#~ " %1$s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n"
22087#~ " %1$s [-v|-q] PŘÍKAZY ZAŘÍZENÍ…\n"
22088#~ "\n"
22089#~ "Dostupné příkazy:\n"
22090
22091#~ msgid ""
22092#~ "\n"
22093#~ "Available columns (for -o):\n"
22094#~ msgstr ""
22095#~ "\n"
22096#~ "Dostupné sloupce (pro -o):\n"
22097
22098#~ msgid "seek error on %s"
22099#~ msgstr "chyba při pohybu v %s"
22100
22101#~ msgid ""
22102#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
22103#~ " -V as --version must be the only option\n"
22104#~ msgstr ""
22105#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí.\n"
22106#~ " Přepínače -V a --version musí být jedinými přepínači.\n"
22107
22108#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
22109#~ msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22110
22111#~ msgid ""
22112#~ "\n"
22113#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
22114#~ msgstr ""
22115#~ "\n"
22116#~ "Dostupné sloupce (pro přepínače --show, --raw nebo --pairs):\n"
22117
22118#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
22119#~ msgstr " -v, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
22120
22121#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
22122#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
22123
22124#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
22125#~ msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22126
22127#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
22128#~ msgstr " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
22129
22130#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
22131#~ msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22132
22133#~ msgid "No known shells."
22134#~ msgstr "Není znám žádný shell."
22135
22136#~ msgid ""
22137#~ "\n"
22138#~ "Available columns:\n"
22139#~ msgstr ""
22140#~ "\n"
22141#~ "Dostupné sloupce:\n"
22142
22143#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
22144#~ msgstr " %s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
22145
22146#~ msgid ""
22147#~ "\n"
22148#~ "Available columns (for --output):\n"
22149#~ msgstr ""
22150#~ "\n"
22151#~ "Dostupné sloupce (pro --output):\n"
22152
22153#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
22154#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
22155
22156#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
22157#~ msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
22158
22159#~ msgid ""
22160#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
22161#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
22162#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22163#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22164#~ "\n"
22165#~ msgstr ""
22166#~ " -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n"
22167#~ " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n"
22168#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22169#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22170#~ "\n"
22171
22172#~ msgid ""
22173#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
22174#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
22175#~ " -f, --force force erasure\n"
22176#~ " -h, --help show this help text\n"
22177#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
22178#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
22179#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
22180#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
22181#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
22182#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22183#~ msgstr ""
22184#~ " -a, --all zničí všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)\n"
22185#~ " -b, --backup vytvoří zálohu signatury v $HOME\n"
22186#~ " -f, --force vynutí výmaz\n"
22187#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
22188#~ " -n, --no-act provede vše až na samotné volání write()\n"
22189#~ " -o, --offset <číslo> pozice v bajtech, na které se bude mazat\n"
22190#~ " -p, --parsable vypisuje v strojově zpracovatelném formátu namísto\n"
22191#~ " v přehledné podobě\n"
22192#~ " -q, --quiet potlačí zprávy\n"
22193#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí\n"
22194#~ " nebo tabulek rozdělení disku\n"
22195#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22196
22197#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
22198#~ msgstr "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. 50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)."
22199
22200#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
22201#~ msgstr "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují platný čas."
22202
22203#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
22204#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
22205
22206#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
22207#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
22208
22209#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
22210#~ msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel."
22211
22212#~ msgid "\tUTC: %s\n"
22213#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
22214
22215#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
22216#~ msgstr ""
22217#~ "Míra posunu se neopraví, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
22218#~ "neplatné hodnoty.\n"
22219
731cec32
PP
22220#~ msgid ""
22221#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
22222#~ "%s"
22223#~ msgstr ""
22224#~ "Zkušební režim: %s nebylo aktualizováno pomocí:\n"
22225#~ "%s"
22226
22227#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
22228#~ msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis"
22229
22230#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
22231#~ msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo aktualizovat"
22232
22233#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
22234#~ msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny."
22235
49b90d82
KZ
22236#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
22237#~ msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit."
22238
22239#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
22240#~ msgstr ""
22241#~ "Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n"
22242#~ "budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n"
22243
22244#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
22245#~ msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit."
22246
22247#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
22248#~ msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n"
22249
22250#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
22251#~ msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“."
22252
22253#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
22254#~ msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %lu nebude nastaven.\n"
22255
22256#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
22257#~ msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n"
22258
22259#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
22260#~ msgstr "Dotáže se na nebo nastaví hardwarové hodiny.\n"
22261
22262#~ msgid ""
22263#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
22264#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
22265#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
22266#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
22267#~ msgstr ""
22268#~ " -h, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
22269#~ " -r, --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
22270#~ " --get zjistí stav hodin reálného času a vypíše hodnotu\n"
22271#~ " opravenou o systematický posun\n"
22272#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou přepínačem --date\n"
22273
22274#~ msgid ""
22275#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
22276#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
22277#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
22278#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
22279#~ " the clock was last set or adjusted\n"
22280#~ msgstr ""
22281#~ " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
22282#~ " -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního systémového\n"
22283#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
22284#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
22285#~ " opravy či nastavení hodin\n"
22286
22287#~ msgid ""
22288#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
22289#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
22290#~ " value given with --epoch\n"
22291#~ msgstr ""
22292#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
22293#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
22294#~ " hodnotu zadanou přepínačem --epoch\n"
22295
22296#~ msgid ""
22297#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
22298#~ " -V, --version display version information and exit\n"
22299#~ msgstr ""
22300#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
22301#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22302
22303#~ msgid ""
22304#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
22305#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
22306#~ msgstr ""
22307#~ " -u, --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n"
22308#~ " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n"
22309
22310#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
22311#~ msgstr " -f, --rtc <soubor> namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
22312
22313#~ msgid ""
22314#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
22315#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
22316#~ msgstr ""
22317#~ " --directisa místo %s přistoupí přímo ke sběrnici ISA\n"
22318#~ " --date <čas> čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
22319
22320#~ msgid ""
22321#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
22322#~ " --set or --systohc)\n"
22323#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
22324#~ " either --utc or --localtime\n"
22325#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
22326#~ " the default is %1$s\n"
22327#~ msgstr ""
22328#~ " --update-drift aktualizuje míru posunu v %1$s (vyžaduje\n"
22329#~ " --set nebo --systohc)\n"
22330#~ " --noadjfile nepoužije %1$s. Vyžaduje použití\n"
22331#~ " buď --utc, nebo --localtime.\n"
22332#~ " --adjfile <soubor>\n"
22333#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
22334#~ " (výchozí je %1$s)\n"
22335
22336#~ msgid ""
22337#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
22338#~ " -D, --debug debugging mode\n"
22339#~ "\n"
22340#~ msgstr ""
22341#~ " --test nic nenastaví, pouze ukáže, co by se stalo\n"
22342#~ " -D, --debug ladicí režim\n"
22343#~ "\n"
22344
22345#~ msgid "invalid epoch argument"
22346#~ msgstr "neplatný argument epochy"
22347
22348#~ msgid "root privileges may be required"
22349#~ msgstr "možná jsou zapotřebí práva superuživatele"
22350
22351#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
22352#~ msgstr "%s nemá přerušovací funkce. "
22353
22354#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
22355#~ msgstr "Obnovovací přerušení nelze zapnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
22356
22357#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
22358#~ msgstr "Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení. Tento soubor na tomto systému neexistuje."
22359
22360#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
22361#~ msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$lu).\n"
22362
22363#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
22364#~ msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900. Požadovali jste %ld."
22365
22366#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
22367#~ msgstr "nastavení pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$lu.\n"
22368
22369#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
22370#~ msgstr "Jaderný ovladač pro zařízení %s nepodporuje IOCTL RTC_EPOCH_SET."
22371
22372#~ msgid ""
22373#~ "%s\n"
22374#~ "Try `%s --help' for more information."
22375#~ msgstr ""
22376#~ "%s\n"
22377#~ "Více informací získáte příkazem „%s --help“."
22378
22379#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
22380#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“."
22381
22382#~ msgid ""
22383#~ "\n"
22384#~ "Available columns (for --show):\n"
22385#~ msgstr ""
22386#~ "\n"
22387#~ "Dostupné sloupce (pro --show):\n"
22388
22389#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
22390#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> přinutí ovladač věřit IRQ (ano|ne)\n"
22391
22392#~ msgid " --version output version information and exit\n"
22393#~ msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22394
22395#~ msgid " --version show version information and exit\n"
22396#~ msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22397
22398#~ msgid " --help display this help and exit\n"
22399#~ msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22400
667d9945
PP
22401#~ msgid "Filesystem label:"
22402#~ msgstr "Jmenovka souborového systému:"
9d2c1398 22403
ebe345d1
KZ
22404#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
22405#~ msgstr "Zařízení %s již obsahuje vzorec %s."
22406
22407#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
22408#~ msgstr "%s: tyto přepínače se vzájemně vylučují:"
22409
667d9945
PP
22410#~ msgid "failed to set PATH"
22411#~ msgstr "proměnnou PATH se nepodařilo nastavit"
22412
22413#~ msgid "%d"
22414#~ msgstr "%d"
22415
ebe345d1
KZ
22416#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
22417#~ msgstr " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
22418
667d9945
PP
22419#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
22420#~ msgstr "použití přepínače „kill --pid“ jako názvu příkazu je zastaralé"
22421
ebe345d1
KZ
22422#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
22423#~ msgstr "Pozdrží přístup na souborový systém (ext3/4, Resource, JFS, XFS).\n"
22424
22425#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
22426#~ msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n"
22427
667d9945
PP
22428# This looks like an ISO format without the "T" separator. Don't localize it.
22429#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
22430#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
22431
ebe345d1
KZ
22432#~ msgid "--date argument too long"
22433#~ msgstr "argument --date je příliš dlouhý"
22434
22435#~ msgid ""
22436#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
22437#~ "In particular, it contains quotation marks."
22438#~ msgstr ""
22439#~ "Argument přepínače --date není platným datem.\n"
22440#~ "Konkrétně obsahuje uvozovky."
22441
22442#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
22443#~ msgstr "Spouští se příkaz „date„: %s\n"
22444
22445#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
22446#~ msgstr "Příkaz „date“ nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo."
22447
22448#~ msgid "response from date command = %s\n"
22449#~ msgstr "odpověď příkazu „date“ = %s\n"
22450
22451#~ msgid ""
22452#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
22453#~ "The command was:\n"
22454#~ " %s\n"
22455#~ "The response was:\n"
22456#~ " %s"
22457#~ msgstr ""
22458#~ "Od příkazu „date“ spuštěného programem %s přišla nečekaná odpověď.\n"
22459#~ "Příkaz byl:\n"
22460#~ " %s\n"
22461#~ "Odpověď byla:\n"
22462#~ " %s"
22463
22464#~ msgid ""
22465#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
22466#~ "The command was:\n"
22467#~ " %s\n"
22468#~ "The response was:\n"
22469#~ " %s\n"
22470#~ msgstr ""
22471#~ "Příkaz „date“ spuštěný programem %s místo převedeného času vrátil něco,\n"
22472#~ "co není celým číslem.\n"
22473#~ "Příkaz:\n"
22474#~ " %s\n"
22475#~ "Odpověď:\n"
22476#~ " %s\n"
22477
22478#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
22479#~ msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n"
22480
22481#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
22482#~ msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n"
22483
22484#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
22485#~ msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n"
22486
22487#~ msgid ""
22488#~ "Would have written the following to %s:\n"
22489#~ "%s"
22490#~ msgstr ""
22491#~ "Do %s by bylo uloženo následující:\n"
22492#~ "%s"
22493
22494#~ msgid ""
22495#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
22496#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
22497#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
22498#~ msgstr ""
22499#~ "Jádro udržuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na\n"
22500#~ "systémech Alpha.\n"
22501#~ "Tento program nebyl přeložen pro systém Alpha (a tudíž pravděpodobně nyní\n"
22502#~ "neběží na Alphě). Žádná akce nebude provedena."
22503
22504#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
22505#~ msgstr " -c, --compare opakovaně porovnává systémový čas s hodinami ve CMOS\n"
22506
22507#~ msgid ""
22508#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
22509#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
22510#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
22511#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
22512#~ " hardware clock's epoch value\n"
22513#~ msgstr ""
22514#~ " --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n"
22515#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
22516#~ " --date ČAS čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
22517#~ " --epoch ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
22518
22519#~ msgid ""
22520#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
22521#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
22522#~ "\n"
22523#~ msgstr ""
22524#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
22525#~ " určí typ vašeho systému Alpha (vizte hwclock(8))\n"
22526
22527#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
22528#~ msgstr "Hodiny reálného času může použít pouze superuživatel."
22529
22530#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
22531#~ msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
22532
22533#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
22534#~ msgstr "Nebyl zadán platný čas, který se má nastavit. Hodiny nelze nastavit."
22535
22536#~ msgid "booted from MILO\n"
22537#~ msgstr "spuštěn pomocí MILO\n"
22538
22539#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
22540#~ msgstr "hodnoty uloženy v BCD tvaru\n"
22541
22542#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
22543#~ msgstr "vstupně/výstupní port pro přístup k hodinám nastaven na 0x%x\n"
22544
22545#~ msgid "funky TOY!\n"
22546#~ msgstr "funky TOY!\n"
22547
22548#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
22549#~ msgstr "1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!"
22550
22551#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
22552#~ msgstr "cmos_read(): zápis na řídící adresu %X selhal"
22553
22554#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
22555#~ msgstr "cmos_read(): čtení z datové adresy %X selhalo"
22556
22557#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
22558#~ msgstr "cmos_write(): zápis na řídící adresu %X selhal"
22559
22560#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
22561#~ msgstr "cmos_write(): zápis na datovou adresu %X selhal"
22562
22563#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
22564#~ msgstr "Jelikož nebyla snaha, nepodařilo se získat práva pro přístup."
22565
22566#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
22567#~ msgstr "přístup k I/O portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo."
22568
22569#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
22570#~ msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n"
22571
667d9945
PP
22572#~ msgid "failed to initialize output line"
22573#~ msgstr "výstupní řádek se nepodařilo inicializovat"
22574
ebe345d1
KZ
22575#~ msgid "error: can not set signal handler"
22576#~ msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze nastavit"
22577
22578#~ msgid "error: can not restore signal handler"
22579#~ msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze obnovit"
22580
22581#~ msgid "only root can mount %s on %s"
22582#~ msgstr "pouze superuživatel může připojit %s do %s"
22583
ebe345d1
KZ
22584#~ msgid ""
22585#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
22586#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
22587#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
22588#~ msgstr ""
22589#~ "%s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n"
22590#~ " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n"
22591#~ " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8)."
22592
22593#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
22594#~ msgstr "typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
22595
22596#~ msgid "you must specify the filesystem type"
22597#~ msgstr "musíte zadat typ systému souborů"
22598
22599#~ msgid "mount source not defined"
22600#~ msgstr "zdroj připojení není definován"
22601
22602#~ msgid "%s: mount failed"
22603#~ msgstr "%s: připojení se nezdařilo"
22604
22605#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
22606#~ msgstr "%s: souborový systém byl připojen, ale příkaz mount(8) selhal"
22607
22608#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
22609#~ msgstr " %s je již připojeno do %s\n"
22610
22611#~ msgid "%s not mounted or bad option"
22612#~ msgstr "%s není připojeno či chybný přepínač"
22613
22614#~ msgid ""
22615#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
22616#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
22617#~ msgstr ""
22618#~ " (pro řadu souborových systémů (např. nfs, cifs) je\n"
22619#~ " třeba pomocný program /sbin/mount.<typ>)\n"
22620
22621#~ msgid ""
22622#~ "\n"
22623#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
22624#~ " dmesg | tail or so.\n"
22625#~ msgstr ""
22626#~ "\n"
22627#~ " V jistých případech lze najít užitečné informace v systémovém\n"
22628#~ " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“\n"
22629
22630#~ msgid "unrecognized option '%c'"
22631#~ msgstr "nerozpoznaný přepínač „%c“"
22632
22633#~ msgid "%s: umount failed"
22634#~ msgstr "%s: odpojení se nezdařilo"
22635
22636#~ msgid ""
22637#~ "%s: target is busy\n"
22638#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
22639#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
22640#~ msgstr ""
22641#~ "%s: zařízení je používáno.\n"
22642#~ " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
22643#~ " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
22644
22645#~ msgid "%s: mountpoint not found"
22646#~ msgstr "%s: bod připojení nenalezen"
22647
667d9945
PP
22648#~ msgid "bad timeout value: %s"
22649#~ msgstr "chybný časový limit: %s"
22650
22651#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
22652#~ msgstr "očekáváno číslo, ale obdrženo „%s“"
22653
22654#~ msgid "divisor '%s'"
22655#~ msgstr "dělitel „%s“"
22656
22657#~ msgid "argument error: %s"
22658#~ msgstr "chyba argumentu: %s"
22659
22660#~ msgid "tty path %s too long"
22661#~ msgstr "cesta k TTY %s je příliš dlouhá"
22662
ebe345d1
KZ
22663#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
22664#~ msgstr "řádek %d je příliš dlouhý, výstup bude zkrácen"
22665
22666#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
22667#~ msgstr "neúplný zápis do „%s“ (zapsáno %zd, očekáváno %zd)\n"
22668
22669#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
22670#~ msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)."
22671
22672#~ msgid " %s [option] <file>\n"
22673#~ msgstr " %s [přepínače] <soubor>\n"
22674
22675#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
22676#~ msgstr "Sleduje růst souboru s protokolem.\n"
22677
22678#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
22679#~ msgstr " -n, --lines <počet> vypíše posledních <počet> řádků\n"
22680
ebe345d1
KZ
22681#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
22682#~ msgstr "Pozor: použití nástroje „tailf“ je zastaralé, používejte „tail -f“.\n"
22683
b5ef1472
KZ
22684#~ msgid "cannot access file %s"
22685#~ msgstr "k souboru %s nelze přistoupit"
22686
22687#~ msgid "%s is not a block special device"
22688#~ msgstr "%s není blokovým zařízením"
22689
22690#~ msgid "%s: device is misaligned"
22691#~ msgstr "%s: zařízení není správně zarovnáno"
22692
22693#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
22694#~ msgstr "OS/2 skrytý C: disk"
22695
65650eca
PP
22696#~ msgid "%s: parse error at line %d"
22697#~ msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d"
22698
b5ef1472
KZ
22699#~ msgid "%s: failed to get device path"
22700#~ msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení"
22701
22702#~ msgid "%s: unknown device name"
22703#~ msgstr "%s: neznámý název zařízení"
22704
22705#~ msgid "%s: failed to get dm name"
22706#~ msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu"
22707
22708#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
22709#~ msgstr "řadicí sloupec se musí nacházet mezi sloupci výstupu"
22710
22711#~ msgid ""
22712#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
22713#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
22714#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
22715#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
22716#~ " -r, --random test random-based generation\n"
22717#~ " -t, --time test time-based generation\n"
22718#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
22719#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
22720#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
22721#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
22722#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
22723#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
22724#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22725#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22726#~ "\n"
22727#~ msgstr ""
22728#~ " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n"
22729#~ " -s, --socket <cesta> cesta k socketu\n"
22730#~ " -T, --timeout <sekundy> určí časový limit nečinnosti\n"
22731#~ " -k, --kill zabije běžícího démona\n"
22732#~ " -r, --random vyzkouší generátor založený na náhodě\n"
22733#~ " -t, --time vyzkouší generátor založený na čase\n"
22734#~ " -n, --uuids <počet> požaduje počet UUID\n"
22735#~ " -P, --no-pid nevytváří soubor PID\n"
22736#~ " -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého forku\n"
22737#~ " -S, --socket-activation nevytváří socket, na kterém by poslouchal\n"
22738#~ " -d, --debug běží v ladicím režimu\n"
22739#~ " -q, --quiet zapne tichý režim\n"
22740#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22741#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22742#~ "\n"
22743
22744#~ msgid "unknown scheduling policy"
22745#~ msgstr "nová politika plánování"
22746
22747#~ msgid ""
22748#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
22749#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
22750#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
22751#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
22752#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
22753#~ msgstr ""
22754#~ " -o, --offset <číslo> začátek oblasti k zahození v bajtech\n"
22755#~ " -l, --length <číslo> délka oblasti k zahození v bajtech\n"
22756#~ " -p, --step <číslo> velikost zahazovací iterace uvnitř zadané oblasti\n"
22757#~ " -s, --secure provede bezpečné zahození\n"
22758#~ " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a začátek\n"
22759
65650eca
PP
22760#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
22761#~ msgstr "%s: chyba rozboru: záznam na řádku %d bude ignorován."
22762
b5ef1472
KZ
22763#~ msgid "pages"
22764#~ msgstr "stránky"
22765
65650eca
PP
22766# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
22767#~ msgid "different"
22768#~ msgstr "odlišné"
22769
22770# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
22771#~ msgid "same"
22772#~ msgstr "stejné"
22773
540afa68
KZ
22774#~ msgid "Device open in read-only mode."
22775#~ msgstr "Zařízení otevřeno jen pročtení."
22776
cf212426
PP
22777#~ msgid " -v be verbose\n"
22778#~ msgstr " -v podrobné hlášky\n"
22779
540afa68
KZ
22780#~ msgid ""
22781#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
22782#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
22783#~ msgstr ""
22784#~ "Byl nalezen velmi dlouhý (%zu bajtů) název souboru „%s“.\n"
22785#~ "Prosím, zvyšte MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c a znovu přeložte. Končí se."
22786
cf212426
PP
22787#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
22788#~ msgstr "Použití: %s [-c | -l SOUBOR] [-nXX] [-iXX] /dev/NÁZEV [BLOKY]"
22789
540afa68
KZ
22790#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
22791#~ msgstr "%s: buffer pro superblok nelze alokovat"
22792
22793#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
22794#~ msgstr "%s: buffery pro mapy nelze alokovat"
22795
22796#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
22797#~ msgstr "%s: buffer pro i-uzly nelze alokovat"
22798
d3cac66d
KZ
22799#~ msgid "%s: bad inode size"
22800#~ msgstr "%s: chybná velikost i-uzlu"
22801
d3cac66d
KZ
22802#~ msgid "disk: %.*s"
22803#~ msgstr "disk: %.*s"
22804
22805#~ msgid "label: %.*s"
22806#~ msgstr "popis: %.*s"
22807
22808#~ msgid "flags: %s"
22809#~ msgstr "příznaky: %s"
22810
22811#~ msgid "bytes/sector: %ld"
22812#~ msgstr "bajtů/sektor: %ld"
22813
22814#~ msgid "sectors/track: %ld"
22815#~ msgstr "sektorů/stopu: %ld"
22816
22817#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
22818#~ msgstr "stop/cylindr: %ld"
22819
22820#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
22821#~ msgstr "sektorů/cylindr: %ld"
22822
22823#~ msgid "cylinders: %ld"
22824#~ msgstr "cylindrů: %ld"
22825
22826#~ msgid "rpm: %d"
22827#~ msgstr "otáčky: %d"
22828
22829#~ msgid "interleave: %d"
22830#~ msgstr "prokládání: %d"
22831
22832#~ msgid "trackskew: %d"
22833#~ msgstr "zpoždění stopy: %d"
22834
22835#~ msgid "cylinderskew: %d"
22836#~ msgstr "zpoždění cylindru: %d"
22837
22838#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
22839#~ msgstr "přesun hlavy: %ld (milisekundy)"
22840
22841#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
22842#~ msgstr "zpoždění mezi stopami: %ld (milisekundy)"
22843
d3cac66d
KZ
22844#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
22845#~ msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte."
22846
22847#~ msgid ""
22848#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
22849#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
22850#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
22851#~ msgstr ""
22852#~ "Geometrie popisu: hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
22853#~ " cylindrů: %'llu, fyzických cylindrů: %'d extra sektorů/cylindr: %d, prokládání: %d:1\n"
22854
22855#~ msgid ""
22856#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
22857#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
22858#~ msgstr ""
22859#~ "Geometrie popisu: otáček: %'d, náhradních cylindrů: %'d,\n"
22860#~ " fyzických cylindrů: %'d,\n"
22861#~ " extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1"
22862
22863# Volume ID
22864#~ msgid "<none>"
22865#~ msgstr "<žádné>"
22866
22867#~ msgid "gettimeofday failed"
22868#~ msgstr "volání gettimeofday selhalo"
22869
22870#~ msgid "sysinfo failed"
22871#~ msgstr "volání sysinfo selhalo"
22872
22873#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
22874#~ msgstr "Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název_počítače] [uživatel…]\n"
22875
22876#~ msgid "%s: mmap failed"
22877#~ msgstr "%s: volání mmap selhalo"
22878
22879#~ msgid " still logged in"
22880#~ msgstr " stále přihlášen"
22881
22882#~ msgid ""
22883#~ "\n"
22884#~ "wtmp begins %s"
22885#~ msgstr ""
22886#~ "\n"
22887#~ "wtmp začíná %s"
22888
22889#~ msgid "gethostname failed"
22890#~ msgstr "volání gethostname selhalo"
22891
22892#~ msgid ""
22893#~ "\n"
22894#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
22895#~ msgstr ""
22896#~ "\n"
22897#~ "přerušen %10.10s %5.5s \n"
22898
cf212426
PP
22899#~ msgid ""
22900#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
22901#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
22902#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
22903#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
22904#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
22905#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22906#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22907#~ msgstr ""
22908#~ " -p, --pid <PID> ID procesu\n"
22909#~ " -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n"
22910#~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
22911#~ " -r, --raw výpis v syrovém formátu\n"
22912#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
22913#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22914#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22915
d3cac66d
KZ
22916#~ msgid ""
22917#~ "\n"
22918#~ "Scheduling policies:\n"
22919#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
22920#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
22921#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
22922#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
22923#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
22924#~ msgstr ""
22925#~ "\n"
22926#~ "Politiky plánování:\n"
22927#~ " -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n"
22928#~ " -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n"
22929#~ " -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n"
22930#~ " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n"
22931#~ " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n"
22932
22933#~ msgid ""
22934#~ "\n"
22935#~ "Options:\n"
22936#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
22937#~ " -h | --help display this help\n"
22938#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
22939#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
22940#~ " -v | --verbose display status information\n"
22941#~ " -V | --version output version information\n"
22942#~ "\n"
22943#~ msgstr ""
22944#~ "\n"
22945#~ "Přepínače:\n"
22946#~ " -a | --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) s PID\n"
22947#~ " -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n"
22948#~ " -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n"
22949#~ " -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n"
22950#~ " -v | --verbose zobrazí stavové informace\n"
22951#~ " -V | --version vypíše údaje o verzi\n"
22952#~ "\n"
22953
d3cac66d
KZ
22954#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
22955#~ msgstr "neplatný argument přepínače --manualeject/-i"
22956
22957#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
22958#~ msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel."
22959
22960#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
22961#~ msgstr "Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze superuživatel."
22962
22963#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
22964#~ msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo"
22965
cf212426
PP
22966#~ msgid ""
22967#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
22968#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
22969#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
22970#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
22971#~ msgstr ""
22972#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22973#~ " -i, --internal-only nevolá podpůrné programy mount.<typ>\n"
22974#~ " -l, --show-labels zobrazí všechna připojení s JMENOVKAMI\n"
22975#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
22976
22977#~ msgid ""
22978#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
22979#~ " -V, --version display version information and exit\n"
22980#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
22981#~ msgstr ""
22982#~ " -v, --verbose vysvětlí, co prováděné úkony\n"
22983#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22984#~ " -w, --rw, --read-write souborové systémy připojí i pro zápis (výchozí)\n"
22985
d3cac66d
KZ
22986#~ msgid "set rtc alarm failed"
22987#~ msgstr "nastavení budíku RTC selgalo"
22988
22989#~ msgid "enable rtc alarm failed"
22990#~ msgstr "zapnutí budíku RTC selhalo"
22991
22992#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
22993#~ msgstr "uspání do režimu „%s“ není dostupné"
22994
d3cac66d
KZ
22995#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
22996#~ msgstr " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
22997
22998#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
22999#~ msgstr " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
23000
23001#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
23002#~ msgstr " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
23003
23004#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
23005#~ msgstr " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
23006
d3cac66d
KZ
23007#~ msgid "cannot open %s: %m"
23008#~ msgstr "nelze otevřít %s: %m"
23009
23010#~ msgid "fread failed"
23011#~ msgstr "funkce fread selhala"
23012
b0041e4a
KZ
23013#~ msgid "Minimal size is %ju"
23014#~ msgstr "Nejmenší velikost je %ju"
23015
8ad65cd2
PP
23016#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
23017#~ msgstr "Prosím, vyberte druh, aby se vytvořil nový popisu disku."
23018
b0041e4a
KZ
23019#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
23020#~ msgstr "Nápověda pro cfdisk"
23021
23022#~ msgid "disk drive."
23023#~ msgstr "na vašem pevném disku."
23024
23025#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
23026#~ msgstr "Copyright © 2014 Karel Žák <kzak@redhat.com> "
23027
23028#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
23029#~ msgstr "Založeno na původním cfdisku od Kevina E. Martina & aeb."
23030
23031#~ msgid " `no'"
23032#~ msgstr " „no“"
23033
b0041e4a
KZ
23034#~ msgid "Device open in read-only mode"
23035#~ msgstr "Zařízeno je otevřeno jen pro čtení"
23036
6bbace6d
KZ
23037#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
23038#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ\n"
23039
23040#~ msgid ""
23041#~ "\n"
23042#~ "Options:\n"
23043#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
23044#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23045#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23046#~ "\n"
23047#~ msgstr ""
23048#~ "\n"
23049#~ "Přepínače:\n"
23050#~ " -n, --no-verify zakáže ověřování po formátování\n"
23051#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
23052#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
23053#~ "\n"
23054
8ad65cd2
PP
23055#~ msgid "stat failed %s"
23056#~ msgstr "volání stat selhalo %s"
23057
6bbace6d
KZ
23058#~ msgid "Usage:\n"
23059#~ msgstr "Použití:\n"
23060
23061#~ msgid ""
23062#~ "\n"
23063#~ "For more information see mkfs(8).\n"
23064#~ msgstr ""
23065#~ "\n"
23066#~ "Podrobnosti naleznete v mkfs(8).\n"
23067
23068#~ msgid "%s (%s)\n"
23069#~ msgstr "%s: (%s)\n"
23070
23071#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
23072#~ msgstr "Chybná velikost hlavičky odkládacího souboru, jmenovka nezapsána."
