]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/cs.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / cs.po
CommitLineData
c45fcba1
PP
1# Permission is granted to freely copy and distribute
2# this file and modified versions, provided that this
3# header is not removed and modified versions are marked
4# as such.
5#
eb63b9b8 6# Czech translation of util-linux.
772a3794 7# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
7d5dc939 8#
c45fcba1
PP
9# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
10# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2006.
11# Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007
0246973e 12# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
6d386f2c 13# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
7eda085c 14#
1e313c7f
PP
15# eject tool messages merged from eject-2.1.5:
16# Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005.
17# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2006.
18#
92ec2efb 19# bind (mount) → vázané připojení
667d9945 20# boot → spuštění systému
7f435b8f 21# bootable → zaveditelný/startovací
b79a55ee 22# bootfile (SGI) → starovací soubor
fcb9f520 23# deconfigured → odnastavený
94248066 24# discard (block) → zahodit
fcb9f520 25# dispatching mode → režim rozhodování
7f435b8f 26# (disc) drive → (disková) mechanika
8ad65cd2 27# dump (partition table as a script) → exportovat
7f435b8f 28# fatal error → nepřekonatelná chyba
92ec2efb 29# hush login → tiché přihlášení, (login(8))
65c80fc5 30# inode → i-uzel (se spojovníkem) XXX: e2fsprogs spojovník nepíše
0246973e 31# disk label → popis disku
1afd63f5
PP
32# (file system) label → jmenovka
33# (SELinux) label → značka
7f435b8f 34# partition → oddíl
8ad65cd2 35# (GPT) partition label → název oddílu
94248066 36# personality → charakteristika architektury
92ec2efb 37# primary group → hlavní skupina
1afd63f5 38# resource → prostředek
65650eca 39# (file system) signature → vzorec
94248066 40# swap → odkládací (prostor)
92ec2efb 41# trim (file system) → uklidit, zahodit volné bloky
667d9945 42# zone model → model zóny
1afd63f5 43#
65c80fc5
PP
44# TODO: Vyvojáři potvrdili, že nová syntaxe proměnných hodnot je malými písmeny
45# (HODNOTA → <hodnota>). Překlad bude přizpůsoben.
46#
7eda085c
KZ
47msgid ""
48msgstr ""
6d386f2c 49"Project-Id-Version: util-linux 2.32-rc2\n"
92b619d1 50"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
da3223a3 51"POT-Creation-Date: 2018-10-19 12:10+0200\n"
6d386f2c 52"PO-Revision-Date: 2018-03-02 19:43+01:00\n"
0246973e 53"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
c45fcba1 54"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 55"Language: cs\n"
7eda085c 56"MIME-Version: 1.0\n"
b6de83b5 57"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 58"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 59"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
46e1a17e 60"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
7eda085c 61
49b90d82 62#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
63#, c-format
64msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
1e313c7f 65msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n"
8d398470 66
49b90d82 67#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 68msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
8ad65cd2 69msgstr "Řekne jádru o existenci zadaného oddílu.\n"
6bbace6d 70
49b90d82 71#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
251e171e 72#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:97 misc-utils/kill.c:269
da3223a3 73#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
49b90d82
KZ
74#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
75#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
da3223a3
KZ
76#: term-utils/agetty.c:878 term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:887
77#: term-utils/agetty.c:888
49b90d82
KZ
78msgid "not enough arguments"
79msgstr "málo argumentů"
80
81#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
251e171e
KZ
82#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59
83#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:766 disk-utils/fdisk.c:1068
84#: disk-utils/fdisk-list.c:324 disk-utils/fdisk-list.c:364
85#: disk-utils/fdisk-list.c:383 disk-utils/fsck.c:1470
80bbf3b5 86#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
49b90d82 87#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
80bbf3b5
KZ
88#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
89#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
251e171e
KZ
90#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1021
91#: disk-utils/resizepart.c:105 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
da3223a3
KZ
92#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
93#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
94#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
95#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443
251e171e
KZ
96#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
97#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261
98#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224
99#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182
100#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499
101#: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117
102#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
103#: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432
104#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129
105#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136
106#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:660
107#: sys-utils/setpriv.c:683 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
664f0f0c 108#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
251e171e 109#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
da3223a3 110#: term-utils/agetty.c:2854 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
251e171e 111#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
08b1bd51 112#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
251e171e
KZ
113#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
114#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
8d398470 115#, c-format
eb0f80a6
KZ
116msgid "cannot open %s"
117msgstr "%s nelze otevřít"
8d398470 118
251e171e 119#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:102
8d398470 120msgid "invalid partition number argument"
1e313c7f 121msgstr "neplatný argument čísla oddílu"
8d398470 122
49b90d82 123#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470 124msgid "invalid start argument"
1e313c7f 125msgstr "neplatný argument začátku"
8d398470 126
251e171e 127#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:112
8d398470 128msgid "invalid length argument"
1e313c7f 129msgstr "neplatný argument délky"
8d398470 130
49b90d82 131#: disk-utils/addpart.c:64
8d398470 132msgid "failed to add partition"
1e313c7f 133msgstr "oddíl se nepodařilo přidat"
8d398470 134
05509318 135#: disk-utils/blockdev.c:63
364cda48 136msgid "set read-only"
c45fcba1 137msgstr "nastaví pouze pro čtení"
7eda085c 138
05509318 139#: disk-utils/blockdev.c:70
364cda48 140msgid "set read-write"
c45fcba1 141msgstr "nastaví pro čtení/zápis"
7eda085c 142
05509318 143#: disk-utils/blockdev.c:76
364cda48 144msgid "get read-only"
c45fcba1 145msgstr "zjistí zda je zakázán zápis"
7eda085c 146
05509318 147#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 148msgid "get discard zeroes support status"
94248066 149msgstr "zjistí podporu zahazování nul"
4ded9dfb 150
05509318 151#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 152msgid "get logical block (sector) size"
b6de83b5 153msgstr "zjistí velikost logického bloku (sektoru)"
56e7984d 154
05509318 155#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 156msgid "get physical block (sector) size"
b6de83b5 157msgstr "zjistí velikost fyzického bloku (sektoru)"
7eda085c 158
05509318 159#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 160msgid "get minimum I/O size"
b6de83b5 161msgstr "zjistí minimální velikost I/O"
56e7984d 162
05509318 163#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 164msgid "get optimal I/O size"
b6de83b5 165msgstr "zjistí optimální velikost I/O"
56e7984d 166
05509318 167#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 168msgid "get alignment offset in bytes"
94248066 169msgstr "zjistí posun pro zarovnání v bajtech"
56e7984d 170
05509318 171#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 172msgid "get max sectors per request"
b6de83b5 173msgstr "zjistí maximální počet sektorů v požadavku"
56e7984d 174
05509318 175#: disk-utils/blockdev.c:124
e8f26419 176msgid "get blocksize"
c45fcba1 177msgstr "zjistí velikost bloku"
e8f26419 178
05509318 179#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 180msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
1a156983 181msgstr "nastaví velikost bloku na deskriptoru souboru otevírajícího blokové zařízení"
e8f26419 182
05509318 183#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 184msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
94248066 185msgstr "zjistí počet sektorů jako 32bitové číslo (zastaralé, použijte --getsz)"
c129767e 186
05509318 187#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 188msgid "get size in bytes"
c45fcba1 189msgstr "zjistí velikost v bajtech"
7eda085c 190
05509318 191#: disk-utils/blockdev.c:150
364cda48 192msgid "set readahead"
c45fcba1 193msgstr "nastaví dopředné čtení sektorů"
7eda085c 194
05509318 195#: disk-utils/blockdev.c:156
364cda48 196msgid "get readahead"
c45fcba1 197msgstr "zjistí nastavení dopředného čtení sektorů"
7eda085c 198
05509318 199#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 200msgid "set filesystem readahead"
c45fcba1 201msgstr "nastaví dopředné načítání pro souborový systém"
0027a8b1 202
05509318 203#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 204msgid "get filesystem readahead"
c45fcba1 205msgstr "zjistí nastavení dopředného načítání pro souborový systém"
0027a8b1 206
05509318 207#: disk-utils/blockdev.c:173
364cda48 208msgid "flush buffers"
c45fcba1 209msgstr "vyprázdnit buffery"
7eda085c 210
05509318 211#: disk-utils/blockdev.c:177
364cda48 212msgid "reread partition table"
c45fcba1 213msgstr "načte znovu tabulku rozdělení disku"
7eda085c 214
49b90d82 215#: disk-utils/blockdev.c:187
c45fcba1 216#, c-format
f8511249 217msgid ""
92b619d1 218" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
219" %1$s --report [devices]\n"
220" %1$s -h|-V\n"
221msgstr ""
731cec32
PP
222" %1$s [-v|-q] příkazy zařízení\n"
223" %1$s --report [zařízení]\n"
224" %1$s -h|-V\n"
49b90d82
KZ
225
226#: disk-utils/blockdev.c:193
227msgid "Call block device ioctls from the command line."
731cec32 228msgstr "Zavolá z příkazové řádky IOCTL blokového zařízení."
612721db 229
49b90d82 230#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 231msgid " -q quiet mode"
731cec32 232msgstr " -q tichý režim"
49b90d82
KZ
233
234#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 235msgid " -v verbose mode"
731cec32 236msgstr " -v upovídaný režim"
49b90d82
KZ
237
238#: disk-utils/blockdev.c:198
239msgid " --report print report for specified (or all) devices"
731cec32 240msgstr " --report vypíše hlášení pro zadané (nebo všechna) zařízení"
49b90d82
KZ
241
242#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 243msgid "Available commands:"
731cec32 244msgstr "Dostupné příkazy:"
49b90d82
KZ
245
246#: disk-utils/blockdev.c:204
46e1a17e 247#, c-format
92b619d1 248msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
46e1a17e 249msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n"
773502b5 250
49b90d82
KZ
251#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
252#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
253#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
251e171e
KZ
254#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757
255#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:404 sys-utils/tunelp.c:242
256#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
49b90d82
KZ
257msgid "no device specified"
258msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno"
259
260#: disk-utils/blockdev.c:330
f8511249 261msgid "could not get device size"
46e1a17e 262msgstr "velikost zařízení nebylo možné zjistit"
f8511249 263
49b90d82 264#: disk-utils/blockdev.c:336
46e1a17e 265#, c-format
f8511249 266msgid "Unknown command: %s"
46e1a17e 267msgstr "Neznámý příkaz: %s"
eb63b9b8 268
49b90d82 269#: disk-utils/blockdev.c:352
46e1a17e 270#, c-format
f8511249 271msgid "%s requires an argument"
46e1a17e 272msgstr "přepínač %s vyžaduje argument"
7eda085c 273
251e171e 274#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:496
6bbace6d
KZ
275#, c-format
276msgid "ioctl error on %s"
277msgstr "chyba IOCTL na %s"
278
49b90d82 279#: disk-utils/blockdev.c:389
df4f1be3 280#, c-format
773502b5 281msgid "%s failed.\n"
df4f1be3 282msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n"
773502b5 283
49b90d82 284#: disk-utils/blockdev.c:396
612721db
KZ
285#, c-format
286msgid "%s succeeded.\n"
c45fcba1 287msgstr "%s uspěl.\n"
612721db 288
251e171e 289#: disk-utils/blockdev.c:482
8ad65cd2 290#, c-format
b0041e4a 291msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
8ad65cd2 292msgstr "%s: začátek oddílu se nepodařilo ze sysfs načíst"
b0041e4a 293
251e171e 294#: disk-utils/blockdev.c:504
7d5dc939 295#, c-format
b9ae633e 296msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
7d5dc939 297msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n"
612721db 298
251e171e 299#: disk-utils/cfdisk.c:190
05509318
KZ
300msgid "Bootable"
301msgstr "Zavedit."
302
251e171e 303#: disk-utils/cfdisk.c:190
05509318
KZ
304msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
305msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu"
306
251e171e 307#: disk-utils/cfdisk.c:191
05509318
KZ
308msgid "Delete"
309msgstr "Smazat"
310
251e171e 311#: disk-utils/cfdisk.c:191
05509318
KZ
312msgid "Delete the current partition"
313msgstr "Smaže aktuální oddíl"
314
251e171e 315#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 316msgid "Resize"
731cec32 317msgstr "Změnit velikost"
49b90d82 318
251e171e 319#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 320msgid "Reduce or enlarge the current partition"
731cec32 321msgstr "Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
49b90d82 322
251e171e 323#: disk-utils/cfdisk.c:193
05509318
KZ
324msgid "New"
325msgstr "Nový"
326
251e171e 327#: disk-utils/cfdisk.c:193
05509318
KZ
328msgid "Create new partition from free space"
329msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru"
330
251e171e 331#: disk-utils/cfdisk.c:194
05509318
KZ
332msgid "Quit"
333msgstr "Konec"
334
251e171e 335#: disk-utils/cfdisk.c:194
0d74f118 336msgid "Quit program without writing changes"
667d9945 337msgstr "Ukončí program bez uložení změn"
05509318 338
251e171e
KZ
339#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
340#: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1160
341#: libfdisk/src/sun.c:1128
05509318
KZ
342msgid "Type"
343msgstr "Druh"
344
251e171e 345#: disk-utils/cfdisk.c:195
05509318 346msgid "Change the partition type"
92ec2efb 347msgstr "Změní druh oddílu"
05509318 348
251e171e 349#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318
KZ
350msgid "Help"
351msgstr "Nápověda"
352
251e171e 353#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318
KZ
354msgid "Print help screen"
355msgstr "Vypíše nápovědu"
356
251e171e 357#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318 358msgid "Sort"
92ec2efb 359msgstr "Seřadit"
05509318 360
251e171e 361#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318 362msgid "Fix partitions order"
92ec2efb 363msgstr "Opraví řazení oddílů"
05509318 364
251e171e 365#: disk-utils/cfdisk.c:198
05509318
KZ
366msgid "Write"
367msgstr "Uložit"
368
251e171e 369#: disk-utils/cfdisk.c:198
05509318
KZ
370msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
371msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
372
251e171e 373#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 374msgid "Dump"
8ad65cd2 375msgstr "Exportovat"
6bbace6d 376
251e171e 377#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 378msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
8ad65cd2 379msgstr "Exportuje tabulku rozdělení disku jako skript pro sfdisk"
6bbace6d 380
251e171e 381#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
05509318
KZ
382#, c-format
383msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
384msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d"
385
251e171e 386#: disk-utils/cfdisk.c:1281
cf212426 387#, c-format
d3cac66d 388msgid "%s (mounted)"
cf212426 389msgstr "%s (připojen)"
d3cac66d 390
251e171e 391#: disk-utils/cfdisk.c:1301
d3cac66d 392msgid "Partition name:"
cf212426 393msgstr "Název oddílu:"
d3cac66d 394
251e171e 395#: disk-utils/cfdisk.c:1308
d3cac66d 396msgid "Partition UUID:"
cf212426 397msgstr "UUID oddílu:"
d3cac66d 398
251e171e 399#: disk-utils/cfdisk.c:1320
d3cac66d 400msgid "Partition type:"
cf212426 401msgstr "Typ oddílu:"
d3cac66d 402
251e171e 403#: disk-utils/cfdisk.c:1327
d3cac66d 404msgid "Attributes:"
cf212426 405msgstr "Atributy:"
d3cac66d 406
251e171e 407#: disk-utils/cfdisk.c:1351
01207d0f
PP
408msgid "Filesystem UUID:"
409msgstr "UUID souborového systému:"
410
251e171e 411#: disk-utils/cfdisk.c:1358
0d74f118 412msgid "Filesystem LABEL:"
667d9945 413msgstr "Jmenovka souborového systému:"
0d74f118 414
251e171e 415#: disk-utils/cfdisk.c:1364
0d74f118
KZ
416msgid "Filesystem:"
417msgstr "Souborový systém:"
418
251e171e 419#: disk-utils/cfdisk.c:1369
d3cac66d 420msgid "Mountpoint:"
cf212426 421msgstr "Bod připojení"
d3cac66d 422
251e171e 423#: disk-utils/cfdisk.c:1712
92ec2efb 424#, c-format
05509318 425msgid "Disk: %s"
92ec2efb 426msgstr "Disk: %s"
05509318 427
251e171e
KZ
428#: disk-utils/cfdisk.c:1714
429#, fuzzy, c-format
430msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
92ec2efb 431msgstr "Velikost: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
05509318 432
251e171e 433#: disk-utils/cfdisk.c:1717
92ec2efb 434#, c-format
05509318 435msgid "Label: %s, identifier: %s"
92ec2efb 436msgstr "Popis: %s, identifikátor: %s"
05509318 437
251e171e 438#: disk-utils/cfdisk.c:1720
92ec2efb 439#, c-format
05509318 440msgid "Label: %s"
92ec2efb 441msgstr "Popis: %s"
05509318 442
251e171e 443#: disk-utils/cfdisk.c:1870
b0041e4a 444msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
8ad65cd2 445msgstr "Smí být následováno M pro MiB, G pro GiB, T pro TiB nebo S pro sektory."
05509318 446
251e171e 447#: disk-utils/cfdisk.c:1876
05509318 448msgid "Please, specify size."
92ec2efb 449msgstr "Prosím, zadejte velikost."
05509318 450
251e171e
KZ
451#: disk-utils/cfdisk.c:1898
452#, fuzzy, c-format
453msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
8ad65cd2 454msgstr "Nejmenší velikost je %ju bajtů."
05509318 455
251e171e
KZ
456#: disk-utils/cfdisk.c:1907
457#, fuzzy, c-format
458msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
92ec2efb 459msgstr "Největší velikost je %ju bajtů."
05509318 460
251e171e 461#: disk-utils/cfdisk.c:1914
05509318 462msgid "Failed to parse size."
92ec2efb 463msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat."
05509318 464
251e171e 465#: disk-utils/cfdisk.c:1972
05509318 466msgid "Select partition type"
92ec2efb 467msgstr "Vybrat druh oddílu"
05509318 468
251e171e 469#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052
6bbace6d 470msgid "Enter script file name: "
8ad65cd2 471msgstr "Zadejte název souboru pro skript: "
6bbace6d 472
251e171e 473#: disk-utils/cfdisk.c:2023
6bbace6d 474msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
8ad65cd2 475msgstr "Skript se použije na tabulku rozdělení disku v paměti."
6bbace6d 476
251e171e 477#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074
80bbf3b5 478#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
8ad65cd2 479#, c-format
b0041e4a 480msgid "Cannot open %s"
8ad65cd2 481msgstr "Nelze otevřít %s"
6bbace6d 482
251e171e 483#: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482
8ad65cd2 484#, c-format
6bbace6d 485msgid "Failed to parse script file %s"
8ad65cd2 486msgstr "Rozbor souboru se skriptem %s selhal"
6bbace6d 487
251e171e 488#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484
8ad65cd2 489#, c-format
6bbace6d 490msgid "Failed to apply script %s"
8ad65cd2 491msgstr "Skript %s se nepodařilo použít"
6bbace6d 492
251e171e 493#: disk-utils/cfdisk.c:2053
6bbace6d 494msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
8ad65cd2 495msgstr "Současná tabulka rozdělení disku v paměti bude exportována do souboru."
6bbace6d 496
251e171e 497#: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512
6bbace6d 498msgid "Failed to allocate script handler"
8ad65cd2 499msgstr "Alokace obsluhy skriptu selhala"
6bbace6d 500
251e171e 501#: disk-utils/cfdisk.c:2067
6bbace6d 502msgid "Failed to read disk layout into script."
8ad65cd2 503msgstr "Načtení rozvržení disku do skriptu selhalo."
6bbace6d 504
251e171e 505#: disk-utils/cfdisk.c:2081
6bbace6d 506msgid "Disk layout successfully dumped."
8ad65cd2 507msgstr "Rozvržení disku bylo úspěšně vyexportováno."
6bbace6d 508
251e171e 509#: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530
8ad65cd2 510#, c-format
6bbace6d 511msgid "Failed to write script %s"
8ad65cd2 512msgstr "Zápis skriptu %s selhal."
6bbace6d 513
251e171e 514#: disk-utils/cfdisk.c:2120
3e2ab89e
KZ
515msgid "Select label type"
516msgstr "Vybrat druh popisu"
517
251e171e 518#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488
05509318
KZ
519msgid "Device does not contain a recognized partition table."
520msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
521
251e171e 522#: disk-utils/cfdisk.c:2131
6bbace6d 523msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
8ad65cd2 524msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, nebo stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru."
05509318 525
251e171e 526#: disk-utils/cfdisk.c:2180
b0041e4a 527msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
8ad65cd2 528msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů postavený na knihovně curses."
05509318 529
251e171e 530#: disk-utils/cfdisk.c:2181
b0041e4a 531msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
8ad65cd2 532msgstr "Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů na blokovém zařízení."
05509318 533
251e171e 534#: disk-utils/cfdisk.c:2183
05509318
KZ
535msgid "Command Meaning"
536msgstr "Příkaz Význam"
537
251e171e 538#: disk-utils/cfdisk.c:2184
05509318
KZ
539msgid "------- -------"
540msgstr "------- -------"
541
251e171e 542#: disk-utils/cfdisk.c:2185
05509318
KZ
543msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
544msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti"
545
251e171e 546#: disk-utils/cfdisk.c:2186
05509318
KZ
547msgid " d Delete the current partition"
548msgstr " d Smaže aktuální oddíl"
549
251e171e 550#: disk-utils/cfdisk.c:2187
05509318
KZ
551msgid " h Print this screen"
552msgstr " h Vypíše tuto nápovědu"
553
251e171e 554#: disk-utils/cfdisk.c:2188
05509318
KZ
555msgid " n Create new partition from free space"
556msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl"
557
251e171e 558#: disk-utils/cfdisk.c:2189
05509318
KZ
559msgid " q Quit program without writing partition table"
560msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
561
251e171e 562#: disk-utils/cfdisk.c:2190
05509318 563msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
92ec2efb 564msgstr " s Opraví pořadí oddílů (pouze při nepořádku)"
05509318 565
251e171e 566#: disk-utils/cfdisk.c:2191
b0041e4a
KZ
567msgid " t Change the partition type"
568msgstr " t Změní druh oddílu"
569
251e171e 570#: disk-utils/cfdisk.c:2192
6bbace6d 571msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
8ad65cd2 572msgstr " u Exportuje rozvržení disku jako skript kompatibilní se sfdiskem"
6bbace6d 573
251e171e 574#: disk-utils/cfdisk.c:2193
b0041e4a 575msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
8ad65cd2 576msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku na disk (musíte zadat velké W)."
05509318 577
251e171e 578#: disk-utils/cfdisk.c:2194
b0041e4a 579msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
8ad65cd2 580msgstr " Jelikož tímto může zničit data na disku, musíte to potvrdit"
05509318 581
251e171e 582#: disk-utils/cfdisk.c:2195
b0041e4a 583msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
8ad65cd2 584msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ (ano) nebo „no“ (ne)"
05509318 585
251e171e 586#: disk-utils/cfdisk.c:2196
d3cac66d 587msgid " x Display/hide extra information about a partition"
cf212426 588msgstr " x Zobrazí/skryje další údaje o oddílu"
d3cac66d 589
251e171e 590#: disk-utils/cfdisk.c:2197
05509318
KZ
591msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
592msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl."
593
251e171e 594#: disk-utils/cfdisk.c:2198
05509318
KZ
595msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
596msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl."
597
251e171e 598#: disk-utils/cfdisk.c:2199
05509318 599msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
92ec2efb 600msgstr "Vlevo Přesune kurzor na předcházející položku nabídky"
05509318 601
251e171e 602#: disk-utils/cfdisk.c:2200
05509318 603msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
92ec2efb 604msgstr "Vpravo Přesune kurzor na další položku nabídky"
05509318 605
251e171e 606#: disk-utils/cfdisk.c:2202
05509318
KZ
607msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
608msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
609
251e171e 610#: disk-utils/cfdisk.c:2203
b0041e4a 611msgid "case letters (except for Write)."
05509318
KZ
612msgstr "(s výjimkou zápisu - W)."
613
251e171e 614#: disk-utils/cfdisk.c:2205
05509318 615msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
92ec2efb 616msgstr "Další podrobnosti o zařízení lze získat nástroji lsblk(8) a partx(8)."
05509318 617
251e171e 618#: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518
05509318 619msgid "Press a key to continue."
92ec2efb 620msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování."
05509318 621
251e171e 622#: disk-utils/cfdisk.c:2301
05509318 623msgid "Could not toggle the flag."
92ec2efb 624msgstr "Příznak nebylo možné přepnout."
05509318 625
251e171e 626#: disk-utils/cfdisk.c:2311
92ec2efb 627#, c-format
05509318 628msgid "Could not delete partition %zu."
92ec2efb 629msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat."
05509318 630
251e171e 631#: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:660
92ec2efb 632#, c-format
05509318 633msgid "Partition %zu has been deleted."
92ec2efb 634msgstr "Oddíl %zu je smazaný."
05509318 635
251e171e 636#: disk-utils/cfdisk.c:2334
05509318 637msgid "Partition size: "
92ec2efb 638msgstr "Velikost oddílu: "
05509318 639
251e171e 640#: disk-utils/cfdisk.c:2375
92ec2efb
PP
641#, c-format
642msgid "Changed type of partition %zu."
643msgstr "Druh oddílu %zu byl změněn."
05509318 644
251e171e 645#: disk-utils/cfdisk.c:2377
92ec2efb
PP
646#, c-format
647msgid "The type of partition %zu is unchanged."
648msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn."
05509318 649
251e171e 650#: disk-utils/cfdisk.c:2398
49b90d82 651msgid "New size: "
731cec32 652msgstr "Nová velikost: "
49b90d82 653
251e171e 654#: disk-utils/cfdisk.c:2413
731cec32 655#, c-format
49b90d82 656msgid "Partition %zu resized."
731cec32 657msgstr "Oddíl č. %zu změnil velikost."
49b90d82 658
251e171e 659#: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065
80bbf3b5 660#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
b0041e4a 661msgid "Device is open in read-only mode."
8ad65cd2 662msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení."
05509318 663
251e171e 664#: disk-utils/cfdisk.c:2436
05509318 665msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
92ec2efb 666msgstr "Jste si jisti, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? "
05509318 667
251e171e 668#: disk-utils/cfdisk.c:2438
92ec2efb
PP
669msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
670msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu."
05509318 671
251e171e
KZ
672#: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1423
673#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
674msgid "yes"
675msgstr "ano"
676
251e171e 677#: disk-utils/cfdisk.c:2444
b0041e4a 678msgid "Did not write partition table to disk."
8ad65cd2 679msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla na disk zapsána."
05509318 680
251e171e 681#: disk-utils/cfdisk.c:2449
b0041e4a 682msgid "Failed to write disklabel."
8ad65cd2 683msgstr "Zápis popisu disku selhal."
05509318 684
251e171e 685#: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599
05509318
KZ
686msgid "The partition table has been altered."
687msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna."
688
251e171e 689#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549
05509318 690msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
92ec2efb 691msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyní seřazeny."
05509318 692
251e171e 693#: disk-utils/cfdisk.c:2515
b5ef1472 694#, c-format
784c8a40 695msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
65650eca 696msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn."
b5ef1472 697
251e171e 698#: disk-utils/cfdisk.c:2526
05509318 699msgid "failed to create a new disklabel"
92ec2efb 700msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal"
05509318 701
251e171e 702#: disk-utils/cfdisk.c:2534
05509318 703msgid "failed to read partitions"
92ec2efb 704msgstr "oddíly se nepodařilo načíst"
05509318 705
251e171e 706#: disk-utils/cfdisk.c:2633
92ec2efb 707#, c-format
05509318 708msgid " %1$s [options] <disk>\n"
92ec2efb 709msgstr " %1$s [přepínače] <disk>\n"
05509318 710
da3223a3 711#: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:1848
6bbace6d 712msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
8ad65cd2 713msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n"
6bbace6d 714
251e171e 715#: disk-utils/cfdisk.c:2639
d3cac66d 716msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
cf212426 717msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
05509318 718
251e171e 719#: disk-utils/cfdisk.c:2642
d3cac66d 720msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
cf212426 721msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
05509318 722
da3223a3 723#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2125
251e171e 724#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
05509318
KZ
725msgid "unsupported color mode"
726msgstr "nepodporovaný režim barev"
727
251e171e 728#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:890 disk-utils/sfdisk.c:224
05509318
KZ
729msgid "failed to allocate libfdisk context"
730msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala"
731
49b90d82 732#: disk-utils/delpart.c:15
1e313c7f 733#, c-format
8d398470 734msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
1e313c7f 735msgstr "%s <zařízení disku> <číslo oddílu>\n"
8d398470 736
49b90d82 737#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 738msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
8ad65cd2 739msgstr "Řekne jádru, aby zapomnělo zadaný oddíl.\n"
6bbace6d 740
49b90d82 741#: disk-utils/delpart.c:63
8d398470 742msgid "failed to remove partition"
1e313c7f 743msgstr "oddíl se nepodařilo odstranit"
8d398470 744
b5ef1472 745#: disk-utils/fdformat.c:53
b359eb3b 746#, c-format
364cda48 747msgid "Formatting ... "
46e1a17e 748msgstr "Formátuje se… "
eb63b9b8 749
b5ef1472 750#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
b359eb3b 751#, c-format
364cda48
KZ
752msgid "done\n"
753msgstr "hotovo\n"
eb63b9b8 754
b5ef1472 755#: disk-utils/fdformat.c:80
b359eb3b 756#, c-format
364cda48 757msgid "Verifying ... "
46e1a17e 758msgstr "Ověřuje se… "
7eda085c 759
b5ef1472 760#: disk-utils/fdformat.c:108
364cda48 761msgid "Read: "
c45fcba1 762msgstr "Chyba při čtení: "
7eda085c 763
b5ef1472 764#: disk-utils/fdformat.c:110
8ad65cd2 765#, c-format
6bbace6d 766msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
8ad65cd2 767msgstr "Potíže při čtení cylindru/hlavy %u/%u, předpoklad %d, přečteno %d\n"
7eda085c 768
b5ef1472 769#: disk-utils/fdformat.c:127
8ad65cd2 770#, c-format
364cda48 771msgid ""
6bbace6d 772"bad data in track/head %u/%u\n"
364cda48 773"Continuing ... "
22853e4a 774msgstr ""
8ad65cd2 775"chybná data v cylindru/hlavě %u/%u\n"
46e1a17e 776"Pokračuje se…"
7eda085c 777
49b90d82 778#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
251e171e 779#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
664f0f0c 780#: sys-utils/tunelp.c:95
46e1a17e 781#, c-format
6bbace6d
KZ
782msgid " %s [options] <device>\n"
783msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
f8511249 784
49b90d82 785#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d 786msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
8ad65cd2 787msgstr "Formátuje disketu na nízké úrovni.\n"
6bbace6d 788
49b90d82 789#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 790msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
8ad65cd2 791msgstr " -f, --from <N> začne na stopě N (výchozí je 0)\n"
6bbace6d 792
49b90d82 793#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 794msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
8ad65cd2 795msgstr " -t, --to <N> přestane na stopě N\n"
6bbace6d 796
49b90d82 797#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 798msgid ""
6bbace6d
KZ
799" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
800" the verification (max N retries)\n"
f8511249 801msgstr ""
8ad65cd2
PP
802" -r, --repair <N> pokusí se opravit stopy, které neuspěly při\n"
803" ověřování (nejvýše N pokusů)\n"
f8511249 804
49b90d82 805#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 806msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
8ad65cd2 807msgstr " -n, --no-verify vypne ověřování po formátování\n"
6bbace6d 808
b5ef1472 809#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 810msgid "invalid argument - from"
8ad65cd2 811msgstr "neplatný argument – from"
6bbace6d 812
b5ef1472 813#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 814msgid "invalid argument - to"
8ad65cd2 815msgstr "neplatný argument – to"
6bbace6d 816
b5ef1472 817#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 818msgid "invalid argument - repair"
8ad65cd2 819msgstr "neplatný argument – repair"
6bbace6d 820
49b90d82 821#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
80bbf3b5
KZ
822#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
823#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
251e171e 824#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:959
da3223a3
KZ
825#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
826#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
251e171e
KZ
827#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:120
828#: sys-utils/fstrim.c:84 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 829#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
251e171e 830#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
8ad65cd2 831#, c-format
b0041e4a
KZ
832msgid "stat of %s failed"
833msgstr "volání stat nad %s selhalo"
7eda085c 834
da3223a3 835#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1309
ebe345d1 836#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
251e171e 837#: sys-utils/mountpoint.c:106
c45fcba1 838#, c-format
f8511249
KZ
839msgid "%s: not a block device"
840msgstr "%s: není blokové zařízení"
7eda085c 841
49b90d82 842#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 843msgid "could not determine current format type"
8ad65cd2 844msgstr "současný typ formátu nebylo možné určit"
7eda085c 845
49b90d82 846#: disk-utils/fdformat.c:233
7eda085c 847#, c-format
364cda48 848msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
c45fcba1 849msgstr "stran: %s, stop: %d, sekt/stopu %d. Celková kapacita %'d kB.\n"
7eda085c 850
49b90d82 851#: disk-utils/fdformat.c:234
364cda48
KZ
852msgid "Double"
853msgstr "2"
7eda085c 854
49b90d82 855#: disk-utils/fdformat.c:234
364cda48
KZ
856msgid "Single"
857msgstr "1"
7eda085c 858
49b90d82 859#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 860msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
8ad65cd2 861msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
6bbace6d 862
49b90d82 863#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 864msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
8ad65cd2 865msgstr "koncová stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
6bbace6d 866
49b90d82 867#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 868msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
8ad65cd2 869msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje uživatelem zadanou koncovou stopu"
d0992120 870
251e171e 871#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023
6bbace6d 872msgid "close failed"
8ad65cd2 873msgstr "uzavření selhalo"
6bbace6d 874
49b90d82 875#: disk-utils/fdisk.c:204
92ec2efb 876#, c-format
05509318 877msgid "Select (default %c): "
92ec2efb 878msgstr "Vyberte (výchozí %c): "
8d398470 879
49b90d82 880#: disk-utils/fdisk.c:209
1e313c7f 881#, c-format
05509318
KZ
882msgid "Using default response %c."
883msgstr "Použije se výchozí odpověď %c."
8d398470 884
251e171e
KZ
885#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
886#: libfdisk/src/dos.c:1242 libfdisk/src/gpt.c:2470
05509318
KZ
887msgid "Value out of range."
888msgstr "Hodnota je mimo meze."
8d398470 889
49b90d82 890#: disk-utils/fdisk.c:251
26a35330 891#, c-format
05509318
KZ
892msgid "%s (%s, default %c): "
893msgstr "%s (%s, výchozí je %c): "
0ed2f80b 894
49b90d82 895#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
65650eca 896#, c-format
b5ef1472 897msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
65650eca 898msgstr "%s (%s, výchozí je %<PRIu64>): "
0ed2f80b 899
49b90d82 900#: disk-utils/fdisk.c:259
05509318
KZ
901#, c-format
902msgid "%s (%c-%c, default %c): "
903msgstr "%s (%c-%c, výchozí je %c): "
8d398470 904
49b90d82 905#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
65650eca 906#, c-format
b5ef1472 907msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
65650eca 908msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, výchozí je %<PRIu64>): "
0ed2f80b 909
49b90d82 910#: disk-utils/fdisk.c:266
26a35330 911#, c-format
05509318
KZ
912msgid "%s (%c-%c): "
913msgstr "%s (%c-%c): "
0ed2f80b 914
49b90d82 915#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
65650eca 916#, c-format
b5ef1472 917msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
65650eca 918msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0ed2f80b 919
251e171e 920#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
05509318
KZ
921msgid " [Y]es/[N]o: "
922msgstr " [A]no/[N]e: "
0ed2f80b 923
251e171e 924#: disk-utils/fdisk.c:481
05509318
KZ
925msgid "Hex code (type L to list all codes): "
926msgstr "Šestnáctkový kód (L vypíše všechny kódy):"
8d398470 927
251e171e 928#: disk-utils/fdisk.c:482
ebe345d1
KZ
929msgid "Partition type (type L to list all types): "
930msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): "
931
251e171e 932#: disk-utils/fdisk.c:584
05509318
KZ
933msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
934msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)"
8d398470 935
251e171e 936#: disk-utils/fdisk.c:585
05509318
KZ
937msgid "DOS Compatibility flag is not set"
938msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven"
8d398470 939
251e171e 940#: disk-utils/fdisk.c:606 disk-utils/fdisk.c:642
8d398470 941#, c-format
05509318
KZ
942msgid "Partition %zu does not exist yet!"
943msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!"
8d398470 944
251e171e 945#: disk-utils/fdisk.c:611 disk-utils/fdisk.c:620 libfdisk/src/ask.c:1028
05509318
KZ
946msgid "Unknown"
947msgstr "Neznámý"
8d398470 948
251e171e 949#: disk-utils/fdisk.c:619
8d398470 950#, c-format
05509318
KZ
951msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
952msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“."
8d398470 953
251e171e 954#: disk-utils/fdisk.c:623
1e313c7f 955#, c-format
05509318
KZ
956msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
957msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
26a35330 958
251e171e 959#: disk-utils/fdisk.c:719
65650eca 960#, c-format
05509318
KZ
961msgid ""
962"\n"
b5ef1472 963"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
05509318
KZ
964msgstr ""
965"\n"
65650eca 966"%s: posun = %'<PRIu64>, velikost = %'zu B."
