]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/cs.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / cs.po
CommitLineData
c45fcba1
PP
1# Permission is granted to freely copy and distribute
2# this file and modified versions, provided that this
3# header is not removed and modified versions are marked
4# as such.
5#
eb63b9b8 6# Czech translation of util-linux.
772a3794 7# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
7d5dc939 8#
c45fcba1
PP
9# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
10# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2006.
11# Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007
0246973e 12# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
6d386f2c 13# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
7eda085c 14#
1e313c7f
PP
15# eject tool messages merged from eject-2.1.5:
16# Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005.
17# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2006.
18#
92ec2efb 19# bind (mount) → vázané připojení
667d9945 20# boot → spuštění systému
7f435b8f 21# bootable → zaveditelný/startovací
b79a55ee 22# bootfile (SGI) → starovací soubor
fcb9f520 23# deconfigured → odnastavený
94248066 24# discard (block) → zahodit
fcb9f520 25# dispatching mode → režim rozhodování
7f435b8f 26# (disc) drive → (disková) mechanika
8ad65cd2 27# dump (partition table as a script) → exportovat
7f435b8f 28# fatal error → nepřekonatelná chyba
92ec2efb 29# hush login → tiché přihlášení, (login(8))
65c80fc5 30# inode → i-uzel (se spojovníkem) XXX: e2fsprogs spojovník nepíše
0246973e 31# disk label → popis disku
1afd63f5
PP
32# (file system) label → jmenovka
33# (SELinux) label → značka
7f435b8f 34# partition → oddíl
8ad65cd2 35# (GPT) partition label → název oddílu
94248066 36# personality → charakteristika architektury
92ec2efb 37# primary group → hlavní skupina
1afd63f5 38# resource → prostředek
65650eca 39# (file system) signature → vzorec
94248066 40# swap → odkládací (prostor)
92ec2efb 41# trim (file system) → uklidit, zahodit volné bloky
667d9945 42# zone model → model zóny
1afd63f5 43#
65c80fc5
PP
44# TODO: Vyvojáři potvrdili, že nová syntaxe proměnných hodnot je malými písmeny
45# (HODNOTA → <hodnota>). Překlad bude přizpůsoben.
46#
7eda085c
KZ
47msgid ""
48msgstr ""
df15152e 49"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n"
92b619d1 50"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
8f9f4431 51"POT-Creation-Date: 2018-11-06 11:44+0100\n"
df15152e 52"PO-Revision-Date: 2018-11-03 17:19+01:00\n"
0246973e 53"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
c45fcba1 54"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 55"Language: cs\n"
7eda085c 56"MIME-Version: 1.0\n"
b6de83b5 57"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 58"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 59"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
46e1a17e 60"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
7eda085c 61
49b90d82 62#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
63#, c-format
64msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
1e313c7f 65msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n"
8d398470 66
49b90d82 67#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 68msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
8ad65cd2 69msgstr "Řekne jádru o existenci zadaného oddílu.\n"
6bbace6d 70
49b90d82 71#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
251e171e 72#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:97 misc-utils/kill.c:269
da3223a3 73#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
49b90d82
KZ
74#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
75#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
8f9f4431
KZ
76#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
77#: term-utils/agetty.c:889
49b90d82
KZ
78msgid "not enough arguments"
79msgstr "málo argumentů"
80
81#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
251e171e
KZ
82#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59
83#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:766 disk-utils/fdisk.c:1068
84#: disk-utils/fdisk-list.c:324 disk-utils/fdisk-list.c:364
85#: disk-utils/fdisk-list.c:383 disk-utils/fsck.c:1470
80bbf3b5 86#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
49b90d82 87#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
80bbf3b5
KZ
88#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
89#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
251e171e
KZ
90#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1021
91#: disk-utils/resizepart.c:105 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
da3223a3
KZ
92#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
93#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
94#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
95#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443
251e171e 96#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
8f9f4431
KZ
97#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261
98#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224
99#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182
100#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499
101#: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117
102#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
103#: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432
104#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129
105#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136
106#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:660
107#: sys-utils/setpriv.c:683 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
108#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
109#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
110#: term-utils/agetty.c:2867 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
111#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
08b1bd51 112#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
251e171e
KZ
113#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
114#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
8d398470 115#, c-format
eb0f80a6
KZ
116msgid "cannot open %s"
117msgstr "%s nelze otevřít"
8d398470 118
251e171e 119#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:102
8d398470 120msgid "invalid partition number argument"
1e313c7f 121msgstr "neplatný argument čísla oddílu"
8d398470 122
49b90d82 123#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470 124msgid "invalid start argument"
1e313c7f 125msgstr "neplatný argument začátku"
8d398470 126
251e171e 127#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:112
8d398470 128msgid "invalid length argument"
1e313c7f 129msgstr "neplatný argument délky"
8d398470 130
49b90d82 131#: disk-utils/addpart.c:64
8d398470 132msgid "failed to add partition"
1e313c7f 133msgstr "oddíl se nepodařilo přidat"
8d398470 134
05509318 135#: disk-utils/blockdev.c:63
364cda48 136msgid "set read-only"
c45fcba1 137msgstr "nastaví pouze pro čtení"
7eda085c 138
05509318 139#: disk-utils/blockdev.c:70
364cda48 140msgid "set read-write"
c45fcba1 141msgstr "nastaví pro čtení/zápis"
7eda085c 142
05509318 143#: disk-utils/blockdev.c:76
364cda48 144msgid "get read-only"
c45fcba1 145msgstr "zjistí zda je zakázán zápis"
7eda085c 146
05509318 147#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 148msgid "get discard zeroes support status"
94248066 149msgstr "zjistí podporu zahazování nul"
4ded9dfb 150
05509318 151#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 152msgid "get logical block (sector) size"
b6de83b5 153msgstr "zjistí velikost logického bloku (sektoru)"
56e7984d 154
05509318 155#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 156msgid "get physical block (sector) size"
b6de83b5 157msgstr "zjistí velikost fyzického bloku (sektoru)"
7eda085c 158
05509318 159#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 160msgid "get minimum I/O size"
b6de83b5 161msgstr "zjistí minimální velikost I/O"
56e7984d 162
05509318 163#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 164msgid "get optimal I/O size"
b6de83b5 165msgstr "zjistí optimální velikost I/O"
56e7984d 166
05509318 167#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 168msgid "get alignment offset in bytes"
94248066 169msgstr "zjistí posun pro zarovnání v bajtech"
56e7984d 170
05509318 171#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 172msgid "get max sectors per request"
b6de83b5 173msgstr "zjistí maximální počet sektorů v požadavku"
56e7984d 174
05509318 175#: disk-utils/blockdev.c:124
e8f26419 176msgid "get blocksize"
c45fcba1 177msgstr "zjistí velikost bloku"
e8f26419 178
05509318 179#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 180msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
1a156983 181msgstr "nastaví velikost bloku na deskriptoru souboru otevírajícího blokové zařízení"
e8f26419 182
05509318 183#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 184msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
94248066 185msgstr "zjistí počet sektorů jako 32bitové číslo (zastaralé, použijte --getsz)"
c129767e 186
05509318 187#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 188msgid "get size in bytes"
c45fcba1 189msgstr "zjistí velikost v bajtech"
7eda085c 190
05509318 191#: disk-utils/blockdev.c:150
364cda48 192msgid "set readahead"
c45fcba1 193msgstr "nastaví dopředné čtení sektorů"
7eda085c 194
05509318 195#: disk-utils/blockdev.c:156
364cda48 196msgid "get readahead"
c45fcba1 197msgstr "zjistí nastavení dopředného čtení sektorů"
7eda085c 198
05509318 199#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 200msgid "set filesystem readahead"
c45fcba1 201msgstr "nastaví dopředné načítání pro souborový systém"
0027a8b1 202
05509318 203#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 204msgid "get filesystem readahead"
c45fcba1 205msgstr "zjistí nastavení dopředného načítání pro souborový systém"
0027a8b1 206
05509318 207#: disk-utils/blockdev.c:173
364cda48 208msgid "flush buffers"
c45fcba1 209msgstr "vyprázdnit buffery"
7eda085c 210
05509318 211#: disk-utils/blockdev.c:177
364cda48 212msgid "reread partition table"
c45fcba1 213msgstr "načte znovu tabulku rozdělení disku"
7eda085c 214
49b90d82 215#: disk-utils/blockdev.c:187
c45fcba1 216#, c-format
f8511249 217msgid ""
92b619d1 218" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
219" %1$s --report [devices]\n"
220" %1$s -h|-V\n"
221msgstr ""
731cec32
PP
222" %1$s [-v|-q] příkazy zařízení\n"
223" %1$s --report [zařízení]\n"
224" %1$s -h|-V\n"
49b90d82
KZ
225
226#: disk-utils/blockdev.c:193
227msgid "Call block device ioctls from the command line."
731cec32 228msgstr "Zavolá z příkazové řádky IOCTL blokového zařízení."
612721db 229
49b90d82 230#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 231msgid " -q quiet mode"
731cec32 232msgstr " -q tichý režim"
49b90d82
KZ
233
234#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 235msgid " -v verbose mode"
731cec32 236msgstr " -v upovídaný režim"
49b90d82
KZ
237
238#: disk-utils/blockdev.c:198
239msgid " --report print report for specified (or all) devices"
731cec32 240msgstr " --report vypíše hlášení pro zadané (nebo všechna) zařízení"
49b90d82
KZ
241
242#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 243msgid "Available commands:"
731cec32 244msgstr "Dostupné příkazy:"
49b90d82
KZ
245
246#: disk-utils/blockdev.c:204
46e1a17e 247#, c-format
92b619d1 248msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
46e1a17e 249msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n"
773502b5 250
49b90d82
KZ
251#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
252#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
253#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
251e171e 254#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757
8f9f4431 255#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:405 sys-utils/tunelp.c:242
251e171e 256#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
49b90d82
KZ
257msgid "no device specified"
258msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno"
259
260#: disk-utils/blockdev.c:330
f8511249 261msgid "could not get device size"
46e1a17e 262msgstr "velikost zařízení nebylo možné zjistit"
f8511249 263
49b90d82 264#: disk-utils/blockdev.c:336
46e1a17e 265#, c-format
f8511249 266msgid "Unknown command: %s"
46e1a17e 267msgstr "Neznámý příkaz: %s"
eb63b9b8 268
49b90d82 269#: disk-utils/blockdev.c:352
46e1a17e 270#, c-format
f8511249 271msgid "%s requires an argument"
46e1a17e 272msgstr "přepínač %s vyžaduje argument"
7eda085c 273
251e171e 274#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:496
6bbace6d
KZ
275#, c-format
276msgid "ioctl error on %s"
277msgstr "chyba IOCTL na %s"
278
49b90d82 279#: disk-utils/blockdev.c:389
df4f1be3 280#, c-format
773502b5 281msgid "%s failed.\n"
df4f1be3 282msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n"
773502b5 283
49b90d82 284#: disk-utils/blockdev.c:396
612721db
KZ
285#, c-format
286msgid "%s succeeded.\n"
c45fcba1 287msgstr "%s uspěl.\n"
612721db 288
251e171e 289#: disk-utils/blockdev.c:482
8ad65cd2 290#, c-format
b0041e4a 291msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
8ad65cd2 292msgstr "%s: začátek oddílu se nepodařilo ze sysfs načíst"
b0041e4a 293
251e171e 294#: disk-utils/blockdev.c:504
7d5dc939 295#, c-format
b9ae633e 296msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
7d5dc939 297msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n"
612721db 298
251e171e 299#: disk-utils/cfdisk.c:190
05509318
KZ
300msgid "Bootable"
301msgstr "Zavedit."
302
251e171e 303#: disk-utils/cfdisk.c:190
05509318
KZ
304msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
305msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu"
306
251e171e 307#: disk-utils/cfdisk.c:191
05509318
KZ
308msgid "Delete"
309msgstr "Smazat"
310
251e171e 311#: disk-utils/cfdisk.c:191
05509318
KZ
312msgid "Delete the current partition"
313msgstr "Smaže aktuální oddíl"
314
251e171e 315#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 316msgid "Resize"
731cec32 317msgstr "Změnit velikost"
49b90d82 318
251e171e 319#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 320msgid "Reduce or enlarge the current partition"
731cec32 321msgstr "Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
49b90d82 322
251e171e 323#: disk-utils/cfdisk.c:193
05509318
KZ
324msgid "New"
325msgstr "Nový"
326
251e171e 327#: disk-utils/cfdisk.c:193
05509318
KZ
328msgid "Create new partition from free space"
329msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru"
330
251e171e 331#: disk-utils/cfdisk.c:194
05509318
KZ
332msgid "Quit"
333msgstr "Konec"
334
251e171e 335#: disk-utils/cfdisk.c:194
0d74f118 336msgid "Quit program without writing changes"
667d9945 337msgstr "Ukončí program bez uložení změn"
05509318 338
251e171e
KZ
339#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
340#: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1160
341#: libfdisk/src/sun.c:1128
05509318
KZ
342msgid "Type"
343msgstr "Druh"
344
251e171e 345#: disk-utils/cfdisk.c:195
05509318 346msgid "Change the partition type"
92ec2efb 347msgstr "Změní druh oddílu"
05509318 348
251e171e 349#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318
KZ
350msgid "Help"
351msgstr "Nápověda"
352
251e171e 353#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318
KZ
354msgid "Print help screen"
355msgstr "Vypíše nápovědu"
356
251e171e 357#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318 358msgid "Sort"
92ec2efb 359msgstr "Seřadit"
05509318 360
251e171e 361#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318 362msgid "Fix partitions order"
92ec2efb 363msgstr "Opraví řazení oddílů"
05509318 364
251e171e 365#: disk-utils/cfdisk.c:198
05509318
KZ
366msgid "Write"
367msgstr "Uložit"
368
251e171e 369#: disk-utils/cfdisk.c:198
05509318
KZ
370msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
371msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
372
251e171e 373#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 374msgid "Dump"
8ad65cd2 375msgstr "Exportovat"
6bbace6d 376
251e171e 377#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 378msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
8ad65cd2 379msgstr "Exportuje tabulku rozdělení disku jako skript pro sfdisk"
6bbace6d 380
251e171e 381#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
05509318
KZ
382#, c-format
383msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
384msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d"
385
251e171e 386#: disk-utils/cfdisk.c:1281
cf212426 387#, c-format
d3cac66d 388msgid "%s (mounted)"
cf212426 389msgstr "%s (připojen)"
d3cac66d 390
251e171e 391#: disk-utils/cfdisk.c:1301
d3cac66d 392msgid "Partition name:"
cf212426 393msgstr "Název oddílu:"
d3cac66d 394
251e171e 395#: disk-utils/cfdisk.c:1308
d3cac66d 396msgid "Partition UUID:"
cf212426 397msgstr "UUID oddílu:"
d3cac66d 398
251e171e 399#: disk-utils/cfdisk.c:1320
d3cac66d 400msgid "Partition type:"
cf212426 401msgstr "Typ oddílu:"
d3cac66d 402
251e171e 403#: disk-utils/cfdisk.c:1327
d3cac66d 404msgid "Attributes:"
cf212426 405msgstr "Atributy:"
d3cac66d 406
251e171e 407#: disk-utils/cfdisk.c:1351
01207d0f
PP
408msgid "Filesystem UUID:"
409msgstr "UUID souborového systému:"
410
251e171e 411#: disk-utils/cfdisk.c:1358
0d74f118 412msgid "Filesystem LABEL:"
667d9945 413msgstr "Jmenovka souborového systému:"
0d74f118 414
251e171e 415#: disk-utils/cfdisk.c:1364
0d74f118
KZ
416msgid "Filesystem:"
417msgstr "Souborový systém:"
418
251e171e 419#: disk-utils/cfdisk.c:1369
d3cac66d 420msgid "Mountpoint:"
cf212426 421msgstr "Bod připojení"
d3cac66d 422
251e171e 423#: disk-utils/cfdisk.c:1712
92ec2efb 424#, c-format
05509318 425msgid "Disk: %s"
92ec2efb 426msgstr "Disk: %s"
05509318 427
251e171e 428#: disk-utils/cfdisk.c:1714
df15152e 429#, c-format
251e171e 430msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
df15152e 431msgstr "Velikost: %s, %'<PRIu64> bajtů, %'ju sektorů"
05509318 432
251e171e 433#: disk-utils/cfdisk.c:1717
92ec2efb 434#, c-format
05509318 435msgid "Label: %s, identifier: %s"
92ec2efb 436msgstr "Popis: %s, identifikátor: %s"
05509318 437
251e171e 438#: disk-utils/cfdisk.c:1720
92ec2efb 439#, c-format
05509318 440msgid "Label: %s"
92ec2efb 441msgstr "Popis: %s"
05509318 442
251e171e 443#: disk-utils/cfdisk.c:1870
b0041e4a 444msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
8ad65cd2 445msgstr "Smí být následováno M pro MiB, G pro GiB, T pro TiB nebo S pro sektory."
05509318 446
251e171e 447#: disk-utils/cfdisk.c:1876
05509318 448msgid "Please, specify size."
92ec2efb 449msgstr "Prosím, zadejte velikost."
05509318 450
251e171e 451#: disk-utils/cfdisk.c:1898
df15152e 452#, c-format
251e171e 453msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
df15152e 454msgstr "Nejmenší velikost je %<PRIu64> bajtů."
05509318 455
251e171e 456#: disk-utils/cfdisk.c:1907
df15152e 457#, c-format
251e171e 458msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
df15152e 459msgstr "Největší velikost je %<PRIu64> bajtů."
05509318 460
251e171e 461#: disk-utils/cfdisk.c:1914
05509318 462msgid "Failed to parse size."
92ec2efb 463msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat."
05509318 464
251e171e 465#: disk-utils/cfdisk.c:1972
05509318 466msgid "Select partition type"
92ec2efb 467msgstr "Vybrat druh oddílu"
05509318 468
251e171e 469#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052
6bbace6d 470msgid "Enter script file name: "
8ad65cd2 471msgstr "Zadejte název souboru pro skript: "
6bbace6d 472
251e171e 473#: disk-utils/cfdisk.c:2023
6bbace6d 474msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
8ad65cd2 475msgstr "Skript se použije na tabulku rozdělení disku v paměti."
6bbace6d 476
251e171e 477#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074
80bbf3b5 478#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
8ad65cd2 479#, c-format
b0041e4a 480msgid "Cannot open %s"
8ad65cd2 481msgstr "Nelze otevřít %s"
6bbace6d 482
251e171e 483#: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482
8ad65cd2 484#, c-format
6bbace6d 485msgid "Failed to parse script file %s"
8ad65cd2 486msgstr "Rozbor souboru se skriptem %s selhal"
6bbace6d 487
251e171e 488#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484
8ad65cd2 489#, c-format
6bbace6d 490msgid "Failed to apply script %s"
8ad65cd2 491msgstr "Skript %s se nepodařilo použít"
6bbace6d 492
251e171e 493#: disk-utils/cfdisk.c:2053
6bbace6d 494msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
8ad65cd2 495msgstr "Současná tabulka rozdělení disku v paměti bude exportována do souboru."
6bbace6d 496
251e171e 497#: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512
6bbace6d 498msgid "Failed to allocate script handler"
8ad65cd2 499msgstr "Alokace obsluhy skriptu selhala"
6bbace6d 500
251e171e 501#: disk-utils/cfdisk.c:2067
6bbace6d 502msgid "Failed to read disk layout into script."
8ad65cd2 503msgstr "Načtení rozvržení disku do skriptu selhalo."
6bbace6d 504
251e171e 505#: disk-utils/cfdisk.c:2081
6bbace6d 506msgid "Disk layout successfully dumped."
8ad65cd2 507msgstr "Rozvržení disku bylo úspěšně vyexportováno."
6bbace6d 508
251e171e 509#: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530
8ad65cd2 510#, c-format
6bbace6d 511msgid "Failed to write script %s"
8ad65cd2 512msgstr "Zápis skriptu %s selhal."
6bbace6d 513
251e171e 514#: disk-utils/cfdisk.c:2120
3e2ab89e
KZ
515msgid "Select label type"
516msgstr "Vybrat druh popisu"
517
8f9f4431 518#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488
05509318
KZ
519msgid "Device does not contain a recognized partition table."
520msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
521
251e171e 522#: disk-utils/cfdisk.c:2131
6bbace6d 523msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
8ad65cd2 524msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, nebo stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru."
05509318 525
251e171e 526#: disk-utils/cfdisk.c:2180
b0041e4a 527msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
8ad65cd2 528msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů postavený na knihovně curses."
05509318 529
251e171e 530#: disk-utils/cfdisk.c:2181
b0041e4a 531msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
8ad65cd2 532msgstr "Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů na blokovém zařízení."
05509318 533
251e171e 534#: disk-utils/cfdisk.c:2183
05509318
KZ
535msgid "Command Meaning"
536msgstr "Příkaz Význam"
537
251e171e 538#: disk-utils/cfdisk.c:2184
05509318
KZ
539msgid "------- -------"
540msgstr "------- -------"
541
251e171e 542#: disk-utils/cfdisk.c:2185
05509318
KZ
543msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
544msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti"
545
251e171e 546#: disk-utils/cfdisk.c:2186
05509318
KZ
547msgid " d Delete the current partition"
548msgstr " d Smaže aktuální oddíl"
549
251e171e 550#: disk-utils/cfdisk.c:2187
05509318
KZ
551msgid " h Print this screen"
552msgstr " h Vypíše tuto nápovědu"
553
251e171e 554#: disk-utils/cfdisk.c:2188
05509318
KZ
555msgid " n Create new partition from free space"
556msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl"
557
251e171e 558#: disk-utils/cfdisk.c:2189
05509318
KZ
559msgid " q Quit program without writing partition table"
560msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
561
251e171e 562#: disk-utils/cfdisk.c:2190
05509318 563msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
92ec2efb 564msgstr " s Opraví pořadí oddílů (pouze při nepořádku)"
05509318 565
251e171e 566#: disk-utils/cfdisk.c:2191
b0041e4a
KZ
567msgid " t Change the partition type"
568msgstr " t Změní druh oddílu"
569
251e171e 570#: disk-utils/cfdisk.c:2192
6bbace6d 571msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
8ad65cd2 572msgstr " u Exportuje rozvržení disku jako skript kompatibilní se sfdiskem"
6bbace6d 573
251e171e 574#: disk-utils/cfdisk.c:2193
b0041e4a 575msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
8ad65cd2 576msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku na disk (musíte zadat velké W)."
05509318 577
251e171e 578#: disk-utils/cfdisk.c:2194
b0041e4a 579msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
8ad65cd2 580msgstr " Jelikož tímto může zničit data na disku, musíte to potvrdit"
05509318 581
251e171e 582#: disk-utils/cfdisk.c:2195
b0041e4a 583msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
8ad65cd2 584msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ (ano) nebo „no“ (ne)"
05509318 585
251e171e 586#: disk-utils/cfdisk.c:2196
d3cac66d 587msgid " x Display/hide extra information about a partition"
cf212426 588msgstr " x Zobrazí/skryje další údaje o oddílu"
d3cac66d 589
251e171e 590#: disk-utils/cfdisk.c:2197
05509318
KZ
591msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
592msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl."
593
251e171e 594#: disk-utils/cfdisk.c:2198
05509318
KZ
595msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
596msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl."
597
251e171e 598#: disk-utils/cfdisk.c:2199
05509318 599msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
92ec2efb 600msgstr "Vlevo Přesune kurzor na předcházející položku nabídky"
05509318 601
251e171e 602#: disk-utils/cfdisk.c:2200
05509318 603msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
92ec2efb 604msgstr "Vpravo Přesune kurzor na další položku nabídky"
05509318 605
251e171e 606#: disk-utils/cfdisk.c:2202
05509318
KZ
607msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
608msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
609
251e171e 610#: disk-utils/cfdisk.c:2203
b0041e4a 611msgid "case letters (except for Write)."
05509318
KZ
612msgstr "(s výjimkou zápisu - W)."
613
251e171e 614#: disk-utils/cfdisk.c:2205
05509318 615msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
92ec2efb 616msgstr "Další podrobnosti o zařízení lze získat nástroji lsblk(8) a partx(8)."
05509318 617
251e171e 618#: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518
05509318 619msgid "Press a key to continue."
92ec2efb 620msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování."
05509318 621
251e171e 622#: disk-utils/cfdisk.c:2301
05509318 623msgid "Could not toggle the flag."
92ec2efb 624msgstr "Příznak nebylo možné přepnout."
05509318 625
251e171e 626#: disk-utils/cfdisk.c:2311
92ec2efb 627#, c-format
05509318 628msgid "Could not delete partition %zu."
92ec2efb 629msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat."
05509318 630
251e171e 631#: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:660
92ec2efb 632#, c-format
05509318 633msgid "Partition %zu has been deleted."
92ec2efb 634msgstr "Oddíl %zu je smazaný."
05509318 635
251e171e 636#: disk-utils/cfdisk.c:2334
05509318 637msgid "Partition size: "
92ec2efb 638msgstr "Velikost oddílu: "
05509318 639
251e171e 640#: disk-utils/cfdisk.c:2375
92ec2efb
PP
641#, c-format
642msgid "Changed type of partition %zu."
643msgstr "Druh oddílu %zu byl změněn."
05509318 644
251e171e 645#: disk-utils/cfdisk.c:2377
92ec2efb
PP
646#, c-format
647msgid "The type of partition %zu is unchanged."
648msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn."
05509318 649
251e171e 650#: disk-utils/cfdisk.c:2398
49b90d82 651msgid "New size: "
731cec32 652msgstr "Nová velikost: "
49b90d82 653
251e171e 654#: disk-utils/cfdisk.c:2413
731cec32 655#, c-format
49b90d82 656msgid "Partition %zu resized."
731cec32 657msgstr "Oddíl č. %zu změnil velikost."
49b90d82 658
251e171e 659#: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065
80bbf3b5 660#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
b0041e4a 661msgid "Device is open in read-only mode."
8ad65cd2 662msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení."
05509318 663
251e171e 664#: disk-utils/cfdisk.c:2436
05509318 665msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
92ec2efb 666msgstr "Jste si jisti, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? "
05509318 667
251e171e 668#: disk-utils/cfdisk.c:2438
92ec2efb
PP
669msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
670msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu."
05509318 671
251e171e
KZ
672#: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1423
673#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
674msgid "yes"
675msgstr "ano"
676
251e171e 677#: disk-utils/cfdisk.c:2444
b0041e4a 678msgid "Did not write partition table to disk."
8ad65cd2 679msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla na disk zapsána."
05509318 680
251e171e 681#: disk-utils/cfdisk.c:2449
b0041e4a 682msgid "Failed to write disklabel."
8ad65cd2 683msgstr "Zápis popisu disku selhal."
05509318 684
251e171e 685#: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599
05509318
KZ
686msgid "The partition table has been altered."
687msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna."
688
251e171e 689#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549
05509318 690msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
92ec2efb 691msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyní seřazeny."
05509318 692
251e171e 693#: disk-utils/cfdisk.c:2515
b5ef1472 694#, c-format
784c8a40 695msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
65650eca 696msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn."
b5ef1472 697
251e171e 698#: disk-utils/cfdisk.c:2526
05509318 699msgid "failed to create a new disklabel"
92ec2efb 700msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal"
05509318 701
251e171e 702#: disk-utils/cfdisk.c:2534
05509318 703msgid "failed to read partitions"
92ec2efb 704msgstr "oddíly se nepodařilo načíst"
05509318 705
251e171e 706#: disk-utils/cfdisk.c:2633
92ec2efb 707#, c-format
05509318 708msgid " %1$s [options] <disk>\n"
92ec2efb 709msgstr " %1$s [přepínače] <disk>\n"
05509318 710
da3223a3 711#: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:1848
6bbace6d 712msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
8ad65cd2 713msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n"
6bbace6d 714
251e171e 715#: disk-utils/cfdisk.c:2639
d3cac66d 716msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
cf212426 717msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
05509318 718
251e171e 719#: disk-utils/cfdisk.c:2642
d3cac66d 720msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
cf212426 721msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
05509318 722
da3223a3 723#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2125
251e171e 724#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
05509318
KZ
725msgid "unsupported color mode"
726msgstr "nepodporovaný režim barev"
727
251e171e 728#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:890 disk-utils/sfdisk.c:224
05509318
KZ
729msgid "failed to allocate libfdisk context"
730msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala"
731
49b90d82 732#: disk-utils/delpart.c:15
1e313c7f 733#, c-format
8d398470 734msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
1e313c7f 735msgstr "%s <zařízení disku> <číslo oddílu>\n"
8d398470 736
49b90d82 737#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 738msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
8ad65cd2 739msgstr "Řekne jádru, aby zapomnělo zadaný oddíl.\n"
6bbace6d 740
49b90d82 741#: disk-utils/delpart.c:63
8d398470 742msgid "failed to remove partition"
1e313c7f 743msgstr "oddíl se nepodařilo odstranit"
8d398470 744
b5ef1472 745#: disk-utils/fdformat.c:53
b359eb3b 746#, c-format
364cda48 747msgid "Formatting ... "
46e1a17e 748msgstr "Formátuje se… "
eb63b9b8 749
b5ef1472 750#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
b359eb3b 751#, c-format
364cda48
KZ
752msgid "done\n"
753msgstr "hotovo\n"
eb63b9b8 754
b5ef1472 755#: disk-utils/fdformat.c:80
b359eb3b 756#, c-format
364cda48 757msgid "Verifying ... "
46e1a17e 758msgstr "Ověřuje se… "
7eda085c 759
b5ef1472 760#: disk-utils/fdformat.c:108
364cda48 761msgid "Read: "
c45fcba1 762msgstr "Chyba při čtení: "
7eda085c 763
b5ef1472 764#: disk-utils/fdformat.c:110
8ad65cd2 765#, c-format
6bbace6d 766msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
8ad65cd2 767msgstr "Potíže při čtení cylindru/hlavy %u/%u, předpoklad %d, přečteno %d\n"
7eda085c 768
b5ef1472 769#: disk-utils/fdformat.c:127
8ad65cd2 770#, c-format
364cda48 771msgid ""
6bbace6d 772"bad data in track/head %u/%u\n"
364cda48 773"Continuing ... "
22853e4a 774msgstr ""
8ad65cd2 775"chybná data v cylindru/hlavě %u/%u\n"
46e1a17e 776"Pokračuje se…"
7eda085c 777
49b90d82 778#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
8f9f4431
KZ
779#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
780#: sys-utils/tunelp.c:95
46e1a17e 781#, c-format
6bbace6d
KZ
782msgid " %s [options] <device>\n"
783msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
f8511249 784
49b90d82 785#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d 786msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
8ad65cd2 787msgstr "Formátuje disketu na nízké úrovni.\n"
6bbace6d 788
49b90d82 789#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 790msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
8ad65cd2 791msgstr " -f, --from <N> začne na stopě N (výchozí je 0)\n"
6bbace6d 792
49b90d82 793#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 794msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
8ad65cd2 795msgstr " -t, --to <N> přestane na stopě N\n"
6bbace6d 796
49b90d82 797#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 798msgid ""
6bbace6d
KZ
799" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
800" the verification (max N retries)\n"
f8511249 801msgstr ""
8ad65cd2
PP
802" -r, --repair <N> pokusí se opravit stopy, které neuspěly při\n"
803" ověřování (nejvýše N pokusů)\n"
f8511249 804
49b90d82 805#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 806msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
8ad65cd2 807msgstr " -n, --no-verify vypne ověřování po formátování\n"
6bbace6d 808
b5ef1472 809#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 810msgid "invalid argument - from"
8ad65cd2 811msgstr "neplatný argument – from"
6bbace6d 812
b5ef1472 813#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 814msgid "invalid argument - to"
8ad65cd2 815msgstr "neplatný argument – to"
6bbace6d 816
b5ef1472 817#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 818msgid "invalid argument - repair"
8ad65cd2 819msgstr "neplatný argument – repair"
6bbace6d 820
49b90d82 821#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
80bbf3b5
KZ
822#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
823#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
251e171e 824#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:959
da3223a3
KZ
825#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
826#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
251e171e
KZ
827#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:120
828#: sys-utils/fstrim.c:84 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 829#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
251e171e 830#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
8ad65cd2 831#, c-format
b0041e4a
KZ
832msgid "stat of %s failed"
833msgstr "volání stat nad %s selhalo"
7eda085c 834
da3223a3 835#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1309
ebe345d1 836#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
251e171e 837#: sys-utils/mountpoint.c:106
c45fcba1 838#, c-format
f8511249
KZ
839msgid "%s: not a block device"
840msgstr "%s: není blokové zařízení"
7eda085c 841
49b90d82 842#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 843msgid "could not determine current format type"
8ad65cd2 844msgstr "současný typ formátu nebylo možné určit"
7eda085c 845
49b90d82 846#: disk-utils/fdformat.c:233
7eda085c 847#, c-format
364cda48 848msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
c45fcba1 849msgstr "stran: %s, stop: %d, sekt/stopu %d. Celková kapacita %'d kB.\n"
7eda085c 850
49b90d82 851#: disk-utils/fdformat.c:234
364cda48
KZ
852msgid "Double"
853msgstr "2"
7eda085c 854
49b90d82 855#: disk-utils/fdformat.c:234
364cda48
KZ
856msgid "Single"
857msgstr "1"
7eda085c 858
49b90d82 859#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 860msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
8ad65cd2 861msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
6bbace6d 862
49b90d82 863#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 864msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
8ad65cd2 865msgstr "koncová stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
6bbace6d 866
49b90d82 867#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 868msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
8ad65cd2 869msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje uživatelem zadanou koncovou stopu"
d0992120 870
251e171e 871#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023
6bbace6d 872msgid "close failed"
8ad65cd2 873msgstr "uzavření selhalo"
6bbace6d 874
49b90d82 875#: disk-utils/fdisk.c:204
92ec2efb 876#, c-format
05509318 877msgid "Select (default %c): "
92ec2efb 878msgstr "Vyberte (výchozí %c): "
8d398470 879
49b90d82 880#: disk-utils/fdisk.c:209
1e313c7f 881#, c-format
05509318
KZ
882msgid "Using default response %c."
883msgstr "Použije se výchozí odpověď %c."
8d398470 884
251e171e
KZ
885#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
886#: libfdisk/src/dos.c:1242 libfdisk/src/gpt.c:2470
05509318
KZ
887msgid "Value out of range."
888msgstr "Hodnota je mimo meze."
8d398470 889
49b90d82 890#: disk-utils/fdisk.c:251
26a35330 891#, c-format
05509318
KZ
892msgid "%s (%s, default %c): "
893msgstr "%s (%s, výchozí je %c): "
0ed2f80b 894
49b90d82 895#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
65650eca 896#, c-format
b5ef1472 897msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
65650eca 898msgstr "%s (%s, výchozí je %<PRIu64>): "
0ed2f80b 899
49b90d82 900#: disk-utils/fdisk.c:259
05509318
KZ
901#, c-format
902msgid "%s (%c-%c, default %c): "
903msgstr "%s (%c-%c, výchozí je %c): "
8d398470 904
49b90d82 905#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
65650eca 906#, c-format
b5ef1472 907msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
65650eca 908msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, výchozí je %<PRIu64>): "
0ed2f80b 909
49b90d82 910#: disk-utils/fdisk.c:266
26a35330 911#, c-format
05509318
KZ
912msgid "%s (%c-%c): "
913msgstr "%s (%c-%c): "
0ed2f80b 914
49b90d82 915#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
65650eca 916#, c-format
b5ef1472 917msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
65650eca 918msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0ed2f80b 919
251e171e 920#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
05509318
KZ
921msgid " [Y]es/[N]o: "
922msgstr " [A]no/[N]e: "
0ed2f80b 923
251e171e 924#: disk-utils/fdisk.c:481
05509318
KZ
925msgid "Hex code (type L to list all codes): "
926msgstr "Šestnáctkový kód (L vypíše všechny kódy):"
8d398470 927
251e171e 928#: disk-utils/fdisk.c:482
ebe345d1
KZ
929msgid "Partition type (type L to list all types): "
930msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): "
931
251e171e 932#: disk-utils/fdisk.c:584
05509318
KZ
933msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
934msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)"
8d398470 935
251e171e 936#: disk-utils/fdisk.c:585
05509318
KZ
937msgid "DOS Compatibility flag is not set"
938msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven"
8d398470 939
251e171e 940#: disk-utils/fdisk.c:606 disk-utils/fdisk.c:642
8d398470 941#, c-format
05509318
KZ
942msgid "Partition %zu does not exist yet!"
943msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!"
8d398470 944
251e171e 945#: disk-utils/fdisk.c:611 disk-utils/fdisk.c:620 libfdisk/src/ask.c:1028
05509318
KZ
946msgid "Unknown"
947msgstr "Neznámý"
8d398470 948
251e171e 949#: disk-utils/fdisk.c:619
8d398470 950#, c-format
05509318
KZ
951msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
952msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“."
8d398470 953
251e171e 954#: disk-utils/fdisk.c:623
1e313c7f 955#, c-format
05509318
KZ
956msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
957msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
26a35330 958
251e171e 959#: disk-utils/fdisk.c:719
65650eca 960#, c-format
05509318
KZ
961msgid ""
962"\n"
b5ef1472 963"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
05509318
KZ
964msgstr ""
965"\n"
65650eca 966"%s: posun = %'<PRIu64>, velikost = %'zu B."
21dcf21a 967
251e171e 968#: disk-utils/fdisk.c:725
05509318
KZ
969msgid "cannot seek"
970msgstr "volání seek selhalo"
21dcf21a 971
251e171e 972#: disk-utils/fdisk.c:730
05509318
KZ
973msgid "cannot read"
974msgstr "nelze číst"
21dcf21a 975
251e171e 976#: disk-utils/fdisk.c:743 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
80bbf3b5 977#: libfdisk/src/gpt.c:2398
05509318
KZ
978msgid "First sector"
979msgstr "První sektor"
21dcf21a 980
251e171e 981#: disk-utils/fdisk.c:770
05509318
KZ
982#, c-format
983msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
984msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo"
21dcf21a 985
667d9945 986# The %s is a file system type
da3223a3 987#: disk-utils/fdisk.c:788 disk-utils/sfdisk.c:1479
667d9945 988#, c-format
ebe345d1 989msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
667d9945 990msgstr "Starý vzorec %s bude odstraněn příkazem k zápisu."
ebe345d1 991
251e171e 992#: disk-utils/fdisk.c:792
667d9945 993#, c-format
ebe345d1 994msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
667d9945 995msgstr "Starý vzorec %s možná zůstal na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo fdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
ebe345d1 996
251e171e 997#: disk-utils/fdisk.c:805
92ec2efb 998#, c-format
26a35330 999msgid ""
05509318
KZ
1000" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1001" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
26a35330 1002msgstr ""
92ec2efb 1003" %1$s [přepínače] <disk> změní tabulku rozdělení disku\n"
05509318 1004" %1$s [přepínače] -l <disk> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
21dcf21a 1005
251e171e 1006#: disk-utils/fdisk.c:813
05509318 1007msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
92ec2efb 1008msgstr " -b, --sector-size <velikost> velikost fyzického a logického sektoru\n"
55032d70 1009
251e171e 1010#: disk-utils/fdisk.c:814
784c8a40 1011msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
d3cac66d 1012msgstr ""
cf212426
PP
1013" -B, --protect-boot nemaže bity zavaděče, když se vytváří nový\n"
1014" popis disku\n"
d3cac66d 1015
251e171e 1016#: disk-utils/fdisk.c:815
05509318 1017msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
92ec2efb 1018msgstr " -c, --compatibility[=<režim>] režim „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n"
55032d70 1019
251e171e 1020#: disk-utils/fdisk.c:816
05509318 1021msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
92ec2efb
PP
1022msgstr ""
1023" -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy],\n"
1024" never [nikdy])\n"
55032d70 1025
251e171e 1026#: disk-utils/fdisk.c:819
0d74f118 1027msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
92ec2efb 1028msgstr " -l, --list zobrazí oddíly a skončí\n"
21dcf21a 1029
251e171e 1030#: disk-utils/fdisk.c:820
b0041e4a 1031msgid " -o, --output <list> output columns\n"
8ad65cd2 1032msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí sloupce\n"
b0041e4a 1033
251e171e 1034#: disk-utils/fdisk.c:821
05509318 1035msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
92ec2efb 1036msgstr " -t, --type <typ> rozpozná jen zadaný typ tabulky rozdělení disku\n"
55032d70 1037
251e171e 1038#: disk-utils/fdisk.c:822
05509318
KZ
1039msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1040msgstr ""
92ec2efb
PP
1041" -u, --units[=<jednotka>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
1042" nebo „sectors“ (sektory, výchozí)\n"
55032d70 1043
251e171e 1044#: disk-utils/fdisk.c:823
05509318 1045msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
92ec2efb
PP
1046msgstr ""
1047" -s, --getsz zobrazí velikost zařízení v 512bajtových\n"
1048" sektorech (ZASTARALÉ)\n"
0ed2f80b 1049
251e171e 1050#: disk-utils/fdisk.c:824
b0041e4a
KZ
1051msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1052msgstr ""
8ad65cd2
PP
1053" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
1054" vhodné pro člověka\n"
b0041e4a 1055
251e171e 1056#: disk-utils/fdisk.c:825
b5ef1472 1057msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
65650eca
PP
1058msgstr ""
1059" -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (auto, always [vždy] nebo\n"
1060" never [nikdy])\n"
b5ef1472 1061
da3223a3 1062#: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1891
0d74f118 1063msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
667d9945
PP
1064msgstr ""
1065" -W, --wipe-partitions <kdy> vymaže vzorce z nových oddílů (auto,\n"
1066" always [vždy], never [nikdy])\n"
0d74f118 1067
251e171e 1068#: disk-utils/fdisk.c:829
05509318 1069msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
92ec2efb 1070msgstr " -C, --cylinders <počet> určuje počet cylindrů\n"
0ed2f80b 1071
251e171e 1072#: disk-utils/fdisk.c:830
05509318 1073msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
92ec2efb 1074msgstr " -H, --heads <počet> určuje počet hlav\n"
26a35330 1075
251e171e 1076#: disk-utils/fdisk.c:831
05509318 1077msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
92ec2efb 1078msgstr " -S, --sectors <počet> určuje počet sektorů na stopu\n"
55032d70 1079
251e171e 1080#: disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/partx.c:881
05509318
KZ
1081msgid "invalid sector size argument"
1082msgstr "neplatný argument velikosti sektoru"
55032d70 1083
251e171e 1084#: disk-utils/fdisk.c:912
05509318
KZ
1085msgid "invalid cylinders argument"
1086msgstr "neplatný argument cylindrů"
1087
251e171e 1088#: disk-utils/fdisk.c:924
05509318
KZ
1089msgid "not found DOS label driver"
1090msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen"
55032d70 1091
251e171e 1092#: disk-utils/fdisk.c:930
92ec2efb 1093#, c-format
05509318 1094msgid "unknown compatibility mode '%s'"
92ec2efb 1095msgstr "neznámý režim kompatibility „%s"
55032d70 1096
251e171e 1097#: disk-utils/fdisk.c:937
05509318
KZ
1098msgid "invalid heads argument"
1099msgstr "neplatný argument hlav"
55032d70 1100
251e171e 1101#: disk-utils/fdisk.c:943
05509318
KZ
1102msgid "invalid sectors argument"
1103msgstr "neplatný argument sektorů"
8d398470 1104
251e171e 1105#: disk-utils/fdisk.c:969
26a35330 1106#, c-format
05509318
KZ
1107msgid "unsupported disklabel: %s"
1108msgstr "nepodporovaný popis disku: %s"
8d398470 1109
251e171e 1110#: disk-utils/fdisk.c:977
49b90d82 1111msgid "unsupported unit"
731cec32 1112msgstr "nepodporovaná jednotka"
49b90d82 1113
da3223a3
KZ
1114#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2089
1115#: disk-utils/sfdisk.c:2094
b5ef1472 1116msgid "unsupported wipe mode"
65650eca 1117msgstr "nepodporovaný režim výmazu"
b5ef1472 1118
251e171e 1119#: disk-utils/fdisk.c:1004
05509318
KZ
1120msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1121msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením."
8d398470 1122
8f9f4431
KZ
1123#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
1124#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
1125#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1126#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
1127#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
1128#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
1129#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1130#: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468
1131#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909
1132#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764
1133#: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825
1134#: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72
1135#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250
1136#: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
1137#: text-utils/more.c:1988
49b90d82 1138msgid "bad usage"
731cec32 1139msgstr "chybný způsob použití"
49b90d82 1140
251e171e 1141#: disk-utils/fdisk.c:1056
26a35330 1142#, c-format
05509318
KZ
1143msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1144msgstr "Vítejte v fdisku (%s)."
8d398470 1145
da3223a3 1146#: disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1621
05509318
KZ
1147msgid ""
1148"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1149"Be careful before using the write command.\n"
1150msgstr ""
1151"Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
1152"Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n"
8d398470 1153
251e171e 1154#: disk-utils/fdisk.c:1081
92ec2efb
PP
1155msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1156msgstr "Byla nalezena hybridní GPT. Hybridní MBR budete muset synchronizovat ručně (expertní příkaz „M“)."
8d398470 1157
ebe345d1
KZ
1158#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1159#, c-format
1160msgid "Disklabel type: %s"
1161msgstr "Typ popisu disku: %s"
1162
6bbace6d
KZ
1163#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1164#, c-format
ebe345d1
KZ
1165msgid "Disk identifier: %s"
1166msgstr "Identifikátor disku: %s"
1167
1168#: disk-utils/fdisk-list.c:60
1169#, c-format
6bbace6d
KZ
1170msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1171msgstr "Disk %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
1172
ebe345d1 1173#: disk-utils/fdisk-list.c:67
df15152e 1174#, c-format
251e171e 1175msgid "Disk model: %s"
df15152e 1176msgstr "Model disku: %s"
251e171e
KZ
1177
1178#: disk-utils/fdisk-list.c:70
6bbace6d
KZ
1179#, c-format
1180msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1181msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu"
1182
251e171e 1183#: disk-utils/fdisk-list.c:75 disk-utils/fdisk-list.c:296
6bbace6d
KZ
1184#, c-format
1185msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1186msgstr "Jednotky: %s po %d * %ld = %'ld bajtech"
1187
251e171e 1188#: disk-utils/fdisk-list.c:81 disk-utils/fdisk-list.c:302
6bbace6d
KZ
1189#, c-format
1190msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1191msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů"
1192
251e171e 1193#: disk-utils/fdisk-list.c:84
6bbace6d
KZ
1194#, c-format
1195msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1196msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů"
1197
251e171e 1198#: disk-utils/fdisk-list.c:88
6bbace6d
KZ
1199#, c-format
1200msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1201msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů"
1202
251e171e 1203#: disk-utils/fdisk-list.c:119 disk-utils/fdisk-list.c:239
0dd14901 1204#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1205msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1206msgstr "alokace iterátoru selhala"
1207
251e171e
KZ
1208#: disk-utils/fdisk-list.c:125 disk-utils/fdisk-list.c:245
1209#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1007 misc-utils/fincore.c:361
da3223a3 1210#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:1735 misc-utils/lslocks.c:456
251e171e
KZ
1211#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1212#: sys-utils/lscpu.c:1596 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:351
1213#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 sys-utils/swapon.c:284
1214#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:208
b0041e4a 1215msgid "failed to allocate output table"
8ad65cd2 1216msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat"
6bbace6d 1217
251e171e
KZ
1218#: disk-utils/fdisk-list.c:166 disk-utils/fdisk-list.c:269
1219#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1065 misc-utils/fincore.c:123
da3223a3 1220#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:993
251e171e
KZ
1221#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1222#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1622
1223#: sys-utils/lscpu.c:1650 sys-utils/lsipc.c:480 sys-utils/lsipc.c:555
1224#: sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 sys-utils/lsipc.c:910
1225#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 sys-utils/swapon.c:179
1226#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:452
1227#: text-utils/column.c:473
b0041e4a 1228msgid "failed to allocate output line"
8ad65cd2 1229msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat"
6bbace6d 1230
251e171e
KZ
1231#: disk-utils/fdisk-list.c:176 disk-utils/fdisk-list.c:276
1232#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1166 misc-utils/fincore.c:159
da3223a3 1233#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:984
251e171e
KZ
1234#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1235#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/lscpu.c:1661
1236#: sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261
1237#: sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
1238#: sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
9d2c1398 1239msgid "failed to add output data"
667d9945 1240msgstr "přidání výstupních data selhalo"
9d2c1398 1241
251e171e 1242#: disk-utils/fdisk-list.c:196
8ad65cd2 1243#, c-format
6bbace6d 1244msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
8ad65cd2 1245msgstr "Oddíl %zu nezačíná na hranici fyzického sektoru."
6bbace6d 1246
251e171e 1247#: disk-utils/fdisk-list.c:203
ebe345d1
KZ
1248#, c-format
1249msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
667d9945 1250msgstr "Vzorec souborového systému / diskového pole bude na oddílu %zu vymazán."
ebe345d1 1251
251e171e 1252#: disk-utils/fdisk-list.c:212
6bbace6d
KZ
1253msgid "Partition table entries are not in disk order."
1254msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny."
1255
251e171e
KZ
1256#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1257#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
d3cac66d
KZ
1258msgid "Start"
1259msgstr "Začátek"
1260
251e171e
KZ
1261#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1262#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
d3cac66d
KZ
1263msgid "End"
1264msgstr "Konec"
1265
251e171e
KZ
1266#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
1267#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
d3cac66d
KZ
1268msgid "Sectors"
1269msgstr "Sektory"
1270
251e171e
KZ
1271#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2430
1272#: libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
d3cac66d
KZ
1273msgid "Size"
1274msgstr "Velikost"
1275
251e171e 1276#: disk-utils/fdisk-list.c:290
cf212426 1277#, c-format
d3cac66d 1278msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
cf212426 1279msgstr "Nerozdělené místo %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
d3cac66d 1280
251e171e 1281#: disk-utils/fdisk-list.c:476
8ad65cd2 1282#, c-format
6bbace6d 1283msgid "%s unknown column: %s"
8ad65cd2 1284msgstr "neznámý sloupec %s: %s"
6bbace6d 1285
80bbf3b5 1286#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
05509318
KZ
1287msgid "Generic"
1288msgstr "Obecné"
8d398470 1289
80bbf3b5 1290#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
05509318
KZ
1291msgid "delete a partition"
1292msgstr "smaže oddíl"
63cccae4 1293
80bbf3b5 1294#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d 1295msgid "list free unpartitioned space"
cf212426 1296msgstr "vypíše volné nerozdělené místo"
d3cac66d 1297
80bbf3b5 1298#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
05509318
KZ
1299msgid "list known partition types"
1300msgstr "vypíše známé typy oddílů"
8d398470 1301
80bbf3b5 1302#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
05509318
KZ
1303msgid "add a new partition"
1304msgstr "přidá nový oddíl"
55032d70 1305
80bbf3b5 1306#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
05509318
KZ
1307msgid "print the partition table"
1308msgstr "zobrazí tabulku rozdělení disku"
55032d70 1309
80bbf3b5 1310#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
05509318
KZ
1311msgid "change a partition type"
1312msgstr "změní typ oddílu"
cf8316e2 1313
80bbf3b5 1314#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
05509318
KZ
1315msgid "verify the partition table"
1316msgstr "ověří tabulku rozdělení disku"
8b4ccda1 1317
80bbf3b5 1318#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
d3cac66d 1319msgid "print information about a partition"
cf212426 1320msgstr "vypíše údaje o oddílu"
d3cac66d 1321
80bbf3b5 1322#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
05509318
KZ
1323msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1324msgstr "vypíše surová data z prvního sektoru zařízení"
cf8316e2 1325
80bbf3b5 1326#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
05509318
KZ
1327msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1328msgstr "vypíše surová data tabulky rozdělení disku na zařízení"
f8511249 1329
80bbf3b5 1330#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
05509318
KZ
1331msgid "fix partitions order"
1332msgstr "opraví řazení oddílů"
f8511249 1333
80bbf3b5 1334#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
05509318
KZ
1335msgid "Misc"
1336msgstr "Ostatní"
f8511249 1337
80bbf3b5 1338#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
05509318
KZ
1339msgid "print this menu"
1340msgstr "vypíše tuto nabídku"
cf8316e2 1341
80bbf3b5 1342#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
05509318
KZ
1343msgid "change display/entry units"
1344msgstr "změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace"
cf8316e2 1345
80bbf3b5 1346#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
05509318
KZ
1347msgid "extra functionality (experts only)"
1348msgstr "rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)"
cf8316e2 1349
80bbf3b5 1350#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1351msgid "Script"
8ad65cd2 1352msgstr "Skript"
6bbace6d 1353
80bbf3b5 1354#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1355msgid "load disk layout from sfdisk script file"
8ad65cd2 1356msgstr "zavede rozvržení disku ze souboru se sfdiskovým skriptem"
6bbace6d 1357
80bbf3b5 1358#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
6bbace6d 1359msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
8ad65cd2 1360msgstr "exportuje rozvržení disku do souboru se sfdiskovým skriptem"
6bbace6d 1361
80bbf3b5 1362#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
05509318
KZ
1363msgid "Save & Exit"
1364msgstr "Uložení a konec"
cf8316e2 1365
80bbf3b5 1366#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
05509318
KZ
1367msgid "write table to disk and exit"
1368msgstr "uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program"
cf8316e2 1369
80bbf3b5 1370#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
05509318
KZ
1371msgid "write table to disk"
1372msgstr "uloží tabulku na disk"
cf8316e2 1373
80bbf3b5 1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
05509318
KZ
1375msgid "quit without saving changes"
1376msgstr "ukončí program bez uložení změn"
cf8316e2 1377
80bbf3b5 1378#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
05509318
KZ
1379msgid "return to main menu"
1380msgstr "návrat do hlavní nabídky"
8b4ccda1 1381
80bbf3b5 1382#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
05509318 1383msgid "return from BSD to DOS"
92ec2efb 1384msgstr "návrat z BSD fo DOS"
55032d70 1385
80bbf3b5 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
05509318
KZ
1387msgid "Create a new label"
1388msgstr "Vytvoření nového popisu disku"
cf8316e2 1389
80bbf3b5 1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
05509318
KZ
1391msgid "create a new empty GPT partition table"
1392msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu GPT"
cf8316e2 1393
80bbf3b5 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
05509318
KZ
1395msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1396msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu SGI (IRIX)"
cf8316e2 1397
80bbf3b5 1398#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
05509318
KZ
1399msgid "create a new empty DOS partition table"
1400msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu DOS"
cf8316e2 1401
80bbf3b5 1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
05509318
KZ
1403msgid "create a new empty Sun partition table"
1404msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu Sun"
cf8316e2 1405
80bbf3b5 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
05509318
KZ
1407msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1408msgstr "vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)"
cf8316e2 1409
49b90d82 1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
80bbf3b5 1411msgid "Geometry (for the current label)"
6d386f2c 1412msgstr "Geometrie (pro současný popis disku)"
80bbf3b5
KZ
1413
1414#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
05509318
KZ
1415msgid "change number of cylinders"
1416msgstr "změní množství cylindrů"
cf8316e2 1417
80bbf3b5 1418#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
05509318
KZ
1419msgid "change number of heads"
1420msgstr "změní množství hlav"
cf8316e2 1421
80bbf3b5 1422#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
05509318
KZ
1423msgid "change number of sectors/track"
1424msgstr "změní počet sektorů na stopu"
cf8316e2 1425
80bbf3b5 1426#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
05509318
KZ
1427msgid "GPT"
1428msgstr "GPT"
cf8316e2 1429
80bbf3b5 1430#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
05509318 1431msgid "change disk GUID"
92ec2efb 1432msgstr "změní GUID disku"
cf8316e2 1433
80bbf3b5 1434#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
05509318 1435msgid "change partition name"
92ec2efb 1436msgstr "změní název oddílu"
cf8316e2 1437
80bbf3b5 1438#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
05509318 1439msgid "change partition UUID"
92ec2efb 1440msgstr "změní UUID oddílu"
cf8316e2 1441
80bbf3b5 1442#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0d74f118 1443msgid "change table length"
667d9945 1444msgstr "změní délku tabulky"
0d74f118 1445
80bbf3b5 1446#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
05509318 1447msgid "enter protective/hybrid MBR"
92ec2efb 1448msgstr "vloží ochrannou/hybridní MBR"
cf8316e2 1449
80bbf3b5 1450#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
05509318 1451msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
92ec2efb 1452msgstr "přepne zastaralý příznak BIOSu „startovací“"
cf8316e2 1453
80bbf3b5 1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
05509318 1455msgid "toggle the no block IO protocol flag"
92ec2efb 1456msgstr "přepne příznak „žádný blokový I/O protokol“"
cf8316e2 1457
80bbf3b5 1458#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
05509318 1459msgid "toggle the required partition flag"
92ec2efb 1460msgstr "přepne vyžadovaný příznak oddílu"
cf8316e2 1461
80bbf3b5 1462#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
05509318 1463msgid "toggle the GUID specific bits"
92ec2efb 1464msgstr "přepne bity specifické pro GUID"
cf8316e2 1465
80bbf3b5 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
05509318
KZ
1467msgid "Sun"
1468msgstr "Sun"
cf8316e2 1469
80bbf3b5 1470#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
05509318
KZ
1471msgid "toggle the read-only flag"
1472msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“"
cf8316e2 1473
80bbf3b5 1474#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
05509318
KZ
1475msgid "toggle the mountable flag"
1476msgstr "přepne příznak „připojitelný“"
cf8316e2 1477
80bbf3b5 1478#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
05509318
KZ
1479msgid "change number of alternate cylinders"
1480msgstr "změní množství alternativních cylindrů"
cf8316e2 1481
80bbf3b5 1482#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
05509318
KZ
1483msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1484msgstr "změní množství extra sektorů na stopu"
cf8316e2 1485
80bbf3b5 1486#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
05509318
KZ
1487msgid "change interleave factor"
1488msgstr "změní prokládací faktor"
cf8316e2 1489
80bbf3b5 1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
05509318
KZ
1491msgid "change rotation speed (rpm)"
1492msgstr "změní rychlost otáčení"
cf8316e2 1493
80bbf3b5 1494#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
05509318
KZ
1495msgid "change number of physical cylinders"
1496msgstr "změní počet fyzických cylindrů"
cf8316e2 1497
80bbf3b5 1498#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
05509318
KZ
1499msgid "SGI"
1500msgstr "SGI"
cf8316e2 1501
80bbf3b5 1502#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
05509318
KZ
1503msgid "select bootable partition"
1504msgstr "nastaví startovací oddíl"
cf8316e2 1505
80bbf3b5 1506#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
05509318
KZ
1507msgid "edit bootfile entry"
1508msgstr "úprava položky startovacího souboru"
cf8316e2 1509
80bbf3b5 1510#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
05509318
KZ
1511msgid "select sgi swap partition"
1512msgstr "nastaví SGI odkládací oddíl"
0ed2f80b 1513
80bbf3b5 1514#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
05509318
KZ
1515msgid "create SGI info"
1516msgstr "vytvoří údaje SGI"
0ed2f80b 1517
80bbf3b5 1518#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
05509318
KZ
1519msgid "DOS (MBR)"
1520msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1521
80bbf3b5 1522#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
05509318
KZ
1523msgid "toggle a bootable flag"
1524msgstr "přepne příznak „startovací“"
cf8316e2 1525
80bbf3b5 1526#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
05509318
KZ
1527msgid "edit nested BSD disklabel"
1528msgstr "upraví vnořený BSD popisu disku"
f8511249 1529
80bbf3b5 1530#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
05509318
KZ
1531msgid "toggle the dos compatibility flag"
1532msgstr "přepne příznak kompatibility s DOSem"
8d398470 1533
80bbf3b5 1534#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
05509318
KZ
1535msgid "move beginning of data in a partition"
1536msgstr "posune počátek dat v oddílu"
8d398470 1537
80bbf3b5 1538#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
05509318
KZ
1539msgid "change the disk identifier"
1540msgstr "změní identifikátor disku"
8d398470 1541
80bbf3b5 1542#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
05509318 1543msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
92ec2efb 1544msgstr "návrat z ochranné/hybridní MBR do GPT"
8d398470 1545
80bbf3b5 1546#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
05509318
KZ
1547msgid "BSD"
1548msgstr "BSD"
8d398470 1549
80bbf3b5 1550#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
05509318
KZ
1551msgid "edit drive data"
1552msgstr "upraví data na disku"
8d398470 1553
80bbf3b5 1554#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
05509318
KZ
1555msgid "install bootstrap"
1556msgstr "nainstaluje zavaděč"
8d398470 1557
80bbf3b5 1558#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
05509318
KZ
1559msgid "show complete disklabel"
1560msgstr "zobrazí úplný popis disku"
8d398470 1561
80bbf3b5 1562#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
05509318
KZ
1563msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1564msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl"
8d398470 1565
80bbf3b5 1566#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
26a35330
PP
1567#, c-format
1568msgid ""
05509318
KZ
1569"\n"
1570"Help (expert commands):\n"
26a35330 1571msgstr ""
05509318
KZ
1572"\n"
1573"Nápověda (příkazy pro odborníky):\n"
8d398470 1574
da3223a3 1575#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
05509318
KZ
1576#, c-format
1577msgid ""
1578"\n"
1579"Help:\n"
1580msgstr ""
1581"\n"
1582"Nápověda:\n"
8d398470 1583
80bbf3b5 1584#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
26a35330 1585#, c-format
05509318 1586msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
92ec2efb 1587msgstr "Upravujete vnořenou tabulku rozdělení disku „%s“, prvotní tabulka je „%s“."
7eda085c 1588
80bbf3b5 1589#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
05509318
KZ
1590msgid "Expert command (m for help): "
1591msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): "
7eda085c 1592
80bbf3b5 1593#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
05509318
KZ
1594msgid "Command (m for help): "
1595msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): "
7eda085c 1596
80bbf3b5 1597#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
49b90d82
KZ
1598msgid ""
1599"\n"
1600"Do you really want to quit? "
1601msgstr ""
1602"\n"
1603"Chcete opravdu skončit? "
1604
80bbf3b5 1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
05509318
KZ
1606#, c-format
1607msgid "%c: unknown command"
1608msgstr "%c: příkaz není znám"
7eda085c 1609
80bbf3b5 1610#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
6bbace6d 1611msgid "Enter script file name"
8ad65cd2 1612msgstr "Zadejte název souboru se skriptem"
6bbace6d 1613
80bbf3b5 1614#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
49b90d82 1615msgid "Resetting fdisk!"
731cec32 1616msgstr "Program fdisk se resetuje!"
49b90d82 1617
80bbf3b5 1618#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
6bbace6d 1619msgid "Script successfully applied."
8ad65cd2 1620msgstr "Skript byl úspěšně použit."
6bbace6d 1621
80bbf3b5 1622#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
b0041e4a 1623msgid "Failed to transform disk layout into script"
8ad65cd2 1624msgstr "Převod rozvržení disku do skriptu selhalo"
b0041e4a 1625
80bbf3b5 1626#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
6bbace6d 1627msgid "Script successfully saved."
8ad65cd2 1628msgstr "Skript úspěšně uložen."
6bbace6d 1629
da3223a3 1630#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
667d9945 1631#, c-format
0d74f118 1632msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
667d9945 1633msgstr "Oddíl %zu obsahuje vzorec %s."
0d74f118 1634
da3223a3 1635#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
0d74f118 1636msgid "Do you want to remove the signature?"
667d9945 1637msgstr "Chcete vzorec odstranit?"
0d74f118 1638
da3223a3 1639#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
ebe345d1
KZ
1640msgid "The signature will be removed by a write command."
1641msgstr "Vzorec bude odstraněn příkazem k zápisu."
1642
80bbf3b5 1643#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
05509318
KZ
1644msgid "failed to write disklabel"
1645msgstr "zápis popisu disku selhal"
7eda085c 1646
80bbf3b5 1647#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
b5ef1472 1648msgid "Failed to fix partitions order."
65650eca 1649msgstr "Oprava řazení oddílů selhala."
b5ef1472 1650
80bbf3b5 1651#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1652msgid "Partitions order fixed."
65650eca 1653msgstr "Řazení oddílů opraveno."
b5ef1472 1654
251e171e 1655#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
92ec2efb 1656#, c-format
05509318 1657msgid "Could not delete partition %zu"
92ec2efb 1658msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat"
7eda085c 1659
251e171e 1660#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
05509318
KZ
1661msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1662msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)."
7eda085c 1663
251e171e 1664#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
05509318
KZ
1665msgid "Changing display/entry units to sectors."
1666msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory."
7eda085c 1667
251e171e 1668#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
05509318
KZ
1669msgid "Leaving nested disklabel."
1670msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán."
7eda085c 1671
251e171e 1672#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
0d74f118 1673msgid "New maximum entries"
667d9945 1674msgstr "Nové maximum položek"
0d74f118 1675
251e171e 1676#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
05509318 1677msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
92ec2efb 1678msgstr "Vstupuje se do chráněného/hybridního popisu disku MBR."
7eda085c 1679
251e171e 1680#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
6bbace6d
KZ
1681msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1682msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)"
1683
251e171e 1684#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
6bbace6d
KZ
1685msgid "New name"
1686msgstr "Nový název"
1687
251e171e 1688#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
05509318
KZ
1689msgid "Entering nested BSD disklabel."
1690msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku."
7eda085c 1691
251e171e 1692#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
05509318
KZ
1693msgid "Number of cylinders"
1694msgstr "Počet cylindrů"
7eda085c 1695
251e171e 1696#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
05509318
KZ
1697msgid "Number of heads"
1698msgstr "Počet hlav"
56e7984d 1699
251e171e 1700#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
05509318
KZ
1701msgid "Number of sectors"
1702msgstr "Počet sektorů"
7eda085c 1703
49b90d82 1704#: disk-utils/fsck.c:213
05509318
KZ
1705#, c-format
1706msgid "%s is mounted\n"
1707msgstr "%s je připojeno\n"
7eda085c 1708
49b90d82 1709#: disk-utils/fsck.c:215
05509318
KZ
1710#, c-format
1711msgid "%s is not mounted\n"
1712msgstr "%s není připojeno\n"
7eda085c 1713
49b90d82 1714#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5 1715#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
251e171e
KZ
1716#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
1717#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
1718#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:300
1719#: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784
1720#: term-utils/setterm.c:791
05509318
KZ
1721#, c-format
1722msgid "cannot read %s"
1723msgstr "z %s nelze číst"
7eda085c 1724
251e171e 1725#: disk-utils/fsck.c:331
05509318
KZ
1726#, c-format
1727msgid "parse error: %s"
1728msgstr "chyba rozebírání: %s"
26a35330 1729
49b90d82 1730#: disk-utils/fsck.c:358
92ec2efb 1731#, c-format
05509318 1732msgid "cannot create directory %s"
92ec2efb 1733msgstr "adresář %s nelze vytvořit"
26a35330 1734
49b90d82 1735#: disk-utils/fsck.c:371
92ec2efb 1736#, c-format
05509318 1737msgid "Locking disk by %s ... "
92ec2efb 1738msgstr "Zamyká se disk pomocí %s… "
7eda085c 1739
49b90d82 1740#: disk-utils/fsck.c:382
0ed2f80b 1741#, c-format
05509318
KZ
1742msgid "(waiting) "
1743msgstr "(čeká se)"
7eda085c 1744
05509318 1745#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1746#: disk-utils/fsck.c:392
05509318
KZ
1747msgid "succeeded"
1748msgstr "uspělo"
1749
49b90d82 1750#: disk-utils/fsck.c:392
05509318
KZ
1751msgid "failed"
1752msgstr "selhalo"
1753
49b90d82 1754#: disk-utils/fsck.c:410
92ec2efb 1755#, c-format
05509318 1756msgid "Unlocking %s.\n"
92ec2efb 1757msgstr "Odemyká se %s.\n"
05509318 1758
49b90d82 1759#: disk-utils/fsck.c:442
26a35330 1760#, c-format
05509318
KZ
1761msgid "failed to setup description for %s"
1762msgstr "nastavení popisu u %s selhalo"
773502b5 1763
251e171e
KZ
1764#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1765#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
65650eca 1766#, c-format
784c8a40 1767msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
65650eca 1768msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignorováno"
7eda085c 1769
49b90d82 1770#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
0ed2f80b 1771#, c-format
05509318
KZ
1772msgid "%s: failed to parse fstab"
1773msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 1774
251e171e 1775#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:941 login-utils/sulogin.c:1023
49b90d82 1776#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
251e171e
KZ
1777#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:438
1778#: term-utils/script.c:882
05509318
KZ
1779msgid "fork failed"
1780msgstr "volání fork selhalo"
1781
0dd14901 1782#: disk-utils/fsck.c:694
0ed2f80b 1783#, c-format
05509318
KZ
1784msgid "%s: execute failed"
1785msgstr "%s: spuštění se selhalo"
7eda085c 1786
0dd14901 1787#: disk-utils/fsck.c:782
05509318
KZ
1788msgid "wait: no more child process?!?"
1789msgstr "wait: Žádní další potomci?!"
1790
0dd14901 1791#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
251e171e 1792#: sys-utils/unshare.c:422 sys-utils/unshare.c:443
05509318
KZ
1793msgid "waitpid failed"
1794msgstr "volání waitpid selhalo"
1795
0dd14901 1796#: disk-utils/fsck.c:803
0ed2f80b 1797#, c-format
05509318
KZ
1798msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1799msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d."
7eda085c 1800
0dd14901 1801#: disk-utils/fsck.c:809
26a35330 1802#, c-format
05509318
KZ
1803msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1804msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit."
22853e4a 1805
0dd14901 1806#: disk-utils/fsck.c:855
26a35330 1807#, c-format
05509318
KZ
1808msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1809msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n"
1810
0dd14901 1811#: disk-utils/fsck.c:936
92ec2efb 1812#, c-format
05509318 1813msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
92ec2efb 1814msgstr "chyba %d (%m) při provádění fsck.%s nad %s"
05509318 1815
0dd14901 1816#: disk-utils/fsck.c:1002
0ed2f80b 1817msgid ""
05509318
KZ
1818"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1819"with 'no' or '!'."
0ed2f80b 1820msgstr ""
05509318
KZ
1821"Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n"
1822"být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“."
364cda48 1823
0dd14901 1824#: disk-utils/fsck.c:1118
b359eb3b 1825#, c-format
05509318
KZ
1826msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1827msgstr ""
1828"%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n"
1829"s nenulovým pořadím kontroly"
7eda085c 1830
0dd14901 1831#: disk-utils/fsck.c:1130
364cda48 1832#, c-format
05509318
KZ
1833msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1834msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n"
7eda085c 1835
0dd14901 1836#: disk-utils/fsck.c:1135
0246973e 1837#, c-format
05509318
KZ
1838msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1839msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n"
7eda085c 1840
0dd14901 1841#: disk-utils/fsck.c:1152
26a35330 1842#, c-format
05509318
KZ
1843msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1844msgstr "%s: neznámý typ systému souborů bude přeskočen\n"
66ee8158 1845
0dd14901 1846#: disk-utils/fsck.c:1166
46e1a17e 1847#, c-format
05509318
KZ
1848msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1849msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen"
66ee8158 1850
0dd14901 1851#: disk-utils/fsck.c:1270
05509318
KZ
1852msgid "Checking all file systems.\n"
1853msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n"
0ed2f80b 1854
0dd14901 1855#: disk-utils/fsck.c:1361
c45fcba1 1856#, c-format
05509318
KZ
1857msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1858msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n"
612721db 1859
0dd14901 1860#: disk-utils/fsck.c:1387
c45fcba1 1861#, c-format
05509318
KZ
1862msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1863msgstr "%s [přepínače] -- [přepínače_ss] [<souborový_systém>…]\n"
364cda48 1864
0dd14901 1865#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1866msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
8ad65cd2 1867msgstr "Zkontroluje a opraví linuxový souborový systém.\n"
6bbace6d 1868
0dd14901 1869#: disk-utils/fsck.c:1394
05509318
KZ
1870msgid " -A check all filesystems\n"
1871msgstr " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
0ed2f80b 1872
0dd14901 1873#: disk-utils/fsck.c:1395
05509318
KZ
1874msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1875msgstr " -C [<fd>] zobrazí ukazatel postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
0ed2f80b 1876
0dd14901 1877#: disk-utils/fsck.c:1396
05509318
KZ
1878msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1879msgstr " -l zamkne zařízení, aby byl zaručen výlučný přístup\n"
0ed2f80b 1880
0dd14901 1881#: disk-utils/fsck.c:1397
05509318
KZ
1882msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1883msgstr " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
7eda085c 1884
0dd14901 1885#: disk-utils/fsck.c:1398
05509318
KZ
1886msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1887msgstr " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
773502b5 1888
0dd14901 1889#: disk-utils/fsck.c:1399
05509318
KZ
1890msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1891msgstr " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
364cda48 1892
0dd14901 1893#: disk-utils/fsck.c:1400
05509318
KZ
1894msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1895msgstr " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
7eda085c 1896
0dd14901 1897#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1898msgid ""
1899" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1900" file descriptor is for GUIs\n"
cf212426
PP
1901msgstr ""
1902" -r [<fd>] hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení;\n"
1903" deskriptor souboru je pro grafická rozhraní\n"
364cda48 1904
0dd14901 1905#: disk-utils/fsck.c:1403
05509318
KZ
1906msgid " -s serialize the checking operations\n"
1907msgstr " -s kontrolní operace vykonává postupně\n"
0ed2f80b 1908
0dd14901 1909#: disk-utils/fsck.c:1404
05509318
KZ
1910msgid " -T do not show the title on startup\n"
1911msgstr " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
364cda48 1912
0dd14901 1913#: disk-utils/fsck.c:1405
05509318
KZ
1914msgid ""
1915" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1916" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
05509318
KZ
1917msgstr ""
1918" -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
1919" typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
7eda085c 1920
0dd14901 1921#: disk-utils/fsck.c:1407
05509318
KZ
1922msgid " -V explain what is being done\n"
1923msgstr " -V vysvětlí, co se děje\n"
0ed2f80b 1924
0dd14901 1925#: disk-utils/fsck.c:1413
05509318
KZ
1926msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1927msgstr "Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů fsck.*."
0ed2f80b 1928
0dd14901 1929#: disk-utils/fsck.c:1460
05509318
KZ
1930msgid "too many devices"
1931msgstr "příliš mnoho zařízení"
0ed2f80b 1932
0dd14901 1933#: disk-utils/fsck.c:1472
05509318
KZ
1934msgid "Is /proc mounted?"
1935msgstr "Je /proc připojeno?"
0ed2f80b 1936
0dd14901 1937#: disk-utils/fsck.c:1480
1e313c7f 1938#, c-format
05509318
KZ
1939msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1940msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s"
7eda085c 1941
0dd14901 1942#: disk-utils/fsck.c:1484
26a35330 1943#, c-format
05509318
KZ
1944msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1945msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s"
0ed2f80b 1946
0dd14901 1947#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
ebe345d1 1948#: sys-utils/eject.c:278
05509318
KZ
1949msgid "too many arguments"
1950msgstr "příliš mnoho argumentů"
7eda085c 1951
0dd14901 1952#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
540afa68 1953msgid "invalid argument of -r"
cf212426 1954msgstr "neplatný argument přepínače –r"
d3cac66d 1955
0dd14901 1956#: disk-utils/fsck.c:1562
731cec32 1957#, c-format
49b90d82 1958msgid "option '%s' may be specified only once"
731cec32 1959msgstr "přepínač „%s“ lze zadat jen jednou"
49b90d82 1960
0dd14901 1961#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
49b90d82
KZ
1962#, c-format
1963msgid "option '%s' requires an argument"
1964msgstr "přepínač „%s“ vyžaduje argument"
1965
0dd14901 1966#: disk-utils/fsck.c:1600
cf212426 1967#, c-format
540afa68 1968msgid "invalid argument of -r: %d"
cf212426 1969msgstr "neplatný argument přepínače -r: %d"
d3cac66d 1970
0dd14901 1971#: disk-utils/fsck.c:1643
05509318
KZ
1972msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1973msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se"
7eda085c 1974
49b90d82 1975#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
66ee8158 1976#, c-format
92ec2efb 1977msgid " %s [options] <file>\n"
8ad65cd2 1978msgstr " %s [přepínače] <soubor>\n"
364cda48 1979
49b90d82 1980#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1981msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
8ad65cd2 1982msgstr "Zkontroluje a opraví komprimovaný souborový systém ROM.\n"
6bbace6d 1983
49b90d82 1984#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
05509318
KZ
1985msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1986msgstr " -a jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n"
7eda085c 1987
49b90d82 1988#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
05509318
KZ
1989msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1990msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n"
1991
49b90d82 1992#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
05509318
KZ
1993msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1994msgstr " -y jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n"
1995
49b90d82 1996#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
05509318 1997msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
26a35330 1998msgstr ""
92ec2efb
PP
1999" -b, --blocksize <velikost>\n"
2000" použije tuto velikost bloku, výchozí je\n"
2001" velikost stránky\n"
7eda085c 2002
49b90d82 2003#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
05509318 2004msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
26a35330 2005msgstr ""
92ec2efb
PP
2006" --extract[=<adresář>]\n"
2007" vyzkouší dekompresi, volitelně rozbalení do\n"
2008" <adresáře>\n"
7eda085c 2009
49b90d82 2010#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
b359eb3b 2011#, c-format
05509318
KZ
2012msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2013msgstr "IOCTL selhalo: velikost zařízení není možné určit: %s"
55032d70 2014
49b90d82 2015#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
46e1a17e 2016#, c-format
05509318
KZ
2017msgid "not a block device or file: %s"
2018msgstr "není blokovým zařízením ani souborem: %s"
7eda085c 2019
49b90d82 2020#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
05509318
KZ
2021msgid "file length too short"
2022msgstr "délka souboru je příliš krátká"
7eda085c 2023
80bbf3b5 2024#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
251e171e
KZ
2025#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
2026#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
7eda085c 2027#, c-format
05509318
KZ
2028msgid "seek on %s failed"
2029msgstr "chyba při změně pozice v %s"
2030
49b90d82 2031#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
05509318
KZ
2032msgid "superblock magic not found"
2033msgstr "magická značka superbloku nenalezena"
7eda085c 2034
49b90d82 2035#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
0246973e 2036#, c-format
05509318
KZ
2037msgid "cramfs endianness is %s\n"
2038msgstr "endianita cramfs je %s\n"
f8511249 2039
05509318 2040# endianity is
49b90d82 2041#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
05509318
KZ
2042msgid "big"
2043msgstr "velká"
55032d70 2044
05509318 2045# endianity is
49b90d82 2046#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
05509318
KZ
2047msgid "little"
2048msgstr "malá"
f8511249 2049
49b90d82 2050#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
05509318
KZ
2051msgid "unsupported filesystem features"
2052msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů"
7eda085c 2053
49b90d82 2054#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
26a35330 2055#, c-format
05509318
KZ
2056msgid "superblock size (%d) too small"
2057msgstr "velikost superbloku (%d) je příliš malá"
7eda085c 2058
49b90d82 2059#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
05509318
KZ
2060msgid "zero file count"
2061msgstr "nulový počet souborů"
f8511249 2062
49b90d82 2063#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
05509318 2064msgid "file extends past end of filesystem"
92ec2efb 2065msgstr "soubor přesahuje za konec souborového systému"
364cda48 2066
49b90d82 2067#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
05509318 2068msgid "old cramfs format"
92ec2efb 2069msgstr "starý formát cramfs"
364cda48 2070
49b90d82 2071#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
05509318
KZ
2072msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2073msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs"
f8511249 2074
6d386f2c 2075# TODO: Pluralize
80bbf3b5 2076#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
6d386f2c 2077#, c-format
80bbf3b5 2078msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
6d386f2c 2079msgstr "načtení %<PRIu32> bajtů ze souboru %s selhalo"
80bbf3b5
KZ
2080
2081#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
05509318
KZ
2082msgid "crc error"
2083msgstr "chyba CRC"
22853e4a 2084
80bbf3b5 2085#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
05509318
KZ
2086msgid "seek failed"
2087msgstr "chyba při posunu ukazovátka"
22853e4a 2088
80bbf3b5 2089#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
05509318
KZ
2090msgid "read romfs failed"
2091msgstr "čtení romfs selhalo"
2092
80bbf3b5 2093#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
05509318
KZ
2094msgid "root inode is not directory"
2095msgstr "kořenový i-uzel není adresářem"
2096
80bbf3b5 2097#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
40a16c89 2098#, c-format
05509318
KZ
2099msgid "bad root offset (%lu)"
2100msgstr "chybné umístění kořene (%lu)"
22853e4a 2101
80bbf3b5 2102#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
05509318
KZ
2103msgid "data block too large"
2104msgstr "příliš velký datový blok"
2105
80bbf3b5 2106#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
364cda48 2107#, c-format
05509318
KZ
2108msgid "decompression error: %s"
2109msgstr "chyba dekomprese: %s"
22853e4a 2110
80bbf3b5 2111#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
cf212426 2112#, c-format
d3cac66d 2113msgid " hole at %lu (%zu)\n"
cf212426 2114msgstr " díra na %lu (%zu)\n"
26a35330 2115
80bbf3b5 2116#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
cf212426 2117#, c-format
d3cac66d 2118msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
cf212426 2119msgstr " rozbaluje se blok od %lu do %lu (%lu)\n"
22853e4a 2120
80bbf3b5 2121#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
364cda48 2122#, c-format
05509318
KZ
2123msgid "non-block (%ld) bytes"
2124msgstr "ne-blokové (%ld) bajty"
22853e4a 2125
80bbf3b5 2126#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
26a35330 2127#, c-format
05509318
KZ
2128msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2129msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty"
22853e4a 2130
80bbf3b5 2131#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
251e171e
KZ
2132#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409
2133#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:666 sys-utils/setpriv.c:689
80bbf3b5 2134#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
26a35330 2135#, c-format
05509318
KZ
2136msgid "write failed: %s"
2137msgstr "volání write selhalo: %s"
22853e4a 2138
80bbf3b5 2139#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
26a35330 2140#, c-format
05509318
KZ
2141msgid "lchown failed: %s"
2142msgstr "volání lchown selhalo: %s"
22853e4a 2143
80bbf3b5 2144#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
26a35330 2145#, c-format
05509318
KZ
2146msgid "chown failed: %s"
2147msgstr "volání chown selhalo: %s"
0ed2f80b 2148
80bbf3b5 2149#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
40a16c89 2150#, c-format
05509318
KZ
2151msgid "utime failed: %s"
2152msgstr "volání utime selhalo: %s"
22853e4a 2153
80bbf3b5 2154#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
22853e4a 2155#, c-format
05509318
KZ
2156msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2157msgstr "i-uzel adresáře má nulovou pozici a nenulovou velikost: %s"
22853e4a 2158
80bbf3b5 2159#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
26a35330 2160#, c-format
05509318
KZ
2161msgid "mkdir failed: %s"
2162msgstr "volání mkdir selhalo: %s"
7eda085c 2163
80bbf3b5 2164#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
05509318
KZ
2165msgid "filename length is zero"
2166msgstr "délka jména souboru je nulová"
7eda085c 2167
80bbf3b5 2168#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
05509318
KZ
2169msgid "bad filename length"
2170msgstr "chybná délka jména souboru"
7eda085c 2171
80bbf3b5 2172#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
05509318
KZ
2173msgid "bad inode offset"
2174msgstr "chybné umístění i-uzlu"
7eda085c 2175
80bbf3b5 2176#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
05509318
KZ
2177msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2178msgstr "i-uzel souboru má nulovou pozici a nenulovou velikost"
7eda085c 2179
80bbf3b5 2180#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
05509318
KZ
2181msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2182msgstr "i-uzel souboru má nulovou velikost a nenulovou pozici"
7eda085c 2183
80bbf3b5 2184#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
05509318
KZ
2185msgid "symbolic link has zero offset"
2186msgstr "symbolický odkaz má nulovou pozici"
364cda48 2187
80bbf3b5 2188#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
05509318
KZ
2189msgid "symbolic link has zero size"
2190msgstr "symbolický odkaz má nulovou velikost"
2191
80bbf3b5 2192#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
0246973e 2193#, c-format
05509318
KZ
2194msgid "size error in symlink: %s"
2195msgstr "chyba v symbolickém odkazu: %s"
55032d70 2196
80bbf3b5 2197#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
0246973e 2198#, c-format
05509318
KZ
2199msgid "symlink failed: %s"
2200msgstr "volání symlink selhalo: %s"
7eda085c 2201
80bbf3b5 2202#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
8b4ccda1 2203#, c-format
05509318
KZ
2204msgid "special file has non-zero offset: %s"
2205msgstr "zvláštní soubor má nenulovou pozici: %s"
8b4ccda1 2206
80bbf3b5 2207#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
55032d70 2208#, c-format
05509318
KZ
2209msgid "fifo has non-zero size: %s"
2210msgstr "FIFO má nenulovou velikost: %s"
55032d70 2211
80bbf3b5 2212#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
55032d70 2213#, c-format
05509318
KZ
2214msgid "socket has non-zero size: %s"
2215msgstr "socket má nenulovou velikost: %s"
55032d70 2216
80bbf3b5 2217#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
55032d70 2218#, c-format
05509318
KZ
2219msgid "bogus mode: %s (%o)"
2220msgstr "podivný mód/práva: %s (%o)"
55032d70 2221
80bbf3b5 2222#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
f8511249 2223#, c-format
05509318
KZ
2224msgid "mknod failed: %s"
2225msgstr "volání mknod selhalo: %s"
55032d70 2226
80bbf3b5 2227#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
92ec2efb 2228#, c-format
05509318 2229msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
92ec2efb 2230msgstr "počátek dat adresáře (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%zu)"
05509318 2231
80bbf3b5 2232#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
92ec2efb 2233#, c-format
05509318 2234msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
92ec2efb 2235msgstr "konec dat adresáře (%lu) != počátek dat souboru (%lu)"
05509318 2236
80bbf3b5 2237#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
05509318
KZ
2238msgid "invalid file data offset"
2239msgstr "chybné umístění dat souboru"
2240
80bbf3b5 2241#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
05509318
KZ
2242msgid "invalid blocksize argument"
2243msgstr "neplatný argument velikosti bloku"
2244
80bbf3b5 2245#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
0246973e 2246#, c-format
05509318
KZ
2247msgid "%s: OK\n"
2248msgstr "%s: OK\n"
0ed2f80b 2249
49b90d82 2250#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2251msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
8ad65cd2 2252msgstr "Zkontroluje souborový systém Minix.\n"
f8511249 2253
49b90d82 2254#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2255msgid " -l, --list list all filenames\n"
cf212426 2256msgstr " -l, --list vypíše všechny názvy souborů\n"
05509318 2257
49b90d82 2258#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2259msgid " -a, --auto automatic repair\n"
cf212426 2260msgstr " -a, --auto automatická oprava\n"
05509318 2261
49b90d82 2262#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2263msgid " -r, --repair interactive repair\n"
cf212426 2264msgstr " -r, --repair oprava s účastí uživatele\n"
05509318 2265
49b90d82 2266#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2267msgid " -v, --verbose be verbose\n"
cf212426 2268msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
05509318 2269
49b90d82 2270#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2271msgid " -s, --super output super-block information\n"
cf212426 2272msgstr " -s, --super vypíše údaje ze superbloku\n"
05509318 2273
49b90d82 2274#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2275msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
cf212426 2276msgstr " -m, --uncleared upozorňuje na nevymazaná přístupová práva\n"
05509318 2277
49b90d82 2278#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2279msgid " -f, --force force check\n"
cf212426 2280msgstr " -f, --force vynutí kontrolu\n"
05509318
KZ
2281
2282#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2283#. * translated.
b5ef1472 2284#: disk-utils/fsck.minix.c:252
40a16c89 2285#, c-format
05509318
KZ
2286msgid "%s (y/n)? "
2287msgstr "%s (a/n)? "
f8511249 2288
b5ef1472 2289#: disk-utils/fsck.minix.c:252
46e1a17e 2290#, c-format
05509318
KZ
2291msgid "%s (n/y)? "
2292msgstr "%s (n/a)? "
63cccae4 2293
b5ef1472 2294#: disk-utils/fsck.minix.c:269
26a35330 2295#, c-format
05509318
KZ
2296msgid "y\n"
2297msgstr "a\n"
63cccae4 2298
b5ef1472 2299#: disk-utils/fsck.minix.c:271
26a35330 2300#, c-format
05509318
KZ
2301msgid "n\n"
2302msgstr "n\n"
f8511249 2303
b5ef1472 2304#: disk-utils/fsck.minix.c:287
26a35330 2305#, c-format
05509318
KZ
2306msgid "%s is mounted.\t "
2307msgstr "%s je již připojeno.\t"
2308
b5ef1472 2309#: disk-utils/fsck.minix.c:289
05509318
KZ
2310msgid "Do you really want to continue"
2311msgstr "Chcete opravdu pokračovat"
1b8a611a 2312
b5ef1472 2313#: disk-utils/fsck.minix.c:293
26a35330 2314#, c-format
05509318
KZ
2315msgid "check aborted.\n"
2316msgstr "prohlídka ukončena.\n"
df1ed6dc 2317
0d74f118 2318#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
26a35330 2319#, c-format
05509318
KZ
2320msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2321msgstr "Číslo zóny < PRVNÍ_ZÓNA v souboru „%s“."
f8511249 2322
0d74f118 2323#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
05509318
KZ
2324#, c-format
2325msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2326msgstr "Číslo zóny >= počet ZÓN v souboru „%s“."
2327
0d74f118 2328#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
05509318
KZ
2329msgid "Remove block"
2330msgstr "Odstranit blok"
f8511249 2331
0d74f118 2332#: disk-utils/fsck.minix.c:363
26a35330 2333#, c-format
05509318
KZ
2334msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2335msgstr "Chyba při čtení: nelze se posunout na blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2336
0d74f118 2337#: disk-utils/fsck.minix.c:369
26a35330 2338#, c-format
05509318
KZ
2339msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2340msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2341
0d74f118 2342#: disk-utils/fsck.minix.c:381
26a35330 2343#, c-format
05509318
KZ
2344msgid ""
2345"Internal error: trying to write bad block\n"
2346"Write request ignored\n"
2347msgstr ""
2348"Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n"
2349"Žádost o zápis ignorována.\n"
63cccae4 2350
0d74f118 2351#: disk-utils/fsck.minix.c:387
05509318
KZ
2352msgid "seek failed in write_block"
2353msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block"
63cccae4 2354
0d74f118 2355#: disk-utils/fsck.minix.c:390
05509318
KZ
2356#, c-format
2357msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2358msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2359
9d2c1398 2360#: disk-utils/fsck.minix.c:424
667d9945 2361#, c-format
9d2c1398 2362msgid "Warning: block out of range\n"
667d9945 2363msgstr "Pozor: blok je mimo rozsah\n"
9d2c1398
KZ
2364
2365#: disk-utils/fsck.minix.c:511
05509318
KZ
2366msgid "seek failed in write_super_block"
2367msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_super_block"
63cccae4 2368
9d2c1398 2369#: disk-utils/fsck.minix.c:513
05509318
KZ
2370msgid "unable to write super-block"
2371msgstr "superblok nelze zapsat"
63cccae4 2372
9d2c1398 2373#: disk-utils/fsck.minix.c:526
05509318
KZ
2374msgid "Unable to write inode map"
2375msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat"
63cccae4 2376
9d2c1398 2377#: disk-utils/fsck.minix.c:529
05509318
KZ
2378msgid "Unable to write zone map"
2379msgstr "mapu zón nelze zapsat"
d0992120 2380
9d2c1398 2381#: disk-utils/fsck.minix.c:532
05509318
KZ
2382msgid "Unable to write inodes"
2383msgstr "i-uzly nelze zapsat"
63cccae4 2384
9d2c1398 2385#: disk-utils/fsck.minix.c:564
05509318
KZ
2386msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2387msgstr "buffer pro superblok nelze alokovat"
63cccae4 2388
9d2c1398 2389#: disk-utils/fsck.minix.c:567
05509318
KZ
2390msgid "unable to read super block"
2391msgstr "superblok nelze číst"
63cccae4 2392
9d2c1398 2393#: disk-utils/fsck.minix.c:589
05509318
KZ
2394msgid "bad magic number in super-block"
2395msgstr "superblok obsahuje chybné magické číslo"
63cccae4 2396
9d2c1398 2397#: disk-utils/fsck.minix.c:591
05509318
KZ
2398msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2399msgstr "Podporovány jsou pouze 1kilobajtové bloky/zóny"
63cccae4 2400
9d2c1398 2401#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0d74f118 2402msgid "bad s_ninodes field in super-block"
667d9945 2403msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_ninodes"
0d74f118 2404
9d2c1398 2405#: disk-utils/fsck.minix.c:595
05509318
KZ
2406msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2407msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks"
63cccae4 2408
9d2c1398 2409#: disk-utils/fsck.minix.c:597
0d74f118 2410msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
667d9945 2411msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_firstdatazone"
0d74f118 2412
9d2c1398 2413#: disk-utils/fsck.minix.c:600
05509318
KZ
2414msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2415msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_zmap_blocks"
26a35330 2416
9d2c1398 2417#: disk-utils/fsck.minix.c:616
05509318
KZ
2418msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2419msgstr "Buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat"
26a35330 2420
9d2c1398 2421#: disk-utils/fsck.minix.c:619
05509318
KZ
2422msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2423msgstr "Buffer pro mapu zón nelze alokovat"
26a35330 2424
9d2c1398 2425#: disk-utils/fsck.minix.c:622
05509318
KZ
2426msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2427msgstr "Buffer pro i-uzly nelze alokovat"
7eda085c 2428
9d2c1398 2429#: disk-utils/fsck.minix.c:625
05509318
KZ
2430msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2431msgstr "Buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat"
7eda085c 2432
9d2c1398 2433#: disk-utils/fsck.minix.c:628
05509318
KZ
2434msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2435msgstr "Buffer pro počítadlo zón nelze alokovat"
7eda085c 2436
9d2c1398 2437#: disk-utils/fsck.minix.c:632
05509318
KZ
2438msgid "Unable to read inode map"
2439msgstr "Mapu i-uzlů nelze číst"
7eda085c 2440
9d2c1398 2441#: disk-utils/fsck.minix.c:636
05509318
KZ
2442msgid "Unable to read zone map"
2443msgstr "Mapu zón nelze číst"
f8511249 2444
9d2c1398 2445#: disk-utils/fsck.minix.c:640
05509318
KZ
2446msgid "Unable to read inodes"
2447msgstr "I-uzly nelze číst"
7eda085c 2448
9d2c1398 2449#: disk-utils/fsck.minix.c:642
46e1a17e 2450#, c-format
05509318
KZ
2451msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2452msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
7eda085c 2453
9d2c1398 2454#: disk-utils/fsck.minix.c:647
46e1a17e 2455#, c-format
05509318
KZ
2456msgid "%ld inodes\n"
2457msgstr "i-uzlů: %ld\n"
7eda085c 2458
9d2c1398 2459#: disk-utils/fsck.minix.c:648
b79a55ee 2460#, c-format
05509318
KZ
2461msgid "%ld blocks\n"
2462msgstr "bloků: %ld\n"
7eda085c 2463
49b90d82 2464#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
46e1a17e 2465#, c-format
05509318
KZ
2466msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2467msgstr "První_zóna_dat=%jd (%jd)\n"
7eda085c 2468
9d2c1398 2469#: disk-utils/fsck.minix.c:651
7ba027c1 2470#, c-format
05509318
KZ
2471msgid "Zonesize=%d\n"
2472msgstr "Velikost_zóny=%d\n"
92b619d1 2473
9d2c1398 2474#: disk-utils/fsck.minix.c:652
0246973e 2475#, c-format
05509318
KZ
2476msgid "Maxsize=%zu\n"
2477msgstr "Maxvelikost=%zu\n"
7eda085c 2478
9d2c1398 2479#: disk-utils/fsck.minix.c:654
46e1a17e 2480#, c-format
05509318
KZ
2481msgid "Filesystem state=%d\n"
2482msgstr "Stav systému souborů=%d\n"
eb63b9b8 2483
9d2c1398 2484#: disk-utils/fsck.minix.c:655
b359eb3b 2485#, c-format
05509318
KZ
2486msgid ""
2487"namelen=%zd\n"
2488"\n"
2489msgstr ""
2490"namelen=%zd\n"
2491"\n"
eb63b9b8 2492
9d2c1398 2493#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
46e1a17e 2494#, c-format
05509318
KZ
2495msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2496msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor „%s“\n"
eb63b9b8 2497
9d2c1398 2498#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
05509318
KZ
2499msgid "Mark in use"
2500msgstr "Označen jako používaný"
eb63b9b8 2501
9d2c1398 2502#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
b9ae633e 2503#, c-format
05509318
KZ
2504msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2505msgstr "Typ souboru „%s“ je %05o\n"
b9ae633e 2506
9d2c1398 2507#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
55032d70 2508#, c-format
05509318
KZ
2509msgid "Warning: inode count too big.\n"
2510msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n"
55032d70 2511
9d2c1398 2512#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
05509318
KZ
2513msgid "root inode isn't a directory"
2514msgstr "root i-uzel není adresářem"
eb63b9b8 2515
9d2c1398 2516#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
46e1a17e 2517#, c-format
05509318
KZ
2518msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2519msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru „%s“."
b9ae633e 2520
9d2c1398
KZ
2521#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2522#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2523#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
05509318
KZ
2524msgid "Clear"
2525msgstr "Smazat"
b9ae633e 2526
9d2c1398 2527#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
7d5dc939 2528#, c-format
05509318
KZ
2529msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2530msgstr "Blok %d v souboru „%s“ je označen jako nepoužívaný."
b9ae633e 2531
9d2c1398 2532#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
05509318
KZ
2533msgid "Correct"
2534msgstr "Opravit"
eb63b9b8 2535
9d2c1398 2536#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
46e1a17e 2537#, c-format
05509318
KZ
2538msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2539msgstr "Adresář „%s“ obsahuje pro soubor „%.*s“ chybné číslo i-uzlu."
b9ae633e 2540
9d2c1398 2541#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
05509318
KZ
2542msgid " Remove"
2543msgstr " Odstranit"
756bfd01 2544
9d2c1398 2545#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
46e1a17e 2546#, c-format
05509318
KZ
2547msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2548msgstr "%s: chybný adresář: „.“ není první\n"
f8511249 2549
9d2c1398 2550#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
40a16c89 2551#, c-format
05509318
KZ
2552msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2553msgstr "%s: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
eb63b9b8 2554
9d2c1398 2555#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
05509318
KZ
2556msgid "internal error"
2557msgstr "vnitřní chyba"
eb63b9b8 2558
9d2c1398 2559#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
0246973e 2560#, c-format
05509318
KZ
2561msgid "%s: bad directory: size < 32"
2562msgstr "%s: chybný adresář: velikost < 32"
7eda085c 2563
9d2c1398 2564#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
667d9945 2565#, c-format
0d74f118 2566msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
667d9945 2567msgstr "%s: chybný adresář: chybná i_zone, na opravu použijte --repair\n"
0d74f118 2568
9d2c1398 2569#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
05509318
KZ
2570msgid "seek failed in bad_zone"
2571msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone"
56e7984d 2572
9d2c1398 2573#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
0ed2f80b 2574#, c-format
05509318
KZ
2575msgid "Inode %lu mode not cleared."
2576msgstr "Mód i-uzlu %lu není smazán."
56e7984d 2577
9d2c1398 2578#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
0ed2f80b 2579#, c-format
05509318
KZ
2580msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2581msgstr "I-uzel %lu není používán a v bitmapě označen jako používaný."
3406942e 2582
9d2c1398 2583#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
26a35330 2584#, c-format
05509318
KZ
2585msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2586msgstr "I-uzel %lu je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný."
cf8316e2 2587
9d2c1398 2588#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
05509318
KZ
2589msgid "Set"
2590msgstr "Nastavit"
2591
9d2c1398 2592#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
b6de83b5 2593#, c-format
05509318
KZ
2594msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2595msgstr "I-uzel %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d."
56e7984d 2596
9d2c1398 2597#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
05509318
KZ
2598msgid "Set i_nlinks to count"
2599msgstr "Nastavit i_nlinks na počet"
55032d70 2600
9d2c1398 2601#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
05509318
KZ
2602#, c-format
2603msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2604msgstr "Zóna %lu: je označena jako používaná a žádný soubor ji nepoužívá."
f8511249 2605
9d2c1398 2606#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
05509318
KZ
2607msgid "Unmark"
2608msgstr "Odznačit"
f8511249 2609
9d2c1398 2610#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
0246973e 2611#, c-format
05509318
KZ
2612msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2613msgstr "Zóna %lu: je používaná, napočítáno=%d\n"
b9ae633e 2614
9d2c1398 2615#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
26a35330 2616#, c-format
05509318
KZ
2617msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2618msgstr "Zóna %lu: není používaná, napočítáno=%d\n"
55032d70 2619
49b90d82 2620#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
05509318
KZ
2621msgid "bad inode size"
2622msgstr "chybná velikost i-uzlu"
b9ae633e 2623
49b90d82 2624#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
05509318
KZ
2625msgid "bad v2 inode size"
2626msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu"
8d398470 2627
49b90d82 2628#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
05509318
KZ
2629msgid "need terminal for interactive repairs"
2630msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál"
7eda085c 2631
49b90d82 2632#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
46e1a17e 2633#, c-format
05509318
KZ
2634msgid "cannot open %s: %s"
2635msgstr "%s nelze otevřít: %s"
7eda085c 2636
49b90d82 2637#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
46e1a17e 2638#, c-format
05509318
KZ
2639msgid "%s is clean, no check.\n"
2640msgstr "%s je čisté, ověřování vynecháno.\n"
f8511249 2641
49b90d82 2642#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
0ed2f80b 2643#, c-format
05509318
KZ
2644msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2645msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n"
7eda085c 2646
49b90d82 2647#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
40a16c89 2648#, c-format
05509318
KZ
2649msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2650msgstr "Systém souborů na %s je špinavý, je třeba jej zkontrolovat.\n"
7eda085c 2651
49b90d82 2652#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
46e1a17e 2653#, c-format
26a35330
PP
2654msgid ""
2655"\n"
05509318 2656"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
26a35330
PP
2657msgstr ""
2658"\n"
05509318 2659"používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n"
eb63b9b8 2660
49b90d82 2661#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
46e1a17e 2662#, c-format
05509318
KZ
2663msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2664msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n"
2665
49b90d82 2666#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
05509318
KZ
2667#, c-format
2668msgid ""
26a35330 2669"\n"
05509318
KZ
2670"%6d regular files\n"
2671"%6d directories\n"
2672"%6d character device files\n"
2673"%6d block device files\n"
2674"%6d links\n"
2675"%6d symbolic links\n"
2676"------\n"
2677"%6d files\n"
26a35330
PP
2678msgstr ""
2679"\n"
05509318
KZ
2680" obyčejných souborů: %6d\n"
2681" adresářů: %6d\n"
2682" znakových zařízení: %6d\n"
2683" blokových zařízení: %6d\n"
2684" odkazů: %6d\n"
2685" symbolických odkazů: %6d\n"
2686"------\n"
2687"souborů: %6d\n"
0027a8b1 2688
49b90d82 2689#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
05509318
KZ
2690#, c-format
2691msgid ""
2692"----------------------------\n"
2693"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2694"----------------------------\n"
2695msgstr ""
2696"-------------------------\n"
2697"SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN\n"
2698"-------------------------\n"
df4f1be3 2699
49b90d82 2700#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
251e171e
KZ
2701#: disk-utils/mkswap.c:542 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:116
2702#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
80bbf3b5 2703#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
251e171e 2704#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
49b90d82 2705#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2706msgid "write failed"
2707msgstr "zápis selhal"
2708
49b90d82 2709#: disk-utils/isosize.c:106
05509318
KZ
2710#, c-format
2711msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2712msgstr "%s: možná se nejedná o souborový systém ISO9660"
8d398470 2713
49b90d82 2714#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
05509318
KZ
2715#, c-format
2716msgid "read error on %s"
2717msgstr "chyba čtení z %s"
8d398470 2718
49b90d82 2719#: disk-utils/isosize.c:124
05509318
KZ
2720#, c-format
2721msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2722msgstr "počet sektorů: %d, velikost sektoru: %d\n"
8d398470 2723
49b90d82 2724#: disk-utils/isosize.c:148
731cec32 2725#, c-format
49b90d82 2726msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
731cec32 2727msgstr " %s [přepínače] <obraz_iso9660>…\n"
8d398470 2728
49b90d82 2729#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d 2730msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
8ad65cd2 2731msgstr "Zobrazí délku souborového systému ISO-9660.\n"
6bbace6d 2732
49b90d82 2733#: disk-utils/isosize.c:155
05509318
KZ
2734msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2735msgstr " -d, --divisor=<číslo> podělí množství bajtů <číslem>\n"
8d398470 2736
49b90d82 2737#: disk-utils/isosize.c:156
05509318
KZ
2738msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2739msgstr " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
8d398470 2740
49b90d82 2741#: disk-utils/isosize.c:187
05509318
KZ
2742msgid "invalid divisor argument"
2743msgstr "neplatný argument dělitele"
8d398470 2744
49b90d82 2745#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
8d398470 2746#, c-format
05509318
KZ
2747msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2748msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [POČET_BLOKŮ]\n"
8d398470 2749
49b90d82 2750#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2751msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
8ad65cd2 2752msgstr "Vytvoří souborový systéme SCO bfs.\n"
6bbace6d 2753
05509318 2754# FIXME: mkfs.bfs does not call setlocale().
49b90d82 2755#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
731cec32 2756#, c-format
05509318
KZ
2757msgid ""
2758"\n"
2759"Options:\n"
2760" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2761" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2762" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2763" -v, --verbose explain what is being done\n"
2764" -c this option is silently ignored\n"
2765" -l this option is silently ignored\n"
05509318
KZ
2766msgstr ""
2767"\n"
2768"Přepínače:\n"
2769" -N, --inodes=POČET určuje požadovaný počet i-uzlů\n"
2770" -V, --vname=NÁZEV určuje název svazku\n"
2771" -F, --fname=NÁZEV určuje název souborového systému\n"
2772" -v, --verbose vysvětluje, co se provádí\n"
2773" -c tento přepínač je tiše ignorován\n"
2774" -l tento přepínač je tiše ignorován\n"
8d398470 2775
49b90d82 2776#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
05509318
KZ
2777msgid "invalid number of inodes"
2778msgstr "neplatný počet i-uzlů"
8d398470 2779
49b90d82 2780#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
05509318
KZ
2781msgid "volume name too long"
2782msgstr "název svazku je příliš dlouhý"
8d398470 2783
49b90d82 2784#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
05509318
KZ
2785msgid "fsname name too long"
2786msgstr "název ss je příliš dlouhý"
8d398470 2787
49b90d82 2788#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
05509318
KZ
2789msgid "invalid block-count"
2790msgstr "neplatný počet bloků"
8d398470 2791
49b90d82 2792#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
8d398470 2793#, c-format
05509318
KZ
2794msgid "cannot get size of %s"
2795msgstr "nelze zjistit velikost %s"
26a35330 2796
49b90d82 2797#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
05509318
KZ
2798#, c-format
2799msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2800msgstr "argument počet bloků je příliš veliký, maximum je %llu"
26a35330 2801
49b90d82 2802#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
05509318
KZ
2803msgid "too many inodes - max is 512"
2804msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512"
26a35330 2805
49b90d82 2806#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
8d398470 2807#, c-format
05509318
KZ
2808msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2809msgstr "nedostatek místa, je třeba alespoň %llu bloků"
8d398470 2810
49b90d82 2811#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
8d398470 2812#, c-format
05509318
KZ
2813msgid "Device: %s\n"
2814msgstr "Zařízení: %s\n"
8d398470 2815
49b90d82 2816#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
8d398470 2817#, c-format
05509318
KZ
2818msgid "Volume: <%-6s>\n"
2819msgstr "Svazek: <%-6s>\n"
8d398470 2820
49b90d82 2821#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
8d398470 2822#, c-format
05509318
KZ
2823msgid "FSname: <%-6s>\n"
2824msgstr "NázevSS: <%-6s>\n"
8d398470 2825
49b90d82 2826#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
8d398470 2827#, c-format
05509318
KZ
2828msgid "BlockSize: %d\n"
2829msgstr "VelikostBloku: %d\n"
55032d70 2830
49b90d82 2831#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
cf212426 2832#, c-format
d3cac66d 2833msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
cf212426 2834msgstr "I-uzlů: %ld (v 1 bloku)\n"
55032d70 2835
05509318 2836# TODO: Pluralize
49b90d82 2837#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
cf212426 2838#, c-format
d3cac66d 2839msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
cf212426 2840msgstr "I-uzlů: %ld (v %llu blocích)\n"
55032d70 2841
49b90d82 2842#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
cf212426 2843#, c-format
d3cac66d 2844msgid "Blocks: %llu\n"
cf212426 2845msgstr "Bloků: %llu\n"
55032d70 2846
49b90d82 2847#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
05509318
KZ
2848#, c-format
2849msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2850msgstr "Konec i-uzlů: %d, Konec dat: %d\n"
8892b2f9 2851
49b90d82 2852#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
05509318
KZ
2853msgid "error writing superblock"
2854msgstr "chyba při zápisu superbloku"
26a35330 2855
49b90d82 2856#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
05509318
KZ
2857msgid "error writing root inode"
2858msgstr "chyba při zápisu kořenového i-uzlu"
8d398470 2859
49b90d82 2860#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
05509318
KZ
2861msgid "error writing inode"
2862msgstr "chyba při zápisu i-uzlu"
8d398470 2863
49b90d82 2864#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
05509318
KZ
2865msgid "seek error"
2866msgstr "volání seek selhalo"
8d398470 2867
49b90d82 2868#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
05509318
KZ
2869msgid "error writing . entry"
2870msgstr "chyba při zápisu . položky"
8d398470 2871
49b90d82 2872#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
05509318
KZ
2873msgid "error writing .. entry"
2874msgstr "chyba při zápisu .. položky"
8d398470 2875
49b90d82 2876#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
05509318
KZ
2877#, c-format
2878msgid "error closing %s"
2879msgstr "Chyba při zavírání %s"
8d398470 2880
49b90d82 2881#: disk-utils/mkfs.c:45
05509318
KZ
2882#, c-format
2883msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2884msgstr " %s [přepínače] [-t <typ>] [přepínače_ss] <zařízení> [<velikost>]\n"
55032d70 2885
49b90d82 2886#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2887msgid "Make a Linux filesystem.\n"
8ad65cd2 2888msgstr "Vytvoří linuxový souborový systém.\n"
55032d70 2889
49b90d82 2890#: disk-utils/mkfs.c:52
05509318
KZ
2891#, c-format
2892msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2893msgstr " -t, --type=<typ> druh souborového systému; výchozí je ext2\n"
55032d70 2894
49b90d82 2895#: disk-utils/mkfs.c:53
05509318
KZ
2896#, c-format
2897msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2898msgstr " přepínače_ss parametry pro vlastního tvůrce souborového systému\n"
55032d70 2899
49b90d82 2900#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b 2901#, c-format
05509318
KZ
2902msgid " <device> path to the device to be used\n"
2903msgstr " <zařízení> cesta k zařízení, které se má použít\n"
55032d70 2904
49b90d82 2905#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b 2906#, c-format
05509318
KZ
2907msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2908msgstr " <velikost> počet bloků, které se mají ze zařízení použít\n"
8d398470 2909
49b90d82 2910#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b 2911#, c-format
05509318
KZ
2912msgid ""
2913" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2914" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2915msgstr ""
2916" -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
2917" násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
55032d70 2918
da3223a3 2919#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:233 login-utils/su-common.c:1519
251e171e
KZ
2920#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:121
2921#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:692
8d398470 2922#, c-format
6bbace6d
KZ
2923msgid "failed to execute %s"
2924msgstr "spuštění %s selhalo"
8d398470 2925
49b90d82 2926#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
731cec32 2927#, c-format
05509318
KZ
2928msgid ""
2929"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
05509318
KZ
2930" -v be verbose\n"
2931" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2932" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2933" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2934" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 2935" -i file insert a file image into the filesystem\n"
05509318
KZ
2936" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2937" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2938" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 2939" -z make explicit holes\n"
05509318
KZ
2940" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2941" outfile output file\n"
2942msgstr ""
731cec32
PP
2943"Použití: %s [-h] [-v] [-b velikost_bloku] [-e verze] [-N endianita]\n"
2944" [-i soubor] [-n název] název_adresáře výstupní_soubor\n"
05509318
KZ
2945" -v upovídaný režim\n"
2946" -E varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)\n"
731cec32
PP
2947" -b velikost_bloku\n"
2948" použije tuto velikost_bloku, musí být rovna velikosti stránky\n"
2949" -e verze nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)\n"
2950" -N endianita\n"
05509318
KZ
2951" vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n"
2952" „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n"
731cec32
PP
2953" -i soubor vloží obraz ze souboru do souborového systému\n"
2954" -n název nastaví název souborového systému cramfs\n"
05509318
KZ
2955" -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
2956" -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n"
731cec32
PP
2957" -z vytvoří explicitní díry\n"
2958" název_adresáře\n"
05509318 2959" kořen souborového systému, který má být zkomprimován\n"
731cec32 2960" výstupní_soubor\n"
05509318 2961" výstupní soubor\n"
8d398470 2962
49b90d82 2963#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
8d398470 2964#, c-format
05509318
KZ
2965msgid "readlink failed: %s"
2966msgstr "volání readlink selhalo: %s"
8d398470 2967
80bbf3b5 2968#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
1e313c7f 2969#, c-format
05509318
KZ
2970msgid "could not read directory %s"
2971msgstr "z adresáře %s nelze číst"
8d398470 2972
80bbf3b5 2973#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
05509318
KZ
2974msgid "filesystem too big. Exiting."
2975msgstr "Souborový systém je příliš velký. Končí se."
cf8316e2 2976
80bbf3b5 2977#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
1e313c7f 2978#, c-format
05509318
KZ
2979msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2980msgstr "AJAJ: blok „zkomprimováno“ > 2*blocklength (%ld)\n"
cf8316e2 2981
80bbf3b5 2982#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
1e313c7f 2983#, c-format
05509318
KZ
2984msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2985msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n"
cf8316e2 2986
80bbf3b5 2987#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
1e313c7f 2988#, c-format
05509318
KZ
2989msgid "cannot close file %s"
2990msgstr "soubor %s nelze zavřít"
2991
80bbf3b5 2992#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
05509318
KZ
2993msgid "invalid edition number argument"
2994msgstr "neplatný argument čísla edice"
2995
80bbf3b5 2996#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
05509318
KZ
2997msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2998msgstr "zadána neplatná endianita; musí být „big“, „little“ nebo „host“"
8d398470 2999
80bbf3b5 3000#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
1e313c7f 3001#, c-format
05509318
KZ
3002msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3003msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
3004
80bbf3b5 3005#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
05509318
KZ
3006msgid "ROM image map"
3007msgstr "Mapa obrazu ROM"
dea22a3d 3008
80bbf3b5 3009#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
1e313c7f 3010#, c-format
05509318
KZ
3011msgid "Including: %s\n"
3012msgstr "Zahrnuji: %s\n"
cf8316e2 3013
80bbf3b5 3014#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
46e1a17e 3015#, c-format
05509318
KZ
3016msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3017msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n"
cf8316e2 3018
80bbf3b5 3019#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
1e313c7f 3020#, c-format
05509318
KZ
3021msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3022msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n"
fc44048e 3023
80bbf3b5 3024#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
1e313c7f 3025#, c-format
05509318
KZ
3026msgid "Super block: %zd bytes\n"
3027msgstr "Superblok: %zd bajtů\n"
fc44048e 3028
80bbf3b5 3029#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
0ed2f80b 3030#, c-format
05509318
KZ
3031msgid "CRC: %x\n"
3032msgstr "CRC: %x\n"
fc44048e 3033
80bbf3b5 3034#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
1afd63f5 3035#, c-format
05509318
KZ
3036msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3037msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
eb63b9b8 3038
80bbf3b5 3039#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
55c8e797 3040#, c-format
05509318
KZ
3041msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3042msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)"
7eda085c 3043
80bbf3b5 3044#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
05509318
KZ
3045msgid "ROM image"
3046msgstr "Obraz ROM"
7eda085c 3047
cf212426 3048# TODO: Pluralize
80bbf3b5 3049#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
cf212426 3050#, c-format
540afa68 3051msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
cf212426 3052msgstr "varování: jména souborů zkrácena na %u bajtů."
612721db 3053
80bbf3b5 3054#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
05509318
KZ
3055msgid "warning: files were skipped due to errors."
3056msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám."
756bfd01 3057
80bbf3b5 3058#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
1afd63f5 3059#, c-format
05509318
KZ
3060msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3061msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt)."
612721db 3062
05509318 3063# TODO: Pluralize
80bbf3b5 3064#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
1afd63f5 3065#, c-format
05509318
KZ
3066msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3067msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
55c8e797 3068
05509318 3069# TODO: Pluralize
80bbf3b5 3070#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
1afd63f5 3071#, c-format
05509318
KZ
3072msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3073msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
55c8e797 3074
05509318 3075# TODO: Pluralize
80bbf3b5 3076#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
ee70cb20 3077#, c-format
26a35330 3078msgid ""
05509318
KZ
3079"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3080"that some device files will be wrong."
26a35330 3081msgstr ""
05509318
KZ
3082"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n"
3083"soubory zařízení budou špatné."
26a35330 3084
49b90d82 3085#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
cf212426 3086#, c-format
d3cac66d 3087msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
cf212426 3088msgstr "%s [přepínače] /dev/název [bloky]\n"
eb63b9b8 3089
49b90d82 3090#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3091msgid " -1 use Minix version 1\n"
cf212426 3092msgstr " -1 použije verzi Minixu 1\n"
d3cac66d 3093
49b90d82 3094#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3095msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
cf212426 3096msgstr " -2, -v použije verzi Minixu 2\n"
d3cac66d 3097
49b90d82 3098#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3099msgid " -3 use Minix version 3\n"
cf212426 3100msgstr " -3 použije verzi Minixu 3\n"
d3cac66d 3101
49b90d82 3102#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3103msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
cf212426
PP
3104msgstr ""
3105" -n, --namelength <číslo>\n"
3106" maximální délka názvů souborů\n"
d3cac66d 3107
49b90d82 3108#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3109msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
cf212426 3110msgstr " -i, --inodes <počet> počet i-uzlů v souborovém systému\n"
d3cac66d 3111
49b90d82 3112#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3113msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
cf212426 3114msgstr " -c, --check zkontroluje zařízení na vadné bloky\n"
d3cac66d 3115
49b90d82 3116#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d
KZ
3117msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3118msgstr ""
cf212426
PP
3119" -l, --badblocks <soubor>\n"
3120" soubor se sezname vadných bloků\n"
eb63b9b8 3121
49b90d82 3122#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
0ed2f80b 3123#, c-format
05509318
KZ
3124msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3125msgstr "%s: chyba při přesunu na startovací blok ve write_tables"
7eda085c 3126
49b90d82 3127#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b 3128#, c-format
05509318
KZ
3129msgid "%s: unable to clear boot sector"
3130msgstr "%s: startovací blok nelze smazat"
7eda085c 3131
49b90d82 3132#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
0ed2f80b 3133#, c-format
05509318
KZ
3134msgid "%s: seek failed in write_tables"
3135msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_tables"
7eda085c 3136
49b90d82 3137#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b 3138#, c-format
05509318
KZ
3139msgid "%s: unable to write super-block"
3140msgstr "%s: superblok nelze zapsat"
7eda085c 3141
49b90d82 3142#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b 3143#, c-format
05509318
KZ
3144msgid "%s: unable to write inode map"
3145msgstr "%s: mapu i-uzlů nelze zapsat"
7eda085c 3146
49b90d82 3147#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b 3148#, c-format
05509318
KZ
3149msgid "%s: unable to write zone map"
3150msgstr "%s: mapu zón nelze zapsat"
26a35330 3151
49b90d82 3152#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b 3153#, c-format
05509318
KZ
3154msgid "%s: unable to write inodes"
3155msgstr "%s: i-uzly nelze zapsat"
7eda085c 3156
49b90d82 3157#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
26a35330 3158#, c-format
05509318
KZ
3159msgid "%s: seek failed in write_block"
3160msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_block"
7eda085c 3161
49b90d82 3162#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
26a35330 3163#, c-format
05509318
KZ
3164msgid "%s: write failed in write_block"
3165msgstr "%s: chyba při zápisu ve write_block"
7eda085c 3166
49b90d82
KZ
3167#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3168#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b 3169#, c-format
05509318
KZ
3170msgid "%s: too many bad blocks"
3171msgstr "%s: příliš mnoho chybných bloků"
7eda085c 3172
49b90d82 3173#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
26a35330 3174#, c-format
05509318
KZ
3175msgid "%s: not enough good blocks"
3176msgstr "%s: nedostatek dobrých bloků"
7eda085c 3177
49b90d82 3178#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3179#, c-format
3180msgid ""
3181"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3182"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3183msgstr ""
cf212426
PP
3184"První datový blok na %jd, což je příliš daleko (maximum %d).\n"
3185"Zkuste zadat méně i-uzlů pomocí --inodes <počet>"
d3cac66d 3186
49b90d82 3187#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
0ed2f80b 3188#, c-format
05509318
KZ
3189msgid "%lu inode\n"
3190msgid_plural "%lu inodes\n"
3191msgstr[0] "%lu i-uzel\n"
3192msgstr[1] "%lu i-uzly\n"
3193msgstr[2] "%lu i-uzlů\n"
7eda085c 3194
49b90d82 3195#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
0ed2f80b 3196#, c-format
05509318
KZ
3197msgid "%lu block\n"
3198msgid_plural "%lu blocks\n"
3199msgstr[0] "%lu blok\n"
3200msgstr[1] "%lu bloky\n"
3201msgstr[2] "%lu bloků\n"
7eda085c 3202
49b90d82 3203#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b 3204#, c-format
05509318
KZ
3205msgid "Zonesize=%zu\n"
3206msgstr "Velikost_zóny=%zu\n"
7eda085c 3207
49b90d82 3208#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
26a35330 3209#, c-format
05509318
KZ
3210msgid ""
3211"Maxsize=%zu\n"
3212"\n"
3213msgstr ""
3214"Maximální_velikost=%zu\n"
3215"\n"
7eda085c 3216
49b90d82 3217#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
26a35330 3218#, c-format
05509318
KZ
3219msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3220msgstr "%s: chyba při změně pozice v průběhu kontroly bloků"
7eda085c 3221
49b90d82 3222#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b 3223#, c-format
05509318
KZ
3224msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3225msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n"
0b0bb920 3226
49b90d82 3227#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
26a35330 3228#, c-format
05509318
KZ
3229msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3230msgstr "%s: chyba při změně pozice v check_blocks"
7eda085c 3231
49b90d82 3232#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
0ed2f80b 3233#, c-format
05509318
KZ
3234msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3235msgstr "%s: chybné bloky před datovou oblastí: systém souborů nelze vytvořit"
0b0bb920 3236
49b90d82 3237#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
26a35330 3238#, c-format
05509318
KZ
3239msgid "%d bad block\n"
3240msgid_plural "%d bad blocks\n"
3241msgstr[0] "%d chybný blok\n"
3242msgstr[1] "%d chybné bloky\n"
3243msgstr[2] "%d chybných bloků\n"
7eda085c 3244
49b90d82 3245#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b 3246#, c-format
05509318
KZ
3247msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3248msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze otevřít"
7eda085c 3249
49b90d82 3250#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
0ed2f80b 3251#, c-format
05509318
KZ
3252msgid "badblock number input error on line %d\n"
3253msgstr "chyba vstupu u čísla špatného bloku na řádku %d\n"
7eda085c 3254
49b90d82 3255#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
0ed2f80b 3256#, c-format
05509318
KZ
3257msgid "%s: cannot read badblocks file"
3258msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze přečíst"
7eda085c 3259
49b90d82 3260#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
05509318
KZ
3261#, c-format
3262msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3263msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s"
eb63b9b8 3264
49b90d82 3265#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
05509318
KZ
3266#, c-format
3267msgid "cannot determine size of %s"
3268msgstr "nelze zjistit velikost %s"
22853e4a 3269
49b90d82 3270#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
05509318 3271#, c-format
d3cac66d 3272msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
cf212426 3273msgstr "%s: požadované bloky (%'llu) převyšují dostupné bloky (%'llu)\n"
eb63b9b8 3274
49b90d82 3275#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
05509318
KZ
3276#, c-format
3277msgid "%s: number of blocks too small"
3278msgstr "%s: počet bloků je příliš malý"
eb63b9b8 3279
49b90d82 3280#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
cf212426 3281#, c-format
d3cac66d 3282msgid "unsupported name length: %d"
cf212426 3283msgstr "nepodporovaná délka názvu: %d"
d3cac66d 3284
49b90d82 3285#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
cf212426 3286#, c-format
d3cac66d 3287msgid "unsupported minix file system version: %d"
cf212426 3288msgstr "nepodporovaná verze minixového souborového systému: %d"
d3cac66d 3289
49b90d82 3290#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3291msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
cf212426 3292msgstr "přepínač -v není jednoznačný, namísto něj použijte „-2“"
d3cac66d 3293
49b90d82 3294#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3295msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3296msgstr "nezdařilo se rozebrat maximální délku názvů souborů"
3297
49b90d82 3298#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3299msgid "failed to parse number of inodes"
3300msgstr "nezdařilo se rozebrat počet i-uzlů"
3301
49b90d82 3302#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
d3cac66d
KZ
3303msgid "failed to parse number of blocks"
3304msgstr "nezdařilo se rozebrat počet bloků"
3305
49b90d82 3306#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
d3cac66d
KZ
3307#, c-format
3308msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3309msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!"
3310
b5ef1472 3311#: disk-utils/mkswap.c:80
05509318
KZ
3312#, c-format
3313msgid "Bad user-specified page size %u"
3314msgstr "Uživatelem zadaná velikost stránky %u je chybná"
7eda085c 3315
b5ef1472 3316#: disk-utils/mkswap.c:83
05509318
KZ
3317#, c-format
3318msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3319msgstr "Použije se zadaná velikost stránky %d místo systémové hodnoty %d"
7eda085c 3320
b5ef1472 3321#: disk-utils/mkswap.c:124
05509318
KZ
3322msgid "Label was truncated."
3323msgstr "Jmenovka byla zkrácena."
7eda085c 3324
b5ef1472 3325#: disk-utils/mkswap.c:132
05509318
KZ
3326#, c-format
3327msgid "no label, "
3328msgstr "žádná jmenovka, "
7eda085c 3329
b5ef1472 3330#: disk-utils/mkswap.c:140
05509318
KZ
3331#, c-format
3332msgid "no uuid\n"
3333msgstr "žádné UUID\n"
7eda085c 3334
49b90d82 3335#: disk-utils/mkswap.c:148
05509318
KZ
3336#, c-format
3337msgid ""
3338"\n"
3339"Usage:\n"
3340" %s [options] device [size]\n"
3341msgstr ""
3342"\n"
3343"Použití:\n"
8ad65cd2 3344" %s [přepínače] zařízení [velikost]\n"
eb63b9b8 3345
49b90d82 3346#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3347msgid "Set up a Linux swap area.\n"
8ad65cd2 3348msgstr "Vytvoří linuxovou odkládací oblast.\n"
6bbace6d 3349
49b90d82 3350#: disk-utils/mkswap.c:156
731cec32 3351#, c-format
05509318
KZ
3352msgid ""
3353"\n"
3354"Options:\n"
3355" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3356" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3357" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3358" -L, --label LABEL specify label\n"
3359" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3360" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
05509318
KZ
3361msgstr ""
3362"\n"
3363"Přepínače:\n"
3364" -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n"
3365" chybné sektory\n"
3366" -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
3367" -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n"
3368" -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n"
3369" -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n"
3370" -U, --uuid UUID určí, jaké UUID se má použít\n"
eb63b9b8 3371
49b90d82 3372#: disk-utils/mkswap.c:176
8ad65cd2 3373#, c-format
6bbace6d 3374msgid "too many bad pages: %lu"
8ad65cd2 3375msgstr "příliš mnoho chybných stránek: %lu"
eb63b9b8 3376
49b90d82 3377#: disk-utils/mkswap.c:197
05509318
KZ
3378msgid "seek failed in check_blocks"
3379msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks"
eb63b9b8 3380
49b90d82 3381#: disk-utils/mkswap.c:205
05509318
KZ
3382#, c-format
3383msgid "%lu bad page\n"
3384msgid_plural "%lu bad pages\n"
3385msgstr[0] "%lu chybná stránka\n"
3386msgstr[1] "%lu chybné stránky\n"
3387msgstr[2] "%lu chybných stránek\n"
7eda085c 3388
49b90d82 3389#: disk-utils/mkswap.c:230
05509318
KZ
3390msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3391msgstr "nelze alokovat nový test libblkid"
7eda085c 3392
49b90d82 3393#: disk-utils/mkswap.c:232
05509318
KZ
3394msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3395msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid"
7eda085c 3396
49b90d82 3397#: disk-utils/mkswap.c:249
8ad65cd2 3398#, c-format
6bbace6d 3399msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
8ad65cd2 3400msgstr "pozor: kontrola chybných bloků v odkládacím souboru není podporována: %s"
6bbace6d 3401
251e171e 3402#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
05509318
KZ
3403msgid "unable to rewind swap-device"
3404msgstr "odkládací prostor nelze převinout"
7eda085c 3405
251e171e 3406#: disk-utils/mkswap.c:293
05509318
KZ
3407msgid "unable to erase bootbits sectors"
3408msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat"
7eda085c 3409
251e171e 3410#: disk-utils/mkswap.c:309
05509318
KZ
3411#, c-format
3412msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
65650eca 3413msgstr "%s: pozor: odstraňuje se starý vzorec %s."
7eda085c 3414
251e171e 3415#: disk-utils/mkswap.c:314
05509318
KZ
3416#, c-format
3417msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3418msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory"
7eda085c 3419
05509318 3420# Continuation of previous message
251e171e 3421#: disk-utils/mkswap.c:317
05509318
KZ
3422#, c-format
3423msgid " (%s partition table detected). "
3424msgstr " (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). "
7eda085c 3425
05509318 3426# Alternate continuation of previous message
251e171e 3427#: disk-utils/mkswap.c:319
05509318
KZ
3428#, c-format
3429msgid " (compiled without libblkid). "
3430msgstr " (přeloženo bez libblkid). "
7eda085c 3431
251e171e 3432#: disk-utils/mkswap.c:320
05509318
KZ
3433#, c-format
3434msgid "Use -f to force.\n"
3435msgstr "Použijte -f k vynucení.\n"
7eda085c 3436
251e171e 3437#: disk-utils/mkswap.c:342
6bbace6d
KZ
3438#, c-format
3439msgid "%s: unable to write signature page"
65650eca 3440msgstr "%s: stránku se vzorcem nelze zapsat"
6bbace6d 3441
251e171e 3442#: disk-utils/mkswap.c:383
05509318
KZ
3443msgid "parsing page size failed"
3444msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky"
7eda085c 3445
251e171e 3446#: disk-utils/mkswap.c:389
05509318
KZ
3447msgid "parsing version number failed"
3448msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze"
7eda085c 3449
251e171e 3450#: disk-utils/mkswap.c:392
6bbace6d
KZ
3451#, c-format
3452msgid "swapspace version %d is not supported"
3453msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován"
3454
251e171e 3455#: disk-utils/mkswap.c:398
05509318
KZ
3456#, c-format
3457msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3458msgstr "pozor: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)"
7eda085c 3459
251e171e 3460#: disk-utils/mkswap.c:417
05509318
KZ
3461msgid "only one device argument is currently supported"
3462msgstr "v současnosti je podporován pouze jeden argument se zařízením"
7eda085c 3463
251e171e 3464#: disk-utils/mkswap.c:424
05509318
KZ
3465msgid "error: parsing UUID failed"
3466msgstr "chyba: rozbor UUID selhal"
7eda085c 3467
251e171e 3468#: disk-utils/mkswap.c:433
05509318
KZ
3469msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3470msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?"