23073
23074#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
23075#~ msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu"
23076
23077#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
23078#~ msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x"
23079
23080#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
23081#~ msgstr "chyba čtení z %s - sektor %llu nelze přečíst"
23082
23083#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
23084#~ msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %llu nelze zapsat"
23085
23086#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
23087#~ msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít"
23088
23089#~ msgid "write error on %s"
23090#~ msgstr "chyba zápisu na %s"
23091
23092#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
23093#~ msgstr "volání stat pro soubor s uloženými sektory (%s) selhalo"
23094
23095#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
23096#~ msgstr "soubor s uloženými sektory má chybnou velikost - nebude obnoveno"
23097
23098#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
23099#~ msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít"
23100
6bbace6d
KZ
23101#~ msgid "cannot open device %s for writing"
23102#~ msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis"
23103
23104#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
23105#~ msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s"
23106
23107#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
23108#~ msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit"
23109
23110#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
23111#~ msgstr "Disk %s: velikost nelze zjistit"
23112
23113#~ msgid ""
23114#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
23115#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
23116#~ "[Use the --force option if you really want this]"
23117#~ msgstr ""
23118#~ "Pozor: začátek=%lu - to vypadá spíše jako oddíl nežli\n"
23119#~ "celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné.\n"
23120#~ "[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]"
23121
23122#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
23123#~ msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu"
23124
23125#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
23126#~ msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu"
23127
23128#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
23129#~ msgstr "Pozor: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu"
23130
23131#~ msgid ""
23132#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
23133#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
23134#~ msgstr ""
23135#~ "Pozor: neobvyklý počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63.\n"
23136#~ "To způsobí problémy všem programům, které používají adresování C/H/S."
23137
23138#~ msgid ""
23139#~ "\n"
23140#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
23141#~ msgstr ""
23142#~ "\n"
23143#~ "Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n"
23144
23145#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
23146#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)"
23147
23148#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
23149#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)"
23150
23151#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
23152#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)"
23153
23154#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
23155#~ msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku…\n"
23156
23157#~ msgid ""
23158#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
23159#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
23160#~ "before using mkfs"
23161#~ msgstr ""
23162#~ "Nepodařilo se znovu načíst tabulku rozdělení disku.\n"
23163#~ "Dříve než použijete mkfs, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo restartujte\n"
23164#~ "systém"
23165
23166#~ msgid "Error closing %s"
23167#~ msgstr "Chyba při zavírání %s"
23168
23169#~ msgid "%s: no such partition\n"
23170#~ msgstr "%s: oddíl neexistuje\n"
23171
23172#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
23173#~ msgstr "neznámý formát - použijí se sektory"
23174
23175#~ msgid "unimplemented format - using %s"
23176#~ msgstr "neimplementovaný formát - použijí se %s"
23177
23178#~ msgid "sectors"
23179#~ msgstr "sektory"
23180
23181#~ msgid ""
23182#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23183#~ "\n"
23184#~ msgstr ""
23185#~ "Jednotky: cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
23186#~ "\n"
23187
23188#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
23189#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Cyldrů Bloků Id Systém\n"
23190
23191#~ msgid ""
23192#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
23193#~ "\n"
23194#~ msgstr ""
23195#~ "Jednotky: sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n"
23196#~ "\n"
23197
23198#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
23199#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Sektorů Id Systém\n"
23200
23201#~ msgid ""
23202#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23203#~ "\n"
23204#~ msgstr ""
23205#~ "Jednotky: bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
23206#~ "\n"
23207
23208#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
23209#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Bloků Id Systém\n"
23210
23211#~ msgid ""
23212#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23213#~ "\n"
23214#~ msgstr ""
23215#~ "Jednotky: 1 MiB = 1024*1024 bajtů, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
23216#~ "\n"
23217
23218#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
23219#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec MiB Bloků Id Systém\n"
23220
23221#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
23222#~ msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
23223
23224#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
23225#~ msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
23226
23227#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
23228#~ msgstr "oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
23229
23230#~ msgid ""
23231#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
23232#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
23233#~ "For this listing I'll assume that geometry."
23234#~ msgstr ""
23235#~ "Varování: Zdá se, že tabulka rozdělení disku byla vytvořena\n"
23236#~ "pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n"
23237#~ "Zobrazuji za použití této geometrie."
23238
23239#~ msgid "no partition table present"
23240#~ msgstr "není přítomna žádná tabulka rozdělení disku"
23241
23242#~ msgid "strange, only %d partition defined"
23243#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
23244#~ msgstr[0] "zvláštní - pouze %d oddíl definován"
23245#~ msgstr[1] "zvláštní - pouze %d oddíly definovány"
23246#~ msgstr[2] "zvláštní - pouze %d oddílů definováno"
23247
23248#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
23249#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný"
23250
23251#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
23252#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a je startovací"
23253
23254#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
23255#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek"
23256
6bbace6d
KZ
23257#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
23258#~ msgstr "Pozor: oddíly %s a %s se překrývají"
23259
23260#~ msgid ""
23261#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
23262#~ "and will destroy it when filled"
23263#~ msgstr ""
23264#~ "Pozor: oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %llu)\n"
23265#~ "a v případě zaplnění ji zničí"
23266
23267#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
23268#~ msgstr "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru 0"
23269
23270#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
23271#~ msgstr "Pozor: oddíl %s přesahuje za konec disku"
23272
23273#~ msgid ""
23274#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
23275#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
23276#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
23277#~ msgstr ""
23278#~ "Pozor: oddíl %s má velikost %d,%d TB (%'llu bajtů),\n"
23279#~ "což je více, než omezení %'llu bajtů dané dosovou tabulkou\n"
23280#~ "rozdělení disku při %dbajtových sektorech"
23281
23282#~ msgid ""
23283#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
23284#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
23285#~ msgstr ""
23286#~ "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru %'llu (%d,%d TB\n"
23287#~ "při %dbajtových sektorech), což přesahuje omezení dosové tabulky\n"
23288#~ "rozdělení disku %'llu sektorů"
23289
23290#~ msgid ""
23291#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
23292#~ " (although this is not a problem under Linux)"
23293#~ msgstr ""
23294#~ "Pouze jeden z primárních oddílů může být rozšířeným\n"
23295#~ "(ačkoliv v Linuxu to není problém)"
23296
23297#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
23298#~ msgstr "Pozor: oddíl %s nezačíná na hranici cylindru"
23299
23300#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
23301#~ msgstr "Pozor: oddíl %s nekončí na hranici cylindru"
23302
23303#~ msgid ""
23304#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
23305#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
23306#~ msgstr ""
23307#~ "Pozor: více než jeden primární oddíl je označen jako startovací.\n"
23308#~ "LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje."
23309
23310#~ msgid ""
23311#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
23312#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
23313#~ msgstr ""
23314#~ "Pozor: obyčejně je možné startovat pouze z primárních oddíl|ů.\n"
23315#~ "LILO nebude brát ohled na příznak „startovací“."
23316
23317#~ msgid ""
23318#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
23319#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
23320#~ msgstr ""
23321#~ "Pozor: žádný primární oddíl není označen jako startovací.\n"
23322#~ "LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje."
23323
23324#~ msgid "start"
23325#~ msgstr "začátek"
23326
23327#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
23328#~ msgstr "oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
23329
23330#~ msgid "end"
23331#~ msgstr "konec"
23332
23333#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
23334#~ msgstr "oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
23335
23336#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
23337#~ msgstr "oddíl %s končí na cylindru %ld, to jest za koncem disku"
23338
23339#~ msgid ""
23340#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
23341#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
23342#~ msgstr ""
23343#~ "Pozor: začátek rozšířeného oddílu posunut z %lld na %lld.\n"
23344#~ "(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)"
23345
23346#~ msgid ""
23347#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
23348#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
23349#~ msgstr ""
23350#~ "Varování: rozšířený oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n"
23351#~ "DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně."
23352
23353#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
23354#~ msgstr "CHYBA: sektor %llu nenese stopy MS-DOSu"
23355
23356#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
23357#~ msgstr "příliš mnoho oddílů - ty za číslem %zu budou ignorovány"
23358
23359#~ msgid "tree of partitions?"
23360#~ msgstr "strom oddílů?"
23361
23362#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
23363#~ msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat"
23364
23365#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
23366#~ msgstr "nalezen DM6 podpis - končí se"
23367
23368#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
23369#~ msgstr "zvláštní…, rozšířený oddíl o velikosti 0?"
23370
23371#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
23372#~ msgstr "zvláštní…, BSD oddíl o velikosti 0?"
23373
23374#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
23375#~ msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno"
23376
23377#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
23378#~ msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n"
23379
23380#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
23381#~ msgstr "Chyba při zápisu oddílu na %s"
23382
23383#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
23384#~ msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím"
23385
23386#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
23387#~ msgstr "chyba vstupu: po položce %s je očekáván znak „=“"
23388
23389#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
23390#~ msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
23391
23392#~ msgid "unrecognized input: %s"
23393#~ msgstr "nerozpoznaný vstup: %s"
23394
23395#~ msgid "number too big"
23396#~ msgstr "číslo je příliš veliké"
23397
23398#~ msgid "trailing junk after number"
23399#~ msgstr "nesmysly za číslem"
23400
23401#~ msgid "no room for partition descriptor"
23402#~ msgstr "není místo pro popis oddílu"
23403
23404#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
23405#~ msgstr "okolní rozšiřující oddíl nelze vytvořit"
23406
23407#~ msgid "too many input fields"
23408#~ msgstr "příliš mnoho vstupních položek"
23409
23410#~ msgid "No room for more"
23411#~ msgstr "Již nejsou volné bloky"
23412
23413#~ msgid "Illegal type"
23414#~ msgstr "Chybný typ"
23415
23416#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
23417#~ msgstr "Pozor: zadaná velikost (%llu) překračuje maximální povolenou velikost (%llu)"
23418
23419#~ msgid "Warning: empty partition"
23420#~ msgstr "Pozor: prázdný oddíl"
23421
23422#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
23423#~ msgstr "Pozor: chybný začátek oddílu (dřívější %llu)"
23424
23425#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
23426#~ msgstr "nerozpoznaný příznak „startovací“ - zvolte - či *"
23427
23428#~ msgid "partial c,h,s specification?"
23429#~ msgstr "neúplná c,h,s specifikace?"
23430
23431#~ msgid "Extended partition not where expected"
23432#~ msgstr "Rozšířený oddíl na neočekávaném místě"
23433
23434#~ msgid "bad input"
23435#~ msgstr "chybný vstup"
23436
23437#~ msgid "too many partitions"
23438#~ msgstr "příliš mnoho oddílů"
23439
23440#~ msgid ""
23441#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
23442#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
23443#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
23444#~ msgstr ""
23445#~ "Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n"
23446#~ "hodnotami.\n"
23447#~ "<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
23448#~ "Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>)."
23449
23450#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
23451#~ msgstr " %s [přepínače] <zařízení>…\n"
23452
23453#~ msgid ""
23454#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
23455#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
23456#~ " --change-id change Id\n"
23457#~ " --print-id print Id\n"
23458#~ msgstr ""
23459#~ " -s, --show-size vypíše velikost oddílu\n"
23460#~ " -c, --id vypíše či změní ID oddílu\n"
23461#~ " --change-id změní ID\n"
23462#~ " --print-id vypíše ID\n"
23463
23464#~ msgid ""
23465#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
23466#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
23467#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
23468#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
23469#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
23470#~ msgstr ""
23471#~ " -l, --list ke každému zařízení vypíše oddíly\n"
23472#~ " -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování\n"
23473#~ " -i, --increment čísluje cylindry atd. od 1 místo od 0\n"
23474#~ " -u, --unit <písmeno> jako jednotky použije; <písmeno> může být jedno z\n"
23475#~ " S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M (MB)\n"
23476
23477#~ msgid ""
23478#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
23479#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
23480#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
23481#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
23482#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
23483#~ msgstr ""
23484#~ " -1, --one-only vyhrazený přepínač, který nyní nic nedělá\n"
23485#~ " -T, --list-types vypíše známé typy oddílů\n"
23486#~ " -D, --DOS pro kompatibilitu s DOSem: ubere trochu místa\n"
23487#~ " -E, --DOS-extended kompatibilita s dosovými rozšířenými oddíly\n"
23488#~ " -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení disku\n"
23489
23490#~ msgid ""
23491#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
23492#~ " -n do not actually write to disk\n"
23493#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
23494#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
23495#~ msgstr ""
23496#~ " -N <číslo> změní pouze oddíl s tímto <číslem>\n"
23497#~ " -n na disk nebudou uloženy žádné změny\n"
23498#~ " -O <soubor> uloží změněné sektory do <souboru>\n"
23499#~ " -I <soubor> obnoví sektory ze <souboru>\n"
23500
23501#~ msgid ""
23502#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
23503#~ " -v, --version display version information and exit\n"
23504#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
23505#~ msgstr ""
23506#~ " -V, --verify ověří, že vyjmenované oddíly dávají smysl\n"
23507#~ " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23508#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
23509
23510#~ msgid ""
23511#~ "\n"
23512#~ "Dangerous options:\n"
23513#~ msgstr ""
23514#~ "\n"
23515#~ "Nebezpečné přepínače:\n"
23516
23517#~ msgid ""
23518#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
23519#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
23520#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
23521#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
23522#~ msgstr ""
23523#~ " -f, --force vypne všechny kontroly konzistence\n"
23524#~ " --no-reread neověřuje, zda-li se oddíl právě používá\n"
23525#~ " -q, --quiet nebude vypisovat varovné hlášky\n"
23526#~ " -L, --Linux nebude si stěžovat na věci nepodstatné pro Linux\n"
23527
23528#~ msgid ""
23529#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
23530#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
23531#~ msgstr ""
23532#~ " -g, --show-geometry vypíše geometrii, jak ji vidí jádro\n"
23533#~ " -G, --show-pt-geometry vypíše geometrii, která byla odhadnuta\n"
23534#~ " z tabulky rozdělení disku\n"
23535
23536#~ msgid ""
23537#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
23538#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
23539#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
23540#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
23541#~ msgstr ""
23542#~ " -A, --activate[=<zařízení>]\n"
23543#~ " zapne příznak zaveditelnosti\n"
23544#~ " -U, --unhide[=<zařízení>] zviditelní oddíl\n"
23545#~ " -x, --show-extended rovněž vypíše rozšířené oddíly nebo\n"
23546#~ " na vstupu očekává jejich popis\n"
23547
23548#~ msgid ""
23549#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
23550#~ " --IBM same as --leave-last\n"
23551#~ msgstr ""
23552#~ " --leave-last nealokuje poslední cylindr\n"
23553#~ " --IBM stejné jako --leave-last\n"
23554
23555#~ msgid ""
23556#~ " --in-order partitions are in order\n"
23557#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
23558#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
23559#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
23560#~ msgstr ""
23561#~ " --in-order oddíly jsou seřazeny\n"
23562#~ " --not-in-order oddíly nejsou seřazeny\n"
23563#~ " --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
23564#~ " rozšířených oddílů\n"
23565#~ " --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
23566#~ " rozšířených oddílů\n"
23567
23568# I do not understand difference between --nested and --onesector.
23569#~ msgid ""
23570#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
23571#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
23572#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
23573#~ msgstr ""
23574#~ " --nested každý oddíl se nepřekrývá se všemi zbývajícími\n"
23575#~ " --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet mimo\n"
23576#~ " --onesector oddíly se vzájemně nepřekrývají\n"
23577
23578#~ msgid ""
23579#~ "\n"
23580#~ "Override the detected geometry using:\n"
23581#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
23582#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
23583#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
23584#~ msgstr ""
23585#~ "\n"
23586#~ "Přebije zjištěnou geometrii takto:\n"
23587#~ " -C, --cylinders <číslo> nastaví počet cylindrů\n"
23588#~ " -H, --heads <číslo> nastaví počet hlav\n"
23589#~ " -S, --sectors <číslo> nastaví počet sektorů\n"
23590
23591#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
23592#~ msgstr " %s%szařízení vypíše aktivní oddíly na daném zařízení\n"
23593
23594#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
23595#~ msgstr " %s%szařízení n1 n2 … aktivuje oddíly n1, …, deaktivuje ostatní\n"
23596
6bbace6d
KZ
23597#~ msgid "invalid number of partitions argument"
23598#~ msgstr "neplatný argument počtu oddílů"
23599
23600#~ msgid "cannot open %s\n"
23601#~ msgstr "%s nelze otevřít.\n"
23602
23603#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
23604#~ msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo_oddílu"
23605
23606#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
23607#~ msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení číslo_oddílu ID"
23608
23609#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
23610#~ msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo_oddílu [ID]"
23611
23612#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
23613#~ msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (výjimkou jsou přepínače -l a -s)"
23614
23615#~ msgid "cannot open %s read-write"
23616#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis"
23617
23618#~ msgid "cannot open %s for reading"
23619#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení"
23620
23621#~ msgid "%s: OK"
23622#~ msgstr "%s: OK"
23623
23624#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
23625#~ msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n"
23626
23627#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
23628#~ msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80"
23629
23630#~ msgid "Done"
23631#~ msgstr "Hotovo"
23632
23633#~ msgid ""
23634#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
23635#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
23636#~ msgstr ""
23637#~ "Počet aktivních oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n"
23638#~ "nastartuje pouze z disku s jedním aktivním oddílem."
23639
23640#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
23641#~ msgstr "oddíl %s má id %x a není skrytý"
23642
23643#~ msgid "Bad Id %lx"
23644#~ msgstr "ID %lx je chybné"
23645
23646#~ msgid "This disk is currently in use."
23647#~ msgstr "Tento disk je právě používán."
23648
23649#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
23650#~ msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt"
23651
23652#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
23653#~ msgstr "Pozor: %s není blokovým zařízením"
23654
6bbace6d
KZ
23655#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
23656#~ msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit"
23657
23658#~ msgid ""
23659#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
23660#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
23661#~ msgstr ""
23662#~ "Toto rozložení oddílů se mi nelíbí - nic nebude změněno.\n"
23663#~ "(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)"
23664
23665#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
23666#~ msgstr "Toto se mi nelíbí - měli byste odpovědět Ne"
23667
23668#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
23669#~ msgstr "Vyhovuje vám to? [anq] "
23670
23671#~ msgid "Quitting - nothing changed"
23672#~ msgstr "Končí se – nebyly učiněny žádné změny"
23673
23674#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
23675#~ msgstr "Odpovězte prosím a, n či q\n"
23676
23677#~ msgid ""
23678#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
23679#~ "\n"
23680#~ msgstr ""
23681#~ "Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n"
23682#~ "\n"
0ed2f80b 23683
6bbace6d
KZ
23684#~ msgid ""
23685#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
23686#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
23687#~ "(See fdisk(8).)"
23688#~ msgstr ""
23689#~ "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOSOVÉ oddíly - např. /dev/bla7,\n"
23690#~ "použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n"
23691#~ "bs=512 count=1' (viz fdisk(8))."
26a35330 23692
6bbace6d
KZ
23693#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
23694#~ msgstr "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu fdisk, abyste získali další informace."
7eda085c 23695
6bbace6d
KZ
23696#~ msgid "field is too long"
23697#~ msgstr "položka je příliš dlouhá"
3406942e 23698
6bbace6d
KZ
23699#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
23700#~ msgstr "%s: „%c“ není povoleno"
05509318 23701
6bbace6d
KZ
23702#~ msgid "'%c' is not allowed"
23703#~ msgstr "„%c“ není povoleno"
05509318 23704
6bbace6d
KZ
23705#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
23706#~ msgstr "%s: řídicí znaky nejsou povoleny"
05509318 23707
6bbace6d
KZ
23708#~ msgid "control characters are not allowed"
23709#~ msgstr "kontrolní znaky nejsou povoleny"
26a35330 23710
6bbace6d
KZ
23711#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
23712#~ msgstr " -m, --supp-groups zobrazí rovněž doplňkové skupiny\n"
55032d70 23713
6bbace6d
KZ
23714#~ msgid ""
23715#~ "\n"
23716#~ "For more details see lslogins(1).\n"
23717#~ msgstr ""
23718#~ "\n"
23719#~ "Podrobnosti naleznete v lslogins(1).\n"
21dcf21a 23720
6bbace6d
KZ
23721#~ msgid "crypt() failed"
23722#~ msgstr "volání crypt() selhalo"
21dcf21a 23723
8ad65cd2
PP
23724#~ msgid "%s: stat failed"
23725#~ msgstr "%s: volání stat selhalo"
23726
6bbace6d
KZ
23727#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
23728#~ msgstr " -h, --help Tato malý průvodce použitím\n"
21dcf21a 23729
6bbace6d
KZ
23730#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
23731#~ msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n"
21dcf21a 23732
6bbace6d
KZ
23733#~ msgid ""
23734#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
23735#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
23736#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
23737#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
23738#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23739#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23740#~ "\n"
23741#~ msgstr ""
23742#~ " -a, --alternative použije náhradní slovník\n"
23743#~ " -d, --alphanum porovnává pouze písmena a číslice\n"
23744#~ " -f, --ignore-case ignoruje velikost znaků při porovnávání\n"
23745#~ " -t, --terminate <znak> určuje znak zakončující řádek\n"
23746#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23747#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
23748#~ "\n"
21dcf21a 23749
6bbace6d
KZ
23750#~ msgid ""
23751#~ "\n"
23752#~ "For more information see namei(1).\n"
23753#~ msgstr ""
23754#~ "\n"
23755#~ "Více informací naleznete v namei(1).\n"
55032d70 23756
8ad65cd2
PP
23757#~ msgid "%s: lstat failed"
23758#~ msgstr "%s: volání lstat selhalo"
23759
6bbace6d
KZ
23760#~ msgid ""
23761#~ "\n"
23762#~ "For more information see wipefs(8).\n"
23763#~ msgstr ""
23764#~ "\n"
23765#~ "Více informací naleznete ve wipefs(8).\n"
3406942e 23766
6bbace6d
KZ
23767#~ msgid ""
23768#~ "\n"
23769#~ "For more information see taskset(1).\n"
23770#~ msgstr ""
23771#~ "\n"
23772#~ "Více informací naleznete v taskset(1).\n"
55032d70 23773
6bbace6d
KZ
23774#~ msgid "%s: is removable device"
23775#~ msgstr "%s: jedná se o výměnné zařízení"
55032d70 23776
6bbace6d
KZ
23777#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
23778#~ msgstr "%s: připojeno podsystémem hotplug: %s"
55032d70 23779
6bbace6d
KZ
23780#~ msgid "timeout cannot be zero"
23781#~ msgstr "časový limit nemůže být nula"
3406942e 23782
6bbace6d
KZ
23783#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
23784#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
23785#~ msgstr[0] "Je třeba vložit %d sekundu a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
23786#~ msgstr[1] "Je třeba vložit %d sekundy a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
23787#~ msgstr[2] "Je třeba vložit %d sekund a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
55032d70 23788
6bbace6d
KZ
23789#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
23790#~ msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n"
55032d70 23791
6bbace6d
KZ
23792#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
23793#~ msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo."
55032d70 23794
6bbace6d
KZ
23795#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
23796#~ msgstr "volání KDGHWCLK ioctl ve smyčce selhalo."
55032d70 23797
6bbace6d
KZ
23798#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
23799#~ msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit"
3406942e 23800
6bbace6d
KZ
23801#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
23802#~ msgstr "volání ioctl KDSHWCLK selhalo"
55032d70 23803
6bbace6d
KZ
23804#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
23805#~ msgstr "Pro hodiny m68k se použije rozhraní KDGHWCLK."
05509318 23806
6bbace6d
KZ
23807#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
23808#~ msgstr "/dev/tty1 ani /dev/vc/1 nelze otevřít"
55032d70 23809
6bbace6d
KZ
23810#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
23811#~ msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo"
55032d70 23812
6bbace6d
KZ
23813#~ msgid ""
23814#~ "\n"
23815#~ "For more details see lscpu(1).\n"
23816#~ msgstr ""
23817#~ "\n"
23818#~ "Podrobnosti naleznete v lscpu(1).\n"
55032d70 23819
6bbace6d
KZ
23820#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
23821#~ msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
3406942e 23822
6bbace6d
KZ
23823#~ msgid ""
23824#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
23825#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
23826#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
23827#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
23828#~ " -h, --help display help text and exit\n"
23829#~ " -V, --version display version information and exit\n"
23830#~ msgstr ""
23831#~ " -g, --pgrp <ID> interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n"
23832#~ " -n, --priority <číslo> nastaví přírůstek hodnoty nice\n"
23833#~ " -p, --pid <ID> interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n"
23834#~ " -u, --user <jméno|ID> interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo ID\n"
23835#~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
23836#~ " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
1c04b639 23837
6bbace6d
KZ
23838#~ msgid ""
23839#~ "\n"
23840#~ "For more information see renice(1).\n"
23841#~ msgstr ""
23842#~ "\n"
23843#~ "Více informací naleznete v reince(1).\n"
1c04b639 23844
6bbace6d
KZ
23845#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
23846#~ msgstr "%s%s [přepínače] [program [argumenty_programu]]\n"
1c04b639 23847
6bbace6d
KZ
23848#~ msgid ""
23849#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
23850#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
23851#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
23852#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
23853#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
23854#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
23855#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
23856#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
23857#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n"
23858#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
23859#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
23860#~ msgstr ""
23861#~ " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
23862#~ " -d, --discard[=<politika>]\n"
23863#~ " zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n"
23864#~ " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
23865#~ " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
23866#~ " -p, --priority <priorita>\n"
23867#~ " určí prioritu odkládacího zařízení\n"
23868#~ " -s, --summary zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n"
23869#~ " (ZASTARALÉ)\n"
23870#~ " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled podle definice\n"
23871#~ " --noheadings nezobrazí záhlaví, použijte s --show\n"
23872#~ " --raw neformátovaný výstup, použijte s --show\n"
23873#~ " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
23874#~ " -v, --verbose upovídaný režim\n"
8d398470 23875
6bbace6d
KZ
23876#~ msgid ""
23877#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23878#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23879#~ "\n"
23880#~ msgstr ""
23881#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23882#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
23883#~ "\n"
d0992120 23884
6bbace6d
KZ
23885#~ msgid ""
23886#~ "\n"
23887#~ "Usage:\n"
23888#~ " %s [options] [file ...]\n"
23889#~ msgstr ""
23890#~ "\n"
23891#~ "Použití:\n"
23892#~ " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
8d398470 23893
6bbace6d
KZ
23894#~ msgid ""
23895#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
23896#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
23897#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23898#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23899#~ "\n"
23900#~ msgstr ""
23901#~ " -, --no-underlining potlačí všechna podtržení\n"
23902#~ " -2, --half-lines zobrazí všechny půlřádky\n"
23903#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23904#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
23905#~ "\n"
d0992120 23906
6bbace6d
KZ
23907#~ msgid ""
23908#~ "\n"
23909#~ "Options:\n"
23910#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23911#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23912#~ "\n"
23913#~ msgstr ""
23914#~ "\n"
23915#~ "Přepínače:\n"
23916#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23917#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
23918#~ "\n"
05509318 23919
6bbace6d
KZ
23920#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
23921#~ msgstr "Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ z GNU coreutils"
05509318 23922
6bbace6d
KZ
23923#~ msgid ""
23924#~ "\n"
23925#~ "Options:\n"
23926#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23927#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23928#~ msgstr ""
23929#~ "\n"
23930#~ "Přepínače:\n"
23931#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23932#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
05509318 23933
6bbace6d
KZ
23934#~ msgid ""
23935#~ "\n"
23936#~ "For more information see rev(1).\n"
23937#~ msgstr ""
23938#~ "\n"
23939#~ "Více informací naleznete v rev(1).\n"
8d398470 23940
6bbace6d
KZ
23941#~ msgid ""
23942#~ "\n"
23943#~ "Usage:\n"
23944#~ " %s [option] file\n"
23945#~ msgstr ""
23946#~ "\n"
23947#~ "Použití:\n"
23948#~ " %s [PŘEPÍNAČ] SOUBOR\n"
8d398470 23949
6bbace6d
KZ
23950#~ msgid ""
23951#~ "\n"
23952#~ "Options:\n"
23953#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
23954#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
23955#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23956#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23957#~ "\n"
23958#~ msgstr ""
23959#~ "\n"
23960#~ "Přepínač:\n"
23961#~ " -n, --lines POČET vypíše posledních POČET řádků\n"
23962#~ " -ČÍSLO stejné jako „-n ČÍSLO“\n"
23963#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23964#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
23965#~ "\n"
8d398470 23966
92ec2efb
PP
23967#~ msgid " %s [options] file\n"
23968#~ msgstr " %s [přepínače] soubor\n"
23969
92ec2efb
PP
23970#~ msgid "can only change local entries."
23971#~ msgstr "měnit lze pouze místní záznamy."
23972
23973#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
23974#~ msgstr " --time-format <formát> zobrazuje časové údaje podle daného formátu:\n"
23975
23976#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
23977#~ msgstr ""
23978#~ " [notime|short|full|iso]\n"
23979#~ " (bez času, zkrácený, celý, ISO)\n"
23980
92ec2efb
PP
23981#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
23982#~ msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] NÁZEV_CESTY [NÁZEV_CESTY…]\n"
23983
23984#~ msgid "no filename specified."