21dcf21a 967
251e171e 968#: disk-utils/fdisk.c:725
05509318
KZ
969msgid "cannot seek"
970msgstr "volání seek selhalo"
21dcf21a 971
251e171e 972#: disk-utils/fdisk.c:730
05509318
KZ
973msgid "cannot read"
974msgstr "nelze číst"
21dcf21a 975
251e171e 976#: disk-utils/fdisk.c:743 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
80bbf3b5 977#: libfdisk/src/gpt.c:2398
05509318
KZ
978msgid "First sector"
979msgstr "První sektor"
21dcf21a 980
251e171e 981#: disk-utils/fdisk.c:770
05509318
KZ
982#, c-format
983msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
984msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo"
21dcf21a 985
667d9945 986# The %s is a file system type
da3223a3 987#: disk-utils/fdisk.c:788 disk-utils/sfdisk.c:1479
667d9945 988#, c-format
ebe345d1 989msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
667d9945 990msgstr "Starý vzorec %s bude odstraněn příkazem k zápisu."
ebe345d1 991
251e171e 992#: disk-utils/fdisk.c:792
667d9945 993#, c-format
ebe345d1 994msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
667d9945 995msgstr "Starý vzorec %s možná zůstal na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo fdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
ebe345d1 996
251e171e 997#: disk-utils/fdisk.c:805
92ec2efb 998#, c-format
26a35330 999msgid ""
05509318
KZ
1000" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1001" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
26a35330 1002msgstr ""
92ec2efb 1003" %1$s [přepínače] <disk> změní tabulku rozdělení disku\n"
05509318 1004" %1$s [přepínače] -l <disk> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
21dcf21a 1005
251e171e 1006#: disk-utils/fdisk.c:813
05509318 1007msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
92ec2efb 1008msgstr " -b, --sector-size <velikost> velikost fyzického a logického sektoru\n"
55032d70 1009
251e171e 1010#: disk-utils/fdisk.c:814
784c8a40 1011msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
d3cac66d 1012msgstr ""
cf212426
PP
1013" -B, --protect-boot nemaže bity zavaděče, když se vytváří nový\n"
1014" popis disku\n"
d3cac66d 1015
251e171e 1016#: disk-utils/fdisk.c:815
05509318 1017msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
92ec2efb 1018msgstr " -c, --compatibility[=<režim>] režim „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n"
55032d70 1019
251e171e 1020#: disk-utils/fdisk.c:816
05509318 1021msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
92ec2efb
PP
1022msgstr ""
1023" -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy],\n"
1024" never [nikdy])\n"
55032d70 1025
251e171e 1026#: disk-utils/fdisk.c:819
0d74f118 1027msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
92ec2efb 1028msgstr " -l, --list zobrazí oddíly a skončí\n"
21dcf21a 1029
251e171e 1030#: disk-utils/fdisk.c:820
b0041e4a 1031msgid " -o, --output <list> output columns\n"
8ad65cd2 1032msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí sloupce\n"
b0041e4a 1033
251e171e 1034#: disk-utils/fdisk.c:821
05509318 1035msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
92ec2efb 1036msgstr " -t, --type <typ> rozpozná jen zadaný typ tabulky rozdělení disku\n"
55032d70 1037
251e171e 1038#: disk-utils/fdisk.c:822
05509318
KZ
1039msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1040msgstr ""
92ec2efb
PP
1041" -u, --units[=<jednotka>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
1042" nebo „sectors“ (sektory, výchozí)\n"
55032d70 1043
251e171e 1044#: disk-utils/fdisk.c:823
05509318 1045msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
92ec2efb
PP
1046msgstr ""
1047" -s, --getsz zobrazí velikost zařízení v 512bajtových\n"
1048" sektorech (ZASTARALÉ)\n"
0ed2f80b 1049
251e171e 1050#: disk-utils/fdisk.c:824
b0041e4a
KZ
1051msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1052msgstr ""
8ad65cd2
PP
1053" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
1054" vhodné pro člověka\n"
b0041e4a 1055
251e171e 1056#: disk-utils/fdisk.c:825
b5ef1472 1057msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
65650eca
PP
1058msgstr ""
1059" -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (auto, always [vždy] nebo\n"
1060" never [nikdy])\n"
b5ef1472 1061
da3223a3 1062#: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1891
0d74f118 1063msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
667d9945
PP
1064msgstr ""
1065" -W, --wipe-partitions <kdy> vymaže vzorce z nových oddílů (auto,\n"
1066" always [vždy], never [nikdy])\n"
0d74f118 1067
251e171e 1068#: disk-utils/fdisk.c:829
05509318 1069msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
92ec2efb 1070msgstr " -C, --cylinders <počet> určuje počet cylindrů\n"
0ed2f80b 1071
251e171e 1072#: disk-utils/fdisk.c:830
05509318 1073msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
92ec2efb 1074msgstr " -H, --heads <počet> určuje počet hlav\n"
26a35330 1075
251e171e 1076#: disk-utils/fdisk.c:831
05509318 1077msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
92ec2efb 1078msgstr " -S, --sectors <počet> určuje počet sektorů na stopu\n"
55032d70 1079
251e171e 1080#: disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/partx.c:881
05509318
KZ
1081msgid "invalid sector size argument"
1082msgstr "neplatný argument velikosti sektoru"
55032d70 1083
251e171e 1084#: disk-utils/fdisk.c:912
05509318
KZ
1085msgid "invalid cylinders argument"
1086msgstr "neplatný argument cylindrů"
1087
251e171e 1088#: disk-utils/fdisk.c:924
05509318
KZ
1089msgid "not found DOS label driver"
1090msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen"
55032d70 1091
251e171e 1092#: disk-utils/fdisk.c:930
92ec2efb 1093#, c-format
05509318 1094msgid "unknown compatibility mode '%s'"
92ec2efb 1095msgstr "neznámý režim kompatibility „%s"
55032d70 1096
251e171e 1097#: disk-utils/fdisk.c:937
05509318
KZ
1098msgid "invalid heads argument"
1099msgstr "neplatný argument hlav"
55032d70 1100
251e171e 1101#: disk-utils/fdisk.c:943
05509318
KZ
1102msgid "invalid sectors argument"
1103msgstr "neplatný argument sektorů"
8d398470 1104
251e171e 1105#: disk-utils/fdisk.c:969
26a35330 1106#, c-format
05509318
KZ
1107msgid "unsupported disklabel: %s"
1108msgstr "nepodporovaný popis disku: %s"
8d398470 1109
251e171e 1110#: disk-utils/fdisk.c:977
49b90d82 1111msgid "unsupported unit"
731cec32 1112msgstr "nepodporovaná jednotka"
49b90d82 1113
da3223a3
KZ
1114#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2089
1115#: disk-utils/sfdisk.c:2094
b5ef1472 1116msgid "unsupported wipe mode"
65650eca 1117msgstr "nepodporovaný režim výmazu"
b5ef1472 1118
251e171e 1119#: disk-utils/fdisk.c:1004
05509318
KZ
1120msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1121msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením."
8d398470 1122
251e171e 1123#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
664f0f0c 1124#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
251e171e 1125#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
664f0f0c
KZ
1126#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
1127#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
1128#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
1129#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
251e171e
KZ
1130#: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468
1131#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909
1132#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764
1133#: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825
1134#: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72
1135#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250
1136#: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
1137#: text-utils/more.c:1988
49b90d82 1138msgid "bad usage"
731cec32 1139msgstr "chybný způsob použití"
49b90d82 1140
251e171e 1141#: disk-utils/fdisk.c:1056
26a35330 1142#, c-format
05509318
KZ
1143msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1144msgstr "Vítejte v fdisku (%s)."
8d398470 1145
da3223a3 1146#: disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1621
05509318
KZ
1147msgid ""
1148"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1149"Be careful before using the write command.\n"
1150msgstr ""
1151"Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
1152"Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n"
8d398470 1153
251e171e 1154#: disk-utils/fdisk.c:1081
92ec2efb
PP
1155msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1156msgstr "Byla nalezena hybridní GPT. Hybridní MBR budete muset synchronizovat ručně (expertní příkaz „M“)."
8d398470 1157
ebe345d1
KZ
1158#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1159#, c-format
1160msgid "Disklabel type: %s"
1161msgstr "Typ popisu disku: %s"
1162
6bbace6d
KZ
1163#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1164#, c-format
ebe345d1
KZ
1165msgid "Disk identifier: %s"
1166msgstr "Identifikátor disku: %s"
1167
1168#: disk-utils/fdisk-list.c:60
1169#, c-format
6bbace6d
KZ
1170msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1171msgstr "Disk %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
1172
ebe345d1 1173#: disk-utils/fdisk-list.c:67
251e171e
KZ
1174#, fuzzy, c-format
1175msgid "Disk model: %s"
1176msgstr "Disk: %s"
1177
1178#: disk-utils/fdisk-list.c:70
6bbace6d
KZ
1179#, c-format
1180msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1181msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu"
1182
251e171e 1183#: disk-utils/fdisk-list.c:75 disk-utils/fdisk-list.c:296
6bbace6d
KZ
1184#, c-format
1185msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1186msgstr "Jednotky: %s po %d * %ld = %'ld bajtech"
1187
251e171e 1188#: disk-utils/fdisk-list.c:81 disk-utils/fdisk-list.c:302
6bbace6d
KZ
1189#, c-format
1190msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1191msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů"
1192
251e171e 1193#: disk-utils/fdisk-list.c:84
6bbace6d
KZ
1194#, c-format
1195msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1196msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů"
1197
251e171e 1198#: disk-utils/fdisk-list.c:88
6bbace6d
KZ
1199#, c-format
1200msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1201msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů"
1202
251e171e 1203#: disk-utils/fdisk-list.c:119 disk-utils/fdisk-list.c:239
0dd14901 1204#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1205msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1206msgstr "alokace iterátoru selhala"
1207
251e171e
KZ
1208#: disk-utils/fdisk-list.c:125 disk-utils/fdisk-list.c:245
1209#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1007 misc-utils/fincore.c:361
da3223a3 1210#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:1735 misc-utils/lslocks.c:456
251e171e
KZ
1211#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1212#: sys-utils/lscpu.c:1596 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:351
1213#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 sys-utils/swapon.c:284
1214#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:208
b0041e4a 1215msgid "failed to allocate output table"
8ad65cd2 1216msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat"
6bbace6d 1217
251e171e
KZ
1218#: disk-utils/fdisk-list.c:166 disk-utils/fdisk-list.c:269
1219#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1065 misc-utils/fincore.c:123
da3223a3 1220#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:993
251e171e
KZ
1221#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1222#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1622
1223#: sys-utils/lscpu.c:1650 sys-utils/lsipc.c:480 sys-utils/lsipc.c:555
1224#: sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 sys-utils/lsipc.c:910
1225#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 sys-utils/swapon.c:179
1226#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:452
1227#: text-utils/column.c:473
b0041e4a 1228msgid "failed to allocate output line"
8ad65cd2 1229msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat"
6bbace6d 1230
251e171e
KZ
1231#: disk-utils/fdisk-list.c:176 disk-utils/fdisk-list.c:276
1232#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1166 misc-utils/fincore.c:159
da3223a3 1233#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:984
251e171e
KZ
1234#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1235#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/lscpu.c:1661
1236#: sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261
1237#: sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
1238#: sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
9d2c1398 1239msgid "failed to add output data"
667d9945 1240msgstr "přidání výstupních data selhalo"
9d2c1398 1241
251e171e 1242#: disk-utils/fdisk-list.c:196
8ad65cd2 1243#, c-format
6bbace6d 1244msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
8ad65cd2 1245msgstr "Oddíl %zu nezačíná na hranici fyzického sektoru."
6bbace6d 1246
251e171e 1247#: disk-utils/fdisk-list.c:203
ebe345d1
KZ
1248#, c-format
1249msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
667d9945 1250msgstr "Vzorec souborového systému / diskového pole bude na oddílu %zu vymazán."
ebe345d1 1251
251e171e 1252#: disk-utils/fdisk-list.c:212
6bbace6d
KZ
1253msgid "Partition table entries are not in disk order."
1254msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny."
1255
251e171e
KZ
1256#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1257#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
d3cac66d
KZ
1258msgid "Start"
1259msgstr "Začátek"
1260
251e171e
KZ
1261#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1262#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
d3cac66d
KZ
1263msgid "End"
1264msgstr "Konec"
1265
251e171e
KZ
1266#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
1267#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
d3cac66d
KZ
1268msgid "Sectors"
1269msgstr "Sektory"
1270
251e171e
KZ
1271#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2430
1272#: libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
d3cac66d
KZ
1273msgid "Size"
1274msgstr "Velikost"
1275
251e171e 1276#: disk-utils/fdisk-list.c:290
cf212426 1277#, c-format
d3cac66d 1278msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
cf212426 1279msgstr "Nerozdělené místo %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
d3cac66d 1280
251e171e 1281#: disk-utils/fdisk-list.c:476
8ad65cd2 1282#, c-format
6bbace6d 1283msgid "%s unknown column: %s"
8ad65cd2 1284msgstr "neznámý sloupec %s: %s"
6bbace6d 1285
80bbf3b5 1286#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
05509318
KZ
1287msgid "Generic"
1288msgstr "Obecné"
8d398470 1289
80bbf3b5 1290#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
05509318
KZ
1291msgid "delete a partition"
1292msgstr "smaže oddíl"
63cccae4 1293
80bbf3b5 1294#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d 1295msgid "list free unpartitioned space"
cf212426 1296msgstr "vypíše volné nerozdělené místo"
d3cac66d 1297
80bbf3b5 1298#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
05509318
KZ
1299msgid "list known partition types"
1300msgstr "vypíše známé typy oddílů"
8d398470 1301
80bbf3b5 1302#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
05509318
KZ
1303msgid "add a new partition"
1304msgstr "přidá nový oddíl"
55032d70 1305
80bbf3b5 1306#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
05509318
KZ
1307msgid "print the partition table"
1308msgstr "zobrazí tabulku rozdělení disku"
55032d70 1309
80bbf3b5 1310#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
05509318
KZ
1311msgid "change a partition type"
1312msgstr "změní typ oddílu"
cf8316e2 1313
80bbf3b5 1314#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
05509318
KZ
1315msgid "verify the partition table"
1316msgstr "ověří tabulku rozdělení disku"
8b4ccda1 1317
80bbf3b5 1318#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
d3cac66d 1319msgid "print information about a partition"
cf212426 1320msgstr "vypíše údaje o oddílu"
d3cac66d 1321
80bbf3b5 1322#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
05509318
KZ
1323msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1324msgstr "vypíše surová data z prvního sektoru zařízení"
cf8316e2 1325
80bbf3b5 1326#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
05509318
KZ
1327msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1328msgstr "vypíše surová data tabulky rozdělení disku na zařízení"
f8511249 1329
80bbf3b5 1330#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
05509318
KZ
1331msgid "fix partitions order"
1332msgstr "opraví řazení oddílů"
f8511249 1333
80bbf3b5 1334#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
05509318
KZ
1335msgid "Misc"
1336msgstr "Ostatní"
f8511249 1337
80bbf3b5 1338#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
05509318
KZ
1339msgid "print this menu"
1340msgstr "vypíše tuto nabídku"
cf8316e2 1341
80bbf3b5 1342#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
05509318
KZ
1343msgid "change display/entry units"
1344msgstr "změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace"
cf8316e2 1345
80bbf3b5 1346#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
05509318
KZ
1347msgid "extra functionality (experts only)"
1348msgstr "rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)"
cf8316e2 1349
80bbf3b5 1350#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1351msgid "Script"
8ad65cd2 1352msgstr "Skript"
6bbace6d 1353
80bbf3b5 1354#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1355msgid "load disk layout from sfdisk script file"
8ad65cd2 1356msgstr "zavede rozvržení disku ze souboru se sfdiskovým skriptem"
6bbace6d 1357
80bbf3b5 1358#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
6bbace6d 1359msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
8ad65cd2 1360msgstr "exportuje rozvržení disku do souboru se sfdiskovým skriptem"
6bbace6d 1361
80bbf3b5 1362#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
05509318
KZ
1363msgid "Save & Exit"
1364msgstr "Uložení a konec"
cf8316e2 1365
80bbf3b5 1366#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
05509318
KZ
1367msgid "write table to disk and exit"
1368msgstr "uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program"
cf8316e2 1369
80bbf3b5 1370#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
05509318
KZ
1371msgid "write table to disk"
1372msgstr "uloží tabulku na disk"
cf8316e2 1373
80bbf3b5 1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
05509318
KZ
1375msgid "quit without saving changes"
1376msgstr "ukončí program bez uložení změn"
cf8316e2 1377
80bbf3b5 1378#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
05509318
KZ
1379msgid "return to main menu"
1380msgstr "návrat do hlavní nabídky"
8b4ccda1 1381
80bbf3b5 1382#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
05509318 1383msgid "return from BSD to DOS"
92ec2efb 1384msgstr "návrat z BSD fo DOS"
55032d70 1385
80bbf3b5 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
05509318
KZ
1387msgid "Create a new label"
1388msgstr "Vytvoření nového popisu disku"
cf8316e2 1389
80bbf3b5 1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
05509318
KZ
1391msgid "create a new empty GPT partition table"
1392msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu GPT"
cf8316e2 1393
80bbf3b5 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
05509318
KZ
1395msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1396msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu SGI (IRIX)"
cf8316e2 1397
80bbf3b5 1398#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
05509318
KZ
1399msgid "create a new empty DOS partition table"
1400msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu DOS"
cf8316e2 1401
80bbf3b5 1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
05509318
KZ
1403msgid "create a new empty Sun partition table"
1404msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu Sun"
cf8316e2 1405
80bbf3b5 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
05509318
KZ
1407msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1408msgstr "vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)"
cf8316e2 1409
49b90d82 1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
80bbf3b5 1411msgid "Geometry (for the current label)"
6d386f2c 1412msgstr "Geometrie (pro současný popis disku)"
80bbf3b5
KZ
1413
1414#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
05509318
KZ
1415msgid "change number of cylinders"
1416msgstr "změní množství cylindrů"
cf8316e2 1417
80bbf3b5 1418#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
05509318
KZ
1419msgid "change number of heads"
1420msgstr "změní množství hlav"
cf8316e2 1421
80bbf3b5 1422#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
05509318
KZ
1423msgid "change number of sectors/track"
1424msgstr "změní počet sektorů na stopu"
cf8316e2 1425
80bbf3b5 1426#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
05509318
KZ
1427msgid "GPT"
1428msgstr "GPT"
cf8316e2 1429
80bbf3b5 1430#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
05509318 1431msgid "change disk GUID"
92ec2efb 1432msgstr "změní GUID disku"
cf8316e2 1433
80bbf3b5 1434#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
05509318 1435msgid "change partition name"
92ec2efb 1436msgstr "změní název oddílu"
cf8316e2 1437
80bbf3b5 1438#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
05509318 1439msgid "change partition UUID"
92ec2efb 1440msgstr "změní UUID oddílu"
cf8316e2 1441
80bbf3b5 1442#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0d74f118 1443msgid "change table length"
667d9945 1444msgstr "změní délku tabulky"
0d74f118 1445
80bbf3b5 1446#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
05509318 1447msgid "enter protective/hybrid MBR"
92ec2efb 1448msgstr "vloží ochrannou/hybridní MBR"
cf8316e2 1449
80bbf3b5 1450#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
05509318 1451msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
92ec2efb 1452msgstr "přepne zastaralý příznak BIOSu „startovací“"
cf8316e2 1453
80bbf3b5 1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
05509318 1455msgid "toggle the no block IO protocol flag"
92ec2efb 1456msgstr "přepne příznak „žádný blokový I/O protokol“"
cf8316e2 1457
80bbf3b5 1458#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
05509318 1459msgid "toggle the required partition flag"
92ec2efb 1460msgstr "přepne vyžadovaný příznak oddílu"
cf8316e2 1461
80bbf3b5 1462#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
05509318 1463msgid "toggle the GUID specific bits"
92ec2efb 1464msgstr "přepne bity specifické pro GUID"
cf8316e2 1465
80bbf3b5 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
05509318
KZ
1467msgid "Sun"
1468msgstr "Sun"
cf8316e2 1469
80bbf3b5 1470#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
05509318
KZ
1471msgid "toggle the read-only flag"
1472msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“"
cf8316e2 1473
80bbf3b5 1474#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
05509318
KZ
1475msgid "toggle the mountable flag"
1476msgstr "přepne příznak „připojitelný“"
cf8316e2 1477
80bbf3b5 1478#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
05509318
KZ
1479msgid "change number of alternate cylinders"
1480msgstr "změní množství alternativních cylindrů"
cf8316e2 1481
80bbf3b5 1482#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
05509318
KZ
1483msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1484msgstr "změní množství extra sektorů na stopu"
cf8316e2 1485
80bbf3b5 1486#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
05509318
KZ
1487msgid "change interleave factor"
1488msgstr "změní prokládací faktor"
cf8316e2 1489
80bbf3b5 1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
05509318
KZ
1491msgid "change rotation speed (rpm)"
1492msgstr "změní rychlost otáčení"
cf8316e2 1493
80bbf3b5 1494#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
05509318
KZ
1495msgid "change number of physical cylinders"
1496msgstr "změní počet fyzických cylindrů"
cf8316e2 1497
80bbf3b5 1498#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
05509318
KZ
1499msgid "SGI"
1500msgstr "SGI"
cf8316e2 1501
80bbf3b5 1502#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
05509318
KZ
1503msgid "select bootable partition"
1504msgstr "nastaví startovací oddíl"
cf8316e2 1505
80bbf3b5 1506#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
05509318
KZ
1507msgid "edit bootfile entry"
1508msgstr "úprava položky startovacího souboru"
cf8316e2 1509
80bbf3b5 1510#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
05509318
KZ
1511msgid "select sgi swap partition"
1512msgstr "nastaví SGI odkládací oddíl"
0ed2f80b 1513
80bbf3b5 1514#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
05509318
KZ
1515msgid "create SGI info"
1516msgstr "vytvoří údaje SGI"
0ed2f80b 1517
80bbf3b5 1518#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
05509318
KZ
1519msgid "DOS (MBR)"
1520msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1521
80bbf3b5 1522#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
05509318
KZ
1523msgid "toggle a bootable flag"
1524msgstr "přepne příznak „startovací“"
cf8316e2 1525
80bbf3b5 1526#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
05509318
KZ
1527msgid "edit nested BSD disklabel"
1528msgstr "upraví vnořený BSD popisu disku"
f8511249 1529
80bbf3b5 1530#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
05509318
KZ
1531msgid "toggle the dos compatibility flag"
1532msgstr "přepne příznak kompatibility s DOSem"
8d398470 1533
80bbf3b5 1534#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
05509318
KZ
1535msgid "move beginning of data in a partition"
1536msgstr "posune počátek dat v oddílu"
8d398470 1537
80bbf3b5 1538#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
05509318
KZ
1539msgid "change the disk identifier"
1540msgstr "změní identifikátor disku"
8d398470 1541
80bbf3b5 1542#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
05509318 1543msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
92ec2efb 1544msgstr "návrat z ochranné/hybridní MBR do GPT"
8d398470 1545
80bbf3b5 1546#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
05509318
KZ
1547msgid "BSD"
1548msgstr "BSD"
8d398470 1549
80bbf3b5 1550#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
05509318
KZ
1551msgid "edit drive data"
1552msgstr "upraví data na disku"
8d398470 1553
80bbf3b5 1554#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
05509318
KZ
1555msgid "install bootstrap"
1556msgstr "nainstaluje zavaděč"
8d398470 1557
80bbf3b5 1558#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
05509318
KZ
1559msgid "show complete disklabel"
1560msgstr "zobrazí úplný popis disku"
8d398470 1561
80bbf3b5 1562#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
05509318
KZ
1563msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1564msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl"
8d398470 1565
80bbf3b5 1566#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
26a35330
PP
1567#, c-format
1568msgid ""
05509318
KZ
1569"\n"
1570"Help (expert commands):\n"
26a35330 1571msgstr ""
05509318
KZ
1572"\n"
1573"Nápověda (příkazy pro odborníky):\n"
8d398470 1574
da3223a3 1575#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
05509318
KZ
1576#, c-format
1577msgid ""
1578"\n"
1579"Help:\n"
1580msgstr ""
1581"\n"
1582"Nápověda:\n"
8d398470 1583
80bbf3b5 1584#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
26a35330 1585#, c-format
05509318 1586msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
92ec2efb 1587msgstr "Upravujete vnořenou tabulku rozdělení disku „%s“, prvotní tabulka je „%s“."
7eda085c 1588
80bbf3b5 1589#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
05509318
KZ
1590msgid "Expert command (m for help): "
1591msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): "
7eda085c 1592
80bbf3b5 1593#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
05509318
KZ
1594msgid "Command (m for help): "
1595msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): "
7eda085c 1596
80bbf3b5 1597#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
49b90d82
KZ
1598msgid ""
1599"\n"
1600"Do you really want to quit? "
1601msgstr ""
1602"\n"
1603"Chcete opravdu skončit? "
1604
80bbf3b5 1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
05509318
KZ
1606#, c-format
1607msgid "%c: unknown command"
1608msgstr "%c: příkaz není znám"
7eda085c 1609
80bbf3b5 1610#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
6bbace6d 1611msgid "Enter script file name"
8ad65cd2 1612msgstr "Zadejte název souboru se skriptem"
6bbace6d 1613
80bbf3b5 1614#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
49b90d82 1615msgid "Resetting fdisk!"
731cec32 1616msgstr "Program fdisk se resetuje!"
49b90d82 1617
80bbf3b5 1618#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
6bbace6d 1619msgid "Script successfully applied."
8ad65cd2 1620msgstr "Skript byl úspěšně použit."
6bbace6d 1621
80bbf3b5 1622#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
b0041e4a 1623msgid "Failed to transform disk layout into script"
8ad65cd2 1624msgstr "Převod rozvržení disku do skriptu selhalo"
b0041e4a 1625
80bbf3b5 1626#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
6bbace6d 1627msgid "Script successfully saved."
8ad65cd2 1628msgstr "Skript úspěšně uložen."
6bbace6d 1629
da3223a3 1630#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
667d9945 1631#, c-format
0d74f118 1632msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
667d9945 1633msgstr "Oddíl %zu obsahuje vzorec %s."
0d74f118 1634
da3223a3 1635#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
0d74f118 1636msgid "Do you want to remove the signature?"
667d9945 1637msgstr "Chcete vzorec odstranit?"
0d74f118 1638
da3223a3 1639#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
ebe345d1
KZ
1640msgid "The signature will be removed by a write command."
1641msgstr "Vzorec bude odstraněn příkazem k zápisu."
1642
80bbf3b5 1643#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
05509318
KZ
1644msgid "failed to write disklabel"
1645msgstr "zápis popisu disku selhal"
7eda085c 1646
80bbf3b5 1647#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
b5ef1472 1648msgid "Failed to fix partitions order."
65650eca 1649msgstr "Oprava řazení oddílů selhala."
b5ef1472 1650
80bbf3b5 1651#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1652msgid "Partitions order fixed."
65650eca 1653msgstr "Řazení oddílů opraveno."
b5ef1472 1654
251e171e 1655#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
92ec2efb 1656#, c-format
05509318 1657msgid "Could not delete partition %zu"
92ec2efb 1658msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat"
7eda085c 1659
251e171e 1660#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
05509318
KZ
1661msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1662msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)."
7eda085c 1663
251e171e 1664#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
05509318
KZ
1665msgid "Changing display/entry units to sectors."
1666msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory."
7eda085c 1667
251e171e 1668#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
05509318
KZ
1669msgid "Leaving nested disklabel."
1670msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán."
7eda085c 1671
251e171e 1672#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
0d74f118 1673msgid "New maximum entries"
667d9945 1674msgstr "Nové maximum položek"
0d74f118 1675
251e171e 1676#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
05509318 1677msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
92ec2efb 1678msgstr "Vstupuje se do chráněného/hybridního popisu disku MBR."
7eda085c 1679
251e171e 1680#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
6bbace6d
KZ
1681msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1682msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)"
1683
251e171e 1684#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
6bbace6d
KZ
1685msgid "New name"
1686msgstr "Nový název"
1687
251e171e 1688#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
05509318
KZ
1689msgid "Entering nested BSD disklabel."
1690msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku."
7eda085c 1691
251e171e 1692#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
05509318
KZ
1693msgid "Number of cylinders"
1694msgstr "Počet cylindrů"
7eda085c 1695
251e171e 1696#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
05509318
KZ
1697msgid "Number of heads"
1698msgstr "Počet hlav"
56e7984d 1699
251e171e 1700#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
05509318
KZ
1701msgid "Number of sectors"
1702msgstr "Počet sektorů"
7eda085c 1703
49b90d82 1704#: disk-utils/fsck.c:213
05509318
KZ
1705#, c-format
1706msgid "%s is mounted\n"
1707msgstr "%s je připojeno\n"
7eda085c 1708
49b90d82 1709#: disk-utils/fsck.c:215
05509318
KZ
1710#, c-format
1711msgid "%s is not mounted\n"
1712msgstr "%s není připojeno\n"
7eda085c 1713
49b90d82 1714#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5 1715#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
251e171e
KZ
1716#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
1717#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
1718#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:300
1719#: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784
1720#: term-utils/setterm.c:791
05509318
KZ
1721#, c-format
1722msgid "cannot read %s"
1723msgstr "z %s nelze číst"
7eda085c 1724
251e171e 1725#: disk-utils/fsck.c:331
05509318
KZ
1726#, c-format
1727msgid "parse error: %s"
1728msgstr "chyba rozebírání: %s"
26a35330 1729
49b90d82 1730#: disk-utils/fsck.c:358
92ec2efb 1731#, c-format
05509318 1732msgid "cannot create directory %s"
92ec2efb 1733msgstr "adresář %s nelze vytvořit"
26a35330 1734
49b90d82 1735#: disk-utils/fsck.c:371
92ec2efb 1736#, c-format
05509318 1737msgid "Locking disk by %s ... "
92ec2efb 1738msgstr "Zamyká se disk pomocí %s… "
7eda085c 1739
49b90d82 1740#: disk-utils/fsck.c:382
0ed2f80b 1741#, c-format
05509318
KZ
1742msgid "(waiting) "
1743msgstr "(čeká se)"
7eda085c 1744
05509318 1745#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1746#: disk-utils/fsck.c:392
05509318
KZ
1747msgid "succeeded"
1748msgstr "uspělo"
1749
49b90d82 1750#: disk-utils/fsck.c:392
05509318
KZ
1751msgid "failed"
1752msgstr "selhalo"
1753
49b90d82 1754#: disk-utils/fsck.c:410
92ec2efb 1755#, c-format
05509318 1756msgid "Unlocking %s.\n"
92ec2efb 1757msgstr "Odemyká se %s.\n"
05509318 1758
49b90d82 1759#: disk-utils/fsck.c:442
26a35330 1760#, c-format
05509318
KZ
1761msgid "failed to setup description for %s"
1762msgstr "nastavení popisu u %s selhalo"
773502b5 1763
251e171e
KZ
1764#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1765#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
65650eca 1766#, c-format
784c8a40 1767msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
65650eca 1768msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignorováno"
7eda085c 1769
49b90d82 1770#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
0ed2f80b 1771#, c-format
05509318
KZ
1772msgid "%s: failed to parse fstab"
1773msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 1774
251e171e 1775#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:941 login-utils/sulogin.c:1023
49b90d82 1776#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
251e171e
KZ
1777#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:438
1778#: term-utils/script.c:882
05509318
KZ
1779msgid "fork failed"
1780msgstr "volání fork selhalo"
1781
0dd14901 1782#: disk-utils/fsck.c:694
0ed2f80b 1783#, c-format
05509318
KZ
1784msgid "%s: execute failed"
1785msgstr "%s: spuštění se selhalo"
7eda085c 1786
0dd14901 1787#: disk-utils/fsck.c:782
05509318
KZ
1788msgid "wait: no more child process?!?"
1789msgstr "wait: Žádní další potomci?!"
1790
0dd14901 1791#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
251e171e 1792#: sys-utils/unshare.c:422 sys-utils/unshare.c:443
05509318
KZ
1793msgid "waitpid failed"
1794msgstr "volání waitpid selhalo"
1795
0dd14901 1796#: disk-utils/fsck.c:803
0ed2f80b 1797#, c-format
05509318
KZ
1798msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1799msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d."
7eda085c 1800
0dd14901 1801#: disk-utils/fsck.c:809
26a35330 1802#, c-format
05509318
KZ
1803msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1804msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit."
22853e4a 1805
0dd14901 1806#: disk-utils/fsck.c:855
26a35330 1807#, c-format
05509318
KZ
1808msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1809msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n"
1810
0dd14901 1811#: disk-utils/fsck.c:936
92ec2efb 1812#, c-format
05509318 1813msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
92ec2efb 1814msgstr "chyba %d (%m) při provádění fsck.%s nad %s"
05509318 1815
0dd14901 1816#: disk-utils/fsck.c:1002
0ed2f80b 1817msgid ""
05509318
KZ
1818"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1819"with 'no' or '!'."
0ed2f80b 1820msgstr ""
05509318
KZ
1821"Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n"
1822"být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“."
364cda48 1823
0dd14901 1824#: disk-utils/fsck.c:1118
b359eb3b 1825#, c-format
05509318
KZ
1826msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1827msgstr ""
1828"%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n"
1829"s nenulovým pořadím kontroly"
7eda085c 1830
0dd14901 1831#: disk-utils/fsck.c:1130
364cda48 1832#, c-format
05509318
KZ
1833msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1834msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n"
7eda085c 1835
0dd14901 1836#: disk-utils/fsck.c:1135
0246973e 1837#, c-format
05509318
KZ
1838msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1839msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n"
7eda085c 1840
0dd14901 1841#: disk-utils/fsck.c:1152
26a35330 1842#, c-format
05509318
KZ
1843msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1844msgstr "%s: neznámý typ systému souborů bude přeskočen\n"
66ee8158 1845
0dd14901 1846#: disk-utils/fsck.c:1166
46e1a17e 1847#, c-format
05509318
KZ
1848msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1849msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen"
66ee8158 1850
0dd14901 1851#: disk-utils/fsck.c:1270
05509318
KZ
1852msgid "Checking all file systems.\n"
1853msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n"
0ed2f80b 1854
0dd14901 1855#: disk-utils/fsck.c:1361
c45fcba1 1856#, c-format
05509318
KZ
1857msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1858msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n"
612721db 1859
0dd14901 1860#: disk-utils/fsck.c:1387
c45fcba1 1861#, c-format
05509318
KZ
1862msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1863msgstr "%s [přepínače] -- [přepínače_ss] [<souborový_systém>…]\n"
364cda48 1864
0dd14901 1865#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1866msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
8ad65cd2 1867msgstr "Zkontroluje a opraví linuxový souborový systém.\n"
6bbace6d 1868
0dd14901 1869#: disk-utils/fsck.c:1394
05509318
KZ
1870msgid " -A check all filesystems\n"
1871msgstr " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
0ed2f80b 1872
0dd14901 1873#: disk-utils/fsck.c:1395
05509318
KZ
1874msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1875msgstr " -C [<fd>] zobrazí ukazatel postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
0ed2f80b 1876
0dd14901 1877#: disk-utils/fsck.c:1396
05509318
KZ
1878msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1879msgstr " -l zamkne zařízení, aby byl zaručen výlučný přístup\n"
0ed2f80b 1880
0dd14901 1881#: disk-utils/fsck.c:1397
05509318
KZ
1882msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1883msgstr " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
7eda085c 1884
0dd14901 1885#: disk-utils/fsck.c:1398
05509318
KZ
1886msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1887msgstr " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
773502b5 1888
0dd14901 1889#: disk-utils/fsck.c:1399
05509318
KZ
1890msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1891msgstr " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
364cda48 1892
0dd14901 1893#: disk-utils/fsck.c:1400
05509318
KZ
1894msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1895msgstr " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
7eda085c 1896
0dd14901 1897#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1898msgid ""
1899" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1900" file descriptor is for GUIs\n"
cf212426
PP
1901msgstr ""
1902" -r [<fd>] hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení;\n"
1903" deskriptor souboru je pro grafická rozhraní\n"
364cda48 1904
0dd14901 1905#: disk-utils/fsck.c:1403
05509318
KZ
1906msgid " -s serialize the checking operations\n"
1907msgstr " -s kontrolní operace vykonává postupně\n"
0ed2f80b 1908
0dd14901 1909#: disk-utils/fsck.c:1404
05509318
KZ
1910msgid " -T do not show the title on startup\n"
1911msgstr " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
364cda48 1912
0dd14901 1913#: disk-utils/fsck.c:1405
05509318
KZ
1914msgid ""
1915" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1916" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
05509318
KZ
1917msgstr ""
1918" -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
1919" typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
7eda085c 1920
0dd14901 1921#: disk-utils/fsck.c:1407
05509318
KZ
1922msgid " -V explain what is being done\n"
1923msgstr " -V vysvětlí, co se děje\n"
0ed2f80b 1924
0dd14901 1925#: disk-utils/fsck.c:1413
05509318
KZ
1926msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1927msgstr "Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů fsck.*."
0ed2f80b 1928
0dd14901 1929#: disk-utils/fsck.c:1460
05509318
KZ
1930msgid "too many devices"
1931msgstr "příliš mnoho zařízení"
0ed2f80b 1932
0dd14901 1933#: disk-utils/fsck.c:1472
05509318
KZ
1934msgid "Is /proc mounted?"
1935msgstr "Je /proc připojeno?"