7eda085c 3471
251e171e 3472#: disk-utils/mkswap.c:439
05509318
KZ
3473msgid "invalid block count argument"
3474msgstr "neplatný argument počtu bloků"
7eda085c 3475
251e171e 3476#: disk-utils/mkswap.c:448
65650eca 3477#, c-format
b5ef1472 3478msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
65650eca 3479msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %<PRIu64> KiB"
7eda085c 3480
251e171e 3481#: disk-utils/mkswap.c:454
05509318
KZ
3482#, c-format
3483msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3484msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB"
7eda085c 3485
251e171e 3486#: disk-utils/mkswap.c:459
05509318
KZ
3487#, c-format
3488msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3489msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB"
7eda085c 3490
251e171e 3491#: disk-utils/mkswap.c:464
05509318
KZ
3492#, c-format
3493msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3494msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen."
7eda085c 3495
251e171e 3496#: disk-utils/mkswap.c:471 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3497#, c-format
3498msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3499msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší."
3500
251e171e 3501#: disk-utils/mkswap.c:475 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3502#, c-format
3503msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3504msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší."
3505
251e171e 3506#: disk-utils/mkswap.c:490
05509318
KZ
3507msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3508msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné"
7eda085c 3509
251e171e 3510#: disk-utils/mkswap.c:495
65650eca 3511#, c-format
b5ef1472 3512msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
65650eca 3513msgstr "Vytváří se odkládací prostor verze %d, velikost = %s (%<PRIu64> bajtů)\n"
7eda085c 3514
251e171e 3515#: disk-utils/mkswap.c:515
0ed2f80b 3516#, c-format
05509318
KZ
3517msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3518msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru"
7eda085c 3519
251e171e 3520#: disk-utils/mkswap.c:518
05509318
KZ
3521msgid "unable to matchpathcon()"
3522msgstr "matchpathcon() nelze provést"
7eda085c 3523
251e171e 3524#: disk-utils/mkswap.c:521
05509318
KZ
3525msgid "unable to create new selinux context"
3526msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit"
7eda085c 3527
251e171e 3528#: disk-utils/mkswap.c:523
05509318
KZ
3529msgid "couldn't compute selinux context"
3530msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu"
eb63b9b8 3531
251e171e 3532#: disk-utils/mkswap.c:529
05509318
KZ
3533#, c-format
3534msgid "unable to relabel %s to %s"
3535msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s"
7eda085c 3536
b5ef1472 3537#: disk-utils/partx.c:86
05509318
KZ
3538msgid "partition number"
3539msgstr "číslo oddílu"
7eda085c 3540
b5ef1472 3541#: disk-utils/partx.c:87
05509318
KZ
3542msgid "start of the partition in sectors"
3543msgstr "začátek oddílu v sektorech"
7eda085c 3544
b5ef1472 3545#: disk-utils/partx.c:88
05509318
KZ
3546msgid "end of the partition in sectors"
3547msgstr "konec oddílu v sektorech"
7eda085c 3548
b5ef1472 3549#: disk-utils/partx.c:89
05509318
KZ
3550msgid "number of sectors"
3551msgstr "počet sektorů"
7eda085c 3552
b5ef1472 3553#: disk-utils/partx.c:90
05509318
KZ
3554msgid "human readable size"
3555msgstr "přehledná velikost"
7eda085c 3556
b5ef1472 3557#: disk-utils/partx.c:91
05509318
KZ
3558msgid "partition name"
3559msgstr "název oddílu"
7eda085c 3560
251e171e 3561#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:172
05509318
KZ
3562msgid "partition UUID"
3563msgstr "UUID oddílu"
7eda085c 3564
b5ef1472 3565#: disk-utils/partx.c:93
05509318
KZ
3566msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3567msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)"
7eda085c 3568
251e171e 3569#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:173
05509318
KZ
3570msgid "partition flags"
3571msgstr "příznaky oddílu"
7eda085c 3572
b5ef1472 3573#: disk-utils/partx.c:95
05509318
KZ
3574msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3575msgstr "druh oddílu (řetězec, UUID nebo šestnáctkové číslo)"
7eda085c 3576
251e171e 3577#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:641
05509318
KZ
3578msgid "failed to initialize loopcxt"
3579msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 3580
b5ef1472 3581#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b 3582#, c-format
05509318
KZ
3583msgid "%s: failed to find unused loop device"
3584msgstr "%s: žádné nepoužité loop zařízení nebylo možné najít"
7eda085c 3585
b5ef1472 3586#: disk-utils/partx.c:122
7eda085c 3587#, c-format
05509318
KZ
3588msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3589msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n"
7eda085c 3590
b5ef1472 3591#: disk-utils/partx.c:126
05509318
KZ
3592#, c-format
3593msgid "%s: failed to set backing file"
3594msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo"
7eda085c 3595
251e171e 3596#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:574
05509318
KZ
3597#, c-format
3598msgid "%s: failed to set up loop device"
3599msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
7eda085c 3600
251e171e
KZ
3601#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3602#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:306 misc-utils/lslocks.c:344
3603#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3604#: sys-utils/lscpu.c:209 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
3605#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
3606#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:147
05509318
KZ
3607#, c-format
3608msgid "unknown column: %s"
3609msgstr "neznámý sloupec: %s"
7eda085c 3610
251e171e 3611#: disk-utils/partx.c:209
05509318
KZ
3612#, c-format
3613msgid "%s: failed to get partition number"
3614msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo"
7eda085c 3615
251e171e 3616#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
784c8a40
KZ
3617#, c-format
3618msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3619msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl"
3620
251e171e 3621#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3622#, c-format
3623msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
65650eca 3624msgstr "přepočet rozsahu: maximální číslo oddílu=%d, dolní=%d, horní=%d\n"
784c8a40 3625
251e171e 3626#: disk-utils/partx.c:298
05509318
KZ
3627#, c-format
3628msgid "%s: error deleting partition %d"
3629msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d"
7eda085c 3630
251e171e 3631#: disk-utils/partx.c:300
05509318
KZ
3632#, c-format
3633msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3634msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d"
7eda085c 3635
251e171e 3636#: disk-utils/partx.c:334
05509318
KZ
3637#, c-format
3638msgid "%s: partition #%d removed\n"
3639msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n"
7eda085c 3640
251e171e 3641#: disk-utils/partx.c:338
8ad65cd2 3642#, c-format
6bbace6d 3643msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
8ad65cd2 3644msgstr "%s: oddíl č. %d neexistuje\n"
7eda085c 3645
251e171e 3646#: disk-utils/partx.c:343
05509318
KZ
3647#, c-format
3648msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3649msgstr "%s: odstranění oddílu č. %d selhalo"
7eda085c 3650
251e171e 3651#: disk-utils/partx.c:363
05509318
KZ
3652#, c-format
3653msgid "%s: error adding partition %d"
3654msgstr "%s: chyba při přidávání oddílu %d"
7eda085c 3655
251e171e 3656#: disk-utils/partx.c:365
05509318
KZ
3657#, c-format
3658msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3659msgstr "%s: chyb při přidávání oddílů %d–%d"
7eda085c 3660
251e171e 3661#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
05509318
KZ
3662#, c-format
3663msgid "%s: partition #%d added\n"
3664msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n"
7eda085c 3665
251e171e 3666#: disk-utils/partx.c:411
05509318
KZ
3667#, c-format
3668msgid "%s: adding partition #%d failed"
3669msgstr "%s: přidání oddílu č. %d selhalo"
7eda085c 3670
251e171e 3671#: disk-utils/partx.c:446
05509318
KZ
3672#, c-format
3673msgid "%s: error updating partition %d"
3674msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílu %d"
7eda085c 3675
251e171e 3676#: disk-utils/partx.c:448
05509318
KZ
3677#, c-format
3678msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3679msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílů %d–%d"
7eda085c 3680
251e171e 3681#: disk-utils/partx.c:487
92ec2efb 3682#, c-format
05509318 3683msgid "%s: no partition #%d"
92ec2efb 3684msgstr "%s: žádný oddíl č. %d"
7eda085c 3685
251e171e 3686#: disk-utils/partx.c:508
05509318
KZ
3687#, c-format
3688msgid "%s: partition #%d resized\n"
3689msgstr "%s: oddíl č. %d změnil velikost\n"
7eda085c 3690
251e171e 3691#: disk-utils/partx.c:522
05509318
KZ
3692#, c-format
3693msgid "%s: updating partition #%d failed"
3694msgstr "%s: aktualizace oddílu č. %d selhala"
7eda085c 3695
251e171e 3696#: disk-utils/partx.c:563
05509318
KZ
3697#, c-format
3698msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3699msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3700msgstr[0] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3701msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3702msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n"
7eda085c 3703
251e171e 3704#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:375 misc-utils/findmnt.c:1653
da3223a3 3705#: misc-utils/lsblk.c:1757 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
251e171e 3706#: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471
80bbf3b5 3707#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
9d2c1398 3708msgid "failed to allocate output column"
667d9945 3709msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo alokovat"
d0992120 3710
251e171e 3711#: disk-utils/partx.c:723
05509318
KZ
3712#, c-format
3713msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3714msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat"
d0992120 3715
251e171e 3716#: disk-utils/partx.c:731
05509318
KZ
3717#, c-format
3718msgid "%s: failed to read partition table"
3719msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst"
d0992120 3720
251e171e 3721#: disk-utils/partx.c:737
05509318
KZ
3722#, c-format
3723msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3724msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n"
d0992120 3725
251e171e 3726#: disk-utils/partx.c:741
05509318
KZ
3727#, c-format
3728msgid "%s: partition table with no partitions"
3729msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů"
d0992120 3730
251e171e 3731#: disk-utils/partx.c:754
05509318
KZ
3732#, c-format
3733msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3734msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <oddíl>] <disk>\n"
d0992120 3735
251e171e 3736#: disk-utils/partx.c:758
6bbace6d 3737msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
8ad65cd2 3738msgstr "Řekne jádru o existenci a číslování oddílů.\n"
6bbace6d 3739
251e171e 3740#: disk-utils/partx.c:761
05509318
KZ
3741msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3742msgstr " -a, --add přidá zadané nebo všechny oddíly\n"
d0992120 3743
251e171e 3744#: disk-utils/partx.c:762
05509318
KZ
3745msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3746msgstr " -d, --delete smaže zadané nebo všechny oddíly\n"
7eda085c 3747
251e171e 3748#: disk-utils/partx.c:763
05509318
KZ
3749msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3750msgstr " -u, --update aktualizuje zadané nebo všechny oddíly\n"
8d398470 3751
251e171e 3752#: disk-utils/partx.c:764
05509318
KZ
3753msgid ""
3754" -s, --show list partitions\n"
3755"\n"
3756msgstr ""
3757" -s, --show vypíše oddíly\n"
3758"\n"
8d398470 3759
da3223a3 3760#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1454 sys-utils/lsmem.c:503
05509318
KZ
3761msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3762msgstr ""
3763" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
3764" pro člověka\n"
8d398470 3765
251e171e 3766#: disk-utils/partx.c:766
05509318
KZ
3767msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3768msgstr " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
7eda085c 3769
251e171e 3770#: disk-utils/partx.c:767
05509318
KZ
3771msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3772msgstr " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (např. --nr 2:4)\n"
eb0f80a6 3773
251e171e 3774#: disk-utils/partx.c:768
05509318
KZ
3775msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3776msgstr ""
3777" -o, --output <seznam>\n"
3778" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
7eda085c 3779
251e171e 3780#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
251e171e 3781msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 3782msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 3783
da3223a3 3784#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501
05509318
KZ
3785msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3786msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
eb0f80a6 3787
da3223a3 3788#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1471 sys-utils/lsmem.c:507
05509318
KZ
3789msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3790msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
eb0f80a6 3791
251e171e 3792#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1 3793msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
667d9945 3794msgstr " -S, --sector-size <velikost> přebije velikost sektoru\n"
ebe345d1 3795
251e171e 3796#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3797msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
667d9945 3798msgstr " -t, --type <druh> určuje druh oddílu\n"
eb0f80a6 3799
251e171e 3800#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3801msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
667d9945 3802msgstr " --list-types vypíše známé typy oddílů a skončí\n"
ebe345d1 3803
251e171e 3804#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
05509318
KZ
3805msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3806msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
eb0f80a6 3807
251e171e 3808#: disk-utils/partx.c:860
05509318
KZ
3809msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3810msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 3811
251e171e 3812#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3813msgid "partition and disk name do not match"
65650eca 3814msgstr "tabulka rozdělení disku a název disku si neodpovídají"
784c8a40 3815
251e171e 3816#: disk-utils/partx.c:979
05509318
KZ
3817msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3818msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují"
7eda085c 3819
251e171e 3820#: disk-utils/partx.c:998
05509318
KZ
3821#, c-format
3822msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3823msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n"
7eda085c 3824
251e171e 3825#: disk-utils/partx.c:1010
05509318
KZ
3826#, c-format
3827msgid "%s: cannot delete partitions"
3828msgstr "%s: oddíly nelze smazat"
eb63b9b8 3829
251e171e 3830#: disk-utils/partx.c:1013
05509318
KZ
3831#, c-format
3832msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3833msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována"
7eda085c 3834
251e171e 3835#: disk-utils/partx.c:1030
05509318
KZ
3836#, c-format
3837msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3838msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid"
7eda085c 3839
49b90d82 3840#: disk-utils/raw.c:50
05509318
KZ
3841#, c-format
3842msgid ""
3843" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3844" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3845" %1$s -q %2$srawN\n"
3846" %1$s -qa\n"
3847msgstr ""
3848" %1$s %2$srawN <hlavní> <vedlejší>\n"
3849" %1$s %2$srawN /dev/<blokové_zařízení>\n"
3850" %1$s -q %2$srawN\n"
3851" %1$s -qa\n"
7eda085c 3852
49b90d82 3853#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3854msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
8ad65cd2 3855msgstr "Napojí syrové znakové zařízení k blokovému zařízení.\n"
6bbace6d 3856
49b90d82 3857#: disk-utils/raw.c:60
05509318
KZ
3858msgid " -q, --query set query mode\n"
3859msgstr " -q, --query nastaví dotazovací režim\n"
7eda085c 3860
49b90d82 3861#: disk-utils/raw.c:61
05509318
KZ
3862msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3863msgstr " -a, --all dotáže se všech syrových zařízení\n"
7eda085c 3864
49b90d82 3865#: disk-utils/raw.c:167
b79a55ee 3866#, c-format
05509318
KZ
3867msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3868msgstr "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší než nula)"
7eda085c 3869
49b90d82 3870#: disk-utils/raw.c:184
05509318
KZ
3871#, c-format
3872msgid "Cannot locate block device '%s'"
3873msgstr "Blokové zařízení „%s“ nelze nalézt"
b359eb3b 3874
49b90d82 3875#: disk-utils/raw.c:187
05509318
KZ
3876#, c-format
3877msgid "Device '%s' is not a block device"
3878msgstr "Zařízení „%s“ není blokovým zařízením"
7eda085c 3879
49b90d82
KZ
3880#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
3881#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
05509318
KZ
3882msgid "failed to parse argument"
3883msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 3884
49b90d82 3885#: disk-utils/raw.c:217
b79a55ee 3886#, c-format
05509318
KZ
3887msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3888msgstr "Hlavní syrové zařízení „%s“ nelze otevřít"
7eda085c 3889
49b90d82 3890#: disk-utils/raw.c:232
7ba027c1 3891#, c-format
05509318
KZ
3892msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3893msgstr "Syrové zařízení „%s“ nelze nalézt"
63cccae4 3894
49b90d82 3895#: disk-utils/raw.c:235
b79a55ee 3896#, c-format
05509318
KZ
3897msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3898msgstr "Syrové zařízení „%s“ není znakovým zařízením"
7eda085c 3899
49b90d82 3900#: disk-utils/raw.c:239
d0992120 3901#, c-format
05509318
KZ
3902msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3903msgstr "Zařízení „%s“ není syrovým zařízením"
7eda085c 3904
49b90d82 3905#: disk-utils/raw.c:249
05509318
KZ
3906msgid "Error querying raw device"
3907msgstr "Chyba při dotazování se na syrové zařízené"
3406942e 3908
49b90d82 3909#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
05509318
KZ
3910#, c-format
3911msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3912msgstr "%sraw%d: napojeno na čísla hlavní %d, vedlejší %d\n"
3406942e 3913
49b90d82 3914#: disk-utils/raw.c:272
05509318
KZ
3915msgid "Error setting raw device"
3916msgstr "Chyba při nastavování syrového zařízení"
3406942e 3917
49b90d82 3918#: disk-utils/resizepart.c:20
05509318
KZ
3919#, c-format
3920msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3921msgstr " %s <diskové_zařízení> <číslo_oddílu> <délka>\n"
3406942e 3922
49b90d82 3923#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3924msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
8ad65cd2 3925msgstr "Řekne jádru o nové velikosti oddílů.\n"
6bbace6d 3926
251e171e 3927#: disk-utils/resizepart.c:108
05509318
KZ
3928#, c-format
3929msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3930msgstr "%s: získání začátku oddílu číslo %s selhalo"
3406942e 3931
251e171e 3932#: disk-utils/resizepart.c:113
05509318
KZ
3933msgid "failed to resize partition"
3934msgstr "změnit velikost oddílu se nepodařilo"
3406942e 3935
49b90d82 3936#: disk-utils/sfdisk.c:232
6bbace6d 3937msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
8ad65cd2 3938msgstr "alokace vnořeného kontextu libfdisku selhala"
3406942e 3939
49b90d82 3940#: disk-utils/sfdisk.c:292
8ad65cd2 3941#, c-format
6bbace6d 3942msgid "cannot seek %s"
8ad65cd2 3943msgstr "pohyb v %s selhal"
3406942e 3944
251e171e 3945#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
05509318 3946#, c-format
6bbace6d
KZ
3947msgid "cannot write %s"
3948msgstr "%s nelze zapsat"
3406942e 3949
49b90d82 3950#: disk-utils/sfdisk.c:310
8ad65cd2 3951#, c-format
6bbace6d 3952msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
8ad65cd2 3953msgstr "%12s (posun %5ju, velikost %5ju): %s"
3406942e 3954
49b90d82 3955#: disk-utils/sfdisk.c:316
8ad65cd2 3956#, c-format
6bbace6d 3957msgid "%s: failed to create a backup"
8ad65cd2 3958msgstr "%s: zálohu se nepodařilo vytvořit"
3406942e 3959
49b90d82 3960#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472 3961msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
65650eca 3962msgstr "záložní soubor se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
3406942e 3963
49b90d82 3964#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d 3965msgid "Backup files:"
8ad65cd2 3966msgstr "Záložní soubory:"
3406942e 3967
49b90d82 3968#: disk-utils/sfdisk.c:380
784c8a40 3969msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
65650eca 3970msgstr "načtení tabulky rozdělení disku ze zařízení selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 3971
49b90d82 3972#: disk-utils/sfdisk.c:382
784c8a40 3973msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
65650eca 3974msgstr "získání velikosti nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 3975
49b90d82 3976#: disk-utils/sfdisk.c:384
784c8a40 3977msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
65650eca 3978msgstr "získání začátku nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 3979
49b90d82 3980#: disk-utils/sfdisk.c:386
784c8a40 3981msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
65650eca 3982msgstr "získání velikosti starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring"
b5ef1472 3983
49b90d82 3984#: disk-utils/sfdisk.c:388
784c8a40 3985msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
65650eca 3986msgstr "získání začátku starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring"
b5ef1472 3987
49b90d82 3988#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40 3989msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
65650eca 3990msgstr "začátek oddílu nebyl přesunut, --move-date se ignoruje"
b5ef1472 3991
49b90d82 3992#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 3993msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
65650eca 3994msgstr "nový oddíl je menší než původní, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 3995
49b90d82 3996#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472 3997msgid "Data move:"
65650eca 3998msgstr "Přesun data:"
b5ef1472 3999
49b90d82 4000#: disk-utils/sfdisk.c:444
65650eca 4001#, c-format
b5ef1472 4002msgid " typescript file: %s"
65650eca 4003msgstr " soubor se záznamem: %s"
b5ef1472 4004
49b90d82 4005#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
4006#, c-format
4007msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
65650eca 4008msgstr " starý začátek: %ju, nový začátek: %ju (přesune se %ju sektorů)\n"
b5ef1472 4009
49b90d82 4010#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472 4011msgid "Do you want to move partition data?"
65650eca 4012msgstr "Chcete přesunout data oddílu?"
b5ef1472 4013
da3223a3 4014#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
b5ef1472
KZ
4015msgid "Leaving."
4016msgstr "Opouští se."
4017
49b90d82 4018#: disk-utils/sfdisk.c:527
65650eca 4019#, c-format
b5ef1472 4020msgid "%s: failed to move data"
65650eca 4021msgstr "%s: přesun dat selhal"
b5ef1472 4022
49b90d82 4023#: disk-utils/sfdisk.c:542
b0041e4a 4024msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
8ad65cd2 4025msgstr "Tabulka rozdělení disku je nezměněna (--no-act)."
3406942e 4026
49b90d82 4027#: disk-utils/sfdisk.c:548
6bbace6d
KZ
4028msgid ""
4029"\n"
4030"The partition table has been altered."
8ad65cd2
PP
4031msgstr ""
4032"\n"
4033"Tabulka rozdělení disku byla změněna."
3406942e 4034
80bbf3b5 4035#: disk-utils/sfdisk.c:631
8ad65cd2 4036#, c-format
6bbace6d 4037msgid "unsupported label '%s'"
8ad65cd2 4038msgstr "nepodporovaný popis „%s“"
3406942e 4039
80bbf3b5 4040#: disk-utils/sfdisk.c:634
6bbace6d
KZ
4041msgid ""
4042"Id Name\n"
4043"\n"
8ad65cd2
PP
4044msgstr ""
4045"Id Název\n"
4046"\n"
3406942e 4047
80bbf3b5 4048#: disk-utils/sfdisk.c:664
6bbace6d 4049msgid "unrecognized partition table type"
8ad65cd2 4050msgstr "nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku"
3406942e 4051
80bbf3b5 4052#: disk-utils/sfdisk.c:717
05509318 4053#, c-format
6bbace6d
KZ
4054msgid "Cannot get size of %s"
4055msgstr "Nelze zjistit velikost %s"
3406942e 4056
80bbf3b5 4057#: disk-utils/sfdisk.c:754
8ad65cd2 4058#, c-format
6bbace6d 4059msgid "total: %ju blocks\n"
8ad65cd2 4060msgstr "celkový počet bloků: %'ju\n"
3406942e 4061
da3223a3
KZ
4062#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
4063#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
4064#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
6bbace6d 4065msgid "no disk device specified"
8ad65cd2 4066msgstr "žádné diskové zařízení nebylo zadáno"
3406942e 4067
da3223a3 4068#: disk-utils/sfdisk.c:828
da3223a3 4069msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
df15152e 4070msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti není na hybridním GPT/MBR podporováno"
da3223a3
KZ
4071
4072#: disk-utils/sfdisk.c:833
80bbf3b5 4073msgid "cannot switch to PMBR"
6d386f2c 4074msgstr "nelze přepnout do PMBR"
80bbf3b5 4075
da3223a3
KZ
4076#: disk-utils/sfdisk.c:834
4077msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
df15152e 4078msgstr "Aktivace není na GPT podporována – vstupuje se do zanořené PMBR."
da3223a3
KZ
4079
4080#: disk-utils/sfdisk.c:837
80bbf3b5 4081msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
6d386f2c 4082msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti je podporováno jen na MBR a PMBR"
3406942e 4083
da3223a3
KZ
4084#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
4085#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
4086#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4087msgid "failed to parse partition number"
8ad65cd2 4088msgstr "rozbor čísla oddílu selhal"
3406942e 4089
da3223a3 4090#: disk-utils/sfdisk.c:877
05509318 4091#, c-format
6bbace6d 4092msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
8ad65cd2 4093msgstr "%s: oddíl %d: přepnutí příznaku zaveditelnosti selhalo"
3406942e 4094
da3223a3 4095#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
65650eca 4096#, c-format
b5ef1472 4097msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
65650eca 4098msgstr "%s: oddíl %zu: odstraňování selhalo"
b5ef1472 4099
da3223a3 4100#: disk-utils/sfdisk.c:977
667d9945 4101#, c-format
ebe345d1 4102msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
667d9945 4103msgstr "%s: neobsahuje známou tabulku rozdělení disku"
ebe345d1 4104
da3223a3 4105#: disk-utils/sfdisk.c:981
6bbace6d 4106msgid "failed to allocate dump struct"
8ad65cd2 4107msgstr "alokace exportní struktury selhala"
3406942e 4108
da3223a3 4109#: disk-utils/sfdisk.c:985
667d9945 4110#, c-format
ebe345d1 4111msgid "%s: failed to dump partition table"
667d9945 4112msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo vyexportovat"
3406942e 4113
da3223a3 4114#: disk-utils/sfdisk.c:1015
cf212426 4115#, c-format
540afa68 4116msgid "%s: no partition table found"
cf212426 4117msgstr "%s: nalezena žádná tabulka rozdělení disku"
3406942e 4118
8ad65cd2 4119# TODO: Pluralize
da3223a3 4120#: disk-utils/sfdisk.c:1019
8ad65cd2 4121#, c-format
b0041e4a 4122msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
8ad65cd2 4123msgstr "%s: oddíl %zu: tabulka rozdělení disku obsahuje jen %zu oddílů"
3406942e 4124
da3223a3 4125#: disk-utils/sfdisk.c:1022
8ad65cd2 4126#, c-format
b0041e4a 4127msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
8ad65cd2 4128msgstr "%s: oddíl %zu: oddíl není nevyužit"
3406942e 4129
da3223a3
KZ
4130#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
4131#: disk-utils/sfdisk.c:1216
6bbace6d 4132msgid "no partition number specified"
8ad65cd2 4133msgstr "žádné číslo oddílu nebylo zadáno"
3406942e 4134
da3223a3
KZ
4135#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
4136#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:772
b0041e4a 4137msgid "unexpected arguments"
8ad65cd2 4138msgstr "neočekávané argumenty"
3406942e 4139
da3223a3 4140#: disk-utils/sfdisk.c:1062
8ad65cd2 4141#, c-format
6bbace6d 4142msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
8ad65cd2 4143msgstr "%s: oddíl %zu: získání typu oddílu selhalo"
3406942e 4144
da3223a3 4145#: disk-utils/sfdisk.c:1081
8ad65cd2 4146#, c-format
6bbace6d 4147msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
8ad65cd2 4148msgstr "nezdařilo se rozebrat typ oddílu %s „%s“"
3406942e 4149
da3223a3 4150#: disk-utils/sfdisk.c:1085
8ad65cd2 4151#, c-format
6bbace6d 4152msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
8ad65cd2 4153msgstr "%s: oddíl %zu: nastavení typu oddílu selhalo"
3406942e 4154
da3223a3 4155#: disk-utils/sfdisk.c:1123
8ad65cd2 4156#, c-format
6bbace6d 4157msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
8ad65cd2 4158msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat UUID oddílu"
3406942e 4159
da3223a3 4160#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
6bbace6d 4161msgid "failed to allocate partition object"
8ad65cd2 4162msgstr "alokace objektu oddílu selhala"
0c216000 4163
da3223a3 4164#: disk-utils/sfdisk.c:1140
8ad65cd2 4165#, c-format
6bbace6d 4166msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
8ad65cd2 4167msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit UUID oddílu"
7eda085c 4168
da3223a3 4169#: disk-utils/sfdisk.c:1178
8ad65cd2 4170#, c-format
6bbace6d 4171msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
8ad65cd2 4172msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat název oddílu"
7eda085c 4173
da3223a3 4174#: disk-utils/sfdisk.c:1195
8ad65cd2 4175#, c-format
6bbace6d 4176msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
8ad65cd2 4177msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit název oddílu"
7eda085c 4178
da3223a3 4179#: disk-utils/sfdisk.c:1249
8ad65cd2 4180#, c-format
6bbace6d 4181msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
8ad65cd2 4182msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit atributy oddílu"
7eda085c 4183
da3223a3 4184#: disk-utils/sfdisk.c:1292
6bbace6d 4185msgid " Commands:\n"
8ad65cd2 4186msgstr " Příkazy:\n"
aedd4ddc 4187
da3223a3 4188#: disk-utils/sfdisk.c:1294
6bbace6d 4189msgid " write write table to disk and exit\n"
8ad65cd2 4190msgstr " write uloží tabulku rozdělení disku a skončí\n"
b359eb3b 4191
da3223a3 4192#: disk-utils/sfdisk.c:1295
b0041e4a 4193msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
8ad65cd2 4194msgstr " quit zobrazí novou situaci a před zápisem počká na potvrzení uživatele\n"
7eda085c 4195
da3223a3 4196#: disk-utils/sfdisk.c:1296
6bbace6d 4197msgid " abort exit sfdisk shell\n"
8ad65cd2 4198msgstr " abort ukončí příkazové prostředí sfdisku\n"
7eda085c 4199
da3223a3 4200#: disk-utils/sfdisk.c:1297
540afa68 4201msgid " print display the partition table\n"
cf212426 4202msgstr " print zobrazí tabulku rozdělení disku\n"
b9ae633e 4203
da3223a3 4204#: disk-utils/sfdisk.c:1298
540afa68 4205msgid " help show this help text\n"
cf212426 4206msgstr " help zobrazí tuto nápovědu\n"
b9ae633e 4207
da3223a3 4208#: disk-utils/sfdisk.c:1300
540afa68 4209msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
8ad65cd2 4210msgstr " Ctrl-D stejné jako příkaz „quit“\n"
7eda085c 4211
da3223a3 4212#: disk-utils/sfdisk.c:1304
6bbace6d 4213msgid " Input format:\n"
8ad65cd2 4214msgstr " Formát vstupu:\n"
7eda085c 4215
da3223a3 4216#: disk-utils/sfdisk.c:1306
b0041e4a 4217msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
8ad65cd2 4218msgstr " <začátek>, <velikost>, <typ>, <zaveditelný>\n"
7eda085c 4219
da3223a3 4220#: disk-utils/sfdisk.c:1309
0ed2f80b 4221msgid ""
540afa68
KZ
4222" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4223" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4224" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4225msgstr ""
cf212426 4226" <začátek> Začátek oddílu v sektorech. Je-li zadán ve tvaru\n"
8ad65cd2
PP
4227" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
4228" je první volné místo.\n"
7eda085c 4229
da3223a3 4230#: disk-utils/sfdisk.c:1314
6bbace6d 4231msgid ""
540afa68
KZ
4232" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4233" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4234" The default is all available space.\n"
6bbace6d 4235msgstr ""
cf212426 4236" <velikost> Velikost oddílu v sektorech. Je-li zadána ve tvaru\n"
8ad65cd2
PP
4237" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
4238" je veškeré dostupné místo.\n"
7eda085c 4239
da3223a3 4240#: disk-utils/sfdisk.c:1319
540afa68 4241msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
cf212426 4242msgstr " <typ> Druh oddílu. Výchozí je linuxový datový oddíl.\n"
c129767e 4243
da3223a3 4244#: disk-utils/sfdisk.c:1320
80bbf3b5 4245msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
6d386f2c 4246msgstr " MBR: šestnáctkové nebo zkratky L, S, E, X, U, R, V.\n"
7eda085c 4247
da3223a3 4248#: disk-utils/sfdisk.c:1321
80bbf3b5 4249msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
6d386f2c 4250msgstr " GPT: UUID nebo zkratky L, S, H, U, R, V.\n"
b359eb3b 4251
da3223a3 4252#: disk-utils/sfdisk.c:1324
540afa68 4253msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
cf212426 4254msgstr " <zaveditelný> Označte pomocí „*“ MBR oddíl jako zaveditelný.\n"
6db1e85a 4255
da3223a3 4256#: disk-utils/sfdisk.c:1328
6bbace6d 4257msgid " Example:\n"
8ad65cd2 4258msgstr " Příklad:\n"
7eda085c 4259
da3223a3 4260#: disk-utils/sfdisk.c:1330
540afa68 4261msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
cf212426 4262msgstr " , 4G Vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n"
7eda085c 4263
da3223a3 4264#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1538
6bbace6d
KZ
4265msgid "unsupported command"
4266msgstr "nepodporovaný příkaz"
364cda48 4267
da3223a3 4268#: disk-utils/sfdisk.c:1364
8ad65cd2 4269#, c-format
6bbace6d 4270msgid "line %d: unsupported command"
8ad65cd2 4271msgstr "řádek %d: nepodporovaný příkaz"
eb0f80a6 4272
667d9945 4273# The %s is a file system type
da3223a3 4274#: disk-utils/sfdisk.c:1485
667d9945 4275#, c-format
ebe345d1 4276msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
667d9945 4277msgstr "Starý vzorec %s možná zůstane na zařízení. Doporučuje vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo sfdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
ebe345d1 4278
da3223a3 4279#: disk-utils/sfdisk.c:1533
0d74f118
KZ
4280msgid "failed to allocate partition name"
4281msgstr "název oddílu se nepodařilo alokovat"
4282
da3223a3 4283#: disk-utils/sfdisk.c:1574
6bbace6d 4284msgid "failed to allocate script handler"
8ad65cd2 4285msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala"
7eda085c 4286
da3223a3 4287#: disk-utils/sfdisk.c:1590
8ad65cd2 4288#, c-format
b0041e4a 4289msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
8ad65cd2 4290msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: žádná tabulka rozdělení disku nebyl nalezena"
6db1e85a 4291
8ad65cd2 4292# TOOD: pluralize
da3223a3 4293#: disk-utils/sfdisk.c:1595
8ad65cd2 4294#, c-format
b0041e4a 4295msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
8ad65cd2 4296msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: tabulka rozdělení disku obsahuje pouze %zu oddílů"
b359eb3b 4297
da3223a3 4298#: disk-utils/sfdisk.c:1601
cf212426 4299#, c-format
d3cac66d 4300msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
cf212426 4301msgstr "pozor: %s: oddíl %d není ještě definován"
d3cac66d 4302
da3223a3 4303#: disk-utils/sfdisk.c:1619
8ad65cd2 4304#, c-format
05509318 4305msgid ""
6bbace6d
KZ
4306"\n"
4307"Welcome to sfdisk (%s)."
8ad65cd2
PP
4308msgstr ""
4309"\n"
4310"Vítejte v sfdisku (%s)."
b359eb3b 4311
da3223a3 4312#: disk-utils/sfdisk.c:1627
6bbace6d
KZ
4313msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4314msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…"
364cda48 4315
da3223a3 4316#: disk-utils/sfdisk.c:1630
05509318 4317msgid ""
6bbace6d
KZ
4318" FAILED\n"
4319"\n"
05509318 4320msgstr ""
8ad65cd2
PP
4321" SELHALO\n"
4322"\n"
7eda085c 4323
da3223a3 4324#: disk-utils/sfdisk.c:1633
05509318 4325msgid ""
6bbace6d
KZ
4326"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4327"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4328"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
05509318 4329msgstr ""
6bbace6d
KZ
4330"Tento disk je právě používán - vytváření oddílů není dobrým\n"
4331"nápadem. Odpojte všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivujte\n"
4332"všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n"
8ad65cd2 4333"použít přepínač --no-reread.\n"
3406942e 4334
da3223a3 4335#: disk-utils/sfdisk.c:1638
6bbace6d
KZ
4336msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4337msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol."
0027a8b1 4338
da3223a3 4339#: disk-utils/sfdisk.c:1640
6bbace6d
KZ
4340msgid ""
4341" OK\n"
4342"\n"
8ad65cd2
PP
4343msgstr ""
4344" OK\n"
4345"\n"
7eda085c 4346
da3223a3 4347#: disk-utils/sfdisk.c:1652
6bbace6d
KZ
4348msgid ""
4349"\n"
4350"Old situation:"
8ad65cd2
PP
4351msgstr ""
4352"\n"
4353"Stará situace:"
7eda085c 4354
da3223a3 4355#: disk-utils/sfdisk.c:1670
26a35330 4356#, c-format
05509318 4357msgid ""
6bbace6d
KZ
4358"\n"
4359"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4360"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4361"to override the default."
05509318 4362msgstr ""
8ad65cd2
PP
4363"\n"
4364"sfdisk hodlá vytvořit nový „%s“ popis disku.\n"
4365"Dříve než vytvoříte první oddíl, můžete výchozí hodnotu změnit pomocí\n"
4366"„label: <název>“."
26a35330 4367
da3223a3 4368#: disk-utils/sfdisk.c:1673
d0992120 4369msgid ""
6bbace6d
KZ
4370"\n"
4371"Type 'help' to get more information.\n"
8ad65cd2
PP
4372msgstr ""
4373"\n"
4374"Více informací získáte napsáním „help“.\n"
05509318 4375
da3223a3 4376#: disk-utils/sfdisk.c:1691
6bbace6d 4377msgid "All partitions used."
8ad65cd2 4378msgstr "Všechny oddíly jsou použity."
05509318 4379
da3223a3 4380#: disk-utils/sfdisk.c:1719
0d74f118 4381msgid "Done.\n"
667d9945 4382msgstr "Hotovo.\n"
05509318 4383
da3223a3 4384#: disk-utils/sfdisk.c:1731
d3cac66d 4385msgid "Ignoring partition."
cf212426 4386msgstr "Oddíl se ignoruje."
05509318 4387
da3223a3 4388#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
6bbace6d 4389msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
8ad65cd2 4390msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl nevytvořen."
05509318 4391
da3223a3 4392#: disk-utils/sfdisk.c:1759
667d9945 4393#, c-format
ebe345d1 4394msgid "Failed to add #%d partition"
667d9945 4395msgstr "Oddíl č. %d se nepodařilo přidat"
05509318 4396
da3223a3 4397#: disk-utils/sfdisk.c:1782
6bbace6d 4398msgid "Script header accepted."
8ad65cd2 4399msgstr "Hlavička skriptu přijata."
05509318 4400
da3223a3 4401#: disk-utils/sfdisk.c:1807
05509318
KZ
4402msgid ""
4403"\n"
6bbace6d 4404"New situation:"
8ad65cd2
PP
4405msgstr ""
4406"\n"
4407"Nová situace:"
05509318 4408
da3223a3 4409#: disk-utils/sfdisk.c:1817
6bbace6d 4410msgid "Do you want to write this to disk?"
8ad65cd2 4411msgstr "Uložit toto na disk?"
05509318 4412
da3223a3 4413#: disk-utils/sfdisk.c:1830
6bbace6d 4414msgid "Leaving.\n"
8ad65cd2 4415msgstr "Opouští se.\n"
05509318 4416
da3223a3 4417#: disk-utils/sfdisk.c:1844
8ad65cd2 4418#, c-format
05509318 4419msgid ""
6bbace6d
KZ
4420" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4421" %1$s [options] <command>\n"
05509318 4422msgstr ""
8ad65cd2
PP
4423" %1$s [přepínače] <zařízení> [[-N] <oddíl>\n"
4424" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
05509318 4425
da3223a3 4426#: disk-utils/sfdisk.c:1851
80bbf3b5 4427msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
6bbace6d 4428msgstr ""
cf212426 4429" -A, --activate <zařízení> [<oddíl> …]\n"
6d386f2c 4430" vypíše nebo nastaví zaveditelné oddíly (P)MBR\n"
05509318 4431
da3223a3 4432#: disk-utils/sfdisk.c:1852
6bbace6d 4433msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
8ad65cd2
PP
4434msgstr ""
4435" -d, --dump <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku\n"
4436" (použitelné později jako vstup)\n"
05509318 4437
da3223a3 4438#: disk-utils/sfdisk.c:1853
d3cac66d 4439msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
cf212426 4440msgstr " -J, --json <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku v JSONu\n"
d3cac66d 4441
da3223a3 4442#: disk-utils/sfdisk.c:1854
d3cac66d 4443msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
6bbace6d 4444msgstr ""
8ad65cd2
PP
4445" -g, --show-geometry [<zařízení> …]\n"
4446" vypíše geometrii všech nebo zadaných zařízení\n"
05509318 4447
da3223a3 4448#: disk-utils/sfdisk.c:1855
6bbace6d 4449msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
8ad65cd2 4450msgstr " -l, --list [<zařízení> …] vypíše oddíly na každém zařízení\n"
05509318 4451
da3223a3 4452#: disk-utils/sfdisk.c:1856
0d74f118 4453msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
cf212426 4454msgstr " -F, --list-free [<zařízení> …] vypíše volné oblasti na každém zařízení\n"
d3cac66d 4455
da3223a3 4456#: disk-utils/sfdisk.c:1857
b5ef1472 4457msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
65650eca 4458msgstr " -r, --reorder <zařízení> opraví řazení oddílů (podle pozice začátku)\n"
b5ef1472 4459
da3223a3 4460#: disk-utils/sfdisk.c:1858
6bbace6d 4461msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
8ad65cd2
PP
4462msgstr ""
4463" -s, --show-size [<zařízení> …] vypíše velikosti všech nebo zadaných\n"
4464" zařízení\n"
05509318 4465
da3223a3 4466#: disk-utils/sfdisk.c:1859
6bbace6d 4467msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
8ad65cd2 4468msgstr " -T, --list-types vypíše známé typy (vizte -X)\n"
05509318 4469
da3223a3 4470#: disk-utils/sfdisk.c:1860
d3cac66d 4471msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
cf212426 4472msgstr " -V, --verify [<zařízení> …] zkontroluje, zda oddíly vypadají v pořádku\n"
05509318 4473
da3223a3 4474#: disk-utils/sfdisk.c:1861
b5ef1472
KZ
4475msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4476msgstr ""
65650eca
PP
4477" --delete <zařízení> [<oddíl> …]\n"
4478" smaže všechny nebo uvedené oddíly\n"
b5ef1472 4479
da3223a3 4480#: disk-utils/sfdisk.c:1864
6bbace6d
KZ
4481msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4482msgstr ""
8ad65cd2
PP
4483" --part-label <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
4484" vypíše nebo změní název oddílu\n"
05509318 4485
da3223a3 4486#: disk-utils/sfdisk.c:1865
6bbace6d
KZ
4487msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4488msgstr ""
8ad65cd2
PP
4489" --part-type <zařízení> <oddíl> [<typ>]\n"
4490" vypíše nebo změní typ oddílu\n"
05509318 4491
da3223a3 4492#: disk-utils/sfdisk.c:1866
6bbace6d 4493msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
8ad65cd2
PP
4494msgstr ""
4495" --part-uuid <zařízení> <oddíl> [<UUID>]\n"
4496" vypíše nebo změní UUID oddílu\n"
05509318 4497
da3223a3 4498#: disk-utils/sfdisk.c:1867
6bbace6d 4499msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
05509318 4500msgstr ""
8ad65cd2
PP
4501" --part-attrs <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
4502" vypíše nebo změní atributy oddílu\n"
05509318 4503
da3223a3 4504#: disk-utils/sfdisk.c:1870
6bbace6d 4505msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
8ad65cd2 4506msgstr " <zařízení> cesta k zařízení (obvykle k disku)\n"
05509318 4507
da3223a3 4508#: disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d 4509msgid " <part> partition number\n"
8ad65cd2 4510msgstr " <oddíl> číslo oddílu\n"
05509318 4511
da3223a3 4512#: disk-utils/sfdisk.c:1872
6bbace6d
KZ
4513msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4514msgstr ""
8ad65cd2
PP
4515" <typo> typ oddílu, GUID pro GPT, šestnáctkové číslo\n"
4516" pro MBR\n"
05509318 4517
da3223a3 4518#: disk-utils/sfdisk.c:1875
d3cac66d 4519msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
cf212426 4520msgstr " -a, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n"
05509318 4521
da3223a3 4522#: disk-utils/sfdisk.c:1876
6bbace6d 4523msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
8ad65cd2 4524msgstr " -b, --backup sektory záložní tabulky rozdělení disku (vize -O)\n"
05509318 4525
da3223a3 4526#: disk-utils/sfdisk.c:1877
3e2ab89e
KZ
4527msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4528msgstr ""
4529" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
4530" pro člověka\n"
05509318 4531
da3223a3 4532#: disk-utils/sfdisk.c:1878
b5ef1472
KZ
4533msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4534msgstr ""
65650eca
PP
4535" --move-data[=<soubor se záznamem>]\n"
4536" po realokaci přesune data oddílu (vyžaduje -N)\n"
b5ef1472 4537
da3223a3 4538#: disk-utils/sfdisk.c:1879
b5ef1472 4539msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
3e2ab89e 4540msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly soudržnosti\n"
05509318 4541
da3223a3 4542#: disk-utils/sfdisk.c:1880
d3cac66d 4543msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
cf212426 4544msgstr " --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
d3cac66d 4545
da3223a3 4546#: disk-utils/sfdisk.c:1883
6bbace6d 4547msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
8ad65cd2 4548msgstr " -N, --partno <číslo> určuje číslo oddílu\n"
05509318 4549
da3223a3 4550#: disk-utils/sfdisk.c:1884
3e2ab89e
KZ
4551msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4552msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě zápisu do zařízení\n"
4553
da3223a3 4554#: disk-utils/sfdisk.c:1885
3e2ab89e
KZ
4555msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4556msgstr " --no-reread nekontroluje, zda-li se zařízení používá\n"
05509318 4557
da3223a3 4558#: disk-utils/sfdisk.c:1886
0d74f118 4559msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
667d9945 4560msgstr " --no-tell-kernel neřekne jádru o změnách\n"
0d74f118 4561
da3223a3 4562#: disk-utils/sfdisk.c:1887
3e2ab89e
KZ
4563msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4564msgstr " -O, --backup-file <cesta> přebije výchozí název záložního souboru\n"
05509318 4565
da3223a3 4566#: disk-utils/sfdisk.c:1888
3e2ab89e
KZ
4567msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4568msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí zadané sloupce\n"
05509318 4569
da3223a3 4570#: disk-utils/sfdisk.c:1889
3e2ab89e
KZ
4571msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4572msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n"
05509318 4573
da3223a3 4574#: disk-utils/sfdisk.c:1890
b5ef1472 4575msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
65650eca 4576msgstr " -w, --wipe <kdy> vymaže vzorce (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
b5ef1472 4577
da3223a3 4578#: disk-utils/sfdisk.c:1892
3e2ab89e
KZ
4579msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4580msgstr " -X, --label <název> určuje název typu (dos, gpt, …)\n"
05509318 4581
da3223a3 4582#: disk-utils/sfdisk.c:1893
3e2ab89e
KZ
4583msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4584msgstr ""
4585" -Y, --label-nested <název>\n"
4586" určuje typ vnořeného popisu (dos, bsd)\n"
05509318 4587
da3223a3 4588#: disk-utils/sfdisk.c:1895
0d74f118 4589msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
667d9945 4590msgstr " -G, --show-pt-geometry zastaralé, stejné jako --show-geometry\n"
0d74f118 4591
da3223a3 4592#: disk-utils/sfdisk.c:1896
b0041e4a 4593msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
8ad65cd2 4594msgstr " -L, --Linux zastaralé, pouze pro zpětnou kompatibilitu\n"
05509318 4595
da3223a3 4596#: disk-utils/sfdisk.c:1897
3e2ab89e
KZ
4597msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4598msgstr " -u, --unit S zastaralé, podporované jednotky jsou pouze sektory\n"
4599
da3223a3 4600#: disk-utils/sfdisk.c:2015
05509318 4601#, c-format
b0041e4a 4602msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
8ad65cd2 4603msgstr "%s byl nahrazen přepínačem --part-type"
05509318 4604
da3223a3 4605#: disk-utils/sfdisk.c:2020
b0041e4a 4606msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
8ad65cd2 4607msgstr "--id byl nahrazen přepínačem --part-type"
05509318 4608
da3223a3 4609#: disk-utils/sfdisk.c:2036
0d74f118 4610msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
667d9945 4611msgstr "--show-pt-geometry již není implementováno. Použijte --show-geometry."
0d74f118 4612
da3223a3 4613#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4614msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
8ad65cd2 4615msgstr "přepínač --Linux je zastaralý a již není třeba"
05509318 4616
da3223a3 4617#: disk-utils/sfdisk.c:2077
8ad65cd2 4618#, c-format
b0041e4a 4619msgid "unsupported unit '%c'"
8ad65cd2 4620msgstr "nepodporovaná jednotka „%c“"
05509318 4621
da3223a3 4622#: disk-utils/sfdisk.c:2080 include/c.h:346
05509318 4623#, c-format
6bbace6d
KZ
4624msgid "%s from %s\n"
4625msgstr "%s z %s\n"
05509318 4626
da3223a3 4627#: disk-utils/sfdisk.c:2157
b5ef1472 4628msgid "--movedata requires -N"
65650eca 4629msgstr "přepínač --movedata vyžaduje přepínač -N"
b5ef1472 4630
49b90d82 4631#: disk-utils/swaplabel.c:74
05509318
KZ
4632#, c-format
4633msgid "failed to parse UUID: %s"
4634msgstr "UUID se nezdařilo rozebrat: %s"
4635
49b90d82 4636#: disk-utils/swaplabel.c:78
05509318
KZ
4637#, c-format
4638msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4639msgstr "%s: přesun na UUID odkládacího prostoru selhal"
4640
49b90d82 4641#: disk-utils/swaplabel.c:82
05509318
KZ
4642#, c-format
4643msgid "%s: failed to write UUID"
4644msgstr "%s: zápis UUID se nezdařil"
4645
49b90d82 4646#: disk-utils/swaplabel.c:93
05509318
KZ
4647#, c-format
4648msgid "%s: failed to seek to swap label "
4649msgstr "%s: přesun na jmenovku odkládacího prostoru selhal"
4650
49b90d82 4651#: disk-utils/swaplabel.c:100
05509318
KZ
4652#, c-format
4653msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4654msgstr "jmenovka je příliš dlouhá. Zkrácena na „%s“"
4655
49b90d82 4656#: disk-utils/swaplabel.c:103
05509318
KZ
4657#, c-format
4658msgid "%s: failed to write label"
4659msgstr "%s: chyba při zápisu jmenovky"
4660
49b90d82 4661#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4662msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
8ad65cd2 4663msgstr "Zobrazí nebo změní jmenovku nebo UUID odkládací oblasti.\n"
6bbace6d 4664
49b90d82 4665#: disk-utils/swaplabel.c:130
05509318
KZ
4666msgid ""
4667" -L, --label <label> specify a new label\n"
4668" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4669msgstr ""
4670" -L, --label <jmenovka> určuje novou jmenovku\n"
4671" -U, --uuid <UUID> určuje nové UUID\n"
4672
49b90d82 4673#: disk-utils/swaplabel.c:172
05509318
KZ
4674msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4675msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)"
4676
da3223a3 4677#: include/c.h:224
667d9945 4678#, c-format
ebe345d1
KZ
4679msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4680msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
4681
da3223a3 4682#: include/c.h:328
05509318
KZ
4683msgid ""
4684"\n"
4685"Usage:\n"
4686msgstr ""
4687"\n"
4688"Použití:\n"
4689
da3223a3 4690#: include/c.h:329
6bbace6d
KZ
4691msgid ""
4692"\n"
4693"Options:\n"
4694msgstr ""
4695"\n"
4696"Přepínače:\n"
4697
da3223a3 4698#: include/c.h:330
49b90d82
KZ
4699msgid ""
4700"\n"
4701"Functions:\n"
4702msgstr ""
4703"\n"
4704"Funkce:\n"
4705
da3223a3 4706#: include/c.h:331
49b90d82
KZ
4707msgid ""
4708"\n"
4709"Commands:\n"
4710msgstr ""
4711"\n"
4712"Příkazy:\n"
4713
da3223a3 4714#: include/c.h:332
49b90d82
KZ
4715msgid ""
4716"\n"
4717"Available output columns:\n"
4718msgstr ""
4719"\n"
731cec32 4720"Dostupné sloupce pro výstup:\n"
49b90d82 4721
da3223a3 4722#: include/c.h:335
49b90d82 4723msgid "display this help"
731cec32 4724msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
05509318 4725
da3223a3 4726#: include/c.h:336
49b90d82 4727msgid "display version"
731cec32 4728msgstr "zobrazí verzi"
05509318 4729
da3223a3 4730#: include/c.h:344
05509318
KZ
4731#, c-format
4732msgid ""
4733"\n"
4734"For more details see %s.\n"
4735msgstr ""
4736"\n"
4737"Podrobnosti naleznete v %s.\n"
4738
251e171e 4739#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
80bbf3b5 4740#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
49b90d82 4741#: text-utils/col.c:160
05509318
KZ
4742msgid "write error"
4743msgstr "chyba při zápisu"
4744
d3cac66d 4745#: include/colors.h:27
540afa68 4746msgid "colors are enabled by default"
cf212426 4747msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení zapnuty"
d3cac66d
KZ
4748
4749#: include/colors.h:29
540afa68 4750msgid "colors are disabled by default"
cf212426 4751msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení vypnuty"
d3cac66d 4752
251e171e 4753#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027
8f9f4431 4754#: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1189
667d9945 4755#, c-format
0d74f118 4756msgid "failed to set the %s environment variable"
667d9945 4757msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
0d74f118 4758
ebe345d1 4759#: include/optutils.h:85
667d9945 4760#, c-format
ebe345d1 4761msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
667d9945 4762msgstr "%s: vzájemně se vylučující argumenty:"
05509318
KZ
4763
4764#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4765msgid "Empty"
4766msgstr "Prázdný prostor"
4767
4768#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4769msgid "FAT12"
4770msgstr "FAT12"
4771
4772#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4773msgid "XENIX root"
4774msgstr "XENIX root"
4775
4776#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4777msgid "XENIX usr"
4778msgstr "XENIX usr"
4779
4780#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4781msgid "FAT16 <32M"
4782msgstr "FAT16 <32M"
4783
4784#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4785msgid "Extended"
4786msgstr "Rozšířený"
4787
4788#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4789msgid "FAT16"
4790msgstr "FAT16"
4791
4792#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4793msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4794msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
4795
4796#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4797msgid "AIX"
4798msgstr "AIX"
4799
4800#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4801msgid "AIX bootable"
4802msgstr "AIX startovací"
4803
4804#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4805msgid "OS/2 Boot Manager"
4806msgstr "OS/2 zavaděč"
4807
4808#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4809msgid "W95 FAT32"
4810msgstr "W95 FAT32"
4811
4812#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4813msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4814msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4815
4816#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4817msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4818msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4819
4820#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4821msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4822msgstr "W95 Rozš. (LBA)"
4823
4824#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4825msgid "OPUS"
4826msgstr "OPUS"
4827
4828#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4829msgid "Hidden FAT12"
4830msgstr "Skrytá FAT12"
4831
4832#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4833msgid "Compaq diagnostics"
4834msgstr "Compaq diagnostics"
4835
4836#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4837msgid "Hidden FAT16 <32M"
4838msgstr "Skrytá FAT16 <32M"
4839
4840#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4841msgid "Hidden FAT16"
4842msgstr "Skrytá FAT16"
4843
4844#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4845msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4846msgstr "Skrytá HPFS/NTFS"
4847
4848#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4849msgid "AST SmartSleep"
4850msgstr "AST SmartSleep"
4851
4852#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4853msgid "Hidden W95 FAT32"
4854msgstr "Skrytá W95 FAT32"
4855
4856#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4857msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4858msgstr "Skrytá W95 FAT32 (LBA)"
4859
4860#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4861msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4862msgstr "Skrytá W95 FAT16 (LBA)"
4863
4864#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4865msgid "NEC DOS"
4866msgstr "NEC DOS"
4867
4868#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4869msgid "Hidden NTFS WinRE"
4870msgstr "Skrytá NTFS WinRE"
4871
4872#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4873msgid "Plan 9"
4874msgstr "Plan 9"
4875
4876#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4877msgid "PartitionMagic recovery"
4878msgstr "PartitionMagic recovery"
4879
4880#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4881msgid "Venix 80286"
4882msgstr "Venix 80286"
4883
4884#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4885msgid "PPC PReP Boot"
4886msgstr "PPC PReP Boot"
4887
4888#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4889msgid "SFS"
4890msgstr "SFS"
4891
4892#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4893msgid "QNX4.x"
4894msgstr "QNX4.x"
4895
4896#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4897msgid "QNX4.x 2nd part"
4898msgstr "QNX4.x 2. část"
4899
4900#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4901msgid "QNX4.x 3rd part"
4902msgstr "QNX4.x 3. část"
4903
4904#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4905msgid "OnTrack DM"
4906msgstr "OnTrack DM"
4907
4908#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4909msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4910msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4911
4912#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4913msgid "CP/M"
4914msgstr "CP/M"
4915
4916#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4917msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4918msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4919
4920#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4921msgid "OnTrackDM6"
4922msgstr "OnTrackDM6"
4923
4924#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4925msgid "EZ-Drive"
4926msgstr "EZ-Drive"
4927
4928#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4929msgid "Golden Bow"
4930msgstr "Golden Bow"
4931
4932#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4933msgid "Priam Edisk"
4934msgstr "Priam Edisk"
4935
b5ef1472
KZ
4936#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4937#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
05509318
KZ
4938msgid "SpeedStor"
4939msgstr "SpeedStor"
4940
4941#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4942msgid "GNU HURD or SysV"
4943msgstr "GNU HURD či SysV"
4944
4945#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4946msgid "Novell Netware 286"
4947msgstr "Novell NetWare 286"
4948
4949#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4950msgid "Novell Netware 386"
4951msgstr "Novell NetWare 386"
4952
4953#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4954msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4955msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4956
4957#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4958msgid "PC/IX"
4959msgstr "PC/IX"
4960
4961#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4962msgid "Old Minix"
4963msgstr "Starý Minix"
4964
4965#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4966msgid "Minix / old Linux"
4967msgstr "Minix / starý Linux"
4968
4969#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4970msgid "Linux swap / Solaris"
4971msgstr "Linux swap/Solaris"
4972
4973#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4974msgid "Linux"
4975msgstr "Linux"
4976
4977#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4978msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
65650eca 4979msgstr "Skrytý OS/2 nebo hibernace Intelu"
05509318 4980
b5ef1472 4981#: include/pt-mbr-partnames.h:57
05509318
KZ
4982msgid "Linux extended"
4983msgstr "Linux rozšířený"
4984
b5ef1472 4985#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
05509318
KZ
4986msgid "NTFS volume set"
4987msgstr "NTFS svazek"
4988
b5ef1472 4989#: include/pt-mbr-partnames.h:60
05509318
KZ
4990msgid "Linux plaintext"
4991msgstr "Linux plaintext"
4992
ebe345d1
KZ
4993#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4994#: libfdisk/src/sun.c:53
05509318
KZ
4995msgid "Linux LVM"
4996msgstr "Linux LVM"
4997
b5ef1472 4998#: include/pt-mbr-partnames.h:62
05509318
KZ
4999msgid "Amoeba"
5000msgstr "Amoeba"
5001
b5ef1472 5002#: include/pt-mbr-partnames.h:63
05509318
KZ
5003msgid "Amoeba BBT"
5004msgstr "Amoeba BBT"
5005
b5ef1472 5006#: include/pt-mbr-partnames.h:64
05509318
KZ
5007msgid "BSD/OS"
5008msgstr "BSD/OS"
5009
b5ef1472 5010#: include/pt-mbr-partnames.h:65
05509318
KZ
5011msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5012msgstr "IBM Thinkpad hibernace"
5013
b5ef1472 5014#: include/pt-mbr-partnames.h:66
05509318
KZ
5015msgid "FreeBSD"
5016msgstr "FreeBSD"
5017
b5ef1472 5018#: include/pt-mbr-partnames.h:67
05509318
KZ
5019msgid "OpenBSD"
5020msgstr "OpenBSD"
5021
b5ef1472 5022#: include/pt-mbr-partnames.h:68
05509318
KZ
5023msgid "NeXTSTEP"
5024msgstr "NeXTSTEP"
5025
b5ef1472 5026#: include/pt-mbr-partnames.h:69
05509318
KZ
5027msgid "Darwin UFS"
5028msgstr "Darwin UFS"
5029
b5ef1472 5030#: include/pt-mbr-partnames.h:70
05509318
KZ
5031msgid "NetBSD"
5032msgstr "NetBSD"
7eda085c 5033
b5ef1472 5034#: include/pt-mbr-partnames.h:71
05509318
KZ
5035msgid "Darwin boot"
5036msgstr "Darwin zaveditelný"
7eda085c 5037
b5ef1472 5038#: include/pt-mbr-partnames.h:72
05509318
KZ
5039msgid "HFS / HFS+"
5040msgstr "HFS/HFS+"
5041
b5ef1472 5042#: include/pt-mbr-partnames.h:73
05509318
KZ
5043msgid "BSDI fs"
5044msgstr "BSDI SS"
5045
b5ef1472 5046#: include/pt-mbr-partnames.h:74
05509318
KZ
5047msgid "BSDI swap"
5048msgstr "BSDI swap"
5049
b5ef1472 5050#: include/pt-mbr-partnames.h:75
05509318
KZ
5051msgid "Boot Wizard hidden"
5052msgstr "Skrytý Boot Wizard"
5053
b5ef1472 5054#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 5055msgid "Acronis FAT32 LBA"
cf212426 5056msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
d3cac66d 5057
ebe345d1 5058#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
05509318
KZ
5059msgid "Solaris boot"
5060msgstr "Zavaděč Solarisu"
5061
b5ef1472 5062#: include/pt-mbr-partnames.h:78
05509318
KZ
5063msgid "Solaris"
5064msgstr "Solaris"
5065
b5ef1472 5066#: include/pt-mbr-partnames.h:79
05509318
KZ
5067msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5068msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5069
b5ef1472 5070#: include/pt-mbr-partnames.h:80
05509318
KZ
5071msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5072msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5073
b5ef1472 5074#: include/pt-mbr-partnames.h:81
05509318
KZ
5075msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5076msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5077
b5ef1472 5078#: include/pt-mbr-partnames.h:82
05509318
KZ
5079msgid "Syrinx"
5080msgstr "Syrinx"
5081
b5ef1472 5082#: include/pt-mbr-partnames.h:83
05509318
KZ
5083msgid "Non-FS data"
5084msgstr "data mimo SS"
5085
b5ef1472 5086#: include/pt-mbr-partnames.h:84
05509318
KZ
5087msgid "CP/M / CTOS / ..."
5088msgstr "CP/M / CTOS / …"
5089
b5ef1472 5090#: include/pt-mbr-partnames.h:86
05509318
KZ
5091msgid "Dell Utility"
5092msgstr "Dell Utility"
5093
b5ef1472 5094#: include/pt-mbr-partnames.h:87
05509318
KZ
5095msgid "BootIt"
5096msgstr "BootIt"
5097
b5ef1472 5098#: include/pt-mbr-partnames.h:88
05509318
KZ
5099msgid "DOS access"
5100msgstr "DOS access"
5101
b5ef1472 5102#: include/pt-mbr-partnames.h:90
05509318
KZ
5103msgid "DOS R/O"
5104msgstr "DOS pro čtení"
5105
b5ef1472 5106#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 5107msgid "Rufus alignment"
65650eca 5108msgstr "Zarovnání Rufus"
b5ef1472
KZ
5109
5110#: include/pt-mbr-partnames.h:94
05509318
KZ
5111msgid "BeOS fs"
5112msgstr "BeOS SS"
5113
b5ef1472 5114#: include/pt-mbr-partnames.h:96
05509318
KZ
5115msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5116msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5117
b5ef1472 5118#: include/pt-mbr-partnames.h:97
05509318
KZ
5119msgid "Linux/PA-RISC boot"
5120msgstr "zavaděč Linux/PA-RISCu"
5121
b5ef1472 5122#: include/pt-mbr-partnames.h:100
05509318
KZ
5123msgid "DOS secondary"
5124msgstr "DOS sekundární"
5125
80bbf3b5 5126#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
05509318
KZ
5127msgid "VMware VMFS"
5128msgstr "VMware VMFS"
5129
b5ef1472 5130#: include/pt-mbr-partnames.h:102
05509318
KZ
5131msgid "VMware VMKCORE"
5132msgstr "VMware VMKCORE"
5133
ebe345d1 5134#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
05509318
KZ
5135msgid "Linux raid autodetect"
5136msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný"
5137
b5ef1472 5138#: include/pt-mbr-partnames.h:106
05509318
KZ
5139msgid "LANstep"
5140msgstr "LANstep"
5141
b5ef1472 5142#: include/pt-mbr-partnames.h:107
05509318
KZ
5143msgid "BBT"
5144msgstr "BBT"
5145
49b90d82 5146#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5147#, c-format
5148msgid "warning: %s is misaligned"
5149msgstr "pozor: %s není správně zarovnáno"
5150
251e171e 5151#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
92ec2efb 5152#, c-format
05509318 5153msgid "Selected partition %ju"
92ec2efb 5154msgstr "Vybrán oddíl %ju"
05509318 5155
251e171e 5156#: libfdisk/src/ask.c:508
05509318
KZ
5157msgid "No partition is defined yet!"
5158msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!"
5159
251e171e 5160#: libfdisk/src/ask.c:520
05509318
KZ
5161msgid "No free partition available!"
5162msgstr "Nejsou žádné volné sektory!"
5163
251e171e 5164#: libfdisk/src/ask.c:530
05509318
KZ
5165msgid "Partition number"
5166msgstr "Číslo oddílu"
5167
251e171e 5168#: libfdisk/src/ask.c:1027
05509318
KZ
5169#, c-format
5170msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5171msgstr "Vytvořen nový oddíl %d typu „%s“ o velikosti %s."
5172
ebe345d1 5173#: libfdisk/src/bsd.c:165
05509318
KZ
5174#, c-format
5175msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5176msgstr "Diskový oddíl %zd má chybný počáteční sektor 0."
5177
ebe345d1 5178#: libfdisk/src/bsd.c:180
05509318
KZ
5179#, c-format
5180msgid "There is no *BSD partition on %s."
5181msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl."
5182
49b90d82 5183#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
05509318
KZ
5184msgid "First cylinder"
5185msgstr "První cylindr"
5186
49b90d82 5187#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
251e171e 5188msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
df15152e 5189msgstr "Poslední cylindr, +/-cylindrů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
05509318 5190
80bbf3b5 5191#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
251e171e 5192msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
df15152e 5193msgstr "Poslední sektor, +/-sektorů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
05509318 5194
251e171e 5195#: libfdisk/src/bsd.c:381
05509318
KZ
5196#, c-format
5197msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5198msgstr "Zařízení %s neobsahuje žádný BSD popis disku."
5199
251e171e 5200#: libfdisk/src/bsd.c:383
05509318
KZ
5201msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5202msgstr "Chcete vytvořit BSD popis disku?"
5203
251e171e 5204#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 5205msgid "Disk"
cf212426 5206msgstr "Disk"
05509318 5207
cf212426 5208# packname is bsddiskname
251e171e 5209#: libfdisk/src/bsd.c:456
d3cac66d 5210msgid "Packname"
cf212426 5211msgstr "Název svazku"
05509318 5212
251e171e 5213#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
d3cac66d
KZ
5214msgid "Flags"
5215msgstr "Příznaky"
05509318 5216
251e171e 5217#: libfdisk/src/bsd.c:466
05509318
KZ
5218msgid " removable"
5219msgstr " výměnný"
5220
5221# ???
251e171e 5222#: libfdisk/src/bsd.c:467
05509318
KZ
5223msgid " ecc"
5224msgstr " ecc"
5225
251e171e 5226#: libfdisk/src/bsd.c:468
05509318
KZ
5227msgid " badsect"
5228msgstr " chybnýsekt"
5229
251e171e 5230#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d 5231msgid "Bytes/Sector"
cf212426 5232msgstr "Bajtů/sektor"
05509318 5233
251e171e 5234#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d 5235msgid "Tracks/Cylinder"
cf212426 5236msgstr "Stop/cylindr"
05509318 5237
251e171e 5238#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d 5239msgid "Sectors/Cylinder"
cf212426 5240msgstr "Sektorů/cylindr"
05509318 5241
251e171e
KZ
5242#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
5243#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
d3cac66d
KZ
5244msgid "Cylinders"
5245msgstr "Cylindry"
05509318 5246
251e171e 5247#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d
KZ
5248msgid "Rpm"
5249msgstr "o/m"
05509318 5250
251e171e 5251#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
d3cac66d 5252msgid "Interleave"
cf212426 5253msgstr "Prokládání"
05509318 5254
251e171e 5255#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d 5256msgid "Trackskew"
cf212426 5257msgstr "Zakřivení stopy"
05509318 5258
251e171e 5259#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d 5260msgid "Cylinderskew"
cf212426 5261msgstr "Zakřivení cylindru"
05509318 5262
251e171e 5263#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d 5264msgid "Headswitch"
cf212426 5265msgstr "Přesun hlavy"
05509318 5266
251e171e 5267#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d 5268msgid "Track-to-track seek"
cf212426 5269msgstr "Posun stopa-stopa"
05509318 5270
251e171e 5271#: libfdisk/src/bsd.c:611
05509318
KZ
5272msgid "bytes/sector"
5273msgstr "bajtů/sektor"
5274
251e171e 5275#: libfdisk/src/bsd.c:614
05509318
KZ
5276msgid "sectors/track"
5277msgstr "sektorů/stopu"
5278
251e171e 5279#: libfdisk/src/bsd.c:615
05509318
KZ
5280msgid "tracks/cylinder"
5281msgstr "stop/cylindr"
8d398470 5282
251e171e 5283#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5284msgid "cylinders"
5285msgstr "cylindry"
5286
251e171e 5287#: libfdisk/src/bsd.c:620
05509318
KZ
5288msgid "sectors/cylinder"
5289msgstr "sektorů/cylindr"
eb0f80a6 5290
251e171e 5291#: libfdisk/src/bsd.c:623
05509318
KZ
5292msgid "rpm"
5293msgstr "o/m"
8d398470 5294
251e171e 5295#: libfdisk/src/bsd.c:624
05509318
KZ
5296msgid "interleave"
5297msgstr "prokládání"
7eda085c 5298
251e171e 5299#: libfdisk/src/bsd.c:625
05509318
KZ
5300msgid "trackskew"
5301msgstr "zakřivení stopy"
7eda085c 5302
251e171e 5303#: libfdisk/src/bsd.c:626
05509318
KZ
5304msgid "cylinderskew"
5305msgstr "zakřivení cylindru"
7eda085c 5306
251e171e 5307#: libfdisk/src/bsd.c:628
05509318
KZ
5308msgid "headswitch"
5309msgstr "přesun hlavy"
7eda085c 5310
251e171e 5311#: libfdisk/src/bsd.c:629
05509318
KZ
5312msgid "track-to-track seek"
5313msgstr "posun stopa-stopa"
7eda085c 5314
251e171e 5315#: libfdisk/src/bsd.c:651
05509318
KZ
5316#, c-format
5317msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5318msgstr "Soubor se zavaděčem %s byl úspěšně načten."
8d398470 5319
251e171e 5320#: libfdisk/src/bsd.c:673
05509318
KZ
5321#, c-format
5322msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5323msgstr "Zavaděč: %1$sstart -> start%1$s (výchozí %1$s)"
8d398470 5324
251e171e 5325#: libfdisk/src/bsd.c:704
05509318
KZ
5326msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5327msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!"
8d398470 5328
251e171e 5329#: libfdisk/src/bsd.c:728
05509318
KZ
5330#, c-format
5331msgid "Bootstrap installed on %s."
5332msgstr "Zavaděč instalován na %s."
8d398470 5333
251e171e 5334#: libfdisk/src/bsd.c:903
b5ef1472 5335#, c-format
784c8a40 5336msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
65650eca 5337msgstr "Popis disku zaps8n do %s. (Nezapomeňte zapsat také popis disku %s.)"
b5ef1472 5338
251e171e 5339#: libfdisk/src/bsd.c:906
05509318
KZ
5340#, c-format
5341msgid "Disklabel written to %s."
5342msgstr "Popis disku zapsán do %s."
8d398470 5343
251e171e 5344#: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
05509318
KZ
5345msgid "Syncing disks."
5346msgstr "Synchronizují se disky."
8d398470 5347
251e171e 5348#: libfdisk/src/bsd.c:953
92ec2efb
PP
5349msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5350msgstr "BSD popis disku není zanořen do dosového oddílu."
8d398470 5351
251e171e 5352#: libfdisk/src/bsd.c:981
92ec2efb 5353#, c-format
05509318 5354msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
92ec2efb 5355msgstr "BSD oddíl „%c“ propojen na dosový oddíl %zu."
8d398470 5356
251e171e 5357#: libfdisk/src/bsd.c:1017
05509318 5358msgid "Slice"
92ec2efb 5359msgstr "Slice"
8d398470 5360
92ec2efb 5361# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#fsize
251e171e 5362#: libfdisk/src/bsd.c:1024
05509318 5363msgid "Fsize"
92ec2efb 5364msgstr "Fragment"
eb0f80a6 5365
92ec2efb 5366# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#bsize
251e171e 5367#: libfdisk/src/bsd.c:1025
05509318 5368msgid "Bsize"
92ec2efb 5369msgstr "Blok"
8d398470 5370
05509318 5371# Cylinders per group
251e171e 5372#: libfdisk/src/bsd.c:1026
05509318 5373msgid "Cpg"
92ec2efb 5374msgstr "C/S"
8d398470 5375
251e171e 5376#: libfdisk/src/context.c:690
05509318
KZ
5377#, c-format
5378msgid "%s: close device failed"
5379msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo"
8d398470 5380
251e171e 5381#: libfdisk/src/context.c:764
49b90d82
KZ
5382msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5383msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku."
5384
251e171e 5385#: libfdisk/src/context.c:773
49b90d82
KZ
5386msgid "Re-reading the partition table failed."
5387msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo."
5388
251e171e 5389#: libfdisk/src/context.c:775
49b90d82
KZ
5390msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5391msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8)."
5392
251e171e 5393#: libfdisk/src/context.c:860
731cec32 5394#, c-format
49b90d82 5395msgid "Failed to remove partition %zu from system"
731cec32 5396msgstr "Ze systému se nepodařilo odstranit oddíl %zu"
49b90d82 5397
251e171e 5398#: libfdisk/src/context.c:868
731cec32 5399#, c-format
49b90d82 5400msgid "Failed to update system information about partition %zu"
731cec32 5401msgstr "Systémové údaje o oddílu %zu se nepodařilo zaktualizovat"
49b90d82 5402
251e171e 5403#: libfdisk/src/context.c:876
731cec32 5404#, c-format
49b90d82 5405msgid "Failed to add partition %zu to system"
731cec32 5406msgstr "Do systému se nepodařilo přidat oddíl %zu"
49b90d82 5407
251e171e 5408#: libfdisk/src/context.c:882
49b90d82 5409msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
731cec32 5410msgstr "Jádro stále používá staré oddíly. Nová tabulka se použije až po příštím restartu. "
49b90d82 5411
251e171e 5412#: libfdisk/src/context.c:1092
05509318
KZ
5413msgid "cylinder"
5414msgid_plural "cylinders"
5415msgstr[0] "cylindr"
5416msgstr[1] "cylindry"
5417msgstr[2] "cylindrů"
8d398470 5418
251e171e 5419#: libfdisk/src/context.c:1093
05509318
KZ
5420msgid "sector"
5421msgid_plural "sectors"
5422msgstr[0] "sektor"
5423msgstr[1] "sektory"
5424msgstr[2] "sektorů"
8d398470 5425
da3223a3 5426#: libfdisk/src/context.c:1440
6bbace6d
KZ
5427msgid "Incomplete geometry setting."
5428msgstr "Neúplné nastavení geometrie."
5429
ebe345d1 5430#: libfdisk/src/dos.c:213
05509318
KZ
5431msgid "All primary partitions have been defined already."
5432msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly."
55032d70 5433
49b90d82 5434#: libfdisk/src/dos.c:216
49b90d82 5435msgid "Primary partition not available."
731cec32 5436msgstr "Žádný primární oddíl není dostupný."
49b90d82
KZ
5437
5438#: libfdisk/src/dos.c:270
92ec2efb 5439#, c-format
05509318 5440msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
92ec2efb 5441msgstr "Rozšířenou tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst (pozice=%ju)"
55032d70 5442
49b90d82 5443#: libfdisk/src/dos.c:340
05509318
KZ
5444msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5445msgstr "Geometrii můžete nastavit z nabídky rozšiřujících funkcí."
8d398470 5446
49b90d82 5447#: libfdisk/src/dos.c:343
05509318
KZ
5448msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5449msgstr "Režim kompatibility s DOSem je zastaralý."
8d398470 5450
49b90d82 5451#: libfdisk/src/dos.c:347
05509318
KZ
5452msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5453msgstr "Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů (nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon."
7eda085c 5454
49b90d82 5455#: libfdisk/src/dos.c:353
05509318
KZ
5456msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5457msgstr "Zobrazování hodnot v cylindrech vyšlo z módy."
7eda085c 5458
49b90d82 5459#: libfdisk/src/dos.c:360
667d9945 5460#, c-format
ebe345d1 5461msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
92ec2efb 5462msgstr "Velikost tohoto disku je %s (%'ju bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS nemůže být použita na jednotkách svazků větších než %'lu bajtů při %lubajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)."
364cda48 5463
49b90d82 5464#: libfdisk/src/dos.c:534
05509318
KZ
5465msgid "Bad offset in primary extended partition."
5466msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu."
7eda085c 5467
49b90d82 5468#: libfdisk/src/dos.c:548
92ec2efb 5469#, c-format
05509318 5470msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
92ec2efb 5471msgstr "Oddíly po čísle %zu budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny."
7eda085c 5472
49b90d82 5473#: libfdisk/src/dos.c:581
92ec2efb 5474#, c-format
05509318 5475msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
92ec2efb 5476msgstr "Nadbytečný ukazatel na odkaz v tabulce rozdělení disku %zu."
7eda085c 5477
49b90d82 5478#: libfdisk/src/dos.c:589
92ec2efb 5479#, c-format
05509318 5480msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
92ec2efb 5481msgstr "Nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %zu ignorována."
66ee8158 5482
49b90d82 5483#: libfdisk/src/dos.c:645
92ec2efb 5484#, c-format
05509318 5485msgid "omitting empty partition (%zu)"
92ec2efb 5486msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zu)"
364cda48 5487
49b90d82 5488#: libfdisk/src/dos.c:705
8ad65cd2 5489#, c-format
6bbace6d 5490msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
8ad65cd2 5491msgstr "Vytvořena nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x."
6bbace6d 5492
49b90d82 5493#: libfdisk/src/dos.c:726
05509318
KZ
5494msgid "Enter the new disk identifier"
5495msgstr "Zadejte nový identifikátor disku"
7eda085c 5496
49b90d82 5497#: libfdisk/src/dos.c:733
05509318
KZ
5498msgid "Incorrect value."
5499msgstr "Nesprávná hodnota."
7eda085c 5500
49b90d82 5501#: libfdisk/src/dos.c:742
26a35330 5502#, c-format
05509318
KZ
5503msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5504msgstr "Identifikátor disku změněn z 0x%08x na 0x%08x."
7eda085c 5505
49b90d82 5506#: libfdisk/src/dos.c:838
92ec2efb 5507#, c-format
05509318 5508msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
92ec2efb 5509msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zu ignorován"
55032d70 5510
49b90d82 5511#: libfdisk/src/dos.c:852
92ec2efb 5512#, c-format
05509318 5513msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
92ec2efb 5514msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x EBR (pro oddíl %zu) bude opraven zápisem(w)."
7eda085c 5515
49b90d82 5516#: libfdisk/src/dos.c:969
92ec2efb 5517#, c-format
05509318 5518msgid "Start sector %ju out of range."
92ec2efb 5519msgstr "Začáteční sektoru%ju je mimo meze."
d0992120 5520
80bbf3b5
KZ
5521#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
5522#: libfdisk/src/sun.c:520
92ec2efb 5523#, c-format
05509318 5524msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
92ec2efb 5525msgstr "Oddíl %zu je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
7eda085c 5526
49b90d82 5527#: libfdisk/src/dos.c:1146
05509318
KZ
5528#, c-format
5529msgid "Sector %llu is already allocated."
5530msgstr "Sektor %llu je již alokován."
7eda085c 5531
80bbf3b5 5532#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
05509318
KZ
5533msgid "No free sectors available."
5534msgstr "Nejsou žádné volné sektory."
7eda085c 5535
251e171e 5536#: libfdisk/src/dos.c:1342
92ec2efb 5537#, c-format
05509318 5538msgid "Adding logical partition %zu"
92ec2efb 5539msgstr "Přidává se logický oddíl %zu"
7eda085c 5540
251e171e 5541#: libfdisk/src/dos.c:1373
92ec2efb 5542#, c-format
05509318 5543msgid "Partition %zu: contains sector 0"
92ec2efb 5544msgstr "Oddíl %zu: obsahuje sektor 0"
7eda085c 5545
251e171e 5546#: libfdisk/src/dos.c:1375
92ec2efb 5547#, c-format
05509318 5548msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
92ec2efb 5549msgstr "Oddíl %zu: hlava %d má větší číslo než je maximum %d"
3406942e 5550
251e171e 5551#: libfdisk/src/dos.c:1378
92ec2efb 5552#, c-format
05509318 5553msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
92ec2efb 5554msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu"
3406942e 5555
251e171e 5556#: libfdisk/src/dos.c:1381
92ec2efb 5557#, c-format
05509318 5558msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
92ec2efb 5559msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu"
7eda085c 5560
251e171e 5561#: libfdisk/src/dos.c:1387
92ec2efb 5562#, c-format
05509318 5563msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
92ec2efb 5564msgstr "Oddíl %zu: předchozí sektory %u nesouhlasí s úhrnem %u"
7eda085c 5565
251e171e 5566#: libfdisk/src/dos.c:1440
92ec2efb 5567#, c-format
05509318 5568msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
92ec2efb 5569msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
7eda085c 5570
251e171e 5571#: libfdisk/src/dos.c:1451
92ec2efb 5572#, c-format
05509318 5573msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
92ec2efb 5574msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
7eda085c 5575
251e171e 5576#: libfdisk/src/dos.c:1460
92ec2efb 5577#, c-format
05509318 5578msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
92ec2efb 5579msgstr "Oddíl %zu: nekončí na hranici cylindru."
364cda48 5580
251e171e 5581#: libfdisk/src/dos.c:1487
92ec2efb 5582#, c-format
05509318 5583msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
92ec2efb 5584msgstr "Oddíl %zu: chybný počátek dat."
55032d70 5585
251e171e 5586#: libfdisk/src/dos.c:1500
92ec2efb 5587#, c-format
05509318 5588msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
92ec2efb 5589msgstr "Oddíl %zu: přesahuje do oddílu %zu."
364cda48 5590
251e171e 5591#: libfdisk/src/dos.c:1528
92ec2efb 5592#, c-format
05509318 5593msgid "Partition %zu: empty."
92ec2efb 5594msgstr "Oddíl %zu: je prázdný."
364cda48 5595
251e171e 5596#: libfdisk/src/dos.c:1533
92ec2efb 5597#, c-format
05509318 5598msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
92ec2efb 5599msgstr "Logický oddíl %zu: zasahuje mimo oddíl %zu."
364cda48 5600
251e171e 5601#: libfdisk/src/dos.c:1541
26a35330 5602#, c-format
05509318
KZ
5603msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5604msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu."
e8f26419 5605
251e171e 5606#: libfdisk/src/dos.c:1544
26a35330 5607#, c-format
05509318
KZ
5608msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5609msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů."
364cda48 5610
251e171e 5611#: libfdisk/src/dos.c:1602 libfdisk/src/dos.c:1617 libfdisk/src/dos.c:2064
6bbace6d 5612msgid "Extended partition already exists."
8ad65cd2 5613msgstr "Rozšířený oddíl již existuje."
6bbace6d 5614
251e171e 5615#: libfdisk/src/dos.c:1632
49b90d82 5616msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
731cec32 5617msgstr "Rozšířený oddíl neexistuje. Přidání logického oddílu selhalo."
49b90d82 5618
251e171e 5619#: libfdisk/src/dos.c:1668
05509318
KZ
5620msgid "The maximum number of partitions has been created."
5621msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů."
364cda48 5622
251e171e 5623#: libfdisk/src/dos.c:1682
05509318
KZ
5624msgid "All primary partitions are in use."
5625msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny."
364cda48 5626
251e171e 5627#: libfdisk/src/dos.c:1684 libfdisk/src/dos.c:1695
6bbace6d 5628msgid "All space for primary partitions is in use."
8ad65cd2 5629msgstr "Veškerý prostor for primární oddíly je již použit."
6bbace6d 5630
b0041e4a 5631#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
251e171e 5632#: libfdisk/src/dos.c:1698
b0041e4a 5633msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
8ad65cd2 5634msgstr "Chcete-li více oddílů, nejprve nahraďte primární oddíl oddílem rozšířeným."
364cda48 5635
251e171e 5636#: libfdisk/src/dos.c:1703
05509318
KZ
5637msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5638msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární."
55032d70 5639
251e171e 5640#: libfdisk/src/dos.c:1725
05509318 5641msgid "Partition type"
92ec2efb 5642msgstr "Typ oddílu"
55032d70 5643
251e171e 5644#: libfdisk/src/dos.c:1729
26a35330 5645#, c-format
05509318 5646msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
92ec2efb 5647msgstr "%zu primární, %d rozšířený, %zu volný"
0ed2f80b 5648
251e171e 5649#: libfdisk/src/dos.c:1734
05509318 5650msgid "primary"
92ec2efb 5651msgstr "primární"
0ed2f80b 5652
251e171e 5653#: libfdisk/src/dos.c:1736
05509318 5654msgid "extended"
92ec2efb 5655msgstr "rozšířený"
364cda48 5656
251e171e 5657#: libfdisk/src/dos.c:1736
05509318 5658msgid "container for logical partitions"
92ec2efb 5659msgstr "kontejner pro logické oddíly"
364cda48 5660
251e171e 5661#: libfdisk/src/dos.c:1738
05509318 5662msgid "logical"
92ec2efb 5663msgstr "logický"
364cda48 5664
251e171e 5665#: libfdisk/src/dos.c:1738
05509318 5666msgid "numbered from 5"
92ec2efb 5667msgstr "číslováno od 5"
0027a8b1 5668
251e171e 5669#: libfdisk/src/dos.c:1777
26a35330 5670#, c-format
05509318
KZ
5671msgid "Invalid partition type `%c'."
5672msgstr "Chybný typ oddílu „%c“."
0027a8b1 5673
251e171e 5674#: libfdisk/src/dos.c:1795
26a35330 5675#, c-format
05509318
KZ
5676msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5677msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala"
0027a8b1 5678
251e171e 5679#: libfdisk/src/dos.c:1955 libfdisk/src/gpt.c:1221
d3cac66d 5680msgid "Disk identifier"
cf212426 5681msgstr "Identifikátor disku"
0ed2f80b 5682
251e171e 5683#: libfdisk/src/dos.c:2069
05509318 5684msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
92ec2efb 5685msgstr "Na mnoha systémech typ 0 označuje volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré."
0ed2f80b 5686
251e171e 5687#: libfdisk/src/dos.c:2074
b5ef1472 5688msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
cf212426 5689msgstr "Typ rozšířeného oddílu, který se již používá logickým oddílem, nelze změnit. Nejprve smažte logický oddíl."
d3cac66d 5690
251e171e 5691#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/gpt.c:3038
05509318
KZ
5692msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5693msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny."
0ed2f80b 5694
251e171e 5695#: libfdisk/src/dos.c:2315
92ec2efb 5696#, c-format
05509318 5697msgid "Partition %zu: no data area."
92ec2efb 5698msgstr "Oddíl %zu: neobsahuje datovou oblast."
0027a8b1 5699
251e171e 5700#: libfdisk/src/dos.c:2348
05509318
KZ
5701msgid "New beginning of data"
5702msgstr "Nový začátek dat"
3406942e 5703
251e171e 5704#: libfdisk/src/dos.c:2404
92ec2efb 5705#, c-format
05509318 5706msgid "Partition %zu: is an extended partition."
92ec2efb 5707msgstr "Oddíl %zu: je rozšířeným oddílem."
364cda48 5708
251e171e 5709#: libfdisk/src/dos.c:2410
92ec2efb 5710#, c-format
05509318 5711msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
92ec2efb 5712msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní zapnut."
364cda48 5713
251e171e 5714#: libfdisk/src/dos.c:2411
92ec2efb 5715#, c-format
05509318 5716msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
92ec2efb 5717msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní vypnut."
364cda48 5718
251e171e
KZ
5719#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153
5720#: libfdisk/src/sun.c:1121
05509318
KZ
5721msgid "Device"
5722msgstr "Zařízení"
364cda48 5723
251e171e 5724#: libfdisk/src/dos.c:2425 libfdisk/src/sun.c:40
05509318
KZ
5725msgid "Boot"
5726msgstr "Zaveditelný"
0027a8b1 5727
251e171e 5728#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
05509318
KZ
5729msgid "Id"
5730msgstr "ID"
364cda48 5731
251e171e 5732#: libfdisk/src/dos.c:2435
05509318 5733msgid "Start-C/H/S"
92ec2efb 5734msgstr "Začátek-C/H/S"
0ed2f80b 5735
251e171e 5736#: libfdisk/src/dos.c:2436
05509318 5737msgid "End-C/H/S"
92ec2efb 5738msgstr "Konec-C/H/S"
55032d70 5739
251e171e 5740#: libfdisk/src/dos.c:2437 libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1161
05509318 5741msgid "Attrs"
92ec2efb 5742msgstr "Atr"
55032d70 5743
ebe345d1 5744#: libfdisk/src/gpt.c:159
05509318
KZ
5745msgid "EFI System"
5746msgstr "Systém EFI"
5747
ebe345d1 5748#: libfdisk/src/gpt.c:161
05509318
KZ
5749msgid "MBR partition scheme"
5750msgstr "Schéma oddílů MBR"
5751
ebe345d1 5752#: libfdisk/src/gpt.c:162
05509318 5753msgid "Intel Fast Flash"
92ec2efb 5754msgstr "Rychlá flash Intelu"
d0992120 5755
ebe345d1 5756#: libfdisk/src/gpt.c:165
05509318 5757msgid "BIOS boot"
92ec2efb 5758msgstr "Startovací oddíl BIOSu"
364cda48 5759
ebe345d1 5760#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5761msgid "Sony boot partition"
cf212426 5762msgstr "Startovací oddíl Sony"
d3cac66d 5763
ebe345d1 5764#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5765msgid "Lenovo boot partition"
cf212426 5766msgstr "Startovací oddíl Lenova"
d3cac66d 5767
ebe345d1 5768#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5769msgid "PowerPC PReP boot"
cf212426 5770msgstr "PowerPC PReP Boot"
d3cac66d 5771
ebe345d1 5772#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5773msgid "ONIE boot"
cf212426 5774msgstr "Startovací oddíl ONIE"
d3cac66d 5775
ebe345d1 5776#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5777msgid "ONIE config"
cf212426 5778msgstr "Konfigurační oddíl ONIE"
d3cac66d 5779
ebe345d1 5780#: libfdisk/src/gpt.c:179
05509318
KZ
5781msgid "Microsoft reserved"
5782msgstr "Vyhrazeno pro Microsoft"
364cda48 5783
ebe345d1 5784#: libfdisk/src/gpt.c:180
05509318
KZ
5785msgid "Microsoft basic data"
5786msgstr "Základní data Microsoftu"
364cda48 5787
ebe345d1 5788#: libfdisk/src/gpt.c:181
05509318
KZ
5789msgid "Microsoft LDM metadata"
5790msgstr "LDM metadata Microsoftu"
55032d70 5791
ebe345d1 5792#: libfdisk/src/gpt.c:182
05509318
KZ
5793msgid "Microsoft LDM data"
5794msgstr "LDM data Microsoftu"
364cda48 5795
ebe345d1 5796#: libfdisk/src/gpt.c:183
05509318
KZ
5797msgid "Windows recovery environment"
5798msgstr "Prostředí obnovy Windows"
364cda48 5799
ebe345d1 5800#: libfdisk/src/gpt.c:184
05509318
KZ
5801msgid "IBM General Parallel Fs"
5802msgstr "Obecný paralelní systém IBM"
364cda48 5803
92ec2efb 5804# Proper name of LVM-like technology
ebe345d1 5805#: libfdisk/src/gpt.c:185
92ec2efb
PP
5806msgid "Microsoft Storage Spaces"
5807msgstr "Storage Spaces Microsoftu"
0027a8b1 5808
ebe345d1 5809#: libfdisk/src/gpt.c:188
92ec2efb
PP
5810msgid "HP-UX data"
5811msgstr "Data systému HP-UX"
5812
ebe345d1 5813#: libfdisk/src/gpt.c:189
05509318 5814msgid "HP-UX service"
92ec2efb 5815msgstr "Služba systému HP-UX"
0027a8b1 5816
ebe345d1 5817#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
05509318
KZ
5818msgid "Linux swap"
5819msgstr "Linux swap"
0027a8b1 5820
ebe345d1 5821#: libfdisk/src/gpt.c:193
05509318
KZ
5822msgid "Linux filesystem"
5823msgstr "Souborový systém Linuxu"
364cda48 5824
ebe345d1 5825#: libfdisk/src/gpt.c:194
05509318 5826msgid "Linux server data"
92ec2efb 5827msgstr "Serverová data Linuxu"
05509318 5828
ebe345d1 5829#: libfdisk/src/gpt.c:195
05509318 5830msgid "Linux root (x86)"
92ec2efb 5831msgstr "Kořen Linuxu (x86)"
0027a8b1 5832
ebe345d1 5833#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5834msgid "Linux root (ARM)"
cf212426 5835msgstr "Kořen Linuxu (ARM)"
d3cac66d 5836
ebe345d1 5837#: libfdisk/src/gpt.c:197
05509318 5838msgid "Linux root (x86-64)"
92ec2efb 5839msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)"
364cda48 5840
ebe345d1 5841#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5842msgid "Linux root (ARM-64)"
cf212426 5843msgstr "Kořen Linuxu (ARM-64)"
d3cac66d 5844
65650eca 5845# ??? Typo?
ebe345d1 5846#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472 5847msgid "Linux root\t(IA-64)"
65650eca 5848msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
b5ef1472 5849
ebe345d1 5850#: libfdisk/src/gpt.c:200
05509318 5851msgid "Linux reserved"
92ec2efb 5852msgstr "Vyhrazeno Linuxu"
364cda48 5853
ebe345d1 5854#: libfdisk/src/gpt.c:201
05509318 5855msgid "Linux home"
92ec2efb 5856msgstr "Domovské adresáře Linuxu"
364cda48 5857
ebe345d1 5858#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
05509318
KZ
5859msgid "Linux RAID"
5860msgstr "Linux RAID"
364cda48 5861
ebe345d1 5862#: libfdisk/src/gpt.c:203
05509318 5863msgid "Linux extended boot"
92ec2efb 5864msgstr "Linux rozšířený zaveditelný"
364cda48 5865
ebe345d1 5866#: libfdisk/src/gpt.c:211
05509318
KZ
5867msgid "FreeBSD data"
5868msgstr "Data FreeBSD"
364cda48 5869
ebe345d1 5870#: libfdisk/src/gpt.c:212
05509318
KZ
5871msgid "FreeBSD boot"
5872msgstr "Startovací oddíl FreeBSD"
364cda48 5873
ebe345d1 5874#: libfdisk/src/gpt.c:213
05509318
KZ
5875msgid "FreeBSD swap"
5876msgstr "Odkládací oddíl FreeBSD"
364cda48 5877
ebe345d1 5878#: libfdisk/src/gpt.c:214
05509318
KZ
5879msgid "FreeBSD UFS"
5880msgstr "UFS FreeBSD"
364cda48 5881
ebe345d1 5882#: libfdisk/src/gpt.c:215
05509318
KZ
5883msgid "FreeBSD ZFS"
5884msgstr "ZFS FreeBSD"
364cda48 5885
ebe345d1 5886#: libfdisk/src/gpt.c:216
05509318
KZ
5887msgid "FreeBSD Vinum"
5888msgstr "Vinum FreeBSD"
364cda48 5889
ebe345d1 5890#: libfdisk/src/gpt.c:219
05509318
KZ
5891msgid "Apple HFS/HFS+"
5892msgstr "HFS/HFS+ Applu"
364cda48 5893
ebe345d1 5894#: libfdisk/src/gpt.c:220
05509318
KZ
5895msgid "Apple UFS"
5896msgstr "UFS Applu"
364cda48 5897
ebe345d1 5898#: libfdisk/src/gpt.c:221
05509318
KZ
5899msgid "Apple RAID"
5900msgstr "RAID Applu"
364cda48 5901
ebe345d1 5902#: libfdisk/src/gpt.c:222
05509318
KZ
5903msgid "Apple RAID offline"
5904msgstr "Odpojený RAID Applu"
364cda48 5905
ebe345d1 5906#: libfdisk/src/gpt.c:223
05509318
KZ
5907msgid "Apple boot"
5908msgstr "Startovací oddíl Applu"
364cda48 5909
ebe345d1 5910#: libfdisk/src/gpt.c:224
05509318
KZ
5911msgid "Apple label"
5912msgstr "Popis Applu"
364cda48 5913
ebe345d1 5914#: libfdisk/src/gpt.c:225
05509318
KZ
5915msgid "Apple TV recovery"
5916msgstr "Obnova televize Applu"
364cda48 5917
ebe345d1 5918#: libfdisk/src/gpt.c:226
05509318
KZ
5919msgid "Apple Core storage"
5920msgstr "Úložiště jádra Applu"
364cda48 5921
ebe345d1 5922#: libfdisk/src/gpt.c:230
05509318
KZ
5923msgid "Solaris root"
5924msgstr "Kořenový systém Solarisu"
364cda48 5925
ebe345d1 5926#: libfdisk/src/gpt.c:232
05509318
KZ
5927msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5928msgstr "/usr Solarisu a ZFS Applu"
364cda48 5929
ebe345d1 5930#: libfdisk/src/gpt.c:233
05509318
KZ
5931msgid "Solaris swap"
5932msgstr "Odkládací oddíl Solarisu"
364cda48 5933
ebe345d1 5934#: libfdisk/src/gpt.c:234
05509318
KZ
5935msgid "Solaris backup"
5936msgstr "Záloha Solarisu"
ee70cb20 5937
ebe345d1 5938#: libfdisk/src/gpt.c:235
05509318
KZ
5939msgid "Solaris /var"
5940msgstr "/var Solarisu"
364cda48 5941
ebe345d1 5942#: libfdisk/src/gpt.c:236
05509318
KZ
5943msgid "Solaris /home"
5944msgstr "/home Solarisu"
364cda48 5945
ebe345d1 5946#: libfdisk/src/gpt.c:237
05509318
KZ
5947msgid "Solaris alternate sector"
5948msgstr "Náhradní sektor Solarisu"
364cda48 5949
ebe345d1 5950#: libfdisk/src/gpt.c:238
05509318
KZ
5951msgid "Solaris reserved 1"
5952msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (1)"
364cda48 5953
ebe345d1 5954#: libfdisk/src/gpt.c:239
05509318
KZ
5955msgid "Solaris reserved 2"
5956msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (2)"
364cda48 5957
ebe345d1 5958#: libfdisk/src/gpt.c:240
05509318
KZ
5959msgid "Solaris reserved 3"
5960msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (3)"
364cda48 5961
ebe345d1 5962#: libfdisk/src/gpt.c:241
05509318
KZ
5963msgid "Solaris reserved 4"
5964msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (4)"
364cda48 5965
ebe345d1 5966#: libfdisk/src/gpt.c:242
05509318
KZ
5967msgid "Solaris reserved 5"
5968msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (5)"
364cda48 5969
ebe345d1 5970#: libfdisk/src/gpt.c:245
05509318
KZ
5971msgid "NetBSD swap"
5972msgstr "Odkládací oddíl NetBSD"
364cda48 5973
ebe345d1 5974#: libfdisk/src/gpt.c:246
05509318
KZ
5975msgid "NetBSD FFS"
5976msgstr "FFS NetBSD"
364cda48 5977
ebe345d1 5978#: libfdisk/src/gpt.c:247
05509318
KZ
5979msgid "NetBSD LFS"
5980msgstr "LFS NetBSD"
364cda48 5981
ebe345d1 5982#: libfdisk/src/gpt.c:248
05509318
KZ
5983msgid "NetBSD concatenated"
5984msgstr "Zřetězené NetBSD"
364cda48 5985
ebe345d1 5986#: libfdisk/src/gpt.c:249
05509318
KZ
5987msgid "NetBSD encrypted"
5988msgstr "Šifrované NetBSD"
364cda48 5989
ebe345d1 5990#: libfdisk/src/gpt.c:250
05509318
KZ
5991msgid "NetBSD RAID"
5992msgstr "RAID NetBSD"
364cda48 5993
ebe345d1 5994#: libfdisk/src/gpt.c:253
05509318
KZ
5995msgid "ChromeOS kernel"
5996msgstr "Jádro ChromeOS"
364cda48 5997
ebe345d1 5998#: libfdisk/src/gpt.c:254
05509318
KZ
5999msgid "ChromeOS root fs"
6000msgstr "Kořenový systém ChromeOS"
364cda48 6001
ebe345d1 6002#: libfdisk/src/gpt.c:255
05509318
KZ
6003msgid "ChromeOS reserved"
6004msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS"
364cda48 6005
ebe345d1 6006#: libfdisk/src/gpt.c:258
05509318
KZ
6007msgid "MidnightBSD data"
6008msgstr "Data MidnightBSD"
364cda48 6009
ebe345d1 6010#: libfdisk/src/gpt.c:259
05509318
KZ
6011msgid "MidnightBSD boot"
6012msgstr "Startovací oddíl MidnightBSD"
364cda48 6013
ebe345d1 6014#: libfdisk/src/gpt.c:260
05509318
KZ
6015msgid "MidnightBSD swap"
6016msgstr "Odkládací oddíl MidnightBSD"
364cda48 6017
ebe345d1 6018#: libfdisk/src/gpt.c:261
05509318
KZ
6019msgid "MidnightBSD UFS"
6020msgstr "UFS MidnightBSD"
6021
ebe345d1 6022#: libfdisk/src/gpt.c:262
05509318
KZ
6023msgid "MidnightBSD ZFS"
6024msgstr "ZFS MidnightBSD"
6025
ebe345d1 6026#: libfdisk/src/gpt.c:263
05509318
KZ
6027msgid "MidnightBSD Vinum"
6028msgstr "Vinum MidnightBSD"
6029
ebe345d1 6030#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 6031msgid "Ceph Journal"
cf212426 6032msgstr "Žurnál Cephu"
d3cac66d 6033
ebe345d1 6034#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 6035msgid "Ceph Encrypted Journal"
cf212426 6036msgstr "Šifrovaný žurnál Cephu"
d3cac66d 6037
ebe345d1 6038#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 6039msgid "Ceph OSD"
cf212426 6040msgstr "OSD Cephu"
d3cac66d 6041
ebe345d1 6042#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 6043msgid "Ceph crypt OSD"
cf212426 6044msgstr "Šifrovaný OSD Cephu"
d3cac66d 6045
ebe345d1 6046#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 6047msgid "Ceph disk in creation"
cf212426 6048msgstr "Vytváří se cephový disk"
d3cac66d 6049
ebe345d1 6050#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 6051msgid "Ceph crypt disk in creation"
cf212426 6052msgstr "Vytváří se šifrovaný cephový disk"
d3cac66d 6053
80bbf3b5 6054#: libfdisk/src/gpt.c:275
80bbf3b5 6055msgid "VMware Diagnostic"
6d386f2c 6056msgstr "Diagnostika VMware"
80bbf3b5
KZ
6057
6058#: libfdisk/src/gpt.c:276
80bbf3b5 6059msgid "VMware Virtual SAN"
6d386f2c 6060msgstr "Virtuální SAN VMware"
80bbf3b5
KZ
6061
6062#: libfdisk/src/gpt.c:277
80bbf3b5 6063msgid "VMware Virsto"
6d386f2c 6064msgstr "VMware Virsto"
80bbf3b5
KZ
6065
6066#: libfdisk/src/gpt.c:278
80bbf3b5 6067msgid "VMware Reserved"
6d386f2c 6068msgstr "Vyhrazeno pro VMware"
80bbf3b5
KZ
6069
6070#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d 6071msgid "OpenBSD data"
cf212426 6072msgstr "Data OpenBSD"
d3cac66d 6073
80bbf3b5 6074#: libfdisk/src/gpt.c:284
d3cac66d 6075msgid "QNX6 file system"
cf212426 6076msgstr "Souborový systém QNX6"
d3cac66d 6077
80bbf3b5 6078#: libfdisk/src/gpt.c:287
d3cac66d 6079msgid "Plan 9 partition"
cf212426 6080msgstr "Oddíl Plan 9"
d3cac66d 6081
80bbf3b5 6082#: libfdisk/src/gpt.c:661
05509318 6083msgid "failed to allocate GPT header"
92ec2efb 6084msgstr "alokace hlavičky GPT selhala"
364cda48 6085
80bbf3b5 6086#: libfdisk/src/gpt.c:744
d3cac66d 6087msgid "First LBA specified by script is out of range."
cf212426 6088msgstr "První adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
d3cac66d 6089
80bbf3b5 6090#: libfdisk/src/gpt.c:756
d3cac66d 6091msgid "Last LBA specified by script is out of range."
cf212426 6092msgstr "Poslední adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
d3cac66d 6093
80bbf3b5 6094#: libfdisk/src/gpt.c:895
6d386f2c 6095#, c-format
80bbf3b5 6096msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6d386f2c 6097msgstr "Velikost GPT PMBR nesouhlasí (%<PRIu64> != %<PRIu64>), bude opravena při zápisu."
364cda48 6098
80bbf3b5 6099#: libfdisk/src/gpt.c:917
05509318
KZ
6100msgid "gpt: stat() failed"
6101msgstr "GPT: volání stat() selhalo"
c129767e 6102
80bbf3b5 6103#: libfdisk/src/gpt.c:927
05509318
KZ
6104#, c-format
6105msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6106msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat"
55c8e797 6107
80bbf3b5 6108#: libfdisk/src/gpt.c:1191
05509318
KZ
6109msgid "GPT Header"
6110msgstr "Hlavička GPT"
364cda48 6111
80bbf3b5 6112#: libfdisk/src/gpt.c:1196
05509318
KZ
6113msgid "GPT Entries"
6114msgstr "Záznamy GPT"
364cda48 6115
80bbf3b5 6116#: libfdisk/src/gpt.c:1228
d3cac66d 6117msgid "First LBA"
cf212426 6118msgstr "První LBA"
d3cac66d 6119
80bbf3b5 6120#: libfdisk/src/gpt.c:1233
d3cac66d 6121msgid "Last LBA"
cf212426 6122msgstr "Poslední LBA"
d3cac66d
KZ
6123
6124#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
80bbf3b5 6125#: libfdisk/src/gpt.c:1239
d3cac66d 6126msgid "Alternative LBA"
cf212426 6127msgstr "LBA náhrady"
d3cac66d
KZ
6128
6129#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
80bbf3b5 6130#: libfdisk/src/gpt.c:1245
d3cac66d 6131msgid "Partition entries LBA"
cf212426 6132msgstr "LBA záznamů oddílů"
d3cac66d 6133
80bbf3b5 6134#: libfdisk/src/gpt.c:1250
d3cac66d 6135msgid "Allocated partition entries"
cf212426 6136msgstr "Alokované záznamy oddílů"
d3cac66d 6137
80bbf3b5 6138#: libfdisk/src/gpt.c:1595
05509318 6139msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
92ec2efb 6140msgstr "Záložní tabulka GPT je poškozená, avšak hlavní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
364cda48 6141
80bbf3b5 6142#: libfdisk/src/gpt.c:1605
05509318 6143msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
92ec2efb 6144msgstr "Hlavní tabulka GPT je poškozená, avšak záložní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
364cda48 6145
80bbf3b5
KZ
6146#: libfdisk/src/gpt.c:1618
6147msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6d386f2c 6148msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení. Problém bude opraven při zápisu."
80bbf3b5
KZ
6149
6150#: libfdisk/src/gpt.c:1800
8ad65cd2 6151#, c-format
b0041e4a 6152msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
8ad65cd2 6153msgstr "nepodporovaný bit „%s“ atributu GPT"
6bbace6d 6154
80bbf3b5 6155#: libfdisk/src/gpt.c:1805
667d9945 6156#, c-format
e7059111 6157msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
667d9945 6158msgstr "nezdařilo se rozebrat řetězec atributů GPT „%s“"
e7059111 6159
80bbf3b5 6160#: libfdisk/src/gpt.c:1905
6bbace6d
KZ
6161#, c-format
6162msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6163msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s."
6164
80bbf3b5 6165#: libfdisk/src/gpt.c:1914
80bbf3b5 6166msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6d386f2c 6167msgstr "Název oddílu se nepodařilo přeložit, název nezměněn."
80bbf3b5
KZ
6168
6169#: libfdisk/src/gpt.c:1916
6bbace6d
KZ
6170#, c-format
6171msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6172msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“."
6173
80bbf3b5 6174#: libfdisk/src/gpt.c:1945
784c8a40 6175msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
65650eca 6176msgstr "Začátek oddílu nedosahuje FirstUsableLBA (první použitelné LBA)."
b5ef1472 6177
80bbf3b5 6178#: libfdisk/src/gpt.c:1952
784c8a40 6179msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
65650eca 6180msgstr "Konec oddílu překračuje LastUsableLBA (poslední použitelné LBA)."
b5ef1472 6181
80bbf3b5 6182#: libfdisk/src/gpt.c:2114
d3cac66d
KZ
6183msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6184msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT. MBR musíte synchronizovat ručně."
364cda48 6185
80bbf3b5 6186#: libfdisk/src/gpt.c:2151
d3cac66d
KZ
6187msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6188msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku."
364cda48 6189
80bbf3b5 6190#: libfdisk/src/gpt.c:2156
d3cac66d
KZ
6191msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6192msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky."
7eda085c 6193
80bbf3b5 6194#: libfdisk/src/gpt.c:2160
05509318
KZ
6195msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6196msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky."
cf8316e2 6197
80bbf3b5 6198#: libfdisk/src/gpt.c:2165
05509318
KZ
6199msgid "Invalid partition entry checksum."
6200msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu."
7eda085c 6201
80bbf3b5 6202#: libfdisk/src/gpt.c:2170
05509318
KZ
6203msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6204msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla."
7eda085c 6205
80bbf3b5 6206#: libfdisk/src/gpt.c:2174
05509318
KZ
6207msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6208msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla."
7eda085c 6209
80bbf3b5 6210#: libfdisk/src/gpt.c:2179
05509318
KZ
6211msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6212msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce."
ffc43748 6213
80bbf3b5 6214#: libfdisk/src/gpt.c:2183
05509318
KZ
6215msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6216msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce."
7eda085c 6217
80bbf3b5 6218#: libfdisk/src/gpt.c:2188
05509318
KZ
6219msgid "Disk is too small to hold all data."
6220msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data."
7eda085c 6221
80bbf3b5 6222#: libfdisk/src/gpt.c:2198
05509318
KZ
6223msgid "Primary and backup header mismatch."
6224msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují."
7eda085c 6225
80bbf3b5 6226#: libfdisk/src/gpt.c:2204
05509318
KZ
6227#, c-format
6228msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6229msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u."
7eda085c 6230
80bbf3b5 6231#: libfdisk/src/gpt.c:2211
26a35330 6232#, c-format
05509318
KZ
6233msgid "Partition %u is too big for the disk."
6234msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký."
7eda085c 6235
80bbf3b5 6236#: libfdisk/src/gpt.c:2218
0ed2f80b 6237#, c-format
05509318
KZ
6238msgid "Partition %u ends before it starts."
6239msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem."
7eda085c 6240
80bbf3b5 6241#: libfdisk/src/gpt.c:2227
05509318
KZ
6242msgid "No errors detected."
6243msgstr "Žádné chyby neobjeveny."
6244
80bbf3b5 6245#: libfdisk/src/gpt.c:2228
26a35330 6246#, c-format
05509318
KZ
6247msgid "Header version: %s"
6248msgstr "Verze hlavičky: %s"
7eda085c 6249
80bbf3b5 6250#: libfdisk/src/gpt.c:2229
667d9945 6251#, c-format
ebe345d1 6252msgid "Using %zu out of %zu partitions."
667d9945 6253msgstr "Používá se %zu z %zu oddílů."
05509318 6254
80bbf3b5 6255#: libfdisk/src/gpt.c:2239
92ec2efb 6256#, c-format
05509318
KZ
6257msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6258msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
92ec2efb
PP
6259msgstr[0] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblasti."
6260msgstr[1] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
6261msgstr[2] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
7eda085c 6262
80bbf3b5 6263#: libfdisk/src/gpt.c:2247
26a35330 6264#, c-format
05509318
KZ
6265msgid "%d error detected."
6266msgid_plural "%d errors detected."
6267msgstr[0] "Objevena %d chyba."
6268msgstr[1] "Objeveny %d chyby."
6269msgstr[2] "Objeveno %d chyb."
6270
80bbf3b5 6271#: libfdisk/src/gpt.c:2326
05509318
KZ
6272msgid "All partitions are already in use."
6273msgstr "Všechny oddíly se již používají."
7eda085c 6274
80bbf3b5 6275#: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
26a35330 6276#, c-format
05509318
KZ
6277msgid "Sector %ju already used."
6278msgstr "Sektor %ju je již alokován."
6279
251e171e 6280#: libfdisk/src/gpt.c:2476
92ec2efb 6281#, c-format
05509318 6282msgid "Could not create partition %zu"
92ec2efb 6283msgstr "Oddíl %zu nebylo možné vytvořit"
7eda085c 6284
251e171e 6285#: libfdisk/src/gpt.c:2483
d3cac66d
KZ
6286#, c-format
6287msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
cf212426 6288msgstr "Poslední použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju."
d3cac66d 6289
251e171e 6290#: libfdisk/src/gpt.c:2490
d3cac66d
KZ
6291#, c-format
6292msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
cf212426 6293msgstr "První použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju"
d3cac66d 6294
251e171e 6295#: libfdisk/src/gpt.c:2629
26a35330 6296#, c-format
05509318
KZ
6297msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6298msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)."
6299
251e171e 6300#: libfdisk/src/gpt.c:2647
05509318
KZ
6301msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6302msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)"
6303
251e171e 6304#: libfdisk/src/gpt.c:2654
05509318
KZ
6305msgid "Failed to parse your UUID."
6306msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat."
7eda085c 6307
251e171e 6308#: libfdisk/src/gpt.c:2668
0ed2f80b 6309#, c-format
05509318
KZ
6310msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6311msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s."
6312
251e171e 6313#: libfdisk/src/gpt.c:2688
0d74f118 6314msgid "Not enough space for new partition table!"
667d9945 6315msgstr "Nedostatek místa pro novou tabulku rozdělení disku!"
0d74f118 6316
251e171e 6317#: libfdisk/src/gpt.c:2699
667d9945 6318#, c-format
ebe345d1 6319msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
667d9945 6320msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejmenší počátek je %<PRIu64> sektorů)"
0d74f118 6321
251e171e 6322#: libfdisk/src/gpt.c:2704
0d74f118 6323#, c-format
ebe345d1 6324msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
667d9945 6325msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejzazší konec je %<PRIu64> sektorů)"
0d74f118 6326
251e171e 6327#: libfdisk/src/gpt.c:2747
731cec32 6328#, c-format
49b90d82 6329msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
667d9945 6330msgstr "Číslo oddílu musí být menší než %zu."
ebe345d1 6331
251e171e 6332#: libfdisk/src/gpt.c:2770
0d74f118 6333msgid "Cannot allocate memory!"
667d9945 6334msgstr "Paměť nelze alokovat!"
0d74f118 6335
251e171e 6336#: libfdisk/src/gpt.c:2800
667d9945 6337#, c-format
0d74f118 6338msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
667d9945 6339msgstr "Délka tabulky rozdělení disku změněna z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
0d74f118 6340
251e171e 6341#: libfdisk/src/gpt.c:2909
cf212426 6342#, c-format
d3cac66d 6343msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
cf212426 6344msgstr "Atributy oddílu %zu se změnily na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6345
251e171e 6346#: libfdisk/src/gpt.c:2959
05509318 6347msgid "Enter GUID specific bit"
92ec2efb
PP
6348msgstr "Zadejte bit specifický pro GUID"
6349
251e171e 6350#: libfdisk/src/gpt.c:2974
92ec2efb
PP
6351#, c-format
6352msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6353msgstr "nepodporovaný bit %lu se nepodařilo přepnout"
fc473dee 6354
251e171e 6355#: libfdisk/src/gpt.c:2987
92ec2efb 6356#, c-format
05509318 6357msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
92ec2efb 6358msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní nastaven."
7eda085c 6359
251e171e 6360#: libfdisk/src/gpt.c:2988
05509318
KZ
6361#, c-format
6362msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
92ec2efb 6363msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní vypnut."
55032d70 6364
251e171e 6365#: libfdisk/src/gpt.c:2992
92ec2efb 6366#, c-format
05509318 6367msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
92ec2efb 6368msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní zapnut."
55032d70 6369
251e171e 6370#: libfdisk/src/gpt.c:2993
92ec2efb 6371#, c-format
05509318 6372msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
92ec2efb 6373msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní vypnut."
55032d70 6374
251e171e 6375#: libfdisk/src/gpt.c:3135
05509318 6376msgid "Type-UUID"
92ec2efb 6377msgstr "Druh-UUID"
55032d70 6378
251e171e 6379#: libfdisk/src/gpt.c:3136
05509318
KZ
6380msgid "UUID"
6381msgstr "UUID"
55032d70 6382
251e171e 6383#: libfdisk/src/gpt.c:3137 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
49b90d82 6384#: login-utils/chfn.c:324
05509318
KZ
6385msgid "Name"
6386msgstr "Název"
55032d70 6387
49b90d82 6388#: libfdisk/src/partition.c:848
05509318
KZ
6389msgid "Free space"
6390msgstr "Volný prostor"
55032d70 6391
49b90d82 6392#: libfdisk/src/partition.c:1255
cf212426 6393#, c-format
d3cac66d 6394msgid "Failed to resize partition #%zu."
cf212426 6395msgstr "Změnit velikost oddílu č. %zu se nepodařilo."
d3cac66d 6396
49b90d82
KZ
6397#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6398#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
251e171e 6399#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
05509318
KZ
6400msgid "unknown"
6401msgstr "neznámý"
55032d70 6402
ebe345d1 6403#: libfdisk/src/sgi.c:46
05509318
KZ
6404msgid "SGI volhdr"
6405msgstr "Hlavička SGI svazku"
26a35330 6406
ebe345d1 6407#: libfdisk/src/sgi.c:47
05509318
KZ
6408msgid "SGI trkrepl"
6409msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6410
ebe345d1 6411#: libfdisk/src/sgi.c:48
05509318
KZ
6412msgid "SGI secrepl"
6413msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6414
ebe345d1 6415#: libfdisk/src/sgi.c:49
05509318
KZ
6416msgid "SGI raw"
6417msgstr "SGI raw"
7eda085c 6418
ebe345d1 6419#: libfdisk/src/sgi.c:50
05509318
KZ
6420msgid "SGI bsd"
6421msgstr "SGI bsd"
7eda085c 6422
ebe345d1 6423#: libfdisk/src/sgi.c:51
05509318
KZ
6424msgid "SGI sysv"
6425msgstr "SGI sysv"
7eda085c 6426
ebe345d1 6427#: libfdisk/src/sgi.c:52
05509318
KZ
6428msgid "SGI volume"
6429msgstr "SGI svazek"
7eda085c 6430
ebe345d1 6431#: libfdisk/src/sgi.c:53
05509318
KZ
6432msgid "SGI efs"
6433msgstr "SGI efs"
7eda085c 6434
ebe345d1 6435#: libfdisk/src/sgi.c:54
05509318
KZ
6436msgid "SGI lvol"
6437msgstr "SGI lvol"
7eda085c 6438
ebe345d1 6439#: libfdisk/src/sgi.c:55
05509318
KZ
6440msgid "SGI rlvol"
6441msgstr "SGI rlvol"
7eda085c 6442
ebe345d1 6443#: libfdisk/src/sgi.c:56
05509318
KZ
6444msgid "SGI xfs"
6445msgstr "SGI XFS"
7eda085c 6446
ebe345d1 6447#: libfdisk/src/sgi.c:57
05509318
KZ
6448msgid "SGI xfslog"
6449msgstr "SGI xfslog"
7eda085c 6450
ebe345d1 6451#: libfdisk/src/sgi.c:58
05509318
KZ
6452msgid "SGI xlv"
6453msgstr "SGI xlv"
7eda085c 6454
ebe345d1 6455#: libfdisk/src/sgi.c:59
05509318
KZ
6456msgid "SGI xvm"
6457msgstr "SGI xvm"
7eda085c 6458
ebe345d1 6459#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
05509318
KZ
6460msgid "Linux native"
6461msgstr "Linux nativní"
7eda085c 6462
ebe345d1 6463#: libfdisk/src/sgi.c:158
92ec2efb
PP
6464msgid "SGI info created on second sector."
6465msgstr "Údaje SGI vytvořeny na druhém sektoru."
2cccd0ff 6466
ebe345d1 6467#: libfdisk/src/sgi.c:258
05509318
KZ
6468msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6469msgstr "Nalezen SGI popis disku s chybným kontrolním součtem."
7eda085c 6470
251e171e 6471#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
d3cac66d
KZ
6472msgid "Physical cylinders"
6473msgstr "Fyzické cylindry"
7eda085c 6474
251e171e 6475#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
d3cac66d 6476msgid "Extra sects/cyl"
cf212426 6477msgstr "Extra sektory/cylindr"
d3cac66d 6478
ebe345d1 6479#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6480msgid "Bootfile"
cf212426 6481msgstr "Startovací soubor"
7eda085c 6482
ebe345d1 6483#: libfdisk/src/sgi.c:394
05509318
KZ
6484msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6485msgstr "Chybný startovací soubor! Startovací soubor musí být absolutní neprázdná cesta, např. „/unix“ či “/unix.save“."
7eda085c 6486
ebe345d1 6487#: libfdisk/src/sgi.c:400
05509318
KZ
6488#, c-format
6489msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6490msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6491msgstr[0] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajt."
6492msgstr[1] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum jsou %zu bajty."
6493msgstr[2] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajtů."
7eda085c 6494
ebe345d1 6495#: libfdisk/src/sgi.c:407
05509318
KZ
6496msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6497msgstr "Startovací soubor musí být zadán s celou cestou."
7eda085c 6498
ebe345d1 6499#: libfdisk/src/sgi.c:413
05509318
KZ
6500msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6501msgstr "Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována. Výchozí nastavení SGI je „/unix“ a jako záloha „/unix.save“."
7eda085c 6502
ebe345d1 6503#: libfdisk/src/sgi.c:438
05509318
KZ
6504#, c-format
6505msgid "The current boot file is: %s"
6506msgstr "Současný startovací soubor je: %s"
7eda085c 6507
ebe345d1 6508#: libfdisk/src/sgi.c:440
05509318
KZ
6509msgid "Enter of the new boot file"
6510msgstr "Zadejte nový startovací soubor"
7eda085c 6511
ebe345d1 6512#: libfdisk/src/sgi.c:445
05509318
KZ
6513msgid "Boot file is unchanged."
6514msgstr "Startovací soubor nebyl změněn."
364cda48 6515
ebe345d1 6516#: libfdisk/src/sgi.c:456
05509318
KZ
6517#, c-format
6518msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6519msgstr "Startovací soubor byl změněn na „%s“."
7eda085c 6520
ebe345d1 6521#: libfdisk/src/sgi.c:595
05509318
KZ
6522msgid "More than one entire disk entry present."
6523msgstr "Existuje více než jeden záznam přes celý disk."
7eda085c 6524
80bbf3b5 6525#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
05509318
KZ
6526msgid "No partitions defined."
6527msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly."
7eda085c 6528
ebe345d1 6529#: libfdisk/src/sgi.c:612
05509318
KZ
6530msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6531msgstr "IRIX má rád, když oddíl 11 zaujímá celý disk."
7eda085c 6532
ebe345d1 6533#: libfdisk/src/sgi.c:616
05509318
KZ
6534#, c-format
6535msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6536msgstr "Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0, nikoliv blokem %d."
7eda085c 6537
ebe345d1 6538#: libfdisk/src/sgi.c:627
05509318
KZ
6539msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6540msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk."
7eda085c 6541
ebe345d1 6542#: libfdisk/src/sgi.c:651
05509318
KZ
6543#, c-format
6544msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6545msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6546msgstr[0] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektorem."
6547msgstr[1] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
6548msgstr[2] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
7eda085c 6549
ebe345d1 6550#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
05509318
KZ
6551#, c-format
6552msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6553msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6554msgstr[0] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektoru: sektor %8u"
6555msgstr[1] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
6556msgstr[2] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
7eda085c 6557
ebe345d1 6558#: libfdisk/src/sgi.c:697
05509318
KZ
6559msgid "The boot partition does not exist."
6560msgstr "Startovací oddíl neexistuje."
7eda085c 6561
ebe345d1 6562#: libfdisk/src/sgi.c:701
05509318
KZ
6563msgid "The swap partition does not exist."
6564msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje."
7eda085c 6565
ebe345d1 6566#: libfdisk/src/sgi.c:705
05509318
KZ
6567msgid "The swap partition has no swap type."
6568msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ."
7eda085c 6569
ebe345d1 6570#: libfdisk/src/sgi.c:708
05509318
KZ
6571msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6572msgstr "Vybrali jste si neobvyklý název pro startovací soubor."
7eda085c 6573
ebe345d1 6574#: libfdisk/src/sgi.c:758
05509318
KZ
6575msgid "Partition overlap on the disk."
6576msgstr "Překryv oddílů na disku."
7eda085c 6577
ebe345d1 6578#: libfdisk/src/sgi.c:843
05509318
KZ
6579msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6580msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk."
7eda085c 6581
ebe345d1 6582#: libfdisk/src/sgi.c:848
05509318
KZ
6583msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6584msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky."
7eda085c 6585
ebe345d1 6586#: libfdisk/src/sgi.c:852
05509318
KZ
6587msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6588msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!"
7eda085c 6589
80bbf3b5 6590#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
05509318
KZ
6591#, c-format
6592msgid "First %s"
6593msgstr "První %s"
364cda48 6594
251e171e 6595#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
05509318
KZ
6596msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6597msgstr "Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „SGI svazek“"
364cda48 6598
251e171e 6599#: libfdisk/src/sgi.c:913
05509318
KZ
6600#, c-format
6601msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6602msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
7eda085c 6603
251e171e 6604#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
05509318
KZ
6605#, c-format
6606msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6607msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
7eda085c 6608
251e171e 6609#: libfdisk/src/sgi.c:1051
05509318
KZ
6610msgid "Created a new SGI disklabel."
6611msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
7eda085c 6612
251e171e 6613#: libfdisk/src/sgi.c:1070
05509318
KZ
6614msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6615msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů."
d0992120 6616
251e171e 6617#: libfdisk/src/sgi.c:1076
05509318
KZ
6618msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6619msgstr "Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává."
d0992120 6620
251e171e 6621#: libfdisk/src/sgi.c:1085
05509318
KZ
6622msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6623msgstr "Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit jinak?"
7eda085c 6624
ebe345d1 6625#: libfdisk/src/sun.c:39
05509318
KZ
6626msgid "Unassigned"
6627msgstr "Nepřiřazeno"
7eda085c 6628
ebe345d1 6629#: libfdisk/src/sun.c:41
05509318
KZ
6630msgid "SunOS root"
6631msgstr "SunOS root"
7eda085c 6632
ebe345d1 6633#: libfdisk/src/sun.c:42
05509318
KZ
6634msgid "SunOS swap"
6635msgstr "SunOS swap"
d0992120 6636
ebe345d1 6637#: libfdisk/src/sun.c:43
05509318
KZ
6638msgid "SunOS usr"
6639msgstr "SunOS usr"
d0992120 6640
ebe345d1 6641#: libfdisk/src/sun.c:44
05509318
KZ
6642msgid "Whole disk"
6643msgstr "Celý disk"
d0992120 6644
ebe345d1 6645#: libfdisk/src/sun.c:45
05509318
KZ
6646msgid "SunOS stand"
6647msgstr "SunOS stand"
d0992120 6648
ebe345d1 6649#: libfdisk/src/sun.c:46
05509318
KZ
6650msgid "SunOS var"
6651msgstr "SunOS var"
3406942e 6652
ebe345d1 6653#: libfdisk/src/sun.c:47
05509318
KZ
6654msgid "SunOS home"
6655msgstr "SunOS home"
3406942e 6656
ebe345d1 6657#: libfdisk/src/sun.c:48
05509318
KZ
6658msgid "SunOS alt sectors"
6659msgstr "Náhr. sektory SunOS"
7eda085c 6660
ebe345d1 6661#: libfdisk/src/sun.c:49
05509318
KZ
6662msgid "SunOS cachefs"
6663msgstr "SunOS cachefs"
7eda085c 6664
ebe345d1 6665#: libfdisk/src/sun.c:50
05509318
KZ
6666msgid "SunOS reserved"
6667msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
d0992120 6668
49b90d82 6669#: libfdisk/src/sun.c:130
05509318
KZ
6670msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6671msgstr "Nalezen Sun popis disku s chybných kontrolním součtem. Pravděpodobně budete muset nastavit všechny hodnoty jako hlavy, sektory, cylindry a oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní nabídce)"
7eda085c 6672
49b90d82 6673#: libfdisk/src/sun.c:147
05509318
KZ
6674#, c-format
6675msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6676msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybnou verzí [%d]."
7eda085c 6677
49b90d82 6678#: libfdisk/src/sun.c:152
05509318
KZ
6679#, c-format
6680msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6681msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným „vtoc.sanity“ [0x%08x]."
df1dddf9 6682
49b90d82 6683#: libfdisk/src/sun.c:157
05509318
KZ
6684#, c-format
6685msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6686msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným vtoc.nparts [%u]."