23985#~ msgstr "nezadán název souboru."
23986
23987#~ msgid "...back 1 page"
23988#~ msgstr "…přeskakuji zpět o 1 stranu"
23989
23990#~ msgid "...skipping one line"
23991#~ msgstr "‥přeskakuji o jeden řádek"
23992
05509318
KZ
23993#~ msgid "waidpid failed"
23994#~ msgstr "volání waitpid selhalo"
55032d70 23995
05509318
KZ
23996#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
23997#~ msgstr " -x, --destination <adresář> vybalí do adresáře\n"
55032d70 23998
05509318
KZ
23999#~ msgid "compiled without -x support"
24000#~ msgstr "přeloženo bez podpory pro -x"
55032d70 24001
05509318
KZ
24002#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
24003#~ msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n"
55032d70 24004
05509318
KZ
24005#~ msgid "Unusable"
24006#~ msgstr "Nepoužitelné"
55032d70 24007
05509318
KZ
24008#~ msgid "write failed\n"
24009#~ msgstr "zápis selhal\n"
8d398470 24010
05509318
KZ
24011#~ msgid "Disk has been changed.\n"
24012#~ msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n"
55032d70 24013
05509318
KZ
24014#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
24015#~ msgstr ""
24016#~ "Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n"
24017#~ "korektně změněna.\n"
55032d70 24018
05509318
KZ
24019#~ msgid ""
24020#~ "\n"
24021#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
24022#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
24023#~ "page for additional information.\n"
24024#~ msgstr ""
24025#~ "\n"
24026#~ "VAROVÁNÍ: Pokud jste vytvořili či změnili nějaké\n"
24027#~ "DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu\n"
24028#~ "cfdisk, abyste získali další informace.\n"
55032d70 24029
05509318
KZ
24030#~ msgid "FATAL ERROR"
24031#~ msgstr "NEPŘEKONATELNÁ CHYBA"
0ed2f80b 24032
05509318
KZ
24033#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
24034#~ msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk"
0ed2f80b 24035
05509318
KZ
24036#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
24037#~ msgstr "Po diskové mechanice se nelze pohybovat"
0ed2f80b 24038
05509318
KZ
24039#~ msgid "Cannot read disk drive"
24040#~ msgstr "Z diskové mechaniky nelze číst"
0ed2f80b 24041
05509318
KZ
24042#~ msgid "Cannot write disk drive"
24043#~ msgstr "Do diskové mechaniky nelze zapisovat"
0ed2f80b 24044
05509318
KZ
24045#~ msgid "Too many partitions"
24046#~ msgstr "Příliš mnoho oddílů"
d0992120 24047
05509318
KZ
24048#~ msgid "Partition begins before sector 0"
24049#~ msgstr "Oddíl začíná před sektorem 0"
d0992120 24050
05509318
KZ
24051#~ msgid "Partition ends before sector 0"
24052#~ msgstr "Oddíl končí před sektorem 0"
8d398470 24053
05509318
KZ
24054#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
24055#~ msgstr "Oddíl začíná za koncem disku"
d0992120 24056
05509318
KZ
24057#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
24058#~ msgstr "Oddíl končí za koncem disku"
d0992120 24059
05509318
KZ
24060#~ msgid "logical partitions not in disk order"
24061#~ msgstr "logické oddíly neodpovídají pořadí na disku"
8d398470 24062
05509318
KZ
24063#~ msgid "logical partitions overlap"
24064#~ msgstr "logické oddíly se překrývají"
8d398470 24065
05509318
KZ
24066#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
24067#~ msgstr "zvětšené logické oddíly se překrývají"
8d398470 24068
05509318
KZ
24069#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
24070#~ msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!"
8d398470 24071
05509318
KZ
24072#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
24073#~ msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk – vznikly by dva rozšířené oddíly"
8d398470 24074
05509318
KZ
24075#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
24076#~ msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně."
8d398470 24077
05509318
KZ
24078#~ msgid "Illegal key"
24079#~ msgstr "Chybná klávesa"
8d398470 24080
05509318
KZ
24081#~ msgid "Create a new primary partition"
24082#~ msgstr "Vytvořit nový primární oddíl"
8d398470 24083
05509318
KZ
24084#~ msgid "Create a new logical partition"
24085#~ msgstr "Vytvořit nový logický oddíl"
8d398470 24086
05509318
KZ
24087#~ msgid "Cancel"
24088#~ msgstr "Zrušit"
8d398470 24089
05509318
KZ
24090#~ msgid "Don't create a partition"
24091#~ msgstr "Nevytvářet oddíl"
8d398470 24092
05509318
KZ
24093#~ msgid "!!! Internal error !!!"
24094#~ msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!"
55032d70 24095
05509318
KZ
24096#~ msgid "Size (in MB): "
24097#~ msgstr "Velikost (v MB): "
8d398470 24098
05509318
KZ
24099#~ msgid "Beginning"
24100#~ msgstr "Začátek"
8d398470 24101
05509318
KZ
24102#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
24103#~ msgstr "Přidat oddíl na začátek volného prostoru"
8d398470 24104
05509318
KZ
24105#~ msgid "Add partition at end of free space"
24106#~ msgstr "Přidat oddíl na konec volného prostoru"
8d398470 24107
05509318
KZ
24108#~ msgid "No room to create the extended partition"
24109#~ msgstr "Pro rozšířený oddíl není dostatek místa"
24110
05509318
KZ
24111#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
24112#~ msgstr "Chybí tabulka rozdělení disku. Začínám s prázdnou tabulkou."
24113
24114#~ msgid "Bad signature on partition table"
24115#~ msgstr "Chybná signatura tabulky rozdělení disku"
8d398470 24116
05509318
KZ
24117#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
24118#~ msgstr "Přejete si začít s prázdnou tabulkou [a/N]?"
8d398470 24119
05509318
KZ
24120#~ msgid "Cannot open disk drive"
24121#~ msgstr "Disk nelze otevřít"
8d398470 24122
05509318
KZ
24123#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
24124#~ msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis"
1c04b639 24125
05509318
KZ
24126#~ msgid "Cannot get disk size"
24127#~ msgstr "Velikost disku nelze zjistit"
1c04b639 24128
05509318
KZ
24129#~ msgid "Bad primary partition"
24130#~ msgstr "Chybný primární oddíl"
1c04b639 24131
05509318
KZ
24132#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
24133#~ msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!"
56e7984d 24134
05509318
KZ
24135#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
24136#~ msgstr "Zadejte „ano“ či „ne“"
fc44048e 24137
05509318
KZ
24138#~ msgid "Writing partition table to disk..."
24139#~ msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk…"
8892b2f9 24140
05509318
KZ
24141#~ msgid "Wrote partition table to disk"
24142#~ msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk"
fc44048e 24143
05509318
KZ
24144#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
24145#~ msgstr ""
24146#~ "Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n"
24147#~ "Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n"
24148#~ "restartujte systém."
8d398470 24149
05509318
KZ
24150#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
24151#~ msgstr "Žádný primární oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
56e7984d 24152
05509318
KZ
24153#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
24154#~ msgstr "Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
56e7984d 24155
05509318
KZ
24156#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
24157#~ msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: "
55c8e797 24158
05509318
KZ
24159#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
24160#~ msgstr "Disk: %s\n"
8d398470 24161
05509318
KZ
24162#~ msgid "Sector 0:\n"
24163#~ msgstr "Sektor 0:\n"
55032d70 24164
05509318
KZ
24165#~ msgid "Sector %d:\n"
24166#~ msgstr "Sektor %d:\n"
55032d70 24167
05509318
KZ
24168#~ msgid " None "
24169#~ msgstr " Žádný "
55c8e797 24170
05509318
KZ
24171#~ msgid " Pri/Log"
24172#~ msgstr " Pri/Log"
f8511249 24173
05509318
KZ
24174#~ msgid " Primary"
24175#~ msgstr " Primární"
f8511249 24176
05509318
KZ
24177#~ msgid " Logical"
24178#~ msgstr " Logický"
f8511249 24179
05509318
KZ
24180#~ msgid "(%02X)"
24181#~ msgstr "(%02X)"
7eda085c 24182
05509318
KZ
24183#~ msgid "None"
24184#~ msgstr "Nic"
92b619d1 24185
05509318
KZ
24186#~ msgid "Partition Table for %s\n"
24187#~ msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n"
d0992120 24188
05509318
KZ
24189#~ msgid " First Last\n"
24190#~ msgstr " První Poslední\n"
f8511249 24191
05509318
KZ
24192#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
24193#~ msgstr " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů Příz\n"
f8511249 24194
05509318
KZ
24195#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
24196#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
4ded9dfb 24197
05509318
KZ
24198#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
24199#~ msgstr " ----Počátek---- -----Konec----- Počáteční Počet\n"
7eda085c 24200
05509318
KZ
24201#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
24202#~ msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n"
7eda085c 24203
05509318
KZ
24204#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
24205#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
55032d70 24206
05509318
KZ
24207#~ msgid "Raw"
24208#~ msgstr "Přímý"
55032d70 24209
05509318
KZ
24210#~ msgid "Print the table using raw data format"
24211#~ msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu"
d0992120 24212
05509318
KZ
24213#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
24214#~ msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů"
d0992120 24215
05509318
KZ
24216#~ msgid "Table"
24217#~ msgstr "Tabulka"
d0992120 24218
05509318
KZ
24219#~ msgid "Just print the partition table"
24220#~ msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku"
d0992120 24221
05509318
KZ
24222#~ msgid "Don't print the table"
24223#~ msgstr "Netisknout tabulku"
d0992120 24224
05509318
KZ
24225#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
24226#~ msgstr "Copyright © 1994–1999 Kevin E. Martin & aeb"
d0992120 24227
05509318
KZ
24228#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
24229#~ msgstr " g Změní geometrii"
d0992120 24230
05509318
KZ
24231#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
24232#~ msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi,"
d0992120 24233
05509318
KZ
24234#~ msgid " know what they are doing."
24235#~ msgstr " kteří vědí, co činí."
d0992120 24236
05509318
KZ
24237#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
24238#~ msgstr " m Maximálně zvětší aktuální oddíl "
d0992120 24239
05509318
KZ
24240#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
24241#~ msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní"
d0992120 24242
05509318
KZ
24243#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
24244#~ msgstr " s DOS, OS/2, …"
d0992120 24245
05509318
KZ
24246#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
24247#~ msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru"
d0992120 24248
05509318
KZ
24249#~ msgid " There are several different formats for the partition"
24250#~ msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit"
d0992120 24251
05509318
KZ
24252#~ msgid " that you can choose from:"
24253#~ msgstr " z několika formátů:"
d0992120 24254
05509318
KZ
24255#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
24256#~ msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)"
d0992120 24257
05509318
KZ
24258#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
24259#~ msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů"
d0992120 24260
05509318
KZ
24261#~ msgid " u Change units of the partition size display"
24262#~ msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu"
d0992120 24263
05509318
KZ
24264#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
24265#~ msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry"
d0992120 24266
05509318
KZ
24267#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
24268#~ msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku"
d0992120 24269
05509318
KZ
24270#~ msgid " ? Print this screen"
24271#~ msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu"
d0992120 24272
05509318
KZ
24273#~ msgid "Change cylinder geometry"
24274#~ msgstr "Změní geometrii cylindrů"
d0992120 24275
05509318
KZ
24276#~ msgid "Change head geometry"
24277#~ msgstr "Změní geometrii hlav"
d0992120 24278
05509318
KZ
24279#~ msgid "Change sector geometry"
24280#~ msgstr "Změní geometrii sektorů"
d0992120 24281
05509318
KZ
24282#~ msgid "Done with changing geometry"
24283#~ msgstr "Geometrie změněna"
d0992120 24284
05509318
KZ
24285#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
24286#~ msgstr "Zadejte počet cylindrů: "
d0992120 24287
05509318
KZ
24288#~ msgid "Illegal cylinders value"
24289#~ msgstr "Chybný počet cylindrů"
d0992120 24290
05509318
KZ
24291#~ msgid "Enter the number of heads: "
24292#~ msgstr "Zadejte počet hlav: "
d0992120 24293
05509318
KZ
24294#~ msgid "Illegal heads value"
24295#~ msgstr "Chybný počet hlav"
d0992120 24296
05509318
KZ
24297#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
24298#~ msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: "
d0992120 24299
05509318
KZ
24300#~ msgid "Illegal sectors value"
24301#~ msgstr "Chybný počet sektorů"
d0992120 24302
05509318
KZ
24303#~ msgid "Enter filesystem type: "
24304#~ msgstr "Zadejte typ systému souborů: "
d0992120 24305
05509318
KZ
24306#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
24307#~ msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný"
d0992120 24308
05509318
KZ
24309#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
24310#~ msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený"
d0992120 24311
05509318
KZ
24312#~ msgid "Unk(%02X)"
24313#~ msgstr "Nez(%02X)"
d0992120 24314
05509318
KZ
24315#~ msgid ", NC"
24316#~ msgstr ", NC"
d0992120 24317
05509318
KZ
24318#~ msgid "NC"
24319#~ msgstr "NC"
d0992120 24320
05509318
KZ
24321#~ msgid "Pri/Log"
24322#~ msgstr "Pri/Log"
d0992120 24323
05509318
KZ
24324#~ msgid "Unknown (%02X)"
24325#~ msgstr "Neznámý (%02X)"
d0992120 24326
05509318
KZ
24327#~ msgid "Disk Drive: %s"
24328#~ msgstr "Disk: %s"
d0992120 24329
05509318
KZ
24330#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
24331#~ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld MB"
d0992120 24332
05509318
KZ
24333#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
24334#~ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB"
d0992120 24335
05509318
KZ
24336#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
24337#~ msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %'lld"
d0992120 24338
05509318
KZ
24339#~ msgid "Part Type"
24340#~ msgstr "Typ oddílu"
d0992120 24341
05509318
KZ
24342#~ msgid "FS Type"
24343#~ msgstr "Typ SS"
d0992120 24344
05509318
KZ
24345#~ msgid "[Label]"
24346#~ msgstr "[Popis]"
d0992120 24347
05509318
KZ
24348#~ msgid " Sectors"
24349#~ msgstr " Sektorů"
d0992120 24350
05509318
KZ
24351#~ msgid " Cylinders"
24352#~ msgstr " Cylindrů"
d0992120 24353
05509318
KZ
24354#~ msgid " Size (MB)"
24355#~ msgstr "Velik. (MB)"
d0992120 24356
05509318
KZ
24357#~ msgid " Size (GB)"
24358#~ msgstr "Velik. (GB)"
d0992120 24359
05509318
KZ
24360#~ msgid "No more partitions"
24361#~ msgstr "Žádné další oddíly"
d0992120 24362
05509318
KZ
24363#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
24364#~ msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)"
24365
24366#~ msgid "Maximize"
24367#~ msgstr "Zvětšit"
d0992120 24368
05509318
KZ
24369#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
24370#~ msgstr "Zvětší velikost aktuálního oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
d0992120 24371
05509318
KZ
24372#~ msgid "Print"
24373#~ msgstr "Tisk"
d0992120 24374
05509318
KZ
24375#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
24376#~ msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)"
d0992120 24377
05509318
KZ
24378#~ msgid "Units"
24379#~ msgstr "Jednotky"
d0992120 24380
05509318
KZ
24381#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
24382#~ msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)"
d0992120 24383
05509318
KZ
24384#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
24385#~ msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako zaveditelný."
d0992120 24386
05509318
KZ
24387#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
24388#~ msgstr "Prázdný oddíl nelze smazat."
d0992120 24389
05509318
KZ
24390#~ msgid "Cannot maximize this partition"
24391#~ msgstr "Tento oddíl nelze zvětšit."
f8511249 24392
05509318
KZ
24393#~ msgid "This partition is unusable"
24394#~ msgstr "Tento oddíl je nepoužitelný."
55032d70 24395
05509318
KZ
24396#~ msgid "This partition is already in use"
24397#~ msgstr "Tento oddíl je již používán."
f8511249 24398
05509318
KZ
24399#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
24400#~ msgstr "Typ prázdného oddílu nelze změnit."
55032d70 24401
05509318
KZ
24402#~ msgid "Illegal command"
24403#~ msgstr "Chybný příkaz"
f8511249 24404
05509318
KZ
24405#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
24406#~ msgstr "Copyright © 1994–2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
f8511249 24407
05509318
KZ
24408#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
24409#~ msgstr " -h, --heads <počet> nastaví počet hlav\n"
f8511249 24410
05509318
KZ
24411#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
24412#~ msgstr " -g, --guess odhadne geometrii z tabulky rozdělení disku\n"
f8511249 24413
05509318
KZ
24414#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
24415#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> vypíše tabulku rozdělení disku v určené podobě\n"
7eda085c 24416
05509318
KZ
24417#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
24418#~ msgstr " -a, --arrow současný oddíl zvýrazní šipkou\n"
d0992120 24419
05509318
KZ
24420#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
24421#~ msgstr "počet cylindrů nelze rozebrat"
55032d70 24422
05509318
KZ
24423#~ msgid "cannot parse number of heads"
24424#~ msgstr "počet hlav nelze rozebrat"
d0992120 24425
05509318
KZ
24426#~ msgid "cannot parse number of sectors"
24427#~ msgstr "počet sektorů nelze rozebrat"
55032d70 24428
05509318
KZ
24429#~ msgid ": "
24430#~ msgstr ": "
55032d70 24431
05509318
KZ
24432#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
24433#~ msgstr " -b <velikost> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
7eda085c 24434
05509318
KZ
24435#~ msgid " -h print this help text\n"
24436#~ msgstr " -h vypíše tuto nápovědu\n"
55032d70 24437
05509318
KZ
24438#~ msgid "#"
24439#~ msgstr "č."
55032d70 24440
05509318
KZ
24441#~ msgid "fsize"
24442#~ msgstr "fragment"
55032d70 24443
05509318
KZ
24444#~ msgid "bsize"
24445#~ msgstr "blok"
55032d70 24446
05509318
KZ
24447#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
24448#~ msgstr "Oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
55032d70 24449
05509318
KZ
24450#~ msgid ""
24451#~ "Partition type:\n"
24452#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
24453#~ "%s\n"
24454#~ "Select (default %c)"
24455#~ msgstr ""
24456#~ "Druh oddílu:\n"
24457#~ " p primární (primárních: %zd, rozšířených: %d, volných: %zd)\n"
24458#~ "%s\n"
24459#~ "Vyberte (výchozí %c):"
d0992120 24460
05509318
KZ
24461#~ msgid " e extended"
24462#~ msgstr " e rozšířený"
55032d70 24463
05509318
KZ
24464#~ msgid "Nr"
24465#~ msgstr "Č."
55032d70 24466
05509318
KZ
24467#~ msgid "AF"
24468#~ msgstr "AF"
55032d70 24469
05509318
KZ
24470#~ msgid "Hd"
24471#~ msgstr "Hl"
55032d70 24472
05509318
KZ
24473#~ msgid "Sec"
24474#~ msgstr "Sek"
55032d70 24475
05509318
KZ
24476#~ msgid "Cyl"
24477#~ msgstr "Cyl"
55032d70 24478
05509318
KZ
24479#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
24480#~ msgstr "Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku. Pravděpodobně jste zvolili špatné zařízení."
55032d70 24481
05509318
KZ
24482#~ msgid "Blocks "
24483#~ msgstr "Bloky "
8b4ccda1 24484
05509318
KZ
24485#~ msgid "System"
24486#~ msgstr "Systém"
55032d70 24487
05509318
KZ
24488#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
24489#~ msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
55032d70 24490
05509318
KZ
24491#~ msgid "Pt#"
24492#~ msgstr "ČO"
55032d70 24493
05509318
KZ
24494#~ msgid "Info"
24495#~ msgstr "Údaje"
55032d70 24496
05509318
KZ
24497#~ msgid "Sector"
24498#~ msgstr "Sektor"
24499
24500#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
24501#~ msgstr "Takto se oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!"
55032d70 24502
05509318
KZ
24503#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
24504#~ msgstr "Pozor: Ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
55032d70 24505
05509318
KZ
24506#~ msgid "Flag"
24507#~ msgstr "Příznak"
24508
24509#~ msgid ""
24510#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
24511#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
24512#~ msgstr ""
24513#~ " %1$s [přepínače] LABEL=<jmenovka>\n"
24514#~ " %1$s [přepínače] UUID=<UUID>\n"
55032d70 24515
05509318
KZ
24516#~ msgid ""
24517#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
24518#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
24519#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
24520#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
24521#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
24522#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
24523#~ " to device names\n"
24524#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
24525#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
24526#~ msgstr ""
24527#~ " -A, --all vypne všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
24528#~ " souborové systémy\n"
24529#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
24530#~ " -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n"
24531#~ " -D, --df napodobí výstup df(1)\n"
24532#~ " -d, --direction <směr> směr hledání: „forward“ (dopředné) nebo\n"
24533#~ " „backward“ (zpětné)\n"
24534#~ " -e, --evaluate převede značky (jmenovky, UUID, UUID oddílů,\n"
24535#~ " jmenovky oddílů) na názvy zařízení\n"
24536#~ " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače --fstab, --mtab nebo --kernel\n"
24537#~ " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
d0992120 24538
05509318
KZ
24539#~ msgid ""
24540#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
24541#~ " -l, --list use list format output\n"
24542#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
24543#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
24544#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
24545#~ msgstr ""
24546#~ " -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n"
24547#~ " -l, --list výstup ve formátu seznamu\n"
24548#~ " -N, --task <tid> použije jiný jmenný prostor (/proc/<tid>/mountinfo)\n"
24549#~ " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví sloupců\n"
24550#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
d0992120 24551
05509318
KZ
24552#~ msgid ""
24553#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
24554#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
24555#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
24556#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
24557#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
24558#~ msgstr ""
24559#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
24560#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
24561#~ " podřízené body přípojení\n"
24562#~ " -S, --source <řetězec> připojené zařízení (název, hlavní:vedlejší,\n"
24563#~ " LABEL= (jmenovka), UUID=, PARTUUID= (UUID oddílu),\n"
24564#~ " PARTLABEL= (jmenovka oddílu))\n"
24565#~ " -T, --target <řetězec> bod připojení\n"
d0992120 24566
05509318
KZ
24567#~ msgid ""
24568#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
24569#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
24570#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24571#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24572#~ "\n"
24573#~ msgstr ""
24574#~ " -f, --file SOUBOR použije soubor jako inicializátor (seed) cookie\n"
24575#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n"
24576#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24577#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24578#~ "\n"
d0992120 24579
05509318
KZ
24580#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
24581#~ msgstr "Zadány přepínače --pid i --no-pid. Ignoruje se --no-pid."
d0992120 24582
05509318
KZ
24583#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
24584#~ msgstr "varování: chyba při čtení %s: %s"
55032d70 24585
05509318
KZ
24586#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
24587#~ msgstr "pozor: %s nelze otevřít: %s"
55032d70 24588
05509318
KZ
24589#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
24590#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít – použije se %s\n"
55032d70 24591
05509318
KZ
24592#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
24593#~ msgstr ""
24594#~ "zamykací soubor %s nelze vytvořit: %s\n"
24595#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
55032d70 24596
05509318
KZ
24597#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
24598#~ msgstr ""
24599#~ "volání link pro zamykací soubor %s selhalo: %s\n"
24600#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
8b4ccda1 24601
05509318
KZ
24602#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
24603#~ msgstr ""
24604#~ "zamykací soubor %s nelze otevřít: %s\n"
24605#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
8b4ccda1 24606
05509318
KZ
24607#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
24608#~ msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s\n"
55032d70 24609
05509318
KZ
24610#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
24611#~ msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s"
55032d70 24612
05509318
KZ
24613#~ msgid ""
24614#~ "Cannot create link %s\n"
24615#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
24616#~ msgstr ""
24617#~ "Odkaz %s nelze vytvořit.\n"
24618#~ "Není někde zastaralý zamykací soubor?\n"
7eda085c 24619
05509318
KZ
24620#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
24621#~ msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován"
32940a75 24622
05509318
KZ
24623#~ msgid "error writing %s: %s"
24624#~ msgstr "chyba při zápisu %s: %s"
f8511249 24625
05509318
KZ
24626#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
24627#~ msgstr "%s: změny nelze zapsat pomocí fflush: %s"
f8511249 24628
05509318
KZ
24629#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
24630#~ msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n"
f8511249 24631
05509318
KZ
24632#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
24633#~ msgstr "chyba při změně vlastníka %s: %s\n"
f8511249 24634
05509318
KZ
24635#~ msgid ""
24636#~ "\n"
24637#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
24638#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
24639#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
24640#~ " check the /proc/mounts file.\n"
24641#~ "\n"
24642#~ msgstr ""
24643#~ "\n"
24644#~ "mount: pozor: Do /etc/mtab nelze zapsat (například systém souborů je pouze\n"
24645#~ " pro čtení). Je možné, že údaje hlášené nástrojem mount(8) nebudou\n"
24646#~ " aktuální. Aktuální informace o přípojných bodech lze zjistit\n"
24647#~ " v souboru /proc/mounts.\n"
f8511249 24648
05509318
KZ
24649#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
24650#~ msgstr "mount: řetězec přepínačů „%s“ je nesprávně uzavřen do uvozovek"
7eda085c 24651
05509318
KZ
24652#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
24653#~ msgstr "mount: %s přeloženo z „%s“ na „%s“\n"
f8511249 24654
05509318
KZ
24655#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
24656#~ msgstr "mount: Při přepojení se volby SELinuxu *context= ignorují.\n"
7eda085c 24657
05509318
KZ
24658#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
24659#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s"
6db1e85a 24660
05509318
KZ
24661#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
24662#~ msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s"
d162fcb5 24663
05509318
KZ
24664#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
24665#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s"
f8511249 24666
05509318
KZ
24667#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
24668#~ msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s"
f8511249 24669
05509318
KZ
24670#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
24671#~ msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s"
f8511249 24672
05509318
KZ
24673#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
24674#~ msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m"
f8511249 24675
05509318
KZ
24676#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
24677#~ msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m"
7eda085c 24678
05509318
KZ
24679#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
24680#~ msgstr "mount: volání fork selhalo: %s"
7eda085c 24681
05509318
KZ
24682#~ msgid "Trying %s\n"
24683#~ msgstr "Používám %s.\n"
7eda085c 24684
05509318
KZ
24685#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
24686#~ msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n"
7eda085c 24687
05509318
KZ
24688#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
24689#~ msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n"
7eda085c 24690
05509318
KZ
24691#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
24692#~ msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n"
7eda085c 24693
05509318
KZ
24694#~ msgid " I will try type %s\n"
24695#~ msgstr " Vyzkouším typ %s\n"
e8f26419 24696
05509318
KZ
24697#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
24698#~ msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno"
7eda085c 24699
05509318
KZ
24700#~ msgid ""
24701#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
24702#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
24703#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
24704#~ msgstr ""
24705#~ "mount: %s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n"
24706#~ " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n"
24707#~ " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8).\n"
d0992120 24708
05509318
KZ
24709#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
24710#~ msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s"
d0992120 24711
05509318
KZ
24712#~ msgid "mount: loop device specified twice"
24713#~ msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát"
7eda085c 24714
05509318
KZ
24715#~ msgid "mount: type specified twice"
24716#~ msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát"
7eda085c 24717
05509318
KZ
24718#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
24719#~ msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n"
8b4ccda1 24720
05509318
KZ
24721#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
24722#~ msgstr "mount: zapíná se automatické odstranění příznaku loopdev\n"
8b4ccda1 24723
05509318
KZ
24724#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
24725#~ msgstr "mount: zadán neplatná pozice „%s“"
8b4ccda1 24726
05509318
KZ
24727#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
24728#~ msgstr "mount: zadáno neplatné omezení délky „%s“"
8b4ccda1 24729
05509318
KZ
24730#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
24731#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s jako loop"
8b4ccda1 24732
05509318
KZ
24733#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
24734#~ msgstr "šifrování není podporováno, použijte cryptsetup(8)"
8b4ccda1 24735
05509318
KZ
24736#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
24737#~ msgstr "mount: kontext zařízení loop se nepodařilo inicializovat"
8b4ccda1 24738
05509318
KZ
24739#~ msgid "mount: failed to use %s device"
24740#~ msgstr "mount: zařízení %s nebylo možné použít"
8b4ccda1 24741
05509318
KZ
24742#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
24743#~ msgstr "mount: nepodařilo se najít volné zařízení loop"
8b4ccda1 24744
05509318
KZ
24745#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
24746#~ msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n"
8b4ccda1 24747
05509318
KZ
24748#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
24749#~ msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit vlastnosti zařízení loop"
8b4ccda1 24750
05509318
KZ
24751#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
24752#~ msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit zařízení loop: %m"
8b4ccda1 24753
05509318
KZ
24754#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
24755#~ msgstr "mount: ukradený loop=%s … zkusí se znovu\n"
8b4ccda1 24756
05509318
KZ
24757#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
24758#~ msgstr "umount: ukradený loop=%s"
8b4ccda1 24759
05509318
KZ
24760#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
24761#~ msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n"
8b4ccda1 24762
05509318
KZ
24763#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
24764#~ msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n"
8b4ccda1 24765
05509318
KZ
24766#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
24767#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít za účelem nastavení rychlosti"
8b4ccda1 24768
05509318
KZ
24769#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
24770#~ msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %m"
8b4ccda1 24771
05509318
KZ
24772#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
24773#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n"
8b4ccda1 24774
05509318
KZ
24775#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
24776#~ msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen pro čtení i zápis.\n"
8b4ccda1 24777
05509318
KZ
24778#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
24779#~ msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n"
8b4ccda1 24780
05509318
KZ
24781#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
24782#~ msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
8b4ccda1 24783
05509318
KZ
24784#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
24785#~ msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů"
8b4ccda1 24786
05509318
KZ
24787#~ msgid "mount: mount failed"
24788#~ msgstr "mount: připojení se nezdařilo"
8b4ccda1 24789
05509318
KZ
24790#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
24791#~ msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem"
8b4ccda1 24792
05509318
KZ
24793#~ msgid "mount: permission denied"
24794#~ msgstr "mount: přístup odmítnut"
8b4ccda1 24795
05509318
KZ
24796#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
24797#~ msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel"
8b4ccda1 24798
05509318
KZ
24799#~ msgid "mount: proc already mounted"
24800#~ msgstr "mount: proc je již připojeno"
8b4ccda1 24801
05509318
KZ
24802#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
24803#~ msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno"
8b4ccda1 24804
05509318
KZ
24805#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
24806#~ msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje"
8b4ccda1 24807
05509318
KZ
24808#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
24809#~ msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje"
8b4ccda1 24810
05509318
KZ
24811#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
24812#~ msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje"
8b4ccda1 24813
05509318
KZ
24814#~ msgid ""
24815#~ "mount: special device %s does not exist\n"
24816#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
24817#~ msgstr ""
24818#~ "mount: speciální zařízení %s neexistuje\n"
24819#~ " (název cesty nezačíná adresářem)\n"
8b4ccda1 24820
05509318
KZ
24821#~ msgid ""
24822#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
24823#~ " missing codepage or helper program, or other error"
24824#~ msgstr ""
24825#~ "mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s,\n"
24826#~ " chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
f8511249 24827
05509318
KZ
24828#~ msgid ""
24829#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
24830#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
24831#~ msgstr ""
24832#~ " (mohlo by se jednat o IDE zařízení, kde ve skutečnosti používáte\n"
24833#~ " ide-scsi, takže je potřeba sr0 nebo sda nebo něco na ten způsob?)"
f8511249 24834
05509318
KZ
24835#~ msgid ""
24836#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
24837#~ " instead of some logical partition inside?)"