0ed2f80b 1936
0dd14901 1937#: disk-utils/fsck.c:1480
1e313c7f 1938#, c-format
05509318
KZ
1939msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1940msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s"
7eda085c 1941
0dd14901 1942#: disk-utils/fsck.c:1484
26a35330 1943#, c-format
05509318
KZ
1944msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1945msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s"
0ed2f80b 1946
0dd14901 1947#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
ebe345d1 1948#: sys-utils/eject.c:278
05509318
KZ
1949msgid "too many arguments"
1950msgstr "příliš mnoho argumentů"
7eda085c 1951
0dd14901 1952#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
540afa68 1953msgid "invalid argument of -r"
cf212426 1954msgstr "neplatný argument přepínače –r"
d3cac66d 1955
0dd14901 1956#: disk-utils/fsck.c:1562
731cec32 1957#, c-format
49b90d82 1958msgid "option '%s' may be specified only once"
731cec32 1959msgstr "přepínač „%s“ lze zadat jen jednou"
49b90d82 1960
0dd14901 1961#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
49b90d82
KZ
1962#, c-format
1963msgid "option '%s' requires an argument"
1964msgstr "přepínač „%s“ vyžaduje argument"
1965
0dd14901 1966#: disk-utils/fsck.c:1600
cf212426 1967#, c-format
540afa68 1968msgid "invalid argument of -r: %d"
cf212426 1969msgstr "neplatný argument přepínače -r: %d"
d3cac66d 1970
0dd14901 1971#: disk-utils/fsck.c:1643
05509318
KZ
1972msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1973msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se"
7eda085c 1974
49b90d82 1975#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
66ee8158 1976#, c-format
92ec2efb 1977msgid " %s [options] <file>\n"
8ad65cd2 1978msgstr " %s [přepínače] <soubor>\n"
364cda48 1979
49b90d82 1980#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1981msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
8ad65cd2 1982msgstr "Zkontroluje a opraví komprimovaný souborový systém ROM.\n"
6bbace6d 1983
49b90d82 1984#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
05509318
KZ
1985msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1986msgstr " -a jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n"
7eda085c 1987
49b90d82 1988#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
05509318
KZ
1989msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1990msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n"
1991
49b90d82 1992#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
05509318
KZ
1993msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1994msgstr " -y jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n"
1995
49b90d82 1996#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
05509318 1997msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
26a35330 1998msgstr ""
92ec2efb
PP
1999" -b, --blocksize <velikost>\n"
2000" použije tuto velikost bloku, výchozí je\n"
2001" velikost stránky\n"
7eda085c 2002
49b90d82 2003#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
05509318 2004msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
26a35330 2005msgstr ""
92ec2efb
PP
2006" --extract[=<adresář>]\n"
2007" vyzkouší dekompresi, volitelně rozbalení do\n"
2008" <adresáře>\n"
7eda085c 2009
49b90d82 2010#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
b359eb3b 2011#, c-format
05509318
KZ
2012msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2013msgstr "IOCTL selhalo: velikost zařízení není možné určit: %s"
55032d70 2014
49b90d82 2015#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
46e1a17e 2016#, c-format
05509318
KZ
2017msgid "not a block device or file: %s"
2018msgstr "není blokovým zařízením ani souborem: %s"
7eda085c 2019
49b90d82 2020#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
05509318
KZ
2021msgid "file length too short"
2022msgstr "délka souboru je příliš krátká"
7eda085c 2023
80bbf3b5 2024#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
251e171e
KZ
2025#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
2026#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
7eda085c 2027#, c-format
05509318
KZ
2028msgid "seek on %s failed"
2029msgstr "chyba při změně pozice v %s"
2030
49b90d82 2031#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
05509318
KZ
2032msgid "superblock magic not found"
2033msgstr "magická značka superbloku nenalezena"
7eda085c 2034
49b90d82 2035#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
0246973e 2036#, c-format
05509318
KZ
2037msgid "cramfs endianness is %s\n"
2038msgstr "endianita cramfs je %s\n"
f8511249 2039
05509318 2040# endianity is
49b90d82 2041#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
05509318
KZ
2042msgid "big"
2043msgstr "velká"
55032d70 2044
05509318 2045# endianity is
49b90d82 2046#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
05509318
KZ
2047msgid "little"
2048msgstr "malá"
f8511249 2049
49b90d82 2050#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
05509318
KZ
2051msgid "unsupported filesystem features"
2052msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů"
7eda085c 2053
49b90d82 2054#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
26a35330 2055#, c-format
05509318
KZ
2056msgid "superblock size (%d) too small"
2057msgstr "velikost superbloku (%d) je příliš malá"
7eda085c 2058
49b90d82 2059#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
05509318
KZ
2060msgid "zero file count"
2061msgstr "nulový počet souborů"
f8511249 2062
49b90d82 2063#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
05509318 2064msgid "file extends past end of filesystem"
92ec2efb 2065msgstr "soubor přesahuje za konec souborového systému"
364cda48 2066
49b90d82 2067#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
05509318 2068msgid "old cramfs format"
92ec2efb 2069msgstr "starý formát cramfs"
364cda48 2070
49b90d82 2071#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
05509318
KZ
2072msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2073msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs"
f8511249 2074
6d386f2c 2075# TODO: Pluralize
80bbf3b5 2076#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
6d386f2c 2077#, c-format
80bbf3b5 2078msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
6d386f2c 2079msgstr "načtení %<PRIu32> bajtů ze souboru %s selhalo"
80bbf3b5
KZ
2080
2081#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
05509318
KZ
2082msgid "crc error"
2083msgstr "chyba CRC"
22853e4a 2084
80bbf3b5 2085#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
05509318
KZ
2086msgid "seek failed"
2087msgstr "chyba při posunu ukazovátka"
22853e4a 2088
80bbf3b5 2089#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
05509318
KZ
2090msgid "read romfs failed"
2091msgstr "čtení romfs selhalo"
2092
80bbf3b5 2093#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
05509318
KZ
2094msgid "root inode is not directory"
2095msgstr "kořenový i-uzel není adresářem"
2096
80bbf3b5 2097#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
40a16c89 2098#, c-format
05509318
KZ
2099msgid "bad root offset (%lu)"
2100msgstr "chybné umístění kořene (%lu)"
22853e4a 2101
80bbf3b5 2102#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
05509318
KZ
2103msgid "data block too large"
2104msgstr "příliš velký datový blok"
2105
80bbf3b5 2106#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
364cda48 2107#, c-format
05509318
KZ
2108msgid "decompression error: %s"
2109msgstr "chyba dekomprese: %s"
22853e4a 2110
80bbf3b5 2111#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
cf212426 2112#, c-format
d3cac66d 2113msgid " hole at %lu (%zu)\n"
cf212426 2114msgstr " díra na %lu (%zu)\n"
26a35330 2115
80bbf3b5 2116#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
cf212426 2117#, c-format
d3cac66d 2118msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
cf212426 2119msgstr " rozbaluje se blok od %lu do %lu (%lu)\n"
22853e4a 2120
80bbf3b5 2121#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
364cda48 2122#, c-format
05509318
KZ
2123msgid "non-block (%ld) bytes"
2124msgstr "ne-blokové (%ld) bajty"
22853e4a 2125
80bbf3b5 2126#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
26a35330 2127#, c-format
05509318
KZ
2128msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2129msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty"
22853e4a 2130
80bbf3b5 2131#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
251e171e
KZ
2132#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409
2133#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:666 sys-utils/setpriv.c:689
80bbf3b5 2134#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
26a35330 2135#, c-format
05509318
KZ
2136msgid "write failed: %s"
2137msgstr "volání write selhalo: %s"
22853e4a 2138
80bbf3b5 2139#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
26a35330 2140#, c-format
05509318
KZ
2141msgid "lchown failed: %s"
2142msgstr "volání lchown selhalo: %s"
22853e4a 2143
80bbf3b5 2144#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
26a35330 2145#, c-format
05509318
KZ
2146msgid "chown failed: %s"
2147msgstr "volání chown selhalo: %s"
0ed2f80b 2148
80bbf3b5 2149#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
40a16c89 2150#, c-format
05509318
KZ
2151msgid "utime failed: %s"
2152msgstr "volání utime selhalo: %s"
22853e4a 2153
80bbf3b5 2154#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
22853e4a 2155#, c-format
05509318
KZ
2156msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2157msgstr "i-uzel adresáře má nulovou pozici a nenulovou velikost: %s"
22853e4a 2158
80bbf3b5 2159#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
26a35330 2160#, c-format
05509318
KZ
2161msgid "mkdir failed: %s"
2162msgstr "volání mkdir selhalo: %s"
7eda085c 2163
80bbf3b5 2164#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
05509318
KZ
2165msgid "filename length is zero"
2166msgstr "délka jména souboru je nulová"
7eda085c 2167
80bbf3b5 2168#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
05509318
KZ
2169msgid "bad filename length"
2170msgstr "chybná délka jména souboru"
7eda085c 2171
80bbf3b5 2172#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
05509318
KZ
2173msgid "bad inode offset"
2174msgstr "chybné umístění i-uzlu"
7eda085c 2175
80bbf3b5 2176#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
05509318
KZ
2177msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2178msgstr "i-uzel souboru má nulovou pozici a nenulovou velikost"
7eda085c 2179
80bbf3b5 2180#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
05509318
KZ
2181msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2182msgstr "i-uzel souboru má nulovou velikost a nenulovou pozici"
7eda085c 2183
80bbf3b5 2184#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
05509318
KZ
2185msgid "symbolic link has zero offset"
2186msgstr "symbolický odkaz má nulovou pozici"
364cda48 2187
80bbf3b5 2188#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
05509318
KZ
2189msgid "symbolic link has zero size"
2190msgstr "symbolický odkaz má nulovou velikost"
2191
80bbf3b5 2192#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
0246973e 2193#, c-format
05509318
KZ
2194msgid "size error in symlink: %s"
2195msgstr "chyba v symbolickém odkazu: %s"
55032d70 2196
80bbf3b5 2197#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
0246973e 2198#, c-format
05509318
KZ
2199msgid "symlink failed: %s"
2200msgstr "volání symlink selhalo: %s"
7eda085c 2201
80bbf3b5 2202#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
8b4ccda1 2203#, c-format
05509318
KZ
2204msgid "special file has non-zero offset: %s"
2205msgstr "zvláštní soubor má nenulovou pozici: %s"
8b4ccda1 2206
80bbf3b5 2207#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
55032d70 2208#, c-format
05509318
KZ
2209msgid "fifo has non-zero size: %s"
2210msgstr "FIFO má nenulovou velikost: %s"
55032d70 2211
80bbf3b5 2212#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
55032d70 2213#, c-format
05509318
KZ
2214msgid "socket has non-zero size: %s"
2215msgstr "socket má nenulovou velikost: %s"
55032d70 2216
80bbf3b5 2217#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
55032d70 2218#, c-format
05509318
KZ
2219msgid "bogus mode: %s (%o)"
2220msgstr "podivný mód/práva: %s (%o)"
55032d70 2221
80bbf3b5 2222#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
f8511249 2223#, c-format
05509318
KZ
2224msgid "mknod failed: %s"
2225msgstr "volání mknod selhalo: %s"
55032d70 2226
80bbf3b5 2227#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
92ec2efb 2228#, c-format
05509318 2229msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
92ec2efb 2230msgstr "počátek dat adresáře (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%zu)"
05509318 2231
80bbf3b5 2232#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
92ec2efb 2233#, c-format
05509318 2234msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
92ec2efb 2235msgstr "konec dat adresáře (%lu) != počátek dat souboru (%lu)"
05509318 2236
80bbf3b5 2237#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
05509318
KZ
2238msgid "invalid file data offset"
2239msgstr "chybné umístění dat souboru"
2240
80bbf3b5 2241#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
05509318
KZ
2242msgid "invalid blocksize argument"
2243msgstr "neplatný argument velikosti bloku"
2244
80bbf3b5 2245#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
0246973e 2246#, c-format
05509318
KZ
2247msgid "%s: OK\n"
2248msgstr "%s: OK\n"
0ed2f80b 2249
49b90d82 2250#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2251msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
8ad65cd2 2252msgstr "Zkontroluje souborový systém Minix.\n"
f8511249 2253
49b90d82 2254#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2255msgid " -l, --list list all filenames\n"
cf212426 2256msgstr " -l, --list vypíše všechny názvy souborů\n"
05509318 2257
49b90d82 2258#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2259msgid " -a, --auto automatic repair\n"
cf212426 2260msgstr " -a, --auto automatická oprava\n"
05509318 2261
49b90d82 2262#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2263msgid " -r, --repair interactive repair\n"
cf212426 2264msgstr " -r, --repair oprava s účastí uživatele\n"
05509318 2265
49b90d82 2266#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2267msgid " -v, --verbose be verbose\n"
cf212426 2268msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
05509318 2269
49b90d82 2270#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2271msgid " -s, --super output super-block information\n"
cf212426 2272msgstr " -s, --super vypíše údaje ze superbloku\n"
05509318 2273
49b90d82 2274#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2275msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
cf212426 2276msgstr " -m, --uncleared upozorňuje na nevymazaná přístupová práva\n"
05509318 2277
49b90d82 2278#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2279msgid " -f, --force force check\n"
cf212426 2280msgstr " -f, --force vynutí kontrolu\n"
05509318
KZ
2281
2282#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2283#. * translated.
b5ef1472 2284#: disk-utils/fsck.minix.c:252
40a16c89 2285#, c-format
05509318
KZ
2286msgid "%s (y/n)? "
2287msgstr "%s (a/n)? "
f8511249 2288
b5ef1472 2289#: disk-utils/fsck.minix.c:252
46e1a17e 2290#, c-format
05509318
KZ
2291msgid "%s (n/y)? "
2292msgstr "%s (n/a)? "
63cccae4 2293
b5ef1472 2294#: disk-utils/fsck.minix.c:269
26a35330 2295#, c-format
05509318
KZ
2296msgid "y\n"
2297msgstr "a\n"
63cccae4 2298
b5ef1472 2299#: disk-utils/fsck.minix.c:271
26a35330 2300#, c-format
05509318
KZ
2301msgid "n\n"
2302msgstr "n\n"
f8511249 2303
b5ef1472 2304#: disk-utils/fsck.minix.c:287
26a35330 2305#, c-format
05509318
KZ
2306msgid "%s is mounted.\t "
2307msgstr "%s je již připojeno.\t"
2308
b5ef1472 2309#: disk-utils/fsck.minix.c:289
05509318
KZ
2310msgid "Do you really want to continue"
2311msgstr "Chcete opravdu pokračovat"
1b8a611a 2312
b5ef1472 2313#: disk-utils/fsck.minix.c:293
26a35330 2314#, c-format
05509318
KZ
2315msgid "check aborted.\n"
2316msgstr "prohlídka ukončena.\n"
df1ed6dc 2317
0d74f118 2318#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
26a35330 2319#, c-format
05509318
KZ
2320msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2321msgstr "Číslo zóny < PRVNÍ_ZÓNA v souboru „%s“."
f8511249 2322
0d74f118 2323#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
05509318
KZ
2324#, c-format
2325msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2326msgstr "Číslo zóny >= počet ZÓN v souboru „%s“."
2327
0d74f118 2328#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
05509318
KZ
2329msgid "Remove block"
2330msgstr "Odstranit blok"
f8511249 2331
0d74f118 2332#: disk-utils/fsck.minix.c:363
26a35330 2333#, c-format
05509318
KZ
2334msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2335msgstr "Chyba při čtení: nelze se posunout na blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2336
0d74f118 2337#: disk-utils/fsck.minix.c:369
26a35330 2338#, c-format
05509318
KZ
2339msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2340msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2341
0d74f118 2342#: disk-utils/fsck.minix.c:381
26a35330 2343#, c-format
05509318
KZ
2344msgid ""
2345"Internal error: trying to write bad block\n"
2346"Write request ignored\n"
2347msgstr ""
2348"Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n"
2349"Žádost o zápis ignorována.\n"
63cccae4 2350
0d74f118 2351#: disk-utils/fsck.minix.c:387
05509318
KZ
2352msgid "seek failed in write_block"
2353msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block"
63cccae4 2354
0d74f118 2355#: disk-utils/fsck.minix.c:390
05509318
KZ
2356#, c-format
2357msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2358msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2359
9d2c1398 2360#: disk-utils/fsck.minix.c:424
667d9945 2361#, c-format
9d2c1398 2362msgid "Warning: block out of range\n"
667d9945 2363msgstr "Pozor: blok je mimo rozsah\n"
9d2c1398
KZ
2364
2365#: disk-utils/fsck.minix.c:511
05509318
KZ
2366msgid "seek failed in write_super_block"
2367msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_super_block"
63cccae4 2368
9d2c1398 2369#: disk-utils/fsck.minix.c:513
05509318
KZ
2370msgid "unable to write super-block"
2371msgstr "superblok nelze zapsat"
63cccae4 2372
9d2c1398 2373#: disk-utils/fsck.minix.c:526
05509318
KZ
2374msgid "Unable to write inode map"
2375msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat"
63cccae4 2376
9d2c1398 2377#: disk-utils/fsck.minix.c:529
05509318
KZ
2378msgid "Unable to write zone map"
2379msgstr "mapu zón nelze zapsat"
d0992120 2380
9d2c1398 2381#: disk-utils/fsck.minix.c:532
05509318
KZ
2382msgid "Unable to write inodes"
2383msgstr "i-uzly nelze zapsat"
63cccae4 2384
9d2c1398 2385#: disk-utils/fsck.minix.c:564
05509318
KZ
2386msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2387msgstr "buffer pro superblok nelze alokovat"
63cccae4 2388
9d2c1398 2389#: disk-utils/fsck.minix.c:567
05509318
KZ
2390msgid "unable to read super block"
2391msgstr "superblok nelze číst"
63cccae4 2392
9d2c1398 2393#: disk-utils/fsck.minix.c:589
05509318
KZ
2394msgid "bad magic number in super-block"
2395msgstr "superblok obsahuje chybné magické číslo"
63cccae4 2396
9d2c1398 2397#: disk-utils/fsck.minix.c:591
05509318
KZ
2398msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2399msgstr "Podporovány jsou pouze 1kilobajtové bloky/zóny"
63cccae4 2400
9d2c1398 2401#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0d74f118 2402msgid "bad s_ninodes field in super-block"
667d9945 2403msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_ninodes"
0d74f118 2404
9d2c1398 2405#: disk-utils/fsck.minix.c:595
05509318
KZ
2406msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2407msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks"
63cccae4 2408
9d2c1398 2409#: disk-utils/fsck.minix.c:597
0d74f118 2410msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
667d9945 2411msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_firstdatazone"
0d74f118 2412
9d2c1398 2413#: disk-utils/fsck.minix.c:600
05509318
KZ
2414msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2415msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_zmap_blocks"
26a35330 2416
9d2c1398 2417#: disk-utils/fsck.minix.c:616
05509318
KZ
2418msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2419msgstr "Buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat"
26a35330 2420
9d2c1398 2421#: disk-utils/fsck.minix.c:619
05509318
KZ
2422msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2423msgstr "Buffer pro mapu zón nelze alokovat"
26a35330 2424
9d2c1398 2425#: disk-utils/fsck.minix.c:622
05509318
KZ
2426msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2427msgstr "Buffer pro i-uzly nelze alokovat"
7eda085c 2428
9d2c1398 2429#: disk-utils/fsck.minix.c:625
05509318
KZ
2430msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2431msgstr "Buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat"
7eda085c 2432
9d2c1398 2433#: disk-utils/fsck.minix.c:628
05509318
KZ
2434msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2435msgstr "Buffer pro počítadlo zón nelze alokovat"
7eda085c 2436
9d2c1398 2437#: disk-utils/fsck.minix.c:632
05509318
KZ
2438msgid "Unable to read inode map"
2439msgstr "Mapu i-uzlů nelze číst"
7eda085c 2440
9d2c1398 2441#: disk-utils/fsck.minix.c:636
05509318
KZ
2442msgid "Unable to read zone map"
2443msgstr "Mapu zón nelze číst"
f8511249 2444
9d2c1398 2445#: disk-utils/fsck.minix.c:640
05509318
KZ
2446msgid "Unable to read inodes"
2447msgstr "I-uzly nelze číst"
7eda085c 2448
9d2c1398 2449#: disk-utils/fsck.minix.c:642
46e1a17e 2450#, c-format
05509318
KZ
2451msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2452msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
7eda085c 2453
9d2c1398 2454#: disk-utils/fsck.minix.c:647
46e1a17e 2455#, c-format
05509318
KZ
2456msgid "%ld inodes\n"
2457msgstr "i-uzlů: %ld\n"
7eda085c 2458
9d2c1398 2459#: disk-utils/fsck.minix.c:648
b79a55ee 2460#, c-format
05509318
KZ
2461msgid "%ld blocks\n"
2462msgstr "bloků: %ld\n"
7eda085c 2463
49b90d82 2464#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
46e1a17e 2465#, c-format
05509318
KZ
2466msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2467msgstr "První_zóna_dat=%jd (%jd)\n"
7eda085c 2468
9d2c1398 2469#: disk-utils/fsck.minix.c:651
7ba027c1 2470#, c-format
05509318
KZ
2471msgid "Zonesize=%d\n"
2472msgstr "Velikost_zóny=%d\n"
92b619d1 2473
9d2c1398 2474#: disk-utils/fsck.minix.c:652
0246973e 2475#, c-format
05509318
KZ
2476msgid "Maxsize=%zu\n"
2477msgstr "Maxvelikost=%zu\n"
7eda085c 2478
9d2c1398 2479#: disk-utils/fsck.minix.c:654
46e1a17e 2480#, c-format
05509318
KZ
2481msgid "Filesystem state=%d\n"
2482msgstr "Stav systému souborů=%d\n"
eb63b9b8 2483
9d2c1398 2484#: disk-utils/fsck.minix.c:655
b359eb3b 2485#, c-format
05509318
KZ
2486msgid ""
2487"namelen=%zd\n"
2488"\n"
2489msgstr ""
2490"namelen=%zd\n"
2491"\n"
eb63b9b8 2492
9d2c1398 2493#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
46e1a17e 2494#, c-format
05509318
KZ
2495msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2496msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor „%s“\n"
eb63b9b8 2497
9d2c1398 2498#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
05509318
KZ
2499msgid "Mark in use"
2500msgstr "Označen jako používaný"
eb63b9b8 2501
9d2c1398 2502#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
b9ae633e 2503#, c-format
05509318
KZ
2504msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2505msgstr "Typ souboru „%s“ je %05o\n"
b9ae633e 2506
9d2c1398 2507#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
55032d70 2508#, c-format
05509318
KZ
2509msgid "Warning: inode count too big.\n"
2510msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n"
55032d70 2511
9d2c1398 2512#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
05509318
KZ
2513msgid "root inode isn't a directory"
2514msgstr "root i-uzel není adresářem"
eb63b9b8 2515
9d2c1398 2516#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
46e1a17e 2517#, c-format
05509318
KZ
2518msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2519msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru „%s“."
b9ae633e 2520
9d2c1398
KZ
2521#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2522#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2523#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
05509318
KZ
2524msgid "Clear"
2525msgstr "Smazat"
b9ae633e 2526
9d2c1398 2527#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
7d5dc939 2528#, c-format
05509318
KZ
2529msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2530msgstr "Blok %d v souboru „%s“ je označen jako nepoužívaný."
b9ae633e 2531
9d2c1398 2532#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
05509318
KZ
2533msgid "Correct"
2534msgstr "Opravit"
eb63b9b8 2535
9d2c1398 2536#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
46e1a17e 2537#, c-format
05509318
KZ
2538msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2539msgstr "Adresář „%s“ obsahuje pro soubor „%.*s“ chybné číslo i-uzlu."
b9ae633e 2540
9d2c1398 2541#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
05509318
KZ
2542msgid " Remove"
2543msgstr " Odstranit"
756bfd01 2544
9d2c1398 2545#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
46e1a17e 2546#, c-format
05509318
KZ
2547msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2548msgstr "%s: chybný adresář: „.“ není první\n"
f8511249 2549
9d2c1398 2550#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
40a16c89 2551#, c-format
05509318
KZ
2552msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2553msgstr "%s: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
eb63b9b8 2554
9d2c1398 2555#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
05509318
KZ
2556msgid "internal error"
2557msgstr "vnitřní chyba"
eb63b9b8 2558
9d2c1398 2559#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
0246973e 2560#, c-format
05509318
KZ
2561msgid "%s: bad directory: size < 32"
2562msgstr "%s: chybný adresář: velikost < 32"
7eda085c 2563
9d2c1398 2564#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
667d9945 2565#, c-format
0d74f118 2566msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
667d9945 2567msgstr "%s: chybný adresář: chybná i_zone, na opravu použijte --repair\n"
0d74f118 2568
9d2c1398 2569#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
05509318
KZ
2570msgid "seek failed in bad_zone"
2571msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone"
56e7984d 2572
9d2c1398 2573#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
0ed2f80b 2574#, c-format
05509318
KZ
2575msgid "Inode %lu mode not cleared."
2576msgstr "Mód i-uzlu %lu není smazán."
56e7984d 2577
9d2c1398 2578#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
0ed2f80b 2579#, c-format
05509318
KZ
2580msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2581msgstr "I-uzel %lu není používán a v bitmapě označen jako používaný."
3406942e 2582
9d2c1398 2583#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
26a35330 2584#, c-format
05509318
KZ
2585msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2586msgstr "I-uzel %lu je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný."
cf8316e2 2587
9d2c1398 2588#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
05509318
KZ
2589msgid "Set"
2590msgstr "Nastavit"
2591
9d2c1398 2592#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
b6de83b5 2593#, c-format
05509318
KZ
2594msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2595msgstr "I-uzel %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d."
56e7984d 2596
9d2c1398 2597#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
05509318
KZ
2598msgid "Set i_nlinks to count"
2599msgstr "Nastavit i_nlinks na počet"
55032d70 2600
9d2c1398 2601#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
05509318
KZ
2602#, c-format
2603msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2604msgstr "Zóna %lu: je označena jako používaná a žádný soubor ji nepoužívá."
f8511249 2605
9d2c1398 2606#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
05509318
KZ
2607msgid "Unmark"
2608msgstr "Odznačit"
f8511249 2609
9d2c1398 2610#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
0246973e 2611#, c-format
05509318
KZ
2612msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2613msgstr "Zóna %lu: je používaná, napočítáno=%d\n"
b9ae633e 2614
9d2c1398 2615#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
26a35330 2616#, c-format
05509318
KZ
2617msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2618msgstr "Zóna %lu: není používaná, napočítáno=%d\n"
55032d70 2619
49b90d82 2620#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
05509318
KZ
2621msgid "bad inode size"
2622msgstr "chybná velikost i-uzlu"
b9ae633e 2623
49b90d82 2624#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
05509318
KZ
2625msgid "bad v2 inode size"
2626msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu"
8d398470 2627
49b90d82 2628#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
05509318
KZ
2629msgid "need terminal for interactive repairs"
2630msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál"
7eda085c 2631
49b90d82 2632#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
46e1a17e 2633#, c-format
05509318
KZ
2634msgid "cannot open %s: %s"
2635msgstr "%s nelze otevřít: %s"
7eda085c 2636
49b90d82 2637#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
46e1a17e 2638#, c-format
05509318
KZ
2639msgid "%s is clean, no check.\n"
2640msgstr "%s je čisté, ověřování vynecháno.\n"
f8511249 2641
49b90d82 2642#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
0ed2f80b 2643#, c-format
05509318
KZ
2644msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2645msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n"
7eda085c 2646
49b90d82 2647#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
40a16c89 2648#, c-format
05509318
KZ
2649msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2650msgstr "Systém souborů na %s je špinavý, je třeba jej zkontrolovat.\n"
7eda085c 2651
49b90d82 2652#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
46e1a17e 2653#, c-format
26a35330
PP
2654msgid ""
2655"\n"
05509318 2656"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
26a35330
PP
2657msgstr ""
2658"\n"
05509318 2659"používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n"
eb63b9b8 2660
49b90d82 2661#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
46e1a17e 2662#, c-format
05509318
KZ
2663msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2664msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n"
2665
49b90d82 2666#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
05509318
KZ
2667#, c-format
2668msgid ""
26a35330 2669"\n"
05509318
KZ
2670"%6d regular files\n"
2671"%6d directories\n"
2672"%6d character device files\n"
2673"%6d block device files\n"
2674"%6d links\n"
2675"%6d symbolic links\n"
2676"------\n"
2677"%6d files\n"
26a35330
PP
2678msgstr ""
2679"\n"
05509318
KZ
2680" obyčejných souborů: %6d\n"
2681" adresářů: %6d\n"
2682" znakových zařízení: %6d\n"
2683" blokových zařízení: %6d\n"
2684" odkazů: %6d\n"
2685" symbolických odkazů: %6d\n"
2686"------\n"
2687"souborů: %6d\n"
0027a8b1 2688
49b90d82 2689#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
05509318
KZ
2690#, c-format
2691msgid ""
2692"----------------------------\n"
2693"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2694"----------------------------\n"
2695msgstr ""
2696"-------------------------\n"
2697"SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN\n"
2698"-------------------------\n"
df4f1be3 2699
49b90d82 2700#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
251e171e
KZ
2701#: disk-utils/mkswap.c:542 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:116
2702#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
80bbf3b5 2703#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
251e171e 2704#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
49b90d82 2705#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2706msgid "write failed"
2707msgstr "zápis selhal"
2708
49b90d82 2709#: disk-utils/isosize.c:106
05509318
KZ
2710#, c-format
2711msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2712msgstr "%s: možná se nejedná o souborový systém ISO9660"
8d398470 2713
49b90d82 2714#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
05509318
KZ
2715#, c-format
2716msgid "read error on %s"
2717msgstr "chyba čtení z %s"
8d398470 2718
49b90d82 2719#: disk-utils/isosize.c:124
05509318
KZ
2720#, c-format
2721msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2722msgstr "počet sektorů: %d, velikost sektoru: %d\n"
8d398470 2723
49b90d82 2724#: disk-utils/isosize.c:148
731cec32 2725#, c-format
49b90d82 2726msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
731cec32 2727msgstr " %s [přepínače] <obraz_iso9660>…\n"
8d398470 2728
49b90d82 2729#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d 2730msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
8ad65cd2 2731msgstr "Zobrazí délku souborového systému ISO-9660.\n"
6bbace6d 2732
49b90d82 2733#: disk-utils/isosize.c:155
05509318
KZ
2734msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2735msgstr " -d, --divisor=<číslo> podělí množství bajtů <číslem>\n"
8d398470 2736
49b90d82 2737#: disk-utils/isosize.c:156
05509318
KZ
2738msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2739msgstr " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
8d398470 2740
49b90d82 2741#: disk-utils/isosize.c:187
05509318
KZ
2742msgid "invalid divisor argument"
2743msgstr "neplatný argument dělitele"
8d398470 2744
49b90d82 2745#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
8d398470 2746#, c-format
05509318
KZ
2747msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2748msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [POČET_BLOKŮ]\n"
8d398470 2749
49b90d82 2750#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2751msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
8ad65cd2 2752msgstr "Vytvoří souborový systéme SCO bfs.\n"
6bbace6d 2753
05509318 2754# FIXME: mkfs.bfs does not call setlocale().
49b90d82 2755#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
731cec32 2756#, c-format
05509318
KZ
2757msgid ""
2758"\n"
2759"Options:\n"
2760" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2761" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2762" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2763" -v, --verbose explain what is being done\n"
2764" -c this option is silently ignored\n"
2765" -l this option is silently ignored\n"
05509318
KZ
2766msgstr ""
2767"\n"
2768"Přepínače:\n"
2769" -N, --inodes=POČET určuje požadovaný počet i-uzlů\n"
2770" -V, --vname=NÁZEV určuje název svazku\n"
2771" -F, --fname=NÁZEV určuje název souborového systému\n"
2772" -v, --verbose vysvětluje, co se provádí\n"
2773" -c tento přepínač je tiše ignorován\n"
2774" -l tento přepínač je tiše ignorován\n"
8d398470 2775
49b90d82 2776#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
05509318
KZ
2777msgid "invalid number of inodes"
2778msgstr "neplatný počet i-uzlů"
8d398470 2779
49b90d82 2780#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
05509318
KZ
2781msgid "volume name too long"
2782msgstr "název svazku je příliš dlouhý"
8d398470 2783
49b90d82 2784#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
05509318
KZ
2785msgid "fsname name too long"
2786msgstr "název ss je příliš dlouhý"
8d398470 2787
49b90d82 2788#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
05509318
KZ
2789msgid "invalid block-count"
2790msgstr "neplatný počet bloků"
8d398470 2791
49b90d82 2792#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
8d398470 2793#, c-format
05509318
KZ
2794msgid "cannot get size of %s"
2795msgstr "nelze zjistit velikost %s"
26a35330 2796
49b90d82 2797#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
05509318
KZ
2798#, c-format
2799msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2800msgstr "argument počet bloků je příliš veliký, maximum je %llu"
26a35330 2801
49b90d82 2802#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
05509318
KZ
2803msgid "too many inodes - max is 512"
2804msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512"
26a35330 2805
49b90d82 2806#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
8d398470 2807#, c-format
05509318
KZ
2808msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2809msgstr "nedostatek místa, je třeba alespoň %llu bloků"
8d398470 2810
49b90d82 2811#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
8d398470 2812#, c-format
05509318
KZ
2813msgid "Device: %s\n"
2814msgstr "Zařízení: %s\n"
8d398470 2815
49b90d82 2816#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
8d398470 2817#, c-format
05509318
KZ
2818msgid "Volume: <%-6s>\n"
2819msgstr "Svazek: <%-6s>\n"
8d398470 2820
49b90d82 2821#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
8d398470 2822#, c-format
05509318
KZ
2823msgid "FSname: <%-6s>\n"
2824msgstr "NázevSS: <%-6s>\n"
8d398470 2825
49b90d82 2826#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
8d398470 2827#, c-format
05509318
KZ
2828msgid "BlockSize: %d\n"
2829msgstr "VelikostBloku: %d\n"
55032d70 2830
49b90d82 2831#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
cf212426 2832#, c-format
d3cac66d 2833msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
cf212426 2834msgstr "I-uzlů: %ld (v 1 bloku)\n"
55032d70 2835
05509318 2836# TODO: Pluralize
49b90d82 2837#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
cf212426 2838#, c-format
d3cac66d 2839msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
cf212426 2840msgstr "I-uzlů: %ld (v %llu blocích)\n"
55032d70 2841
49b90d82 2842#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
cf212426 2843#, c-format
d3cac66d 2844msgid "Blocks: %llu\n"
cf212426 2845msgstr "Bloků: %llu\n"
55032d70 2846
49b90d82 2847#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
05509318
KZ
2848#, c-format
2849msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2850msgstr "Konec i-uzlů: %d, Konec dat: %d\n"
8892b2f9 2851
49b90d82 2852#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
05509318
KZ
2853msgid "error writing superblock"
2854msgstr "chyba při zápisu superbloku"
26a35330 2855
49b90d82 2856#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
05509318
KZ
2857msgid "error writing root inode"
2858msgstr "chyba při zápisu kořenového i-uzlu"
8d398470 2859
49b90d82 2860#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
05509318
KZ
2861msgid "error writing inode"
2862msgstr "chyba při zápisu i-uzlu"
8d398470 2863
49b90d82 2864#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
05509318
KZ
2865msgid "seek error"
2866msgstr "volání seek selhalo"
8d398470 2867
49b90d82 2868#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
05509318
KZ
2869msgid "error writing . entry"
2870msgstr "chyba při zápisu . položky"
8d398470 2871
49b90d82 2872#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
05509318
KZ
2873msgid "error writing .. entry"
2874msgstr "chyba při zápisu .. položky"
8d398470 2875
49b90d82 2876#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
05509318
KZ
2877#, c-format
2878msgid "error closing %s"
2879msgstr "Chyba při zavírání %s"
8d398470 2880
49b90d82 2881#: disk-utils/mkfs.c:45
05509318
KZ
2882#, c-format
2883msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2884msgstr " %s [přepínače] [-t <typ>] [přepínače_ss] <zařízení> [<velikost>]\n"
55032d70 2885
49b90d82 2886#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2887msgid "Make a Linux filesystem.\n"
8ad65cd2 2888msgstr "Vytvoří linuxový souborový systém.\n"
55032d70 2889
49b90d82 2890#: disk-utils/mkfs.c:52
05509318
KZ
2891#, c-format
2892msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2893msgstr " -t, --type=<typ> druh souborového systému; výchozí je ext2\n"
55032d70 2894
49b90d82 2895#: disk-utils/mkfs.c:53
05509318
KZ
2896#, c-format
2897msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2898msgstr " přepínače_ss parametry pro vlastního tvůrce souborového systému\n"
55032d70 2899
49b90d82 2900#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b 2901#, c-format
05509318
KZ
2902msgid " <device> path to the device to be used\n"
2903msgstr " <zařízení> cesta k zařízení, které se má použít\n"
55032d70 2904
49b90d82 2905#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b 2906#, c-format
05509318
KZ
2907msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2908msgstr " <velikost> počet bloků, které se mají ze zařízení použít\n"
8d398470 2909
49b90d82 2910#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b 2911#, c-format
05509318
KZ
2912msgid ""
2913" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2914" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2915msgstr ""
2916" -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
2917" násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
55032d70 2918
da3223a3 2919#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:233 login-utils/su-common.c:1519
251e171e
KZ
2920#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:121
2921#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:692
8d398470 2922#, c-format
6bbace6d
KZ
2923msgid "failed to execute %s"
2924msgstr "spuštění %s selhalo"
8d398470 2925
49b90d82 2926#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
731cec32 2927#, c-format
05509318
KZ
2928msgid ""
2929"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
05509318
KZ
2930" -v be verbose\n"
2931" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2932" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2933" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2934" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 2935" -i file insert a file image into the filesystem\n"
05509318
KZ
2936" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2937" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2938" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 2939" -z make explicit holes\n"
05509318
KZ
2940" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2941" outfile output file\n"
2942msgstr ""
731cec32
PP
2943"Použití: %s [-h] [-v] [-b velikost_bloku] [-e verze] [-N endianita]\n"
2944" [-i soubor] [-n název] název_adresáře výstupní_soubor\n"
05509318
KZ
2945" -v upovídaný režim\n"
2946" -E varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)\n"
731cec32
PP
2947" -b velikost_bloku\n"
2948" použije tuto velikost_bloku, musí být rovna velikosti stránky\n"
2949" -e verze nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)\n"
2950" -N endianita\n"
05509318
KZ
2951" vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n"
2952" „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n"
731cec32
PP
2953" -i soubor vloží obraz ze souboru do souborového systému\n"
2954" -n název nastaví název souborového systému cramfs\n"
05509318
KZ
2955" -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
2956" -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n"
731cec32
PP
2957" -z vytvoří explicitní díry\n"
2958" název_adresáře\n"
05509318 2959" kořen souborového systému, který má být zkomprimován\n"
731cec32 2960" výstupní_soubor\n"
05509318 2961" výstupní soubor\n"
8d398470 2962
49b90d82 2963#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
8d398470 2964#, c-format
05509318
KZ
2965msgid "readlink failed: %s"
2966msgstr "volání readlink selhalo: %s"
8d398470 2967
80bbf3b5 2968#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
1e313c7f 2969#, c-format
05509318
KZ
2970msgid "could not read directory %s"
2971msgstr "z adresáře %s nelze číst"
8d398470 2972
80bbf3b5 2973#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
05509318
KZ
2974msgid "filesystem too big. Exiting."
2975msgstr "Souborový systém je příliš velký. Končí se."
cf8316e2 2976
80bbf3b5 2977#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
1e313c7f 2978#, c-format
05509318
KZ
2979msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2980msgstr "AJAJ: blok „zkomprimováno“ > 2*blocklength (%ld)\n"
cf8316e2 2981
80bbf3b5 2982#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
1e313c7f 2983#, c-format
05509318
KZ
2984msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2985msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n"
cf8316e2 2986
80bbf3b5 2987#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
1e313c7f 2988#, c-format
05509318
KZ
2989msgid "cannot close file %s"
2990msgstr "soubor %s nelze zavřít"
2991
80bbf3b5 2992#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
05509318
KZ
2993msgid "invalid edition number argument"
2994msgstr "neplatný argument čísla edice"
2995
80bbf3b5 2996#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
05509318
KZ
2997msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2998msgstr "zadána neplatná endianita; musí být „big“, „little“ nebo „host“"
8d398470 2999
80bbf3b5 3000#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
1e313c7f 3001#, c-format
05509318
KZ
3002msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3003msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
3004
80bbf3b5 3005#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
05509318
KZ
3006msgid "ROM image map"
3007msgstr "Mapa obrazu ROM"
dea22a3d 3008
80bbf3b5 3009#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
1e313c7f 3010#, c-format
05509318
KZ
3011msgid "Including: %s\n"
3012msgstr "Zahrnuji: %s\n"
cf8316e2 3013
80bbf3b5 3014#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
46e1a17e 3015#, c-format
05509318
KZ
3016msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3017msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n"
cf8316e2 3018
80bbf3b5 3019#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
1e313c7f 3020#, c-format
05509318
KZ
3021msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3022msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n"
fc44048e 3023
80bbf3b5 3024#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
1e313c7f 3025#, c-format
05509318
KZ
3026msgid "Super block: %zd bytes\n"
3027msgstr "Superblok: %zd bajtů\n"
fc44048e 3028
80bbf3b5 3029#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
0ed2f80b 3030#, c-format
05509318
KZ
3031msgid "CRC: %x\n"
3032msgstr "CRC: %x\n"
fc44048e 3033
80bbf3b5 3034#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
1afd63f5 3035#, c-format
05509318
KZ
3036msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3037msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
eb63b9b8 3038
80bbf3b5 3039#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
55c8e797 3040#, c-format
05509318
KZ
3041msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3042msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)"
7eda085c 3043
80bbf3b5 3044#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
05509318
KZ
3045msgid "ROM image"
3046msgstr "Obraz ROM"
7eda085c 3047
cf212426 3048# TODO: Pluralize
80bbf3b5 3049#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
cf212426 3050#, c-format
540afa68 3051msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
cf212426 3052msgstr "varování: jména souborů zkrácena na %u bajtů."
612721db 3053
80bbf3b5 3054#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
05509318
KZ
3055msgid "warning: files were skipped due to errors."
3056msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám."
756bfd01 3057
80bbf3b5 3058#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
1afd63f5 3059#, c-format
05509318
KZ
3060msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3061msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt)."
612721db 3062
05509318 3063# TODO: Pluralize
80bbf3b5 3064#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
1afd63f5 3065#, c-format
05509318
KZ
3066msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3067msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
55c8e797 3068
05509318 3069# TODO: Pluralize
80bbf3b5 3070#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
1afd63f5 3071#, c-format
05509318
KZ
3072msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3073msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
55c8e797 3074
05509318 3075# TODO: Pluralize
80bbf3b5 3076#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
ee70cb20 3077#, c-format
26a35330 3078msgid ""
05509318
KZ
3079"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3080"that some device files will be wrong."
26a35330 3081msgstr ""
05509318
KZ
3082"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n"
3083"soubory zařízení budou špatné."
