]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/cs.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / cs.po
CommitLineData
c45fcba1
PP
1# Permission is granted to freely copy and distribute
2# this file and modified versions, provided that this
3# header is not removed and modified versions are marked
4# as such.
5#
2f3b9b81 6# Czech translation of util-linux.
772a3794 7# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
7d5dc939 8#
c45fcba1
PP
9# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
10# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2006.
11# Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007
0246973e 12# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
2f3b9b81 13# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
82e470e0 14# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2021, 2022.
7eda085c 15#
1e313c7f
PP
16# eject tool messages merged from eject-2.1.5:
17# Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005.
18# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2006.
19#
92ec2efb 20# bind (mount) → vázané připojení
667d9945 21# boot → spuštění systému
7f435b8f 22# bootable → zaveditelný/startovací
b79a55ee 23# bootfile (SGI) → starovací soubor
fcb9f520 24# deconfigured → odnastavený
b4d0a5f0 25# discard (a block) → zahodit
fcb9f520 26# dispatching mode → režim rozhodování
7f435b8f 27# (disc) drive → (disková) mechanika
b4d0a5f0 28# dump (a partition table as a script) → exportovat
7f435b8f 29# fatal error → nepřekonatelná chyba
2f3b9b81 30# hush login → tiché přihlášení, (login(8))
65c80fc5 31# inode → i-uzel (se spojovníkem) XXX: e2fsprogs spojovník nepíše
0246973e 32# disk label → popis disku
1afd63f5
PP
33# (file system) label → jmenovka
34# (SELinux) label → značka
7f435b8f 35# partition → oddíl
8ad65cd2 36# (GPT) partition label → název oddílu
94248066 37# personality → charakteristika architektury
92ec2efb 38# primary group → hlavní skupina
82e470e0 39# reflink → lehká (klonovaná) kopie (stejně jako u cp(1))
1afd63f5 40# resource → prostředek
65650eca 41# (file system) signature → vzorec
94248066 42# swap → odkládací (prostor)
b4d0a5f0 43# trim (a file system) → uklidit, zahodit volné bloky
667d9945 44# zone model → model zóny
1afd63f5 45#
65c80fc5
PP
46# TODO: Vyvojáři potvrdili, že nová syntaxe proměnných hodnot je malými písmeny
47# (HODNOTA → <hodnota>). Překlad bude přizpůsoben.
48#
7eda085c
KZ
49msgid ""
50msgstr ""
39973e39 51"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n"
92b619d1 52"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
a49cc243 53"POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:37+0100\n"
39973e39 54"PO-Revision-Date: 2022-03-17 19:57+01:00\n"
0246973e 55"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
c45fcba1 56"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 57"Language: cs\n"
7eda085c 58"MIME-Version: 1.0\n"
b6de83b5 59"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 60"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 61"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
46e1a17e 62"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
7eda085c 63
49b90d82 64#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
65#, c-format
66msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
1e313c7f 67msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n"
8d398470 68
49b90d82 69#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 70msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
8ad65cd2 71msgstr "Řekne jádru o existenci zadaného oddílu.\n"
6bbace6d 72
a49cc243
KZ
73#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
74#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
75#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
0aac1a7b 76#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
a49cc243
KZ
77#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
78#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
79#: term-utils/agetty.c:920
49b90d82
KZ
80msgid "not enough arguments"
81msgstr "málo argumentů"
82
a49cc243
KZ
83#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
84#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
85#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 86#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
d35d646f 87#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
a49cc243
KZ
88#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
89#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
90#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
91#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
92#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
93#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
0aac1a7b 94#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
a49cc243
KZ
95#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
96#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:685
0aac1a7b
KZ
97#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
98#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
99#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
a49cc243
KZ
100#: misc-utils/fadvise.c:139 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
101#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
102#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
0aac1a7b 103#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
a49cc243 104#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
0aac1a7b
KZ
105#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
106#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
107#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
a49cc243
KZ
108#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
109#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
a4e3a057
PP
110#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
111#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
0aac1a7b 112#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
a49cc243
KZ
113#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
114#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
0aac1a7b 115#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 116#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
117#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
118#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
a49cc243
KZ
119#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
120#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
8d398470 121#, c-format
eb0f80a6
KZ
122msgid "cannot open %s"
123msgstr "%s nelze otevřít"
8d398470 124
57f25377 125#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 126msgid "invalid partition number argument"
1e313c7f 127msgstr "neplatný argument čísla oddílu"
8d398470 128
57f25377 129#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 130msgid "invalid start argument"
1e313c7f 131msgstr "neplatný argument začátku"
8d398470 132
a49cc243 133#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:106
8d398470 134msgid "invalid length argument"
1e313c7f 135msgstr "neplatný argument délky"
8d398470 136
57f25377 137#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 138msgid "failed to add partition"
1e313c7f 139msgstr "oddíl se nepodařilo přidat"
8d398470 140
0aac1a7b 141#: disk-utils/blockdev.c:64
364cda48 142msgid "set read-only"
c45fcba1 143msgstr "nastaví pouze pro čtení"
7eda085c 144
0aac1a7b 145#: disk-utils/blockdev.c:71
364cda48 146msgid "set read-write"
c45fcba1 147msgstr "nastaví pro čtení/zápis"
7eda085c 148
0aac1a7b 149#: disk-utils/blockdev.c:77
364cda48 150msgid "get read-only"
c45fcba1 151msgstr "zjistí zda je zakázán zápis"
7eda085c 152
0aac1a7b 153#: disk-utils/blockdev.c:83
4ded9dfb 154msgid "get discard zeroes support status"
94248066 155msgstr "zjistí podporu zahazování nul"
4ded9dfb 156
0aac1a7b 157#: disk-utils/blockdev.c:89
56e7984d 158msgid "get logical block (sector) size"
b6de83b5 159msgstr "zjistí velikost logického bloku (sektoru)"
56e7984d 160
0aac1a7b 161#: disk-utils/blockdev.c:95
56e7984d 162msgid "get physical block (sector) size"
b6de83b5 163msgstr "zjistí velikost fyzického bloku (sektoru)"
7eda085c 164
0aac1a7b 165#: disk-utils/blockdev.c:101
56e7984d 166msgid "get minimum I/O size"
b6de83b5 167msgstr "zjistí minimální velikost I/O"
56e7984d 168
0aac1a7b 169#: disk-utils/blockdev.c:107
56e7984d 170msgid "get optimal I/O size"
b6de83b5 171msgstr "zjistí optimální velikost I/O"
56e7984d 172
0aac1a7b 173#: disk-utils/blockdev.c:113
4ded9dfb 174msgid "get alignment offset in bytes"
94248066 175msgstr "zjistí posun pro zarovnání v bajtech"
56e7984d 176
0aac1a7b 177#: disk-utils/blockdev.c:119
56e7984d 178msgid "get max sectors per request"
b6de83b5 179msgstr "zjistí maximální počet sektorů v požadavku"
56e7984d 180
0aac1a7b 181#: disk-utils/blockdev.c:125
e8f26419 182msgid "get blocksize"
c45fcba1 183msgstr "zjistí velikost bloku"
e8f26419 184
0aac1a7b 185#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 186msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
1a156983 187msgstr "nastaví velikost bloku na deskriptoru souboru otevírajícího blokové zařízení"
e8f26419 188
0aac1a7b 189#: disk-utils/blockdev.c:138
4ded9dfb 190msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
94248066 191msgstr "zjistí počet sektorů jako 32bitové číslo (zastaralé, použijte --getsz)"
c129767e 192
0aac1a7b 193#: disk-utils/blockdev.c:144
c129767e 194msgid "get size in bytes"
c45fcba1 195msgstr "zjistí velikost v bajtech"
7eda085c 196
0aac1a7b 197#: disk-utils/blockdev.c:151
364cda48 198msgid "set readahead"
c45fcba1 199msgstr "nastaví dopředné čtení sektorů"
7eda085c 200
0aac1a7b 201#: disk-utils/blockdev.c:157
364cda48 202msgid "get readahead"
c45fcba1 203msgstr "zjistí nastavení dopředného čtení sektorů"
7eda085c 204
0aac1a7b 205#: disk-utils/blockdev.c:164
0027a8b1 206msgid "set filesystem readahead"
c45fcba1 207msgstr "nastaví dopředné načítání pro souborový systém"
0027a8b1 208
0aac1a7b 209#: disk-utils/blockdev.c:170
0027a8b1 210msgid "get filesystem readahead"
c45fcba1 211msgstr "zjistí nastavení dopředného načítání pro souborový systém"
0027a8b1 212
a49cc243
KZ
213#: disk-utils/blockdev.c:176
214#, fuzzy
215#| msgid "disk serial number"
216msgid "get disk sequence number"
217msgstr "sériové číslo disku"
218
219#: disk-utils/blockdev.c:180
364cda48 220msgid "flush buffers"
c45fcba1 221msgstr "vyprázdnit buffery"
7eda085c 222
a49cc243 223#: disk-utils/blockdev.c:184
364cda48 224msgid "reread partition table"
c45fcba1 225msgstr "načte znovu tabulku rozdělení disku"
7eda085c 226
a49cc243 227#: disk-utils/blockdev.c:194
c45fcba1 228#, c-format
f8511249 229msgid ""
92b619d1 230" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
231" %1$s --report [devices]\n"
232" %1$s -h|-V\n"
233msgstr ""
731cec32
PP
234" %1$s [-v|-q] příkazy zařízení\n"
235" %1$s --report [zařízení]\n"
236" %1$s -h|-V\n"
49b90d82 237
a49cc243 238#: disk-utils/blockdev.c:200
49b90d82 239msgid "Call block device ioctls from the command line."
731cec32 240msgstr "Zavolá z příkazové řádky IOCTL blokového zařízení."
612721db 241
a49cc243 242#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 243msgid " -q quiet mode"
731cec32 244msgstr " -q tichý režim"
49b90d82 245
a49cc243 246#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 247msgid " -v verbose mode"
731cec32 248msgstr " -v upovídaný režim"
49b90d82 249
a49cc243 250#: disk-utils/blockdev.c:205
49b90d82 251msgid " --report print report for specified (or all) devices"
731cec32 252msgstr " --report vypíše hlášení pro zadané (nebo všechna) zařízení"
49b90d82 253
a49cc243 254#: disk-utils/blockdev.c:210
49b90d82 255msgid "Available commands:"
731cec32 256msgstr "Dostupné příkazy:"
49b90d82 257
a49cc243 258#: disk-utils/blockdev.c:211
46e1a17e 259#, c-format
92b619d1 260msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
46e1a17e 261msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n"
773502b5 262
a49cc243 263#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
d35d646f 264#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
a49cc243
KZ
265#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
266#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
267#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
268#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
269msgid "no device specified"
270msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno"
271
a49cc243 272#: disk-utils/blockdev.c:335
f8511249 273msgid "could not get device size"
46e1a17e 274msgstr "velikost zařízení nebylo možné zjistit"
f8511249 275
a49cc243 276#: disk-utils/blockdev.c:341
46e1a17e 277#, c-format
f8511249 278msgid "Unknown command: %s"
46e1a17e 279msgstr "Neznámý příkaz: %s"
eb63b9b8 280
a49cc243 281#: disk-utils/blockdev.c:357
46e1a17e 282#, c-format
f8511249 283msgid "%s requires an argument"
46e1a17e 284msgstr "přepínač %s vyžaduje argument"
7eda085c 285
a49cc243 286#: disk-utils/blockdev.c:361
0aac1a7b 287msgid "failed to parse command argument"
82e470e0 288msgstr "argument příkazu se nepodařilo rozebrat"
0aac1a7b 289
a49cc243 290#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
6bbace6d
KZ
291#, c-format
292msgid "ioctl error on %s"
293msgstr "chyba IOCTL na %s"
294
a49cc243 295#: disk-utils/blockdev.c:394
df4f1be3 296#, c-format
773502b5 297msgid "%s failed.\n"
df4f1be3 298msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n"
773502b5 299
a49cc243 300#: disk-utils/blockdev.c:401
612721db
KZ
301#, c-format
302msgid "%s succeeded.\n"
c45fcba1 303msgstr "%s uspěl.\n"
612721db 304
0aac1a7b 305#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
a49cc243 306#: disk-utils/blockdev.c:488
d35d646f 307msgid "N/A"
f0e8053c 308msgstr "---"
b0041e4a 309
a49cc243 310#: disk-utils/blockdev.c:512
82e470e0 311#, c-format
0aac1a7b 312msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
82e470e0 313msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n"
612721db 314
a49cc243 315#: disk-utils/cfdisk.c:198
05509318
KZ
316msgid "Bootable"
317msgstr "Zavedit."
318
a49cc243 319#: disk-utils/cfdisk.c:198
05509318
KZ
320msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
321msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu"
322
a49cc243 323#: disk-utils/cfdisk.c:199
05509318
KZ
324msgid "Delete"
325msgstr "Smazat"
326
a49cc243 327#: disk-utils/cfdisk.c:199
05509318
KZ
328msgid "Delete the current partition"
329msgstr "Smaže aktuální oddíl"
330
a49cc243 331#: disk-utils/cfdisk.c:200
49b90d82 332msgid "Resize"
731cec32 333msgstr "Změnit velikost"
49b90d82 334
a49cc243 335#: disk-utils/cfdisk.c:200
49b90d82 336msgid "Reduce or enlarge the current partition"
731cec32 337msgstr "Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
49b90d82 338
a49cc243 339#: disk-utils/cfdisk.c:201
05509318
KZ
340msgid "New"
341msgstr "Nový"
342
a49cc243 343#: disk-utils/cfdisk.c:201
05509318
KZ
344msgid "Create new partition from free space"
345msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru"
346
a49cc243 347#: disk-utils/cfdisk.c:202
05509318
KZ
348msgid "Quit"
349msgstr "Konec"
350
a49cc243 351#: disk-utils/cfdisk.c:202
0d74f118 352msgid "Quit program without writing changes"
667d9945 353msgstr "Ukončí program bez uložení změn"
05509318 354
a49cc243
KZ
355#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
356#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 357#: libfdisk/src/sun.c:1136
05509318
KZ
358msgid "Type"
359msgstr "Druh"
360
a49cc243 361#: disk-utils/cfdisk.c:203
05509318 362msgid "Change the partition type"
92ec2efb 363msgstr "Změní druh oddílu"
05509318 364
a49cc243 365#: disk-utils/cfdisk.c:204
05509318
KZ
366msgid "Help"
367msgstr "Nápověda"
368
a49cc243 369#: disk-utils/cfdisk.c:204
05509318
KZ
370msgid "Print help screen"
371msgstr "Vypíše nápovědu"
372
a49cc243 373#: disk-utils/cfdisk.c:205
05509318 374msgid "Sort"
92ec2efb 375msgstr "Seřadit"
05509318 376
a49cc243 377#: disk-utils/cfdisk.c:205
05509318 378msgid "Fix partitions order"
92ec2efb 379msgstr "Opraví řazení oddílů"
05509318 380
a49cc243 381#: disk-utils/cfdisk.c:206
05509318
KZ
382msgid "Write"
383msgstr "Uložit"
384
a49cc243 385#: disk-utils/cfdisk.c:206
05509318
KZ
386msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
387msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
388
a49cc243 389#: disk-utils/cfdisk.c:207
6bbace6d 390msgid "Dump"
8ad65cd2 391msgstr "Exportovat"
6bbace6d 392
a49cc243 393#: disk-utils/cfdisk.c:207
6bbace6d 394msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
8ad65cd2 395msgstr "Exportuje tabulku rozdělení disku jako skript pro sfdisk"
6bbace6d 396
a49cc243 397#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
05509318
KZ
398#, c-format
399msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
400msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d"
401
a49cc243 402#: disk-utils/cfdisk.c:1318
cf212426 403#, c-format
d3cac66d 404msgid "%s (mounted)"
cf212426 405msgstr "%s (připojen)"
d3cac66d 406
a49cc243 407#: disk-utils/cfdisk.c:1366
d3cac66d 408msgid "Partition name:"
cf212426 409msgstr "Název oddílu:"
d3cac66d 410
a49cc243 411#: disk-utils/cfdisk.c:1373
d3cac66d 412msgid "Partition UUID:"
cf212426 413msgstr "UUID oddílu:"
d3cac66d 414
a49cc243 415#: disk-utils/cfdisk.c:1392
d3cac66d 416msgid "Partition type:"
cf212426 417msgstr "Typ oddílu:"
d3cac66d 418
a49cc243 419#: disk-utils/cfdisk.c:1399
d3cac66d 420msgid "Attributes:"
cf212426 421msgstr "Atributy:"
d3cac66d 422
a49cc243 423#: disk-utils/cfdisk.c:1423
01207d0f
PP
424msgid "Filesystem UUID:"
425msgstr "UUID souborového systému:"
426
a49cc243 427#: disk-utils/cfdisk.c:1430
0d74f118 428msgid "Filesystem LABEL:"
667d9945 429msgstr "Jmenovka souborového systému:"
0d74f118 430
a49cc243 431#: disk-utils/cfdisk.c:1436
0d74f118
KZ
432msgid "Filesystem:"
433msgstr "Souborový systém:"
434
a49cc243 435#: disk-utils/cfdisk.c:1441
d3cac66d 436msgid "Mountpoint:"
cf212426 437msgstr "Bod připojení"
d3cac66d 438
a49cc243 439#: disk-utils/cfdisk.c:1785
92ec2efb 440#, c-format
05509318 441msgid "Disk: %s"
92ec2efb 442msgstr "Disk: %s"
05509318 443
a49cc243 444#: disk-utils/cfdisk.c:1787
df15152e 445#, c-format
251e171e 446msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
df15152e 447msgstr "Velikost: %s, %'<PRIu64> bajtů, %'ju sektorů"
05509318 448
a49cc243 449#: disk-utils/cfdisk.c:1790
92ec2efb 450#, c-format
05509318 451msgid "Label: %s, identifier: %s"
92ec2efb 452msgstr "Popis: %s, identifikátor: %s"
05509318 453
a49cc243 454#: disk-utils/cfdisk.c:1793
92ec2efb 455#, c-format
05509318 456msgid "Label: %s"
92ec2efb 457msgstr "Popis: %s"
05509318 458
a49cc243 459#: disk-utils/cfdisk.c:1944
b0041e4a 460msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
8ad65cd2 461msgstr "Smí být následováno M pro MiB, G pro GiB, T pro TiB nebo S pro sektory."
05509318 462
a49cc243 463#: disk-utils/cfdisk.c:1950
05509318 464msgid "Please, specify size."
92ec2efb 465msgstr "Prosím, zadejte velikost."
05509318 466
a49cc243 467#: disk-utils/cfdisk.c:1972
df15152e 468#, c-format
251e171e 469msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
df15152e 470msgstr "Nejmenší velikost je %<PRIu64> bajtů."
05509318 471
a49cc243 472#: disk-utils/cfdisk.c:1981
df15152e 473#, c-format
251e171e 474msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
df15152e 475msgstr "Největší velikost je %<PRIu64> bajtů."
05509318 476
a49cc243 477#: disk-utils/cfdisk.c:1988
05509318 478msgid "Failed to parse size."
92ec2efb 479msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat."
05509318 480
a49cc243 481#: disk-utils/cfdisk.c:2046
05509318 482msgid "Select partition type"
92ec2efb 483msgstr "Vybrat druh oddílu"
05509318 484
a49cc243 485#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
6bbace6d 486msgid "Enter script file name: "
8ad65cd2 487msgstr "Zadejte název souboru pro skript: "
6bbace6d 488
a49cc243 489#: disk-utils/cfdisk.c:2097
6bbace6d 490msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
8ad65cd2 491msgstr "Skript se použije na tabulku rozdělení disku v paměti."
6bbace6d 492
a49cc243
KZ
493#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
494#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
8ad65cd2 495#, c-format
b0041e4a 496msgid "Cannot open %s"
8ad65cd2 497msgstr "Nelze otevřít %s"
6bbace6d 498
a49cc243 499#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
8ad65cd2 500#, c-format
6bbace6d 501msgid "Failed to parse script file %s"
8ad65cd2 502msgstr "Rozbor souboru se skriptem %s selhal"
6bbace6d 503
a49cc243 504#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
8ad65cd2 505#, c-format
6bbace6d 506msgid "Failed to apply script %s"
8ad65cd2 507msgstr "Skript %s se nepodařilo použít"
6bbace6d 508
a49cc243 509#: disk-utils/cfdisk.c:2127
6bbace6d 510msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
8ad65cd2 511msgstr "Současná tabulka rozdělení disku v paměti bude exportována do souboru."
6bbace6d 512
a49cc243 513#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
6bbace6d 514msgid "Failed to allocate script handler"
8ad65cd2 515msgstr "Alokace obsluhy skriptu selhala"
6bbace6d 516
a49cc243 517#: disk-utils/cfdisk.c:2141
6bbace6d 518msgid "Failed to read disk layout into script."
8ad65cd2 519msgstr "Načtení rozvržení disku do skriptu selhalo."
6bbace6d 520
a49cc243 521#: disk-utils/cfdisk.c:2155
6bbace6d 522msgid "Disk layout successfully dumped."
8ad65cd2 523msgstr "Rozvržení disku bylo úspěšně vyexportováno."
6bbace6d 524
a49cc243 525#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
8ad65cd2 526#, c-format
6bbace6d 527msgid "Failed to write script %s"
8ad65cd2 528msgstr "Zápis skriptu %s selhal."
6bbace6d 529
a49cc243 530#: disk-utils/cfdisk.c:2194
3e2ab89e
KZ
531msgid "Select label type"
532msgstr "Vybrat druh popisu"
533
a49cc243 534#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
05509318
KZ
535msgid "Device does not contain a recognized partition table."
536msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
537
a49cc243 538#: disk-utils/cfdisk.c:2205
38f60450 539msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
b952c8b3 540msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru, „Q“, abyste skončili."
05509318 541
a49cc243 542#: disk-utils/cfdisk.c:2254
b0041e4a 543msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
8ad65cd2 544msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů postavený na knihovně curses."
05509318 545
a49cc243 546#: disk-utils/cfdisk.c:2255
b0041e4a 547msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
8ad65cd2 548msgstr "Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů na blokovém zařízení."
05509318 549
a49cc243 550#: disk-utils/cfdisk.c:2257
05509318
KZ
551msgid "Command Meaning"
552msgstr "Příkaz Význam"
553
a49cc243 554#: disk-utils/cfdisk.c:2258
05509318
KZ
555msgid "------- -------"
556msgstr "------- -------"
557
a49cc243 558#: disk-utils/cfdisk.c:2259
05509318
KZ
559msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
560msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti"
561
a49cc243 562#: disk-utils/cfdisk.c:2260
05509318
KZ
563msgid " d Delete the current partition"
564msgstr " d Smaže aktuální oddíl"
565
a49cc243 566#: disk-utils/cfdisk.c:2261
05509318
KZ
567msgid " h Print this screen"
568msgstr " h Vypíše tuto nápovědu"
569
a49cc243 570#: disk-utils/cfdisk.c:2262
05509318
KZ
571msgid " n Create new partition from free space"
572msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl"
573
a49cc243 574#: disk-utils/cfdisk.c:2263
05509318
KZ
575msgid " q Quit program without writing partition table"
576msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
577
a49cc243 578#: disk-utils/cfdisk.c:2264
38f60450 579msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
b952c8b3 580msgstr " r Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
38f60450 581
a49cc243 582#: disk-utils/cfdisk.c:2265
05509318 583msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
92ec2efb 584msgstr " s Opraví pořadí oddílů (pouze při nepořádku)"
05509318 585
a49cc243 586#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a
KZ
587msgid " t Change the partition type"
588msgstr " t Změní druh oddílu"
589
a49cc243 590#: disk-utils/cfdisk.c:2267
6bbace6d 591msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
8ad65cd2 592msgstr " u Exportuje rozvržení disku jako skript kompatibilní se sfdiskem"
6bbace6d 593
a49cc243 594#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 595msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
8ad65cd2 596msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku na disk (musíte zadat velké W)."
05509318 597
a49cc243 598#: disk-utils/cfdisk.c:2269
b0041e4a 599msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
8ad65cd2 600msgstr " Jelikož tímto může zničit data na disku, musíte to potvrdit"
05509318 601
a49cc243 602#: disk-utils/cfdisk.c:2270
b0041e4a 603msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
8ad65cd2 604msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ (ano) nebo „no“ (ne)"
05509318 605
a49cc243 606#: disk-utils/cfdisk.c:2271
d3cac66d 607msgid " x Display/hide extra information about a partition"
cf212426 608msgstr " x Zobrazí/skryje další údaje o oddílu"
d3cac66d 609
a49cc243 610#: disk-utils/cfdisk.c:2272
05509318
KZ
611msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
612msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl."
613
a49cc243 614#: disk-utils/cfdisk.c:2273
05509318
KZ
615msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
616msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl."
617
a49cc243 618#: disk-utils/cfdisk.c:2274
05509318 619msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
92ec2efb 620msgstr "Vlevo Přesune kurzor na předcházející položku nabídky"
05509318 621
a49cc243 622#: disk-utils/cfdisk.c:2275
05509318 623msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
92ec2efb 624msgstr "Vpravo Přesune kurzor na další položku nabídky"
05509318 625
a49cc243 626#: disk-utils/cfdisk.c:2277
05509318
KZ
627msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
628msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
629
a49cc243 630#: disk-utils/cfdisk.c:2278
b0041e4a 631msgid "case letters (except for Write)."
05509318
KZ
632msgstr "(s výjimkou zápisu - W)."
633
a49cc243 634#: disk-utils/cfdisk.c:2280
05509318 635msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
92ec2efb 636msgstr "Další podrobnosti o zařízení lze získat nástroji lsblk(8) a partx(8)."
05509318 637
a49cc243 638#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
05509318 639msgid "Press a key to continue."
92ec2efb 640msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování."
05509318 641
a49cc243 642#: disk-utils/cfdisk.c:2376
05509318 643msgid "Could not toggle the flag."
92ec2efb 644msgstr "Příznak nebylo možné přepnout."
05509318 645
a49cc243 646#: disk-utils/cfdisk.c:2386
92ec2efb 647#, c-format
05509318 648msgid "Could not delete partition %zu."
92ec2efb 649msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat."
05509318 650
a49cc243 651#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
92ec2efb 652#, c-format
05509318 653msgid "Partition %zu has been deleted."
92ec2efb 654msgstr "Oddíl %zu je smazaný."
05509318 655
a49cc243 656#: disk-utils/cfdisk.c:2409
05509318 657msgid "Partition size: "
92ec2efb 658msgstr "Velikost oddílu: "
05509318 659
a49cc243 660#: disk-utils/cfdisk.c:2450
92ec2efb
PP
661#, c-format
662msgid "Changed type of partition %zu."
663msgstr "Druh oddílu %zu byl změněn."
05509318 664
a49cc243 665#: disk-utils/cfdisk.c:2452
92ec2efb
PP
666#, c-format
667msgid "The type of partition %zu is unchanged."
668msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn."
05509318 669
a49cc243 670#: disk-utils/cfdisk.c:2473
49b90d82 671msgid "New size: "
731cec32 672msgstr "Nová velikost: "
49b90d82 673
a49cc243 674#: disk-utils/cfdisk.c:2488
731cec32 675#, c-format
49b90d82 676msgid "Partition %zu resized."
731cec32 677msgstr "Oddíl č. %zu změnil velikost."
49b90d82 678
a49cc243 679#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
b0041e4a 680msgid "Device is open in read-only mode."
8ad65cd2 681msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení."
05509318 682
a49cc243 683#: disk-utils/cfdisk.c:2511
05509318 684msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
92ec2efb 685msgstr "Jste si jisti, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? "
05509318 686
a49cc243 687#: disk-utils/cfdisk.c:2513
92ec2efb
PP
688msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
689msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu."
05509318 690
a49cc243 691#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
0aac1a7b 692#: sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
693msgid "yes"
694msgstr "ano"
695
a49cc243 696#: disk-utils/cfdisk.c:2519
b0041e4a 697msgid "Did not write partition table to disk."
8ad65cd2 698msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla na disk zapsána."
05509318 699
a49cc243 700#: disk-utils/cfdisk.c:2524
b0041e4a 701msgid "Failed to write disklabel."
8ad65cd2 702msgstr "Zápis popisu disku selhal."
05509318 703
a49cc243 704#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
05509318
KZ
705msgid "The partition table has been altered."
706msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna."
707
a49cc243 708#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
05509318 709msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
92ec2efb 710msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyní seřazeny."
05509318 711
a49cc243 712#: disk-utils/cfdisk.c:2590
b5ef1472 713#, c-format
784c8a40 714msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
65650eca 715msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn."
b5ef1472 716
a49cc243 717#: disk-utils/cfdisk.c:2602
05509318 718msgid "failed to create a new disklabel"
92ec2efb 719msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal"
05509318 720
a49cc243 721#: disk-utils/cfdisk.c:2611
05509318 722msgid "failed to read partitions"
92ec2efb 723msgstr "oddíly se nepodařilo načíst"
05509318 724
a49cc243 725#: disk-utils/cfdisk.c:2624
38f60450 726msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
b952c8b3 727msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení. Změny zůstanou pouze v paměti."
38f60450 728
a49cc243 729#: disk-utils/cfdisk.c:2626
2994605f 730msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
b952c8b3 731msgstr "Zařízení se právě používá, měnit oddíly je asi špatný nápad."
2994605f 732
a49cc243 733#: disk-utils/cfdisk.c:2712
92ec2efb 734#, c-format
05509318 735msgid " %1$s [options] <disk>\n"
92ec2efb 736msgstr " %1$s [přepínače] <disk>\n"
05509318 737
a49cc243 738#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
6bbace6d 739msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
8ad65cd2 740msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n"
6bbace6d 741
a49cc243 742#: disk-utils/cfdisk.c:2719
2f3b9b81 743#, c-format
d462a45d 744msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 745msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
05509318 746
a49cc243 747#: disk-utils/cfdisk.c:2722
d3cac66d 748msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
cf212426 749msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
05509318 750
a49cc243 751#: disk-utils/cfdisk.c:2724
f0e8053c 752#, c-format
d35d646f 753msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
f0e8053c 754msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
d35d646f 755
a49cc243 756#: disk-utils/cfdisk.c:2725
38f60450 757msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
b952c8b3 758msgstr " -r, --read-only vynutí otevřít cfdisku v režimu jen pro čtení\n"
38f60450 759
a49cc243
KZ
760#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
761#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
05509318
KZ
762msgid "unsupported color mode"
763msgstr "nepodporovaný režim barev"
764
a49cc243 765#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
05509318
KZ
766msgid "failed to allocate libfdisk context"
767msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala"
768
49b90d82 769#: disk-utils/delpart.c:15
1e313c7f 770#, c-format
8d398470 771msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
1e313c7f 772msgstr "%s <zařízení disku> <číslo oddílu>\n"
8d398470 773
49b90d82 774#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 775msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
8ad65cd2 776msgstr "Řekne jádru, aby zapomnělo zadaný oddíl.\n"
6bbace6d 777
57f25377 778#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 779msgid "failed to remove partition"
1e313c7f 780msgstr "oddíl se nepodařilo odstranit"
8d398470 781
d462a45d 782#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 783#, c-format
364cda48 784msgid "Formatting ... "
46e1a17e 785msgstr "Formátuje se… "
eb63b9b8 786
d462a45d 787#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 788#, c-format
364cda48
KZ
789msgid "done\n"
790msgstr "hotovo\n"
eb63b9b8 791
d462a45d 792#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 793#, c-format
364cda48 794msgid "Verifying ... "
46e1a17e 795msgstr "Ověřuje se… "
7eda085c 796
d462a45d 797#: disk-utils/fdformat.c:109
364cda48 798msgid "Read: "
c45fcba1 799msgstr "Chyba při čtení: "
7eda085c 800
d462a45d 801#: disk-utils/fdformat.c:111
8ad65cd2 802#, c-format
6bbace6d 803msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
8ad65cd2 804msgstr "Potíže při čtení cylindru/hlavy %u/%u, předpoklad %d, přečteno %d\n"
7eda085c 805
d462a45d 806#: disk-utils/fdformat.c:128
8ad65cd2 807#, c-format
364cda48 808msgid ""
6bbace6d 809"bad data in track/head %u/%u\n"
364cda48 810"Continuing ... "
22853e4a 811msgstr ""
8ad65cd2 812"chybná data v cylindru/hlavě %u/%u\n"
46e1a17e 813"Pokračuje se…"
7eda085c 814
d462a45d 815#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
a49cc243
KZ
816#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
817#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
46e1a17e 818#, c-format
6bbace6d
KZ
819msgid " %s [options] <device>\n"
820msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
f8511249 821
d462a45d 822#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 823msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
8ad65cd2 824msgstr "Formátuje disketu na nízké úrovni.\n"
6bbace6d 825
d462a45d 826#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 827msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
8ad65cd2 828msgstr " -f, --from <N> začne na stopě N (výchozí je 0)\n"
6bbace6d 829
d462a45d 830#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 831msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
8ad65cd2 832msgstr " -t, --to <N> přestane na stopě N\n"
6bbace6d 833
d462a45d 834#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 835msgid ""
6bbace6d
KZ
836" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
837" the verification (max N retries)\n"
f8511249 838msgstr ""
8ad65cd2
PP
839" -r, --repair <N> pokusí se opravit stopy, které neuspěly při\n"
840" ověřování (nejvýše N pokusů)\n"
f8511249 841
d462a45d 842#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 843msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
8ad65cd2 844msgstr " -n, --no-verify vypne ověřování po formátování\n"
6bbace6d 845
d462a45d 846#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 847msgid "invalid argument - from"
8ad65cd2 848msgstr "neplatný argument – from"
6bbace6d 849
d462a45d 850#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 851msgid "invalid argument - to"
8ad65cd2 852msgstr "neplatný argument – to"
6bbace6d 853
d462a45d 854#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 855msgid "invalid argument - repair"
8ad65cd2 856msgstr "neplatný argument – repair"
6bbace6d 857
0aac1a7b 858#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
a49cc243
KZ
859#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
860#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
861#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
862#: login-utils/last.c:699 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
863#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
0aac1a7b 864#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
a49cc243 865#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
0aac1a7b 866#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 867#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
a49cc243
KZ
868#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
869#: text-utils/more.c:463
8ad65cd2 870#, c-format
b0041e4a
KZ
871msgid "stat of %s failed"
872msgstr "volání stat nad %s selhalo"
7eda085c 873
a49cc243
KZ
874#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
875#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 876#: sys-utils/mountpoint.c:109
c45fcba1 877#, c-format
f8511249
KZ
878msgid "%s: not a block device"
879msgstr "%s: není blokové zařízení"
7eda085c 880
d462a45d 881#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 882msgid "could not determine current format type"
8ad65cd2 883msgstr "současný typ formátu nebylo možné určit"
7eda085c 884
d462a45d 885#: disk-utils/fdformat.c:233
7eda085c 886#, c-format
364cda48 887msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
c45fcba1 888msgstr "stran: %s, stop: %d, sekt/stopu %d. Celková kapacita %'d kB.\n"
7eda085c 889
d462a45d 890#: disk-utils/fdformat.c:234
364cda48
KZ
891msgid "Double"
892msgstr "2"
7eda085c 893
d462a45d 894#: disk-utils/fdformat.c:234
364cda48
KZ
895msgid "Single"
896msgstr "1"
7eda085c 897
d462a45d 898#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 899msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
8ad65cd2 900msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
6bbace6d 901
d462a45d 902#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 903msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
8ad65cd2 904msgstr "koncová stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
6bbace6d 905
d462a45d 906#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 907msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
8ad65cd2 908msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje uživatelem zadanou koncovou stopu"
d0992120 909
a49cc243 910#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
6bbace6d 911msgid "close failed"
8ad65cd2 912msgstr "uzavření selhalo"
6bbace6d 913
d462a45d 914#: disk-utils/fdisk.c:206
92ec2efb 915#, c-format
05509318 916msgid "Select (default %c): "
92ec2efb 917msgstr "Vyberte (výchozí %c): "
8d398470 918
d462a45d 919#: disk-utils/fdisk.c:211
1e313c7f 920#, c-format
05509318
KZ
921msgid "Using default response %c."
922msgstr "Použije se výchozí odpověď %c."
8d398470 923
d462a45d 924#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
a49cc243 925#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
05509318
KZ
926msgid "Value out of range."
927msgstr "Hodnota je mimo meze."
8d398470 928
d462a45d 929#: disk-utils/fdisk.c:253
26a35330 930#, c-format
05509318
KZ
931msgid "%s (%s, default %c): "
932msgstr "%s (%s, výchozí je %c): "
0ed2f80b 933
d462a45d 934#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
65650eca 935#, c-format
b5ef1472 936msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
65650eca 937msgstr "%s (%s, výchozí je %<PRIu64>): "
0ed2f80b 938
d462a45d 939#: disk-utils/fdisk.c:261
05509318
KZ
940#, c-format
941msgid "%s (%c-%c, default %c): "
942msgstr "%s (%c-%c, výchozí je %c): "
8d398470 943
d462a45d 944#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
65650eca 945#, c-format
b5ef1472 946msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
65650eca 947msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, výchozí je %<PRIu64>): "
0ed2f80b 948
d462a45d 949#: disk-utils/fdisk.c:268
26a35330 950#, c-format
05509318
KZ
951msgid "%s (%c-%c): "
952msgstr "%s (%c-%c): "
0ed2f80b 953
d462a45d 954#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
65650eca 955#, c-format
b5ef1472 956msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
65650eca 957msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0ed2f80b 958
0aac1a7b 959#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
05509318
KZ
960msgid " [Y]es/[N]o: "
961msgstr " [A]no/[N]e: "
0ed2f80b 962
d35d646f 963#: disk-utils/fdisk.c:486
d35d646f 964msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
f0e8053c 965msgstr "Šestnáctkový kód nebo alias (L vypíše všechny kódy):"
d35d646f
KZ
966
967#: disk-utils/fdisk.c:487
d35d646f 968msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
f0e8053c 969msgstr "Typ oddílu nebo alias (L vypíše všechny typy): "
d35d646f
KZ
970
971#: disk-utils/fdisk.c:490
05509318
KZ
972msgid "Hex code (type L to list all codes): "
973msgstr "Šestnáctkový kód (L vypíše všechny kódy):"
8d398470 974
d35d646f 975#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
976msgid "Partition type (type L to list all types): "
977msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): "
978
38f60450 979#: disk-utils/fdisk.c:511
b4d0a5f0 980#, c-format
57f25377 981msgid "Failed to parse '%s' partition type."
b4d0a5f0 982msgstr "Nezdařilo se rozebrat typ oddílu „%s“"
57f25377 983
38f60450 984#: disk-utils/fdisk.c:602
d35d646f
KZ
985msgid ""
986"\n"
987"Aliases:\n"
988msgstr ""
f0e8053c
PP
989"\n"
990"Aliasy:\n"
d35d646f 991
38f60450 992#: disk-utils/fdisk.c:628
05509318
KZ
993msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
994msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)"
8d398470 995
38f60450 996#: disk-utils/fdisk.c:629
05509318
KZ
997msgid "DOS Compatibility flag is not set"
998msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven"
8d398470 999
38f60450 1000#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
8d398470 1001#, c-format
05509318
KZ
1002msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1003msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!"
8d398470 1004
0aac1a7b 1005#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
05509318
KZ
1006msgid "Unknown"
1007msgstr "Neznámý"
8d398470 1008
38f60450 1009#: disk-utils/fdisk.c:666
8d398470 1010#, c-format
05509318
KZ
1011msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1012msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“."
8d398470 1013
38f60450 1014#: disk-utils/fdisk.c:670
1e313c7f 1015#, c-format
05509318
KZ
1016msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1017msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
26a35330 1018
38f60450 1019#: disk-utils/fdisk.c:766
65650eca 1020#, c-format
05509318
KZ
1021msgid ""
1022"\n"
b5ef1472 1023"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
05509318
KZ
1024msgstr ""
1025"\n"
65650eca 1026"%s: posun = %'<PRIu64>, velikost = %'zu B."
21dcf21a 1027
38f60450 1028#: disk-utils/fdisk.c:772
05509318
KZ
1029msgid "cannot seek"
1030msgstr "volání seek selhalo"
21dcf21a 1031
38f60450 1032#: disk-utils/fdisk.c:777
05509318
KZ
1033msgid "cannot read"
1034msgstr "nelze číst"
21dcf21a 1035
0aac1a7b 1036#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
a49cc243 1037#: libfdisk/src/gpt.c:2494
05509318
KZ
1038msgid "First sector"
1039msgstr "První sektor"
21dcf21a 1040
38f60450 1041#: disk-utils/fdisk.c:814
05509318
KZ
1042#, c-format
1043msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1044msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo"
21dcf21a 1045
38f60450 1046#: disk-utils/fdisk.c:832
2f3b9b81 1047#, c-format
d462a45d 1048msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
2f3b9b81 1049msgstr "Zařízení obsahuje vzorec %s a příkazem k zápisu bude odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál fdisk(8) a přepínač --wipe."
ebe345d1 1050
38f60450 1051#: disk-utils/fdisk.c:837
2f3b9b81 1052#, c-format
d462a45d 1053msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
2f3b9b81 1054msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo fdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
ebe345d1 1055
38f60450 1056#: disk-utils/fdisk.c:850
f0e8053c 1057#, c-format
26a35330 1058msgid ""
d35d646f
KZ
1059" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1060" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
26a35330 1061msgstr ""
f0e8053c
PP
1062" %1$s [přepínače] <disk> změní tabulku rozdělení disku\n"
1063" %1$s [přepínače] -l [<disk>…] vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
21dcf21a 1064
38f60450 1065#: disk-utils/fdisk.c:858
05509318 1066msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
92ec2efb 1067msgstr " -b, --sector-size <velikost> velikost fyzického a logického sektoru\n"
55032d70 1068
38f60450 1069#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1070msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
d3cac66d 1071msgstr ""
cf212426
PP
1072" -B, --protect-boot nemaže bity zavaděče, když se vytváří nový\n"
1073" popis disku\n"
d3cac66d 1074
38f60450 1075#: disk-utils/fdisk.c:860
05509318 1076msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
92ec2efb 1077msgstr " -c, --compatibility[=<režim>] režim „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n"
55032d70 1078
38f60450 1079#: disk-utils/fdisk.c:862
2f3b9b81 1080#, c-format
d462a45d 1081msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 1082msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
55032d70 1083
38f60450 1084#: disk-utils/fdisk.c:865
0d74f118 1085msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
92ec2efb 1086msgstr " -l, --list zobrazí oddíly a skončí\n"
21dcf21a 1087
38f60450 1088#: disk-utils/fdisk.c:866
d35d646f 1089msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
f0e8053c 1090msgstr " -x, --list-details jako --list, ale s více podrobnostmi\n"
d35d646f 1091
38f60450 1092#: disk-utils/fdisk.c:868
d35d646f 1093msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
f0e8053c
PP
1094msgstr ""
1095" -n, --noauto-pt nevytváří na prázdných zařízeních výchozí\n"
1096" tabulky rozdělení disku\n"
d35d646f 1097
38f60450 1098#: disk-utils/fdisk.c:869
b0041e4a 1099msgid " -o, --output <list> output columns\n"
8ad65cd2 1100msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí sloupce\n"
b0041e4a 1101
38f60450 1102#: disk-utils/fdisk.c:870
05509318 1103msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
92ec2efb 1104msgstr " -t, --type <typ> rozpozná jen zadaný typ tabulky rozdělení disku\n"
55032d70 1105
38f60450 1106#: disk-utils/fdisk.c:871
05509318
KZ
1107msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1108msgstr ""
92ec2efb
PP
1109" -u, --units[=<jednotka>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
1110" nebo „sectors“ (sektory, výchozí)\n"
55032d70 1111
38f60450 1112#: disk-utils/fdisk.c:872
05509318 1113msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
92ec2efb
PP
1114msgstr ""
1115" -s, --getsz zobrazí velikost zařízení v 512bajtových\n"
1116" sektorech (ZASTARALÉ)\n"
0ed2f80b 1117
38f60450 1118#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a
KZ
1119msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1120msgstr ""
8ad65cd2
PP
1121" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
1122" vhodné pro člověka\n"
b0041e4a 1123
38f60450 1124#: disk-utils/fdisk.c:875
f0e8053c 1125#, c-format
d35d646f 1126msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
f0e8053c 1127msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
d35d646f 1128
38f60450 1129#: disk-utils/fdisk.c:877
2f3b9b81 1130#, c-format
d462a45d 1131msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 1132msgstr " -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n"
b5ef1472 1133
a49cc243 1134#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
2f3b9b81 1135#, c-format
d462a45d 1136msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 1137msgstr " -W, --wipe-partitions <kdy> vymaže vzorce z nových oddílů (%s, %s nebo %s)\n"
0d74f118 1138
38f60450 1139#: disk-utils/fdisk.c:882
05509318 1140msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
92ec2efb 1141msgstr " -C, --cylinders <počet> určuje počet cylindrů\n"
0ed2f80b 1142
38f60450 1143#: disk-utils/fdisk.c:883
05509318 1144msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
92ec2efb 1145msgstr " -H, --heads <počet> určuje počet hlav\n"
26a35330 1146
38f60450 1147#: disk-utils/fdisk.c:884
05509318 1148msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
92ec2efb 1149msgstr " -S, --sectors <počet> určuje počet sektorů na stopu\n"
55032d70 1150
38f60450 1151#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
05509318
KZ
1152msgid "invalid sector size argument"
1153msgstr "neplatný argument velikosti sektoru"
55032d70 1154
38f60450 1155#: disk-utils/fdisk.c:971
05509318
KZ
1156msgid "invalid cylinders argument"
1157msgstr "neplatný argument cylindrů"
1158
38f60450 1159#: disk-utils/fdisk.c:983
05509318
KZ
1160msgid "not found DOS label driver"
1161msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen"
55032d70 1162
38f60450 1163#: disk-utils/fdisk.c:989
92ec2efb 1164#, c-format
05509318 1165msgid "unknown compatibility mode '%s'"
92ec2efb 1166msgstr "neznámý režim kompatibility „%s"
55032d70 1167
38f60450 1168#: disk-utils/fdisk.c:996
05509318
KZ
1169msgid "invalid heads argument"
1170msgstr "neplatný argument hlav"
55032d70 1171
38f60450 1172#: disk-utils/fdisk.c:1002
05509318
KZ
1173msgid "invalid sectors argument"
1174msgstr "neplatný argument sektorů"
8d398470 1175
38f60450 1176#: disk-utils/fdisk.c:1034
26a35330 1177#, c-format
05509318
KZ
1178msgid "unsupported disklabel: %s"
1179msgstr "nepodporovaný popis disku: %s"
8d398470 1180
38f60450 1181#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1182msgid "unsupported unit"
731cec32 1183msgstr "nepodporovaná jednotka"
49b90d82 1184
a49cc243
KZ
1185#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
1186#: disk-utils/sfdisk.c:2316
b5ef1472 1187msgid "unsupported wipe mode"
65650eca 1188msgstr "nepodporovaný režim výmazu"
b5ef1472 1189
38f60450 1190#: disk-utils/fdisk.c:1076
05509318
KZ
1191msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1192msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením."
8d398470 1193
a49cc243
KZ
1194#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
1195#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
39fad4ae 1196#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
a49cc243
KZ
1197#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
1198#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
1199#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
1200#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
1201#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
39fad4ae 1202#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
a49cc243
KZ
1203#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:865
1204#: sys-utils/mount.c:873 sys-utils/mount.c:922 sys-utils/mount.c:935
1205#: sys-utils/mount.c:1007 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1206#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
1207#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1208#: text-utils/more.c:2096
49b90d82 1209msgid "bad usage"
731cec32 1210msgstr "chybný způsob použití"
49b90d82 1211
38f60450 1212#: disk-utils/fdisk.c:1128
26a35330 1213#, c-format
05509318
KZ
1214msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1215msgstr "Vítejte v fdisku (%s)."
8d398470 1216
a49cc243 1217#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
05509318
KZ
1218msgid ""
1219"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1220"Be careful before using the write command.\n"
1221msgstr ""
1222"Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
1223"Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n"
8d398470 1224
2994605f 1225#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1226msgid ""
1227"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1228"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1229"partitions on this disk.\n"
1230msgstr ""
b952c8b3
PP
1231"Tento disk se právě používá - měnit oddíly asi není dobrý nápad.\n"
1232"Doporučuje se odpojit všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivovat\n"
1233"všechny odkládací prostory na tomto disku.\n"
2994605f
KZ
1234
1235#: disk-utils/fdisk.c:1168
92ec2efb
PP
1236msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1237msgstr "Byla nalezena hybridní GPT. Hybridní MBR budete muset synchronizovat ručně (expertní příkaz „M“)."
8d398470 1238
ebe345d1
KZ
1239#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1240#, c-format
1241msgid "Disklabel type: %s"
1242msgstr "Typ popisu disku: %s"
1243
6bbace6d
KZ
1244#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1245#, c-format
ebe345d1
KZ
1246msgid "Disk identifier: %s"
1247msgstr "Identifikátor disku: %s"
1248
57f25377 1249#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1250#, c-format
6bbace6d
KZ
1251msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1252msgstr "Disk %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
1253
57f25377 1254#: disk-utils/fdisk-list.c:68
df15152e 1255#, c-format
251e171e 1256msgid "Disk model: %s"
df15152e 1257msgstr "Model disku: %s"
251e171e 1258
57f25377 1259#: disk-utils/fdisk-list.c:71
82e470e0 1260#, c-format
0aac1a7b 1261msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
82e470e0 1262msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'ju, cylindrů: %'ju"
6bbace6d 1263
d35d646f 1264#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1265#, c-format
1266msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1267msgstr "Jednotky: %s po %d * %ld = %'ld bajtech"
1268
d35d646f 1269#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1270#, c-format
1271msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1272msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů"
1273
57f25377 1274#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1275#, c-format
1276msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1277msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů"
1278
57f25377 1279#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1280#, c-format
1281msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1282msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů"
1283
d35d646f 1284#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
a49cc243 1285#: disk-utils/fsck.c:1260
b0041e4a 1286msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1287msgstr "alokace iterátoru selhala"
1288
d35d646f 1289#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
a49cc243
KZ
1290#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:356
1291#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1968
0aac1a7b 1292#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
a49cc243
KZ
1293#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
1294#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b 1295#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
a49cc243 1296#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
b0041e4a 1297msgid "failed to allocate output table"
8ad65cd2 1298msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat"
6bbace6d 1299
d35d646f 1300#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
a49cc243
KZ
1301#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
1302#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
1303#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1304#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
a49cc243 1305#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
50bfc6e7
KZ
1306#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1307#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1308#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
a49cc243 1309#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
b0041e4a 1310msgid "failed to allocate output line"
8ad65cd2 1311msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat"
6bbace6d 1312
d35d646f 1313#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
a49cc243
KZ
1314#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
1315#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
0aac1a7b
KZ
1316#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1317#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1318#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1319#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
a49cc243
KZ
1320#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
1321#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
1322#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
1323#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
1324#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
1325#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
1326#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
1327#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
1328#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
1329#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
1330#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
1331#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
1332#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
1333#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
1334#: text-utils/column.c:568
9d2c1398 1335msgid "failed to add output data"
667d9945 1336msgstr "přidání výstupních data selhalo"
9d2c1398 1337
57f25377 1338#: disk-utils/fdisk-list.c:197
8ad65cd2 1339#, c-format
6bbace6d 1340msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
8ad65cd2 1341msgstr "Oddíl %zu nezačíná na hranici fyzického sektoru."
6bbace6d 1342
d35d646f 1343#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1344#, c-format
1345msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
667d9945 1346msgstr "Vzorec souborového systému / diskového pole bude na oddílu %zu vymazán."
ebe345d1 1347
d35d646f 1348#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1349msgid "Partition table entries are not in disk order."
1350msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny."
1351
0aac1a7b 1352#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
a49cc243 1353#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1354msgid "Start"
1355msgstr "Začátek"
1356
0aac1a7b 1357#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
a49cc243 1358#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1359msgid "End"
1360msgstr "Konec"
1361
0aac1a7b 1362#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
a49cc243 1363#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1364msgid "Sectors"
1365msgstr "Sektory"
1366
0aac1a7b 1367#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
a49cc243 1368#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1369msgid "Size"
1370msgstr "Velikost"
1371
d35d646f 1372#: disk-utils/fdisk-list.c:293
cf212426 1373#, c-format
d3cac66d 1374msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
cf212426 1375msgstr "Nerozdělené místo %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
d3cac66d 1376
d35d646f 1377#: disk-utils/fdisk-list.c:483
8ad65cd2 1378#, c-format
6bbace6d 1379msgid "%s unknown column: %s"
8ad65cd2 1380msgstr "neznámý sloupec %s: %s"
6bbace6d 1381
d462a45d 1382#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
05509318
KZ
1383msgid "Generic"
1384msgstr "Obecné"
8d398470 1385
d462a45d 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
05509318
KZ
1387msgid "delete a partition"
1388msgstr "smaže oddíl"
63cccae4 1389
d462a45d 1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1391msgid "list free unpartitioned space"
cf212426 1392msgstr "vypíše volné nerozdělené místo"
d3cac66d 1393
d462a45d 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
05509318
KZ
1395msgid "list known partition types"
1396msgstr "vypíše známé typy oddílů"
8d398470 1397
d462a45d 1398#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
05509318
KZ
1399msgid "add a new partition"
1400msgstr "přidá nový oddíl"
55032d70 1401
d462a45d 1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
05509318
KZ
1403msgid "print the partition table"
1404msgstr "zobrazí tabulku rozdělení disku"
55032d70 1405
d462a45d 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
05509318
KZ
1407msgid "change a partition type"
1408msgstr "změní typ oddílu"
cf8316e2 1409
d462a45d 1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
05509318
KZ
1411msgid "verify the partition table"
1412msgstr "ověří tabulku rozdělení disku"
8b4ccda1 1413
d462a45d 1414#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1415msgid "print information about a partition"
cf212426 1416msgstr "vypíše údaje o oddílu"
d3cac66d 1417
d462a45d 1418#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
05509318
KZ
1419msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1420msgstr "vypíše surová data z prvního sektoru zařízení"
cf8316e2 1421
d462a45d 1422#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
05509318
KZ
1423msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1424msgstr "vypíše surová data tabulky rozdělení disku na zařízení"
f8511249 1425
d462a45d 1426#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
05509318
KZ
1427msgid "fix partitions order"
1428msgstr "opraví řazení oddílů"
f8511249 1429
d462a45d 1430#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
05509318
KZ
1431msgid "Misc"
1432msgstr "Ostatní"
f8511249 1433
d462a45d 1434#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
05509318
KZ
1435msgid "print this menu"
1436msgstr "vypíše tuto nabídku"
cf8316e2 1437
d462a45d 1438#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
05509318
KZ
1439msgid "change display/entry units"
1440msgstr "změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace"
cf8316e2 1441
d462a45d 1442#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
05509318
KZ
1443msgid "extra functionality (experts only)"
1444msgstr "rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)"
cf8316e2 1445
d462a45d 1446#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1447msgid "Script"
8ad65cd2 1448msgstr "Skript"
6bbace6d 1449
d462a45d 1450#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1451msgid "load disk layout from sfdisk script file"
8ad65cd2 1452msgstr "zavede rozvržení disku ze souboru se sfdiskovým skriptem"
6bbace6d 1453
d462a45d 1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1455msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
8ad65cd2 1456msgstr "exportuje rozvržení disku do souboru se sfdiskovým skriptem"
6bbace6d 1457
d462a45d 1458#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
05509318
KZ
1459msgid "Save & Exit"
1460msgstr "Uložení a konec"
cf8316e2 1461
d462a45d 1462#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
05509318
KZ
1463msgid "write table to disk and exit"
1464msgstr "uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program"
cf8316e2 1465
d462a45d 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
05509318
KZ
1467msgid "write table to disk"
1468msgstr "uloží tabulku na disk"
cf8316e2 1469
d462a45d 1470#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
05509318
KZ
1471msgid "quit without saving changes"
1472msgstr "ukončí program bez uložení změn"
cf8316e2 1473
d462a45d 1474#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
05509318
KZ
1475msgid "return to main menu"
1476msgstr "návrat do hlavní nabídky"
8b4ccda1 1477
d462a45d 1478#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
a49cc243
KZ
1479#, fuzzy
1480#| msgid "return from BSD to DOS"
1481msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
92ec2efb 1482msgstr "návrat z BSD fo DOS"
55032d70 1483
0aac1a7b 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1485msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1486msgstr "návrat z ochranné/hybridní MBR do GPT"
1487
1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
05509318
KZ
1489msgid "Create a new label"
1490msgstr "Vytvoření nového popisu disku"
cf8316e2 1491
d462a45d 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
05509318
KZ
1493msgid "create a new empty GPT partition table"
1494msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu GPT"
cf8316e2 1495
d462a45d 1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
05509318
KZ
1497msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1498msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu SGI (IRIX)"
cf8316e2 1499
d462a45d 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
a49cc243
KZ
1501#, fuzzy
1502#| msgid "create a new empty DOS partition table"
1503msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
05509318 1504msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu DOS"
cf8316e2 1505
d462a45d 1506#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
05509318
KZ
1507msgid "create a new empty Sun partition table"
1508msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu Sun"
cf8316e2 1509
d462a45d 1510#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
05509318
KZ
1511msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1512msgstr "vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)"
cf8316e2 1513
d462a45d 1514#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1515msgid "Geometry (for the current label)"
6d386f2c 1516msgstr "Geometrie (pro současný popis disku)"
80bbf3b5 1517
d462a45d 1518#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
05509318
KZ
1519msgid "change number of cylinders"
1520msgstr "změní množství cylindrů"
cf8316e2 1521
d462a45d 1522#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
05509318
KZ
1523msgid "change number of heads"
1524msgstr "změní množství hlav"
cf8316e2 1525
d462a45d 1526#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
05509318
KZ
1527msgid "change number of sectors/track"
1528msgstr "změní počet sektorů na stopu"
cf8316e2 1529
a49cc243 1530#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
05509318
KZ
1531msgid "GPT"
1532msgstr "GPT"
cf8316e2 1533
d462a45d 1534#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
05509318 1535msgid "change disk GUID"
92ec2efb 1536msgstr "změní GUID disku"
cf8316e2 1537
d462a45d 1538#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
05509318 1539msgid "change partition name"
92ec2efb 1540msgstr "změní název oddílu"
cf8316e2 1541
d462a45d 1542#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
05509318 1543msgid "change partition UUID"
92ec2efb 1544msgstr "změní UUID oddílu"
cf8316e2 1545
d462a45d 1546#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0d74f118 1547msgid "change table length"
667d9945 1548msgstr "změní délku tabulky"
0d74f118 1549
d462a45d 1550#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
05509318 1551msgid "enter protective/hybrid MBR"
92ec2efb 1552msgstr "vloží ochrannou/hybridní MBR"
cf8316e2 1553
d462a45d 1554#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
05509318 1555msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
92ec2efb 1556msgstr "přepne zastaralý příznak BIOSu „startovací“"
cf8316e2 1557
d462a45d 1558#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
05509318 1559msgid "toggle the no block IO protocol flag"
92ec2efb 1560msgstr "přepne příznak „žádný blokový I/O protokol“"
cf8316e2 1561
d462a45d 1562#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
05509318 1563msgid "toggle the required partition flag"
92ec2efb 1564msgstr "přepne vyžadovaný příznak oddílu"
cf8316e2 1565
d462a45d 1566#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
05509318 1567msgid "toggle the GUID specific bits"
92ec2efb 1568msgstr "přepne bity specifické pro GUID"
cf8316e2 1569
d462a45d 1570#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
05509318
KZ
1571msgid "Sun"
1572msgstr "Sun"
cf8316e2 1573
d462a45d 1574#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
05509318
KZ
1575msgid "toggle the read-only flag"
1576msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“"
cf8316e2 1577
d462a45d 1578#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
05509318
KZ
1579msgid "toggle the mountable flag"
1580msgstr "přepne příznak „připojitelný“"
cf8316e2 1581
d462a45d 1582#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
05509318
KZ
1583msgid "change number of alternate cylinders"
1584msgstr "změní množství alternativních cylindrů"
cf8316e2 1585
d462a45d 1586#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
05509318
KZ
1587msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1588msgstr "změní množství extra sektorů na stopu"
cf8316e2 1589
d462a45d 1590#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
05509318
KZ
1591msgid "change interleave factor"
1592msgstr "změní prokládací faktor"
cf8316e2 1593
d462a45d 1594#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
05509318
KZ
1595msgid "change rotation speed (rpm)"
1596msgstr "změní rychlost otáčení"
cf8316e2 1597
d462a45d 1598#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
05509318
KZ
1599msgid "change number of physical cylinders"
1600msgstr "změní počet fyzických cylindrů"
cf8316e2 1601
d462a45d 1602#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
05509318
KZ
1603msgid "SGI"
1604msgstr "SGI"
cf8316e2 1605
d462a45d 1606#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
05509318
KZ
1607msgid "select bootable partition"
1608msgstr "nastaví startovací oddíl"
cf8316e2 1609
d462a45d 1610#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
05509318
KZ
1611msgid "edit bootfile entry"
1612msgstr "úprava položky startovacího souboru"
cf8316e2 1613
d462a45d 1614#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
05509318
KZ
1615msgid "select sgi swap partition"
1616msgstr "nastaví SGI odkládací oddíl"
0ed2f80b 1617
d462a45d 1618#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
05509318
KZ
1619msgid "create SGI info"
1620msgstr "vytvoří údaje SGI"
0ed2f80b 1621
d462a45d 1622#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
05509318
KZ
1623msgid "DOS (MBR)"
1624msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1625
d462a45d 1626#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
05509318
KZ
1627msgid "toggle a bootable flag"
1628msgstr "přepne příznak „startovací“"
cf8316e2 1629
d462a45d 1630#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
05509318
KZ
1631msgid "edit nested BSD disklabel"
1632msgstr "upraví vnořený BSD popisu disku"
f8511249 1633
d462a45d 1634#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
05509318
KZ
1635msgid "toggle the dos compatibility flag"
1636msgstr "přepne příznak kompatibility s DOSem"
8d398470 1637
d462a45d 1638#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
05509318
KZ
1639msgid "move beginning of data in a partition"
1640msgstr "posune počátek dat v oddílu"
8d398470 1641
d462a45d 1642#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b 1643msgid "fix partitions C/H/S values"
82e470e0 1644msgstr "opraví C/H/S hodnoty oddílů"
0aac1a7b
KZ
1645
1646#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
05509318
KZ
1647msgid "change the disk identifier"
1648msgstr "změní identifikátor disku"
8d398470 1649
0aac1a7b 1650#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
05509318
KZ
1651msgid "BSD"
1652msgstr "BSD"
8d398470 1653
0aac1a7b 1654#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
05509318
KZ
1655msgid "edit drive data"
1656msgstr "upraví data na disku"
8d398470 1657
0aac1a7b 1658#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
05509318
KZ
1659msgid "install bootstrap"
1660msgstr "nainstaluje zavaděč"
8d398470 1661
0aac1a7b 1662#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
05509318
KZ
1663msgid "show complete disklabel"
1664msgstr "zobrazí úplný popis disku"
8d398470 1665
0aac1a7b 1666#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
05509318
KZ
1667msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1668msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl"
8d398470 1669
0aac1a7b 1670#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
26a35330
PP
1671#, c-format
1672msgid ""
05509318
KZ
1673"\n"
1674"Help (expert commands):\n"
26a35330 1675msgstr ""
05509318
KZ
1676"\n"
1677"Nápověda (příkazy pro odborníky):\n"
8d398470 1678
a49cc243 1679#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
05509318
KZ
1680#, c-format
1681msgid ""
1682"\n"
1683"Help:\n"
1684msgstr ""
1685"\n"
1686"Nápověda:\n"
8d398470 1687
0aac1a7b 1688#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
26a35330 1689#, c-format
05509318 1690msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
92ec2efb 1691msgstr "Upravujete vnořenou tabulku rozdělení disku „%s“, prvotní tabulka je „%s“."
7eda085c 1692
0aac1a7b 1693#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
05509318
KZ
1694msgid "Expert command (m for help): "
1695msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): "
7eda085c 1696
0aac1a7b 1697#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
05509318
KZ
1698msgid "Command (m for help): "
1699msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): "
7eda085c 1700
a49cc243
KZ
1701#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
1702#, fuzzy
1703#| msgid ""
1704#| "\n"
1705#| "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82
KZ
1706msgid ""
1707"\n"
a49cc243 1708"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
49b90d82 1709msgstr ""
2f3b9b81
PP
1710"\n"
1711"Všechny nezapsané změny budou ztraceny. Opravdu chcete skončit? "
49b90d82 1712
a49cc243 1713#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
05509318
KZ
1714#, c-format
1715msgid "%c: unknown command"
1716msgstr "%c: příkaz není znám"
7eda085c 1717
a49cc243 1718#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
6bbace6d 1719msgid "Enter script file name"
8ad65cd2 1720msgstr "Zadejte název souboru se skriptem"
6bbace6d 1721
a49cc243 1722#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
49b90d82 1723msgid "Resetting fdisk!"
731cec32 1724msgstr "Program fdisk se resetuje!"
49b90d82 1725
a49cc243 1726#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
6bbace6d 1727msgid "Script successfully applied."
8ad65cd2 1728msgstr "Skript byl úspěšně použit."
6bbace6d 1729
a49cc243 1730#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
b0041e4a 1731msgid "Failed to transform disk layout into script"
8ad65cd2 1732msgstr "Převod rozvržení disku do skriptu selhalo"
b0041e4a 1733
a49cc243 1734#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
6bbace6d 1735msgid "Script successfully saved."
8ad65cd2 1736msgstr "Skript úspěšně uložen."
6bbace6d 1737
a49cc243 1738#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
667d9945 1739#, c-format
0d74f118 1740msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
667d9945 1741msgstr "Oddíl %zu obsahuje vzorec %s."
0d74f118 1742
a49cc243 1743#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
0d74f118 1744msgid "Do you want to remove the signature?"
667d9945 1745msgstr "Chcete vzorec odstranit?"
0d74f118 1746
a49cc243 1747#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
ebe345d1
KZ
1748msgid "The signature will be removed by a write command."
1749msgstr "Vzorec bude odstraněn příkazem k zápisu."
1750
a49cc243 1751#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
05509318
KZ
1752msgid "failed to write disklabel"
1753msgstr "zápis popisu disku selhal"
7eda085c 1754
a49cc243 1755#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
92ec2efb 1756#, c-format
05509318 1757msgid "Could not delete partition %zu"
92ec2efb 1758msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat"
7eda085c 1759
a49cc243 1760#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
05509318
KZ
1761msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1762msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)."
7eda085c 1763
a49cc243 1764#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
05509318
KZ
1765msgid "Changing display/entry units to sectors."
1766msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory."
7eda085c 1767
a49cc243 1768#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
05509318
KZ
1769msgid "Leaving nested disklabel."
1770msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán."
7eda085c 1771
a49cc243 1772#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
0d74f118 1773msgid "New maximum entries"
667d9945 1774msgstr "Nové maximum položek"
0d74f118 1775
a49cc243 1776#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
05509318 1777msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
92ec2efb 1778msgstr "Vstupuje se do chráněného/hybridního popisu disku MBR."
7eda085c 1779
a49cc243 1780#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
6bbace6d
KZ
1781msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1782msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)"
1783
a49cc243 1784#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
6bbace6d
KZ
1785msgid "New name"
1786msgstr "Nový název"
1787
a49cc243 1788#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
05509318
KZ
1789msgid "Entering nested BSD disklabel."
1790msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku."
7eda085c 1791
a49cc243 1792#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
0aac1a7b 1793msgid "C/H/S values fixed."
82e470e0 1794msgstr "Hodnoty C/H/S opraveny."
0aac1a7b 1795
a49cc243 1796#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
0aac1a7b 1797msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
82e470e0 1798msgstr "Není co dělat. Hodnoty C/H/S již jsou správné."
0aac1a7b 1799
a49cc243 1800#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
05509318
KZ
1801msgid "Number of cylinders"
1802msgstr "Počet cylindrů"
7eda085c 1803
a49cc243 1804#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
05509318
KZ
1805msgid "Number of heads"
1806msgstr "Počet hlav"
56e7984d 1807
a49cc243 1808#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
05509318
KZ
1809msgid "Number of sectors"
1810msgstr "Počet sektorů"
7eda085c 1811
a49cc243 1812#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
b952c8b3 1813#, c-format
38f60450 1814msgid "Failed to create '%s' disk label"
b952c8b3 1815msgstr "Vytvoření popisu disku „%s“ selhalo"
38f60450 1816
0aac1a7b 1817#: disk-utils/fsck.c:214
05509318
KZ
1818#, c-format
1819msgid "%s is mounted\n"
1820msgstr "%s je připojeno\n"
7eda085c 1821
0aac1a7b 1822#: disk-utils/fsck.c:216
05509318
KZ
1823#, c-format
1824msgid "%s is not mounted\n"
1825msgstr "%s není připojeno\n"
7eda085c 1826
a49cc243
KZ
1827#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
1828#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
1829#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7 1830#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
a49cc243
KZ
1831#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
1832#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
0aac1a7b
KZ
1833#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1834#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
05509318
KZ
1835#, c-format
1836msgid "cannot read %s"
1837msgstr "z %s nelze číst"
7eda085c 1838
0aac1a7b 1839#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
05509318
KZ
1840#, c-format
1841msgid "parse error: %s"
1842msgstr "chyba rozebírání: %s"
26a35330 1843
0aac1a7b 1844#: disk-utils/fsck.c:359
92ec2efb 1845#, c-format
05509318 1846msgid "cannot create directory %s"
92ec2efb 1847msgstr "adresář %s nelze vytvořit"
26a35330 1848
0aac1a7b 1849#: disk-utils/fsck.c:372
92ec2efb 1850#, c-format
05509318 1851msgid "Locking disk by %s ... "
92ec2efb 1852msgstr "Zamyká se disk pomocí %s… "
7eda085c 1853
0aac1a7b 1854#: disk-utils/fsck.c:383
0ed2f80b 1855#, c-format
05509318
KZ
1856msgid "(waiting) "
1857msgstr "(čeká se)"
7eda085c 1858
05509318 1859#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1860#: disk-utils/fsck.c:393
05509318
KZ
1861msgid "succeeded"
1862msgstr "uspělo"
1863
0aac1a7b 1864#: disk-utils/fsck.c:393
05509318
KZ
1865msgid "failed"
1866msgstr "selhalo"
1867
0aac1a7b 1868#: disk-utils/fsck.c:410
92ec2efb 1869#, c-format
05509318 1870msgid "Unlocking %s.\n"
92ec2efb 1871msgstr "Odemyká se %s.\n"
05509318 1872
0aac1a7b 1873#: disk-utils/fsck.c:441
26a35330 1874#, c-format
05509318
KZ
1875msgid "failed to setup description for %s"
1876msgstr "nastavení popisu u %s selhalo"
773502b5 1877
0aac1a7b
KZ
1878#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1879#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
65650eca 1880#, c-format
784c8a40 1881msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
65650eca 1882msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignorováno"
7eda085c 1883
0aac1a7b 1884#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
0ed2f80b 1885#, c-format
05509318
KZ
1886msgid "%s: failed to parse fstab"
1887msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 1888
a49cc243
KZ
1889#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
1890#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
1891#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
1892#: sys-utils/unshare.c:962
05509318
KZ
1893msgid "fork failed"
1894msgstr "volání fork selhalo"
1895
0aac1a7b 1896#: disk-utils/fsck.c:697
0ed2f80b 1897#, c-format
05509318
KZ
1898msgid "%s: execute failed"
1899msgstr "%s: spuštění se selhalo"
7eda085c 1900
a49cc243 1901#: disk-utils/fsck.c:787
05509318
KZ
1902msgid "wait: no more child process?!?"
1903msgstr "wait: Žádní další potomci?!"
1904
a49cc243
KZ
1905#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
1906#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
05509318
KZ
1907msgid "waitpid failed"
1908msgstr "volání waitpid selhalo"
1909
a49cc243 1910#: disk-utils/fsck.c:808
0ed2f80b 1911#, c-format
05509318
KZ
1912msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1913msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d."
7eda085c 1914
a49cc243 1915#: disk-utils/fsck.c:814
26a35330 1916#, c-format
05509318
KZ
1917msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1918msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit."
22853e4a 1919
a49cc243 1920#: disk-utils/fsck.c:860
26a35330 1921#, c-format
05509318
KZ
1922msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1923msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n"
1924
a49cc243 1925#: disk-utils/fsck.c:941
b952c8b3 1926#, c-format
38f60450 1927msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
b952c8b3 1928msgstr "chyba %d (%s) při provádění fsck.%s nad %s"
05509318 1929
a49cc243 1930#: disk-utils/fsck.c:1007
0ed2f80b 1931msgid ""
05509318
KZ
1932"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1933"with 'no' or '!'."
0ed2f80b 1934msgstr ""
05509318
KZ
1935"Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n"
1936"být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“."
364cda48 1937
a49cc243 1938#: disk-utils/fsck.c:1123
b359eb3b 1939#, c-format
05509318
KZ
1940msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1941msgstr ""
1942"%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n"
1943"s nenulovým pořadím kontroly"
7eda085c 1944
a49cc243 1945#: disk-utils/fsck.c:1135
364cda48 1946#, c-format
05509318
KZ
1947msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1948msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n"
7eda085c 1949
a49cc243 1950#: disk-utils/fsck.c:1140
0246973e 1951#, c-format
05509318
KZ
1952msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1953msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n"
7eda085c 1954
a49cc243 1955#: disk-utils/fsck.c:1157
26a35330 1956#, c-format
05509318
KZ
1957msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1958msgstr "%s: neznámý typ systému souborů bude přeskočen\n"
66ee8158 1959
a49cc243 1960#: disk-utils/fsck.c:1171
46e1a17e 1961#, c-format
05509318
KZ
1962msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1963msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen"
66ee8158 1964
a49cc243 1965#: disk-utils/fsck.c:1275
05509318
KZ
1966msgid "Checking all file systems.\n"
1967msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n"
0ed2f80b 1968
a49cc243 1969#: disk-utils/fsck.c:1366
c45fcba1 1970#, c-format
05509318
KZ
1971msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1972msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n"
612721db 1973
a49cc243 1974#: disk-utils/fsck.c:1392
c45fcba1 1975#, c-format
05509318
KZ
1976msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1977msgstr "%s [přepínače] -- [přepínače_ss] [<souborový_systém>…]\n"
364cda48 1978
a49cc243 1979#: disk-utils/fsck.c:1396
6bbace6d 1980msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
8ad65cd2 1981msgstr "Zkontroluje a opraví linuxový souborový systém.\n"
6bbace6d 1982
a49cc243 1983#: disk-utils/fsck.c:1399
05509318
KZ
1984msgid " -A check all filesystems\n"
1985msgstr " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
0ed2f80b 1986
a49cc243 1987#: disk-utils/fsck.c:1400
05509318
KZ
1988msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1989msgstr " -C [<fd>] zobrazí ukazatel postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
0ed2f80b 1990
a49cc243 1991#: disk-utils/fsck.c:1401
05509318
KZ
1992msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1993msgstr " -l zamkne zařízení, aby byl zaručen výlučný přístup\n"
0ed2f80b 1994
a49cc243 1995#: disk-utils/fsck.c:1402
05509318
KZ
1996msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1997msgstr " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
7eda085c 1998
a49cc243 1999#: disk-utils/fsck.c:1403
05509318
KZ
2000msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2001msgstr " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
773502b5 2002
a49cc243 2003#: disk-utils/fsck.c:1404
05509318
KZ
2004msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2005msgstr " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
364cda48 2006
a49cc243 2007#: disk-utils/fsck.c:1405
05509318
KZ
2008msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2009msgstr " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
7eda085c 2010
a49cc243 2011#: disk-utils/fsck.c:1406
d3cac66d
KZ
2012msgid ""
2013" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2014" file descriptor is for GUIs\n"
cf212426
PP
2015msgstr ""
2016" -r [<fd>] hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení;\n"
2017" deskriptor souboru je pro grafická rozhraní\n"
364cda48 2018
a49cc243 2019#: disk-utils/fsck.c:1408
05509318
KZ
2020msgid " -s serialize the checking operations\n"
2021msgstr " -s kontrolní operace vykonává postupně\n"
0ed2f80b 2022
a49cc243 2023#: disk-utils/fsck.c:1409
05509318
KZ
2024msgid " -T do not show the title on startup\n"
2025msgstr " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
364cda48 2026
a49cc243 2027#: disk-utils/fsck.c:1410
05509318
KZ
2028msgid ""
2029" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 2030" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
05509318
KZ
2031msgstr ""
2032" -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
2033" typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
7eda085c 2034
a49cc243 2035#: disk-utils/fsck.c:1412
05509318
KZ
2036msgid " -V explain what is being done\n"
2037msgstr " -V vysvětlí, co se děje\n"
0ed2f80b 2038
a49cc243 2039#: disk-utils/fsck.c:1418
05509318
KZ
2040msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2041msgstr "Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů fsck.*."
0ed2f80b 2042
a49cc243 2043#: disk-utils/fsck.c:1463
05509318
KZ
2044msgid "too many devices"
2045msgstr "příliš mnoho zařízení"
0ed2f80b 2046
a49cc243 2047#: disk-utils/fsck.c:1475
05509318
KZ
2048msgid "Is /proc mounted?"
2049msgstr "Je /proc připojeno?"
0ed2f80b 2050
a49cc243 2051#: disk-utils/fsck.c:1483
1e313c7f 2052#, c-format
05509318
KZ
2053msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2054msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s"
7eda085c 2055
a49cc243 2056#: disk-utils/fsck.c:1487
26a35330 2057#, c-format
05509318
KZ
2058msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2059msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s"
0ed2f80b 2060
a49cc243 2061#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
0aac1a7b 2062#: sys-utils/eject.c:281
05509318
KZ
2063msgid "too many arguments"
2064msgstr "příliš mnoho argumentů"
7eda085c 2065
a49cc243 2066#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
540afa68 2067msgid "invalid argument of -r"
cf212426 2068msgstr "neplatný argument přepínače –r"
d3cac66d 2069
a49cc243 2070#: disk-utils/fsck.c:1565
731cec32 2071#, c-format
49b90d82 2072msgid "option '%s' may be specified only once"
731cec32 2073msgstr "přepínač „%s“ lze zadat jen jednou"
49b90d82 2074
a49cc243 2075#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
49b90d82
KZ
2076#, c-format
2077msgid "option '%s' requires an argument"
2078msgstr "přepínač „%s“ vyžaduje argument"
2079
a49cc243 2080#: disk-utils/fsck.c:1603
cf212426 2081#, c-format
540afa68 2082msgid "invalid argument of -r: %d"
cf212426 2083msgstr "neplatný argument přepínače -r: %d"
d3cac66d 2084
a49cc243 2085#: disk-utils/fsck.c:1648
05509318
KZ
2086msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2087msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se"
7eda085c 2088
38f60450 2089#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
66ee8158 2090#, c-format
92ec2efb 2091msgid " %s [options] <file>\n"
8ad65cd2 2092msgstr " %s [přepínače] <soubor>\n"
364cda48 2093
38f60450 2094#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2095msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
8ad65cd2 2096msgstr "Zkontroluje a opraví komprimovaný souborový systém ROM.\n"
6bbace6d 2097
38f60450 2098#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
05509318
KZ
2099msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2100msgstr " -a jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n"
7eda085c 2101
38f60450 2102#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
05509318
KZ
2103msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2104msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n"
2105
38f60450 2106#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
05509318
KZ
2107msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2108msgstr " -y jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n"
2109
38f60450 2110#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
05509318 2111msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
26a35330 2112msgstr ""
92ec2efb
PP
2113" -b, --blocksize <velikost>\n"
2114" použije tuto velikost bloku, výchozí je\n"
2115" velikost stránky\n"
7eda085c 2116
38f60450 2117#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
05509318 2118msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
26a35330 2119msgstr ""
92ec2efb
PP
2120" --extract[=<adresář>]\n"
2121" vyzkouší dekompresi, volitelně rozbalení do\n"
2122" <adresáře>\n"
7eda085c 2123
a49cc243 2124#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
b359eb3b 2125#, c-format
05509318
KZ
2126msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2127msgstr "IOCTL selhalo: velikost zařízení není možné určit: %s"
55032d70 2128
a49cc243 2129#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
46e1a17e 2130#, c-format
05509318
KZ
2131msgid "not a block device or file: %s"
2132msgstr "není blokovým zařízením ani souborem: %s"
7eda085c 2133
a49cc243 2134#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
05509318
KZ
2135msgid "file length too short"
2136msgstr "délka souboru je příliš krátká"
7eda085c 2137
a49cc243
KZ
2138#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
2139#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2140#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
7eda085c 2141#, c-format
05509318
KZ
2142msgid "seek on %s failed"
2143msgstr "chyba při změně pozice v %s"
2144
a49cc243 2145#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
05509318
KZ
2146msgid "superblock magic not found"
2147msgstr "magická značka superbloku nenalezena"
7eda085c 2148
a49cc243 2149#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
0246973e 2150#, c-format
05509318
KZ
2151msgid "cramfs endianness is %s\n"
2152msgstr "endianita cramfs je %s\n"
f8511249 2153
05509318 2154# endianity is
a49cc243 2155#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
05509318
KZ
2156msgid "big"
2157msgstr "velká"
55032d70 2158
05509318 2159# endianity is
a49cc243 2160#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
05509318
KZ
2161msgid "little"
2162msgstr "malá"
f8511249 2163
a49cc243 2164#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
05509318
KZ
2165msgid "unsupported filesystem features"
2166msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů"
7eda085c 2167
a49cc243 2168#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
26a35330 2169#, c-format
05509318
KZ
2170msgid "superblock size (%d) too small"
2171msgstr "velikost superbloku (%d) je příliš malá"
7eda085c 2172
a49cc243 2173#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
05509318
KZ
2174msgid "zero file count"
2175msgstr "nulový počet souborů"
f8511249 2176
a49cc243 2177#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
05509318 2178msgid "file extends past end of filesystem"
92ec2efb 2179msgstr "soubor přesahuje za konec souborového systému"
364cda48 2180
a49cc243 2181#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
05509318 2182msgid "old cramfs format"
92ec2efb 2183msgstr "starý formát cramfs"
364cda48 2184
a49cc243 2185#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
05509318
KZ
2186msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2187msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs"
f8511249 2188
6d386f2c 2189# TODO: Pluralize
a49cc243 2190#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
6d386f2c 2191#, c-format
80bbf3b5 2192msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
6d386f2c 2193msgstr "načtení %<PRIu32> bajtů ze souboru %s selhalo"
80bbf3b5 2194
a49cc243 2195#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
05509318
KZ
2196msgid "crc error"
2197msgstr "chyba CRC"
22853e4a 2198
a49cc243 2199#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
05509318
KZ
2200msgid "seek failed"
2201msgstr "chyba při posunu ukazovátka"
22853e4a 2202
a49cc243 2203#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
05509318
KZ
2204msgid "read romfs failed"
2205msgstr "čtení romfs selhalo"
2206
a49cc243 2207#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
05509318
KZ
2208msgid "root inode is not directory"
2209msgstr "kořenový i-uzel není adresářem"
2210
a49cc243 2211#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
40a16c89 2212#, c-format
05509318
KZ
2213msgid "bad root offset (%lu)"
2214msgstr "chybné umístění kořene (%lu)"
22853e4a 2215
a49cc243 2216#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
05509318
KZ
2217msgid "data block too large"
2218msgstr "příliš velký datový blok"
2219
a49cc243 2220#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
364cda48 2221#, c-format
05509318
KZ
2222msgid "decompression error: %s"
2223msgstr "chyba dekomprese: %s"
22853e4a 2224
a49cc243 2225#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
cf212426 2226#, c-format
d3cac66d 2227msgid " hole at %lu (%zu)\n"
cf212426 2228msgstr " díra na %lu (%zu)\n"
26a35330 2229
a49cc243 2230#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
cf212426 2231#, c-format
d3cac66d 2232msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
cf212426 2233msgstr " rozbaluje se blok od %lu do %lu (%lu)\n"
22853e4a 2234
a49cc243 2235#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
364cda48 2236#, c-format
05509318
KZ
2237msgid "non-block (%ld) bytes"
2238msgstr "ne-blokové (%ld) bajty"
22853e4a 2239
a49cc243 2240#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
26a35330 2241#, c-format
05509318
KZ
2242msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2243msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty"
22853e4a 2244
a49cc243
KZ
2245#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
2246#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
0aac1a7b
KZ
2247#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2248#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
26a35330 2249#, c-format
05509318
KZ
2250msgid "write failed: %s"
2251msgstr "volání write selhalo: %s"
22853e4a 2252
a49cc243 2253#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
26a35330 2254#, c-format
05509318
KZ
2255msgid "lchown failed: %s"
2256msgstr "volání lchown selhalo: %s"
22853e4a 2257
a49cc243
KZ
2258#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
2259#, fuzzy, c-format
2260#| msgid "mknod failed: %s"
2261msgid "chmod failed: %s"
2262msgstr "volání mknod selhalo: %s"
0ed2f80b 2263
a49cc243 2264#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
b4d0a5f0 2265#, c-format
57f25377 2266msgid "utimes failed: %s"
b4d0a5f0 2267msgstr "volání utimes selhalo: %s"
22853e4a 2268
a49cc243 2269#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
22853e4a 2270#, c-format
05509318
KZ
2271msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2272msgstr "i-uzel adresáře má nulovou pozici a nenulovou velikost: %s"
22853e4a 2273
a49cc243 2274#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
26a35330 2275#, c-format
05509318
KZ
2276msgid "mkdir failed: %s"
2277msgstr "volání mkdir selhalo: %s"
7eda085c 2278
a49cc243
KZ
2279#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
2280#, fuzzy
2281#| msgid "Illegal username"
2282msgid "illegal filename"
2283msgstr "Chybné uživatelské jméno"
2284
2285#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2286#, fuzzy
2287#| msgid "Enter script file name"
2288msgid "dangerous filename"
2289msgstr "Zadejte název souboru se skriptem"
2290
2291#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
05509318
KZ
2292msgid "filename length is zero"
2293msgstr "délka jména souboru je nulová"
7eda085c 2294
a49cc243 2295#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
05509318
KZ
2296msgid "bad filename length"
2297msgstr "chybná délka jména souboru"
7eda085c 2298
a49cc243 2299#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
05509318
KZ
2300msgid "bad inode offset"
2301msgstr "chybné umístění i-uzlu"
7eda085c 2302
a49cc243 2303#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
05509318
KZ
2304msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2305msgstr "i-uzel souboru má nulovou pozici a nenulovou velikost"
7eda085c 2306
a49cc243 2307#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
05509318
KZ
2308msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2309msgstr "i-uzel souboru má nulovou velikost a nenulovou pozici"
7eda085c 2310
a49cc243 2311#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
05509318
KZ
2312msgid "symbolic link has zero offset"
2313msgstr "symbolický odkaz má nulovou pozici"
364cda48 2314
a49cc243 2315#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
05509318
KZ
2316msgid "symbolic link has zero size"
2317msgstr "symbolický odkaz má nulovou velikost"
2318
a49cc243 2319#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
0246973e 2320#, c-format
05509318
KZ
2321msgid "size error in symlink: %s"
2322msgstr "chyba v symbolickém odkazu: %s"
55032d70 2323
a49cc243 2324#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
0246973e 2325#, c-format
05509318
KZ
2326msgid "symlink failed: %s"
2327msgstr "volání symlink selhalo: %s"
7eda085c 2328
a49cc243 2329#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
8b4ccda1 2330#, c-format
05509318
KZ
2331msgid "special file has non-zero offset: %s"
2332msgstr "zvláštní soubor má nenulovou pozici: %s"
8b4ccda1 2333
a49cc243 2334#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
55032d70 2335#, c-format
05509318
KZ
2336msgid "fifo has non-zero size: %s"
2337msgstr "FIFO má nenulovou velikost: %s"
55032d70 2338
a49cc243 2339#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
55032d70 2340#, c-format
05509318
KZ
2341msgid "socket has non-zero size: %s"
2342msgstr "socket má nenulovou velikost: %s"
55032d70 2343
a49cc243 2344#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
55032d70 2345#, c-format
05509318
KZ
2346msgid "bogus mode: %s (%o)"
2347msgstr "podivný mód/práva: %s (%o)"
55032d70 2348
a49cc243 2349#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
f8511249 2350#, c-format
05509318
KZ
2351msgid "mknod failed: %s"
2352msgstr "volání mknod selhalo: %s"
55032d70 2353
a49cc243 2354#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
92ec2efb 2355#, c-format
05509318 2356msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
92ec2efb 2357msgstr "počátek dat adresáře (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%zu)"
05509318 2358
a49cc243 2359#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
92ec2efb 2360#, c-format
05509318 2361msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
92ec2efb 2362msgstr "konec dat adresáře (%lu) != počátek dat souboru (%lu)"
05509318 2363
a49cc243 2364#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
05509318
KZ
2365msgid "invalid file data offset"
2366msgstr "chybné umístění dat souboru"
2367
a49cc243 2368#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
05509318
KZ
2369msgid "invalid blocksize argument"
2370msgstr "neplatný argument velikosti bloku"
2371
a49cc243 2372#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
0246973e 2373#, c-format
05509318
KZ
2374msgid "%s: OK\n"
2375msgstr "%s: OK\n"
0ed2f80b 2376
49b90d82 2377#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2378msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
8ad65cd2 2379msgstr "Zkontroluje souborový systém Minix.\n"
f8511249 2380
49b90d82 2381#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2382msgid " -l, --list list all filenames\n"
cf212426 2383msgstr " -l, --list vypíše všechny názvy souborů\n"
05509318 2384
49b90d82 2385#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2386msgid " -a, --auto automatic repair\n"
cf212426 2387msgstr " -a, --auto automatická oprava\n"
05509318 2388
49b90d82 2389#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2390msgid " -r, --repair interactive repair\n"
cf212426 2391msgstr " -r, --repair oprava s účastí uživatele\n"
05509318 2392
49b90d82 2393#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2394msgid " -v, --verbose be verbose\n"
cf212426 2395msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
05509318 2396
49b90d82 2397#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2398msgid " -s, --super output super-block information\n"
cf212426 2399msgstr " -s, --super vypíše údaje ze superbloku\n"
05509318 2400
49b90d82 2401#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2402msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
cf212426 2403msgstr " -m, --uncleared upozorňuje na nevymazaná přístupová práva\n"
05509318 2404
49b90d82 2405#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2406msgid " -f, --force force check\n"
cf212426 2407msgstr " -f, --force vynutí kontrolu\n"
05509318
KZ
2408
2409#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2410#. * translated.
b5ef1472 2411#: disk-utils/fsck.minix.c:252
40a16c89 2412#, c-format
05509318
KZ
2413msgid "%s (y/n)? "
2414msgstr "%s (a/n)? "
f8511249 2415
b5ef1472 2416#: disk-utils/fsck.minix.c:252
46e1a17e 2417#, c-format
05509318
KZ
2418msgid "%s (n/y)? "
2419msgstr "%s (n/a)? "
63cccae4 2420
b5ef1472 2421#: disk-utils/fsck.minix.c:269
26a35330 2422#, c-format
05509318
KZ
2423msgid "y\n"
2424msgstr "a\n"
63cccae4 2425
b5ef1472 2426#: disk-utils/fsck.minix.c:271
26a35330 2427#, c-format
05509318
KZ
2428msgid "n\n"
2429msgstr "n\n"
f8511249 2430
b5ef1472 2431#: disk-utils/fsck.minix.c:287
26a35330 2432#, c-format
05509318
KZ
2433msgid "%s is mounted.\t "
2434msgstr "%s je již připojeno.\t"
2435
b5ef1472 2436#: disk-utils/fsck.minix.c:289
05509318
KZ
2437msgid "Do you really want to continue"
2438msgstr "Chcete opravdu pokračovat"
1b8a611a 2439
b5ef1472 2440#: disk-utils/fsck.minix.c:293
26a35330 2441#, c-format
05509318
KZ
2442msgid "check aborted.\n"
2443msgstr "prohlídka ukončena.\n"
df1ed6dc 2444
d35d646f 2445#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
26a35330 2446#, c-format
05509318
KZ
2447msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2448msgstr "Číslo zóny < PRVNÍ_ZÓNA v souboru „%s“."
f8511249 2449
d35d646f 2450#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
05509318
KZ
2451#, c-format
2452msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2453msgstr "Číslo zóny >= počet ZÓN v souboru „%s“."
2454
d35d646f 2455#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
05509318
KZ
2456msgid "Remove block"
2457msgstr "Odstranit blok"
f8511249 2458
d35d646f 2459#: disk-utils/fsck.minix.c:362
26a35330 2460#, c-format
05509318
KZ
2461msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2462msgstr "Chyba při čtení: nelze se posunout na blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2463
d35d646f 2464#: disk-utils/fsck.minix.c:368
26a35330 2465#, c-format
05509318
KZ
2466msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2467msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2468
d35d646f 2469#: disk-utils/fsck.minix.c:380
26a35330 2470#, c-format
05509318
KZ
2471msgid ""
2472"Internal error: trying to write bad block\n"
2473"Write request ignored\n"
2474msgstr ""
2475"Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n"
2476"Žádost o zápis ignorována.\n"
63cccae4 2477
d35d646f 2478#: disk-utils/fsck.minix.c:386
05509318
KZ
2479msgid "seek failed in write_block"
2480msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block"
63cccae4 2481
d35d646f 2482#: disk-utils/fsck.minix.c:389
05509318
KZ
2483#, c-format
2484msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2485msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2486
d35d646f 2487#: disk-utils/fsck.minix.c:423
667d9945 2488#, c-format
9d2c1398 2489msgid "Warning: block out of range\n"
667d9945 2490msgstr "Pozor: blok je mimo rozsah\n"
9d2c1398 2491
d35d646f 2492#: disk-utils/fsck.minix.c:510
05509318
KZ
2493msgid "seek failed in write_super_block"
2494msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_super_block"
63cccae4 2495
d35d646f 2496#: disk-utils/fsck.minix.c:512
05509318
KZ
2497msgid "unable to write super-block"
2498msgstr "superblok nelze zapsat"
63cccae4 2499
d35d646f 2500#: disk-utils/fsck.minix.c:524
05509318
KZ
2501msgid "Unable to write inode map"
2502msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat"
63cccae4 2503
d35d646f 2504#: disk-utils/fsck.minix.c:527
05509318
KZ
2505msgid "Unable to write zone map"
2506msgstr "mapu zón nelze zapsat"
d0992120 2507
d35d646f 2508#: disk-utils/fsck.minix.c:530
05509318
KZ
2509msgid "Unable to write inodes"
2510msgstr "i-uzly nelze zapsat"
63cccae4 2511
d35d646f 2512#: disk-utils/fsck.minix.c:562
05509318
KZ
2513msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2514msgstr "buffer pro superblok nelze alokovat"
63cccae4 2515
d35d646f 2516#: disk-utils/fsck.minix.c:565
05509318
KZ
2517msgid "unable to read super block"
2518msgstr "superblok nelze číst"
63cccae4 2519
d35d646f 2520#: disk-utils/fsck.minix.c:587
05509318
KZ
2521msgid "bad magic number in super-block"
2522msgstr "superblok obsahuje chybné magické číslo"
63cccae4 2523
d35d646f 2524#: disk-utils/fsck.minix.c:589
05509318
KZ
2525msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2526msgstr "Podporovány jsou pouze 1kilobajtové bloky/zóny"
63cccae4 2527
d35d646f 2528#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0d74f118 2529msgid "bad s_ninodes field in super-block"
667d9945 2530msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_ninodes"
0d74f118 2531
d35d646f 2532#: disk-utils/fsck.minix.c:593
05509318
KZ
2533msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2534msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks"
63cccae4 2535
d35d646f 2536#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0d74f118 2537msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
667d9945 2538msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_firstdatazone"
0d74f118 2539
d35d646f 2540#: disk-utils/fsck.minix.c:598
05509318
KZ
2541msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2542msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_zmap_blocks"
26a35330 2543
d35d646f 2544#: disk-utils/fsck.minix.c:614
05509318
KZ
2545msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2546msgstr "Buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat"
26a35330 2547
d35d646f 2548#: disk-utils/fsck.minix.c:617
05509318
KZ
2549msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2550msgstr "Buffer pro mapu zón nelze alokovat"
26a35330 2551
d35d646f 2552#: disk-utils/fsck.minix.c:620
05509318
KZ
2553msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2554msgstr "Buffer pro i-uzly nelze alokovat"
7eda085c 2555
d35d646f 2556#: disk-utils/fsck.minix.c:623
05509318
KZ
2557msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2558msgstr "Buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat"
7eda085c 2559
d35d646f 2560#: disk-utils/fsck.minix.c:626
05509318
KZ
2561msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2562msgstr "Buffer pro počítadlo zón nelze alokovat"
7eda085c 2563
d35d646f 2564#: disk-utils/fsck.minix.c:630
05509318
KZ
2565msgid "Unable to read inode map"
2566msgstr "Mapu i-uzlů nelze číst"
7eda085c 2567
d35d646f 2568#: disk-utils/fsck.minix.c:634
05509318
KZ
2569msgid "Unable to read zone map"
2570msgstr "Mapu zón nelze číst"
f8511249 2571
d35d646f 2572#: disk-utils/fsck.minix.c:638
05509318
KZ
2573msgid "Unable to read inodes"
2574msgstr "I-uzly nelze číst"
7eda085c 2575
d35d646f 2576#: disk-utils/fsck.minix.c:640
46e1a17e 2577#, c-format
05509318
KZ
2578msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2579msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
7eda085c 2580
d35d646f 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:645
46e1a17e 2582#, c-format
05509318
KZ
2583msgid "%ld inodes\n"
2584msgstr "i-uzlů: %ld\n"
7eda085c 2585
d35d646f 2586#: disk-utils/fsck.minix.c:646
b79a55ee 2587#, c-format
05509318
KZ
2588msgid "%ld blocks\n"
2589msgstr "bloků: %ld\n"
7eda085c 2590
38f60450 2591#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
46e1a17e 2592#, c-format
05509318
KZ
2593msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2594msgstr "První_zóna_dat=%jd (%jd)\n"
7eda085c 2595
d35d646f 2596#: disk-utils/fsck.minix.c:649
7ba027c1 2597#, c-format
05509318
KZ
2598msgid "Zonesize=%d\n"
2599msgstr "Velikost_zóny=%d\n"
92b619d1 2600
d35d646f 2601#: disk-utils/fsck.minix.c:650
0246973e 2602#, c-format
05509318
KZ
2603msgid "Maxsize=%zu\n"
2604msgstr "Maxvelikost=%zu\n"
7eda085c 2605
d35d646f 2606#: disk-utils/fsck.minix.c:652
46e1a17e 2607#, c-format
05509318
KZ
2608msgid "Filesystem state=%d\n"
2609msgstr "Stav systému souborů=%d\n"
eb63b9b8 2610
d35d646f 2611#: disk-utils/fsck.minix.c:653
b359eb3b 2612#, c-format
05509318
KZ
2613msgid ""
2614"namelen=%zd\n"
2615"\n"
2616msgstr ""
2617"namelen=%zd\n"
2618"\n"
eb63b9b8 2619
d35d646f 2620#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
46e1a17e 2621#, c-format
05509318
KZ
2622msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2623msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor „%s“\n"
eb63b9b8 2624
d35d646f 2625#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
05509318
KZ
2626msgid "Mark in use"
2627msgstr "Označen jako používaný"
eb63b9b8 2628
d35d646f 2629#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
b9ae633e 2630#, c-format
05509318
KZ
2631msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2632msgstr "Typ souboru „%s“ je %05o\n"
b9ae633e 2633
d35d646f 2634#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
55032d70 2635#, c-format
05509318
KZ
2636msgid "Warning: inode count too big.\n"
2637msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n"
55032d70 2638
d35d646f 2639#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
05509318
KZ
2640msgid "root inode isn't a directory"
2641msgstr "root i-uzel není adresářem"
eb63b9b8 2642
d35d646f 2643#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
46e1a17e 2644#, c-format
05509318
KZ
2645msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2646msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru „%s“."
b9ae633e 2647
d35d646f
KZ
2648#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2649#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2650#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
05509318
KZ
2651msgid "Clear"
2652msgstr "Smazat"
b9ae633e 2653
d35d646f 2654#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
7d5dc939 2655#, c-format
05509318
KZ
2656msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2657msgstr "Blok %d v souboru „%s“ je označen jako nepoužívaný."
b9ae633e 2658
d35d646f 2659#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
05509318
KZ
2660msgid "Correct"
2661msgstr "Opravit"
eb63b9b8 2662
d35d646f 2663#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
46e1a17e 2664#, c-format
05509318
KZ
2665msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2666msgstr "Adresář „%s“ obsahuje pro soubor „%.*s“ chybné číslo i-uzlu."
b9ae633e 2667
d35d646f 2668#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
05509318
KZ
2669msgid " Remove"
2670msgstr " Odstranit"
756bfd01 2671
d35d646f 2672#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
46e1a17e 2673#, c-format
05509318
KZ
2674msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2675msgstr "%s: chybný adresář: „.“ není první\n"
f8511249 2676
d35d646f 2677#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
40a16c89 2678#, c-format
05509318
KZ
2679msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2680msgstr "%s: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
eb63b9b8 2681
d35d646f 2682#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
05509318
KZ
2683msgid "internal error"
2684msgstr "vnitřní chyba"
eb63b9b8 2685
d35d646f 2686#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
0246973e 2687#, c-format
05509318
KZ
2688msgid "%s: bad directory: size < 32"
2689msgstr "%s: chybný adresář: velikost < 32"
7eda085c 2690
d35d646f 2691#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
667d9945 2692#, c-format
0d74f118 2693msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
667d9945 2694msgstr "%s: chybný adresář: chybná i_zone, na opravu použijte --repair\n"
0d74f118 2695
d35d646f 2696#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
05509318
KZ
2697msgid "seek failed in bad_zone"
2698msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone"
56e7984d 2699
d35d646f 2700#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
0ed2f80b 2701#, c-format
05509318
KZ
2702msgid "Inode %lu mode not cleared."
2703msgstr "Mód i-uzlu %lu není smazán."
56e7984d 2704
d35d646f 2705#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
0ed2f80b 2706#, c-format
05509318
KZ
2707msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2708msgstr "I-uzel %lu není používán a v bitmapě označen jako používaný."
3406942e 2709
d35d646f 2710#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
26a35330 2711#, c-format
05509318
KZ
2712msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2713msgstr "I-uzel %lu je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný."
cf8316e2 2714
d35d646f 2715#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
05509318
KZ
2716msgid "Set"
2717msgstr "Nastavit"
2718
d35d646f 2719#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
b6de83b5 2720#, c-format
05509318
KZ
2721msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2722msgstr "I-uzel %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d."
56e7984d 2723
d35d646f 2724#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
05509318
KZ
2725msgid "Set i_nlinks to count"
2726msgstr "Nastavit i_nlinks na počet"
55032d70 2727
d35d646f 2728#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
05509318
KZ
2729#, c-format
2730msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2731msgstr "Zóna %lu: je označena jako používaná a žádný soubor ji nepoužívá."
f8511249 2732
d35d646f 2733#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
05509318
KZ
2734msgid "Unmark"
2735msgstr "Odznačit"
f8511249 2736
d35d646f 2737#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
0246973e 2738#, c-format
05509318
KZ
2739msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2740msgstr "Zóna %lu: je používaná, napočítáno=%d\n"
b9ae633e 2741
d35d646f 2742#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
26a35330 2743#, c-format
05509318
KZ
2744msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2745msgstr "Zóna %lu: není používaná, napočítáno=%d\n"
55032d70 2746
d35d646f 2747#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
05509318
KZ
2748msgid "bad inode size"
2749msgstr "chybná velikost i-uzlu"
b9ae633e 2750
d35d646f 2751#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
05509318
KZ
2752msgid "bad v2 inode size"
2753msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu"
8d398470 2754
d35d646f 2755#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
05509318
KZ
2756msgid "need terminal for interactive repairs"
2757msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál"
7eda085c 2758
d35d646f 2759#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
46e1a17e 2760#, c-format
05509318
KZ
2761msgid "cannot open %s: %s"
2762msgstr "%s nelze otevřít: %s"
7eda085c 2763
d35d646f 2764#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
46e1a17e 2765#, c-format
05509318
KZ
2766msgid "%s is clean, no check.\n"
2767msgstr "%s je čisté, ověřování vynecháno.\n"
f8511249 2768
d35d646f 2769#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
0ed2f80b 2770#, c-format
05509318
KZ
2771msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2772msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n"
7eda085c 2773
d35d646f 2774#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
40a16c89 2775#, c-format
05509318
KZ
2776msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2777msgstr "Systém souborů na %s je špinavý, je třeba jej zkontrolovat.\n"
7eda085c 2778
d35d646f 2779#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
46e1a17e 2780#, c-format
26a35330
PP
2781msgid ""
2782"\n"
05509318 2783"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
26a35330
PP
2784msgstr ""
2785"\n"
05509318 2786"používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n"
eb63b9b8 2787
d35d646f 2788#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
46e1a17e 2789#, c-format
05509318
KZ
2790msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2791msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n"
2792
d35d646f 2793#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
05509318
KZ
2794#, c-format
2795msgid ""
26a35330 2796"\n"
05509318
KZ
2797"%6d regular files\n"
2798"%6d directories\n"
2799"%6d character device files\n"
2800"%6d block device files\n"
2801"%6d links\n"
2802"%6d symbolic links\n"
2803"------\n"
2804"%6d files\n"
26a35330
PP
2805msgstr ""
2806"\n"
05509318
KZ
2807" obyčejných souborů: %6d\n"
2808" adresářů: %6d\n"
2809" znakových zařízení: %6d\n"
2810" blokových zařízení: %6d\n"
2811" odkazů: %6d\n"
2812" symbolických odkazů: %6d\n"
2813"------\n"
2814"souborů: %6d\n"
0027a8b1 2815
d35d646f 2816#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
05509318
KZ
2817#, c-format
2818msgid ""
2819"----------------------------\n"
2820"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2821"----------------------------\n"
2822msgstr ""
2823"-------------------------\n"
2824"SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN\n"
2825"-------------------------\n"
df4f1be3 2826
38f60450 2827#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
a49cc243 2828#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
0aac1a7b
KZ
2829#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2830#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2831#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2832msgid "write failed"
2833msgstr "zápis selhal"
2834
d7197d19 2835#: disk-utils/isosize.c:57
05509318
KZ
2836#, c-format
2837msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2838msgstr "%s: možná se nejedná o souborový systém ISO9660"
8d398470 2839
d7197d19 2840#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
05509318
KZ
2841#, c-format
2842msgid "read error on %s"
2843msgstr "chyba čtení z %s"
8d398470 2844
d7197d19 2845#: disk-utils/isosize.c:75
05509318
KZ
2846#, c-format
2847msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2848msgstr "počet sektorů: %d, velikost sektoru: %d\n"
8d398470 2849
d7197d19 2850#: disk-utils/isosize.c:99
731cec32 2851#, c-format
49b90d82 2852msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
731cec32 2853msgstr " %s [přepínače] <obraz_iso9660>…\n"
8d398470 2854
d7197d19 2855#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2856msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
8ad65cd2 2857msgstr "Zobrazí délku souborového systému ISO-9660.\n"
6bbace6d 2858
d7197d19 2859#: disk-utils/isosize.c:106
05509318
KZ
2860msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2861msgstr " -d, --divisor=<číslo> podělí množství bajtů <číslem>\n"
8d398470 2862
d7197d19 2863#: disk-utils/isosize.c:107
05509318
KZ
2864msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2865msgstr " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
8d398470 2866
d7197d19 2867#: disk-utils/isosize.c:138
05509318
KZ
2868msgid "invalid divisor argument"
2869msgstr "neplatný argument dělitele"
8d398470 2870
a49cc243 2871#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
8d398470 2872#, c-format
05509318
KZ
2873msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2874msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [POČET_BLOKŮ]\n"
8d398470 2875
a49cc243 2876#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
6bbace6d 2877msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
8ad65cd2 2878msgstr "Vytvoří souborový systéme SCO bfs.\n"
6bbace6d 2879
05509318 2880# FIXME: mkfs.bfs does not call setlocale().
a49cc243
KZ
2881#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
2882#, fuzzy, c-format
2883#| msgid ""
2884#| "\n"
2885#| "Options:\n"
2886#| " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2887#| " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2888#| " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2889#| " -v, --verbose explain what is being done\n"
2890#| " -c this option is silently ignored\n"
2891#| " -l this option is silently ignored\n"
05509318
KZ
2892msgid ""
2893"\n"
2894"Options:\n"
2895" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2896" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2897" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2898" -v, --verbose explain what is being done\n"
2899" -c this option is silently ignored\n"
2900" -l this option is silently ignored\n"
a49cc243 2901" --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
05509318
KZ
2902msgstr ""
2903"\n"
2904"Přepínače:\n"
2905" -N, --inodes=POČET určuje požadovaný počet i-uzlů\n"
2906" -V, --vname=NÁZEV určuje název svazku\n"
2907" -F, --fname=NÁZEV určuje název souborového systému\n"
2908" -v, --verbose vysvětluje, co se provádí\n"
2909" -c tento přepínač je tiše ignorován\n"
2910" -l tento přepínač je tiše ignorován\n"
8d398470 2911
a49cc243 2912#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
05509318
KZ
2913msgid "invalid number of inodes"
2914msgstr "neplatný počet i-uzlů"
8d398470 2915
a49cc243 2916#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
05509318
KZ
2917msgid "volume name too long"
2918msgstr "název svazku je příliš dlouhý"
8d398470 2919
a49cc243 2920#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
05509318
KZ
2921msgid "fsname name too long"
2922msgstr "název ss je příliš dlouhý"
8d398470 2923
a49cc243 2924#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
05509318
KZ
2925msgid "invalid block-count"
2926msgstr "neplatný počet bloků"
8d398470 2927
a49cc243 2928#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
8d398470 2929#, c-format
05509318
KZ
2930msgid "cannot get size of %s"
2931msgstr "nelze zjistit velikost %s"
26a35330 2932
a49cc243 2933#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
05509318
KZ
2934#, c-format
2935msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2936msgstr "argument počet bloků je příliš veliký, maximum je %llu"
26a35330 2937
a49cc243 2938#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
05509318
KZ
2939msgid "too many inodes - max is 512"
2940msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512"
26a35330 2941
a49cc243 2942#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
8d398470 2943#, c-format
05509318
KZ
2944msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2945msgstr "nedostatek místa, je třeba alespoň %llu bloků"
8d398470 2946
a49cc243 2947#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
8d398470 2948#, c-format
05509318
KZ
2949msgid "Device: %s\n"
2950msgstr "Zařízení: %s\n"
8d398470 2951
a49cc243 2952#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
8d398470 2953#, c-format
05509318
KZ
2954msgid "Volume: <%-6s>\n"
2955msgstr "Svazek: <%-6s>\n"
8d398470 2956
a49cc243 2957#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
8d398470 2958#, c-format
05509318
KZ
2959msgid "FSname: <%-6s>\n"
2960msgstr "NázevSS: <%-6s>\n"
8d398470 2961
a49cc243 2962#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
8d398470 2963#, c-format
05509318
KZ
2964msgid "BlockSize: %d\n"
2965msgstr "VelikostBloku: %d\n"
55032d70 2966
a49cc243 2967#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
cf212426 2968#, c-format
d3cac66d 2969msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
cf212426 2970msgstr "I-uzlů: %ld (v 1 bloku)\n"
55032d70 2971
05509318 2972# TODO: Pluralize
a49cc243 2973#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
cf212426 2974#, c-format
d3cac66d 2975msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
cf212426 2976msgstr "I-uzlů: %ld (v %llu blocích)\n"
55032d70 2977
a49cc243 2978#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
cf212426 2979#, c-format
d3cac66d 2980msgid "Blocks: %llu\n"
cf212426 2981msgstr "Bloků: %llu\n"
55032d70 2982
a49cc243 2983#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
05509318
KZ
2984#, c-format
2985msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2986msgstr "Konec i-uzlů: %d, Konec dat: %d\n"
8892b2f9 2987
a49cc243 2988#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
05509318
KZ
2989msgid "error writing superblock"
2990msgstr "chyba při zápisu superbloku"
26a35330 2991
a49cc243 2992#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
05509318
KZ
2993msgid "error writing root inode"
2994msgstr "chyba při zápisu kořenového i-uzlu"
8d398470 2995
a49cc243 2996#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
05509318
KZ
2997msgid "error writing inode"
2998msgstr "chyba při zápisu i-uzlu"
8d398470 2999
a49cc243 3000#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
05509318
KZ
3001msgid "seek error"
3002msgstr "volání seek selhalo"
8d398470 3003
a49cc243 3004#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
05509318
KZ
3005msgid "error writing . entry"
3006msgstr "chyba při zápisu . položky"
8d398470 3007
a49cc243 3008#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
05509318
KZ
3009msgid "error writing .. entry"
3010msgstr "chyba při zápisu .. položky"
8d398470 3011
a49cc243 3012#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
05509318
KZ
3013#, c-format
3014msgid "error closing %s"
3015msgstr "Chyba při zavírání %s"
8d398470 3016
49b90d82 3017#: disk-utils/mkfs.c:45
05509318
KZ
3018#, c-format
3019msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3020msgstr " %s [přepínače] [-t <typ>] [přepínače_ss] <zařízení> [<velikost>]\n"
55032d70 3021
49b90d82 3022#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 3023msgid "Make a Linux filesystem.\n"
8ad65cd2 3024msgstr "Vytvoří linuxový souborový systém.\n"
55032d70 3025
49b90d82 3026#: disk-utils/mkfs.c:52
05509318
KZ
3027#, c-format
3028msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3029msgstr " -t, --type=<typ> druh souborového systému; výchozí je ext2\n"
55032d70 3030
49b90d82 3031#: disk-utils/mkfs.c:53
05509318
KZ
3032#, c-format
3033msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3034msgstr " přepínače_ss parametry pro vlastního tvůrce souborového systému\n"
55032d70 3035
49b90d82 3036#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b 3037#, c-format
05509318
KZ
3038msgid " <device> path to the device to be used\n"
3039msgstr " <zařízení> cesta k zařízení, které se má použít\n"
55032d70 3040
49b90d82 3041#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b 3042#, c-format
05509318
KZ
3043msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3044msgstr " <velikost> počet bloků, které se mají ze zařízení použít\n"
8d398470 3045
49b90d82 3046#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b 3047#, c-format
05509318
KZ
3048msgid ""
3049" -V, --verbose explain what is being done;\n"
3050" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3051msgstr ""
3052" -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
3053" násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
55032d70 3054
a49cc243 3055#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
0aac1a7b 3056#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 3057#: sys-utils/rtcwake.c:623
8d398470 3058#, c-format
6bbace6d
KZ
3059msgid "failed to execute %s"
3060msgstr "spuštění %s selhalo"
8d398470 3061
a49cc243 3062#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
731cec32 3063#, c-format
d462a45d
KZ
3064msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3065msgstr ""
2f3b9b81
PP
3066" %s [-h] [-v] [-b velikost_bloku] [-e verze] [-N endianita]\n"
3067" [-i soubor] [-n název] název_adresáře výstupní_soubor\n"
d462a45d 3068
a49cc243 3069#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
d462a45d 3070msgid "Make compressed ROM file system."
2f3b9b81 3071msgstr "Vyrobí komprimovaný souborový systém ROM."
d462a45d 3072
a49cc243 3073#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
d462a45d 3074msgid " -v be verbose"
2f3b9b81 3075msgstr " -v bude upovídaný"
d462a45d 3076
a49cc243 3077#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 3078msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
2f3b9b81 3079msgstr " -E všechna varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)"
d462a45d 3080
a49cc243 3081#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
d462a45d 3082msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
2f3b9b81 3083msgstr " -b velikost_bloku použije tuto velikost_bloku, musí být rovna velikosti stránky"
d462a45d 3084
a49cc243 3085#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
d462a45d 3086msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
2f3b9b81 3087msgstr " -e verze nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)"
d462a45d 3088
a49cc243 3089#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d
KZ
3090#, c-format
3091msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3092msgstr ""
2f3b9b81
PP
3093" -N endianita vybere endianitu cramfs (%s|%s|%s),\n"
3094" výchozí je %s\n"
d462a45d 3095
a49cc243 3096#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 3097msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
2f3b9b81 3098msgstr " -i soubor vloží obraz ze souboru do souborového systému"
d462a45d 3099
a49cc243 3100#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
d462a45d 3101msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
2f3b9b81 3102msgstr " -n název nastaví název souborového systému cramfs"
d462a45d 3103
a49cc243 3104#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
2f3b9b81 3105#, c-format
d462a45d 3106msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2f3b9b81 3107msgstr " -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
d462a45d 3108
a49cc243 3109#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3110msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
2f3b9b81 3111msgstr " -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)"
d462a45d 3112
a49cc243 3113#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
d462a45d 3114msgid " -z make explicit holes"
2f3b9b81 3115msgstr " -z vytvoří explicitní díry"
d462a45d 3116
a49cc243
KZ
3117#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3118#, fuzzy
3119#| msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3120msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
3121msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
3122
3123#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
d462a45d 3124msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
2f3b9b81 3125msgstr " název_adresáře kořen souborového systému, který má být zkomprimován"
d462a45d 3126
a49cc243 3127#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
d462a45d 3128msgid " outfile output file"
2f3b9b81 3129msgstr " výstupní_soubor výstupní soubor"
8d398470 3130
a49cc243 3131#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
8d398470 3132#, c-format
05509318
KZ
3133msgid "readlink failed: %s"
3134msgstr "volání readlink selhalo: %s"
8d398470 3135
a49cc243 3136#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
1e313c7f 3137#, c-format
05509318
KZ
3138msgid "could not read directory %s"
3139msgstr "z adresáře %s nelze číst"
8d398470 3140
a49cc243 3141#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
05509318
KZ
3142msgid "filesystem too big. Exiting."
3143msgstr "Souborový systém je příliš velký. Končí se."
cf8316e2 3144
a49cc243 3145#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
1e313c7f 3146#, c-format
05509318
KZ
3147msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3148msgstr "AJAJ: blok „zkomprimováno“ > 2*blocklength (%ld)\n"
cf8316e2 3149
a49cc243 3150#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
1e313c7f 3151#, c-format
05509318
KZ
3152msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3153msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n"
cf8316e2 3154
a49cc243 3155#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
1e313c7f 3156#, c-format
05509318
KZ
3157msgid "cannot close file %s"
3158msgstr "soubor %s nelze zavřít"
3159
a49cc243 3160#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
05509318
KZ
3161msgid "invalid edition number argument"
3162msgstr "neplatný argument čísla edice"
3163
a49cc243 3164#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
05509318
KZ
3165msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3166msgstr "zadána neplatná endianita; musí být „big“, „little“ nebo „host“"
8d398470 3167
a49cc243 3168#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
1e313c7f 3169#, c-format
05509318
KZ
3170msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3171msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
3172
a49cc243 3173#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
05509318
KZ
3174msgid "ROM image map"
3175msgstr "Mapa obrazu ROM"
dea22a3d 3176
a49cc243 3177#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
1e313c7f 3178#, c-format
05509318
KZ
3179msgid "Including: %s\n"
3180msgstr "Zahrnuji: %s\n"
cf8316e2 3181
a49cc243 3182#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
46e1a17e 3183#, c-format
05509318
KZ
3184msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3185msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n"
cf8316e2 3186
a49cc243 3187#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
1e313c7f 3188#, c-format
05509318
KZ
3189msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3190msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n"
fc44048e 3191
a49cc243 3192#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
1e313c7f 3193#, c-format
05509318
KZ
3194msgid "Super block: %zd bytes\n"
3195msgstr "Superblok: %zd bajtů\n"
fc44048e 3196
a49cc243 3197#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
0ed2f80b 3198#, c-format
05509318
KZ
3199msgid "CRC: %x\n"
3200msgstr "CRC: %x\n"
fc44048e 3201
a49cc243 3202#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
1afd63f5 3203#, c-format
05509318
KZ
3204msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3205msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
eb63b9b8 3206
a49cc243 3207#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
55c8e797 3208#, c-format
05509318
KZ
3209msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3210msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)"
7eda085c 3211
a49cc243 3212#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
05509318
KZ
3213msgid "ROM image"
3214msgstr "Obraz ROM"
7eda085c 3215
cf212426 3216# TODO: Pluralize
a49cc243 3217#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
cf212426 3218#, c-format
540afa68 3219msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
cf212426 3220msgstr "varování: jména souborů zkrácena na %u bajtů."
612721db 3221
a49cc243 3222#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
05509318
KZ
3223msgid "warning: files were skipped due to errors."
3224msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám."
756bfd01 3225
a49cc243 3226#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
1afd63f5 3227#, c-format
05509318
KZ
3228msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3229msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt)."
612721db 3230
05509318 3231# TODO: Pluralize
a49cc243 3232#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
1afd63f5 3233#, c-format
05509318
KZ
3234msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3235msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
55c8e797 3236
05509318 3237# TODO: Pluralize
a49cc243 3238#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
1afd63f5 3239#, c-format
05509318
KZ
3240msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3241msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
55c8e797 3242
05509318 3243# TODO: Pluralize
a49cc243 3244#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
ee70cb20 3245#, c-format
26a35330 3246msgid ""
05509318
KZ
3247"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3248"that some device files will be wrong."
26a35330 3249msgstr ""
05509318
KZ
3250"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n"
3251"soubory zařízení budou špatné."
26a35330 3252
38f60450 3253#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
cf212426 3254#, c-format
d3cac66d 3255msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
cf212426 3256msgstr "%s [přepínače] /dev/název [bloky]\n"
eb63b9b8 3257
38f60450 3258#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3259msgid " -1 use Minix version 1\n"
cf212426 3260msgstr " -1 použije verzi Minixu 1\n"
d3cac66d 3261
38f60450 3262#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3263msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
cf212426 3264msgstr " -2, -v použije verzi Minixu 2\n"
d3cac66d 3265
38f60450 3266#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3267msgid " -3 use Minix version 3\n"
cf212426 3268msgstr " -3 použije verzi Minixu 3\n"
d3cac66d 3269
38f60450 3270#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3271msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
cf212426
PP
3272msgstr ""
3273" -n, --namelength <číslo>\n"
3274" maximální délka názvů souborů\n"
d3cac66d 3275
38f60450 3276#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3277msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
cf212426 3278msgstr " -i, --inodes <počet> počet i-uzlů v souborovém systému\n"
d3cac66d 3279
38f60450 3280#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3281msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
cf212426 3282msgstr " -c, --check zkontroluje zařízení na vadné bloky\n"
d3cac66d 3283
38f60450 3284#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d
KZ
3285msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3286msgstr ""
cf212426
PP
3287" -l, --badblocks <soubor>\n"
3288" soubor se sezname vadných bloků\n"
eb63b9b8 3289
38f60450 3290#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
b952c8b3 3291#, c-format
38f60450 3292msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
b952c8b3 3293msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
38f60450
KZ
3294
3295#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b 3296#, c-format
05509318
KZ
3297msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3298msgstr "%s: chyba při přesunu na startovací blok ve write_tables"
7eda085c 3299
38f60450 3300#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b 3301#, c-format
05509318
KZ
3302msgid "%s: unable to clear boot sector"
3303msgstr "%s: startovací blok nelze smazat"
7eda085c 3304
38f60450 3305#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b 3306#, c-format
05509318
KZ
3307msgid "%s: seek failed in write_tables"
3308msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_tables"
7eda085c 3309
38f60450 3310#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b 3311#, c-format
05509318
KZ
3312msgid "%s: unable to write super-block"
3313msgstr "%s: superblok nelze zapsat"
7eda085c 3314
38f60450 3315#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b 3316#, c-format
05509318
KZ
3317msgid "%s: unable to write inode map"
3318msgstr "%s: mapu i-uzlů nelze zapsat"
7eda085c 3319
38f60450 3320#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b 3321#, c-format
05509318
KZ
3322msgid "%s: unable to write zone map"
3323msgstr "%s: mapu zón nelze zapsat"
26a35330 3324
38f60450 3325#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b 3326#, c-format
05509318
KZ
3327msgid "%s: unable to write inodes"
3328msgstr "%s: i-uzly nelze zapsat"
7eda085c 3329
38f60450 3330#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
26a35330 3331#, c-format
05509318
KZ
3332msgid "%s: seek failed in write_block"
3333msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_block"
7eda085c 3334
38f60450 3335#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
26a35330 3336#, c-format
05509318
KZ
3337msgid "%s: write failed in write_block"
3338msgstr "%s: chyba při zápisu ve write_block"
7eda085c 3339
38f60450
KZ
3340#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3341#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b 3342#, c-format
05509318
KZ
3343msgid "%s: too many bad blocks"
3344msgstr "%s: příliš mnoho chybných bloků"
7eda085c 3345
38f60450 3346#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
26a35330 3347#, c-format
05509318
KZ
3348msgid "%s: not enough good blocks"
3349msgstr "%s: nedostatek dobrých bloků"
7eda085c 3350
38f60450 3351#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3352#, c-format
3353msgid ""
3354"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3355"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3356msgstr ""
cf212426
PP
3357"První datový blok na %jd, což je příliš daleko (maximum %d).\n"
3358"Zkuste zadat méně i-uzlů pomocí --inodes <počet>"
d3cac66d 3359
38f60450 3360#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
0ed2f80b 3361#, c-format
05509318
KZ
3362msgid "%lu inode\n"
3363msgid_plural "%lu inodes\n"
3364msgstr[0] "%lu i-uzel\n"
3365msgstr[1] "%lu i-uzly\n"
3366msgstr[2] "%lu i-uzlů\n"
7eda085c 3367
38f60450 3368#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b 3369#, c-format
05509318
KZ
3370msgid "%lu block\n"
3371msgid_plural "%lu blocks\n"
3372msgstr[0] "%lu blok\n"
3373msgstr[1] "%lu bloky\n"
3374msgstr[2] "%lu bloků\n"
7eda085c 3375
38f60450 3376#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
0ed2f80b 3377#, c-format
05509318
KZ
3378msgid "Zonesize=%zu\n"
3379msgstr "Velikost_zóny=%zu\n"
7eda085c 3380
38f60450 3381#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
26a35330 3382#, c-format
05509318
KZ
3383msgid ""
3384"Maxsize=%zu\n"
3385"\n"
3386msgstr ""
3387"Maximální_velikost=%zu\n"
3388"\n"
7eda085c 3389
38f60450 3390#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
26a35330 3391#, c-format
05509318
KZ
3392msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3393msgstr "%s: chyba při změně pozice v průběhu kontroly bloků"
7eda085c 3394
38f60450 3395#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b 3396#, c-format
05509318
KZ
3397msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3398msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n"
0b0bb920 3399
38f60450 3400#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
26a35330 3401#, c-format
05509318
KZ
3402msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3403msgstr "%s: chyba při změně pozice v check_blocks"
7eda085c 3404
38f60450 3405#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
0ed2f80b 3406#, c-format
05509318
KZ
3407msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3408msgstr "%s: chybné bloky před datovou oblastí: systém souborů nelze vytvořit"
0b0bb920 3409
38f60450 3410#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
26a35330 3411#, c-format
05509318
KZ
3412msgid "%d bad block\n"
3413msgid_plural "%d bad blocks\n"
3414msgstr[0] "%d chybný blok\n"
3415msgstr[1] "%d chybné bloky\n"
3416msgstr[2] "%d chybných bloků\n"
7eda085c 3417
38f60450 3418#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b 3419#, c-format
05509318
KZ
3420msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3421msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze otevřít"
7eda085c 3422
38f60450 3423#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
0ed2f80b 3424#, c-format
05509318
KZ
3425msgid "badblock number input error on line %d\n"
3426msgstr "chyba vstupu u čísla špatného bloku na řádku %d\n"
7eda085c 3427
38f60450 3428#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
0ed2f80b 3429#, c-format
05509318
KZ
3430msgid "%s: cannot read badblocks file"
3431msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze přečíst"
7eda085c 3432
38f60450 3433#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
05509318
KZ
3434#, c-format
3435msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3436msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s"
eb63b9b8 3437
a49cc243 3438#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
05509318
KZ
3439#, c-format
3440msgid "cannot determine size of %s"
3441msgstr "nelze zjistit velikost %s"
22853e4a 3442
38f60450 3443#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
05509318 3444#, c-format
d3cac66d 3445msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
cf212426 3446msgstr "%s: požadované bloky (%'llu) převyšují dostupné bloky (%'llu)\n"
eb63b9b8 3447
38f60450 3448#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
05509318
KZ
3449#, c-format
3450msgid "%s: number of blocks too small"
3451msgstr "%s: počet bloků je příliš malý"
eb63b9b8 3452
38f60450 3453#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
cf212426 3454#, c-format
d3cac66d 3455msgid "unsupported name length: %d"
cf212426 3456msgstr "nepodporovaná délka názvu: %d"
d3cac66d 3457
38f60450 3458#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
cf212426 3459#, c-format
d3cac66d 3460msgid "unsupported minix file system version: %d"
cf212426 3461msgstr "nepodporovaná verze minixového souborového systému: %d"
d3cac66d 3462
38f60450 3463#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3464msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
cf212426 3465msgstr "přepínač -v není jednoznačný, namísto něj použijte „-2“"
d3cac66d 3466
38f60450 3467#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3468msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3469msgstr "nezdařilo se rozebrat maximální délku názvů souborů"
3470
38f60450 3471#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3472msgid "failed to parse number of inodes"
3473msgstr "nezdařilo se rozebrat počet i-uzlů"
3474
38f60450 3475#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3476msgid "failed to parse number of blocks"
3477msgstr "nezdařilo se rozebrat počet bloků"
3478
38f60450 3479#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3480#, c-format
3481msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3482msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!"
3483
a49cc243 3484#: disk-utils/mkswap.c:111
05509318
KZ
3485#, c-format
3486msgid "Bad user-specified page size %u"
3487msgstr "Uživatelem zadaná velikost stránky %u je chybná"
7eda085c 3488
a49cc243 3489#: disk-utils/mkswap.c:114
05509318
KZ
3490#, c-format
3491msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3492msgstr "Použije se zadaná velikost stránky %d místo systémové hodnoty %d"
7eda085c 3493
a49cc243 3494#: disk-utils/mkswap.c:156
05509318
KZ
3495msgid "Label was truncated."
3496msgstr "Jmenovka byla zkrácena."
7eda085c 3497
a49cc243 3498#: disk-utils/mkswap.c:164
05509318
KZ
3499#, c-format
3500msgid "no label, "
3501msgstr "žádná jmenovka, "
7eda085c 3502
a49cc243 3503#: disk-utils/mkswap.c:172
05509318
KZ
3504#, c-format
3505msgid "no uuid\n"
3506msgstr "žádné UUID\n"
7eda085c 3507
a49cc243 3508#: disk-utils/mkswap.c:181
b952c8b3 3509#, c-format
38f60450 3510msgid " %s [options] device [size]\n"
b952c8b3 3511msgstr " %s [přepínače] zařízení [velikost]\n"
eb63b9b8 3512
a49cc243 3513#: disk-utils/mkswap.c:184
6bbace6d 3514msgid "Set up a Linux swap area.\n"
8ad65cd2 3515msgstr "Vytvoří linuxovou odkládací oblast.\n"
6bbace6d 3516
a49cc243 3517#: disk-utils/mkswap.c:187
38f60450 3518msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
b952c8b3
PP
3519msgstr ""
3520" -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n"
3521" vadné bloky\n"
38f60450 3522
a49cc243 3523#: disk-utils/mkswap.c:188
38f60450 3524msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
b952c8b3 3525msgstr " -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
38f60450 3526
a49cc243 3527#: disk-utils/mkswap.c:189
0aac1a7b 3528msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
82e470e0 3529msgstr " -q, --quiet potlačí výstup a varovná hlášení\n"
0aac1a7b 3530
a49cc243 3531#: disk-utils/mkswap.c:190
38f60450 3532msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
b952c8b3 3533msgstr " -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n"
38f60450 3534
a49cc243 3535#: disk-utils/mkswap.c:191
38f60450 3536msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
b952c8b3 3537msgstr " -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n"
38f60450 3538
a49cc243 3539#: disk-utils/mkswap.c:192
38f60450 3540msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
b952c8b3 3541msgstr " -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n"
38f60450 3542
a49cc243 3543#: disk-utils/mkswap.c:193
38f60450 3544msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
b952c8b3 3545msgstr " -U, --uuid UUID určí, jaké UUID se má použít\n"
38f60450 3546
a49cc243
KZ
3547#: disk-utils/mkswap.c:195
3548#, c-format
3549msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
3550msgstr ""
3551
3552#: disk-utils/mkswap.c:197
38f60450 3553msgid " --verbose verbose output\n"
b952c8b3 3554msgstr " --verbose podrobný výstup\n"
eb63b9b8 3555
a49cc243 3556#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
f0e8053c 3557#, c-format
d35d646f 3558msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
f0e8053c 3559msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
d35d646f 3560
a49cc243 3561#: disk-utils/mkswap.c:214
8ad65cd2 3562#, c-format
6bbace6d 3563msgid "too many bad pages: %lu"
8ad65cd2 3564msgstr "příliš mnoho chybných stránek: %lu"
eb63b9b8 3565
a49cc243 3566#: disk-utils/mkswap.c:235
05509318
KZ
3567msgid "seek failed in check_blocks"
3568msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks"
eb63b9b8 3569
a49cc243 3570#: disk-utils/mkswap.c:245
05509318
KZ
3571#, c-format
3572msgid "%lu bad page\n"
3573msgid_plural "%lu bad pages\n"
3574msgstr[0] "%lu chybná stránka\n"
3575msgstr[1] "%lu chybné stránky\n"
3576msgstr[2] "%lu chybných stránek\n"
7eda085c 3577
a49cc243 3578#: disk-utils/mkswap.c:257
38f60450
KZ
3579#, c-format
3580msgid ""
3581"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3582" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3583msgstr ""
b952c8b3
PP
3584"mkswap: %s obsahuje díry nebo jiné nepodporované rozsahy.\n"
3585" Tento odkládací soubor může být odmítnut jádrem při aktivaci odkládání!\n"
38f60450 3586
a49cc243 3587#: disk-utils/mkswap.c:265
b952c8b3 3588#, c-format
38f60450 3589msgid " Use --verbose for more details.\n"
b952c8b3 3590msgstr " Podrobnosti zobrazíte přepínačem --verbose.\n"
38f60450 3591
a49cc243 3592#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
38f60450
KZ
3593#, c-format
3594msgid "hole detected at offset %ju"
b952c8b3 3595msgstr "na pozici %ju nalezena díra"
38f60450 3596
a49cc243 3597#: disk-utils/mkswap.c:314
38f60450
KZ
3598#, c-format
3599msgid "data inline extent at offset %ju"
b952c8b3 3600msgstr "na pozici %ju včleněný rozsah dat"
38f60450 3601
a49cc243 3602#: disk-utils/mkswap.c:317
38f60450
KZ
3603#, c-format
3604msgid "shared extent at offset %ju"
b952c8b3 3605msgstr "na pozici %ju sdílený rozsah"
38f60450 3606
a49cc243 3607#: disk-utils/mkswap.c:320
38f60450
KZ
3608#, c-format
3609msgid "unallocated extent at offset %ju"
b952c8b3 3610msgstr "na pozici %ju nealokovaný rozsah"
38f60450 3611
a49cc243 3612#: disk-utils/mkswap.c:361
05509318
KZ
3613msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3614msgstr "nelze alokovat nový test libblkid"
7eda085c 3615
a49cc243 3616#: disk-utils/mkswap.c:363
05509318
KZ
3617msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3618msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid"
7eda085c 3619
a49cc243 3620#: disk-utils/mkswap.c:385
8ad65cd2 3621#, c-format
6bbace6d 3622msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
8ad65cd2 3623msgstr "pozor: kontrola chybných bloků v odkládacím souboru není podporována: %s"
6bbace6d 3624
a49cc243 3625#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
05509318
KZ
3626msgid "unable to rewind swap-device"
3627msgstr "odkládací prostor nelze převinout"
7eda085c 3628
a49cc243 3629#: disk-utils/mkswap.c:428
05509318
KZ
3630msgid "unable to erase bootbits sectors"
3631msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat"
7eda085c 3632
a49cc243 3633#: disk-utils/mkswap.c:445
05509318
KZ
3634#, c-format
3635msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
65650eca 3636msgstr "%s: pozor: odstraňuje se starý vzorec %s."
7eda085c 3637
a49cc243 3638#: disk-utils/mkswap.c:450
05509318
KZ
3639#, c-format
3640msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3641msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory"
7eda085c 3642
05509318 3643# Continuation of previous message
a49cc243 3644#: disk-utils/mkswap.c:453
05509318
KZ
3645#, c-format
3646msgid " (%s partition table detected). "
3647msgstr " (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). "
7eda085c 3648
05509318 3649# Alternate continuation of previous message
a49cc243 3650#: disk-utils/mkswap.c:455
05509318
KZ
3651#, c-format
3652msgid " (compiled without libblkid). "
3653msgstr " (přeloženo bez libblkid). "
7eda085c 3654
a49cc243 3655#: disk-utils/mkswap.c:456
05509318
KZ
3656#, c-format
3657msgid "Use -f to force.\n"
3658msgstr "Použijte -f k vynucení.\n"
7eda085c 3659
a49cc243 3660#: disk-utils/mkswap.c:478
6bbace6d
KZ
3661#, c-format
3662msgid "%s: unable to write signature page"
65650eca 3663msgstr "%s: stránku se vzorcem nelze zapsat"
6bbace6d 3664
a49cc243 3665#: disk-utils/mkswap.c:536
05509318
KZ
3666msgid "parsing page size failed"
3667msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky"
7eda085c 3668
a49cc243 3669#: disk-utils/mkswap.c:545
05509318
KZ
3670msgid "parsing version number failed"
3671msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze"
7eda085c 3672
a49cc243 3673#: disk-utils/mkswap.c:548
6bbace6d
KZ
3674#, c-format
3675msgid "swapspace version %d is not supported"
3676msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován"
3677
a49cc243 3678#: disk-utils/mkswap.c:554
05509318
KZ
3679#, c-format
3680msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3681msgstr "pozor: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)"
7eda085c 3682
a49cc243
KZ
3683#: disk-utils/mkswap.c:567
3684#, fuzzy, c-format
3685#| msgid "swapspace version %d is not supported"
3686msgid "invalid endianness %s is not supported"
3687msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován"
3688
3689#: disk-utils/mkswap.c:596
05509318
KZ
3690msgid "only one device argument is currently supported"
3691msgstr "v současnosti je podporován pouze jeden argument se zařízením"
7eda085c 3692
a49cc243 3693#: disk-utils/mkswap.c:609
05509318
KZ
3694msgid "error: parsing UUID failed"
3695msgstr "chyba: rozbor UUID selhal"
7eda085c 3696
a49cc243 3697#: disk-utils/mkswap.c:618
05509318
KZ
3698msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3699msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?"
7eda085c 3700
a49cc243 3701#: disk-utils/mkswap.c:624
05509318
KZ
3702msgid "invalid block count argument"
3703msgstr "neplatný argument počtu bloků"
7eda085c 3704
a49cc243 3705#: disk-utils/mkswap.c:633
65650eca 3706#, c-format
b5ef1472 3707msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
65650eca 3708msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %<PRIu64> KiB"
7eda085c 3709
a49cc243 3710#: disk-utils/mkswap.c:639
05509318
KZ
3711#, c-format
3712msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3713msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB"
7eda085c 3714
a49cc243 3715#: disk-utils/mkswap.c:645
05509318
KZ
3716#, c-format
3717msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3718msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB"
7eda085c 3719
a49cc243 3720#: disk-utils/mkswap.c:650
05509318
KZ
3721#, c-format
3722msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3723msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen."
7eda085c 3724
a49cc243 3725#: disk-utils/mkswap.c:657
b952c8b3 3726#, c-format
38f60450 3727msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
b952c8b3 3728msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, opravte pomocí: chmod %04o %s"
b5ef1472 3729
a49cc243 3730#: disk-utils/mkswap.c:662
b952c8b3 3731#, c-format
38f60450 3732msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
b952c8b3 3733msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, opravte pomocí: chown 0:0 %s"
b5ef1472 3734
a49cc243 3735#: disk-utils/mkswap.c:681
05509318
KZ
3736msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3737msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné"
7eda085c 3738
a49cc243 3739#: disk-utils/mkswap.c:687
65650eca 3740#, c-format
b5ef1472 3741msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
65650eca 3742msgstr "Vytváří se odkládací prostor verze %d, velikost = %s (%<PRIu64> bajtů)\n"
7eda085c 3743
a49cc243 3744#: disk-utils/mkswap.c:707
0ed2f80b 3745#, c-format
05509318
KZ
3746msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3747msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru"
7eda085c 3748
a49cc243 3749#: disk-utils/mkswap.c:712
b952c8b3 3750#, c-format
38f60450 3751msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
b952c8b3 3752msgstr "%s: nelze získat výchozí selinuxovou značku souboru"
7eda085c 3753
a49cc243 3754#: disk-utils/mkswap.c:716
05509318
KZ
3755msgid "unable to create new selinux context"
3756msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit"
7eda085c 3757
a49cc243 3758#: disk-utils/mkswap.c:718
05509318
KZ
3759msgid "couldn't compute selinux context"
3760msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu"
eb63b9b8 3761
a49cc243 3762#: disk-utils/mkswap.c:724
05509318
KZ
3763#, c-format
3764msgid "unable to relabel %s to %s"
3765msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s"
7eda085c 3766
b5ef1472 3767#: disk-utils/partx.c:86
05509318
KZ
3768msgid "partition number"
3769msgstr "číslo oddílu"
7eda085c 3770
b5ef1472 3771#: disk-utils/partx.c:87
05509318
KZ
3772msgid "start of the partition in sectors"
3773msgstr "začátek oddílu v sektorech"
7eda085c 3774
b5ef1472 3775#: disk-utils/partx.c:88
05509318
KZ
3776msgid "end of the partition in sectors"
3777msgstr "konec oddílu v sektorech"
7eda085c 3778
b5ef1472 3779#: disk-utils/partx.c:89
05509318
KZ
3780msgid "number of sectors"
3781msgstr "počet sektorů"
7eda085c 3782
b5ef1472 3783#: disk-utils/partx.c:90
05509318
KZ
3784msgid "human readable size"
3785msgstr "přehledná velikost"
7eda085c 3786
b5ef1472 3787#: disk-utils/partx.c:91
05509318
KZ
3788msgid "partition name"
3789msgstr "název oddílu"
7eda085c 3790
a49cc243 3791#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
05509318
KZ
3792msgid "partition UUID"
3793msgstr "UUID oddílu"
7eda085c 3794
b5ef1472 3795#: disk-utils/partx.c:93
05509318
KZ
3796msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3797msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)"
7eda085c 3798
a49cc243 3799#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
05509318
KZ
3800msgid "partition flags"
3801msgstr "příznaky oddílu"
7eda085c 3802
b5ef1472 3803#: disk-utils/partx.c:95
05509318
KZ
3804msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3805msgstr "druh oddílu (řetězec, UUID nebo šestnáctkové číslo)"
7eda085c 3806
38f60450 3807#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
05509318
KZ
3808msgid "failed to initialize loopcxt"
3809msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 3810
b5ef1472 3811#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b 3812#, c-format
05509318
KZ
3813msgid "%s: failed to find unused loop device"
3814msgstr "%s: žádné nepoužité loop zařízení nebylo možné najít"
7eda085c 3815
b5ef1472 3816#: disk-utils/partx.c:122
7eda085c 3817#, c-format
05509318
KZ
3818msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3819msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n"
7eda085c 3820
b5ef1472 3821#: disk-utils/partx.c:126
05509318
KZ
3822#, c-format
3823msgid "%s: failed to set backing file"
3824msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo"
7eda085c 3825
38f60450 3826#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
05509318
KZ
3827#, c-format
3828msgid "%s: failed to set up loop device"
3829msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
7eda085c 3830
50bfc6e7 3831#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
a49cc243 3832#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
0aac1a7b 3833#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
a49cc243
KZ
3834#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
3835#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
3836#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
0aac1a7b 3837#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
05509318
KZ
3838#, c-format
3839msgid "unknown column: %s"
3840msgstr "neznámý sloupec: %s"
7eda085c 3841
251e171e 3842#: disk-utils/partx.c:209
05509318
KZ
3843#, c-format
3844msgid "%s: failed to get partition number"
3845msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo"
7eda085c 3846
d35d646f 3847#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3848#, c-format
3849msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3850msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl"
3851
251e171e 3852#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3853#, c-format
3854msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
65650eca 3855msgstr "přepočet rozsahu: maximální číslo oddílu=%d, dolní=%d, horní=%d\n"
784c8a40 3856
251e171e 3857#: disk-utils/partx.c:298
05509318
KZ
3858#, c-format
3859msgid "%s: error deleting partition %d"
3860msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d"
7eda085c 3861
251e171e 3862#: disk-utils/partx.c:300
05509318
KZ
3863#, c-format
3864msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3865msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d"
7eda085c 3866
d462a45d 3867#: disk-utils/partx.c:333
05509318
KZ
3868#, c-format
3869msgid "%s: partition #%d removed\n"
3870msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n"
7eda085c 3871
d35d646f 3872#: disk-utils/partx.c:339
8ad65cd2 3873#, c-format
6bbace6d 3874msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
8ad65cd2 3875msgstr "%s: oddíl č. %d neexistuje\n"
7eda085c 3876
d35d646f 3877#: disk-utils/partx.c:344
05509318
KZ
3878#, c-format
3879msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3880msgstr "%s: odstranění oddílu č. %d selhalo"
7eda085c 3881
d35d646f 3882#: disk-utils/partx.c:364
05509318
KZ
3883#, c-format
3884msgid "%s: error adding partition %d"
3885msgstr "%s: chyba při přidávání oddílu %d"
7eda085c 3886
d35d646f 3887#: disk-utils/partx.c:366
05509318
KZ
3888#, c-format
3889msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3890msgstr "%s: chyb při přidávání oddílů %d–%d"
7eda085c 3891
d35d646f 3892#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
05509318
KZ
3893#, c-format
3894msgid "%s: partition #%d added\n"
3895msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n"
7eda085c 3896
d35d646f 3897#: disk-utils/partx.c:412
05509318
KZ
3898#, c-format
3899msgid "%s: adding partition #%d failed"
3900msgstr "%s: přidání oddílu č. %d selhalo"
7eda085c 3901
d35d646f 3902#: disk-utils/partx.c:447
05509318
KZ
3903#, c-format
3904msgid "%s: error updating partition %d"
3905msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílu %d"
7eda085c 3906
d35d646f 3907#: disk-utils/partx.c:449
05509318
KZ
3908#, c-format
3909msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3910msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílů %d–%d"
7eda085c 3911
d35d646f 3912#: disk-utils/partx.c:488
92ec2efb 3913#, c-format
05509318 3914msgid "%s: no partition #%d"
92ec2efb 3915msgstr "%s: žádný oddíl č. %d"
7eda085c 3916
d35d646f 3917#: disk-utils/partx.c:509
05509318
KZ
3918#, c-format
3919msgid "%s: partition #%d resized\n"
3920msgstr "%s: oddíl č. %d změnil velikost\n"
7eda085c 3921
d35d646f 3922#: disk-utils/partx.c:523
05509318
KZ
3923#, c-format
3924msgid "%s: updating partition #%d failed"
3925msgstr "%s: aktualizace oddílu č. %d selhala"
7eda085c 3926
d35d646f 3927#: disk-utils/partx.c:564
05509318
KZ
3928#, c-format
3929msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3930msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3931msgstr[0] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3932msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3933msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n"
7eda085c 3934
50bfc6e7 3935#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
a49cc243
KZ
3936#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1982
3937#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
3938#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
0aac1a7b 3939#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398 3940msgid "failed to allocate output column"
667d9945 3941msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo alokovat"
d0992120 3942
d35d646f 3943#: disk-utils/partx.c:724
05509318
KZ
3944#, c-format
3945msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3946msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat"
d0992120 3947
d35d646f 3948#: disk-utils/partx.c:732
05509318
KZ
3949#, c-format
3950msgid "%s: failed to read partition table"
3951msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst"
d0992120 3952
d35d646f 3953#: disk-utils/partx.c:738
05509318
KZ
3954#, c-format
3955msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3956msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n"
d0992120 3957
d35d646f 3958#: disk-utils/partx.c:742
05509318
KZ
3959#, c-format
3960msgid "%s: partition table with no partitions"
3961msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů"
d0992120 3962
d35d646f 3963#: disk-utils/partx.c:755
05509318
KZ
3964#, c-format
3965msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3966msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <oddíl>] <disk>\n"
d0992120 3967
d35d646f 3968#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3969msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
8ad65cd2 3970msgstr "Řekne jádru o existenci a číslování oddílů.\n"
6bbace6d 3971
d35d646f 3972#: disk-utils/partx.c:762
05509318
KZ
3973msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3974msgstr " -a, --add přidá zadané nebo všechny oddíly\n"
d0992120 3975
d35d646f 3976#: disk-utils/partx.c:763
05509318
KZ
3977msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3978msgstr " -d, --delete smaže zadané nebo všechny oddíly\n"
7eda085c 3979
d35d646f 3980#: disk-utils/partx.c:764
05509318
KZ
3981msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3982msgstr " -u, --update aktualizuje zadané nebo všechny oddíly\n"
8d398470 3983
d35d646f 3984#: disk-utils/partx.c:765
05509318
KZ
3985msgid ""
3986" -s, --show list partitions\n"
3987"\n"
3988msgstr ""
3989" -s, --show vypíše oddíly\n"
3990"\n"
8d398470 3991
a49cc243 3992#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
05509318
KZ
3993msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3994msgstr ""
3995" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
3996" pro člověka\n"
8d398470 3997
d35d646f 3998#: disk-utils/partx.c:767
05509318
KZ
3999msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
4000msgstr " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
7eda085c 4001
d35d646f 4002#: disk-utils/partx.c:768
05509318
KZ
4003msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
4004msgstr " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (např. --nr 2:4)\n"
eb0f80a6 4005
a49cc243 4006#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
05509318
KZ
4007msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
4008msgstr ""
4009" -o, --output <seznam>\n"
4010" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
7eda085c 4011
0aac1a7b 4012#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e 4013msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 4014msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 4015
a49cc243 4016#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 4017#: sys-utils/lsmem.c:526
05509318
KZ
4018msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
4019msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
eb0f80a6 4020
a49cc243 4021#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
05509318
KZ
4022msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4023msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
eb0f80a6 4024
d35d646f 4025#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 4026msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
667d9945 4027msgstr " -S, --sector-size <velikost> přebije velikost sektoru\n"
ebe345d1 4028
d35d646f 4029#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 4030msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
667d9945 4031msgstr " -t, --type <druh> určuje druh oddílu\n"
eb0f80a6 4032
d35d646f 4033#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 4034msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
667d9945 4035msgstr " --list-types vypíše známé typy oddílů a skončí\n"
ebe345d1 4036
d35d646f 4037#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
05509318
KZ
4038msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4039msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
eb0f80a6 4040
d35d646f 4041#: disk-utils/partx.c:861
05509318
KZ
4042msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4043msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 4044
d35d646f 4045#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 4046msgid "partition and disk name do not match"
65650eca 4047msgstr "tabulka rozdělení disku a název disku si neodpovídají"
784c8a40 4048
d35d646f 4049#: disk-utils/partx.c:979
05509318
KZ
4050msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4051msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují"
7eda085c 4052
d35d646f 4053#: disk-utils/partx.c:998
05509318
KZ
4054#, c-format
4055msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4056msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n"
7eda085c 4057
d35d646f 4058#: disk-utils/partx.c:1010
05509318
KZ
4059#, c-format
4060msgid "%s: cannot delete partitions"
4061msgstr "%s: oddíly nelze smazat"
eb63b9b8 4062
d35d646f 4063#: disk-utils/partx.c:1013
05509318
KZ
4064#, c-format
4065msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4066msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována"
7eda085c 4067
39fad4ae 4068#: disk-utils/partx.c:1031
05509318
KZ
4069#, c-format
4070msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4071msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid"
7eda085c 4072
49b90d82 4073#: disk-utils/raw.c:50
05509318
KZ
4074#, c-format
4075msgid ""
4076" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4077" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4078" %1$s -q %2$srawN\n"
4079" %1$s -qa\n"
4080msgstr ""
4081" %1$s %2$srawN <hlavní> <vedlejší>\n"
4082" %1$s %2$srawN /dev/<blokové_zařízení>\n"
4083" %1$s -q %2$srawN\n"
4084" %1$s -qa\n"
7eda085c 4085
49b90d82 4086#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 4087msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
8ad65cd2 4088msgstr "Napojí syrové znakové zařízení k blokovému zařízení.\n"
6bbace6d 4089
49b90d82 4090#: disk-utils/raw.c:60
05509318
KZ
4091msgid " -q, --query set query mode\n"
4092msgstr " -q, --query nastaví dotazovací režim\n"
7eda085c 4093
49b90d82 4094#: disk-utils/raw.c:61
05509318
KZ
4095msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4096msgstr " -a, --all dotáže se všech syrových zařízení\n"
7eda085c 4097
57f25377 4098#: disk-utils/raw.c:166
b79a55ee 4099#, c-format
05509318
KZ
4100msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4101msgstr "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší než nula)"
7eda085c 4102
57f25377 4103#: disk-utils/raw.c:183
05509318
KZ
4104#, c-format
4105msgid "Cannot locate block device '%s'"
4106msgstr "Blokové zařízení „%s“ nelze nalézt"
b359eb3b 4107
57f25377 4108#: disk-utils/raw.c:186
05509318
KZ
4109#, c-format
4110msgid "Device '%s' is not a block device"
4111msgstr "Zařízení „%s“ není blokovým zařízením"
7eda085c 4112
0aac1a7b
KZ
4113#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4114#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
05509318
KZ
4115msgid "failed to parse argument"
4116msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 4117
57f25377 4118#: disk-utils/raw.c:216
b79a55ee 4119#, c-format
05509318
KZ
4120msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4121msgstr "Hlavní syrové zařízení „%s“ nelze otevřít"
7eda085c 4122
57f25377 4123#: disk-utils/raw.c:231
7ba027c1 4124#, c-format
05509318
KZ
4125msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4126msgstr "Syrové zařízení „%s“ nelze nalézt"
63cccae4 4127
57f25377 4128#: disk-utils/raw.c:234
b79a55ee 4129#, c-format
05509318
KZ
4130msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4131msgstr "Syrové zařízení „%s“ není znakovým zařízením"
7eda085c 4132
57f25377 4133#: disk-utils/raw.c:238
d0992120 4134#, c-format
05509318
KZ
4135msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4136msgstr "Zařízení „%s“ není syrovým zařízením"
7eda085c 4137
57f25377 4138#: disk-utils/raw.c:248
05509318
KZ
4139msgid "Error querying raw device"
4140msgstr "Chyba při dotazování se na syrové zařízené"
3406942e 4141
57f25377 4142#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
05509318
KZ
4143#, c-format
4144msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4145msgstr "%sraw%d: napojeno na čísla hlavní %d, vedlejší %d\n"
3406942e 4146
57f25377 4147#: disk-utils/raw.c:271
05509318
KZ
4148msgid "Error setting raw device"
4149msgstr "Chyba při nastavování syrového zařízení"
3406942e 4150
49b90d82 4151#: disk-utils/resizepart.c:20
05509318
KZ
4152#, c-format
4153msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4154msgstr " %s <diskové_zařízení> <číslo_oddílu> <délka>\n"
3406942e 4155
49b90d82 4156#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4157msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
8ad65cd2 4158msgstr "Řekne jádru o nové velikosti oddílů.\n"
6bbace6d 4159
57f25377 4160#: disk-utils/resizepart.c:107
05509318
KZ
4161#, c-format
4162msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4163msgstr "%s: získání začátku oddílu číslo %s selhalo"
3406942e 4164
57f25377 4165#: disk-utils/resizepart.c:112
05509318
KZ
4166msgid "failed to resize partition"
4167msgstr "změnit velikost oddílu se nepodařilo"
3406942e 4168
0aac1a7b 4169#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4170msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
8ad65cd2 4171msgstr "alokace vnořeného kontextu libfdisku selhala"
3406942e 4172
0aac1a7b 4173#: disk-utils/sfdisk.c:302
8ad65cd2 4174#, c-format
6bbace6d 4175msgid "cannot seek %s"
8ad65cd2 4176msgstr "pohyb v %s selhal"
3406942e 4177
0aac1a7b
KZ
4178#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4179#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
05509318 4180#, c-format
6bbace6d
KZ
4181msgid "cannot write %s"
4182msgstr "%s nelze zapsat"
3406942e 4183
0aac1a7b 4184#: disk-utils/sfdisk.c:320
8ad65cd2 4185#, c-format
6bbace6d 4186msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
8ad65cd2 4187msgstr "%12s (posun %5ju, velikost %5ju): %s"
3406942e 4188
0aac1a7b 4189#: disk-utils/sfdisk.c:326
8ad65cd2 4190#, c-format
6bbace6d 4191msgid "%s: failed to create a backup"
8ad65cd2 4192msgstr "%s: zálohu se nepodařilo vytvořit"
3406942e 4193
0aac1a7b 4194#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472 4195msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
65650eca 4196msgstr "záložní soubor se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
3406942e 4197
0aac1a7b 4198#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4199msgid "Backup files:"
8ad65cd2 4200msgstr "Záložní soubory:"
3406942e 4201
0aac1a7b 4202#: disk-utils/sfdisk.c:411
784c8a40 4203msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
65650eca 4204msgstr "načtení tabulky rozdělení disku ze zařízení selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4205
0aac1a7b 4206#: disk-utils/sfdisk.c:413
784c8a40 4207msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
65650eca 4208msgstr "získání velikosti nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4209
0aac1a7b 4210#: disk-utils/sfdisk.c:415
784c8a40 4211msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
65650eca 4212msgstr "získání začátku nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4213
0aac1a7b 4214#: disk-utils/sfdisk.c:417
784c8a40 4215msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
65650eca 4216msgstr "získání velikosti starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring"
b5ef1472 4217
0aac1a7b 4218#: disk-utils/sfdisk.c:419
784c8a40 4219msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
65650eca 4220msgstr "získání začátku starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring"
b5ef1472 4221
0aac1a7b 4222#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40 4223msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
65650eca 4224msgstr "začátek oddílu nebyl přesunut, --move-date se ignoruje"
b5ef1472 4225
0aac1a7b 4226#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4227msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
65650eca 4228msgstr "nový oddíl je menší než původní, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4229
0aac1a7b 4230#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d 4231msgid "Data move: (--no-act)"
2f3b9b81 4232msgstr "Přesun dat: (--no-act)"
d462a45d 4233
0aac1a7b 4234#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472 4235msgid "Data move:"
2f3b9b81 4236msgstr "Přesun dat:"
b5ef1472 4237
0aac1a7b 4238#: disk-utils/sfdisk.c:477
65650eca 4239#, c-format
b5ef1472 4240msgid " typescript file: %s"
65650eca 4241msgstr " soubor se záznamem: %s"
b5ef1472 4242
0aac1a7b 4243#: disk-utils/sfdisk.c:478
b5ef1472 4244#, c-format
d462a45d 4245msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
2f3b9b81 4246msgstr " počáteční sektor: (z/do) %ju / %ju\n"
d462a45d 4247
0aac1a7b 4248#: disk-utils/sfdisk.c:479
2f3b9b81 4249#, c-format
d462a45d 4250msgid " sectors: %ju\n"
2f3b9b81 4251msgstr " sektorů: %ju\n"
d462a45d 4252
0aac1a7b 4253#: disk-utils/sfdisk.c:480
2f3b9b81 4254#, c-format
d462a45d 4255msgid " step size: %zu bytes\n"
2f3b9b81 4256msgstr " velikost kroku: %zu bajtů\n"
b5ef1472 4257
0aac1a7b 4258#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4259msgid "Do you want to move partition data?"