7eda085c 6687
49b90d82 6688#: libfdisk/src/sun.c:162
05509318
KZ
6689msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6690msgstr "Pozor: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)"
7eda085c 6691
80bbf3b5 6692#: libfdisk/src/sun.c:187
05509318
KZ
6693msgid "Heads"
6694msgstr "Hlavy"
d0992120 6695
80bbf3b5 6696#: libfdisk/src/sun.c:192
05509318
KZ
6697msgid "Sectors/track"
6698msgstr "Sektorů/stopu"
7eda085c 6699
80bbf3b5 6700#: libfdisk/src/sun.c:293
05509318
KZ
6701msgid "Created a new Sun disklabel."
6702msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
7eda085c 6703
80bbf3b5 6704#: libfdisk/src/sun.c:417
92ec2efb 6705#, c-format
05509318 6706msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
92ec2efb 6707msgstr "Oddíl %u nekončí na hranici cylindru."
7eda085c 6708
80bbf3b5 6709#: libfdisk/src/sun.c:436
92ec2efb 6710#, c-format
05509318 6711msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
92ec2efb 6712msgstr "Oddíl %u přesahuje do jiných v sektorech %u–%u."
7eda085c 6713
80bbf3b5 6714#: libfdisk/src/sun.c:464
92ec2efb 6715#, c-format
05509318 6716msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
92ec2efb 6717msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%u."
7eda085c 6718
80bbf3b5 6719#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
92ec2efb 6720#, c-format
05509318 6721msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
92ec2efb 6722msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %u-%u."
7eda085c 6723
80bbf3b5 6724#: libfdisk/src/sun.c:534
05509318
KZ
6725msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6726msgstr "Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu."
7eda085c 6727
80bbf3b5 6728#: libfdisk/src/sun.c:551
05509318
KZ
6729msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6730msgstr "Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „Celý disk“"
7eda085c 6731
80bbf3b5 6732#: libfdisk/src/sun.c:593
05509318
KZ
6733#, c-format
6734msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6735msgstr "Zarovnává se první sektor z %u na %u, aby se nacházel na hranici cylindru."
7eda085c 6736
80bbf3b5
KZ
6737#: libfdisk/src/sun.c:621
6738#, c-format
6739msgid "Sector %d is already allocated"
6740msgstr "Sektor %d je již alokován"
6741
251e171e 6742#: libfdisk/src/sun.c:650
df15152e 6743#, c-format
251e171e 6744msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
df15152e 6745msgstr "Poslední %s, +/-%s nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
251e171e
KZ
6746
6747#: libfdisk/src/sun.c:698
92ec2efb 6748#, c-format
05509318
KZ
6749msgid ""
6750"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6751"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6752"to %lu %s"
6753msgstr ""
92ec2efb
PP
6754"Třetí oddíl nezabírá celý disk, ale vaše hodnota %lu %s\n"
6755"zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %lu %s"
7eda085c 6756
05509318 6757# TODO: Pluralize
251e171e 6758#: libfdisk/src/sun.c:741
05509318
KZ
6759#, c-format
6760msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6761msgstr "Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů"
7eda085c 6762
251e171e 6763#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d 6764msgid "Label ID"
cf212426 6765msgstr "ID popisu"
7eda085c 6766
251e171e 6767#: libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d 6768msgid "Volume ID"
cf212426 6769msgstr "ID svazku"
7eda085c 6770
251e171e 6771#: libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d
KZ
6772msgid "Alternate cylinders"
6773msgstr "Alternativní cylindry"
7eda085c 6774
251e171e 6775#: libfdisk/src/sun.c:886
05509318
KZ
6776msgid "Number of alternate cylinders"
6777msgstr "Počet alternativních cylindrů"
7eda085c 6778
251e171e 6779#: libfdisk/src/sun.c:911
05509318
KZ
6780msgid "Extra sectors per cylinder"
6781msgstr "Extra sektory na cylindr"
7eda085c 6782
251e171e 6783#: libfdisk/src/sun.c:935
05509318
KZ
6784msgid "Interleave factor"
6785msgstr "Interleave faktor"
0ed2f80b 6786
251e171e 6787#: libfdisk/src/sun.c:959
05509318
KZ
6788msgid "Rotation speed (rpm)"
6789msgstr "Rychlost otáčení (otm)"
0ed2f80b 6790
251e171e 6791#: libfdisk/src/sun.c:983
05509318
KZ
6792msgid "Number of physical cylinders"
6793msgstr "Počet fyzických cylindrů"
0ed2f80b 6794
251e171e 6795#: libfdisk/src/sun.c:1048
05509318
KZ
6796msgid ""
6797"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6798"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6799msgstr ""
6800"Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 3 jako Celý disk (5),\n"
6801"neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n"
0ed2f80b 6802
251e171e 6803#: libfdisk/src/sun.c:1059
05509318
KZ
6804msgid ""
6805"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6806"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6807"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6808"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6809msgstr ""
6810"Doporučuje se, aby oddíl začínající na posunu 0 byl typu\n"
6811"UFS, EXT2FS či SunOS swap. Vytvoření odkládacího prostoru pro Linux\n"
6812"na tomto místě by mohlo zničit tabulku rozdělení disku a startovací blok.\n"
6813"Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n"
6814"Linux?"
7eda085c 6815
251e171e 6816#: libmount/src/context.c:2511
667d9945 6817#, c-format
ebe345d1 6818msgid "operation failed: %m"
667d9945 6819msgstr "operace selhala: %m"
ebe345d1 6820
251e171e 6821#: libmount/src/context_mount.c:1445
ebe345d1
KZ
6822#, c-format
6823msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6824msgstr "POZOR: příznaky propagace se nepodařilo nastavit"
6825
251e171e 6826#: libmount/src/context_mount.c:1455
667d9945 6827#, c-format
ebe345d1 6828msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
667d9945 6829msgstr "POZOR: zařízení je chráněno proti zápisu, připojeno pouze pro čtení"
ebe345d1 6830
251e171e 6831#: libmount/src/context_mount.c:1469
ebe345d1
KZ
6832#, c-format
6833msgid "operation permitted for root only"
667d9945 6834msgstr "operace je dovolena pouze superuživateli"
ebe345d1 6835
251e171e 6836#: libmount/src/context_mount.c:1473
ebe345d1
KZ
6837#, c-format
6838msgid "%s is already mounted"
6839msgstr "%s je již připojeno"
6840
251e171e 6841#: libmount/src/context_mount.c:1479
667d9945 6842#, c-format
ebe345d1 6843msgid "can't find in %s"
667d9945 6844msgstr "v %s nelze nalézt"
ebe345d1 6845
251e171e 6846#: libmount/src/context_mount.c:1482
667d9945 6847#, c-format
ebe345d1 6848msgid "can't find mount point in %s"
667d9945 6849msgstr "bod připojení nelze v %s nalézt"
ebe345d1 6850
251e171e 6851#: libmount/src/context_mount.c:1485
ebe345d1
KZ
6852#, c-format
6853msgid "can't find mount source %s in %s"
6854msgstr "zdroj připojení %s nelze v %s nalézt"
6855
251e171e 6856#: libmount/src/context_mount.c:1490
ebe345d1
KZ
6857#, c-format
6858msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
667d9945 6859msgstr "na %s objeveno více souborových systémů, použijte -t <druh> nebo wipefs(8)"
ebe345d1 6860
251e171e 6861#: libmount/src/context_mount.c:1495
667d9945 6862#, c-format
ebe345d1 6863msgid "failed to determine filesystem type"
667d9945 6864msgstr "nepodařilo se určit druh souborového systému"
ebe345d1 6865
251e171e 6866#: libmount/src/context_mount.c:1496
667d9945 6867#, c-format
ebe345d1 6868msgid "no filesystem type specified"
667d9945 6869msgstr "nezadán druh souborového systému"
ebe345d1 6870
251e171e 6871#: libmount/src/context_mount.c:1503
ebe345d1
KZ
6872#, c-format
6873msgid "can't find %s"
6874msgstr "%s nelze nalézt"
6875
251e171e 6876#: libmount/src/context_mount.c:1505
667d9945 6877#, c-format
ebe345d1 6878msgid "no mount source specified"
667d9945 6879msgstr "nezadán žádný zdroj připojení"
ebe345d1 6880
251e171e 6881#: libmount/src/context_mount.c:1511
667d9945 6882#, c-format
ebe345d1 6883msgid "failed to parse mount options: %m"
667d9945 6884msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení: %m"
ebe345d1 6885
251e171e 6886#: libmount/src/context_mount.c:1512
ebe345d1
KZ
6887#, c-format
6888msgid "failed to parse mount options"
6889msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení"
6890
251e171e 6891#: libmount/src/context_mount.c:1516
667d9945 6892#, c-format
ebe345d1 6893msgid "failed to setup loop device for %s"
667d9945 6894msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení pro %s"
ebe345d1 6895
251e171e 6896#: libmount/src/context_mount.c:1520
667d9945 6897#, c-format
ebe345d1 6898msgid "overlapping loop device exists for %s"
667d9945 6899msgstr "pro %s existuje překrývající se loop zařízení"
ebe345d1 6900
251e171e 6901#: libmount/src/context_mount.c:1524 libmount/src/context_umount.c:1145
731cec32 6902#, c-format
49b90d82 6903msgid "locking failed"
731cec32 6904msgstr "uzamčení selhalo"
49b90d82 6905
251e171e
KZ
6906#: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149
6907#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
df15152e 6908#, c-format
251e171e 6909msgid "failed to switch namespace"
df15152e 6910msgstr "přepnutí jmenného prostoru selhalo"
251e171e
KZ
6911
6912#: libmount/src/context_mount.c:1531
667d9945 6913#, c-format
ebe345d1 6914msgid "mount failed: %m"
667d9945 6915msgstr "připojení selhalo: %m"
ebe345d1 6916
251e171e 6917#: libmount/src/context_mount.c:1541
731cec32 6918#, c-format
49b90d82 6919msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
731cec32 6920msgstr "souborový systém byl připojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
49b90d82 6921
251e171e 6922#: libmount/src/context_mount.c:1545
df15152e 6923#, c-format
251e171e 6924msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
df15152e 6925msgstr "souborový systém byl připojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhalo"
251e171e
KZ
6926
6927#: libmount/src/context_mount.c:1550
667d9945 6928#, c-format
ebe345d1 6929msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
667d9945 6930msgstr "souborový systém byl připojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
ebe345d1 6931
251e171e 6932#: libmount/src/context_mount.c:1568 libmount/src/context_mount.c:1625
667d9945 6933#, c-format
ebe345d1 6934msgid "mount point is not a directory"
667d9945 6935msgstr "přípojný bod není adresářem"
ebe345d1 6936
251e171e 6937#: libmount/src/context_mount.c:1570 login-utils/newgrp.c:227
ebe345d1
KZ
6938#, c-format
6939msgid "permission denied"
6940msgstr "povolení zamítnuto"
6941
251e171e 6942#: libmount/src/context_mount.c:1572
ebe345d1
KZ
6943#, c-format
6944msgid "must be superuser to use mount"
6945msgstr "mount může používat pouze superuživatel"
6946
251e171e 6947#: libmount/src/context_mount.c:1582
667d9945 6948#, c-format
ebe345d1 6949msgid "mount point is busy"
667d9945 6950msgstr "bod připojení se používá"
ebe345d1 6951
251e171e 6952#: libmount/src/context_mount.c:1595
667d9945 6953#, c-format
ebe345d1 6954msgid "%s already mounted on %s"
667d9945 6955msgstr "%s je již připojeno na %s"
ebe345d1 6956
251e171e 6957#: libmount/src/context_mount.c:1601
667d9945 6958#, c-format
ebe345d1 6959msgid "%s already mounted or mount point busy"
667d9945 6960msgstr "%s je již připojeno či bod připojení je zaneprázdněn"
ebe345d1 6961
251e171e 6962#: libmount/src/context_mount.c:1607
667d9945 6963#, c-format
ebe345d1 6964msgid "mount point does not exist"
667d9945 6965msgstr "přípojný bod neexistuje"
ebe345d1 6966
251e171e 6967#: libmount/src/context_mount.c:1610
667d9945 6968#, c-format
ebe345d1 6969msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
667d9945 6970msgstr "přípojný bod je symbolickým odkazem, jenž nikam nevede"
ebe345d1 6971
251e171e 6972#: libmount/src/context_mount.c:1615
ebe345d1
KZ
6973#, c-format
6974msgid "special device %s does not exist"
6975msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje"
6976
251e171e
KZ
6977#: libmount/src/context_mount.c:1618 libmount/src/context_mount.c:1634
6978#: libmount/src/context_mount.c:1718 libmount/src/context_mount.c:1741
667d9945 6979#, c-format
ebe345d1 6980msgid "mount(2) system call failed: %m"
667d9945 6981msgstr "volání mount(2) selhalo: %m"
ebe345d1 6982
251e171e 6983#: libmount/src/context_mount.c:1630
ebe345d1
KZ
6984#, c-format
6985msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6986msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje (název cesty nezačíná adresářem)"
6987
251e171e 6988#: libmount/src/context_mount.c:1642
667d9945 6989#, c-format
ebe345d1 6990msgid "mount point not mounted or bad option"
667d9945 6991msgstr "přípojný bod není připojen či chybný přepínač"
ebe345d1 6992
251e171e 6993#: libmount/src/context_mount.c:1644
667d9945 6994#, c-format
ebe345d1 6995msgid "not mount point or bad option"
667d9945 6996msgstr "není bodem připojení či chybný přepínač"
ebe345d1 6997
251e171e 6998#: libmount/src/context_mount.c:1647
667d9945 6999#, c-format
ebe345d1 7000msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
667d9945 7001msgstr "špatný přepínač, přesun přípojného bodu zpod sdíleného bodu není podporováno"
ebe345d1 7002
251e171e 7003#: libmount/src/context_mount.c:1651
667d9945 7004#, c-format
ebe345d1 7005msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
667d9945 7006msgstr "špatný přepínač, pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>"
ebe345d1 7007
251e171e 7008#: libmount/src/context_mount.c:1655
667d9945 7009#, c-format
ebe345d1 7010msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
667d9945 7011msgstr "chybný typ souborového systému, chybný přepínač, chybný superblok na %s, chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
ebe345d1 7012
251e171e 7013#: libmount/src/context_mount.c:1662
ebe345d1
KZ
7014#, c-format
7015msgid "mount table full"
7016msgstr "tabulka připojení je plná"
7017
251e171e 7018#: libmount/src/context_mount.c:1667
667d9945 7019#, c-format
ebe345d1 7020msgid "can't read superblock on %s"
667d9945 7021msgstr "superblok na %s nelze přečíst"
ebe345d1 7022
251e171e 7023#: libmount/src/context_mount.c:1674
ebe345d1
KZ
7024#, c-format
7025msgid "unknown filesystem type '%s'"
7026msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“"
7027
251e171e 7028#: libmount/src/context_mount.c:1677
ebe345d1
KZ
7029#, c-format
7030msgid "unknown filesystem type"
7031msgstr "neznámý typ systému souborů"
7032
251e171e 7033#: libmount/src/context_mount.c:1686
ebe345d1
KZ
7034#, c-format
7035msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7036msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?"
7037
251e171e 7038#: libmount/src/context_mount.c:1689
667d9945 7039#, c-format
ebe345d1 7040msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
667d9945 7041msgstr "jádro nezná %s jako blokové zařízení, možná je třeba „modprobe ovladač“"
ebe345d1 7042
251e171e 7043#: libmount/src/context_mount.c:1692
667d9945 7044#, c-format
ebe345d1 7045msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
667d9945 7046msgstr "%s není blokovým zařízením, zkuste „-o loop“"
ebe345d1 7047
251e171e 7048#: libmount/src/context_mount.c:1694
667d9945 7049#, c-format
ebe345d1 7050msgid "%s is not a block device"
667d9945 7051msgstr "%s není blokovým zařízením"
ebe345d1 7052
251e171e 7053#: libmount/src/context_mount.c:1701
ebe345d1
KZ
7054#, c-format
7055msgid "%s is not a valid block device"
7056msgstr "%s není platným blokovým zařízením"
7057
251e171e 7058#: libmount/src/context_mount.c:1709
ebe345d1
KZ
7059#, c-format
7060msgid "cannot mount %s read-only"
7061msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
7062
251e171e 7063#: libmount/src/context_mount.c:1711
667d9945 7064#, c-format
ebe345d1 7065msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
667d9945 7066msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl požadován režim i pro zápis"
ebe345d1 7067
251e171e 7068#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
7069#, c-format
7070msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7071msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu"
7072
251e171e 7073#: libmount/src/context_mount.c:1715
667d9945 7074#, c-format
ebe345d1 7075msgid "bind %s failed"
667d9945 7076msgstr "vázané připojení %s selhalo"
ebe345d1 7077
251e171e 7078#: libmount/src/context_mount.c:1726
ebe345d1
KZ
7079#, c-format
7080msgid "no medium found on %s"
7081msgstr "v %s nenalezeno žádné médium"
7082
251e171e 7083#: libmount/src/context_mount.c:1733
731cec32 7084#, c-format
04ece4e6 7085msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
731cec32 7086msgstr "nelze připojit; asi poškozený systém souborů v „%s“"
04ece4e6 7087
251e171e 7088#: libmount/src/context_umount.c:1141 libmount/src/context_umount.c:1187
667d9945 7089#, c-format
ebe345d1 7090msgid "not mounted"
667d9945 7091msgstr "nepřipojeno"
ebe345d1 7092
251e171e 7093#: libmount/src/context_umount.c:1153
667d9945 7094#, c-format
ebe345d1 7095msgid "umount failed: %m"
667d9945 7096msgstr "odpojení selhalo: %m"
ebe345d1 7097
251e171e 7098#: libmount/src/context_umount.c:1162
731cec32 7099#, c-format
49b90d82 7100msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
731cec32 7101msgstr "souborový systém byl odpojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
49b90d82 7102
251e171e 7103#: libmount/src/context_umount.c:1166
df15152e 7104#, c-format
251e171e 7105msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
df15152e 7106msgstr "souborový systém byl odpojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhala"
251e171e
KZ
7107
7108#: libmount/src/context_umount.c:1171
667d9945 7109#, c-format
ebe345d1 7110msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
667d9945 7111msgstr "souborový systém byl odpojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
ebe345d1 7112
251e171e 7113#: libmount/src/context_umount.c:1184
667d9945 7114#, c-format
ebe345d1 7115msgid "invalid block device"
667d9945 7116msgstr "neplatné blokové zařízení"
ebe345d1 7117
251e171e 7118#: libmount/src/context_umount.c:1190
667d9945 7119#, c-format
ebe345d1 7120msgid "can't write superblock"
667d9945 7121msgstr "superblok nelze zapsat"
ebe345d1 7122
251e171e 7123#: libmount/src/context_umount.c:1193
667d9945 7124#, c-format
ebe345d1 7125msgid "target is busy"
667d9945 7126msgstr "cíl se používá"
ebe345d1 7127
251e171e 7128#: libmount/src/context_umount.c:1196
667d9945 7129#, c-format
ebe345d1
KZ
7130msgid "no mount point specified"
7131msgstr "nezadán žádný bod připojení"
7132
251e171e 7133#: libmount/src/context_umount.c:1199
667d9945 7134#, c-format
ebe345d1 7135msgid "must be superuser to unmount"
667d9945 7136msgstr "musíte být superuživatelem, abyste mohli odpojovat"
ebe345d1 7137
251e171e 7138#: libmount/src/context_umount.c:1202
667d9945 7139#, c-format
ebe345d1 7140msgid "block devices are not permitted on filesystem"
667d9945 7141msgstr "bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
ebe345d1 7142
251e171e 7143#: libmount/src/context_umount.c:1205
667d9945 7144#, c-format
ebe345d1 7145msgid "umount(2) system call failed: %m"
667d9945 7146msgstr "volání umount(2) selhalo: %m"
ebe345d1 7147
0d74f118 7148#: lib/pager.c:112
05509318
KZ
7149#, c-format
7150msgid "waitpid failed (%s)"
7151msgstr "volání waitpid selhalo (%s)"
66ee8158 7152
49b90d82 7153#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7154msgid "cannot open UNIX socket"
667d9945 7155msgstr "nelze otevřít unixový socket"
0d74f118 7156
49b90d82 7157#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7158msgid "cannot set option for UNIX socket"
667d9945 7159msgstr "unixovému socketu nelze změnit nastavení"
0d74f118 7160
49b90d82 7161#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7162msgid "cannot connect on UNIX socket"
667d9945 7163msgstr "k unixovému soketu se nelze připojit"
0d74f118 7164
49b90d82 7165#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0d74f118
KZ
7166#, c-format
7167msgid "the plymouth request %c is not implemented"
667d9945 7168msgstr "požadavek Plymouthu %c není implementován"
0d74f118 7169
664f0f0c 7170#: lib/randutils.c:186
ebe345d1 7171msgid "getrandom() function"
667d9945 7172msgstr "funkce getrandom()"
ebe345d1 7173
664f0f0c 7174#: lib/randutils.c:199
05509318 7175msgid "libc pseudo-random functions"
92ec2efb 7176msgstr "pseudonáhodné funkce libc"
7eda085c 7177
6bbace6d
KZ
7178#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7179#, c-format
7180msgid "%s: unable to probe device"
7181msgstr "%s: zařízení nelze vyzkoušet"
7182
7183#: lib/swapprober.c:32
8ad65cd2 7184#, c-format
6bbace6d 7185msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8ad65cd2 7186msgstr "%s: nejednoznačný výsledek zkoušky, použijte wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7187
7188#: lib/swapprober.c:34
7189#, c-format
7190msgid "%s: not a valid swap partition"
7191msgstr "%s: není neplatným odkládacím oddílem"
7192
7193#: lib/swapprober.c:41
7194#, c-format
7195msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7196msgstr "%s: nepodporovaná verze odkládacího prostoru „%s“"
7197
80bbf3b5 7198#: lib/timeutils.c:459
80bbf3b5 7199msgid "format_iso_time: buffer overflow."
6d386f2c 7200msgstr "format_iso_time: přetečení vyrovnávací paměti."
80bbf3b5
KZ
7201
7202#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
6d386f2c 7203#, c-format
80bbf3b5 7204msgid "time %ld is out of range."
6d386f2c 7205msgstr "čas %ld je mimo rozsah."
80bbf3b5 7206
251e171e 7207#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1320
05509318 7208#, c-format
92ec2efb
PP
7209msgid " %s [options] [<username>]\n"
7210msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>]\n"
7eda085c 7211
49b90d82 7212#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7213msgid "Change your finger information.\n"
8ad65cd2 7214msgstr "Změní finger informace o uživateli.\n"
6bbace6d 7215
49b90d82 7216#: login-utils/chfn.c:102
05509318
KZ
7217msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7218msgstr " -f, --full-name <celé_jméno> skutečné jméno\n"
7eda085c 7219
49b90d82 7220#: login-utils/chfn.c:103
05509318
KZ
7221msgid " -o, --office <office> office number\n"
7222msgstr " -o, --office <kancelář> číslo kanceláře\n"
7eda085c 7223
49b90d82 7224#: login-utils/chfn.c:104
05509318
KZ
7225msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7226msgstr " -p, --office-phone <telefon> telefonní číslo do kanceláře\n"
7eda085c 7227
49b90d82 7228#: login-utils/chfn.c:105
05509318
KZ
7229msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7230msgstr " -h, --home-phone <telefon> telefonní číslo domů\n"
7eda085c 7231
49b90d82 7232#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7233#, c-format
7234msgid "field %s is too long"
7235msgstr "položka %s je příliš dlouhá"
7236
49b90d82 7237#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
6bbace6d
KZ
7238#, c-format
7239msgid "%s: has illegal characters"
8ad65cd2 7240msgstr "%s: má zakázané znaky"
6bbace6d 7241
49b90d82
KZ
7242#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7243#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7244#, c-format
7245msgid "login.defs forbids setting %s"
8ad65cd2 7246msgstr "login.defs zakazuje nastavování %s"
6bbace6d 7247
49b90d82 7248#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7249msgid "Office"
7250msgstr "Kancelář"
7251
49b90d82 7252#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
6bbace6d
KZ
7253msgid "Office Phone"
7254msgstr "Telefon do práce"
7255
49b90d82 7256#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
6bbace6d
KZ
7257msgid "Home Phone"
7258msgstr "Telefon domů"
7259
49b90d82
KZ
7260#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7261msgid "cannot handle multiple usernames"
731cec32 7262msgstr "více uživatelských jmen nelze zpracovat"
49b90d82
KZ
7263
7264#: login-utils/chfn.c:248
6bbace6d
KZ
7265msgid "Aborted."
7266msgstr "Ukončen."
7267
49b90d82 7268#: login-utils/chfn.c:311
6bbace6d
KZ
7269#, c-format
7270msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8ad65cd2 7271msgstr "%s: CHFN_RESTRICT má neočekávanou hodnotu: %s"
6bbace6d 7272
49b90d82 7273#: login-utils/chfn.c:313
6bbace6d
KZ
7274#, c-format
7275msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8ad65cd2 7276msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nedovoluje žádné změny"
6bbace6d 7277
49b90d82 7278#: login-utils/chfn.c:396
6bbace6d
KZ
7279#, c-format
7280msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7281msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n"
7282
49b90d82 7283#: login-utils/chfn.c:400
6bbace6d
KZ
7284#, c-format
7285msgid "Finger information changed.\n"
7286msgstr "Finger informace byly změněny.\n"
8b4ccda1 7287
49b90d82 7288#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
05509318
KZ
7289#, c-format
7290msgid "you (user %d) don't exist."
7291msgstr "vy (uživatel %d) neexistujete."
7eda085c 7292
49b90d82 7293#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
05509318
KZ
7294#, c-format
7295msgid "user \"%s\" does not exist."
7296msgstr "uživatel „%s“ neexistuje."
92b619d1 7297
49b90d82 7298#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
05509318
KZ
7299msgid "can only change local entries"
7300msgstr "měnit lze pouze místní záznamy"
92b619d1 7301
49b90d82 7302#: login-utils/chfn.c:450
05509318
KZ
7303#, c-format
7304msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7305msgstr "%s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s"
d0992120 7306
49b90d82 7307#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
05509318
KZ
7308msgid "Unknown user context"
7309msgstr "Neznámý kontext uživatele"
7310
49b90d82 7311#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
0ed2f80b 7312#, c-format
05509318
KZ
7313msgid "can't set default context for %s"
7314msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit"
92b619d1 7315
49b90d82 7316#: login-utils/chfn.c:469
05509318
KZ
7317msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7318msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna zamítnuta"
7319
49b90d82 7320#: login-utils/chfn.c:473
0ed2f80b 7321#, c-format
05509318
KZ
7322msgid "Changing finger information for %s.\n"
7323msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n"
92b619d1 7324
49b90d82 7325#: login-utils/chfn.c:487
05509318
KZ
7326#, c-format
7327msgid "Finger information not changed.\n"
7328msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n"
92b619d1 7329
ebe345d1 7330#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d 7331msgid "Change your login shell.\n"
8ad65cd2 7332msgstr "Změní váš přihlašovací shell.\n"
d0992120 7333
ebe345d1 7334#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7335msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7336msgstr " -s, --shell <shell> nastaví přihlašovací shell\n"
f8511249 7337
ebe345d1 7338#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7339msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7340msgstr " -l, --list-shells vypíše seznam shellů a skončí\n"
7eda085c 7341
49b90d82 7342#: login-utils/chsh.c:230
6bbace6d
KZ
7343msgid "shell must be a full path name"
7344msgstr "shell musí být zadán úplným jménem cesty"
7eda085c 7345
49b90d82 7346#: login-utils/chsh.c:232
26a35330 7347#, c-format
6bbace6d
KZ
7348msgid "\"%s\" does not exist"
7349msgstr "„%s“ neexistuje"
7eda085c 7350
49b90d82 7351#: login-utils/chsh.c:234
26a35330 7352#, c-format
6bbace6d
KZ
7353msgid "\"%s\" is not executable"
7354msgstr "„%s“ není spustitelným souborem"
7eda085c 7355
49b90d82 7356#: login-utils/chsh.c:240
05509318 7357#, c-format
6bbace6d
KZ
7358msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7359msgstr "Pozor: „%s“ není uveden v %s."
7eda085c 7360
49b90d82 7361#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
26a35330 7362#, c-format
6bbace6d
KZ
7363msgid ""
7364"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7365"Use %s -l to see list."
7366msgstr ""
7367"„%s“ není uveden v %s.\n"
7368"Seznam lze zobrazit pomocí „%s -l“."
7eda085c 7369
49b90d82 7370#: login-utils/chsh.c:299
26a35330 7371#, c-format
05509318
KZ
7372msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7373msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s"
7374
49b90d82 7375#: login-utils/chsh.c:325
05509318
KZ
7376msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7377msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta"
7eda085c 7378
49b90d82 7379#: login-utils/chsh.c:330
26a35330 7380#, c-format
05509318
KZ
7381msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7382msgstr "váš shell není v %s, změna shellu zamítnuta"
364cda48 7383
49b90d82 7384#: login-utils/chsh.c:334
26a35330 7385#, c-format
05509318
KZ
7386msgid "Changing shell for %s.\n"
7387msgstr "Měním shell pro %s.\n"
364cda48 7388
49b90d82 7389#: login-utils/chsh.c:342
05509318
KZ
7390msgid "New shell"
7391msgstr "Nový shell"
7eda085c 7392
49b90d82 7393#: login-utils/chsh.c:350
05509318
KZ
7394msgid "Shell not changed."
7395msgstr "Shell nebyl změněn."
7eda085c 7396
49b90d82 7397#: login-utils/chsh.c:355
05509318
KZ
7398msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7399msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
7eda085c 7400
49b90d82 7401#: login-utils/chsh.c:359
05509318
KZ
7402msgid ""
7403"setpwnam failed\n"
7404"Shell *NOT* changed. Try again later."
7405msgstr ""
7406"setpwnam selhal\n"
7407"Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
7eda085c 7408
49b90d82 7409#: login-utils/chsh.c:363
26a35330 7410#, c-format
05509318
KZ
7411msgid "Shell changed.\n"
7412msgstr "Shell byl změněn.\n"
7eda085c 7413
6bbace6d 7414#: login-utils/islocal.c:96
0ed2f80b 7415#, c-format
05509318
KZ
7416msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7417msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n"
7eda085c 7418
251e171e
KZ
7419#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1311 sys-utils/dmesg.c:1268
7420#: sys-utils/lsipc.c:282
26a35330 7421#, c-format
05509318
KZ
7422msgid "unknown time format: %s"
7423msgstr "neznámý formát času: %s"
7eda085c 7424
ebe345d1 7425#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
26a35330 7426#, c-format
05509318
KZ
7427msgid "Interrupted %s"
7428msgstr "Přerušeno %s"
7eda085c 7429
da3223a3 7430#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:885
05509318
KZ
7431msgid "preallocation size exceeded"
7432msgstr "předalokovaná velikost překročena"
7433
da3223a3 7434#: login-utils/last.c:565
0ed2f80b 7435#, c-format
05509318
KZ
7436msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7437msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>…] [<tty>…]\n"
7eda085c 7438
da3223a3 7439#: login-utils/last.c:568
6bbace6d 7440msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8ad65cd2 7441msgstr "Ukáže výpis naposledy přihlášených uživatelů.\n"
6bbace6d 7442
da3223a3 7443#: login-utils/last.c:571
05509318
KZ
7444msgid " -<number> how many lines to show\n"
7445msgstr " -<počet> kolik řádků ukáže\n"
7eda085c 7446
da3223a3 7447#: login-utils/last.c:572
05509318
KZ
7448msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7449msgstr " -a, --hostlast v posledním sloupci zobrazí název stroje\n"
364cda48 7450
da3223a3 7451#: login-utils/last.c:573
05509318
KZ
7452msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7453msgstr " -d, --dns překládá IP adresy zpět na název stroje\n"
7eda085c 7454
da3223a3 7455#: login-utils/last.c:575
05509318
KZ
7456#, c-format
7457msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7458msgstr " -f, --file <soubor> použije zadaný soubor místo %s\n"
55032d70 7459
da3223a3 7460#: login-utils/last.c:576
05509318
KZ
7461msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7462msgstr " -F, --fulltimes vypíše celé časy a data přihlášení a odhlášení\n"
55032d70 7463
da3223a3 7464#: login-utils/last.c:577
05509318
KZ
7465msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7466msgstr " -i, --ip vypíše IP adresy v tečkovém formátu\n"
55032d70 7467
da3223a3 7468#: login-utils/last.c:578
05509318
KZ
7469msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7470msgstr " -n, --limit <číslo> kolik řádků ukázat\n"
55032d70 7471
da3223a3 7472#: login-utils/last.c:579
05509318
KZ
7473msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7474msgstr " -R, --nohostname nezobrazí položku s názvem stroje\n"
55032d70 7475
da3223a3 7476#: login-utils/last.c:580
05509318
KZ
7477msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7478msgstr " -s, --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n"
55032d70 7479
da3223a3 7480#: login-utils/last.c:581
05509318
KZ
7481msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7482msgstr " -t, --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n"
55032d70 7483
da3223a3 7484#: login-utils/last.c:582
92ec2efb
PP
7485msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7486msgstr " -p, --present <čas> zobrazí, kdo byl v zadaný čas přítomen\n"
55032d70 7487
da3223a3 7488#: login-utils/last.c:583
05509318
KZ
7489msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7490msgstr " -w, --fullnames zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n"
55032d70 7491
da3223a3 7492#: login-utils/last.c:584
05509318
KZ
7493msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7494msgstr " -x, --system zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové úrovně\n"
55032d70 7495
da3223a3 7496#: login-utils/last.c:585
92ec2efb
PP
7497msgid ""
7498" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7499" notime|short|full|iso\n"
05509318 7500msgstr ""
92ec2efb
PP
7501" --time-format <formát> zobrazí časové údaje v daném formátu:\n"
7502" notime, short, full, iso\n"
7503" (žádný, krátký, celý, ISO)\n"
55032d70 7504
da3223a3 7505#: login-utils/last.c:886
667d9945 7506#, c-format
05509318
KZ
7507msgid ""
7508"\n"
ebe345d1 7509"%s begins %s\n"
05509318
KZ
7510msgstr ""
7511"\n"
667d9945 7512"%s začíná %s\n"
55032d70 7513
da3223a3 7514#: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
49b90d82 7515#: term-utils/scriptreplay.c:69
05509318
KZ
7516msgid "failed to parse number"
7517msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat"
7518
da3223a3 7519#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
80bbf3b5 7520#: sys-utils/rtcwake.c:503
26a35330 7521#, c-format
05509318
KZ
7522msgid "invalid time value \"%s\""
7523msgstr "chybná hodnota času „%s“"
7524
05509318
KZ
7525#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7526msgid "Couldn't drop group privileges"
7527msgstr "Nebylo možné se zbavit skupinových oprávnění"
55032d70 7528
05509318 7529#: login-utils/libuser.c:47
26a35330 7530#, c-format
05509318
KZ
7531msgid "libuser initialization failed: %s."
7532msgstr "inicializace libuser se nezdařila: %s"
55032d70 7533
05509318
KZ
7534#: login-utils/libuser.c:52
7535msgid "changing user attribute failed"
7536msgstr "změna vlastnosti uživatele se nezdařila"
55032d70 7537
05509318 7538#: login-utils/libuser.c:66
26a35330 7539#, c-format
05509318
KZ
7540msgid "user attribute not changed: %s"
7541msgstr "vlastnost uživatele nezměněna: %s"
55032d70 7542
251e171e 7543#: login-utils/login.c:293
05509318
KZ
7544#, c-format
7545msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7546msgstr "FATÁLNÍ: TTY nelze znovu otevřít: %m"
55032d70 7547
251e171e 7548#: login-utils/login.c:299
05509318
KZ
7549#, c-format
7550msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7551msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem"
55032d70 7552
251e171e 7553#: login-utils/login.c:317
05509318
KZ
7554#, c-format
7555msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7556msgstr "volání chown(%s, %lu, %lu) selhalo: %m"
55032d70 7557
251e171e 7558#: login-utils/login.c:321
26a35330 7559#, c-format
05509318
KZ
7560msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7561msgstr "volání chdir(%s, %u) selhalo: %m"
8892b2f9 7562
251e171e 7563#: login-utils/login.c:382
05509318
KZ
7564msgid "FATAL: bad tty"
7565msgstr "FATÁLNÍ: špatné TTY"
55032d70 7566
251e171e 7567#: login-utils/login.c:400
05509318
KZ
7568#, c-format
7569msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7570msgstr "FATÁLNÍ: %s: změna přístupových práv selhala: %m"
55032d70 7571
251e171e 7572#: login-utils/login.c:526
05509318
KZ
7573#, c-format
7574msgid "Last login: %.*s "
7575msgstr "Poslední přihlášení: %.*s "
d0992120 7576
251e171e 7577#: login-utils/login.c:528
05509318
KZ
7578#, c-format
7579msgid "from %.*s\n"
7580msgstr "z %.*s\n"
d0992120 7581
251e171e 7582#: login-utils/login.c:531
26a35330 7583#, c-format
05509318
KZ
7584msgid "on %.*s\n"
7585msgstr "%.*s\n"
d0992120 7586
251e171e 7587#: login-utils/login.c:549
05509318
KZ
7588msgid "write lastlog failed"
7589msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil"
d0992120 7590
251e171e 7591#: login-utils/login.c:640
d0992120 7592#, c-format
05509318
KZ
7593msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7594msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s"
d0992120 7595
251e171e 7596#: login-utils/login.c:645
d0992120 7597#, c-format
05509318
KZ
7598msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7599msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s"
55032d70 7600
251e171e 7601#: login-utils/login.c:648
b79a55ee 7602#, c-format
05509318
KZ
7603msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7604msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s"
55032d70 7605
251e171e 7606#: login-utils/login.c:651
26a35330 7607#, c-format
05509318
KZ
7608msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7609msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s"
55032d70 7610
251e171e 7611#: login-utils/login.c:654
05509318
KZ
7612#, c-format
7613msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7614msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
55032d70 7615
251e171e 7616#: login-utils/login.c:688
05509318
KZ
7617msgid "login: "
7618msgstr "Přihlašovací jméno:"
55032d70 7619
251e171e 7620#: login-utils/login.c:719
26a35330 7621#, c-format
05509318
KZ
7622msgid "PAM failure, aborting: %s"
7623msgstr "chyba PAM, končí se: %s"
55032d70 7624
251e171e 7625#: login-utils/login.c:720
26a35330 7626#, c-format
05509318
KZ
7627msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7628msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
55032d70 7629
251e171e 7630#: login-utils/login.c:790
26a35330 7631#, c-format
05509318
KZ
7632msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7633msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s"
55032d70 7634
251e171e 7635#: login-utils/login.c:798 login-utils/sulogin.c:1012
26a35330 7636#, c-format
05509318
KZ
7637msgid ""
7638"Login incorrect\n"
7639"\n"
7640msgstr ""
7641"Chybné přihlášení\n"
7642"\n"
55032d70 7643
251e171e 7644#: login-utils/login.c:813
26a35330 7645#, c-format
05509318
KZ
7646msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7647msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$u) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s"
55032d70 7648
251e171e 7649#: login-utils/login.c:819
0246973e 7650#, c-format
05509318
KZ
7651msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7652msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s"
55032d70 7653
251e171e 7654#: login-utils/login.c:827
26a35330 7655#, c-format
05509318
KZ
7656msgid ""
7657"\n"
7658"Login incorrect\n"
7659msgstr ""
7660"\n"
7661"Chybné přihlášení\n"
55032d70 7662
251e171e 7663#: login-utils/login.c:855 login-utils/login.c:1246 login-utils/login.c:1269
05509318
KZ
7664msgid ""
7665"\n"
7666"Session setup problem, abort."
7667msgstr ""
7668"\n"
7669"Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena."
55032d70 7670
251e171e 7671#: login-utils/login.c:856
26a35330 7672#, c-format
05509318
KZ
7673msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7674msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele v %s:%d. Přerušuji činnost."
55032d70 7675
251e171e 7676#: login-utils/login.c:995
0246973e 7677#, c-format
05509318
KZ
7678msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7679msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m"
55032d70 7680
251e171e 7681#: login-utils/login.c:1099
731cec32 7682#, c-format
49b90d82 7683msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
731cec32 7684msgstr "%s [-p] [-h <počítač>] [-H] [-f] [<uživatel>]\n"
8892b2f9 7685
251e171e 7686#: login-utils/login.c:1101
6bbace6d 7687msgid "Begin a session on the system.\n"
8ad65cd2 7688msgstr "Zahájí relaci v systému.\n"
6bbace6d 7689
251e171e 7690#: login-utils/login.c:1104
49b90d82 7691msgid " -p do not destroy the environment"
731cec32 7692msgstr " -p nezničí prostředí"
49b90d82 7693
251e171e 7694#: login-utils/login.c:1105
49b90d82 7695msgid " -f skip a second login authentication"
731cec32 7696msgstr " -f přeskočí druhou autentizaci loginu"
49b90d82 7697
251e171e 7698#: login-utils/login.c:1106
49b90d82 7699msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
731cec32 7700msgstr " -h <stroj> zapíše tento název stroje do protokolu utmp"
49b90d82 7701
251e171e 7702#: login-utils/login.c:1107
49b90d82 7703msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
731cec32 7704msgstr " -H potlačí název stroje ve výzvě k přihlášení"
49b90d82 7705
731cec32 7706# TODO: pluralize
251e171e 7707#: login-utils/login.c:1152
731cec32 7708#, c-format
04ece4e6 7709msgid "%s: timed out after %u seconds"
731cec32 7710msgstr "%s: vypršel časový limit %u sekund"
04ece4e6 7711
251e171e 7712#: login-utils/login.c:1185
49b90d82
KZ
7713#, c-format
7714msgid "login: -h is for superuser only\n"
7715msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n"
7716
251e171e 7717#: login-utils/login.c:1247
1a156983 7718#, c-format
05509318
KZ
7719msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7720msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“ v %s:%d. Přerušuji činnost."
1a156983 7721
251e171e 7722#: login-utils/login.c:1268
26a35330 7723#, c-format
05509318
KZ
7724msgid "groups initialization failed: %m"
7725msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m"
55032d70 7726
251e171e 7727#: login-utils/login.c:1293
05509318
KZ
7728msgid "setgid() failed"
7729msgstr "volání setgid() selhalo"
55032d70 7730
251e171e 7731#: login-utils/login.c:1323
26a35330 7732#, c-format
05509318
KZ
7733msgid "You have new mail.\n"
7734msgstr "Máte novou poštu.\n"
55032d70 7735
251e171e 7736#: login-utils/login.c:1325
26a35330 7737#, c-format
05509318
KZ
7738msgid "You have mail.\n"
7739msgstr "Máte starou poštu.\n"
7740
251e171e 7741#: login-utils/login.c:1339
05509318
KZ
7742msgid "setuid() failed"
7743msgstr "volání setuid() selhalo"
55032d70 7744
251e171e 7745#: login-utils/login.c:1345 login-utils/sulogin.c:730
26a35330 7746#, c-format
05509318
KZ
7747msgid "%s: change directory failed"
7748msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář"
d0992120 7749
251e171e 7750#: login-utils/login.c:1352 login-utils/sulogin.c:731
26a35330 7751#, c-format
05509318
KZ
7752msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7753msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n"
7754
251e171e 7755#: login-utils/login.c:1381
05509318
KZ
7756msgid "couldn't exec shell script"
7757msgstr "shellový skript nelze spustit"
7758
251e171e 7759#: login-utils/login.c:1383
05509318
KZ
7760msgid "no shell"
7761msgstr "Žádný shell"
d0992120 7762
49b90d82 7763#: login-utils/logindefs.c:213
26a35330 7764#, c-format
05509318
KZ
7765msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7766msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s"
26a35330 7767
49b90d82 7768#: login-utils/logindefs.c:383
05509318
KZ
7769msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7770msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo"
26a35330 7771
251e171e
KZ
7772#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1423 sys-utils/lscpu.c:1433
7773#: sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
7774msgid "no"
7775msgstr "ne"
0ed2f80b 7776
251e171e 7777#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:185
05509318
KZ
7778msgid "user name"
7779msgstr "uživatelské jméno"
26a35330 7780
251e171e 7781#: login-utils/lslogins.c:219
05509318 7782msgid "Username"
92ec2efb 7783msgstr "Uživatelské jméno"
05509318 7784
251e171e 7785#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
05509318
KZ
7786msgid "user ID"
7787msgstr "ID uživatele"
26a35330 7788
251e171e 7789#: login-utils/lslogins.c:221
05509318 7790msgid "password not required"
92ec2efb 7791msgstr "heslo není vyžadováno"
0ed2f80b 7792
251e171e 7793#: login-utils/lslogins.c:221
05509318 7794msgid "Password not required"
92ec2efb 7795msgstr "Heslo není vyžadováno"
0ed2f80b 7796
251e171e 7797#: login-utils/lslogins.c:222
05509318 7798msgid "login by password disabled"
92ec2efb 7799msgstr "přihlášení heslem je zakázáno"
d0992120 7800
251e171e 7801#: login-utils/lslogins.c:222
05509318 7802msgid "Login by password disabled"
92ec2efb 7803msgstr "Přihlášení heslem je zakázáno"
d0992120 7804
251e171e 7805#: login-utils/lslogins.c:223
05509318 7806msgid "password defined, but locked"
92ec2efb 7807msgstr "heslo je definováno, ale zamknuto"
d0992120 7808
251e171e 7809#: login-utils/lslogins.c:223
05509318 7810msgid "Password is locked"
92ec2efb 7811msgstr "Heslo je zamknuto"
d0992120 7812
251e171e 7813#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7814msgid "password encryption method"
df15152e 7815msgstr "způsob šifrování hesla"
251e171e
KZ
7816
7817#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7818msgid "Password encryption method"
df15152e 7819msgstr "Způsob šifrování hesla"
251e171e
KZ
7820
7821#: login-utils/lslogins.c:225
05509318 7822msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
92ec2efb 7823msgstr "přihlášení zakázáno pomocí nologin(8) nebo pam_nologin(8)"
0ed2f80b 7824
251e171e 7825#: login-utils/lslogins.c:225
05509318 7826msgid "No login"
92ec2efb 7827msgstr "Nepřihlašovat"
d0992120 7828
251e171e 7829#: login-utils/lslogins.c:226
05509318 7830msgid "primary group name"
92ec2efb 7831msgstr "název hlavní skupiny"
55032d70 7832
251e171e 7833#: login-utils/lslogins.c:226
05509318 7834msgid "Primary group"
92ec2efb 7835msgstr "Hlavní skupina"
55032d70 7836
251e171e 7837#: login-utils/lslogins.c:227
05509318 7838msgid "primary group ID"
92ec2efb 7839msgstr "ID hlavní skupiny"
55032d70 7840
251e171e 7841#: login-utils/lslogins.c:228
05509318 7842msgid "supplementary group names"
92ec2efb 7843msgstr "názvy doplňkových skupin"
55032d70 7844
251e171e 7845#: login-utils/lslogins.c:228
05509318 7846msgid "Supplementary groups"
92ec2efb 7847msgstr "Doplňkové skupiny"
55032d70 7848
251e171e 7849#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 7850msgid "supplementary group IDs"
92ec2efb 7851msgstr "ID doplňkových skupiny"
55032d70 7852
251e171e 7853#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 7854msgid "Supplementary group IDs"
92ec2efb 7855msgstr "ID doplňkových skupiny"
55032d70 7856
251e171e 7857#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 7858msgid "home directory"
92ec2efb 7859msgstr "domovský adresář"
55032d70 7860
251e171e 7861#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 7862msgid "Home directory"
92ec2efb 7863msgstr "Domovský adresář"
55032d70 7864
251e171e 7865#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 7866msgid "login shell"
92ec2efb 7867msgstr "přihlašovací shell"
55032d70 7868
251e171e 7869#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 7870msgid "Shell"
92ec2efb 7871msgstr "Shell"
55032d70 7872
251e171e 7873#: login-utils/lslogins.c:232
05509318 7874msgid "full user name"
92ec2efb 7875msgstr "celé jméno uživatele"
55032d70 7876
251e171e 7877#: login-utils/lslogins.c:232
05509318 7878msgid "Gecos field"
92ec2efb 7879msgstr "Položka gecos"
55032d70 7880
251e171e 7881#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 7882msgid "date of last login"
92ec2efb 7883msgstr "datum posledního přihlášení"
55032d70 7884
251e171e 7885#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 7886msgid "Last login"
92ec2efb 7887msgstr "Poslední přihlášení"
26a35330 7888
251e171e 7889#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 7890msgid "last tty used"
92ec2efb 7891msgstr "naposledy použité TTY"
55032d70 7892
251e171e 7893#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 7894msgid "Last terminal"
92ec2efb 7895msgstr "Poslední terminál"
55032d70 7896
251e171e 7897#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 7898msgid "hostname during the last session"
92ec2efb 7899msgstr "název stroje během poslední relace"
55032d70 7900
251e171e 7901#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 7902msgid "Last hostname"
92ec2efb 7903msgstr "Poslední název stroje"
55032d70 7904
251e171e 7905#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 7906msgid "date of last failed login"
92ec2efb 7907msgstr "datum posledního chybného přihlášení"
55032d70 7908
251e171e 7909#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 7910msgid "Failed login"
92ec2efb 7911msgstr "Chybné přihlášení"
55032d70 7912
251e171e 7913#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 7914msgid "where did the login fail?"
92ec2efb 7915msgstr "kde přihlášení selhalo?"
55032d70 7916
251e171e 7917#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 7918msgid "Failed login terminal"
92ec2efb 7919msgstr "Terminál chybného přihlášení"
55032d70 7920
251e171e 7921#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 7922msgid "user's hush settings"
92ec2efb 7923msgstr "uživatelské nastavení ztišení"
55032d70 7924
251e171e 7925#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 7926msgid "Hushed"
92ec2efb 7927msgstr "Ztišeno"
55032d70 7928
251e171e 7929#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 7930msgid "days user is warned of password expiration"
92ec2efb 7931msgstr "počet dnů, po který upozorňovat uživatele na vypršení hesla"
55032d70 7932
251e171e 7933#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 7934msgid "Password expiration warn interval"
92ec2efb 7935msgstr "Interval upozornění na vypršení hesla"
cf8316e2 7936
251e171e 7937#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 7938msgid "password expiration date"
92ec2efb 7939msgstr "datum vypršení hesla"
4ded9dfb 7940
251e171e 7941#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 7942msgid "Password expiration"
92ec2efb 7943msgstr "Vypršení hesla"
7eda085c 7944
251e171e 7945#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 7946msgid "date of last password change"
92ec2efb 7947msgstr "datum poslední změny hesla"
7eda085c 7948
251e171e 7949#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 7950msgid "Password changed"
92ec2efb 7951msgstr "Heslo změněno"
8d398470 7952
251e171e 7953#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 7954msgid "number of days required between changes"
92ec2efb 7955msgstr "počet dnů požadovaných mezi změnami"
8d398470 7956
251e171e 7957#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 7958msgid "Minimum change time"
92ec2efb 7959msgstr "Minimální odstup změny"
7eda085c 7960
251e171e 7961#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 7962msgid "max number of days a password may remain unchanged"
92ec2efb 7963msgstr "maximální počet dnů, po které heslo smí zůstat nezměněné"
8892b2f9 7964
251e171e 7965#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 7966msgid "Maximum change time"
92ec2efb 7967msgstr "Maximální odstup změny"
92b619d1 7968
251e171e 7969#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 7970msgid "the user's security context"
92ec2efb 7971msgstr "bezpečnostní kontext uživatele"
92b619d1 7972
251e171e 7973#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 7974msgid "Selinux context"
92ec2efb 7975msgstr "Selinuxový kontext"
8d398470 7976
251e171e 7977#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 7978msgid "number of processes run by the user"
92ec2efb 7979msgstr "počet procesů spuštěných uživatelem"
8d398470 7980
251e171e 7981#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 7982msgid "Running processes"
92ec2efb 7983msgstr "Spuštěné procesy"
55032d70 7984
92ec2efb 7985# TODO: Plural
251e171e
KZ
7986#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
7987#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 7988#, c-format
92ec2efb
PP
7989msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7990msgstr "zadáno příliš mnoho sloupců, omezení je %zu sloupců"
1a156983 7991
251e171e 7992#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
92ec2efb
PP
7993msgid "unsupported time type"
7994msgstr "nepodporovaný typ času"
7eda085c 7995
251e171e 7996#: login-utils/lslogins.c:350
0d74f118 7997msgid "failed to compose time string"
667d9945 7998msgstr "nezdařilo sestavit řetězec s časem"
0d74f118 7999
251e171e 8000#: login-utils/lslogins.c:719
05509318 8001msgid "failed to get supplementary groups"
92ec2efb 8002msgstr "získání doplňkových skupin selhalo"
92b619d1 8003
251e171e 8004#: login-utils/lslogins.c:986
df15152e 8005#, c-format
251e171e 8006msgid "cannot found '%s'"
df15152e 8007msgstr "„%s“ nelze nalézt"
251e171e
KZ
8008
8009#: login-utils/lslogins.c:1162
05509318 8010msgid "internal error: unknown column"
92ec2efb 8011msgstr "vnitřní chyba: neznámý sloupec"
92b619d1 8012
251e171e 8013#: login-utils/lslogins.c:1260
92ec2efb 8014#, c-format
05509318
KZ
8015msgid ""
8016"\n"
8017"Last logs:\n"
92ec2efb
PP
8018msgstr ""
8019"\n"
8020"Poslední protokoly:\n"
92b619d1 8021
251e171e 8022#: login-utils/lslogins.c:1323
6bbace6d 8023msgid "Display information about known users in the system.\n"
8ad65cd2 8024msgstr "Zobrazí údaje o známých uživatelích v systému.\n"
6bbace6d 8025
251e171e 8026#: login-utils/lslogins.c:1326
05509318 8027msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
92ec2efb 8028msgstr " -a, --acc-expiration zobrazí údaje o platnosti hesla\n"
55032d70 8029
251e171e 8030#: login-utils/lslogins.c:1327
05509318 8031msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
92ec2efb 8032msgstr " -c, --colon-separate zobrazí údaje ve tvaru podobném /etc/passwd\n"
7eda085c 8033
251e171e 8034#: login-utils/lslogins.c:1328 sys-utils/lsipc.c:310
05509318 8035msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
92ec2efb 8036msgstr " -e, --export zobrazí výstup v exportovatelném tvaru\n"
7eda085c 8037
251e171e 8038#: login-utils/lslogins.c:1329
92ec2efb
PP
8039msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8040msgstr " -f, --failed zobrazí údaje o posledním chybném přihlášení uživatelů\n"
7eda085c 8041
251e171e 8042#: login-utils/lslogins.c:1330
6bbace6d 8043msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8ad65cd2 8044msgstr " -G, --supp-groups zobrazí údaje o skupinách\n"
7eda085c 8045
251e171e 8046#: login-utils/lslogins.c:1331
05509318 8047msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
92ec2efb 8048msgstr " -g, --groups=<skupiny> zobrazí uživatele náležící do nějaké ze <skupin>\n"
8d398470 8049
251e171e 8050#: login-utils/lslogins.c:1332
05509318 8051msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
92ec2efb 8052msgstr " -L, --last zobrazí poslední přihlašovací relace uživatelů\n"
55032d70 8053
251e171e 8054#: login-utils/lslogins.c:1333
05509318 8055msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
92ec2efb 8056msgstr " -l, --logins=<jména> zobrazí pouze uživatele s přihlašovacími <jmény>\n"
55032d70 8057
251e171e 8058#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:312
05509318 8059msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
92ec2efb 8060msgstr " -n, --newline zobrazí každý údaj na samostatném řádku\n"
55032d70 8061
251e171e 8062#: login-utils/lslogins.c:1335 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 8063msgid " --noheadings don't print headings\n"
92ec2efb 8064msgstr " --noheadings nevypisuje záhlaví\n"
7eda085c 8065
251e171e 8066#: login-utils/lslogins.c:1336 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 8067msgid " --notruncate don't truncate output\n"
92ec2efb 8068msgstr " --notruncate nezkracuje výstup\n"
cf8316e2 8069
251e171e 8070#: login-utils/lslogins.c:1337 sys-utils/lsipc.c:314
05509318 8071msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
92ec2efb 8072msgstr " -o, --output[=<seznam>] určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
cf8316e2 8073
251e171e 8074#: login-utils/lslogins.c:1338
251e171e 8075msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 8076msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 8077
92ec2efb 8078# FIXME: Remove trailing period
251e171e 8079#: login-utils/lslogins.c:1339
05509318 8080msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
92ec2efb 8081msgstr " -p, --pwd zobrazí údaje související s přihlášením heslem\n"
cf8316e2 8082
251e171e 8083#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:316
05509318 8084msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
92ec2efb 8085msgstr " -r, --raw zobrazí v neopracované podobě\n"
cf8316e2 8086
251e171e 8087#: login-utils/lslogins.c:1341
05509318 8088msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
92ec2efb 8089msgstr " -s, --system-accs zobrazí systémové účty\n"
7eda085c 8090
251e171e 8091#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:307
05509318 8092msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
92ec2efb
PP
8093msgstr ""
8094" --time-format=<formát> zobrazí časové údaje podle daného formátu:\n"
8095" short (krátký), full (celý), iso (ISO)\n"
f8511249 8096
251e171e 8097#: login-utils/lslogins.c:1343
05509318 8098msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
92ec2efb 8099msgstr " -u, --user-accs zobrazí uživatelské účty\n"
d0992120 8100
251e171e 8101#: login-utils/lslogins.c:1344
05509318 8102msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
92ec2efb 8103msgstr " -Z, --context zobrazí selinuxové kontexty\n"
7eda085c 8104
251e171e 8105#: login-utils/lslogins.c:1345
05509318 8106msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
92ec2efb 8107msgstr " -z, --print0 oddělí záznamy s uživateli nulovým znakem\n"
7eda085c 8108
251e171e 8109#: login-utils/lslogins.c:1346
05509318 8110msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
92ec2efb 8111msgstr " --wtmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k wtmp\n"
7eda085c 8112
251e171e 8113#: login-utils/lslogins.c:1347
05509318 8114msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
92ec2efb 8115msgstr " --btmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k btmp\n"
7eda085c 8116
251e171e 8117#: login-utils/lslogins.c:1532
05509318 8118msgid "failed to request selinux state"
92ec2efb 8119msgstr "nepodařilo se vyžádat stav SELinuxu"
1a156983 8120
251e171e 8121#: login-utils/lslogins.c:1546 login-utils/lslogins.c:1551
05509318 8122msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
92ec2efb 8123msgstr "Lze zadat pouze jednoho uživatele. Pro více uživatelů použijte -l."
7eda085c 8124
6bbace6d 8125#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8126msgid "could not set terminal attributes"
8ad65cd2 8127msgstr "nebylo možné nastavit vlastnosti terminálu"
6bbace6d
KZ
8128
8129#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8130msgid "getline() failed"
8ad65cd2 8131msgstr "funkce getline() selhala"
6bbace6d 8132
ebe345d1 8133#: login-utils/newgrp.c:150
05509318
KZ
8134msgid "Password: "
8135msgstr "Heslo: "
7eda085c 8136
251e171e 8137#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
6bbace6d
KZ
8138msgid "crypt failed"
8139msgstr "volání crypt selhalo"
cf8316e2 8140
49b90d82 8141#: login-utils/newgrp.c:173
b79a55ee 8142#, c-format
05509318
KZ
8143msgid " %s <group>\n"
8144msgstr " %s <skupina>\n"
0ed2f80b 8145
49b90d82 8146#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8147msgid "Log in to a new group.\n"
8ad65cd2 8148msgstr "Přihlásí do nové skupiny.\n"
6bbace6d 8149
ebe345d1 8150#: login-utils/newgrp.c:213
05509318
KZ
8151msgid "who are you?"
8152msgstr "Kdo jste?"
7eda085c 8153
49b90d82 8154#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
05509318
KZ
8155msgid "setgid failed"
8156msgstr "volání setgid selhalo"
7eda085c 8157
ebe345d1 8158#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
05509318
KZ
8159msgid "no such group"
8160msgstr "žádná taková skupina neexistuje"
7eda085c 8161
49b90d82 8162#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
05509318
KZ
8163msgid "setuid failed"
8164msgstr "volání setuid selhalo"
d0992120 8165
251e171e
KZ
8166#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8167#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
8168#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lsipc.c:291
8169#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98
8170#: term-utils/setterm.c:379 text-utils/line.c:31
8171#, c-format
8172msgid " %s [options]\n"
8173msgstr " %s [přepínač]\n"
8174
49b90d82 8175#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8176msgid "Politely refuse a login.\n"
8ad65cd2 8177msgstr "Zdvořile odmítne přihlášení.\n"
6bbace6d 8178
9d2c1398 8179#: login-utils/nologin.c:87
26a35330 8180#, c-format
05509318
KZ
8181msgid "This account is currently not available.\n"
8182msgstr "Tento účet není nyní dostupný.\n"
8d398470 8183
251e171e 8184#: login-utils/su-common.c:229
49b90d82
KZ
8185msgid " (core dumped)"
8186msgstr " (výpis paměti uložen)"
7eda085c 8187
da3223a3 8188#: login-utils/su-common.c:283 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
49b90d82
KZ
8189msgid "failed to get terminal attributes"
8190msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu"
7eda085c 8191
251e171e 8192#: login-utils/su-common.c:307
49b90d82 8193msgid "failed to create pseudo-terminal"
731cec32 8194msgstr "vytvoření pseudoterminálu selhalo"
7eda085c 8195
251e171e 8196#: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
05509318
KZ
8197msgid "cannot block signals"
8198msgstr "signály nelze zablokovat"
7eda085c 8199
251e171e 8200#: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:573
49b90d82
KZ
8201msgid "poll failed"
8202msgstr "volání poll() selhalo"
8203
251e171e 8204#: login-utils/su-common.c:675
49b90d82 8205msgid "failed to modify environment"
731cec32 8206msgstr "nepodařilo se změnit prostředí"
49b90d82 8207
251e171e 8208#: login-utils/su-common.c:711
49b90d82
KZ
8209msgid "may not be used by non-root users"
8210msgstr "nelze použít nesuperuživatelem"
8211
251e171e 8212#: login-utils/su-common.c:735
49b90d82
KZ
8213msgid "incorrect password"
8214msgstr "chybné heslo"
8215
251e171e 8216#: login-utils/su-common.c:748
49b90d82
KZ
8217#, c-format
8218msgid "cannot open session: %s"
8219msgstr "relaci nelze otevřít: %s"
8220
251e171e 8221#: login-utils/su-common.c:784
49b90d82 8222msgid "cannot initialize signal mask for session"
731cec32 8223msgstr "nelze inicializovat masku signálů pro relaci"
49b90d82 8224
251e171e 8225#: login-utils/su-common.c:792
49b90d82 8226msgid "cannot initialize signal mask"
731cec32 8227msgstr "nelze inicializovat masku signálů"
49b90d82 8228
251e171e 8229#: login-utils/su-common.c:802
49b90d82 8230msgid "cannot set signal handler for session"
731cec32 8231msgstr "obsluhu signálu pro relaci nelze nastavit"
49b90d82 8232
251e171e
KZ
8233#: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:734
8234#: term-utils/script.c:873
05509318
KZ
8235msgid "cannot set signal handler"
8236msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
7eda085c 8237
251e171e 8238#: login-utils/su-common.c:818
49b90d82 8239msgid "cannot set signal mask"
731cec32 8240msgstr "masku signálů nelze nastavit"
49b90d82 8241
251e171e 8242#: login-utils/su-common.c:846
49b90d82
KZ
8243msgid "cannot create child process"
8244msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka"
7eda085c 8245
251e171e 8246#: login-utils/su-common.c:865
49b90d82
KZ
8247#, c-format
8248msgid "cannot change directory to %s"
8249msgstr "nelze přejít do adresáře %s"
8250
251e171e 8251#: login-utils/su-common.c:884
05509318
KZ
8252#, c-format
8253msgid ""
8254"\n"
8255"Session terminated, killing shell..."
8256msgstr ""
8257"\n"
8258"Relace ukončena, shell bude zabit…"
7eda085c 8259
251e171e 8260#: login-utils/su-common.c:895
05509318
KZ
8261#, c-format
8262msgid " ...killed.\n"
8263msgstr " …zabit.\n"
7eda085c 8264
251e171e 8265#: login-utils/su-common.c:996
49b90d82 8266msgid "failed to set the PATH environment variable"
731cec32 8267msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí PATH"
364cda48 8268
251e171e 8269#: login-utils/su-common.c:1073
05509318
KZ
8270msgid "cannot set groups"
8271msgstr "skupiny nelze nastavit"
7eda085c 8272
251e171e 8273#: login-utils/su-common.c:1079
731cec32 8274#, c-format
49b90d82 8275msgid "failed to user credentials: %s"
731cec32 8276msgstr "nezdařila se uživatelská oprávnění: %s"
49b90d82 8277
251e171e 8278#: login-utils/su-common.c:1089 sys-utils/eject.c:660
05509318
KZ
8279msgid "cannot set group id"
8280msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit"
8d398470 8281
251e171e 8282#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:663
05509318
KZ
8283msgid "cannot set user id"
8284msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
7eda085c 8285
251e171e 8286#: login-utils/su-common.c:1159
251e171e 8287msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
df15152e 8288msgstr " -m, -p, --preserve-environment neresetuje proměnné prostředí\n"
7eda085c 8289
251e171e 8290#: login-utils/su-common.c:1160
251e171e 8291msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
df15152e 8292msgstr " -w, --whitelist-environment <seznam> neresetuje zadané proměnné\n"
251e171e
KZ
8293
8294#: login-utils/su-common.c:1163
05509318
KZ
8295msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8296msgstr " -g, --group <skupina> určuje hlavní skupinu\n"
7eda085c 8297
251e171e 8298#: login-utils/su-common.c:1164
49b90d82 8299msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
731cec32 8300msgstr " -G, --supp-group <skupina> určuje doplňkovou skupinu\n"
8d398470 8301
251e171e 8302#: login-utils/su-common.c:1167
05509318
KZ
8303msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8304msgstr " -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n"
8d398470 8305
251e171e 8306#: login-utils/su-common.c:1168
05509318
KZ
8307msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8308msgstr " -c --command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
cf8316e2 8309
251e171e 8310#: login-utils/su-common.c:1169
05509318
KZ
8311msgid ""
8312" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8313" and do not create a new session\n"
8314msgstr ""
8315" --session-command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
8316" a nevytvoří novou relaci\n"
8317
251e171e 8318#: login-utils/su-common.c:1171
05509318
KZ
8319msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8320msgstr " -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
8321
251e171e 8322#: login-utils/su-common.c:1172
05509318
KZ
8323msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8324msgstr " -s, --shell <shell> spustí <shell>, pokud jej /etc/shells dovoluje\n"
8d398470 8325
251e171e 8326#: login-utils/su-common.c:1173
49b90d82 8327msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
731cec32 8328msgstr " -P, --pty vytvoří nový pseudoterminál\n"
49b90d82 8329
251e171e 8330#: login-utils/su-common.c:1183
731cec32 8331#, c-format
49b90d82
KZ
8332msgid ""
8333" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8334" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8335msgstr ""
731cec32
PP
8336" %1$s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
8337" %1$s [přepínače] [-] [<uživatel> [<argument>…]]\n"
49b90d82 8338
251e171e 8339#: login-utils/su-common.c:1188
49b90d82
KZ
8340msgid ""
8341"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8342"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8343"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8344msgstr ""
49b90d82
KZ
8345"Spustí <příkaz> s efektivním ID <uživatele> a jeho skupiny. Není-li zadáno -u,\n"
8346"přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n"
8347"Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n"
8348
251e171e 8349#: login-utils/su-common.c:1193
49b90d82 8350msgid " -u, --user <user> username\n"
731cec32 8351msgstr " -u, --user <uživatel> jméno uživatele\n"
49b90d82 8352
251e171e 8353#: login-utils/su-common.c:1204
49b90d82
KZ
8354#, c-format
8355msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8356msgstr " %s [přepínače] [-] [<uživatel> [argument…]]\n"
8357
251e171e 8358#: login-utils/su-common.c:1208
49b90d82
KZ
8359msgid ""
8360"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8361"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8362msgstr ""
49b90d82
KZ
8363"Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného <uživatele>.\n"
8364"Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se root.\n"
8365
251e171e 8366#: login-utils/su-common.c:1254
55032d70 8367#, c-format
05509318
KZ
8368msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8369msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8370msgstr[0] "nelze zadat více jak %d doplňkovou skupinu"
8371msgstr[1] "nelze zadat více jak %d doplňkové skupiny"
8372msgstr[2] "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin"
7eda085c 8373
251e171e 8374#: login-utils/su-common.c:1260
b5ef1472
KZ
8375#, c-format
8376msgid "group %s does not exist"
8377msgstr "skupina %s neexistuje"
8378
251e171e 8379#: login-utils/su-common.c:1374
49b90d82 8380msgid "--pty is not supported for your system"
731cec32 8381msgstr "přepínač --pty není na vašem systému podporován"
49b90d82 8382
251e171e 8383#: login-utils/su-common.c:1410
92ec2efb
PP
8384msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8385msgstr "ignoruje se --preserve-environment, vzájemně se vylučuje s přepínačem --login"
8d398470 8386
251e171e 8387#: login-utils/su-common.c:1424
92ec2efb
PP
8388msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8389msgstr "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně vylučují"
8d398470 8390
251e171e 8391#: login-utils/su-common.c:1427
92ec2efb
PP
8392msgid "no command was specified"
8393msgstr "nezadán žádný příkaz"
26a35330 8394
251e171e 8395#: login-utils/su-common.c:1439
05509318
KZ
8396msgid "only root can specify alternative groups"
8397msgstr "pouze superuživatel může určit náhradní skupiny"
8d398470 8398
251e171e 8399#: login-utils/su-common.c:1449
0ed2f80b 8400#, c-format
05509318
KZ
8401msgid "user %s does not exist"
8402msgstr "uživatel %s neexistuje"
8d398470 8403
251e171e 8404#: login-utils/su-common.c:1482
05509318
KZ
8405#, c-format
8406msgid "using restricted shell %s"
8407msgstr "použije se omezený shell %s"
63cccae4 8408
251e171e 8409#: login-utils/su-common.c:1513
0ed2f80b 8410#, c-format
05509318
KZ
8411msgid "warning: cannot change directory to %s"
8412msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s"
7eda085c 8413
0d74f118 8414#: login-utils/sulogin.c:130
05509318
KZ
8415msgid "tcgetattr failed"
8416msgstr "funkce tcgetattr selhala"
8d398470 8417
0d74f118 8418#: login-utils/sulogin.c:207
05509318
KZ
8419msgid "tcsetattr failed"
8420msgstr "funkce tcsetattr selhala"
55032d70 8421
ebe345d1 8422#: login-utils/sulogin.c:469
05509318
KZ
8423#, c-format
8424msgid "%s: no entry for root\n"
8425msgstr "%s: root nemá žádný záznam\n"
55032d70 8426
ebe345d1 8427#: login-utils/sulogin.c:496
05509318
KZ
8428#, c-format
8429msgid "%s: no entry for root"
8430msgstr "%s: root nemá žádný záznam"
eb0f80a6 8431
ebe345d1 8432#: login-utils/sulogin.c:501
05509318
KZ
8433#, c-format
8434msgid "%s: root password garbled"
8435msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno"
55032d70 8436
251e171e 8437#: login-utils/sulogin.c:530
d3cac66d
KZ
8438#, c-format
8439msgid ""
8440"\n"
8441"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8442"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8443"\n"
8444"Press Enter to continue.\n"
8445msgstr ""
cf212426
PP
8446"\n"
8447"Přístup ke konzole nelze získat, účet roota je uzamčen.\n"
8448"Podrobnosti naleznete v manuálové stránce sulogin(8).\n"
8449"\n"
8450"Pro pokračování stiskněte Enter.\n"
d3cac66d 8451
251e171e 8452#: login-utils/sulogin.c:536
05509318
KZ
8453#, c-format
8454msgid "Give root password for login: "
8455msgstr "Pro přihlášení je třeba zadat heslo uživatele root: "
55032d70 8456
251e171e 8457#: login-utils/sulogin.c:538
05509318
KZ
8458#, c-format
8459msgid "Press Enter for login: "
8460msgstr "Pro přihlášení stiskněte Enter: "
55032d70 8461
251e171e 8462#: login-utils/sulogin.c:541
05509318
KZ
8463#, c-format
8464msgid "Give root password for maintenance\n"
8465msgstr "Pro zahájení údržby je třeba zadat heslo uživatele root\n"
55032d70 8466
251e171e 8467#: login-utils/sulogin.c:543
cf212426 8468#, c-format
d3cac66d 8469msgid "Press Enter for maintenance\n"
cf212426 8470msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte Enter\n"
55032d70 8471
251e171e 8472#: login-utils/sulogin.c:544
05509318
KZ
8473#, c-format
8474msgid "(or press Control-D to continue): "
8475msgstr "(nebo stiskněte Control-D, abyste pokračovali): "
55032d70 8476
251e171e 8477#: login-utils/sulogin.c:734
05509318
KZ
8478msgid "change directory to system root failed"
8479msgstr "nepodařilo se přejít do kořenového adresáře"
55032d70 8480
251e171e 8481#: login-utils/sulogin.c:783
05509318
KZ
8482msgid "setexeccon failed"
8483msgstr "funkce setexeccon selhala"
55032d70 8484
251e171e 8485#: login-utils/sulogin.c:804
05509318
KZ
8486#, c-format
8487msgid " %s [options] [tty device]\n"
8488msgstr " %s [přepínače] <zařízení TTY>\n"
55032d70 8489
251e171e 8490#: login-utils/sulogin.c:807
6bbace6d 8491msgid "Single-user login.\n"
8ad65cd2 8492msgstr "Přihlášení v režimu jediného uživatele.\n"
6bbace6d 8493
251e171e 8494#: login-utils/sulogin.c:810
05509318
KZ
8495msgid ""
8496" -p, --login-shell start a login shell\n"
8497" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8498" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8499msgstr ""
8500" -p, --login-shell spustí login shell\n"
8501" -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n"
8502" -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n"
55032d70 8503
251e171e 8504#: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524
8f9f4431 8505#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
05509318
KZ
8506msgid "invalid timeout argument"
8507msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
55032d70 8508
251e171e 8509#: login-utils/sulogin.c:885
92ec2efb
PP
8510msgid "only superuser can run this program"
8511msgstr "tento program může spouštět jen superuživatel"
55032d70 8512
251e171e 8513#: login-utils/sulogin.c:928
05509318
KZ
8514msgid "cannot open console"
8515msgstr "nelze otevřít konzolu"
7eda085c 8516
251e171e 8517#: login-utils/sulogin.c:935
92ec2efb
PP
8518msgid "cannot open password database"
8519msgstr "databázi s hesly nelze otevřít"
7eda085c 8520
251e171e 8521#: login-utils/sulogin.c:1009
667d9945 8522#, c-format
26a35330 8523msgid ""
ebe345d1 8524"cannot execute su shell\n"
05509318 8525"\n"
26a35330 8526msgstr ""
667d9945 8527"shell superuživatele nelze spustit\n"
05509318 8528"\n"
8d398470 8529
251e171e 8530#: login-utils/sulogin.c:1016
05509318
KZ
8531msgid ""
8532"Timed out\n"
8533"\n"
8534msgstr ""
8535"Čas vypršel\n"
8536"\n"
8d398470 8537
251e171e 8538#: login-utils/sulogin.c:1048
b5ef1472 8539msgid ""
ebe345d1 8540"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8541"\n"
8542msgstr ""
667d9945 8543"nelze čekat na dokončení shellu superuživatele\n"
b5ef1472
KZ
8544"\n"
8545
80bbf3b5 8546#: login-utils/utmpdump.c:174
ebe345d1
KZ
8547#, c-format
8548msgid "%s: cannot add inotify watch."
8549msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify."
8550
80bbf3b5 8551#: login-utils/utmpdump.c:183
ebe345d1
KZ
8552#, c-format
8553msgid "%s: cannot read inotify events"
8554msgstr "%s: události inotify nelze přečíst"
8555
80bbf3b5 8556#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
ebe345d1
KZ
8557msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8558msgstr "V souboru je přebytečný nový řádek. Končí se."
8559
80bbf3b5 8560#: login-utils/utmpdump.c:303
ebe345d1
KZ
8561#, c-format
8562msgid " %s [options] [filename]\n"
8563msgstr " %s [přepínače] [název_souboru]\n"
8564
80bbf3b5 8565#: login-utils/utmpdump.c:306
ebe345d1
KZ
8566msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8567msgstr "Vypíše soubory UTMP a WTMP v nezpracovaném formátu.\n"
8568
80bbf3b5 8569#: login-utils/utmpdump.c:309
ebe345d1
KZ
8570msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8571msgstr " -f, --follow vypisuje data přidávaná to souboru\n"
8572
80bbf3b5 8573#: login-utils/utmpdump.c:310
ebe345d1
KZ
8574msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8575msgstr " -r, --reverse zapíše výpis zpět do utmp souboru\n"
8576
80bbf3b5 8577#: login-utils/utmpdump.c:311
ebe345d1
KZ
8578msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8579msgstr " -o, --output <soubor> zapíše do souboru místo na standardní výstup\n"
8580
80bbf3b5 8581#: login-utils/utmpdump.c:377
ebe345d1
KZ
8582msgid "following standard input is unsupported"
8583msgstr "sledování standardního vstupu není podporováno"
8584
80bbf3b5 8585#: login-utils/utmpdump.c:383
ebe345d1
KZ
8586#, c-format
8587msgid "Utmp undump of %s\n"
8588msgstr "Zpětný zápis utmp výpisu %s\n"
8589
80bbf3b5 8590#: login-utils/utmpdump.c:386
ebe345d1
KZ
8591#, c-format
8592msgid "Utmp dump of %s\n"
8593msgstr "Utmp výpis %s\n"
8594
49b90d82 8595#: login-utils/vipw.c:145
ebe345d1
KZ
8596msgid "can't open temporary file"
8597msgstr "dočasný soubor nelze otevřít"
8598
49b90d82 8599#: login-utils/vipw.c:161
ebe345d1
KZ
8600#, c-format
8601msgid "%s: create a link to %s failed"
8602msgstr "%s: nelze vytvořit odkaz na %s"
8603
49b90d82 8604#: login-utils/vipw.c:168
ebe345d1
KZ
8605#, c-format
8606msgid "Can't get context for %s"
8607msgstr "Nelze zjistit kontext pro %s"
8608
49b90d82 8609#: login-utils/vipw.c:174
ebe345d1
KZ
8610#, c-format
8611msgid "Can't set context for %s"
8612msgstr "Nelze nastavit kontext pro %s"
8613
80bbf3b5 8614#: login-utils/vipw.c:239
ebe345d1
KZ
8615#, c-format
8616msgid "%s unchanged"
8617msgstr "%s nezměněno"
8618
80bbf3b5 8619#: login-utils/vipw.c:257
ebe345d1
KZ
8620msgid "cannot get lock"
8621msgstr "zámek nelze získat"
8622
80bbf3b5 8623#: login-utils/vipw.c:284
ebe345d1
KZ
8624msgid "no changes made"
8625msgstr "neprovedeny žádné změny"
8626
80bbf3b5 8627#: login-utils/vipw.c:293
ebe345d1
KZ
8628msgid "cannot chmod file"
8629msgstr "souboru nelze změnit práva"
8630
80bbf3b5 8631#: login-utils/vipw.c:308
ebe345d1
KZ
8632msgid "Edit the password or group file.\n"
8633msgstr "Edituje soubor s hesly nebo skupinami.\n"
8634
80bbf3b5 8635#: login-utils/vipw.c:361
ebe345d1
KZ
8636msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8637msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n"
8638
80bbf3b5 8639#: login-utils/vipw.c:362
ebe345d1
KZ
8640msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8641msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n"
8642
8643#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8644#. * which means they can be translated.
80bbf3b5 8645#: login-utils/vipw.c:366
ebe345d1
KZ
8646#, c-format
8647msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
667d9945 8648msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [a/n]? "
ebe345d1 8649
49b90d82 8650#: misc-utils/blkid.c:66
667d9945 8651#, c-format
ebe345d1 8652msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
667d9945 8653msgstr "%s z %s (libblkid %s, %s)\n"
ebe345d1 8654
49b90d82 8655#: misc-utils/blkid.c:76
ebe345d1
KZ
8656#, c-format
8657msgid ""
8658" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8659"\n"
8660msgstr ""
667d9945
PP
8661" %s --label <jmenovka> | --uuid <UUID>\n"
8662"\n"
ebe345d1 8663
49b90d82 8664#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8665#, c-format
8666msgid ""
8667" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8668" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8669"\n"
8670msgstr ""
667d9945
PP
8671" %s [--cache-file <soubor>] [-ghlLv] [--output <formát>] [--match-tag <značka>] \n"
8672" [--match-token <token>] [<zařízení> …]\n"
8673"\n"
ebe345d1 8674
49b90d82 8675#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
8676#, c-format
8677msgid ""
8678" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8679" [--output <format>] <dev> ...\n"
8680"\n"
8681msgstr ""
667d9945
PP
8682" %s -p [--match-tag <značka>] [--offset <posun>] [--size <velikost>] \n"
8683" [--output <formát>] <zařízení> …\n"
8684"\n"
ebe345d1 8685
49b90d82 8686#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8687#, c-format
8688msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
667d9945 8689msgstr " %s -i [--match-tag <značka>] [--output <formát>] <zařízení> …\n"
ebe345d1 8690
49b90d82 8691#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
8692msgid ""
8693" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8694" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8695msgstr ""
667d9945
PP
8696" -c, --cache-file <soubor> čte ze <souboru> místo z výchozího souboru s keší\n"
8697" (-c /dev/null znamená žádnou keš)\n"
ebe345d1 8698
49b90d82 8699#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8700msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
667d9945 8701msgstr " -d, --no-encoding nekóduje netisknutelné znaky\n"
ebe345d1 8702
49b90d82 8703#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8704msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
667d9945 8705msgstr " -g, --garbage-collect uklidí keš identifikátorů blokových zařízení\n"
ebe345d1 8706
49b90d82 8707#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
8708msgid ""
8709" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8710" value, device, export or full; (default: full)\n"
8711msgstr ""
667d9945
PP
8712" -o, --output <formát> výstupní formát, jeden z:\n"
8713" value (hodnota), device (zařízení), export nebo\n"
8714" full (plný); (výchozí je full)\n"
ebe345d1 8715
49b90d82 8716#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 8717msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
667d9945
PP
8718msgstr ""
8719" -k, --list-filesystems vypíše všechny známé souborové systémy a disková\n"
8720" pole a skončí\n"
ebe345d1 8721
49b90d82 8722#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 8723msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
667d9945 8724msgstr " -s, --match-tag <značka> ukáže zadané značky (výchozí je všechny značky)\n"
ebe345d1 8725
49b90d82 8726#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1
KZ
8727msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
8728msgstr ""
667d9945
PP
8729" -t, --match-token <token> najde zařízení se zadaným tokenem (dvojice\n"
8730" NÁZEV=hodnota)\n"
ebe345d1 8731
49b90d82 8732#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8733msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
667d9945 8734msgstr " -l, --list-one vyhledá pouze první zařízení s tokenem uvedeným v -t\n"
ebe345d1 8735
49b90d82 8736#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8737msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
667d9945 8738msgstr " -L, --label <jmenovka> převede jmenovku na název zařízení\n"
ebe345d1 8739
49b90d82 8740#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8741msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
667d9945 8742msgstr " -U, --uuid <UUID> převede UUID na název zařízení\n"
cf8316e2 8743
49b90d82 8744#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8745msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
667d9945 8746msgstr " <zařízení> určuje zkoušené zařízení (výchozí: všechna zařízení)\n"
534c25f7 8747
49b90d82 8748#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 8749msgid "Low-level probing options:\n"
667d9945 8750msgstr "Přepínače nízkoúrovňových zkoušek:\n"
7eda085c 8751
49b90d82 8752#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 8753msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
667d9945 8754msgstr " -p, --probe nízkoúrovňové testy superbloků (obejde keš)\n"
8d398470 8755
49b90d82 8756#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 8757msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
667d9945 8758msgstr " -i, --info posbírá údaje o omezeních I/O\n"
6bbace6d 8759
49b90d82 8760#: misc-utils/blkid.c:100
ebe345d1 8761msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
667d9945 8762msgstr " -S, --size <velikost> přepíše velikost zařízení\n"
d0992120 8763
49b90d82 8764#: misc-utils/blkid.c:101
ebe345d1 8765msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
667d9945 8766msgstr " -O, --offset <posun> zkouší na zadané pozici\n"
cf8316e2 8767
49b90d82 8768#: misc-utils/blkid.c:102
ebe345d1 8769msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
667d9945 8770msgstr " -u, --usages <seznam> omezí podle „použití“ (např. -u filesystem,raid)\n"
8d398470 8771
49b90d82 8772#: misc-utils/blkid.c:103
ebe345d1 8773msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
667d9945
PP
8774msgstr ""
8775" -n, --match-types <seznam>\n"
8776" omezí druhu souborového systému (např. -n vfat,ext3)\n"
8d398470 8777
ebe345d1
KZ
8778#: misc-utils/blkid.c:235
8779msgid "(mounted, mtpt unknown)"
667d9945 8780msgstr "(připojeno, bod připojení neznám)"
8d398470 8781
ebe345d1 8782#: misc-utils/blkid.c:237
ebe345d1 8783msgid "(in use)"
667d9945 8784msgstr "(používá se)"
d0992120 8785
ebe345d1 8786#: misc-utils/blkid.c:239
ebe345d1 8787msgid "(not mounted)"
667d9945 8788msgstr "(nepřipojeno)"
55032d70 8789
ebe345d1 8790#: misc-utils/blkid.c:503
26a35330 8791#, c-format
ebe345d1
KZ
8792msgid "error: %s"
8793msgstr "chyba: %s"
d0992120 8794
ebe345d1 8795#: misc-utils/blkid.c:548
05509318 8796#, c-format
ebe345d1 8797msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
667d9945 8798msgstr "%s: rozporuplné výsledky (snad více souborových systému na zařízení, pro podrobnosti použijte wipefs(8))"
55032d70 8799
ebe345d1 8800#: misc-utils/blkid.c:594
667d9945 8801#, c-format
ebe345d1 8802msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
667d9945 8803msgstr "neznámé klíčové slovo v argument -u <seznam>: „%s“"
eb0f80a6 8804
ebe345d1
KZ
8805#: misc-utils/blkid.c:611
8806msgid "error: -u <list> argument is empty"
667d9945 8807msgstr "chyba: argument -u <seznam> je prázdný"
eb0f80a6 8808
49b90d82 8809#: misc-utils/blkid.c:756
667d9945 8810#, c-format
ebe345d1 8811msgid "unsupported output format %s"
667d9945 8812msgstr "nepodporovaný formát výstupu %s"
05509318 8813
251e171e 8814#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:736
ebe345d1
KZ
8815msgid "invalid offset argument"
8816msgstr "neplatný argument přepínače --offset"
d0992120 8817
49b90d82 8818#: misc-utils/blkid.c:766
ebe345d1 8819msgid "Too many tags specified"
667d9945 8820msgstr "Zadáno příliš mnoho značek"
eb0f80a6 8821
49b90d82 8822#: misc-utils/blkid.c:772
ebe345d1 8823msgid "invalid size argument"
667d9945 8824msgstr "neplatný argument velikosti"
6bbace6d 8825
49b90d82 8826#: misc-utils/blkid.c:776
ebe345d1 8827msgid "Can only search for one NAME=value pair"
667d9945 8828msgstr "Hledat lze pouze jednu dvojici NÁZEV=hodnota"
eb0f80a6 8829
49b90d82 8830#: misc-utils/blkid.c:783
ebe345d1 8831msgid "-t needs NAME=value pair"
667d9945 8832msgstr "přepínač -t potřebuje dvojici NÁZEV=hodnota"
eb0f80a6 8833
49b90d82 8834#: misc-utils/blkid.c:833
ebe345d1 8835msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
667d9945 8836msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim nepodporuje výstupní formát „list“"
ebe345d1 8837
49b90d82 8838#: misc-utils/blkid.c:846
ebe345d1 8839msgid "The low-level probing mode requires a device"
667d9945 8840msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim vyžaduje zařízení"
ebe345d1 8841
49b90d82 8842#: misc-utils/blkid.c:896
ebe345d1 8843msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
667d9945 8844msgstr "Volba vyhledání vyžaduje druh k hledání zadaný pomocí přepínače -t"
eb0f80a6 8845
80bbf3b5 8846#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8847msgid "invalid month argument"
cf212426 8848msgstr "neplatný argument měsíce"
d3cac66d 8849
80bbf3b5 8850#: misc-utils/cal.c:419
05509318 8851msgid "invalid week argument"
92ec2efb 8852msgstr "neplatný argument týdne"
7eda085c 8853
80bbf3b5 8854#: misc-utils/cal.c:421
b5ef1472 8855msgid "illegal week value: use 1-54"
65650eca 8856msgstr "zakázaná hodnota pro týden: použijte 1–54"
7eda085c 8857
80bbf3b5 8858#: misc-utils/cal.c:466
667d9945 8859#, c-format
b40dc5a9 8860msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
667d9945 8861msgstr "nezdařilo se rozebrat časový údaj nebo neznámý název měsíce: %s"
0d74f118 8862
80bbf3b5 8863#: misc-utils/cal.c:475
05509318 8864msgid "illegal day value"
92ec2efb 8865msgstr "zakázaná hodnota pro den"
7eda085c 8866
80bbf3b5 8867#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
05509318
KZ
8868#, c-format
8869msgid "illegal day value: use 1-%d"
92ec2efb 8870msgstr "zakázaná hodnota pro den: použijte 1–%d"
364cda48 8871
80bbf3b5 8872#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
05509318 8873msgid "illegal month value: use 1-12"
92ec2efb 8874msgstr "zakázaná hodnota pro měsíc: použijte 1–12"
364cda48 8875
80bbf3b5 8876#: misc-utils/cal.c:485
667d9945 8877#, c-format
b40dc5a9 8878msgid "unknown month name: %s"
667d9945 8879msgstr "neznámý název měsíce: %s"
b40dc5a9 8880
80bbf3b5 8881#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
05509318
KZ
8882msgid "illegal year value"
8883msgstr "zakázaná hodnota pro rok"
364cda48 8884
80bbf3b5 8885#: misc-utils/cal.c:494
05509318
KZ
8886msgid "illegal year value: use positive integer"
8887msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo"
7eda085c 8888
80bbf3b5 8889#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
92ec2efb 8890#, c-format
05509318 8891msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
92ec2efb 8892msgstr "zakázaná hodnota pro týden: rok %d nemá týden %d"
d0992120 8893
251e171e 8894#: misc-utils/cal.c:1099
26a35330 8895#, c-format
05509318
KZ
8896msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8897msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n"
8d398470 8898
251e171e 8899#: misc-utils/cal.c:1100
667d9945 8900#, c-format
b40dc5a9 8901msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
667d9945 8902msgstr " %s [přepínače] <časový_údaj|název_měsíce>\n"
b40dc5a9 8903
251e171e 8904#: misc-utils/cal.c:1103
05509318
KZ
8905msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8906msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n"
8d398470 8907
251e171e 8908#: misc-utils/cal.c:1104
05509318
KZ
8909msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8910msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n"
8d398470 8911
251e171e 8912#: misc-utils/cal.c:1107
05509318
KZ
8913msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8914msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n"
d0992120 8915
251e171e 8916#: misc-utils/cal.c:1108
05509318
KZ
8917msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8918msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n"
d0992120 8919
251e171e 8920#: misc-utils/cal.c:1109
d3cac66d 8921msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
cf212426 8922msgstr " -n, --month <počet> zobrazí počet měsíců počínaje zadaným datem\n"
d3cac66d 8923
251e171e 8924#: misc-utils/cal.c:1110
b5ef1472 8925msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
65650eca 8926msgstr " -S, --span při více měsících zobrazí okolí\n"
b5ef1472 8927
251e171e 8928#: misc-utils/cal.c:1111
05509318
KZ
8929msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8930msgstr " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
d0992120 8931
251e171e 8932#: misc-utils/cal.c:1112
05509318
KZ
8933msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8934msgstr " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
d0992120 8935
251e171e 8936#: misc-utils/cal.c:1113
80bbf3b5 8937msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
6d386f2c 8938msgstr " -j, --julian vypíše den v roce ve všech kalendářích\n"
d0992120 8939
251e171e 8940#: misc-utils/cal.c:1114
80bbf3b5
KZ
8941msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
8942msgstr ""
6d386f2c
PP
8943" --reform <hodnota>\n"
8944" Datum gregoriánské reformy (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 8945
251e171e 8946#: misc-utils/cal.c:1115
80bbf3b5 8947msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
6d386f2c 8948msgstr " --iso stejné jako --reform=iso\n"
80bbf3b5 8949
251e171e 8950#: misc-utils/cal.c:1116
05509318
KZ
8951msgid " -y, --year show the whole year\n"
8952msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n"
d0992120 8953
251e171e 8954#: misc-utils/cal.c:1117
d3cac66d 8955msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
cf212426 8956msgstr " -T, --twelve zobrazí dalších dvanáct měsíců\n"
d3cac66d 8957
251e171e 8958#: misc-utils/cal.c:1118
05509318 8959msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
92ec2efb 8960msgstr " -w, --week[=<číslo>] zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n"
d0992120 8961
251e171e 8962#: misc-utils/cal.c:1119
05509318
KZ
8963msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8964msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy] nebo never [nikdy])\n"
92b619d1 8965
ebe345d1 8966#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 8967msgid "file data resident in memory in pages"
667d9945 8968msgstr "data souborů nacházející se v paměti ve stránkách"
ebe345d1
KZ
8969
8970#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 8971msgid "file data resident in memory in bytes"
667d9945 8972msgstr "data souborů nacházející se v paměti v bajtech"
ebe345d1
KZ
8973
8974#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 8975msgid "size of the file"
667d9945 8976msgstr "velikost souboru"
ebe345d1
KZ
8977
8978#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 8979msgid "file name"
667d9945 8980msgstr "název souboru"
ebe345d1 8981
9d2c1398 8982#: misc-utils/fincore.c:174
667d9945 8983#, c-format
ebe345d1 8984msgid "failed to do mincore: %s"
667d9945 8985msgstr "volání mincore selhalo: %s"
ebe345d1 8986
0dd14901 8987#: misc-utils/fincore.c:212
667d9945 8988#, c-format
ebe345d1 8989msgid "failed to do mmap: %s"
667d9945 8990msgstr "volání mmap selhalo: %s"
ebe345d1 8991
0dd14901 8992#: misc-utils/fincore.c:240
667d9945 8993#, c-format
ebe345d1 8994msgid "failed to open: %s"
667d9945 8995msgstr "nepodařilo se otevřít: %s"
ebe345d1 8996
0dd14901 8997#: misc-utils/fincore.c:245
667d9945 8998#, c-format
ebe345d1 8999msgid "failed to do fstat: %s"
667d9945 9000msgstr "volání fstat selhalo: %s"
ebe345d1 9001
0dd14901 9002#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1
KZ
9003#, c-format
9004msgid " %s [options] file...\n"
9005msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n"
9006
0dd14901 9007#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 9008msgid " -J, --json use JSON output format\n"
667d9945 9009msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
ebe345d1 9010
0dd14901 9011#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1
KZ
9012msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9013msgstr ""
667d9945
PP
9014" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
9015" vhodné pro člověka\n"
ebe345d1 9016
0dd14901 9017#: misc-utils/fincore.c:271
ebe345d1 9018msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
667d9945 9019msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
ebe345d1 9020
0dd14901 9021#: misc-utils/fincore.c:272
ebe345d1
KZ
9022msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9023msgstr ""
9024" -o, --output <seznam>\n"
667d9945 9025" zobrazí zadané sloupce\n"
ebe345d1 9026
0dd14901 9027#: misc-utils/fincore.c:273
ebe345d1 9028msgid " -r, --raw use raw output format\n"
667d9945 9029msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
ebe345d1 9030
251e171e 9031#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:814
ebe345d1
KZ
9032msgid "no file specified"
9033msgstr "nezadán žádný soubor"
9034
80bbf3b5 9035#: misc-utils/findfs.c:28
05509318
KZ
9036#, c-format
9037msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
92ec2efb 9038msgstr " %s [přepínače] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<hodnota>\n"
92b619d1 9039
80bbf3b5 9040#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9041msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
8ad65cd2 9042msgstr "Najde systému souborů podle názvu nebo UUID.\n"
6bbace6d 9043
80bbf3b5 9044#: misc-utils/findfs.c:75
26a35330 9045#, c-format
05509318
KZ
9046msgid "unable to resolve '%s'"
9047msgstr "„%s“ nelze přeložit"
d0992120 9048
0d74f118 9049#: misc-utils/findmnt.c:99
05509318
KZ
9050msgid "source device"
9051msgstr "zdrojové zařízení"
d0992120 9052
0d74f118 9053#: misc-utils/findmnt.c:100
05509318
KZ
9054msgid "mountpoint"
9055msgstr "bod připojení"
0ed2f80b 9056
251e171e 9057#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:159
05509318
KZ
9058msgid "filesystem type"
9059msgstr "druh systému souborů"
0ed2f80b 9060
0d74f118 9061#: misc-utils/findmnt.c:102
05509318
KZ
9062msgid "all mount options"
9063msgstr "všechny volby připojení"
0ed2f80b 9064
0d74f118 9065#: misc-utils/findmnt.c:103
05509318
KZ
9066msgid "VFS specific mount options"
9067msgstr "volby připojení určené pro virtuální souborový systém"
f8511249 9068
0d74f118 9069#: misc-utils/findmnt.c:104
05509318
KZ
9070msgid "FS specific mount options"
9071msgstr "volby připojení určené pro souborový systém"
eb0f80a6 9072
0d74f118 9073#: misc-utils/findmnt.c:105
05509318
KZ
9074msgid "filesystem label"
9075msgstr "jmenovka souborového systému"
eb0f80a6 9076
251e171e 9077#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:165
05509318
KZ
9078msgid "filesystem UUID"
9079msgstr "UUID souborového systému"
55032d70 9080
0d74f118 9081#: misc-utils/findmnt.c:107
05509318
KZ
9082msgid "partition label"
9083msgstr "jmenovka oddílu"
55032d70 9084
251e171e 9085#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:155
05509318
KZ
9086msgid "major:minor device number"
9087msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení"
55032d70 9088
0d74f118 9089#: misc-utils/findmnt.c:110
05509318
KZ
9090msgid "action detected by --poll"
9091msgstr "akce zachycené pomocí --poll"
55032d70 9092
0d74f118 9093#: misc-utils/findmnt.c:111
05509318
KZ
9094msgid "old mount options saved by --poll"
9095msgstr "staré volby připojení uložené pomocí --poll"
55032d70 9096
0d74f118 9097#: misc-utils/findmnt.c:112
05509318
KZ
9098msgid "old mountpoint saved by --poll"
9099msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll"
8892b2f9 9100
251e171e 9101#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:158
05509318
KZ
9102msgid "filesystem size"
9103msgstr "velikost systému souborů"
63cccae4 9104
251e171e 9105#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:157
05509318
KZ
9106msgid "filesystem size available"
9107msgstr "velikost souborového systému je známa"
7eda085c 9108
251e171e 9109#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:160
05509318
KZ
9110msgid "filesystem size used"
9111msgstr "použito z velikosti souborového systému"
7eda085c 9112
251e171e 9113#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:161
05509318
KZ
9114msgid "filesystem use percentage"
9115msgstr "využití souborového systému v procentech"
7eda085c 9116
0d74f118 9117#: misc-utils/findmnt.c:117
05509318
KZ
9118msgid "filesystem root"
9119msgstr "kořen souborového systému"
7eda085c 9120
0d74f118 9121#: misc-utils/findmnt.c:118
05509318
KZ
9122msgid "task ID"
9123msgstr "ID úlohy"
c129767e 9124
05509318 9125# Název akce
0d74f118 9126#: misc-utils/findmnt.c:119
05509318
KZ
9127msgid "mount ID"
9128msgstr "ID připojení"
7eda085c 9129
0d74f118 9130#: misc-utils/findmnt.c:120
05509318
KZ
9131msgid "optional mount fields"
9132msgstr "volitelné položky připojení"
7eda085c 9133
0d74f118 9134#: misc-utils/findmnt.c:121
05509318
KZ
9135msgid "VFS propagation flags"
9136msgstr "příznaky propagace VFS"
7eda085c 9137
0d74f118 9138#: misc-utils/findmnt.c:122
05509318
KZ
9139msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9140msgstr "perioda volání dump(8) ve dnech [pouze fstab]"
7eda085c 9141
0d74f118 9142#: misc-utils/findmnt.c:123
05509318
KZ
9143msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9144msgstr "číslo průchodu při paralelním fsck(8) [pouze fstab]"
7eda085c 9145
0d74f118 9146#: misc-utils/findmnt.c:333
05509318
KZ
9147#, c-format
9148msgid "unknown action: %s"
9149msgstr "neznámá akce: %s"
d0992120 9150
05509318 9151# Název akce
0d74f118 9152#: misc-utils/findmnt.c:643
05509318
KZ
9153msgid "mount"
9154msgstr "připojení"
d0992120 9155
05509318 9156# Název akce
0d74f118 9157#: misc-utils/findmnt.c:646
05509318
KZ
9158msgid "umount"
9159msgstr "odpojení"
d0992120 9160
05509318 9161# Název akce
0d74f118 9162#: misc-utils/findmnt.c:649
05509318
KZ
9163msgid "remount"
9164msgstr "přepojení"
d0992120 9165
05509318 9166# Název akce
0d74f118 9167#: misc-utils/findmnt.c:652
05509318
KZ
9168msgid "move"
9169msgstr "přesun"
9170
251e171e 9171#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:714
49b90d82 9172#: sys-utils/mount.c:324
05509318
KZ
9173msgid "failed to initialize libmount table"
9174msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat"
364cda48 9175
9d2c1398 9176#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
26a35330 9177#, c-format
05509318
KZ
9178msgid "can't read %s"
9179msgstr "z %s nelze číst"
d0992120 9180
251e171e 9181#: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
49b90d82 9182#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
251e171e 9183#: sys-utils/fstrim.c:229 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
80bbf3b5 9184#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
251e171e 9185#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:187
05509318
KZ
9186msgid "failed to initialize libmount iterator"
9187msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 9188
251e171e 9189#: misc-utils/findmnt.c:1095
05509318
KZ
9190msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9191msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat"
d0992120 9192
251e171e 9193#: misc-utils/findmnt.c:1123
05509318
KZ
9194msgid "poll() failed"
9195msgstr "volání poll() selhalo"
d0992120 9196
251e171e 9197#: misc-utils/findmnt.c:1198
cf212426 9198#, c-format
05509318
KZ
9199msgid ""
9200" %1$s [options]\n"
9201" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9202" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9203" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
05509318
KZ
9204msgstr ""
9205" %1$s [volby]\n"
9206" %1$s [volby] <zařízení> | <bod_připojení>\n"
9207" %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n"
cf212426 9208" %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <cesta> | --mountpoint <adresář>]\n"
7eda085c 9209
251e171e 9210#: misc-utils/findmnt.c:1205
6bbace6d 9211msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
8ad65cd2 9212msgstr "Najde (připojený) souborový systém.\n"
6bbace6d 9213
251e171e 9214#: misc-utils/findmnt.c:1208
05509318 9215msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
92ec2efb 9216msgstr " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
d0992120 9217
251e171e 9218#: misc-utils/findmnt.c:1209
ebe345d1
KZ
9219msgid ""
9220" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9221" (includes user space mount options)\n"
9222msgstr ""
667d9945
PP
9223" -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
9224" (zahrnuje volby připojení z uživatelského prostoru)\n"
7eda085c 9225
251e171e 9226#: misc-utils/findmnt.c:1211
05509318
KZ
9227msgid ""
9228" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9229" filesystems (default)\n"
9230msgstr ""
05509318
KZ
9231" -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
9232" systémů (výchozí)\n"
8d398470 9233
251e171e 9234#: misc-utils/findmnt.c:1214
05509318 9235msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
92ec2efb 9236msgstr " -p, --poll[=<seznam>] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
7eda085c 9237
251e171e 9238#: misc-utils/findmnt.c:1215
05509318
KZ
9239msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9240msgstr ""
05509318
KZ
9241" -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n"
9242" blokovat\n"
55032d70 9243
251e171e 9244#: misc-utils/findmnt.c:1218
05509318 9245msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
92ec2efb
PP
9246msgstr ""
9247" -A, --all zakáže všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
9248" souborové systémy\n"
55032d70 9249
251e171e 9250#: misc-utils/findmnt.c:1219
05509318 9251msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
92ec2efb 9252msgstr " -a, --ascii strom vykreslí ze znaků ASCII\n"
d0992120 9253
251e171e 9254#: misc-utils/findmnt.c:1220
05509318
KZ
9255msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9256msgstr ""
92ec2efb
PP
9257" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
9258" vhodné pro člověka\n"
7eda085c 9259
251e171e 9260#: misc-utils/findmnt.c:1221
05509318 9261msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
92ec2efb 9262msgstr " -C, --nocanonicalize nenormalizuje cesty, když je porovnává\n"
8d398470 9263
251e171e 9264#: misc-utils/findmnt.c:1222
05509318 9265msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
92ec2efb 9266msgstr " -c, --canonicalize normalizuje vypisované cesty\n"
8d398470 9267
251e171e 9268#: misc-utils/findmnt.c:1223
05509318 9269msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
92ec2efb 9270msgstr " -D, --df napodobí výstup df(1)\n"
8d398470 9271
251e171e 9272#: misc-utils/findmnt.c:1224
05509318
KZ
9273msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9274msgstr ""
92ec2efb
PP
9275" -d, --direction <směr> směr vyhledávání, „forward“ (vpřed) nebo\n"
9276" „backward“ (zpět)\n"
7eda085c 9277
251e171e 9278#: misc-utils/findmnt.c:1225
05509318
KZ
9279msgid ""
9280" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9281" to device names\n"
9282msgstr ""
92ec2efb
PP
9283" -e, --evaluate převede značky (LABEL, UUID, PARTUUID, PARTLABEL)\n"
9284" na názvy zařízení\n"
7eda085c 9285
251e171e 9286#: misc-utils/findmnt.c:1227
05509318 9287msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
92ec2efb 9288msgstr " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače -s, -m a -k\n"
55032d70 9289
251e171e 9290#: misc-utils/findmnt.c:1228
05509318 9291msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
92ec2efb 9292msgstr " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
7eda085c 9293
251e171e 9294#: misc-utils/findmnt.c:1229
05509318 9295msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
92ec2efb 9296msgstr " -i, --invert obrátí význam hledání shody\n"
7eda085c 9297
251e171e
KZ
9298#: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9299#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9300msgid " -J, --json use JSON output format\n"
cf212426 9301msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
d3cac66d 9302
251e171e 9303#: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
05509318 9304msgid " -l, --list use list format output\n"
92ec2efb 9305msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
26a35330 9306
251e171e 9307#: misc-utils/findmnt.c:1232
05509318
KZ
9308msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9309msgstr ""
92ec2efb
PP
9310" -N, --task <TID> použije jiný jmenný prostor (soubor\n"
9311" /proc/<TID>/mountinfo)\n"
7eda085c 9312
251e171e 9313#: misc-utils/findmnt.c:1233
05509318 9314msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
92ec2efb 9315msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví sloupců\n"
7eda085c 9316
251e171e 9317#: misc-utils/findmnt.c:1234
05509318
KZ
9318msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9319msgstr " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
7eda085c 9320
251e171e 9321#: misc-utils/findmnt.c:1235
05509318
KZ
9322msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9323msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
3406942e 9324
251e171e 9325#: misc-utils/findmnt.c:1236
251e171e 9326msgid " --output-all output all available columns\n"
df15152e 9327msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce\n"
251e171e
KZ
9328
9329#: misc-utils/findmnt.c:1237
05509318
KZ
9330msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9331msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
3406942e 9332
251e171e 9333#: misc-utils/findmnt.c:1238
251e171e 9334msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
df15152e 9335msgstr " --pseudo vypíše více pseudosouborové systémy\n"
251e171e
KZ
9336
9337#: misc-utils/findmnt.c:1239
05509318 9338msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
92ec2efb
PP
9339msgstr ""
9340" -R, --submounts vypíše všechna podřízená připojení\n"
9341" v odpovídajících souborových systémech\n"
3406942e 9342
251e171e 9343#: misc-utils/findmnt.c:1240
05509318
KZ
9344msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9345msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
9346
251e171e 9347#: misc-utils/findmnt.c:1241
251e171e 9348msgid " --real print only real filesystems\n"
df15152e 9349msgstr " --real vypíše pouze skutečné souborové systémy\n"
251e171e
KZ
9350
9351#: misc-utils/findmnt.c:1242
d0992120 9352msgid ""
05509318
KZ
9353" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9354" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
d0992120 9355msgstr ""
92ec2efb
PP
9356" -S, --source <řetězec> zařízení k připojení (podle názvu,\n"
9357" hlavního_čísla:vedlejšího_čísla, \n"
9358" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
3406942e 9359
251e171e 9360#: misc-utils/findmnt.c:1244
d3cac66d 9361msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
cf212426 9362msgstr " -T, --target <cesta> použije souborový systém na uvedené cestě\n"
7eda085c 9363
667d9945 9364# FIXME: typo "is possible"
251e171e 9365#: misc-utils/findmnt.c:1245
ebe345d1 9366msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
667d9945 9367msgstr " --tree výstup formátuje jako strom, je-li možno\n"
ebe345d1 9368
251e171e 9369#: misc-utils/findmnt.c:1246
d3cac66d 9370msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
cf212426
PP
9371msgstr ""
9372" -M, --mountpoint <adresář>\n"
9373" adresář bodu připojení\n"
d3cac66d 9374
251e171e 9375#: misc-utils/findmnt.c:1247
05509318
KZ
9376msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9377msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
7eda085c 9378
251e171e 9379#: misc-utils/findmnt.c:1248
05509318 9380msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
92ec2efb 9381msgstr " -U, --uniq ignoruje souborové systémy s opakujícím se cílem\n"
05509318 9382
251e171e 9383#: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
05509318 9384msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
92ec2efb 9385msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
05509318 9386
251e171e 9387#: misc-utils/findmnt.c:1250
05509318 9388msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
92ec2efb 9389msgstr " -v, --nofsroot u vázaných a btrfs připojení nevypisuje [/adr]\n"
7eda085c 9390
251e171e 9391#: misc-utils/findmnt.c:1253
0d74f118 9392msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
667d9945 9393msgstr " -x, --verify ověří obsah tabulky připojení (výchozí je fstab)\n"
0d74f118 9394
251e171e 9395#: misc-utils/findmnt.c:1254
0d74f118 9396msgid " --verbose print more details\n"
667d9945 9397msgstr " --verbose vypíše více podrobností\n"
0d74f118 9398
251e171e 9399#: misc-utils/findmnt.c:1389
26a35330 9400#, c-format
05509318
KZ
9401msgid "unknown direction '%s'"
9402msgstr "neznámý směr „%s"
cf8316e2 9403
251e171e 9404#: misc-utils/findmnt.c:1468
05509318
KZ
9405msgid "invalid TID argument"
9406msgstr "neplatný argument přepínače --task"
cf8316e2 9407
251e171e 9408#: misc-utils/findmnt.c:1545
05509318
KZ
9409msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9410msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file"
cf8316e2 9411
251e171e 9412#: misc-utils/findmnt.c:1549
05509318
KZ
9413msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9414msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou"
7eda085c 9415
251e171e 9416#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:247
05509318
KZ
9417msgid "failed to initialize libmount cache"
9418msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 9419
251e171e 9420#: misc-utils/findmnt.c:1646
0246973e 9421#, c-format
05509318
KZ
9422msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9423msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto"
3406942e 9424
0d74f118 9425#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
0d74f118 9426msgid "target specified more than once"
667d9945 9427msgstr "cíl zadán více než jednou"
0d74f118
KZ
9428
9429#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9430#, c-format
9431msgid "wrong order: %s specified before %s"
667d9945 9432msgstr "chybné pořadí: %s zadáno před %s"
0d74f118 9433
49b90d82 9434#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
0d74f118 9435msgid "undefined target (fs_file)"
667d9945 9436msgstr "nedefinovaný cíl (fs_file)"
0d74f118 9437
49b90d82 9438#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
0d74f118
KZ
9439#, c-format
9440msgid "non-canonical target path (real: %s)"
667d9945 9441msgstr "nekanonická cesta k cíli (skutečná: %s)"
0d74f118 9442
49b90d82 9443#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
0d74f118
KZ
9444#, c-format
9445msgid "unreachable on boot required target: %m"
667d9945 9446msgstr "nedostupný cíl potřebný pro spuštění systému: %m"
0d74f118 9447
49b90d82 9448#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
667d9945 9449#, c-format
0d74f118 9450msgid "unreachable target: %m"
667d9945 9451msgstr "nedostupný cíl: %m"
0d74f118 9452
49b90d82 9453#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
0d74f118 9454msgid "target is not a directory"
667d9945 9455msgstr "cíl není adresářem"
0d74f118 9456
49b90d82 9457#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
0d74f118 9458msgid "target exists"
667d9945 9459msgstr "cíl existuje"
0d74f118 9460
49b90d82 9461#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
0d74f118
KZ
9462#, c-format
9463msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
667d9945 9464msgstr "nedostupný zdroj potřebný pro spuštění systému: %s=%s"
0d74f118 9465
49b90d82 9466#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
667d9945 9467#, c-format
0d74f118 9468msgid "unreachable: %s=%s"
667d9945 9469msgstr "nedostupné: %s=%s"
0d74f118 9470
49b90d82 9471#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
667d9945 9472#, c-format
0d74f118 9473msgid "%s=%s translated to %s"
667d9945 9474msgstr "%s=%s přeloženo na %s"
0d74f118 9475
49b90d82 9476#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
0d74f118 9477msgid "undefined source (fs_spec)"
667d9945 9478msgstr "nedefinovaný zdroj (fs_spec)"
0d74f118 9479
49b90d82 9480#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
667d9945 9481#, c-format
0d74f118 9482msgid "unsupported source tag: %s"
667d9945 9483msgstr "nepodporovaná značka cíle: %s"
0d74f118 9484
49b90d82 9485#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
0d74f118
KZ
9486#, c-format
9487msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
667d9945 9488msgstr "nekontroluje zdroj %s (pseudo/síť)"
0d74f118 9489
49b90d82 9490#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
667d9945 9491#, c-format
0d74f118 9492msgid "unreachable source: %s: %m"
667d9945 9493msgstr "nedostupný zdroj: %s: %m"
0d74f118 9494
49b90d82 9495#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9496#, c-format
9497msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
667d9945 9498msgstr "zdroj nevázaného připojení %s je adresář nebo běžný soubor"
0d74f118 9499
49b90d82 9500#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
667d9945 9501#, c-format
0d74f118 9502msgid "source %s is not a block device"
667d9945 9503msgstr "zdroj %s není blokovým zařízením"
0d74f118 9504
49b90d82 9505#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
667d9945 9506#, c-format
0d74f118 9507msgid "source %s exists"
667d9945 9508msgstr "zdroj %s existuje"
0d74f118 9509
49b90d82 9510#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
667d9945 9511#, c-format
0d74f118 9512msgid "VFS options: %s"
667d9945 9513msgstr "přepínače VFS: %s"
0d74f118 9514
49b90d82 9515#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
667d9945 9516#, c-format
0d74f118 9517msgid "FS options: %s"
667d9945 9518msgstr "přepínače FS: %s"
0d74f118 9519
49b90d82 9520#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
667d9945 9521#, c-format
0d74f118 9522msgid "userspace options: %s"
667d9945 9523msgstr "přepínače uživatelského prostoru: %s"
0d74f118 9524
49b90d82 9525#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
667d9945 9526#, c-format
0d74f118 9527msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
667d9945 9528msgstr "nepodporovaná politika zahazování pro odkládací oblast: %s"
0d74f118 9529
49b90d82 9530#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
0d74f118 9531msgid "failed to parse swaparea priority option"
667d9945 9532msgstr "volbu priority odkládací oblasti se nezdařilo rozebrat"
0d74f118 9533
49b90d82 9534#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
0d74f118
KZ
9535#, c-format
9536msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
667d9945 9537msgstr "nekontroluje druh systém souborů %s (pseudo/síť)"
0d74f118 9538
49b90d82 9539#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
0d74f118 9540msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
667d9945 9541msgstr "druh souborového syst=mu „none“ je doporučen jen pro operace vázání a přesunu"
0d74f118 9542
49b90d82 9543#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
667d9945 9544#, c-format
e7059111 9545msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
667d9945 9546msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s"
0d74f118 9547
49b90d82 9548#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
0d74f118 9549msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
667d9945 9550msgstr "nelze určit typ systému souborů na disku"
0d74f118 9551
49b90d82 9552#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
0d74f118
KZ
9553#, c-format
9554msgid "%s does not match with on-disk %s"
667d9945 9555msgstr "%s se neshoduje s %s na disku"
0d74f118 9556
49b90d82 9557#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
667d9945 9558#, c-format
e7059111 9559msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
667d9945 9560msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s na disku"
0d74f118 9561
49b90d82 9562#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
667d9945 9563#, c-format
0d74f118 9564msgid "FS type is %s"
667d9945 9565msgstr "Druh souborového systému je %s"
0d74f118 9566
49b90d82 9567#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
0d74f118
KZ
9568#, c-format
9569msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
667d9945 9570msgstr "doporučené pořadí kontroly souborového systému je 1 (současné je %d)"
0d74f118 9571
49b90d82 9572#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
667d9945 9573#, c-format
0d74f118
KZ
9574msgid "%d parse error"
9575msgid_plural "%d parse errors"
667d9945
PP
9576msgstr[0] "%d chyba rozebírání"
9577msgstr[1] "%d chyby rozebírání"
9578msgstr[2] "%d chyb rozebírání"
0d74f118 9579
49b90d82 9580#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
667d9945 9581#, c-format
0d74f118
KZ
9582msgid ", %d error"
9583msgid_plural ", %d errors"
667d9945
PP
9584msgstr[0] ", %d chyba"
9585msgstr[1] ", %d chyby"
9586msgstr[2] ", %d chyb"
0d74f118 9587
49b90d82 9588#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
0d74f118
KZ
9589#, c-format
9590msgid ", %d warning"
9591msgid_plural ", %d warnings"
667d9945
PP
9592msgstr[0] ", %d varování"
9593msgstr[1] ", %d varování"
9594msgstr[2] ", %d varování"
0d74f118 9595
49b90d82 9596#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
0d74f118
KZ
9597#, c-format
9598msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
667d9945 9599msgstr "Úspěch, nenalezeny žádné chyby nebo varování\n"
0d74f118 9600
49b90d82 9601#: misc-utils/getopt.c:302
05509318
KZ
9602msgid "empty long option after -l or --long argument"
9603msgstr "prázdná dlouhá volba po přepínači -l či --long"
9604
49b90d82 9605#: misc-utils/getopt.c:323
05509318
KZ
9606msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9607msgstr "neznámý shell po přepínači -s či --shell"
55032d70 9608
49b90d82 9609#: misc-utils/getopt.c:330
8ad65cd2 9610#, c-format
05509318 9611msgid ""
6bbace6d
KZ
9612" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9613" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9614" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
05509318 9615msgstr ""
8ad65cd2
PP
9616" %1$s <řetězec_s_volbami> <parametry>\n"
9617" %1$s [přepínače] [--] <řetězec_s_volbami> <parametry>\n"
9618" %1$s [přepínače] -o|--options <řetězec_s_volbami> [přepínače] [--] <parametry>\n"
55032d70 9619
49b90d82 9620#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9621msgid "Parse command options.\n"
8ad65cd2 9622msgstr "Rozebere volby příkazu.\n"
55032d70 9623
49b90d82 9624#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9625msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
8ad65cd2 9626msgstr " -a, --alternative přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n"
55032d70 9627
49b90d82 9628#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9629msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
8ad65cd2
PP
9630msgstr ""
9631" -l, --longoptions <dlouhé_volby>\n"
9632" rozpoznávané dlouhé volby\n"
7eda085c 9633
49b90d82 9634#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9635msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
8ad65cd2 9636msgstr " -n, --name <název_programu> název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
55032d70 9637
49b90d82 9638#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9639msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
8ad65cd2 9640msgstr " -o, --options <krátké_volby> rozpoznávané krátké volby\n"
3406942e 9641
49b90d82 9642#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9643msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
8ad65cd2 9644msgstr " -q, --quiet vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n"
d0992120 9645
49b90d82 9646#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9647msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
8ad65cd2 9648msgstr " -Q, --quiet-output žádný normální výstup\n"
7eda085c 9649
49b90d82 9650#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9651msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
8ad65cd2
PP
9652msgstr ""
9653" -s, --shell <shell> nastaví konvence uzavíraní do uvozovek\n"
9654" podle <shellu>\n"
7eda085c 9655
49b90d82 9656#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9657msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
8ad65cd2 9658msgstr " -T, --test testuje verzi getopt(1)\n"
7eda085c 9659
49b90d82 9660#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9661msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
8ad65cd2 9662msgstr " -u, --unqoted neuzavře výstup do uvozovek\n"
55032d70 9663
49b90d82 9664#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
05509318
KZ
9665msgid "missing optstring argument"
9666msgstr "chybí řetězec-s-volbami"
d0992120 9667
49b90d82 9668#: misc-utils/getopt.c:451
05509318
KZ
9669msgid "internal error, contact the author."