26a35330 3084
49b90d82 3085#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
cf212426 3086#, c-format
d3cac66d 3087msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
cf212426 3088msgstr "%s [přepínače] /dev/název [bloky]\n"
eb63b9b8 3089
49b90d82 3090#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3091msgid " -1 use Minix version 1\n"
cf212426 3092msgstr " -1 použije verzi Minixu 1\n"
d3cac66d 3093
49b90d82 3094#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3095msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
cf212426 3096msgstr " -2, -v použije verzi Minixu 2\n"
d3cac66d 3097
49b90d82 3098#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3099msgid " -3 use Minix version 3\n"
cf212426 3100msgstr " -3 použije verzi Minixu 3\n"
d3cac66d 3101
49b90d82 3102#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3103msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
cf212426
PP
3104msgstr ""
3105" -n, --namelength <číslo>\n"
3106" maximální délka názvů souborů\n"
d3cac66d 3107
49b90d82 3108#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3109msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
cf212426 3110msgstr " -i, --inodes <počet> počet i-uzlů v souborovém systému\n"
d3cac66d 3111
49b90d82 3112#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3113msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
cf212426 3114msgstr " -c, --check zkontroluje zařízení na vadné bloky\n"
d3cac66d 3115
49b90d82 3116#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d
KZ
3117msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3118msgstr ""
cf212426
PP
3119" -l, --badblocks <soubor>\n"
3120" soubor se sezname vadných bloků\n"
eb63b9b8 3121
49b90d82 3122#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
0ed2f80b 3123#, c-format
05509318
KZ
3124msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3125msgstr "%s: chyba při přesunu na startovací blok ve write_tables"
7eda085c 3126
49b90d82 3127#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b 3128#, c-format
05509318
KZ
3129msgid "%s: unable to clear boot sector"
3130msgstr "%s: startovací blok nelze smazat"
7eda085c 3131
49b90d82 3132#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
0ed2f80b 3133#, c-format
05509318
KZ
3134msgid "%s: seek failed in write_tables"
3135msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_tables"
7eda085c 3136
49b90d82 3137#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b 3138#, c-format
05509318
KZ
3139msgid "%s: unable to write super-block"
3140msgstr "%s: superblok nelze zapsat"
7eda085c 3141
49b90d82 3142#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b 3143#, c-format
05509318
KZ
3144msgid "%s: unable to write inode map"
3145msgstr "%s: mapu i-uzlů nelze zapsat"
7eda085c 3146
49b90d82 3147#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b 3148#, c-format
05509318
KZ
3149msgid "%s: unable to write zone map"
3150msgstr "%s: mapu zón nelze zapsat"
26a35330 3151
49b90d82 3152#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b 3153#, c-format
05509318
KZ
3154msgid "%s: unable to write inodes"
3155msgstr "%s: i-uzly nelze zapsat"
7eda085c 3156
49b90d82 3157#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
26a35330 3158#, c-format
05509318
KZ
3159msgid "%s: seek failed in write_block"
3160msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_block"
7eda085c 3161
49b90d82 3162#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
26a35330 3163#, c-format
05509318
KZ
3164msgid "%s: write failed in write_block"
3165msgstr "%s: chyba při zápisu ve write_block"
7eda085c 3166
49b90d82
KZ
3167#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3168#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b 3169#, c-format
05509318
KZ
3170msgid "%s: too many bad blocks"
3171msgstr "%s: příliš mnoho chybných bloků"
7eda085c 3172
49b90d82 3173#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
26a35330 3174#, c-format
05509318
KZ
3175msgid "%s: not enough good blocks"
3176msgstr "%s: nedostatek dobrých bloků"
7eda085c 3177
49b90d82 3178#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3179#, c-format
3180msgid ""
3181"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3182"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3183msgstr ""
cf212426
PP
3184"První datový blok na %jd, což je příliš daleko (maximum %d).\n"
3185"Zkuste zadat méně i-uzlů pomocí --inodes <počet>"
d3cac66d 3186
49b90d82 3187#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
0ed2f80b 3188#, c-format
05509318
KZ
3189msgid "%lu inode\n"
3190msgid_plural "%lu inodes\n"
3191msgstr[0] "%lu i-uzel\n"
3192msgstr[1] "%lu i-uzly\n"
3193msgstr[2] "%lu i-uzlů\n"
7eda085c 3194
49b90d82 3195#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
0ed2f80b 3196#, c-format
05509318
KZ
3197msgid "%lu block\n"
3198msgid_plural "%lu blocks\n"
3199msgstr[0] "%lu blok\n"
3200msgstr[1] "%lu bloky\n"
3201msgstr[2] "%lu bloků\n"
7eda085c 3202
49b90d82 3203#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b 3204#, c-format
05509318
KZ
3205msgid "Zonesize=%zu\n"
3206msgstr "Velikost_zóny=%zu\n"
7eda085c 3207
49b90d82 3208#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
26a35330 3209#, c-format
05509318
KZ
3210msgid ""
3211"Maxsize=%zu\n"
3212"\n"
3213msgstr ""
3214"Maximální_velikost=%zu\n"
3215"\n"
7eda085c 3216
49b90d82 3217#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
26a35330 3218#, c-format
05509318
KZ
3219msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3220msgstr "%s: chyba při změně pozice v průběhu kontroly bloků"
7eda085c 3221
49b90d82 3222#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b 3223#, c-format
05509318
KZ
3224msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3225msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n"
0b0bb920 3226
49b90d82 3227#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
26a35330 3228#, c-format
05509318
KZ
3229msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3230msgstr "%s: chyba při změně pozice v check_blocks"
7eda085c 3231
49b90d82 3232#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
0ed2f80b 3233#, c-format
05509318
KZ
3234msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3235msgstr "%s: chybné bloky před datovou oblastí: systém souborů nelze vytvořit"
0b0bb920 3236
49b90d82 3237#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
26a35330 3238#, c-format
05509318
KZ
3239msgid "%d bad block\n"
3240msgid_plural "%d bad blocks\n"
3241msgstr[0] "%d chybný blok\n"
3242msgstr[1] "%d chybné bloky\n"
3243msgstr[2] "%d chybných bloků\n"
7eda085c 3244
49b90d82 3245#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b 3246#, c-format
05509318
KZ
3247msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3248msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze otevřít"
7eda085c 3249
49b90d82 3250#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
0ed2f80b 3251#, c-format
05509318
KZ
3252msgid "badblock number input error on line %d\n"
3253msgstr "chyba vstupu u čísla špatného bloku na řádku %d\n"
7eda085c 3254
49b90d82 3255#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
0ed2f80b 3256#, c-format
05509318
KZ
3257msgid "%s: cannot read badblocks file"
3258msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze přečíst"
7eda085c 3259
49b90d82 3260#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
05509318
KZ
3261#, c-format
3262msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3263msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s"
eb63b9b8 3264
49b90d82 3265#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
05509318
KZ
3266#, c-format
3267msgid "cannot determine size of %s"
3268msgstr "nelze zjistit velikost %s"
22853e4a 3269
49b90d82 3270#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
05509318 3271#, c-format
d3cac66d 3272msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
cf212426 3273msgstr "%s: požadované bloky (%'llu) převyšují dostupné bloky (%'llu)\n"
eb63b9b8 3274
49b90d82 3275#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
05509318
KZ
3276#, c-format
3277msgid "%s: number of blocks too small"
3278msgstr "%s: počet bloků je příliš malý"
eb63b9b8 3279
49b90d82 3280#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
cf212426 3281#, c-format
d3cac66d 3282msgid "unsupported name length: %d"
cf212426 3283msgstr "nepodporovaná délka názvu: %d"
d3cac66d 3284
49b90d82 3285#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
cf212426 3286#, c-format
d3cac66d 3287msgid "unsupported minix file system version: %d"
cf212426 3288msgstr "nepodporovaná verze minixového souborového systému: %d"
d3cac66d 3289
49b90d82 3290#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3291msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
cf212426 3292msgstr "přepínač -v není jednoznačný, namísto něj použijte „-2“"
d3cac66d 3293
49b90d82 3294#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3295msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3296msgstr "nezdařilo se rozebrat maximální délku názvů souborů"
3297
49b90d82 3298#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3299msgid "failed to parse number of inodes"
3300msgstr "nezdařilo se rozebrat počet i-uzlů"
3301
49b90d82 3302#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
d3cac66d
KZ
3303msgid "failed to parse number of blocks"
3304msgstr "nezdařilo se rozebrat počet bloků"
3305
49b90d82 3306#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
d3cac66d
KZ
3307#, c-format
3308msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3309msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!"
3310
b5ef1472 3311#: disk-utils/mkswap.c:80
05509318
KZ
3312#, c-format
3313msgid "Bad user-specified page size %u"
3314msgstr "Uživatelem zadaná velikost stránky %u je chybná"
7eda085c 3315
b5ef1472 3316#: disk-utils/mkswap.c:83
05509318
KZ
3317#, c-format
3318msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3319msgstr "Použije se zadaná velikost stránky %d místo systémové hodnoty %d"
7eda085c 3320
b5ef1472 3321#: disk-utils/mkswap.c:124
05509318
KZ
3322msgid "Label was truncated."
3323msgstr "Jmenovka byla zkrácena."
7eda085c 3324
b5ef1472 3325#: disk-utils/mkswap.c:132
05509318
KZ
3326#, c-format
3327msgid "no label, "
3328msgstr "žádná jmenovka, "
7eda085c 3329
b5ef1472 3330#: disk-utils/mkswap.c:140
05509318
KZ
3331#, c-format
3332msgid "no uuid\n"
3333msgstr "žádné UUID\n"
7eda085c 3334
49b90d82 3335#: disk-utils/mkswap.c:148
05509318
KZ
3336#, c-format
3337msgid ""
3338"\n"
3339"Usage:\n"
3340" %s [options] device [size]\n"
3341msgstr ""
3342"\n"
3343"Použití:\n"
8ad65cd2 3344" %s [přepínače] zařízení [velikost]\n"
eb63b9b8 3345
49b90d82 3346#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3347msgid "Set up a Linux swap area.\n"
8ad65cd2 3348msgstr "Vytvoří linuxovou odkládací oblast.\n"
6bbace6d 3349
49b90d82 3350#: disk-utils/mkswap.c:156
731cec32 3351#, c-format
05509318
KZ
3352msgid ""
3353"\n"
3354"Options:\n"
3355" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3356" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3357" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3358" -L, --label LABEL specify label\n"
3359" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3360" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
05509318
KZ
3361msgstr ""
3362"\n"
3363"Přepínače:\n"
3364" -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n"
3365" chybné sektory\n"
3366" -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
3367" -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n"
3368" -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n"
3369" -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n"
3370" -U, --uuid UUID určí, jaké UUID se má použít\n"
eb63b9b8 3371
49b90d82 3372#: disk-utils/mkswap.c:176
8ad65cd2 3373#, c-format
6bbace6d 3374msgid "too many bad pages: %lu"
8ad65cd2 3375msgstr "příliš mnoho chybných stránek: %lu"
eb63b9b8 3376
49b90d82 3377#: disk-utils/mkswap.c:197
05509318
KZ
3378msgid "seek failed in check_blocks"
3379msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks"
eb63b9b8 3380
49b90d82 3381#: disk-utils/mkswap.c:205
05509318
KZ
3382#, c-format
3383msgid "%lu bad page\n"
3384msgid_plural "%lu bad pages\n"
3385msgstr[0] "%lu chybná stránka\n"
3386msgstr[1] "%lu chybné stránky\n"
3387msgstr[2] "%lu chybných stránek\n"
7eda085c 3388
49b90d82 3389#: disk-utils/mkswap.c:230
05509318
KZ
3390msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3391msgstr "nelze alokovat nový test libblkid"
7eda085c 3392
49b90d82 3393#: disk-utils/mkswap.c:232
05509318
KZ
3394msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3395msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid"
7eda085c 3396
49b90d82 3397#: disk-utils/mkswap.c:249
8ad65cd2 3398#, c-format
6bbace6d 3399msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
8ad65cd2 3400msgstr "pozor: kontrola chybných bloků v odkládacím souboru není podporována: %s"
6bbace6d 3401
251e171e 3402#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
05509318
KZ
3403msgid "unable to rewind swap-device"
3404msgstr "odkládací prostor nelze převinout"
7eda085c 3405
251e171e 3406#: disk-utils/mkswap.c:293
05509318
KZ
3407msgid "unable to erase bootbits sectors"
3408msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat"
7eda085c 3409
251e171e 3410#: disk-utils/mkswap.c:309
05509318
KZ
3411#, c-format
3412msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
65650eca 3413msgstr "%s: pozor: odstraňuje se starý vzorec %s."
7eda085c 3414
251e171e 3415#: disk-utils/mkswap.c:314
05509318
KZ
3416#, c-format
3417msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3418msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory"
7eda085c 3419
05509318 3420# Continuation of previous message
251e171e 3421#: disk-utils/mkswap.c:317
05509318
KZ
3422#, c-format
3423msgid " (%s partition table detected). "
3424msgstr " (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). "
7eda085c 3425
05509318 3426# Alternate continuation of previous message
251e171e 3427#: disk-utils/mkswap.c:319
05509318
KZ
3428#, c-format
3429msgid " (compiled without libblkid). "
3430msgstr " (přeloženo bez libblkid). "
7eda085c 3431
251e171e 3432#: disk-utils/mkswap.c:320
05509318
KZ
3433#, c-format
3434msgid "Use -f to force.\n"
3435msgstr "Použijte -f k vynucení.\n"
7eda085c 3436
251e171e 3437#: disk-utils/mkswap.c:342
6bbace6d
KZ
3438#, c-format
3439msgid "%s: unable to write signature page"
65650eca 3440msgstr "%s: stránku se vzorcem nelze zapsat"
6bbace6d 3441
251e171e 3442#: disk-utils/mkswap.c:383
05509318
KZ
3443msgid "parsing page size failed"
3444msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky"
7eda085c 3445
251e171e 3446#: disk-utils/mkswap.c:389
05509318
KZ
3447msgid "parsing version number failed"
3448msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze"
7eda085c 3449
251e171e 3450#: disk-utils/mkswap.c:392
6bbace6d
KZ
3451#, c-format
3452msgid "swapspace version %d is not supported"
3453msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován"
3454
251e171e 3455#: disk-utils/mkswap.c:398
05509318
KZ
3456#, c-format
3457msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3458msgstr "pozor: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)"
7eda085c 3459
251e171e 3460#: disk-utils/mkswap.c:417
05509318
KZ
3461msgid "only one device argument is currently supported"
3462msgstr "v současnosti je podporován pouze jeden argument se zařízením"
7eda085c 3463
251e171e 3464#: disk-utils/mkswap.c:424
05509318
KZ
3465msgid "error: parsing UUID failed"
3466msgstr "chyba: rozbor UUID selhal"
7eda085c 3467
251e171e 3468#: disk-utils/mkswap.c:433
05509318
KZ
3469msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3470msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?"
7eda085c 3471
251e171e 3472#: disk-utils/mkswap.c:439
05509318
KZ
3473msgid "invalid block count argument"
3474msgstr "neplatný argument počtu bloků"
7eda085c 3475
251e171e 3476#: disk-utils/mkswap.c:448
65650eca 3477#, c-format
b5ef1472 3478msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
65650eca 3479msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %<PRIu64> KiB"
7eda085c 3480
251e171e 3481#: disk-utils/mkswap.c:454
05509318
KZ
3482#, c-format
3483msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3484msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB"
7eda085c 3485
251e171e 3486#: disk-utils/mkswap.c:459
05509318
KZ
3487#, c-format
3488msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3489msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB"
7eda085c 3490
251e171e 3491#: disk-utils/mkswap.c:464
05509318
KZ
3492#, c-format
3493msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3494msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen."
7eda085c 3495
251e171e 3496#: disk-utils/mkswap.c:471 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3497#, c-format
3498msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3499msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší."
3500
251e171e 3501#: disk-utils/mkswap.c:475 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3502#, c-format
3503msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3504msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší."
3505
251e171e 3506#: disk-utils/mkswap.c:490
05509318
KZ
3507msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3508msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné"
7eda085c 3509
251e171e 3510#: disk-utils/mkswap.c:495
65650eca 3511#, c-format
b5ef1472 3512msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
65650eca 3513msgstr "Vytváří se odkládací prostor verze %d, velikost = %s (%<PRIu64> bajtů)\n"
7eda085c 3514
251e171e 3515#: disk-utils/mkswap.c:515
0ed2f80b 3516#, c-format
05509318
KZ
3517msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3518msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru"
7eda085c 3519
251e171e 3520#: disk-utils/mkswap.c:518
05509318
KZ
3521msgid "unable to matchpathcon()"
3522msgstr "matchpathcon() nelze provést"
7eda085c 3523
251e171e 3524#: disk-utils/mkswap.c:521
05509318
KZ
3525msgid "unable to create new selinux context"
3526msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit"
7eda085c 3527
251e171e 3528#: disk-utils/mkswap.c:523
05509318
KZ
3529msgid "couldn't compute selinux context"
3530msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu"
eb63b9b8 3531
251e171e 3532#: disk-utils/mkswap.c:529
05509318
KZ
3533#, c-format
3534msgid "unable to relabel %s to %s"
3535msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s"
7eda085c 3536
b5ef1472 3537#: disk-utils/partx.c:86
05509318
KZ
3538msgid "partition number"
3539msgstr "číslo oddílu"
7eda085c 3540
b5ef1472 3541#: disk-utils/partx.c:87
05509318
KZ
3542msgid "start of the partition in sectors"
3543msgstr "začátek oddílu v sektorech"
7eda085c 3544
b5ef1472 3545#: disk-utils/partx.c:88
05509318
KZ
3546msgid "end of the partition in sectors"
3547msgstr "konec oddílu v sektorech"
7eda085c 3548
b5ef1472 3549#: disk-utils/partx.c:89
05509318
KZ
3550msgid "number of sectors"
3551msgstr "počet sektorů"
7eda085c 3552
b5ef1472 3553#: disk-utils/partx.c:90
05509318
KZ
3554msgid "human readable size"
3555msgstr "přehledná velikost"
7eda085c 3556
b5ef1472 3557#: disk-utils/partx.c:91
05509318
KZ
3558msgid "partition name"
3559msgstr "název oddílu"
7eda085c 3560
251e171e 3561#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:172
05509318
KZ
3562msgid "partition UUID"
3563msgstr "UUID oddílu"
7eda085c 3564
b5ef1472 3565#: disk-utils/partx.c:93
05509318
KZ
3566msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3567msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)"
7eda085c 3568
251e171e 3569#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:173
05509318
KZ
3570msgid "partition flags"
3571msgstr "příznaky oddílu"
7eda085c 3572
b5ef1472 3573#: disk-utils/partx.c:95
05509318
KZ
3574msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3575msgstr "druh oddílu (řetězec, UUID nebo šestnáctkové číslo)"
7eda085c 3576
251e171e 3577#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:641
05509318
KZ
3578msgid "failed to initialize loopcxt"
3579msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 3580
b5ef1472 3581#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b 3582#, c-format
05509318
KZ
3583msgid "%s: failed to find unused loop device"
3584msgstr "%s: žádné nepoužité loop zařízení nebylo možné najít"
7eda085c 3585
b5ef1472 3586#: disk-utils/partx.c:122
7eda085c 3587#, c-format
05509318
KZ
3588msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3589msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n"
7eda085c 3590
b5ef1472 3591#: disk-utils/partx.c:126
05509318
KZ
3592#, c-format
3593msgid "%s: failed to set backing file"
3594msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo"
7eda085c 3595
251e171e 3596#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:574
05509318
KZ
3597#, c-format
3598msgid "%s: failed to set up loop device"
3599msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
7eda085c 3600
251e171e
KZ
3601#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3602#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:306 misc-utils/lslocks.c:344
3603#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3604#: sys-utils/lscpu.c:209 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
3605#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
3606#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:147
05509318
KZ
3607#, c-format
3608msgid "unknown column: %s"
3609msgstr "neznámý sloupec: %s"
7eda085c 3610
251e171e 3611#: disk-utils/partx.c:209
05509318
KZ
3612#, c-format
3613msgid "%s: failed to get partition number"
3614msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo"
7eda085c 3615
251e171e 3616#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
784c8a40
KZ
3617#, c-format
3618msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3619msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl"
3620
251e171e 3621#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3622#, c-format
3623msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
65650eca 3624msgstr "přepočet rozsahu: maximální číslo oddílu=%d, dolní=%d, horní=%d\n"
784c8a40 3625
251e171e 3626#: disk-utils/partx.c:298
05509318
KZ
3627#, c-format
3628msgid "%s: error deleting partition %d"
3629msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d"
7eda085c 3630
251e171e 3631#: disk-utils/partx.c:300
05509318
KZ
3632#, c-format
3633msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3634msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d"
7eda085c 3635
251e171e 3636#: disk-utils/partx.c:334
05509318
KZ
3637#, c-format
3638msgid "%s: partition #%d removed\n"
3639msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n"
7eda085c 3640
251e171e 3641#: disk-utils/partx.c:338
8ad65cd2 3642#, c-format
6bbace6d 3643msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
8ad65cd2 3644msgstr "%s: oddíl č. %d neexistuje\n"
7eda085c 3645
251e171e 3646#: disk-utils/partx.c:343
05509318
KZ
3647#, c-format
3648msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3649msgstr "%s: odstranění oddílu č. %d selhalo"
7eda085c 3650
251e171e 3651#: disk-utils/partx.c:363
05509318
KZ
3652#, c-format
3653msgid "%s: error adding partition %d"
3654msgstr "%s: chyba při přidávání oddílu %d"
7eda085c 3655
251e171e 3656#: disk-utils/partx.c:365
05509318
KZ
3657#, c-format
3658msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3659msgstr "%s: chyb při přidávání oddílů %d–%d"
7eda085c 3660
251e171e 3661#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
05509318
KZ
3662#, c-format
3663msgid "%s: partition #%d added\n"
3664msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n"
7eda085c 3665
251e171e 3666#: disk-utils/partx.c:411
05509318
KZ
3667#, c-format
3668msgid "%s: adding partition #%d failed"
3669msgstr "%s: přidání oddílu č. %d selhalo"
7eda085c 3670
251e171e 3671#: disk-utils/partx.c:446
05509318
KZ
3672#, c-format
3673msgid "%s: error updating partition %d"
3674msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílu %d"
7eda085c 3675
251e171e 3676#: disk-utils/partx.c:448
05509318
KZ
3677#, c-format
3678msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3679msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílů %d–%d"
7eda085c 3680
251e171e 3681#: disk-utils/partx.c:487
92ec2efb 3682#, c-format
05509318 3683msgid "%s: no partition #%d"
92ec2efb 3684msgstr "%s: žádný oddíl č. %d"
7eda085c 3685
251e171e 3686#: disk-utils/partx.c:508
05509318
KZ
3687#, c-format
3688msgid "%s: partition #%d resized\n"
3689msgstr "%s: oddíl č. %d změnil velikost\n"
7eda085c 3690
251e171e 3691#: disk-utils/partx.c:522
05509318
KZ
3692#, c-format
3693msgid "%s: updating partition #%d failed"
3694msgstr "%s: aktualizace oddílu č. %d selhala"
7eda085c 3695
251e171e 3696#: disk-utils/partx.c:563
05509318
KZ
3697#, c-format
3698msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3699msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3700msgstr[0] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3701msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3702msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n"
7eda085c 3703
251e171e 3704#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:375 misc-utils/findmnt.c:1653
da3223a3 3705#: misc-utils/lsblk.c:1757 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
251e171e 3706#: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471
80bbf3b5 3707#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
9d2c1398 3708msgid "failed to allocate output column"
667d9945 3709msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo alokovat"
d0992120 3710
251e171e 3711#: disk-utils/partx.c:723
05509318
KZ
3712#, c-format
3713msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3714msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat"
d0992120 3715
251e171e 3716#: disk-utils/partx.c:731
05509318
KZ
3717#, c-format
3718msgid "%s: failed to read partition table"
3719msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst"
d0992120 3720
251e171e 3721#: disk-utils/partx.c:737
05509318
KZ
3722#, c-format
3723msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3724msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n"
d0992120 3725
251e171e 3726#: disk-utils/partx.c:741
05509318
KZ
3727#, c-format
3728msgid "%s: partition table with no partitions"
3729msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů"
d0992120 3730
251e171e 3731#: disk-utils/partx.c:754
05509318
KZ
3732#, c-format
3733msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3734msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <oddíl>] <disk>\n"
d0992120 3735
251e171e 3736#: disk-utils/partx.c:758
6bbace6d 3737msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
8ad65cd2 3738msgstr "Řekne jádru o existenci a číslování oddílů.\n"
6bbace6d 3739
251e171e 3740#: disk-utils/partx.c:761
05509318
KZ
3741msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3742msgstr " -a, --add přidá zadané nebo všechny oddíly\n"
d0992120 3743
251e171e 3744#: disk-utils/partx.c:762
05509318
KZ
3745msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3746msgstr " -d, --delete smaže zadané nebo všechny oddíly\n"
7eda085c 3747
251e171e 3748#: disk-utils/partx.c:763
05509318
KZ
3749msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3750msgstr " -u, --update aktualizuje zadané nebo všechny oddíly\n"
8d398470 3751
251e171e 3752#: disk-utils/partx.c:764
05509318
KZ
3753msgid ""
3754" -s, --show list partitions\n"
3755"\n"
3756msgstr ""
3757" -s, --show vypíše oddíly\n"
3758"\n"
8d398470 3759
da3223a3 3760#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1454 sys-utils/lsmem.c:503
05509318
KZ
3761msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3762msgstr ""
3763" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
3764" pro člověka\n"
8d398470 3765
251e171e 3766#: disk-utils/partx.c:766
05509318
KZ
3767msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3768msgstr " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
7eda085c 3769
251e171e 3770#: disk-utils/partx.c:767
05509318
KZ
3771msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3772msgstr " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (např. --nr 2:4)\n"
eb0f80a6 3773
251e171e 3774#: disk-utils/partx.c:768
05509318
KZ
3775msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3776msgstr ""
3777" -o, --output <seznam>\n"
3778" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
7eda085c 3779
251e171e
KZ
3780#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
3781#, fuzzy
3782msgid " --output-all output all columns\n"
3783msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
3784
da3223a3 3785#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501
05509318
KZ
3786msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3787msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
eb0f80a6 3788
da3223a3 3789#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1471 sys-utils/lsmem.c:507
05509318
KZ
3790msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3791msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
eb0f80a6 3792
251e171e 3793#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1 3794msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
667d9945 3795msgstr " -S, --sector-size <velikost> přebije velikost sektoru\n"
ebe345d1 3796
251e171e 3797#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3798msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
667d9945 3799msgstr " -t, --type <druh> určuje druh oddílu\n"
eb0f80a6 3800
251e171e 3801#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3802msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
667d9945 3803msgstr " --list-types vypíše známé typy oddílů a skončí\n"
ebe345d1 3804
251e171e 3805#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
05509318
KZ
3806msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3807msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
eb0f80a6 3808
251e171e 3809#: disk-utils/partx.c:860
05509318
KZ
3810msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3811msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 3812
251e171e 3813#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3814msgid "partition and disk name do not match"
65650eca 3815msgstr "tabulka rozdělení disku a název disku si neodpovídají"
784c8a40 3816
251e171e 3817#: disk-utils/partx.c:979
05509318
KZ
3818msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3819msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují"
7eda085c 3820
251e171e 3821#: disk-utils/partx.c:998
05509318
KZ
3822#, c-format
3823msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3824msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n"
7eda085c 3825
251e171e 3826#: disk-utils/partx.c:1010
05509318
KZ
3827#, c-format
3828msgid "%s: cannot delete partitions"
3829msgstr "%s: oddíly nelze smazat"
eb63b9b8 3830
251e171e 3831#: disk-utils/partx.c:1013
05509318
KZ
3832#, c-format
3833msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3834msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována"
7eda085c 3835
251e171e 3836#: disk-utils/partx.c:1030
05509318
KZ
3837#, c-format
3838msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3839msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid"
7eda085c 3840
49b90d82 3841#: disk-utils/raw.c:50
05509318
KZ
3842#, c-format
3843msgid ""
3844" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3845" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3846" %1$s -q %2$srawN\n"
3847" %1$s -qa\n"
3848msgstr ""
3849" %1$s %2$srawN <hlavní> <vedlejší>\n"
3850" %1$s %2$srawN /dev/<blokové_zařízení>\n"
3851" %1$s -q %2$srawN\n"
3852" %1$s -qa\n"
7eda085c 3853
49b90d82 3854#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3855msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
8ad65cd2 3856msgstr "Napojí syrové znakové zařízení k blokovému zařízení.\n"
6bbace6d 3857
49b90d82 3858#: disk-utils/raw.c:60
05509318
KZ
3859msgid " -q, --query set query mode\n"
3860msgstr " -q, --query nastaví dotazovací režim\n"
7eda085c 3861
49b90d82 3862#: disk-utils/raw.c:61
05509318
KZ
3863msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3864msgstr " -a, --all dotáže se všech syrových zařízení\n"
7eda085c 3865
49b90d82 3866#: disk-utils/raw.c:167
b79a55ee 3867#, c-format
05509318
KZ
3868msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3869msgstr "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší než nula)"
7eda085c 3870
49b90d82 3871#: disk-utils/raw.c:184
05509318
KZ
3872#, c-format
3873msgid "Cannot locate block device '%s'"
3874msgstr "Blokové zařízení „%s“ nelze nalézt"
b359eb3b 3875
49b90d82 3876#: disk-utils/raw.c:187
05509318
KZ
3877#, c-format
3878msgid "Device '%s' is not a block device"
3879msgstr "Zařízení „%s“ není blokovým zařízením"
7eda085c 3880
49b90d82
KZ
3881#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
3882#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
05509318
KZ
3883msgid "failed to parse argument"
3884msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 3885
49b90d82 3886#: disk-utils/raw.c:217
b79a55ee 3887#, c-format
05509318
KZ
3888msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3889msgstr "Hlavní syrové zařízení „%s“ nelze otevřít"
7eda085c 3890
49b90d82 3891#: disk-utils/raw.c:232
7ba027c1 3892#, c-format
05509318
KZ
3893msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3894msgstr "Syrové zařízení „%s“ nelze nalézt"
63cccae4 3895
49b90d82 3896#: disk-utils/raw.c:235
b79a55ee 3897#, c-format
05509318
KZ
3898msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3899msgstr "Syrové zařízení „%s“ není znakovým zařízením"
7eda085c 3900
49b90d82 3901#: disk-utils/raw.c:239
d0992120 3902#, c-format
05509318
KZ
3903msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3904msgstr "Zařízení „%s“ není syrovým zařízením"
7eda085c 3905
49b90d82 3906#: disk-utils/raw.c:249
05509318
KZ
3907msgid "Error querying raw device"
3908msgstr "Chyba při dotazování se na syrové zařízené"
3406942e 3909
49b90d82 3910#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
05509318
KZ
3911#, c-format
3912msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3913msgstr "%sraw%d: napojeno na čísla hlavní %d, vedlejší %d\n"
3406942e 3914
49b90d82 3915#: disk-utils/raw.c:272
05509318
KZ
3916msgid "Error setting raw device"
3917msgstr "Chyba při nastavování syrového zařízení"
3406942e 3918
49b90d82 3919#: disk-utils/resizepart.c:20
05509318
KZ
3920#, c-format
3921msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3922msgstr " %s <diskové_zařízení> <číslo_oddílu> <délka>\n"
3406942e 3923
49b90d82 3924#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3925msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
8ad65cd2 3926msgstr "Řekne jádru o nové velikosti oddílů.\n"
6bbace6d 3927
251e171e 3928#: disk-utils/resizepart.c:108
05509318
KZ
3929#, c-format
3930msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3931msgstr "%s: získání začátku oddílu číslo %s selhalo"
3406942e 3932
251e171e 3933#: disk-utils/resizepart.c:113
05509318
KZ
3934msgid "failed to resize partition"
3935msgstr "změnit velikost oddílu se nepodařilo"
3406942e 3936
49b90d82 3937#: disk-utils/sfdisk.c:232
6bbace6d 3938msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
8ad65cd2 3939msgstr "alokace vnořeného kontextu libfdisku selhala"
3406942e 3940
49b90d82 3941#: disk-utils/sfdisk.c:292
8ad65cd2 3942#, c-format
6bbace6d 3943msgid "cannot seek %s"
8ad65cd2 3944msgstr "pohyb v %s selhal"
3406942e 3945
251e171e 3946#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
05509318 3947#, c-format
6bbace6d
KZ
3948msgid "cannot write %s"
3949msgstr "%s nelze zapsat"
3406942e 3950
49b90d82 3951#: disk-utils/sfdisk.c:310
8ad65cd2 3952#, c-format
6bbace6d 3953msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
8ad65cd2 3954msgstr "%12s (posun %5ju, velikost %5ju): %s"
3406942e 3955
49b90d82 3956#: disk-utils/sfdisk.c:316
8ad65cd2 3957#, c-format
6bbace6d 3958msgid "%s: failed to create a backup"
8ad65cd2 3959msgstr "%s: zálohu se nepodařilo vytvořit"
3406942e 3960
49b90d82 3961#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472 3962msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
65650eca 3963msgstr "záložní soubor se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
3406942e 3964
49b90d82 3965#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d 3966msgid "Backup files:"
8ad65cd2 3967msgstr "Záložní soubory:"
3406942e 3968
49b90d82 3969#: disk-utils/sfdisk.c:380
784c8a40 3970msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
65650eca 3971msgstr "načtení tabulky rozdělení disku ze zařízení selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 3972
49b90d82 3973#: disk-utils/sfdisk.c:382
784c8a40 3974msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
65650eca 3975msgstr "získání velikosti nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 3976
49b90d82 3977#: disk-utils/sfdisk.c:384
784c8a40 3978msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
65650eca 3979msgstr "získání začátku nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 3980
49b90d82 3981#: disk-utils/sfdisk.c:386
784c8a40 3982msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
65650eca 3983msgstr "získání velikosti starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring"
b5ef1472 3984
49b90d82 3985#: disk-utils/sfdisk.c:388
784c8a40 3986msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
65650eca 3987msgstr "získání začátku starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring"
b5ef1472 3988
49b90d82 3989#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40 3990msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
65650eca 3991msgstr "začátek oddílu nebyl přesunut, --move-date se ignoruje"
b5ef1472 3992
49b90d82 3993#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 3994msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
65650eca 3995msgstr "nový oddíl je menší než původní, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 3996
49b90d82 3997#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472 3998msgid "Data move:"
65650eca 3999msgstr "Přesun data:"
b5ef1472 4000
49b90d82 4001#: disk-utils/sfdisk.c:444
65650eca 4002#, c-format
b5ef1472 4003msgid " typescript file: %s"
65650eca 4004msgstr " soubor se záznamem: %s"
b5ef1472 4005
49b90d82 4006#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
4007#, c-format
4008msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
65650eca 4009msgstr " starý začátek: %ju, nový začátek: %ju (přesune se %ju sektorů)\n"
b5ef1472 4010
49b90d82 4011#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472 4012msgid "Do you want to move partition data?"
65650eca 4013msgstr "Chcete přesunout data oddílu?"
b5ef1472 4014
da3223a3 4015#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
b5ef1472
KZ
4016msgid "Leaving."
4017msgstr "Opouští se."
4018
49b90d82 4019#: disk-utils/sfdisk.c:527
65650eca 4020#, c-format
b5ef1472 4021msgid "%s: failed to move data"
65650eca 4022msgstr "%s: přesun dat selhal"
b5ef1472 4023
49b90d82 4024#: disk-utils/sfdisk.c:542
b0041e4a 4025msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
8ad65cd2 4026msgstr "Tabulka rozdělení disku je nezměněna (--no-act)."
3406942e 4027
49b90d82 4028#: disk-utils/sfdisk.c:548
6bbace6d
KZ
4029msgid ""
4030"\n"
4031"The partition table has been altered."
8ad65cd2
PP
4032msgstr ""
4033"\n"
4034"Tabulka rozdělení disku byla změněna."