65650eca 4260msgstr "Chcete přesunout data oddílu?"
b5ef1472 4261
a49cc243 4262#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
b5ef1472
KZ
4263msgid "Leaving."
4264msgstr "Opouští se."
4265
0aac1a7b 4266#: disk-utils/sfdisk.c:554
a49cc243
KZ
4267#, fuzzy, c-format
4268#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4269msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
f0e8053c 4270msgstr "nelze číst na pozici %zu, pokračuje se"
d35d646f 4271
0aac1a7b 4272#: disk-utils/sfdisk.c:565
a49cc243
KZ
4273#, fuzzy, c-format
4274#| msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
4275msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
f0e8053c 4276msgstr "nelze zapsat na pozici %zu, pokračuje se"
d35d646f 4277
a49cc243
KZ
4278#: disk-utils/sfdisk.c:571
4279#, fuzzy, c-format
4280#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4281msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
4282msgstr "nelze číst na pozici %zu, pokračuje se"
4283
4284#: disk-utils/sfdisk.c:595
d462a45d
KZ
4285#, c-format
4286msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
2f3b9b81 4287msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4288
a49cc243 4289#: disk-utils/sfdisk.c:600
d462a45d
KZ
4290#, c-format
4291msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
2f3b9b81 4292msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%)."
d462a45d 4293
a49cc243 4294#: disk-utils/sfdisk.c:624
f0e8053c 4295#, c-format
d35d646f 4296msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
f0e8053c 4297msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.0f %%)."
d35d646f 4298
a49cc243 4299#: disk-utils/sfdisk.c:637
d462a45d 4300msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
2f3b9b81 4301msgstr "Vaše data nebyla přesunuta (--no-act)."
d462a45d 4302
f0e8053c 4303# TODO: Pluralize
a49cc243 4304#: disk-utils/sfdisk.c:639
f0e8053c 4305#, c-format
d35d646f 4306msgid "%zu I/O errors detected!"
f0e8053c 4307msgstr "Objeveno %zu chyb vstupu/výstupu!"
d35d646f 4308
a49cc243 4309#: disk-utils/sfdisk.c:642
65650eca 4310#, c-format
b5ef1472 4311msgid "%s: failed to move data"
65650eca 4312msgstr "%s: přesun dat selhal"
b5ef1472 4313
a49cc243 4314#: disk-utils/sfdisk.c:654
b0041e4a 4315msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
8ad65cd2 4316msgstr "Tabulka rozdělení disku je nezměněna (--no-act)."
3406942e 4317
a49cc243 4318#: disk-utils/sfdisk.c:662
6bbace6d
KZ
4319msgid ""
4320"\n"
4321"The partition table has been altered."
8ad65cd2
PP
4322msgstr ""
4323"\n"
4324"Tabulka rozdělení disku byla změněna."
3406942e 4325
a49cc243 4326#: disk-utils/sfdisk.c:737
8ad65cd2 4327#, c-format
6bbace6d 4328msgid "unsupported label '%s'"
8ad65cd2 4329msgstr "nepodporovaný popis „%s“"
3406942e 4330
a49cc243 4331#: disk-utils/sfdisk.c:740
6bbace6d
KZ
4332msgid ""
4333"Id Name\n"
4334"\n"
8ad65cd2
PP
4335msgstr ""
4336"Id Název\n"
4337"\n"
3406942e 4338
a49cc243 4339#: disk-utils/sfdisk.c:767
6bbace6d 4340msgid "unrecognized partition table type"
8ad65cd2 4341msgstr "nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku"
3406942e 4342
a49cc243 4343#: disk-utils/sfdisk.c:820
05509318 4344#, c-format
6bbace6d
KZ
4345msgid "Cannot get size of %s"
4346msgstr "Nelze zjistit velikost %s"
3406942e 4347
a49cc243 4348#: disk-utils/sfdisk.c:857
8ad65cd2 4349#, c-format
6bbace6d 4350msgid "total: %ju blocks\n"
8ad65cd2 4351msgstr "celkový počet bloků: %'ju\n"
3406942e 4352
a49cc243
KZ
4353#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
4354#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
4355#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
4356#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
6bbace6d 4357msgid "no disk device specified"
8ad65cd2 4358msgstr "žádné diskové zařízení nebylo zadáno"
3406942e 4359
a49cc243 4360#: disk-utils/sfdisk.c:926
da3223a3 4361msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
df15152e 4362msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti není na hybridním GPT/MBR podporováno"
da3223a3 4363
a49cc243 4364#: disk-utils/sfdisk.c:931
80bbf3b5 4365msgid "cannot switch to PMBR"
6d386f2c 4366msgstr "nelze přepnout do PMBR"
80bbf3b5 4367
a49cc243 4368#: disk-utils/sfdisk.c:932
da3223a3 4369msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
df15152e 4370msgstr "Aktivace není na GPT podporována – vstupuje se do zanořené PMBR."
da3223a3 4371
a49cc243 4372#: disk-utils/sfdisk.c:935
80bbf3b5 4373msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
6d386f2c 4374msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti je podporováno jen na MBR a PMBR"
3406942e 4375
a49cc243
KZ
4376#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
4377#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
4378#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
6bbace6d 4379msgid "failed to parse partition number"
8ad65cd2 4380msgstr "rozbor čísla oddílu selhal"
3406942e 4381
a49cc243 4382#: disk-utils/sfdisk.c:972
05509318 4383#, c-format
6bbace6d 4384msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
8ad65cd2 4385msgstr "%s: oddíl %d: přepnutí příznaku zaveditelnosti selhalo"
3406942e 4386
a49cc243 4387#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
65650eca 4388#, c-format
b5ef1472 4389msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
65650eca 4390msgstr "%s: oddíl %zu: odstraňování selhalo"
b5ef1472 4391
a49cc243 4392#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
667d9945 4393#, c-format
ebe345d1 4394msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
667d9945 4395msgstr "%s: neobsahuje známou tabulku rozdělení disku"
ebe345d1 4396
a49cc243 4397#: disk-utils/sfdisk.c:1065
6bbace6d 4398msgid "failed to allocate dump struct"
8ad65cd2 4399msgstr "alokace exportní struktury selhala"
3406942e 4400
a49cc243 4401#: disk-utils/sfdisk.c:1069
667d9945 4402#, c-format
ebe345d1 4403msgid "%s: failed to dump partition table"
667d9945 4404msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo vyexportovat"
3406942e 4405
a49cc243 4406#: disk-utils/sfdisk.c:1127
cf212426 4407#, c-format
540afa68 4408msgid "%s: no partition table found"
cf212426 4409msgstr "%s: nalezena žádná tabulka rozdělení disku"
3406942e 4410
8ad65cd2 4411# TODO: Pluralize
a49cc243 4412#: disk-utils/sfdisk.c:1131
8ad65cd2 4413#, c-format
b0041e4a 4414msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
8ad65cd2 4415msgstr "%s: oddíl %zu: tabulka rozdělení disku obsahuje jen %zu oddílů"
3406942e 4416
a49cc243 4417#: disk-utils/sfdisk.c:1134
8ad65cd2 4418#, c-format
b0041e4a 4419msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
8ad65cd2 4420msgstr "%s: oddíl %zu: oddíl není nevyužit"
3406942e 4421
a49cc243
KZ
4422#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
4423#: disk-utils/sfdisk.c:1332
6bbace6d 4424msgid "no partition number specified"
8ad65cd2 4425msgstr "žádné číslo oddílu nebylo zadáno"
3406942e 4426
a49cc243
KZ
4427#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
4428#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
0aac1a7b 4429#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4430msgid "unexpected arguments"
8ad65cd2 4431msgstr "neočekávané argumenty"
3406942e 4432
a49cc243 4433#: disk-utils/sfdisk.c:1174
8ad65cd2 4434#, c-format
6bbace6d 4435msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
8ad65cd2 4436msgstr "%s: oddíl %zu: získání typu oddílu selhalo"
3406942e 4437
a49cc243 4438#: disk-utils/sfdisk.c:1197
8ad65cd2 4439#, c-format
6bbace6d 4440msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
8ad65cd2 4441msgstr "nezdařilo se rozebrat typ oddílu %s „%s“"
3406942e 4442
a49cc243 4443#: disk-utils/sfdisk.c:1201
8ad65cd2 4444#, c-format
6bbace6d 4445msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
8ad65cd2 4446msgstr "%s: oddíl %zu: nastavení typu oddílu selhalo"
3406942e 4447
a49cc243 4448#: disk-utils/sfdisk.c:1239
8ad65cd2 4449#, c-format
6bbace6d 4450msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
8ad65cd2 4451msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat UUID oddílu"
3406942e 4452
a49cc243 4453#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
6bbace6d 4454msgid "failed to allocate partition object"
8ad65cd2 4455msgstr "alokace objektu oddílu selhala"
0c216000 4456
a49cc243 4457#: disk-utils/sfdisk.c:1256
8ad65cd2 4458#, c-format
6bbace6d 4459msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
8ad65cd2 4460msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit UUID oddílu"
7eda085c 4461
a49cc243 4462#: disk-utils/sfdisk.c:1294
8ad65cd2 4463#, c-format
6bbace6d 4464msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
8ad65cd2 4465msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat název oddílu"
7eda085c 4466
a49cc243 4467#: disk-utils/sfdisk.c:1311
8ad65cd2 4468#, c-format
6bbace6d 4469msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
8ad65cd2 4470msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit název oddílu"
7eda085c 4471
a49cc243 4472#: disk-utils/sfdisk.c:1365
8ad65cd2 4473#, c-format
6bbace6d 4474msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
8ad65cd2 4475msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit atributy oddílu"
7eda085c 4476
a49cc243 4477#: disk-utils/sfdisk.c:1402
f0e8053c 4478#, c-format
d35d646f 4479msgid "%s: failed to set disklabel ID"
f0e8053c 4480msgstr "%s: nastavení ID popisu disku selhalo"
d35d646f 4481
a49cc243 4482#: disk-utils/sfdisk.c:1417
d35d646f 4483msgid "no relocate operation specified"
f0e8053c 4484msgstr "nezadána žádná operace přesunu"
d35d646f 4485
a49cc243 4486#: disk-utils/sfdisk.c:1431
d35d646f 4487msgid "unsupported relocation operation"
f0e8053c 4488msgstr "nepodporovaná operace přesunu"
d35d646f 4489
a49cc243 4490#: disk-utils/sfdisk.c:1476
6bbace6d 4491msgid " Commands:\n"
8ad65cd2 4492msgstr " Příkazy:\n"
aedd4ddc 4493
a49cc243 4494#: disk-utils/sfdisk.c:1478
6bbace6d 4495msgid " write write table to disk and exit\n"
8ad65cd2 4496msgstr " write uloží tabulku rozdělení disku a skončí\n"
b359eb3b 4497
a49cc243 4498#: disk-utils/sfdisk.c:1479
b0041e4a 4499msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
8ad65cd2 4500msgstr " quit zobrazí novou situaci a před zápisem počká na potvrzení uživatele\n"
7eda085c 4501
a49cc243 4502#: disk-utils/sfdisk.c:1480
6bbace6d 4503msgid " abort exit sfdisk shell\n"
8ad65cd2 4504msgstr " abort ukončí příkazové prostředí sfdisku\n"
7eda085c 4505
a49cc243 4506#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68 4507msgid " print display the partition table\n"
cf212426 4508msgstr " print zobrazí tabulku rozdělení disku\n"
b9ae633e 4509
a49cc243 4510#: disk-utils/sfdisk.c:1482
540afa68 4511msgid " help show this help text\n"
cf212426 4512msgstr " help zobrazí tuto nápovědu\n"
b9ae633e 4513
a49cc243 4514#: disk-utils/sfdisk.c:1484
540afa68 4515msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
8ad65cd2 4516msgstr " Ctrl-D stejné jako příkaz „quit“\n"
7eda085c 4517
a49cc243 4518#: disk-utils/sfdisk.c:1488
6bbace6d 4519msgid " Input format:\n"
8ad65cd2 4520msgstr " Formát vstupu:\n"
7eda085c 4521
a49cc243 4522#: disk-utils/sfdisk.c:1490
b0041e4a 4523msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
8ad65cd2 4524msgstr " <začátek>, <velikost>, <typ>, <zaveditelný>\n"
7eda085c 4525
a49cc243 4526#: disk-utils/sfdisk.c:1493
0ed2f80b 4527msgid ""
540afa68
KZ
4528" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4529" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4530" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4531msgstr ""
cf212426 4532" <začátek> Začátek oddílu v sektorech. Je-li zadán ve tvaru\n"
8ad65cd2
PP
4533" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
4534" je první volné místo.\n"
7eda085c 4535
a49cc243 4536#: disk-utils/sfdisk.c:1498
6bbace6d 4537msgid ""
540afa68
KZ
4538" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4539" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4540" The default is all available space.\n"
6bbace6d 4541msgstr ""
cf212426 4542" <velikost> Velikost oddílu v sektorech. Je-li zadána ve tvaru\n"
8ad65cd2
PP
4543" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
4544" je veškeré dostupné místo.\n"
7eda085c 4545
a49cc243 4546#: disk-utils/sfdisk.c:1503
540afa68 4547msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
cf212426 4548msgstr " <typ> Druh oddílu. Výchozí je linuxový datový oddíl.\n"
c129767e 4549
a49cc243 4550#: disk-utils/sfdisk.c:1504
d35d646f 4551msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
f0e8053c 4552msgstr " MBR: šestnáctkové nebo zkratky L, S, Ex, X, U, R, V.\n"
7eda085c 4553
a49cc243 4554#: disk-utils/sfdisk.c:1505
80bbf3b5 4555msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
6d386f2c 4556msgstr " GPT: UUID nebo zkratky L, S, H, U, R, V.\n"
b359eb3b 4557
a49cc243 4558#: disk-utils/sfdisk.c:1508
540afa68 4559msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
cf212426 4560msgstr " <zaveditelný> Označte pomocí „*“ MBR oddíl jako zaveditelný.\n"
6db1e85a 4561
a49cc243 4562#: disk-utils/sfdisk.c:1512
6bbace6d 4563msgid " Example:\n"
8ad65cd2 4564msgstr " Příklad:\n"
7eda085c 4565
a49cc243 4566#: disk-utils/sfdisk.c:1514
540afa68 4567msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
cf212426 4568msgstr " , 4G Vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n"
7eda085c 4569
a49cc243 4570#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
6bbace6d
KZ
4571msgid "unsupported command"
4572msgstr "nepodporovaný příkaz"
364cda48 4573
a49cc243 4574#: disk-utils/sfdisk.c:1548
8ad65cd2 4575#, c-format
6bbace6d 4576msgid "line %d: unsupported command"
8ad65cd2 4577msgstr "řádek %d: nepodporovaný příkaz"
eb0f80a6 4578
a49cc243 4579#: disk-utils/sfdisk.c:1667
b952c8b3 4580#, c-format
38f60450 4581msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
b952c8b3 4582msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a příkazem k zápisu by mohl být odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál sfdisk(8) a přepínač --wipe)."
d462a45d 4583
667d9945 4584# The %s is a file system type
a49cc243 4585#: disk-utils/sfdisk.c:1674
2f3b9b81 4586#, c-format
d462a45d 4587msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
2f3b9b81 4588msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo sfdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
ebe345d1 4589
a49cc243 4590#: disk-utils/sfdisk.c:1722
0d74f118
KZ
4591msgid "failed to allocate partition name"
4592msgstr "název oddílu se nepodařilo alokovat"
4593
a49cc243 4594#: disk-utils/sfdisk.c:1761
6bbace6d 4595msgid "failed to allocate script handler"
8ad65cd2 4596msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala"
7eda085c 4597
a49cc243 4598#: disk-utils/sfdisk.c:1777
8ad65cd2 4599#, c-format
b0041e4a 4600msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
8ad65cd2 4601msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: žádná tabulka rozdělení disku nebyl nalezena"
6db1e85a 4602
8ad65cd2 4603# TOOD: pluralize
a49cc243 4604#: disk-utils/sfdisk.c:1782
8ad65cd2 4605#, c-format
b0041e4a 4606msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
8ad65cd2 4607msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: tabulka rozdělení disku obsahuje pouze %zu oddílů"
b359eb3b 4608
a49cc243 4609#: disk-utils/sfdisk.c:1788
cf212426 4610#, c-format
d3cac66d 4611msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
cf212426 4612msgstr "pozor: %s: oddíl %d není ještě definován"
d3cac66d 4613
a49cc243 4614#: disk-utils/sfdisk.c:1806
8ad65cd2 4615#, c-format
05509318 4616msgid ""
6bbace6d
KZ
4617"\n"
4618"Welcome to sfdisk (%s)."
8ad65cd2
PP
4619msgstr ""
4620"\n"
4621"Vítejte v sfdisku (%s)."
b359eb3b 4622
a49cc243 4623#: disk-utils/sfdisk.c:1814
6bbace6d
KZ
4624msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4625msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…"
364cda48 4626
a49cc243 4627#: disk-utils/sfdisk.c:1817
05509318 4628msgid ""
6bbace6d
KZ
4629" FAILED\n"
4630"\n"
05509318 4631msgstr ""
8ad65cd2
PP
4632" SELHALO\n"
4633"\n"
7eda085c 4634
a49cc243 4635#: disk-utils/sfdisk.c:1820
05509318 4636msgid ""
6bbace6d
KZ
4637"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4638"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4639"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
05509318 4640msgstr ""
6bbace6d
KZ
4641"Tento disk je právě používán - vytváření oddílů není dobrým\n"
4642"nápadem. Odpojte všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivujte\n"
4643"všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n"
8ad65cd2 4644"použít přepínač --no-reread.\n"
3406942e 4645
a49cc243 4646#: disk-utils/sfdisk.c:1825
6bbace6d
KZ
4647msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4648msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol."
0027a8b1 4649
a49cc243 4650#: disk-utils/sfdisk.c:1827
6bbace6d
KZ
4651msgid ""
4652" OK\n"
4653"\n"
8ad65cd2
PP
4654msgstr ""
4655" OK\n"
4656"\n"
7eda085c 4657
a49cc243 4658#: disk-utils/sfdisk.c:1836
6bbace6d
KZ
4659msgid ""
4660"\n"
4661"Old situation:"
8ad65cd2
PP
4662msgstr ""
4663"\n"
4664"Stará situace:"
7eda085c 4665
a49cc243 4666#: disk-utils/sfdisk.c:1849
d35d646f 4667msgid "failed to set script header"
f0e8053c 4668msgstr "nastavení hlavičky skriptu selhalo"
d35d646f 4669
a49cc243 4670#: disk-utils/sfdisk.c:1854
26a35330 4671#, c-format
05509318 4672msgid ""
6bbace6d
KZ
4673"\n"
4674"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4675"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4676"to override the default."
05509318 4677msgstr ""
8ad65cd2
PP
4678"\n"
4679"sfdisk hodlá vytvořit nový „%s“ popis disku.\n"
4680"Dříve než vytvoříte první oddíl, můžete výchozí hodnotu změnit pomocí\n"
4681"„label: <název>“."
26a35330 4682
a49cc243 4683#: disk-utils/sfdisk.c:1857
d0992120 4684msgid ""
6bbace6d
KZ
4685"\n"
4686"Type 'help' to get more information.\n"
8ad65cd2
PP
4687msgstr ""
4688"\n"
4689"Více informací získáte napsáním „help“.\n"
05509318 4690
a49cc243 4691#: disk-utils/sfdisk.c:1875
6bbace6d 4692msgid "All partitions used."
8ad65cd2 4693msgstr "Všechny oddíly jsou použity."
05509318 4694
a49cc243 4695#: disk-utils/sfdisk.c:1895
d35d646f
KZ
4696#, c-format
4697msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
f0e8053c 4698msgstr "Neznámá hlavička skriptu „%s“ – ignoruje se."
d35d646f 4699
a49cc243 4700#: disk-utils/sfdisk.c:1911
0d74f118 4701msgid "Done.\n"
667d9945 4702msgstr "Hotovo.\n"
05509318 4703
a49cc243 4704#: disk-utils/sfdisk.c:1923
d3cac66d 4705msgid "Ignoring partition."
cf212426 4706msgstr "Oddíl se ignoruje."
05509318 4707
a49cc243 4708#: disk-utils/sfdisk.c:1934
38f60450 4709msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
b952c8b3 4710msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl vytvořen"
05509318 4711
a49cc243 4712#: disk-utils/sfdisk.c:1955
82e470e0 4713#, c-format
0aac1a7b 4714msgid "Failed to add #%zu partition"
82e470e0 4715msgstr "Oddíl č. %zu se nepodařilo přidat"
05509318 4716
a49cc243 4717#: disk-utils/sfdisk.c:1978
6bbace6d 4718msgid "Script header accepted."
8ad65cd2 4719msgstr "Hlavička skriptu přijata."
05509318 4720
a49cc243 4721#: disk-utils/sfdisk.c:1995
38f60450 4722msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
b952c8b3 4723msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl vytvořen."
38f60450 4724
a49cc243 4725#: disk-utils/sfdisk.c:2002
05509318
KZ
4726msgid ""
4727"\n"
6bbace6d 4728"New situation:"
8ad65cd2
PP
4729msgstr ""
4730"\n"
4731"Nová situace:"
05509318 4732
a49cc243 4733#: disk-utils/sfdisk.c:2012
6bbace6d 4734msgid "Do you want to write this to disk?"
8ad65cd2 4735msgstr "Uložit toto na disk?"
05509318 4736
a49cc243 4737#: disk-utils/sfdisk.c:2025
6bbace6d 4738msgid "Leaving.\n"
8ad65cd2 4739msgstr "Opouští se.\n"
05509318 4740
a49cc243 4741#: disk-utils/sfdisk.c:2040
8ad65cd2 4742#, c-format
05509318 4743msgid ""
6bbace6d
KZ
4744" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4745" %1$s [options] <command>\n"
05509318 4746msgstr ""
8ad65cd2
PP
4747" %1$s [přepínače] <zařízení> [[-N] <oddíl>\n"
4748" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
05509318 4749
a49cc243 4750#: disk-utils/sfdisk.c:2047
80bbf3b5 4751msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
6bbace6d 4752msgstr ""
cf212426 4753" -A, --activate <zařízení> [<oddíl> …]\n"
6d386f2c 4754" vypíše nebo nastaví zaveditelné oddíly (P)MBR\n"
05509318 4755
a49cc243 4756#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4757msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
8ad65cd2
PP
4758msgstr ""
4759" -d, --dump <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku\n"
4760" (použitelné později jako vstup)\n"
05509318 4761
a49cc243 4762#: disk-utils/sfdisk.c:2049
d3cac66d 4763msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
cf212426 4764msgstr " -J, --json <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku v JSONu\n"
d3cac66d 4765
a49cc243 4766#: disk-utils/sfdisk.c:2050
0aac1a7b 4767msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
82e470e0
PP
4768msgstr ""
4769" -B, --backup-pt-sectors <zařízení>\n"
4770" binární záloha tabulky rozdělení disku\n"
4771" (vize -b a -O)\n"
0aac1a7b 4772
a49cc243 4773#: disk-utils/sfdisk.c:2051
d3cac66d 4774msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
6bbace6d 4775msgstr ""
8ad65cd2
PP
4776" -g, --show-geometry [<zařízení> …]\n"
4777" vypíše geometrii všech nebo zadaných zařízení\n"
05509318 4778
a49cc243 4779#: disk-utils/sfdisk.c:2052
6bbace6d 4780msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
8ad65cd2 4781msgstr " -l, --list [<zařízení> …] vypíše oddíly na každém zařízení\n"
05509318 4782
a49cc243 4783#: disk-utils/sfdisk.c:2053
0d74f118 4784msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
cf212426 4785msgstr " -F, --list-free [<zařízení> …] vypíše volné oblasti na každém zařízení\n"
d3cac66d 4786
a49cc243 4787#: disk-utils/sfdisk.c:2054
b5ef1472 4788msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
65650eca 4789msgstr " -r, --reorder <zařízení> opraví řazení oddílů (podle pozice začátku)\n"
b5ef1472 4790
a49cc243 4791#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4792msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
8ad65cd2
PP
4793msgstr ""
4794" -s, --show-size [<zařízení> …] vypíše velikosti všech nebo zadaných\n"
4795" zařízení\n"
05509318 4796
a49cc243 4797#: disk-utils/sfdisk.c:2056
6bbace6d 4798msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
8ad65cd2 4799msgstr " -T, --list-types vypíše známé typy (vizte -X)\n"
05509318 4800
a49cc243 4801#: disk-utils/sfdisk.c:2057
d3cac66d 4802msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
cf212426 4803msgstr " -V, --verify [<zařízení> …] zkontroluje, zda oddíly vypadají v pořádku\n"
05509318 4804
a49cc243 4805#: disk-utils/sfdisk.c:2058
b5ef1472
KZ
4806msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4807msgstr ""
65650eca
PP
4808" --delete <zařízení> [<oddíl> …]\n"
4809" smaže všechny nebo uvedené oddíly\n"
b5ef1472 4810
a49cc243 4811#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d
KZ
4812msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4813msgstr ""
8ad65cd2
PP
4814" --part-label <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
4815" vypíše nebo změní název oddílu\n"
05509318 4816
a49cc243 4817#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d
KZ
4818msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4819msgstr ""
8ad65cd2
PP
4820" --part-type <zařízení> <oddíl> [<typ>]\n"
4821" vypíše nebo změní typ oddílu\n"
05509318 4822
a49cc243 4823#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4824msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
8ad65cd2
PP
4825msgstr ""
4826" --part-uuid <zařízení> <oddíl> [<UUID>]\n"
4827" vypíše nebo změní UUID oddílu\n"
05509318 4828
a49cc243 4829#: disk-utils/sfdisk.c:2064
6bbace6d 4830msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
05509318 4831msgstr ""
8ad65cd2
PP
4832" --part-attrs <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
4833" vypíše nebo změní atributy oddílu\n"
05509318 4834
a49cc243 4835#: disk-utils/sfdisk.c:2067
d35d646f 4836msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
f0e8053c 4837msgstr " --disk-id <zařízení> [<řetězec>] vypíše nebo změní ID disku (UUID)\n"
d35d646f 4838
a49cc243 4839#: disk-utils/sfdisk.c:2068
d35d646f 4840msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
f0e8053c 4841msgstr " --relocate <operace> <zařízení> přesune hlavičku oddílu\n"
d35d646f 4842
a49cc243 4843#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4844msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
8ad65cd2 4845msgstr " <zařízení> cesta k zařízení (obvykle k disku)\n"
05509318 4846
a49cc243 4847#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 4848msgid " <part> partition number\n"
8ad65cd2 4849msgstr " <oddíl> číslo oddílu\n"
05509318 4850
a49cc243 4851#: disk-utils/sfdisk.c:2073
6bbace6d
KZ
4852msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4853msgstr ""
8ad65cd2
PP
4854" <typo> typ oddílu, GUID pro GPT, šestnáctkové číslo\n"
4855" pro MBR\n"
05509318 4856
a49cc243 4857#: disk-utils/sfdisk.c:2076
d3cac66d 4858msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
cf212426 4859msgstr " -a, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n"
05509318 4860
a49cc243 4861#: disk-utils/sfdisk.c:2077
6bbace6d 4862msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
8ad65cd2 4863msgstr " -b, --backup sektory záložní tabulky rozdělení disku (vize -O)\n"
05509318 4864
a49cc243 4865#: disk-utils/sfdisk.c:2078
3e2ab89e
KZ
4866msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4867msgstr ""
4868" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
4869" pro člověka\n"
05509318 4870
a49cc243 4871#: disk-utils/sfdisk.c:2079
b5ef1472
KZ
4872msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4873msgstr ""
65650eca
PP
4874" --move-data[=<soubor se záznamem>]\n"
4875" po realokaci přesune data oddílu (vyžaduje -N)\n"
b5ef1472 4876
a49cc243 4877#: disk-utils/sfdisk.c:2080
d462a45d 4878msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
2f3b9b81 4879msgstr " --move-use-fsync při přesunu dat použije fsync za každým zápisem\n"
d462a45d 4880
a49cc243 4881#: disk-utils/sfdisk.c:2081
b5ef1472 4882msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
3e2ab89e 4883msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly soudržnosti\n"
05509318 4884
a49cc243 4885#: disk-utils/sfdisk.c:2084
2f3b9b81 4886#, c-format
d462a45d 4887msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 4888msgstr " --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
d3cac66d 4889
a49cc243 4890#: disk-utils/sfdisk.c:2089
6bbace6d 4891msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
8ad65cd2 4892msgstr " -N, --partno <číslo> určuje číslo oddílu\n"
05509318 4893
a49cc243 4894#: disk-utils/sfdisk.c:2090
3e2ab89e
KZ
4895msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4896msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě zápisu do zařízení\n"
4897
a49cc243 4898#: disk-utils/sfdisk.c:2091
3e2ab89e
KZ
4899msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4900msgstr " --no-reread nekontroluje, zda-li se zařízení používá\n"
05509318 4901
a49cc243 4902#: disk-utils/sfdisk.c:2092
0d74f118 4903msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
667d9945 4904msgstr " --no-tell-kernel neřekne jádru o změnách\n"
0d74f118 4905
a49cc243 4906#: disk-utils/sfdisk.c:2093
3e2ab89e
KZ
4907msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4908msgstr " -O, --backup-file <cesta> přebije výchozí název záložního souboru\n"
05509318 4909
a49cc243 4910#: disk-utils/sfdisk.c:2094
3e2ab89e
KZ
4911msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4912msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí zadané sloupce\n"
05509318 4913
a49cc243 4914#: disk-utils/sfdisk.c:2095
3e2ab89e
KZ
4915msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4916msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n"
05509318 4917
a49cc243 4918#: disk-utils/sfdisk.c:2097
2f3b9b81 4919#, c-format
d462a45d 4920msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 4921msgstr " -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n"
b5ef1472 4922
a49cc243 4923#: disk-utils/sfdisk.c:2100
3e2ab89e
KZ
4924msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4925msgstr " -X, --label <název> určuje název typu (dos, gpt, …)\n"
05509318 4926
a49cc243 4927#: disk-utils/sfdisk.c:2101
3e2ab89e
KZ
4928msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4929msgstr ""
4930" -Y, --label-nested <název>\n"
4931" určuje typ vnořeného popisu (dos, bsd)\n"
05509318 4932
a49cc243 4933#: disk-utils/sfdisk.c:2103
0d74f118 4934msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
667d9945 4935msgstr " -G, --show-pt-geometry zastaralé, stejné jako --show-geometry\n"
0d74f118 4936
a49cc243 4937#: disk-utils/sfdisk.c:2104
b0041e4a 4938msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
8ad65cd2 4939msgstr " -L, --Linux zastaralé, pouze pro zpětnou kompatibilitu\n"
05509318 4940
a49cc243 4941#: disk-utils/sfdisk.c:2105
3e2ab89e
KZ
4942msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4943msgstr " -u, --unit S zastaralé, podporované jednotky jsou pouze sektory\n"
4944
a49cc243 4945#: disk-utils/sfdisk.c:2239
05509318 4946#, c-format
b0041e4a 4947msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
8ad65cd2 4948msgstr "%s byl nahrazen přepínačem --part-type"
05509318 4949
a49cc243 4950#: disk-utils/sfdisk.c:2244
b0041e4a 4951msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
8ad65cd2 4952msgstr "--id byl nahrazen přepínačem --part-type"
05509318 4953
a49cc243 4954#: disk-utils/sfdisk.c:2260
0d74f118 4955msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
667d9945 4956msgstr "--show-pt-geometry již není implementováno. Použijte --show-geometry."
0d74f118 4957
a49cc243 4958#: disk-utils/sfdisk.c:2272
6bbace6d 4959msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
8ad65cd2 4960msgstr "přepínač --Linux je zastaralý a již není třeba"
05509318 4961
a49cc243 4962#: disk-utils/sfdisk.c:2301
8ad65cd2 4963#, c-format
b0041e4a 4964msgid "unsupported unit '%c'"
8ad65cd2 4965msgstr "nepodporovaná jednotka „%c“"
05509318 4966
a49cc243 4967#: disk-utils/sfdisk.c:2396
b5ef1472 4968msgid "--movedata requires -N"
65650eca 4969msgstr "přepínač --movedata vyžaduje přepínač -N"
b5ef1472 4970
49b90d82 4971#: disk-utils/swaplabel.c:74
05509318
KZ
4972#, c-format
4973msgid "failed to parse UUID: %s"
4974msgstr "UUID se nezdařilo rozebrat: %s"
4975
49b90d82 4976#: disk-utils/swaplabel.c:78
05509318
KZ
4977#, c-format
4978msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4979msgstr "%s: přesun na UUID odkládacího prostoru selhal"
4980
49b90d82 4981#: disk-utils/swaplabel.c:82
05509318
KZ
4982#, c-format
4983msgid "%s: failed to write UUID"
4984msgstr "%s: zápis UUID se nezdařil"
4985
49b90d82 4986#: disk-utils/swaplabel.c:93
05509318
KZ
4987#, c-format
4988msgid "%s: failed to seek to swap label "
4989msgstr "%s: přesun na jmenovku odkládacího prostoru selhal"
4990
49b90d82 4991#: disk-utils/swaplabel.c:100
05509318
KZ
4992#, c-format
4993msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4994msgstr "jmenovka je příliš dlouhá. Zkrácena na „%s“"
4995
49b90d82 4996#: disk-utils/swaplabel.c:103
05509318
KZ
4997#, c-format
4998msgid "%s: failed to write label"
4999msgstr "%s: chyba při zápisu jmenovky"
5000
49b90d82 5001#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 5002msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
8ad65cd2 5003msgstr "Zobrazí nebo změní jmenovku nebo UUID odkládací oblasti.\n"
6bbace6d 5004
49b90d82 5005#: disk-utils/swaplabel.c:130
05509318
KZ
5006msgid ""
5007" -L, --label <label> specify a new label\n"
5008" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5009msgstr ""
5010" -L, --label <jmenovka> určuje novou jmenovku\n"
5011" -U, --uuid <UUID> určuje nové UUID\n"
5012
57f25377 5013#: disk-utils/swaplabel.c:171
05509318
KZ
5014msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5015msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)"
5016
a49cc243 5017#: include/c.h:301
667d9945 5018#, c-format
ebe345d1
KZ
5019msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5020msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
5021
a49cc243 5022#: include/c.h:446
05509318
KZ
5023msgid ""
5024"\n"
5025"Usage:\n"
5026msgstr ""
5027"\n"
5028"Použití:\n"
5029
a49cc243 5030#: include/c.h:447
6bbace6d
KZ
5031msgid ""
5032"\n"
5033"Options:\n"
5034msgstr ""
5035"\n"
5036"Přepínače:\n"
5037
a49cc243 5038#: include/c.h:448
49b90d82
KZ
5039msgid ""
5040"\n"
5041"Functions:\n"
5042msgstr ""
5043"\n"
5044"Funkce:\n"
5045
a49cc243 5046#: include/c.h:449
49b90d82
KZ
5047msgid ""
5048"\n"
5049"Commands:\n"
5050msgstr ""
5051"\n"
5052"Příkazy:\n"
5053
a49cc243 5054#: include/c.h:450
d35d646f
KZ
5055msgid ""
5056"\n"
5057"Arguments:\n"
f0e8053c
PP
5058msgstr ""
5059"\n"
5060"Argumenty:\n"
d35d646f 5061
a49cc243 5062#: include/c.h:451
49b90d82
KZ
5063msgid ""
5064"\n"
5065"Available output columns:\n"
5066msgstr ""
5067"\n"
731cec32 5068"Dostupné sloupce pro výstup:\n"
49b90d82 5069
a49cc243 5070#: include/c.h:454
49b90d82 5071msgid "display this help"
731cec32 5072msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
05509318 5073
a49cc243 5074#: include/c.h:455
49b90d82 5075msgid "display version"
731cec32 5076msgstr "zobrazí verzi"
05509318 5077
a49cc243 5078#: include/c.h:465
d35d646f
KZ
5079#, c-format
5080msgid ""
5081" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5082" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5083msgstr ""
f0e8053c
PP
5084" Arguments %s smí být následovány příponami pro\n"
5085" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB a YiB (část „iB“ není povinná)\n"
d35d646f 5086
a49cc243 5087#: include/c.h:468
05509318
KZ
5088#, c-format
5089msgid ""
5090"\n"
5091"For more details see %s.\n"
5092msgstr ""
5093"\n"
5094"Podrobnosti naleznete v %s.\n"
5095
a49cc243 5096#: include/c.h:470
57f25377
KZ
5097#, c-format
5098msgid "%s from %s\n"
5099msgstr "%s z %s\n"
5100
a49cc243
KZ
5101#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
5102#, c-format
5103msgid "%s from %s"
5104msgstr "%s z %s"
5105
5106#: include/c.h:496
5107msgid "features:"
5108msgstr ""
5109
5110#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
0aac1a7b 5111#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
05509318
KZ
5112msgid "write error"
5113msgstr "chyba při zápisu"
5114
d3cac66d 5115#: include/colors.h:27
540afa68 5116msgid "colors are enabled by default"
cf212426 5117msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení zapnuty"
d3cac66d
KZ
5118
5119#: include/colors.h:29
540afa68 5120msgid "colors are disabled by default"
cf212426 5121msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení vypnuty"
d3cac66d 5122
a49cc243
KZ
5123#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
5124#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
667d9945 5125#, c-format
0d74f118 5126msgid "failed to set the %s environment variable"
667d9945 5127msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
0d74f118 5128
a49cc243 5129#: include/optutils.h:89
667d9945 5130#, c-format
ebe345d1 5131msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
667d9945 5132msgstr "%s: vzájemně se vylučující argumenty:"
05509318 5133
a49cc243 5134#: include/pt-gpt-partnames.h:15
d462a45d
KZ
5135msgid "EFI System"
5136msgstr "Systém EFI"
05509318 5137
a49cc243 5138#: include/pt-gpt-partnames.h:17
d462a45d
KZ
5139msgid "MBR partition scheme"
5140msgstr "Schéma oddílů MBR"
05509318 5141
a49cc243 5142#: include/pt-gpt-partnames.h:18
d462a45d
KZ
5143msgid "Intel Fast Flash"
5144msgstr "Rychlá flash Intelu"
05509318 5145
a49cc243 5146#: include/pt-gpt-partnames.h:21
d462a45d
KZ
5147msgid "BIOS boot"
5148msgstr "Startovací oddíl BIOSu"
05509318 5149
a49cc243 5150#: include/pt-gpt-partnames.h:24
d462a45d
KZ
5151msgid "Sony boot partition"
5152msgstr "Startovací oddíl Sony"
05509318 5153
a49cc243 5154#: include/pt-gpt-partnames.h:25
d462a45d
KZ
5155msgid "Lenovo boot partition"
5156msgstr "Startovací oddíl Lenova"
05509318 5157
a49cc243 5158#: include/pt-gpt-partnames.h:28
d462a45d
KZ
5159msgid "PowerPC PReP boot"
5160msgstr "PowerPC PReP Boot"
05509318 5161
a49cc243 5162#: include/pt-gpt-partnames.h:31
d462a45d
KZ
5163msgid "ONIE boot"
5164msgstr "Startovací oddíl ONIE"
05509318 5165
a49cc243 5166#: include/pt-gpt-partnames.h:32
d462a45d
KZ
5167msgid "ONIE config"
5168msgstr "Konfigurační oddíl ONIE"
05509318 5169
a49cc243 5170#: include/pt-gpt-partnames.h:35
d462a45d
KZ
5171msgid "Microsoft reserved"
5172msgstr "Vyhrazeno pro Microsoft"
05509318 5173
a49cc243 5174#: include/pt-gpt-partnames.h:36
d462a45d
KZ
5175msgid "Microsoft basic data"
5176msgstr "Základní data Microsoftu"
05509318 5177
a49cc243 5178#: include/pt-gpt-partnames.h:37
d462a45d
KZ
5179msgid "Microsoft LDM metadata"
5180msgstr "LDM metadata Microsoftu"
05509318 5181
a49cc243 5182#: include/pt-gpt-partnames.h:38
d462a45d
KZ
5183msgid "Microsoft LDM data"
5184msgstr "LDM data Microsoftu"
05509318 5185
a49cc243 5186#: include/pt-gpt-partnames.h:39
d462a45d
KZ
5187msgid "Windows recovery environment"
5188msgstr "Prostředí obnovy Windows"
05509318 5189
a49cc243 5190#: include/pt-gpt-partnames.h:40
d462a45d
KZ
5191msgid "IBM General Parallel Fs"
5192msgstr "Obecný paralelní systém IBM"
05509318 5193
d462a45d 5194# Proper name of LVM-like technology
a49cc243 5195#: include/pt-gpt-partnames.h:41
d462a45d
KZ
5196msgid "Microsoft Storage Spaces"
5197msgstr "Storage Spaces Microsoftu"
05509318 5198
a49cc243 5199#: include/pt-gpt-partnames.h:44
d462a45d
KZ
5200msgid "HP-UX data"
5201msgstr "Data systému HP-UX"
05509318 5202
a49cc243 5203#: include/pt-gpt-partnames.h:45
d462a45d
KZ
5204msgid "HP-UX service"
5205msgstr "Služba systému HP-UX"
05509318 5206
a49cc243 5207#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
d462a45d
KZ
5208msgid "Linux swap"
5209msgstr "Linux swap"
05509318 5210
a49cc243 5211#: include/pt-gpt-partnames.h:49
d462a45d
KZ
5212msgid "Linux filesystem"
5213msgstr "Souborový systém Linuxu"
05509318 5214
a49cc243 5215#: include/pt-gpt-partnames.h:50
d462a45d
KZ
5216msgid "Linux server data"
5217msgstr "Serverová data Linuxu"
05509318 5218
a49cc243 5219#: include/pt-gpt-partnames.h:51
d462a45d
KZ
5220msgid "Linux root (x86)"
5221msgstr "Kořen Linuxu (x86)"
05509318 5222
a49cc243 5223#: include/pt-gpt-partnames.h:52
d462a45d
KZ
5224msgid "Linux root (x86-64)"
5225msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)"
05509318 5226
a49cc243 5227#: include/pt-gpt-partnames.h:53
50bfc6e7 5228msgid "Linux root (Alpha)"
82e470e0 5229msgstr "Kořen Linuxu (Alpha)"
38f60450 5230
a49cc243 5231#: include/pt-gpt-partnames.h:54
50bfc6e7 5232msgid "Linux root (ARC)"
82e470e0 5233msgstr "Kořen Linuxu (ARC)"
50bfc6e7 5234
a49cc243 5235#: include/pt-gpt-partnames.h:55
50bfc6e7
KZ
5236msgid "Linux root (ARM)"
5237msgstr "Kořen Linuxu (ARM)"
5238
a49cc243 5239#: include/pt-gpt-partnames.h:56
d462a45d
KZ
5240msgid "Linux root (ARM-64)"
5241msgstr "Kořen Linuxu (ARM-64)"
05509318 5242
a49cc243 5243#: include/pt-gpt-partnames.h:57
d35d646f 5244msgid "Linux root (IA-64)"
d462a45d 5245msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
05509318 5246
a49cc243 5247#: include/pt-gpt-partnames.h:58
0aac1a7b 5248msgid "Linux root (LoongArch-64)"
82e470e0 5249msgstr "Kořen Linuxu (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5250
a49cc243 5251#: include/pt-gpt-partnames.h:59
50bfc6e7 5252msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
82e470e0 5253msgstr "Kořen Linuxu (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5254
a49cc243 5255#: include/pt-gpt-partnames.h:60
50bfc6e7 5256msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
82e470e0 5257msgstr "Kořen Linuxu (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5258
a49cc243
KZ
5259#: include/pt-gpt-partnames.h:61
5260#, fuzzy
5261#| msgid "Linux root (ARC)"
5262msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
5263msgstr "Kořen Linuxu (ARC)"
5264
50bfc6e7 5265#: include/pt-gpt-partnames.h:62
50bfc6e7 5266msgid "Linux root (PPC)"
82e470e0 5267msgstr "Kořen Linuxu (PowerPC)"
50bfc6e7
KZ
5268
5269#: include/pt-gpt-partnames.h:63
50bfc6e7 5270msgid "Linux root (PPC64)"
82e470e0 5271msgstr "Kořen Linuxu (PowerPC-64)"
50bfc6e7
KZ
5272
5273#: include/pt-gpt-partnames.h:64
50bfc6e7 5274msgid "Linux root (PPC64LE)"
82e470e0 5275msgstr "Kořen Linuxu (PowerPC-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5276
5277#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0aac1a7b 5278msgid "Linux root (RISC-V-32)"
82e470e0 5279msgstr "Kořen Linuxu (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5280
50bfc6e7 5281#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0aac1a7b 5282msgid "Linux root (RISC-V-64)"
82e470e0 5283msgstr "Kořen Linuxu (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5284
50bfc6e7 5285#: include/pt-gpt-partnames.h:67
50bfc6e7 5286msgid "Linux root (S390)"
82e470e0 5287msgstr "Kořen Linuxu (System/390)"
50bfc6e7
KZ
5288
5289#: include/pt-gpt-partnames.h:68
50bfc6e7 5290msgid "Linux root (S390X)"
82e470e0 5291msgstr "Kořen Linuxu (System/390-64)"
50bfc6e7
KZ
5292
5293#: include/pt-gpt-partnames.h:69
50bfc6e7 5294msgid "Linux root (TILE-Gx)"
82e470e0 5295msgstr "Kořen Linuxu (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5296
5297#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
5298msgid "Linux reserved"
5299msgstr "Vyhrazeno Linuxu"
05509318 5300
50bfc6e7 5301#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
5302msgid "Linux home"
5303msgstr "Domovské adresáře Linuxu"
05509318 5304
50bfc6e7 5305#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5306msgid "Linux RAID"
5307msgstr "Linux RAID"
05509318 5308
a49cc243 5309#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
d462a45d
KZ
5310#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5311msgid "Linux LVM"
5312msgstr "Linux LVM"
05509318 5313
50bfc6e7 5314#: include/pt-gpt-partnames.h:74
d35d646f 5315msgid "Linux variable data"
f0e8053c 5316msgstr "Proměnná data Linuxu"
d35d646f 5317
50bfc6e7 5318#: include/pt-gpt-partnames.h:75
d35d646f 5319msgid "Linux temporary data"
f0e8053c 5320msgstr "Dočasná data Linuxu"
d35d646f 5321
50bfc6e7 5322#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5323msgid "Linux /usr (x86)"
b952c8b3 5324msgstr "/usr Linuxu (x86)"
d35d646f 5325
50bfc6e7 5326#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5327msgid "Linux /usr (x86-64)"
b952c8b3 5328msgstr "/usr Linuxu (x86-64)"
d35d646f 5329
50bfc6e7 5330#: include/pt-gpt-partnames.h:78
50bfc6e7 5331msgid "Linux /usr (Alpha)"
82e470e0 5332msgstr "/usr Linuxu (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5333
5334#: include/pt-gpt-partnames.h:79
50bfc6e7 5335msgid "Linux /usr (ARC)"
82e470e0 5336msgstr "/usr Linuxu (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5337
5338#: include/pt-gpt-partnames.h:80
38f60450 5339msgid "Linux /usr (ARM)"
b952c8b3 5340msgstr "/usr Linuxu (ARM)"
d35d646f 5341
50bfc6e7 5342#: include/pt-gpt-partnames.h:81
38f60450 5343msgid "Linux /usr (ARM-64)"
b952c8b3 5344msgstr "/usr Linuxu (ARM-64)"
d35d646f 5345
50bfc6e7 5346#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450 5347msgid "Linux /usr (IA-64)"
b952c8b3 5348msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
d35d646f 5349
50bfc6e7 5350#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0aac1a7b 5351msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
82e470e0 5352msgstr "/usr Linuxu (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5353
50bfc6e7 5354#: include/pt-gpt-partnames.h:84
50bfc6e7 5355msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
82e470e0 5356msgstr "/usr Linuxu (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5357
5358#: include/pt-gpt-partnames.h:85
50bfc6e7 5359msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
82e470e0 5360msgstr "/usr Linuxu (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5361
5362#: include/pt-gpt-partnames.h:86
a49cc243
KZ
5363#, fuzzy
5364#| msgid "Linux /usr (ARC)"
5365msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
5366msgstr "/usr Linuxu (ARC)"
5367
5368#: include/pt-gpt-partnames.h:87
50bfc6e7 5369msgid "Linux /usr (PPC)"
82e470e0 5370msgstr "/usr Linuxu (PowerPC)"
50bfc6e7 5371
a49cc243 5372#: include/pt-gpt-partnames.h:88
50bfc6e7 5373msgid "Linux /usr (PPC64)"
82e470e0 5374msgstr "/usr Linuxu (PowerPC-64)"
50bfc6e7 5375
a49cc243 5376#: include/pt-gpt-partnames.h:89
50bfc6e7 5377msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
82e470e0 5378msgstr "/usr Linuxu (PowerPC-64 LE)"
50bfc6e7 5379
a49cc243 5380#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b 5381msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
82e470e0 5382msgstr "/usr Linuxu (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5383
a49cc243 5384#: include/pt-gpt-partnames.h:91
0aac1a7b 5385msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
82e470e0 5386msgstr "/usr Linuxu (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5387
a49cc243 5388#: include/pt-gpt-partnames.h:92
50bfc6e7 5389msgid "Linux /usr (S390)"
82e470e0 5390msgstr "/usr Linuxu (System/390)"
50bfc6e7 5391
a49cc243 5392#: include/pt-gpt-partnames.h:93
50bfc6e7 5393msgid "Linux /usr (S390X)"
82e470e0 5394msgstr "/usr Linuxu (System/390-64)"
50bfc6e7 5395
a49cc243 5396#: include/pt-gpt-partnames.h:94
50bfc6e7 5397msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
82e470e0 5398msgstr "/usr Linuxu (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5399
a49cc243 5400#: include/pt-gpt-partnames.h:95
38f60450
KZ
5401msgid "Linux root verity (x86)"
5402msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)"
5403
a49cc243 5404#: include/pt-gpt-partnames.h:96
38f60450
KZ
5405msgid "Linux root verity (x86-64)"
5406msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86-64)"
5407
a49cc243 5408#: include/pt-gpt-partnames.h:97
50bfc6e7 5409msgid "Linux root verity (Alpha)"
82e470e0 5410msgstr "Verity kořenu Linuxu (Alpha)"
50bfc6e7 5411
a49cc243 5412#: include/pt-gpt-partnames.h:98
50bfc6e7 5413msgid "Linux root verity (ARC)"
82e470e0 5414msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARC)"
50bfc6e7 5415
a49cc243 5416#: include/pt-gpt-partnames.h:99
38f60450
KZ
5417msgid "Linux root verity (ARM)"
5418msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM)"
5419
a49cc243 5420#: include/pt-gpt-partnames.h:100
38f60450
KZ
5421msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5422msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM-64)"
5423
a49cc243 5424#: include/pt-gpt-partnames.h:101
38f60450
KZ
5425msgid "Linux root verity (IA-64)"
5426msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
5427
a49cc243 5428#: include/pt-gpt-partnames.h:102
0aac1a7b 5429msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
82e470e0 5430msgstr "Verity kořenu Linuxu (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5431
a49cc243 5432#: include/pt-gpt-partnames.h:103
50bfc6e7 5433msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
82e470e0 5434msgstr "Verity kořenu Linuxu (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5435
a49cc243 5436#: include/pt-gpt-partnames.h:104
50bfc6e7 5437msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
82e470e0 5438msgstr "Verity kořenu Linuxu (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5439
a49cc243
KZ
5440#: include/pt-gpt-partnames.h:105
5441#, fuzzy
5442#| msgid "Linux root verity (ARC)"
5443msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
5444msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARC)"
5445
5446#: include/pt-gpt-partnames.h:106
50bfc6e7 5447msgid "Linux root verity (PPC)"
82e470e0 5448msgstr "Verity kořenu Linuxu (PowerPC)"
50bfc6e7 5449
a49cc243 5450#: include/pt-gpt-partnames.h:107
50bfc6e7 5451msgid "Linux root verity (PPC64)"
82e470e0 5452msgstr "Verity kořenu Linuxu (PowerPC-64)"
50bfc6e7 5453
a49cc243 5454#: include/pt-gpt-partnames.h:108
50bfc6e7 5455msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
82e470e0 5456msgstr "Verity kořenu Linuxu (PowerPC-64 LE)"
50bfc6e7 5457
a49cc243 5458#: include/pt-gpt-partnames.h:109
50bfc6e7 5459msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
82e470e0 5460msgstr "Verity kořenu Linuxu (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5461
a49cc243 5462#: include/pt-gpt-partnames.h:110
50bfc6e7 5463msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
82e470e0 5464msgstr "Verity kořenu Linuxu (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5465
a49cc243 5466#: include/pt-gpt-partnames.h:111
50bfc6e7 5467msgid "Linux root verity (S390)"
82e470e0 5468msgstr "Verity kořenu Linuxu (System/390)"
50bfc6e7 5469
a49cc243 5470#: include/pt-gpt-partnames.h:112
50bfc6e7 5471msgid "Linux root verity (S390X)"
82e470e0 5472msgstr "Verity kořenu Linuxu (System/390-64)"
50bfc6e7 5473
a49cc243 5474#: include/pt-gpt-partnames.h:113
50bfc6e7 5475msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
82e470e0 5476msgstr "Verity kořenu Linuxu (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5477
a49cc243 5478#: include/pt-gpt-partnames.h:114
50bfc6e7
KZ
5479msgid "Linux /usr verity (x86)"
5480msgstr "Verity /usr Linuxu (x86)"
5481
a49cc243 5482#: include/pt-gpt-partnames.h:115
50bfc6e7
KZ
5483msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5484msgstr "Verity /usr Linuxu (x86-64)"
5485
a49cc243 5486#: include/pt-gpt-partnames.h:116
50bfc6e7 5487msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
82e470e0 5488msgstr "Verity /usr Linuxu (Alpha)"
50bfc6e7 5489
a49cc243 5490#: include/pt-gpt-partnames.h:117
50bfc6e7 5491msgid "Linux /usr verity (ARC)"
82e470e0 5492msgstr "Verity /usr Linuxu (ARC)"
50bfc6e7 5493
a49cc243 5494#: include/pt-gpt-partnames.h:118
50bfc6e7
KZ
5495msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5496msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM)"
5497
a49cc243 5498#: include/pt-gpt-partnames.h:119
50bfc6e7
KZ
5499msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5500msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM-64)"
5501
a49cc243 5502#: include/pt-gpt-partnames.h:120
50bfc6e7
KZ
5503msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5504msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
5505
a49cc243 5506#: include/pt-gpt-partnames.h:121
50bfc6e7 5507msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
82e470e0 5508msgstr "Verity /usr Linuxu (LoongArch-64)"
50bfc6e7 5509
a49cc243 5510#: include/pt-gpt-partnames.h:122
50bfc6e7 5511msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
82e470e0 5512msgstr "Verity /usr Linuxu (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5513
a49cc243 5514#: include/pt-gpt-partnames.h:123
50bfc6e7 5515msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
82e470e0 5516msgstr "Verity /usr Linuxu (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5517
a49cc243
KZ
5518#: include/pt-gpt-partnames.h:124
5519#, fuzzy
5520#| msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5521msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
5522msgstr "Verity /usr Linuxu (ARC)"
5523
5524#: include/pt-gpt-partnames.h:125
50bfc6e7 5525msgid "Linux /usr verity (PPC)"
82e470e0 5526msgstr "Verity /usr Linuxu (PowerPC)"
50bfc6e7 5527
a49cc243 5528#: include/pt-gpt-partnames.h:126
50bfc6e7 5529msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
82e470e0 5530msgstr "Verity /usr Linuxu (PowerPC-64)"
50bfc6e7 5531
a49cc243 5532#: include/pt-gpt-partnames.h:127
50bfc6e7 5533msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
82e470e0 5534msgstr "Verity /usr Linuxu (PowerPC-64 LE)"
50bfc6e7 5535
a49cc243 5536#: include/pt-gpt-partnames.h:128
50bfc6e7 5537msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
82e470e0 5538msgstr "Verity /usr Linuxu (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5539
a49cc243 5540#: include/pt-gpt-partnames.h:129
50bfc6e7 5541msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
82e470e0 5542msgstr "Verity /usr Linuxu (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5543
a49cc243 5544#: include/pt-gpt-partnames.h:130
50bfc6e7 5545msgid "Linux /usr verity (S390)"
82e470e0 5546msgstr "Verity /usr Linuxu (System/390)"
50bfc6e7 5547
a49cc243 5548#: include/pt-gpt-partnames.h:131
50bfc6e7 5549msgid "Linux /usr verity (S390X)"
82e470e0 5550msgstr "Verity /usr Linuxu (System/390-64)"
50bfc6e7 5551
a49cc243 5552#: include/pt-gpt-partnames.h:132
50bfc6e7 5553msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
82e470e0 5554msgstr "Verity /usr Linuxu (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5555
a49cc243 5556#: include/pt-gpt-partnames.h:133
50bfc6e7 5557msgid "Linux root verity sign. (x86)"
82e470e0 5558msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (x86)"
50bfc6e7 5559
a49cc243 5560#: include/pt-gpt-partnames.h:134
50bfc6e7 5561msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
82e470e0 5562msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (x86-64)"
50bfc6e7 5563
a49cc243 5564#: include/pt-gpt-partnames.h:135
50bfc6e7 5565msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
82e470e0 5566msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (Alpha)"
50bfc6e7 5567
a49cc243 5568#: include/pt-gpt-partnames.h:136
50bfc6e7 5569msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
82e470e0 5570msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARC)"
50bfc6e7 5571
a49cc243 5572#: include/pt-gpt-partnames.h:137
50bfc6e7 5573msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
82e470e0 5574msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARM)"
50bfc6e7 5575
a49cc243 5576#: include/pt-gpt-partnames.h:138
50bfc6e7 5577msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
82e470e0 5578msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARM-64)"
50bfc6e7 5579
a49cc243 5580#: include/pt-gpt-partnames.h:139
50bfc6e7 5581msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
82e470e0 5582msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (IA-64)"
50bfc6e7 5583
a49cc243 5584#: include/pt-gpt-partnames.h:140
50bfc6e7 5585msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
82e470e0 5586msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (LoongArch-64)"
50bfc6e7 5587
a49cc243 5588#: include/pt-gpt-partnames.h:141
50bfc6e7 5589msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
82e470e0 5590msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5591
a49cc243 5592#: include/pt-gpt-partnames.h:142
50bfc6e7 5593msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
82e470e0 5594msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5595
a49cc243
KZ
5596#: include/pt-gpt-partnames.h:143
5597#, fuzzy
5598#| msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5599msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
5600msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARC)"
5601
5602#: include/pt-gpt-partnames.h:144
50bfc6e7 5603msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
82e470e0 5604msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (PowerPC)"
50bfc6e7 5605
a49cc243 5606#: include/pt-gpt-partnames.h:145
50bfc6e7 5607msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
82e470e0 5608msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (PowerPC-64)"
50bfc6e7 5609
a49cc243 5610#: include/pt-gpt-partnames.h:146
50bfc6e7 5611msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
82e470e0 5612msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (PowerPC-64 LE)"
50bfc6e7 5613
a49cc243 5614#: include/pt-gpt-partnames.h:147
50bfc6e7 5615msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
82e470e0 5616msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5617
a49cc243 5618#: include/pt-gpt-partnames.h:148
50bfc6e7 5619msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
82e470e0 5620msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5621
a49cc243 5622#: include/pt-gpt-partnames.h:149
50bfc6e7 5623msgid "Linux root verity sign. (S390)"
82e470e0 5624msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (System/390)"
50bfc6e7 5625
a49cc243 5626#: include/pt-gpt-partnames.h:150
50bfc6e7 5627msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
82e470e0 5628msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (System/390-64)"
50bfc6e7 5629
a49cc243 5630#: include/pt-gpt-partnames.h:151
50bfc6e7 5631msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
82e470e0 5632msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5633
a49cc243 5634#: include/pt-gpt-partnames.h:152
50bfc6e7 5635msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
82e470e0 5636msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (x86)"
38f60450 5637
a49cc243 5638#: include/pt-gpt-partnames.h:153
50bfc6e7 5639msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
82e470e0 5640msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (x86-64)"
38f60450 5641
a49cc243 5642#: include/pt-gpt-partnames.h:154
50bfc6e7 5643msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
82e470e0 5644msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (Alpha)"
38f60450 5645
a49cc243 5646#: include/pt-gpt-partnames.h:155
50bfc6e7 5647msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
82e470e0 5648msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARC)"
50bfc6e7 5649
a49cc243 5650#: include/pt-gpt-partnames.h:156
50bfc6e7 5651msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
82e470e0 5652msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARM)"
50bfc6e7 5653
a49cc243 5654#: include/pt-gpt-partnames.h:157
50bfc6e7 5655msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
82e470e0 5656msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARM-64)"
38f60450 5657
a49cc243 5658#: include/pt-gpt-partnames.h:158
50bfc6e7 5659msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
82e470e0 5660msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (IA-64)"
38f60450 5661
a49cc243 5662#: include/pt-gpt-partnames.h:159
50bfc6e7 5663msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
82e470e0 5664msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5665
a49cc243 5666#: include/pt-gpt-partnames.h:160
50bfc6e7 5667msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
82e470e0 5668msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (MIPS-32 LE)"
0aac1a7b 5669
a49cc243 5670#: include/pt-gpt-partnames.h:161
50bfc6e7 5671msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
82e470e0 5672msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5673
a49cc243
KZ
5674#: include/pt-gpt-partnames.h:162
5675#, fuzzy
5676#| msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5677msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
5678msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARC)"
5679
5680#: include/pt-gpt-partnames.h:163
50bfc6e7 5681msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
82e470e0 5682msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (PowerPC)"
50bfc6e7 5683
a49cc243 5684#: include/pt-gpt-partnames.h:164
50bfc6e7 5685msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
82e470e0 5686msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (PowerPC-64)"
50bfc6e7 5687
a49cc243 5688#: include/pt-gpt-partnames.h:165
50bfc6e7 5689msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
82e470e0 5690msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (PowerPC-64 LE)"
50bfc6e7 5691
a49cc243 5692#: include/pt-gpt-partnames.h:166
50bfc6e7 5693msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
82e470e0 5694msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5695
a49cc243 5696#: include/pt-gpt-partnames.h:167
50bfc6e7 5697msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
82e470e0 5698msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5699
a49cc243 5700#: include/pt-gpt-partnames.h:168
50bfc6e7 5701msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
82e470e0 5702msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (System/390)"
50bfc6e7 5703
a49cc243 5704#: include/pt-gpt-partnames.h:169
50bfc6e7 5705msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
82e470e0 5706msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (System/390-64)"
50bfc6e7 5707
a49cc243 5708#: include/pt-gpt-partnames.h:170
50bfc6e7 5709msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
82e470e0 5710msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5711
a49cc243 5712#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
d7197d19
KZ
5713msgid "Linux extended boot"
5714msgstr "Linux rozšířený zaveditelný"
5715
a49cc243 5716#: include/pt-gpt-partnames.h:179
38f60450 5717msgid "Linux user's home"
b952c8b3 5718msgstr "Domovské adresáře uživatelů Linuxu"
38f60450 5719
a49cc243 5720#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d
KZ
5721msgid "FreeBSD data"
5722msgstr "Data FreeBSD"
05509318 5723
a49cc243 5724#: include/pt-gpt-partnames.h:183
d462a45d
KZ
5725msgid "FreeBSD boot"
5726msgstr "Startovací oddíl FreeBSD"
05509318 5727
a49cc243 5728#: include/pt-gpt-partnames.h:184
d462a45d
KZ
5729msgid "FreeBSD swap"
5730msgstr "Odkládací oddíl FreeBSD"
05509318 5731
a49cc243 5732#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
5733msgid "FreeBSD UFS"
5734msgstr "UFS FreeBSD"
05509318 5735
a49cc243 5736#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d
KZ
5737msgid "FreeBSD ZFS"
5738msgstr "ZFS FreeBSD"
05509318 5739
a49cc243 5740#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d
KZ
5741msgid "FreeBSD Vinum"
5742msgstr "Vinum FreeBSD"
05509318 5743
a49cc243 5744#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
5745msgid "Apple HFS/HFS+"
5746msgstr "HFS/HFS+ Applu"
05509318 5747
a49cc243 5748#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d 5749msgid "Apple APFS"
2f3b9b81 5750msgstr "APFS Applu"
05509318 5751
a49cc243 5752#: include/pt-gpt-partnames.h:192
d462a45d
KZ
5753msgid "Apple UFS"
5754msgstr "UFS Applu"
05509318 5755
a49cc243 5756#: include/pt-gpt-partnames.h:193
d462a45d
KZ
5757msgid "Apple RAID"
5758msgstr "RAID Applu"
05509318 5759
a49cc243 5760#: include/pt-gpt-partnames.h:194
d462a45d
KZ
5761msgid "Apple RAID offline"
5762msgstr "Odpojený RAID Applu"
05509318 5763
a49cc243 5764#: include/pt-gpt-partnames.h:195
d462a45d
KZ
5765msgid "Apple boot"
5766msgstr "Startovací oddíl Applu"
05509318 5767
a49cc243 5768#: include/pt-gpt-partnames.h:196
d462a45d
KZ
5769msgid "Apple label"
5770msgstr "Popis Applu"
05509318 5771
a49cc243 5772#: include/pt-gpt-partnames.h:197
d462a45d
KZ
5773msgid "Apple TV recovery"
5774msgstr "Obnova televize Applu"
05509318 5775
a49cc243 5776#: include/pt-gpt-partnames.h:198
d462a45d
KZ
5777msgid "Apple Core storage"
5778msgstr "Úložiště jádra Applu"
05509318 5779
a49cc243 5780#: include/pt-gpt-partnames.h:199
39fad4ae
KZ
5781#, fuzzy
5782#| msgid "Apple boot"
5783msgid "Apple Silicon boot"
5784msgstr "Startovací oddíl Applu"
5785
a49cc243 5786#: include/pt-gpt-partnames.h:200
39fad4ae
KZ
5787#, fuzzy
5788#| msgid "Apple TV recovery"
5789msgid "Apple Silicon recovery"
5790msgstr "Obnova televize Applu"
5791
a49cc243 5792#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
d462a45d
KZ
5793msgid "Solaris boot"
5794msgstr "Zavaděč Solarisu"
05509318 5795
a49cc243 5796#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d
KZ
5797msgid "Solaris root"
5798msgstr "Kořenový systém Solarisu"
05509318 5799
a49cc243 5800#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
5801msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5802msgstr "/usr Solarisu a ZFS Applu"
05509318 5803
a49cc243 5804#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
5805msgid "Solaris swap"
5806msgstr "Odkládací oddíl Solarisu"
05509318 5807
a49cc243 5808#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
5809msgid "Solaris backup"
5810msgstr "Záloha Solarisu"
05509318 5811
a49cc243 5812#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
5813msgid "Solaris /var"
5814msgstr "/var Solarisu"
05509318 5815
a49cc243 5816#: include/pt-gpt-partnames.h:210
d462a45d
KZ
5817msgid "Solaris /home"
5818msgstr "/home Solarisu"
05509318 5819
a49cc243 5820#: include/pt-gpt-partnames.h:211
d462a45d
KZ
5821msgid "Solaris alternate sector"
5822msgstr "Náhradní sektor Solarisu"
05509318 5823
a49cc243 5824#: include/pt-gpt-partnames.h:212
d462a45d
KZ
5825msgid "Solaris reserved 1"
5826msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (1)"
05509318 5827
a49cc243 5828#: include/pt-gpt-partnames.h:213
d462a45d
KZ
5829msgid "Solaris reserved 2"
5830msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (2)"
05509318 5831
a49cc243 5832#: include/pt-gpt-partnames.h:214
d462a45d
KZ
5833msgid "Solaris reserved 3"
5834msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (3)"
05509318 5835
a49cc243 5836#: include/pt-gpt-partnames.h:215
d462a45d
KZ
5837msgid "Solaris reserved 4"
5838msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (4)"
05509318 5839
a49cc243 5840#: include/pt-gpt-partnames.h:216
d462a45d
KZ
5841msgid "Solaris reserved 5"
5842msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (5)"
05509318 5843
a49cc243 5844#: include/pt-gpt-partnames.h:224
d462a45d
KZ
5845msgid "NetBSD swap"
5846msgstr "Odkládací oddíl NetBSD"
05509318 5847
a49cc243 5848#: include/pt-gpt-partnames.h:225
d462a45d
KZ
5849msgid "NetBSD FFS"
5850msgstr "FFS NetBSD"
05509318 5851
a49cc243 5852#: include/pt-gpt-partnames.h:226
d462a45d
KZ
5853msgid "NetBSD LFS"
5854msgstr "LFS NetBSD"
05509318 5855
a49cc243 5856#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
5857msgid "NetBSD concatenated"
5858msgstr "Zřetězené NetBSD"
05509318 5859
a49cc243 5860#: include/pt-gpt-partnames.h:228
d462a45d
KZ
5861msgid "NetBSD encrypted"
5862msgstr "Šifrované NetBSD"
05509318 5863
a49cc243 5864#: include/pt-gpt-partnames.h:229
d462a45d
KZ
5865msgid "NetBSD RAID"
5866msgstr "RAID NetBSD"
7eda085c 5867
a49cc243 5868#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d462a45d
KZ
5869msgid "ChromeOS kernel"
5870msgstr "Jádro ChromeOS"
7eda085c 5871
a49cc243 5872#: include/pt-gpt-partnames.h:233
d462a45d
KZ
5873msgid "ChromeOS root fs"
5874msgstr "Kořenový systém ChromeOS"
05509318 5875
a49cc243 5876#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
5877msgid "ChromeOS reserved"
5878msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS"
05509318 5879
a49cc243 5880#: include/pt-gpt-partnames.h:237
d462a45d
KZ
5881msgid "MidnightBSD data"
5882msgstr "Data MidnightBSD"
05509318 5883
a49cc243 5884#: include/pt-gpt-partnames.h:238
d462a45d
KZ
5885msgid "MidnightBSD boot"
5886msgstr "Startovací oddíl MidnightBSD"
05509318 5887
a49cc243 5888#: include/pt-gpt-partnames.h:239
d462a45d
KZ
5889msgid "MidnightBSD swap"
5890msgstr "Odkládací oddíl MidnightBSD"
d3cac66d 5891
a49cc243 5892#: include/pt-gpt-partnames.h:240
d462a45d
KZ
5893msgid "MidnightBSD UFS"
5894msgstr "UFS MidnightBSD"
05509318 5895
a49cc243 5896#: include/pt-gpt-partnames.h:241
d462a45d
KZ
5897msgid "MidnightBSD ZFS"
5898msgstr "ZFS MidnightBSD"
05509318 5899
a49cc243 5900#: include/pt-gpt-partnames.h:242
d462a45d
KZ
5901msgid "MidnightBSD Vinum"
5902msgstr "Vinum MidnightBSD"
05509318 5903
a49cc243 5904#: include/pt-gpt-partnames.h:245
d462a45d
KZ
5905msgid "Ceph Journal"
5906msgstr "Žurnál Cephu"
05509318 5907
a49cc243 5908#: include/pt-gpt-partnames.h:246
d462a45d
KZ
5909msgid "Ceph Encrypted Journal"
5910msgstr "Šifrovaný žurnál Cephu"
05509318 5911
a49cc243 5912#: include/pt-gpt-partnames.h:247
d462a45d
KZ
5913msgid "Ceph OSD"
5914msgstr "OSD Cephu"
05509318 5915
a49cc243 5916#: include/pt-gpt-partnames.h:248
d462a45d
KZ
5917msgid "Ceph crypt OSD"
5918msgstr "Šifrovaný OSD Cephu"
05509318 5919
a49cc243 5920#: include/pt-gpt-partnames.h:249
d462a45d
KZ
5921msgid "Ceph disk in creation"
5922msgstr "Vytváří se cephový disk"
05509318 5923
a49cc243 5924#: include/pt-gpt-partnames.h:250
d462a45d
KZ
5925msgid "Ceph crypt disk in creation"
5926msgstr "Vytváří se šifrovaný cephový disk"
05509318 5927
a49cc243 5928#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5929msgid "VMware VMFS"
5930msgstr "VMware VMFS"
05509318 5931
a49cc243 5932#: include/pt-gpt-partnames.h:254
d462a45d
KZ
5933msgid "VMware Diagnostic"
5934msgstr "Diagnostika VMware"
05509318 5935
a49cc243 5936#: include/pt-gpt-partnames.h:255
d462a45d
KZ
5937msgid "VMware Virtual SAN"
5938msgstr "Virtuální SAN VMware"
05509318 5939
a49cc243 5940#: include/pt-gpt-partnames.h:256
d462a45d
KZ
5941msgid "VMware Virsto"
5942msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5943
a49cc243 5944#: include/pt-gpt-partnames.h:257
d462a45d
KZ
5945msgid "VMware Reserved"
5946msgstr "Vyhrazeno pro VMware"
05509318 5947
a49cc243 5948#: include/pt-gpt-partnames.h:260
d462a45d
KZ
5949msgid "OpenBSD data"
5950msgstr "Data OpenBSD"
05509318 5951
a49cc243 5952#: include/pt-gpt-partnames.h:263
d462a45d
KZ
5953msgid "QNX6 file system"
5954msgstr "Souborový systém QNX6"
05509318 5955
a49cc243 5956#: include/pt-gpt-partnames.h:266
d462a45d
KZ
5957msgid "Plan 9 partition"
5958msgstr "Oddíl Plan 9"
05509318 5959
a49cc243 5960#: include/pt-gpt-partnames.h:269
0aac1a7b 5961msgid "HiFive FSBL"
82e470e0 5962msgstr "FSBL HiFive"
05509318 5963
a49cc243 5964#: include/pt-gpt-partnames.h:270
0aac1a7b 5965msgid "HiFive BBL"
82e470e0 5966msgstr "BBL HiFive"
05509318 5967
a49cc243 5968#: include/pt-gpt-partnames.h:273
0aac1a7b 5969msgid "Haiku BFS"
82e470e0 5970msgstr "BFS Haiku"
0aac1a7b 5971
a49cc243
KZ
5972#: include/pt-gpt-partnames.h:276
5973msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
5974msgstr ""
5975
5976#: include/pt-mbr-partnames.h:5
d462a45d
KZ
5977msgid "Empty"
5978msgstr "Prázdný prostor"
05509318 5979
a49cc243 5980#: include/pt-mbr-partnames.h:6
d462a45d
KZ
5981msgid "FAT12"
5982msgstr "FAT12"
05509318 5983
a49cc243 5984#: include/pt-mbr-partnames.h:7
d462a45d
KZ
5985msgid "XENIX root"
5986msgstr "XENIX root"
05509318 5987
a49cc243 5988#: include/pt-mbr-partnames.h:8
d462a45d
KZ
5989msgid "XENIX usr"
5990msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5991
a49cc243 5992#: include/pt-mbr-partnames.h:9
d462a45d
KZ
5993msgid "FAT16 <32M"
5994msgstr "FAT16 <32M"
05509318 5995
a49cc243 5996#: include/pt-mbr-partnames.h:10
d462a45d
KZ
5997msgid "Extended"
5998msgstr "Rozšířený"
05509318 5999
a49cc243 6000#: include/pt-mbr-partnames.h:11
d462a45d
KZ
6001msgid "FAT16"
6002msgstr "FAT16"
05509318 6003
a49cc243 6004#: include/pt-mbr-partnames.h:12
d462a45d
KZ
6005msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
6006msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
05509318 6007
a49cc243 6008#: include/pt-mbr-partnames.h:13
d462a45d
KZ
6009msgid "AIX"
6010msgstr "AIX"
05509318 6011
a49cc243 6012#: include/pt-mbr-partnames.h:14
d462a45d
KZ
6013msgid "AIX bootable"
6014msgstr "AIX startovací"
05509318 6015
a49cc243 6016#: include/pt-mbr-partnames.h:15
d462a45d
KZ
6017msgid "OS/2 Boot Manager"
6018msgstr "OS/2 zavaděč"
05509318 6019
a49cc243 6020#: include/pt-mbr-partnames.h:16
d462a45d
KZ
6021msgid "W95 FAT32"
6022msgstr "W95 FAT32"
05509318 6023
a49cc243 6024#: include/pt-mbr-partnames.h:17
d462a45d
KZ
6025msgid "W95 FAT32 (LBA)"
6026msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
05509318 6027
a49cc243 6028#: include/pt-mbr-partnames.h:18
d462a45d
KZ
6029msgid "W95 FAT16 (LBA)"
6030msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
05509318 6031
a49cc243 6032#: include/pt-mbr-partnames.h:19
d462a45d
KZ
6033msgid "W95 Ext'd (LBA)"
6034msgstr "W95 Rozš. (LBA)"
05509318 6035
a49cc243 6036#: include/pt-mbr-partnames.h:20
d462a45d
KZ
6037msgid "OPUS"
6038msgstr "OPUS"
05509318 6039
a49cc243 6040#: include/pt-mbr-partnames.h:21
d462a45d
KZ
6041msgid "Hidden FAT12"
6042msgstr "Skrytá FAT12"
05509318 6043
a49cc243 6044#: include/pt-mbr-partnames.h:22
d462a45d
KZ
6045msgid "Compaq diagnostics"
6046msgstr "Compaq diagnostics"
05509318 6047
a49cc243 6048#: include/pt-mbr-partnames.h:23
d462a45d
KZ
6049msgid "Hidden FAT16 <32M"
6050msgstr "Skrytá FAT16 <32M"
05509318 6051
a49cc243 6052#: include/pt-mbr-partnames.h:24
d462a45d
KZ
6053msgid "Hidden FAT16"
6054msgstr "Skrytá FAT16"
05509318 6055
a49cc243 6056#: include/pt-mbr-partnames.h:25
d462a45d
KZ
6057msgid "Hidden HPFS/NTFS"
6058msgstr "Skrytá HPFS/NTFS"
05509318 6059
a49cc243 6060#: include/pt-mbr-partnames.h:26
d462a45d
KZ
6061msgid "AST SmartSleep"
6062msgstr "AST SmartSleep"
05509318 6063
a49cc243 6064#: include/pt-mbr-partnames.h:27
d462a45d
KZ
6065msgid "Hidden W95 FAT32"
6066msgstr "Skrytá W95 FAT32"
05509318 6067
a49cc243 6068#: include/pt-mbr-partnames.h:28
d462a45d
KZ
6069msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6070msgstr "Skrytá W95 FAT32 (LBA)"
05509318 6071
a49cc243 6072#: include/pt-mbr-partnames.h:29
d462a45d
KZ
6073msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6074msgstr "Skrytá W95 FAT16 (LBA)"
05509318 6075
a49cc243 6076#: include/pt-mbr-partnames.h:30
d462a45d
KZ
6077msgid "NEC DOS"
6078msgstr "NEC DOS"
05509318 6079
a49cc243 6080#: include/pt-mbr-partnames.h:31
d462a45d
KZ
6081msgid "Hidden NTFS WinRE"
6082msgstr "Skrytá NTFS WinRE"
05509318 6083
a49cc243 6084#: include/pt-mbr-partnames.h:32
d462a45d
KZ
6085msgid "Plan 9"
6086msgstr "Plan 9"
05509318 6087
a49cc243 6088#: include/pt-mbr-partnames.h:33
d462a45d
KZ
6089msgid "PartitionMagic recovery"
6090msgstr "PartitionMagic recovery"
05509318 6091
a49cc243 6092#: include/pt-mbr-partnames.h:34
d462a45d
KZ
6093msgid "Venix 80286"
6094msgstr "Venix 80286"
05509318 6095
a49cc243 6096#: include/pt-mbr-partnames.h:35
d462a45d
KZ
6097msgid "PPC PReP Boot"
6098msgstr "PPC PReP Boot"
05509318 6099
a49cc243 6100#: include/pt-mbr-partnames.h:36
d462a45d
KZ
6101msgid "SFS"
6102msgstr "SFS"
05509318 6103
a49cc243 6104#: include/pt-mbr-partnames.h:37
d462a45d
KZ
6105msgid "QNX4.x"
6106msgstr "QNX4.x"
05509318 6107
a49cc243 6108#: include/pt-mbr-partnames.h:38
d462a45d
KZ
6109msgid "QNX4.x 2nd part"
6110msgstr "QNX4.x 2. část"
05509318 6111
a49cc243 6112#: include/pt-mbr-partnames.h:39
d462a45d
KZ
6113msgid "QNX4.x 3rd part"
6114msgstr "QNX4.x 3. část"
8d398470 6115
a49cc243 6116#: include/pt-mbr-partnames.h:40
d462a45d
KZ
6117msgid "OnTrack DM"
6118msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 6119
a49cc243 6120#: include/pt-mbr-partnames.h:41
d462a45d
KZ
6121msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6122msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
eb0f80a6 6123
a49cc243 6124#: include/pt-mbr-partnames.h:42
d462a45d
KZ
6125msgid "CP/M"
6126msgstr "CP/M"
8d398470 6127
a49cc243 6128#: include/pt-mbr-partnames.h:43
d462a45d
KZ
6129msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6130msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
7eda085c 6131
a49cc243 6132#: include/pt-mbr-partnames.h:44
d462a45d
KZ
6133msgid "OnTrackDM6"
6134msgstr "OnTrackDM6"
7eda085c 6135
a49cc243 6136#: include/pt-mbr-partnames.h:45
d462a45d
KZ
6137msgid "EZ-Drive"
6138msgstr "EZ-Drive"
7eda085c 6139
a49cc243 6140#: include/pt-mbr-partnames.h:46
d462a45d
KZ
6141msgid "Golden Bow"
6142msgstr "Golden Bow"
7eda085c 6143
a49cc243 6144#: include/pt-mbr-partnames.h:47
d462a45d
KZ
6145msgid "Priam Edisk"
6146msgstr "Priam Edisk"
7eda085c 6147
a49cc243
KZ
6148#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
6149#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
6150msgid "SpeedStor"
6151msgstr "SpeedStor"
8d398470 6152
a49cc243 6153#: include/pt-mbr-partnames.h:49
d462a45d
KZ
6154msgid "GNU HURD or SysV"
6155msgstr "GNU HURD či SysV"
8d398470 6156
a49cc243 6157#: include/pt-mbr-partnames.h:50
d462a45d
KZ
6158msgid "Novell Netware 286"
6159msgstr "Novell NetWare 286"
8d398470 6160
a49cc243 6161#: include/pt-mbr-partnames.h:51
d462a45d
KZ
6162msgid "Novell Netware 386"
6163msgstr "Novell NetWare 386"
8d398470 6164
a49cc243 6165#: include/pt-mbr-partnames.h:52
d462a45d
KZ
6166msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6167msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
b5ef1472 6168
a49cc243 6169#: include/pt-mbr-partnames.h:53
d462a45d
KZ
6170msgid "PC/IX"
6171msgstr "PC/IX"
8d398470 6172
a49cc243 6173#: include/pt-mbr-partnames.h:54
d462a45d
KZ
6174msgid "Old Minix"
6175msgstr "Starý Minix"
8d398470 6176
a49cc243 6177#: include/pt-mbr-partnames.h:55
d462a45d
KZ
6178msgid "Minix / old Linux"
6179msgstr "Minix / starý Linux"
8d398470 6180
a49cc243 6181#: include/pt-mbr-partnames.h:56
d462a45d
KZ
6182msgid "Linux swap / Solaris"
6183msgstr "Linux swap/Solaris"
8d398470 6184
a49cc243 6185#: include/pt-mbr-partnames.h:57
d462a45d
KZ
6186msgid "Linux"
6187msgstr "Linux"
8d398470 6188
a49cc243 6189#: include/pt-mbr-partnames.h:58
d462a45d
KZ
6190msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6191msgstr "Skrytý OS/2 nebo hibernace Intelu"
eb0f80a6 6192
a49cc243 6193#: include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
6194msgid "Linux extended"
6195msgstr "Linux rozšířený"
8d398470 6196
a49cc243 6197#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
d462a45d
KZ
6198msgid "NTFS volume set"
6199msgstr "NTFS svazek"
8d398470 6200
a49cc243 6201#: include/pt-mbr-partnames.h:64
d462a45d
KZ
6202msgid "Linux plaintext"
6203msgstr "Linux plaintext"
8d398470 6204
a49cc243 6205#: include/pt-mbr-partnames.h:66
d462a45d
KZ
6206msgid "Amoeba"
6207msgstr "Amoeba"
49b90d82 6208
a49cc243 6209#: include/pt-mbr-partnames.h:67
d462a45d
KZ
6210msgid "Amoeba BBT"
6211msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 6212
a49cc243 6213#: include/pt-mbr-partnames.h:68
d462a45d
KZ
6214msgid "BSD/OS"
6215msgstr "BSD/OS"
49b90d82 6216
a49cc243 6217#: include/pt-mbr-partnames.h:69
d462a45d
KZ
6218msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6219msgstr "IBM Thinkpad hibernace"
49b90d82 6220
a49cc243 6221#: include/pt-mbr-partnames.h:70
d462a45d
KZ
6222msgid "FreeBSD"
6223msgstr "FreeBSD"
49b90d82 6224
a49cc243 6225#: include/pt-mbr-partnames.h:71
d462a45d
KZ
6226msgid "OpenBSD"
6227msgstr "OpenBSD"
49b90d82 6228
a49cc243 6229#: include/pt-mbr-partnames.h:72
d462a45d
KZ
6230msgid "NeXTSTEP"
6231msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 6232
a49cc243 6233#: include/pt-mbr-partnames.h:73
d462a45d
KZ
6234msgid "Darwin UFS"
6235msgstr "Darwin UFS"
8d398470 6236
a49cc243 6237#: include/pt-mbr-partnames.h:74
d462a45d
KZ
6238msgid "NetBSD"
6239msgstr "NetBSD"
8d398470 6240
a49cc243 6241#: include/pt-mbr-partnames.h:75
d462a45d
KZ
6242msgid "Darwin boot"
6243msgstr "Darwin zaveditelný"
6bbace6d 6244
a49cc243 6245#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d462a45d
KZ
6246msgid "HFS / HFS+"
6247msgstr "HFS/HFS+"
55032d70 6248
a49cc243 6249#: include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
6250msgid "BSDI fs"
6251msgstr "BSDI SS"
6252
a49cc243 6253#: include/pt-mbr-partnames.h:78
d462a45d
KZ
6254msgid "BSDI swap"
6255msgstr "BSDI swap"
6256
a49cc243 6257#: include/pt-mbr-partnames.h:79
d462a45d
KZ
6258msgid "Boot Wizard hidden"
6259msgstr "Skrytý Boot Wizard"
49b90d82 6260
a49cc243 6261#: include/pt-mbr-partnames.h:80
d462a45d
KZ
6262msgid "Acronis FAT32 LBA"
6263msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
55032d70 6264
a49cc243 6265#: include/pt-mbr-partnames.h:82
d462a45d
KZ
6266msgid "Solaris"
6267msgstr "Solaris"
8d398470 6268
a49cc243 6269#: include/pt-mbr-partnames.h:83
d462a45d
KZ
6270msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6271msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
8d398470 6272
a49cc243 6273#: include/pt-mbr-partnames.h:84
d462a45d
KZ
6274msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6275msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
7eda085c 6276
a49cc243 6277#: include/pt-mbr-partnames.h:85
d462a45d
KZ
6278msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6279msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
7eda085c 6280
a49cc243 6281#: include/pt-mbr-partnames.h:86
d462a45d
KZ
6282msgid "Syrinx"
6283msgstr "Syrinx"
364cda48 6284
a49cc243 6285#: include/pt-mbr-partnames.h:87
d462a45d
KZ
6286msgid "Non-FS data"
6287msgstr "data mimo SS"
7eda085c 6288
a49cc243 6289#: include/pt-mbr-partnames.h:88
d462a45d
KZ
6290msgid "CP/M / CTOS / ..."
6291msgstr "CP/M / CTOS / …"
7eda085c 6292
a49cc243 6293#: include/pt-mbr-partnames.h:90
d462a45d
KZ
6294msgid "Dell Utility"
6295msgstr "Dell Utility"
7eda085c 6296
a49cc243 6297#: include/pt-mbr-partnames.h:91
d462a45d
KZ
6298msgid "BootIt"
6299msgstr "BootIt"
66ee8158 6300
a49cc243 6301#: include/pt-mbr-partnames.h:92
d462a45d
KZ
6302msgid "DOS access"
6303msgstr "DOS access"
364cda48 6304
a49cc243 6305#: include/pt-mbr-partnames.h:94
d462a45d
KZ
6306msgid "DOS R/O"
6307msgstr "DOS pro čtení"
6bbace6d 6308
a49cc243 6309#: include/pt-mbr-partnames.h:101
d462a45d
KZ
6310msgid "BeOS fs"
6311msgstr "BeOS SS"
7eda085c 6312
a49cc243 6313#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
6314msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6315msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
7eda085c 6316
a49cc243 6317#: include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
6318msgid "Linux/PA-RISC boot"
6319msgstr "zavaděč Linux/PA-RISCu"
55032d70 6320
a49cc243 6321#: include/pt-mbr-partnames.h:107
d462a45d
KZ
6322msgid "DOS secondary"
6323msgstr "DOS sekundární"
7eda085c 6324
a49cc243 6325#: include/pt-mbr-partnames.h:108
50bfc6e7 6326msgid "EBBR protective"
82e470e0 6327msgstr "Chráněný EBBR"
50bfc6e7 6328
a49cc243 6329#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
6330msgid "VMware VMKCORE"
6331msgstr "VMware VMKCORE"
d0992120 6332
a49cc243 6333#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
6334msgid "Linux raid autodetect"
6335msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný"
7eda085c 6336
a49cc243 6337#: include/pt-mbr-partnames.h:114
d462a45d
KZ
6338msgid "LANstep"
6339msgstr "LANstep"
57f25377 6340
a49cc243 6341#: include/pt-mbr-partnames.h:115
d462a45d
KZ
6342msgid "BBT"
6343msgstr "BBT"
7eda085c 6344
a49cc243 6345#: lib/blkdev.c:286
92ec2efb 6346#, c-format
d462a45d
KZ
6347msgid "warning: %s is misaligned"
6348msgstr "pozor: %s není správně zarovnáno"
7eda085c 6349
a49cc243 6350#: lib/blkdev.c:398
f0e8053c 6351#, c-format
d35d646f 6352msgid "unsupported lock mode: %s"
f0e8053c 6353msgstr "nepodporovaný režim zamykání: %s"
d35d646f 6354
a49cc243 6355#: lib/blkdev.c:408
d35d646f
KZ
6356#, c-format
6357msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
f0e8053c 6358msgstr "%s: %s: zařízení je již zamknuto, čeká se na zámek… "
d35d646f 6359
a49cc243 6360#: lib/blkdev.c:417
f0e8053c 6361#, c-format
d35d646f 6362msgid "%s: device already locked"
f0e8053c 6363msgstr "%s: zařízení je již připojeno"
d35d646f 6364
a49cc243 6365#: lib/blkdev.c:420
f0e8053c 6366#, c-format
d35d646f 6367msgid "%s: failed to get lock"
f0e8053c 6368msgstr "%s: zámek se nepodařilo získat"
d35d646f 6369
a49cc243 6370#: lib/blkdev.c:423
f0e8053c 6371#, c-format
d35d646f 6372msgid "OK\n"
f0e8053c 6373msgstr "OK\n"
d35d646f 6374
0aac1a7b 6375#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
92ec2efb 6376#, c-format
d462a45d
KZ
6377msgid "Selected partition %ju"
6378msgstr "Vybrán oddíl %ju"
7eda085c 6379
0aac1a7b 6380#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
6381msgid "No partition is defined yet!"
6382msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!"
3406942e 6383
0aac1a7b 6384#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
6385msgid "No free partition available!"
6386msgstr "Nejsou žádné volné sektory!"
3406942e 6387
0aac1a7b 6388#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
6389msgid "Partition number"
6390msgstr "Číslo oddílu"
7eda085c 6391
0aac1a7b 6392#: libfdisk/src/ask.c:1031
92ec2efb 6393#, c-format
d462a45d
KZ
6394msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6395msgstr "Vytvořen nový oddíl %d typu „%s“ o velikosti %s."
7eda085c 6396
d462a45d 6397#: libfdisk/src/bsd.c:165
92ec2efb 6398#, c-format
d462a45d
KZ
6399msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6400msgstr "Diskový oddíl %zd má chybný počáteční sektor 0."
7eda085c 6401
d462a45d 6402#: libfdisk/src/bsd.c:180
92ec2efb 6403#, c-format
d462a45d
KZ
6404msgid "There is no *BSD partition on %s."
6405msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl."
7eda085c 6406
0aac1a7b 6407#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
6408msgid "First cylinder"
6409msgstr "První cylindr"
364cda48 6410
0aac1a7b 6411#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
6412msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6413msgstr "Poslední cylindr, +/-cylindrů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
55032d70 6414
a49cc243 6415#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
d462a45d
KZ
6416msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6417msgstr "Poslední sektor, +/-sektorů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
364cda48 6418
d462a45d 6419#: libfdisk/src/bsd.c:381
92ec2efb 6420#, c-format
d462a45d
KZ
6421msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6422msgstr "Zařízení %s neobsahuje žádný BSD popis disku."
364cda48 6423
d462a45d
KZ
6424#: libfdisk/src/bsd.c:383
6425msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6426msgstr "Chcete vytvořit BSD popis disku?"
364cda48 6427
d462a45d
KZ
6428#: libfdisk/src/bsd.c:449
6429msgid "Disk"
6430msgstr "Disk"
e8f26419 6431
d462a45d
KZ
6432# packname is bsddiskname
6433#: libfdisk/src/bsd.c:456
6434msgid "Packname"
6435msgstr "Název svazku"
364cda48 6436
d462a45d
KZ
6437#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6438msgid "Flags"
6439msgstr "Příznaky"
6bbace6d 6440
d462a45d
KZ
6441#: libfdisk/src/bsd.c:466
6442msgid " removable"
6443msgstr " výměnný"
49b90d82 6444
d462a45d
KZ
6445# ???
6446#: libfdisk/src/bsd.c:467
6447msgid " ecc"
6448msgstr " ecc"
364cda48 6449
d462a45d
KZ
6450#: libfdisk/src/bsd.c:468
6451msgid " badsect"
6452msgstr " chybnýsekt"
364cda48 6453
d462a45d
KZ
6454#: libfdisk/src/bsd.c:476
6455msgid "Bytes/Sector"
6456msgstr "Bajtů/sektor"
6bbace6d 6457
d462a45d
KZ
6458#: libfdisk/src/bsd.c:481
6459msgid "Tracks/Cylinder"
6460msgstr "Stop/cylindr"
364cda48 6461
d462a45d
KZ
6462#: libfdisk/src/bsd.c:486
6463msgid "Sectors/Cylinder"
6464msgstr "Sektorů/cylindr"
6465
0aac1a7b
KZ
6466#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6467#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6468msgid "Cylinders"
6469msgstr "Cylindry"
55032d70 6470
d462a45d
KZ
6471#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6472msgid "Rpm"
6473msgstr "o/m"
55032d70 6474
d462a45d
KZ
6475#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6476msgid "Interleave"
6477msgstr "Prokládání"
0ed2f80b 6478
d462a45d
KZ
6479#: libfdisk/src/bsd.c:506
6480msgid "Trackskew"
6481msgstr "Zakřivení stopy"
0ed2f80b 6482
d462a45d
KZ
6483#: libfdisk/src/bsd.c:511
6484msgid "Cylinderskew"
6485msgstr "Zakřivení cylindru"
364cda48 6486
d462a45d
KZ
6487#: libfdisk/src/bsd.c:516
6488msgid "Headswitch"
6489msgstr "Přesun hlavy"
364cda48 6490
d462a45d
KZ
6491#: libfdisk/src/bsd.c:521
6492msgid "Track-to-track seek"
6493msgstr "Posun stopa-stopa"
364cda48 6494
d462a45d
KZ
6495#: libfdisk/src/bsd.c:611
6496msgid "bytes/sector"
6497msgstr "bajtů/sektor"
0027a8b1 6498
d462a45d
KZ
6499#: libfdisk/src/bsd.c:614
6500msgid "sectors/track"
6501msgstr "sektorů/stopu"
0027a8b1 6502
d462a45d
KZ
6503#: libfdisk/src/bsd.c:615
6504msgid "tracks/cylinder"
6505msgstr "stop/cylindr"
0027a8b1 6506
d462a45d
KZ
6507#: libfdisk/src/bsd.c:616
6508msgid "cylinders"
6509msgstr "cylindry"
0ed2f80b 6510
d462a45d
KZ
6511#: libfdisk/src/bsd.c:621
6512msgid "sectors/cylinder"
6513msgstr "sektorů/cylindr"
0ed2f80b 6514
d462a45d
KZ
6515#: libfdisk/src/bsd.c:624
6516msgid "rpm"
6517msgstr "o/m"
d3cac66d 6518
d462a45d
KZ
6519#: libfdisk/src/bsd.c:625
6520msgid "interleave"
6521msgstr "prokládání"
0ed2f80b 6522
d462a45d
KZ
6523#: libfdisk/src/bsd.c:626
6524msgid "trackskew"
6525msgstr "zakřivení stopy"
0027a8b1 6526
d462a45d
KZ
6527#: libfdisk/src/bsd.c:627
6528msgid "cylinderskew"
6529msgstr "zakřivení cylindru"
3406942e 6530
d462a45d
KZ
6531#: libfdisk/src/bsd.c:629
6532msgid "headswitch"
6533msgstr "přesun hlavy"
6534
6535#: libfdisk/src/bsd.c:630
6536msgid "track-to-track seek"
6537msgstr "posun stopa-stopa"
364cda48 6538
d462a45d 6539#: libfdisk/src/bsd.c:652
92ec2efb 6540#, c-format
d462a45d
KZ
6541msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6542msgstr "Soubor se zavaděčem %s byl úspěšně načten."
364cda48 6543
d462a45d 6544#: libfdisk/src/bsd.c:674
92ec2efb 6545#, c-format
d462a45d
KZ
6546msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6547msgstr "Zavaděč: %1$sstart -> start%1$s (výchozí %1$s)"
364cda48 6548
d462a45d
KZ
6549#: libfdisk/src/bsd.c:705
6550msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6551msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!"
364cda48 6552
d462a45d
KZ
6553#: libfdisk/src/bsd.c:729
6554#, c-format
6555msgid "Bootstrap installed on %s."
6556msgstr "Zavaděč instalován na %s."
0027a8b1 6557
d462a45d
KZ
6558#: libfdisk/src/bsd.c:911
6559#, c-format
6560msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6561msgstr "Popis disku zaps8n do %s. (Nezapomeňte zapsat také popis disku %s.)"
364cda48 6562
d462a45d
KZ
6563#: libfdisk/src/bsd.c:914
6564#, c-format
6565msgid "Disklabel written to %s."
6566msgstr "Popis disku zapsán do %s."
0ed2f80b 6567
2994605f 6568#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6569msgid "Syncing disks."
6570msgstr "Synchronizují se disky."
55032d70 6571
d462a45d
KZ
6572#: libfdisk/src/bsd.c:961
6573msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6574msgstr "BSD popis disku není zanořen do dosového oddílu."
55032d70 6575
d462a45d
KZ
6576#: libfdisk/src/bsd.c:989
6577#, c-format
6578msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6579msgstr "BSD oddíl „%c“ propojen na dosový oddíl %zu."
05509318 6580
d462a45d
KZ
6581#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6582msgid "Slice"
6583msgstr "Slice"
05509318 6584
d462a45d
KZ
6585# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#fsize
6586#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6587msgid "Fsize"
6588msgstr "Fragment"
d0992120 6589
d462a45d
KZ
6590# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#bsize
6591#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6592msgid "Bsize"
6593msgstr "Blok"
364cda48 6594
d462a45d
KZ
6595# Cylinders per group
6596#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6597msgid "Cpg"
6598msgstr "C/S"
d3cac66d 6599
2994605f 6600#: libfdisk/src/context.c:766
2f3b9b81 6601#, c-format
d462a45d 6602msgid "%s: fsync device failed"
2f3b9b81 6603msgstr "%s: synchronizace zařízení selhala"
d3cac66d 6604
a49cc243 6605#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
d462a45d
KZ
6606#, c-format
6607msgid "%s: close device failed"
6608msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo"
d3cac66d 6609
2994605f 6610#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6611msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6612msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku."
d3cac66d 6613
2994605f 6614#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6615msgid "Re-reading the partition table failed."
6616msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo."
d3cac66d 6617
2994605f 6618#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6619msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
2f3b9b81 6620msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo partx(8)."
364cda48 6621
2994605f 6622#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6623#, c-format
6624msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6625msgstr "Ze systému se nepodařilo odstranit oddíl %zu"
364cda48 6626
2994605f 6627#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6628#, c-format
6629msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6630msgstr "Systémové údaje o oddílu %zu se nepodařilo zaktualizovat"
55032d70 6631
2994605f 6632#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6633#, c-format
6634msgid "Failed to add partition %zu to system"
6635msgstr "Do systému se nepodařilo přidat oddíl %zu"
364cda48 6636
2994605f 6637#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6638msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6639msgstr "Jádro stále používá staré oddíly. Nová tabulka se použije až po příštím restartu. "
364cda48 6640
2994605f 6641#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6642msgid "cylinder"
6643msgid_plural "cylinders"
6644msgstr[0] "cylindr"
6645msgstr[1] "cylindry"
6646msgstr[2] "cylindrů"
364cda48 6647
2994605f 6648#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6649msgid "sector"
6650msgid_plural "sectors"
6651msgstr[0] "sektor"
6652msgstr[1] "sektory"
6653msgstr[2] "sektorů"
0027a8b1 6654
2994605f 6655#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6656msgid "Incomplete geometry setting."
6657msgstr "Neúplné nastavení geometrie."
92ec2efb 6658
0aac1a7b 6659#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6660msgid "All primary partitions have been defined already."
6661msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly."
0027a8b1 6662
0aac1a7b 6663#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6664msgid "Primary partition not available."
6665msgstr "Žádný primární oddíl není dostupný."
0027a8b1 6666
0aac1a7b 6667#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6668#, c-format
6669msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6670msgstr "Rozšířenou tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst (pozice=%ju)"
364cda48 6671
0aac1a7b 6672#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6673msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6674msgstr "Geometrii můžete nastavit z nabídky rozšiřujících funkcí."
05509318 6675
0aac1a7b 6676#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6677msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6678msgstr "Režim kompatibility s DOSem je zastaralý."
0027a8b1 6679
0aac1a7b 6680#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6681msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6682msgstr "Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů (nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon."
d3cac66d 6683
0aac1a7b 6684#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6685msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6686msgstr "Zobrazování hodnot v cylindrech vyšlo z módy."
364cda48 6687
0aac1a7b 6688#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6689#, c-format
6690msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6691msgstr "Velikost tohoto disku je %s (%'ju bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS nemůže být použita na jednotkách svazků větších než %'lu bajtů při %lubajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)."
d3cac66d 6692
0aac1a7b 6693#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6694msgid "Bad offset in primary extended partition."
6695msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu."
b5ef1472 6696
0aac1a7b 6697#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6698#, c-format
6699msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6700msgstr "Oddíly po čísle %zu budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny."
364cda48 6701
0aac1a7b 6702#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6703#, c-format
6704msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6705msgstr "Nadbytečný ukazatel na odkaz v tabulce rozdělení disku %zu."
364cda48 6706
0aac1a7b 6707#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6708#, c-format
6709msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6710msgstr "Nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %zu ignorována."
364cda48 6711
0aac1a7b 6712#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6713#, c-format
6714msgid "omitting empty partition (%zu)"
6715msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zu)"
364cda48 6716
0aac1a7b 6717#: libfdisk/src/dos.c:711
a49cc243
KZ
6718#, fuzzy, c-format
6719#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6720msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
d462a45d 6721msgstr "Vytvořena nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x."
364cda48 6722
0aac1a7b 6723#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6724msgid "Enter the new disk identifier"
6725msgstr "Zadejte nový identifikátor disku"
364cda48 6726
0aac1a7b 6727#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6728msgid "Incorrect value."
6729msgstr "Nesprávná hodnota."
364cda48 6730
0aac1a7b 6731#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6732#, c-format
6733msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6734msgstr "Identifikátor disku změněn z 0x%08x na 0x%08x."
364cda48 6735
0aac1a7b 6736#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6737#, c-format
6738msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6739msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zu ignorován"
364cda48 6740
0aac1a7b 6741#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6742#, c-format
6743msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6744msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x EBR (pro oddíl %zu) bude opraven zápisem(w)."
364cda48 6745
0aac1a7b 6746#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6747#, c-format
6748msgid "Start sector %ju out of range."
6749msgstr "Začáteční sektoru%ju je mimo meze."
364cda48 6750
a49cc243 6751#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6752#: libfdisk/src/sun.c:528
6753#, c-format
6754msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6755msgstr "Oddíl %zu je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
364cda48 6756
0aac1a7b 6757#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
a49cc243 6758#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
d462a45d
KZ
6759msgid "No free sectors available."
6760msgstr "Nejsou žádné volné sektory."
364cda48 6761
0aac1a7b 6762#: libfdisk/src/dos.c:1342
82e470e0 6763#, c-format
0aac1a7b 6764msgid "Sector %ju is already allocated."
82e470e0 6765msgstr "Sektor %ju je již alokován."
364cda48 6766
0aac1a7b 6767#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6768#, c-format
6769msgid "Adding logical partition %zu"
6770msgstr "Přidává se logický oddíl %zu"
364cda48 6771
0aac1a7b 6772#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6773#, c-format
6774msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6775msgstr "Oddíl %zu: obsahuje sektor 0"
364cda48 6776
0aac1a7b 6777#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6778#, c-format
6779msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6780msgstr "Oddíl %zu: hlava %d má větší číslo než je maximum %d"
364cda48 6781
0aac1a7b 6782#: libfdisk/src/dos.c:1603
82e470e0 6783#, c-format
0aac1a7b 6784msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
82e470e0 6785msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %ju"
364cda48 6786
0aac1a7b 6787#: libfdisk/src/dos.c:1609
82e470e0 6788#, c-format
0aac1a7b 6789msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
82e470e0 6790msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %ju"
364cda48 6791
0aac1a7b 6792#: libfdisk/src/dos.c:1616
82e470e0 6793#, c-format
0aac1a7b 6794msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
82e470e0 6795msgstr "Oddíl %zu: LBA sektor %u nesouhlasí s vypočteným C/H/S sektorem %u"
364cda48 6796
0aac1a7b 6797#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6798#, c-format
6799msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6800msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
364cda48 6801
0aac1a7b 6802#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6803#, c-format
6804msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6805msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
ee70cb20 6806
0aac1a7b 6807#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6808#, c-format
6809msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6810msgstr "Oddíl %zu: nekončí na hranici cylindru."
364cda48 6811
0aac1a7b 6812#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6813#, c-format
6814msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6815msgstr "Oddíl %zu: chybný počátek dat."
364cda48 6816
0aac1a7b 6817#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6818#, c-format
6819msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6820msgstr "Oddíl %zu: přesahuje do oddílu %zu."
364cda48 6821
0aac1a7b 6822#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6823#, c-format
6824msgid "Partition %zu: empty."
6825msgstr "Oddíl %zu: je prázdný."
364cda48 6826
0aac1a7b 6827#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6828#, c-format
6829msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6830msgstr "Logický oddíl %zu: zasahuje mimo oddíl %zu."
364cda48 6831
a49cc243 6832#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
d35d646f
KZ
6833msgid "No errors detected."
6834msgstr "Žádné chyby neobjeveny."
6835
0aac1a7b 6836#: libfdisk/src/dos.c:1811
82e470e0 6837#, c-format
0aac1a7b 6838msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
82e470e0 6839msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'ju je větší než maximum %'ju."
364cda48 6840
0aac1a7b 6841#: libfdisk/src/dos.c:1814
82e470e0 6842#, c-format
0aac1a7b 6843msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
82e470e0 6844msgstr "Zbývá %'ju nealokovaných %ldbajtových sektorů."
364cda48 6845
a49cc243 6846#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
d35d646f
KZ
6847#, c-format
6848msgid "%d error detected."
6849msgid_plural "%d errors detected."
6850msgstr[0] "Objevena %d chyba."
6851msgstr[1] "Objeveny %d chyby."
6852msgstr[2] "Objeveno %d chyb."
6853
0aac1a7b 6854#: libfdisk/src/dos.c:1851
d35d646f
KZ
6855msgid "The maximum number of partitions has been created."
6856msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů."
6857
0aac1a7b 6858#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
6859msgid "Extended partition already exists."
6860msgstr "Rozšířený oddíl již existuje."
364cda48 6861
0aac1a7b 6862#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
6863msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6864msgstr "Rozšířený oddíl neexistuje. Přidání logického oddílu selhalo."
364cda48 6865
0aac1a7b 6866#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
6867msgid "All primary partitions are in use."
6868msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny."
364cda48 6869
0aac1a7b 6870#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
6871msgid "All space for primary partitions is in use."
6872msgstr "Veškerý prostor for primární oddíly je již použit."
364cda48 6873
d462a45d 6874#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 6875#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
6876msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6877msgstr "Chcete-li více oddílů, nejprve nahraďte primární oddíl oddílem rozšířeným."
364cda48 6878
0aac1a7b 6879#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
6880msgid "Partition type"
6881msgstr "Typ oddílu"
364cda48 6882
2f3b9b81 6883# ??? Pluralize?
0aac1a7b 6884#: libfdisk/src/dos.c:2016
2f3b9b81 6885#, c-format
d462a45d 6886msgid "%u primary, %d extended, %u free"
2f3b9b81 6887msgstr "%u primární, %d rozšířený, %u volný"
364cda48 6888
0aac1a7b 6889#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
6890msgid "primary"
6891msgstr "primární"
364cda48 6892
0aac1a7b 6893#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6894msgid "extended"
6895msgstr "rozšířený"
364cda48 6896
0aac1a7b 6897#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6898msgid "container for logical partitions"
6899msgstr "kontejner pro logické oddíly"
364cda48 6900
0aac1a7b 6901#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6902msgid "logical"
6903msgstr "logický"
364cda48 6904
0aac1a7b 6905#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6906msgid "numbered from 5"
6907msgstr "číslováno od 5"
05509318 6908
0aac1a7b 6909#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
6910#, c-format
6911msgid "Invalid partition type `%c'."
6912msgstr "Chybný typ oddílu „%c“."
05509318 6913
0aac1a7b 6914#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
6915#, c-format
6916msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6917msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala"
05509318 6918
a49cc243 6919#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
d462a45d
KZ
6920msgid "Disk identifier"
6921msgstr "Identifikátor disku"
d3cac66d 6922
0aac1a7b 6923#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
6924msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6925msgstr "Na mnoha systémech typ 0 označuje volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré."
d3cac66d 6926
0aac1a7b 6927#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d
KZ
6928msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6929msgstr "Typ rozšířeného oddílu, který se již používá logickým oddílem, nelze změnit. Nejprve smažte logický oddíl."
d3cac66d 6930
0aac1a7b 6931#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
6932#, c-format
6933msgid "Partition %zu: no data area."
6934msgstr "Oddíl %zu: neobsahuje datovou oblast."
d3cac66d 6935
0aac1a7b 6936#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
6937msgid "New beginning of data"
6938msgstr "Nový začátek dat"
d3cac66d 6939
0aac1a7b
KZ
6940#: libfdisk/src/dos.c:2735
6941msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
82e470e0 6942msgstr "Nový začátek oddílu se překrývá s tabulkou rozdělení disku. Při používání tohoto oddílu buďte velmi opatrní. Můžete přijít o všechny oddíly na disku."
0aac1a7b
KZ
6943
6944#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
6945#, c-format
6946msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6947msgstr "Oddíl %zu: je rozšířeným oddílem."
80bbf3b5 6948
0aac1a7b 6949#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
6950#, c-format
6951msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6952msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní zapnut."
80bbf3b5 6953
0aac1a7b 6954#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
6955#, c-format
6956msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6957msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní vypnut."
80bbf3b5 6958
a49cc243 6959#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
6960#: libfdisk/src/sun.c:1129
6961msgid "Device"
6962msgstr "Zařízení"
80bbf3b5 6963
0aac1a7b 6964#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6965msgid "Boot"
6966msgstr "Zaveditelný"
d3cac66d 6967
0aac1a7b 6968#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6969msgid "Id"
6970msgstr "ID"
d3cac66d 6971
0aac1a7b 6972#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
6973msgid "Start-C/H/S"
6974msgstr "Začátek-C/H/S"
d3cac66d 6975
0aac1a7b 6976#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
6977msgid "End-C/H/S"
6978msgstr "Konec-C/H/S"
57f25377 6979
a49cc243 6980#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
6981msgid "Attrs"
6982msgstr "Atr"
57f25377 6983
0aac1a7b 6984#: libfdisk/src/gpt.c:691
05509318 6985msgid "failed to allocate GPT header"
92ec2efb 6986msgstr "alokace hlavičky GPT selhala"
364cda48 6987
0aac1a7b 6988#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d 6989msgid "First LBA specified by script is out of range."
cf212426 6990msgstr "První adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
d3cac66d 6991
0aac1a7b 6992#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d 6993msgid "Last LBA specified by script is out of range."
cf212426 6994msgstr "Poslední adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
d3cac66d 6995
0aac1a7b 6996#: libfdisk/src/gpt.c:953
6d386f2c 6997#, c-format
80bbf3b5 6998msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6d386f2c 6999msgstr "Velikost GPT PMBR nesouhlasí (%<PRIu64> != %<PRIu64>), bude opravena při zápisu."
364cda48 7000
0aac1a7b 7001#: libfdisk/src/gpt.c:978
05509318
KZ
7002msgid "gpt: stat() failed"
7003msgstr "GPT: volání stat() selhalo"
c129767e 7004
0aac1a7b 7005#: libfdisk/src/gpt.c:988
05509318
KZ
7006#, c-format
7007msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
7008msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat"
55c8e797 7009
a49cc243 7010#: libfdisk/src/gpt.c:1248
05509318
KZ
7011msgid "GPT Header"
7012msgstr "Hlavička GPT"
364cda48 7013
a49cc243 7014#: libfdisk/src/gpt.c:1253
05509318
KZ
7015msgid "GPT Entries"
7016msgstr "Záznamy GPT"
364cda48 7017
a49cc243 7018#: libfdisk/src/gpt.c:1259
38f60450 7019msgid "GPT Backup Entries"
b952c8b3 7020msgstr "Záložní záznamy GPT"
38f60450 7021
a49cc243 7022#: libfdisk/src/gpt.c:1265
38f60450 7023msgid "GPT Backup Header"
b952c8b3 7024msgstr "Záložní hlavička GPT"
38f60450 7025
a49cc243 7026#: libfdisk/src/gpt.c:1298
0aac1a7b 7027msgid "First usable LBA"
82e470e0 7028msgstr "První použitelné LBA"
d3cac66d 7029
a49cc243 7030#: libfdisk/src/gpt.c:1303
0aac1a7b 7031msgid "Last usable LBA"
82e470e0 7032msgstr "Poslední použitelné LBA"
d3cac66d
KZ
7033
7034#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
a49cc243 7035#: libfdisk/src/gpt.c:1309
d3cac66d 7036msgid "Alternative LBA"
cf212426 7037msgstr "LBA náhrady"
d3cac66d
KZ
7038
7039#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
a49cc243 7040#: libfdisk/src/gpt.c:1315
0aac1a7b 7041msgid "Partition entries starting LBA"
82e470e0 7042msgstr "Počáteční LBA záznamů oddílů"
0aac1a7b
KZ
7043
7044#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
a49cc243 7045#: libfdisk/src/gpt.c:1321
0aac1a7b 7046msgid "Partition entries ending LBA"
82e470e0 7047msgstr "Poslední LBA záznamů oddílů"
d3cac66d 7048
a49cc243 7049#: libfdisk/src/gpt.c:1328
d3cac66d 7050msgid "Allocated partition entries"
cf212426 7051msgstr "Alokované záznamy oddílů"
d3cac66d 7052
a49cc243 7053#: libfdisk/src/gpt.c:1670
05509318 7054msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
92ec2efb 7055msgstr "Záložní tabulka GPT je poškozená, avšak hlavní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
364cda48 7056
a49cc243 7057#: libfdisk/src/gpt.c:1680
05509318 7058msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
92ec2efb 7059msgstr "Hlavní tabulka GPT je poškozená, avšak záložní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
364cda48 7060
a49cc243 7061#: libfdisk/src/gpt.c:1696
d35d646f 7062msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
f0e8053c 7063msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení."
d35d646f 7064
a49cc243 7065#: libfdisk/src/gpt.c:1699
80bbf3b5 7066msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6d386f2c 7067msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení. Problém bude opraven při zápisu."
80bbf3b5 7068
a49cc243 7069#: libfdisk/src/gpt.c:1703
d35d646f 7070msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
f0e8053c 7071msgstr "Umístění záložní tabulky GPT se nepodařilo přepočítat"
d35d646f 7072
a49cc243 7073#: libfdisk/src/gpt.c:1858
8ad65cd2 7074#, c-format
b0041e4a 7075msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
8ad65cd2 7076msgstr "nepodporovaný bit „%s“ atributu GPT"
6bbace6d 7077
a49cc243 7078#: libfdisk/src/gpt.c:1863
667d9945 7079#, c-format
e7059111 7080msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
667d9945 7081msgstr "nezdařilo se rozebrat řetězec atributů GPT „%s“"
e7059111 7082
a49cc243 7083#: libfdisk/src/gpt.c:1963
6bbace6d
KZ
7084#, c-format
7085msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
7086msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s."
7087
a49cc243 7088#: libfdisk/src/gpt.c:1972
80bbf3b5 7089msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6d386f2c 7090msgstr "Název oddílu se nepodařilo přeložit, název nezměněn."
80bbf3b5 7091
a49cc243 7092#: libfdisk/src/gpt.c:1974
6bbace6d
KZ
7093#, c-format
7094msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7095msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“."
7096
a49cc243 7097#: libfdisk/src/gpt.c:2003
784c8a40 7098msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
65650eca 7099msgstr "Začátek oddílu nedosahuje FirstUsableLBA (první použitelné LBA)."
b5ef1472 7100
a49cc243 7101#: libfdisk/src/gpt.c:2010
784c8a40 7102msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
65650eca 7103msgstr "Konec oddílu překračuje LastUsableLBA (poslední použitelné LBA)."
b5ef1472 7104
a49cc243 7105#: libfdisk/src/gpt.c:2203
d462a45d 7106msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
2f3b9b81 7107msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT."
364cda48 7108
a49cc243 7109#: libfdisk/src/gpt.c:2239
d3cac66d
KZ
7110msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7111msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku."
364cda48 7112
a49cc243 7113#: libfdisk/src/gpt.c:2244
d3cac66d
KZ
7114msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7115msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky."
7eda085c 7116
a49cc243 7117#: libfdisk/src/gpt.c:2248
05509318
KZ
7118msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7119msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky."
cf8316e2 7120
a49cc243 7121#: libfdisk/src/gpt.c:2253
05509318
KZ
7122msgid "Invalid partition entry checksum."
7123msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu."
7eda085c 7124
a49cc243 7125#: libfdisk/src/gpt.c:2258
05509318
KZ
7126msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7127msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla."
7eda085c 7128
a49cc243 7129#: libfdisk/src/gpt.c:2262
05509318
KZ
7130msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7131msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla."
7eda085c 7132
a49cc243 7133#: libfdisk/src/gpt.c:2267
05509318
KZ
7134msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7135msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce."
ffc43748 7136
a49cc243 7137#: libfdisk/src/gpt.c:2271
05509318
KZ
7138msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7139msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce."
7eda085c 7140
a49cc243 7141#: libfdisk/src/gpt.c:2276
05509318
KZ
7142msgid "Disk is too small to hold all data."
7143msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data."
7eda085c 7144
a49cc243 7145#: libfdisk/src/gpt.c:2286
05509318
KZ
7146msgid "Primary and backup header mismatch."
7147msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují."
7eda085c 7148
a49cc243 7149#: libfdisk/src/gpt.c:2292
05509318
KZ
7150#, c-format
7151msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7152msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u."
7eda085c 7153
a49cc243 7154#: libfdisk/src/gpt.c:2299
26a35330 7155#, c-format
05509318
KZ
7156msgid "Partition %u is too big for the disk."
7157msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký."
7eda085c 7158
a49cc243 7159#: libfdisk/src/gpt.c:2306
0ed2f80b 7160#, c-format
05509318
KZ
7161msgid "Partition %u ends before it starts."
7162msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem."
7eda085c 7163
a49cc243 7164#: libfdisk/src/gpt.c:2316
26a35330 7165#, c-format
05509318
KZ
7166msgid "Header version: %s"
7167msgstr "Verze hlavičky: %s"
7eda085c 7168
a49cc243 7169#: libfdisk/src/gpt.c:2317
667d9945 7170#, c-format
ebe345d1 7171msgid "Using %zu out of %zu partitions."
667d9945 7172msgstr "Používá se %zu z %zu oddílů."
05509318 7173
a49cc243 7174#: libfdisk/src/gpt.c:2327
92ec2efb 7175#, c-format
05509318
KZ
7176msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7177msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
92ec2efb
PP
7178msgstr[0] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblasti."
7179msgstr[1] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
7180msgstr[2] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
7eda085c 7181
a49cc243 7182#: libfdisk/src/gpt.c:2414
05509318
KZ
7183msgid "All partitions are already in use."
7184msgstr "Všechny oddíly se již používají."
7eda085c 7185
a49cc243 7186#: libfdisk/src/gpt.c:2465
0aac1a7b 7187msgid "No enough free sectors available."
82e470e0 7188msgstr "Není dost volných sektorů."
0aac1a7b 7189
a49cc243 7190#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
26a35330 7191#, c-format
05509318
KZ
7192msgid "Sector %ju already used."
7193msgstr "Sektor %ju je již alokován."
7194
a49cc243 7195#: libfdisk/src/gpt.c:2580
92ec2efb 7196#, c-format
05509318 7197msgid "Could not create partition %zu"
92ec2efb 7198msgstr "Oddíl %zu nebylo možné vytvořit"
7eda085c 7199
a49cc243 7200#: libfdisk/src/gpt.c:2587
d3cac66d
KZ
7201#, c-format
7202msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
cf212426 7203msgstr "Poslední použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju."
d3cac66d 7204
a49cc243 7205#: libfdisk/src/gpt.c:2594
d3cac66d
KZ
7206#, c-format
7207msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
cf212426 7208msgstr "První použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju"
d3cac66d 7209
a49cc243 7210#: libfdisk/src/gpt.c:2733
26a35330 7211#, c-format
05509318
KZ
7212msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7213msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)."
7214
a49cc243 7215#: libfdisk/src/gpt.c:2736
82e470e0 7216#, c-format
0aac1a7b 7217msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
82e470e0 7218msgstr "Maximální množství oddílů je %zu (výchozí je %zu)."
38f60450 7219
a49cc243 7220#: libfdisk/src/gpt.c:2758
05509318
KZ
7221msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7222msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)"
7223
a49cc243 7224#: libfdisk/src/gpt.c:2766
05509318
KZ
7225msgid "Failed to parse your UUID."
7226msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat."
7eda085c 7227
a49cc243 7228#: libfdisk/src/gpt.c:2780
0ed2f80b 7229#, c-format
05509318
KZ
7230msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7231msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s."
7232
a49cc243 7233#: libfdisk/src/gpt.c:2800
0d74f118 7234msgid "Not enough space for new partition table!"
667d9945 7235msgstr "Nedostatek místa pro novou tabulku rozdělení disku!"
0d74f118 7236
a49cc243 7237#: libfdisk/src/gpt.c:2811
667d9945 7238#, c-format
ebe345d1 7239msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
667d9945 7240msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejmenší počátek je %<PRIu64> sektorů)"
0d74f118 7241
a49cc243 7242#: libfdisk/src/gpt.c:2816
0d74f118 7243#, c-format
ebe345d1 7244msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
667d9945 7245msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejzazší konec je %<PRIu64> sektorů)"
0d74f118 7246
a49cc243 7247#: libfdisk/src/gpt.c:2862
c7033bbb 7248msgid "The partition entry size is zero."
b4d0a5f0 7249msgstr "Velikost záznamu s oddílem je 0."
c7033bbb 7250
a49cc243 7251#: libfdisk/src/gpt.c:2864
731cec32 7252#, c-format
49b90d82 7253msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
667d9945 7254msgstr "Číslo oddílu musí být menší než %zu."
ebe345d1 7255
a49cc243 7256#: libfdisk/src/gpt.c:2888
0d74f118 7257msgid "Cannot allocate memory!"
667d9945 7258msgstr "Paměť nelze alokovat!"
0d74f118 7259
a49cc243 7260#: libfdisk/src/gpt.c:2917
82e470e0 7261#, c-format
0aac1a7b 7262msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
82e470e0 7263msgstr "Délka tabulky rozdělení disku změněna z %<PRIu32> na %<PRIu32>."
0d74f118 7264
a49cc243 7265#: libfdisk/src/gpt.c:3027
cf212426 7266#, c-format
d3cac66d 7267msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
cf212426 7268msgstr "Atributy oddílu %zu se změnily na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 7269
a49cc243 7270#: libfdisk/src/gpt.c:3077
05509318 7271msgid "Enter GUID specific bit"
92ec2efb
PP
7272msgstr "Zadejte bit specifický pro GUID"
7273
a49cc243 7274#: libfdisk/src/gpt.c:3092
92ec2efb
PP
7275#, c-format
7276msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7277msgstr "nepodporovaný bit %lu se nepodařilo přepnout"
fc473dee 7278
a49cc243 7279#: libfdisk/src/gpt.c:3105
92ec2efb 7280#, c-format
05509318 7281msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
92ec2efb 7282msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní nastaven."
7eda085c 7283
a49cc243 7284#: libfdisk/src/gpt.c:3106
05509318
KZ
7285#, c-format
7286msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
92ec2efb 7287msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní vypnut."
55032d70 7288
a49cc243 7289#: libfdisk/src/gpt.c:3110
92ec2efb 7290#, c-format
05509318 7291msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
92ec2efb 7292msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní zapnut."
55032d70 7293
a49cc243 7294#: libfdisk/src/gpt.c:3111
92ec2efb 7295#, c-format
05509318 7296msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
92ec2efb 7297msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní vypnut."
55032d70 7298
a49cc243 7299#: libfdisk/src/gpt.c:3250
05509318 7300msgid "Type-UUID"
92ec2efb 7301msgstr "Druh-UUID"
55032d70 7302
a49cc243 7303#: libfdisk/src/gpt.c:3251
05509318
KZ
7304msgid "UUID"
7305msgstr "UUID"
55032d70 7306
a49cc243
KZ
7307#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7308#: login-utils/chfn.c:316
05509318
KZ
7309msgid "Name"
7310msgstr "Název"
55032d70 7311
0aac1a7b
KZ
7312#: libfdisk/src/label.c:597
7313msgid "Partitions order fixed."
7314msgstr "Řazení oddílů opraveno."
7315
7316#: libfdisk/src/label.c:600
7317msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7318msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny."
7319
7320#: libfdisk/src/label.c:603
7321msgid "Failed to fix partitions order."
7322msgstr "Oprava řazení oddílů selhala."
7323
d35d646f 7324#: libfdisk/src/partition.c:871
05509318
KZ
7325msgid "Free space"
7326msgstr "Volný prostor"
55032d70 7327
0aac1a7b 7328#: libfdisk/src/partition.c:1365
cf212426 7329#, c-format
d3cac66d 7330msgid "Failed to resize partition #%zu."
cf212426 7331msgstr "Změnit velikost oddílu č. %zu se nepodařilo."
d3cac66d 7332
0aac1a7b 7333#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 7334#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 7335#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
05509318
KZ
7336msgid "unknown"
7337msgstr "neznámý"
55032d70 7338
a49cc243
KZ
7339#: libfdisk/src/script.c:820
7340msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
7341msgstr ""
7342
7343#: libfdisk/src/script.c:1037
7344msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
7345msgstr ""
7346
7347#: libfdisk/src/script.c:1095
7348msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
7349msgstr ""
7350
7351#: libfdisk/src/script.c:1554
7352msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
7353msgstr ""
7354
7355#: libfdisk/src/script.c:1558
7356msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
7357msgstr ""
7358
ebe345d1 7359#: libfdisk/src/sgi.c:46
05509318
KZ
7360msgid "SGI volhdr"
7361msgstr "Hlavička SGI svazku"
26a35330 7362
ebe345d1 7363#: libfdisk/src/sgi.c:47
05509318
KZ
7364msgid "SGI trkrepl"
7365msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 7366
ebe345d1 7367#: libfdisk/src/sgi.c:48
05509318
KZ
7368msgid "SGI secrepl"
7369msgstr "SGI secrepl"
55032d70 7370
ebe345d1 7371#: libfdisk/src/sgi.c:49
05509318
KZ
7372msgid "SGI raw"
7373msgstr "SGI raw"
7eda085c 7374
ebe345d1 7375#: libfdisk/src/sgi.c:50
05509318
KZ
7376msgid "SGI bsd"
7377msgstr "SGI bsd"
7eda085c 7378
ebe345d1 7379#: libfdisk/src/sgi.c:51
05509318
KZ
7380msgid "SGI sysv"
7381msgstr "SGI sysv"
7eda085c 7382
ebe345d1 7383#: libfdisk/src/sgi.c:52
05509318
KZ
7384msgid "SGI volume"
7385msgstr "SGI svazek"
7eda085c 7386
ebe345d1 7387#: libfdisk/src/sgi.c:53
05509318
KZ
7388msgid "SGI efs"
7389msgstr "SGI efs"
7eda085c 7390
ebe345d1 7391#: libfdisk/src/sgi.c:54
05509318
KZ
7392msgid "SGI lvol"
7393msgstr "SGI lvol"
7eda085c 7394
ebe345d1 7395#: libfdisk/src/sgi.c:55
05509318
KZ
7396msgid "SGI rlvol"
7397msgstr "SGI rlvol"
7eda085c 7398
ebe345d1 7399#: libfdisk/src/sgi.c:56
05509318
KZ
7400msgid "SGI xfs"
7401msgstr "SGI XFS"
7eda085c 7402
ebe345d1 7403#: libfdisk/src/sgi.c:57
05509318
KZ
7404msgid "SGI xfslog"
7405msgstr "SGI xfslog"
7eda085c 7406
ebe345d1 7407#: libfdisk/src/sgi.c:58
05509318
KZ
7408msgid "SGI xlv"
7409msgstr "SGI xlv"
7eda085c 7410
ebe345d1 7411#: libfdisk/src/sgi.c:59
05509318
KZ
7412msgid "SGI xvm"
7413msgstr "SGI xvm"
7eda085c 7414
ebe345d1 7415#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
05509318
KZ
7416msgid "Linux native"
7417msgstr "Linux nativní"
7eda085c 7418
ebe345d1 7419#: libfdisk/src/sgi.c:158
92ec2efb
PP
7420msgid "SGI info created on second sector."
7421msgstr "Údaje SGI vytvořeny na druhém sektoru."
2cccd0ff 7422
ebe345d1 7423#: libfdisk/src/sgi.c:258
05509318
KZ
7424msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7425msgstr "Nalezen SGI popis disku s chybným kontrolním součtem."
7eda085c 7426
d462a45d 7427#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d
KZ
7428msgid "Physical cylinders"
7429msgstr "Fyzické cylindry"
7eda085c 7430
d462a45d 7431#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 7432msgid "Extra sects/cyl"
cf212426 7433msgstr "Extra sektory/cylindr"
d3cac66d 7434
ebe345d1 7435#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 7436msgid "Bootfile"
cf212426 7437msgstr "Startovací soubor"
7eda085c 7438
ebe345d1 7439#: libfdisk/src/sgi.c:394
05509318
KZ
7440msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7441msgstr "Chybný startovací soubor! Startovací soubor musí být absolutní neprázdná cesta, např. „/unix“ či “/unix.save“."
7eda085c 7442
d35d646f 7443#: libfdisk/src/sgi.c:402
05509318
KZ
7444#, c-format
7445msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7446msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7447msgstr[0] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajt."
7448msgstr[1] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum jsou %zu bajty."
7449msgstr[2] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajtů."
7eda085c 7450
d35d646f 7451#: libfdisk/src/sgi.c:411
05509318
KZ
7452msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7453msgstr "Startovací soubor musí být zadán s celou cestou."
7eda085c 7454
d35d646f 7455#: libfdisk/src/sgi.c:417
05509318
KZ
7456msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7457msgstr "Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována. Výchozí nastavení SGI je „/unix“ a jako záloha „/unix.save“."
7eda085c 7458
d35d646f 7459#: libfdisk/src/sgi.c:442
05509318
KZ
7460#, c-format
7461msgid "The current boot file is: %s"
7462msgstr "Současný startovací soubor je: %s"
7eda085c 7463
d35d646f 7464#: libfdisk/src/sgi.c:444
05509318
KZ
7465msgid "Enter of the new boot file"
7466msgstr "Zadejte nový startovací soubor"
7eda085c 7467
d35d646f 7468#: libfdisk/src/sgi.c:449
05509318
KZ
7469msgid "Boot file is unchanged."
7470msgstr "Startovací soubor nebyl změněn."
364cda48 7471
d35d646f 7472#: libfdisk/src/sgi.c:460
05509318
KZ
7473#, c-format
7474msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7475msgstr "Startovací soubor byl změněn na „%s“."
7eda085c 7476
d35d646f 7477#: libfdisk/src/sgi.c:599
05509318
KZ
7478msgid "More than one entire disk entry present."
7479msgstr "Existuje více než jeden záznam přes celý disk."
7eda085c 7480
d35d646f 7481#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
05509318
KZ
7482msgid "No partitions defined."
7483msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly."
7eda085c 7484
d35d646f 7485#: libfdisk/src/sgi.c:616
05509318
KZ
7486msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7487msgstr "IRIX má rád, když oddíl 11 zaujímá celý disk."
7eda085c 7488
d35d646f 7489#: libfdisk/src/sgi.c:620
05509318
KZ
7490#, c-format
7491msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7492msgstr "Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0, nikoliv blokem %d."
7eda085c 7493
d35d646f 7494#: libfdisk/src/sgi.c:631
05509318
KZ
7495msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7496msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk."
7eda085c 7497
d35d646f 7498#: libfdisk/src/sgi.c:655
05509318
KZ
7499#, c-format
7500msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7501msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7502msgstr[0] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektorem."
7503msgstr[1] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
7504msgstr[2] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
7eda085c 7505
d35d646f 7506#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
05509318
KZ
7507#, c-format
7508msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7509msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7510msgstr[0] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektoru: sektor %8u"
7511msgstr[1] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
7512msgstr[2] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
7eda085c 7513
d35d646f 7514#: libfdisk/src/sgi.c:701
05509318
KZ
7515msgid "The boot partition does not exist."
7516msgstr "Startovací oddíl neexistuje."
7eda085c 7517
d35d646f 7518#: libfdisk/src/sgi.c:705
05509318
KZ
7519msgid "The swap partition does not exist."
7520msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje."
7eda085c 7521
d35d646f 7522#: libfdisk/src/sgi.c:709
05509318
KZ
7523msgid "The swap partition has no swap type."
7524msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ."
7eda085c 7525
d35d646f 7526#: libfdisk/src/sgi.c:712
05509318
KZ
7527msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7528msgstr "Vybrali jste si neobvyklý název pro startovací soubor."
7eda085c 7529
d35d646f 7530#: libfdisk/src/sgi.c:762
05509318
KZ
7531msgid "Partition overlap on the disk."
7532msgstr "Překryv oddílů na disku."
7eda085c 7533
d35d646f 7534#: libfdisk/src/sgi.c:847
05509318
KZ
7535msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7536msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk."
7eda085c 7537
d35d646f 7538#: libfdisk/src/sgi.c:852
05509318
KZ
7539msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7540msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky."
7eda085c 7541
d35d646f 7542#: libfdisk/src/sgi.c:856
05509318
KZ
7543msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7544msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!"
7eda085c 7545
d35d646f 7546#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
05509318
KZ
7547#, c-format
7548msgid "First %s"
7549msgstr "První %s"
364cda48 7550
d35d646f 7551#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
05509318
KZ
7552msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7553msgstr "Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „SGI svazek“"
364cda48 7554
d35d646f 7555#: libfdisk/src/sgi.c:917
05509318
KZ
7556#, c-format
7557msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7558msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
7eda085c 7559
d35d646f 7560#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
82e470e0 7561#, c-format
0aac1a7b 7562msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
82e470e0 7563msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %ju cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
7eda085c 7564
0aac1a7b 7565#: libfdisk/src/sgi.c:1056
05509318
KZ
7566msgid "Created a new SGI disklabel."
7567msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
7eda085c 7568
0aac1a7b 7569#: libfdisk/src/sgi.c:1075
05509318
KZ
7570msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7571msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů."
d0992120 7572
0aac1a7b 7573#: libfdisk/src/sgi.c:1081
05509318
KZ
7574msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7575msgstr "Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává."
d0992120 7576
0aac1a7b 7577#: libfdisk/src/sgi.c:1090
05509318
KZ
7578msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7579msgstr "Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit jinak?"
7eda085c 7580
ebe345d1 7581#: libfdisk/src/sun.c:39
05509318
KZ
7582msgid "Unassigned"
7583msgstr "Nepřiřazeno"
7eda085c 7584
ebe345d1 7585#: libfdisk/src/sun.c:41
05509318
KZ
7586msgid "SunOS root"
7587msgstr "SunOS root"
7eda085c 7588
ebe345d1 7589#: libfdisk/src/sun.c:42
05509318
KZ
7590msgid "SunOS swap"
7591msgstr "SunOS swap"
d0992120 7592
ebe345d1 7593#: libfdisk/src/sun.c:43
05509318
KZ
7594msgid "SunOS usr"
7595msgstr "SunOS usr"
d0992120 7596
ebe345d1 7597#: libfdisk/src/sun.c:44
05509318
KZ
7598msgid "Whole disk"
7599msgstr "Celý disk"
d0992120 7600
ebe345d1 7601#: libfdisk/src/sun.c:45
05509318
KZ
7602msgid "SunOS stand"
7603msgstr "SunOS stand"
d0992120 7604
ebe345d1 7605#: libfdisk/src/sun.c:46
05509318
KZ
7606msgid "SunOS var"
7607msgstr "SunOS var"
3406942e 7608
ebe345d1 7609#: libfdisk/src/sun.c:47
05509318
KZ
7610msgid "SunOS home"
7611msgstr "SunOS home"
3406942e 7612
ebe345d1 7613#: libfdisk/src/sun.c:48
05509318
KZ
7614msgid "SunOS alt sectors"
7615msgstr "Náhr. sektory SunOS"
7eda085c 7616
ebe345d1 7617#: libfdisk/src/sun.c:49
05509318
KZ
7618msgid "SunOS cachefs"
7619msgstr "SunOS cachefs"
7eda085c 7620
ebe345d1 7621#: libfdisk/src/sun.c:50
05509318
KZ
7622msgid "SunOS reserved"
7623msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
d0992120 7624
d462a45d 7625#: libfdisk/src/sun.c:86
82e470e0 7626#, c-format
0aac1a7b 7627msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
82e470e0 7628msgstr "#%zu: počáteční cylindr přesahuje možnosti popisu disku Sun"
d462a45d
KZ
7629
7630#: libfdisk/src/sun.c:89
82e470e0 7631#, c-format
0aac1a7b 7632msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
82e470e0 7633msgstr "#%zu: počet sektorů přesahuje možnosti popisu disku Sun"
d462a45d
KZ
7634
7635#: libfdisk/src/sun.c:136
05509318
KZ
7636msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7637msgstr "Nalezen Sun popis disku s chybných kontrolním součtem. Pravděpodobně budete muset nastavit všechny hodnoty jako hlavy, sektory, cylindry a oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní nabídce)"
7eda085c 7638
d462a45d 7639#: libfdisk/src/sun.c:153
05509318
KZ
7640#, c-format
7641msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7642msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybnou verzí [%d]."
7eda085c 7643
d462a45d 7644#: libfdisk/src/sun.c:158
05509318
KZ
7645#, c-format
7646msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7647msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným „vtoc.sanity“ [0x%08x]."
df1dddf9 7648
d462a45d 7649#: libfdisk/src/sun.c:163
05509318
KZ
7650#, c-format
7651msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7652msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným vtoc.nparts [%u]."
7eda085c 7653
d462a45d 7654#: libfdisk/src/sun.c:168
05509318
KZ
7655msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7656msgstr "Pozor: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)"
7eda085c 7657
d462a45d 7658#: libfdisk/src/sun.c:193
05509318
KZ
7659msgid "Heads"
7660msgstr "Hlavy"
d0992120 7661
d462a45d 7662#: libfdisk/src/sun.c:198
05509318
KZ
7663msgid "Sectors/track"
7664msgstr "Sektorů/stopu"
7eda085c 7665
d462a45d 7666#: libfdisk/src/sun.c:301
05509318
KZ
7667msgid "Created a new Sun disklabel."
7668msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
7eda085c 7669
d462a45d 7670#: libfdisk/src/sun.c:425
92ec2efb 7671#, c-format
05509318 7672msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
92ec2efb 7673msgstr "Oddíl %u nekončí na hranici cylindru."
7eda085c 7674
d462a45d 7675#: libfdisk/src/sun.c:444
92ec2efb 7676#, c-format
05509318 7677msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
92ec2efb 7678msgstr "Oddíl %u přesahuje do jiných v sektorech %u–%u."
7eda085c 7679
d462a45d 7680#: libfdisk/src/sun.c:472
92ec2efb 7681#, c-format
05509318 7682msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
92ec2efb 7683msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%u."
7eda085c 7684
d462a45d 7685#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
92ec2efb 7686#, c-format
05509318 7687msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
92ec2efb 7688msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %u-%u."
7eda085c 7689
d462a45d 7690#: libfdisk/src/sun.c:542
05509318
KZ
7691msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7692msgstr "Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu."
7eda085c 7693
d462a45d 7694#: libfdisk/src/sun.c:559
05509318
KZ
7695msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7696msgstr "Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „Celý disk“"
7eda085c 7697
d462a45d 7698#: libfdisk/src/sun.c:601
05509318
KZ
7699#, c-format
7700msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7701msgstr "Zarovnává se první sektor z %u na %u, aby se nacházel na hranici cylindru."
7eda085c 7702
d462a45d 7703#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7704#, c-format
7705msgid "Sector %d is already allocated"
7706msgstr "Sektor %d je již alokován"
7707
d462a45d 7708#: libfdisk/src/sun.c:658
df15152e 7709#, c-format
251e171e 7710msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
df15152e 7711msgstr "Poslední %s, +/-%s nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
251e171e 7712
d462a45d 7713#: libfdisk/src/sun.c:706
92ec2efb 7714#, c-format
05509318
KZ
7715msgid ""
7716"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7717"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7718"to %lu %s"
7719msgstr ""
92ec2efb
PP
7720"Třetí oddíl nezabírá celý disk, ale vaše hodnota %lu %s\n"
7721"zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %lu %s"
7eda085c 7722
05509318 7723# TODO: Pluralize
d462a45d 7724#: libfdisk/src/sun.c:749
05509318
KZ
7725#, c-format
7726msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7727msgstr "Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů"
7eda085c 7728
d462a45d 7729#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7730msgid "Label ID"
cf212426 7731msgstr "ID popisu"
7eda085c 7732
d462a45d 7733#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7734msgid "Volume ID"
cf212426 7735msgstr "ID svazku"
7eda085c 7736
d462a45d 7737#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d
KZ
7738msgid "Alternate cylinders"
7739msgstr "Alternativní cylindry"
7eda085c 7740
d462a45d 7741#: libfdisk/src/sun.c:894
05509318
KZ
7742msgid "Number of alternate cylinders"
7743msgstr "Počet alternativních cylindrů"
7eda085c 7744
d462a45d 7745#: libfdisk/src/sun.c:919
05509318
KZ
7746msgid "Extra sectors per cylinder"
7747msgstr "Extra sektory na cylindr"
7eda085c 7748
d462a45d 7749#: libfdisk/src/sun.c:943
05509318
KZ
7750msgid "Interleave factor"
7751msgstr "Interleave faktor"
0ed2f80b 7752
d462a45d 7753#: libfdisk/src/sun.c:967
05509318
KZ
7754msgid "Rotation speed (rpm)"
7755msgstr "Rychlost otáčení (otm)"
0ed2f80b 7756
d462a45d 7757#: libfdisk/src/sun.c:991
05509318
KZ
7758msgid "Number of physical cylinders"
7759msgstr "Počet fyzických cylindrů"
0ed2f80b 7760
d462a45d 7761#: libfdisk/src/sun.c:1056
05509318
KZ
7762msgid ""
7763"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7764"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7765msgstr ""
7766"Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 3 jako Celý disk (5),\n"
7767"neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n"
0ed2f80b 7768
d462a45d 7769#: libfdisk/src/sun.c:1067
05509318
KZ
7770msgid ""
7771"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7772"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7773"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7774"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7775msgstr ""
7776"Doporučuje se, aby oddíl začínající na posunu 0 byl typu\n"
7777"UFS, EXT2FS či SunOS swap. Vytvoření odkládacího prostoru pro Linux\n"
7778"na tomto místě by mohlo zničit tabulku rozdělení disku a startovací blok.\n"
7779"Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n"
7780"Linux?"