9670msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi."
d0992120 9671
80bbf3b5 9672#: misc-utils/kill.c:151
05509318
KZ
9673#, c-format
9674msgid "unknown signal %s; valid signals:"
9675msgstr "neznámý signál %s; platné signály:"
32940a75 9676
80bbf3b5 9677#: misc-utils/kill.c:176
92ec2efb 9678#, c-format
05509318 9679msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
92ec2efb 9680msgstr " %s [přepínače] <PID>|<název>…\n"
c129767e 9681
80bbf3b5 9682#: misc-utils/kill.c:179
6bbace6d 9683msgid "Forcibly terminate a process.\n"
8ad65cd2 9684msgstr "Násilně ukončí proces.\n"
6bbace6d 9685
80bbf3b5 9686#: misc-utils/kill.c:182
26a35330 9687msgid ""
05509318
KZ
9688" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
9689" with the same uid as the present process\n"
26a35330 9690msgstr ""
05509318
KZ
9691" -a, --all neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy s UID\n"
9692" shodným se současným procesem\n"
8b4ccda1 9693
80bbf3b5 9694#: misc-utils/kill.c:184
05509318 9695msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
92ec2efb 9696msgstr " -s, --signal <signál> zašle tento <signál> místo signálu SIGTERM\n"
0ed2f80b 9697
80bbf3b5 9698#: misc-utils/kill.c:186
05509318 9699msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
92ec2efb
PP
9700msgstr ""
9701" -q, --queue <hodnota> použije sigqueue(2) místo kill(2) a jako data\n"
9702" předá <hodnotu>\n"
0ed2f80b 9703
80bbf3b5 9704#: misc-utils/kill.c:188
05509318
KZ
9705msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
9706msgstr " -p, --pid vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n"
c129767e 9707
80bbf3b5 9708#: misc-utils/kill.c:189
05509318
KZ
9709msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
9710msgstr ""
92ec2efb
PP
9711" -l, --list[=<signál>] vypíše seznam názvů signálů, nebo převede číslo\n"
9712" signálu na název\n"
7eda085c 9713
80bbf3b5 9714#: misc-utils/kill.c:190
05509318
KZ
9715msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
9716msgstr " -L, --table vypíše seznam názvů a čísel signálů\n"
7eda085c 9717
80bbf3b5 9718#: misc-utils/kill.c:191
05509318 9719msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
92ec2efb 9720msgstr " --verbose vypíše čísla PID, kterým bude zaslán signál\n"
05509318 9721
251e171e
KZ
9722#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/setpriv.c:483
9723#: sys-utils/unshare.c:389
26a35330 9724#, c-format
05509318
KZ
9725msgid "unknown signal: %s"
9726msgstr "neznámý signál %s"
d0992120 9727
80bbf3b5
KZ
9728#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
9729#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
92ec2efb 9730#, c-format
05509318 9731msgid "%s and %s are mutually exclusive"
92ec2efb 9732msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"
0ed2f80b 9733
80bbf3b5 9734#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
251e171e 9735#: sys-utils/losetup.c:722 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
49b90d82
KZ
9736#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
9737#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
9738#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
9739#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
9740#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
9741#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
9742#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
9743#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
9744#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
9745#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
9746#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
9747#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
05509318 9748msgid "argument error"
92ec2efb 9749msgstr "chyba argumentu"
7eda085c 9750
80bbf3b5 9751#: misc-utils/kill.c:304
92ec2efb 9752#, c-format
05509318 9753msgid "invalid signal name or number: %s"
92ec2efb 9754msgstr "neplatný název nebo číslo signálu: %s"
55032d70 9755
80bbf3b5 9756#: misc-utils/kill.c:321
92ec2efb 9757#, c-format
05509318 9758msgid "sending signal %d to pid %d\n"
92ec2efb 9759msgstr "zasílá se signál %d procesu %d\n"
7eda085c 9760
80bbf3b5 9761#: misc-utils/kill.c:334
26a35330 9762#, c-format
05509318
KZ
9763msgid "sending signal to %s failed"
9764msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo"
8892b2f9 9765
80bbf3b5 9766#: misc-utils/kill.c:380
92ec2efb
PP
9767#, c-format
9768msgid "cannot find process \"%s\""
05509318
KZ
9769msgstr "proces „%s“ nelze nalézt"
9770
251e171e 9771#: misc-utils/logger.c:226
26a35330 9772#, c-format
92ec2efb
PP
9773msgid "unknown facility name: %s"
9774msgstr "neznámý název oboru (facility): %s"
7eda085c 9775
251e171e 9776#: misc-utils/logger.c:232
26a35330 9777#, c-format
92ec2efb
PP
9778msgid "unknown priority name: %s"
9779msgstr "neznámý název priority: %s"
eb0f80a6 9780
05509318 9781# openlog is function name
251e171e 9782#: misc-utils/logger.c:244
26a35330 9783#, c-format
05509318
KZ
9784msgid "openlog %s: pathname too long"
9785msgstr "openlog %s: cesta je příliš dlouhá"
7eda085c 9786
05509318 9787# socket is function name
251e171e 9788#: misc-utils/logger.c:271
05509318
KZ
9789#, c-format
9790msgid "socket %s"
9791msgstr "socket %s"
7eda085c 9792
251e171e 9793#: misc-utils/logger.c:308
26a35330 9794#, c-format
05509318
KZ
9795msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
9796msgstr "nezdařilo se přeložit název %s port %s: %s"
0ed2f80b 9797
251e171e 9798#: misc-utils/logger.c:325
26a35330 9799#, c-format
05509318
KZ
9800msgid "failed to connect to %s port %s"
9801msgstr "nezdařilo se připojit k %s port %s"
7eda085c 9802
251e171e 9803#: misc-utils/logger.c:354
d0992120 9804#, c-format
05509318 9805msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
92ec2efb 9806msgstr "maximální vstupní řádky (%d) překročeny"
55032d70 9807
251e171e 9808#: misc-utils/logger.c:506
b5ef1472 9809msgid "send message failed"
65650eca 9810msgstr "odeslání zprávy selhalo"
b5ef1472 9811
251e171e 9812#: misc-utils/logger.c:576
b5ef1472
KZ
9813#, c-format
9814msgid "structured data ID '%s' is not unique"
65650eca 9815msgstr "strukturované ID dat „%s“ není jedinečné"
b5ef1472 9816
251e171e 9817#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472 9818#, c-format
784c8a40 9819msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
65650eca 9820msgstr "přepínač --sd-id nebyl zadán spolu s --sd-param %s"
b5ef1472 9821
251e171e 9822#: misc-utils/logger.c:769
6bbace6d 9823msgid "localtime() failed"
8ad65cd2 9824msgstr "funkce localtime() selhala"
6bbace6d 9825
251e171e 9826#: misc-utils/logger.c:779
8ad65cd2 9827#, c-format
6bbace6d 9828msgid "hostname '%s' is too long"
8ad65cd2 9829msgstr "název stroje „%s“ je příliš dlouhý"
6bbace6d 9830
251e171e 9831#: misc-utils/logger.c:785
8ad65cd2 9832#, c-format
6bbace6d 9833msgid "tag '%s' is too long"
8ad65cd2 9834msgstr "značka „%s“ je příliš dlouhá"
6bbace6d 9835
251e171e 9836#: misc-utils/logger.c:848
8ad65cd2 9837#, c-format
6bbace6d 9838msgid "ignoring unknown option argument: %s"
8ad65cd2 9839msgstr "argument neznámého přepínače se ignoruje: %s"
6bbace6d 9840
251e171e 9841#: misc-utils/logger.c:860
cf212426 9842#, c-format
3e2ab89e 9843msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
cf212426 9844msgstr "neplatný argument: %s: používají se automatické chyby"
3e2ab89e 9845
251e171e 9846#: misc-utils/logger.c:1031
d0992120 9847#, c-format
05509318
KZ
9848msgid " %s [options] [<message>]\n"
9849msgstr " %s [přepínače] [<zpráva>]\n"
7eda085c 9850
251e171e 9851#: misc-utils/logger.c:1034
6bbace6d 9852msgid "Enter messages into the system log.\n"
8ad65cd2 9853msgstr "Vkládá zprávy do systémového protokolu.\n"
32940a75 9854
251e171e 9855#: misc-utils/logger.c:1037
d3cac66d 9856msgid " -i log the logger command's PID\n"
cf212426 9857msgstr " -i zaznamená PID protokolujícího příkazu\n"
d3cac66d 9858
251e171e 9859#: misc-utils/logger.c:1038
d3cac66d 9860msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
cf212426 9861msgstr " --id[=<ID>] zaznamená <ID>, jinak PID\n"
7eda085c 9862
251e171e 9863#: misc-utils/logger.c:1039
b0041e4a 9864msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8ad65cd2 9865msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n"
7eda085c 9866
251e171e 9867#: misc-utils/logger.c:1040
d3cac66d 9868msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
cf212426 9869msgstr " -e, --skip-empty při zpracování souborů nezaznamenává prázdné řádku\n"
d3cac66d 9870
251e171e 9871#: misc-utils/logger.c:1041
d3cac66d 9872msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
cf212426 9873msgstr " --no-act udělá vše kromě zápisu protokolu\n"
d3cac66d 9874
251e171e 9875#: misc-utils/logger.c:1042
b0041e4a 9876msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
05509318
KZ
9877msgstr ""
9878" -p, --priority <priorita>\n"
8ad65cd2 9879" označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
3406942e 9880
251e171e 9881#: misc-utils/logger.c:1043
d3cac66d 9882msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
cf212426 9883msgstr " --octet-count počítá oktety podle RFC 6587\n"
d3cac66d 9884
251e171e 9885#: misc-utils/logger.c:1044
b0041e4a 9886msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
05509318 9887msgstr ""
8ad65cd2
PP
9888" --prio-prefix hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n"
9889" standardního vstupu\n"
1d4ad1de 9890
251e171e 9891#: misc-utils/logger.c:1045
b0041e4a 9892msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8ad65cd2 9893msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
0c216000 9894
251e171e 9895#: misc-utils/logger.c:1046
d3cac66d 9896msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
cf212426 9897msgstr " -S, --size <velikost> maximální velikost jedné zprávy\n"
d3cac66d 9898
251e171e 9899#: misc-utils/logger.c:1047
b0041e4a 9900msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8ad65cd2 9901msgstr " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
3406942e 9902
251e171e 9903#: misc-utils/logger.c:1048
b0041e4a 9904msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8ad65cd2 9905msgstr " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
6bbace6d 9906
251e171e 9907#: misc-utils/logger.c:1049
0d74f118 9908msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
667d9945 9909msgstr " -P, --port <port> použije tento port pro UDP nebo spojení TCP\n"
6bbace6d 9910
251e171e 9911#: misc-utils/logger.c:1050
b0041e4a 9912msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8ad65cd2 9913msgstr " -T, --tcp použije pouze TCP\n"
6bbace6d 9914
251e171e 9915#: misc-utils/logger.c:1051
b0041e4a 9916msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8ad65cd2 9917msgstr " -d, --udp použije pouze UDP\n"
6bbace6d 9918
251e171e 9919#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 9920msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
8ad65cd2 9921msgstr " --rfc3164 použije zastaralý protokol BSD syslogu\n"
6bbace6d 9922
251e171e 9923#: misc-utils/logger.c:1053
b0041e4a 9924msgid ""
d3cac66d 9925" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 9926" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 9927msgstr ""
cf212426 9928" --rfc5424[=<útržek>] použije protokol syslogu (výchozí pro vzdálený cíl),\n"
8ad65cd2 9929" <útržek> může být „notime“ nebo „notq“ a/nebo „nohost“\n"
6bbace6d 9930
251e171e 9931#: misc-utils/logger.c:1055
b5ef1472 9932msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
65650eca 9933msgstr " --sd-id <ID> ID dat strukturovaných podle RFC 5424\n"
b5ef1472 9934
251e171e 9935#: misc-utils/logger.c:1056
b5ef1472 9936msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
65650eca 9937msgstr " --sd-param <data> strukturovaná data název=hodnota podle RFC 5424\n"
b5ef1472 9938
251e171e 9939#: misc-utils/logger.c:1057
d3cac66d 9940msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
cf212426 9941msgstr " --msgid <ID> nastaví položku ID zprávy podle RFC 5424\n"
d3cac66d 9942
251e171e 9943#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 9944msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8ad65cd2 9945msgstr " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
05509318 9946
251e171e 9947#: misc-utils/logger.c:1059
3e2ab89e
KZ
9948msgid ""
9949" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9950" print connection errors when using Unix sockets\n"
9951msgstr ""
cf212426
PP
9952" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9953" vypisuje chyby spojení, používají-li se unixové\n"
9954" sockety\n"
3e2ab89e 9955
251e171e 9956#: misc-utils/logger.c:1062
05509318 9957msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
26a35330 9958msgstr ""
92ec2efb
PP
9959" --journald[=<soubor>]\n"
9960" zapíše záznam journald\n"
3406942e 9961
251e171e 9962#: misc-utils/logger.c:1148
26a35330 9963#, c-format
05509318
KZ
9964msgid "file %s"
9965msgstr "soubor %s"
95f1bdee 9966
251e171e 9967#: misc-utils/logger.c:1163
6bbace6d 9968msgid "failed to parse id"
8ad65cd2 9969msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
6bbace6d 9970
251e171e 9971#: misc-utils/logger.c:1181
d3cac66d 9972msgid "failed to parse message size"
cf212426 9973msgstr "velikost zprávy se nezdařilo rozebrat"
d3cac66d 9974
251e171e 9975#: misc-utils/logger.c:1216
d3cac66d 9976msgid "--msgid cannot contain space"
cf212426 9977msgstr "--msgid nemůže obsahovat mezeru"
d3cac66d 9978
251e171e 9979#: misc-utils/logger.c:1238
65650eca 9980#, c-format
b5ef1472 9981msgid "invalid structured data ID: '%s'"
65650eca 9982msgstr "neplatné ID strukturovaných data: „%s“"
b5ef1472 9983
251e171e 9984#: misc-utils/logger.c:1243
65650eca 9985#, c-format
b5ef1472 9986msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
65650eca 9987msgstr "chybný parametr strukturovaných dat: „%s“"
b5ef1472 9988
251e171e 9989#: misc-utils/logger.c:1253
6bbace6d 9990msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
8ad65cd2 9991msgstr "--file <soubor> a <zpráva> se vzájemně vylučují, zpráva se ignoruje"
6bbace6d 9992
251e171e 9993#: misc-utils/logger.c:1260
b0041e4a 9994msgid "journald entry could not be written"
8ad65cd2 9995msgstr "záznam journald nebylo možné zapsat"
6bbace6d 9996
49b90d82 9997#: misc-utils/look.c:360
8ad65cd2 9998#, c-format
6bbace6d 9999msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
8ad65cd2 10000msgstr " %s [přepínače] <řetězec> [<soubor>…]\n"
7eda085c 10001
49b90d82 10002#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 10003msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
8ad65cd2 10004msgstr "Zobrazí řádky začínající zadaným řetězcem.\n"
6bbace6d 10005
49b90d82 10006#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 10007msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
8ad65cd2 10008msgstr " -a, --alternative použije náhradní slovník\n"
6bbace6d 10009
49b90d82 10010#: misc-utils/look.c:367
b5ef1472 10011msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
65650eca 10012msgstr " -d, --alphanum porovnává pouze bílé a alfanumerické znaky\n"
6bbace6d 10013
49b90d82 10014#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10015msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8ad65cd2 10016msgstr " -f, --ignore-case při porovnávání ignoruje velikost písmen\n"
6bbace6d 10017
49b90d82 10018#: misc-utils/look.c:369
6bbace6d 10019msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
8ad65cd2 10020msgstr " -t, --terminate <znak> určuje znak, který ukončuje řetězec\n"
3406942e 10021
251e171e 10022#: misc-utils/lsblk.c:151
05509318
KZ
10023msgid "device name"
10024msgstr "název zařízení"
3406942e 10025
251e171e 10026#: misc-utils/lsblk.c:152
05509318
KZ
10027msgid "internal kernel device name"
10028msgstr "vnitřní jaderný název zařízení"
3406942e 10029
251e171e 10030#: misc-utils/lsblk.c:153
05509318
KZ
10031msgid "internal parent kernel device name"
10032msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení"
3406942e 10033
251e171e 10034#: misc-utils/lsblk.c:154
251e171e 10035msgid "path to the device node"
df15152e 10036msgstr "cesta k uzlu se zařízením"
251e171e
KZ
10037
10038#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86
05509318
KZ
10039msgid "where the device is mounted"
10040msgstr "kam je zařízení připojeno"
55032d70 10041
251e171e 10042#: misc-utils/lsblk.c:164 misc-utils/wipefs.c:109
05509318
KZ
10043msgid "filesystem LABEL"
10044msgstr "jmenovka souborového systému"
fc44048e 10045
251e171e
KZ
10046#: misc-utils/lsblk.c:167
10047msgid "partition table identifier (usually UUID)"
df15152e 10048msgstr "identifikátor tabulky rozdělení disku (obvykle UUID)"
251e171e
KZ
10049
10050#: misc-utils/lsblk.c:168
251e171e 10051msgid "partition table type"
df15152e 10052msgstr "typ tabulky rozdělení disku"
251e171e
KZ
10053
10054#: misc-utils/lsblk.c:170
05509318 10055msgid "partition type UUID"
92ec2efb 10056msgstr "UUID druhu oddílu"
55032d70 10057
251e171e 10058#: misc-utils/lsblk.c:171
05509318
KZ
10059msgid "partition LABEL"
10060msgstr "jmenovka oddílu"
55032d70 10061
251e171e 10062#: misc-utils/lsblk.c:175
05509318
KZ
10063msgid "read-ahead of the device"
10064msgstr "přednačítání ze zařízení"
55032d70 10065
251e171e 10066#: misc-utils/lsblk.c:176 sys-utils/losetup.c:79
05509318
KZ
10067msgid "read-only device"
10068msgstr "zařízení pouze pro čtení"
55032d70 10069
251e171e 10070#: misc-utils/lsblk.c:177
05509318
KZ
10071msgid "removable device"
10072msgstr "výměnné zařízení"
3406942e 10073
251e171e 10074#: misc-utils/lsblk.c:178
6bbace6d 10075msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
8ad65cd2 10076msgstr "vyměnitelné nebo za běhu odpojitelné zařízení (USB, PCMCIA, …)"
6bbace6d 10077
251e171e 10078#: misc-utils/lsblk.c:179
05509318
KZ
10079msgid "rotational device"
10080msgstr "otáčivé zařízení"
3406942e 10081
251e171e 10082#: misc-utils/lsblk.c:180
05509318
KZ
10083msgid "adds randomness"
10084msgstr "přidává náhodnost"
7eda085c 10085
251e171e 10086#: misc-utils/lsblk.c:181
05509318
KZ
10087msgid "device identifier"
10088msgstr "identifikátor zařízení"
eb63b9b8 10089
251e171e 10090#: misc-utils/lsblk.c:182
05509318
KZ
10091msgid "disk serial number"
10092msgstr "sériové číslo disku"
3406942e 10093
251e171e 10094#: misc-utils/lsblk.c:183
05509318
KZ
10095msgid "size of the device"
10096msgstr "velikost zařízení"
7eda085c 10097
251e171e 10098#: misc-utils/lsblk.c:184
05509318
KZ
10099msgid "state of the device"
10100msgstr "stav zařízení"
55032d70 10101
251e171e 10102#: misc-utils/lsblk.c:186
05509318
KZ
10103msgid "group name"
10104msgstr "název skupiny"
55032d70 10105
251e171e 10106#: misc-utils/lsblk.c:187
05509318
KZ
10107msgid "device node permissions"
10108msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení"
10109
251e171e 10110#: misc-utils/lsblk.c:188
05509318
KZ
10111msgid "alignment offset"
10112msgstr "posun pro zarovnání"
10113
251e171e 10114#: misc-utils/lsblk.c:189
05509318
KZ
10115msgid "minimum I/O size"
10116msgstr "minimální velikost I/O"
10117
251e171e 10118#: misc-utils/lsblk.c:190
05509318
KZ
10119msgid "optimal I/O size"
10120msgstr "optimální velikost I/O"
10121
251e171e 10122#: misc-utils/lsblk.c:191
05509318
KZ
10123msgid "physical sector size"
10124msgstr "velikost fyzického sektoru"
10125
251e171e 10126#: misc-utils/lsblk.c:192
05509318
KZ
10127msgid "logical sector size"
10128msgstr "velikost logického sektoru"
10129
251e171e 10130#: misc-utils/lsblk.c:193
05509318
KZ
10131msgid "I/O scheduler name"
10132msgstr "název plánovače I/O"
10133
251e171e 10134#: misc-utils/lsblk.c:194
05509318
KZ
10135msgid "request queue size"
10136msgstr "velikost fronty požadavků"
10137
251e171e 10138#: misc-utils/lsblk.c:195
05509318
KZ
10139msgid "device type"
10140msgstr "druh zařízení"
10141
251e171e 10142#: misc-utils/lsblk.c:196
05509318
KZ
10143msgid "discard alignment offset"
10144msgstr "posun pro zahazovaní (discard)"
10145
251e171e 10146#: misc-utils/lsblk.c:197
05509318
KZ
10147msgid "discard granularity"
10148msgstr "stupeň zahazování"
10149
251e171e 10150#: misc-utils/lsblk.c:198
05509318
KZ
10151msgid "discard max bytes"
10152msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů"
7eda085c 10153
251e171e 10154#: misc-utils/lsblk.c:199
05509318
KZ
10155msgid "discard zeroes data"
10156msgstr "zahození nuluje data"
d0992120 10157
251e171e 10158#: misc-utils/lsblk.c:200
05509318
KZ
10159msgid "write same max bytes"
10160msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií"
7eda085c 10161
251e171e 10162#: misc-utils/lsblk.c:201
05509318
KZ
10163msgid "unique storage identifier"
10164msgstr "jedinečný identifikátor úložiště"
0ed2f80b 10165
251e171e 10166#: misc-utils/lsblk.c:202
05509318
KZ
10167msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10168msgstr "stroj:kanál:cíl:jednotka pro SCSI"
0ed2f80b 10169
251e171e 10170#: misc-utils/lsblk.c:203
05509318
KZ
10171msgid "device transport type"
10172msgstr "druh transportu zařízení"
7eda085c 10173
251e171e 10174#: misc-utils/lsblk.c:204
6bbace6d 10175msgid "de-duplicated chain of subsystems"
8ad65cd2 10176msgstr "deduplikovaný řetěz podsystémů"
6bbace6d 10177
251e171e 10178#: misc-utils/lsblk.c:205
05509318
KZ
10179msgid "device revision"
10180msgstr "revize zařízení"
0ed2f80b 10181
251e171e 10182#: misc-utils/lsblk.c:206
05509318
KZ
10183msgid "device vendor"
10184msgstr "prodejce zařízení"
55032d70 10185
251e171e 10186#: misc-utils/lsblk.c:207
ebe345d1 10187msgid "zone model"
667d9945 10188msgstr "model zóny"
ebe345d1 10189
da3223a3 10190#: misc-utils/lsblk.c:1111
05509318
KZ
10191msgid "failed to open device directory in sysfs"
10192msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít"
0ed2f80b 10193
da3223a3 10194#: misc-utils/lsblk.c:1263
251e171e 10195msgid "failed to allocate /sys handler"
df15152e 10196msgstr "alokace deskriptoru pro /sys selhala"
0ed2f80b 10197
da3223a3 10198#: misc-utils/lsblk.c:1319
05509318
KZ
10199#, c-format
10200msgid "%s: failed to get sysfs name"
10201msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs"
0ed2f80b 10202
da3223a3 10203#: misc-utils/lsblk.c:1329
26a35330 10204#, c-format
05509318
KZ
10205msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10206msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo"
55032d70 10207
da3223a3
KZ
10208#: misc-utils/lsblk.c:1381 misc-utils/lsblk.c:1383 misc-utils/lsblk.c:1408
10209#: misc-utils/lsblk.c:1410
26a35330 10210#, c-format
05509318
KZ
10211msgid "failed to parse list '%s'"
10212msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“"
0ed2f80b 10213
05509318 10214#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
da3223a3 10215#: misc-utils/lsblk.c:1388
26a35330 10216#, c-format
05509318
KZ
10217msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10218msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
0ed2f80b 10219
05509318 10220#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
da3223a3 10221#: misc-utils/lsblk.c:1415
05509318
KZ
10222#, c-format
10223msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10224msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
0ed2f80b 10225
da3223a3 10226#: misc-utils/lsblk.c:1447 sys-utils/wdctl.c:175
05509318
KZ
10227#, c-format
10228msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10229msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n"
0ed2f80b 10230
da3223a3 10231#: misc-utils/lsblk.c:1450
6bbace6d 10232msgid "List information about block devices.\n"
8ad65cd2 10233msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n"
6bbace6d 10234
da3223a3 10235#: misc-utils/lsblk.c:1453
05509318
KZ
10236msgid " -a, --all print all devices\n"
10237msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
0ed2f80b 10238
da3223a3 10239#: misc-utils/lsblk.c:1455
05509318
KZ
10240msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10241msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
0ed2f80b 10242
da3223a3 10243#: misc-utils/lsblk.c:1456
05509318
KZ
10244msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10245msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
55032d70 10246
da3223a3 10247#: misc-utils/lsblk.c:1457
ebe345d1 10248msgid " -z, --zoned print zone model\n"
667d9945 10249msgstr " -z, --zoned vypíše model zóny\n"
ebe345d1 10250
da3223a3 10251#: misc-utils/lsblk.c:1458
05509318
KZ
10252msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10253msgstr ""
10254" -e, --exclude <seznam>\n"
10255" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
55032d70 10256
da3223a3 10257#: misc-utils/lsblk.c:1459
05509318
KZ
10258msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10259msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
55032d70 10260
da3223a3 10261#: misc-utils/lsblk.c:1460
05509318
KZ
10262msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10263msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
0ed2f80b 10264
da3223a3 10265#: misc-utils/lsblk.c:1461
05509318 10266msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
d0992120 10267msgstr ""
05509318
KZ
10268" -I, --include <seznam>\n"
10269" zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
55032d70 10270
da3223a3 10271#: misc-utils/lsblk.c:1462 sys-utils/lsmem.c:500
d3cac66d 10272msgid " -J, --json use JSON output format\n"
cf212426 10273msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
d3cac66d 10274
da3223a3 10275#: misc-utils/lsblk.c:1463
05509318
KZ
10276msgid " -l, --list use list format output\n"
10277msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
55032d70 10278
da3223a3 10279#: misc-utils/lsblk.c:1464
49b90d82 10280msgid " -T, --tree use tree format output\n"
731cec32 10281msgstr " -T, --tree výstup formátuje jako strom\n"
49b90d82 10282
da3223a3 10283#: misc-utils/lsblk.c:1465
05509318
KZ
10284msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10285msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
21dcf21a 10286
da3223a3 10287#: misc-utils/lsblk.c:1466 sys-utils/lsmem.c:504
05509318
KZ
10288msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10289msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
21dcf21a 10290
da3223a3 10291#: misc-utils/lsblk.c:1467 sys-utils/lsmem.c:505
05509318
KZ
10292msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10293msgstr ""
10294" -o, --output <seznam>\n"
10295" zobrazí zadané sloupce\n"
21dcf21a 10296
da3223a3 10297#: misc-utils/lsblk.c:1468
05509318 10298msgid " -O, --output-all output all columns\n"
92ec2efb 10299msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
21dcf21a 10300
da3223a3 10301#: misc-utils/lsblk.c:1469
05509318
KZ
10302msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10303msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n"
7eda085c 10304
da3223a3 10305#: misc-utils/lsblk.c:1472
05509318
KZ
10306msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10307msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
7eda085c 10308
da3223a3 10309#: misc-utils/lsblk.c:1473
05509318
KZ
10310msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10311msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
7eda085c 10312
da3223a3 10313#: misc-utils/lsblk.c:1474
05509318
KZ
10314msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10315msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
32940a75 10316
da3223a3 10317#: misc-utils/lsblk.c:1475
92ec2efb
PP
10318msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10319msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
f8511249 10320
da3223a3 10321#: misc-utils/lsblk.c:1476
251e171e 10322msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
df15152e 10323msgstr " --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
251e171e 10324
da3223a3 10325#: misc-utils/lsblk.c:1493
d0992120 10326#, c-format
05509318
KZ
10327msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10328msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
7eda085c 10329
d3cac66d 10330#: misc-utils/lslocks.c:73
05509318
KZ
10331msgid "command of the process holding the lock"
10332msgstr "příkaz procesu, který drží zámek"
10333
d3cac66d 10334#: misc-utils/lslocks.c:74
05509318
KZ
10335msgid "PID of the process holding the lock"
10336msgstr "ID procesu, který drží zámek"
10337
d3cac66d 10338#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10339msgid "kind of lock"
6d386f2c 10340msgstr "druh zámku"
05509318 10341
d3cac66d 10342#: misc-utils/lslocks.c:76
05509318
KZ
10343msgid "size of the lock"
10344msgstr "velikost zámku"
7eda085c 10345
d3cac66d 10346#: misc-utils/lslocks.c:77
05509318
KZ
10347msgid "lock access mode"
10348msgstr "přístupový režim k zámku"
7eda085c 10349
d3cac66d 10350#: misc-utils/lslocks.c:78
05509318
KZ
10351msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10352msgstr "závaznost zámku: 0 (ne), 1 (nastaveno)"
55032d70 10353
d3cac66d 10354#: misc-utils/lslocks.c:79
05509318
KZ
10355msgid "relative byte offset of the lock"
10356msgstr "relativní poloha zámku v bajtech"
55032d70 10357
d3cac66d 10358#: misc-utils/lslocks.c:80
05509318
KZ
10359msgid "ending offset of the lock"
10360msgstr "poloha konce zámku"
7eda085c 10361
d3cac66d 10362#: misc-utils/lslocks.c:81
05509318
KZ
10363msgid "path of the locked file"
10364msgstr "cesta k zamknutému souboru"
7eda085c 10365
d3cac66d 10366#: misc-utils/lslocks.c:82
05509318
KZ
10367msgid "PID of the process blocking the lock"
10368msgstr "ID procesu, který blokuje zámek"
7eda085c 10369
0d74f118 10370#: misc-utils/lslocks.c:259
05509318
KZ
10371msgid "failed to parse ID"
10372msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
7eda085c 10373
49b90d82 10374#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
05509318
KZ
10375msgid "failed to parse pid"
10376msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
7eda085c 10377
05509318 10378# Unknown command
251e171e 10379#: misc-utils/lslocks.c:285
05509318
KZ
10380msgid "(unknown)"
10381msgstr "(neznámý)"
7eda085c 10382
251e171e
KZ
10383#: misc-utils/lslocks.c:287
10384msgid "(undefined)"
df15152e 10385msgstr "(nedefinováno)"
251e171e
KZ
10386
10387#: misc-utils/lslocks.c:296
05509318
KZ
10388msgid "failed to parse start"
10389msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat"
cf8316e2 10390
251e171e 10391#: misc-utils/lslocks.c:303
05509318
KZ
10392msgid "failed to parse end"
10393msgstr "konec se nepodařilo rozebrat"
66ee8158 10394
251e171e 10395#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10396msgid "List local system locks.\n"
8ad65cd2 10397msgstr "Vypíše zámky na místním systému.\n"
6bbace6d 10398
251e171e 10399#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e
KZ
10400msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
10401msgstr ""
df15152e
PP
10402" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
10403" pro člověka\n"
251e171e
KZ
10404
10405#: misc-utils/lslocks.c:536
0d74f118 10406msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
667d9945 10407msgstr " -i, --noinaccessible ignoruje zámky bez práv a ke čtení\n"
0d74f118 10408
251e171e 10409#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68 10410msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
cf212426 10411msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
540afa68 10412
251e171e 10413#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68 10414msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
05509318 10415msgstr ""
540afa68 10416" -o, --output <seznam>\n"
cf212426 10417" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
540afa68 10418
251e171e 10419#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
251e171e 10420msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 10421msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e
KZ
10422
10423#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10424msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
cf212426 10425msgstr " -p, --pid <PID> zobrazí pouze zámky držené tímto procesem\n"
540afa68 10426
251e171e 10427#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
10428msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10429msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
7eda085c 10430
251e171e
KZ
10431#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10432#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:995
10433#: sys-utils/prlimit.c:585
05509318
KZ
10434msgid "invalid PID argument"
10435msgstr "neplatný argument přepínače --pid"
d0992120 10436
49b90d82 10437#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10438msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
8ad65cd2 10439msgstr "Vyrobí magický cookie pro program xauth.\n"
6bbace6d 10440
49b90d82 10441#: misc-utils/mcookie.c:89
05509318 10442msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
92ec2efb 10443msgstr " -f, --file <soubor> použije soubor jako inicializační vektor pro cookie\n"
d0992120 10444
49b90d82 10445#: misc-utils/mcookie.c:90
05509318
KZ
10446msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
10447msgstr ""
92ec2efb
PP
10448" -m, --max-size <číslo>\n"
10449" omezí, kolik přečíst z inicializačních souborů\n"
c129767e 10450
49b90d82 10451#: misc-utils/mcookie.c:91
05509318 10452msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
92ec2efb 10453msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
26a35330 10454
6bbace6d 10455#: misc-utils/mcookie.c:120
92ec2efb 10456#, c-format
05509318
KZ
10457msgid "Got %zu byte from %s\n"
10458msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
92ec2efb
PP
10459msgstr[0] "Obdržen %zu bajt z %s\n"
10460msgstr[1] "Obdrženy %zu bahty z %s\n"
10461msgstr[2] "Obdrženo %zu bajtů z %s\n"
26a35330 10462
0d74f118 10463#: misc-utils/mcookie.c:125
26a35330 10464#, c-format
05509318
KZ
10465msgid "closing %s failed"
10466msgstr "uzavření %s selhalo"
364cda48 10467
251e171e 10468#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:379
05509318
KZ
10469#: text-utils/hexdump.c:117
10470msgid "failed to parse length"
10471msgstr "nezdařilo se rozebrat délku"
364cda48 10472
0d74f118 10473#: misc-utils/mcookie.c:177
92ec2efb
PP
10474msgid "--max-size ignored when used without --file"
10475msgstr "--max-size se ignoruje, když není použit s --file"
7eda085c 10476
80bbf3b5 10477#: misc-utils/mcookie.c:186
92ec2efb
PP
10478#, c-format
10479msgid "Got %d byte from %s\n"
10480msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10481msgstr[0] "Obdržen %d bajt z %s\n"
10482msgstr[1] "Obdrženy %d bajty z %s\n"
10483msgstr[2] "Obdrženo %d bajtů z %s\n"
55032d70 10484
b5ef1472 10485#: misc-utils/namei.c:90
05509318
KZ
10486#, c-format
10487msgid "failed to read symlink: %s"
10488msgstr "čtení symbolického odkazu selhalo: %s"
55032d70 10489
251e171e 10490#: misc-utils/namei.c:334
0ed2f80b 10491#, c-format
92ec2efb
PP
10492msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10493msgstr " %s [přepínače] <cesta>…\n"
05509318 10494
251e171e 10495#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10496msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
8ad65cd2 10497msgstr "Následuje cestu dokud není nalezen konečný bod.\n"
6bbace6d 10498
251e171e 10499#: misc-utils/namei.c:341
26a35330 10500msgid ""
05509318
KZ
10501" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10502" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10503" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10504" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10505" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10506" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
26a35330 10507msgstr ""
05509318
KZ
10508" -x, --mountpoints vyznačí adresáře bodů připojení pomocí „D“\n"
10509" -m, --modes zobrazí u každého souboru bity práv\n"
10510" -o, --owners zobrazí u každého souboru jméno vlastníka a skupiny\n"
10511" -l, --long použije dlouhý tvar výpisu (-m -o -v) \n"
10512" -n, --nosymlinks nenásleduje symbolické odkazy\n"
10513" -v, --vertical svislé zarovnání práv a vlastníků\n"
0ed2f80b 10514
251e171e 10515#: misc-utils/namei.c:409
05509318
KZ
10516msgid "pathname argument is missing"
10517msgstr "argument s názvem cesty chybí"
0ed2f80b 10518
251e171e 10519#: misc-utils/namei.c:415 sys-utils/lsns.c:1069
b5ef1472 10520msgid "failed to allocate UID cache"
65650eca 10521msgstr "alokace keš UID selhala"
b5ef1472 10522
251e171e 10523#: misc-utils/namei.c:418
b5ef1472 10524msgid "failed to allocate GID cache"
65650eca 10525msgstr "alokace keš GPT selhala"
b5ef1472 10526
251e171e 10527#: misc-utils/namei.c:440
26a35330 10528#, c-format
05509318
KZ
10529msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10530msgstr "%s: omezení symbolických odkazů překročeno"
0ed2f80b 10531
da3223a3 10532#: misc-utils/rename.c:74
df15152e 10533#, c-format
251e171e 10534msgid "%s: overwrite `%s'? "
df15152e 10535msgstr "%s: přepsat „%s“? "
251e171e 10536
da3223a3 10537#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
df15152e 10538#, c-format
251e171e 10539msgid "%s: not accessible"
df15152e 10540msgstr "%s: není přístupný"
251e171e 10541
da3223a3 10542#: misc-utils/rename.c:124
26a35330 10543#, c-format
05509318
KZ
10544msgid "%s: not a symbolic link"
10545msgstr "%s: není symbolickým odkazem"
0ed2f80b 10546
da3223a3 10547#: misc-utils/rename.c:129
05509318
KZ
10548#, c-format
10549msgid "%s: readlink failed"
10550msgstr "%s: volání readlink selhalo"
0ed2f80b 10551
da3223a3 10552#: misc-utils/rename.c:144
df15152e 10553#, c-format
251e171e 10554msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
df15152e 10555msgstr "Přeskakuje se existující odkaz: „%s“ → „%s“\n"
49b90d82 10556
da3223a3 10557#: misc-utils/rename.c:150
0246973e 10558#, c-format
05509318
KZ
10559msgid "%s: unlink failed"
10560msgstr "%s: volání unlink selhalo"
7eda085c 10561
da3223a3 10562#: misc-utils/rename.c:154
05509318
KZ
10563#, c-format
10564msgid "%s: symlinking to %s failed"
10565msgstr "%s: nebylo možné vytvořit symbolický odkaz na %s"
0ed2f80b 10566
da3223a3 10567#: misc-utils/rename.c:188
731cec32 10568#, c-format
49b90d82 10569msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
731cec32 10570msgstr "Vynechává se existující soubor: „%s“\n"
49b90d82 10571
da3223a3 10572#: misc-utils/rename.c:192
05509318
KZ
10573#, c-format
10574msgid "%s: rename to %s failed"
10575msgstr "%s: přejmenování na %s selhalo"
0ed2f80b 10576
da3223a3 10577#: misc-utils/rename.c:206
05509318 10578#, c-format
92ec2efb
PP
10579msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10580msgstr " %s [přepínače] <výraz> <náhrada> <soubor>…\n"
55032d70 10581
da3223a3 10582#: misc-utils/rename.c:210
6bbace6d 10583msgid "Rename files.\n"
8ad65cd2 10584msgstr "Přejmenuje soubory.\n"
6bbace6d 10585
da3223a3 10586#: misc-utils/rename.c:213
49b90d82 10587msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
731cec32 10588msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
05509318 10589
da3223a3 10590#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82 10591msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
731cec32 10592msgstr " -s, --symlink pracuje s cílem symbolických odkazů\n"
05509318 10593
da3223a3 10594#: misc-utils/rename.c:215
49b90d82 10595msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
731cec32 10596msgstr " -n, --no-act neprovede žádné změny\n"
ebe345d1 10597
da3223a3 10598#: misc-utils/rename.c:216
49b90d82 10599msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
731cec32 10600msgstr " -o, --no-overwrite nepřepisuje existující soubory\n"
49b90d82 10601
da3223a3 10602#: misc-utils/rename.c:217
251e171e 10603msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
df15152e 10604msgstr " -i, --interactive před přepsáním se zeptá\n"
251e171e 10605
49b90d82 10606#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10607msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
8ad65cd2 10608msgstr "Démon pro vytváření identifikátorů UUID.\n"
6bbace6d 10609
49b90d82 10610#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10611msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
65650eca 10612msgstr " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n"
b5ef1472 10613
49b90d82 10614#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10615msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
65650eca 10616msgstr " -s, --socket <cesta> cesta k socketu\n"
b5ef1472 10617
49b90d82 10618#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10619msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
65650eca 10620msgstr " -T, --timeout <sekundy> časový limit nečinnosti\n"
b5ef1472 10621
49b90d82 10622#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10623msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
65650eca 10624msgstr " -k, --kill zabije běžícího démona\n"
b5ef1472 10625
49b90d82 10626#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10627msgid " -r, --random test random-based generation\n"
65650eca 10628msgstr " -r, --random otestuje generování založené na náhodě\n"
b5ef1472 10629
49b90d82 10630#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10631msgid " -t, --time test time-based generation\n"
65650eca 10632msgstr " -t, --time otestuje generování založené na čase\n"
b5ef1472 10633
49b90d82 10634#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10635msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
65650eca 10636msgstr " -n, --uuids <počet> požaduje počet UUID\n"
b5ef1472 10637
49b90d82 10638#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10639msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
65650eca 10640msgstr " -P, --no-pid nevytvoří soubor s PID\n"
b5ef1472 10641
49b90d82 10642#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10643msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
65650eca 10644msgstr " -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého volání fork\n"
05509318 10645
49b90d82 10646#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10647msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
65650eca 10648msgstr " -S, --socket-activation nevytvoří naslouchací socket\n"
b5ef1472 10649
49b90d82 10650#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10651msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
65650eca 10652msgstr " -d, --debug spustí se v ladicím režimu\n"
b5ef1472 10653
49b90d82 10654#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10655msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
65650eca 10656msgstr " -q, --quiet zapne tichý režim\n"
b5ef1472 10657
49b90d82 10658#: misc-utils/uuidd.c:109
05509318
KZ
10659msgid "bad arguments"
10660msgstr "chybné argumenty"
10661
49b90d82 10662#: misc-utils/uuidd.c:116
05509318
KZ
10663msgid "socket"
10664msgstr "socket"
55032d70 10665
49b90d82 10666#: misc-utils/uuidd.c:127
05509318
KZ
10667msgid "connect"
10668msgstr "připojování"
55032d70 10669
49b90d82 10670#: misc-utils/uuidd.c:147
05509318
KZ
10671msgid "write"
10672msgstr "zápis"
26a35330 10673
49b90d82 10674#: misc-utils/uuidd.c:155
05509318
KZ
10675msgid "read count"
10676msgstr "načtení počtu"
f8511249 10677
49b90d82 10678#: misc-utils/uuidd.c:161
05509318
KZ
10679msgid "bad response length"
10680msgstr "chybná délka odpovědi"
10681
49b90d82 10682#: misc-utils/uuidd.c:212
b79a55ee 10683#, c-format
05509318
KZ
10684msgid "cannot lock %s"
10685msgstr "%s nelze zamknout"
7eda085c 10686
49b90d82 10687#: misc-utils/uuidd.c:237
05509318
KZ
10688msgid "couldn't create unix stream socket"
10689msgstr "nebylo možné vytvořit unixový proudový socket"
10690
49b90d82 10691#: misc-utils/uuidd.c:262
b79a55ee 10692#, c-format
05509318
KZ
10693msgid "couldn't bind unix socket %s"
10694msgstr "nebylo možné přilepit unixový socket %s"
7eda085c 10695
49b90d82 10696#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10697msgid "receiving signal failed"
65650eca 10698msgstr "příjem signálu selhalo"
b5ef1472 10699
49b90d82 10700#: misc-utils/uuidd.c:302
b5ef1472
KZ
10701msgid "timed out"
10702msgstr "vypršel čas"
10703
49b90d82 10704#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
784c8a40 10705msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
10706msgstr "časovač nelze nastavit"
10707
49b90d82 10708#: misc-utils/uuidd.c:344
0ed2f80b 10709#, c-format
05509318
KZ
10710msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
10711msgstr "démon uuidd již běží s PID %s"
0ed2f80b 10712
49b90d82 10713#: misc-utils/uuidd.c:353
b79a55ee 10714#, c-format
05509318
KZ
10715msgid "couldn't listen on unix socket %s"
10716msgstr "nebylo možné zahájit naslouchání na unixovém socketu %s"
8b4ccda1 10717
49b90d82 10718#: misc-utils/uuidd.c:363
92ec2efb 10719#, c-format
05509318 10720msgid "could not truncate file: %s"
92ec2efb 10721msgstr "soubor nebylo možné zkrátit: %s"
8b4ccda1 10722
49b90d82 10723#: misc-utils/uuidd.c:377
b5ef1472 10724msgid "sd_listen_fds() failed"
65650eca 10725msgstr "volání sd_listen_fds() selhalo"
b5ef1472 10726
49b90d82 10727#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10728msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
65650eca 10729msgstr "žádný deskriptor souboru nebyl přijat, zkontrolujte systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 10730
49b90d82 10731#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10732msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
65650eca 10733msgstr "přijato příliš mnoho deskriptorů souborů, zkontrolujte uuidd.socket"
dea22a3d 10734
49b90d82 10735#: misc-utils/uuidd.c:416
65650eca 10736#, c-format
b5ef1472 10737msgid "timeout [%d sec]\n"
65650eca 10738msgstr "časový limit [%d sekund]\n"
b5ef1472 10739
251e171e
KZ
10740#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:494
10741#: text-utils/column.c:517
05509318
KZ
10742msgid "read failed"
10743msgstr "volání read selhalo"
dea22a3d 10744
49b90d82 10745#: misc-utils/uuidd.c:436
26a35330 10746#, c-format
05509318
KZ
10747msgid "error reading from client, len = %d"
10748msgstr "chyba při čtení z klienta, délka = %d"
f8511249 10749
49b90d82 10750#: misc-utils/uuidd.c:445
26a35330 10751#, c-format
05509318
KZ
10752msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
10753msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n"
f8511249 10754
49b90d82 10755#: misc-utils/uuidd.c:448
26a35330 10756#, c-format
05509318
KZ
10757msgid "operation %d\n"
10758msgstr "operace %d\n"
f8511249 10759
49b90d82 10760#: misc-utils/uuidd.c:464
26a35330 10761#, c-format
05509318
KZ
10762msgid "Generated time UUID: %s\n"
10763msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n"
f8511249 10764
49b90d82 10765#: misc-utils/uuidd.c:474
26a35330 10766#, c-format
05509318
KZ
10767msgid "Generated random UUID: %s\n"
10768msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n"
0ed2f80b 10769
49b90d82 10770#: misc-utils/uuidd.c:483
8d398470 10771#, c-format
05509318
KZ
10772msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10773msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10774msgstr[0] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
10775msgstr[1] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
10776msgstr[2] "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n"
f8511249 10777
49b90d82 10778#: misc-utils/uuidd.c:504
8d398470 10779#, c-format
05509318
KZ
10780msgid "Generated %d UUID:\n"
10781msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10782msgstr[0] "Vygenerováno %d UUID:\n"
10783msgstr[1] "Vygenerována %d UUID:\n"
10784msgstr[2] "Vygenerováno %d UUID:\n"
f8511249 10785
49b90d82 10786#: misc-utils/uuidd.c:518
26a35330 10787#, c-format
05509318
KZ
10788msgid "Invalid operation %d\n"
10789msgstr "Neplatná operace %d\n"
f8511249 10790
49b90d82 10791#: misc-utils/uuidd.c:530
05509318
KZ
10792#, c-format
10793msgid "Unexpected reply length from server %d"
10794msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d"
55c8e797 10795
49b90d82 10796#: misc-utils/uuidd.c:591
05509318
KZ
10797msgid "failed to parse --uuids"
10798msgstr "hodnotu --uuids se nezdařilo rozebrat"
f8511249 10799
49b90d82 10800#: misc-utils/uuidd.c:608
05509318
KZ
10801msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
10802msgstr "uuidd byl sestaven bez podpory aktivace socketem"
f8511249 10803
49b90d82 10804#: misc-utils/uuidd.c:627
05509318
KZ
10805msgid "failed to parse --timeout"
10806msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout"
0ed2f80b 10807
664f0f0c 10808#: misc-utils/uuidd.c:640
df15152e 10809#, c-format
664f0f0c 10810msgid "socket name too long: %s"
df15152e 10811msgstr "název socketu je příliš dlouhý: %s"
664f0f0c
KZ
10812
10813#: misc-utils/uuidd.c:647
05509318
KZ
10814msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
10815msgstr "Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket."
f8511249 10816
664f0f0c 10817#: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
05509318
KZ
10818#, c-format
10819msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
10820msgstr "chyba při volání démona uuidd (%s)"
f8511249 10821
664f0f0c 10822#: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
05509318
KZ
10823msgid "unexpected error"
10824msgstr "neočekávaná chyba"
55c8e797 10825
664f0f0c 10826#: misc-utils/uuidd.c:663
26a35330 10827#, c-format
05509318
KZ
10828msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10829msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
10830msgstr[0] "%s a %d následující UUID\n"
10831msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n"
10832msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n"
32940a75 10833
664f0f0c 10834#: misc-utils/uuidd.c:667
26a35330 10835#, c-format
05509318
KZ
10836msgid "List of UUIDs:\n"
10837msgstr "Seznam UUID:\n"
d0992120 10838
664f0f0c 10839#: misc-utils/uuidd.c:699
05509318
KZ
10840#, c-format
10841msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
10842msgstr "zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné"
d0992120 10843
664f0f0c 10844#: misc-utils/uuidd.c:704
05509318
KZ
10845#, c-format
10846msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
10847msgstr "Démon uuidd běžící pod PID %d byl zabit.\n"
d0992120 10848
49b90d82 10849#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 10850msgid "Create a new UUID value.\n"
8ad65cd2 10851msgstr "Vytvoří novou hodnotu UUID.\n"
6bbace6d 10852
49b90d82 10853#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 10854msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
731cec32 10855msgstr " -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n"
49b90d82
KZ
10856
10857#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 10858msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
731cec32 10859msgstr " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n"
49b90d82
KZ
10860
10861#: misc-utils/uuidgen.c:34
10862msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
731cec32 10863msgstr " -n, --namespace jp vytvoří UUID založené na otisku v tomto jmenném prostoru\n"
d0992120 10864
49b90d82
KZ
10865#: misc-utils/uuidgen.c:35
10866msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
731cec32 10867msgstr " -N, --name název vytvoří UUID založené na otisku tohoto názvu\n"
49b90d82
KZ
10868
10869#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 10870msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
731cec32 10871msgstr " -m, --md5 vytvoří otisk MD5\n"
49b90d82
KZ
10872
10873#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 10874msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
731cec32 10875msgstr " -s, --sha1 vytvoří otisk SHA1\n"
49b90d82
KZ
10876
10877#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 10878msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
731cec32 10879msgstr " -x, --hex interpretuje název jako šestnáctkový řetězec\n"
49b90d82
KZ
10880
10881#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 10882msgid "unique identifier"
731cec32 10883msgstr "jedinečný identifikátor"
49b90d82
KZ
10884
10885#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 10886msgid "variant name"
731cec32 10887msgstr "název varianty"
49b90d82
KZ
10888
10889#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 10890msgid "type name"
731cec32 10891msgstr "název typu"
49b90d82
KZ
10892
10893#: misc-utils/uuidparse.c:79
10894msgid "timestamp"
731cec32 10895msgstr "časový údaj"
49b90d82
KZ
10896
10897#: misc-utils/uuidparse.c:97
731cec32 10898#, c-format
49b90d82 10899msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
731cec32 10900msgstr " %s [přepínače] <UUID…>\n"
49b90d82
KZ
10901
10902#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 10903msgid " -J, --json use JSON output format"
731cec32 10904msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu"
49b90d82
KZ
10905
10906#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 10907msgid " -n, --noheadings don't print headings"
731cec32 10908msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví"
49b90d82
KZ
10909
10910#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 10911msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
731cec32 10912msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce (vizte níže)"
49b90d82
KZ
10913
10914#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 10915msgid " -r, --raw use the raw output format"
731cec32 10916msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup"
49b90d82
KZ
10917
10918#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
10919#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 10920msgid "invalid"
731cec32 10921msgstr "neplatné"
49b90d82
KZ
10922
10923#: misc-utils/uuidparse.c:186
10924msgid "other"
731cec32 10925msgstr "jiné"
49b90d82
KZ
10926
10927#: misc-utils/uuidparse.c:197
10928msgid "nil"
731cec32 10929msgstr "prázdné"
49b90d82
KZ
10930
10931#: misc-utils/uuidparse.c:202
10932msgid "time-based"
731cec32 10933msgstr "založené na čase"
49b90d82
KZ
10934
10935#: misc-utils/uuidparse.c:208
10936msgid "name-based"
731cec32 10937msgstr "založené na názvu"
49b90d82
KZ
10938
10939#: misc-utils/uuidparse.c:211
10940msgid "random"
731cec32 10941msgstr "náhodné"
49b90d82
KZ
10942
10943#: misc-utils/uuidparse.c:214
10944msgid "sha1-based"
731cec32 10945msgstr "založené na SHA1"
49b90d82 10946
251e171e
KZ
10947#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1709
10948#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
10949msgid "failed to initialize output column"
10950msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
10951
80bbf3b5 10952#: misc-utils/whereis.c:199
cf212426 10953#, c-format
d3cac66d 10954msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
cf212426 10955msgstr " %s [přepínače] [-BMS <adresář>… -f] <soubor>\n"
d3cac66d 10956
80bbf3b5 10957#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 10958msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
8ad65cd2 10959msgstr "Najde umístění binárního, zdrojové a manuálového souboru k příkazu.\n"
6bbace6d 10960
80bbf3b5 10961#: misc-utils/whereis.c:205
05509318
KZ
10962msgid " -b search only for binaries\n"
10963msgstr " -b hledá pouze binární soubory\n"
d0992120 10964
80bbf3b5 10965#: misc-utils/whereis.c:206
05509318
KZ
10966msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
10967msgstr ""
10968" -B <adresáře>\n"
10969" určuje vyhledávácí cestu pro binární soubory\n"
d0992120 10970
80bbf3b5 10971#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 10972msgid " -m search only for manuals and infos\n"
8ad65cd2 10973msgstr " -m hledá pouze manuály a info stránky\n"
d0992120 10974
80bbf3b5 10975#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 10976msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
05509318
KZ
10977msgstr ""
10978" -M <adresáře>\n"
8ad65cd2 10979" určuje vyhledávací cestu pro manuálové a info stránky\n"
d0992120 10980
80bbf3b5 10981#: misc-utils/whereis.c:209
05509318
KZ
10982msgid " -s search only for sources\n"
10983msgstr " -s hledá pouze zdrojové kódy\n"
d0992120 10984
80bbf3b5 10985#: misc-utils/whereis.c:210
05509318
KZ
10986msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
10987msgstr ""
10988" -S <adresáře>\n"
10989" určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
d0992120 10990
80bbf3b5 10991#: misc-utils/whereis.c:211
05509318
KZ
10992msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
10993msgstr " -f ukončuje seznam <adresářů>\n"
d0992120 10994
80bbf3b5 10995#: misc-utils/whereis.c:212
05509318
KZ
10996msgid " -u search for unusual entries\n"
10997msgstr " -u hledá neobvyklé entity\n"
92b619d1 10998
80bbf3b5 10999#: misc-utils/whereis.c:213
05509318
KZ
11000msgid " -l output effective lookup paths\n"
11001msgstr " -l vypíše výsledné vyhledávácí cesty\n"
92b619d1 11002
80bbf3b5 11003#: misc-utils/whereis.c:648
d3cac66d 11004msgid "option -f is missing"
cf212426 11005msgstr "chybí přepínač -f"
d3cac66d 11006
251e171e 11007#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82 11008msgid "partition/filesystem UUID"
731cec32 11009msgstr "UUID oddílu / souborového systému"
49b90d82 11010
251e171e 11011#: misc-utils/wipefs.c:110
49b90d82 11012msgid "magic string length"
731cec32 11013msgstr "délka magického řetězce"
49b90d82 11014
251e171e 11015#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11016msgid "superblok type"
731cec32 11017msgstr "druh superbloku"
49b90d82 11018
251e171e 11019#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11020msgid "magic string offset"
731cec32 11021msgstr "umístění magického řetězce"
49b90d82 11022
251e171e 11023#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11024msgid "type description"
731cec32 11025msgstr "popis druhu"
49b90d82 11026
251e171e 11027#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11028msgid "block device name"
731cec32 11029msgstr "název blokového zařízení"
49b90d82 11030
251e171e 11031#: misc-utils/wipefs.c:331
49b90d82 11032msgid "partition-table"
92ec2efb 11033msgstr "tabulka rozdělení disku"
92b619d1 11034
251e171e 11035#: misc-utils/wipefs.c:419
05509318
KZ
11036#, c-format
11037msgid "error: %s: probing initialization failed"
11038msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila"
92b619d1 11039
251e171e 11040#: misc-utils/wipefs.c:470
05509318
KZ
11041#, c-format
11042msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11043msgstr "%s: výmaz magického řetězce %s na pozici 0x%08jx selhal"
4ded9dfb 11044
251e171e 11045#: misc-utils/wipefs.c:476
05509318
KZ
11046#, c-format
11047msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11048msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11049msgstr[0] "%s: vymazán %zd bajt na pozici 0x%08jx (%s): "
11050msgstr[1] "%s: vymazány %zd bajty na pozici 0x%08jx (%s): "
11051msgstr[2] "%s: vymazáno %zd bajtů na pozici 0x%08jx (%s): "
55c8e797 11052
251e171e 11053#: misc-utils/wipefs.c:505
f763b485 11054#, c-format
05509318 11055msgid "%s: failed to create a signature backup"
65650eca 11056msgstr "%s: zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit"
55c8e797 11057
251e171e 11058#: misc-utils/wipefs.c:531
92ec2efb
PP
11059#, c-format
11060msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11061msgstr "%s: volá se ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku: %m\n"
05509318 11062
251e171e 11063#: misc-utils/wipefs.c:554
b5ef1472 11064msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
65650eca 11065msgstr "zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
b5ef1472 11066
251e171e 11067#: misc-utils/wipefs.c:572
8d398470 11068#, c-format
92ec2efb
PP
11069msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11070msgstr "%s: vnořená tabulka rozdělení disku „%s“ na necelodiskovém zařízení se ignoruje"
1c04b639 11071
251e171e 11072#: misc-utils/wipefs.c:601
05509318
KZ
11073#, c-format
11074msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11075msgstr "%s: pozice 0x%jx nenalezena"
55c8e797 11076
251e171e 11077#: misc-utils/wipefs.c:606
05509318 11078msgid "Use the --force option to force erase."
92ec2efb 11079msgstr "Použijte přepínač --force k vynucení výmazu."
55c8e797 11080
251e171e 11081#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 11082msgid "Wipe signatures from a device."
731cec32 11083msgstr "Vymaže vzorce ze zařízení."
6bbace6d 11084
251e171e 11085#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 11086msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
731cec32 11087msgstr " -a, --all odstraní všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)"
49b90d82 11088
251e171e 11089#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 11090msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
731cec32 11091msgstr " -b, --backup vytvoří zálohu vzorce v $HOME"
49b90d82 11092
251e171e 11093#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 11094msgid " -f, --force force erasure"
731cec32 11095msgstr " -f, --force vynutí vymazání"
49b90d82 11096
251e171e 11097#: misc-utils/wipefs.c:650
49b90d82 11098msgid " -i, --noheadings don't print headings"
731cec32 11099msgstr " -i, --noheadings nevypíše záhlaví"
49b90d82 11100
251e171e 11101#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11102msgid " -J, --json use JSON output format"
731cec32 11103msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu"
49b90d82 11104
251e171e 11105#: misc-utils/wipefs.c:652
49b90d82 11106msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
731cec32 11107msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě vlastního volání write()"
49b90d82 11108
251e171e 11109#: misc-utils/wipefs.c:653
49b90d82 11110msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
731cec32 11111msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro vymazání, v bajtech"
49b90d82 11112
251e171e 11113#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11114msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
731cec32 11115msgstr " -O, --output <seznam> zobrazí SLOUPCE (vizte níže)"
49b90d82 11116
251e171e 11117#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11118msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
731cec32 11119msgstr " -p, --parseble výpis ve strojově zpracovatelné podobě"
49b90d82 11120
251e171e 11121#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11122msgid " -q, --quiet suppress output messages"
731cec32 11123msgstr " -q, --quiet potlačí výstupní zprávy"
49b90d82 11124
251e171e 11125#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11126msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
731cec32 11127msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí a tabulek rozdělení disku"
49b90d82 11128
251e171e 11129#: misc-utils/wipefs.c:763
05509318
KZ
11130msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11131msgstr "V tomto kontextu nemá přepínač --backup smysl."
df1ed6dc 11132
b40dc5a9 11133#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 11134msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
8ad65cd2 11135msgstr "Ukáže nebo změní atributy procesu týkající plánování v reálném čase.\n"
6bbace6d 11136
b40dc5a9 11137#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 11138msgid ""
05509318 11139"Set policy:\n"
d3cac66d 11140" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11141" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
0ed2f80b 11142msgstr ""
05509318 11143"Nastaví politiku:\n"
cf212426 11144" chrt [přepínače] <priorita> <příkaz> [<argument>…]\n"
65650eca 11145" chrt [přepínače] --pid <priorita> <PID>\n"
d0992120 11146
b40dc5a9 11147#: schedutils/chrt.c:141
26a35330 11148msgid ""
d3cac66d
KZ
11149"Get policy:\n"
11150" chrt [options] -p <pid>\n"
d0992120 11151msgstr ""
cf212426
PP
11152"Zjistí politiku:\n"
11153" chrt [přepínače] -p <PID>\n"
d0992120 11154
b40dc5a9 11155#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 11156msgid "Policy options:\n"
cf212426 11157msgstr "Přepínače politik:\n"
d3cac66d 11158
b40dc5a9 11159#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11160msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
cf212426 11161msgstr " -b, --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11162
b40dc5a9 11163#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 11164msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
65650eca 11165msgstr " -d, --deadline nastaví politiku na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11166
b40dc5a9 11167#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 11168msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
cf212426 11169msgstr " -f, --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11170
b40dc5a9 11171#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11172msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
cf212426 11173msgstr " -i, --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11174
b40dc5a9 11175#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11176msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
cf212426 11177msgstr " -o, --other nastaví politiku na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11178
b40dc5a9 11179#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 11180msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
cf212426 11181msgstr " -r, --rr nastaví politiky na SCHED_RR (výchozí)\n"
d3cac66d 11182
b40dc5a9 11183#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11184msgid "Scheduling options:\n"
65650eca 11185msgstr "Přepínače plánování:\n"
d3cac66d 11186
b40dc5a9 11187#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11188msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
65650eca 11189msgstr " -R, --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n"
05509318 11190
b40dc5a9 11191#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11192msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
65650eca 11193msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr délka běhu pro DEADLINE\n"
b5ef1472 11194
b40dc5a9 11195#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11196msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
65650eca 11197msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr perioda pro DEADLINE\n"
b5ef1472 11198
b40dc5a9 11199#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11200msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
65650eca 11201msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr hranice pro DEADLINE\n"
b5ef1472 11202
b40dc5a9 11203#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11204msgid "Other options:\n"
cf212426 11205msgstr "Další přepínače:\n"
d3cac66d 11206
b40dc5a9 11207#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11208msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
cf212426 11209msgstr " -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n"
0ed2f80b 11210
b40dc5a9 11211#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11212msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
cf212426 11213msgstr " -m, --max ukáže minimální a maximální platné priority\n"
d3cac66d 11214
b40dc5a9 11215#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11216msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
cf212426 11217msgstr " -p, --pid pracuje nad existujícím zadaném PID\n"
d3cac66d 11218
b40dc5a9 11219#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11220msgid " -v, --verbose display status information\n"
cf212426 11221msgstr " -v, --verbose zobrazí údaje o stavu\n"
d3cac66d 11222
49b90d82 11223#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
05509318
KZ
11224#, c-format
11225msgid "failed to get pid %d's policy"
11226msgstr "nepodařilo se získat politiku procesu %d"
d0992120 11227
49b90d82 11228#: schedutils/chrt.c:256
05509318 11229#, c-format
b5ef1472
KZ
11230msgid "failed to get pid %d's attributes"
11231msgstr "nepodařilo se získat vlastnosti procesu %d"
11232
49b90d82 11233#: schedutils/chrt.c:266
65650eca 11234#, c-format
b5ef1472 11235msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
65650eca 11236msgstr "nová plánovací politika procesu %d: %s"
d0992120 11237
49b90d82 11238#: schedutils/chrt.c:268
65650eca 11239#, c-format
b5ef1472 11240msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
65650eca 11241msgstr "stávající plánovací politika procesu %d: %s"
0ed2f80b 11242
49b90d82 11243#: schedutils/chrt.c:275
26a35330 11244#, c-format
05509318
KZ
11245msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11246msgstr "nová plánovací priorita procesu %d: %d\n"
1a156983 11247
49b90d82 11248#: schedutils/chrt.c:277
46e1a17e 11249#, c-format
05509318
KZ
11250msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11251msgstr "stávající plánovací priorita procesu %d: %d\n"
f8511249 11252
49b90d82 11253#: schedutils/chrt.c:282
b5ef1472
KZ
11254#, c-format
11255msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
65650eca 11256msgstr "nové parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n"
b5ef1472 11257
49b90d82 11258#: schedutils/chrt.c:285
65650eca 11259#, c-format
b5ef1472 11260msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
65650eca 11261msgstr "současné parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n"
b5ef1472 11262
49b90d82 11263#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
b5ef1472
KZ
11264msgid "cannot obtain the list of tasks"
11265msgstr "nelze získat seznam úloh"
11266
05509318 11267# First argument just completes literal policy name
49b90d82 11268#: schedutils/chrt.c:333
667d9945 11269#, c-format
0d74f118 11270msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
667d9945 11271msgstr "min./max. priorita %s\t: %d/%d\n"
f8511249 11272
49b90d82 11273#: schedutils/chrt.c:336
667d9945 11274#, c-format
0d74f118 11275msgid "%s not supported?\n"
667d9945 11276msgstr "%s není podporována?\n"
0ed2f80b 11277
49b90d82 11278#: schedutils/chrt.c:399
26a35330 11279#, c-format
05509318
KZ
11280msgid "failed to set tid %d's policy"
11281msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit"
7eda085c 11282
49b90d82 11283#: schedutils/chrt.c:404
26a35330 11284#, c-format
05509318
KZ
11285msgid "failed to set pid %d's policy"
11286msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit"
7eda085c 11287
49b90d82 11288#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11289msgid "invalid runtime argument"
65650eca 11290msgstr "neplatný argument délky běhu"
b5ef1472 11291
49b90d82 11292#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11293msgid "invalid period argument"
65650eca 11294msgstr "neplatný argument periody"
b5ef1472 11295
49b90d82 11296#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11297msgid "invalid deadline argument"
65650eca 11298msgstr "neplatný argument hranice"
b5ef1472 11299
49b90d82 11300#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11301msgid "invalid priority argument"
11302msgstr "neplatný argument priority"
11303
49b90d82 11304#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11305msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
65650eca 11306msgstr "Přepínač --reset-on-fork je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
b5ef1472 11307
49b90d82 11308#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11309msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
65650eca 11310msgstr "Přepínače --sched-{runtime,deadline,period} jsou podporovány jen u politiky SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11311
49b90d82 11312#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11313msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
65650eca 11314msgstr "SCHED_DEADLINE není podporována"
b5ef1472 11315
49b90d82 11316#: schedutils/chrt.c:546
0d74f118
KZ
11317#, c-format
11318msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
667d9945 11319msgstr "nepodporovaná hodnota priority pro politiku: %d: pro platný rozsah vizte --max"
0d74f118 11320
05509318
KZ
11321#: schedutils/ionice.c:76
11322msgid "ioprio_get failed"
11323msgstr "volání ioprio_get selhalo"
4ded9dfb 11324
05509318 11325#: schedutils/ionice.c:85
26a35330 11326#, c-format
05509318
KZ
11327msgid "%s: prio %lu\n"
11328msgstr "%s: priorita %lu\n"
11329
11330#: schedutils/ionice.c:98
11331msgid "ioprio_set failed"
11332msgstr "volání ioprio_set selhalo"
11333
49b90d82 11334#: schedutils/ionice.c:105
92ec2efb 11335#, c-format
05509318
KZ
11336msgid ""
11337" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11338" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11339" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11340" %1$s [options] <command>\n"
11341msgstr ""
92ec2efb
PP
11342" %1$s [přepínače] -p <PID>…\n"
11343" %1$s [přepínače] -P <PGID>…\n"
11344" %1$s [přepínače] -u <UID>…\n"
11345" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
4ded9dfb 11346
49b90d82 11347#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11348msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
8ad65cd2 11349msgstr "Ukáže nebo změní plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n"
6bbace6d 11350
49b90d82 11351#: schedutils/ionice.c:114
05509318
KZ
11352msgid ""
11353" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11354" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11355msgstr ""
92ec2efb
PP
11356" -c, --class <třída> název nebo číslo plánovací třídy\n"
11357" 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
11358" 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
4ded9dfb 11359
49b90d82 11360#: schedutils/ionice.c:116
05509318
KZ
11361msgid ""
11362" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11363" only for the realtime and best-effort classes\n"
11364msgstr ""
92ec2efb
PP
11365" -n, --classdata <číslo>\n"
11366" priorita (0−7) v zadané plánovací třídě,\n"
11367" pouze pro třídy reálného času a best-effort\n"
4ded9dfb 11368
49b90d82 11369#: schedutils/ionice.c:118
05509318 11370msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
92ec2efb 11371msgstr " -p, --pid <PID>… pracuje nad těmito již běžícími procesy\n"
4ded9dfb 11372
49b90d82 11373#: schedutils/ionice.c:119
05509318 11374msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
92ec2efb 11375msgstr " -P, --pgid <PGRP>… pracuje nad již bežícími procesy v těchto skupinách\n"
4ded9dfb 11376
49b90d82 11377#: schedutils/ionice.c:120
05509318 11378msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
92ec2efb 11379msgstr " -t, --ignore ignoruje selhání\n"
4ded9dfb 11380
49b90d82 11381#: schedutils/ionice.c:121
05509318
KZ
11382msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
11383msgstr ""
92ec2efb
PP
11384" -u, --uid <UID>… pracuje nad již bežícími procesy vlastněnými těmito\n"
11385" uživateli\n"
4ded9dfb 11386
b0041e4a 11387#: schedutils/ionice.c:157
05509318
KZ
11388msgid "invalid class data argument"
11389msgstr "neplatný argument dat plánovací třídy"
4ded9dfb 11390
b0041e4a 11391#: schedutils/ionice.c:163
05509318
KZ
11392msgid "invalid class argument"
11393msgstr "neplatný argument plánovací třídy"
4ded9dfb 11394
b0041e4a 11395#: schedutils/ionice.c:168
05509318
KZ
11396#, c-format
11397msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11398msgstr "neznámá plánovací třída: „%s“"
0ed2f80b 11399
b0041e4a 11400#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
05509318 11401msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
92ec2efb 11402msgstr "lze zpracovat pouze jedno PID, PGID nebo UID"
4ded9dfb 11403
b0041e4a 11404#: schedutils/ionice.c:185
05509318 11405msgid "invalid PGID argument"
92ec2efb 11406msgstr "neplatný argument PGID"
0ed2f80b 11407
b0041e4a 11408#: schedutils/ionice.c:193
05509318 11409msgid "invalid UID argument"
92ec2efb 11410msgstr "neplatný argument UID"
4ded9dfb 11411
b0041e4a 11412#: schedutils/ionice.c:212
05509318
KZ
11413msgid "ignoring given class data for none class"
11414msgstr "u třídy žádná se ignorují zadaná data třídy"
0ed2f80b 11415
b0041e4a 11416#: schedutils/ionice.c:220
05509318
KZ
11417msgid "ignoring given class data for idle class"
11418msgstr "u třídy zahálení [idle] se ignorují zadaná data třídy"
0ed2f80b 11419
b0041e4a 11420#: schedutils/ionice.c:225
8d398470 11421#, c-format
05509318
KZ
11422msgid "unknown prio class %d"
11423msgstr "neznámá prioritní třída %d"
6249b53a 11424
49b90d82 11425#: schedutils/taskset.c:52
534c25f7 11426#, c-format
05509318
KZ
11427msgid ""
11428"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11429"\n"
11430msgstr ""
8ad65cd2 11431"Použití: %s [přepínače] [maska | seznam_cpu] [PID | příkaz [argument…]]\n"
05509318 11432"\n"
f8511249 11433
49b90d82 11434#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11435msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
8ad65cd2 11436msgstr "Zobrazí nebo změní afinitu procesu k CPU.\n"
6bbace6d 11437
49b90d82 11438#: schedutils/taskset.c:60
731cec32 11439#, c-format
d0992120 11440msgid ""
05509318
KZ
11441"Options:\n"
11442" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11443" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11444" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
d0992120 11445msgstr ""
05509318
KZ
11446"Přepínače:\n"
11447" -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n"
11448" -p, --pid pracuje nad existujícím zadaným PID\n"
11449" -c, --cpu-list zobrazí a určí CPU jako seznam\n"
26a35330 11450
49b90d82 11451#: schedutils/taskset.c:69
05509318
KZ
11452#, c-format
11453msgid ""
11454"The default behavior is to run a new command:\n"
11455" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11456"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11457" %1$s -p 700\n"
11458"Or set it:\n"
11459" %1$s -p 03 700\n"
11460"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11461" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11462"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11463" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
d0992120 11464msgstr ""
05509318
KZ
11465"Implicitní chování je spuštění nového příkazu:\n"
11466" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11467"Masku existující úlohy lze zjistit takto:\n"
11468" %1$s -p 700\n"
11469"Nebo ji lze nastavit:\n"
11470" %1$s -p 03 700\n"
11471"Zápis ve tvaru seznamu (místo masky) používá jako oddělovač čárku:\n"
11472" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11473"Rozsahy v seznamu mohou mít jako argument krok:\n"
11474" např. 0-31:2 je shodné s maskou 0x55555555\n"
f8511249 11475
49b90d82 11476#: schedutils/taskset.c:91
46e1a17e 11477#, c-format
05509318
KZ
11478msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11479msgstr "seznam nové afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 11480
49b90d82 11481#: schedutils/taskset.c:92
46e1a17e 11482#, c-format
05509318
KZ
11483msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11484msgstr "seznam současné afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 11485
49b90d82 11486#: schedutils/taskset.c:95
46e1a17e 11487#, c-format
05509318
KZ
11488msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11489msgstr "maska nové afinity procesu %d: %s\n"
4ded9dfb 11490
49b90d82 11491#: schedutils/taskset.c:96
46e1a17e 11492#, c-format
05509318
KZ
11493msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11494msgstr "maska současné afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 11495
49b90d82 11496#: schedutils/taskset.c:100
05509318
KZ
11497msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11498msgstr "vnitřní chyba: převod z cpuset na řetězec selhal"
4ded9dfb 11499
49b90d82 11500#: schedutils/taskset.c:109
4ded9dfb 11501#, c-format
05509318
KZ
11502msgid "failed to set pid %d's affinity"
11503msgstr "afinitu procesu %d se nepodařilo nastavit"
8d398470 11504
49b90d82 11505#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11506#, c-format
11507msgid "failed to get pid %d's affinity"
11508msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d"
11509
251e171e 11510#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:300
05509318
KZ
11511msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11512msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena"
4ded9dfb 11513
251e171e 11514#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:308
05509318
KZ
11515msgid "cpuset_alloc failed"
11516msgstr "alokace cpuset_alloc selhala"
f8511249 11517
251e171e 11518#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:234
b79a55ee 11519#, c-format
05509318
KZ
11520msgid "failed to parse CPU list: %s"
11521msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
f8511249 11522
49b90d82 11523#: schedutils/taskset.c:227
b79a55ee 11524#, c-format
05509318
KZ
11525msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11526msgstr "masku CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
7eda085c 11527
b5ef1472 11528#: sys-utils/blkdiscard.c:69
65650eca 11529#, c-format
b5ef1472 11530msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
65650eca 11531msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zaplněno nulami\n"
b5ef1472
KZ
11532
11533#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11534#, c-format
11535msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
65650eca 11536msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zahozeno\n"
6bbace6d 11537
49b90d82 11538#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11539msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
8ad65cd2 11540msgstr "Zahodí obsah sektorů na zařízení.\n"
6bbace6d 11541
49b90d82 11542#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472
KZ
11543msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11544msgstr ""
11545" -o, --offset <číslo>\n"
11546" pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
11547
49b90d82 11548#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472
KZ
11549msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11550msgstr ""
11551" -l, --length <číslo>\n"
65650eca 11552" počet bajtů na zahození od dané pozice\n"
b5ef1472 11553
49b90d82 11554#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11555msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
65650eca 11556msgstr " -p, --step <číslo> velikost operací zahození uvnitř pozice\n"
b5ef1472 11557
49b90d82 11558#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11559msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
65650eca 11560msgstr " -s, --secure provede bezpečné zahození dat\n"
b5ef1472 11561
49b90d82 11562#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11563msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
65650eca 11564msgstr " -z, --zeroout namísto zahození vyplní nulami\n"
b5ef1472 11565
49b90d82 11566#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11567msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
65650eca 11568msgstr " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a pozici\n"
b5ef1472 11569
251e171e 11570#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:383 sys-utils/losetup.c:702
05509318
KZ
11571#: text-utils/hexdump.c:124
11572msgid "failed to parse offset"
11573msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
7eda085c 11574
b5ef1472 11575#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d 11576msgid "failed to parse step"
8ad65cd2 11577msgstr "krok se nezdařilo rozebrat"
6bbace6d 11578
8f9f4431
KZ
11579#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:409 sys-utils/fallocate.c:374
11580#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
05509318
KZ
11581msgid "unexpected number of arguments"
11582msgstr "neočekávaný počet argumentů"
7eda085c 11583
ebe345d1 11584#: sys-utils/blkdiscard.c:190
05509318
KZ
11585#, c-format
11586msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11587msgstr "%s: IOCTL volání BLKGETSIZE64 selhalo"
4ded9dfb 11588
ebe345d1 11589#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
05509318
KZ
11590#, c-format
11591msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11592msgstr "%s: IOCTL volání BLKSSZGET selhalo"
f8511249 11593
ebe345d1 11594#: sys-utils/blkdiscard.c:196
6bbace6d
KZ
11595#, c-format
11596msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
8ad65cd2 11597msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost sektoru %i"
6bbace6d 11598
8f9f4431 11599#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:272
8ad65cd2 11600#, c-format
6bbace6d 11601msgid "%s: offset is greater than device size"
8ad65cd2 11602msgstr "%s: začátek je větší než velikost zařízení"
6bbace6d 11603
ebe345d1 11604#: sys-utils/blkdiscard.c:210
6bbace6d
KZ
11605#, c-format
11606msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
8ad65cd2 11607msgstr "%s: délka %<PRIu64> není zarovnána na velikost sektoru %i"
6bbace6d 11608
ebe345d1 11609#: sys-utils/blkdiscard.c:223
65650eca 11610#, c-format
b5ef1472 11611msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
65650eca 11612msgstr "%s: IOCTL volání BLKZEROOUT selhalo"
b5ef1472 11613
ebe345d1 11614#: sys-utils/blkdiscard.c:227
05509318
KZ
11615#, c-format
11616msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11617msgstr "%s: IOCTL volání BLKSECDISCARD selhalo"
7eda085c 11618
ebe345d1 11619#: sys-utils/blkdiscard.c:231
05509318
KZ
11620#, c-format
11621msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11622msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo"
364cda48 11623
ebe345d1 11624#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11625msgid "Report zone information about the given device"
667d9945 11626msgstr "Vypíše zónové údaje o zadaném zařízení"
ebe345d1
KZ
11627
11628#: sys-utils/blkzone.c:74
11629msgid "Reset a range of zones."
667d9945 11630msgstr "Resetuje rozsah zón."
ebe345d1
KZ
11631
11632#: sys-utils/blkzone.c:104
667d9945 11633#, c-format
ebe345d1 11634msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
667d9945 11635msgstr "%s: IOCTL volání blkdev_get_sectors selhalo"
ebe345d1 11636
8f9f4431
KZ
11637#: sys-utils/blkzone.c:184
11638#, fuzzy, c-format
11639msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
11640msgstr "%s: začátek je větší než velikost zařízení"
11641
11642#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262
667d9945 11643#, c-format
ebe345d1 11644msgid "%s: unable to determine zone size"
667d9945 11645msgstr "%s: velikost zóny nelze určit"
ebe345d1 11646
8f9f4431 11647#: sys-utils/blkzone.c:206
667d9945 11648#, c-format
ebe345d1 11649msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
667d9945 11650msgstr "%s: IOCTL volání BLKREPORTZONE selhalo"
ebe345d1 11651
667d9945 11652#  TODO: Pluralize
8f9f4431 11653#: sys-utils/blkzone.c:209
ebe345d1
KZ
11654#, c-format
11655msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
667d9945 11656msgstr "Nenalezeno %d zón od 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 11657
8f9f4431 11658#: sys-utils/blkzone.c:230
ebe345d1
KZ
11659#, c-format
11660msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
667d9945 11661msgstr " začátek: 0x%09<PRIx64>, délka 0x%06<PRIx64>, ukazatel zápisu: 0x%06<PRIx64>, reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n"
ebe345d1 11662
8f9f4431 11663#: sys-utils/blkzone.c:267
667d9945 11664#, c-format
ebe345d1 11665msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
667d9945 11666msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
ebe345d1 11667
8f9f4431 11668#: sys-utils/blkzone.c:286
667d9945 11669#, c-format
ebe345d1 11670msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
667d9945 11671msgstr "%s: počet sektorů %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
ebe345d1 11672
8f9f4431 11673#: sys-utils/blkzone.c:294
667d9945 11674#, c-format
ebe345d1 11675msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
667d9945 11676msgstr "%s: IOCTL volání BLKRESETZONE selhalo"
ebe345d1 11677
8f9f4431 11678#: sys-utils/blkzone.c:296
667d9945 11679#, c-format
ebe345d1 11680msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
667d9945 11681msgstr "%s: úspěšně resetováno v rozsahu od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
ebe345d1 11682
8f9f4431 11683#: sys-utils/blkzone.c:310
667d9945 11684#, c-format
ebe345d1 11685msgid " %s <command> [options] <device>\n"
667d9945 11686msgstr " %s <příkaz> [přepínače] <zařízení>\n"
ebe345d1 11687
8f9f4431 11688#: sys-utils/blkzone.c:313
ebe345d1 11689msgid "Run zone command on the given block device.\n"
667d9945 11690msgstr "Spustí zónový příkaz na zadaném blokovém zařízení.\n"
ebe345d1 11691
8f9f4431 11692#: sys-utils/blkzone.c:320
ebe345d1 11693msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
667d9945 11694msgstr " -o, --offset <sektor> pracuje od tohoto sektoru zóny (v 512bajtech sektorech)\n"
ebe345d1 11695
8f9f4431 11696#: sys-utils/blkzone.c:321
ebe345d1 11697msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
667d9945 11698msgstr " -l, --length <sektory> zpracuje maximum sektorů (v 512bajtových sektorech)\n"
ebe345d1 11699
8f9f4431 11700#: sys-utils/blkzone.c:322
ebe345d1 11701msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
667d9945 11702msgstr " -c, --count <počet> maximální počet zón\n"
ebe345d1 11703
8f9f4431 11704#: sys-utils/blkzone.c:323
ebe345d1 11705msgid " -v, --verbose display more details\n"
667d9945 11706msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností\n"
ebe345d1 11707
8f9f4431 11708#: sys-utils/blkzone.c:365
667d9945 11709#, c-format
ebe345d1 11710msgid "%s is not valid command name"
667d9945 11711msgstr "%s není platným názvem příkazu"
ebe345d1 11712
8f9f4431 11713#: sys-utils/blkzone.c:380
ebe345d1 11714msgid "failed to parse number of zones"
667d9945 11715msgstr "nezdařilo se rozebrat počet zón"
ebe345d1 11716
8f9f4431 11717#: sys-utils/blkzone.c:384
ebe345d1 11718msgid "failed to parse number of sectors"
667d9945 11719msgstr "nezdařilo se rozebrat počet sektorů"
ebe345d1 11720
8f9f4431 11721#: sys-utils/blkzone.c:388
ebe345d1 11722msgid "failed to parse zone offset"
667d9945 11723msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek zóny"
ebe345d1 11724
8f9f4431 11725#: sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
11726msgid "no command specified"
11727msgstr "nezadán žádný příkaz"
11728
251e171e 11729#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
cf212426 11730#, c-format
d3cac66d 11731msgid "CPU %u does not exist"
cf212426 11732msgstr "CPU %u neexistuje"
b9ae633e 11733
251e171e 11734#: sys-utils/chcpu.c:89
cf212426 11735#, c-format
d3cac66d 11736msgid "CPU %u is not hot pluggable"
cf212426 11737msgstr "CPU %u není vyměnitelné za běhu"
7eda085c 11738
251e171e 11739#: sys-utils/chcpu.c:96
cf212426 11740#, c-format
d3cac66d 11741msgid "CPU %u is already enabled\n"
cf212426 11742msgstr "CPU %u již je zapnuto\n"
8d398470 11743
251e171e 11744#: sys-utils/chcpu.c:100
cf212426 11745#, c-format
d3cac66d 11746msgid "CPU %u is already disabled\n"
cf212426 11747msgstr "CPU %u je již vypnuto\n"
b9ae633e 11748
251e171e 11749#: sys-utils/chcpu.c:108
cf212426 11750#, c-format
d3cac66d 11751msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
cf212426 11752msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo (CPU je odnastaveno)"
bd52b155 11753
251e171e 11754#: sys-utils/chcpu.c:111
cf212426 11755#, c-format
d3cac66d 11756msgid "CPU %u enable failed"
cf212426 11757msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo"
8e5963e2 11758
251e171e 11759#: sys-utils/chcpu.c:114
cf212426 11760#, c-format
d3cac66d 11761msgid "CPU %u enabled\n"
cf212426 11762msgstr "CPU %u zapnuto\n"
8e5963e2 11763
251e171e 11764#: sys-utils/chcpu.c:117
cf212426 11765#, c-format
d3cac66d 11766msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
cf212426 11767msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo (poslední zapnuté CPU)"
8e5963e2 11768
251e171e 11769#: sys-utils/chcpu.c:123
cf212426 11770#, c-format
d3cac66d 11771msgid "CPU %u disable failed"
cf212426 11772msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo"
8e5963e2 11773
251e171e 11774#: sys-utils/chcpu.c:126
cf212426 11775#, c-format
d3cac66d 11776msgid "CPU %u disabled\n"
cf212426 11777msgstr "CPU %u vypnuto\n"
8e5963e2 11778
251e171e 11779#: sys-utils/chcpu.c:139
05509318
KZ
11780msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11781msgstr "Tento systém nepodporuje opakované hledání CPU"
bd52b155 11782
251e171e 11783#: sys-utils/chcpu.c:142
05509318
KZ
11784msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11785msgstr "Spuštění hledání CPU selhalo"
8e5963e2 11786
05509318
KZ
11787#: sys-utils/chcpu.c:144
11788#, c-format
11789msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11790msgstr "Hledání CPU spuštěno\n"
55032d70 11791
05509318
KZ
11792#: sys-utils/chcpu.c:151
11793msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11794msgstr "Tento systém nepodporuje nastavování režimu rozhodování CPU"
8d398470 11795
05509318
KZ
11796#: sys-utils/chcpu.c:155
11797msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11798msgstr "Selhalo nastavení vodorovného režimu rozhodování"
8d398470 11799
251e171e 11800#: sys-utils/chcpu.c:157
05509318
KZ
11801#, c-format
11802msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11803msgstr "Vodorovný režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
8d398470 11804
251e171e 11805#: sys-utils/chcpu.c:160
05509318
KZ
11806msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11807msgstr "Selhalo nastavení svislého režimu rozhodování"
8e5963e2 11808
251e171e 11809#: sys-utils/chcpu.c:162
05509318
KZ
11810#, c-format
11811msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11812msgstr "Svislý režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
8e5963e2 11813
251e171e 11814#: sys-utils/chcpu.c:186
cf212426 11815#, c-format
d3cac66d 11816msgid "CPU %u is not configurable"
cf212426 11817msgstr "CPU %u není nastavitelné"
f8511249 11818
251e171e 11819#: sys-utils/chcpu.c:192
cf212426 11820#, c-format
d3cac66d 11821msgid "CPU %u is already configured\n"
cf212426 11822msgstr "CPU %u je již nastaveno\n"
8d398470 11823
251e171e 11824#: sys-utils/chcpu.c:196
cf212426 11825#, c-format
d3cac66d 11826msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
cf212426 11827msgstr "CPU %u je již odnastaveno\n"
8d398470 11828
251e171e 11829#: sys-utils/chcpu.c:201
cf212426 11830#, c-format
d3cac66d 11831msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
cf212426 11832msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo (CPU je zapnuto)"
8e5963e2 11833
05509318 11834# FIX: configure is a verb, use configuration
251e171e 11835#: sys-utils/chcpu.c:208
cf212426 11836#, c-format
d3cac66d 11837msgid "CPU %u configure failed"
cf212426 11838msgstr "Nastavení CPU %u selhalo"
8e5963e2 11839
251e171e 11840#: sys-utils/chcpu.c:211
cf212426 11841#, c-format
d3cac66d 11842msgid "CPU %u configured\n"
cf212426 11843msgstr "CPU %u nastaveno\n"
8e5963e2 11844
cf212426 11845# FIX: deconfigure is a verb, use deconfiguration
251e171e 11846#: sys-utils/chcpu.c:215
cf212426 11847#, c-format
d3cac66d 11848msgid "CPU %u deconfigure failed"
cf212426 11849msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo"
8e5963e2 11850
251e171e 11851#: sys-utils/chcpu.c:218
cf212426 11852#, c-format
d3cac66d 11853msgid "CPU %u deconfigured\n"
cf212426 11854msgstr "CPU %u odnastaveno\n"
0ed2f80b 11855
251e171e 11856#: sys-utils/chcpu.c:233
05509318
KZ
11857#, c-format
11858msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11859msgstr "neplatné číslo CPU v seznamu CPU: %s"
8e5963e2 11860
251e171e 11861#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
0ed2f80b 11862#, c-format
05509318
KZ
11863msgid ""
11864"\n"
11865"Usage:\n"
11866" %s [options]\n"
11867msgstr ""
11868"\n"
11869"Použití:\n"
11870" %s [přepínače]\n"
11871
251e171e 11872#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 11873msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
8ad65cd2 11874msgstr "Nastaví jednotky CPU ve víceprocesorovém systému.\n"
6bbace6d 11875
251e171e 11876#: sys-utils/chcpu.c:249
05509318 11877msgid ""
49b90d82
KZ
11878" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11879" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11880" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11881" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11882" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11883" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
05509318 11884msgstr ""
731cec32
PP
11885" -e, --enable <seznam_CPU> zapne CPU\n"
11886" -d, --disable <seznam_CPU> vypne CPU\n"
11887" -c, --configure <seznam_CPU> nastaví CPU\n"
11888" -g, --deconfigure <seznam_cpu> odnastaví CPU\n"
11889" -p, --dispatch <režim> nastaví režim rozhodování\n"
11890" -r, --rescan spustí hledání CPU\n"
0ed2f80b 11891
251e171e 11892#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 11893msgid "failed to initialize sysfs handler"
df15152e 11894msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs"
251e171e
KZ
11895
11896#: sys-utils/chcpu.c:339
ebe345d1
KZ
11897#, c-format
11898msgid "unsupported argument: %s"
11899msgstr "nepodporovaný argument: %s"
11900
80bbf3b5 11901#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
11902#, c-format
11903msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
667d9945 11904msgstr "Blok paměti %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>–0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 11905
80bbf3b5 11906#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 11907msgid "Failed to parse index"
667d9945 11908msgstr "Index se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 11909
80bbf3b5 11910#: sys-utils/chmem.c:151
667d9945 11911#, c-format
ebe345d1 11912msgid "%s enable failed\n"
667d9945 11913msgstr "Zapnutí %s selhalo\n"
ebe345d1 11914
80bbf3b5 11915#: sys-utils/chmem.c:153
667d9945 11916#, c-format
ebe345d1 11917msgid "%s disable failed\n"
667d9945 11918msgstr "Vypnutí %s selhalo\n"
ebe345d1 11919
251e171e 11920#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
667d9945 11921#, c-format
ebe345d1 11922msgid "%s enabled\n"
667d9945 11923msgstr "%s zapnuto\n"
ebe345d1 11924
251e171e 11925#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
667d9945 11926#, c-format
ebe345d1 11927msgid "%s disabled\n"
667d9945 11928msgstr "%s vypnuto\n"
ebe345d1 11929
80bbf3b5 11930#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
11931#, c-format
11932msgid "Could only enable %s of memory"
667d9945 11933msgstr "Bylo možné zapnout jen %s paměti"
ebe345d1 11934
80bbf3b5 11935#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
11936#, c-format
11937msgid "Could only disable %s of memory"
667d9945 11938msgstr "Bylo možné vypnout jen %s paměti"
ebe345d1 11939
80bbf3b5 11940#: sys-utils/chmem.c:206
667d9945 11941#, c-format
ebe345d1 11942msgid "%s already enabled\n"
667d9945 11943msgstr "%s je již zapnuto\n"
ebe345d1 11944
80bbf3b5 11945#: sys-utils/chmem.c:208
667d9945 11946#, c-format
ebe345d1 11947msgid "%s already disabled\n"
667d9945 11948msgstr "%s je již vypnuto\n"
ebe345d1 11949
251e171e 11950#: sys-utils/chmem.c:218
6d386f2c 11951#, c-format
80bbf3b5 11952msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
6d386f2c 11953msgstr "Zapnutí %s selhalo: neodpovídá zóna"
80bbf3b5 11954
251e171e 11955#: sys-utils/chmem.c:222
6d386f2c 11956#, c-format
80bbf3b5 11957msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
6d386f2c 11958msgstr "Vypnutí %s selhalo: neodpovídá zóna"
80bbf3b5 11959
251e171e 11960#: sys-utils/chmem.c:237
667d9945 11961#, c-format
ebe345d1 11962msgid "%s enable failed"
667d9945 11963msgstr "Zapnutí %s selhalo"
ebe345d1 11964
251e171e 11965#: sys-utils/chmem.c:239
667d9945 11966#, c-format
ebe345d1 11967msgid "%s disable failed"
667d9945 11968msgstr "Vypnutí %s selhalo"
ebe345d1 11969
251e171e 11970#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
667d9945 11971#, c-format
ebe345d1 11972msgid "Failed to read %s"
667d9945 11973msgstr "%s nebylo možné přečíst"
ebe345d1 11974
251e171e 11975#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 11976msgid "Failed to parse block number"
667d9945 11977msgstr "Číslo bloku se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 11978
251e171e 11979#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 11980msgid "Failed to parse size"
667d9945 11981msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 11982
251e171e 11983#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
11984#, c-format
11985msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
667d9945 11986msgstr "Velikost musí být zarovnána na velikost paměťových bloků (%s)"
ebe345d1 11987
251e171e 11988#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 11989msgid "Failed to parse start"
667d9945 11990msgstr "Začátek se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 11991
251e171e 11992#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 11993msgid "Failed to parse end"
667d9945 11994msgstr "Konec se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 11995
251e171e 11996#: sys-utils/chmem.c:296
667d9945 11997#, c-format
ebe345d1 11998msgid "Invalid start address format: %s"
667d9945 11999msgstr "Neplatný formát počáteční adresy: %s"
ebe345d1 12000
251e171e 12001#: sys-utils/chmem.c:298
667d9945 12002#, c-format
ebe345d1 12003msgid "Invalid end address format: %s"
667d9945 12004msgstr "Neplatný formát koncové adresy: %s"
ebe345d1 12005
251e171e 12006#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 12007msgid "Failed to parse start address"
667d9945 12008msgstr "Počáteční adresu se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12009
251e171e 12010#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 12011msgid "Failed to parse end address"
667d9945 12012msgstr "Koncovou adresu se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12013
251e171e 12014#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12015#, c-format
12016msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
667d9945 12017msgstr "Počáteční adresa a (koncová + 1) musí být zarovnána na velikost paměťového bloku (%s)"
ebe345d1 12018
251e171e 12019#: sys-utils/chmem.c:317
667d9945 12020#, c-format
ebe345d1 12021msgid "Invalid parameter: %s"
667d9945 12022msgstr "Neplatný parametr: %s"
ebe345d1 12023
251e171e 12024#: sys-utils/chmem.c:324
667d9945 12025#, c-format
ebe345d1 12026msgid "Invalid range: %s"
667d9945 12027msgstr "Neplatný rozsah: %s"
ebe345d1 12028
251e171e 12029#: sys-utils/chmem.c:333
667d9945 12030#, c-format
ebe345d1 12031msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
667d9945 12032msgstr " %s [přepínače] [VELIKOST|ROZSAH|ROZSAH_BLOKŮ]\n"
ebe345d1 12033
251e171e 12034#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12035msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
667d9945 12036msgstr "Označí určitou velikost nebo rozsah paměti jako připojený nebo odpojený.\n"
ebe345d1 12037
251e171e 12038#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 12039msgid " -e, --enable enable memory\n"
6d386f2c 12040msgstr " -e, --enable zapne paměť\n"
ebe345d1 12041
251e171e 12042#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 12043msgid " -d, --disable disable memory\n"
6d386f2c 12044msgstr " -d, --disable vypne paměť\n"
ebe345d1 12045
251e171e 12046#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 12047msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
6d386f2c 12048msgstr " -b, --blocks použije bloky paměti\n"
ebe345d1 12049
251e171e 12050#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 12051msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
6d386f2c 12052msgstr " -z, --zone <název> vybere zónu paměti (vizte níže)\n"
80bbf3b5 12053
251e171e 12054#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 12055msgid " -v, --verbose verbose output\n"
6d386f2c 12056msgstr " -v, --verbose podrobný výstup\n"
8e5963e2 12057
251e171e 12058#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12059msgid ""
12060"\n"
12061"Supported zones:\n"
12062msgstr ""
12063"\n"
6d386f2c 12064"Podporované zóny:\n"
80bbf3b5 12065
251e171e 12066#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643
df15152e 12067#, c-format
251e171e 12068msgid "failed to initialize %s handler"
df15152e 12069msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor %s"
251e171e
KZ
12070
12071#: sys-utils/chmem.c:434
80bbf3b5 12072msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
6d386f2c 12073msgstr "zóna ignorována, chybí sysfs atribut valid_zones"
80bbf3b5 12074
251e171e 12075#: sys-utils/chmem.c:439
6d386f2c 12076#, c-format
80bbf3b5 12077msgid "unknown memory zone: %s"
6d386f2c 12078msgstr "neznámá zóna paměti: %s"
80bbf3b5 12079
251e171e 12080#: sys-utils/choom.c:38
df15152e 12081#, c-format
251e171e
KZ
12082msgid ""
12083" %1$s [options] -p pid\n"
12084" %1$s [options] -n number -p pid\n"
12085" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
12086msgstr ""
df15152e
PP
12087" %1$s [přepínače] -p PID\n"
12088" %1$s [přepínače] -n číslo -p PID\n"
12089" %1$s [přepínače] -n číslo příkaz [argumenty…]]\n"
251e171e
KZ
12090
12091#: sys-utils/choom.c:44
12092msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
df15152e 12093msgstr "Zobrazí a změní skóre zabijáka OOM.\n"
251e171e
KZ
12094
12095#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 12096msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
df15152e 12097msgstr " -n, --adjust <číslo> určuje hodnotu úpravy skóre\n"
251e171e
KZ
12098
12099#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 12100msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
df15152e 12101msgstr " -p, --pid <číslo> ID procesu\n"
251e171e
KZ
12102
12103#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 12104msgid "failed to read OOM score value"
df15152e 12105msgstr "nezdařilo se přečíst hodnou skóre OOM"
251e171e
KZ
12106
12107#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 12108msgid "failed to read OOM score adjust value"
df15152e 12109msgstr "nezdařilo se přečíst hodnotu úpravy skóre OOM"
251e171e
KZ
12110
12111#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 12112msgid "invalid adjust argument"
df15152e 12113msgstr "neplatný argument přepínače --adjust"
251e171e
KZ
12114
12115#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
12116#, c-format
12117msgid "invalid argument: %s"
12118msgstr "neplatný argument: %s"
12119
12120#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 12121msgid "no PID or COMMAND specified"
df15152e 12122msgstr "nezadán žádný PID ani PŘÍKAZ"
251e171e
KZ
12123
12124#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 12125msgid "no OOM score adjust value specified"
df15152e 12126msgstr "nezadána žádná hodnota úpravy skóre OOM"
251e171e
KZ
12127
12128#: sys-utils/choom.c:135
df15152e 12129#, c-format
251e171e 12130msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
df15152e 12131msgstr "stávající OOM skóre procesu %d: %d\n"
251e171e
KZ
12132
12133#: sys-utils/choom.c:136
df15152e 12134#, c-format
251e171e 12135msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
df15152e 12136msgstr "stávající hodnota úpravy OOM skóre procesu %d: %d\n"
251e171e
KZ
12137
12138#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 12139msgid "failed to set score adjust value"
df15152e 12140msgstr "nezdařilo se nastavit hodnotu úpravy skóre"
251e171e
KZ
12141
12142#: sys-utils/choom.c:145
12143#, c-format
12144msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
df15152e 12145msgstr "hodnota úpravy OOM skóre procesu %d změněna z %d na %d\n"
251e171e 12146
49b90d82 12147#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
8ad65cd2 12148#, c-format
6bbace6d 12149msgid " %s hard|soft\n"
8ad65cd2 12150msgstr " %s hard|soft\n"
d0992120 12151
49b90d82 12152#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12153#, c-format
12154msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
65650eca 12155msgstr "Nastaví funkci kombinace kláves Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 12156
251e171e 12157#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 12158msgid "implicit"
65650eca 12159msgstr "výchozí"
b5ef1472 12160
251e171e 12161#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
65650eca 12162#, c-format
b5ef1472 12163msgid "unexpected value in %s: %ju"
65650eca 12164msgstr "neočekávaná hodnota v %s: %ju"
b5ef1472 12165
251e171e 12166#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
05509318
KZ
12167msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12168msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del"
56e7984d 12169
251e171e 12170#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12171#, c-format
12172msgid "unknown argument: %s"
12173msgstr "neznámý argument: %s"
12174
80bbf3b5 12175#: sys-utils/dmesg.c:109
05509318
KZ
12176msgid "system is unusable"
12177msgstr "systém je nepoužitelný"
d0992120 12178
80bbf3b5 12179#: sys-utils/dmesg.c:110
05509318
KZ
12180msgid "action must be taken immediately"
12181msgstr "je třeba okamžité reakce"
d0992120 12182
80bbf3b5 12183#: sys-utils/dmesg.c:111
05509318
KZ
12184msgid "critical conditions"
12185msgstr "kritický stav"
22853e4a 12186
80bbf3b5 12187#: sys-utils/dmesg.c:112
05509318
KZ
12188msgid "error conditions"
12189msgstr "chybový stav"
7eda085c 12190
80bbf3b5 12191#: sys-utils/dmesg.c:113
05509318
KZ
12192msgid "warning conditions"
12193msgstr "stav stojící za pozornost"
7eda085c 12194
80bbf3b5 12195#: sys-utils/dmesg.c:114
05509318
KZ
12196msgid "normal but significant condition"
12197msgstr "běžná, ale významná událost"
7eda085c 12198
80bbf3b5 12199#: sys-utils/dmesg.c:115
05509318
KZ
12200msgid "informational"
12201msgstr "informační"
b9ae633e 12202
80bbf3b5 12203#: sys-utils/dmesg.c:116
05509318
KZ
12204msgid "debug-level messages"
12205msgstr "ladicí zprávy"
7eda085c 12206
80bbf3b5 12207#: sys-utils/dmesg.c:130
05509318
KZ
12208msgid "kernel messages"
12209msgstr "jaderné zprávy"
f8511249 12210
80bbf3b5 12211#: sys-utils/dmesg.c:131
05509318
KZ
12212msgid "random user-level messages"
12213msgstr "náhodné uživatelské zprávy"
8e5963e2 12214
80bbf3b5 12215#: sys-utils/dmesg.c:132
05509318
KZ
12216msgid "mail system"
12217msgstr "poštovní systém"
7eda085c 12218
80bbf3b5 12219#: sys-utils/dmesg.c:133
05509318
KZ
12220msgid "system daemons"
12221msgstr "systémoví démoni"
7eda085c 12222
80bbf3b5 12223#: sys-utils/dmesg.c:134
05509318
KZ
12224msgid "security/authorization messages"
12225msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy"
7eda085c 12226
80bbf3b5 12227#: sys-utils/dmesg.c:135
05509318
KZ
12228msgid "messages generated internally by syslogd"
12229msgstr "zprávy vnitřně vytvořené démonem syslogd"
7eda085c 12230
80bbf3b5 12231#: sys-utils/dmesg.c:136
05509318
KZ
12232msgid "line printer subsystem"
12233msgstr "tiskový podsystém"
df1dddf9 12234
80bbf3b5 12235#: sys-utils/dmesg.c:137
05509318
KZ
12236msgid "network news subsystem"
12237msgstr "podsystém usenetu (news)"
df1dddf9 12238
80bbf3b5 12239#: sys-utils/dmesg.c:138
05509318
KZ
12240msgid "UUCP subsystem"
12241msgstr "podsystém UUCP"
8d398470 12242
80bbf3b5 12243#: sys-utils/dmesg.c:139
05509318
KZ
12244msgid "clock daemon"
12245msgstr "časový démon"
b9ae633e 12246
80bbf3b5 12247#: sys-utils/dmesg.c:140
05509318
KZ
12248msgid "security/authorization messages (private)"
12249msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy (soukromé)"
b22550fa 12250
80bbf3b5 12251#: sys-utils/dmesg.c:141
05509318
KZ
12252msgid "FTP daemon"
12253msgstr "démon FTP"
0027a8b1 12254
80bbf3b5 12255#: sys-utils/dmesg.c:269
6bbace6d 12256msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
8ad65cd2 12257msgstr "Zobrazí nebo ovládá kruhový jaderný buffer.\n"
6bbace6d 12258
80bbf3b5 12259#: sys-utils/dmesg.c:272
05509318
KZ
12260msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12261msgstr " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
0ed2f80b 12262
80bbf3b5 12263#: sys-utils/dmesg.c:273
05509318
KZ
12264msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12265msgstr " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
26a35330 12266
80bbf3b5 12267#: sys-utils/dmesg.c:274
05509318
KZ
12268msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12269msgstr " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
d0992120 12270
80bbf3b5 12271#: sys-utils/dmesg.c:275
05509318
KZ
12272msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12273msgstr " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
26a35330 12274
80bbf3b5 12275#: sys-utils/dmesg.c:276
05509318
KZ
12276msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12277msgstr " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
26a35330 12278
80bbf3b5 12279#: sys-utils/dmesg.c:277
05509318
KZ
12280msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12281msgstr " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
0027a8b1 12282
80bbf3b5 12283#: sys-utils/dmesg.c:278
05509318
KZ
12284msgid " -H, --human human readable output\n"
12285msgstr " -H, --human výstup čitelný pro lidi\n"
d0992120 12286
80bbf3b5 12287#: sys-utils/dmesg.c:279
05509318
KZ
12288msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12289msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
d0992120 12290
80bbf3b5 12291#: sys-utils/dmesg.c:280
05509318
KZ
12292msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12293msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy], never [nikdy]\n"
cf8316e2 12294
80bbf3b5 12295#: sys-utils/dmesg.c:283
05509318
KZ
12296msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12297msgstr " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
0027a8b1 12298
80bbf3b5 12299#: sys-utils/dmesg.c:284
05509318
KZ
12300msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12301msgstr " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
0027a8b1 12302
80bbf3b5 12303#: sys-utils/dmesg.c:285
05509318
KZ
12304msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12305msgstr " -P, --nopager výstup neodešle rourou do stránkovače\n"
0027a8b1 12306
80bbf3b5
KZ
12307#: sys-utils/dmesg.c:286
12308msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
12309msgstr ""
6d386f2c
PP
12310" -p, --force-prefix vypíše časový údaj na každém řádku víceřádkové\n"
12311" zprávy\n"
80bbf3b5
KZ
12312
12313#: sys-utils/dmesg.c:287
05509318
KZ
12314msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12315msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
d0992120 12316
80bbf3b5 12317#: sys-utils/dmesg.c:288
05509318
KZ
12318msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12319msgstr " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
d0992120 12320
80bbf3b5 12321#: sys-utils/dmesg.c:289
05509318
KZ
12322msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12323msgstr ""
12324" -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
12325" kruhové bufferu\n"
22853e4a 12326
80bbf3b5 12327#: sys-utils/dmesg.c:290
05509318
KZ
12328msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12329msgstr " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
d0992120 12330
80bbf3b5 12331#: sys-utils/dmesg.c:291
05509318
KZ
12332msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12333msgstr " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
55c8e797 12334
80bbf3b5 12335#: sys-utils/dmesg.c:292
05509318
KZ
12336msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12337msgstr " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
7eda085c 12338
80bbf3b5 12339#: sys-utils/dmesg.c:293
05509318
KZ
12340msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12341msgstr " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
7eda085c 12342
80bbf3b5 12343#: sys-utils/dmesg.c:294
05509318
KZ
12344msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12345msgstr " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
26a35330 12346
80bbf3b5 12347#: sys-utils/dmesg.c:295
784c8a40 12348msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
65650eca
PP
12349msgstr ""
12350" -T, --ctime ukáže časové údaje v čitelné podobě (může být\n"
12351" nepřesné!)\n"
26a35330 12352
80bbf3b5 12353#: sys-utils/dmesg.c:296
784c8a40 12354msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
65650eca 12355msgstr " -t, --notime neukazuje u zpráv žádní časové údaje\n"
26a35330 12356
80bbf3b5 12357#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b 12358msgid ""
784c8a40 12359" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
05509318
KZ
12360" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12361"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
0ed2f80b 12362msgstr ""
05509318
KZ
12363" --time-format <formát> zobrazuje časové údaje v daném formátu:\n"
12364" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12365" (rozdíl, relativní, čitelný, žádný, ISO)\n"
65650eca 12366"Uspání/probuzení způsobuje nepřesnosti při formátu ctime a iso.\n"
7eda085c 12367
80bbf3b5 12368#: sys-utils/dmesg.c:302
05509318
KZ
12369msgid ""
12370"\n"
12371"Supported log facilities:\n"
12372msgstr ""
12373"\n"
12374"Podporované obory protokolu:\n"
26a35330 12375
80bbf3b5 12376#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b 12377msgid ""
0ed2f80b 12378"\n"
05509318 12379"Supported log levels (priorities):\n"
0ed2f80b 12380msgstr ""
0ed2f80b 12381"\n"
05509318 12382"Podporované úrovně (priority) protokolu:\n"
8d398470 12383
80bbf3b5 12384#: sys-utils/dmesg.c:362
26a35330 12385#, c-format
05509318
KZ
12386msgid "failed to parse level '%s'"
12387msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“"
26a35330 12388
80bbf3b5 12389#: sys-utils/dmesg.c:364
26a35330 12390#, c-format
05509318
KZ
12391msgid "unknown level '%s'"
12392msgstr "neznámá úroveň „%s“"
26a35330 12393
80bbf3b5 12394#: sys-utils/dmesg.c:400
26a35330 12395#, c-format
05509318
KZ
12396msgid "failed to parse facility '%s'"
12397msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“"
26a35330 12398
80bbf3b5 12399#: sys-utils/dmesg.c:402
26a35330 12400#, c-format
05509318
KZ
12401msgid "unknown facility '%s'"
12402msgstr "neznámý obor „%s"
26a35330 12403
80bbf3b5 12404#: sys-utils/dmesg.c:530
d0992120 12405#, c-format
05509318
KZ
12406msgid "cannot mmap: %s"
12407msgstr "nelze namapovat do paměti: %s"
12408
251e171e 12409#: sys-utils/dmesg.c:1435
05509318
KZ
12410msgid "invalid buffer size argument"
12411msgstr "neplatný argument velikosti bufferu"
12412
251e171e 12413#: sys-utils/dmesg.c:1487
05509318
KZ
12414msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12415msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601"
12416
251e171e 12417#: sys-utils/dmesg.c:1510
6bbace6d 12418msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
8ad65cd2 12419msgstr "--raw lze použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg"
05509318 12420
251e171e 12421#: sys-utils/dmesg.c:1525
05509318
KZ
12422msgid "read kernel buffer failed"
12423msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo"
12424
251e171e 12425#: sys-utils/dmesg.c:1544
05509318
KZ
12426msgid "klogctl failed"
12427msgstr "volání klogctl selhalo"
12428
49b90d82 12429#: sys-utils/eject.c:135
05509318
KZ
12430#, c-format
12431msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12432msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>|<bod_připojení>]\n"
26a35330 12433
49b90d82 12434#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d 12435msgid "Eject removable media.\n"
8ad65cd2 12436msgstr "Vysune výměnné médium.\n"
6bbace6d 12437
49b90d82 12438#: sys-utils/eject.c:141
0ed2f80b 12439msgid ""
05509318
KZ
12440" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12441" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12442" -d, --default display default device\n"
12443" -f, --floppy eject floppy\n"
12444" -F, --force don't care about device type\n"
12445" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12446" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12447" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12448" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12449" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12450" -q, --tape eject tape\n"
12451" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12452" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12453" -t, --trayclose close tray\n"
12454" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12455" -v, --verbose enable verbose output\n"
12456" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12457" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
0ed2f80b 12458msgstr ""
05509318
KZ
12459" -a, --auto <on|off> zapne (on) / vypne (off) automatické vysouvání\n"
12460" -c, --changerslot <pozice> vymění disk v CD-ROM měniči\n"
12461" -d, --default zobrazí výchozí zařízení\n"
12462" -f, --floppy vysune disketu\n"
12463" -F, --force nestará se o typ zařízení\n"
12464" -i, --manualeject <on|off> zapne (on) / vypne (off) ochrnu proti ručnímu\n"
12465" vysunutí\n"
12466" -m, --no-unmount neodpojí zařízení, i když je připojeno\n"
12467" -M, --no-partitions-unmount neodpojí další oddíly\n"
12468" -n, --noop nevysunuje, jen ukáže, jestli zařízení existuje\n"
12469" -p, --proc použije /proc/mounts místo /etc/mtab\n"
12470" -q, --tape vysune pásku\n"
12471" -r, --cdrom vysune CD-ROM\n"
12472" -s, --scsi vysune SCSI zařízení\n"
12473" -t, --trayclose zavře dvířka\n"
12474" -T, --traytoggle změní polohu dvířek\n"
12475" -v, --verbose povolí podrobná hlášení\n"
12476" -x, --cdspeed <rychlost nastaví nejvyšší rychlost CD-ROM\n"
12477" -X, --listspeed vypíše dostupné rychlosti CD-ROM\n"
7eda085c 12478
6bbace6d 12479#: sys-utils/eject.c:164
0ed2f80b
KZ
12480msgid ""
12481"\n"
05509318 12482"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
0ed2f80b
KZ
12483msgstr ""
12484"\n"
05509318 12485"Jako výchozí se zkouší -r, -s, -f a -q v tomto pořadí, dokud neuspěje.\n"
7eda085c 12486
6bbace6d 12487#: sys-utils/eject.c:210
05509318
KZ
12488msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12489msgstr "neplatný argument přepínače --changerslot/-c"
8d398470 12490
d3cac66d 12491#: sys-utils/eject.c:214
05509318
KZ
12492msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12493msgstr "neplatný argument přepínače --cdspeed/-x"
55032d70 12494
ebe345d1 12495#: sys-utils/eject.c:325
05509318
KZ
12496msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12497msgstr "příkaz pro automatické vysunutí CD-ROM selhal"
d0992120 12498
ebe345d1 12499#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12500msgid "CD-ROM door lock is not supported"
8ad65cd2 12501msgstr "Zamykání dvířek CD-ROM není podporováno"
6bbace6d 12502
ebe345d1 12503#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 12504msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
8ad65cd2 12505msgstr "ostatní uživatelé mají jednotku otevřenou a ne CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12506
ebe345d1 12507#: sys-utils/eject.c:343
05509318
KZ
12508msgid "CD-ROM lock door command failed"
12509msgstr "příkaz pro zamknutí dvířek CD-ROM selhal"
0027a8b1 12510
ebe345d1 12511#: sys-utils/eject.c:348
05509318
KZ
12512msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12513msgstr "Jednotka CD NESMÍ být za pomoci tlačítka vysunována"
d0992120 12514
ebe345d1 12515#: sys-utils/eject.c:350
05509318
KZ
12516msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12517msgstr "Jednotka CD smí být za pomoci tlačítka vysunována"
7eda085c 12518
ebe345d1 12519#: sys-utils/eject.c:361
05509318
KZ
12520msgid "CD-ROM select disc command failed"
12521msgstr "příkaz pro volbu disku CD-ROM selhal"
26a35330 12522
ebe345d1 12523#: sys-utils/eject.c:365
05509318
KZ
12524msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12525msgstr "příkaz pro načtení CD-ROM ze zásobníku měniče selhal"
26a35330 12526
ebe345d1 12527#: sys-utils/eject.c:367
05509318
KZ
12528msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12529msgstr "toto jádro nepodporuje IDE/ATAPI CD-ROM měnič\n"
26a35330 12530
ebe345d1 12531#: sys-utils/eject.c:385
05509318
KZ
12532msgid "CD-ROM tray close command failed"
12533msgstr "příkaz pro zavření dvířek CD-ROM selhal"
26a35330 12534
ebe345d1 12535#: sys-utils/eject.c:387
05509318
KZ
12536msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12537msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro zavření dvířek CD-ROM\n"
b9ae633e 12538
ebe345d1 12539#: sys-utils/eject.c:404
05509318
KZ
12540msgid "CD-ROM eject unsupported"
12541msgstr "vysunování CD-ROM není podporováno"
c129767e 12542
251e171e 12543#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1009
05509318
KZ
12544msgid "CD-ROM eject command failed"
12545msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM selhal"
7eda085c 12546
ebe345d1 12547#: sys-utils/eject.c:435
05509318
KZ
12548msgid "no CD-ROM information available"
12549msgstr "údaje o CD-ROM nejsou dostupné"
66ee8158 12550
ebe345d1 12551#: sys-utils/eject.c:438
05509318
KZ
12552msgid "CD-ROM drive is not ready"
12553msgstr "Jednotka CD-ROM není připravena"
7eda085c 12554
8f9f4431
KZ
12555#: sys-utils/eject.c:441
12556#, fuzzy
12557msgid "CD-ROM status command failed"
12558msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM selhal"
12559
ebe345d1 12560#: sys-utils/eject.c:481
05509318
KZ
12561msgid "CD-ROM select speed command failed"
12562msgstr "příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM selhal"
26a35330 12563
80bbf3b5 12564#: sys-utils/eject.c:483
05509318
KZ
12565msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12566msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM"
12567
ebe345d1 12568#: sys-utils/eject.c:520
05509318
KZ
12569#, c-format
12570msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12571msgstr "%s: chyba při vyhledávání názvu CD-ROM"
26a35330 12572
ebe345d1 12573#: sys-utils/eject.c:535
d0992120 12574#, c-format
05509318
KZ
12575msgid "%s: failed to read speed"
12576msgstr "%s: nepodařilo se přečíst rychlost"
8d398470 12577
ebe345d1 12578#: sys-utils/eject.c:543
05509318
KZ
12579msgid "failed to read speed"
12580msgstr "nepodařilo se přečíst rychlost"
26a35330 12581
80bbf3b5 12582#: sys-utils/eject.c:583
05509318
KZ
12583msgid "not an sg device, or old sg driver"
12584msgstr "není SG zařízením, nebo se jedná o starý SG ovladač"
6db1e85a 12585
80bbf3b5 12586#: sys-utils/eject.c:655
1afd63f5 12587#, c-format
05509318
KZ
12588msgid "%s: unmounting"
12589msgstr "%s: odpojuje se"
7eda085c 12590
80bbf3b5 12591#: sys-utils/eject.c:673
05509318
KZ
12592msgid "unable to fork"
12593msgstr "nelze rozvětvit proces"
7eda085c 12594
80bbf3b5 12595#: sys-utils/eject.c:680
05509318
KZ
12596#, c-format
12597msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12598msgstr "odpojení „%s“ neskončilo normálně"
55032d70 12599
80bbf3b5 12600#: sys-utils/eject.c:683
0246973e 12601#, c-format
05509318
KZ
12602msgid "unmount of `%s' failed\n"
12603msgstr "odpojení „%s“ selhalo\n"
12604
80bbf3b5 12605#: sys-utils/eject.c:725
05509318
KZ
12606msgid "failed to parse mount table"
12607msgstr "tabulku připojení se nepodařilo rozebrat"
55032d70 12608
251e171e 12609#: sys-utils/eject.c:788 sys-utils/eject.c:890
0246973e 12610#, c-format
05509318
KZ
12611msgid "%s: mounted on %s"
12612msgstr "%s: připojeno do %s"
55032d70 12613
251e171e 12614#: sys-utils/eject.c:831
05509318
KZ
12615msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12616msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na automatickou"
7eda085c 12617
251e171e 12618#: sys-utils/eject.c:833
8d398470 12619#, c-format
05509318
KZ
12620msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12621msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na %ld×"
7eda085c 12622
251e171e 12623#: sys-utils/eject.c:859
8d398470 12624#, c-format
05509318
KZ
12625msgid "default device: `%s'"
12626msgstr "výchozí zařízení: „%s“"
7eda085c 12627
251e171e 12628#: sys-utils/eject.c:865
7eda085c 12629#, c-format
05509318
KZ
12630msgid "using default device `%s'"
12631msgstr "používá se výchozí zařízení „%s“"
7eda085c 12632
251e171e 12633#: sys-utils/eject.c:884 sys-utils/rtcwake.c:394
7eda085c 12634#, c-format
05509318
KZ
12635msgid "%s: unable to find device"
12636msgstr "%s: zařízení nelze nalézt"
7eda085c 12637
251e171e 12638#: sys-utils/eject.c:886
7eda085c 12639#, c-format
05509318
KZ
12640msgid "device name is `%s'"
12641msgstr "název zařízení je „%s“"
8d398470 12642
251e171e 12643#: sys-utils/eject.c:892 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
05509318
KZ
12644#, c-format
12645msgid "%s: not mounted"
12646msgstr "%s: nepřipojeno"
8d398470 12647
251e171e 12648#: sys-utils/eject.c:896
05509318
KZ
12649#, c-format
12650msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12651msgstr "%s: zařízení disku: %s (zařízení disku se použije pro vysunutí)"
7eda085c 12652
251e171e 12653#: sys-utils/eject.c:904
05509318
KZ
12654#, c-format
12655msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12656msgstr "%s: nebyl nalezen bod připojení nebo zařízení se zadaným jménem"
8d398470 12657
251e171e 12658#: sys-utils/eject.c:907
05509318
KZ
12659#, c-format
12660msgid "%s: is whole-disk device"
12661msgstr "%s: jedná se o zařízení přes celý disk"
7eda085c 12662
251e171e 12663#: sys-utils/eject.c:911
05509318
KZ
12664#, c-format
12665msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12666msgstr "%s: není zařízením, které lze za běhu zapojit"
7eda085c 12667
251e171e 12668#: sys-utils/eject.c:915
7eda085c 12669#, c-format
05509318
KZ
12670msgid "device is `%s'"
12671msgstr "zařízení je „%s“"
7eda085c 12672
251e171e 12673#: sys-utils/eject.c:916
05509318
KZ
12674msgid "exiting due to -n/--noop option"
12675msgstr "končí se na základě volby -n/--noop"
7eda085c 12676
251e171e 12677#: sys-utils/eject.c:930
8d398470 12678#, c-format
05509318
KZ
12679msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12680msgstr "%s: povoluje režim automatického vysunutí"
66ee8158 12681
251e171e 12682#: sys-utils/eject.c:932
364cda48 12683#, c-format
05509318
KZ
12684msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12685msgstr "%s: zakazuje se režim automatického vysunutí"
66ee8158 12686
251e171e 12687#: sys-utils/eject.c:940
7eda085c 12688#, c-format
05509318
KZ
12689msgid "%s: closing tray"
12690msgstr "%s: zavírají se dvířka"
7eda085c 12691
251e171e 12692#: sys-utils/eject.c:949
b6de83b5 12693#, c-format
05509318
KZ
12694msgid "%s: toggling tray"
12695msgstr "%s: dvířka se přesunují"
7eda085c 12696
251e171e 12697#: sys-utils/eject.c:958
05509318
KZ
12698#, c-format
12699msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12700msgstr "%s: vypisují se rychlosti CD-ROM"
d0992120 12701
251e171e 12702#: sys-utils/eject.c:984
05509318
KZ
12703#, c-format
12704msgid "error: %s: device in use"
12705msgstr "chyba: %s: zařízení se právě používá"
7eda085c 12706
251e171e 12707#: sys-utils/eject.c:990
05509318
KZ
12708#, c-format
12709msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12710msgstr "%s: volí se CD-ROM disk č. %ld"
d0992120 12711
251e171e 12712#: sys-utils/eject.c:1006
05509318
KZ
12713#, c-format
12714msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12715msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí CD-ROM"
7eda085c 12716
251e171e 12717#: sys-utils/eject.c:1008
05509318
KZ
12718msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12719msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM uspěl"
b9ae633e 12720
251e171e 12721#: sys-utils/eject.c:1013
05509318
KZ
12722#, c-format
12723msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12724msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazů SCSI"
63cccae4 12725
251e171e 12726#: sys-utils/eject.c:1015
05509318
KZ
12727msgid "SCSI eject succeeded"
12728msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí uspěl"
b9ae633e 12729
251e171e 12730#: sys-utils/eject.c:1016
05509318
KZ
12731msgid "SCSI eject failed"
12732msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí selhal"
92b619d1 12733
251e171e 12734#: sys-utils/eject.c:1020
26a35330 12735#, c-format
05509318
KZ
12736msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12737msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí diskety"
b9ae633e 12738
251e171e 12739#: sys-utils/eject.c:1022
05509318
KZ
12740msgid "floppy eject command succeeded"
12741msgstr "příkaz pro vysunutí diskety uspěl"
cf8316e2 12742
251e171e 12743#: sys-utils/eject.c:1023
05509318
KZ
12744msgid "floppy eject command failed"
12745msgstr "příkaz pro vysunutí diskety selhal"
0027a8b1 12746
251e171e 12747#: sys-utils/eject.c:1027
26a35330 12748#, c-format
05509318
KZ
12749msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12750msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro odpojení pásky"
cf8316e2 12751
251e171e 12752#: sys-utils/eject.c:1029
05509318
KZ
12753msgid "tape offline command succeeded"
12754msgstr "příkaz pro odpojení pásky uspěl"
cf8316e2 12755
251e171e 12756#: sys-utils/eject.c:1030
05509318
KZ
12757msgid "tape offline command failed"
12758msgstr "příkaz pro odpojení pásky selhal"
cf8316e2 12759
251e171e 12760#: sys-utils/eject.c:1034
05509318
KZ
12761msgid "unable to eject"
12762msgstr "nelze vysunout"
4ded9dfb 12763
49b90d82 12764#: sys-utils/fallocate.c:84
26a35330 12765#, c-format
05509318
KZ
12766msgid " %s [options] <filename>\n"
12767msgstr " %s [přepínače] <název_souboru>\n"
12768
49b90d82 12769#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12770msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
8ad65cd2 12771msgstr "Rezervuje nebo ruší rezervaci místa v souboru.\n"
6bbace6d 12772
49b90d82 12773#: sys-utils/fallocate.c:90
05509318 12774msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
92ec2efb 12775msgstr " -c, --collapse-range odstraní rozsah ze souboru\n"
7eda085c 12776
49b90d82 12777#: sys-utils/fallocate.c:91
05509318 12778msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
92ec2efb 12779msgstr " -d, --dig-holes nalezne nuly a nahradí je dírami\n"
7eda085c 12780
49b90d82 12781#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 12782msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
667d9945 12783msgstr " -i, --insert-range vloží díru do rozsahu, existující data posune\n"
ebe345d1 12784
49b90d82 12785#: sys-utils/fallocate.c:93
05509318 12786msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
92ec2efb 12787msgstr " -l, --length <číslo> délka rozsahových operací v bajtech\n"
f8511249 12788
49b90d82 12789#: sys-utils/fallocate.c:94
05509318 12790msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
92ec2efb 12791msgstr " -n, --keep-size udržuje zdánlivou velikost souboru\n"
f8511249 12792
49b90d82 12793#: sys-utils/fallocate.c:95
05509318 12794msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
92ec2efb 12795msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro rozsahové operace v bajtech\n"
f8511249 12796
49b90d82 12797#: sys-utils/fallocate.c:96
05509318 12798msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
92ec2efb 12799msgstr " -p, --punch-hole nahradí rozsah dírou (znamená -n)\n"
f8511249 12800
49b90d82 12801#: sys-utils/fallocate.c:97
05509318 12802msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
92ec2efb 12803msgstr " -z, --zero-range vynuluje a zajistí alokaci rozsahu\n"
f8511249 12804
49b90d82 12805#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 12806msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
667d9945 12807msgstr " -x, --posix použije posix_fallocate(3) namísto fallocate(2)\n"
ebe345d1 12808
251e171e 12809#: sys-utils/fallocate.c:136
b5ef1472 12810msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
65650eca 12811msgstr "volání fallocate selhalo: režim neměnné velikosti není podporován"
05509318 12812
251e171e 12813#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
05509318 12814msgid "fallocate failed"
92ec2efb 12815msgstr "volání fallocate selhalo"
05509318 12816
251e171e 12817#: sys-utils/fallocate.c:231
26a35330 12818#, c-format
05509318
KZ
12819msgid "%s: read failed"
12820msgstr "%s: volání read selhalo"
d0992120 12821
251e171e 12822#: sys-utils/fallocate.c:272
26a35330 12823#, c-format
05509318 12824msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
92ec2efb 12825msgstr "%s: %s (%ju bajtů) převedeno na řídké díry.\n"
d0992120 12826
251e171e 12827#: sys-utils/fallocate.c:355
ebe345d1 12828msgid "posix_fallocate support is not compiled"
667d9945 12829msgstr "podpora pro posix_fallocate není zakompilována"
ebe345d1 12830
251e171e 12831#: sys-utils/fallocate.c:369 sys-utils/fsfreeze.c:107
92ec2efb
PP
12832msgid "no filename specified"
12833msgstr "nezadán název souboru"
d0992120 12834
251e171e 12835#: sys-utils/fallocate.c:381 sys-utils/fallocate.c:387
05509318
KZ
12836msgid "invalid length value specified"
12837msgstr "zadána neplatná hodnota délky"
d0992120 12838
251e171e 12839#: sys-utils/fallocate.c:385
05509318
KZ
12840msgid "no length argument specified"
12841msgstr "nezadán argument s délkou"
12842
251e171e 12843#: sys-utils/fallocate.c:390
05509318
KZ
12844msgid "invalid offset value specified"
12845msgstr "zadána neplatná hodnota pozice"
d0992120 12846
d3cac66d 12847#: sys-utils/flock.c:53
8ad65cd2 12848#, c-format
26a35330 12849msgid ""
6bbace6d
KZ
12850" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12851" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
05509318 12852" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
0ed2f80b 12853msgstr ""
8ad65cd2
PP
12854" %1$s [přepínače] <soubor>|<adresář> <příkaz> [<argument>…]\n"
12855" %1$s [přepínače] <soubor>|<adresář> -c <příkaz>\n"
05509318 12856" %1$s [přepínače] <číslo deskriptoru souboru>\n"
d0992120 12857
d3cac66d 12858#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 12859msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
8ad65cd2 12860msgstr "Spravuje zámky souborů z shellových skriptů.\n"
6bbace6d 12861
d3cac66d 12862#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 12863msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
8ad65cd2 12864msgstr " -s, --shared získá sdílený zámek\n"
d0992120 12865
d3cac66d 12866#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 12867msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
8ad65cd2 12868msgstr " -x, --exclusive získá výlučný zámek (výchozí)\n"
d0992120 12869
d3cac66d 12870#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 12871msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
8ad65cd2 12872msgstr " -u, --unlock odstraní zámek\n"
d0992120 12873
d3cac66d 12874#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 12875msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
8ad65cd2 12876msgstr " -n, --nonblock místo čekání selže\n"
d0992120 12877
d3cac66d 12878#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 12879msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
8ad65cd2 12880msgstr " -w, --timeout <sekundy> čeká nejvýše zadanou dobu\n"
0ed2f80b 12881
d3cac66d 12882#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 12883msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
05509318 12884msgstr ""
8ad65cd2 12885" -E, --conflict-exit-code <číslo> návratový kód při konfliktu nebo\n"
05509318 12886" vypršení časového limitu\n"
0ed2f80b 12887
d3cac66d 12888#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 12889msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
0ed2f80b 12890msgstr ""
8ad65cd2 12891" -o, --close před spuštěním příkazu uzavře deskriptor\n"
05509318 12892" souboru\n"
d0992120 12893
d3cac66d 12894#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 12895msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
8ad65cd2 12896msgstr " -c, --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
d0992120 12897
0d74f118 12898#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 12899msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
667d9945 12900msgstr " -F, --no-fork vykoná příkaz bez volání fork\n"
0d74f118
KZ
12901
12902#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 12903msgid " --verbose increase verbosity\n"
cf212426 12904msgstr " --verbose zvýší podrobnost hlášek\n"
d3cac66d 12905
49b90d82 12906#: sys-utils/flock.c:106
0ed2f80b 12907#, c-format
05509318
KZ
12908msgid "cannot open lock file %s"
12909msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít"
d0992120 12910
49b90d82 12911#: sys-utils/flock.c:208
05509318
KZ
12912msgid "invalid timeout value"
12913msgstr "chybná hodnota časového limitu"
d0992120 12914
49b90d82 12915#: sys-utils/flock.c:212
05509318
KZ
12916msgid "invalid exit code"
12917msgstr "neplatné návratový kód"
d0992120 12918
49b90d82 12919#: sys-utils/flock.c:229
0d74f118 12920msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
667d9945 12921msgstr "přepínače --no-fork a --close se vylučují"
0d74f118 12922
49b90d82 12923#: sys-utils/flock.c:237
26a35330 12924#, c-format
05509318
KZ
12925msgid "%s requires exactly one command argument"
12926msgstr "přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument"
d0992120 12927
49b90d82 12928#: sys-utils/flock.c:255
6bbace6d 12929msgid "bad file descriptor"
8ad65cd2 12930msgstr "špatný deskriptor souboru"
6bbace6d 12931
49b90d82 12932#: sys-utils/flock.c:258
05509318
KZ
12933msgid "requires file descriptor, file or directory"
12934msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář"
0ed2f80b 12935
49b90d82 12936#: sys-utils/flock.c:282
d3cac66d 12937msgid "failed to get lock"
cf212426 12938msgstr "zámek se nepodařilo získat"
d3cac66d 12939
49b90d82 12940#: sys-utils/flock.c:289
d3cac66d 12941msgid "timeout while waiting to get lock"
cf212426 12942msgstr "během čekání na zámek vypršel časový limit"
d3cac66d 12943
49b90d82 12944#: sys-utils/flock.c:330
cf212426 12945#, c-format
d3cac66d 12946msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
cf212426 12947msgstr "%s: získání zámku trvalo %ld,%06ld sekundy\n"
d3cac66d 12948
49b90d82 12949#: sys-utils/flock.c:341
cf212426 12950#, c-format
d3cac66d 12951msgid "%s: executing %s\n"
cf212426 12952msgstr "%s: spuštění %s\n"
d3cac66d 12953
49b90d82 12954#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
12955#, c-format
12956msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
12957msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
12958
49b90d82 12959#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 12960msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
667d9945 12961msgstr "Pozastaví přístup na souborový systém.\n"
6bbace6d 12962
49b90d82 12963#: sys-utils/fsfreeze.c:47
05509318
KZ
12964msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
12965msgstr " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n"
0ed2f80b 12966
49b90d82 12967#: sys-utils/fsfreeze.c:48
05509318
KZ
12968msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
12969msgstr " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n"
0ed2f80b 12970
ebe345d1 12971#: sys-utils/fsfreeze.c:105
05509318
KZ
12972msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
12973msgstr "nezadáno ani --freeze ani --unfreeze"
12974
ebe345d1 12975#: sys-utils/fsfreeze.c:125
d0992120 12976#, c-format
05509318
KZ
12977msgid "%s: is not a directory"
12978msgstr "%s: není adresářem"
0ed2f80b 12979
ebe345d1 12980#: sys-utils/fsfreeze.c:132
26a35330 12981#, c-format
05509318
KZ
12982msgid "%s: freeze failed"
12983msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo"
d0992120 12984
ebe345d1 12985#: sys-utils/fsfreeze.c:138
26a35330 12986#, c-format
05509318
KZ
12987msgid "%s: unfreeze failed"
12988msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo"
d0992120 12989
251e171e 12990#: sys-utils/fstrim.c:89
26a35330 12991#, c-format
05509318
KZ
12992msgid "%s: not a directory"
12993msgstr "%s: není adresářem"
d0992120 12994
251e171e 12995#: sys-utils/fstrim.c:96
df15152e 12996#, c-format
251e171e 12997msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
df15152e 12998msgstr "%s: zahozeno 0 B (zkušební režim) v %s\n"
251e171e
KZ
12999
13000#: sys-utils/fstrim.c:98
13001#, c-format
13002msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
df15152e 13003msgstr "%s: 0 B (zkušební režim) zahozeno\n"
251e171e
KZ
13004
13005#: sys-utils/fstrim.c:108
26a35330 13006#, c-format
05509318
KZ
13007msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13008msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
d0992120 13009
05509318 13010#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
251e171e 13011#: sys-utils/fstrim.c:118
df15152e 13012#, c-format
251e171e 13013msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
df15152e 13014msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno v %s\n"
251e171e
KZ
13015
13016#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13017#: sys-utils/fstrim.c:122
26a35330 13018#, c-format
05509318 13019msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
df15152e 13020msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n"
d0992120 13021
251e171e
KZ
13022#: sys-utils/fstrim.c:236 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13023#: sys-utils/umount.c:248
26a35330 13024#, c-format
05509318
KZ
13025msgid "failed to parse %s"
13026msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
d0992120 13027
251e171e 13028#: sys-utils/fstrim.c:314
26a35330 13029#, c-format
05509318 13030msgid " %s [options] <mount point>\n"
8ad65cd2 13031msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
d0992120 13032
251e171e 13033#: sys-utils/fstrim.c:317
6bbace6d 13034msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
8ad65cd2 13035msgstr "Zahodí nepoužívané bloky připojeného souborového systému.\n"
6bbace6d 13036
251e171e 13037#: sys-utils/fstrim.c:320
251e171e 13038msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
df15152e 13039msgstr " -a, --all uklidí všechny podporované připojené souborové systémy\n"
251e171e
KZ
13040
13041#: sys-utils/fstrim.c:321
251e171e 13042msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
92ec2efb 13043msgstr ""
df15152e
PP
13044" -A, --fstab uklidí všechny podporované připojené souborové systémy\n"
13045" v /etc/fstab\n"
d0992120 13046
251e171e 13047#: sys-utils/fstrim.c:322
05509318
KZ
13048msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13049msgstr ""
92ec2efb
PP
13050" -o, --offset <číslo>\n"
13051" pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
d0992120 13052
251e171e 13053#: sys-utils/fstrim.c:323
05509318 13054msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
92ec2efb
PP
13055msgstr ""
13056" -l, --length <číslo>\n"
13057" počet bajtů na zahození\n"
d0992120 13058
251e171e 13059#: sys-utils/fstrim.c:324
05509318
KZ
13060msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13061msgstr ""
92ec2efb
PP
13062" -m, --minimum <číslo>\n"
13063" nejmenší délka rozsahu na zahození\n"
d0992120 13064
251e171e 13065#: sys-utils/fstrim.c:325
05509318 13066msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
92ec2efb 13067msgstr " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
d0992120 13068
251e171e 13069#: sys-utils/fstrim.c:326
251e171e 13070msgid " -d, --dry-run does everything, but trim\n"
df15152e 13071msgstr " -d, --dry-run provede vše až na úklid\n"
251e171e
KZ
13072
13073#: sys-utils/fstrim.c:387
05509318
KZ
13074msgid "failed to parse minimum extent length"
13075msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu"
d0992120 13076
251e171e 13077#: sys-utils/fstrim.c:400
05509318
KZ
13078msgid "no mountpoint specified"
13079msgstr "nezadán žádný bod připojení"
d0992120 13080
251e171e 13081#: sys-utils/fstrim.c:414
92ec2efb
PP
13082#, c-format
13083msgid "%s: the discard operation is not supported"
13084msgstr "%s: operace zahození (discard) není podporována"
d0992120 13085
251e171e 13086#: sys-utils/hwclock.c:205
26a35330 13087#, c-format
05509318
KZ
13088msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13089msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
d0992120 13090
251e171e 13091#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
05509318
KZ
13092msgid "UTC"
13093msgstr "UTC"
d0992120 13094
251e171e 13095#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
05509318
KZ
13096msgid "local"
13097msgstr "místní"
d0992120 13098
251e171e 13099#: sys-utils/hwclock.c:256
05509318
KZ
13100msgid ""
13101"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13102"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13103msgstr ""
13104"Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
13105"(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)"
d0992120 13106
251e171e 13107#: sys-utils/hwclock.c:263
26a35330 13108#, c-format
05509318
KZ
13109msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13110msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %ld sekund od roku 1969.\n"
d0992120 13111
251e171e 13112#: sys-utils/hwclock.c:265
d0992120 13113#, c-format
05509318
KZ
13114msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13115msgstr "Poslední kalibrace proběhla %ld sekund od roku 1969.\n"
d0992120 13116
251e171e 13117#: sys-utils/hwclock.c:267
d0992120 13118#, c-format
05509318
KZ
13119msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13120msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
d0992120 13121
251e171e 13122#: sys-utils/hwclock.c:294
26a35330 13123#, c-format
05509318
KZ
13124msgid "Waiting for clock tick...\n"
13125msgstr "čekám na tik hodin…\n"
d0992120 13126
251e171e 13127#: sys-utils/hwclock.c:300
26a35330 13128#, c-format
05509318
KZ
13129msgid "...synchronization failed\n"
13130msgstr "…synchronizace se nezdařila\n"
d0992120 13131
251e171e 13132#: sys-utils/hwclock.c:302
d0992120 13133#, c-format
05509318
KZ
13134msgid "...got clock tick\n"
13135msgstr "…hodiny tikly\n"
d0992120 13136
251e171e 13137#: sys-utils/hwclock.c:343
d0992120 13138#, c-format
05509318
KZ
13139msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13140msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
d0992120 13141
251e171e 13142#: sys-utils/hwclock.c:351
26a35330 13143#, c-format
05509318
KZ
13144msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13145msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
d0992120 13146
251e171e 13147#: sys-utils/hwclock.c:378
d0992120 13148#, c-format
05509318
KZ
13149msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13150msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
d0992120 13151
251e171e 13152#: sys-utils/hwclock.c:405
d0992120 13153#, c-format
05509318
KZ
13154msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13155msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
d0992120 13156
251e171e 13157#: sys-utils/hwclock.c:441
df15152e 13158#, c-format
251e171e 13159msgid "RTC type: '%s'\n"
df15152e 13160msgstr "Druh RTC: „%s“\n"
251e171e
KZ
13161
13162#: sys-utils/hwclock.c:541
df15152e 13163#, c-format
251e171e 13164msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
df15152e 13165msgstr "Použije se zpoždění: %.6f sekundy\n"
251e171e
KZ
13166
13167#: sys-utils/hwclock.c:560
65650eca 13168#, c-format
b5ef1472 13169msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
65650eca 13170msgstr "čas skočil zpět o %.6f sekund na %ld,%06ld – znovu se zaměřuje\n"
26a35330 13171
251e171e 13172#: sys-utils/hwclock.c:582
65650eca 13173#, c-format
b5ef1472 13174msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
65650eca 13175msgstr "vedle – %ld.%06ld je příliš daleko za %ld,%06ld (%.6f > %.6f)\n"
d0992120 13176
251e171e 13177#: sys-utils/hwclock.c:610
65650eca 13178#, c-format
05509318 13179msgid ""
b5ef1472
KZ
13180"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13181"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
05509318 13182msgstr ""
65650eca
PP
13183"%ld,%06ld je dost blízko k %ld,%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13184"Nastavit RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06ld)\n"
d0992120 13185
251e171e 13186#: sys-utils/hwclock.c:680
49b90d82
KZ
13187#, c-format
13188msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
731cec32 13189msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se nestavilo persistent_clock_is_local.\n"
d0992120 13190
251e171e 13191#: sys-utils/hwclock.c:683
49b90d82 13192msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
731cec32 13193msgstr "Volá se settimeofday(NULL, 0), aby se zamkla urychlující funkce (warp)."