3406942e 4035
80bbf3b5 4036#: disk-utils/sfdisk.c:631
8ad65cd2 4037#, c-format
6bbace6d 4038msgid "unsupported label '%s'"
8ad65cd2 4039msgstr "nepodporovaný popis „%s“"
3406942e 4040
80bbf3b5 4041#: disk-utils/sfdisk.c:634
6bbace6d
KZ
4042msgid ""
4043"Id Name\n"
4044"\n"
8ad65cd2
PP
4045msgstr ""
4046"Id Název\n"
4047"\n"
3406942e 4048
80bbf3b5 4049#: disk-utils/sfdisk.c:664
6bbace6d 4050msgid "unrecognized partition table type"
8ad65cd2 4051msgstr "nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku"
3406942e 4052
80bbf3b5 4053#: disk-utils/sfdisk.c:717
05509318 4054#, c-format
6bbace6d
KZ
4055msgid "Cannot get size of %s"
4056msgstr "Nelze zjistit velikost %s"
3406942e 4057
80bbf3b5 4058#: disk-utils/sfdisk.c:754
8ad65cd2 4059#, c-format
6bbace6d 4060msgid "total: %ju blocks\n"
8ad65cd2 4061msgstr "celkový počet bloků: %'ju\n"
3406942e 4062
da3223a3
KZ
4063#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
4064#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
4065#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
6bbace6d 4066msgid "no disk device specified"
8ad65cd2 4067msgstr "žádné diskové zařízení nebylo zadáno"
3406942e 4068
da3223a3
KZ
4069#: disk-utils/sfdisk.c:828
4070#, fuzzy
4071msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4072msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti je podporováno jen na MBR a PMBR"
4073
4074#: disk-utils/sfdisk.c:833
80bbf3b5 4075msgid "cannot switch to PMBR"
6d386f2c 4076msgstr "nelze přepnout do PMBR"
80bbf3b5 4077
da3223a3
KZ
4078#: disk-utils/sfdisk.c:834
4079msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4080msgstr ""
4081
4082#: disk-utils/sfdisk.c:837
80bbf3b5 4083msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
6d386f2c 4084msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti je podporováno jen na MBR a PMBR"
3406942e 4085
da3223a3
KZ
4086#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
4087#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
4088#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4089msgid "failed to parse partition number"
8ad65cd2 4090msgstr "rozbor čísla oddílu selhal"
3406942e 4091
da3223a3 4092#: disk-utils/sfdisk.c:877
05509318 4093#, c-format
6bbace6d 4094msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
8ad65cd2 4095msgstr "%s: oddíl %d: přepnutí příznaku zaveditelnosti selhalo"
3406942e 4096
da3223a3 4097#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
65650eca 4098#, c-format
b5ef1472 4099msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
65650eca 4100msgstr "%s: oddíl %zu: odstraňování selhalo"
b5ef1472 4101
da3223a3 4102#: disk-utils/sfdisk.c:977
667d9945 4103#, c-format
ebe345d1 4104msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
667d9945 4105msgstr "%s: neobsahuje známou tabulku rozdělení disku"
ebe345d1 4106
da3223a3 4107#: disk-utils/sfdisk.c:981
6bbace6d 4108msgid "failed to allocate dump struct"
8ad65cd2 4109msgstr "alokace exportní struktury selhala"
3406942e 4110
da3223a3 4111#: disk-utils/sfdisk.c:985
667d9945 4112#, c-format
ebe345d1 4113msgid "%s: failed to dump partition table"
667d9945 4114msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo vyexportovat"
3406942e 4115
da3223a3 4116#: disk-utils/sfdisk.c:1015
cf212426 4117#, c-format
540afa68 4118msgid "%s: no partition table found"
cf212426 4119msgstr "%s: nalezena žádná tabulka rozdělení disku"
3406942e 4120
8ad65cd2 4121# TODO: Pluralize
da3223a3 4122#: disk-utils/sfdisk.c:1019
8ad65cd2 4123#, c-format
b0041e4a 4124msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
8ad65cd2 4125msgstr "%s: oddíl %zu: tabulka rozdělení disku obsahuje jen %zu oddílů"
3406942e 4126
da3223a3 4127#: disk-utils/sfdisk.c:1022
8ad65cd2 4128#, c-format
b0041e4a 4129msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
8ad65cd2 4130msgstr "%s: oddíl %zu: oddíl není nevyužit"
3406942e 4131
da3223a3
KZ
4132#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
4133#: disk-utils/sfdisk.c:1216
6bbace6d 4134msgid "no partition number specified"
8ad65cd2 4135msgstr "žádné číslo oddílu nebylo zadáno"
3406942e 4136
da3223a3
KZ
4137#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
4138#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:772
b0041e4a 4139msgid "unexpected arguments"
8ad65cd2 4140msgstr "neočekávané argumenty"
3406942e 4141
da3223a3 4142#: disk-utils/sfdisk.c:1062
8ad65cd2 4143#, c-format
6bbace6d 4144msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
8ad65cd2 4145msgstr "%s: oddíl %zu: získání typu oddílu selhalo"
3406942e 4146
da3223a3 4147#: disk-utils/sfdisk.c:1081
8ad65cd2 4148#, c-format
6bbace6d 4149msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
8ad65cd2 4150msgstr "nezdařilo se rozebrat typ oddílu %s „%s“"
3406942e 4151
da3223a3 4152#: disk-utils/sfdisk.c:1085
8ad65cd2 4153#, c-format
6bbace6d 4154msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
8ad65cd2 4155msgstr "%s: oddíl %zu: nastavení typu oddílu selhalo"
3406942e 4156
da3223a3 4157#: disk-utils/sfdisk.c:1123
8ad65cd2 4158#, c-format
6bbace6d 4159msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
8ad65cd2 4160msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat UUID oddílu"
3406942e 4161
da3223a3 4162#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
6bbace6d 4163msgid "failed to allocate partition object"
8ad65cd2 4164msgstr "alokace objektu oddílu selhala"
0c216000 4165
da3223a3 4166#: disk-utils/sfdisk.c:1140
8ad65cd2 4167#, c-format
6bbace6d 4168msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
8ad65cd2 4169msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit UUID oddílu"
7eda085c 4170
da3223a3 4171#: disk-utils/sfdisk.c:1178
8ad65cd2 4172#, c-format
6bbace6d 4173msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
8ad65cd2 4174msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat název oddílu"
7eda085c 4175
da3223a3 4176#: disk-utils/sfdisk.c:1195
8ad65cd2 4177#, c-format
6bbace6d 4178msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
8ad65cd2 4179msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit název oddílu"
7eda085c 4180
da3223a3 4181#: disk-utils/sfdisk.c:1249
8ad65cd2 4182#, c-format
6bbace6d 4183msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
8ad65cd2 4184msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit atributy oddílu"
7eda085c 4185
da3223a3 4186#: disk-utils/sfdisk.c:1292
6bbace6d 4187msgid " Commands:\n"
8ad65cd2 4188msgstr " Příkazy:\n"
aedd4ddc 4189
da3223a3 4190#: disk-utils/sfdisk.c:1294
6bbace6d 4191msgid " write write table to disk and exit\n"
8ad65cd2 4192msgstr " write uloží tabulku rozdělení disku a skončí\n"
b359eb3b 4193
da3223a3 4194#: disk-utils/sfdisk.c:1295
b0041e4a 4195msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
8ad65cd2 4196msgstr " quit zobrazí novou situaci a před zápisem počká na potvrzení uživatele\n"
7eda085c 4197
da3223a3 4198#: disk-utils/sfdisk.c:1296
6bbace6d 4199msgid " abort exit sfdisk shell\n"
8ad65cd2 4200msgstr " abort ukončí příkazové prostředí sfdisku\n"
7eda085c 4201
da3223a3 4202#: disk-utils/sfdisk.c:1297
540afa68 4203msgid " print display the partition table\n"
cf212426 4204msgstr " print zobrazí tabulku rozdělení disku\n"
b9ae633e 4205
da3223a3 4206#: disk-utils/sfdisk.c:1298
540afa68 4207msgid " help show this help text\n"
cf212426 4208msgstr " help zobrazí tuto nápovědu\n"
b9ae633e 4209
da3223a3 4210#: disk-utils/sfdisk.c:1300
540afa68 4211msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
8ad65cd2 4212msgstr " Ctrl-D stejné jako příkaz „quit“\n"
7eda085c 4213
da3223a3 4214#: disk-utils/sfdisk.c:1304
6bbace6d 4215msgid " Input format:\n"
8ad65cd2 4216msgstr " Formát vstupu:\n"
7eda085c 4217
da3223a3 4218#: disk-utils/sfdisk.c:1306
b0041e4a 4219msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
8ad65cd2 4220msgstr " <začátek>, <velikost>, <typ>, <zaveditelný>\n"
7eda085c 4221
da3223a3 4222#: disk-utils/sfdisk.c:1309
0ed2f80b 4223msgid ""
540afa68
KZ
4224" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4225" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4226" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4227msgstr ""
cf212426 4228" <začátek> Začátek oddílu v sektorech. Je-li zadán ve tvaru\n"
8ad65cd2
PP
4229" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
4230" je první volné místo.\n"
7eda085c 4231
da3223a3 4232#: disk-utils/sfdisk.c:1314
6bbace6d 4233msgid ""
540afa68
KZ
4234" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4235" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4236" The default is all available space.\n"
6bbace6d 4237msgstr ""
cf212426 4238" <velikost> Velikost oddílu v sektorech. Je-li zadána ve tvaru\n"
8ad65cd2
PP
4239" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
4240" je veškeré dostupné místo.\n"
7eda085c 4241
da3223a3 4242#: disk-utils/sfdisk.c:1319
540afa68 4243msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
cf212426 4244msgstr " <typ> Druh oddílu. Výchozí je linuxový datový oddíl.\n"
c129767e 4245
da3223a3 4246#: disk-utils/sfdisk.c:1320
80bbf3b5 4247msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
6d386f2c 4248msgstr " MBR: šestnáctkové nebo zkratky L, S, E, X, U, R, V.\n"
7eda085c 4249
da3223a3 4250#: disk-utils/sfdisk.c:1321
80bbf3b5 4251msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
6d386f2c 4252msgstr " GPT: UUID nebo zkratky L, S, H, U, R, V.\n"
b359eb3b 4253
da3223a3 4254#: disk-utils/sfdisk.c:1324
540afa68 4255msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
cf212426 4256msgstr " <zaveditelný> Označte pomocí „*“ MBR oddíl jako zaveditelný.\n"
6db1e85a 4257
da3223a3 4258#: disk-utils/sfdisk.c:1328
6bbace6d 4259msgid " Example:\n"
8ad65cd2 4260msgstr " Příklad:\n"
7eda085c 4261
da3223a3 4262#: disk-utils/sfdisk.c:1330
540afa68 4263msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
cf212426 4264msgstr " , 4G Vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n"
7eda085c 4265
da3223a3 4266#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1538
6bbace6d
KZ
4267msgid "unsupported command"
4268msgstr "nepodporovaný příkaz"
364cda48 4269
da3223a3 4270#: disk-utils/sfdisk.c:1364
8ad65cd2 4271#, c-format
6bbace6d 4272msgid "line %d: unsupported command"
8ad65cd2 4273msgstr "řádek %d: nepodporovaný příkaz"
eb0f80a6 4274
667d9945 4275# The %s is a file system type
da3223a3 4276#: disk-utils/sfdisk.c:1485
667d9945 4277#, c-format
ebe345d1 4278msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
667d9945 4279msgstr "Starý vzorec %s možná zůstane na zařízení. Doporučuje vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo sfdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
ebe345d1 4280
da3223a3 4281#: disk-utils/sfdisk.c:1533
0d74f118
KZ
4282msgid "failed to allocate partition name"
4283msgstr "název oddílu se nepodařilo alokovat"
4284
da3223a3 4285#: disk-utils/sfdisk.c:1574
6bbace6d 4286msgid "failed to allocate script handler"
8ad65cd2 4287msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala"
7eda085c 4288
da3223a3 4289#: disk-utils/sfdisk.c:1590
8ad65cd2 4290#, c-format
b0041e4a 4291msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
8ad65cd2 4292msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: žádná tabulka rozdělení disku nebyl nalezena"
6db1e85a 4293
8ad65cd2 4294# TOOD: pluralize
da3223a3 4295#: disk-utils/sfdisk.c:1595
8ad65cd2 4296#, c-format
b0041e4a 4297msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
8ad65cd2 4298msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: tabulka rozdělení disku obsahuje pouze %zu oddílů"
b359eb3b 4299
da3223a3 4300#: disk-utils/sfdisk.c:1601
cf212426 4301#, c-format
d3cac66d 4302msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
cf212426 4303msgstr "pozor: %s: oddíl %d není ještě definován"
d3cac66d 4304
da3223a3 4305#: disk-utils/sfdisk.c:1619
8ad65cd2 4306#, c-format
05509318 4307msgid ""
6bbace6d
KZ
4308"\n"
4309"Welcome to sfdisk (%s)."
8ad65cd2
PP
4310msgstr ""
4311"\n"
4312"Vítejte v sfdisku (%s)."
b359eb3b 4313
da3223a3 4314#: disk-utils/sfdisk.c:1627
6bbace6d
KZ
4315msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4316msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…"
364cda48 4317
da3223a3 4318#: disk-utils/sfdisk.c:1630
05509318 4319msgid ""
6bbace6d
KZ
4320" FAILED\n"
4321"\n"
05509318 4322msgstr ""
8ad65cd2
PP
4323" SELHALO\n"
4324"\n"
7eda085c 4325
da3223a3 4326#: disk-utils/sfdisk.c:1633
05509318 4327msgid ""
6bbace6d
KZ
4328"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4329"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4330"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
05509318 4331msgstr ""
6bbace6d
KZ
4332"Tento disk je právě používán - vytváření oddílů není dobrým\n"
4333"nápadem. Odpojte všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivujte\n"
4334"všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n"
8ad65cd2 4335"použít přepínač --no-reread.\n"
3406942e 4336
da3223a3 4337#: disk-utils/sfdisk.c:1638
6bbace6d
KZ
4338msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4339msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol."
0027a8b1 4340
da3223a3 4341#: disk-utils/sfdisk.c:1640
6bbace6d
KZ
4342msgid ""
4343" OK\n"
4344"\n"
8ad65cd2
PP
4345msgstr ""
4346" OK\n"
4347"\n"
7eda085c 4348
da3223a3 4349#: disk-utils/sfdisk.c:1652
6bbace6d
KZ
4350msgid ""
4351"\n"
4352"Old situation:"
8ad65cd2
PP
4353msgstr ""
4354"\n"
4355"Stará situace:"
7eda085c 4356
da3223a3 4357#: disk-utils/sfdisk.c:1670
26a35330 4358#, c-format
05509318 4359msgid ""
6bbace6d
KZ
4360"\n"
4361"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4362"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4363"to override the default."
05509318 4364msgstr ""
8ad65cd2
PP
4365"\n"
4366"sfdisk hodlá vytvořit nový „%s“ popis disku.\n"
4367"Dříve než vytvoříte první oddíl, můžete výchozí hodnotu změnit pomocí\n"
4368"„label: <název>“."
26a35330 4369
da3223a3 4370#: disk-utils/sfdisk.c:1673
d0992120 4371msgid ""
6bbace6d
KZ
4372"\n"
4373"Type 'help' to get more information.\n"
8ad65cd2
PP
4374msgstr ""
4375"\n"
4376"Více informací získáte napsáním „help“.\n"
05509318 4377
da3223a3 4378#: disk-utils/sfdisk.c:1691
6bbace6d 4379msgid "All partitions used."
8ad65cd2 4380msgstr "Všechny oddíly jsou použity."
05509318 4381
da3223a3 4382#: disk-utils/sfdisk.c:1719
0d74f118 4383msgid "Done.\n"
667d9945 4384msgstr "Hotovo.\n"
05509318 4385
da3223a3 4386#: disk-utils/sfdisk.c:1731
d3cac66d 4387msgid "Ignoring partition."
cf212426 4388msgstr "Oddíl se ignoruje."
05509318 4389
da3223a3 4390#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
6bbace6d 4391msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
8ad65cd2 4392msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl nevytvořen."
05509318 4393
da3223a3 4394#: disk-utils/sfdisk.c:1759
667d9945 4395#, c-format
ebe345d1 4396msgid "Failed to add #%d partition"
667d9945 4397msgstr "Oddíl č. %d se nepodařilo přidat"
05509318 4398
da3223a3 4399#: disk-utils/sfdisk.c:1782
6bbace6d 4400msgid "Script header accepted."
8ad65cd2 4401msgstr "Hlavička skriptu přijata."
05509318 4402
da3223a3 4403#: disk-utils/sfdisk.c:1807
05509318
KZ
4404msgid ""
4405"\n"
6bbace6d 4406"New situation:"
8ad65cd2
PP
4407msgstr ""
4408"\n"
4409"Nová situace:"
05509318 4410
da3223a3 4411#: disk-utils/sfdisk.c:1817
6bbace6d 4412msgid "Do you want to write this to disk?"
8ad65cd2 4413msgstr "Uložit toto na disk?"
05509318 4414
da3223a3 4415#: disk-utils/sfdisk.c:1830
6bbace6d 4416msgid "Leaving.\n"
8ad65cd2 4417msgstr "Opouští se.\n"
05509318 4418
da3223a3 4419#: disk-utils/sfdisk.c:1844
8ad65cd2 4420#, c-format
05509318 4421msgid ""
6bbace6d
KZ
4422" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4423" %1$s [options] <command>\n"
05509318 4424msgstr ""
8ad65cd2
PP
4425" %1$s [přepínače] <zařízení> [[-N] <oddíl>\n"
4426" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
05509318 4427
da3223a3 4428#: disk-utils/sfdisk.c:1851
80bbf3b5 4429msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
6bbace6d 4430msgstr ""
cf212426 4431" -A, --activate <zařízení> [<oddíl> …]\n"
6d386f2c 4432" vypíše nebo nastaví zaveditelné oddíly (P)MBR\n"
05509318 4433
da3223a3 4434#: disk-utils/sfdisk.c:1852
6bbace6d 4435msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
8ad65cd2
PP
4436msgstr ""
4437" -d, --dump <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku\n"
4438" (použitelné později jako vstup)\n"
05509318 4439
da3223a3 4440#: disk-utils/sfdisk.c:1853
d3cac66d 4441msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
cf212426 4442msgstr " -J, --json <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku v JSONu\n"
d3cac66d 4443
da3223a3 4444#: disk-utils/sfdisk.c:1854
d3cac66d 4445msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
6bbace6d 4446msgstr ""
8ad65cd2
PP
4447" -g, --show-geometry [<zařízení> …]\n"
4448" vypíše geometrii všech nebo zadaných zařízení\n"
05509318 4449
da3223a3 4450#: disk-utils/sfdisk.c:1855
6bbace6d 4451msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
8ad65cd2 4452msgstr " -l, --list [<zařízení> …] vypíše oddíly na každém zařízení\n"
05509318 4453
da3223a3 4454#: disk-utils/sfdisk.c:1856
0d74f118 4455msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
cf212426 4456msgstr " -F, --list-free [<zařízení> …] vypíše volné oblasti na každém zařízení\n"
d3cac66d 4457
da3223a3 4458#: disk-utils/sfdisk.c:1857
b5ef1472 4459msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
65650eca 4460msgstr " -r, --reorder <zařízení> opraví řazení oddílů (podle pozice začátku)\n"
b5ef1472 4461
da3223a3 4462#: disk-utils/sfdisk.c:1858
6bbace6d 4463msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
8ad65cd2
PP
4464msgstr ""
4465" -s, --show-size [<zařízení> …] vypíše velikosti všech nebo zadaných\n"
4466" zařízení\n"
05509318 4467
da3223a3 4468#: disk-utils/sfdisk.c:1859
6bbace6d 4469msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
8ad65cd2 4470msgstr " -T, --list-types vypíše známé typy (vizte -X)\n"
05509318 4471
da3223a3 4472#: disk-utils/sfdisk.c:1860
d3cac66d 4473msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
cf212426 4474msgstr " -V, --verify [<zařízení> …] zkontroluje, zda oddíly vypadají v pořádku\n"
05509318 4475
da3223a3 4476#: disk-utils/sfdisk.c:1861
b5ef1472
KZ
4477msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4478msgstr ""
65650eca
PP
4479" --delete <zařízení> [<oddíl> …]\n"
4480" smaže všechny nebo uvedené oddíly\n"
b5ef1472 4481
da3223a3 4482#: disk-utils/sfdisk.c:1864
6bbace6d
KZ
4483msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4484msgstr ""
8ad65cd2
PP
4485" --part-label <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
4486" vypíše nebo změní název oddílu\n"
05509318 4487
da3223a3 4488#: disk-utils/sfdisk.c:1865
6bbace6d
KZ
4489msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4490msgstr ""
8ad65cd2
PP
4491" --part-type <zařízení> <oddíl> [<typ>]\n"
4492" vypíše nebo změní typ oddílu\n"
05509318 4493
da3223a3 4494#: disk-utils/sfdisk.c:1866
6bbace6d 4495msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
8ad65cd2
PP
4496msgstr ""
4497" --part-uuid <zařízení> <oddíl> [<UUID>]\n"
4498" vypíše nebo změní UUID oddílu\n"
05509318 4499
da3223a3 4500#: disk-utils/sfdisk.c:1867
6bbace6d 4501msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
05509318 4502msgstr ""
8ad65cd2
PP
4503" --part-attrs <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
4504" vypíše nebo změní atributy oddílu\n"
05509318 4505
da3223a3 4506#: disk-utils/sfdisk.c:1870
6bbace6d 4507msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
8ad65cd2 4508msgstr " <zařízení> cesta k zařízení (obvykle k disku)\n"
05509318 4509
da3223a3 4510#: disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d 4511msgid " <part> partition number\n"
8ad65cd2 4512msgstr " <oddíl> číslo oddílu\n"
05509318 4513
da3223a3 4514#: disk-utils/sfdisk.c:1872
6bbace6d
KZ
4515msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4516msgstr ""
8ad65cd2
PP
4517" <typo> typ oddílu, GUID pro GPT, šestnáctkové číslo\n"
4518" pro MBR\n"
05509318 4519
da3223a3 4520#: disk-utils/sfdisk.c:1875
d3cac66d 4521msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
cf212426 4522msgstr " -a, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n"
05509318 4523
da3223a3 4524#: disk-utils/sfdisk.c:1876
6bbace6d 4525msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
8ad65cd2 4526msgstr " -b, --backup sektory záložní tabulky rozdělení disku (vize -O)\n"
05509318 4527
da3223a3 4528#: disk-utils/sfdisk.c:1877
3e2ab89e
KZ
4529msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4530msgstr ""
4531" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
4532" pro člověka\n"
05509318 4533
da3223a3 4534#: disk-utils/sfdisk.c:1878
b5ef1472
KZ
4535msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4536msgstr ""
65650eca
PP
4537" --move-data[=<soubor se záznamem>]\n"
4538" po realokaci přesune data oddílu (vyžaduje -N)\n"
b5ef1472 4539
da3223a3 4540#: disk-utils/sfdisk.c:1879
b5ef1472 4541msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
3e2ab89e 4542msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly soudržnosti\n"
05509318 4543
da3223a3 4544#: disk-utils/sfdisk.c:1880
d3cac66d 4545msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
cf212426 4546msgstr " --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
d3cac66d 4547
da3223a3 4548#: disk-utils/sfdisk.c:1883
6bbace6d 4549msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
8ad65cd2 4550msgstr " -N, --partno <číslo> určuje číslo oddílu\n"
05509318 4551
da3223a3 4552#: disk-utils/sfdisk.c:1884
3e2ab89e
KZ
4553msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4554msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě zápisu do zařízení\n"
4555
da3223a3 4556#: disk-utils/sfdisk.c:1885
3e2ab89e
KZ
4557msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4558msgstr " --no-reread nekontroluje, zda-li se zařízení používá\n"
05509318 4559
da3223a3 4560#: disk-utils/sfdisk.c:1886
0d74f118 4561msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
667d9945 4562msgstr " --no-tell-kernel neřekne jádru o změnách\n"
0d74f118 4563
da3223a3 4564#: disk-utils/sfdisk.c:1887
3e2ab89e
KZ
4565msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4566msgstr " -O, --backup-file <cesta> přebije výchozí název záložního souboru\n"
05509318 4567
da3223a3 4568#: disk-utils/sfdisk.c:1888
3e2ab89e
KZ
4569msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4570msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí zadané sloupce\n"
05509318 4571
da3223a3 4572#: disk-utils/sfdisk.c:1889
3e2ab89e
KZ
4573msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4574msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n"
05509318 4575
da3223a3 4576#: disk-utils/sfdisk.c:1890
b5ef1472 4577msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
65650eca 4578msgstr " -w, --wipe <kdy> vymaže vzorce (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
b5ef1472 4579
da3223a3 4580#: disk-utils/sfdisk.c:1892
3e2ab89e
KZ
4581msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4582msgstr " -X, --label <název> určuje název typu (dos, gpt, …)\n"
05509318 4583
da3223a3 4584#: disk-utils/sfdisk.c:1893
3e2ab89e
KZ
4585msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4586msgstr ""
4587" -Y, --label-nested <název>\n"
4588" určuje typ vnořeného popisu (dos, bsd)\n"
05509318 4589
da3223a3 4590#: disk-utils/sfdisk.c:1895
0d74f118 4591msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
667d9945 4592msgstr " -G, --show-pt-geometry zastaralé, stejné jako --show-geometry\n"
0d74f118 4593
da3223a3 4594#: disk-utils/sfdisk.c:1896
b0041e4a 4595msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
8ad65cd2 4596msgstr " -L, --Linux zastaralé, pouze pro zpětnou kompatibilitu\n"
05509318 4597
da3223a3 4598#: disk-utils/sfdisk.c:1897
3e2ab89e
KZ
4599msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4600msgstr " -u, --unit S zastaralé, podporované jednotky jsou pouze sektory\n"
4601
da3223a3 4602#: disk-utils/sfdisk.c:2015
05509318 4603#, c-format
b0041e4a 4604msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
8ad65cd2 4605msgstr "%s byl nahrazen přepínačem --part-type"
05509318 4606
da3223a3 4607#: disk-utils/sfdisk.c:2020
b0041e4a 4608msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
8ad65cd2 4609msgstr "--id byl nahrazen přepínačem --part-type"
05509318 4610
da3223a3 4611#: disk-utils/sfdisk.c:2036
0d74f118 4612msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
667d9945 4613msgstr "--show-pt-geometry již není implementováno. Použijte --show-geometry."
0d74f118 4614
da3223a3 4615#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4616msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
8ad65cd2 4617msgstr "přepínač --Linux je zastaralý a již není třeba"
05509318 4618
da3223a3 4619#: disk-utils/sfdisk.c:2077
8ad65cd2 4620#, c-format
b0041e4a 4621msgid "unsupported unit '%c'"
8ad65cd2 4622msgstr "nepodporovaná jednotka „%c“"
05509318 4623
da3223a3 4624#: disk-utils/sfdisk.c:2080 include/c.h:346
05509318 4625#, c-format
6bbace6d
KZ
4626msgid "%s from %s\n"
4627msgstr "%s z %s\n"
05509318 4628
da3223a3 4629#: disk-utils/sfdisk.c:2157
b5ef1472 4630msgid "--movedata requires -N"
65650eca 4631msgstr "přepínač --movedata vyžaduje přepínač -N"
b5ef1472 4632
49b90d82 4633#: disk-utils/swaplabel.c:74
05509318
KZ
4634#, c-format
4635msgid "failed to parse UUID: %s"
4636msgstr "UUID se nezdařilo rozebrat: %s"
4637
49b90d82 4638#: disk-utils/swaplabel.c:78
05509318
KZ
4639#, c-format
4640msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4641msgstr "%s: přesun na UUID odkládacího prostoru selhal"
4642
49b90d82 4643#: disk-utils/swaplabel.c:82
05509318
KZ
4644#, c-format
4645msgid "%s: failed to write UUID"
4646msgstr "%s: zápis UUID se nezdařil"
4647
49b90d82 4648#: disk-utils/swaplabel.c:93
05509318
KZ
4649#, c-format
4650msgid "%s: failed to seek to swap label "
4651msgstr "%s: přesun na jmenovku odkládacího prostoru selhal"
4652
49b90d82 4653#: disk-utils/swaplabel.c:100
05509318
KZ
4654#, c-format
4655msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4656msgstr "jmenovka je příliš dlouhá. Zkrácena na „%s“"
4657
49b90d82 4658#: disk-utils/swaplabel.c:103
05509318
KZ
4659#, c-format
4660msgid "%s: failed to write label"
4661msgstr "%s: chyba při zápisu jmenovky"
4662
49b90d82 4663#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4664msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
8ad65cd2 4665msgstr "Zobrazí nebo změní jmenovku nebo UUID odkládací oblasti.\n"
6bbace6d 4666
49b90d82 4667#: disk-utils/swaplabel.c:130
05509318
KZ
4668msgid ""
4669" -L, --label <label> specify a new label\n"
4670" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4671msgstr ""
4672" -L, --label <jmenovka> určuje novou jmenovku\n"
4673" -U, --uuid <UUID> určuje nové UUID\n"
4674
49b90d82 4675#: disk-utils/swaplabel.c:172
05509318
KZ
4676msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4677msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)"
4678
da3223a3 4679#: include/c.h:224
667d9945 4680#, c-format
ebe345d1
KZ
4681msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4682msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
4683
da3223a3 4684#: include/c.h:328
05509318
KZ
4685msgid ""
4686"\n"
4687"Usage:\n"
4688msgstr ""
4689"\n"
4690"Použití:\n"
4691
da3223a3 4692#: include/c.h:329
6bbace6d
KZ
4693msgid ""
4694"\n"
4695"Options:\n"
4696msgstr ""
4697"\n"
4698"Přepínače:\n"
4699
da3223a3 4700#: include/c.h:330
49b90d82
KZ
4701msgid ""
4702"\n"
4703"Functions:\n"
4704msgstr ""
4705"\n"
4706"Funkce:\n"
4707
da3223a3 4708#: include/c.h:331
49b90d82
KZ
4709msgid ""
4710"\n"
4711"Commands:\n"
4712msgstr ""
4713"\n"
4714"Příkazy:\n"
4715
da3223a3 4716#: include/c.h:332
49b90d82
KZ
4717msgid ""
4718"\n"
4719"Available output columns:\n"
4720msgstr ""
4721"\n"
731cec32 4722"Dostupné sloupce pro výstup:\n"
49b90d82 4723
da3223a3 4724#: include/c.h:335
49b90d82 4725msgid "display this help"
731cec32 4726msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
05509318 4727
da3223a3 4728#: include/c.h:336
49b90d82 4729msgid "display version"
731cec32 4730msgstr "zobrazí verzi"
05509318 4731
da3223a3 4732#: include/c.h:344
05509318
KZ
4733#, c-format
4734msgid ""
4735"\n"
4736"For more details see %s.\n"
4737msgstr ""
4738"\n"
4739"Podrobnosti naleznete v %s.\n"
4740
251e171e 4741#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
80bbf3b5 4742#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
49b90d82 4743#: text-utils/col.c:160
05509318
KZ
4744msgid "write error"
4745msgstr "chyba při zápisu"
4746
d3cac66d 4747#: include/colors.h:27
540afa68 4748msgid "colors are enabled by default"
cf212426 4749msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení zapnuty"
d3cac66d
KZ
4750
4751#: include/colors.h:29
540afa68 4752msgid "colors are disabled by default"
cf212426 4753msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení vypnuty"
d3cac66d 4754
251e171e 4755#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027
da3223a3 4756#: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1188
667d9945 4757#, c-format
0d74f118 4758msgid "failed to set the %s environment variable"
667d9945 4759msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
0d74f118 4760
ebe345d1 4761#: include/optutils.h:85
667d9945 4762#, c-format
ebe345d1 4763msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
667d9945 4764msgstr "%s: vzájemně se vylučující argumenty:"
05509318
KZ
4765
4766#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4767msgid "Empty"
4768msgstr "Prázdný prostor"
4769
4770#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4771msgid "FAT12"
4772msgstr "FAT12"
4773
4774#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4775msgid "XENIX root"
4776msgstr "XENIX root"
4777
4778#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4779msgid "XENIX usr"
4780msgstr "XENIX usr"
4781
4782#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4783msgid "FAT16 <32M"
4784msgstr "FAT16 <32M"
4785
4786#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4787msgid "Extended"
4788msgstr "Rozšířený"
4789
4790#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4791msgid "FAT16"
4792msgstr "FAT16"
4793
4794#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4795msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4796msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
4797
4798#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4799msgid "AIX"
4800msgstr "AIX"
4801
4802#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4803msgid "AIX bootable"
4804msgstr "AIX startovací"
4805
4806#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4807msgid "OS/2 Boot Manager"
4808msgstr "OS/2 zavaděč"
4809
4810#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4811msgid "W95 FAT32"
4812msgstr "W95 FAT32"
4813
4814#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4815msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4816msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4817
4818#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4819msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4820msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4821
4822#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4823msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4824msgstr "W95 Rozš. (LBA)"
4825
4826#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4827msgid "OPUS"
4828msgstr "OPUS"
4829
4830#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4831msgid "Hidden FAT12"
4832msgstr "Skrytá FAT12"
4833
4834#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4835msgid "Compaq diagnostics"
4836msgstr "Compaq diagnostics"
4837
4838#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4839msgid "Hidden FAT16 <32M"
4840msgstr "Skrytá FAT16 <32M"
4841
4842#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4843msgid "Hidden FAT16"
4844msgstr "Skrytá FAT16"
4845
4846#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4847msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4848msgstr "Skrytá HPFS/NTFS"
4849
4850#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4851msgid "AST SmartSleep"
4852msgstr "AST SmartSleep"
4853
4854#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4855msgid "Hidden W95 FAT32"
4856msgstr "Skrytá W95 FAT32"
4857
4858#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4859msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4860msgstr "Skrytá W95 FAT32 (LBA)"
4861
4862#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4863msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4864msgstr "Skrytá W95 FAT16 (LBA)"
4865
4866#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4867msgid "NEC DOS"
4868msgstr "NEC DOS"
4869
4870#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4871msgid "Hidden NTFS WinRE"
4872msgstr "Skrytá NTFS WinRE"
4873
4874#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4875msgid "Plan 9"
4876msgstr "Plan 9"
4877
4878#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4879msgid "PartitionMagic recovery"
4880msgstr "PartitionMagic recovery"
4881
4882#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4883msgid "Venix 80286"
4884msgstr "Venix 80286"
4885
4886#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4887msgid "PPC PReP Boot"
4888msgstr "PPC PReP Boot"
4889
4890#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4891msgid "SFS"
4892msgstr "SFS"
4893
4894#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4895msgid "QNX4.x"
4896msgstr "QNX4.x"
4897
4898#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4899msgid "QNX4.x 2nd part"
4900msgstr "QNX4.x 2. část"
4901
4902#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4903msgid "QNX4.x 3rd part"
4904msgstr "QNX4.x 3. část"
4905
4906#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4907msgid "OnTrack DM"
4908msgstr "OnTrack DM"
4909
4910#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4911msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4912msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4913
4914#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4915msgid "CP/M"
4916msgstr "CP/M"
4917
4918#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4919msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4920msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4921
4922#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4923msgid "OnTrackDM6"
4924msgstr "OnTrackDM6"
4925
4926#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4927msgid "EZ-Drive"
4928msgstr "EZ-Drive"
4929
4930#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4931msgid "Golden Bow"
4932msgstr "Golden Bow"
4933
4934#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4935msgid "Priam Edisk"
4936msgstr "Priam Edisk"
4937
b5ef1472
KZ
4938#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4939#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
05509318
KZ
4940msgid "SpeedStor"
4941msgstr "SpeedStor"
4942
4943#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4944msgid "GNU HURD or SysV"
4945msgstr "GNU HURD či SysV"
4946
4947#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4948msgid "Novell Netware 286"
4949msgstr "Novell NetWare 286"
4950
4951#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4952msgid "Novell Netware 386"
4953msgstr "Novell NetWare 386"
4954
4955#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4956msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4957msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4958
4959#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4960msgid "PC/IX"
4961msgstr "PC/IX"
4962
4963#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4964msgid "Old Minix"
4965msgstr "Starý Minix"
4966
4967#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4968msgid "Minix / old Linux"
4969msgstr "Minix / starý Linux"
4970
4971#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4972msgid "Linux swap / Solaris"
4973msgstr "Linux swap/Solaris"
4974
4975#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4976msgid "Linux"
4977msgstr "Linux"
4978
4979#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4980msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
65650eca 4981msgstr "Skrytý OS/2 nebo hibernace Intelu"
05509318 4982
b5ef1472 4983#: include/pt-mbr-partnames.h:57
05509318
KZ
4984msgid "Linux extended"
4985msgstr "Linux rozšířený"
4986
b5ef1472 4987#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
05509318
KZ
4988msgid "NTFS volume set"
4989msgstr "NTFS svazek"
4990
b5ef1472 4991#: include/pt-mbr-partnames.h:60
05509318
KZ
4992msgid "Linux plaintext"
4993msgstr "Linux plaintext"
4994
ebe345d1
KZ
4995#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4996#: libfdisk/src/sun.c:53
05509318
KZ
4997msgid "Linux LVM"
4998msgstr "Linux LVM"
4999
b5ef1472 5000#: include/pt-mbr-partnames.h:62
05509318
KZ
5001msgid "Amoeba"
5002msgstr "Amoeba"
5003
b5ef1472 5004#: include/pt-mbr-partnames.h:63
05509318
KZ
5005msgid "Amoeba BBT"
5006msgstr "Amoeba BBT"
5007
b5ef1472 5008#: include/pt-mbr-partnames.h:64
05509318
KZ
5009msgid "BSD/OS"
5010msgstr "BSD/OS"
5011
b5ef1472 5012#: include/pt-mbr-partnames.h:65
05509318
KZ
5013msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5014msgstr "IBM Thinkpad hibernace"
5015
b5ef1472 5016#: include/pt-mbr-partnames.h:66
05509318
KZ
5017msgid "FreeBSD"
5018msgstr "FreeBSD"
5019
b5ef1472 5020#: include/pt-mbr-partnames.h:67
05509318
KZ
5021msgid "OpenBSD"
5022msgstr "OpenBSD"
5023
b5ef1472 5024#: include/pt-mbr-partnames.h:68
05509318
KZ
5025msgid "NeXTSTEP"
5026msgstr "NeXTSTEP"
5027
b5ef1472 5028#: include/pt-mbr-partnames.h:69
05509318
KZ
5029msgid "Darwin UFS"
5030msgstr "Darwin UFS"
5031
b5ef1472 5032#: include/pt-mbr-partnames.h:70
05509318
KZ
5033msgid "NetBSD"
5034msgstr "NetBSD"
7eda085c 5035
b5ef1472 5036#: include/pt-mbr-partnames.h:71
05509318
KZ
5037msgid "Darwin boot"
5038msgstr "Darwin zaveditelný"
7eda085c 5039
b5ef1472 5040#: include/pt-mbr-partnames.h:72
05509318
KZ
5041msgid "HFS / HFS+"
5042msgstr "HFS/HFS+"
5043
b5ef1472 5044#: include/pt-mbr-partnames.h:73
05509318
KZ
5045msgid "BSDI fs"
5046msgstr "BSDI SS"
5047
b5ef1472 5048#: include/pt-mbr-partnames.h:74
05509318
KZ
5049msgid "BSDI swap"
5050msgstr "BSDI swap"
5051
b5ef1472 5052#: include/pt-mbr-partnames.h:75
05509318
KZ
5053msgid "Boot Wizard hidden"
5054msgstr "Skrytý Boot Wizard"
5055
b5ef1472 5056#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 5057msgid "Acronis FAT32 LBA"
cf212426 5058msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
d3cac66d 5059
ebe345d1 5060#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
05509318
KZ
5061msgid "Solaris boot"
5062msgstr "Zavaděč Solarisu"
5063
b5ef1472 5064#: include/pt-mbr-partnames.h:78
05509318
KZ
5065msgid "Solaris"
5066msgstr "Solaris"
5067
b5ef1472 5068#: include/pt-mbr-partnames.h:79
05509318
KZ
5069msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5070msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5071
b5ef1472 5072#: include/pt-mbr-partnames.h:80
05509318
KZ
5073msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5074msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5075
b5ef1472 5076#: include/pt-mbr-partnames.h:81
05509318
KZ
5077msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5078msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5079
b5ef1472 5080#: include/pt-mbr-partnames.h:82
05509318
KZ
5081msgid "Syrinx"
5082msgstr "Syrinx"
5083
b5ef1472 5084#: include/pt-mbr-partnames.h:83
05509318
KZ
5085msgid "Non-FS data"
5086msgstr "data mimo SS"
5087
b5ef1472 5088#: include/pt-mbr-partnames.h:84
05509318
KZ
5089msgid "CP/M / CTOS / ..."
5090msgstr "CP/M / CTOS / …"
5091
b5ef1472 5092#: include/pt-mbr-partnames.h:86
05509318
KZ
5093msgid "Dell Utility"
5094msgstr "Dell Utility"
5095
b5ef1472 5096#: include/pt-mbr-partnames.h:87
05509318
KZ
5097msgid "BootIt"
5098msgstr "BootIt"
5099
b5ef1472 5100#: include/pt-mbr-partnames.h:88
05509318
KZ
5101msgid "DOS access"
5102msgstr "DOS access"
5103
b5ef1472 5104#: include/pt-mbr-partnames.h:90
05509318
KZ
5105msgid "DOS R/O"
5106msgstr "DOS pro čtení"
5107
b5ef1472 5108#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 5109msgid "Rufus alignment"
65650eca 5110msgstr "Zarovnání Rufus"
b5ef1472
KZ
5111
5112#: include/pt-mbr-partnames.h:94
05509318
KZ
5113msgid "BeOS fs"
5114msgstr "BeOS SS"
5115
b5ef1472 5116#: include/pt-mbr-partnames.h:96
05509318
KZ
5117msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5118msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5119
b5ef1472 5120#: include/pt-mbr-partnames.h:97
05509318
KZ
5121msgid "Linux/PA-RISC boot"
5122msgstr "zavaděč Linux/PA-RISCu"
5123
b5ef1472 5124#: include/pt-mbr-partnames.h:100
05509318
KZ
5125msgid "DOS secondary"
5126msgstr "DOS sekundární"
5127
80bbf3b5 5128#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
05509318
KZ
5129msgid "VMware VMFS"
5130msgstr "VMware VMFS"
5131
b5ef1472 5132#: include/pt-mbr-partnames.h:102
05509318
KZ
5133msgid "VMware VMKCORE"
5134msgstr "VMware VMKCORE"
5135
ebe345d1 5136#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
05509318
KZ
5137msgid "Linux raid autodetect"
5138msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný"
5139
b5ef1472 5140#: include/pt-mbr-partnames.h:106
05509318
KZ
5141msgid "LANstep"
5142msgstr "LANstep"
5143
b5ef1472 5144#: include/pt-mbr-partnames.h:107
05509318
KZ
5145msgid "BBT"
5146msgstr "BBT"
5147
49b90d82 5148#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5149#, c-format
5150msgid "warning: %s is misaligned"
5151msgstr "pozor: %s není správně zarovnáno"
5152
251e171e 5153#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
92ec2efb 5154#, c-format
05509318 5155msgid "Selected partition %ju"
92ec2efb 5156msgstr "Vybrán oddíl %ju"
05509318 5157
251e171e 5158#: libfdisk/src/ask.c:508
05509318
KZ
5159msgid "No partition is defined yet!"
5160msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!"
5161
251e171e 5162#: libfdisk/src/ask.c:520
05509318
KZ
5163msgid "No free partition available!"
5164msgstr "Nejsou žádné volné sektory!"
5165
251e171e 5166#: libfdisk/src/ask.c:530
05509318
KZ
5167msgid "Partition number"
5168msgstr "Číslo oddílu"
5169
251e171e 5170#: libfdisk/src/ask.c:1027
05509318
KZ
5171#, c-format
5172msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5173msgstr "Vytvořen nový oddíl %d typu „%s“ o velikosti %s."
5174
ebe345d1 5175#: libfdisk/src/bsd.c:165
05509318
KZ
5176#, c-format
5177msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5178msgstr "Diskový oddíl %zd má chybný počáteční sektor 0."
5179
ebe345d1 5180#: libfdisk/src/bsd.c:180
05509318
KZ
5181#, c-format
5182msgid "There is no *BSD partition on %s."