7eda085c 7781
a49cc243
KZ
7782#: lib/logindefs.c:216
7783#, c-format
7784msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7785msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s"
7786
7787#: lib/logindefs.c:266
7788#, c-format
7789msgid "Error reading login.defs: %s"
7790msgstr "Chyba při čtení login.defs: %s"
7791
7792#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
7793#, c-format
7794msgid "couldn't fetch %s: %s"
7795msgstr "%s nebylo možné získat: %s"
7796
7797#: lib/logindefs.c:538
7798msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7799msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo"
7800
7801#: libmount/src/context.c:2702
667d9945 7802#, c-format
ebe345d1 7803msgid "operation failed: %m"
667d9945 7804msgstr "operace selhala: %m"
ebe345d1 7805
a49cc243 7806#: libmount/src/context_mount.c:1371
ebe345d1
KZ
7807#, c-format
7808msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7809msgstr "POZOR: příznaky propagace se nepodařilo nastavit"
7810
a49cc243 7811#: libmount/src/context_mount.c:1381
f0e8053c 7812#, c-format
d35d646f 7813msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
f0e8053c 7814msgstr "POZOR: zdroj je chráněn proti zápisu, připojen pouze pro čtení"
ebe345d1 7815
a49cc243 7816#: libmount/src/context_mount.c:1395
ebe345d1
KZ
7817#, c-format
7818msgid "operation permitted for root only"
667d9945 7819msgstr "operace je dovolena pouze superuživateli"
ebe345d1 7820
a49cc243 7821#: libmount/src/context_mount.c:1399
ebe345d1
KZ
7822#, c-format
7823msgid "%s is already mounted"
7824msgstr "%s je již připojeno"
7825
a49cc243 7826#: libmount/src/context_mount.c:1405
667d9945 7827#, c-format
ebe345d1 7828msgid "can't find in %s"
667d9945 7829msgstr "v %s nelze nalézt"
ebe345d1 7830
a49cc243 7831#: libmount/src/context_mount.c:1408
667d9945 7832#, c-format
ebe345d1 7833msgid "can't find mount point in %s"
667d9945 7834msgstr "bod připojení nelze v %s nalézt"
ebe345d1 7835
a49cc243 7836#: libmount/src/context_mount.c:1411
ebe345d1
KZ
7837#, c-format
7838msgid "can't find mount source %s in %s"
7839msgstr "zdroj připojení %s nelze v %s nalézt"
7840
a49cc243 7841#: libmount/src/context_mount.c:1416
ebe345d1
KZ
7842#, c-format
7843msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
667d9945 7844msgstr "na %s objeveno více souborových systémů, použijte -t <druh> nebo wipefs(8)"
ebe345d1 7845
a49cc243 7846#: libmount/src/context_mount.c:1421
667d9945 7847#, c-format
ebe345d1 7848msgid "failed to determine filesystem type"
667d9945 7849msgstr "nepodařilo se určit druh souborového systému"
ebe345d1 7850
a49cc243
KZ
7851#: libmount/src/context_mount.c:1422
7852#, fuzzy, c-format
7853#| msgid "no filesystem type specified"
7854msgid "no valid filesystem type specified"
667d9945 7855msgstr "nezadán druh souborového systému"
ebe345d1 7856
a49cc243 7857#: libmount/src/context_mount.c:1429
ebe345d1
KZ
7858#, c-format
7859msgid "can't find %s"
7860msgstr "%s nelze nalézt"
7861
a49cc243 7862#: libmount/src/context_mount.c:1431
667d9945 7863#, c-format
ebe345d1 7864msgid "no mount source specified"
667d9945 7865msgstr "nezadán žádný zdroj připojení"
ebe345d1 7866
a49cc243 7867#: libmount/src/context_mount.c:1442
82e470e0 7868#, c-format
0aac1a7b 7869msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
82e470e0 7870msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení „%s“: %m"
0aac1a7b 7871
a49cc243 7872#: libmount/src/context_mount.c:1443
82e470e0 7873#, c-format
0aac1a7b 7874msgid "failed to parse mount options '%s'"
82e470e0 7875msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení „%s“"
0aac1a7b 7876
a49cc243 7877#: libmount/src/context_mount.c:1446
667d9945 7878#, c-format
ebe345d1 7879msgid "failed to parse mount options: %m"
667d9945 7880msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení: %m"
ebe345d1 7881
a49cc243 7882#: libmount/src/context_mount.c:1447
ebe345d1
KZ
7883#, c-format
7884msgid "failed to parse mount options"
7885msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení"
7886
a49cc243 7887#: libmount/src/context_mount.c:1452
667d9945 7888#, c-format
ebe345d1 7889msgid "failed to setup loop device for %s"
667d9945 7890msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení pro %s"
ebe345d1 7891
a49cc243 7892#: libmount/src/context_mount.c:1456
667d9945 7893#, c-format
ebe345d1 7894msgid "overlapping loop device exists for %s"
667d9945 7895msgstr "pro %s existuje překrývající se loop zařízení"
ebe345d1 7896
a49cc243 7897#: libmount/src/context_mount.c:1460 libmount/src/context_umount.c:1263
731cec32 7898#, c-format
49b90d82 7899msgid "locking failed"
731cec32 7900msgstr "uzamčení selhalo"
49b90d82 7901
a49cc243
KZ
7902#: libmount/src/context_mount.c:1464 libmount/src/context_umount.c:1269
7903#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
df15152e 7904#, c-format
251e171e 7905msgid "failed to switch namespace"
df15152e 7906msgstr "přepnutí jmenného prostoru selhalo"
251e171e 7907
a49cc243
KZ
7908#: libmount/src/context_mount.c:1468
7909#, fuzzy, c-format
7910#| msgid "%s is already mounted"
7911msgid "filesystem already mounted"
7912msgstr "%s je již připojeno"
7913
7914#: libmount/src/context_mount.c:1471
667d9945 7915#, c-format
ebe345d1 7916msgid "mount failed: %m"
667d9945 7917msgstr "připojení selhalo: %m"
ebe345d1 7918
a49cc243 7919#: libmount/src/context_mount.c:1481
731cec32 7920#, c-format
49b90d82 7921msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
731cec32 7922msgstr "souborový systém byl připojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
49b90d82 7923
a49cc243 7924#: libmount/src/context_mount.c:1487
df15152e 7925#, c-format
251e171e 7926msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
df15152e 7927msgstr "souborový systém byl připojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhalo"
251e171e 7928
a49cc243
KZ
7929#: libmount/src/context_mount.c:1493
7930#, fuzzy, c-format
7931#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7932msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
7933msgstr "souborový systém byl připojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhalo"
7934
7935#: libmount/src/context_mount.c:1499
7936#, fuzzy, c-format
7937#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7938msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
7939msgstr "souborový systém byl připojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhalo"
7940
7941#: libmount/src/context_mount.c:1505
7942#, fuzzy, c-format
7943#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7944msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
7945msgstr "souborový systém byl připojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhalo"
7946
7947#: libmount/src/context_mount.c:1511
667d9945 7948#, c-format
ebe345d1 7949msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
667d9945 7950msgstr "souborový systém byl připojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
ebe345d1 7951
a49cc243 7952#: libmount/src/context_mount.c:1529 libmount/src/context_mount.c:1574
667d9945 7953#, c-format
ebe345d1 7954msgid "mount point is not a directory"
667d9945 7955msgstr "přípojný bod není adresářem"
ebe345d1 7956
a49cc243 7957#: libmount/src/context_mount.c:1531 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1
KZ
7958#, c-format
7959msgid "permission denied"
7960msgstr "povolení zamítnuto"
7961
a49cc243 7962#: libmount/src/context_mount.c:1533
ebe345d1
KZ
7963#, c-format
7964msgid "must be superuser to use mount"
7965msgstr "mount může používat pouze superuživatel"
7966
a49cc243 7967#: libmount/src/context_mount.c:1540
667d9945 7968#, c-format
ebe345d1 7969msgid "mount point is busy"
667d9945 7970msgstr "bod připojení se používá"
ebe345d1 7971
a49cc243 7972#: libmount/src/context_mount.c:1547
667d9945 7973#, c-format
ebe345d1 7974msgid "%s already mounted on %s"
667d9945 7975msgstr "%s je již připojeno na %s"
ebe345d1 7976
a49cc243 7977#: libmount/src/context_mount.c:1551
667d9945 7978#, c-format
ebe345d1 7979msgid "%s already mounted or mount point busy"
667d9945 7980msgstr "%s je již připojeno či bod připojení je zaneprázdněn"
ebe345d1 7981
a49cc243 7982#: libmount/src/context_mount.c:1556
667d9945 7983#, c-format
ebe345d1 7984msgid "mount point does not exist"
667d9945 7985msgstr "přípojný bod neexistuje"
ebe345d1 7986
a49cc243 7987#: libmount/src/context_mount.c:1559
667d9945 7988#, c-format
ebe345d1 7989msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
667d9945 7990msgstr "přípojný bod je symbolickým odkazem, jenž nikam nevede"
ebe345d1 7991
a49cc243 7992#: libmount/src/context_mount.c:1564
ebe345d1
KZ
7993#, c-format
7994msgid "special device %s does not exist"
7995msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje"
7996
a49cc243
KZ
7997#: libmount/src/context_mount.c:1567 libmount/src/context_mount.c:1583
7998#: libmount/src/context_mount.c:1667 libmount/src/context_mount.c:1690
667d9945 7999#, c-format
ebe345d1 8000msgid "mount(2) system call failed: %m"
667d9945 8001msgstr "volání mount(2) selhalo: %m"
ebe345d1 8002
a49cc243 8003#: libmount/src/context_mount.c:1579
ebe345d1
KZ
8004#, c-format
8005msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
8006msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje (název cesty nezačíná adresářem)"
8007
a49cc243 8008#: libmount/src/context_mount.c:1591
667d9945 8009#, c-format
ebe345d1 8010msgid "mount point not mounted or bad option"
667d9945 8011msgstr "přípojný bod není připojen či chybný přepínač"
ebe345d1 8012
a49cc243 8013#: libmount/src/context_mount.c:1593
667d9945 8014#, c-format
ebe345d1 8015msgid "not mount point or bad option"
667d9945 8016msgstr "není bodem připojení či chybný přepínač"
ebe345d1 8017
a49cc243 8018#: libmount/src/context_mount.c:1596
667d9945 8019#, c-format
ebe345d1 8020msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
667d9945 8021msgstr "špatný přepínač, přesun přípojného bodu zpod sdíleného bodu není podporováno"
ebe345d1 8022
a49cc243 8023#: libmount/src/context_mount.c:1600
667d9945 8024#, c-format
ebe345d1 8025msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
667d9945 8026msgstr "špatný přepínač, pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>"
ebe345d1 8027
a49cc243 8028#: libmount/src/context_mount.c:1604
667d9945 8029#, c-format
ebe345d1 8030msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
667d9945 8031msgstr "chybný typ souborového systému, chybný přepínač, chybný superblok na %s, chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
ebe345d1 8032
a49cc243 8033#: libmount/src/context_mount.c:1611
ebe345d1
KZ
8034#, c-format
8035msgid "mount table full"
8036msgstr "tabulka připojení je plná"
8037
a49cc243 8038#: libmount/src/context_mount.c:1616
667d9945 8039#, c-format
ebe345d1 8040msgid "can't read superblock on %s"
667d9945 8041msgstr "superblok na %s nelze přečíst"
ebe345d1 8042
a49cc243 8043#: libmount/src/context_mount.c:1623
ebe345d1
KZ
8044#, c-format
8045msgid "unknown filesystem type '%s'"
8046msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“"
8047
a49cc243 8048#: libmount/src/context_mount.c:1626
ebe345d1
KZ
8049#, c-format
8050msgid "unknown filesystem type"
8051msgstr "neznámý typ systému souborů"
8052
a49cc243 8053#: libmount/src/context_mount.c:1635
ebe345d1
KZ
8054#, c-format
8055msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
8056msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?"
8057
a49cc243 8058#: libmount/src/context_mount.c:1638
667d9945 8059#, c-format
ebe345d1 8060msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
667d9945 8061msgstr "jádro nezná %s jako blokové zařízení, možná je třeba „modprobe ovladač“"
ebe345d1 8062
a49cc243 8063#: libmount/src/context_mount.c:1641
667d9945 8064#, c-format
ebe345d1 8065msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
667d9945 8066msgstr "%s není blokovým zařízením, zkuste „-o loop“"
ebe345d1 8067
a49cc243 8068#: libmount/src/context_mount.c:1643
667d9945 8069#, c-format
ebe345d1 8070msgid "%s is not a block device"
667d9945 8071msgstr "%s není blokovým zařízením"
ebe345d1 8072
a49cc243 8073#: libmount/src/context_mount.c:1650
ebe345d1
KZ
8074#, c-format
8075msgid "%s is not a valid block device"
8076msgstr "%s není platným blokovým zařízením"
8077
a49cc243 8078#: libmount/src/context_mount.c:1658
ebe345d1
KZ
8079#, c-format
8080msgid "cannot mount %s read-only"
8081msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
8082
a49cc243 8083#: libmount/src/context_mount.c:1660
667d9945 8084#, c-format
ebe345d1 8085msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
667d9945 8086msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl požadován režim i pro zápis"
ebe345d1 8087
a49cc243 8088#: libmount/src/context_mount.c:1662
ebe345d1
KZ
8089#, c-format
8090msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
8091msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu"
8092
a49cc243 8093#: libmount/src/context_mount.c:1664
667d9945 8094#, c-format
ebe345d1 8095msgid "bind %s failed"
667d9945 8096msgstr "vázané připojení %s selhalo"
ebe345d1 8097
a49cc243 8098#: libmount/src/context_mount.c:1675
ebe345d1
KZ
8099#, c-format
8100msgid "no medium found on %s"
8101msgstr "v %s nenalezeno žádné médium"
8102
a49cc243 8103#: libmount/src/context_mount.c:1682
731cec32 8104#, c-format
04ece4e6 8105msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
731cec32 8106msgstr "nelze připojit; asi poškozený systém souborů v „%s“"
04ece4e6 8107
a49cc243 8108#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
667d9945 8109#, c-format
ebe345d1 8110msgid "not mounted"
667d9945 8111msgstr "nepřipojeno"
ebe345d1 8112
a49cc243 8113#: libmount/src/context_umount.c:1273
667d9945 8114#, c-format
ebe345d1 8115msgid "umount failed: %m"
667d9945 8116msgstr "odpojení selhalo: %m"
ebe345d1 8117
a49cc243 8118#: libmount/src/context_umount.c:1282
731cec32 8119#, c-format
49b90d82 8120msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
731cec32 8121msgstr "souborový systém byl odpojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
49b90d82 8122
a49cc243 8123#: libmount/src/context_umount.c:1288
df15152e 8124#, c-format
251e171e 8125msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
df15152e 8126msgstr "souborový systém byl odpojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhala"
251e171e 8127
a49cc243 8128#: libmount/src/context_umount.c:1295
667d9945 8129#, c-format
ebe345d1 8130msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
667d9945 8131msgstr "souborový systém byl odpojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
ebe345d1 8132
a49cc243 8133#: libmount/src/context_umount.c:1308
667d9945 8134#, c-format
ebe345d1 8135msgid "invalid block device"
667d9945 8136msgstr "neplatné blokové zařízení"
ebe345d1 8137
a49cc243 8138#: libmount/src/context_umount.c:1314
667d9945 8139#, c-format
ebe345d1 8140msgid "can't write superblock"
667d9945 8141msgstr "superblok nelze zapsat"
ebe345d1 8142
a49cc243 8143#: libmount/src/context_umount.c:1317
667d9945 8144#, c-format
ebe345d1 8145msgid "target is busy"
667d9945 8146msgstr "cíl se používá"
ebe345d1 8147
a49cc243 8148#: libmount/src/context_umount.c:1320
667d9945 8149#, c-format
ebe345d1
KZ
8150msgid "no mount point specified"
8151msgstr "nezadán žádný bod připojení"
8152
a49cc243 8153#: libmount/src/context_umount.c:1323
667d9945 8154#, c-format
ebe345d1 8155msgid "must be superuser to unmount"
667d9945 8156msgstr "musíte být superuživatelem, abyste mohli odpojovat"
ebe345d1 8157
a49cc243 8158#: libmount/src/context_umount.c:1326
667d9945 8159#, c-format
ebe345d1 8160msgid "block devices are not permitted on filesystem"
667d9945 8161msgstr "bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
ebe345d1 8162
a49cc243 8163#: libmount/src/context_umount.c:1329
667d9945 8164#, c-format
ebe345d1 8165msgid "umount(2) system call failed: %m"
667d9945 8166msgstr "volání umount(2) selhalo: %m"
ebe345d1 8167
49b90d82 8168#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 8169msgid "cannot open UNIX socket"
667d9945 8170msgstr "nelze otevřít unixový socket"
0d74f118 8171
49b90d82 8172#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 8173msgid "cannot set option for UNIX socket"
667d9945 8174msgstr "unixovému socketu nelze změnit nastavení"
0d74f118 8175
49b90d82 8176#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 8177msgid "cannot connect on UNIX socket"
667d9945 8178msgstr "k unixovému soketu se nelze připojit"
0d74f118 8179
49b90d82 8180#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0d74f118
KZ
8181#, c-format
8182msgid "the plymouth request %c is not implemented"
667d9945 8183msgstr "požadavek Plymouthu %c není implementován"
0d74f118 8184
a49cc243 8185#: lib/randutils.c:191
ebe345d1 8186msgid "getrandom() function"
667d9945 8187msgstr "funkce getrandom()"
ebe345d1 8188
a49cc243 8189#: lib/randutils.c:204
05509318 8190msgid "libc pseudo-random functions"
92ec2efb 8191msgstr "pseudonáhodné funkce libc"
7eda085c 8192
a49cc243
KZ
8193#: lib/shells.c:36
8194#, fuzzy, c-format
8195#| msgid "cannot access file %s"
8196msgid "Cannot parse shells files: %s"
8197msgstr "k souboru %s nelze přistoupit"
8198
8199#: lib/shells.c:44
8200#, c-format
8201msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
8202msgstr ""
8203
38f60450 8204#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
8205#, c-format
8206msgid "%s: unable to probe device"
8207msgstr "%s: zařízení nelze vyzkoušet"
8208
38f60450 8209#: lib/swapprober.c:37
8ad65cd2 8210#, c-format
6bbace6d 8211msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8ad65cd2 8212msgstr "%s: nejednoznačný výsledek zkoušky, použijte wipefs(8)"
6bbace6d 8213
38f60450 8214#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
8215#, c-format
8216msgid "%s: not a valid swap partition"
8217msgstr "%s: není neplatným odkládacím oddílem"
8218
38f60450 8219#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
8220#, c-format
8221msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8222msgstr "%s: nepodporovaná verze odkládacího prostoru „%s“"
8223
a49cc243 8224#: lib/timeutils.c:513
80bbf3b5 8225msgid "format_iso_time: buffer overflow."
6d386f2c 8226msgstr "format_iso_time: přetečení vyrovnávací paměti."
80bbf3b5 8227
a49cc243 8228#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
b952c8b3 8229#, c-format
2994605f 8230msgid "time %<PRId64> is out of range."
b952c8b3 8231msgstr "čas %<PRId64> je mimo rozsah."
80bbf3b5 8232
a49cc243 8233#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
05509318 8234#, c-format
92ec2efb
PP
8235msgid " %s [options] [<username>]\n"
8236msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>]\n"
7eda085c 8237
50bfc6e7 8238#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 8239msgid "Change your finger information.\n"
8ad65cd2 8240msgstr "Změní finger informace o uživateli.\n"
6bbace6d 8241
50bfc6e7 8242#: login-utils/chfn.c:97
05509318
KZ
8243msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8244msgstr " -f, --full-name <celé_jméno> skutečné jméno\n"
7eda085c 8245
50bfc6e7 8246#: login-utils/chfn.c:98
05509318
KZ
8247msgid " -o, --office <office> office number\n"
8248msgstr " -o, --office <kancelář> číslo kanceláře\n"
7eda085c 8249
50bfc6e7 8250#: login-utils/chfn.c:99
05509318
KZ
8251msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8252msgstr " -p, --office-phone <telefon> telefonní číslo do kanceláře\n"
7eda085c 8253
50bfc6e7 8254#: login-utils/chfn.c:100
05509318
KZ
8255msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8256msgstr " -h, --home-phone <telefon> telefonní číslo domů\n"
7eda085c 8257
50bfc6e7 8258#: login-utils/chfn.c:118
6bbace6d
KZ
8259#, c-format
8260msgid "field %s is too long"
8261msgstr "položka %s je příliš dlouhá"
8262
a49cc243 8263#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
6bbace6d
KZ
8264#, c-format
8265msgid "%s: has illegal characters"
8ad65cd2 8266msgstr "%s: má zakázané znaky"
6bbace6d 8267
50bfc6e7
KZ
8268#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8269#: login-utils/chfn.c:169
6bbace6d
KZ
8270#, c-format
8271msgid "login.defs forbids setting %s"
8ad65cd2 8272msgstr "login.defs zakazuje nastavování %s"
6bbace6d 8273
a49cc243 8274#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
6bbace6d
KZ
8275msgid "Office"
8276msgstr "Kancelář"
8277
a49cc243 8278#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
6bbace6d
KZ
8279msgid "Office Phone"
8280msgstr "Telefon do práce"
8281
a49cc243 8282#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
6bbace6d
KZ
8283msgid "Home Phone"
8284msgstr "Telefon domů"
8285
a49cc243 8286#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
49b90d82 8287msgid "cannot handle multiple usernames"
731cec32 8288msgstr "více uživatelských jmen nelze zpracovat"
49b90d82 8289
a49cc243 8290#: login-utils/chfn.c:240
6bbace6d
KZ
8291msgid "Aborted."
8292msgstr "Ukončen."
8293
a49cc243 8294#: login-utils/chfn.c:304
6bbace6d
KZ
8295#, c-format
8296msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8ad65cd2 8297msgstr "%s: CHFN_RESTRICT má neočekávanou hodnotu: %s"
6bbace6d 8298
a49cc243 8299#: login-utils/chfn.c:306
6bbace6d
KZ
8300#, c-format
8301msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8ad65cd2 8302msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nedovoluje žádné změny"
6bbace6d 8303
a49cc243 8304#: login-utils/chfn.c:388
6bbace6d
KZ
8305#, c-format
8306msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8307msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n"
8308
a49cc243 8309#: login-utils/chfn.c:392
6bbace6d
KZ
8310#, c-format
8311msgid "Finger information changed.\n"
8312msgstr "Finger informace byly změněny.\n"
8b4ccda1 8313
a49cc243 8314#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
05509318
KZ
8315#, c-format
8316msgid "you (user %d) don't exist."
8317msgstr "vy (uživatel %d) neexistujete."
7eda085c 8318
a49cc243 8319#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
05509318
KZ
8320#, c-format
8321msgid "user \"%s\" does not exist."
8322msgstr "uživatel „%s“ neexistuje."
92b619d1 8323
a49cc243 8324#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
05509318
KZ
8325msgid "can only change local entries"
8326msgstr "měnit lze pouze místní záznamy"
92b619d1 8327
a49cc243 8328#: login-utils/chfn.c:439
05509318
KZ
8329#, c-format
8330msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8331msgstr "%s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s"
d0992120 8332
a49cc243 8333#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
05509318
KZ
8334msgid "Unknown user context"
8335msgstr "Neznámý kontext uživatele"
8336
a49cc243 8337#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
0ed2f80b 8338#, c-format
05509318
KZ
8339msgid "can't set default context for %s"
8340msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit"
92b619d1 8341
a49cc243 8342#: login-utils/chfn.c:457
05509318
KZ
8343msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8344msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna zamítnuta"
8345
a49cc243 8346#: login-utils/chfn.c:461
0ed2f80b 8347#, c-format
05509318
KZ
8348msgid "Changing finger information for %s.\n"
8349msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n"
92b619d1 8350
a49cc243 8351#: login-utils/chfn.c:475
05509318
KZ
8352#, c-format
8353msgid "Finger information not changed.\n"
8354msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n"
92b619d1 8355
a49cc243 8356#: login-utils/chsh.c:73
6bbace6d 8357msgid "Change your login shell.\n"
8ad65cd2 8358msgstr "Změní váš přihlašovací shell.\n"
d0992120 8359
a49cc243 8360#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
8361msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8362msgstr " -s, --shell <shell> nastaví přihlašovací shell\n"
f8511249 8363
a49cc243 8364#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d
KZ
8365msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8366msgstr " -l, --list-shells vypíše seznam shellů a skončí\n"
7eda085c 8367
a49cc243 8368#: login-utils/chsh.c:176
6bbace6d
KZ
8369msgid "shell must be a full path name"
8370msgstr "shell musí být zadán úplným jménem cesty"
7eda085c 8371
a49cc243 8372#: login-utils/chsh.c:178
26a35330 8373#, c-format
6bbace6d
KZ
8374msgid "\"%s\" does not exist"
8375msgstr "„%s“ neexistuje"
7eda085c 8376
a49cc243 8377#: login-utils/chsh.c:180
26a35330 8378#, c-format
6bbace6d
KZ
8379msgid "\"%s\" is not executable"
8380msgstr "„%s“ není spustitelným souborem"
7eda085c 8381
a49cc243 8382#: login-utils/chsh.c:186
05509318 8383#, c-format
6bbace6d
KZ
8384msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8385msgstr "Pozor: „%s“ není uveden v %s."
7eda085c 8386
a49cc243 8387#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
26a35330 8388#, c-format
6bbace6d
KZ
8389msgid ""
8390"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8391"Use %s -l to see list."
8392msgstr ""
8393"„%s“ není uveden v %s.\n"
8394"Seznam lze zobrazit pomocí „%s -l“."
7eda085c 8395
a49cc243 8396#: login-utils/chsh.c:239
26a35330 8397#, c-format
05509318
KZ
8398msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8399msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s"
8400
a49cc243 8401#: login-utils/chsh.c:264
05509318
KZ
8402msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8403msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta"
7eda085c 8404
a49cc243 8405#: login-utils/chsh.c:269
26a35330 8406#, c-format
05509318
KZ
8407msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8408msgstr "váš shell není v %s, změna shellu zamítnuta"
364cda48 8409
a49cc243 8410#: login-utils/chsh.c:273
26a35330 8411#, c-format
05509318
KZ
8412msgid "Changing shell for %s.\n"
8413msgstr "Měním shell pro %s.\n"
364cda48 8414
a49cc243 8415#: login-utils/chsh.c:281
05509318
KZ
8416msgid "New shell"
8417msgstr "Nový shell"
7eda085c 8418
a49cc243 8419#: login-utils/chsh.c:289
05509318
KZ
8420msgid "Shell not changed."
8421msgstr "Shell nebyl změněn."
7eda085c 8422
a49cc243 8423#: login-utils/chsh.c:294
05509318
KZ
8424msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8425msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
7eda085c 8426
a49cc243 8427#: login-utils/chsh.c:298
05509318
KZ
8428msgid ""
8429"setpwnam failed\n"
8430"Shell *NOT* changed. Try again later."
8431msgstr ""
8432"setpwnam selhal\n"
8433"Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
7eda085c 8434
a49cc243 8435#: login-utils/chsh.c:302
26a35330 8436#, c-format
05509318
KZ
8437msgid "Shell changed.\n"
8438msgstr "Shell byl změněn.\n"
7eda085c 8439
d35d646f 8440#: login-utils/islocal.c:95
0ed2f80b 8441#, c-format
05509318
KZ
8442msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8443msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n"
7eda085c 8444
a49cc243 8445#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
50bfc6e7 8446#: sys-utils/lsipc.c:283
26a35330 8447#, c-format
05509318
KZ
8448msgid "unknown time format: %s"
8449msgstr "neznámý formát času: %s"
7eda085c 8450
a49cc243 8451#: login-utils/last.c:440 login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:903
05509318
KZ
8452msgid "preallocation size exceeded"
8453msgstr "předalokovaná velikost překročena"
8454
a49cc243 8455#: login-utils/last.c:570
0ed2f80b 8456#, c-format
05509318
KZ
8457msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8458msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>…] [<tty>…]\n"
7eda085c 8459
a49cc243 8460#: login-utils/last.c:573
6bbace6d 8461msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8ad65cd2 8462msgstr "Ukáže výpis naposledy přihlášených uživatelů.\n"
6bbace6d 8463
a49cc243 8464#: login-utils/last.c:576
05509318
KZ
8465msgid " -<number> how many lines to show\n"
8466msgstr " -<počet> kolik řádků ukáže\n"
7eda085c 8467
a49cc243 8468#: login-utils/last.c:577
05509318
KZ
8469msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8470msgstr " -a, --hostlast v posledním sloupci zobrazí název stroje\n"
364cda48 8471
a49cc243 8472#: login-utils/last.c:578
05509318
KZ
8473msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8474msgstr " -d, --dns překládá IP adresy zpět na název stroje\n"
7eda085c 8475
a49cc243 8476#: login-utils/last.c:580
05509318
KZ
8477#, c-format
8478msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8479msgstr " -f, --file <soubor> použije zadaný soubor místo %s\n"
55032d70 8480
a49cc243 8481#: login-utils/last.c:581
05509318
KZ
8482msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8483msgstr " -F, --fulltimes vypíše celé časy a data přihlášení a odhlášení\n"
55032d70 8484
a49cc243 8485#: login-utils/last.c:582
05509318
KZ
8486msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8487msgstr " -i, --ip vypíše IP adresy v tečkovém formátu\n"
55032d70 8488
a49cc243 8489#: login-utils/last.c:583
05509318
KZ
8490msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8491msgstr " -n, --limit <číslo> kolik řádků ukázat\n"
55032d70 8492
a49cc243 8493#: login-utils/last.c:584
05509318
KZ
8494msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8495msgstr " -R, --nohostname nezobrazí položku s názvem stroje\n"
55032d70 8496
a49cc243 8497#: login-utils/last.c:585
05509318
KZ
8498msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8499msgstr " -s, --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n"
55032d70 8500
a49cc243 8501#: login-utils/last.c:586
05509318
KZ
8502msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8503msgstr " -t, --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n"
55032d70 8504
a49cc243 8505#: login-utils/last.c:587
92ec2efb
PP
8506msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8507msgstr " -p, --present <čas> zobrazí, kdo byl v zadaný čas přítomen\n"
55032d70 8508
a49cc243 8509#: login-utils/last.c:588
05509318
KZ
8510msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8511msgstr " -w, --fullnames zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n"
55032d70 8512
a49cc243 8513#: login-utils/last.c:589
05509318
KZ
8514msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8515msgstr " -x, --system zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové úrovně\n"
55032d70 8516
a49cc243 8517#: login-utils/last.c:590
92ec2efb
PP
8518msgid ""
8519" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8520" notime|short|full|iso\n"
05509318 8521msgstr ""
92ec2efb
PP
8522" --time-format <formát> zobrazí časové údaje v daném formátu:\n"
8523" notime, short, full, iso\n"
8524" (žádný, krátký, celý, ISO)\n"
55032d70 8525
a49cc243 8526#: login-utils/last.c:904
667d9945 8527#, c-format
05509318
KZ
8528msgid ""
8529"\n"
ebe345d1 8530"%s begins %s\n"
05509318
KZ
8531msgstr ""
8532"\n"
667d9945 8533"%s začíná %s\n"
55032d70 8534
a49cc243 8535#: login-utils/last.c:1013 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 8536#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
a49cc243 8537#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
05509318
KZ
8538msgid "failed to parse number"
8539msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat"
8540
a49cc243
KZ
8541#: login-utils/last.c:1034 login-utils/last.c:1039 login-utils/last.c:1044
8542#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
26a35330 8543#, c-format
05509318
KZ
8544msgid "invalid time value \"%s\""
8545msgstr "chybná hodnota času „%s“"
8546
05509318
KZ
8547#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8548msgid "Couldn't drop group privileges"
8549msgstr "Nebylo možné se zbavit skupinových oprávnění"
55032d70 8550
05509318 8551#: login-utils/libuser.c:47
26a35330 8552#, c-format
05509318
KZ
8553msgid "libuser initialization failed: %s."
8554msgstr "inicializace libuser se nezdařila: %s"
55032d70 8555
05509318
KZ
8556#: login-utils/libuser.c:52
8557msgid "changing user attribute failed"
8558msgstr "změna vlastnosti uživatele se nezdařila"
55032d70 8559
05509318 8560#: login-utils/libuser.c:66
26a35330 8561#, c-format
05509318
KZ
8562msgid "user attribute not changed: %s"
8563msgstr "vlastnost uživatele nezměněna: %s"
55032d70 8564
38f60450
KZ
8565#: login-utils/login.c:417
8566#, c-format
8567msgid "You have new mail.\n"
8568msgstr "Máte novou poštu.\n"
8569
8570#: login-utils/login.c:419
8571#, c-format
8572msgid "You have mail.\n"
8573msgstr "Máte starou poštu.\n"
8574
8575#: login-utils/login.c:442
05509318
KZ
8576#, c-format
8577msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8578msgstr "FATÁLNÍ: TTY nelze znovu otevřít: %m"
55032d70 8579
38f60450 8580#: login-utils/login.c:448
05509318
KZ
8581#, c-format
8582msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8583msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem"
55032d70 8584
38f60450 8585#: login-utils/login.c:467
b952c8b3 8586#, c-format
38f60450 8587msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
b952c8b3 8588msgstr "volání chown(%s, %u, %u) selhalo: %m"
55032d70 8589
38f60450 8590#: login-utils/login.c:472
26a35330 8591#, c-format
05509318
KZ
8592msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8593msgstr "volání chdir(%s, %u) selhalo: %m"
8892b2f9 8594
0aac1a7b 8595#: login-utils/login.c:535
05509318
KZ
8596msgid "FATAL: bad tty"
8597msgstr "FATÁLNÍ: špatné TTY"
55032d70 8598
0aac1a7b 8599#: login-utils/login.c:551
82e470e0 8600#, c-format
0aac1a7b 8601msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
82e470e0 8602msgstr "TIOCGWINSZ: volání ioctl selhalo: %m"
0aac1a7b
KZ
8603
8604#: login-utils/login.c:559
05509318
KZ
8605#, c-format
8606msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8607msgstr "FATÁLNÍ: %s: změna přístupových práv selhala: %m"
55032d70 8608
0aac1a7b 8609#: login-utils/login.c:588
82e470e0 8610#, c-format
0aac1a7b 8611msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
82e470e0 8612msgstr "TIOCSWINSZ: volání ioctl selhalo: %m"
0aac1a7b
KZ
8613
8614#: login-utils/login.c:694
05509318
KZ
8615#, c-format
8616msgid "Last login: %.*s "
8617msgstr "Poslední přihlášení: %.*s "
d0992120 8618
0aac1a7b 8619#: login-utils/login.c:698
b952c8b3 8620#, c-format
38f60450 8621msgid "from %s\n"
b952c8b3 8622msgstr "z %s\n"
d0992120 8623
0aac1a7b 8624#: login-utils/login.c:701
b952c8b3 8625#, c-format
38f60450 8626msgid "on %s\n"
b952c8b3 8627msgstr "na %s\n"
d0992120 8628
0aac1a7b 8629#: login-utils/login.c:717
05509318
KZ
8630msgid "write lastlog failed"
8631msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil"
d0992120 8632
0aac1a7b 8633#: login-utils/login.c:808
d0992120 8634#, c-format
05509318
KZ
8635msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8636msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s"
d0992120 8637
0aac1a7b 8638#: login-utils/login.c:813
d0992120 8639#, c-format
05509318
KZ
8640msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8641msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s"
55032d70 8642
0aac1a7b 8643#: login-utils/login.c:816
b79a55ee 8644#, c-format
05509318
KZ
8645msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8646msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s"
55032d70 8647
0aac1a7b 8648#: login-utils/login.c:819
26a35330 8649#, c-format
05509318
KZ
8650msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8651msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s"
55032d70 8652
0aac1a7b 8653#: login-utils/login.c:822
05509318
KZ
8654#, c-format
8655msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8656msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
55032d70 8657
0aac1a7b 8658#: login-utils/login.c:857
05509318
KZ
8659msgid "login: "
8660msgstr "Přihlašovací jméno:"
55032d70 8661
0aac1a7b 8662#: login-utils/login.c:893
26a35330 8663#, c-format
05509318
KZ
8664msgid "PAM failure, aborting: %s"
8665msgstr "chyba PAM, končí se: %s"
55032d70 8666
0aac1a7b 8667#: login-utils/login.c:894
26a35330 8668#, c-format
05509318
KZ
8669msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8670msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
55032d70 8671
0aac1a7b 8672#: login-utils/login.c:967
26a35330 8673#, c-format
05509318
KZ
8674msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8675msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s"
55032d70 8676
a49cc243 8677#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
26a35330 8678#, c-format
05509318
KZ
8679msgid ""
8680"Login incorrect\n"
8681"\n"
8682msgstr ""
8683"Chybné přihlášení\n"
8684"\n"
55032d70 8685
0aac1a7b 8686#: login-utils/login.c:979
b952c8b3 8687#, c-format
38f60450
KZ
8688msgid ""
8689"Password incorrect\n"
8690"\n"
8691msgstr ""
b952c8b3 8692"Chybné heslo\n"
38f60450
KZ
8693"\n"
8694
0aac1a7b 8695#: login-utils/login.c:993
26a35330 8696#, c-format
05509318
KZ
8697msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8698msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$u) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s"
55032d70 8699
0aac1a7b 8700#: login-utils/login.c:999
0246973e 8701#, c-format
05509318
KZ
8702msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8703msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s"
55032d70 8704
0aac1a7b 8705#: login-utils/login.c:1007
26a35330 8706#, c-format
05509318
KZ
8707msgid ""
8708"\n"
8709"Login incorrect\n"
8710msgstr ""
8711"\n"
8712"Chybné přihlášení\n"
55032d70 8713
0aac1a7b 8714#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
05509318
KZ
8715msgid ""
8716"\n"
8717"Session setup problem, abort."
8718msgstr ""
8719"\n"
8720"Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena."
55032d70 8721
0aac1a7b 8722#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 8723msgid "NULL user name. Abort."
b4d0a5f0 8724msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele. Přerušuji činnost."
55032d70 8725
0aac1a7b 8726#: login-utils/login.c:1173
0246973e 8727#, c-format
05509318
KZ
8728msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8729msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m"
55032d70 8730
0aac1a7b 8731#: login-utils/login.c:1275
731cec32 8732#, c-format
49b90d82 8733msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
731cec32 8734msgstr "%s [-p] [-h <počítač>] [-H] [-f] [<uživatel>]\n"
8892b2f9 8735
0aac1a7b 8736#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8737msgid "Begin a session on the system.\n"
8ad65cd2 8738msgstr "Zahájí relaci v systému.\n"
6bbace6d 8739
0aac1a7b 8740#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 8741msgid " -p do not destroy the environment"
731cec32 8742msgstr " -p nezničí prostředí"
49b90d82 8743
0aac1a7b 8744#: login-utils/login.c:1281
d35d646f 8745msgid " -f skip a login authentication"
f0e8053c 8746msgstr " -f přeskočí autentizaci loginu"
49b90d82 8747
0aac1a7b 8748#: login-utils/login.c:1282
49b90d82 8749msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
731cec32 8750msgstr " -h <stroj> zapíše tento název stroje do protokolu utmp"
49b90d82 8751
0aac1a7b 8752#: login-utils/login.c:1283
49b90d82 8753msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
731cec32 8754msgstr " -H potlačí název stroje ve výzvě k přihlášení"
49b90d82 8755
731cec32 8756# TODO: pluralize
38f60450 8757#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8758#: login-utils/login.c:1307
731cec32 8759#, c-format
04ece4e6 8760msgid "%s: timed out after %u seconds"
731cec32 8761msgstr "%s: vypršel časový limit %u sekund"
04ece4e6 8762
0aac1a7b 8763#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8764#, c-format
8765msgid "login: -h is for superuser only\n"
8766msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n"
8767
0aac1a7b 8768#: login-utils/login.c:1422
b4d0a5f0 8769#, c-format
c7033bbb 8770msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
b4d0a5f0 8771msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“. Přerušuji činnost."
1a156983 8772
0aac1a7b 8773#: login-utils/login.c:1446
26a35330 8774#, c-format
05509318
KZ
8775msgid "groups initialization failed: %m"
8776msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m"
55032d70 8777
0aac1a7b 8778#: login-utils/login.c:1474
05509318
KZ
8779msgid "setgid() failed"
8780msgstr "volání setgid() selhalo"
55032d70 8781
0aac1a7b 8782#: login-utils/login.c:1498
05509318
KZ
8783msgid "setuid() failed"
8784msgstr "volání setuid() selhalo"
55032d70 8785
0aac1a7b 8786#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
26a35330 8787#, c-format
05509318
KZ
8788msgid "%s: change directory failed"
8789msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář"
d0992120 8790
0aac1a7b 8791#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
26a35330 8792#, c-format
05509318
KZ
8793msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8794msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n"
8795
0aac1a7b 8796#: login-utils/login.c:1542
05509318
KZ
8797msgid "couldn't exec shell script"
8798msgstr "shellový skript nelze spustit"
8799
0aac1a7b 8800#: login-utils/login.c:1544
05509318
KZ
8801msgid "no shell"
8802msgstr "Žádný shell"
d0992120 8803
a49cc243 8804#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
8805msgid "no"
8806msgstr "ne"
0ed2f80b 8807
a49cc243 8808#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
05509318
KZ
8809msgid "user name"
8810msgstr "uživatelské jméno"
26a35330 8811
0aac1a7b 8812#: login-utils/lslogins.c:227
05509318 8813msgid "Username"
92ec2efb 8814msgstr "Uživatelské jméno"
05509318 8815
0aac1a7b 8816#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
05509318
KZ
8817msgid "user ID"
8818msgstr "ID uživatele"
26a35330 8819
0aac1a7b 8820#: login-utils/lslogins.c:229
a49cc243
KZ
8821#, fuzzy
8822#| msgid "password not required"
8823msgid "password not defined"
92ec2efb 8824msgstr "heslo není vyžadováno"
0ed2f80b 8825
0aac1a7b 8826#: login-utils/lslogins.c:229
a49cc243
KZ
8827#, fuzzy
8828#| msgid "Password not required"
8829msgid "Password not required (empty)"
92ec2efb 8830msgstr "Heslo není vyžadováno"
0ed2f80b 8831
0aac1a7b 8832#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 8833msgid "login by password disabled"
92ec2efb 8834msgstr "přihlášení heslem je zakázáno"
d0992120 8835
0aac1a7b 8836#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 8837msgid "Login by password disabled"
92ec2efb 8838msgstr "Přihlášení heslem je zakázáno"
d0992120 8839
0aac1a7b 8840#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 8841msgid "password defined, but locked"
92ec2efb 8842msgstr "heslo je definováno, ale zamknuto"
d0992120 8843
0aac1a7b 8844#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 8845msgid "Password is locked"
92ec2efb 8846msgstr "Heslo je zamknuto"
d0992120 8847
0aac1a7b 8848#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8849msgid "password encryption method"
df15152e 8850msgstr "způsob šifrování hesla"
251e171e 8851
0aac1a7b 8852#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8853msgid "Password encryption method"
df15152e 8854msgstr "Způsob šifrování hesla"
251e171e 8855
0aac1a7b 8856#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 8857msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
92ec2efb 8858msgstr "přihlášení zakázáno pomocí nologin(8) nebo pam_nologin(8)"
0ed2f80b 8859
0aac1a7b 8860#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 8861msgid "No login"
92ec2efb 8862msgstr "Nepřihlašovat"
d0992120 8863
0aac1a7b 8864#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 8865msgid "primary group name"
92ec2efb 8866msgstr "název hlavní skupiny"
55032d70 8867
0aac1a7b 8868#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 8869msgid "Primary group"
92ec2efb 8870msgstr "Hlavní skupina"
55032d70 8871
0aac1a7b 8872#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 8873msgid "primary group ID"
92ec2efb 8874msgstr "ID hlavní skupiny"
55032d70 8875
0aac1a7b 8876#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 8877msgid "supplementary group names"
92ec2efb 8878msgstr "názvy doplňkových skupin"
55032d70 8879
0aac1a7b 8880#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 8881msgid "Supplementary groups"
92ec2efb 8882msgstr "Doplňkové skupiny"
55032d70 8883
0aac1a7b 8884#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 8885msgid "supplementary group IDs"
92ec2efb 8886msgstr "ID doplňkových skupiny"
55032d70 8887
0aac1a7b 8888#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 8889msgid "Supplementary group IDs"
92ec2efb 8890msgstr "ID doplňkových skupiny"
55032d70 8891
0aac1a7b 8892#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 8893msgid "home directory"
92ec2efb 8894msgstr "domovský adresář"
55032d70 8895
0aac1a7b 8896#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 8897msgid "Home directory"
92ec2efb 8898msgstr "Domovský adresář"
55032d70 8899
0aac1a7b 8900#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 8901msgid "login shell"
92ec2efb 8902msgstr "přihlašovací shell"
55032d70 8903
0aac1a7b 8904#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 8905msgid "Shell"
92ec2efb 8906msgstr "Shell"
55032d70 8907
0aac1a7b 8908#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 8909msgid "full user name"
92ec2efb 8910msgstr "celé jméno uživatele"
55032d70 8911
0aac1a7b 8912#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 8913msgid "Gecos field"
92ec2efb 8914msgstr "Položka gecos"
55032d70 8915
0aac1a7b 8916#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 8917msgid "date of last login"
92ec2efb 8918msgstr "datum posledního přihlášení"
55032d70 8919
0aac1a7b 8920#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 8921msgid "Last login"
92ec2efb 8922msgstr "Poslední přihlášení"
26a35330 8923
0aac1a7b 8924#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 8925msgid "last tty used"
92ec2efb 8926msgstr "naposledy použité TTY"
55032d70 8927
0aac1a7b 8928#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 8929msgid "Last terminal"
92ec2efb 8930msgstr "Poslední terminál"
55032d70 8931
0aac1a7b 8932#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 8933msgid "hostname during the last session"
92ec2efb 8934msgstr "název stroje během poslední relace"
55032d70 8935
0aac1a7b 8936#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 8937msgid "Last hostname"
92ec2efb 8938msgstr "Poslední název stroje"
55032d70 8939
0aac1a7b 8940#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 8941msgid "date of last failed login"
92ec2efb 8942msgstr "datum posledního chybného přihlášení"
55032d70 8943
0aac1a7b 8944#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 8945msgid "Failed login"
92ec2efb 8946msgstr "Chybné přihlášení"
55032d70 8947
0aac1a7b 8948#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 8949msgid "where did the login fail?"
92ec2efb 8950msgstr "kde přihlášení selhalo?"
55032d70 8951
0aac1a7b 8952#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 8953msgid "Failed login terminal"
92ec2efb 8954msgstr "Terminál chybného přihlášení"
55032d70 8955
0aac1a7b 8956#: login-utils/lslogins.c:246
05509318 8957msgid "user's hush settings"
92ec2efb 8958msgstr "uživatelské nastavení ztišení"
55032d70 8959
0aac1a7b 8960#: login-utils/lslogins.c:246
05509318 8961msgid "Hushed"
92ec2efb 8962msgstr "Ztišeno"
55032d70 8963
0aac1a7b 8964#: login-utils/lslogins.c:247
05509318 8965msgid "days user is warned of password expiration"
92ec2efb 8966msgstr "počet dnů, po který upozorňovat uživatele na vypršení hesla"
55032d70 8967
0aac1a7b 8968#: login-utils/lslogins.c:247
05509318 8969msgid "Password expiration warn interval"
92ec2efb 8970msgstr "Interval upozornění na vypršení hesla"
cf8316e2 8971
0aac1a7b 8972#: login-utils/lslogins.c:248
05509318 8973msgid "password expiration date"
92ec2efb 8974msgstr "datum vypršení hesla"
4ded9dfb 8975
0aac1a7b 8976#: login-utils/lslogins.c:248
05509318 8977msgid "Password expiration"
92ec2efb 8978msgstr "Vypršení hesla"
7eda085c 8979
0aac1a7b 8980#: login-utils/lslogins.c:249
05509318 8981msgid "date of last password change"
92ec2efb 8982msgstr "datum poslední změny hesla"
7eda085c 8983
0aac1a7b 8984#: login-utils/lslogins.c:249
05509318 8985msgid "Password changed"
92ec2efb 8986msgstr "Heslo změněno"
8d398470 8987
0aac1a7b 8988#: login-utils/lslogins.c:250
05509318 8989msgid "number of days required between changes"
92ec2efb 8990msgstr "počet dnů požadovaných mezi změnami"
8d398470 8991
0aac1a7b 8992#: login-utils/lslogins.c:250
05509318 8993msgid "Minimum change time"
92ec2efb 8994msgstr "Minimální odstup změny"
7eda085c 8995
0aac1a7b 8996#: login-utils/lslogins.c:251
05509318 8997msgid "max number of days a password may remain unchanged"
92ec2efb 8998msgstr "maximální počet dnů, po které heslo smí zůstat nezměněné"
8892b2f9 8999
0aac1a7b 9000#: login-utils/lslogins.c:251
05509318 9001msgid "Maximum change time"
92ec2efb 9002msgstr "Maximální odstup změny"
92b619d1 9003
0aac1a7b 9004#: login-utils/lslogins.c:252
05509318 9005msgid "the user's security context"
92ec2efb 9006msgstr "bezpečnostní kontext uživatele"
92b619d1 9007
0aac1a7b 9008#: login-utils/lslogins.c:252
05509318 9009msgid "Selinux context"
92ec2efb 9010msgstr "Selinuxový kontext"
8d398470 9011
0aac1a7b 9012#: login-utils/lslogins.c:253
05509318 9013msgid "number of processes run by the user"
92ec2efb 9014msgstr "počet procesů spuštěných uživatelem"
8d398470 9015
0aac1a7b 9016#: login-utils/lslogins.c:253
05509318 9017msgid "Running processes"
92ec2efb 9018msgstr "Spuštěné procesy"
55032d70 9019
92ec2efb 9020# TODO: Plural
a49cc243 9021#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
50bfc6e7 9022#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 9023#, c-format
92ec2efb
PP
9024msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
9025msgstr "zadáno příliš mnoho sloupců, omezení je %zu sloupců"
1a156983 9026
50bfc6e7 9027#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
92ec2efb
PP
9028msgid "unsupported time type"
9029msgstr "nepodporovaný typ času"
7eda085c 9030
50bfc6e7 9031#: login-utils/lslogins.c:361
0d74f118 9032msgid "failed to compose time string"
667d9945 9033msgstr "nezdařilo sestavit řetězec s časem"
0d74f118 9034
a49cc243 9035#: login-utils/lslogins.c:783
05509318 9036msgid "failed to get supplementary groups"
92ec2efb 9037msgstr "získání doplňkových skupin selhalo"
92b619d1 9038
a49cc243 9039#: login-utils/lslogins.c:1093
df15152e 9040#, c-format
251e171e 9041msgid "cannot found '%s'"
df15152e 9042msgstr "„%s“ nelze nalézt"
251e171e 9043
a49cc243 9044#: login-utils/lslogins.c:1273
05509318 9045msgid "internal error: unknown column"
92ec2efb 9046msgstr "vnitřní chyba: neznámý sloupec"
92b619d1 9047
a49cc243 9048#: login-utils/lslogins.c:1381
92ec2efb 9049#, c-format
05509318
KZ
9050msgid ""
9051"\n"
9052"Last logs:\n"
92ec2efb
PP
9053msgstr ""
9054"\n"
9055"Poslední protokoly:\n"
92b619d1 9056
a49cc243 9057#: login-utils/lslogins.c:1445
6bbace6d 9058msgid "Display information about known users in the system.\n"
8ad65cd2 9059msgstr "Zobrazí údaje o známých uživatelích v systému.\n"
6bbace6d 9060
a49cc243 9061#: login-utils/lslogins.c:1448
05509318 9062msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
92ec2efb 9063msgstr " -a, --acc-expiration zobrazí údaje o platnosti hesla\n"
55032d70 9064
a49cc243 9065#: login-utils/lslogins.c:1449
05509318 9066msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
92ec2efb 9067msgstr " -c, --colon-separate zobrazí údaje ve tvaru podobném /etc/passwd\n"
7eda085c 9068
a49cc243 9069#: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
05509318 9070msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
92ec2efb 9071msgstr " -e, --export zobrazí výstup v exportovatelném tvaru\n"
7eda085c 9072
a49cc243 9073#: login-utils/lslogins.c:1451
92ec2efb
PP
9074msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
9075msgstr " -f, --failed zobrazí údaje o posledním chybném přihlášení uživatelů\n"
7eda085c 9076
a49cc243 9077#: login-utils/lslogins.c:1452
6bbace6d 9078msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8ad65cd2 9079msgstr " -G, --supp-groups zobrazí údaje o skupinách\n"
7eda085c 9080
a49cc243 9081#: login-utils/lslogins.c:1453
05509318 9082msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
92ec2efb 9083msgstr " -g, --groups=<skupiny> zobrazí uživatele náležící do nějaké ze <skupin>\n"
8d398470 9084
a49cc243 9085#: login-utils/lslogins.c:1454
05509318 9086msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
92ec2efb 9087msgstr " -L, --last zobrazí poslední přihlašovací relace uživatelů\n"
55032d70 9088
a49cc243 9089#: login-utils/lslogins.c:1455
05509318 9090msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
92ec2efb 9091msgstr " -l, --logins=<jména> zobrazí pouze uživatele s přihlašovacími <jmény>\n"
55032d70 9092
a49cc243 9093#: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
05509318 9094msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
92ec2efb 9095msgstr " -n, --newline zobrazí každý údaj na samostatném řádku\n"
55032d70 9096
a49cc243 9097#: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 9098msgid " --noheadings don't print headings\n"
92ec2efb 9099msgstr " --noheadings nevypisuje záhlaví\n"
7eda085c 9100
a49cc243 9101#: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
05509318 9102msgid " --notruncate don't truncate output\n"
92ec2efb 9103msgstr " --notruncate nezkracuje výstup\n"
cf8316e2 9104
a49cc243 9105#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
05509318 9106msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
92ec2efb 9107msgstr " -o, --output[=<seznam>] určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
cf8316e2 9108
a49cc243 9109#: login-utils/lslogins.c:1460
251e171e 9110msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 9111msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 9112
92ec2efb 9113# FIXME: Remove trailing period
a49cc243 9114#: login-utils/lslogins.c:1461
05509318 9115msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
92ec2efb 9116msgstr " -p, --pwd zobrazí údaje související s přihlášením heslem\n"
cf8316e2 9117
a49cc243 9118#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
05509318 9119msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
92ec2efb 9120msgstr " -r, --raw zobrazí v neopracované podobě\n"
cf8316e2 9121
a49cc243 9122#: login-utils/lslogins.c:1463
05509318 9123msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
92ec2efb 9124msgstr " -s, --system-accs zobrazí systémové účty\n"
7eda085c 9125
a49cc243 9126#: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
05509318 9127msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
92ec2efb
PP
9128msgstr ""
9129" --time-format=<formát> zobrazí časové údaje podle daného formátu:\n"
9130" short (krátký), full (celý), iso (ISO)\n"
f8511249 9131
a49cc243 9132#: login-utils/lslogins.c:1465
05509318 9133msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
92ec2efb 9134msgstr " -u, --user-accs zobrazí uživatelské účty\n"
d0992120 9135
a49cc243 9136#: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
50bfc6e7
KZ
9137msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9138msgstr ""
82e470e0
PP
9139" -y, --shell zvolí názvy sloupců tak, aby je bylo možné použít\n"
9140" jako identifikátoru proměnných shellu\n"
50bfc6e7 9141
a49cc243 9142#: login-utils/lslogins.c:1467
05509318 9143msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
92ec2efb 9144msgstr " -Z, --context zobrazí selinuxové kontexty\n"
7eda085c 9145
a49cc243 9146#: login-utils/lslogins.c:1468
05509318 9147msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
92ec2efb 9148msgstr " -z, --print0 oddělí záznamy s uživateli nulovým znakem\n"
7eda085c 9149
a49cc243 9150#: login-utils/lslogins.c:1469
05509318 9151msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
92ec2efb 9152msgstr " --wtmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k wtmp\n"
7eda085c 9153
a49cc243 9154#: login-utils/lslogins.c:1470
05509318 9155msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
92ec2efb 9156msgstr " --btmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k btmp\n"
7eda085c 9157
a49cc243 9158#: login-utils/lslogins.c:1471
d35d646f 9159msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
f0e8053c 9160msgstr " --lastlog <cesta> nastaví jinou cestu k protokolu lastlog\n"
d35d646f 9161
a49cc243 9162#: login-utils/lslogins.c:1664
05509318 9163msgid "failed to request selinux state"
92ec2efb 9164msgstr "nepodařilo se vyžádat stav SELinuxu"
1a156983 9165
a49cc243 9166#: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
05509318 9167msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
92ec2efb 9168msgstr "Lze zadat pouze jednoho uživatele. Pro více uživatelů použijte -l."
7eda085c 9169
6bbace6d 9170#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 9171msgid "could not set terminal attributes"
8ad65cd2 9172msgstr "nebylo možné nastavit vlastnosti terminálu"
6bbace6d
KZ
9173
9174#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 9175msgid "getline() failed"
8ad65cd2 9176msgstr "funkce getline() selhala"
6bbace6d 9177
ebe345d1 9178#: login-utils/newgrp.c:150
05509318
KZ
9179msgid "Password: "
9180msgstr "Heslo: "
7eda085c 9181
a49cc243 9182#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
6bbace6d
KZ
9183msgid "crypt failed"
9184msgstr "volání crypt selhalo"
cf8316e2 9185
0aac1a7b 9186#: login-utils/newgrp.c:175
b79a55ee 9187#, c-format
05509318
KZ
9188msgid " %s <group>\n"
9189msgstr " %s <skupina>\n"
0ed2f80b 9190
0aac1a7b 9191#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 9192msgid "Log in to a new group.\n"
8ad65cd2 9193msgstr "Přihlásí do nové skupiny.\n"
6bbace6d 9194
0aac1a7b 9195#: login-utils/newgrp.c:214
05509318
KZ
9196msgid "who are you?"
9197msgstr "Kdo jste?"
7eda085c 9198
a49cc243
KZ
9199#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
9200#: sys-utils/unshare.c:1087
05509318
KZ
9201msgid "setgid failed"
9202msgstr "volání setgid selhalo"
7eda085c 9203
0aac1a7b 9204#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
05509318
KZ
9205msgid "no such group"
9206msgstr "žádná taková skupina neexistuje"
7eda085c 9207
a49cc243 9208#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
05509318
KZ
9209msgid "setuid failed"
9210msgstr "volání setuid selhalo"
d0992120 9211
a49cc243
KZ
9212#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
9213#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
9214#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
9215#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 9216#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 9217#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
d35d646f 9218#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
9219#, c-format
9220msgid " %s [options]\n"
9221msgstr " %s [přepínač]\n"
9222
38f60450 9223#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 9224msgid "Politely refuse a login.\n"
8ad65cd2 9225msgstr "Zdvořile odmítne přihlášení.\n"
6bbace6d 9226
38f60450 9227#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 9228msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
2f3b9b81 9229msgstr " -c --command <příkaz> nedělá nic (kvůli kompatibilitě s su -c)\n"
d462a45d 9230
38f60450 9231#: login-utils/nologin.c:109
26a35330 9232#, c-format
05509318
KZ
9233msgid "This account is currently not available.\n"
9234msgstr "Tento účet není nyní dostupný.\n"
8d398470 9235
a49cc243 9236#: login-utils/su-common.c:233
49b90d82
KZ
9237msgid " (core dumped)"
9238msgstr " (výpis paměti uložen)"
7eda085c 9239
a49cc243 9240#: login-utils/su-common.c:281
38f60450 9241msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
b952c8b3 9242msgstr "změna vlastníka nebo přístupových práv k pseudoterminálu selhala"
38f60450 9243
a49cc243 9244#: login-utils/su-common.c:375
49b90d82 9245msgid "failed to modify environment"
731cec32 9246msgstr "nepodařilo se změnit prostředí"
49b90d82 9247
a49cc243 9248#: login-utils/su-common.c:411
49b90d82
KZ
9249msgid "may not be used by non-root users"
9250msgstr "nelze použít nesuperuživatelem"
9251
a49cc243 9252#: login-utils/su-common.c:435
57f25377 9253msgid "authentication failed"
b4d0a5f0 9254msgstr "autentizace selhala"
49b90d82 9255
a49cc243 9256#: login-utils/su-common.c:448
49b90d82
KZ
9257#, c-format
9258msgid "cannot open session: %s"
9259msgstr "relaci nelze otevřít: %s"
9260
a49cc243 9261#: login-utils/su-common.c:467
d462a45d
KZ
9262msgid "cannot block signals"
9263msgstr "signály nelze zablokovat"
9264
a49cc243 9265#: login-utils/su-common.c:484
49b90d82 9266msgid "cannot initialize signal mask for session"
731cec32 9267msgstr "nelze inicializovat masku signálů pro relaci"
49b90d82 9268
a49cc243 9269#: login-utils/su-common.c:492
49b90d82 9270msgid "cannot initialize signal mask"
731cec32 9271msgstr "nelze inicializovat masku signálů"
49b90d82 9272
a49cc243 9273#: login-utils/su-common.c:502
49b90d82 9274msgid "cannot set signal handler for session"
731cec32 9275msgstr "obsluhu signálu pro relaci nelze nastavit"
49b90d82 9276
a49cc243 9277#: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
0aac1a7b 9278#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
05509318
KZ
9279msgid "cannot set signal handler"
9280msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
7eda085c 9281
a49cc243 9282#: login-utils/su-common.c:518
49b90d82 9283msgid "cannot set signal mask"
731cec32 9284msgstr "masku signálů nelze nastavit"
49b90d82 9285
a49cc243 9286#: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
d462a45d
KZ
9287#: term-utils/scriptlive.c:296
9288msgid "failed to create pseudo-terminal"
9289msgstr "vytvoření pseudoterminálu selhalo"
9290
a49cc243
KZ
9291#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
9292#: term-utils/scriptlive.c:298
9293#, fuzzy
9294#| msgid "failed to initialize %s handler"
9295msgid "failed to initialize signals handler"
9296msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor %s"
9297
9298#: login-utils/su-common.c:562
0aac1a7b 9299msgid "cannot set child signal handler"
82e470e0 9300msgstr "obsluhu signálu o ukončení potomka nelze nastavit"
0aac1a7b 9301
a49cc243
KZ
9302#: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
9303#: term-utils/scriptlive.c:305
49b90d82
KZ
9304msgid "cannot create child process"
9305msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka"
7eda085c 9306
a49cc243 9307#: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
38f60450 9308#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
9309#, c-format
9310msgid "cannot change directory to %s"
9311msgstr "nelze přejít do adresáře %s"
9312
a49cc243 9313#: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
05509318
KZ
9314#, c-format
9315msgid ""
9316"\n"
9317"Session terminated, killing shell..."
9318msgstr ""
9319"\n"
9320"Relace ukončena, shell bude zabit…"
7eda085c 9321
a49cc243 9322#: login-utils/su-common.c:628
05509318
KZ
9323#, c-format
9324msgid " ...killed.\n"
9325msgstr " …zabit.\n"
7eda085c 9326
a49cc243 9327#: login-utils/su-common.c:725
49b90d82 9328msgid "failed to set the PATH environment variable"
731cec32 9329msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí PATH"
364cda48 9330
a49cc243 9331#: login-utils/su-common.c:802
05509318
KZ
9332msgid "cannot set groups"
9333msgstr "skupiny nelze nastavit"
7eda085c 9334
a49cc243 9335#: login-utils/su-common.c:808
2f3b9b81 9336#, c-format
d462a45d 9337msgid "failed to establish user credentials: %s"
2f3b9b81 9338msgstr "nezdařilo se získat oprávnění uživatele: %s"
49b90d82 9339
a49cc243 9340#: login-utils/su-common.c:818
05509318
KZ
9341msgid "cannot set group id"
9342msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit"
8d398470 9343
a49cc243 9344#: login-utils/su-common.c:820
05509318
KZ
9345msgid "cannot set user id"
9346msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
7eda085c 9347
a49cc243 9348#: login-utils/su-common.c:884
251e171e 9349msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
df15152e 9350msgstr " -m, -p, --preserve-environment neresetuje proměnné prostředí\n"
7eda085c 9351
a49cc243 9352#: login-utils/su-common.c:885
251e171e 9353msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
df15152e 9354msgstr " -w, --whitelist-environment <seznam> neresetuje zadané proměnné\n"
251e171e 9355
a49cc243 9356#: login-utils/su-common.c:888
05509318
KZ
9357msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9358msgstr " -g, --group <skupina> určuje hlavní skupinu\n"
7eda085c 9359
a49cc243 9360#: login-utils/su-common.c:889
49b90d82 9361msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
731cec32 9362msgstr " -G, --supp-group <skupina> určuje doplňkovou skupinu\n"
8d398470 9363
a49cc243 9364#: login-utils/su-common.c:892
05509318
KZ
9365msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9366msgstr " -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n"
8d398470 9367
a49cc243 9368#: login-utils/su-common.c:893
05509318
KZ
9369msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9370msgstr " -c --command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
cf8316e2 9371
a49cc243 9372#: login-utils/su-common.c:894
05509318
KZ
9373msgid ""
9374" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9375" and do not create a new session\n"
9376msgstr ""
9377" --session-command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
9378" a nevytvoří novou relaci\n"
9379
a49cc243 9380#: login-utils/su-common.c:896
05509318
KZ
9381msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9382msgstr " -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
9383
a49cc243 9384#: login-utils/su-common.c:897
05509318
KZ
9385msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9386msgstr " -s, --shell <shell> spustí <shell>, pokud jej /etc/shells dovoluje\n"
8d398470 9387
a49cc243 9388#: login-utils/su-common.c:898
49b90d82 9389msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
731cec32 9390msgstr " -P, --pty vytvoří nový pseudoterminál\n"
49b90d82 9391
a49cc243 9392#: login-utils/su-common.c:908
731cec32 9393#, c-format
49b90d82
KZ
9394msgid ""
9395" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9396" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9397msgstr ""
731cec32
PP
9398" %1$s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
9399" %1$s [přepínače] [-] [<uživatel> [<argument>…]]\n"
49b90d82 9400
a49cc243 9401#: login-utils/su-common.c:913
49b90d82
KZ
9402msgid ""
9403"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9404"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9405"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9406msgstr ""
49b90d82
KZ
9407"Spustí <příkaz> s efektivním ID <uživatele> a jeho skupiny. Není-li zadáno -u,\n"
9408"přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n"
9409"Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n"
9410
a49cc243 9411#: login-utils/su-common.c:918
49b90d82 9412msgid " -u, --user <user> username\n"
731cec32 9413msgstr " -u, --user <uživatel> jméno uživatele\n"
49b90d82 9414
a49cc243 9415#: login-utils/su-common.c:929
49b90d82
KZ
9416#, c-format
9417msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9418msgstr " %s [přepínače] [-] [<uživatel> [argument…]]\n"
9419
a49cc243 9420#: login-utils/su-common.c:933
49b90d82
KZ
9421msgid ""
9422"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9423"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9424msgstr ""
49b90d82
KZ
9425"Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného <uživatele>.\n"
9426"Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se root.\n"
9427
a49cc243 9428#: login-utils/su-common.c:1010
55032d70 9429#, c-format
05509318
KZ
9430msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9431msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9432msgstr[0] "nelze zadat více jak %d doplňkovou skupinu"
9433msgstr[1] "nelze zadat více jak %d doplňkové skupiny"
9434msgstr[2] "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin"
7eda085c 9435
a49cc243 9436#: login-utils/su-common.c:1016
b5ef1472
KZ
9437#, c-format
9438msgid "group %s does not exist"
9439msgstr "skupina %s neexistuje"
9440
a49cc243 9441#: login-utils/su-common.c:1125
49b90d82 9442msgid "--pty is not supported for your system"
731cec32 9443msgstr "přepínač --pty není na vašem systému podporován"
49b90d82 9444
a49cc243 9445#: login-utils/su-common.c:1159
92ec2efb
PP
9446msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9447msgstr "ignoruje se --preserve-environment, vzájemně se vylučuje s přepínačem --login"
8d398470 9448
a49cc243 9449#: login-utils/su-common.c:1173
92ec2efb
PP
9450msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9451msgstr "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně vylučují"
8d398470 9452
a49cc243 9453#: login-utils/su-common.c:1176
92ec2efb
PP
9454msgid "no command was specified"
9455msgstr "nezadán žádný příkaz"
26a35330 9456
a49cc243 9457#: login-utils/su-common.c:1188
05509318
KZ
9458msgid "only root can specify alternative groups"
9459msgstr "pouze superuživatel může určit náhradní skupiny"
8d398470 9460
a49cc243 9461#: login-utils/su-common.c:1199
0ed2f80b 9462#, c-format
d462a45d 9463msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
2f3b9b81 9464msgstr "uživatel %s neexistuje nebo záznam s uživatelem neobsahuje všechny potřebné položky"
8d398470 9465
a49cc243 9466#: login-utils/su-common.c:1234
05509318
KZ
9467#, c-format
9468msgid "using restricted shell %s"
9469msgstr "použije se omezený shell %s"
63cccae4 9470
a49cc243 9471#: login-utils/su-common.c:1255
d462a45d 9472msgid "failed to allocate pty handler"
2f3b9b81 9473msgstr "alokace deskriptoru PTY selhala"
d462a45d 9474
a49cc243 9475#: login-utils/su-common.c:1281
0ed2f80b 9476#, c-format
05509318
KZ
9477msgid "warning: cannot change directory to %s"
9478msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s"
7eda085c 9479
0aac1a7b
KZ
9480#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9481#, c-format
05509318
KZ
9482msgid "tcgetattr failed"
9483msgstr "funkce tcgetattr selhala"
8d398470 9484
0aac1a7b 9485#: login-utils/sulogin.c:259
05509318
KZ
9486msgid "tcsetattr failed"
9487msgstr "funkce tcsetattr selhala"
55032d70 9488
0aac1a7b 9489#: login-utils/sulogin.c:523
05509318
KZ
9490#, c-format
9491msgid "%s: no entry for root\n"
9492msgstr "%s: root nemá žádný záznam\n"
55032d70 9493
0aac1a7b 9494#: login-utils/sulogin.c:550
05509318
KZ
9495#, c-format
9496msgid "%s: no entry for root"
9497msgstr "%s: root nemá žádný záznam"
eb0f80a6 9498
0aac1a7b 9499#: login-utils/sulogin.c:555
05509318
KZ
9500#, c-format
9501msgid "%s: root password garbled"
9502msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno"
55032d70 9503
0aac1a7b 9504#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
9505#, c-format
9506msgid ""
9507"\n"
9508"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9509"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9510"\n"
9511"Press Enter to continue.\n"
9512msgstr ""
cf212426
PP
9513"\n"
9514"Přístup ke konzole nelze získat, účet roota je uzamčen.\n"
9515"Podrobnosti naleznete v manuálové stránce sulogin(8).\n"
9516"\n"
9517"Pro pokračování stiskněte Enter.\n"
d3cac66d 9518
0aac1a7b 9519#: login-utils/sulogin.c:590
05509318
KZ
9520#, c-format
9521msgid "Give root password for login: "
9522msgstr "Pro přihlášení je třeba zadat heslo uživatele root: "
55032d70 9523
0aac1a7b 9524#: login-utils/sulogin.c:592
05509318
KZ
9525#, c-format
9526msgid "Press Enter for login: "
9527msgstr "Pro přihlášení stiskněte Enter: "
55032d70 9528
0aac1a7b 9529#: login-utils/sulogin.c:595
05509318
KZ
9530#, c-format
9531msgid "Give root password for maintenance\n"
9532msgstr "Pro zahájení údržby je třeba zadat heslo uživatele root\n"
55032d70 9533
0aac1a7b 9534#: login-utils/sulogin.c:597
cf212426 9535#, c-format
d3cac66d 9536msgid "Press Enter for maintenance\n"
cf212426 9537msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte Enter\n"
55032d70 9538
0aac1a7b 9539#: login-utils/sulogin.c:598
05509318
KZ
9540#, c-format
9541msgid "(or press Control-D to continue): "
9542msgstr "(nebo stiskněte Control-D, abyste pokračovali): "
55032d70 9543
0aac1a7b 9544#: login-utils/sulogin.c:805
05509318
KZ
9545msgid "change directory to system root failed"
9546msgstr "nepodařilo se přejít do kořenového adresáře"
55032d70 9547
0aac1a7b 9548#: login-utils/sulogin.c:855
05509318
KZ
9549msgid "setexeccon failed"
9550msgstr "funkce setexeccon selhala"
55032d70 9551
0aac1a7b 9552#: login-utils/sulogin.c:876
05509318
KZ
9553#, c-format
9554msgid " %s [options] [tty device]\n"
9555msgstr " %s [přepínače] <zařízení TTY>\n"
55032d70 9556
0aac1a7b 9557#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9558msgid "Single-user login.\n"
8ad65cd2 9559msgstr "Přihlášení v režimu jediného uživatele.\n"
6bbace6d 9560
0aac1a7b 9561#: login-utils/sulogin.c:882
05509318
KZ
9562msgid ""
9563" -p, --login-shell start a login shell\n"
9564" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9565" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9566msgstr ""
9567" -p, --login-shell spustí login shell\n"
9568" -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n"
9569" -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n"
55032d70 9570
a49cc243
KZ
9571#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
9572#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
05509318
KZ
9573msgid "invalid timeout argument"
9574msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
55032d70 9575
a49cc243 9576#: login-utils/sulogin.c:965
92ec2efb
PP
9577msgid "only superuser can run this program"
9578msgstr "tento program může spouštět jen superuživatel"
55032d70 9579
a49cc243 9580#: login-utils/sulogin.c:1008
05509318
KZ
9581msgid "cannot open console"
9582msgstr "nelze otevřít konzolu"
7eda085c 9583
a49cc243 9584#: login-utils/sulogin.c:1015
92ec2efb
PP
9585msgid "cannot open password database"
9586msgstr "databázi s hesly nelze otevřít"
7eda085c 9587
a49cc243 9588#: login-utils/sulogin.c:1098
667d9945 9589#, c-format
26a35330 9590msgid ""
ebe345d1 9591"cannot execute su shell\n"
05509318 9592"\n"
26a35330 9593msgstr ""
667d9945 9594"shell superuživatele nelze spustit\n"
05509318 9595"\n"
8d398470 9596
a49cc243 9597#: login-utils/sulogin.c:1105
05509318
KZ
9598msgid ""
9599"Timed out\n"
9600"\n"
9601msgstr ""
9602"Čas vypršel\n"
9603"\n"
8d398470 9604
a49cc243 9605#: login-utils/sulogin.c:1137
b5ef1472 9606msgid ""
ebe345d1 9607"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9608"\n"
9609msgstr ""
667d9945 9610"nelze čekat na dokončení shellu superuživatele\n"
b5ef1472
KZ
9611"\n"
9612
0aac1a7b 9613#: login-utils/utmpdump.c:181
b4d0a5f0 9614#, c-format
c7033bbb 9615msgid "%s: cannot get file position"
b4d0a5f0 9616msgstr "%s: pozici v souboru nelze zjistit"
c7033bbb 9617
0aac1a7b 9618#: login-utils/utmpdump.c:185
ebe345d1
KZ
9619#, c-format
9620msgid "%s: cannot add inotify watch."
9621msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify."
9622
0aac1a7b 9623#: login-utils/utmpdump.c:194
ebe345d1
KZ
9624#, c-format
9625msgid "%s: cannot read inotify events"
9626msgstr "%s: události inotify nelze přečíst"
9627
0aac1a7b 9628#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
ebe345d1
KZ
9629msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9630msgstr "V souboru je přebytečný nový řádek. Končí se."
9631
0aac1a7b 9632#: login-utils/utmpdump.c:318
ebe345d1
KZ
9633#, c-format
9634msgid " %s [options] [filename]\n"
9635msgstr " %s [přepínače] [název_souboru]\n"
9636
0aac1a7b 9637#: login-utils/utmpdump.c:321
ebe345d1
KZ
9638msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9639msgstr "Vypíše soubory UTMP a WTMP v nezpracovaném formátu.\n"
9640
0aac1a7b 9641#: login-utils/utmpdump.c:324
ebe345d1
KZ
9642msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9643msgstr " -f, --follow vypisuje data přidávaná to souboru\n"
9644
0aac1a7b 9645#: login-utils/utmpdump.c:325
ebe345d1
KZ
9646msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9647msgstr " -r, --reverse zapíše výpis zpět do utmp souboru\n"
9648
0aac1a7b 9649#: login-utils/utmpdump.c:326
ebe345d1
KZ
9650msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9651msgstr " -o, --output <soubor> zapíše do souboru místo na standardní výstup\n"
9652
0aac1a7b 9653#: login-utils/utmpdump.c:394
ebe345d1
KZ
9654msgid "following standard input is unsupported"
9655msgstr "sledování standardního vstupu není podporováno"
9656
0aac1a7b 9657#: login-utils/utmpdump.c:400
ebe345d1
KZ
9658#, c-format
9659msgid "Utmp undump of %s\n"
9660msgstr "Zpětný zápis utmp výpisu %s\n"
9661
0aac1a7b 9662#: login-utils/utmpdump.c:403
ebe345d1
KZ
9663#, c-format
9664msgid "Utmp dump of %s\n"
9665msgstr "Utmp výpis %s\n"
9666
0aac1a7b 9667#: login-utils/vipw.c:132
ebe345d1
KZ
9668msgid "can't open temporary file"
9669msgstr "dočasný soubor nelze otevřít"
9670
0aac1a7b 9671#: login-utils/vipw.c:152
ebe345d1
KZ
9672#, c-format
9673msgid "%s: create a link to %s failed"
9674msgstr "%s: nelze vytvořit odkaz na %s"
9675
0aac1a7b 9676#: login-utils/vipw.c:160
ebe345d1
KZ
9677#, c-format
9678msgid "Can't get context for %s"
9679msgstr "Nelze zjistit kontext pro %s"
9680
0aac1a7b 9681#: login-utils/vipw.c:166
ebe345d1
KZ
9682#, c-format
9683msgid "Can't set context for %s"
9684msgstr "Nelze nastavit kontext pro %s"
9685
0aac1a7b 9686#: login-utils/vipw.c:235
ebe345d1
KZ
9687#, c-format
9688msgid "%s unchanged"
9689msgstr "%s nezměněno"
9690
0aac1a7b 9691#: login-utils/vipw.c:253
ebe345d1
KZ
9692msgid "cannot get lock"
9693msgstr "zámek nelze získat"
9694
0aac1a7b 9695#: login-utils/vipw.c:280
ebe345d1
KZ
9696msgid "no changes made"
9697msgstr "neprovedeny žádné změny"
9698
0aac1a7b 9699#: login-utils/vipw.c:289
ebe345d1
KZ
9700msgid "cannot chmod file"
9701msgstr "souboru nelze změnit práva"
9702
0aac1a7b 9703#: login-utils/vipw.c:304
ebe345d1
KZ
9704msgid "Edit the password or group file.\n"
9705msgstr "Edituje soubor s hesly nebo skupinami.\n"
9706
0aac1a7b 9707#: login-utils/vipw.c:356
ebe345d1
KZ
9708msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9709msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n"
9710
0aac1a7b 9711#: login-utils/vipw.c:357
ebe345d1
KZ
9712msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9713msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n"
9714
9715#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9716#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9717#: login-utils/vipw.c:361
ebe345d1
KZ
9718#, c-format
9719msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
667d9945 9720msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [a/n]? "
ebe345d1 9721
0aac1a7b 9722#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9723#, c-format
9724msgid ""
9725" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9726"\n"
9727msgstr ""
667d9945
PP
9728" %s --label <jmenovka> | --uuid <UUID>\n"
9729"\n"
ebe345d1 9730
0aac1a7b 9731#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9732#, c-format
9733msgid ""
9734" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9735" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9736"\n"
9737msgstr ""
667d9945
PP
9738" %s [--cache-file <soubor>] [-ghlLv] [--output <formát>] [--match-tag <značka>] \n"
9739" [--match-token <token>] [<zařízení> …]\n"
9740"\n"
ebe345d1 9741
0aac1a7b 9742#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9743#, c-format
9744msgid ""
9745" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9746" [--output <format>] <dev> ...\n"
9747"\n"
9748msgstr ""
667d9945
PP
9749" %s -p [--match-tag <značka>] [--offset <posun>] [--size <velikost>] \n"
9750" [--output <formát>] <zařízení> …\n"
9751"\n"
ebe345d1 9752
0aac1a7b 9753#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9754#, c-format
9755msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
667d9945 9756msgstr " %s -i [--match-tag <značka>] [--output <formát>] <zařízení> …\n"
ebe345d1 9757
0aac1a7b 9758#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9759msgid ""
9760" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9761" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9762msgstr ""
667d9945
PP
9763" -c, --cache-file <soubor> čte ze <souboru> místo z výchozího souboru s keší\n"
9764" (-c /dev/null znamená žádnou keš)\n"
ebe345d1 9765
0aac1a7b 9766#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1 9767msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
667d9945 9768msgstr " -d, --no-encoding nekóduje netisknutelné znaky\n"
ebe345d1 9769
0aac1a7b 9770#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1 9771msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
667d9945 9772msgstr " -g, --garbage-collect uklidí keš identifikátorů blokových zařízení\n"
ebe345d1 9773
0aac1a7b 9774#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9775msgid ""
9776" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9777" value, device, export or full; (default: full)\n"
9778msgstr ""
667d9945
PP
9779" -o, --output <formát> výstupní formát, jeden z:\n"
9780" value (hodnota), device (zařízení), export nebo\n"
9781" full (plný); (výchozí je full)\n"
ebe345d1 9782
0aac1a7b 9783#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9784msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
667d9945
PP
9785msgstr ""
9786" -k, --list-filesystems vypíše všechny známé souborové systémy a disková\n"
9787" pole a skončí\n"
ebe345d1 9788
0aac1a7b 9789#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9790msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
667d9945 9791msgstr " -s, --match-tag <značka> ukáže zadané značky (výchozí je všechny značky)\n"
ebe345d1 9792
0aac1a7b 9793#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
9794msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9795msgstr ""
667d9945
PP
9796" -t, --match-token <token> najde zařízení se zadaným tokenem (dvojice\n"
9797" NÁZEV=hodnota)\n"
ebe345d1 9798
0aac1a7b 9799#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9800msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
667d9945 9801msgstr " -l, --list-one vyhledá pouze první zařízení s tokenem uvedeným v -t\n"
ebe345d1 9802
0aac1a7b 9803#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 9804msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
667d9945 9805msgstr " -L, --label <jmenovka> převede jmenovku na název zařízení\n"
ebe345d1 9806
0aac1a7b 9807#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9808msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
667d9945 9809msgstr " -U, --uuid <UUID> převede UUID na název zařízení\n"
cf8316e2 9810
0aac1a7b 9811#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9812msgid "Low-level probing options:\n"
667d9945 9813msgstr "Přepínače nízkoúrovňových zkoušek:\n"
7eda085c 9814
0aac1a7b 9815#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9816msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
667d9945 9817msgstr " -p, --probe nízkoúrovňové testy superbloků (obejde keš)\n"
8d398470 9818
0aac1a7b 9819#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9820msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
667d9945 9821msgstr " -i, --info posbírá údaje o omezeních I/O\n"
6bbace6d 9822
0aac1a7b 9823#: misc-utils/blkid.c:95
6ae1e6b3 9824msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
b952c8b3 9825msgstr " -H, --hint <hodnota> nastaví nápovědu pro zkušební funkci\n"
6ae1e6b3 9826
0aac1a7b 9827#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9828msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
667d9945 9829msgstr " -S, --size <velikost> přepíše velikost zařízení\n"
d0992120 9830
0aac1a7b 9831#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9832msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
667d9945 9833msgstr " -O, --offset <posun> zkouší na zadané pozici\n"
cf8316e2 9834
0aac1a7b 9835#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 9836msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
667d9945 9837msgstr " -u, --usages <seznam> omezí podle „použití“ (např. -u filesystem,raid)\n"
8d398470 9838
0aac1a7b 9839#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 9840msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
667d9945
PP
9841msgstr ""
9842" -n, --match-types <seznam>\n"
9843" omezí druhu souborového systému (např. -n vfat,ext3)\n"
8d398470 9844
0aac1a7b 9845#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377 9846msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
b4d0a5f0 9847msgstr " -D, --no-part-details nevypisuje údaje z tabulky rozdělení disku\n"
57f25377 9848
0aac1a7b 9849#: misc-utils/blkid.c:106
d35d646f 9850msgid "<size> and <offset>"
f0e8053c 9851msgstr "<velikost> a <posun>"
d35d646f 9852
0aac1a7b 9853#: misc-utils/blkid.c:108
d35d646f 9854msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
f0e8053c 9855msgstr " <zařízení> určuje zkoušené zařízení (výchozí: všechna zařízení)\n"
d35d646f 9856
0aac1a7b 9857#: misc-utils/blkid.c:240
57f25377
KZ
9858msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9859msgstr "(připojeno, bod připojení neznám)"
9860
0aac1a7b 9861#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9862msgid "(in use)"
667d9945 9863msgstr "(používá se)"
d0992120 9864
0aac1a7b 9865#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 9866msgid "(not mounted)"
667d9945 9867msgstr "(nepřipojeno)"
55032d70 9868
a49cc243 9869#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
26a35330 9870#, c-format
ebe345d1
KZ
9871msgid "error: %s"
9872msgstr "chyba: %s"
d0992120 9873
a49cc243 9874#: misc-utils/blkid.c:567
05509318 9875#, c-format
ebe345d1 9876msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
667d9945 9877msgstr "%s: rozporuplné výsledky (snad více souborových systému na zařízení, pro podrobnosti použijte wipefs(8))"
55032d70 9878
a49cc243 9879#: misc-utils/blkid.c:613
667d9945 9880#, c-format
ebe345d1 9881msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
667d9945 9882msgstr "neznámé klíčové slovo v argument -u <seznam>: „%s“"
eb0f80a6 9883
a49cc243 9884#: misc-utils/blkid.c:630
ebe345d1 9885msgid "error: -u <list> argument is empty"
667d9945 9886msgstr "chyba: argument -u <seznam> je prázdný"
eb0f80a6 9887
a49cc243 9888#: misc-utils/blkid.c:783
667d9945 9889#, c-format
ebe345d1 9890msgid "unsupported output format %s"
667d9945 9891msgstr "nepodporovaný formát výstupu %s"
05509318 9892
a49cc243 9893#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:110 misc-utils/wipefs.c:734
ebe345d1
KZ
9894msgid "invalid offset argument"
9895msgstr "neplatný argument přepínače --offset"
d0992120 9896
a49cc243 9897#: misc-utils/blkid.c:793
ebe345d1 9898msgid "Too many tags specified"
667d9945 9899msgstr "Zadáno příliš mnoho značek"
eb0f80a6 9900
a49cc243 9901#: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
ebe345d1 9902msgid "invalid size argument"
667d9945 9903msgstr "neplatný argument velikosti"
6bbace6d 9904
a49cc243 9905#: misc-utils/blkid.c:803
ebe345d1 9906msgid "Can only search for one NAME=value pair"
667d9945 9907msgstr "Hledat lze pouze jednu dvojici NÁZEV=hodnota"
eb0f80a6 9908
a49cc243 9909#: misc-utils/blkid.c:810
ebe345d1 9910msgid "-t needs NAME=value pair"
667d9945 9911msgstr "přepínač -t potřebuje dvojici NÁZEV=hodnota"
eb0f80a6 9912
a49cc243 9913#: misc-utils/blkid.c:816
57f25377
KZ
9914#, c-format
9915msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9916msgstr "%s z %s (libblkid %s, %s)\n"
9917
a49cc243 9918#: misc-utils/blkid.c:889
ebe345d1 9919msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
667d9945 9920msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim nepodporuje výstupní formát „list“"
ebe345d1 9921
a49cc243 9922#: misc-utils/blkid.c:902
ebe345d1 9923msgid "The low-level probing mode requires a device"
667d9945 9924msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim vyžaduje zařízení"
ebe345d1 9925
a49cc243 9926#: misc-utils/blkid.c:913
b952c8b3 9927#, c-format
38f60450 9928msgid "Failed to use probing hint: %s"
b952c8b3 9929msgstr "Selhalo použití nápovědy pro zkušební funkci: %s"
38f60450 9930
a49cc243 9931#: misc-utils/blkid.c:956
ebe345d1 9932msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
667d9945 9933msgstr "Volba vyhledání vyžaduje druh k hledání zadaný pomocí přepínače -t"
eb0f80a6 9934
a49cc243 9935#: misc-utils/cal.c:403
d3cac66d 9936msgid "invalid month argument"
cf212426 9937msgstr "neplatný argument měsíce"
d3cac66d 9938
a49cc243 9939#: misc-utils/cal.c:411
05509318 9940msgid "invalid week argument"
92ec2efb 9941msgstr "neplatný argument týdne"
7eda085c 9942
a49cc243 9943#: misc-utils/cal.c:413
b5ef1472 9944msgid "illegal week value: use 1-54"
65650eca 9945msgstr "zakázaná hodnota pro týden: použijte 1–54"
7eda085c 9946
a49cc243 9947#: misc-utils/cal.c:471
667d9945 9948#, c-format
b40dc5a9 9949msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
667d9945 9950msgstr "nezdařilo se rozebrat časový údaj nebo neznámý název měsíce: %s"
0d74f118 9951
a49cc243 9952#: misc-utils/cal.c:480
05509318 9953msgid "illegal day value"
92ec2efb 9954msgstr "zakázaná hodnota pro den"
7eda085c 9955
a49cc243 9956#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
05509318
KZ
9957#, c-format
9958msgid "illegal day value: use 1-%d"
92ec2efb 9959msgstr "zakázaná hodnota pro den: použijte 1–%d"
364cda48 9960
a49cc243 9961#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
05509318 9962msgid "illegal month value: use 1-12"
92ec2efb 9963msgstr "zakázaná hodnota pro měsíc: použijte 1–12"
364cda48 9964
a49cc243 9965#: misc-utils/cal.c:490
667d9945 9966#, c-format
b40dc5a9 9967msgid "unknown month name: %s"
667d9945 9968msgstr "neznámý název měsíce: %s"
b40dc5a9 9969
a49cc243 9970#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
05509318
KZ
9971msgid "illegal year value"
9972msgstr "zakázaná hodnota pro rok"
364cda48 9973
a49cc243 9974#: misc-utils/cal.c:499
05509318
KZ
9975msgid "illegal year value: use positive integer"
9976msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo"
7eda085c 9977
a49cc243 9978#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
92ec2efb 9979#, c-format
05509318 9980msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
92ec2efb 9981msgstr "zakázaná hodnota pro týden: rok %d nemá týden %d"
d0992120 9982
a49cc243 9983#: misc-utils/cal.c:1270
26a35330 9984#, c-format
05509318
KZ
9985msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9986msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n"
8d398470 9987
a49cc243 9988#: misc-utils/cal.c:1271
667d9945 9989#, c-format
b40dc5a9 9990msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
667d9945 9991msgstr " %s [přepínače] <časový_údaj|název_měsíce>\n"
b40dc5a9 9992
a49cc243 9993#: misc-utils/cal.c:1274
05509318
KZ
9994msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9995msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n"
8d398470 9996
a49cc243 9997#: misc-utils/cal.c:1275
05509318
KZ
9998msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9999msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n"
8d398470 10000
a49cc243 10001#: misc-utils/cal.c:1278
05509318
KZ
10002msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
10003msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n"
d0992120 10004
a49cc243 10005#: misc-utils/cal.c:1279
05509318
KZ
10006msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
10007msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n"
d0992120 10008
a49cc243 10009#: misc-utils/cal.c:1280
d3cac66d 10010msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
cf212426 10011msgstr " -n, --month <počet> zobrazí počet měsíců počínaje zadaným datem\n"
d3cac66d 10012
a49cc243 10013#: misc-utils/cal.c:1281
b5ef1472 10014msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
65650eca 10015msgstr " -S, --span při více měsících zobrazí okolí\n"
b5ef1472 10016
a49cc243 10017#: misc-utils/cal.c:1282
05509318
KZ
10018msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
10019msgstr " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
d0992120 10020
a49cc243 10021#: misc-utils/cal.c:1283
05509318
KZ
10022msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
10023msgstr " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
d0992120 10024
a49cc243 10025#: misc-utils/cal.c:1284
80bbf3b5 10026msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
6d386f2c 10027msgstr " -j, --julian vypíše den v roce ve všech kalendářích\n"
d0992120 10028
a49cc243 10029#: misc-utils/cal.c:1285
80bbf3b5
KZ
10030msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
10031msgstr ""
6d386f2c
PP
10032" --reform <hodnota>\n"
10033" Datum gregoriánské reformy (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 10034
a49cc243 10035#: misc-utils/cal.c:1286
80bbf3b5 10036msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
6d386f2c 10037msgstr " --iso stejné jako --reform=iso\n"
80bbf3b5 10038
a49cc243 10039#: misc-utils/cal.c:1287
05509318
KZ
10040msgid " -y, --year show the whole year\n"
10041msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n"
d0992120 10042
a49cc243 10043#: misc-utils/cal.c:1288
d3cac66d 10044msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
cf212426 10045msgstr " -T, --twelve zobrazí dalších dvanáct měsíců\n"
d3cac66d 10046
a49cc243 10047#: misc-utils/cal.c:1289
05509318 10048msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
92ec2efb 10049msgstr " -w, --week[=<číslo>] zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n"
d0992120 10050
a49cc243 10051#: misc-utils/cal.c:1290
d35d646f 10052msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
f0e8053c 10053msgstr " -v, --vertical zobrazí dny svisle namísto po řádkách\n"
d35d646f 10054
a49cc243
KZ
10055#: misc-utils/cal.c:1291
10056#, fuzzy
10057#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10058msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
10059msgstr ""
10060" -o, --output <seznam>\n"
10061" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
10062
10063#: misc-utils/cal.c:1293
2f3b9b81 10064#, c-format
d462a45d 10065msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 10066msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n"
92b619d1 10067
a49cc243
KZ
10068#: misc-utils/fadvise.c:49
10069#, c-format
10070msgid " %s [options] file\n"
10071msgstr " %s [přepínače] soubor\n"
10072
10073#: misc-utils/fadvise.c:50
10074#, fuzzy, c-format
10075#| msgid " %s [options] file\n"
10076msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
10077msgstr " %s [přepínače] soubor\n"
10078
10079#: misc-utils/fadvise.c:53
10080msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
10081msgstr ""
10082
10083#: misc-utils/fadvise.c:54
10084#, fuzzy
10085#| msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
10086msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
10087msgstr " -l, --length <číslo> délka rozsahových operací v bajtech\n"
10088
10089#: misc-utils/fadvise.c:55
10090#, fuzzy
10091#| msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
10092msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
10093msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro rozsahové operace v bajtech\n"
10094
10095#: misc-utils/fadvise.c:60
10096#, fuzzy
10097#| msgid ""
10098#| "\n"
10099#| "Available columns (for -o):\n"
10100msgid ""
10101"\n"
10102"Available values for advice:\n"
10103msgstr ""
10104"\n"
10105"Dostupné sloupce (pro -o):\n"
10106
10107#: misc-utils/fadvise.c:102 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
10108#, fuzzy
10109#| msgid "invalid speed argument"
10110msgid "invalid fd argument"
10111msgstr "neplatný argument rychlosti"
10112
10113#: misc-utils/fadvise.c:122 misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
10114msgid "no file specified"
10115msgstr "nezadán žádný soubor"
10116
10117#: misc-utils/fadvise.c:127
10118#, fuzzy
10119#| msgid "file descriptor for the file"
10120msgid "specify either file descriptor or file name"
10121msgstr "deskriptor souboru"
10122
10123#: misc-utils/fadvise.c:132
10124#, fuzzy
10125#| msgid "file descriptor for the file"
10126msgid "specify one file descriptor or file name"
10127msgstr "deskriptor souboru"
10128
10129#: misc-utils/fadvise.c:147
10130#, fuzzy
10131#| msgid "failed to read pipe"
10132msgid "failed to advise"
10133msgstr "čtení z roury selhalo"
10134
ebe345d1 10135#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 10136msgid "file data resident in memory in pages"
667d9945 10137msgstr "data souborů nacházející se v paměti ve stránkách"
ebe345d1
KZ
10138
10139#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 10140msgid "file data resident in memory in bytes"
667d9945 10141msgstr "data souborů nacházející se v paměti v bajtech"
ebe345d1
KZ
10142
10143#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 10144msgid "size of the file"
667d9945 10145msgstr "velikost souboru"
ebe345d1
KZ
10146
10147#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 10148msgid "file name"
667d9945 10149msgstr "název souboru"
ebe345d1 10150
9d2c1398 10151#: misc-utils/fincore.c:174
667d9945 10152#, c-format
ebe345d1 10153msgid "failed to do mincore: %s"
667d9945 10154msgstr "volání mincore selhalo: %s"
ebe345d1 10155
c7033bbb 10156#: misc-utils/fincore.c:210
667d9945 10157#, c-format
ebe345d1 10158msgid "failed to do mmap: %s"
667d9945 10159msgstr "volání mmap selhalo: %s"
ebe345d1 10160
c7033bbb 10161#: misc-utils/fincore.c:236
667d9945 10162#, c-format
ebe345d1 10163msgid "failed to open: %s"
667d9945 10164msgstr "nepodařilo se otevřít: %s"
ebe345d1 10165
c7033bbb 10166#: misc-utils/fincore.c:241
667d9945 10167#, c-format
ebe345d1 10168msgid "failed to do fstat: %s"
667d9945 10169msgstr "volání fstat selhalo: %s"
ebe345d1 10170
c7033bbb 10171#: misc-utils/fincore.c:262
ebe345d1
KZ
10172#, c-format
10173msgid " %s [options] file...\n"
10174msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n"
10175
a49cc243 10176#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 10177msgid " -J, --json use JSON output format\n"
667d9945 10178msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
ebe345d1 10179
c7033bbb 10180#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1
KZ
10181msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10182msgstr ""
667d9945
PP
10183" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
10184" vhodné pro člověka\n"
ebe345d1 10185
a49cc243 10186#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 10187msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
667d9945 10188msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
ebe345d1 10189
a49cc243 10190#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1
KZ
10191msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10192msgstr ""
10193" -o, --output <seznam>\n"
667d9945 10194" zobrazí zadané sloupce\n"
ebe345d1 10195
a49cc243 10196#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 10197msgid " -r, --raw use raw output format\n"
667d9945 10198msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
ebe345d1 10199
80bbf3b5 10200#: misc-utils/findfs.c:28
05509318
KZ
10201#, c-format
10202msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
92ec2efb 10203msgstr " %s [přepínače] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<hodnota>\n"
92b619d1 10204
80bbf3b5 10205#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 10206msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
8ad65cd2 10207msgstr "Najde systému souborů podle názvu nebo UUID.\n"
6bbace6d 10208
57f25377 10209#: misc-utils/findfs.c:74
26a35330 10210#, c-format
05509318
KZ
10211msgid "unable to resolve '%s'"
10212msgstr "„%s“ nelze přeložit"
d0992120 10213
0aac1a7b 10214#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
10215msgid "action detected by --poll"
10216msgstr "akce zachycené pomocí --poll"
0ed2f80b 10217
a49cc243 10218#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
38f60450
KZ
10219msgid "filesystem size available"
10220msgstr "velikost souborového systému je známa"
0ed2f80b 10221
0aac1a7b 10222#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
10223msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10224msgstr "perioda volání dump(8) ve dnech [pouze fstab]"
0ed2f80b 10225
0aac1a7b 10226#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
10227msgid "filesystem root"
10228msgstr "kořen souborového systému"
f8511249 10229
a49cc243 10230#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
38f60450
KZ
10231msgid "filesystem type"
10232msgstr "druh systému souborů"
eb0f80a6 10233
0aac1a7b 10234#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
10235msgid "FS specific mount options"
10236msgstr "volby připojení určené pro souborový systém"
eb0f80a6 10237
38f60450 10238# Název akce
0aac1a7b 10239#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
10240msgid "mount ID"
10241msgstr "ID připojení"
55032d70 10242
0aac1a7b 10243#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
10244msgid "filesystem label"
10245msgstr "jmenovka souborového systému"
55032d70 10246
a49cc243 10247#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
05509318
KZ
10248msgid "major:minor device number"
10249msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení"
55032d70 10250
0aac1a7b 10251#: misc-utils/findmnt.c:112
05509318
KZ
10252msgid "old mount options saved by --poll"
10253msgstr "staré volby připojení uložené pomocí --poll"
55032d70 10254
0aac1a7b 10255#: misc-utils/findmnt.c:113
05509318
KZ
10256msgid "old mountpoint saved by --poll"
10257msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll"
8892b2f9 10258
0aac1a7b 10259#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
10260msgid "all mount options"
10261msgstr "všechny volby připojení"
63cccae4 10262
0aac1a7b 10263#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
10264msgid "optional mount fields"
10265msgstr "volitelné položky připojení"
7eda085c 10266
0aac1a7b 10267#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450 10268msgid "mount parent ID"
b952c8b3 10269msgstr "ID připojení rodiče"
7eda085c 10270
0aac1a7b 10271#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
10272msgid "partition label"
10273msgstr "jmenovka oddílu"
10274
0aac1a7b 10275#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
10276msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10277msgstr "číslo průchodu při paralelním fsck(8) [pouze fstab]"
7eda085c 10278
0aac1a7b 10279#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
10280msgid "VFS propagation flags"
10281msgstr "příznaky propagace VFS"
7eda085c 10282
a49cc243 10283#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
38f60450
KZ
10284msgid "filesystem size"
10285msgstr "velikost systému souborů"
c129767e 10286
0aac1a7b 10287#: misc-utils/findmnt.c:122
0aac1a7b 10288msgid "all possible source devices"
82e470e0 10289msgstr "všechna možná zdrojová zařízení"
0aac1a7b
KZ
10290
10291#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
10292msgid "source device"
10293msgstr "zdrojové zařízení"
7eda085c 10294
0aac1a7b 10295#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
10296msgid "mountpoint"
10297msgstr "bod připojení"
7eda085c 10298
0aac1a7b 10299#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
10300msgid "task ID"
10301msgstr "ID úlohy"
7eda085c 10302
a49cc243 10303#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
38f60450
KZ
10304msgid "filesystem size used"
10305msgstr "použito z velikosti souborového systému"
7eda085c 10306
a49cc243 10307#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
38f60450
KZ
10308msgid "filesystem use percentage"
10309msgstr "využití souborového systému v procentech"
10310
a49cc243 10311#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
38f60450
KZ
10312msgid "filesystem UUID"
10313msgstr "UUID souborového systému"
7eda085c 10314
0aac1a7b 10315#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
10316msgid "VFS specific mount options"
10317msgstr "volby připojení určené pro virtuální souborový systém"
10318
0aac1a7b 10319#: misc-utils/findmnt.c:340
05509318
KZ
10320#, c-format
10321msgid "unknown action: %s"
10322msgstr "neznámá akce: %s"
d0992120 10323
05509318 10324# Název akce
0aac1a7b 10325#: misc-utils/findmnt.c:741
05509318
KZ
10326msgid "mount"
10327msgstr "připojení"
d0992120 10328
05509318 10329# Název akce
0aac1a7b 10330#: misc-utils/findmnt.c:744
05509318
KZ
10331msgid "umount"
10332msgstr "odpojení"
d0992120 10333
05509318 10334# Název akce
0aac1a7b 10335#: misc-utils/findmnt.c:747
05509318
KZ
10336msgid "remount"
10337msgstr "přepojení"
d0992120 10338
05509318 10339# Název akce
0aac1a7b 10340#: misc-utils/findmnt.c:750
05509318
KZ
10341msgid "move"
10342msgstr "přesun"
10343
0aac1a7b
KZ
10344#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
10345#: sys-utils/mount.c:406
05509318
KZ
10346msgid "failed to initialize libmount table"
10347msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat"
364cda48 10348
0aac1a7b 10349#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
26a35330 10350#, c-format
05509318
KZ
10351msgid "can't read %s"
10352msgstr "z %s nelze číst"
d0992120 10353
0aac1a7b
KZ
10354#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10355#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
a49cc243 10356#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
0aac1a7b
KZ
10357#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10358#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
a49cc243 10359#: sys-utils/umount.c:199
05509318
KZ
10360msgid "failed to initialize libmount iterator"
10361msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 10362
0aac1a7b 10363#: misc-utils/findmnt.c:1217
05509318
KZ
10364msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10365msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat"
d0992120 10366
a49cc243 10367#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
05509318
KZ
10368msgid "poll() failed"
10369msgstr "volání poll() selhalo"
d0992120 10370
0aac1a7b 10371#: misc-utils/findmnt.c:1320
cf212426 10372#, c-format
05509318
KZ
10373msgid ""
10374" %1$s [options]\n"
10375" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10376" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 10377" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
05509318
KZ
10378msgstr ""
10379" %1$s [volby]\n"
10380" %1$s [volby] <zařízení> | <bod_připojení>\n"
10381" %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n"
cf212426 10382" %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <cesta> | --mountpoint <adresář>]\n"
7eda085c 10383
0aac1a7b 10384#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 10385msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
8ad65cd2 10386msgstr "Najde (připojený) souborový systém.\n"
6bbace6d 10387
0aac1a7b 10388#: misc-utils/findmnt.c:1330
05509318 10389msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
92ec2efb 10390msgstr " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
d0992120 10391
0aac1a7b 10392#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1
KZ
10393msgid ""
10394" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10395" (includes user space mount options)\n"
10396msgstr ""
667d9945
PP
10397" -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
10398" (zahrnuje volby připojení z uživatelského prostoru)\n"
7eda085c 10399
0aac1a7b 10400#: misc-utils/findmnt.c:1333
05509318
KZ
10401msgid ""
10402" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10403" filesystems (default)\n"
10404msgstr ""
05509318
KZ
10405" -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
10406" systémů (výchozí)\n"
8d398470 10407
0aac1a7b 10408#: misc-utils/findmnt.c:1336
05509318 10409msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
92ec2efb 10410msgstr " -p, --poll[=<seznam>] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
7eda085c 10411
0aac1a7b 10412#: misc-utils/findmnt.c:1337
05509318
KZ
10413msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10414msgstr ""
05509318
KZ
10415" -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n"
10416" blokovat\n"
55032d70 10417
0aac1a7b 10418#: misc-utils/findmnt.c:1340
05509318 10419msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
92ec2efb
PP
10420msgstr ""
10421" -A, --all zakáže všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
10422" souborové systémy\n"
55032d70 10423
0aac1a7b 10424#: misc-utils/findmnt.c:1341
05509318 10425msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
92ec2efb 10426msgstr " -a, --ascii strom vykreslí ze znaků ASCII\n"
d0992120 10427
0aac1a7b 10428#: misc-utils/findmnt.c:1342
05509318
KZ
10429msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10430msgstr ""
92ec2efb
PP
10431" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
10432" vhodné pro člověka\n"
7eda085c 10433
0aac1a7b 10434#: misc-utils/findmnt.c:1343
05509318 10435msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
92ec2efb 10436msgstr " -C, --nocanonicalize nenormalizuje cesty, když je porovnává\n"
8d398470 10437
0aac1a7b 10438#: misc-utils/findmnt.c:1344
05509318 10439msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
92ec2efb 10440msgstr " -c, --canonicalize normalizuje vypisované cesty\n"
8d398470 10441
0aac1a7b 10442#: misc-utils/findmnt.c:1345
05509318 10443msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
92ec2efb 10444msgstr " -D, --df napodobí výstup df(1)\n"
8d398470 10445
0aac1a7b 10446#: misc-utils/findmnt.c:1346
05509318
KZ
10447msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
10448msgstr ""
92ec2efb
PP
10449" -d, --direction <směr> směr vyhledávání, „forward“ (vpřed) nebo\n"
10450" „backward“ (zpět)\n"
7eda085c 10451
0aac1a7b 10452#: misc-utils/findmnt.c:1347
05509318
KZ
10453msgid ""
10454" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10455" to device names\n"
10456msgstr ""
92ec2efb
PP
10457" -e, --evaluate převede značky (LABEL, UUID, PARTUUID, PARTLABEL)\n"
10458" na názvy zařízení\n"
7eda085c 10459
0aac1a7b 10460#: misc-utils/findmnt.c:1349
05509318 10461msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
92ec2efb 10462msgstr " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače -s, -m a -k\n"
55032d70 10463
0aac1a7b 10464#: misc-utils/findmnt.c:1350
05509318 10465msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
92ec2efb 10466msgstr " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
7eda085c 10467
0aac1a7b 10468#: misc-utils/findmnt.c:1351
05509318 10469msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
92ec2efb 10470msgstr " -i, --invert obrátí význam hledání shody\n"
7eda085c 10471
a49cc243 10472#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
0aac1a7b 10473#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 10474msgid " -J, --json use JSON output format\n"
cf212426 10475msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
d3cac66d 10476
a49cc243 10477#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
05509318 10478msgid " -l, --list use list format output\n"
92ec2efb 10479msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
26a35330 10480
0aac1a7b 10481#: misc-utils/findmnt.c:1354
05509318
KZ
10482msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10483msgstr ""
92ec2efb
PP
10484" -N, --task <TID> použije jiný jmenný prostor (soubor\n"
10485" /proc/<TID>/mountinfo)\n"
7eda085c 10486
0aac1a7b 10487#: misc-utils/findmnt.c:1355
05509318 10488msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
92ec2efb 10489msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví sloupců\n"
7eda085c 10490
0aac1a7b 10491#: misc-utils/findmnt.c:1356
05509318
KZ
10492msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10493msgstr " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
7eda085c 10494
0aac1a7b 10495#: misc-utils/findmnt.c:1357
05509318
KZ
10496msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10497msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
3406942e 10498
0aac1a7b 10499#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e 10500msgid " --output-all output all available columns\n"
df15152e 10501msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce\n"
251e171e 10502
0aac1a7b 10503#: misc-utils/findmnt.c:1359
05509318
KZ
10504msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10505msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
3406942e 10506
0aac1a7b 10507#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e 10508msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
b952c8b3 10509msgstr " --pseudo vypíše pouze pseudosouborové systémy\n"
251e171e 10510
0aac1a7b 10511#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450 10512msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
b952c8b3 10513msgstr " --shadowed vypíše pouze souborové systémy překryté jinými systémy\n"
38f60450 10514
0aac1a7b 10515#: misc-utils/findmnt.c:1362
05509318 10516msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
92ec2efb
PP
10517msgstr ""
10518" -R, --submounts vypíše všechna podřízená připojení\n"
10519" v odpovídajících souborových systémech\n"
3406942e 10520
0aac1a7b 10521#: misc-utils/findmnt.c:1363
05509318
KZ
10522msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10523msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
10524
0aac1a7b 10525#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e 10526msgid " --real print only real filesystems\n"
df15152e 10527msgstr " --real vypíše pouze skutečné souborové systémy\n"
251e171e 10528
0aac1a7b 10529#: misc-utils/findmnt.c:1365
d0992120 10530msgid ""
05509318
KZ
10531" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10532" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
d0992120 10533msgstr ""
92ec2efb
PP
10534" -S, --source <řetězec> zařízení k připojení (podle názvu,\n"
10535" hlavního_čísla:vedlejšího_čísla, \n"
10536" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
3406942e 10537
0aac1a7b 10538#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d 10539msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
cf212426 10540msgstr " -T, --target <cesta> použije souborový systém na uvedené cestě\n"
7eda085c 10541
0aac1a7b 10542#: misc-utils/findmnt.c:1368
38f60450 10543msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
667d9945 10544msgstr " --tree výstup formátuje jako strom, je-li možno\n"
ebe345d1 10545
0aac1a7b 10546#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 10547msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
cf212426
PP
10548msgstr ""
10549" -M, --mountpoint <adresář>\n"
10550" adresář bodu připojení\n"
d3cac66d 10551
0aac1a7b 10552#: misc-utils/findmnt.c:1370
05509318
KZ
10553msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10554msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
7eda085c 10555
0aac1a7b 10556#: misc-utils/findmnt.c:1371
05509318 10557msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
92ec2efb 10558msgstr " -U, --uniq ignoruje souborové systémy s opakujícím se cílem\n"
05509318 10559
a49cc243 10560#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
05509318 10561msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
92ec2efb 10562msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
05509318 10563
0aac1a7b 10564#: misc-utils/findmnt.c:1373
05509318 10565msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
92ec2efb 10566msgstr " -v, --nofsroot u vázaných a btrfs připojení nevypisuje [/adr]\n"
7eda085c 10567
50bfc6e7
KZ
10568#: misc-utils/findmnt.c:1374
10569msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
10570msgstr ""
82e470e0
PP
10571" -y, --shell zvolí názvy sloupců tak, aby je bylo možné použít jako\n"
10572" identifikátoru proměnných shellu\n"
50bfc6e7
KZ
10573
10574#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118 10575msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
667d9945 10576msgstr " -x, --verify ověří obsah tabulky připojení (výchozí je fstab)\n"
0d74f118 10577
50bfc6e7 10578#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118 10579msgid " --verbose print more details\n"
667d9945 10580msgstr " --verbose vypíše více podrobností\n"
0d74f118 10581
50bfc6e7 10582#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450 10583msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
b952c8b3 10584msgstr " --vfs-all vypíše všechny volby VFS\n"
38f60450 10585
50bfc6e7 10586#: misc-utils/findmnt.c:1519
26a35330 10587#, c-format
05509318
KZ
10588msgid "unknown direction '%s'"
10589msgstr "neznámý směr „%s"
cf8316e2 10590
50bfc6e7 10591#: misc-utils/findmnt.c:1596
05509318
KZ
10592msgid "invalid TID argument"
10593msgstr "neplatný argument přepínače --task"
cf8316e2 10594
50bfc6e7 10595#: misc-utils/findmnt.c:1683
05509318
KZ
10596msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10597msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file"
cf8316e2 10598
50bfc6e7 10599#: misc-utils/findmnt.c:1687
05509318
KZ
10600msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10601msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou"
7eda085c 10602
a49cc243 10603#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
05509318
KZ
10604msgid "failed to initialize libmount cache"
10605msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 10606
50bfc6e7 10607#: misc-utils/findmnt.c:1785
0246973e 10608#, c-format
05509318
KZ
10609msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10610msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto"
3406942e 10611
0aac1a7b 10612#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 10613msgid "target specified more than once"
667d9945 10614msgstr "cíl zadán více než jednou"
0d74f118 10615
0aac1a7b 10616#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
10617#, c-format
10618msgid "wrong order: %s specified before %s"
667d9945 10619msgstr "chybné pořadí: %s zadáno před %s"
0d74f118 10620
0aac1a7b 10621#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118 10622msgid "undefined target (fs_file)"
667d9945 10623msgstr "nedefinovaný cíl (fs_file)"
0d74f118 10624
0aac1a7b 10625#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
10626#, c-format
10627msgid "non-canonical target path (real: %s)"
667d9945 10628msgstr "nekanonická cesta k cíli (skutečná: %s)"
0d74f118 10629
0aac1a7b 10630#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10631#, c-format
10632msgid "unreachable on boot required target: %m"
667d9945 10633msgstr "nedostupný cíl potřebný pro spuštění systému: %m"
0d74f118 10634
0aac1a7b 10635#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
667d9945 10636#, c-format
0d74f118 10637msgid "unreachable target: %m"
667d9945 10638msgstr "nedostupný cíl: %m"
0d74f118 10639
0aac1a7b 10640#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118 10641msgid "target is not a directory"
667d9945 10642msgstr "cíl není adresářem"
0d74f118 10643
0aac1a7b 10644#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118 10645msgid "target exists"
667d9945 10646msgstr "cíl existuje"
0d74f118 10647
0aac1a7b 10648#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
10649#, c-format
10650msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
667d9945 10651msgstr "nedostupný zdroj potřebný pro spuštění systému: %s=%s"
0d74f118 10652
0aac1a7b 10653#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
667d9945 10654#, c-format
0d74f118 10655msgid "unreachable: %s=%s"
667d9945 10656msgstr "nedostupné: %s=%s"
0d74f118 10657
0aac1a7b 10658#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
667d9945 10659#, c-format
0d74f118 10660msgid "%s=%s translated to %s"
667d9945 10661msgstr "%s=%s přeloženo na %s"
0d74f118 10662
0aac1a7b 10663#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118 10664msgid "undefined source (fs_spec)"
667d9945 10665msgstr "nedefinovaný zdroj (fs_spec)"
0d74f118 10666
0aac1a7b 10667#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
667d9945 10668#, c-format
0d74f118 10669msgid "unsupported source tag: %s"
667d9945 10670msgstr "nepodporovaná značka cíle: %s"
0d74f118 10671
0aac1a7b 10672#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10673#, c-format
10674msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
667d9945 10675msgstr "nekontroluje zdroj %s (pseudo/síť)"
0d74f118 10676
0aac1a7b 10677#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
667d9945 10678#, c-format
0d74f118 10679msgid "unreachable source: %s: %m"
667d9945 10680msgstr "nedostupný zdroj: %s: %m"
0d74f118 10681
0aac1a7b 10682#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10683#, c-format
10684msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
667d9945 10685msgstr "zdroj nevázaného připojení %s je adresář nebo běžný soubor"
0d74f118 10686
0aac1a7b 10687#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
667d9945 10688#, c-format
0d74f118 10689msgid "source %s is not a block device"
667d9945 10690msgstr "zdroj %s není blokovým zařízením"
0d74f118 10691
0aac1a7b 10692#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
667d9945 10693#, c-format
0d74f118 10694msgid "source %s exists"
667d9945 10695msgstr "zdroj %s existuje"
0d74f118 10696
0aac1a7b 10697#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
667d9945 10698#, c-format
0d74f118 10699msgid "VFS options: %s"
667d9945 10700msgstr "přepínače VFS: %s"
0d74f118 10701
0aac1a7b 10702#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
667d9945 10703#, c-format
0d74f118 10704msgid "FS options: %s"
667d9945 10705msgstr "přepínače FS: %s"
0d74f118 10706
0aac1a7b 10707#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
667d9945 10708#, c-format
0d74f118 10709msgid "userspace options: %s"
667d9945 10710msgstr "přepínače uživatelského prostoru: %s"
0d74f118 10711
0aac1a7b 10712#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
667d9945 10713#, c-format
0d74f118 10714msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
667d9945 10715msgstr "nepodporovaná politika zahazování pro odkládací oblast: %s"
0d74f118 10716
0aac1a7b 10717#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118 10718msgid "failed to parse swaparea priority option"
667d9945 10719msgstr "volbu priority odkládací oblasti se nezdařilo rozebrat"
0d74f118 10720
0aac1a7b 10721#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10722#, c-format
10723msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
667d9945 10724msgstr "nekontroluje druh systém souborů %s (pseudo/síť)"
0d74f118 10725
0aac1a7b 10726#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118 10727msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
667d9945 10728msgstr "druh souborového syst=mu „none“ je doporučen jen pro operace vázání a přesunu"
0d74f118 10729
0aac1a7b 10730#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
667d9945 10731#, c-format
e7059111 10732msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
667d9945 10733msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s"
0d74f118 10734
0aac1a7b 10735#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
54d20139 10736msgid "reason unknown"
82e470e0 10737msgstr "důvod neznámý"
0aac1a7b
KZ
10738
10739#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
82e470e0 10740#, c-format
0aac1a7b 10741msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
82e470e0 10742msgstr "nelze určit typ systému souborů na disku (%s)"
0d74f118 10743
0aac1a7b 10744#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10745#, c-format
10746msgid "%s does not match with on-disk %s"
667d9945 10747msgstr "%s se neshoduje s %s na disku"
0d74f118 10748
0aac1a7b 10749#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
667d9945 10750#, c-format
e7059111 10751msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
667d9945 10752msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s na disku"
0d74f118 10753
0aac1a7b 10754#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
667d9945 10755#, c-format
0d74f118 10756msgid "FS type is %s"
667d9945 10757msgstr "Druh souborového systému je %s"
0d74f118 10758
0aac1a7b 10759#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10760#, c-format
10761msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
667d9945 10762msgstr "doporučené pořadí kontroly souborového systému je 1 (současné je %d)"
0d74f118 10763
0aac1a7b
KZ
10764#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10765msgid ""
10766"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10767" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10768msgstr ""
82e470e0
PP
10769"váš fstab byl změněn, ale systemd stále používá starou verzi.\n"
10770"k novému načtení použijte „systemctl daemon-reload“"
0aac1a7b
KZ
10771
10772#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
667d9945 10773#, c-format
0d74f118
KZ
10774msgid "%d parse error"
10775msgid_plural "%d parse errors"
667d9945
PP
10776msgstr[0] "%d chyba rozebírání"
10777msgstr[1] "%d chyby rozebírání"
10778msgstr[2] "%d chyb rozebírání"
0d74f118 10779
0aac1a7b 10780#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
667d9945 10781#, c-format
0d74f118
KZ
10782msgid ", %d error"
10783msgid_plural ", %d errors"
667d9945
PP
10784msgstr[0] ", %d chyba"
10785msgstr[1] ", %d chyby"
10786msgstr[2] ", %d chyb"
0d74f118 10787
0aac1a7b 10788#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10789#, c-format
10790msgid ", %d warning"
10791msgid_plural ", %d warnings"
667d9945
PP
10792msgstr[0] ", %d varování"
10793msgstr[1] ", %d varování"
10794msgstr[2] ", %d varování"
0d74f118 10795
0aac1a7b 10796#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10797#, c-format
10798msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
667d9945 10799msgstr "Úspěch, nenalezeny žádné chyby nebo varování\n"
0d74f118 10800
38f60450 10801#: misc-utils/getopt.c:315
05509318
KZ
10802msgid "empty long option after -l or --long argument"
10803msgstr "prázdná dlouhá volba po přepínači -l či --long"
10804
38f60450 10805#: misc-utils/getopt.c:336
05509318
KZ
10806msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10807msgstr "neznámý shell po přepínači -s či --shell"
55032d70 10808
38f60450 10809#: misc-utils/getopt.c:343
8ad65cd2 10810#, c-format
05509318 10811msgid ""
6bbace6d
KZ
10812" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10813" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10814" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
05509318 10815msgstr ""
8ad65cd2
PP
10816" %1$s <řetězec_s_volbami> <parametry>\n"
10817" %1$s [přepínače] [--] <řetězec_s_volbami> <parametry>\n"
10818" %1$s [přepínače] -o|--options <řetězec_s_volbami> [přepínače] [--] <parametry>\n"
55032d70 10819
38f60450 10820#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10821msgid "Parse command options.\n"
8ad65cd2 10822msgstr "Rozebere volby příkazu.\n"
55032d70 10823
38f60450 10824#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 10825msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
8ad65cd2 10826msgstr " -a, --alternative přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n"
55032d70 10827
38f60450 10828#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10829msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
8ad65cd2
PP
10830msgstr ""
10831" -l, --longoptions <dlouhé_volby>\n"
10832" rozpoznávané dlouhé volby\n"
7eda085c 10833
38f60450 10834#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10835msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
8ad65cd2 10836msgstr " -n, --name <název_programu> název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
55032d70 10837
38f60450 10838#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10839msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
8ad65cd2 10840msgstr " -o, --options <krátké_volby> rozpoznávané krátké volby\n"
3406942e 10841
38f60450 10842#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10843msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
8ad65cd2 10844msgstr " -q, --quiet vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n"
d0992120 10845
38f60450 10846#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10847msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
8ad65cd2 10848msgstr " -Q, --quiet-output žádný normální výstup\n"
7eda085c 10849
38f60450 10850#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10851msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
8ad65cd2
PP
10852msgstr ""
10853" -s, --shell <shell> nastaví konvence uzavíraní do uvozovek\n"
10854" podle <shellu>\n"
7eda085c 10855
38f60450 10856#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10857msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
8ad65cd2 10858msgstr " -T, --test testuje verzi getopt(1)\n"
7eda085c 10859
38f60450 10860#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10861msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
8ad65cd2 10862msgstr " -u, --unqoted neuzavře výstup do uvozovek\n"
55032d70 10863
38f60450 10864#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
05509318
KZ
10865msgid "missing optstring argument"
10866msgstr "chybí řetězec-s-volbami"
d0992120 10867
38f60450 10868#: misc-utils/getopt.c:463
05509318
KZ
10869msgid "internal error, contact the author."
10870msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi."
d0992120 10871
a49cc243 10872#: misc-utils/hardlink.c:272
0aac1a7b
KZ
10873#, c-format
10874msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10875msgstr "regulární výraz %s nebylo možné přeložit: %s"
10876
a49cc243 10877#: misc-utils/hardlink.c:391
38f60450 10878msgid "Mode:"
b952c8b3 10879msgstr "Režim:"
57f25377 10880
a49cc243 10881#: misc-utils/hardlink.c:392
38f60450 10882msgid "dry-run"
b952c8b3 10883msgstr "zkušební"
38f60450 10884
a49cc243 10885#: misc-utils/hardlink.c:392
38f60450 10886msgid "real"
b952c8b3 10887msgstr "skutečný"
38f60450 10888
a49cc243 10889#: misc-utils/hardlink.c:393
0aac1a7b 10890msgid "Method:"
82e470e0 10891msgstr "Způsob:"
0aac1a7b 10892
a49cc243 10893#: misc-utils/hardlink.c:394
38f60450 10894msgid "Files:"
b952c8b3 10895msgstr "Soubory:"
38f60450 10896
b952c8b3 10897# TODO: Pluralize
a49cc243
KZ
10898#: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
10899#: misc-utils/hardlink.c:405
82e470e0 10900#, c-format
0aac1a7b 10901msgid "%-25s %zu files"
82e470e0 10902msgstr "%-25s %zu souborů"
38f60450 10903
a49cc243 10904#: misc-utils/hardlink.c:395
38f60450 10905msgid "Linked:"
b952c8b3 10906msgstr "Vytvořeno odkazů:"
57f25377 10907
b952c8b3 10908# TODO: Pluralize
a49cc243 10909#: misc-utils/hardlink.c:398
82e470e0 10910#, c-format
0aac1a7b 10911msgid "%-25s %zu xattrs"
82e470e0 10912msgstr "%-25s %zu rozšířených atributů"
38f60450 10913
a49cc243 10914#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
38f60450 10915msgid "Compared:"
b952c8b3 10916msgstr "Porovnáno:"
38f60450 10917
a49cc243 10918#: misc-utils/hardlink.c:405
0aac1a7b 10919msgid "Skipped reflinks:"
82e470e0 10920msgstr "Přeskočeno lehkých kopií:"
0aac1a7b 10921
a49cc243 10922#: misc-utils/hardlink.c:412
38f60450 10923msgid "Saved:"
b952c8b3 10924msgstr "Ušetřeno:"
38f60450 10925
a49cc243 10926#: misc-utils/hardlink.c:415
82e470e0 10927#, c-format
0aac1a7b 10928msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
82e470e0 10929msgstr "%-25s %<PRId64>,%06<PRId64> sekund"
57f25377 10930
a49cc243 10931#: misc-utils/hardlink.c:415
38f60450 10932msgid "Duration:"
b952c8b3 10933msgstr "Doba:"
38f60450 10934
a49cc243 10935#: misc-utils/hardlink.c:453
b952c8b3 10936#, c-format
38f60450 10937msgid "cannot get xattr names for %s"
b952c8b3 10938msgstr "název rozšířeného atributu pro %s nelze zjistit"
38f60450 10939
a49cc243 10940#: misc-utils/hardlink.c:469
b952c8b3 10941#, c-format
38f60450 10942msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
b952c8b3 10943msgstr "hodnotu rozšířeného atributu %s pro %s nelze zjistit"
38f60450 10944
a49cc243 10945#: misc-utils/hardlink.c:549
b4d0a5f0 10946#, c-format
38f60450 10947msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
b952c8b3 10948msgstr "Porovnávají se rozšířené atributy %s s %s"
38f60450 10949
a49cc243 10950#: misc-utils/hardlink.c:716
0aac1a7b 10951msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
82e470e0 10952msgstr "Lehká kopie selhala, návrat k pevným odkazům"
57f25377 10953
b952c8b3 10954# First argument is "[DryRun] " or "".
38f60450 10955# Second and third ones are file names.
b952c8b3 10956# Fourth one is a file size.