26a35330 13194
251e171e 13195#: sys-utils/hwclock.c:686
731cec32 13196#, c-format
49b90d82 13197msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
731cec32 13198msgstr "Volá se settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
d0992120 13199
251e171e 13200#: sys-utils/hwclock.c:689
731cec32 13201#, c-format
49b90d82 13202msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
731cec32 13203msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), "
d0992120 13204
251e171e 13205#: sys-utils/hwclock.c:691
49b90d82 13206msgid "to set the kernel timezone."
731cec32 13207msgstr "aby se nastavila časová zóna."
d0992120 13208
251e171e 13209#: sys-utils/hwclock.c:693
49b90d82 13210msgid "to warp System time."
731cec32 13211msgstr "aby se urychlil systémový čas."
d0992120 13212
251e171e 13213#: sys-utils/hwclock.c:710
05509318
KZ
13214msgid "settimeofday() failed"
13215msgstr "volání settimeofday() selhalo"
d0992120 13216
251e171e 13217#: sys-utils/hwclock.c:734
8ad65cd2 13218#, c-format
6bbace6d 13219msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
8ad65cd2 13220msgstr "Míra posunu se neopraví, protože přepínač --update-drift nebyl použit.\n"
6bbace6d 13221
251e171e 13222#: sys-utils/hwclock.c:738
d0992120 13223#, c-format
05509318
KZ
13224msgid ""
13225"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13226"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13227msgstr ""
8ad65cd2 13228"Míra posunu se neopraví, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n"
05509318 13229"historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n"
d0992120 13230
251e171e 13231#: sys-utils/hwclock.c:744
8ad65cd2 13232#, c-format
6bbace6d 13233msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
8ad65cd2 13234msgstr "Míra posunu se neopraví, protože od poslední kalibrace ještě neuplynuly čtyři hodiny.\n"
d0992120 13235
251e171e 13236#: sys-utils/hwclock.c:782
d0992120 13237#, c-format
05509318
KZ
13238msgid ""
13239"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13240"It is far too much. Resetting to zero.\n"
13241msgstr ""
92ec2efb
PP
13242"Systematický posun hodin byl vypočten na %f sekund/den.\n"
13243"To je příliš mnoho. Nastavuje na nulu.\n"
d0992120 13244
251e171e 13245#: sys-utils/hwclock.c:789
cf212426 13246#, c-format
05509318 13247msgid ""
d3cac66d 13248"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13249"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
05509318
KZ
13250"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13251msgstr ""
cf212426 13252"Hodiny se za posledních %2$f sekund rozešly o %1$f sekund,\n"
8ad65cd2
PP
13253"přestože míra posunu je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
13254"Míra posunu se opravuje na %4$f sekund/den.\n"
d0992120 13255
251e171e 13256#: sys-utils/hwclock.c:833
667d9945 13257#, c-format
ebe345d1
KZ
13258msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13259msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
667d9945
PP
13260msgstr[0] "Doba od poslední opravy je %ld sekunda\n"
13261msgstr[1] "Doba od poslední opravy je %ld sekundy\n"
13262msgstr[2] "Doba od poslední opravy je %ld sekund\n"
d0992120 13263
251e171e 13264#: sys-utils/hwclock.c:837
65650eca 13265#, c-format
b5ef1472 13266msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
65650eca 13267msgstr "Vypočtený systematický posun hardwarových hodin je %ld,%06ld sekund\n"
d0992120 13268
251e171e 13269#: sys-utils/hwclock.c:862
667d9945 13270#, c-format
26a35330 13271msgid ""
56675731 13272"New %s data:\n"
05509318 13273"%s"
667d9945 13274msgstr ""
731cec32
PP
13275"Nová data %s:\n"
13276"%s"
d0992120 13277
251e171e 13278#: sys-utils/hwclock.c:872
731cec32 13279#, c-format
56675731 13280msgid "cannot update %s"
731cec32 13281msgstr "%s nelze aktualizovat"
d0992120 13282
251e171e 13283#: sys-utils/hwclock.c:908
92ec2efb 13284#, c-format
05509318 13285msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
92ec2efb 13286msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná.\n"
7eda085c 13287
251e171e 13288#: sys-utils/hwclock.c:912
92ec2efb 13289#, c-format
05509318 13290msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
92ec2efb 13291msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože činitel rozchodu %f je příliš vysoký.\n"
4ded9dfb 13292
251e171e 13293#: sys-utils/hwclock.c:940
26a35330 13294#, c-format
05509318
KZ
13295msgid "No usable clock interface found.\n"
13296msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n"
dea22a3d 13297
251e171e 13298#: sys-utils/hwclock.c:941
ebe345d1
KZ
13299msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13300msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času."
13301
251e171e 13302#: sys-utils/hwclock.c:944
80bbf3b5 13303msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
6d386f2c 13304msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --verbose."
ebe345d1 13305
251e171e 13306#: sys-utils/hwclock.c:994
731cec32 13307#, c-format
49b90d82 13308msgid "Target date: %ld\n"
731cec32 13309msgstr "Cílové datum: %ld\n"
49b90d82 13310
251e171e 13311#: sys-utils/hwclock.c:995
49b90d82
KZ
13312#, c-format
13313msgid "Predicted RTC: %ld\n"
731cec32 13314msgstr "Předpokládaný čas v RTC: %ld\n"
49b90d82 13315
251e171e 13316#: sys-utils/hwclock.c:1025
49b90d82 13317msgid "RTC read returned an invalid value."
731cec32 13318msgstr "Čtení RTC vrátilo neplatnou hodnotu."
49b90d82 13319
251e171e 13320#: sys-utils/hwclock.c:1053
6bbace6d
KZ
13321#, c-format
13322msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13323msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n"
13324
251e171e 13325#: sys-utils/hwclock.c:1090
49b90d82 13326msgid "unable to read the RTC epoch."
731cec32 13327msgstr "nelze přečíst epochu hodin RTC."
756bfd01 13328
251e171e 13329#: sys-utils/hwclock.c:1092
26a35330 13330#, c-format
49b90d82 13331msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
731cec32 13332msgstr "Epocha hodin RTC je nastavena na %lu.\n"
05509318 13333
251e171e 13334#: sys-utils/hwclock.c:1095
49b90d82 13335msgid "--epoch is required for --setepoch."
731cec32 13336msgstr "pro přepínač --setepoch je vyžadován --epoch."
cf8316e2 13337
251e171e 13338#: sys-utils/hwclock.c:1098
49b90d82 13339msgid "unable to set the RTC epoch."
731cec32 13340msgstr "epochu hodin RTC nelze nastavit."
55032d70 13341
251e171e 13342#: sys-utils/hwclock.c:1112
731cec32 13343#, c-format
49b90d82 13344msgid " %s [function] [option...]\n"
731cec32 13345msgstr " %s [funkce] [přepínač…]\n"
55032d70 13346
251e171e 13347#: sys-utils/hwclock.c:1115
49b90d82 13348msgid "Time clocks utility."
731cec32 13349msgstr "Nástroj pro hodiny a čas."
55032d70 13350
251e171e 13351#: sys-utils/hwclock.c:1118
49b90d82 13352msgid " -r, --show display the RTC time"
731cec32 13353msgstr " -r, --show zobrazí čas v RTC"
55032d70 13354
251e171e 13355#: sys-utils/hwclock.c:1119
49b90d82 13356msgid " --get display drift corrected RTC time"
731cec32 13357msgstr " --get zobrazí čas v RTC opravený o systematický posun"
6bbace6d 13358
251e171e 13359#: sys-utils/hwclock.c:1120
49b90d82 13360msgid " --set set the RTC according to --date"
731cec32 13361msgstr " --set nastaví RTC podle --date"
49b90d82 13362
251e171e 13363#: sys-utils/hwclock.c:1121
49b90d82 13364msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
731cec32 13365msgstr " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin RTC"
55032d70 13366
251e171e 13367#: sys-utils/hwclock.c:1122
49b90d82 13368msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
731cec32 13369msgstr " -w, --systohc nastaví hodiny RTC podle systémového času"
49b90d82 13370
251e171e 13371#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13372msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
731cec32 13373msgstr " --systz odešle do jádra konfiguraci časové zóny"
05509318 13374
251e171e 13375#: sys-utils/hwclock.c:1124
49b90d82 13376msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
731cec32 13377msgstr " -a, --adjust opraví RTC o systematický posun"
05509318 13378
251e171e 13379#: sys-utils/hwclock.c:1126
49b90d82 13380msgid " --getepoch display the RTC epoch"
731cec32 13381msgstr " --getepoch zobrazí epochu hodin RTC"
49b90d82 13382
251e171e 13383#: sys-utils/hwclock.c:1127
49b90d82 13384msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
731cec32 13385msgstr " --setepoch nastaví epochu hodin RTC podle --epoch"
49b90d82 13386
251e171e 13387#: sys-utils/hwclock.c:1129
49b90d82 13388msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
731cec32 13389msgstr " --predict předpoví posunutý čas v RTC podle --date"
05509318 13390
251e171e 13391#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82 13392msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
731cec32 13393msgstr " -u, --utc hodiny RTC běží v UTC"
49b90d82 13394
251e171e 13395#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82 13396msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
731cec32 13397msgstr " -l, --localtime hodiny RTC běží v místní časové zóně"
49b90d82 13398
251e171e 13399#: sys-utils/hwclock.c:1135
731cec32 13400#, c-format
49b90d82 13401msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
731cec32 13402msgstr " -f, --rtc <soubor> použije zadaný soubor místo %1$s\n"
55032d70 13403
251e171e 13404#: sys-utils/hwclock.c:1138
0ed2f80b 13405#, c-format
49b90d82 13406msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
731cec32 13407msgstr " --directisa použije sběrnici ISA namísto přístupu %1$s\n"
55032d70 13408
251e171e 13409#: sys-utils/hwclock.c:1139
49b90d82 13410msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
731cec32 13411msgstr " --date <čas> vstup času/data pro --set a --predict"
49b90d82 13412
251e171e
KZ
13413#: sys-utils/hwclock.c:1140
13414msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
df15152e 13415msgstr " --delay <sekundy> zpoždění při nastavování nového času RTC"
251e171e
KZ
13416
13417#: sys-utils/hwclock.c:1142
49b90d82 13418msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
731cec32 13419msgstr " --epoch <rok> určuje epochu pro --setepoch"
ebe345d1 13420
251e171e 13421#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 13422msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
731cec32 13423msgstr " --update-drift aktualizuje činitel systematického posunu hodin RTC"
55032d70 13424
251e171e 13425#: sys-utils/hwclock.c:1146
731cec32 13426#, c-format
49b90d82 13427msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
731cec32 13428msgstr " --noadjfile nepoužije %1$s\n"
49b90d82 13429
251e171e 13430#: sys-utils/hwclock.c:1148
731cec32 13431#, c-format
49b90d82 13432msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
731cec32
PP
13433msgstr ""
13434" --adjfile <soubor>\n"
13435" použije zadaný soubor místo %1$s\n"
49b90d82 13436
251e171e 13437#: sys-utils/hwclock.c:1149
80bbf3b5 13438msgid " --test dry run; implies --verbose"
6d386f2c 13439msgstr " --test nic nenastaví, zapne --verbose"
49b90d82 13440
251e171e 13441#: sys-utils/hwclock.c:1150
80bbf3b5 13442msgid " -v, --verbose display more details"
6d386f2c 13443msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností"
49b90d82 13444
251e171e 13445#: sys-utils/hwclock.c:1247
05509318
KZ
13446msgid "Unable to connect to audit system"
13447msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému"
55032d70 13448
251e171e 13449#: sys-utils/hwclock.c:1271
80bbf3b5 13450msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
6d386f2c 13451msgstr "použije --verbose, přepínač --debug je zastaralý."
80bbf3b5 13452
251e171e 13453#: sys-utils/hwclock.c:1373
667d9945 13454#, c-format
ebe345d1 13455msgid "%d too many arguments given"
667d9945 13456msgstr "%d příliš mnoho argumentů zadáno"
d0992120 13457
251e171e 13458#: sys-utils/hwclock.c:1381
49b90d82 13459msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
731cec32 13460msgstr "přepínač --update-drift vyžaduje --set nebo --systohc"
49b90d82 13461
251e171e 13462#: sys-utils/hwclock.c:1386
05509318
KZ
13463msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13464msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime"
d0992120 13465
251e171e 13466#: sys-utils/hwclock.c:1393
ebe345d1 13467msgid "--date is required for --set or --predict"
667d9945 13468msgstr "pro přepínače --set nebo --predict je vyžadován --date"
3406942e 13469
251e171e 13470#: sys-utils/hwclock.c:1399
667d9945 13471#, c-format
ebe345d1 13472msgid "invalid date '%s'"
667d9945 13473msgstr "neplatné datum „%s“"
3406942e 13474
251e171e 13475#: sys-utils/hwclock.c:1413
731cec32 13476#, c-format
49b90d82 13477msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
731cec32 13478msgstr "Systémový čas: %ld,%06ld\n"
49b90d82 13479
251e171e 13480#: sys-utils/hwclock.c:1429
56675731 13481msgid "Test mode: nothing was changed."
731cec32 13482msgstr "Zkušební režim: nice nebylo nezměněno."
56675731 13483
49b90d82 13484#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1 13485msgid "ISA port access is not implemented"
667d9945 13486msgstr "přístup k portu ISA není implementován"
32940a75 13487
49b90d82 13488#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1 13489msgid "iopl() port access failed"
667d9945 13490msgstr "přístup k portu pomocí iopl() selhal"
32940a75 13491
251e171e 13492#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
ebe345d1 13493msgid "Using direct ISA access to the clock"
731cec32 13494msgstr "K hodinám se přistoupí přímo přes sběrnici ISA"
32940a75 13495
49b90d82 13496#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
667d9945 13497#, c-format
ebe345d1 13498msgid "Trying to open: %s\n"
667d9945 13499msgstr "Zkouší se otevřít: %s\n"
3406942e 13500
49b90d82 13501#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
ebe345d1 13502msgid "cannot open rtc device"
667d9945 13503msgstr "zařízení RTC nelze otevřít"
32940a75 13504
49b90d82 13505#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
0ed2f80b 13506#, c-format
05509318
KZ
13507msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13508msgstr "čas se pomocí volání ioctl(%s) nad %s nepodařilo zjistit"
f8511249 13509
49b90d82 13510#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
1e313c7f 13511#, c-format
05509318
KZ
13512msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13513msgstr "Čekám ve smyčce na změnu času z %s\n"
3406942e 13514
49b90d82 13515#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
6bbace6d
KZ
13516msgid "Timed out waiting for time change."
13517msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas."
13518
251e171e 13519#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
1e313c7f 13520#, c-format
ebe345d1
KZ
13521msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13522msgstr "pomocí volání select() nad %s se nebylo možné tiku hodin dočkat"
26a35330 13523
251e171e 13524#: sys-utils/hwclock-rtc.c:283
05509318
KZ
13525#, c-format
13526msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13527msgstr "Čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal"
3406942e 13528
251e171e 13529#: sys-utils/hwclock-rtc.c:288
05509318
KZ
13530#, c-format
13531msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
667d9945 13532msgstr "Obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
26a35330 13533
251e171e 13534#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
731cec32 13535#, c-format
49b90d82 13536msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
731cec32 13537msgstr "volání ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) nad %s selhalo"
26a35330 13538
251e171e 13539#: sys-utils/hwclock-rtc.c:347
667d9945 13540#, c-format
ebe345d1 13541msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
667d9945 13542msgstr "Nastavení času pomocí volání ioctl(%s) nad %s selhalo"
8d398470 13543
251e171e 13544#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
1e313c7f 13545#, c-format
05509318
KZ
13546msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13547msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n"
13548
251e171e 13549#: sys-utils/hwclock-rtc.c:369
ebe345d1 13550msgid "Using the rtc interface to the clock."
667d9945 13551msgstr "U hodin se použije rozhraní RTC."
8d398470 13552
251e171e 13553#: sys-utils/hwclock-rtc.c:402
731cec32 13554#, c-format
49b90d82 13555msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
731cec32 13556msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s selhalo"
cf8316e2 13557
251e171e 13558#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
731cec32 13559#, c-format
49b90d82 13560msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
731cec32 13561msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s uspělo.\n"
cf8316e2 13562
251e171e 13563#: sys-utils/hwclock-rtc.c:426
731cec32 13564#, c-format
49b90d82 13565msgid "invalid epoch '%s'."
731cec32 13566msgstr "neplatná epocha „%s“."
7eda085c 13567
251e171e 13568#: sys-utils/hwclock-rtc.c:437
731cec32 13569#, c-format
49b90d82 13570msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
731cec32 13571msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s selhalo"
bd52b155 13572
251e171e 13573#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
731cec32 13574#, c-format
49b90d82 13575msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
731cec32 13576msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n"
7eda085c 13577
49b90d82 13578#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13579msgid "Create various IPC resources.\n"
8ad65cd2 13580msgstr "Vytvoří rozličné zdroje IPC.\n"
6bbace6d 13581
49b90d82 13582#: sys-utils/ipcmk.c:73
05509318
KZ
13583msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13584msgstr " -M, --shmem <velikost> vytvoří sdílený paměťový segment o dané <velikosti>\n"
7eda085c 13585
49b90d82 13586#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13587msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
05509318
KZ
13588msgstr " -S, --semaphore <počet> vytvoří pole semaforu s <počtem> prvků\n"
13589
49b90d82 13590#: sys-utils/ipcmk.c:75
05509318
KZ
13591msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13592msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n"
13593
49b90d82 13594#: sys-utils/ipcmk.c:76
05509318
KZ
13595msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13596msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
13597
251e171e 13598#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/zramctl.c:647
05509318
KZ
13599msgid "failed to parse size"
13600msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
13601
6bbace6d 13602#: sys-utils/ipcmk.c:117
05509318
KZ
13603msgid "failed to parse elements"
13604msgstr "elementy se nepodařilo rozebrat"
13605
49b90d82 13606#: sys-utils/ipcmk.c:141
05509318
KZ
13607msgid "create share memory failed"
13608msgstr "nepodařilo se vytvořit sdílenou paměť"
13609
49b90d82 13610#: sys-utils/ipcmk.c:143
1e313c7f 13611#, c-format
05509318
KZ
13612msgid "Shared memory id: %d\n"
13613msgstr "ID sdílené paměti: %d\n"
cf8316e2 13614
49b90d82 13615#: sys-utils/ipcmk.c:149
05509318
KZ
13616msgid "create message queue failed"
13617msgstr "nepodařilo se vytvořit frontu zpráv"
13618
49b90d82 13619#: sys-utils/ipcmk.c:151
1e313c7f 13620#, c-format
05509318
KZ
13621msgid "Message queue id: %d\n"
13622msgstr "ID fronty zpráv: %d\n"
26a35330 13623
49b90d82 13624#: sys-utils/ipcmk.c:157
05509318
KZ
13625msgid "create semaphore failed"
13626msgstr "nepodařilo se vytvořit semafor"
26a35330 13627
49b90d82 13628#: sys-utils/ipcmk.c:159
05509318
KZ
13629#, c-format
13630msgid "Semaphore id: %d\n"
13631msgstr "ID semaforu: %d\n"
13632
49b90d82 13633#: sys-utils/ipcrm.c:51
8ad65cd2 13634#, c-format
6bbace6d
KZ
13635msgid ""
13636" %1$s [options]\n"
13637" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
8ad65cd2
PP
13638msgstr ""
13639" %1$s [přepínače]\n"
13640" %1$s shm|msg|sem <ID>…\n"
6bbace6d 13641
49b90d82 13642#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13643msgid "Remove certain IPC resources.\n"
8ad65cd2 13644msgstr "Odstraní určité IPC zdroje.\n"
6bbace6d 13645
49b90d82 13646#: sys-utils/ipcrm.c:58
05509318
KZ
13647msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
13648msgstr " -m, --shmem-id <ID> odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n"
13649
49b90d82 13650#: sys-utils/ipcrm.c:59
05509318
KZ
13651msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13652msgstr " -M, --shmem-key <klíč> odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n"
13653
49b90d82 13654#: sys-utils/ipcrm.c:60
05509318
KZ
13655msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13656msgstr " -q, --queue-id <ID> odstraní frontu zpráv podle ID\n"
cf8316e2 13657
49b90d82 13658#: sys-utils/ipcrm.c:61
05509318
KZ
13659msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13660msgstr " -Q, --queue-key <klíč> odstraní frontu zpráv podle klíče\n"
13661
49b90d82 13662#: sys-utils/ipcrm.c:62
05509318
KZ
13663msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13664msgstr " -s, --semaphore-id <ID> odstraní semafor podle ID\n"
13665
49b90d82 13666#: sys-utils/ipcrm.c:63
05509318
KZ
13667msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13668msgstr " -S, --semaphore-key <klíč> odstraní semafor podle klíče\n"
13669
49b90d82 13670#: sys-utils/ipcrm.c:64
05509318
KZ
13671msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
13672msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n"
13673
49b90d82 13674#: sys-utils/ipcrm.c:65
05509318
KZ
13675msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13676msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
13677
6bbace6d 13678#: sys-utils/ipcrm.c:86
1e313c7f 13679#, c-format
05509318
KZ
13680msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13681msgstr "odstraňuje se segmentu sdílené paměti s ID „%d“\n"
cf8316e2 13682
6bbace6d 13683#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 13684#, c-format
05509318
KZ
13685msgid "removing message queue id `%d'\n"
13686msgstr "odstraňuje se fronta zpráv s ID „%d“\n"
f8511249 13687
6bbace6d 13688#: sys-utils/ipcrm.c:96
05509318
KZ
13689#, c-format
13690msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13691msgstr "odstraňuje se semafor s ID „%d“\n"
55c8e797 13692
6bbace6d 13693#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
05509318
KZ
13694msgid "permission denied for key"
13695msgstr "pro daný klíč přístup odmítnut"
cf8316e2 13696
6bbace6d 13697#: sys-utils/ipcrm.c:108
05509318
KZ
13698msgid "permission denied for id"
13699msgstr "pro dané id přístup odmítnut"
cf8316e2 13700
6bbace6d 13701#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
05509318
KZ
13702msgid "invalid key"
13703msgstr "neplatný klíč"
13704
6bbace6d 13705#: sys-utils/ipcrm.c:111
05509318
KZ
13706msgid "invalid id"
13707msgstr "neplatné id"
cf8316e2 13708
6bbace6d 13709#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
05509318
KZ
13710msgid "already removed key"
13711msgstr "již odstraněný klíč"
26a35330 13712
6bbace6d 13713#: sys-utils/ipcrm.c:114
05509318
KZ
13714msgid "already removed id"
13715msgstr "již odstraněné ID"
cf8316e2 13716
6bbace6d 13717#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
05509318
KZ
13718msgid "key failed"
13719msgstr "klíč selhal"
cf8316e2 13720
6bbace6d 13721#: sys-utils/ipcrm.c:117
05509318
KZ
13722msgid "id failed"
13723msgstr "ID selhalo"
4ded9dfb 13724
6bbace6d 13725#: sys-utils/ipcrm.c:134
26a35330 13726#, c-format
05509318
KZ
13727msgid "invalid id: %s"
13728msgstr "neplatné ID: %s"
7eda085c 13729
6bbace6d 13730#: sys-utils/ipcrm.c:167
26a35330 13731#, c-format
05509318
KZ
13732msgid "resource(s) deleted\n"
13733msgstr "prostředky smazány\n"
f8511249 13734
6bbace6d 13735#: sys-utils/ipcrm.c:200
26a35330 13736#, c-format
05509318
KZ
13737msgid "illegal key (%s)"
13738msgstr "nedovolený klíč (%s)"
8e5963e2 13739
6bbace6d 13740#: sys-utils/ipcrm.c:256
05509318
KZ
13741msgid "kernel not configured for shared memory"
13742msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť"
32940a75 13743
6bbace6d 13744#: sys-utils/ipcrm.c:269
05509318
KZ
13745msgid "kernel not configured for semaphores"
13746msgstr "jádro nepodporuje semafory"
32940a75 13747
6bbace6d 13748#: sys-utils/ipcrm.c:290
05509318
KZ
13749msgid "kernel not configured for message queues"
13750msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv"
32940a75 13751
49b90d82 13752#: sys-utils/ipcs.c:53
8ad65cd2 13753#, c-format
6bbace6d
KZ
13754msgid ""
13755" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13756" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13757msgstr ""
8ad65cd2
PP
13758" %1$s [přepínač_prostředku…] [přepínač_výstupu]\n"
13759" %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
6bbace6d 13760
251e171e 13761#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 13762msgid "Show information on IPC facilities.\n"
8ad65cd2 13763msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC.\n"
6bbace6d 13764
49b90d82 13765#: sys-utils/ipcs.c:60
05509318
KZ
13766msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
13767msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n"
32940a75 13768
251e171e 13769#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
05509318 13770msgid "Resource options:\n"
8ad65cd2 13771msgstr "Přepínače prostředků:\n"
8d398470 13772
251e171e 13773#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
05509318
KZ
13774msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13775msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n"
8d398470 13776
251e171e 13777#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
05509318
KZ
13778msgid " -q, --queues message queues\n"
13779msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n"
8d398470 13780
251e171e 13781#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
05509318
KZ
13782msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13783msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 13784
b5ef1472 13785#: sys-utils/ipcs.c:68
05509318
KZ
13786msgid " -a, --all all (default)\n"
13787msgstr " -a, --all vše (výchozí)\n"
8d398470 13788
b5ef1472 13789#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13790msgid "Output options:\n"
8ad65cd2 13791msgstr "Přepínače výstupu:\n"
32940a75 13792
b5ef1472 13793#: sys-utils/ipcs.c:72
05509318
KZ
13794msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13795msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
f8511249 13796
b5ef1472 13797#: sys-utils/ipcs.c:73
05509318 13798msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
92ec2efb 13799msgstr " -p, --pid zobrazí PID tvůrce a poslední operátora\n"
f8511249 13800
b5ef1472 13801#: sys-utils/ipcs.c:74
05509318
KZ
13802msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13803msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
f8511249 13804
b5ef1472 13805#: sys-utils/ipcs.c:75
05509318
KZ
13806msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13807msgstr " -l, --limits zobrazí omezení zdrojů\n"
f8511249 13808
b5ef1472 13809#: sys-utils/ipcs.c:76
05509318
KZ
13810msgid " -u, --summary show status summary\n"
13811msgstr " -u, --summary zobrazí souhrn stavů\n"
f8511249 13812
b5ef1472 13813#: sys-utils/ipcs.c:77
05509318
KZ
13814msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
13815msgstr " --human velikosti zobrazí v podobě čitelné pro člověka\n"
f8511249 13816
b5ef1472 13817#: sys-utils/ipcs.c:78
05509318
KZ
13818msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13819msgstr " -b, --bytes velikosti zobrazí v bajtech\n"
f8511249 13820
b5ef1472 13821#: sys-utils/ipcs.c:164
05509318
KZ
13822msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13823msgstr "je-li použito ID, musí být určen jediný prostředek"
32940a75 13824
ebe345d1 13825#: sys-utils/ipcs.c:204
65650eca 13826#, c-format
784c8a40 13827msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
65650eca 13828msgstr "omezení pro sdílenou paměť nelze získat\n"
784c8a40 13829
ebe345d1 13830#: sys-utils/ipcs.c:207
46e1a17e 13831#, c-format
05509318
KZ
13832msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13833msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n"
8d398470 13834
ebe345d1 13835#: sys-utils/ipcs.c:208
0ed2f80b 13836#, c-format
05509318
KZ
13837msgid "max number of segments = %ju\n"
13838msgstr "maximální počet segmentů = %ju\n"
55032d70 13839
ebe345d1 13840#: sys-utils/ipcs.c:210
05509318
KZ
13841msgid "max seg size"
13842msgstr "maximální velikost segmentu"
55032d70 13843
ebe345d1 13844#: sys-utils/ipcs.c:218
05509318
KZ
13845msgid "max total shared memory"
13846msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť"
f8511249 13847
ebe345d1 13848#: sys-utils/ipcs.c:220
05509318
KZ
13849msgid "min seg size"
13850msgstr "minimální velikost segmentu"
f8511249 13851
ebe345d1 13852#: sys-utils/ipcs.c:232
0ed2f80b 13853#, c-format
05509318
KZ
13854msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13855msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n"
f8511249 13856
ebe345d1 13857#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b 13858#, c-format
05509318
KZ
13859msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13860msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n"
1a156983 13861
b0041e4a
KZ
13862#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13863#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13864#. with the rest, the translated form can follow this model:
13865#. *
13866#. "segments allocated = %d\n"
13867#. "pages allocated = %ld\n"
13868#. "pages resident = %ld\n"
13869#. "pages swapped = %ld\n"
13870#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
13871#.
ebe345d1 13872#: sys-utils/ipcs.c:248
0246973e 13873#, c-format
26a35330 13874msgid ""
05509318
KZ
13875"segments allocated %d\n"
13876"pages allocated %ld\n"
13877"pages resident %ld\n"
13878"pages swapped %ld\n"
13879"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
26a35330 13880msgstr ""
05509318
KZ
13881"alokováno segmentů %d\n"
13882"alokováno stránek %ld\n"
13883"rezidentních stránek %ld\n"
13884"odložených stránek %ld\n"
13885"účinnost odkládání: %ld pokusů\t %ld úspěšných\n"
3406942e 13886
ebe345d1 13887#: sys-utils/ipcs.c:265
26a35330 13888#, c-format
05509318
KZ
13889msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13890msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n"
3406942e 13891
ebe345d1
KZ
13892#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
13893#: sys-utils/ipcs.c:286
05509318
KZ
13894msgid "shmid"
13895msgstr "shmid"
13896
ebe345d1
KZ
13897#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
13898#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
13899msgid "perms"
13900msgstr "práva"
13901
ebe345d1 13902#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
13903msgid "cuid"
13904msgstr "cuid"
13905
ebe345d1 13906#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
13907msgid "cgid"
13908msgstr "cgid"
8b4ccda1 13909
ebe345d1 13910#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
13911msgid "uid"
13912msgstr "uid"
32940a75 13913
ebe345d1 13914#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
13915msgid "gid"
13916msgstr "gid"
32940a75 13917
ebe345d1 13918#: sys-utils/ipcs.c:271
26a35330 13919#, c-format
05509318
KZ
13920msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
13921msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n"
32940a75 13922
ebe345d1
KZ
13923#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
13924#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
13925#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
13926msgid "owner"
13927msgstr "vlastník"
0ed2f80b 13928
ebe345d1 13929#: sys-utils/ipcs.c:273
05509318
KZ
13930msgid "attached"
13931msgstr "připojení"
32940a75 13932
ebe345d1 13933#: sys-utils/ipcs.c:273
05509318
KZ
13934msgid "detached"
13935msgstr "odpojení"
55032d70 13936
ebe345d1 13937#: sys-utils/ipcs.c:274
05509318
KZ
13938msgid "changed"
13939msgstr "změna"
0ed2f80b 13940
ebe345d1 13941#: sys-utils/ipcs.c:278
26a35330 13942#, c-format
05509318
KZ
13943msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
13944msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/PID poslední operace --------\n"
32940a75 13945
ebe345d1 13946#: sys-utils/ipcs.c:280
05509318
KZ
13947msgid "cpid"
13948msgstr "cpid"
f8511249 13949
ebe345d1 13950#: sys-utils/ipcs.c:280
05509318
KZ
13951msgid "lpid"
13952msgstr "lpid"
f8511249 13953
ebe345d1 13954#: sys-utils/ipcs.c:284
f8511249 13955#, c-format
05509318
KZ
13956msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13957msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n"
f8511249 13958
ebe345d1 13959#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
13960msgid "key"
13961msgstr "klíč"
f8511249 13962
ebe345d1 13963#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
05509318
KZ
13964msgid "size"
13965msgstr "velikost"
26a35330 13966
ebe345d1 13967#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
13968#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13969#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
05509318
KZ
13970msgid "bytes"
13971msgstr "bajty"
ee70cb20 13972
ebe345d1 13973#: sys-utils/ipcs.c:288
05509318
KZ
13974msgid "nattch"
13975msgstr "nattch"
f8511249 13976
ebe345d1 13977#: sys-utils/ipcs.c:288
05509318
KZ
13978msgid "status"
13979msgstr "stav"
f8511249 13980
ebe345d1
KZ
13981#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
13982#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
13983#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
13984#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
13985#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
05509318
KZ
13986msgid "Not set"
13987msgstr "Nenastaveno"
ee70cb20 13988
251e171e 13989#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
05509318
KZ
13990msgid "dest"
13991msgstr "cíl"
ee70cb20 13992
251e171e 13993#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
05509318
KZ
13994msgid "locked"
13995msgstr "zamčeno"
ee70cb20 13996
ebe345d1 13997#: sys-utils/ipcs.c:363
65650eca 13998#, c-format
784c8a40 13999msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
65650eca 14000msgstr "omezení pro semafory se nepodařilo získat\n"
784c8a40 14001
ebe345d1 14002#: sys-utils/ipcs.c:366
fcb9f520 14003#, c-format
05509318
KZ
14004msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14005msgstr "------Omezení pro semafory --------\n"
32940a75 14006
ebe345d1 14007#: sys-utils/ipcs.c:367
3406942e 14008#, c-format
05509318
KZ
14009msgid "max number of arrays = %d\n"
14010msgstr "maximální počet polí = %d\n"
26a35330 14011
ebe345d1 14012#: sys-utils/ipcs.c:368
3406942e 14013#, c-format
05509318
KZ
14014msgid "max semaphores per array = %d\n"
14015msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n"
26a35330 14016
ebe345d1 14017#: sys-utils/ipcs.c:369
fcb9f520 14018#, c-format
05509318
KZ
14019msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14020msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n"
26a35330 14021
ebe345d1 14022#: sys-utils/ipcs.c:370
3406942e 14023#, c-format
05509318
KZ
14024msgid "max ops per semop call = %d\n"
14025msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n"
3406942e 14026
ebe345d1 14027#: sys-utils/ipcs.c:371
cf212426 14028#, c-format
d3cac66d 14029msgid "semaphore max value = %u\n"
cf212426 14030msgstr "maximální hodnota semaforu = %u\n"
3406942e 14031
ebe345d1 14032#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b 14033#, c-format
05509318
KZ
14034msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14035msgstr "jádro nepodporuje semafory\n"
3406942e 14036
ebe345d1 14037#: sys-utils/ipcs.c:383
26a35330 14038#, c-format
05509318
KZ
14039msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14040msgstr "------ Stav semaforu --------\n"
3406942e 14041
ebe345d1 14042#: sys-utils/ipcs.c:384
26a35330 14043#, c-format
05509318
KZ
14044msgid "used arrays = %d\n"
14045msgstr "použitá pole = %d\n"
3406942e 14046
ebe345d1 14047#: sys-utils/ipcs.c:385
26a35330 14048#, c-format
05509318
KZ
14049msgid "allocated semaphores = %d\n"
14050msgstr "alokované semafory = %d\n"
3406942e 14051
ebe345d1 14052#: sys-utils/ipcs.c:390
05509318
KZ
14053#, c-format
14054msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14055msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n"
3406942e 14056
ebe345d1 14057#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
05509318
KZ
14058msgid "semid"
14059msgstr "semid"
3406942e 14060
ebe345d1 14061#: sys-utils/ipcs.c:396
05509318
KZ
14062#, c-format
14063msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14064msgstr "------ Časy operace/změny semaforu --------\n"
3406942e 14065
ebe345d1 14066#: sys-utils/ipcs.c:398
05509318
KZ
14067msgid "last-op"
14068msgstr "poslední operace"
3406942e 14069
ebe345d1 14070#: sys-utils/ipcs.c:398
05509318
KZ
14071msgid "last-changed"
14072msgstr "poslední změna"
3406942e 14073
ebe345d1 14074#: sys-utils/ipcs.c:405
05509318
KZ
14075#, c-format
14076msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14077msgstr "------ Pole semaforů --------\n"
3406942e 14078
ebe345d1 14079#: sys-utils/ipcs.c:407
05509318
KZ
14080msgid "nsems"
14081msgstr "nsems"
3406942e 14082
ebe345d1 14083#: sys-utils/ipcs.c:465
65650eca 14084#, c-format
784c8a40 14085msgid "unable to fetch message limits\n"
65650eca 14086msgstr "omezení zpráv se nepodařilo získat\n"
784c8a40 14087
ebe345d1 14088#: sys-utils/ipcs.c:468
05509318
KZ
14089#, c-format
14090msgid "------ Messages Limits --------\n"
14091msgstr "------ Omezení zpráv --------\n"
3406942e 14092
ebe345d1 14093#: sys-utils/ipcs.c:469
05509318
KZ
14094#, c-format
14095msgid "max queues system wide = %d\n"
14096msgstr "celkový maximální počet front = %d\n"
3406942e 14097
ebe345d1 14098#: sys-utils/ipcs.c:471
05509318
KZ
14099msgid "max size of message"
14100msgstr "maximální velikost zprávy"
3406942e 14101
ebe345d1 14102#: sys-utils/ipcs.c:473
05509318
KZ
14103msgid "default max size of queue"
14104msgstr "výchozí maximální velikost fronty"
3406942e 14105
ebe345d1 14106#: sys-utils/ipcs.c:480
05509318
KZ
14107#, c-format
14108msgid "kernel not configured for message queues\n"
14109msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n"
3406942e 14110
ebe345d1 14111#: sys-utils/ipcs.c:483
05509318
KZ
14112#, c-format
14113msgid "------ Messages Status --------\n"
14114msgstr "------ Stav zpráv --------\n"
32940a75 14115
ebe345d1 14116#: sys-utils/ipcs.c:485
05509318
KZ
14117#, c-format
14118msgid "allocated queues = %d\n"
14119msgstr "alokované fronty = %d\n"
32940a75 14120
ebe345d1 14121#: sys-utils/ipcs.c:486
05509318
KZ
14122#, c-format
14123msgid "used headers = %d\n"
14124msgstr "použité hlavičky = %d\n"
32940a75 14125
ebe345d1 14126#: sys-utils/ipcs.c:488
05509318
KZ
14127msgid "used space"
14128msgstr "použitý prostor"
f8511249 14129
ebe345d1 14130#: sys-utils/ipcs.c:489
05509318
KZ
14131msgid " bytes\n"
14132msgstr " B\n"
f8511249 14133
ebe345d1 14134#: sys-utils/ipcs.c:493
05509318
KZ
14135#, c-format
14136msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14137msgstr "------ Tvůrci/vlastníci front zpráv --------\n"
f8511249 14138
ebe345d1
KZ
14139#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14140#: sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
14141msgid "msqid"
14142msgstr "msqid"
32940a75 14143
ebe345d1 14144#: sys-utils/ipcs.c:499
05509318
KZ
14145#, c-format
14146msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14147msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n"
f8511249 14148
ebe345d1 14149#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
14150msgid "send"
14151msgstr "odeslání"
8d398470 14152
ebe345d1 14153#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
14154msgid "recv"
14155msgstr "příjem"
8d398470 14156
ebe345d1 14157#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
14158msgid "change"
14159msgstr "změna"
32940a75 14160
ebe345d1 14161#: sys-utils/ipcs.c:505
05509318
KZ
14162#, c-format
14163msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14164msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n"
8d398470 14165
ebe345d1 14166#: sys-utils/ipcs.c:507
05509318
KZ
14167msgid "lspid"
14168msgstr "lspid"
32940a75 14169
ebe345d1 14170#: sys-utils/ipcs.c:507
05509318
KZ
14171msgid "lrpid"
14172msgstr "lrpid"
32940a75 14173
ebe345d1 14174#: sys-utils/ipcs.c:511
05509318
KZ
14175#, c-format
14176msgid "------ Message Queues --------\n"
14177msgstr "------ Fronty zpráv --------\n"
32940a75 14178
ebe345d1 14179#: sys-utils/ipcs.c:514
05509318
KZ
14180msgid "used-bytes"
14181msgstr "užité bajty"
55032d70 14182
ebe345d1 14183#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
14184msgid "messages"
14185msgstr "zprávy"
0ed2f80b 14186
ebe345d1 14187#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
251e171e 14188#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
05509318
KZ
14189#, c-format
14190msgid "id %d not found"
14191msgstr "identifikátor %d nenalezen"
0ed2f80b 14192
ebe345d1 14193#: sys-utils/ipcs.c:584
05509318 14194#, c-format
26a35330
PP
14195msgid ""
14196"\n"
05509318 14197"Shared memory Segment shmid=%d\n"
26a35330
PP
14198msgstr ""
14199"\n"
05509318 14200"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n"
3406942e 14201
ebe345d1 14202#: sys-utils/ipcs.c:585
fcb9f520 14203#, c-format
05509318
KZ
14204msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14205msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
3406942e 14206
ebe345d1 14207#: sys-utils/ipcs.c:588
0ed2f80b 14208#, c-format
05509318
KZ
14209msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14210msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n"
14211
ebe345d1 14212#: sys-utils/ipcs.c:590
05509318
KZ
14213msgid "size="
14214msgstr "velikost="
14215
ebe345d1 14216#: sys-utils/ipcs.c:590
05509318
KZ
14217msgid "bytes="
14218msgstr "bajty="
8d398470 14219
ebe345d1 14220#: sys-utils/ipcs.c:592
8d398470 14221#, c-format
05509318
KZ
14222msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14223msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
32940a75 14224
ebe345d1 14225#: sys-utils/ipcs.c:595
0ed2f80b 14226#, c-format
05509318
KZ
14227msgid "att_time=%-26.24s\n"
14228msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n"
cf8316e2 14229
ebe345d1 14230#: sys-utils/ipcs.c:597
05509318
KZ
14231#, c-format
14232msgid "det_time=%-26.24s\n"
14233msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n"
7eda085c 14234
ebe345d1 14235#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
0ed2f80b 14236#, c-format
05509318
KZ
14237msgid "change_time=%-26.24s\n"
14238msgstr "čas_změny=%-26.24s\n"
32940a75 14239
ebe345d1 14240#: sys-utils/ipcs.c:614
05509318
KZ
14241#, c-format
14242msgid ""
14243"\n"
14244"Message Queue msqid=%d\n"
14245msgstr ""
14246"\n"
14247"msgid fronty zpráv=%d\n"
32940a75 14248
ebe345d1 14249#: sys-utils/ipcs.c:615
05509318
KZ
14250#, c-format
14251msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14252msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmód=%#o\n"
8d398470 14253
ebe345d1 14254#: sys-utils/ipcs.c:619
05509318
KZ
14255msgid "csize="
14256msgstr "csize="
55c8e797 14257
ebe345d1 14258#: sys-utils/ipcs.c:619
05509318
KZ
14259msgid "cbytes="
14260msgstr "cbytes="
55c8e797 14261
ebe345d1 14262#: sys-utils/ipcs.c:621
05509318
KZ
14263msgid "qsize="
14264msgstr "qsize="
55c8e797 14265
ebe345d1 14266#: sys-utils/ipcs.c:621
05509318
KZ
14267msgid "qbytes="
14268msgstr "qbytes="
55c8e797 14269
ebe345d1 14270#: sys-utils/ipcs.c:626
8d398470 14271#, c-format
05509318
KZ
14272msgid "send_time=%-26.24s\n"
14273msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n"
55c8e797 14274
ebe345d1 14275#: sys-utils/ipcs.c:628
05509318
KZ
14276#, c-format
14277msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14278msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n"
55c8e797 14279
ebe345d1 14280#: sys-utils/ipcs.c:647
05509318 14281#, c-format
26a35330
PP
14282msgid ""
14283"\n"
05509318 14284"Semaphore Array semid=%d\n"
26a35330
PP
14285msgstr ""
14286"\n"
05509318 14287"semid pole semaforů = %d\n"
55c8e797 14288
ebe345d1 14289#: sys-utils/ipcs.c:648
05509318
KZ
14290#, c-format
14291msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14292msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
55c8e797 14293
ebe345d1 14294#: sys-utils/ipcs.c:651
05509318
KZ
14295#, c-format
14296msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14297msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n"
92b619d1 14298
ebe345d1 14299#: sys-utils/ipcs.c:653
05509318
KZ
14300#, c-format
14301msgid "nsems = %ju\n"
14302msgstr "nsems = %ju\n"
14303
ebe345d1 14304#: sys-utils/ipcs.c:654
05509318
KZ
14305#, c-format
14306msgid "otime = %-26.24s\n"
14307msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n"
3406942e 14308
ebe345d1 14309#: sys-utils/ipcs.c:656
05509318
KZ
14310#, c-format
14311msgid "ctime = %-26.24s\n"
14312msgstr "čas změny = %-26.24s\n"
3406942e 14313
ebe345d1 14314#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14315msgid "semnum"
14316msgstr "semnum"
3406942e 14317
ebe345d1 14318#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14319msgid "value"
14320msgstr "hodnota"
55c8e797 14321
ebe345d1 14322#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14323msgid "ncount"
14324msgstr "ncount"
55c8e797 14325
ebe345d1 14326#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14327msgid "zcount"
14328msgstr "zcount"
55c8e797 14329
ebe345d1 14330#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14331msgid "pid"
14332msgstr "pid"
364cda48 14333
251e171e
KZ
14334#: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
14335#: sys-utils/ipcutils.c:241
05509318
KZ
14336#, c-format
14337msgid "%s failed"
14338msgstr "Příkaz %s selhal"
3406942e 14339
251e171e 14340#: sys-utils/ipcutils.c:502
05509318
KZ
14341#, c-format
14342msgid "%s (bytes) = "
14343msgstr "%s (bajty) = "
7eda085c 14344
251e171e 14345#: sys-utils/ipcutils.c:504
05509318
KZ
14346#, c-format
14347msgid "%s (kbytes) = "
14348msgstr "%s (kilobajty) = "
8d398470 14349
49b90d82 14350#: sys-utils/ldattach.c:184
05509318
KZ
14351msgid "invalid iflag"
14352msgstr "neplatný iflag"
7eda085c 14353
49b90d82 14354#: sys-utils/ldattach.c:200
05509318
KZ
14355#, c-format
14356msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14357msgstr " %s [přepínače] <disciplína_linky> <zařízení>\n"
55c8e797 14358
49b90d82 14359#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 14360msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
8ad65cd2 14361msgstr "Připojí linkovou disciplínu k sériové lince.\n"
6bbace6d 14362
49b90d82 14363#: sys-utils/ldattach.c:206
05509318
KZ
14364msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14365msgstr " -d, --debug vypisuje podrobné zprávy na chybový výstup\n"
55c8e797 14366
49b90d82 14367#: sys-utils/ldattach.c:207
05509318
KZ
14368msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14369msgstr " -s, --speed <hodnota> nastaví rychlost sériové linky\n"
55c8e797 14370
49b90d82 14371#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d
KZ
14372msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
14373msgstr ""
8ad65cd2
PP
14374" -c, --intro-command <řetězec>\n"
14375" odešle úvodní řetězec před připojením linky\n"
6bbace6d 14376
49b90d82 14377#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14378msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
8ad65cd2 14379msgstr " -p, --pause <sekundy> pauza mezi úvodním řetězcem a připojením\n"
6bbace6d 14380
49b90d82 14381#: sys-utils/ldattach.c:210
05509318
KZ
14382msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14383msgstr " -7, --sevenbits nastaví velikost znaku na 7 bitů\n"
55c8e797 14384
49b90d82 14385#: sys-utils/ldattach.c:211
05509318
KZ
14386msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14387msgstr " -8, --eightbits nastaví velikost znaku na 8 bitů\n"
55c8e797 14388
49b90d82 14389#: sys-utils/ldattach.c:212
05509318
KZ
14390msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14391msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n"
55c8e797 14392
49b90d82 14393#: sys-utils/ldattach.c:213
05509318
KZ
14394msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14395msgstr " -e, --evenparity nastaví paritu na sudou\n"
55c8e797 14396
49b90d82 14397#: sys-utils/ldattach.c:214
05509318
KZ
14398msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14399msgstr " -o, --oddparity nastaví paritu na lichou\n"
55c8e797 14400
49b90d82 14401#: sys-utils/ldattach.c:215
05509318
KZ
14402msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14403msgstr " -1, --onestopbit nastaví stop-bity na jeden\n"
8d398470 14404
49b90d82 14405#: sys-utils/ldattach.c:216
05509318
KZ
14406msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14407msgstr " -2, --twostopbits nastaví stop-bity na dva\n"
4ded9dfb 14408
49b90d82 14409#: sys-utils/ldattach.c:217
05509318
KZ
14410msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14411msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> nastaví příznak režimu vstupu\n"
4ded9dfb 14412
49b90d82 14413#: sys-utils/ldattach.c:222
05509318
KZ
14414msgid ""
14415"\n"
14416"Known <ldisc> names:\n"
14417msgstr ""
14418"\n"
14419"Známá jména <linkové_disciplíny>:\n"
4ded9dfb 14420
49b90d82 14421#: sys-utils/ldattach.c:226
05509318
KZ
14422msgid ""
14423"\n"
14424"Known <iflag> names:\n"
14425msgstr ""
14426"\n"
14427"Známá jména <iflag>:\n"
4ded9dfb 14428
49b90d82 14429#: sys-utils/ldattach.c:344
05509318
KZ
14430msgid "invalid speed argument"
14431msgstr "neplatný argument rychlosti"
4ded9dfb 14432
49b90d82 14433#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14434msgid "invalid pause argument"
8ad65cd2 14435msgstr "neplatný argument pauzy"
6bbace6d 14436
49b90d82 14437#: sys-utils/ldattach.c:374
05509318
KZ
14438msgid "invalid line discipline argument"
14439msgstr "neplatný argument disciplíny linky"
3406942e 14440
49b90d82 14441#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b 14442#, c-format
05509318
KZ
14443msgid "%s is not a serial line"
14444msgstr "%s není sériovou linkou"
cf8316e2 14445
49b90d82 14446#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b 14447#, c-format
05509318
KZ
14448msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14449msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu %s"
3406942e 14450
49b90d82 14451#: sys-utils/ldattach.c:404
26a35330 14452#, c-format
05509318
KZ
14453msgid "speed %d unsupported"
14454msgstr "rychlost %d nepodporována"
cf8316e2 14455
49b90d82 14456#: sys-utils/ldattach.c:453
40a16c89 14457#, c-format
05509318
KZ
14458msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14459msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit"
cf8316e2 14460
49b90d82 14461#: sys-utils/ldattach.c:463
8ad65cd2 14462#, c-format
6bbace6d 14463msgid "cannot write intro command to %s"
8ad65cd2 14464msgstr "do %s nelze zapsat úvodní příkaz"
6bbace6d 14465
49b90d82 14466#: sys-utils/ldattach.c:473
05509318
KZ
14467msgid "cannot set line discipline"
14468msgstr "disciplínu linky nelze nastavit"
cf8316e2 14469
49b90d82 14470#: sys-utils/ldattach.c:483
05509318
KZ
14471msgid "cannot daemonize"
14472msgstr "nelze se démonizovat"
cf8316e2 14473
251e171e 14474#: sys-utils/losetup.c:72
05509318
KZ
14475msgid "autoclear flag set"
14476msgstr "příznak automatického úklidu nastaven"
cf8316e2 14477
251e171e 14478#: sys-utils/losetup.c:73
05509318
KZ
14479msgid "device backing file"
14480msgstr "soubor pod zařízením"
7eda085c 14481
251e171e 14482#: sys-utils/losetup.c:74
05509318
KZ
14483msgid "backing file inode number"
14484msgstr "číslo i-uzlu souboru pod zařízením"
7eda085c 14485
251e171e 14486#: sys-utils/losetup.c:75
05509318
KZ
14487msgid "backing file major:minor device number"
14488msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení, kde je podkladový soubor"
7eda085c 14489
251e171e 14490#: sys-utils/losetup.c:76
05509318
KZ
14491msgid "loop device name"
14492msgstr "název loop zařízení"
66ee8158 14493
251e171e 14494#: sys-utils/losetup.c:77
05509318
KZ
14495msgid "offset from the beginning"
14496msgstr "pozice od začátku"
66ee8158 14497
251e171e 14498#: sys-utils/losetup.c:78
05509318
KZ
14499msgid "partscan flag set"
14500msgstr "příznak hledání oddílů nastaven"
1d4ad1de 14501
251e171e 14502#: sys-utils/losetup.c:80
05509318
KZ
14503msgid "size limit of the file in bytes"
14504msgstr "omezení velikosti souboru v bajtech"
1d4ad1de 14505
251e171e 14506#: sys-utils/losetup.c:81
05509318
KZ
14507msgid "loop device major:minor number"
14508msgstr "hlavní:vedlejší číslo loop zařízení"
1d4ad1de 14509
251e171e 14510#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 14511msgid "access backing file with direct-io"
65650eca 14512msgstr "přistupovat k souboru pod zařízením přímým I/O"
b5ef1472 14513
251e171e 14514#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 14515msgid "logical sector size in bytes"
731cec32 14516msgstr "velikost logického sektoru v bajtech"
04ece4e6 14517
251e171e 14518#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
fcb9f520 14519#, c-format
05509318
KZ
14520msgid ", offset %ju"
14521msgstr ", odsazení %ju"
1d4ad1de 14522
251e171e 14523#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
26a35330 14524#, c-format
05509318
KZ
14525msgid ", sizelimit %ju"
14526msgstr ", velikostní limit %ju"
3406942e 14527
251e171e 14528#: sys-utils/losetup.c:162
26a35330 14529#, c-format
05509318
KZ
14530msgid ", encryption %s (type %u)"
14531msgstr ", šifrování %s (typ %u)"
0ed2f80b 14532
251e171e 14533#: sys-utils/losetup.c:206
fcb9f520 14534#, c-format
05509318
KZ
14535msgid "%s: detach failed"
14536msgstr "%s: odpojení selhalo"
1d4ad1de 14537
251e171e 14538#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 14539#, c-format
05509318
KZ
14540msgid ""
14541" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14542" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14543msgstr ""
14544" %1$s [přepínače] [<loop_zařízení>]\n"
14545" %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n"
3406942e 14546
251e171e 14547#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 14548msgid "Set up and control loop devices.\n"
8ad65cd2 14549msgstr "Nastaví a ovládá loop zařízení.\n"
6bbace6d 14550
251e171e 14551#: sys-utils/losetup.c:410
05509318
KZ
14552msgid " -a, --all list all used devices\n"
14553msgstr " -a, --all vypíše všechna používaná zařízení\n"
1d4ad1de 14554
251e171e 14555#: sys-utils/losetup.c:411
05509318
KZ
14556msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
14557msgstr ""
92ec2efb 14558" -d, --detach <loop_zařízení>…\n"
05509318 14559" odpojí jedno nebo více zařízení\n"
3406942e 14560
251e171e 14561#: sys-utils/losetup.c:412
05509318
KZ
14562msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14563msgstr " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n"
26a35330 14564
251e171e 14565#: sys-utils/losetup.c:413
05509318
KZ
14566msgid " -f, --find find first unused device\n"
14567msgstr " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
1d4ad1de 14568
251e171e 14569#: sys-utils/losetup.c:414
05509318
KZ
14570msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14571msgstr ""
14572" -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
92ec2efb 14573" změní velikost zařízení\n"
3406942e 14574
251e171e 14575#: sys-utils/losetup.c:415
05509318
KZ
14576msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14577msgstr " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
1d4ad1de 14578
251e171e 14579#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 14580msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
667d9945 14581msgstr " -L, --nooverlap zabrání možným sporům mezi zařízeními\n"
0d74f118 14582
251e171e 14583#: sys-utils/losetup.c:420
05509318
KZ
14584msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14585msgstr " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
1d4ad1de 14586
251e171e 14587#: sys-utils/losetup.c:421
05509318 14588msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
92ec2efb 14589msgstr " --sizelimit <počet> omezí zařízení na <počet> bajtů souboru\n"
3406942e 14590
251e171e 14591#: sys-utils/losetup.c:422
04ece4e6 14592msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
731cec32 14593msgstr " -b, --sector-size <číslo> nastaví velikost logického sektoru na <číslo>\n"
04ece4e6 14594
251e171e 14595#: sys-utils/losetup.c:423
05509318
KZ
14596msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14597msgstr " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
3406942e 14598
251e171e 14599#: sys-utils/losetup.c:424
05509318
KZ
14600msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14601msgstr " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
3406942e 14602
251e171e 14603#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 14604msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
65650eca 14605msgstr " --direct-io[=<on|off>] otevře soubor pod zařízením s O_DIRECT\n"
b5ef1472 14606
251e171e 14607#: sys-utils/losetup.c:426
05509318
KZ
14608msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14609msgstr " --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
26a35330 14610
251e171e 14611#: sys-utils/losetup.c:427
05509318
KZ
14612msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14613msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
26a35330 14614
251e171e 14615#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
14616msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14617msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
05509318 14618
251e171e 14619#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
14620msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14621msgstr " -l, --list vypíše údaje o všech nebo zadaných (výchozí)\n"
14622
251e171e 14623#: sys-utils/losetup.c:433
05509318
KZ
14624msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14625msgstr " -n, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --list\n"
26a35330 14626
251e171e 14627#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
14628msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14629msgstr " -O, --output <sloupce> určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n"
14630
251e171e 14631#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 14632msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 14633msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e
KZ
14634
14635#: sys-utils/losetup.c:436
05509318
KZ
14636msgid " --raw use raw --list output format\n"
14637msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n"
14638
251e171e 14639#: sys-utils/losetup.c:461
05509318
KZ
14640#, c-format
14641msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14642msgstr "%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje."
0ed2f80b 14643
251e171e 14644#: sys-utils/losetup.c:465
05509318
KZ
14645#, c-format
14646msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14647msgstr "%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude ignorován."
0ed2f80b 14648
251e171e 14649#: sys-utils/losetup.c:486 sys-utils/losetup.c:538
667d9945 14650#, c-format
0d74f118 14651msgid "%s: overlapping loop device exists"
667d9945 14652msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení"
0d74f118 14653
251e171e 14654#: sys-utils/losetup.c:497
0d74f118
KZ
14655#, c-format
14656msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
667d9945 14657msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení jen pro čtení"
0d74f118 14658
251e171e 14659#: sys-utils/losetup.c:504
0d74f118
KZ
14660#, c-format
14661msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
667d9945 14662msgstr "%s: existuje šifrované loop zařízení"
0d74f118 14663
251e171e 14664#: sys-utils/losetup.c:510
667d9945 14665#, c-format
0d74f118 14666msgid "%s: failed to re-use loop device"
667d9945 14667msgstr "%s: loop zařízení se nepodařilo znovu použít"
0d74f118 14668
251e171e 14669#: sys-utils/losetup.c:516
0d74f118 14670msgid "failed to inspect loop devices"
667d9945 14671msgstr "loop zařízení se nepodařilo prozkoumat"
0d74f118 14672
251e171e 14673#: sys-utils/losetup.c:539
667d9945 14674#, c-format
0d74f118 14675msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
667d9945 14676msgstr "%s: nepodařilo zkontrolovat, jestli loop zařízení nejsou ve sporu"
0d74f118 14677
251e171e 14678#: sys-utils/losetup.c:551 sys-utils/losetup.c:868
0d74f118
KZ
14679msgid "cannot find an unused loop device"
14680msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení"
14681
251e171e 14682#: sys-utils/losetup.c:561
0d74f118
KZ
14683#, c-format
14684msgid "%s: failed to use backing file"
14685msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít"
14686
251e171e 14687#: sys-utils/losetup.c:654
04ece4e6 14688msgid "failed to parse logical block size"
731cec32 14689msgstr "velikost logického bloku se nepodařilo rozebrat"
04ece4e6 14690
251e171e
KZ
14691#: sys-utils/losetup.c:660 sys-utils/losetup.c:670 sys-utils/losetup.c:795
14692#: sys-utils/losetup.c:809 sys-utils/losetup.c:848
05509318
KZ
14693#, c-format
14694msgid "%s: failed to use device"
14695msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít"
0ed2f80b 14696
251e171e 14697#: sys-utils/losetup.c:806
05509318
KZ
14698msgid "no loop device specified"
14699msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno"
0ed2f80b 14700
251e171e 14701#: sys-utils/losetup.c:821
0ed2f80b 14702#, c-format
05509318
KZ
14703msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14704msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení"
0ed2f80b 14705
251e171e 14706#: sys-utils/losetup.c:826
05509318
KZ
14707msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14708msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen"
14709
251e171e 14710#: sys-utils/losetup.c:889
05509318
KZ
14711#, c-format
14712msgid "%s: set capacity failed"
14713msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu"
0ed2f80b 14714
251e171e 14715#: sys-utils/losetup.c:898
65650eca 14716#, c-format
b5ef1472 14717msgid "%s: set direct io failed"
65650eca 14718msgstr "%s: nepodařilo se nastavit přímé IO"
b5ef1472 14719
251e171e 14720#: sys-utils/losetup.c:904
731cec32 14721#, c-format
04ece4e6 14722msgid "%s: set logical block size failed"
731cec32 14723msgstr "%s: nepodařilo se nastavit velikost logické bloku"
04ece4e6 14724
05509318 14725# virtualization type
251e171e 14726#: sys-utils/lscpu.c:84
05509318
KZ
14727msgid "none"
14728msgstr "žádná"
0ed2f80b 14729
05509318 14730# virtualization type
251e171e 14731#: sys-utils/lscpu.c:85
05509318
KZ
14732msgid "para"
14733msgstr "paravirtualizace"
0ed2f80b 14734
05509318 14735# virtualization type
251e171e 14736#: sys-utils/lscpu.c:86
05509318
KZ
14737msgid "full"
14738msgstr "plná"
0ed2f80b 14739
05509318 14740# virtualization type
251e171e 14741#: sys-utils/lscpu.c:87
05509318
KZ
14742msgid "container"
14743msgstr "kontejnerová"
0ed2f80b 14744
05509318 14745# dispatching mode
251e171e 14746#: sys-utils/lscpu.c:130
05509318
KZ
14747msgid "horizontal"
14748msgstr "vodorovný"
0ed2f80b 14749
05509318 14750# dispatching mode
251e171e 14751#: sys-utils/lscpu.c:131
05509318
KZ
14752msgid "vertical"
14753msgstr "svislý"
0ed2f80b 14754
251e171e 14755#: sys-utils/lscpu.c:183
05509318
KZ
14756msgid "logical CPU number"
14757msgstr "číslo logického CPU"
0ed2f80b 14758
251e171e 14759#: sys-utils/lscpu.c:184
05509318
KZ
14760msgid "logical core number"
14761msgstr "číslo logického jádra"
0ed2f80b 14762
251e171e 14763#: sys-utils/lscpu.c:185
05509318
KZ
14764msgid "logical socket number"
14765msgstr "číslo logické zásuvky"
0ed2f80b 14766
251e171e 14767#: sys-utils/lscpu.c:186
05509318
KZ
14768msgid "logical NUMA node number"
14769msgstr "číslo logické uzlu NUMA"
0ed2f80b 14770
251e171e 14771#: sys-utils/lscpu.c:187
05509318
KZ
14772msgid "logical book number"
14773msgstr "číslo logické knihy"
0ed2f80b 14774
251e171e 14775#: sys-utils/lscpu.c:188
0d74f118 14776msgid "logical drawer number"
667d9945 14777msgstr "číslo logické zásuvky"
0d74f118 14778
251e171e 14779#: sys-utils/lscpu.c:189
05509318
KZ
14780msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14781msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU"
0ed2f80b 14782
251e171e 14783#: sys-utils/lscpu.c:190
05509318
KZ
14784msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14785msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru"
0ed2f80b 14786
251e171e 14787#: sys-utils/lscpu.c:191
05509318
KZ
14788msgid "physical address of a CPU"
14789msgstr "fyzická adresa CPU"
26a35330 14790
251e171e 14791#: sys-utils/lscpu.c:192
05509318
KZ
14792msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14793msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU"
0ed2f80b 14794
251e171e 14795#: sys-utils/lscpu.c:193
05509318
KZ
14796msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14797msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU"
0ed2f80b 14798
251e171e 14799#: sys-utils/lscpu.c:194
05509318
KZ
14800msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14801msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU"
0ed2f80b 14802
251e171e 14803#: sys-utils/lscpu.c:195
05509318
KZ
14804msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14805msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU"
0ed2f80b 14806
251e171e 14807#: sys-utils/lscpu.c:389
05509318
KZ
14808msgid "error: uname failed"
14809msgstr "chyba: volání uname selhalo"
0ed2f80b 14810
251e171e 14811#: sys-utils/lscpu.c:481
26a35330 14812#, c-format
05509318
KZ
14813msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14814msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s"
0ed2f80b 14815
251e171e 14816#: sys-utils/lscpu.c:739
ebe345d1 14817msgid "cannot restore signal handler"
667d9945 14818msgstr "obsluhu signálu nelze obnovit"
05509318 14819
251e171e 14820#: sys-utils/lscpu.c:1293
05509318 14821msgid "Failed to extract the node number"
92ec2efb 14822msgstr "Získání čísla uzlu selhalo"
05509318 14823
251e171e 14824#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
05509318
KZ
14825msgid "Y"
14826msgstr "A"
0ed2f80b 14827
251e171e 14828#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
05509318
KZ
14829msgid "N"
14830msgstr "N"
0ed2f80b 14831
251e171e 14832#: sys-utils/lscpu.c:1514
05509318 14833#, c-format
0ed2f80b 14834msgid ""
05509318
KZ
14835"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14836"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14837"# starting from zero.\n"
0ed2f80b 14838msgstr ""
05509318
KZ
14839"# Následuje snadno rozebratelný formát, který lze poslat do jiných\n"
14840"# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n"
14841"# které se počítá od nuly.\n"
0ed2f80b 14842
251e171e 14843#: sys-utils/lscpu.c:1711
05509318
KZ
14844msgid "Architecture:"
14845msgstr "Architektura:"
0ed2f80b 14846
05509318 14847# FIXME: value alignment counts bytes instead of columns
251e171e 14848#: sys-utils/lscpu.c:1724
05509318
KZ
14849msgid "CPU op-mode(s):"
14850msgstr "Operační režim(y) CPU:"
0ed2f80b 14851
251e171e 14852#: sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/lscpu.c:1729
05509318
KZ
14853msgid "Byte Order:"
14854msgstr "Pořadí bajtů:"
0ed2f80b 14855
251e171e
KZ
14856#: sys-utils/lscpu.c:1733
14857msgid "Address sizes:"
df15152e 14858msgstr "Velikost adresy:"
251e171e
KZ
14859
14860#: sys-utils/lscpu.c:1735
05509318
KZ
14861msgid "CPU(s):"
14862msgstr "Počet CPU:"
0ed2f80b 14863
251e171e 14864#: sys-utils/lscpu.c:1738
05509318
KZ
14865msgid "On-line CPU(s) mask:"
14866msgstr "Maska zapnutých CPU:"
0ed2f80b 14867
251e171e 14868#: sys-utils/lscpu.c:1739
05509318
KZ
14869msgid "On-line CPU(s) list:"
14870msgstr "Seznam zapnutých CPU:"
0ed2f80b 14871
251e171e
KZ
14872#: sys-utils/lscpu.c:1751
14873msgid "failed to callocate cpu set"
14874msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
14875
14876#: sys-utils/lscpu.c:1758
05509318
KZ
14877msgid "Off-line CPU(s) mask:"
14878msgstr "Maska vypnutých CPU:"
0ed2f80b 14879
251e171e 14880#: sys-utils/lscpu.c:1759
05509318
KZ
14881msgid "Off-line CPU(s) list:"
14882msgstr "Seznam vypnutých CPU:"
0ed2f80b 14883
251e171e 14884#: sys-utils/lscpu.c:1794
05509318
KZ
14885msgid "Thread(s) per core:"
14886msgstr "Vláken na jádro:"
0ed2f80b 14887
251e171e 14888#: sys-utils/lscpu.c:1796
05509318
KZ
14889msgid "Core(s) per socket:"
14890msgstr "Jader na patici:"
0ed2f80b 14891
251e171e 14892#: sys-utils/lscpu.c:1799
05509318
KZ
14893msgid "Socket(s) per book:"
14894msgstr "Patic na knihu:"
0ed2f80b 14895
251e171e 14896#: sys-utils/lscpu.c:1802
0d74f118 14897msgid "Book(s) per drawer:"
667d9945 14898msgstr "Knih na zásuvku:"
0d74f118 14899
251e171e 14900#: sys-utils/lscpu.c:1804
0d74f118 14901msgid "Drawer(s):"
667d9945 14902msgstr "Zásuvky:"
0d74f118 14903
251e171e 14904#: sys-utils/lscpu.c:1806
d3cac66d
KZ
14905msgid "Book(s):"
14906msgstr "Knihy:"
14907
251e171e 14908#: sys-utils/lscpu.c:1809
d3cac66d
KZ
14909msgid "Socket(s):"
14910msgstr "Patic:"
14911
251e171e 14912#: sys-utils/lscpu.c:1813
d3cac66d
KZ
14913msgid "NUMA node(s):"
14914msgstr "Uzly NUMA:"
14915
251e171e 14916#: sys-utils/lscpu.c:1815
d3cac66d
KZ
14917msgid "Vendor ID:"
14918msgstr "ID výrobce:"
14919
251e171e 14920#: sys-utils/lscpu.c:1817
0d74f118 14921msgid "Machine type:"
667d9945 14922msgstr "Typ stroje:"
0d74f118 14923
251e171e 14924#: sys-utils/lscpu.c:1819
d3cac66d
KZ
14925msgid "CPU family:"
14926msgstr "Rodina CPU:"
14927
251e171e 14928#: sys-utils/lscpu.c:1821
d3cac66d
KZ
14929msgid "Model:"
14930msgstr "Model:"
14931
251e171e 14932#: sys-utils/lscpu.c:1823
d3cac66d
KZ
14933msgid "Model name:"
14934msgstr "Název modelu:"
14935
14936# ???: Existuje český překlad?
251e171e 14937#: sys-utils/lscpu.c:1825
d3cac66d
KZ
14938msgid "Stepping:"
14939msgstr "Stepping:"
14940
251e171e 14941#: sys-utils/lscpu.c:1827
d3cac66d
KZ
14942msgid "CPU MHz:"
14943msgstr "CPU MHz:"
14944
251e171e 14945#: sys-utils/lscpu.c:1829
0d74f118 14946msgid "CPU dynamic MHz:"
667d9945 14947msgstr "CPU dynamické MHz:"
0d74f118 14948
251e171e 14949#: sys-utils/lscpu.c:1831
0d74f118 14950msgid "CPU static MHz:"
667d9945 14951msgstr "CPU statické MHz:"
0d74f118 14952
251e171e 14953#: sys-utils/lscpu.c:1833
d3cac66d
KZ
14954msgid "CPU max MHz:"
14955msgstr "CPU max. MHz:"
14956
251e171e 14957#: sys-utils/lscpu.c:1835
d3cac66d
KZ
14958msgid "CPU min MHz:"
14959msgstr "CPU min. MHz:"
14960
251e171e 14961#: sys-utils/lscpu.c:1837
d3cac66d
KZ
14962msgid "BogoMIPS:"
14963msgstr "BogoMIPS:"
14964
251e171e 14965#: sys-utils/lscpu.c:1840 sys-utils/lscpu.c:1842
d3cac66d
KZ
14966msgid "Virtualization:"
14967msgstr "Virtualizace:"
14968
251e171e 14969#: sys-utils/lscpu.c:1845
d3cac66d
KZ
14970msgid "Hypervisor:"
14971msgstr "Hypervizor:"
14972
251e171e 14973#: sys-utils/lscpu.c:1847
d3cac66d
KZ
14974msgid "Hypervisor vendor:"
14975msgstr "Výrobce hypervizoru:"
14976
251e171e 14977#: sys-utils/lscpu.c:1848
d3cac66d
KZ
14978msgid "Virtualization type:"
14979msgstr "Druh virtualizace:"
14980
251e171e 14981#: sys-utils/lscpu.c:1851
d3cac66d
KZ
14982msgid "Dispatching mode:"
14983msgstr "Režim rozhodování:"
14984
251e171e 14985#: sys-utils/lscpu.c:1855 sys-utils/lscpu.c:1862
d3cac66d
KZ
14986#, c-format
14987msgid "%s cache:"
14988msgstr "%s keš:"
14989
251e171e 14990#: sys-utils/lscpu.c:1868
d3cac66d
KZ
14991#, c-format
14992msgid "NUMA node%d CPU(s):"
14993msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
14994
251e171e 14995#: sys-utils/lscpu.c:1873
b5ef1472 14996msgid "Physical sockets:"
65650eca 14997msgstr "Fyzické sockety:"
b5ef1472 14998
251e171e 14999#: sys-utils/lscpu.c:1874
b5ef1472 15000msgid "Physical chips:"
65650eca 15001msgstr "Fyzické čipy:"
b5ef1472 15002
251e171e 15003#: sys-utils/lscpu.c:1875
b5ef1472 15004msgid "Physical cores/chip:"
65650eca 15005msgstr "Fyzická jádra/čip:"
b5ef1472 15006
251e171e 15007#: sys-utils/lscpu.c:1879
ebe345d1
KZ
15008msgid "Flags:"
15009msgstr "Příznaky:"
15010
251e171e 15011#: sys-utils/lscpu.c:1894
d3cac66d
KZ
15012msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15013msgstr "Zobrazí údaje o architektuře CPU.\n"
15014
251e171e 15015#: sys-utils/lscpu.c:1897
d3cac66d
KZ
15016msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15017msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
15018
251e171e 15019#: sys-utils/lscpu.c:1898
d3cac66d
KZ
15020msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15021msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
15022
251e171e 15023#: sys-utils/lscpu.c:1899
d3cac66d
KZ
15024msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15025msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
15026
251e171e 15027#: sys-utils/lscpu.c:1900
ebe345d1 15028msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
667d9945 15029msgstr " -J, --json výchozí nebo rozšířený výstup formátuje do JSONu\n"
ebe345d1 15030
251e171e 15031#: sys-utils/lscpu.c:1901
d3cac66d
KZ
15032msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15033msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
15034
251e171e 15035#: sys-utils/lscpu.c:1902
d3cac66d
KZ
15036msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15037msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
15038
251e171e 15039#: sys-utils/lscpu.c:1903
d3cac66d
KZ
15040msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15041msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
15042
251e171e 15043#: sys-utils/lscpu.c:1904
d3cac66d
KZ
15044msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15045msgstr " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
15046
251e171e 15047#: sys-utils/lscpu.c:1905
0d74f118 15048msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
667d9945 15049msgstr " -y, --physical vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n"
0d74f118 15050
251e171e 15051#: sys-utils/lscpu.c:2020
d3cac66d
KZ
15052#, c-format
15053msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15054msgstr ""
15055"%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n"
15056"s přepínači --extended nebo --parse.\n"
15057
251e171e 15058#: sys-utils/lscpu.c:2042
251e171e 15059msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
df15152e 15060msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs pro CPU"
251e171e
KZ
15061
15062#: sys-utils/lscpu.c:2049
251e171e 15063msgid "failed to initialize procfs handler"
df15152e 15064msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor procfs"
251e171e 15065
0d74f118 15066#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15067msgid "Resource key"
cf212426 15068msgstr "Název zdroje"
d3cac66d 15069
0d74f118 15070#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15071msgid "Key"
cf212426 15072msgstr "Klíč"
d3cac66d 15073
0d74f118 15074#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15075msgid "Resource ID"
cf212426 15076msgstr "ID zdroje"
d3cac66d 15077
0d74f118 15078#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15079msgid "ID"
cf212426 15080msgstr "ID"
d3cac66d 15081
0d74f118 15082#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15083msgid "Owner's username or UID"
cf212426 15084msgstr "Jméno nebo UID vlastníka"
d3cac66d 15085
0d74f118 15086#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15087msgid "Owner"
cf212426 15088msgstr "Vlastník"
d3cac66d 15089
0d74f118 15090#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 15091msgid "Permissions"
cf212426 15092msgstr "Práva"
d3cac66d 15093
0d74f118 15094#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 15095msgid "Creator UID"
cf212426 15096msgstr "UID původce"
d3cac66d 15097
0d74f118 15098#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 15099msgid "Creator user"
cf212426 15100msgstr "Jméno původce"
d3cac66d 15101
0d74f118 15102#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 15103msgid "Creator GID"
cf212426 15104msgstr "GID původce"
d3cac66d 15105
0d74f118 15106#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 15107msgid "Creator group"
cf212426 15108msgstr "Skupina původce"
d3cac66d 15109
0d74f118 15110#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
15111msgid "User ID"
15112msgstr "ID uživatele"
15113
0d74f118 15114#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15115msgid "UID"
cf212426 15116msgstr "UID"
d3cac66d 15117
0d74f118 15118#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15119msgid "User name"
15120msgstr "Uživatelské jméno"
15121
0d74f118 15122#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15123msgid "Group ID"
cf212426 15124msgstr "ID skupiny"
d3cac66d 15125
0d74f118 15126#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15127msgid "GID"
cf212426 15128msgstr "GID"
d3cac66d 15129
0d74f118 15130#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 15131msgid "Group name"
cf212426 15132msgstr "Název skupiny"
d3cac66d 15133
0d74f118 15134#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15135msgid "Time of the last change"
cf212426 15136msgstr "Čas poslední změny"
d3cac66d 15137
0d74f118 15138#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15139msgid "Last change"
cf212426 15140msgstr "Poslední změna"
d3cac66d 15141
0d74f118 15142#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 15143msgid "Bytes used"
cf212426 15144msgstr "Použito bajtů"
d3cac66d 15145
0d74f118 15146#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15147msgid "Number of messages"
cf212426 15148msgstr "Počet zpráv"
d3cac66d 15149
0d74f118 15150#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15151msgid "Messages"
cf212426 15152msgstr "Zprávy"
d3cac66d 15153
0d74f118 15154#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15155msgid "Time of last msg sent"
cf212426 15156msgstr "Čas odeslání poslední zprávy"
d3cac66d 15157
0d74f118 15158#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15159msgid "Msg sent"
cf212426 15160msgstr "Zpráv odesláno"
d3cac66d 15161
0d74f118 15162#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15163msgid "Time of last msg received"
cf212426 15164msgstr "Čas přijetí poslední zprávy"
d3cac66d 15165
0d74f118 15166#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15167msgid "Msg received"
cf212426 15168msgstr "Zpráv přijato"
d3cac66d 15169
0d74f118 15170#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15171msgid "PID of the last msg sender"
cf212426 15172msgstr "PID odesílatele poslední zprávy"
d3cac66d 15173
0d74f118 15174#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15175msgid "Msg sender"
cf212426 15176msgstr "Odesílatel zprávy"
d3cac66d 15177
0d74f118 15178#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15179msgid "PID of the last msg receiver"
cf212426 15180msgstr "PID příjemce poslední zprávy"
d3cac66d 15181
0d74f118 15182#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15183msgid "Msg receiver"
cf212426 15184msgstr "Příjemce zprávy"
d3cac66d 15185
0d74f118 15186#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 15187msgid "Segment size"
cf212426 15188msgstr "Velikost bloku"
d3cac66d 15189
0d74f118 15190#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15191msgid "Number of attached processes"
cf212426 15192msgstr "Počet připojených procesů"
d3cac66d 15193
0d74f118 15194#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15195msgid "Attached processes"
cf212426 15196msgstr "Připojené procesy"
d3cac66d 15197
0d74f118 15198#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 15199msgid "Status"
cf212426 15200msgstr "Stav"
d3cac66d 15201
0d74f118 15202#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 15203msgid "Attach time"
cf212426 15204msgstr "Čas připojení"
d3cac66d 15205
0d74f118 15206#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 15207msgid "Detach time"
cf212426 15208msgstr "Čas odpojení"
d3cac66d 15209
0d74f118 15210#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15211msgid "Creator command line"
cf212426 15212msgstr "Příkazový řádek původce"
d3cac66d 15213
0d74f118 15214#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15215msgid "Creator command"
cf212426 15216msgstr "Příkaz původce"
d3cac66d 15217
0d74f118 15218#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15219msgid "PID of the creator"
cf212426 15220msgstr "PID původce"
d3cac66d 15221
0d74f118 15222#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15223msgid "Creator PID"
cf212426 15224msgstr "PID původce"
d3cac66d 15225
0d74f118 15226#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15227msgid "PID of last user"
cf212426 15228msgstr "PID posledního uživatele"
d3cac66d 15229
0d74f118 15230#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15231msgid "Last user PID"
cf212426 15232msgstr "PID posledního uživatele"
d3cac66d 15233
0d74f118 15234#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15235msgid "Number of semaphores"
cf212426 15236msgstr "Počet semaforů"
d3cac66d 15237
0d74f118 15238#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15239msgid "Semaphores"
cf212426 15240msgstr "Semafory"
d3cac66d 15241
0d74f118 15242#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15243msgid "Time of the last operation"
cf212426 15244msgstr "Čas poslední operace"
d3cac66d 15245
0d74f118 15246#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15247msgid "Last operation"
cf212426 15248msgstr "Poslední operace"
d3cac66d 15249
0d74f118 15250#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15251msgid "Resource name"
cf212426 15252msgstr "Název zdroje"
d3cac66d 15253
0d74f118 15254#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15255msgid "Resource"
cf212426 15256msgstr "Zdroj"
d3cac66d 15257
0d74f118 15258#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15259msgid "Resource description"
cf212426 15260msgstr "Popis zdroje"
d3cac66d 15261
0d74f118 15262#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15263msgid "Description"
cf212426 15264msgstr "Popis"
0ed2f80b 15265
0d74f118 15266#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15267msgid "Currently used"
cf212426 15268msgstr "Právě využito"
0ed2f80b 15269
0d74f118 15270#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15271msgid "Used"
cf212426 15272msgstr "Využito"
0ed2f80b 15273
0d74f118 15274#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15275msgid "Currently use percentage"
cf212426 15276msgstr "Využití v procentech"
0ed2f80b 15277
0d74f118 15278#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15279msgid "Use"
cf212426 15280msgstr "Užito"
0ed2f80b 15281
0d74f118 15282#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15283msgid "System-wide limit"
cf212426 15284msgstr "Omezení systému"
0ed2f80b 15285
0d74f118 15286#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15287msgid "Limit"
cf212426 15288msgstr "Omezení"
0ed2f80b 15289
0d74f118 15290#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15291#, c-format
15292msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
cf212426 15293msgstr "sloupec %s se nevztahuje na uvedené IPC"
0ed2f80b 15294
251e171e 15295#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15296msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
cf212426 15297msgstr " -g, --global údaje o využití systému (lze použít s -m, -q a -s)\n"
0ed2f80b 15298
251e171e 15299#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15300msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
cf212426 15301msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle <ID>\n"
0ed2f80b 15302
251e171e 15303#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d
KZ
15304msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15305msgstr ""
cf212426
PP
15306" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
15307" pro člověka\n"
0ed2f80b 15308
251e171e 15309#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15310msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
cf212426 15311msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
0ed2f80b 15312
251e171e 15313#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15314msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
cf212426 15315msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
0ed2f80b 15316
251e171e 15317#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15318msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
cf212426 15319msgstr " -l, --list vynutí výstup jako seznam (například s --id)\n"
0ed2f80b 15320
251e171e 15321#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15322msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
cf212426 15323msgstr " -P, --numeric-perms vypisuje číselná práva (sloupec PERMS)\n"
0ed2f80b 15324
251e171e 15325#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15326msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
cf212426 15327msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
0ed2f80b 15328
251e171e 15329#: sys-utils/lsipc.c:322
cf212426 15330#, c-format
d3cac66d
KZ
15331msgid ""
15332"\n"
15333"Generic columns:\n"
15334msgstr ""
15335"\n"
cf212426 15336"Obecné slupce:\n"
d3cac66d 15337
251e171e 15338#: sys-utils/lsipc.c:326
cf212426 15339#, c-format
d3cac66d
KZ
15340msgid ""
15341"\n"
540afa68 15342"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15343msgstr ""
15344"\n"
cf212426 15345"Sloupce sdílené paměti (--shmems):\n"
0ed2f80b 15346
251e171e 15347#: sys-utils/lsipc.c:330
cf212426 15348#, c-format
d3cac66d
KZ
15349msgid ""
15350"\n"
540afa68 15351"Message-queue columns (--queues):\n"
cf212426
PP
15352msgstr ""
15353"\n"
15354"Slupce fronty zpráv (--queues):\n"
d3cac66d 15355
251e171e 15356#: sys-utils/lsipc.c:334
cf212426 15357#, c-format
d3cac66d
KZ
15358msgid ""
15359"\n"
540afa68 15360"Semaphore columns (--semaphores):\n"
cf212426
PP
15361msgstr ""
15362"\n"
15363"Slupce semaforů (--semaphores):\n"
0ed2f80b 15364
251e171e 15365#: sys-utils/lsipc.c:338
26a35330 15366#, c-format
d3cac66d
KZ
15367msgid ""
15368"\n"
15369"Summary columns (--global):\n"
15370msgstr ""
cf212426
PP
15371"\n"
15372"Sloupce souhrnu (--global):\n"
05509318 15373
251e171e 15374#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
15375#, c-format
15376msgid ""
15377"Elements:\n"
15378"\n"
15379msgstr ""
cf212426
PP
15380"Prvky:\n"
15381"\n"
6bbace6d 15382
251e171e 15383#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15384msgid "failed to set data"
15385msgstr "data se nepodařilo nastavit"
15386
251e171e 15387#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 15388msgid "Number of semaphore identifiers"
cf212426 15389msgstr "Počet identifikátorů semaforů"
540afa68 15390
251e171e 15391#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d 15392msgid "Total number of semaphores"
cf212426 15393msgstr "Celkový počet semaforů"
05509318 15394
251e171e 15395#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 15396msgid "Max semaphores per semaphore set."
cf212426 15397msgstr "Maximum semaforů na množinu semaforů."
05509318 15398
251e171e 15399#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 15400msgid "Max number of operations per semop(2)"
cf212426 15401msgstr "Maximální počet operací na semop(2)"
540afa68 15402
251e171e 15403#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 15404msgid "Semaphore max value"
cf212426 15405msgstr "Maximální hodnota semaforu"
540afa68 15406
251e171e 15407#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 15408msgid "Number of message queues"
cf212426 15409msgstr "Počet front zpráv"
05509318 15410
251e171e 15411#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 15412msgid "Max size of message (bytes)"
cf212426 15413msgstr "Maximální velikost zprávy (bajty)"
05509318 15414
251e171e 15415#: sys-utils/lsipc.c:885
d3cac66d 15416msgid "Default max size of queue (bytes)"
cf212426 15417msgstr "Výchozí maximální velikost fronty (bajty)"
05509318 15418
251e171e 15419#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
d3cac66d 15420msgid "hugetlb"
cf212426 15421msgstr "hugetlb"
0ed2f80b 15422
251e171e 15423#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
d3cac66d 15424msgid "noreserve"
cf212426 15425msgstr "nerezervováno"
05509318 15426
251e171e 15427#: sys-utils/lsipc.c:1082
d3cac66d 15428msgid "Shared memory segments"
cf212426 15429msgstr "Segmenty sdílené paměti"
d3cac66d 15430
251e171e 15431#: sys-utils/lsipc.c:1083
d3cac66d 15432msgid "Shared memory pages"
cf212426 15433msgstr "Stránky sdílené paměti"
d3cac66d 15434
251e171e 15435#: sys-utils/lsipc.c:1084
540afa68 15436msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
cf212426 15437msgstr "Maximální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
540afa68 15438
251e171e 15439#: sys-utils/lsipc.c:1085
540afa68 15440msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
cf212426 15441msgstr "Minimální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
540afa68 15442
251e171e 15443#: sys-utils/lsipc.c:1155
d3cac66d 15444msgid "failed to parse IPC identifier"
cf212426 15445msgstr "nezdařilo rozebrat identifikátor IPC"
d3cac66d 15446
251e171e 15447#: sys-utils/lsipc.c:1249
540afa68 15448msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
cf212426 15449msgstr "--global se vzájemně vylučuje s --creator, --id a --time"
0ed2f80b 15450
251e171e 15451#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 15452msgid "start and end address of the memory range"
667d9945 15453msgstr "počáteční a koncová adresa rozsahu paměti"
ebe345d1 15454
251e171e 15455#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 15456msgid "size of the memory range"
667d9945 15457msgstr "velikost rozsahu paměti"
ebe345d1 15458
251e171e 15459#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 15460msgid "online status of the memory range"
667d9945 15461msgstr "stav zapojení rozsahu paměti"
ebe345d1 15462
251e171e 15463#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 15464msgid "memory is removable"
667d9945 15465msgstr "paměť je odebíratelná"
ebe345d1 15466
251e171e 15467#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 15468msgid "memory block number or blocks range"
667d9945 15469msgstr "číslo bloku paměti nebo rozsah bloků"
ebe345d1 15470
251e171e 15471#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 15472msgid "numa node of memory"
667d9945 15473msgstr "uzel NUMA paměti"
ebe345d1 15474
251e171e 15475#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 15476msgid "valid zones for the memory range"
6d386f2c 15477msgstr "platné zóny pro rozsahu paměti"
80bbf3b5 15478
251e171e 15479#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 15480msgid "online"
667d9945 15481msgstr "připojeno"
ebe345d1 15482
251e171e 15483#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 15484msgid "offline"
667d9945 15485msgstr "odpojeno"
ebe345d1 15486
251e171e 15487#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 15488msgid "on->off"
667d9945 15489msgstr "připojeno → odpojeno"
ebe345d1 15490
251e171e 15491#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 15492msgid "Memory block size:"
667d9945 15493msgstr "Velikost paměťového bloku:"
ebe345d1 15494
251e171e 15495#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 15496msgid "Total online memory:"
667d9945 15497msgstr "Celkem připojené paměti"
ebe345d1 15498
251e171e 15499#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 15500msgid "Total offline memory:"
667d9945 15501msgstr "Celkem odpojené paměti:"
ebe345d1 15502
251e171e 15503#: sys-utils/lsmem.c:343
667d9945 15504#, c-format
ebe345d1
KZ
15505msgid "Failed to open %s"
15506msgstr "%s se nepodařilo otevřít"
15507
251e171e 15508#: sys-utils/lsmem.c:441
251e171e 15509msgid "failed to read memory block size"
df15152e 15510msgstr "přečtení velikosti bloku paměti se nepodařilo"
251e171e 15511
664f0f0c 15512#: sys-utils/lsmem.c:472
ebe345d1 15513msgid "This system does not support memory blocks"
667d9945 15514msgstr "Tento systém nepodporuje paměťové bloky"
ebe345d1 15515
251e171e 15516#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 15517msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
667d9945 15518msgstr "Vypíše rozsahy dostupné paměti spolu s jejich stavem připojení.\n"
ebe345d1 15519
251e171e 15520#: sys-utils/lsmem.c:502
49b90d82 15521msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
667d9945 15522msgstr " -a, --all vypíše každý jednotlivý paměťový blok\n"
ebe345d1 15523
251e171e 15524#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5 15525msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
6d386f2c 15526msgstr " -S, --split <seznam> rozsahy rozdělí zadanými sloupci\n"
80bbf3b5 15527
251e171e 15528#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1 15529msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
667d9945
PP
15530msgstr ""
15531" -s, --sysroot <adresář>\n"
15532" jako kořen systému použije zadaný <adresář>\n"
ebe345d1 15533
251e171e 15534#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1
KZ
15535msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
15536msgstr ""
667d9945
PP
15537" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (never [nikdy], always [vždy]\n"
15538" nebo only [pouze]\n"
ebe345d1 15539
251e171e 15540#: sys-utils/lsmem.c:622
ebe345d1 15541msgid "unsupported --summary argument"
667d9945 15542msgstr "nepodporovaný argument --summary"
ebe345d1 15543
251e171e 15544#: sys-utils/lsmem.c:637
ebe345d1 15545msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
667d9945 15546msgstr "přepínače --{raw,json,pairs} a --summary=only se vzájemně vylučují"
ebe345d1 15547
251e171e 15548#: sys-utils/lsmem.c:645
251e171e 15549msgid "invalid argument to --sysroot"
df15152e 15550msgstr "neplatný argument za --sysroot"
251e171e
KZ
15551
15552#: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
15553msgid "failed to initialize output table"
15554msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
15555
251e171e 15556#: sys-utils/lsmem.c:691
ebe345d1 15557msgid "Failed to initialize output column"
667d9945 15558msgstr "Výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
ebe345d1 15559
80bbf3b5 15560#: sys-utils/lsns.c:99
b5ef1472 15561msgid "namespace identifier (inode number)"
65650eca 15562msgstr "identifikátor jmenného prostoru (číslo i-uzlu)"
b5ef1472 15563
80bbf3b5 15564#: sys-utils/lsns.c:100
b5ef1472 15565msgid "kind of namespace"
65650eca 15566msgstr "druh jmenného prostoru"
b5ef1472 15567
80bbf3b5 15568#: sys-utils/lsns.c:101
b5ef1472 15569msgid "path to the namespace"
65650eca 15570msgstr "cesta ke jmennému prostoru"
b5ef1472 15571
80bbf3b5 15572#: sys-utils/lsns.c:102
b5ef1472 15573msgid "number of processes in the namespace"
65650eca 15574msgstr "počet procesů ve jmenném prostoru"
b5ef1472 15575
80bbf3b5 15576#: sys-utils/lsns.c:103
b5ef1472 15577msgid "lowest PID in the namespace"
65650eca 15578msgstr "nejnižší PID ve jmenném prostoru"
b5ef1472 15579
80bbf3b5 15580#: sys-utils/lsns.c:104
b5ef1472 15581msgid "PPID of the PID"
65650eca 15582msgstr "PPID procesu"
b5ef1472 15583
80bbf3b5 15584#: sys-utils/lsns.c:105
b5ef1472 15585msgid "command line of the PID"
65650eca 15586msgstr "příkazová řádka procesu"
b5ef1472 15587
80bbf3b5 15588#: sys-utils/lsns.c:106
b5ef1472 15589msgid "UID of the PID"
65650eca 15590msgstr "UID procesu"
b5ef1472 15591
80bbf3b5 15592#: sys-utils/lsns.c:107
b5ef1472 15593msgid "username of the PID"
65650eca 15594msgstr "jméno uživatele procesu"
b5ef1472 15595
80bbf3b5
KZ
15596#: sys-utils/lsns.c:108
15597msgid "namespace ID as used by network subsystem"
6d386f2c 15598msgstr "ID jmenného prostoru, jak jej používá síťový podsystém"
80bbf3b5
KZ
15599
15600#: sys-utils/lsns.c:109
15601msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
6d386f2c 15602msgstr "bod připojení jmenného prostoru souborového systému (obvykle použitý síťový podsystém)"
80bbf3b5 15603
0dd14901 15604#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
15605msgid "failed to add line to output"
15606msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
15607
251e171e 15608#: sys-utils/lsns.c:898
65650eca 15609#, c-format
b5ef1472 15610msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
65650eca 15611msgstr " %s [přepínače] [<jmenný prostor>]\n"
b5ef1472 15612
251e171e 15613#: sys-utils/lsns.c:901
b5ef1472 15614msgid "List system namespaces.\n"
65650eca 15615msgstr "Vypíše jmenné prostory na systému.\n"
b5ef1472 15616
251e171e 15617#: sys-utils/lsns.c:909
b5ef1472 15618msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
65650eca 15619msgstr " -p, --task <PID> vypíše jmenný prostor procesu\n"
b5ef1472 15620
251e171e 15621#: sys-utils/lsns.c:912
80bbf3b5 15622msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
6d386f2c 15623msgstr " -W, --nowrap nepoužije víceřádkový formát\n"
80bbf3b5 15624
251e171e 15625#: sys-utils/lsns.c:913
0d74f118 15626msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
667d9945
PP
15627msgstr ""
15628" -t, --type <název> druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n"
15629" cgroup)\n"
b5ef1472 15630
251e171e 15631#: sys-utils/lsns.c:1012
65650eca 15632#, c-format
b5ef1472 15633msgid "unknown namespace type: %s"
65650eca 15634msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s"
b5ef1472 15635
251e171e 15636#: sys-utils/lsns.c:1036
b5ef1472 15637msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
65650eca 15638msgstr "přepínač --task a <jmenný prostor> se vzájemně vylučují"
b5ef1472 15639
251e171e 15640#: sys-utils/lsns.c:1037
b5ef1472 15641msgid "invalid namespace argument"
65650eca 15642msgstr "neplatný argument se jmenným prostorem"
b5ef1472 15643
251e171e 15644#: sys-utils/lsns.c:1089
b5ef1472
KZ
15645#, c-format
15646msgid "not found namespace: %ju"
65650eca 15647msgstr "jmenný prostor nenalezen: %ju"
b5ef1472 15648
251e171e 15649#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
05509318
KZ
15650#, c-format
15651msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
15652msgstr "přepínač „--%s“ může použít pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
0ed2f80b 15653
251e171e 15654#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
0ed2f80b 15655#, c-format
05509318
KZ
15656msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15657msgstr "toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
0ed2f80b 15658
251e171e 15659#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
0ed2f80b 15660#, c-format
05509318
KZ
15661msgid "only root can use \"--%s\" option"
15662msgstr "pouze superuživatel může použít přepínač „--%s“"
15663
251e171e 15664#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
05509318
KZ
15665msgid "only root can do that"
15666msgstr "toto může provést pouze superuživatel"
0ed2f80b 15667
251e171e 15668#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
0ed2f80b 15669#, c-format
05509318
KZ
15670msgid "%s from %s (libmount %s"
15671msgstr "%s z %s (libmount %s"
0ed2f80b 15672
49b90d82 15673#: sys-utils/mount.c:129
05509318
KZ
15674msgid "failed to read mtab"
15675msgstr "čtení mtab selhalo"
0ed2f80b 15676
251e171e 15677#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:197
05509318
KZ
15678#, c-format
15679msgid "%-25s: ignored\n"
15680msgstr "%-25s: ignoruje se\n"
0ed2f80b 15681
49b90d82 15682#: sys-utils/mount.c:192
26a35330 15683#, c-format
05509318
KZ
15684msgid "%-25s: already mounted\n"
15685msgstr "%-25s: již připojeno\n"
0ed2f80b 15686
49b90d82 15687#: sys-utils/mount.c:248
26a35330 15688#, c-format
05509318
KZ
15689msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15690msgstr "%s: %s přesunuto do %s.\n"
0ed2f80b 15691
49b90d82 15692#: sys-utils/mount.c:250
26a35330 15693#, c-format
05509318
KZ
15694msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15695msgstr "%s: %s připojeno způsobem bind do %s.\n"
0ed2f80b 15696
49b90d82 15697#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
26a35330 15698#, c-format
05509318
KZ
15699msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15700msgstr "%s: %s připojeno do %s.\n"
0ed2f80b 15701
49b90d82 15702#: sys-utils/mount.c:255
26a35330 15703#, c-format
05509318
KZ
15704msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15705msgstr "%s: Příznaky propagace %s změněny.\n"
0ed2f80b 15706
49b90d82 15707#: sys-utils/mount.c:275
26a35330
PP
15708#, c-format
15709msgid ""
05509318
KZ
15710"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15711" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15712" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15713" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15714" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
26a35330 15715msgstr ""
05509318
KZ
15716"mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n"
15717" Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n"
15718" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je pravděpodobné,\n"
15719" že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n"
15720" přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n"
15721" v restorecon(8) a mount(8).\n"
15722
49b90d82 15723#: sys-utils/mount.c:333
05509318
KZ
15724#, c-format
15725msgid "%s: failed to parse"
15726msgstr "%s: rozbor se nezdařil"
0ed2f80b 15727
49b90d82 15728#: sys-utils/mount.c:372
05509318
KZ
15729#, c-format
15730msgid "unsupported option format: %s"
15731msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s"
0ed2f80b 15732
05509318 15733# XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“
49b90d82 15734#: sys-utils/mount.c:374
0ed2f80b 15735#, c-format
05509318
KZ
15736msgid "failed to append option '%s'"
15737msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby „%s“"
0ed2f80b 15738
49b90d82 15739#: sys-utils/mount.c:392
05509318
KZ
15740#, c-format
15741msgid ""
15742" %1$s [-lhV]\n"
15743" %1$s -a [options]\n"
15744" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15745" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15746" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
15747msgstr ""
15748" %1$s [-lhV]\n"
15749" %1$s -a [přepínače]\n"
15750" %1$s [přepínače] [--source] <zdroj> | [--target] <adresář>\n"
15751" %1$s [přepínače] <zdroj> <adresář>\n"
15752" %1$s <operace> <bod_připojení> [<cíl>]\n"
0ed2f80b 15753
49b90d82 15754#: sys-utils/mount.c:400
6bbace6d 15755msgid "Mount a filesystem.\n"
8ad65cd2 15756msgstr "Připojí souborový systém.\n"
6bbace6d 15757
49b90d82 15758#: sys-utils/mount.c:404
05509318
KZ
15759#, c-format
15760msgid ""
15761" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15762" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15763" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15764" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15765" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
15766msgstr ""
15767" -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
15768" -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
15769" -f, --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n"
15770" -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n"
15771" -T, --fstab <cesta> náhrada za /etc/fstab\n"
0ed2f80b 15772
49b90d82 15773#: sys-utils/mount.c:410
cf212426 15774#, c-format
540afa68 15775msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
cf212426 15776msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy mount.<typ>\n"
540afa68 15777
49b90d82 15778#: sys-utils/mount.c:412
cf212426 15779#, c-format
540afa68 15780msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
cf212426 15781msgstr " -l, --show-labels ukáže rovněž jmenovky souborových systémů\n"
540afa68 15782
251e171e 15783#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:98
05509318 15784#, c-format
540afa68
KZ
15785msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15786msgstr " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
0ed2f80b 15787
49b90d82 15788#: sys-utils/mount.c:416
0ed2f80b 15789#, c-format
05509318 15790msgid ""
251e171e
KZ
15791" --options-mode <mode>\n"
15792" what to do with options loaded from fstab\n"
15793" --options-source <source>\n"
15794" mount options source\n"
15795" --options-source-force\n"
15796" force use of options from fstab/mtab\n"
15797msgstr ""
df15152e
PP
15798" --options-mode <režim>\n"
15799" co dělat s volbami načtenými ze souboru fstab\n"
15800" --options-source <zdroj>\n"
15801" zdroj voleb pro připojení\n"
15802" --options-source-force\n"
15803" vynutí použití voleb ze souborů fstab/mtab\n"
251e171e
KZ
15804
15805#: sys-utils/mount.c:423
15806#, c-format
15807msgid ""
05509318
KZ
15808" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15809" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15810" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15811" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15812msgstr ""
15813" -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam parametrů připojení\n"
15814" -O, --test-opts <seznam>\n"
15815" omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
15816" -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení\n"
15817" (stejné jako -o ro)\n"
15818" -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
0ed2f80b 15819
251e171e 15820#: sys-utils/mount.c:428
0ed2f80b 15821#, c-format
05509318
KZ
15822msgid ""
15823" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15824" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
15825msgstr ""
15826" --source <zdroj> výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n"
15827" --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n"
0ed2f80b 15828
251e171e 15829#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b 15830#, c-format
540afa68
KZ
15831msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15832msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
15833
251e171e 15834#: sys-utils/mount.c:433
540afa68
KZ
15835#, c-format
15836msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
cf212426 15837msgstr " -w, --rw, --read-write připojí souborový systém pro čtení i zápis (výchozí)\n"
0ed2f80b 15838
251e171e 15839#: sys-utils/mount.c:435
df15152e 15840#, c-format
251e171e 15841msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
df15152e 15842msgstr " -N, --namespace <jp> připojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
251e171e
KZ
15843
15844#: sys-utils/mount.c:441
0ed2f80b 15845#, c-format
05509318
KZ
15846msgid ""
15847"\n"
15848"Source:\n"
15849" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15850" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15851" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15852" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15853" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15854" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15855msgstr ""
15856"\n"
15857"Zdroj:\n"
15858" -L, --label <jmenovka> synonymum pro LABEL=<jmenovka>\n"
15859" -U, --uuid <UUID> synonymum pro UUID=<UUID>\n"
15860" LABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n"
15861" UUID=<UUID> určí zařízení podle UUID souborového systému\n"
15862" PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n"
15863" PARTUUID=<uuid> určí zařízení podle UUID oddílu\n"
0ed2f80b 15864
251e171e 15865#: sys-utils/mount.c:450
0ed2f80b 15866#, c-format
05509318
KZ
15867msgid ""
15868" <device> specifies device by path\n"
15869" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15870" <file> regular file for loopdev setup\n"
15871msgstr ""
15872" <zařízení> určí zařízení podle cesty\n"
15873" <adresář> bod připojení pro vázaná připojení\n"
15874" (vizte --bind/rbind)\n"
15875" <soubor> běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n"
0ed2f80b 15876
251e171e 15877#: sys-utils/mount.c:455
0ed2f80b 15878#, c-format
05509318
KZ
15879msgid ""
15880"\n"
15881"Operations:\n"
15882" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15883" -M, --move move a subtree to some other place\n"
15884" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
15885msgstr ""
15886"\n"
15887"Operace:\n"
15888" -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
15889" -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
15890" -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
0ed2f80b 15891
251e171e 15892#: sys-utils/mount.c:460
0ed2f80b 15893#, c-format
05509318
KZ
15894msgid ""
15895" --make-shared mark a subtree as shared\n"
15896" --make-slave mark a subtree as slave\n"
15897" --make-private mark a subtree as private\n"
15898" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
15899msgstr ""
15900" --make-shared označí podstrom za sdílený\n"
15901" --make-slave označí podstrom za podřízený\n"
15902" --make-private označí podstrom za soukromý\n"
15903" --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n"
0ed2f80b 15904
251e171e 15905#: sys-utils/mount.c:465
0ed2f80b 15906#, c-format
05509318
KZ
15907msgid ""
15908" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15909" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15910" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15911" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15912msgstr ""
15913" --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n"
15914" --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n"
15915" --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
15916" --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
0ed2f80b 15917
251e171e 15918#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/umount.c:487
05509318
KZ
15919msgid "libmount context allocation failed"
15920msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila"
0ed2f80b 15921
251e171e 15922#: sys-utils/mount.c:671 sys-utils/umount.c:543
05509318
KZ
15923msgid "failed to set options pattern"
15924msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb"
0ed2f80b 15925
251e171e 15926#: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563
df15152e 15927#, c-format
251e171e 15928msgid "failed to set target namespace to %s"
df15152e 15929msgstr "nastavení cílového jmenného prostoru na %s selhalo"
251e171e
KZ
15930
15931#: sys-utils/mount.c:871
05509318 15932msgid "source specified more than once"
92ec2efb 15933msgstr "zdroj zadán více než jednou"
0ed2f80b 15934
251e171e 15935#: sys-utils/mountpoint.c:118
0ed2f80b 15936#, c-format
05509318
KZ
15937msgid ""
15938" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
15939" %1$s -x /dev/device\n"
15940msgstr ""
15941" %1$s [-qd] /CESTA/K/ADRESÁŘI\n"
15942" %1$s -x /dev/ZAŘÍZENÍ\n"
0ed2f80b 15943
251e171e 15944#: sys-utils/mountpoint.c:122
6bbace6d 15945msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
8ad65cd2 15946msgstr "Zjistí, jestli adresář nebo soubor je bodem připojení.\n"
6bbace6d 15947
251e171e 15948#: sys-utils/mountpoint.c:125
05509318
KZ
15949msgid ""
15950" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15951" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15952" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
15953msgstr ""
15954" -q, --quiet tichý režim – nic nevypíše\n"
15955" -d, --fs-devno vypíše hlavní:vedlejší číslo zařízení systému souborů\n"
15956" -x, --devno vypíše hlavní:vedlejší číslo blokového zařízení\n"
0ed2f80b 15957
251e171e 15958#: sys-utils/mountpoint.c:195
0ed2f80b 15959#, c-format
05509318
KZ
15960msgid "%s is not a mountpoint\n"
15961msgstr "%s není přípojným bodem\n"
0ed2f80b 15962
251e171e 15963#: sys-utils/mountpoint.c:201
0ed2f80b 15964#, c-format
05509318
KZ
15965msgid "%s is a mountpoint\n"
15966msgstr "%s je přípojným bodem\n"
0ed2f80b 15967
251e171e 15968#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:248
8ad65cd2 15969#, c-format
ebe345d1
KZ
15970msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15971msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument>…]\n"
0ed2f80b 15972
ebe345d1 15973#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 15974msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
8ad65cd2 15975msgstr "Spustí program se jmennými prostory jiných procesů.\n"
6bbace6d 15976
ebe345d1 15977#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 15978msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
667d9945 15979msgstr " -a, --all vstoupí do všech jmenných prostorů\n"
ebe345d1
KZ
15980
15981#: sys-utils/nsenter.c:81
05509318
KZ
15982msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
15983msgstr " -t, --target <PID> proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n"
0ed2f80b 15984
ebe345d1 15985#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 15986msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
8ad65cd2 15987msgstr " -m, --mount[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n"
0ed2f80b 15988
ebe345d1 15989#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 15990msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
05509318 15991msgstr ""
8ad65cd2 15992" -u, --uts[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru UTS (název\n"
05509318 15993" stroje atd.)\n"
0ed2f80b 15994
ebe345d1 15995#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 15996msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
8ad65cd2 15997msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru System V IPC\n"
0ed2f80b 15998
ebe345d1 15999#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 16000msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
8ad65cd2 16001msgstr " -n, --net[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru sítí\n"
0ed2f80b 16002
ebe345d1 16003#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 16004msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
8ad65cd2 16005msgstr " -p, --pid[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n"
0ed2f80b 16006
ebe345d1 16007#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 16008msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
65650eca
PP
16009msgstr ""
16010" -C, --cgroup[=<soubor>]\n"
16011" vstoupí do jmenného prostoru kontrolních skupin\n"
784c8a40 16012
ebe345d1 16013#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 16014msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
8ad65cd2 16015msgstr " -U, --user[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n"
0ed2f80b 16016
ebe345d1 16017#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 16018msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
8ad65cd2 16019msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
0ed2f80b 16020
ebe345d1 16021#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 16022msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
8ad65cd2 16023msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
0ed2f80b 16024
ebe345d1 16025#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 16026msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
8ad65cd2 16027msgstr " --preserve-credentials nesahá na čísla UID a GID\n"
6bbace6d 16028
ebe345d1 16029#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 16030msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
8ad65cd2 16031msgstr " -r, --root[=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n"
0ed2f80b 16032
ebe345d1 16033#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 16034msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
8ad65cd2 16035msgstr " -w, --wd[=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n"
0ed2f80b 16036
ebe345d1 16037#: sys-utils/nsenter.c:94
05509318
KZ
16038msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16039msgstr " -F, --no-fork před spuštěním <programu> nevytvoří potomka\n"
0ed2f80b 16040
ebe345d1 16041#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 16042msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
cf212426 16043msgstr " -Z, --follow-context nastaví selinuxový kontext podle --target PID\n"
d3cac66d 16044
49b90d82 16045#: sys-utils/nsenter.c:121
0ed2f80b 16046#, c-format
05509318
KZ
16047msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16048msgstr "ani název souboru ani PID cíle nebyly pro %s zadány"
0ed2f80b 16049
49b90d82 16050#: sys-utils/nsenter.c:309
05509318
KZ
16051msgid "failed to parse uid"
16052msgstr "UID se nezdařilo rozebrat"
0ed2f80b 16053
49b90d82 16054#: sys-utils/nsenter.c:313
05509318
KZ
16055msgid "failed to parse gid"
16056msgstr "GID se nezdařilo rozebrat"
0ed2f80b 16057
49b90d82 16058#: sys-utils/nsenter.c:349
d3cac66d 16059msgid "no target PID specified for --follow-context"
cf212426 16060msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --follow-context"
d3cac66d 16061
49b90d82 16062#: sys-utils/nsenter.c:351
cf212426 16063#, c-format
d3cac66d 16064msgid "failed to get %d SELinux context"
cf212426 16065msgstr "získat selinuxový kontext %d se nepodařilo"
d3cac66d 16066
49b90d82 16067#: sys-utils/nsenter.c:354
cf212426 16068#, c-format
d3cac66d 16069msgid "failed to set exec context to '%s'"
cf212426 16070msgstr "selhalo nastavení kontextu spouštění na „%s“"
d3cac66d 16071
49b90d82 16072#: sys-utils/nsenter.c:361
ebe345d1 16073msgid "no target PID specified for --all"
667d9945 16074msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --all"
ebe345d1 16075
49b90d82 16076#: sys-utils/nsenter.c:425
05509318
KZ
16077#, c-format
16078msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16079msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru „%s“ selhalo"
3406942e 16080
49b90d82 16081#: sys-utils/nsenter.c:441
05509318
KZ
16082msgid "cannot open current working directory"
16083msgstr "současný pracovní adresář nelze otevřít"
3406942e 16084
49b90d82 16085#: sys-utils/nsenter.c:448
05509318
KZ
16086msgid "change directory by root file descriptor failed"
16087msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru kořenového souboru"
1d4ad1de 16088
49b90d82 16089#: sys-utils/nsenter.c:451
05509318
KZ
16090msgid "chroot failed"
16091msgstr "volání chroot selhalo"
7eda085c 16092
49b90d82 16093#: sys-utils/nsenter.c:461
05509318
KZ
16094msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16095msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře"
3406942e 16096
251e171e 16097#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:1061 sys-utils/setpriv.c:1068
05509318
KZ
16098msgid "setgroups failed"
16099msgstr "volání setgroups selhalo"
3406942e 16100
49b90d82 16101#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b 16102#, c-format
05509318
KZ
16103msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16104msgstr " %s [přepínače] <nový_kořen> <odložit_starý>\n"
3406942e 16105
49b90d82 16106#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 16107msgid "Change the root filesystem.\n"
8ad65cd2 16108msgstr "Změní kořenový souborový systém.\n"
6bbace6d 16109
49b90d82 16110#: sys-utils/pivot_root.c:76
0ed2f80b 16111#, c-format
05509318
KZ
16112msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16113msgstr "výměna kořenu z „%s“ na „%s“ selhala"
3406942e 16114
05509318
KZ
16115#: sys-utils/prlimit.c:75
16116msgid "address space limit"
16117msgstr "omezení adresního prostoru"
7eda085c 16118
05509318
KZ
16119#: sys-utils/prlimit.c:76
16120msgid "max core file size"
16121msgstr "maximální velikost souboru s výpisem paměti"
3406942e 16122
05509318
KZ
16123#: sys-utils/prlimit.c:77
16124msgid "CPU time"
16125msgstr "procesorový čas"
7eda085c 16126
05509318
KZ
16127#: sys-utils/prlimit.c:77
16128msgid "seconds"
16129msgstr "sekundy"
7eda085c 16130
05509318
KZ
16131#: sys-utils/prlimit.c:78
16132msgid "max data size"
16133msgstr "maximální velikost dat"
3406942e 16134
05509318
KZ
16135#: sys-utils/prlimit.c:79
16136msgid "max file size"
16137msgstr "maximální velikost souboru"
7eda085c 16138
05509318
KZ
16139#: sys-utils/prlimit.c:80
16140msgid "max number of file locks held"
16141msgstr "maximální počet zámků na souborech"
55032d70 16142
b5ef1472 16143#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 16144msgid "locks"
65650eca 16145msgstr "zámky"
b5ef1472 16146
05509318
KZ
16147#: sys-utils/prlimit.c:81
16148msgid "max locked-in-memory address space"
16149msgstr "maximální množství uzamčené paměti"
0ed2f80b 16150
05509318
KZ
16151#: sys-utils/prlimit.c:82
16152msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16153msgstr "maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv"
0ed2f80b 16154
05509318
KZ
16155#: sys-utils/prlimit.c:83
16156msgid "max nice prio allowed to raise"
16157msgstr "maximální priorita nice, kterou lze zvýšit"
0ed2f80b 16158
05509318
KZ
16159#: sys-utils/prlimit.c:84
16160msgid "max number of open files"
16161msgstr "maximální počet otevřených souborů"
0ed2f80b 16162
b5ef1472 16163#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 16164msgid "files"
65650eca 16165msgstr "soubory"
b5ef1472 16166
05509318
KZ
16167#: sys-utils/prlimit.c:85
16168msgid "max number of processes"
16169msgstr "maximální počet procesů"
0ed2f80b 16170
b5ef1472 16171#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 16172msgid "processes"
65650eca 16173msgstr "procesy"
b5ef1472 16174
05509318
KZ
16175#: sys-utils/prlimit.c:86
16176msgid "max resident set size"
16177msgstr "maximální velikost rezidentní paměti"
0ed2f80b 16178
05509318
KZ
16179#: sys-utils/prlimit.c:87
16180msgid "max real-time priority"
16181msgstr "maximální priorita reálného času"
0ed2f80b 16182
05509318
KZ
16183#: sys-utils/prlimit.c:88
16184msgid "timeout for real-time tasks"
16185msgstr "časový limit pro úlohy reálného času"
0ed2f80b 16186
05509318
KZ
16187#: sys-utils/prlimit.c:88
16188msgid "microsecs"
16189msgstr "mikrosekundy"
0ed2f80b 16190
05509318
KZ
16191#: sys-utils/prlimit.c:89
16192msgid "max number of pending signals"
16193msgstr "maximální počet čekajících signálů"
0ed2f80b 16194
b5ef1472
KZ
16195#: sys-utils/prlimit.c:89
16196msgid "signals"
65650eca 16197msgstr "signály"
b5ef1472 16198
05509318
KZ
16199#: sys-utils/prlimit.c:90
16200msgid "max stack size"
16201msgstr "maximální velikost zásobníku"
0ed2f80b 16202
05509318
KZ
16203#: sys-utils/prlimit.c:123
16204msgid "resource name"
16205msgstr "název zdroje"
7eda085c 16206
05509318
KZ
16207#: sys-utils/prlimit.c:124
16208msgid "resource description"
16209msgstr "popis zdroje"
55032d70 16210
05509318
KZ
16211#: sys-utils/prlimit.c:125
16212msgid "soft limit"
16213msgstr "měkké omezení"
7eda085c 16214
05509318
KZ
16215#: sys-utils/prlimit.c:126
16216msgid "hard limit (ceiling)"
16217msgstr "tvrdé omezení (zastropování)"
0ed2f80b 16218
05509318
KZ
16219#: sys-utils/prlimit.c:127
16220msgid "units"
16221msgstr "jednotky"
0ed2f80b 16222
49b90d82 16223#: sys-utils/prlimit.c:162
05509318
KZ
16224#, c-format
16225msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16226msgstr " %s [přepínače] [-p PID]\n"
7eda085c 16227
49b90d82 16228#: sys-utils/prlimit.c:164
05509318
KZ
16229#, c-format
16230msgid " %s [options] COMMAND\n"
16231msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n"
7eda085c 16232
49b90d82 16233#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 16234msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
8ad65cd2 16235msgstr "Ukáže nebo změní omezení zdrojů procesu.\n"
6bbace6d 16236
49b90d82 16237#: sys-utils/prlimit.c:169
05509318
KZ
16238msgid ""
16239"\n"
16240"General Options:\n"
16241msgstr ""
16242"\n"
16243"Obecné přepínače:\n"
7eda085c 16244
49b90d82 16245#: sys-utils/prlimit.c:170
05509318
KZ
16246msgid ""
16247" -p, --pid <pid> process id\n"
16248" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16249" --noheadings don't print headings\n"
16250" --raw use the raw output format\n"
16251" --verbose verbose output\n"
05509318
KZ
16252msgstr ""
16253" -p, --pid <PID> ID procesu\n"
16254" -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n"
16255" --noheadings nevypíše záhlaví\n"
16256" --raw výpis v syrovém formátu\n"
16257" --verbose podrobný výstup\n"
55032d70 16258
49b90d82 16259#: sys-utils/prlimit.c:178
05509318
KZ
16260msgid ""
16261"\n"
16262"Resources Options:\n"
16263msgstr ""
16264"\n"
16265"Přepínače zdrojů:\n"
16266
49b90d82 16267#: sys-utils/prlimit.c:179
05509318
KZ
16268msgid ""
16269" -c, --core maximum size of core files created\n"
16270" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16271" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16272" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16273" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16274" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16275" -m, --rss maximum resident set size\n"
16276" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16277" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16278" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16279" -s, --stack maximum stack size\n"
16280" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16281" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16282" -v, --as size of virtual memory\n"
16283" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16284" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16285" under real-time scheduling\n"
16286msgstr ""
16287" -c, --core maximální velikost vytvářených souborů s výpisem paměti\n"
16288" -d, --data maximální velikost datového segmentu procesu\n"
16289" -e, --nice maximální priorita nice, kterou je dovoleno zvýšit\n"
16290" -f, --fsize maximální velikost souborů zapsatelných procesem\n"
16291" -i, --sigpending maximální počet čekajících signálů\n"
16292" -l, --memlock maximální velikost paměti, kterou může proces zamknout\n"
16293" -m, --rss maximální velikost rezidentní paměti\n"
16294" -n, --nofile maximální počet otevřených souborů\n"
16295" -q, --msgqueue maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv\n"
16296" -r, --rtprio maximální plánovací priorita reálného času\n"
16297" -s, --stack maximální velikost zásobníku\n"
16298" -t, --cpu maximální množství procesorového času v sekundách\n"
16299" -u, --nproc maximální počet procesů uživatele\n"
16300" -v, --as velikost virtuální paměti\n"
16301" -x, --locks maximální počet souborových zámků\n"
16302" -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu plánovaného\n"
16303" plánovačem reálného času\n"
7eda085c 16304
9d2c1398
KZ
16305#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16306#: sys-utils/prlimit.c:370
05509318
KZ
16307msgid "unlimited"
16308msgstr "neomezeno"
7eda085c 16309
9d2c1398 16310#: sys-utils/prlimit.c:331
7eda085c 16311#, c-format
05509318
KZ
16312msgid "failed to get old %s limit"
16313msgstr "nepodařilo se získat staré omezení na %s"
7eda085c 16314
9d2c1398 16315#: sys-utils/prlimit.c:355
b359eb3b 16316#, c-format
05509318
KZ
16317msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16318msgstr "měkké omezení %s nemůže překročit tvrdé omezení"
7eda085c 16319
9d2c1398 16320#: sys-utils/prlimit.c:362
cf212426 16321#, c-format
d3cac66d 16322msgid "New %s limit for pid %d: "
cf212426 16323msgstr "Nové omezení %s pro PID %d: "
7eda085c 16324
9d2c1398 16325#: sys-utils/prlimit.c:377
26a35330 16326#, c-format
05509318
KZ
16327msgid "failed to set the %s resource limit"
16328msgstr "nepodařilo se nastavit omezení zdroje na %s"
7eda085c 16329
9d2c1398 16330#: sys-utils/prlimit.c:378
26a35330 16331#, c-format
05509318
KZ
16332msgid "failed to get the %s resource limit"
16333msgstr "nepodařilo se zjistit omezení zdroje na %s"
7eda085c 16334
9d2c1398 16335#: sys-utils/prlimit.c:455
26a35330 16336#, c-format
05509318
KZ
16337msgid "failed to parse %s limit"
16338msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s"
7eda085c 16339
9d2c1398 16340#: sys-utils/prlimit.c:584
05509318
KZ
16341msgid "option --pid may be specified only once"
16342msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou"
7eda085c 16343
9d2c1398 16344#: sys-utils/prlimit.c:614
05509318
KZ
16345msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16346msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují"
7eda085c 16347
6bbace6d
KZ
16348#: sys-utils/readprofile.c:107
16349msgid "Display kernel profiling information.\n"
8ad65cd2 16350msgstr "Zobrazí údaje z profilování jádra.\n"
6bbace6d
KZ
16351
16352#: sys-utils/readprofile.c:111
26a35330 16353#, c-format
05509318
KZ
16354msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16355msgstr " -m, --mapfile <mapový_soubor> (výchozí: „%s“ a\n"
7eda085c 16356
6bbace6d 16357#: sys-utils/readprofile.c:113
26a35330 16358#, c-format
05509318
KZ
16359msgid " \"%s\")\n"
16360msgstr " „%s“)\n"
7eda085c 16361
6bbace6d 16362#: sys-utils/readprofile.c:115
26a35330 16363#, c-format
05509318
KZ
16364msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16365msgstr " -p, --profile <soubor_profilu> (výchozí: „%s“)\n"
7eda085c 16366
6bbace6d 16367#: sys-utils/readprofile.c:116
05509318
KZ
16368msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16369msgstr " -M, --multiplier <činitel> nastaví <činitel> profilování\n"
7eda085c 16370
6bbace6d 16371#: sys-utils/readprofile.c:117
05509318
KZ
16372msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16373msgstr " -i, --info vypíše údaje pouze o vzorkujícím kroku\n"
7eda085c 16374
6bbace6d 16375#: sys-utils/readprofile.c:118
05509318
KZ
16376msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16377msgstr " -v, --verbose vypíše podrobné údaje\n"
0ed2f80b 16378
6bbace6d 16379#: sys-utils/readprofile.c:119
05509318
KZ
16380msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16381msgstr ""
16382" -a, --all vypíše všechny symboly, i když jejich\n"
16383" počítadlo je 0\n"
0ed2f80b 16384
6bbace6d 16385#: sys-utils/readprofile.c:120
05509318
KZ
16386msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16387msgstr " -b, --histbin vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n"
0ed2f80b 16388
6bbace6d 16389#: sys-utils/readprofile.c:121
05509318
KZ
16390msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16391msgstr " -s, --counters vypíše jednotlivá počítadla uvnitř funkcí\n"
7eda085c 16392
6bbace6d 16393#: sys-utils/readprofile.c:122
05509318
KZ
16394msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16395msgstr " -r, --reset zresetuje všechny počítadla (pouze superuživatel)\n"
7eda085c 16396
6bbace6d 16397#: sys-utils/readprofile.c:123
05509318
KZ
16398msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16399msgstr " -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n"
7eda085c 16400
49b90d82 16401#: sys-utils/readprofile.c:239
55032d70 16402#, c-format
05509318
KZ
16403msgid "error writing %s"
16404msgstr "chyba při zápisu %s"
55032d70 16405
49b90d82 16406#: sys-utils/readprofile.c:270
05509318
KZ
16407msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16408msgstr "Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n."
16409
49b90d82 16410#: sys-utils/readprofile.c:285
cf212426 16411#, c-format
d3cac66d 16412msgid "Sampling_step: %u\n"
cf212426 16413msgstr "Profilovací_krok: %u\n"
7eda085c 16414
49b90d82 16415#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
7eda085c 16416#, c-format
05509318
KZ
16417msgid "%s(%i): wrong map line"
16418msgstr "%s(%i): chybný řádek v mapě"
7eda085c 16419
49b90d82 16420#: sys-utils/readprofile.c:312
7eda085c 16421#, c-format
05509318
KZ
16422msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16423msgstr "„_stext“ nelze v %s nalézt"
7eda085c 16424
49b90d82 16425#: sys-utils/readprofile.c:345
05509318
KZ
16426msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16427msgstr "adresa profilu je mimo rozsah. Chybný mapovací soubor?"