24838#~ msgstr " (nepokoušíte se připojit rozšířený oddíl namísto logického?)"
f8511249 24839
05509318
KZ
24840#~ msgid ""
24841#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
24842#~ " dmesg | tail or so\n"
24843#~ msgstr ""
24844#~ " V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n"
24845#~ " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n"
f8511249 24846
05509318
KZ
24847#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
24848#~ msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst"
0ed2f80b 24849
05509318
KZ
24850#~ msgid "mount: %s: unknown device"
24851#~ msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé"
f8511249 24852
05509318
KZ
24853#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
24854#~ msgstr "mount: neznámý systém souborů „%s“"
f8511249 24855
05509318
KZ
24856#~ msgid "mount: probably you meant %s"
24857#~ msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s"
55032d70 24858
05509318
KZ
24859#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
24860#~ msgstr "mount: možná jste myslel „iso9660“?"
f8511249 24861
05509318
KZ
24862#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
24863#~ msgstr "mount: možná jste myslel „vfat“?"
f8511249 24864
05509318
KZ
24865#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
24866#~ msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován"
f8511249 24867
05509318
KZ
24868#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
24869#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?"
f8511249 24870
05509318
KZ
24871#~ msgid ""
24872#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
24873#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
24874#~ msgstr ""
24875#~ "mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n"
24876#~ " (možná „modprobe ovladač“?)"
f8511249 24877
05509318
KZ
24878#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
24879#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)"
f8511249 24880
05509318
KZ
24881#~ msgid "mount: %s is not a block device"
24882#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením"
f8511249 24883
05509318
KZ
24884#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
24885#~ msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením"
d0992120 24886
05509318
KZ
24887#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
24888#~ msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
f8511249 24889
05509318
KZ
24890#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
24891#~ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
f8511249 24892
05509318
KZ
24893#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
24894#~ msgstr "umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn proti zápisu"
f8511249 24895
05509318
KZ
24896#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
24897#~ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
f8511249 24898
05509318
KZ
24899#~ msgid "mount: no medium found on %s"
24900#~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium"
f8511249 24901
05509318
KZ
24902#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
24903#~ msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n"
f8511249 24904
05509318
KZ
24905#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
24906#~ msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n"
f8511249 24907
05509318
KZ
24908#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
24909#~ msgstr "mount: %s se ignoruje (nerozebratelná volba offset=)\n"
f8511249 24910
05509318
KZ
24911#~ msgid ""
24912#~ "Usage: mount -V : print version\n"
24913#~ " mount -h : print this help\n"
24914#~ " mount : list mounted filesystems\n"
24915#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
24916#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
24917#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
24918#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
24919#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
24920#~ " mount device : mount device at the known place\n"
24921#~ " mount directory : mount known device here\n"
24922#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
24923#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
24924#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
24925#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
24926#~ " mount --bind olddir newdir\n"
24927#~ "or move a subtree:\n"
24928#~ " mount --move olddir newdir\n"
24929#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
24930#~ " mount --make-shared dir\n"
24931#~ " mount --make-slave dir\n"
24932#~ " mount --make-private dir\n"
24933#~ " mount --make-unbindable dir\n"
24934#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
24935#~ "containing the directory dir:\n"
24936#~ " mount --make-rshared dir\n"
24937#~ " mount --make-rslave dir\n"
24938#~ " mount --make-rprivate dir\n"
24939#~ " mount --make-runbindable dir\n"
24940#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
24941#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
24942#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
24943#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
24944#~ msgstr ""
24945#~ "Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n"
24946#~ " mount -h : vypíše tuto nápovědu\n"
24947#~ " mount : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n"
24948#~ " mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n"
24949#~ "Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n"
24950#~ "k připojování systémů souborů.\n"
24951#~ "Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n"
24952#~ "Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n"
24953#~ " mount -a [-t|-O] … : připojí veškeré položky z /etc/fstab\n"
24954#~ " mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n"
24955#~ " mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n"
24956#~ " mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n"
24957#~ "Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n"
24958#~ "souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n"
24959#~ "Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n"
24960#~ " mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
24961#~ "nebo přesunout podstrom:\n"
24962#~ " mount --move STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
24963#~ "Můžete změnit typ připojení obsahující adresář ADR:\n"
24964#~ " mount --make-shared ADR\n"
24965#~ " mount --make-slave ADR\n"
24966#~ " mount --make-private ADR\n"
24967#~ " mount --make-unbindable ADR\n"
24968#~ "Můžete změnit typ všech připojení v podstromu připojení\n"
24969#~ "obsahující adresář ADR:\n"
24970#~ " mount --make-rshared ADR\n"
24971#~ " mount --make-rslave ADR\n"
24972#~ " mount --make-rprivate ADR\n"
24973#~ " mount --make-runbindable ADR\n"
24974#~ "Zařízení může být udáno jménem (např. /dev/hda1 či /dev/cdrom), jmenovkou\n"
24975#~ "(pomocí přepínače -L JMENOVKA) nebo UUID (pomocí přepínače -U UUID).\n"
24976#~ "Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n"
24977#~ "Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n"
24978
24979#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
24980#~ msgstr "přepínač --pass-fd již není podporován"
24981
24982#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
24983#~ msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
24984
24985#~ msgid "mount: only root can do that"
24986#~ msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel"
24987
24988#~ msgid "nothing was mounted"
24989#~ msgstr "nebyl připojen žádný oddíl"
24990
24991#~ msgid "mount: no such partition found"
24992#~ msgstr "mount: žádný odpovídající oddíl nebyl nalezen"
24993
24994#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
24995#~ msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s"
24996
24997#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
24998#~ msgstr "[mntent]: varování: %s není ukončeno novou řádkou\n"
24999
25000#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
25001#~ msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n"
25002
25003#~ msgid "; rest of file ignored"
25004#~ msgstr "; ignoruji zbytek souboru"
25005
25006#~ msgid "not enough memory"
25007#~ msgstr "Nedostatek paměti"
25008
25009#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
25010#~ msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n"
f8511249 25011
05509318
KZ
25012#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
25013#~ msgstr "umount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m"
d0992120 25014
05509318
KZ
25015#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
25016#~ msgstr "umount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m"
d0992120 25017
05509318
KZ
25018#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
25019#~ msgstr "umount: volání fork selhalo: %s"
d0992120 25020
05509318
KZ
25021#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
25022#~ msgstr "umount: blokové zařízení %s je chybné"
f8511249 25023
05509318
KZ
25024#~ msgid "umount: %s: not mounted"
25025#~ msgstr "umount: %s není připojeno"
d0992120 25026
05509318
KZ
25027#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
25028#~ msgstr "umount: superblok nelze na %s zapsat"
f8511249 25029
05509318
KZ
25030#~ msgid ""
25031#~ "umount: %s: device is busy.\n"
25032#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
25033#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
25034#~ msgstr ""
25035#~ "umount: %s: zařízení je používáno.\n"
25036#~ " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
25037#~ " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
f8511249 25038
05509318
KZ
25039#~ msgid "umount: %s: not found"
25040#~ msgstr "umount: %s nelze najít"
f8511249 25041
05509318
KZ
25042#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
25043#~ msgstr "umount: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojit %s"
f8511249 25044
05509318
KZ
25045#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
25046#~ msgstr "umount: %s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
f8511249 25047
05509318
KZ
25048#~ msgid "umount: %s: %s"
25049#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 25050
05509318
KZ
25051#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
25052#~ msgstr "umount: vnitřní chyba: nepatní absolutní cesta: %s"
f8511249 25053
05509318
KZ
25054#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
25055#~ msgstr "umount: do adresáře %s nelze přejít: %m"
f8511249 25056
05509318
KZ
25057#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
25058#~ msgstr "umount: aktuální adresář nelze zjistit: %m"
f8511249 25059
05509318
KZ
25060#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
25061#~ msgstr "umount: přípojný bod přemístěn (%s → %s)"
f8511249 25062
05509318
KZ
25063#~ msgid "current directory moved to %s\n"
25064#~ msgstr "aktuální adresář přemístěn do %s\n"
f8511249 25065
05509318
KZ
25066#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
25067#~ msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n"
f8511249 25068
05509318
KZ
25069#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
25070#~ msgstr "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
f8511249 25071
05509318
KZ
25072#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
25073#~ msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n"
f8511249 25074
05509318
KZ
25075#~ msgid "%s has been unmounted\n"
25076#~ msgstr "%s bylo odpojeno\n"
f8511249 25077
05509318
KZ
25078#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
25079#~ msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt"
f8511249 25080
05509318
KZ
25081#~ msgid ""
25082#~ "Usage: umount -h | -V\n"
25083#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
25084#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
25085#~ msgstr ""
25086#~ "Použití: umount -h | -V\n"
25087#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t TYPY_VFS] [-O VOLBY]\n"
25088#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] SPECIÁLNÍ_SOUBOR | UZEL…\n"
f8511249 25089
05509318
KZ
25090#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
25091#~ msgstr "nezdařilo rozebrat volby „offset=%s“\n"
f8511249 25092
05509318
KZ
25093#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
25094#~ msgstr "zařízení %s je spojeno s %s\n"
d0992120 25095
05509318
KZ
25096#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
25097#~ msgstr "„“ nelze odpojit\n"
d0992120 25098
05509318
KZ
25099#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
25100#~ msgstr "umount: analýza mtab dává matoucí výsledky"
f8511249 25101
05509318
KZ
25102#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
25103#~ msgstr "umount: %s nelze odpojit – na stejné místo je přes něj připojeno %s"
f8511249 25104
05509318
KZ
25105#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
25106#~ msgstr "%s nelze v mtab najít\n"
f8511249 25107
05509318
KZ
25108#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
25109#~ msgstr "umount: pozor: %s je spojeno s více jak jedním loop zařízením\n"
d0992120 25110
05509318
KZ
25111#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
25112#~ msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno"
d0992120 25113
05509318
KZ
25114#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
25115#~ msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou"
d0992120 25116
05509318
KZ
25117#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
25118#~ msgstr "umount: %s není ve fstab (a vy nejste root)"
f8511249 25119
05509318
KZ
25120#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
25121#~ msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab"
55032d70 25122
05509318
KZ
25123#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
25124#~ msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s"
f8511249 25125
05509318
KZ
25126#~ msgid "umount: only root can do that"
25127#~ msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root"
25128
25129#~ msgid ""
25130#~ "\n"
25131#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
25132#~ "\n"
25133#~ "Usage:\n"
25134#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
25135#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
25136#~ "\n"
25137#~ "Options:\n"
25138#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
25139#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
25140#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
25141#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
25142#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
25143#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
25144#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25145#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25146#~ "\n"
25147#~ msgstr ""
25148#~ "\n"
25149#~ "%1$s – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n"
25150#~ "\n"
25151#~ "Použití:\n"
25152#~ " %1$s [PŘEPÍNAČ] -p PID [PID…]\n"
25153#~ " %1$s [PŘEPÍNAČ] PŘÍKAZ\n"
25154#~ "\n"
25155#~ "Přepínače:\n"
25156#~ " -c, --class TŘÍDA název nebo číslo plánovací třídy\n"
25157#~ " 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
25158#~ " 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
25159#~ " -n, --classdata ČÍSLO data plánovací třídy\n"
25160#~ " 0-7 přo třídy reálného času a best-effort\n"
25161#~ " -p, --pid=PID zobrazí nebo změní již běžící proces\n"
25162#~ " -t, --ignore ignoruje selhání\n"
25163#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25164#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
25165#~ "\n"
55032d70 25166
05509318
KZ
25167#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
25168#~ msgstr " %s [přepínače] <TTY> […]\n"
f8511249 25169
05509318
KZ
25170#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
25171#~ msgstr " -s, --set-threshold <číslo> nastaví prahovou hodnotu přerušení\n"
55032d70 25172
05509318
KZ
25173#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
25174#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n"
f8511249 25175
05509318
KZ
25176#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
25177#~ msgstr " -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n"
55032d70 25178
05509318
KZ
25179#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
25180#~ msgstr ""
25181#~ " -T, --set-default-flush <číslo> nastaví výchozí výchozí časový limit\n"
25182#~ " pro vyprázdnění\n"
f8511249 25183
05509318
KZ
25184#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
25185#~ msgstr " -i, --interval <sekundy> sebere statistické údaje každých <sekund>\n"
f8511249 25186
05509318
KZ
25187#~ msgid ""
25188#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
25189#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
25190#~ msgstr ""
25191#~ "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu, maximální počet znaků ve frontě\n"
25192#~ "byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f"
8d398470 25193
05509318
KZ
25194#~ msgid ""
25195#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
25196#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
25197#~ msgstr ""
25198#~ "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n"
25199#~ "ve frontě byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu\n"
25200#~ "byla %f"
d0992120 25201
05509318
KZ
25202#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
25203#~ msgstr "CYGETMON nelze na %s provést"
f8511249 25204
05509318
KZ
25205#~ msgid "cannot get timeout for %s"
25206#~ msgstr "časový limit pro %s nelze zjistit"
f8511249 25207
05509318
KZ
25208#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
25209#~ msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
f8511249 25210
05509318
KZ
25211#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
25212#~ msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n"
46e1a17e 25213
05509318
KZ
25214#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
25215#~ msgstr "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
f8511249 25216
05509318
KZ
25217#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
25218#~ msgstr " %f přer./s; %f příj. (znak/s)\n"
f8511249 25219
05509318
KZ
25220#~ msgid "Invalid interval value"
25221#~ msgstr "Chybná hodnota rozpětí"
f8511249 25222
05509318
KZ
25223#~ msgid "Invalid interval value: %d"
25224#~ msgstr "Chybná hodnota rozpětí: %d"
f8511249 25225
05509318
KZ
25226#~ msgid "Invalid set value"
25227#~ msgstr "Chybná hodnota k nastavení"
f8511249 25228
05509318
KZ
25229#~ msgid "Invalid set value: %d"
25230#~ msgstr "Chybná hodnota k nastavení: %d"
d0992120 25231
05509318
KZ
25232#~ msgid "Invalid default value"
25233#~ msgstr "Chybná výchozí hodnota"
d0992120 25234
05509318
KZ
25235#~ msgid "Invalid default value: %d"
25236#~ msgstr "Chybná výchozí hodnota: %d"
d0992120 25237
05509318
KZ
25238#~ msgid "Invalid set time value"
25239#~ msgstr "Chybný časový údaj k nastavení"
f8511249 25240
05509318
KZ
25241#~ msgid "Invalid set time value: %d"
25242#~ msgstr "Chybný časový údaj k nastavení: %d"
f8511249 25243
05509318
KZ
25244#~ msgid "Invalid default time value"
25245#~ msgstr "Chybný výchozí časový údaj"
f8511249 25246
05509318
KZ
25247#~ msgid "Invalid default time value: %d"
25248#~ msgstr "Chybný výchozí časový údaj: %d"
0ed2f80b 25249
05509318
KZ
25250#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
25251#~ msgstr "%s nelze nastavit na prahovou hodnotu %d"
0ed2f80b 25252
05509318
KZ
25253#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
25254#~ msgstr "%s nelze nastavit na časový limit %d"
0ed2f80b 25255
05509318
KZ
25256#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
25257#~ msgstr "%s: %ld současná prahová hodnota a %ld současný časový limit\n"
0ed2f80b 25258
05509318
KZ
25259#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
25260#~ msgstr "%s: %ld výchozí prahová hodnota a %ld výchozí časový limit\n"
0ed2f80b 25261
05509318
KZ
25262#~ msgid ""
25263#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
25264#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
25265#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
25266#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
25267#~ msgstr ""
25268#~ " -n, --keep-size nemění délku souboru\n"
25269#~ " -p, --punch-hole vyrazí do souboru díry\n"
25270#~ " -o, --offset <číslo> pozice alokace v bajtech\n"
25271#~ " -l, --length <číslo> délka alokace v bajtech\n"
0ed2f80b 25272
05509318
KZ
25273#~ msgid ""
25274#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
25275#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
25276#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
25277#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
25278#~ msgstr ""
25279#~ " -o, --offset <číslo> začátek zahoditelné oblasti v bajtech\n"
25280#~ " -l, --length <číslo> délka zahoditelné oblasti v bajtech\n"
25281#~ " -m, --minimum <číslo> délka nejmenšího zahoditelného rozsahu\n"
25282#~ " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
0ed2f80b 25283
05509318
KZ
25284#~ msgid ""
25285#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
25286#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
25287#~ msgstr ""
25288#~ "Počet sekund uplynulých od referenčního času: %.6f.\n"
25289#~ "Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n"
0ed2f80b 25290
05509318
KZ
25291#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
25292#~ msgstr " -term <název_terminálu>\n"
0ed2f80b 25293
05509318
KZ
25294#~ msgid " -reset\n"
25295#~ msgstr " -reset\n"
0ed2f80b 25296
05509318
KZ
25297#~ msgid " -initialize\n"
25298#~ msgstr " -initialize\n"
0ed2f80b 25299
05509318
KZ
25300#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
25301#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
0ed2f80b 25302
05509318
KZ
25303#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
25304#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
0ed2f80b 25305
05509318
KZ
25306#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
25307#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
0ed2f80b 25308
05509318
KZ
25309#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
25310#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
0ed2f80b 25311
05509318
KZ
25312#~ msgid " -default\n"
25313#~ msgstr " -default\n"
0ed2f80b 25314
05509318
KZ
25315#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
25316#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 25317
05509318
KZ
25318#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
25319#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 25320
05509318
KZ
25321#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
25322#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 25323
05509318
KZ
25324#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
25325#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
0ed2f80b 25326
05509318
KZ
25327#~ msgid " -bold <on|off>\n"
25328#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
0ed2f80b 25329
05509318
KZ
25330#~ msgid " -blink <on|off>\n"
25331#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
25332
25333#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
25334#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
25335
25336#~ msgid " -underline <on|off>\n"
25337#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
25338
25339#~ msgid " -store\n"
25340#~ msgstr " -store\n"
25341
25342#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
25343#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
25344
25345#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
25346#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n"
25347
25348#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
25349#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n"
25350
25351#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
25352#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
25353
25354#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
25355#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
25356
25357#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
25358#~ msgstr " -dump <1-POČET_KONZOLÍ]>\n"
25359
25360#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
25361#~ msgstr " -append <1-POČET_KONZOLÍ>\n"
25362
25363#~ msgid " -file dumpfilename\n"
25364#~ msgstr " -file výstupní_soubor\n"
25365
25366#~ msgid " -msg <on|off>\n"
25367#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
25368
25369#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
25370#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
25371
25372#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
25373#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
25374
25375#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
25376#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
25377
25378#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
25379#~ msgstr " -bfreq frekvence\n"
25380
05509318
KZ
25381#~ msgid "Error writing screendump"
25382#~ msgstr "Chyba při ukládání obsahu obrazovky"
25383
05509318
KZ
25384#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
25385#~ msgstr "Ani /dev/vcs0 ani /dev/vcsa nebylo možné přečíst"
25386
25387#~ msgid ""
25388#~ "Usage: %s [options] file...\n"
25389#~ "\n"
25390#~ msgstr ""
25391#~ "Použití: %s [přepínače] soubor…\n"
25392#~ "\n"
25393
25394#~ msgid ""
25395#~ "Options:\n"
25396#~ " -d display help instead of ring bell\n"
25397#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
25398#~ " -l suppress pause after form feed\n"
25399#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
25400#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
25401#~ " -u suppress underlining\n"
25402#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
25403#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
25404#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
25405#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
25406#~ " -V output version information and exit\n"
25407#~ msgstr ""
25408#~ "Přepínače:\n"
25409#~ " -d zobrazí nápovědu namísto zvonku\n"
25410#~ " -f počítá logicky namísto řádků obrazovky\n"
25411#~ " -l potlačí pauzu po posunu (po form feed)\n"
25412#~ " -p neposunuje obrazovku, smaže obrazovku a zobrazí text\n"
25413#~ " -c neposunuje obrazovku, zobrazí text a odstraní konce řádků\n"
25414#~ " -u potlačí podtržení\n"
25415#~ " -s opakující se prázdné řádky srazí do jednoho\n"
25416#~ " -ČÍSLO určuje počet řádků na obrazovku\n"
25417#~ " +ČÍSLO zobrazí soubor počínaje řádkem ČÍSLO\n"
25418#~ " +/ŘETĚZEC zobrazí soubor počínaje řádkem shodujícím se s ŘÁDKEM\n"
25419#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25420
25421#~ msgid "line too long"
25422#~ msgstr "řádek je příliš dlouhý"
f8511249 25423
8892b2f9
KZ
25424#~ msgid "set blocksize"
25425#~ msgstr "nastaví velikost bloku"
25426
8892b2f9
KZ
25427#~ msgid "one bad block\n"
25428#~ msgstr "chybných bloků: 1\n"
25429
25430#~ msgid "partition type hex or uuid"
25431#~ msgstr "druh oddílu šestnáctkově nebo UUID"
25432
25433#~ msgid " %s [options] device\n"
25434#~ msgstr " %s [přepínače] zařízení\n"
25435
8892b2f9
KZ
25436#~ msgid "read failed %s"
25437#~ msgstr "čtení z %s selhalo"
25438
25439#~ msgid "seek failed %s"
25440#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru %s"
25441
8892b2f9
KZ
25442#~ msgid "seek failed: %d"
25443#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru: %d"
25444
8892b2f9
KZ
25445#~ msgid "No partitions defined"
25446#~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly"
25447
8892b2f9
KZ
25448#~ msgid ""
25449#~ " -a, --all list all used devices\n"
25450#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
25451#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
25452#~ " -f, --find find first unused device\n"
25453#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
25454#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
25455#~ msgstr ""
25456#~ " -a, --all vypíše všechna použitá zařízení\n"
25457#~ " -d, --detach <loop_zařízení> […]\n"
25458#~ " odpojí jedno nebo více zařízení\n"
25459#~ " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n"
25460#~ " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
25461#~ " -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
25462#~ " změní velikost\n"
1a156983 25463#~ " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
8892b2f9
KZ
25464
25465#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
1a156983 25466#~ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit, pozice není zarovnána na 512 bajtů."
8892b2f9
KZ
25467
25468#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
25469#~ msgstr "nepodporovaný argument s režimem --local-line"
25470
d0992120
KZ
25471#~ msgid "usage:\n"
25472#~ msgstr "Použití:\n"
f8511249 25473
d0992120
KZ
25474#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
25475#~ msgstr "\tPOZNÁMKA: elvtune funguje jen s jádry řady 2.4\n"
f8511249 25476
d0992120
KZ
25477#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
25478#~ msgstr "chybí blokové zařízení, nápovědu získáte pomocí -h\n"
f8511249 25479
d0992120
KZ
25480#~ msgid ""
25481#~ "\n"
25482#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
25483#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
25484#~ msgstr ""
25485#~ "\n"
25486#~ "elvtune se hodí jen pro starší jádra;\n"
25487#~ "pro řadu 2.6 použijte sysfs rozhraní pro ladění plánovače I/O.\n"
8d398470 25488
d0992120
KZ
25489#~ msgid "fsync failed"
25490#~ msgstr "volání fsync selhalo"
25491
25492#~ msgid ""
25493#~ "\n"
25494#~ "Usage:\n"
25495#~ "Print version:\n"
25496#~ " %s -v\n"
25497#~ "Print partition table:\n"
25498#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
25499#~ "Interactive use:\n"
25500#~ " %s [options] device\n"
25501#~ "\n"
25502#~ "Options:\n"
25503#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
1a156983 25504#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
25505#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
25506#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
25507#~ "\n"
25508#~ msgstr ""
25509#~ "\n"
25510#~ "Použití:\n"
25511#~ "Vypíše informace o verzi:\n"
25512#~ " %s -v\n"
25513#~ "Vypíše tabulku rozdělení disku:\n"
25514#~ " %s -P {r|s|t} [přepínače] zařízení\n"
25515#~ "Interaktivní režim:\n"
25516#~ " %s [přepínače] zařízení\n"
25517#~ "\n"
25518#~ "Přepínače:\n"
25519#~ "-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n"
25520#~ "-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n"
1a156983 25521#~ "-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které udržuje\n"
d0992120
KZ
25522#~ " jádro.\n"
25523#~ "\n"
25524
25525#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
25526#~ msgstr "Ukládám popis disku na %s.\n"
25527
25528#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
25529#~ msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či +velikostK"
25530
25531#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
25532#~ msgstr "Čtu popis disku %s v sektoru %d.\n"
25533
25534#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
25535#~ msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): "
25536
25537#~ msgid "drivedata: "
25538#~ msgstr "diskdata: "
25539
25540#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
1a156983 25541#~ msgstr "# velik konec velikost sstyp [fveli bveli cpg]\n"
d0992120
KZ
25542
25543#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
25544#~ msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n"
25545
25546#~ msgid "Partition (a-%c): "
25547#~ msgstr "Diskový oddíl (a-%c): "
25548
d0992120
KZ
25549#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
25550#~ msgstr "Varování: příliš mnoho oddílů (%d, maximum %d).\n"
25551
25552#~ msgid ""
25553#~ "\n"
25554#~ "Syncing disks.\n"
25555#~ msgstr ""
25556#~ "\n"
25557#~ "Synchronizují se disky.\n"
25558
25559#~ msgid ""
25560#~ "Usage:\n"
25561#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
25562#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
25563#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
25564#~ "\n"
25565#~ "Options:\n"
25566#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
25567#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
25568#~ " -h print this help text\n"
25569#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
25570#~ " -v print program version\n"
25571#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
25572#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
25573#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
25574#~ "\n"
25575#~ msgstr ""
25576#~ "Použití:\n"
25577#~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] <DISK> změní tabulku rozdělení disku\n"
25578#~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] -l <DISK> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
25579#~ " %1$s -s <ODDÍL> vypíše velikost(i) oddílu v blocích\n"
25580#~ "\n"
25581#~ "Přepínače:\n"
1a156983
PP
25582#~ " -b <VELIKOST> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
25583#~ " -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (implic.)\n"
d0992120 25584#~ " -h vypíše tuto nápovědu\n"
1a156983 25585#~ " -u=[<JEDNOTKA>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
d0992120
KZ
25586#~ " nebo „sectors“ (sektory)\n"
25587#~ " -v vypíše verzi programu\n"
25588#~ " -C <POČET> určuje počet cylindrů\n"
25589#~ " -H <POČET> určuje počet hlav\n"
25590#~ " -S <POČET> určuje počet sektorů na stopu\n"
25591#~ "\n"
25592
d0992120
KZ
25593#~ msgid "unable to seek on %s"
25594#~ msgstr "nelze se posunout na %s"
25595
25596#~ msgid "unable to write %s"
25597#~ msgstr "%s nelze zapsat"
25598
25599#~ msgid "fatal error"
25600#~ msgstr "fatální chyba"
25601
25602#~ msgid "Command action"
25603#~ msgstr "Příkazy"
f8511249 25604
d0992120
KZ
25605#~ msgid "You must set"
25606#~ msgstr "Musíte nastavit"
f8511249 25607
d0992120
KZ
25608#~ msgid "heads"
25609#~ msgstr "hlavy"
f8511249 25610
d0992120
KZ
25611#~ msgid " and "
25612#~ msgstr " a "
f8511249 25613
d0992120
KZ
25614#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
25615#~ msgstr "Nepodporovaná přípona: „%s“.\n"
f8511249 25616
d0992120
KZ
25617#~ msgid ""
25618#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
25619#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
25620#~ msgstr ""
25621#~ "Podporované: 10^N: KB (kilobajt), MB (megabajt), GB (gigabajt)\n"
25622#~ " 2^N: K (kibibajt), M (mebibajt), G (gibibajt)\n"
f8511249 25623
d0992120
KZ
25624#~ msgid "Using default value %u\n"
25625#~ msgstr "Používám implicitní hodnotu %u\n"
f8511249 25626
d0992120
KZ
25627#~ msgid ""
25628#~ "\n"
25629#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
25630#~ msgstr ""
25631#~ "\n"
25632#~ "Disk %s: %'ld MB, %'lld bajtů"
f8511249 25633
d0992120
KZ
25634#~ msgid ""
25635#~ "\n"
25636#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
25637#~ msgstr ""
25638#~ "\n"
25639#~ "Disk %s: %'ld,%ld GB, %'llu bajtů"
f8511249 25640
d0992120
KZ
25641#~ msgid "cannot write disk label"
25642#~ msgstr "popis disku nelze zapsat"
f8511249 25643
d0992120
KZ
25644#~ msgid ""
25645#~ "\n"
25646#~ "Error closing file\n"
25647#~ msgstr ""
25648#~ "\n"
25649#~ "Chyba při zavírání souboru\n"
f8511249 25650
d0992120
KZ
25651#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
25652#~ msgstr "Pozor: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSem\n"
f8511249 25653
d0992120
KZ
25654#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
25655#~ msgstr "Na %s nalezen OSF/1 popis disku. Spouštím režim popisu disku.\n"
f8511249 25656
d0992120
KZ
25657#~ msgid ""
25658#~ "\n"
25659#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
25660#~ " switch off the mode (with command 'c')."