a49cc243 10957#: misc-utils/hardlink.c:751
82e470e0 10958#, c-format
0aac1a7b 10959msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
82e470e0 10960msgstr "%s%sVytváří se odkaz %s na %s (-%s)"
57f25377 10961
a49cc243 10962#: misc-utils/hardlink.c:752
38f60450 10963msgid "[DryRun] "
b952c8b3 10964msgstr "[Zkouška] "
57f25377 10965
a49cc243 10966#: misc-utils/hardlink.c:766
b952c8b3 10967#, c-format
38f60450 10968msgid "cannot link %s to %s"
b952c8b3 10969msgstr "nelze vytvořit odkaz %s na %s"
57f25377 10970
a49cc243 10971#: misc-utils/hardlink.c:769
b952c8b3 10972#, c-format
38f60450 10973msgid "cannot rename %s to %s"
b952c8b3 10974msgstr "%s nelze přejmenovat na %s"
57f25377 10975
a49cc243 10976#: misc-utils/hardlink.c:855
b4d0a5f0 10977#, c-format
38f60450 10978msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
b952c8b3 10979msgstr "Přeskočeno %s (menší než nastavená velikost)"
57f25377 10980
a49cc243 10981#: misc-utils/hardlink.c:865
82e470e0 10982#, c-format
0aac1a7b 10983msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
82e470e0 10984msgstr "Přeskočeno %s (větší než nastavená velikost)"
57f25377 10985
a49cc243 10986#: misc-utils/hardlink.c:893
82e470e0 10987#, c-format
50bfc6e7 10988msgid "Skipped %s (specified more than once)"
82e470e0 10989msgstr "Přeskočeno %s (cíl zadán více než jednou)"
50bfc6e7 10990
a49cc243 10991#: misc-utils/hardlink.c:932
38f60450 10992msgid "cannot continue"
b952c8b3 10993msgstr "nelze pokračovat"
57f25377 10994
a49cc243 10995#: misc-utils/hardlink.c:1100
82e470e0 10996#, c-format
0aac1a7b 10997msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
82e470e0 10998msgstr "Přeskočeno (atributy nesouhlasí) %s"
0aac1a7b 10999
a49cc243 11000#: misc-utils/hardlink.c:1106
0aac1a7b
KZ
11001#, c-format
11002msgid "Skipped (already reflink) %s"
82e470e0 11003msgstr "Přeskočeno (již je lehkou kopií) %s"
0aac1a7b 11004
a49cc243 11005#: misc-utils/hardlink.c:1127
0aac1a7b
KZ
11006#, c-format
11007msgid "Skipped (content mismatch) %s"
82e470e0 11008msgstr "Přeskočeno (obsah nesouhlasí) %s"
0aac1a7b 11009
a49cc243 11010#: misc-utils/hardlink.c:1157
b952c8b3 11011#, c-format
38f60450 11012msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
b952c8b3 11013msgstr " %s [přepínače] <adresář>|<soubor>…\n"
57f25377 11014
a49cc243 11015#: misc-utils/hardlink.c:1161
38f60450 11016msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
b952c8b3 11017msgstr "Konsoliduje zdvojené soubory pomocí pevných odkazů.\n"
57f25377 11018
a49cc243
KZ
11019#: misc-utils/hardlink.c:1164
11020msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
11021msgstr " -c, --content porovnává pouze obsah souborů, stejné jako -pot\n"
57f25377 11022
a49cc243
KZ
11023#: misc-utils/hardlink.c:1165
11024#, fuzzy
11025#| msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
11026msgid ""
11027" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
11028" (speedup, using more RAM)\n"
0aac1a7b 11029msgstr ""
a49cc243
KZ
11030" -b, --io-size <velikost> velikost vyrovnávací paměti I/O pro čtení souboru\n"
11031" (zrychlení, použije více RAM)\n"
11032
11033#: misc-utils/hardlink.c:1167
11034#, fuzzy
11035#| msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
11036msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
11037msgstr " -f, --respect-name názvy soubory musí být totožné\n"
0aac1a7b 11038
a49cc243
KZ
11039#: misc-utils/hardlink.c:1168
11040msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
11041msgstr " -f, --respect-name názvy soubory musí být totožné\n"
11042
11043#: misc-utils/hardlink.c:1169
11044msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
11045msgstr " -i, --include <regvýr> regulární výraz pro zahrnutí souborů/adresářů\n"
0aac1a7b 11046
a49cc243 11047#: misc-utils/hardlink.c:1170
38f60450
KZ
11048msgid ""
11049" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
11050" lowest hardlink count\n"
11051msgstr ""
b952c8b3
PP
11052" -m, --maximize maximalizuje počet pevných odkazů, odstraní\n"
11053" soubor s nejnižším počtem odkazů\n"
57f25377 11054
a49cc243 11055#: misc-utils/hardlink.c:1172
38f60450 11056msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
b952c8b3 11057msgstr " -M, --minimize obrátí význam -m\n"
57f25377 11058
a49cc243
KZ
11059#: misc-utils/hardlink.c:1173
11060msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
11061msgstr " -n, --dry-run ve skutečnosti žádné odkazy nevytvoří\n"
11062
11063#: misc-utils/hardlink.c:1174
11064msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
11065msgstr " -o, --ignore-owner ignoruje změny vlastníka\n"
11066
11067#: misc-utils/hardlink.c:1175
38f60450
KZ
11068msgid ""
11069" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
11070" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
11071msgstr ""
b952c8b3
PP
11072" -O, --keep-oldest ponechá nejstarší soubor z více shodných souborů\n"
11073" (nižší priorita než minimalizace/maximalizace)\n"
57f25377 11074
a49cc243
KZ
11075#: misc-utils/hardlink.c:1177
11076msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
11077msgstr " -p, --ignore-mode ignoruje změny práv souboru\n"
57f25377 11078
a49cc243
KZ
11079#: misc-utils/hardlink.c:1178
11080msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
11081msgstr " -q, --quiet tichý režim – nic nevypisuje\n"
57f25377 11082
a49cc243
KZ
11083#: misc-utils/hardlink.c:1179
11084msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
11085msgstr " -r, --cache-size <velikost> omezení paměti na uchování obsahu souboru\n"
11086
11087#: misc-utils/hardlink.c:1180
38f60450 11088msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
b952c8b3 11089msgstr " -s, --minimum-size <velikost> minimální velikost pro soubory\n"
57f25377 11090
a49cc243 11091#: misc-utils/hardlink.c:1181
0aac1a7b 11092msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
82e470e0 11093msgstr " -S, --maximum-size <velikost> minimální velikost pro soubory\n"
0aac1a7b 11094
a49cc243
KZ
11095#: misc-utils/hardlink.c:1182
11096msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
11097msgstr " -t, --ignore-time ignoruje časové údaje (při testování na rovnost)\n"
0aac1a7b 11098
a49cc243
KZ
11099#: misc-utils/hardlink.c:1183
11100msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
11101msgstr " -v, --verbose podrobný výstup (opakujte pro další podrobnosti)\n"
0aac1a7b 11102
a49cc243
KZ
11103#: misc-utils/hardlink.c:1184
11104msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
11105msgstr " -x, --exclude <regvýr> regulární výraz pro vynechání souborů\n"
11106
11107#: misc-utils/hardlink.c:1186
11108msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
11109msgstr " -X, --respect-xattrs respektuje rozšířené atributy\n"
11110
11111#: misc-utils/hardlink.c:1188
11112msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
11113msgstr " -y, --method <název> způsob porovnávání obsahu souborů\n"
11114
11115#: misc-utils/hardlink.c:1191
11116msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
11117msgstr ""
11118" --reflink[=<kdy>] vytváří klonované/CoW kopie (auto, always [vždy],\n"
11119" never [nikdy])\n"
11120
11121#: misc-utils/hardlink.c:1192
11122msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
11123msgstr ""
11124" --skip-reflinks přeskočit již naklonované soubory (zapnuto\n"
11125" při --reflink)\n"
57f25377 11126
a49cc243 11127#: misc-utils/hardlink.c:1303
0aac1a7b 11128msgid "failed to parse minimum size"
82e470e0 11129msgstr "minimální velikost se nezdařilo rozebrat"
57f25377 11130
a49cc243 11131#: misc-utils/hardlink.c:1306
0aac1a7b 11132msgid "failed to parse maximum size"
82e470e0 11133msgstr "maximální velikost se nezdařilo rozebrat"
0aac1a7b 11134
a49cc243 11135#: misc-utils/hardlink.c:1309
54d20139 11136msgid "failed to parse cache size"
39973e39 11137msgstr "velikost keše se nezdařilo rozebrat"
0aac1a7b 11138
a49cc243 11139#: misc-utils/hardlink.c:1312
0aac1a7b 11140msgid "failed to parse I/O size"
82e470e0 11141msgstr "velikost I/O se nezdařilo rozebrat"
57f25377 11142
a49cc243 11143#: misc-utils/hardlink.c:1325
82e470e0 11144#, c-format
0aac1a7b 11145msgid "unsupported reflink mode; %s"
82e470e0 11146msgstr "nepodporovaný režim lehkých kopií: %s"
0aac1a7b 11147
a49cc243 11148#: misc-utils/hardlink.c:1406
38f60450 11149msgid "cannot register exit handler"
b952c8b3 11150msgstr "obsluhu ukončení nelze zaregistrovat"
57f25377 11151
a49cc243 11152#: misc-utils/hardlink.c:1411
2994605f 11153msgid "no directory or file specified"
b952c8b3 11154msgstr "nezadán ani adresář, ani soubor"
57f25377 11155
a49cc243 11156#: misc-utils/hardlink.c:1417
0aac1a7b
KZ
11157#, c-format
11158msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
82e470e0 11159msgstr "způsob %s nelze inicializovat, použije se „memcmp“"
0aac1a7b 11160
a49cc243 11161#: misc-utils/hardlink.c:1422
0aac1a7b 11162msgid "failed to initialize files comparior"
82e470e0 11163msgstr "porovnávač souborů se nepodařilo inicializovat"
0aac1a7b 11164
a49cc243 11165#: misc-utils/hardlink.c:1434
0aac1a7b 11166msgid "Scanning [device/inode/links]:"
82e470e0 11167msgstr "Prohledává se [zařízení/i-uzel/odkazy]:"
0aac1a7b 11168
a49cc243 11169#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
50bfc6e7
KZ
11170#, c-format
11171msgid "cannot get realpath: %s"
11172msgstr "reálnou cestu nelze zjistit: %s"
11173
a49cc243 11174#: misc-utils/hardlink.c:1445
b952c8b3 11175#, c-format
38f60450 11176msgid "cannot process %s"
b952c8b3 11177msgstr "%s nelze zpracovat"
57f25377 11178
a49cc243 11179#: misc-utils/kill.c:171
05509318
KZ
11180#, c-format
11181msgid "unknown signal %s; valid signals:"
11182msgstr "neznámý signál %s; platné signály:"
32940a75 11183
a49cc243 11184#: misc-utils/kill.c:197
92ec2efb 11185#, c-format
05509318 11186msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
92ec2efb 11187msgstr " %s [přepínače] <PID>|<název>…\n"
c129767e 11188
a49cc243 11189#: misc-utils/kill.c:200
6bbace6d 11190msgid "Forcibly terminate a process.\n"
8ad65cd2 11191msgstr "Násilně ukončí proces.\n"
6bbace6d 11192
a49cc243 11193#: misc-utils/kill.c:203
26a35330 11194msgid ""
05509318
KZ
11195" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
11196" with the same uid as the present process\n"
26a35330 11197msgstr ""
05509318
KZ
11198" -a, --all neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy s UID\n"
11199" shodným se současným procesem\n"
8b4ccda1 11200
a49cc243 11201#: misc-utils/kill.c:205
05509318 11202msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
92ec2efb 11203msgstr " -s, --signal <signál> zašle tento <signál> místo signálu SIGTERM\n"
0ed2f80b 11204
a49cc243 11205#: misc-utils/kill.c:207
05509318 11206msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
92ec2efb
PP
11207msgstr ""
11208" -q, --queue <hodnota> použije sigqueue(2) místo kill(2) a jako data\n"
11209" předá <hodnotu>\n"
0ed2f80b 11210
a49cc243 11211#: misc-utils/kill.c:210
d462a45d
KZ
11212msgid ""
11213" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11214" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11215msgstr ""
2f3b9b81
PP
11216" --timeout <milisekundy> <následný signál>\n"
11217" počká na vypršení časového limitu a poté zašle\n"
11218" následný signál\n"
d462a45d 11219
a49cc243 11220#: misc-utils/kill.c:213
05509318
KZ
11221msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
11222msgstr " -p, --pid vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n"
c129767e 11223
a49cc243 11224#: misc-utils/kill.c:214
05509318
KZ
11225msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
11226msgstr ""
92ec2efb
PP
11227" -l, --list[=<signál>] vypíše seznam názvů signálů, nebo převede číslo\n"
11228" signálu na název\n"
7eda085c 11229
a49cc243 11230#: misc-utils/kill.c:215
05509318
KZ
11231msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
11232msgstr " -L, --table vypíše seznam názvů a čísel signálů\n"
7eda085c 11233
a49cc243
KZ
11234#: misc-utils/kill.c:216
11235msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
11236msgstr ""
11237
11238#: misc-utils/kill.c:217
05509318 11239msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
92ec2efb 11240msgstr " --verbose vypíše čísla PID, kterým bude zaslán signál\n"
05509318 11241
a49cc243 11242#: misc-utils/kill.c:241
d462a45d 11243msgid " (with: "
2f3b9b81 11244msgstr " (s: "
d462a45d 11245
a49cc243
KZ
11246#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
11247#: sys-utils/unshare.c:873
26a35330 11248#, c-format
05509318
KZ
11249msgid "unknown signal: %s"
11250msgstr "neznámý signál %s"
d0992120 11251
a49cc243
KZ
11252#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
11253#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
92ec2efb 11254#, c-format
05509318 11255msgid "%s and %s are mutually exclusive"
92ec2efb 11256msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"
0ed2f80b 11257
a49cc243 11258#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
0aac1a7b 11259#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
11260#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11261#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11262#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11263#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
d35d646f
KZ
11264#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11265#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11266#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11267#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11268#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11269#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11270#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11271#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
a49cc243 11272#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
05509318 11273msgid "argument error"
92ec2efb 11274msgstr "chyba argumentu"
7eda085c 11275
a49cc243 11276#: misc-utils/kill.c:378
92ec2efb 11277#, c-format
05509318 11278msgid "invalid signal name or number: %s"
92ec2efb 11279msgstr "neplatný název nebo číslo signálu: %s"
55032d70 11280
a49cc243 11281#: misc-utils/kill.c:404
2f3b9b81 11282#, c-format
d462a45d 11283msgid "pidfd_open() failed: %d"
2f3b9b81 11284msgstr "volání pidfd_open() selhalo: %d"
d462a45d 11285
a49cc243 11286#: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
d462a45d 11287msgid "pidfd_send_signal() failed"
2f3b9b81 11288msgstr "volání pidfd_send_signal() selhalo"
d462a45d 11289
a49cc243 11290#: misc-utils/kill.c:420
2f3b9b81 11291#, c-format
d462a45d 11292msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
2f3b9b81 11293msgstr "časový limit vypršel, zasílá se signál %d procesu %d\n"
d462a45d 11294
a49cc243 11295#: misc-utils/kill.c:435
92ec2efb 11296#, c-format
05509318 11297msgid "sending signal %d to pid %d\n"
92ec2efb 11298msgstr "zasílá se signál %d procesu %d\n"
7eda085c 11299
a49cc243 11300#: misc-utils/kill.c:453
26a35330 11301#, c-format
05509318
KZ
11302msgid "sending signal to %s failed"
11303msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo"
8892b2f9 11304
a49cc243
KZ
11305#: misc-utils/kill.c:478
11306#, c-format
11307msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
11308msgstr ""
11309
11310#: misc-utils/kill.c:540
92ec2efb
PP
11311#, c-format
11312msgid "cannot find process \"%s\""
05509318
KZ
11313msgstr "proces „%s“ nelze nalézt"
11314
0aac1a7b 11315#: misc-utils/logger.c:230
26a35330 11316#, c-format
92ec2efb
PP
11317msgid "unknown facility name: %s"
11318msgstr "neznámý název oboru (facility): %s"
7eda085c 11319
0aac1a7b 11320#: misc-utils/logger.c:236
26a35330 11321#, c-format
92ec2efb
PP
11322msgid "unknown priority name: %s"
11323msgstr "neznámý název priority: %s"
eb0f80a6 11324
05509318 11325# openlog is function name
0aac1a7b 11326#: misc-utils/logger.c:248
26a35330 11327#, c-format
05509318
KZ
11328msgid "openlog %s: pathname too long"
11329msgstr "openlog %s: cesta je příliš dlouhá"
7eda085c 11330
05509318 11331# socket is function name
0aac1a7b 11332#: misc-utils/logger.c:275
05509318
KZ
11333#, c-format
11334msgid "socket %s"
11335msgstr "socket %s"
7eda085c 11336
0aac1a7b 11337#: misc-utils/logger.c:312
26a35330 11338#, c-format
05509318
KZ
11339msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
11340msgstr "nezdařilo se přeložit název %s port %s: %s"
0ed2f80b 11341
0aac1a7b 11342#: misc-utils/logger.c:329
26a35330 11343#, c-format
05509318
KZ
11344msgid "failed to connect to %s port %s"
11345msgstr "nezdařilo se připojit k %s port %s"
7eda085c 11346
0aac1a7b 11347#: misc-utils/logger.c:377
d0992120 11348#, c-format
05509318 11349msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
92ec2efb 11350msgstr "maximální vstupní řádky (%d) překročeny"
55032d70 11351
0aac1a7b 11352#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472 11353msgid "send message failed"
65650eca 11354msgstr "odeslání zprávy selhalo"
b5ef1472 11355
0aac1a7b 11356#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
11357#, c-format
11358msgid "structured data ID '%s' is not unique"
65650eca 11359msgstr "strukturované ID dat „%s“ není jedinečné"
b5ef1472 11360
0aac1a7b 11361#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 11362#, c-format
784c8a40 11363msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
65650eca 11364msgstr "přepínač --sd-id nebyl zadán spolu s --sd-param %s"
b5ef1472 11365
a49cc243 11366#: misc-utils/logger.c:808
6bbace6d 11367msgid "localtime() failed"
8ad65cd2 11368msgstr "funkce localtime() selhala"
6bbace6d 11369
a49cc243 11370#: misc-utils/logger.c:818
8ad65cd2 11371#, c-format
6bbace6d 11372msgid "hostname '%s' is too long"
8ad65cd2 11373msgstr "název stroje „%s“ je příliš dlouhý"
6bbace6d 11374
a49cc243 11375#: misc-utils/logger.c:824
8ad65cd2 11376#, c-format
6bbace6d 11377msgid "tag '%s' is too long"
8ad65cd2 11378msgstr "značka „%s“ je příliš dlouhá"
6bbace6d 11379
a49cc243 11380#: misc-utils/logger.c:887
8ad65cd2 11381#, c-format
6bbace6d 11382msgid "ignoring unknown option argument: %s"
8ad65cd2 11383msgstr "argument neznámého přepínače se ignoruje: %s"
6bbace6d 11384
a49cc243 11385#: misc-utils/logger.c:899
cf212426 11386#, c-format
3e2ab89e 11387msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
cf212426 11388msgstr "neplatný argument: %s: používají se automatické chyby"
3e2ab89e 11389
a49cc243 11390#: misc-utils/logger.c:1059
d0992120 11391#, c-format
05509318
KZ
11392msgid " %s [options] [<message>]\n"
11393msgstr " %s [přepínače] [<zpráva>]\n"
7eda085c 11394
a49cc243 11395#: misc-utils/logger.c:1062
6bbace6d 11396msgid "Enter messages into the system log.\n"
8ad65cd2 11397msgstr "Vkládá zprávy do systémového protokolu.\n"
32940a75 11398
a49cc243 11399#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 11400msgid " -i log the logger command's PID\n"
cf212426 11401msgstr " -i zaznamená PID protokolujícího příkazu\n"
d3cac66d 11402
a49cc243 11403#: misc-utils/logger.c:1066
d3cac66d 11404msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
cf212426 11405msgstr " --id[=<ID>] zaznamená <ID>, jinak PID\n"
7eda085c 11406
a49cc243 11407#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 11408msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8ad65cd2 11409msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n"
7eda085c 11410
a49cc243 11411#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 11412msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
cf212426 11413msgstr " -e, --skip-empty při zpracování souborů nezaznamenává prázdné řádku\n"
d3cac66d 11414
a49cc243 11415#: misc-utils/logger.c:1069
d3cac66d 11416msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
cf212426 11417msgstr " --no-act udělá vše kromě zápisu protokolu\n"
d3cac66d 11418
a49cc243 11419#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 11420msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
05509318
KZ
11421msgstr ""
11422" -p, --priority <priorita>\n"
8ad65cd2 11423" označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
3406942e 11424
a49cc243 11425#: misc-utils/logger.c:1071
d3cac66d 11426msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
cf212426 11427msgstr " --octet-count počítá oktety podle RFC 6587\n"
d3cac66d 11428
a49cc243 11429#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 11430msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
05509318 11431msgstr ""
8ad65cd2
PP
11432" --prio-prefix hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n"
11433" standardního vstupu\n"
1d4ad1de 11434
a49cc243 11435#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 11436msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8ad65cd2 11437msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
0c216000 11438
a49cc243 11439#: misc-utils/logger.c:1074
d3cac66d 11440msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
cf212426 11441msgstr " -S, --size <velikost> maximální velikost jedné zprávy\n"
d3cac66d 11442
a49cc243 11443#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 11444msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8ad65cd2 11445msgstr " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
3406942e 11446
a49cc243 11447#: misc-utils/logger.c:1076
b0041e4a 11448msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8ad65cd2 11449msgstr " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
6bbace6d 11450
a49cc243 11451#: misc-utils/logger.c:1077
0d74f118 11452msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
667d9945 11453msgstr " -P, --port <port> použije tento port pro UDP nebo spojení TCP\n"
6bbace6d 11454
a49cc243 11455#: misc-utils/logger.c:1078
b0041e4a 11456msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8ad65cd2 11457msgstr " -T, --tcp použije pouze TCP\n"
6bbace6d 11458
a49cc243 11459#: misc-utils/logger.c:1079
b0041e4a 11460msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8ad65cd2 11461msgstr " -d, --udp použije pouze UDP\n"
6bbace6d 11462
a49cc243 11463#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 11464msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
8ad65cd2 11465msgstr " --rfc3164 použije zastaralý protokol BSD syslogu\n"
6bbace6d 11466
a49cc243 11467#: misc-utils/logger.c:1081
b0041e4a 11468msgid ""
d3cac66d 11469" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 11470" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 11471msgstr ""
cf212426 11472" --rfc5424[=<útržek>] použije protokol syslogu (výchozí pro vzdálený cíl),\n"
8ad65cd2 11473" <útržek> může být „notime“ nebo „notq“ a/nebo „nohost“\n"
6bbace6d 11474
a49cc243 11475#: misc-utils/logger.c:1083
b5ef1472 11476msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
65650eca 11477msgstr " --sd-id <ID> ID dat strukturovaných podle RFC 5424\n"
b5ef1472 11478
a49cc243 11479#: misc-utils/logger.c:1084
b5ef1472 11480msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
65650eca 11481msgstr " --sd-param <data> strukturovaná data název=hodnota podle RFC 5424\n"
b5ef1472 11482
a49cc243 11483#: misc-utils/logger.c:1085
d3cac66d 11484msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
cf212426 11485msgstr " --msgid <ID> nastaví položku ID zprávy podle RFC 5424\n"
d3cac66d 11486
a49cc243 11487#: misc-utils/logger.c:1086
b0041e4a 11488msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8ad65cd2 11489msgstr " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
05509318 11490
a49cc243 11491#: misc-utils/logger.c:1087
3e2ab89e
KZ
11492msgid ""
11493" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11494" print connection errors when using Unix sockets\n"
11495msgstr ""
cf212426
PP
11496" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11497" vypisuje chyby spojení, používají-li se unixové\n"
11498" sockety\n"
3e2ab89e 11499
a49cc243 11500#: misc-utils/logger.c:1090
05509318 11501msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
26a35330 11502msgstr ""
92ec2efb
PP
11503" --journald[=<soubor>]\n"
11504" zapíše záznam journald\n"
3406942e 11505
a49cc243 11506#: misc-utils/logger.c:1176
26a35330 11507#, c-format
05509318
KZ
11508msgid "file %s"
11509msgstr "soubor %s"
95f1bdee 11510
a49cc243 11511#: misc-utils/logger.c:1191
6bbace6d 11512msgid "failed to parse id"
8ad65cd2 11513msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
6bbace6d 11514
a49cc243 11515#: misc-utils/logger.c:1209
d3cac66d 11516msgid "failed to parse message size"
cf212426 11517msgstr "velikost zprávy se nezdařilo rozebrat"
d3cac66d 11518
a49cc243 11519#: misc-utils/logger.c:1239
d3cac66d 11520msgid "--msgid cannot contain space"
cf212426 11521msgstr "--msgid nemůže obsahovat mezeru"
d3cac66d 11522
a49cc243 11523#: misc-utils/logger.c:1261
65650eca 11524#, c-format
b5ef1472 11525msgid "invalid structured data ID: '%s'"
65650eca 11526msgstr "neplatné ID strukturovaných data: „%s“"
b5ef1472 11527
a49cc243 11528#: misc-utils/logger.c:1266
65650eca 11529#, c-format
b5ef1472 11530msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
65650eca 11531msgstr "chybný parametr strukturovaných dat: „%s“"
b5ef1472 11532
a49cc243 11533#: misc-utils/logger.c:1281
6bbace6d 11534msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
8ad65cd2 11535msgstr "--file <soubor> a <zpráva> se vzájemně vylučují, zpráva se ignoruje"
6bbace6d 11536
a49cc243 11537#: misc-utils/logger.c:1288
b0041e4a 11538msgid "journald entry could not be written"
8ad65cd2 11539msgstr "záznam journald nebylo možné zapsat"
6bbace6d 11540
0aac1a7b 11541#: misc-utils/look.c:357
8ad65cd2 11542#, c-format
6bbace6d 11543msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
8ad65cd2 11544msgstr " %s [přepínače] <řetězec> [<soubor>…]\n"
7eda085c 11545
0aac1a7b 11546#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 11547msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
8ad65cd2 11548msgstr "Zobrazí řádky začínající zadaným řetězcem.\n"
6bbace6d 11549
0aac1a7b 11550#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 11551msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
8ad65cd2 11552msgstr " -a, --alternative použije náhradní slovník\n"
6bbace6d 11553
0aac1a7b 11554#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472 11555msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
65650eca 11556msgstr " -d, --alphanum porovnává pouze bílé a alfanumerické znaky\n"
6bbace6d 11557
0aac1a7b 11558#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 11559msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8ad65cd2 11560msgstr " -f, --ignore-case při porovnávání ignoruje velikost písmen\n"
6bbace6d 11561
0aac1a7b 11562#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 11563msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
8ad65cd2 11564msgstr " -t, --terminate <znak> určuje znak, který ukončuje řetězec\n"
3406942e 11565
a49cc243 11566#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
11567msgid "alignment offset"
11568msgstr "posun pro zarovnání"
3406942e 11569
a49cc243
KZ
11570#: misc-utils/lsblk.c:171
11571msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
11572msgstr ""
11573
11574#: misc-utils/lsblk.c:172
11575msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
11576msgstr ""
11577
11578#: misc-utils/lsblk.c:173
0aac1a7b
KZ
11579msgid "discard alignment offset"
11580msgstr "posun pro zahazovaní (discard)"
3406942e 11581
a49cc243 11582#: misc-utils/lsblk.c:174
0aac1a7b
KZ
11583msgid "dax-capable device"
11584msgstr "zařízení schopné DAX"
3406942e 11585
a49cc243 11586#: misc-utils/lsblk.c:175
0aac1a7b
KZ
11587msgid "discard granularity"
11588msgstr "stupeň zahazování"
251e171e 11589
a49cc243
KZ
11590#: misc-utils/lsblk.c:176
11591#, fuzzy
11592#| msgid "disk serial number"
11593msgid "disk sequence number"
11594msgstr "sériové číslo disku"
11595
11596#: misc-utils/lsblk.c:177
0aac1a7b
KZ
11597msgid "discard max bytes"
11598msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů"
11599
a49cc243 11600#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
11601msgid "discard zeroes data"
11602msgstr "zahození nuluje data"
11603
a49cc243 11604#: misc-utils/lsblk.c:180
38f60450 11605msgid "mounted filesystem roots"
b952c8b3 11606msgstr "kořeny připojených souborových systémů"
38f60450 11607
a49cc243 11608#: misc-utils/lsblk.c:185
d462a45d 11609msgid "filesystem version"
2f3b9b81 11610msgstr "verze systému souborů"
d462a45d 11611
a49cc243 11612#: misc-utils/lsblk.c:186
0aac1a7b
KZ
11613msgid "group name"
11614msgstr "název skupiny"
251e171e 11615
a49cc243 11616#: misc-utils/lsblk.c:187
0aac1a7b
KZ
11617msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11618msgstr "stroj:kanál:cíl:jednotka pro SCSI"
11619
a49cc243 11620#: misc-utils/lsblk.c:188
0aac1a7b
KZ
11621msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11622msgstr "vyměnitelné nebo za běhu odpojitelné zařízení (USB, PCMCIA, …)"
251e171e 11623
a49cc243 11624#: misc-utils/lsblk.c:189
0aac1a7b
KZ
11625msgid "internal kernel device name"
11626msgstr "vnitřní jaderný název zařízení"
55032d70 11627
a49cc243 11628#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
0aac1a7b
KZ
11629msgid "filesystem LABEL"
11630msgstr "jmenovka souborového systému"
d462a45d 11631
a49cc243 11632#: misc-utils/lsblk.c:191
0aac1a7b
KZ
11633msgid "logical sector size"
11634msgstr "velikost logického sektoru"
55032d70 11635
a49cc243 11636#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
11637msgid "minimum I/O size"
11638msgstr "minimální velikost I/O"
55032d70 11639
a49cc243 11640#: misc-utils/lsblk.c:194
0aac1a7b
KZ
11641msgid "device identifier"
11642msgstr "identifikátor zařízení"
55032d70 11643
a49cc243 11644#: misc-utils/lsblk.c:195
0aac1a7b
KZ
11645msgid "device node permissions"
11646msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení"
3406942e 11647
a49cc243
KZ
11648#: misc-utils/lsblk.c:196
11649#, fuzzy
11650#| msgid "device name"
11651msgid "device queues"
11652msgstr "název zařízení"
11653
11654#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
11655msgid "device name"
11656msgstr "název zařízení"
6bbace6d 11657
a49cc243 11658#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
11659msgid "optimal I/O size"
11660msgstr "optimální velikost I/O"
3406942e 11661
a49cc243 11662#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11663msgid "partition LABEL"
11664msgstr "jmenovka oddílu"
7eda085c 11665
a49cc243
KZ
11666#: misc-utils/lsblk.c:202
11667#, fuzzy
11668#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
11669msgid "partition number as read from the partition table"
11670msgstr "%s: oddíl %zu: získání typu oddílu selhalo"
11671
11672#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11673msgid "partition type name"
11674msgstr "název druhu oddílu"
eb63b9b8 11675
a49cc243 11676#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11677msgid "partition type code or UUID"
11678msgstr "kód druhu oddílu nebo UUID"
7eda085c 11679
a49cc243 11680#: misc-utils/lsblk.c:206
0aac1a7b
KZ
11681msgid "path to the device node"
11682msgstr "cesta k uzlu se zařízením"
11683
a49cc243 11684#: misc-utils/lsblk.c:207
0aac1a7b
KZ
11685msgid "physical sector size"
11686msgstr "velikost fyzického sektoru"
55032d70 11687
a49cc243 11688#: misc-utils/lsblk.c:208
0aac1a7b
KZ
11689msgid "internal parent kernel device name"
11690msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení"
55032d70 11691
a49cc243 11692#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11693msgid "partition table type"
11694msgstr "typ tabulky rozdělení disku"
05509318 11695
a49cc243 11696#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11697msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11698msgstr "identifikátor tabulky rozdělení disku (obvykle UUID)"
05509318 11699
a49cc243 11700#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b
KZ
11701msgid "adds randomness"
11702msgstr "přidává náhodnost"
05509318 11703
a49cc243 11704#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11705msgid "read-ahead of the device"
11706msgstr "přednačítání ze zařízení"
05509318 11707
a49cc243 11708#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11709msgid "device revision"
11710msgstr "revize zařízení"
05509318 11711
a49cc243 11712#: misc-utils/lsblk.c:214
0aac1a7b
KZ
11713msgid "removable device"
11714msgstr "výměnné zařízení"
05509318 11715
a49cc243 11716#: misc-utils/lsblk.c:215
0aac1a7b
KZ
11717msgid "rotational device"
11718msgstr "otáčivé zařízení"
05509318 11719
a49cc243 11720#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b
KZ
11721msgid "read-only device"
11722msgstr "zařízení pouze pro čtení"
05509318 11723
a49cc243 11724#: misc-utils/lsblk.c:217
0aac1a7b
KZ
11725msgid "request queue size"
11726msgstr "velikost fronty požadavků"
05509318 11727
a49cc243 11728#: misc-utils/lsblk.c:218
0aac1a7b
KZ
11729msgid "I/O scheduler name"
11730msgstr "název plánovače I/O"
05509318 11731
a49cc243 11732#: misc-utils/lsblk.c:219
0aac1a7b
KZ
11733msgid "disk serial number"
11734msgstr "sériové číslo disku"
05509318 11735
a49cc243 11736#: misc-utils/lsblk.c:220
0aac1a7b
KZ
11737msgid "size of the device"
11738msgstr "velikost zařízení"
7eda085c 11739
a49cc243 11740#: misc-utils/lsblk.c:221
0aac1a7b 11741msgid "partition start offset"
82e470e0 11742msgstr "poloha začátku oddílu"
d0992120 11743
a49cc243 11744#: misc-utils/lsblk.c:222
0aac1a7b
KZ
11745msgid "state of the device"
11746msgstr "stav zařízení"
11747
a49cc243 11748#: misc-utils/lsblk.c:223
0aac1a7b
KZ
11749msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11750msgstr "deduplikovaný řetěz podsystémů"
11751
a49cc243 11752#: misc-utils/lsblk.c:224
0aac1a7b
KZ
11753msgid "all locations where device is mounted"
11754msgstr "všechna místa, kam je zařízení připojeno"
11755
a49cc243 11756#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
0aac1a7b
KZ
11757msgid "where the device is mounted"
11758msgstr "kam je zařízení připojeno"
11759
a49cc243 11760#: misc-utils/lsblk.c:226
0aac1a7b
KZ
11761msgid "device transport type"
11762msgstr "druh transportu zařízení"
11763
a49cc243 11764#: misc-utils/lsblk.c:227
0aac1a7b
KZ
11765msgid "device type"
11766msgstr "druh zařízení"
11767
a49cc243 11768#: misc-utils/lsblk.c:229
0aac1a7b
KZ
11769msgid "device vendor"
11770msgstr "prodejce zařízení"
11771
a49cc243 11772#: misc-utils/lsblk.c:230
05509318
KZ
11773msgid "write same max bytes"
11774msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií"
7eda085c 11775
a49cc243 11776#: misc-utils/lsblk.c:231
05509318
KZ
11777msgid "unique storage identifier"
11778msgstr "jedinečný identifikátor úložiště"
0ed2f80b 11779
a49cc243 11780#: misc-utils/lsblk.c:232
0aac1a7b
KZ
11781msgid "zone model"
11782msgstr "model zóny"
11783
a49cc243 11784#: misc-utils/lsblk.c:233
0aac1a7b 11785msgid "zone size"
82e470e0 11786msgstr "velikost zóny"
0aac1a7b 11787
a49cc243 11788#: misc-utils/lsblk.c:234
0aac1a7b 11789msgid "zone write granularity"
82e470e0 11790msgstr "granularita zápisu zón"
0aac1a7b 11791
a49cc243 11792#: misc-utils/lsblk.c:235
0aac1a7b 11793msgid "zone append max bytes"
82e470e0 11794msgstr "maximální počet bajtů pro přípis do zóny"
0aac1a7b 11795
a49cc243 11796#: misc-utils/lsblk.c:236
0aac1a7b 11797msgid "number of zones"
82e470e0 11798msgstr "počet zón"
0aac1a7b 11799
a49cc243 11800#: misc-utils/lsblk.c:237
0aac1a7b 11801msgid "maximum number of open zones"
82e470e0 11802msgstr "maximální počet otevřených zón"
0aac1a7b 11803
a49cc243 11804#: misc-utils/lsblk.c:238
0aac1a7b 11805msgid "maximum number of active zones"
82e470e0 11806msgstr "maximální počet aktivních zón"
0aac1a7b 11807
a49cc243 11808#: misc-utils/lsblk.c:1433
0aac1a7b
KZ
11809msgid "failed to allocate device"
11810msgstr "alokace zařízení selhala"
11811
a49cc243 11812#: misc-utils/lsblk.c:1493
0aac1a7b
KZ
11813msgid "failed to open device directory in sysfs"
11814msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít"
11815
a49cc243 11816#: misc-utils/lsblk.c:1681
0aac1a7b
KZ
11817#, c-format
11818msgid "%s: failed to get sysfs name"
11819msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs"
11820
a49cc243 11821#: misc-utils/lsblk.c:1693
0aac1a7b
KZ
11822#, c-format
11823msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11824msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo"
11825
a49cc243 11826#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
0aac1a7b
KZ
11827msgid "failed to allocate /sys handler"
11828msgstr "alokace deskriptoru pro /sys selhala"
11829
a49cc243
KZ
11830#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
11831#: misc-utils/lsblk.c:1907
0aac1a7b
KZ
11832#, c-format
11833msgid "failed to parse list '%s'"
11834msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“"
11835
11836#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
a49cc243 11837#: misc-utils/lsblk.c:1881
0aac1a7b
KZ
11838#, c-format
11839msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11840msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
11841
11842#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
a49cc243 11843#: misc-utils/lsblk.c:1912
0aac1a7b
KZ
11844#, c-format
11845msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11846msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
11847
a49cc243 11848#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
0aac1a7b
KZ
11849#, c-format
11850msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11851msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n"
11852
a49cc243 11853#: misc-utils/lsblk.c:1984
0aac1a7b
KZ
11854msgid "List information about block devices.\n"
11855msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n"
11856
a49cc243 11857#: misc-utils/lsblk.c:1987
0aac1a7b 11858msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
82e470e0 11859msgstr " -A, --noempty nevypíše prázdná zařízení\n"
0aac1a7b 11860
a49cc243 11861#: misc-utils/lsblk.c:1988
0aac1a7b
KZ
11862msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11863msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
11864
a49cc243 11865#: misc-utils/lsblk.c:1989
0aac1a7b
KZ
11866msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11867msgstr " -E, --dedup <sloupec> deduplikuje výstup podle <sloupce>\n"
11868
a49cc243 11869#: misc-utils/lsblk.c:1990
0aac1a7b
KZ
11870msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11871msgstr ""
11872" -I, --include <seznam>\n"
11873" zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
11874
a49cc243 11875#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
0aac1a7b
KZ
11876msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11877msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
11878
a49cc243 11879#: misc-utils/lsblk.c:1992
0aac1a7b
KZ
11880msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11881msgstr " -M, --merge seskupí rodiče podstromů (vhodné pro RAID a multipath)\n"
11882
a49cc243 11883#: misc-utils/lsblk.c:1993
0aac1a7b
KZ
11884msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11885msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
11886
a49cc243 11887#: misc-utils/lsblk.c:1995
0aac1a7b
KZ
11888msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11889msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
11890
a49cc243
KZ
11891#: misc-utils/lsblk.c:1996
11892#, fuzzy
11893#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11894msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
11895msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
11896
11897#: misc-utils/lsblk.c:1997
11898#, fuzzy
11899#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11900msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
11901msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
11902
11903#: misc-utils/lsblk.c:1998
0aac1a7b
KZ
11904msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11905msgstr " -T, --tree[=<sloupec>] výstup formátuje jako strom\n"
11906
a49cc243 11907#: misc-utils/lsblk.c:1999
0aac1a7b
KZ
11908msgid " -a, --all print all devices\n"
11909msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
11910
a49cc243 11911#: misc-utils/lsblk.c:2001
0aac1a7b
KZ
11912msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11913msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
11914
a49cc243 11915#: misc-utils/lsblk.c:2002
0aac1a7b
KZ
11916msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11917msgstr ""
11918" -e, --exclude <seznam>\n"
11919" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
11920
a49cc243 11921#: misc-utils/lsblk.c:2003
0aac1a7b
KZ
11922msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11923msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
11924
a49cc243 11925#: misc-utils/lsblk.c:2004
0aac1a7b
KZ
11926msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11927msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
11928
a49cc243 11929#: misc-utils/lsblk.c:2005
0aac1a7b
KZ
11930msgid " -l, --list use list format output\n"
11931msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
11932
a49cc243 11933#: misc-utils/lsblk.c:2006
0aac1a7b
KZ
11934msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11935msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
11936
a49cc243 11937#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
0aac1a7b
KZ
11938msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11939msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
11940
a49cc243 11941#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
0aac1a7b
KZ
11942msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11943msgstr ""
11944" -o, --output <seznam>\n"
11945" zobrazí zadané sloupce\n"
11946
a49cc243 11947#: misc-utils/lsblk.c:2009
0aac1a7b
KZ
11948msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11949msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n"
11950
a49cc243 11951#: misc-utils/lsblk.c:2011
0aac1a7b
KZ
11952msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11953msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
11954
a49cc243 11955#: misc-utils/lsblk.c:2012
0aac1a7b
KZ
11956msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11957msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
11958
a49cc243 11959#: misc-utils/lsblk.c:2013
0aac1a7b
KZ
11960msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
11961msgstr " -w, --width <číslo> určuje šířku výstupu v počtu znaků\n"
11962
a49cc243 11963#: misc-utils/lsblk.c:2014
0aac1a7b
KZ
11964msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11965msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
11966
a49cc243 11967#: misc-utils/lsblk.c:2015
50bfc6e7
KZ
11968msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
11969msgstr ""
82e470e0
PP
11970" -y, --shell zvolí názvy sloupců tak, aby se daly použít jako\n"
11971" identifikátory proměnných v shellu\n"
50bfc6e7 11972
a49cc243 11973#: misc-utils/lsblk.c:2016
0aac1a7b 11974msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
82e470e0 11975msgstr " -z, --zoned vypíše údaje o zónách\n"
0aac1a7b 11976
a49cc243 11977#: misc-utils/lsblk.c:2017
0aac1a7b
KZ
11978msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11979msgstr " --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
11980
a49cc243 11981#: misc-utils/lsblk.c:2034
0aac1a7b
KZ
11982#, c-format
11983msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11984msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
11985
a49cc243 11986#: misc-utils/lsblk.c:2280
0aac1a7b
KZ
11987msgid "invalid output width number argument"
11988msgstr "neplatný argument s číselnou šířkou výstupu"
11989
a49cc243 11990#: misc-utils/lsblk.c:2439
0aac1a7b
KZ
11991msgid "failed to allocate device tree"
11992msgstr "alokace stromu zařízení selhala"
11993
a49cc243
KZ
11994#: misc-utils/lsfd.c:125
11995msgid "class of anonymous inode"
11996msgstr ""
11997
11998#: misc-utils/lsfd.c:128
0aac1a7b 11999msgid "association between file and process"
82e470e0 12000msgstr "vztah mezi souborem a procesem"
0aac1a7b 12001
a49cc243 12002#: misc-utils/lsfd.c:131
0aac1a7b 12003msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
82e470e0 12004msgstr "název ovladače blokového zařízení podle /proc/devices"
0aac1a7b 12005
a49cc243 12006#: misc-utils/lsfd.c:134
0aac1a7b 12007msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
82e470e0 12008msgstr "název ovladače znakového zařízení podle /proc/devices"
0aac1a7b 12009
a49cc243 12010#: misc-utils/lsfd.c:137
0aac1a7b 12011msgid "command of the process opening the file"
82e470e0 12012msgstr "příkaz procesu, který otevřel soubor"
0aac1a7b 12013
a49cc243 12014#: misc-utils/lsfd.c:140
0aac1a7b 12015msgid "reachability from the file system"
82e470e0 12016msgstr "dosažitelnost ze souborového systému"
0aac1a7b 12017
a49cc243 12018#: misc-utils/lsfd.c:143
0aac1a7b 12019msgid "ID of device containing file"
82e470e0 12020msgstr "identifikátor zařízení, které obsahuje soubor"
0aac1a7b 12021
a49cc243 12022#: misc-utils/lsfd.c:146
0aac1a7b 12023msgid "device type (blk, char, or nodev)"
82e470e0 12024msgstr "druh zařízení (blk [blokové], char [znakové], nebo nodev [není zařízením]"
0aac1a7b 12025
a49cc243
KZ
12026#: misc-utils/lsfd.c:149
12027msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
12028msgstr ""
12029
12030#: misc-utils/lsfd.c:152
0aac1a7b 12031msgid "flags specified when opening the file"
82e470e0 12032msgstr "příznaku zadané při otevření souboru"
0aac1a7b 12033
a49cc243 12034#: misc-utils/lsfd.c:155
0aac1a7b 12035msgid "file descriptor for the file"
82e470e0 12036msgstr "deskriptor souboru"
0aac1a7b 12037
a49cc243 12038#: misc-utils/lsfd.c:158
0aac1a7b 12039msgid "user ID number of the file's owner"
82e470e0 12040msgstr "ID uživatele, který vlastní soubor"
0aac1a7b 12041
a49cc243 12042#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
0aac1a7b 12043msgid "inode number"
82e470e0 12044msgstr "číslo i-uzlu"
0aac1a7b 12045
a49cc243
KZ
12046#: misc-utils/lsfd.c:164
12047msgid "local IP address"
12048msgstr ""
12049
12050#: misc-utils/lsfd.c:167
12051msgid "remote IP address"
12052msgstr ""
12053
12054#: misc-utils/lsfd.c:170
12055msgid "local IPv6 address"
12056msgstr ""
12057
12058#: misc-utils/lsfd.c:173
12059msgid "remote IPv6 address"
12060msgstr ""
12061
12062#: misc-utils/lsfd.c:176
12063#, fuzzy
12064#| msgid "name of the file"
12065msgid "name of the file (raw)"
12066msgstr "název souboru"
12067
12068#: misc-utils/lsfd.c:179
0aac1a7b 12069msgid "opened by a kernel thread"
82e470e0 12070msgstr "otevřené vláknem jádra"
0aac1a7b 12071
a49cc243 12072#: misc-utils/lsfd.c:182
0aac1a7b 12073msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
82e470e0 12074msgstr "ID zařízení pro zvláštní souboru nebo ID zařízení, které obsahuje soubor"
0aac1a7b 12075
a49cc243 12076#: misc-utils/lsfd.c:185
0aac1a7b 12077msgid "length of file mapping (in page)"
82e470e0 12078msgstr "délka namapované části souboru (ve stránkách)"
0aac1a7b 12079
a49cc243 12080#: misc-utils/lsfd.c:188
0aac1a7b 12081msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
82e470e0 12082msgstr "název ostatního znakového zařízení podle /proc/misc "
0aac1a7b 12083
a49cc243 12084#: misc-utils/lsfd.c:191
0aac1a7b 12085msgid "mount id"
82e470e0 12086msgstr "identifikátor připojení do systému souborů"
0aac1a7b 12087
a49cc243 12088#: misc-utils/lsfd.c:194
0aac1a7b 12089msgid "access mode (rwx)"
82e470e0 12090msgstr "přístupová práva (rwx)"
0aac1a7b 12091
a49cc243
KZ
12092#: misc-utils/lsfd.c:197
12093#, fuzzy
12094#| msgid "name of the file"
12095msgid "name of the file (cooked)"
82e470e0 12096msgstr "název souboru"
0aac1a7b 12097
a49cc243
KZ
12098#: misc-utils/lsfd.c:200
12099msgid "netlink multicast groups"
12100msgstr ""
12101
12102#: misc-utils/lsfd.c:203
12103msgid "netlink local port id"
12104msgstr ""
12105
12106#: misc-utils/lsfd.c:206
12107msgid "netlink protocol"
12108msgstr ""
12109
12110#: misc-utils/lsfd.c:209
0aac1a7b 12111msgid "link count"
82e470e0 12112msgstr "počet odkazů"
0aac1a7b 12113
a49cc243
KZ
12114#: misc-utils/lsfd.c:212
12115msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
12116msgstr ""
12117
12118#: misc-utils/lsfd.c:215
12119#, fuzzy
12120#| msgid "path to the namespace"
12121msgid "type of the namespace"
12122msgstr "cesta ke jmennému prostoru"
12123
12124#: misc-utils/lsfd.c:218
0aac1a7b 12125msgid "owner of the file"
82e470e0 12126msgstr "vlastník souboru"
0aac1a7b 12127
a49cc243
KZ
12128#: misc-utils/lsfd.c:221
12129msgid "net interface associated with the packet socket"
12130msgstr ""
0aac1a7b 12131
a49cc243
KZ
12132#: misc-utils/lsfd.c:224
12133msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
12134msgstr ""
12135
12136#: misc-utils/lsfd.c:227
0aac1a7b 12137msgid "block device name resolved by /proc/partition"
82e470e0 12138msgstr "název blokového zařízení podle /proc/partition"
0aac1a7b 12139
a49cc243
KZ
12140#: misc-utils/lsfd.c:230
12141msgid "PID of the process opening the file"
12142msgstr "ID procesu, který otevřel soubor"
12143
12144#: misc-utils/lsfd.c:233
12145#, fuzzy
12146#| msgid "command of the process opening the file"
12147msgid "command of the process targeted by the pidfd"
12148msgstr "příkaz procesu, který otevřel soubor"
12149
12150#: misc-utils/lsfd.c:236
12151msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
12152msgstr ""
12153
12154#: misc-utils/lsfd.c:239
12155#, fuzzy
12156#| msgid "PID of the process opening the file"
12157msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
12158msgstr "ID procesu, který otevřel soubor"
12159
12160#: misc-utils/lsfd.c:242
12161msgid "ICMP echo request ID"
12162msgstr ""
12163
12164#: misc-utils/lsfd.c:245
12165msgid "file position"
12166msgstr "pozice v souboru"
12167
12168#: misc-utils/lsfd.c:248
12169#, fuzzy
12170#| msgid "user ID number of the process"
12171msgid "protocol number of the raw socket"
12172msgstr "ID uživatele procesu"
12173
12174#: misc-utils/lsfd.c:251
12175msgid "device ID (if special file)"
12176msgstr "ID zařízení (jde-li o zvláštní soubor)"
12177
12178#: misc-utils/lsfd.c:254
12179msgid "file size"
12180msgstr "velikost souboru"
12181
12182#: misc-utils/lsfd.c:257
12183msgid "listening socket"
12184msgstr ""
12185
12186#: misc-utils/lsfd.c:260
12187msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
12188msgstr ""
0aac1a7b 12189
a49cc243 12190#: misc-utils/lsfd.c:263
0aac1a7b 12191msgid "protocol name"
82e470e0 12192msgstr "název protokolu"
0aac1a7b 12193
a49cc243
KZ
12194#: misc-utils/lsfd.c:266
12195msgid "State of socket"
12196msgstr ""
0aac1a7b 12197
a49cc243
KZ
12198#: misc-utils/lsfd.c:269
12199#, fuzzy
12200#| msgid "socket"
12201msgid "Type of socket"
12202msgstr "socket"
0aac1a7b 12203
a49cc243 12204#: misc-utils/lsfd.c:272
0aac1a7b 12205msgid "file system, partition, or device containing file"
82e470e0 12206msgstr "souborový systém, oddíl nebo zařízení obsahující soubor"
0aac1a7b 12207
a49cc243
KZ
12208#: misc-utils/lsfd.c:275
12209#, fuzzy
12210#| msgid "file type"
12211msgid "file type (raw)"
12212msgstr "druh souboru"
12213
12214#: misc-utils/lsfd.c:278
12215msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
12216msgstr ""
12217
12218#: misc-utils/lsfd.c:281
12219msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
12220msgstr ""
12221
12222#: misc-utils/lsfd.c:284
12223#, fuzzy
12224#| msgid "logical CPU number"
12225msgid "local TCP port"
12226msgstr "číslo logického CPU"
12227
12228#: misc-utils/lsfd.c:287
12229msgid "remote TCP port"
12230msgstr ""
12231
12232#: misc-utils/lsfd.c:290
0aac1a7b 12233msgid "thread ID of the process opening the file"
82e470e0 12234msgstr "ID vlákna, které otevřelo soubor"
0aac1a7b 12235
a49cc243
KZ
12236#: misc-utils/lsfd.c:293
12237#, fuzzy
12238#| msgid "file type"
12239msgid "file type (cooked)"
82e470e0 12240msgstr "druh souboru"
0aac1a7b 12241
a49cc243
KZ
12242#: misc-utils/lsfd.c:296
12243msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
12244msgstr ""
12245
12246#: misc-utils/lsfd.c:299
12247msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
12248msgstr ""
12249
12250#: misc-utils/lsfd.c:302
12251msgid "local UDP port"
12252msgstr ""
12253
12254#: misc-utils/lsfd.c:305
12255msgid "remote UDP port"
12256msgstr ""
12257
12258#: misc-utils/lsfd.c:308
12259msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12260msgstr ""
12261
12262#: misc-utils/lsfd.c:311
12263msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12264msgstr ""
12265
12266#: misc-utils/lsfd.c:314
12267msgid "local UDPLite port"
12268msgstr ""
12269
12270#: misc-utils/lsfd.c:317
12271msgid "remote UDPLite port"
12272msgstr ""
12273
12274#: misc-utils/lsfd.c:320
0aac1a7b 12275msgid "user ID number of the process"
82e470e0 12276msgstr "ID uživatele procesu"
0aac1a7b 12277
a49cc243
KZ
12278#: misc-utils/lsfd.c:323
12279msgid "filesystem pathname for UNIX doamin socketo"
12280msgstr ""
12281
12282#: misc-utils/lsfd.c:326
0aac1a7b 12283msgid "user of the process"
82e470e0 12284msgstr "uživatel procesu"
0aac1a7b 12285
a49cc243 12286#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
0aac1a7b
KZ
12287msgid "processes"
12288msgstr "procesy"
12289
a49cc243 12290#: misc-utils/lsfd.c:374
0aac1a7b 12291msgid "root owned processes"
82e470e0 12292msgstr "procesy vlastněné superuživatelem"
0aac1a7b 12293
a49cc243 12294#: misc-utils/lsfd.c:378
0aac1a7b 12295msgid "kernel threads"
82e470e0 12296msgstr "vlákna jádra"
0aac1a7b 12297
a49cc243 12298#: misc-utils/lsfd.c:382
0aac1a7b 12299msgid "open files"
82e470e0 12300msgstr "otevřené soubory"
0aac1a7b 12301
a49cc243 12302#: misc-utils/lsfd.c:386
0aac1a7b 12303msgid "RO open files"
82e470e0 12304msgstr "soubory otevřené jen pro čtení"
0aac1a7b 12305
a49cc243 12306#: misc-utils/lsfd.c:390
0aac1a7b 12307msgid "WO open files"
82e470e0 12308msgstr "soubory otevřené jen pro zápis"
0aac1a7b 12309
a49cc243 12310#: misc-utils/lsfd.c:394
0aac1a7b 12311msgid "shared mappings"
82e470e0 12312msgstr "sdílená mapování"
0aac1a7b 12313
a49cc243 12314#: misc-utils/lsfd.c:398
0aac1a7b 12315msgid "RO shared mappings"
82e470e0 12316msgstr "sdílená mapování jen pro čtení"
0aac1a7b 12317
a49cc243 12318#: misc-utils/lsfd.c:402
0aac1a7b 12319msgid "WO shared mappings"
82e470e0 12320msgstr "sdílená mapování jen pro zápis"
0aac1a7b 12321
a49cc243 12322#: misc-utils/lsfd.c:406
0aac1a7b 12323msgid "regular files"
82e470e0 12324msgstr "běžné soubory"
0aac1a7b 12325
a49cc243 12326#: misc-utils/lsfd.c:410
0aac1a7b 12327msgid "directories"
82e470e0 12328msgstr "adresáře"
0aac1a7b 12329
a49cc243 12330#: misc-utils/lsfd.c:414
0aac1a7b 12331msgid "sockets"
82e470e0 12332msgstr "sockety"
0aac1a7b 12333
a49cc243 12334#: misc-utils/lsfd.c:418
0aac1a7b 12335msgid "fifos/pipes"
82e470e0 12336msgstr "roury"
0aac1a7b 12337
a49cc243 12338#: misc-utils/lsfd.c:422
0aac1a7b 12339msgid "character devices"
82e470e0 12340msgstr "znaková zařízení"
0aac1a7b 12341
a49cc243 12342#: misc-utils/lsfd.c:426
0aac1a7b 12343msgid "block devices"
82e470e0 12344msgstr "bloková zařízení"
0aac1a7b 12345
a49cc243 12346#: misc-utils/lsfd.c:430
0aac1a7b 12347msgid "unknown types"
82e470e0 12348msgstr "neznámé druhy"
0aac1a7b 12349
a49cc243 12350#: misc-utils/lsfd.c:526
0aac1a7b 12351msgid "too many columns are added via filter expression"
82e470e0 12352msgstr "do filtrovacího výrazu bylo přidáno příliš mnoho sloupců"
0aac1a7b 12353
a49cc243 12354#: misc-utils/lsfd.c:1323
0aac1a7b 12355msgid "failed to allocate an idcache"
82e470e0 12356msgstr "alokace keše identifikátorů selhala"
0aac1a7b
KZ
12357
12358# Unknown command
a49cc243 12359#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
0aac1a7b
KZ
12360msgid "(unknown)"
12361msgstr "(neznámý)"
12362
a49cc243
KZ
12363#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
12364#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
12365msgid "failed to allocate memory"
12366msgstr "paměť nebylo možné alokovat"
12367
12368#: misc-utils/lsfd.c:1465
82e470e0 12369#, c-format
0aac1a7b 12370msgid "unexpected value for pid specification: %s"
82e470e0 12371msgstr "neočekávaná hodnota pro PID: %s"
0aac1a7b 12372
a49cc243 12373#: misc-utils/lsfd.c:1467
0aac1a7b
KZ
12374#, c-format
12375msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
82e470e0 12376msgstr "smetí na konci PID: %s"
0ed2f80b 12377
a49cc243 12378#: misc-utils/lsfd.c:1469
0aac1a7b
KZ
12379#, c-format
12380msgid "out of range value for pid specification: %ld"
82e470e0 12381msgstr "PID je mimo platný rozsah: %ld"
7eda085c 12382
a49cc243 12383#: misc-utils/lsfd.c:1513
0aac1a7b 12384msgid "failed to alloc procfs handler"
82e470e0 12385msgstr "alokace deskriptoru procfs selhala"
6bbace6d 12386
a49cc243 12387#: misc-utils/lsfd.c:1517
0aac1a7b 12388msgid "failed to open /proc"
82e470e0 12389msgstr "nepodařilo se otevřít /proc"
0ed2f80b 12390
a49cc243
KZ
12391#: misc-utils/lsfd.c:1541
12392#, fuzzy
12393#| msgid " -l, --threads list in threads level\n"
12394msgid " -l, --threads list in threads level\n"
82e470e0 12395msgstr " -l, --threads vypisuje na úrovni vláken\n"
55032d70 12396
a49cc243
KZ
12397#: misc-utils/lsfd.c:1542
12398#, fuzzy
12399#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12400msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12401msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
12402
12403#: misc-utils/lsfd.c:1543
12404#, fuzzy
12405#| msgid " --noheadings don't print headings\n"
12406msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12407msgstr " --noheadings nevypisuje záhlaví\n"
12408
12409#: misc-utils/lsfd.c:1544
12410#, fuzzy
12411#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12412msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12413msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí zadané sloupce\n"
12414
12415#: misc-utils/lsfd.c:1545
12416#, fuzzy
12417#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
12418msgid " -r, --raw use raw output format\n"
12419msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
12420
12421#: misc-utils/lsfd.c:1546
12422#, fuzzy
12423#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12424msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12425msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
ebe345d1 12426
a49cc243
KZ
12427#: misc-utils/lsfd.c:1547
12428#, fuzzy
12429#| msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
12430msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
82e470e0 12431msgstr " -p, --pid <PID…> shromáždí údaje jen o zadaných procesech\n"
d35d646f 12432
a49cc243
KZ
12433#: misc-utils/lsfd.c:1548
12434msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
12435msgstr ""
12436
12437#: misc-utils/lsfd.c:1549
12438#, fuzzy
12439#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
12440msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
82e470e0 12441msgstr " -Q, --filter <výraz> použije výstupní filtr\n"
57f25377 12442
a49cc243
KZ
12443#: misc-utils/lsfd.c:1550
12444#, fuzzy
12445#| msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
12446msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
82e470e0 12447msgstr " --debug-filter vypíše vnitřní údaje o filtru a skončí\n"
0ed2f80b 12448
a49cc243
KZ
12449#: misc-utils/lsfd.c:1551
12450#, fuzzy
12451#| msgid ""
12452#| " -C, --counter <name>:<expr>\n"
12453#| " define custom counter for --summary output\n"
0aac1a7b 12454msgid ""
a49cc243
KZ
12455" -C, --counter <name>:<expr>\n"
12456" define custom counter for --summary output\n"
0aac1a7b 12457msgstr ""
82e470e0
PP
12458" -C, --counter <název>:<výraz>\n"
12459" definuje vlastní počítadlo ve výstupu --summary\n"
0ed2f80b 12460
a49cc243
KZ
12461#: misc-utils/lsfd.c:1553
12462#, fuzzy
12463#| msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
12464msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
82e470e0 12465msgstr " --dump-counters vypíše definice počítadel\n"
55032d70 12466
a49cc243
KZ
12467#: misc-utils/lsfd.c:1554
12468#, fuzzy
12469#| msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
12470msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
0aac1a7b 12471msgstr ""
82e470e0
PP
12472" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (only [pouze], append [připojit]\n"
12473" nebo never [nikdy]\n"
57f25377 12474
a49cc243 12475#: misc-utils/lsfd.c:1621
26a35330 12476#, c-format
0aac1a7b 12477msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
82e470e0 12478msgstr "příliš krátká definice počítadla: -C/--counter %s"
0ed2f80b 12479
a49cc243 12480#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
05509318 12481#, c-format
0aac1a7b 12482msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
82e470e0 12483msgstr "počítadlo bez názvu: -C/--counter %s"
0ed2f80b 12484
a49cc243 12485#: misc-utils/lsfd.c:1635
39973e39 12486#, c-format
54d20139 12487msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
82e470e0 12488msgstr "zadán prázdný výraz pro počítadlo: -C/--counter %s"
0ed2f80b 12489
a49cc243 12490#: misc-utils/lsfd.c:1643
0aac1a7b
KZ
12491#, c-format
12492msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
82e470e0 12493msgstr "v názvu počítadla nepoužívejte „{“: %s"
6bbace6d 12494
a49cc243 12495#: misc-utils/lsfd.c:1664
0aac1a7b 12496msgid "failed in making filter for a counter: "
82e470e0 12497msgstr "výroba filtru pro počítadlo selhala: "
57f25377 12498
a49cc243 12499#: misc-utils/lsfd.c:1732
0aac1a7b 12500msgid "failed to allocate summary table"
82e470e0 12501msgstr "tabulku souhrnu se nepodařilo alokovat"
57f25377 12502
a49cc243 12503#: misc-utils/lsfd.c:1742
0aac1a7b 12504msgid "VALUE"
82e470e0 12505msgstr "HODNOTA"
57f25377 12506
a49cc243 12507#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
0aac1a7b 12508msgid "failed to allocate summary column"
82e470e0 12509msgstr "sloupec souhrnu se nepodařilo alokovat"
57f25377 12510
a49cc243 12511#: misc-utils/lsfd.c:1748
0aac1a7b 12512msgid "COUNTER"
82e470e0 12513msgstr "POČÍTADLO"
57f25377 12514
a49cc243 12515#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
0aac1a7b 12516msgid "failed to add summary data"
82e470e0 12517msgstr "přidání souhrnných údajů selhalo"
57f25377 12518
a49cc243
KZ
12519#: misc-utils/lsfd.c:1905
12520#, fuzzy, c-format
12521#| msgid "unknown argument: %s"
12522msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
12523msgstr "neznámý argument: %s"
12524
12525#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
0aac1a7b
KZ
12526msgid "unsupported --summary argument"
12527msgstr "nepodporovaný argument --summary"
57f25377 12528
a49cc243 12529#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
0aac1a7b
KZ
12530msgid "failed to allocate UID cache"
12531msgstr "alokace keš UID selhala"
0ed2f80b 12532
a49cc243 12533#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
0aac1a7b
KZ
12534#, c-format
12535msgid "error: string literal is not terminated: %s"
82e470e0 12536msgstr "chyba: řetězec není ukončen: %s"
55032d70 12537
0aac1a7b
KZ
12538#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12539#, c-format
12540msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
82e470e0 12541msgstr "chyba: nepárové závorky: %s"
0ed2f80b 12542
0aac1a7b
KZ
12543#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12544#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
82e470e0 12545#, c-format
0aac1a7b 12546msgid "error: unexpected character %c after ="
82e470e0 12547msgstr "chyba: neočekávaný znak %c po ="
55032d70 12548
0aac1a7b 12549#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
82e470e0 12550#, c-format
0aac1a7b 12551msgid "error: failed to convert input to number"
82e470e0 12552msgstr "chyba: převod vstupu na číslo selhalo"
49b90d82 12553
0aac1a7b 12554#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
82e470e0 12555#, c-format
0aac1a7b 12556msgid "error: unexpected character %c"
82e470e0 12557msgstr "chyba: neočekávaný znak %c"
21dcf21a 12558
50bfc6e7 12559#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
82e470e0 12560#, c-format
0aac1a7b 12561msgid "error: unexpected token: %s after %s"
82e470e0 12562msgstr "chyba: neočekávaný symbol %s po %s"
21dcf21a 12563
50bfc6e7 12564#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0aac1a7b
KZ
12565#, c-format
12566msgid "error: empty left side expression: %s"
82e470e0 12567msgstr "chyba: výraz na levé straně je prázdný: %s"
21dcf21a 12568
50bfc6e7 12569#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
82e470e0 12570#, c-format
0aac1a7b 12571msgid "error: no such column: %s"
82e470e0 12572msgstr "chyba: sloupec neexistuje: %s"
7eda085c 12573
50bfc6e7 12574#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
82e470e0 12575#, c-format
0aac1a7b 12576msgid "error: cannot add a column to table: %s"
82e470e0 12577msgstr "chyba: sloupec nelze přidat do tabulky: %s"
7eda085c 12578
50bfc6e7 12579#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
82e470e0 12580#, c-format
0aac1a7b 12581msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
82e470e0 12582msgstr "chyba: nepodporovaný druh datového sloupce: %d, sloupec %s"
32940a75 12583
50bfc6e7 12584#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0aac1a7b
KZ
12585#, c-format
12586msgid "error: empty right side expression: %s"
82e470e0 12587msgstr "chyba: prázdný výraz na pravé straně: %s"
57f25377 12588
a49cc243
KZ
12589#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
12590#, fuzzy
12591#| msgid "error: empty left side expression: %s"
12592msgid "error: empty filter expression"
12593msgstr "chyba: výraz na levé straně je prázdný: %s"
12594
12595#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
82e470e0 12596#, c-format
0aac1a7b 12597msgid "unexpected type in filter application: %s"
82e470e0 12598msgstr "neočekávaný typ v aplikaci filtru: %s"
f8511249 12599
a49cc243 12600#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
82e470e0 12601#, c-format
0aac1a7b 12602msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
82e470e0 12603msgstr "chyba: neočekávaný typ operátoru %s pro: %s"
38f60450 12604
a49cc243
KZ
12605#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
12606#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
82e470e0 12607#, c-format
0aac1a7b 12608msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
82e470e0 12609msgstr "chyba: neočekávaný typ levého operandu %s pro: %s"
0aac1a7b 12610
a49cc243
KZ
12611#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
12612#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
82e470e0 12613#, c-format
0aac1a7b 12614msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
82e470e0 12615msgstr "chyba: neočekávaný typ pravého operandu %s pro: %s"
251e171e 12616
a49cc243 12617#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
d0992120 12618#, c-format
0aac1a7b 12619msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
82e470e0 12620msgstr "chyba: jako pravý operand se očekává obyčejný řetězec: %s"
7eda085c 12621
a49cc243 12622#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
82e470e0 12623#, c-format
0aac1a7b 12624msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
82e470e0 12625msgstr "chyba: regulární výraz %s nebylo možné přeložit: %s"
38f60450 12626
a49cc243 12627#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
0aac1a7b 12628msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
82e470e0 12629msgstr "chyba: nepárová závorka: ("
0aac1a7b 12630
a49cc243 12631#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
0aac1a7b
KZ
12632#, c-format
12633msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
82e470e0 12634msgstr "chyba: smetí na konci výrazu: %s"
57f25377 12635
a49cc243 12636#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
0aac1a7b
KZ
12637#, c-format
12638msgid "error: bool expression is expected: %s"
82e470e0 12639msgstr "chyba: je očekáván pravdivostní výraz: %s"
0aac1a7b 12640
a49cc243
KZ
12641#: misc-utils/lsfd.h:232
12642msgid "failed to allocate memory for string"
12643msgstr "nelze alokovat paměť pro řetězec"
12644
12645#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
12646#, fuzzy
12647#| msgid "failed to allocate output column"
12648msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
12649msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo alokovat"
12650
0aac1a7b 12651#: misc-utils/lslocks.c:75
05509318
KZ
12652msgid "command of the process holding the lock"
12653msgstr "příkaz procesu, který drží zámek"
12654
0aac1a7b 12655#: misc-utils/lslocks.c:76
05509318
KZ
12656msgid "PID of the process holding the lock"
12657msgstr "ID procesu, který drží zámek"
12658
0aac1a7b 12659#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5 12660msgid "kind of lock"
6d386f2c 12661msgstr "druh zámku"
05509318 12662
0aac1a7b 12663#: misc-utils/lslocks.c:78
05509318
KZ
12664msgid "size of the lock"
12665msgstr "velikost zámku"
7eda085c 12666
0aac1a7b 12667#: misc-utils/lslocks.c:81
05509318
KZ
12668msgid "lock access mode"
12669msgstr "přístupový režim k zámku"
7eda085c 12670
0aac1a7b 12671#: misc-utils/lslocks.c:82
05509318
KZ
12672msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
12673msgstr "závaznost zámku: 0 (ne), 1 (nastaveno)"
55032d70 12674
0aac1a7b 12675#: misc-utils/lslocks.c:83
05509318
KZ
12676msgid "relative byte offset of the lock"
12677msgstr "relativní poloha zámku v bajtech"
55032d70 12678
0aac1a7b 12679#: misc-utils/lslocks.c:84
05509318
KZ
12680msgid "ending offset of the lock"
12681msgstr "poloha konce zámku"
7eda085c 12682
0aac1a7b 12683#: misc-utils/lslocks.c:85
05509318
KZ
12684msgid "path of the locked file"
12685msgstr "cesta k zamknutému souboru"
7eda085c 12686
0aac1a7b 12687#: misc-utils/lslocks.c:86
05509318
KZ
12688msgid "PID of the process blocking the lock"
12689msgstr "ID procesu, který blokuje zámek"
7eda085c 12690
0aac1a7b 12691#: misc-utils/lslocks.c:234
82e470e0 12692#, c-format
0aac1a7b 12693msgid "failed to parse '%s'"
82e470e0 12694msgstr "„%s“ se nezdařilo rozebrat"
0aac1a7b
KZ
12695
12696#: misc-utils/lslocks.c:266
05509318
KZ
12697msgid "failed to parse ID"
12698msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
7eda085c 12699
a49cc243
KZ
12700#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
12701#: sys-utils/nsenter.c:299
05509318
KZ
12702msgid "failed to parse pid"
12703msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
7eda085c 12704
0aac1a7b 12705#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e 12706msgid "(undefined)"
df15152e 12707msgstr "(nedefinováno)"
251e171e 12708
0aac1a7b 12709#: misc-utils/lslocks.c:303
05509318
KZ
12710msgid "failed to parse start"
12711msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat"
cf8316e2 12712
0aac1a7b 12713#: misc-utils/lslocks.c:310
05509318
KZ
12714msgid "failed to parse end"
12715msgstr "konec se nepodařilo rozebrat"
66ee8158 12716
0aac1a7b 12717#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 12718msgid "List local system locks.\n"
8ad65cd2 12719msgstr "Vypíše zámky na místním systému.\n"
6bbace6d 12720
0aac1a7b 12721#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e
KZ
12722msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
12723msgstr ""
df15152e
PP
12724" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
12725" pro člověka\n"
251e171e 12726
0aac1a7b 12727#: misc-utils/lslocks.c:553
0d74f118 12728msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
667d9945 12729msgstr " -i, --noinaccessible ignoruje zámky bez práv a ke čtení\n"
0d74f118 12730
a49cc243 12731#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68 12732msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
cf212426 12733msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
540afa68 12734
a49cc243 12735#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68 12736msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
05509318 12737msgstr ""
540afa68 12738" -o, --output <seznam>\n"
cf212426 12739" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
540afa68 12740
a49cc243 12741#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e 12742msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 12743msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 12744
0aac1a7b 12745#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68 12746msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
cf212426 12747msgstr " -p, --pid <PID> zobrazí pouze zámky držené tímto procesem\n"
540afa68 12748
a49cc243 12749#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68
KZ
12750msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12751msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
7eda085c 12752
0aac1a7b 12753#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
a49cc243
KZ
12754#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12755#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
05509318
KZ
12756msgid "invalid PID argument"
12757msgstr "neplatný argument přepínače --pid"
d0992120 12758
49b90d82 12759#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 12760msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
8ad65cd2 12761msgstr "Vyrobí magický cookie pro program xauth.\n"
6bbace6d 12762
49b90d82 12763#: misc-utils/mcookie.c:89
05509318 12764msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
92ec2efb 12765msgstr " -f, --file <soubor> použije soubor jako inicializační vektor pro cookie\n"
d0992120 12766
49b90d82 12767#: misc-utils/mcookie.c:90
05509318
KZ
12768msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
12769msgstr ""
92ec2efb
PP
12770" -m, --max-size <číslo>\n"
12771" omezí, kolik přečíst z inicializačních souborů\n"
c129767e 12772
49b90d82 12773#: misc-utils/mcookie.c:91
05509318 12774msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
92ec2efb 12775msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
26a35330 12776
a49cc243
KZ
12777#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
12778#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
d35d646f 12779msgid "<num>"
f0e8053c 12780msgstr "<číslo>"
d35d646f
KZ
12781
12782#: misc-utils/mcookie.c:124
92ec2efb 12783#, c-format
05509318
KZ
12784msgid "Got %zu byte from %s\n"
12785msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
92ec2efb
PP
12786msgstr[0] "Obdržen %zu bajt z %s\n"
12787msgstr[1] "Obdrženy %zu bahty z %s\n"
12788msgstr[2] "Obdrženo %zu bajtů z %s\n"
26a35330 12789
d35d646f 12790#: misc-utils/mcookie.c:129
26a35330 12791#, c-format
05509318
KZ
12792msgid "closing %s failed"
12793msgstr "uzavření %s selhalo"
364cda48 12794
a49cc243 12795#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
38f60450 12796#: text-utils/hexdump.c:124
05509318
KZ
12797msgid "failed to parse length"
12798msgstr "nezdařilo se rozebrat délku"
364cda48 12799
d35d646f 12800#: misc-utils/mcookie.c:181
92ec2efb
PP
12801msgid "--max-size ignored when used without --file"
12802msgstr "--max-size se ignoruje, když není použit s --file"
7eda085c 12803
d35d646f 12804#: misc-utils/mcookie.c:190
92ec2efb
PP
12805#, c-format
12806msgid "Got %d byte from %s\n"
12807msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12808msgstr[0] "Obdržen %d bajt z %s\n"
12809msgstr[1] "Obdrženy %d bajty z %s\n"
12810msgstr[2] "Obdrženo %d bajtů z %s\n"
55032d70 12811
a49cc243 12812#: misc-utils/namei.c:101
05509318
KZ
12813#, c-format
12814msgid "failed to read symlink: %s"
12815msgstr "čtení symbolického odkazu selhalo: %s"
55032d70 12816
a49cc243 12817#: misc-utils/namei.c:359
0ed2f80b 12818#, c-format
92ec2efb
PP
12819msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12820msgstr " %s [přepínače] <cesta>…\n"
05509318 12821
a49cc243 12822#: misc-utils/namei.c:362
6bbace6d 12823msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
8ad65cd2 12824msgstr "Následuje cestu dokud není nalezen konečný bod.\n"
6bbace6d 12825
a49cc243 12826#: misc-utils/namei.c:366
26a35330 12827msgid ""
05509318
KZ
12828" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12829" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12830" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12831" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12832" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12833" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
26a35330 12834msgstr ""
05509318
KZ
12835" -x, --mountpoints vyznačí adresáře bodů připojení pomocí „D“\n"
12836" -m, --modes zobrazí u každého souboru bity práv\n"
12837" -o, --owners zobrazí u každého souboru jméno vlastníka a skupiny\n"
12838" -l, --long použije dlouhý tvar výpisu (-m -o -v) \n"
12839" -n, --nosymlinks nenásleduje symbolické odkazy\n"
12840" -v, --vertical svislé zarovnání práv a vlastníků\n"
0ed2f80b 12841
a49cc243
KZ
12842#: misc-utils/namei.c:373
12843#, fuzzy
12844#| msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
12845msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
12846msgstr ""
12847" -R, --submounts vypíše všechna podřízená připojení\n"
12848" v odpovídajících souborových systémech\n"
12849
12850#: misc-utils/namei.c:449
05509318
KZ
12851msgid "pathname argument is missing"
12852msgstr "argument s názvem cesty chybí"
0ed2f80b 12853
a49cc243 12854#: misc-utils/namei.c:458
b5ef1472 12855msgid "failed to allocate GID cache"
65650eca 12856msgstr "alokace keš GPT selhala"
b5ef1472 12857
a49cc243 12858#: misc-utils/namei.c:480
26a35330 12859#, c-format
05509318
KZ
12860msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
12861msgstr "%s: omezení symbolických odkazů překročeno"
0ed2f80b 12862
a49cc243
KZ
12863#: misc-utils/pipesz.c:65
12864#, fuzzy, c-format
12865#| msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
12866msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
12867msgstr " %s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
12868
12869#: misc-utils/pipesz.c:66
12870#, fuzzy, c-format
12871#| msgid " %s [options]\n"
12872msgid " %s [options] --get\n"
12873msgstr " %s [přepínač]\n"
12874
12875#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
12876#: misc-utils/pipesz.c:70
12877msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
12878msgstr ""
12879
12880#: misc-utils/pipesz.c:73
12881#, fuzzy
12882#| msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
12883msgid " -g, --get examine pipe buffers"
12884msgstr " -t, --ignore ignoruje selhání\n"
12885
12886#: misc-utils/pipesz.c:76
12887#, fuzzy, c-format
12888#| msgid ""
12889#| " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
12890#| " the default is %s\n"
12891msgid ""
12892" -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
12893" size defaults to %s\n"
12894msgstr ""
12895" -A, --adjfile <soubor>\n"
12896" určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
12897" (výchozí je %s)\n"
12898
12899#: misc-utils/pipesz.c:81
12900#, fuzzy
12901#| msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
12902msgid " -f, --file <path> act on a file"
12903msgstr " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n"
12904
12905#: misc-utils/pipesz.c:82
12906#, fuzzy
12907#| msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
12908msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
12909msgstr " -y, --method <název> způsob porovnávání obsahu souborů\n"
12910
12911#: misc-utils/pipesz.c:83
12912#, fuzzy
12913#| msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
12914msgid " -i, --stdin act on standard input"
12915msgstr " -s, --symlink pracuje s cílem symbolických odkazů\n"
12916
12917#: misc-utils/pipesz.c:84
12918#, fuzzy
12919#| msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
12920msgid " -o, --stdout act on standard output"
12921msgstr " -o, --output <soubor> zapíše do souboru místo na standardní výstup\n"
12922
12923#: misc-utils/pipesz.c:85
12924#, fuzzy
12925#| msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
12926msgid " -e, --stderr act on standard error"
12927msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
12928
12929#: misc-utils/pipesz.c:88
12930#, fuzzy
12931#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12932msgid " -c, --check do not continue after an error"
12933msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
12934
12935#: misc-utils/pipesz.c:89
12936#, fuzzy
12937#| msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
12938msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
12939msgstr " -q, --quiet potlačí chybovou hlášku „nepřipojeno“\n"
12940
12941#: misc-utils/pipesz.c:90
12942#, fuzzy
12943#| msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12944msgid " -v, --verbose provide detailed output"
12945msgstr " -v, --verbose podrobný výstup\n"
12946
12947#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
12948#: misc-utils/pipesz.c:111
12949#, fuzzy, c-format
12950#| msgid "cannot get size of %s"
12951msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
12952msgstr "nelze zjistit velikost %s"
12953
12954#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
12955#: misc-utils/pipesz.c:131
12956#, fuzzy, c-format
12957#| msgid "cannot get size of %s"
12958msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
12959msgstr "nelze zjistit velikost %s"
12960
12961#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
12962#: misc-utils/pipesz.c:134
12963#, c-format
12964msgid "%s pipe buffer size set to %d"
12965msgstr ""
12966
12967#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
12968#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
12969#, fuzzy, c-format
12970#| msgid "cannot update %s"
12971msgid "cannot parse %s"
12972msgstr "%s nelze aktualizovat"
12973
12974#: misc-utils/pipesz.c:288
12975msgid "cannot specify a command with --get"
12976msgstr ""
12977
12978#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
12979#: misc-utils/pipesz.c:294
12980msgid "pipe"
12981msgstr ""
12982
12983#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
12984#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
12985msgid "size"
12986msgstr "velikost"
12987
12988#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
12989#: misc-utils/pipesz.c:298
12990#, fuzzy
12991#| msgid ", ready"
12992msgid "unread"
12993msgstr ", připravena"
12994
12995#: misc-utils/pipesz.c:311
12996#, fuzzy
12997#| msgid "mount: type specified twice"
12998msgid "using last specified size"
12999msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát"
13000
13001#: misc-utils/rename.c:117
df15152e 13002#, c-format
251e171e 13003msgid "%s: overwrite `%s'? "
df15152e 13004msgstr "%s: přepsat „%s“? "
251e171e 13005
a49cc243 13006#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
df15152e 13007#, c-format
251e171e 13008msgid "%s: not accessible"
df15152e 13009msgstr "%s: není přístupný"
251e171e 13010
a49cc243 13011#: misc-utils/rename.c:168
26a35330 13012#, c-format
05509318
KZ
13013msgid "%s: not a symbolic link"
13014msgstr "%s: není symbolickým odkazem"
0ed2f80b 13015
a49cc243 13016#: misc-utils/rename.c:175
05509318
KZ
13017#, c-format
13018msgid "%s: readlink failed"
13019msgstr "%s: volání readlink selhalo"
0ed2f80b 13020
a49cc243 13021#: misc-utils/rename.c:191
df15152e 13022#, c-format
251e171e 13023msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
df15152e 13024msgstr "Přeskakuje se existující odkaz: „%s“ → „%s“\n"
49b90d82 13025
a49cc243 13026#: misc-utils/rename.c:197
0246973e 13027#, c-format
05509318
KZ
13028msgid "%s: unlink failed"
13029msgstr "%s: volání unlink selhalo"
7eda085c 13030
a49cc243 13031#: misc-utils/rename.c:201
05509318
KZ
13032#, c-format
13033msgid "%s: symlinking to %s failed"
13034msgstr "%s: nebylo možné vytvořit symbolický odkaz na %s"
0ed2f80b 13035
a49cc243 13036#: misc-utils/rename.c:240
731cec32 13037#, c-format
49b90d82 13038msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
731cec32 13039msgstr "Vynechává se existující soubor: „%s“\n"
49b90d82 13040
a49cc243 13041#: misc-utils/rename.c:244
05509318
KZ
13042#, c-format
13043msgid "%s: rename to %s failed"
13044msgstr "%s: přejmenování na %s selhalo"
0ed2f80b 13045
a49cc243 13046#: misc-utils/rename.c:258
05509318 13047#, c-format
92ec2efb
PP
13048msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
13049msgstr " %s [přepínače] <výraz> <náhrada> <soubor>…\n"
55032d70 13050
a49cc243 13051#: misc-utils/rename.c:262
6bbace6d 13052msgid "Rename files.\n"
8ad65cd2 13053msgstr "Přejmenuje soubory.\n"
6bbace6d 13054
a49cc243 13055#: misc-utils/rename.c:265
49b90d82 13056msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
731cec32 13057msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
05509318 13058
a49cc243 13059#: misc-utils/rename.c:266
49b90d82 13060msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
731cec32 13061msgstr " -s, --symlink pracuje s cílem symbolických odkazů\n"
05509318 13062
a49cc243 13063#: misc-utils/rename.c:267
49b90d82 13064msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
731cec32 13065msgstr " -n, --no-act neprovede žádné změny\n"
ebe345d1 13066
a49cc243 13067#: misc-utils/rename.c:268
0aac1a7b 13068msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
82e470e0 13069msgstr " -a, --all nahradí všechny výskyty\n"
0aac1a7b 13070
a49cc243 13071#: misc-utils/rename.c:269
0aac1a7b 13072msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
82e470e0 13073msgstr " -l, --last nahradí pouze poslední výskyt\n"
0aac1a7b 13074
a49cc243 13075#: misc-utils/rename.c:270
49b90d82 13076msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
731cec32 13077msgstr " -o, --no-overwrite nepřepisuje existující soubory\n"
49b90d82 13078
a49cc243 13079#: misc-utils/rename.c:271
251e171e 13080msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
df15152e 13081msgstr " -i, --interactive před přepsáním se zeptá\n"
251e171e 13082
a49cc243 13083#: misc-utils/rename.c:361
d462a45d
KZ
13084msgid "failed to get terminal attributes"
13085msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu"
13086
a49cc243 13087#: misc-utils/uuidd.c:99
6bbace6d 13088msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
8ad65cd2 13089msgstr "Démon pro vytváření identifikátorů UUID.\n"
6bbace6d 13090
a49cc243 13091#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 13092msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
65650eca 13093msgstr " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n"
b5ef1472 13094
a49cc243 13095#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 13096msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
65650eca 13097msgstr " -s, --socket <cesta> cesta k socketu\n"
b5ef1472 13098
a49cc243 13099#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 13100msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
65650eca 13101msgstr " -T, --timeout <sekundy> časový limit nečinnosti\n"
b5ef1472 13102
a49cc243 13103#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 13104msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
65650eca 13105msgstr " -k, --kill zabije běžícího démona\n"
b5ef1472 13106
a49cc243 13107#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 13108msgid " -r, --random test random-based generation\n"
65650eca 13109msgstr " -r, --random otestuje generování založené na náhodě\n"
b5ef1472 13110
a49cc243 13111#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 13112msgid " -t, --time test time-based generation\n"
65650eca 13113msgstr " -t, --time otestuje generování založené na čase\n"
b5ef1472 13114
a49cc243 13115#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 13116msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
65650eca 13117msgstr " -n, --uuids <počet> požaduje počet UUID\n"
b5ef1472 13118
a49cc243 13119#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 13120msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
65650eca 13121msgstr " -P, --no-pid nevytvoří soubor s PID\n"
b5ef1472 13122
a49cc243 13123#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 13124msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
65650eca 13125msgstr " -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého volání fork\n"
05509318 13126
a49cc243 13127#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 13128msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
65650eca 13129msgstr " -S, --socket-activation nevytvoří naslouchací socket\n"
b5ef1472 13130
a49cc243
KZ
13131#: misc-utils/uuidd.c:111
13132msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
13133msgstr ""
13134
13135#: misc-utils/uuidd.c:112
13136#, fuzzy
13137#| msgid " --help display this help and exit\n"
13138msgid " activate continuous clock handling\n"
13139msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
13140
13141#: misc-utils/uuidd.c:113
b5ef1472 13142msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
65650eca 13143msgstr " -d, --debug spustí se v ladicím režimu\n"
b5ef1472 13144
a49cc243 13145#: misc-utils/uuidd.c:114
b5ef1472 13146msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
65650eca 13147msgstr " -q, --quiet zapne tichý režim\n"
b5ef1472 13148
a49cc243 13149#: misc-utils/uuidd.c:146
05509318
KZ
13150msgid "bad arguments"
13151msgstr "chybné argumenty"
13152
a49cc243 13153#: misc-utils/uuidd.c:153
05509318
KZ
13154msgid "socket"
13155msgstr "socket"
55032d70 13156
a49cc243 13157#: misc-utils/uuidd.c:164
05509318
KZ
13158msgid "connect"
13159msgstr "připojování"
55032d70 13160
a49cc243 13161#: misc-utils/uuidd.c:184
05509318
KZ
13162msgid "write"
13163msgstr "zápis"
26a35330 13164
a49cc243 13165#: misc-utils/uuidd.c:192
05509318
KZ
13166msgid "read count"
13167msgstr "načtení počtu"
f8511249 13168
a49cc243 13169#: misc-utils/uuidd.c:198
05509318
KZ
13170msgid "bad response length"
13171msgstr "chybná délka odpovědi"
13172
a49cc243 13173#: misc-utils/uuidd.c:249
b79a55ee 13174#, c-format
05509318
KZ
13175msgid "cannot lock %s"
13176msgstr "%s nelze zamknout"
7eda085c 13177
a49cc243 13178#: misc-utils/uuidd.c:274
05509318
KZ
13179msgid "couldn't create unix stream socket"
13180msgstr "nebylo možné vytvořit unixový proudový socket"
13181
a49cc243 13182#: misc-utils/uuidd.c:299
b79a55ee 13183#, c-format
05509318
KZ
13184msgid "couldn't bind unix socket %s"
13185msgstr "nebylo možné přilepit unixový socket %s"
7eda085c 13186
a49cc243 13187#: misc-utils/uuidd.c:326
b5ef1472 13188msgid "receiving signal failed"
65650eca 13189msgstr "příjem signálu selhalo"
b5ef1472 13190
a49cc243 13191#: misc-utils/uuidd.c:341
b5ef1472
KZ
13192msgid "timed out"
13193msgstr "vypršel čas"
13194
a49cc243 13195#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 13196msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
13197msgstr "časovač nelze nastavit"
13198
a49cc243 13199#: misc-utils/uuidd.c:385
0ed2f80b 13200#, c-format
05509318
KZ
13201msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
13202msgstr "démon uuidd již běží s PID %s"
0ed2f80b 13203
a49cc243 13204#: misc-utils/uuidd.c:394
b79a55ee 13205#, c-format
05509318
KZ
13206msgid "couldn't listen on unix socket %s"
13207msgstr "nebylo možné zahájit naslouchání na unixovém socketu %s"
8b4ccda1 13208
a49cc243 13209#: misc-utils/uuidd.c:404
92ec2efb 13210#, c-format
05509318 13211msgid "could not truncate file: %s"
92ec2efb 13212msgstr "soubor nebylo možné zkrátit: %s"
8b4ccda1 13213
a49cc243 13214#: misc-utils/uuidd.c:418
b5ef1472 13215msgid "sd_listen_fds() failed"
65650eca 13216msgstr "volání sd_listen_fds() selhalo"
b5ef1472 13217
a49cc243 13218#: misc-utils/uuidd.c:421
b5ef1472 13219msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
65650eca 13220msgstr "žádný deskriptor souboru nebyl přijat, zkontrolujte systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 13221
a49cc243 13222#: misc-utils/uuidd.c:424
b5ef1472 13223msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
65650eca 13224msgstr "přijato příliš mnoho deskriptorů souborů, zkontrolujte uuidd.socket"
dea22a3d 13225
a49cc243
KZ
13226#: misc-utils/uuidd.c:450
13227#, c-format
13228msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
13229msgstr ""
13230
13231#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
d462a45d
KZ
13232msgid "poll failed"
13233msgstr "volání poll() selhalo"
13234
a49cc243 13235#: misc-utils/uuidd.c:466
65650eca 13236#, c-format
b5ef1472 13237msgid "timeout [%d sec]\n"
65650eca 13238msgstr "časový limit [%d sekund]\n"
b5ef1472 13239
a49cc243
KZ
13240#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
13241#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
13242#: text-utils/column.c:646
05509318
KZ
13243msgid "read failed"
13244msgstr "volání read selhalo"
dea22a3d 13245
a49cc243 13246#: misc-utils/uuidd.c:485
26a35330 13247#, c-format
05509318
KZ
13248msgid "error reading from client, len = %d"
13249msgstr "chyba při čtení z klienta, délka = %d"
f8511249 13250
a49cc243 13251#: misc-utils/uuidd.c:494
26a35330 13252#, c-format
05509318
KZ
13253msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
13254msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n"
f8511249 13255
a49cc243 13256#: misc-utils/uuidd.c:497
26a35330 13257#, c-format
05509318
KZ
13258msgid "operation %d\n"
13259msgstr "operace %d\n"
f8511249 13260
a49cc243 13261#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
0aac1a7b 13262msgid "failed to open/lock clock counter"
82e470e0 13263msgstr "otevření/uzamknutí počítadla hodin selhalo"
0aac1a7b 13264
a49cc243 13265#: misc-utils/uuidd.c:515
26a35330 13266#, c-format
05509318
KZ
13267msgid "Generated time UUID: %s\n"
13268msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n"
f8511249 13269
a49cc243 13270#: misc-utils/uuidd.c:525
26a35330 13271#, c-format
05509318
KZ
13272msgid "Generated random UUID: %s\n"
13273msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n"
0ed2f80b 13274
a49cc243 13275#: misc-utils/uuidd.c:536
8d398470 13276#, c-format
05509318
KZ
13277msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
13278msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
13279msgstr[0] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
13280msgstr[1] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
13281msgstr[2] "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n"
f8511249 13282
a49cc243 13283#: misc-utils/uuidd.c:557
8d398470 13284#, c-format
05509318
KZ
13285msgid "Generated %d UUID:\n"
13286msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
13287msgstr[0] "Vygenerováno %d UUID:\n"
13288msgstr[1] "Vygenerována %d UUID:\n"
13289msgstr[2] "Vygenerováno %d UUID:\n"
f8511249 13290
a49cc243 13291#: misc-utils/uuidd.c:569
26a35330 13292#, c-format
05509318
KZ
13293msgid "Invalid operation %d\n"
13294msgstr "Neplatná operace %d\n"
f8511249 13295
a49cc243 13296#: misc-utils/uuidd.c:581
05509318
KZ
13297#, c-format
13298msgid "Unexpected reply length from server %d"
13299msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d"
55c8e797 13300
a49cc243
KZ
13301#: misc-utils/uuidd.c:601
13302#, fuzzy
13303#| msgid "failed to parse column"
13304msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
13305msgstr "nezdařilo rozebrat sloupec"
13306
13307#: misc-utils/uuidd.c:652
05509318
KZ
13308msgid "failed to parse --uuids"
13309msgstr "hodnotu --uuids se nezdařilo rozebrat"
f8511249 13310
a49cc243 13311#: misc-utils/uuidd.c:669
05509318
KZ
13312msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
13313msgstr "uuidd byl sestaven bez podpory aktivace socketem"
f8511249 13314
a49cc243 13315#: misc-utils/uuidd.c:688
05509318
KZ
13316msgid "failed to parse --timeout"
13317msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout"
0ed2f80b 13318
a49cc243 13319#: misc-utils/uuidd.c:729
df15152e 13320#, c-format
664f0f0c 13321msgid "socket name too long: %s"
df15152e 13322msgstr "název socketu je příliš dlouhý: %s"
664f0f0c 13323
a49cc243 13324#: misc-utils/uuidd.c:736
05509318
KZ
13325msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
13326msgstr "Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket."
f8511249 13327
a49cc243 13328#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
05509318
KZ
13329#, c-format
13330msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
13331msgstr "chyba při volání démona uuidd (%s)"
f8511249 13332
a49cc243 13333#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
05509318
KZ
13334msgid "unexpected error"
13335msgstr "neočekávaná chyba"
55c8e797 13336
a49cc243 13337#: misc-utils/uuidd.c:756
26a35330 13338#, c-format
05509318
KZ
13339msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
13340msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
13341msgstr[0] "%s a %d následující UUID\n"
13342msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n"
13343msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n"
32940a75 13344
a49cc243 13345#: misc-utils/uuidd.c:762
26a35330 13346#, c-format
05509318
KZ
13347msgid "List of UUIDs:\n"
13348msgstr "Seznam UUID:\n"
d0992120 13349
a49cc243 13350#: misc-utils/uuidd.c:804
05509318
KZ
13351#, c-format
13352msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
13353msgstr "zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné"
d0992120 13354
a49cc243 13355#: misc-utils/uuidd.c:809
05509318
KZ
13356#, c-format
13357msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
13358msgstr "Démon uuidd běžící pod PID %d byl zabit.\n"
d0992120 13359
49b90d82 13360#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 13361msgid "Create a new UUID value.\n"
8ad65cd2 13362msgstr "Vytvoří novou hodnotu UUID.\n"
6bbace6d 13363
49b90d82 13364#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 13365msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
731cec32 13366msgstr " -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n"
49b90d82
KZ
13367
13368#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 13369msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
731cec32 13370msgstr " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n"
49b90d82
KZ
13371
13372#: misc-utils/uuidgen.c:34
13373msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
731cec32 13374msgstr " -n, --namespace jp vytvoří UUID založené na otisku v tomto jmenném prostoru\n"
d0992120 13375
49b90d82 13376#: misc-utils/uuidgen.c:35
b952c8b3 13377#, c-format
38f60450 13378msgid " available namespaces: %s\n"
b952c8b3 13379msgstr " dostupné jmenné prostory: %s\n"
38f60450
KZ
13380
13381#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 13382msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
731cec32 13383msgstr " -N, --name název vytvoří UUID založené na otisku tohoto názvu\n"
49b90d82 13384
38f60450 13385#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 13386msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
731cec32 13387msgstr " -m, --md5 vytvoří otisk MD5\n"
49b90d82 13388
38f60450 13389#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 13390msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
731cec32 13391msgstr " -s, --sha1 vytvoří otisk SHA1\n"
49b90d82 13392
38f60450 13393#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 13394msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
731cec32 13395msgstr " -x, --hex interpretuje název jako šestnáctkový řetězec\n"
49b90d82 13396
38f60450 13397#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 13398msgid "not a valid hex string"
b952c8b3 13399msgstr "není platným šestnáctkovým řetězcem"
38f60450
KZ
13400
13401#: misc-utils/uuidgen.c:144
38f60450 13402msgid "--namespace requires --name argument"
b952c8b3 13403msgstr "přepínač --namespace vyžaduje --name s argumentem"
38f60450
KZ
13404
13405#: misc-utils/uuidgen.c:148
38f60450 13406msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
b952c8b3 13407msgstr "přepínač --namespace vyžaduje --md5 nebo --sha1"
38f60450
KZ
13408
13409#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 13410msgid "--name requires --namespace argument"
b952c8b3 13411msgstr "přepínač --name vyžaduje --namespace s argumentem"
38f60450
KZ
13412
13413#: misc-utils/uuidgen.c:157
38f60450 13414msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
b952c8b3 13415msgstr "přepínače --md5 a --sha1 vyžadují --namespace s argumentem"
38f60450
KZ
13416
13417#: misc-utils/uuidgen.c:182
b952c8b3 13418#, c-format
38f60450 13419msgid "unknown namespace alias: '%s'"
b952c8b3 13420msgstr "neznámý alias jmenného prostoru: „%s“"
38f60450
KZ
13421
13422#: misc-utils/uuidgen.c:188
b952c8b3 13423#, c-format
38f60450 13424msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
b952c8b3 13425msgstr "neplatné UUID pro jmenný prostor: „%s“"
38f60450 13426
49b90d82 13427#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 13428msgid "unique identifier"
731cec32 13429msgstr "jedinečný identifikátor"
49b90d82
KZ
13430
13431#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 13432msgid "variant name"
731cec32 13433msgstr "název varianty"
49b90d82
KZ
13434
13435#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 13436msgid "type name"
731cec32 13437msgstr "název typu"
49b90d82
KZ
13438
13439#: misc-utils/uuidparse.c:79
13440msgid "timestamp"
731cec32 13441msgstr "časový údaj"
49b90d82
KZ
13442
13443#: misc-utils/uuidparse.c:97
731cec32 13444#, c-format
49b90d82 13445msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
731cec32 13446msgstr " %s [přepínače] <UUID…>\n"
49b90d82
KZ
13447
13448#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 13449msgid " -J, --json use JSON output format"
731cec32 13450msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu"
49b90d82
KZ
13451
13452#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 13453msgid " -n, --noheadings don't print headings"
731cec32 13454msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví"
49b90d82
KZ
13455
13456#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 13457msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
731cec32 13458msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce (vizte níže)"
49b90d82
KZ
13459
13460#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 13461msgid " -r, --raw use the raw output format"
731cec32 13462msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup"
49b90d82
KZ
13463
13464#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
13465#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 13466msgid "invalid"
731cec32 13467msgstr "neplatné"
49b90d82
KZ
13468
13469#: misc-utils/uuidparse.c:186
13470msgid "other"
731cec32 13471msgstr "jiné"
49b90d82 13472
a49cc243
KZ
13473#: misc-utils/uuidparse.c:197
13474msgid "nil"
13475msgstr "prázdné"
13476
13477#: misc-utils/uuidparse.c:202
13478msgid "time-based"
13479msgstr "založené na čase"
13480
13481#: misc-utils/uuidparse.c:208
13482msgid "name-based"
13483msgstr "založené na názvu"
13484
13485#: misc-utils/uuidparse.c:211
13486msgid "random"
13487msgstr "náhodné"
13488
13489#: misc-utils/uuidparse.c:214
13490msgid "sha1-based"
13491msgstr "založené na SHA1"
13492
13493#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
13494#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
13495#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
13496msgid "failed to initialize output column"
13497msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
13498
13499#: misc-utils/waitpid.c:70
13500#, c-format
13501msgid "PID %d has exited, skipping"
13502msgstr ""
13503
13504#: misc-utils/waitpid.c:73
13505#, fuzzy, c-format
13506#| msgid "could not open '%s'"
13507msgid "could not open pid %u"
13508msgstr "„%s“ nebylo možné otevřít"
13509
13510# FIXME: A typo
13511#: misc-utils/waitpid.c:92
13512#, fuzzy
13513#| msgid "cannot not create timerfd"
13514msgid "could not create timerfd"
13515msgstr "časovač timerfd nelze vytvořit"
13516
13517#: misc-utils/waitpid.c:95
13518#, fuzzy
13519#| msgid "cannot set timerfd"
13520msgid "could not set timer"
13521msgstr "časovač timerfd nelze nastavit"
13522
13523# FIXME: A typo
13524#: misc-utils/waitpid.c:111
13525#, fuzzy
13526#| msgid "cannot not create timerfd"
13527msgid "could not add timerfd"
13528msgstr "časovač timerfd nelze vytvořit"
13529
13530#: misc-utils/waitpid.c:121
13531#, fuzzy
13532#| msgid "could not read: %s"
13533msgid "could not add listener"
13534msgstr "nebylo možné přečíst: %s"
13535
13536#: misc-utils/waitpid.c:139
13537#, fuzzy
13538#| msgid "failure forking"
13539msgid "failure during wait"
13540msgstr "volání fork selhalo"
13541
13542#: misc-utils/waitpid.c:143
13543#, c-format
13544msgid "Timeout expired\n"
13545msgstr ""
13546
13547#: misc-utils/waitpid.c:147
13548#, c-format
13549msgid "PID %d finished\n"
13550msgstr ""
13551
13552#: misc-utils/waitpid.c:160
13553#, fuzzy, c-format
13554#| msgid " %s [options] file...\n"
13555msgid " %s [options] pid...\n"
13556msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n"
13557
13558#: misc-utils/waitpid.c:163
13559#, fuzzy
13560#| msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
13561msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
13562msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n"
13563
13564#: misc-utils/waitpid.c:164
13565#, fuzzy
13566#| msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
13567msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
13568msgstr " -t, --timeout <limit> časové omezení na zápis v sekundách\n"
13569
13570#: misc-utils/waitpid.c:165
13571#, fuzzy
13572#| msgid " -a, --all print all devices\n"
13573msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
13574msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
49b90d82 13575
a49cc243
KZ
13576#: misc-utils/waitpid.c:166
13577#, fuzzy
13578#| msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
13579msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
13580msgstr " -c, --count <počet> maximální počet zón\n"
49b90d82 13581
a49cc243
KZ
13582#: misc-utils/waitpid.c:204
13583#, fuzzy
13584#| msgid "failed to parse --timeout"
13585msgid "Could not parse timeout"
13586msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout"
49b90d82 13587
a49cc243
KZ
13588#: misc-utils/waitpid.c:210
13589#, fuzzy
13590#| msgid "invalid block-count"
13591msgid "Invalid count"
13592msgstr "neplatný počet bloků"
49b90d82 13593
a49cc243
KZ
13594#: misc-utils/waitpid.c:237
13595#, fuzzy
13596#| msgid "no file specified"
13597msgid "no PIDs specified"
13598msgstr "nezadán žádný soubor"
49b90d82 13599
a49cc243
KZ
13600#: misc-utils/waitpid.c:241
13601#, c-format
13602msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
13603msgstr ""
13604
13605#: misc-utils/waitpid.c:249
13606#, fuzzy
13607#| msgid "could not read: %s"
13608msgid "could not create epoll"
13609msgstr "nebylo možné přečíst: %s"
49b90d82 13610
a49cc243 13611#: misc-utils/whereis.c:205
cf212426 13612#, c-format
d3cac66d 13613msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
cf212426 13614msgstr " %s [přepínače] [-BMS <adresář>… -f] <soubor>\n"
d3cac66d 13615
a49cc243 13616#: misc-utils/whereis.c:208
6bbace6d 13617msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
8ad65cd2 13618msgstr "Najde umístění binárního, zdrojové a manuálového souboru k příkazu.\n"
6bbace6d 13619
a49cc243 13620#: misc-utils/whereis.c:211
05509318
KZ
13621msgid " -b search only for binaries\n"
13622msgstr " -b hledá pouze binární soubory\n"
d0992120 13623
a49cc243 13624#: misc-utils/whereis.c:212
05509318
KZ
13625msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
13626msgstr ""
13627" -B <adresáře>\n"
13628" určuje vyhledávácí cestu pro binární soubory\n"
d0992120 13629
a49cc243 13630#: misc-utils/whereis.c:213
b0041e4a 13631msgid " -m search only for manuals and infos\n"
8ad65cd2 13632msgstr " -m hledá pouze manuály a info stránky\n"
d0992120 13633
a49cc243 13634#: misc-utils/whereis.c:214
b0041e4a 13635msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
05509318
KZ
13636msgstr ""
13637" -M <adresáře>\n"
8ad65cd2 13638" určuje vyhledávací cestu pro manuálové a info stránky\n"
d0992120 13639
a49cc243 13640#: misc-utils/whereis.c:215
05509318
KZ
13641msgid " -s search only for sources\n"
13642msgstr " -s hledá pouze zdrojové kódy\n"
d0992120 13643
a49cc243 13644#: misc-utils/whereis.c:216
05509318
KZ
13645msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
13646msgstr ""
13647" -S <adresáře>\n"
13648" určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
d0992120 13649
a49cc243 13650#: misc-utils/whereis.c:217
05509318
KZ
13651msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
13652msgstr " -f ukončuje seznam <adresářů>\n"
d0992120 13653
a49cc243 13654#: misc-utils/whereis.c:218
05509318
KZ
13655msgid " -u search for unusual entries\n"
13656msgstr " -u hledá neobvyklé entity\n"
92b619d1 13657
a49cc243
KZ
13658#: misc-utils/whereis.c:219
13659#, fuzzy
13660#| msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
13661msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
13662msgstr " -x, --hex interpretuje název jako šestnáctkový řetězec\n"
13663
13664#: misc-utils/whereis.c:220
05509318
KZ
13665msgid " -l output effective lookup paths\n"
13666msgstr " -l vypíše výsledné vyhledávácí cesty\n"
92b619d1 13667
a49cc243 13668#: misc-utils/whereis.c:670
d3cac66d 13669msgid "option -f is missing"
cf212426 13670msgstr "chybí přepínač -f"
d3cac66d 13671
d35d646f 13672#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 13673msgid "partition/filesystem UUID"
731cec32 13674msgstr "UUID oddílu / souborového systému"
49b90d82 13675
d35d646f 13676#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 13677msgid "magic string length"
731cec32 13678msgstr "délka magického řetězce"
49b90d82 13679
d35d646f 13680#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 13681msgid "superblok type"
731cec32 13682msgstr "druh superbloku"
49b90d82 13683
d35d646f 13684#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 13685msgid "magic string offset"
731cec32 13686msgstr "umístění magického řetězce"
49b90d82 13687
d35d646f 13688#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 13689msgid "type description"
731cec32 13690msgstr "popis druhu"
49b90d82 13691
d35d646f 13692#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 13693msgid "block device name"
731cec32 13694msgstr "název blokového zařízení"
49b90d82 13695
50bfc6e7 13696#: misc-utils/wipefs.c:310
49b90d82 13697msgid "partition-table"
92ec2efb 13698msgstr "tabulka rozdělení disku"
92b619d1 13699
50bfc6e7 13700#: misc-utils/wipefs.c:401
05509318
KZ
13701#, c-format
13702msgid "error: %s: probing initialization failed"
13703msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila"
92b619d1 13704
50bfc6e7 13705#: misc-utils/wipefs.c:452
05509318
KZ
13706#, c-format
13707msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
13708msgstr "%s: výmaz magického řetězce %s na pozici 0x%08jx selhal"
4ded9dfb 13709
50bfc6e7 13710#: misc-utils/wipefs.c:458
05509318
KZ
13711#, c-format
13712msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
13713msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
13714msgstr[0] "%s: vymazán %zd bajt na pozici 0x%08jx (%s): "
13715msgstr[1] "%s: vymazány %zd bajty na pozici 0x%08jx (%s): "
13716msgstr[2] "%s: vymazáno %zd bajtů na pozici 0x%08jx (%s): "
55c8e797 13717
50bfc6e7 13718#: misc-utils/wipefs.c:487
f763b485 13719#, c-format
05509318 13720msgid "%s: failed to create a signature backup"
65650eca 13721msgstr "%s: zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit"
55c8e797 13722
50bfc6e7 13723#: misc-utils/wipefs.c:513
92ec2efb
PP
13724#, c-format
13725msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
13726msgstr "%s: volá se ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku: %m\n"
05509318 13727
50bfc6e7 13728#: misc-utils/wipefs.c:542
b5ef1472 13729msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
65650eca 13730msgstr "zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
b5ef1472 13731
50bfc6e7 13732#: misc-utils/wipefs.c:560
8d398470 13733#, c-format
92ec2efb
PP
13734msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
13735msgstr "%s: vnořená tabulka rozdělení disku „%s“ na necelodiskovém zařízení se ignoruje"
1c04b639 13736
50bfc6e7 13737#: misc-utils/wipefs.c:589
05509318
KZ
13738#, c-format
13739msgid "%s: offset 0x%jx not found"
13740msgstr "%s: pozice 0x%jx nenalezena"
55c8e797 13741
50bfc6e7 13742#: misc-utils/wipefs.c:594
05509318 13743msgid "Use the --force option to force erase."
92ec2efb 13744msgstr "Použijte přepínač --force k vynucení výmazu."
55c8e797 13745
a49cc243
KZ
13746#: misc-utils/wipefs.c:597
13747#, fuzzy, c-format
13748#| msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
13749msgid "%s: cannot flush modified buffers"
13750msgstr "%s: změny nelze zapsat pomocí fflush: %s"
13751
13752#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82 13753msgid "Wipe signatures from a device."
731cec32 13754msgstr "Vymaže vzorce ze zařízení."
6bbace6d 13755
a49cc243 13756#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82 13757msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
731cec32 13758msgstr " -a, --all odstraní všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)"
49b90d82 13759
a49cc243 13760#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82 13761msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
731cec32 13762msgstr " -b, --backup vytvoří zálohu vzorce v $HOME"
49b90d82 13763
a49cc243 13764#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82 13765msgid " -f, --force force erasure"
731cec32 13766msgstr " -f, --force vynutí vymazání"
49b90d82 13767
a49cc243 13768#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82 13769msgid " -i, --noheadings don't print headings"
731cec32 13770msgstr " -i, --noheadings nevypíše záhlaví"
49b90d82 13771
a49cc243 13772#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82 13773msgid " -J, --json use JSON output format"
731cec32 13774msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu"
49b90d82 13775
a49cc243 13776#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 13777msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
731cec32 13778msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě vlastního volání write()"
49b90d82 13779
a49cc243 13780#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82 13781msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
731cec32 13782msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro vymazání, v bajtech"
49b90d82 13783
a49cc243 13784#: misc-utils/wipefs.c:646
49b90d82 13785msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
731cec32 13786msgstr " -O, --output <seznam> zobrazí SLOUPCE (vizte níže)"
49b90d82 13787
a49cc243 13788#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 13789msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
731cec32 13790msgstr " -p, --parseble výpis ve strojově zpracovatelné podobě"
49b90d82 13791
a49cc243 13792#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 13793msgid " -q, --quiet suppress output messages"
731cec32 13794msgstr " -q, --quiet potlačí výstupní zprávy"
49b90d82 13795
a49cc243 13796#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 13797msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
731cec32 13798msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí a tabulek rozdělení disku"
49b90d82 13799
a49cc243 13800#: misc-utils/wipefs.c:651
f0e8053c 13801#, c-format
d35d646f 13802msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
f0e8053c 13803msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
d35d646f 13804
a49cc243 13805#: misc-utils/wipefs.c:770
05509318
KZ
13806msgid "The --backup option is meaningless in this context"
13807msgstr "V tomto kontextu nemá přepínač --backup smysl."
df1ed6dc 13808
38f60450 13809#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 13810msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
8ad65cd2 13811msgstr "Ukáže nebo změní atributy procesu týkající plánování v reálném čase.\n"
6bbace6d 13812
38f60450 13813#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 13814msgid ""
05509318 13815"Set policy:\n"
d3cac66d 13816" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 13817" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
0ed2f80b 13818msgstr ""
05509318 13819"Nastaví politiku:\n"
cf212426 13820" chrt [přepínače] <priorita> <příkaz> [<argument>…]\n"
65650eca 13821" chrt [přepínače] --pid <priorita> <PID>\n"
d0992120 13822
38f60450 13823#: schedutils/chrt.c:66
26a35330 13824msgid ""
d3cac66d
KZ
13825"Get policy:\n"
13826" chrt [options] -p <pid>\n"
d0992120 13827msgstr ""
cf212426
PP
13828"Zjistí politiku:\n"
13829" chrt [přepínače] -p <PID>\n"
d0992120 13830
38f60450 13831#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 13832msgid "Policy options:\n"
cf212426 13833msgstr "Přepínače politik:\n"
d3cac66d 13834
38f60450 13835#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 13836msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
cf212426 13837msgstr " -b, --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 13838
38f60450 13839#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 13840msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
65650eca 13841msgstr " -d, --deadline nastaví politiku na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 13842
38f60450 13843#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 13844msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
cf212426 13845msgstr " -f, --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 13846
38f60450 13847#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 13848msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
cf212426 13849msgstr " -i, --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 13850
38f60450 13851#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 13852msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
cf212426 13853msgstr " -o, --other nastaví politiku na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 13854
38f60450 13855#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 13856msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
cf212426 13857msgstr " -r, --rr nastaví politiky na SCHED_RR (výchozí)\n"
d3cac66d 13858
38f60450 13859#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 13860msgid "Scheduling options:\n"
65650eca 13861msgstr "Přepínače plánování:\n"
d3cac66d 13862
38f60450 13863#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 13864msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
b952c8b3 13865msgstr " -R, --reset-on-fork nastaví příznak resetu při volání fork\n"
05509318 13866
38f60450 13867#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 13868msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
65650eca 13869msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr délka běhu pro DEADLINE\n"
b5ef1472 13870
38f60450 13871#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 13872msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
65650eca 13873msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr perioda pro DEADLINE\n"
b5ef1472 13874
38f60450 13875#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 13876msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
65650eca 13877msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr hranice pro DEADLINE\n"
b5ef1472 13878
38f60450 13879#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 13880msgid "Other options:\n"
cf212426 13881msgstr "Další přepínače:\n"
d3cac66d 13882
38f60450 13883#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 13884msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
cf212426 13885msgstr " -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n"
0ed2f80b 13886
38f60450 13887#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 13888msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
cf212426 13889msgstr " -m, --max ukáže minimální a maximální platné priority\n"
d3cac66d 13890
38f60450 13891#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 13892msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
cf212426 13893msgstr " -p, --pid pracuje nad existujícím zadaném PID\n"
d3cac66d 13894
38f60450 13895#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 13896msgid " -v, --verbose display status information\n"
cf212426 13897msgstr " -v, --verbose zobrazí údaje o stavu\n"
d3cac66d 13898
38f60450 13899#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
05509318
KZ
13900#, c-format
13901msgid "failed to get pid %d's policy"
13902msgstr "nepodařilo se získat politiku procesu %d"
d0992120 13903
38f60450 13904#: schedutils/chrt.c:178
05509318 13905#, c-format
b5ef1472
KZ
13906msgid "failed to get pid %d's attributes"
13907msgstr "nepodařilo se získat vlastnosti procesu %d"
13908
38f60450 13909#: schedutils/chrt.c:188
65650eca 13910#, c-format
b5ef1472 13911msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
65650eca 13912msgstr "nová plánovací politika procesu %d: %s"
d0992120 13913
38f60450 13914#: schedutils/chrt.c:190
65650eca 13915#, c-format
b5ef1472 13916msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
65650eca 13917msgstr "stávající plánovací politika procesu %d: %s"
0ed2f80b 13918
38f60450 13919#: schedutils/chrt.c:197
26a35330 13920#, c-format
05509318
KZ
13921msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
13922msgstr "nová plánovací priorita procesu %d: %d\n"
1a156983 13923
38f60450 13924#: schedutils/chrt.c:199
46e1a17e 13925#, c-format
05509318
KZ
13926msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
13927msgstr "stávající plánovací priorita procesu %d: %d\n"
f8511249 13928
38f60450 13929#: schedutils/chrt.c:204
b5ef1472
KZ
13930#, c-format
13931msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
65650eca 13932msgstr "nové parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n"
b5ef1472 13933
38f60450 13934#: schedutils/chrt.c:207
65650eca 13935#, c-format
b5ef1472 13936msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
65650eca 13937msgstr "současné parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n"
b5ef1472 13938
0aac1a7b
KZ
13939#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
13940#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
b5ef1472
KZ
13941msgid "cannot obtain the list of tasks"
13942msgstr "nelze získat seznam úloh"
13943
05509318 13944# First argument just completes literal policy name
0aac1a7b 13945#: schedutils/chrt.c:257
667d9945 13946#, c-format
0d74f118 13947msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
667d9945 13948msgstr "min./max. priorita %s\t: %d/%d\n"
f8511249 13949
0aac1a7b 13950#: schedutils/chrt.c:260
667d9945 13951#, c-format
0d74f118 13952msgid "%s not supported?\n"
667d9945 13953msgstr "%s není podporována?\n"
0ed2f80b 13954
0aac1a7b 13955#: schedutils/chrt.c:335
26a35330 13956#, c-format
05509318
KZ
13957msgid "failed to set tid %d's policy"
13958msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit"
7eda085c 13959
0aac1a7b 13960#: schedutils/chrt.c:342
26a35330 13961#, c-format
05509318
KZ
13962msgid "failed to set pid %d's policy"
13963msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit"
7eda085c 13964
0aac1a7b 13965#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472 13966msgid "invalid runtime argument"
65650eca 13967msgstr "neplatný argument délky běhu"
b5ef1472 13968
0aac1a7b 13969#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472 13970msgid "invalid period argument"
65650eca 13971msgstr "neplatný argument periody"
b5ef1472 13972
0aac1a7b 13973#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 13974msgid "invalid deadline argument"
65650eca 13975msgstr "neplatný argument hranice"
b5ef1472 13976
0aac1a7b 13977#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472
KZ
13978msgid "invalid priority argument"
13979msgstr "neplatný argument priority"
13980
0aac1a7b 13981#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472 13982msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
65650eca 13983msgstr "Přepínače --sched-{runtime,deadline,period} jsou podporovány jen u politiky SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 13984
0aac1a7b 13985#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472 13986msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
65650eca 13987msgstr "SCHED_DEADLINE není podporována"
b5ef1472 13988
0aac1a7b 13989#: schedutils/chrt.c:479
0d74f118
KZ
13990#, c-format
13991msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
667d9945 13992msgstr "nepodporovaná hodnota priority pro politiku: %d: pro platný rozsah vizte --max"
0d74f118 13993
0aac1a7b 13994#: schedutils/ionice.c:78
05509318
KZ
13995msgid "ioprio_get failed"
13996msgstr "volání ioprio_get selhalo"
4ded9dfb 13997
0aac1a7b 13998#: schedutils/ionice.c:87
26a35330 13999#, c-format
05509318
KZ
14000msgid "%s: prio %lu\n"
14001msgstr "%s: priorita %lu\n"
14002
0aac1a7b 14003#: schedutils/ionice.c:100
05509318
KZ
14004msgid "ioprio_set failed"
14005msgstr "volání ioprio_set selhalo"
14006
0aac1a7b 14007#: schedutils/ionice.c:107
92ec2efb 14008#, c-format
05509318
KZ
14009msgid ""
14010" %1$s [options] -p <pid>...\n"
14011" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
14012" %1$s [options] -u <uid>...\n"
14013" %1$s [options] <command>\n"
14014msgstr ""
92ec2efb
PP
14015" %1$s [přepínače] -p <PID>…\n"
14016" %1$s [přepínače] -P <PGID>…\n"
14017" %1$s [přepínače] -u <UID>…\n"
14018" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
4ded9dfb 14019
0aac1a7b 14020#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 14021msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
8ad65cd2 14022msgstr "Ukáže nebo změní plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n"
6bbace6d 14023
0aac1a7b 14024#: schedutils/ionice.c:116
05509318
KZ
14025msgid ""
14026" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
14027" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
14028msgstr ""
92ec2efb
PP
14029" -c, --class <třída> název nebo číslo plánovací třídy\n"
14030" 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
14031" 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
4ded9dfb 14032
0aac1a7b 14033#: schedutils/ionice.c:118
05509318
KZ
14034msgid ""
14035" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
14036" only for the realtime and best-effort classes\n"
14037msgstr ""
92ec2efb
PP
14038" -n, --classdata <číslo>\n"
14039" priorita (0−7) v zadané plánovací třídě,\n"
14040" pouze pro třídy reálného času a best-effort\n"
4ded9dfb 14041
0aac1a7b 14042#: schedutils/ionice.c:120
05509318 14043msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
92ec2efb 14044msgstr " -p, --pid <PID>… pracuje nad těmito již běžícími procesy\n"
4ded9dfb 14045
0aac1a7b 14046#: schedutils/ionice.c:121
05509318 14047msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
92ec2efb 14048msgstr " -P, --pgid <PGRP>… pracuje nad již bežícími procesy v těchto skupinách\n"
4ded9dfb 14049
0aac1a7b 14050#: schedutils/ionice.c:122
05509318 14051msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
92ec2efb 14052msgstr " -t, --ignore ignoruje selhání\n"
4ded9dfb 14053
0aac1a7b 14054#: schedutils/ionice.c:123
05509318
KZ
14055msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
14056msgstr ""
92ec2efb
PP
14057" -u, --uid <UID>… pracuje nad již bežícími procesy vlastněnými těmito\n"
14058" uživateli\n"
4ded9dfb 14059
0aac1a7b 14060#: schedutils/ionice.c:159
05509318
KZ
14061msgid "invalid class data argument"
14062msgstr "neplatný argument dat plánovací třídy"
4ded9dfb 14063
0aac1a7b 14064#: schedutils/ionice.c:165
05509318
KZ
14065msgid "invalid class argument"
14066msgstr "neplatný argument plánovací třídy"
4ded9dfb 14067
0aac1a7b 14068#: schedutils/ionice.c:170
05509318
KZ
14069#, c-format
14070msgid "unknown scheduling class: '%s'"
14071msgstr "neznámá plánovací třída: „%s“"
0ed2f80b 14072
0aac1a7b 14073#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
05509318 14074msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
92ec2efb 14075msgstr "lze zpracovat pouze jedno PID, PGID nebo UID"
4ded9dfb 14076
0aac1a7b 14077#: schedutils/ionice.c:187
05509318 14078msgid "invalid PGID argument"
92ec2efb 14079msgstr "neplatný argument PGID"
0ed2f80b 14080
0aac1a7b 14081#: schedutils/ionice.c:195
05509318 14082msgid "invalid UID argument"
92ec2efb 14083msgstr "neplatný argument UID"
4ded9dfb 14084
0aac1a7b 14085#: schedutils/ionice.c:214
05509318
KZ
14086msgid "ignoring given class data for none class"
14087msgstr "u třídy žádná se ignorují zadaná data třídy"
0ed2f80b 14088
0aac1a7b 14089#: schedutils/ionice.c:222
05509318
KZ
14090msgid "ignoring given class data for idle class"
14091msgstr "u třídy zahálení [idle] se ignorují zadaná data třídy"
0ed2f80b 14092
0aac1a7b 14093#: schedutils/ionice.c:227
8d398470 14094#, c-format
05509318
KZ
14095msgid "unknown prio class %d"
14096msgstr "neznámá prioritní třída %d"
6249b53a 14097
a49cc243 14098#: schedutils/taskset.c:56
534c25f7 14099#, c-format
05509318
KZ
14100msgid ""
14101"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
14102"\n"
14103msgstr ""
8ad65cd2 14104"Použití: %s [přepínače] [maska | seznam_cpu] [PID | příkaz [argument…]]\n"
05509318 14105"\n"
f8511249 14106
a49cc243 14107#: schedutils/taskset.c:60
6bbace6d 14108msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
8ad65cd2 14109msgstr "Zobrazí nebo změní afinitu procesu k CPU.\n"
6bbace6d 14110
a49cc243 14111#: schedutils/taskset.c:64
731cec32 14112#, c-format
d0992120 14113msgid ""
05509318
KZ
14114"Options:\n"
14115" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
14116" -p, --pid operate on existing given pid\n"
14117" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
d0992120 14118msgstr ""
05509318
KZ
14119"Přepínače:\n"
14120" -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n"
14121" -p, --pid pracuje nad existujícím zadaným PID\n"
14122" -c, --cpu-list zobrazí a určí CPU jako seznam\n"
26a35330 14123
a49cc243 14124#: schedutils/taskset.c:73
05509318
KZ
14125#, c-format
14126msgid ""
14127"The default behavior is to run a new command:\n"
14128" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
14129"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
14130" %1$s -p 700\n"
14131"Or set it:\n"
14132" %1$s -p 03 700\n"
14133"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
14134" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
14135"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
14136" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
d0992120 14137msgstr ""
05509318
KZ
14138"Implicitní chování je spuštění nového příkazu:\n"
14139" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
14140"Masku existující úlohy lze zjistit takto:\n"
14141" %1$s -p 700\n"
14142"Nebo ji lze nastavit:\n"
14143" %1$s -p 03 700\n"
14144"Zápis ve tvaru seznamu (místo masky) používá jako oddělovač čárku:\n"
14145" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
14146"Rozsahy v seznamu mohou mít jako argument krok:\n"
14147" např. 0-31:2 je shodné s maskou 0x55555555\n"
f8511249 14148
a49cc243 14149#: schedutils/taskset.c:95
46e1a17e 14150#, c-format
05509318
KZ
14151msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
14152msgstr "seznam nové afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 14153
a49cc243 14154#: schedutils/taskset.c:96
46e1a17e 14155#, c-format
05509318
KZ
14156msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
14157msgstr "seznam současné afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 14158
a49cc243 14159#: schedutils/taskset.c:99
46e1a17e 14160#, c-format
05509318
KZ
14161msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
14162msgstr "maska nové afinity procesu %d: %s\n"
4ded9dfb 14163
a49cc243 14164#: schedutils/taskset.c:100
46e1a17e 14165#, c-format
05509318
KZ
14166msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
14167msgstr "maska současné afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 14168
a49cc243 14169#: schedutils/taskset.c:104
05509318
KZ
14170msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
14171msgstr "vnitřní chyba: převod z cpuset na řetězec selhal"
4ded9dfb 14172
a49cc243 14173#: schedutils/taskset.c:113
4ded9dfb 14174#, c-format
05509318
KZ
14175msgid "failed to set pid %d's affinity"
14176msgstr "afinitu procesu %d se nepodařilo nastavit"
8d398470 14177
a49cc243 14178#: schedutils/taskset.c:114
ebe345d1
KZ
14179#, c-format
14180msgid "failed to get pid %d's affinity"
14181msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d"
14182
a49cc243
KZ
14183#: schedutils/taskset.c:142
14184msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
14185msgstr ""
14186
14187#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
05509318
KZ
14188msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
14189msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena"
4ded9dfb 14190
a49cc243
KZ
14191#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
14192#: sys-utils/irqtop.c:330
05509318
KZ
14193msgid "cpuset_alloc failed"
14194msgstr "alokace cpuset_alloc selhala"
f8511249 14195
a49cc243 14196#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
b79a55ee 14197#, c-format
05509318
KZ
14198msgid "failed to parse CPU list: %s"
14199msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
f8511249 14200
a49cc243 14201#: schedutils/taskset.c:245
b79a55ee 14202#, c-format
05509318
KZ
14203msgid "failed to parse CPU mask: %s"
14204msgstr "masku CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
7eda085c 14205
38f60450 14206#: schedutils/uclampset.c:56
b952c8b3 14207#, c-format
38f60450
KZ
14208msgid ""
14209" %1$s [options]\n"
14210" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
14211msgstr ""
b952c8b3
PP
14212" %1$s [přepínače]\n"
14213" %1$s [přepínače] --pid <PID> | --system | <příkaz> <argument>…\n"
38f60450
KZ
14214
14215#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 14216msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
b952c8b3 14217msgstr "Ukáže nebo změní atributy týkající omezování využití.\n"
38f60450
KZ
14218
14219#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 14220msgid " -m <value> util_min value to set\n"
b952c8b3 14221msgstr " -m <hodnota> nastaví hodnotu util_min\n"
38f60450
KZ
14222
14223#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 14224msgid " -M <value> util_max value to set\n"
b952c8b3 14225msgstr " -M <hodnota> nastaví hodnotu util_max\n"
38f60450
KZ
14226
14227#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 14228msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
b952c8b3 14229msgstr " -p, --pid <PID> pracuje nad zadaným existujícím PID\n"
38f60450
KZ
14230
14231#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 14232msgid " -s, --system operate on system\n"
b952c8b3 14233msgstr " -s, --system pracuje nad systémem\n"
38f60450
KZ
14234
14235#: schedutils/uclampset.c:69
14236msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
b952c8b3 14237msgstr " -R, --reset-on-fork nastaví příznak resetu při volání fork\n"
38f60450
KZ
14238
14239#: schedutils/uclampset.c:75
14240msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
b952c8b3 14241msgstr "Rozsah hodnoty využití je 0–1024. Zvláštní hodnota -1 navrací do výchozího stavu systému.\n"
38f60450 14242
0aac1a7b 14243#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
b952c8b3 14244#, c-format
38f60450 14245msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
b952c8b3 14246msgstr "nepodařilo se získat hodnoty uclamp procesu %d"
38f60450
KZ
14247
14248#: schedutils/uclampset.c:99
14249#, c-format
14250msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
b952c8b3 14251msgstr "%s (%d) util_clamp: minimum: %d maximum: %d\n"
38f60450
KZ
14252
14253#: schedutils/uclampset.c:129
14254#, c-format
14255msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
b952c8b3 14256msgstr "Systémový util_clamp: minimum: %u maximum: %u\n"
38f60450 14257
0aac1a7b 14258#: schedutils/uclampset.c:188
b952c8b3 14259#, c-format
38f60450 14260msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
b952c8b3 14261msgstr "hodnoty uclamp vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit"
38f60450 14262
0aac1a7b 14263#: schedutils/uclampset.c:193
b952c8b3 14264#, c-format
38f60450 14265msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
b952c8b3 14266msgstr "hodnoty uclamp procesu s PID %d se nepodařilo nastavit"
38f60450 14267
0aac1a7b 14268#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450 14269msgid "util_min must be <= util_max"
b952c8b3 14270msgstr "util_min musí být <= util_max"
38f60450 14271
0aac1a7b 14272#: schedutils/uclampset.c:218
b952c8b3 14273#, c-format
38f60450 14274msgid "%d out of range"
b952c8b3 14275msgstr "%d je mimo meze"
38f60450 14276
0aac1a7b 14277#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450 14278msgid "invalid util_min argument"
b952c8b3 14279msgstr "neplatný argument util_min"
38f60450
KZ
14280
14281#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 14282msgid "invalid util_max argument"
b952c8b3 14283msgstr "neplatný argument util_max"
38f60450 14284
0aac1a7b 14285#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 14286msgid "missing -p option"
b952c8b3 14287msgstr "chybí přepínač -p"
38f60450 14288
0aac1a7b 14289#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450 14290msgid "no cmd to execute"
b952c8b3 14291msgstr "chybí příkaz ke spuštění"
38f60450 14292
a49cc243 14293#: sys-utils/blkdiscard.c:76
65650eca 14294#, c-format
b5ef1472 14295msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
65650eca 14296msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zaplněno nulami\n"
b5ef1472 14297
a49cc243 14298#: sys-utils/blkdiscard.c:81
6bbace6d
KZ
14299#, c-format
14300msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
65650eca 14301msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zahozeno\n"
6bbace6d 14302
a49cc243 14303#: sys-utils/blkdiscard.c:95
6bbace6d 14304msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
8ad65cd2 14305msgstr "Zahodí obsah sektorů na zařízení.\n"
6bbace6d 14306
a49cc243 14307#: sys-utils/blkdiscard.c:98
d35d646f 14308msgid " -f, --force disable all checking\n"
f0e8053c 14309msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly\n"
d35d646f 14310
a49cc243 14311#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472
KZ
14312msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
14313msgstr ""
14314" -l, --length <číslo>\n"
65650eca 14315" počet bajtů na zahození od dané pozice\n"
b5ef1472 14316
a49cc243
KZ
14317#: sys-utils/blkdiscard.c:100
14318msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
14319msgstr ""
14320" -o, --offset <číslo>\n"
14321" pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
14322
14323#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 14324msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
65650eca 14325msgstr " -p, --step <číslo> velikost operací zahození uvnitř pozice\n"
b5ef1472 14326
a49cc243
KZ
14327#: sys-utils/blkdiscard.c:102
14328#, fuzzy
14329#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
14330msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
14331msgstr " -q, --quiet potlačí výstupní zprávy"
14332
14333#: sys-utils/blkdiscard.c:103
b5ef1472 14334msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
65650eca 14335msgstr " -s, --secure provede bezpečné zahození dat\n"
b5ef1472 14336
a49cc243
KZ
14337#: sys-utils/blkdiscard.c:104
14338msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
14339msgstr " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a pozici\n"
14340
14341#: sys-utils/blkdiscard.c:105
b5ef1472 14342msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
65650eca 14343msgstr " -z, --zeroout namísto zahození vyplní nulami\n"
b5ef1472 14344
a49cc243
KZ
14345#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
14346#, c-format
14347msgid "%s: %s ioctl failed"
14348msgstr "%s: IOCTL volání %s selhalo"
b5ef1472 14349
a49cc243 14350#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 14351#: text-utils/hexdump.c:131
05509318
KZ
14352msgid "failed to parse offset"
14353msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
7eda085c 14354
a49cc243 14355#: sys-utils/blkdiscard.c:212
6bbace6d 14356msgid "failed to parse step"
8ad65cd2 14357msgstr "krok se nezdařilo rozebrat"
6bbace6d 14358
a49cc243
KZ
14359#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
14360#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
14361#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
05509318
KZ
14362msgid "unexpected number of arguments"
14363msgstr "neočekávaný počet argumentů"
7eda085c 14364
a49cc243 14365#: sys-utils/blkdiscard.c:256
05509318
KZ
14366#, c-format
14367msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
14368msgstr "%s: IOCTL volání BLKGETSIZE64 selhalo"
4ded9dfb 14369
a49cc243 14370#: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
05509318
KZ
14371#, c-format
14372msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
14373msgstr "%s: IOCTL volání BLKSSZGET selhalo"
f8511249 14374
a49cc243 14375#: sys-utils/blkdiscard.c:262
6bbace6d
KZ
14376#, c-format
14377msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
8ad65cd2 14378msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost sektoru %i"
6bbace6d 14379
a49cc243 14380#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
8ad65cd2 14381#, c-format
6bbace6d 14382msgid "%s: offset is greater than device size"
8ad65cd2 14383msgstr "%s: začátek je větší než velikost zařízení"
6bbace6d 14384
a49cc243 14385#: sys-utils/blkdiscard.c:276
6bbace6d
KZ
14386#, c-format
14387msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
8ad65cd2 14388msgstr "%s: délka %<PRIu64> není zarovnána na velikost sektoru %i"
6bbace6d 14389
a49cc243 14390#: sys-utils/blkdiscard.c:281
a4e3a057
PP
14391msgid "Operation forced, data will be lost!"
14392msgstr "Úkon vynucen, data budou ztracena!"
14393
a49cc243 14394#: sys-utils/blkdiscard.c:292
0aac1a7b
KZ
14395msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
14396msgstr "Toto je nevratný úkon, data budou ztracena! Vynutit lze přepínačem -f."
14397
a49cc243 14398#: sys-utils/blkdiscard.c:299
d35d646f 14399msgid "failed to probe the device"
f0e8053c 14400msgstr "průzkum zařízení selhal"
d35d646f 14401
a49cc243
KZ
14402#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
14403#, fuzzy
14404#| msgid "%c: unknown command"
14405msgid "unknown command"
14406msgstr "%c: příkaz není znám"
b5ef1472 14407
a49cc243
KZ
14408#: sys-utils/blkpr.c:200
14409#, fuzzy
14410#| msgid "ioctl failed"
14411msgid "pr ioctl failed"
14412msgstr "volání ioctl selhalo"
7eda085c 14413
a49cc243 14414#: sys-utils/blkpr.c:202
05509318 14415#, c-format
a49cc243
KZ
14416msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
14417msgstr ""
14418
14419#: sys-utils/blkpr.c:216
14420#, fuzzy
14421#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
14422msgid "Persistent reservations on a device.\n"
14423msgstr "Zahodí obsah sektorů na zařízení.\n"
14424
14425#: sys-utils/blkpr.c:219
14426#, fuzzy
14427#| msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
14428msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
14429msgstr " -c, --command <příkaz> spustí příkaz namísto interaktivního shellu\n"
14430
14431#: sys-utils/blkpr.c:220
14432#, fuzzy
14433#| msgid " -u, --user <user> username\n"
14434msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
14435msgstr " -u, --user <uživatel> jméno uživatele\n"
14436
14437#: sys-utils/blkpr.c:221
14438#, fuzzy
14439#| msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
14440msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
14441msgstr " -p, --pid <číslo> ID procesu\n"
14442
14443#: sys-utils/blkpr.c:222
14444#, fuzzy
14445#| msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14446msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
14447msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> nastaví příznak režimu vstupu\n"
14448
14449#: sys-utils/blkpr.c:223
14450#, fuzzy
14451#| msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
14452msgid " -t, --type <type> command type\n"
14453msgstr " -t, --type <druh> určuje druh oddílu\n"
14454
14455#: sys-utils/blkpr.c:230
14456msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
14457msgstr ""
14458
14459#: sys-utils/blkpr.c:233
14460msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
14461msgstr ""
14462
14463#: sys-utils/blkpr.c:236
14464msgid " <type> is a command type, available types:\n"
14465msgstr ""
14466
14467#: sys-utils/blkpr.c:271
14468#, fuzzy
14469#| msgid "failed to parse end"
14470msgid "failed to parse key"
14471msgstr "konec se nepodařilo rozebrat"
14472
14473#: sys-utils/blkpr.c:275
14474#, fuzzy
14475#| msgid "failed to parse mode"
14476msgid "failed to parse old key"
14477msgstr "režim se nezdařilo rozebrat"
14478
14479#: sys-utils/blkpr.c:285
14480#, fuzzy
14481#| msgid "unknown types"
14482msgid "unknown type"
14483msgstr "neznámé druhy"
14484
14485#: sys-utils/blkpr.c:290
14486#, fuzzy
14487#| msgid "unknown flag: %s"
14488msgid "unknown flag"
14489msgstr "neznámý příznak: %s"
364cda48 14490
38f60450 14491#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 14492msgid "Report zone information about the given device"
667d9945 14493msgstr "Vypíše zónové údaje o zadaném zařízení"
ebe345d1 14494
38f60450 14495#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 14496msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
b952c8b3 14497msgstr "Vypíše součet kapacit zón zadaného zařízení"
38f60450
KZ
14498
14499#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 14500msgid "Reset a range of zones."
667d9945 14501msgstr "Resetuje rozsah zón."
ebe345d1 14502
38f60450 14503#: sys-utils/blkzone.c:109
d35d646f 14504msgid "Open a range of zones."
f0e8053c 14505msgstr "Otevře rozsah zón."
d35d646f 14506
38f60450 14507#: sys-utils/blkzone.c:115
d35d646f 14508msgid "Close a range of zones."
f0e8053c 14509msgstr "Uzavře rozsah zón."
d35d646f 14510
38f60450 14511#: sys-utils/blkzone.c:121
d35d646f 14512msgid "Set a range of zones to Full."
f0e8053c 14513msgstr "Nastaví rozsah zón na Plno."
d35d646f 14514
38f60450 14515#: sys-utils/blkzone.c:152
667d9945 14516#, c-format
ebe345d1 14517msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
667d9945 14518msgstr "%s: IOCTL volání blkdev_get_sectors selhalo"
ebe345d1 14519
38f60450 14520#: sys-utils/blkzone.c:242
b4d0a5f0 14521#, c-format
8f9f4431 14522msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
b4d0a5f0 14523msgstr "%s: začátek je větší nebo roven velikosti zařízení"
8f9f4431 14524
6924ef91 14525#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
667d9945 14526#, c-format
ebe345d1 14527msgid "%s: unable to determine zone size"
667d9945 14528msgstr "%s: velikost zóny nelze určit"
ebe345d1 14529
38f60450 14530#: sys-utils/blkzone.c:264
667d9945 14531#, c-format
ebe345d1 14532msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
667d9945 14533msgstr "%s: IOCTL volání BLKREPORTZONE selhalo"
ebe345d1 14534
667d9945 14535#  TODO: Pluralize
38f60450 14536#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
14537#, c-format
14538msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
667d9945 14539msgstr "Nenalezeno %d zón od 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 14540
38f60450 14541#: sys-utils/blkzone.c:302
b952c8b3 14542#, c-format
38f60450 14543msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
b952c8b3 14544msgstr " začátek: 0x%09<PRIx64>, délka 0x%06<PRIx64>, kapacita 0x%06<PRIx64>, uk.záp. 0x%06<PRIx64> reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n"
ebe345d1 14545
6924ef91 14546#: sys-utils/blkzone.c:310
39973e39 14547#, c-format
6924ef91 14548msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
39973e39 14549msgstr " začátek: 0x%09<PRIx64>, délka 0x%06<PRIx64>, uk.záp. 0x%06<PRIx64> reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n"
6924ef91
KZ
14550
14551#: sys-utils/blkzone.c:326
38f60450
KZ
14552#, c-format
14553msgid "0x%09<PRIx64>\n"
b952c8b3 14554msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450 14555
6924ef91 14556#: sys-utils/blkzone.c:351
667d9945 14557#, c-format
ebe345d1 14558msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
667d9945 14559msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
ebe345d1 14560
6924ef91 14561#: sys-utils/blkzone.c:370
667d9945 14562#, c-format
ebe345d1 14563msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
667d9945 14564msgstr "%s: počet sektorů %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
ebe345d1 14565
6924ef91 14566#: sys-utils/blkzone.c:381
b952c8b3 14567#, c-format
38f60450 14568msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
f0e8053c 14569msgstr "%s: úspěšný úkon %s v rozsahu od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
ebe345d1 14570
6924ef91 14571#: sys-utils/blkzone.c:396
667d9945 14572#, c-format
ebe345d1 14573msgid " %s <command> [options] <device>\n"
667d9945 14574msgstr " %s <příkaz> [přepínače] <zařízení>\n"
ebe345d1 14575
6924ef91 14576#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 14577msgid "Run zone command on the given block device.\n"
667d9945 14578msgstr "Spustí zónový příkaz na zadaném blokovém zařízení.\n"
ebe345d1 14579
6924ef91 14580#: sys-utils/blkzone.c:406
ebe345d1 14581msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
667d9945 14582msgstr " -o, --offset <sektor> pracuje od tohoto sektoru zóny (v 512bajtech sektorech)\n"
ebe345d1 14583
6924ef91 14584#: sys-utils/blkzone.c:407
ebe345d1 14585msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
667d9945 14586msgstr " -l, --length <sektory> zpracuje maximum sektorů (v 512bajtových sektorech)\n"
ebe345d1 14587
6924ef91 14588#: sys-utils/blkzone.c:408
ebe345d1 14589msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
667d9945 14590msgstr " -c, --count <počet> maximální počet zón\n"
ebe345d1 14591
6924ef91 14592#: sys-utils/blkzone.c:409
d35d646f 14593msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
f0e8053c 14594msgstr " -f, --force vynutí na blokových zařízeních používaných systémem\n"
d35d646f 14595
6924ef91 14596#: sys-utils/blkzone.c:410
ebe345d1 14597msgid " -v, --verbose display more details\n"
667d9945 14598msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností\n"
ebe345d1 14599
6924ef91 14600#: sys-utils/blkzone.c:415
d35d646f 14601msgid "<sector> and <sectors>"
f0e8053c 14602msgstr "<sektor> a <sektory>"
d35d646f 14603
6924ef91 14604#: sys-utils/blkzone.c:453
667d9945 14605#, c-format
ebe345d1 14606msgid "%s is not valid command name"
667d9945 14607msgstr "%s není platným názvem příkazu"
ebe345d1 14608
6924ef91 14609#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 14610msgid "failed to parse number of zones"
667d9945 14611msgstr "nezdařilo se rozebrat počet zón"
ebe345d1 14612
6924ef91 14613#: sys-utils/blkzone.c:469
ebe345d1 14614msgid "failed to parse number of sectors"
667d9945 14615msgstr "nezdařilo se rozebrat počet sektorů"
ebe345d1 14616
6924ef91 14617#: sys-utils/blkzone.c:473
ebe345d1 14618msgid "failed to parse zone offset"
667d9945 14619msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek zóny"
ebe345d1 14620
6924ef91 14621#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
14622msgid "no command specified"
14623msgstr "nezadán žádný příkaz"
14624
251e171e 14625#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
cf212426 14626#, c-format
d3cac66d 14627msgid "CPU %u does not exist"
cf212426 14628msgstr "CPU %u neexistuje"
b9ae633e 14629
251e171e 14630#: sys-utils/chcpu.c:89
cf212426 14631#, c-format
d3cac66d 14632msgid "CPU %u is not hot pluggable"
cf212426 14633msgstr "CPU %u není vyměnitelné za běhu"
7eda085c 14634
251e171e 14635#: sys-utils/chcpu.c:96
cf212426 14636#, c-format
d3cac66d 14637msgid "CPU %u is already enabled\n"
cf212426 14638msgstr "CPU %u již je zapnuto\n"
8d398470 14639
251e171e 14640#: sys-utils/chcpu.c:100
cf212426 14641#, c-format
d3cac66d 14642msgid "CPU %u is already disabled\n"
cf212426 14643msgstr "CPU %u je již vypnuto\n"
b9ae633e 14644
251e171e 14645#: sys-utils/chcpu.c:108
cf212426 14646#, c-format
d3cac66d 14647msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
cf212426 14648msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo (CPU je odnastaveno)"
bd52b155 14649
251e171e 14650#: sys-utils/chcpu.c:111
cf212426 14651#, c-format
d3cac66d 14652msgid "CPU %u enable failed"
cf212426 14653msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo"
8e5963e2 14654
251e171e 14655#: sys-utils/chcpu.c:114
cf212426 14656#, c-format
d3cac66d 14657msgid "CPU %u enabled\n"
cf212426 14658msgstr "CPU %u zapnuto\n"
8e5963e2 14659
251e171e 14660#: sys-utils/chcpu.c:117
cf212426 14661#, c-format
d3cac66d 14662msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
cf212426 14663msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo (poslední zapnuté CPU)"
8e5963e2 14664
251e171e 14665#: sys-utils/chcpu.c:123
cf212426 14666#, c-format
d3cac66d 14667msgid "CPU %u disable failed"
cf212426 14668msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo"
8e5963e2 14669
251e171e 14670#: sys-utils/chcpu.c:126
cf212426 14671#, c-format
d3cac66d 14672msgid "CPU %u disabled\n"
cf212426 14673msgstr "CPU %u vypnuto\n"
8e5963e2 14674
251e171e 14675#: sys-utils/chcpu.c:139
05509318
KZ
14676msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
14677msgstr "Tento systém nepodporuje opakované hledání CPU"
bd52b155 14678
251e171e 14679#: sys-utils/chcpu.c:142
05509318
KZ
14680msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
14681msgstr "Spuštění hledání CPU selhalo"
8e5963e2 14682
05509318
KZ
14683#: sys-utils/chcpu.c:144
14684#, c-format
14685msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
14686msgstr "Hledání CPU spuštěno\n"
55032d70 14687
05509318
KZ
14688#: sys-utils/chcpu.c:151
14689msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
14690msgstr "Tento systém nepodporuje nastavování režimu rozhodování CPU"
8d398470 14691
05509318
KZ
14692#: sys-utils/chcpu.c:155
14693msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
14694msgstr "Selhalo nastavení vodorovného režimu rozhodování"
8d398470 14695
251e171e 14696#: sys-utils/chcpu.c:157
05509318
KZ
14697#, c-format
14698msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
14699msgstr "Vodorovný režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
8d398470 14700
251e171e 14701#: sys-utils/chcpu.c:160
05509318
KZ
14702msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
14703msgstr "Selhalo nastavení svislého režimu rozhodování"
8e5963e2 14704
251e171e 14705#: sys-utils/chcpu.c:162
05509318
KZ
14706#, c-format
14707msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
14708msgstr "Svislý režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
8e5963e2 14709
251e171e 14710#: sys-utils/chcpu.c:186
cf212426 14711#, c-format
d3cac66d 14712msgid "CPU %u is not configurable"
cf212426 14713msgstr "CPU %u není nastavitelné"
f8511249 14714
251e171e 14715#: sys-utils/chcpu.c:192
cf212426 14716#, c-format
d3cac66d 14717msgid "CPU %u is already configured\n"
cf212426 14718msgstr "CPU %u je již nastaveno\n"
8d398470 14719
251e171e 14720#: sys-utils/chcpu.c:196
cf212426 14721#, c-format
d3cac66d 14722msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
cf212426 14723msgstr "CPU %u je již odnastaveno\n"
8d398470 14724
251e171e 14725#: sys-utils/chcpu.c:201
cf212426 14726#, c-format
d3cac66d 14727msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
cf212426 14728msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo (CPU je zapnuto)"
8e5963e2 14729
05509318 14730# FIX: configure is a verb, use configuration
251e171e 14731#: sys-utils/chcpu.c:208
cf212426 14732#, c-format
d3cac66d 14733msgid "CPU %u configure failed"
cf212426 14734msgstr "Nastavení CPU %u selhalo"
8e5963e2 14735
251e171e 14736#: sys-utils/chcpu.c:211
cf212426 14737#, c-format
d3cac66d 14738msgid "CPU %u configured\n"
cf212426 14739msgstr "CPU %u nastaveno\n"
8e5963e2 14740
cf212426 14741# FIX: deconfigure is a verb, use deconfiguration
251e171e 14742#: sys-utils/chcpu.c:215
cf212426 14743#, c-format
d3cac66d 14744msgid "CPU %u deconfigure failed"
cf212426 14745msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo"
8e5963e2 14746
251e171e 14747#: sys-utils/chcpu.c:218
cf212426 14748#, c-format
d3cac66d 14749msgid "CPU %u deconfigured\n"
cf212426 14750msgstr "CPU %u odnastaveno\n"
0ed2f80b 14751
251e171e 14752#: sys-utils/chcpu.c:233
05509318
KZ
14753#, c-format
14754msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
14755msgstr "neplatné číslo CPU v seznamu CPU: %s"
8e5963e2 14756
38f60450 14757#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
0ed2f80b 14758#, c-format
05509318
KZ
14759msgid ""
14760"\n"
14761"Usage:\n"
14762" %s [options]\n"
14763msgstr ""
14764"\n"
14765"Použití:\n"
14766" %s [přepínače]\n"
14767
251e171e 14768#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 14769msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
8ad65cd2 14770msgstr "Nastaví jednotky CPU ve víceprocesorovém systému.\n"
6bbace6d 14771
251e171e 14772#: sys-utils/chcpu.c:249
05509318 14773msgid ""
49b90d82
KZ
14774" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
14775" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
14776" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
14777" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
14778" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
14779" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
05509318 14780msgstr ""
731cec32
PP
14781" -e, --enable <seznam_CPU> zapne CPU\n"
14782" -d, --disable <seznam_CPU> vypne CPU\n"
14783" -c, --configure <seznam_CPU> nastaví CPU\n"
14784" -g, --deconfigure <seznam_cpu> odnastaví CPU\n"
14785" -p, --dispatch <režim> nastaví režim rozhodování\n"
14786" -r, --rescan spustí hledání CPU\n"
0ed2f80b 14787
251e171e 14788#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 14789msgid "failed to initialize sysfs handler"
df15152e 14790msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs"
251e171e 14791
57f25377 14792#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
14793#, c-format
14794msgid "unsupported argument: %s"
14795msgstr "nepodporovaný argument: %s"
14796
80bbf3b5 14797#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
14798#, c-format
14799msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
667d9945 14800msgstr "Blok paměti %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>–0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 14801
80bbf3b5 14802#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 14803msgid "Failed to parse index"
667d9945 14804msgstr "Index se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 14805
80bbf3b5 14806#: sys-utils/chmem.c:151
667d9945 14807#, c-format
ebe345d1 14808msgid "%s enable failed\n"
667d9945 14809msgstr "Zapnutí %s selhalo\n"
ebe345d1 14810
80bbf3b5 14811#: sys-utils/chmem.c:153
667d9945 14812#, c-format
ebe345d1 14813msgid "%s disable failed\n"
667d9945 14814msgstr "Vypnutí %s selhalo\n"
ebe345d1 14815
251e171e 14816#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
667d9945 14817#, c-format
ebe345d1 14818msgid "%s enabled\n"
667d9945 14819msgstr "%s zapnuto\n"
ebe345d1 14820
251e171e 14821#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
667d9945 14822#, c-format
ebe345d1 14823msgid "%s disabled\n"
667d9945 14824msgstr "%s vypnuto\n"
ebe345d1 14825
80bbf3b5 14826#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
14827#, c-format
14828msgid "Could only enable %s of memory"
667d9945 14829msgstr "Bylo možné zapnout jen %s paměti"
ebe345d1 14830
80bbf3b5 14831#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
14832#, c-format
14833msgid "Could only disable %s of memory"
667d9945 14834msgstr "Bylo možné vypnout jen %s paměti"
ebe345d1 14835
80bbf3b5 14836#: sys-utils/chmem.c:206
667d9945 14837#, c-format
ebe345d1 14838msgid "%s already enabled\n"
667d9945 14839msgstr "%s je již zapnuto\n"
ebe345d1 14840
80bbf3b5 14841#: sys-utils/chmem.c:208
667d9945 14842#, c-format
ebe345d1 14843msgid "%s already disabled\n"
667d9945 14844msgstr "%s je již vypnuto\n"
ebe345d1 14845
251e171e 14846#: sys-utils/chmem.c:218
6d386f2c 14847#, c-format
80bbf3b5 14848msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
6d386f2c 14849msgstr "Zapnutí %s selhalo: neodpovídá zóna"
80bbf3b5 14850
251e171e 14851#: sys-utils/chmem.c:222
6d386f2c 14852#, c-format
80bbf3b5 14853msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
6d386f2c 14854msgstr "Vypnutí %s selhalo: neodpovídá zóna"
80bbf3b5 14855
251e171e 14856#: sys-utils/chmem.c:237
667d9945 14857#, c-format
ebe345d1 14858msgid "%s enable failed"
667d9945 14859msgstr "Zapnutí %s selhalo"
ebe345d1 14860
251e171e 14861#: sys-utils/chmem.c:239
667d9945 14862#, c-format
ebe345d1 14863msgid "%s disable failed"
667d9945 14864msgstr "Vypnutí %s selhalo"
ebe345d1 14865
0aac1a7b 14866#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
667d9945 14867#, c-format
ebe345d1 14868msgid "Failed to read %s"
667d9945 14869msgstr "%s nebylo možné přečíst"
ebe345d1 14870
0aac1a7b 14871#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1 14872msgid "Failed to parse block number"
667d9945 14873msgstr "Číslo bloku se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 14874
0aac1a7b 14875#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1 14876msgid "Failed to parse size"
667d9945 14877msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 14878
0aac1a7b 14879#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
14880#, c-format
14881msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
667d9945 14882msgstr "Velikost musí být zarovnána na velikost paměťových bloků (%s)"
ebe345d1 14883
0aac1a7b 14884#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1 14885msgid "Failed to parse start"
667d9945 14886msgstr "Začátek se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 14887
0aac1a7b 14888#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 14889msgid "Failed to parse end"
667d9945 14890msgstr "Konec se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 14891
0aac1a7b 14892#: sys-utils/chmem.c:303
667d9945 14893#, c-format
ebe345d1 14894msgid "Invalid start address format: %s"
667d9945 14895msgstr "Neplatný formát počáteční adresy: %s"
ebe345d1 14896
0aac1a7b 14897#: sys-utils/chmem.c:305
667d9945 14898#, c-format
ebe345d1 14899msgid "Invalid end address format: %s"
667d9945 14900msgstr "Neplatný formát koncové adresy: %s"
ebe345d1 14901
0aac1a7b 14902#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1 14903msgid "Failed to parse start address"
667d9945 14904msgstr "Počáteční adresu se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 14905
0aac1a7b 14906#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1 14907msgid "Failed to parse end address"
667d9945 14908msgstr "Koncovou adresu se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 14909
0aac1a7b 14910#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
14911#, c-format
14912msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
667d9945 14913msgstr "Počáteční adresa a (koncová + 1) musí být zarovnána na velikost paměťového bloku (%s)"
ebe345d1 14914
0aac1a7b 14915#: sys-utils/chmem.c:324
667d9945 14916#, c-format
ebe345d1 14917msgid "Invalid parameter: %s"
667d9945 14918msgstr "Neplatný parametr: %s"
ebe345d1 14919
0aac1a7b 14920#: sys-utils/chmem.c:331
667d9945 14921#, c-format
ebe345d1 14922msgid "Invalid range: %s"
667d9945 14923msgstr "Neplatný rozsah: %s"
ebe345d1 14924
0aac1a7b 14925#: sys-utils/chmem.c:340
667d9945 14926#, c-format
ebe345d1 14927msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
667d9945 14928msgstr " %s [přepínače] [VELIKOST|ROZSAH|ROZSAH_BLOKŮ]\n"
ebe345d1 14929
0aac1a7b 14930#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 14931msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
667d9945 14932msgstr "Označí určitou velikost nebo rozsah paměti jako připojený nebo odpojený.\n"
ebe345d1 14933
0aac1a7b 14934#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5 14935msgid " -e, --enable enable memory\n"
6d386f2c 14936msgstr " -e, --enable zapne paměť\n"
ebe345d1 14937
0aac1a7b 14938#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5 14939msgid " -d, --disable disable memory\n"
6d386f2c 14940msgstr " -d, --disable vypne paměť\n"
ebe345d1 14941
0aac1a7b 14942#: sys-utils/chmem.c:348
80bbf3b5 14943msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
6d386f2c 14944msgstr " -b, --blocks použije bloky paměti\n"
ebe345d1 14945
0aac1a7b 14946#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5 14947msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
6d386f2c 14948msgstr " -z, --zone <název> vybere zónu paměti (vizte níže)\n"
80bbf3b5 14949
0aac1a7b 14950#: sys-utils/chmem.c:350
80bbf3b5 14951msgid " -v, --verbose verbose output\n"
6d386f2c 14952msgstr " -v, --verbose podrobný výstup\n"
8e5963e2 14953
0aac1a7b 14954#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5
KZ
14955msgid ""
14956"\n"
14957"Supported zones:\n"
14958msgstr ""
14959"\n"
6d386f2c 14960"Podporované zóny:\n"
80bbf3b5 14961
0aac1a7b 14962#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
df15152e 14963#, c-format
251e171e 14964msgid "failed to initialize %s handler"
df15152e 14965msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor %s"
251e171e 14966
0aac1a7b 14967#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5 14968msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
6d386f2c 14969msgstr "zóna ignorována, chybí sysfs atribut valid_zones"
80bbf3b5 14970
0aac1a7b 14971#: sys-utils/chmem.c:445
6d386f2c 14972#, c-format
80bbf3b5 14973msgid "unknown memory zone: %s"
6d386f2c 14974msgstr "neznámá zóna paměti: %s"
80bbf3b5 14975
251e171e 14976#: sys-utils/choom.c:38
2f3b9b81 14977#, c-format
251e171e
KZ
14978msgid ""
14979" %1$s [options] -p pid\n"
14980" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 14981" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 14982msgstr ""
df15152e
PP
14983" %1$s [přepínače] -p PID\n"
14984" %1$s [přepínače] -n číslo -p PID\n"
2f3b9b81 14985" %1$s [přepínače] -n číslo [--] příkaz [argumenty…]]\n"
251e171e
KZ
14986
14987#: sys-utils/choom.c:44
14988msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
df15152e 14989msgstr "Zobrazí a změní skóre zabijáka OOM.\n"
251e171e
KZ
14990
14991#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 14992msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
df15152e 14993msgstr " -n, --adjust <číslo> určuje hodnotu úpravy skóre\n"
251e171e
KZ
14994
14995#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 14996msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
df15152e 14997msgstr " -p, --pid <číslo> ID procesu\n"
251e171e
KZ
14998
14999#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 15000msgid "failed to read OOM score value"
df15152e 15001msgstr "nezdařilo se přečíst hodnou skóre OOM"
251e171e
KZ
15002
15003#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 15004msgid "failed to read OOM score adjust value"
df15152e 15005msgstr "nezdařilo se přečíst hodnotu úpravy skóre OOM"
251e171e
KZ
15006
15007#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 15008msgid "invalid adjust argument"
df15152e 15009msgstr "neplatný argument přepínače --adjust"
251e171e 15010
6ae1e6b3 15011#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
15012#, c-format
15013msgid "invalid argument: %s"
15014msgstr "neplatný argument: %s"
15015
15016#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 15017msgid "no PID or COMMAND specified"
df15152e 15018msgstr "nezadán žádný PID ani PŘÍKAZ"
251e171e
KZ
15019
15020#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 15021msgid "no OOM score adjust value specified"
df15152e 15022msgstr "nezadána žádná hodnota úpravy skóre OOM"
251e171e
KZ
15023
15024#: sys-utils/choom.c:135
df15152e 15025#, c-format
251e171e 15026msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
df15152e 15027msgstr "stávající OOM skóre procesu %d: %d\n"
251e171e
KZ
15028
15029#: sys-utils/choom.c:136
df15152e 15030#, c-format
251e171e 15031msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
df15152e 15032msgstr "stávající hodnota úpravy OOM skóre procesu %d: %d\n"
251e171e
KZ
15033
15034#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 15035msgid "failed to set score adjust value"
df15152e 15036msgstr "nezdařilo se nastavit hodnotu úpravy skóre"
251e171e
KZ
15037
15038#: sys-utils/choom.c:145
15039#, c-format
15040msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
df15152e 15041msgstr "hodnota úpravy OOM skóre procesu %d změněna z %d na %d\n"
251e171e 15042
49b90d82 15043#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
8ad65cd2 15044#, c-format
6bbace6d 15045msgid " %s hard|soft\n"
8ad65cd2 15046msgstr " %s hard|soft\n"
d0992120 15047
49b90d82 15048#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
15049#, c-format
15050msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
65650eca 15051msgstr "Nastaví funkci kombinace kláves Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 15052
251e171e 15053#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 15054msgid "implicit"
65650eca 15055msgstr "výchozí"
b5ef1472 15056
251e171e 15057#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
65650eca 15058#, c-format
b5ef1472 15059msgid "unexpected value in %s: %ju"
65650eca 15060msgstr "neočekávaná hodnota v %s: %ju"
b5ef1472 15061
251e171e 15062#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
05509318
KZ
15063msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
15064msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del"
56e7984d 15065
0aac1a7b 15066#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
b5ef1472
KZ
15067#, c-format
15068msgid "unknown argument: %s"
15069msgstr "neznámý argument: %s"
15070
0aac1a7b 15071#: sys-utils/dmesg.c:110
05509318
KZ
15072msgid "system is unusable"
15073msgstr "systém je nepoužitelný"
d0992120 15074
0aac1a7b 15075#: sys-utils/dmesg.c:111
05509318
KZ
15076msgid "action must be taken immediately"
15077msgstr "je třeba okamžité reakce"
d0992120 15078
0aac1a7b 15079#: sys-utils/dmesg.c:112
05509318
KZ
15080msgid "critical conditions"
15081msgstr "kritický stav"
22853e4a 15082
0aac1a7b 15083#: sys-utils/dmesg.c:113
05509318
KZ
15084msgid "error conditions"
15085msgstr "chybový stav"
7eda085c 15086
0aac1a7b 15087#: sys-utils/dmesg.c:114
05509318
KZ
15088msgid "warning conditions"
15089msgstr "stav stojící za pozornost"
7eda085c 15090
0aac1a7b 15091#: sys-utils/dmesg.c:115
05509318
KZ
15092msgid "normal but significant condition"
15093msgstr "běžná, ale významná událost"
7eda085c 15094
0aac1a7b 15095#: sys-utils/dmesg.c:116
05509318
KZ
15096msgid "informational"
15097msgstr "informační"
b9ae633e 15098
0aac1a7b 15099#: sys-utils/dmesg.c:117
05509318
KZ
15100msgid "debug-level messages"
15101msgstr "ladicí zprávy"
7eda085c 15102
0aac1a7b 15103#: sys-utils/dmesg.c:131
05509318
KZ
15104msgid "kernel messages"
15105msgstr "jaderné zprávy"
f8511249 15106
0aac1a7b 15107#: sys-utils/dmesg.c:132
05509318
KZ
15108msgid "random user-level messages"
15109msgstr "náhodné uživatelské zprávy"
8e5963e2 15110
0aac1a7b 15111#: sys-utils/dmesg.c:133
05509318
KZ
15112msgid "mail system"
15113msgstr "poštovní systém"
7eda085c 15114
0aac1a7b 15115#: sys-utils/dmesg.c:134
05509318
KZ
15116msgid "system daemons"
15117msgstr "systémoví démoni"
7eda085c 15118
0aac1a7b 15119#: sys-utils/dmesg.c:135
05509318
KZ
15120msgid "security/authorization messages"
15121msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy"
7eda085c 15122
0aac1a7b 15123#: sys-utils/dmesg.c:136
05509318
KZ
15124msgid "messages generated internally by syslogd"
15125msgstr "zprávy vnitřně vytvořené démonem syslogd"
7eda085c 15126
0aac1a7b 15127#: sys-utils/dmesg.c:137
05509318
KZ
15128msgid "line printer subsystem"
15129msgstr "tiskový podsystém"
df1dddf9 15130
0aac1a7b 15131#: sys-utils/dmesg.c:138
05509318
KZ
15132msgid "network news subsystem"
15133msgstr "podsystém usenetu (news)"
df1dddf9 15134
0aac1a7b 15135#: sys-utils/dmesg.c:139
05509318
KZ
15136msgid "UUCP subsystem"
15137msgstr "podsystém UUCP"
8d398470 15138
0aac1a7b 15139#: sys-utils/dmesg.c:140
05509318
KZ
15140msgid "clock daemon"
15141msgstr "časový démon"
b9ae633e 15142
0aac1a7b 15143#: sys-utils/dmesg.c:141
05509318
KZ
15144msgid "security/authorization messages (private)"
15145msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy (soukromé)"
b22550fa 15146
0aac1a7b 15147#: sys-utils/dmesg.c:142
05509318
KZ
15148msgid "FTP daemon"
15149msgstr "démon FTP"
0027a8b1 15150
0aac1a7b 15151#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 15152msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
8ad65cd2 15153msgstr "Zobrazí nebo ovládá kruhový jaderný buffer.\n"
6bbace6d 15154
0aac1a7b 15155#: sys-utils/dmesg.c:282
05509318
KZ
15156msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
15157msgstr " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
0ed2f80b 15158
0aac1a7b 15159#: sys-utils/dmesg.c:283
05509318
KZ
15160msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
15161msgstr " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
26a35330 15162
0aac1a7b 15163#: sys-utils/dmesg.c:284
05509318
KZ
15164msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
15165msgstr " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
d0992120 15166
0aac1a7b 15167#: sys-utils/dmesg.c:285
05509318
KZ
15168msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
15169msgstr " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
26a35330 15170
0aac1a7b 15171#: sys-utils/dmesg.c:286
05509318
KZ
15172msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
15173msgstr " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
26a35330 15174
0aac1a7b 15175#: sys-utils/dmesg.c:287
05509318
KZ
15176msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
15177msgstr " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
0027a8b1 15178
0aac1a7b 15179#: sys-utils/dmesg.c:288
05509318
KZ
15180msgid " -H, --human human readable output\n"
15181msgstr " -H, --human výstup čitelný pro lidi\n"
d0992120 15182
0aac1a7b 15183#: sys-utils/dmesg.c:289
0aac1a7b 15184msgid " -J, --json use JSON output format\n"
82e470e0 15185msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
0aac1a7b
KZ
15186
15187#: sys-utils/dmesg.c:290
05509318
KZ
15188msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
15189msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
d0992120 15190
0aac1a7b 15191#: sys-utils/dmesg.c:292
2f3b9b81 15192#, c-format
d462a45d 15193msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 15194msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n"
cf8316e2 15195
0aac1a7b 15196#: sys-utils/dmesg.c:295
05509318
KZ
15197msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
15198msgstr " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
0027a8b1 15199
0aac1a7b 15200#: sys-utils/dmesg.c:296
05509318
KZ
15201msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
15202msgstr " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
0027a8b1 15203
0aac1a7b 15204#: sys-utils/dmesg.c:297
05509318
KZ
15205msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
15206msgstr " -P, --nopager výstup neodešle rourou do stránkovače\n"
0027a8b1 15207
0aac1a7b 15208#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5
KZ
15209msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
15210msgstr ""
6d386f2c
PP
15211" -p, --force-prefix vypíše časový údaj na každém řádku víceřádkové\n"
15212" zprávy\n"
80bbf3b5 15213
0aac1a7b 15214#: sys-utils/dmesg.c:299
05509318
KZ
15215msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
15216msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
d0992120 15217
0aac1a7b 15218#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d 15219msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
2f3b9b81 15220msgstr " --noescape neescapuje netisknutelné znaky\n"
d462a45d 15221
0aac1a7b 15222#: sys-utils/dmesg.c:301
05509318
KZ
15223msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
15224msgstr " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
d0992120 15225
0aac1a7b 15226#: sys-utils/dmesg.c:302
05509318
KZ
15227msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
15228msgstr ""
15229" -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
15230" kruhové bufferu\n"
22853e4a 15231
0aac1a7b 15232#: sys-utils/dmesg.c:303
05509318
KZ
15233msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
15234msgstr " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
d0992120 15235
0aac1a7b 15236#: sys-utils/dmesg.c:304
05509318
KZ
15237msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
15238msgstr " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
55c8e797 15239
0aac1a7b 15240#: sys-utils/dmesg.c:305
d35d646f 15241msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
f0e8053c 15242msgstr " -W, --follow-new čeká a vypisuje pouze nové zprávy\n"
d35d646f 15243
0aac1a7b 15244#: sys-utils/dmesg.c:306
05509318
KZ
15245msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
15246msgstr " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
7eda085c 15247
0aac1a7b 15248#: sys-utils/dmesg.c:307
05509318
KZ
15249msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
15250msgstr " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
7eda085c 15251
0aac1a7b 15252#: sys-utils/dmesg.c:308
05509318
KZ
15253msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
15254msgstr " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
26a35330 15255
0aac1a7b 15256#: sys-utils/dmesg.c:309
784c8a40 15257msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
65650eca
PP
15258msgstr ""
15259" -T, --ctime ukáže časové údaje v čitelné podobě (může být\n"
15260" nepřesné!)\n"
26a35330 15261
0aac1a7b 15262#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40 15263msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
65650eca 15264msgstr " -t, --notime neukazuje u zpráv žádní časové údaje\n"
26a35330 15265
0aac1a7b 15266#: sys-utils/dmesg.c:311
0ed2f80b 15267msgid ""
784c8a40 15268" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
05509318
KZ
15269" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15270"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
0ed2f80b 15271msgstr ""
05509318
KZ
15272" --time-format <formát> zobrazuje časové údaje v daném formátu:\n"
15273" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15274" (rozdíl, relativní, čitelný, žádný, ISO)\n"
65650eca 15275"Uspání/probuzení způsobuje nepřesnosti při formátu ctime a iso.\n"
7eda085c 15276
0aac1a7b 15277#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450 15278msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
b952c8b3 15279msgstr " --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n"
38f60450 15280
0aac1a7b 15281#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450 15282msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
b952c8b3 15283msgstr " --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n"
38f60450 15284
0aac1a7b 15285#: sys-utils/dmesg.c:319
05509318
KZ
15286msgid ""
15287"\n"
15288"Supported log facilities:\n"
15289msgstr ""
15290"\n"
15291"Podporované obory protokolu:\n"
26a35330 15292
0aac1a7b 15293#: sys-utils/dmesg.c:325
0ed2f80b 15294msgid ""
0ed2f80b 15295"\n"
05509318 15296"Supported log levels (priorities):\n"
0ed2f80b 15297msgstr ""
0ed2f80b 15298"\n"
05509318 15299"Podporované úrovně (priority) protokolu:\n"
8d398470 15300
0aac1a7b 15301#: sys-utils/dmesg.c:379
26a35330 15302#, c-format
05509318
KZ
15303msgid "failed to parse level '%s'"
15304msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“"
26a35330 15305
0aac1a7b 15306#: sys-utils/dmesg.c:381
26a35330 15307#, c-format
05509318
KZ
15308msgid "unknown level '%s'"
15309msgstr "neznámá úroveň „%s“"
26a35330 15310
0aac1a7b 15311#: sys-utils/dmesg.c:417
26a35330 15312#, c-format
05509318
KZ
15313msgid "failed to parse facility '%s'"
15314msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“"
26a35330 15315
0aac1a7b 15316#: sys-utils/dmesg.c:419
26a35330 15317#, c-format
05509318
KZ
15318msgid "unknown facility '%s'"
15319msgstr "neznámý obor „%s"
26a35330 15320
0aac1a7b 15321#: sys-utils/dmesg.c:547
d0992120 15322#, c-format
05509318
KZ
15323msgid "cannot mmap: %s"
15324msgstr "nelze namapovat do paměti: %s"
15325
0aac1a7b
KZ
15326#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15327#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
15328#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
15329#. proper month/day order here
a49cc243 15330#: sys-utils/dmesg.c:863
0aac1a7b 15331msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
82e470e0 15332msgstr "%a %e. %b %Y %H:%M:%S"
0aac1a7b
KZ
15333
15334#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15335#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
15336#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
a49cc243 15337#: sys-utils/dmesg.c:873
0aac1a7b 15338msgid "%b%e %H:%M"
82e470e0 15339msgstr "%e.%b %H:%M"
0aac1a7b 15340
a49cc243 15341#: sys-utils/dmesg.c:1526
05509318
KZ
15342msgid "invalid buffer size argument"
15343msgstr "neplatný argument velikosti bufferu"
15344
a49cc243 15345#: sys-utils/dmesg.c:1612
05509318
KZ
15346msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
15347msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601"
15348
a49cc243 15349#: sys-utils/dmesg.c:1636
6bbace6d 15350msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
8ad65cd2 15351msgstr "--raw lze použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg"
05509318 15352
a49cc243 15353#: sys-utils/dmesg.c:1656
05509318
KZ
15354msgid "read kernel buffer failed"
15355msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo"
15356
a49cc243 15357#: sys-utils/dmesg.c:1664
38f60450 15358msgid "clear kernel buffer failed"
b952c8b3 15359msgstr "vyprázdnění jaderného bufferu selhalo"
38f60450 15360
a49cc243 15361#: sys-utils/dmesg.c:1680
05509318
KZ
15362msgid "klogctl failed"
15363msgstr "volání klogctl selhalo"
15364
0aac1a7b 15365#: sys-utils/eject.c:140
05509318
KZ
15366#, c-format
15367msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
15368msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>|<bod_připojení>]\n"
26a35330 15369
0aac1a7b 15370#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 15371msgid "Eject removable media.\n"
8ad65cd2 15372msgstr "Vysune výměnné médium.\n"
6bbace6d 15373
0aac1a7b 15374#: sys-utils/eject.c:146
0ed2f80b 15375msgid ""
05509318
KZ
15376" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
15377" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
15378" -d, --default display default device\n"
15379" -f, --floppy eject floppy\n"
15380" -F, --force don't care about device type\n"
15381" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
15382" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
15383" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
15384" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
15385" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
15386" -q, --tape eject tape\n"
15387" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
15388" -s, --scsi eject SCSI device\n"
15389" -t, --trayclose close tray\n"
15390" -T, --traytoggle toggle tray\n"
15391" -v, --verbose enable verbose output\n"
15392" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
15393" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
0ed2f80b 15394msgstr ""
05509318
KZ
15395" -a, --auto <on|off> zapne (on) / vypne (off) automatické vysouvání\n"
15396" -c, --changerslot <pozice> vymění disk v CD-ROM měniči\n"
15397" -d, --default zobrazí výchozí zařízení\n"
15398" -f, --floppy vysune disketu\n"
15399" -F, --force nestará se o typ zařízení\n"
15400" -i, --manualeject <on|off> zapne (on) / vypne (off) ochrnu proti ručnímu\n"
15401" vysunutí\n"
15402" -m, --no-unmount neodpojí zařízení, i když je připojeno\n"
15403" -M, --no-partitions-unmount neodpojí další oddíly\n"
15404" -n, --noop nevysunuje, jen ukáže, jestli zařízení existuje\n"
15405" -p, --proc použije /proc/mounts místo /etc/mtab\n"
15406" -q, --tape vysune pásku\n"
15407" -r, --cdrom vysune CD-ROM\n"
15408" -s, --scsi vysune SCSI zařízení\n"
15409" -t, --trayclose zavře dvířka\n"
15410" -T, --traytoggle změní polohu dvířek\n"
15411" -v, --verbose povolí podrobná hlášení\n"
15412" -x, --cdspeed <rychlost nastaví nejvyšší rychlost CD-ROM\n"
15413" -X, --listspeed vypíše dostupné rychlosti CD-ROM\n"
7eda085c 15414
0aac1a7b 15415#: sys-utils/eject.c:169
0ed2f80b
KZ
15416msgid ""
15417"\n"
05509318 15418"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
0ed2f80b
KZ
15419msgstr ""
15420"\n"
05509318 15421"Jako výchozí se zkouší -r, -s, -f a -q v tomto pořadí, dokud neuspěje.\n"
7eda085c 15422
0aac1a7b 15423#: sys-utils/eject.c:215
05509318
KZ
15424msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
15425msgstr "neplatný argument přepínače --changerslot/-c"
8d398470 15426
0aac1a7b 15427#: sys-utils/eject.c:219
05509318
KZ
15428msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
15429msgstr "neplatný argument přepínače --cdspeed/-x"
55032d70 15430
0aac1a7b 15431#: sys-utils/eject.c:327
05509318
KZ
15432msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
15433msgstr "příkaz pro automatické vysunutí CD-ROM selhal"
d0992120 15434
0aac1a7b 15435#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 15436msgid "CD-ROM door lock is not supported"
8ad65cd2 15437msgstr "Zamykání dvířek CD-ROM není podporováno"
6bbace6d 15438
0aac1a7b 15439#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 15440msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
8ad65cd2 15441msgstr "ostatní uživatelé mají jednotku otevřenou a ne CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 15442
0aac1a7b 15443#: sys-utils/eject.c:345
05509318
KZ
15444msgid "CD-ROM lock door command failed"
15445msgstr "příkaz pro zamknutí dvířek CD-ROM selhal"
0027a8b1 15446
0aac1a7b 15447#: sys-utils/eject.c:350
05509318
KZ
15448msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
15449msgstr "Jednotka CD NESMÍ být za pomoci tlačítka vysunována"
d0992120 15450
0aac1a7b 15451#: sys-utils/eject.c:352
05509318
KZ
15452msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
15453msgstr "Jednotka CD smí být za pomoci tlačítka vysunována"
7eda085c 15454
0aac1a7b 15455#: sys-utils/eject.c:363
05509318
KZ
15456msgid "CD-ROM select disc command failed"
15457msgstr "příkaz pro volbu disku CD-ROM selhal"
26a35330 15458
0aac1a7b 15459#: sys-utils/eject.c:367
05509318
KZ
15460msgid "CD-ROM load from slot command failed"
15461msgstr "příkaz pro načtení CD-ROM ze zásobníku měniče selhal"
26a35330 15462
0aac1a7b 15463#: sys-utils/eject.c:369
05509318
KZ
15464msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
15465msgstr "toto jádro nepodporuje IDE/ATAPI CD-ROM měnič\n"
26a35330 15466
0aac1a7b 15467#: sys-utils/eject.c:387
05509318
KZ
15468msgid "CD-ROM tray close command failed"
15469msgstr "příkaz pro zavření dvířek CD-ROM selhal"
26a35330 15470
0aac1a7b 15471#: sys-utils/eject.c:389
05509318
KZ
15472msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
15473msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro zavření dvířek CD-ROM\n"
b9ae633e 15474
0aac1a7b 15475#: sys-utils/eject.c:406
05509318
KZ
15476msgid "CD-ROM eject unsupported"
15477msgstr "vysunování CD-ROM není podporováno"
c129767e 15478
0aac1a7b 15479#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
05509318
KZ
15480msgid "CD-ROM eject command failed"
15481msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM selhal"
7eda085c 15482
0aac1a7b 15483#: sys-utils/eject.c:437
05509318
KZ
15484msgid "no CD-ROM information available"
15485msgstr "údaje o CD-ROM nejsou dostupné"
66ee8158 15486
0aac1a7b 15487#: sys-utils/eject.c:440
05509318 15488msgid "CD-ROM drive is not ready"
b4d0a5f0 15489msgstr "jednotka CD-ROM není připravena"
7eda085c 15490
0aac1a7b 15491#: sys-utils/eject.c:443
8f9f4431 15492msgid "CD-ROM status command failed"
b4d0a5f0 15493msgstr "příkaz pro zjištění stavu CD-ROM selhal"
8f9f4431 15494
0aac1a7b 15495#: sys-utils/eject.c:483
05509318
KZ
15496msgid "CD-ROM select speed command failed"
15497msgstr "příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM selhal"
26a35330 15498
0aac1a7b 15499#: sys-utils/eject.c:485
05509318
KZ
15500msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
15501msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM"
15502
0aac1a7b 15503#: sys-utils/eject.c:522
05509318
KZ
15504#, c-format
15505msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
15506msgstr "%s: chyba při vyhledávání názvu CD-ROM"
26a35330 15507
0aac1a7b 15508#: sys-utils/eject.c:539
d0992120 15509#, c-format
05509318
KZ
15510msgid "%s: failed to read speed"
15511msgstr "%s: nepodařilo se přečíst rychlost"
8d398470 15512
0aac1a7b 15513#: sys-utils/eject.c:545
05509318
KZ
15514msgid "failed to read speed"
15515msgstr "nepodařilo se přečíst rychlost"
26a35330 15516
0aac1a7b 15517#: sys-utils/eject.c:585
05509318
KZ
15518msgid "not an sg device, or old sg driver"
15519msgstr "není SG zařízením, nebo se jedná o starý SG ovladač"
6db1e85a 15520
0aac1a7b 15521#: sys-utils/eject.c:657
1afd63f5 15522#, c-format
05509318
KZ
15523msgid "%s: unmounting"
15524msgstr "%s: odpojuje se"
7eda085c 15525
0aac1a7b 15526#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
a49cc243 15527#: text-utils/more.c:1271
0aac1a7b 15528msgid "drop permissions failed"
82e470e0 15529msgstr "zbavení se oprávnění selhalo"
0aac1a7b
KZ
15530
15531#: sys-utils/eject.c:671
05509318
KZ
15532msgid "unable to fork"
15533msgstr "nelze rozvětvit proces"
7eda085c 15534
0aac1a7b 15535#: sys-utils/eject.c:678
05509318
KZ
15536#, c-format
15537msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
15538msgstr "odpojení „%s“ neskončilo normálně"
55032d70 15539
0aac1a7b 15540#: sys-utils/eject.c:681
0246973e 15541#, c-format
05509318
KZ
15542msgid "unmount of `%s' failed\n"
15543msgstr "odpojení „%s“ selhalo\n"
15544
0aac1a7b 15545#: sys-utils/eject.c:726
05509318
KZ
15546msgid "failed to parse mount table"
15547msgstr "tabulku připojení se nepodařilo rozebrat"
55032d70 15548
0aac1a7b 15549#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
0246973e 15550#, c-format
05509318
KZ
15551msgid "%s: mounted on %s"
15552msgstr "%s: připojeno do %s"
55032d70 15553
0aac1a7b 15554#: sys-utils/eject.c:835
05509318
KZ
15555msgid "setting CD-ROM speed to auto"
15556msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na automatickou"
7eda085c 15557
0aac1a7b 15558#: sys-utils/eject.c:837
8d398470 15559#, c-format
05509318
KZ
15560msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
15561msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na %ld×"
7eda085c 15562
0aac1a7b 15563#: sys-utils/eject.c:863
8d398470 15564#, c-format
05509318
KZ
15565msgid "default device: `%s'"
15566msgstr "výchozí zařízení: „%s“"
7eda085c 15567
0aac1a7b 15568#: sys-utils/eject.c:869
7eda085c 15569#, c-format
05509318
KZ
15570msgid "using default device `%s'"
15571msgstr "používá se výchozí zařízení „%s“"
7eda085c 15572
0aac1a7b 15573#: sys-utils/eject.c:888
d35d646f 15574msgid "unable to find device"
f0e8053c 15575msgstr "zařízení nelze nalézt"
7eda085c 15576
0aac1a7b 15577#: sys-utils/eject.c:890
7eda085c 15578#, c-format
05509318
KZ
15579msgid "device name is `%s'"
15580msgstr "název zařízení je „%s“"
8d398470 15581
a49cc243 15582#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
05509318
KZ
15583#, c-format
15584msgid "%s: not mounted"
15585msgstr "%s: nepřipojeno"
8d398470 15586
0aac1a7b 15587#: sys-utils/eject.c:900
05509318
KZ
15588#, c-format
15589msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
15590msgstr "%s: zařízení disku: %s (zařízení disku se použije pro vysunutí)"
7eda085c 15591
0aac1a7b 15592#: sys-utils/eject.c:908
05509318
KZ
15593#, c-format
15594msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
15595msgstr "%s: nebyl nalezen bod připojení nebo zařízení se zadaným jménem"
8d398470 15596
0aac1a7b 15597#: sys-utils/eject.c:911
05509318
KZ
15598#, c-format
15599msgid "%s: is whole-disk device"
15600msgstr "%s: jedná se o zařízení přes celý disk"
7eda085c 15601
0aac1a7b 15602#: sys-utils/eject.c:915
a49cc243
KZ
15603#, fuzzy, c-format
15604#| msgid "%s: is not hot-pluggable device"
15605msgid "%s: is not ejectable device"
05509318 15606msgstr "%s: není zařízením, které lze za běhu zapojit"
7eda085c 15607
0aac1a7b 15608#: sys-utils/eject.c:919
7eda085c 15609#, c-format
05509318
KZ
15610msgid "device is `%s'"
15611msgstr "zařízení je „%s“"
7eda085c 15612
0aac1a7b 15613#: sys-utils/eject.c:920
05509318
KZ
15614msgid "exiting due to -n/--noop option"
15615msgstr "končí se na základě volby -n/--noop"
7eda085c 15616
0aac1a7b 15617#: sys-utils/eject.c:934
8d398470 15618#, c-format
05509318
KZ
15619msgid "%s: enabling auto-eject mode"
15620msgstr "%s: povoluje režim automatického vysunutí"
66ee8158 15621
0aac1a7b 15622#: sys-utils/eject.c:936
364cda48 15623#, c-format
05509318
KZ
15624msgid "%s: disabling auto-eject mode"
15625msgstr "%s: zakazuje se režim automatického vysunutí"
66ee8158 15626
0aac1a7b 15627#: sys-utils/eject.c:944
7eda085c 15628#, c-format
05509318
KZ
15629msgid "%s: closing tray"
15630msgstr "%s: zavírají se dvířka"
7eda085c 15631
0aac1a7b 15632#: sys-utils/eject.c:953
b6de83b5 15633#, c-format
05509318
KZ
15634msgid "%s: toggling tray"
15635msgstr "%s: dvířka se přesunují"
7eda085c 15636
0aac1a7b 15637#: sys-utils/eject.c:962
05509318
KZ
15638#, c-format
15639msgid "%s: listing CD-ROM speed"
15640msgstr "%s: vypisují se rychlosti CD-ROM"
d0992120 15641
0aac1a7b 15642#: sys-utils/eject.c:988
05509318
KZ
15643#, c-format
15644msgid "error: %s: device in use"
15645msgstr "chyba: %s: zařízení se právě používá"
7eda085c 15646
0aac1a7b 15647#: sys-utils/eject.c:999
05509318
KZ
15648#, c-format
15649msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
15650msgstr "%s: volí se CD-ROM disk č. %ld"
d0992120 15651
0aac1a7b 15652#: sys-utils/eject.c:1015
05509318
KZ
15653#, c-format
15654msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
15655msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí CD-ROM"
7eda085c 15656
0aac1a7b 15657#: sys-utils/eject.c:1017
05509318
KZ
15658msgid "CD-ROM eject command succeeded"
15659msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM uspěl"
b9ae633e 15660
0aac1a7b 15661#: sys-utils/eject.c:1022
05509318
KZ
15662#, c-format
15663msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
15664msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazů SCSI"
63cccae4 15665
0aac1a7b 15666#: sys-utils/eject.c:1024
05509318
KZ
15667msgid "SCSI eject succeeded"
15668msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí uspěl"
b9ae633e 15669
0aac1a7b 15670#: sys-utils/eject.c:1025
05509318
KZ
15671msgid "SCSI eject failed"
15672msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí selhal"
92b619d1 15673
0aac1a7b 15674#: sys-utils/eject.c:1029
26a35330 15675#, c-format
05509318
KZ
15676msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
15677msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí diskety"
b9ae633e 15678
0aac1a7b 15679#: sys-utils/eject.c:1031
05509318
KZ
15680msgid "floppy eject command succeeded"
15681msgstr "příkaz pro vysunutí diskety uspěl"
cf8316e2 15682
0aac1a7b 15683#: sys-utils/eject.c:1032
05509318
KZ
15684msgid "floppy eject command failed"
15685msgstr "příkaz pro vysunutí diskety selhal"
0027a8b1 15686
0aac1a7b 15687#: sys-utils/eject.c:1036
26a35330 15688#, c-format
05509318
KZ
15689msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
15690msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro odpojení pásky"
cf8316e2 15691
0aac1a7b 15692#: sys-utils/eject.c:1038
05509318
KZ
15693msgid "tape offline command succeeded"
15694msgstr "příkaz pro odpojení pásky uspěl"
cf8316e2 15695
0aac1a7b 15696#: sys-utils/eject.c:1039
05509318
KZ
15697msgid "tape offline command failed"
15698msgstr "příkaz pro odpojení pásky selhal"
cf8316e2 15699
0aac1a7b 15700#: sys-utils/eject.c:1043
05509318
KZ
15701msgid "unable to eject"
15702msgstr "nelze vysunout"
4ded9dfb 15703
49b90d82 15704#: sys-utils/fallocate.c:84
26a35330 15705#, c-format
05509318
KZ
15706msgid " %s [options] <filename>\n"
15707msgstr " %s [přepínače] <název_souboru>\n"
15708
49b90d82 15709#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 15710msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
8ad65cd2 15711msgstr "Rezervuje nebo ruší rezervaci místa v souboru.\n"
6bbace6d 15712
49b90d82 15713#: sys-utils/fallocate.c:90
05509318 15714msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
92ec2efb 15715msgstr " -c, --collapse-range odstraní rozsah ze souboru\n"
7eda085c 15716
49b90d82 15717#: sys-utils/fallocate.c:91
05509318 15718msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
92ec2efb 15719msgstr " -d, --dig-holes nalezne nuly a nahradí je dírami\n"
7eda085c 15720
49b90d82 15721#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 15722msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
667d9945 15723msgstr " -i, --insert-range vloží díru do rozsahu, existující data posune\n"
ebe345d1 15724
49b90d82 15725#: sys-utils/fallocate.c:93
05509318 15726msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
92ec2efb 15727msgstr " -l, --length <číslo> délka rozsahových operací v bajtech\n"
f8511249 15728
49b90d82 15729#: sys-utils/fallocate.c:94
05509318 15730msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
92ec2efb 15731msgstr " -n, --keep-size udržuje zdánlivou velikost souboru\n"
f8511249 15732
49b90d82 15733#: sys-utils/fallocate.c:95
05509318 15734msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
92ec2efb 15735msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro rozsahové operace v bajtech\n"
f8511249 15736
49b90d82 15737#: sys-utils/fallocate.c:96
05509318 15738msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
92ec2efb 15739msgstr " -p, --punch-hole nahradí rozsah dírou (znamená -n)\n"
f8511249 15740
49b90d82 15741#: sys-utils/fallocate.c:97
05509318 15742msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
92ec2efb 15743msgstr " -z, --zero-range vynuluje a zajistí alokaci rozsahu\n"
f8511249 15744
49b90d82 15745#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 15746msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
667d9945 15747msgstr " -x, --posix použije posix_fallocate(3) namísto fallocate(2)\n"
ebe345d1 15748
d35d646f 15749#: sys-utils/fallocate.c:139
b5ef1472 15750msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
65650eca 15751msgstr "volání fallocate selhalo: režim neměnné velikosti není podporován"
05509318 15752
d35d646f 15753#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
05509318 15754msgid "fallocate failed"
92ec2efb 15755msgstr "volání fallocate selhalo"
05509318 15756
d35d646f 15757#: sys-utils/fallocate.c:237
26a35330 15758#, c-format
05509318
KZ
15759msgid "%s: read failed"
15760msgstr "%s: volání read selhalo"
d0992120 15761
38f60450 15762#: sys-utils/fallocate.c:281
26a35330 15763#, c-format
05509318 15764msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
92ec2efb 15765msgstr "%s: %s (%ju bajtů) převedeno na řídké díry.\n"
d0992120 15766
38f60450 15767#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 15768msgid "posix_fallocate support is not compiled"
667d9945 15769msgstr "podpora pro posix_fallocate není zakompilována"
ebe345d1 15770
38f60450 15771#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
92ec2efb
PP
15772msgid "no filename specified"
15773msgstr "nezadán název souboru"
d0992120 15774
38f60450 15775#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
05509318
KZ
15776msgid "invalid length value specified"
15777msgstr "zadána neplatná hodnota délky"
d0992120 15778
38f60450 15779#: sys-utils/fallocate.c:393
05509318
KZ
15780msgid "no length argument specified"
15781msgstr "nezadán argument s délkou"
15782
38f60450 15783#: sys-utils/fallocate.c:398
05509318
KZ
15784msgid "invalid offset value specified"
15785msgstr "zadána neplatná hodnota pozice"
d0992120 15786
0aac1a7b 15787#: sys-utils/fallocate.c:421
82e470e0 15788#, c-format
0aac1a7b 15789msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
82e470e0 15790msgstr "%s: %s (%ju bajtů) díra vytvořena.\n"
0aac1a7b
KZ
15791
15792#: sys-utils/fallocate.c:424
82e470e0 15793#, c-format
0aac1a7b 15794msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
82e470e0 15795msgstr "%s: %s (%ju bajtů) odstraněno.\n"
0aac1a7b
KZ
15796
15797#: sys-utils/fallocate.c:427
82e470e0 15798#, c-format
0aac1a7b 15799msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
82e470e0 15800msgstr "%s: %s (%ju bajtů) vloženo.\n"
0aac1a7b
KZ
15801
15802#: sys-utils/fallocate.c:430
82e470e0 15803#, c-format
0aac1a7b 15804msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
82e470e0 15805msgstr "%s: %s (%ju bajtů) vynulováno.\n"
0aac1a7b
KZ
15806
15807#: sys-utils/fallocate.c:433
82e470e0 15808#, c-format
0aac1a7b 15809msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
82e470e0 15810msgstr "%s: %s (%ju bajtů) alokováno.\n"
0aac1a7b 15811
d3cac66d 15812#: sys-utils/flock.c:53
8ad65cd2 15813#, c-format
26a35330 15814msgid ""
6bbace6d
KZ
15815" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
15816" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
05509318 15817" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
0ed2f80b 15818msgstr ""
8ad65cd2
PP
15819" %1$s [přepínače] <soubor>|<adresář> <příkaz> [<argument>…]\n"
15820" %1$s [přepínače] <soubor>|<adresář> -c <příkaz>\n"
05509318 15821" %1$s [přepínače] <číslo deskriptoru souboru>\n"
d0992120 15822
d3cac66d 15823#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 15824msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
8ad65cd2 15825msgstr "Spravuje zámky souborů z shellových skriptů.\n"
6bbace6d 15826
d3cac66d 15827#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 15828msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
8ad65cd2 15829msgstr " -s, --shared získá sdílený zámek\n"
d0992120 15830
d3cac66d 15831#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 15832msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
8ad65cd2 15833msgstr " -x, --exclusive získá výlučný zámek (výchozí)\n"
d0992120 15834
d3cac66d 15835#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 15836msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
8ad65cd2 15837msgstr " -u, --unlock odstraní zámek\n"
d0992120 15838
d3cac66d 15839#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 15840msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
8ad65cd2 15841msgstr " -n, --nonblock místo čekání selže\n"
d0992120 15842
d3cac66d 15843#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 15844msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
8ad65cd2 15845msgstr " -w, --timeout <sekundy> čeká nejvýše zadanou dobu\n"
0ed2f80b 15846
d3cac66d 15847#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 15848msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
05509318 15849msgstr ""
8ad65cd2 15850" -E, --conflict-exit-code <číslo> návratový kód při konfliktu nebo\n"
05509318 15851" vypršení časového limitu\n"
0ed2f80b 15852
d3cac66d 15853#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 15854msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
0ed2f80b 15855msgstr ""
8ad65cd2 15856" -o, --close před spuštěním příkazu uzavře deskriptor\n"
05509318 15857" souboru\n"
d0992120 15858
d3cac66d 15859#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 15860msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
8ad65cd2 15861msgstr " -c, --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
d0992120 15862
0d74f118 15863#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 15864msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
667d9945 15865msgstr " -F, --no-fork vykoná příkaz bez volání fork\n"
0d74f118
KZ
15866
15867#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 15868msgid " --verbose increase verbosity\n"
cf212426 15869msgstr " --verbose zvýší podrobnost hlášek\n"
d3cac66d 15870
57f25377 15871#: sys-utils/flock.c:108
0ed2f80b 15872#, c-format
05509318
KZ
15873msgid "cannot open lock file %s"
15874msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít"
d0992120 15875
57f25377 15876#: sys-utils/flock.c:210
05509318
KZ
15877msgid "invalid timeout value"
15878msgstr "chybná hodnota časového limitu"
d0992120 15879
57f25377 15880#: sys-utils/flock.c:214
05509318
KZ
15881msgid "invalid exit code"
15882msgstr "neplatné návratový kód"
d0992120 15883
38f60450
KZ
15884#: sys-utils/flock.c:216
15885msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
b952c8b3 15886msgstr "návratový kód je mimo očekávaný rozsah (0 až 255)"
38f60450
KZ
15887
15888#: sys-utils/flock.c:233
0d74f118 15889msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
667d9945 15890msgstr "přepínače --no-fork a --close se vylučují"
0d74f118 15891
38f60450 15892#: sys-utils/flock.c:241
26a35330 15893#, c-format
05509318
KZ
15894msgid "%s requires exactly one command argument"
15895msgstr "přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument"
d0992120 15896
38f60450 15897#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 15898msgid "bad file descriptor"
8ad65cd2 15899msgstr "špatný deskriptor souboru"
6bbace6d 15900
38f60450 15901#: sys-utils/flock.c:262
05509318
KZ
15902msgid "requires file descriptor, file or directory"
15903msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář"
0ed2f80b 15904
38f60450 15905#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 15906msgid "failed to get lock"
cf212426 15907msgstr "zámek se nepodařilo získat"
d3cac66d 15908
38f60450 15909#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 15910msgid "timeout while waiting to get lock"
cf212426 15911msgstr "během čekání na zámek vypršel časový limit"
d3cac66d 15912
38f60450 15913#: sys-utils/flock.c:334
b952c8b3 15914#, c-format
2994605f 15915msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
b952c8b3 15916msgstr "%s: získání zámku trvalo %<PRId64>,%06<PRId64> sekundy\n"
d3cac66d 15917
2994605f 15918#: sys-utils/flock.c:346
cf212426 15919#, c-format
d3cac66d 15920msgid "%s: executing %s\n"
cf212426 15921msgstr "%s: spuštění %s\n"
d3cac66d 15922
49b90d82 15923#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
15924#, c-format
15925msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
15926msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
15927
49b90d82 15928#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 15929msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
667d9945 15930msgstr "Pozastaví přístup na souborový systém.\n"
6bbace6d 15931
49b90d82 15932#: sys-utils/fsfreeze.c:47
05509318
KZ
15933msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
15934msgstr " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n"
0ed2f80b 15935
49b90d82 15936#: sys-utils/fsfreeze.c:48
05509318
KZ
15937msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
15938msgstr " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n"
0ed2f80b 15939
57f25377 15940#: sys-utils/fsfreeze.c:104
05509318
KZ
15941msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
15942msgstr "nezadáno ani --freeze ani --unfreeze"
15943
57f25377 15944#: sys-utils/fsfreeze.c:124
d0992120 15945#, c-format
05509318
KZ
15946msgid "%s: is not a directory"
15947msgstr "%s: není adresářem"
0ed2f80b 15948
57f25377 15949#: sys-utils/fsfreeze.c:131
26a35330 15950#, c-format
05509318
KZ
15951msgid "%s: freeze failed"
15952msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo"
d0992120 15953
57f25377 15954#: sys-utils/fsfreeze.c:137
26a35330 15955#, c-format
05509318
KZ
15956msgid "%s: unfreeze failed"
15957msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo"
d0992120 15958
a49cc243 15959#: sys-utils/fstrim.c:83
26a35330 15960#, c-format
05509318
KZ
15961msgid "%s: not a directory"
15962msgstr "%s: není adresářem"
d0992120 15963
a49cc243 15964#: sys-utils/fstrim.c:113
df15152e 15965#, c-format
251e171e 15966msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
df15152e 15967msgstr "%s: zahozeno 0 B (zkušební režim) v %s\n"
251e171e 15968
a49cc243 15969#: sys-utils/fstrim.c:115
251e171e
KZ
15970#, c-format
15971msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
df15152e 15972msgstr "%s: 0 B (zkušební režim) zahozeno\n"
251e171e 15973
a49cc243 15974#: sys-utils/fstrim.c:133
26a35330 15975#, c-format
05509318
KZ
15976msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
15977msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
d0992120 15978
05509318 15979#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
a49cc243 15980#: sys-utils/fstrim.c:143
df15152e 15981#, c-format
251e171e 15982msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
df15152e 15983msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno v %s\n"
251e171e
KZ
15984
15985#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
a49cc243 15986#: sys-utils/fstrim.c:147
26a35330 15987#, c-format
05509318 15988msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
df15152e 15989msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n"
d0992120 15990
a49cc243
KZ
15991#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
15992#: sys-utils/umount.c:271
26a35330 15993#, c-format
05509318
KZ
15994msgid "failed to parse %s"
15995msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
d0992120 15996
a49cc243 15997#: sys-utils/fstrim.c:316
57f25377 15998msgid "failed to allocate FS handler"
b4d0a5f0 15999msgstr "alokace deskriptoru souborového systému selhala"
57f25377 16000
a49cc243 16001#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
c7033bbb
KZ
16002#, c-format
16003msgid "%s: the discard operation is not supported"
16004msgstr "%s: operace zahození (discard) není podporována"
16005
a49cc243 16006#: sys-utils/fstrim.c:454
26a35330 16007#, c-format
05509318 16008msgid " %s [options] <mount point>\n"
8ad65cd2 16009msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
d0992120 16010
a49cc243 16011#: sys-utils/fstrim.c:457
6bbace6d 16012msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
8ad65cd2 16013msgstr "Zahodí nepoužívané bloky připojeného souborového systému.\n"
6bbace6d 16014
a49cc243 16015#: sys-utils/fstrim.c:460
d35d646f 16016msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
f0e8053c 16017msgstr " -a, --all uklidí připojené souborové systémy\n"
251e171e 16018
a49cc243 16019#: sys-utils/fstrim.c:461
d35d646f 16020msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
f0e8053c 16021msgstr " -A, --fstab uklidí souborové systémy v /etc/fstab\n"
d0992120 16022
a49cc243 16023#: sys-utils/fstrim.c:462
d35d646f 16024msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
f0e8053c 16025msgstr " -I, --listed-in <seznam> uklidí souborové systémy vedené v zadaných souborech\n"
d35d646f 16026
a49cc243 16027#: sys-utils/fstrim.c:463
d35d646f 16028msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
f0e8053c 16029msgstr " -o, --offset <číslo> pozice v bajtech, od které zahájí úklid\n"
d0992120 16030
a49cc243 16031#: sys-utils/fstrim.c:464
d35d646f 16032msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
f0e8053c 16033msgstr " -l, --length <číslo> počet bajtů na úklid\n"
d0992120 16034
a49cc243 16035#: sys-utils/fstrim.c:465
d35d646f 16036msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
f0e8053c 16037msgstr " -m, --minimum <číslo> nejmenší délka rozsahu na úklid\n"
d0992120 16038
a49cc243
KZ
16039#: sys-utils/fstrim.c:466
16040#, fuzzy
16041#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16042msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16043msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
16044
16045#: sys-utils/fstrim.c:467
d35d646f 16046msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
f0e8053c 16047msgstr " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
d0992120 16048
a49cc243 16049#: sys-utils/fstrim.c:468
d35d646f 16050msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
f0e8053c
PP
16051msgstr ""
16052" --quiet-unsupported potlačí chybová hlášení, není-li zahazování\n"
16053" podporováno\n"
c7033bbb 16054
a49cc243 16055#: sys-utils/fstrim.c:469
d35d646f 16056msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
f0e8053c 16057msgstr " -n, --dry-run provede vše až na úklid\n"
251e171e 16058
a49cc243 16059#: sys-utils/fstrim.c:550
05509318
KZ
16060msgid "failed to parse minimum extent length"
16061msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu"
d0992120 16062
a49cc243 16063#: sys-utils/fstrim.c:572
05509318
KZ
16064msgid "no mountpoint specified"
16065msgstr "nezadán žádný bod připojení"
d0992120 16066
0aac1a7b 16067#: sys-utils/hwclock.c:215
26a35330 16068#, c-format
05509318
KZ
16069msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
16070msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
d0992120 16071
0aac1a7b 16072#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
05509318
KZ
16073msgid "UTC"
16074msgstr "UTC"
d0992120 16075
0aac1a7b 16076#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
05509318
KZ
16077msgid "local"
16078msgstr "místní"
d0992120 16079
0aac1a7b 16080#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
82e470e0 16081#, c-format
0aac1a7b 16082msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
82e470e0 16083msgstr "Pozor: neznámý formát řádku v souboru adjtime: %s"
0aac1a7b
KZ
16084
16085#: sys-utils/hwclock.c:273
05509318
KZ
16086msgid ""
16087"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
16088"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
16089msgstr ""
82e470e0 16090"Pozor: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
05509318 16091"(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)"
d0992120 16092
0aac1a7b 16093#: sys-utils/hwclock.c:279
b952c8b3 16094#, c-format
2994605f 16095msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
b952c8b3 16096msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %<PRId64> sekund po roce 1969.\n"
d0992120 16097
0aac1a7b 16098#: sys-utils/hwclock.c:281
b952c8b3 16099#, c-format
2994605f 16100msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
b952c8b3 16101msgstr "Poslední kalibrace proběhla %<PRId64> sekund po roce 1969.\n"
d0992120 16102
0aac1a7b 16103#: sys-utils/hwclock.c:283
d0992120 16104#, c-format
05509318
KZ
16105msgid "Hardware clock is on %s time\n"
16106msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
d0992120 16107
0aac1a7b 16108#: sys-utils/hwclock.c:310
26a35330 16109#, c-format
05509318
KZ
16110msgid "Waiting for clock tick...\n"
16111msgstr "čekám na tik hodin…\n"
d0992120 16112
0aac1a7b 16113#: sys-utils/hwclock.c:316
26a35330 16114#, c-format
05509318
KZ
16115msgid "...synchronization failed\n"
16116msgstr "…synchronizace se nezdařila\n"
d0992120 16117
0aac1a7b 16118#: sys-utils/hwclock.c:318
d0992120 16119#, c-format
05509318
KZ
16120msgid "...got clock tick\n"
16121msgstr "…hodiny tikly\n"
d0992120 16122
0aac1a7b 16123#: sys-utils/hwclock.c:359
d0992120 16124#, c-format
05509318
KZ
16125msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
16126msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
d0992120 16127
0aac1a7b 16128#: sys-utils/hwclock.c:366
b952c8b3 16129#, c-format
2994605f 16130msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
b952c8b3 16131msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund od roku 1969\n"
d0992120 16132
0aac1a7b 16133#: sys-utils/hwclock.c:392
d0992120 16134#, c-format
05509318
KZ
16135msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
16136msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
d0992120 16137
0aac1a7b 16138#: sys-utils/hwclock.c:419
b952c8b3 16139#, c-format
2994605f 16140msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
b952c8b3 16141msgstr "hodiny reálného času se nastavují na %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund od roku 1969\n"
d0992120 16142
0aac1a7b 16143#: sys-utils/hwclock.c:455
df15152e 16144#, c-format
251e171e 16145msgid "RTC type: '%s'\n"
df15152e 16146msgstr "Druh RTC: „%s“\n"
251e171e 16147
0aac1a7b 16148#: sys-utils/hwclock.c:555
df15152e 16149#, c-format
251e171e 16150msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
df15152e 16151msgstr "Použije se zpoždění: %.6f sekundy\n"
251e171e 16152
0aac1a7b 16153#: sys-utils/hwclock.c:574
b952c8b3 16154#, c-format
2994605f 16155msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
b952c8b3 16156msgstr "čas skočil zpět o %.6f sekund na %<PRId64>,%06<PRId64> – znovu se zaměřuje\n"
26a35330 16157
0aac1a7b 16158#: sys-utils/hwclock.c:596
b952c8b3 16159#, c-format
2994605f 16160msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
b952c8b3 16161msgstr "vedle – %<PRId64>,%06<PRId64> je příliš daleko za %<PRId64>,%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
d0992120 16162
0aac1a7b 16163#: sys-utils/hwclock.c:623
b952c8b3 16164#, c-format
05509318 16165msgid ""
2994605f
KZ
16166"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
16167"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
05509318 16168msgstr ""
b952c8b3
PP
16169"%<PRId64>,%06<PRId64> je dost blízko k %<PRId64>,%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
16170"Nastavit RTC na %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>,%06<PRId64>)\n"
d0992120 16171
0aac1a7b 16172#: sys-utils/hwclock.c:717
d35d646f 16173msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
f0e8053c 16174msgstr "Volá se settimeofday(NULL, 0), aby se zamkla urychlující funkce hodin (warp)."