16428
49b90d82 16429#: sys-utils/readprofile.c:403
05509318
KZ
16430msgid "total"
16431msgstr "celkem"
16432
6bbace6d
KZ
16433#: sys-utils/renice.c:52
16434msgid "process ID"
16435msgstr "ID procesu"
16436
16437#: sys-utils/renice.c:53
16438msgid "process group ID"
16439msgstr "ID skupiny procesů"
16440
49b90d82 16441#: sys-utils/renice.c:62
b359eb3b 16442#, c-format
05509318
KZ
16443msgid ""
16444" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16445" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16446" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16447msgstr ""
16448" %1$s [-n] priorita [-p|--pid] <PID>…\n"
16449" %1$s [-n] priorita -g|--pgid <PGID>…\n"
16450" %1$s [-n] priorita -u|--user <uživatel>…\n"
16451
49b90d82 16452#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 16453msgid "Alter the priority of running processes.\n"
8ad65cd2 16454msgstr "Změní prioritu běžících procesů.\n"
7eda085c 16455
49b90d82 16456#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 16457msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
8ad65cd2 16458msgstr " -n, --priority <číslo> určuje přírůstek hodnoty nice\n"
7eda085c 16459
49b90d82 16460#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 16461msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
8ad65cd2 16462msgstr " -p, --pid <ID> interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n"
7eda085c 16463
49b90d82 16464#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 16465msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
8ad65cd2 16466msgstr " -g, --pgrp <ID> interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n"
7eda085c 16467
49b90d82 16468#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d
KZ
16469msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
16470msgstr ""
8ad65cd2
PP
16471" -u, --user <jméno>|<ID> interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo\n"
16472" ID uživatele\n"
7eda085c 16473
6bbace6d 16474#: sys-utils/renice.c:86
26a35330 16475#, c-format
05509318
KZ
16476msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16477msgstr "selhalo zjištění priority %d (%s)"
7eda085c 16478
6bbace6d 16479#: sys-utils/renice.c:99
26a35330 16480#, c-format
05509318
KZ
16481msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16482msgstr "selhalo nastavení priority %d (%s)"
7eda085c 16483
6bbace6d 16484#: sys-utils/renice.c:104
26a35330 16485#, c-format
05509318
KZ
16486msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16487msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n"
7eda085c 16488
49b90d82 16489#: sys-utils/renice.c:152
6d386f2c 16490#, c-format
80bbf3b5 16491msgid "invalid priority '%s'"
731cec32 16492msgstr "neplatná priorita „%s“"
49b90d82
KZ
16493
16494#: sys-utils/renice.c:179
6bbace6d
KZ
16495#, c-format
16496msgid "unknown user %s"
16497msgstr "neznámý uživatel: %s"
16498
16499#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16500#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
49b90d82 16501#: sys-utils/renice.c:188
8ad65cd2 16502#, c-format
6bbace6d 16503msgid "bad %s value: %s"
8ad65cd2 16504msgstr "chybná hodnota %s: %s"
6bbace6d 16505
251e171e 16506#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82 16507msgid "kernel device name"
731cec32 16508msgstr "jaderný název zařízení"
49b90d82 16509
251e171e 16510#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 16511msgid "device identifier value"
731cec32 16512msgstr "hodnota identifikátoru zařízení"
49b90d82 16513
251e171e 16514#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82 16515msgid "device type name that can be used as identifier"
731cec32 16516msgstr "název druhu zařízení, který lze použít jako identifikátor"
49b90d82 16517
251e171e 16518#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6 16519msgid "device type description"
731cec32 16520msgstr "popis druhu zařízení"
04ece4e6 16521
251e171e 16522#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 16523msgid "status of software block"
731cec32 16524msgstr "stav softwarového vypínače"
49b90d82 16525
251e171e 16526#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 16527msgid "status of hardware block"
731cec32 16528msgstr "stav hardwarového vypínače"
49b90d82 16529
251e171e 16530#: sys-utils/rfkill.c:197
731cec32 16531#, c-format
04ece4e6 16532msgid "cannot set non-blocking %s"
731cec32 16533msgstr "%s nelze přepnout do neblokující polohy"
49b90d82 16534
251e171e 16535#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
16536#, c-format
16537msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
731cec32 16538msgstr "chybná velikost události rfkill: %zu < %d"
49b90d82 16539
251e171e 16540#: sys-utils/rfkill.c:248
731cec32 16541#, c-format
04ece4e6 16542msgid "failed to poll %s"
731cec32 16543msgstr "dotazování %s selhalo"
04ece4e6 16544
251e171e 16545#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82 16546msgid "invalid identifier"
731cec32 16547msgstr "neplatný identifikátor"
49b90d82 16548
251e171e 16549#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16550msgid "blocked"
731cec32 16551msgstr "zakázáno"
49b90d82 16552
251e171e 16553#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16554msgid "unblocked"
731cec32 16555msgstr "povoleno"
49b90d82 16556
251e171e 16557#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
731cec32 16558#, c-format
49b90d82 16559msgid "invalid identifier: %s"
731cec32 16560msgstr "neplatný identifikátor: %s"
49b90d82 16561
251e171e 16562#: sys-utils/rfkill.c:575
731cec32 16563#, c-format
49b90d82 16564msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
731cec32 16565msgstr " %s [přepínače] příkaz [identifikátor…]\n"
49b90d82 16566
251e171e 16567#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82 16568msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
731cec32 16569msgstr "Nástroj pro povolení a zakázání bezdrátového zařízení.\n"
49b90d82
KZ
16570
16571#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 16572#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
16573#. *
16574#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16575#.
251e171e 16576#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82 16577msgid " help\n"
731cec32 16578msgstr " help (nápověda)\n"
49b90d82 16579
251e171e 16580#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82 16581msgid " event\n"
731cec32 16582msgstr " event (událost)\n"
49b90d82 16583
251e171e 16584#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82 16585msgid " list [identifier]\n"
731cec32 16586msgstr " list [identifikátor] (seznam)\n"
49b90d82 16587
251e171e 16588#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82 16589msgid " block identifier\n"
731cec32 16590msgstr " block identifikátor (zakázat)\n"
49b90d82 16591
251e171e 16592#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82 16593msgid " unblock identifier\n"
731cec32 16594msgstr " unblock identifikátor (povolit)\n"
49b90d82 16595
80bbf3b5 16596#: sys-utils/rtcwake.c:101
6bbace6d 16597msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
8ad65cd2 16598msgstr "Převede systém do spánku a probudí se v určený čas.\n"
6bbace6d 16599
80bbf3b5 16600#: sys-utils/rtcwake.c:104
05509318
KZ
16601msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16602msgstr ""
16603" -a, --auto získá režim hodin ze souboru se systematickým\n"
16604" posunem (výchozí)\n"
7eda085c 16605
80bbf3b5 16606#: sys-utils/rtcwake.c:106
26a35330 16607#, c-format
05509318
KZ
16608msgid ""
16609" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16610" the default is %s\n"
16611msgstr ""
16612" -A, --adjfile <soubor>\n"
16613" určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
16614" (výchozí je %s)\n"
55032d70 16615
80bbf3b5 16616#: sys-utils/rtcwake.c:108
d3cac66d 16617msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
cf212426 16618msgstr " --date <čas> čas probuzení\n"
d3cac66d 16619
80bbf3b5 16620#: sys-utils/rtcwake.c:109
05509318
KZ
16621msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16622msgstr " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n"
7eda085c 16623
80bbf3b5 16624#: sys-utils/rtcwake.c:110
05509318
KZ
16625msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16626msgstr " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n"
7eda085c 16627
80bbf3b5 16628#: sys-utils/rtcwake.c:111
05509318
KZ
16629msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16630msgstr " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n"
26a35330 16631
80bbf3b5 16632#: sys-utils/rtcwake.c:112
d3cac66d 16633msgid " --list-modes list available modes\n"
cf212426 16634msgstr " --list-modes vypíše dostupné režimy\n"
d3cac66d 16635
80bbf3b5 16636#: sys-utils/rtcwake.c:113
05509318
KZ
16637msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16638msgstr " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…) [pohotovost|paměť|…]\n"
7eda085c 16639
80bbf3b5 16640#: sys-utils/rtcwake.c:114
05509318
KZ
16641msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16642msgstr " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n"
7eda085c 16643
80bbf3b5 16644#: sys-utils/rtcwake.c:115
05509318
KZ
16645msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16646msgstr " -t, --time <time_t> čas probuzení\n"
7eda085c 16647
80bbf3b5 16648#: sys-utils/rtcwake.c:116
05509318
KZ
16649msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16650msgstr " -u, --utc RTC běží v UTC\n"
0ed2f80b 16651
80bbf3b5 16652#: sys-utils/rtcwake.c:117
05509318
KZ
16653msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16654msgstr " -v, --verbose podrobné zprávy\n"
cf8316e2 16655
80bbf3b5 16656#: sys-utils/rtcwake.c:167
05509318
KZ
16657msgid "read rtc time failed"
16658msgstr "přečtení hodin RTC selhalo"
7eda085c 16659
80bbf3b5 16660#: sys-utils/rtcwake.c:173
05509318
KZ
16661msgid "read system time failed"
16662msgstr "přečtení systémových hodin selhalo"
7eda085c 16663
80bbf3b5 16664#: sys-utils/rtcwake.c:189
05509318
KZ
16665msgid "convert rtc time failed"
16666msgstr "převod času RTC selhal"
26a35330 16667
80bbf3b5 16668#: sys-utils/rtcwake.c:237
05509318
KZ
16669msgid "set rtc wake alarm failed"
16670msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo"
55032d70 16671
80bbf3b5 16672#: sys-utils/rtcwake.c:274
80bbf3b5 16673msgid "discarding stdin"
6d386f2c 16674msgstr "zahazuje se standardní vstup"
80bbf3b5
KZ
16675
16676#: sys-utils/rtcwake.c:325
cf212426 16677#, c-format
d3cac66d 16678msgid "unexpected third line in: %s: %s"
cf212426 16679msgstr "neočekávaný třetí řádek v %s: %s"
d3cac66d 16680
80bbf3b5 16681#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
05509318
KZ
16682msgid "read rtc alarm failed"
16683msgstr "přečtení budíku RTC selhalo"
7eda085c 16684
80bbf3b5 16685#: sys-utils/rtcwake.c:343
7eda085c 16686#, c-format
05509318
KZ
16687msgid "alarm: off\n"
16688msgstr "budík: vypnut\n"
26a35330 16689
80bbf3b5 16690#: sys-utils/rtcwake.c:356
05509318
KZ
16691msgid "convert time failed"
16692msgstr "převod času selhal"
26a35330 16693
80bbf3b5 16694#: sys-utils/rtcwake.c:361
7eda085c 16695#, c-format
05509318
KZ
16696msgid "alarm: on %s"
16697msgstr "budík: zapnut %s"
7eda085c 16698
80bbf3b5 16699#: sys-utils/rtcwake.c:405
cf212426 16700#, c-format
d3cac66d 16701msgid "could not read: %s"
cf212426 16702msgstr "nebylo možné přečíst: %s"
d3cac66d 16703
80bbf3b5 16704#: sys-utils/rtcwake.c:485
05509318
KZ
16705#, c-format
16706msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16707msgstr "nerozpoznaný režim spánku „%s“"
7eda085c 16708
80bbf3b5 16709#: sys-utils/rtcwake.c:493
05509318
KZ
16710msgid "invalid seconds argument"
16711msgstr "neplatný argument sekund"
26a35330 16712
80bbf3b5 16713#: sys-utils/rtcwake.c:497
05509318
KZ
16714msgid "invalid time argument"
16715msgstr "neplatný argument času"
26a35330 16716
80bbf3b5 16717#: sys-utils/rtcwake.c:524
7eda085c 16718#, c-format
05509318
KZ
16719msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16720msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n"
55032d70 16721
80bbf3b5 16722#: sys-utils/rtcwake.c:529
05509318
KZ
16723msgid "Using UTC time.\n"
16724msgstr "Používám UTC čas.\n"
55032d70 16725
80bbf3b5 16726#: sys-utils/rtcwake.c:530
05509318
KZ
16727msgid "Using local time.\n"
16728msgstr "Používám místní čas.\n"
55032d70 16729
80bbf3b5 16730#: sys-utils/rtcwake.c:533
d3cac66d 16731msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
cf212426 16732msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače --seconds, --time a --date)"
7eda085c 16733
80bbf3b5 16734#: sys-utils/rtcwake.c:539
26a35330 16735#, c-format
05509318
KZ
16736msgid "%s not enabled for wakeup events"
16737msgstr "%s nemá dovoleno reagovat na probouzecí události"
7eda085c 16738
80bbf3b5 16739#: sys-utils/rtcwake.c:546
26a35330 16740#, c-format
05509318
KZ
16741msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16742msgstr "budík %ld, systémový_čas %ld, reálný_čas %ld, sekund %u\n"
7eda085c 16743
80bbf3b5 16744#: sys-utils/rtcwake.c:553
26a35330 16745#, c-format
05509318
KZ
16746msgid "time doesn't go backward to %s"
16747msgstr "hodiny nedojdou pozpátku k %s"
7eda085c 16748
80bbf3b5 16749#: sys-utils/rtcwake.c:563
26a35330 16750#, c-format
05509318
KZ
16751msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16752msgstr "%s: probuzení za pomoci %s v %s"
7eda085c 16753
80bbf3b5 16754#: sys-utils/rtcwake.c:567
26a35330 16755#, c-format
05509318
KZ
16756msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16757msgstr "%s: probuzení ze stavu „%s“ za pomoci %s v %s"
7eda085c 16758
80bbf3b5 16759#: sys-utils/rtcwake.c:577
05509318
KZ
16760#, c-format
16761msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16762msgstr "režim spánku: no (žádný); končí se\n"
7eda085c 16763
80bbf3b5 16764#: sys-utils/rtcwake.c:586
05509318
KZ
16765#, c-format
16766msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16767msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n"
7eda085c 16768
80bbf3b5 16769#: sys-utils/rtcwake.c:605
05509318
KZ
16770#, c-format
16771msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16772msgstr "režim spánky: on (zapnuto); čte se RTC\n"
7eda085c 16773
80bbf3b5 16774#: sys-utils/rtcwake.c:610
05509318
KZ
16775msgid "rtc read failed"
16776msgstr "čtení hodin reálného času selhalo"
7eda085c 16777
80bbf3b5 16778#: sys-utils/rtcwake.c:622
0ed2f80b 16779#, c-format
05509318
KZ
16780msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
16781msgstr "režim spánku: disable (zakázáno); budík se vypíná\n"
7eda085c 16782
80bbf3b5 16783#: sys-utils/rtcwake.c:626
26a35330 16784#, c-format
05509318
KZ
16785msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
16786msgstr "režim spánku: show; zobrazí se údaje o budíku\n"
7eda085c 16787
80bbf3b5 16788#: sys-utils/rtcwake.c:633
0246973e 16789#, c-format
05509318
KZ
16790msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
16791msgstr "reži spánku: %s; systém bude uspán\n"
55032d70 16792
80bbf3b5 16793#: sys-utils/rtcwake.c:647
05509318
KZ
16794msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
16795msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo"
3406942e 16796
6bbace6d 16797#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b 16798#, c-format
05509318
KZ
16799msgid "Switching on %s.\n"
16800msgstr "Zapíná se %s.\n"
3406942e 16801
251e171e 16802#: sys-utils/setarch.c:97
df15152e 16803#, c-format
251e171e 16804msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
df15152e 16805msgstr " %s [<architektura>] [přepínače] [<program> [<argument>…]]\n"
6bbace6d 16806
251e171e 16807#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 16808msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
8ad65cd2 16809msgstr "Změní hlášenou architekturu a nastaví její charakteristiku.\n"
3406942e 16810
251e171e 16811#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
16812msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
16813msgstr " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
b9ae633e 16814
251e171e 16815#: sys-utils/setarch.c:106
05509318
KZ
16816msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
16817msgstr " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
3406942e 16818
251e171e 16819#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
16820msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
16821msgstr " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
b9ae633e 16822
251e171e 16823#: sys-utils/setarch.c:108
05509318
KZ
16824msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
16825msgstr " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
55c8e797 16826
251e171e 16827#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
16828msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
16829msgstr " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
16830
251e171e 16831#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
16832msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
16833msgstr " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n"
b9ae633e 16834
251e171e 16835#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
16836msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
16837msgstr " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
05509318 16838
251e171e 16839#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
16840msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
16841msgstr " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
05509318 16842
251e171e 16843#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
16844msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
16845msgstr " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
05509318 16846
251e171e 16847#: sys-utils/setarch.c:114
05509318
KZ
16848msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
16849msgstr " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
16850
251e171e 16851#: sys-utils/setarch.c:115
05509318
KZ
16852msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
16853msgstr " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
16854
251e171e 16855#: sys-utils/setarch.c:116
05509318
KZ
16856msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
16857msgstr " --uname-2.6 zapne UNAME26\n"
16858
251e171e 16859#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
16860msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
16861msgstr " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
16862
251e171e 16863#: sys-utils/setarch.c:120
05509318
KZ
16864msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
16865msgstr " --list vypíše seznam možných architektur a skončí\n"
b9ae633e 16866
251e171e 16867#: sys-utils/setarch.c:258
8ad65cd2 16868#, c-format
6bbace6d 16869msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
8ad65cd2 16870msgstr "Jádro nemůže nastavit architekturu na %s"
6bbace6d 16871
251e171e 16872#: sys-utils/setarch.c:307
05509318
KZ
16873msgid "Not enough arguments"
16874msgstr "Málo argumentů"
0ed2f80b 16875
05509318 16876# personality – charakteristika architektury
251e171e 16877#: sys-utils/setarch.c:316
b9ae633e 16878#, c-format
05509318
KZ
16879msgid "Failed to set personality to %s"
16880msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
b9ae633e 16881
251e171e 16882#: sys-utils/setarch.c:381
6bbace6d 16883msgid "unrecognized option '--list'"
8ad65cd2 16884msgstr "nerozpoznaný přepínač „--list“"
6bbace6d 16885
251e171e 16886#: sys-utils/setarch.c:389
251e171e 16887msgid "no architecture argument or personality flags specified"
df15152e 16888msgstr "nezadán argument s architekturou nebo charakteristikou architektury"
6bbace6d 16889
251e171e
KZ
16890#: sys-utils/setarch.c:400
16891#, c-format
16892msgid "%s: Unrecognized architecture"
16893msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura"
16894
6bbace6d 16895# personality – charakteristika architektury
251e171e 16896#: sys-utils/setarch.c:418
8ad65cd2 16897#, c-format
6bbace6d 16898msgid "failed to set personality to %s"
8ad65cd2 16899msgstr "selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
6bbace6d 16900
251e171e 16901#: sys-utils/setarch.c:426
65650eca 16902#, c-format
784c8a40 16903msgid "Execute command `%s'.\n"
65650eca 16904msgstr "Spouští se příkaz „%s“.\n"
784c8a40 16905
251e171e 16906#: sys-utils/setpriv.c:125
ebe345d1
KZ
16907#, c-format
16908msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
16909msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument……]\n"
16910
251e171e 16911#: sys-utils/setpriv.c:129
6bbace6d 16912msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
8ad65cd2 16913msgstr "Spustí program s jiným nastavením oprávnění.\n"
6bbace6d 16914
251e171e 16915#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82 16916msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
731cec32 16917msgstr " -d, --dump zobrazí současný stav (a nic nespustí)\n"
b9ae633e 16918
251e171e 16919#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 16920msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
731cec32 16921msgstr " --nnp, --no-new-privs zakáže přidávání oprávnění\n"
b9ae633e 16922
251e171e 16923#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82
KZ
16924msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
16925msgstr ""
731cec32
PP
16926" --ambient-caps <kvalifikace,…>\n"
16927" nastaví okolní kvalifikace\n"
49b90d82 16928
251e171e 16929#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 16930msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
731cec32 16931msgstr " --inh-caps <kvalifikace,…> nastaví děditelné kvalifikace\n"
b9ae633e 16932
251e171e 16933#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 16934msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
05509318
KZ
16935msgstr ""
16936" --bounding-set <kvalifikace>\n"
731cec32 16937" nastaví ohraničující množinu\n"
05509318 16938
251e171e 16939#: sys-utils/setpriv.c:137
251e171e 16940msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
df15152e 16941msgstr " --ruid <UID|uživatel> nastaví reálné UID\n"
05509318 16942
251e171e 16943#: sys-utils/setpriv.c:138
251e171e 16944msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
df15152e 16945msgstr " --euid <UID|uživatel> nastaví efektivní UID\n"
05509318 16946
df15152e 16947# FIXME user should read group
251e171e 16948#: sys-utils/setpriv.c:139
251e171e 16949msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
df15152e 16950msgstr " --rgid <GID|uživatel> nastaví reálné GID\n"
05509318 16951
251e171e 16952#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 16953msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
df15152e 16954msgstr " --egid <GID|skupina> nastaví efektivní GID\n"
55032d70 16955
251e171e 16956#: sys-utils/setpriv.c:141
251e171e 16957msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
df15152e 16958msgstr " --reuid <UID|uživatel> nastaví reálné a efektivní UID\n"
55032d70 16959
251e171e 16960#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e 16961msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
df15152e 16962msgstr " --regid <GID|skupina> nastaví reálné a efektivní GID\n"
55032d70 16963
251e171e 16964#: sys-utils/setpriv.c:143
49b90d82 16965msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
731cec32 16966msgstr " --clear-groups odstraní doplňkové skupiny\n"
55032d70 16967
251e171e 16968#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 16969msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
731cec32 16970msgstr " --keep-groups ponechá doplňkové skupiny\n"
49b90d82 16971
251e171e 16972#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 16973msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
731cec32 16974msgstr " --init-groups inicializuje doplňkové skupiny\n"
55032d70 16975
251e171e 16976#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e 16977msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
df15152e 16978msgstr " --groups <skupina,…> nastaví doplňkové skupiny podle UID nebo jména\n"
55032d70 16979
251e171e 16980#: sys-utils/setpriv.c:147
49b90d82 16981msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
731cec32 16982msgstr " --securebits <bity> nastaví bezpečnostní bity\n"
55032d70 16983
251e171e 16984#: sys-utils/setpriv.c:148
251e171e 16985msgid " --reset-env reset environment variables\n"
df15152e 16986msgstr " --reset-env resetuje proměnné prostředí\n"
251e171e
KZ
16987
16988#: sys-utils/setpriv.c:149
251e171e
KZ
16989msgid ""
16990" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
16991" set or clear parent death signal\n"
16992msgstr ""
df15152e
PP
16993" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
16994" nastaví nebo zruší signál při úmrtí rodiče\n"
251e171e
KZ
16995
16996#: sys-utils/setpriv.c:151
49b90d82 16997msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
731cec32 16998msgstr " --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku\n"
55032d70 16999
251e171e 17000#: sys-utils/setpriv.c:152
49b90d82 17001msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
26a35330 17002msgstr ""
05509318 17003" --apparmor-profile <profil>\n"
731cec32 17004" nastaví profil AppArmoru\n"
3406942e 17005
251e171e
KZ
17006#: sys-utils/setpriv.c:153
17007msgid ""
17008" --reset-env clear all environment and initialize\n"
17009" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17010msgstr ""
df15152e
PP
17011" --reset-env clear all environment and initialize\n"
17012" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
251e171e
KZ
17013
17014#: sys-utils/setpriv.c:159
05509318
KZ
17015msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17016msgstr ""
17017"Tento nástroj může být nebezpečný. Přečtěte si manuálovou stránku a\n"
17018"buďte opatrní.\n"
0ed2f80b 17019
251e171e 17020#: sys-utils/setpriv.c:202
49b90d82 17021msgid "invalid capability type"
731cec32 17022msgstr "špatný druh kvalifikace"
49b90d82 17023
251e171e 17024#: sys-utils/setpriv.c:254 sys-utils/setpriv.c:598
05509318
KZ
17025msgid "getting process secure bits failed"
17026msgstr "nepodařilo se získat bezpečností bity procesu"
3406942e 17027
251e171e 17028#: sys-utils/setpriv.c:258
fcb9f520 17029#, c-format
05509318
KZ
17030msgid "Securebits: "
17031msgstr "Bezpečnostní bity: "
3406942e 17032
05509318 17033# secure bits
251e171e 17034#: sys-utils/setpriv.c:278
fcb9f520 17035#, c-format
05509318
KZ
17036msgid "[none]\n"
17037msgstr "[žádné]\n"
3406942e 17038
251e171e 17039#: sys-utils/setpriv.c:304
3406942e 17040#, c-format
05509318
KZ
17041msgid "%s: too long"
17042msgstr "%s: příliš dlouhé"
8892b2f9 17043
251e171e 17044#: sys-utils/setpriv.c:332
0ed2f80b 17045#, c-format
05509318
KZ
17046msgid "Supplementary groups: "
17047msgstr "Doplňkové skupiny: "
0ed2f80b 17048
05509318 17049# supplementary groups, capabilities, bounding set. Use neutral `nic'
251e171e
KZ
17050#: sys-utils/setpriv.c:334 sys-utils/setpriv.c:400 sys-utils/setpriv.c:405
17051#: sys-utils/setpriv.c:411 sys-utils/setpriv.c:417 sys-utils/setpriv.c:424
05509318
KZ
17052#, c-format
17053msgid "[none]"
17054msgstr "[nic]"
55032d70 17055
251e171e 17056#: sys-utils/setpriv.c:352
251e171e 17057msgid "get pdeathsig failed"
df15152e 17058msgstr "nepodařilo se získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče"
251e171e
KZ
17059
17060#: sys-utils/setpriv.c:372
05509318
KZ
17061#, c-format
17062msgid "uid: %u\n"
17063msgstr "UID: %u\n"
8892b2f9 17064
251e171e 17065#: sys-utils/setpriv.c:373
05509318
KZ
17066#, c-format
17067msgid "euid: %u\n"
17068msgstr "EUID: %u\n"
55032d70 17069
251e171e 17070#: sys-utils/setpriv.c:376
05509318
KZ
17071#, c-format
17072msgid "suid: %u\n"
17073msgstr "SUID: %u\n"
55032d70 17074
251e171e 17075#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:491
05509318
KZ
17076msgid "getresuid failed"
17077msgstr "volání getresuid selhalo"
8892b2f9 17078
251e171e 17079#: sys-utils/setpriv.c:387 sys-utils/setpriv.c:506
05509318
KZ
17080msgid "getresgid failed"
17081msgstr "volání getresgid selhalo"
55032d70 17082
251e171e 17083#: sys-utils/setpriv.c:398
26a35330 17084#, c-format
05509318
KZ
17085msgid "Effective capabilities: "
17086msgstr "Efektivní kvalifikace: "
d0992120 17087
251e171e 17088#: sys-utils/setpriv.c:403
26a35330 17089#, c-format
05509318
KZ
17090msgid "Permitted capabilities: "
17091msgstr "Povolené kvalifikace: "
d0992120 17092
251e171e 17093#: sys-utils/setpriv.c:409
26a35330 17094#, c-format
05509318
KZ
17095msgid "Inheritable capabilities: "
17096msgstr "Děditelné kvalifikace: "
d0992120 17097
251e171e 17098#: sys-utils/setpriv.c:414
731cec32 17099#, c-format
49b90d82 17100msgid "Ambient capabilities: "
731cec32 17101msgstr "Okolní kvalifikace: "
49b90d82 17102
251e171e 17103#: sys-utils/setpriv.c:419
731cec32 17104#, c-format
49b90d82 17105msgid "[unsupported]"
731cec32 17106msgstr "[nepodporováno]"
49b90d82 17107
251e171e 17108#: sys-utils/setpriv.c:422
26a35330 17109#, c-format
05509318
KZ
17110msgid "Capability bounding set: "
17111msgstr "Množina ohraničující kvalifikace: "
26a35330 17112
251e171e 17113#: sys-utils/setpriv.c:431
05509318
KZ
17114msgid "SELinux label"
17115msgstr "Značka SELinuxu"
55032d70 17116
251e171e 17117#: sys-utils/setpriv.c:434
05509318
KZ
17118msgid "AppArmor profile"
17119msgstr "Profil AppArmoru"
8d398470 17120
251e171e 17121#: sys-utils/setpriv.c:447
05509318
KZ
17122#, c-format
17123msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17124msgstr "kvalifikace %d: knihovna libcap-ng je rozbitá"
8d398470 17125
251e171e 17126#: sys-utils/setpriv.c:469
05509318
KZ
17127msgid "Invalid supplementary group id"
17128msgstr "Chybné číslo doplňkové skupiny"
3406942e 17129
251e171e 17130#: sys-utils/setpriv.c:479
251e171e 17131msgid "failed to get parent death signal"
df15152e 17132msgstr "nezdařilo získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče"
251e171e
KZ
17133
17134#: sys-utils/setpriv.c:499
05509318
KZ
17135msgid "setresuid failed"
17136msgstr "volání setresuid selhalo"
3406942e 17137
251e171e 17138#: sys-utils/setpriv.c:514
05509318
KZ
17139msgid "setresgid failed"
17140msgstr "volání setresgid selhalo"
3406942e 17141
251e171e 17142#: sys-utils/setpriv.c:546
49b90d82 17143msgid "unsupported capability type"
731cec32 17144msgstr "nepodporovaný druh kvalifikace"
49b90d82 17145
251e171e 17146#: sys-utils/setpriv.c:563
05509318
KZ
17147msgid "bad capability string"
17148msgstr "špatný řetězec s kvalifikacemi"
cf8316e2 17149
251e171e 17150#: sys-utils/setpriv.c:571
05509318
KZ
17151msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17152msgstr "knihovna libcap-ng je pro kvalifikaci „all“ příliš stará"
cf8316e2 17153
251e171e 17154#: sys-utils/setpriv.c:583
05509318
KZ
17155#, c-format
17156msgid "unknown capability \"%s\""
17157msgstr "neznámá kvalifikace „%s"
d0992120 17158
251e171e 17159#: sys-utils/setpriv.c:607
05509318
KZ
17160msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17161msgstr "neznámá množina bezpečnostních bitů - změna odmítnuta"
cf8316e2 17162
251e171e 17163#: sys-utils/setpriv.c:611
05509318
KZ
17164msgid "bad securebits string"
17165msgstr "špatný řetězec s bezpečnostními bity"
55c8e797 17166
251e171e 17167#: sys-utils/setpriv.c:618
05509318
KZ
17168msgid "+all securebits is not allowed"
17169msgstr "bezpečností bity „+all“ nejsou povoleny"
4ded9dfb 17170
251e171e 17171#: sys-utils/setpriv.c:631
05509318
KZ
17172msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17173msgstr "změna keep_caps nedává smysl"
3406942e 17174
251e171e 17175#: sys-utils/setpriv.c:635
05509318
KZ
17176msgid "unrecognized securebit"
17177msgstr "nerozpoznaný bezpečnostní bit"
26a35330 17178
251e171e 17179#: sys-utils/setpriv.c:655
05509318
KZ
17180msgid "SELinux is not running"
17181msgstr "SELinux neběží"
26a35330 17182
251e171e 17183#: sys-utils/setpriv.c:670
92ec2efb 17184#, c-format
05509318 17185msgid "close failed: %s"
92ec2efb 17186msgstr "uzavření selhalo: %s"
26a35330 17187
251e171e 17188#: sys-utils/setpriv.c:678
05509318
KZ
17189msgid "AppArmor is not running"
17190msgstr "AppArmor neběží"
3406942e 17191
251e171e 17192#: sys-utils/setpriv.c:855
05509318
KZ
17193msgid "duplicate --no-new-privs option"
17194msgstr "násobný přepínač --no-new-privs"
3406942e 17195
251e171e 17196#: sys-utils/setpriv.c:860
05509318
KZ
17197msgid "duplicate ruid"
17198msgstr "násobné efektivní UID"
3406942e 17199
251e171e 17200#: sys-utils/setpriv.c:862
05509318
KZ
17201msgid "failed to parse ruid"
17202msgstr "reální UID se nezdařilo rozebrat"
3406942e 17203
251e171e 17204#: sys-utils/setpriv.c:870
05509318
KZ
17205msgid "duplicate euid"
17206msgstr "násobné efektivní UID"
3406942e 17207
251e171e 17208#: sys-utils/setpriv.c:872
05509318
KZ
17209msgid "failed to parse euid"
17210msgstr "efektivní UID se nepodařilo rozebrat"
55c8e797 17211
251e171e 17212#: sys-utils/setpriv.c:876
05509318
KZ
17213msgid "duplicate ruid or euid"
17214msgstr "násobné reálné nebo efektivní UID"
d0992120 17215
251e171e 17216#: sys-utils/setpriv.c:878
05509318
KZ
17217msgid "failed to parse reuid"
17218msgstr "hodnotu reuid se nezdařilo rozebrat"
d0992120 17219
251e171e 17220#: sys-utils/setpriv.c:887
05509318
KZ
17221msgid "duplicate rgid"
17222msgstr "násobné reálné GID"
cf8316e2 17223
251e171e 17224#: sys-utils/setpriv.c:889
05509318
KZ
17225msgid "failed to parse rgid"
17226msgstr "reálné GID se nezdařilo rozebrat"
3406942e 17227
251e171e 17228#: sys-utils/setpriv.c:893
05509318
KZ
17229msgid "duplicate egid"
17230msgstr "násobné efektivní GID"
3406942e 17231
251e171e 17232#: sys-utils/setpriv.c:895
05509318
KZ
17233msgid "failed to parse egid"
17234msgstr "efektivní GID se nepodařilo rozebrat"
3406942e 17235
251e171e 17236#: sys-utils/setpriv.c:899
05509318
KZ
17237msgid "duplicate rgid or egid"
17238msgstr "násobné reálné nebo efektivní GID"
cf8316e2 17239
251e171e 17240#: sys-utils/setpriv.c:901
05509318
KZ
17241msgid "failed to parse regid"
17242msgstr "hodnotu regid se nezdařilo rozebrat"
bd52b155 17243
251e171e 17244#: sys-utils/setpriv.c:906
05509318
KZ
17245msgid "duplicate --clear-groups option"
17246msgstr "násobný přepínač --clear-groups"
f00c9b22 17247
251e171e 17248#: sys-utils/setpriv.c:912
05509318 17249msgid "duplicate --keep-groups option"
df15152e 17250msgstr "násobný přepínač --keep-groups"
4ded9dfb 17251
251e171e 17252#: sys-utils/setpriv.c:918
49b90d82 17253msgid "duplicate --init-groups option"
731cec32 17254msgstr "násobný přepínač --init-groups"
49b90d82 17255
251e171e 17256#: sys-utils/setpriv.c:924
05509318
KZ
17257msgid "duplicate --groups option"
17258msgstr "násobný přepínač --groups"
0ed2f80b 17259
251e171e 17260#: sys-utils/setpriv.c:930
251e171e 17261msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
df15152e 17262msgstr "násobný přepínač --keep-pdeathsig"
251e171e
KZ
17263
17264#: sys-utils/setpriv.c:939
05509318
KZ
17265msgid "duplicate --inh-caps option"
17266msgstr "násobný přepínač --inh-caps"
f1151463 17267
251e171e 17268#: sys-utils/setpriv.c:945
49b90d82 17269msgid "duplicate --ambient-caps option"
731cec32 17270msgstr "násobný přepínač --ambient-caps"
49b90d82 17271
251e171e 17272#: sys-utils/setpriv.c:951
05509318
KZ
17273msgid "duplicate --bounding-set option"
17274msgstr "násobný přepínače --bounding-set"
4ded9dfb 17275
251e171e 17276#: sys-utils/setpriv.c:957
05509318
KZ
17277msgid "duplicate --securebits option"
17278msgstr "násobný přepínač --securebits"
4ded9dfb 17279
251e171e 17280#: sys-utils/setpriv.c:963
05509318
KZ
17281msgid "duplicate --selinux-label option"
17282msgstr "násobný přepínač --selinux-label"
4ded9dfb 17283
251e171e 17284#: sys-utils/setpriv.c:969
05509318
KZ
17285msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17286msgstr "násobný přepínač --apparmor-profile"
4ded9dfb 17287
251e171e 17288#: sys-utils/setpriv.c:988
05509318
KZ
17289msgid "--dump is incompatible with all other options"
17290msgstr "přepínač --dump není slučitelný jakýmkoliv jiným přepínačem"
cf8316e2 17291
251e171e 17292#: sys-utils/setpriv.c:996
05509318
KZ
17293msgid "--list-caps must be specified alone"
17294msgstr "přepínač --list-caps musí být zadán samostatně"
f8511249 17295
251e171e 17296#: sys-utils/setpriv.c:1002
05509318
KZ
17297msgid "No program specified"
17298msgstr "Nezadán žádný program"
f8511249 17299
251e171e 17300#: sys-utils/setpriv.c:1008
49b90d82 17301msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
731cec32 17302msgstr "přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, --init-groups nebo --groups"
cf8316e2 17303
251e171e 17304#: sys-utils/setpriv.c:1012
49b90d82 17305msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
731cec32 17306msgstr "přepínač --init-groups vyžaduje --ruid nebo --reuid"
49b90d82 17307
251e171e 17308#: sys-utils/setpriv.c:1016
49b90d82
KZ
17309#, c-format
17310msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
731cec32 17311msgstr "UID %ld nenalezeno, --init-groups vyžaduje uživatele, kterého lze v systému najít"
49b90d82 17312
251e171e 17313#: sys-utils/setpriv.c:1031
05509318
KZ
17314msgid "disallow granting new privileges failed"
17315msgstr "zakázání přidělování nových oprávnění selhalo"
cf8316e2 17316
251e171e 17317#: sys-utils/setpriv.c:1039
05509318
KZ
17318msgid "keep process capabilities failed"
17319msgstr "ponechání kvalifikací procesu selhalo"
cf8316e2 17320
251e171e 17321#: sys-utils/setpriv.c:1047
05509318
KZ
17322msgid "activate capabilities"
17323msgstr "aktivovat kvalifikace"
cf8316e2 17324
251e171e 17325#: sys-utils/setpriv.c:1053
05509318
KZ
17326msgid "reactivate capabilities"
17327msgstr "reaktivovat kvalifikace"
cf8316e2 17328
251e171e 17329#: sys-utils/setpriv.c:1064
49b90d82 17330msgid "initgroups failed"
731cec32 17331msgstr "funkce initgroups selhala"
49b90d82 17332
251e171e 17333#: sys-utils/setpriv.c:1072
05509318
KZ
17334msgid "set process securebits failed"
17335msgstr "nastavení bezpečnostních bitů procesu selhalo"
8b4ccda1 17336
251e171e 17337#: sys-utils/setpriv.c:1078
05509318
KZ
17338msgid "apply bounding set"
17339msgstr "aplikovat ohraničující množinu"
cf8316e2 17340
251e171e 17341#: sys-utils/setpriv.c:1084
05509318
KZ
17342msgid "apply capabilities"
17343msgstr "aplikovat kvalifikace"
cf8316e2 17344
251e171e 17345#: sys-utils/setpriv.c:1093
251e171e 17346msgid "set parent death signal failed"
df15152e 17347msgstr "nastavení signálu při úmrtí rodiče selhalo"
251e171e 17348
49b90d82 17349#: sys-utils/setsid.c:33
05509318
KZ
17350#, c-format
17351msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17352msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
d0992120 17353
49b90d82 17354#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17355msgid "Run a program in a new session.\n"
8ad65cd2 17356msgstr "Spustí program v nové relaci.\n"
6bbace6d 17357
49b90d82 17358#: sys-utils/setsid.c:40
05509318
KZ
17359msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17360msgstr " -c, --ctty nastaví řídicí terminál na současný\n"
4ded9dfb 17361
49b90d82 17362#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 17363msgid " -f, --fork always fork\n"
6d386f2c 17364msgstr " -f, --fork vždy vytvoří nový proces\n"
80bbf3b5
KZ
17365
17366#: sys-utils/setsid.c:42
05509318
KZ
17367msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17368msgstr "-w, --wait počká na ukončení programu a vrátí jeho návratovou hodnotu\n"
cf8316e2 17369
80bbf3b5 17370#: sys-utils/setsid.c:100
05509318
KZ
17371msgid "fork"
17372msgstr "fork"
3406942e 17373
80bbf3b5 17374#: sys-utils/setsid.c:112
05509318
KZ
17375#, c-format
17376msgid "child %d did not exit normally"
17377msgstr "potomek %d neskončil normálně"
cf8316e2 17378
80bbf3b5 17379#: sys-utils/setsid.c:117
05509318
KZ
17380msgid "setsid failed"
17381msgstr "volání setsid selhalo"
cf8316e2 17382
80bbf3b5 17383#: sys-utils/setsid.c:120
05509318
KZ
17384msgid "failed to set the controlling terminal"
17385msgstr "nepodařilo se nastavit řídicí terminál"
3406942e 17386
80bbf3b5 17387#: sys-utils/swapoff.c:85
05509318
KZ
17388#, c-format
17389msgid "swapoff %s\n"
17390msgstr "vypíná se odkládání do %s\n"
cf8316e2 17391
80bbf3b5 17392#: sys-utils/swapoff.c:104
05509318
KZ
17393msgid "Not superuser."
17394msgstr "Nejste superuživatel."
55c8e797 17395
80bbf3b5 17396#: sys-utils/swapoff.c:107
05509318
KZ
17397#, c-format
17398msgid "%s: swapoff failed"
17399msgstr "%s: swapoff selhal"
55032d70 17400
80bbf3b5 17401#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
05509318
KZ
17402#, c-format
17403msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17404msgstr " %s [přepínače] [<specifikace>]\n"
55032d70 17405
80bbf3b5 17406#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 17407msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
8ad65cd2 17408msgstr "Vypne stránkování a odkládání do zařízení a souborů.\n"
6bbace6d 17409
80bbf3b5 17410#: sys-utils/swapoff.c:128
05509318
KZ
17411msgid ""
17412" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17413" -v, --verbose verbose mode\n"
17414msgstr ""
17415" -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/swaps\n"
17416" -v, --verbose upovídaný režim\n"
55032d70 17417
80bbf3b5 17418#: sys-utils/swapoff.c:134
05509318
KZ
17419msgid ""
17420"\n"
17421"The <spec> parameter:\n"
17422" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17423" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17424" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17425" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17426" <device> name of device to be used\n"
17427" <file> name of file to be used\n"
17428msgstr ""
17429"\n"
17430"Parametr <specifikace>:\n"
17431" -L JMENOVKA vybere zařízení podle jmenovky\n"
17432" -U UUID vybere zařízení podle UUID\n"
17433" LABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky\n"
17434" UUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID\n"
17435" <zařízení> vybere zařízení\n"
17436" <soubor> vybere soubor\n"
17437"\n"
55032d70 17438
80bbf3b5 17439#: sys-utils/swapon.c:96
05509318
KZ
17440msgid "device file or partition path"
17441msgstr "soubor zařízení nebo cesta k oddílu"
55032d70 17442
80bbf3b5 17443#: sys-utils/swapon.c:97
05509318
KZ
17444msgid "type of the device"
17445msgstr "druh zařízení"
3406942e 17446
80bbf3b5 17447#: sys-utils/swapon.c:98
05509318
KZ
17448msgid "size of the swap area"
17449msgstr "velikost odkládací oblasti"
55032d70 17450
80bbf3b5 17451#: sys-utils/swapon.c:99
05509318
KZ
17452msgid "bytes in use"
17453msgstr "použito bajtů"
3406942e 17454
80bbf3b5 17455#: sys-utils/swapon.c:100
05509318
KZ
17456msgid "swap priority"
17457msgstr "priorita odkládací oblasti"
fc44048e 17458
80bbf3b5 17459#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 17460msgid "swap uuid"
8ad65cd2 17461msgstr "UUID odkládací oblasti"
6bbace6d 17462
80bbf3b5 17463#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 17464msgid "swap label"
8ad65cd2 17465msgstr "jmenovka odkládací oblasti"
6bbace6d 17466
80bbf3b5 17467#: sys-utils/swapon.c:250
05509318
KZ
17468#, c-format
17469msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
17470msgstr "%s\t\t\t\tDruh\t\tVelikost\tPoužito\tPriorita\n"
3406942e 17471
80bbf3b5 17472#: sys-utils/swapon.c:250
05509318
KZ
17473msgid "Filename"
17474msgstr "Název souboru"
3406942e 17475
80bbf3b5 17476#: sys-utils/swapon.c:316
05509318
KZ
17477#, c-format
17478msgid "%s: reinitializing the swap."
17479msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje."
0ed2f80b 17480
80bbf3b5 17481#: sys-utils/swapon.c:380
05509318
KZ
17482#, c-format
17483msgid "%s: lseek failed"
17484msgstr "%s: volání lseek selhalo"
3406942e 17485
80bbf3b5 17486#: sys-utils/swapon.c:386
05509318
KZ
17487#, c-format
17488msgid "%s: write signature failed"
65650eca 17489msgstr "%s: zápis vzorce selhal"
3406942e 17490
80bbf3b5 17491#: sys-utils/swapon.c:540
05509318
KZ
17492#, c-format
17493msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
17494msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry."
26a35330 17495
80bbf3b5 17496#: sys-utils/swapon.c:548
05509318
KZ
17497#, c-format
17498msgid "%s: get size failed"
17499msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost"
26a35330 17500
80bbf3b5 17501#: sys-utils/swapon.c:554
05509318
KZ
17502#, c-format
17503msgid "%s: read swap header failed"
17504msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti"
26a35330 17505
80bbf3b5 17506#: sys-utils/swapon.c:559
65650eca 17507#, c-format
784c8a40 17508msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
65650eca 17509msgstr "%s: nalezen vzorec [velikost stránky %d, vzorec %s]"
784c8a40 17510
80bbf3b5 17511#: sys-utils/swapon.c:570
05509318
KZ
17512#, c-format
17513msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17514msgstr "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
26a35330 17515
80bbf3b5 17516#: sys-utils/swapon.c:575
05509318
KZ
17517#, c-format
17518msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
17519msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
26a35330 17520
80bbf3b5 17521#: sys-utils/swapon.c:585
26a35330 17522#, c-format
05509318
KZ
17523msgid "%s: swap format pagesize does not match."
17524msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky."
55032d70 17525
80bbf3b5 17526#: sys-utils/swapon.c:591
26a35330 17527#, c-format
05509318
KZ
17528msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17529msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)"
55032d70 17530
80bbf3b5 17531#: sys-utils/swapon.c:600
26a35330 17532#, c-format
05509318 17533msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
65650eca 17534msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuje se vzorec odkládací oblasti."
55032d70 17535
80bbf3b5 17536#: sys-utils/swapon.c:670
26a35330 17537#, c-format
05509318
KZ
17538msgid "swapon %s\n"
17539msgstr "zapíná se odkládání do %s\n"
55032d70 17540
80bbf3b5 17541#: sys-utils/swapon.c:674
26a35330 17542#, c-format
05509318
KZ
17543msgid "%s: swapon failed"
17544msgstr "%s: swapon selhal"
55032d70 17545
80bbf3b5 17546#: sys-utils/swapon.c:747
65650eca 17547#, c-format
784c8a40 17548msgid "%s: noauto option -- ignored"
65650eca 17549msgstr "%s: volba noauto – ignoruje se"
784c8a40 17550
80bbf3b5 17551#: sys-utils/swapon.c:769
65650eca 17552#, c-format
784c8a40 17553msgid "%s: already active -- ignored"
65650eca 17554msgstr "%s: již aktivní – ignoruje se"
784c8a40 17555
80bbf3b5 17556#: sys-utils/swapon.c:775
667d9945 17557#, c-format
0d74f118 17558msgid "%s: inaccessible -- ignored"
65650eca 17559msgstr "%s: nepřístupný – ignoruje se"
784c8a40 17560
80bbf3b5 17561#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 17562msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
8ad65cd2 17563msgstr "Umožní stránkování a odkládaní do zařízení a souborů.\n"
6bbace6d 17564
80bbf3b5 17565#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 17566msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
8ad65cd2 17567msgstr " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
6bbace6d 17568
80bbf3b5 17569#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d
KZ
17570msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
17571msgstr ""
8ad65cd2
PP
17572" -d, --discard[=<politika>]\n"
17573" zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n"
6bbace6d 17574
80bbf3b5 17575#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 17576msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
8ad65cd2 17577msgstr " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
6bbace6d 17578
80bbf3b5 17579#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17580msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
8ad65cd2 17581msgstr " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
6bbace6d 17582
80bbf3b5 17583#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 17584msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
8ad65cd2 17585msgstr " -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam voleb pro odkládací oblast\n"
6bbace6d 17586
80bbf3b5 17587#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d
KZ
17588msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
17589msgstr ""
05509318 17590" -p, --priority <priorita>\n"
8ad65cd2 17591" určuje prioritu odkládacího zařízení\n"
6bbace6d 17592
80bbf3b5 17593#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d
KZ
17594msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
17595msgstr ""
8ad65cd2
PP
17596" -s, --summary zobrazí přehled použitých odkládacích zařízení\n"
17597" (ZASTARALÉ)\n"
6bbace6d 17598
80bbf3b5 17599#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17600msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
8ad65cd2 17601msgstr " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled v definovatelné tabulce\n"
6bbace6d 17602
80bbf3b5 17603#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17604msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
8ad65cd2 17605msgstr " --noheadings nezobrazí záhlaví tabulky (při --show)\n"
6bbace6d 17606
80bbf3b5 17607#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17608msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
8ad65cd2 17609msgstr " --raw neformátovaný výstup (při --show)\n"
6bbace6d 17610
80bbf3b5 17611#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17612msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
8ad65cd2 17613msgstr " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
6bbace6d 17614
80bbf3b5 17615#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17616msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
8ad65cd2 17617msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
6bbace6d 17618
80bbf3b5 17619#: sys-utils/swapon.c:816
05509318
KZ
17620msgid ""
17621"\n"
17622"The <spec> parameter:\n"
17623" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17624" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17625" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17626" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17627" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17628" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17629" <device> name of device to be used\n"
17630" <file> name of file to be used\n"
17631msgstr ""
17632"\n"
17633"Parametr <specifikace>:\n"
17634" -L <jmenovka> stejné jako LABEL=<jmenovka>\n"
17635" -U <UUID> stejné jako UUID=<UUID>\n"
17636" LABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky odkládací oblasti\n"
17637" UUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID odkládací oblasti\n"
17638" PARTLABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky oddílu\n"
17639" PARTUUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID oddílu\n"
17640" <zařízení> vybere zařízení\n"
17641" <soubor> vybere soubor\n"
3406942e 17642
80bbf3b5 17643#: sys-utils/swapon.c:826
05509318
KZ
17644msgid ""
17645"\n"
17646"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17647" once : only single-time area discards are issued\n"
17648" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17649"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
05509318
KZ
17650msgstr ""
17651"\n"
17652"Dostupné politiky zahazování (pro přepínač --discard):\n"
8ad65cd2
PP
17653" once pouze zahodí bloky celé odkládací oblasti při zapnutí (swapon).\n"
17654" pages zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich opětovným použitím.\n"
17655" Není-li vybrána žádná politika, oba typy zahazování budou zapnuty (výchozí).\n"
26a35330 17656
251e171e 17657#: sys-utils/swapon.c:911
05509318
KZ
17658msgid "failed to parse priority"
17659msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat"
eb0f80a6 17660
251e171e 17661#: sys-utils/swapon.c:930
1e313c7f 17662#, c-format
05509318
KZ
17663msgid "unsupported discard policy: %s"
17664msgstr "nepodporovaná politika zahazování: %s"
eb0f80a6 17665
784c8a40 17666#: sys-utils/swapon-common.c:73
0246973e 17667#, c-format
05509318
KZ
17668msgid "cannot find the device for %s"
17669msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s"
3406942e 17670
ebe345d1 17671#: sys-utils/switch_root.c:60
05509318
KZ
17672msgid "failed to open directory"
17673msgstr "adresář se nepodařilo otevřít"
8d398470 17674
ebe345d1 17675#: sys-utils/switch_root.c:68
05509318
KZ
17676msgid "stat failed"
17677msgstr "volání stat selhalo"
8d398470 17678
ebe345d1 17679#: sys-utils/switch_root.c:79
05509318
KZ
17680msgid "failed to read directory"
17681msgstr "adresáře nelze přečíst"
17682
ebe345d1 17683#: sys-utils/switch_root.c:116
26a35330 17684#, c-format
05509318
KZ
17685msgid "failed to unlink %s"
17686msgstr "%s se nepodařilo smazat"
26a35330 17687
ebe345d1 17688#: sys-utils/switch_root.c:153
05509318
KZ
17689#, c-format
17690msgid "failed to mount moving %s to %s"
17691msgstr "přesun přípojného bodu %s do %s se nezdařil"
8d398470 17692
ebe345d1 17693#: sys-utils/switch_root.c:155
8892b2f9 17694#, c-format
05509318
KZ
17695msgid "forcing unmount of %s"
17696msgstr "vynucuje se odpojení %s"
8892b2f9 17697
ebe345d1 17698#: sys-utils/switch_root.c:161
fcb9f520 17699#, c-format
05509318
KZ
17700msgid "failed to change directory to %s"
17701msgstr "nepodařilo se přejít do adresáře %s"
1c04b639 17702
ebe345d1 17703#: sys-utils/switch_root.c:173
fcb9f520 17704#, c-format
05509318
KZ
17705msgid "failed to mount moving %s to /"
17706msgstr "přesun přípojného bodu %s do / se nezdařil"
3406942e 17707
ebe345d1 17708#: sys-utils/switch_root.c:179
05509318
KZ
17709msgid "failed to change root"
17710msgstr "změna kořenu se nezdařila"
17711
ebe345d1 17712#: sys-utils/switch_root.c:192
05509318
KZ
17713msgid "old root filesystem is not an initramfs"
17714msgstr "starý kořenový souborový systém není initramfs"
3406942e 17715
49b90d82 17716#: sys-utils/switch_root.c:205
fcb9f520 17717#, c-format
05509318
KZ
17718msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
17719msgstr " %s [přepínače] <nový_kořenový_adresář> <init> <argumentu_initu>\n"
3406942e 17720
49b90d82 17721#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17722msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
8ad65cd2 17723msgstr "Přepne kořen stromu připojení do jiného souborového systému.\n"
6bbace6d 17724
49b90d82 17725#: sys-utils/switch_root.c:255
05509318
KZ
17726msgid "failed. Sorry."
17727msgstr "neúspěch. Je nám líto."
17728
49b90d82 17729#: sys-utils/switch_root.c:258
fcb9f520 17730#, c-format
05509318
KZ
17731msgid "cannot access %s"
17732msgstr "k %s nelze přistoupit"
3406942e 17733
49b90d82 17734#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17735msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
8ad65cd2 17736msgstr "Nastaví rozličné parametry řádkové tiskárny.\n"
6bbace6d 17737
49b90d82 17738#: sys-utils/tunelp.c:101
05509318
KZ
17739msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
17740msgstr " -i, --irq <číslo> určuje IRQ paralelní portu\n"
26a35330 17741
49b90d82 17742#: sys-utils/tunelp.c:102
05509318
KZ
17743msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
17744msgstr " -t, --time <ms> čekání na ovladač v milisekundách\n"
26a35330 17745
49b90d82 17746#: sys-utils/tunelp.c:103
05509318
KZ
17747msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
17748msgstr " -c, --chars <číslo> počet výstupních znaků před usnutím\n"
26a35330 17749
49b90d82 17750#: sys-utils/tunelp.c:104
05509318
KZ
17751msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
17752msgstr " -w, --wait <µs> čekání na signál strobe v mikrosekundách\n"
26a35330 17753
05509318
KZ
17754#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17755#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17756#. exactly that very same string.
49b90d82 17757#: sys-utils/tunelp.c:108
05509318
KZ
17758msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
17759msgstr " -a, --abort <on|off> ukončí činnost při chybě (ano|ne)\n"
3406942e 17760
49b90d82 17761#: sys-utils/tunelp.c:109
05509318
KZ
17762msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
17763msgstr " -o, --check-status <on|off> před výpisem zkontroluje stav tiskárny (ano|ne)\n"
3406942e 17764
49b90d82 17765#: sys-utils/tunelp.c:110
05509318
KZ
17766msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
17767msgstr " -C, --careful <on|off> doplňující kontroly stavu (ano|ne)\n"
3406942e 17768
49b90d82 17769#: sys-utils/tunelp.c:111
05509318
KZ
17770msgid " -s, --status query printer status\n"
17771msgstr " -s, --status dotáže se na stav tiskárny\n"
3406942e 17772
49b90d82 17773#: sys-utils/tunelp.c:112
05509318
KZ
17774msgid " -r, --reset reset the port\n"
17775msgstr " -r, --reset resetuje port\n"
3406942e 17776
49b90d82 17777#: sys-utils/tunelp.c:113
05509318
KZ
17778msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
17779msgstr " -q, --print-irq <on|off> zobrazí současné nastavení IRQ\n"
3406942e 17780
49b90d82 17781#: sys-utils/tunelp.c:259
0ed2f80b 17782#, c-format
05509318
KZ
17783msgid "%s not an lp device"
17784msgstr "%s není lp zařízením"
0ed2f80b 17785
49b90d82 17786#: sys-utils/tunelp.c:278
05509318
KZ
17787msgid "LPGETSTATUS error"
17788msgstr "chyba LPGETSTATUS"
3406942e 17789
49b90d82 17790#: sys-utils/tunelp.c:283
0246973e 17791#, c-format
05509318
KZ
17792msgid "%s status is %d"
17793msgstr "status %s je %d"
3406942e 17794
49b90d82 17795#: sys-utils/tunelp.c:285
fcb9f520 17796#, c-format
05509318
KZ
17797msgid ", busy"
17798msgstr ", zaneprázdněna"
3406942e 17799
49b90d82 17800#: sys-utils/tunelp.c:287
05509318
KZ
17801#, c-format
17802msgid ", ready"
17803msgstr ", připravena"
3406942e 17804
49b90d82 17805#: sys-utils/tunelp.c:289
fcb9f520 17806#, c-format
05509318
KZ
17807msgid ", out of paper"
17808msgstr ", došel papír"
3406942e 17809
49b90d82 17810#: sys-utils/tunelp.c:291
fcb9f520 17811#, c-format
05509318
KZ
17812msgid ", on-line"
17813msgstr ", zapnuta"
3406942e 17814
49b90d82 17815#: sys-utils/tunelp.c:293
fcb9f520 17816#, c-format
05509318
KZ
17817msgid ", error"
17818msgstr ", chyba"
3406942e 17819
49b90d82 17820#: sys-utils/tunelp.c:298
05509318
KZ
17821msgid "ioctl failed"
17822msgstr "volání ioctl selhalo"
3406942e 17823
49b90d82 17824#: sys-utils/tunelp.c:308
05509318
KZ
17825msgid "LPGETIRQ error"
17826msgstr "chyba LPGETIRQ"
17827
49b90d82 17828#: sys-utils/tunelp.c:313
fcb9f520 17829#, c-format
05509318
KZ
17830msgid "%s using IRQ %d\n"
17831msgstr "%s používá IRQ %d\n"
d0992120 17832
49b90d82 17833#: sys-utils/tunelp.c:315
26a35330 17834#, c-format
05509318
KZ
17835msgid "%s using polling\n"
17836msgstr "%s používá poll\n"
55032d70 17837
251e171e 17838#: sys-utils/umount.c:81
26a35330
PP
17839#, c-format
17840msgid ""
05509318
KZ
17841" %1$s [-hV]\n"
17842" %1$s -a [options]\n"
17843" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
26a35330 17844msgstr ""
05509318
KZ
17845" %1$s [-hV]\n"
17846" %1$s -a [přepínače]\n"
17847" %1$s [přepínače] <zdroj> | <adresář>\n"
0ed2f80b 17848
251e171e 17849#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 17850msgid "Unmount filesystems.\n"
8ad65cd2 17851msgstr "Odpojí souborové systémy.\n"
6bbace6d 17852
251e171e 17853#: sys-utils/umount.c:90
05509318
KZ
17854msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
17855msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n"
0ed2f80b 17856
251e171e 17857#: sys-utils/umount.c:91
26a35330 17858msgid ""
05509318
KZ
17859" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
17860" current namespace\n"
26a35330 17861msgstr ""
05509318
KZ
17862" -A, --all-targets odpojí všechny body přípojení pro zadané zařízení\n"
17863" v aktuálním jmenném prostoru\n"
3406942e 17864
251e171e 17865#: sys-utils/umount.c:93
05509318
KZ
17866msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17867msgstr " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
0ed2f80b 17868
251e171e 17869#: sys-utils/umount.c:94
05509318
KZ
17870msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
17871msgstr " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
3406942e 17872
251e171e 17873#: sys-utils/umount.c:95
05509318
KZ
17874msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
17875msgstr " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
3406942e 17876
251e171e 17877#: sys-utils/umount.c:96
05509318
KZ
17878msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
17879msgstr " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
eb0f80a6 17880
251e171e 17881#: sys-utils/umount.c:97
05509318
KZ
17882msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
17883msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
3406942e 17884
251e171e 17885#: sys-utils/umount.c:99
05509318
KZ
17886msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
17887msgstr " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, uklidí později\n"
3406942e 17888
251e171e 17889#: sys-utils/umount.c:100
05509318
KZ
17890msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17891msgstr ""
17892" -O, --test-opts <seznam>\n"
17893" omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
0ed2f80b 17894
251e171e 17895#: sys-utils/umount.c:101
05509318
KZ
17896msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
17897msgstr " -R, --recursive rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n"
0ed2f80b 17898
251e171e 17899#: sys-utils/umount.c:102
05509318
KZ
17900msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
17901msgstr ""
17902" -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
17903" jen pro čtení\n"
0ed2f80b 17904
251e171e 17905#: sys-utils/umount.c:103
05509318
KZ
17906msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17907msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
0ed2f80b 17908
251e171e 17909#: sys-utils/umount.c:105
251e171e 17910msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
df15152e 17911msgstr " -q, --quiet potlačí chybovou hlášku „nepřipojeno“\n"
251e171e
KZ
17912
17913#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 17914msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
df15152e 17915msgstr " -N, --namespace <jp> odpojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
251e171e
KZ
17916
17917#: sys-utils/umount.c:149
3406942e 17918#, c-format
05509318
KZ
17919msgid "%s (%s) unmounted"
17920msgstr "%s (%s) odpojen"
0ed2f80b 17921
251e171e 17922#: sys-utils/umount.c:151
26a35330 17923#, c-format
05509318
KZ
17924msgid "%s unmounted"
17925msgstr "%s odpojen"
0ed2f80b 17926
251e171e 17927#: sys-utils/umount.c:220
05509318
KZ
17928msgid "failed to set umount target"
17929msgstr "nezdařilo se nastavit cíl odpojení"
55032d70 17930
251e171e 17931#: sys-utils/umount.c:242
05509318
KZ
17932msgid "libmount table allocation failed"
17933msgstr "alokace tabulky libmountu se nezdařila"
d0992120 17934
251e171e 17935#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
05509318
KZ
17936msgid "libmount iterator allocation failed"
17937msgstr "alokace iterátoru libmountu se nezdařila"
55032d70 17938
251e171e 17939#: sys-utils/umount.c:294
0ed2f80b 17940#, c-format
05509318
KZ
17941msgid "failed to get child fs of %s"
17942msgstr "nepodařilo se získat souborový systém potomka %s"
55032d70 17943
251e171e 17944#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
0ed2f80b 17945#, c-format
05509318
KZ
17946msgid "%s: not found"
17947msgstr "%s: nenalezeno"
55032d70 17948
251e171e 17949#: sys-utils/umount.c:364
55032d70 17950#, c-format
05509318 17951msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
92ec2efb 17952msgstr "%s: určení zdroje selhalo (--all-targets není podporováno na systémech s běžným souborem mtab)."
55032d70 17953
80bbf3b5 17954#: sys-utils/unshare.c:91
8ad65cd2 17955#, c-format
6bbace6d 17956msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
8ad65cd2 17957msgstr "nepodporovaný argument --setgroups: „%s“"
6bbace6d 17958
80bbf3b5 17959#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
d3cac66d
KZ
17960#, c-format
17961msgid "write failed %s"
17962msgstr "zápis do %s selhal"
17963
80bbf3b5 17964#: sys-utils/unshare.c:150
cf212426 17965#, c-format
d3cac66d 17966msgid "unsupported propagation mode: %s"
cf212426 17967msgstr "nepodporovaný režim propagace: %s"
d3cac66d 17968
80bbf3b5 17969#: sys-utils/unshare.c:159
d3cac66d 17970msgid "cannot change root filesystem propagation"
cf212426 17971msgstr "propagaci kořenového souborového systému nelze změnit"
d3cac66d 17972
80bbf3b5 17973#: sys-utils/unshare.c:190
ebe345d1
KZ
17974#, c-format
17975msgid "mount %s on %s failed"
17976msgstr "připojení %s do %s selhalo"
17977
80bbf3b5 17978#: sys-utils/unshare.c:204
05509318 17979#, c-format
d3cac66d
KZ
17980msgid "cannot stat %s"
17981msgstr "o %s nelze získat podrobnosti"
d0992120 17982
80bbf3b5 17983#: sys-utils/unshare.c:215
b5ef1472 17984msgid "pipe failed"
65650eca 17985msgstr "vytvoření roury selhalo"
b5ef1472 17986
80bbf3b5 17987#: sys-utils/unshare.c:229
b5ef1472 17988msgid "failed to read pipe"
65650eca 17989msgstr "čtení z roury selhalo"
b5ef1472 17990
80bbf3b5 17991#: sys-utils/unshare.c:252
6bbace6d 17992msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
8ad65cd2 17993msgstr "Spustí program s některými jmennými prostory oddělenými od rodiče.\n"
6bbace6d 17994
80bbf3b5 17995#: sys-utils/unshare.c:255
d3cac66d 17996msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
cf212426 17997msgstr " -m, --mount[=<soubor>] oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
d0992120 17998
80bbf3b5 17999#: sys-utils/unshare.c:256
d3cac66d 18000msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
cf212426 18001msgstr " -u, --uts[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru UTS (název stroje atd.)\n"
55032d70 18002
80bbf3b5 18003#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 18004msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
cf212426 18005msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
55032d70 18006
80bbf3b5 18007#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 18008msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
cf212426 18009msgstr " -n, --net[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru sítí\n"
55032d70 18010
80bbf3b5 18011#: sys-utils/unshare.c:259
d3cac66d 18012msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
cf212426 18013msgstr " -p, --pid[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru čísel procesů\n"
55032d70 18014
80bbf3b5 18015#: sys-utils/unshare.c:260
d3cac66d 18016msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
cf212426 18017msgstr " -U, --user[=<soubor>] oddělí jmenný prostor uživatelů\n"
55032d70 18018
80bbf3b5 18019#: sys-utils/unshare.c:261
784c8a40 18020msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
65650eca 18021msgstr " -C, --cgroup[=<soubor>] oddělí jmenný prostor kontrolních skupin\n"
784c8a40 18022
251e171e 18023#: sys-utils/unshare.c:263
05509318
KZ
18024msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18025msgstr " -f, --fork před spuštěním <programu> vytvoří potomka\n"
0ed2f80b 18026
251e171e
KZ
18027#: sys-utils/unshare.c:264
18028msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18029msgstr ""
18030" -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na uživatele root\n"
18031" (znamená --user)\n"
18032
18033#: sys-utils/unshare.c:266
251e171e
KZ
18034msgid ""
18035" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18036" defaults to SIGKILL\n"
80bbf3b5 18037msgstr ""
df15152e
PP
18038" --kill-child[=<název_signálu>]\n"
18039" při ukončení zabije potomky (zapne --fork);\n"
18040" výchozí je SIGKILL\n"
80bbf3b5 18041
251e171e 18042#: sys-utils/unshare.c:268
251e171e 18043msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
05509318 18044msgstr ""
df15152e 18045" --mount-proc[=<adresář>] nejprve připojí souborový systém proc\n"
05509318 18046" (znamená --mount)\n"
0ed2f80b 18047
251e171e 18048#: sys-utils/unshare.c:269
d3cac66d 18049msgid ""
251e171e 18050" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
18051" modify mount propagation in mount namespace\n"
18052msgstr ""
df15152e 18053" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
cf212426
PP
18054" změní propagaci připojení ve jmenném prostoru\n"
18055" přípojných bodů („slave“ podřízená,\n"
18056" „shared“ sdílená, „private“ soukromá,\n"
18057" „unchanged“ nezměněná\n"
d3cac66d 18058
251e171e 18059#: sys-utils/unshare.c:271
251e171e 18060msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
8ad65cd2 18061msgstr ""
df15152e
PP
18062" --setgroups allow|deny řídí volání setgroups ve jmenných prostorech\n"
18063" uživatele („allow“ povolí, „deny“ zakáže)\n"
6bbace6d 18064
251e171e 18065#: sys-utils/unshare.c:404
05509318
KZ
18066msgid "unshare failed"
18067msgstr "volání unshare selhalo"
0ed2f80b 18068
251e171e 18069#: sys-utils/unshare.c:448
05509318
KZ
18070msgid "child exit failed"
18071msgstr "ukončení potomka selhalo"
3406942e 18072
251e171e 18073#: sys-utils/unshare.c:457
b0041e4a 18074msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
8ad65cd2 18075msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-root-user se vzájemně vylučují"
6bbace6d 18076
251e171e 18077#: sys-utils/unshare.c:477
fcb9f520 18078#, c-format
05509318
KZ
18079msgid "mount %s failed"
18080msgstr "připojení %s se nezdařilo"
3406942e 18081
05509318
KZ
18082#: sys-utils/wdctl.c:73
18083msgid "Card previously reset the CPU"
18084msgstr "Karta naposledy resetovala CPU"
3406942e 18085
05509318
KZ
18086#: sys-utils/wdctl.c:74
18087msgid "External relay 1"
18088msgstr "Vnější relé 1"
3406942e 18089
05509318
KZ
18090#: sys-utils/wdctl.c:75
18091msgid "External relay 2"
18092msgstr "Vnější relé 2"
3406942e 18093
05509318
KZ
18094#: sys-utils/wdctl.c:76
18095msgid "Fan failed"
18096msgstr "Selhal větrák"
3406942e 18097
05509318
KZ
18098#: sys-utils/wdctl.c:77
18099msgid "Keep alive ping reply"
18100msgstr "Odpověď na keep-alive ping"
3406942e 18101
05509318
KZ
18102#: sys-utils/wdctl.c:78
18103msgid "Supports magic close char"
18104msgstr "Podporuje magický znak uzavření"
3406942e 18105
05509318
KZ
18106#: sys-utils/wdctl.c:79
18107msgid "Reset due to CPU overheat"
18108msgstr "Reset kvůli přehřátí CPU"
3406942e 18109
05509318
KZ
18110#: sys-utils/wdctl.c:80
18111msgid "Power over voltage"
18112msgstr "Přepětí"
3406942e 18113
05509318
KZ
18114#: sys-utils/wdctl.c:81
18115msgid "Power bad/power fault"
18116msgstr "Podpětí / výpadek napájení"
3406942e 18117
05509318
KZ
18118# ???
18119#: sys-utils/wdctl.c:82
18120msgid "Pretimeout (in seconds)"
18121msgstr "Prvotní časový limit (v sekundách)"
3406942e 18122
05509318
KZ
18123#: sys-utils/wdctl.c:83
18124msgid "Set timeout (in seconds)"
18125msgstr "Nastavení časového limitu (v sekundách)"
3406942e 18126
05509318
KZ
18127#: sys-utils/wdctl.c:84
18128msgid "Not trigger reboot"
18129msgstr "Nezpůsobí reboot"
3406942e 18130
05509318
KZ
18131#: sys-utils/wdctl.c:100
18132msgid "flag name"
18133msgstr "název příznaku"
3406942e 18134
05509318
KZ
18135#: sys-utils/wdctl.c:101
18136msgid "flag description"
18137msgstr "popis příznaku"
3406942e 18138
05509318
KZ
18139#: sys-utils/wdctl.c:102
18140msgid "flag status"
18141msgstr "stav příznaku"
3406942e 18142
05509318
KZ
18143#: sys-utils/wdctl.c:103
18144msgid "flag boot status"
18145msgstr "stav příznaku startu systému"
3406942e 18146
05509318
KZ
18147#: sys-utils/wdctl.c:104
18148msgid "watchdog device name"
18149msgstr "název hlídacího zařízení"
3406942e 18150
05509318
KZ
18151#: sys-utils/wdctl.c:138
18152#, c-format
18153msgid "unknown flag: %s"
18154msgstr "neznámý příznak: %s"
3406942e 18155
49b90d82 18156#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d 18157msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
8ad65cd2 18158msgstr "Ukáže stav hardwarového hlídacího zařízení.\n"
6bbace6d 18159
49b90d82 18160#: sys-utils/wdctl.c:181
05509318
KZ
18161msgid ""
18162" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18163" -F, --noflags don't print information about flags\n"
18164" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18165" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18166" -O, --oneline print all information on one line\n"
18167" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18168" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18169" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18170" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18171" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18172msgstr ""
18173" -f, --flags <seznam> vypíše pouze vybrané příznaky\n"
18174" -F, --noflags nevypisuje údaje o příznacích\n"
18175" -I, --noident nevypisuje identifikační údaje sledovacího zařízení\n"
18176" -n, --noheadings nevypisuje záhlaví tabulky příznaků\n"
18177" -O, --oneline vypíše všechny údaje na jeden řádek\n"
18178" -o, --output <seznam> vypíše sloupce příznaků\n"
18179" -r, --raw tabulku příznaků neformátuje\n"
18180" -T, --notimeouts nevypisuje časové limity hlídacího zařízení\n"
18181" -s, --settimeout <sekundy>\n"
18182" nastaví časový limit hlídacího zařízení\n"
18183" -x, --flags-only vypíše jen tabulku příznaků (stejné jako -I -T)\n"
3406942e 18184
6bbace6d 18185#: sys-utils/wdctl.c:196
05509318
KZ
18186#, c-format
18187msgid "The default device is %s.\n"
18188msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n"
3406942e 18189
49b90d82 18190#: sys-utils/wdctl.c:290
05509318
KZ
18191#, c-format
18192msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18193msgstr "%s: neznámý příznak 0x%x\n"
3406942e 18194
49b90d82 18195#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
05509318
KZ
18196#, c-format
18197msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18198msgstr "%s: hlídací zařízení se již používá, končí se."
3406942e 18199
49b90d82 18200#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
05509318
KZ
18201#, c-format
18202msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18203msgstr "%s: hlídací zařízení se nepodařilo vypnout"
3406942e 18204
49b90d82 18205#: sys-utils/wdctl.c:343
05509318
KZ
18206#, c-format
18207msgid "cannot set timeout for %s"
18208msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit"
3406942e 18209
49b90d82 18210#: sys-utils/wdctl.c:349
05509318
KZ
18211#, c-format
18212msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18213msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18214msgstr[0] "Časový limit je nastaven na %d sekundu.\n"
18215msgstr[1] "Časový limit je nastaven na %d sekundy.\n"
18216msgstr[2] "Časový limit je nastaven na %d sekund.\n"
3406942e 18217
49b90d82 18218#: sys-utils/wdctl.c:383
05509318
KZ
18219#, c-format
18220msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18221msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo"
3406942e 18222
49b90d82 18223#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
05509318
KZ
18224#, c-format
18225msgid "%-14s %2i second\n"
18226msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18227msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
18228msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
18229msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
3406942e 18230
49b90d82 18231#: sys-utils/wdctl.c:466
05509318
KZ
18232msgid "Timeout:"
18233msgstr "Časový limit:"
3406942e 18234
49b90d82 18235#: sys-utils/wdctl.c:469
05509318
KZ
18236msgid "Pre-timeout:"
18237msgstr "Prvotní časový limit"
3406942e 18238
49b90d82 18239#: sys-utils/wdctl.c:472
05509318
KZ
18240msgid "Timeleft:"
18241msgstr "Zbývá času:"
0ed2f80b 18242
49b90d82 18243#: sys-utils/wdctl.c:604
05509318
KZ
18244msgid "Device:"
18245msgstr "Zařízení:"
0ed2f80b 18246
49b90d82 18247#: sys-utils/wdctl.c:606
05509318
KZ
18248msgid "Identity:"
18249msgstr "Identita:"
0ed2f80b 18250
49b90d82 18251#: sys-utils/wdctl.c:608
05509318
KZ
18252msgid "version"
18253msgstr "verze"
18254
80bbf3b5 18255#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 18256msgid "zram device name"
8ad65cd2 18257msgstr "název zařízení zram"
6bbace6d 18258
80bbf3b5 18259#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 18260msgid "limit on the uncompressed amount of data"
8ad65cd2 18261msgstr "omezení na množství nekomprimovaných dat"
6bbace6d 18262
80bbf3b5 18263#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 18264msgid "uncompressed size of stored data"
8ad65cd2 18265msgstr "nekomprimovaná velikost uložených dat"
6bbace6d 18266
80bbf3b5 18267#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 18268msgid "compressed size of stored data"
8ad65cd2 18269msgstr "komprimovaná velikost uložených dat"
6bbace6d 18270
80bbf3b5 18271#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 18272msgid "the selected compression algorithm"
8ad65cd2 18273msgstr "vybraný kompresní algoritmus"
6bbace6d 18274
80bbf3b5 18275#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 18276msgid "number of concurrent compress operations"
8ad65cd2 18277msgstr "počet souběžných kompresních operací"
6bbace6d 18278
80bbf3b5 18279#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 18280msgid "empty pages with no allocated memory"
8ad65cd2 18281msgstr "prázdné stránky bez alokované paměti"
6bbace6d 18282
80bbf3b5 18283#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 18284msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
8ad65cd2 18285msgstr "veškerá paměť včetně fragmentace alokátoru a režie metadat"
6bbace6d 18286
80bbf3b5 18287#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18288msgid "memory limit used to store compressed data"
cf212426 18289msgstr "omezení paměti použito na uložení komprimovaných dat"
d3cac66d 18290
cf212426 18291# ??? This is not English
80bbf3b5 18292#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18293msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
65650eca 18294msgstr "zram paměť vypotřebována na uložení komprimovaných dat"
d3cac66d 18295
80bbf3b5 18296#: sys-utils/zramctl.c:85
b5ef1472 18297msgid "number of objects migrated by compaction"
65650eca 18298msgstr "počet objektů přestěhovaných při slučování"
d3cac66d 18299
251e171e 18300#: sys-utils/zramctl.c:380
d3cac66d 18301msgid "Failed to parse mm_stat"
cf212426 18302msgstr "Nepodařilo se rozebrat mm_stat"
d3cac66d 18303
251e171e 18304#: sys-utils/zramctl.c:541
8ad65cd2 18305#, c-format
6bbace6d
KZ
18306msgid ""
18307" %1$s [options] <device>\n"
18308" %1$s -r <device> [...]\n"
18309" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18310msgstr ""
8ad65cd2
PP
18311" %1$s [přepínače] <zařízení>\n"
18312" %1$s -r <zařízení> […]\n"
18313" %1$s [přepínače] -f | <zařízení> -s <velikost>\n"
6bbace6d 18314
251e171e 18315#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 18316msgid "Set up and control zram devices.\n"
8ad65cd2 18317msgstr "Nastaví a ovládá zram zařízení.\n"
6bbace6d 18318
251e171e 18319#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5 18320msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
6d386f2c
PP
18321msgstr ""
18322" -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 použije vybraný kompresní\n"
18323" algoritmus\n"
6bbace6d 18324
251e171e 18325#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d
KZ
18326msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18327msgstr ""
8ad65cd2
PP
18328" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
18329" vhodné pro člověka\n"
6bbace6d 18330
251e171e 18331#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 18332msgid " -f, --find find a free device\n"
8ad65cd2 18333msgstr " -f, --find najde volné zařízení\n"
6bbace6d 18334
251e171e 18335#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 18336msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8ad65cd2 18337msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
6bbace6d 18338
251e171e 18339#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 18340msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
8ad65cd2 18341msgstr " -o, --output <seznam> určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
6bbace6d 18342
251e171e 18343#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 18344msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 18345msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e
KZ
18346
18347#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 18348msgid " --raw use raw status output format\n"
8ad65cd2 18349msgstr " --raw neformátovaný výstup stavu\n"
6bbace6d 18350
251e171e 18351#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 18352msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
8ad65cd2 18353msgstr " -r, --reset resetuje všechna zadaná zařízení\n"
6bbace6d 18354
251e171e 18355#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 18356msgid " -s, --size <size> device size\n"
8ad65cd2 18357msgstr " -s, --size <velikost> velikost zařízení\n"
6bbace6d 18358
251e171e 18359#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 18360msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
8ad65cd2 18361msgstr " -t, --streams <počet> počet kompresních proudů\n"
6bbace6d 18362
251e171e 18363#: sys-utils/zramctl.c:651
6bbace6d 18364msgid "failed to parse streams"
8ad65cd2 18365msgstr "proudy se nepodařilo rozebrat"
6bbace6d 18366
251e171e 18367#: sys-utils/zramctl.c:673
6bbace6d 18368msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
8ad65cd2 18369msgstr "přepínač --find a <zařízení> se vzájemně vylučují"
6bbace6d 18370
251e171e 18371#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 18372msgid "only one <device> at a time is allowed"
8ad65cd2 18373msgstr "současně lze zadat pouze jedno <zařízení>"
6bbace6d 18374
251e171e 18375#: sys-utils/zramctl.c:682
6bbace6d 18376msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
8ad65cd2 18377msgstr "přepínače --algorithm a --streams musí být použity se --size"
6bbace6d 18378
251e171e 18379#: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
8ad65cd2 18380#, c-format
6bbace6d 18381msgid "%s: failed to reset"
8ad65cd2 18382msgstr "%s: reset se nezdařil"
6bbace6d 18383
251e171e 18384#: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
6bbace6d 18385msgid "no free zram device found"
8ad65cd2 18386msgstr "nenalezeno žádné volné zram zařízení"
6bbace6d 18387
251e171e 18388#: sys-utils/zramctl.c:748
8ad65cd2 18389#, c-format
6bbace6d 18390msgid "%s: failed to set number of streams"
8ad65cd2 18391msgstr "%s: nezdařilo se nastavit počet proudů"
6bbace6d 18392
251e171e 18393#: sys-utils/zramctl.c:752
8ad65cd2 18394#, c-format
6bbace6d 18395msgid "%s: failed to set algorithm"
8ad65cd2 18396msgstr "%s: nezdařilo se nastavit algoritmus"
6bbace6d 18397
8ad65cd2 18398# TODO: pluralize
251e171e 18399#: sys-utils/zramctl.c:755
8ad65cd2 18400#, c-format
6bbace6d 18401msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
8ad65cd2 18402msgstr "%s: nezdařilo se nastavit velikost disku (%'ju bajtů)"
6bbace6d 18403
da3223a3 18404#: term-utils/agetty.c:489
05509318
KZ
18405#, c-format
18406msgid "%s%s (automatic login)\n"
18407msgstr "%s%s (automatické přihlášení)\n"
18408
8f9f4431 18409#: term-utils/agetty.c:546
05509318
KZ
18410#, c-format
18411msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18412msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m"
18413
8f9f4431 18414#: term-utils/agetty.c:549
05509318
KZ
18415#, c-format
18416msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18417msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m"
0ed2f80b 18418
8f9f4431 18419#: term-utils/agetty.c:552
0ed2f80b 18420#, c-format
05509318
KZ
18421msgid "%s: can't change process priority: %m"
18422msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m"
0ed2f80b 18423
8f9f4431 18424#: term-utils/agetty.c:563
0ed2f80b 18425#, c-format
05509318
KZ
18426msgid "%s: can't exec %s: %m"
18427msgstr "%s: %s nelze spustit: %m"
3406942e 18428
8f9f4431
KZ
18429#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
18430#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
18431#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2770
05509318
KZ
18432#, c-format
18433msgid "failed to allocate memory: %m"
18434msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
d0992120 18435
8f9f4431 18436#: term-utils/agetty.c:684
731cec32 18437#, c-format
49b90d82 18438msgid "%s from %s"
731cec32 18439msgstr "%s z %s"
49b90d82 18440
8f9f4431 18441#: term-utils/agetty.c:768
0d74f118 18442msgid "invalid delay argument"
667d9945 18443msgstr "neplatný argument zpoždění"
0d74f118 18444
8f9f4431 18445#: term-utils/agetty.c:806
05509318
KZ
18446msgid "invalid argument of --local-line"
18447msgstr "neplatný argument přepínače --local-line"
3406942e 18448
8f9f4431 18449#: term-utils/agetty.c:825
0d74f118 18450msgid "invalid nice argument"
667d9945 18451msgstr "neplatný argument přepínače --nice"
3406942e 18452
8f9f4431 18453#: term-utils/agetty.c:926
05509318
KZ
18454#, c-format
18455msgid "bad speed: %s"
18456msgstr "chybná rychlost %s"
3406942e 18457
8f9f4431 18458#: term-utils/agetty.c:928
05509318
KZ
18459msgid "too many alternate speeds"
18460msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí"
0ed2f80b 18461
8f9f4431 18462#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
fcb9f520 18463#, c-format
05509318
KZ
18464msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18465msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m"
3406942e 18466
8f9f4431 18467#: term-utils/agetty.c:1058
fcb9f520 18468#, c-format
05509318
KZ
18469msgid "/dev/%s: not a character device"
18470msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
0ed2f80b 18471
8f9f4431 18472#: term-utils/agetty.c:1060
92ec2efb 18473#, c-format
05509318 18474msgid "/dev/%s: not a tty"
92ec2efb 18475msgstr "/dev/%s: není TTY"
3406942e 18476
8f9f4431 18477#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
0ed2f80b 18478#, c-format
05509318
KZ
18479msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18480msgstr "/dev/%s: nelze získat řídicí TTY: %m"
3406942e 18481
8f9f4431 18482#: term-utils/agetty.c:1086
3406942e 18483#, c-format
05509318
KZ
18484msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18485msgstr "/dev/%s: volání vhangup() selhalo: %m"
3406942e 18486
8f9f4431 18487#: term-utils/agetty.c:1107
fcb9f520 18488#, c-format
05509318
KZ
18489msgid "%s: not open for read/write"
18490msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis"
3406942e 18491
8f9f4431 18492#: term-utils/agetty.c:1112
0ed2f80b 18493#, c-format
05509318
KZ
18494msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18495msgstr "/dev/%s: nelze nastavit skupinu procesu: %m"
3406942e 18496
8f9f4431 18497#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b 18498#, c-format
05509318
KZ
18499msgid "%s: dup problem: %m"
18500msgstr "%s: volání dup selhalo: %m"
cf8316e2 18501
8f9f4431 18502#: term-utils/agetty.c:1143
0ed2f80b 18503#, c-format
05509318
KZ
18504msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18505msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
f8511249 18506
8f9f4431 18507#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
05509318
KZ
18508#, c-format
18509msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18510msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
f8511249 18511
8f9f4431 18512#: term-utils/agetty.c:1502
d3cac66d 18513msgid "cannot open os-release file"
cf212426 18514msgstr "soubor os-release nelze otevřít"
3406942e 18515
8f9f4431 18516#: term-utils/agetty.c:1669
cf212426 18517#, c-format
d3cac66d 18518msgid "failed to create reload file: %s: %m"
cf212426 18519msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m"
d3cac66d 18520
8f9f4431 18521#: term-utils/agetty.c:1934
05509318
KZ
18522msgid "[press ENTER to login]"
18523msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]"
f8511249 18524
8f9f4431 18525#: term-utils/agetty.c:1961
05509318
KZ
18526msgid "Num Lock off"
18527msgstr "Num Lock vypnut"
f8511249 18528
8f9f4431 18529#: term-utils/agetty.c:1964
05509318
KZ
18530msgid "Num Lock on"
18531msgstr "Num Lock zapnut"
f8511249 18532
8f9f4431 18533#: term-utils/agetty.c:1967
05509318
KZ
18534msgid "Caps Lock on"
18535msgstr "Caps Lock zapnut"
7eda085c 18536
8f9f4431 18537#: term-utils/agetty.c:1970
05509318
KZ
18538msgid "Scroll Lock on"
18539msgstr "Scroll Lock zapnut"
7eda085c 18540
8f9f4431 18541#: term-utils/agetty.c:1973
fcb9f520 18542#, c-format
05509318
KZ
18543msgid ""
18544"Hint: %s\n"
18545"\n"
18546msgstr ""
18547"Nápověda: %s\n"
18548"\n"
7eda085c 18549
8f9f4431 18550#: term-utils/agetty.c:2115
0ed2f80b 18551#, c-format
05509318
KZ
18552msgid "%s: read: %m"
18553msgstr "%s: přečteno: %m"
364cda48 18554
8f9f4431 18555#: term-utils/agetty.c:2179
0ed2f80b 18556#, c-format
05509318
KZ
18557msgid "%s: input overrun"
18558msgstr "%s: přetečení vstupu"
7eda085c 18559
8f9f4431 18560#: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
0246973e 18561#, c-format
05509318
KZ
18562msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18563msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně"
26a35330 18564
8f9f4431 18565#: term-utils/agetty.c:2213
05509318
KZ
18566#, c-format
18567msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18568msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně"
26a35330 18569
8f9f4431 18570#: term-utils/agetty.c:2298
05509318
KZ
18571#, c-format
18572msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18573msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
b9ae633e 18574
8f9f4431 18575#: term-utils/agetty.c:2336
0ed2f80b 18576#, c-format
32940a75 18577msgid ""
05509318
KZ
18578" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18579" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
32940a75 18580msgstr ""
05509318
KZ
18581" %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n"
18582" %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n"
7eda085c 18583
8f9f4431 18584#: term-utils/agetty.c:2340
6bbace6d 18585msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
8ad65cd2 18586msgstr "Otevře terminál a nastaví jeho režim.\n"
6bbace6d 18587
8f9f4431 18588#: term-utils/agetty.c:2343
05509318
KZ
18589msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18590msgstr " -8, --8bits předpokládá 8bitové TTY\n"
18591
8f9f4431 18592#: term-utils/agetty.c:2344
05509318
KZ
18593msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18594msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
18595
8f9f4431 18596#: term-utils/agetty.c:2345
05509318
KZ
18597msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18598msgstr " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
18599
8f9f4431 18600#: term-utils/agetty.c:2346
05509318
KZ
18601msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18602msgstr " -E, --remote programu login(1) předá -r <název_stroje>\n"
18603
8f9f4431 18604#: term-utils/agetty.c:2347
05509318
KZ
18605msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18606msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n"
7eda085c 18607
8f9f4431 18608#: term-utils/agetty.c:2348
05509318
KZ
18609msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18610msgstr " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
7eda085c 18611
8f9f4431 18612#: term-utils/agetty.c:2349
05509318
KZ
18613msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18614msgstr " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
7eda085c 18615
8f9f4431 18616#: term-utils/agetty.c:2350
05509318
KZ
18617msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18618msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
7eda085c 18619
8f9f4431 18620#: term-utils/agetty.c:2351
05509318
KZ
18621msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18622msgstr ""
18623" -I, --init-string <řetězec>\n"
18624" nastaví inicializační řetězec\n"
32940a75 18625
92ec2efb 18626# FIXME: Missing comma
8f9f4431 18627#: term-utils/agetty.c:2352
05509318 18628msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
92ec2efb 18629msgstr " -J, --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
32940a75 18630
8f9f4431 18631#: term-utils/agetty.c:2353
05509318
KZ
18632msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18633msgstr ""
18634" -l, --login-program <soubor>\n"
18635" určí program login\n"
32940a75 18636
8f9f4431 18637#: term-utils/agetty.c:2354
05509318
KZ
18638msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18639msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n"
32940a75 18640
8f9f4431 18641#: term-utils/agetty.c:2355
05509318
KZ
18642msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18643msgstr " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
7eda085c 18644
8f9f4431 18645#: term-utils/agetty.c:2356
05509318
KZ
18646msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18647msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
0ed2f80b 18648
92ec2efb 18649# FIXME: Missing comma
8f9f4431 18650#: term-utils/agetty.c:2357
05509318 18651msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
92ec2efb 18652msgstr " -N, --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
0ed2f80b 18653
8f9f4431 18654#: term-utils/agetty.c:2358
05509318 18655msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
26a35330 18656msgstr ""
05509318
KZ
18657" -o, --login-options <argumenty>\n"
18658" argumenty, které budou předány programu login\n"
0ed2f80b 18659
8f9f4431 18660#: term-utils/agetty.c:2359
05509318
KZ
18661msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18662msgstr " -p, --login-pause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
0ed2f80b 18663
8f9f4431 18664#: term-utils/agetty.c:2360
05509318
KZ
18665msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18666msgstr " -r, --chroot <adresář> změní kořenový adresář na zadaný\n"
0ed2f80b 18667
8f9f4431 18668#: term-utils/agetty.c:2361
05509318
KZ
18669msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18670msgstr " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
8b4ccda1 18671
8f9f4431 18672#: term-utils/agetty.c:2362
05509318
KZ
18673msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18674msgstr " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
8b4ccda1 18675
8f9f4431 18676#: term-utils/agetty.c:2363
05509318
KZ
18677msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18678msgstr " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
8b4ccda1 18679
8f9f4431 18680#: term-utils/agetty.c:2364
05509318
KZ
18681msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18682msgstr " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
8b4ccda1 18683
8f9f4431 18684#: term-utils/agetty.c:2365
05509318
KZ
18685msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18686msgstr " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
8b4ccda1 18687
8f9f4431 18688#: term-utils/agetty.c:2366
05509318
KZ
18689msgid " --nohints do not print hints\n"
18690msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n"
8b4ccda1 18691
8f9f4431 18692#: term-utils/agetty.c:2367
05509318
KZ
18693msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18694msgstr " --nohostname nezobrazí název stroje\n"
8b4ccda1 18695
8f9f4431 18696#: term-utils/agetty.c:2368
05509318
KZ
18697msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18698msgstr " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
8b4ccda1 18699
8f9f4431 18700#: term-utils/agetty.c:2369
05509318
KZ
18701msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18702msgstr ""
18703" --erase-chars <řetězec>\n"
18704" další znaky fungující jako backspace\n"
8b4ccda1 18705
8f9f4431 18706#: term-utils/agetty.c:2370
05509318
KZ
18707msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18708msgstr " --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n"
8b4ccda1 18709
8f9f4431 18710#: term-utils/agetty.c:2371
05509318 18711msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
92ec2efb 18712msgstr " --chdir <adresář> před spuštěním loginu změní pracovní adresář\n"
aedd4ddc 18713
8f9f4431 18714#: term-utils/agetty.c:2372
05509318 18715msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
92ec2efb 18716msgstr " --delay <počet> před výzvou počká počet sekund\n"
aedd4ddc 18717
8f9f4431 18718#: term-utils/agetty.c:2373
05509318 18719msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
92ec2efb 18720msgstr " --nice <číslo> spustí login s touto prioritou\n"
aedd4ddc 18721
8f9f4431 18722#: term-utils/agetty.c:2374
6bbace6d 18723msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
8ad65cd2 18724msgstr " --reload běžící instance agetty znovu načtou výzvy\n"
6bbace6d 18725
8f9f4431 18726#: term-utils/agetty.c:2375
49b90d82 18727msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
731cec32 18728msgstr " --list-speeds vypíše podporované rychlosti baud rate\n"
05509318 18729
8f9f4431 18730#: term-utils/agetty.c:2729
26a35330 18731#, c-format
05509318
KZ
18732msgid "%d user"
18733msgid_plural "%d users"
18734msgstr[0] "%d uživatel"
18735msgstr[1] "%d uživatelé"
18736msgstr[2] "%d uživatelů"
aedd4ddc 18737
8f9f4431 18738#: term-utils/agetty.c:2858
05509318
KZ
18739#, c-format
18740msgid "checkname failed: %m"
18741msgstr "kontrola jména neuspěla: %m"
3406942e 18742
8f9f4431 18743#: term-utils/agetty.c:2870
8ad65cd2 18744#, c-format
b0041e4a 18745msgid "cannot touch file %s"
8ad65cd2 18746msgstr "souboru %s nelze změnit časové razítko"
6bbace6d 18747
8f9f4431 18748#: term-utils/agetty.c:2874
6bbace6d 18749msgid "--reload is unsupported on your system"
8ad65cd2 18750msgstr "přepínač --reload není na vašem systému podporován"
6bbace6d 18751
49b90d82 18752#: term-utils/mesg.c:76
26a35330 18753#, c-format
05509318
KZ
18754msgid " %s [options] [y | n]\n"
18755msgstr " %s [přepínače] [y | n]\n"
3406942e 18756
49b90d82 18757#: term-utils/mesg.c:79
6bbace6d 18758msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
8ad65cd2 18759msgstr "Řídí přístup pro zápis do vašeho terminálu ostatním uživatelům.\n"
6bbace6d 18760
49b90d82 18761#: term-utils/mesg.c:82
05509318
KZ
18762msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18763msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
18764
251e171e
KZ
18765#: term-utils/mesg.c:126
18766msgid "no tty"
df15152e 18767msgstr "žádné TTY"
251e171e
KZ
18768
18769#: term-utils/mesg.c:130
05509318
KZ
18770msgid "ttyname failed"
18771msgstr "funkce ttyname selhala"
18772
251e171e 18773#: term-utils/mesg.c:139
05509318
KZ
18774msgid "is y"
18775msgstr "Příjem zpráv je zapnut"
18776
251e171e 18777#: term-utils/mesg.c:142
05509318
KZ
18778msgid "is n"
18779msgstr "Příjem zpráv je vypnut"
18780
251e171e 18781#: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
26a35330 18782#, c-format
05509318
KZ
18783msgid "change %s mode failed"
18784msgstr "změnit režim %s se nepodařilo"
3406942e 18785
251e171e 18786#: term-utils/mesg.c:155
05509318
KZ
18787msgid "write access to your terminal is allowed"
18788msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je povolen"
0ed2f80b 18789
251e171e 18790#: term-utils/mesg.c:162
05509318
KZ
18791msgid "write access to your terminal is denied"
18792msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán"
0ed2f80b 18793
251e171e 18794#: term-utils/script.c:164
3406942e 18795#, c-format
05509318
KZ
18796msgid " %s [options] [file]\n"
18797msgstr " %s [přepínače] [soubor]\n"
3406942e 18798
251e171e 18799#: term-utils/script.c:167
6bbace6d 18800msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
8ad65cd2 18801msgstr "Zaznamená, co se dělo v relaci s terminálem.\n"
6bbace6d 18802
251e171e 18803#: term-utils/script.c:170
05509318 18804msgid ""
49b90d82
KZ
18805" -a, --append append the output\n"
18806" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18807" -e, --return return exit code of the child process\n"
18808" -f, --flush run flush after each write\n"
18809" --force use output file even when it is a link\n"
251e171e 18810" -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
49b90d82
KZ
18811" -q, --quiet be quiet\n"
18812" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
05509318 18813msgstr ""
731cec32
PP
18814" -a, --append připojí výstup\n"
18815" -c, --command <příkaz> spustí příkaz místo interaktivního shellu\n"
18816" -e, --return vrátí návratový kód potomka\n"
18817" -f, --flush po každém zápisu vyprázdní buffer\n"
18818" --force použije výstupní soubor, i když se jedná o odkaz\n"
df15152e
PP
18819" -o, --output-limit <velikost>\n"
18820" ukončí se, když výstupní soubory přesáhnou\n"
18821" zadanou velikost\n"
731cec32
PP
18822" -q, --quiet bude zticha\n"
18823" -t[<soubor>], --timing[=<soubor>]\n"
18824" časovací údaje vypíše na chybový výstup nebo\n"
18825" do SOUBORU\n"
0ed2f80b 18826
251e171e
KZ
18827# The argument is a full date-time
18828#: term-utils/script.c:196
df15152e 18829#, c-format
251e171e 18830msgid "Script started on %s ["
df15152e 18831msgstr "Script spuštěn v %s ["
251e171e
KZ
18832
18833#: term-utils/script.c:210
18834#, c-format
18835msgid "<not executed on terminal>"
df15152e 18836msgstr "<nespuštěn na terminálu>"
251e171e
KZ
18837
18838#: term-utils/script.c:228
df15152e 18839#, c-format
251e171e
KZ
18840msgid ""
18841"\n"
18842"Script done on %s [<%s>]\n"
18843msgstr ""
18844"\n"
df15152e 18845"Script ukončen v %s [<%s>]\n"
251e171e
KZ
18846
18847#: term-utils/script.c:230
df15152e 18848#, c-format
251e171e
KZ
18849msgid ""
18850"\n"
18851"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
18852msgstr ""
18853"\n"
df15152e 18854"Script ukončen v %s [NÁVRATOVÝ_KÓD_PŘÍKAZU=„%d“]\n"
251e171e
KZ
18855
18856#: term-utils/script.c:241
26a35330 18857#, c-format
d3cac66d
KZ
18858msgid ""
18859"output file `%s' is a link\n"
18860"Use --force if you really want to use it.\n"
18861"Program not started."
18862msgstr ""
18863"výstupní soubor „%s“ je odkaz.\n"
18864"Pokud jej opravdu chcete použít, tak použije --force.\n"
18865"Program nebyl spuštěn."
0ed2f80b 18866
251e171e 18867#: term-utils/script.c:286
26a35330 18868#, c-format
d3cac66d
KZ
18869msgid "Script done, file is %s\n"
18870msgstr "Script utils. Soubor je %s\n"
0ed2f80b 18871
251e171e 18872#: term-utils/script.c:353
05509318
KZ
18873msgid "cannot write script file"
18874msgstr "skript soubor nelze zapsat"
18875
251e171e 18876#: term-utils/script.c:457
cf212426 18877#, c-format
251e171e 18878msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
df15152e 18879msgstr "Skript ukončen, překročena maximální velikost výstupního souboru %<PRIu64>.\n"
d3cac66d 18880
251e171e 18881#: term-utils/script.c:459
251e171e 18882msgid "max output size exceeded"
df15152e 18883msgstr "maximální velikost výstupu překročena"
d3cac66d 18884
251e171e 18885#: term-utils/script.c:509
667d9945 18886#, c-format
05509318
KZ
18887msgid ""
18888"\n"
251e171e 18889"Session terminated.\n"
05509318
KZ
18890msgstr ""
18891"\n"
251e171e 18892"Relace ukončena.\n"
0ed2f80b 18893
251e171e 18894#: term-utils/script.c:713
05509318
KZ
18895msgid "openpty failed"
18896msgstr "volání openpty selhalo"
18897
251e171e 18898#: term-utils/script.c:751
05509318
KZ
18899msgid "out of pty's"
18900msgstr "nedostatek PTY"
18901
251e171e 18902#: term-utils/script.c:818
251e171e 18903msgid "failed to parse output limit size"
df15152e 18904msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení velikosti výstupu"
251e171e
KZ
18905
18906#: term-utils/script.c:854
d3cac66d
KZ
18907#, c-format
18908msgid "Script started, file is %s\n"
18909msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n"
18910
49b90d82 18911#: term-utils/scriptreplay.c:44
26a35330 18912#, c-format
05509318 18913msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
92ec2efb 18914msgstr "%s [-t] časový_soubor [záznam_vstupu] [dělitel]\n"
3406942e 18915
49b90d82 18916#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d 18917msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
8ad65cd2 18918msgstr "Přehraje záznam dění na terminálu pomocí údajů o časování.\n"
6bbace6d 18919
49b90d82 18920#: term-utils/scriptreplay.c:51
05509318
KZ
18921msgid ""
18922" -t, --timing <file> script timing output file\n"
18923" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
18924" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
18925" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
05509318 18926msgstr ""
92ec2efb
PP
18927" -t, --timing <soubor> výstupní soubor s časováním z nástroje script\n"
18928" -s, --typescript <soubor> výstupní soubor terminálové relace z nástroje script\n"
18929" -d, --divisor <číslo> zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
18930" -m, --maxdelay <počet> mezi aktualizacemi počká nejvýše tento počet sekund\n"
05509318 18931
49b90d82 18932#: term-utils/scriptreplay.c:113
05509318
KZ
18933msgid "write to stdout failed"
18934msgstr "zápis na standardní výstup selhal"
18935
49b90d82 18936#: term-utils/scriptreplay.c:119
3406942e 18937#, c-format
05509318
KZ
18938msgid "unexpected end of file on %s"
18939msgstr "neočekávaný konec souboru %s"
3406942e 18940
49b90d82 18941#: term-utils/scriptreplay.c:121
3406942e 18942#, c-format
05509318
KZ
18943msgid "failed to read typescript file %s"
18944msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo"
3406942e 18945
49b90d82 18946#: term-utils/scriptreplay.c:185
05509318
KZ
18947msgid "wrong number of arguments"
18948msgstr "chybný počet argumentů"
3406942e 18949
49b90d82 18950#: term-utils/scriptreplay.c:216
3406942e 18951#, c-format
05509318
KZ
18952msgid "failed to read timing file %s"
18953msgstr "čtení z časového souboru %s selhalo"
3406942e 18954
49b90d82 18955#: term-utils/scriptreplay.c:218
667d9945 18956#, c-format
0d74f118 18957msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
667d9945 18958msgstr "časový soubor %s: řádek %lu: neočekávaný formát"
0ed2f80b 18959
49b90d82 18960#: term-utils/setterm.c:237
92ec2efb 18961#, c-format
05509318 18962msgid "argument error: bright %s is not supported"
92ec2efb 18963msgstr "chyba argumentu: světlost %s není nepodporována"
3406942e 18964
49b90d82 18965#: term-utils/setterm.c:326
05509318 18966msgid "too many tabs"
92ec2efb 18967msgstr "příliš mnoho tabulátorů"
3406942e 18968
49b90d82 18969#: term-utils/setterm.c:382
6bbace6d 18970msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
8ad65cd2 18971msgstr "Nastaví vlastnosti terminálu.\n"
6bbace6d 18972
49b90d82 18973#: term-utils/setterm.c:385
05509318 18974msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
92ec2efb 18975msgstr " --term <název terminálu> přebije proměnnou prostředí TERM\n"
3406942e 18976
49b90d82 18977#: term-utils/setterm.c:386
05509318 18978msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
92ec2efb 18979msgstr " --reset resetuje terminál do výchozího stavu\n"
3406942e 18980
49b90d82 18981#: term-utils/setterm.c:387
ebe345d1 18982msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
667d9945 18983msgstr " --resize resetuje řádky a sloupce terminálu\n"
ebe345d1 18984
49b90d82 18985#: term-utils/setterm.c:388
05509318 18986msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
92ec2efb
PP
18987msgstr ""
18988" --initialize zobrazí inicializační řetězec a použije\n"
18989" výchozí nastavení\n"
3406942e 18990
49b90d82 18991#: term-utils/setterm.c:389
05509318 18992msgid " --default use default terminal settings\n"
92ec2efb 18993msgstr " --default použije výchozí nastavení terminálu\n"
3406942e 18994
49b90d82 18995#: term-utils/setterm.c:390
05509318 18996msgid " --store save current terminal settings as default\n"
92ec2efb
PP
18997msgstr ""
18998" --store uloží současné nastavení terminálu jako\n"
18999" výchozí\n"
3406942e 19000
49b90d82 19001#: term-utils/setterm.c:391
05509318 19002msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
92ec2efb 19003msgstr " --cursor [on|off] zapne (on) / vypne (off) zobrazení kurzoru\n"
3406942e 19004
49b90d82 19005#: term-utils/setterm.c:392
05509318 19006msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
92ec2efb 19007msgstr "--repeat [on|off] opakování klávesnice\n"
3406942e 19008
49b90d82 19009#: term-utils/setterm.c:393
05509318 19010msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
92ec2efb 19011msgstr " --appcursorkeys [on|off] režim aplikace kurzorových kláves\n"
8b4ccda1 19012
49b90d82 19013#: term-utils/setterm.c:394
05509318 19014msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
92ec2efb
PP
19015msgstr ""
19016"--linewrap [on|off] pokračuje na dalším řádku, když řádek je\n"
19017" plný\n"
8b4ccda1 19018
49b90d82 19019#: term-utils/setterm.c:395
05509318 19020msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
92ec2efb 19021msgstr " --inversescreen [on|off] prohodí barvy na celé obrazovce\n"
8b4ccda1 19022
49b90d82 19023#: term-utils/setterm.c:396
05509318 19024msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
92ec2efb 19025msgstr " --foreground default|<barva> nastaví barvu popředí („default“ je výchozí)\n"
8b4ccda1 19026
49b90d82 19027#: term-utils/setterm.c:397
05509318 19028msgid " --background default|<color> set background color\n"
92ec2efb 19029msgstr " --background default|<barva> nastaví barvu pozadí\n"
8b4ccda1 19030
49b90d82 19031#: term-utils/setterm.c:398
05509318 19032msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
92ec2efb 19033msgstr " --ulcolor [jas] <barva> nastaví barvu podtrženého textu\n"
8b4ccda1 19034
49b90d82 19035#: term-utils/setterm.c:399
05509318 19036msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
92ec2efb 19037msgstr " --hbcolor [bright] <barva> nastaví barvu tučného textu\n"
8b4ccda1 19038
49b90d82 19039#: term-utils/setterm.c:400
05509318 19040msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
92ec2efb
PP
19041msgstr ""
19042" <barva>: black (černá), blue (modrá), cyan (azurová),\n"
19043" green (zelená), grey (šedivá), magenta (purpurová)\n"
19044" red (červená), white (bílá), yellow (žlutá)\n"
8b4ccda1 19045
49b90d82 19046#: term-utils/setterm.c:401
05509318 19047msgid " --bold [on|off] bold\n"
92ec2efb 19048msgstr " --bold [on|off] tučnost\n"
05509318 19049
49b90d82 19050#: term-utils/setterm.c:402
05509318 19051msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
92ec2efb 19052msgstr " --half-bright [on|off] temnost\n"
05509318 19053
49b90d82 19054#: term-utils/setterm.c:403
05509318 19055msgid " --blink [on|off] blink\n"
92ec2efb 19056msgstr " --blink [on|off] blikání\n"
8b4ccda1 19057
49b90d82 19058#: term-utils/setterm.c:404
05509318 19059msgid " --underline [on|off] underline\n"
92ec2efb 19060msgstr " --underline [on|off] podtržení\n"
8b4ccda1 19061
49b90d82 19062#: term-utils/setterm.c:405
05509318 19063msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
92ec2efb 19064msgstr " --reverse [on|off] prohodí barvy popředí a pozadí\n"
8b4ccda1 19065
49b90d82 19066#: term-utils/setterm.c:406
05509318 19067msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
92ec2efb
PP
19068msgstr ""
19069" --clear [all|rest] smaže obrazovku a nastaví polohu kurzoru:\n"
19070" all (vše), rest (zbytek)\n"
8b4ccda1 19071
49b90d82 19072#: term-utils/setterm.c:407
05509318
KZ
19073msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
19074msgstr ""
92ec2efb
PP
19075" --tabs [<číslo>…] nastaví tyto tabulátorové zarážky nebo je\n"
19076" zobrazí\n"
8b4ccda1 19077
49b90d82 19078#: term-utils/setterm.c:408
05509318
KZ
19079msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19080msgstr ""
92ec2efb
PP
19081" --clrtabs [<číslo>…] odstraní tyto nebo všechny tabulátorové\n"
19082" zarážky\n"
3406942e 19083
49b90d82 19084#: term-utils/setterm.c:409
05509318
KZ
19085msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
19086msgstr ""
92ec2efb
PP
19087" --regtabs [1–160] nastaví pravidelný rozestup tabulátorových\n"
19088" zarážek\n"
3406942e 19089
49b90d82 19090#: term-utils/setterm.c:410
05509318 19091msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
0ed2f80b 19092msgstr ""
92ec2efb
PP
19093" --blank [0–60|force|poke] nastaví dobu nečinnosti nutnou pro\n"
19094" potemnění obrazovky\n"
8d398470 19095
49b90d82 19096#: term-utils/setterm.c:411
05509318 19097msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
92ec2efb 19098msgstr " --dump [<číslo>] zapíše obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
3406942e 19099
49b90d82 19100#: term-utils/setterm.c:412
05509318 19101msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
92ec2efb 19102msgstr " --append [<číslo>] připojí obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
3406942e 19103
49b90d82 19104#: term-utils/setterm.c:413
05509318 19105msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
92ec2efb 19106msgstr " --file <soubor> název výstupního souboru\n"
3406942e 19107
49b90d82 19108#: term-utils/setterm.c:414
05509318 19109msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
92ec2efb 19110msgstr " --msg [on|off] hlášení jádra odesílá na konzolu\n"
55032d70 19111
49b90d82 19112#: term-utils/setterm.c:415
05509318 19113msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
92ec2efb 19114msgstr " --msglevel 0–8 úroveň protokolu jaderné konzole\n"
55032d70 19115
49b90d82 19116#: term-utils/setterm.c:416
05509318 19117msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
92ec2efb 19118msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
55032d70 19119
49b90d82 19120#: term-utils/setterm.c:417
05509318 19121msgid " set vesa powersaving features\n"
92ec2efb 19122msgstr " nastavení šetření energií VESA\n"
0ed2f80b 19123
49b90d82 19124#: term-utils/setterm.c:418
05509318
KZ
19125msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
19126msgstr ""
92ec2efb
PP
19127" --powerdown [0–60] nastaví interval v minutách pro VESA režim\n"
19128" powerdown\n"
55032d70 19129
49b90d82 19130#: term-utils/setterm.c:419
05509318 19131msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
92ec2efb 19132msgstr " --blength [0–2000] délka zvonku v milisekundách\n"
55032d70 19133
49b90d82 19134#: term-utils/setterm.c:420
05509318 19135msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
92ec2efb 19136msgstr " --bfreq <číslo> frekvence zvonku v hertzích\n"
55032d70 19137
49b90d82 19138#: term-utils/setterm.c:431
05509318 19139msgid "duplicate use of an option"
92ec2efb 19140msgstr "vícekrát použitý přepínač"
55032d70 19141
49b90d82 19142#: term-utils/setterm.c:740
05509318
KZ
19143msgid "cannot force blank"
19144msgstr "režim blank nelze vynutit"
55032d70 19145
49b90d82 19146#: term-utils/setterm.c:745
05509318
KZ
19147msgid "cannot force unblank"
19148msgstr "režim unblank nelze vynutit"
55032d70 19149
49b90d82 19150#: term-utils/setterm.c:751
05509318
KZ
19151msgid "cannot get blank status"
19152msgstr "stav režimu blank nelze zjistit"
55032d70 19153
49b90d82 19154#: term-utils/setterm.c:777
667d9945 19155#, c-format
ebe345d1 19156msgid "cannot open dump file %s for output"
05509318 19157msgstr "soubor s obsahem obrazovky %s nelze otevřít pro zápis"
55032d70 19158
49b90d82 19159#: term-utils/setterm.c:819
92ec2efb 19160#, c-format
05509318 19161msgid "terminal %s does not support %s"
92ec2efb 19162msgstr "terminál %s nepodporuje %s"
55032d70 19163
49b90d82 19164#: term-utils/setterm.c:857
ebe345d1 19165msgid "select failed"
667d9945 19166msgstr "volání select selhalo"
ebe345d1 19167
49b90d82 19168#: term-utils/setterm.c:883
ebe345d1 19169msgid "stdin does not refer to a terminal"
667d9945 19170msgstr "standardní vstup neodkazuje na terminál"
ebe345d1 19171
49b90d82 19172#: term-utils/setterm.c:911
667d9945 19173#, c-format
ebe345d1 19174msgid "invalid cursor position: %s"
667d9945 19175msgstr "neplatná poloha kurzoru: %s"
ebe345d1 19176
49b90d82 19177#: term-utils/setterm.c:933
ebe345d1 19178msgid "reset failed"
667d9945 19179msgstr "reset selhal"
ebe345d1 19180
49b90d82 19181#: term-utils/setterm.c:1097
05509318
KZ
19182msgid "cannot (un)set powersave mode"
19183msgstr "šetřicí režim nelze vypnout/zapnout"
0ed2f80b 19184
49b90d82 19185#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
05509318
KZ
19186msgid "klogctl error"
19187msgstr "chyba klogctl"
19188
49b90d82 19189#: term-utils/setterm.c:1146
05509318
KZ
19190msgid "$TERM is not defined."
19191msgstr "Proměnná TERM není nastavena."
19192
49b90d82 19193#: term-utils/setterm.c:1153
05509318
KZ
19194msgid "terminfo database cannot be found"
19195msgstr "databázi terminfo nelze najít"
55032d70 19196
49b90d82 19197#: term-utils/setterm.c:1155
26a35330 19198#, c-format
05509318
KZ
19199msgid "%s: unknown terminal type"
19200msgstr "%s: neznámý druh terminálu"
19201
49b90d82 19202#: term-utils/setterm.c:1157
05509318
KZ
19203msgid "terminal is hardcopy"
19204msgstr "terminál je čistě výstupní (hardcopy)"
0ed2f80b 19205
05509318 19206#: term-utils/ttymsg.c:81
26a35330 19207#, c-format
05509318
KZ
19208msgid "internal error: too many iov's"
19209msgstr "vnitřní chyba: příliš mnoho vektorů I/O"
55032d70 19210
05509318 19211#: term-utils/ttymsg.c:94
26a35330 19212#, c-format
05509318
KZ
19213msgid "excessively long line arg"
19214msgstr "příliš dlouhý řádek s argumenty"
55032d70 19215
05509318 19216#: term-utils/ttymsg.c:108
92ec2efb 19217#, c-format
05509318 19218msgid "open failed"
92ec2efb 19219msgstr "otevření selhalo"
55032d70 19220
05509318 19221#: term-utils/ttymsg.c:147
92ec2efb 19222#, c-format
05509318 19223msgid "fork: %m"
92ec2efb 19224msgstr "fork: %m"
55032d70 19225
05509318 19226#: term-utils/ttymsg.c:149
26a35330 19227#, c-format
05509318
KZ
19228msgid "cannot fork"
19229msgstr "volání fork selhalo"
55032d70 19230
05509318 19231#: term-utils/ttymsg.c:182
26a35330 19232#, c-format
05509318
KZ
19233msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19234msgstr "%s: OŠKLIVÁ CHYBA, zpráva je opravdu moc dlouhá"
55032d70 19235
49b90d82 19236#: term-utils/wall.c:86
26a35330 19237#, c-format
05509318
KZ
19238msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19239msgstr " %s [přepínače] [<soubor> | <zpráva>]\n"
0ed2f80b 19240
49b90d82 19241#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d 19242msgid "Write a message to all users.\n"
8ad65cd2 19243msgstr "Napíše zprávu všem uživatelům.\n"
6bbace6d 19244
49b90d82 19245#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1 19246msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
667d9945 19247msgstr " -g, --group <skupina> pošle zprávu pouze skupině\n"
ebe345d1 19248
49b90d82 19249#: term-utils/wall.c:93
05509318
KZ
19250msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19251msgstr " -n, --nobanner nevypíše titulek, funguje jen pro superuživatele\n"
55032d70 19252
49b90d82 19253#: term-utils/wall.c:94
05509318
KZ
19254msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19255msgstr " -t, --timeout <limit> časové omezení na zápis v sekundách\n"
0ed2f80b 19256
49b90d82 19257#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1 19258msgid "invalid group argument"
667d9945 19259msgstr "neplatný argument skupiny"
ebe345d1 19260
49b90d82 19261#: term-utils/wall.c:124
667d9945 19262#, c-format
ebe345d1 19263msgid "%s: unknown gid"
667d9945 19264msgstr "%s: neznámý GID"
ebe345d1 19265
49b90d82 19266#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1 19267msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
667d9945 19268msgstr "funkce getgrouplist nalezla více skupin než dovoluje sysconf"
ebe345d1 19269
49b90d82 19270#: term-utils/wall.c:213
05509318
KZ
19271msgid "--nobanner is available only for root"
19272msgstr "--nobanner je dostupný jen superuživateli"
0ed2f80b 19273
49b90d82 19274#: term-utils/wall.c:218
26a35330 19275#, c-format
05509318
KZ
19276msgid "invalid timeout argument: %s"
19277msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s"
0ed2f80b 19278
49b90d82 19279#: term-utils/wall.c:357
05509318
KZ
19280msgid "cannot get passwd uid"
19281msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů"
0ed2f80b 19282
49b90d82 19283#: term-utils/wall.c:362
05509318
KZ
19284msgid "cannot get tty name"
19285msgstr "název TTY nelze zjistit"
0ed2f80b 19286
49b90d82 19287#: term-utils/wall.c:382
05509318
KZ
19288#, c-format
19289msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19290msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s (%s) (%s):"
0ed2f80b 19291
49b90d82 19292#: term-utils/wall.c:415
05509318
KZ
19293#, c-format
19294msgid "will not read %s - use stdin."
19295msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup."
55032d70 19296
49b90d82 19297#: term-utils/write.c:87
55032d70 19298#, c-format
05509318
KZ
19299msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19300msgstr " %s [přepínače] <uživatel> [<název_TTY>]\n"
55032d70 19301
49b90d82 19302#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 19303msgid "Send a message to another user.\n"
8ad65cd2 19304msgstr "Pošle zprávu jinému uživateli.\n"
55032d70 19305
49b90d82 19306#: term-utils/write.c:116
01207d0f 19307#, c-format
0d74f118 19308msgid "effective gid does not match group of %s"
667d9945 19309msgstr "efektivní GID neodpovídá skupině %s"
55032d70 19310
49b90d82 19311#: term-utils/write.c:201
05509318
KZ
19312#, c-format
19313msgid "%s is not logged in"
19314msgstr "uživatel %s není přihlášen"
55032d70 19315
49b90d82 19316#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
19317msgid "can't find your tty's name"
19318msgstr "název vašeho TTY nelze zjistit"
19319
49b90d82 19320#: term-utils/write.c:211
05509318
KZ
19321#, c-format
19322msgid "%s has messages disabled"
19323msgstr "uživatel %s má vypnut příjem zpráv"
55032d70 19324
49b90d82 19325#: term-utils/write.c:214
05509318
KZ
19326#, c-format
19327msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19328msgstr "uživatel %s je přihlášen vícekrát; zapíše se na %s"
55032d70 19329
49b90d82 19330#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
19331msgid "carefulputc failed"
19332msgstr "funkce carefulputc selhala"
55032d70 19333
49b90d82 19334#: term-utils/write.c:279
667d9945 19335#, c-format
0d74f118 19336msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
667d9945 19337msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %02d.%02d…"
55032d70 19338
49b90d82 19339#: term-utils/write.c:283
667d9945 19340#, c-format
0d74f118 19341msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
667d9945 19342msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %02d.%02d…"
6cd39864 19343
49b90d82 19344#: term-utils/write.c:330
0d74f118
KZ
19345msgid "you have write permission turned off"
19346msgstr "máte vypnut příjem zpráv"
19347
49b90d82 19348#: term-utils/write.c:353
0d74f118
KZ
19349#, c-format
19350msgid "%s is not logged in on %s"
19351msgstr "uživatel %s není na %s přihlášen"
19352
49b90d82 19353#: term-utils/write.c:359
0d74f118
KZ
19354#, c-format
19355msgid "%s has messages disabled on %s"
19356msgstr "uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv"
55032d70 19357
49b90d82 19358#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 19359msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
8ad65cd2 19360msgstr "Odstraní znaky pro zpětný posun.\n"
6bbace6d 19361
49b90d82 19362#: text-utils/col.c:138
731cec32 19363#, c-format
05509318
KZ
19364msgid ""
19365"\n"
19366"Options:\n"
19367" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19368" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19369" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19370" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19371" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19372" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
05509318
KZ
19373msgstr ""
19374"\n"
19375"Přepínače:\n"
19376" -b, --no-backspaces nevypisuje znaky backspaces\n"
19377" -f, --fine povolí dopředné půlřádkové posuny\n"
19378" -p, --pass propustí neznámé řídicí znaky\n"
19379" -h, --tabs mezery převede na tabulátory\n"
19380" -x, --spaces tabulátory převede na mezery\n"
19381" -l, --lines POČET bufferuje alespoň POČET řádků\n"
55032d70 19382
49b90d82 19383#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
05509318
KZ
19384#, c-format
19385msgid ""
19386"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19387"\n"
19388msgstr "%s čte ze standardního vstupu a zapisuje na standardní výstup\n"
55032d70 19389
49b90d82 19390#: text-utils/col.c:215
05509318
KZ
19391msgid "bad -l argument"
19392msgstr "chybný argument přepínače -l"
55032d70 19393
49b90d82 19394#: text-utils/col.c:344
05509318
KZ
19395#, c-format
19396msgid "warning: can't back up %s."
19397msgstr "pozor: %s nelze zazálohovat."