25661#~ msgstr ""
25662#~ "\n"
1a156983 25663#~ "POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje tento\n"
d0992120 25664#~ " režim vypnout (příkaz „c“)."
f8511249 25665
d0992120
KZ
25666#~ msgid ""
25667#~ "\n"
25668#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
25669#~ " change units to sectors.\n"
25670#~ msgstr ""
25671#~ "\n"
1a156983 25672#~ "POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze změnit\n"
d0992120 25673#~ " na sektory pomocí příkazu „u“.\n"
f8511249 25674
d0992120
KZ
25675#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
25676#~ msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): "
f8511249 25677
d0992120
KZ
25678#~ msgid "No free sectors available\n"
25679#~ msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n"
f8511249 25680
d0992120
KZ
25681#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
25682#~ msgstr "Poslední %1$s, +%2$s nebo +velikost{K,M,G}"
f8511249 25683
d0992120
KZ
25684#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
25685#~ msgstr " fyz=(%d, %d, %d) "
f8511249 25686
d0992120
KZ
25687#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
25688#~ msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n"
f8511249 25689
d0992120
KZ
25690#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
25691#~ msgstr "Pozor: chybný počátek dat v oddíle %zd\n"
f8511249 25692
d0992120
KZ
25693#~ msgid "Adding a primary partition\n"
25694#~ msgstr "Přidává se primární oddíl\n"
8d398470 25695
d0992120
KZ
25696#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
25697#~ msgstr "%*s Zavádět Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
8d398470 25698
d0992120
KZ
25699#~ msgid ""
25700#~ "\n"
25701#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
25702#~ "\n"
25703#~ msgstr ""
25704#~ "\n"
25705#~ "Disk %s: hlav: %'d, sektorů: %'llu, cylindrů: %'llu\n"
25706#~ "\n"
8d398470 25707
d0992120
KZ
25708#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
25709#~ msgstr "Č. AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel. Id\n"
8d398470 25710
d0992120
KZ
25711#~ msgid ""
25712#~ "\n"
25713#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
25714#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
25715#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
25716#~ "\tNevertheless some advice:\n"
25717#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
25718#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
25719#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
25720#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
25721#~ msgstr ""
25722#~ "\n"
25723#~ "\tNa tomto disku je macovská tabulka rozdělení disku.\n"
25724#~ "\tNaneštěstí fdisk(1) s těmito disky neumí pracovat.\n"
25725#~ "\tTuto tabulku rozdělení disku můžete upravit programem\n"
25726#~ "„pdisk“ nebo „parted“.\n"
25727#~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
25728#~ "\t1. Při zápisu fdisk zničí jeho obsah\n"
25729#~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
25730#~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
25731#~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
f8511249 25732
d0992120
KZ
25733#~ msgid ""
25734#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
25735#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
25736#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
25737#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
25738#~ msgstr ""
25739#~ "\tPromiňte, ale tento fdisk neumí zacházet s macovskými diskovými\n"
25740#~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n"
25741#~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
25742#~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
8d398470 25743
1a156983
PP
25744#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
25745#~ msgstr "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
8d398470 25746
d0992120
KZ
25747#~ msgid ""
25748#~ "\n"
25749#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
25750#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
25751#~ "\n"
25752#~ msgstr ""
25753#~ "\n"
25754#~ "Disk %s (SGI tabulka rozdělení disku): hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
25755#~ "cylindrů: %'llu\n"
25756#~ "Jednotky = %s po %d * %ld bajtech\n"
25757#~ "\n"
8d398470 25758
d0992120
KZ
25759#~ msgid ""
25760#~ "----- partitions -----\n"
25761#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
25762#~ msgstr ""
25763#~ "----- oddíly -----\n"
25764#~ "Od# %*s Info Začátek Konec Sektory Id Systém\n"
8d398470 25765
d0992120
KZ
25766#~ msgid ""
25767#~ "----- Bootinfo -----\n"
25768#~ "Bootfile: %s\n"
25769#~ "----- Directory Entries -----\n"
25770#~ msgstr ""
25771#~ "----- bootinfo -----\n"
25772#~ "Startovací soubor: %s\n"
25773#~ "----- adresářové položky -----\n"
8d398470 25774
d0992120
KZ
25775#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
25776#~ msgstr "%2zd: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
8d398470 25777
d0992120
KZ
25778#~ msgid "No partitions defined\n"
25779#~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly\n"
8d398470 25780
d0992120
KZ
25781#~ msgid ""
25782#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
25783#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
25784#~ msgstr ""
25785#~ "Diskový oddíl zaujímající celý disk má velikost v blocích pouze %d,\n"
25786#~ "ale velikost disku v blocích je %d.\n"
25787
25788#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
25789#~ msgstr "Diskový oddíl %d nezačíná na hranici cylindru.\n"
25790
25791#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
25792#~ msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n"
25793
25794#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
25795#~ msgstr ""
25796#~ "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n"
25797#~ "nejprve smazat.\n"
25798
25799#~ msgid " Last %s"
25800#~ msgstr " Poslední %s"
25801
25802#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
25803#~ msgstr "Sestavuje se nová tabulka rozdělení disku typu SGI.\n"
55032d70 25804
d0992120
KZ
25805#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
25806#~ msgstr "Volání ioctl HDIO_GETGEO nad %s selhalo"
55032d70 25807
d0992120 25808#~ msgid ""
1a156983 25809#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
d0992120
KZ
25810#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
25811#~ msgstr ""
25812#~ "Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu\n"
25813#~ "cylindrů.\n"
25814#~ "Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB.\n"
55032d70 25815
d0992120
KZ
25816#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
25817#~ msgstr "ID=%02x\tZAČÁTEK=%d\tDÉLKA=%d\n"
55032d70 25818
d0992120
KZ
25819#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
25820#~ msgstr "Pokouším se zachovat parametry již nastavených oddílů.\n"
55032d70 25821
d0992120
KZ
25822#~ msgid "YES\n"
25823#~ msgstr "ANO\n"
55032d70 25824
d0992120
KZ
25825#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
25826#~ msgstr "Vytváří se nový sunový popis disku."
55032d70 25827
d0992120
KZ
25828#~ msgid ""
25829#~ "\n"
25830#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
25831#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
25832#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
25833#~ "Label ID: %s\n"
25834#~ "Volume ID: %s\n"
25835#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
25836#~ "\n"
25837#~ msgstr ""
25838#~ "\n"
25839#~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n"
25840#~ "o/m: %'d, cylindrů: %'llu, náhradních cylindrů: %'d,\n"
25841#~ "fyzických cylindrů: %'d, extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1\n"
25842#~ "ID jmenovky: %s\n"
25843#~ "ID svazku: %s\n"
25844#~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
25845#~ "\n"
55032d70 25846
d0992120
KZ
25847#~ msgid ""
25848#~ "\n"
25849#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
25850#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
25851#~ "\n"
25852#~ msgstr ""
25853#~ "\n"
25854#~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n"
25855#~ "cylindrů: %'llu\n"
25856#~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
25857#~ "\n"
55032d70 25858
d0992120
KZ
25859#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
25860#~ msgstr "%*s Příznak Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
55032d70 25861
d0992120
KZ
25862#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
25863#~ msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje oddíl n, deaktivuje ostatní\n"
55032d70 25864
d0992120
KZ
25865#~ msgid ""
25866#~ "Done\n"
25867#~ "\n"
25868#~ msgstr ""
25869#~ "Hotovo\n"
25870#~ "\n"
55032d70 25871
1a156983
PP
25872#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
25873#~ msgstr "POZOR: Podpora GPT v fdisku je nová, a tudíž ve stádiu pokusu. Použití je na vlastní nebezpečí."
55032d70 25874
d0992120
KZ
25875#~ msgid "Created partition %zd\n"
25876#~ msgstr "Vytvořen oddíl %zd\n"
55032d70 25877
1a156983
PP
25878#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
25879#~ msgstr "Sestavuje se nový popis GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
55032d70 25880
d0992120
KZ
25881#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
25882#~ msgstr " %s [přepínače] -u <UŽIVATEL> PŘÍKAZ\n"
55032d70 25883
d0992120
KZ
25884#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
25885#~ msgstr " %s [přepínače] [-] [UŽIVATEL [argument…]\n"
55032d70 25886
26a35330
PP
25887#~ msgid " and do not create a new session\n"
25888#~ msgstr " a nevytvoří novou relaci\n"
25889
d0992120
KZ
25890#~ msgid ""
25891#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
25892#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
25893#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
25894#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
25895#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
25896#~ " -y, --year show whole current year\n"
25897#~ " -V, --version display version information and exit\n"
25898#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
25899#~ "\n"
25900#~ msgstr ""
25901#~ " -1, --one zobrazí pouze současný měsíc (výchozí)\n"
25902#~ " -3, --three zobrazí předchozí, současný a následující měsíc\n"
25903#~ " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
25904#~ " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
25905#~ " -j, --julian vypíše juliánská data\n"
25906#~ " -y, --year zobrazí celý současný rok\n"
25907#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
25908#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
25909#~ "\n"
55032d70 25910
d0992120
KZ
25911#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
25912#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
55032d70 25913
d0992120
KZ
25914#~ msgid ""
25915#~ " -d, --udp use UDP only\n"
25916#~ " -i, --id log the process ID too\n"
25917#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
25918#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
25919#~ msgstr ""
25920#~ " -d, --udp použije pouze UDP\n"
25921#~ " -i, --id zaznamená rovněž ID procesu\n"
25922#~ " -f, --file <soubor> zaznamená obsah SOUBORU\n"
25923#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
55032d70 25924
d0992120
KZ
25925#~ msgid ""
25926#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
25927#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
25928#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
25929#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
25930#~ msgstr ""
25931#~ " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
25932#~ " -P, --port <číslo> použije tento UDP port\n"
25933#~ " -p, --priority <priorita>\n"
25934#~ " označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
25935#~ " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
55032d70 25936
d0992120
KZ
25937#~ msgid ""
25938#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
25939#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
25940#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25941#~ "\n"
25942#~ msgstr ""
25943#~ " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
25944#~ " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
25945#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25946#~ "\n"
55032d70 25947
d0992120
KZ
25948#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
25949#~ msgstr "Nezdařilo se otevřít/vytvořit %s: %m\n"
55032d70 25950
d0992120
KZ
25951#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
25952#~ msgstr "Nezdařilo se zamknout %s: %m\n"
55032d70 25953
d0992120
KZ
25954#~ msgid "Bad number: %s\n"
25955#~ msgstr "Chybné číslo: %s\n"
55032d70 25956
d0992120
KZ
25957#~ msgid ""
25958#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
1a156983 25959#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120 25960#~ msgstr ""
1a156983
PP
25961#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
25962#~ " (může být nepřesné, pokud jste použili uspání\n"
d0992120 25963#~ " a probuzení)\n"
55032d70 25964
d0992120
KZ
25965#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
25966#~ msgstr "přepínač --noatime nelze použít spolu s --ctime nebo --reltime"
55032d70 25967
d0992120
KZ
25968#~ msgid "find unused loop device failed"
25969#~ msgstr "hledání nepoužitého loop zařízení selhalo"
8b4ccda1 25970
d0992120
KZ
25971#~ msgid ""
25972#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
25973#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25974#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
25975#~ "\n"
25976#~ msgstr ""
25977#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n"
25978#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25979#~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
25980#~ "\n"
55032d70 25981
d0992120
KZ
25982#~ msgid ""
25983#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
25984#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
25985#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25986#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25987#~ "\n"
25988#~ msgstr ""
1a156983 25989#~ " -n, --nobanner nevypíše hlavičku, funguje je pro superuživatele\n"
d0992120
KZ
25990#~ " -t, --timeout LIMIT časový limit na zápis v sekundách\n"
25991#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25992#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25993#~ "\n"
55032d70 25994
d0992120
KZ
25995#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
25996#~ msgstr " -o, --output-separator <řetězec>\n"
55032d70 25997
d0992120
KZ
25998#~ msgid ""
25999#~ "\n"
26000#~ "Usage:\n"
26001#~ " %s [options] file...\n"
26002#~ msgstr ""
26003#~ "\n"
26004#~ "Použití:\n"
26005#~ " %s [PŘEPÍNAČE] SOUBOR…\n"
55032d70 26006
d0992120
KZ
26007#~ msgid ""
26008#~ "\n"
26009#~ "Options:\n"
26010#~ " -b one-byte octal display\n"
26011#~ " -c one-byte character display\n"
26012#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
26013#~ " -d two-byte decimal display\n"
26014#~ " -o two-byte octal display\n"
26015#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
26016#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
26017#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
26018#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
26019#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
26020#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
26021#~ " -V output version information and exit\n"
26022#~ "\n"
26023#~ msgstr ""
26024#~ "\n"
26025#~ "Přepínače:\n"
26026#~ " -b výpis po bajtech osmičkově\n"
26027#~ " -c výpis po bajtech jako znaky\n"
26028#~ " -C normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n"
26029#~ " -d výpis po dvou bajtech desítkově\n"
26030#~ " -o výpis po dvou bajtech osmičkově\n"
26031#~ " -x výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
26032#~ " -e FORMÁT formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
26033#~ " -f FORMÁTOVACÍ_SOUBOR\n"
26034#~ " soubor obsahující formátovací řetězce\n"
26035#~ " -n DÉLKA interpretuje pouze DÉLKU bajtů ze vstupu\n"
26036#~ " -s POZICE přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
26037#~ " -v ve výpisu nevynechá podobné řádky\n"
26038#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26039#~ "\n"
26040
534c25f7
PP
26041#~ msgid "crypt failed: %m\n"
26042#~ msgstr "volání crypt selhalo: %m\n"
26043
26044#~ msgid "Can not fork: %m\n"
26045#~ msgstr "Vytvoření potomka voláním fork selhalo: %m\n"
26046
6249b53a
KZ
26047#~ msgid "bug in xstrndup call"
26048#~ msgstr "chyba ve volání xstrndup"
26049
55032d70
KZ
26050#~ msgid ""
26051#~ "\n"
26052#~ "Options:\n"
26053#~ " -A check all filesystems\n"
26054#~ " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
26055#~ " -M do not check mounted filesystems\n"
26056#~ " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
26057#~ " type is allowed to be comma-separated list\n"
26058#~ " -P check filesystems in parallel, including root\n"
26059#~ " -r report statistics for each device fsck\n"
26060#~ " -s serialize fsck operations\n"
26061#~ " -l lock the device using flock()\n"
26062#~ " -N do not execute, just show what would be done\n"
26063#~ " -T do not show the title on startup\n"
26064#~ " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
26065#~ " -V explain what is being done\n"
26066#~ " -? display this help and exit\n"
26067#~ "\n"
26068#~ "See fsck.* commands for fs-options."
26069#~ msgstr ""
26070#~ "\n"
26071#~ "Přepínače:\n"
26072#~ " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
26073#~ " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
26074#~ " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
1a156983 26075#~ " -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
55032d70
KZ
26076#~ " typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
26077#~ " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
26078#~ " -r hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení\n"
26079#~ " -s serializuje operace fsck\n"
26080#~ " -l zamkne zařízení pomocí flock()\n"
26081#~ " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
26082#~ " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
26083#~ " -C <fd> zobrazí indikátor postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
26084#~ " -V vysvětlí, co se provádí\n"
26085#~ " -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
26086#~ "\n"
26087#~ "přepínače_ss jsou popsány u jednotlivých příkazů fsck.*."
26088
26089#~ msgid ""
26090#~ "\n"
26091#~ "Options:\n"
26092#~ " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
26093#~ " -x, --sectors show sector count and size\n"
26094#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26095#~ " -H, --help display this help and exit\n"
26096#~ "\n"
26097#~ msgstr ""
26098#~ "\n"
26099#~ "Přepínače:\n"
26100#~ " -d, --divisor=ČÍSLO vydělí bajty ČÍSLEM\n"
26101#~ " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
26102#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26103#~ " -H, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
26104#~ "\n"
26105
26106#~ msgid ""
26107#~ "\n"
26108#~ "Options:\n"
26109#~ " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
26110#~ " fs-options parameters to real file system builder\n"
26111#~ " device path to a device\n"
26112#~ " size number of blocks on the device\n"
26113#~ " -V, --verbose explain what is done\n"
26114#~ " defining -V more than once will cause a dry-run\n"
26115#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26116#~ " -V as version must be only option\n"
26117#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26118#~ msgstr ""
26119#~ "\n"
26120#~ "Přepínače:\n"
26121#~ " -t, --type=TYP druh systému souborů, není-li zadáno, použije se ext2\n"
26122#~ " VOLBY_SS parametry pro tvořítko konkrétního souborového systému\n"
26123#~ " ZAŘÍZENÍ cesta k zařízení\n"
26124#~ " VELIKOST počet bloků na zařízení\n"
26125#~ " -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
26126#~ " násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
26127#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
26128#~ " -V jako verze musí být jediným přepínačem\n"
26129#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
26130
26131#~ msgid "mkfs (%s)\n"
26132#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
26133
26134#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
26135#~ msgstr "chyba strtol: počet bloků nebyl zadán"
26136
26137#~ msgid "one bad page\n"
26138#~ msgstr "chybných stránek: 1\n"
26139
26140# Alternate continuation of previous message
26141#~ msgid " on whole disk. "
26142#~ msgstr " na celém disku. "
26143
26144#~ msgid "does not support swapspace version %d."
26145#~ msgstr "nepodporuje odkládací prostor verze %d."
26146
26147#~ msgid ""
26148#~ " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
26149#~ " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
26150#~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
26151#~ " -s, --show list partitions\n"
26152#~ "\n"
1a156983 26153#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
26154#~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
26155#~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
26156#~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
26157#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
26158#~ " -r, --raw use raw output format\n"
1a156983 26159#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
55032d70
KZ
26160#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
26161#~ msgstr ""
26162#~ " -a, --add přidá zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
26163#~ " -d, --delete smaže zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
26164#~ " -l, --list vypíše seznam oddílů (ZASTARALÉ)\n"
26165#~ " -s, --show vypíše seznam oddílů\n"
26166#~ "\n"
26167#~ " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
26168#~ " pro člověka\n"
26169#~ " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
26170#~ " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (--nr 2:4)\n"
26171#~ " -o, --output <druh> zobrazí vybrané sloupce\n"
26172#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
26173#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
26174#~ " -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n"
26175#~ " -v, --verbose podrobný režim\n"
26176
1a156983
PP
26177#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
26178#~ msgstr "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). Použijte GNU Parted."
55032d70
KZ
26179
26180#~ msgid ""
26181#~ "\n"
26182#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
26183#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
26184#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
26185#~ "\tadvice:\n"
26186#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
26187#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
26188#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
26189#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
26190#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
26191#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
26192#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
26193#~ msgstr ""
26194#~ "\n"
26195#~ "\tNa tomto disku je AIX tabulka rozdělení disku.\n"
26196#~ "\tLinux s těmito disky v současné době neumí pracovat.\n"
26197#~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
26198#~ "\t1. při zápisu fdisk zničí jejich obsah\n"
26199#~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
26200#~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
26201#~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
26202#~ "\t3. Předtím, než smažete fyzický svazek, se ujistěte, že\n"
26203#~ "\t již není logickou součástí Vašeho AIX systému. (Jinak\n"
26204#~ "\t se z Vás stává AIXpert)."
26205
26206#~ msgid ""
26207#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
26208#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
26209#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
26210#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
26211#~ msgstr ""
26212#~ "\tPromiňte, ale tento program neumí zacházet s AIXovými diskovými\n"
26213#~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n"
26214#~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
26215#~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
26216
26217#~ msgid ""
26218#~ "\n"
26219#~ "BSD label for device: %s\n"
26220#~ msgstr ""
26221#~ "\n"
26222#~ "BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n"
26223
26224#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
26225#~ msgstr "Varování: oddíl %d nemá určen typ\n"
26226
55032d70
KZ
26227#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
26228#~ msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru.\n"
26229
26230#~ msgid ""
26231#~ "\n"
1a156983 26232#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
26233#~ "\n"
26234#~ msgstr ""
26235#~ "\n"
1a156983 26236#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
26237#~ "\n"
26238
26239#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
26240#~ msgstr "Pozor: velikost sektoru je %ld (nikoliv %d)\n"
26241
26242#~ msgid ""
26243#~ "\n"
1a156983 26244#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
26245#~ "\n"
26246#~ msgstr ""
26247#~ "\n"
1a156983 26248#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
26249#~ "\n"
26250
26251#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
26252#~ msgstr "K potlačení této kontroly použijte přepínač --force.\n"
26253
26254#~ msgid "exec %s failed"
26255#~ msgstr "spuštění %s selhalo"
26256
26257#~ msgid ""
26258#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
26259#~ " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
26260#~ " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
26261#~ " and do not create a new session\n"
26262#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
26263#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
26264#~ " -p same as -m\n"
26265#~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
26266#~ msgstr ""
26267#~ " -, -l, --login nastaví shell jako přihlašovací\n"
1a156983
PP
26268#~ " -c, --command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
26269#~ " --session-command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
55032d70
KZ
26270#~ " a nevytvoří novou relaci\n"
26271#~ " -f, --fast shellu předá -f (pro csh nebo tcsh)\n"
26272#~ " -m, --preserve-environment zachová proměnné prostředí\n"
26273#~ " -p stejné jako -m\n"
26274#~ " -s, --shell <shell> spustí shell, pokud to /etc/shells dovolí\n"
26275
26276#~ msgid "%s: exec failed"
26277#~ msgstr "%s: volání exec selhalo"
26278
55032d70
KZ
26279#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
26280#~ msgstr "TIOCSCTTY: volání ioctl selhalo"
26281
26282#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
26283#~ msgstr "Použití: %s [+FORMÁT] [DEN MĚSÍC ROK]\n"
26284
26285#~ msgid "St. Tib's Day"
26286#~ msgstr "Den svatého Tiba"
26287
26288#~ msgid ""
26289#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
26290#~ " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
26291#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
26292#~ " -r, --raw use raw output format\n"
26293#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
26294#~ msgstr ""
1a156983 26295#~ " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
55032d70
KZ
26296#~ " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
26297#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
26298#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
1a156983 26299#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
55032d70
KZ
26300
26301#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
26302#~ msgstr "Použití: %s [ -s signál | -p ] [ -a ] PID…\n"
26303
26304#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
26305#~ msgstr " %s -l [ signál ]\n"
26306
0246973e
PP
26307# connect is function name
26308#~ msgid "connect %s"
26309#~ msgstr "connect %s"
26310
55032d70
KZ
26311#~ msgid ""
26312#~ "\n"
26313#~ "Usage:\n"
26314#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
26315#~ msgstr ""
26316#~ "\n"
26317#~ "Použití:\n"
26318#~ " %s [přepínače] [zařízení…]\n"
26319
26320# ???: WTF is holder?
26321# ???: Překládat jako „obálka“?