d0992120 16175
0aac1a7b 16176#: sys-utils/hwclock.c:720
f0e8053c 16177#, c-format
d35d646f 16178msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
f0e8053c 16179msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se zamkla časová zóna jádra.\n"
c3666cb2 16180
0aac1a7b 16181#: sys-utils/hwclock.c:724
f0e8053c 16182#, c-format
d35d646f 16183msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
f0e8053c
PP
16184msgstr ""
16185"Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se urychlil systémový čas a\n"
16186"nastavilo PCIL a časová zóna jádra.\n"
c3666cb2 16187
0aac1a7b 16188#: sys-utils/hwclock.c:729
b952c8b3 16189#, c-format
2994605f 16190msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
b952c8b3 16191msgstr "Volá se settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL), aby se nastavil systémový čas.\n"
c3666cb2 16192
0aac1a7b 16193#: sys-utils/hwclock.c:751
05509318
KZ
16194msgid "settimeofday() failed"
16195msgstr "volání settimeofday() selhalo"
d0992120 16196
0aac1a7b 16197#: sys-utils/hwclock.c:775
8ad65cd2 16198#, c-format
6bbace6d 16199msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
8ad65cd2 16200msgstr "Míra posunu se neopraví, protože přepínač --update-drift nebyl použit.\n"
6bbace6d 16201
0aac1a7b 16202#: sys-utils/hwclock.c:779
d0992120 16203#, c-format
05509318
KZ
16204msgid ""
16205"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
16206"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
16207msgstr ""
8ad65cd2 16208"Míra posunu se neopraví, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n"
05509318 16209"historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n"
d0992120 16210
0aac1a7b 16211#: sys-utils/hwclock.c:785
8ad65cd2 16212#, c-format
6bbace6d 16213msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
8ad65cd2 16214msgstr "Míra posunu se neopraví, protože od poslední kalibrace ještě neuplynuly čtyři hodiny.\n"
d0992120 16215
0aac1a7b 16216#: sys-utils/hwclock.c:823
d0992120 16217#, c-format
05509318
KZ
16218msgid ""
16219"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
16220"It is far too much. Resetting to zero.\n"
16221msgstr ""
92ec2efb
PP
16222"Systematický posun hodin byl vypočten na %f sekund/den.\n"
16223"To je příliš mnoho. Nastavuje na nulu.\n"
d0992120 16224
0aac1a7b 16225#: sys-utils/hwclock.c:830
cf212426 16226#, c-format
05509318 16227msgid ""
d3cac66d 16228"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 16229"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
05509318
KZ
16230"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
16231msgstr ""
cf212426 16232"Hodiny se za posledních %2$f sekund rozešly o %1$f sekund,\n"
8ad65cd2
PP
16233"přestože míra posunu je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
16234"Míra posunu se opravuje na %4$f sekund/den.\n"
d0992120 16235
0aac1a7b 16236#: sys-utils/hwclock.c:874
b952c8b3 16237#, c-format
2994605f
KZ
16238msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
16239msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
b952c8b3
PP
16240msgstr[0] "Doba od poslední opravy je %<PRId64> sekunda\n"
16241msgstr[1] "Doba od poslední opravy je %<PRId64> sekundy\n"
16242msgstr[2] "Doba od poslední opravy je %<PRId64> sekund\n"
d0992120 16243
0aac1a7b 16244#: sys-utils/hwclock.c:878
b952c8b3 16245#, c-format
2994605f 16246msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
b952c8b3 16247msgstr "Vypočtený systematický posun hardwarových hodin je %<PRId64>,%06<PRId64> sekund\n"
d0992120 16248
0aac1a7b 16249#: sys-utils/hwclock.c:903
667d9945 16250#, c-format
26a35330 16251msgid ""
56675731 16252"New %s data:\n"
05509318 16253"%s"
667d9945 16254msgstr ""
731cec32
PP
16255"Nová data %s:\n"
16256"%s"
d0992120 16257
0aac1a7b 16258#: sys-utils/hwclock.c:920
731cec32 16259#, c-format
56675731 16260msgid "cannot update %s"
731cec32 16261msgstr "%s nelze aktualizovat"
d0992120 16262
0aac1a7b 16263#: sys-utils/hwclock.c:956
92ec2efb 16264#, c-format
05509318 16265msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
92ec2efb 16266msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná.\n"
7eda085c 16267
0aac1a7b 16268#: sys-utils/hwclock.c:960
92ec2efb 16269#, c-format
05509318 16270msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
92ec2efb 16271msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože činitel rozchodu %f je příliš vysoký.\n"
4ded9dfb 16272
0aac1a7b 16273#: sys-utils/hwclock.c:990
26a35330 16274#, c-format
05509318
KZ
16275msgid "No usable clock interface found.\n"
16276msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n"
dea22a3d 16277
0aac1a7b 16278#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
16279msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
16280msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času."
16281
0aac1a7b 16282#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5 16283msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
6d386f2c 16284msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --verbose."
ebe345d1 16285
0aac1a7b 16286#: sys-utils/hwclock.c:1046
b952c8b3 16287#, c-format
2994605f 16288msgid "Target date: %<PRId64>\n"
b952c8b3 16289msgstr "Cílové datum: %<PRId64>\n"
49b90d82 16290
0aac1a7b 16291#: sys-utils/hwclock.c:1047
b952c8b3 16292#, c-format
2994605f 16293msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
b952c8b3 16294msgstr "Předpokládaný čas v RTC: %<PRId64>\n"
49b90d82 16295
0aac1a7b 16296#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 16297msgid "RTC read returned an invalid value."
731cec32 16298msgstr "Čtení RTC vrátilo neplatnou hodnotu."
49b90d82 16299
0aac1a7b 16300#: sys-utils/hwclock.c:1107
6bbace6d
KZ
16301#, c-format
16302msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
16303msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n"
16304
0aac1a7b 16305#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 16306msgid "unable to read the RTC epoch."
731cec32 16307msgstr "nelze přečíst epochu hodin RTC."
756bfd01 16308
0aac1a7b 16309#: sys-utils/hwclock.c:1146
26a35330 16310#, c-format
49b90d82 16311msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
731cec32 16312msgstr "Epocha hodin RTC je nastavena na %lu.\n"
05509318 16313
0aac1a7b 16314#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82 16315msgid "--epoch is required for --setepoch."
731cec32 16316msgstr "pro přepínač --setepoch je vyžadován --epoch."
cf8316e2 16317
0aac1a7b 16318#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 16319msgid "unable to set the RTC epoch."
731cec32 16320msgstr "epochu hodin RTC nelze nastavit."
55032d70 16321
50bfc6e7 16322#: sys-utils/hwclock.c:1165
82e470e0 16323#, c-format
0aac1a7b 16324msgid "unable to read the RTC parameter %s"
82e470e0 16325msgstr "nelze přečíst parametr %s hodin RTC"
0aac1a7b 16326
50bfc6e7 16327#: sys-utils/hwclock.c:1170
82e470e0 16328#, c-format
0aac1a7b 16329msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
82e470e0 16330msgstr "Parametr 0x%jx hodin RTC je nastavena na 0x%jx.\n"
0aac1a7b 16331
a49cc243 16332#: sys-utils/hwclock.c:1198
731cec32 16333#, c-format
49b90d82 16334msgid " %s [function] [option...]\n"
731cec32 16335msgstr " %s [funkce] [přepínač…]\n"
55032d70 16336
a49cc243 16337#: sys-utils/hwclock.c:1201
49b90d82 16338msgid "Time clocks utility."
731cec32 16339msgstr "Nástroj pro hodiny a čas."
55032d70 16340
a49cc243 16341#: sys-utils/hwclock.c:1204
0aac1a7b 16342msgid " -r, --show display the RTC time"
82e470e0 16343msgstr " -r, --show zobrazí čas v RTC"
55032d70 16344
a49cc243 16345#: sys-utils/hwclock.c:1205
0aac1a7b 16346msgid " --get display drift corrected RTC time"
82e470e0 16347msgstr " --get zobrazí čas v RTC opravený o systematický posun"
6bbace6d 16348
a49cc243 16349#: sys-utils/hwclock.c:1206
0aac1a7b 16350msgid " --set set the RTC according to --date"
82e470e0 16351msgstr " --set nastaví RTC podle --date"
49b90d82 16352
a49cc243 16353#: sys-utils/hwclock.c:1207
0aac1a7b 16354msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
82e470e0 16355msgstr " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin RTC"
55032d70 16356
a49cc243 16357#: sys-utils/hwclock.c:1208
0aac1a7b 16358msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
82e470e0 16359msgstr " -w, --systohc nastaví hodiny RTC podle systémového času"
49b90d82 16360
a49cc243 16361#: sys-utils/hwclock.c:1209
0aac1a7b 16362msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
82e470e0 16363msgstr " --systz odešle do jádra konfiguraci časové zóny"
05509318 16364
a49cc243 16365#: sys-utils/hwclock.c:1210
0aac1a7b 16366msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
82e470e0 16367msgstr " -a, --adjust opraví RTC o systematický posun"
05509318 16368
a49cc243 16369#: sys-utils/hwclock.c:1212
0aac1a7b 16370msgid " --getepoch display the RTC epoch"
82e470e0 16371msgstr " --getepoch zobrazí epochu hodin RTC"
49b90d82 16372
a49cc243 16373#: sys-utils/hwclock.c:1213
0aac1a7b 16374msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
82e470e0 16375msgstr " --setepoch nastaví epochu hodin RTC podle --epoch"
49b90d82 16376
a49cc243 16377#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b 16378msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
82e470e0 16379msgstr " --param-get <parametr> zobrazí parametr hodin RTC"
0aac1a7b 16380
a49cc243 16381#: sys-utils/hwclock.c:1217
0aac1a7b 16382msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
82e470e0 16383msgstr " --param-set <parametr>=<hodnota> nastaví parametr hodin RTC"
0aac1a7b 16384
a49cc243 16385#: sys-utils/hwclock.c:1219
0aac1a7b 16386msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
82e470e0 16387msgstr " --predict předpoví posunutý čas v RTC podle --date"
05509318 16388
a49cc243 16389#: sys-utils/hwclock.c:1221
0aac1a7b 16390msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
82e470e0 16391msgstr " -u, --utc hodiny RTC běží v UTC"
49b90d82 16392
a49cc243 16393#: sys-utils/hwclock.c:1222
0aac1a7b 16394msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
82e470e0 16395msgstr " -l, --localtime hodiny RTC běží v místní časové zóně"
49b90d82 16396
a49cc243 16397#: sys-utils/hwclock.c:1225
82e470e0 16398#, c-format
0aac1a7b 16399msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
82e470e0 16400msgstr " -f, --rtc <soubor> použije zadaný soubor místo %1$s\n"
55032d70 16401
a49cc243 16402#: sys-utils/hwclock.c:1228
82e470e0 16403#, c-format
0aac1a7b 16404msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
82e470e0 16405msgstr " --directisa použije sběrnici ISA namísto přístupu %1$s\n"
55032d70 16406
a49cc243 16407#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b 16408msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
82e470e0 16409msgstr " --date <čas> vstup času/data pro --set a --predict"
49b90d82 16410
a49cc243 16411#: sys-utils/hwclock.c:1230
0aac1a7b 16412msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
82e470e0 16413msgstr " --delay <sekundy> zpoždění při nastavování nového času RTC"
251e171e 16414
a49cc243 16415#: sys-utils/hwclock.c:1232
0aac1a7b 16416msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
82e470e0 16417msgstr " --epoch <rok> určuje epochu pro --setepoch"
ebe345d1 16418
a49cc243 16419#: sys-utils/hwclock.c:1234
0aac1a7b 16420msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
82e470e0 16421msgstr " --update-drift aktualizuje činitel systematického posunu hodin RTC"
55032d70 16422
a49cc243 16423#: sys-utils/hwclock.c:1236
82e470e0 16424#, c-format
0aac1a7b 16425msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
82e470e0 16426msgstr " --noadjfile nepoužije %1$s\n"
49b90d82 16427
a49cc243 16428#: sys-utils/hwclock.c:1238
82e470e0 16429#, c-format
0aac1a7b 16430msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
82e470e0 16431msgstr " --adjfile <soubor> použije zadaný soubor místo %1$s\n"
49b90d82 16432
a49cc243 16433#: sys-utils/hwclock.c:1239
0aac1a7b 16434msgid " --test dry run; implies --verbose"
82e470e0 16435msgstr " --test nic nenastaví, zapne --verbose"
49b90d82 16436
a49cc243 16437#: sys-utils/hwclock.c:1240
0aac1a7b 16438msgid " -v, --verbose display more details"
82e470e0 16439msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností"
0aac1a7b 16440
a49cc243 16441#: sys-utils/hwclock.c:1247
0aac1a7b 16442msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
82e470e0 16443msgstr " <parametr> je buďto číselná hodnota parametru TRC, nebo jeden z těchto názvů:"
0aac1a7b 16444
a49cc243 16445#: sys-utils/hwclock.c:1250
0aac1a7b
KZ
16446#, c-format
16447msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
82e470e0 16448msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
0aac1a7b 16449
a49cc243 16450#: sys-utils/hwclock.c:1254
0aac1a7b 16451msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
82e470e0 16452msgstr " Parametry a hodnoty naleznete v include/uapi/linux/rtc.h jádra."
0aac1a7b 16453
a49cc243 16454#: sys-utils/hwclock.c:1256
0aac1a7b 16455msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
82e470e0 16456msgstr " <parametr> a <hodnota> jsou šestnáctkovou hodnotou, je-li uvedena předpona 0x, jinak desítkovou."
49b90d82 16457
a49cc243 16458#: sys-utils/hwclock.c:1357
05509318
KZ
16459msgid "Unable to connect to audit system"
16460msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému"
55032d70 16461
a49cc243 16462#: sys-utils/hwclock.c:1381
80bbf3b5 16463msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
6d386f2c 16464msgstr "použije --verbose, přepínač --debug je zastaralý."
80bbf3b5 16465
a49cc243 16466#: sys-utils/hwclock.c:1494
667d9945 16467#, c-format
ebe345d1 16468msgid "%d too many arguments given"
667d9945 16469msgstr "%d příliš mnoho argumentů zadáno"
d0992120 16470
a49cc243 16471#: sys-utils/hwclock.c:1502
49b90d82 16472msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
731cec32 16473msgstr "přepínač --update-drift vyžaduje --set nebo --systohc"
49b90d82 16474
a49cc243 16475#: sys-utils/hwclock.c:1507
05509318
KZ
16476msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
16477msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime"
d0992120 16478
a49cc243 16479#: sys-utils/hwclock.c:1514
ebe345d1 16480msgid "--date is required for --set or --predict"
667d9945 16481msgstr "pro přepínače --set nebo --predict je vyžadován --date"
3406942e 16482
a49cc243 16483#: sys-utils/hwclock.c:1531
667d9945 16484#, c-format
ebe345d1 16485msgid "invalid date '%s'"
667d9945 16486msgstr "neplatné datum „%s“"
3406942e 16487
a49cc243 16488#: sys-utils/hwclock.c:1554
b952c8b3 16489#, c-format
2994605f 16490msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
b952c8b3 16491msgstr "Systémový čas: %<PRId64>,%06<PRId64>\n"
49b90d82 16492
a49cc243 16493#: sys-utils/hwclock.c:1571
56675731 16494msgid "Test mode: nothing was changed."
731cec32 16495msgstr "Zkušební režim: nice nebylo nezměněno."
56675731 16496
d462a45d 16497#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 16498msgid "ISA port access is not implemented"
667d9945 16499msgstr "přístup k portu ISA není implementován"
32940a75 16500
d462a45d 16501#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 16502msgid "iopl() port access failed"
667d9945 16503msgstr "přístup k portu pomocí iopl() selhal"
32940a75 16504
d462a45d 16505#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 16506msgid "Using direct ISA access to the clock"
731cec32 16507msgstr "K hodinám se přistoupí přímo přes sběrnici ISA"
32940a75 16508
0aac1a7b 16509#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
0aac1a7b 16510msgid "supported features"
82e470e0 16511msgstr "nepodporované vlastnosti"
0aac1a7b
KZ
16512
16513#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
16514msgid "time correction"
82e470e0 16515msgstr "oprava času"
0aac1a7b
KZ
16516
16517#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
16518msgid "backup switch mode"
82e470e0 16519msgstr "režim přepnutí zálohy"
0aac1a7b
KZ
16520
16521#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
667d9945 16522#, c-format
ebe345d1 16523msgid "Trying to open: %s\n"
667d9945 16524msgstr "Zkouší se otevřít: %s\n"
3406942e 16525
0aac1a7b 16526#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
ebe345d1 16527msgid "cannot open rtc device"
667d9945 16528msgstr "zařízení RTC nelze otevřít"
32940a75 16529
0aac1a7b 16530#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
0ed2f80b 16531#, c-format
05509318
KZ
16532msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
16533msgstr "čas se pomocí volání ioctl(%s) nad %s nepodařilo zjistit"
f8511249 16534
0aac1a7b 16535#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
1e313c7f 16536#, c-format
05509318
KZ
16537msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
16538msgstr "Čekám ve smyčce na změnu času z %s\n"
3406942e 16539
0aac1a7b 16540#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
6bbace6d
KZ
16541msgid "Timed out waiting for time change."
16542msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas."
16543
0aac1a7b 16544#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
1e313c7f 16545#, c-format
ebe345d1
KZ
16546msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
16547msgstr "pomocí volání select() nad %s se nebylo možné tiku hodin dočkat"
26a35330 16548
0aac1a7b 16549#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
05509318
KZ
16550#, c-format
16551msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
16552msgstr "Čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal"
3406942e 16553
0aac1a7b 16554#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
05509318
KZ
16555#, c-format
16556msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
667d9945 16557msgstr "Obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
26a35330 16558
0aac1a7b 16559#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
731cec32 16560#, c-format
49b90d82 16561msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
731cec32 16562msgstr "volání ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) nad %s selhalo"
26a35330 16563
0aac1a7b 16564#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
667d9945 16565#, c-format
ebe345d1 16566msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
667d9945 16567msgstr "Nastavení času pomocí volání ioctl(%s) nad %s selhalo"
8d398470 16568
0aac1a7b 16569#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
1e313c7f 16570#, c-format
05509318
KZ
16571msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
16572msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n"
16573
0aac1a7b 16574#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
ebe345d1 16575msgid "Using the rtc interface to the clock."
667d9945 16576msgstr "U hodin se použije rozhraní RTC."
8d398470 16577
0aac1a7b 16578#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
731cec32 16579#, c-format
49b90d82 16580msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
731cec32 16581msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s selhalo"
cf8316e2 16582
0aac1a7b 16583#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
731cec32 16584#, c-format
49b90d82 16585msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
731cec32 16586msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s uspělo.\n"
cf8316e2 16587
0aac1a7b 16588#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
731cec32 16589#, c-format
49b90d82 16590msgid "invalid epoch '%s'."
731cec32 16591msgstr "neplatná epocha „%s“."
7eda085c 16592
0aac1a7b 16593#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
731cec32 16594#, c-format
49b90d82 16595msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
731cec32 16596msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s selhalo"
bd52b155 16597
0aac1a7b 16598#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
731cec32 16599#, c-format
49b90d82 16600msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
731cec32 16601msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n"
7eda085c 16602
0aac1a7b
KZ
16603#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
16604msgid "could not convert parameter name to number"
82e470e0 16605msgstr "název parametru nebylo možné převést na číslo"
0aac1a7b
KZ
16606
16607#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
82e470e0 16608#, c-format
0aac1a7b 16609msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
82e470e0 16610msgstr "volání ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, parametr) nad %s selhalo"
0aac1a7b
KZ
16611
16612#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
82e470e0 16613#, c-format
0aac1a7b 16614msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
82e470e0 16615msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, parametr) nad %s uspělo.\n"
0aac1a7b
KZ
16616
16617#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
16618msgid "expected <param>=<value>"
82e470e0 16619msgstr "očekáváno <parametr>=<hodnota>"
0aac1a7b
KZ
16620
16621#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
16622msgid "could not convert parameter value to number"
82e470e0 16623msgstr "hodnotu parametru nebylo možné převést na číslo"
0aac1a7b
KZ
16624
16625#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
82e470e0 16626#, c-format
0aac1a7b 16627msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
82e470e0 16628msgstr "volání ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, parametr) nad %s selhalo"
0aac1a7b
KZ
16629
16630#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
82e470e0 16631#, c-format
0aac1a7b 16632msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
82e470e0 16633msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, parametr) nad %s uspělo.\n"
0aac1a7b 16634
49b90d82 16635#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 16636msgid "Create various IPC resources.\n"
8ad65cd2 16637msgstr "Vytvoří rozličné zdroje IPC.\n"
6bbace6d 16638
49b90d82 16639#: sys-utils/ipcmk.c:73
05509318
KZ
16640msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
16641msgstr " -M, --shmem <velikost> vytvoří sdílený paměťový segment o dané <velikosti>\n"
7eda085c 16642
49b90d82 16643#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 16644msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
05509318
KZ
16645msgstr " -S, --semaphore <počet> vytvoří pole semaforu s <počtem> prvků\n"
16646
49b90d82 16647#: sys-utils/ipcmk.c:75
05509318
KZ
16648msgid " -Q, --queue create message queue\n"
16649msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n"
16650
49b90d82 16651#: sys-utils/ipcmk.c:76
05509318
KZ
16652msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
16653msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
16654
d35d646f 16655#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
d35d646f 16656msgid "<size>"
f0e8053c 16657msgstr "<velikost>"
d35d646f 16658
0aac1a7b
KZ
16659#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
16660msgid "failed to parse size"
16661msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
16662
d35d646f 16663#: sys-utils/ipcmk.c:121
05509318
KZ
16664msgid "failed to parse elements"
16665msgstr "elementy se nepodařilo rozebrat"
16666
0aac1a7b 16667#: sys-utils/ipcmk.c:130
0aac1a7b 16668msgid "failed to parse mode"
82e470e0 16669msgstr "režim se nezdařilo rozebrat"
0aac1a7b
KZ
16670
16671#: sys-utils/ipcmk.c:149
05509318
KZ
16672msgid "create share memory failed"
16673msgstr "nepodařilo se vytvořit sdílenou paměť"
16674
0aac1a7b 16675#: sys-utils/ipcmk.c:151
1e313c7f 16676#, c-format
05509318
KZ
16677msgid "Shared memory id: %d\n"
16678msgstr "ID sdílené paměti: %d\n"
cf8316e2 16679
0aac1a7b 16680#: sys-utils/ipcmk.c:157
05509318
KZ
16681msgid "create message queue failed"
16682msgstr "nepodařilo se vytvořit frontu zpráv"
16683
0aac1a7b 16684#: sys-utils/ipcmk.c:159
1e313c7f 16685#, c-format
05509318
KZ
16686msgid "Message queue id: %d\n"
16687msgstr "ID fronty zpráv: %d\n"
26a35330 16688
0aac1a7b 16689#: sys-utils/ipcmk.c:165
05509318
KZ
16690msgid "create semaphore failed"
16691msgstr "nepodařilo se vytvořit semafor"
26a35330 16692
0aac1a7b 16693#: sys-utils/ipcmk.c:167
05509318
KZ
16694#, c-format
16695msgid "Semaphore id: %d\n"
16696msgstr "ID semaforu: %d\n"
16697
49b90d82 16698#: sys-utils/ipcrm.c:51
8ad65cd2 16699#, c-format
6bbace6d
KZ
16700msgid ""
16701" %1$s [options]\n"
16702" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
8ad65cd2
PP
16703msgstr ""
16704" %1$s [přepínače]\n"
16705" %1$s shm|msg|sem <ID>…\n"
6bbace6d 16706
49b90d82 16707#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 16708msgid "Remove certain IPC resources.\n"
8ad65cd2 16709msgstr "Odstraní určité IPC zdroje.\n"
6bbace6d 16710
49b90d82 16711#: sys-utils/ipcrm.c:58
05509318
KZ
16712msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
16713msgstr " -m, --shmem-id <ID> odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n"
16714
49b90d82 16715#: sys-utils/ipcrm.c:59
05509318
KZ
16716msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
16717msgstr " -M, --shmem-key <klíč> odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n"
16718
49b90d82 16719#: sys-utils/ipcrm.c:60
05509318
KZ
16720msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
16721msgstr " -q, --queue-id <ID> odstraní frontu zpráv podle ID\n"
cf8316e2 16722
49b90d82 16723#: sys-utils/ipcrm.c:61
05509318
KZ
16724msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
16725msgstr " -Q, --queue-key <klíč> odstraní frontu zpráv podle klíče\n"
16726
49b90d82 16727#: sys-utils/ipcrm.c:62
05509318
KZ
16728msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
16729msgstr " -s, --semaphore-id <ID> odstraní semafor podle ID\n"
16730
49b90d82 16731#: sys-utils/ipcrm.c:63
05509318
KZ
16732msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
16733msgstr " -S, --semaphore-key <klíč> odstraní semafor podle klíče\n"
16734
49b90d82 16735#: sys-utils/ipcrm.c:64
05509318
KZ
16736msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
16737msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n"
16738
49b90d82 16739#: sys-utils/ipcrm.c:65
05509318
KZ
16740msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16741msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
16742
6bbace6d 16743#: sys-utils/ipcrm.c:86
1e313c7f 16744#, c-format
05509318
KZ
16745msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
16746msgstr "odstraňuje se segmentu sdílené paměti s ID „%d“\n"
cf8316e2 16747
6bbace6d 16748#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 16749#, c-format
05509318
KZ
16750msgid "removing message queue id `%d'\n"
16751msgstr "odstraňuje se fronta zpráv s ID „%d“\n"
f8511249 16752
6bbace6d 16753#: sys-utils/ipcrm.c:96
05509318
KZ
16754#, c-format
16755msgid "removing semaphore id `%d'\n"
16756msgstr "odstraňuje se semafor s ID „%d“\n"
55c8e797 16757
0aac1a7b 16758#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
05509318
KZ
16759msgid "permission denied for key"
16760msgstr "pro daný klíč přístup odmítnut"
cf8316e2 16761
6bbace6d 16762#: sys-utils/ipcrm.c:108
05509318
KZ
16763msgid "permission denied for id"
16764msgstr "pro dané id přístup odmítnut"
cf8316e2 16765
0aac1a7b 16766#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
05509318
KZ
16767msgid "invalid key"
16768msgstr "neplatný klíč"
16769
6bbace6d 16770#: sys-utils/ipcrm.c:111
05509318
KZ
16771msgid "invalid id"
16772msgstr "neplatné id"
cf8316e2 16773
0aac1a7b 16774#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
05509318
KZ
16775msgid "already removed key"
16776msgstr "již odstraněný klíč"
26a35330 16777
6bbace6d 16778#: sys-utils/ipcrm.c:114
05509318
KZ
16779msgid "already removed id"
16780msgstr "již odstraněné ID"
cf8316e2 16781
0aac1a7b 16782#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
05509318
KZ
16783msgid "key failed"
16784msgstr "klíč selhal"
cf8316e2 16785
6bbace6d 16786#: sys-utils/ipcrm.c:117
05509318
KZ
16787msgid "id failed"
16788msgstr "ID selhalo"
4ded9dfb 16789
0aac1a7b 16790#: sys-utils/ipcrm.c:135
26a35330 16791#, c-format
05509318
KZ
16792msgid "invalid id: %s"
16793msgstr "neplatné ID: %s"
7eda085c 16794
0aac1a7b 16795#: sys-utils/ipcrm.c:168
26a35330 16796#, c-format
05509318
KZ
16797msgid "resource(s) deleted\n"
16798msgstr "prostředky smazány\n"
f8511249 16799
0aac1a7b 16800#: sys-utils/ipcrm.c:201
26a35330 16801#, c-format
05509318
KZ
16802msgid "illegal key (%s)"
16803msgstr "nedovolený klíč (%s)"
8e5963e2 16804
0aac1a7b 16805#: sys-utils/ipcrm.c:257
05509318
KZ
16806msgid "kernel not configured for shared memory"
16807msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť"
32940a75 16808
0aac1a7b 16809#: sys-utils/ipcrm.c:270
05509318
KZ
16810msgid "kernel not configured for semaphores"
16811msgstr "jádro nepodporuje semafory"
32940a75 16812
0aac1a7b 16813#: sys-utils/ipcrm.c:291
05509318
KZ
16814msgid "kernel not configured for message queues"
16815msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv"
32940a75 16816
0aac1a7b 16817#: sys-utils/ipcs.c:61
8ad65cd2 16818#, c-format
6bbace6d
KZ
16819msgid ""
16820" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
16821" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
16822msgstr ""
8ad65cd2
PP
16823" %1$s [přepínač_prostředku…] [přepínač_výstupu]\n"
16824" %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
6bbace6d 16825
50bfc6e7 16826#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d 16827msgid "Show information on IPC facilities.\n"
8ad65cd2 16828msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC.\n"
6bbace6d 16829
0aac1a7b 16830#: sys-utils/ipcs.c:68
05509318
KZ
16831msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
16832msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n"
32940a75 16833
50bfc6e7 16834#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
05509318 16835msgid "Resource options:\n"
8ad65cd2 16836msgstr "Přepínače prostředků:\n"
8d398470 16837
50bfc6e7 16838#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
05509318
KZ
16839msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
16840msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n"
8d398470 16841
50bfc6e7 16842#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
05509318
KZ
16843msgid " -q, --queues message queues\n"
16844msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n"
8d398470 16845
50bfc6e7 16846#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
05509318
KZ
16847msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
16848msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 16849
0aac1a7b 16850#: sys-utils/ipcs.c:76
05509318
KZ
16851msgid " -a, --all all (default)\n"
16852msgstr " -a, --all vše (výchozí)\n"
8d398470 16853
0aac1a7b 16854#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 16855msgid "Output options:\n"
8ad65cd2 16856msgstr "Přepínače výstupu:\n"
32940a75 16857
0aac1a7b 16858#: sys-utils/ipcs.c:80
05509318
KZ
16859msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16860msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
f8511249 16861
0aac1a7b 16862#: sys-utils/ipcs.c:81
05509318 16863msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
92ec2efb 16864msgstr " -p, --pid zobrazí PID tvůrce a poslední operátora\n"
f8511249 16865
0aac1a7b 16866#: sys-utils/ipcs.c:82
05509318
KZ
16867msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16868msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
f8511249 16869
0aac1a7b 16870#: sys-utils/ipcs.c:83
05509318
KZ
16871msgid " -l, --limits show resource limits\n"
16872msgstr " -l, --limits zobrazí omezení zdrojů\n"
f8511249 16873
0aac1a7b 16874#: sys-utils/ipcs.c:84
05509318
KZ
16875msgid " -u, --summary show status summary\n"
16876msgstr " -u, --summary zobrazí souhrn stavů\n"
f8511249 16877
0aac1a7b 16878#: sys-utils/ipcs.c:85
05509318
KZ
16879msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
16880msgstr " --human velikosti zobrazí v podobě čitelné pro člověka\n"
f8511249 16881
0aac1a7b 16882#: sys-utils/ipcs.c:86
05509318
KZ
16883msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
16884msgstr " -b, --bytes velikosti zobrazí v bajtech\n"
f8511249 16885
0aac1a7b 16886#: sys-utils/ipcs.c:124
0aac1a7b 16887msgid "failed to parse id argument"
82e470e0 16888msgstr "argument ID se nepodařilo rozebrat"
0aac1a7b
KZ
16889
16890#: sys-utils/ipcs.c:172
05509318
KZ
16891msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
16892msgstr "je-li použito ID, musí být určen jediný prostředek"
32940a75 16893
0aac1a7b 16894#: sys-utils/ipcs.c:212
65650eca 16895#, c-format
784c8a40 16896msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
65650eca 16897msgstr "omezení pro sdílenou paměť nelze získat\n"
784c8a40 16898
0aac1a7b 16899#: sys-utils/ipcs.c:215
46e1a17e 16900#, c-format
05509318
KZ
16901msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
16902msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n"
8d398470 16903
0aac1a7b 16904#: sys-utils/ipcs.c:216
0ed2f80b 16905#, c-format
05509318
KZ
16906msgid "max number of segments = %ju\n"
16907msgstr "maximální počet segmentů = %ju\n"
55032d70 16908
0aac1a7b 16909#: sys-utils/ipcs.c:218
05509318
KZ
16910msgid "max seg size"
16911msgstr "maximální velikost segmentu"
55032d70 16912
0aac1a7b 16913#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450 16914msgid "max total shared memory (kbytes)"
b952c8b3 16915msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť (kilobajty)"
38f60450 16916
0aac1a7b 16917#: sys-utils/ipcs.c:233
05509318
KZ
16918msgid "max total shared memory"
16919msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť"
f8511249 16920
0aac1a7b 16921#: sys-utils/ipcs.c:236
05509318
KZ
16922msgid "min seg size"
16923msgstr "minimální velikost segmentu"
f8511249 16924
0aac1a7b 16925#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b 16926#, c-format
05509318
KZ
16927msgid "kernel not configured for shared memory\n"
16928msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n"
f8511249 16929
0aac1a7b 16930#: sys-utils/ipcs.c:252
0ed2f80b 16931#, c-format
05509318
KZ
16932msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
16933msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n"
1a156983 16934
b0041e4a
KZ
16935#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
16936#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
16937#. with the rest, the translated form can follow this model:
16938#. *
16939#. "segments allocated = %d\n"
16940#. "pages allocated = %ld\n"
16941#. "pages resident = %ld\n"
16942#. "pages swapped = %ld\n"
16943#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
16944#.
0aac1a7b 16945#: sys-utils/ipcs.c:264
0246973e 16946#, c-format
26a35330 16947msgid ""
05509318
KZ
16948"segments allocated %d\n"
16949"pages allocated %ld\n"
16950"pages resident %ld\n"
16951"pages swapped %ld\n"
16952"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
26a35330 16953msgstr ""
05509318
KZ
16954"alokováno segmentů %d\n"
16955"alokováno stránek %ld\n"
16956"rezidentních stránek %ld\n"
16957"odložených stránek %ld\n"
16958"účinnost odkládání: %ld pokusů\t %ld úspěšných\n"
3406942e 16959
0aac1a7b 16960#: sys-utils/ipcs.c:281
26a35330 16961#, c-format
05509318
KZ
16962msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
16963msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n"
3406942e 16964
0aac1a7b
KZ
16965#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
16966#: sys-utils/ipcs.c:302
05509318
KZ
16967msgid "shmid"
16968msgstr "shmid"
16969
0aac1a7b
KZ
16970#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
16971#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
16972msgid "perms"
16973msgstr "práva"
16974
0aac1a7b 16975#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
05509318
KZ
16976msgid "cuid"
16977msgstr "cuid"
16978
0aac1a7b 16979#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
05509318
KZ
16980msgid "cgid"
16981msgstr "cgid"
8b4ccda1 16982
0aac1a7b 16983#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
05509318
KZ
16984msgid "uid"
16985msgstr "uid"
32940a75 16986
0aac1a7b 16987#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
05509318
KZ
16988msgid "gid"
16989msgstr "gid"
32940a75 16990
0aac1a7b 16991#: sys-utils/ipcs.c:287
26a35330 16992#, c-format
05509318
KZ
16993msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
16994msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n"
32940a75 16995
0aac1a7b
KZ
16996#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
16997#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
16998#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
16999msgid "owner"
17000msgstr "vlastník"
0ed2f80b 17001
0aac1a7b 17002#: sys-utils/ipcs.c:289
05509318
KZ
17003msgid "attached"
17004msgstr "připojení"
32940a75 17005
0aac1a7b 17006#: sys-utils/ipcs.c:289
05509318
KZ
17007msgid "detached"
17008msgstr "odpojení"
55032d70 17009
0aac1a7b 17010#: sys-utils/ipcs.c:290
05509318
KZ
17011msgid "changed"
17012msgstr "změna"
0ed2f80b 17013
0aac1a7b 17014#: sys-utils/ipcs.c:294
26a35330 17015#, c-format
05509318
KZ
17016msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
17017msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/PID poslední operace --------\n"
32940a75 17018
0aac1a7b 17019#: sys-utils/ipcs.c:296
05509318
KZ
17020msgid "cpid"
17021msgstr "cpid"
f8511249 17022
0aac1a7b 17023#: sys-utils/ipcs.c:296
05509318
KZ
17024msgid "lpid"
17025msgstr "lpid"
f8511249 17026
0aac1a7b 17027#: sys-utils/ipcs.c:300
f8511249 17028#, c-format
05509318
KZ
17029msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
17030msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n"
f8511249 17031
0aac1a7b 17032#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
17033msgid "key"
17034msgstr "klíč"
f8511249 17035
0aac1a7b
KZ
17036#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
17037#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
17038#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
05509318
KZ
17039msgid "bytes"
17040msgstr "bajty"
ee70cb20 17041
0aac1a7b 17042#: sys-utils/ipcs.c:304
05509318
KZ
17043msgid "nattch"
17044msgstr "nattch"
f8511249 17045
0aac1a7b 17046#: sys-utils/ipcs.c:304
05509318
KZ
17047msgid "status"
17048msgstr "stav"
f8511249 17049
0aac1a7b
KZ
17050#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
17051#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
17052#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
17053#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
17054#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
05509318
KZ
17055msgid "Not set"
17056msgstr "Nenastaveno"
ee70cb20 17057
50bfc6e7 17058#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
05509318
KZ
17059msgid "dest"
17060msgstr "cíl"
ee70cb20 17061
50bfc6e7 17062#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
05509318
KZ
17063msgid "locked"
17064msgstr "zamčeno"
ee70cb20 17065
0aac1a7b 17066#: sys-utils/ipcs.c:378
65650eca 17067#, c-format
784c8a40 17068msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
65650eca 17069msgstr "omezení pro semafory se nepodařilo získat\n"
784c8a40 17070
0aac1a7b 17071#: sys-utils/ipcs.c:381
fcb9f520 17072#, c-format
05509318
KZ
17073msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
17074msgstr "------Omezení pro semafory --------\n"
32940a75 17075
0aac1a7b 17076#: sys-utils/ipcs.c:382
3406942e 17077#, c-format
05509318
KZ
17078msgid "max number of arrays = %d\n"
17079msgstr "maximální počet polí = %d\n"
26a35330 17080
0aac1a7b 17081#: sys-utils/ipcs.c:383
3406942e 17082#, c-format
05509318
KZ
17083msgid "max semaphores per array = %d\n"
17084msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n"
26a35330 17085
0aac1a7b 17086#: sys-utils/ipcs.c:384
fcb9f520 17087#, c-format
05509318
KZ
17088msgid "max semaphores system wide = %d\n"
17089msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n"
26a35330 17090
0aac1a7b 17091#: sys-utils/ipcs.c:385
3406942e 17092#, c-format
05509318
KZ
17093msgid "max ops per semop call = %d\n"
17094msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n"
3406942e 17095
0aac1a7b 17096#: sys-utils/ipcs.c:386
cf212426 17097#, c-format
d3cac66d 17098msgid "semaphore max value = %u\n"
cf212426 17099msgstr "maximální hodnota semaforu = %u\n"
3406942e 17100
0aac1a7b 17101#: sys-utils/ipcs.c:395
0ed2f80b 17102#, c-format
05509318
KZ
17103msgid "kernel not configured for semaphores\n"
17104msgstr "jádro nepodporuje semafory\n"
3406942e 17105
0aac1a7b 17106#: sys-utils/ipcs.c:398
26a35330 17107#, c-format
05509318
KZ
17108msgid "------ Semaphore Status --------\n"
17109msgstr "------ Stav semaforu --------\n"
3406942e 17110
0aac1a7b 17111#: sys-utils/ipcs.c:399
26a35330 17112#, c-format
05509318
KZ
17113msgid "used arrays = %d\n"
17114msgstr "použitá pole = %d\n"
3406942e 17115
0aac1a7b 17116#: sys-utils/ipcs.c:400
26a35330 17117#, c-format
05509318
KZ
17118msgid "allocated semaphores = %d\n"
17119msgstr "alokované semafory = %d\n"
3406942e 17120
0aac1a7b 17121#: sys-utils/ipcs.c:405
05509318
KZ
17122#, c-format
17123msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
17124msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n"
3406942e 17125
0aac1a7b 17126#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
05509318
KZ
17127msgid "semid"
17128msgstr "semid"
3406942e 17129
0aac1a7b 17130#: sys-utils/ipcs.c:411
05509318
KZ
17131#, c-format
17132msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
17133msgstr "------ Časy operace/změny semaforu --------\n"
3406942e 17134
0aac1a7b 17135#: sys-utils/ipcs.c:413
05509318
KZ
17136msgid "last-op"
17137msgstr "poslední operace"
3406942e 17138
0aac1a7b 17139#: sys-utils/ipcs.c:413
05509318
KZ
17140msgid "last-changed"
17141msgstr "poslední změna"
3406942e 17142
0aac1a7b 17143#: sys-utils/ipcs.c:420
05509318
KZ
17144#, c-format
17145msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
17146msgstr "------ Pole semaforů --------\n"
3406942e 17147
0aac1a7b 17148#: sys-utils/ipcs.c:422
05509318
KZ
17149msgid "nsems"
17150msgstr "nsems"
3406942e 17151
0aac1a7b 17152#: sys-utils/ipcs.c:479
65650eca 17153#, c-format
784c8a40 17154msgid "unable to fetch message limits\n"
65650eca 17155msgstr "omezení zpráv se nepodařilo získat\n"
784c8a40 17156
0aac1a7b 17157#: sys-utils/ipcs.c:482
05509318
KZ
17158#, c-format
17159msgid "------ Messages Limits --------\n"
17160msgstr "------ Omezení zpráv --------\n"
3406942e 17161
0aac1a7b 17162#: sys-utils/ipcs.c:483
05509318
KZ
17163#, c-format
17164msgid "max queues system wide = %d\n"
17165msgstr "celkový maximální počet front = %d\n"
3406942e 17166
0aac1a7b 17167#: sys-utils/ipcs.c:485
05509318
KZ
17168msgid "max size of message"
17169msgstr "maximální velikost zprávy"
3406942e 17170
0aac1a7b 17171#: sys-utils/ipcs.c:487
05509318
KZ
17172msgid "default max size of queue"
17173msgstr "výchozí maximální velikost fronty"
3406942e 17174
0aac1a7b 17175#: sys-utils/ipcs.c:494
05509318
KZ
17176#, c-format
17177msgid "kernel not configured for message queues\n"
17178msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n"
3406942e 17179
0aac1a7b 17180#: sys-utils/ipcs.c:497
05509318
KZ
17181#, c-format
17182msgid "------ Messages Status --------\n"
17183msgstr "------ Stav zpráv --------\n"
32940a75 17184
0aac1a7b 17185#: sys-utils/ipcs.c:499
05509318
KZ
17186#, c-format
17187msgid "allocated queues = %d\n"
17188msgstr "alokované fronty = %d\n"
32940a75 17189
0aac1a7b 17190#: sys-utils/ipcs.c:500
05509318
KZ
17191#, c-format
17192msgid "used headers = %d\n"
17193msgstr "použité hlavičky = %d\n"
32940a75 17194
0aac1a7b 17195#: sys-utils/ipcs.c:502
05509318
KZ
17196msgid "used space"
17197msgstr "použitý prostor"
f8511249 17198
0aac1a7b 17199#: sys-utils/ipcs.c:503
05509318
KZ
17200msgid " bytes\n"
17201msgstr " B\n"
f8511249 17202
0aac1a7b 17203#: sys-utils/ipcs.c:507
05509318
KZ
17204#, c-format
17205msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
17206msgstr "------ Tvůrci/vlastníci front zpráv --------\n"
f8511249 17207
0aac1a7b
KZ
17208#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
17209#: sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
17210msgid "msqid"
17211msgstr "msqid"
32940a75 17212
0aac1a7b 17213#: sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
17214#, c-format
17215msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
17216msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n"
f8511249 17217
0aac1a7b 17218#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
17219msgid "send"
17220msgstr "odeslání"
8d398470 17221
0aac1a7b 17222#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
17223msgid "recv"
17224msgstr "příjem"
8d398470 17225
0aac1a7b 17226#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
17227msgid "change"
17228msgstr "změna"
32940a75 17229
0aac1a7b 17230#: sys-utils/ipcs.c:519
05509318
KZ
17231#, c-format
17232msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
17233msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n"
8d398470 17234
0aac1a7b 17235#: sys-utils/ipcs.c:521
05509318
KZ
17236msgid "lspid"
17237msgstr "lspid"
32940a75 17238
0aac1a7b 17239#: sys-utils/ipcs.c:521
05509318
KZ
17240msgid "lrpid"
17241msgstr "lrpid"
32940a75 17242
0aac1a7b 17243#: sys-utils/ipcs.c:525
05509318
KZ
17244#, c-format
17245msgid "------ Message Queues --------\n"
17246msgstr "------ Fronty zpráv --------\n"
32940a75 17247
0aac1a7b 17248#: sys-utils/ipcs.c:528
05509318
KZ
17249msgid "used-bytes"
17250msgstr "užité bajty"
55032d70 17251
0aac1a7b 17252#: sys-utils/ipcs.c:529
05509318
KZ
17253msgid "messages"
17254msgstr "zprávy"
0ed2f80b 17255
0aac1a7b 17256#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 17257#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
05509318
KZ
17258#, c-format
17259msgid "id %d not found"
17260msgstr "identifikátor %d nenalezen"
0ed2f80b 17261
0aac1a7b 17262#: sys-utils/ipcs.c:597
05509318 17263#, c-format
26a35330
PP
17264msgid ""
17265"\n"
05509318 17266"Shared memory Segment shmid=%d\n"
26a35330
PP
17267msgstr ""
17268"\n"
05509318 17269"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n"
3406942e 17270
0aac1a7b 17271#: sys-utils/ipcs.c:598
fcb9f520 17272#, c-format
05509318
KZ
17273msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
17274msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
3406942e 17275
0aac1a7b 17276#: sys-utils/ipcs.c:601
0ed2f80b 17277#, c-format
05509318
KZ
17278msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
17279msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n"
17280
0aac1a7b 17281#: sys-utils/ipcs.c:603
05509318
KZ
17282msgid "size="
17283msgstr "velikost="
17284
0aac1a7b 17285#: sys-utils/ipcs.c:603
05509318
KZ
17286msgid "bytes="
17287msgstr "bajty="
8d398470 17288
0aac1a7b 17289#: sys-utils/ipcs.c:605
8d398470 17290#, c-format
05509318
KZ
17291msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
17292msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
32940a75 17293
0aac1a7b 17294#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b 17295#, c-format
05509318
KZ
17296msgid "att_time=%-26.24s\n"
17297msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n"
cf8316e2 17298
0aac1a7b 17299#: sys-utils/ipcs.c:610
05509318
KZ
17300#, c-format
17301msgid "det_time=%-26.24s\n"
17302msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n"
7eda085c 17303
0aac1a7b 17304#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
0ed2f80b 17305#, c-format
05509318
KZ
17306msgid "change_time=%-26.24s\n"
17307msgstr "čas_změny=%-26.24s\n"
32940a75 17308
0aac1a7b 17309#: sys-utils/ipcs.c:627
05509318
KZ
17310#, c-format
17311msgid ""
17312"\n"
17313"Message Queue msqid=%d\n"
17314msgstr ""
17315"\n"
17316"msgid fronty zpráv=%d\n"
32940a75 17317
0aac1a7b 17318#: sys-utils/ipcs.c:628
05509318
KZ
17319#, c-format
17320msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
17321msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmód=%#o\n"
8d398470 17322
0aac1a7b 17323#: sys-utils/ipcs.c:632
05509318
KZ
17324msgid "csize="
17325msgstr "csize="
55c8e797 17326
0aac1a7b 17327#: sys-utils/ipcs.c:632
05509318
KZ
17328msgid "cbytes="
17329msgstr "cbytes="
55c8e797 17330
0aac1a7b 17331#: sys-utils/ipcs.c:634
05509318
KZ
17332msgid "qsize="
17333msgstr "qsize="
55c8e797 17334
0aac1a7b 17335#: sys-utils/ipcs.c:634
05509318
KZ
17336msgid "qbytes="
17337msgstr "qbytes="
55c8e797 17338
0aac1a7b 17339#: sys-utils/ipcs.c:639
8d398470 17340#, c-format
05509318
KZ
17341msgid "send_time=%-26.24s\n"
17342msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n"
55c8e797 17343
0aac1a7b 17344#: sys-utils/ipcs.c:641
05509318
KZ
17345#, c-format
17346msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
17347msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n"
55c8e797 17348
0aac1a7b 17349#: sys-utils/ipcs.c:660
05509318 17350#, c-format
26a35330
PP
17351msgid ""
17352"\n"
05509318 17353"Semaphore Array semid=%d\n"
26a35330
PP
17354msgstr ""
17355"\n"
05509318 17356"semid pole semaforů = %d\n"
55c8e797 17357
0aac1a7b 17358#: sys-utils/ipcs.c:661
05509318
KZ
17359#, c-format
17360msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
17361msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
55c8e797 17362
0aac1a7b 17363#: sys-utils/ipcs.c:664
05509318
KZ
17364#, c-format
17365msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
17366msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n"
92b619d1 17367
0aac1a7b 17368#: sys-utils/ipcs.c:666
05509318
KZ
17369#, c-format
17370msgid "nsems = %ju\n"
17371msgstr "nsems = %ju\n"
17372
0aac1a7b 17373#: sys-utils/ipcs.c:667
05509318
KZ
17374#, c-format
17375msgid "otime = %-26.24s\n"
17376msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n"
3406942e 17377
0aac1a7b 17378#: sys-utils/ipcs.c:669
05509318
KZ
17379#, c-format
17380msgid "ctime = %-26.24s\n"
17381msgstr "čas změny = %-26.24s\n"
3406942e 17382
0aac1a7b 17383#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
17384msgid "semnum"
17385msgstr "semnum"
3406942e 17386
0aac1a7b 17387#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
17388msgid "value"
17389msgstr "hodnota"
55c8e797 17390
0aac1a7b 17391#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
17392msgid "ncount"
17393msgstr "ncount"
55c8e797 17394
0aac1a7b 17395#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
17396msgid "zcount"
17397msgstr "zcount"
55c8e797 17398
0aac1a7b 17399#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
17400msgid "pid"
17401msgstr "pid"
364cda48 17402
a49cc243
KZ
17403#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
17404#: sys-utils/ipcutils.c:246
05509318
KZ
17405#, c-format
17406msgid "%s failed"
17407msgstr "Příkaz %s selhal"
3406942e 17408
a49cc243 17409#: sys-utils/ipcutils.c:507
05509318
KZ
17410#, c-format
17411msgid "%s (bytes) = "
17412msgstr "%s (bajty) = "
7eda085c 17413
a49cc243 17414#: sys-utils/ipcutils.c:509
05509318
KZ
17415#, c-format
17416msgid "%s (kbytes) = "
17417msgstr "%s (kilobajty) = "
8d398470 17418
a49cc243 17419#: sys-utils/irq-common.c:54
d35d646f 17420msgid "interrupts"
f0e8053c 17421msgstr "přerušení"
d35d646f 17422
a49cc243 17423#: sys-utils/irq-common.c:55
d35d646f 17424msgid "total count"
f0e8053c 17425msgstr "celkový počet"
d35d646f 17426
a49cc243 17427#: sys-utils/irq-common.c:56
d35d646f 17428msgid "delta count"
f0e8053c 17429msgstr "rozdíl"
d35d646f 17430
a49cc243 17431#: sys-utils/irq-common.c:57
d35d646f 17432msgid "name"
f0e8053c 17433msgstr "název"
d35d646f 17434
a49cc243
KZ
17435#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
17436#: sys-utils/lsns.c:1116
d35d646f
KZ
17437msgid "failed to initialize output table"
17438msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
17439
a49cc243 17440#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
d35d646f
KZ
17441msgid "failed to add line to output"
17442msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
17443
a49cc243 17444#: sys-utils/irq-common.c:416
38f60450 17445msgid "unsupported column name to sort output"
f0e8053c 17446msgstr "nepodporovaný název sloupce pro řazení výstupu"
d35d646f 17447
a49cc243 17448#: sys-utils/irq-common.c:468
38f60450 17449msgid "cpu-interrupts"
b952c8b3 17450msgstr "přerušení_CPU"
38f60450 17451
a49cc243 17452#: sys-utils/irq-common.c:504
82e470e0 17453#, no-c-format
38f60450 17454msgid "%delta:"
b952c8b3 17455msgstr "%rozdíl:"
38f60450 17456
a49cc243 17457#: sys-utils/irqtop.c:139
d35d646f
KZ
17458#, c-format
17459msgid ""
17460"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
17461"\n"
17462msgstr ""
f0e8053c
PP
17463"irqtop | celkem: %ld rozdíl: %ld | %s | %s\n"
17464"\n"
d35d646f 17465
f0e8053c 17466# FIXME: A typo
a49cc243 17467#: sys-utils/irqtop.c:187
d35d646f 17468msgid "cannot not create timerfd"
f0e8053c 17469msgstr "časovač timerfd nelze vytvořit"
d35d646f 17470
a49cc243 17471#: sys-utils/irqtop.c:189
d35d646f 17472msgid "cannot set timerfd"
f0e8053c 17473msgstr "časovač timerfd nelze nastavit"
d35d646f 17474
a49cc243 17475#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
d35d646f 17476msgid "epoll_ctl failed"
f0e8053c 17477msgstr "volání epoll_poll() selhalo"
d35d646f 17478
a49cc243 17479#: sys-utils/irqtop.c:197
d35d646f 17480msgid "sigfillset failed"
f0e8053c 17481msgstr "funkce sigfillset() selhala"
d35d646f 17482
a49cc243 17483#: sys-utils/irqtop.c:199
d35d646f 17484msgid "sigprocmask failed"
f0e8053c 17485msgstr "volání sigprocmask() selhalo"
d35d646f 17486
a49cc243 17487#: sys-utils/irqtop.c:207
d35d646f 17488msgid "cannot not create signalfd"
f0e8053c 17489msgstr "deskriptor pro příjem signálu nelze vytvořit"
d35d646f 17490
a49cc243 17491#: sys-utils/irqtop.c:265
d35d646f 17492msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
f0e8053c 17493msgstr "Interaktivní nástroj pro zobrazí údajů o přerušeních jádra."
d35d646f 17494
a49cc243 17495#: sys-utils/irqtop.c:268
0aac1a7b
KZ
17496msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
17497msgstr ""
82e470e0
PP
17498" -c, --cpu-stat <režim>\n"
17499" zobrazí statistiku pro každý procesor (auto,\n"
17500" enable [zapnuto], disable [vypnuto])\n"
0aac1a7b 17501
a49cc243
KZ
17502#: sys-utils/irqtop.c:269
17503msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
17504msgstr ""
17505
17506#: sys-utils/irqtop.c:270
d35d646f 17507msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
f0e8053c 17508msgstr " -d, --delay <sekundy> prodleva mezi aktualizacemi\n"
d35d646f 17509
a49cc243 17510#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
d35d646f 17511msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
f0e8053c 17512msgstr " -s, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
d35d646f 17513
a49cc243 17514#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 17515msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
b952c8b3 17516msgstr " -S, --softirq zobrazí přerušení softwarová místo hardwarových\n"
38f60450 17517
a49cc243 17518#: sys-utils/irqtop.c:277
d35d646f
KZ
17519msgid ""
17520"\n"
17521"The following interactive key commands are valid:\n"
17522msgstr ""
f0e8053c
PP
17523"\n"
17524"Platné jsou následující interaktivní příkazy klávesami:\n"
d35d646f 17525
a49cc243 17526#: sys-utils/irqtop.c:278
d35d646f 17527msgid " i sort by IRQ\n"
f0e8053c 17528msgstr " i seřadit podle IRQ\n"
d35d646f 17529
a49cc243 17530#: sys-utils/irqtop.c:279
d35d646f 17531msgid " t sort by TOTAL\n"
f0e8053c 17532msgstr " t seřadit podle CELKEM\n"
d35d646f 17533
a49cc243 17534#: sys-utils/irqtop.c:280
d35d646f 17535msgid " d sort by DELTA\n"
f0e8053c 17536msgstr " d seřadit podle ROZDÍLU\n"
d35d646f 17537
a49cc243 17538#: sys-utils/irqtop.c:281
d35d646f 17539msgid " n sort by NAME\n"
f0e8053c 17540msgstr " n seřadit podle NÁZVU\n"
d35d646f 17541
a49cc243 17542#: sys-utils/irqtop.c:282
d35d646f 17543msgid " q Q quit program\n"
f0e8053c 17544msgstr " q Q ukončit program\n"
d35d646f 17545
a49cc243 17546#: sys-utils/irqtop.c:320
82e470e0 17547#, c-format
0aac1a7b 17548msgid "unsupported mode '%s'"
82e470e0 17549msgstr "nepodporovaný režim: „%s“"
0aac1a7b 17550
a49cc243 17551#: sys-utils/irqtop.c:342
d35d646f 17552msgid "failed to parse delay argument"
f0e8053c 17553msgstr "argument s prodlevou se nepodařilo rozebrat"
d35d646f 17554
a49cc243 17555#: sys-utils/irqtop.c:399
d35d646f 17556msgid "terminal setting retrieval"
f0e8053c 17557msgstr "zjišťuje se nastavení terminálu"
d35d646f 17558
0aac1a7b 17559#: sys-utils/ldattach.c:184
05509318
KZ
17560msgid "invalid iflag"
17561msgstr "neplatný iflag"
7eda085c 17562
0aac1a7b 17563#: sys-utils/ldattach.c:200
05509318
KZ
17564#, c-format
17565msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
17566msgstr " %s [přepínače] <disciplína_linky> <zařízení>\n"
55c8e797 17567
0aac1a7b 17568#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 17569msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
8ad65cd2 17570msgstr "Připojí linkovou disciplínu k sériové lince.\n"
6bbace6d 17571
0aac1a7b 17572#: sys-utils/ldattach.c:206
05509318
KZ
17573msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
17574msgstr " -d, --debug vypisuje podrobné zprávy na chybový výstup\n"
55c8e797 17575
0aac1a7b 17576#: sys-utils/ldattach.c:207
05509318
KZ
17577msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
17578msgstr " -s, --speed <hodnota> nastaví rychlost sériové linky\n"
55c8e797 17579
0aac1a7b 17580#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d
KZ
17581msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
17582msgstr ""
8ad65cd2
PP
17583" -c, --intro-command <řetězec>\n"
17584" odešle úvodní řetězec před připojením linky\n"
6bbace6d 17585
0aac1a7b 17586#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 17587msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
8ad65cd2 17588msgstr " -p, --pause <sekundy> pauza mezi úvodním řetězcem a připojením\n"
6bbace6d 17589
0aac1a7b 17590#: sys-utils/ldattach.c:210
05509318
KZ
17591msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
17592msgstr " -7, --sevenbits nastaví velikost znaku na 7 bitů\n"
55c8e797 17593
0aac1a7b 17594#: sys-utils/ldattach.c:211
05509318
KZ
17595msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
17596msgstr " -8, --eightbits nastaví velikost znaku na 8 bitů\n"
55c8e797 17597
0aac1a7b 17598#: sys-utils/ldattach.c:212
05509318
KZ
17599msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
17600msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n"
55c8e797 17601
0aac1a7b 17602#: sys-utils/ldattach.c:213
05509318
KZ
17603msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
17604msgstr " -e, --evenparity nastaví paritu na sudou\n"
55c8e797 17605
0aac1a7b 17606#: sys-utils/ldattach.c:214
05509318
KZ
17607msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
17608msgstr " -o, --oddparity nastaví paritu na lichou\n"
55c8e797 17609
0aac1a7b 17610#: sys-utils/ldattach.c:215
05509318
KZ
17611msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
17612msgstr " -1, --onestopbit nastaví stop-bity na jeden\n"
8d398470 17613
0aac1a7b 17614#: sys-utils/ldattach.c:216
05509318
KZ
17615msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
17616msgstr " -2, --twostopbits nastaví stop-bity na dva\n"
4ded9dfb 17617
0aac1a7b 17618#: sys-utils/ldattach.c:217
05509318
KZ
17619msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
17620msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> nastaví příznak režimu vstupu\n"
4ded9dfb 17621
0aac1a7b 17622#: sys-utils/ldattach.c:222
05509318
KZ
17623msgid ""
17624"\n"
17625"Known <ldisc> names:\n"
17626msgstr ""
17627"\n"
17628"Známá jména <linkové_disciplíny>:\n"
4ded9dfb 17629
0aac1a7b 17630#: sys-utils/ldattach.c:226
05509318
KZ
17631msgid ""
17632"\n"
17633"Known <iflag> names:\n"
17634msgstr ""
17635"\n"
17636"Známá jména <iflag>:\n"
4ded9dfb 17637
0aac1a7b 17638#: sys-utils/ldattach.c:344
05509318
KZ
17639msgid "invalid speed argument"
17640msgstr "neplatný argument rychlosti"
4ded9dfb 17641
0aac1a7b 17642#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 17643msgid "invalid pause argument"
8ad65cd2 17644msgstr "neplatný argument pauzy"
6bbace6d 17645
0aac1a7b 17646#: sys-utils/ldattach.c:374
05509318
KZ
17647msgid "invalid line discipline argument"
17648msgstr "neplatný argument disciplíny linky"
3406942e 17649
0aac1a7b 17650#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b 17651#, c-format
05509318
KZ
17652msgid "%s is not a serial line"
17653msgstr "%s není sériovou linkou"
cf8316e2 17654
0aac1a7b 17655#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b 17656#, c-format
05509318
KZ
17657msgid "cannot get terminal attributes for %s"
17658msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu %s"
3406942e 17659
0aac1a7b 17660#: sys-utils/ldattach.c:404
26a35330 17661#, c-format
05509318
KZ
17662msgid "speed %d unsupported"
17663msgstr "rychlost %d nepodporována"
cf8316e2 17664
0aac1a7b 17665#: sys-utils/ldattach.c:453
40a16c89 17666#, c-format
05509318
KZ
17667msgid "cannot set terminal attributes for %s"
17668msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit"
cf8316e2 17669
0aac1a7b 17670#: sys-utils/ldattach.c:463
8ad65cd2 17671#, c-format
6bbace6d 17672msgid "cannot write intro command to %s"
8ad65cd2 17673msgstr "do %s nelze zapsat úvodní příkaz"
6bbace6d 17674
0aac1a7b 17675#: sys-utils/ldattach.c:473
05509318
KZ
17676msgid "cannot set line discipline"
17677msgstr "disciplínu linky nelze nastavit"
cf8316e2 17678
0aac1a7b 17679#: sys-utils/ldattach.c:483
05509318
KZ
17680msgid "cannot daemonize"
17681msgstr "nelze se démonizovat"
cf8316e2 17682
251e171e 17683#: sys-utils/losetup.c:72
05509318
KZ
17684msgid "autoclear flag set"
17685msgstr "příznak automatického úklidu nastaven"
cf8316e2 17686
251e171e 17687#: sys-utils/losetup.c:73
05509318
KZ
17688msgid "device backing file"
17689msgstr "soubor pod zařízením"
7eda085c 17690
251e171e 17691#: sys-utils/losetup.c:74
05509318
KZ
17692msgid "backing file inode number"
17693msgstr "číslo i-uzlu souboru pod zařízením"
7eda085c 17694
251e171e 17695#: sys-utils/losetup.c:75
05509318
KZ
17696msgid "backing file major:minor device number"
17697msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení, kde je podkladový soubor"
7eda085c 17698
251e171e 17699#: sys-utils/losetup.c:76
05509318
KZ
17700msgid "loop device name"
17701msgstr "název loop zařízení"
66ee8158 17702
251e171e 17703#: sys-utils/losetup.c:77
05509318
KZ
17704msgid "offset from the beginning"
17705msgstr "pozice od začátku"
66ee8158 17706
251e171e 17707#: sys-utils/losetup.c:78
05509318
KZ
17708msgid "partscan flag set"
17709msgstr "příznak hledání oddílů nastaven"
1d4ad1de 17710
251e171e 17711#: sys-utils/losetup.c:80
05509318
KZ
17712msgid "size limit of the file in bytes"
17713msgstr "omezení velikosti souboru v bajtech"
1d4ad1de 17714
251e171e 17715#: sys-utils/losetup.c:81
05509318
KZ
17716msgid "loop device major:minor number"
17717msgstr "hlavní:vedlejší číslo loop zařízení"
1d4ad1de 17718
251e171e 17719#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 17720msgid "access backing file with direct-io"
65650eca 17721msgstr "přistupovat k souboru pod zařízením přímým I/O"
b5ef1472 17722
251e171e 17723#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 17724msgid "logical sector size in bytes"
731cec32 17725msgstr "velikost logického sektoru v bajtech"
04ece4e6 17726
251e171e 17727#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
fcb9f520 17728#, c-format
05509318
KZ
17729msgid ", offset %ju"
17730msgstr ", odsazení %ju"
1d4ad1de 17731
251e171e 17732#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
26a35330 17733#, c-format
05509318
KZ
17734msgid ", sizelimit %ju"
17735msgstr ", velikostní limit %ju"
3406942e 17736
251e171e 17737#: sys-utils/losetup.c:162
26a35330 17738#, c-format
05509318
KZ
17739msgid ", encryption %s (type %u)"
17740msgstr ", šifrování %s (typ %u)"
0ed2f80b 17741
251e171e 17742#: sys-utils/losetup.c:206
fcb9f520 17743#, c-format
05509318
KZ
17744msgid "%s: detach failed"
17745msgstr "%s: odpojení selhalo"
1d4ad1de 17746
251e171e 17747#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 17748#, c-format
05509318
KZ
17749msgid ""
17750" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
17751" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
17752msgstr ""
17753" %1$s [přepínače] [<loop_zařízení>]\n"
17754" %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n"
3406942e 17755
251e171e 17756#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 17757msgid "Set up and control loop devices.\n"
8ad65cd2 17758msgstr "Nastaví a ovládá loop zařízení.\n"
6bbace6d 17759
251e171e 17760#: sys-utils/losetup.c:410
05509318
KZ
17761msgid " -a, --all list all used devices\n"
17762msgstr " -a, --all vypíše všechna používaná zařízení\n"
1d4ad1de 17763
251e171e 17764#: sys-utils/losetup.c:411
05509318
KZ
17765msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
17766msgstr ""
92ec2efb 17767" -d, --detach <loop_zařízení>…\n"
05509318 17768" odpojí jedno nebo více zařízení\n"
3406942e 17769
251e171e 17770#: sys-utils/losetup.c:412
05509318
KZ
17771msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
17772msgstr " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n"
26a35330 17773
251e171e 17774#: sys-utils/losetup.c:413
05509318
KZ
17775msgid " -f, --find find first unused device\n"
17776msgstr " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
1d4ad1de 17777
251e171e 17778#: sys-utils/losetup.c:414
05509318
KZ
17779msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
17780msgstr ""
17781" -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
92ec2efb 17782" změní velikost zařízení\n"
3406942e 17783
251e171e 17784#: sys-utils/losetup.c:415
05509318
KZ
17785msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
17786msgstr " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
1d4ad1de 17787
251e171e 17788#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 17789msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
667d9945 17790msgstr " -L, --nooverlap zabrání možným sporům mezi zařízeními\n"
0d74f118 17791
251e171e 17792#: sys-utils/losetup.c:420
05509318
KZ
17793msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
17794msgstr " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
1d4ad1de 17795
251e171e 17796#: sys-utils/losetup.c:421
05509318 17797msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
92ec2efb 17798msgstr " --sizelimit <počet> omezí zařízení na <počet> bajtů souboru\n"
3406942e 17799
251e171e 17800#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 17801msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
731cec32 17802msgstr " -b, --sector-size <číslo> nastaví velikost logického sektoru na <číslo>\n"
04ece4e6 17803
251e171e 17804#: sys-utils/losetup.c:423
05509318
KZ
17805msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
17806msgstr " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
3406942e 17807
251e171e 17808#: sys-utils/losetup.c:424
05509318
KZ
17809msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
17810msgstr " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
3406942e 17811
251e171e 17812#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 17813msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
65650eca 17814msgstr " --direct-io[=<on|off>] otevře soubor pod zařízením s O_DIRECT\n"
b5ef1472 17815
251e171e 17816#: sys-utils/losetup.c:426
05509318
KZ
17817msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
17818msgstr " --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
26a35330 17819
251e171e 17820#: sys-utils/losetup.c:427
05509318
KZ
17821msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17822msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
26a35330 17823
251e171e 17824#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
17825msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
17826msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
05509318 17827
251e171e 17828#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
17829msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
17830msgstr " -l, --list vypíše údaje o všech nebo zadaných (výchozí)\n"
17831
251e171e 17832#: sys-utils/losetup.c:433
05509318
KZ
17833msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
17834msgstr " -n, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --list\n"
26a35330 17835
251e171e 17836#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
17837msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
17838msgstr " -O, --output <sloupce> určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n"
17839
251e171e 17840#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 17841msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 17842msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e
KZ
17843
17844#: sys-utils/losetup.c:436
05509318
KZ
17845msgid " --raw use raw --list output format\n"
17846msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n"
17847
57f25377 17848#: sys-utils/losetup.c:464
05509318
KZ
17849#, c-format
17850msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
17851msgstr "%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje."
0ed2f80b 17852
57f25377 17853#: sys-utils/losetup.c:468
05509318
KZ
17854#, c-format
17855msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
17856msgstr "%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude ignorován."
0ed2f80b 17857
57f25377 17858#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
667d9945 17859#, c-format
0d74f118 17860msgid "%s: overlapping loop device exists"
667d9945 17861msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení"
0d74f118 17862
57f25377 17863#: sys-utils/losetup.c:501
0d74f118
KZ
17864#, c-format
17865msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
667d9945 17866msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení jen pro čtení"
0d74f118 17867
57f25377 17868#: sys-utils/losetup.c:508
0d74f118
KZ
17869#, c-format
17870msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
667d9945 17871msgstr "%s: existuje šifrované loop zařízení"
0d74f118 17872
57f25377 17873#: sys-utils/losetup.c:514
667d9945 17874#, c-format
0d74f118 17875msgid "%s: failed to re-use loop device"
667d9945 17876msgstr "%s: loop zařízení se nepodařilo znovu použít"
0d74f118 17877
57f25377 17878#: sys-utils/losetup.c:520
0d74f118 17879msgid "failed to inspect loop devices"
667d9945 17880msgstr "loop zařízení se nepodařilo prozkoumat"
0d74f118 17881
57f25377 17882#: sys-utils/losetup.c:543
667d9945 17883#, c-format
0d74f118 17884msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
667d9945 17885msgstr "%s: nepodařilo zkontrolovat, jestli loop zařízení nejsou ve sporu"
0d74f118 17886
54d20139 17887#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
0d74f118
KZ
17888msgid "cannot find an unused loop device"
17889msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení"
17890
57f25377 17891#: sys-utils/losetup.c:568
0d74f118
KZ
17892#, c-format
17893msgid "%s: failed to use backing file"
17894msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít"
17895
38f60450 17896#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 17897msgid "failed to parse logical block size"
731cec32 17898msgstr "velikost logického bloku se nepodařilo rozebrat"
04ece4e6 17899
54d20139
KZ
17900#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
17901#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
05509318
KZ
17902#, c-format
17903msgid "%s: failed to use device"
17904msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít"
0ed2f80b 17905
54d20139 17906#: sys-utils/losetup.c:820
05509318
KZ
17907msgid "no loop device specified"
17908msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno"
0ed2f80b 17909
54d20139 17910#: sys-utils/losetup.c:835
0ed2f80b 17911#, c-format
05509318
KZ
17912msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
17913msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení"
0ed2f80b 17914
54d20139 17915#: sys-utils/losetup.c:840
05509318
KZ
17916msgid "the option --offset is not allowed in this context"
17917msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen"
17918
54d20139 17919#: sys-utils/losetup.c:902
05509318
KZ
17920#, c-format
17921msgid "%s: set capacity failed"
17922msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu"
0ed2f80b 17923
54d20139 17924#: sys-utils/losetup.c:908
65650eca 17925#, c-format
b5ef1472 17926msgid "%s: set direct io failed"
65650eca 17927msgstr "%s: nepodařilo se nastavit přímé IO"
b5ef1472 17928
54d20139 17929#: sys-utils/losetup.c:914
731cec32 17930#, c-format
04ece4e6 17931msgid "%s: set logical block size failed"
731cec32 17932msgstr "%s: nepodařilo se nastavit velikost logické bloku"
04ece4e6 17933
05509318 17934# virtualization type
a49cc243 17935#: sys-utils/lscpu.c:48
05509318
KZ
17936msgid "none"
17937msgstr "žádná"
0ed2f80b 17938
05509318 17939# virtualization type
a49cc243 17940#: sys-utils/lscpu.c:49
05509318
KZ
17941msgid "para"
17942msgstr "paravirtualizace"
0ed2f80b 17943
05509318 17944# virtualization type
a49cc243 17945#: sys-utils/lscpu.c:50
05509318
KZ
17946msgid "full"
17947msgstr "plná"
0ed2f80b 17948
05509318 17949# virtualization type
a49cc243 17950#: sys-utils/lscpu.c:51
05509318
KZ
17951msgid "container"
17952msgstr "kontejnerová"
0ed2f80b 17953
05509318 17954# dispatching mode
a49cc243 17955#: sys-utils/lscpu.c:75
05509318
KZ
17956msgid "horizontal"
17957msgstr "vodorovný"
0ed2f80b 17958
05509318 17959# dispatching mode
a49cc243 17960#: sys-utils/lscpu.c:76
05509318
KZ
17961msgid "vertical"
17962msgstr "svislý"
0ed2f80b 17963
a49cc243 17964#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450 17965msgid "crude measurement of CPU speed"
b952c8b3 17966msgstr "nepřesné měření rychlosti CPU"
38f60450 17967
a49cc243 17968#: sys-utils/lscpu.c:145
05509318
KZ
17969msgid "logical CPU number"
17970msgstr "číslo logického CPU"
0ed2f80b 17971
a49cc243 17972#: sys-utils/lscpu.c:146
05509318
KZ
17973msgid "logical core number"
17974msgstr "číslo logického jádra"
0ed2f80b 17975
a49cc243 17976#: sys-utils/lscpu.c:147
38f60450 17977msgid "logical cluster number"
b952c8b3 17978msgstr "číslo logického klastru"
38f60450 17979
a49cc243 17980#: sys-utils/lscpu.c:148
05509318
KZ
17981msgid "logical socket number"
17982msgstr "číslo logické zásuvky"
0ed2f80b 17983
a49cc243 17984#: sys-utils/lscpu.c:149
05509318
KZ
17985msgid "logical NUMA node number"
17986msgstr "číslo logické uzlu NUMA"
0ed2f80b 17987
a49cc243 17988#: sys-utils/lscpu.c:150
05509318
KZ
17989msgid "logical book number"
17990msgstr "číslo logické knihy"
0ed2f80b 17991
a49cc243 17992#: sys-utils/lscpu.c:151
0d74f118 17993msgid "logical drawer number"
667d9945 17994msgstr "číslo logické zásuvky"
0d74f118 17995
a49cc243 17996#: sys-utils/lscpu.c:152
05509318
KZ
17997msgid "shows how caches are shared between CPUs"
17998msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU"
0ed2f80b 17999
a49cc243 18000#: sys-utils/lscpu.c:153
05509318
KZ
18001msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
18002msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru"
0ed2f80b 18003
a49cc243 18004#: sys-utils/lscpu.c:154
05509318
KZ
18005msgid "physical address of a CPU"
18006msgstr "fyzická adresa CPU"
26a35330 18007
a49cc243 18008#: sys-utils/lscpu.c:155
05509318
KZ
18009msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
18010msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU"
0ed2f80b 18011
a49cc243 18012#: sys-utils/lscpu.c:156
05509318
KZ
18013msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
18014msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU"
0ed2f80b 18015
a49cc243 18016#: sys-utils/lscpu.c:157
38f60450 18017msgid "shows the currently MHz of the CPU"
b952c8b3 18018msgstr "ukáže současnou frekvenci CPU"
38f60450 18019
a49cc243 18020#: sys-utils/lscpu.c:158
0aac1a7b 18021msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
82e470e0 18022msgstr "ukáže procentuální frekvenci CPU"
0aac1a7b 18023
a49cc243 18024#: sys-utils/lscpu.c:159
05509318
KZ
18025msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
18026msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU"
0ed2f80b 18027
a49cc243 18028#: sys-utils/lscpu.c:160
05509318
KZ
18029msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
18030msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU"
0ed2f80b 18031
a49cc243
KZ
18032#: sys-utils/lscpu.c:161
18033msgid "shows CPU model name"
18034msgstr ""
18035
18036#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377 18037msgid "size of all system caches"
b4d0a5f0 18038msgstr "velikost všech systémových keší"
57f25377 18039
a49cc243 18040#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377 18041msgid "cache level"
b4d0a5f0 18042msgstr "úroveň keše"
57f25377 18043
a49cc243 18044#: sys-utils/lscpu.c:168
57f25377 18045msgid "cache name"
b4d0a5f0 18046msgstr "název keše"
57f25377 18047
a49cc243 18048#: sys-utils/lscpu.c:169
57f25377 18049msgid "size of one cache"
b4d0a5f0 18050msgstr "velikost jedné keše"
57f25377 18051
a49cc243 18052#: sys-utils/lscpu.c:170
57f25377 18053msgid "cache type"
b4d0a5f0 18054msgstr "typ keše"
57f25377 18055
a49cc243 18056#: sys-utils/lscpu.c:171
57f25377 18057msgid "ways of associativity"
b4d0a5f0 18058msgstr "cest asociativity"
57f25377 18059
a49cc243 18060#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d 18061msgid "allocation policy"
2f3b9b81 18062msgstr "politika alokace"
d462a45d 18063
a49cc243 18064#: sys-utils/lscpu.c:173
d462a45d 18065msgid "write policy"
2f3b9b81 18066msgstr "politika zápisu"
d462a45d 18067
a49cc243
KZ
18068#: sys-utils/lscpu.c:174
18069#, fuzzy
18070#| msgid "number of physical cache line per cache t"
18071msgid "number of physical cache line per cache tag"
2f3b9b81 18072msgstr "počet fyzických řádků keše na keš t"
d462a45d 18073
a49cc243 18074#: sys-utils/lscpu.c:175
d462a45d 18075msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
2f3b9b81 18076msgstr "počet množin v keši, řádky jedné množiny mají stejný ukazatel do keše"
d462a45d 18077
a49cc243 18078#: sys-utils/lscpu.c:176
d462a45d 18079msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
2f3b9b81 18080msgstr "minimální množství dat v bajtech, které lze přesunout z paměti do keše"
d462a45d 18081
a49cc243
KZ
18082#: sys-utils/lscpu.c:229
18083#, fuzzy
18084#| msgid "failed to initialize procfs handler"
18085msgid "failed to initialize rootfs handler"
18086msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor procfs"
18087
18088#: sys-utils/lscpu.c:236
38f60450
KZ
18089msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
18090msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs pro CPU"
05509318 18091
a49cc243 18092#: sys-utils/lscpu.c:243
38f60450
KZ
18093msgid "failed to initialize procfs handler"
18094msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor procfs"
05509318 18095
a49cc243 18096#: sys-utils/lscpu.c:336
05509318
KZ
18097msgid "Y"
18098msgstr "A"
0ed2f80b 18099
a49cc243 18100#: sys-utils/lscpu.c:336
05509318
KZ
18101msgid "N"
18102msgstr "N"
0ed2f80b 18103
a49cc243 18104#: sys-utils/lscpu.c:677
b952c8b3 18105#, c-format
0ed2f80b 18106msgid ""
05509318
KZ
18107"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
18108"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 18109"# starting usually from zero.\n"
0ed2f80b 18110msgstr ""
05509318
KZ
18111"# Následuje snadno rozebratelný formát, který lze poslat do jiných\n"
18112"# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n"
b952c8b3 18113"# které se obvykle počítá od nuly.\n"
0ed2f80b 18114
a49cc243 18115#: sys-utils/lscpu.c:880
38f60450
KZ
18116msgid "Model name:"
18117msgstr "Název modelu:"
0ed2f80b 18118
a49cc243 18119#: sys-utils/lscpu.c:882
38f60450 18120msgid "BIOS Model name:"
b952c8b3 18121msgstr "Biosový název modelu:"
0ed2f80b 18122
a49cc243 18123#: sys-utils/lscpu.c:884
0aac1a7b 18124msgid "BIOS CPU family:"
82e470e0 18125msgstr "Biosová rodina CPU:"
0aac1a7b 18126
a49cc243 18127#: sys-utils/lscpu.c:886
38f60450
KZ
18128msgid "Machine type:"
18129msgstr "Typ stroje:"
251e171e 18130
a49cc243 18131#: sys-utils/lscpu.c:888
38f60450
KZ
18132msgid "CPU family:"
18133msgstr "Rodina CPU:"
0ed2f80b 18134
a49cc243 18135#: sys-utils/lscpu.c:890
38f60450
KZ
18136msgid "Model:"
18137msgstr "Model:"
0ed2f80b 18138
a49cc243 18139#: sys-utils/lscpu.c:892
05509318
KZ
18140msgid "Thread(s) per core:"
18141msgstr "Vláken na jádro:"
0ed2f80b 18142
a49cc243 18143#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450 18144msgid "Core(s) per cluster:"
b952c8b3 18145msgstr "Jader na klastr:"
38f60450 18146
a49cc243 18147#: sys-utils/lscpu.c:896
05509318
KZ
18148msgid "Core(s) per socket:"
18149msgstr "Jader na patici:"
0ed2f80b 18150
a49cc243 18151#: sys-utils/lscpu.c:899
05509318
KZ
18152msgid "Socket(s) per book:"
18153msgstr "Patic na knihu:"
0ed2f80b 18154
a49cc243 18155#: sys-utils/lscpu.c:901
0d74f118 18156msgid "Book(s) per drawer:"
667d9945 18157msgstr "Knih na zásuvku:"
0d74f118 18158
a49cc243 18159#: sys-utils/lscpu.c:902
0d74f118 18160msgid "Drawer(s):"
667d9945 18161msgstr "Zásuvky:"
0d74f118 18162
a49cc243 18163#: sys-utils/lscpu.c:904
d3cac66d
KZ
18164msgid "Book(s):"
18165msgstr "Knihy:"
18166
a49cc243 18167#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
d3cac66d
KZ
18168msgid "Socket(s):"
18169msgstr "Patic:"
18170
a49cc243 18171#: sys-utils/lscpu.c:912
38f60450 18172msgid "Cluster(s):"
b952c8b3 18173msgstr "Klastrů:"
d3cac66d
KZ
18174
18175# ???: Existuje český překlad?
a49cc243 18176#: sys-utils/lscpu.c:920
d3cac66d
KZ
18177msgid "Stepping:"
18178msgstr "Stepping:"
18179
a49cc243 18180#: sys-utils/lscpu.c:922
57f25377 18181msgid "Frequency boost:"
b4d0a5f0 18182msgstr "Navýšení frekvence: "
57f25377 18183
a49cc243 18184#: sys-utils/lscpu.c:923
57f25377 18185msgid "enabled"
b4d0a5f0 18186msgstr "zapnuto"
57f25377 18187
a49cc243 18188#: sys-utils/lscpu.c:923
57f25377 18189msgid "disabled"
b4d0a5f0 18190msgstr "vypnuto"
57f25377 18191
a49cc243 18192#: sys-utils/lscpu.c:927
0d74f118 18193msgid "CPU dynamic MHz:"
667d9945 18194msgstr "CPU dynamické MHz:"
0d74f118 18195
a49cc243 18196#: sys-utils/lscpu.c:929
0d74f118 18197msgid "CPU static MHz:"
667d9945 18198msgstr "CPU statické MHz:"
0d74f118 18199
a49cc243 18200#: sys-utils/lscpu.c:934
0aac1a7b 18201msgid "CPU(s) scaling MHz:"
82e470e0 18202msgstr "CPU relativní MHz:"
0aac1a7b 18203
a49cc243 18204#: sys-utils/lscpu.c:935
d3cac66d
KZ
18205msgid "CPU max MHz:"
18206msgstr "CPU max. MHz:"
18207
a49cc243 18208#: sys-utils/lscpu.c:936
d3cac66d
KZ
18209msgid "CPU min MHz:"
18210msgstr "CPU min. MHz:"
18211
a49cc243 18212#: sys-utils/lscpu.c:939
d3cac66d
KZ
18213msgid "BogoMIPS:"
18214msgstr "BogoMIPS:"
18215
a49cc243 18216#: sys-utils/lscpu.c:942
38f60450
KZ
18217msgid "Dispatching mode:"
18218msgstr "Režim rozhodování:"
18219
a49cc243 18220#: sys-utils/lscpu.c:945
38f60450
KZ
18221msgid "Physical sockets:"
18222msgstr "Fyzické sockety:"
18223
a49cc243 18224#: sys-utils/lscpu.c:946
38f60450
KZ
18225msgid "Physical chips:"
18226msgstr "Fyzické čipy:"
18227
a49cc243 18228#: sys-utils/lscpu.c:947
38f60450
KZ
18229msgid "Physical cores/chip:"
18230msgstr "Fyzická jádra/čip:"
18231
a49cc243 18232#: sys-utils/lscpu.c:951
38f60450
KZ
18233msgid "Flags:"
18234msgstr "Příznaky:"
18235
a49cc243 18236#: sys-utils/lscpu.c:995
38f60450
KZ
18237msgid "Architecture:"
18238msgstr "Architektura:"
18239
18240# FIXME: value alignment counts bytes instead of columns
a49cc243 18241#: sys-utils/lscpu.c:1008
38f60450
KZ
18242msgid "CPU op-mode(s):"
18243msgstr "Operační režim(y) CPU:"
18244
a49cc243 18245#: sys-utils/lscpu.c:1011
38f60450
KZ
18246msgid "Address sizes:"
18247msgstr "Velikost adresy:"
18248
a49cc243 18249#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
38f60450
KZ
18250msgid "Byte Order:"
18251msgstr "Pořadí bajtů:"
18252
a49cc243 18253#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
18254msgid "CPU(s):"
18255msgstr "Počet CPU:"
18256
a49cc243 18257#: sys-utils/lscpu.c:1023
38f60450
KZ
18258msgid "On-line CPU(s) mask:"
18259msgstr "Maska zapnutých CPU:"
18260
a49cc243 18261#: sys-utils/lscpu.c:1024
38f60450
KZ
18262msgid "On-line CPU(s) list:"
18263msgstr "Seznam zapnutých CPU:"
18264
a49cc243 18265#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
18266msgid "failed to callocate cpu set"
18267msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
18268
a49cc243 18269#: sys-utils/lscpu.c:1045
38f60450
KZ
18270msgid "Off-line CPU(s) mask:"
18271msgstr "Maska vypnutých CPU:"
18272
a49cc243 18273#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450
KZ
18274msgid "Off-line CPU(s) list:"
18275msgstr "Seznam vypnutých CPU:"
18276
a49cc243 18277#: sys-utils/lscpu.c:1053
38f60450
KZ
18278msgid "Vendor ID:"
18279msgstr "ID výrobce:"
18280
a49cc243 18281#: sys-utils/lscpu.c:1055
38f60450 18282msgid "BIOS Vendor ID:"
b952c8b3 18283msgstr "Biosové ID výrobce:"
38f60450 18284
a49cc243 18285#: sys-utils/lscpu.c:1063
38f60450 18286msgid "Virtualization features:"
b952c8b3 18287msgstr "Vlastnosti virtualizace:"
38f60450 18288
a49cc243 18289#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
d3cac66d
KZ
18290msgid "Virtualization:"
18291msgstr "Virtualizace:"
18292
a49cc243 18293#: sys-utils/lscpu.c:1070
d3cac66d
KZ
18294msgid "Hypervisor:"
18295msgstr "Hypervizor:"
18296
a49cc243 18297#: sys-utils/lscpu.c:1072
d3cac66d
KZ
18298msgid "Hypervisor vendor:"
18299msgstr "Výrobce hypervizoru:"
18300
a49cc243 18301#: sys-utils/lscpu.c:1073
d3cac66d
KZ
18302msgid "Virtualization type:"
18303msgstr "Druh virtualizace:"
18304
a49cc243 18305#: sys-utils/lscpu.c:1096
38f60450 18306msgid "Caches (sum of all):"
b952c8b3 18307msgstr "Keše (celkový součet):"
d3cac66d 18308
a49cc243 18309#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
b952c8b3 18310#, c-format
38f60450 18311msgid "%s:"
b952c8b3 18312msgstr "%s:"
38f60450 18313
a49cc243 18314#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
b4d0a5f0 18315#, c-format
c7033bbb 18316msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
18317msgstr "%s keš:"
18318
a49cc243 18319#: sys-utils/lscpu.c:1103
d3cac66d 18320#, c-format
38f60450
KZ
18321msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
18322msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
b952c8b3
PP
18323msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instance)"
18324msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instance)"
18325msgstr[2] "%<PRIu64> (%d instancí)"
d3cac66d 18326
a49cc243 18327#: sys-utils/lscpu.c:1112
38f60450
KZ
18328#, c-format
18329msgid "%s (%d instance)"
18330msgid_plural "%s (%d instances)"
b952c8b3
PP
18331msgstr[0] "%s (%d instance)"
18332msgstr[1] "%s (%d instance)"
18333msgstr[2] "%s (%d instancí)"
b5ef1472 18334
a49cc243 18335#: sys-utils/lscpu.c:1127
38f60450 18336msgid "Caches:"
b952c8b3 18337msgstr "Keše:"
b5ef1472 18338
a49cc243 18339#: sys-utils/lscpu.c:1146
38f60450 18340msgid "NUMA:"
b952c8b3 18341msgstr "NUMA:"
b5ef1472 18342
a49cc243 18343#: sys-utils/lscpu.c:1148
38f60450
KZ
18344msgid "NUMA node(s):"
18345msgstr "Uzly NUMA:"
18346
a49cc243 18347#: sys-utils/lscpu.c:1150
38f60450
KZ
18348#, c-format
18349msgid "NUMA node%d CPU(s):"
18350msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
18351
a49cc243 18352#: sys-utils/lscpu.c:1158
38f60450 18353msgid "Vulnerabilities:"
b952c8b3 18354msgstr "Zranitelnosti:"
ebe345d1 18355
a49cc243 18356#: sys-utils/lscpu.c:1162
b952c8b3 18357#, c-format
38f60450 18358msgid "Vulnerability %s:"
b952c8b3 18359msgstr "Zranitelnost %s:"
38f60450 18360
a49cc243 18361#: sys-utils/lscpu.c:1180
d3cac66d
KZ
18362msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
18363msgstr "Zobrazí údaje o architektuře CPU.\n"
18364
a49cc243 18365#: sys-utils/lscpu.c:1183
d3cac66d
KZ
18366msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
18367msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
18368
a49cc243 18369#: sys-utils/lscpu.c:1184
d3cac66d
KZ
18370msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
18371msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
18372
a49cc243 18373#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377
KZ
18374msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18375msgstr ""
b4d0a5f0
PP
18376" -B, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
18377" vhodné pro člověka\n"
57f25377 18378
a49cc243 18379#: sys-utils/lscpu.c:1186
57f25377 18380msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
b4d0a5f0 18381msgstr " -C, --caches[=<seznam>] údaje o keších v rozšířeném čitelném formátu\n"
57f25377 18382
a49cc243 18383#: sys-utils/lscpu.c:1187
d3cac66d
KZ
18384msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
18385msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
18386
a49cc243 18387#: sys-utils/lscpu.c:1188
ebe345d1 18388msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
667d9945 18389msgstr " -J, --json výchozí nebo rozšířený výstup formátuje do JSONu\n"
ebe345d1 18390
a49cc243 18391#: sys-utils/lscpu.c:1189
d3cac66d
KZ
18392msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
18393msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
18394
a49cc243 18395#: sys-utils/lscpu.c:1190
d3cac66d
KZ
18396msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
18397msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
18398
a49cc243 18399#: sys-utils/lscpu.c:1191
d3cac66d
KZ
18400msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
18401msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
18402
a49cc243 18403#: sys-utils/lscpu.c:1192
d3cac66d
KZ
18404msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
18405msgstr " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
18406
a49cc243 18407#: sys-utils/lscpu.c:1193
0d74f118 18408msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
667d9945 18409msgstr " -y, --physical vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n"
0d74f118 18410
a49cc243
KZ
18411#: sys-utils/lscpu.c:1194
18412#, fuzzy
18413#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
18414msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
18415msgstr ""
18416" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (never [nikdy], always [vždy]\n"
18417" nebo only [pouze]\n"
18418
18419#: sys-utils/lscpu.c:1195
57f25377 18420msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
b4d0a5f0 18421msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce u -e, -p a -C\n"
57f25377 18422
a49cc243 18423#: sys-utils/lscpu.c:1199
57f25377
KZ
18424msgid ""
18425"\n"
18426"Available output columns for -e or -p:\n"
18427msgstr ""
18428"\n"
b4d0a5f0 18429"Dostupné sloupce pro výstup u -e a -p:\n"
57f25377 18430
a49cc243 18431#: sys-utils/lscpu.c:1203
57f25377
KZ
18432msgid ""
18433"\n"
18434"Available output columns for -C:\n"
18435msgstr ""
18436"\n"
b4d0a5f0 18437"Dostupné sloupce pro výstup u -C:\n"
57f25377 18438
a49cc243
KZ
18439#: sys-utils/lscpu.c:1319
18440#, fuzzy
18441#| msgid "unsupported --summary argument"
18442msgid "unsupported --flat argument"
18443msgstr "nepodporovaný argument --summary"
18444
18445#: sys-utils/lscpu.c:1343
d3cac66d
KZ
18446#, c-format
18447msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
18448msgstr ""
18449"%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n"
18450"s přepínači --extended nebo --parse.\n"
18451
0aac1a7b 18452#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
38f60450
KZ
18453msgid "error: uname failed"
18454msgstr "chyba: volání uname selhalo"
251e171e 18455
0aac1a7b 18456#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
38f60450
KZ
18457#, c-format
18458msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
18459msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s"
18460
0aac1a7b 18461#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
38f60450
KZ
18462msgid "Failed to extract the node number"
18463msgstr "Získání čísla uzlu selhalo"
18464
0aac1a7b 18465#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450
KZ
18466msgid "cannot restore signal handler"
18467msgstr "obsluhu signálu nelze obnovit"
251e171e 18468
50bfc6e7 18469#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 18470msgid "Resource key"
cf212426 18471msgstr "Název zdroje"
d3cac66d 18472
50bfc6e7 18473#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 18474msgid "Key"
cf212426 18475msgstr "Klíč"
d3cac66d 18476
50bfc6e7 18477#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 18478msgid "Resource ID"
cf212426 18479msgstr "ID zdroje"
d3cac66d 18480
50bfc6e7 18481#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 18482msgid "ID"
cf212426 18483msgstr "ID"
d3cac66d 18484
50bfc6e7 18485#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 18486msgid "Owner's username or UID"
cf212426 18487msgstr "Jméno nebo UID vlastníka"
d3cac66d 18488
50bfc6e7 18489#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 18490msgid "Owner"
cf212426 18491msgstr "Vlastník"
d3cac66d 18492
50bfc6e7 18493#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 18494msgid "Permissions"
cf212426 18495msgstr "Práva"
d3cac66d 18496
50bfc6e7 18497#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 18498msgid "Creator UID"
cf212426 18499msgstr "UID původce"
d3cac66d 18500
50bfc6e7 18501#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 18502msgid "Creator user"
cf212426 18503msgstr "Jméno původce"
d3cac66d 18504
50bfc6e7 18505#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 18506msgid "Creator GID"
cf212426 18507msgstr "GID původce"
d3cac66d 18508
50bfc6e7 18509#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 18510msgid "Creator group"
cf212426 18511msgstr "Skupina původce"
d3cac66d 18512
50bfc6e7 18513#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
18514msgid "User ID"
18515msgstr "ID uživatele"
18516
50bfc6e7 18517#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 18518msgid "UID"
cf212426 18519msgstr "UID"
d3cac66d 18520
50bfc6e7 18521#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
18522msgid "User name"
18523msgstr "Uživatelské jméno"
18524
50bfc6e7 18525#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 18526msgid "Group ID"
cf212426 18527msgstr "ID skupiny"
d3cac66d 18528
50bfc6e7 18529#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 18530msgid "GID"
cf212426 18531msgstr "GID"
d3cac66d 18532
50bfc6e7 18533#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 18534msgid "Group name"
cf212426 18535msgstr "Název skupiny"
d3cac66d 18536
50bfc6e7 18537#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 18538msgid "Time of the last change"
cf212426 18539msgstr "Čas poslední změny"
d3cac66d 18540
50bfc6e7 18541#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 18542msgid "Last change"
cf212426 18543msgstr "Poslední změna"
d3cac66d 18544
50bfc6e7 18545#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 18546msgid "Bytes used"
cf212426 18547msgstr "Použito bajtů"
d3cac66d 18548
50bfc6e7 18549#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 18550msgid "Number of messages"
cf212426 18551msgstr "Počet zpráv"
d3cac66d 18552
50bfc6e7 18553#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 18554msgid "Messages"
cf212426 18555msgstr "Zprávy"
d3cac66d 18556
50bfc6e7 18557#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 18558msgid "Time of last msg sent"
cf212426 18559msgstr "Čas odeslání poslední zprávy"
d3cac66d 18560
50bfc6e7 18561#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 18562msgid "Msg sent"
cf212426 18563msgstr "Zpráv odesláno"
d3cac66d 18564
50bfc6e7 18565#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 18566msgid "Time of last msg received"
cf212426 18567msgstr "Čas přijetí poslední zprávy"
d3cac66d 18568
50bfc6e7 18569#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 18570msgid "Msg received"
cf212426 18571msgstr "Zpráv přijato"
d3cac66d 18572
50bfc6e7 18573#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 18574msgid "PID of the last msg sender"
cf212426 18575msgstr "PID odesílatele poslední zprávy"
d3cac66d 18576
50bfc6e7 18577#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 18578msgid "Msg sender"
cf212426 18579msgstr "Odesílatel zprávy"
d3cac66d 18580
50bfc6e7 18581#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 18582msgid "PID of the last msg receiver"
cf212426 18583msgstr "PID příjemce poslední zprávy"
d3cac66d 18584
50bfc6e7 18585#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 18586msgid "Msg receiver"
cf212426 18587msgstr "Příjemce zprávy"
d3cac66d 18588
50bfc6e7 18589#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 18590msgid "Segment size"
cf212426 18591msgstr "Velikost bloku"
d3cac66d 18592
50bfc6e7 18593#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 18594msgid "Number of attached processes"
cf212426 18595msgstr "Počet připojených procesů"
d3cac66d 18596
50bfc6e7 18597#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 18598msgid "Attached processes"
cf212426 18599msgstr "Připojené procesy"
d3cac66d 18600
50bfc6e7 18601#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 18602msgid "Status"
cf212426 18603msgstr "Stav"
d3cac66d 18604
50bfc6e7 18605#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 18606msgid "Attach time"
cf212426 18607msgstr "Čas připojení"
d3cac66d 18608
50bfc6e7 18609#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 18610msgid "Detach time"
cf212426 18611msgstr "Čas odpojení"
d3cac66d 18612
50bfc6e7 18613#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 18614msgid "Creator command line"
cf212426 18615msgstr "Příkazový řádek původce"
d3cac66d 18616
50bfc6e7 18617#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 18618msgid "Creator command"
cf212426 18619msgstr "Příkaz původce"
d3cac66d 18620
50bfc6e7 18621#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 18622msgid "PID of the creator"
cf212426 18623msgstr "PID původce"
d3cac66d 18624
50bfc6e7 18625#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 18626msgid "Creator PID"
cf212426 18627msgstr "PID původce"
d3cac66d 18628
50bfc6e7 18629#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 18630msgid "PID of last user"
cf212426 18631msgstr "PID posledního uživatele"
d3cac66d 18632
50bfc6e7 18633#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 18634msgid "Last user PID"
cf212426 18635msgstr "PID posledního uživatele"
d3cac66d 18636
50bfc6e7 18637#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 18638msgid "Number of semaphores"
cf212426 18639msgstr "Počet semaforů"
d3cac66d 18640
50bfc6e7 18641#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 18642msgid "Semaphores"
cf212426 18643msgstr "Semafory"
d3cac66d 18644
50bfc6e7 18645#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 18646msgid "Time of the last operation"
cf212426 18647msgstr "Čas poslední operace"
d3cac66d 18648
50bfc6e7 18649#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 18650msgid "Last operation"
cf212426 18651msgstr "Poslední operace"
d3cac66d 18652
50bfc6e7 18653#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 18654msgid "Resource name"
cf212426 18655msgstr "Název zdroje"
d3cac66d 18656
50bfc6e7 18657#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 18658msgid "Resource"
cf212426 18659msgstr "Zdroj"
d3cac66d 18660
50bfc6e7 18661#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 18662msgid "Resource description"
cf212426 18663msgstr "Popis zdroje"
d3cac66d 18664
50bfc6e7 18665#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 18666msgid "Description"
cf212426 18667msgstr "Popis"
0ed2f80b 18668
50bfc6e7 18669#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 18670msgid "Currently used"
cf212426 18671msgstr "Právě využito"
0ed2f80b 18672
50bfc6e7 18673#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 18674msgid "Used"
cf212426 18675msgstr "Využito"
0ed2f80b 18676
50bfc6e7 18677#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 18678msgid "Currently use percentage"
cf212426 18679msgstr "Využití v procentech"
0ed2f80b 18680
50bfc6e7 18681#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 18682msgid "Use"
cf212426 18683msgstr "Užito"
0ed2f80b 18684
50bfc6e7 18685#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 18686msgid "System-wide limit"
cf212426 18687msgstr "Omezení systému"
0ed2f80b 18688
50bfc6e7 18689#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 18690msgid "Limit"
cf212426 18691msgstr "Omezení"
0ed2f80b 18692
50bfc6e7 18693#: sys-utils/lsipc.c:226
d3cac66d
KZ
18694#, c-format
18695msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
cf212426 18696msgstr "sloupec %s se nevztahuje na uvedené IPC"
0ed2f80b 18697
50bfc6e7 18698#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 18699msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
cf212426 18700msgstr " -g, --global údaje o využití systému (lze použít s -m, -q a -s)\n"
0ed2f80b 18701
50bfc6e7 18702#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 18703msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
cf212426 18704msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle <ID>\n"
0ed2f80b 18705
50bfc6e7 18706#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d
KZ
18707msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
18708msgstr ""
cf212426
PP
18709" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
18710" pro člověka\n"
0ed2f80b 18711
50bfc6e7 18712#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d 18713msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
cf212426 18714msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
0ed2f80b 18715
50bfc6e7 18716#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d 18717msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
cf212426 18718msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
0ed2f80b 18719
50bfc6e7 18720#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d 18721msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
cf212426 18722msgstr " -l, --list vynutí výstup jako seznam (například s --id)\n"
0ed2f80b 18723
50bfc6e7 18724#: sys-utils/lsipc.c:316
d3cac66d 18725msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
cf212426 18726msgstr " -P, --numeric-perms vypisuje číselná práva (sloupec PERMS)\n"
0ed2f80b 18727
50bfc6e7 18728#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d 18729msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
cf212426 18730msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
0ed2f80b 18731
50bfc6e7 18732#: sys-utils/lsipc.c:325
cf212426 18733#, c-format
d3cac66d
KZ
18734msgid ""
18735"\n"
18736"Generic columns:\n"
18737msgstr ""
18738"\n"
cf212426 18739"Obecné slupce:\n"
d3cac66d 18740
50bfc6e7 18741#: sys-utils/lsipc.c:329
cf212426 18742#, c-format
d3cac66d
KZ
18743msgid ""
18744"\n"
540afa68 18745"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
18746msgstr ""
18747"\n"
cf212426 18748"Sloupce sdílené paměti (--shmems):\n"
0ed2f80b 18749
50bfc6e7 18750#: sys-utils/lsipc.c:333
cf212426 18751#, c-format
d3cac66d
KZ
18752msgid ""
18753"\n"
540afa68 18754"Message-queue columns (--queues):\n"
cf212426
PP
18755msgstr ""
18756"\n"
18757"Slupce fronty zpráv (--queues):\n"
d3cac66d 18758
50bfc6e7 18759#: sys-utils/lsipc.c:337
cf212426 18760#, c-format
d3cac66d
KZ
18761msgid ""
18762"\n"
540afa68 18763"Semaphore columns (--semaphores):\n"
cf212426
PP
18764msgstr ""
18765"\n"
18766"Slupce semaforů (--semaphores):\n"
0ed2f80b 18767
50bfc6e7 18768#: sys-utils/lsipc.c:341
26a35330 18769#, c-format
d3cac66d
KZ
18770msgid ""
18771"\n"
18772"Summary columns (--global):\n"
18773msgstr ""
cf212426
PP
18774"\n"
18775"Sloupce souhrnu (--global):\n"
05509318 18776
50bfc6e7 18777#: sys-utils/lsipc.c:429
d3cac66d
KZ
18778#, c-format
18779msgid ""
18780"Elements:\n"
18781"\n"
18782msgstr ""
cf212426
PP
18783"Prvky:\n"
18784"\n"
6bbace6d 18785
50bfc6e7 18786#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
18787msgid "failed to set data"
18788msgstr "data se nepodařilo nastavit"
18789
50bfc6e7 18790#: sys-utils/lsipc.c:734
540afa68 18791msgid "Number of semaphore identifiers"
cf212426 18792msgstr "Počet identifikátorů semaforů"
540afa68 18793
50bfc6e7 18794#: sys-utils/lsipc.c:735
d3cac66d 18795msgid "Total number of semaphores"
cf212426 18796msgstr "Celkový počet semaforů"
05509318 18797
50bfc6e7 18798#: sys-utils/lsipc.c:736
540afa68 18799msgid "Max semaphores per semaphore set."
cf212426 18800msgstr "Maximum semaforů na množinu semaforů."
05509318 18801
50bfc6e7 18802#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68 18803msgid "Max number of operations per semop(2)"
cf212426 18804msgstr "Maximální počet operací na semop(2)"
540afa68 18805
50bfc6e7 18806#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68 18807msgid "Semaphore max value"
cf212426 18808msgstr "Maximální hodnota semaforu"
540afa68 18809
50bfc6e7 18810#: sys-utils/lsipc.c:898
d3cac66d 18811msgid "Number of message queues"
cf212426 18812msgstr "Počet front zpráv"
05509318 18813
50bfc6e7 18814#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d 18815msgid "Max size of message (bytes)"
cf212426 18816msgstr "Maximální velikost zprávy (bajty)"
05509318 18817
50bfc6e7 18818#: sys-utils/lsipc.c:900
d3cac66d 18819msgid "Default max size of queue (bytes)"
cf212426 18820msgstr "Výchozí maximální velikost fronty (bajty)"
05509318 18821
50bfc6e7 18822#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
d3cac66d 18823msgid "hugetlb"
cf212426 18824msgstr "hugetlb"
0ed2f80b 18825
50bfc6e7 18826#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
d3cac66d 18827msgid "noreserve"
cf212426 18828msgstr "nerezervováno"
05509318 18829
50bfc6e7 18830#: sys-utils/lsipc.c:1097
d3cac66d 18831msgid "Shared memory segments"
cf212426 18832msgstr "Segmenty sdílené paměti"
d3cac66d 18833
50bfc6e7 18834#: sys-utils/lsipc.c:1098
d3cac66d 18835msgid "Shared memory pages"
cf212426 18836msgstr "Stránky sdílené paměti"
d3cac66d 18837
50bfc6e7 18838#: sys-utils/lsipc.c:1099
540afa68 18839msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
cf212426 18840msgstr "Maximální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
540afa68 18841
50bfc6e7 18842#: sys-utils/lsipc.c:1100
540afa68 18843msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
cf212426 18844msgstr "Minimální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
540afa68 18845
50bfc6e7 18846#: sys-utils/lsipc.c:1171
d3cac66d 18847msgid "failed to parse IPC identifier"
cf212426 18848msgstr "nezdařilo rozebrat identifikátor IPC"
d3cac66d 18849
50bfc6e7 18850#: sys-utils/lsipc.c:1268
540afa68 18851msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
cf212426 18852msgstr "--global se vzájemně vylučuje s --creator, --id a --time"
0ed2f80b 18853
d35d646f 18854#: sys-utils/lsirq.c:60
d35d646f 18855msgid "Utility to display kernel interrupt information."
f0e8053c 18856msgstr "Nástroj pro zobrazení údaje o přerušeních jádra."
d35d646f 18857
251e171e 18858#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 18859msgid "start and end address of the memory range"
667d9945 18860msgstr "počáteční a koncová adresa rozsahu paměti"
ebe345d1 18861
251e171e 18862#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 18863msgid "size of the memory range"
667d9945 18864msgstr "velikost rozsahu paměti"
ebe345d1 18865
251e171e 18866#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 18867msgid "online status of the memory range"
667d9945 18868msgstr "stav zapojení rozsahu paměti"
ebe345d1 18869
251e171e 18870#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 18871msgid "memory is removable"
667d9945 18872msgstr "paměť je odebíratelná"
ebe345d1 18873
251e171e 18874#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 18875msgid "memory block number or blocks range"
667d9945 18876msgstr "číslo bloku paměti nebo rozsah bloků"
ebe345d1 18877
251e171e 18878#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 18879msgid "numa node of memory"
667d9945 18880msgstr "uzel NUMA paměti"
ebe345d1 18881
251e171e 18882#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 18883msgid "valid zones for the memory range"
6d386f2c 18884msgstr "platné zóny pro rozsahu paměti"
80bbf3b5 18885
251e171e 18886#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 18887msgid "online"
667d9945 18888msgstr "připojeno"
ebe345d1 18889
251e171e 18890#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 18891msgid "offline"
667d9945 18892msgstr "odpojeno"
ebe345d1 18893
251e171e 18894#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 18895msgid "on->off"
667d9945 18896msgstr "připojeno → odpojeno"
ebe345d1 18897
251e171e 18898#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 18899msgid "Memory block size:"
667d9945 18900msgstr "Velikost paměťového bloku:"
ebe345d1 18901
251e171e 18902#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 18903msgid "Total online memory:"
667d9945 18904msgstr "Celkem připojené paměti"
ebe345d1 18905
251e171e 18906#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 18907msgid "Total offline memory:"
667d9945 18908msgstr "Celkem odpojené paměti:"
ebe345d1 18909
251e171e 18910#: sys-utils/lsmem.c:343
667d9945 18911#, c-format
ebe345d1
KZ
18912msgid "Failed to open %s"
18913msgstr "%s se nepodařilo otevřít"
18914
0aac1a7b 18915#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e 18916msgid "failed to read memory block size"
df15152e 18917msgstr "přečtení velikosti bloku paměti se nepodařilo"
251e171e 18918
0aac1a7b 18919#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 18920msgid "This system does not support memory blocks"
667d9945 18921msgstr "Tento systém nepodporuje paměťové bloky"
ebe345d1 18922
0aac1a7b 18923#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 18924msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
667d9945 18925msgstr "Vypíše rozsahy dostupné paměti spolu s jejich stavem připojení.\n"
ebe345d1 18926
0aac1a7b 18927#: sys-utils/lsmem.c:527
49b90d82 18928msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
667d9945 18929msgstr " -a, --all vypíše každý jednotlivý paměťový blok\n"
ebe345d1 18930
0aac1a7b 18931#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5 18932msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
6d386f2c 18933msgstr " -S, --split <seznam> rozsahy rozdělí zadanými sloupci\n"
80bbf3b5 18934
0aac1a7b 18935#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1 18936msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
667d9945
PP
18937msgstr ""
18938" -s, --sysroot <adresář>\n"
18939" jako kořen systému použije zadaný <adresář>\n"
ebe345d1 18940
0aac1a7b 18941#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1
KZ
18942msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
18943msgstr ""
667d9945
PP
18944" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (never [nikdy], always [vždy]\n"
18945" nebo only [pouze]\n"
ebe345d1 18946
0aac1a7b 18947#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1 18948msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
667d9945 18949msgstr "přepínače --{raw,json,pairs} a --summary=only se vzájemně vylučují"
ebe345d1 18950
0aac1a7b 18951#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e 18952msgid "invalid argument to --sysroot"
df15152e 18953msgstr "neplatný argument za --sysroot"
251e171e 18954
0aac1a7b 18955#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1 18956msgid "Failed to initialize output column"
667d9945 18957msgstr "Výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
ebe345d1 18958
a49cc243 18959#: sys-utils/lsns.c:117
b5ef1472 18960msgid "namespace identifier (inode number)"
65650eca 18961msgstr "identifikátor jmenného prostoru (číslo i-uzlu)"
b5ef1472 18962
a49cc243 18963#: sys-utils/lsns.c:118
b5ef1472 18964msgid "kind of namespace"
65650eca 18965msgstr "druh jmenného prostoru"
b5ef1472 18966
a49cc243 18967#: sys-utils/lsns.c:119
b5ef1472 18968msgid "path to the namespace"
65650eca 18969msgstr "cesta ke jmennému prostoru"
b5ef1472 18970
a49cc243 18971#: sys-utils/lsns.c:120
b5ef1472 18972msgid "number of processes in the namespace"
65650eca 18973msgstr "počet procesů ve jmenném prostoru"
b5ef1472 18974
a49cc243 18975#: sys-utils/lsns.c:121
b5ef1472 18976msgid "lowest PID in the namespace"
65650eca 18977msgstr "nejnižší PID ve jmenném prostoru"
b5ef1472 18978
a49cc243 18979#: sys-utils/lsns.c:122
b5ef1472 18980msgid "PPID of the PID"
65650eca 18981msgstr "PPID procesu"
b5ef1472 18982
a49cc243 18983#: sys-utils/lsns.c:123
b5ef1472 18984msgid "command line of the PID"
65650eca 18985msgstr "příkazová řádka procesu"
b5ef1472 18986
a49cc243 18987#: sys-utils/lsns.c:124
b5ef1472 18988msgid "UID of the PID"
65650eca 18989msgstr "UID procesu"
b5ef1472 18990
a49cc243 18991#: sys-utils/lsns.c:125
b5ef1472 18992msgid "username of the PID"
65650eca 18993msgstr "jméno uživatele procesu"
b5ef1472 18994
a49cc243 18995#: sys-utils/lsns.c:126
80bbf3b5 18996msgid "namespace ID as used by network subsystem"
6d386f2c 18997msgstr "ID jmenného prostoru, jak jej používá síťový podsystém"
80bbf3b5 18998
a49cc243 18999#: sys-utils/lsns.c:127
80bbf3b5 19000msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
6d386f2c 19001msgstr "bod připojení jmenného prostoru souborového systému (obvykle použitý síťový podsystém)"
80bbf3b5 19002
a49cc243 19003#: sys-utils/lsns.c:128
2994605f 19004msgid "parent namespace identifier (inode number)"
b952c8b3 19005msgstr "identifikátor jmenného prostoru rodiče (číslo i-uzlu)"
2994605f 19006
a49cc243 19007#: sys-utils/lsns.c:129
2994605f 19008msgid "owner namespace identifier (inode number)"
b952c8b3 19009msgstr "identifikátor jmenného prostoru vlastníka (číslo i-uzlu)"
2994605f 19010
a49cc243 19011#: sys-utils/lsns.c:1285
65650eca 19012#, c-format
b5ef1472 19013msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
65650eca 19014msgstr " %s [přepínače] [<jmenný prostor>]\n"
b5ef1472 19015
a49cc243 19016#: sys-utils/lsns.c:1288
b5ef1472 19017msgid "List system namespaces.\n"
65650eca 19018msgstr "Vypíše jmenné prostory na systému.\n"
b5ef1472 19019
a49cc243
KZ
19020#: sys-utils/lsns.c:1296
19021#, fuzzy
19022#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
19023msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
19024msgstr " -q, --quiet potlačí výstupní zprávy"
19025
19026#: sys-utils/lsns.c:1297
b5ef1472 19027msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
65650eca 19028msgstr " -p, --task <PID> vypíše jmenný prostor procesu\n"
b5ef1472 19029
a49cc243 19030#: sys-utils/lsns.c:1300
80bbf3b5 19031msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
6d386f2c 19032msgstr " -W, --nowrap nepoužije víceřádkový formát\n"
80bbf3b5 19033
a49cc243 19034#: sys-utils/lsns.c:1301
d35d646f 19035msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
667d9945
PP
19036msgstr ""
19037" -t, --type <název> druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n"
f0e8053c 19038" cgroup, time)\n"
b5ef1472 19039
a49cc243 19040#: sys-utils/lsns.c:1302
0aac1a7b 19041msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
82e470e0
PP
19042msgstr ""
19043" -T, --tree <vztah> formátuje do stromu (parent [rodič], owner [vlastník]\n"
19044" nebo process [proces])\n"
0aac1a7b 19045
a49cc243 19046#: sys-utils/lsns.c:1403
65650eca 19047#, c-format
b5ef1472 19048msgid "unknown namespace type: %s"
65650eca 19049msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s"
b5ef1472 19050
a49cc243 19051#: sys-utils/lsns.c:1423
82e470e0 19052#, c-format
0aac1a7b 19053msgid "unknown tree type: %s"
82e470e0 19054msgstr "neznámý druh stromu: %s"
0aac1a7b 19055
a49cc243 19056#: sys-utils/lsns.c:1445
b5ef1472 19057msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
65650eca 19058msgstr "přepínač --task a <jmenný prostor> se vzájemně vylučují"
b5ef1472 19059
a49cc243 19060#: sys-utils/lsns.c:1446
b5ef1472 19061msgid "invalid namespace argument"
65650eca 19062msgstr "neplatný argument se jmenným prostorem"
b5ef1472 19063
a49cc243 19064#: sys-utils/lsns.c:1476
0aac1a7b 19065msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
82e470e0 19066msgstr "přepínač --tree={parent|owner} není na vašem systému podporován"
0aac1a7b 19067
a49cc243 19068#: sys-utils/lsns.c:1504
b5ef1472
KZ
19069#, c-format
19070msgid "not found namespace: %ju"
65650eca 19071msgstr "jmenný prostor nenalezen: %ju"
b5ef1472 19072
0aac1a7b 19073#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d 19074msgid "drop permissions failed."
2f3b9b81 19075msgstr "zbavení se oprávnění selhalo."