19398
49b90d82 19399#: text-utils/col.c:345
05509318
KZ
19400msgid "past first line"
19401msgstr "jsem za prvním řádkem"
55032d70 19402
49b90d82 19403#: text-utils/col.c:345
05509318
KZ
19404msgid "-- line already flushed"
19405msgstr "-- řádek již není v bufru"
55032d70 19406
251e171e 19407#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
05509318 19408#, c-format
6bbace6d
KZ
19409msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19410msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
19411
49b90d82 19412#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 19413msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
8ad65cd2 19414msgstr "Filtruje výstup nroffu pro náhled na CRT.\n"
55032d70 19415
49b90d82 19416#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 19417msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
8ad65cd2 19418msgstr " -, --no-underlining potlačí podtrhávání\n"
6bbace6d 19419
49b90d82 19420#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 19421msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
8ad65cd2 19422msgstr " -ě, --half-lines vypíše všechny půlřádky\n"
55032d70 19423
49b90d82 19424#: text-utils/colrm.c:60
05509318
KZ
19425#, c-format
19426msgid ""
19427"\n"
19428"Usage:\n"
19429" %s [startcol [endcol]]\n"
19430msgstr ""
19431"\n"
19432"Použití:\n"
8ad65cd2 19433" %s [počáteční_sloupec [koncový_sloupec]]\n"
55032d70 19434
49b90d82 19435#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 19436msgid "Filter out the specified columns.\n"
8ad65cd2 19437msgstr "Odstraní zadané sloupce.\n"
55032d70 19438
05509318
KZ
19439#: text-utils/colrm.c:185
19440msgid "first argument"
19441msgstr "první argument"
55032d70 19442
05509318
KZ
19443#: text-utils/colrm.c:187
19444msgid "second argument"
19445msgstr "druhý argument"
55032d70 19446
251e171e 19447#: text-utils/column.c:234
ebe345d1 19448msgid "failed to parse column"
667d9945 19449msgstr "nezdařilo rozebrat sloupec"
ebe345d1 19450
251e171e 19451#: text-utils/column.c:244
667d9945 19452#, c-format
ebe345d1 19453msgid "undefined column name '%s'"
667d9945 19454msgstr "název sloupce „%s“ není definován"
ebe345d1 19455
251e171e 19456#: text-utils/column.c:320
ebe345d1 19457msgid "failed to parse --table-order list"
667d9945 19458msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-order"
ebe345d1 19459
251e171e 19460#: text-utils/column.c:396
ebe345d1 19461msgid "failed to parse --table-right list"
667d9945 19462msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-right"
ebe345d1 19463
251e171e 19464#: text-utils/column.c:400
ebe345d1 19465msgid "failed to parse --table-trunc list"
667d9945 19466msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-trunc"
ebe345d1 19467
251e171e 19468#: text-utils/column.c:404
ebe345d1 19469msgid "failed to parse --table-noextreme list"
667d9945 19470msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-noextreme"
ebe345d1 19471
251e171e 19472#: text-utils/column.c:408
ebe345d1 19473msgid "failed to parse --table-wrap list"
667d9945 19474msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-wrap"
ebe345d1 19475
251e171e 19476#: text-utils/column.c:412
ebe345d1 19477msgid "failed to parse --table-hide list"
667d9945 19478msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-hide"
ebe345d1 19479
251e171e 19480#: text-utils/column.c:443
ebe345d1
KZ
19481#, c-format
19482msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
667d9945 19483msgstr "řádek %zu: JSON vyžaduje název sloupce %zu"
ebe345d1 19484
251e171e 19485#: text-utils/column.c:457
ebe345d1 19486msgid "failed to allocate output data"
667d9945 19487msgstr "výstupní data se nepodařilo alokovat"
ebe345d1 19488
251e171e 19489#: text-utils/column.c:625
6bbace6d 19490msgid "Columnate lists.\n"
8ad65cd2 19491msgstr "Vysází seznamy do sloupců.\n"
55032d70 19492
251e171e 19493#: text-utils/column.c:628
ebe345d1 19494msgid " -t, --table create a table\n"
667d9945 19495msgstr " -t, --table vytvoří tabulku\n"
55032d70 19496
251e171e 19497#: text-utils/column.c:629
ebe345d1 19498msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
667d9945 19499msgstr " -n, --table-name <název> název tabulky pro výstup v JSONu\n"
ebe345d1 19500
251e171e 19501#: text-utils/column.c:630
ebe345d1 19502msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
667d9945 19503msgstr " -O, --table-order <sloupec> určuje pořadí výstupních sloupců\n"
ebe345d1 19504
251e171e 19505#: text-utils/column.c:631
ebe345d1 19506msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
667d9945 19507msgstr " -N, --table-columns <názvy> čárkou oddělený seznam názvů sloupců\n"
ebe345d1 19508
251e171e 19509#: text-utils/column.c:632
ebe345d1 19510msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
05509318 19511msgstr ""
667d9945
PP
19512" -E, --table-noextreme <sloupce> nepočítá dlouhý text ze sloupců do šířky\n"
19513" sloupců\n"
55032d70 19514
251e171e 19515#: text-utils/column.c:633
80bbf3b5 19516msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
6d386f2c 19517msgstr " -d, --table-noheadings nevypíše záhlaví\n"
80bbf3b5 19518
251e171e 19519#: text-utils/column.c:634
49b90d82 19520msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
731cec32 19521msgstr " -e, --table-header-repeat zopakuje záhlaví na každé stránce\n"
49b90d82 19522
251e171e 19523#: text-utils/column.c:635
ebe345d1 19524msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
667d9945 19525msgstr " -H, --table-hide <sloupce> nevypisuje zadané sloupce\n"
ebe345d1 19526
251e171e 19527#: text-utils/column.c:636
ebe345d1 19528msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
667d9945 19529msgstr " -R, --table-right <sloupce> v těchto sloupcích zarovná text doprava\n"
ebe345d1 19530
251e171e 19531#: text-utils/column.c:637
ebe345d1 19532msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
667d9945 19533msgstr " -T, --table-truncate <sloupce> v těchto sloupcích zkrátí text, bude-li třeba\n"
ebe345d1 19534
251e171e 19535#: text-utils/column.c:638
ebe345d1 19536msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
667d9945 19537msgstr " -W, --table-wrap <sloupce> v těchto sloupcích zalomí text, bude-li třeba\n"
ebe345d1 19538
251e171e 19539#: text-utils/column.c:639
251e171e 19540msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
df15152e 19541msgstr " -L, --table-empty-lines neignoruje prázdné řádky\n"
251e171e
KZ
19542
19543#: text-utils/column.c:640
ebe345d1 19544msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
667d9945 19545msgstr " -J, --json formátuje výstup tabulek do JSONu\n"
ebe345d1 19546
251e171e 19547#: text-utils/column.c:643
ebe345d1 19548msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
667d9945
PP
19549msgstr ""
19550" -r, --tree <sloupec> sloupec, kde se použije výstup tabulky do\n"
19551" stromu\n"
ebe345d1 19552
251e171e 19553#: text-utils/column.c:644
ebe345d1 19554msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
667d9945
PP
19555msgstr ""
19556" -i, --tree-id <sloupec> identifikátor řádku, který určuje vztah\n"
19557" potomek-rodič\n"
ebe345d1 19558
251e171e 19559#: text-utils/column.c:645
ebe345d1 19560msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
667d9945 19561msgstr " -p, --tree-parent <sloupec> rodič, který určuje vztah potomek-rodič\n"
ebe345d1 19562
251e171e 19563#: text-utils/column.c:648
ebe345d1 19564msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
667d9945 19565msgstr " -c, --output-width <šířka> šířka výstupu v počtu znaků\n"
ebe345d1 19566
251e171e 19567#: text-utils/column.c:649
ebe345d1 19568msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
05509318
KZ
19569msgstr ""
19570" -o, --output-separator <řetězec>\n"
667d9945
PP
19571" oddělovač sloupců ve výstupní tabulce\n"
19572" (výchozí jsou dvě mezery)\n"
55032d70 19573
251e171e 19574#: text-utils/column.c:650
ebe345d1 19575msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
667d9945 19576msgstr " -s, --separator <řetězec> možné oddělovače tabulky\n"
ebe345d1 19577
251e171e 19578#: text-utils/column.c:651
ebe345d1 19579msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
667d9945 19580msgstr " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
55032d70 19581
251e171e 19582#: text-utils/column.c:720
05509318
KZ
19583msgid "invalid columns argument"
19584msgstr "neplatný argument sloupců"
55032d70 19585
251e171e 19586#: text-utils/column.c:748
ebe345d1 19587msgid "failed to parse column names"
667d9945 19588msgstr "nezdařilo rozebrat názvy sloupců"
ebe345d1 19589
251e171e 19590#: text-utils/column.c:801
ebe345d1 19591msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
667d9945 19592msgstr "pro výstup do stromu jsou třeba přepínače --tree-id a --tree-parent"
ebe345d1 19593
251e171e 19594#: text-utils/column.c:809
ebe345d1 19595msgid "option --table required for all --table-*"
667d9945 19596msgstr "všechny přepínače --table-* vyžadují přepínač --table"
ebe345d1 19597
251e171e 19598#: text-utils/column.c:812
ebe345d1 19599msgid "option --table-columns required for --json"
667d9945 19600msgstr "přepínač --table-columns je vyžadován přepínačem --json"
0ed2f80b 19601
251e171e 19602#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:205
05509318
KZ
19603#, c-format
19604msgid " %s [options] <file>...\n"
19605msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n"
0ed2f80b 19606
49b90d82 19607#: text-utils/hexdump.c:159
6bbace6d 19608msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
8ad65cd2 19609msgstr "Zobrazí obsah souboru v šestnáctkové, desítkové, osmičkové nebo ASCII podobě.\n"
6bbace6d 19610
49b90d82 19611#: text-utils/hexdump.c:162
05509318
KZ
19612msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19613msgstr " -b, --one-byte-octal výpis po bajtech osmičkově\n"
0ed2f80b 19614
49b90d82 19615#: text-utils/hexdump.c:163
05509318
KZ
19616msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19617msgstr " -c, --one-byte-char výpis po bajtech jako znaky\n"
55032d70 19618
49b90d82 19619#: text-utils/hexdump.c:164
05509318
KZ
19620msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19621msgstr " -C, --canonical normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n"
55032d70 19622
49b90d82 19623#: text-utils/hexdump.c:165
05509318
KZ
19624msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19625msgstr " -d, --two-bytes-decimal výpis po dvou bajtech desítkově\n"
55032d70 19626
49b90d82 19627#: text-utils/hexdump.c:166
05509318
KZ
19628msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19629msgstr " -o, --two-bytes-octal výpis po dvou bajtech osmičkově\n"
55032d70 19630
49b90d82 19631#: text-utils/hexdump.c:167
05509318
KZ
19632msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19633msgstr " -x, --two-bytes-hex výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
55032d70 19634
49b90d82 19635#: text-utils/hexdump.c:168
05509318 19636msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
92ec2efb 19637msgstr " -L, --color[=<režim>] interpretuje formátovací sekvence barev\n"
55032d70 19638
49b90d82 19639#: text-utils/hexdump.c:171
05509318
KZ
19640msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19641msgstr " -e, --format <formát> formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
55032d70 19642
49b90d82 19643#: text-utils/hexdump.c:172
05509318
KZ
19644msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19645msgstr ""
19646" -f, --format-file <soubor>\n"
19647" soubor obsahující formátovací řetězce\n"
55032d70 19648
49b90d82 19649#: text-utils/hexdump.c:173
05509318
KZ
19650msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19651msgstr " -n, --length <délka> interpretuje pouze délku bajtů ze vstupu\n"
55032d70 19652
49b90d82 19653#: text-utils/hexdump.c:174
05509318
KZ
19654msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19655msgstr " -s, --skip <pozice> přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
55032d70 19656
49b90d82 19657#: text-utils/hexdump.c:175
05509318
KZ
19658msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19659msgstr " -v, --no-squeezing ve výpisu nevynechá shodné řádky\n"
55032d70 19660
05509318
KZ
19661#: text-utils/hexdump-display.c:365
19662msgid "all input file arguments failed"
19663msgstr "všechny argumenty vstupního souboru selhaly"
55032d70 19664
05509318 19665#: text-utils/hexdump-parse.c:55
0ed2f80b 19666#, c-format
05509318
KZ
19667msgid "bad byte count for conversion character %s"
19668msgstr "chybný počet bajtů pro konverzní znak %s"
55032d70 19669
05509318
KZ
19670#: text-utils/hexdump-parse.c:60
19671#, c-format
19672msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19673msgstr "%%s vyžaduje uvedení přesnosti či počtu bajtů"
55032d70 19674
05509318
KZ
19675#: text-utils/hexdump-parse.c:65
19676#, c-format
19677msgid "bad format {%s}"
19678msgstr "chybný formát {%s}"
55032d70 19679
05509318 19680#: text-utils/hexdump-parse.c:70
26a35330 19681#, c-format
05509318
KZ
19682msgid "bad conversion character %%%s"
19683msgstr "chybný znak v konverzi %%%s"
55032d70 19684
6bbace6d 19685#: text-utils/hexdump-parse.c:436
05509318
KZ
19686msgid "byte count with multiple conversion characters"
19687msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem"
55c8e797 19688
49b90d82 19689#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 19690msgid "Read one line.\n"
8ad65cd2 19691msgstr "Načte jeden řádek.\n"
6bbace6d 19692
251e171e 19693#: text-utils/more.c:208
6bbace6d 19694msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
8ad65cd2 19695msgstr "Filter pro prohlížení souborů na CRT.\n"
6bbace6d 19696
251e171e 19697#: text-utils/more.c:211
05509318 19698msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
92ec2efb 19699msgstr " -d zobrazí nápovědu místo zazvonění\n"
56e7984d 19700
251e171e 19701#: text-utils/more.c:212
05509318 19702msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
92ec2efb 19703msgstr " -f počítá logické řádky namísto řádků obrazovky\n"
55c8e797 19704
251e171e 19705#: text-utils/more.c:213
05509318 19706msgid " -l suppress pause after form feed\n"
92ec2efb 19707msgstr " -l potlačí zastavení po odřádkování formuláře\n"
0ed2f80b 19708
251e171e 19709#: text-utils/more.c:214
05509318 19710msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
92ec2efb 19711msgstr " -c neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků\n"
aedd4ddc 19712
251e171e 19713#: text-utils/more.c:215
05509318 19714msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
92ec2efb 19715msgstr " -p neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text\n"
3406942e 19716
251e171e 19717#: text-utils/more.c:216
05509318 19718msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
92ec2efb 19719msgstr " -s srazí následující prázdné řádky do jediného\n"
3406942e 19720
251e171e 19721#: text-utils/more.c:217
05509318 19722msgid " -u suppress underlining\n"
92ec2efb 19723msgstr " -u potlačí podtrhávání\n"
0ed2f80b 19724
251e171e 19725#: text-utils/more.c:218
05509318 19726msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
92ec2efb 19727msgstr " -<číslo> počet řádku na obsah obrazovky\n"
0ed2f80b 19728
251e171e 19729#: text-utils/more.c:219
05509318 19730msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
92ec2efb 19731msgstr " +<číslo> zobrazí soubor počínaje číslem řádku\n"
0ed2f80b 19732
251e171e 19733#: text-utils/more.c:220
05509318 19734msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
92ec2efb 19735msgstr " +/<řetězec> zobrazí soubor počínaje shodou vyhledávacího řetězce\n"
3406942e 19736
251e171e 19737#: text-utils/more.c:282
fcb9f520 19738#, c-format
05509318
KZ
19739msgid "unknown option -%s"
19740msgstr "neznámý přepínač -%s"
3406942e 19741
251e171e 19742#: text-utils/more.c:329
fcb9f520 19743#, c-format
05509318
KZ
19744msgid ""
19745"\n"
251e171e 19746"******** %s: Not a text file ********\n"
05509318
KZ
19747"\n"
19748msgstr ""
19749"\n"
251e171e 19750"***** %s není textovým souborem *****\n"
05509318 19751"\n"
3406942e 19752
251e171e 19753#: text-utils/more.c:354
26a35330 19754#, c-format
05509318
KZ
19755msgid ""
19756"\n"
251e171e 19757"*** %s: directory ***\n"
05509318
KZ
19758"\n"
19759msgstr ""
19760"\n"
251e171e 19761"*** %s je adresář ***\n"
05509318 19762"\n"
3406942e 19763
251e171e 19764#: text-utils/more.c:702
fcb9f520 19765#, c-format
05509318
KZ
19766msgid "--More--"
19767msgstr "--Pokračování--"
0027a8b1 19768
251e171e 19769#: text-utils/more.c:704
0ed2f80b 19770#, c-format
05509318
KZ
19771msgid "(Next file: %s)"
19772msgstr "(Další soubor: %s)"
0027a8b1 19773
251e171e 19774#: text-utils/more.c:712
0ed2f80b 19775#, c-format
05509318
KZ
19776msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19777msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]"
0027a8b1 19778
251e171e
KZ
19779#: text-utils/more.c:817
19780msgid ""
19781"\n"
19782"...Skipping "
19783msgstr ""
19784"\n"
19785"…Vynechávám "
19786
19787#: text-utils/more.c:821
19788msgid "...Skipping to file "
19789msgstr "…Přecházím na soubor "
19790
19791#: text-utils/more.c:823
19792msgid "...Skipping back to file "
19793msgstr "…Vracím se na soubor "
19794
19795#: text-utils/more.c:992
19796msgid "Line too long"
19797msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
19798
19799#: text-utils/more.c:1028
19800msgid "No previous command to substitute for"
19801msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
19802
19803#: text-utils/more.c:1068
19804#, c-format
19805msgid "[Use q or Q to quit]"
19806msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
19807
19808#: text-utils/more.c:1148
19809msgid "exec failed\n"
19810msgstr "volání exec selhalo\n"
19811
19812#: text-utils/more.c:1163
19813msgid "can't fork\n"
19814msgstr "volání fork selhalo\n"
19815
19816#: text-utils/more.c:1193
19817msgid " Overflow\n"
19818msgstr " Přetečení\n"
19819
19820#: text-utils/more.c:1224
19821#, c-format
19822msgid "\"%s\" line %d"
19823msgstr "„%s“ řádek %d"
19824
19825#: text-utils/more.c:1226
19826#, c-format
19827msgid "[Not a file] line %d"
19828msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
19829
19830#: text-utils/more.c:1338
19831msgid "...skipping\n"
19832msgstr "…vynechávám\n"
19833
19834#: text-utils/more.c:1372
19835msgid ""
19836"\n"
19837"Pattern not found\n"
19838msgstr ""
19839"\n"
19840"Vzorek nebyl nalezen\n"
19841
19842#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
19843msgid "Pattern not found"
19844msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
19845
19846#: text-utils/more.c:1441
26a35330 19847#, c-format
92ec2efb
PP
19848msgid "...back %d page"
19849msgid_plural "...back %d pages"
19850msgstr[0] "…zpět o %d stranu"
19851msgstr[1] "…zpět o %d strany"
19852msgstr[2] "…zpět o %d stran"
7eda085c 19853
251e171e 19854#: text-utils/more.c:1495
26a35330 19855#, c-format
92ec2efb
PP
19856msgid "...skipping %d line"
19857msgid_plural "...skipping %d lines"
19858msgstr[0] "…přeskakuje se %d řádek"
19859msgstr[1] "…přeskakují se %d řádky"
19860msgstr[2] "…přeskakuje se %d řádků"
7eda085c 19861
251e171e 19862#: text-utils/more.c:1539
05509318
KZ
19863msgid ""
19864"\n"
19865"***Back***\n"
19866"\n"
19867msgstr ""
19868"\n"
19869"***Zpět***\n"
3406942e 19870
251e171e 19871#: text-utils/more.c:1556
05509318
KZ
19872msgid "No previous regular expression"
19873msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
3406942e 19874
251e171e 19875#: text-utils/more.c:1588
05509318
KZ
19876msgid ""
19877"\n"
19878"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19879"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
19880msgstr ""
19881"\n"
19882"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní hodnoty\n"
19883"jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
19884"stane implicitní.\n"
19885
251e171e 19886#: text-utils/more.c:1595
05509318
KZ
19887msgid ""
19888"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19889"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19890"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19891"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19892"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19893"s Skip forward k lines of text [1]\n"
19894"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19895"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19896"' Go to place where previous search started\n"
19897"= Display current line number\n"
19898"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19899"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19900"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19901"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19902"ctrl-L Redraw screen\n"
19903":n Go to kth next file [1]\n"
19904":p Go to kth previous file [1]\n"
19905":f Display current file name and line number\n"
19906". Repeat previous command\n"
19907msgstr ""
19908"<mezerník> Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
19909" obrazovky]\n"
19910"z Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
19911" obrazovky]*\n"
19912"<return> Zobrazí dalších k řádků textu. [1]*\n"
19913"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po spuštění\n"
19914" 11]*\n"
19915"q či Q či <interrupt> Ukončení programu\n"
19916"s Posun vpřed o k řádků [1]\n"
19917"f Posun vpřed o k stran [1]\n"
19918"b či ctrl-B Posun vzad o k stran [1]\n"
19919"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí hledání\n"
19920"= Zobrazí číslo aktuálního řádku\n"
19921"/<regulární výraz> Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n"
19922"n Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n"
19923"!<příkaz> či :!<příkaz> Spustí <příkaz> v podshellu\n"
19924"v Spustí /usr/bin/vi na aktuálním řádku\n"
19925"ctrl-L Překreslí obrazovku\n"
19926":n Přeskočí na k. následující soubor [1]\n"
19927":p Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n"
19928":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
19929". Zopakuje předcházející příkaz\n"
7eda085c 19930
251e171e 19931#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
26a35330 19932#, c-format
05509318
KZ
19933msgid "[Press 'h' for instructions.]"
19934msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]"
bd52b155 19935
49b90d82 19936#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b 19937msgid ""
05509318
KZ
19938"-------------------------------------------------------\n"
19939" h this screen\n"
19940" q or Q quit program\n"
19941" <newline> next page\n"
19942" f skip a page forward\n"
19943" d or ^D next halfpage\n"
19944" l next line\n"
19945" $ last page\n"
19946" /regex/ search forward for regex\n"
19947" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
19948" . or ^L redraw screen\n"
19949" w or z set page size and go to next page\n"
19950" s filename save current file to filename\n"
19951" !command shell escape\n"
19952" p go to previous file\n"
19953" n go to next file\n"
0ed2f80b 19954"\n"
05509318
KZ
19955"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
19956"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
19957"\n"
19958"See pg(1) for more information.\n"
19959"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 19960msgstr ""
05509318
KZ
19961"-------------------------------------------------------\n"
19962" h tato obrazovka\n"
19963" q nebo Q ukončit program\n"
19964" <nový řádek> další stránka\n"
19965" f posunout se o stránku vpřed\n"
19966" d nebo ^D další půlstránka\n"
19967" l další řádek\n"
19968" $ poslední stránka\n"
19969" /regvýr/ hledat regulárním výrazem směrem dopředu\n"
19970" ?regvýr? nebo ^regvýr^ hledat regulárním výrazem směrem dozadu\n"
19971" . nebo ^L překreslit obrazovku\n"
19972" w nebo z nastavit velikost stránky a přejít na další stránku\n"
19973" s název_souboru uložit současný soubor pod jménem\n"
19974" !příkaz utéct do shellu\n"
19975" p přejít na předchozí soubor\n"
19976" n přejít na další soubor\n"
0ed2f80b 19977"\n"
05509318
KZ
19978"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> (další\n"
19979"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první stránka).\n"
19980"\n"
19981"Podrobnosti se lze dozvědět z pg(1).\n"
19982"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 19983
49b90d82 19984#: text-utils/pg.c:231
7eda085c 19985#, c-format
05509318
KZ
19986msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
19987msgstr " %s [přepínače] [+řádek] [+/vzor/] [soubor]\n"
7eda085c 19988
49b90d82 19989#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 19990msgid "Browse pagewise through text files.\n"
8ad65cd2 19991msgstr "Prochází textový souboru po stránkách.\n"
6bbace6d 19992
49b90d82 19993#: text-utils/pg.c:238
05509318
KZ
19994msgid " -number lines per page\n"
19995msgstr " -number řádků na stránku\n"
0ed2f80b 19996
49b90d82 19997#: text-utils/pg.c:239
05509318
KZ
19998msgid " -c clear screen before displaying\n"
19999msgstr " -c před zobrazením smazat obrazovku\n"
0ed2f80b 20000
49b90d82 20001#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
20002msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20003msgstr " -e nezastavit se na konci souboru\n"
20004
49b90d82 20005#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
20006msgid " -f do not split long lines\n"
20007msgstr " -f nedělit dlouhé řádky\n"
20008
49b90d82 20009#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
20010msgid " -n terminate command with new line\n"
20011msgstr " -n ukončit příkaz novým řádkem\n"
20012
49b90d82 20013#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
20014msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20015msgstr " -p <výzva> definuje výzvu\n"
20016
49b90d82 20017#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
20018msgid " -r disallow shell escape\n"
20019msgstr " -r zakáže útěk do shellu\n"
20020
49b90d82 20021#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
20022msgid " -s print messages to stdout\n"
20023msgstr " -s zprávy vypisuje na standardní výstup\n"
20024
49b90d82 20025#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
20026msgid " +number start at the given line\n"
20027msgstr " +číslo začne na zadaném řádku\n"
20028
49b90d82 20029#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
20030msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20031msgstr " +/vzor/ začne na řádku obsahujícím vzor\n"
20032
49b90d82 20033#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
20034#, c-format
20035msgid "option requires an argument -- %s"
20036msgstr "přepínač vyžaduje argument – %s"
20037
49b90d82 20038#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
20039#, c-format
20040msgid "illegal option -- %s"
20041msgstr "neplatný přepínač – %s"
20042
49b90d82 20043#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
20044msgid "...skipping forward\n"
20045msgstr "…skok vpřed\n"
20046
49b90d82 20047#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
20048msgid "...skipping backward\n"
20049msgstr "…skok vzad\n"
20050
49b90d82 20051#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
20052msgid "No next file"
20053msgstr "Žádný následující soubor"
20054
49b90d82 20055#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
20056msgid "No previous file"
20057msgstr "Žádný předchozí soubor"
20058
49b90d82 20059#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
20060#, c-format
20061msgid "Read error from %s file"
20062msgstr "Chyba čtení ze souboru %s"
20063
49b90d82 20064#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
20065#, c-format
20066msgid "Unexpected EOF in %s file"
20067msgstr "Neočekávaná značka konce souboru v %s"
20068
49b90d82 20069#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
20070#, c-format
20071msgid "Unknown error in %s file"
20072msgstr "Neznámá chyba v souboru %s"
20073
49b90d82 20074#: text-utils/pg.c:949
0d74f118 20075msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
20076msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
20077
49b90d82 20078#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
20079msgid "RE error: "
20080msgstr "Chyba regulárního výrazu: "
20081
49b90d82 20082#: text-utils/pg.c:1105
6bbace6d
KZ
20083msgid "(EOF)"
20084msgstr "(KONEC SOUBORU)"
20085
49b90d82 20086#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
6bbace6d
KZ
20087msgid "No remembered search string"
20088msgstr "Žádný zapamatovaný řetězec pro vyhledání"
20089
49b90d82 20090#: text-utils/pg.c:1211
6bbace6d
KZ
20091msgid "cannot open "
20092msgstr "nelze otevřít "
20093
49b90d82 20094#: text-utils/pg.c:1263
6bbace6d
KZ
20095msgid "saved"
20096msgstr "uloženo"
20097
49b90d82 20098#: text-utils/pg.c:1353
6bbace6d
KZ
20099msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20100msgstr ": !příkaz není dovolen v režimu rflag.\n"
20101
80bbf3b5 20102#: text-utils/pg.c:1387
6bbace6d
KZ
20103msgid "fork() failed, try again later\n"
20104msgstr "fork() selhal, zkuste to později\n"
20105
80bbf3b5 20106#: text-utils/pg.c:1475
6bbace6d
KZ
20107msgid "(Next file: "
20108msgstr "(Další soubor: "
20109
80bbf3b5 20110#: text-utils/pg.c:1541
6bbace6d
KZ
20111#, c-format
20112msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20113msgstr "%s %s Copyright © 2000–2001 Gunnar Ritter. Všechna práva vyhrazena.\n"
20114
80bbf3b5 20115#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
6bbace6d
KZ
20116msgid "failed to parse number of lines per page"
20117msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků na stránku"
20118
251e171e 20119#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
20120#, c-format
20121msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20122msgstr "Použití: %s [přepínače] [soubor…]\n"
20123
251e171e 20124#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 20125msgid "Reverse lines characterwise.\n"
8ad65cd2 20126msgstr "Obrátí pořadí znaků na řádcích.\n"
6bbace6d 20127
49b90d82 20128#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
20129#, c-format
20130msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20131msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
20132
49b90d82 20133#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 20134msgid "Do underlining.\n"
8ad65cd2 20135msgstr "Podtrhává.\n"
6bbace6d 20136
49b90d82 20137#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
20138msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20139msgstr " -t, -T, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n"
20140
49b90d82 20141#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
20142msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20143msgstr " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
20144
49b90d82 20145#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
20146msgid "trouble reading terminfo"
20147msgstr "chyba při čtení terminfo databáze"
20148
49b90d82 20149#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
20150#, c-format
20151msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20152msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
20153
49b90d82 20154#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
20155#, c-format
20156msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20157msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o"
20158
49b90d82 20159#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
20160msgid "Input line too long."
20161msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
20162
251e171e
KZ
20163#~ msgid "%15s: %s"
20164#~ msgstr "%15s: %s"
20165
20166#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
20167#~ msgstr "seznam CPU %s se nezdařilo rozebrat"
20168
20169#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
20170#~ msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat"
20171
20172#~ msgid "%s"
20173#~ msgstr "%s"
20174
20175#~ msgid "%04d"
20176#~ msgstr "%04d"
20177
20178#~ msgid "%s %04d"
20179#~ msgstr "%s %04d"
20180
20181#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
20182#~ msgstr "%s: nepodařilo se sestavit cestu v sysfs"
20183
20184#~ msgid "%s: failed to read link"
20185#~ msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz"
20186
20187#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
20188#~ msgstr "%s – Takový soubor nebo adresář neexistuje\n"
20189
20190#~ msgid "%s: %s."
20191#~ msgstr "%s: %s."
20192
80bbf3b5
KZ
20193#~ msgid "Geometry"
20194#~ msgstr "Geometrie"
20195
20196#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
20197#~ msgstr "druh zámku: FL_FLOCK nebo FL_POSIX."
20198
20199#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
20200#~ msgstr "nelze spustit /bin/umount nad „%s“"
20201
20202#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
20203#~ msgstr "čeká se asi %d µs\n"
20204
20205#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
20206#~ msgstr "%ld,%06ld < %ld,%06ld (%.6f)\n"
20207
20208#~ msgid " -D, --debug display more details"
20209#~ msgstr " -D, --debug vypisuje více podrobností"
20210
20211#~ msgid "failed to read from: %s"
20212#~ msgstr "selhalo čtení z: %s"
20213
20214#~ msgid "cannot execute: %s"
20215#~ msgstr "nelze spustit: %s"
20216
20217#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
20218#~ msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s"
20219
49b90d82
KZ
20220#~ msgid ""
20221#~ "\n"
20222#~ "Usage:\n"
20223#~ " %1$s -V\n"
20224#~ " %1$s --report [devices]\n"
20225#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
20226#~ "\n"
20227#~ "Available commands:\n"
20228#~ msgstr ""
20229#~ "\n"
20230#~ "Použití:\n"
20231#~ " %1$s -V\n"
20232#~ " %1$s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n"
20233#~ " %1$s [-v|-q] PŘÍKAZY ZAŘÍZENÍ…\n"
20234#~ "\n"
20235#~ "Dostupné příkazy:\n"
20236
20237#~ msgid ""
20238#~ "\n"
20239#~ "Available columns (for -o):\n"
20240#~ msgstr ""
20241#~ "\n"
20242#~ "Dostupné sloupce (pro -o):\n"
20243
20244#~ msgid "seek error on %s"
20245#~ msgstr "chyba při pohybu v %s"
20246
20247#~ msgid ""
20248#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
20249#~ " -V as --version must be the only option\n"
20250#~ msgstr ""
20251#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí.\n"
20252#~ " Přepínače -V a --version musí být jedinými přepínači.\n"
20253
20254#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
20255#~ msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
20256
20257#~ msgid ""
20258#~ "\n"
20259#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
20260#~ msgstr ""
20261#~ "\n"
20262#~ "Dostupné sloupce (pro přepínače --show, --raw nebo --pairs):\n"
20263
20264#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
20265#~ msgstr " -v, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
20266
20267#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20268#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
20269
20270#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
20271#~ msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
20272
20273#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
20274#~ msgstr " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
20275
20276#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
20277#~ msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
20278
20279#~ msgid "No known shells."
20280#~ msgstr "Není znám žádný shell."
20281
20282#~ msgid ""
20283#~ "\n"
20284#~ "Available columns:\n"
20285#~ msgstr ""
20286#~ "\n"
20287#~ "Dostupné sloupce:\n"
20288
20289#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20290#~ msgstr " %s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
20291
20292#~ msgid ""
20293#~ "\n"
20294#~ "Available columns (for --output):\n"
20295#~ msgstr ""
20296#~ "\n"
20297#~ "Dostupné sloupce (pro --output):\n"
20298
20299#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
20300#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
20301
20302#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20303#~ msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
20304
20305#~ msgid ""
20306#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
20307#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
20308#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20309#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20310#~ "\n"
20311#~ msgstr ""
20312#~ " -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n"
20313#~ " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n"
20314#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
20315#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
20316#~ "\n"
20317
20318#~ msgid ""
20319#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
20320#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
20321#~ " -f, --force force erasure\n"
20322#~ " -h, --help show this help text\n"
20323#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
20324#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
20325#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
20326#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
20327#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
20328#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20329#~ msgstr ""
20330#~ " -a, --all zničí všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)\n"
20331#~ " -b, --backup vytvoří zálohu signatury v $HOME\n"
20332#~ " -f, --force vynutí výmaz\n"
20333#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
20334#~ " -n, --no-act provede vše až na samotné volání write()\n"
20335#~ " -o, --offset <číslo> pozice v bajtech, na které se bude mazat\n"
20336#~ " -p, --parsable vypisuje v strojově zpracovatelném formátu namísto\n"
20337#~ " v přehledné podobě\n"
20338#~ " -q, --quiet potlačí zprávy\n"
20339#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí\n"
20340#~ " nebo tabulek rozdělení disku\n"
20341#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
20342
20343#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20344#~ msgstr "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. 50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)."
20345
20346#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20347#~ msgstr "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují platný čas."
20348
20349#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20350#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20351
20352#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20353#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20354
20355#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20356#~ msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel."
20357
20358#~ msgid "\tUTC: %s\n"
20359#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
20360
20361#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20362#~ msgstr ""
20363#~ "Míra posunu se neopraví, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
20364#~ "neplatné hodnoty.\n"
20365
731cec32
PP
20366#~ msgid ""
20367#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
20368#~ "%s"
20369#~ msgstr ""
20370#~ "Zkušební režim: %s nebylo aktualizováno pomocí:\n"
20371#~ "%s"
20372
20373#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
20374#~ msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis"
20375
20376#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
20377#~ msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo aktualizovat"
20378
20379#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
20380#~ msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny."
20381
49b90d82
KZ
20382#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20383#~ msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit."
20384
20385#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
20386#~ msgstr ""
20387#~ "Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n"
20388#~ "budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n"
20389
20390#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20391#~ msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit."
20392
20393#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20394#~ msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n"
20395
20396#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20397#~ msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“."
20398
20399#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20400#~ msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %lu nebude nastaven.\n"
20401
20402#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20403#~ msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n"
20404
20405#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
20406#~ msgstr "Dotáže se na nebo nastaví hardwarové hodiny.\n"
20407
20408#~ msgid ""
20409#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
20410#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
20411#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
20412#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
20413#~ msgstr ""
20414#~ " -h, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
20415#~ " -r, --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
20416#~ " --get zjistí stav hodin reálného času a vypíše hodnotu\n"
20417#~ " opravenou o systematický posun\n"
20418#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou přepínačem --date\n"
20419
20420#~ msgid ""
20421#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
20422#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
20423#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
20424#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
20425#~ " the clock was last set or adjusted\n"
20426#~ msgstr ""
20427#~ " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
20428#~ " -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního systémového\n"
20429#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
20430#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
20431#~ " opravy či nastavení hodin\n"
20432
20433#~ msgid ""
20434#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
20435#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
20436#~ " value given with --epoch\n"
20437#~ msgstr ""
20438#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
20439#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
20440#~ " hodnotu zadanou přepínačem --epoch\n"
20441
20442#~ msgid ""
20443#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
20444#~ " -V, --version display version information and exit\n"
20445#~ msgstr ""
20446#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
20447#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
20448
20449#~ msgid ""
20450#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
20451#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
20452#~ msgstr ""
20453#~ " -u, --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n"
20454#~ " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n"
20455
20456#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
20457#~ msgstr " -f, --rtc <soubor> namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
20458
20459#~ msgid ""
20460#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
20461#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
20462#~ msgstr ""
20463#~ " --directisa místo %s přistoupí přímo ke sběrnici ISA\n"
20464#~ " --date <čas> čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
20465
20466#~ msgid ""
20467#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
20468#~ " --set or --systohc)\n"
20469#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
20470#~ " either --utc or --localtime\n"
20471#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
20472#~ " the default is %1$s\n"
20473#~ msgstr ""
20474#~ " --update-drift aktualizuje míru posunu v %1$s (vyžaduje\n"
20475#~ " --set nebo --systohc)\n"
20476#~ " --noadjfile nepoužije %1$s. Vyžaduje použití\n"
20477#~ " buď --utc, nebo --localtime.\n"
20478#~ " --adjfile <soubor>\n"
20479#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
20480#~ " (výchozí je %1$s)\n"
20481
20482#~ msgid ""
20483#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
20484#~ " -D, --debug debugging mode\n"
20485#~ "\n"
20486#~ msgstr ""
20487#~ " --test nic nenastaví, pouze ukáže, co by se stalo\n"
20488#~ " -D, --debug ladicí režim\n"
20489#~ "\n"
20490
20491#~ msgid "invalid epoch argument"
20492#~ msgstr "neplatný argument epochy"
20493
20494#~ msgid "root privileges may be required"
20495#~ msgstr "možná jsou zapotřebí práva superuživatele"
20496
20497#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20498#~ msgstr "%s nemá přerušovací funkce. "
20499
20500#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
20501#~ msgstr "Obnovovací přerušení nelze zapnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
20502
20503#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
20504#~ msgstr "Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení. Tento soubor na tomto systému neexistuje."
20505
20506#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20507#~ msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$lu).\n"
20508
20509#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
20510#~ msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900. Požadovali jste %ld."
20511
20512#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20513#~ msgstr "nastavení pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$lu.\n"
20514
20515#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20516#~ msgstr "Jaderný ovladač pro zařízení %s nepodporuje IOCTL RTC_EPOCH_SET."
20517
20518#~ msgid ""
20519#~ "%s\n"
20520#~ "Try `%s --help' for more information."
20521#~ msgstr ""
20522#~ "%s\n"
20523#~ "Více informací získáte příkazem „%s --help“."
20524
20525#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
20526#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“."
20527
20528#~ msgid ""
20529#~ "\n"
20530#~ "Available columns (for --show):\n"
20531#~ msgstr ""
20532#~ "\n"
20533#~ "Dostupné sloupce (pro --show):\n"
20534
20535#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
20536#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> přinutí ovladač věřit IRQ (ano|ne)\n"
20537
20538#~ msgid " --version output version information and exit\n"
20539#~ msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
20540
20541#~ msgid " --version show version information and exit\n"
20542#~ msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
20543
20544#~ msgid " --help display this help and exit\n"
20545#~ msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
20546
20547#~ msgid " -V display version information and exit\n"
20548#~ msgstr " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
20549
667d9945
PP
20550#~ msgid "Filesystem label:"
20551#~ msgstr "Jmenovka souborového systému:"
9d2c1398 20552
ebe345d1
KZ
20553#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
20554#~ msgstr "Zařízení %s již obsahuje vzorec %s."
20555
20556#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20557#~ msgstr "%s: tyto přepínače se vzájemně vylučují:"
20558
667d9945
PP
20559#~ msgid "failed to set PATH"
20560#~ msgstr "proměnnou PATH se nepodařilo nastavit"
20561
20562#~ msgid "%d"
20563#~ msgstr "%d"
20564
ebe345d1
KZ
20565#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
20566#~ msgstr " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
20567
667d9945
PP
20568#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
20569#~ msgstr "použití přepínače „kill --pid“ jako názvu příkazu je zastaralé"
20570
ebe345d1
KZ
20571#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
20572#~ msgstr "Pozdrží přístup na souborový systém (ext3/4, Resource, JFS, XFS).\n"
20573
20574#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20575#~ msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n"
20576
667d9945
PP
20577# This looks like an ISO format without the "T" separator. Don't localize it.
20578#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
20579#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
20580
ebe345d1
KZ
20581#~ msgid "No --date option specified."
20582#~ msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument."
20583
20584#~ msgid "--date argument too long"
20585#~ msgstr "argument --date je příliš dlouhý"
20586
20587#~ msgid ""
20588#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20589#~ "In particular, it contains quotation marks."
20590#~ msgstr ""
20591#~ "Argument přepínače --date není platným datem.\n"
20592#~ "Konkrétně obsahuje uvozovky."
20593
20594#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20595#~ msgstr "Spouští se příkaz „date„: %s\n"
20596
20597#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20598#~ msgstr "Příkaz „date“ nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo."
20599
20600#~ msgid "response from date command = %s\n"
20601#~ msgstr "odpověď příkazu „date“ = %s\n"
20602
20603#~ msgid ""
20604#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20605#~ "The command was:\n"
20606#~ " %s\n"
20607#~ "The response was:\n"
20608#~ " %s"
20609#~ msgstr ""
20610#~ "Od příkazu „date“ spuštěného programem %s přišla nečekaná odpověď.\n"
20611#~ "Příkaz byl:\n"
20612#~ " %s\n"
20613#~ "Odpověď byla:\n"
20614#~ " %s"
20615
20616#~ msgid ""
20617#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20618#~ "The command was:\n"
20619#~ " %s\n"
20620#~ "The response was:\n"
20621#~ " %s\n"
20622#~ msgstr ""
20623#~ "Příkaz „date“ spuštěný programem %s místo převedeného času vrátil něco,\n"
20624#~ "co není celým číslem.\n"
20625#~ "Příkaz:\n"
20626#~ " %s\n"
20627#~ "Odpověď:\n"
20628#~ " %s\n"
20629
20630#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20631#~ msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n"
20632
20633#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20634#~ msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n"
20635
20636#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20637#~ msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n"
20638
20639#~ msgid ""
20640#~ "Would have written the following to %s:\n"
20641#~ "%s"
20642#~ msgstr ""
20643#~ "Do %s by bylo uloženo následující:\n"
20644#~ "%s"
20645
20646#~ msgid ""
20647#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20648#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20649#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20650#~ msgstr ""
20651#~ "Jádro udržuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na\n"
20652#~ "systémech Alpha.\n"
20653#~ "Tento program nebyl přeložen pro systém Alpha (a tudíž pravděpodobně nyní\n"
20654#~ "neběží na Alphě). Žádná akce nebude provedena."
20655
20656#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
20657#~ msgstr " -c, --compare opakovaně porovnává systémový čas s hodinami ve CMOS\n"
20658
20659#~ msgid ""
20660#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
20661#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
20662#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
20663#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
20664#~ " hardware clock's epoch value\n"
20665#~ msgstr ""
20666#~ " --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n"
20667#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
20668#~ " --date ČAS čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
20669#~ " --epoch ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
20670
20671#~ msgid ""
20672#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20673#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20674#~ "\n"
20675#~ msgstr ""
20676#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20677#~ " určí typ vašeho systému Alpha (vizte hwclock(8))\n"
20678
20679#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
20680#~ msgstr "Hodiny reálného času může použít pouze superuživatel."
20681
20682#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
20683#~ msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
20684
20685#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
20686#~ msgstr "Nebyl zadán platný čas, který se má nastavit. Hodiny nelze nastavit."
20687
20688#~ msgid "booted from MILO\n"
20689#~ msgstr "spuštěn pomocí MILO\n"
20690
20691#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20692#~ msgstr "hodnoty uloženy v BCD tvaru\n"
20693
20694#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20695#~ msgstr "vstupně/výstupní port pro přístup k hodinám nastaven na 0x%x\n"
20696
20697#~ msgid "funky TOY!\n"
20698#~ msgstr "funky TOY!\n"
20699
20700#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20701#~ msgstr "1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!"
20702
20703#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
20704#~ msgstr "cmos_read(): zápis na řídící adresu %X selhal"
20705
20706#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
20707#~ msgstr "cmos_read(): čtení z datové adresy %X selhalo"
20708
20709#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
20710#~ msgstr "cmos_write(): zápis na řídící adresu %X selhal"
20711
20712#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
20713#~ msgstr "cmos_write(): zápis na datovou adresu %X selhal"
20714
20715#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20716#~ msgstr "Jelikož nebyla snaha, nepodařilo se získat práva pro přístup."
20717
20718#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20719#~ msgstr "přístup k I/O portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo."
20720
20721#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20722#~ msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n"
20723
667d9945
PP
20724#~ msgid "failed to initialize output line"
20725#~ msgstr "výstupní řádek se nepodařilo inicializovat"
20726
ebe345d1
KZ
20727#~ msgid "error: can not set signal handler"
20728#~ msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze nastavit"
20729
20730#~ msgid "error: can not restore signal handler"
20731#~ msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze obnovit"
20732
20733#~ msgid "only root can mount %s on %s"
20734#~ msgstr "pouze superuživatel může připojit %s do %s"
20735
ebe345d1
KZ
20736#~ msgid ""
20737#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
20738#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
20739#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
20740#~ msgstr ""
20741#~ "%s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n"
20742#~ " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n"
20743#~ " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8)."
20744
20745#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
20746#~ msgstr "typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
20747
20748#~ msgid "you must specify the filesystem type"
20749#~ msgstr "musíte zadat typ systému souborů"
20750
20751#~ msgid "mount source not defined"
20752#~ msgstr "zdroj připojení není definován"
20753
20754#~ msgid "%s: mount failed"
20755#~ msgstr "%s: připojení se nezdařilo"
20756
20757#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
20758#~ msgstr "%s: souborový systém byl připojen, ale příkaz mount(8) selhal"
20759
20760#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20761#~ msgstr " %s je již připojeno do %s\n"
20762
20763#~ msgid "%s not mounted or bad option"
20764#~ msgstr "%s není připojeno či chybný přepínač"
20765
20766#~ msgid ""
20767#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
20768#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
20769#~ msgstr ""
20770#~ " (pro řadu souborových systémů (např. nfs, cifs) je\n"
20771#~ " třeba pomocný program /sbin/mount.<typ>)\n"
20772
20773#~ msgid ""
20774#~ "\n"
20775#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
20776#~ " dmesg | tail or so.\n"
20777#~ msgstr ""
20778#~ "\n"
20779#~ " V jistých případech lze najít užitečné informace v systémovém\n"
20780#~ " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“\n"
20781
20782#~ msgid "unrecognized option '%c'"
20783#~ msgstr "nerozpoznaný přepínač „%c“"
20784
20785#~ msgid "%s: umount failed"
20786#~ msgstr "%s: odpojení se nezdařilo"
20787
20788#~ msgid ""
20789#~ "%s: target is busy\n"
20790#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
20791#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
20792#~ msgstr ""
20793#~ "%s: zařízení je používáno.\n"
20794#~ " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
20795#~ " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
20796
20797#~ msgid "%s: mountpoint not found"
20798#~ msgstr "%s: bod připojení nenalezen"
20799
667d9945
PP
20800#~ msgid "bad timeout value: %s"
20801#~ msgstr "chybný časový limit: %s"
20802
20803#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
20804#~ msgstr "očekáváno číslo, ale obdrženo „%s“"
20805
20806#~ msgid "divisor '%s'"
20807#~ msgstr "dělitel „%s“"
20808
20809#~ msgid "argument error: %s"
20810#~ msgstr "chyba argumentu: %s"
20811
20812#~ msgid "tty path %s too long"
20813#~ msgstr "cesta k TTY %s je příliš dlouhá"
20814
ebe345d1
KZ
20815#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
20816#~ msgstr "řádek %d je příliš dlouhý, výstup bude zkrácen"
20817
20818#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
20819#~ msgstr "neúplný zápis do „%s“ (zapsáno %zd, očekáváno %zd)\n"
20820
20821#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
20822#~ msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)."
20823
20824#~ msgid " %s [option] <file>\n"
20825#~ msgstr " %s [přepínače] <soubor>\n"
20826
20827#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
20828#~ msgstr "Sleduje růst souboru s protokolem.\n"
20829
20830#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
20831#~ msgstr " -n, --lines <počet> vypíše posledních <počet> řádků\n"
20832
20833#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
20834#~ msgstr " -<počet> stejné jako „-n <počet>“\n"
20835
20836#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
20837#~ msgstr "Pozor: použití nástroje „tailf“ je zastaralé, používejte „tail -f“.\n"
20838
20839#~ msgid "no input file specified"
20840#~ msgstr "nezadán žádný vstupní soubor"
20841
b5ef1472
KZ
20842#~ msgid "cannot access file %s"
20843#~ msgstr "k souboru %s nelze přistoupit"
20844
20845#~ msgid "%s is not a block special device"
20846#~ msgstr "%s není blokovým zařízením"
20847
20848#~ msgid "%s: device is misaligned"
20849#~ msgstr "%s: zařízení není správně zarovnáno"
20850
20851#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
20852#~ msgstr "OS/2 skrytý C: disk"
20853
65650eca
PP
20854#~ msgid "%s: parse error at line %d"
20855#~ msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d"
20856
b5ef1472
KZ
20857#~ msgid "%s: failed to get device path"
20858#~ msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení"
20859
20860#~ msgid "%s: unknown device name"
20861#~ msgstr "%s: neznámý název zařízení"
20862
20863#~ msgid "%s: failed to get dm name"
20864#~ msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu"
20865
20866#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
20867#~ msgstr "řadicí sloupec se musí nacházet mezi sloupci výstupu"
20868
20869#~ msgid ""
20870#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
20871#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
20872#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
20873#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
20874#~ " -r, --random test random-based generation\n"
20875#~ " -t, --time test time-based generation\n"
20876#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
20877#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
20878#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
20879#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
20880#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
20881#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
20882#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20883#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20884#~ "\n"
20885#~ msgstr ""
20886#~ " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n"
20887#~ " -s, --socket <cesta> cesta k socketu\n"
20888#~ " -T, --timeout <sekundy> určí časový limit nečinnosti\n"
20889#~ " -k, --kill zabije běžícího démona\n"
20890#~ " -r, --random vyzkouší generátor založený na náhodě\n"
20891#~ " -t, --time vyzkouší generátor založený na čase\n"
20892#~ " -n, --uuids <počet> požaduje počet UUID\n"
20893#~ " -P, --no-pid nevytváří soubor PID\n"
20894#~ " -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého forku\n"
20895#~ " -S, --socket-activation nevytváří socket, na kterém by poslouchal\n"
20896#~ " -d, --debug běží v ladicím režimu\n"
20897#~ " -q, --quiet zapne tichý režim\n"
20898#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
20899#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
20900#~ "\n"
20901
20902#~ msgid "unknown scheduling policy"
20903#~ msgstr "nová politika plánování"
20904
20905#~ msgid ""
20906#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
20907#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
20908#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
20909#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
20910#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
20911#~ msgstr ""
20912#~ " -o, --offset <číslo> začátek oblasti k zahození v bajtech\n"
20913#~ " -l, --length <číslo> délka oblasti k zahození v bajtech\n"
20914#~ " -p, --step <číslo> velikost zahazovací iterace uvnitř zadané oblasti\n"
20915#~ " -s, --secure provede bezpečné zahození\n"
20916#~ " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a začátek\n"
20917
65650eca
PP
20918#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
20919#~ msgstr "%s: chyba rozboru: záznam na řádku %d bude ignorován."
20920
b5ef1472
KZ
20921#~ msgid "pages"
20922#~ msgstr "stránky"
20923
65650eca
PP
20924# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
20925#~ msgid "different"
20926#~ msgstr "odlišné"
20927
20928# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
20929#~ msgid "same"
20930#~ msgstr "stejné"
20931
540afa68
KZ
20932#~ msgid "Device open in read-only mode."
20933#~ msgstr "Zařízení otevřeno jen pročtení."
20934
cf212426
PP
20935#~ msgid " -v be verbose\n"
20936#~ msgstr " -v podrobné hlášky\n"
20937
540afa68
KZ
20938#~ msgid ""
20939#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
20940#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
20941#~ msgstr ""
20942#~ "Byl nalezen velmi dlouhý (%zu bajtů) název souboru „%s“.\n"
20943#~ "Prosím, zvyšte MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c a znovu přeložte. Končí se."
20944
cf212426
PP
20945#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
20946#~ msgstr "Použití: %s [-c | -l SOUBOR] [-nXX] [-iXX] /dev/NÁZEV [BLOKY]"
20947
540afa68
KZ
20948#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
20949#~ msgstr "%s: buffer pro superblok nelze alokovat"
20950
20951#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
20952#~ msgstr "%s: buffery pro mapy nelze alokovat"
20953
20954#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
20955#~ msgstr "%s: buffer pro i-uzly nelze alokovat"
20956
d3cac66d
KZ
20957#~ msgid "%s: bad inode size"
20958#~ msgstr "%s: chybná velikost i-uzlu"
20959
d3cac66d
KZ
20960#~ msgid "disk: %.*s"
20961#~ msgstr "disk: %.*s"
20962
20963#~ msgid "label: %.*s"
20964#~ msgstr "popis: %.*s"
20965
20966#~ msgid "flags: %s"
20967#~ msgstr "příznaky: %s"
20968
20969#~ msgid "bytes/sector: %ld"
20970#~ msgstr "bajtů/sektor: %ld"
20971
20972#~ msgid "sectors/track: %ld"
20973#~ msgstr "sektorů/stopu: %ld"
20974
20975#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
20976#~ msgstr "stop/cylindr: %ld"
20977
20978#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
20979#~ msgstr "sektorů/cylindr: %ld"
20980
20981#~ msgid "cylinders: %ld"
20982#~ msgstr "cylindrů: %ld"
20983
20984#~ msgid "rpm: %d"
20985#~ msgstr "otáčky: %d"
20986
20987#~ msgid "interleave: %d"
20988#~ msgstr "prokládání: %d"
20989
20990#~ msgid "trackskew: %d"
20991#~ msgstr "zpoždění stopy: %d"
20992
20993#~ msgid "cylinderskew: %d"
20994#~ msgstr "zpoždění cylindru: %d"
20995
20996#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
20997#~ msgstr "přesun hlavy: %ld (milisekundy)"
20998
20999#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
21000#~ msgstr "zpoždění mezi stopami: %ld (milisekundy)"
21001
21002#~ msgid "partitions: %d"
21003#~ msgstr "oddílů: %d"
21004
21005#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
21006#~ msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte."
21007
21008#~ msgid ""
21009#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
21010#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
21011#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21012#~ msgstr ""
21013#~ "Geometrie popisu: hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
21014#~ " cylindrů: %'llu, fyzických cylindrů: %'d extra sektorů/cylindr: %d, prokládání: %d:1\n"
21015
21016#~ msgid ""
21017#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
21018#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
21019#~ msgstr ""
21020#~ "Geometrie popisu: otáček: %'d, náhradních cylindrů: %'d,\n"
21021#~ " fyzických cylindrů: %'d,\n"
21022#~ " extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1"
21023
21024# Volume ID
21025#~ msgid "<none>"
21026#~ msgstr "<žádné>"
21027
21028#~ msgid "gettimeofday failed"
21029#~ msgstr "volání gettimeofday selhalo"
21030
21031#~ msgid "sysinfo failed"
21032#~ msgstr "volání sysinfo selhalo"
21033
21034#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
21035#~ msgstr "Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název_počítače] [uživatel…]\n"
21036
21037#~ msgid "%s: mmap failed"
21038#~ msgstr "%s: volání mmap selhalo"
21039
21040#~ msgid " still logged in"
21041#~ msgstr " stále přihlášen"
21042
21043#~ msgid ""
21044#~ "\n"
21045#~ "wtmp begins %s"
21046#~ msgstr ""
21047#~ "\n"
21048#~ "wtmp začíná %s"
21049
21050#~ msgid "gethostname failed"
21051#~ msgstr "volání gethostname selhalo"
21052
21053#~ msgid ""
21054#~ "\n"
21055#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
21056#~ msgstr ""
21057#~ "\n"
21058#~ "přerušen %10.10s %5.5s \n"
21059
cf212426
PP
21060#~ msgid ""
21061#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
21062#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
21063#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
21064#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
21065#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
21066#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21067#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21068#~ msgstr ""
21069#~ " -p, --pid <PID> ID procesu\n"
21070#~ " -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n"
21071#~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
21072#~ " -r, --raw výpis v syrovém formátu\n"
21073#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
21074#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
21075#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
21076
d3cac66d
KZ
21077#~ msgid ""
21078#~ "\n"
21079#~ "Scheduling policies:\n"
21080#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
21081#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
21082#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
21083#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
21084#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
21085#~ msgstr ""
21086#~ "\n"
21087#~ "Politiky plánování:\n"
21088#~ " -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n"
21089#~ " -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n"
21090#~ " -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n"
21091#~ " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n"
21092#~ " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n"
21093
21094#~ msgid ""
21095#~ "\n"
21096#~ "Options:\n"
21097#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
21098#~ " -h | --help display this help\n"
21099#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
21100#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
21101#~ " -v | --verbose display status information\n"
21102#~ " -V | --version output version information\n"
21103#~ "\n"
21104#~ msgstr ""
21105#~ "\n"
21106#~ "Přepínače:\n"
21107#~ " -a | --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) s PID\n"
21108#~ " -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n"
21109#~ " -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n"
21110#~ " -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n"
21111#~ " -v | --verbose zobrazí stavové informace\n"
21112#~ " -V | --version vypíše údaje o verzi\n"
21113#~ "\n"
21114
d3cac66d
KZ
21115#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
21116#~ msgstr "neplatný argument přepínače --manualeject/-i"
21117
21118#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
21119#~ msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel."
21120
21121#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
21122#~ msgstr "Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze superuživatel."
21123
21124#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
21125#~ msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo"
21126
cf212426
PP
21127#~ msgid ""
21128#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21129#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
21130#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
21131#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
21132#~ msgstr ""
21133#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
21134#~ " -i, --internal-only nevolá podpůrné programy mount.<typ>\n"
21135#~ " -l, --show-labels zobrazí všechna připojení s JMENOVKAMI\n"
21136#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
21137
21138#~ msgid ""
21139#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
21140#~ " -V, --version display version information and exit\n"
21141#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
21142#~ msgstr ""
21143#~ " -v, --verbose vysvětlí, co prováděné úkony\n"
21144#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
21145#~ " -w, --rw, --read-write souborové systémy připojí i pro zápis (výchozí)\n"
21146
d3cac66d
KZ
21147#~ msgid "set rtc alarm failed"
21148#~ msgstr "nastavení budíku RTC selgalo"
21149
21150#~ msgid "enable rtc alarm failed"
21151#~ msgstr "zapnutí budíku RTC selhalo"
21152
21153#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
21154#~ msgstr "uspání do režimu „%s“ není dostupné"
21155
d3cac66d
KZ
21156#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
21157#~ msgstr " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
21158
21159#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21160#~ msgstr " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
21161
21162#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
21163#~ msgstr " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
21164
21165#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
21166#~ msgstr " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
21167
d3cac66d
KZ
21168#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
21169#~ msgstr " -U, --user oddělí jmenný prostor uživatelů\n"
21170
21171#~ msgid "cannot open %s: %m"
21172#~ msgstr "nelze otevřít %s: %m"
21173
21174#~ msgid "fread failed"
21175#~ msgstr "funkce fread selhala"
21176
b0041e4a
KZ
21177#~ msgid "Minimal size is %ju"
21178#~ msgstr "Nejmenší velikost je %ju"
21179
8ad65cd2
PP
21180#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
21181#~ msgstr "Prosím, vyberte druh, aby se vytvořil nový popisu disku."
21182
b0041e4a
KZ
21183#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
21184#~ msgstr "Nápověda pro cfdisk"
21185
21186#~ msgid "disk drive."
21187#~ msgstr "na vašem pevném disku."
21188
21189#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
21190#~ msgstr "Copyright © 2014 Karel Žák <kzak@redhat.com> "
21191
21192#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
21193#~ msgstr "Založeno na původním cfdisku od Kevina E. Martina & aeb."
21194
21195#~ msgid " `no'"
21196#~ msgstr " „no“"
21197
b0041e4a
KZ
21198#~ msgid "Device open in read-only mode"
21199#~ msgstr "Zařízeno je otevřeno jen pro čtení"
21200
6bbace6d
KZ
21201#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
21202#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ\n"
21203
21204#~ msgid ""
21205#~ "\n"
21206#~ "Options:\n"
21207#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
21208#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21209#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21210#~ "\n"
21211#~ msgstr ""
21212#~ "\n"
21213#~ "Přepínače:\n"
21214#~ " -n, --no-verify zakáže ověřování po formátování\n"
21215#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
21216#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
21217#~ "\n"
21218
8ad65cd2
PP
21219#~ msgid "stat failed %s"
21220#~ msgstr "volání stat selhalo %s"
21221
6bbace6d
KZ
21222#~ msgid "Usage:\n"
21223#~ msgstr "Použití:\n"
21224
21225#~ msgid ""
21226#~ "\n"
21227#~ "For more information see mkfs(8).\n"
21228#~ msgstr ""
21229#~ "\n"
21230#~ "Podrobnosti naleznete v mkfs(8).\n"
21231
21232#~ msgid "%s (%s)\n"
21233#~ msgstr "%s: (%s)\n"
21234
21235#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
21236#~ msgstr "Chybná velikost hlavičky odkládacího souboru, jmenovka nezapsána."
21237
21238#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
21239#~ msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu"
21240
21241#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
21242#~ msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x"
21243
21244#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
21245#~ msgstr "chyba čtení z %s - sektor %llu nelze přečíst"
21246
21247#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
21248#~ msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %llu nelze zapsat"
21249
21250#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
21251#~ msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít"
21252
21253#~ msgid "write error on %s"
21254#~ msgstr "chyba zápisu na %s"
21255
21256#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
21257#~ msgstr "volání stat pro soubor s uloženými sektory (%s) selhalo"
21258
21259#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
21260#~ msgstr "soubor s uloženými sektory má chybnou velikost - nebude obnoveno"
21261
21262#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
21263#~ msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít"
21264
21265#~ msgid "error reading %s"
21266#~ msgstr "chyba při čtení %s"
21267
21268#~ msgid "cannot open device %s for writing"
21269#~ msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis"
21270
21271#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
21272#~ msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s"
21273
21274#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
21275#~ msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit"
21276
21277#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
21278#~ msgstr "Disk %s: velikost nelze zjistit"
21279
21280#~ msgid ""
21281#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
21282#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
21283#~ "[Use the --force option if you really want this]"
21284#~ msgstr ""
21285#~ "Pozor: začátek=%lu - to vypadá spíše jako oddíl nežli\n"
21286#~ "celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné.\n"
21287#~ "[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]"
21288
21289#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
21290#~ msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu"
21291
21292#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
21293#~ msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu"
21294
21295#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
21296#~ msgstr "Pozor: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu"
21297
21298#~ msgid ""
21299#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
21300#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
21301#~ msgstr ""
21302#~ "Pozor: neobvyklý počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63.\n"
21303#~ "To způsobí problémy všem programům, které používají adresování C/H/S."
21304
21305#~ msgid ""
21306#~ "\n"
21307#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
21308#~ msgstr ""
21309#~ "\n"
21310#~ "Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n"
21311
21312#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
21313#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)"
21314
21315#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
21316#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)"
21317
21318#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
21319#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)"
21320
21321#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21322#~ msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku…\n"
21323
21324#~ msgid ""
21325#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21326#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21327#~ "before using mkfs"
21328#~ msgstr ""
21329#~ "Nepodařilo se znovu načíst tabulku rozdělení disku.\n"
21330#~ "Dříve než použijete mkfs, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo restartujte\n"
21331#~ "systém"
21332
21333#~ msgid "Error closing %s"
21334#~ msgstr "Chyba při zavírání %s"
21335
21336#~ msgid "%s: no such partition\n"
21337#~ msgstr "%s: oddíl neexistuje\n"
21338
21339#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21340#~ msgstr "neznámý formát - použijí se sektory"
21341
21342#~ msgid "unimplemented format - using %s"
21343#~ msgstr "neimplementovaný formát - použijí se %s"
21344
21345#~ msgid "sectors"
21346#~ msgstr "sektory"
21347
21348#~ msgid ""
21349#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21350#~ "\n"
21351#~ msgstr ""
21352#~ "Jednotky: cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
21353#~ "\n"
21354
21355#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
21356#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Cyldrů Bloků Id Systém\n"
21357
21358#~ msgid ""
21359#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
21360#~ "\n"
21361#~ msgstr ""
21362#~ "Jednotky: sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n"
21363#~ "\n"
21364
21365#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21366#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Sektorů Id Systém\n"
21367
21368#~ msgid ""
21369#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21370#~ "\n"
21371#~ msgstr ""
21372#~ "Jednotky: bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
21373#~ "\n"
21374
21375#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
21376#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Bloků Id Systém\n"
21377
21378#~ msgid ""
21379#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21380#~ "\n"
21381#~ msgstr ""
21382#~ "Jednotky: 1 MiB = 1024*1024 bajtů, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
21383#~ "\n"
21384
21385#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
21386#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec MiB Bloků Id Systém\n"
21387
21388#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21389#~ msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
21390
21391#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21392#~ msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
21393
21394#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
21395#~ msgstr "oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
21396
21397#~ msgid ""
21398#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
21399#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
21400#~ "For this listing I'll assume that geometry."
21401#~ msgstr ""
21402#~ "Varování: Zdá se, že tabulka rozdělení disku byla vytvořena\n"
21403#~ "pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n"
21404#~ "Zobrazuji za použití této geometrie."
21405
21406#~ msgid "no partition table present"
21407#~ msgstr "není přítomna žádná tabulka rozdělení disku"
21408
21409#~ msgid "strange, only %d partition defined"
21410#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
21411#~ msgstr[0] "zvláštní - pouze %d oddíl definován"
21412#~ msgstr[1] "zvláštní - pouze %d oddíly definovány"
21413#~ msgstr[2] "zvláštní - pouze %d oddílů definováno"
21414
21415#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21416#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný"
21417
21418#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21419#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a je startovací"
21420
21421#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21422#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek"
21423
6bbace6d
KZ
21424#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21425#~ msgstr "Pozor: oddíly %s a %s se překrývají"
21426
21427#~ msgid ""
21428#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
21429#~ "and will destroy it when filled"
21430#~ msgstr ""
21431#~ "Pozor: oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %llu)\n"
21432#~ "a v případě zaplnění ji zničí"
21433
21434#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21435#~ msgstr "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru 0"
21436
21437#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21438#~ msgstr "Pozor: oddíl %s přesahuje za konec disku"
21439
21440#~ msgid ""
21441#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
21442#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
21443#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
21444#~ msgstr ""
21445#~ "Pozor: oddíl %s má velikost %d,%d TB (%'llu bajtů),\n"
21446#~ "což je více, než omezení %'llu bajtů dané dosovou tabulkou\n"
21447#~ "rozdělení disku při %dbajtových sektorech"
21448
21449#~ msgid ""
21450#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
21451#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
21452#~ msgstr ""
21453#~ "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru %'llu (%d,%d TB\n"
21454#~ "při %dbajtových sektorech), což přesahuje omezení dosové tabulky\n"
21455#~ "rozdělení disku %'llu sektorů"
21456
21457#~ msgid ""
21458#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
21459#~ " (although this is not a problem under Linux)"
21460#~ msgstr ""
21461#~ "Pouze jeden z primárních oddílů může být rozšířeným\n"
21462#~ "(ačkoliv v Linuxu to není problém)"
21463
21464#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
21465#~ msgstr "Pozor: oddíl %s nezačíná na hranici cylindru"
21466
21467#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
21468#~ msgstr "Pozor: oddíl %s nekončí na hranici cylindru"
21469
21470#~ msgid ""
21471#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
21472#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21473#~ msgstr ""
21474#~ "Pozor: více než jeden primární oddíl je označen jako startovací.\n"
21475#~ "LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje."
21476
21477#~ msgid ""
21478#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
21479#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
21480#~ msgstr ""
21481#~ "Pozor: obyčejně je možné startovat pouze z primárních oddíl|ů.\n"
21482#~ "LILO nebude brát ohled na příznak „startovací“."
21483
21484#~ msgid ""
21485#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
21486#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21487#~ msgstr ""
21488#~ "Pozor: žádný primární oddíl není označen jako startovací.\n"
21489#~ "LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje."
21490
21491#~ msgid "start"
21492#~ msgstr "začátek"
21493
21494#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21495#~ msgstr "oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
21496
21497#~ msgid "end"
21498#~ msgstr "konec"
21499
21500#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21501#~ msgstr "oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
21502
21503#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
21504#~ msgstr "oddíl %s končí na cylindru %ld, to jest za koncem disku"
21505
21506#~ msgid ""
21507#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
21508#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
21509#~ msgstr ""
21510#~ "Pozor: začátek rozšířeného oddílu posunut z %lld na %lld.\n"
21511#~ "(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)"
21512
21513#~ msgid ""
21514#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
21515#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
21516#~ msgstr ""
21517#~ "Varování: rozšířený oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n"
21518#~ "DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně."
21519
21520#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
21521#~ msgstr "CHYBA: sektor %llu nenese stopy MS-DOSu"
21522
21523#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
21524#~ msgstr "příliš mnoho oddílů - ty za číslem %zu budou ignorovány"
21525
21526#~ msgid "tree of partitions?"
21527#~ msgstr "strom oddílů?"
21528
21529#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
21530#~ msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat"
21531
21532#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
21533#~ msgstr "nalezen DM6 podpis - končí se"
21534
21535#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
21536#~ msgstr "zvláštní…, rozšířený oddíl o velikosti 0?"
21537
21538#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
21539#~ msgstr "zvláštní…, BSD oddíl o velikosti 0?"
21540
21541#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
21542#~ msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno"
21543
21544#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
21545#~ msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n"
21546
21547#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
21548#~ msgstr "Chyba při zápisu oddílu na %s"
21549
21550#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
21551#~ msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím"
21552
21553#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
21554#~ msgstr "chyba vstupu: po položce %s je očekáván znak „=“"
21555
21556#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
21557#~ msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
21558
21559#~ msgid "unrecognized input: %s"
21560#~ msgstr "nerozpoznaný vstup: %s"
21561
21562#~ msgid "number too big"
21563#~ msgstr "číslo je příliš veliké"
21564
21565#~ msgid "trailing junk after number"
21566#~ msgstr "nesmysly za číslem"
21567
21568#~ msgid "no room for partition descriptor"
21569#~ msgstr "není místo pro popis oddílu"
21570
21571#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
21572#~ msgstr "okolní rozšiřující oddíl nelze vytvořit"
21573
21574#~ msgid "too many input fields"
21575#~ msgstr "příliš mnoho vstupních položek"
21576
21577#~ msgid "No room for more"
21578#~ msgstr "Již nejsou volné bloky"
21579
21580#~ msgid "Illegal type"
21581#~ msgstr "Chybný typ"
21582
21583#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
21584#~ msgstr "Pozor: zadaná velikost (%llu) překračuje maximální povolenou velikost (%llu)"
21585
21586#~ msgid "Warning: empty partition"
21587#~ msgstr "Pozor: prázdný oddíl"
21588
21589#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
21590#~ msgstr "Pozor: chybný začátek oddílu (dřívější %llu)"
21591
21592#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
21593#~ msgstr "nerozpoznaný příznak „startovací“ - zvolte - či *"
21594
21595#~ msgid "partial c,h,s specification?"
21596#~ msgstr "neúplná c,h,s specifikace?"
21597
21598#~ msgid "Extended partition not where expected"
21599#~ msgstr "Rozšířený oddíl na neočekávaném místě"
21600
21601#~ msgid "bad input"
21602#~ msgstr "chybný vstup"
21603
21604#~ msgid "too many partitions"
21605#~ msgstr "příliš mnoho oddílů"
21606
21607#~ msgid ""
21608#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
21609#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
21610#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
21611#~ msgstr ""
21612#~ "Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n"
21613#~ "hodnotami.\n"
21614#~ "<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
21615#~ "Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>)."
21616
21617#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
21618#~ msgstr " %s [přepínače] <zařízení>…\n"
21619
21620#~ msgid ""
21621#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
21622#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
21623#~ " --change-id change Id\n"
21624#~ " --print-id print Id\n"
21625#~ msgstr ""
21626#~ " -s, --show-size vypíše velikost oddílu\n"
21627#~ " -c, --id vypíše či změní ID oddílu\n"
21628#~ " --change-id změní ID\n"
21629#~ " --print-id vypíše ID\n"
21630
21631#~ msgid ""
21632#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
21633#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
21634#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
21635#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
21636#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
21637#~ msgstr ""
21638#~ " -l, --list ke každému zařízení vypíše oddíly\n"
21639#~ " -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování\n"
21640#~ " -i, --increment čísluje cylindry atd. od 1 místo od 0\n"
21641#~ " -u, --unit <písmeno> jako jednotky použije; <písmeno> může být jedno z\n"
21642#~ " S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M (MB)\n"
21643
21644#~ msgid ""
21645#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
21646#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
21647#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
21648#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
21649#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
21650#~ msgstr ""
21651#~ " -1, --one-only vyhrazený přepínač, který nyní nic nedělá\n"
21652#~ " -T, --list-types vypíše známé typy oddílů\n"
21653#~ " -D, --DOS pro kompatibilitu s DOSem: ubere trochu místa\n"
21654#~ " -E, --DOS-extended kompatibilita s dosovými rozšířenými oddíly\n"
21655#~ " -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení disku\n"
21656
21657#~ msgid ""
21658#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
21659#~ " -n do not actually write to disk\n"
21660#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
21661#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
21662#~ msgstr ""
21663#~ " -N <číslo> změní pouze oddíl s tímto <číslem>\n"
21664#~ " -n na disk nebudou uloženy žádné změny\n"
21665#~ " -O <soubor> uloží změněné sektory do <souboru>\n"
21666#~ " -I <soubor> obnoví sektory ze <souboru>\n"
21667
21668#~ msgid ""
21669#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
21670#~ " -v, --version display version information and exit\n"
21671#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21672#~ msgstr ""
21673#~ " -V, --verify ověří, že vyjmenované oddíly dávají smysl\n"
21674#~ " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
21675#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
21676
21677#~ msgid ""
21678#~ "\n"
21679#~ "Dangerous options:\n"
21680#~ msgstr ""
21681#~ "\n"
21682#~ "Nebezpečné přepínače:\n"
21683
21684#~ msgid ""
21685#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
21686#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
21687#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
21688#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
21689#~ msgstr ""
21690#~ " -f, --force vypne všechny kontroly konzistence\n"
21691#~ " --no-reread neověřuje, zda-li se oddíl právě používá\n"
21692#~ " -q, --quiet nebude vypisovat varovné hlášky\n"
21693#~ " -L, --Linux nebude si stěžovat na věci nepodstatné pro Linux\n"
21694
21695#~ msgid ""
21696#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
21697#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
21698#~ msgstr ""
21699#~ " -g, --show-geometry vypíše geometrii, jak ji vidí jádro\n"
21700#~ " -G, --show-pt-geometry vypíše geometrii, která byla odhadnuta\n"
21701#~ " z tabulky rozdělení disku\n"
21702
21703#~ msgid ""
21704#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
21705#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
21706#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
21707#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
21708#~ msgstr ""
21709#~ " -A, --activate[=<zařízení>]\n"
21710#~ " zapne příznak zaveditelnosti\n"
21711#~ " -U, --unhide[=<zařízení>] zviditelní oddíl\n"
21712#~ " -x, --show-extended rovněž vypíše rozšířené oddíly nebo\n"
21713#~ " na vstupu očekává jejich popis\n"
21714
21715#~ msgid ""
21716#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
21717#~ " --IBM same as --leave-last\n"
21718#~ msgstr ""
21719#~ " --leave-last nealokuje poslední cylindr\n"
21720#~ " --IBM stejné jako --leave-last\n"
21721
21722#~ msgid ""
21723#~ " --in-order partitions are in order\n"
21724#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
21725#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
21726#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
21727#~ msgstr ""
21728#~ " --in-order oddíly jsou seřazeny\n"
21729#~ " --not-in-order oddíly nejsou seřazeny\n"
21730#~ " --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
21731#~ " rozšířených oddílů\n"
21732#~ " --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
21733#~ " rozšířených oddílů\n"
21734
21735# I do not understand difference between --nested and --onesector.
21736#~ msgid ""
21737#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
21738#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
21739#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
21740#~ msgstr ""
21741#~ " --nested každý oddíl se nepřekrývá se všemi zbývajícími\n"
21742#~ " --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet mimo\n"
21743#~ " --onesector oddíly se vzájemně nepřekrývají\n"
21744
21745#~ msgid ""
21746#~ "\n"
21747#~ "Override the detected geometry using:\n"
21748#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
21749#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
21750#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
21751#~ msgstr ""
21752#~ "\n"
21753#~ "Přebije zjištěnou geometrii takto:\n"
21754#~ " -C, --cylinders <číslo> nastaví počet cylindrů\n"
21755#~ " -H, --heads <číslo> nastaví počet hlav\n"
21756#~ " -S, --sectors <číslo> nastaví počet sektorů\n"
21757
21758#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
21759#~ msgstr " %s%szařízení vypíše aktivní oddíly na daném zařízení\n"
21760
21761#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
21762#~ msgstr " %s%szařízení n1 n2 … aktivuje oddíly n1, …, deaktivuje ostatní\n"
21763
6bbace6d
KZ
21764#~ msgid "invalid number of partitions argument"
21765#~ msgstr "neplatný argument počtu oddílů"
21766
21767#~ msgid "cannot open %s\n"
21768#~ msgstr "%s nelze otevřít.\n"
21769
21770#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
21771#~ msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo_oddílu"
21772
21773#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
21774#~ msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení číslo_oddílu ID"
21775
21776#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
21777#~ msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo_oddílu [ID]"
21778
21779#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
21780#~ msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (výjimkou jsou přepínače -l a -s)"
21781
21782#~ msgid "cannot open %s read-write"
21783#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis"
21784
21785#~ msgid "cannot open %s for reading"
21786#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení"
21787
21788#~ msgid "%s: OK"
21789#~ msgstr "%s: OK"
21790
21791#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
21792#~ msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n"
21793
21794#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
21795#~ msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80"
21796
21797#~ msgid "Done"
21798#~ msgstr "Hotovo"
21799
21800#~ msgid ""
21801#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
21802#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
21803#~ msgstr ""
21804#~ "Počet aktivních oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n"
21805#~ "nastartuje pouze z disku s jedním aktivním oddílem."
21806
21807#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
21808#~ msgstr "oddíl %s má id %x a není skrytý"
21809
21810#~ msgid "Bad Id %lx"
21811#~ msgstr "ID %lx je chybné"
21812
21813#~ msgid "This disk is currently in use."
21814#~ msgstr "Tento disk je právě používán."
21815
21816#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
21817#~ msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt"
21818
21819#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
21820#~ msgstr "Pozor: %s není blokovým zařízením"
21821
21822#~ msgid "OK"
21823#~ msgstr "OK"
21824
21825#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
21826#~ msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit"
21827
21828#~ msgid ""
21829#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
21830#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
21831#~ msgstr ""
21832#~ "Toto rozložení oddílů se mi nelíbí - nic nebude změněno.\n"
21833#~ "(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)"
21834
21835#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
21836#~ msgstr "Toto se mi nelíbí - měli byste odpovědět Ne"
21837
21838#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
21839#~ msgstr "Vyhovuje vám to? [anq] "
21840
21841#~ msgid "Quitting - nothing changed"
21842#~ msgstr "Končí se – nebyly učiněny žádné změny"
21843
21844#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
21845#~ msgstr "Odpovězte prosím a, n či q\n"
21846
21847#~ msgid ""
21848#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
21849#~ "\n"
21850#~ msgstr ""
21851#~ "Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n"
21852#~ "\n"
0ed2f80b 21853
6bbace6d
KZ
21854#~ msgid ""
21855#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
21856#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
21857#~ "(See fdisk(8).)"
21858#~ msgstr ""
21859#~ "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOSOVÉ oddíly - např. /dev/bla7,\n"
21860#~ "použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n"
21861#~ "bs=512 count=1' (viz fdisk(8))."
26a35330 21862
6bbace6d
KZ
21863#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
21864#~ msgstr "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu fdisk, abyste získali další informace."
7eda085c 21865
6bbace6d
KZ
21866#~ msgid "field is too long"
21867#~ msgstr "položka je příliš dlouhá"
3406942e 21868
6bbace6d
KZ
21869#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
21870#~ msgstr "%s: „%c“ není povoleno"
05509318 21871
6bbace6d
KZ
21872#~ msgid "'%c' is not allowed"
21873#~ msgstr "„%c“ není povoleno"
05509318 21874
6bbace6d
KZ
21875#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
21876#~ msgstr "%s: řídicí znaky nejsou povoleny"
05509318 21877
6bbace6d
KZ
21878#~ msgid "control characters are not allowed"
21879#~ msgstr "kontrolní znaky nejsou povoleny"
26a35330 21880
6bbace6d
KZ
21881#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
21882#~ msgstr " -m, --supp-groups zobrazí rovněž doplňkové skupiny\n"
55032d70 21883
6bbace6d
KZ
21884#~ msgid ""
21885#~ "\n"
21886#~ "For more details see lslogins(1).\n"
21887#~ msgstr ""
21888#~ "\n"
21889#~ "Podrobnosti naleznete v lslogins(1).\n"
21dcf21a 21890
6bbace6d
KZ
21891#~ msgid "crypt() failed"
21892#~ msgstr "volání crypt() selhalo"
21dcf21a 21893
8ad65cd2
PP
21894#~ msgid "%s: stat failed"
21895#~ msgstr "%s: volání stat selhalo"
21896
6bbace6d
KZ
21897#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
21898#~ msgstr " -h, --help Tato malý průvodce použitím\n"
21dcf21a 21899
6bbace6d
KZ
21900#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
21901#~ msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n"
21dcf21a 21902
6bbace6d
KZ
21903#~ msgid ""
21904#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
21905#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
21906#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
21907#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
21908#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21909#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21910#~ "\n"
21911#~ msgstr ""
21912#~ " -a, --alternative použije náhradní slovník\n"
21913#~ " -d, --alphanum porovnává pouze písmena a číslice\n"
21914#~ " -f, --ignore-case ignoruje velikost znaků při porovnávání\n"
21915#~ " -t, --terminate <znak> určuje znak zakončující řádek\n"
21916#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
21917#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
21918#~ "\n"
21dcf21a 21919
6bbace6d
KZ
21920#~ msgid ""
21921#~ "\n"
21922#~ "For more information see namei(1).\n"
21923#~ msgstr ""
21924#~ "\n"
21925#~ "Více informací naleznete v namei(1).\n"
55032d70 21926
8ad65cd2
PP
21927#~ msgid "%s: lstat failed"
21928#~ msgstr "%s: volání lstat selhalo"
21929
6bbace6d
KZ
21930#~ msgid ""
21931#~ "\n"
21932#~ "For more information see wipefs(8).\n"
21933#~ msgstr ""
21934#~ "\n"
21935#~ "Více informací naleznete ve wipefs(8).\n"
3406942e 21936
6bbace6d
KZ
21937#~ msgid ""
21938#~ "\n"
21939#~ "For more information see taskset(1).\n"
21940#~ msgstr ""
21941#~ "\n"
21942#~ "Více informací naleznete v taskset(1).\n"
55032d70 21943
6bbace6d
KZ
21944#~ msgid "%s: is removable device"
21945#~ msgstr "%s: jedná se o výměnné zařízení"
55032d70 21946
6bbace6d
KZ
21947#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
21948#~ msgstr "%s: připojeno podsystémem hotplug: %s"
55032d70 21949
6bbace6d
KZ
21950#~ msgid "timeout cannot be zero"
21951#~ msgstr "časový limit nemůže být nula"
3406942e 21952
6bbace6d
KZ
21953#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
21954#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
21955#~ msgstr[0] "Je třeba vložit %d sekundu a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
21956#~ msgstr[1] "Je třeba vložit %d sekundy a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
21957#~ msgstr[2] "Je třeba vložit %d sekund a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
55032d70 21958
6bbace6d
KZ
21959#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
21960#~ msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n"
55032d70 21961
6bbace6d
KZ
21962#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
21963#~ msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo."
55032d70 21964
6bbace6d
KZ
21965#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
21966#~ msgstr "volání KDGHWCLK ioctl ve smyčce selhalo."
55032d70 21967
6bbace6d
KZ
21968#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
21969#~ msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit"
3406942e 21970
6bbace6d
KZ
21971#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
21972#~ msgstr "volání ioctl KDSHWCLK selhalo"
55032d70 21973
6bbace6d
KZ
21974#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
21975#~ msgstr "Pro hodiny m68k se použije rozhraní KDGHWCLK."
05509318 21976
6bbace6d
KZ
21977#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
21978#~ msgstr "/dev/tty1 ani /dev/vc/1 nelze otevřít"
55032d70 21979
6bbace6d
KZ
21980#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
21981#~ msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo"
55032d70 21982
6bbace6d
KZ
21983#~ msgid ""
21984#~ "\n"
21985#~ "For more details see lscpu(1).\n"
21986#~ msgstr ""
21987#~ "\n"
21988#~ "Podrobnosti naleznete v lscpu(1).\n"
55032d70 21989
6bbace6d
KZ
21990#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
21991#~ msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
3406942e 21992
6bbace6d
KZ
21993#~ msgid ""
21994#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
21995#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
21996#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
21997#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
21998#~ " -h, --help display help text and exit\n"
21999#~ " -V, --version display version information and exit\n"
22000#~ msgstr ""
22001#~ " -g, --pgrp <ID> interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n"
22002#~ " -n, --priority <číslo> nastaví přírůstek hodnoty nice\n"
22003#~ " -p, --pid <ID> interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n"
22004#~ " -u, --user <jméno|ID> interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo ID\n"
22005#~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
22006#~ " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
1c04b639 22007
6bbace6d
KZ
22008#~ msgid ""
22009#~ "\n"
22010#~ "For more information see renice(1).\n"
22011#~ msgstr ""
22012#~ "\n"
22013#~ "Více informací naleznete v reince(1).\n"
1c04b639 22014
6bbace6d
KZ
22015#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
22016#~ msgstr "%s%s [přepínače] [program [argumenty_programu]]\n"
1c04b639 22017
6bbace6d
KZ
22018#~ msgid ""
22019#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
22020#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
22021#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
22022#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
22023#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
22024#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
22025#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
22026#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
22027#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n"
22028#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
22029#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
22030#~ msgstr ""
22031#~ " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
22032#~ " -d, --discard[=<politika>]\n"
22033#~ " zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n"
22034#~ " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
22035#~ " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
22036#~ " -p, --priority <priorita>\n"
22037#~ " určí prioritu odkládacího zařízení\n"
22038#~ " -s, --summary zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n"
22039#~ " (ZASTARALÉ)\n"
22040#~ " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled podle definice\n"
22041#~ " --noheadings nezobrazí záhlaví, použijte s --show\n"
22042#~ " --raw neformátovaný výstup, použijte s --show\n"
22043#~ " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
22044#~ " -v, --verbose upovídaný režim\n"
8d398470 22045
6bbace6d
KZ
22046#~ msgid ""
22047#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22048#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22049#~ "\n"
22050#~ msgstr ""
22051#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22052#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22053#~ "\n"
d0992120 22054
6bbace6d
KZ
22055#~ msgid ""
22056#~ "\n"
22057#~ "Usage:\n"
22058#~ " %s [options] [file ...]\n"
22059#~ msgstr ""
22060#~ "\n"
22061#~ "Použití:\n"
22062#~ " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
8d398470 22063
6bbace6d
KZ
22064#~ msgid ""
22065#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
22066#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
22067#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22068#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22069#~ "\n"
22070#~ msgstr ""
22071#~ " -, --no-underlining potlačí všechna podtržení\n"
22072#~ " -2, --half-lines zobrazí všechny půlřádky\n"
22073#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22074#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22075#~ "\n"
d0992120 22076
6bbace6d
KZ
22077#~ msgid ""
22078#~ "\n"
22079#~ "Options:\n"
22080#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22081#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22082#~ "\n"
22083#~ msgstr ""
22084#~ "\n"
22085#~ "Přepínače:\n"
22086#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22087#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22088#~ "\n"
05509318 22089
6bbace6d
KZ
22090#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
22091#~ msgstr "Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ z GNU coreutils"
05509318 22092
6bbace6d
KZ
22093#~ msgid ""
22094#~ "\n"
22095#~ "Options:\n"
22096#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22097#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22098#~ msgstr ""
22099#~ "\n"
22100#~ "Přepínače:\n"
22101#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22102#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
05509318 22103
6bbace6d
KZ
22104#~ msgid ""
22105#~ "\n"
22106#~ "For more information see rev(1).\n"
22107#~ msgstr ""
22108#~ "\n"
22109#~ "Více informací naleznete v rev(1).\n"
8d398470 22110
6bbace6d
KZ
22111#~ msgid ""
22112#~ "\n"
22113#~ "Usage:\n"
22114#~ " %s [option] file\n"
22115#~ msgstr ""
22116#~ "\n"
22117#~ "Použití:\n"
22118#~ " %s [PŘEPÍNAČ] SOUBOR\n"
8d398470 22119
6bbace6d
KZ
22120#~ msgid ""
22121#~ "\n"
22122#~ "Options:\n"
22123#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
22124#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
22125#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22126#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22127#~ "\n"
22128#~ msgstr ""
22129#~ "\n"
22130#~ "Přepínač:\n"
22131#~ " -n, --lines POČET vypíše posledních POČET řádků\n"
22132#~ " -ČÍSLO stejné jako „-n ČÍSLO“\n"
22133#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22134#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22135#~ "\n"
8d398470 22136
92ec2efb
PP
22137#~ msgid " %s [options] file\n"
22138#~ msgstr " %s [přepínače] soubor\n"
22139
92ec2efb
PP
22140#~ msgid "can only change local entries."
22141#~ msgstr "měnit lze pouze místní záznamy."
22142
22143#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
22144#~ msgstr " --time-format <formát> zobrazuje časové údaje podle daného formátu:\n"
22145
22146#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
22147#~ msgstr ""
22148#~ " [notime|short|full|iso]\n"
22149#~ " (bez času, zkrácený, celý, ISO)\n"
22150
92ec2efb
PP
22151#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
22152#~ msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] NÁZEV_CESTY [NÁZEV_CESTY…]\n"
22153
22154#~ msgid "no filename specified."
22155#~ msgstr "nezadán název souboru."
22156
22157#~ msgid "...back 1 page"
22158#~ msgstr "…přeskakuji zpět o 1 stranu"
22159
22160#~ msgid "...skipping one line"
22161#~ msgstr "‥přeskakuji o jeden řádek"
22162
05509318
KZ
22163#~ msgid "waidpid failed"
22164#~ msgstr "volání waitpid selhalo"
55032d70 22165
05509318
KZ
22166#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
22167#~ msgstr " -x, --destination <adresář> vybalí do adresáře\n"
55032d70 22168
05509318
KZ
22169#~ msgid "compiled without -x support"
22170#~ msgstr "přeloženo bez podpory pro -x"
55032d70 22171
05509318
KZ
22172#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
22173#~ msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n"
55032d70 22174
05509318
KZ
22175#~ msgid "Unusable"
22176#~ msgstr "Nepoužitelné"
55032d70 22177
05509318
KZ
22178#~ msgid "write failed\n"
22179#~ msgstr "zápis selhal\n"
8d398470 22180
05509318
KZ
22181#~ msgid "Disk has been changed.\n"
22182#~ msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n"
55032d70 22183
05509318
KZ
22184#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
22185#~ msgstr ""
22186#~ "Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n"
22187#~ "korektně změněna.\n"
55032d70 22188
05509318
KZ
22189#~ msgid ""
22190#~ "\n"
22191#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
22192#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
22193#~ "page for additional information.\n"
22194#~ msgstr ""
22195#~ "\n"
22196#~ "VAROVÁNÍ: Pokud jste vytvořili či změnili nějaké\n"
22197#~ "DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu\n"
22198#~ "cfdisk, abyste získali další informace.\n"
55032d70 22199
05509318
KZ
22200#~ msgid "FATAL ERROR"
22201#~ msgstr "NEPŘEKONATELNÁ CHYBA"
0ed2f80b 22202
05509318
KZ
22203#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
22204#~ msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk"
0ed2f80b 22205
05509318
KZ
22206#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
22207#~ msgstr "Po diskové mechanice se nelze pohybovat"
0ed2f80b 22208
05509318
KZ
22209#~ msgid "Cannot read disk drive"
22210#~ msgstr "Z diskové mechaniky nelze číst"
0ed2f80b 22211
05509318
KZ
22212#~ msgid "Cannot write disk drive"
22213#~ msgstr "Do diskové mechaniky nelze zapisovat"
0ed2f80b 22214
05509318
KZ
22215#~ msgid "Too many partitions"
22216#~ msgstr "Příliš mnoho oddílů"
d0992120 22217
05509318
KZ
22218#~ msgid "Partition begins before sector 0"
22219#~ msgstr "Oddíl začíná před sektorem 0"
d0992120 22220
05509318
KZ
22221#~ msgid "Partition ends before sector 0"
22222#~ msgstr "Oddíl končí před sektorem 0"
8d398470 22223
05509318
KZ
22224#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
22225#~ msgstr "Oddíl začíná za koncem disku"
d0992120 22226
05509318
KZ
22227#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
22228#~ msgstr "Oddíl končí za koncem disku"
d0992120 22229
05509318
KZ
22230#~ msgid "logical partitions not in disk order"
22231#~ msgstr "logické oddíly neodpovídají pořadí na disku"
8d398470 22232
05509318
KZ
22233#~ msgid "logical partitions overlap"
22234#~ msgstr "logické oddíly se překrývají"
8d398470 22235
05509318
KZ
22236#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
22237#~ msgstr "zvětšené logické oddíly se překrývají"
8d398470 22238
05509318
KZ
22239#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
22240#~ msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!"
8d398470 22241
05509318
KZ
22242#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
22243#~ msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk – vznikly by dva rozšířené oddíly"
8d398470 22244
05509318
KZ
22245#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
22246#~ msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně."
8d398470 22247
05509318
KZ
22248#~ msgid "Illegal key"
22249#~ msgstr "Chybná klávesa"
8d398470 22250
05509318
KZ
22251#~ msgid "Create a new primary partition"
22252#~ msgstr "Vytvořit nový primární oddíl"
8d398470 22253
05509318
KZ
22254#~ msgid "Create a new logical partition"
22255#~ msgstr "Vytvořit nový logický oddíl"
8d398470 22256
05509318
KZ
22257#~ msgid "Cancel"
22258#~ msgstr "Zrušit"
8d398470 22259
05509318
KZ
22260#~ msgid "Don't create a partition"
22261#~ msgstr "Nevytvářet oddíl"
8d398470 22262
05509318
KZ
22263#~ msgid "!!! Internal error !!!"
22264#~ msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!"
55032d70 22265
05509318
KZ
22266#~ msgid "Size (in MB): "
22267#~ msgstr "Velikost (v MB): "
8d398470 22268
05509318
KZ
22269#~ msgid "Beginning"
22270#~ msgstr "Začátek"
8d398470 22271
05509318
KZ
22272#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
22273#~ msgstr "Přidat oddíl na začátek volného prostoru"
8d398470 22274
05509318
KZ
22275#~ msgid "Add partition at end of free space"
22276#~ msgstr "Přidat oddíl na konec volného prostoru"
8d398470 22277
05509318
KZ
22278#~ msgid "No room to create the extended partition"
22279#~ msgstr "Pro rozšířený oddíl není dostatek místa"
22280
05509318
KZ
22281#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
22282#~ msgstr "Chybí tabulka rozdělení disku. Začínám s prázdnou tabulkou."
22283
22284#~ msgid "Bad signature on partition table"
22285#~ msgstr "Chybná signatura tabulky rozdělení disku"
8d398470 22286
05509318
KZ
22287#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
22288#~ msgstr "Přejete si začít s prázdnou tabulkou [a/N]?"
8d398470 22289
05509318
KZ
22290#~ msgid "Cannot open disk drive"
22291#~ msgstr "Disk nelze otevřít"
8d398470 22292
05509318
KZ
22293#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
22294#~ msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis"
1c04b639 22295
05509318
KZ
22296#~ msgid "Cannot get disk size"
22297#~ msgstr "Velikost disku nelze zjistit"
1c04b639 22298
05509318
KZ
22299#~ msgid "Bad primary partition"
22300#~ msgstr "Chybný primární oddíl"
1c04b639 22301
05509318
KZ
22302#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
22303#~ msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!"
56e7984d 22304
05509318
KZ
22305#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
22306#~ msgstr "Zadejte „ano“ či „ne“"
fc44048e 22307
05509318
KZ
22308#~ msgid "Writing partition table to disk..."
22309#~ msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk…"
8892b2f9 22310
05509318
KZ
22311#~ msgid "Wrote partition table to disk"
22312#~ msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk"
fc44048e 22313
05509318
KZ
22314#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
22315#~ msgstr ""
22316#~ "Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n"
22317#~ "Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n"
22318#~ "restartujte systém."
8d398470 22319
05509318
KZ
22320#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22321#~ msgstr "Žádný primární oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
56e7984d 22322
05509318
KZ
22323#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22324#~ msgstr "Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
56e7984d 22325
05509318
KZ
22326#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
22327#~ msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: "
55c8e797 22328
05509318
KZ
22329#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
22330#~ msgstr "Disk: %s\n"
8d398470 22331
05509318
KZ
22332#~ msgid "Sector 0:\n"
22333#~ msgstr "Sektor 0:\n"
55032d70 22334
05509318
KZ
22335#~ msgid "Sector %d:\n"
22336#~ msgstr "Sektor %d:\n"
55032d70 22337
05509318
KZ
22338#~ msgid " None "
22339#~ msgstr " Žádný "
55c8e797 22340
05509318
KZ
22341#~ msgid " Pri/Log"
22342#~ msgstr " Pri/Log"
f8511249 22343
05509318
KZ
22344#~ msgid " Primary"
22345#~ msgstr " Primární"
f8511249 22346
05509318
KZ
22347#~ msgid " Logical"
22348#~ msgstr " Logický"
f8511249 22349
05509318
KZ
22350#~ msgid "(%02X)"
22351#~ msgstr "(%02X)"
7eda085c 22352
05509318
KZ
22353#~ msgid "None"
22354#~ msgstr "Nic"
92b619d1 22355
05509318
KZ
22356#~ msgid "Partition Table for %s\n"
22357#~ msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n"
d0992120 22358
05509318
KZ
22359#~ msgid " First Last\n"
22360#~ msgstr " První Poslední\n"
f8511249 22361
05509318
KZ
22362#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
22363#~ msgstr " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů Příz\n"
f8511249 22364
05509318
KZ
22365#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22366#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
4ded9dfb 22367
05509318
KZ
22368#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
22369#~ msgstr " ----Počátek---- -----Konec----- Počáteční Počet\n"
7eda085c 22370
05509318
KZ
22371#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
22372#~ msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n"
7eda085c 22373
05509318
KZ
22374#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22375#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
55032d70 22376
05509318
KZ
22377#~ msgid "Raw"
22378#~ msgstr "Přímý"
55032d70 22379
05509318
KZ
22380#~ msgid "Print the table using raw data format"
22381#~ msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu"
d0992120 22382
05509318
KZ
22383#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
22384#~ msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů"
d0992120 22385
05509318
KZ
22386#~ msgid "Table"
22387#~ msgstr "Tabulka"
d0992120 22388
05509318
KZ
22389#~ msgid "Just print the partition table"
22390#~ msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku"
d0992120 22391
05509318
KZ
22392#~ msgid "Don't print the table"
22393#~ msgstr "Netisknout tabulku"
d0992120 22394
05509318
KZ
22395#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22396#~ msgstr "Copyright © 1994–1999 Kevin E. Martin & aeb"
d0992120 22397
05509318
KZ
22398#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
22399#~ msgstr " g Změní geometrii"
d0992120 22400
05509318
KZ
22401#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
22402#~ msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi,"
d0992120 22403
05509318
KZ
22404#~ msgid " know what they are doing."
22405#~ msgstr " kteří vědí, co činí."
d0992120 22406
05509318
KZ
22407#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
22408#~ msgstr " m Maximálně zvětší aktuální oddíl "
d0992120 22409
05509318
KZ
22410#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
22411#~ msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní"
d0992120 22412
05509318
KZ
22413#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
22414#~ msgstr " s DOS, OS/2, …"
d0992120 22415
05509318
KZ
22416#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
22417#~ msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru"
d0992120 22418
05509318
KZ
22419#~ msgid " There are several different formats for the partition"
22420#~ msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit"
d0992120 22421
05509318
KZ
22422#~ msgid " that you can choose from:"
22423#~ msgstr " z několika formátů:"
d0992120 22424
05509318
KZ
22425#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
22426#~ msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)"
d0992120 22427
05509318
KZ
22428#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
22429#~ msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů"
d0992120 22430
05509318
KZ
22431#~ msgid " u Change units of the partition size display"
22432#~ msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu"
d0992120 22433
05509318
KZ
22434#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
22435#~ msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry"
d0992120 22436
05509318
KZ
22437#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
22438#~ msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku"
d0992120 22439
05509318
KZ
22440#~ msgid " ? Print this screen"
22441#~ msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu"
d0992120 22442
05509318
KZ
22443#~ msgid "Change cylinder geometry"
22444#~ msgstr "Změní geometrii cylindrů"
d0992120 22445
05509318
KZ
22446#~ msgid "Change head geometry"
22447#~ msgstr "Změní geometrii hlav"
d0992120 22448
05509318
KZ
22449#~ msgid "Change sector geometry"
22450#~ msgstr "Změní geometrii sektorů"
d0992120 22451
05509318
KZ
22452#~ msgid "Done with changing geometry"
22453#~ msgstr "Geometrie změněna"
d0992120 22454
05509318
KZ
22455#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
22456#~ msgstr "Zadejte počet cylindrů: "
d0992120 22457
05509318
KZ
22458#~ msgid "Illegal cylinders value"
22459#~ msgstr "Chybný počet cylindrů"
d0992120 22460
05509318
KZ
22461#~ msgid "Enter the number of heads: "
22462#~ msgstr "Zadejte počet hlav: "
d0992120 22463
05509318
KZ
22464#~ msgid "Illegal heads value"
22465#~ msgstr "Chybný počet hlav"
d0992120 22466
05509318
KZ
22467#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
22468#~ msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: "
d0992120 22469
05509318
KZ
22470#~ msgid "Illegal sectors value"
22471#~ msgstr "Chybný počet sektorů"
d0992120 22472
05509318
KZ
22473#~ msgid "Enter filesystem type: "
22474#~ msgstr "Zadejte typ systému souborů: "
d0992120 22475
05509318
KZ
22476#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
22477#~ msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný"
d0992120 22478
05509318
KZ
22479#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
22480#~ msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený"
d0992120 22481
05509318
KZ
22482#~ msgid "Unk(%02X)"
22483#~ msgstr "Nez(%02X)"
d0992120 22484
05509318
KZ
22485#~ msgid ", NC"
22486#~ msgstr ", NC"
d0992120 22487
05509318
KZ
22488#~ msgid "NC"
22489#~ msgstr "NC"
d0992120 22490
05509318
KZ
22491#~ msgid "Pri/Log"
22492#~ msgstr "Pri/Log"
d0992120 22493
05509318
KZ
22494#~ msgid "Unknown (%02X)"
22495#~ msgstr "Neznámý (%02X)"
d0992120 22496
05509318
KZ
22497#~ msgid "Disk Drive: %s"
22498#~ msgstr "Disk: %s"
d0992120 22499
05509318
KZ
22500#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
22501#~ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld MB"
d0992120 22502
05509318
KZ
22503#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
22504#~ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB"
d0992120 22505
05509318
KZ
22506#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
22507#~ msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %'lld"
d0992120 22508
05509318
KZ
22509#~ msgid "Part Type"
22510#~ msgstr "Typ oddílu"
d0992120 22511
05509318
KZ
22512#~ msgid "FS Type"
22513#~ msgstr "Typ SS"
d0992120 22514
05509318
KZ
22515#~ msgid "[Label]"
22516#~ msgstr "[Popis]"
d0992120 22517
05509318
KZ
22518#~ msgid " Sectors"
22519#~ msgstr " Sektorů"
d0992120 22520
05509318
KZ
22521#~ msgid " Cylinders"
22522#~ msgstr " Cylindrů"
d0992120 22523
05509318
KZ
22524#~ msgid " Size (MB)"
22525#~ msgstr "Velik. (MB)"
d0992120 22526
05509318
KZ
22527#~ msgid " Size (GB)"
22528#~ msgstr "Velik. (GB)"
d0992120 22529
05509318
KZ
22530#~ msgid "No more partitions"
22531#~ msgstr "Žádné další oddíly"
d0992120 22532
05509318
KZ
22533#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
22534#~ msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)"
22535
22536#~ msgid "Maximize"
22537#~ msgstr "Zvětšit"
d0992120 22538
05509318
KZ
22539#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
22540#~ msgstr "Zvětší velikost aktuálního oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
d0992120 22541
05509318
KZ
22542#~ msgid "Print"
22543#~ msgstr "Tisk"
d0992120 22544
05509318
KZ
22545#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
22546#~ msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)"
d0992120 22547
05509318
KZ
22548#~ msgid "Units"
22549#~ msgstr "Jednotky"
d0992120 22550
05509318
KZ
22551#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
22552#~ msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)"
d0992120 22553
05509318
KZ
22554#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
22555#~ msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako zaveditelný."
d0992120 22556
05509318
KZ
22557#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
22558#~ msgstr "Prázdný oddíl nelze smazat."
d0992120 22559
05509318
KZ
22560#~ msgid "Cannot maximize this partition"
22561#~ msgstr "Tento oddíl nelze zvětšit."
f8511249 22562
05509318
KZ
22563#~ msgid "This partition is unusable"
22564#~ msgstr "Tento oddíl je nepoužitelný."
55032d70 22565
05509318
KZ
22566#~ msgid "This partition is already in use"
22567#~ msgstr "Tento oddíl je již používán."
f8511249 22568
05509318
KZ
22569#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
22570#~ msgstr "Typ prázdného oddílu nelze změnit."
55032d70 22571
05509318
KZ
22572#~ msgid "Illegal command"
22573#~ msgstr "Chybný příkaz"
f8511249 22574
05509318
KZ
22575#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22576#~ msgstr "Copyright © 1994–2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
f8511249 22577
05509318
KZ
22578#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
22579#~ msgstr " -h, --heads <počet> nastaví počet hlav\n"
f8511249 22580
05509318
KZ
22581#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
22582#~ msgstr " -g, --guess odhadne geometrii z tabulky rozdělení disku\n"
f8511249 22583
05509318
KZ
22584#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
22585#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> vypíše tabulku rozdělení disku v určené podobě\n"
7eda085c 22586
05509318
KZ
22587#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
22588#~ msgstr " -a, --arrow současný oddíl zvýrazní šipkou\n"
d0992120 22589
05509318
KZ
22590#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
22591#~ msgstr "počet cylindrů nelze rozebrat"
55032d70 22592
05509318
KZ
22593#~ msgid "cannot parse number of heads"
22594#~ msgstr "počet hlav nelze rozebrat"
d0992120 22595
05509318
KZ
22596#~ msgid "cannot parse number of sectors"
22597#~ msgstr "počet sektorů nelze rozebrat"
55032d70 22598
05509318
KZ
22599#~ msgid ": "
22600#~ msgstr ": "
55032d70 22601
05509318
KZ
22602#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
22603#~ msgstr " -b <velikost> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
7eda085c 22604
05509318
KZ
22605#~ msgid " -h print this help text\n"
22606#~ msgstr " -h vypíše tuto nápovědu\n"
55032d70 22607
05509318
KZ
22608#~ msgid "\n"
22609#~ msgstr "\n"
8b4ccda1 22610
05509318
KZ
22611#~ msgid "#"
22612#~ msgstr "č."
55032d70 22613
05509318
KZ
22614#~ msgid "fsize"
22615#~ msgstr "fragment"
55032d70 22616
05509318
KZ
22617#~ msgid "bsize"
22618#~ msgstr "blok"
55032d70 22619
05509318
KZ
22620#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
22621#~ msgstr "Oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
55032d70 22622
05509318
KZ
22623#~ msgid ""
22624#~ "Partition type:\n"
22625#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
22626#~ "%s\n"
22627#~ "Select (default %c)"
22628#~ msgstr ""
22629#~ "Druh oddílu:\n"
22630#~ " p primární (primárních: %zd, rozšířených: %d, volných: %zd)\n"
22631#~ "%s\n"
22632#~ "Vyberte (výchozí %c):"
d0992120 22633
05509318
KZ
22634#~ msgid " e extended"
22635#~ msgstr " e rozšířený"
55032d70 22636
05509318
KZ
22637#~ msgid "Nr"
22638#~ msgstr "Č."
55032d70 22639
05509318
KZ
22640#~ msgid "AF"
22641#~ msgstr "AF"
55032d70 22642
05509318
KZ
22643#~ msgid "Hd"
22644#~ msgstr "Hl"
55032d70 22645
05509318
KZ
22646#~ msgid "Sec"
22647#~ msgstr "Sek"
55032d70 22648
05509318
KZ
22649#~ msgid "Cyl"
22650#~ msgstr "Cyl"
55032d70 22651
05509318
KZ
22652#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
22653#~ msgstr "Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku. Pravděpodobně jste zvolili špatné zařízení."
55032d70 22654
05509318
KZ
22655#~ msgid "Blocks "
22656#~ msgstr "Bloky "
8b4ccda1 22657
05509318
KZ
22658#~ msgid "System"
22659#~ msgstr "Systém"
55032d70 22660
05509318
KZ
22661#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
22662#~ msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
55032d70 22663
05509318
KZ
22664#~ msgid "Pt#"
22665#~ msgstr "ČO"
55032d70 22666
05509318
KZ
22667#~ msgid "Info"
22668#~ msgstr "Údaje"
55032d70 22669
05509318
KZ
22670#~ msgid "Sector"
22671#~ msgstr "Sektor"
22672
22673#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
22674#~ msgstr "Takto se oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!"
55032d70 22675
05509318
KZ
22676#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
22677#~ msgstr "Pozor: Ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
55032d70 22678
05509318
KZ
22679#~ msgid "Flag"
22680#~ msgstr "Příznak"
22681
22682#~ msgid ""
22683#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
22684#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
22685#~ msgstr ""
22686#~ " %1$s [přepínače] LABEL=<jmenovka>\n"
22687#~ " %1$s [přepínače] UUID=<UUID>\n"
55032d70 22688
05509318
KZ
22689#~ msgid ""
22690#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
22691#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
22692#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
22693#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
22694#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
22695#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
22696#~ " to device names\n"
22697#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
22698#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
22699#~ msgstr ""
22700#~ " -A, --all vypne všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
22701#~ " souborové systémy\n"
22702#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
22703#~ " -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n"
22704#~ " -D, --df napodobí výstup df(1)\n"
22705#~ " -d, --direction <směr> směr hledání: „forward“ (dopředné) nebo\n"
22706#~ " „backward“ (zpětné)\n"
22707#~ " -e, --evaluate převede značky (jmenovky, UUID, UUID oddílů,\n"
22708#~ " jmenovky oddílů) na názvy zařízení\n"
22709#~ " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače --fstab, --mtab nebo --kernel\n"
22710#~ " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
d0992120 22711
05509318
KZ
22712#~ msgid ""
22713#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
22714#~ " -l, --list use list format output\n"
22715#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
22716#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
22717#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
22718#~ msgstr ""
22719#~ " -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n"
22720#~ " -l, --list výstup ve formátu seznamu\n"
22721#~ " -N, --task <tid> použije jiný jmenný prostor (/proc/<tid>/mountinfo)\n"
22722#~ " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví sloupců\n"
22723#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
d0992120 22724
05509318
KZ
22725#~ msgid ""
22726#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
22727#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
22728#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
22729#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
22730#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
22731#~ msgstr ""
22732#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
22733#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
22734#~ " podřízené body přípojení\n"
22735#~ " -S, --source <řetězec> připojené zařízení (název, hlavní:vedlejší,\n"
22736#~ " LABEL= (jmenovka), UUID=, PARTUUID= (UUID oddílu),\n"
22737#~ " PARTLABEL= (jmenovka oddílu))\n"
22738#~ " -T, --target <řetězec> bod připojení\n"
d0992120 22739
05509318
KZ
22740#~ msgid ""
22741#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
22742#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
22743#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22744#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22745#~ "\n"
22746#~ msgstr ""
22747#~ " -f, --file SOUBOR použije soubor jako inicializátor (seed) cookie\n"
22748#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n"
22749#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22750#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22751#~ "\n"
d0992120 22752
05509318
KZ
22753#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
22754#~ msgstr "Zadány přepínače --pid i --no-pid. Ignoruje se --no-pid."
d0992120 22755
05509318
KZ
22756#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
22757#~ msgstr "varování: chyba při čtení %s: %s"
55032d70 22758
05509318
KZ
22759#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
22760#~ msgstr "pozor: %s nelze otevřít: %s"
55032d70 22761
05509318
KZ
22762#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
22763#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít – použije se %s\n"
55032d70 22764
05509318
KZ
22765#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22766#~ msgstr ""
22767#~ "zamykací soubor %s nelze vytvořit: %s\n"
22768#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
55032d70 22769
05509318
KZ
22770#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22771#~ msgstr ""
22772#~ "volání link pro zamykací soubor %s selhalo: %s\n"
22773#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
8b4ccda1 22774
05509318
KZ
22775#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22776#~ msgstr ""
22777#~ "zamykací soubor %s nelze otevřít: %s\n"
22778#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
8b4ccda1 22779
05509318
KZ
22780#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
22781#~ msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s\n"
55032d70 22782
05509318
KZ
22783#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
22784#~ msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s"
55032d70 22785
05509318
KZ
22786#~ msgid ""
22787#~ "Cannot create link %s\n"
22788#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
22789#~ msgstr ""
22790#~ "Odkaz %s nelze vytvořit.\n"
22791#~ "Není někde zastaralý zamykací soubor?\n"
7eda085c 22792
05509318
KZ
22793#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
22794#~ msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován"
32940a75 22795
05509318
KZ
22796#~ msgid "error writing %s: %s"
22797#~ msgstr "chyba při zápisu %s: %s"
f8511249 22798
05509318
KZ
22799#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
22800#~ msgstr "%s: změny nelze zapsat pomocí fflush: %s"
f8511249 22801
05509318
KZ
22802#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
22803#~ msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n"
f8511249 22804
05509318
KZ
22805#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
22806#~ msgstr "chyba při změně vlastníka %s: %s\n"
f8511249 22807
05509318
KZ
22808#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
22809#~ msgstr "%s nelze přejmenovat na %s: %s\n"
f8511249 22810
05509318
KZ
22811#~ msgid ""
22812#~ "\n"
22813#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
22814#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
22815#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
22816#~ " check the /proc/mounts file.\n"
22817#~ "\n"
22818#~ msgstr ""
22819#~ "\n"
22820#~ "mount: pozor: Do /etc/mtab nelze zapsat (například systém souborů je pouze\n"
22821#~ " pro čtení). Je možné, že údaje hlášené nástrojem mount(8) nebudou\n"
22822#~ " aktuální. Aktuální informace o přípojných bodech lze zjistit\n"
22823#~ " v souboru /proc/mounts.\n"
f8511249 22824
05509318
KZ
22825#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
22826#~ msgstr "mount: řetězec přepínačů „%s“ je nesprávně uzavřen do uvozovek"
7eda085c 22827
05509318
KZ
22828#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
22829#~ msgstr "mount: %s přeloženo z „%s“ na „%s“\n"
f8511249 22830
05509318
KZ
22831#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
22832#~ msgstr "mount: Při přepojení se volby SELinuxu *context= ignorují.\n"
7eda085c 22833
05509318
KZ
22834#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
22835#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s"
6db1e85a 22836
05509318
KZ
22837#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
22838#~ msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s"
d162fcb5 22839
05509318
KZ
22840#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
22841#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s"
f8511249 22842
05509318
KZ
22843#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
22844#~ msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s"
f8511249 22845
05509318
KZ
22846#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
22847#~ msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s"
f8511249 22848
05509318
KZ
22849#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
22850#~ msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m"
f8511249 22851
05509318
KZ
22852#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
22853#~ msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m"
7eda085c 22854
05509318
KZ
22855#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
22856#~ msgstr "mount: volání fork selhalo: %s"
7eda085c 22857
05509318
KZ
22858#~ msgid "Trying %s\n"
22859#~ msgstr "Používám %s.\n"
7eda085c 22860
05509318
KZ
22861#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
22862#~ msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n"
7eda085c 22863
05509318
KZ
22864#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
22865#~ msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n"
7eda085c 22866
05509318
KZ
22867#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
22868#~ msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n"
7eda085c 22869
05509318
KZ
22870#~ msgid " I will try type %s\n"
22871#~ msgstr " Vyzkouším typ %s\n"
e8f26419 22872
05509318
KZ
22873#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
22874#~ msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno"
7eda085c 22875
05509318
KZ
22876#~ msgid ""
22877#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
22878#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
22879#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
22880#~ msgstr ""
22881#~ "mount: %s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n"
22882#~ " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n"
22883#~ " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8).\n"
d0992120 22884
05509318
KZ
22885#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
22886#~ msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s"
d0992120 22887
05509318
KZ
22888#~ msgid "mount: loop device specified twice"
22889#~ msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát"
7eda085c 22890
05509318
KZ
22891#~ msgid "mount: type specified twice"
22892#~ msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát"
7eda085c 22893
05509318
KZ
22894#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
22895#~ msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n"
8b4ccda1 22896
05509318
KZ
22897#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
22898#~ msgstr "mount: zapíná se automatické odstranění příznaku loopdev\n"
8b4ccda1 22899
05509318
KZ
22900#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
22901#~ msgstr "mount: zadán neplatná pozice „%s“"
8b4ccda1 22902
05509318
KZ
22903#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
22904#~ msgstr "mount: zadáno neplatné omezení délky „%s“"
8b4ccda1 22905
05509318
KZ
22906#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
22907#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s jako loop"
8b4ccda1 22908
05509318
KZ
22909#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
22910#~ msgstr "šifrování není podporováno, použijte cryptsetup(8)"
8b4ccda1 22911
05509318
KZ
22912#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
22913#~ msgstr "mount: kontext zařízení loop se nepodařilo inicializovat"
8b4ccda1 22914
05509318
KZ
22915#~ msgid "mount: failed to use %s device"
22916#~ msgstr "mount: zařízení %s nebylo možné použít"
8b4ccda1 22917
05509318
KZ
22918#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
22919#~ msgstr "mount: nepodařilo se najít volné zařízení loop"
8b4ccda1 22920
05509318
KZ
22921#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
22922#~ msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n"
8b4ccda1 22923
05509318
KZ
22924#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
22925#~ msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit vlastnosti zařízení loop"
8b4ccda1 22926
05509318
KZ
22927#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
22928#~ msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit zařízení loop: %m"
8b4ccda1 22929
05509318
KZ
22930#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
22931#~ msgstr "mount: ukradený loop=%s … zkusí se znovu\n"
8b4ccda1 22932
05509318
KZ
22933#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
22934#~ msgstr "umount: ukradený loop=%s"
8b4ccda1 22935
05509318
KZ
22936#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
22937#~ msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n"
8b4ccda1 22938
05509318
KZ
22939#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
22940#~ msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n"
8b4ccda1 22941
05509318
KZ
22942#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
22943#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít za účelem nastavení rychlosti"
8b4ccda1 22944
05509318
KZ
22945#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
22946#~ msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %m"
8b4ccda1 22947
05509318
KZ
22948#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
22949#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n"
8b4ccda1 22950
05509318
KZ
22951#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
22952#~ msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen pro čtení i zápis.\n"
8b4ccda1 22953
05509318
KZ
22954#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
22955#~ msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n"
8b4ccda1 22956
05509318
KZ
22957#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
22958#~ msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
8b4ccda1 22959
05509318
KZ
22960#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
22961#~ msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů"
8b4ccda1 22962
05509318
KZ
22963#~ msgid "mount: mount failed"
22964#~ msgstr "mount: připojení se nezdařilo"
8b4ccda1 22965
05509318
KZ
22966#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
22967#~ msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem"
8b4ccda1 22968
05509318
KZ
22969#~ msgid "mount: permission denied"
22970#~ msgstr "mount: přístup odmítnut"
8b4ccda1 22971
05509318
KZ
22972#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
22973#~ msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel"
8b4ccda1 22974
05509318
KZ
22975#~ msgid "mount: proc already mounted"
22976#~ msgstr "mount: proc je již připojeno"
8b4ccda1 22977
05509318
KZ
22978#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
22979#~ msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno"
8b4ccda1 22980
05509318
KZ
22981#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
22982#~ msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje"
8b4ccda1 22983
05509318
KZ
22984#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
22985#~ msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje"
8b4ccda1 22986
05509318
KZ
22987#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
22988#~ msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje"
8b4ccda1 22989
05509318
KZ
22990#~ msgid ""
22991#~ "mount: special device %s does not exist\n"
22992#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
22993#~ msgstr ""
22994#~ "mount: speciální zařízení %s neexistuje\n"
22995#~ " (název cesty nezačíná adresářem)\n"
8b4ccda1 22996
05509318
KZ
22997#~ msgid ""
22998#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
22999#~ " missing codepage or helper program, or other error"
23000#~ msgstr ""
23001#~ "mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s,\n"
23002#~ " chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
f8511249 23003
05509318
KZ
23004#~ msgid ""
23005#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
23006#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
23007#~ msgstr ""
23008#~ " (mohlo by se jednat o IDE zařízení, kde ve skutečnosti používáte\n"
23009#~ " ide-scsi, takže je potřeba sr0 nebo sda nebo něco na ten způsob?)"
f8511249 23010
05509318
KZ
23011#~ msgid ""
23012#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
23013#~ " instead of some logical partition inside?)"
23014#~ msgstr " (nepokoušíte se připojit rozšířený oddíl namísto logického?)"
f8511249 23015
05509318
KZ
23016#~ msgid ""
23017#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
23018#~ " dmesg | tail or so\n"
23019#~ msgstr ""
23020#~ " V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n"
23021#~ " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n"
f8511249 23022
05509318
KZ
23023#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
23024#~ msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst"
0ed2f80b 23025
05509318
KZ
23026#~ msgid "mount: %s: unknown device"
23027#~ msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé"
f8511249 23028
05509318
KZ
23029#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
23030#~ msgstr "mount: neznámý systém souborů „%s“"
f8511249 23031
05509318
KZ
23032#~ msgid "mount: probably you meant %s"
23033#~ msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s"
55032d70 23034
05509318
KZ
23035#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
23036#~ msgstr "mount: možná jste myslel „iso9660“?"
f8511249 23037
05509318
KZ
23038#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
23039#~ msgstr "mount: možná jste myslel „vfat“?"
f8511249 23040
05509318
KZ
23041#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
23042#~ msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován"
f8511249 23043
05509318
KZ
23044#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
23045#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?"
f8511249 23046
05509318
KZ
23047#~ msgid ""
23048#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
23049#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
23050#~ msgstr ""
23051#~ "mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n"
23052#~ " (možná „modprobe ovladač“?)"
f8511249 23053
05509318
KZ
23054#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
23055#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)"
f8511249 23056
05509318
KZ
23057#~ msgid "mount: %s is not a block device"
23058#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením"
f8511249 23059
05509318
KZ
23060#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
23061#~ msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením"
d0992120 23062
05509318
KZ
23063#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
23064#~ msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
f8511249 23065
05509318
KZ
23066#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
23067#~ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
f8511249 23068
05509318
KZ
23069#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
23070#~ msgstr "umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn proti zápisu"
f8511249 23071
05509318
KZ
23072#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
23073#~ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
f8511249 23074
05509318
KZ
23075#~ msgid "mount: no medium found on %s"
23076#~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium"
f8511249 23077
05509318
KZ
23078#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
23079#~ msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n"
f8511249 23080
05509318
KZ
23081#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
23082#~ msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n"
f8511249 23083
05509318
KZ
23084#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
23085#~ msgstr "mount: %s se ignoruje (nerozebratelná volba offset=)\n"
f8511249 23086
05509318
KZ
23087#~ msgid ""
23088#~ "Usage: mount -V : print version\n"
23089#~ " mount -h : print this help\n"
23090#~ " mount : list mounted filesystems\n"
23091#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
23092#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
23093#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
23094#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
23095#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
23096#~ " mount device : mount device at the known place\n"
23097#~ " mount directory : mount known device here\n"
23098#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
23099#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
23100#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
23101#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
23102#~ " mount --bind olddir newdir\n"
23103#~ "or move a subtree:\n"
23104#~ " mount --move olddir newdir\n"
23105#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
23106#~ " mount --make-shared dir\n"
23107#~ " mount --make-slave dir\n"
23108#~ " mount --make-private dir\n"
23109#~ " mount --make-unbindable dir\n"
23110#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
23111#~ "containing the directory dir:\n"
23112#~ " mount --make-rshared dir\n"
23113#~ " mount --make-rslave dir\n"
23114#~ " mount --make-rprivate dir\n"
23115#~ " mount --make-runbindable dir\n"
23116#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
23117#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
23118#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
23119#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
23120#~ msgstr ""
23121#~ "Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n"
23122#~ " mount -h : vypíše tuto nápovědu\n"
23123#~ " mount : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n"
23124#~ " mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n"
23125#~ "Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n"
23126#~ "k připojování systémů souborů.\n"
23127#~ "Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n"
23128#~ "Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n"
23129#~ " mount -a [-t|-O] … : připojí veškeré položky z /etc/fstab\n"
23130#~ " mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n"
23131#~ " mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n"
23132#~ " mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n"
23133#~ "Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n"
23134#~ "souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n"
23135#~ "Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n"
23136#~ " mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
23137#~ "nebo přesunout podstrom:\n"
23138#~ " mount --move STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
23139#~ "Můžete změnit typ připojení obsahující adresář ADR:\n"
23140#~ " mount --make-shared ADR\n"
23141#~ " mount --make-slave ADR\n"
23142#~ " mount --make-private ADR\n"
23143#~ " mount --make-unbindable ADR\n"
23144#~ "Můžete změnit typ všech připojení v podstromu připojení\n"
23145#~ "obsahující adresář ADR:\n"
23146#~ " mount --make-rshared ADR\n"
23147#~ " mount --make-rslave ADR\n"
23148#~ " mount --make-rprivate ADR\n"
23149#~ " mount --make-runbindable ADR\n"
23150#~ "Zařízení může být udáno jménem (např. /dev/hda1 či /dev/cdrom), jmenovkou\n"
23151#~ "(pomocí přepínače -L JMENOVKA) nebo UUID (pomocí přepínače -U UUID).\n"
23152#~ "Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n"
23153#~ "Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n"
23154
23155#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
23156#~ msgstr "přepínač --pass-fd již není podporován"
23157
23158#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
23159#~ msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
23160
23161#~ msgid "mount: only root can do that"
23162#~ msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel"
23163
23164#~ msgid "nothing was mounted"
23165#~ msgstr "nebyl připojen žádný oddíl"
23166
23167#~ msgid "mount: no such partition found"
23168#~ msgstr "mount: žádný odpovídající oddíl nebyl nalezen"
23169
23170#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
23171#~ msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s"
23172
23173#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
23174#~ msgstr "[mntent]: varování: %s není ukončeno novou řádkou\n"
23175
23176#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
23177#~ msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n"
23178
23179#~ msgid "; rest of file ignored"
23180#~ msgstr "; ignoruji zbytek souboru"
23181
23182#~ msgid "not enough memory"
23183#~ msgstr "Nedostatek paměti"
23184
23185#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
23186#~ msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n"
f8511249 23187
05509318
KZ
23188#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
23189#~ msgstr "umount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m"
d0992120 23190
05509318
KZ
23191#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
23192#~ msgstr "umount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m"
d0992120 23193
05509318
KZ
23194#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
23195#~ msgstr "umount: volání fork selhalo: %s"
d0992120 23196
05509318
KZ
23197#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
23198#~ msgstr "umount: blokové zařízení %s je chybné"
f8511249 23199
05509318
KZ
23200#~ msgid "umount: %s: not mounted"
23201#~ msgstr "umount: %s není připojeno"
d0992120 23202
05509318
KZ
23203#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
23204#~ msgstr "umount: superblok nelze na %s zapsat"
f8511249 23205
05509318
KZ
23206#~ msgid ""
23207#~ "umount: %s: device is busy.\n"
23208#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
23209#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
23210#~ msgstr ""
23211#~ "umount: %s: zařízení je používáno.\n"
23212#~ " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
23213#~ " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
f8511249 23214
05509318
KZ
23215#~ msgid "umount: %s: not found"
23216#~ msgstr "umount: %s nelze najít"
f8511249 23217
05509318
KZ
23218#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
23219#~ msgstr "umount: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojit %s"
f8511249 23220
05509318
KZ
23221#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
23222#~ msgstr "umount: %s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
f8511249 23223
05509318
KZ
23224#~ msgid "umount: %s: %s"
23225#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 23226
05509318
KZ
23227#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
23228#~ msgstr "umount: vnitřní chyba: nepatní absolutní cesta: %s"
f8511249 23229
05509318
KZ
23230#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
23231#~ msgstr "umount: do adresáře %s nelze přejít: %m"
f8511249 23232
05509318
KZ
23233#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
23234#~ msgstr "umount: aktuální adresář nelze zjistit: %m"
f8511249 23235
05509318
KZ
23236#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
23237#~ msgstr "umount: přípojný bod přemístěn (%s → %s)"
f8511249 23238
05509318
KZ
23239#~ msgid "current directory moved to %s\n"
23240#~ msgstr "aktuální adresář přemístěn do %s\n"
f8511249 23241
05509318
KZ
23242#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
23243#~ msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n"
f8511249 23244
05509318
KZ
23245#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
23246#~ msgstr "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
f8511249 23247
05509318
KZ
23248#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
23249#~ msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n"
f8511249 23250
05509318
KZ
23251#~ msgid "%s has been unmounted\n"
23252#~ msgstr "%s bylo odpojeno\n"
f8511249 23253
05509318
KZ
23254#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
23255#~ msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt"
f8511249 23256
05509318
KZ
23257#~ msgid ""
23258#~ "Usage: umount -h | -V\n"
23259#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
23260#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
23261#~ msgstr ""
23262#~ "Použití: umount -h | -V\n"
23263#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t TYPY_VFS] [-O VOLBY]\n"
23264#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] SPECIÁLNÍ_SOUBOR | UZEL…\n"
f8511249 23265
05509318
KZ
23266#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
23267#~ msgstr "nezdařilo rozebrat volby „offset=%s“\n"
f8511249 23268
05509318
KZ
23269#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
23270#~ msgstr "zařízení %s je spojeno s %s\n"
d0992120 23271
05509318
KZ
23272#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
23273#~ msgstr "„“ nelze odpojit\n"
d0992120 23274
05509318
KZ
23275#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
23276#~ msgstr "umount: analýza mtab dává matoucí výsledky"
f8511249 23277
05509318
KZ
23278#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
23279#~ msgstr "umount: %s nelze odpojit – na stejné místo je přes něj připojeno %s"
f8511249 23280
05509318
KZ
23281#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
23282#~ msgstr "%s nelze v mtab najít\n"
f8511249 23283
05509318
KZ
23284#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
23285#~ msgstr "umount: pozor: %s je spojeno s více jak jedním loop zařízením\n"
d0992120 23286
05509318
KZ
23287#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
23288#~ msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno"
d0992120 23289
05509318
KZ
23290#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
23291#~ msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou"
d0992120 23292
05509318
KZ
23293#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
23294#~ msgstr "umount: %s není ve fstab (a vy nejste root)"
f8511249 23295
05509318
KZ
23296#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
23297#~ msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab"
55032d70 23298
05509318
KZ
23299#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
23300#~ msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s"
f8511249 23301
05509318
KZ
23302#~ msgid "umount: only root can do that"
23303#~ msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root"
23304
23305#~ msgid ""
23306#~ "\n"
23307#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
23308#~ "\n"
23309#~ "Usage:\n"
23310#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
23311#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
23312#~ "\n"
23313#~ "Options:\n"
23314#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
23315#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
23316#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
23317#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
23318#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
23319#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
23320#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23321#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23322#~ "\n"
23323#~ msgstr ""
23324#~ "\n"
23325#~ "%1$s – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n"
23326#~ "\n"
23327#~ "Použití:\n"
23328#~ " %1$s [PŘEPÍNAČ] -p PID [PID…]\n"
23329#~ " %1$s [PŘEPÍNAČ] PŘÍKAZ\n"
23330#~ "\n"
23331#~ "Přepínače:\n"
23332#~ " -c, --class TŘÍDA název nebo číslo plánovací třídy\n"
23333#~ " 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
23334#~ " 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
23335#~ " -n, --classdata ČÍSLO data plánovací třídy\n"
23336#~ " 0-7 přo třídy reálného času a best-effort\n"
23337#~ " -p, --pid=PID zobrazí nebo změní již běžící proces\n"
23338#~ " -t, --ignore ignoruje selhání\n"
23339#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23340#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
23341#~ "\n"
55032d70 23342
05509318
KZ
23343#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
23344#~ msgstr " %s [přepínače] <TTY> […]\n"
f8511249 23345
05509318
KZ
23346#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
23347#~ msgstr " -s, --set-threshold <číslo> nastaví prahovou hodnotu přerušení\n"
55032d70 23348
05509318
KZ
23349#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
23350#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n"
f8511249 23351
05509318
KZ
23352#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
23353#~ msgstr " -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n"
55032d70 23354
05509318
KZ
23355#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
23356#~ msgstr ""
23357#~ " -T, --set-default-flush <číslo> nastaví výchozí výchozí časový limit\n"
23358#~ " pro vyprázdnění\n"
f8511249 23359
05509318
KZ
23360#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
23361#~ msgstr " -i, --interval <sekundy> sebere statistické údaje každých <sekund>\n"
f8511249 23362
05509318
KZ
23363#~ msgid ""
23364#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23365#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23366#~ msgstr ""
23367#~ "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu, maximální počet znaků ve frontě\n"
23368#~ "byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f"
8d398470 23369
05509318
KZ
23370#~ msgid ""
23371#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23372#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23373#~ msgstr ""
23374#~ "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n"
23375#~ "ve frontě byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu\n"
23376#~ "byla %f"
d0992120 23377
05509318
KZ
23378#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
23379#~ msgstr "CYGETMON nelze na %s provést"
f8511249 23380
05509318
KZ
23381#~ msgid "cannot get threshold for %s"
23382#~ msgstr "prahovou hodnotu pro %s nelze zjistit"
f8511249 23383
05509318
KZ
23384#~ msgid "cannot get timeout for %s"
23385#~ msgstr "časový limit pro %s nelze zjistit"
f8511249 23386
05509318
KZ
23387#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23388#~ msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
f8511249 23389
05509318
KZ
23390#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
23391#~ msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n"
46e1a17e 23392
05509318
KZ
23393#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23394#~ msgstr "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
f8511249 23395
05509318
KZ
23396#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
23397#~ msgstr " %f přer./s; %f příj. (znak/s)\n"
f8511249 23398
05509318
KZ
23399#~ msgid "Invalid interval value"
23400#~ msgstr "Chybná hodnota rozpětí"
f8511249 23401
05509318
KZ
23402#~ msgid "Invalid interval value: %d"
23403#~ msgstr "Chybná hodnota rozpětí: %d"
f8511249 23404
05509318
KZ
23405#~ msgid "Invalid set value"
23406#~ msgstr "Chybná hodnota k nastavení"
f8511249 23407
05509318
KZ
23408#~ msgid "Invalid set value: %d"
23409#~ msgstr "Chybná hodnota k nastavení: %d"
d0992120 23410
05509318
KZ
23411#~ msgid "Invalid default value"
23412#~ msgstr "Chybná výchozí hodnota"
d0992120 23413
05509318
KZ
23414#~ msgid "Invalid default value: %d"
23415#~ msgstr "Chybná výchozí hodnota: %d"
d0992120 23416
05509318
KZ
23417#~ msgid "Invalid set time value"
23418#~ msgstr "Chybný časový údaj k nastavení"
f8511249 23419
05509318
KZ
23420#~ msgid "Invalid set time value: %d"
23421#~ msgstr "Chybný časový údaj k nastavení: %d"
f8511249 23422
05509318
KZ
23423#~ msgid "Invalid default time value"
23424#~ msgstr "Chybný výchozí časový údaj"
f8511249 23425
05509318
KZ
23426#~ msgid "Invalid default time value: %d"
23427#~ msgstr "Chybný výchozí časový údaj: %d"
0ed2f80b 23428
05509318
KZ
23429#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
23430#~ msgstr "%s nelze nastavit na prahovou hodnotu %d"
0ed2f80b 23431
05509318
KZ
23432#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
23433#~ msgstr "%s nelze nastavit na časový limit %d"
0ed2f80b 23434
05509318
KZ
23435#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
23436#~ msgstr "%s: %ld současná prahová hodnota a %ld současný časový limit\n"
0ed2f80b 23437
05509318
KZ
23438#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
23439#~ msgstr "%s: %ld výchozí prahová hodnota a %ld výchozí časový limit\n"
0ed2f80b 23440
05509318
KZ
23441#~ msgid ""
23442#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
23443#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
23444#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
23445#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
23446#~ msgstr ""
23447#~ " -n, --keep-size nemění délku souboru\n"
23448#~ " -p, --punch-hole vyrazí do souboru díry\n"
23449#~ " -o, --offset <číslo> pozice alokace v bajtech\n"
23450#~ " -l, --length <číslo> délka alokace v bajtech\n"
0ed2f80b 23451
05509318
KZ
23452#~ msgid ""
23453#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
23454#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
23455#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
23456#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
23457#~ msgstr ""
23458#~ " -o, --offset <číslo> začátek zahoditelné oblasti v bajtech\n"
23459#~ " -l, --length <číslo> délka zahoditelné oblasti v bajtech\n"
23460#~ " -m, --minimum <číslo> délka nejmenšího zahoditelného rozsahu\n"
23461#~ " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
0ed2f80b 23462
05509318
KZ
23463#~ msgid ""
23464#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
23465#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
23466#~ msgstr ""
23467#~ "Počet sekund uplynulých od referenčního času: %.6f.\n"
23468#~ "Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n"
0ed2f80b 23469
05509318
KZ
23470#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
23471#~ msgstr " -term <název_terminálu>\n"
0ed2f80b 23472
05509318
KZ
23473#~ msgid " -reset\n"
23474#~ msgstr " -reset\n"
0ed2f80b 23475
05509318
KZ
23476#~ msgid " -initialize\n"
23477#~ msgstr " -initialize\n"
0ed2f80b 23478
05509318
KZ
23479#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
23480#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
0ed2f80b 23481
05509318
KZ
23482#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
23483#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
0ed2f80b 23484
05509318
KZ
23485#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
23486#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
0ed2f80b 23487
05509318
KZ
23488#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
23489#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
0ed2f80b 23490
05509318
KZ
23491#~ msgid " -default\n"
23492#~ msgstr " -default\n"
0ed2f80b 23493
05509318
KZ
23494#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
23495#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 23496
05509318
KZ
23497#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
23498#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 23499
05509318
KZ
23500#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
23501#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 23502
05509318
KZ
23503#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
23504#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
0ed2f80b 23505
05509318
KZ
23506#~ msgid " -bold <on|off>\n"
23507#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
0ed2f80b 23508
05509318
KZ
23509#~ msgid " -blink <on|off>\n"
23510#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
23511
23512#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
23513#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
23514
23515#~ msgid " -underline <on|off>\n"
23516#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
23517
23518#~ msgid " -store\n"
23519#~ msgstr " -store\n"
23520
23521#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
23522#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
23523
23524#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23525#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n"
23526
23527#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23528#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n"
23529
23530#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
23531#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
23532
23533#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
23534#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
23535
23536#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
23537#~ msgstr " -dump <1-POČET_KONZOLÍ]>\n"
23538
23539#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
23540#~ msgstr " -append <1-POČET_KONZOLÍ>\n"
23541
23542#~ msgid " -file dumpfilename\n"
23543#~ msgstr " -file výstupní_soubor\n"
23544
23545#~ msgid " -msg <on|off>\n"
23546#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
23547
23548#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
23549#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
23550
23551#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
23552#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
23553
23554#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
23555#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
23556
23557#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
23558#~ msgstr " -bfreq frekvence\n"
23559
05509318
KZ
23560#~ msgid "Error writing screendump"
23561#~ msgstr "Chyba při ukládání obsahu obrazovky"
23562
05509318
KZ
23563#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
23564#~ msgstr "Ani /dev/vcs0 ani /dev/vcsa nebylo možné přečíst"
23565
23566#~ msgid ""
23567#~ "Usage: %s [options] file...\n"
23568#~ "\n"
23569#~ msgstr ""
23570#~ "Použití: %s [přepínače] soubor…\n"
23571#~ "\n"
23572
23573#~ msgid ""
23574#~ "Options:\n"
23575#~ " -d display help instead of ring bell\n"
23576#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
23577#~ " -l suppress pause after form feed\n"
23578#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
23579#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
23580#~ " -u suppress underlining\n"
23581#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
23582#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
23583#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
23584#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
23585#~ " -V output version information and exit\n"
23586#~ msgstr ""
23587#~ "Přepínače:\n"
23588#~ " -d zobrazí nápovědu namísto zvonku\n"
23589#~ " -f počítá logicky namísto řádků obrazovky\n"
23590#~ " -l potlačí pauzu po posunu (po form feed)\n"
23591#~ " -p neposunuje obrazovku, smaže obrazovku a zobrazí text\n"
23592#~ " -c neposunuje obrazovku, zobrazí text a odstraní konce řádků\n"
23593#~ " -u potlačí podtržení\n"
23594#~ " -s opakující se prázdné řádky srazí do jednoho\n"
23595#~ " -ČÍSLO určuje počet řádků na obrazovku\n"
23596#~ " +ČÍSLO zobrazí soubor počínaje řádkem ČÍSLO\n"
23597#~ " +/ŘETĚZEC zobrazí soubor počínaje řádkem shodujícím se s ŘÁDKEM\n"
23598#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23599
23600#~ msgid "line too long"
23601#~ msgstr "řádek je příliš dlouhý"
f8511249 23602
8892b2f9
KZ
23603#~ msgid "set blocksize"
23604#~ msgstr "nastaví velikost bloku"
23605
8892b2f9
KZ
23606#~ msgid "one bad block\n"
23607#~ msgstr "chybných bloků: 1\n"
23608
23609#~ msgid "partition type hex or uuid"
23610#~ msgstr "druh oddílu šestnáctkově nebo UUID"
23611
23612#~ msgid " %s [options] device\n"
23613#~ msgstr " %s [přepínače] zařízení\n"
23614
8892b2f9
KZ
23615#~ msgid "read failed %s"
23616#~ msgstr "čtení z %s selhalo"
23617
23618#~ msgid "seek failed %s"
23619#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru %s"
23620
8892b2f9
KZ
23621#~ msgid "seek failed: %d"
23622#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru: %d"
23623
23624#~ msgid "write failed: %d"
23625#~ msgstr "volání write selhalo: %d"
23626
8892b2f9
KZ
23627#~ msgid "No partitions defined"
23628#~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly"
23629
8892b2f9
KZ
23630#~ msgid ""
23631#~ " -a, --all list all used devices\n"
23632#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
23633#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
23634#~ " -f, --find find first unused device\n"
23635#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
23636#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
23637#~ msgstr ""
23638#~ " -a, --all vypíše všechna použitá zařízení\n"
23639#~ " -d, --detach <loop_zařízení> […]\n"
23640#~ " odpojí jedno nebo více zařízení\n"
23641#~ " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n"
23642#~ " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
23643#~ " -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
23644#~ " změní velikost\n"
1a156983 23645#~ " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
8892b2f9
KZ
23646
23647#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
1a156983 23648#~ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit, pozice není zarovnána na 512 bajtů."