26322#~ msgid ""
26323#~ "\n"
26324#~ "Options:\n"
26325#~ " -a, --all print all devices\n"
1a156983 26326#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
26327#~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
26328#~ " -D, --discard print discard capabilities\n"
1a156983 26329#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
55032d70
KZ
26330#~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
26331#~ " -f, --fs output info about filesystems\n"
26332#~ " -h, --help usage information (this)\n"
26333#~ " -i, --ascii use ascii characters only\n"
26334#~ " -m, --perms output info about permissions\n"
26335#~ " -l, --list use list format ouput\n"
26336#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
26337#~ " -o, --output <list> output columns\n"
26338#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
26339#~ " -r, --raw use raw output format\n"
26340#~ " -s, --inverse inverse dependencies\n"
26341#~ " -t, --topology output info about topology\n"
26342#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26343#~ msgstr ""
26344#~ "\n"
26345#~ "Přepínače:\n"
26346#~ " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
26347#~ " -b, --bytes velikosti vypíše v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
26348#~ " pro člověka\n"
1a156983 26349#~ " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
55032d70
KZ
26350#~ " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
26351#~ " -e, --exclude <seznam>\n"
1a156983 26352#~ " vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
55032d70
KZ
26353#~ " -I, --include <seznam>\n"
26354#~ " zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
26355#~ " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
26356#~ " -h, --help návod k použití (tento)\n"
26357#~ " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
26358#~ " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
26359#~ " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
26360#~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
26361#~ " -o, --output <seznam>\n"
26362#~ " zobrazí dané sloupce\n"
26363#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
26364#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
26365#~ " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
26366#~ " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
26367#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
26368
26369#~ msgid ""
26370#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
26371#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26372#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26373#~ "\n"
26374#~ msgstr ""
26375#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě vykonává\n"
26376#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26377#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
26378#~ "\n"
26379
26380#~ msgid ""
26381#~ " -f <file> define search scope\n"
26382#~ " -b search only binaries\n"
26383#~ " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
26384#~ " -m search only manual paths\n"
26385#~ " -M <dirs> define man lookup path\n"
26386#~ " -s search only sources path\n"
26387#~ " -S <dirs> define sources lookup path\n"
26388#~ " -u search from unusual entities\n"
26389#~ " -V output version information and exit\n"
26390#~ " -h display this help and exit\n"
26391#~ "\n"
26392#~ msgstr ""
26393#~ " -f <soubor> určuje rozsah hledání\n"
26394#~ " -b prohledává pouze binární soubory\n"
26395#~ " -B <adresáře> určuje cestu pro hledání binárních souborů\n"
26396#~ " -m prohledává pouze cesty manuálových stránek\n"
26397#~ " -M <adresáře> určuje cestu pro hledání manuálových stránek\n"
26398#~ " -s prohledává pouze cesty se zdroji\n"
26399#~ " -S <adresáře> určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
26400#~ " -u hledá neobvyklé entity\n"
26401#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26402#~ " -h zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
26403#~ "\n"
f8511249 26404
55032d70
KZ
26405#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
26406#~ msgstr ""
26407#~ "Jak se používají argumenty souborů a adresářů se lze dozvědět v manuálu\n"
26408#~ "whereis(1).\n"
f8511249 26409
55032d70
KZ
26410#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
26411#~ msgstr "mount: nebylo možné zamknout v paměti"
f8511249 26412
55032d70
KZ
26413#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
26414#~ msgstr "mount: argument přepínačů -p a --pass-fd musí být číslo"
f8511249 26415
55032d70
KZ
26416#~ msgid "executing %s failed"
26417#~ msgstr "spuštění %s selhalo"
f8511249 26418
55032d70
KZ
26419#~ msgid ""
26420#~ " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
26421#~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
26422#~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
26423#~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
1a156983 26424#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
55032d70 26425#~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
1a156983 26426#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
55032d70
KZ
26427#~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
26428#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26429#~ " -k, --kernel display kernel messages\n"
26430#~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
26431#~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
26432#~ " -r, --raw print the raw message buffer\n"
1a156983 26433#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
55032d70
KZ
26434#~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
26435#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
26436#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
26437#~ " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
26438#~ " -u, --userspace display userspace messages\n"
26439#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26440#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
1a156983 26441#~ " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
55032d70
KZ
26442#~ msgstr ""
26443#~ " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
26444#~ " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
26445#~ " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
26446#~ " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
1a156983 26447#~ " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
55032d70 26448#~ " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
1a156983 26449#~ " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
55032d70
KZ
26450#~ " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
26451#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
26452#~ " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
26453#~ " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
1a156983 26454#~ " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
55032d70
KZ
26455#~ " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
26456#~ " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
1a156983 26457#~ " -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
55032d70 26458#~ " kruhové bufferu\n"
1a156983
PP
26459#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
26460#~ " (může být nepřesné, použili-li jste uspání/\n"
55032d70
KZ
26461#~ " probuzení)\n"
26462#~ " -t, --notime nevypisuje časy zpráv\n"
26463#~ " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
26464#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26465#~ " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
26466#~ " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
26467
26468#~ msgid "eject: cannot set user id"
26469#~ msgstr "eject: číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
f8511249 26470
55032d70
KZ
26471#~ msgid ""
26472#~ " -h, --help this help\n"
26473#~ " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
26474#~ " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
26475#~ msgstr ""
26476#~ " -h, --help tato nápověda\n"
26477#~ " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n"
26478#~ " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n"
f8511249 26479
55032d70
KZ
26480#~ msgid ""
26481#~ "\n"
26482#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
26483#~ msgstr ""
26484#~ "\n"
26485#~ "Více informací naleznete ve fsfreeze(8).\n"
f8511249 26486
55032d70
KZ
26487#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
26488#~ msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %lu\n"
f8511249 26489
55032d70
KZ
26490#~ msgid "shmctl failed"
26491#~ msgstr "volání shmctl selhalo"
f8511249 26492
55032d70
KZ
26493#~ msgid "msgctl failed"
26494#~ msgstr "volání msgctl selhalo"
f8511249 26495
55032d70
KZ
26496#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
26497#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
f8511249 26498
55032d70 26499#~ msgid ""
1a156983 26500#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
55032d70
KZ
26501#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
26502#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
1a156983 26503#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
55032d70
KZ
26504#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
26505#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
26506#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
26507#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
26508#~ msgstr ""
1a156983 26509#~ " -e, --encryption <typ> zapne šifrování pomocí zadaného <názvu>/<čísla>\n"
55032d70 26510#~ " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
1a156983 26511#~ " --sizelimit <počet> omezí délku loopu na <počet> bajtů souboru\n"
55032d70
KZ
26512#~ " -p, --pass-fd <číslo> načte heslo z deskriptoru souboru <číslo>\n"
26513#~ " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
26514#~ " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
1a156983 26515#~ " -s, --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
55032d70
KZ
26516#~ " -v, --verbose upovídaný režim\n"
26517
26518#~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
26519#~ msgstr "neplatný deskriptor souboru s heslem"
26520
26521#~ msgid "%s failed to use device"
26522#~ msgstr "%s nemohlo použít zařízení"
26523
26524#~ msgid "couldn't lock into memory"
26525#~ msgstr "nebylo možné zamknout v paměti"
26526
55032d70
KZ
26527#~ msgid ""
26528#~ " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
26529#~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
26530#~ " -c, --offline print offline CPUs only\n"
26531#~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
26532#~ " -h, --help print this help\n"
26533#~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
26534#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
26535#~ " -V, --version print version information and exit\n"
1a156983 26536#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
55032d70 26537#~ msgstr ""
1a156983 26538#~ " -a, --all vypíše zapnutá a vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
55032d70
KZ
26539#~ " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
26540#~ " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
26541#~ " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
26542#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
26543#~ " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
26544#~ " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
26545#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
1a156983 26546#~ " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
55032d70
KZ
26547
26548#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
1a156983 26549#~ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit (zřejmě neznámý druh šifrování)"
f8511249 26550
55032d70
KZ
26551#~ msgid "renice from %s\n"
26552#~ msgstr "renice z %s\n"
8d398470 26553
0246973e
PP
26554#~ msgid ""
26555#~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
26556#~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
26557#~ " -l, --local RTC uses local timezone\n"
26558#~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
26559#~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
26560#~ " -t, --time <time_t> time to wake\n"
26561#~ " -u, --utc RTC uses UTC\n"
26562#~ " -v, --verbose verbose messages\n"
26563#~ msgstr ""
26564#~ " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n"
26565#~ " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n"
26566#~ " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n"
26567#~ " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…)\n"
26568#~ " [pohotovost|paměť|…]\n"
26569#~ " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n"
26570#~ " -t, --time time_t čas probuzení\n"
26571#~ " -u, --utc RTC běží v UTC\n"
26572#~ " -v, --verbose podrobné zprávy\n"
26573
55032d70
KZ
26574#~ msgid "unable to execute %s"
26575#~ msgstr "%s nelze spustit"
f8511249 26576
0246973e
PP
26577#~ msgid ""
26578#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
1a156983 26579#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
0246973e
PP
26580#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
26581#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
26582#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
26583#~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
26584#~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
26585#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
26586#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
26587#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
1a156983 26588#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
0246973e
PP
26589#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
26590#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
26591#~ msgstr ""
26592#~ " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
26593#~ " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
1a156983 26594#~ " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
0246973e 26595#~ " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
1a156983 26596#~ " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
0246973e
PP
26597#~ " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
26598#~ " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
26599#~ " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
26600#~ " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n"
26601#~ " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
26602#~ " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
26603#~ " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
26604#~ " --uname-2.6 zapne UNAME26\n"
26605
55032d70
KZ
26606#~ msgid "execvp failed"
26607#~ msgstr "funkce execvp selhala"
f8511249 26608
55032d70
KZ
26609#~ msgid "execv failed"
26610#~ msgstr "funkce execv selhala"
f8511249 26611
55032d70
KZ
26612#~ msgid ""
26613#~ " -a, --all umount all filesystems\n"
26614#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
1a156983 26615#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
55032d70 26616#~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
1a156983 26617#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
55032d70
KZ
26618#~ msgstr ""
26619#~ " -a, --all odpojí veškeré souborové systémy\n"
26620#~ " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
1a156983
PP
26621#~ " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
26622#~ " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
55032d70 26623#~ " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
f8511249 26624
55032d70
KZ
26625#~ msgid ""
26626#~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
26627#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
1a156983 26628#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
55032d70
KZ
26629#~ msgstr ""
26630#~ " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
26631#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
1a156983 26632#~ " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, zbytek uklidí později\n"
f8511249 26633
55032d70
KZ
26634#~ msgid ""
26635#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
1a156983 26636#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
55032d70
KZ
26637#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
26638#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
26639#~ msgstr ""
26640#~ " -O, --test-opts <seznam>\n"
1a156983
PP
26641#~ " omezí množinu souborových systémů (použije s -a)\n"
26642#~ " -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
55032d70
KZ
26643#~ " jen pro čtení\n"
26644#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
26645#~ " -v, --verbose popisuje, co se děje\n"
f8511249 26646
55032d70
KZ
26647#~ msgid ""
26648#~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
26649#~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
26650#~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
26651#~ " -n, --net unshare network namespace\n"
26652#~ msgstr ""
26653#~ " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
26654#~ " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
26655#~ " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
26656#~ " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
f8511249 26657
55032d70
KZ
26658#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
26659#~ msgstr "%-15s%s [verze %x]\n"
f8511249 26660
55032d70
KZ
26661#~ msgid ""
26662#~ "\n"
26663#~ "Options:\n"
26664#~ " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
26665#~ " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
26666#~ " -c, --noreset do not reset control mode\n"
26667#~ " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
26668#~ " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
26669#~ " -H, --host <hostname> specify login host\n"
26670#~ " -i, --noissue do not display issue file\n"
26671#~ " -I, --init-string <string> set init string\n"
26672#~ " -l, --login-program <file> specify login program\n"
26673#~ " -L, --local-line force local line\n"
26674#~ " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
26675#~ " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
26676#~ " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
26677#~ " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
26678#~ " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
26679#~ " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
26680#~ " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
26681#~ " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
26682#~ " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
26683#~ " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
26684#~ " --nohints do not print hints\n"
26685#~ " --nonewline do not print a newline before issue\n"
26686#~ " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
26687#~ " --long-hostname show full qualified hostname\n"
26688#~ " --version output version information and exit\n"
26689#~ " --help display this help and exit\n"
26690#~ "\n"
26691#~ msgstr ""
26692#~ "\n"
26693#~ "Přepínače:\n"
26694#~ " -8, --8bits předpokládat 8bitové TTY\n"
26695#~ " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
26696#~ " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
26697#~ " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n"
26698#~ " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
26699#~ " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
26700#~ " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
26701#~ " -I, --init-string <řetězec>\n"
26702#~ " nastaví inicializační řetězec\n"
26703#~ " -l, --login-program <soubor>\n"
26704#~ " určí program login\n"
26705#~ " -L, --local-line vynutí místní linku\n"
26706#~ " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
26707#~ " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
26708#~ " -o, --login-options <argumenty>\n"
1a156983
PP
26709#~ " argumenty, které budou předány programu login\n"
26710#~ " -p, --loginpause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
55032d70
KZ
26711#~ " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
26712#~ " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
26713#~ " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
1a156983 26714#~ " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
55032d70
KZ
26715#~ " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
26716#~ " --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
26717#~ " --nohints nezobrazí upozornění\n"
26718#~ " --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
26719#~ " --no-hostname nezobrazí název stroje\n"
26720#~ " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
26721#~ " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26722#~ " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
26723#~ "\n"
f8511249 26724
55032d70
KZ
26725#~ msgid "users"
26726#~ msgstr "uživatelé"
f8511249 26727
0246973e
PP
26728#~ msgid ""
26729#~ " -term <terminal_name>\n"
26730#~ " -reset\n"
26731#~ " -initialize\n"
26732#~ " -cursor <on|off>\n"
26733#~ " -repeat <on|off>\n"
26734#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
26735#~ " -linewrap <on|off>\n"
26736#~ " -default\n"
26737#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
26738#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
26739#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
26740#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
26741#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
26742#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
26743#~ " -inversescreen <on|off>\n"
26744#~ " -bold <on|off>\n"
26745#~ " -half-bright <on|off>\n"
26746#~ " -blink <on|off>\n"
26747#~ " -reverse <on|off>\n"
26748#~ " -underline <on|off>\n"
26749#~ " -store >\n"
26750#~ " -clear <all|rest>\n"
26751#~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
26752#~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
26753#~ " -regtabs <1-160>\n"
26754#~ " -blank <0-60|force|poke>\n"
26755#~ " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
26756#~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
26757#~ " -file dumpfilename\n"
26758#~ " -msg <on|off>\n"
26759#~ " -msglevel <0-8>\n"
26760#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
26761#~ " -powerdown <0-60>\n"
26762#~ " -blength <0-2000>\n"
26763#~ " -bfreq freqnumber\n"
26764#~ " -version\n"
26765#~ " -help\n"
26766#~ msgstr ""
26767#~ " -term NÁZEV_TERMINÁLU\n"
26768#~ " -reset\n"
26769#~ " -initialize\n"
26770#~ " -cursor <on|off>\n"
26771#~ " -repeat <on|off>\n"
26772#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
26773#~ " -linewrap <on|off>\n"
26774#~ " -default\n"
26775#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
26776#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
26777#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
26778#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
26779#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
26780#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
26781#~ " -inversescreen <on|off>\n"
26782#~ " -bold <on|off>\n"
26783#~ " -half-bright <on|off>\n"
26784#~ " -blink <on|off>\n"
26785#~ " -reverse <on|off>\n"
26786#~ " -underline <on|off>\n"
26787#~ " -store >\n"
26788#~ " -clear <all|rest>\n"
26789#~ " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1–160)\n"
26790#~ " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1–160)\n"
26791#~ " -regtabs <1–160>\n"
26792#~ " -blank <0–60|force|poke>\n"
26793#~ " -dump <1–POČET_KONZOL>\n"
26794#~ " -append <1–POČET_KONZOL>\n"
26795#~ " -file dumpfilename\n"
26796#~ " -msg <on|off>\n"
26797#~ " -msglevel <0–8>\n"
26798#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
26799#~ " -powerdown <0–60>\n"
26800#~ " -blength <0–2000>\n"
26801#~ " -bfreq ČÍSLO_FREKVENCE\n"
26802#~ " -version\n"
26803#~ " -help\n"
26804
55032d70
KZ
26805#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
26806#~ msgstr "příliš mnoho iov (změňte kód ve wall/ttymsg.c)"
92b619d1 26807
55032d70
KZ
26808#~ msgid "write error."
26809#~ msgstr "chyba při zápisu."
f8511249 26810
55032d70
KZ
26811#~ msgid ""
26812#~ "\n"
26813#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
26814#~ msgstr ""
26815#~ "\n"
26816#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
f8511249 26817
55032d70
KZ
26818#~ msgid ""
26819#~ " -h, --help displays this help text\n"
26820#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26821#~ " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
26822#~ " -t, --table create a table\n"
26823#~ " -s, --separator <string> table delimeter\n"
26824#~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
26825#~ msgstr ""
26826#~ " -h, --help zobrazí tento nápovědný text\n"
26827#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26828#~ " -c, --columns ŠÍŘKA šířka výstupu ve znacích\n"
26829#~ " -t, --table vytvoří tabulku\n"
26830#~ " -s, --separator ŘETĚZEC oddělovač tabulky\n"
26831#~ " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
f8511249 26832
55032d70
KZ
26833#~ msgid ""
26834#~ "\n"
26835#~ "For more information see column(1).\n"
26836#~ msgstr ""
26837#~ "\n"
26838#~ "Více informací naleznete v column(1).\n"
f8511249 26839
55032d70
KZ
26840# more is literal name of the tool
26841#~ msgid "more (%s)\n"
26842#~ msgstr "more (%s)\n"
f8511249 26843
0246973e
PP
26844#~ msgid ""
26845#~ "\n"
26846#~ "Usage:\n"
26847#~ " %s [options] [file...]\n"
26848#~ msgstr ""
26849#~ "\n"
26850#~ "Použití:\n"
26851#~ " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
26852
26853#~ msgid ""
26854#~ "\n"
26855#~ "Options:\n"
26856#~ " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
26857#~ " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
26858#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26859#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26860#~ "\n"
26861#~ msgstr ""
26862#~ "\n"
26863#~ "Options:\n"
26864#~ " -t, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n"
26865#~ " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
26866#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26867#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
26868#~ "\n"
26869
eb0f80a6
KZ
26870#~ msgid "cannot stat file %s"
26871#~ msgstr "volání stat na souboru %s selhalo"
26872
8d398470
KZ
26873#~ msgid ""
26874#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
26875#~ " -h print this help\n"
26876#~ " -x dir extract into dir\n"
26877#~ " -v be more verbose\n"
26878#~ " file file to test\n"
26879#~ msgstr ""
26880#~ "Použití: %s [-hv] [-x ADRESÁŘ] SOUBOR\n"
26881#~ " -h vypíše tuto nápovědu\n"
26882#~ " -x ADRESÁŘ extrahuje do ADRESÁŘE\n"
26883#~ " -v podrobnější hlášky\n"
26884#~ " SOUBOR kontrolovaný soubor\n"
26885
26886#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
26887#~ msgstr "Použití: %s [-larvsmf] NÁZEV_ZAŘÍZENÍ\n"
26888
1e313c7f
PP
26889#~ msgid "cannot stat device %s"
26890#~ msgstr "volání stat pro zařízení %s selhalo"
26891
8d398470
KZ
26892#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
26893#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat argument velikosti bloku"
26894
26895#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
26896#~ msgstr "chyba: nebude se zkoušet vytvořit odkládací zařízení na „%s“"
26897
26898#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
26899#~ msgstr "Řídicí syrové zařízení „%s“ nelze otevřít (%s)\n"
26900
26901#~ msgid ""
26902#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
26903#~ "\n"
26904#~ "Options:\n"
26905#~ msgstr ""
26906#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] <ZAŘÍZENÍ>\n"
26907#~ "\n"
26908#~ "Přepínače:\n"
26909
26910#~ msgid ""
26911#~ "\n"
26912#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
26913#~ msgstr ""
26914#~ "\n"
26915#~ "Více informací naleznete ve swaplabel(8).\n"
26916
1e313c7f
PP
26917#~ msgid "Cannot open file '%s'"
26918#~ msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít"
26919
1e313c7f
PP
26920#~ msgid ""
26921#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
26922#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
26923#~ msgstr ""
26924#~ "Tento disk má magické signatury DOSU i BSD.\n"
26925#~ "Pro vstup do BSD režimu použijte příkaz „b“.\n"
26926
8d398470
KZ
26927#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
26928#~ msgstr "Diskový oddíl %i nezačíná na hranici cylindru:\n"
26929
26930#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
26931#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, 1)\n"
26932
26933#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
26934#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n"
26935
8d398470 26936#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
1a156983 26937#~ msgstr "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
8d398470
KZ
26938
26939#~ msgid "out of memory?\n"
26940#~ msgstr "nedostatek paměti?\n"
26941
26942#~ msgid ""
26943#~ "\n"
26944#~ "sfdisk: premature end of input\n"
26945#~ msgstr ""
26946#~ "\n"
26947#~ "sfdisk: předčasný konec vstupu\n"
26948
26949#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
26950#~ msgstr "VAROVÁNÍ: %s se nepodařilo otevřít"
26951
26952#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
26953#~ msgstr "VAROVÁNÍ: chybný formát na řádku %d souboru %s"
26954
26955#~ msgid ""
26956#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
26957#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
26958#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
26959#~ msgstr ""
26960#~ "VAROVÁNÍ: Váš /etc/fstab neobsahuje položku s pořadím kontroly [passno].\n"
26961#~ "\tNějak se s tím poperu, ale vy byste měli /etc/fstab opravit\n"
26962#~ "\tco nejdříve.\n"
26963
1e313c7f
PP
26964#~ msgid "couldn't open %s"
26965#~ msgstr "%s nelze otevřít"
26966
26967#~ msgid "Cannot open /dev/port"
26968#~ msgstr "/dev/port nelze otevřít"
26969
8d398470
KZ
26970#~ msgid "failed to parse epoch"
26971#~ msgstr "epochu se nezdařilo rozebrat"
26972
26973#~ msgid ""
26974#~ "You have specified multiple functions.\n"
26975#~ "You can only perform one function at a time."
26976#~ msgstr ""
26977#~ "Zadal jste vícero funkčních přepínačů.\n"
26978#~ "Program může provést v jeden okamžik právě jednu funkci."
26979
1a156983
PP
26980#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
26981#~ msgstr "Přepínače --utc a --localtime se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
8d398470 26982
1a156983
PP
26983#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
26984#~ msgstr "Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
8d398470 26985
1a156983
PP
26986#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
26987#~ msgstr "Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
1e313c7f 26988
1e313c7f
PP
26989#~ msgid "Open of %s failed"
26990#~ msgstr "%s nebylo možné otevřít."
26991
26992#~ msgid "Unable to open %s"
26993#~ msgstr "%s nelze otevřít"
26994
26995#~ msgid "error: cannot open %s"
26996#~ msgstr "chyba: nelze otevřít %s"
26997
26998#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
26999#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení, končím."
8d398470
KZ
27000
27001#~ msgid "cannot lock group file"
27002#~ msgstr "soubor se skupinami nelze zamknout"
27003
27004#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
27005#~ msgstr "%s soubor se právě používá (nalezen %s)"
27006
27007#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
27008#~ msgstr "Použití: %s LABEL=<JMENOVKA>|UUID=<UUID>\n"
27009
27010#~ msgid ""
27011#~ "\n"
27012#~ "For more information see findmnt(1).\n"
27013#~ msgstr ""
27014#~ "\n"
27015#~ "Více informací naleznete ve findmnt(1).\n"
27016
8d398470
KZ
27017#~ msgid ""
27018#~ "\n"
27019#~ "For more information see lsblk(8).\n"
27020#~ msgstr ""
27021#~ "\n"
27022#~ "Více informací naleznete v lsblk(8).\n"
27023
27024#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
27025#~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
27026
8d398470
KZ
27027#~ msgid "warning: failed to read mtab"
27028#~ msgstr "pozor: mtab se nepodařilo načíst"
27029
8d398470
KZ
27030#~ msgid "failed to parse class data"
27031#~ msgstr "nezdařilo rozebrat data třídy"
27032
1a156983
PP
27033#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
27034#~ msgstr "nastavení, odnastavení, vypnutí, režim rozhodování, zapnutí a zahájení hledání se vzájemně vylučují"
1e313c7f 27035
1a156983
PP
27036#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
27037#~ msgstr "přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se vzájemně vylučují"
8d398470
KZ
27038
27039#~ msgid "failed to parse buffer size"
27040#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat velikost bufferu"
27041
27042#~ msgid ""
27043#~ "\n"
27044#~ "For more information see fallocate(1).\n"
27045#~ msgstr ""
27046#~ "\n"
27047#~ "Více informací naleznete ve fallocate(1).\n"
27048
1e313c7f
PP
27049#~ msgid "%s: fstat failed"
27050#~ msgstr "%s: volání fstat selhalo"
27051
8d398470
KZ
27052#~ msgid ""
27053#~ "\n"
27054#~ "For more information see fstrim(8).\n"
27055#~ msgstr ""
27056#~ "\n"
27057#~ "Více informací naleznete v fstrim(8).\n"
27058
27059#~ msgid "invalid speed"
27060#~ msgstr "neplatná rychlost"
27061
27062#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
27063#~ msgstr "zadána neplatná pozice „%s“"
27064
27065#~ msgid "invalid size '%s' specified"
27066#~ msgstr "zadána neplatná velikost „%s“"
27067
8d398470
KZ
27068#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
27069#~ msgstr "rozšířený a rozebratelný formát se vzájemně vylučují"
27070
27071#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
27072#~ msgstr "argumenty --all, --online a --offline se vzájemně vylučují"
27073
1e313c7f
PP
27074#~ msgid "only one <source> may be specified"
27075#~ msgstr "pouze jeden <zdroj> smí být zadán"
27076
27077#~ msgid "failed to allocate source buffer"
27078#~ msgstr "paměť pro zdroj nelze alokovat"
27079
8d398470
KZ
27080#~ msgid ""
27081#~ "\n"
27082#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
27083#~ msgstr ""
27084#~ "\n"
27085#~ "Podrobnosti naleznete v mountpoint(1).\n"
27086
27087#~ msgid "only use one PID at a time"
27088#~ msgstr "najednou lze použít pouze jeden PID"
27089
27090#~ msgid "cannot parse PID"
27091#~ msgstr "PID nelze rozebrat"
27092
8d398470
KZ
27093#~ msgid "failed to parse time_t value"
27094#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t"
27095
8d398470 27096#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
1a156983 27097#~ msgstr "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
1e313c7f
PP
27098
27099#~ msgid "failed to stat directory"
27100#~ msgstr "volání stat nad adresářem selhalo"
27101
8d398470
KZ
27102#~ msgid ""
27103#~ "\n"
27104#~ "For more information see lsblk(1).\n"
27105#~ msgstr ""
27106#~ "\n"
27107#~ "Podrobnosti naleznete v lsblk(1).\n"
27108
27109#~ msgid "argument %lu is too large"
27110#~ msgstr "argument %lu je příliš velký"
27111
8d398470
KZ
27112#~ msgid "bad columns width value"
27113#~ msgstr "chybná hodnota počtu sloupců"
27114
27115#~ msgid "-%c positive integer expected as an argument"
27116#~ msgstr "-%c: jako argument se očekává kladné celé číslo"
27117
27118#~ msgid "bad length value"
27119#~ msgstr "chybná hodnota délky"
27120
27121#~ msgid "bad skip value"
27122#~ msgstr "chybná hodnota přeskočení začátku"
27123
1a156983
PP
27124#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
27125#~ msgstr "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] [SOUBOR…]\n"
1e313c7f
PP
27126
27127#~ msgid "Cannot open "
27128#~ msgstr "Nelze otevřít "
27129
27130#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
27131#~ msgstr "„%s“ nelze otevřít pro čtení"
27132
27133#~ msgid "cannot stat \"%s\""
27134#~ msgstr "o „%s“ nelze získat podrobnosti"
8d398470 27135
3406942e
KZ
27136#~ msgid " d delete a BSD partition"
27137#~ msgstr " d smazat BSD oddíl"
27138
3406942e
KZ
27139#~ msgid " n add a new BSD partition"
27140#~ msgstr " n vytvořit nový BSD oddíl"
27141
3406942e
KZ
27142#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
27143#~ msgstr " t změní ID systému souborů daného oddílu"
27144
27145#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
27146#~ msgstr " u změní jednotky (cylindry/sektory)"
27147
27148#~ msgid " p print the partition table"
27149#~ msgstr " p vypíše tabulku rozdělení disku"
27150
27151#~ msgid ""
27152#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
27153#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
27154#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
27155#~ "\n"
27156#~ msgstr ""
27157#~ "Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
1a156983 27158#~ "Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
3406942e
KZ
27159#~ "Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n"
27160
1a156983 27161#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
3406942e 27162#~ msgstr ""
1a156983 27163#~ "Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI popis\n"
3406942e
KZ
27164#~ "disku\n"
27165
27166#~ msgid "Internal error\n"
27167#~ msgstr "Vnitřní chyba\n"
27168
27169#~ msgid ""
27170#~ "\n"
27171#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
27172#~ "\n"
27173#~ msgstr ""
27174#~ "\n"
27175#~ "\tPro SGI oddíly nejsou k dispozici žádné rozšiřující funkce.\n"
27176#~ "\n"
27177
27178#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
27179#~ msgstr "Víte, že na vašem disku se oddíly překrývají?\n"
27180
27181#~ msgid ""
27182#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
27183#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
27184#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
27185#~ "\n"
27186#~ msgstr ""
27187#~ "Vytvářím nový SGI popis disku. Změny budou uloženy pouze do paměti,\n"
27188#~ "dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará data\n"
27189#~ "pochopitelně dostupná.\n"
27190#~ "\n"
27191
27192#~ msgid "out of memory - giving up\n"
27193#~ msgstr "nedostatek paměti - končím\n"
27194
fcb9f520
PP
27195#~ msgid "%-20s: failed: %s\n"
27196#~ msgstr "%-20s: neúspěch: %s\n"
27197
27198#~ msgid "%-20s: failed\n"
27199#~ msgstr "%-20s: neúspěch\n"
27200
3406942e
KZ
27201#~ msgid ""
27202#~ "\n"
27203#~ "For more information see mount(8).\n"
27204#~ msgstr ""
27205#~ "\n"
27206#~ "Více informací naleznete v mount(8).\n"
27207
27208#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
27209#~ msgstr "login: nedostatek paměti, přihlášení se nemusí zdařit\n"
27210
27211#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
27212#~ msgstr "paměť pro ttyclass nelze alokovat"
27213
27214#~ msgid "can't malloc for grplist"
27215#~ msgstr "paměť pro grplist nelze alokovat"
27216
3406942e
KZ
27217#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
27218#~ msgstr "Přihlášení z $2%s na $1%s odmítnuto.\n"
27219
27220#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
27221#~ msgstr "Použití: %s [ -f plné-jméno ] [ -o kancelář ] "
27222
27223#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
27224#~ msgstr "[ --help ] [ -- version ]\n"
27225
27226#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
27227#~ msgstr "%s: chyba PAM, končí se: %s"
27228
3406942e
KZ
27229#~ msgid ""
27230#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
27231#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
27232#~ msgstr ""
27233#~ "Použití: %1$s [-s SHELL] [UŽIVATELSKÉ_JMÉNO]\n"
27234#~ " nebo: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
27235
27236#~ msgid "%s: can only change local entries."
27237#~ msgstr "%s: měnit lze pouze místní záznamy."
27238
27239#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
27240#~ msgstr "%s: nelze nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd"
27241
27242#~ msgid "setpwnam failed"
27243#~ msgstr "funkce setpwnam selhala"
27244
27245#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
27246#~ msgstr "%s: Seznam vypíšete přepínačem -l.\n"
27247
27248#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
27249#~ msgstr "Použijte %s -l pro vypsání seznamu\n"
27250
27251#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
27252#~ msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n"
27253
3406942e
KZ
27254#~ msgid "Illegal username"
27255#~ msgstr "Chybné uživatelské jméno"
27256
3406942e
KZ
27257#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
27258#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s Z %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
27259
27260#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
27261#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
27262
27263#~ msgid "Login incorrect\n"
27264#~ msgstr "Chybné přihlášení\n"
27265
27266#~ msgid "change terminal owner failed"
27267#~ msgstr "nepodařilo se změnit vlastníka terminálu"
27268
27269#~ msgid "failure forking"
27270#~ msgstr "volání fork selhalo"
27271
27272#~ msgid ""
27273#~ "\n"
27274#~ "%s login: "
27275#~ msgstr ""
27276#~ "\n"
27277#~ "Přihlašovací jméno na %s: "
27278
27279#~ msgid "NAME too long"
27280#~ msgstr "JMÉNO je příliš dlouhé"
27281
27282#~ msgid "login name much too long."
27283#~ msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé."
27284
27285#~ msgid "login names may not start with '-'."
27286#~ msgstr "přihlašovací jména nesmí začínat na „-“."
27287
27288#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
27289#~ msgstr "PŘÍLIŠ mnoho znaků odřádkování"
27290
27291#~ msgid "too many bare linefeeds."
27292#~ msgstr "příliš mnoho znaků odřádkování."
27293
27294#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
27295#~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s"
27296
27297#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
27298#~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
27299
27300#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
27301#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s: %1$d"
27302
27303#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
27304#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d"
27305
3406942e
KZ
27306#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
27307#~ msgstr "%s: soubor se skupinami se právě používá.\n"
27308
27309#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
27310#~ msgstr "%s: %s nelze odemknout: %s (Vaše změny jsou stále v %s)\n"
27311
27312#~ msgid "calloc failed"
27313#~ msgstr "funkce calloc selhala"
27314
27315#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
27316#~ msgstr "POZOR: %s: zdá se, že obsahuje tabulku rozdělení disku „%s“"
27317
27318#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
27319#~ msgstr "na pozici 0x%jx nebyl nalezen žádný magický řetězec – ignoruje se"
27320
27321#~ msgid "%s: write failed"
27322#~ msgstr "%s: zápis se nezdařil"
27323
27324#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
27325#~ msgstr "%s: adresář /dev neexistuje."
27326
27327#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
27328#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze nastavit kapacitu: %s\n"
27329
27330#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
27331#~ msgstr ", odsazení %<PRIu64>"
27332
27333#~ msgid ", encryption type %d\n"
27334#~ msgstr ", šifrovací typ %d\n"
27335
27336#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
27337#~ msgstr "loop: informace o zařízení %s nelze získat: %s\n"
27338
27339#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
27340#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze otevřít: %s\n"
27341
27342#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
27343#~ msgstr "%s: chybí oprávnění na prohlédnutí /dev/loop%s<N>"
27344
27345#~ msgid ""
27346#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
27347#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
27348#~ msgstr ""
27349#~ "%s: Žádné loop zařízení nelze nalézt Toto jádro možná\n"
27350#~ " nezná loop zařízení? (Pokud je tomu tak, pak jej znovu přeložte,\n"
27351#~ " či zkuste „modprobe loop“.)"