0ed2f80b 19076
0aac1a7b 19077#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
0ed2f80b 19078#, c-format
05509318
KZ
19079msgid "%s from %s (libmount %s"
19080msgstr "%s z %s (libmount %s"
0ed2f80b 19081
0aac1a7b 19082#: sys-utils/mount.c:128
05509318
KZ
19083msgid "failed to read mtab"
19084msgstr "čtení mtab selhalo"
0ed2f80b 19085
a49cc243 19086#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:209
05509318
KZ
19087#, c-format
19088msgid "%-25s: ignored\n"
19089msgstr "%-25s: ignoruje se\n"
0ed2f80b 19090
0aac1a7b 19091#: sys-utils/mount.c:191
26a35330 19092#, c-format
05509318
KZ
19093msgid "%-25s: already mounted\n"
19094msgstr "%-25s: již připojeno\n"
0ed2f80b 19095
0aac1a7b 19096#: sys-utils/mount.c:298
26a35330 19097#, c-format
05509318
KZ
19098msgid "%s: %s moved to %s.\n"
19099msgstr "%s: %s přesunuto do %s.\n"
0ed2f80b 19100
0aac1a7b 19101#: sys-utils/mount.c:300
26a35330 19102#, c-format
05509318
KZ
19103msgid "%s: %s bound on %s.\n"
19104msgstr "%s: %s připojeno způsobem bind do %s.\n"
0ed2f80b 19105
0aac1a7b 19106#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
26a35330 19107#, c-format
05509318
KZ
19108msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
19109msgstr "%s: %s připojeno do %s.\n"
0ed2f80b 19110
0aac1a7b 19111#: sys-utils/mount.c:305
26a35330 19112#, c-format
05509318
KZ
19113msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
19114msgstr "%s: Příznaky propagace %s změněny.\n"
0ed2f80b 19115
0aac1a7b 19116#: sys-utils/mount.c:325
b952c8b3 19117#, c-format
26a35330 19118msgid ""
05509318 19119"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 19120" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
05509318
KZ
19121" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
19122" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
19123" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
26a35330 19124msgstr ""
05509318
KZ
19125"mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n"
19126" Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n"
19127" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je pravděpodobné,\n"
19128" že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n"
19129" přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n"
19130" v restorecon(8) a mount(8).\n"
19131
0aac1a7b
KZ
19132#: sys-utils/mount.c:354
19133#, c-format
19134msgid ""
19135"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
19136" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
19137msgstr ""
82e470e0
PP
19138"mount: (rada) váš fstab byl změněn, ale systemd stále používá starou verzi.\n"
19139" Pro znovunačtení použijte „systemctl daemon-reload“.\n"
0aac1a7b
KZ
19140
19141#: sys-utils/mount.c:386
19142#, c-format
19143msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
82e470e0 19144msgstr " dmesg(1) může obsahovat více údajů o selhaném připojení.\n"
0aac1a7b
KZ
19145
19146#: sys-utils/mount.c:415
05509318
KZ
19147#, c-format
19148msgid "%s: failed to parse"
19149msgstr "%s: rozbor se nezdařil"
0ed2f80b 19150
0aac1a7b 19151#: sys-utils/mount.c:457
05509318
KZ
19152#, c-format
19153msgid "unsupported option format: %s"
19154msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s"
0ed2f80b 19155
05509318 19156# XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“
0aac1a7b 19157#: sys-utils/mount.c:463
0ed2f80b 19158#, c-format
05509318
KZ
19159msgid "failed to append option '%s'"
19160msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby „%s“"
0ed2f80b 19161
a49cc243 19162#: sys-utils/mount.c:484
05509318
KZ
19163#, c-format
19164msgid ""
19165" %1$s [-lhV]\n"
19166" %1$s -a [options]\n"
19167" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
19168" %1$s [options] <source> <directory>\n"
19169" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
19170msgstr ""
19171" %1$s [-lhV]\n"
19172" %1$s -a [přepínače]\n"
19173" %1$s [přepínače] [--source] <zdroj> | [--target] <adresář>\n"
19174" %1$s [přepínače] <zdroj> <adresář>\n"
19175" %1$s <operace> <bod_připojení> [<cíl>]\n"
0ed2f80b 19176
a49cc243 19177#: sys-utils/mount.c:492
6bbace6d 19178msgid "Mount a filesystem.\n"
8ad65cd2 19179msgstr "Připojí souborový systém.\n"
6bbace6d 19180
0aac1a7b 19181#: sys-utils/mount.c:495
a49cc243
KZ
19182#, fuzzy
19183#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
19184msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
19185msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n"
0ed2f80b 19186
a49cc243
KZ
19187#: sys-utils/mount.c:496 sys-utils/umount.c:94
19188msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
19189msgstr " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
19190
19191#: sys-utils/mount.c:497
19192#, fuzzy
19193#| msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
19194msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
19195msgstr " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
19196
19197#: sys-utils/mount.c:498
19198#, fuzzy
19199#| msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
19200msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
19201msgstr " -f, --force vynutí na blokových zařízeních používaných systémem\n"
19202
19203#: sys-utils/mount.c:499
19204#, fuzzy
19205#| msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
19206msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
19207msgstr " -A, --fstab uklidí souborové systémy v /etc/fstab\n"
19208
19209#: sys-utils/mount.c:500
540afa68 19210msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
cf212426 19211msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy mount.<typ>\n"
540afa68 19212
a49cc243 19213#: sys-utils/mount.c:501
540afa68 19214msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
cf212426 19215msgstr " -l, --show-labels ukáže rovněž jmenovky souborových systémů\n"
540afa68 19216
a49cc243 19217#: sys-utils/mount.c:502
0aac1a7b 19218msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
82e470e0 19219msgstr " -m, --mkdir[=<mód>] stejné jako „-o X-mount.mkdir[=<mód>]“\n"
0aac1a7b 19220
a49cc243 19221#: sys-utils/mount.c:503 sys-utils/umount.c:99
540afa68
KZ
19222msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
19223msgstr " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
0ed2f80b 19224
a49cc243
KZ
19225#: sys-utils/mount.c:504
19226#, fuzzy
19227#| msgid ""
19228#| " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
19229#| " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
05509318 19230msgid ""
251e171e
KZ
19231" --options-mode <mode>\n"
19232" what to do with options loaded from fstab\n"
a49cc243
KZ
19233msgstr ""
19234" --timeout <milisekundy> <následný signál>\n"
19235" počká na vypršení časového limitu a poté zašle\n"
19236" následný signál\n"
19237
19238#: sys-utils/mount.c:506
19239#, fuzzy
19240#| msgid ""
19241#| " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
19242#| " modify mount propagation in mount namespace\n"
19243msgid ""
251e171e
KZ
19244" --options-source <source>\n"
19245" mount options source\n"
a49cc243
KZ
19246msgstr ""
19247" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
19248" změní propagaci připojení ve jmenném prostoru\n"
19249" přípojných bodů („slave“ podřízená,\n"
19250" „shared“ sdílená, „private“ soukromá,\n"
19251" „unchanged“ nezměněná\n"
19252
19253#: sys-utils/mount.c:508
19254msgid ""
251e171e
KZ
19255" --options-source-force\n"
19256" force use of options from fstab/mtab\n"
19257msgstr ""
19258
a49cc243
KZ
19259#: sys-utils/mount.c:510
19260#, fuzzy
19261#| msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
19262msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
19263msgstr " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
19264
19265#: sys-utils/mount.c:511
19266#, fuzzy
19267#| msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
19268msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
19269msgstr " -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam voleb pro odkládací oblast\n"
19270
19271#: sys-utils/mount.c:512 sys-utils/umount.c:101
19272msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
05509318 19273msgstr ""
05509318
KZ
19274" -O, --test-opts <seznam>\n"
19275" omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
0ed2f80b 19276
a49cc243
KZ
19277#: sys-utils/mount.c:513
19278#, fuzzy
19279#| msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
19280msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
19281msgstr " -r, --read-only vynutí otevřít cfdisku v režimu jen pro čtení\n"
19282
19283#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:104
19284msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19285msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
19286
19287#: sys-utils/mount.c:515
19288#, fuzzy
19289#| msgid ""
19290#| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
19291#| " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
19292msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
05509318
KZ
19293msgstr ""
19294" --source <zdroj> výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n"
19295" --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n"
0ed2f80b 19296
a49cc243
KZ
19297#: sys-utils/mount.c:516
19298#, fuzzy
19299#| msgid ""
19300#| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
19301#| " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
19302msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
19303msgstr ""
19304" --source <zdroj> výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n"
19305" --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n"
19306
19307#: sys-utils/mount.c:517
d462a45d
KZ
19308msgid ""
19309" --target-prefix <path>\n"
2994605f 19310" specifies path used for all mountpoints\n"
2f3b9b81
PP
19311msgstr ""
19312" --target-prefix <cesta>\n"
b952c8b3 19313" určuje cestu použitou pro všechny body připojení\n"
d462a45d 19314
a49cc243 19315#: sys-utils/mount.c:519 sys-utils/umount.c:105
540afa68
KZ
19316msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
19317msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
19318
a49cc243 19319#: sys-utils/mount.c:520
540afa68 19320msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
cf212426 19321msgstr " -w, --rw, --read-write připojí souborový systém pro čtení i zápis (výchozí)\n"
0ed2f80b 19322
a49cc243 19323#: sys-utils/mount.c:521
251e171e 19324msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
df15152e 19325msgstr " -N, --namespace <jp> připojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
251e171e 19326
a49cc243
KZ
19327#: sys-utils/mount.c:527
19328#, fuzzy
19329#| msgid ""
19330#| "\n"
19331#| "Resources:\n"
19332msgid "Source:\n"
05509318
KZ
19333msgstr ""
19334"\n"
a49cc243 19335"Zdroje:\n"
0ed2f80b 19336
a49cc243
KZ
19337#: sys-utils/mount.c:528
19338#, fuzzy
19339#| msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
19340msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19341msgstr " -L, --label <jmenovka> převede jmenovku na název zařízení\n"
19342
19343#: sys-utils/mount.c:529
19344#, fuzzy
19345#| msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
19346msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19347msgstr " -U, --uuid <UUID> převede UUID na název zařízení\n"
19348
19349#: sys-utils/mount.c:530
19350#, fuzzy
19351#| msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
19352msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
19353msgstr " -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n"
19354
19355#: sys-utils/mount.c:531
19356msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
05509318 19357msgstr ""
0ed2f80b 19358
a49cc243
KZ
19359#: sys-utils/mount.c:532
19360msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19361msgstr ""
19362
19363#: sys-utils/mount.c:533
19364msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19365msgstr ""
19366
19367#: sys-utils/mount.c:534
19368#, fuzzy
19369#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
19370msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
19371msgstr " <zařízení> cesta k zařízení (obvykle k disku)\n"
19372
19373#: sys-utils/mount.c:535
19374#, fuzzy
19375#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
19376msgid " <device> specifies device by path\n"
19377msgstr " <zařízení> cesta k zařízení (obvykle k disku)\n"
19378
19379#: sys-utils/mount.c:536
19380msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
19381msgstr ""
19382
19383#: sys-utils/mount.c:537
19384#, fuzzy
19385#| msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
19386msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
19387msgstr " -f, --rtc <soubor> použije zadaný soubor místo %1$s\n"
19388
19389#: sys-utils/mount.c:540
19390#, fuzzy
19391#| msgid ""
19392#| "\n"
19393#| "Options:\n"
19394msgid "Operations:\n"
05509318
KZ
19395msgstr ""
19396"\n"
a49cc243 19397"Přepínače:\n"
0ed2f80b 19398
a49cc243
KZ
19399#: sys-utils/mount.c:541
19400#, fuzzy
19401#| msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
19402msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
19403msgstr " -c, --content porovnává pouze obsah souborů, stejné jako -pot\n"
19404
19405#: sys-utils/mount.c:542
19406#, fuzzy
19407#| msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
19408msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
19409msgstr " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
19410
19411#: sys-utils/mount.c:543
19412#, fuzzy
19413#| msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
19414msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
19415msgstr " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
19416
19417#: sys-utils/mount.c:544
19418#, fuzzy
19419#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
19420msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
19421msgstr " -s, --shared získá sdílený zámek\n"
19422
19423#: sys-utils/mount.c:545
19424#, fuzzy
19425#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
19426msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
19427msgstr " -s, --shared získá sdílený zámek\n"
19428
19429#: sys-utils/mount.c:546
19430msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
05509318 19431msgstr ""
0ed2f80b 19432
a49cc243
KZ
19433#: sys-utils/mount.c:547
19434msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
19435msgstr ""
19436
19437#: sys-utils/mount.c:548
19438#, fuzzy
19439#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
19440msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
19441msgstr " -s, --shared získá sdílený zámek\n"
19442
19443#: sys-utils/mount.c:549
19444#, fuzzy
19445#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
19446msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
19447msgstr " -R, --recursive rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n"
19448
19449#: sys-utils/mount.c:550
19450#, fuzzy
19451#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
19452msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
19453msgstr " -R, --recursive rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n"
19454
19455#: sys-utils/mount.c:551
19456msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
05509318 19457msgstr ""
0ed2f80b 19458
a49cc243 19459#: sys-utils/mount.c:702 sys-utils/umount.c:520
05509318
KZ
19460msgid "libmount context allocation failed"
19461msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila"
0ed2f80b 19462
a49cc243 19463#: sys-utils/mount.c:764 sys-utils/umount.c:582
05509318
KZ
19464msgid "failed to set options pattern"
19465msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb"
0ed2f80b 19466
a49cc243 19467#: sys-utils/mount.c:816 sys-utils/umount.c:599
df15152e 19468#, c-format
251e171e 19469msgid "failed to set target namespace to %s"
df15152e 19470msgstr "nastavení cílového jmenného prostoru na %s selhalo"
251e171e 19471
a49cc243 19472#: sys-utils/mount.c:984
05509318 19473msgid "source specified more than once"
92ec2efb 19474msgstr "zdroj zadán více než jednou"
0ed2f80b 19475
38f60450 19476#: sys-utils/mountpoint.c:121
0ed2f80b 19477#, c-format
05509318
KZ
19478msgid ""
19479" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
19480" %1$s -x /dev/device\n"
19481msgstr ""
19482" %1$s [-qd] /CESTA/K/ADRESÁŘI\n"
19483" %1$s -x /dev/ZAŘÍZENÍ\n"
0ed2f80b 19484
38f60450 19485#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 19486msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
8ad65cd2 19487msgstr "Zjistí, jestli adresář nebo soubor je bodem připojení.\n"
6bbace6d 19488
38f60450 19489#: sys-utils/mountpoint.c:128
05509318
KZ
19490msgid ""
19491" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 19492" --nofollow do not follow symlink\n"
05509318
KZ
19493" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
19494" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
19495msgstr ""
19496" -q, --quiet tichý režim – nic nevypíše\n"
2f3b9b81 19497" --nofollow nenásleduje symbolické odkazy\n"
05509318
KZ
19498" -d, --fs-devno vypíše hlavní:vedlejší číslo zařízení systému souborů\n"
19499" -x, --devno vypíše hlavní:vedlejší číslo blokového zařízení\n"
0ed2f80b 19500
38f60450 19501#: sys-utils/mountpoint.c:210
0ed2f80b 19502#, c-format
05509318
KZ
19503msgid "%s is not a mountpoint\n"
19504msgstr "%s není přípojným bodem\n"
0ed2f80b 19505
38f60450 19506#: sys-utils/mountpoint.c:216
0ed2f80b 19507#, c-format
05509318
KZ
19508msgid "%s is a mountpoint\n"
19509msgstr "%s je přípojným bodem\n"
0ed2f80b 19510
a49cc243 19511#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
8ad65cd2 19512#, c-format
ebe345d1
KZ
19513msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
19514msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument>…]\n"
0ed2f80b 19515
a49cc243 19516#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 19517msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
8ad65cd2 19518msgstr "Spustí program se jmennými prostory jiných procesů.\n"
6bbace6d 19519
a49cc243 19520#: sys-utils/nsenter.c:85
ebe345d1 19521msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
667d9945 19522msgstr " -a, --all vstoupí do všech jmenných prostorů\n"
ebe345d1 19523
a49cc243 19524#: sys-utils/nsenter.c:86
05509318
KZ
19525msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
19526msgstr " -t, --target <PID> proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n"
0ed2f80b 19527
a49cc243 19528#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 19529msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
8ad65cd2 19530msgstr " -m, --mount[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n"
0ed2f80b 19531
a49cc243 19532#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 19533msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
05509318 19534msgstr ""
8ad65cd2 19535" -u, --uts[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru UTS (název\n"
05509318 19536" stroje atd.)\n"
0ed2f80b 19537
a49cc243 19538#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 19539msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
8ad65cd2 19540msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru System V IPC\n"
0ed2f80b 19541
a49cc243 19542#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 19543msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
8ad65cd2 19544msgstr " -n, --net[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru sítí\n"
0ed2f80b 19545
a49cc243 19546#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 19547msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
8ad65cd2 19548msgstr " -p, --pid[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n"
0ed2f80b 19549
a49cc243 19550#: sys-utils/nsenter.c:92
784c8a40 19551msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
65650eca
PP
19552msgstr ""
19553" -C, --cgroup[=<soubor>]\n"
19554" vstoupí do jmenného prostoru kontrolních skupin\n"
784c8a40 19555
a49cc243 19556#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 19557msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
8ad65cd2 19558msgstr " -U, --user[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n"
0ed2f80b 19559
a49cc243 19560#: sys-utils/nsenter.c:94
d35d646f 19561msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
f0e8053c 19562msgstr " -T, --time[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru času\n"
d35d646f 19563
a49cc243
KZ
19564#: sys-utils/nsenter.c:95
19565#, fuzzy
19566#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
19567msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
8ad65cd2 19568msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
0ed2f80b 19569
a49cc243
KZ
19570#: sys-utils/nsenter.c:96
19571#, fuzzy
19572#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
19573msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
8ad65cd2 19574msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
0ed2f80b 19575
a49cc243 19576#: sys-utils/nsenter.c:97
6bbace6d 19577msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
8ad65cd2 19578msgstr " --preserve-credentials nesahá na čísla UID a GID\n"
6bbace6d 19579
a49cc243 19580#: sys-utils/nsenter.c:98
6bbace6d 19581msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
8ad65cd2 19582msgstr " -r, --root[=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n"
0ed2f80b 19583
a49cc243 19584#: sys-utils/nsenter.c:99
6bbace6d 19585msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
8ad65cd2 19586msgstr " -w, --wd[=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n"
0ed2f80b 19587
a49cc243
KZ
19588#: sys-utils/nsenter.c:100
19589#, fuzzy
19590#| msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
19591msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
82e470e0 19592msgstr " -W, --wdns[=<adresář>] nastaví pracovní adresář ve jmenném prostoru\n"
0aac1a7b 19593
a49cc243
KZ
19594#: sys-utils/nsenter.c:101
19595#, fuzzy
19596#| msgid " --reset-env reset environment variables\n"
19597msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
19598msgstr " --reset-env resetuje proměnné prostředí\n"
19599
19600#: sys-utils/nsenter.c:102
05509318
KZ
19601msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
19602msgstr " -F, --no-fork před spuštěním <programu> nevytvoří potomka\n"
0ed2f80b 19603
a49cc243 19604#: sys-utils/nsenter.c:104
d3cac66d 19605msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
cf212426 19606msgstr " -Z, --follow-context nastaví selinuxový kontext podle --target PID\n"
d3cac66d 19607
a49cc243 19608#: sys-utils/nsenter.c:131
0ed2f80b 19609#, c-format
05509318
KZ
19610msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
19611msgstr "ani název souboru ani PID cíle nebyly pro %s zadány"
0ed2f80b 19612
a49cc243 19613#: sys-utils/nsenter.c:351 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
05509318
KZ
19614msgid "failed to parse uid"
19615msgstr "UID se nezdařilo rozebrat"
0ed2f80b 19616
a49cc243 19617#: sys-utils/nsenter.c:358 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
05509318
KZ
19618msgid "failed to parse gid"
19619msgstr "GID se nezdařilo rozebrat"
0ed2f80b 19620
a49cc243 19621#: sys-utils/nsenter.c:406
d3cac66d 19622msgid "no target PID specified for --follow-context"
cf212426 19623msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --follow-context"
d3cac66d 19624
a49cc243 19625#: sys-utils/nsenter.c:408
cf212426 19626#, c-format
d3cac66d 19627msgid "failed to get %d SELinux context"
cf212426 19628msgstr "získat selinuxový kontext %d se nepodařilo"
d3cac66d 19629
a49cc243 19630#: sys-utils/nsenter.c:411
cf212426 19631#, c-format
d3cac66d 19632msgid "failed to set exec context to '%s'"
cf212426 19633msgstr "selhalo nastavení kontextu spouštění na „%s“"
d3cac66d 19634
a49cc243 19635#: sys-utils/nsenter.c:418
ebe345d1 19636msgid "no target PID specified for --all"
667d9945 19637msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --all"
ebe345d1 19638
a49cc243 19639#: sys-utils/nsenter.c:482
05509318
KZ
19640#, c-format
19641msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
19642msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru „%s“ selhalo"
3406942e 19643
a49cc243 19644#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
05509318
KZ
19645msgid "cannot open current working directory"
19646msgstr "současný pracovní adresář nelze otevřít"
3406942e 19647
a49cc243 19648#: sys-utils/nsenter.c:505
05509318
KZ
19649msgid "change directory by root file descriptor failed"
19650msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru kořenového souboru"
1d4ad1de 19651
a49cc243 19652#: sys-utils/nsenter.c:508
05509318
KZ
19653msgid "chroot failed"
19654msgstr "volání chroot selhalo"
7eda085c 19655
a49cc243 19656#: sys-utils/nsenter.c:528
05509318
KZ
19657msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
19658msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře"
3406942e 19659
a49cc243
KZ
19660#: sys-utils/nsenter.c:537
19661#, fuzzy
19662#| msgid "failed to set the %s environment variable"
19663msgid "failed to get environment variables"
19664msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
19665
19666#: sys-utils/nsenter.c:540
19667#, fuzzy
19668#| msgid "failed to set the %s environment variable"
19669msgid "failed to set environment variables"
19670msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
19671
19672#: sys-utils/nsenter.c:549
19673#, fuzzy
19674#| msgid "cannot process %s"
19675msgid "can not get process stat"
19676msgstr "%s nelze zpracovat"
19677
19678#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
19679#: sys-utils/unshare.c:1085
05509318
KZ
19680msgid "setgroups failed"
19681msgstr "volání setgroups selhalo"
3406942e 19682
49b90d82 19683#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b 19684#, c-format
05509318
KZ
19685msgid " %s [options] new_root put_old\n"
19686msgstr " %s [přepínače] <nový_kořen> <odložit_starý>\n"
3406942e 19687
49b90d82 19688#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 19689msgid "Change the root filesystem.\n"
8ad65cd2 19690msgstr "Změní kořenový souborový systém.\n"
6bbace6d 19691
57f25377 19692#: sys-utils/pivot_root.c:75
0ed2f80b 19693#, c-format
05509318
KZ
19694msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
19695msgstr "výměna kořenu z „%s“ na „%s“ selhala"
3406942e 19696
0aac1a7b 19697#: sys-utils/prlimit.c:77
05509318
KZ
19698msgid "address space limit"
19699msgstr "omezení adresního prostoru"
7eda085c 19700
0aac1a7b 19701#: sys-utils/prlimit.c:78
05509318
KZ
19702msgid "max core file size"
19703msgstr "maximální velikost souboru s výpisem paměti"
3406942e 19704
0aac1a7b 19705#: sys-utils/prlimit.c:79
05509318
KZ
19706msgid "CPU time"
19707msgstr "procesorový čas"
7eda085c 19708
0aac1a7b 19709#: sys-utils/prlimit.c:79
05509318
KZ
19710msgid "seconds"
19711msgstr "sekundy"
7eda085c 19712
0aac1a7b 19713#: sys-utils/prlimit.c:80
05509318
KZ
19714msgid "max data size"
19715msgstr "maximální velikost dat"
3406942e 19716
0aac1a7b 19717#: sys-utils/prlimit.c:81
05509318
KZ
19718msgid "max file size"
19719msgstr "maximální velikost souboru"
7eda085c 19720
0aac1a7b 19721#: sys-utils/prlimit.c:82
05509318
KZ
19722msgid "max number of file locks held"
19723msgstr "maximální počet zámků na souborech"
55032d70 19724
0aac1a7b 19725#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 19726msgid "locks"
65650eca 19727msgstr "zámky"
b5ef1472 19728
0aac1a7b 19729#: sys-utils/prlimit.c:83
05509318
KZ
19730msgid "max locked-in-memory address space"
19731msgstr "maximální množství uzamčené paměti"
0ed2f80b 19732
0aac1a7b 19733#: sys-utils/prlimit.c:84
05509318
KZ
19734msgid "max bytes in POSIX mqueues"
19735msgstr "maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv"
0ed2f80b 19736
0aac1a7b 19737#: sys-utils/prlimit.c:85
05509318
KZ
19738msgid "max nice prio allowed to raise"
19739msgstr "maximální priorita nice, kterou lze zvýšit"
0ed2f80b 19740
0aac1a7b 19741#: sys-utils/prlimit.c:86
05509318
KZ
19742msgid "max number of open files"
19743msgstr "maximální počet otevřených souborů"
0ed2f80b 19744
0aac1a7b 19745#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472 19746msgid "files"
65650eca 19747msgstr "soubory"
b5ef1472 19748
0aac1a7b 19749#: sys-utils/prlimit.c:87
05509318
KZ
19750msgid "max number of processes"
19751msgstr "maximální počet procesů"
0ed2f80b 19752
0aac1a7b 19753#: sys-utils/prlimit.c:88
05509318
KZ
19754msgid "max resident set size"
19755msgstr "maximální velikost rezidentní paměti"
0ed2f80b 19756
0aac1a7b 19757#: sys-utils/prlimit.c:89
05509318
KZ
19758msgid "max real-time priority"
19759msgstr "maximální priorita reálného času"
0ed2f80b 19760
0aac1a7b 19761#: sys-utils/prlimit.c:90
05509318
KZ
19762msgid "timeout for real-time tasks"
19763msgstr "časový limit pro úlohy reálného času"
0ed2f80b 19764
0aac1a7b 19765#: sys-utils/prlimit.c:90
05509318
KZ
19766msgid "microsecs"
19767msgstr "mikrosekundy"
0ed2f80b 19768
0aac1a7b 19769#: sys-utils/prlimit.c:91
05509318
KZ
19770msgid "max number of pending signals"
19771msgstr "maximální počet čekajících signálů"
0ed2f80b 19772
0aac1a7b 19773#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472 19774msgid "signals"
65650eca 19775msgstr "signály"
b5ef1472 19776
0aac1a7b 19777#: sys-utils/prlimit.c:92
05509318
KZ
19778msgid "max stack size"
19779msgstr "maximální velikost zásobníku"
0ed2f80b 19780
0aac1a7b 19781#: sys-utils/prlimit.c:125
05509318
KZ
19782msgid "resource name"
19783msgstr "název zdroje"
7eda085c 19784
0aac1a7b 19785#: sys-utils/prlimit.c:126
05509318
KZ
19786msgid "resource description"
19787msgstr "popis zdroje"
55032d70 19788
0aac1a7b 19789#: sys-utils/prlimit.c:127
05509318
KZ
19790msgid "soft limit"
19791msgstr "měkké omezení"
7eda085c 19792
0aac1a7b 19793#: sys-utils/prlimit.c:128
05509318
KZ
19794msgid "hard limit (ceiling)"
19795msgstr "tvrdé omezení (zastropování)"
0ed2f80b 19796
0aac1a7b 19797#: sys-utils/prlimit.c:129
05509318
KZ
19798msgid "units"
19799msgstr "jednotky"
0ed2f80b 19800
0aac1a7b 19801#: sys-utils/prlimit.c:168
82e470e0 19802#, c-format
0aac1a7b 19803msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
82e470e0 19804msgstr " %s [přepínače] [--<zdroj>=<omezení>] [-p PID]\n"
7eda085c 19805
0aac1a7b 19806#: sys-utils/prlimit.c:170
82e470e0 19807#, c-format
0aac1a7b 19808msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
82e470e0 19809msgstr " %s [přepínače] [--<zdroj>=<omezení>] PŘÍKAZ\n"
7eda085c 19810
0aac1a7b 19811#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 19812msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
0aac1a7b 19813msgstr "Ukáže nebo změní omezení zdrojů procesu.\n"
7eda085c 19814
0aac1a7b 19815#: sys-utils/prlimit.c:176
05509318
KZ
19816msgid ""
19817" -p, --pid <pid> process id\n"
19818" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
19819" --noheadings don't print headings\n"
19820" --raw use the raw output format\n"
19821" --verbose verbose output\n"
05509318
KZ
19822msgstr ""
19823" -p, --pid <PID> ID procesu\n"
19824" -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n"
19825" --noheadings nevypíše záhlaví\n"
19826" --raw výpis v syrovém formátu\n"
19827" --verbose podrobný výstup\n"
55032d70 19828
0aac1a7b 19829#: sys-utils/prlimit.c:184
05509318
KZ
19830msgid ""
19831"\n"
0aac1a7b 19832"Resources:\n"
82e470e0
PP
19833msgstr ""
19834"\n"
19835"Zdroje:\n"
05509318 19836
0aac1a7b 19837#: sys-utils/prlimit.c:185
05509318
KZ
19838msgid ""
19839" -c, --core maximum size of core files created\n"
19840" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
19841" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
19842" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
19843" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
19844" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
19845" -m, --rss maximum resident set size\n"
19846" -n, --nofile maximum number of open files\n"
19847" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
19848" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
19849" -s, --stack maximum stack size\n"
19850" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
19851" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
19852" -v, --as size of virtual memory\n"
19853" -x, --locks maximum number of file locks\n"
19854" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
19855" under real-time scheduling\n"
19856msgstr ""
19857" -c, --core maximální velikost vytvářených souborů s výpisem paměti\n"
19858" -d, --data maximální velikost datového segmentu procesu\n"
19859" -e, --nice maximální priorita nice, kterou je dovoleno zvýšit\n"
19860" -f, --fsize maximální velikost souborů zapsatelných procesem\n"
19861" -i, --sigpending maximální počet čekajících signálů\n"
19862" -l, --memlock maximální velikost paměti, kterou může proces zamknout\n"
19863" -m, --rss maximální velikost rezidentní paměti\n"
19864" -n, --nofile maximální počet otevřených souborů\n"
19865" -q, --msgqueue maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv\n"
19866" -r, --rtprio maximální plánovací priorita reálného času\n"
19867" -s, --stack maximální velikost zásobníku\n"
19868" -t, --cpu maximální množství procesorového času v sekundách\n"
19869" -u, --nproc maximální počet procesů uživatele\n"
19870" -v, --as velikost virtuální paměti\n"
19871" -x, --locks maximální počet souborových zámků\n"
19872" -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu plánovaného\n"
19873" plánovačem reálného času\n"
7eda085c 19874
0aac1a7b
KZ
19875#: sys-utils/prlimit.c:205
19876msgid ""
19877" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
19878" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
19879msgstr ""
82e470e0
PP
19880" <omezení> je definováno jako rozsah měkké:tvrdé, měkké:, :tvrdé\n"
19881"nebo hodnota, která definuje obě hranice (např. -e=0:10 -r=:10).\n"
0aac1a7b
KZ
19882
19883#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
19884#: sys-utils/prlimit.c:384
05509318
KZ
19885msgid "unlimited"
19886msgstr "neomezeno"
7eda085c 19887
0aac1a7b 19888#: sys-utils/prlimit.c:345
7eda085c 19889#, c-format
05509318
KZ
19890msgid "failed to get old %s limit"
19891msgstr "nepodařilo se získat staré omezení na %s"
7eda085c 19892
0aac1a7b 19893#: sys-utils/prlimit.c:369
b359eb3b 19894#, c-format
05509318
KZ
19895msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
19896msgstr "měkké omezení %s nemůže překročit tvrdé omezení"
7eda085c 19897
0aac1a7b 19898#: sys-utils/prlimit.c:376
cf212426 19899#, c-format
d3cac66d 19900msgid "New %s limit for pid %d: "
cf212426 19901msgstr "Nové omezení %s pro PID %d: "
7eda085c 19902
0aac1a7b 19903#: sys-utils/prlimit.c:391
26a35330 19904#, c-format
05509318
KZ
19905msgid "failed to set the %s resource limit"
19906msgstr "nepodařilo se nastavit omezení zdroje na %s"
7eda085c 19907
0aac1a7b 19908#: sys-utils/prlimit.c:392
26a35330 19909#, c-format
05509318
KZ
19910msgid "failed to get the %s resource limit"
19911msgstr "nepodařilo se zjistit omezení zdroje na %s"
7eda085c 19912
0aac1a7b 19913#: sys-utils/prlimit.c:474
26a35330 19914#, c-format
05509318
KZ
19915msgid "failed to parse %s limit"
19916msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s"
7eda085c 19917
0aac1a7b 19918#: sys-utils/prlimit.c:603
05509318
KZ
19919msgid "option --pid may be specified only once"
19920msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou"
7eda085c 19921
0aac1a7b 19922#: sys-utils/prlimit.c:632
05509318
KZ
19923msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
19924msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují"
7eda085c 19925
0aac1a7b 19926#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 19927msgid "Display kernel profiling information.\n"
8ad65cd2 19928msgstr "Zobrazí údaje z profilování jádra.\n"
6bbace6d 19929
0aac1a7b 19930#: sys-utils/readprofile.c:113
26a35330 19931#, c-format
05509318
KZ
19932msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
19933msgstr " -m, --mapfile <mapový_soubor> (výchozí: „%s“ a\n"
7eda085c 19934
0aac1a7b 19935#: sys-utils/readprofile.c:115
26a35330 19936#, c-format
05509318
KZ
19937msgid " \"%s\")\n"
19938msgstr " „%s“)\n"
7eda085c 19939
0aac1a7b 19940#: sys-utils/readprofile.c:117
26a35330 19941#, c-format
05509318
KZ
19942msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
19943msgstr " -p, --profile <soubor_profilu> (výchozí: „%s“)\n"
7eda085c 19944
0aac1a7b 19945#: sys-utils/readprofile.c:118
05509318
KZ
19946msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
19947msgstr " -M, --multiplier <činitel> nastaví <činitel> profilování\n"
7eda085c 19948
0aac1a7b 19949#: sys-utils/readprofile.c:119
05509318
KZ
19950msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
19951msgstr " -i, --info vypíše údaje pouze o vzorkujícím kroku\n"
7eda085c 19952
0aac1a7b 19953#: sys-utils/readprofile.c:120
05509318
KZ
19954msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
19955msgstr " -v, --verbose vypíše podrobné údaje\n"
0ed2f80b 19956
0aac1a7b 19957#: sys-utils/readprofile.c:121
05509318
KZ
19958msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
19959msgstr ""
19960" -a, --all vypíše všechny symboly, i když jejich\n"
19961" počítadlo je 0\n"
0ed2f80b 19962
0aac1a7b 19963#: sys-utils/readprofile.c:122
05509318
KZ
19964msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
19965msgstr " -b, --histbin vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n"
0ed2f80b 19966
0aac1a7b 19967#: sys-utils/readprofile.c:123
05509318
KZ
19968msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
19969msgstr " -s, --counters vypíše jednotlivá počítadla uvnitř funkcí\n"
7eda085c 19970
0aac1a7b 19971#: sys-utils/readprofile.c:124
05509318
KZ
19972msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
19973msgstr " -r, --reset zresetuje všechny počítadla (pouze superuživatel)\n"
7eda085c 19974
0aac1a7b 19975#: sys-utils/readprofile.c:125
05509318
KZ
19976msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
19977msgstr " -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n"
7eda085c 19978
0aac1a7b 19979#: sys-utils/readprofile.c:204
0aac1a7b 19980msgid "failed to parse multiplier"
82e470e0 19981msgstr "nezdařilo se rozebrat činitel"
0aac1a7b
KZ
19982
19983#: sys-utils/readprofile.c:242
55032d70 19984#, c-format
05509318
KZ
19985msgid "error writing %s"
19986msgstr "chyba při zápisu %s"
55032d70 19987
0aac1a7b 19988#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377 19989msgid "input file is empty"
b4d0a5f0 19990msgstr "vstupní soubor je prázdný"
57f25377 19991
0aac1a7b 19992#: sys-utils/readprofile.c:275
05509318
KZ
19993msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
19994msgstr "Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n."
19995
0aac1a7b 19996#: sys-utils/readprofile.c:290
cf212426 19997#, c-format
d3cac66d 19998msgid "Sampling_step: %u\n"
cf212426 19999msgstr "Profilovací_krok: %u\n"
7eda085c 20000
0aac1a7b 20001#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
7eda085c 20002#, c-format
05509318
KZ
20003msgid "%s(%i): wrong map line"
20004msgstr "%s(%i): chybný řádek v mapě"
7eda085c 20005
0aac1a7b 20006#: sys-utils/readprofile.c:317
7eda085c 20007#, c-format
05509318
KZ
20008msgid "can't find \"_stext\" in %s"
20009msgstr "„_stext“ nelze v %s nalézt"
7eda085c 20010
0aac1a7b 20011#: sys-utils/readprofile.c:350
05509318
KZ
20012msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
20013msgstr "adresa profilu je mimo rozsah. Chybný mapovací soubor?"
20014
0aac1a7b 20015#: sys-utils/readprofile.c:411
05509318
KZ
20016msgid "total"
20017msgstr "celkem"
20018
6bbace6d
KZ
20019#: sys-utils/renice.c:52
20020msgid "process ID"
20021msgstr "ID procesu"
20022
20023#: sys-utils/renice.c:53
20024msgid "process group ID"
20025msgstr "ID skupiny procesů"
20026
49b90d82 20027#: sys-utils/renice.c:62
a49cc243
KZ
20028#, fuzzy, c-format
20029#| msgid ""
20030#| " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
20031#| " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
20032#| " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
05509318 20033msgid ""
a49cc243
KZ
20034" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
20035" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
20036" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
05509318
KZ
20037msgstr ""
20038" %1$s [-n] priorita [-p|--pid] <PID>…\n"
20039" %1$s [-n] priorita -g|--pgid <PGID>…\n"
20040" %1$s [-n] priorita -u|--user <uživatel>…\n"
20041
49b90d82 20042#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 20043msgid "Alter the priority of running processes.\n"
8ad65cd2 20044msgstr "Změní prioritu běžících procesů.\n"
7eda085c 20045
49b90d82 20046#: sys-utils/renice.c:71
a49cc243
KZ
20047#, fuzzy
20048#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
20049msgid " -n <num> specify the nice value\n"
20050msgstr " -n, --priority <číslo> určuje hodnotu nice\n"
20051
20052#: sys-utils/renice.c:72
20053#, fuzzy
20054#| msgid " set vesa powersaving features\n"
20055msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
20056msgstr " nastavení šetření energií VESA\n"
20057
20058#: sys-utils/renice.c:73
20059#, fuzzy
20060#| msgid " set vesa powersaving features\n"
20061msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
20062msgstr " nastavení šetření energií VESA\n"
20063
20064#: sys-utils/renice.c:74
20065#, fuzzy
20066#| msgid " --store save current terminal settings as default\n"
20067msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
20068msgstr " --store uloží současné nastavení terminálu jako výchozí\n"
20069
20070#: sys-utils/renice.c:75
20071#, fuzzy
20072#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
20073msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
2f3b9b81 20074msgstr " -n, --priority <číslo> určuje hodnotu nice\n"
7eda085c 20075
a49cc243
KZ
20076#: sys-utils/renice.c:76
20077#, fuzzy
20078#| msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
20079msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
20080msgstr " -n, --adjust <číslo> určuje hodnotu úpravy skóre\n"
20081
20082#: sys-utils/renice.c:77
d462a45d 20083msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
2f3b9b81 20084msgstr " -p, --pid interpretuje argumenty jako ID procesu (výchozí)\n"
7eda085c 20085
a49cc243 20086#: sys-utils/renice.c:78
d462a45d 20087msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
2f3b9b81 20088msgstr " -g, --pgrp interpretuje argumenty jako ID skupiny procesů\n"
7eda085c 20089
a49cc243 20090#: sys-utils/renice.c:79
d462a45d 20091msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
2f3b9b81 20092msgstr " -u, --user interpretuje argumenty jako jméno nebo ID uživatele\n"
7eda085c 20093
a49cc243 20094#: sys-utils/renice.c:91
26a35330 20095#, c-format
05509318
KZ
20096msgid "failed to get priority for %d (%s)"
20097msgstr "selhalo zjištění priority %d (%s)"
7eda085c 20098
a49cc243 20099#: sys-utils/renice.c:110
26a35330 20100#, c-format
05509318
KZ
20101msgid "failed to set priority for %d (%s)"
20102msgstr "selhalo nastavení priority %d (%s)"
7eda085c 20103
a49cc243 20104#: sys-utils/renice.c:115
26a35330 20105#, c-format
05509318
KZ
20106msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
20107msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n"
7eda085c 20108
a49cc243 20109#: sys-utils/renice.c:181
6d386f2c 20110#, c-format
80bbf3b5 20111msgid "invalid priority '%s'"
731cec32 20112msgstr "neplatná priorita „%s“"
49b90d82 20113
a49cc243 20114#: sys-utils/renice.c:208
6bbace6d
KZ
20115#, c-format
20116msgid "unknown user %s"
20117msgstr "neznámý uživatel: %s"
20118
20119#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
20120#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
a49cc243 20121#: sys-utils/renice.c:217
8ad65cd2 20122#, c-format
6bbace6d 20123msgid "bad %s value: %s"
8ad65cd2 20124msgstr "chybná hodnota %s: %s"
6bbace6d 20125
38f60450 20126#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 20127msgid "kernel device name"
731cec32 20128msgstr "jaderný název zařízení"
49b90d82 20129
38f60450 20130#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 20131msgid "device identifier value"
731cec32 20132msgstr "hodnota identifikátoru zařízení"
49b90d82 20133
38f60450 20134#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 20135msgid "device type name that can be used as identifier"
731cec32 20136msgstr "název druhu zařízení, který lze použít jako identifikátor"
49b90d82 20137
38f60450 20138#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 20139msgid "device type description"
731cec32 20140msgstr "popis druhu zařízení"
04ece4e6 20141
38f60450 20142#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 20143msgid "status of software block"
731cec32 20144msgstr "stav softwarového vypínače"
49b90d82 20145
38f60450 20146#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 20147msgid "status of hardware block"
731cec32 20148msgstr "stav hardwarového vypínače"
49b90d82 20149
38f60450 20150#: sys-utils/rfkill.c:200
731cec32 20151#, c-format
04ece4e6 20152msgid "cannot set non-blocking %s"
731cec32 20153msgstr "%s nelze přepnout do neblokující polohy"
49b90d82 20154
38f60450 20155#: sys-utils/rfkill.c:221
b952c8b3 20156#, c-format
2994605f 20157msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
b952c8b3 20158msgstr "chybná velikost události rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 20159
0aac1a7b 20160#: sys-utils/rfkill.c:259
731cec32 20161#, c-format
04ece4e6 20162msgid "failed to poll %s"
731cec32 20163msgstr "dotazování %s selhalo"
04ece4e6 20164
0aac1a7b 20165#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 20166msgid "invalid identifier"
731cec32 20167msgstr "neplatný identifikátor"
49b90d82 20168
0aac1a7b 20169#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 20170msgid "blocked"
731cec32 20171msgstr "zakázáno"
49b90d82 20172
0aac1a7b 20173#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 20174msgid "unblocked"
731cec32 20175msgstr "povoleno"
49b90d82 20176
0aac1a7b
KZ
20177#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
20178#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
731cec32 20179#, c-format
49b90d82 20180msgid "invalid identifier: %s"
731cec32 20181msgstr "neplatný identifikátor: %s"
49b90d82 20182
0aac1a7b 20183#: sys-utils/rfkill.c:633
731cec32 20184#, c-format
49b90d82 20185msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
731cec32 20186msgstr " %s [přepínače] příkaz [identifikátor…]\n"
49b90d82 20187
0aac1a7b 20188#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82 20189msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
731cec32 20190msgstr "Nástroj pro povolení a zakázání bezdrátového zařízení.\n"
49b90d82
KZ
20191
20192#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 20193#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
20194#. *
20195#. list [identifier] (lista [tarkenne])
20196#.
0aac1a7b 20197#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82 20198msgid " help\n"
731cec32 20199msgstr " help (nápověda)\n"
49b90d82 20200
0aac1a7b 20201#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82 20202msgid " event\n"
731cec32 20203msgstr " event (událost)\n"
49b90d82 20204
0aac1a7b 20205#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82 20206msgid " list [identifier]\n"
b952c8b3 20207msgstr " list [identifikátor] (seznam)\n"
49b90d82 20208
0aac1a7b 20209#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 20210msgid " block identifier\n"
731cec32 20211msgstr " block identifikátor (zakázat)\n"
49b90d82 20212
0aac1a7b 20213#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 20214msgid " unblock identifier\n"
731cec32 20215msgstr " unblock identifikátor (povolit)\n"
49b90d82 20216
0aac1a7b 20217#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450 20218msgid " toggle identifier\n"
b952c8b3 20219msgstr " toggle identifikátor (přepnout)\n"
38f60450 20220
57f25377 20221#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 20222msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
8ad65cd2 20223msgstr "Převede systém do spánku a probudí se v určený čas.\n"
6bbace6d 20224
57f25377 20225#: sys-utils/rtcwake.c:105
05509318
KZ
20226msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
20227msgstr ""
20228" -a, --auto získá režim hodin ze souboru se systematickým\n"
20229" posunem (výchozí)\n"
7eda085c 20230
57f25377 20231#: sys-utils/rtcwake.c:107
26a35330 20232#, c-format
05509318
KZ
20233msgid ""
20234" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
20235" the default is %s\n"
20236msgstr ""
20237" -A, --adjfile <soubor>\n"
20238" určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
20239" (výchozí je %s)\n"
55032d70 20240
57f25377 20241#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 20242msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
cf212426 20243msgstr " --date <čas> čas probuzení\n"
d3cac66d 20244
57f25377 20245#: sys-utils/rtcwake.c:110
05509318
KZ
20246msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
20247msgstr " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n"
7eda085c 20248
57f25377 20249#: sys-utils/rtcwake.c:111
05509318
KZ
20250msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
20251msgstr " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n"
7eda085c 20252
57f25377 20253#: sys-utils/rtcwake.c:112
05509318
KZ
20254msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
20255msgstr " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n"
26a35330 20256
57f25377 20257#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 20258msgid " --list-modes list available modes\n"
cf212426 20259msgstr " --list-modes vypíše dostupné režimy\n"
d3cac66d 20260
57f25377 20261#: sys-utils/rtcwake.c:114
05509318
KZ
20262msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
20263msgstr " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…) [pohotovost|paměť|…]\n"
7eda085c 20264
57f25377 20265#: sys-utils/rtcwake.c:115
05509318
KZ
20266msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
20267msgstr " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n"
7eda085c 20268
57f25377 20269#: sys-utils/rtcwake.c:116
05509318
KZ
20270msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
20271msgstr " -t, --time <time_t> čas probuzení\n"
7eda085c 20272
57f25377 20273#: sys-utils/rtcwake.c:117
05509318
KZ
20274msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
20275msgstr " -u, --utc RTC běží v UTC\n"
0ed2f80b 20276
57f25377 20277#: sys-utils/rtcwake.c:118
05509318
KZ
20278msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
20279msgstr " -v, --verbose podrobné zprávy\n"
cf8316e2 20280
57f25377 20281#: sys-utils/rtcwake.c:168
05509318
KZ
20282msgid "read rtc time failed"
20283msgstr "přečtení hodin RTC selhalo"
7eda085c 20284
57f25377 20285#: sys-utils/rtcwake.c:174
05509318
KZ
20286msgid "read system time failed"
20287msgstr "přečtení systémových hodin selhalo"
7eda085c 20288
57f25377 20289#: sys-utils/rtcwake.c:190
05509318
KZ
20290msgid "convert rtc time failed"
20291msgstr "převod času RTC selhal"
26a35330 20292
d35d646f 20293#: sys-utils/rtcwake.c:240
05509318
KZ
20294msgid "set rtc wake alarm failed"
20295msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo"
55032d70 20296
d35d646f 20297#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 20298msgid "discarding stdin"
6d386f2c 20299msgstr "zahazuje se standardní vstup"
80bbf3b5 20300
d35d646f 20301#: sys-utils/rtcwake.c:331
cf212426 20302#, c-format
d3cac66d 20303msgid "unexpected third line in: %s: %s"
cf212426 20304msgstr "neočekávaný třetí řádek v %s: %s"
d3cac66d 20305
2994605f 20306#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
05509318
KZ
20307msgid "read rtc alarm failed"
20308msgstr "přečtení budíku RTC selhalo"
7eda085c 20309
d35d646f 20310#: sys-utils/rtcwake.c:350
7eda085c 20311#, c-format
05509318
KZ
20312msgid "alarm: off\n"
20313msgstr "budík: vypnut\n"
26a35330 20314
d35d646f 20315#: sys-utils/rtcwake.c:363
05509318
KZ
20316msgid "convert time failed"
20317msgstr "převod času selhal"
26a35330 20318
d35d646f 20319#: sys-utils/rtcwake.c:369
7eda085c 20320#, c-format
05509318
KZ
20321msgid "alarm: on %s"
20322msgstr "budík: zapnut %s"
7eda085c 20323
d35d646f
KZ
20324#: sys-utils/rtcwake.c:402
20325#, c-format
20326msgid "%s: unable to find device"
20327msgstr "%s: zařízení nelze nalézt"
20328
20329#: sys-utils/rtcwake.c:413
cf212426 20330#, c-format
d3cac66d 20331msgid "could not read: %s"
cf212426 20332msgstr "nebylo možné přečíst: %s"
d3cac66d 20333
2994605f 20334#: sys-utils/rtcwake.c:493
05509318
KZ
20335#, c-format
20336msgid "unrecognized suspend state '%s'"
20337msgstr "nerozpoznaný režim spánku „%s“"
7eda085c 20338
2994605f 20339#: sys-utils/rtcwake.c:501
05509318
KZ
20340msgid "invalid seconds argument"
20341msgstr "neplatný argument sekund"
26a35330 20342
2994605f 20343#: sys-utils/rtcwake.c:505
05509318
KZ
20344msgid "invalid time argument"
20345msgstr "neplatný argument času"
26a35330 20346
2994605f 20347#: sys-utils/rtcwake.c:532
7eda085c 20348#, c-format
05509318
KZ
20349msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
20350msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n"
55032d70 20351
2994605f 20352#: sys-utils/rtcwake.c:537
05509318
KZ
20353msgid "Using UTC time.\n"
20354msgstr "Používám UTC čas.\n"
55032d70 20355
2994605f 20356#: sys-utils/rtcwake.c:538
05509318
KZ
20357msgid "Using local time.\n"
20358msgstr "Používám místní čas.\n"
55032d70 20359
2994605f 20360#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 20361msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
cf212426 20362msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače --seconds, --time a --date)"
7eda085c 20363
2994605f 20364#: sys-utils/rtcwake.c:547
26a35330 20365#, c-format
05509318
KZ
20366msgid "%s not enabled for wakeup events"
20367msgstr "%s nemá dovoleno reagovat na probouzecí události"
7eda085c 20368
2994605f 20369#: sys-utils/rtcwake.c:554
b952c8b3 20370#, c-format
2994605f 20371msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
b952c8b3 20372msgstr "budík %<PRId64>, systémový_čas %<PRId64>, reálný_čas %<PRId64>, sekund %<PRIu64>\n"
7eda085c 20373
2994605f 20374#: sys-utils/rtcwake.c:567
26a35330 20375#, c-format
05509318
KZ
20376msgid "time doesn't go backward to %s"
20377msgstr "hodiny nedojdou pozpátku k %s"
7eda085c 20378
2994605f 20379#: sys-utils/rtcwake.c:580
26a35330 20380#, c-format
05509318
KZ
20381msgid "%s: wakeup using %s at %s"
20382msgstr "%s: probuzení za pomoci %s v %s"
7eda085c 20383
2994605f 20384#: sys-utils/rtcwake.c:586
26a35330 20385#, c-format
05509318
KZ
20386msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
20387msgstr "%s: probuzení ze stavu „%s“ za pomoci %s v %s"
7eda085c 20388
2994605f 20389#: sys-utils/rtcwake.c:596
05509318
KZ
20390#, c-format
20391msgid "suspend mode: no; leaving\n"
20392msgstr "režim spánku: no (žádný); končí se\n"
7eda085c 20393
2994605f 20394#: sys-utils/rtcwake.c:619
05509318
KZ
20395#, c-format
20396msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
20397msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n"
7eda085c 20398
2994605f 20399#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 20400msgid "failed to find shutdown command"
b4d0a5f0 20401msgstr "program shutdown nebylo možné nalézt"
57f25377 20402
2994605f 20403#: sys-utils/rtcwake.c:638
05509318
KZ
20404#, c-format
20405msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
20406msgstr "režim spánky: on (zapnuto); čte se RTC\n"
7eda085c 20407
2994605f 20408#: sys-utils/rtcwake.c:643
05509318
KZ
20409msgid "rtc read failed"
20410msgstr "čtení hodin reálného času selhalo"
7eda085c 20411
2994605f 20412#: sys-utils/rtcwake.c:655
0ed2f80b 20413#, c-format
05509318
KZ
20414msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
20415msgstr "režim spánku: disable (zakázáno); budík se vypíná\n"
7eda085c 20416
2994605f 20417#: sys-utils/rtcwake.c:659
26a35330 20418#, c-format
05509318
KZ
20419msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
20420msgstr "režim spánku: show; zobrazí se údaje o budíku\n"
7eda085c 20421
2994605f 20422#: sys-utils/rtcwake.c:666
0246973e 20423#, c-format
05509318
KZ
20424msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
20425msgstr "reži spánku: %s; systém bude uspán\n"
55032d70 20426
2994605f 20427#: sys-utils/rtcwake.c:680
05509318
KZ
20428msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
20429msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo"
3406942e 20430
a49cc243 20431#: sys-utils/setarch.c:50
0ed2f80b 20432#, c-format
05509318
KZ
20433msgid "Switching on %s.\n"
20434msgstr "Zapíná se %s.\n"
3406942e 20435
a49cc243 20436#: sys-utils/setarch.c:137
df15152e 20437#, c-format
251e171e 20438msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
df15152e 20439msgstr " %s [<architektura>] [přepínače] [<program> [<argument>…]]\n"
6bbace6d 20440
a49cc243 20441#: sys-utils/setarch.c:142
6bbace6d 20442msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
8ad65cd2 20443msgstr "Změní hlášenou architekturu a nastaví její charakteristiku.\n"
3406942e 20444
a49cc243 20445#: sys-utils/setarch.c:145
6bbace6d
KZ
20446msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
20447msgstr " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
b9ae633e 20448
a49cc243 20449#: sys-utils/setarch.c:146
05509318
KZ
20450msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
20451msgstr " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
3406942e 20452
a49cc243 20453#: sys-utils/setarch.c:147
6bbace6d
KZ
20454msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
20455msgstr " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
b9ae633e 20456
a49cc243 20457#: sys-utils/setarch.c:148
05509318
KZ
20458msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
20459msgstr " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
55c8e797 20460
a49cc243 20461#: sys-utils/setarch.c:149
6bbace6d
KZ
20462msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
20463msgstr " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
20464
a49cc243 20465#: sys-utils/setarch.c:150
6bbace6d
KZ
20466msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
20467msgstr " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n"
b9ae633e 20468
a49cc243 20469#: sys-utils/setarch.c:151
6bbace6d
KZ
20470msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
20471msgstr " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
05509318 20472
a49cc243 20473#: sys-utils/setarch.c:152
6bbace6d
KZ
20474msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
20475msgstr " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
05509318 20476
a49cc243 20477#: sys-utils/setarch.c:153
6bbace6d
KZ
20478msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
20479msgstr " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
05509318 20480
a49cc243 20481#: sys-utils/setarch.c:154
05509318
KZ
20482msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
20483msgstr " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
20484
a49cc243 20485#: sys-utils/setarch.c:155
05509318
KZ
20486msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
20487msgstr " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
20488
a49cc243 20489#: sys-utils/setarch.c:156
05509318
KZ
20490msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
20491msgstr " --uname-2.6 zapne UNAME26\n"
20492
a49cc243 20493#: sys-utils/setarch.c:157
6bbace6d
KZ
20494msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
20495msgstr " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
20496
a49cc243 20497#: sys-utils/setarch.c:160
05509318
KZ
20498msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
20499msgstr " --list vypíše seznam možných architektur a skončí\n"
b9ae633e 20500
a49cc243
KZ
20501#: sys-utils/setarch.c:161
20502msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
20503msgstr ""
20504
20505#: sys-utils/setarch.c:337
8ad65cd2 20506#, c-format
6bbace6d 20507msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
8ad65cd2 20508msgstr "Jádro nemůže nastavit architekturu na %s"
6bbace6d 20509
a49cc243
KZ
20510#: sys-utils/setarch.c:402
20511msgid "Can not get current kernel personality"
20512msgstr ""
20513
20514#: sys-utils/setarch.c:455
05509318
KZ
20515msgid "Not enough arguments"
20516msgstr "Málo argumentů"
0ed2f80b 20517
a49cc243 20518#: sys-utils/setarch.c:523
6bbace6d 20519msgid "unrecognized option '--list'"
8ad65cd2 20520msgstr "nerozpoznaný přepínač „--list“"
6bbace6d 20521
a49cc243
KZ
20522#: sys-utils/setarch.c:532
20523#, fuzzy
20524#| msgid "could not parse ID"
20525msgid "could not parse personality"
20526msgstr "ID nebylo možné rozebrat"
20527
20528#: sys-utils/setarch.c:536
20529#, fuzzy
20530#| msgid "unrecognized option '--list'"
20531msgid "unrecognized option '--show'"
20532msgstr "nerozpoznaný přepínač „--list“"
20533
20534#: sys-utils/setarch.c:550
251e171e 20535msgid "no architecture argument or personality flags specified"
df15152e 20536msgstr "nezadán argument s architekturou nebo charakteristikou architektury"
6bbace6d 20537
a49cc243 20538#: sys-utils/setarch.c:562
251e171e
KZ
20539#, c-format
20540msgid "%s: Unrecognized architecture"
20541msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura"
20542
6bbace6d 20543# personality – charakteristika architektury
a49cc243 20544#: sys-utils/setarch.c:580
8ad65cd2 20545#, c-format
6bbace6d 20546msgid "failed to set personality to %s"
8ad65cd2 20547msgstr "selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
6bbace6d 20548
a49cc243 20549#: sys-utils/setarch.c:592
65650eca 20550#, c-format
784c8a40 20551msgid "Execute command `%s'.\n"
65650eca 20552msgstr "Spouští se příkaz „%s“.\n"
784c8a40 20553
d462a45d 20554#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
20555#, c-format
20556msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
20557msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument……]\n"
20558
d462a45d 20559#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 20560msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
8ad65cd2 20561msgstr "Spustí program s jiným nastavením oprávnění.\n"
6bbace6d 20562
d462a45d 20563#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 20564msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
731cec32 20565msgstr " -d, --dump zobrazí současný stav (a nic nespustí)\n"
b9ae633e 20566
d462a45d 20567#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 20568msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
731cec32 20569msgstr " --nnp, --no-new-privs zakáže přidávání oprávnění\n"
b9ae633e 20570
d462a45d 20571#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82
KZ
20572msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
20573msgstr ""
731cec32
PP
20574" --ambient-caps <kvalifikace,…>\n"
20575" nastaví okolní kvalifikace\n"
49b90d82 20576
d462a45d 20577#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 20578msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
731cec32 20579msgstr " --inh-caps <kvalifikace,…> nastaví děditelné kvalifikace\n"
b9ae633e 20580
d462a45d 20581#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 20582msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
05509318
KZ
20583msgstr ""
20584" --bounding-set <kvalifikace>\n"
731cec32 20585" nastaví ohraničující množinu\n"
05509318 20586
d462a45d 20587#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 20588msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
df15152e 20589msgstr " --ruid <UID|uživatel> nastaví reálné UID\n"
05509318 20590
d462a45d 20591#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 20592msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
df15152e 20593msgstr " --euid <UID|uživatel> nastaví efektivní UID\n"
05509318 20594
df15152e 20595# FIXME user should read group
d462a45d 20596#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 20597msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
df15152e 20598msgstr " --rgid <GID|uživatel> nastaví reálné GID\n"
05509318 20599
d462a45d 20600#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 20601msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
df15152e 20602msgstr " --egid <GID|skupina> nastaví efektivní GID\n"
55032d70 20603
d462a45d 20604#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 20605msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
df15152e 20606msgstr " --reuid <UID|uživatel> nastaví reálné a efektivní UID\n"
55032d70 20607
d462a45d 20608#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 20609msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
df15152e 20610msgstr " --regid <GID|skupina> nastaví reálné a efektivní GID\n"
55032d70 20611
d462a45d 20612#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 20613msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
731cec32 20614msgstr " --clear-groups odstraní doplňkové skupiny\n"
55032d70 20615
d462a45d 20616#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 20617msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
731cec32 20618msgstr " --keep-groups ponechá doplňkové skupiny\n"
49b90d82 20619
d462a45d 20620#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 20621msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
731cec32 20622msgstr " --init-groups inicializuje doplňkové skupiny\n"
55032d70 20623
d462a45d 20624#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 20625msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
df15152e 20626msgstr " --groups <skupina,…> nastaví doplňkové skupiny podle UID nebo jména\n"
55032d70 20627
d462a45d 20628#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 20629msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
731cec32 20630msgstr " --securebits <bity> nastaví bezpečnostní bity\n"
55032d70 20631
d462a45d 20632#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
20633msgid ""
20634" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
20635" set or clear parent death signal\n"
20636msgstr ""
df15152e
PP
20637" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
20638" nastaví nebo zruší signál při úmrtí rodiče\n"
251e171e 20639
d462a45d 20640#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 20641msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
731cec32 20642msgstr " --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku\n"
55032d70 20643
d462a45d 20644#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 20645msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
26a35330 20646msgstr ""
05509318 20647" --apparmor-profile <profil>\n"
731cec32 20648" nastaví profil AppArmoru\n"
3406942e 20649
d462a45d 20650#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
20651msgid ""
20652" --reset-env clear all environment and initialize\n"
20653" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
20654msgstr ""
df15152e
PP
20655" --reset-env clear all environment and initialize\n"
20656" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
251e171e 20657
d462a45d 20658#: sys-utils/setpriv.c:152
05509318
KZ
20659msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
20660msgstr ""
20661"Tento nástroj může být nebezpečný. Přečtěte si manuálovou stránku a\n"
20662"buďte opatrní.\n"
0ed2f80b 20663
d462a45d 20664#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 20665msgid "invalid capability type"
731cec32 20666msgstr "špatný druh kvalifikace"
49b90d82 20667
38f60450
KZ
20668#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
20669#, c-format
20670msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
20671msgstr "kvalifikace %d: knihovna libcap-ng je rozbitá"
20672
20673#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
05509318
KZ
20674msgid "getting process secure bits failed"
20675msgstr "nepodařilo se získat bezpečností bity procesu"
3406942e 20676
38f60450 20677#: sys-utils/setpriv.c:223
fcb9f520 20678#, c-format
05509318
KZ
20679msgid "Securebits: "
20680msgstr "Bezpečnostní bity: "
3406942e 20681
05509318 20682# secure bits
38f60450 20683#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
fcb9f520 20684#, c-format
05509318
KZ
20685msgid "[none]\n"
20686msgstr "[žádné]\n"
3406942e 20687
38f60450 20688#: sys-utils/setpriv.c:269
3406942e 20689#, c-format
05509318
KZ
20690msgid "%s: too long"
20691msgstr "%s: příliš dlouhé"
8892b2f9 20692
38f60450 20693#: sys-utils/setpriv.c:297
0ed2f80b 20694#, c-format
05509318
KZ
20695msgid "Supplementary groups: "
20696msgstr "Doplňkové skupiny: "
0ed2f80b 20697
05509318 20698# supplementary groups, capabilities, bounding set. Use neutral `nic'
38f60450
KZ
20699#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
20700#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
05509318
KZ
20701#, c-format
20702msgid "[none]"
20703msgstr "[nic]"
55032d70 20704
38f60450 20705#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 20706msgid "get pdeathsig failed"
df15152e 20707msgstr "nepodařilo se získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče"
251e171e 20708
38f60450 20709#: sys-utils/setpriv.c:321
b952c8b3 20710#, c-format
38f60450 20711msgid "Parent death signal: "
b952c8b3 20712msgstr "Signál při úmrtí rodiče: "
38f60450
KZ
20713
20714#: sys-utils/setpriv.c:337
05509318
KZ
20715#, c-format
20716msgid "uid: %u\n"
20717msgstr "UID: %u\n"
8892b2f9 20718
38f60450 20719#: sys-utils/setpriv.c:338
05509318
KZ
20720#, c-format
20721msgid "euid: %u\n"
20722msgstr "EUID: %u\n"
55032d70 20723
38f60450 20724#: sys-utils/setpriv.c:341
05509318
KZ
20725#, c-format
20726msgid "suid: %u\n"
20727msgstr "SUID: %u\n"
55032d70 20728
38f60450 20729#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
05509318
KZ
20730msgid "getresuid failed"
20731msgstr "volání getresuid selhalo"
8892b2f9 20732
38f60450 20733#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
05509318
KZ
20734msgid "getresgid failed"
20735msgstr "volání getresgid selhalo"
55032d70 20736
38f60450 20737#: sys-utils/setpriv.c:363
26a35330 20738#, c-format
05509318
KZ
20739msgid "Effective capabilities: "
20740msgstr "Efektivní kvalifikace: "
d0992120 20741
38f60450 20742#: sys-utils/setpriv.c:368
26a35330 20743#, c-format
05509318
KZ
20744msgid "Permitted capabilities: "
20745msgstr "Povolené kvalifikace: "
d0992120 20746
38f60450 20747#: sys-utils/setpriv.c:374
26a35330 20748#, c-format
05509318
KZ
20749msgid "Inheritable capabilities: "
20750msgstr "Děditelné kvalifikace: "
d0992120 20751
38f60450 20752#: sys-utils/setpriv.c:379
731cec32 20753#, c-format
49b90d82 20754msgid "Ambient capabilities: "
731cec32 20755msgstr "Okolní kvalifikace: "
49b90d82 20756
38f60450 20757#: sys-utils/setpriv.c:384
731cec32 20758#, c-format
49b90d82 20759msgid "[unsupported]"
731cec32 20760msgstr "[nepodporováno]"
49b90d82 20761
38f60450 20762#: sys-utils/setpriv.c:387
26a35330 20763#, c-format
05509318
KZ
20764msgid "Capability bounding set: "
20765msgstr "Množina ohraničující kvalifikace: "
26a35330 20766
38f60450 20767#: sys-utils/setpriv.c:396
05509318
KZ
20768msgid "SELinux label"
20769msgstr "Značka SELinuxu"
55032d70 20770
38f60450 20771#: sys-utils/setpriv.c:399
05509318
KZ
20772msgid "AppArmor profile"
20773msgstr "Profil AppArmoru"
8d398470 20774
38f60450 20775#: sys-utils/setpriv.c:434
05509318
KZ
20776msgid "Invalid supplementary group id"
20777msgstr "Chybné číslo doplňkové skupiny"
3406942e 20778
38f60450 20779#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 20780msgid "failed to get parent death signal"
df15152e 20781msgstr "nezdařilo získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče"
251e171e 20782
38f60450 20783#: sys-utils/setpriv.c:464
05509318
KZ
20784msgid "setresuid failed"
20785msgstr "volání setresuid selhalo"
3406942e 20786
38f60450 20787#: sys-utils/setpriv.c:479
05509318
KZ
20788msgid "setresgid failed"
20789msgstr "volání setresgid selhalo"
3406942e 20790
38f60450 20791#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 20792msgid "unsupported capability type"
731cec32 20793msgstr "nepodporovaný druh kvalifikace"
49b90d82 20794
38f60450 20795#: sys-utils/setpriv.c:528
05509318
KZ
20796msgid "bad capability string"
20797msgstr "špatný řetězec s kvalifikacemi"
cf8316e2 20798
38f60450 20799#: sys-utils/setpriv.c:545
05509318
KZ
20800#, c-format
20801msgid "unknown capability \"%s\""
20802msgstr "neznámá kvalifikace „%s"
d0992120 20803
38f60450 20804#: sys-utils/setpriv.c:569
05509318
KZ
20805msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
20806msgstr "neznámá množina bezpečnostních bitů - změna odmítnuta"
cf8316e2 20807
38f60450 20808#: sys-utils/setpriv.c:573
05509318
KZ
20809msgid "bad securebits string"
20810msgstr "špatný řetězec s bezpečnostními bity"
55c8e797 20811
38f60450 20812#: sys-utils/setpriv.c:580
05509318
KZ
20813msgid "+all securebits is not allowed"
20814msgstr "bezpečností bity „+all“ nejsou povoleny"
4ded9dfb 20815
38f60450 20816#: sys-utils/setpriv.c:593
05509318
KZ
20817msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
20818msgstr "změna keep_caps nedává smysl"
3406942e 20819
38f60450 20820#: sys-utils/setpriv.c:597
05509318
KZ
20821msgid "unrecognized securebit"
20822msgstr "nerozpoznaný bezpečnostní bit"
26a35330 20823
38f60450 20824#: sys-utils/setpriv.c:617
05509318
KZ
20825msgid "SELinux is not running"
20826msgstr "SELinux neběží"
26a35330 20827
38f60450 20828#: sys-utils/setpriv.c:632
92ec2efb 20829#, c-format
05509318 20830msgid "close failed: %s"
92ec2efb 20831msgstr "uzavření selhalo: %s"
26a35330 20832
38f60450 20833#: sys-utils/setpriv.c:640
05509318
KZ
20834msgid "AppArmor is not running"
20835msgstr "AppArmor neběží"
3406942e 20836
38f60450 20837#: sys-utils/setpriv.c:819
05509318
KZ
20838msgid "duplicate --no-new-privs option"
20839msgstr "násobný přepínač --no-new-privs"
3406942e 20840
38f60450 20841#: sys-utils/setpriv.c:824
05509318
KZ
20842msgid "duplicate ruid"
20843msgstr "násobné efektivní UID"
3406942e 20844
38f60450 20845#: sys-utils/setpriv.c:826
05509318
KZ
20846msgid "failed to parse ruid"
20847msgstr "reální UID se nezdařilo rozebrat"
3406942e 20848
38f60450 20849#: sys-utils/setpriv.c:834
05509318
KZ
20850msgid "duplicate euid"
20851msgstr "násobné efektivní UID"
3406942e 20852
38f60450 20853#: sys-utils/setpriv.c:836
05509318
KZ
20854msgid "failed to parse euid"
20855msgstr "efektivní UID se nepodařilo rozebrat"
55c8e797 20856
38f60450 20857#: sys-utils/setpriv.c:840
05509318
KZ
20858msgid "duplicate ruid or euid"
20859msgstr "násobné reálné nebo efektivní UID"
d0992120 20860
38f60450 20861#: sys-utils/setpriv.c:842
05509318
KZ
20862msgid "failed to parse reuid"
20863msgstr "hodnotu reuid se nezdařilo rozebrat"
d0992120 20864
38f60450 20865#: sys-utils/setpriv.c:851
05509318
KZ
20866msgid "duplicate rgid"
20867msgstr "násobné reálné GID"
cf8316e2 20868
38f60450 20869#: sys-utils/setpriv.c:853
05509318
KZ
20870msgid "failed to parse rgid"
20871msgstr "reálné GID se nezdařilo rozebrat"
3406942e 20872
38f60450 20873#: sys-utils/setpriv.c:857
05509318
KZ
20874msgid "duplicate egid"
20875msgstr "násobné efektivní GID"
3406942e 20876
38f60450 20877#: sys-utils/setpriv.c:859
05509318
KZ
20878msgid "failed to parse egid"
20879msgstr "efektivní GID se nepodařilo rozebrat"
3406942e 20880
38f60450 20881#: sys-utils/setpriv.c:863
05509318
KZ
20882msgid "duplicate rgid or egid"
20883msgstr "násobné reálné nebo efektivní GID"
cf8316e2 20884
38f60450 20885#: sys-utils/setpriv.c:865
05509318
KZ
20886msgid "failed to parse regid"
20887msgstr "hodnotu regid se nezdařilo rozebrat"
bd52b155 20888
38f60450 20889#: sys-utils/setpriv.c:870
05509318
KZ
20890msgid "duplicate --clear-groups option"
20891msgstr "násobný přepínač --clear-groups"
f00c9b22 20892
38f60450 20893#: sys-utils/setpriv.c:876
05509318 20894msgid "duplicate --keep-groups option"
df15152e 20895msgstr "násobný přepínač --keep-groups"
4ded9dfb 20896
38f60450 20897#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 20898msgid "duplicate --init-groups option"
731cec32 20899msgstr "násobný přepínač --init-groups"
49b90d82 20900
38f60450 20901#: sys-utils/setpriv.c:888
05509318
KZ
20902msgid "duplicate --groups option"
20903msgstr "násobný přepínač --groups"
0ed2f80b 20904
38f60450 20905#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 20906msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
df15152e 20907msgstr "násobný přepínač --keep-pdeathsig"
251e171e 20908
38f60450 20909#: sys-utils/setpriv.c:903
05509318
KZ
20910msgid "duplicate --inh-caps option"
20911msgstr "násobný přepínač --inh-caps"
f1151463 20912
38f60450 20913#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 20914msgid "duplicate --ambient-caps option"
731cec32 20915msgstr "násobný přepínač --ambient-caps"
49b90d82 20916
38f60450 20917#: sys-utils/setpriv.c:915
05509318
KZ
20918msgid "duplicate --bounding-set option"
20919msgstr "násobný přepínače --bounding-set"
4ded9dfb 20920
38f60450 20921#: sys-utils/setpriv.c:921
05509318
KZ
20922msgid "duplicate --securebits option"
20923msgstr "násobný přepínač --securebits"
4ded9dfb 20924
38f60450 20925#: sys-utils/setpriv.c:927
05509318
KZ
20926msgid "duplicate --selinux-label option"
20927msgstr "násobný přepínač --selinux-label"
4ded9dfb 20928
38f60450 20929#: sys-utils/setpriv.c:933
05509318
KZ
20930msgid "duplicate --apparmor-profile option"
20931msgstr "násobný přepínač --apparmor-profile"
4ded9dfb 20932
38f60450 20933#: sys-utils/setpriv.c:952
05509318
KZ
20934msgid "--dump is incompatible with all other options"
20935msgstr "přepínač --dump není slučitelný jakýmkoliv jiným přepínačem"
cf8316e2 20936
38f60450 20937#: sys-utils/setpriv.c:960
05509318
KZ
20938msgid "--list-caps must be specified alone"
20939msgstr "přepínač --list-caps musí být zadán samostatně"
f8511249 20940
38f60450 20941#: sys-utils/setpriv.c:966
05509318
KZ
20942msgid "No program specified"
20943msgstr "Nezadán žádný program"
f8511249 20944
38f60450 20945#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 20946msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
731cec32 20947msgstr "přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, --init-groups nebo --groups"
cf8316e2 20948
38f60450 20949#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 20950msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
731cec32 20951msgstr "přepínač --init-groups vyžaduje --ruid nebo --reuid"
49b90d82 20952
38f60450 20953#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
20954#, c-format
20955msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
731cec32 20956msgstr "UID %ld nenalezeno, --init-groups vyžaduje uživatele, kterého lze v systému najít"
49b90d82 20957
38f60450 20958#: sys-utils/setpriv.c:995
05509318
KZ
20959msgid "disallow granting new privileges failed"
20960msgstr "zakázání přidělování nových oprávnění selhalo"
cf8316e2 20961
38f60450 20962#: sys-utils/setpriv.c:1003
05509318
KZ
20963msgid "keep process capabilities failed"
20964msgstr "ponechání kvalifikací procesu selhalo"
cf8316e2 20965
38f60450 20966#: sys-utils/setpriv.c:1011
05509318
KZ
20967msgid "activate capabilities"
20968msgstr "aktivovat kvalifikace"
cf8316e2 20969
38f60450 20970#: sys-utils/setpriv.c:1017
05509318
KZ
20971msgid "reactivate capabilities"
20972msgstr "reaktivovat kvalifikace"
cf8316e2 20973
38f60450 20974#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 20975msgid "initgroups failed"
731cec32 20976msgstr "funkce initgroups selhala"
49b90d82 20977
38f60450 20978#: sys-utils/setpriv.c:1036
05509318
KZ
20979msgid "set process securebits failed"
20980msgstr "nastavení bezpečnostních bitů procesu selhalo"
8b4ccda1 20981
38f60450 20982#: sys-utils/setpriv.c:1042
05509318
KZ
20983msgid "apply bounding set"
20984msgstr "aplikovat ohraničující množinu"
cf8316e2 20985
38f60450 20986#: sys-utils/setpriv.c:1048
05509318
KZ
20987msgid "apply capabilities"
20988msgstr "aplikovat kvalifikace"
cf8316e2 20989
38f60450 20990#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 20991msgid "set parent death signal failed"
df15152e 20992msgstr "nastavení signálu při úmrtí rodiče selhalo"
251e171e 20993
49b90d82 20994#: sys-utils/setsid.c:33
05509318
KZ
20995#, c-format
20996msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
20997msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
d0992120 20998
49b90d82 20999#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 21000msgid "Run a program in a new session.\n"
8ad65cd2 21001msgstr "Spustí program v nové relaci.\n"
6bbace6d 21002
49b90d82 21003#: sys-utils/setsid.c:40
05509318
KZ
21004msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
21005msgstr " -c, --ctty nastaví řídicí terminál na současný\n"
4ded9dfb 21006
49b90d82 21007#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 21008msgid " -f, --fork always fork\n"
6d386f2c 21009msgstr " -f, --fork vždy vytvoří nový proces\n"
80bbf3b5
KZ
21010
21011#: sys-utils/setsid.c:42
05509318
KZ
21012msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
21013msgstr "-w, --wait počká na ukončení programu a vrátí jeho návratovou hodnotu\n"
cf8316e2 21014
80bbf3b5 21015#: sys-utils/setsid.c:100
05509318
KZ
21016msgid "fork"
21017msgstr "fork"
3406942e 21018
80bbf3b5 21019#: sys-utils/setsid.c:112
05509318
KZ
21020#, c-format
21021msgid "child %d did not exit normally"
21022msgstr "potomek %d neskončil normálně"
cf8316e2 21023
80bbf3b5 21024#: sys-utils/setsid.c:117
05509318
KZ
21025msgid "setsid failed"
21026msgstr "volání setsid selhalo"
cf8316e2 21027
80bbf3b5 21028#: sys-utils/setsid.c:120
05509318
KZ
21029msgid "failed to set the controlling terminal"
21030msgstr "nepodařilo se nastavit řídicí terminál"
3406942e 21031
d35d646f 21032#: sys-utils/swapoff.c:94
05509318
KZ
21033#, c-format
21034msgid "swapoff %s\n"
21035msgstr "vypíná se odkládání do %s\n"
cf8316e2 21036
d35d646f 21037#: sys-utils/swapoff.c:114
05509318
KZ
21038msgid "Not superuser."
21039msgstr "Nejste superuživatel."
55c8e797 21040
d35d646f 21041#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
05509318
KZ
21042#, c-format
21043msgid "%s: swapoff failed"
21044msgstr "%s: swapoff selhal"
55032d70 21045
0aac1a7b 21046#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
05509318
KZ
21047#, c-format
21048msgid " %s [options] [<spec>]\n"
21049msgstr " %s [přepínače] [<specifikace>]\n"
55032d70 21050
d35d646f 21051#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 21052msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
8ad65cd2 21053msgstr "Vypne stránkování a odkládání do zařízení a souborů.\n"
6bbace6d 21054
d35d646f 21055#: sys-utils/swapoff.c:147
05509318
KZ
21056msgid ""
21057" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
21058" -v, --verbose verbose mode\n"
21059msgstr ""
21060" -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/swaps\n"
21061" -v, --verbose upovídaný režim\n"
55032d70 21062
d35d646f 21063#: sys-utils/swapoff.c:153
05509318
KZ
21064msgid ""
21065"\n"
21066"The <spec> parameter:\n"
21067" -L <label> LABEL of device to be used\n"
21068" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
21069" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
21070" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
21071" <device> name of device to be used\n"
21072" <file> name of file to be used\n"
21073msgstr ""
21074"\n"
21075"Parametr <specifikace>:\n"
21076" -L JMENOVKA vybere zařízení podle jmenovky\n"
21077" -U UUID vybere zařízení podle UUID\n"
21078" LABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky\n"
21079" UUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID\n"
21080" <zařízení> vybere zařízení\n"
21081" <soubor> vybere soubor\n"
21082"\n"
55032d70 21083
80bbf3b5 21084#: sys-utils/swapon.c:96
05509318
KZ
21085msgid "device file or partition path"
21086msgstr "soubor zařízení nebo cesta k oddílu"
55032d70 21087
80bbf3b5 21088#: sys-utils/swapon.c:97
05509318
KZ
21089msgid "type of the device"
21090msgstr "druh zařízení"
3406942e 21091
80bbf3b5 21092#: sys-utils/swapon.c:98
05509318
KZ
21093msgid "size of the swap area"
21094msgstr "velikost odkládací oblasti"
55032d70 21095
80bbf3b5 21096#: sys-utils/swapon.c:99
05509318
KZ
21097msgid "bytes in use"
21098msgstr "použito bajtů"
3406942e 21099
80bbf3b5 21100#: sys-utils/swapon.c:100
05509318
KZ
21101msgid "swap priority"
21102msgstr "priorita odkládací oblasti"
fc44048e 21103
80bbf3b5 21104#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 21105msgid "swap uuid"
8ad65cd2 21106msgstr "UUID odkládací oblasti"
6bbace6d 21107
80bbf3b5 21108#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 21109msgid "swap label"
8ad65cd2 21110msgstr "jmenovka odkládací oblasti"
6bbace6d 21111
2994605f
KZ
21112#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
21113#: sys-utils/swapon.c:250
b952c8b3 21114#, c-format
2994605f 21115msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
b952c8b3 21116msgstr "Název souboru\t\t\t\tDruh\t\tVelikost\tPoužito\t\tPriorita\n"
3406942e 21117
2994605f 21118#: sys-utils/swapon.c:328
05509318
KZ
21119#, c-format
21120msgid "%s: reinitializing the swap."
21121msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje."
0ed2f80b 21122
0aac1a7b 21123#: sys-utils/swapon.c:387
05509318
KZ
21124#, c-format
21125msgid "%s: lseek failed"
21126msgstr "%s: volání lseek selhalo"
3406942e 21127
0aac1a7b 21128#: sys-utils/swapon.c:393
05509318
KZ
21129#, c-format
21130msgid "%s: write signature failed"
65650eca 21131msgstr "%s: zápis vzorce selhal"
3406942e 21132
0aac1a7b 21133#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
21134#, c-format
21135msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
21136msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší."
21137
0aac1a7b 21138#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
21139#, c-format
21140msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
21141msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší."
21142
0aac1a7b 21143#: sys-utils/swapon.c:547
05509318
KZ
21144#, c-format
21145msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
21146msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry."
26a35330 21147
0aac1a7b 21148#: sys-utils/swapon.c:555
05509318
KZ
21149#, c-format
21150msgid "%s: get size failed"
21151msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost"
26a35330 21152
0aac1a7b 21153#: sys-utils/swapon.c:561
05509318
KZ
21154#, c-format
21155msgid "%s: read swap header failed"
21156msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti"
26a35330 21157
0aac1a7b 21158#: sys-utils/swapon.c:566
65650eca 21159#, c-format
784c8a40 21160msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
65650eca 21161msgstr "%s: nalezen vzorec [velikost stránky %d, vzorec %s]"
784c8a40 21162
0aac1a7b 21163#: sys-utils/swapon.c:577
05509318
KZ
21164#, c-format
21165msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
21166msgstr "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
26a35330 21167
0aac1a7b 21168#: sys-utils/swapon.c:582
05509318
KZ
21169#, c-format
21170msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
21171msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
26a35330 21172
0aac1a7b 21173#: sys-utils/swapon.c:592
26a35330 21174#, c-format
05509318
KZ
21175msgid "%s: swap format pagesize does not match."
21176msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky."
55032d70 21177
0aac1a7b 21178#: sys-utils/swapon.c:598
26a35330 21179#, c-format
05509318
KZ
21180msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
21181msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)"
55032d70 21182
0aac1a7b 21183#: sys-utils/swapon.c:607
26a35330 21184#, c-format
05509318 21185msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
65650eca 21186msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuje se vzorec odkládací oblasti."
55032d70 21187
0aac1a7b 21188#: sys-utils/swapon.c:677
26a35330 21189#, c-format
05509318
KZ
21190msgid "swapon %s\n"
21191msgstr "zapíná se odkládání do %s\n"
55032d70 21192
0aac1a7b 21193#: sys-utils/swapon.c:681
26a35330 21194#, c-format
05509318
KZ
21195msgid "%s: swapon failed"
21196msgstr "%s: swapon selhal"
55032d70 21197
0aac1a7b 21198#: sys-utils/swapon.c:760
65650eca 21199#, c-format
784c8a40 21200msgid "%s: noauto option -- ignored"
65650eca 21201msgstr "%s: volba noauto – ignoruje se"
784c8a40 21202
0aac1a7b 21203#: sys-utils/swapon.c:782
65650eca 21204#, c-format
784c8a40 21205msgid "%s: already active -- ignored"
65650eca 21206msgstr "%s: již aktivní – ignoruje se"
784c8a40 21207
0aac1a7b 21208#: sys-utils/swapon.c:788
667d9945 21209#, c-format
0d74f118 21210msgid "%s: inaccessible -- ignored"
65650eca 21211msgstr "%s: nepřístupný – ignoruje se"
784c8a40 21212
0aac1a7b 21213#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 21214msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
8ad65cd2 21215msgstr "Umožní stránkování a odkládaní do zařízení a souborů.\n"
6bbace6d 21216
0aac1a7b 21217#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 21218msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
8ad65cd2 21219msgstr " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
6bbace6d 21220
0aac1a7b 21221#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d
KZ
21222msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
21223msgstr ""
8ad65cd2
PP
21224" -d, --discard[=<politika>]\n"
21225" zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n"
6bbace6d 21226
0aac1a7b 21227#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 21228msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
8ad65cd2 21229msgstr " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
6bbace6d 21230
0aac1a7b 21231#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 21232msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
8ad65cd2 21233msgstr " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
6bbace6d 21234
0aac1a7b 21235#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 21236msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
8ad65cd2 21237msgstr " -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam voleb pro odkládací oblast\n"
6bbace6d 21238
0aac1a7b 21239#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d
KZ
21240msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
21241msgstr ""
05509318 21242" -p, --priority <priorita>\n"
8ad65cd2 21243" určuje prioritu odkládacího zařízení\n"
6bbace6d 21244
0aac1a7b 21245#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d
KZ
21246msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
21247msgstr ""
8ad65cd2
PP
21248" -s, --summary zobrazí přehled použitých odkládacích zařízení\n"
21249" (ZASTARALÉ)\n"
6bbace6d 21250
0aac1a7b 21251#: sys-utils/swapon.c:820
a49cc243
KZ
21252#, fuzzy
21253#| msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
21254msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
21255msgstr " -A, --fstab uklidí souborové systémy v /etc/fstab\n"
21256
21257#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 21258msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
8ad65cd2 21259msgstr " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled v definovatelné tabulce\n"
6bbace6d 21260
a49cc243 21261#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 21262msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
8ad65cd2 21263msgstr " --noheadings nezobrazí záhlaví tabulky (při --show)\n"
6bbace6d 21264
a49cc243 21265#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 21266msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
8ad65cd2 21267msgstr " --raw neformátovaný výstup (při --show)\n"
6bbace6d 21268
a49cc243 21269#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 21270msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
8ad65cd2 21271msgstr " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
6bbace6d 21272
a49cc243 21273#: sys-utils/swapon.c:825
6bbace6d 21274msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
8ad65cd2 21275msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
6bbace6d 21276
a49cc243 21277#: sys-utils/swapon.c:830
05509318
KZ
21278msgid ""
21279"\n"
21280"The <spec> parameter:\n"
21281" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
21282" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
21283" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
21284" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
21285" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
21286" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
21287" <device> name of device to be used\n"
21288" <file> name of file to be used\n"
21289msgstr ""
21290"\n"
21291"Parametr <specifikace>:\n"
21292" -L <jmenovka> stejné jako LABEL=<jmenovka>\n"
21293" -U <UUID> stejné jako UUID=<UUID>\n"
21294" LABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky odkládací oblasti\n"
21295" UUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID odkládací oblasti\n"
21296" PARTLABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky oddílu\n"
21297" PARTUUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID oddílu\n"
21298" <zařízení> vybere zařízení\n"
21299" <soubor> vybere soubor\n"
3406942e 21300
a49cc243 21301#: sys-utils/swapon.c:840
05509318
KZ
21302msgid ""
21303"\n"
21304"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
21305" once : only single-time area discards are issued\n"
21306" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
21307"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
05509318
KZ
21308msgstr ""
21309"\n"
21310"Dostupné politiky zahazování (pro přepínač --discard):\n"
8ad65cd2
PP
21311" once pouze zahodí bloky celé odkládací oblasti při zapnutí (swapon).\n"
21312" pages zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich opětovným použitím.\n"
21313" Není-li vybrána žádná politika, oba typy zahazování budou zapnuty (výchozí).\n"
26a35330 21314
a49cc243 21315#: sys-utils/swapon.c:923
05509318
KZ
21316msgid "failed to parse priority"
21317msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat"
eb0f80a6 21318
a49cc243 21319#: sys-utils/swapon.c:945
1e313c7f 21320#, c-format
05509318
KZ
21321msgid "unsupported discard policy: %s"
21322msgstr "nepodporovaná politika zahazování: %s"
eb0f80a6 21323
784c8a40 21324#: sys-utils/swapon-common.c:73
0246973e 21325#, c-format
05509318
KZ
21326msgid "cannot find the device for %s"
21327msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s"
3406942e 21328
ebe345d1 21329#: sys-utils/switch_root.c:60
05509318
KZ
21330msgid "failed to open directory"
21331msgstr "adresář se nepodařilo otevřít"
8d398470 21332
38f60450 21333#: sys-utils/switch_root.c:67
05509318
KZ
21334msgid "stat failed"
21335msgstr "volání stat selhalo"
8d398470 21336
38f60450 21337#: sys-utils/switch_root.c:78
05509318
KZ
21338msgid "failed to read directory"
21339msgstr "adresáře nelze přečíst"
21340
38f60450 21341#: sys-utils/switch_root.c:113
26a35330 21342#, c-format
05509318
KZ
21343msgid "failed to unlink %s"
21344msgstr "%s se nepodařilo smazat"
26a35330 21345
38f60450 21346#: sys-utils/switch_root.c:160
05509318
KZ
21347#, c-format
21348msgid "failed to mount moving %s to %s"
21349msgstr "přesun přípojného bodu %s do %s se nezdařil"
8d398470 21350
38f60450 21351#: sys-utils/switch_root.c:162
8892b2f9 21352#, c-format
05509318
KZ
21353msgid "forcing unmount of %s"
21354msgstr "vynucuje se odpojení %s"
8892b2f9 21355
38f60450 21356#: sys-utils/switch_root.c:168
fcb9f520 21357#, c-format
05509318
KZ
21358msgid "failed to change directory to %s"
21359msgstr "nepodařilo se přejít do adresáře %s"
1c04b639 21360
38f60450 21361#: sys-utils/switch_root.c:179
fcb9f520 21362#, c-format
05509318
KZ
21363msgid "failed to mount moving %s to /"
21364msgstr "přesun přípojného bodu %s do / se nezdařil"
3406942e 21365
38f60450 21366#: sys-utils/switch_root.c:184
05509318
KZ
21367msgid "failed to change root"
21368msgstr "změna kořenu se nezdařila"
21369
38f60450 21370#: sys-utils/switch_root.c:203
05509318
KZ
21371msgid "old root filesystem is not an initramfs"
21372msgstr "starý kořenový souborový systém není initramfs"
3406942e 21373
38f60450 21374#: sys-utils/switch_root.c:226
fcb9f520 21375#, c-format
05509318
KZ
21376msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
21377msgstr " %s [přepínače] <nový_kořenový_adresář> <init> <argumentu_initu>\n"
3406942e 21378
38f60450 21379#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 21380msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
8ad65cd2 21381msgstr "Přepne kořen stromu připojení do jiného souborového systému.\n"
6bbace6d 21382
38f60450 21383#: sys-utils/switch_root.c:275
05509318
KZ
21384msgid "failed. Sorry."
21385msgstr "neúspěch. Je nám líto."
21386
38f60450 21387#: sys-utils/switch_root.c:278
fcb9f520 21388#, c-format
05509318
KZ
21389msgid "cannot access %s"
21390msgstr "k %s nelze přistoupit"
3406942e 21391
49b90d82 21392#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 21393msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
8ad65cd2 21394msgstr "Nastaví rozličné parametry řádkové tiskárny.\n"
6bbace6d 21395
49b90d82 21396#: sys-utils/tunelp.c:101
05509318
KZ
21397msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
21398msgstr " -i, --irq <číslo> určuje IRQ paralelní portu\n"
26a35330 21399
49b90d82 21400#: sys-utils/tunelp.c:102
05509318
KZ
21401msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
21402msgstr " -t, --time <ms> čekání na ovladač v milisekundách\n"
26a35330 21403
49b90d82 21404#: sys-utils/tunelp.c:103
05509318
KZ
21405msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
21406msgstr " -c, --chars <číslo> počet výstupních znaků před usnutím\n"
26a35330 21407
49b90d82 21408#: sys-utils/tunelp.c:104
05509318
KZ
21409msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
21410msgstr " -w, --wait <µs> čekání na signál strobe v mikrosekundách\n"
26a35330 21411
05509318
KZ
21412#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
21413#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
21414#. exactly that very same string.
49b90d82 21415#: sys-utils/tunelp.c:108
05509318
KZ
21416msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
21417msgstr " -a, --abort <on|off> ukončí činnost při chybě (ano|ne)\n"
3406942e 21418
49b90d82 21419#: sys-utils/tunelp.c:109
05509318
KZ
21420msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
21421msgstr " -o, --check-status <on|off> před výpisem zkontroluje stav tiskárny (ano|ne)\n"
3406942e 21422
49b90d82 21423#: sys-utils/tunelp.c:110
05509318
KZ
21424msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
21425msgstr " -C, --careful <on|off> doplňující kontroly stavu (ano|ne)\n"
3406942e 21426
49b90d82 21427#: sys-utils/tunelp.c:111
05509318
KZ
21428msgid " -s, --status query printer status\n"
21429msgstr " -s, --status dotáže se na stav tiskárny\n"
3406942e 21430
49b90d82 21431#: sys-utils/tunelp.c:112
05509318
KZ
21432msgid " -r, --reset reset the port\n"
21433msgstr " -r, --reset resetuje port\n"
3406942e 21434
49b90d82 21435#: sys-utils/tunelp.c:113
05509318
KZ
21436msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
21437msgstr " -q, --print-irq <on|off> zobrazí současné nastavení IRQ\n"
3406942e 21438
57f25377 21439#: sys-utils/tunelp.c:258
0ed2f80b 21440#, c-format
05509318
KZ
21441msgid "%s not an lp device"
21442msgstr "%s není lp zařízením"
0ed2f80b 21443
57f25377 21444#: sys-utils/tunelp.c:277
05509318
KZ
21445msgid "LPGETSTATUS error"
21446msgstr "chyba LPGETSTATUS"
3406942e 21447
57f25377 21448#: sys-utils/tunelp.c:282
0246973e 21449#, c-format
05509318
KZ
21450msgid "%s status is %d"
21451msgstr "status %s je %d"
3406942e 21452
57f25377 21453#: sys-utils/tunelp.c:284
fcb9f520 21454#, c-format
05509318
KZ
21455msgid ", busy"
21456msgstr ", zaneprázdněna"
3406942e 21457
57f25377 21458#: sys-utils/tunelp.c:286
05509318
KZ
21459#, c-format
21460msgid ", ready"
21461msgstr ", připravena"
3406942e 21462
57f25377 21463#: sys-utils/tunelp.c:288
fcb9f520 21464#, c-format
05509318
KZ
21465msgid ", out of paper"
21466msgstr ", došel papír"
3406942e 21467
57f25377 21468#: sys-utils/tunelp.c:290
fcb9f520 21469#, c-format
05509318
KZ
21470msgid ", on-line"
21471msgstr ", zapnuta"
3406942e 21472
57f25377 21473#: sys-utils/tunelp.c:292
fcb9f520 21474#, c-format
05509318
KZ
21475msgid ", error"
21476msgstr ", chyba"
3406942e 21477
d35d646f 21478#: sys-utils/tunelp.c:296
05509318
KZ
21479msgid "ioctl failed"
21480msgstr "volání ioctl selhalo"
3406942e 21481
d35d646f 21482#: sys-utils/tunelp.c:306
05509318
KZ
21483msgid "LPGETIRQ error"
21484msgstr "chyba LPGETIRQ"
21485
d35d646f 21486#: sys-utils/tunelp.c:311
fcb9f520 21487#, c-format
05509318
KZ
21488msgid "%s using IRQ %d\n"
21489msgstr "%s používá IRQ %d\n"
d0992120 21490
d35d646f 21491#: sys-utils/tunelp.c:313
26a35330 21492#, c-format
05509318
KZ
21493msgid "%s using polling\n"
21494msgstr "%s používá poll\n"
55032d70 21495
38f60450 21496#: sys-utils/umount.c:82
26a35330
PP
21497#, c-format
21498msgid ""
05509318
KZ
21499" %1$s [-hV]\n"
21500" %1$s -a [options]\n"
21501" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
26a35330 21502msgstr ""
05509318
KZ
21503" %1$s [-hV]\n"
21504" %1$s -a [přepínače]\n"
21505" %1$s [přepínače] <zdroj> | <adresář>\n"
0ed2f80b 21506
38f60450 21507#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 21508msgid "Unmount filesystems.\n"
8ad65cd2 21509msgstr "Odpojí souborové systémy.\n"
6bbace6d 21510
38f60450 21511#: sys-utils/umount.c:91
05509318
KZ
21512msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
21513msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n"
0ed2f80b 21514
38f60450 21515#: sys-utils/umount.c:92
26a35330 21516msgid ""
05509318
KZ
21517" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
21518" current namespace\n"
26a35330 21519msgstr ""
05509318
KZ
21520" -A, --all-targets odpojí všechny body přípojení pro zadané zařízení\n"
21521" v aktuálním jmenném prostoru\n"
3406942e 21522
38f60450 21523#: sys-utils/umount.c:95
05509318
KZ
21524msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
21525msgstr " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
3406942e 21526
38f60450 21527#: sys-utils/umount.c:96
05509318
KZ
21528msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
21529msgstr " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
3406942e 21530
38f60450 21531#: sys-utils/umount.c:97
05509318
KZ
21532msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
21533msgstr " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
eb0f80a6 21534
38f60450 21535#: sys-utils/umount.c:98
05509318
KZ
21536msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
21537msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
3406942e 21538
38f60450 21539#: sys-utils/umount.c:100
05509318
KZ
21540msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
21541msgstr " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, uklidí později\n"
3406942e 21542
38f60450 21543#: sys-utils/umount.c:102
05509318
KZ
21544msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
21545msgstr " -R, --recursive rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n"
0ed2f80b 21546
38f60450 21547#: sys-utils/umount.c:103
05509318
KZ
21548msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
21549msgstr ""
21550" -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
21551" jen pro čtení\n"
0ed2f80b 21552
38f60450 21553#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 21554msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
df15152e 21555msgstr " -q, --quiet potlačí chybovou hlášku „nepřipojeno“\n"
251e171e 21556
38f60450 21557#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 21558msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
df15152e 21559msgstr " -N, --namespace <jp> odpojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
251e171e 21560
0aac1a7b 21561#: sys-utils/umount.c:152
3406942e 21562#, c-format
05509318
KZ
21563msgid "%s (%s) unmounted"
21564msgstr "%s (%s) odpojen"
0ed2f80b 21565
0aac1a7b 21566#: sys-utils/umount.c:154
26a35330 21567#, c-format
05509318
KZ
21568msgid "%s unmounted"
21569msgstr "%s odpojen"
0ed2f80b 21570
a49cc243 21571#: sys-utils/umount.c:232
05509318
KZ
21572msgid "failed to set umount target"
21573msgstr "nezdařilo se nastavit cíl odpojení"
55032d70 21574
a49cc243 21575#: sys-utils/umount.c:265
05509318
KZ
21576msgid "libmount table allocation failed"
21577msgstr "alokace tabulky libmountu se nezdařila"
d0992120 21578
a49cc243 21579#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
05509318
KZ
21580msgid "libmount iterator allocation failed"
21581msgstr "alokace iterátoru libmountu se nezdařila"
55032d70 21582
a49cc243 21583#: sys-utils/umount.c:324
0ed2f80b 21584#, c-format
05509318
KZ
21585msgid "failed to get child fs of %s"
21586msgstr "nepodařilo se získat souborový systém potomka %s"
55032d70 21587
a49cc243 21588#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
0ed2f80b 21589#, c-format
05509318
KZ
21590msgid "%s: not found"
21591msgstr "%s: nenalezeno"
55032d70 21592
a49cc243 21593#: sys-utils/umount.c:397
55032d70 21594#, c-format
05509318 21595msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
92ec2efb 21596msgstr "%s: určení zdroje selhalo (--all-targets není podporováno na systémech s běžným souborem mtab)."
55032d70 21597
a49cc243 21598#: sys-utils/unshare.c:98
8ad65cd2 21599#, c-format
6bbace6d 21600msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
8ad65cd2 21601msgstr "nepodporovaný argument --setgroups: „%s“"
6bbace6d 21602
a49cc243 21603#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
d3cac66d
KZ
21604#, c-format
21605msgid "write failed %s"
21606msgstr "zápis do %s selhal"
21607
a49cc243 21608#: sys-utils/unshare.c:157
cf212426 21609#, c-format
d3cac66d 21610msgid "unsupported propagation mode: %s"
cf212426 21611msgstr "nepodporovaný režim propagace: %s"
d3cac66d 21612
a49cc243 21613#: sys-utils/unshare.c:166
d3cac66d 21614msgid "cannot change root filesystem propagation"
cf212426 21615msgstr "propagaci kořenového souborového systému nelze změnit"
d3cac66d 21616
a49cc243 21617#: sys-utils/unshare.c:197
ebe345d1
KZ
21618#, c-format
21619msgid "mount %s on %s failed"
21620msgstr "připojení %s do %s selhalo"
21621
a49cc243 21622#: sys-utils/unshare.c:224
d35d646f 21623msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
f0e8053c 21624msgstr "nezdařilo se otevřít /proc/self/timens_offsets"
d35d646f 21625
a49cc243 21626#: sys-utils/unshare.c:227
d35d646f 21627msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
f0e8053c 21628msgstr "nezdařilo se zapsat do /proc/self/timens_offsets"
d35d646f 21629
a49cc243 21630#: sys-utils/unshare.c:294
0aac1a7b 21631msgid "eventfd failed"
82e470e0 21632msgstr "volání eventfd selhalo"
0aac1a7b 21633
a49cc243 21634#: sys-utils/unshare.c:304
0aac1a7b 21635msgid "failed to read eventfd"
82e470e0 21636msgstr "nepodařilo se přečíst z eventfd"
0aac1a7b 21637
a49cc243
KZ
21638#: sys-utils/unshare.c:402
21639#, fuzzy, c-format
21640#| msgid "invalid date '%s'"
21641msgid "invalid mapping '%s'"
21642msgstr "neplatné datum „%s“"
0aac1a7b 21643
a49cc243 21644#: sys-utils/unshare.c:430
82e470e0 21645#, c-format
0aac1a7b 21646msgid "could not open '%s'"
82e470e0 21647msgstr "„%s“ nebylo možné otevřít"
0aac1a7b 21648
a49cc243 21649#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
0aac1a7b 21650msgid "failed to parse subid map"
82e470e0 21651msgstr "mapování subid se nezdařilo rozebrat"
b5ef1472 21652
a49cc243 21653#: sys-utils/unshare.c:470
0aac1a7b
KZ
21654#, c-format
21655msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
82e470e0 21656msgstr "uživateli „%s“ v %s neodpovídá žádný řádek"
b5ef1472 21657
a49cc243 21658#: sys-utils/unshare.c:647
6bbace6d 21659msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
8ad65cd2 21660msgstr "Spustí program s některými jmennými prostory oddělenými od rodiče.\n"
6bbace6d 21661
a49cc243 21662#: sys-utils/unshare.c:650
d3cac66d 21663msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
cf212426 21664msgstr " -m, --mount[=<soubor>] oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
d0992120 21665
a49cc243 21666#: sys-utils/unshare.c:651
d3cac66d 21667msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
cf212426 21668msgstr " -u, --uts[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru UTS (název stroje atd.)\n"
55032d70 21669
a49cc243 21670#: sys-utils/unshare.c:652
d3cac66d 21671msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
cf212426 21672msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
55032d70 21673
a49cc243 21674#: sys-utils/unshare.c:653
d3cac66d 21675msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
cf212426 21676msgstr " -n, --net[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru sítí\n"
55032d70 21677
a49cc243 21678#: sys-utils/unshare.c:654
d3cac66d 21679msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
cf212426 21680msgstr " -p, --pid[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru čísel procesů\n"
55032d70 21681
a49cc243 21682#: sys-utils/unshare.c:655
d3cac66d 21683msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
cf212426 21684msgstr " -U, --user[=<soubor>] oddělí jmenný prostor uživatelů\n"
55032d70 21685
a49cc243 21686#: sys-utils/unshare.c:656
784c8a40 21687msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
65650eca 21688msgstr " -C, --cgroup[=<soubor>] oddělí jmenný prostor kontrolních skupin\n"
784c8a40 21689
a49cc243 21690#: sys-utils/unshare.c:657
d35d646f 21691msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
f0e8053c 21692msgstr " -T, --time[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru času\n"
d35d646f 21693
a49cc243 21694#: sys-utils/unshare.c:659
05509318
KZ
21695msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
21696msgstr " -f, --fork před spuštěním <programu> vytvoří potomka\n"
0ed2f80b 21697
a49cc243 21698#: sys-utils/unshare.c:660
d35d646f
KZ
21699msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
21700msgstr ""
f0e8053c 21701" --map-user=<UID>|<jméno> namapuje současného uživatele na UID\n"
d35d646f
KZ
21702" (znamená --user)\n"
21703
a49cc243 21704#: sys-utils/unshare.c:661
d35d646f
KZ
21705msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
21706msgstr ""
f0e8053c
PP
21707" --map-group=<GID>|<název> namapuje současnou skupinu na GID\n"
21708" (znamená --user)\n"
d35d646f 21709
a49cc243 21710#: sys-utils/unshare.c:662
251e171e
KZ
21711msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
21712msgstr ""
21713" -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na uživatele root\n"
21714" (znamená --user)\n"
21715
a49cc243 21716#: sys-utils/unshare.c:663
d462a45d
KZ
21717msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
21718msgstr ""
2f3b9b81 21719" -c, --map-current-user namapuje současného uživatele na sebe\n"
d462a45d
KZ
21720" (znamená --user)\n"
21721
a49cc243 21722#: sys-utils/unshare.c:664
0aac1a7b
KZ
21723msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
21724msgstr ""
82e470e0 21725" --map-auto namapuje uživatele a skupiny automaticky\n"
0aac1a7b
KZ
21726" (znamená --user)\n"
21727
a49cc243
KZ
21728#: sys-utils/unshare.c:665
21729#, fuzzy
21730#| msgid ""
21731#| " --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
21732#| " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
0aac1a7b 21733msgid ""
a49cc243 21734" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
0aac1a7b
KZ
21735" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
21736msgstr ""
82e470e0
PP
21737" --map-users=<vnější_UID>,<vnitřní_UID>,<počet>\n"
21738" namapuje počet uživatelů z vnějšího_UID na\n"
21739" vnitřní_UID (znamená --user)\n"
0aac1a7b 21740
a49cc243
KZ
21741#: sys-utils/unshare.c:667
21742#, fuzzy
21743#| msgid ""
21744#| " --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
21745#| " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
0aac1a7b 21746msgid ""
a49cc243 21747" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
0aac1a7b
KZ
21748" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
21749msgstr ""
82e470e0
PP
21750" --map-groups=<vnější_GID>,<vnitřní_GID>,<počet>\n"
21751" namapuje počet skupin z vnějšího_GID na vnitřní_GID\n"
21752" (znamená --user)\n"
0aac1a7b 21753
a49cc243 21754#: sys-utils/unshare.c:670
251e171e
KZ
21755msgid ""
21756" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
21757" defaults to SIGKILL\n"
80bbf3b5 21758msgstr ""
df15152e
PP
21759" --kill-child[=<název_signálu>]\n"
21760" při ukončení zabije potomky (zapne --fork);\n"
21761" výchozí je SIGKILL\n"
80bbf3b5 21762
a49cc243 21763#: sys-utils/unshare.c:672
251e171e 21764msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
05509318 21765msgstr ""
df15152e 21766" --mount-proc[=<adresář>] nejprve připojí souborový systém proc\n"
05509318 21767" (znamená --mount)\n"
0ed2f80b 21768
a49cc243 21769#: sys-utils/unshare.c:673
d3cac66d 21770msgid ""
251e171e 21771" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
21772" modify mount propagation in mount namespace\n"
21773msgstr ""
df15152e 21774" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
cf212426
PP
21775" změní propagaci připojení ve jmenném prostoru\n"
21776" přípojných bodů („slave“ podřízená,\n"
21777" „shared“ sdílená, „private“ soukromá,\n"
21778" „unchanged“ nezměněná\n"
d3cac66d 21779
a49cc243 21780#: sys-utils/unshare.c:675
251e171e 21781msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
8ad65cd2 21782msgstr ""
df15152e
PP
21783" --setgroups allow|deny řídí volání setgroups ve jmenných prostorech\n"
21784" uživatele („allow“ povolí, „deny“ zakáže)\n"
6bbace6d 21785
a49cc243 21786#: sys-utils/unshare.c:676
d462a45d 21787msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
2f3b9b81
PP
21788msgstr ""
21789" --keep-caps zachová kvalifikace získané ve jmenném prostoru\n"
21790" uživatelů\n"
d462a45d 21791
a49cc243 21792#: sys-utils/unshare.c:678
d35d646f 21793msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
b4d0a5f0
PP
21794msgstr ""
21795" -R, --root=<adresář> spustí příkaz s kořenovým adresářem nastaveným na\n"
21796" <adresář>\n"
57f25377 21797
a49cc243 21798#: sys-utils/unshare.c:679
d35d646f 21799msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
b4d0a5f0 21800msgstr " -w, --wd=<adresář> změní pracovní adresář na <adresář>\n"
57f25377 21801
a49cc243 21802#: sys-utils/unshare.c:680
d35d646f 21803msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
f0e8053c 21804msgstr " -S, --setuid <UID> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
d35d646f 21805
a49cc243 21806#: sys-utils/unshare.c:681
d35d646f 21807msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
f0e8053c 21808msgstr " -G, --setgid <GID> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
d35d646f 21809
a49cc243 21810#: sys-utils/unshare.c:682
d35d646f
KZ
21811msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
21812msgstr ""
f0e8053c
PP
21813" --monotonic <posun> nastaví posun monotónních hodin (v sekundách) ve\n"
21814" jmenném prostoru času\n"
d35d646f 21815
a49cc243 21816#: sys-utils/unshare.c:683
d35d646f
KZ
21817msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
21818msgstr ""
f0e8053c
PP
21819" --boottime <posun> nastaví posun hodin zahrnujících spánek (v sekundách\n"
21820" ve jmenném prostoru času\n"
d35d646f 21821
a49cc243 21822#: sys-utils/unshare.c:898
d35d646f 21823msgid "failed to parse monotonic offset"
f0e8053c 21824msgstr "nezdařilo se rozebrat monotónní posun"
57f25377 21825
a49cc243 21826#: sys-utils/unshare.c:902
d35d646f 21827msgid "failed to parse boottime offset"
f0e8053c 21828msgstr "nezdařilo se rozebrat posun se spánkem"
57f25377 21829
a49cc243 21830#: sys-utils/unshare.c:916
d35d646f 21831msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
f0e8053c 21832msgstr "přepínače --monotonic a --boottime vyžadují oddělení jmenného prostoru času (-t)"
d462a45d 21833
a49cc243 21834#: sys-utils/unshare.c:930
05509318
KZ
21835msgid "unshare failed"
21836msgstr "volání unshare selhalo"
0ed2f80b 21837
a49cc243 21838#: sys-utils/unshare.c:947
0aac1a7b 21839msgid "sigprocmask block failed"
82e470e0 21840msgstr "blokování pomocí sigprocmask() selhalo"
0aac1a7b 21841
a49cc243
KZ
21842#: sys-utils/unshare.c:953
21843#, fuzzy
21844#| msgid "pidfd_open() failed: %d"
21845msgid "pidfd_open failed"
21846msgstr "volání pidfd_open() selhalo: %d"
21847
21848#: sys-utils/unshare.c:966
0aac1a7b 21849msgid "sigprocmask restore failed"
82e470e0 21850msgstr "obnovení pomocí sigprocmask() selhalo"
0aac1a7b 21851
a49cc243 21852#: sys-utils/unshare.c:1002
0aac1a7b 21853msgid "sigprocmask unblock failed"
82e470e0 21854msgstr "odblokování pomocí sigprocmask() selhalo"
0aac1a7b 21855
a49cc243 21856#: sys-utils/unshare.c:1006
05509318
KZ
21857msgid "child exit failed"
21858msgstr "ukončení potomka selhalo"
3406942e 21859
a49cc243 21860#: sys-utils/unshare.c:1045
d35d646f 21861msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
f0e8053c 21862msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-group se vzájemně vylučují"
6bbace6d 21863
a49cc243 21864#: sys-utils/unshare.c:1060
b4d0a5f0 21865#, c-format
57f25377 21866msgid "cannot change root directory to '%s'"
b4d0a5f0 21867msgstr "kořenový adresáře nelze změnit na „%s“"
57f25377 21868
a49cc243 21869#: sys-utils/unshare.c:1064
b4d0a5f0 21870#, c-format
57f25377 21871msgid "cannot chdir to '%s'"
b4d0a5f0 21872msgstr "do adresáře „%s“ nelze přejít"
57f25377 21873
a49cc243 21874#: sys-utils/unshare.c:1076
b952c8b3 21875#, c-format
2994605f 21876msgid "cannot change %s filesystem propagation"
b952c8b3 21877msgstr "propagaci souborového systému %s nelze změnit"
57f25377 21878
a49cc243 21879#: sys-utils/unshare.c:1080
fcb9f520 21880#, c-format
05509318
KZ
21881msgid "mount %s failed"
21882msgstr "připojení %s se nezdařilo"
3406942e 21883
a49cc243 21884#: sys-utils/unshare.c:1105
d462a45d 21885msgid "capget failed"
2f3b9b81 21886msgstr "volání capget selhalo"
d462a45d 21887
a49cc243 21888#: sys-utils/unshare.c:1113
d462a45d 21889msgid "capset failed"
2f3b9b81 21890msgstr "volání capset selhalo"
d462a45d 21891
a49cc243 21892#: sys-utils/unshare.c:1125
d462a45d 21893msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
2f3b9b81 21894msgstr "volání prctl(PR_CAP_AMBIENT) selhalo"
d462a45d 21895
0aac1a7b 21896#: sys-utils/wdctl.c:73
05509318
KZ
21897msgid "Card previously reset the CPU"
21898msgstr "Karta naposledy resetovala CPU"
3406942e 21899
0aac1a7b 21900#: sys-utils/wdctl.c:74
05509318
KZ
21901msgid "External relay 1"
21902msgstr "Vnější relé 1"
3406942e 21903
0aac1a7b 21904#: sys-utils/wdctl.c:75
05509318
KZ
21905msgid "External relay 2"
21906msgstr "Vnější relé 2"
3406942e 21907
0aac1a7b 21908#: sys-utils/wdctl.c:76
05509318
KZ
21909msgid "Fan failed"
21910msgstr "Selhal větrák"
3406942e 21911
0aac1a7b 21912#: sys-utils/wdctl.c:77
05509318
KZ
21913msgid "Keep alive ping reply"
21914msgstr "Odpověď na keep-alive ping"
3406942e 21915
0aac1a7b 21916#: sys-utils/wdctl.c:78
05509318
KZ
21917msgid "Supports magic close char"
21918msgstr "Podporuje magický znak uzavření"
3406942e 21919
0aac1a7b 21920#: sys-utils/wdctl.c:79
05509318
KZ
21921msgid "Reset due to CPU overheat"
21922msgstr "Reset kvůli přehřátí CPU"
3406942e 21923
0aac1a7b 21924#: sys-utils/wdctl.c:80
05509318
KZ
21925msgid "Power over voltage"
21926msgstr "Přepětí"
3406942e 21927
0aac1a7b 21928#: sys-utils/wdctl.c:81
05509318
KZ
21929msgid "Power bad/power fault"
21930msgstr "Podpětí / výpadek napájení"
3406942e 21931
05509318 21932# ???
0aac1a7b 21933#: sys-utils/wdctl.c:82
05509318
KZ
21934msgid "Pretimeout (in seconds)"
21935msgstr "Prvotní časový limit (v sekundách)"
3406942e 21936
0aac1a7b 21937#: sys-utils/wdctl.c:83
05509318
KZ
21938msgid "Set timeout (in seconds)"
21939msgstr "Nastavení časového limitu (v sekundách)"
3406942e 21940
0aac1a7b 21941#: sys-utils/wdctl.c:84
05509318
KZ
21942msgid "Not trigger reboot"
21943msgstr "Nezpůsobí reboot"
3406942e 21944
0aac1a7b 21945#: sys-utils/wdctl.c:100
05509318
KZ
21946msgid "flag name"
21947msgstr "název příznaku"
3406942e 21948
0aac1a7b 21949#: sys-utils/wdctl.c:101
05509318
KZ
21950msgid "flag description"
21951msgstr "popis příznaku"
3406942e 21952
0aac1a7b 21953#: sys-utils/wdctl.c:102
05509318
KZ
21954msgid "flag status"
21955msgstr "stav příznaku"
3406942e 21956
0aac1a7b 21957#: sys-utils/wdctl.c:103
05509318
KZ
21958msgid "flag boot status"
21959msgstr "stav příznaku startu systému"
3406942e 21960
0aac1a7b 21961#: sys-utils/wdctl.c:104
05509318
KZ
21962msgid "watchdog device name"
21963msgstr "název hlídacího zařízení"
3406942e 21964
0aac1a7b 21965#: sys-utils/wdctl.c:166
05509318
KZ
21966#, c-format
21967msgid "unknown flag: %s"
21968msgstr "neznámý příznak: %s"
3406942e 21969
0aac1a7b 21970#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 21971msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
8ad65cd2 21972msgstr "Ukáže stav hardwarového hlídacího zařízení.\n"
6bbace6d 21973
0aac1a7b 21974#: sys-utils/wdctl.c:231
05509318
KZ
21975msgid ""
21976" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21977" -F, --noflags don't print information about flags\n"
21978" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21979" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21980" -O, --oneline print all information on one line\n"
21981" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
21982" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
21983" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
05509318
KZ
21984" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21985" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21986" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21987" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
21988msgstr ""
21989" -f, --flags <seznam> vypíše pouze vybrané příznaky\n"
21990" -F, --noflags nevypisuje údaje o příznacích\n"
21991" -I, --noident nevypisuje identifikační údaje sledovacího zařízení\n"
21992" -n, --noheadings nevypisuje záhlaví tabulky příznaků\n"
21993" -O, --oneline vypíše všechny údaje na jeden řádek\n"
21994" -o, --output <seznam> vypíše sloupce příznaků\n"
82e470e0
PP
21995" -p, --setpretimeout <sekundy>\n"
21996" nastaví upozornění na časový limit sledovacího zařízení\n"
21997" -g, --setpregovernor <název>\n"
21998" nastaví správce upozornění na časový limit\n"
05509318
KZ
21999" -r, --raw tabulku příznaků neformátuje\n"
22000" -T, --notimeouts nevypisuje časové limity hlídacího zařízení\n"
22001" -s, --settimeout <sekundy>\n"
22002" nastaví časový limit hlídacího zařízení\n"
22003" -x, --flags-only vypíše jen tabulku příznaků (stejné jako -I -T)\n"
3406942e 22004
0aac1a7b 22005#: sys-utils/wdctl.c:249
05509318
KZ
22006#, c-format
22007msgid "The default device is %s.\n"
22008msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n"
3406942e 22009
0aac1a7b 22010#: sys-utils/wdctl.c:251
2f3b9b81 22011#, c-format
d462a45d 22012msgid "No default device is available.\n"
2f3b9b81 22013msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné.\n"
d462a45d 22014
0aac1a7b 22015#: sys-utils/wdctl.c:379
05509318
KZ
22016#, c-format
22017msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
22018msgstr "%s: neznámý příznak 0x%x\n"
3406942e 22019
0aac1a7b 22020#: sys-utils/wdctl.c:415
05509318
KZ
22021#, c-format
22022msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
22023msgstr "%s: hlídací zařízení se již používá, končí se."
3406942e 22024
0aac1a7b 22025#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
05509318
KZ
22026#, c-format
22027msgid "%s: failed to disarm watchdog"
22028msgstr "%s: hlídací zařízení se nepodařilo vypnout"
3406942e 22029
0aac1a7b 22030#: sys-utils/wdctl.c:439
05509318
KZ
22031#, c-format
22032msgid "cannot set timeout for %s"
22033msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit"
3406942e 22034
0aac1a7b 22035#: sys-utils/wdctl.c:441
05509318
KZ
22036#, c-format
22037msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
22038msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
22039msgstr[0] "Časový limit je nastaven na %d sekundu.\n"
22040msgstr[1] "Časový limit je nastaven na %d sekundy.\n"
22041msgstr[2] "Časový limit je nastaven na %d sekund.\n"
3406942e 22042
0aac1a7b 22043#: sys-utils/wdctl.c:449
82e470e0 22044#, c-format
0aac1a7b 22045msgid "cannot set pretimeout for %s"
82e470e0 22046msgstr "upozornění na časový limit pro %s nelze nastavit"
0aac1a7b
KZ
22047
22048#: sys-utils/wdctl.c:451
82e470e0 22049#, c-format
0aac1a7b
KZ
22050msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
22051msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
82e470e0
PP
22052msgstr[0] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekundu.\n"
22053msgstr[1] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekundy.\n"
22054msgstr[2] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekund.\n"
0aac1a7b
KZ
22055
22056#: sys-utils/wdctl.c:470
0aac1a7b 22057msgid "cannot set pre-timeout governor"
82e470e0 22058msgstr "správce upozornění na časový limit nelze nastavit"
0aac1a7b
KZ
22059
22060#: sys-utils/wdctl.c:500
05509318
KZ
22061#, c-format
22062msgid "%s: failed to get information about watchdog"
22063msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo"
3406942e 22064
a49cc243 22065#: sys-utils/wdctl.c:609
2f3b9b81 22066#, c-format
d462a45d 22067msgid "cannot read information about %s"
2f3b9b81 22068msgstr "údaje o %s nelze přečíst"
d462a45d 22069
a49cc243 22070#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
05509318
KZ
22071#, c-format
22072msgid "%-14s %2i second\n"
22073msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
22074msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
22075msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
22076msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
3406942e 22077
a49cc243 22078#: sys-utils/wdctl.c:621
05509318
KZ
22079msgid "Timeout:"
22080msgstr "Časový limit:"
3406942e 22081
a49cc243 22082#: sys-utils/wdctl.c:624
0aac1a7b
KZ
22083msgid "Timeleft:"
22084msgstr "Zbývá času:"
22085
a49cc243 22086#: sys-utils/wdctl.c:627
05509318
KZ
22087msgid "Pre-timeout:"
22088msgstr "Prvotní časový limit"
3406942e 22089
a49cc243 22090#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
82e470e0 22091#, c-format
0aac1a7b 22092msgid "%-14s %s\n"
82e470e0 22093msgstr "%-14s %s\n"
0aac1a7b 22094
a49cc243 22095#: sys-utils/wdctl.c:633
0aac1a7b 22096msgid "Pre-timeout governor:"
82e470e0 22097msgstr "Správce upozornění na časový limit:"
0aac1a7b 22098
a49cc243 22099#: sys-utils/wdctl.c:639
0aac1a7b 22100msgid "Available pre-timeout governors:"
82e470e0 22101msgstr "Dostupní správci na upozornění na časový limit:"
0ed2f80b 22102
a49cc243 22103#: sys-utils/wdctl.c:697
05509318
KZ
22104msgid "Device:"
22105msgstr "Zařízení:"
0ed2f80b 22106
a49cc243 22107#: sys-utils/wdctl.c:699
05509318
KZ
22108msgid "Identity:"
22109msgstr "Identita:"
0ed2f80b 22110
a49cc243 22111#: sys-utils/wdctl.c:701
05509318
KZ
22112msgid "version"
22113msgstr "verze"
22114
a49cc243 22115#: sys-utils/wdctl.c:768
0aac1a7b 22116msgid "invalid pretimeout argument"
82e470e0 22117msgstr "neplatný argument upozornění na časový limit"
0aac1a7b 22118
a49cc243 22119#: sys-utils/wdctl.c:822
d462a45d 22120msgid "No default device is available."
2f3b9b81 22121msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné."
d462a45d 22122
80bbf3b5 22123#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 22124msgid "zram device name"
8ad65cd2 22125msgstr "název zařízení zram"
6bbace6d 22126
80bbf3b5 22127#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 22128msgid "limit on the uncompressed amount of data"
8ad65cd2 22129msgstr "omezení na množství nekomprimovaných dat"
6bbace6d 22130
80bbf3b5 22131#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 22132msgid "uncompressed size of stored data"
8ad65cd2 22133msgstr "nekomprimovaná velikost uložených dat"
6bbace6d 22134
80bbf3b5 22135#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 22136msgid "compressed size of stored data"
8ad65cd2 22137msgstr "komprimovaná velikost uložených dat"
6bbace6d 22138
80bbf3b5 22139#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 22140msgid "the selected compression algorithm"
8ad65cd2 22141msgstr "vybraný kompresní algoritmus"
6bbace6d 22142
80bbf3b5 22143#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 22144msgid "number of concurrent compress operations"
8ad65cd2 22145msgstr "počet souběžných kompresních operací"
6bbace6d 22146
80bbf3b5 22147#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 22148msgid "empty pages with no allocated memory"
8ad65cd2 22149msgstr "prázdné stránky bez alokované paměti"
6bbace6d 22150
80bbf3b5 22151#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 22152msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
8ad65cd2 22153msgstr "veškerá paměť včetně fragmentace alokátoru a režie metadat"
6bbace6d 22154
80bbf3b5 22155#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 22156msgid "memory limit used to store compressed data"
cf212426 22157msgstr "omezení paměti použito na uložení komprimovaných dat"
d3cac66d 22158
cf212426 22159# ??? This is not English
80bbf3b5 22160#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 22161msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
65650eca 22162msgstr "zram paměť vypotřebována na uložení komprimovaných dat"
d3cac66d 22163
80bbf3b5 22164#: sys-utils/zramctl.c:85
b5ef1472 22165msgid "number of objects migrated by compaction"
65650eca 22166msgstr "počet objektů přestěhovaných při slučování"
d3cac66d 22167
c7033bbb 22168#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 22169msgid "Failed to parse mm_stat"
cf212426 22170msgstr "Nepodařilo se rozebrat mm_stat"
d3cac66d 22171
d35d646f 22172#: sys-utils/zramctl.c:541
8ad65cd2 22173#, c-format
6bbace6d
KZ
22174msgid ""
22175" %1$s [options] <device>\n"
22176" %1$s -r <device> [...]\n"
22177" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
22178msgstr ""
8ad65cd2
PP
22179" %1$s [přepínače] <zařízení>\n"
22180" %1$s -r <zařízení> […]\n"
22181" %1$s [přepínače] -f | <zařízení> -s <velikost>\n"
6bbace6d 22182
d35d646f 22183#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 22184msgid "Set up and control zram devices.\n"
8ad65cd2 22185msgstr "Nastaví a ovládá zram zařízení.\n"
6bbace6d 22186
d35d646f 22187#: sys-utils/zramctl.c:550
0aac1a7b 22188msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
6d386f2c 22189msgstr ""
82e470e0
PP
22190" -a, --algorithm <algoritmus>\n"
22191" použije vybraný kompresní algoritmus\n"
6bbace6d 22192
d35d646f 22193#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d
KZ
22194msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
22195msgstr ""
8ad65cd2
PP
22196" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
22197" vhodné pro člověka\n"
6bbace6d 22198
d35d646f 22199#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 22200msgid " -f, --find find a free device\n"
8ad65cd2 22201msgstr " -f, --find najde volné zařízení\n"
6bbace6d 22202
d35d646f 22203#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 22204msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8ad65cd2 22205msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
6bbace6d 22206
d35d646f 22207#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 22208msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
8ad65cd2 22209msgstr " -o, --output <seznam> určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
6bbace6d 22210
d35d646f 22211#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 22212msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 22213msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 22214
d35d646f 22215#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 22216msgid " --raw use raw status output format\n"
8ad65cd2 22217msgstr " --raw neformátovaný výstup stavu\n"
6bbace6d 22218
d35d646f 22219#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 22220msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
8ad65cd2 22221msgstr " -r, --reset resetuje všechna zadaná zařízení\n"
6bbace6d 22222
d35d646f 22223#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 22224msgid " -s, --size <size> device size\n"
8ad65cd2 22225msgstr " -s, --size <velikost> velikost zařízení\n"
6bbace6d 22226
d35d646f 22227#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 22228msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
8ad65cd2 22229msgstr " -t, --streams <počet> počet kompresních proudů\n"
6bbace6d 22230
0aac1a7b
KZ
22231#: sys-utils/zramctl.c:567
22232msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
82e470e0 22233msgstr " Podporované <algoritmy> jsou:\n"
0aac1a7b
KZ
22234
22235#: sys-utils/zramctl.c:568
22236msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
82e470e0 22237msgstr " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 a zstd\n"
0aac1a7b
KZ
22238
22239#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 22240msgid "failed to parse streams"
8ad65cd2 22241msgstr "proudy se nepodařilo rozebrat"
6bbace6d 22242
0aac1a7b 22243#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 22244msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
8ad65cd2 22245msgstr "přepínač --find a <zařízení> se vzájemně vylučují"
6bbace6d 22246
0aac1a7b 22247#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 22248msgid "only one <device> at a time is allowed"
8ad65cd2 22249msgstr "současně lze zadat pouze jedno <zařízení>"
6bbace6d 22250
0aac1a7b 22251#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 22252msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
8ad65cd2 22253msgstr "přepínače --algorithm a --streams musí být použity se --size"
6bbace6d 22254
0aac1a7b 22255#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
8ad65cd2 22256#, c-format
6bbace6d 22257msgid "%s: failed to reset"
8ad65cd2 22258msgstr "%s: reset se nezdařil"
6bbace6d 22259
0aac1a7b 22260#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 22261msgid "no free zram device found"
8ad65cd2 22262msgstr "nenalezeno žádné volné zram zařízení"
6bbace6d 22263
0aac1a7b 22264#: sys-utils/zramctl.c:754
8ad65cd2 22265#, c-format
6bbace6d 22266msgid "%s: failed to set number of streams"
8ad65cd2 22267msgstr "%s: nezdařilo se nastavit počet proudů"
6bbace6d 22268
0aac1a7b 22269#: sys-utils/zramctl.c:758
8ad65cd2 22270#, c-format
6bbace6d 22271msgid "%s: failed to set algorithm"
8ad65cd2 22272msgstr "%s: nezdařilo se nastavit algoritmus"
6bbace6d 22273
8ad65cd2 22274# TODO: pluralize
0aac1a7b 22275#: sys-utils/zramctl.c:761
8ad65cd2 22276#, c-format
6bbace6d 22277msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
8ad65cd2 22278msgstr "%s: nezdařilo se nastavit velikost disku (%'ju bajtů)"
6bbace6d 22279
a49cc243 22280#: term-utils/agetty.c:512
05509318
KZ
22281#, c-format
22282msgid "%s%s (automatic login)\n"
22283msgstr "%s%s (automatické přihlášení)\n"
22284
a49cc243 22285#: term-utils/agetty.c:569
05509318
KZ
22286#, c-format
22287msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
22288msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m"
22289
a49cc243 22290#: term-utils/agetty.c:572
05509318
KZ
22291#, c-format
22292msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
22293msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m"
0ed2f80b 22294
a49cc243 22295#: term-utils/agetty.c:575
0ed2f80b 22296#, c-format
05509318
KZ
22297msgid "%s: can't change process priority: %m"
22298msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m"
0ed2f80b 22299
a49cc243 22300#: term-utils/agetty.c:586
0ed2f80b 22301#, c-format
05509318
KZ
22302msgid "%s: can't exec %s: %m"
22303msgstr "%s: %s nelze spustit: %m"
3406942e 22304
a49cc243
KZ
22305#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
22306#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
22307#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
22308#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
05509318
KZ
22309#, c-format
22310msgid "failed to allocate memory: %m"
22311msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
d0992120 22312
a49cc243 22313#: term-utils/agetty.c:791
0d74f118 22314msgid "invalid delay argument"
667d9945 22315msgstr "neplatný argument zpoždění"
0d74f118 22316
a49cc243 22317#: term-utils/agetty.c:829
05509318
KZ
22318msgid "invalid argument of --local-line"
22319msgstr "neplatný argument přepínače --local-line"
3406942e 22320
a49cc243 22321#: term-utils/agetty.c:848
0d74f118 22322msgid "invalid nice argument"
667d9945 22323msgstr "neplatný argument přepínače --nice"
3406942e 22324
a49cc243 22325#: term-utils/agetty.c:939
82e470e0 22326#, c-format
0aac1a7b 22327msgid "could not get terminal name: %d"
82e470e0 22328msgstr "nebylo možné získat název terminálu: %d"
0aac1a7b 22329
a49cc243 22330#: term-utils/agetty.c:966
05509318
KZ
22331#, c-format
22332msgid "bad speed: %s"
22333msgstr "chybná rychlost %s"
3406942e 22334
a49cc243 22335#: term-utils/agetty.c:968
05509318
KZ
22336msgid "too many alternate speeds"
22337msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí"
0ed2f80b 22338
a49cc243 22339#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
fcb9f520 22340#, c-format
05509318
KZ
22341msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
22342msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m"
3406942e 22343
a49cc243 22344#: term-utils/agetty.c:1098
fcb9f520 22345#, c-format
05509318
KZ
22346msgid "/dev/%s: not a character device"
22347msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
0ed2f80b 22348
a49cc243 22349#: term-utils/agetty.c:1100
92ec2efb 22350#, c-format
05509318 22351msgid "/dev/%s: not a tty"
92ec2efb 22352msgstr "/dev/%s: není TTY"
3406942e 22353
a49cc243 22354#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
0ed2f80b 22355#, c-format
05509318
KZ
22356msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
22357msgstr "/dev/%s: nelze získat řídicí TTY: %m"
3406942e 22358
a49cc243 22359#: term-utils/agetty.c:1126
3406942e 22360#, c-format
05509318
KZ
22361msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
22362msgstr "/dev/%s: volání vhangup() selhalo: %m"
3406942e 22363
a49cc243 22364#: term-utils/agetty.c:1147
fcb9f520 22365#, c-format
05509318
KZ
22366msgid "%s: not open for read/write"
22367msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis"
3406942e 22368
a49cc243 22369#: term-utils/agetty.c:1152
0ed2f80b 22370#, c-format
05509318
KZ
22371msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
22372msgstr "/dev/%s: nelze nastavit skupinu procesu: %m"
3406942e 22373
a49cc243 22374#: term-utils/agetty.c:1166
0ed2f80b 22375#, c-format
05509318
KZ
22376msgid "%s: dup problem: %m"
22377msgstr "%s: volání dup selhalo: %m"
cf8316e2 22378
a49cc243 22379#: term-utils/agetty.c:1183
0ed2f80b 22380#, c-format
05509318
KZ
22381msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
22382msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
f8511249 22383
a49cc243 22384#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
05509318
KZ
22385#, c-format
22386msgid "setting terminal attributes failed: %m"
22387msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
f8511249 22388
a49cc243 22389#: term-utils/agetty.c:1562
d3cac66d 22390msgid "cannot open os-release file"
cf212426 22391msgstr "soubor os-release nelze otevřít"
3406942e 22392
a49cc243 22393#: term-utils/agetty.c:1729
cf212426 22394#, c-format
d3cac66d 22395msgid "failed to create reload file: %s: %m"
cf212426 22396msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m"
d3cac66d 22397
a49cc243 22398#: term-utils/agetty.c:2049
2f3b9b81 22399#, c-format
d462a45d 22400msgid "failed to get terminal attributes: %m"
2f3b9b81 22401msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
d462a45d 22402
a49cc243 22403#: term-utils/agetty.c:2071
05509318
KZ
22404msgid "[press ENTER to login]"
22405msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]"
f8511249 22406
a49cc243 22407#: term-utils/agetty.c:2099
05509318
KZ
22408msgid "Num Lock off"
22409msgstr "Num Lock vypnut"
f8511249 22410
a49cc243 22411#: term-utils/agetty.c:2102
05509318
KZ
22412msgid "Num Lock on"
22413msgstr "Num Lock zapnut"
f8511249 22414
a49cc243 22415#: term-utils/agetty.c:2105
05509318
KZ
22416msgid "Caps Lock on"
22417msgstr "Caps Lock zapnut"
7eda085c 22418
a49cc243 22419#: term-utils/agetty.c:2108
05509318
KZ
22420msgid "Scroll Lock on"
22421msgstr "Scroll Lock zapnut"
7eda085c 22422
a49cc243 22423#: term-utils/agetty.c:2111
fcb9f520 22424#, c-format
05509318
KZ
22425msgid ""
22426"Hint: %s\n"
22427"\n"
22428msgstr ""
22429"Nápověda: %s\n"
22430"\n"
7eda085c 22431
a49cc243 22432#: term-utils/agetty.c:2255
0ed2f80b 22433#, c-format
05509318
KZ
22434msgid "%s: read: %m"
22435msgstr "%s: přečteno: %m"
364cda48 22436
a49cc243 22437#: term-utils/agetty.c:2322
0ed2f80b 22438#, c-format
05509318
KZ
22439msgid "%s: input overrun"
22440msgstr "%s: přetečení vstupu"
7eda085c 22441
a49cc243 22442#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
0246973e 22443#, c-format
05509318
KZ
22444msgid "%s: invalid character conversion for login name"
22445msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně"
26a35330 22446
a49cc243 22447#: term-utils/agetty.c:2356
05509318
KZ
22448#, c-format
22449msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
22450msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně"
26a35330 22451
a49cc243 22452#: term-utils/agetty.c:2441
05509318
KZ
22453#, c-format
22454msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
22455msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
b9ae633e 22456
a49cc243 22457#: term-utils/agetty.c:2486
0ed2f80b 22458#, c-format
32940a75 22459msgid ""
05509318
KZ
22460" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
22461" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
32940a75 22462msgstr ""
05509318
KZ
22463" %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n"
22464" %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n"
7eda085c 22465
a49cc243 22466#: term-utils/agetty.c:2490
6bbace6d 22467msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
8ad65cd2 22468msgstr "Otevře terminál a nastaví jeho režim.\n"
6bbace6d 22469
a49cc243 22470#: term-utils/agetty.c:2493
05509318
KZ
22471msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
22472msgstr " -8, --8bits předpokládá 8bitové TTY\n"
22473
a49cc243 22474#: term-utils/agetty.c:2494
05509318
KZ
22475msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
22476msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
22477
a49cc243 22478#: term-utils/agetty.c:2495
05509318
KZ
22479msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
22480msgstr " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
22481
a49cc243 22482#: term-utils/agetty.c:2496
05509318
KZ
22483msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
22484msgstr " -E, --remote programu login(1) předá -r <název_stroje>\n"
22485
a49cc243 22486#: term-utils/agetty.c:2497
d35d646f 22487msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
f0e8053c 22488msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor nebo adresáře s vydáním\n"
7eda085c 22489
a49cc243 22490#: term-utils/agetty.c:2498
d462a45d 22491msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
2f3b9b81 22492msgstr " --show-issue zobrazí soubor s vydáním a skončí\n"
d462a45d 22493
a49cc243 22494#: term-utils/agetty.c:2499
05509318
KZ
22495msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
22496msgstr " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
7eda085c 22497
a49cc243 22498#: term-utils/agetty.c:2500
05509318
KZ
22499msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
22500msgstr " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
7eda085c 22501
a49cc243 22502#: term-utils/agetty.c:2501
05509318
KZ
22503msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
22504msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
7eda085c 22505
a49cc243 22506#: term-utils/agetty.c:2502
05509318
KZ
22507msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
22508msgstr ""
22509" -I, --init-string <řetězec>\n"
22510" nastaví inicializační řetězec\n"
32940a75 22511
f0e8053c 22512# FIXME: Missing a comma
a49cc243 22513#: term-utils/agetty.c:2503
05509318 22514msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
92ec2efb 22515msgstr " -J, --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
32940a75 22516
a49cc243 22517#: term-utils/agetty.c:2504
05509318
KZ
22518msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
22519msgstr ""
22520" -l, --login-program <soubor>\n"
22521" určí program login\n"
32940a75 22522
a49cc243 22523#: term-utils/agetty.c:2505
05509318
KZ
22524msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
22525msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n"
32940a75 22526
a49cc243 22527#: term-utils/agetty.c:2506
05509318
KZ
22528msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
22529msgstr " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
7eda085c 22530
a49cc243 22531#: term-utils/agetty.c:2507
05509318
KZ
22532msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
22533msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
0ed2f80b 22534
92ec2efb 22535# FIXME: Missing comma
a49cc243 22536#: term-utils/agetty.c:2508
05509318 22537msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
92ec2efb 22538msgstr " -N, --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
0ed2f80b 22539
a49cc243 22540#: term-utils/agetty.c:2509
05509318 22541msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
26a35330 22542msgstr ""
05509318
KZ
22543" -o, --login-options <argumenty>\n"
22544" argumenty, které budou předány programu login\n"
0ed2f80b 22545
a49cc243 22546#: term-utils/agetty.c:2510
05509318
KZ
22547msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
22548msgstr " -p, --login-pause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
0ed2f80b 22549
a49cc243 22550#: term-utils/agetty.c:2511
05509318
KZ
22551msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
22552msgstr " -r, --chroot <adresář> změní kořenový adresář na zadaný\n"
0ed2f80b 22553
a49cc243 22554#: term-utils/agetty.c:2512
05509318
KZ
22555msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
22556msgstr " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
8b4ccda1 22557
a49cc243 22558#: term-utils/agetty.c:2513
05509318
KZ
22559msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
22560msgstr " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
8b4ccda1 22561
a49cc243 22562#: term-utils/agetty.c:2514
05509318
KZ
22563msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
22564msgstr " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
8b4ccda1 22565
a49cc243 22566#: term-utils/agetty.c:2515
05509318
KZ
22567msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
22568msgstr " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
8b4ccda1 22569
a49cc243 22570#: term-utils/agetty.c:2516
05509318
KZ
22571msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
22572msgstr " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
8b4ccda1 22573
a49cc243 22574#: term-utils/agetty.c:2517
05509318
KZ
22575msgid " --nohints do not print hints\n"
22576msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n"
8b4ccda1 22577
a49cc243 22578#: term-utils/agetty.c:2518
05509318
KZ
22579msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
22580msgstr " --nohostname nezobrazí název stroje\n"
8b4ccda1 22581
a49cc243 22582#: term-utils/agetty.c:2519
05509318
KZ
22583msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
22584msgstr " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
8b4ccda1 22585
a49cc243 22586#: term-utils/agetty.c:2520
05509318
KZ
22587msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
22588msgstr ""
22589" --erase-chars <řetězec>\n"
22590" další znaky fungující jako backspace\n"
8b4ccda1 22591
a49cc243 22592#: term-utils/agetty.c:2521
05509318
KZ
22593msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
22594msgstr " --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n"
8b4ccda1 22595
a49cc243 22596#: term-utils/agetty.c:2522
05509318 22597msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
92ec2efb 22598msgstr " --chdir <adresář> před spuštěním loginu změní pracovní adresář\n"
aedd4ddc 22599
a49cc243 22600#: term-utils/agetty.c:2523
05509318 22601msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
92ec2efb 22602msgstr " --delay <počet> před výzvou počká počet sekund\n"
aedd4ddc 22603
a49cc243 22604#: term-utils/agetty.c:2524
05509318 22605msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
92ec2efb 22606msgstr " --nice <číslo> spustí login s touto prioritou\n"
aedd4ddc 22607
a49cc243 22608#: term-utils/agetty.c:2525
6bbace6d 22609msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
8ad65cd2 22610msgstr " --reload běžící instance agetty znovu načtou výzvy\n"
6bbace6d 22611
a49cc243 22612#: term-utils/agetty.c:2526
49b90d82 22613msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
731cec32 22614msgstr " --list-speeds vypíše podporované rychlosti baud rate\n"
05509318 22615
a49cc243 22616#: term-utils/agetty.c:2874
26a35330 22617#, c-format
05509318
KZ
22618msgid "%d user"
22619msgid_plural "%d users"
22620msgstr[0] "%d uživatel"
22621msgstr[1] "%d uživatelé"
22622msgstr[2] "%d uživatelů"
aedd4ddc 22623
a49cc243 22624#: term-utils/agetty.c:3004
05509318
KZ
22625#, c-format
22626msgid "checkname failed: %m"
22627msgstr "kontrola jména neuspěla: %m"
3406942e 22628
a49cc243 22629#: term-utils/agetty.c:3016
8ad65cd2 22630#, c-format
b0041e4a 22631msgid "cannot touch file %s"
8ad65cd2 22632msgstr "souboru %s nelze změnit časové razítko"
6bbace6d 22633
a49cc243 22634#: term-utils/agetty.c:3020
6bbace6d 22635msgid "--reload is unsupported on your system"
8ad65cd2 22636msgstr "přepínač --reload není na vašem systému podporován"
6bbace6d 22637
c7033bbb 22638#: term-utils/mesg.c:78
26a35330 22639#, c-format
05509318
KZ
22640msgid " %s [options] [y | n]\n"
22641msgstr " %s [přepínače] [y | n]\n"
3406942e 22642
c7033bbb 22643#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 22644msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
8ad65cd2 22645msgstr "Řídí přístup pro zápis do vašeho terminálu ostatním uživatelům.\n"
6bbace6d 22646
c7033bbb 22647#: term-utils/mesg.c:84
05509318
KZ
22648msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
22649msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
22650
c7033bbb 22651#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 22652msgid "no tty"
df15152e 22653msgstr "žádné TTY"
251e171e 22654
251e171e 22655#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
22656#, c-format
22657msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
b4d0a5f0 22658msgstr "funkce ttyname() selhala, místo toho se zkusí: %s"
c7033bbb 22659
6ae1e6b3 22660#: term-utils/mesg.c:146
05509318
KZ
22661msgid "is y"
22662msgstr "Příjem zpráv je zapnut"
22663
6ae1e6b3 22664#: term-utils/mesg.c:149
05509318
KZ
22665msgid "is n"
22666msgstr "Příjem zpráv je vypnut"
22667
6ae1e6b3 22668#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
26a35330 22669#, c-format
05509318
KZ
22670msgid "change %s mode failed"
22671msgstr "změnit režim %s se nepodařilo"
3406942e 22672
6ae1e6b3 22673#: term-utils/mesg.c:167
05509318
KZ
22674msgid "write access to your terminal is allowed"
22675msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je povolen"
0ed2f80b 22676
6ae1e6b3 22677#: term-utils/mesg.c:174
05509318
KZ
22678msgid "write access to your terminal is denied"
22679msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán"
0ed2f80b 22680
0aac1a7b 22681#: term-utils/script.c:193
3406942e 22682#, c-format
05509318
KZ
22683msgid " %s [options] [file]\n"
22684msgstr " %s [přepínače] [soubor]\n"
3406942e 22685
0aac1a7b 22686#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 22687msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
8ad65cd2 22688msgstr "Zaznamená, co se dělo v relaci s terminálem.\n"
6bbace6d 22689
0aac1a7b 22690#: term-utils/script.c:199
d462a45d 22691msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
2f3b9b81 22692msgstr " -I, --log-in <soubor> zaznamená obsah standardního vstupu do souboru\n"
d462a45d 22693
0aac1a7b 22694#: term-utils/script.c:200
d462a45d 22695msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
2f3b9b81
PP
22696msgstr ""
22697" -O, --log-out <soubor> zaznamená obsah standardního výstupu do souboru\n"
22698" (výchozí)\n"
d462a45d 22699
0aac1a7b 22700#: term-utils/script.c:201
d462a45d 22701msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
2f3b9b81
PP
22702msgstr ""
22703" -B, --log-io <soubor> zaznamená obsah standardního vstupu a výstupu\n"
22704" do souboru\n"
d462a45d 22705
0aac1a7b 22706#: term-utils/script.c:204
d462a45d 22707msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
2f3b9b81 22708msgstr " -T, --log-timing <soubor> zaznamená časové údaje do souboru\n"
d462a45d 22709
0aac1a7b 22710#: term-utils/script.c:205
d462a45d
KZ
22711msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
22712msgstr ""
2f3b9b81
PP
22713" -t[<soubor>], --timing[=<soubor>]\n"
22714" zastaralý alias pro -T (výchozí soubor je\n"
22715" standardní chybový výstup)\n"
d462a45d 22716
0aac1a7b 22717#: term-utils/script.c:206
d462a45d
KZ
22718msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
22719msgstr ""
2f3b9b81
PP
22720" -m, --logging-format <název> vynutí „classic“ (klasický) nebo „advanced“\n"
22721" (pokročilý) formát\n"
d462a45d 22722
0aac1a7b 22723#: term-utils/script.c:209
d462a45d 22724msgid " -a, --append append to the log file\n"
2f3b9b81 22725msgstr " -a, --append připojí k souboru s protokolem\n"
d462a45d 22726
0aac1a7b 22727#: term-utils/script.c:210
d462a45d 22728msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
2f3b9b81 22729msgstr " -c, --command <příkaz> spustí příkaz namísto interaktivního shellu\n"
d462a45d 22730
0aac1a7b 22731#: term-utils/script.c:211
d462a45d 22732msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
2f3b9b81 22733msgstr " -e, --return vrátí návratový kód procesu potomka\n"
d462a45d 22734
0aac1a7b 22735#: term-utils/script.c:212
d462a45d 22736msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
2f3b9b81 22737msgstr " -f, --flush vyprázdní buffery po každém zápisu\n"
251e171e 22738
0aac1a7b 22739#: term-utils/script.c:213
d462a45d 22740msgid " --force use output file even when it is a link\n"
2f3b9b81 22741msgstr " --force použije výstupní soubor i když se jedná o odkaz\n"
d462a45d 22742
0aac1a7b 22743#: term-utils/script.c:214
38f60450 22744msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
d462a45d 22745msgstr ""
b952c8b3 22746" -E, --echo <kdy> opisuje výstup relace (auto, always [vždy],\n"
d462a45d
KZ
22747" never [nikdy])\n"
22748
0aac1a7b 22749#: term-utils/script.c:215
d462a45d
KZ
22750msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
22751msgstr ""
2f3b9b81
PP
22752" -o, --output-limit <velikost>\n"
22753" skončí, když výstupní soubor překročí velikost\n"
d462a45d 22754
0aac1a7b 22755#: term-utils/script.c:216
d462a45d 22756msgid " -q, --quiet be quiet\n"
2f3b9b81 22757msgstr " -q, --quiet je potichu\n"
251e171e 22758
0aac1a7b 22759#: term-utils/script.c:299
df15152e 22760#, c-format
251e171e
KZ
22761msgid ""
22762"\n"
22763"Script done on %s [<%s>]\n"
22764msgstr ""
22765"\n"
df15152e 22766"Script ukončen v %s [<%s>]\n"
251e171e 22767
0aac1a7b 22768#: term-utils/script.c:301
df15152e 22769#, c-format
251e171e
KZ
22770msgid ""
22771"\n"
22772"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
22773msgstr ""
22774"\n"
df15152e 22775"Script ukončen v %s [NÁVRATOVÝ_KÓD_PŘÍKAZU=„%d“]\n"
251e171e 22776
d462a45d 22777# The argument is a full date-time
0aac1a7b 22778#: term-utils/script.c:399
d462a45d
KZ
22779#, c-format
22780msgid "Script started on %s ["
22781msgstr "Script spuštěn v %s ["
22782
0aac1a7b 22783#: term-utils/script.c:415
82e470e0 22784#, c-format
0aac1a7b 22785msgid "%*s<not executed on terminal>"
82e470e0 22786msgstr "%*s<nespuštěn na terminálu>"
d462a45d 22787
0aac1a7b 22788#: term-utils/script.c:689
2f3b9b81 22789#, c-format
d462a45d
KZ
22790msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
22791msgstr "Skript ukončen, překročena maximální velikost výstupního souboru %<PRIu64>.\n"
22792
0aac1a7b 22793#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
22794msgid "max output size exceeded"
22795msgstr "maximální velikost výstupu překročena"
22796
0aac1a7b 22797#: term-utils/script.c:752
26a35330 22798#, c-format
d3cac66d
KZ
22799msgid ""
22800"output file `%s' is a link\n"
22801"Use --force if you really want to use it.\n"
22802"Program not started."
22803msgstr ""
22804"výstupní soubor „%s“ je odkaz.\n"
22805"Pokud jej opravdu chcete použít, tak použije --force.\n"
22806"Program nebyl spuštěn."