8892b2f9
KZ
23649
23650#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
23651#~ msgstr "nepodporovaný argument s režimem --local-line"
23652
d0992120
KZ
23653#~ msgid "usage:\n"
23654#~ msgstr "Použití:\n"
f8511249 23655
d0992120
KZ
23656#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
23657#~ msgstr "\tPOZNÁMKA: elvtune funguje jen s jádry řady 2.4\n"
f8511249 23658
d0992120
KZ
23659#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
23660#~ msgstr "chybí blokové zařízení, nápovědu získáte pomocí -h\n"
f8511249 23661
d0992120
KZ
23662#~ msgid ""
23663#~ "\n"
23664#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
23665#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
23666#~ msgstr ""
23667#~ "\n"
23668#~ "elvtune se hodí jen pro starší jádra;\n"
23669#~ "pro řadu 2.6 použijte sysfs rozhraní pro ladění plánovače I/O.\n"
8d398470 23670
d0992120
KZ
23671#~ msgid "fsync failed"
23672#~ msgstr "volání fsync selhalo"
23673
23674#~ msgid ""
23675#~ "\n"
23676#~ "Usage:\n"
23677#~ "Print version:\n"
23678#~ " %s -v\n"
23679#~ "Print partition table:\n"
23680#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
23681#~ "Interactive use:\n"
23682#~ " %s [options] device\n"
23683#~ "\n"
23684#~ "Options:\n"
23685#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
1a156983 23686#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
23687#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
23688#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
23689#~ "\n"
23690#~ msgstr ""
23691#~ "\n"
23692#~ "Použití:\n"
23693#~ "Vypíše informace o verzi:\n"
23694#~ " %s -v\n"
23695#~ "Vypíše tabulku rozdělení disku:\n"
23696#~ " %s -P {r|s|t} [přepínače] zařízení\n"
23697#~ "Interaktivní režim:\n"
23698#~ " %s [přepínače] zařízení\n"
23699#~ "\n"
23700#~ "Přepínače:\n"
23701#~ "-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n"
23702#~ "-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n"
1a156983 23703#~ "-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které udržuje\n"
d0992120
KZ
23704#~ " jádro.\n"
23705#~ "\n"
23706
23707#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
23708#~ msgstr "Ukládám popis disku na %s.\n"
23709
23710#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
23711#~ msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či +velikostK"
23712
23713#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
23714#~ msgstr "Čtu popis disku %s v sektoru %d.\n"
23715
23716#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
23717#~ msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): "
23718
23719#~ msgid "drivedata: "
23720#~ msgstr "diskdata: "
23721
23722#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
1a156983 23723#~ msgstr "# velik konec velikost sstyp [fveli bveli cpg]\n"
d0992120
KZ
23724
23725#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
23726#~ msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n"
23727
23728#~ msgid "Partition (a-%c): "
23729#~ msgstr "Diskový oddíl (a-%c): "
23730
d0992120
KZ
23731#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
23732#~ msgstr "Varování: příliš mnoho oddílů (%d, maximum %d).\n"
23733
23734#~ msgid ""
23735#~ "\n"
23736#~ "Syncing disks.\n"
23737#~ msgstr ""
23738#~ "\n"
23739#~ "Synchronizují se disky.\n"
23740
23741#~ msgid ""
23742#~ "Usage:\n"
23743#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
23744#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
23745#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
23746#~ "\n"
23747#~ "Options:\n"
23748#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
23749#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
23750#~ " -h print this help text\n"
23751#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
23752#~ " -v print program version\n"
23753#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
23754#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
23755#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
23756#~ "\n"
23757#~ msgstr ""
23758#~ "Použití:\n"
23759#~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] <DISK> změní tabulku rozdělení disku\n"
23760#~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] -l <DISK> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
23761#~ " %1$s -s <ODDÍL> vypíše velikost(i) oddílu v blocích\n"
23762#~ "\n"
23763#~ "Přepínače:\n"
1a156983
PP
23764#~ " -b <VELIKOST> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
23765#~ " -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (implic.)\n"
d0992120 23766#~ " -h vypíše tuto nápovědu\n"
1a156983 23767#~ " -u=[<JEDNOTKA>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
d0992120
KZ
23768#~ " nebo „sectors“ (sektory)\n"
23769#~ " -v vypíše verzi programu\n"
23770#~ " -C <POČET> určuje počet cylindrů\n"
23771#~ " -H <POČET> určuje počet hlav\n"
23772#~ " -S <POČET> určuje počet sektorů na stopu\n"
23773#~ "\n"
23774
d0992120
KZ
23775#~ msgid "unable to seek on %s"
23776#~ msgstr "nelze se posunout na %s"
23777
23778#~ msgid "unable to write %s"
23779#~ msgstr "%s nelze zapsat"
23780
23781#~ msgid "fatal error"
23782#~ msgstr "fatální chyba"
23783
23784#~ msgid "Command action"
23785#~ msgstr "Příkazy"
f8511249 23786
d0992120
KZ
23787#~ msgid "You must set"
23788#~ msgstr "Musíte nastavit"
f8511249 23789
d0992120
KZ
23790#~ msgid "heads"
23791#~ msgstr "hlavy"
f8511249 23792
d0992120
KZ
23793#~ msgid " and "
23794#~ msgstr " a "
f8511249 23795
d0992120
KZ
23796#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
23797#~ msgstr "Nepodporovaná přípona: „%s“.\n"
f8511249 23798
d0992120
KZ
23799#~ msgid ""
23800#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
23801#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
23802#~ msgstr ""
23803#~ "Podporované: 10^N: KB (kilobajt), MB (megabajt), GB (gigabajt)\n"
23804#~ " 2^N: K (kibibajt), M (mebibajt), G (gibibajt)\n"
f8511249 23805
d0992120
KZ
23806#~ msgid "Using default value %u\n"
23807#~ msgstr "Používám implicitní hodnotu %u\n"
f8511249 23808
d0992120
KZ
23809#~ msgid ""
23810#~ "\n"
23811#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
23812#~ msgstr ""
23813#~ "\n"
23814#~ "Disk %s: %'ld MB, %'lld bajtů"
f8511249 23815
d0992120
KZ
23816#~ msgid ""
23817#~ "\n"
23818#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
23819#~ msgstr ""
23820#~ "\n"
23821#~ "Disk %s: %'ld,%ld GB, %'llu bajtů"
f8511249 23822
d0992120
KZ
23823#~ msgid ", %llu sectors\n"
23824#~ msgstr ", %'llu sektorů\n"
f8511249 23825
d0992120
KZ
23826#~ msgid "cannot write disk label"
23827#~ msgstr "popis disku nelze zapsat"
f8511249 23828
d0992120
KZ
23829#~ msgid ""
23830#~ "\n"
23831#~ "Error closing file\n"
23832#~ msgstr ""
23833#~ "\n"
23834#~ "Chyba při zavírání souboru\n"
f8511249 23835
d0992120
KZ
23836#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
23837#~ msgstr "Pozor: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSem\n"
f8511249 23838
d0992120
KZ
23839#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
23840#~ msgstr "Na %s nalezen OSF/1 popis disku. Spouštím režim popisu disku.\n"
f8511249 23841
d0992120
KZ
23842#~ msgid ""
23843#~ "\n"
23844#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
23845#~ " switch off the mode (with command 'c')."
23846#~ msgstr ""
23847#~ "\n"
1a156983 23848#~ "POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje tento\n"
d0992120 23849#~ " režim vypnout (příkaz „c“)."
f8511249 23850
d0992120
KZ
23851#~ msgid ""
23852#~ "\n"
23853#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
23854#~ " change units to sectors.\n"
23855#~ msgstr ""
23856#~ "\n"
1a156983 23857#~ "POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze změnit\n"
d0992120 23858#~ " na sektory pomocí příkazu „u“.\n"
f8511249 23859
d0992120
KZ
23860#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
23861#~ msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): "
f8511249 23862
d0992120
KZ
23863#~ msgid "No free sectors available\n"
23864#~ msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n"
f8511249 23865
d0992120
KZ
23866#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
23867#~ msgstr "Poslední %1$s, +%2$s nebo +velikost{K,M,G}"
f8511249 23868
d0992120
KZ
23869#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
23870#~ msgstr " fyz=(%d, %d, %d) "
f8511249 23871
d0992120
KZ
23872#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
23873#~ msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n"
f8511249 23874
d0992120
KZ
23875#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
23876#~ msgstr "Pozor: chybný počátek dat v oddíle %zd\n"
f8511249 23877
d0992120
KZ
23878#~ msgid "Adding a primary partition\n"
23879#~ msgstr "Přidává se primární oddíl\n"
8d398470 23880
d0992120
KZ
23881#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
23882#~ msgstr "%*s Zavádět Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
8d398470 23883
d0992120
KZ
23884#~ msgid ""
23885#~ "\n"
23886#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23887#~ "\n"
23888#~ msgstr ""
23889#~ "\n"
23890#~ "Disk %s: hlav: %'d, sektorů: %'llu, cylindrů: %'llu\n"
23891#~ "\n"
8d398470 23892
d0992120
KZ
23893#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
23894#~ msgstr "Č. AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel. Id\n"
8d398470 23895
d0992120
KZ
23896#~ msgid ""
23897#~ "\n"
23898#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
23899#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
23900#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
23901#~ "\tNevertheless some advice:\n"
23902#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23903#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23904#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23905#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23906#~ msgstr ""
23907#~ "\n"
23908#~ "\tNa tomto disku je macovská tabulka rozdělení disku.\n"
23909#~ "\tNaneštěstí fdisk(1) s těmito disky neumí pracovat.\n"
23910#~ "\tTuto tabulku rozdělení disku můžete upravit programem\n"
23911#~ "„pdisk“ nebo „parted“.\n"
23912#~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
23913#~ "\t1. Při zápisu fdisk zničí jeho obsah\n"
23914#~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
23915#~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
23916#~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
f8511249 23917
d0992120
KZ
23918#~ msgid ""
23919#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
23920#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
23921#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
23922#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
23923#~ msgstr ""
23924#~ "\tPromiňte, ale tento fdisk neumí zacházet s macovskými diskovými\n"
23925#~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n"
23926#~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
23927#~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
8d398470 23928
1a156983
PP
23929#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
23930#~ msgstr "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
8d398470 23931
d0992120
KZ
23932#~ msgid ""
23933#~ "\n"
23934#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23935#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
23936#~ "\n"
23937#~ msgstr ""
23938#~ "\n"
23939#~ "Disk %s (SGI tabulka rozdělení disku): hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
23940#~ "cylindrů: %'llu\n"
23941#~ "Jednotky = %s po %d * %ld bajtech\n"
23942#~ "\n"
8d398470 23943
d0992120
KZ
23944#~ msgid ""
23945#~ "----- partitions -----\n"
23946#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
23947#~ msgstr ""
23948#~ "----- oddíly -----\n"
23949#~ "Od# %*s Info Začátek Konec Sektory Id Systém\n"
8d398470 23950
d0992120
KZ
23951#~ msgid ""
23952#~ "----- Bootinfo -----\n"
23953#~ "Bootfile: %s\n"
23954#~ "----- Directory Entries -----\n"
23955#~ msgstr ""
23956#~ "----- bootinfo -----\n"
23957#~ "Startovací soubor: %s\n"
23958#~ "----- adresářové položky -----\n"
8d398470 23959
d0992120
KZ
23960#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
23961#~ msgstr "%2zd: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
8d398470 23962
d0992120
KZ
23963#~ msgid "No partitions defined\n"
23964#~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly\n"
8d398470 23965
d0992120
KZ
23966#~ msgid ""
23967#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
23968#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
23969#~ msgstr ""
23970#~ "Diskový oddíl zaujímající celý disk má velikost v blocích pouze %d,\n"
23971#~ "ale velikost disku v blocích je %d.\n"
23972
23973#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
23974#~ msgstr "Diskový oddíl %d nezačíná na hranici cylindru.\n"
23975
23976#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
23977#~ msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n"
23978
23979#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
23980#~ msgstr ""
23981#~ "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n"
23982#~ "nejprve smazat.\n"
23983
23984#~ msgid " Last %s"
23985#~ msgstr " Poslední %s"
23986
23987#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
23988#~ msgstr "Sestavuje se nová tabulka rozdělení disku typu SGI.\n"
55032d70 23989
d0992120
KZ
23990#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
23991#~ msgstr "Volání ioctl HDIO_GETGEO nad %s selhalo"
55032d70 23992
d0992120 23993#~ msgid ""
1a156983 23994#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
d0992120
KZ
23995#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
23996#~ msgstr ""
23997#~ "Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu\n"
23998#~ "cylindrů.\n"
23999#~ "Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB.\n"
55032d70 24000
d0992120
KZ
24001#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
24002#~ msgstr "ID=%02x\tZAČÁTEK=%d\tDÉLKA=%d\n"
55032d70 24003
d0992120
KZ
24004#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
24005#~ msgstr "Pokouším se zachovat parametry již nastavených oddílů.\n"
55032d70 24006
d0992120
KZ
24007#~ msgid "YES\n"
24008#~ msgstr "ANO\n"
55032d70 24009
d0992120
KZ
24010#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
24011#~ msgstr "Vytváří se nový sunový popis disku."
55032d70 24012
d0992120
KZ
24013#~ msgid ""
24014#~ "\n"
24015#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
24016#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
24017#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
24018#~ "Label ID: %s\n"
24019#~ "Volume ID: %s\n"
24020#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24021#~ "\n"
24022#~ msgstr ""
24023#~ "\n"
24024#~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n"
24025#~ "o/m: %'d, cylindrů: %'llu, náhradních cylindrů: %'d,\n"
24026#~ "fyzických cylindrů: %'d, extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1\n"
24027#~ "ID jmenovky: %s\n"
24028#~ "ID svazku: %s\n"
24029#~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
24030#~ "\n"
55032d70 24031
d0992120
KZ
24032#~ msgid ""
24033#~ "\n"
24034#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24035#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24036#~ "\n"
24037#~ msgstr ""
24038#~ "\n"
24039#~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n"
24040#~ "cylindrů: %'llu\n"
24041#~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
24042#~ "\n"
55032d70 24043
d0992120
KZ
24044#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
24045#~ msgstr "%*s Příznak Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
55032d70 24046
d0992120
KZ
24047#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
24048#~ msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje oddíl n, deaktivuje ostatní\n"
55032d70 24049
d0992120
KZ
24050#~ msgid ""
24051#~ "Done\n"
24052#~ "\n"
24053#~ msgstr ""
24054#~ "Hotovo\n"
24055#~ "\n"
55032d70 24056
1a156983
PP
24057#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
24058#~ msgstr "POZOR: Podpora GPT v fdisku je nová, a tudíž ve stádiu pokusu. Použití je na vlastní nebezpečí."
55032d70 24059
d0992120
KZ
24060#~ msgid "Created partition %zd\n"
24061#~ msgstr "Vytvořen oddíl %zd\n"
55032d70 24062
1a156983
PP
24063#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
24064#~ msgstr "Sestavuje se nový popis GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
55032d70 24065
d0992120
KZ
24066#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
24067#~ msgstr " %s [přepínače] -u <UŽIVATEL> PŘÍKAZ\n"
55032d70 24068
d0992120
KZ
24069#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
24070#~ msgstr " %s [přepínače] [-] [UŽIVATEL [argument…]\n"
55032d70 24071
26a35330
PP
24072#~ msgid " and do not create a new session\n"
24073#~ msgstr " a nevytvoří novou relaci\n"
24074
d0992120
KZ
24075#~ msgid ""
24076#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
24077#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
24078#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
24079#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
24080#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
24081#~ " -y, --year show whole current year\n"
24082#~ " -V, --version display version information and exit\n"
24083#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
24084#~ "\n"
24085#~ msgstr ""
24086#~ " -1, --one zobrazí pouze současný měsíc (výchozí)\n"
24087#~ " -3, --three zobrazí předchozí, současný a následující měsíc\n"
24088#~ " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
24089#~ " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
24090#~ " -j, --julian vypíše juliánská data\n"
24091#~ " -y, --year zobrazí celý současný rok\n"
24092#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
24093#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
24094#~ "\n"
55032d70 24095
d0992120
KZ
24096#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
24097#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
55032d70 24098
d0992120
KZ
24099#~ msgid ""
24100#~ " -d, --udp use UDP only\n"
24101#~ " -i, --id log the process ID too\n"
24102#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
24103#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
24104#~ msgstr ""
24105#~ " -d, --udp použije pouze UDP\n"
24106#~ " -i, --id zaznamená rovněž ID procesu\n"
24107#~ " -f, --file <soubor> zaznamená obsah SOUBORU\n"
24108#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
55032d70 24109
d0992120
KZ
24110#~ msgid ""
24111#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
24112#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
24113#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
24114#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
24115#~ msgstr ""
24116#~ " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
24117#~ " -P, --port <číslo> použije tento UDP port\n"
24118#~ " -p, --priority <priorita>\n"
24119#~ " označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
24120#~ " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
55032d70 24121
d0992120
KZ
24122#~ msgid ""
24123#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
24124#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
24125#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24126#~ "\n"
24127#~ msgstr ""
24128#~ " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
24129#~ " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
24130#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24131#~ "\n"
55032d70 24132
d0992120
KZ
24133#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
24134#~ msgstr "Nezdařilo se otevřít/vytvořit %s: %m\n"
55032d70 24135
d0992120
KZ
24136#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
24137#~ msgstr "Nezdařilo se zamknout %s: %m\n"
55032d70 24138
d0992120
KZ
24139#~ msgid "Bad number: %s\n"
24140#~ msgstr "Chybné číslo: %s\n"
55032d70 24141
d0992120
KZ
24142#~ msgid ""
24143#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
1a156983 24144#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120 24145#~ msgstr ""
1a156983
PP
24146#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
24147#~ " (může být nepřesné, pokud jste použili uspání\n"
d0992120 24148#~ " a probuzení)\n"
55032d70 24149
d0992120
KZ
24150#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
24151#~ msgstr "přepínač --noatime nelze použít spolu s --ctime nebo --reltime"
55032d70 24152
d0992120
KZ
24153#~ msgid "find unused loop device failed"
24154#~ msgstr "hledání nepoužitého loop zařízení selhalo"
8b4ccda1 24155
d0992120
KZ
24156#~ msgid ""
24157#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
24158#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24159#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
24160#~ "\n"
24161#~ msgstr ""
24162#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n"
24163#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24164#~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
24165#~ "\n"
55032d70 24166
d0992120
KZ
24167#~ msgid ""
24168#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
24169#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
24170#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24171#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24172#~ "\n"
24173#~ msgstr ""
1a156983 24174#~ " -n, --nobanner nevypíše hlavičku, funguje je pro superuživatele\n"
d0992120
KZ
24175#~ " -t, --timeout LIMIT časový limit na zápis v sekundách\n"
24176#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24177#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24178#~ "\n"
55032d70 24179
d0992120
KZ
24180#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
24181#~ msgstr " -o, --output-separator <řetězec>\n"
55032d70 24182
d0992120
KZ
24183#~ msgid ""
24184#~ "\n"
24185#~ "Usage:\n"
24186#~ " %s [options] file...\n"
24187#~ msgstr ""
24188#~ "\n"
24189#~ "Použití:\n"
24190#~ " %s [PŘEPÍNAČE] SOUBOR…\n"
55032d70 24191
d0992120
KZ
24192#~ msgid ""
24193#~ "\n"
24194#~ "Options:\n"
24195#~ " -b one-byte octal display\n"
24196#~ " -c one-byte character display\n"
24197#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
24198#~ " -d two-byte decimal display\n"
24199#~ " -o two-byte octal display\n"
24200#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
24201#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
24202#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
24203#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
24204#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
24205#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
24206#~ " -V output version information and exit\n"
24207#~ "\n"
24208#~ msgstr ""
24209#~ "\n"
24210#~ "Přepínače:\n"
24211#~ " -b výpis po bajtech osmičkově\n"
24212#~ " -c výpis po bajtech jako znaky\n"
24213#~ " -C normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n"
24214#~ " -d výpis po dvou bajtech desítkově\n"
24215#~ " -o výpis po dvou bajtech osmičkově\n"
24216#~ " -x výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
24217#~ " -e FORMÁT formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
24218#~ " -f FORMÁTOVACÍ_SOUBOR\n"
24219#~ " soubor obsahující formátovací řetězce\n"
24220#~ " -n DÉLKA interpretuje pouze DÉLKU bajtů ze vstupu\n"
24221#~ " -s POZICE přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
24222#~ " -v ve výpisu nevynechá podobné řádky\n"
24223#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24224#~ "\n"
24225
534c25f7
PP
24226#~ msgid "crypt failed: %m\n"
24227#~ msgstr "volání crypt selhalo: %m\n"
24228
24229#~ msgid "Can not fork: %m\n"
24230#~ msgstr "Vytvoření potomka voláním fork selhalo: %m\n"
24231
6249b53a
KZ
24232#~ msgid "bug in xstrndup call"
24233#~ msgstr "chyba ve volání xstrndup"
24234
55032d70
KZ
24235#~ msgid ""
24236#~ "\n"
24237#~ "Options:\n"
24238#~ " -A check all filesystems\n"
24239#~ " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
24240#~ " -M do not check mounted filesystems\n"
24241#~ " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
24242#~ " type is allowed to be comma-separated list\n"
24243#~ " -P check filesystems in parallel, including root\n"
24244#~ " -r report statistics for each device fsck\n"
24245#~ " -s serialize fsck operations\n"
24246#~ " -l lock the device using flock()\n"
24247#~ " -N do not execute, just show what would be done\n"
24248#~ " -T do not show the title on startup\n"
24249#~ " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
24250#~ " -V explain what is being done\n"
24251#~ " -? display this help and exit\n"
24252#~ "\n"
24253#~ "See fsck.* commands for fs-options."
24254#~ msgstr ""
24255#~ "\n"
24256#~ "Přepínače:\n"
24257#~ " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
24258#~ " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
24259#~ " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
1a156983 24260#~ " -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
55032d70
KZ
24261#~ " typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
24262#~ " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
24263#~ " -r hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení\n"
24264#~ " -s serializuje operace fsck\n"
24265#~ " -l zamkne zařízení pomocí flock()\n"
24266#~ " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
24267#~ " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
24268#~ " -C <fd> zobrazí indikátor postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
24269#~ " -V vysvětlí, co se provádí\n"
24270#~ " -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24271#~ "\n"
24272#~ "přepínače_ss jsou popsány u jednotlivých příkazů fsck.*."
24273
24274#~ msgid ""
24275#~ "\n"
24276#~ "Options:\n"
24277#~ " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
24278#~ " -x, --sectors show sector count and size\n"
24279#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24280#~ " -H, --help display this help and exit\n"
24281#~ "\n"
24282#~ msgstr ""
24283#~ "\n"
24284#~ "Přepínače:\n"
24285#~ " -d, --divisor=ČÍSLO vydělí bajty ČÍSLEM\n"
24286#~ " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
24287#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24288#~ " -H, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24289#~ "\n"
24290
24291#~ msgid ""
24292#~ "\n"
24293#~ "Options:\n"
24294#~ " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
24295#~ " fs-options parameters to real file system builder\n"
24296#~ " device path to a device\n"
24297#~ " size number of blocks on the device\n"
24298#~ " -V, --verbose explain what is done\n"
24299#~ " defining -V more than once will cause a dry-run\n"
24300#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24301#~ " -V as version must be only option\n"
24302#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24303#~ msgstr ""
24304#~ "\n"
24305#~ "Přepínače:\n"
24306#~ " -t, --type=TYP druh systému souborů, není-li zadáno, použije se ext2\n"
24307#~ " VOLBY_SS parametry pro tvořítko konkrétního souborového systému\n"
24308#~ " ZAŘÍZENÍ cesta k zařízení\n"
24309#~ " VELIKOST počet bloků na zařízení\n"
24310#~ " -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
24311#~ " násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
24312#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
24313#~ " -V jako verze musí být jediným přepínačem\n"
24314#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24315
24316#~ msgid "mkfs (%s)\n"
24317#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
24318
24319#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
24320#~ msgstr "chyba strtol: počet bloků nebyl zadán"
24321
24322#~ msgid "one bad page\n"
24323#~ msgstr "chybných stránek: 1\n"
24324
24325# Alternate continuation of previous message
24326#~ msgid " on whole disk. "
24327#~ msgstr " na celém disku. "
24328
24329#~ msgid "does not support swapspace version %d."
24330#~ msgstr "nepodporuje odkládací prostor verze %d."
24331
24332#~ msgid ""
24333#~ " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
24334#~ " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
24335#~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
24336#~ " -s, --show list partitions\n"
24337#~ "\n"
1a156983 24338#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
24339#~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
24340#~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
24341#~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
24342#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
24343#~ " -r, --raw use raw output format\n"
1a156983 24344#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
55032d70
KZ
24345#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
24346#~ msgstr ""
24347#~ " -a, --add přidá zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
24348#~ " -d, --delete smaže zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
24349#~ " -l, --list vypíše seznam oddílů (ZASTARALÉ)\n"
24350#~ " -s, --show vypíše seznam oddílů\n"
24351#~ "\n"
24352#~ " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
24353#~ " pro člověka\n"
24354#~ " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
24355#~ " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (--nr 2:4)\n"
24356#~ " -o, --output <druh> zobrazí vybrané sloupce\n"
24357#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
24358#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
24359#~ " -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n"
24360#~ " -v, --verbose podrobný režim\n"
24361
1a156983
PP
24362#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
24363#~ msgstr "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). Použijte GNU Parted."
55032d70
KZ
24364
24365#~ msgid ""
24366#~ "\n"
24367#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
24368#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
24369#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
24370#~ "\tadvice:\n"
24371#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24372#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24373#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24374#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24375#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
24376#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
24377#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
24378#~ msgstr ""
24379#~ "\n"
24380#~ "\tNa tomto disku je AIX tabulka rozdělení disku.\n"
24381#~ "\tLinux s těmito disky v současné době neumí pracovat.\n"
24382#~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
24383#~ "\t1. při zápisu fdisk zničí jejich obsah\n"
24384#~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
24385#~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
24386#~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
24387#~ "\t3. Předtím, než smažete fyzický svazek, se ujistěte, že\n"
24388#~ "\t již není logickou součástí Vašeho AIX systému. (Jinak\n"
24389#~ "\t se z Vás stává AIXpert)."
24390
24391#~ msgid ""
24392#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
24393#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24394#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24395#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24396#~ msgstr ""
24397#~ "\tPromiňte, ale tento program neumí zacházet s AIXovými diskovými\n"
24398#~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n"
24399#~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
24400#~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
24401
24402#~ msgid ""
24403#~ "\n"
24404#~ "BSD label for device: %s\n"
24405#~ msgstr ""
24406#~ "\n"
24407#~ "BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n"
24408
24409#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
24410#~ msgstr "Varování: oddíl %d nemá určen typ\n"
24411
55032d70
KZ
24412#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
24413#~ msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru.\n"
24414
24415#~ msgid ""
24416#~ "\n"
1a156983 24417#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
24418#~ "\n"
24419#~ msgstr ""
24420#~ "\n"
1a156983 24421#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
24422#~ "\n"
24423
24424#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
24425#~ msgstr "Pozor: velikost sektoru je %ld (nikoliv %d)\n"
24426
24427#~ msgid ""
24428#~ "\n"
1a156983 24429#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
24430#~ "\n"
24431#~ msgstr ""
24432#~ "\n"
1a156983 24433#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
24434#~ "\n"
24435
24436#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
24437#~ msgstr "K potlačení této kontroly použijte přepínač --force.\n"
24438
24439#~ msgid "exec %s failed"
24440#~ msgstr "spuštění %s selhalo"
24441
24442#~ msgid ""
24443#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
24444#~ " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
24445#~ " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
24446#~ " and do not create a new session\n"
24447#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
24448#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
24449#~ " -p same as -m\n"
24450#~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
24451#~ msgstr ""
24452#~ " -, -l, --login nastaví shell jako přihlašovací\n"
1a156983
PP
24453#~ " -c, --command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
24454#~ " --session-command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
55032d70
KZ
24455#~ " a nevytvoří novou relaci\n"
24456#~ " -f, --fast shellu předá -f (pro csh nebo tcsh)\n"
24457#~ " -m, --preserve-environment zachová proměnné prostředí\n"
24458#~ " -p stejné jako -m\n"
24459#~ " -s, --shell <shell> spustí shell, pokud to /etc/shells dovolí\n"
24460
24461#~ msgid "%s: exec failed"
24462#~ msgstr "%s: volání exec selhalo"
24463
55032d70
KZ
24464#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
24465#~ msgstr "TIOCSCTTY: volání ioctl selhalo"
24466
24467#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
24468#~ msgstr "Použití: %s [+FORMÁT] [DEN MĚSÍC ROK]\n"
24469
24470#~ msgid "St. Tib's Day"
24471#~ msgstr "Den svatého Tiba"
24472
24473#~ msgid ""
24474#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
24475#~ " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
24476#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
24477#~ " -r, --raw use raw output format\n"
24478#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
24479#~ msgstr ""
1a156983 24480#~ " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
55032d70
KZ
24481#~ " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
24482#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
24483#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
1a156983 24484#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
55032d70
KZ
24485
24486#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24487#~ msgstr "Použití: %s [ -s signál | -p ] [ -a ] PID…\n"
24488
24489#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
24490#~ msgstr " %s -l [ signál ]\n"
24491
0246973e
PP
24492# connect is function name
24493#~ msgid "connect %s"
24494#~ msgstr "connect %s"
24495
55032d70
KZ
24496#~ msgid "invalid port number argument"
24497#~ msgstr "neplatný argument čísla portu"
24498
24499#~ msgid ""
24500#~ "\n"
24501#~ "Usage:\n"
24502#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
24503#~ msgstr ""
24504#~ "\n"
24505#~ "Použití:\n"
24506#~ " %s [přepínače] [zařízení…]\n"
24507
24508# ???: WTF is holder?
24509# ???: Překládat jako „obálka“?
24510#~ msgid ""
24511#~ "\n"
24512#~ "Options:\n"
24513#~ " -a, --all print all devices\n"
1a156983 24514#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
24515#~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
24516#~ " -D, --discard print discard capabilities\n"
1a156983 24517#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
55032d70
KZ
24518#~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
24519#~ " -f, --fs output info about filesystems\n"
24520#~ " -h, --help usage information (this)\n"
24521#~ " -i, --ascii use ascii characters only\n"
24522#~ " -m, --perms output info about permissions\n"
24523#~ " -l, --list use list format ouput\n"
24524#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
24525#~ " -o, --output <list> output columns\n"
24526#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
24527#~ " -r, --raw use raw output format\n"
24528#~ " -s, --inverse inverse dependencies\n"
24529#~ " -t, --topology output info about topology\n"
24530#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24531#~ msgstr ""
24532#~ "\n"
24533#~ "Přepínače:\n"
24534#~ " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
24535#~ " -b, --bytes velikosti vypíše v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
24536#~ " pro člověka\n"
1a156983 24537#~ " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
55032d70
KZ
24538#~ " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
24539#~ " -e, --exclude <seznam>\n"
1a156983 24540#~ " vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
55032d70
KZ
24541#~ " -I, --include <seznam>\n"
24542#~ " zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
24543#~ " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
24544#~ " -h, --help návod k použití (tento)\n"
24545#~ " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
24546#~ " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
24547#~ " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
24548#~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
24549#~ " -o, --output <seznam>\n"
24550#~ " zobrazí dané sloupce\n"
24551#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
24552#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
24553#~ " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
24554#~ " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
24555#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
24556
24557#~ msgid ""
24558#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
24559#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24560#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24561#~ "\n"
24562#~ msgstr ""
24563#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě vykonává\n"
24564#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24565#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24566#~ "\n"
24567
24568#~ msgid ""
24569#~ " -f <file> define search scope\n"
24570#~ " -b search only binaries\n"
24571#~ " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
24572#~ " -m search only manual paths\n"
24573#~ " -M <dirs> define man lookup path\n"
24574#~ " -s search only sources path\n"
24575#~ " -S <dirs> define sources lookup path\n"
24576#~ " -u search from unusual entities\n"
24577#~ " -V output version information and exit\n"
24578#~ " -h display this help and exit\n"
24579#~ "\n"
24580#~ msgstr ""
24581#~ " -f <soubor> určuje rozsah hledání\n"
24582#~ " -b prohledává pouze binární soubory\n"
24583#~ " -B <adresáře> určuje cestu pro hledání binárních souborů\n"
24584#~ " -m prohledává pouze cesty manuálových stránek\n"
24585#~ " -M <adresáře> určuje cestu pro hledání manuálových stránek\n"
24586#~ " -s prohledává pouze cesty se zdroji\n"
24587#~ " -S <adresáře> určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
24588#~ " -u hledá neobvyklé entity\n"
24589#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24590#~ " -h zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24591#~ "\n"
f8511249 24592
55032d70
KZ
24593#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
24594#~ msgstr ""
24595#~ "Jak se používají argumenty souborů a adresářů se lze dozvědět v manuálu\n"
24596#~ "whereis(1).\n"
f8511249 24597
55032d70
KZ
24598#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
24599#~ msgstr "mount: nebylo možné zamknout v paměti"
f8511249 24600
55032d70
KZ
24601#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
24602#~ msgstr "mount: argument přepínačů -p a --pass-fd musí být číslo"
f8511249 24603
55032d70
KZ
24604#~ msgid "executing %s failed"
24605#~ msgstr "spuštění %s selhalo"
f8511249 24606
55032d70
KZ
24607#~ msgid ""
24608#~ " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
24609#~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
24610#~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
24611#~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
1a156983 24612#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
55032d70 24613#~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
1a156983 24614#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
55032d70
KZ
24615#~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
24616#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24617#~ " -k, --kernel display kernel messages\n"
24618#~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
24619#~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
24620#~ " -r, --raw print the raw message buffer\n"
1a156983 24621#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
55032d70
KZ
24622#~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
24623#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
24624#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
24625#~ " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
24626#~ " -u, --userspace display userspace messages\n"
24627#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24628#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
1a156983 24629#~ " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
55032d70
KZ
24630#~ msgstr ""
24631#~ " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
24632#~ " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
24633#~ " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
24634#~ " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
1a156983 24635#~ " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
55032d70 24636#~ " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
1a156983 24637#~ " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
55032d70
KZ
24638#~ " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
24639#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24640#~ " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
24641#~ " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
1a156983 24642#~ " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
55032d70
KZ
24643#~ " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
24644#~ " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
1a156983 24645#~ " -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
55032d70 24646#~ " kruhové bufferu\n"
1a156983
PP
24647#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
24648#~ " (může být nepřesné, použili-li jste uspání/\n"
55032d70
KZ
24649#~ " probuzení)\n"
24650#~ " -t, --notime nevypisuje časy zpráv\n"
24651#~ " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
24652#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24653#~ " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
24654#~ " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
24655
24656#~ msgid "eject: cannot set user id"
24657#~ msgstr "eject: číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
f8511249 24658
55032d70
KZ
24659#~ msgid ""
24660#~ " -h, --help this help\n"
24661#~ " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
24662#~ " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
24663#~ msgstr ""
24664#~ " -h, --help tato nápověda\n"
24665#~ " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n"
24666#~ " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n"
f8511249 24667
55032d70
KZ
24668#~ msgid ""
24669#~ "\n"
24670#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
24671#~ msgstr ""
24672#~ "\n"
24673#~ "Více informací naleznete ve fsfreeze(8).\n"
f8511249 24674
55032d70
KZ
24675#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
24676#~ msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %lu\n"
f8511249 24677
55032d70
KZ
24678#~ msgid "shmctl failed"
24679#~ msgstr "volání shmctl selhalo"
f8511249 24680
55032d70
KZ
24681#~ msgid "msgctl failed"
24682#~ msgstr "volání msgctl selhalo"
f8511249 24683
55032d70
KZ
24684#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
24685#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
f8511249 24686
55032d70 24687#~ msgid ""
1a156983 24688#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
55032d70
KZ
24689#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
24690#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
1a156983 24691#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
55032d70
KZ
24692#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
24693#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
24694#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
24695#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
24696#~ msgstr ""
1a156983 24697#~ " -e, --encryption <typ> zapne šifrování pomocí zadaného <názvu>/<čísla>\n"
55032d70 24698#~ " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
1a156983 24699#~ " --sizelimit <počet> omezí délku loopu na <počet> bajtů souboru\n"
55032d70
KZ
24700#~ " -p, --pass-fd <číslo> načte heslo z deskriptoru souboru <číslo>\n"
24701#~ " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
24702#~ " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
1a156983 24703#~ " -s, --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
55032d70
KZ
24704#~ " -v, --verbose upovídaný režim\n"
24705
24706#~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
24707#~ msgstr "neplatný deskriptor souboru s heslem"
24708
24709#~ msgid "%s failed to use device"
24710#~ msgstr "%s nemohlo použít zařízení"
24711
24712#~ msgid "couldn't lock into memory"
24713#~ msgstr "nebylo možné zamknout v paměti"
24714
55032d70
KZ
24715#~ msgid ""
24716#~ " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
24717#~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
24718#~ " -c, --offline print offline CPUs only\n"
24719#~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
24720#~ " -h, --help print this help\n"
24721#~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
24722#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
24723#~ " -V, --version print version information and exit\n"
1a156983 24724#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
55032d70 24725#~ msgstr ""
1a156983 24726#~ " -a, --all vypíše zapnutá a vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
55032d70
KZ
24727#~ " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
24728#~ " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
24729#~ " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
24730#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
24731#~ " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
24732#~ " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
24733#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
1a156983 24734#~ " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
55032d70
KZ
24735
24736#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
1a156983 24737#~ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit (zřejmě neznámý druh šifrování)"
f8511249 24738
55032d70
KZ
24739#~ msgid "renice from %s\n"
24740#~ msgstr "renice z %s\n"
8d398470 24741
0246973e
PP
24742#~ msgid ""
24743#~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
24744#~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
24745#~ " -l, --local RTC uses local timezone\n"
24746#~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
24747#~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
24748#~ " -t, --time <time_t> time to wake\n"
24749#~ " -u, --utc RTC uses UTC\n"
24750#~ " -v, --verbose verbose messages\n"
24751#~ msgstr ""
24752#~ " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n"
24753#~ " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n"
24754#~ " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n"
24755#~ " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…)\n"
24756#~ " [pohotovost|paměť|…]\n"
24757#~ " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n"
24758#~ " -t, --time time_t čas probuzení\n"
24759#~ " -u, --utc RTC běží v UTC\n"
24760#~ " -v, --verbose podrobné zprávy\n"
24761
55032d70
KZ
24762#~ msgid "unable to execute %s"
24763#~ msgstr "%s nelze spustit"
f8511249 24764
0246973e
PP
24765#~ msgid ""
24766#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
1a156983 24767#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
0246973e
PP
24768#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
24769#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
24770#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
24771#~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
24772#~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
24773#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
24774#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
24775#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
1a156983 24776#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
0246973e
PP
24777#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
24778#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
24779#~ msgstr ""
24780#~ " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
24781#~ " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
1a156983 24782#~ " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
0246973e 24783#~ " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
1a156983 24784#~ " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
0246973e
PP
24785#~ " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
24786#~ " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
24787#~ " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
24788#~ " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n"
24789#~ " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
24790#~ " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
24791#~ " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
24792#~ " --uname-2.6 zapne UNAME26\n"
24793
55032d70
KZ
24794#~ msgid "execvp failed"
24795#~ msgstr "funkce execvp selhala"
f8511249 24796
55032d70
KZ
24797#~ msgid "execv failed"
24798#~ msgstr "funkce execv selhala"
f8511249 24799
55032d70
KZ
24800#~ msgid ""
24801#~ " -a, --all umount all filesystems\n"
24802#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
1a156983 24803#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
55032d70 24804#~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
1a156983 24805#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
55032d70
KZ
24806#~ msgstr ""
24807#~ " -a, --all odpojí veškeré souborové systémy\n"
24808#~ " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
1a156983
PP
24809#~ " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
24810#~ " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
55032d70 24811#~ " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
f8511249 24812
55032d70
KZ
24813#~ msgid ""
24814#~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
24815#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
1a156983 24816#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
55032d70
KZ
24817#~ msgstr ""
24818#~ " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
24819#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
1a156983 24820#~ " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, zbytek uklidí později\n"
f8511249 24821
55032d70
KZ
24822#~ msgid ""
24823#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
1a156983 24824#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
55032d70
KZ
24825#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
24826#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
24827#~ msgstr ""
24828#~ " -O, --test-opts <seznam>\n"
1a156983
PP
24829#~ " omezí množinu souborových systémů (použije s -a)\n"
24830#~ " -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
55032d70
KZ
24831#~ " jen pro čtení\n"
24832#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
24833#~ " -v, --verbose popisuje, co se děje\n"
f8511249 24834
55032d70
KZ
24835#~ msgid ""
24836#~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
24837#~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
24838#~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
24839#~ " -n, --net unshare network namespace\n"
24840#~ msgstr ""
24841#~ " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
24842#~ " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
24843#~ " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
24844#~ " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
f8511249 24845
55032d70
KZ
24846#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
24847#~ msgstr "%-15s%s [verze %x]\n"
f8511249 24848
55032d70
KZ
24849#~ msgid ""
24850#~ "\n"
24851#~ "Options:\n"
24852#~ " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
24853#~ " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
24854#~ " -c, --noreset do not reset control mode\n"
24855#~ " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
24856#~ " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
24857#~ " -H, --host <hostname> specify login host\n"
24858#~ " -i, --noissue do not display issue file\n"
24859#~ " -I, --init-string <string> set init string\n"
24860#~ " -l, --login-program <file> specify login program\n"
24861#~ " -L, --local-line force local line\n"
24862#~ " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
24863#~ " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
24864#~ " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
24865#~ " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
24866#~ " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
24867#~ " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
24868#~ " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
24869#~ " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
24870#~ " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
24871#~ " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
24872#~ " --nohints do not print hints\n"
24873#~ " --nonewline do not print a newline before issue\n"
24874#~ " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
24875#~ " --long-hostname show full qualified hostname\n"
24876#~ " --version output version information and exit\n"
24877#~ " --help display this help and exit\n"
24878#~ "\n"
24879#~ msgstr ""
24880#~ "\n"
24881#~ "Přepínače:\n"
24882#~ " -8, --8bits předpokládat 8bitové TTY\n"
24883#~ " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
24884#~ " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
24885#~ " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n"
24886#~ " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
24887#~ " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
24888#~ " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
24889#~ " -I, --init-string <řetězec>\n"
24890#~ " nastaví inicializační řetězec\n"
24891#~ " -l, --login-program <soubor>\n"
24892#~ " určí program login\n"
24893#~ " -L, --local-line vynutí místní linku\n"
24894#~ " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
24895#~ " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
24896#~ " -o, --login-options <argumenty>\n"
1a156983
PP
24897#~ " argumenty, které budou předány programu login\n"
24898#~ " -p, --loginpause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
55032d70
KZ
24899#~ " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
24900#~ " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
24901#~ " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
1a156983 24902#~ " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
55032d70
KZ
24903#~ " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
24904#~ " --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
24905#~ " --nohints nezobrazí upozornění\n"
24906#~ " --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
24907#~ " --no-hostname nezobrazí název stroje\n"
24908#~ " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
24909#~ " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24910#~ " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24911#~ "\n"
f8511249 24912
55032d70
KZ
24913#~ msgid "users"
24914#~ msgstr "uživatelé"
f8511249 24915
0246973e
PP
24916#~ msgid ""
24917#~ " -term <terminal_name>\n"
24918#~ " -reset\n"
24919#~ " -initialize\n"
24920#~ " -cursor <on|off>\n"
24921#~ " -repeat <on|off>\n"
24922#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
24923#~ " -linewrap <on|off>\n"
24924#~ " -default\n"
24925#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
24926#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
24927#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
24928#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
24929#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
24930#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
24931#~ " -inversescreen <on|off>\n"
24932#~ " -bold <on|off>\n"
24933#~ " -half-bright <on|off>\n"
24934#~ " -blink <on|off>\n"
24935#~ " -reverse <on|off>\n"
24936#~ " -underline <on|off>\n"
24937#~ " -store >\n"
24938#~ " -clear <all|rest>\n"
24939#~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
24940#~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
24941#~ " -regtabs <1-160>\n"
24942#~ " -blank <0-60|force|poke>\n"
24943#~ " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
24944#~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
24945#~ " -file dumpfilename\n"
24946#~ " -msg <on|off>\n"
24947#~ " -msglevel <0-8>\n"
24948#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
24949#~ " -powerdown <0-60>\n"
24950#~ " -blength <0-2000>\n"
24951#~ " -bfreq freqnumber\n"
24952#~ " -version\n"
24953#~ " -help\n"
24954#~ msgstr ""
24955#~ " -term NÁZEV_TERMINÁLU\n"
24956#~ " -reset\n"
24957#~ " -initialize\n"
24958#~ " -cursor <on|off>\n"
24959#~ " -repeat <on|off>\n"
24960#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
24961#~ " -linewrap <on|off>\n"
24962#~ " -default\n"
24963#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
24964#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
24965#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
24966#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
24967#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
24968#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
24969#~ " -inversescreen <on|off>\n"
24970#~ " -bold <on|off>\n"
24971#~ " -half-bright <on|off>\n"
24972#~ " -blink <on|off>\n"
24973#~ " -reverse <on|off>\n"
24974#~ " -underline <on|off>\n"
24975#~ " -store >\n"
24976#~ " -clear <all|rest>\n"
24977#~ " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1–160)\n"
24978#~ " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1–160)\n"
24979#~ " -regtabs <1–160>\n"
24980#~ " -blank <0–60|force|poke>\n"
24981#~ " -dump <1–POČET_KONZOL>\n"
24982#~ " -append <1–POČET_KONZOL>\n"
24983#~ " -file dumpfilename\n"
24984#~ " -msg <on|off>\n"
24985#~ " -msglevel <0–8>\n"
24986#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
24987#~ " -powerdown <0–60>\n"
24988#~ " -blength <0–2000>\n"
24989#~ " -bfreq ČÍSLO_FREKVENCE\n"
24990#~ " -version\n"
24991#~ " -help\n"
24992
55032d70
KZ
24993#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
24994#~ msgstr "příliš mnoho iov (změňte kód ve wall/ttymsg.c)"
92b619d1 24995
55032d70
KZ
24996#~ msgid "write error."
24997#~ msgstr "chyba při zápisu."
f8511249 24998
55032d70
KZ
24999#~ msgid ""
25000#~ "\n"
25001#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
25002#~ msgstr ""
25003#~ "\n"
25004#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
f8511249 25005
55032d70
KZ
25006#~ msgid ""
25007#~ " -h, --help displays this help text\n"
25008#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25009#~ " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
25010#~ " -t, --table create a table\n"
25011#~ " -s, --separator <string> table delimeter\n"
25012#~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
25013#~ msgstr ""
25014#~ " -h, --help zobrazí tento nápovědný text\n"
25015#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25016#~ " -c, --columns ŠÍŘKA šířka výstupu ve znacích\n"
25017#~ " -t, --table vytvoří tabulku\n"
25018#~ " -s, --separator ŘETĚZEC oddělovač tabulky\n"
25019#~ " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
f8511249 25020
55032d70
KZ
25021#~ msgid ""
25022#~ "\n"
25023#~ "For more information see column(1).\n"
25024#~ msgstr ""
25025#~ "\n"
25026#~ "Více informací naleznete v column(1).\n"
f8511249 25027
55032d70
KZ
25028# more is literal name of the tool
25029#~ msgid "more (%s)\n"
25030#~ msgstr "more (%s)\n"
f8511249 25031
0246973e
PP
25032#~ msgid ""
25033#~ "\n"
25034#~ "Usage:\n"
25035#~ " %s [options] [file...]\n"
25036#~ msgstr ""
25037#~ "\n"
25038#~ "Použití:\n"
25039#~ " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
25040
25041#~ msgid ""
25042#~ "\n"
25043#~ "Options:\n"
25044#~ " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
25045#~ " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
25046#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25047#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25048#~ "\n"
25049#~ msgstr ""
25050#~ "\n"
25051#~ "Options:\n"
25052#~ " -t, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n"
25053#~ " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
25054#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25055#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25056#~ "\n"
25057
eb0f80a6
KZ
25058#~ msgid "cannot stat file %s"
25059#~ msgstr "volání stat na souboru %s selhalo"
25060
8d398470
KZ
25061#~ msgid ""
25062#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
25063#~ " -h print this help\n"
25064#~ " -x dir extract into dir\n"
25065#~ " -v be more verbose\n"
25066#~ " file file to test\n"
25067#~ msgstr ""
25068#~ "Použití: %s [-hv] [-x ADRESÁŘ] SOUBOR\n"
25069#~ " -h vypíše tuto nápovědu\n"
25070#~ " -x ADRESÁŘ extrahuje do ADRESÁŘE\n"
25071#~ " -v podrobnější hlášky\n"
25072#~ " SOUBOR kontrolovaný soubor\n"
25073
25074#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
25075#~ msgstr "Použití: %s [-larvsmf] NÁZEV_ZAŘÍZENÍ\n"
25076
1e313c7f
PP
25077#~ msgid "cannot stat device %s"
25078#~ msgstr "volání stat pro zařízení %s selhalo"
25079
8d398470
KZ
25080#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
25081#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat argument velikosti bloku"
25082
25083#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
25084#~ msgstr "chyba: nebude se zkoušet vytvořit odkládací zařízení na „%s“"
25085
25086#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
25087#~ msgstr "Řídicí syrové zařízení „%s“ nelze otevřít (%s)\n"
25088
25089#~ msgid ""
25090#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
25091#~ "\n"
25092#~ "Options:\n"
25093#~ msgstr ""
25094#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] <ZAŘÍZENÍ>\n"
25095#~ "\n"
25096#~ "Přepínače:\n"
25097
25098#~ msgid ""
25099#~ "\n"
25100#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
25101#~ msgstr ""
25102#~ "\n"
25103#~ "Více informací naleznete ve swaplabel(8).\n"
25104
1e313c7f
PP
25105#~ msgid "Cannot open file '%s'"
25106#~ msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít"
25107
1e313c7f
PP
25108#~ msgid ""
25109#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
25110#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
25111#~ msgstr ""
25112#~ "Tento disk má magické signatury DOSU i BSD.\n"
25113#~ "Pro vstup do BSD režimu použijte příkaz „b“.\n"
25114
8d398470
KZ
25115#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
25116#~ msgstr "Diskový oddíl %i nezačíná na hranici cylindru:\n"
25117
25118#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
25119#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, 1)\n"
25120
25121#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
25122#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n"
25123
8d398470 25124#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
1a156983 25125#~ msgstr "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
8d398470
KZ
25126
25127#~ msgid "out of memory?\n"
25128#~ msgstr "nedostatek paměti?\n"
25129
25130#~ msgid ""
25131#~ "\n"
25132#~ "sfdisk: premature end of input\n"
25133#~ msgstr ""
25134#~ "\n"
25135#~ "sfdisk: předčasný konec vstupu\n"
25136
25137#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
25138#~ msgstr "VAROVÁNÍ: %s se nepodařilo otevřít"
25139
25140#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
25141#~ msgstr "VAROVÁNÍ: chybný formát na řádku %d souboru %s"
25142
25143#~ msgid ""
25144#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
25145#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
25146#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
25147#~ msgstr ""
25148#~ "VAROVÁNÍ: Váš /etc/fstab neobsahuje položku s pořadím kontroly [passno].\n"
25149#~ "\tNějak se s tím poperu, ale vy byste měli /etc/fstab opravit\n"
25150#~ "\tco nejdříve.\n"
25151
1e313c7f
PP
25152#~ msgid "couldn't open %s"
25153#~ msgstr "%s nelze otevřít"
25154
25155#~ msgid "Cannot open /dev/port"
25156#~ msgstr "/dev/port nelze otevřít"
25157
8d398470
KZ
25158#~ msgid "failed to parse epoch"
25159#~ msgstr "epochu se nezdařilo rozebrat"
25160
25161#~ msgid ""
25162#~ "You have specified multiple functions.\n"
25163#~ "You can only perform one function at a time."
25164#~ msgstr ""
25165#~ "Zadal jste vícero funkčních přepínačů.\n"
25166#~ "Program může provést v jeden okamžik právě jednu funkci."
25167
1a156983
PP
25168#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
25169#~ msgstr "Přepínače --utc a --localtime se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
8d398470 25170
1a156983
PP
25171#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
25172#~ msgstr "Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
8d398470 25173
1a156983
PP
25174#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
25175#~ msgstr "Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
1e313c7f 25176
1e313c7f
PP
25177#~ msgid "Open of %s failed"
25178#~ msgstr "%s nebylo možné otevřít."
25179
25180#~ msgid "Unable to open %s"
25181#~ msgstr "%s nelze otevřít"
25182
25183#~ msgid "error: cannot open %s"
25184#~ msgstr "chyba: nelze otevřít %s"
25185
25186#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
25187#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení, končím."
8d398470
KZ
25188
25189#~ msgid "cannot lock group file"
25190#~ msgstr "soubor se skupinami nelze zamknout"
25191
25192#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
25193#~ msgstr "%s soubor se právě používá (nalezen %s)"
25194
25195#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
25196#~ msgstr "Použití: %s LABEL=<JMENOVKA>|UUID=<UUID>\n"
25197
25198#~ msgid ""
25199#~ "\n"
25200#~ "For more information see findmnt(1).\n"
25201#~ msgstr ""
25202#~ "\n"
25203#~ "Více informací naleznete ve findmnt(1).\n"
25204
8d398470
KZ
25205#~ msgid ""
25206#~ "\n"
25207#~ "For more information see lsblk(8).\n"
25208#~ msgstr ""
25209#~ "\n"
25210#~ "Více informací naleznete v lsblk(8).\n"
25211
25212#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
25213#~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
25214
8d398470
KZ
25215#~ msgid "warning: failed to read mtab"
25216#~ msgstr "pozor: mtab se nepodařilo načíst"
25217
8d398470
KZ
25218#~ msgid "failed to parse class data"
25219#~ msgstr "nezdařilo rozebrat data třídy"
25220
1a156983
PP
25221#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
25222#~ msgstr "nastavení, odnastavení, vypnutí, režim rozhodování, zapnutí a zahájení hledání se vzájemně vylučují"
1e313c7f 25223
1a156983
PP
25224#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
25225#~ msgstr "přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se vzájemně vylučují"
8d398470
KZ
25226
25227#~ msgid "failed to parse buffer size"
25228#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat velikost bufferu"
25229
25230#~ msgid ""
25231#~ "\n"
25232#~ "For more information see fallocate(1).\n"
25233#~ msgstr ""
25234#~ "\n"
25235#~ "Více informací naleznete ve fallocate(1).\n"
25236
1e313c7f
PP
25237#~ msgid "%s: fstat failed"
25238#~ msgstr "%s: volání fstat selhalo"
25239
8d398470
KZ
25240#~ msgid ""
25241#~ "\n"
25242#~ "For more information see fstrim(8).\n"
25243#~ msgstr ""
25244#~ "\n"
25245#~ "Více informací naleznete v fstrim(8).\n"
25246
25247#~ msgid "invalid speed"
25248#~ msgstr "neplatná rychlost"
25249
25250#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
25251#~ msgstr "zadána neplatná pozice „%s“"
25252
25253#~ msgid "invalid size '%s' specified"
25254#~ msgstr "zadána neplatná velikost „%s“"
25255
8d398470
KZ
25256#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
25257#~ msgstr "rozšířený a rozebratelný formát se vzájemně vylučují"
25258
25259#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
25260#~ msgstr "argumenty --all, --online a --offline se vzájemně vylučují"
25261
1e313c7f
PP
25262#~ msgid "only one <source> may be specified"
25263#~ msgstr "pouze jeden <zdroj> smí být zadán"
25264
25265#~ msgid "failed to allocate source buffer"
25266#~ msgstr "paměť pro zdroj nelze alokovat"
25267
8d398470
KZ
25268#~ msgid ""
25269#~ "\n"
25270#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
25271#~ msgstr ""
25272#~ "\n"
25273#~ "Podrobnosti naleznete v mountpoint(1).\n"
25274
25275#~ msgid "only use one PID at a time"
25276#~ msgstr "najednou lze použít pouze jeden PID"
25277
25278#~ msgid "cannot parse PID"
25279#~ msgstr "PID nelze rozebrat"
25280
8d398470
KZ
25281#~ msgid "failed to parse time_t value"
25282#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t"
25283
8d398470 25284#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
1a156983 25285#~ msgstr "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
1e313c7f
PP
25286
25287#~ msgid "failed to stat directory"
25288#~ msgstr "volání stat nad adresářem selhalo"
25289
1e313c7f
PP
25290#~ msgid "cannot open timing file %s"
25291#~ msgstr "časový soubor %s nelze otevřít"
25292
8d398470
KZ
25293#~ msgid ""
25294#~ "\n"
25295#~ "For more information see lsblk(1).\n"
25296#~ msgstr ""
25297#~ "\n"
25298#~ "Podrobnosti naleznete v lsblk(1).\n"
25299
25300#~ msgid "argument %lu is too large"
25301#~ msgstr "argument %lu je příliš velký"
25302
8d398470
KZ
25303#~ msgid "bad columns width value"
25304#~ msgstr "chybná hodnota počtu sloupců"
25305
25306#~ msgid "-%c positive integer expected as an argument"
25307#~ msgstr "-%c: jako argument se očekává kladné celé číslo"
25308
25309#~ msgid "bad length value"
25310#~ msgstr "chybná hodnota délky"
25311
25312#~ msgid "bad skip value"
25313#~ msgstr "chybná hodnota přeskočení začátku"
25314
1a156983
PP
25315#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
25316#~ msgstr "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] [SOUBOR…]\n"
1e313c7f
PP
25317
25318#~ msgid "Cannot open "
25319#~ msgstr "Nelze otevřít "
25320
25321#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
25322#~ msgstr "„%s“ nelze otevřít pro čtení"
25323
25324#~ msgid "cannot stat \"%s\""
25325#~ msgstr "o „%s“ nelze získat podrobnosti"
8d398470 25326
3406942e
KZ
25327#~ msgid " d delete a BSD partition"
25328#~ msgstr " d smazat BSD oddíl"
25329
3406942e
KZ
25330#~ msgid " n add a new BSD partition"
25331#~ msgstr " n vytvořit nový BSD oddíl"
25332
3406942e
KZ
25333#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
25334#~ msgstr " t změní ID systému souborů daného oddílu"
25335
25336#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
25337#~ msgstr " u změní jednotky (cylindry/sektory)"
25338
25339#~ msgid " p print the partition table"
25340#~ msgstr " p vypíše tabulku rozdělení disku"
25341
25342#~ msgid ""
25343#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
25344#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
25345#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
25346#~ "\n"
25347#~ msgstr ""
25348#~ "Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
1a156983 25349#~ "Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
3406942e
KZ
25350#~ "Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n"
25351
1a156983 25352#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
3406942e 25353#~ msgstr ""
1a156983 25354#~ "Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI popis\n"
3406942e
KZ
25355#~ "disku\n"
25356
25357#~ msgid "Internal error\n"
25358#~ msgstr "Vnitřní chyba\n"
25359
25360#~ msgid ""
25361#~ "\n"
25362#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
25363#~ "\n"
25364#~ msgstr ""
25365#~ "\n"
25366#~ "\tPro SGI oddíly nejsou k dispozici žádné rozšiřující funkce.\n"
25367#~ "\n"
25368
25369#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
25370#~ msgstr "Víte, že na vašem disku se oddíly překrývají?\n"
25371
25372#~ msgid ""
25373#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
25374#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
25375#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
25376#~ "\n"
25377#~ msgstr ""
25378#~ "Vytvářím nový SGI popis disku. Změny budou uloženy pouze do paměti,\n"
25379#~ "dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará data\n"
25380#~ "pochopitelně dostupná.\n"
25381#~ "\n"
25382
25383#~ msgid "out of memory - giving up\n"
25384#~ msgstr "nedostatek paměti - končím\n"
25385
fcb9f520
PP
25386#~ msgid "%-20s: failed: %s\n"
25387#~ msgstr "%-20s: neúspěch: %s\n"
25388
25389#~ msgid "%-20s: failed\n"
25390#~ msgstr "%-20s: neúspěch\n"
25391
3406942e
KZ
25392#~ msgid ""
25393#~ "\n"
25394#~ "For more information see mount(8).\n"
25395#~ msgstr ""
25396#~ "\n"
25397#~ "Více informací naleznete v mount(8).\n"
25398
25399#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
25400#~ msgstr "login: nedostatek paměti, přihlášení se nemusí zdařit\n"
25401
25402#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
25403#~ msgstr "paměť pro ttyclass nelze alokovat"
25404
25405#~ msgid "can't malloc for grplist"
25406#~ msgstr "paměť pro grplist nelze alokovat"
25407
3406942e
KZ
25408#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
25409#~ msgstr "Přihlášení z $2%s na $1%s odmítnuto.\n"
25410
25411#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
25412#~ msgstr "Použití: %s [ -f plné-jméno ] [ -o kancelář ] "
25413
25414#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
25415#~ msgstr "[ --help ] [ -- version ]\n"
25416
25417#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
25418#~ msgstr "%s: chyba PAM, končí se: %s"
25419
3406942e
KZ
25420#~ msgid ""
25421#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
25422#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
25423#~ msgstr ""
25424#~ "Použití: %1$s [-s SHELL] [UŽIVATELSKÉ_JMÉNO]\n"
25425#~ " nebo: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
25426
25427#~ msgid "%s: can only change local entries."
25428#~ msgstr "%s: měnit lze pouze místní záznamy."
25429
25430#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
25431#~ msgstr "%s: nelze nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd"
25432
25433#~ msgid "setpwnam failed"
25434#~ msgstr "funkce setpwnam selhala"
25435
25436#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
25437#~ msgstr "%s: Seznam vypíšete přepínačem -l.\n"
25438
25439#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
25440#~ msgstr "Použijte %s -l pro vypsání seznamu\n"
25441
25442#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
25443#~ msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n"
25444
3406942e
KZ
25445#~ msgid "Illegal username"
25446#~ msgstr "Chybné uživatelské jméno"
25447
3406942e
KZ
25448#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
25449#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s Z %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
25450
25451#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
25452#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
25453
25454#~ msgid "Login incorrect\n"
25455#~ msgstr "Chybné přihlášení\n"
25456
25457#~ msgid "change terminal owner failed"
25458#~ msgstr "nepodařilo se změnit vlastníka terminálu"
25459
25460#~ msgid "failure forking"
25461#~ msgstr "volání fork selhalo"
25462
25463#~ msgid ""
25464#~ "\n"
25465#~ "%s login: "
25466#~ msgstr ""
25467#~ "\n"
25468#~ "Přihlašovací jméno na %s: "
25469
25470#~ msgid "NAME too long"
25471#~ msgstr "JMÉNO je příliš dlouhé"
25472
25473#~ msgid "login name much too long."
25474#~ msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé."
25475
25476#~ msgid "login names may not start with '-'."
25477#~ msgstr "přihlašovací jména nesmí začínat na „-“."
25478
25479#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
25480#~ msgstr "PŘÍLIŠ mnoho znaků odřádkování"
25481
25482#~ msgid "too many bare linefeeds."
25483#~ msgstr "příliš mnoho znaků odřádkování."
25484
25485#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
25486#~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s"
25487
25488#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
25489#~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
25490
25491#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
25492#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s: %1$d"
25493
25494#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
25495#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d"
25496
3406942e
KZ
25497#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
25498#~ msgstr "%s: soubor se skupinami se právě používá.\n"
25499
25500#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
25501#~ msgstr "%s: %s nelze odemknout: %s (Vaše změny jsou stále v %s)\n"
25502
25503#~ msgid "calloc failed"
25504#~ msgstr "funkce calloc selhala"
25505
25506#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
25507#~ msgstr "POZOR: %s: zdá se, že obsahuje tabulku rozdělení disku „%s“"
25508
25509#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
25510#~ msgstr "na pozici 0x%jx nebyl nalezen žádný magický řetězec – ignoruje se"
25511
25512#~ msgid "%s: write failed"
25513#~ msgstr "%s: zápis se nezdařil"
25514
25515#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
25516#~ msgstr "%s: adresář /dev neexistuje."
25517
25518#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
25519#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze nastavit kapacitu: %s\n"
25520
25521#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
25522#~ msgstr ", odsazení %<PRIu64>"
25523
25524#~ msgid ", encryption type %d\n"
25525#~ msgstr ", šifrovací typ %d\n"
25526
25527#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
25528#~ msgstr "loop: informace o zařízení %s nelze získat: %s\n"
25529
25530#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
25531#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze otevřít: %s\n"
25532
25533#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
25534#~ msgstr "%s: chybí oprávnění na prohlédnutí /dev/loop%s<N>"
25535
25536#~ msgid ""
25537#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
25538#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
25539#~ msgstr ""
25540#~ "%s: Žádné loop zařízení nelze nalézt Toto jádro možná\n"
25541#~ " nezná loop zařízení? (Pokud je tomu tak, pak jej znovu přeložte,\n"
25542#~ " či zkuste „modprobe loop“.)"
25543
25544#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
25545#~ msgstr "Během čtení hesla došla paměť"
25546
25547#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
25548#~ msgstr "varování: %s je již spojeno s %s\n"
25549
25550#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
1a156983 25551#~ msgstr "varování: %s: je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení.\n"
3406942e
KZ
25552
25553#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
25554#~ msgstr "selhalo ioctl LOOP_SET_FD: %s\n"
25555
25556#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
25557#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): úspěch\n"
25558
25559#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
25560#~ msgstr "del_loop(%s): úspěch\n"
25561
25562#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
25563#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n"
25564
25565#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
1a156983 25566#~ msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
3406942e 25567
3406942e
KZ
25568#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
25569#~ msgstr "ukradený loop=%s… zkouším znovu\n"
25570
3406942e 25571#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
1a156983 25572#~ msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
3406942e
KZ
25573
25574#~ msgid ""
25575#~ "\n"
25576#~ "For more information see partx(8).\n"
25577#~ msgstr ""
25578#~ "\n"
25579#~ "Více informací naleznete v partx(8).\n"
25580
1a156983
PP
25581#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
25582#~ msgstr "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
3406942e
KZ
25583
25584#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
25585#~ msgstr "%s nelze otevřít: %s\n"
25586
25587#~ msgid ""
25588#~ " -s --shared Get a shared lock\n"
25589#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
25590#~ " -u --unlock Remove a lock\n"
25591#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
25592#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
25593#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
25594#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
25595#~ " -h --help Display this text\n"
25596#~ " -V --version Display version\n"
25597#~ "\n"
25598#~ msgstr ""
25599#~ " -s --shared Získá sdílený zámek\n"
25600#~ " -x --exclusive Získá výlučný zámek\n"
25601#~ " -u --unlock Odstraní zámek\n"
25602#~ " -n --nonblock Místo čekání selže\n"
25603#~ " -w --timeout Čeká nejvýše zadanou dobu\n"
25604#~ " -o --close Před spuštěním příkazu uzavře deskriptor souboru\n"
25605#~ " -c --command Spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
25606#~ " -h --help Zobrazí tento text\n"
25607#~ " -V --version Zobrazí verzi\n"
25608
25609#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
25610#~ msgstr "%s: soubor zámku %s nelze otevřít: %s\n"
25611
25612#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
25613#~ msgstr "%s: chybné číslo: %s\n"
25614
25615#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
25616#~ msgstr "%s: volání fork selhalo: %s\n"
25617
25618#~ msgid ""
25619#~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
25620#~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
25621#~ " -Q create message queue\n"
25622#~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
25623#~ msgstr ""
25624#~ " -M VELIKOST vytvoří sdílený paměťový segment o velikost VELIKOST\n"
25625#~ " -S POČET vytvoří pole semaforu s POČTEM prvků\n"
25626#~ " -Q vytvoří frontu zpráv\n"
25627#~ " -p MÓD práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
25628
25629#~ msgid ""
25630#~ "\n"
25631#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
25632#~ msgstr ""
25633#~ "\n"
25634#~ "Podrobnosti naleznete v ipcmk(1).\n"
25635
25636#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
25637#~ msgstr "id %s nelze odstranit (%s)\n"
25638
25639#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
25640#~ msgstr "Zavrhovaný způsob použití: %s [shm | msg | sem] id…\n"
25641
3406942e
KZ
25642#~ msgid ""
25643#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
25644#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
25645#~ msgstr ""
25646#~ "Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n"
1a156983 25647#~ " [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] … ]\n"
3406942e
KZ
25648
25649#~ msgid "unknown error in key"
25650#~ msgstr "neznámá chyba v klíči"
25651
25652#~ msgid "unknown error in id"
25653#~ msgstr "neznámá chyba v id"
25654
25655#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
25656#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
25657
25658#~ msgid ""
25659#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
25660#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
25661#~ " %1$s -h for help\n"
25662#~ msgstr ""
25663#~ "Použití: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
25664#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
25665#~ " %1$s -h pro nápovědu\n"
25666
3406942e
KZ
25667#~ msgid ""
25668#~ "Resource options:\n"
25669#~ " -m shared memory segments\n"
25670#~ " -q message queues\n"
25671#~ " -s semaphores\n"
25672#~ " -a all (default)\n"
25673#~ "\n"
25674#~ msgstr ""
25675#~ "Volby prostředků:\n"
25676#~ " -m sdílené segmenty paměti\n"
25677#~ " -q fronty zpráv\n"
25678#~ " -s semafory\n"
25679#~ " -a vše (implicitní)\n"
25680#~ "\n"
25681
25682#~ msgid ""
25683#~ "Output format:\n"
25684#~ " -t time\n"
25685#~ " -p pid\n"
25686#~ " -c creator\n"
25687#~ " -l limits\n"
25688#~ " -u summary\n"
25689#~ msgstr ""
25690#~ "Výstupní formát:\n"
25691#~ " -t čas\n"
25692#~ " -p PID\n"
25693#~ " -c tvůrce\n"
25694#~ " -l omezení\n"
25695#~ " -u souhrn\n"
25696
1a156983 25697#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
3406942e
KZ
25698#~ msgstr " %s [-dhV78neo12] [-s RYCHLOST] [-i [-]IFLAG] LDISC ZAŘÍZENÍ\n"
25699
25700#~ msgid "ldattach from %s\n"
25701#~ msgstr "ldattach z %s\n"
25702
3406942e
KZ
25703#~ msgid ""
25704#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
25705#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
25706#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
25707#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
25708#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
25709#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
25710#~ "\t -v print verbose data\n"
25711#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
25712#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
25713#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
25714#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
25715#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
25716#~ "\t -V print version and exit\n"
25717#~ msgstr ""
25718#~ "%s: Použití: \"%s [VOLBY]\n"
25719#~ "\t -m <MAPSOUBOR> (implicitní: „%s“ a\n"
25720#~ "\t\t\t\t „%s“)\n"
25721#~ "\t -p <PRO-SOUBOR> (implicitní: „%s“)\n"
25722#~ "\t -M <HODNOTA> nastaví HODNOTU profilovacího multiplikátoru\n"
25723#~ "\t -i vypíše pouze informace o profilovacím kroku\n"
25724#~ "\t -v vypíše podrobné informace\n"
25725#~ "\t -a vypíše veškeré symboly i pokud je hodnota čítače 0\n"
25726#~ "\t -b vypíše jednotlivé histogram-bin čítače\n"
25727#~ "\t -s vypíše jednotlivé čítače uvnitř funkcí\n"
25728#~ "\t -r vynuluje veškeré čítače (pouze root)\n"
25729#~ "\t -n zakáže autodetekci pořadí bytů\n"
25730#~ "\t -V vypíše informace o verzi a skončí\n"
25731
25732#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
25733#~ msgstr "readprofile: chyba při zápisu %s: %s\n"
25734
25735#~ msgid ""
25736#~ "\n"
25737#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
25738#~ msgstr ""
25739#~ "\n"
25740#~ "Více informací naleznete v rtcwake(8).\n"
25741
25742#~ msgid ""
25743#~ "\n"
25744#~ "For more information see setarch(8).\n"
25745#~ msgstr ""
25746#~ "\n"
25747#~ "Více informací naleznete v setarch(8).\n"
25748
25749#~ msgid ""
25750#~ "%s: %s\n"
25751#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
25752#~ msgstr ""
25753#~ "%s: %s\n"
25754#~ "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
25755
25756#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
25757#~ msgstr "Použití: %s PROGRAM [ARGUMENT…]\n"
25758
25759#~ msgid ""
25760#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
25761#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
25762#~ " -T [on|off] ]\n"
25763#~ msgstr ""
1a156983 25764#~ "Použití: %s <zařízení> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKY> | -w <ČEKÁNÍ> | \n"
3406942e
KZ
25765#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
25766#~ " -T [on|off] ]\n"
25767
25768#~ msgid "%s: bad value\n"
25769#~ msgstr "%s: chybná hodnota\n"
25770
25771#~ msgid ""
25772#~ "\n"
25773#~ "For more information see unshare(1).\n"
25774#~ msgstr ""
25775#~ "\n"
25776#~ "Více informací naleznete v unshare(1).\n"
25777
46e1a17e
PP
25778#~ msgid " %s -V\n"
25779#~ msgstr " %s -V\n"
92b619d1 25780
46e1a17e
PP
25781#~ msgid " %s --report [devices]\n"
25782#~ msgstr " %s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n"
25783
25784#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
25785#~ msgstr " %s [-v|-q] PŘÍKAZ… ZAŘÍZENÍ…\n"
92b619d1 25786
46e1a17e
PP
25787#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
25788#~ msgstr "%s: nelze otevřít: %s\n"
92b619d1 25789
46e1a17e
PP
25790#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
25791#~ msgstr "Použití: %s [-n] ZAŘÍZENÍ\n"
92b619d1 25792
46e1a17e
PP
25793#~ msgid "malloc failed"
25794#~ msgstr "volání malloc selhalo"
25795
25796#~ msgid "%s: option parse error\n"
25797#~ msgstr "%s: chyba při analýze přepínačů\n"
25798
25799#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
25800#~ msgstr "Použití: %s [-x] [-d <num>] iso9660-obraz\n"
f8511249
KZ
25801
25802#~ msgid ""
25803#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
25804#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
25805#~ msgstr ""
25806#~ "Použití: %s [-v] [-N počet i-uzlů] [-V název svazku]\n"
25807#~ " [-F název ss] zařízení [počet bloků]\n"
25808
25809#~ msgid "unable to stat %s"
25810#~ msgstr "o %s nelze získat informace"
25811
25812#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
25813#~ msgstr "nelze zjistit velikost sektoru %s"
25814
f8511249 25815#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1a156983 25816#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ [BLOKY]\n"
f8511249
KZ
25817
25818#~ msgid "Out of memory"
25819#~ msgstr "Nedostatek paměti"
25820
25821#~ msgid ""
25822#~ "Usage:\n"
25823#~ " %s "
25824#~ msgstr ""
25825#~ "Použití:\n"
25826#~ " %s "
25827
f8511249
KZ
25828#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
25829#~ msgstr "Nabídka beze směru. Používám vodorovný."
25830
25831#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
25832#~ msgstr "Musíte nejprve některé oddíly smazat a přidat rozšířený oddíl.\n"
25833
25834#~ msgid ""
25835#~ "Command action\n"
25836#~ " %s\n"
25837#~ " p primary partition (1-4)\n"
25838#~ msgstr ""
25839#~ "Příkaz\n"
25840#~ " %s\n"
25841#~ " p primární oddíl (1-4)\n"
25842
46e1a17e
PP
25843#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
25844#~ msgstr "Lituji, můžete měnit značku neprázdných oddílů.\n"
25845
25846#~ msgid "Warning: partitions %s "
25847#~ msgstr "Varování: oddíly %s "
25848
25849#~ msgid "and %s overlap\n"
25850#~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
25851
25852#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
25853#~ msgstr "Zařízení: něco jako /dev/hda či /dev/sda"
25854
f8511249
KZ
25855#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
25856#~ msgstr " -s [či --show-size]: vypíše velikost oddílu"
25857
1a156983
PP
25858#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
25859#~ msgstr " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
f8511249 25860
1a156983 25861#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
f8511249
KZ
25862#~ msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0"
25863
1a156983
PP
25864#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
25865#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
f8511249 25866
f8511249 25867#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
1a156983 25868#~ msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
f8511249
KZ
25869
25870#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
1a156983 25871#~ msgstr " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
f8511249 25872
1a156983 25873#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
f8511249
KZ
25874#~ msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU"
25875
25876#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
25877#~ msgstr " -I SOUBOR : obnoví tyto sektory ze SOUBORU"
25878
25879#~ msgid " -v [or --version]: print version"
25880#~ msgstr " -v [či --version]: vypíše informace o verzi"
25881
25882#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
25883#~ msgstr " -? [či --help]: vypíše tuto nápovědu"
25884
f8511249
KZ
25885#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
25886#~ msgstr ""
25887#~ " -g [či --show-geometry]:\n"
25888#~ " vypíše informace o geometrii, které udržuje jádro"
25889
1a156983
PP
25890#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
25891#~ msgstr " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
f8511249 25892
f8511249
KZ
25893#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
25894#~ msgstr " Nalezenou geometrii můžete přepsat pomocí:"
25895
f8511249 25896#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
1a156983 25897#~ msgstr " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
46e1a17e
PP
25898
25899#~ msgid "success"
25900#~ msgstr "úspěch"
f8511249
KZ
25901
25902#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
25903#~ msgstr "Pro typy souborových systémů nebylo možné alokovat paměť\n"
25904
1a156983
PP
25905#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
25906#~ msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] [systém_souborů…]\n"
f8511249
KZ
25907
25908#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
25909#~ msgstr "%s nebylo možné otevřít: %s\n"
25910
25911#~ msgid "fsck from %s\n"
25912#~ msgstr "fsck z %s\n"
25913
25914#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
25915#~ msgstr "%s: Paměť pro fsck_path nelze alokovat\n"
25916
25917#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
25918#~ msgstr "Více informací získáte příkazem ?getopt --help“.\n"
25919
25920#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
25921#~ msgstr "Použití: getopt řetězec-s-volbami přepínače\n"
25922
25923#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
25924#~ msgstr " getopt [volby] [--] řetězec-s-volbami přepínače\n"
25925
f8511249
KZ
25926#~ msgid " parameters\n"
25927#~ msgstr " argumenty\n"
25928
f8511249
KZ
25929#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
25930#~ msgstr "getopt (rozšířené) 1.1.4\n"
25931
25932#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
25933#~ msgstr "(Očekáváno „UTC“, „LOCAL“ či nic.)\n"
25934
25935#~ msgid ""
25936#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
25937#~ "\n"
25938#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
25939#~ "\n"
25940#~ "Functions:\n"
25941#~ " -h | --help show this help\n"
25942#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
25943#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
25944#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
25945#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
25946#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
1a156983 25947#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
f8511249
KZ
25948#~ " the clock was last set or adjusted\n"
25949#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
1a156983 25950#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
f8511249
KZ
25951#~ " value given with --epoch\n"
25952#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
25953#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
25954#~ "\n"
25955#~ "Options: \n"
25956#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
25957#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
25958#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
25959#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
25960#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
1a156983 25961#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
f8511249
KZ
25962#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
25963#~ " hardware clock's epoch value\n"
25964#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
25965#~ " either --utc or --localtime\n"
25966#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
25967#~ " /etc/adjtime)\n"
1a156983 25968#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
f8511249
KZ
25969#~ " clock or anything else\n"
25970#~ " -D | --debug debug mode\n"
25971#~ "\n"
25972#~ msgstr ""
25973#~ "hwclock – zjišťuje a nastavuje čas hardwarových hodin (RTC)\n"
25974#~ "\n"
25975#~ "Použití: hwclock [FUNKCE] [VOLBY…]\n"
25976#~ "\n"
25977#~ "Funkce:\n"
25978#~ " -h | --help ukáže tuto nápovědu\n"
25979#~ " -r | --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
25980#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou volbou --date\n"
25981#~ " -s | --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
25982#~ " -w | --systohc nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n"
1a156983
PP
25983#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
25984#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
f8511249 25985#~ " opravy či nastavení RTC\n"
1a156983
PP
25986#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
25987#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
f8511249
KZ
25988#~ " hodnotu zadanou volbou --epoch\n"
25989#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
25990#~ " -v | --version vypíše verzi hwclocku na standardní výstup\n"
25991#~ "\n"
25992#~ "Volby: \n"
25993#~ " -u | --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n"
25994#~ " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n"
25995#~ " -f | --rtc=CESTA namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
25996#~ " --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n"
25997#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
25998#~ " --date čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
25999#~ " --epoch=ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
1a156983 26000#~ " --noadjfile nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --utc,\n"
f8511249
KZ
26001#~ " nebo --localtime\n"
26002#~ " --adjfile=CESTA\n"
26003#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
26004#~ " (implicitní je /etc/adjtime)\n"
1a156983 26005#~ " --test provede vše kromě vlastního nastavení hodin reálného\n"
f8511249
KZ
26006#~ " času nebo čehokoliv jiného\n"
26007#~ " -D | --debug ladicí režim\n"
26008#~ "\n"
26009
26010#~ msgid "can't malloc initstring"
26011#~ msgstr "paměť pro inicializační řetězec nelze alokovat"
26012
f8511249 26013#~ msgid ""
1a156983
PP
26014#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
26015#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
f8511249 26016#~ msgstr ""
1a156983
PP
26017#~ "Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
26018#~ "či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
f8511249
KZ
26019
26020#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
26021#~ msgstr "Použití: %s [y | n]"
26022
26023#~ msgid "%s: BAD ERROR"
26024#~ msgstr "%s: ZÁVAŽNÁ CHYBA"
26025
26026#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
26027#~ msgstr "Použití: %s [-n] [SOUBOR]\n"
26028
26029#~ msgid "can't read: %s"
26030#~ msgstr "nelze přečíst: %s"
26031
46e1a17e
PP
26032#~ msgid ""
26033#~ "\n"
26034#~ "Options:\n"
26035#~ " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
26036#~ " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
26037#~ " -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
26038#~ " filesystems (default)\n"
26039#~ "\n"
26040#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
26041#~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
26042#~ " -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
26043#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
26044#~ " -h, --help print this help\n"
26045#~ " -i, --invert invert sense of matching\n"
26046#~ " -l, --list use list format output\n"
26047#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
26048#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
26049#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
26050#~ " -o, --output <list> output columns\n"
26051#~ " -r, --raw use raw format output\n"
26052#~ " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
26053#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
26054#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
26055#~ " -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n"
26056#~ " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
26057#~ " -T, --target <string> mountpoint\n"
26058#~ "\n"
26059#~ msgstr ""
26060#~ "\n"
26061#~ "Volby:\n"
26062#~ " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
26063#~ " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
26064#~ " -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
26065#~ " systémů (implicitní)\n"
26066#~ "\n"
26067#~ " -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n"
26068#~ " -d, --direction <SMĚR> směr hledání – „forward“ (dopředné) nebo\n"
26069#~ " „backward“ (zpětné)\n"
26070#~ " -e, --evaluate všechny značky (jmenovky/UUID) před zobrazením\n"
26071#~ " vyhodnotí\n"
26072#~ " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
26073#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
26074#~ " -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n"
26075#~ " -l, --list výstup ve formátu seznamu\n"
26076#~ " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví\n"
26077#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
26078#~ " -O, --options <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle voleb\n"
26079#~ " připojení\n"
26080#~ " -o, --output <SEZNAM> zobrazí dané sloupce\n"
26081#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
26082#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
1a156983
PP
26083#~ " -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
26084#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
26085#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
46e1a17e
PP
26086#~ " podřízené body přípojení\n"
26087#~ " -S, --source <ŘETĚZEC> zařízení, LABEL= (jmenovka) nebo UUID=\n"
26088#~ " -T, --target <ŘETĚZEC> bod připojení\n"
26089#~ "\n"
26090
f8511249
KZ
26091#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
26092#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
26093
1a156983
PP
26094#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
26095#~ msgstr "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n"
f8511249
KZ
26096
26097#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
26098#~ msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n"
26099
26100#~ msgid "out of memory?"
26101#~ msgstr "nedostatek paměti?"
26102
26103#~ msgid "call: %s from to files...\n"
26104#~ msgstr "Použití: %s Z NA SOUBOR…\n"
26105
26106#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
26107#~ msgstr "použití: script [-a] [-f] [-q] [-t] [SOUBOR]\n"
26108
26109#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
26110#~ msgstr "%s: chyba zápisu %d: %s\n"
26111
f8511249
KZ
26112#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
26113#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
26114
26115#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
26116#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
26117
f8511249
KZ
26118#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
26119#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
26120
26121#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
26122#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
26123
26124#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
26125#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
26126
26127#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
26128#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
26129
26130#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
26131#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
26132
26133#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
26134#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
26135
26136#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
26137#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
26138
26139#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
26140#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
26141
26142#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
26143#~ msgstr " [ -standout [ atribut ] ]\n"
26144
f8511249
KZ
26145#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
26146#~ msgstr "Použití: %s [-d] [-p PID_SOUBOR] [-s CESTA_K_SOCKETU] [-t LIMIT]\n"
7eda085c 26147
f8511249
KZ
26148#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
26149#~ msgstr " %s [-r|t] [-n POČ] [-s CESTA_K_SOCKETU]\n"
7eda085c 26150
f8511249
KZ
26151#~ msgid " %s -k\n"
26152#~ msgstr " %s -k\n"
7eda085c 26153
f8511249
KZ
26154#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
26155#~ msgstr "Použití: %s [-r] [-t]\n"
7eda085c 26156
f8511249
KZ
26157#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
26158#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM adresář ... -f ] název...\n"
7eda085c 26159
f8511249
KZ
26160#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
26161#~ msgstr "Použití: write uživatel [tty]\n"
7eda085c 26162
f8511249
KZ
26163#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
26164#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít: %s"
7eda085c 26165
46e1a17e
PP
26166#~ msgid ""
26167#~ "\n"
26168#~ "Usage:\n"
26169#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
26170#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
26171#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
26172#~ " %1$s -h display help\n"
26173#~ " %1$s -V display version\n"
26174#~ "\n"
26175#~ msgstr ""
26176#~ "\n"
26177#~ "Použití:\n"
26178#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] zapne všechny odkládací oblasti\n"
26179#~ " uvedené v /etc/fstab\n"
26180#~ " %1$s [-p PRIORITA] [-d] [-v] [-f] ZVLÁŠTNÍ\n"
26181#~ " zapne vybranou odkládací oblast\n"
26182#~ " %1$s -s vypíše souhrnné informace o využití\n"
26183#~ " odkládacích oblastí\n"
26184#~ " %1$s -h vypíše nápovědu\n"
26185#~ " %1$s -V vypíše verzi\n"
26186#~ "\n"
26187
26188#~ msgid ""
26189#~ "\n"
26190#~ "Usage:\n"
26191#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
26192#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
26193#~ " %1$s -h display help\n"
26194#~ " %1$s -V display version\n"
26195#~ "\n"
26196#~ msgstr ""
26197#~ "\n"
26198#~ "Použití:\n"
26199#~ " %1$s -a [-v] vypne všechny odkládací oblasti\n"
26200#~ " %1$s [-v] ZVLÁŠTNÍ vypne vybranou odkládací oblast\n"
26201#~ " %1$s -h vypíše nápovědu\n"
26202#~ " %1$s -V vypíše verzi\n"
26203#~ "\n"
26204
f8511249
KZ
26205# unknown policy
26206#~ msgid "unknown\n"
26207#~ msgstr "neznámá\n"
7eda085c 26208
f8511249
KZ
26209#~ msgid ""
26210#~ "\n"
26211#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
26212#~ "\n"
26213#~ "Usage:\n"
26214#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
26215#~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
26216#~ "\n"
26217#~ "Options:\n"
26218#~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
26219#~ " -c <class> scheduling class\n"
26220#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
26221#~ " -t ignore failures\n"
26222#~ " -h this help\n"
26223#~ "\n"
26224#~ msgstr ""
26225#~ "\n"
26226#~ "ionice – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n"
26227#~ "\n"
26228#~ "Použití:\n"
26229#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] -p <PID> [<PID>…]\n"
26230#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]\n"
26231#~ "\n"
26232#~ "Přepínače:\n"
1a156983 26233#~ " -n <DATA_TŘÍDY> data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší prioritu)\n"
f8511249
KZ
26234#~ " -c <TŘÍDA> plánovací třída: 0 – žádná, 1 – reálný čas, \n"
26235#~ " 2 – best-effort, 3 – zahálení [idle]\n"
26236#~ " -t ignorovat selhání\n"
26237#~ " -h tato nápověda\n"
26238#~ "\n"
7eda085c 26239
f8511249
KZ
26240#~ msgid "CPU mask"
26241#~ msgstr "masku CPU"
7eda085c 26242
46e1a17e
PP
26243#~ msgid ""
26244#~ "\n"
26245#~ "Options:\n"
26246#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
26247#~ " -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n"
26248#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
26249#~ " -h, --help this help\n"
26250#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
26251#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
26252#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
26253#~ " -V, --version print version string\n"
26254#~ " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
26255#~ " -o, --options <list> comma separated string of mount options\n"
26256#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
26257#~ " -t, --types <list> indicate the filesystem type\n"
26258#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
26259#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
26260#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
26261#~ "\n"
26262#~ "Source:\n"
26263#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
26264#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
26265#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
26266#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
26267#~ " <device> specifies device by path\n"
26268#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
26269#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
26270#~ "\n"
26271#~ "Operations:\n"
1a156983 26272#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
46e1a17e 26273#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
1a156983 26274#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
46e1a17e
PP
26275#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
26276#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
26277#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
26278#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
26279#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
26280#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
26281#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
26282#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
26283#~ msgstr ""
26284#~ "\n"
26285#~ "Přepínače:\n"
1a156983 26286#~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
46e1a17e 26287#~ " -f, --fake zkušební režim, vynechá volání systému mount(2)\n"
1a156983 26288#~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -a)\n"
46e1a17e
PP
26289#~ " -h, --help tato nápověda\n"
26290#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
1a156983 26291#~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení (stejné jako\n"
46e1a17e
PP
26292#~ " -o ro)\n"
26293#~ " -v, --verbose sdílný režim\n"
26294#~ " -V, --version vypíše verzi programu\n"
1a156983 26295#~ " -w, --read-write souborový systém připojí pro čtení i zápis (výchozí)\n"
46e1a17e
PP
26296#~ " -o, --options SEZNAM volby připojení oddělené čárkou\n"
26297#~ " -O, --test-opts SEZNAM omezí množinu souborových systémů (použít s -a)\n"
26298#~ " -t, --types SEZNAM určí druh souborového systému\n"
26299#~ " -c, --no-canonicalize cesty nepřevede na kanonický tvar\n"
26300#~ " -i, --internal-only nezavolá pomocný program mount.DRUH\n"
1a156983 26301#~ " -l, --show-labels vypíše všechny připojené systémy a jejich jmenovky\n"
46e1a17e
PP
26302#~ "\n"
26303#~ "Zdroj:\n"
26304#~ " -L, --label JMENOVKA synonymum pro LABEL=JMENOVKA\n"
26305#~ " -U, --uuid UUID synonymum pro UUID=UUID\n"
26306#~ " LABEL=JMENOVKA určí zařízené podle jmenovky systému souborů\n"
26307#~ " UUID=UUID určí zařízení podle UUID systému souborů\n"
26308#~ " ZAŘÍZENÍ určí zařízení podle cesty\n"
1a156983
PP
26309#~ " ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/rbind)\n"
26310#~ " SOUBOR obyčejný soubor pro připojení přes loop zařízení\n"
46e1a17e
PP
26311#~ "\n"
26312#~ "Operace:\n"
1a156983 26313#~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
46e1a17e 26314#~ " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
1a156983 26315#~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechny podřízené systémy jinam\n"
46e1a17e
PP
26316#~ " --make-shared označí podstrom jako sdílený\n"
26317#~ " --make-slave označí podstrom jako podřízený\n"
26318#~ " --make-private označí podstrom jako soukromý\n"
26319#~ " --make-unbindable označí podstrom jako vázaně nepřipojitelný\n"
26320#~ " --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom jako sdílený\n"
26321#~ " --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom jako podřízený\n"
26322#~ " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom jako soukromý\n"
26323#~ " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom jako vázaně\n"
26324#~ " nepřipojitelný\n"
26325
f8511249
KZ
26326#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
26327#~ msgstr "Použití: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuty]\n"
7eda085c 26328
f8511249
KZ
26329#~ msgid "Shutdown process aborted"
26330#~ msgstr "Proces shutdown ukončen"
cf8316e2 26331
f8511249
KZ
26332#~ msgid "only root can shut a system down."
26333#~ msgstr "pouze root může vypnout systém."
63cccae4 26334
f8511249
KZ
26335#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
26336#~ msgstr "To musí být zítra. To do té doby nemůžete počkat?"
63cccae4 26337
f8511249
KZ
26338#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
26339#~ msgstr "kvůli údržbě"
63cccae4 26340
f8511249
KZ
26341#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
26342#~ msgstr "Systém bude za 5 minut vypnut"
63cccae4 26343
f8511249
KZ
26344#~ msgid "Login is therefore prohibited."
26345#~ msgstr "Přihlašování je tudíž zakázáno."
63cccae4 26346
f8511249
KZ
26347#~ msgid "rebooted by %s: %s"
26348#~ msgstr "restartováno uživatelem %s: %s"
63cccae4 26349
f8511249
KZ
26350#~ msgid "halted by %s: %s"
26351#~ msgstr "zastaveno uživatelem %s: %s"
63cccae4 26352
f8511249
KZ
26353#~ msgid ""
26354#~ "\n"
26355#~ "Why am I still alive after reboot?"
26356#~ msgstr ""
26357#~ "\n"
26358#~ "Proč jsem po restartu stále naživu?"
63cccae4 26359
f8511249
KZ
26360#~ msgid ""
26361#~ "\n"
26362#~ "Now you can turn off the power..."
26363#~ msgstr ""
26364#~ "\n"
26365#~ "Nyní můžete vypnout proud…"
63cccae4 26366
f8511249
KZ
26367#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
26368#~ msgstr "Volám zařízení jádra pro vypínání proudu…\n"
63cccae4 26369
f8511249
KZ
26370#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
26371#~ msgstr "Chyba při vypínání proudu\t%s\n"
63cccae4 26372
f8511249
KZ
26373#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
26374#~ msgstr "Spouštím program „%s“…\n"
63cccae4 26375
f8511249
KZ
26376#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
26377#~ msgstr "NALÉHAVÉ: zpráva pro všechny od %s:"
63cccae4 26378
f8511249
KZ
26379#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
26380#~ msgstr "Systém bude vypnut za %dh %dmin"
63cccae4 26381
f8511249
KZ
26382#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
26383#~ msgstr "Systém bude vypnut za 1h %dmin"
63cccae4 26384
f8511249
KZ
26385#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
26386#~ msgstr "Systém bude vypnut za %dmin\n"
63cccae4 26387
f8511249
KZ
26388#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
26389#~ msgstr "Systém bude vypnut za 1min\n"
63cccae4 26390
f8511249
KZ
26391#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
26392#~ msgstr "Systém bude OKAMŽITĚ vypnut!\n"
63cccae4 26393
f8511249
KZ
26394#~ msgid "\t... %s ...\n"
26395#~ msgstr "\t... %s ...\n"
7eda085c 26396
f8511249
KZ
26397#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
26398#~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání fork selhalo."
4ded9dfb 26399
f8511249
KZ
26400#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
26401#~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání exec selhalo. Snad pomůže umount."
7eda085c 26402
f8511249
KZ
26403#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
26404#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání fork selhalo, zkouším to ručně."
b359eb3b 26405
f8511249
KZ
26406#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
26407#~ msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n"
b9ae633e 26408
f8511249 26409#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
1a156983 26410#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
b9ae633e 26411
f8511249
KZ
26412#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
26413#~ msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů…"
56e7984d 26414
f8511249
KZ
26415#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
26416#~ msgstr "shutdown: %s nelze odpojit: %s\n"
56e7984d 26417
f8511249
KZ
26418#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
26419#~ msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n"
56e7984d 26420
f8511249 26421#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
1a156983 26422#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n"
b9ae633e 26423
f8511249 26424#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
1a156983 26425#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
de6bd3e8 26426
f8511249
KZ
26427#~ msgid "error opening fifo\n"
26428#~ msgstr "Chyba při otevírání pojmenované roury\n"
7eda085c 26429
f8511249 26430#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
1a156983 26431#~ msgstr "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl"
7eda085c 26432
f8511249
KZ
26433#~ msgid "error running finalprog\n"
26434#~ msgstr "chyba při běhu závěrečného programu\n"
7eda085c 26435
f8511249
KZ
26436#~ msgid "error forking finalprog\n"
26437#~ msgstr "volání fork pro závěrečný program selhalo\n"
26438
26439#~ msgid ""
26440#~ "\n"
26441#~ "Wrong password.\n"
26442#~ msgstr ""
26443#~ "\n"
26444#~ "Chybné heslo.\n"
26445
26446#~ msgid "lstat of path failed\n"
26447#~ msgstr "volání lstat pro cestu selhalo\n"
26448
f8511249
KZ
26449#~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
26450#~ msgstr "obnovování: „%s“ příliš rychle: tlumím záznam\n"
26451
26452#~ msgid "fork failed\n"
26453#~ msgstr "volání fork selhalo\n"
26454
26455#~ msgid "cannot open inittab\n"
26456#~ msgstr "inittab nelze otevřít\n"
26457
26458#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
26459#~ msgstr "žádný TERM nebo selhalo volání stat pro tty\n"
26460
26461#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
26462#~ msgstr "chyba při zastavování služby „%s“\n"
26463
26464#~ msgid "Stopped service: %s\n"
26465#~ msgstr "Zastavená služby: %s\n"
26466
26467#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
26468#~ msgstr "chyba při spouštění služby „%s“\n"
26469
26470#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
26471#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-n úroveň] [-r] [-s velikost_bufferu]\n"
26472
26473#~ msgid "error: strdup failed"
26474#~ msgstr "chyba: funkce strdup selhala"
26475
26476#~ msgid "error: calloc failed"
26477#~ msgstr "chyba: funkce calloc selhala"
26478
46e1a17e
PP
26479#~ msgid ""
26480#~ "Usage: %s [options]\n"
26481#~ "\n"
26482#~ "Options:\n"
26483#~ msgstr ""
26484#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE]\n"
26485#~ "\n"
26486#~ "Přepínače:\n"
26487
f8511249
KZ
26488#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
26489#~ msgstr "Použití: %s [-bfpx] [-l POČET_ŘÁDKŮ]"
26490
26491#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
26492#~ msgstr "Použití: %s [-] [-2] [SOUBOR…]\n"
26493
1a156983
PP
26494#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
26495#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] [SOUBOR…]\n"
f8511249
KZ
26496
26497#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
26498#~ msgstr "Použití: %s [-dflpcsu] [+ČÍSLO_ŘÁDKU | +/VZOREK] NÁZEV1 NÁZEV2…\n"
26499
26500#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
26501#~ msgstr "řádkový buffer se nepodařilo inicializovat\n"
26502
26503#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
26504#~ msgstr "hexdump: %s nelze číst.\n"
26505
26506#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
26507#~ msgstr "hexdump: řádek je příliš dlouhý.\n"
26508
f8511249
KZ
26509#~ msgid "realloc failed"
26510#~ msgstr "volání realloc selhalo"
26511
26512#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
26513#~ msgstr "Použití: tailf [-n N | -N] SOUBOR_S_PROTOKOLEM"
26514
26515#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
26516#~ msgstr "Použití: %s [-i] [-tTERMINÁL] SOUBOR…\n"
94248066
PP
26517
26518#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
26519#~ msgstr "Diskový oddíl končí v posledním částečném cylindru"
7eda085c 26520
ee70cb20
KZ
26521#~ msgid "Unable to open %s\n"
26522#~ msgstr "%s nelze otevřít\n"
26523
26524#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
26525#~ msgstr "Nelze alokovat více paměti\n"
26526
26527#~ msgid ""
26528#~ "\n"
26529#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
26530#~ msgstr ""
26531#~ "\n"
26532#~ "třikrát jsem nalezl EOF - končím..\n"
26533
32940a75
KZ
26534#~ msgid "last: malloc failure.\n"
26535#~ msgstr "last: volání malloc selhalo.\n"
26536
32940a75
KZ
26537#~ msgid "login: Out of memory\n"
26538#~ msgstr "login: Nedostatek paměti\n"
26539
32940a75
KZ
26540#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
26541#~ msgstr "login: žádný shell: %s.\n"
26542
26543#~ msgid "newgrp: setgid"
26544#~ msgstr "newgrp: setgid"
26545
26546#~ msgid "newgrp: Permission denied"
26547#~ msgstr "newgrp: Přístup odmítnut"
26548
26549#~ msgid "newgrp: setuid"
26550#~ msgstr "newgrp: setuid"
26551
26552#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
26553#~ msgstr "%s: volání fork selhalo\n"
26554
26555#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
26556#~ msgstr "%s: %s nelze číst.\n"
26557
26558#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
26559#~ msgstr "%s: volání stat pro dočasný soubor selhalo.\n"
26560
26561#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
26562#~ msgstr "%s: dočasný soubor nelze číst.\n"
26563
26564#~ msgid "%s: parse error: %s"
26565#~ msgstr "%s: chyba rozboru: %s"
26566
94248066
PP
26567#~ msgid "%s: out of memory\n"
26568#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
26569
32940a75
KZ
26570#~ msgid "parse error at lines: "
26571#~ msgstr "chyba rozboru na řádkách: "
26572
26573#~ msgid " and %d."
26574#~ msgstr " a %d."
26575
94248066
PP
26576#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
26577#~ msgstr "%s: nepovolená volba – %c\n"
26578
26579#~ msgid "segments allocated %d\n"
26580#~ msgstr "alokované segmenty %d\n"
26581
26582#~ msgid "pages allocated %ld\n"
26583#~ msgstr "alokované stránky %ld\n"
26584
26585#~ msgid "pages resident %ld\n"
26586#~ msgstr "rezidentní stránky %ld\n"
26587
94248066
PP
26588#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
26589#~ msgstr "Statistika pro odkládání: pokusů: %ld\t, z toho úspěšných: %ld\n"
26590
32940a75
KZ
26591#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
26592#~ msgstr "renice: %s: neznámý uživatel\n"
26593
26594#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
26595#~ msgstr "renice: %s: chybná hodnota\n"
26596
4ded9dfb
KZ
26597#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
26598#~ msgstr "%s: nepovolený interval %s sekund\n"
26599
26600#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
26601#~ msgstr "%s: %s není povolená hodnota time_t\n"
26602
4ded9dfb
KZ
26603#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
26604#~ msgstr "%s: %s nelze spustit: %s\n"
26605
26606#~ msgid "rtc read"
26607#~ msgstr "odečtení hodin reálného času"
26608
26609#~ msgid "malloc error"
26610#~ msgstr "chyba malloc"
26611
4ded9dfb
KZ
26612#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
26613#~ msgstr "Použití: column [-tx] [-c SLOUPCE] [SOUBOR…]\n"
26614
94248066
PP
26615#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
26616#~ msgstr "od: program od(1) je zastaralý, místo něj použijte hexdump(1).\n"
26617
26618#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
26619#~ msgstr "od: režim kompatibility s hexdump(1) nepodporuje -%c volbu%s\n"
26620
26621#~ msgid "; see strings(1)."
26622#~ msgstr "; viz strings(1)."
26623
4ded9dfb
KZ
26624#~ msgid "Out of memory\n"
26625#~ msgstr "Nedostatek paměti\n"
26626
26627#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
26628#~ msgstr "místo pro buffer nelze přidělit"
26629
26630#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
26631#~ msgstr "Použití: rev [SOUBOR…]\n"
26632
26633#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
26634#~ msgstr "Buffer nelze naalokovat.\n"
26635
26636#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
26637#~ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
e8f26419 26638
bd52b155
KZ
26639# Dodržet zarovnání se zprávou „POZOR: Režim kompatibility…“
26640#~ msgid ""
26641#~ " and change display units to\n"
26642#~ " sectors (command 'u').\n"
26643#~ msgstr ""
26644#~ " a změnit jednotky výpisů na sektory\n"
26645#~ " (příkaz „u“).\n"
26646
26647#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
26648#~ msgstr "chyba při spouštění programu: „%s“\n"
26649
26650#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
26651#~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
26652
26653#~ msgid ""
26654#~ "\n"
26655#~ "chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
26656#~ "\n"
26657#~ "Set policy:\n"
26658#~ " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
26659#~ "\n"
26660#~ "Get policy:\n"
26661#~ " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
26662#~ "\n"
26663#~ "\n"
26664#~ "Scheduling policies:\n"
26665#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
26666#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
26667#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
26668#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
26669#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
26670#~ "\n"
26671#~ "Scheduling flags:\n"
26672#~ " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
26673#~ "\n"
26674#~ "Options:\n"
26675#~ " -h | --help display this help\n"
26676#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
26677#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
26678#~ " -v | --verbose display status information\n"
26679#~ " -V | --version output version information\n"
26680#~ "\n"
26681#~ msgstr ""
26682#~ "\n"
1a156983 26683#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném čase.\n"
bd52b155
KZ
26684#~ "\n"
26685#~ "Nastaví politiku:\n"
1a156983 26686#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
bd52b155
KZ
26687#~ "\n"
26688#~ "Získá politiku:\n"
26689#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
26690#~ "\n"
26691#~ "\n"
26692#~ "Politiky plánování:\n"
26693#~ " -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n"
26694#~ " -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n"
26695#~ " -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n"
26696#~ " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n"
26697#~ " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n"
26698#~ "\n"
26699#~ "Příznaky plánování:\n"
26700#~ " -R | --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n"
26701#~ "\n"
26702#~ "Přepínače:\n"
26703#~ " -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n"
26704#~ " -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n"
26705#~ " -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n"
26706#~ " -v | --verbose zobrazí stavové informace\n"
26707#~ " -V | --version vypíše informace o verzi\n"
26708#~ "\n"
26709
26710# current policy/priority
26711#~ msgid "current"
26712#~ msgstr "současná"
26713
26714# pid %d's _new_ scheduling policy
26715#~ msgid "new"
26716#~ msgstr "nová"
26717
55c8e797
KZ
26718#~ msgid "Linux ext2"
26719#~ msgstr "Linux ext2"
26720
26721#~ msgid "Linux ext3"
26722#~ msgstr "Linux ext3"
26723
26724#~ msgid "Linux XFS"
26725#~ msgstr "Linux XFS"
26726
26727#~ msgid "Linux JFS"
26728#~ msgstr "Linux JFS"
26729
26730#~ msgid "Linux ReiserFS"
26731#~ msgstr "Linux ReiserFS"
26732
26733#~ msgid "OS/2 HPFS"
26734#~ msgstr "OS/2 HPFS"
26735
26736#~ msgid "OS/2 IFS"
26737#~ msgstr "OS/2 IFS"
26738
26739#~ msgid "NTFS"
26740#~ msgstr "NTFS"
26741
26742#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
26743#~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium… zkouším znovu\n"
26744
55c8e797
KZ
26745#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
26746#~ msgstr "Použití: %s -asmq -tclup \n"
26747
26748#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
26749#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
26750
26751#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
26752#~ msgstr "\t%s -h pro nápovědu.\n"
26753
26754#~ msgid ""
26755#~ "Resource Specification:\n"
26756#~ "\t-m : shared_mem\n"
26757#~ "\t-q : messages\n"
26758#~ msgstr ""
26759#~ "Zadání prostředku:\n"
26760#~ "\t-m : sdílená paměť\n"
26761#~ "\t-q : zprávy\n"
26762
26763#~ msgid ""
26764#~ "\t-s : semaphores\n"
26765#~ "\t-a : all (default)\n"
26766#~ msgstr ""
26767#~ "\t-s : semafory\n"
26768#~ "\t-a : vše (implicitní)\n"
26769
26770#~ msgid ""
26771#~ "Output Format:\n"
26772#~ "\t-t : time\n"
26773#~ "\t-p : pid\n"
26774#~ "\t-c : creator\n"
26775#~ msgstr ""
26776#~ "Výstupní formát:\n"
26777#~ "\t-t : čas\n"
26778#~ "\t-p : pid\n"
26779#~ "\t-c : tvůrce\n"
26780
26781#~ msgid ""
26782#~ "\t-l : limits\n"
26783#~ "\t-u : summary\n"
26784#~ msgstr ""
26785#~ "\t-l : omezení\n"
26786#~ "\t-u : shrnutí\n"
26787
55c8e797
KZ
26788#~ msgid "error parse: %s"
26789#~ msgstr "chyba při rozebírání: %s"
26790
26791#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
26792#~ msgstr "chyba: souborový systém /sys není přístupný."
26793
55c8e797
KZ
26794#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
26795#~ msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]"
26796
1a156983
PP
26797#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
26798#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
55c8e797
KZ
26799
26800#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
26801#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2"
26802
1a156983
PP
26803#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
26804#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
55c8e797
KZ
26805
26806#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
26807#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastaví velikost RAMDISKU"
26808
26809#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
26810#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 nastaví startovací VIDEOMÓD"
26811
55c8e797
KZ
26812#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
26813#~ msgstr " root příznaky ... stejné jako rdev -R"
26814
26815#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
26816#~ msgstr " velikost ram ... stejné jako rdev -r"
26817
26818#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
26819#~ msgstr " vidmód ... stejné jako rdev -v"
26820
1a156983
PP
26821#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
26822#~ msgstr "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..."
55c8e797
KZ
26823
26824#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
26825#~ msgstr " Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis."
26826
26827#~ msgid "missing comma"
26828#~ msgstr "chybí čárka"
26829
0c216000
PP
26830#~ msgid ""
26831#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
26832#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
26833#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
26834#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
26835#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
26836#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
26837#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
26838#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
26839#~ msgstr ""
26840#~ "Použití: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Změní tabulku rozdělení disku\n"
26841#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Vypíše tabulku rozdělení disku\n"
7f435b8f 26842#~ " fdisk -s ODDÍL Vypíše velikost oddílu\n"
0c216000
PP
26843#~ " v blocích\n"
26844#~ " fdisk -v Vypíše informace o verzi\n"
26845#~ "DISK je něco jako /dev/hdb či /dev/sda a ODDÍL je něco jako /dev/hda7\n"
26846#~ "-u: vrací Začátek a Konec v sektorech (místo cylindrech)\n"
26847#~ "-b 2048: (pro některé MO jednotky) použije 2048bajtové sektory\n"
26848
26849#~ msgid ""
26850#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
26851#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
26852#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
26853#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
26854#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
26855#~ " ...\n"
26856#~ msgstr ""
26857#~ "Použití: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] zařízení\n"
26858#~ "Např: fdisk /dev/hda (pro první IDE disk)\n"
26859#~ " či: fdisk /dev/sdc (pro třetí SCSI disk)\n"
26860#~ " či: fdisk /dev/eda (pro první PS/2 ESDI disk)\n"
26861#~ " či: fdisk /dev/rd/c0d0 či: fdisk /dev/ida/c0d0 (pro RAID zařízení)\n"
26862#~ " …\n"
26863
26864#~ msgid ""
26865#~ "\n"
26866#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
26867#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
26868#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
26869#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
26870#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
26871#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
26872#~ msgstr ""
26873#~ "\n"
26874#~ "Počet cylindrů tohoto disku je nastaven na %d.\n"
26875#~ "Na tom není nic špatného, ale jelikož je to více než 1024,\n"
26876#~ "může za určitých okolností dojít k problémům:\n"
26877#~ "1) s programy spouštěnými při startu (např. staré verze LILA)\n"
26878#~ "2) s programy pro správu diskových oddílů z jiných OS\n"
26879#~ " (např. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
26880
26881#~ msgid ""
26882#~ "WARNING: The device does not provide compensation (alignment_offset)\n"
26883#~ "for DOS-compatible partitioning, but DOS-compatible mode is enabled.\n"
26884#~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
26885#~ "\n"
26886#~ msgstr ""
1a156983 26887#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení disku\n"
0c216000
PP
26888#~ "podle DOSu, avšak režim kompatibility s DOSem je zapnut.\n"
26889#~ "Použijte příkaz „c“ na vypnutí režimu DOSu.\n"
26890
26891#~ msgid ""
26892#~ "\n"
26893#~ "WARNING: the device provides alignment_offset, but the offset does not\n"
26894#~ "match with device geometry.\n"
26895#~ "\n"
26896#~ msgstr ""
26897#~ "\n"
1a156983 26898#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale posun\n"
0c216000
PP
26899#~ "neodpovídá geometrii zařízení.\n"
26900#~ "\n"
26901
94248066
PP
26902#~ msgid "# partition table of %s\n"
26903#~ msgstr "# tabulka rozdělení disku pro %s\n"
08c224b4 26904
56e7984d
KZ
26905#~ msgid ""
26906#~ "unit: sectors\n"
26907#~ "\n"
26908#~ msgstr ""
26909#~ "jednotka: sektory\n"
26910#~ "\n"
26911
26912#~ msgid " start=%9lu"
26913#~ msgstr " začátek=%9lu"
26914
56e7984d
KZ
26915#~ msgid ", bootable"
26916#~ msgstr ", startovací"
26917
26918#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
26919#~ msgstr "Hodiny v UTC, nezměněno.\n"
26920
cf8316e2
KZ
26921#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
26922#~ msgstr "%s: chyba: jmenovku lze použít pouze u verze 1\n"
26923
26924#~ msgid "fatal: first page unreadable"
7f435b8f 26925#~ msgstr "nepřekonatelná chyba: první stránka je nečitelná"
cf8316e2
KZ
26926
26927#~ msgid ""
26928#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
26929#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
1a156983 26930#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
cf8316e2
KZ
26931#~ "use the -f option to force it.\n"
26932#~ msgstr ""
26933#~ "%s: Zařízení „%s“ obsahuje korektní Sun popis disku.\n"
1a156983 26934#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně zničilo\n"
cf8316e2
KZ
26935#~ "tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud opravdu\n"
26936#~ "chcete na tomto zařízení vytvořit odkládací prostor v0, vynuťte si to\n"
26937#~ "přepínačem -f.\n"
26938
cf8316e2
KZ
26939#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
26940#~ msgstr "namei: do adresáře root nelze přejít!\n"
26941
26942#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
26943#~ msgstr "namei: volání stat pro adresář root selhalo!\n"
26944
cf8316e2
KZ
26945#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
26946#~ msgstr " ? do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n"
26947
26948#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
26949#~ msgstr " ? problémy při čtení symbolického odkazu %s - %s (%d)\n"
26950
26951#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
26952#~ msgstr " *** PŘEKROČEN UNIXOVÝ LIMIT PRO SYMBOLICKÉ ODKAZY ***\n"
26953
26954#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
26955#~ msgstr "namei: typ 0%06o souboru %s je neznámý\n"
26956
26957#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
26958#~ msgstr "mount: chystám se připojit %s podle %s\n"
26959
26960#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
1a156983 26961#~ msgstr "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
cf8316e2
KZ
26962
26963#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
26964#~ msgstr "%s: waitpid: %s\n"
26965
cf8316e2
KZ
26966#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
26967#~ msgstr "%s nelze odpojit - zkouším %s\n"
26968
df1ed6dc
PP
26969#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26970#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26971
26972#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26973#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26974
26975#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26976#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26977
26978#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
26979#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
26980
26981#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
26982#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
26983
26984#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26985#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26986
26987#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26988#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26989
26990#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
26991#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
26992
b9ae633e
KZ
26993#~ msgid "calling open_tty\n"
26994#~ msgstr "volám open_tty\n"
26995
26996#~ msgid "calling termio_init\n"
26997#~ msgstr "volám termio_init\n"
26998
26999#~ msgid "writing init string\n"
27000#~ msgstr "zapisuji inicializační řetězec\n"
27001
27002#~ msgid "before autobaud\n"
27003#~ msgstr "před autobaud\n"
27004
27005#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
27006#~ msgstr "čekám na cr-lf\n"
27007
b9ae633e
KZ
27008#~ msgid "reading login name\n"
27009#~ msgstr "čtu přihlašovací jméno\n"
27010
27011#~ msgid "after getopt loop\n"
27012#~ msgstr "po zpracování argumentů příkazové řádky\n"
27013
27014#~ msgid "exiting parseargs\n"
27015#~ msgstr "opouštím funkci parseargs\n"
27016
27017#~ msgid "entered parse_speeds\n"
27018#~ msgstr "vstupuji do funkce parse_speeds\n"
27019
27020#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
27021#~ msgstr "opouštím funkci parsespeeds\n"
27022
27023#~ msgid "open(2)\n"
27024#~ msgstr "open(2)\n"
27025
27026#~ msgid "duping\n"
27027#~ msgstr "volám dup\n"
27028
27029#~ msgid "term_io 2\n"
27030#~ msgstr "term_io 2\n"
27031
7d5dc939
PP
27032#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
27033#~ msgstr "chfn: chyba PAM, končím: %s\n"
27034
b9ae633e 27035#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
7f435b8f 27036#~ msgstr "Varování: „%s“ není v /etc/shells\n"
b9ae633e 27037
7d5dc939
PP
27038#~ msgid "Can't read %s, exiting."
27039#~ msgstr "%s nelze číst, končím."
27040
27041#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
27042#~ msgstr "login: chyba PAM, končím: %s\n"
27043
b9ae633e
KZ
27044#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
27045#~ msgstr "časový limit = %d, klid = %d, restart = %d\n"
27046
b9ae633e
KZ
27047#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
27048#~ msgstr "nelze číst %s a nelze provést dump pomocí volání ioctl\n"
27049
27050#~ msgid ", offset %lld"
27051#~ msgstr ", odsazení %'lld"
27052
27053#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
27054#~ msgstr "%s: žádné zařízení /dev/loop# nelze nalézt"
27055
7d5dc939 27056#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
7f435b8f 27057#~ msgstr "mount: pracuji na pozadí „%s“\n"
7d5dc939
PP
27058
27059#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
7f435b8f 27060#~ msgstr "mount: končím „%s“\n"
7d5dc939 27061
b9ae633e
KZ
27062#~ msgid ""
27063#~ "usage: %s [-hV]\n"
27064#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
27065#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
27066#~ " %s [-s]\n"
27067#~ msgstr ""
27068#~ "Použití: %s [-hV]\n"
27069#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
27070#~ " %s [-v] [-p PRIORITA] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR|LABEL=NÁZEV_SVAZKU…\n"
27071#~ " %s [-s]\n"
27072
27073#~ msgid ""
27074#~ "usage: %s [-hV]\n"
27075#~ " %s -a [-v]\n"
27076#~ " %s [-v] special ...\n"
27077#~ msgstr ""
27078#~ "Použití: %s [-hV]\n"
27079#~ " %s -a [-v]\n"
27080#~ " %s [-v] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR…\n"
27081
27082#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
27083#~ msgstr "%s: %s nelze převést na kanonický tvar: %s\n"
27084
1a156983
PP
27085#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
27086#~ msgstr "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n"
b9ae633e
KZ
27087
27088#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
27089#~ msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n"
27090
773502b5
KZ
27091#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
27092#~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „.“ není první\n"
27093
27094#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
27095#~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
27096
1a156983 27097#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
c45fcba1 27098#~ msgstr ""
1a156983 27099#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu přeložte.\n"
c45fcba1 27100#~ "Končím.\n"
bd18614b 27101
0027a8b1 27102#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
c45fcba1 27103#~ msgstr "Předpokládám velikost stránek %d (nikoliv %d)\n"
0027a8b1
KZ
27104
27105#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
c45fcba1 27106#~ msgstr "Automatická konfigurace nalezla %s%s%s\n"
0027a8b1
KZ
27107
27108#~ msgid ""
27109#~ "Drive type\n"
27110#~ " ? auto configure\n"
27111#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
27112#~ msgstr ""
27113#~ "Typ disku\n"
c45fcba1
PP
27114#~ " ? automatická konfigurace\n"
27115#~ " 0 uživatelská konfigurace (s detekovaným implicitním nastavením)"
0027a8b1
KZ
27116
27117#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
c45fcba1 27118#~ msgstr "Zadejte typ (? pro auto, 0 pro uživatelský): "
0027a8b1 27119
0027a8b1 27120#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
c45fcba1 27121#~ msgstr "Všechny parametry disku můžete změnit z nabídky x"
0027a8b1
KZ
27122
27123#~ msgid "3,5\" floppy"
c45fcba1 27124#~ msgstr "3,5\" pružný disk"
0027a8b1 27125
c45fcba1
PP
27126#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
27127#~ msgstr "%s z util-linux-%s\n"
27128
0027a8b1 27129#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
c45fcba1 27130#~ msgstr "%s: chyba: jmenovka %s se nachází jak na %s tak i na %s\n"
0027a8b1 27131
1a156983
PP
27132#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
27133#~ msgstr "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
0027a8b1 27134
0027a8b1 27135#~ msgid "%s: bad UUID"
c45fcba1 27136#~ msgstr "%s: chybné UUID"
0027a8b1
KZ
27137
27138#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
c45fcba1 27139#~ msgstr "mount: chyba s připojováním NFS verze 4, zkouším verzi 3…\n"
0027a8b1
KZ
27140
27141#~ msgid "mount: mounting %s\n"
c45fcba1 27142#~ msgstr "mount: připojuji %s\n"
0027a8b1 27143
0027a8b1 27144#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
c45fcba1 27145#~ msgstr "mount: během hádání typu systému souborů došlo k chybě\n"
0027a8b1
KZ
27146
27147#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
c45fcba1 27148#~ msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro počítač:adresář\n"
0027a8b1
KZ
27149
27150#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
c45fcba1 27151#~ msgstr "mount: varování: vícenásobné názvy počítačů nejsou podporovány\n"
0027a8b1
KZ
27152
27153#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
c45fcba1 27154#~ msgstr "mount: adresář pro připojení není ve tvaru počítač:adresář\n"
0027a8b1 27155
0027a8b1 27156#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
c45fcba1 27157#~ msgstr "mount: špatné hp->h_length\n"
0027a8b1
KZ
27158
27159#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
c45fcba1 27160#~ msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro volbu\n"
0027a8b1
KZ
27161
27162#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
c45fcba1 27163#~ msgstr "Varování: neznámá volba pro proto=.\n"
0027a8b1
KZ
27164
27165#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
c45fcba1 27166#~ msgstr "Varování: volba namlen není podporována.\n"
0027a8b1
KZ
27167
27168#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
c45fcba1 27169#~ msgstr "parametr %s=%d pro připojení nfs není znám\n"
0027a8b1 27170
0027a8b1 27171#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
c45fcba1 27172#~ msgstr "volba %s%s pro připojení nfs je neznámá\n"
0027a8b1
KZ
27173
27174#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
c45fcba1 27175#~ msgstr "mount: špatné hp->h_length?\n"
0027a8b1 27176
0027a8b1
KZ
27177#~ msgid "nfs bindresvport"
27178#~ msgstr "nfs bindresvport"
27179
27180#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
c45fcba1 27181#~ msgstr "tato služba je na tomto nfs serveru nedostupná"
0027a8b1
KZ
27182
27183#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
c45fcba1 27184#~ msgstr "pro nalezení NFS portu jsem použil portmapper\n"
0027a8b1
KZ
27185
27186#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
c45fcba1 27187#~ msgstr "používám port %d pro nfs server\n"
0027a8b1 27188
0027a8b1 27189#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
c45fcba1 27190#~ msgstr "návratová hodnota nfs status %d je neznámá"
0027a8b1
KZ
27191
27192#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
c45fcba1 27193#~ msgstr "počítač: %s, adresář: %s\n"
0027a8b1
KZ
27194
27195#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
27196#~ msgstr "umount: adresu %s nelze zjistit\n"
27197
27198#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
c45fcba1 27199#~ msgstr "umount: chybná hodnota hostp->h_length\n"
1e313c7f
PP
27200
27201#~ msgid "unable to open %s"
27202#~ msgstr "%s nelze otevřít"
27203
27204#~ msgid "Loop device is %s\n"
27205#~ msgstr "Loop zařízení je %s\n"
27206
27207#~ msgid "open of directory failed\n"
27208#~ msgstr "adresář nelze otevřít\n"
8ad65cd2
PP
27209
27210#~ msgid "Too small partition size specified."
27211#~ msgstr "Zadána příliš malá velikost oddílu."
27212
27213#~ msgid "faild to allocate iterator"
27214#~ msgstr "alokace iterátoru selhala"
27215
27216#~ msgid "cannot open: %s"
27217#~ msgstr "nelze otevřít: %s"
27218
27219#~ msgid ""
27220#~ " <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
27221#~ " free space.\n"
27222#~ msgstr " <začátek> začátek oddílu v sektorech. Výchozí je první volné místo.\n"
27223
27224#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
27225#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
27226
8ad65cd2
PP
27227#~ msgid ""
27228#~ "\n"
27229#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
27230#~ msgstr ""
27231#~ "\n"
27232#~ "Nastaví nebo zjistí plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n"
27233
27234#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
27235#~ msgstr "Pozor: oddíl %s není obsažen v oddílu %s"
27236
27237#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
27238#~ msgstr "Druh oddílu %zu je nezměněn."