5183msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl."
5184
49b90d82 5185#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
05509318
KZ
5186msgid "First cylinder"
5187msgstr "První cylindr"
5188
49b90d82 5189#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
251e171e
KZ
5190#, fuzzy
5191msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
05509318
KZ
5192msgstr "Poslední sektor, +cylindrů nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
5193
80bbf3b5 5194#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
251e171e
KZ
5195#, fuzzy
5196msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
05509318
KZ
5197msgstr "Poslední sektor, +sektorů nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
5198
251e171e 5199#: libfdisk/src/bsd.c:381
05509318
KZ
5200#, c-format
5201msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5202msgstr "Zařízení %s neobsahuje žádný BSD popis disku."
5203
251e171e 5204#: libfdisk/src/bsd.c:383
05509318
KZ
5205msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5206msgstr "Chcete vytvořit BSD popis disku?"
5207
251e171e 5208#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 5209msgid "Disk"
cf212426 5210msgstr "Disk"
05509318 5211
cf212426 5212# packname is bsddiskname
251e171e 5213#: libfdisk/src/bsd.c:456
d3cac66d 5214msgid "Packname"
cf212426 5215msgstr "Název svazku"
05509318 5216
251e171e 5217#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
d3cac66d
KZ
5218msgid "Flags"
5219msgstr "Příznaky"
05509318 5220
251e171e 5221#: libfdisk/src/bsd.c:466
05509318
KZ
5222msgid " removable"
5223msgstr " výměnný"
5224
5225# ???
251e171e 5226#: libfdisk/src/bsd.c:467
05509318
KZ
5227msgid " ecc"
5228msgstr " ecc"
5229
251e171e 5230#: libfdisk/src/bsd.c:468
05509318
KZ
5231msgid " badsect"
5232msgstr " chybnýsekt"
5233
251e171e 5234#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d 5235msgid "Bytes/Sector"
cf212426 5236msgstr "Bajtů/sektor"
05509318 5237
251e171e 5238#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d 5239msgid "Tracks/Cylinder"
cf212426 5240msgstr "Stop/cylindr"
05509318 5241
251e171e 5242#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d 5243msgid "Sectors/Cylinder"
cf212426 5244msgstr "Sektorů/cylindr"
05509318 5245
251e171e
KZ
5246#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
5247#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
d3cac66d
KZ
5248msgid "Cylinders"
5249msgstr "Cylindry"
05509318 5250
251e171e 5251#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d
KZ
5252msgid "Rpm"
5253msgstr "o/m"
05509318 5254
251e171e 5255#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
d3cac66d 5256msgid "Interleave"
cf212426 5257msgstr "Prokládání"
05509318 5258
251e171e 5259#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d 5260msgid "Trackskew"
cf212426 5261msgstr "Zakřivení stopy"
05509318 5262
251e171e 5263#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d 5264msgid "Cylinderskew"
cf212426 5265msgstr "Zakřivení cylindru"
05509318 5266
251e171e 5267#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d 5268msgid "Headswitch"
cf212426 5269msgstr "Přesun hlavy"
05509318 5270
251e171e 5271#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d 5272msgid "Track-to-track seek"
cf212426 5273msgstr "Posun stopa-stopa"
05509318 5274
251e171e 5275#: libfdisk/src/bsd.c:611
05509318
KZ
5276msgid "bytes/sector"
5277msgstr "bajtů/sektor"
5278
251e171e 5279#: libfdisk/src/bsd.c:614
05509318
KZ
5280msgid "sectors/track"
5281msgstr "sektorů/stopu"
5282
251e171e 5283#: libfdisk/src/bsd.c:615
05509318
KZ
5284msgid "tracks/cylinder"
5285msgstr "stop/cylindr"
8d398470 5286
251e171e 5287#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5288msgid "cylinders"
5289msgstr "cylindry"
5290
251e171e 5291#: libfdisk/src/bsd.c:620
05509318
KZ
5292msgid "sectors/cylinder"
5293msgstr "sektorů/cylindr"
eb0f80a6 5294
251e171e 5295#: libfdisk/src/bsd.c:623
05509318
KZ
5296msgid "rpm"
5297msgstr "o/m"
8d398470 5298
251e171e 5299#: libfdisk/src/bsd.c:624
05509318
KZ
5300msgid "interleave"
5301msgstr "prokládání"
7eda085c 5302
251e171e 5303#: libfdisk/src/bsd.c:625
05509318
KZ
5304msgid "trackskew"
5305msgstr "zakřivení stopy"
7eda085c 5306
251e171e 5307#: libfdisk/src/bsd.c:626
05509318
KZ
5308msgid "cylinderskew"
5309msgstr "zakřivení cylindru"
7eda085c 5310
251e171e 5311#: libfdisk/src/bsd.c:628
05509318
KZ
5312msgid "headswitch"
5313msgstr "přesun hlavy"
7eda085c 5314
251e171e 5315#: libfdisk/src/bsd.c:629
05509318
KZ
5316msgid "track-to-track seek"
5317msgstr "posun stopa-stopa"
7eda085c 5318
251e171e 5319#: libfdisk/src/bsd.c:651
05509318
KZ
5320#, c-format
5321msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5322msgstr "Soubor se zavaděčem %s byl úspěšně načten."
8d398470 5323
251e171e 5324#: libfdisk/src/bsd.c:673
05509318
KZ
5325#, c-format
5326msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5327msgstr "Zavaděč: %1$sstart -> start%1$s (výchozí %1$s)"
8d398470 5328
251e171e 5329#: libfdisk/src/bsd.c:704
05509318
KZ
5330msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5331msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!"
8d398470 5332
251e171e 5333#: libfdisk/src/bsd.c:728
05509318
KZ
5334#, c-format
5335msgid "Bootstrap installed on %s."
5336msgstr "Zavaděč instalován na %s."
8d398470 5337
251e171e 5338#: libfdisk/src/bsd.c:903
b5ef1472 5339#, c-format
784c8a40 5340msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
65650eca 5341msgstr "Popis disku zaps8n do %s. (Nezapomeňte zapsat také popis disku %s.)"
b5ef1472 5342
251e171e 5343#: libfdisk/src/bsd.c:906
05509318
KZ
5344#, c-format
5345msgid "Disklabel written to %s."
5346msgstr "Popis disku zapsán do %s."
8d398470 5347
251e171e 5348#: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
05509318
KZ
5349msgid "Syncing disks."
5350msgstr "Synchronizují se disky."
8d398470 5351
251e171e 5352#: libfdisk/src/bsd.c:953
92ec2efb
PP
5353msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5354msgstr "BSD popis disku není zanořen do dosového oddílu."
8d398470 5355
251e171e 5356#: libfdisk/src/bsd.c:981
92ec2efb 5357#, c-format
05509318 5358msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
92ec2efb 5359msgstr "BSD oddíl „%c“ propojen na dosový oddíl %zu."
8d398470 5360
251e171e 5361#: libfdisk/src/bsd.c:1017
05509318 5362msgid "Slice"
92ec2efb 5363msgstr "Slice"
8d398470 5364
92ec2efb 5365# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#fsize
251e171e 5366#: libfdisk/src/bsd.c:1024
05509318 5367msgid "Fsize"
92ec2efb 5368msgstr "Fragment"
eb0f80a6 5369
92ec2efb 5370# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#bsize
251e171e 5371#: libfdisk/src/bsd.c:1025
05509318 5372msgid "Bsize"
92ec2efb 5373msgstr "Blok"
8d398470 5374
05509318 5375# Cylinders per group
251e171e 5376#: libfdisk/src/bsd.c:1026
05509318 5377msgid "Cpg"
92ec2efb 5378msgstr "C/S"
8d398470 5379
251e171e 5380#: libfdisk/src/context.c:690
05509318
KZ
5381#, c-format
5382msgid "%s: close device failed"
5383msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo"
8d398470 5384
251e171e 5385#: libfdisk/src/context.c:764
49b90d82
KZ
5386msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5387msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku."
5388
251e171e 5389#: libfdisk/src/context.c:773
49b90d82
KZ
5390msgid "Re-reading the partition table failed."
5391msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo."
5392
251e171e 5393#: libfdisk/src/context.c:775
49b90d82
KZ
5394msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5395msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8)."
5396
251e171e 5397#: libfdisk/src/context.c:860
731cec32 5398#, c-format
49b90d82 5399msgid "Failed to remove partition %zu from system"
731cec32 5400msgstr "Ze systému se nepodařilo odstranit oddíl %zu"
49b90d82 5401
251e171e 5402#: libfdisk/src/context.c:868
731cec32 5403#, c-format
49b90d82 5404msgid "Failed to update system information about partition %zu"
731cec32 5405msgstr "Systémové údaje o oddílu %zu se nepodařilo zaktualizovat"
49b90d82 5406
251e171e 5407#: libfdisk/src/context.c:876
731cec32 5408#, c-format
49b90d82 5409msgid "Failed to add partition %zu to system"
731cec32 5410msgstr "Do systému se nepodařilo přidat oddíl %zu"
49b90d82 5411
251e171e 5412#: libfdisk/src/context.c:882
49b90d82 5413msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
731cec32 5414msgstr "Jádro stále používá staré oddíly. Nová tabulka se použije až po příštím restartu. "
49b90d82 5415
251e171e 5416#: libfdisk/src/context.c:1092
05509318
KZ
5417msgid "cylinder"
5418msgid_plural "cylinders"
5419msgstr[0] "cylindr"
5420msgstr[1] "cylindry"
5421msgstr[2] "cylindrů"
8d398470 5422
251e171e 5423#: libfdisk/src/context.c:1093
05509318
KZ
5424msgid "sector"
5425msgid_plural "sectors"
5426msgstr[0] "sektor"
5427msgstr[1] "sektory"
5428msgstr[2] "sektorů"
8d398470 5429
da3223a3 5430#: libfdisk/src/context.c:1440
6bbace6d
KZ
5431msgid "Incomplete geometry setting."
5432msgstr "Neúplné nastavení geometrie."
5433
ebe345d1 5434#: libfdisk/src/dos.c:213
05509318
KZ
5435msgid "All primary partitions have been defined already."
5436msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly."
55032d70 5437
49b90d82 5438#: libfdisk/src/dos.c:216
49b90d82 5439msgid "Primary partition not available."
731cec32 5440msgstr "Žádný primární oddíl není dostupný."
49b90d82
KZ
5441
5442#: libfdisk/src/dos.c:270
92ec2efb 5443#, c-format
05509318 5444msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
92ec2efb 5445msgstr "Rozšířenou tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst (pozice=%ju)"
55032d70 5446
49b90d82 5447#: libfdisk/src/dos.c:340
05509318
KZ
5448msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5449msgstr "Geometrii můžete nastavit z nabídky rozšiřujících funkcí."
8d398470 5450
49b90d82 5451#: libfdisk/src/dos.c:343
05509318
KZ
5452msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5453msgstr "Režim kompatibility s DOSem je zastaralý."
8d398470 5454
49b90d82 5455#: libfdisk/src/dos.c:347
05509318
KZ
5456msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5457msgstr "Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů (nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon."
7eda085c 5458
49b90d82 5459#: libfdisk/src/dos.c:353
05509318
KZ
5460msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5461msgstr "Zobrazování hodnot v cylindrech vyšlo z módy."
7eda085c 5462
49b90d82 5463#: libfdisk/src/dos.c:360
667d9945 5464#, c-format
ebe345d1 5465msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
92ec2efb 5466msgstr "Velikost tohoto disku je %s (%'ju bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS nemůže být použita na jednotkách svazků větších než %'lu bajtů při %lubajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)."
364cda48 5467
49b90d82 5468#: libfdisk/src/dos.c:534
05509318
KZ
5469msgid "Bad offset in primary extended partition."
5470msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu."
7eda085c 5471
49b90d82 5472#: libfdisk/src/dos.c:548
92ec2efb 5473#, c-format
05509318 5474msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
92ec2efb 5475msgstr "Oddíly po čísle %zu budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny."
7eda085c 5476
49b90d82 5477#: libfdisk/src/dos.c:581
92ec2efb 5478#, c-format
05509318 5479msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
92ec2efb 5480msgstr "Nadbytečný ukazatel na odkaz v tabulce rozdělení disku %zu."
7eda085c 5481
49b90d82 5482#: libfdisk/src/dos.c:589
92ec2efb 5483#, c-format
05509318 5484msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
92ec2efb 5485msgstr "Nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %zu ignorována."
66ee8158 5486
49b90d82 5487#: libfdisk/src/dos.c:645
92ec2efb 5488#, c-format
05509318 5489msgid "omitting empty partition (%zu)"
92ec2efb 5490msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zu)"
364cda48 5491
49b90d82 5492#: libfdisk/src/dos.c:705
8ad65cd2 5493#, c-format
6bbace6d 5494msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
8ad65cd2 5495msgstr "Vytvořena nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x."
6bbace6d 5496
49b90d82 5497#: libfdisk/src/dos.c:726
05509318
KZ
5498msgid "Enter the new disk identifier"
5499msgstr "Zadejte nový identifikátor disku"
7eda085c 5500
49b90d82 5501#: libfdisk/src/dos.c:733
05509318
KZ
5502msgid "Incorrect value."
5503msgstr "Nesprávná hodnota."
7eda085c 5504
49b90d82 5505#: libfdisk/src/dos.c:742
26a35330 5506#, c-format
05509318
KZ
5507msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5508msgstr "Identifikátor disku změněn z 0x%08x na 0x%08x."
7eda085c 5509
49b90d82 5510#: libfdisk/src/dos.c:838
92ec2efb 5511#, c-format
05509318 5512msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
92ec2efb 5513msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zu ignorován"
55032d70 5514
49b90d82 5515#: libfdisk/src/dos.c:852
92ec2efb 5516#, c-format
05509318 5517msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
92ec2efb 5518msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x EBR (pro oddíl %zu) bude opraven zápisem(w)."
7eda085c 5519
49b90d82 5520#: libfdisk/src/dos.c:969
92ec2efb 5521#, c-format
05509318 5522msgid "Start sector %ju out of range."
92ec2efb 5523msgstr "Začáteční sektoru%ju je mimo meze."
d0992120 5524
80bbf3b5
KZ
5525#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
5526#: libfdisk/src/sun.c:520
92ec2efb 5527#, c-format
05509318 5528msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
92ec2efb 5529msgstr "Oddíl %zu je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
7eda085c 5530
49b90d82 5531#: libfdisk/src/dos.c:1146
05509318
KZ
5532#, c-format
5533msgid "Sector %llu is already allocated."
5534msgstr "Sektor %llu je již alokován."
7eda085c 5535
80bbf3b5 5536#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
05509318
KZ
5537msgid "No free sectors available."
5538msgstr "Nejsou žádné volné sektory."
7eda085c 5539
251e171e 5540#: libfdisk/src/dos.c:1342
92ec2efb 5541#, c-format
05509318 5542msgid "Adding logical partition %zu"
92ec2efb 5543msgstr "Přidává se logický oddíl %zu"
7eda085c 5544
251e171e 5545#: libfdisk/src/dos.c:1373
92ec2efb 5546#, c-format
05509318 5547msgid "Partition %zu: contains sector 0"
92ec2efb 5548msgstr "Oddíl %zu: obsahuje sektor 0"
7eda085c 5549
251e171e 5550#: libfdisk/src/dos.c:1375
92ec2efb 5551#, c-format
05509318 5552msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
92ec2efb 5553msgstr "Oddíl %zu: hlava %d má větší číslo než je maximum %d"
3406942e 5554
251e171e 5555#: libfdisk/src/dos.c:1378
92ec2efb 5556#, c-format
05509318 5557msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
92ec2efb 5558msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu"
3406942e 5559
251e171e 5560#: libfdisk/src/dos.c:1381
92ec2efb 5561#, c-format
05509318 5562msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
92ec2efb 5563msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu"
7eda085c 5564
251e171e 5565#: libfdisk/src/dos.c:1387
92ec2efb 5566#, c-format
05509318 5567msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
92ec2efb 5568msgstr "Oddíl %zu: předchozí sektory %u nesouhlasí s úhrnem %u"
7eda085c 5569
251e171e 5570#: libfdisk/src/dos.c:1440
92ec2efb 5571#, c-format
05509318 5572msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
92ec2efb 5573msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
7eda085c 5574
251e171e 5575#: libfdisk/src/dos.c:1451
92ec2efb 5576#, c-format
05509318 5577msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
92ec2efb 5578msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
7eda085c 5579
251e171e 5580#: libfdisk/src/dos.c:1460
92ec2efb 5581#, c-format
05509318 5582msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
92ec2efb 5583msgstr "Oddíl %zu: nekončí na hranici cylindru."
364cda48 5584
251e171e 5585#: libfdisk/src/dos.c:1487
92ec2efb 5586#, c-format
05509318 5587msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
92ec2efb 5588msgstr "Oddíl %zu: chybný počátek dat."
55032d70 5589
251e171e 5590#: libfdisk/src/dos.c:1500
92ec2efb 5591#, c-format
05509318 5592msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
92ec2efb 5593msgstr "Oddíl %zu: přesahuje do oddílu %zu."
364cda48 5594
251e171e 5595#: libfdisk/src/dos.c:1528
92ec2efb 5596#, c-format
05509318 5597msgid "Partition %zu: empty."
92ec2efb 5598msgstr "Oddíl %zu: je prázdný."
364cda48 5599
251e171e 5600#: libfdisk/src/dos.c:1533
92ec2efb 5601#, c-format
05509318 5602msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
92ec2efb 5603msgstr "Logický oddíl %zu: zasahuje mimo oddíl %zu."
364cda48 5604
251e171e 5605#: libfdisk/src/dos.c:1541
26a35330 5606#, c-format
05509318
KZ
5607msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5608msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu."
e8f26419 5609
251e171e 5610#: libfdisk/src/dos.c:1544
26a35330 5611#, c-format
05509318
KZ
5612msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5613msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů."
364cda48 5614
251e171e 5615#: libfdisk/src/dos.c:1602 libfdisk/src/dos.c:1617 libfdisk/src/dos.c:2064
6bbace6d 5616msgid "Extended partition already exists."
8ad65cd2 5617msgstr "Rozšířený oddíl již existuje."
6bbace6d 5618
251e171e 5619#: libfdisk/src/dos.c:1632
49b90d82 5620msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
731cec32 5621msgstr "Rozšířený oddíl neexistuje. Přidání logického oddílu selhalo."
49b90d82 5622
251e171e 5623#: libfdisk/src/dos.c:1668
05509318
KZ
5624msgid "The maximum number of partitions has been created."
5625msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů."
364cda48 5626
251e171e 5627#: libfdisk/src/dos.c:1682
05509318
KZ
5628msgid "All primary partitions are in use."
5629msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny."
364cda48 5630
251e171e 5631#: libfdisk/src/dos.c:1684 libfdisk/src/dos.c:1695
6bbace6d 5632msgid "All space for primary partitions is in use."
8ad65cd2 5633msgstr "Veškerý prostor for primární oddíly je již použit."
6bbace6d 5634
b0041e4a 5635#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
251e171e 5636#: libfdisk/src/dos.c:1698
b0041e4a 5637msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
8ad65cd2 5638msgstr "Chcete-li více oddílů, nejprve nahraďte primární oddíl oddílem rozšířeným."
364cda48 5639
251e171e 5640#: libfdisk/src/dos.c:1703
05509318
KZ
5641msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5642msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární."
55032d70 5643
251e171e 5644#: libfdisk/src/dos.c:1725
05509318 5645msgid "Partition type"
92ec2efb 5646msgstr "Typ oddílu"
55032d70 5647
251e171e 5648#: libfdisk/src/dos.c:1729
26a35330 5649#, c-format
05509318 5650msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
92ec2efb 5651msgstr "%zu primární, %d rozšířený, %zu volný"
0ed2f80b 5652
251e171e 5653#: libfdisk/src/dos.c:1734
05509318 5654msgid "primary"
92ec2efb 5655msgstr "primární"
0ed2f80b 5656
251e171e 5657#: libfdisk/src/dos.c:1736
05509318 5658msgid "extended"
92ec2efb 5659msgstr "rozšířený"
364cda48 5660
251e171e 5661#: libfdisk/src/dos.c:1736
05509318 5662msgid "container for logical partitions"
92ec2efb 5663msgstr "kontejner pro logické oddíly"
364cda48 5664
251e171e 5665#: libfdisk/src/dos.c:1738
05509318 5666msgid "logical"
92ec2efb 5667msgstr "logický"
364cda48 5668
251e171e 5669#: libfdisk/src/dos.c:1738
05509318 5670msgid "numbered from 5"
92ec2efb 5671msgstr "číslováno od 5"
0027a8b1 5672
251e171e 5673#: libfdisk/src/dos.c:1777
26a35330 5674#, c-format
05509318
KZ
5675msgid "Invalid partition type `%c'."
5676msgstr "Chybný typ oddílu „%c“."
0027a8b1 5677
251e171e 5678#: libfdisk/src/dos.c:1795
26a35330 5679#, c-format
05509318
KZ
5680msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5681msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala"
0027a8b1 5682
251e171e 5683#: libfdisk/src/dos.c:1955 libfdisk/src/gpt.c:1221
d3cac66d 5684msgid "Disk identifier"
cf212426 5685msgstr "Identifikátor disku"
0ed2f80b 5686
251e171e 5687#: libfdisk/src/dos.c:2069
05509318 5688msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
92ec2efb 5689msgstr "Na mnoha systémech typ 0 označuje volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré."
0ed2f80b 5690
251e171e 5691#: libfdisk/src/dos.c:2074
b5ef1472 5692msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
cf212426 5693msgstr "Typ rozšířeného oddílu, který se již používá logickým oddílem, nelze změnit. Nejprve smažte logický oddíl."
d3cac66d 5694
251e171e 5695#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/gpt.c:3038
05509318
KZ
5696msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5697msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny."
0ed2f80b 5698
251e171e 5699#: libfdisk/src/dos.c:2315
92ec2efb 5700#, c-format
05509318 5701msgid "Partition %zu: no data area."
92ec2efb 5702msgstr "Oddíl %zu: neobsahuje datovou oblast."
0027a8b1 5703
251e171e 5704#: libfdisk/src/dos.c:2348
05509318
KZ
5705msgid "New beginning of data"
5706msgstr "Nový začátek dat"
3406942e 5707
251e171e 5708#: libfdisk/src/dos.c:2404
92ec2efb 5709#, c-format
05509318 5710msgid "Partition %zu: is an extended partition."
92ec2efb 5711msgstr "Oddíl %zu: je rozšířeným oddílem."
364cda48 5712
251e171e 5713#: libfdisk/src/dos.c:2410
92ec2efb 5714#, c-format
05509318 5715msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
92ec2efb 5716msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní zapnut."
364cda48 5717
251e171e 5718#: libfdisk/src/dos.c:2411
92ec2efb 5719#, c-format
05509318 5720msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
92ec2efb 5721msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní vypnut."
364cda48 5722
251e171e
KZ
5723#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153
5724#: libfdisk/src/sun.c:1121
05509318
KZ
5725msgid "Device"
5726msgstr "Zařízení"
364cda48 5727
251e171e 5728#: libfdisk/src/dos.c:2425 libfdisk/src/sun.c:40
05509318
KZ
5729msgid "Boot"
5730msgstr "Zaveditelný"
0027a8b1 5731
251e171e 5732#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
05509318
KZ
5733msgid "Id"
5734msgstr "ID"
364cda48 5735
251e171e 5736#: libfdisk/src/dos.c:2435
05509318 5737msgid "Start-C/H/S"
92ec2efb 5738msgstr "Začátek-C/H/S"
0ed2f80b 5739
251e171e 5740#: libfdisk/src/dos.c:2436
05509318 5741msgid "End-C/H/S"
92ec2efb 5742msgstr "Konec-C/H/S"
55032d70 5743
251e171e 5744#: libfdisk/src/dos.c:2437 libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1161
05509318 5745msgid "Attrs"
92ec2efb 5746msgstr "Atr"
55032d70 5747
ebe345d1 5748#: libfdisk/src/gpt.c:159
05509318
KZ
5749msgid "EFI System"
5750msgstr "Systém EFI"
5751
ebe345d1 5752#: libfdisk/src/gpt.c:161
05509318
KZ
5753msgid "MBR partition scheme"
5754msgstr "Schéma oddílů MBR"
5755
ebe345d1 5756#: libfdisk/src/gpt.c:162
05509318 5757msgid "Intel Fast Flash"
92ec2efb 5758msgstr "Rychlá flash Intelu"
d0992120 5759
ebe345d1 5760#: libfdisk/src/gpt.c:165
05509318 5761msgid "BIOS boot"
92ec2efb 5762msgstr "Startovací oddíl BIOSu"
364cda48 5763
ebe345d1 5764#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5765msgid "Sony boot partition"
cf212426 5766msgstr "Startovací oddíl Sony"
d3cac66d 5767
ebe345d1 5768#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5769msgid "Lenovo boot partition"
cf212426 5770msgstr "Startovací oddíl Lenova"
d3cac66d 5771
ebe345d1 5772#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5773msgid "PowerPC PReP boot"
cf212426 5774msgstr "PowerPC PReP Boot"
d3cac66d 5775
ebe345d1 5776#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5777msgid "ONIE boot"
cf212426 5778msgstr "Startovací oddíl ONIE"
d3cac66d 5779
ebe345d1 5780#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5781msgid "ONIE config"
cf212426 5782msgstr "Konfigurační oddíl ONIE"
d3cac66d 5783
ebe345d1 5784#: libfdisk/src/gpt.c:179
05509318
KZ
5785msgid "Microsoft reserved"
5786msgstr "Vyhrazeno pro Microsoft"
364cda48 5787
ebe345d1 5788#: libfdisk/src/gpt.c:180
05509318
KZ
5789msgid "Microsoft basic data"
5790msgstr "Základní data Microsoftu"
364cda48 5791
ebe345d1 5792#: libfdisk/src/gpt.c:181
05509318
KZ
5793msgid "Microsoft LDM metadata"
5794msgstr "LDM metadata Microsoftu"
55032d70 5795
ebe345d1 5796#: libfdisk/src/gpt.c:182
05509318
KZ
5797msgid "Microsoft LDM data"
5798msgstr "LDM data Microsoftu"
364cda48 5799
ebe345d1 5800#: libfdisk/src/gpt.c:183
05509318
KZ
5801msgid "Windows recovery environment"
5802msgstr "Prostředí obnovy Windows"
364cda48 5803
ebe345d1 5804#: libfdisk/src/gpt.c:184
05509318
KZ
5805msgid "IBM General Parallel Fs"
5806msgstr "Obecný paralelní systém IBM"
364cda48 5807
92ec2efb 5808# Proper name of LVM-like technology
ebe345d1 5809#: libfdisk/src/gpt.c:185
92ec2efb
PP
5810msgid "Microsoft Storage Spaces"
5811msgstr "Storage Spaces Microsoftu"
0027a8b1 5812
ebe345d1 5813#: libfdisk/src/gpt.c:188
92ec2efb
PP
5814msgid "HP-UX data"
5815msgstr "Data systému HP-UX"
5816
ebe345d1 5817#: libfdisk/src/gpt.c:189
05509318 5818msgid "HP-UX service"
92ec2efb 5819msgstr "Služba systému HP-UX"
0027a8b1 5820
ebe345d1 5821#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
05509318
KZ
5822msgid "Linux swap"
5823msgstr "Linux swap"
0027a8b1 5824
ebe345d1 5825#: libfdisk/src/gpt.c:193
05509318
KZ
5826msgid "Linux filesystem"
5827msgstr "Souborový systém Linuxu"
364cda48 5828
ebe345d1 5829#: libfdisk/src/gpt.c:194
05509318 5830msgid "Linux server data"
92ec2efb 5831msgstr "Serverová data Linuxu"
05509318 5832
ebe345d1 5833#: libfdisk/src/gpt.c:195
05509318 5834msgid "Linux root (x86)"
92ec2efb 5835msgstr "Kořen Linuxu (x86)"
0027a8b1 5836
ebe345d1 5837#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5838msgid "Linux root (ARM)"
cf212426 5839msgstr "Kořen Linuxu (ARM)"
d3cac66d 5840
ebe345d1 5841#: libfdisk/src/gpt.c:197
05509318 5842msgid "Linux root (x86-64)"
92ec2efb 5843msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)"
364cda48 5844
ebe345d1 5845#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5846msgid "Linux root (ARM-64)"
cf212426 5847msgstr "Kořen Linuxu (ARM-64)"
d3cac66d 5848
65650eca 5849# ??? Typo?
ebe345d1 5850#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472 5851msgid "Linux root\t(IA-64)"
65650eca 5852msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
b5ef1472 5853
ebe345d1 5854#: libfdisk/src/gpt.c:200
05509318 5855msgid "Linux reserved"
92ec2efb 5856msgstr "Vyhrazeno Linuxu"
364cda48 5857
ebe345d1 5858#: libfdisk/src/gpt.c:201
05509318 5859msgid "Linux home"
92ec2efb 5860msgstr "Domovské adresáře Linuxu"
364cda48 5861
ebe345d1 5862#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
05509318
KZ
5863msgid "Linux RAID"
5864msgstr "Linux RAID"
364cda48 5865
ebe345d1 5866#: libfdisk/src/gpt.c:203
05509318 5867msgid "Linux extended boot"
92ec2efb 5868msgstr "Linux rozšířený zaveditelný"
364cda48 5869
ebe345d1 5870#: libfdisk/src/gpt.c:211
05509318
KZ
5871msgid "FreeBSD data"
5872msgstr "Data FreeBSD"
364cda48 5873
ebe345d1 5874#: libfdisk/src/gpt.c:212
05509318
KZ
5875msgid "FreeBSD boot"
5876msgstr "Startovací oddíl FreeBSD"
364cda48 5877
ebe345d1 5878#: libfdisk/src/gpt.c:213
05509318
KZ
5879msgid "FreeBSD swap"
5880msgstr "Odkládací oddíl FreeBSD"
364cda48 5881
ebe345d1 5882#: libfdisk/src/gpt.c:214
05509318
KZ
5883msgid "FreeBSD UFS"
5884msgstr "UFS FreeBSD"
364cda48 5885
ebe345d1 5886#: libfdisk/src/gpt.c:215
05509318
KZ
5887msgid "FreeBSD ZFS"
5888msgstr "ZFS FreeBSD"
364cda48 5889
ebe345d1 5890#: libfdisk/src/gpt.c:216
05509318
KZ
5891msgid "FreeBSD Vinum"
5892msgstr "Vinum FreeBSD"
364cda48 5893
ebe345d1 5894#: libfdisk/src/gpt.c:219
05509318
KZ
5895msgid "Apple HFS/HFS+"
5896msgstr "HFS/HFS+ Applu"
364cda48 5897
ebe345d1 5898#: libfdisk/src/gpt.c:220
05509318
KZ
5899msgid "Apple UFS"
5900msgstr "UFS Applu"
364cda48 5901
ebe345d1 5902#: libfdisk/src/gpt.c:221
05509318
KZ
5903msgid "Apple RAID"
5904msgstr "RAID Applu"
364cda48 5905
ebe345d1 5906#: libfdisk/src/gpt.c:222
05509318
KZ
5907msgid "Apple RAID offline"
5908msgstr "Odpojený RAID Applu"
364cda48 5909
ebe345d1 5910#: libfdisk/src/gpt.c:223
05509318
KZ
5911msgid "Apple boot"
5912msgstr "Startovací oddíl Applu"
364cda48 5913
ebe345d1 5914#: libfdisk/src/gpt.c:224
05509318
KZ
5915msgid "Apple label"
5916msgstr "Popis Applu"
364cda48 5917
ebe345d1 5918#: libfdisk/src/gpt.c:225
05509318
KZ
5919msgid "Apple TV recovery"
5920msgstr "Obnova televize Applu"
364cda48 5921
ebe345d1 5922#: libfdisk/src/gpt.c:226
05509318
KZ
5923msgid "Apple Core storage"
5924msgstr "Úložiště jádra Applu"
364cda48 5925
ebe345d1 5926#: libfdisk/src/gpt.c:230
05509318
KZ
5927msgid "Solaris root"
5928msgstr "Kořenový systém Solarisu"
364cda48 5929
ebe345d1 5930#: libfdisk/src/gpt.c:232
05509318
KZ
5931msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5932msgstr "/usr Solarisu a ZFS Applu"
364cda48 5933
ebe345d1 5934#: libfdisk/src/gpt.c:233
05509318
KZ
5935msgid "Solaris swap"
5936msgstr "Odkládací oddíl Solarisu"
364cda48 5937
ebe345d1 5938#: libfdisk/src/gpt.c:234
05509318
KZ
5939msgid "Solaris backup"
5940msgstr "Záloha Solarisu"
ee70cb20 5941
ebe345d1 5942#: libfdisk/src/gpt.c:235
05509318
KZ
5943msgid "Solaris /var"
5944msgstr "/var Solarisu"
364cda48 5945
ebe345d1 5946#: libfdisk/src/gpt.c:236
05509318
KZ
5947msgid "Solaris /home"
5948msgstr "/home Solarisu"
364cda48 5949
ebe345d1 5950#: libfdisk/src/gpt.c:237
05509318
KZ
5951msgid "Solaris alternate sector"
5952msgstr "Náhradní sektor Solarisu"
364cda48 5953
ebe345d1 5954#: libfdisk/src/gpt.c:238
05509318
KZ
5955msgid "Solaris reserved 1"
5956msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (1)"
364cda48 5957
ebe345d1 5958#: libfdisk/src/gpt.c:239
05509318
KZ
5959msgid "Solaris reserved 2"
5960msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (2)"
364cda48 5961
ebe345d1 5962#: libfdisk/src/gpt.c:240
05509318
KZ
5963msgid "Solaris reserved 3"
5964msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (3)"
364cda48 5965
ebe345d1 5966#: libfdisk/src/gpt.c:241
05509318
KZ
5967msgid "Solaris reserved 4"
5968msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (4)"
364cda48 5969
ebe345d1 5970#: libfdisk/src/gpt.c:242
05509318
KZ
5971msgid "Solaris reserved 5"
5972msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (5)"
364cda48 5973
ebe345d1 5974#: libfdisk/src/gpt.c:245
05509318
KZ
5975msgid "NetBSD swap"
5976msgstr "Odkládací oddíl NetBSD"
364cda48 5977
ebe345d1 5978#: libfdisk/src/gpt.c:246
05509318
KZ
5979msgid "NetBSD FFS"
5980msgstr "FFS NetBSD"
364cda48 5981
ebe345d1 5982#: libfdisk/src/gpt.c:247
05509318
KZ
5983msgid "NetBSD LFS"
5984msgstr "LFS NetBSD"
364cda48 5985
ebe345d1 5986#: libfdisk/src/gpt.c:248
05509318
KZ
5987msgid "NetBSD concatenated"
5988msgstr "Zřetězené NetBSD"
364cda48 5989
ebe345d1 5990#: libfdisk/src/gpt.c:249
05509318
KZ
5991msgid "NetBSD encrypted"
5992msgstr "Šifrované NetBSD"
364cda48 5993
ebe345d1 5994#: libfdisk/src/gpt.c:250
05509318
KZ
5995msgid "NetBSD RAID"
5996msgstr "RAID NetBSD"
364cda48 5997
ebe345d1 5998#: libfdisk/src/gpt.c:253
05509318
KZ
5999msgid "ChromeOS kernel"
6000msgstr "Jádro ChromeOS"
364cda48 6001
ebe345d1 6002#: libfdisk/src/gpt.c:254
05509318
KZ
6003msgid "ChromeOS root fs"
6004msgstr "Kořenový systém ChromeOS"
364cda48 6005
ebe345d1 6006#: libfdisk/src/gpt.c:255
05509318
KZ
6007msgid "ChromeOS reserved"
6008msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS"
364cda48 6009
ebe345d1 6010#: libfdisk/src/gpt.c:258
05509318
KZ
6011msgid "MidnightBSD data"
6012msgstr "Data MidnightBSD"
364cda48 6013
ebe345d1 6014#: libfdisk/src/gpt.c:259
05509318
KZ
6015msgid "MidnightBSD boot"
6016msgstr "Startovací oddíl MidnightBSD"
364cda48 6017
ebe345d1 6018#: libfdisk/src/gpt.c:260
05509318
KZ
6019msgid "MidnightBSD swap"
6020msgstr "Odkládací oddíl MidnightBSD"
364cda48 6021
ebe345d1 6022#: libfdisk/src/gpt.c:261
05509318
KZ
6023msgid "MidnightBSD UFS"
6024msgstr "UFS MidnightBSD"
6025
ebe345d1 6026#: libfdisk/src/gpt.c:262
05509318
KZ
6027msgid "MidnightBSD ZFS"
6028msgstr "ZFS MidnightBSD"
6029
ebe345d1 6030#: libfdisk/src/gpt.c:263
05509318
KZ
6031msgid "MidnightBSD Vinum"
6032msgstr "Vinum MidnightBSD"
6033
ebe345d1 6034#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 6035msgid "Ceph Journal"
cf212426 6036msgstr "Žurnál Cephu"
d3cac66d 6037
ebe345d1 6038#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 6039msgid "Ceph Encrypted Journal"
cf212426 6040msgstr "Šifrovaný žurnál Cephu"
d3cac66d 6041
ebe345d1 6042#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 6043msgid "Ceph OSD"
cf212426 6044msgstr "OSD Cephu"
d3cac66d 6045
ebe345d1 6046#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 6047msgid "Ceph crypt OSD"
cf212426 6048msgstr "Šifrovaný OSD Cephu"
d3cac66d 6049
ebe345d1 6050#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 6051msgid "Ceph disk in creation"
cf212426 6052msgstr "Vytváří se cephový disk"
d3cac66d 6053
ebe345d1 6054#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 6055msgid "Ceph crypt disk in creation"
cf212426 6056msgstr "Vytváří se šifrovaný cephový disk"
d3cac66d 6057
80bbf3b5 6058#: libfdisk/src/gpt.c:275
80bbf3b5 6059msgid "VMware Diagnostic"
6d386f2c 6060msgstr "Diagnostika VMware"
80bbf3b5
KZ
6061
6062#: libfdisk/src/gpt.c:276
80bbf3b5 6063msgid "VMware Virtual SAN"
6d386f2c 6064msgstr "Virtuální SAN VMware"
80bbf3b5
KZ
6065
6066#: libfdisk/src/gpt.c:277
80bbf3b5 6067msgid "VMware Virsto"
6d386f2c 6068msgstr "VMware Virsto"
80bbf3b5
KZ
6069
6070#: libfdisk/src/gpt.c:278
80bbf3b5 6071msgid "VMware Reserved"
6d386f2c 6072msgstr "Vyhrazeno pro VMware"
80bbf3b5
KZ
6073
6074#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d 6075msgid "OpenBSD data"
cf212426 6076msgstr "Data OpenBSD"
d3cac66d 6077
80bbf3b5 6078#: libfdisk/src/gpt.c:284
d3cac66d 6079msgid "QNX6 file system"
cf212426 6080msgstr "Souborový systém QNX6"
d3cac66d 6081
80bbf3b5 6082#: libfdisk/src/gpt.c:287
d3cac66d 6083msgid "Plan 9 partition"
cf212426 6084msgstr "Oddíl Plan 9"
d3cac66d 6085
80bbf3b5 6086#: libfdisk/src/gpt.c:661
05509318 6087msgid "failed to allocate GPT header"
92ec2efb 6088msgstr "alokace hlavičky GPT selhala"
364cda48 6089
80bbf3b5 6090#: libfdisk/src/gpt.c:744
d3cac66d 6091msgid "First LBA specified by script is out of range."
cf212426 6092msgstr "První adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
d3cac66d 6093
80bbf3b5 6094#: libfdisk/src/gpt.c:756
d3cac66d 6095msgid "Last LBA specified by script is out of range."
cf212426 6096msgstr "Poslední adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
d3cac66d 6097
80bbf3b5 6098#: libfdisk/src/gpt.c:895
6d386f2c 6099#, c-format
80bbf3b5 6100msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6d386f2c 6101msgstr "Velikost GPT PMBR nesouhlasí (%<PRIu64> != %<PRIu64>), bude opravena při zápisu."