27352
27353#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
27354#~ msgstr "Během čtení hesla došla paměť"
27355
27356#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
27357#~ msgstr "varování: %s je již spojeno s %s\n"
27358
27359#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
1a156983 27360#~ msgstr "varování: %s: je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení.\n"
3406942e
KZ
27361
27362#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
27363#~ msgstr "selhalo ioctl LOOP_SET_FD: %s\n"
27364
27365#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
27366#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): úspěch\n"
27367
27368#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
27369#~ msgstr "del_loop(%s): úspěch\n"
27370
27371#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
27372#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n"
27373
27374#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
1a156983 27375#~ msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
3406942e 27376
3406942e
KZ
27377#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
27378#~ msgstr "ukradený loop=%s… zkouším znovu\n"
27379
3406942e 27380#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
1a156983 27381#~ msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
3406942e
KZ
27382
27383#~ msgid ""
27384#~ "\n"
27385#~ "For more information see partx(8).\n"
27386#~ msgstr ""
27387#~ "\n"
27388#~ "Více informací naleznete v partx(8).\n"
27389
1a156983
PP
27390#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
27391#~ msgstr "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
3406942e
KZ
27392
27393#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
27394#~ msgstr "%s nelze otevřít: %s\n"
27395
27396#~ msgid ""
27397#~ " -s --shared Get a shared lock\n"
27398#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
27399#~ " -u --unlock Remove a lock\n"
27400#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
27401#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
27402#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
27403#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
27404#~ " -h --help Display this text\n"
27405#~ " -V --version Display version\n"
27406#~ "\n"
27407#~ msgstr ""
27408#~ " -s --shared Získá sdílený zámek\n"
27409#~ " -x --exclusive Získá výlučný zámek\n"
27410#~ " -u --unlock Odstraní zámek\n"
27411#~ " -n --nonblock Místo čekání selže\n"
27412#~ " -w --timeout Čeká nejvýše zadanou dobu\n"
27413#~ " -o --close Před spuštěním příkazu uzavře deskriptor souboru\n"
27414#~ " -c --command Spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
27415#~ " -h --help Zobrazí tento text\n"
27416#~ " -V --version Zobrazí verzi\n"
27417
27418#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
27419#~ msgstr "%s: soubor zámku %s nelze otevřít: %s\n"
27420
27421#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
27422#~ msgstr "%s: chybné číslo: %s\n"
27423
27424#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
27425#~ msgstr "%s: volání fork selhalo: %s\n"
27426
27427#~ msgid ""
27428#~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
27429#~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
27430#~ " -Q create message queue\n"
27431#~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
27432#~ msgstr ""
27433#~ " -M VELIKOST vytvoří sdílený paměťový segment o velikost VELIKOST\n"
27434#~ " -S POČET vytvoří pole semaforu s POČTEM prvků\n"
27435#~ " -Q vytvoří frontu zpráv\n"
27436#~ " -p MÓD práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
27437
27438#~ msgid ""
27439#~ "\n"
27440#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
27441#~ msgstr ""
27442#~ "\n"
27443#~ "Podrobnosti naleznete v ipcmk(1).\n"
27444
27445#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
27446#~ msgstr "id %s nelze odstranit (%s)\n"
27447
27448#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
27449#~ msgstr "Zavrhovaný způsob použití: %s [shm | msg | sem] id…\n"
27450
3406942e
KZ
27451#~ msgid ""
27452#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
27453#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
27454#~ msgstr ""
27455#~ "Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n"
1a156983 27456#~ " [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] … ]\n"
3406942e
KZ
27457
27458#~ msgid "unknown error in key"
27459#~ msgstr "neznámá chyba v klíči"
27460
27461#~ msgid "unknown error in id"
27462#~ msgstr "neznámá chyba v id"
27463
27464#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
27465#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
27466
27467#~ msgid ""
27468#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
27469#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
27470#~ " %1$s -h for help\n"
27471#~ msgstr ""
27472#~ "Použití: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
27473#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
27474#~ " %1$s -h pro nápovědu\n"
27475
3406942e
KZ
27476#~ msgid ""
27477#~ "Resource options:\n"
27478#~ " -m shared memory segments\n"
27479#~ " -q message queues\n"
27480#~ " -s semaphores\n"
27481#~ " -a all (default)\n"
27482#~ "\n"
27483#~ msgstr ""
27484#~ "Volby prostředků:\n"
27485#~ " -m sdílené segmenty paměti\n"
27486#~ " -q fronty zpráv\n"
27487#~ " -s semafory\n"
27488#~ " -a vše (implicitní)\n"
27489#~ "\n"
27490
27491#~ msgid ""
27492#~ "Output format:\n"
27493#~ " -t time\n"
27494#~ " -p pid\n"
27495#~ " -c creator\n"
27496#~ " -l limits\n"
27497#~ " -u summary\n"
27498#~ msgstr ""
27499#~ "Výstupní formát:\n"
27500#~ " -t čas\n"
27501#~ " -p PID\n"
27502#~ " -c tvůrce\n"
27503#~ " -l omezení\n"
27504#~ " -u souhrn\n"
27505
1a156983 27506#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
3406942e
KZ
27507#~ msgstr " %s [-dhV78neo12] [-s RYCHLOST] [-i [-]IFLAG] LDISC ZAŘÍZENÍ\n"
27508
27509#~ msgid "ldattach from %s\n"
27510#~ msgstr "ldattach z %s\n"
27511
3406942e
KZ
27512#~ msgid ""
27513#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
27514#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
27515#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
27516#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
27517#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
27518#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
27519#~ "\t -v print verbose data\n"
27520#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
27521#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
27522#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
27523#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
27524#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
27525#~ "\t -V print version and exit\n"
27526#~ msgstr ""
27527#~ "%s: Použití: \"%s [VOLBY]\n"
27528#~ "\t -m <MAPSOUBOR> (implicitní: „%s“ a\n"
27529#~ "\t\t\t\t „%s“)\n"
27530#~ "\t -p <PRO-SOUBOR> (implicitní: „%s“)\n"
27531#~ "\t -M <HODNOTA> nastaví HODNOTU profilovacího multiplikátoru\n"
27532#~ "\t -i vypíše pouze informace o profilovacím kroku\n"
27533#~ "\t -v vypíše podrobné informace\n"
27534#~ "\t -a vypíše veškeré symboly i pokud je hodnota čítače 0\n"
27535#~ "\t -b vypíše jednotlivé histogram-bin čítače\n"
27536#~ "\t -s vypíše jednotlivé čítače uvnitř funkcí\n"
27537#~ "\t -r vynuluje veškeré čítače (pouze root)\n"
27538#~ "\t -n zakáže autodetekci pořadí bytů\n"
27539#~ "\t -V vypíše informace o verzi a skončí\n"
27540
27541#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
27542#~ msgstr "readprofile: chyba při zápisu %s: %s\n"
27543
27544#~ msgid ""
27545#~ "\n"
27546#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
27547#~ msgstr ""
27548#~ "\n"
27549#~ "Více informací naleznete v rtcwake(8).\n"
27550
27551#~ msgid ""
27552#~ "\n"
27553#~ "For more information see setarch(8).\n"
27554#~ msgstr ""
27555#~ "\n"
27556#~ "Více informací naleznete v setarch(8).\n"
27557
27558#~ msgid ""
27559#~ "%s: %s\n"
27560#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
27561#~ msgstr ""
27562#~ "%s: %s\n"
27563#~ "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
27564
27565#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
27566#~ msgstr "Použití: %s PROGRAM [ARGUMENT…]\n"
27567
27568#~ msgid ""
27569#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
27570#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
27571#~ " -T [on|off] ]\n"
27572#~ msgstr ""
1a156983 27573#~ "Použití: %s <zařízení> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKY> | -w <ČEKÁNÍ> | \n"
3406942e
KZ
27574#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
27575#~ " -T [on|off] ]\n"
27576
27577#~ msgid "%s: bad value\n"
27578#~ msgstr "%s: chybná hodnota\n"
27579
27580#~ msgid ""
27581#~ "\n"
27582#~ "For more information see unshare(1).\n"
27583#~ msgstr ""
27584#~ "\n"
27585#~ "Více informací naleznete v unshare(1).\n"
27586
46e1a17e
PP
27587#~ msgid " %s -V\n"
27588#~ msgstr " %s -V\n"
92b619d1 27589
46e1a17e
PP
27590#~ msgid " %s --report [devices]\n"
27591#~ msgstr " %s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n"
27592
27593#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
27594#~ msgstr " %s [-v|-q] PŘÍKAZ… ZAŘÍZENÍ…\n"
92b619d1 27595
46e1a17e
PP
27596#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
27597#~ msgstr "%s: nelze otevřít: %s\n"
92b619d1 27598
46e1a17e
PP
27599#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
27600#~ msgstr "Použití: %s [-n] ZAŘÍZENÍ\n"
92b619d1 27601
46e1a17e
PP
27602#~ msgid "malloc failed"
27603#~ msgstr "volání malloc selhalo"
27604
27605#~ msgid "%s: option parse error\n"
27606#~ msgstr "%s: chyba při analýze přepínačů\n"
27607
27608#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
27609#~ msgstr "Použití: %s [-x] [-d <num>] iso9660-obraz\n"
f8511249
KZ
27610
27611#~ msgid ""
27612#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
27613#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
27614#~ msgstr ""
27615#~ "Použití: %s [-v] [-N počet i-uzlů] [-V název svazku]\n"
27616#~ " [-F název ss] zařízení [počet bloků]\n"
27617
27618#~ msgid "unable to stat %s"
27619#~ msgstr "o %s nelze získat informace"
27620
27621#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
27622#~ msgstr "nelze zjistit velikost sektoru %s"
27623
f8511249 27624#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1a156983 27625#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ [BLOKY]\n"
f8511249
KZ
27626
27627#~ msgid "Out of memory"
27628#~ msgstr "Nedostatek paměti"
27629
27630#~ msgid ""
27631#~ "Usage:\n"
27632#~ " %s "
27633#~ msgstr ""
27634#~ "Použití:\n"
27635#~ " %s "
27636
f8511249
KZ
27637#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
27638#~ msgstr "Nabídka beze směru. Používám vodorovný."
27639
27640#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
27641#~ msgstr "Musíte nejprve některé oddíly smazat a přidat rozšířený oddíl.\n"
27642
27643#~ msgid ""
27644#~ "Command action\n"
27645#~ " %s\n"
27646#~ " p primary partition (1-4)\n"
27647#~ msgstr ""
27648#~ "Příkaz\n"
27649#~ " %s\n"
27650#~ " p primární oddíl (1-4)\n"
27651
46e1a17e
PP
27652#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
27653#~ msgstr "Lituji, můžete měnit značku neprázdných oddílů.\n"
27654
27655#~ msgid "Warning: partitions %s "
27656#~ msgstr "Varování: oddíly %s "
27657
27658#~ msgid "and %s overlap\n"
27659#~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
27660
27661#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
27662#~ msgstr "Zařízení: něco jako /dev/hda či /dev/sda"
27663
f8511249
KZ
27664#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
27665#~ msgstr " -s [či --show-size]: vypíše velikost oddílu"
27666
1a156983
PP
27667#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
27668#~ msgstr " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
f8511249 27669
1a156983 27670#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
f8511249
KZ
27671#~ msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0"
27672
1a156983
PP
27673#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
27674#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
f8511249 27675
f8511249 27676#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
1a156983 27677#~ msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
f8511249
KZ
27678
27679#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
1a156983 27680#~ msgstr " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
f8511249 27681
1a156983 27682#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
f8511249
KZ
27683#~ msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU"
27684
27685#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
27686#~ msgstr " -I SOUBOR : obnoví tyto sektory ze SOUBORU"
27687
27688#~ msgid " -v [or --version]: print version"
27689#~ msgstr " -v [či --version]: vypíše informace o verzi"
27690
27691#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
27692#~ msgstr " -? [či --help]: vypíše tuto nápovědu"
27693
f8511249
KZ
27694#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
27695#~ msgstr ""
27696#~ " -g [či --show-geometry]:\n"
27697#~ " vypíše informace o geometrii, které udržuje jádro"
27698
1a156983
PP
27699#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
27700#~ msgstr " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
f8511249 27701
f8511249
KZ
27702#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
27703#~ msgstr " Nalezenou geometrii můžete přepsat pomocí:"
27704
f8511249 27705#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
1a156983 27706#~ msgstr " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
46e1a17e
PP
27707
27708#~ msgid "success"
27709#~ msgstr "úspěch"
f8511249
KZ
27710
27711#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
27712#~ msgstr "Pro typy souborových systémů nebylo možné alokovat paměť\n"
27713
1a156983
PP
27714#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
27715#~ msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] [systém_souborů…]\n"
f8511249 27716
f8511249
KZ
27717#~ msgid "fsck from %s\n"
27718#~ msgstr "fsck z %s\n"
27719
27720#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
27721#~ msgstr "%s: Paměť pro fsck_path nelze alokovat\n"
27722
27723#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
27724#~ msgstr "Více informací získáte příkazem ?getopt --help“.\n"
27725
27726#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
27727#~ msgstr "Použití: getopt řetězec-s-volbami přepínače\n"
27728
27729#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
27730#~ msgstr " getopt [volby] [--] řetězec-s-volbami přepínače\n"
27731
f8511249
KZ
27732#~ msgid " parameters\n"
27733#~ msgstr " argumenty\n"
27734
f8511249
KZ
27735#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
27736#~ msgstr "getopt (rozšířené) 1.1.4\n"
27737
27738#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
27739#~ msgstr "(Očekáváno „UTC“, „LOCAL“ či nic.)\n"
27740
27741#~ msgid ""
27742#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
27743#~ "\n"
27744#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
27745#~ "\n"
27746#~ "Functions:\n"
27747#~ " -h | --help show this help\n"
27748#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
27749#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
27750#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
27751#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
27752#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
1a156983 27753#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
f8511249
KZ
27754#~ " the clock was last set or adjusted\n"
27755#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
1a156983 27756#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
f8511249
KZ
27757#~ " value given with --epoch\n"
27758#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
27759#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
27760#~ "\n"
27761#~ "Options: \n"
27762#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
27763#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
27764#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
27765#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
27766#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
1a156983 27767#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
f8511249
KZ
27768#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
27769#~ " hardware clock's epoch value\n"
27770#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
27771#~ " either --utc or --localtime\n"
27772#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
27773#~ " /etc/adjtime)\n"
1a156983 27774#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
f8511249
KZ
27775#~ " clock or anything else\n"
27776#~ " -D | --debug debug mode\n"
27777#~ "\n"
27778#~ msgstr ""
27779#~ "hwclock – zjišťuje a nastavuje čas hardwarových hodin (RTC)\n"
27780#~ "\n"
27781#~ "Použití: hwclock [FUNKCE] [VOLBY…]\n"
27782#~ "\n"
27783#~ "Funkce:\n"
27784#~ " -h | --help ukáže tuto nápovědu\n"
27785#~ " -r | --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
27786#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou volbou --date\n"
27787#~ " -s | --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
27788#~ " -w | --systohc nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n"
1a156983
PP
27789#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
27790#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
f8511249 27791#~ " opravy či nastavení RTC\n"
1a156983
PP
27792#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
27793#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
f8511249
KZ
27794#~ " hodnotu zadanou volbou --epoch\n"
27795#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
27796#~ " -v | --version vypíše verzi hwclocku na standardní výstup\n"
27797#~ "\n"
27798#~ "Volby: \n"
27799#~ " -u | --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n"
27800#~ " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n"
27801#~ " -f | --rtc=CESTA namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
27802#~ " --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n"
27803#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
27804#~ " --date čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
27805#~ " --epoch=ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
1a156983 27806#~ " --noadjfile nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --utc,\n"
f8511249
KZ
27807#~ " nebo --localtime\n"
27808#~ " --adjfile=CESTA\n"
27809#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
27810#~ " (implicitní je /etc/adjtime)\n"
1a156983 27811#~ " --test provede vše kromě vlastního nastavení hodin reálného\n"
f8511249
KZ
27812#~ " času nebo čehokoliv jiného\n"
27813#~ " -D | --debug ladicí režim\n"
27814#~ "\n"
27815
27816#~ msgid "can't malloc initstring"
27817#~ msgstr "paměť pro inicializační řetězec nelze alokovat"
27818
f8511249 27819#~ msgid ""
1a156983
PP
27820#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
27821#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
f8511249 27822#~ msgstr ""
1a156983
PP
27823#~ "Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
27824#~ "či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
f8511249
KZ
27825
27826#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
27827#~ msgstr "Použití: %s [y | n]"
27828
27829#~ msgid "%s: BAD ERROR"
27830#~ msgstr "%s: ZÁVAŽNÁ CHYBA"
27831
27832#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
27833#~ msgstr "Použití: %s [-n] [SOUBOR]\n"
27834
27835#~ msgid "can't read: %s"
27836#~ msgstr "nelze přečíst: %s"
27837
46e1a17e
PP
27838#~ msgid ""
27839#~ "\n"
27840#~ "Options:\n"
27841#~ " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
27842#~ " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
27843#~ " -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
27844#~ " filesystems (default)\n"
27845#~ "\n"
27846#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
27847#~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
27848#~ " -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
27849#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
27850#~ " -h, --help print this help\n"
27851#~ " -i, --invert invert sense of matching\n"
27852#~ " -l, --list use list format output\n"
27853#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
27854#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
27855#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
27856#~ " -o, --output <list> output columns\n"
27857#~ " -r, --raw use raw format output\n"
27858#~ " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
27859#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
27860#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
27861#~ " -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n"
27862#~ " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
27863#~ " -T, --target <string> mountpoint\n"
27864#~ "\n"
27865#~ msgstr ""
27866#~ "\n"
27867#~ "Volby:\n"
27868#~ " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
27869#~ " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
27870#~ " -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
27871#~ " systémů (implicitní)\n"
27872#~ "\n"
27873#~ " -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n"
27874#~ " -d, --direction <SMĚR> směr hledání – „forward“ (dopředné) nebo\n"
27875#~ " „backward“ (zpětné)\n"
27876#~ " -e, --evaluate všechny značky (jmenovky/UUID) před zobrazením\n"
27877#~ " vyhodnotí\n"
27878#~ " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
27879#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
27880#~ " -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n"
27881#~ " -l, --list výstup ve formátu seznamu\n"
27882#~ " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví\n"
27883#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
27884#~ " -O, --options <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle voleb\n"
27885#~ " připojení\n"
27886#~ " -o, --output <SEZNAM> zobrazí dané sloupce\n"
27887#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
27888#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
1a156983
PP
27889#~ " -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
27890#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
27891#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
46e1a17e
PP
27892#~ " podřízené body přípojení\n"
27893#~ " -S, --source <ŘETĚZEC> zařízení, LABEL= (jmenovka) nebo UUID=\n"
27894#~ " -T, --target <ŘETĚZEC> bod připojení\n"
27895#~ "\n"
27896
f8511249
KZ
27897#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
27898#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
27899
1a156983
PP
27900#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
27901#~ msgstr "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n"
f8511249
KZ
27902
27903#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
27904#~ msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n"
27905
27906#~ msgid "out of memory?"
27907#~ msgstr "nedostatek paměti?"
27908
27909#~ msgid "call: %s from to files...\n"
27910#~ msgstr "Použití: %s Z NA SOUBOR…\n"
27911
27912#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
27913#~ msgstr "použití: script [-a] [-f] [-q] [-t] [SOUBOR]\n"
27914
27915#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
27916#~ msgstr "%s: chyba zápisu %d: %s\n"
27917
f8511249
KZ
27918#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
27919#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
27920
27921#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
27922#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
27923
f8511249
KZ
27924#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
27925#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
27926
27927#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
27928#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
27929
27930#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
27931#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
27932
27933#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
27934#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
27935
27936#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
27937#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
27938
27939#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
27940#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
27941
27942#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
27943#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
27944
27945#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
27946#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
27947
27948#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
27949#~ msgstr " [ -standout [ atribut ] ]\n"
27950
f8511249
KZ
27951#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
27952#~ msgstr "Použití: %s [-d] [-p PID_SOUBOR] [-s CESTA_K_SOCKETU] [-t LIMIT]\n"
7eda085c 27953
f8511249
KZ
27954#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
27955#~ msgstr " %s [-r|t] [-n POČ] [-s CESTA_K_SOCKETU]\n"
7eda085c 27956
f8511249
KZ
27957#~ msgid " %s -k\n"
27958#~ msgstr " %s -k\n"
7eda085c 27959
f8511249
KZ
27960#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
27961#~ msgstr "Použití: %s [-r] [-t]\n"
7eda085c 27962
f8511249
KZ
27963#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
27964#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM adresář ... -f ] název...\n"
7eda085c 27965
f8511249
KZ
27966#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
27967#~ msgstr "Použití: write uživatel [tty]\n"
7eda085c 27968
f8511249
KZ
27969#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
27970#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít: %s"
7eda085c 27971
46e1a17e
PP
27972#~ msgid ""
27973#~ "\n"
27974#~ "Usage:\n"
27975#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
27976#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
27977#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
27978#~ " %1$s -h display help\n"
27979#~ " %1$s -V display version\n"
27980#~ "\n"
27981#~ msgstr ""
27982#~ "\n"
27983#~ "Použití:\n"
27984#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] zapne všechny odkládací oblasti\n"
27985#~ " uvedené v /etc/fstab\n"
27986#~ " %1$s [-p PRIORITA] [-d] [-v] [-f] ZVLÁŠTNÍ\n"
27987#~ " zapne vybranou odkládací oblast\n"
27988#~ " %1$s -s vypíše souhrnné informace o využití\n"
27989#~ " odkládacích oblastí\n"
27990#~ " %1$s -h vypíše nápovědu\n"
27991#~ " %1$s -V vypíše verzi\n"
27992#~ "\n"
27993
27994#~ msgid ""
27995#~ "\n"
27996#~ "Usage:\n"
27997#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
27998#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
27999#~ " %1$s -h display help\n"
28000#~ " %1$s -V display version\n"
28001#~ "\n"
28002#~ msgstr ""
28003#~ "\n"
28004#~ "Použití:\n"
28005#~ " %1$s -a [-v] vypne všechny odkládací oblasti\n"
28006#~ " %1$s [-v] ZVLÁŠTNÍ vypne vybranou odkládací oblast\n"
28007#~ " %1$s -h vypíše nápovědu\n"
28008#~ " %1$s -V vypíše verzi\n"
28009#~ "\n"
28010
f8511249
KZ
28011# unknown policy
28012#~ msgid "unknown\n"
28013#~ msgstr "neznámá\n"
7eda085c 28014
f8511249
KZ
28015#~ msgid ""
28016#~ "\n"
28017#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
28018#~ "\n"
28019#~ "Usage:\n"
28020#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
28021#~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
28022#~ "\n"
28023#~ "Options:\n"
28024#~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
28025#~ " -c <class> scheduling class\n"
28026#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
28027#~ " -t ignore failures\n"
28028#~ " -h this help\n"
28029#~ "\n"
28030#~ msgstr ""
28031#~ "\n"
28032#~ "ionice – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n"
28033#~ "\n"
28034#~ "Použití:\n"
28035#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] -p <PID> [<PID>…]\n"
28036#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]\n"
28037#~ "\n"
28038#~ "Přepínače:\n"
1a156983 28039#~ " -n <DATA_TŘÍDY> data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší prioritu)\n"
f8511249
KZ
28040#~ " -c <TŘÍDA> plánovací třída: 0 – žádná, 1 – reálný čas, \n"
28041#~ " 2 – best-effort, 3 – zahálení [idle]\n"
28042#~ " -t ignorovat selhání\n"
28043#~ " -h tato nápověda\n"
28044#~ "\n"
7eda085c 28045
f8511249
KZ
28046#~ msgid "CPU mask"
28047#~ msgstr "masku CPU"
7eda085c 28048
46e1a17e
PP
28049#~ msgid ""
28050#~ "\n"
28051#~ "Options:\n"
28052#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
28053#~ " -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n"
28054#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
28055#~ " -h, --help this help\n"
28056#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
28057#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
28058#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
28059#~ " -V, --version print version string\n"
28060#~ " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
28061#~ " -o, --options <list> comma separated string of mount options\n"
28062#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
28063#~ " -t, --types <list> indicate the filesystem type\n"
28064#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
28065#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
28066#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
28067#~ "\n"
28068#~ "Source:\n"
28069#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
28070#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
28071#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
28072#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
28073#~ " <device> specifies device by path\n"
28074#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
28075#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
28076#~ "\n"
28077#~ "Operations:\n"
1a156983 28078#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
46e1a17e 28079#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
1a156983 28080#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
46e1a17e
PP
28081#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
28082#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
28083#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
28084#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
28085#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
28086#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
28087#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
28088#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
28089#~ msgstr ""
28090#~ "\n"
28091#~ "Přepínače:\n"
1a156983 28092#~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
46e1a17e 28093#~ " -f, --fake zkušební režim, vynechá volání systému mount(2)\n"
1a156983 28094#~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -a)\n"
46e1a17e
PP
28095#~ " -h, --help tato nápověda\n"
28096#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
1a156983 28097#~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení (stejné jako\n"
46e1a17e
PP
28098#~ " -o ro)\n"
28099#~ " -v, --verbose sdílný režim\n"
28100#~ " -V, --version vypíše verzi programu\n"
1a156983 28101#~ " -w, --read-write souborový systém připojí pro čtení i zápis (výchozí)\n"
46e1a17e
PP
28102#~ " -o, --options SEZNAM volby připojení oddělené čárkou\n"
28103#~ " -O, --test-opts SEZNAM omezí množinu souborových systémů (použít s -a)\n"
28104#~ " -t, --types SEZNAM určí druh souborového systému\n"
28105#~ " -c, --no-canonicalize cesty nepřevede na kanonický tvar\n"
28106#~ " -i, --internal-only nezavolá pomocný program mount.DRUH\n"
1a156983 28107#~ " -l, --show-labels vypíše všechny připojené systémy a jejich jmenovky\n"
46e1a17e
PP
28108#~ "\n"
28109#~ "Zdroj:\n"
28110#~ " -L, --label JMENOVKA synonymum pro LABEL=JMENOVKA\n"
28111#~ " -U, --uuid UUID synonymum pro UUID=UUID\n"
28112#~ " LABEL=JMENOVKA určí zařízené podle jmenovky systému souborů\n"
28113#~ " UUID=UUID určí zařízení podle UUID systému souborů\n"
28114#~ " ZAŘÍZENÍ určí zařízení podle cesty\n"
1a156983
PP
28115#~ " ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/rbind)\n"
28116#~ " SOUBOR obyčejný soubor pro připojení přes loop zařízení\n"
46e1a17e
PP
28117#~ "\n"
28118#~ "Operace:\n"
1a156983 28119#~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
46e1a17e 28120#~ " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
1a156983 28121#~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechny podřízené systémy jinam\n"
46e1a17e
PP
28122#~ " --make-shared označí podstrom jako sdílený\n"
28123#~ " --make-slave označí podstrom jako podřízený\n"
28124#~ " --make-private označí podstrom jako soukromý\n"
28125#~ " --make-unbindable označí podstrom jako vázaně nepřipojitelný\n"
28126#~ " --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom jako sdílený\n"
28127#~ " --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom jako podřízený\n"
28128#~ " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom jako soukromý\n"
28129#~ " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom jako vázaně\n"
28130#~ " nepřipojitelný\n"
28131
f8511249
KZ
28132#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
28133#~ msgstr "Použití: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuty]\n"
7eda085c 28134
f8511249
KZ
28135#~ msgid "Shutdown process aborted"
28136#~ msgstr "Proces shutdown ukončen"
cf8316e2 28137
f8511249
KZ
28138#~ msgid "only root can shut a system down."
28139#~ msgstr "pouze root může vypnout systém."
63cccae4 28140
f8511249
KZ
28141#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
28142#~ msgstr "To musí být zítra. To do té doby nemůžete počkat?"
63cccae4 28143
f8511249
KZ
28144#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
28145#~ msgstr "kvůli údržbě"
63cccae4 28146
f8511249
KZ
28147#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
28148#~ msgstr "Systém bude za 5 minut vypnut"
63cccae4 28149
f8511249
KZ
28150#~ msgid "Login is therefore prohibited."
28151#~ msgstr "Přihlašování je tudíž zakázáno."
63cccae4 28152
f8511249
KZ
28153#~ msgid "rebooted by %s: %s"
28154#~ msgstr "restartováno uživatelem %s: %s"
63cccae4 28155
f8511249
KZ
28156#~ msgid "halted by %s: %s"
28157#~ msgstr "zastaveno uživatelem %s: %s"
63cccae4 28158
f8511249
KZ
28159#~ msgid ""
28160#~ "\n"
28161#~ "Why am I still alive after reboot?"
28162#~ msgstr ""
28163#~ "\n"
28164#~ "Proč jsem po restartu stále naživu?"
63cccae4 28165
f8511249
KZ
28166#~ msgid ""
28167#~ "\n"
28168#~ "Now you can turn off the power..."
28169#~ msgstr ""
28170#~ "\n"
28171#~ "Nyní můžete vypnout proud…"
63cccae4 28172
f8511249
KZ
28173#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
28174#~ msgstr "Volám zařízení jádra pro vypínání proudu…\n"
63cccae4 28175
f8511249
KZ
28176#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
28177#~ msgstr "Chyba při vypínání proudu\t%s\n"
63cccae4 28178
f8511249
KZ
28179#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
28180#~ msgstr "Spouštím program „%s“…\n"
63cccae4 28181
f8511249
KZ
28182#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
28183#~ msgstr "NALÉHAVÉ: zpráva pro všechny od %s:"
63cccae4 28184
f8511249
KZ
28185#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
28186#~ msgstr "Systém bude vypnut za %dh %dmin"
63cccae4 28187
f8511249
KZ
28188#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
28189#~ msgstr "Systém bude vypnut za 1h %dmin"
63cccae4 28190
f8511249
KZ
28191#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
28192#~ msgstr "Systém bude vypnut za %dmin\n"
63cccae4 28193
f8511249
KZ
28194#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
28195#~ msgstr "Systém bude vypnut za 1min\n"
63cccae4 28196
f8511249
KZ
28197#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
28198#~ msgstr "Systém bude OKAMŽITĚ vypnut!\n"
63cccae4 28199
f8511249
KZ
28200#~ msgid "\t... %s ...\n"
28201#~ msgstr "\t... %s ...\n"
7eda085c 28202
f8511249
KZ
28203#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
28204#~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání fork selhalo."