0ed2f80b 22807
0aac1a7b 22808#: term-utils/script.c:833
2f3b9b81 22809#, c-format
d462a45d 22810msgid "unssuported echo mode: '%s'"
2f3b9b81 22811msgstr "nepodporovaný režim opisování: „%s“"
d462a45d 22812
0aac1a7b 22813#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
22814msgid "failed to parse output limit size"
22815msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení velikosti výstupu"
22816
0aac1a7b 22817#: term-utils/script.c:869
f0e8053c 22818#, c-format
d35d646f 22819msgid "unsupported logging format: '%s'"
2f3b9b81 22820msgstr "nepodporovaný formát protokolování: „%s“"
d462a45d 22821
a49cc243 22822#: term-utils/script.c:922
d462a45d 22823msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
2f3b9b81 22824msgstr "zaznamenávání více proudů se vylučuje s formátem „classic“"
d462a45d 22825
a49cc243 22826#: term-utils/script.c:949
2f3b9b81 22827#, c-format
d462a45d 22828msgid "Script started"
2f3b9b81 22829msgstr "Script spuštěn"
d462a45d 22830
a49cc243 22831#: term-utils/script.c:951
2f3b9b81 22832#, c-format
d462a45d 22833msgid ", output log file is '%s'"
2f3b9b81 22834msgstr ", protokol s výstupem je „%s“"
0ed2f80b 22835
a49cc243 22836#: term-utils/script.c:953
2f3b9b81 22837#, c-format
d462a45d 22838msgid ", input log file is '%s'"
2f3b9b81 22839msgstr ", protokol se vstupem je „%s“"
05509318 22840
a49cc243 22841#: term-utils/script.c:955
2f3b9b81 22842#, c-format
d462a45d 22843msgid ", timing file is '%s'"
2f3b9b81 22844msgstr ", protokol s časy je „%s“"
d3cac66d 22845
a49cc243 22846#: term-utils/script.c:956
2f3b9b81 22847#, c-format
d462a45d 22848msgid ".\n"
2f3b9b81 22849msgstr ".\n"
d3cac66d 22850
a49cc243 22851#: term-utils/script.c:1065
2f3b9b81 22852#, c-format
d462a45d 22853msgid "Script done.\n"
2f3b9b81 22854msgstr "Script ukončen.\n"
d462a45d
KZ
22855
22856#: term-utils/scriptlive.c:60
2f3b9b81 22857#, c-format
d462a45d 22858msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
2f3b9b81 22859msgstr "%s [-t] časový_soubor [-I|-B záznam_textu]\n"
d462a45d
KZ
22860
22861#: term-utils/scriptlive.c:64
22862msgid "Execute terminal typescript.\n"
2f3b9b81 22863msgstr "Předvede záznam textu z terminálu.\n"
0ed2f80b 22864
38f60450 22865#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 22866msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
2f3b9b81 22867msgstr " -t, --timing <soubor> soubor s časováním scriptu\n"
05509318 22868
38f60450 22869#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d
KZ
22870msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
22871msgstr ""
2f3b9b81
PP
22872" -T, --log-timing <soubor>\n"
22873" stejné jako -t\n"
05509318 22874
38f60450 22875#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 22876msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
2f3b9b81 22877msgstr " -I, --log-in <soubor> soubor scriptu se záznamem standardního vstupu\n"
251e171e 22878
38f60450 22879#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d
KZ
22880msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
22881msgstr ""
2f3b9b81
PP
22882" -B, --log-io <soubor> soubor scriptu se záznamem standardní vstupu a\n"
22883" výstupu\n"
d462a45d
KZ
22884
22885#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 22886msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
2f3b9b81 22887msgstr " -c, --command <příkaz> spustí příkaz namísto interaktivního shellu\n"
d462a45d 22888
38f60450 22889#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 22890msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
2f3b9b81 22891msgstr " -d, --divisor <číslo> zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
d462a45d 22892
38f60450 22893#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 22894msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
2f3b9b81 22895msgstr " -m, --maxdelay <počet> počká nejvíce tolik sekund mezi aktualizacemi\n"
d462a45d 22896
2994605f 22897#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 22898msgid "failed to parse maximal delay argument"
2f3b9b81 22899msgstr "argument s maximálním zpozdění se nepodařilo rozebrat"
d462a45d 22900
2994605f 22901#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 22902msgid "timing file not specified"
2f3b9b81 22903msgstr "nezadán žádný soubor s časováním"
d462a45d
KZ
22904
22905#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 22906msgid "stdin typescript file not specified"
2f3b9b81 22907msgstr "nezadán žádný vstupní soubor se záznamem textu"
d462a45d
KZ
22908
22909#: term-utils/scriptlive.c:277
22910#, c-format
22911msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
2f3b9b81 22912msgstr ">>> scriptlive: Začíná prezentace vašeho záznamu textu %s.\n"
d462a45d
KZ
22913
22914#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 22915msgid "failed to allocate PTY handler"
2f3b9b81 22916msgstr "alokace deskriptoru pseudoterminálu selhala"
d462a45d 22917
a49cc243 22918#: term-utils/scriptlive.c:365
d3cac66d 22919#, c-format
d462a45d
KZ
22920msgid ""
22921"\n"
22922">>> scriptlive: done.\n"
22923msgstr ""
2f3b9b81
PP
22924"\n"
22925">>> scriptlive: hotovo.\n"
d3cac66d 22926
38f60450 22927#: term-utils/scriptreplay.c:50
26a35330 22928#, c-format
05509318 22929msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
92ec2efb 22930msgstr "%s [-t] časový_soubor [záznam_vstupu] [dělitel]\n"
3406942e 22931
38f60450 22932#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 22933msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
8ad65cd2 22934msgstr "Přehraje záznam dění na terminálu pomocí údajů o časování.\n"
6bbace6d 22935
38f60450 22936#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 22937msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
2f3b9b81
PP
22938msgstr ""
22939" -O, --log-out <soubor> soubor ze záznamem standardního výstupu scriptu\n"
22940" (výchozí)\n"
05509318 22941
38f60450 22942#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d
KZ
22943msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
22944msgstr ""
2f3b9b81
PP
22945" -s, --typescript <soubor>\n"
22946" zastaralý alias pro -O\n"
3406942e 22947
38f60450 22948#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 22949msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
2f3b9b81 22950msgstr " --summary zobrazí údaje o zaznamenané relaci a skončí\n"
3406942e 22951
38f60450 22952#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d
KZ
22953msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
22954msgstr ""
2f3b9b81
PP
22955" -x, --stream <název> druh proudu (out [výstup], in [vstup],\n"
22956" signal [signál], info)\n"
3406942e 22957
38f60450 22958#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 22959msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
2f3b9b81 22960msgstr "-c, --cr-mode <druh> režim znaku CR (auto, never [nikdy], always [vždy])\n"
d462a45d 22961
2994605f 22962#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 22963msgid "unexpected tcgetattr failure"
b952c8b3 22964msgstr "nečekané selhání funkce tcgetattr"
38f60450 22965
2994605f 22966#: term-utils/scriptreplay.c:212
2f3b9b81 22967#, c-format
d462a45d 22968msgid "unsupported mode name: '%s'"
2f3b9b81 22969msgstr "nepodporovaný název režimu: „%s“"
d462a45d 22970
2994605f 22971#: term-utils/scriptreplay.c:245
2f3b9b81 22972#, c-format
d462a45d 22973msgid "unsupported stream name: '%s'"
2f3b9b81 22974msgstr "nepodporovaný název proudu: %s"
d462a45d 22975
2994605f 22976#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 22977msgid "data log file not specified"
2f3b9b81 22978msgstr "nezadán žádný soubor se záznamem dat"
3406942e 22979
2994605f 22980#: term-utils/scriptreplay.c:330
2f3b9b81 22981#, c-format
d462a45d 22982msgid "%s: log file error"
2f3b9b81 22983msgstr "%s: chyba v souboru se záznamem"
d462a45d 22984
2994605f 22985#: term-utils/scriptreplay.c:332
667d9945 22986#, c-format
d462a45d 22987msgid "%s: line %d: timing file error"
2f3b9b81 22988msgstr "%s: řádek %d: chyba v souboru s časováním"
0ed2f80b 22989
49b90d82 22990#: term-utils/setterm.c:237
92ec2efb 22991#, c-format
05509318 22992msgid "argument error: bright %s is not supported"
92ec2efb 22993msgstr "chyba argumentu: světlost %s není nepodporována"
3406942e 22994
d35d646f 22995#: term-utils/setterm.c:328
05509318 22996msgid "too many tabs"
92ec2efb 22997msgstr "příliš mnoho tabulátorů"
3406942e 22998
d35d646f 22999#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 23000msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
8ad65cd2 23001msgstr "Nastaví vlastnosti terminálu.\n"
6bbace6d 23002
d35d646f 23003#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 23004msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
2f3b9b81 23005msgstr " --term <název terminálu> přebije proměnnou prostředí TERM\n"
3406942e 23006
d35d646f 23007#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 23008msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
2f3b9b81 23009msgstr " --reset resetuje terminál do výchozího stavu\n"
3406942e 23010
d35d646f 23011#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 23012msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
2f3b9b81 23013msgstr " --resize resetuje řádky a sloupce terminálu\n"
ebe345d1 23014
d35d646f 23015#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 23016msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
92ec2efb 23017msgstr ""
2f3b9b81
PP
23018" --initialize zobrazí inicializační řetězec a použije výchozí\n"
23019" nastavení\n"
3406942e 23020
d35d646f 23021#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 23022msgid " --default use default terminal settings\n"
2f3b9b81 23023msgstr " --default použije výchozí nastavení terminálu\n"
3406942e 23024
d35d646f 23025#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 23026msgid " --store save current terminal settings as default\n"
2f3b9b81 23027msgstr " --store uloží současné nastavení terminálu jako výchozí\n"
3406942e 23028
d35d646f 23029#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 23030msgid " --cursor on|off display cursor\n"
2f3b9b81 23031msgstr " --cursor on|off zapne (on) / vypne (off) zobrazení kurzoru\n"
3406942e 23032
d35d646f 23033#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 23034msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
2f3b9b81 23035msgstr "--repeat on|off opakování klávesnice\n"
3406942e 23036
d35d646f 23037#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 23038msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
2f3b9b81 23039msgstr " --appcursorkeys on|off režim aplikace kurzorových kláves\n"
8b4ccda1 23040
d35d646f 23041#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 23042msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
2f3b9b81 23043msgstr " --linewrap on|off pokračuje na dalším řádku, když řádek je plný\n"
8b4ccda1 23044
d35d646f 23045#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 23046msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
2f3b9b81 23047msgstr " --inversescreen on|off prohodí barvy na celé obrazovce\n"
8b4ccda1 23048
d35d646f 23049#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 23050msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
2f3b9b81 23051msgstr " --msg on|off hlášení jádra odesílá na konzolu\n"
d462a45d 23052
d35d646f 23053#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 23054msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
2f3b9b81 23055msgstr " --msglevel <0–8> úroveň protokolu jaderné konzole\n"
d462a45d 23056
d35d646f 23057#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 23058msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
2f3b9b81 23059msgstr " --foreground default|<barva> nastaví barvu popředí („default“ je výchozí)\n"
8b4ccda1 23060
d35d646f 23061#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 23062msgid " --background default|<color> set background color\n"
2f3b9b81 23063msgstr " --background default|<barva> nastaví barvu pozadí\n"
8b4ccda1 23064
d35d646f 23065#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 23066msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
2f3b9b81 23067msgstr " --ulcolor [jas] <barva> nastaví barvu podtrženého textu\n"
8b4ccda1 23068
d35d646f 23069#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 23070msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
2f3b9b81 23071msgstr " --hbcolor [bright] <barva> nastaví polojasnou barvu textu\n"
8b4ccda1 23072
d35d646f 23073#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 23074msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
92ec2efb 23075msgstr ""
2f3b9b81
PP
23076" <barva>: black (černá), blue (modrá), cyan (azurová), green (zelená),\n"
23077" grey (šedivá), magenta (purpurová), red (červená),\n"
23078" white (bílá), yellow (žlutá)\n"
8b4ccda1 23079
d35d646f 23080#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 23081msgid " --bold on|off bold\n"
2f3b9b81 23082msgstr " --bold on|off tučnost\n"
05509318 23083
d35d646f 23084#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 23085msgid " --half-bright on|off dim\n"
2f3b9b81 23086msgstr " --half-bright on|off temnost\n"
05509318 23087
d35d646f 23088#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 23089msgid " --blink on|off blink\n"
2f3b9b81 23090msgstr " --blink on|off blikání\n"
8b4ccda1 23091
d35d646f 23092#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 23093msgid " --underline on|off underline\n"
2f3b9b81 23094msgstr " --underline on|off podtržení\n"
8b4ccda1 23095
d35d646f 23096#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 23097msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
2f3b9b81 23098msgstr " --reverse on|off prohodí barvy popředí a pozadí\n"
8b4ccda1 23099
d35d646f 23100#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 23101msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
92ec2efb 23102msgstr ""
2f3b9b81
PP
23103" --clear[=<all|rest>] smaže obrazovku a nastaví polohu kurzoru:\n"
23104" all (vše), rest (zbytek)\n"
8b4ccda1 23105
d35d646f 23106#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 23107msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
2f3b9b81 23108msgstr " --tabs[=<číslo>…] nastaví tyto tabulátorové zarážky nebo je zobrazí\n"
8b4ccda1 23109
d35d646f 23110#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 23111msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
2f3b9b81 23112msgstr " --clrtabs[=<číslo>…] odstraní tyto nebo všechny tabulátorové zarážky\n"
3406942e 23113
d35d646f 23114#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 23115msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
05509318 23116msgstr ""
2f3b9b81
PP
23117" --regtabs[=1–160] nastaví pravidelný rozestup tabulátorových\n"
23118" zarážek\n"
3406942e 23119
d35d646f 23120#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 23121msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
0ed2f80b 23122msgstr ""
2f3b9b81
PP
23123" --blank[=0–60|force|poke] nastaví dobu nečinnosti nutnou pro potemnění\n"
23124" obrazovky\n"
8d398470 23125
d35d646f 23126#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 23127msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
2f3b9b81 23128msgstr " --dump[=<číslo>] zapíše obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
3406942e 23129
d35d646f 23130#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 23131msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
2f3b9b81 23132msgstr " --append [<číslo>] připojí obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
3406942e 23133
d35d646f 23134#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 23135msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
2f3b9b81 23136msgstr " --file <soubor> název výstupního souboru\n"
3406942e 23137
d35d646f 23138#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 23139msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
2f3b9b81 23140msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
55032d70 23141
d35d646f 23142#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 23143msgid " set vesa powersaving features\n"
2f3b9b81 23144msgstr " nastavení šetření energií VESA\n"
0ed2f80b 23145
d35d646f 23146#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 23147msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
05509318 23148msgstr ""
2f3b9b81
PP
23149" --powerdown[=<0–60>] nastaví interval v minutách pro VESA režim\n"
23150" powerdown\n"
55032d70 23151
d35d646f 23152#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 23153msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
2f3b9b81 23154msgstr " --blength[=<0–2000>] délka zvonku v milisekundách\n"
55032d70 23155
d35d646f 23156#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 23157msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
2f3b9b81 23158msgstr " --bfreq[=<číslo>] frekvence zvonku v hertzích\n"
55032d70 23159
d35d646f 23160#: term-utils/setterm.c:451
05509318 23161msgid "duplicate use of an option"
92ec2efb 23162msgstr "vícekrát použitý přepínač"
55032d70 23163
d35d646f 23164#: term-utils/setterm.c:763
05509318
KZ
23165msgid "cannot force blank"
23166msgstr "režim blank nelze vynutit"
55032d70 23167
d35d646f 23168#: term-utils/setterm.c:768
05509318
KZ
23169msgid "cannot force unblank"
23170msgstr "režim unblank nelze vynutit"
55032d70 23171
d35d646f 23172#: term-utils/setterm.c:774
05509318
KZ
23173msgid "cannot get blank status"
23174msgstr "stav režimu blank nelze zjistit"
55032d70 23175
d35d646f 23176#: term-utils/setterm.c:799
667d9945 23177#, c-format
ebe345d1 23178msgid "cannot open dump file %s for output"
05509318 23179msgstr "soubor s obsahem obrazovky %s nelze otevřít pro zápis"
55032d70 23180
d35d646f 23181#: term-utils/setterm.c:840
92ec2efb 23182#, c-format
05509318 23183msgid "terminal %s does not support %s"
92ec2efb 23184msgstr "terminál %s nepodporuje %s"
55032d70 23185
d35d646f 23186#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 23187msgid "select failed"
667d9945 23188msgstr "volání select selhalo"
ebe345d1 23189
d35d646f 23190#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 23191msgid "stdin does not refer to a terminal"
667d9945 23192msgstr "standardní vstup neodkazuje na terminál"
ebe345d1 23193
d35d646f 23194#: term-utils/setterm.c:932
667d9945 23195#, c-format
ebe345d1 23196msgid "invalid cursor position: %s"
667d9945 23197msgstr "neplatná poloha kurzoru: %s"
ebe345d1 23198
d35d646f 23199#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 23200msgid "reset failed"
667d9945 23201msgstr "reset selhal"
ebe345d1 23202
d35d646f 23203#: term-utils/setterm.c:1118
05509318
KZ
23204msgid "cannot (un)set powersave mode"
23205msgstr "šetřicí režim nelze vypnout/zapnout"
0ed2f80b 23206
d35d646f 23207#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
05509318
KZ
23208msgid "klogctl error"
23209msgstr "chyba klogctl"
23210
d35d646f 23211#: term-utils/setterm.c:1167
05509318
KZ
23212msgid "$TERM is not defined."
23213msgstr "Proměnná TERM není nastavena."
23214
d35d646f 23215#: term-utils/setterm.c:1174
05509318
KZ
23216msgid "terminfo database cannot be found"
23217msgstr "databázi terminfo nelze najít"
55032d70 23218
d35d646f 23219#: term-utils/setterm.c:1176
26a35330 23220#, c-format
05509318
KZ
23221msgid "%s: unknown terminal type"
23222msgstr "%s: neznámý druh terminálu"
23223
d35d646f 23224#: term-utils/setterm.c:1178
05509318
KZ
23225msgid "terminal is hardcopy"
23226msgstr "terminál je čistě výstupní (hardcopy)"
0ed2f80b 23227
05509318 23228#: term-utils/ttymsg.c:81
26a35330 23229#, c-format
05509318
KZ
23230msgid "internal error: too many iov's"
23231msgstr "vnitřní chyba: příliš mnoho vektorů I/O"
55032d70 23232
05509318 23233#: term-utils/ttymsg.c:94
26a35330 23234#, c-format
05509318
KZ
23235msgid "excessively long line arg"
23236msgstr "příliš dlouhý řádek s argumenty"
55032d70 23237
05509318 23238#: term-utils/ttymsg.c:108
92ec2efb 23239#, c-format
05509318 23240msgid "open failed"
92ec2efb 23241msgstr "otevření selhalo"
55032d70 23242
05509318 23243#: term-utils/ttymsg.c:147
92ec2efb 23244#, c-format
05509318 23245msgid "fork: %m"
92ec2efb 23246msgstr "fork: %m"
55032d70 23247
05509318 23248#: term-utils/ttymsg.c:149
26a35330 23249#, c-format
05509318
KZ
23250msgid "cannot fork"
23251msgstr "volání fork selhalo"
55032d70 23252
05509318 23253#: term-utils/ttymsg.c:182
26a35330 23254#, c-format
05509318
KZ
23255msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
23256msgstr "%s: OŠKLIVÁ CHYBA, zpráva je opravdu moc dlouhá"
55032d70 23257
0aac1a7b 23258#: term-utils/wall.c:89
26a35330 23259#, c-format
05509318
KZ
23260msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
23261msgstr " %s [přepínače] [<soubor> | <zpráva>]\n"
0ed2f80b 23262
0aac1a7b 23263#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 23264msgid "Write a message to all users.\n"
8ad65cd2 23265msgstr "Napíše zprávu všem uživatelům.\n"
6bbace6d 23266
0aac1a7b 23267#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1 23268msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
667d9945 23269msgstr " -g, --group <skupina> pošle zprávu pouze skupině\n"
ebe345d1 23270
0aac1a7b 23271#: term-utils/wall.c:96
05509318
KZ
23272msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
23273msgstr " -n, --nobanner nevypíše titulek, funguje jen pro superuživatele\n"
55032d70 23274
0aac1a7b 23275#: term-utils/wall.c:97
05509318
KZ
23276msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
23277msgstr " -t, --timeout <limit> časové omezení na zápis v sekundách\n"
0ed2f80b 23278
0aac1a7b 23279#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1 23280msgid "invalid group argument"
667d9945 23281msgstr "neplatný argument skupiny"
ebe345d1 23282
0aac1a7b 23283#: term-utils/wall.c:127
667d9945 23284#, c-format
ebe345d1 23285msgid "%s: unknown gid"
667d9945 23286msgstr "%s: neznámý GID"
ebe345d1 23287
0aac1a7b 23288#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1 23289msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
667d9945 23290msgstr "funkce getgrouplist nalezla více skupin než dovoluje sysconf"
ebe345d1 23291
0aac1a7b 23292#: term-utils/wall.c:216
05509318
KZ
23293msgid "--nobanner is available only for root"
23294msgstr "--nobanner je dostupný jen superuživateli"
0ed2f80b 23295
0aac1a7b 23296#: term-utils/wall.c:221
26a35330 23297#, c-format
05509318
KZ
23298msgid "invalid timeout argument: %s"
23299msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s"
0ed2f80b 23300
d35d646f 23301#: term-utils/wall.c:361
05509318
KZ
23302msgid "cannot get passwd uid"
23303msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů"
0ed2f80b 23304
d35d646f 23305#: term-utils/wall.c:385
05509318
KZ
23306#, c-format
23307msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
23308msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s (%s) (%s):"
0ed2f80b 23309
d462a45d 23310#: term-utils/wall.c:417
05509318
KZ
23311#, c-format
23312msgid "will not read %s - use stdin."
23313msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup."
55032d70 23314
49b90d82 23315#: term-utils/write.c:87
55032d70 23316#, c-format
05509318
KZ
23317msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
23318msgstr " %s [přepínače] <uživatel> [<název_TTY>]\n"
55032d70 23319
49b90d82 23320#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 23321msgid "Send a message to another user.\n"
8ad65cd2 23322msgstr "Pošle zprávu jinému uživateli.\n"
55032d70 23323
49b90d82 23324#: term-utils/write.c:116
01207d0f 23325#, c-format
0d74f118 23326msgid "effective gid does not match group of %s"
667d9945 23327msgstr "efektivní GID neodpovídá skupině %s"
55032d70 23328
49b90d82 23329#: term-utils/write.c:201
05509318
KZ
23330#, c-format
23331msgid "%s is not logged in"
23332msgstr "uživatel %s není přihlášen"
55032d70 23333
49b90d82 23334#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
23335msgid "can't find your tty's name"
23336msgstr "název vašeho TTY nelze zjistit"
23337
49b90d82 23338#: term-utils/write.c:211
05509318
KZ
23339#, c-format
23340msgid "%s has messages disabled"
23341msgstr "uživatel %s má vypnut příjem zpráv"
55032d70 23342
49b90d82 23343#: term-utils/write.c:214
05509318
KZ
23344#, c-format
23345msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
23346msgstr "uživatel %s je přihlášen vícekrát; zapíše se na %s"
55032d70 23347
49b90d82 23348#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
23349msgid "carefulputc failed"
23350msgstr "funkce carefulputc selhala"
55032d70 23351
49b90d82 23352#: term-utils/write.c:279
667d9945 23353#, c-format
0d74f118 23354msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
667d9945 23355msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %02d.%02d…"
55032d70 23356
49b90d82 23357#: term-utils/write.c:283
667d9945 23358#, c-format
0d74f118 23359msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
667d9945 23360msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %02d.%02d…"
6cd39864 23361
57f25377 23362#: term-utils/write.c:329
0d74f118
KZ
23363msgid "you have write permission turned off"
23364msgstr "máte vypnut příjem zpráv"
23365
57f25377 23366#: term-utils/write.c:352
0d74f118
KZ
23367#, c-format
23368msgid "%s is not logged in on %s"
23369msgstr "uživatel %s není na %s přihlášen"
23370
57f25377 23371#: term-utils/write.c:358
0d74f118
KZ
23372#, c-format
23373msgid "%s has messages disabled on %s"
23374msgstr "uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv"
55032d70 23375
38f60450 23376#: text-utils/col.c:174
38f60450 23377msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
b952c8b3 23378msgstr "Odstraní znaky pro zpětný posun ze standardního vstupu.\n"
6bbace6d 23379
38f60450 23380#: text-utils/col.c:177
731cec32 23381#, c-format
05509318
KZ
23382msgid ""
23383"\n"
23384"Options:\n"
23385" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
23386" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
23387" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
23388" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
23389" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
23390" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
05509318
KZ
23391msgstr ""
23392"\n"
23393"Přepínače:\n"
23394" -b, --no-backspaces nevypisuje znaky backspaces\n"
23395" -f, --fine povolí dopředné půlřádkové posuny\n"
23396" -p, --pass propustí neznámé řídicí znaky\n"
23397" -h, --tabs mezery převede na tabulátory\n"
23398" -x, --spaces tabulátory převede na mezery\n"
23399" -l, --lines POČET bufferuje alespoň POČET řádků\n"
55032d70 23400
38f60450 23401#: text-utils/col.c:496
05509318
KZ
23402#, c-format
23403msgid "warning: can't back up %s."
23404msgstr "pozor: %s nelze zazálohovat."
23405
38f60450 23406#: text-utils/col.c:498
05509318
KZ
23407msgid "past first line"
23408msgstr "jsem za prvním řádkem"
55032d70 23409
38f60450 23410#: text-utils/col.c:499
05509318
KZ
23411msgid "-- line already flushed"
23412msgstr "-- řádek již není v bufru"
55032d70 23413
38f60450
KZ
23414#: text-utils/col.c:565
23415msgid "bad -l argument"
23416msgstr "chybný argument přepínače -l"
23417
a49cc243 23418#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
05509318 23419#, c-format
6bbace6d
KZ
23420msgid " %s [options] [<file>...]\n"
23421msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
23422
49b90d82 23423#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 23424msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
8ad65cd2 23425msgstr "Filtruje výstup nroffu pro náhled na CRT.\n"
55032d70 23426
49b90d82 23427#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 23428msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
8ad65cd2 23429msgstr " -, --no-underlining potlačí podtrhávání\n"
6bbace6d 23430
49b90d82 23431#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 23432msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
8ad65cd2 23433msgstr " -ě, --half-lines vypíše všechny půlřádky\n"
55032d70 23434
49b90d82 23435#: text-utils/colrm.c:60
05509318
KZ
23436#, c-format
23437msgid ""
23438"\n"
23439"Usage:\n"
23440" %s [startcol [endcol]]\n"
23441msgstr ""
23442"\n"
23443"Použití:\n"
8ad65cd2 23444" %s [počáteční_sloupec [koncový_sloupec]]\n"
55032d70 23445
49b90d82 23446#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 23447msgid "Filter out the specified columns.\n"
8ad65cd2 23448msgstr "Odstraní zadané sloupce.\n"
55032d70 23449
38f60450
KZ
23450#: text-utils/colrm.c:69
23451#, c-format
23452msgid ""
23453"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
23454"\n"
23455msgstr "%s čte ze standardního vstupu a zapisuje na standardní výstup\n"
23456
57f25377 23457#: text-utils/colrm.c:184
05509318
KZ
23458msgid "first argument"
23459msgstr "první argument"
55032d70 23460
57f25377 23461#: text-utils/colrm.c:186
05509318
KZ
23462msgid "second argument"
23463msgstr "druhý argument"
55032d70 23464
a49cc243 23465#: text-utils/column.c:282
ebe345d1 23466msgid "failed to parse column"
667d9945 23467msgstr "nezdařilo rozebrat sloupec"
ebe345d1 23468
a49cc243 23469#: text-utils/column.c:291
667d9945 23470#, c-format
ebe345d1 23471msgid "undefined column name '%s'"
667d9945 23472msgstr "název sloupce „%s“ není definován"
ebe345d1 23473
a49cc243 23474#: text-utils/column.c:403
ebe345d1 23475msgid "failed to parse --table-order list"
667d9945 23476msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-order"
ebe345d1 23477
a49cc243
KZ
23478#: text-utils/column.c:481
23479msgid "failed to parse --table-hide list"
23480msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-hide"
23481
23482#: text-utils/column.c:485
ebe345d1 23483msgid "failed to parse --table-right list"
667d9945 23484msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-right"
ebe345d1 23485
a49cc243 23486#: text-utils/column.c:489
ebe345d1 23487msgid "failed to parse --table-trunc list"
667d9945 23488msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-trunc"
ebe345d1 23489
a49cc243 23490#: text-utils/column.c:493
ebe345d1 23491msgid "failed to parse --table-noextreme list"
667d9945 23492msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-noextreme"
ebe345d1 23493
a49cc243 23494#: text-utils/column.c:497
ebe345d1 23495msgid "failed to parse --table-wrap list"
667d9945 23496msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-wrap"
ebe345d1 23497
a49cc243 23498#: text-utils/column.c:549
ebe345d1
KZ
23499#, c-format
23500msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
667d9945 23501msgstr "řádek %zu: JSON vyžaduje název sloupce %zu"
ebe345d1 23502
a49cc243 23503#: text-utils/column.c:566
ebe345d1 23504msgid "failed to allocate output data"
667d9945 23505msgstr "výstupní data se nepodařilo alokovat"
ebe345d1 23506
a49cc243 23507#: text-utils/column.c:751
6bbace6d 23508msgid "Columnate lists.\n"
8ad65cd2 23509msgstr "Vysází seznamy do sloupců.\n"
55032d70 23510
a49cc243 23511#: text-utils/column.c:754
ebe345d1 23512msgid " -t, --table create a table\n"
667d9945 23513msgstr " -t, --table vytvoří tabulku\n"
55032d70 23514
a49cc243 23515#: text-utils/column.c:755
ebe345d1 23516msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
667d9945 23517msgstr " -n, --table-name <název> název tabulky pro výstup v JSONu\n"
ebe345d1 23518
a49cc243 23519#: text-utils/column.c:756
ebe345d1 23520msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
667d9945 23521msgstr " -O, --table-order <sloupec> určuje pořadí výstupních sloupců\n"
ebe345d1 23522
a49cc243
KZ
23523#: text-utils/column.c:757
23524#, fuzzy
23525#| msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
23526msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
23527msgstr " -H, --table-hide <sloupce> nevypisuje zadané sloupce\n"
23528
23529#: text-utils/column.c:758
ebe345d1 23530msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
667d9945 23531msgstr " -N, --table-columns <názvy> čárkou oddělený seznam názvů sloupců\n"
ebe345d1 23532
a49cc243 23533#: text-utils/column.c:759
38f60450 23534msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
b952c8b3
PP
23535msgstr ""
23536" -l, --table-columns-limit <počet>\n"
23537" maximální počet vstupních sloupců\n"
38f60450 23538
a49cc243 23539#: text-utils/column.c:760
ebe345d1 23540msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
05509318 23541msgstr ""
667d9945
PP
23542" -E, --table-noextreme <sloupce> nepočítá dlouhý text ze sloupců do šířky\n"
23543" sloupců\n"
55032d70 23544
a49cc243 23545#: text-utils/column.c:761
80bbf3b5 23546msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
6d386f2c 23547msgstr " -d, --table-noheadings nevypíše záhlaví\n"
80bbf3b5 23548
a49cc243
KZ
23549#: text-utils/column.c:762
23550#, fuzzy
23551#| msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
23552msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
23553msgstr " -a, --all vstoupí do všech jmenných prostorů\n"
23554
23555#: text-utils/column.c:763
49b90d82 23556msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
731cec32 23557msgstr " -e, --table-header-repeat zopakuje záhlaví na každé stránce\n"
49b90d82 23558
a49cc243 23559#: text-utils/column.c:764
ebe345d1 23560msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
667d9945 23561msgstr " -H, --table-hide <sloupce> nevypisuje zadané sloupce\n"
ebe345d1 23562
a49cc243 23563#: text-utils/column.c:765
ebe345d1 23564msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
667d9945 23565msgstr " -R, --table-right <sloupce> v těchto sloupcích zarovná text doprava\n"
ebe345d1 23566
a49cc243 23567#: text-utils/column.c:766
ebe345d1 23568msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
667d9945 23569msgstr " -T, --table-truncate <sloupce> v těchto sloupcích zkrátí text, bude-li třeba\n"
ebe345d1 23570
a49cc243 23571#: text-utils/column.c:767
ebe345d1 23572msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
667d9945 23573msgstr " -W, --table-wrap <sloupce> v těchto sloupcích zalomí text, bude-li třeba\n"
ebe345d1 23574
a49cc243 23575#: text-utils/column.c:768
38f60450 23576msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
b952c8b3 23577msgstr " -L, --keep-empty-lines neignoruje prázdné řádky\n"
251e171e 23578
a49cc243 23579#: text-utils/column.c:769
ebe345d1 23580msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
667d9945 23581msgstr " -J, --json formátuje výstup tabulek do JSONu\n"
ebe345d1 23582
a49cc243 23583#: text-utils/column.c:772
ebe345d1 23584msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
667d9945
PP
23585msgstr ""
23586" -r, --tree <sloupec> sloupec, kde se použije výstup tabulky do\n"
23587" stromu\n"
ebe345d1 23588
a49cc243 23589#: text-utils/column.c:773
ebe345d1 23590msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
667d9945
PP
23591msgstr ""
23592" -i, --tree-id <sloupec> identifikátor řádku, který určuje vztah\n"
23593" potomek-rodič\n"
ebe345d1 23594
a49cc243 23595#: text-utils/column.c:774
ebe345d1 23596msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
667d9945 23597msgstr " -p, --tree-parent <sloupec> rodič, který určuje vztah potomek-rodič\n"
ebe345d1 23598
a49cc243 23599#: text-utils/column.c:777
ebe345d1 23600msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
667d9945 23601msgstr " -c, --output-width <šířka> šířka výstupu v počtu znaků\n"
ebe345d1 23602
a49cc243 23603#: text-utils/column.c:778
ebe345d1 23604msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
05509318
KZ
23605msgstr ""
23606" -o, --output-separator <řetězec>\n"
667d9945
PP
23607" oddělovač sloupců ve výstupní tabulce\n"
23608" (výchozí jsou dvě mezery)\n"
55032d70 23609
a49cc243 23610#: text-utils/column.c:779
ebe345d1 23611msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
667d9945 23612msgstr " -s, --separator <řetězec> možné oddělovače tabulky\n"
ebe345d1 23613
a49cc243 23614#: text-utils/column.c:780
ebe345d1 23615msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
667d9945 23616msgstr " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
55032d70 23617
a49cc243 23618#: text-utils/column.c:861
05509318
KZ
23619msgid "invalid columns argument"
23620msgstr "neplatný argument sloupců"
55032d70 23621
a49cc243 23622#: text-utils/column.c:887
38f60450 23623msgid "invalid columns limit argument"
b952c8b3 23624msgstr "neplatný argument u omezení počtu sloupců"
38f60450 23625
a49cc243 23626#: text-utils/column.c:889
38f60450 23627msgid "columns limit must be greater than zero"
b952c8b3 23628msgstr "omezení na počet sloupců musí být větší než nula"
38f60450 23629
a49cc243 23630#: text-utils/column.c:892
ebe345d1 23631msgid "failed to parse column names"
667d9945 23632msgstr "nezdařilo rozebrat názvy sloupců"
ebe345d1 23633
a49cc243 23634#: text-utils/column.c:919
0aac1a7b 23635msgid "failed to use input separator"
82e470e0 23636msgstr "použití oddělovače vstupu selhalo"
0aac1a7b 23637
a49cc243 23638#: text-utils/column.c:952
ebe345d1 23639msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
667d9945 23640msgstr "pro výstup do stromu jsou třeba přepínače --tree-id a --tree-parent"
ebe345d1 23641
a49cc243 23642#: text-utils/column.c:960
ebe345d1 23643msgid "option --table required for all --table-*"
667d9945 23644msgstr "všechny přepínače --table-* vyžadují přepínač --table"
ebe345d1 23645
a49cc243
KZ
23646#: text-utils/column.c:963
23647#, fuzzy
23648#| msgid "option --table-columns required for --json"
23649msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
667d9945 23650msgstr "přepínač --table-columns je vyžadován přepínačem --json"
0ed2f80b 23651
a49cc243 23652#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
05509318
KZ
23653#, c-format
23654msgid " %s [options] <file>...\n"
23655msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n"
0ed2f80b 23656
38f60450 23657#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 23658msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
8ad65cd2 23659msgstr "Zobrazí obsah souboru v šestnáctkové, desítkové, osmičkové nebo ASCII podobě.\n"
6bbace6d 23660
38f60450 23661#: text-utils/hexdump.c:168
05509318
KZ
23662msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
23663msgstr " -b, --one-byte-octal výpis po bajtech osmičkově\n"
0ed2f80b 23664
38f60450 23665#: text-utils/hexdump.c:169
05509318
KZ
23666msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
23667msgstr " -c, --one-byte-char výpis po bajtech jako znaky\n"
55032d70 23668
38f60450 23669#: text-utils/hexdump.c:170
05509318
KZ
23670msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
23671msgstr " -C, --canonical normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n"
55032d70 23672
38f60450 23673#: text-utils/hexdump.c:171
05509318
KZ
23674msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
23675msgstr " -d, --two-bytes-decimal výpis po dvou bajtech desítkově\n"
55032d70 23676
38f60450 23677#: text-utils/hexdump.c:172
05509318
KZ
23678msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
23679msgstr " -o, --two-bytes-octal výpis po dvou bajtech osmičkově\n"
55032d70 23680
38f60450 23681#: text-utils/hexdump.c:173
05509318
KZ
23682msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
23683msgstr " -x, --two-bytes-hex výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
55032d70 23684
38f60450 23685#: text-utils/hexdump.c:174
05509318 23686msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
92ec2efb 23687msgstr " -L, --color[=<režim>] interpretuje formátovací sekvence barev\n"
55032d70 23688
38f60450 23689#: text-utils/hexdump.c:177
05509318
KZ
23690msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
23691msgstr " -e, --format <formát> formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
55032d70 23692
38f60450 23693#: text-utils/hexdump.c:178
05509318
KZ
23694msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
23695msgstr ""
23696" -f, --format-file <soubor>\n"
23697" soubor obsahující formátovací řetězce\n"
55032d70 23698
38f60450 23699#: text-utils/hexdump.c:179
05509318
KZ
23700msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
23701msgstr " -n, --length <délka> interpretuje pouze délku bajtů ze vstupu\n"
55032d70 23702
38f60450 23703#: text-utils/hexdump.c:180
05509318
KZ
23704msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
23705msgstr " -s, --skip <pozice> přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
55032d70 23706
38f60450 23707#: text-utils/hexdump.c:181
05509318
KZ
23708msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
23709msgstr " -v, --no-squeezing ve výpisu nevynechá shodné řádky\n"
55032d70 23710
38f60450 23711#: text-utils/hexdump.c:187
d35d646f 23712msgid "<length> and <offset>"
f0e8053c 23713msgstr "<délka> a <pozice>"
d35d646f 23714
0aac1a7b 23715#: text-utils/hexdump-display.c:366
05509318
KZ
23716msgid "all input file arguments failed"
23717msgstr "všechny argumenty vstupního souboru selhaly"
55032d70 23718
05509318 23719#: text-utils/hexdump-parse.c:55
0ed2f80b 23720#, c-format
05509318
KZ
23721msgid "bad byte count for conversion character %s"
23722msgstr "chybný počet bajtů pro konverzní znak %s"
55032d70 23723
05509318
KZ
23724#: text-utils/hexdump-parse.c:60
23725#, c-format
23726msgid "%%s requires a precision or a byte count"
23727msgstr "%%s vyžaduje uvedení přesnosti či počtu bajtů"
55032d70 23728
05509318
KZ
23729#: text-utils/hexdump-parse.c:65
23730#, c-format
23731msgid "bad format {%s}"
23732msgstr "chybný formát {%s}"
55032d70 23733
05509318 23734#: text-utils/hexdump-parse.c:70
26a35330 23735#, c-format
05509318
KZ
23736msgid "bad conversion character %%%s"
23737msgstr "chybný znak v konverzi %%%s"
55032d70 23738
0aac1a7b 23739#: text-utils/hexdump-parse.c:438
05509318
KZ
23740msgid "byte count with multiple conversion characters"
23741msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem"
55c8e797 23742
49b90d82 23743#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 23744msgid "Read one line.\n"
8ad65cd2 23745msgstr "Načte jeden řádek.\n"
6bbace6d 23746
a49cc243
KZ
23747#: text-utils/more.c:240
23748#, fuzzy
23749#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
23750msgid "Display the contents of a file in a terminal."
23751msgstr "Zahodí obsah sektorů na zařízení.\n"
6bbace6d 23752
a49cc243 23753#: text-utils/more.c:243
d35d646f 23754msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
f0e8053c 23755msgstr " -d, --silent zobrazí nápovědu místo zazvonění"
56e7984d 23756
a49cc243 23757#: text-utils/more.c:244
d35d646f 23758msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
f0e8053c 23759msgstr " -f, --logical počítá logické řádky namísto řádků obrazovky"
55c8e797 23760
a49cc243 23761#: text-utils/more.c:245
d35d646f 23762msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
f0e8053c 23763msgstr " -l, --no-pause potlačí zastavení po odřádkování formuláře"
0ed2f80b 23764
a49cc243 23765#: text-utils/more.c:246
d35d646f 23766msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
f0e8053c 23767msgstr " -c, --print-over neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků"
aedd4ddc 23768
a49cc243 23769#: text-utils/more.c:247
d35d646f 23770msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
f0e8053c 23771msgstr " -p, --clean-print neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text"
3406942e 23772
a49cc243 23773#: text-utils/more.c:248
0aac1a7b 23774msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
82e470e0 23775msgstr " -e, --exit-on-eof skončit na konci souboru"
0aac1a7b 23776
a49cc243 23777#: text-utils/more.c:249
d35d646f 23778msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
f0e8053c 23779msgstr " -s, --squeeze srazí následující prázdné řádky do jediného"
3406942e 23780
a49cc243 23781#: text-utils/more.c:250
d35d646f 23782msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
f0e8053c 23783msgstr " -u, --plain potlačí podtrhávání a tučné písmo"
0ed2f80b 23784
a49cc243 23785#: text-utils/more.c:251
d35d646f 23786msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
f0e8053c 23787msgstr " -n, --lines <číslo> počet řádku na obsah obrazovky"
0ed2f80b 23788
a49cc243 23789#: text-utils/more.c:252
d35d646f 23790msgid " -<number> same as --lines"
f0e8053c 23791msgstr " -<počet> stejné jako --lines"
d35d646f 23792
a49cc243 23793#: text-utils/more.c:253
d35d646f 23794msgid " +<number> display file beginning from line number"
f0e8053c 23795msgstr " +<číslo> zobrazí soubor počínaje číslem řádku"
0ed2f80b 23796
a49cc243 23797#: text-utils/more.c:254
d35d646f 23798msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
f0e8053c 23799msgstr " +/<vzorek> zobrazí soubor počínaje shodou se vzorkem"
3406942e 23800
a49cc243 23801#: text-utils/more.c:357
d35d646f 23802msgid "MORE environment variable"
f0e8053c 23803msgstr "Proměnné prostředí MORE"
d35d646f 23804
a49cc243 23805#: text-utils/more.c:410
38f60450 23806msgid "magic failed"
b952c8b3 23807msgstr "hádání typu souboru selhalo"
3406942e 23808
a49cc243 23809#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
fcb9f520 23810#, c-format
05509318
KZ
23811msgid ""
23812"\n"
251e171e 23813"******** %s: Not a text file ********\n"
05509318
KZ
23814"\n"
23815msgstr ""
23816"\n"
251e171e 23817"***** %s není textovým souborem *****\n"
05509318 23818"\n"
3406942e 23819
a49cc243 23820#: text-utils/more.c:467
26a35330 23821#, c-format
05509318
KZ
23822msgid ""
23823"\n"
251e171e 23824"*** %s: directory ***\n"
05509318
KZ
23825"\n"
23826msgstr ""
23827"\n"
251e171e 23828"*** %s je adresář ***\n"
05509318 23829"\n"
3406942e 23830
a49cc243 23831#: text-utils/more.c:729
fcb9f520 23832#, c-format
05509318
KZ
23833msgid "--More--"
23834msgstr "--Pokračování--"
0027a8b1 23835
a49cc243 23836#: text-utils/more.c:731
0ed2f80b 23837#, c-format
05509318
KZ
23838msgid "(Next file: %s)"
23839msgstr "(Další soubor: %s)"
0027a8b1 23840
a49cc243 23841#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
0aac1a7b
KZ
23842#, c-format
23843msgid "(END)"
82e470e0 23844msgstr "(KONEC)"
0aac1a7b 23845
a49cc243 23846#: text-utils/more.c:747
0ed2f80b 23847#, c-format
05509318
KZ
23848msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
23849msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]"
0027a8b1 23850
a49cc243 23851#: text-utils/more.c:949
251e171e
KZ
23852msgid ""
23853"\n"
23854"...Skipping "
23855msgstr ""
23856"\n"
23857"…Vynechávám "
23858
a49cc243 23859#: text-utils/more.c:953
251e171e
KZ
23860msgid "...Skipping to file "
23861msgstr "…Přecházím na soubor "
23862
a49cc243 23863#: text-utils/more.c:955
251e171e
KZ
23864msgid "...Skipping back to file "
23865msgstr "…Vracím se na soubor "
23866
a49cc243 23867#: text-utils/more.c:1117
251e171e
KZ
23868msgid "Line too long"
23869msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
23870
a49cc243 23871#: text-utils/more.c:1160
251e171e
KZ
23872msgid "No previous command to substitute for"
23873msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
23874
a49cc243 23875#: text-utils/more.c:1189
251e171e
KZ
23876#, c-format
23877msgid "[Use q or Q to quit]"
23878msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
23879
a49cc243 23880#: text-utils/more.c:1275
251e171e
KZ
23881msgid "exec failed\n"
23882msgstr "volání exec selhalo\n"
23883
a49cc243 23884#: text-utils/more.c:1285
251e171e
KZ
23885msgid "can't fork\n"
23886msgstr "volání fork selhalo\n"
23887
a49cc243 23888#: text-utils/more.c:1441
251e171e
KZ
23889msgid "...skipping\n"
23890msgstr "…vynechávám\n"
23891
a49cc243 23892#: text-utils/more.c:1478
251e171e
KZ
23893msgid ""
23894"\n"
23895"Pattern not found\n"
23896msgstr ""
23897"\n"
23898"Vzorek nebyl nalezen\n"
23899
a49cc243 23900#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
23901msgid "Pattern not found"
23902msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
23903
a49cc243 23904#: text-utils/more.c:1500
05509318 23905msgid ""
05509318
KZ
23906"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
23907"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
23908msgstr ""
f0e8053c 23909"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Výchozí hodnoty\n"
05509318 23910"jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
f0e8053c 23911"stane výchozí.\n"
05509318 23912
a49cc243 23913#: text-utils/more.c:1506
f0e8053c 23914#, c-format
05509318
KZ
23915msgid ""
23916"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
23917"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
23918"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
23919"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
23920"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
23921"s Skip forward k lines of text [1]\n"
23922"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
23923"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
23924"' Go to place where previous search started\n"
23925"= Display current line number\n"
23926"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
23927"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
23928"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
d35d646f 23929"v Start up '%s' at current line\n"
05509318
KZ
23930"ctrl-L Redraw screen\n"
23931":n Go to kth next file [1]\n"
23932":p Go to kth previous file [1]\n"
23933":f Display current file name and line number\n"
23934". Repeat previous command\n"
23935msgstr ""
23936"<mezerník> Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
23937" obrazovky]\n"
23938"z Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
23939" obrazovky]*\n"
23940"<return> Zobrazí dalších k řádků textu. [1]*\n"
23941"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po spuštění\n"
23942" 11]*\n"
23943"q či Q či <interrupt> Ukončení programu\n"
23944"s Posun vpřed o k řádků [1]\n"
23945"f Posun vpřed o k stran [1]\n"
23946"b či ctrl-B Posun vzad o k stran [1]\n"
23947"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí hledání\n"
23948"= Zobrazí číslo aktuálního řádku\n"
23949"/<regulární výraz> Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n"
23950"n Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n"
23951"!<příkaz> či :!<příkaz> Spustí <příkaz> v podshellu\n"
f0e8053c 23952"v Spustí „%s“ na aktuálním řádku\n"
05509318
KZ
23953"ctrl-L Překreslí obrazovku\n"
23954":n Přeskočí na k. následující soubor [1]\n"
23955":p Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n"
23956":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
23957". Zopakuje předcházející příkaz\n"
7eda085c 23958
a49cc243 23959#: text-utils/more.c:1572
d35d646f
KZ
23960#, c-format
23961msgid "...back %d page"
23962msgid_plural "...back %d pages"
23963msgstr[0] "…zpět o %d stranu"
23964msgstr[1] "…zpět o %d strany"
23965msgstr[2] "…zpět o %d stran"
23966
a49cc243 23967#: text-utils/more.c:1596
d35d646f
KZ
23968#, c-format
23969msgid "...skipping %d line"
23970msgid_plural "...skipping %d lines"
23971msgstr[0] "…přeskakuje se %d řádek"
23972msgstr[1] "…přeskakují se %d řádky"
23973msgstr[2] "…přeskakuje se %d řádků"
23974
a49cc243 23975#: text-utils/more.c:1696
d35d646f
KZ
23976msgid ""
23977"\n"
23978"***Back***\n"
23979"\n"
23980msgstr ""
23981"\n"
23982"***Zpět***\n"
23983
a49cc243 23984#: text-utils/more.c:1715
d35d646f
KZ
23985#, c-format
23986msgid "\"%s\" line %d"
23987msgstr "„%s“ řádek %d"
23988
a49cc243 23989#: text-utils/more.c:1718
d35d646f
KZ
23990#, c-format
23991msgid "[Not a file] line %d"
23992msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
23993
a49cc243 23994#: text-utils/more.c:1724
d35d646f
KZ
23995msgid "No previous regular expression"
23996msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
23997
a49cc243 23998#: text-utils/more.c:1793
26a35330 23999#, c-format
05509318
KZ
24000msgid "[Press 'h' for instructions.]"
24001msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]"
bd52b155 24002
49b90d82 24003#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b 24004msgid ""
05509318
KZ
24005"-------------------------------------------------------\n"
24006" h this screen\n"
24007" q or Q quit program\n"
24008" <newline> next page\n"
24009" f skip a page forward\n"
24010" d or ^D next halfpage\n"
24011" l next line\n"
24012" $ last page\n"
24013" /regex/ search forward for regex\n"
24014" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
24015" . or ^L redraw screen\n"
24016" w or z set page size and go to next page\n"
24017" s filename save current file to filename\n"
24018" !command shell escape\n"
24019" p go to previous file\n"
24020" n go to next file\n"
0ed2f80b 24021"\n"
05509318
KZ
24022"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
24023"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
24024"\n"
24025"See pg(1) for more information.\n"
24026"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 24027msgstr ""
05509318
KZ
24028"-------------------------------------------------------\n"
24029" h tato obrazovka\n"
24030" q nebo Q ukončit program\n"
24031" <nový řádek> další stránka\n"
24032" f posunout se o stránku vpřed\n"
24033" d nebo ^D další půlstránka\n"
24034" l další řádek\n"
24035" $ poslední stránka\n"
24036" /regvýr/ hledat regulárním výrazem směrem dopředu\n"
24037" ?regvýr? nebo ^regvýr^ hledat regulárním výrazem směrem dozadu\n"
24038" . nebo ^L překreslit obrazovku\n"
24039" w nebo z nastavit velikost stránky a přejít na další stránku\n"
24040" s název_souboru uložit současný soubor pod jménem\n"
24041" !příkaz utéct do shellu\n"
24042" p přejít na předchozí soubor\n"
24043" n přejít na další soubor\n"
0ed2f80b 24044"\n"
05509318
KZ
24045"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> (další\n"
24046"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první stránka).\n"
24047"\n"
24048"Podrobnosti se lze dozvědět z pg(1).\n"
24049"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 24050
49b90d82 24051#: text-utils/pg.c:231
7eda085c 24052#, c-format
05509318
KZ
24053msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
24054msgstr " %s [přepínače] [+řádek] [+/vzor/] [soubor]\n"
7eda085c 24055
49b90d82 24056#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 24057msgid "Browse pagewise through text files.\n"
8ad65cd2 24058msgstr "Prochází textový souboru po stránkách.\n"
6bbace6d 24059
49b90d82 24060#: text-utils/pg.c:238
05509318
KZ
24061msgid " -number lines per page\n"
24062msgstr " -number řádků na stránku\n"
0ed2f80b 24063
49b90d82 24064#: text-utils/pg.c:239
05509318
KZ
24065msgid " -c clear screen before displaying\n"
24066msgstr " -c před zobrazením smazat obrazovku\n"
0ed2f80b 24067
49b90d82 24068#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
24069msgid " -e do not pause at end of a file\n"
24070msgstr " -e nezastavit se na konci souboru\n"
24071
49b90d82 24072#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
24073msgid " -f do not split long lines\n"
24074msgstr " -f nedělit dlouhé řádky\n"
24075
49b90d82 24076#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
24077msgid " -n terminate command with new line\n"
24078msgstr " -n ukončit příkaz novým řádkem\n"
24079
49b90d82 24080#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
24081msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
24082msgstr " -p <výzva> definuje výzvu\n"
24083
49b90d82 24084#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
24085msgid " -r disallow shell escape\n"
24086msgstr " -r zakáže útěk do shellu\n"
24087
49b90d82 24088#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
24089msgid " -s print messages to stdout\n"
24090msgstr " -s zprávy vypisuje na standardní výstup\n"
24091
49b90d82 24092#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
24093msgid " +number start at the given line\n"
24094msgstr " +číslo začne na zadaném řádku\n"
24095
49b90d82 24096#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
24097msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
24098msgstr " +/vzor/ začne na řádku obsahujícím vzor\n"
24099
49b90d82 24100#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
24101#, c-format
24102msgid "option requires an argument -- %s"
24103msgstr "přepínač vyžaduje argument – %s"
24104
49b90d82 24105#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
24106#, c-format
24107msgid "illegal option -- %s"
24108msgstr "neplatný přepínač – %s"
24109
0aac1a7b 24110#: text-utils/pg.c:366
6bbace6d
KZ
24111msgid "...skipping forward\n"
24112msgstr "…skok vpřed\n"
24113
0aac1a7b 24114#: text-utils/pg.c:368
6bbace6d
KZ
24115msgid "...skipping backward\n"
24116msgstr "…skok vzad\n"
24117
0aac1a7b 24118#: text-utils/pg.c:384
6bbace6d
KZ
24119msgid "No next file"
24120msgstr "Žádný následující soubor"
24121
0aac1a7b 24122#: text-utils/pg.c:388
6bbace6d
KZ
24123msgid "No previous file"
24124msgstr "Žádný předchozí soubor"
24125
0aac1a7b 24126#: text-utils/pg.c:887
6bbace6d
KZ
24127#, c-format
24128msgid "Read error from %s file"
24129msgstr "Chyba čtení ze souboru %s"
24130
0aac1a7b 24131#: text-utils/pg.c:890
6bbace6d
KZ
24132#, c-format
24133msgid "Unexpected EOF in %s file"
24134msgstr "Neočekávaná značka konce souboru v %s"
24135
0aac1a7b 24136#: text-utils/pg.c:892
6bbace6d
KZ
24137#, c-format
24138msgid "Unknown error in %s file"
24139msgstr "Neznámá chyba v souboru %s"
24140
0aac1a7b 24141#: text-utils/pg.c:945
0d74f118 24142msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
24143msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
24144
0aac1a7b 24145#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
6bbace6d
KZ
24146msgid "RE error: "
24147msgstr "Chyba regulárního výrazu: "
24148
0aac1a7b 24149#: text-utils/pg.c:1104
6bbace6d
KZ
24150msgid "(EOF)"
24151msgstr "(KONEC SOUBORU)"
24152
0aac1a7b 24153#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
6bbace6d
KZ
24154msgid "No remembered search string"
24155msgstr "Žádný zapamatovaný řetězec pro vyhledání"
24156
0aac1a7b 24157#: text-utils/pg.c:1210
6bbace6d
KZ
24158msgid "cannot open "
24159msgstr "nelze otevřít "
24160
38f60450 24161# FIXME: uloženo or ušetřeno. It depends on the context.
0aac1a7b 24162#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
24163msgid "saved"
24164msgstr "uloženo"
24165
0aac1a7b 24166#: text-utils/pg.c:1352
6bbace6d
KZ
24167msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
24168msgstr ": !příkaz není dovolen v režimu rflag.\n"
24169
0aac1a7b 24170#: text-utils/pg.c:1386
6bbace6d
KZ
24171msgid "fork() failed, try again later\n"
24172msgstr "fork() selhal, zkuste to později\n"
24173
0aac1a7b 24174#: text-utils/pg.c:1474
6bbace6d
KZ
24175msgid "(Next file: "
24176msgstr "(Další soubor: "
24177
0aac1a7b 24178#: text-utils/pg.c:1540
6bbace6d
KZ
24179#, c-format
24180msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
24181msgstr "%s %s Copyright © 2000–2001 Gunnar Ritter. Všechna práva vyhrazena.\n"
24182
0aac1a7b 24183#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
6bbace6d
KZ
24184msgid "failed to parse number of lines per page"
24185msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků na stránku"
24186
251e171e 24187#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
24188#, c-format
24189msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
24190msgstr "Použití: %s [přepínače] [soubor…]\n"
24191
251e171e 24192#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 24193msgid "Reverse lines characterwise.\n"
8ad65cd2 24194msgstr "Obrátí pořadí znaků na řádcích.\n"
6bbace6d 24195
38f60450 24196#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d
KZ
24197#, c-format
24198msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
24199msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
24200
38f60450 24201#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 24202msgid "Do underlining.\n"
8ad65cd2 24203msgstr "Podtrhává.\n"
6bbace6d 24204
38f60450 24205#: text-utils/ul.c:129
6bbace6d
KZ
24206msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
24207msgstr " -t, -T, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n"
24208
38f60450 24209#: text-utils/ul.c:130
6bbace6d
KZ
24210msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
24211msgstr " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
24212
38f60450
KZ
24213#: text-utils/ul.c:503
24214#, c-format
24215msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
24216msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o"
24217
24218#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
24219msgid "trouble reading terminfo"
24220msgstr "chyba při čtení terminfo databáze"
24221
38f60450 24222#: text-utils/ul.c:622
6bbace6d
KZ
24223#, c-format
24224msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
24225msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
24226
a49cc243
KZ
24227#, c-format
24228#~ msgid "chown failed: %s"
24229#~ msgstr "volání chown selhalo: %s"
24230
24231#, c-format
24232#~ msgid "waitpid failed (%s)"
24233#~ msgstr "volání waitpid selhalo (%s)"
24234
24235#, c-format
24236#~ msgid "Interrupted %s"
24237#~ msgstr "Přerušeno %s"
24238
24239#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
24240#~ msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
24241
24242#, c-format
24243#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
24244#~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKZEROOUT selhalo"
24245
24246#, c-format
24247#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
24248#~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKSECDISCARD selhalo"
24249
24250#, c-format
24251#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
24252#~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo"
24253
24254#, c-format
24255#~ msgid ""
24256#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
24257#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
24258#~ " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
24259#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
24260#~ " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
24261#~ msgstr ""
24262#~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
24263#~ " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
24264#~ " -f, --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n"
24265#~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n"
24266#~ " -T, --fstab <cesta> náhrada za /etc/fstab\n"
24267
24268#, c-format
24269#~ msgid ""
24270#~ " --options-mode <mode>\n"
24271#~ " what to do with options loaded from fstab\n"
24272#~ " --options-source <source>\n"
24273#~ " mount options source\n"
24274#~ " --options-source-force\n"
24275#~ " force use of options from fstab/mtab\n"
24276#~ msgstr ""
24277#~ " --options-mode <režim>\n"
24278#~ " co dělat s volbami načtenými ze souboru fstab\n"
24279#~ " --options-source <zdroj>\n"
24280#~ " zdroj voleb pro připojení\n"
24281#~ " --options-source-force\n"
24282#~ " vynutí použití voleb ze souborů fstab/mtab\n"
24283
24284#, c-format
24285#~ msgid ""
24286#~ " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
24287#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
24288#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
24289#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
24290#~ msgstr ""
24291#~ " -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam parametrů připojení\n"
24292#~ " -O, --test-opts <seznam>\n"
24293#~ " omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
24294#~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení\n"
24295#~ " (stejné jako -o ro)\n"
24296#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
24297
24298#, c-format
24299#~ msgid ""
24300#~ "\n"
24301#~ "Source:\n"
24302#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
24303#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
24304#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
24305#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
24306#~ " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
24307#~ " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
24308#~ " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
24309#~ msgstr ""
24310#~ "\n"
24311#~ "Zdroj:\n"
24312#~ " -L, --label <jmenovka> synonymum pro LABEL=<jmenovka>\n"
24313#~ " -U, --uuid <UUID> synonymum pro UUID=<UUID>\n"
24314#~ " LABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n"
24315#~ " UUID=<UUID> určí zařízení podle UUID souborového systému\n"
24316#~ " PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n"
24317#~ " PARTUUID=<uuid> určí zařízení podle UUID oddílu\n"
24318#~ " ID=<id> určí zařízení podle identifikátoru součástky z udevu\n"
24319
24320#, c-format
24321#~ msgid ""
24322#~ " <device> specifies device by path\n"
24323#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
24324#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
24325#~ msgstr ""
24326#~ " <zařízení> určí zařízení podle cesty\n"
24327#~ " <adresář> bod připojení pro vázaná připojení\n"
24328#~ " (vizte --bind/rbind)\n"
24329#~ " <soubor> běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n"
24330
24331#, c-format
24332#~ msgid ""
24333#~ "\n"
24334#~ "Operations:\n"
24335#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
24336#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
24337#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
24338#~ msgstr ""
24339#~ "\n"
24340#~ "Operace:\n"
24341#~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
24342#~ " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
24343#~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
24344
24345#, c-format
24346#~ msgid ""
24347#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
24348#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
24349#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
24350#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
24351#~ msgstr ""
24352#~ " --make-shared označí podstrom za sdílený\n"
24353#~ " --make-slave označí podstrom za podřízený\n"
24354#~ " --make-private označí podstrom za soukromý\n"
24355#~ " --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n"
24356
24357#, c-format
24358#~ msgid ""
24359#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
24360#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
24361#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
24362#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
24363#~ msgstr ""
24364#~ " --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n"
24365#~ " --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n"
24366#~ " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
24367#~ " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
24368
24369#, c-format
24370#~ msgid "too many elements for mapping '%s'"
24371#~ msgstr "příliš mnoho prvků pro mapování „%s“"
24372
24373# TODO: pluralize
24374#, c-format
24375#~ msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
24376#~ msgstr "mapování „%s“ obsahuje pouze %d prvků"
24377
24378#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
24379#~ msgstr "Filter pro prohlížení souborů na CRT."
24380
54d20139
KZ
24381# FIX: missing "parse"
24382#~ msgid "failed to cache size"
24383#~ msgstr "velikost keše se nezdařilo rozebrat"
24384
0aac1a7b
KZ
24385#~ msgid "Comparing %s to %s"
24386#~ msgstr "Porovnává se %s s %s"
24387
0aac1a7b
KZ
24388#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
24389#~ msgstr "Prohlíží se %s (soubor %zu)"
24390
24391#~ msgid " -v, --verbose display more details"
24392#~ msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností"
24393
0aac1a7b
KZ
24394#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
24395#~ msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n"
24396
24397#~ msgid ""
24398#~ "\n"
24399#~ "General Options:\n"
24400#~ msgstr ""
24401#~ "\n"
24402#~ "Obecné přepínače:\n"
24403
24404#~ msgid ""
24405#~ "\n"
24406#~ "Resources Options:\n"
24407#~ msgstr ""
24408#~ "\n"
24409#~ "Přepínače zdrojů:\n"
24410
0aac1a7b
KZ
24411#~ msgid "cannot stat %s"
24412#~ msgstr "o %s nelze získat podrobnosti"
24413
24414#~ msgid "pipe failed"
24415#~ msgstr "vytvoření roury selhalo"
24416
38f60450
KZ
24417#~ msgid ""
24418#~ "\n"
24419#~ "Options:\n"
24420#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
24421#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
24422#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
24423#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
24424#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
24425#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
24426#~ msgstr ""
24427#~ "\n"
24428#~ "Přepínače:\n"
24429#~ " -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n"
24430#~ " chybné sektory\n"
24431#~ " -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
24432#~ " -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n"
24433#~ " -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n"
24434#~ " -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n"
24435#~ " -U, --uuid UUID určí, jaké UUID se má použít\n"
24436
24437#~ msgid "unable to matchpathcon()"
24438#~ msgstr "matchpathcon() nelze provést"
24439
38f60450
KZ
24440#~ msgid "Directories: %9lld\n"
24441#~ msgstr "Adresáře: %9lld\n"
24442
38f60450
KZ
24443#~ msgid "Objects: %9lld\n"
24444#~ msgstr "Objekty: %9lld\n"
24445
38f60450
KZ
24446#~ msgid "Would link: "
24447#~ msgstr "Bylo by vytvořeno odkazů: "
24448
24449#~ msgid "Linked: "
24450#~ msgstr "Vytvořeno odkazů: "
24451
24452#~ msgid "Would save: "
24453#~ msgstr "Bylo by ušetřeno: "
24454
24455#~ msgid "Saved: "
24456#~ msgstr "Ušetřeno: "
24457
24458#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
24459#~ msgstr " -v, --verbose po vytvoření odkazů vypíše souhrn"
24460
24461#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
24462#~ msgstr " -vv vypíše každý odkázaný soubor a souhrn"
24463
24464#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
24465#~ msgstr " -f, --force vynutí pevné odkazy mezi souborovými systémy"
24466
24467#~ msgid "integer overflow"
24468#~ msgstr "přetečení celého čísla"
6bbace6d 24469
38f60450
KZ
24470#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
24471#~ msgstr "%s se nachází na jiném systému souborů než zbytek (vynutit lze přepínačem -f)."
24472
38f60450
KZ
24473#~ msgid "file %s changed underneath us"
24474#~ msgstr "soubor %s se změnil pod rukama"
24475
38f60450
KZ
24476#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
24477#~ msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (vytvoření dočasného odkazu %s selhalo)"
24478
38f60450
KZ
24479#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
24480#~ msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (přejmenování dočasného odkazu na %s selhalo)"
24481
38f60450
KZ
24482#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
24483#~ msgstr "odstranění dočasného odkazu %s selhalo"
24484
24485# First argument is "Would link" or "Linked".
38f60450
KZ
24486#~ msgid " %s %s to %s\n"
24487#~ msgstr " %s z %s na %s\n"
24488
24489#~ msgid "Would link"
24490#~ msgstr "Byl by vytvořen odkaz"
24491
24492#~ msgid "would save"
24493#~ msgstr "bylo by ušetřeno"
24494
24495# TODO: Capitalize
24496#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
24497#~ msgstr "přepínač --exclude není podporován (sestaveno bez PCRE2)"
24498
38f60450
KZ
24499#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
24500#~ msgstr "chyba ve výrazu na pozici %d: %s"
24501
38f60450
KZ
24502#~ msgid "Skipping %s%s\n"
24503#~ msgstr "%s%s vynechán\n"
24504
24505#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
24506#~ msgstr "Přepínač --reset-on-fork je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
24507
24508#~ msgid "CPU MHz:"
24509#~ msgstr "CPU MHz:"
24510
24511#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
24512#~ msgstr "knihovna libcap-ng je pro kvalifikaci „all“ příliš stará"
24513
b952c8b3
PP
24514#~ msgid "Filename"
24515#~ msgstr "Název souboru"
24516
24517#~ msgid "umount %s failed"
24518#~ msgstr "odpojení %s se nezdařilo"
24519
38f60450
KZ
24520#~ msgid "failed on line %d"
24521#~ msgstr "selhalo na řádku %d"
24522
24523#~ msgid "Input line too long."
24524#~ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
6bbace6d 24525
d35d646f
KZ
24526#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
24527#~ msgstr "%s: začátek oddílu se nepodařilo ze sysfs načíst"
24528
24529#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
24530#~ msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární."
24531
d35d646f
KZ
24532#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
24533#~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKRESETZONE selhalo"
24534
24535#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
24536#~ msgstr " -a, --all uklidí všechny podporované připojené souborové systémy\n"
24537
d35d646f
KZ
24538#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
24539#~ msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), "
24540
24541#~ msgid "to set the kernel timezone."
24542#~ msgstr "aby se nastavila časová zóna."
24543
24544#~ msgid "to warp System time."
24545#~ msgstr "aby se urychlil systémový čas."
24546
24547#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
24548#~ msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
24549
24550#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
24551#~ msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
24552
24553#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
24554#~ msgstr "přepínače --map-root-user a --map-current-user se vzájemně vylučují"
24555
24556#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
24557#~ msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-current-user se vzájemně vylučují"
24558
24559#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
24560#~ msgstr ""
24561#~ " -T, --log-timing <soubor>\n"
24562#~ " stejné jako -t\n"
24563
d35d646f
KZ
24564#~ msgid "unknown option -%s"
24565#~ msgstr "neznámý přepínač -%s"
24566
24567#~ msgid " Overflow\n"
24568#~ msgstr " Přetečení\n"
24569
d462a45d
KZ
24570# The %s is a file system type
24571#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
24572#~ msgstr "Starý vzorec %s bude odstraněn příkazem k zápisu."
24573
24574#~ msgid ""
24575#~ "\n"
24576#~ "Do you really want to quit? "
24577#~ msgstr ""
24578#~ "\n"
24579#~ "Chcete opravdu skončit? "
24580
24581#~ msgid ""
24582#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
24583#~ " -v be verbose\n"
24584#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
24585#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
24586#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
24587#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
24588#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
24589#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
24590#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
24591#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
24592#~ " -z make explicit holes\n"
24593#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
24594#~ " outfile output file\n"
24595#~ msgstr ""
24596#~ "Použití: %s [-h] [-v] [-b velikost_bloku] [-e verze] [-N endianita]\n"
24597#~ " [-i soubor] [-n název] název_adresáře výstupní_soubor\n"
24598#~ " -v upovídaný režim\n"
24599#~ " -E varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)\n"
24600#~ " -b velikost_bloku\n"
24601#~ " použije tuto velikost_bloku, musí být rovna velikosti stránky\n"
24602#~ " -e verze nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)\n"
24603#~ " -N endianita\n"
24604#~ " vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n"
24605#~ " „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n"
24606#~ " -i soubor vloží obraz ze souboru do souborového systému\n"
24607#~ " -n název nastaví název souborového systému cramfs\n"
24608#~ " -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
24609#~ " -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n"
24610#~ " -z vytvoří explicitní díry\n"
24611#~ " název_adresáře\n"
24612#~ " kořen souborového systému, který má být zkomprimován\n"
24613#~ " výstupní_soubor\n"
24614#~ " výstupní soubor\n"
24615
24616#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
24617#~ msgstr " starý začátek: %ju, nový začátek: %ju (přesune se %ju sektorů)\n"
24618
2f3b9b81
PP
24619#~ msgid "Rufus alignment"
24620#~ msgstr "Zarovnání Rufus"
24621
d462a45d
KZ
24622#~ msgid "user %s does not exist"
24623#~ msgstr "uživatel %s neexistuje"
24624
24625#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
24626#~ msgstr "přepínač „--%s“ může použít pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
24627
24628#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
24629#~ msgstr "toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
24630
24631#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
24632#~ msgstr "pouze superuživatel může použít přepínač „--%s“"
24633
24634#~ msgid "only root can do that"
24635#~ msgstr "toto může provést pouze superuživatel"
24636
24637#~ msgid ""
24638#~ " -a, --append append the output\n"
24639#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
24640#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
24641#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
24642#~ " --force use output file even when it is a link\n"
24643#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
24644#~ " -q, --quiet be quiet\n"
24645#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
24646#~ msgstr ""
24647#~ " -a, --append připojí výstup\n"
24648#~ " -c, --command <příkaz> spustí příkaz místo interaktivního shellu\n"
24649#~ " -e, --return vrátí návratový kód potomka\n"
24650#~ " -f, --flush po každém zápisu vyprázdní buffer\n"
24651#~ " --force použije výstupní soubor, i když se jedná o odkaz\n"
24652#~ " -o, --output-limit <velikost>\n"
24653#~ " ukončí se, když výstupní soubory přesáhnou\n"
24654#~ " zadanou velikost\n"
24655#~ " -q, --quiet bude zticha\n"
24656#~ " -t[<soubor>], --timing[=<soubor>]\n"
24657#~ " časovací údaje vypíše na chybový výstup nebo\n"
24658#~ " do SOUBORU\n"
24659
24660#~ msgid "cannot write script file"
24661#~ msgstr "skript soubor nelze zapsat"
24662
24663#~ msgid ""
24664#~ "\n"
24665#~ "Session terminated.\n"
24666#~ msgstr ""
24667#~ "\n"
24668#~ "Relace ukončena.\n"
24669
24670#~ msgid "openpty failed"
24671#~ msgstr "volání openpty selhalo"
24672
24673#~ msgid "out of pty's"
24674#~ msgstr "nedostatek PTY"
24675
24676#~ msgid "Script started, file is %s\n"
24677#~ msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n"
24678
24679#~ msgid ""
24680#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
24681#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
24682#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
24683#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
24684#~ msgstr ""
24685#~ " -t, --timing <soubor> výstupní soubor s časováním z nástroje script\n"
24686#~ " -s, --typescript <soubor> výstupní soubor terminálové relace z nástroje script\n"
24687#~ " -d, --divisor <číslo> zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
24688#~ " -m, --maxdelay <počet> mezi aktualizacemi počká nejvýše tento počet sekund\n"
24689
24690#~ msgid "write to stdout failed"
24691#~ msgstr "zápis na standardní výstup selhal"
24692
d462a45d
KZ
24693#~ msgid "failed to read typescript file %s"
24694#~ msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo"
24695
24696#~ msgid "wrong number of arguments"
24697#~ msgstr "chybný počet argumentů"
24698
24699#~ msgid "failed to read timing file %s"
24700#~ msgstr "čtení z časového souboru %s selhalo"
24701
24702#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
24703#~ msgstr "časový soubor %s: řádek %lu: neočekávaný formát"
24704
57f25377
KZ
24705#~ msgid "incorrect password"
24706#~ msgstr "chybné heslo"
24707
b4d0a5f0
PP
24708#~ msgid "ttyname failed"
24709#~ msgstr "funkce ttyname selhala"
24710
57f25377
KZ
24711#~ msgid "cannot get tty name"
24712#~ msgstr "název TTY nelze zjistit"
24713
251e171e
KZ
24714#~ msgid "%15s: %s"
24715#~ msgstr "%15s: %s"
24716
24717#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
24718#~ msgstr "seznam CPU %s se nezdařilo rozebrat"
24719
24720#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
24721#~ msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat"
24722
251e171e
KZ
24723#~ msgid "%04d"
24724#~ msgstr "%04d"
24725
24726#~ msgid "%s %04d"
24727#~ msgstr "%s %04d"
24728
24729#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
24730#~ msgstr "%s: nepodařilo se sestavit cestu v sysfs"
24731
24732#~ msgid "%s: failed to read link"
24733#~ msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz"
24734
24735#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
24736#~ msgstr "%s – Takový soubor nebo adresář neexistuje\n"
24737
24738#~ msgid "%s: %s."
24739#~ msgstr "%s: %s."
24740
80bbf3b5
KZ
24741#~ msgid "Geometry"
24742#~ msgstr "Geometrie"
24743
24744#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
24745#~ msgstr "druh zámku: FL_FLOCK nebo FL_POSIX."
24746
24747#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
24748#~ msgstr "nelze spustit /bin/umount nad „%s“"
24749
24750#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
24751#~ msgstr "čeká se asi %d µs\n"
24752
24753#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
24754#~ msgstr "%ld,%06ld < %ld,%06ld (%.6f)\n"
24755
24756#~ msgid " -D, --debug display more details"
24757#~ msgstr " -D, --debug vypisuje více podrobností"
24758
24759#~ msgid "failed to read from: %s"
24760#~ msgstr "selhalo čtení z: %s"
24761
24762#~ msgid "cannot execute: %s"
24763#~ msgstr "nelze spustit: %s"
24764
24765#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
24766#~ msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s"
24767
49b90d82
KZ
24768#~ msgid ""
24769#~ "\n"
24770#~ "Usage:\n"
24771#~ " %1$s -V\n"
24772#~ " %1$s --report [devices]\n"
24773#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
24774#~ "\n"
24775#~ "Available commands:\n"
24776#~ msgstr ""
24777#~ "\n"
24778#~ "Použití:\n"
24779#~ " %1$s -V\n"
24780#~ " %1$s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n"
24781#~ " %1$s [-v|-q] PŘÍKAZY ZAŘÍZENÍ…\n"
24782#~ "\n"
24783#~ "Dostupné příkazy:\n"
24784
49b90d82
KZ
24785#~ msgid "seek error on %s"
24786#~ msgstr "chyba při pohybu v %s"
24787
24788#~ msgid ""
24789#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
24790#~ " -V as --version must be the only option\n"
24791#~ msgstr ""
24792#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí.\n"
24793#~ " Přepínače -V a --version musí být jedinými přepínači.\n"
24794
24795#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
24796#~ msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24797
24798#~ msgid ""
24799#~ "\n"
24800#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
24801#~ msgstr ""
24802#~ "\n"
24803#~ "Dostupné sloupce (pro přepínače --show, --raw nebo --pairs):\n"
24804
24805#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
24806#~ msgstr " -v, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
24807
24808#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
24809#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
24810
24811#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
24812#~ msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24813
24814#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
24815#~ msgstr " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
24816
24817#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
24818#~ msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24819
24820#~ msgid "No known shells."
24821#~ msgstr "Není znám žádný shell."
24822
24823#~ msgid ""
24824#~ "\n"
24825#~ "Available columns:\n"
24826#~ msgstr ""
24827#~ "\n"
24828#~ "Dostupné sloupce:\n"
24829
49b90d82
KZ
24830#~ msgid ""
24831#~ "\n"
24832#~ "Available columns (for --output):\n"
24833#~ msgstr ""
24834#~ "\n"
24835#~ "Dostupné sloupce (pro --output):\n"
24836
24837#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
24838#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
24839
24840#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
24841#~ msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
24842
24843#~ msgid ""
24844#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
24845#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
24846#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24847#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24848#~ "\n"
24849#~ msgstr ""
24850#~ " -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n"
24851#~ " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n"
24852#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24853#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24854#~ "\n"
24855
24856#~ msgid ""
24857#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
24858#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
24859#~ " -f, --force force erasure\n"
24860#~ " -h, --help show this help text\n"
24861#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
24862#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
24863#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
24864#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
24865#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
24866#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24867#~ msgstr ""
24868#~ " -a, --all zničí všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)\n"
24869#~ " -b, --backup vytvoří zálohu signatury v $HOME\n"
24870#~ " -f, --force vynutí výmaz\n"
24871#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
24872#~ " -n, --no-act provede vše až na samotné volání write()\n"
24873#~ " -o, --offset <číslo> pozice v bajtech, na které se bude mazat\n"
24874#~ " -p, --parsable vypisuje v strojově zpracovatelném formátu namísto\n"
24875#~ " v přehledné podobě\n"
24876#~ " -q, --quiet potlačí zprávy\n"
24877#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí\n"
24878#~ " nebo tabulek rozdělení disku\n"
24879#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24880
24881#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
24882#~ msgstr "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. 50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)."
24883
24884#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
24885#~ msgstr "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují platný čas."
24886
24887#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24888#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24889
24890#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24891#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24892
24893#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
24894#~ msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel."
24895
24896#~ msgid "\tUTC: %s\n"
24897#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
24898
24899#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
24900#~ msgstr ""
24901#~ "Míra posunu se neopraví, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
24902#~ "neplatné hodnoty.\n"
24903
731cec32
PP
24904#~ msgid ""
24905#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
24906#~ "%s"
24907#~ msgstr ""
24908#~ "Zkušební režim: %s nebylo aktualizováno pomocí:\n"
24909#~ "%s"
24910
24911#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
24912#~ msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis"
24913
24914#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
24915#~ msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo aktualizovat"
24916
24917#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
24918#~ msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny."
24919
49b90d82
KZ
24920#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
24921#~ msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit."
24922
24923#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
24924#~ msgstr ""
24925#~ "Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n"
24926#~ "budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n"
24927
24928#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
24929#~ msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit."
24930
24931#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
24932#~ msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n"
24933
24934#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
24935#~ msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“."
24936
24937#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
24938#~ msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %lu nebude nastaven.\n"
24939
24940#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
24941#~ msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n"
24942
24943#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
24944#~ msgstr "Dotáže se na nebo nastaví hardwarové hodiny.\n"
24945
24946#~ msgid ""
24947#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
24948#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
24949#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
24950#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
24951#~ msgstr ""
24952#~ " -h, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
24953#~ " -r, --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
24954#~ " --get zjistí stav hodin reálného času a vypíše hodnotu\n"
24955#~ " opravenou o systematický posun\n"
24956#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou přepínačem --date\n"
24957
24958#~ msgid ""
24959#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
24960#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
24961#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
24962#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
24963#~ " the clock was last set or adjusted\n"
24964#~ msgstr ""
24965#~ " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
24966#~ " -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního systémového\n"
24967#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
24968#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
24969#~ " opravy či nastavení hodin\n"
24970
24971#~ msgid ""
24972#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
24973#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
24974#~ " value given with --epoch\n"
24975#~ msgstr ""
24976#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
24977#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
24978#~ " hodnotu zadanou přepínačem --epoch\n"
24979
24980#~ msgid ""
24981#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
24982#~ " -V, --version display version information and exit\n"
24983#~ msgstr ""
24984#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
24985#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24986
24987#~ msgid ""
24988#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
24989#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
24990#~ msgstr ""
24991#~ " -u, --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n"
24992#~ " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n"
24993
24994#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
24995#~ msgstr " -f, --rtc <soubor> namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
24996
24997#~ msgid ""
24998#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
24999#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
25000#~ msgstr ""
25001#~ " --directisa místo %s přistoupí přímo ke sběrnici ISA\n"
25002#~ " --date <čas> čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
25003
25004#~ msgid ""
25005#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
25006#~ " --set or --systohc)\n"
25007#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
25008#~ " either --utc or --localtime\n"
25009#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
25010#~ " the default is %1$s\n"
25011#~ msgstr ""
25012#~ " --update-drift aktualizuje míru posunu v %1$s (vyžaduje\n"
25013#~ " --set nebo --systohc)\n"
25014#~ " --noadjfile nepoužije %1$s. Vyžaduje použití\n"
25015#~ " buď --utc, nebo --localtime.\n"
25016#~ " --adjfile <soubor>\n"
25017#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
25018#~ " (výchozí je %1$s)\n"
25019
25020#~ msgid ""
25021#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
25022#~ " -D, --debug debugging mode\n"
25023#~ "\n"
25024#~ msgstr ""
25025#~ " --test nic nenastaví, pouze ukáže, co by se stalo\n"
25026#~ " -D, --debug ladicí režim\n"
25027#~ "\n"
25028
25029#~ msgid "invalid epoch argument"
25030#~ msgstr "neplatný argument epochy"
25031
25032#~ msgid "root privileges may be required"
25033#~ msgstr "možná jsou zapotřebí práva superuživatele"
25034
25035#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
25036#~ msgstr "%s nemá přerušovací funkce. "
25037
25038#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
25039#~ msgstr "Obnovovací přerušení nelze zapnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
25040
25041#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
25042#~ msgstr "Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení. Tento soubor na tomto systému neexistuje."
25043
25044#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
25045#~ msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$lu).\n"
25046
25047#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
25048#~ msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900. Požadovali jste %ld."
25049
25050#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
25051#~ msgstr "nastavení pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$lu.\n"
25052
25053#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
25054#~ msgstr "Jaderný ovladač pro zařízení %s nepodporuje IOCTL RTC_EPOCH_SET."
25055
25056#~ msgid ""
25057#~ "%s\n"
25058#~ "Try `%s --help' for more information."
25059#~ msgstr ""
25060#~ "%s\n"
25061#~ "Více informací získáte příkazem „%s --help“."
25062
25063#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
25064#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“."
25065
25066#~ msgid ""
25067#~ "\n"
25068#~ "Available columns (for --show):\n"
25069#~ msgstr ""
25070#~ "\n"
25071#~ "Dostupné sloupce (pro --show):\n"
25072
25073#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
25074#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> přinutí ovladač věřit IRQ (ano|ne)\n"
25075
25076#~ msgid " --version output version information and exit\n"
25077#~ msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25078
25079#~ msgid " --version show version information and exit\n"
25080#~ msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25081
667d9945
PP
25082#~ msgid "Filesystem label:"
25083#~ msgstr "Jmenovka souborového systému:"
9d2c1398 25084
ebe345d1
KZ
25085#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
25086#~ msgstr "Zařízení %s již obsahuje vzorec %s."
25087
25088#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
25089#~ msgstr "%s: tyto přepínače se vzájemně vylučují:"
25090
667d9945
PP
25091#~ msgid "failed to set PATH"
25092#~ msgstr "proměnnou PATH se nepodařilo nastavit"
25093
25094#~ msgid "%d"
25095#~ msgstr "%d"
25096
ebe345d1
KZ
25097#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
25098#~ msgstr " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
25099
667d9945
PP
25100#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
25101#~ msgstr "použití přepínače „kill --pid“ jako názvu příkazu je zastaralé"
25102
ebe345d1
KZ
25103#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
25104#~ msgstr "Pozdrží přístup na souborový systém (ext3/4, Resource, JFS, XFS).\n"
25105
25106#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
25107#~ msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n"
25108
667d9945
PP
25109# This looks like an ISO format without the "T" separator. Don't localize it.
25110#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
25111#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
25112
ebe345d1
KZ
25113#~ msgid "--date argument too long"
25114#~ msgstr "argument --date je příliš dlouhý"
25115
25116#~ msgid ""
25117#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
25118#~ "In particular, it contains quotation marks."
25119#~ msgstr ""
25120#~ "Argument přepínače --date není platným datem.\n"
25121#~ "Konkrétně obsahuje uvozovky."
25122
25123#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
25124#~ msgstr "Spouští se příkaz „date„: %s\n"
25125
25126#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
25127#~ msgstr "Příkaz „date“ nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo."
25128
25129#~ msgid "response from date command = %s\n"
25130#~ msgstr "odpověď příkazu „date“ = %s\n"
25131
25132#~ msgid ""
25133#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
25134#~ "The command was:\n"
25135#~ " %s\n"
25136#~ "The response was:\n"
25137#~ " %s"
25138#~ msgstr ""
25139#~ "Od příkazu „date“ spuštěného programem %s přišla nečekaná odpověď.\n"
25140#~ "Příkaz byl:\n"
25141#~ " %s\n"
25142#~ "Odpověď byla:\n"
25143#~ " %s"
25144
25145#~ msgid ""
25146#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
25147#~ "The command was:\n"
25148#~ " %s\n"
25149#~ "The response was:\n"
25150#~ " %s\n"
25151#~ msgstr ""
25152#~ "Příkaz „date“ spuštěný programem %s místo převedeného času vrátil něco,\n"
25153#~ "co není celým číslem.\n"
25154#~ "Příkaz:\n"
25155#~ " %s\n"
25156#~ "Odpověď:\n"
25157#~ " %s\n"
25158
25159#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
25160#~ msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n"
25161
25162#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
25163#~ msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n"
25164
25165#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
25166#~ msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n"
25167
25168#~ msgid ""
25169#~ "Would have written the following to %s:\n"
25170#~ "%s"
25171#~ msgstr ""
25172#~ "Do %s by bylo uloženo následující:\n"
25173#~ "%s"
25174
25175#~ msgid ""
25176#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
25177#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
25178#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
25179#~ msgstr ""
25180#~ "Jádro udržuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na\n"
25181#~ "systémech Alpha.\n"
25182#~ "Tento program nebyl přeložen pro systém Alpha (a tudíž pravděpodobně nyní\n"
25183#~ "neběží na Alphě). Žádná akce nebude provedena."
25184
25185#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
25186#~ msgstr " -c, --compare opakovaně porovnává systémový čas s hodinami ve CMOS\n"
25187
25188#~ msgid ""
25189#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
25190#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
25191#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
25192#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
25193#~ " hardware clock's epoch value\n"
25194#~ msgstr ""
25195#~ " --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n"
25196#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
25197#~ " --date ČAS čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
25198#~ " --epoch ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
25199
25200#~ msgid ""
25201#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
25202#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
25203#~ "\n"
25204#~ msgstr ""
25205#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
25206#~ " určí typ vašeho systému Alpha (vizte hwclock(8))\n"
25207
25208#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
25209#~ msgstr "Hodiny reálného času může použít pouze superuživatel."
25210
25211#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
25212#~ msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
25213
25214#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
25215#~ msgstr "Nebyl zadán platný čas, který se má nastavit. Hodiny nelze nastavit."
25216
25217#~ msgid "booted from MILO\n"
25218#~ msgstr "spuštěn pomocí MILO\n"
25219
25220#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
25221#~ msgstr "hodnoty uloženy v BCD tvaru\n"
25222
25223#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
25224#~ msgstr "vstupně/výstupní port pro přístup k hodinám nastaven na 0x%x\n"
25225
25226#~ msgid "funky TOY!\n"
25227#~ msgstr "funky TOY!\n"
25228
25229#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
25230#~ msgstr "1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!"
25231
25232#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
25233#~ msgstr "cmos_read(): zápis na řídící adresu %X selhal"
25234
25235#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
25236#~ msgstr "cmos_read(): čtení z datové adresy %X selhalo"
25237
25238#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
25239#~ msgstr "cmos_write(): zápis na řídící adresu %X selhal"
25240
25241#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
25242#~ msgstr "cmos_write(): zápis na datovou adresu %X selhal"
25243
25244#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
25245#~ msgstr "Jelikož nebyla snaha, nepodařilo se získat práva pro přístup."
25246
25247#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
25248#~ msgstr "přístup k I/O portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo."
25249
25250#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
25251#~ msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n"
25252
667d9945
PP
25253#~ msgid "failed to initialize output line"
25254#~ msgstr "výstupní řádek se nepodařilo inicializovat"
25255
ebe345d1
KZ
25256#~ msgid "error: can not set signal handler"
25257#~ msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze nastavit"
25258
25259#~ msgid "error: can not restore signal handler"
25260#~ msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze obnovit"
25261
25262#~ msgid "only root can mount %s on %s"
25263#~ msgstr "pouze superuživatel může připojit %s do %s"
25264
ebe345d1
KZ
25265#~ msgid ""
25266#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
25267#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
25268#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
25269#~ msgstr ""
25270#~ "%s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n"
25271#~ " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n"
25272#~ " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8)."
25273
25274#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
25275#~ msgstr "typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
25276
25277#~ msgid "you must specify the filesystem type"
25278#~ msgstr "musíte zadat typ systému souborů"
25279
25280#~ msgid "mount source not defined"
25281#~ msgstr "zdroj připojení není definován"
25282
25283#~ msgid "%s: mount failed"
25284#~ msgstr "%s: připojení se nezdařilo"
25285
25286#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
25287#~ msgstr "%s: souborový systém byl připojen, ale příkaz mount(8) selhal"
25288
25289#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
25290#~ msgstr " %s je již připojeno do %s\n"
25291
25292#~ msgid "%s not mounted or bad option"
25293#~ msgstr "%s není připojeno či chybný přepínač"
25294
25295#~ msgid ""
25296#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
25297#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
25298#~ msgstr ""
25299#~ " (pro řadu souborových systémů (např. nfs, cifs) je\n"
25300#~ " třeba pomocný program /sbin/mount.<typ>)\n"
25301
25302#~ msgid ""
25303#~ "\n"
25304#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
25305#~ " dmesg | tail or so.\n"
25306#~ msgstr ""
25307#~ "\n"
25308#~ " V jistých případech lze najít užitečné informace v systémovém\n"
25309#~ " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“\n"
25310
25311#~ msgid "unrecognized option '%c'"
25312#~ msgstr "nerozpoznaný přepínač „%c“"
25313
25314#~ msgid "%s: umount failed"
25315#~ msgstr "%s: odpojení se nezdařilo"
25316
25317#~ msgid ""
25318#~ "%s: target is busy\n"
25319#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
25320#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
25321#~ msgstr ""
25322#~ "%s: zařízení je používáno.\n"
25323#~ " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
25324#~ " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
25325
25326#~ msgid "%s: mountpoint not found"
25327#~ msgstr "%s: bod připojení nenalezen"
25328
667d9945
PP
25329#~ msgid "bad timeout value: %s"
25330#~ msgstr "chybný časový limit: %s"
25331
25332#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
25333#~ msgstr "očekáváno číslo, ale obdrženo „%s“"
25334
25335#~ msgid "divisor '%s'"
25336#~ msgstr "dělitel „%s“"
25337
25338#~ msgid "argument error: %s"
25339#~ msgstr "chyba argumentu: %s"
25340
25341#~ msgid "tty path %s too long"
25342#~ msgstr "cesta k TTY %s je příliš dlouhá"
25343
ebe345d1
KZ
25344#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
25345#~ msgstr "řádek %d je příliš dlouhý, výstup bude zkrácen"
25346
25347#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
25348#~ msgstr "neúplný zápis do „%s“ (zapsáno %zd, očekáváno %zd)\n"
25349
25350#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
25351#~ msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)."
25352
25353#~ msgid " %s [option] <file>\n"
25354#~ msgstr " %s [přepínače] <soubor>\n"
25355
25356#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
25357#~ msgstr "Sleduje růst souboru s protokolem.\n"
25358
25359#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
25360#~ msgstr " -n, --lines <počet> vypíše posledních <počet> řádků\n"
25361
ebe345d1
KZ
25362#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
25363#~ msgstr "Pozor: použití nástroje „tailf“ je zastaralé, používejte „tail -f“.\n"
25364
b5ef1472
KZ
25365#~ msgid "%s is not a block special device"
25366#~ msgstr "%s není blokovým zařízením"
25367
25368#~ msgid "%s: device is misaligned"
25369#~ msgstr "%s: zařízení není správně zarovnáno"
25370
25371#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
25372#~ msgstr "OS/2 skrytý C: disk"
25373
65650eca
PP
25374#~ msgid "%s: parse error at line %d"
25375#~ msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d"
25376
b5ef1472
KZ
25377#~ msgid "%s: failed to get device path"
25378#~ msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení"
25379
25380#~ msgid "%s: unknown device name"
25381#~ msgstr "%s: neznámý název zařízení"
25382
25383#~ msgid "%s: failed to get dm name"
25384#~ msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu"
25385
25386#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
25387#~ msgstr "řadicí sloupec se musí nacházet mezi sloupci výstupu"
25388
25389#~ msgid ""
25390#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
25391#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
25392#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
25393#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
25394#~ " -r, --random test random-based generation\n"
25395#~ " -t, --time test time-based generation\n"
25396#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
25397#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
25398#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
25399#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
25400#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
25401#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
25402#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25403#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25404#~ "\n"
25405#~ msgstr ""
25406#~ " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n"
25407#~ " -s, --socket <cesta> cesta k socketu\n"
25408#~ " -T, --timeout <sekundy> určí časový limit nečinnosti\n"
25409#~ " -k, --kill zabije běžícího démona\n"
25410#~ " -r, --random vyzkouší generátor založený na náhodě\n"
25411#~ " -t, --time vyzkouší generátor založený na čase\n"
25412#~ " -n, --uuids <počet> požaduje počet UUID\n"
25413#~ " -P, --no-pid nevytváří soubor PID\n"
25414#~ " -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého forku\n"
25415#~ " -S, --socket-activation nevytváří socket, na kterém by poslouchal\n"
25416#~ " -d, --debug běží v ladicím režimu\n"
25417#~ " -q, --quiet zapne tichý režim\n"
25418#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25419#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25420#~ "\n"
25421
25422#~ msgid "unknown scheduling policy"
25423#~ msgstr "nová politika plánování"
25424
25425#~ msgid ""
25426#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
25427#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
25428#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
25429#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
25430#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
25431#~ msgstr ""
25432#~ " -o, --offset <číslo> začátek oblasti k zahození v bajtech\n"
25433#~ " -l, --length <číslo> délka oblasti k zahození v bajtech\n"
25434#~ " -p, --step <číslo> velikost zahazovací iterace uvnitř zadané oblasti\n"
25435#~ " -s, --secure provede bezpečné zahození\n"
25436#~ " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a začátek\n"
25437
65650eca
PP
25438#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
25439#~ msgstr "%s: chyba rozboru: záznam na řádku %d bude ignorován."
25440
b5ef1472
KZ
25441#~ msgid "pages"
25442#~ msgstr "stránky"
25443
65650eca
PP
25444# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
25445#~ msgid "different"
25446#~ msgstr "odlišné"
25447
25448# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
25449#~ msgid "same"
25450#~ msgstr "stejné"
25451
540afa68
KZ
25452#~ msgid "Device open in read-only mode."
25453#~ msgstr "Zařízení otevřeno jen pročtení."
25454
cf212426
PP
25455#~ msgid " -v be verbose\n"
25456#~ msgstr " -v podrobné hlášky\n"
25457
540afa68
KZ
25458#~ msgid ""
25459#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
25460#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
25461#~ msgstr ""
25462#~ "Byl nalezen velmi dlouhý (%zu bajtů) název souboru „%s“.\n"
25463#~ "Prosím, zvyšte MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c a znovu přeložte. Končí se."
25464
cf212426
PP
25465#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
25466#~ msgstr "Použití: %s [-c | -l SOUBOR] [-nXX] [-iXX] /dev/NÁZEV [BLOKY]"
25467
540afa68
KZ
25468#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
25469#~ msgstr "%s: buffer pro superblok nelze alokovat"
25470
25471#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
25472#~ msgstr "%s: buffery pro mapy nelze alokovat"
25473
25474#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
25475#~ msgstr "%s: buffer pro i-uzly nelze alokovat"
25476
d3cac66d
KZ
25477#~ msgid "%s: bad inode size"
25478#~ msgstr "%s: chybná velikost i-uzlu"
25479
d3cac66d
KZ
25480#~ msgid "disk: %.*s"
25481#~ msgstr "disk: %.*s"
25482
25483#~ msgid "label: %.*s"
25484#~ msgstr "popis: %.*s"
25485
25486#~ msgid "flags: %s"
25487#~ msgstr "příznaky: %s"
25488
25489#~ msgid "bytes/sector: %ld"
25490#~ msgstr "bajtů/sektor: %ld"
25491
25492#~ msgid "sectors/track: %ld"
25493#~ msgstr "sektorů/stopu: %ld"
25494
25495#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
25496#~ msgstr "stop/cylindr: %ld"
25497
25498#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
25499#~ msgstr "sektorů/cylindr: %ld"
25500
25501#~ msgid "cylinders: %ld"
25502#~ msgstr "cylindrů: %ld"
25503
25504#~ msgid "rpm: %d"
25505#~ msgstr "otáčky: %d"
25506
25507#~ msgid "interleave: %d"
25508#~ msgstr "prokládání: %d"
25509
25510#~ msgid "trackskew: %d"
25511#~ msgstr "zpoždění stopy: %d"
25512
25513#~ msgid "cylinderskew: %d"
25514#~ msgstr "zpoždění cylindru: %d"
25515
25516#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
25517#~ msgstr "přesun hlavy: %ld (milisekundy)"
25518
25519#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
25520#~ msgstr "zpoždění mezi stopami: %ld (milisekundy)"
25521
d3cac66d
KZ
25522#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
25523#~ msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte."
25524
25525#~ msgid ""
25526#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
25527#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
25528#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
25529#~ msgstr ""
25530#~ "Geometrie popisu: hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
25531#~ " cylindrů: %'llu, fyzických cylindrů: %'d extra sektorů/cylindr: %d, prokládání: %d:1\n"
25532
25533#~ msgid ""
25534#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
25535#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
25536#~ msgstr ""
25537#~ "Geometrie popisu: otáček: %'d, náhradních cylindrů: %'d,\n"
25538#~ " fyzických cylindrů: %'d,\n"
25539#~ " extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1"
25540
25541# Volume ID
25542#~ msgid "<none>"
25543#~ msgstr "<žádné>"
25544
25545#~ msgid "gettimeofday failed"
25546#~ msgstr "volání gettimeofday selhalo"
25547
25548#~ msgid "sysinfo failed"
25549#~ msgstr "volání sysinfo selhalo"
25550
25551#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
25552#~ msgstr "Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název_počítače] [uživatel…]\n"
25553
25554#~ msgid "%s: mmap failed"
25555#~ msgstr "%s: volání mmap selhalo"
25556
25557#~ msgid " still logged in"
25558#~ msgstr " stále přihlášen"
25559
25560#~ msgid ""
25561#~ "\n"
25562#~ "wtmp begins %s"
25563#~ msgstr ""
25564#~ "\n"
25565#~ "wtmp začíná %s"
25566
25567#~ msgid "gethostname failed"
25568#~ msgstr "volání gethostname selhalo"
25569
25570#~ msgid ""
25571#~ "\n"
25572#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
25573#~ msgstr ""
25574#~ "\n"
25575#~ "přerušen %10.10s %5.5s \n"
25576
cf212426
PP
25577#~ msgid ""
25578#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
25579#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
25580#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
25581#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
25582#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
25583#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25584#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25585#~ msgstr ""
25586#~ " -p, --pid <PID> ID procesu\n"
25587#~ " -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n"
25588#~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
25589#~ " -r, --raw výpis v syrovém formátu\n"
25590#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
25591#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25592#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25593
d3cac66d
KZ
25594#~ msgid ""
25595#~ "\n"
25596#~ "Scheduling policies:\n"
25597#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
25598#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
25599#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
25600#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
25601#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
25602#~ msgstr ""
25603#~ "\n"
25604#~ "Politiky plánování:\n"
25605#~ " -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n"
25606#~ " -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n"
25607#~ " -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n"
25608#~ " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n"
25609#~ " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n"
25610
25611#~ msgid ""
25612#~ "\n"
25613#~ "Options:\n"
25614#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
25615#~ " -h | --help display this help\n"
25616#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
25617#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
25618#~ " -v | --verbose display status information\n"
25619#~ " -V | --version output version information\n"
25620#~ "\n"
25621#~ msgstr ""
25622#~ "\n"
25623#~ "Přepínače:\n"
25624#~ " -a | --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) s PID\n"
25625#~ " -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n"
25626#~ " -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n"
25627#~ " -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n"
25628#~ " -v | --verbose zobrazí stavové informace\n"
25629#~ " -V | --version vypíše údaje o verzi\n"
25630#~ "\n"
25631
d3cac66d
KZ
25632#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
25633#~ msgstr "neplatný argument přepínače --manualeject/-i"
25634
25635#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
25636#~ msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel."
25637
25638#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
25639#~ msgstr "Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze superuživatel."
25640
25641#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
25642#~ msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo"
25643
cf212426
PP
25644#~ msgid ""
25645#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
25646#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
25647#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
25648#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
25649#~ msgstr ""
25650#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25651#~ " -i, --internal-only nevolá podpůrné programy mount.<typ>\n"
25652#~ " -l, --show-labels zobrazí všechna připojení s JMENOVKAMI\n"
25653#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
25654
25655#~ msgid ""
25656#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
25657#~ " -V, --version display version information and exit\n"
25658#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
25659#~ msgstr ""
25660#~ " -v, --verbose vysvětlí, co prováděné úkony\n"
25661#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25662#~ " -w, --rw, --read-write souborové systémy připojí i pro zápis (výchozí)\n"
25663
d3cac66d
KZ
25664#~ msgid "set rtc alarm failed"
25665#~ msgstr "nastavení budíku RTC selgalo"
25666
25667#~ msgid "enable rtc alarm failed"
25668#~ msgstr "zapnutí budíku RTC selhalo"
25669
25670#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
25671#~ msgstr "uspání do režimu „%s“ není dostupné"
25672
d3cac66d
KZ
25673#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
25674#~ msgstr " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
25675
25676#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
25677#~ msgstr " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
25678
d3cac66d
KZ
25679#~ msgid "cannot open %s: %m"
25680#~ msgstr "nelze otevřít %s: %m"
25681
25682#~ msgid "fread failed"
25683#~ msgstr "funkce fread selhala"
25684
b0041e4a
KZ
25685#~ msgid "Minimal size is %ju"
25686#~ msgstr "Nejmenší velikost je %ju"
25687
8ad65cd2
PP
25688#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
25689#~ msgstr "Prosím, vyberte druh, aby se vytvořil nový popisu disku."
25690
b0041e4a
KZ
25691#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
25692#~ msgstr "Nápověda pro cfdisk"
25693
25694#~ msgid "disk drive."
25695#~ msgstr "na vašem pevném disku."
25696
25697#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
25698#~ msgstr "Copyright © 2014 Karel Žák <kzak@redhat.com> "
25699
25700#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
25701#~ msgstr "Založeno na původním cfdisku od Kevina E. Martina & aeb."
25702
25703#~ msgid " `no'"
25704#~ msgstr " „no“"
25705
b0041e4a
KZ
25706#~ msgid "Device open in read-only mode"
25707#~ msgstr "Zařízeno je otevřeno jen pro čtení"
25708
6bbace6d
KZ
25709#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
25710#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ\n"
25711
25712#~ msgid ""
25713#~ "\n"
25714#~ "Options:\n"
25715#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
25716#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25717#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25718#~ "\n"
25719#~ msgstr ""
25720#~ "\n"
25721#~ "Přepínače:\n"
25722#~ " -n, --no-verify zakáže ověřování po formátování\n"
25723#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
25724#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
25725#~ "\n"
25726
8ad65cd2
PP
25727#~ msgid "stat failed %s"
25728#~ msgstr "volání stat selhalo %s"
25729
6bbace6d
KZ
25730#~ msgid "Usage:\n"
25731#~ msgstr "Použití:\n"
25732
25733#~ msgid ""
25734#~ "\n"
25735#~ "For more information see mkfs(8).\n"
25736#~ msgstr ""
25737#~ "\n"
25738#~ "Podrobnosti naleznete v mkfs(8).\n"
25739
25740#~ msgid "%s (%s)\n"
25741#~ msgstr "%s: (%s)\n"
25742
25743#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
25744#~ msgstr "Chybná velikost hlavičky odkládacího souboru, jmenovka nezapsána."
25745
25746#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
25747#~ msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu"
25748
25749#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
25750#~ msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x"
25751
25752#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
25753#~ msgstr "chyba čtení z %s - sektor %llu nelze přečíst"
25754
25755#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
25756#~ msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %llu nelze zapsat"
25757
25758#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
25759#~ msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít"
25760
25761#~ msgid "write error on %s"
25762#~ msgstr "chyba zápisu na %s"
25763
25764#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
25765#~ msgstr "volání stat pro soubor s uloženými sektory (%s) selhalo"
25766
25767#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
25768#~ msgstr "soubor s uloženými sektory má chybnou velikost - nebude obnoveno"
25769
25770#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
25771#~ msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít"
25772
6bbace6d
KZ
25773#~ msgid "cannot open device %s for writing"
25774#~ msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis"
25775
25776#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
25777#~ msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s"
25778
25779#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
25780#~ msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit"
25781
25782#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
25783#~ msgstr "Disk %s: velikost nelze zjistit"
25784
25785#~ msgid ""
25786#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
25787#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
25788#~ "[Use the --force option if you really want this]"
25789#~ msgstr ""
25790#~ "Pozor: začátek=%lu - to vypadá spíše jako oddíl nežli\n"
25791#~ "celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné.\n"
25792#~ "[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]"
25793
25794#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
25795#~ msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu"
25796
25797#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
25798#~ msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu"
25799
25800#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
25801#~ msgstr "Pozor: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu"
25802
25803#~ msgid ""
25804#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
25805#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
25806#~ msgstr ""
25807#~ "Pozor: neobvyklý počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63.\n"
25808#~ "To způsobí problémy všem programům, které používají adresování C/H/S."
25809
25810#~ msgid ""
25811#~ "\n"
25812#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
25813#~ msgstr ""
25814#~ "\n"
25815#~ "Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n"
25816
25817#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
25818#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)"
25819
25820#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
25821#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)"
25822
25823#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
25824#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)"
25825
25826#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
25827#~ msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku…\n"
25828
25829#~ msgid ""
25830#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
25831#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
25832#~ "before using mkfs"
25833#~ msgstr ""
25834#~ "Nepodařilo se znovu načíst tabulku rozdělení disku.\n"
25835#~ "Dříve než použijete mkfs, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo restartujte\n"
25836#~ "systém"
25837
25838#~ msgid "Error closing %s"
25839#~ msgstr "Chyba při zavírání %s"
25840
25841#~ msgid "%s: no such partition\n"
25842#~ msgstr "%s: oddíl neexistuje\n"
25843
25844#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
25845#~ msgstr "neznámý formát - použijí se sektory"
25846
25847#~ msgid "unimplemented format - using %s"
25848#~ msgstr "neimplementovaný formát - použijí se %s"
25849
25850#~ msgid "sectors"
25851#~ msgstr "sektory"
25852
25853#~ msgid ""
25854#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25855#~ "\n"
25856#~ msgstr ""
25857#~ "Jednotky: cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
25858#~ "\n"
25859
25860#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
25861#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Cyldrů Bloků Id Systém\n"
25862
25863#~ msgid ""
25864#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
25865#~ "\n"
25866#~ msgstr ""
25867#~ "Jednotky: sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n"
25868#~ "\n"
25869
25870#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
25871#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Sektorů Id Systém\n"
25872
25873#~ msgid ""
25874#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25875#~ "\n"
25876#~ msgstr ""
25877#~ "Jednotky: bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
25878#~ "\n"
25879
25880#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
25881#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Bloků Id Systém\n"
25882
25883#~ msgid ""
25884#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25885#~ "\n"
25886#~ msgstr ""
25887#~ "Jednotky: 1 MiB = 1024*1024 bajtů, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
25888#~ "\n"
25889
25890#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
25891#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec MiB Bloků Id Systém\n"
25892
25893#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
25894#~ msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
25895
25896#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
25897#~ msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
25898
25899#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
25900#~ msgstr "oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
25901
25902#~ msgid ""
25903#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
25904#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
25905#~ "For this listing I'll assume that geometry."
25906#~ msgstr ""
25907#~ "Varování: Zdá se, že tabulka rozdělení disku byla vytvořena\n"
25908#~ "pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n"
25909#~ "Zobrazuji za použití této geometrie."
25910
25911#~ msgid "no partition table present"
25912#~ msgstr "není přítomna žádná tabulka rozdělení disku"
25913
25914#~ msgid "strange, only %d partition defined"
25915#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
25916#~ msgstr[0] "zvláštní - pouze %d oddíl definován"
25917#~ msgstr[1] "zvláštní - pouze %d oddíly definovány"
25918#~ msgstr[2] "zvláštní - pouze %d oddílů definováno"
25919
25920#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
25921#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný"
25922
25923#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
25924#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a je startovací"
25925
25926#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
25927#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek"
25928
6bbace6d
KZ
25929#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
25930#~ msgstr "Pozor: oddíly %s a %s se překrývají"
25931
25932#~ msgid ""
25933#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
25934#~ "and will destroy it when filled"
25935#~ msgstr ""
25936#~ "Pozor: oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %llu)\n"
25937#~ "a v případě zaplnění ji zničí"
25938
25939#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
25940#~ msgstr "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru 0"
25941
25942#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
25943#~ msgstr "Pozor: oddíl %s přesahuje za konec disku"
25944
25945#~ msgid ""
25946#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
25947#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
25948#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
25949#~ msgstr ""
25950#~ "Pozor: oddíl %s má velikost %d,%d TB (%'llu bajtů),\n"
25951#~ "což je více, než omezení %'llu bajtů dané dosovou tabulkou\n"
25952#~ "rozdělení disku při %dbajtových sektorech"
25953
25954#~ msgid ""
25955#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
25956#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
25957#~ msgstr ""
25958#~ "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru %'llu (%d,%d TB\n"
25959#~ "při %dbajtových sektorech), což přesahuje omezení dosové tabulky\n"
25960#~ "rozdělení disku %'llu sektorů"
25961
25962#~ msgid ""
25963#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
25964#~ " (although this is not a problem under Linux)"
25965#~ msgstr ""
25966#~ "Pouze jeden z primárních oddílů může být rozšířeným\n"
25967#~ "(ačkoliv v Linuxu to není problém)"
25968
25969#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
25970#~ msgstr "Pozor: oddíl %s nezačíná na hranici cylindru"
25971
25972#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
25973#~ msgstr "Pozor: oddíl %s nekončí na hranici cylindru"
25974
25975#~ msgid ""
25976#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
25977#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
25978#~ msgstr ""
25979#~ "Pozor: více než jeden primární oddíl je označen jako startovací.\n"
25980#~ "LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje."
25981
25982#~ msgid ""
25983#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
25984#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
25985#~ msgstr ""
25986#~ "Pozor: obyčejně je možné startovat pouze z primárních oddíl|ů.\n"
25987#~ "LILO nebude brát ohled na příznak „startovací“."
25988
25989#~ msgid ""
25990#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
25991#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
25992#~ msgstr ""
25993#~ "Pozor: žádný primární oddíl není označen jako startovací.\n"
25994#~ "LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje."
25995
25996#~ msgid "start"
25997#~ msgstr "začátek"
25998
25999#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
26000#~ msgstr "oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
26001
26002#~ msgid "end"
26003#~ msgstr "konec"
26004
26005#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
26006#~ msgstr "oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
26007
26008#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
26009#~ msgstr "oddíl %s končí na cylindru %ld, to jest za koncem disku"
26010
26011#~ msgid ""
26012#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
26013#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
26014#~ msgstr ""
26015#~ "Pozor: začátek rozšířeného oddílu posunut z %lld na %lld.\n"
26016#~ "(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)"
26017
26018#~ msgid ""
26019#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
26020#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
26021#~ msgstr ""
26022#~ "Varování: rozšířený oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n"
26023#~ "DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně."
26024
26025#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
26026#~ msgstr "CHYBA: sektor %llu nenese stopy MS-DOSu"
26027
26028#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
26029#~ msgstr "příliš mnoho oddílů - ty za číslem %zu budou ignorovány"
26030
26031#~ msgid "tree of partitions?"
26032#~ msgstr "strom oddílů?"
26033
26034#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
26035#~ msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat"
26036
26037#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
26038#~ msgstr "nalezen DM6 podpis - končí se"
26039
26040#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
26041#~ msgstr "zvláštní…, rozšířený oddíl o velikosti 0?"
26042
26043#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
26044#~ msgstr "zvláštní…, BSD oddíl o velikosti 0?"
26045
26046#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
26047#~ msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno"
26048
26049#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
26050#~ msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n"
26051
26052#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
26053#~ msgstr "Chyba při zápisu oddílu na %s"
26054
26055#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
26056#~ msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím"
26057
26058#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
26059#~ msgstr "chyba vstupu: po položce %s je očekáván znak „=“"
26060
6bbace6d
KZ
26061#~ msgid "unrecognized input: %s"
26062#~ msgstr "nerozpoznaný vstup: %s"
26063
26064#~ msgid "number too big"
26065#~ msgstr "číslo je příliš veliké"
26066
26067#~ msgid "trailing junk after number"
26068#~ msgstr "nesmysly za číslem"
26069
26070#~ msgid "no room for partition descriptor"
26071#~ msgstr "není místo pro popis oddílu"
26072
26073#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
26074#~ msgstr "okolní rozšiřující oddíl nelze vytvořit"
26075
26076#~ msgid "too many input fields"
26077#~ msgstr "příliš mnoho vstupních položek"
26078
26079#~ msgid "No room for more"
26080#~ msgstr "Již nejsou volné bloky"
26081
26082#~ msgid "Illegal type"
26083#~ msgstr "Chybný typ"
26084
26085#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
26086#~ msgstr "Pozor: zadaná velikost (%llu) překračuje maximální povolenou velikost (%llu)"
26087
26088#~ msgid "Warning: empty partition"
26089#~ msgstr "Pozor: prázdný oddíl"
26090
26091#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
26092#~ msgstr "Pozor: chybný začátek oddílu (dřívější %llu)"
26093
26094#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
26095#~ msgstr "nerozpoznaný příznak „startovací“ - zvolte - či *"
26096
26097#~ msgid "partial c,h,s specification?"
26098#~ msgstr "neúplná c,h,s specifikace?"
26099
26100#~ msgid "Extended partition not where expected"
26101#~ msgstr "Rozšířený oddíl na neočekávaném místě"
26102
26103#~ msgid "bad input"
26104#~ msgstr "chybný vstup"
26105
26106#~ msgid "too many partitions"
26107#~ msgstr "příliš mnoho oddílů"
26108
26109#~ msgid ""
26110#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
26111#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
26112#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
26113#~ msgstr ""
26114#~ "Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n"
26115#~ "hodnotami.\n"
26116#~ "<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
26117#~ "Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>)."
26118
26119#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
26120#~ msgstr " %s [přepínače] <zařízení>…\n"
26121
26122#~ msgid ""
26123#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
26124#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
26125#~ " --change-id change Id\n"
26126#~ " --print-id print Id\n"
26127#~ msgstr ""
26128#~ " -s, --show-size vypíše velikost oddílu\n"
26129#~ " -c, --id vypíše či změní ID oddílu\n"
26130#~ " --change-id změní ID\n"
26131#~ " --print-id vypíše ID\n"
26132
26133#~ msgid ""
26134#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
26135#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
26136#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
26137#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
26138#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
26139#~ msgstr ""
26140#~ " -l, --list ke každému zařízení vypíše oddíly\n"
26141#~ " -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování\n"
26142#~ " -i, --increment čísluje cylindry atd. od 1 místo od 0\n"
26143#~ " -u, --unit <písmeno> jako jednotky použije; <písmeno> může být jedno z\n"
26144#~ " S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M (MB)\n"
26145
26146#~ msgid ""
26147#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
26148#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
26149#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
26150#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
26151#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
26152#~ msgstr ""
26153#~ " -1, --one-only vyhrazený přepínač, který nyní nic nedělá\n"
26154#~ " -T, --list-types vypíše známé typy oddílů\n"
26155#~ " -D, --DOS pro kompatibilitu s DOSem: ubere trochu místa\n"
26156#~ " -E, --DOS-extended kompatibilita s dosovými rozšířenými oddíly\n"
26157#~ " -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení disku\n"
26158
26159#~ msgid ""
26160#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
26161#~ " -n do not actually write to disk\n"
26162#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
26163#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
26164#~ msgstr ""
26165#~ " -N <číslo> změní pouze oddíl s tímto <číslem>\n"
26166#~ " -n na disk nebudou uloženy žádné změny\n"
26167#~ " -O <soubor> uloží změněné sektory do <souboru>\n"
26168#~ " -I <soubor> obnoví sektory ze <souboru>\n"
26169
26170#~ msgid ""
26171#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
26172#~ " -v, --version display version information and exit\n"
26173#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
26174#~ msgstr ""
26175#~ " -V, --verify ověří, že vyjmenované oddíly dávají smysl\n"
26176#~ " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26177#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
26178
26179#~ msgid ""
26180#~ "\n"
26181#~ "Dangerous options:\n"
26182#~ msgstr ""
26183#~ "\n"
26184#~ "Nebezpečné přepínače:\n"
26185
26186#~ msgid ""
26187#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
26188#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
26189#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
26190#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
26191#~ msgstr ""
26192#~ " -f, --force vypne všechny kontroly konzistence\n"
26193#~ " --no-reread neověřuje, zda-li se oddíl právě používá\n"
26194#~ " -q, --quiet nebude vypisovat varovné hlášky\n"
26195#~ " -L, --Linux nebude si stěžovat na věci nepodstatné pro Linux\n"
26196
26197#~ msgid ""
26198#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
26199#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
26200#~ msgstr ""
26201#~ " -g, --show-geometry vypíše geometrii, jak ji vidí jádro\n"
26202#~ " -G, --show-pt-geometry vypíše geometrii, která byla odhadnuta\n"
26203#~ " z tabulky rozdělení disku\n"
26204
26205#~ msgid ""
26206#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
26207#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
26208#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
26209#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
26210#~ msgstr ""
26211#~ " -A, --activate[=<zařízení>]\n"
26212#~ " zapne příznak zaveditelnosti\n"
26213#~ " -U, --unhide[=<zařízení>] zviditelní oddíl\n"
26214#~ " -x, --show-extended rovněž vypíše rozšířené oddíly nebo\n"
26215#~ " na vstupu očekává jejich popis\n"
26216
26217#~ msgid ""
26218#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
26219#~ " --IBM same as --leave-last\n"
26220#~ msgstr ""
26221#~ " --leave-last nealokuje poslední cylindr\n"
26222#~ " --IBM stejné jako --leave-last\n"
26223
26224#~ msgid ""
26225#~ " --in-order partitions are in order\n"
26226#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
26227#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
26228#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
26229#~ msgstr ""
26230#~ " --in-order oddíly jsou seřazeny\n"
26231#~ " --not-in-order oddíly nejsou seřazeny\n"
26232#~ " --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
26233#~ " rozšířených oddílů\n"
26234#~ " --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
26235#~ " rozšířených oddílů\n"
26236
26237# I do not understand difference between --nested and --onesector.
26238#~ msgid ""
26239#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
26240#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
26241#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
26242#~ msgstr ""
26243#~ " --nested každý oddíl se nepřekrývá se všemi zbývajícími\n"
26244#~ " --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet mimo\n"
26245#~ " --onesector oddíly se vzájemně nepřekrývají\n"
26246
26247#~ msgid ""
26248#~ "\n"
26249#~ "Override the detected geometry using:\n"
26250#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
26251#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
26252#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
26253#~ msgstr ""
26254#~ "\n"
26255#~ "Přebije zjištěnou geometrii takto:\n"
26256#~ " -C, --cylinders <číslo> nastaví počet cylindrů\n"
26257#~ " -H, --heads <číslo> nastaví počet hlav\n"
26258#~ " -S, --sectors <číslo> nastaví počet sektorů\n"
26259
26260#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
26261#~ msgstr " %s%szařízení vypíše aktivní oddíly na daném zařízení\n"
26262
26263#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
26264#~ msgstr " %s%szařízení n1 n2 … aktivuje oddíly n1, …, deaktivuje ostatní\n"
26265
6bbace6d
KZ
26266#~ msgid "invalid number of partitions argument"
26267#~ msgstr "neplatný argument počtu oddílů"
26268
26269#~ msgid "cannot open %s\n"
26270#~ msgstr "%s nelze otevřít.\n"
26271
26272#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
26273#~ msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo_oddílu"
26274
26275#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
26276#~ msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení číslo_oddílu ID"
26277
26278#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
26279#~ msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo_oddílu [ID]"
26280
26281#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
26282#~ msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (výjimkou jsou přepínače -l a -s)"
26283
26284#~ msgid "cannot open %s read-write"
26285#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis"
26286
26287#~ msgid "cannot open %s for reading"
26288#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení"
26289
26290#~ msgid "%s: OK"
26291#~ msgstr "%s: OK"
26292
26293#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
26294#~ msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n"
26295
26296#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
26297#~ msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80"
26298
26299#~ msgid "Done"
26300#~ msgstr "Hotovo"
26301
26302#~ msgid ""
26303#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
26304#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
26305#~ msgstr ""
26306#~ "Počet aktivních oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n"
26307#~ "nastartuje pouze z disku s jedním aktivním oddílem."
26308
26309#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
26310#~ msgstr "oddíl %s má id %x a není skrytý"
26311
26312#~ msgid "Bad Id %lx"
26313#~ msgstr "ID %lx je chybné"
26314
26315#~ msgid "This disk is currently in use."
26316#~ msgstr "Tento disk je právě používán."
26317
26318#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
26319#~ msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt"
26320
26321#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
26322#~ msgstr "Pozor: %s není blokovým zařízením"
26323
6bbace6d
KZ
26324#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
26325#~ msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit"
26326
26327#~ msgid ""
26328#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
26329#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
26330#~ msgstr ""
26331#~ "Toto rozložení oddílů se mi nelíbí - nic nebude změněno.\n"
26332#~ "(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)"
26333
26334#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
26335#~ msgstr "Toto se mi nelíbí - měli byste odpovědět Ne"
26336
26337#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
26338#~ msgstr "Vyhovuje vám to? [anq] "
26339
26340#~ msgid "Quitting - nothing changed"
26341#~ msgstr "Končí se – nebyly učiněny žádné změny"
26342
26343#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
26344#~ msgstr "Odpovězte prosím a, n či q\n"
26345
26346#~ msgid ""
26347#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
26348#~ "\n"
26349#~ msgstr ""
26350#~ "Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n"
26351#~ "\n"
0ed2f80b 26352
6bbace6d
KZ
26353#~ msgid ""
26354#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
26355#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
26356#~ "(See fdisk(8).)"
26357#~ msgstr ""
26358#~ "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOSOVÉ oddíly - např. /dev/bla7,\n"
26359#~ "použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n"
26360#~ "bs=512 count=1' (viz fdisk(8))."
26a35330 26361
6bbace6d
KZ
26362#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
26363#~ msgstr "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu fdisk, abyste získali další informace."
7eda085c 26364
6bbace6d
KZ
26365#~ msgid "field is too long"
26366#~ msgstr "položka je příliš dlouhá"
3406942e 26367
6bbace6d
KZ
26368#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
26369#~ msgstr "%s: „%c“ není povoleno"
05509318 26370
6bbace6d
KZ
26371#~ msgid "'%c' is not allowed"
26372#~ msgstr "„%c“ není povoleno"
05509318 26373
6bbace6d
KZ
26374#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
26375#~ msgstr "%s: řídicí znaky nejsou povoleny"
05509318 26376
6bbace6d
KZ
26377#~ msgid "control characters are not allowed"
26378#~ msgstr "kontrolní znaky nejsou povoleny"
26a35330 26379
6bbace6d
KZ
26380#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
26381#~ msgstr " -m, --supp-groups zobrazí rovněž doplňkové skupiny\n"
55032d70 26382
6bbace6d
KZ
26383#~ msgid ""
26384#~ "\n"
26385#~ "For more details see lslogins(1).\n"
26386#~ msgstr ""
26387#~ "\n"
26388#~ "Podrobnosti naleznete v lslogins(1).\n"
21dcf21a 26389
6bbace6d
KZ
26390#~ msgid "crypt() failed"
26391#~ msgstr "volání crypt() selhalo"
21dcf21a 26392
8ad65cd2
PP
26393#~ msgid "%s: stat failed"
26394#~ msgstr "%s: volání stat selhalo"
26395
6bbace6d
KZ
26396#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
26397#~ msgstr " -h, --help Tato malý průvodce použitím\n"
21dcf21a 26398
6bbace6d
KZ
26399#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
26400#~ msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n"
21dcf21a 26401
6bbace6d
KZ
26402#~ msgid ""
26403#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
26404#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
26405#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
26406#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
26407#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26408#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26409#~ "\n"
26410#~ msgstr ""
26411#~ " -a, --alternative použije náhradní slovník\n"
26412#~ " -d, --alphanum porovnává pouze písmena a číslice\n"
26413#~ " -f, --ignore-case ignoruje velikost znaků při porovnávání\n"
26414#~ " -t, --terminate <znak> určuje znak zakončující řádek\n"
26415#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26416#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
26417#~ "\n"
21dcf21a 26418
6bbace6d
KZ
26419#~ msgid ""
26420#~ "\n"
26421#~ "For more information see namei(1).\n"
26422#~ msgstr ""
26423#~ "\n"
26424#~ "Více informací naleznete v namei(1).\n"
55032d70 26425
8ad65cd2
PP
26426#~ msgid "%s: lstat failed"
26427#~ msgstr "%s: volání lstat selhalo"
26428
6bbace6d
KZ
26429#~ msgid ""
26430#~ "\n"
26431#~ "For more information see wipefs(8).\n"
26432#~ msgstr ""
26433#~ "\n"
26434#~ "Více informací naleznete ve wipefs(8).\n"
3406942e 26435
6bbace6d
KZ
26436#~ msgid ""
26437#~ "\n"
26438#~ "For more information see taskset(1).\n"
26439#~ msgstr ""
26440#~ "\n"
26441#~ "Více informací naleznete v taskset(1).\n"
55032d70 26442
6bbace6d
KZ
26443#~ msgid "%s: is removable device"
26444#~ msgstr "%s: jedná se o výměnné zařízení"
55032d70 26445
6bbace6d
KZ
26446#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
26447#~ msgstr "%s: připojeno podsystémem hotplug: %s"
55032d70 26448
6bbace6d
KZ
26449#~ msgid "timeout cannot be zero"
26450#~ msgstr "časový limit nemůže být nula"
3406942e 26451
6bbace6d
KZ
26452#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
26453#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
26454#~ msgstr[0] "Je třeba vložit %d sekundu a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
26455#~ msgstr[1] "Je třeba vložit %d sekundy a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
26456#~ msgstr[2] "Je třeba vložit %d sekund a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
55032d70 26457
6bbace6d
KZ
26458#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
26459#~ msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n"
55032d70 26460
6bbace6d
KZ
26461#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
26462#~ msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo."
55032d70 26463
6bbace6d
KZ
26464#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
26465#~ msgstr "volání KDGHWCLK ioctl ve smyčce selhalo."
55032d70 26466
6bbace6d
KZ
26467#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
26468#~ msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit"
3406942e 26469
6bbace6d
KZ
26470#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
26471#~ msgstr "volání ioctl KDSHWCLK selhalo"
55032d70 26472
6bbace6d
KZ
26473#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
26474#~ msgstr "Pro hodiny m68k se použije rozhraní KDGHWCLK."
05509318 26475
6bbace6d
KZ
26476#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
26477#~ msgstr "/dev/tty1 ani /dev/vc/1 nelze otevřít"
55032d70 26478
6bbace6d
KZ
26479#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
26480#~ msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo"
55032d70 26481
6bbace6d
KZ
26482#~ msgid ""
26483#~ "\n"
26484#~ "For more details see lscpu(1).\n"
26485#~ msgstr ""
26486#~ "\n"
26487#~ "Podrobnosti naleznete v lscpu(1).\n"
55032d70 26488
6bbace6d
KZ
26489#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
26490#~ msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
3406942e 26491
6bbace6d
KZ
26492#~ msgid ""
26493#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
26494#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
26495#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
26496#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
26497#~ " -h, --help display help text and exit\n"
26498#~ " -V, --version display version information and exit\n"
26499#~ msgstr ""
26500#~ " -g, --pgrp <ID> interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n"
26501#~ " -n, --priority <číslo> nastaví přírůstek hodnoty nice\n"
26502#~ " -p, --pid <ID> interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n"
26503#~ " -u, --user <jméno|ID> interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo ID\n"
26504#~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
26505#~ " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
1c04b639 26506
6bbace6d
KZ
26507#~ msgid ""
26508#~ "\n"
26509#~ "For more information see renice(1).\n"
26510#~ msgstr ""
26511#~ "\n"
26512#~ "Více informací naleznete v reince(1).\n"
1c04b639 26513
6bbace6d
KZ
26514#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
26515#~ msgstr "%s%s [přepínače] [program [argumenty_programu]]\n"
1c04b639 26516
6bbace6d
KZ
26517#~ msgid ""
26518#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
26519#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
26520#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
26521#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
26522#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
26523#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
26524#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
26525#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
26526#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n"
26527#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
26528#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
26529#~ msgstr ""
26530#~ " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
26531#~ " -d, --discard[=<politika>]\n"
26532#~ " zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n"
26533#~ " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
26534#~ " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
26535#~ " -p, --priority <priorita>\n"
26536#~ " určí prioritu odkládacího zařízení\n"
26537#~ " -s, --summary zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n"
26538#~ " (ZASTARALÉ)\n"
26539#~ " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled podle definice\n"
26540#~ " --noheadings nezobrazí záhlaví, použijte s --show\n"
26541#~ " --raw neformátovaný výstup, použijte s --show\n"
26542#~ " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
26543#~ " -v, --verbose upovídaný režim\n"
8d398470 26544
6bbace6d
KZ
26545#~ msgid ""
26546#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26547#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26548#~ "\n"
26549#~ msgstr ""
26550#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26551#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
26552#~ "\n"
d0992120 26553
6bbace6d
KZ
26554#~ msgid ""
26555#~ "\n"
26556#~ "Usage:\n"
26557#~ " %s [options] [file ...]\n"
26558#~ msgstr ""
26559#~ "\n"
26560#~ "Použití:\n"
26561#~ " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
8d398470 26562
6bbace6d
KZ
26563#~ msgid ""
26564#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
26565#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
26566#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26567#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26568#~ "\n"
26569#~ msgstr ""
26570#~ " -, --no-underlining potlačí všechna podtržení\n"
26571#~ " -2, --half-lines zobrazí všechny půlřádky\n"
26572#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26573#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
26574#~ "\n"
d0992120 26575
6bbace6d
KZ
26576#~ msgid ""
26577#~ "\n"
26578#~ "Options:\n"
26579#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26580#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26581#~ "\n"
26582#~ msgstr ""
26583#~ "\n"
26584#~ "Přepínače:\n"
26585#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26586#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
26587#~ "\n"
05509318 26588
6bbace6d
KZ
26589#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
26590#~ msgstr "Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ z GNU coreutils"
05509318 26591
6bbace6d
KZ
26592#~ msgid ""
26593#~ "\n"
26594#~ "Options:\n"
26595#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26596#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26597#~ msgstr ""
26598#~ "\n"
26599#~ "Přepínače:\n"
26600#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26601#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
05509318 26602
6bbace6d
KZ
26603#~ msgid ""
26604#~ "\n"
26605#~ "For more information see rev(1).\n"
26606#~ msgstr ""
26607#~ "\n"
26608#~ "Více informací naleznete v rev(1).\n"
8d398470 26609
6bbace6d
KZ
26610#~ msgid ""
26611#~ "\n"
26612#~ "Usage:\n"
26613#~ " %s [option] file\n"
26614#~ msgstr ""
26615#~ "\n"
26616#~ "Použití:\n"
26617#~ " %s [PŘEPÍNAČ] SOUBOR\n"
8d398470 26618
6bbace6d
KZ
26619#~ msgid ""
26620#~ "\n"
26621#~ "Options:\n"
26622#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
26623#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
26624#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26625#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26626#~ "\n"
26627#~ msgstr ""
26628#~ "\n"
26629#~ "Přepínač:\n"
26630#~ " -n, --lines POČET vypíše posledních POČET řádků\n"
26631#~ " -ČÍSLO stejné jako „-n ČÍSLO“\n"
26632#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26633#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
26634#~ "\n"
8d398470 26635
92ec2efb
PP
26636#~ msgid "can only change local entries."
26637#~ msgstr "měnit lze pouze místní záznamy."
26638
26639#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
26640#~ msgstr " --time-format <formát> zobrazuje časové údaje podle daného formátu:\n"
26641
26642#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
26643#~ msgstr ""
26644#~ " [notime|short|full|iso]\n"
26645#~ " (bez času, zkrácený, celý, ISO)\n"
26646
92ec2efb
PP
26647#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
26648#~ msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] NÁZEV_CESTY [NÁZEV_CESTY…]\n"
26649
26650#~ msgid "no filename specified."
26651#~ msgstr "nezadán název souboru."
26652
26653#~ msgid "...back 1 page"
26654#~ msgstr "…přeskakuji zpět o 1 stranu"
26655
26656#~ msgid "...skipping one line"
26657#~ msgstr "‥přeskakuji o jeden řádek"
26658
05509318
KZ
26659#~ msgid "waidpid failed"
26660#~ msgstr "volání waitpid selhalo"
55032d70 26661
05509318
KZ
26662#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
26663#~ msgstr " -x, --destination <adresář> vybalí do adresáře\n"
55032d70 26664
05509318
KZ
26665#~ msgid "compiled without -x support"
26666#~ msgstr "přeloženo bez podpory pro -x"
55032d70 26667
05509318
KZ
26668#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
26669#~ msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n"
55032d70 26670
05509318
KZ
26671#~ msgid "Unusable"
26672#~ msgstr "Nepoužitelné"
55032d70 26673
05509318
KZ
26674#~ msgid "write failed\n"
26675#~ msgstr "zápis selhal\n"
8d398470 26676
05509318
KZ
26677#~ msgid "Disk has been changed.\n"
26678#~ msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n"
55032d70 26679
05509318
KZ
26680#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
26681#~ msgstr ""
26682#~ "Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n"
26683#~ "korektně změněna.\n"
55032d70 26684
05509318
KZ
26685#~ msgid ""
26686#~ "\n"
26687#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
26688#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
26689#~ "page for additional information.\n"
26690#~ msgstr ""
26691#~ "\n"
26692#~ "VAROVÁNÍ: Pokud jste vytvořili či změnili nějaké\n"
26693#~ "DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu\n"
26694#~ "cfdisk, abyste získali další informace.\n"
55032d70 26695
05509318
KZ
26696#~ msgid "FATAL ERROR"
26697#~ msgstr "NEPŘEKONATELNÁ CHYBA"
0ed2f80b 26698
05509318
KZ
26699#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
26700#~ msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk"
0ed2f80b 26701
05509318
KZ
26702#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
26703#~ msgstr "Po diskové mechanice se nelze pohybovat"
0ed2f80b 26704
05509318
KZ
26705#~ msgid "Cannot read disk drive"
26706#~ msgstr "Z diskové mechaniky nelze číst"
0ed2f80b 26707
05509318
KZ
26708#~ msgid "Cannot write disk drive"
26709#~ msgstr "Do diskové mechaniky nelze zapisovat"
0ed2f80b 26710
05509318
KZ
26711#~ msgid "Too many partitions"
26712#~ msgstr "Příliš mnoho oddílů"
d0992120 26713
05509318
KZ
26714#~ msgid "Partition begins before sector 0"
26715#~ msgstr "Oddíl začíná před sektorem 0"
d0992120 26716
05509318
KZ
26717#~ msgid "Partition ends before sector 0"
26718#~ msgstr "Oddíl končí před sektorem 0"
8d398470 26719
05509318
KZ
26720#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
26721#~ msgstr "Oddíl začíná za koncem disku"
d0992120 26722
05509318
KZ
26723#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
26724#~ msgstr "Oddíl končí za koncem disku"
d0992120 26725
05509318
KZ
26726#~ msgid "logical partitions not in disk order"
26727#~ msgstr "logické oddíly neodpovídají pořadí na disku"
8d398470 26728
05509318
KZ
26729#~ msgid "logical partitions overlap"
26730#~ msgstr "logické oddíly se překrývají"
8d398470 26731
05509318
KZ
26732#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
26733#~ msgstr "zvětšené logické oddíly se překrývají"
8d398470 26734
05509318
KZ
26735#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
26736#~ msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!"
8d398470 26737
05509318
KZ
26738#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
26739#~ msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk – vznikly by dva rozšířené oddíly"
8d398470 26740
05509318
KZ
26741#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
26742#~ msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně."
8d398470 26743
05509318
KZ
26744#~ msgid "Illegal key"
26745#~ msgstr "Chybná klávesa"
8d398470 26746
05509318
KZ
26747#~ msgid "Create a new primary partition"
26748#~ msgstr "Vytvořit nový primární oddíl"
8d398470 26749
05509318
KZ
26750#~ msgid "Create a new logical partition"
26751#~ msgstr "Vytvořit nový logický oddíl"
8d398470 26752
05509318
KZ
26753#~ msgid "Cancel"
26754#~ msgstr "Zrušit"
8d398470 26755
05509318
KZ
26756#~ msgid "Don't create a partition"
26757#~ msgstr "Nevytvářet oddíl"
8d398470 26758
05509318
KZ
26759#~ msgid "!!! Internal error !!!"
26760#~ msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!"
55032d70 26761
05509318
KZ
26762#~ msgid "Size (in MB): "
26763#~ msgstr "Velikost (v MB): "
8d398470 26764
05509318
KZ
26765#~ msgid "Beginning"
26766#~ msgstr "Začátek"
8d398470 26767
05509318
KZ
26768#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
26769#~ msgstr "Přidat oddíl na začátek volného prostoru"
8d398470 26770
05509318
KZ
26771#~ msgid "Add partition at end of free space"
26772#~ msgstr "Přidat oddíl na konec volného prostoru"
8d398470 26773
05509318
KZ
26774#~ msgid "No room to create the extended partition"
26775#~ msgstr "Pro rozšířený oddíl není dostatek místa"
26776
05509318
KZ
26777#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
26778#~ msgstr "Chybí tabulka rozdělení disku. Začínám s prázdnou tabulkou."
26779
26780#~ msgid "Bad signature on partition table"
26781#~ msgstr "Chybná signatura tabulky rozdělení disku"
8d398470 26782
05509318
KZ
26783#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
26784#~ msgstr "Přejete si začít s prázdnou tabulkou [a/N]?"
8d398470 26785
05509318
KZ
26786#~ msgid "Cannot open disk drive"
26787#~ msgstr "Disk nelze otevřít"
8d398470 26788
05509318
KZ
26789#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
26790#~ msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis"
1c04b639 26791
05509318
KZ
26792#~ msgid "Cannot get disk size"
26793#~ msgstr "Velikost disku nelze zjistit"
1c04b639 26794
05509318
KZ
26795#~ msgid "Bad primary partition"
26796#~ msgstr "Chybný primární oddíl"
1c04b639 26797
05509318
KZ
26798#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
26799#~ msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!"
56e7984d 26800
05509318
KZ
26801#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
26802#~ msgstr "Zadejte „ano“ či „ne“"
fc44048e 26803
05509318
KZ
26804#~ msgid "Writing partition table to disk..."
26805#~ msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk…"
8892b2f9 26806
05509318
KZ
26807#~ msgid "Wrote partition table to disk"
26808#~ msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk"
fc44048e 26809
05509318
KZ
26810#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
26811#~ msgstr ""
26812#~ "Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n"
26813#~ "Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n"
26814#~ "restartujte systém."
8d398470 26815
05509318
KZ
26816#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
26817#~ msgstr "Žádný primární oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
56e7984d 26818
05509318
KZ
26819#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
26820#~ msgstr "Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
56e7984d 26821
05509318
KZ
26822#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
26823#~ msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: "
55c8e797 26824
05509318
KZ
26825#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
26826#~ msgstr "Disk: %s\n"
8d398470 26827
05509318
KZ
26828#~ msgid "Sector 0:\n"
26829#~ msgstr "Sektor 0:\n"
55032d70 26830
05509318
KZ
26831#~ msgid "Sector %d:\n"
26832#~ msgstr "Sektor %d:\n"
55032d70 26833
05509318
KZ
26834#~ msgid " None "
26835#~ msgstr " Žádný "
55c8e797 26836
05509318
KZ
26837#~ msgid " Pri/Log"
26838#~ msgstr " Pri/Log"
f8511249 26839
05509318
KZ
26840#~ msgid " Primary"
26841#~ msgstr " Primární"
f8511249 26842
05509318
KZ
26843#~ msgid " Logical"
26844#~ msgstr " Logický"
f8511249 26845
05509318
KZ
26846#~ msgid "(%02X)"
26847#~ msgstr "(%02X)"
7eda085c 26848
05509318
KZ
26849#~ msgid "None"
26850#~ msgstr "Nic"
92b619d1 26851
05509318
KZ
26852#~ msgid "Partition Table for %s\n"
26853#~ msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n"
d0992120 26854
05509318
KZ
26855#~ msgid " First Last\n"
26856#~ msgstr " První Poslední\n"
f8511249 26857
05509318
KZ
26858#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
26859#~ msgstr " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů Příz\n"
f8511249 26860
05509318
KZ
26861#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
26862#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
4ded9dfb 26863
05509318
KZ
26864#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
26865#~ msgstr " ----Počátek---- -----Konec----- Počáteční Počet\n"
7eda085c 26866
05509318
KZ
26867#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
26868#~ msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n"
7eda085c 26869
05509318
KZ
26870#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
26871#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
55032d70 26872
05509318
KZ
26873#~ msgid "Raw"
26874#~ msgstr "Přímý"
55032d70 26875
05509318
KZ
26876#~ msgid "Print the table using raw data format"
26877#~ msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu"
d0992120 26878
05509318
KZ
26879#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
26880#~ msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů"
d0992120 26881
05509318
KZ
26882#~ msgid "Table"
26883#~ msgstr "Tabulka"
d0992120 26884
05509318
KZ
26885#~ msgid "Just print the partition table"
26886#~ msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku"
d0992120 26887
05509318
KZ
26888#~ msgid "Don't print the table"
26889#~ msgstr "Netisknout tabulku"
d0992120 26890
05509318
KZ
26891#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
26892#~ msgstr "Copyright © 1994–1999 Kevin E. Martin & aeb"
d0992120 26893
05509318
KZ
26894#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
26895#~ msgstr " g Změní geometrii"
d0992120 26896
05509318
KZ
26897#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
26898#~ msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi,"
d0992120 26899
05509318
KZ
26900#~ msgid " know what they are doing."
26901#~ msgstr " kteří vědí, co činí."
d0992120 26902
05509318
KZ
26903#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
26904#~ msgstr " m Maximálně zvětší aktuální oddíl "
d0992120 26905
05509318
KZ
26906#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
26907#~ msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní"
d0992120 26908
05509318
KZ
26909#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
26910#~ msgstr " s DOS, OS/2, …"
d0992120 26911
05509318
KZ
26912#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
26913#~ msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru"
d0992120 26914
05509318
KZ
26915#~ msgid " There are several different formats for the partition"
26916#~ msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit"
d0992120 26917
05509318
KZ
26918#~ msgid " that you can choose from:"
26919#~ msgstr " z několika formátů:"
d0992120 26920
05509318
KZ
26921#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
26922#~ msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)"
d0992120 26923
05509318
KZ
26924#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
26925#~ msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů"
d0992120 26926
05509318
KZ
26927#~ msgid " u Change units of the partition size display"
26928#~ msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu"
d0992120 26929
05509318
KZ
26930#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
26931#~ msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry"
d0992120 26932
05509318
KZ
26933#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
26934#~ msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku"
d0992120 26935
05509318
KZ
26936#~ msgid " ? Print this screen"
26937#~ msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu"
d0992120 26938
05509318
KZ
26939#~ msgid "Change cylinder geometry"
26940#~ msgstr "Změní geometrii cylindrů"
d0992120 26941
05509318
KZ
26942#~ msgid "Change head geometry"
26943#~ msgstr "Změní geometrii hlav"
d0992120 26944
05509318
KZ
26945#~ msgid "Change sector geometry"
26946#~ msgstr "Změní geometrii sektorů"
d0992120 26947
05509318
KZ
26948#~ msgid "Done with changing geometry"
26949#~ msgstr "Geometrie změněna"
d0992120 26950
05509318
KZ
26951#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
26952#~ msgstr "Zadejte počet cylindrů: "
d0992120 26953
05509318
KZ
26954#~ msgid "Illegal cylinders value"
26955#~ msgstr "Chybný počet cylindrů"
d0992120 26956
05509318
KZ
26957#~ msgid "Enter the number of heads: "
26958#~ msgstr "Zadejte počet hlav: "
d0992120 26959
05509318
KZ
26960#~ msgid "Illegal heads value"
26961#~ msgstr "Chybný počet hlav"
d0992120 26962
05509318
KZ
26963#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
26964#~ msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: "
d0992120 26965
05509318
KZ
26966#~ msgid "Illegal sectors value"
26967#~ msgstr "Chybný počet sektorů"
d0992120 26968
05509318
KZ
26969#~ msgid "Enter filesystem type: "
26970#~ msgstr "Zadejte typ systému souborů: "
d0992120 26971
05509318
KZ
26972#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
26973#~ msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný"
d0992120 26974
05509318
KZ
26975#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
26976#~ msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený"
d0992120 26977
05509318
KZ
26978#~ msgid "Unk(%02X)"
26979#~ msgstr "Nez(%02X)"
d0992120 26980
05509318
KZ
26981#~ msgid ", NC"
26982#~ msgstr ", NC"
d0992120 26983
05509318
KZ
26984#~ msgid "NC"
26985#~ msgstr "NC"
d0992120 26986
05509318
KZ
26987#~ msgid "Pri/Log"
26988#~ msgstr "Pri/Log"
d0992120 26989
05509318
KZ
26990#~ msgid "Unknown (%02X)"
26991#~ msgstr "Neznámý (%02X)"
d0992120 26992
05509318
KZ
26993#~ msgid "Disk Drive: %s"
26994#~ msgstr "Disk: %s"
d0992120 26995
05509318
KZ
26996#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
26997#~ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld MB"
d0992120 26998
05509318
KZ
26999#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
27000#~ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB"
d0992120 27001
05509318
KZ
27002#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
27003#~ msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %'lld"
d0992120 27004
05509318
KZ
27005#~ msgid "Part Type"
27006#~ msgstr "Typ oddílu"
d0992120 27007
05509318
KZ
27008#~ msgid "FS Type"
27009#~ msgstr "Typ SS"
d0992120 27010
05509318
KZ
27011#~ msgid "[Label]"
27012#~ msgstr "[Popis]"
d0992120 27013
05509318
KZ
27014#~ msgid " Sectors"
27015#~ msgstr " Sektorů"
d0992120 27016
05509318
KZ
27017#~ msgid " Cylinders"
27018#~ msgstr " Cylindrů"
d0992120 27019
05509318
KZ
27020#~ msgid " Size (MB)"
27021#~ msgstr "Velik. (MB)"
d0992120 27022
05509318
KZ
27023#~ msgid " Size (GB)"
27024#~ msgstr "Velik. (GB)"
d0992120 27025
05509318
KZ
27026#~ msgid "No more partitions"
27027#~ msgstr "Žádné další oddíly"
d0992120 27028
05509318
KZ
27029#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
27030#~ msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)"
27031
27032#~ msgid "Maximize"
27033#~ msgstr "Zvětšit"
d0992120 27034
05509318
KZ
27035#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
27036#~ msgstr "Zvětší velikost aktuálního oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
d0992120 27037
05509318
KZ
27038#~ msgid "Print"
27039#~ msgstr "Tisk"
d0992120 27040
05509318
KZ
27041#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
27042#~ msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)"
d0992120 27043
05509318
KZ
27044#~ msgid "Units"
27045#~ msgstr "Jednotky"
d0992120 27046
05509318
KZ
27047#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
27048#~ msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)"
d0992120 27049
05509318
KZ
27050#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
27051#~ msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako zaveditelný."
d0992120 27052
05509318
KZ
27053#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
27054#~ msgstr "Prázdný oddíl nelze smazat."
d0992120 27055
05509318
KZ
27056#~ msgid "Cannot maximize this partition"
27057#~ msgstr "Tento oddíl nelze zvětšit."
f8511249 27058
05509318
KZ
27059#~ msgid "This partition is unusable"
27060#~ msgstr "Tento oddíl je nepoužitelný."
55032d70 27061
05509318
KZ
27062#~ msgid "This partition is already in use"
27063#~ msgstr "Tento oddíl je již používán."
f8511249 27064
05509318
KZ
27065#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
27066#~ msgstr "Typ prázdného oddílu nelze změnit."
55032d70 27067
05509318
KZ
27068#~ msgid "Illegal command"
27069#~ msgstr "Chybný příkaz"
f8511249 27070
05509318
KZ
27071#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
27072#~ msgstr "Copyright © 1994–2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
f8511249 27073
05509318
KZ
27074#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
27075#~ msgstr " -h, --heads <počet> nastaví počet hlav\n"
f8511249 27076
05509318
KZ
27077#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
27078#~ msgstr " -g, --guess odhadne geometrii z tabulky rozdělení disku\n"
f8511249 27079
05509318
KZ
27080#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
27081#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> vypíše tabulku rozdělení disku v určené podobě\n"
7eda085c 27082
05509318
KZ
27083#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
27084#~ msgstr " -a, --arrow současný oddíl zvýrazní šipkou\n"
d0992120 27085
05509318
KZ
27086#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
27087#~ msgstr "počet cylindrů nelze rozebrat"
55032d70 27088
05509318
KZ
27089#~ msgid "cannot parse number of heads"
27090#~ msgstr "počet hlav nelze rozebrat"
d0992120 27091
05509318
KZ
27092#~ msgid "cannot parse number of sectors"
27093#~ msgstr "počet sektorů nelze rozebrat"
55032d70 27094
05509318
KZ
27095#~ msgid ": "
27096#~ msgstr ": "
55032d70 27097
05509318
KZ
27098#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
27099#~ msgstr " -b <velikost> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
7eda085c 27100
05509318
KZ
27101#~ msgid " -h print this help text\n"
27102#~ msgstr " -h vypíše tuto nápovědu\n"
55032d70 27103
05509318
KZ
27104#~ msgid "#"
27105#~ msgstr "č."
55032d70 27106
05509318
KZ
27107#~ msgid "fsize"
27108#~ msgstr "fragment"
55032d70 27109
05509318
KZ
27110#~ msgid "bsize"
27111#~ msgstr "blok"
55032d70 27112
05509318
KZ
27113#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
27114#~ msgstr "Oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
55032d70 27115
05509318
KZ
27116#~ msgid ""
27117#~ "Partition type:\n"
27118#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
27119#~ "%s\n"
27120#~ "Select (default %c)"
27121#~ msgstr ""
27122#~ "Druh oddílu:\n"
27123#~ " p primární (primárních: %zd, rozšířených: %d, volných: %zd)\n"
27124#~ "%s\n"
27125#~ "Vyberte (výchozí %c):"
d0992120 27126
05509318
KZ
27127#~ msgid " e extended"
27128#~ msgstr " e rozšířený"
55032d70 27129
05509318
KZ
27130#~ msgid "Nr"
27131#~ msgstr "Č."
55032d70 27132
05509318
KZ
27133#~ msgid "AF"
27134#~ msgstr "AF"
55032d70 27135
05509318
KZ
27136#~ msgid "Hd"
27137#~ msgstr "Hl"
55032d70 27138
05509318
KZ
27139#~ msgid "Sec"
27140#~ msgstr "Sek"
55032d70 27141
05509318
KZ
27142#~ msgid "Cyl"
27143#~ msgstr "Cyl"
55032d70 27144
05509318
KZ
27145#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
27146#~ msgstr "Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku. Pravděpodobně jste zvolili špatné zařízení."
55032d70 27147
05509318
KZ
27148#~ msgid "Blocks "
27149#~ msgstr "Bloky "
8b4ccda1 27150
05509318
KZ
27151#~ msgid "System"
27152#~ msgstr "Systém"
55032d70 27153
05509318
KZ
27154#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
27155#~ msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
55032d70 27156
05509318
KZ
27157#~ msgid "Pt#"
27158#~ msgstr "ČO"
55032d70 27159
05509318
KZ
27160#~ msgid "Info"
27161#~ msgstr "Údaje"
55032d70 27162
05509318
KZ
27163#~ msgid "Sector"
27164#~ msgstr "Sektor"
27165
27166#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
27167#~ msgstr "Takto se oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!"