364cda48 6102
80bbf3b5 6103#: libfdisk/src/gpt.c:917
05509318
KZ
6104msgid "gpt: stat() failed"
6105msgstr "GPT: volání stat() selhalo"
c129767e 6106
80bbf3b5 6107#: libfdisk/src/gpt.c:927
05509318
KZ
6108#, c-format
6109msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6110msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat"
55c8e797 6111
80bbf3b5 6112#: libfdisk/src/gpt.c:1191
05509318
KZ
6113msgid "GPT Header"
6114msgstr "Hlavička GPT"
364cda48 6115
80bbf3b5 6116#: libfdisk/src/gpt.c:1196
05509318
KZ
6117msgid "GPT Entries"
6118msgstr "Záznamy GPT"
364cda48 6119
80bbf3b5 6120#: libfdisk/src/gpt.c:1228
d3cac66d 6121msgid "First LBA"
cf212426 6122msgstr "První LBA"
d3cac66d 6123
80bbf3b5 6124#: libfdisk/src/gpt.c:1233
d3cac66d 6125msgid "Last LBA"
cf212426 6126msgstr "Poslední LBA"
d3cac66d
KZ
6127
6128#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
80bbf3b5 6129#: libfdisk/src/gpt.c:1239
d3cac66d 6130msgid "Alternative LBA"
cf212426 6131msgstr "LBA náhrady"
d3cac66d
KZ
6132
6133#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
80bbf3b5 6134#: libfdisk/src/gpt.c:1245
d3cac66d 6135msgid "Partition entries LBA"
cf212426 6136msgstr "LBA záznamů oddílů"
d3cac66d 6137
80bbf3b5 6138#: libfdisk/src/gpt.c:1250
d3cac66d 6139msgid "Allocated partition entries"
cf212426 6140msgstr "Alokované záznamy oddílů"
d3cac66d 6141
80bbf3b5 6142#: libfdisk/src/gpt.c:1595
05509318 6143msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
92ec2efb 6144msgstr "Záložní tabulka GPT je poškozená, avšak hlavní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
364cda48 6145
80bbf3b5 6146#: libfdisk/src/gpt.c:1605
05509318 6147msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
92ec2efb 6148msgstr "Hlavní tabulka GPT je poškozená, avšak záložní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
364cda48 6149
80bbf3b5
KZ
6150#: libfdisk/src/gpt.c:1618
6151msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6d386f2c 6152msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení. Problém bude opraven při zápisu."
80bbf3b5
KZ
6153
6154#: libfdisk/src/gpt.c:1800
8ad65cd2 6155#, c-format
b0041e4a 6156msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
8ad65cd2 6157msgstr "nepodporovaný bit „%s“ atributu GPT"
6bbace6d 6158
80bbf3b5 6159#: libfdisk/src/gpt.c:1805
667d9945 6160#, c-format
e7059111 6161msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
667d9945 6162msgstr "nezdařilo se rozebrat řetězec atributů GPT „%s“"
e7059111 6163
80bbf3b5 6164#: libfdisk/src/gpt.c:1905
6bbace6d
KZ
6165#, c-format
6166msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6167msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s."
6168
80bbf3b5 6169#: libfdisk/src/gpt.c:1914
80bbf3b5 6170msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6d386f2c 6171msgstr "Název oddílu se nepodařilo přeložit, název nezměněn."
80bbf3b5
KZ
6172
6173#: libfdisk/src/gpt.c:1916
6bbace6d
KZ
6174#, c-format
6175msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6176msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“."
6177
80bbf3b5 6178#: libfdisk/src/gpt.c:1945
784c8a40 6179msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
65650eca 6180msgstr "Začátek oddílu nedosahuje FirstUsableLBA (první použitelné LBA)."
b5ef1472 6181
80bbf3b5 6182#: libfdisk/src/gpt.c:1952
784c8a40 6183msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
65650eca 6184msgstr "Konec oddílu překračuje LastUsableLBA (poslední použitelné LBA)."
b5ef1472 6185
80bbf3b5 6186#: libfdisk/src/gpt.c:2114
d3cac66d
KZ
6187msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6188msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT. MBR musíte synchronizovat ručně."
364cda48 6189
80bbf3b5 6190#: libfdisk/src/gpt.c:2151
d3cac66d
KZ
6191msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6192msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku."
364cda48 6193
80bbf3b5 6194#: libfdisk/src/gpt.c:2156
d3cac66d
KZ
6195msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6196msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky."
7eda085c 6197
80bbf3b5 6198#: libfdisk/src/gpt.c:2160
05509318
KZ
6199msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6200msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky."
cf8316e2 6201
80bbf3b5 6202#: libfdisk/src/gpt.c:2165
05509318
KZ
6203msgid "Invalid partition entry checksum."
6204msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu."
7eda085c 6205
80bbf3b5 6206#: libfdisk/src/gpt.c:2170
05509318
KZ
6207msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6208msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla."
7eda085c 6209
80bbf3b5 6210#: libfdisk/src/gpt.c:2174
05509318
KZ
6211msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6212msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla."
7eda085c 6213
80bbf3b5 6214#: libfdisk/src/gpt.c:2179
05509318
KZ
6215msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6216msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce."
ffc43748 6217
80bbf3b5 6218#: libfdisk/src/gpt.c:2183
05509318
KZ
6219msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6220msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce."
7eda085c 6221
80bbf3b5 6222#: libfdisk/src/gpt.c:2188
05509318
KZ
6223msgid "Disk is too small to hold all data."
6224msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data."
7eda085c 6225
80bbf3b5 6226#: libfdisk/src/gpt.c:2198
05509318
KZ
6227msgid "Primary and backup header mismatch."
6228msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují."
7eda085c 6229
80bbf3b5 6230#: libfdisk/src/gpt.c:2204
05509318
KZ
6231#, c-format
6232msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6233msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u."
7eda085c 6234
80bbf3b5 6235#: libfdisk/src/gpt.c:2211
26a35330 6236#, c-format
05509318
KZ
6237msgid "Partition %u is too big for the disk."
6238msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký."
7eda085c 6239
80bbf3b5 6240#: libfdisk/src/gpt.c:2218
0ed2f80b 6241#, c-format
05509318
KZ
6242msgid "Partition %u ends before it starts."
6243msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem."
7eda085c 6244
80bbf3b5 6245#: libfdisk/src/gpt.c:2227
05509318
KZ
6246msgid "No errors detected."
6247msgstr "Žádné chyby neobjeveny."
6248
80bbf3b5 6249#: libfdisk/src/gpt.c:2228
26a35330 6250#, c-format
05509318
KZ
6251msgid "Header version: %s"
6252msgstr "Verze hlavičky: %s"
7eda085c 6253
80bbf3b5 6254#: libfdisk/src/gpt.c:2229
667d9945 6255#, c-format
ebe345d1 6256msgid "Using %zu out of %zu partitions."
667d9945 6257msgstr "Používá se %zu z %zu oddílů."
05509318 6258
80bbf3b5 6259#: libfdisk/src/gpt.c:2239
92ec2efb 6260#, c-format
05509318
KZ
6261msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6262msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
92ec2efb
PP
6263msgstr[0] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblasti."
6264msgstr[1] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
6265msgstr[2] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
7eda085c 6266
80bbf3b5 6267#: libfdisk/src/gpt.c:2247
26a35330 6268#, c-format
05509318
KZ
6269msgid "%d error detected."
6270msgid_plural "%d errors detected."
6271msgstr[0] "Objevena %d chyba."
6272msgstr[1] "Objeveny %d chyby."
6273msgstr[2] "Objeveno %d chyb."
6274
80bbf3b5 6275#: libfdisk/src/gpt.c:2326
05509318
KZ
6276msgid "All partitions are already in use."
6277msgstr "Všechny oddíly se již používají."
7eda085c 6278
80bbf3b5 6279#: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
26a35330 6280#, c-format
05509318
KZ
6281msgid "Sector %ju already used."
6282msgstr "Sektor %ju je již alokován."
6283
251e171e 6284#: libfdisk/src/gpt.c:2476
92ec2efb 6285#, c-format
05509318 6286msgid "Could not create partition %zu"
92ec2efb 6287msgstr "Oddíl %zu nebylo možné vytvořit"
7eda085c 6288
251e171e 6289#: libfdisk/src/gpt.c:2483
d3cac66d
KZ
6290#, c-format
6291msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
cf212426 6292msgstr "Poslední použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju."
d3cac66d 6293
251e171e 6294#: libfdisk/src/gpt.c:2490
d3cac66d
KZ
6295#, c-format
6296msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
cf212426 6297msgstr "První použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju"
d3cac66d 6298
251e171e 6299#: libfdisk/src/gpt.c:2629
26a35330 6300#, c-format
05509318
KZ
6301msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6302msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)."
6303
251e171e 6304#: libfdisk/src/gpt.c:2647
05509318
KZ
6305msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6306msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)"
6307
251e171e 6308#: libfdisk/src/gpt.c:2654
05509318
KZ
6309msgid "Failed to parse your UUID."
6310msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat."
7eda085c 6311
251e171e 6312#: libfdisk/src/gpt.c:2668
0ed2f80b 6313#, c-format
05509318
KZ
6314msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6315msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s."
6316
251e171e 6317#: libfdisk/src/gpt.c:2688
0d74f118 6318msgid "Not enough space for new partition table!"
667d9945 6319msgstr "Nedostatek místa pro novou tabulku rozdělení disku!"
0d74f118 6320
251e171e 6321#: libfdisk/src/gpt.c:2699
667d9945 6322#, c-format
ebe345d1 6323msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
667d9945 6324msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejmenší počátek je %<PRIu64> sektorů)"
0d74f118 6325
251e171e 6326#: libfdisk/src/gpt.c:2704
0d74f118 6327#, c-format
ebe345d1 6328msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
667d9945 6329msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejzazší konec je %<PRIu64> sektorů)"
0d74f118 6330
251e171e 6331#: libfdisk/src/gpt.c:2747
731cec32 6332#, c-format
49b90d82 6333msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
667d9945 6334msgstr "Číslo oddílu musí být menší než %zu."
ebe345d1 6335
251e171e 6336#: libfdisk/src/gpt.c:2770
0d74f118 6337msgid "Cannot allocate memory!"
667d9945 6338msgstr "Paměť nelze alokovat!"
0d74f118 6339
251e171e 6340#: libfdisk/src/gpt.c:2800
667d9945 6341#, c-format
0d74f118 6342msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
667d9945 6343msgstr "Délka tabulky rozdělení disku změněna z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
0d74f118 6344
251e171e 6345#: libfdisk/src/gpt.c:2909
cf212426 6346#, c-format
d3cac66d 6347msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
cf212426 6348msgstr "Atributy oddílu %zu se změnily na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6349
251e171e 6350#: libfdisk/src/gpt.c:2959
05509318 6351msgid "Enter GUID specific bit"
92ec2efb
PP
6352msgstr "Zadejte bit specifický pro GUID"
6353
251e171e 6354#: libfdisk/src/gpt.c:2974
92ec2efb
PP
6355#, c-format
6356msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6357msgstr "nepodporovaný bit %lu se nepodařilo přepnout"
fc473dee 6358
251e171e 6359#: libfdisk/src/gpt.c:2987
92ec2efb 6360#, c-format
05509318 6361msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
92ec2efb 6362msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní nastaven."
7eda085c 6363
251e171e 6364#: libfdisk/src/gpt.c:2988
05509318
KZ
6365#, c-format
6366msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
92ec2efb 6367msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní vypnut."
55032d70 6368
251e171e 6369#: libfdisk/src/gpt.c:2992
92ec2efb 6370#, c-format
05509318 6371msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
92ec2efb 6372msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní zapnut."
55032d70 6373
251e171e 6374#: libfdisk/src/gpt.c:2993
92ec2efb 6375#, c-format
05509318 6376msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
92ec2efb 6377msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní vypnut."
55032d70 6378
251e171e 6379#: libfdisk/src/gpt.c:3135
05509318 6380msgid "Type-UUID"
92ec2efb 6381msgstr "Druh-UUID"
55032d70 6382
251e171e 6383#: libfdisk/src/gpt.c:3136
05509318
KZ
6384msgid "UUID"
6385msgstr "UUID"
55032d70 6386
251e171e 6387#: libfdisk/src/gpt.c:3137 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
49b90d82 6388#: login-utils/chfn.c:324
05509318
KZ
6389msgid "Name"
6390msgstr "Název"
55032d70 6391
49b90d82 6392#: libfdisk/src/partition.c:848
05509318
KZ
6393msgid "Free space"
6394msgstr "Volný prostor"
55032d70 6395
49b90d82 6396#: libfdisk/src/partition.c:1255
cf212426 6397#, c-format
d3cac66d 6398msgid "Failed to resize partition #%zu."
cf212426 6399msgstr "Změnit velikost oddílu č. %zu se nepodařilo."
d3cac66d 6400
49b90d82
KZ
6401#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6402#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
251e171e 6403#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
05509318
KZ
6404msgid "unknown"
6405msgstr "neznámý"
55032d70 6406
ebe345d1 6407#: libfdisk/src/sgi.c:46
05509318
KZ
6408msgid "SGI volhdr"
6409msgstr "Hlavička SGI svazku"
26a35330 6410
ebe345d1 6411#: libfdisk/src/sgi.c:47
05509318
KZ
6412msgid "SGI trkrepl"
6413msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6414
ebe345d1 6415#: libfdisk/src/sgi.c:48
05509318
KZ
6416msgid "SGI secrepl"
6417msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6418
ebe345d1 6419#: libfdisk/src/sgi.c:49
05509318
KZ
6420msgid "SGI raw"
6421msgstr "SGI raw"
7eda085c 6422
ebe345d1 6423#: libfdisk/src/sgi.c:50
05509318
KZ
6424msgid "SGI bsd"
6425msgstr "SGI bsd"
7eda085c 6426
ebe345d1 6427#: libfdisk/src/sgi.c:51
05509318
KZ
6428msgid "SGI sysv"
6429msgstr "SGI sysv"
7eda085c 6430
ebe345d1 6431#: libfdisk/src/sgi.c:52
05509318
KZ
6432msgid "SGI volume"
6433msgstr "SGI svazek"
7eda085c 6434
ebe345d1 6435#: libfdisk/src/sgi.c:53
05509318
KZ
6436msgid "SGI efs"
6437msgstr "SGI efs"
7eda085c 6438
ebe345d1 6439#: libfdisk/src/sgi.c:54
05509318
KZ
6440msgid "SGI lvol"
6441msgstr "SGI lvol"
7eda085c 6442
ebe345d1 6443#: libfdisk/src/sgi.c:55
05509318
KZ
6444msgid "SGI rlvol"
6445msgstr "SGI rlvol"
7eda085c 6446
ebe345d1 6447#: libfdisk/src/sgi.c:56
05509318
KZ
6448msgid "SGI xfs"
6449msgstr "SGI XFS"
7eda085c 6450
ebe345d1 6451#: libfdisk/src/sgi.c:57
05509318
KZ
6452msgid "SGI xfslog"
6453msgstr "SGI xfslog"
7eda085c 6454
ebe345d1 6455#: libfdisk/src/sgi.c:58
05509318
KZ
6456msgid "SGI xlv"
6457msgstr "SGI xlv"
7eda085c 6458
ebe345d1 6459#: libfdisk/src/sgi.c:59
05509318
KZ
6460msgid "SGI xvm"
6461msgstr "SGI xvm"
7eda085c 6462
ebe345d1 6463#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
05509318
KZ
6464msgid "Linux native"
6465msgstr "Linux nativní"
7eda085c 6466
ebe345d1 6467#: libfdisk/src/sgi.c:158
92ec2efb
PP
6468msgid "SGI info created on second sector."
6469msgstr "Údaje SGI vytvořeny na druhém sektoru."
2cccd0ff 6470
ebe345d1 6471#: libfdisk/src/sgi.c:258
05509318
KZ
6472msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6473msgstr "Nalezen SGI popis disku s chybným kontrolním součtem."
7eda085c 6474
251e171e 6475#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
d3cac66d
KZ
6476msgid "Physical cylinders"
6477msgstr "Fyzické cylindry"
7eda085c 6478
251e171e 6479#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
d3cac66d 6480msgid "Extra sects/cyl"
cf212426 6481msgstr "Extra sektory/cylindr"
d3cac66d 6482
ebe345d1 6483#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6484msgid "Bootfile"
cf212426 6485msgstr "Startovací soubor"
7eda085c 6486
ebe345d1 6487#: libfdisk/src/sgi.c:394
05509318
KZ
6488msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6489msgstr "Chybný startovací soubor! Startovací soubor musí být absolutní neprázdná cesta, např. „/unix“ či “/unix.save“."
7eda085c 6490
ebe345d1 6491#: libfdisk/src/sgi.c:400
05509318
KZ
6492#, c-format
6493msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6494msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6495msgstr[0] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajt."
6496msgstr[1] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum jsou %zu bajty."
6497msgstr[2] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajtů."
7eda085c 6498
ebe345d1 6499#: libfdisk/src/sgi.c:407
05509318
KZ
6500msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6501msgstr "Startovací soubor musí být zadán s celou cestou."
7eda085c 6502
ebe345d1 6503#: libfdisk/src/sgi.c:413
05509318
KZ
6504msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6505msgstr "Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována. Výchozí nastavení SGI je „/unix“ a jako záloha „/unix.save“."
7eda085c 6506
ebe345d1 6507#: libfdisk/src/sgi.c:438
05509318
KZ
6508#, c-format
6509msgid "The current boot file is: %s"
6510msgstr "Současný startovací soubor je: %s"
7eda085c 6511
ebe345d1 6512#: libfdisk/src/sgi.c:440
05509318
KZ
6513msgid "Enter of the new boot file"
6514msgstr "Zadejte nový startovací soubor"
7eda085c 6515
ebe345d1 6516#: libfdisk/src/sgi.c:445
05509318
KZ
6517msgid "Boot file is unchanged."
6518msgstr "Startovací soubor nebyl změněn."
364cda48 6519
ebe345d1 6520#: libfdisk/src/sgi.c:456
05509318
KZ
6521#, c-format
6522msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6523msgstr "Startovací soubor byl změněn na „%s“."
7eda085c 6524
ebe345d1 6525#: libfdisk/src/sgi.c:595
05509318
KZ
6526msgid "More than one entire disk entry present."
6527msgstr "Existuje více než jeden záznam přes celý disk."
7eda085c 6528
80bbf3b5 6529#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
05509318
KZ
6530msgid "No partitions defined."
6531msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly."
7eda085c 6532
ebe345d1 6533#: libfdisk/src/sgi.c:612
05509318
KZ
6534msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6535msgstr "IRIX má rád, když oddíl 11 zaujímá celý disk."
7eda085c 6536
ebe345d1 6537#: libfdisk/src/sgi.c:616
05509318
KZ
6538#, c-format
6539msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6540msgstr "Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0, nikoliv blokem %d."
7eda085c 6541
ebe345d1 6542#: libfdisk/src/sgi.c:627
05509318
KZ
6543msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6544msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk."
7eda085c 6545
ebe345d1 6546#: libfdisk/src/sgi.c:651
05509318
KZ
6547#, c-format
6548msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6549msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6550msgstr[0] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektorem."
6551msgstr[1] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
6552msgstr[2] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
7eda085c 6553
ebe345d1 6554#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
05509318
KZ
6555#, c-format
6556msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6557msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6558msgstr[0] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektoru: sektor %8u"
6559msgstr[1] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
6560msgstr[2] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
7eda085c 6561
ebe345d1 6562#: libfdisk/src/sgi.c:697
05509318
KZ
6563msgid "The boot partition does not exist."
6564msgstr "Startovací oddíl neexistuje."
7eda085c 6565
ebe345d1 6566#: libfdisk/src/sgi.c:701
05509318
KZ
6567msgid "The swap partition does not exist."
6568msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje."
7eda085c 6569
ebe345d1 6570#: libfdisk/src/sgi.c:705
05509318
KZ
6571msgid "The swap partition has no swap type."
6572msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ."
7eda085c 6573
ebe345d1 6574#: libfdisk/src/sgi.c:708
05509318
KZ
6575msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6576msgstr "Vybrali jste si neobvyklý název pro startovací soubor."
7eda085c 6577
ebe345d1 6578#: libfdisk/src/sgi.c:758
05509318
KZ
6579msgid "Partition overlap on the disk."
6580msgstr "Překryv oddílů na disku."
7eda085c 6581
ebe345d1 6582#: libfdisk/src/sgi.c:843
05509318
KZ
6583msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6584msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk."
7eda085c 6585
ebe345d1 6586#: libfdisk/src/sgi.c:848
05509318
KZ
6587msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6588msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky."
7eda085c 6589
ebe345d1 6590#: libfdisk/src/sgi.c:852
05509318
KZ
6591msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6592msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!"
7eda085c 6593
80bbf3b5 6594#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
05509318
KZ
6595#, c-format
6596msgid "First %s"
6597msgstr "První %s"
364cda48 6598
251e171e 6599#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
05509318
KZ
6600msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6601msgstr "Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „SGI svazek“"
364cda48 6602
251e171e 6603#: libfdisk/src/sgi.c:913
05509318
KZ
6604#, c-format
6605msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6606msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
7eda085c 6607
251e171e 6608#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
05509318
KZ
6609#, c-format
6610msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6611msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
7eda085c 6612
251e171e 6613#: libfdisk/src/sgi.c:1051
05509318
KZ
6614msgid "Created a new SGI disklabel."
6615msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
7eda085c 6616
251e171e 6617#: libfdisk/src/sgi.c:1070
05509318
KZ
6618msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6619msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů."
d0992120 6620
251e171e 6621#: libfdisk/src/sgi.c:1076
05509318
KZ
6622msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6623msgstr "Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává."
d0992120 6624
251e171e 6625#: libfdisk/src/sgi.c:1085
05509318
KZ
6626msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6627msgstr "Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit jinak?"
7eda085c 6628
ebe345d1 6629#: libfdisk/src/sun.c:39
05509318
KZ
6630msgid "Unassigned"
6631msgstr "Nepřiřazeno"
7eda085c 6632
ebe345d1 6633#: libfdisk/src/sun.c:41
05509318
KZ
6634msgid "SunOS root"
6635msgstr "SunOS root"
7eda085c 6636
ebe345d1 6637#: libfdisk/src/sun.c:42
05509318
KZ
6638msgid "SunOS swap"
6639msgstr "SunOS swap"
d0992120 6640
ebe345d1 6641#: libfdisk/src/sun.c:43
05509318
KZ
6642msgid "SunOS usr"
6643msgstr "SunOS usr"
d0992120 6644
ebe345d1 6645#: libfdisk/src/sun.c:44
05509318
KZ
6646msgid "Whole disk"
6647msgstr "Celý disk"
d0992120 6648
ebe345d1 6649#: libfdisk/src/sun.c:45
05509318
KZ
6650msgid "SunOS stand"
6651msgstr "SunOS stand"
d0992120 6652
ebe345d1 6653#: libfdisk/src/sun.c:46
05509318
KZ
6654msgid "SunOS var"
6655msgstr "SunOS var"
3406942e 6656
ebe345d1 6657#: libfdisk/src/sun.c:47
05509318
KZ
6658msgid "SunOS home"
6659msgstr "SunOS home"
3406942e 6660
ebe345d1 6661#: libfdisk/src/sun.c:48
05509318
KZ
6662msgid "SunOS alt sectors"
6663msgstr "Náhr. sektory SunOS"
7eda085c 6664
ebe345d1 6665#: libfdisk/src/sun.c:49
05509318
KZ
6666msgid "SunOS cachefs"
6667msgstr "SunOS cachefs"
7eda085c 6668
ebe345d1 6669#: libfdisk/src/sun.c:50
05509318
KZ
6670msgid "SunOS reserved"
6671msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
d0992120 6672
49b90d82 6673#: libfdisk/src/sun.c:130
05509318
KZ
6674msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6675msgstr "Nalezen Sun popis disku s chybných kontrolním součtem. Pravděpodobně budete muset nastavit všechny hodnoty jako hlavy, sektory, cylindry a oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní nabídce)"
7eda085c 6676
49b90d82 6677#: libfdisk/src/sun.c:147
05509318
KZ
6678#, c-format
6679msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6680msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybnou verzí [%d]."
7eda085c 6681
49b90d82 6682#: libfdisk/src/sun.c:152
05509318
KZ
6683#, c-format
6684msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6685msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným „vtoc.sanity“ [0x%08x]."
df1dddf9 6686
49b90d82 6687#: libfdisk/src/sun.c:157
05509318
KZ
6688#, c-format
6689msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6690msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným vtoc.nparts [%u]."
7eda085c 6691
49b90d82 6692#: libfdisk/src/sun.c:162
05509318
KZ
6693msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6694msgstr "Pozor: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)"
7eda085c 6695
80bbf3b5 6696#: libfdisk/src/sun.c:187
05509318
KZ
6697msgid "Heads"
6698msgstr "Hlavy"
d0992120 6699
80bbf3b5 6700#: libfdisk/src/sun.c:192
05509318
KZ
6701msgid "Sectors/track"
6702msgstr "Sektorů/stopu"
7eda085c 6703
80bbf3b5 6704#: libfdisk/src/sun.c:293
05509318
KZ
6705msgid "Created a new Sun disklabel."
6706msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
7eda085c 6707
80bbf3b5 6708#: libfdisk/src/sun.c:417
92ec2efb 6709#, c-format
05509318 6710msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
92ec2efb 6711msgstr "Oddíl %u nekončí na hranici cylindru."
7eda085c 6712
80bbf3b5 6713#: libfdisk/src/sun.c:436
92ec2efb 6714#, c-format
05509318 6715msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
92ec2efb 6716msgstr "Oddíl %u přesahuje do jiných v sektorech %u–%u."
7eda085c 6717
80bbf3b5 6718#: libfdisk/src/sun.c:464
92ec2efb 6719#, c-format
05509318 6720msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
92ec2efb 6721msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%u."
7eda085c 6722
80bbf3b5 6723#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
92ec2efb 6724#, c-format
05509318 6725msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
92ec2efb 6726msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %u-%u."
7eda085c 6727
80bbf3b5 6728#: libfdisk/src/sun.c:534
05509318
KZ
6729msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6730msgstr "Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu."
7eda085c 6731
80bbf3b5 6732#: libfdisk/src/sun.c:551
05509318
KZ
6733msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6734msgstr "Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „Celý disk“"
7eda085c 6735
80bbf3b5 6736#: libfdisk/src/sun.c:593
05509318
KZ
6737#, c-format
6738msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6739msgstr "Zarovnává se první sektor z %u na %u, aby se nacházel na hranici cylindru."
7eda085c 6740
80bbf3b5
KZ
6741#: libfdisk/src/sun.c:621
6742#, c-format
6743msgid "Sector %d is already allocated"
6744msgstr "Sektor %d je již alokován"
6745
251e171e
KZ
6746#: libfdisk/src/sun.c:650
6747#, fuzzy, c-format
6748msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
6749msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
6750
6751#: libfdisk/src/sun.c:698
92ec2efb 6752#, c-format
05509318
KZ
6753msgid ""
6754"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6755"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6756"to %lu %s"
6757msgstr ""
92ec2efb
PP
6758"Třetí oddíl nezabírá celý disk, ale vaše hodnota %lu %s\n"
6759"zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %lu %s"
7eda085c 6760
05509318 6761# TODO: Pluralize
251e171e 6762#: libfdisk/src/sun.c:741
05509318
KZ
6763#, c-format
6764msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6765msgstr "Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů"
7eda085c 6766
251e171e 6767#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d 6768msgid "Label ID"
cf212426 6769msgstr "ID popisu"
7eda085c 6770
251e171e 6771#: libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d 6772msgid "Volume ID"
cf212426 6773msgstr "ID svazku"
7eda085c 6774
251e171e 6775#: libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d
KZ
6776msgid "Alternate cylinders"
6777msgstr "Alternativní cylindry"
7eda085c 6778
251e171e 6779#: libfdisk/src/sun.c:886
05509318
KZ
6780msgid "Number of alternate cylinders"
6781msgstr "Počet alternativních cylindrů"
7eda085c 6782
251e171e 6783#: libfdisk/src/sun.c:911
05509318
KZ
6784msgid "Extra sectors per cylinder"
6785msgstr "Extra sektory na cylindr"
7eda085c 6786
251e171e 6787#: libfdisk/src/sun.c:935
05509318
KZ
6788msgid "Interleave factor"
6789msgstr "Interleave faktor"
0ed2f80b 6790
251e171e 6791#: libfdisk/src/sun.c:959
05509318
KZ
6792msgid "Rotation speed (rpm)"
6793msgstr "Rychlost otáčení (otm)"
0ed2f80b 6794
251e171e 6795#: libfdisk/src/sun.c:983
05509318
KZ
6796msgid "Number of physical cylinders"
6797msgstr "Počet fyzických cylindrů"
0ed2f80b 6798
251e171e 6799#: libfdisk/src/sun.c:1048
05509318
KZ
6800msgid ""
6801"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6802"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6803msgstr ""
6804"Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 3 jako Celý disk (5),\n"
6805"neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n"
0ed2f80b 6806
251e171e 6807#: libfdisk/src/sun.c:1059
05509318
KZ
6808msgid ""
6809"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6810"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6811"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6812"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6813msgstr ""
6814"Doporučuje se, aby oddíl začínající na posunu 0 byl typu\n"
6815"UFS, EXT2FS či SunOS swap. Vytvoření odkládacího prostoru pro Linux\n"
6816"na tomto místě by mohlo zničit tabulku rozdělení disku a startovací blok.\n"
6817"Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n"
6818"Linux?"
7eda085c 6819
251e171e 6820#: libmount/src/context.c:2511
667d9945 6821#, c-format
ebe345d1 6822msgid "operation failed: %m"
667d9945 6823msgstr "operace selhala: %m"
ebe345d1 6824
251e171e 6825#: libmount/src/context_mount.c:1445
ebe345d1
KZ
6826#, c-format
6827msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6828msgstr "POZOR: příznaky propagace se nepodařilo nastavit"
6829
251e171e 6830#: libmount/src/context_mount.c:1455
667d9945 6831#, c-format
ebe345d1 6832msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
667d9945 6833msgstr "POZOR: zařízení je chráněno proti zápisu, připojeno pouze pro čtení"
ebe345d1 6834
251e171e 6835#: libmount/src/context_mount.c:1469
ebe345d1
KZ
6836#, c-format
6837msgid "operation permitted for root only"
667d9945 6838msgstr "operace je dovolena pouze superuživateli"
ebe345d1 6839
251e171e 6840#: libmount/src/context_mount.c:1473
ebe345d1
KZ
6841#, c-format
6842msgid "%s is already mounted"
6843msgstr "%s je již připojeno"
6844
251e171e 6845#: libmount/src/context_mount.c:1479
667d9945 6846#, c-format
ebe345d1 6847msgid "can't find in %s"
667d9945 6848msgstr "v %s nelze nalézt"
ebe345d1 6849
251e171e 6850#: libmount/src/context_mount.c:1482
667d9945 6851#, c-format
ebe345d1 6852msgid "can't find mount point in %s"
667d9945 6853msgstr "bod připojení nelze v %s nalézt"
ebe345d1 6854
251e171e 6855#: libmount/src/context_mount.c:1485
ebe345d1
KZ
6856#, c-format
6857msgid "can't find mount source %s in %s"
6858msgstr "zdroj připojení %s nelze v %s nalézt"
6859
251e171e 6860#: libmount/src/context_mount.c:1490
ebe345d1
KZ
6861#, c-format
6862msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
667d9945 6863msgstr "na %s objeveno více souborových systémů, použijte -t <druh> nebo wipefs(8)"
ebe345d1 6864
251e171e 6865#: libmount/src/context_mount.c:1495
667d9945 6866#, c-format
ebe345d1 6867msgid "failed to determine filesystem type"
667d9945 6868msgstr "nepodařilo se určit druh souborového systému"
ebe345d1 6869
251e171e 6870#: libmount/src/context_mount.c:1496
667d9945 6871#, c-format
ebe345d1 6872msgid "no filesystem type specified"
667d9945 6873msgstr "nezadán druh souborového systému"
ebe345d1 6874
251e171e 6875#: libmount/src/context_mount.c:1503
ebe345d1
KZ
6876#, c-format
6877msgid "can't find %s"
6878msgstr "%s nelze nalézt"
6879
251e171e 6880#: libmount/src/context_mount.c:1505
667d9945 6881#, c-format
ebe345d1 6882msgid "no mount source specified"
667d9945 6883msgstr "nezadán žádný zdroj připojení"
ebe345d1 6884
251e171e 6885#: libmount/src/context_mount.c:1511
667d9945 6886#, c-format
ebe345d1 6887msgid "failed to parse mount options: %m"
667d9945 6888msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení: %m"
ebe345d1 6889
251e171e 6890#: libmount/src/context_mount.c:1512
ebe345d1
KZ
6891#, c-format
6892msgid "failed to parse mount options"
6893msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení"
6894
251e171e 6895#: libmount/src/context_mount.c:1516
667d9945 6896#, c-format
ebe345d1 6897msgid "failed to setup loop device for %s"
667d9945 6898msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení pro %s"
ebe345d1 6899
251e171e 6900#: libmount/src/context_mount.c:1520
667d9945 6901#, c-format
ebe345d1 6902msgid "overlapping loop device exists for %s"
667d9945 6903msgstr "pro %s existuje překrývající se loop zařízení"
ebe345d1 6904
251e171e 6905#: libmount/src/context_mount.c:1524 libmount/src/context_umount.c:1145
731cec32 6906#, c-format
49b90d82 6907msgid "locking failed"
731cec32 6908msgstr "uzamčení selhalo"
49b90d82 6909
251e171e
KZ
6910#: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149
6911#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
6912#, fuzzy, c-format
6913msgid "failed to switch namespace"
6914msgstr "cesta ke jmennému prostoru"
6915
6916#: libmount/src/context_mount.c:1531
667d9945 6917#, c-format
ebe345d1 6918msgid "mount failed: %m"
667d9945 6919msgstr "připojení selhalo: %m"
ebe345d1 6920
251e171e 6921#: libmount/src/context_mount.c:1541
731cec32 6922#, c-format
49b90d82 6923msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
731cec32 6924msgstr "souborový systém byl připojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
49b90d82 6925
251e171e
KZ
6926#: libmount/src/context_mount.c:1545
6927#, fuzzy, c-format
6928msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
6929msgstr "souborový systém byl připojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
6930
6931#: libmount/src/context_mount.c:1550
667d9945 6932#, c-format
ebe345d1 6933msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
667d9945 6934msgstr "souborový systém byl připojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
ebe345d1 6935
251e171e 6936#: libmount/src/context_mount.c:1568 libmount/src/context_mount.c:1625
667d9945 6937#, c-format
ebe345d1 6938msgid "mount point is not a directory"
667d9945 6939msgstr "přípojný bod není adresářem"
ebe345d1 6940
251e171e 6941#: libmount/src/context_mount.c:1570 login-utils/newgrp.c:227
ebe345d1
KZ
6942#, c-format
6943msgid "permission denied"
6944msgstr "povolení zamítnuto"
6945
251e171e 6946#: libmount/src/context_mount.c:1572
ebe345d1
KZ
6947#, c-format
6948msgid "must be superuser to use mount"
6949msgstr "mount může používat pouze superuživatel"
6950
251e171e 6951#: libmount/src/context_mount.c:1582
667d9945 6952#, c-format
ebe345d1 6953msgid "mount point is busy"
667d9945 6954msgstr "bod připojení se používá"
ebe345d1 6955
251e171e 6956#: libmount/src/context_mount.c:1595
667d9945 6957#, c-format
ebe345d1 6958msgid "%s already mounted on %s"
667d9945 6959msgstr "%s je již připojeno na %s"
ebe345d1 6960
251e171e 6961#: libmount/src/context_mount.c:1601
667d9945 6962#, c-format
ebe345d1 6963msgid "%s already mounted or mount point busy"
667d9945 6964msgstr "%s je již připojeno či bod připojení je zaneprázdněn"
ebe345d1 6965
251e171e 6966#: libmount/src/context_mount.c:1607
667d9945 6967#, c-format
ebe345d1 6968msgid "mount point does not exist"
667d9945 6969msgstr "přípojný bod neexistuje"
ebe345d1 6970
251e171e 6971#: libmount/src/context_mount.c:1610
667d9945 6972#, c-format
ebe345d1 6973msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
667d9945 6974msgstr "přípojný bod je symbolickým odkazem, jenž nikam nevede"
ebe345d1 6975
251e171e 6976#: libmount/src/context_mount.c:1615
ebe345d1
KZ
6977#, c-format
6978msgid "special device %s does not exist"
6979msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje"
6980
251e171e
KZ
6981#: libmount/src/context_mount.c:1618 libmount/src/context_mount.c:1634
6982#: libmount/src/context_mount.c:1718 libmount/src/context_mount.c:1741
667d9945 6983#, c-format
ebe345d1 6984msgid "mount(2) system call failed: %m"
667d9945 6985msgstr "volání mount(2) selhalo: %m"
ebe345d1 6986
251e171e 6987#: libmount/src/context_mount.c:1630
ebe345d1
KZ
6988#, c-format
6989msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6990msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje (název cesty nezačíná adresářem)"
6991
251e171e 6992#: libmount/src/context_mount.c:1642
667d9945 6993#, c-format
ebe345d1 6994msgid "mount point not mounted or bad option"
667d9945 6995msgstr "přípojný bod není připojen či chybný přepínač"
ebe345d1 6996
251e171e 6997#: libmount/src/context_mount.c:1644
667d9945 6998#, c-format
ebe345d1 6999msgid "not mount point or bad option"
667d9945 7000msgstr "není bodem připojení či chybný přepínač"
ebe345d1 7001
251e171e 7002#: libmount/src/context_mount.c:1647
667d9945 7003#, c-format
ebe345d1 7004msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
667d9945 7005msgstr "špatný přepínač, přesun přípojného bodu zpod sdíleného bodu není podporováno"
ebe345d1 7006
251e171e 7007#: libmount/src/context_mount.c:1651
667d9945 7008#, c-format
ebe345d1 7009msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
667d9945 7010msgstr "špatný přepínač, pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>"
ebe345d1 7011
251e171e 7012#: libmount/src/context_mount.c:1655
667d9945 7013#, c-format
ebe345d1 7014msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
667d9945 7015msgstr "chybný typ souborového systému, chybný přepínač, chybný superblok na %s, chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
ebe345d1 7016
251e171e 7017#: libmount/src/context_mount.c:1662
ebe345d1
KZ
7018#, c-format
7019msgid "mount table full"
7020msgstr "tabulka připojení je plná"
7021
251e171e 7022#: libmount/src/context_mount.c:1667
667d9945 7023#, c-format
ebe345d1 7024msgid "can't read superblock on %s"
667d9945 7025msgstr "superblok na %s nelze přečíst"
ebe345d1 7026
251e171e 7027#: libmount/src/context_mount.c:1674
ebe345d1
KZ
7028#, c-format
7029msgid "unknown filesystem type '%s'"
7030msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“"
7031
251e171e 7032#: libmount/src/context_mount.c:1677
ebe345d1
KZ
7033#, c-format
7034msgid "unknown filesystem type"
7035msgstr "neznámý typ systému souborů"
7036
251e171e 7037#: libmount/src/context_mount.c:1686
ebe345d1
KZ
7038#, c-format
7039msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7040msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?"