4ded9dfb 28205
f8511249
KZ
28206#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
28207#~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání exec selhalo. Snad pomůže umount."
7eda085c 28208
f8511249
KZ
28209#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
28210#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání fork selhalo, zkouším to ručně."
b359eb3b 28211
f8511249
KZ
28212#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
28213#~ msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n"
b9ae633e 28214
f8511249 28215#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
1a156983 28216#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
b9ae633e 28217
f8511249
KZ
28218#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
28219#~ msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů…"
56e7984d 28220
f8511249
KZ
28221#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
28222#~ msgstr "shutdown: %s nelze odpojit: %s\n"
56e7984d 28223
f8511249
KZ
28224#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
28225#~ msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n"
56e7984d 28226
f8511249 28227#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
1a156983 28228#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n"
b9ae633e 28229
f8511249 28230#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
1a156983 28231#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
de6bd3e8 28232
f8511249
KZ
28233#~ msgid "error opening fifo\n"
28234#~ msgstr "Chyba při otevírání pojmenované roury\n"
7eda085c 28235
f8511249 28236#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
1a156983 28237#~ msgstr "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl"
7eda085c 28238
f8511249
KZ
28239#~ msgid "error running finalprog\n"
28240#~ msgstr "chyba při běhu závěrečného programu\n"
7eda085c 28241
f8511249
KZ
28242#~ msgid "error forking finalprog\n"
28243#~ msgstr "volání fork pro závěrečný program selhalo\n"
28244
28245#~ msgid ""
28246#~ "\n"
28247#~ "Wrong password.\n"
28248#~ msgstr ""
28249#~ "\n"
28250#~ "Chybné heslo.\n"
28251
28252#~ msgid "lstat of path failed\n"
28253#~ msgstr "volání lstat pro cestu selhalo\n"
28254
f8511249
KZ
28255#~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
28256#~ msgstr "obnovování: „%s“ příliš rychle: tlumím záznam\n"
28257
28258#~ msgid "fork failed\n"
28259#~ msgstr "volání fork selhalo\n"
28260
28261#~ msgid "cannot open inittab\n"
28262#~ msgstr "inittab nelze otevřít\n"
28263
28264#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
28265#~ msgstr "žádný TERM nebo selhalo volání stat pro tty\n"
28266
28267#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
28268#~ msgstr "chyba při zastavování služby „%s“\n"
28269
28270#~ msgid "Stopped service: %s\n"
28271#~ msgstr "Zastavená služby: %s\n"
28272
28273#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
28274#~ msgstr "chyba při spouštění služby „%s“\n"
28275
28276#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
28277#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-n úroveň] [-r] [-s velikost_bufferu]\n"
28278
28279#~ msgid "error: strdup failed"
28280#~ msgstr "chyba: funkce strdup selhala"
28281
28282#~ msgid "error: calloc failed"
28283#~ msgstr "chyba: funkce calloc selhala"
28284
46e1a17e
PP
28285#~ msgid ""
28286#~ "Usage: %s [options]\n"
28287#~ "\n"
28288#~ "Options:\n"
28289#~ msgstr ""
28290#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE]\n"
28291#~ "\n"
28292#~ "Přepínače:\n"
28293
f8511249
KZ
28294#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
28295#~ msgstr "Použití: %s [-bfpx] [-l POČET_ŘÁDKŮ]"
28296
28297#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
28298#~ msgstr "Použití: %s [-] [-2] [SOUBOR…]\n"
28299
1a156983
PP
28300#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
28301#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] [SOUBOR…]\n"
f8511249
KZ
28302
28303#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
28304#~ msgstr "Použití: %s [-dflpcsu] [+ČÍSLO_ŘÁDKU | +/VZOREK] NÁZEV1 NÁZEV2…\n"
28305
28306#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
28307#~ msgstr "řádkový buffer se nepodařilo inicializovat\n"
28308
28309#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
28310#~ msgstr "hexdump: %s nelze číst.\n"
28311
28312#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
28313#~ msgstr "hexdump: řádek je příliš dlouhý.\n"
28314
f8511249
KZ
28315#~ msgid "realloc failed"
28316#~ msgstr "volání realloc selhalo"
28317
28318#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
28319#~ msgstr "Použití: tailf [-n N | -N] SOUBOR_S_PROTOKOLEM"
28320
28321#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
28322#~ msgstr "Použití: %s [-i] [-tTERMINÁL] SOUBOR…\n"
94248066
PP
28323
28324#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
28325#~ msgstr "Diskový oddíl končí v posledním částečném cylindru"
7eda085c 28326
ee70cb20
KZ
28327#~ msgid "Unable to open %s\n"
28328#~ msgstr "%s nelze otevřít\n"
28329
28330#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
28331#~ msgstr "Nelze alokovat více paměti\n"
28332
28333#~ msgid ""
28334#~ "\n"
28335#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
28336#~ msgstr ""
28337#~ "\n"
28338#~ "třikrát jsem nalezl EOF - končím..\n"
28339
32940a75
KZ
28340#~ msgid "last: malloc failure.\n"
28341#~ msgstr "last: volání malloc selhalo.\n"
28342
32940a75
KZ
28343#~ msgid "login: Out of memory\n"
28344#~ msgstr "login: Nedostatek paměti\n"
28345
32940a75
KZ
28346#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
28347#~ msgstr "login: žádný shell: %s.\n"
28348
28349#~ msgid "newgrp: setgid"
28350#~ msgstr "newgrp: setgid"
28351
28352#~ msgid "newgrp: Permission denied"
28353#~ msgstr "newgrp: Přístup odmítnut"
28354
28355#~ msgid "newgrp: setuid"
28356#~ msgstr "newgrp: setuid"
28357
28358#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
28359#~ msgstr "%s: volání fork selhalo\n"
28360
28361#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
28362#~ msgstr "%s: %s nelze číst.\n"
28363
28364#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
28365#~ msgstr "%s: volání stat pro dočasný soubor selhalo.\n"
28366
28367#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
28368#~ msgstr "%s: dočasný soubor nelze číst.\n"
28369
28370#~ msgid "%s: parse error: %s"
28371#~ msgstr "%s: chyba rozboru: %s"
28372
94248066
PP
28373#~ msgid "%s: out of memory\n"
28374#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
28375
32940a75
KZ
28376#~ msgid " and %d."
28377#~ msgstr " a %d."
28378
94248066
PP
28379#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28380#~ msgstr "%s: nepovolená volba – %c\n"
28381
28382#~ msgid "segments allocated %d\n"
28383#~ msgstr "alokované segmenty %d\n"
28384
28385#~ msgid "pages allocated %ld\n"
28386#~ msgstr "alokované stránky %ld\n"
28387
28388#~ msgid "pages resident %ld\n"
28389#~ msgstr "rezidentní stránky %ld\n"
28390
94248066
PP
28391#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
28392#~ msgstr "Statistika pro odkládání: pokusů: %ld\t, z toho úspěšných: %ld\n"
28393
32940a75
KZ
28394#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
28395#~ msgstr "renice: %s: neznámý uživatel\n"
28396
28397#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
28398#~ msgstr "renice: %s: chybná hodnota\n"
28399
4ded9dfb
KZ
28400#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
28401#~ msgstr "%s: nepovolený interval %s sekund\n"
28402
28403#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
28404#~ msgstr "%s: %s není povolená hodnota time_t\n"
28405
4ded9dfb
KZ
28406#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
28407#~ msgstr "%s: %s nelze spustit: %s\n"
28408
28409#~ msgid "rtc read"
28410#~ msgstr "odečtení hodin reálného času"
28411
28412#~ msgid "malloc error"
28413#~ msgstr "chyba malloc"
28414
4ded9dfb
KZ
28415#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
28416#~ msgstr "Použití: column [-tx] [-c SLOUPCE] [SOUBOR…]\n"
28417
94248066
PP
28418#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
28419#~ msgstr "od: program od(1) je zastaralý, místo něj použijte hexdump(1).\n"
28420
28421#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
28422#~ msgstr "od: režim kompatibility s hexdump(1) nepodporuje -%c volbu%s\n"
28423
28424#~ msgid "; see strings(1)."
28425#~ msgstr "; viz strings(1)."
28426
4ded9dfb
KZ
28427#~ msgid "Out of memory\n"
28428#~ msgstr "Nedostatek paměti\n"
28429
28430#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
28431#~ msgstr "místo pro buffer nelze přidělit"
28432
28433#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
28434#~ msgstr "Použití: rev [SOUBOR…]\n"
28435
28436#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
28437#~ msgstr "Buffer nelze naalokovat.\n"
28438
28439#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
28440#~ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
e8f26419 28441
bd52b155
KZ
28442# Dodržet zarovnání se zprávou „POZOR: Režim kompatibility…“
28443#~ msgid ""
28444#~ " and change display units to\n"
28445#~ " sectors (command 'u').\n"
28446#~ msgstr ""
28447#~ " a změnit jednotky výpisů na sektory\n"
28448#~ " (příkaz „u“).\n"
28449
28450#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
28451#~ msgstr "chyba při spouštění programu: „%s“\n"
28452
28453#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
28454#~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
28455
28456#~ msgid ""
28457#~ "\n"
28458#~ "chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
28459#~ "\n"
28460#~ "Set policy:\n"
28461#~ " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
28462#~ "\n"
28463#~ "Get policy:\n"
28464#~ " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
28465#~ "\n"
28466#~ "\n"
28467#~ "Scheduling policies:\n"
28468#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
28469#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
28470#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
28471#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
28472#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
28473#~ "\n"
28474#~ "Scheduling flags:\n"
28475#~ " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
28476#~ "\n"
28477#~ "Options:\n"
28478#~ " -h | --help display this help\n"
28479#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
28480#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
28481#~ " -v | --verbose display status information\n"
28482#~ " -V | --version output version information\n"
28483#~ "\n"
28484#~ msgstr ""
28485#~ "\n"
1a156983 28486#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném čase.\n"
bd52b155
KZ
28487#~ "\n"
28488#~ "Nastaví politiku:\n"
1a156983 28489#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
bd52b155
KZ
28490#~ "\n"
28491#~ "Získá politiku:\n"
28492#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
28493#~ "\n"
28494#~ "\n"
28495#~ "Politiky plánování:\n"
28496#~ " -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n"
28497#~ " -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n"
28498#~ " -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n"
28499#~ " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n"
28500#~ " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n"
28501#~ "\n"
28502#~ "Příznaky plánování:\n"
28503#~ " -R | --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n"
28504#~ "\n"
28505#~ "Přepínače:\n"
28506#~ " -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n"
28507#~ " -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n"
28508#~ " -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n"
28509#~ " -v | --verbose zobrazí stavové informace\n"
28510#~ " -V | --version vypíše informace o verzi\n"
28511#~ "\n"
28512
28513# current policy/priority
28514#~ msgid "current"
28515#~ msgstr "současná"
28516
2f3b9b81 28517# pid %d's _new_ scheduling policy
bd52b155
KZ
28518#~ msgid "new"
28519#~ msgstr "nová"
28520
55c8e797
KZ
28521#~ msgid "Linux ext2"
28522#~ msgstr "Linux ext2"
28523
28524#~ msgid "Linux ext3"
28525#~ msgstr "Linux ext3"
28526
28527#~ msgid "Linux XFS"
28528#~ msgstr "Linux XFS"
28529
28530#~ msgid "Linux JFS"
28531#~ msgstr "Linux JFS"
28532
28533#~ msgid "Linux ReiserFS"
28534#~ msgstr "Linux ReiserFS"
28535
28536#~ msgid "OS/2 HPFS"
28537#~ msgstr "OS/2 HPFS"
28538
28539#~ msgid "OS/2 IFS"
28540#~ msgstr "OS/2 IFS"
28541
28542#~ msgid "NTFS"
28543#~ msgstr "NTFS"
28544
28545#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
28546#~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium… zkouším znovu\n"
28547
55c8e797
KZ
28548#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
28549#~ msgstr "Použití: %s -asmq -tclup \n"
28550
28551#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
28552#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
28553
28554#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
28555#~ msgstr "\t%s -h pro nápovědu.\n"
28556
28557#~ msgid ""
28558#~ "Resource Specification:\n"
28559#~ "\t-m : shared_mem\n"
28560#~ "\t-q : messages\n"
28561#~ msgstr ""
28562#~ "Zadání prostředku:\n"
28563#~ "\t-m : sdílená paměť\n"
28564#~ "\t-q : zprávy\n"
28565
28566#~ msgid ""
28567#~ "\t-s : semaphores\n"
28568#~ "\t-a : all (default)\n"
28569#~ msgstr ""
28570#~ "\t-s : semafory\n"
28571#~ "\t-a : vše (implicitní)\n"
28572
28573#~ msgid ""
28574#~ "Output Format:\n"
28575#~ "\t-t : time\n"
28576#~ "\t-p : pid\n"
28577#~ "\t-c : creator\n"
28578#~ msgstr ""
28579#~ "Výstupní formát:\n"
28580#~ "\t-t : čas\n"
28581#~ "\t-p : pid\n"
28582#~ "\t-c : tvůrce\n"
28583
28584#~ msgid ""
28585#~ "\t-l : limits\n"
28586#~ "\t-u : summary\n"
28587#~ msgstr ""
28588#~ "\t-l : omezení\n"
28589#~ "\t-u : shrnutí\n"
28590
55c8e797
KZ
28591#~ msgid "error parse: %s"
28592#~ msgstr "chyba při rozebírání: %s"
28593
28594#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
28595#~ msgstr "chyba: souborový systém /sys není přístupný."
28596
55c8e797
KZ
28597#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
28598#~ msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]"
28599
1a156983
PP
28600#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
28601#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
55c8e797
KZ
28602
28603#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
28604#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2"
28605
1a156983
PP
28606#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
28607#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
55c8e797
KZ
28608
28609#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
28610#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastaví velikost RAMDISKU"
28611
28612#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
28613#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 nastaví startovací VIDEOMÓD"
28614
55c8e797
KZ
28615#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
28616#~ msgstr " root příznaky ... stejné jako rdev -R"
28617
28618#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
28619#~ msgstr " velikost ram ... stejné jako rdev -r"
28620
28621#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
28622#~ msgstr " vidmód ... stejné jako rdev -v"
28623
1a156983
PP
28624#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
28625#~ msgstr "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..."
55c8e797
KZ
28626
28627#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
28628#~ msgstr " Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis."
28629
28630#~ msgid "missing comma"
28631#~ msgstr "chybí čárka"
28632
0c216000
PP
28633#~ msgid ""
28634#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
28635#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
28636#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
28637#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
28638#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
28639#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
28640#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
28641#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
28642#~ msgstr ""
28643#~ "Použití: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Změní tabulku rozdělení disku\n"
28644#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Vypíše tabulku rozdělení disku\n"
7f435b8f 28645#~ " fdisk -s ODDÍL Vypíše velikost oddílu\n"
0c216000
PP
28646#~ " v blocích\n"
28647#~ " fdisk -v Vypíše informace o verzi\n"
28648#~ "DISK je něco jako /dev/hdb či /dev/sda a ODDÍL je něco jako /dev/hda7\n"
28649#~ "-u: vrací Začátek a Konec v sektorech (místo cylindrech)\n"
28650#~ "-b 2048: (pro některé MO jednotky) použije 2048bajtové sektory\n"
28651
28652#~ msgid ""
28653#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
28654#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
28655#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
28656#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
28657#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
28658#~ " ...\n"
28659#~ msgstr ""
28660#~ "Použití: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] zařízení\n"
28661#~ "Např: fdisk /dev/hda (pro první IDE disk)\n"
28662#~ " či: fdisk /dev/sdc (pro třetí SCSI disk)\n"
28663#~ " či: fdisk /dev/eda (pro první PS/2 ESDI disk)\n"
28664#~ " či: fdisk /dev/rd/c0d0 či: fdisk /dev/ida/c0d0 (pro RAID zařízení)\n"
28665#~ " …\n"
28666
28667#~ msgid ""
28668#~ "\n"
28669#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
28670#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
28671#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
28672#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
28673#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
28674#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
28675#~ msgstr ""
28676#~ "\n"
28677#~ "Počet cylindrů tohoto disku je nastaven na %d.\n"
28678#~ "Na tom není nic špatného, ale jelikož je to více než 1024,\n"
28679#~ "může za určitých okolností dojít k problémům:\n"
28680#~ "1) s programy spouštěnými při startu (např. staré verze LILA)\n"
28681#~ "2) s programy pro správu diskových oddílů z jiných OS\n"
28682#~ " (např. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
28683
28684#~ msgid ""
28685#~ "WARNING: The device does not provide compensation (alignment_offset)\n"
28686#~ "for DOS-compatible partitioning, but DOS-compatible mode is enabled.\n"
28687#~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
28688#~ "\n"
28689#~ msgstr ""
1a156983 28690#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení disku\n"
0c216000
PP
28691#~ "podle DOSu, avšak režim kompatibility s DOSem je zapnut.\n"
28692#~ "Použijte příkaz „c“ na vypnutí režimu DOSu.\n"
28693
28694#~ msgid ""
28695#~ "\n"
28696#~ "WARNING: the device provides alignment_offset, but the offset does not\n"
28697#~ "match with device geometry.\n"
28698#~ "\n"
28699#~ msgstr ""
28700#~ "\n"
1a156983 28701#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale posun\n"
0c216000
PP
28702#~ "neodpovídá geometrii zařízení.\n"
28703#~ "\n"
28704
94248066
PP
28705#~ msgid "# partition table of %s\n"
28706#~ msgstr "# tabulka rozdělení disku pro %s\n"
08c224b4 28707
56e7984d
KZ
28708#~ msgid ""
28709#~ "unit: sectors\n"
28710#~ "\n"
28711#~ msgstr ""
28712#~ "jednotka: sektory\n"
28713#~ "\n"
28714
28715#~ msgid " start=%9lu"
28716#~ msgstr " začátek=%9lu"
28717
56e7984d
KZ
28718#~ msgid ", bootable"
28719#~ msgstr ", startovací"
28720
28721#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
28722#~ msgstr "Hodiny v UTC, nezměněno.\n"
28723
cf8316e2
KZ
28724#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
28725#~ msgstr "%s: chyba: jmenovku lze použít pouze u verze 1\n"
28726
28727#~ msgid "fatal: first page unreadable"
7f435b8f 28728#~ msgstr "nepřekonatelná chyba: první stránka je nečitelná"
cf8316e2
KZ
28729
28730#~ msgid ""
28731#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
28732#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
1a156983 28733#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
cf8316e2
KZ
28734#~ "use the -f option to force it.\n"
28735#~ msgstr ""
28736#~ "%s: Zařízení „%s“ obsahuje korektní Sun popis disku.\n"
1a156983 28737#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně zničilo\n"
cf8316e2
KZ
28738#~ "tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud opravdu\n"
28739#~ "chcete na tomto zařízení vytvořit odkládací prostor v0, vynuťte si to\n"
28740#~ "přepínačem -f.\n"
28741
cf8316e2
KZ
28742#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
28743#~ msgstr "namei: do adresáře root nelze přejít!\n"
28744
28745#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
28746#~ msgstr "namei: volání stat pro adresář root selhalo!\n"
28747
cf8316e2
KZ
28748#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
28749#~ msgstr " ? do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n"
28750
28751#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
28752#~ msgstr " ? problémy při čtení symbolického odkazu %s - %s (%d)\n"
28753
28754#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
28755#~ msgstr " *** PŘEKROČEN UNIXOVÝ LIMIT PRO SYMBOLICKÉ ODKAZY ***\n"
28756
28757#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
28758#~ msgstr "namei: typ 0%06o souboru %s je neznámý\n"
28759
28760#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
28761#~ msgstr "mount: chystám se připojit %s podle %s\n"
28762
28763#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
1a156983 28764#~ msgstr "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
cf8316e2
KZ
28765
28766#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
28767#~ msgstr "%s: waitpid: %s\n"
28768
cf8316e2
KZ
28769#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
28770#~ msgstr "%s nelze odpojit - zkouším %s\n"
28771
df1ed6dc
PP
28772#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
28773#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
28774
28775#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
28776#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
28777
28778#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
28779#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
28780
28781#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
28782#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
28783
28784#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
28785#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
28786
28787#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
28788#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
28789
28790#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
28791#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
28792
28793#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
28794#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
28795
b9ae633e
KZ
28796#~ msgid "calling open_tty\n"
28797#~ msgstr "volám open_tty\n"
28798
28799#~ msgid "calling termio_init\n"
28800#~ msgstr "volám termio_init\n"
28801
28802#~ msgid "writing init string\n"
28803#~ msgstr "zapisuji inicializační řetězec\n"
28804
28805#~ msgid "before autobaud\n"
28806#~ msgstr "před autobaud\n"
28807
28808#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
28809#~ msgstr "čekám na cr-lf\n"
28810
b9ae633e
KZ
28811#~ msgid "reading login name\n"
28812#~ msgstr "čtu přihlašovací jméno\n"
28813
28814#~ msgid "after getopt loop\n"
28815#~ msgstr "po zpracování argumentů příkazové řádky\n"
28816
28817#~ msgid "exiting parseargs\n"
28818#~ msgstr "opouštím funkci parseargs\n"
28819
28820#~ msgid "entered parse_speeds\n"
28821#~ msgstr "vstupuji do funkce parse_speeds\n"
28822
28823#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
28824#~ msgstr "opouštím funkci parsespeeds\n"
28825
28826#~ msgid "open(2)\n"
28827#~ msgstr "open(2)\n"
28828
28829#~ msgid "duping\n"
28830#~ msgstr "volám dup\n"
28831
28832#~ msgid "term_io 2\n"
28833#~ msgstr "term_io 2\n"
28834
7d5dc939
PP
28835#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
28836#~ msgstr "chfn: chyba PAM, končím: %s\n"
28837
b9ae633e 28838#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
7f435b8f 28839#~ msgstr "Varování: „%s“ není v /etc/shells\n"
b9ae633e 28840
7d5dc939
PP
28841#~ msgid "Can't read %s, exiting."
28842#~ msgstr "%s nelze číst, končím."
28843
28844#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
28845#~ msgstr "login: chyba PAM, končím: %s\n"
28846
b9ae633e
KZ
28847#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
28848#~ msgstr "časový limit = %d, klid = %d, restart = %d\n"
28849
b9ae633e
KZ
28850#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
28851#~ msgstr "nelze číst %s a nelze provést dump pomocí volání ioctl\n"
28852
28853#~ msgid ", offset %lld"
28854#~ msgstr ", odsazení %'lld"
28855
28856#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
28857#~ msgstr "%s: žádné zařízení /dev/loop# nelze nalézt"
28858
7d5dc939 28859#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
7f435b8f 28860#~ msgstr "mount: pracuji na pozadí „%s“\n"
7d5dc939
PP
28861
28862#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
7f435b8f 28863#~ msgstr "mount: končím „%s“\n"
7d5dc939 28864
b9ae633e
KZ
28865#~ msgid ""
28866#~ "usage: %s [-hV]\n"
28867#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
28868#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
28869#~ " %s [-s]\n"
28870#~ msgstr ""
28871#~ "Použití: %s [-hV]\n"
28872#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
28873#~ " %s [-v] [-p PRIORITA] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR|LABEL=NÁZEV_SVAZKU…\n"
28874#~ " %s [-s]\n"
28875
28876#~ msgid ""
28877#~ "usage: %s [-hV]\n"
28878#~ " %s -a [-v]\n"
28879#~ " %s [-v] special ...\n"
28880#~ msgstr ""
28881#~ "Použití: %s [-hV]\n"
28882#~ " %s -a [-v]\n"
28883#~ " %s [-v] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR…\n"
28884
28885#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
28886#~ msgstr "%s: %s nelze převést na kanonický tvar: %s\n"
28887
1a156983
PP
28888#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
28889#~ msgstr "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n"
b9ae633e
KZ
28890
28891#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
28892#~ msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n"
28893
773502b5
KZ
28894#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
28895#~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „.“ není první\n"
28896
28897#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
28898#~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
28899
1a156983 28900#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
c45fcba1 28901#~ msgstr ""
1a156983 28902#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu přeložte.\n"
c45fcba1 28903#~ "Končím.\n"
bd18614b 28904
0027a8b1 28905#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
c45fcba1 28906#~ msgstr "Předpokládám velikost stránek %d (nikoliv %d)\n"
0027a8b1
KZ
28907
28908#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
c45fcba1 28909#~ msgstr "Automatická konfigurace nalezla %s%s%s\n"
0027a8b1
KZ
28910
28911#~ msgid ""
28912#~ "Drive type\n"
28913#~ " ? auto configure\n"
28914#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
28915#~ msgstr ""
28916#~ "Typ disku\n"
c45fcba1
PP
28917#~ " ? automatická konfigurace\n"
28918#~ " 0 uživatelská konfigurace (s detekovaným implicitním nastavením)"
0027a8b1
KZ
28919
28920#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
c45fcba1 28921#~ msgstr "Zadejte typ (? pro auto, 0 pro uživatelský): "
0027a8b1 28922
0027a8b1 28923#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
c45fcba1 28924#~ msgstr "Všechny parametry disku můžete změnit z nabídky x"
0027a8b1
KZ
28925
28926#~ msgid "3,5\" floppy"
c45fcba1 28927#~ msgstr "3,5\" pružný disk"
0027a8b1 28928
c45fcba1
PP
28929#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
28930#~ msgstr "%s z util-linux-%s\n"
28931
0027a8b1 28932#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
c45fcba1 28933#~ msgstr "%s: chyba: jmenovka %s se nachází jak na %s tak i na %s\n"
0027a8b1 28934
1a156983
PP
28935#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
28936#~ msgstr "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
0027a8b1 28937
0027a8b1 28938#~ msgid "%s: bad UUID"
c45fcba1 28939#~ msgstr "%s: chybné UUID"
0027a8b1
KZ
28940
28941#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
c45fcba1 28942#~ msgstr "mount: chyba s připojováním NFS verze 4, zkouším verzi 3…\n"
0027a8b1
KZ
28943
28944#~ msgid "mount: mounting %s\n"
c45fcba1 28945#~ msgstr "mount: připojuji %s\n"
0027a8b1 28946
0027a8b1 28947#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
c45fcba1 28948#~ msgstr "mount: během hádání typu systému souborů došlo k chybě\n"
0027a8b1
KZ
28949
28950#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
c45fcba1 28951#~ msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro počítač:adresář\n"
0027a8b1
KZ
28952
28953#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
c45fcba1 28954#~ msgstr "mount: varování: vícenásobné názvy počítačů nejsou podporovány\n"
0027a8b1
KZ
28955
28956#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
c45fcba1 28957#~ msgstr "mount: adresář pro připojení není ve tvaru počítač:adresář\n"
0027a8b1 28958
0027a8b1 28959#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
c45fcba1 28960#~ msgstr "mount: špatné hp->h_length\n"
0027a8b1
KZ
28961
28962#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
c45fcba1 28963#~ msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro volbu\n"
0027a8b1
KZ
28964
28965#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
c45fcba1 28966#~ msgstr "Varování: neznámá volba pro proto=.\n"
0027a8b1
KZ
28967
28968#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
c45fcba1 28969#~ msgstr "Varování: volba namlen není podporována.\n"
0027a8b1
KZ
28970
28971#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
c45fcba1 28972#~ msgstr "parametr %s=%d pro připojení nfs není znám\n"
0027a8b1 28973
0027a8b1 28974#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
c45fcba1 28975#~ msgstr "volba %s%s pro připojení nfs je neznámá\n"
0027a8b1
KZ
28976
28977#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
c45fcba1 28978#~ msgstr "mount: špatné hp->h_length?\n"
0027a8b1 28979
0027a8b1
KZ
28980#~ msgid "nfs bindresvport"
28981#~ msgstr "nfs bindresvport"
28982
28983#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
c45fcba1 28984#~ msgstr "tato služba je na tomto nfs serveru nedostupná"
0027a8b1
KZ
28985
28986#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
c45fcba1 28987#~ msgstr "pro nalezení NFS portu jsem použil portmapper\n"
0027a8b1
KZ
28988
28989#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
c45fcba1 28990#~ msgstr "používám port %d pro nfs server\n"
0027a8b1 28991
0027a8b1 28992#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
c45fcba1 28993#~ msgstr "návratová hodnota nfs status %d je neznámá"
0027a8b1
KZ
28994
28995#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
c45fcba1 28996#~ msgstr "počítač: %s, adresář: %s\n"
0027a8b1
KZ
28997
28998#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
28999#~ msgstr "umount: adresu %s nelze zjistit\n"
29000
29001#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
c45fcba1 29002#~ msgstr "umount: chybná hodnota hostp->h_length\n"
1e313c7f
PP
29003
29004#~ msgid "unable to open %s"
29005#~ msgstr "%s nelze otevřít"
29006
29007#~ msgid "Loop device is %s\n"
29008#~ msgstr "Loop zařízení je %s\n"
29009
29010#~ msgid "open of directory failed\n"
29011#~ msgstr "adresář nelze otevřít\n"
8ad65cd2
PP
29012
29013#~ msgid "Too small partition size specified."
29014#~ msgstr "Zadána příliš malá velikost oddílu."
29015
29016#~ msgid "faild to allocate iterator"
29017#~ msgstr "alokace iterátoru selhala"
29018
29019#~ msgid "cannot open: %s"
29020#~ msgstr "nelze otevřít: %s"
29021
29022#~ msgid ""
29023#~ " <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
29024#~ " free space.\n"
29025#~ msgstr " <začátek> začátek oddílu v sektorech. Výchozí je první volné místo.\n"
29026
29027#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
29028#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
29029
8ad65cd2
PP
29030#~ msgid ""
29031#~ "\n"
29032#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
29033#~ msgstr ""
29034#~ "\n"
29035#~ "Nastaví nebo zjistí plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n"
29036
29037#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
29038#~ msgstr "Pozor: oddíl %s není obsažen v oddílu %s"
29039
29040#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
29041#~ msgstr "Druh oddílu %zu je nezměněn."