55032d70 27168
05509318
KZ
27169#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
27170#~ msgstr "Pozor: Ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
55032d70 27171
05509318
KZ
27172#~ msgid "Flag"
27173#~ msgstr "Příznak"
27174
27175#~ msgid ""
27176#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
27177#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
27178#~ msgstr ""
27179#~ " %1$s [přepínače] LABEL=<jmenovka>\n"
27180#~ " %1$s [přepínače] UUID=<UUID>\n"
55032d70 27181
05509318
KZ
27182#~ msgid ""
27183#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
27184#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
27185#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
27186#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
27187#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
27188#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
27189#~ " to device names\n"
27190#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
27191#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
27192#~ msgstr ""
27193#~ " -A, --all vypne všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
27194#~ " souborové systémy\n"
27195#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
27196#~ " -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n"
27197#~ " -D, --df napodobí výstup df(1)\n"
27198#~ " -d, --direction <směr> směr hledání: „forward“ (dopředné) nebo\n"
27199#~ " „backward“ (zpětné)\n"
27200#~ " -e, --evaluate převede značky (jmenovky, UUID, UUID oddílů,\n"
27201#~ " jmenovky oddílů) na názvy zařízení\n"
27202#~ " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače --fstab, --mtab nebo --kernel\n"
27203#~ " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
d0992120 27204
05509318
KZ
27205#~ msgid ""
27206#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
27207#~ " -l, --list use list format output\n"
27208#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
27209#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
27210#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
27211#~ msgstr ""
27212#~ " -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n"
27213#~ " -l, --list výstup ve formátu seznamu\n"
27214#~ " -N, --task <tid> použije jiný jmenný prostor (/proc/<tid>/mountinfo)\n"
27215#~ " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví sloupců\n"
27216#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
d0992120 27217
05509318
KZ
27218#~ msgid ""
27219#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
27220#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
27221#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
27222#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
27223#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
27224#~ msgstr ""
27225#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
27226#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
27227#~ " podřízené body přípojení\n"
27228#~ " -S, --source <řetězec> připojené zařízení (název, hlavní:vedlejší,\n"
27229#~ " LABEL= (jmenovka), UUID=, PARTUUID= (UUID oddílu),\n"
27230#~ " PARTLABEL= (jmenovka oddílu))\n"
27231#~ " -T, --target <řetězec> bod připojení\n"
d0992120 27232
05509318
KZ
27233#~ msgid ""
27234#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
27235#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
27236#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27237#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27238#~ "\n"
27239#~ msgstr ""
27240#~ " -f, --file SOUBOR použije soubor jako inicializátor (seed) cookie\n"
27241#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n"
27242#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
27243#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
27244#~ "\n"
d0992120 27245
05509318
KZ
27246#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
27247#~ msgstr "Zadány přepínače --pid i --no-pid. Ignoruje se --no-pid."
d0992120 27248
05509318
KZ
27249#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
27250#~ msgstr "varování: chyba při čtení %s: %s"
55032d70 27251
05509318
KZ
27252#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
27253#~ msgstr "pozor: %s nelze otevřít: %s"
55032d70 27254
05509318
KZ
27255#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
27256#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít – použije se %s\n"
55032d70 27257
05509318
KZ
27258#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
27259#~ msgstr ""
27260#~ "zamykací soubor %s nelze vytvořit: %s\n"
27261#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
55032d70 27262
05509318
KZ
27263#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
27264#~ msgstr ""
27265#~ "volání link pro zamykací soubor %s selhalo: %s\n"
27266#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
8b4ccda1 27267
05509318
KZ
27268#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
27269#~ msgstr ""
27270#~ "zamykací soubor %s nelze otevřít: %s\n"
27271#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
8b4ccda1 27272
05509318
KZ
27273#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
27274#~ msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s\n"
55032d70 27275
05509318
KZ
27276#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
27277#~ msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s"
55032d70 27278
05509318
KZ
27279#~ msgid ""
27280#~ "Cannot create link %s\n"
27281#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
27282#~ msgstr ""
27283#~ "Odkaz %s nelze vytvořit.\n"
27284#~ "Není někde zastaralý zamykací soubor?\n"
7eda085c 27285
05509318
KZ
27286#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
27287#~ msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován"
32940a75 27288
05509318
KZ
27289#~ msgid "error writing %s: %s"
27290#~ msgstr "chyba při zápisu %s: %s"
f8511249 27291
05509318
KZ
27292#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
27293#~ msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n"
f8511249 27294
05509318
KZ
27295#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
27296#~ msgstr "chyba při změně vlastníka %s: %s\n"
f8511249 27297
05509318
KZ
27298#~ msgid ""
27299#~ "\n"
27300#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
27301#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
27302#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
27303#~ " check the /proc/mounts file.\n"
27304#~ "\n"
27305#~ msgstr ""
27306#~ "\n"
27307#~ "mount: pozor: Do /etc/mtab nelze zapsat (například systém souborů je pouze\n"
27308#~ " pro čtení). Je možné, že údaje hlášené nástrojem mount(8) nebudou\n"
27309#~ " aktuální. Aktuální informace o přípojných bodech lze zjistit\n"
27310#~ " v souboru /proc/mounts.\n"
f8511249 27311
05509318
KZ
27312#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
27313#~ msgstr "mount: řetězec přepínačů „%s“ je nesprávně uzavřen do uvozovek"
7eda085c 27314
05509318
KZ
27315#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
27316#~ msgstr "mount: %s přeloženo z „%s“ na „%s“\n"
f8511249 27317
05509318
KZ
27318#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
27319#~ msgstr "mount: Při přepojení se volby SELinuxu *context= ignorují.\n"
7eda085c 27320
05509318
KZ
27321#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
27322#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s"
6db1e85a 27323
05509318
KZ
27324#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
27325#~ msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s"
d162fcb5 27326
05509318
KZ
27327#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
27328#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s"
f8511249 27329
05509318
KZ
27330#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
27331#~ msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s"
f8511249 27332
05509318
KZ
27333#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
27334#~ msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s"
f8511249 27335
05509318
KZ
27336#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
27337#~ msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m"
f8511249 27338
05509318
KZ
27339#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
27340#~ msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m"
7eda085c 27341
05509318
KZ
27342#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
27343#~ msgstr "mount: volání fork selhalo: %s"
7eda085c 27344
05509318
KZ
27345#~ msgid "Trying %s\n"
27346#~ msgstr "Používám %s.\n"
7eda085c 27347
05509318
KZ
27348#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
27349#~ msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n"
7eda085c 27350
05509318
KZ
27351#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
27352#~ msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n"
7eda085c 27353
05509318
KZ
27354#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
27355#~ msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n"
7eda085c 27356
05509318
KZ
27357#~ msgid " I will try type %s\n"
27358#~ msgstr " Vyzkouším typ %s\n"
e8f26419 27359
05509318
KZ
27360#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
27361#~ msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno"
7eda085c 27362
05509318
KZ
27363#~ msgid ""
27364#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
27365#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
27366#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
27367#~ msgstr ""
27368#~ "mount: %s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n"
27369#~ " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n"
27370#~ " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8).\n"
d0992120 27371
05509318
KZ
27372#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
27373#~ msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s"
d0992120 27374
05509318
KZ
27375#~ msgid "mount: loop device specified twice"
27376#~ msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát"
7eda085c 27377
05509318
KZ
27378#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
27379#~ msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n"
8b4ccda1 27380
05509318
KZ
27381#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
27382#~ msgstr "mount: zapíná se automatické odstranění příznaku loopdev\n"
8b4ccda1 27383
05509318
KZ
27384#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
27385#~ msgstr "mount: zadán neplatná pozice „%s“"
8b4ccda1 27386
05509318
KZ
27387#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
27388#~ msgstr "mount: zadáno neplatné omezení délky „%s“"
8b4ccda1 27389
05509318
KZ
27390#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
27391#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s jako loop"
8b4ccda1 27392
05509318
KZ
27393#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
27394#~ msgstr "šifrování není podporováno, použijte cryptsetup(8)"
8b4ccda1 27395
05509318
KZ
27396#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
27397#~ msgstr "mount: kontext zařízení loop se nepodařilo inicializovat"
8b4ccda1 27398
05509318
KZ
27399#~ msgid "mount: failed to use %s device"
27400#~ msgstr "mount: zařízení %s nebylo možné použít"
8b4ccda1 27401
05509318
KZ
27402#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
27403#~ msgstr "mount: nepodařilo se najít volné zařízení loop"
8b4ccda1 27404
05509318
KZ
27405#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
27406#~ msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n"
8b4ccda1 27407
05509318
KZ
27408#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
27409#~ msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit vlastnosti zařízení loop"
8b4ccda1 27410
05509318
KZ
27411#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
27412#~ msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit zařízení loop: %m"
8b4ccda1 27413
05509318
KZ
27414#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
27415#~ msgstr "mount: ukradený loop=%s … zkusí se znovu\n"
8b4ccda1 27416
05509318
KZ
27417#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
27418#~ msgstr "umount: ukradený loop=%s"
8b4ccda1 27419
05509318
KZ
27420#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
27421#~ msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n"
8b4ccda1 27422
05509318
KZ
27423#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
27424#~ msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n"
8b4ccda1 27425
05509318
KZ
27426#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
27427#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít za účelem nastavení rychlosti"
8b4ccda1 27428
05509318
KZ
27429#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
27430#~ msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %m"
8b4ccda1 27431
05509318
KZ
27432#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
27433#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n"
8b4ccda1 27434
05509318
KZ
27435#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
27436#~ msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen pro čtení i zápis.\n"
8b4ccda1 27437
05509318
KZ
27438#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
27439#~ msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n"
8b4ccda1 27440
05509318
KZ
27441#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
27442#~ msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
8b4ccda1 27443
05509318
KZ
27444#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
27445#~ msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů"
8b4ccda1 27446
05509318
KZ
27447#~ msgid "mount: mount failed"
27448#~ msgstr "mount: připojení se nezdařilo"
8b4ccda1 27449
05509318
KZ
27450#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
27451#~ msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem"
8b4ccda1 27452
05509318
KZ
27453#~ msgid "mount: permission denied"
27454#~ msgstr "mount: přístup odmítnut"
8b4ccda1 27455
05509318
KZ
27456#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
27457#~ msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel"
8b4ccda1 27458
05509318
KZ
27459#~ msgid "mount: proc already mounted"
27460#~ msgstr "mount: proc je již připojeno"
8b4ccda1 27461
05509318
KZ
27462#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
27463#~ msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno"
8b4ccda1 27464
05509318
KZ
27465#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
27466#~ msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje"
8b4ccda1 27467
05509318
KZ
27468#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
27469#~ msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje"
8b4ccda1 27470
05509318
KZ
27471#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
27472#~ msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje"
8b4ccda1 27473
05509318
KZ
27474#~ msgid ""
27475#~ "mount: special device %s does not exist\n"
27476#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
27477#~ msgstr ""
27478#~ "mount: speciální zařízení %s neexistuje\n"
27479#~ " (název cesty nezačíná adresářem)\n"
8b4ccda1 27480
05509318
KZ
27481#~ msgid ""
27482#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
27483#~ " missing codepage or helper program, or other error"
27484#~ msgstr ""
27485#~ "mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s,\n"
27486#~ " chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
f8511249 27487
05509318
KZ
27488#~ msgid ""
27489#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
27490#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
27491#~ msgstr ""
27492#~ " (mohlo by se jednat o IDE zařízení, kde ve skutečnosti používáte\n"
27493#~ " ide-scsi, takže je potřeba sr0 nebo sda nebo něco na ten způsob?)"
f8511249 27494
05509318
KZ
27495#~ msgid ""
27496#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
27497#~ " instead of some logical partition inside?)"
27498#~ msgstr " (nepokoušíte se připojit rozšířený oddíl namísto logického?)"
f8511249 27499
05509318
KZ
27500#~ msgid ""
27501#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
27502#~ " dmesg | tail or so\n"
27503#~ msgstr ""
27504#~ " V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n"
27505#~ " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n"
f8511249 27506
05509318
KZ
27507#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
27508#~ msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst"
0ed2f80b 27509
05509318
KZ
27510#~ msgid "mount: %s: unknown device"
27511#~ msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé"
f8511249 27512
05509318
KZ
27513#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
27514#~ msgstr "mount: neznámý systém souborů „%s“"
f8511249 27515
05509318
KZ
27516#~ msgid "mount: probably you meant %s"
27517#~ msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s"
55032d70 27518
05509318
KZ
27519#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
27520#~ msgstr "mount: možná jste myslel „iso9660“?"
f8511249 27521
05509318
KZ
27522#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
27523#~ msgstr "mount: možná jste myslel „vfat“?"
f8511249 27524
05509318
KZ
27525#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
27526#~ msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován"
f8511249 27527
05509318
KZ
27528#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
27529#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?"
f8511249 27530
05509318
KZ
27531#~ msgid ""
27532#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
27533#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
27534#~ msgstr ""
27535#~ "mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n"
27536#~ " (možná „modprobe ovladač“?)"
f8511249 27537
05509318
KZ
27538#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
27539#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)"
f8511249 27540
05509318
KZ
27541#~ msgid "mount: %s is not a block device"
27542#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením"
f8511249 27543
05509318
KZ
27544#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
27545#~ msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením"
d0992120 27546
05509318
KZ
27547#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
27548#~ msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
f8511249 27549
05509318
KZ
27550#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
27551#~ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
f8511249 27552
05509318
KZ
27553#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
27554#~ msgstr "umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn proti zápisu"
f8511249 27555
05509318
KZ
27556#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
27557#~ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
f8511249 27558
05509318
KZ
27559#~ msgid "mount: no medium found on %s"
27560#~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium"
f8511249 27561
05509318
KZ
27562#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
27563#~ msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n"
f8511249 27564
05509318
KZ
27565#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
27566#~ msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n"
f8511249 27567
05509318
KZ
27568#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
27569#~ msgstr "mount: %s se ignoruje (nerozebratelná volba offset=)\n"
f8511249 27570
05509318
KZ
27571#~ msgid ""
27572#~ "Usage: mount -V : print version\n"
27573#~ " mount -h : print this help\n"
27574#~ " mount : list mounted filesystems\n"
27575#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
27576#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
27577#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
27578#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
27579#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
27580#~ " mount device : mount device at the known place\n"
27581#~ " mount directory : mount known device here\n"
27582#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
27583#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
27584#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
27585#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
27586#~ " mount --bind olddir newdir\n"
27587#~ "or move a subtree:\n"
27588#~ " mount --move olddir newdir\n"
27589#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
27590#~ " mount --make-shared dir\n"
27591#~ " mount --make-slave dir\n"
27592#~ " mount --make-private dir\n"
27593#~ " mount --make-unbindable dir\n"
27594#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
27595#~ "containing the directory dir:\n"
27596#~ " mount --make-rshared dir\n"
27597#~ " mount --make-rslave dir\n"
27598#~ " mount --make-rprivate dir\n"
27599#~ " mount --make-runbindable dir\n"
27600#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
27601#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
27602#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
27603#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
27604#~ msgstr ""
27605#~ "Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n"
27606#~ " mount -h : vypíše tuto nápovědu\n"
27607#~ " mount : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n"
27608#~ " mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n"
27609#~ "Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n"
27610#~ "k připojování systémů souborů.\n"
27611#~ "Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n"
27612#~ "Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n"
27613#~ " mount -a [-t|-O] … : připojí veškeré položky z /etc/fstab\n"
27614#~ " mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n"
27615#~ " mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n"
27616#~ " mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n"
27617#~ "Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n"
27618#~ "souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n"
27619#~ "Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n"
27620#~ " mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
27621#~ "nebo přesunout podstrom:\n"
27622#~ " mount --move STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
27623#~ "Můžete změnit typ připojení obsahující adresář ADR:\n"
27624#~ " mount --make-shared ADR\n"
27625#~ " mount --make-slave ADR\n"
27626#~ " mount --make-private ADR\n"
27627#~ " mount --make-unbindable ADR\n"
27628#~ "Můžete změnit typ všech připojení v podstromu připojení\n"
27629#~ "obsahující adresář ADR:\n"
27630#~ " mount --make-rshared ADR\n"
27631#~ " mount --make-rslave ADR\n"
27632#~ " mount --make-rprivate ADR\n"
27633#~ " mount --make-runbindable ADR\n"
27634#~ "Zařízení může být udáno jménem (např. /dev/hda1 či /dev/cdrom), jmenovkou\n"
27635#~ "(pomocí přepínače -L JMENOVKA) nebo UUID (pomocí přepínače -U UUID).\n"
27636#~ "Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n"
27637#~ "Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n"
27638
27639#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
27640#~ msgstr "přepínač --pass-fd již není podporován"
27641
27642#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
27643#~ msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
27644
27645#~ msgid "mount: only root can do that"
27646#~ msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel"
27647
27648#~ msgid "nothing was mounted"
27649#~ msgstr "nebyl připojen žádný oddíl"
27650
27651#~ msgid "mount: no such partition found"
27652#~ msgstr "mount: žádný odpovídající oddíl nebyl nalezen"
27653
27654#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
27655#~ msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s"
27656
27657#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
27658#~ msgstr "[mntent]: varování: %s není ukončeno novou řádkou\n"
27659
27660#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
27661#~ msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n"
27662
27663#~ msgid "; rest of file ignored"
27664#~ msgstr "; ignoruji zbytek souboru"
27665
27666#~ msgid "not enough memory"
27667#~ msgstr "Nedostatek paměti"
27668
27669#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
27670#~ msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n"
f8511249 27671
05509318
KZ
27672#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
27673#~ msgstr "umount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m"
d0992120 27674
05509318
KZ
27675#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
27676#~ msgstr "umount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m"
d0992120 27677
05509318
KZ
27678#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
27679#~ msgstr "umount: volání fork selhalo: %s"
d0992120 27680
05509318
KZ
27681#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
27682#~ msgstr "umount: blokové zařízení %s je chybné"
f8511249 27683
05509318
KZ
27684#~ msgid "umount: %s: not mounted"
27685#~ msgstr "umount: %s není připojeno"
d0992120 27686
05509318
KZ
27687#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
27688#~ msgstr "umount: superblok nelze na %s zapsat"
f8511249 27689
05509318
KZ
27690#~ msgid ""
27691#~ "umount: %s: device is busy.\n"
27692#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
27693#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
27694#~ msgstr ""
27695#~ "umount: %s: zařízení je používáno.\n"
27696#~ " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
27697#~ " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
f8511249 27698
05509318
KZ
27699#~ msgid "umount: %s: not found"
27700#~ msgstr "umount: %s nelze najít"
f8511249 27701
05509318
KZ
27702#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
27703#~ msgstr "umount: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojit %s"
f8511249 27704
05509318
KZ
27705#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
27706#~ msgstr "umount: %s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
f8511249 27707
05509318
KZ
27708#~ msgid "umount: %s: %s"
27709#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 27710
05509318
KZ
27711#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
27712#~ msgstr "umount: vnitřní chyba: nepatní absolutní cesta: %s"
f8511249 27713
05509318
KZ
27714#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
27715#~ msgstr "umount: do adresáře %s nelze přejít: %m"
f8511249 27716
05509318
KZ
27717#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
27718#~ msgstr "umount: aktuální adresář nelze zjistit: %m"
f8511249 27719
05509318
KZ
27720#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
27721#~ msgstr "umount: přípojný bod přemístěn (%s → %s)"
f8511249 27722
05509318
KZ
27723#~ msgid "current directory moved to %s\n"
27724#~ msgstr "aktuální adresář přemístěn do %s\n"
f8511249 27725
05509318
KZ
27726#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
27727#~ msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n"
f8511249 27728
05509318
KZ
27729#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
27730#~ msgstr "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
f8511249 27731
05509318
KZ
27732#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
27733#~ msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n"
f8511249 27734
05509318
KZ
27735#~ msgid "%s has been unmounted\n"
27736#~ msgstr "%s bylo odpojeno\n"
f8511249 27737
05509318
KZ
27738#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
27739#~ msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt"
f8511249 27740
05509318
KZ
27741#~ msgid ""
27742#~ "Usage: umount -h | -V\n"
27743#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
27744#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
27745#~ msgstr ""
27746#~ "Použití: umount -h | -V\n"
27747#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t TYPY_VFS] [-O VOLBY]\n"
27748#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] SPECIÁLNÍ_SOUBOR | UZEL…\n"
f8511249 27749
05509318
KZ
27750#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
27751#~ msgstr "nezdařilo rozebrat volby „offset=%s“\n"
f8511249 27752
05509318
KZ
27753#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
27754#~ msgstr "zařízení %s je spojeno s %s\n"
d0992120 27755
05509318
KZ
27756#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
27757#~ msgstr "„“ nelze odpojit\n"
d0992120 27758
05509318
KZ
27759#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
27760#~ msgstr "umount: analýza mtab dává matoucí výsledky"
f8511249 27761
05509318
KZ
27762#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
27763#~ msgstr "umount: %s nelze odpojit – na stejné místo je přes něj připojeno %s"
f8511249 27764
05509318
KZ
27765#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
27766#~ msgstr "%s nelze v mtab najít\n"
f8511249 27767
05509318
KZ
27768#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
27769#~ msgstr "umount: pozor: %s je spojeno s více jak jedním loop zařízením\n"
d0992120 27770
05509318
KZ
27771#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
27772#~ msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno"
d0992120 27773
05509318
KZ
27774#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
27775#~ msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou"
d0992120 27776
05509318
KZ
27777#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
27778#~ msgstr "umount: %s není ve fstab (a vy nejste root)"
f8511249 27779
05509318
KZ
27780#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
27781#~ msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab"
55032d70 27782
05509318
KZ
27783#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
27784#~ msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s"
f8511249 27785
05509318
KZ
27786#~ msgid "umount: only root can do that"
27787#~ msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root"
27788
27789#~ msgid ""
27790#~ "\n"
27791#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
27792#~ "\n"
27793#~ "Usage:\n"
27794#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
27795#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
27796#~ "\n"
27797#~ "Options:\n"
27798#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
27799#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
27800#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
27801#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
27802#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
27803#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
27804#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27805#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27806#~ "\n"
27807#~ msgstr ""
27808#~ "\n"
27809#~ "%1$s – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n"
27810#~ "\n"
27811#~ "Použití:\n"
27812#~ " %1$s [PŘEPÍNAČ] -p PID [PID…]\n"
27813#~ " %1$s [PŘEPÍNAČ] PŘÍKAZ\n"
27814#~ "\n"
27815#~ "Přepínače:\n"
27816#~ " -c, --class TŘÍDA název nebo číslo plánovací třídy\n"
27817#~ " 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
27818#~ " 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
27819#~ " -n, --classdata ČÍSLO data plánovací třídy\n"
27820#~ " 0-7 přo třídy reálného času a best-effort\n"
27821#~ " -p, --pid=PID zobrazí nebo změní již běžící proces\n"
27822#~ " -t, --ignore ignoruje selhání\n"
27823#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
27824#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
27825#~ "\n"
55032d70 27826
05509318
KZ
27827#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
27828#~ msgstr " %s [přepínače] <TTY> […]\n"
f8511249 27829
05509318
KZ
27830#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
27831#~ msgstr " -s, --set-threshold <číslo> nastaví prahovou hodnotu přerušení\n"
55032d70 27832
05509318
KZ
27833#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
27834#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n"
f8511249 27835
05509318
KZ
27836#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
27837#~ msgstr " -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n"
55032d70 27838
05509318
KZ
27839#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
27840#~ msgstr ""
27841#~ " -T, --set-default-flush <číslo> nastaví výchozí výchozí časový limit\n"
27842#~ " pro vyprázdnění\n"
f8511249 27843
05509318
KZ
27844#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
27845#~ msgstr " -i, --interval <sekundy> sebere statistické údaje každých <sekund>\n"
f8511249 27846
05509318
KZ
27847#~ msgid ""
27848#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
27849#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
27850#~ msgstr ""
27851#~ "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu, maximální počet znaků ve frontě\n"
27852#~ "byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f"
8d398470 27853
05509318
KZ
27854#~ msgid ""
27855#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
27856#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
27857#~ msgstr ""
27858#~ "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n"
27859#~ "ve frontě byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu\n"
27860#~ "byla %f"
d0992120 27861
05509318
KZ
27862#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
27863#~ msgstr "CYGETMON nelze na %s provést"
f8511249 27864
05509318
KZ
27865#~ msgid "cannot get timeout for %s"
27866#~ msgstr "časový limit pro %s nelze zjistit"
f8511249 27867
05509318
KZ
27868#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
27869#~ msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
f8511249 27870
05509318
KZ
27871#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
27872#~ msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n"
46e1a17e 27873
05509318
KZ
27874#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
27875#~ msgstr "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
f8511249 27876
05509318
KZ
27877#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
27878#~ msgstr " %f přer./s; %f příj. (znak/s)\n"
f8511249 27879
05509318
KZ
27880#~ msgid "Invalid interval value"
27881#~ msgstr "Chybná hodnota rozpětí"
f8511249 27882
05509318
KZ
27883#~ msgid "Invalid interval value: %d"
27884#~ msgstr "Chybná hodnota rozpětí: %d"
f8511249 27885
05509318
KZ
27886#~ msgid "Invalid set value"
27887#~ msgstr "Chybná hodnota k nastavení"
f8511249 27888
05509318
KZ
27889#~ msgid "Invalid set value: %d"
27890#~ msgstr "Chybná hodnota k nastavení: %d"
d0992120 27891
05509318
KZ
27892#~ msgid "Invalid default value"
27893#~ msgstr "Chybná výchozí hodnota"
d0992120 27894
05509318
KZ
27895#~ msgid "Invalid default value: %d"
27896#~ msgstr "Chybná výchozí hodnota: %d"
d0992120 27897
05509318
KZ
27898#~ msgid "Invalid set time value"
27899#~ msgstr "Chybný časový údaj k nastavení"
f8511249 27900
05509318
KZ
27901#~ msgid "Invalid set time value: %d"
27902#~ msgstr "Chybný časový údaj k nastavení: %d"
f8511249 27903
05509318
KZ
27904#~ msgid "Invalid default time value"
27905#~ msgstr "Chybný výchozí časový údaj"
f8511249 27906
05509318
KZ
27907#~ msgid "Invalid default time value: %d"
27908#~ msgstr "Chybný výchozí časový údaj: %d"
0ed2f80b 27909
05509318
KZ
27910#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
27911#~ msgstr "%s nelze nastavit na prahovou hodnotu %d"
0ed2f80b 27912
05509318
KZ
27913#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
27914#~ msgstr "%s nelze nastavit na časový limit %d"
0ed2f80b 27915
05509318
KZ
27916#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
27917#~ msgstr "%s: %ld současná prahová hodnota a %ld současný časový limit\n"
0ed2f80b 27918
05509318
KZ
27919#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
27920#~ msgstr "%s: %ld výchozí prahová hodnota a %ld výchozí časový limit\n"
0ed2f80b 27921
05509318
KZ
27922#~ msgid ""
27923#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
27924#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
27925#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
27926#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
27927#~ msgstr ""
27928#~ " -n, --keep-size nemění délku souboru\n"
27929#~ " -p, --punch-hole vyrazí do souboru díry\n"
27930#~ " -o, --offset <číslo> pozice alokace v bajtech\n"
27931#~ " -l, --length <číslo> délka alokace v bajtech\n"
0ed2f80b 27932
05509318
KZ
27933#~ msgid ""
27934#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
27935#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
27936#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
27937#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
27938#~ msgstr ""
27939#~ " -o, --offset <číslo> začátek zahoditelné oblasti v bajtech\n"
27940#~ " -l, --length <číslo> délka zahoditelné oblasti v bajtech\n"
27941#~ " -m, --minimum <číslo> délka nejmenšího zahoditelného rozsahu\n"
27942#~ " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
0ed2f80b 27943
05509318
KZ
27944#~ msgid ""
27945#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
27946#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
27947#~ msgstr ""
27948#~ "Počet sekund uplynulých od referenčního času: %.6f.\n"
27949#~ "Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n"
0ed2f80b 27950
05509318
KZ
27951#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
27952#~ msgstr " -term <název_terminálu>\n"
0ed2f80b 27953
05509318
KZ
27954#~ msgid " -reset\n"
27955#~ msgstr " -reset\n"
0ed2f80b 27956
05509318
KZ
27957#~ msgid " -initialize\n"
27958#~ msgstr " -initialize\n"
0ed2f80b 27959
05509318
KZ
27960#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
27961#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
0ed2f80b 27962
05509318
KZ
27963#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
27964#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
0ed2f80b 27965
05509318
KZ
27966#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
27967#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
0ed2f80b 27968
05509318
KZ
27969#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
27970#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
0ed2f80b 27971
05509318
KZ
27972#~ msgid " -default\n"
27973#~ msgstr " -default\n"
0ed2f80b 27974
05509318
KZ
27975#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
27976#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 27977
05509318
KZ
27978#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
27979#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 27980
05509318
KZ
27981#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
27982#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 27983
05509318
KZ
27984#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
27985#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
0ed2f80b 27986
05509318
KZ
27987#~ msgid " -bold <on|off>\n"
27988#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
0ed2f80b 27989
05509318
KZ
27990#~ msgid " -blink <on|off>\n"
27991#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
27992
27993#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
27994#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
27995
27996#~ msgid " -underline <on|off>\n"
27997#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
27998
27999#~ msgid " -store\n"
28000#~ msgstr " -store\n"
28001
28002#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
28003#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
28004
28005#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
28006#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n"
28007
28008#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
28009#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n"
28010
28011#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
28012#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
28013
28014#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
28015#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
28016
28017#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
28018#~ msgstr " -dump <1-POČET_KONZOLÍ]>\n"
28019
28020#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
28021#~ msgstr " -append <1-POČET_KONZOLÍ>\n"
28022
28023#~ msgid " -file dumpfilename\n"
28024#~ msgstr " -file výstupní_soubor\n"
28025
28026#~ msgid " -msg <on|off>\n"
28027#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
28028
28029#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
28030#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
28031
28032#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
28033#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
28034
28035#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
28036#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
28037
28038#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
28039#~ msgstr " -bfreq frekvence\n"
28040
05509318
KZ
28041#~ msgid "Error writing screendump"
28042#~ msgstr "Chyba při ukládání obsahu obrazovky"
28043
05509318
KZ
28044#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
28045#~ msgstr "Ani /dev/vcs0 ani /dev/vcsa nebylo možné přečíst"
28046
28047#~ msgid ""
28048#~ "Usage: %s [options] file...\n"
28049#~ "\n"
28050#~ msgstr ""
28051#~ "Použití: %s [přepínače] soubor…\n"
28052#~ "\n"
28053
28054#~ msgid ""
28055#~ "Options:\n"
28056#~ " -d display help instead of ring bell\n"
28057#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
28058#~ " -l suppress pause after form feed\n"
28059#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
28060#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
28061#~ " -u suppress underlining\n"
28062#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
28063#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
28064#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
28065#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
28066#~ " -V output version information and exit\n"
28067#~ msgstr ""
28068#~ "Přepínače:\n"
28069#~ " -d zobrazí nápovědu namísto zvonku\n"
28070#~ " -f počítá logicky namísto řádků obrazovky\n"
28071#~ " -l potlačí pauzu po posunu (po form feed)\n"
28072#~ " -p neposunuje obrazovku, smaže obrazovku a zobrazí text\n"
28073#~ " -c neposunuje obrazovku, zobrazí text a odstraní konce řádků\n"
28074#~ " -u potlačí podtržení\n"
28075#~ " -s opakující se prázdné řádky srazí do jednoho\n"
28076#~ " -ČÍSLO určuje počet řádků na obrazovku\n"
28077#~ " +ČÍSLO zobrazí soubor počínaje řádkem ČÍSLO\n"
28078#~ " +/ŘETĚZEC zobrazí soubor počínaje řádkem shodujícím se s ŘÁDKEM\n"
28079#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
28080
28081#~ msgid "line too long"
28082#~ msgstr "řádek je příliš dlouhý"
f8511249 28083
8892b2f9
KZ
28084#~ msgid "set blocksize"
28085#~ msgstr "nastaví velikost bloku"
28086
8892b2f9
KZ
28087#~ msgid "one bad block\n"
28088#~ msgstr "chybných bloků: 1\n"
28089
28090#~ msgid "partition type hex or uuid"
28091#~ msgstr "druh oddílu šestnáctkově nebo UUID"
28092
28093#~ msgid " %s [options] device\n"
28094#~ msgstr " %s [přepínače] zařízení\n"
28095
8892b2f9
KZ
28096#~ msgid "read failed %s"
28097#~ msgstr "čtení z %s selhalo"
28098
28099#~ msgid "seek failed %s"
28100#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru %s"
28101
8892b2f9
KZ
28102#~ msgid "seek failed: %d"
28103#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru: %d"
28104
8892b2f9
KZ
28105#~ msgid "No partitions defined"
28106#~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly"
28107
8892b2f9
KZ
28108#~ msgid ""
28109#~ " -a, --all list all used devices\n"
28110#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
28111#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
28112#~ " -f, --find find first unused device\n"
28113#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
28114#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
28115#~ msgstr ""
28116#~ " -a, --all vypíše všechna použitá zařízení\n"
28117#~ " -d, --detach <loop_zařízení> […]\n"
28118#~ " odpojí jedno nebo více zařízení\n"
28119#~ " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n"
28120#~ " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
28121#~ " -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
28122#~ " změní velikost\n"
1a156983 28123#~ " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
8892b2f9
KZ
28124
28125#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
1a156983 28126#~ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit, pozice není zarovnána na 512 bajtů."
8892b2f9
KZ
28127
28128#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
28129#~ msgstr "nepodporovaný argument s režimem --local-line"
28130
d0992120
KZ
28131#~ msgid "usage:\n"
28132#~ msgstr "Použití:\n"
f8511249 28133
d0992120
KZ
28134#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
28135#~ msgstr "\tPOZNÁMKA: elvtune funguje jen s jádry řady 2.4\n"
f8511249 28136
d0992120
KZ
28137#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
28138#~ msgstr "chybí blokové zařízení, nápovědu získáte pomocí -h\n"
f8511249 28139
d0992120
KZ
28140#~ msgid ""
28141#~ "\n"
28142#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
28143#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
28144#~ msgstr ""
28145#~ "\n"
28146#~ "elvtune se hodí jen pro starší jádra;\n"
28147#~ "pro řadu 2.6 použijte sysfs rozhraní pro ladění plánovače I/O.\n"
8d398470 28148
d0992120
KZ
28149#~ msgid "fsync failed"
28150#~ msgstr "volání fsync selhalo"
28151
28152#~ msgid ""
28153#~ "\n"
28154#~ "Usage:\n"
28155#~ "Print version:\n"
28156#~ " %s -v\n"
28157#~ "Print partition table:\n"
28158#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
28159#~ "Interactive use:\n"
28160#~ " %s [options] device\n"
28161#~ "\n"
28162#~ "Options:\n"
28163#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
1a156983 28164#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
28165#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
28166#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
28167#~ "\n"
28168#~ msgstr ""
28169#~ "\n"
28170#~ "Použití:\n"
28171#~ "Vypíše informace o verzi:\n"
28172#~ " %s -v\n"
28173#~ "Vypíše tabulku rozdělení disku:\n"
28174#~ " %s -P {r|s|t} [přepínače] zařízení\n"
28175#~ "Interaktivní režim:\n"
28176#~ " %s [přepínače] zařízení\n"
28177#~ "\n"
28178#~ "Přepínače:\n"
28179#~ "-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n"
28180#~ "-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n"
1a156983 28181#~ "-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které udržuje\n"
d0992120
KZ
28182#~ " jádro.\n"
28183#~ "\n"
28184
28185#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
28186#~ msgstr "Ukládám popis disku na %s.\n"
28187
28188#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
28189#~ msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či +velikostK"
28190
28191#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
28192#~ msgstr "Čtu popis disku %s v sektoru %d.\n"
28193
28194#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
28195#~ msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): "
28196
28197#~ msgid "drivedata: "
28198#~ msgstr "diskdata: "
28199
28200#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
1a156983 28201#~ msgstr "# velik konec velikost sstyp [fveli bveli cpg]\n"
d0992120
KZ
28202
28203#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
28204#~ msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n"
28205
28206#~ msgid "Partition (a-%c): "
28207#~ msgstr "Diskový oddíl (a-%c): "
28208
d0992120
KZ
28209#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
28210#~ msgstr "Varování: příliš mnoho oddílů (%d, maximum %d).\n"
28211
28212#~ msgid ""
28213#~ "\n"
28214#~ "Syncing disks.\n"
28215#~ msgstr ""
28216#~ "\n"
28217#~ "Synchronizují se disky.\n"
28218
28219#~ msgid ""
28220#~ "Usage:\n"
28221#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
28222#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
28223#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
28224#~ "\n"
28225#~ "Options:\n"
28226#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
28227#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
28228#~ " -h print this help text\n"
28229#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
28230#~ " -v print program version\n"
28231#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
28232#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
28233#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
28234#~ "\n"
28235#~ msgstr ""
28236#~ "Použití:\n"
28237#~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] <DISK> změní tabulku rozdělení disku\n"
28238#~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] -l <DISK> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
28239#~ " %1$s -s <ODDÍL> vypíše velikost(i) oddílu v blocích\n"
28240#~ "\n"
28241#~ "Přepínače:\n"
1a156983
PP
28242#~ " -b <VELIKOST> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
28243#~ " -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (implic.)\n"
d0992120 28244#~ " -h vypíše tuto nápovědu\n"
1a156983 28245#~ " -u=[<JEDNOTKA>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
d0992120
KZ
28246#~ " nebo „sectors“ (sektory)\n"
28247#~ " -v vypíše verzi programu\n"
28248#~ " -C <POČET> určuje počet cylindrů\n"
28249#~ " -H <POČET> určuje počet hlav\n"
28250#~ " -S <POČET> určuje počet sektorů na stopu\n"
28251#~ "\n"
28252
d0992120
KZ
28253#~ msgid "unable to seek on %s"
28254#~ msgstr "nelze se posunout na %s"
28255
28256#~ msgid "unable to write %s"
28257#~ msgstr "%s nelze zapsat"
28258
28259#~ msgid "fatal error"
28260#~ msgstr "fatální chyba"
28261
28262#~ msgid "Command action"
28263#~ msgstr "Příkazy"
f8511249 28264
d0992120
KZ
28265#~ msgid "You must set"
28266#~ msgstr "Musíte nastavit"
f8511249 28267
d0992120
KZ
28268#~ msgid "heads"
28269#~ msgstr "hlavy"
f8511249 28270
d0992120
KZ
28271#~ msgid " and "
28272#~ msgstr " a "
f8511249 28273
d0992120
KZ
28274#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
28275#~ msgstr "Nepodporovaná přípona: „%s“.\n"
f8511249 28276
d0992120
KZ
28277#~ msgid ""
28278#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
28279#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
28280#~ msgstr ""
28281#~ "Podporované: 10^N: KB (kilobajt), MB (megabajt), GB (gigabajt)\n"
28282#~ " 2^N: K (kibibajt), M (mebibajt), G (gibibajt)\n"
f8511249 28283
d0992120
KZ
28284#~ msgid "Using default value %u\n"
28285#~ msgstr "Používám implicitní hodnotu %u\n"
f8511249 28286
d0992120
KZ
28287#~ msgid ""
28288#~ "\n"
28289#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
28290#~ msgstr ""
28291#~ "\n"
28292#~ "Disk %s: %'ld MB, %'lld bajtů"
f8511249 28293
d0992120
KZ
28294#~ msgid ""
28295#~ "\n"
28296#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
28297#~ msgstr ""
28298#~ "\n"
28299#~ "Disk %s: %'ld,%ld GB, %'llu bajtů"
f8511249 28300
d0992120
KZ
28301#~ msgid "cannot write disk label"
28302#~ msgstr "popis disku nelze zapsat"
f8511249 28303
d0992120
KZ
28304#~ msgid ""
28305#~ "\n"
28306#~ "Error closing file\n"
28307#~ msgstr ""
28308#~ "\n"
28309#~ "Chyba při zavírání souboru\n"
f8511249 28310
d0992120
KZ
28311#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
28312#~ msgstr "Pozor: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSem\n"
f8511249 28313
d0992120
KZ
28314#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
28315#~ msgstr "Na %s nalezen OSF/1 popis disku. Spouštím režim popisu disku.\n"
f8511249 28316
d0992120
KZ
28317#~ msgid ""
28318#~ "\n"
28319#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
28320#~ " switch off the mode (with command 'c')."
28321#~ msgstr ""
28322#~ "\n"
1a156983 28323#~ "POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje tento\n"
d0992120 28324#~ " režim vypnout (příkaz „c“)."
f8511249 28325
d0992120
KZ
28326#~ msgid ""
28327#~ "\n"
28328#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
28329#~ " change units to sectors.\n"
28330#~ msgstr ""
28331#~ "\n"
1a156983 28332#~ "POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze změnit\n"
d0992120 28333#~ " na sektory pomocí příkazu „u“.\n"
f8511249 28334
d0992120
KZ
28335#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
28336#~ msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): "
f8511249 28337
d0992120
KZ
28338#~ msgid "No free sectors available\n"
28339#~ msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n"
f8511249 28340
d0992120
KZ
28341#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
28342#~ msgstr "Poslední %1$s, +%2$s nebo +velikost{K,M,G}"
f8511249 28343
d0992120
KZ
28344#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
28345#~ msgstr " fyz=(%d, %d, %d) "
f8511249 28346
d0992120
KZ
28347#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
28348#~ msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n"
f8511249 28349
d0992120
KZ
28350#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
28351#~ msgstr "Pozor: chybný počátek dat v oddíle %zd\n"
f8511249 28352
d0992120
KZ
28353#~ msgid "Adding a primary partition\n"
28354#~ msgstr "Přidává se primární oddíl\n"
8d398470 28355
d0992120
KZ
28356#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
28357#~ msgstr "%*s Zavádět Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
8d398470 28358
d0992120
KZ
28359#~ msgid ""
28360#~ "\n"
28361#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
28362#~ "\n"
28363#~ msgstr ""
28364#~ "\n"
28365#~ "Disk %s: hlav: %'d, sektorů: %'llu, cylindrů: %'llu\n"
28366#~ "\n"
8d398470 28367
d0992120
KZ
28368#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
28369#~ msgstr "Č. AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel. Id\n"
8d398470 28370
d0992120
KZ
28371#~ msgid ""
28372#~ "\n"
28373#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
28374#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
28375#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
28376#~ "\tNevertheless some advice:\n"
28377#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
28378#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
28379#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
28380#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
28381#~ msgstr ""
28382#~ "\n"
28383#~ "\tNa tomto disku je macovská tabulka rozdělení disku.\n"
28384#~ "\tNaneštěstí fdisk(1) s těmito disky neumí pracovat.\n"
28385#~ "\tTuto tabulku rozdělení disku můžete upravit programem\n"
28386#~ "„pdisk“ nebo „parted“.\n"
28387#~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
28388#~ "\t1. Při zápisu fdisk zničí jeho obsah\n"
28389#~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
28390#~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
28391#~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
f8511249 28392
d0992120
KZ
28393#~ msgid ""
28394#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
28395#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
28396#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
28397#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
28398#~ msgstr ""
28399#~ "\tPromiňte, ale tento fdisk neumí zacházet s macovskými diskovými\n"
28400#~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n"
28401#~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
28402#~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
8d398470 28403
1a156983
PP
28404#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
28405#~ msgstr "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
8d398470 28406
d0992120
KZ
28407#~ msgid ""
28408#~ "\n"
28409#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
28410#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
28411#~ "\n"
28412#~ msgstr ""
28413#~ "\n"
28414#~ "Disk %s (SGI tabulka rozdělení disku): hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
28415#~ "cylindrů: %'llu\n"
28416#~ "Jednotky = %s po %d * %ld bajtech\n"
28417#~ "\n"
8d398470 28418
d0992120
KZ
28419#~ msgid ""
28420#~ "----- partitions -----\n"
28421#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
28422#~ msgstr ""
28423#~ "----- oddíly -----\n"
28424#~ "Od# %*s Info Začátek Konec Sektory Id Systém\n"
8d398470 28425
d0992120
KZ
28426#~ msgid ""
28427#~ "----- Bootinfo -----\n"
28428#~ "Bootfile: %s\n"
28429#~ "----- Directory Entries -----\n"
28430#~ msgstr ""
28431#~ "----- bootinfo -----\n"
28432#~ "Startovací soubor: %s\n"
28433#~ "----- adresářové položky -----\n"
8d398470 28434
d0992120
KZ
28435#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
28436#~ msgstr "%2zd: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
8d398470 28437
d0992120
KZ
28438#~ msgid "No partitions defined\n"
28439#~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly\n"
8d398470 28440
d0992120
KZ
28441#~ msgid ""
28442#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
28443#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
28444#~ msgstr ""
28445#~ "Diskový oddíl zaujímající celý disk má velikost v blocích pouze %d,\n"
28446#~ "ale velikost disku v blocích je %d.\n"
28447
28448#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
28449#~ msgstr "Diskový oddíl %d nezačíná na hranici cylindru.\n"
28450
28451#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
28452#~ msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n"
28453
28454#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
28455#~ msgstr ""
28456#~ "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n"
28457#~ "nejprve smazat.\n"
28458
28459#~ msgid " Last %s"
28460#~ msgstr " Poslední %s"
28461
28462#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
28463#~ msgstr "Sestavuje se nová tabulka rozdělení disku typu SGI.\n"
55032d70 28464
d0992120
KZ
28465#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
28466#~ msgstr "Volání ioctl HDIO_GETGEO nad %s selhalo"
55032d70 28467
d0992120 28468#~ msgid ""
1a156983 28469#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
d0992120
KZ
28470#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
28471#~ msgstr ""
28472#~ "Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu\n"
28473#~ "cylindrů.\n"
28474#~ "Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB.\n"
55032d70 28475
d0992120
KZ
28476#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
28477#~ msgstr "ID=%02x\tZAČÁTEK=%d\tDÉLKA=%d\n"
55032d70 28478
d0992120
KZ
28479#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
28480#~ msgstr "Pokouším se zachovat parametry již nastavených oddílů.\n"
55032d70 28481
d0992120
KZ
28482#~ msgid "YES\n"
28483#~ msgstr "ANO\n"
55032d70 28484
d0992120
KZ
28485#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
28486#~ msgstr "Vytváří se nový sunový popis disku."
55032d70 28487
d0992120
KZ
28488#~ msgid ""
28489#~ "\n"
28490#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
28491#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
28492#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
28493#~ "Label ID: %s\n"
28494#~ "Volume ID: %s\n"
28495#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
28496#~ "\n"
28497#~ msgstr ""
28498#~ "\n"
28499#~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n"
28500#~ "o/m: %'d, cylindrů: %'llu, náhradních cylindrů: %'d,\n"
28501#~ "fyzických cylindrů: %'d, extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1\n"
28502#~ "ID jmenovky: %s\n"
28503#~ "ID svazku: %s\n"
28504#~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
28505#~ "\n"
55032d70 28506
d0992120
KZ
28507#~ msgid ""
28508#~ "\n"
28509#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
28510#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
28511#~ "\n"
28512#~ msgstr ""
28513#~ "\n"
28514#~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n"
28515#~ "cylindrů: %'llu\n"
28516#~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
28517#~ "\n"
55032d70 28518
d0992120
KZ
28519#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
28520#~ msgstr "%*s Příznak Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
55032d70 28521
d0992120
KZ
28522#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
28523#~ msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje oddíl n, deaktivuje ostatní\n"
55032d70 28524
d0992120
KZ
28525#~ msgid ""
28526#~ "Done\n"
28527#~ "\n"
28528#~ msgstr ""
28529#~ "Hotovo\n"
28530#~ "\n"
55032d70 28531
1a156983
PP
28532#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
28533#~ msgstr "POZOR: Podpora GPT v fdisku je nová, a tudíž ve stádiu pokusu. Použití je na vlastní nebezpečí."
55032d70 28534
d0992120
KZ
28535#~ msgid "Created partition %zd\n"
28536#~ msgstr "Vytvořen oddíl %zd\n"
55032d70 28537
1a156983
PP
28538#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
28539#~ msgstr "Sestavuje se nový popis GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
55032d70 28540
d0992120
KZ
28541#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
28542#~ msgstr " %s [přepínače] [-] [UŽIVATEL [argument…]\n"
55032d70 28543
26a35330
PP
28544#~ msgid " and do not create a new session\n"
28545#~ msgstr " a nevytvoří novou relaci\n"
28546
d0992120
KZ
28547#~ msgid ""
28548#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
28549#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
28550#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
28551#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
28552#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
28553#~ " -y, --year show whole current year\n"
28554#~ " -V, --version display version information and exit\n"
28555#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
28556#~ "\n"
28557#~ msgstr ""
28558#~ " -1, --one zobrazí pouze současný měsíc (výchozí)\n"
28559#~ " -3, --three zobrazí předchozí, současný a následující měsíc\n"
28560#~ " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
28561#~ " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
28562#~ " -j, --julian vypíše juliánská data\n"
28563#~ " -y, --year zobrazí celý současný rok\n"
28564#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
28565#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
28566#~ "\n"
55032d70 28567
d0992120
KZ
28568#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
28569#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
55032d70 28570
d0992120
KZ
28571#~ msgid ""
28572#~ " -d, --udp use UDP only\n"
28573#~ " -i, --id log the process ID too\n"
28574#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
28575#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
28576#~ msgstr ""
28577#~ " -d, --udp použije pouze UDP\n"
28578#~ " -i, --id zaznamená rovněž ID procesu\n"
28579#~ " -f, --file <soubor> zaznamená obsah SOUBORU\n"
28580#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
55032d70 28581
d0992120
KZ
28582#~ msgid ""
28583#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
28584#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
28585#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
28586#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
28587#~ msgstr ""
28588#~ " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
28589#~ " -P, --port <číslo> použije tento UDP port\n"
28590#~ " -p, --priority <priorita>\n"
28591#~ " označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
28592#~ " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
55032d70 28593
d0992120
KZ
28594#~ msgid ""
28595#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
28596#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
28597#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28598#~ "\n"
28599#~ msgstr ""
28600#~ " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
28601#~ " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
28602#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
28603#~ "\n"
55032d70 28604
d0992120
KZ
28605#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
28606#~ msgstr "Nezdařilo se otevřít/vytvořit %s: %m\n"
55032d70 28607
d0992120
KZ
28608#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
28609#~ msgstr "Nezdařilo se zamknout %s: %m\n"
55032d70 28610
d0992120
KZ
28611#~ msgid "Bad number: %s\n"
28612#~ msgstr "Chybné číslo: %s\n"
55032d70 28613
d0992120
KZ
28614#~ msgid ""
28615#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
1a156983 28616#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120 28617#~ msgstr ""
1a156983
PP
28618#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
28619#~ " (může být nepřesné, pokud jste použili uspání\n"
d0992120 28620#~ " a probuzení)\n"
55032d70 28621
d0992120
KZ
28622#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
28623#~ msgstr "přepínač --noatime nelze použít spolu s --ctime nebo --reltime"
55032d70 28624
d0992120
KZ
28625#~ msgid "find unused loop device failed"
28626#~ msgstr "hledání nepoužitého loop zařízení selhalo"
8b4ccda1 28627
d0992120
KZ
28628#~ msgid ""
28629#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
28630#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28631#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
28632#~ "\n"
28633#~ msgstr ""
28634#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n"
28635#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
28636#~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
28637#~ "\n"
55032d70 28638
d0992120
KZ
28639#~ msgid ""
28640#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
28641#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
28642#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28643#~ " -h, --help display this help and exit\n"
28644#~ "\n"
28645#~ msgstr ""
1a156983 28646#~ " -n, --nobanner nevypíše hlavičku, funguje je pro superuživatele\n"
d0992120
KZ
28647#~ " -t, --timeout LIMIT časový limit na zápis v sekundách\n"
28648#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
28649#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
28650#~ "\n"
55032d70 28651
d0992120
KZ
28652#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
28653#~ msgstr " -o, --output-separator <řetězec>\n"
55032d70 28654
d0992120
KZ
28655#~ msgid ""
28656#~ "\n"
28657#~ "Usage:\n"
28658#~ " %s [options] file...\n"
28659#~ msgstr ""
28660#~ "\n"
28661#~ "Použití:\n"
28662#~ " %s [PŘEPÍNAČE] SOUBOR…\n"
55032d70 28663
d0992120
KZ
28664#~ msgid ""
28665#~ "\n"
28666#~ "Options:\n"
28667#~ " -b one-byte octal display\n"
28668#~ " -c one-byte character display\n"
28669#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
28670#~ " -d two-byte decimal display\n"
28671#~ " -o two-byte octal display\n"
28672#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
28673#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
28674#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
28675#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
28676#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
28677#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
28678#~ " -V output version information and exit\n"
28679#~ "\n"
28680#~ msgstr ""
28681#~ "\n"
28682#~ "Přepínače:\n"
28683#~ " -b výpis po bajtech osmičkově\n"
28684#~ " -c výpis po bajtech jako znaky\n"
28685#~ " -C normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n"
28686#~ " -d výpis po dvou bajtech desítkově\n"
28687#~ " -o výpis po dvou bajtech osmičkově\n"
28688#~ " -x výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
28689#~ " -e FORMÁT formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
28690#~ " -f FORMÁTOVACÍ_SOUBOR\n"
28691#~ " soubor obsahující formátovací řetězce\n"
28692#~ " -n DÉLKA interpretuje pouze DÉLKU bajtů ze vstupu\n"
28693#~ " -s POZICE přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
28694#~ " -v ve výpisu nevynechá podobné řádky\n"
28695#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
28696#~ "\n"
28697
534c25f7
PP
28698#~ msgid "crypt failed: %m\n"
28699#~ msgstr "volání crypt selhalo: %m\n"
28700
28701#~ msgid "Can not fork: %m\n"
28702#~ msgstr "Vytvoření potomka voláním fork selhalo: %m\n"
28703
6249b53a
KZ
28704#~ msgid "bug in xstrndup call"
28705#~ msgstr "chyba ve volání xstrndup"
28706
55032d70
KZ
28707#~ msgid ""
28708#~ "\n"
28709#~ "Options:\n"
28710#~ " -A check all filesystems\n"
28711#~ " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
28712#~ " -M do not check mounted filesystems\n"
28713#~ " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
28714#~ " type is allowed to be comma-separated list\n"
28715#~ " -P check filesystems in parallel, including root\n"
28716#~ " -r report statistics for each device fsck\n"
28717#~ " -s serialize fsck operations\n"
28718#~ " -l lock the device using flock()\n"
28719#~ " -N do not execute, just show what would be done\n"
28720#~ " -T do not show the title on startup\n"
28721#~ " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
28722#~ " -V explain what is being done\n"
28723#~ " -? display this help and exit\n"
28724#~ "\n"
28725#~ "See fsck.* commands for fs-options."
28726#~ msgstr ""
28727#~ "\n"
28728#~ "Přepínače:\n"
28729#~ " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
28730#~ " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
28731#~ " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
1a156983 28732#~ " -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
55032d70
KZ
28733#~ " typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
28734#~ " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
28735#~ " -r hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení\n"
28736#~ " -s serializuje operace fsck\n"
28737#~ " -l zamkne zařízení pomocí flock()\n"
28738#~ " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
28739#~ " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
28740#~ " -C <fd> zobrazí indikátor postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
28741#~ " -V vysvětlí, co se provádí\n"
28742#~ " -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
28743#~ "\n"
28744#~ "přepínače_ss jsou popsány u jednotlivých příkazů fsck.*."
28745
28746#~ msgid ""
28747#~ "\n"
28748#~ "Options:\n"
28749#~ " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
28750#~ " -x, --sectors show sector count and size\n"
28751#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28752#~ " -H, --help display this help and exit\n"
28753#~ "\n"
28754#~ msgstr ""
28755#~ "\n"
28756#~ "Přepínače:\n"
28757#~ " -d, --divisor=ČÍSLO vydělí bajty ČÍSLEM\n"
28758#~ " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
28759#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
28760#~ " -H, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
28761#~ "\n"
28762
28763#~ msgid ""
28764#~ "\n"
28765#~ "Options:\n"
28766#~ " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
28767#~ " fs-options parameters to real file system builder\n"
28768#~ " device path to a device\n"
28769#~ " size number of blocks on the device\n"
28770#~ " -V, --verbose explain what is done\n"
28771#~ " defining -V more than once will cause a dry-run\n"
28772#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28773#~ " -V as version must be only option\n"
28774#~ " -h, --help display this help and exit\n"
28775#~ msgstr ""
28776#~ "\n"
28777#~ "Přepínače:\n"
28778#~ " -t, --type=TYP druh systému souborů, není-li zadáno, použije se ext2\n"
28779#~ " VOLBY_SS parametry pro tvořítko konkrétního souborového systému\n"
28780#~ " ZAŘÍZENÍ cesta k zařízení\n"
28781#~ " VELIKOST počet bloků na zařízení\n"
28782#~ " -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
28783#~ " násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
28784#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
28785#~ " -V jako verze musí být jediným přepínačem\n"
28786#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
28787
28788#~ msgid "mkfs (%s)\n"
28789#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
28790
28791#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
28792#~ msgstr "chyba strtol: počet bloků nebyl zadán"
28793
28794#~ msgid "one bad page\n"
28795#~ msgstr "chybných stránek: 1\n"
28796
28797# Alternate continuation of previous message
28798#~ msgid " on whole disk. "
28799#~ msgstr " na celém disku. "
28800
28801#~ msgid "does not support swapspace version %d."
28802#~ msgstr "nepodporuje odkládací prostor verze %d."
28803
28804#~ msgid ""
28805#~ " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
28806#~ " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
28807#~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
28808#~ " -s, --show list partitions\n"
28809#~ "\n"
1a156983 28810#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
28811#~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
28812#~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
28813#~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
28814#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
28815#~ " -r, --raw use raw output format\n"
1a156983 28816#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
55032d70
KZ
28817#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
28818#~ msgstr ""
28819#~ " -a, --add přidá zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
28820#~ " -d, --delete smaže zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
28821#~ " -l, --list vypíše seznam oddílů (ZASTARALÉ)\n"
28822#~ " -s, --show vypíše seznam oddílů\n"
28823#~ "\n"
28824#~ " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
28825#~ " pro člověka\n"
28826#~ " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
28827#~ " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (--nr 2:4)\n"
28828#~ " -o, --output <druh> zobrazí vybrané sloupce\n"
28829#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
28830#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
28831#~ " -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n"
28832#~ " -v, --verbose podrobný režim\n"
28833
1a156983
PP
28834#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
28835#~ msgstr "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). Použijte GNU Parted."
55032d70
KZ
28836
28837#~ msgid ""
28838#~ "\n"
28839#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
28840#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
28841#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
28842#~ "\tadvice:\n"
28843#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
28844#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
28845#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
28846#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
28847#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
28848#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
28849#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
28850#~ msgstr ""
28851#~ "\n"
28852#~ "\tNa tomto disku je AIX tabulka rozdělení disku.\n"
28853#~ "\tLinux s těmito disky v současné době neumí pracovat.\n"
28854#~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
28855#~ "\t1. při zápisu fdisk zničí jejich obsah\n"
28856#~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
28857#~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
28858#~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
28859#~ "\t3. Předtím, než smažete fyzický svazek, se ujistěte, že\n"
28860#~ "\t již není logickou součástí Vašeho AIX systému. (Jinak\n"
28861#~ "\t se z Vás stává AIXpert)."
28862
28863#~ msgid ""
28864#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
28865#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
28866#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
28867#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
28868#~ msgstr ""
28869#~ "\tPromiňte, ale tento program neumí zacházet s AIXovými diskovými\n"
28870#~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n"
28871#~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
28872#~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
28873
28874#~ msgid ""
28875#~ "\n"
28876#~ "BSD label for device: %s\n"
28877#~ msgstr ""
28878#~ "\n"
28879#~ "BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n"
28880
28881#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
28882#~ msgstr "Varování: oddíl %d nemá určen typ\n"
28883
55032d70
KZ
28884#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
28885#~ msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru.\n"
28886
28887#~ msgid ""
28888#~ "\n"
1a156983 28889#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
28890#~ "\n"
28891#~ msgstr ""
28892#~ "\n"
1a156983 28893#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
28894#~ "\n"
28895
28896#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
28897#~ msgstr "Pozor: velikost sektoru je %ld (nikoliv %d)\n"
28898
28899#~ msgid ""
28900#~ "\n"
1a156983 28901#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
28902#~ "\n"
28903#~ msgstr ""
28904#~ "\n"
1a156983 28905#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
28906#~ "\n"
28907
28908#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
28909#~ msgstr "K potlačení této kontroly použijte přepínač --force.\n"
28910
28911#~ msgid "exec %s failed"
28912#~ msgstr "spuštění %s selhalo"
28913
28914#~ msgid ""
28915#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
28916#~ " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
28917#~ " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
28918#~ " and do not create a new session\n"
28919#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
28920#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
28921#~ " -p same as -m\n"
28922#~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
28923#~ msgstr ""
28924#~ " -, -l, --login nastaví shell jako přihlašovací\n"
1a156983
PP
28925#~ " -c, --command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
28926#~ " --session-command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
55032d70
KZ
28927#~ " a nevytvoří novou relaci\n"
28928#~ " -f, --fast shellu předá -f (pro csh nebo tcsh)\n"
28929#~ " -m, --preserve-environment zachová proměnné prostředí\n"
28930#~ " -p stejné jako -m\n"
28931#~ " -s, --shell <shell> spustí shell, pokud to /etc/shells dovolí\n"
28932
28933#~ msgid "%s: exec failed"
28934#~ msgstr "%s: volání exec selhalo"
28935
55032d70
KZ
28936#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
28937#~ msgstr "Použití: %s [+FORMÁT] [DEN MĚSÍC ROK]\n"
28938
28939#~ msgid "St. Tib's Day"
28940#~ msgstr "Den svatého Tiba"
28941
28942#~ msgid ""
28943#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
28944#~ " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
28945#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
28946#~ " -r, --raw use raw output format\n"
28947#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
28948#~ msgstr ""
1a156983 28949#~ " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
55032d70
KZ
28950#~ " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
28951#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
28952#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
1a156983 28953#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
55032d70
KZ
28954
28955#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
28956#~ msgstr "Použití: %s [ -s signál | -p ] [ -a ] PID…\n"
28957
28958#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
28959#~ msgstr " %s -l [ signál ]\n"
28960
0246973e
PP
28961# connect is function name
28962#~ msgid "connect %s"
28963#~ msgstr "connect %s"
28964
55032d70
KZ
28965#~ msgid ""
28966#~ "\n"
28967#~ "Usage:\n"
28968#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
28969#~ msgstr ""
28970#~ "\n"
28971#~ "Použití:\n"
28972#~ " %s [přepínače] [zařízení…]\n"
28973
28974# ???: WTF is holder?
28975# ???: Překládat jako „obálka“?
28976#~ msgid ""
28977#~ "\n"
28978#~ "Options:\n"
28979#~ " -a, --all print all devices\n"
1a156983 28980#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
28981#~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
28982#~ " -D, --discard print discard capabilities\n"
1a156983 28983#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
55032d70
KZ
28984#~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
28985#~ " -f, --fs output info about filesystems\n"
28986#~ " -h, --help usage information (this)\n"
28987#~ " -i, --ascii use ascii characters only\n"
28988#~ " -m, --perms output info about permissions\n"
28989#~ " -l, --list use list format ouput\n"
28990#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
28991#~ " -o, --output <list> output columns\n"
28992#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
28993#~ " -r, --raw use raw output format\n"
28994#~ " -s, --inverse inverse dependencies\n"
28995#~ " -t, --topology output info about topology\n"
28996#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28997#~ msgstr ""
28998#~ "\n"
28999#~ "Přepínače:\n"
29000#~ " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
29001#~ " -b, --bytes velikosti vypíše v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
29002#~ " pro člověka\n"
1a156983 29003#~ " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
55032d70
KZ
29004#~ " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
29005#~ " -e, --exclude <seznam>\n"
1a156983 29006#~ " vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
55032d70
KZ
29007#~ " -I, --include <seznam>\n"
29008#~ " zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
29009#~ " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
29010#~ " -h, --help návod k použití (tento)\n"
29011#~ " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
29012#~ " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
29013#~ " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
29014#~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
29015#~ " -o, --output <seznam>\n"
29016#~ " zobrazí dané sloupce\n"
29017#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
29018#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
29019#~ " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
29020#~ " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
29021#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
29022
29023#~ msgid ""
29024#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
29025#~ " -V, --version output version information and exit\n"
29026#~ " -h, --help display this help and exit\n"
29027#~ "\n"
29028#~ msgstr ""
29029#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě vykonává\n"
29030#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
29031#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
29032#~ "\n"
29033
29034#~ msgid ""
29035#~ " -f <file> define search scope\n"
29036#~ " -b search only binaries\n"
29037#~ " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
29038#~ " -m search only manual paths\n"
29039#~ " -M <dirs> define man lookup path\n"
29040#~ " -s search only sources path\n"
29041#~ " -S <dirs> define sources lookup path\n"
29042#~ " -u search from unusual entities\n"
29043#~ " -V output version information and exit\n"
29044#~ " -h display this help and exit\n"
29045#~ "\n"
29046#~ msgstr ""
29047#~ " -f <soubor> určuje rozsah hledání\n"
29048#~ " -b prohledává pouze binární soubory\n"
29049#~ " -B <adresáře> určuje cestu pro hledání binárních souborů\n"
29050#~ " -m prohledává pouze cesty manuálových stránek\n"
29051#~ " -M <adresáře> určuje cestu pro hledání manuálových stránek\n"
29052#~ " -s prohledává pouze cesty se zdroji\n"
29053#~ " -S <adresáře> určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
29054#~ " -u hledá neobvyklé entity\n"
29055#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
29056#~ " -h zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
29057#~ "\n"
f8511249 29058
55032d70
KZ
29059#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
29060#~ msgstr ""
29061#~ "Jak se používají argumenty souborů a adresářů se lze dozvědět v manuálu\n"
29062#~ "whereis(1).\n"
f8511249 29063
55032d70
KZ
29064#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
29065#~ msgstr "mount: nebylo možné zamknout v paměti"
f8511249 29066
55032d70
KZ
29067#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
29068#~ msgstr "mount: argument přepínačů -p a --pass-fd musí být číslo"
f8511249 29069
55032d70
KZ
29070#~ msgid "executing %s failed"
29071#~ msgstr "spuštění %s selhalo"
f8511249 29072
55032d70
KZ
29073#~ msgid ""
29074#~ " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
29075#~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
29076#~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
29077#~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
1a156983 29078#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
55032d70 29079#~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
1a156983 29080#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
55032d70
KZ
29081#~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
29082#~ " -h, --help display this help and exit\n"
29083#~ " -k, --kernel display kernel messages\n"
29084#~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
29085#~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
29086#~ " -r, --raw print the raw message buffer\n"
1a156983 29087#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
55032d70
KZ
29088#~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
29089#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
29090#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
29091#~ " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
29092#~ " -u, --userspace display userspace messages\n"
29093#~ " -V, --version output version information and exit\n"
29094#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
1a156983 29095#~ " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
55032d70
KZ
29096#~ msgstr ""
29097#~ " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
29098#~ " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
29099#~ " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
29100#~ " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
1a156983 29101#~ " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
55032d70 29102#~ " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
1a156983 29103#~ " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
55032d70
KZ
29104#~ " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
29105#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
29106#~ " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
29107#~ " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
1a156983 29108#~ " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
55032d70
KZ
29109#~ " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
29110#~ " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
1a156983 29111#~ " -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
55032d70 29112#~ " kruhové bufferu\n"
1a156983
PP
29113#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
29114#~ " (může být nepřesné, použili-li jste uspání/\n"
55032d70
KZ
29115#~ " probuzení)\n"
29116#~ " -t, --notime nevypisuje časy zpráv\n"
29117#~ " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
29118#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
29119#~ " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
29120#~ " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
29121
29122#~ msgid "eject: cannot set user id"
29123#~ msgstr "eject: číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
f8511249 29124
55032d70
KZ
29125#~ msgid ""
29126#~ " -h, --help this help\n"
29127#~ " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
29128#~ " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
29129#~ msgstr ""
29130#~ " -h, --help tato nápověda\n"
29131#~ " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n"
29132#~ " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n"
f8511249 29133
55032d70
KZ
29134#~ msgid ""
29135#~ "\n"
29136#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
29137#~ msgstr ""
29138#~ "\n"
29139#~ "Více informací naleznete ve fsfreeze(8).\n"
f8511249 29140
55032d70
KZ
29141#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
29142#~ msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %lu\n"
f8511249 29143
55032d70
KZ
29144#~ msgid "shmctl failed"
29145#~ msgstr "volání shmctl selhalo"
f8511249 29146
55032d70
KZ
29147#~ msgid "msgctl failed"
29148#~ msgstr "volání msgctl selhalo"
f8511249 29149
55032d70
KZ
29150#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
29151#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
f8511249 29152
55032d70 29153#~ msgid ""
1a156983 29154#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
55032d70
KZ
29155#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
29156#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
1a156983 29157#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
55032d70
KZ
29158#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
29159#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
29160#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
29161#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
29162#~ msgstr ""
1a156983 29163#~ " -e, --encryption <typ> zapne šifrování pomocí zadaného <názvu>/<čísla>\n"
55032d70 29164#~ " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
1a156983 29165#~ " --sizelimit <počet> omezí délku loopu na <počet> bajtů souboru\n"
55032d70
KZ
29166#~ " -p, --pass-fd <číslo> načte heslo z deskriptoru souboru <číslo>\n"
29167#~ " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
29168#~ " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
1a156983 29169#~ " -s, --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
55032d70
KZ
29170#~ " -v, --verbose upovídaný režim\n"
29171
29172#~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
29173#~ msgstr "neplatný deskriptor souboru s heslem"
29174
29175#~ msgid "%s failed to use device"
29176#~ msgstr "%s nemohlo použít zařízení"
29177
29178#~ msgid "couldn't lock into memory"
29179#~ msgstr "nebylo možné zamknout v paměti"
29180
55032d70
KZ
29181#~ msgid ""
29182#~ " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
29183#~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
29184#~ " -c, --offline print offline CPUs only\n"
29185#~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
29186#~ " -h, --help print this help\n"
29187#~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
29188#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
29189#~ " -V, --version print version information and exit\n"
1a156983 29190#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
55032d70 29191#~ msgstr ""
1a156983 29192#~ " -a, --all vypíše zapnutá a vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
55032d70
KZ
29193#~ " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
29194#~ " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
29195#~ " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
29196#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
29197#~ " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
29198#~ " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
29199#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
1a156983 29200#~ " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
55032d70
KZ
29201
29202#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
1a156983 29203#~ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit (zřejmě neznámý druh šifrování)"
f8511249 29204
55032d70
KZ
29205#~ msgid "renice from %s\n"
29206#~ msgstr "renice z %s\n"
8d398470 29207
0246973e
PP
29208#~ msgid ""
29209#~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
29210#~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
29211#~ " -l, --local RTC uses local timezone\n"
29212#~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
29213#~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
29214#~ " -t, --time <time_t> time to wake\n"
29215#~ " -u, --utc RTC uses UTC\n"
29216#~ " -v, --verbose verbose messages\n"
29217#~ msgstr ""
29218#~ " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n"
29219#~ " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n"
29220#~ " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n"
29221#~ " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…)\n"
29222#~ " [pohotovost|paměť|…]\n"
29223#~ " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n"
29224#~ " -t, --time time_t čas probuzení\n"
29225#~ " -u, --utc RTC běží v UTC\n"
29226#~ " -v, --verbose podrobné zprávy\n"
29227
55032d70
KZ
29228#~ msgid "unable to execute %s"
29229#~ msgstr "%s nelze spustit"
f8511249 29230
0246973e
PP
29231#~ msgid ""
29232#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
1a156983 29233#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
0246973e
PP
29234#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
29235#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
29236#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
29237#~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
29238#~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
29239#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
29240#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
29241#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
1a156983 29242#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
0246973e
PP
29243#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
29244#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
29245#~ msgstr ""
29246#~ " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
29247#~ " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
1a156983 29248#~ " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
0246973e 29249#~ " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
1a156983 29250#~ " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
0246973e
PP
29251#~ " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
29252#~ " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
29253#~ " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
29254#~ " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n"
29255#~ " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
29256#~ " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
29257#~ " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
29258#~ " --uname-2.6 zapne UNAME26\n"
29259
55032d70
KZ
29260#~ msgid "execvp failed"
29261#~ msgstr "funkce execvp selhala"
f8511249 29262
55032d70
KZ
29263#~ msgid "execv failed"
29264#~ msgstr "funkce execv selhala"
f8511249 29265
55032d70
KZ
29266#~ msgid ""
29267#~ " -a, --all umount all filesystems\n"
29268#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
1a156983 29269#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
55032d70 29270#~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
1a156983 29271#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
55032d70
KZ
29272#~ msgstr ""
29273#~ " -a, --all odpojí veškeré souborové systémy\n"
29274#~ " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
1a156983
PP
29275#~ " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
29276#~ " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
55032d70 29277#~ " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
f8511249 29278
55032d70
KZ
29279#~ msgid ""
29280#~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
29281#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
1a156983 29282#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
55032d70
KZ
29283#~ msgstr ""
29284#~ " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
29285#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
1a156983 29286#~ " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, zbytek uklidí později\n"
f8511249 29287
55032d70
KZ
29288#~ msgid ""
29289#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
1a156983 29290#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
55032d70
KZ
29291#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
29292#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
29293#~ msgstr ""
29294#~ " -O, --test-opts <seznam>\n"
1a156983
PP
29295#~ " omezí množinu souborových systémů (použije s -a)\n"
29296#~ " -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
55032d70
KZ
29297#~ " jen pro čtení\n"
29298#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
29299#~ " -v, --verbose popisuje, co se děje\n"
f8511249 29300
55032d70
KZ
29301#~ msgid ""
29302#~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
29303#~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
29304#~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
29305#~ " -n, --net unshare network namespace\n"
29306#~ msgstr ""
29307#~ " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
29308#~ " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
29309#~ " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
29310#~ " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
f8511249 29311
55032d70
KZ
29312#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
29313#~ msgstr "%-15s%s [verze %x]\n"
f8511249 29314
55032d70
KZ
29315#~ msgid ""
29316#~ "\n"
29317#~ "Options:\n"
29318#~ " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
29319#~ " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
29320#~ " -c, --noreset do not reset control mode\n"
29321#~ " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
29322#~ " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
29323#~ " -H, --host <hostname> specify login host\n"
29324#~ " -i, --noissue do not display issue file\n"
29325#~ " -I, --init-string <string> set init string\n"
29326#~ " -l, --login-program <file> specify login program\n"
29327#~ " -L, --local-line force local line\n"
29328#~ " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
29329#~ " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
29330#~ " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
29331#~ " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
29332#~ " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
29333#~ " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
29334#~ " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
29335#~ " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
29336#~ " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
29337#~ " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
29338#~ " --nohints do not print hints\n"
29339#~ " --nonewline do not print a newline before issue\n"
29340#~ " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
29341#~ " --long-hostname show full qualified hostname\n"
29342#~ " --version output version information and exit\n"
29343#~ " --help display this help and exit\n"
29344#~ "\n"
29345#~ msgstr ""
29346#~ "\n"
29347#~ "Přepínače:\n"
29348#~ " -8, --8bits předpokládat 8bitové TTY\n"
29349#~ " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
29350#~ " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
29351#~ " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n"
29352#~ " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
29353#~ " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
29354#~ " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
29355#~ " -I, --init-string <řetězec>\n"
29356#~ " nastaví inicializační řetězec\n"
29357#~ " -l, --login-program <soubor>\n"
29358#~ " určí program login\n"
29359#~ " -L, --local-line vynutí místní linku\n"
29360#~ " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
29361#~ " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
29362#~ " -o, --login-options <argumenty>\n"
1a156983
PP
29363#~ " argumenty, které budou předány programu login\n"
29364#~ " -p, --loginpause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
55032d70
KZ
29365#~ " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
29366#~ " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
29367#~ " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
1a156983 29368#~ " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
55032d70
KZ
29369#~ " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
29370#~ " --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
29371#~ " --nohints nezobrazí upozornění\n"
29372#~ " --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
29373#~ " --no-hostname nezobrazí název stroje\n"
29374#~ " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
29375#~ " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
29376#~ " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
29377#~ "\n"
f8511249 29378
55032d70
KZ
29379#~ msgid "users"
29380#~ msgstr "uživatelé"
f8511249 29381
0246973e
PP
29382#~ msgid ""
29383#~ " -term <terminal_name>\n"
29384#~ " -reset\n"
29385#~ " -initialize\n"
29386#~ " -cursor <on|off>\n"
29387#~ " -repeat <on|off>\n"
29388#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
29389#~ " -linewrap <on|off>\n"
29390#~ " -default\n"
29391#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
29392#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
29393#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
29394#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
29395#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
29396#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
29397#~ " -inversescreen <on|off>\n"
29398#~ " -bold <on|off>\n"
29399#~ " -half-bright <on|off>\n"
29400#~ " -blink <on|off>\n"
29401#~ " -reverse <on|off>\n"
29402#~ " -underline <on|off>\n"
29403#~ " -store >\n"
29404#~ " -clear <all|rest>\n"
29405#~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
29406#~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
29407#~ " -regtabs <1-160>\n"
29408#~ " -blank <0-60|force|poke>\n"
29409#~ " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
29410#~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
29411#~ " -file dumpfilename\n"
29412#~ " -msg <on|off>\n"
29413#~ " -msglevel <0-8>\n"
29414#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
29415#~ " -powerdown <0-60>\n"
29416#~ " -blength <0-2000>\n"
29417#~ " -bfreq freqnumber\n"
29418#~ " -version\n"
29419#~ " -help\n"
29420#~ msgstr ""
29421#~ " -term NÁZEV_TERMINÁLU\n"
29422#~ " -reset\n"
29423#~ " -initialize\n"
29424#~ " -cursor <on|off>\n"
29425#~ " -repeat <on|off>\n"
29426#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
29427#~ " -linewrap <on|off>\n"
29428#~ " -default\n"
29429#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
29430#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
29431#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
29432#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
29433#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
29434#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
29435#~ " -inversescreen <on|off>\n"
29436#~ " -bold <on|off>\n"
29437#~ " -half-bright <on|off>\n"
29438#~ " -blink <on|off>\n"
29439#~ " -reverse <on|off>\n"
29440#~ " -underline <on|off>\n"
29441#~ " -store >\n"
29442#~ " -clear <all|rest>\n"
29443#~ " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1–160)\n"
29444#~ " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1–160)\n"
29445#~ " -regtabs <1–160>\n"
29446#~ " -blank <0–60|force|poke>\n"
29447#~ " -dump <1–POČET_KONZOL>\n"
29448#~ " -append <1–POČET_KONZOL>\n"
29449#~ " -file dumpfilename\n"
29450#~ " -msg <on|off>\n"
29451#~ " -msglevel <0–8>\n"
29452#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
29453#~ " -powerdown <0–60>\n"
29454#~ " -blength <0–2000>\n"
29455#~ " -bfreq ČÍSLO_FREKVENCE\n"
29456#~ " -version\n"
29457#~ " -help\n"
29458
55032d70
KZ
29459#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
29460#~ msgstr "příliš mnoho iov (změňte kód ve wall/ttymsg.c)"
92b619d1 29461
55032d70
KZ
29462#~ msgid "write error."
29463#~ msgstr "chyba při zápisu."
f8511249 29464
55032d70
KZ
29465#~ msgid ""
29466#~ "\n"
29467#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
29468#~ msgstr ""
29469#~ "\n"
29470#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
f8511249 29471
55032d70
KZ
29472#~ msgid ""
29473#~ " -h, --help displays this help text\n"
29474#~ " -V, --version output version information and exit\n"
29475#~ " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
29476#~ " -t, --table create a table\n"
29477#~ " -s, --separator <string> table delimeter\n"
29478#~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
29479#~ msgstr ""
29480#~ " -h, --help zobrazí tento nápovědný text\n"
29481#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
29482#~ " -c, --columns ŠÍŘKA šířka výstupu ve znacích\n"
29483#~ " -t, --table vytvoří tabulku\n"
29484#~ " -s, --separator ŘETĚZEC oddělovač tabulky\n"
29485#~ " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
f8511249 29486
55032d70
KZ
29487#~ msgid ""
29488#~ "\n"
29489#~ "For more information see column(1).\n"
29490#~ msgstr ""
29491#~ "\n"
29492#~ "Více informací naleznete v column(1).\n"
f8511249 29493
55032d70
KZ
29494# more is literal name of the tool
29495#~ msgid "more (%s)\n"
29496#~ msgstr "more (%s)\n"
f8511249 29497
0246973e
PP
29498#~ msgid ""
29499#~ "\n"
29500#~ "Usage:\n"
29501#~ " %s [options] [file...]\n"
29502#~ msgstr ""
29503#~ "\n"
29504#~ "Použití:\n"
29505#~ " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
29506
29507#~ msgid ""
29508#~ "\n"
29509#~ "Options:\n"
29510#~ " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
29511#~ " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
29512#~ " -V, --version output version information and exit\n"
29513#~ " -h, --help display this help and exit\n"
29514#~ "\n"
29515#~ msgstr ""
29516#~ "\n"
29517#~ "Options:\n"
29518#~ " -t, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n"
29519#~ " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
29520#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
29521#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
29522#~ "\n"
29523
eb0f80a6
KZ
29524#~ msgid "cannot stat file %s"
29525#~ msgstr "volání stat na souboru %s selhalo"
29526
8d398470
KZ
29527#~ msgid ""
29528#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
29529#~ " -h print this help\n"
29530#~ " -x dir extract into dir\n"
29531#~ " -v be more verbose\n"
29532#~ " file file to test\n"
29533#~ msgstr ""
29534#~ "Použití: %s [-hv] [-x ADRESÁŘ] SOUBOR\n"
29535#~ " -h vypíše tuto nápovědu\n"
29536#~ " -x ADRESÁŘ extrahuje do ADRESÁŘE\n"
29537#~ " -v podrobnější hlášky\n"
29538#~ " SOUBOR kontrolovaný soubor\n"
29539
29540#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
29541#~ msgstr "Použití: %s [-larvsmf] NÁZEV_ZAŘÍZENÍ\n"
29542
1e313c7f
PP
29543#~ msgid "cannot stat device %s"
29544#~ msgstr "volání stat pro zařízení %s selhalo"
29545
8d398470
KZ
29546#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
29547#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat argument velikosti bloku"
29548
29549#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
29550#~ msgstr "chyba: nebude se zkoušet vytvořit odkládací zařízení na „%s“"
29551
29552#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
29553#~ msgstr "Řídicí syrové zařízení „%s“ nelze otevřít (%s)\n"
29554
29555#~ msgid ""
29556#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
29557#~ "\n"
29558#~ "Options:\n"
29559#~ msgstr ""
29560#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] <ZAŘÍZENÍ>\n"
29561#~ "\n"
29562#~ "Přepínače:\n"
29563
29564#~ msgid ""
29565#~ "\n"
29566#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
29567#~ msgstr ""
29568#~ "\n"
29569#~ "Více informací naleznete ve swaplabel(8).\n"
29570
1e313c7f
PP
29571#~ msgid "Cannot open file '%s'"
29572#~ msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít"
29573
1e313c7f
PP
29574#~ msgid ""
29575#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
29576#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
29577#~ msgstr ""
29578#~ "Tento disk má magické signatury DOSU i BSD.\n"
29579#~ "Pro vstup do BSD režimu použijte příkaz „b“.\n"
29580
8d398470
KZ
29581#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
29582#~ msgstr "Diskový oddíl %i nezačíná na hranici cylindru:\n"
29583
29584#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
29585#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, 1)\n"
29586
29587#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
29588#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n"
29589
8d398470 29590#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
1a156983 29591#~ msgstr "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
8d398470
KZ
29592
29593#~ msgid "out of memory?\n"
29594#~ msgstr "nedostatek paměti?\n"
29595
29596#~ msgid ""
29597#~ "\n"
29598#~ "sfdisk: premature end of input\n"
29599#~ msgstr ""
29600#~ "\n"
29601#~ "sfdisk: předčasný konec vstupu\n"
29602
29603#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
29604#~ msgstr "VAROVÁNÍ: %s se nepodařilo otevřít"
29605
29606#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
29607#~ msgstr "VAROVÁNÍ: chybný formát na řádku %d souboru %s"
29608
29609#~ msgid ""
29610#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
29611#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
29612#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
29613#~ msgstr ""
29614#~ "VAROVÁNÍ: Váš /etc/fstab neobsahuje položku s pořadím kontroly [passno].\n"
29615#~ "\tNějak se s tím poperu, ale vy byste měli /etc/fstab opravit\n"
29616#~ "\tco nejdříve.\n"
29617
1e313c7f
PP
29618#~ msgid "Cannot open /dev/port"
29619#~ msgstr "/dev/port nelze otevřít"
29620
8d398470
KZ
29621#~ msgid "failed to parse epoch"
29622#~ msgstr "epochu se nezdařilo rozebrat"
29623
29624#~ msgid ""
29625#~ "You have specified multiple functions.\n"
29626#~ "You can only perform one function at a time."
29627#~ msgstr ""
29628#~ "Zadal jste vícero funkčních přepínačů.\n"
29629#~ "Program může provést v jeden okamžik právě jednu funkci."
29630
1a156983
PP
29631#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
29632#~ msgstr "Přepínače --utc a --localtime se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
8d398470 29633
1a156983
PP
29634#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
29635#~ msgstr "Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
8d398470 29636
1a156983
PP
29637#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
29638#~ msgstr "Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
1e313c7f 29639
1e313c7f
PP
29640#~ msgid "Open of %s failed"
29641#~ msgstr "%s nebylo možné otevřít."
29642
29643#~ msgid "Unable to open %s"
29644#~ msgstr "%s nelze otevřít"
29645
1e313c7f
PP
29646#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
29647#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení, končím."
8d398470
KZ
29648
29649#~ msgid "cannot lock group file"
29650#~ msgstr "soubor se skupinami nelze zamknout"
29651
29652#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
29653#~ msgstr "%s soubor se právě používá (nalezen %s)"
29654
29655#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
29656#~ msgstr "Použití: %s LABEL=<JMENOVKA>|UUID=<UUID>\n"
29657
29658#~ msgid ""
29659#~ "\n"
29660#~ "For more information see findmnt(1).\n"
29661#~ msgstr ""
29662#~ "\n"
29663#~ "Více informací naleznete ve findmnt(1).\n"
29664
8d398470
KZ
29665#~ msgid ""
29666#~ "\n"
29667#~ "For more information see lsblk(8).\n"
29668#~ msgstr ""
29669#~ "\n"
29670#~ "Více informací naleznete v lsblk(8).\n"
29671
29672#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
29673#~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
29674
8d398470
KZ
29675#~ msgid "warning: failed to read mtab"
29676#~ msgstr "pozor: mtab se nepodařilo načíst"
29677
8d398470
KZ
29678#~ msgid "failed to parse class data"
29679#~ msgstr "nezdařilo rozebrat data třídy"
29680
1a156983
PP
29681#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
29682#~ msgstr "nastavení, odnastavení, vypnutí, režim rozhodování, zapnutí a zahájení hledání se vzájemně vylučují"
1e313c7f 29683
1a156983
PP
29684#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
29685#~ msgstr "přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se vzájemně vylučují"
8d398470
KZ
29686
29687#~ msgid "failed to parse buffer size"
29688#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat velikost bufferu"
29689
29690#~ msgid ""
29691#~ "\n"
29692#~ "For more information see fallocate(1).\n"
29693#~ msgstr ""
29694#~ "\n"
29695#~ "Více informací naleznete ve fallocate(1).\n"
29696
1e313c7f
PP
29697#~ msgid "%s: fstat failed"
29698#~ msgstr "%s: volání fstat selhalo"
29699
8d398470
KZ
29700#~ msgid ""
29701#~ "\n"
29702#~ "For more information see fstrim(8).\n"
29703#~ msgstr ""
29704#~ "\n"
29705#~ "Více informací naleznete v fstrim(8).\n"
29706
29707#~ msgid "invalid speed"
29708#~ msgstr "neplatná rychlost"
29709
29710#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
29711#~ msgstr "zadána neplatná pozice „%s“"
29712
29713#~ msgid "invalid size '%s' specified"
29714#~ msgstr "zadána neplatná velikost „%s“"
29715
8d398470
KZ
29716#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
29717#~ msgstr "rozšířený a rozebratelný formát se vzájemně vylučují"
29718
29719#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
29720#~ msgstr "argumenty --all, --online a --offline se vzájemně vylučují"
29721
1e313c7f
PP
29722#~ msgid "only one <source> may be specified"
29723#~ msgstr "pouze jeden <zdroj> smí být zadán"
29724
29725#~ msgid "failed to allocate source buffer"
29726#~ msgstr "paměť pro zdroj nelze alokovat"
29727
8d398470
KZ
29728#~ msgid ""
29729#~ "\n"
29730#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
29731#~ msgstr ""
29732#~ "\n"
29733#~ "Podrobnosti naleznete v mountpoint(1).\n"
29734
29735#~ msgid "only use one PID at a time"
29736#~ msgstr "najednou lze použít pouze jeden PID"
29737
8d398470
KZ
29738#~ msgid "failed to parse time_t value"
29739#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t"
29740
8d398470 29741#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
1a156983 29742#~ msgstr "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
1e313c7f
PP
29743
29744#~ msgid "failed to stat directory"
29745#~ msgstr "volání stat nad adresářem selhalo"
29746
8d398470
KZ
29747#~ msgid ""
29748#~ "\n"
29749#~ "For more information see lsblk(1).\n"
29750#~ msgstr ""
29751#~ "\n"
29752#~ "Podrobnosti naleznete v lsblk(1).\n"
29753
29754#~ msgid "argument %lu is too large"
29755#~ msgstr "argument %lu je příliš velký"
29756
8d398470
KZ
29757#~ msgid "bad columns width value"
29758#~ msgstr "chybná hodnota počtu sloupců"
29759
29760#~ msgid "-%c positive integer expected as an argument"
29761#~ msgstr "-%c: jako argument se očekává kladné celé číslo"
29762
29763#~ msgid "bad length value"
29764#~ msgstr "chybná hodnota délky"
29765
29766#~ msgid "bad skip value"
29767#~ msgstr "chybná hodnota přeskočení začátku"
29768
1a156983
PP
29769#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
29770#~ msgstr "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] [SOUBOR…]\n"
1e313c7f
PP
29771
29772#~ msgid "Cannot open "
29773#~ msgstr "Nelze otevřít "
29774
29775#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
29776#~ msgstr "„%s“ nelze otevřít pro čtení"
29777
29778#~ msgid "cannot stat \"%s\""
29779#~ msgstr "o „%s“ nelze získat podrobnosti"
8d398470 29780
3406942e
KZ
29781#~ msgid " d delete a BSD partition"
29782#~ msgstr " d smazat BSD oddíl"
29783
3406942e
KZ
29784#~ msgid " n add a new BSD partition"
29785#~ msgstr " n vytvořit nový BSD oddíl"
29786
3406942e
KZ
29787#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
29788#~ msgstr " t změní ID systému souborů daného oddílu"
29789
29790#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
29791#~ msgstr " u změní jednotky (cylindry/sektory)"
29792
29793#~ msgid " p print the partition table"
29794#~ msgstr " p vypíše tabulku rozdělení disku"
29795
29796#~ msgid ""
29797#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
29798#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
29799#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
29800#~ "\n"
29801#~ msgstr ""
29802#~ "Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
1a156983 29803#~ "Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
3406942e
KZ
29804#~ "Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n"
29805
1a156983 29806#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
3406942e 29807#~ msgstr ""
1a156983 29808#~ "Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI popis\n"
3406942e
KZ
29809#~ "disku\n"
29810
29811#~ msgid "Internal error\n"
29812#~ msgstr "Vnitřní chyba\n"
29813
29814#~ msgid ""
29815#~ "\n"
29816#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
29817#~ "\n"
29818#~ msgstr ""
29819#~ "\n"
29820#~ "\tPro SGI oddíly nejsou k dispozici žádné rozšiřující funkce.\n"
29821#~ "\n"
29822
29823#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
29824#~ msgstr "Víte, že na vašem disku se oddíly překrývají?\n"
29825
29826#~ msgid ""
29827#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
29828#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
29829#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
29830#~ "\n"
29831#~ msgstr ""
29832#~ "Vytvářím nový SGI popis disku. Změny budou uloženy pouze do paměti,\n"
29833#~ "dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará data\n"
29834#~ "pochopitelně dostupná.\n"
29835#~ "\n"
29836
29837#~ msgid "out of memory - giving up\n"
29838#~ msgstr "nedostatek paměti - končím\n"
29839
fcb9f520
PP
29840#~ msgid "%-20s: failed: %s\n"
29841#~ msgstr "%-20s: neúspěch: %s\n"
29842
29843#~ msgid "%-20s: failed\n"
29844#~ msgstr "%-20s: neúspěch\n"
29845
3406942e
KZ
29846#~ msgid ""
29847#~ "\n"
29848#~ "For more information see mount(8).\n"
29849#~ msgstr ""
29850#~ "\n"
29851#~ "Více informací naleznete v mount(8).\n"
29852
29853#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
29854#~ msgstr "login: nedostatek paměti, přihlášení se nemusí zdařit\n"
29855
29856#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
29857#~ msgstr "paměť pro ttyclass nelze alokovat"
29858
29859#~ msgid "can't malloc for grplist"
29860#~ msgstr "paměť pro grplist nelze alokovat"
29861
3406942e
KZ
29862#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
29863#~ msgstr "Přihlášení z $2%s na $1%s odmítnuto.\n"
29864
29865#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
29866#~ msgstr "Použití: %s [ -f plné-jméno ] [ -o kancelář ] "
29867
29868#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
29869#~ msgstr "[ --help ] [ -- version ]\n"
29870
29871#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
29872#~ msgstr "%s: chyba PAM, končí se: %s"
29873
3406942e
KZ
29874#~ msgid ""
29875#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
29876#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
29877#~ msgstr ""
29878#~ "Použití: %1$s [-s SHELL] [UŽIVATELSKÉ_JMÉNO]\n"
29879#~ " nebo: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
29880
29881#~ msgid "%s: can only change local entries."
29882#~ msgstr "%s: měnit lze pouze místní záznamy."
29883
29884#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
29885#~ msgstr "%s: nelze nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd"
29886
29887#~ msgid "setpwnam failed"
29888#~ msgstr "funkce setpwnam selhala"
29889
29890#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
29891#~ msgstr "%s: Seznam vypíšete přepínačem -l.\n"
29892
29893#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
29894#~ msgstr "Použijte %s -l pro vypsání seznamu\n"
29895
29896#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
29897#~ msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n"
29898
3406942e
KZ
29899#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
29900#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s Z %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
29901
29902#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
29903#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
29904
29905#~ msgid "Login incorrect\n"
29906#~ msgstr "Chybné přihlášení\n"
29907
29908#~ msgid "change terminal owner failed"
29909#~ msgstr "nepodařilo se změnit vlastníka terminálu"
29910
3406942e
KZ
29911#~ msgid ""
29912#~ "\n"
29913#~ "%s login: "
29914#~ msgstr ""
29915#~ "\n"
29916#~ "Přihlašovací jméno na %s: "
29917
29918#~ msgid "NAME too long"
29919#~ msgstr "JMÉNO je příliš dlouhé"
29920
29921#~ msgid "login name much too long."
29922#~ msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé."
29923
29924#~ msgid "login names may not start with '-'."
29925#~ msgstr "přihlašovací jména nesmí začínat na „-“."
29926
29927#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
29928#~ msgstr "PŘÍLIŠ mnoho znaků odřádkování"
29929
29930#~ msgid "too many bare linefeeds."
29931#~ msgstr "příliš mnoho znaků odřádkování."
29932
29933#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
29934#~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s"
29935
29936#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
29937#~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
29938
29939#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
29940#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s: %1$d"
29941
29942#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
29943#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d"
29944
3406942e
KZ
29945#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
29946#~ msgstr "%s: soubor se skupinami se právě používá.\n"
29947
29948#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
29949#~ msgstr "%s: %s nelze odemknout: %s (Vaše změny jsou stále v %s)\n"
29950
29951#~ msgid "calloc failed"
29952#~ msgstr "funkce calloc selhala"
29953
29954#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
29955#~ msgstr "POZOR: %s: zdá se, že obsahuje tabulku rozdělení disku „%s“"
29956
29957#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
29958#~ msgstr "na pozici 0x%jx nebyl nalezen žádný magický řetězec – ignoruje se"
29959
29960#~ msgid "%s: write failed"
29961#~ msgstr "%s: zápis se nezdařil"
29962
29963#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
29964#~ msgstr "%s: adresář /dev neexistuje."
29965
29966#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
29967#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze nastavit kapacitu: %s\n"
29968
29969#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
29970#~ msgstr ", odsazení %<PRIu64>"
29971
29972#~ msgid ", encryption type %d\n"
29973#~ msgstr ", šifrovací typ %d\n"
29974
29975#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
29976#~ msgstr "loop: informace o zařízení %s nelze získat: %s\n"
29977
29978#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
29979#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze otevřít: %s\n"
29980
29981#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
29982#~ msgstr "%s: chybí oprávnění na prohlédnutí /dev/loop%s<N>"
29983
29984#~ msgid ""
29985#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
29986#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
29987#~ msgstr ""
29988#~ "%s: Žádné loop zařízení nelze nalézt Toto jádro možná\n"
29989#~ " nezná loop zařízení? (Pokud je tomu tak, pak jej znovu přeložte,\n"
29990#~ " či zkuste „modprobe loop“.)"
29991
29992#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
29993#~ msgstr "Během čtení hesla došla paměť"
29994
29995#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
29996#~ msgstr "varování: %s je již spojeno s %s\n"
29997
29998#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
1a156983 29999#~ msgstr "varování: %s: je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení.\n"
3406942e
KZ
30000
30001#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
30002#~ msgstr "selhalo ioctl LOOP_SET_FD: %s\n"
30003
30004#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
30005#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): úspěch\n"
30006
30007#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
30008#~ msgstr "del_loop(%s): úspěch\n"
30009
30010#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
30011#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n"
30012
30013#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
1a156983 30014#~ msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
3406942e 30015
3406942e
KZ
30016#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
30017#~ msgstr "ukradený loop=%s… zkouším znovu\n"
30018
3406942e 30019#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
1a156983 30020#~ msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
3406942e
KZ
30021
30022#~ msgid ""
30023#~ "\n"
30024#~ "For more information see partx(8).\n"
30025#~ msgstr ""
30026#~ "\n"
30027#~ "Více informací naleznete v partx(8).\n"
30028
1a156983
PP
30029#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
30030#~ msgstr "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
3406942e
KZ
30031
30032#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
30033#~ msgstr "%s nelze otevřít: %s\n"
30034
30035#~ msgid ""
30036#~ " -s --shared Get a shared lock\n"
30037#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
30038#~ " -u --unlock Remove a lock\n"
30039#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
30040#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
30041#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
30042#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
30043#~ " -h --help Display this text\n"
30044#~ " -V --version Display version\n"
30045#~ "\n"
30046#~ msgstr ""
30047#~ " -s --shared Získá sdílený zámek\n"
30048#~ " -x --exclusive Získá výlučný zámek\n"
30049#~ " -u --unlock Odstraní zámek\n"
30050#~ " -n --nonblock Místo čekání selže\n"
30051#~ " -w --timeout Čeká nejvýše zadanou dobu\n"
30052#~ " -o --close Před spuštěním příkazu uzavře deskriptor souboru\n"
30053#~ " -c --command Spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
30054#~ " -h --help Zobrazí tento text\n"
30055#~ " -V --version Zobrazí verzi\n"
30056
30057#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
30058#~ msgstr "%s: soubor zámku %s nelze otevřít: %s\n"
30059
30060#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
30061#~ msgstr "%s: chybné číslo: %s\n"
30062
30063#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
30064#~ msgstr "%s: volání fork selhalo: %s\n"
30065
30066#~ msgid ""
30067#~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
30068#~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
30069#~ " -Q create message queue\n"
30070#~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
30071#~ msgstr ""
30072#~ " -M VELIKOST vytvoří sdílený paměťový segment o velikost VELIKOST\n"
30073#~ " -S POČET vytvoří pole semaforu s POČTEM prvků\n"
30074#~ " -Q vytvoří frontu zpráv\n"
30075#~ " -p MÓD práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
30076
30077#~ msgid ""
30078#~ "\n"
30079#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
30080#~ msgstr ""
30081#~ "\n"
30082#~ "Podrobnosti naleznete v ipcmk(1).\n"
30083
30084#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
30085#~ msgstr "id %s nelze odstranit (%s)\n"
30086
30087#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
30088#~ msgstr "Zavrhovaný způsob použití: %s [shm | msg | sem] id…\n"
30089
3406942e
KZ
30090#~ msgid ""
30091#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
30092#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
30093#~ msgstr ""
30094#~ "Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n"
1a156983 30095#~ " [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] … ]\n"
3406942e
KZ
30096
30097#~ msgid "unknown error in key"
30098#~ msgstr "neznámá chyba v klíči"
30099
30100#~ msgid "unknown error in id"
30101#~ msgstr "neznámá chyba v id"
30102
30103#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
30104#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
30105
30106#~ msgid ""
30107#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
30108#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
30109#~ " %1$s -h for help\n"
30110#~ msgstr ""
30111#~ "Použití: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
30112#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
30113#~ " %1$s -h pro nápovědu\n"
30114
3406942e
KZ
30115#~ msgid ""
30116#~ "Resource options:\n"
30117#~ " -m shared memory segments\n"
30118#~ " -q message queues\n"
30119#~ " -s semaphores\n"
30120#~ " -a all (default)\n"
30121#~ "\n"
30122#~ msgstr ""
30123#~ "Volby prostředků:\n"
30124#~ " -m sdílené segmenty paměti\n"
30125#~ " -q fronty zpráv\n"
30126#~ " -s semafory\n"
30127#~ " -a vše (implicitní)\n"
30128#~ "\n"
30129
30130#~ msgid ""
30131#~ "Output format:\n"
30132#~ " -t time\n"
30133#~ " -p pid\n"
30134#~ " -c creator\n"
30135#~ " -l limits\n"
30136#~ " -u summary\n"
30137#~ msgstr ""
30138#~ "Výstupní formát:\n"
30139#~ " -t čas\n"
30140#~ " -p PID\n"
30141#~ " -c tvůrce\n"
30142#~ " -l omezení\n"
30143#~ " -u souhrn\n"
30144
1a156983 30145#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
3406942e
KZ
30146#~ msgstr " %s [-dhV78neo12] [-s RYCHLOST] [-i [-]IFLAG] LDISC ZAŘÍZENÍ\n"
30147
30148#~ msgid "ldattach from %s\n"
30149#~ msgstr "ldattach z %s\n"
30150
3406942e
KZ
30151#~ msgid ""
30152#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
30153#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
30154#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
30155#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
30156#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
30157#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
30158#~ "\t -v print verbose data\n"
30159#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
30160#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
30161#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
30162#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
30163#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
30164#~ "\t -V print version and exit\n"
30165#~ msgstr ""
30166#~ "%s: Použití: \"%s [VOLBY]\n"
30167#~ "\t -m <MAPSOUBOR> (implicitní: „%s“ a\n"
30168#~ "\t\t\t\t „%s“)\n"
30169#~ "\t -p <PRO-SOUBOR> (implicitní: „%s“)\n"
30170#~ "\t -M <HODNOTA> nastaví HODNOTU profilovacího multiplikátoru\n"
30171#~ "\t -i vypíše pouze informace o profilovacím kroku\n"
30172#~ "\t -v vypíše podrobné informace\n"
30173#~ "\t -a vypíše veškeré symboly i pokud je hodnota čítače 0\n"
30174#~ "\t -b vypíše jednotlivé histogram-bin čítače\n"
30175#~ "\t -s vypíše jednotlivé čítače uvnitř funkcí\n"
30176#~ "\t -r vynuluje veškeré čítače (pouze root)\n"
30177#~ "\t -n zakáže autodetekci pořadí bytů\n"
30178#~ "\t -V vypíše informace o verzi a skončí\n"
30179
30180#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
30181#~ msgstr "readprofile: chyba při zápisu %s: %s\n"
30182
30183#~ msgid ""
30184#~ "\n"
30185#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
30186#~ msgstr ""
30187#~ "\n"
30188#~ "Více informací naleznete v rtcwake(8).\n"
30189
30190#~ msgid ""
30191#~ "\n"
30192#~ "For more information see setarch(8).\n"
30193#~ msgstr ""
30194#~ "\n"
30195#~ "Více informací naleznete v setarch(8).\n"
30196
30197#~ msgid ""
30198#~ "%s: %s\n"
30199#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
30200#~ msgstr ""
30201#~ "%s: %s\n"
30202#~ "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
30203
30204#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
30205#~ msgstr "Použití: %s PROGRAM [ARGUMENT…]\n"
30206
30207#~ msgid ""
30208#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
30209#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
30210#~ " -T [on|off] ]\n"
30211#~ msgstr ""
1a156983 30212#~ "Použití: %s <zařízení> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKY> | -w <ČEKÁNÍ> | \n"
3406942e
KZ
30213#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
30214#~ " -T [on|off] ]\n"
30215
30216#~ msgid "%s: bad value\n"
30217#~ msgstr "%s: chybná hodnota\n"
30218
30219#~ msgid ""
30220#~ "\n"
30221#~ "For more information see unshare(1).\n"
30222#~ msgstr ""
30223#~ "\n"
30224#~ "Více informací naleznete v unshare(1).\n"
30225
46e1a17e
PP
30226#~ msgid " %s -V\n"
30227#~ msgstr " %s -V\n"
92b619d1 30228
46e1a17e
PP
30229#~ msgid " %s --report [devices]\n"
30230#~ msgstr " %s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n"
30231
30232#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
30233#~ msgstr " %s [-v|-q] PŘÍKAZ… ZAŘÍZENÍ…\n"
92b619d1 30234
46e1a17e
PP
30235#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
30236#~ msgstr "%s: nelze otevřít: %s\n"
92b619d1 30237
46e1a17e
PP
30238#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
30239#~ msgstr "Použití: %s [-n] ZAŘÍZENÍ\n"
92b619d1 30240
46e1a17e
PP
30241#~ msgid "malloc failed"
30242#~ msgstr "volání malloc selhalo"
30243
30244#~ msgid "%s: option parse error\n"
30245#~ msgstr "%s: chyba při analýze přepínačů\n"
30246
30247#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
30248#~ msgstr "Použití: %s [-x] [-d <num>] iso9660-obraz\n"
f8511249
KZ
30249
30250#~ msgid ""
30251#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
30252#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
30253#~ msgstr ""
30254#~ "Použití: %s [-v] [-N počet i-uzlů] [-V název svazku]\n"
30255#~ " [-F název ss] zařízení [počet bloků]\n"
30256
30257#~ msgid "unable to stat %s"
30258#~ msgstr "o %s nelze získat informace"
30259
30260#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
30261#~ msgstr "nelze zjistit velikost sektoru %s"
30262
f8511249 30263#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1a156983 30264#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ [BLOKY]\n"
f8511249
KZ
30265
30266#~ msgid "Out of memory"
30267#~ msgstr "Nedostatek paměti"
30268
30269#~ msgid ""
30270#~ "Usage:\n"
30271#~ " %s "
30272#~ msgstr ""
30273#~ "Použití:\n"
30274#~ " %s "
30275
f8511249
KZ
30276#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
30277#~ msgstr "Nabídka beze směru. Používám vodorovný."
30278
30279#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
30280#~ msgstr "Musíte nejprve některé oddíly smazat a přidat rozšířený oddíl.\n"
30281
30282#~ msgid ""
30283#~ "Command action\n"
30284#~ " %s\n"
30285#~ " p primary partition (1-4)\n"
30286#~ msgstr ""
30287#~ "Příkaz\n"
30288#~ " %s\n"
30289#~ " p primární oddíl (1-4)\n"
30290
46e1a17e
PP
30291#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
30292#~ msgstr "Lituji, můžete měnit značku neprázdných oddílů.\n"
30293
30294#~ msgid "Warning: partitions %s "
30295#~ msgstr "Varování: oddíly %s "
30296
30297#~ msgid "and %s overlap\n"
30298#~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
30299
30300#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
30301#~ msgstr "Zařízení: něco jako /dev/hda či /dev/sda"
30302
f8511249
KZ
30303#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
30304#~ msgstr " -s [či --show-size]: vypíše velikost oddílu"
30305
1a156983
PP
30306#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
30307#~ msgstr " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
f8511249 30308
1a156983 30309#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
f8511249
KZ
30310#~ msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0"
30311
1a156983
PP
30312#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
30313#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
f8511249 30314
f8511249 30315#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
1a156983 30316#~ msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
f8511249
KZ
30317
30318#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
1a156983 30319#~ msgstr " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
f8511249 30320
1a156983 30321#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
f8511249
KZ
30322#~ msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU"
30323
30324#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
30325#~ msgstr " -I SOUBOR : obnoví tyto sektory ze SOUBORU"
30326
30327#~ msgid " -v [or --version]: print version"
30328#~ msgstr " -v [či --version]: vypíše informace o verzi"
30329
30330#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
30331#~ msgstr " -? [či --help]: vypíše tuto nápovědu"
30332
f8511249
KZ
30333#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
30334#~ msgstr ""
30335#~ " -g [či --show-geometry]:\n"
30336#~ " vypíše informace o geometrii, které udržuje jádro"
30337
1a156983
PP
30338#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
30339#~ msgstr " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
f8511249 30340
f8511249
KZ
30341#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
30342#~ msgstr " Nalezenou geometrii můžete přepsat pomocí:"
30343
f8511249 30344#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
1a156983 30345#~ msgstr " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
46e1a17e
PP
30346
30347#~ msgid "success"
30348#~ msgstr "úspěch"
f8511249
KZ
30349
30350#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
30351#~ msgstr "Pro typy souborových systémů nebylo možné alokovat paměť\n"
30352
1a156983
PP
30353#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
30354#~ msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] [systém_souborů…]\n"
f8511249 30355
f8511249
KZ
30356#~ msgid "fsck from %s\n"
30357#~ msgstr "fsck z %s\n"
30358
30359#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
30360#~ msgstr "%s: Paměť pro fsck_path nelze alokovat\n"
30361
30362#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
30363#~ msgstr "Více informací získáte příkazem ?getopt --help“.\n"
30364
30365#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
30366#~ msgstr "Použití: getopt řetězec-s-volbami přepínače\n"
30367
30368#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
30369#~ msgstr " getopt [volby] [--] řetězec-s-volbami přepínače\n"
30370
f8511249
KZ
30371#~ msgid " parameters\n"
30372#~ msgstr " argumenty\n"
30373
f8511249
KZ
30374#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
30375#~ msgstr "getopt (rozšířené) 1.1.4\n"
30376
30377#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
30378#~ msgstr "(Očekáváno „UTC“, „LOCAL“ či nic.)\n"
30379
30380#~ msgid ""
30381#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
30382#~ "\n"
30383#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
30384#~ "\n"
30385#~ "Functions:\n"
30386#~ " -h | --help show this help\n"
30387#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
30388#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
30389#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
30390#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
30391#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
1a156983 30392#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
f8511249
KZ
30393#~ " the clock was last set or adjusted\n"
30394#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
1a156983 30395#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
f8511249
KZ
30396#~ " value given with --epoch\n"
30397#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
30398#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
30399#~ "\n"
30400#~ "Options: \n"
30401#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
30402#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
30403#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
30404#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
30405#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
1a156983 30406#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
f8511249
KZ
30407#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
30408#~ " hardware clock's epoch value\n"
30409#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
30410#~ " either --utc or --localtime\n"
30411#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
30412#~ " /etc/adjtime)\n"
1a156983 30413#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
f8511249
KZ
30414#~ " clock or anything else\n"
30415#~ " -D | --debug debug mode\n"
30416#~ "\n"
30417#~ msgstr ""
30418#~ "hwclock – zjišťuje a nastavuje čas hardwarových hodin (RTC)\n"
30419#~ "\n"
30420#~ "Použití: hwclock [FUNKCE] [VOLBY…]\n"
30421#~ "\n"
30422#~ "Funkce:\n"
30423#~ " -h | --help ukáže tuto nápovědu\n"
30424#~ " -r | --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
30425#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou volbou --date\n"
30426#~ " -s | --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
30427#~ " -w | --systohc nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n"
1a156983
PP
30428#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
30429#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
f8511249 30430#~ " opravy či nastavení RTC\n"
1a156983
PP
30431#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
30432#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
f8511249
KZ
30433#~ " hodnotu zadanou volbou --epoch\n"
30434#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
30435#~ " -v | --version vypíše verzi hwclocku na standardní výstup\n"
30436#~ "\n"
30437#~ "Volby: \n"
30438#~ " -u | --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n"
30439#~ " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n"
30440#~ " -f | --rtc=CESTA namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
30441#~ " --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n"
30442#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
30443#~ " --date čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
30444#~ " --epoch=ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
1a156983 30445#~ " --noadjfile nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --utc,\n"
f8511249
KZ
30446#~ " nebo --localtime\n"
30447#~ " --adjfile=CESTA\n"
30448#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
30449#~ " (implicitní je /etc/adjtime)\n"
1a156983 30450#~ " --test provede vše kromě vlastního nastavení hodin reálného\n"
f8511249
KZ
30451#~ " času nebo čehokoliv jiného\n"
30452#~ " -D | --debug ladicí režim\n"
30453#~ "\n"
30454
30455#~ msgid "can't malloc initstring"
30456#~ msgstr "paměť pro inicializační řetězec nelze alokovat"
30457
f8511249 30458#~ msgid ""
1a156983
PP
30459#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
30460#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
f8511249 30461#~ msgstr ""
1a156983
PP
30462#~ "Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
30463#~ "či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
f8511249
KZ
30464
30465#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
30466#~ msgstr "Použití: %s [y | n]"
30467
30468#~ msgid "%s: BAD ERROR"
30469#~ msgstr "%s: ZÁVAŽNÁ CHYBA"
30470
30471#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
30472#~ msgstr "Použití: %s [-n] [SOUBOR]\n"
30473
30474#~ msgid "can't read: %s"
30475#~ msgstr "nelze přečíst: %s"
30476
46e1a17e
PP
30477#~ msgid ""
30478#~ "\n"
30479#~ "Options:\n"
30480#~ " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
30481#~ " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
30482#~ " -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
30483#~ " filesystems (default)\n"
30484#~ "\n"
30485#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
30486#~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
30487#~ " -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
30488#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
30489#~ " -h, --help print this help\n"
30490#~ " -i, --invert invert sense of matching\n"
30491#~ " -l, --list use list format output\n"
30492#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
30493#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
30494#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
30495#~ " -o, --output <list> output columns\n"
30496#~ " -r, --raw use raw format output\n"
30497#~ " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
30498#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
30499#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
30500#~ " -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n"
30501#~ " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
30502#~ " -T, --target <string> mountpoint\n"
30503#~ "\n"
30504#~ msgstr ""
30505#~ "\n"
30506#~ "Volby:\n"
30507#~ " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
30508#~ " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
30509#~ " -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
30510#~ " systémů (implicitní)\n"
30511#~ "\n"
30512#~ " -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n"
30513#~ " -d, --direction <SMĚR> směr hledání – „forward“ (dopředné) nebo\n"
30514#~ " „backward“ (zpětné)\n"
30515#~ " -e, --evaluate všechny značky (jmenovky/UUID) před zobrazením\n"
30516#~ " vyhodnotí\n"
30517#~ " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
30518#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
30519#~ " -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n"
30520#~ " -l, --list výstup ve formátu seznamu\n"
30521#~ " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví\n"
30522#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
30523#~ " -O, --options <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle voleb\n"
30524#~ " připojení\n"
30525#~ " -o, --output <SEZNAM> zobrazí dané sloupce\n"
30526#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
30527#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
1a156983
PP
30528#~ " -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
30529#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
30530#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
46e1a17e
PP
30531#~ " podřízené body přípojení\n"
30532#~ " -S, --source <ŘETĚZEC> zařízení, LABEL= (jmenovka) nebo UUID=\n"
30533#~ " -T, --target <ŘETĚZEC> bod připojení\n"
30534#~ "\n"
30535
f8511249
KZ
30536#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
30537#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
30538
1a156983
PP
30539#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
30540#~ msgstr "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n"
f8511249
KZ
30541
30542#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
30543#~ msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n"
30544
30545#~ msgid "out of memory?"
30546#~ msgstr "nedostatek paměti?"
30547
30548#~ msgid "call: %s from to files...\n"
30549#~ msgstr "Použití: %s Z NA SOUBOR…\n"
30550
30551#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
30552#~ msgstr "použití: script [-a] [-f] [-q] [-t] [SOUBOR]\n"
30553
30554#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
30555#~ msgstr "%s: chyba zápisu %d: %s\n"
30556
f8511249
KZ
30557#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
30558#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
30559
30560#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
30561#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
30562
f8511249
KZ
30563#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
30564#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
30565
30566#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
30567#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
30568
30569#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
30570#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
30571
30572#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
30573#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
30574
30575#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
30576#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
30577
30578#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
30579#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
30580
30581#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
30582#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
30583
30584#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
30585#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
30586
30587#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
30588#~ msgstr " [ -standout [ atribut ] ]\n"
30589
f8511249
KZ
30590#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
30591#~ msgstr "Použití: %s [-d] [-p PID_SOUBOR] [-s CESTA_K_SOCKETU] [-t LIMIT]\n"
7eda085c 30592
f8511249
KZ
30593#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
30594#~ msgstr " %s [-r|t] [-n POČ] [-s CESTA_K_SOCKETU]\n"
7eda085c 30595
f8511249
KZ
30596#~ msgid " %s -k\n"
30597#~ msgstr " %s -k\n"
7eda085c 30598
f8511249
KZ
30599#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
30600#~ msgstr "Použití: %s [-r] [-t]\n"
7eda085c 30601
f8511249
KZ
30602#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
30603#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM adresář ... -f ] název...\n"
7eda085c 30604
f8511249
KZ
30605#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
30606#~ msgstr "Použití: write uživatel [tty]\n"
7eda085c 30607
f8511249
KZ
30608#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
30609#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít: %s"
7eda085c 30610
46e1a17e
PP
30611#~ msgid ""
30612#~ "\n"
30613#~ "Usage:\n"
30614#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
30615#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
30616#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
30617#~ " %1$s -h display help\n"
30618#~ " %1$s -V display version\n"
30619#~ "\n"
30620#~ msgstr ""
30621#~ "\n"
30622#~ "Použití:\n"
30623#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] zapne všechny odkládací oblasti\n"
30624#~ " uvedené v /etc/fstab\n"
30625#~ " %1$s [-p PRIORITA] [-d] [-v] [-f] ZVLÁŠTNÍ\n"
30626#~ " zapne vybranou odkládací oblast\n"
30627#~ " %1$s -s vypíše souhrnné informace o využití\n"
30628#~ " odkládacích oblastí\n"
30629#~ " %1$s -h vypíše nápovědu\n"
30630#~ " %1$s -V vypíše verzi\n"
30631#~ "\n"
30632
30633#~ msgid ""
30634#~ "\n"
30635#~ "Usage:\n"
30636#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
30637#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
30638#~ " %1$s -h display help\n"
30639#~ " %1$s -V display version\n"
30640#~ "\n"
30641#~ msgstr ""
30642#~ "\n"
30643#~ "Použití:\n"
30644#~ " %1$s -a [-v] vypne všechny odkládací oblasti\n"
30645#~ " %1$s [-v] ZVLÁŠTNÍ vypne vybranou odkládací oblast\n"
30646#~ " %1$s -h vypíše nápovědu\n"
30647#~ " %1$s -V vypíše verzi\n"
30648#~ "\n"
30649
f8511249
KZ
30650# unknown policy
30651#~ msgid "unknown\n"
30652#~ msgstr "neznámá\n"
7eda085c 30653
f8511249
KZ
30654#~ msgid ""
30655#~ "\n"
30656#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
30657#~ "\n"
30658#~ "Usage:\n"
30659#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
30660#~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
30661#~ "\n"
30662#~ "Options:\n"
30663#~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
30664#~ " -c <class> scheduling class\n"
30665#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
30666#~ " -t ignore failures\n"
30667#~ " -h this help\n"
30668#~ "\n"
30669#~ msgstr ""
30670#~ "\n"
30671#~ "ionice – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n"
30672#~ "\n"
30673#~ "Použití:\n"
30674#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] -p <PID> [<PID>…]\n"
30675#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]\n"
30676#~ "\n"
30677#~ "Přepínače:\n"
1a156983 30678#~ " -n <DATA_TŘÍDY> data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší prioritu)\n"
f8511249
KZ
30679#~ " -c <TŘÍDA> plánovací třída: 0 – žádná, 1 – reálný čas, \n"
30680#~ " 2 – best-effort, 3 – zahálení [idle]\n"
30681#~ " -t ignorovat selhání\n"
30682#~ " -h tato nápověda\n"
30683#~ "\n"
7eda085c 30684
f8511249
KZ
30685#~ msgid "CPU mask"
30686#~ msgstr "masku CPU"
7eda085c 30687
46e1a17e
PP
30688#~ msgid ""
30689#~ "\n"
30690#~ "Options:\n"
30691#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
30692#~ " -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n"
30693#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
30694#~ " -h, --help this help\n"
30695#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
30696#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
30697#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
30698#~ " -V, --version print version string\n"
30699#~ " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
30700#~ " -o, --options <list> comma separated string of mount options\n"
30701#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
30702#~ " -t, --types <list> indicate the filesystem type\n"
30703#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
30704#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
30705#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
30706#~ "\n"
30707#~ "Source:\n"
30708#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
30709#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
30710#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
30711#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
30712#~ " <device> specifies device by path\n"
30713#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
30714#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
30715#~ "\n"
30716#~ "Operations:\n"
1a156983 30717#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
46e1a17e 30718#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
1a156983 30719#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
46e1a17e
PP
30720#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
30721#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
30722#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
30723#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
30724#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
30725#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
30726#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
30727#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
30728#~ msgstr ""
30729#~ "\n"
30730#~ "Přepínače:\n"
1a156983 30731#~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
46e1a17e 30732#~ " -f, --fake zkušební režim, vynechá volání systému mount(2)\n"
1a156983 30733#~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -a)\n"
46e1a17e
PP
30734#~ " -h, --help tato nápověda\n"
30735#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
1a156983 30736#~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení (stejné jako\n"
46e1a17e
PP
30737#~ " -o ro)\n"
30738#~ " -v, --verbose sdílný režim\n"
30739#~ " -V, --version vypíše verzi programu\n"
1a156983 30740#~ " -w, --read-write souborový systém připojí pro čtení i zápis (výchozí)\n"
46e1a17e
PP
30741#~ " -o, --options SEZNAM volby připojení oddělené čárkou\n"
30742#~ " -O, --test-opts SEZNAM omezí množinu souborových systémů (použít s -a)\n"
30743#~ " -t, --types SEZNAM určí druh souborového systému\n"
30744#~ " -c, --no-canonicalize cesty nepřevede na kanonický tvar\n"
30745#~ " -i, --internal-only nezavolá pomocný program mount.DRUH\n"
1a156983 30746#~ " -l, --show-labels vypíše všechny připojené systémy a jejich jmenovky\n"
46e1a17e
PP
30747#~ "\n"
30748#~ "Zdroj:\n"
30749#~ " -L, --label JMENOVKA synonymum pro LABEL=JMENOVKA\n"
30750#~ " -U, --uuid UUID synonymum pro UUID=UUID\n"
30751#~ " LABEL=JMENOVKA určí zařízené podle jmenovky systému souborů\n"
30752#~ " UUID=UUID určí zařízení podle UUID systému souborů\n"
30753#~ " ZAŘÍZENÍ určí zařízení podle cesty\n"
1a156983
PP
30754#~ " ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/rbind)\n"
30755#~ " SOUBOR obyčejný soubor pro připojení přes loop zařízení\n"
46e1a17e
PP
30756#~ "\n"
30757#~ "Operace:\n"
1a156983 30758#~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
46e1a17e 30759#~ " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
1a156983 30760#~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechny podřízené systémy jinam\n"
46e1a17e
PP
30761#~ " --make-shared označí podstrom jako sdílený\n"
30762#~ " --make-slave označí podstrom jako podřízený\n"
30763#~ " --make-private označí podstrom jako soukromý\n"
30764#~ " --make-unbindable označí podstrom jako vázaně nepřipojitelný\n"
30765#~ " --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom jako sdílený\n"
30766#~ " --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom jako podřízený\n"
30767#~ " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom jako soukromý\n"
30768#~ " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom jako vázaně\n"
30769#~ " nepřipojitelný\n"
30770
f8511249
KZ
30771#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
30772#~ msgstr "Použití: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuty]\n"
7eda085c 30773
f8511249
KZ
30774#~ msgid "Shutdown process aborted"
30775#~ msgstr "Proces shutdown ukončen"
cf8316e2 30776
f8511249
KZ
30777#~ msgid "only root can shut a system down."
30778#~ msgstr "pouze root může vypnout systém."
63cccae4 30779
f8511249
KZ
30780#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
30781#~ msgstr "To musí být zítra. To do té doby nemůžete počkat?"
63cccae4 30782
f8511249
KZ
30783#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
30784#~ msgstr "kvůli údržbě"
63cccae4 30785
f8511249
KZ
30786#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
30787#~ msgstr "Systém bude za 5 minut vypnut"
63cccae4 30788
f8511249
KZ
30789#~ msgid "Login is therefore prohibited."
30790#~ msgstr "Přihlašování je tudíž zakázáno."
63cccae4 30791
f8511249
KZ
30792#~ msgid "rebooted by %s: %s"
30793#~ msgstr "restartováno uživatelem %s: %s"
63cccae4 30794
f8511249
KZ
30795#~ msgid "halted by %s: %s"
30796#~ msgstr "zastaveno uživatelem %s: %s"
63cccae4 30797
f8511249
KZ
30798#~ msgid ""
30799#~ "\n"
30800#~ "Why am I still alive after reboot?"
30801#~ msgstr ""
30802#~ "\n"
30803#~ "Proč jsem po restartu stále naživu?"
63cccae4 30804
f8511249
KZ
30805#~ msgid ""
30806#~ "\n"
30807#~ "Now you can turn off the power..."
30808#~ msgstr ""
30809#~ "\n"
30810#~ "Nyní můžete vypnout proud…"
63cccae4 30811
f8511249
KZ
30812#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
30813#~ msgstr "Volám zařízení jádra pro vypínání proudu…\n"
63cccae4 30814
f8511249
KZ
30815#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
30816#~ msgstr "Chyba při vypínání proudu\t%s\n"
63cccae4 30817
f8511249
KZ
30818#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
30819#~ msgstr "Spouštím program „%s“…\n"
63cccae4 30820
f8511249
KZ
30821#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
30822#~ msgstr "NALÉHAVÉ: zpráva pro všechny od %s:"
63cccae4 30823
f8511249
KZ
30824#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
30825#~ msgstr "Systém bude vypnut za %dh %dmin"
63cccae4 30826
f8511249
KZ
30827#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
30828#~ msgstr "Systém bude vypnut za 1h %dmin"
63cccae4 30829
f8511249
KZ
30830#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
30831#~ msgstr "Systém bude vypnut za %dmin\n"
63cccae4 30832
f8511249
KZ
30833#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
30834#~ msgstr "Systém bude vypnut za 1min\n"
63cccae4 30835
f8511249
KZ
30836#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
30837#~ msgstr "Systém bude OKAMŽITĚ vypnut!\n"
63cccae4 30838
f8511249
KZ
30839#~ msgid "\t... %s ...\n"
30840#~ msgstr "\t... %s ...\n"
7eda085c 30841
f8511249
KZ
30842#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
30843#~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání fork selhalo."
4ded9dfb 30844
f8511249
KZ
30845#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
30846#~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání exec selhalo. Snad pomůže umount."
7eda085c 30847
f8511249
KZ
30848#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
30849#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání fork selhalo, zkouším to ručně."
b359eb3b 30850
f8511249
KZ
30851#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
30852#~ msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n"
b9ae633e 30853
f8511249 30854#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
1a156983 30855#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
b9ae633e 30856
f8511249
KZ
30857#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
30858#~ msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů…"
56e7984d 30859
f8511249
KZ
30860#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
30861#~ msgstr "shutdown: %s nelze odpojit: %s\n"
56e7984d 30862
f8511249
KZ
30863#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
30864#~ msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n"
56e7984d 30865
f8511249 30866#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
1a156983 30867#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n"
b9ae633e 30868
f8511249 30869#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
1a156983 30870#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
de6bd3e8 30871
f8511249
KZ
30872#~ msgid "error opening fifo\n"
30873#~ msgstr "Chyba při otevírání pojmenované roury\n"
7eda085c 30874
f8511249 30875#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
1a156983 30876#~ msgstr "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl"
7eda085c 30877
f8511249
KZ
30878#~ msgid "error running finalprog\n"
30879#~ msgstr "chyba při běhu závěrečného programu\n"
7eda085c 30880
f8511249
KZ
30881#~ msgid "error forking finalprog\n"
30882#~ msgstr "volání fork pro závěrečný program selhalo\n"
30883
30884#~ msgid ""
30885#~ "\n"
30886#~ "Wrong password.\n"
30887#~ msgstr ""
30888#~ "\n"
30889#~ "Chybné heslo.\n"
30890
30891#~ msgid "lstat of path failed\n"
30892#~ msgstr "volání lstat pro cestu selhalo\n"
30893
f8511249
KZ
30894#~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
30895#~ msgstr "obnovování: „%s“ příliš rychle: tlumím záznam\n"
30896
30897#~ msgid "fork failed\n"
30898#~ msgstr "volání fork selhalo\n"
30899
30900#~ msgid "cannot open inittab\n"
30901#~ msgstr "inittab nelze otevřít\n"
30902
30903#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
30904#~ msgstr "žádný TERM nebo selhalo volání stat pro tty\n"
30905
30906#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
30907#~ msgstr "chyba při zastavování služby „%s“\n"
30908
30909#~ msgid "Stopped service: %s\n"
30910#~ msgstr "Zastavená služby: %s\n"
30911
30912#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
30913#~ msgstr "chyba při spouštění služby „%s“\n"
30914
30915#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
30916#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-n úroveň] [-r] [-s velikost_bufferu]\n"
30917
30918#~ msgid "error: strdup failed"
30919#~ msgstr "chyba: funkce strdup selhala"
30920
30921#~ msgid "error: calloc failed"
30922#~ msgstr "chyba: funkce calloc selhala"
30923
46e1a17e
PP
30924#~ msgid ""
30925#~ "Usage: %s [options]\n"
30926#~ "\n"
30927#~ "Options:\n"
30928#~ msgstr ""
30929#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE]\n"
30930#~ "\n"
30931#~ "Přepínače:\n"
30932
f8511249
KZ
30933#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
30934#~ msgstr "Použití: %s [-bfpx] [-l POČET_ŘÁDKŮ]"
30935
30936#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
30937#~ msgstr "Použití: %s [-] [-2] [SOUBOR…]\n"
30938
1a156983
PP
30939#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
30940#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] [SOUBOR…]\n"
f8511249
KZ
30941
30942#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
30943#~ msgstr "Použití: %s [-dflpcsu] [+ČÍSLO_ŘÁDKU | +/VZOREK] NÁZEV1 NÁZEV2…\n"
30944
30945#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
30946#~ msgstr "řádkový buffer se nepodařilo inicializovat\n"
30947
30948#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
30949#~ msgstr "hexdump: %s nelze číst.\n"
30950
30951#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
30952#~ msgstr "hexdump: řádek je příliš dlouhý.\n"
30953
f8511249
KZ
30954#~ msgid "realloc failed"
30955#~ msgstr "volání realloc selhalo"
30956
30957#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
30958#~ msgstr "Použití: tailf [-n N | -N] SOUBOR_S_PROTOKOLEM"
30959
30960#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
30961#~ msgstr "Použití: %s [-i] [-tTERMINÁL] SOUBOR…\n"
94248066
PP
30962
30963#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
30964#~ msgstr "Diskový oddíl končí v posledním částečném cylindru"
7eda085c 30965
ee70cb20
KZ
30966#~ msgid "Unable to open %s\n"
30967#~ msgstr "%s nelze otevřít\n"
30968
30969#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
30970#~ msgstr "Nelze alokovat více paměti\n"
30971
30972#~ msgid ""
30973#~ "\n"
30974#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
30975#~ msgstr ""
30976#~ "\n"
30977#~ "třikrát jsem nalezl EOF - končím..\n"
30978
32940a75
KZ
30979#~ msgid "last: malloc failure.\n"
30980#~ msgstr "last: volání malloc selhalo.\n"
30981
32940a75
KZ
30982#~ msgid "login: Out of memory\n"
30983#~ msgstr "login: Nedostatek paměti\n"
30984
32940a75
KZ
30985#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
30986#~ msgstr "login: žádný shell: %s.\n"
30987
30988#~ msgid "newgrp: setgid"
30989#~ msgstr "newgrp: setgid"
30990
30991#~ msgid "newgrp: Permission denied"
30992#~ msgstr "newgrp: Přístup odmítnut"
30993
30994#~ msgid "newgrp: setuid"
30995#~ msgstr "newgrp: setuid"
30996
30997#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
30998#~ msgstr "%s: volání fork selhalo\n"
30999
31000#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
31001#~ msgstr "%s: %s nelze číst.\n"
31002
31003#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
31004#~ msgstr "%s: volání stat pro dočasný soubor selhalo.\n"
31005
31006#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
31007#~ msgstr "%s: dočasný soubor nelze číst.\n"
31008
31009#~ msgid "%s: parse error: %s"
31010#~ msgstr "%s: chyba rozboru: %s"
31011
94248066
PP
31012#~ msgid "%s: out of memory\n"
31013#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
31014
32940a75
KZ
31015#~ msgid " and %d."
31016#~ msgstr " a %d."
31017
94248066
PP
31018#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
31019#~ msgstr "%s: nepovolená volba – %c\n"
31020
31021#~ msgid "segments allocated %d\n"
31022#~ msgstr "alokované segmenty %d\n"
31023
31024#~ msgid "pages allocated %ld\n"
31025#~ msgstr "alokované stránky %ld\n"
31026
31027#~ msgid "pages resident %ld\n"
31028#~ msgstr "rezidentní stránky %ld\n"
31029
94248066
PP
31030#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
31031#~ msgstr "Statistika pro odkládání: pokusů: %ld\t, z toho úspěšných: %ld\n"
31032
32940a75
KZ
31033#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
31034#~ msgstr "renice: %s: neznámý uživatel\n"
31035
31036#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
31037#~ msgstr "renice: %s: chybná hodnota\n"
31038
4ded9dfb
KZ
31039#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
31040#~ msgstr "%s: nepovolený interval %s sekund\n"
31041
31042#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
31043#~ msgstr "%s: %s není povolená hodnota time_t\n"
31044
4ded9dfb
KZ
31045#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
31046#~ msgstr "%s: %s nelze spustit: %s\n"
31047
31048#~ msgid "rtc read"
31049#~ msgstr "odečtení hodin reálného času"
31050
31051#~ msgid "malloc error"
31052#~ msgstr "chyba malloc"
31053
4ded9dfb
KZ
31054#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
31055#~ msgstr "Použití: column [-tx] [-c SLOUPCE] [SOUBOR…]\n"
31056
94248066
PP
31057#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
31058#~ msgstr "od: program od(1) je zastaralý, místo něj použijte hexdump(1).\n"
31059
31060#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
31061#~ msgstr "od: režim kompatibility s hexdump(1) nepodporuje -%c volbu%s\n"
31062
31063#~ msgid "; see strings(1)."
31064#~ msgstr "; viz strings(1)."
31065
4ded9dfb
KZ
31066#~ msgid "Out of memory\n"
31067#~ msgstr "Nedostatek paměti\n"
31068
31069#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
31070#~ msgstr "místo pro buffer nelze přidělit"
31071
31072#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
31073#~ msgstr "Použití: rev [SOUBOR…]\n"
31074
31075#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
31076#~ msgstr "Buffer nelze naalokovat.\n"
31077
31078#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
31079#~ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
e8f26419 31080
bd52b155
KZ
31081# Dodržet zarovnání se zprávou „POZOR: Režim kompatibility…“
31082#~ msgid ""
31083#~ " and change display units to\n"
31084#~ " sectors (command 'u').\n"
31085#~ msgstr ""
31086#~ " a změnit jednotky výpisů na sektory\n"
31087#~ " (příkaz „u“).\n"
31088
31089#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
31090#~ msgstr "chyba při spouštění programu: „%s“\n"
31091
31092#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
31093#~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
31094
31095#~ msgid ""
31096#~ "\n"
31097#~ "chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
31098#~ "\n"
31099#~ "Set policy:\n"
31100#~ " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
31101#~ "\n"
31102#~ "Get policy:\n"
31103#~ " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
31104#~ "\n"
31105#~ "\n"
31106#~ "Scheduling policies:\n"
31107#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
31108#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
31109#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
31110#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
31111#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
31112#~ "\n"
31113#~ "Scheduling flags:\n"
31114#~ " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
31115#~ "\n"
31116#~ "Options:\n"
31117#~ " -h | --help display this help\n"
31118#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
31119#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
31120#~ " -v | --verbose display status information\n"
31121#~ " -V | --version output version information\n"
31122#~ "\n"
31123#~ msgstr ""
31124#~ "\n"
1a156983 31125#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném čase.\n"
bd52b155
KZ
31126#~ "\n"
31127#~ "Nastaví politiku:\n"
1a156983 31128#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
bd52b155
KZ
31129#~ "\n"
31130#~ "Získá politiku:\n"
31131#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
31132#~ "\n"
31133#~ "\n"
31134#~ "Politiky plánování:\n"
31135#~ " -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n"
31136#~ " -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n"
31137#~ " -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n"
31138#~ " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n"
31139#~ " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n"
31140#~ "\n"
31141#~ "Příznaky plánování:\n"
31142#~ " -R | --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n"
31143#~ "\n"
31144#~ "Přepínače:\n"
31145#~ " -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n"
31146#~ " -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n"
31147#~ " -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n"
31148#~ " -v | --verbose zobrazí stavové informace\n"
31149#~ " -V | --version vypíše informace o verzi\n"
31150#~ "\n"
31151
31152# current policy/priority
31153#~ msgid "current"
31154#~ msgstr "současná"
31155
2f3b9b81 31156# pid %d's _new_ scheduling policy
bd52b155
KZ
31157#~ msgid "new"
31158#~ msgstr "nová"
31159
55c8e797
KZ
31160#~ msgid "Linux ext2"
31161#~ msgstr "Linux ext2"
31162
31163#~ msgid "Linux ext3"
31164#~ msgstr "Linux ext3"
31165
31166#~ msgid "Linux XFS"
31167#~ msgstr "Linux XFS"
31168
31169#~ msgid "Linux JFS"
31170#~ msgstr "Linux JFS"
31171
31172#~ msgid "Linux ReiserFS"
31173#~ msgstr "Linux ReiserFS"
31174
31175#~ msgid "OS/2 HPFS"
31176#~ msgstr "OS/2 HPFS"
31177
31178#~ msgid "OS/2 IFS"
31179#~ msgstr "OS/2 IFS"
31180
31181#~ msgid "NTFS"
31182#~ msgstr "NTFS"
31183
31184#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
31185#~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium… zkouším znovu\n"
31186
55c8e797
KZ
31187#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
31188#~ msgstr "Použití: %s -asmq -tclup \n"
31189
31190#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
31191#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
31192
31193#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
31194#~ msgstr "\t%s -h pro nápovědu.\n"
31195
31196#~ msgid ""
31197#~ "Resource Specification:\n"
31198#~ "\t-m : shared_mem\n"
31199#~ "\t-q : messages\n"
31200#~ msgstr ""
31201#~ "Zadání prostředku:\n"
31202#~ "\t-m : sdílená paměť\n"
31203#~ "\t-q : zprávy\n"
31204
31205#~ msgid ""
31206#~ "\t-s : semaphores\n"
31207#~ "\t-a : all (default)\n"
31208#~ msgstr ""
31209#~ "\t-s : semafory\n"
31210#~ "\t-a : vše (implicitní)\n"
31211
31212#~ msgid ""
31213#~ "Output Format:\n"
31214#~ "\t-t : time\n"
31215#~ "\t-p : pid\n"
31216#~ "\t-c : creator\n"
31217#~ msgstr ""
31218#~ "Výstupní formát:\n"
31219#~ "\t-t : čas\n"
31220#~ "\t-p : pid\n"
31221#~ "\t-c : tvůrce\n"
31222
31223#~ msgid ""
31224#~ "\t-l : limits\n"
31225#~ "\t-u : summary\n"
31226#~ msgstr ""
31227#~ "\t-l : omezení\n"
31228#~ "\t-u : shrnutí\n"
31229
55c8e797
KZ
31230#~ msgid "error parse: %s"
31231#~ msgstr "chyba při rozebírání: %s"
31232
31233#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
31234#~ msgstr "chyba: souborový systém /sys není přístupný."
31235
55c8e797
KZ
31236#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
31237#~ msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]"
31238
1a156983
PP
31239#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
31240#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
55c8e797
KZ
31241
31242#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
31243#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2"
31244
1a156983
PP
31245#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
31246#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
55c8e797
KZ
31247
31248#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
31249#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastaví velikost RAMDISKU"
31250
31251#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
31252#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 nastaví startovací VIDEOMÓD"
31253
55c8e797
KZ
31254#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
31255#~ msgstr " root příznaky ... stejné jako rdev -R"
31256
31257#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
31258#~ msgstr " velikost ram ... stejné jako rdev -r"
31259
31260#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
31261#~ msgstr " vidmód ... stejné jako rdev -v"
31262
1a156983
PP
31263#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
31264#~ msgstr "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..."
55c8e797
KZ
31265
31266#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
31267#~ msgstr " Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis."
31268
31269#~ msgid "missing comma"
31270#~ msgstr "chybí čárka"
31271
0c216000
PP
31272#~ msgid ""
31273#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
31274#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
31275#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
31276#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
31277#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
31278#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
31279#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
31280#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
31281#~ msgstr ""
31282#~ "Použití: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Změní tabulku rozdělení disku\n"
31283#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Vypíše tabulku rozdělení disku\n"
7f435b8f 31284#~ " fdisk -s ODDÍL Vypíše velikost oddílu\n"
0c216000
PP
31285#~ " v blocích\n"
31286#~ " fdisk -v Vypíše informace o verzi\n"
31287#~ "DISK je něco jako /dev/hdb či /dev/sda a ODDÍL je něco jako /dev/hda7\n"
31288#~ "-u: vrací Začátek a Konec v sektorech (místo cylindrech)\n"
31289#~ "-b 2048: (pro některé MO jednotky) použije 2048bajtové sektory\n"
31290
31291#~ msgid ""
31292#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
31293#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
31294#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
31295#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
31296#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
31297#~ " ...\n"
31298#~ msgstr ""
31299#~ "Použití: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] zařízení\n"
31300#~ "Např: fdisk /dev/hda (pro první IDE disk)\n"
31301#~ " či: fdisk /dev/sdc (pro třetí SCSI disk)\n"
31302#~ " či: fdisk /dev/eda (pro první PS/2 ESDI disk)\n"
31303#~ " či: fdisk /dev/rd/c0d0 či: fdisk /dev/ida/c0d0 (pro RAID zařízení)\n"
31304#~ " …\n"
31305
31306#~ msgid ""
31307#~ "\n"
31308#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
31309#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
31310#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
31311#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
31312#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
31313#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
31314#~ msgstr ""
31315#~ "\n"
31316#~ "Počet cylindrů tohoto disku je nastaven na %d.\n"
31317#~ "Na tom není nic špatného, ale jelikož je to více než 1024,\n"
31318#~ "může za určitých okolností dojít k problémům:\n"
31319#~ "1) s programy spouštěnými při startu (např. staré verze LILA)\n"
31320#~ "2) s programy pro správu diskových oddílů z jiných OS\n"
31321#~ " (např. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
31322
31323#~ msgid ""
31324#~ "WARNING: The device does not provide compensation (alignment_offset)\n"
31325#~ "for DOS-compatible partitioning, but DOS-compatible mode is enabled.\n"
31326#~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
31327#~ "\n"
31328#~ msgstr ""
1a156983 31329#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení disku\n"
0c216000
PP
31330#~ "podle DOSu, avšak režim kompatibility s DOSem je zapnut.\n"
31331#~ "Použijte příkaz „c“ na vypnutí režimu DOSu.\n"
31332
31333#~ msgid ""
31334#~ "\n"
31335#~ "WARNING: the device provides alignment_offset, but the offset does not\n"
31336#~ "match with device geometry.\n"
31337#~ "\n"
31338#~ msgstr ""
31339#~ "\n"
1a156983 31340#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale posun\n"
0c216000
PP
31341#~ "neodpovídá geometrii zařízení.\n"
31342#~ "\n"
31343
56e7984d
KZ
31344#~ msgid ""
31345#~ "unit: sectors\n"
31346#~ "\n"
31347#~ msgstr ""
31348#~ "jednotka: sektory\n"
31349#~ "\n"
31350
31351#~ msgid " start=%9lu"
31352#~ msgstr " začátek=%9lu"
31353
56e7984d
KZ
31354#~ msgid ", bootable"
31355#~ msgstr ", startovací"
31356
31357#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
31358#~ msgstr "Hodiny v UTC, nezměněno.\n"
31359
cf8316e2
KZ
31360#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
31361#~ msgstr "%s: chyba: jmenovku lze použít pouze u verze 1\n"
31362
31363#~ msgid "fatal: first page unreadable"
7f435b8f 31364#~ msgstr "nepřekonatelná chyba: první stránka je nečitelná"
cf8316e2
KZ
31365
31366#~ msgid ""
31367#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
31368#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
1a156983 31369#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
cf8316e2
KZ
31370#~ "use the -f option to force it.\n"
31371#~ msgstr ""
31372#~ "%s: Zařízení „%s“ obsahuje korektní Sun popis disku.\n"
1a156983 31373#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně zničilo\n"
cf8316e2
KZ
31374#~ "tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud opravdu\n"
31375#~ "chcete na tomto zařízení vytvořit odkládací prostor v0, vynuťte si to\n"
31376#~ "přepínačem -f.\n"
31377
cf8316e2
KZ
31378#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
31379#~ msgstr "namei: do adresáře root nelze přejít!\n"
31380
31381#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
31382#~ msgstr "namei: volání stat pro adresář root selhalo!\n"
31383
cf8316e2
KZ
31384#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
31385#~ msgstr " ? do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n"
31386
31387#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
31388#~ msgstr " ? problémy při čtení symbolického odkazu %s - %s (%d)\n"
31389
31390#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
31391#~ msgstr " *** PŘEKROČEN UNIXOVÝ LIMIT PRO SYMBOLICKÉ ODKAZY ***\n"
31392
31393#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
31394#~ msgstr "namei: typ 0%06o souboru %s je neznámý\n"
31395
31396#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
31397#~ msgstr "mount: chystám se připojit %s podle %s\n"
31398
31399#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
1a156983 31400#~ msgstr "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
cf8316e2
KZ
31401
31402#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
31403#~ msgstr "%s: waitpid: %s\n"
31404
cf8316e2
KZ
31405#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
31406#~ msgstr "%s nelze odpojit - zkouším %s\n"
31407
df1ed6dc
PP
31408#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
31409#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
31410
31411#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
31412#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
31413
31414#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
31415#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
31416
31417#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
31418#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
31419
31420#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
31421#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
31422
31423#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
31424#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
31425
31426#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
31427#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
31428
31429#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
31430#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
31431
b9ae633e
KZ
31432#~ msgid "calling open_tty\n"
31433#~ msgstr "volám open_tty\n"
31434
31435#~ msgid "calling termio_init\n"
31436#~ msgstr "volám termio_init\n"
31437
31438#~ msgid "writing init string\n"
31439#~ msgstr "zapisuji inicializační řetězec\n"
31440
31441#~ msgid "before autobaud\n"
31442#~ msgstr "před autobaud\n"
31443
31444#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
31445#~ msgstr "čekám na cr-lf\n"
31446
b9ae633e
KZ
31447#~ msgid "reading login name\n"
31448#~ msgstr "čtu přihlašovací jméno\n"
31449
31450#~ msgid "after getopt loop\n"
31451#~ msgstr "po zpracování argumentů příkazové řádky\n"
31452
31453#~ msgid "exiting parseargs\n"
31454#~ msgstr "opouštím funkci parseargs\n"
31455
31456#~ msgid "entered parse_speeds\n"
31457#~ msgstr "vstupuji do funkce parse_speeds\n"
31458
31459#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
31460#~ msgstr "opouštím funkci parsespeeds\n"
31461
31462#~ msgid "open(2)\n"
31463#~ msgstr "open(2)\n"
31464
31465#~ msgid "duping\n"
31466#~ msgstr "volám dup\n"
31467
31468#~ msgid "term_io 2\n"
31469#~ msgstr "term_io 2\n"
31470
7d5dc939
PP
31471#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
31472#~ msgstr "chfn: chyba PAM, končím: %s\n"
31473
b9ae633e 31474#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
7f435b8f 31475#~ msgstr "Varování: „%s“ není v /etc/shells\n"
b9ae633e 31476
7d5dc939
PP
31477#~ msgid "Can't read %s, exiting."
31478#~ msgstr "%s nelze číst, končím."
31479
31480#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
31481#~ msgstr "login: chyba PAM, končím: %s\n"
31482
b9ae633e
KZ
31483#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
31484#~ msgstr "časový limit = %d, klid = %d, restart = %d\n"
31485
b9ae633e
KZ
31486#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
31487#~ msgstr "nelze číst %s a nelze provést dump pomocí volání ioctl\n"
31488
31489#~ msgid ", offset %lld"
31490#~ msgstr ", odsazení %'lld"
31491
31492#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
31493#~ msgstr "%s: žádné zařízení /dev/loop# nelze nalézt"
31494
7d5dc939 31495#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
7f435b8f 31496#~ msgstr "mount: pracuji na pozadí „%s“\n"
7d5dc939
PP
31497
31498#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
7f435b8f 31499#~ msgstr "mount: končím „%s“\n"
7d5dc939 31500
b9ae633e
KZ
31501#~ msgid ""
31502#~ "usage: %s [-hV]\n"
31503#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
31504#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
31505#~ " %s [-s]\n"
31506#~ msgstr ""
31507#~ "Použití: %s [-hV]\n"
31508#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
31509#~ " %s [-v] [-p PRIORITA] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR|LABEL=NÁZEV_SVAZKU…\n"
31510#~ " %s [-s]\n"
31511
31512#~ msgid ""
31513#~ "usage: %s [-hV]\n"
31514#~ " %s -a [-v]\n"
31515#~ " %s [-v] special ...\n"
31516#~ msgstr ""
31517#~ "Použití: %s [-hV]\n"
31518#~ " %s -a [-v]\n"
31519#~ " %s [-v] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR…\n"
31520
31521#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
31522#~ msgstr "%s: %s nelze převést na kanonický tvar: %s\n"
31523
1a156983
PP
31524#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
31525#~ msgstr "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n"
b9ae633e
KZ
31526
31527#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
31528#~ msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n"
31529
773502b5
KZ
31530#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
31531#~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „.“ není první\n"
31532
31533#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
31534#~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
31535
1a156983 31536#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
c45fcba1 31537#~ msgstr ""
1a156983 31538#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu přeložte.\n"
c45fcba1 31539#~ "Končím.\n"
bd18614b 31540
0027a8b1 31541#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
c45fcba1 31542#~ msgstr "Předpokládám velikost stránek %d (nikoliv %d)\n"
0027a8b1
KZ
31543
31544#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
c45fcba1 31545#~ msgstr "Automatická konfigurace nalezla %s%s%s\n"
0027a8b1
KZ
31546
31547#~ msgid ""
31548#~ "Drive type\n"
31549#~ " ? auto configure\n"
31550#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
31551#~ msgstr ""
31552#~ "Typ disku\n"
c45fcba1
PP
31553#~ " ? automatická konfigurace\n"
31554#~ " 0 uživatelská konfigurace (s detekovaným implicitním nastavením)"
0027a8b1
KZ
31555
31556#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
c45fcba1 31557#~ msgstr "Zadejte typ (? pro auto, 0 pro uživatelský): "
0027a8b1 31558
0027a8b1 31559#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
c45fcba1 31560#~ msgstr "Všechny parametry disku můžete změnit z nabídky x"
0027a8b1
KZ
31561
31562#~ msgid "3,5\" floppy"
c45fcba1 31563#~ msgstr "3,5\" pružný disk"
0027a8b1 31564
c45fcba1
PP
31565#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
31566#~ msgstr "%s z util-linux-%s\n"
31567
0027a8b1 31568#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
c45fcba1 31569#~ msgstr "%s: chyba: jmenovka %s se nachází jak na %s tak i na %s\n"
0027a8b1 31570
1a156983
PP
31571#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
31572#~ msgstr "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
0027a8b1 31573
0027a8b1 31574#~ msgid "%s: bad UUID"
c45fcba1 31575#~ msgstr "%s: chybné UUID"
0027a8b1
KZ
31576
31577#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
c45fcba1 31578#~ msgstr "mount: chyba s připojováním NFS verze 4, zkouším verzi 3…\n"
0027a8b1
KZ
31579
31580#~ msgid "mount: mounting %s\n"
c45fcba1 31581#~ msgstr "mount: připojuji %s\n"
0027a8b1 31582
0027a8b1 31583#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
c45fcba1 31584#~ msgstr "mount: během hádání typu systému souborů došlo k chybě\n"
0027a8b1
KZ
31585
31586#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
c45fcba1 31587#~ msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro počítač:adresář\n"
0027a8b1
KZ
31588
31589#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
c45fcba1 31590#~ msgstr "mount: varování: vícenásobné názvy počítačů nejsou podporovány\n"
0027a8b1
KZ
31591
31592#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
c45fcba1 31593#~ msgstr "mount: adresář pro připojení není ve tvaru počítač:adresář\n"
0027a8b1 31594
0027a8b1 31595#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
c45fcba1 31596#~ msgstr "mount: špatné hp->h_length\n"
0027a8b1
KZ
31597
31598#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
c45fcba1 31599#~ msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro volbu\n"
0027a8b1
KZ
31600
31601#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
c45fcba1 31602#~ msgstr "Varování: neznámá volba pro proto=.\n"
0027a8b1
KZ
31603
31604#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
c45fcba1 31605#~ msgstr "Varování: volba namlen není podporována.\n"
0027a8b1
KZ
31606
31607#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
c45fcba1 31608#~ msgstr "parametr %s=%d pro připojení nfs není znám\n"
0027a8b1 31609
0027a8b1 31610#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
c45fcba1 31611#~ msgstr "volba %s%s pro připojení nfs je neznámá\n"
0027a8b1
KZ
31612
31613#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
c45fcba1 31614#~ msgstr "mount: špatné hp->h_length?\n"
0027a8b1 31615
0027a8b1
KZ
31616#~ msgid "nfs bindresvport"
31617#~ msgstr "nfs bindresvport"
31618
31619#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
c45fcba1 31620#~ msgstr "tato služba je na tomto nfs serveru nedostupná"
0027a8b1
KZ
31621
31622#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
c45fcba1 31623#~ msgstr "pro nalezení NFS portu jsem použil portmapper\n"
0027a8b1
KZ
31624
31625#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
c45fcba1 31626#~ msgstr "používám port %d pro nfs server\n"
0027a8b1 31627
0027a8b1 31628#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
c45fcba1 31629#~ msgstr "návratová hodnota nfs status %d je neznámá"
0027a8b1
KZ
31630
31631#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
c45fcba1 31632#~ msgstr "počítač: %s, adresář: %s\n"
0027a8b1
KZ
31633
31634#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
31635#~ msgstr "umount: adresu %s nelze zjistit\n"
31636
31637#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
c45fcba1 31638#~ msgstr "umount: chybná hodnota hostp->h_length\n"
1e313c7f
PP
31639
31640#~ msgid "unable to open %s"
31641#~ msgstr "%s nelze otevřít"
31642
31643#~ msgid "Loop device is %s\n"
31644#~ msgstr "Loop zařízení je %s\n"
31645
31646#~ msgid "open of directory failed\n"
31647#~ msgstr "adresář nelze otevřít\n"
8ad65cd2
PP
31648
31649#~ msgid "Too small partition size specified."
31650#~ msgstr "Zadána příliš malá velikost oddílu."
31651
31652#~ msgid "faild to allocate iterator"
31653#~ msgstr "alokace iterátoru selhala"
31654
31655#~ msgid "cannot open: %s"
31656#~ msgstr "nelze otevřít: %s"
31657
31658#~ msgid ""
31659#~ " <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
31660#~ " free space.\n"
31661#~ msgstr " <začátek> začátek oddílu v sektorech. Výchozí je první volné místo.\n"
31662
31663#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
31664#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
31665
8ad65cd2
PP
31666#~ msgid ""
31667#~ "\n"
31668#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
31669#~ msgstr ""
31670#~ "\n"
31671#~ "Nastaví nebo zjistí plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n"
31672
31673#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
31674#~ msgstr "Pozor: oddíl %s není obsažen v oddílu %s"
31675
31676#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
31677#~ msgstr "Druh oddílu %zu je nezměněn."