7041
251e171e 7042#: libmount/src/context_mount.c:1689
667d9945 7043#, c-format
ebe345d1 7044msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
667d9945 7045msgstr "jádro nezná %s jako blokové zařízení, možná je třeba „modprobe ovladač“"
ebe345d1 7046
251e171e 7047#: libmount/src/context_mount.c:1692
667d9945 7048#, c-format
ebe345d1 7049msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
667d9945 7050msgstr "%s není blokovým zařízením, zkuste „-o loop“"
ebe345d1 7051
251e171e 7052#: libmount/src/context_mount.c:1694
667d9945 7053#, c-format
ebe345d1 7054msgid "%s is not a block device"
667d9945 7055msgstr "%s není blokovým zařízením"
ebe345d1 7056
251e171e 7057#: libmount/src/context_mount.c:1701
ebe345d1
KZ
7058#, c-format
7059msgid "%s is not a valid block device"
7060msgstr "%s není platným blokovým zařízením"
7061
251e171e 7062#: libmount/src/context_mount.c:1709
ebe345d1
KZ
7063#, c-format
7064msgid "cannot mount %s read-only"
7065msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
7066
251e171e 7067#: libmount/src/context_mount.c:1711
667d9945 7068#, c-format
ebe345d1 7069msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
667d9945 7070msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl požadován režim i pro zápis"
ebe345d1 7071
251e171e 7072#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
7073#, c-format
7074msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7075msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu"
7076
251e171e 7077#: libmount/src/context_mount.c:1715
667d9945 7078#, c-format
ebe345d1 7079msgid "bind %s failed"
667d9945 7080msgstr "vázané připojení %s selhalo"
ebe345d1 7081
251e171e 7082#: libmount/src/context_mount.c:1726
ebe345d1
KZ
7083#, c-format
7084msgid "no medium found on %s"
7085msgstr "v %s nenalezeno žádné médium"
7086
251e171e 7087#: libmount/src/context_mount.c:1733
731cec32 7088#, c-format
04ece4e6 7089msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
731cec32 7090msgstr "nelze připojit; asi poškozený systém souborů v „%s“"
04ece4e6 7091
251e171e 7092#: libmount/src/context_umount.c:1141 libmount/src/context_umount.c:1187
667d9945 7093#, c-format
ebe345d1 7094msgid "not mounted"
667d9945 7095msgstr "nepřipojeno"
ebe345d1 7096
251e171e 7097#: libmount/src/context_umount.c:1153
667d9945 7098#, c-format
ebe345d1 7099msgid "umount failed: %m"
667d9945 7100msgstr "odpojení selhalo: %m"
ebe345d1 7101
251e171e 7102#: libmount/src/context_umount.c:1162
731cec32 7103#, c-format
49b90d82 7104msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
731cec32 7105msgstr "souborový systém byl odpojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
49b90d82 7106
251e171e
KZ
7107#: libmount/src/context_umount.c:1166
7108#, fuzzy, c-format
7109msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7110msgstr "souborový systém byl odpojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
7111
7112#: libmount/src/context_umount.c:1171
667d9945 7113#, c-format
ebe345d1 7114msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
667d9945 7115msgstr "souborový systém byl odpojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
ebe345d1 7116
251e171e 7117#: libmount/src/context_umount.c:1184
667d9945 7118#, c-format
ebe345d1 7119msgid "invalid block device"
667d9945 7120msgstr "neplatné blokové zařízení"
ebe345d1 7121
251e171e 7122#: libmount/src/context_umount.c:1190
667d9945 7123#, c-format
ebe345d1 7124msgid "can't write superblock"
667d9945 7125msgstr "superblok nelze zapsat"
ebe345d1 7126
251e171e 7127#: libmount/src/context_umount.c:1193
667d9945 7128#, c-format
ebe345d1 7129msgid "target is busy"
667d9945 7130msgstr "cíl se používá"
ebe345d1 7131
251e171e 7132#: libmount/src/context_umount.c:1196
667d9945 7133#, c-format
ebe345d1
KZ
7134msgid "no mount point specified"
7135msgstr "nezadán žádný bod připojení"
7136
251e171e 7137#: libmount/src/context_umount.c:1199
667d9945 7138#, c-format
ebe345d1 7139msgid "must be superuser to unmount"
667d9945 7140msgstr "musíte být superuživatelem, abyste mohli odpojovat"
ebe345d1 7141
251e171e 7142#: libmount/src/context_umount.c:1202
667d9945 7143#, c-format
ebe345d1 7144msgid "block devices are not permitted on filesystem"
667d9945 7145msgstr "bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
ebe345d1 7146
251e171e 7147#: libmount/src/context_umount.c:1205
667d9945 7148#, c-format
ebe345d1 7149msgid "umount(2) system call failed: %m"
667d9945 7150msgstr "volání umount(2) selhalo: %m"
ebe345d1 7151
0d74f118 7152#: lib/pager.c:112
05509318
KZ
7153#, c-format
7154msgid "waitpid failed (%s)"
7155msgstr "volání waitpid selhalo (%s)"
66ee8158 7156
49b90d82 7157#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7158msgid "cannot open UNIX socket"
667d9945 7159msgstr "nelze otevřít unixový socket"
0d74f118 7160
49b90d82 7161#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7162msgid "cannot set option for UNIX socket"
667d9945 7163msgstr "unixovému socketu nelze změnit nastavení"
0d74f118 7164
49b90d82 7165#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7166msgid "cannot connect on UNIX socket"
667d9945 7167msgstr "k unixovému soketu se nelze připojit"
0d74f118 7168
49b90d82 7169#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0d74f118
KZ
7170#, c-format
7171msgid "the plymouth request %c is not implemented"
667d9945 7172msgstr "požadavek Plymouthu %c není implementován"
0d74f118 7173
664f0f0c 7174#: lib/randutils.c:186
ebe345d1 7175msgid "getrandom() function"
667d9945 7176msgstr "funkce getrandom()"
ebe345d1 7177
664f0f0c 7178#: lib/randutils.c:199
05509318 7179msgid "libc pseudo-random functions"
92ec2efb 7180msgstr "pseudonáhodné funkce libc"
7eda085c 7181
6bbace6d
KZ
7182#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7183#, c-format
7184msgid "%s: unable to probe device"
7185msgstr "%s: zařízení nelze vyzkoušet"
7186
7187#: lib/swapprober.c:32
8ad65cd2 7188#, c-format
6bbace6d 7189msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8ad65cd2 7190msgstr "%s: nejednoznačný výsledek zkoušky, použijte wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7191
7192#: lib/swapprober.c:34
7193#, c-format
7194msgid "%s: not a valid swap partition"
7195msgstr "%s: není neplatným odkládacím oddílem"
7196
7197#: lib/swapprober.c:41
7198#, c-format
7199msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7200msgstr "%s: nepodporovaná verze odkládacího prostoru „%s“"
7201
80bbf3b5 7202#: lib/timeutils.c:459
80bbf3b5 7203msgid "format_iso_time: buffer overflow."
6d386f2c 7204msgstr "format_iso_time: přetečení vyrovnávací paměti."
80bbf3b5
KZ
7205
7206#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
6d386f2c 7207#, c-format
80bbf3b5 7208msgid "time %ld is out of range."
6d386f2c 7209msgstr "čas %ld je mimo rozsah."
80bbf3b5 7210
251e171e 7211#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1320
05509318 7212#, c-format
92ec2efb
PP
7213msgid " %s [options] [<username>]\n"
7214msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>]\n"
7eda085c 7215
49b90d82 7216#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7217msgid "Change your finger information.\n"
8ad65cd2 7218msgstr "Změní finger informace o uživateli.\n"
6bbace6d 7219
49b90d82 7220#: login-utils/chfn.c:102
05509318
KZ
7221msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7222msgstr " -f, --full-name <celé_jméno> skutečné jméno\n"
7eda085c 7223
49b90d82 7224#: login-utils/chfn.c:103
05509318
KZ
7225msgid " -o, --office <office> office number\n"
7226msgstr " -o, --office <kancelář> číslo kanceláře\n"
7eda085c 7227
49b90d82 7228#: login-utils/chfn.c:104
05509318
KZ
7229msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7230msgstr " -p, --office-phone <telefon> telefonní číslo do kanceláře\n"
7eda085c 7231
49b90d82 7232#: login-utils/chfn.c:105
05509318
KZ
7233msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7234msgstr " -h, --home-phone <telefon> telefonní číslo domů\n"
7eda085c 7235
49b90d82 7236#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7237#, c-format
7238msgid "field %s is too long"
7239msgstr "položka %s je příliš dlouhá"
7240
49b90d82 7241#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
6bbace6d
KZ
7242#, c-format
7243msgid "%s: has illegal characters"
8ad65cd2 7244msgstr "%s: má zakázané znaky"
6bbace6d 7245
49b90d82
KZ
7246#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7247#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7248#, c-format
7249msgid "login.defs forbids setting %s"
8ad65cd2 7250msgstr "login.defs zakazuje nastavování %s"
6bbace6d 7251
49b90d82 7252#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7253msgid "Office"
7254msgstr "Kancelář"
7255
49b90d82 7256#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
6bbace6d
KZ
7257msgid "Office Phone"
7258msgstr "Telefon do práce"
7259
49b90d82 7260#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
6bbace6d
KZ
7261msgid "Home Phone"
7262msgstr "Telefon domů"
7263
49b90d82
KZ
7264#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7265msgid "cannot handle multiple usernames"
731cec32 7266msgstr "více uživatelských jmen nelze zpracovat"
49b90d82
KZ
7267
7268#: login-utils/chfn.c:248
6bbace6d
KZ
7269msgid "Aborted."
7270msgstr "Ukončen."
7271
49b90d82 7272#: login-utils/chfn.c:311
6bbace6d
KZ
7273#, c-format
7274msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8ad65cd2 7275msgstr "%s: CHFN_RESTRICT má neočekávanou hodnotu: %s"
6bbace6d 7276
49b90d82 7277#: login-utils/chfn.c:313
6bbace6d
KZ
7278#, c-format
7279msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8ad65cd2 7280msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nedovoluje žádné změny"
6bbace6d 7281
49b90d82 7282#: login-utils/chfn.c:396
6bbace6d
KZ
7283#, c-format
7284msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7285msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n"
7286
49b90d82 7287#: login-utils/chfn.c:400
6bbace6d
KZ
7288#, c-format
7289msgid "Finger information changed.\n"
7290msgstr "Finger informace byly změněny.\n"
8b4ccda1 7291
49b90d82 7292#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
05509318
KZ
7293#, c-format
7294msgid "you (user %d) don't exist."
7295msgstr "vy (uživatel %d) neexistujete."
7eda085c 7296
49b90d82 7297#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
05509318
KZ
7298#, c-format
7299msgid "user \"%s\" does not exist."
7300msgstr "uživatel „%s“ neexistuje."
92b619d1 7301
49b90d82 7302#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
05509318
KZ
7303msgid "can only change local entries"
7304msgstr "měnit lze pouze místní záznamy"
92b619d1 7305
49b90d82 7306#: login-utils/chfn.c:450
05509318
KZ
7307#, c-format
7308msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7309msgstr "%s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s"
d0992120 7310
49b90d82 7311#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
05509318
KZ
7312msgid "Unknown user context"
7313msgstr "Neznámý kontext uživatele"
7314
49b90d82 7315#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
0ed2f80b 7316#, c-format
05509318
KZ
7317msgid "can't set default context for %s"
7318msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit"
92b619d1 7319
49b90d82 7320#: login-utils/chfn.c:469
05509318
KZ
7321msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7322msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna zamítnuta"
7323
49b90d82 7324#: login-utils/chfn.c:473
0ed2f80b 7325#, c-format
05509318
KZ
7326msgid "Changing finger information for %s.\n"
7327msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n"
92b619d1 7328
49b90d82 7329#: login-utils/chfn.c:487
05509318
KZ
7330#, c-format
7331msgid "Finger information not changed.\n"
7332msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n"
92b619d1 7333
ebe345d1 7334#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d 7335msgid "Change your login shell.\n"
8ad65cd2 7336msgstr "Změní váš přihlašovací shell.\n"
d0992120 7337
ebe345d1 7338#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7339msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7340msgstr " -s, --shell <shell> nastaví přihlašovací shell\n"
f8511249 7341
ebe345d1 7342#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7343msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7344msgstr " -l, --list-shells vypíše seznam shellů a skončí\n"
7eda085c 7345
49b90d82 7346#: login-utils/chsh.c:230
6bbace6d
KZ
7347msgid "shell must be a full path name"
7348msgstr "shell musí být zadán úplným jménem cesty"
7eda085c 7349
49b90d82 7350#: login-utils/chsh.c:232
26a35330 7351#, c-format
6bbace6d
KZ
7352msgid "\"%s\" does not exist"
7353msgstr "„%s“ neexistuje"
7eda085c 7354
49b90d82 7355#: login-utils/chsh.c:234
26a35330 7356#, c-format
6bbace6d
KZ
7357msgid "\"%s\" is not executable"
7358msgstr "„%s“ není spustitelným souborem"
7eda085c 7359
49b90d82 7360#: login-utils/chsh.c:240
05509318 7361#, c-format
6bbace6d
KZ
7362msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7363msgstr "Pozor: „%s“ není uveden v %s."
7eda085c 7364
49b90d82 7365#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
26a35330 7366#, c-format
6bbace6d
KZ
7367msgid ""
7368"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7369"Use %s -l to see list."
7370msgstr ""
7371"„%s“ není uveden v %s.\n"
7372"Seznam lze zobrazit pomocí „%s -l“."
7eda085c 7373
49b90d82 7374#: login-utils/chsh.c:299
26a35330 7375#, c-format
05509318
KZ
7376msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7377msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s"
7378
49b90d82 7379#: login-utils/chsh.c:325
05509318
KZ
7380msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7381msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta"
7eda085c 7382
49b90d82 7383#: login-utils/chsh.c:330
26a35330 7384#, c-format
05509318
KZ
7385msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7386msgstr "váš shell není v %s, změna shellu zamítnuta"
364cda48 7387
49b90d82 7388#: login-utils/chsh.c:334
26a35330 7389#, c-format
05509318
KZ
7390msgid "Changing shell for %s.\n"
7391msgstr "Měním shell pro %s.\n"
364cda48 7392
49b90d82 7393#: login-utils/chsh.c:342
05509318
KZ
7394msgid "New shell"
7395msgstr "Nový shell"
7eda085c 7396
49b90d82 7397#: login-utils/chsh.c:350
05509318
KZ
7398msgid "Shell not changed."
7399msgstr "Shell nebyl změněn."
7eda085c 7400
49b90d82 7401#: login-utils/chsh.c:355
05509318
KZ
7402msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7403msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
7eda085c 7404
49b90d82 7405#: login-utils/chsh.c:359
05509318
KZ
7406msgid ""
7407"setpwnam failed\n"
7408"Shell *NOT* changed. Try again later."
7409msgstr ""
7410"setpwnam selhal\n"
7411"Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
7eda085c 7412
49b90d82 7413#: login-utils/chsh.c:363
26a35330 7414#, c-format
05509318
KZ
7415msgid "Shell changed.\n"
7416msgstr "Shell byl změněn.\n"
7eda085c 7417
6bbace6d 7418#: login-utils/islocal.c:96
0ed2f80b 7419#, c-format
05509318
KZ
7420msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7421msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n"
7eda085c 7422
251e171e
KZ
7423#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1311 sys-utils/dmesg.c:1268
7424#: sys-utils/lsipc.c:282
26a35330 7425#, c-format
05509318
KZ
7426msgid "unknown time format: %s"
7427msgstr "neznámý formát času: %s"
7eda085c 7428
ebe345d1 7429#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
26a35330 7430#, c-format
05509318
KZ
7431msgid "Interrupted %s"
7432msgstr "Přerušeno %s"
7eda085c 7433
da3223a3 7434#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:885
05509318
KZ
7435msgid "preallocation size exceeded"
7436msgstr "předalokovaná velikost překročena"
7437
da3223a3 7438#: login-utils/last.c:565
0ed2f80b 7439#, c-format
05509318
KZ
7440msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7441msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>…] [<tty>…]\n"
7eda085c 7442
da3223a3 7443#: login-utils/last.c:568
6bbace6d 7444msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8ad65cd2 7445msgstr "Ukáže výpis naposledy přihlášených uživatelů.\n"
6bbace6d 7446
da3223a3 7447#: login-utils/last.c:571
05509318
KZ
7448msgid " -<number> how many lines to show\n"
7449msgstr " -<počet> kolik řádků ukáže\n"
7eda085c 7450
da3223a3 7451#: login-utils/last.c:572
05509318
KZ
7452msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7453msgstr " -a, --hostlast v posledním sloupci zobrazí název stroje\n"
364cda48 7454
da3223a3 7455#: login-utils/last.c:573
05509318
KZ
7456msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7457msgstr " -d, --dns překládá IP adresy zpět na název stroje\n"
7eda085c 7458
da3223a3 7459#: login-utils/last.c:575
05509318
KZ
7460#, c-format
7461msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7462msgstr " -f, --file <soubor> použije zadaný soubor místo %s\n"
55032d70 7463
da3223a3 7464#: login-utils/last.c:576
05509318
KZ
7465msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7466msgstr " -F, --fulltimes vypíše celé časy a data přihlášení a odhlášení\n"
55032d70 7467
da3223a3 7468#: login-utils/last.c:577
05509318
KZ
7469msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7470msgstr " -i, --ip vypíše IP adresy v tečkovém formátu\n"
55032d70 7471
da3223a3 7472#: login-utils/last.c:578
05509318
KZ
7473msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7474msgstr " -n, --limit <číslo> kolik řádků ukázat\n"
55032d70 7475
da3223a3 7476#: login-utils/last.c:579
05509318
KZ
7477msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7478msgstr " -R, --nohostname nezobrazí položku s názvem stroje\n"
55032d70 7479
da3223a3 7480#: login-utils/last.c:580
05509318
KZ
7481msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7482msgstr " -s, --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n"
55032d70 7483
da3223a3 7484#: login-utils/last.c:581
05509318
KZ
7485msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7486msgstr " -t, --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n"
55032d70 7487
da3223a3 7488#: login-utils/last.c:582
92ec2efb
PP
7489msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7490msgstr " -p, --present <čas> zobrazí, kdo byl v zadaný čas přítomen\n"
55032d70 7491
da3223a3 7492#: login-utils/last.c:583
05509318
KZ
7493msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7494msgstr " -w, --fullnames zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n"
55032d70 7495
da3223a3 7496#: login-utils/last.c:584
05509318
KZ
7497msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7498msgstr " -x, --system zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové úrovně\n"
55032d70 7499
da3223a3 7500#: login-utils/last.c:585
92ec2efb
PP
7501msgid ""
7502" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7503" notime|short|full|iso\n"
05509318 7504msgstr ""
92ec2efb
PP
7505" --time-format <formát> zobrazí časové údaje v daném formátu:\n"
7506" notime, short, full, iso\n"
7507" (žádný, krátký, celý, ISO)\n"
55032d70 7508
da3223a3 7509#: login-utils/last.c:886
667d9945 7510#, c-format
05509318
KZ
7511msgid ""
7512"\n"
ebe345d1 7513"%s begins %s\n"
05509318
KZ
7514msgstr ""
7515"\n"
667d9945 7516"%s začíná %s\n"
55032d70 7517
da3223a3 7518#: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
49b90d82 7519#: term-utils/scriptreplay.c:69
05509318
KZ
7520msgid "failed to parse number"
7521msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat"
7522
da3223a3 7523#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
80bbf3b5 7524#: sys-utils/rtcwake.c:503
26a35330 7525#, c-format
05509318
KZ
7526msgid "invalid time value \"%s\""
7527msgstr "chybná hodnota času „%s“"
7528
05509318
KZ
7529#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7530msgid "Couldn't drop group privileges"
7531msgstr "Nebylo možné se zbavit skupinových oprávnění"
55032d70 7532
05509318 7533#: login-utils/libuser.c:47
26a35330 7534#, c-format
05509318
KZ
7535msgid "libuser initialization failed: %s."
7536msgstr "inicializace libuser se nezdařila: %s"
55032d70 7537
05509318
KZ
7538#: login-utils/libuser.c:52
7539msgid "changing user attribute failed"
7540msgstr "změna vlastnosti uživatele se nezdařila"
55032d70 7541
05509318 7542#: login-utils/libuser.c:66
26a35330 7543#, c-format
05509318
KZ
7544msgid "user attribute not changed: %s"
7545msgstr "vlastnost uživatele nezměněna: %s"
55032d70 7546
251e171e 7547#: login-utils/login.c:293
05509318
KZ
7548#, c-format
7549msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7550msgstr "FATÁLNÍ: TTY nelze znovu otevřít: %m"
55032d70 7551
251e171e 7552#: login-utils/login.c:299
05509318
KZ
7553#, c-format
7554msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7555msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem"
55032d70 7556
251e171e 7557#: login-utils/login.c:317
05509318
KZ
7558#, c-format
7559msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7560msgstr "volání chown(%s, %lu, %lu) selhalo: %m"
55032d70 7561
251e171e 7562#: login-utils/login.c:321
26a35330 7563#, c-format
05509318
KZ
7564msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7565msgstr "volání chdir(%s, %u) selhalo: %m"
8892b2f9 7566
251e171e 7567#: login-utils/login.c:382
05509318
KZ
7568msgid "FATAL: bad tty"
7569msgstr "FATÁLNÍ: špatné TTY"
55032d70 7570
251e171e 7571#: login-utils/login.c:400
05509318
KZ
7572#, c-format
7573msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7574msgstr "FATÁLNÍ: %s: změna přístupových práv selhala: %m"
55032d70 7575
251e171e 7576#: login-utils/login.c:526
05509318
KZ
7577#, c-format
7578msgid "Last login: %.*s "
7579msgstr "Poslední přihlášení: %.*s "
d0992120 7580
251e171e 7581#: login-utils/login.c:528
05509318
KZ
7582#, c-format
7583msgid "from %.*s\n"
7584msgstr "z %.*s\n"
d0992120 7585
251e171e 7586#: login-utils/login.c:531
26a35330 7587#, c-format
05509318
KZ
7588msgid "on %.*s\n"
7589msgstr "%.*s\n"
d0992120 7590
251e171e 7591#: login-utils/login.c:549
05509318
KZ
7592msgid "write lastlog failed"
7593msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil"
d0992120 7594
251e171e 7595#: login-utils/login.c:640
d0992120 7596#, c-format
05509318
KZ
7597msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7598msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s"
d0992120 7599
251e171e 7600#: login-utils/login.c:645
d0992120 7601#, c-format
05509318
KZ
7602msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7603msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s"
55032d70 7604
251e171e 7605#: login-utils/login.c:648
b79a55ee 7606#, c-format
05509318
KZ
7607msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7608msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s"
55032d70 7609
251e171e 7610#: login-utils/login.c:651
26a35330 7611#, c-format
05509318
KZ
7612msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7613msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s"
55032d70 7614
251e171e 7615#: login-utils/login.c:654
05509318
KZ
7616#, c-format
7617msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7618msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
55032d70 7619
251e171e 7620#: login-utils/login.c:688
05509318
KZ
7621msgid "login: "
7622msgstr "Přihlašovací jméno:"
55032d70 7623
251e171e 7624#: login-utils/login.c:719
26a35330 7625#, c-format
05509318
KZ
7626msgid "PAM failure, aborting: %s"
7627msgstr "chyba PAM, končí se: %s"
55032d70 7628
251e171e 7629#: login-utils/login.c:720
26a35330 7630#, c-format
05509318
KZ
7631msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7632msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
55032d70 7633
251e171e 7634#: login-utils/login.c:790
26a35330 7635#, c-format
05509318
KZ
7636msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7637msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s"
55032d70 7638
251e171e 7639#: login-utils/login.c:798 login-utils/sulogin.c:1012
26a35330 7640#, c-format
05509318
KZ
7641msgid ""
7642"Login incorrect\n"
7643"\n"
7644msgstr ""
7645"Chybné přihlášení\n"
7646"\n"
55032d70 7647
251e171e 7648#: login-utils/login.c:813
26a35330 7649#, c-format
05509318
KZ
7650msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7651msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$u) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s"
55032d70 7652
251e171e 7653#: login-utils/login.c:819
0246973e 7654#, c-format
05509318
KZ
7655msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7656msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s"
55032d70 7657
251e171e 7658#: login-utils/login.c:827
26a35330 7659#, c-format
05509318
KZ
7660msgid ""
7661"\n"
7662"Login incorrect\n"
7663msgstr ""
7664"\n"
7665"Chybné přihlášení\n"
55032d70 7666
251e171e 7667#: login-utils/login.c:855 login-utils/login.c:1246 login-utils/login.c:1269
05509318
KZ
7668msgid ""
7669"\n"
7670"Session setup problem, abort."
7671msgstr ""
7672"\n"
7673"Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena."
55032d70 7674
251e171e 7675#: login-utils/login.c:856
26a35330 7676#, c-format
05509318
KZ
7677msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7678msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele v %s:%d. Přerušuji činnost."
55032d70 7679
251e171e 7680#: login-utils/login.c:995
0246973e 7681#, c-format
05509318
KZ
7682msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7683msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m"
55032d70 7684
251e171e 7685#: login-utils/login.c:1099
731cec32 7686#, c-format
49b90d82 7687msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
731cec32 7688msgstr "%s [-p] [-h <počítač>] [-H] [-f] [<uživatel>]\n"
8892b2f9 7689
251e171e 7690#: login-utils/login.c:1101
6bbace6d 7691msgid "Begin a session on the system.\n"
8ad65cd2 7692msgstr "Zahájí relaci v systému.\n"
6bbace6d 7693
251e171e 7694#: login-utils/login.c:1104
49b90d82 7695msgid " -p do not destroy the environment"
731cec32 7696msgstr " -p nezničí prostředí"
49b90d82 7697
251e171e 7698#: login-utils/login.c:1105
49b90d82 7699msgid " -f skip a second login authentication"
731cec32 7700msgstr " -f přeskočí druhou autentizaci loginu"
49b90d82 7701
251e171e 7702#: login-utils/login.c:1106
49b90d82 7703msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
731cec32 7704msgstr " -h <stroj> zapíše tento název stroje do protokolu utmp"
49b90d82 7705
251e171e 7706#: login-utils/login.c:1107
49b90d82 7707msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
731cec32 7708msgstr " -H potlačí název stroje ve výzvě k přihlášení"
49b90d82 7709
731cec32 7710# TODO: pluralize
251e171e 7711#: login-utils/login.c:1152
731cec32 7712#, c-format
04ece4e6 7713msgid "%s: timed out after %u seconds"
731cec32 7714msgstr "%s: vypršel časový limit %u sekund"
04ece4e6 7715
251e171e 7716#: login-utils/login.c:1185
49b90d82
KZ
7717#, c-format
7718msgid "login: -h is for superuser only\n"
7719msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n"
7720
251e171e 7721#: login-utils/login.c:1247
1a156983 7722#, c-format
05509318
KZ
7723msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7724msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“ v %s:%d. Přerušuji činnost."
1a156983 7725
251e171e 7726#: login-utils/login.c:1268
26a35330 7727#, c-format
05509318
KZ
7728msgid "groups initialization failed: %m"
7729msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m"
55032d70 7730
251e171e 7731#: login-utils/login.c:1293
05509318
KZ
7732msgid "setgid() failed"
7733msgstr "volání setgid() selhalo"
55032d70 7734
251e171e 7735#: login-utils/login.c:1323
26a35330 7736#, c-format
05509318
KZ
7737msgid "You have new mail.\n"
7738msgstr "Máte novou poštu.\n"
55032d70 7739
251e171e 7740#: login-utils/login.c:1325
26a35330 7741#, c-format
05509318
KZ
7742msgid "You have mail.\n"
7743msgstr "Máte starou poštu.\n"
7744
251e171e 7745#: login-utils/login.c:1339
05509318
KZ
7746msgid "setuid() failed"
7747msgstr "volání setuid() selhalo"
55032d70 7748
251e171e 7749#: login-utils/login.c:1345 login-utils/sulogin.c:730
26a35330 7750#, c-format
05509318
KZ
7751msgid "%s: change directory failed"
7752msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář"
d0992120 7753
251e171e 7754#: login-utils/login.c:1352 login-utils/sulogin.c:731
26a35330 7755#, c-format
05509318
KZ
7756msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7757msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n"
7758
251e171e 7759#: login-utils/login.c:1381
05509318
KZ
7760msgid "couldn't exec shell script"
7761msgstr "shellový skript nelze spustit"
7762
251e171e 7763#: login-utils/login.c:1383
05509318
KZ
7764msgid "no shell"
7765msgstr "Žádný shell"
d0992120 7766
49b90d82 7767#: login-utils/logindefs.c:213
26a35330 7768#, c-format
05509318
KZ
7769msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7770msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s"
26a35330 7771
49b90d82 7772#: login-utils/logindefs.c:383
05509318
KZ
7773msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7774msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo"
26a35330 7775
251e171e
KZ
7776#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1423 sys-utils/lscpu.c:1433
7777#: sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
7778msgid "no"
7779msgstr "ne"
0ed2f80b 7780
251e171e 7781#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:185
05509318
KZ
7782msgid "user name"
7783msgstr "uživatelské jméno"
26a35330 7784
251e171e 7785#: login-utils/lslogins.c:219
05509318 7786msgid "Username"
92ec2efb 7787msgstr "Uživatelské jméno"
05509318 7788
251e171e 7789#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
05509318
KZ
7790msgid "user ID"
7791msgstr "ID uživatele"
26a35330 7792
251e171e 7793#: login-utils/lslogins.c:221
05509318 7794msgid "password not required"
92ec2efb 7795msgstr "heslo není vyžadováno"
0ed2f80b 7796
251e171e 7797#: login-utils/lslogins.c:221
05509318 7798msgid "Password not required"
92ec2efb 7799msgstr "Heslo není vyžadováno"
0ed2f80b 7800
251e171e 7801#: login-utils/lslogins.c:222
05509318 7802msgid "login by password disabled"
92ec2efb 7803msgstr "přihlášení heslem je zakázáno"
d0992120 7804
251e171e 7805#: login-utils/lslogins.c:222
05509318 7806msgid "Login by password disabled"
92ec2efb 7807msgstr "Přihlášení heslem je zakázáno"
d0992120 7808
251e171e 7809#: login-utils/lslogins.c:223
05509318 7810msgid "password defined, but locked"
92ec2efb 7811msgstr "heslo je definováno, ale zamknuto"
d0992120 7812
251e171e 7813#: login-utils/lslogins.c:223
05509318 7814msgid "Password is locked"
92ec2efb 7815msgstr "Heslo je zamknuto"
d0992120 7816
251e171e
KZ
7817#: login-utils/lslogins.c:224
7818#, fuzzy
7819msgid "password encryption method"
7820msgstr "datum vypršení hesla"
7821
7822#: login-utils/lslogins.c:224
7823#, fuzzy
7824msgid "Password encryption method"
7825msgstr "Vypršení hesla"
7826
7827#: login-utils/lslogins.c:225
05509318 7828msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
92ec2efb 7829msgstr "přihlášení zakázáno pomocí nologin(8) nebo pam_nologin(8)"
0ed2f80b 7830
251e171e 7831#: login-utils/lslogins.c:225
05509318 7832msgid "No login"
92ec2efb 7833msgstr "Nepřihlašovat"
d0992120 7834
251e171e 7835#: login-utils/lslogins.c:226
05509318 7836msgid "primary group name"
92ec2efb 7837msgstr "název hlavní skupiny"
55032d70 7838
251e171e 7839#: login-utils/lslogins.c:226
05509318 7840msgid "Primary group"
92ec2efb 7841msgstr "Hlavní skupina"
55032d70 7842
251e171e 7843#: login-utils/lslogins.c:227
05509318 7844msgid "primary group ID"
92ec2efb 7845msgstr "ID hlavní skupiny"
55032d70 7846
251e171e 7847#: login-utils/lslogins.c:228
05509318 7848msgid "supplementary group names"
92ec2efb 7849msgstr "názvy doplňkových skupin"
55032d70 7850
251e171e 7851#: login-utils/lslogins.c:228
05509318 7852msgid "Supplementary groups"
92ec2efb 7853msgstr "Doplňkové skupiny"
55032d70 7854
251e171e 7855#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 7856msgid "supplementary group IDs"
92ec2efb 7857msgstr "ID doplňkových skupiny"
55032d70 7858
251e171e 7859#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 7860msgid "Supplementary group IDs"
92ec2efb 7861msgstr "ID doplňkových skupiny"
55032d70 7862
251e171e 7863#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 7864msgid "home directory"
92ec2efb 7865msgstr "domovský adresář"
55032d70 7866
251e171e 7867#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 7868msgid "Home directory"
92ec2efb 7869msgstr "Domovský adresář"
55032d70 7870
251e171e 7871#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 7872msgid "login shell"
92ec2efb 7873msgstr "přihlašovací shell"
55032d70 7874
251e171e 7875#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 7876msgid "Shell"
92ec2efb 7877msgstr "Shell"
55032d70 7878
251e171e 7879#: login-utils/lslogins.c:232
05509318 7880msgid "full user name"
92ec2efb 7881msgstr "celé jméno uživatele"
55032d70 7882
251e171e 7883#: login-utils/lslogins.c:232
05509318 7884msgid "Gecos field"
92ec2efb 7885msgstr "Položka gecos"
55032d70 7886
251e171e 7887#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 7888msgid "date of last login"
92ec2efb 7889msgstr "datum posledního přihlášení"
55032d70 7890
251e171e 7891#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 7892msgid "Last login"
92ec2efb 7893msgstr "Poslední přihlášení"
26a35330 7894
251e171e 7895#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 7896msgid "last tty used"
92ec2efb 7897msgstr "naposledy použité TTY"
55032d70 7898
251e171e 7899#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 7900msgid "Last terminal"
92ec2efb 7901msgstr "Poslední terminál"
55032d70 7902
251e171e 7903#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 7904msgid "hostname during the last session"
92ec2efb 7905msgstr "název stroje během poslední relace"
55032d70 7906
251e171e 7907#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 7908msgid "Last hostname"
92ec2efb 7909msgstr "Poslední název stroje"
55032d70 7910
251e171e 7911#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 7912msgid "date of last failed login"
92ec2efb 7913msgstr "datum posledního chybného přihlášení"
55032d70 7914
251e171e 7915#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 7916msgid "Failed login"
92ec2efb 7917msgstr "Chybné přihlášení"
55032d70 7918
251e171e 7919#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 7920msgid "where did the login fail?"
92ec2efb 7921msgstr "kde přihlášení selhalo?"
55032d70 7922
251e171e 7923#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 7924msgid "Failed login terminal"
92ec2efb 7925msgstr "Terminál chybného přihlášení"
55032d70 7926
251e171e 7927#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 7928msgid "user's hush settings"
92ec2efb 7929msgstr "uživatelské nastavení ztišení"
55032d70 7930
251e171e 7931#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 7932msgid "Hushed"
92ec2efb 7933msgstr "Ztišeno"
55032d70 7934
251e171e 7935#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 7936msgid "days user is warned of password expiration"
92ec2efb 7937msgstr "počet dnů, po který upozorňovat uživatele na vypršení hesla"
55032d70 7938
251e171e 7939#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 7940msgid "Password expiration warn interval"
92ec2efb 7941msgstr "Interval upozornění na vypršení hesla"
cf8316e2 7942
251e171e 7943#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 7944msgid "password expiration date"
92ec2efb 7945msgstr "datum vypršení hesla"
4ded9dfb 7946
251e171e 7947#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 7948msgid "Password expiration"
92ec2efb 7949msgstr "Vypršení hesla"
7eda085c 7950
251e171e 7951#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 7952msgid "date of last password change"
92ec2efb 7953msgstr "datum poslední změny hesla"
7eda085c 7954
251e171e 7955#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 7956msgid "Password changed"
92ec2efb 7957msgstr "Heslo změněno"
8d398470 7958
251e171e 7959#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 7960msgid "number of days required between changes"
92ec2efb 7961msgstr "počet dnů požadovaných mezi změnami"
8d398470 7962
251e171e 7963#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 7964msgid "Minimum change time"
92ec2efb 7965msgstr "Minimální odstup změny"
7eda085c 7966
251e171e 7967#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 7968msgid "max number of days a password may remain unchanged"
92ec2efb 7969msgstr "maximální počet dnů, po které heslo smí zůstat nezměněné"
8892b2f9 7970
251e171e 7971#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 7972msgid "Maximum change time"
92ec2efb 7973msgstr "Maximální odstup změny"
92b619d1 7974
251e171e 7975#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 7976msgid "the user's security context"
92ec2efb 7977msgstr "bezpečnostní kontext uživatele"
92b619d1 7978
251e171e 7979#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 7980msgid "Selinux context"
92ec2efb 7981msgstr "Selinuxový kontext"
8d398470 7982
251e171e 7983#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 7984msgid "number of processes run by the user"
92ec2efb 7985msgstr "počet procesů spuštěných uživatelem"
8d398470 7986
251e171e 7987#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 7988msgid "Running processes"
92ec2efb 7989msgstr "Spuštěné procesy"
55032d70 7990
92ec2efb 7991# TODO: Plural
251e171e
KZ
7992#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
7993#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 7994#, c-format
92ec2efb
PP
7995msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7996msgstr "zadáno příliš mnoho sloupců, omezení je %zu sloupců"
1a156983 7997
251e171e 7998#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
92ec2efb
PP
7999msgid "unsupported time type"
8000msgstr "nepodporovaný typ času"
7eda085c 8001
251e171e 8002#: login-utils/lslogins.c:350
0d74f118 8003msgid "failed to compose time string"
667d9945 8004msgstr "nezdařilo sestavit řetězec s časem"
0d74f118 8005
251e171e 8006#: login-utils/lslogins.c:719
05509318 8007msgid "failed to get supplementary groups"
92ec2efb 8008msgstr "získání doplňkových skupin selhalo"
92b619d1 8009
251e171e
KZ
8010#: login-utils/lslogins.c:986
8011#, fuzzy, c-format
8012msgid "cannot found '%s'"
8013msgstr "%s nelze otevřít"
8014
8015#: login-utils/lslogins.c:1162
05509318 8016msgid "internal error: unknown column"
92ec2efb 8017msgstr "vnitřní chyba: neznámý sloupec"
92b619d1 8018
251e171e 8019#: login-utils/lslogins.c:1260
92ec2efb 8020#, c-format
05509318
KZ
8021msgid ""
8022"\n"
8023"Last logs:\n"
92ec2efb
PP
8024msgstr ""
8025"\n"
8026"Poslední protokoly:\n"
92b619d1 8027
251e171e 8028#: login-utils/lslogins.c:1323
6bbace6d 8029msgid "Display information about known users in the system.\n"
8ad65cd2 8030msgstr "Zobrazí údaje o známých uživatelích v systému.\n"
6bbace6d 8031
251e171e 8032#: login-utils/lslogins.c:1326
05509318 8033msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
92ec2efb 8034msgstr " -a, --acc-expiration zobrazí údaje o platnosti hesla\n"
55032d70 8035
251e171e 8036#: login-utils/lslogins.c:1327
05509318 8037msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
92ec2efb 8038msgstr " -c, --colon-separate zobrazí údaje ve tvaru podobném /etc/passwd\n"
7eda085c 8039
251e171e 8040#: login-utils/lslogins.c:1328 sys-utils/lsipc.c:310
05509318 8041msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
92ec2efb 8042msgstr " -e, --export zobrazí výstup v exportovatelném tvaru\n"
7eda085c 8043
251e171e 8044#: login-utils/lslogins.c:1329
92ec2efb
PP
8045msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8046msgstr " -f, --failed zobrazí údaje o posledním chybném přihlášení uživatelů\n"
7eda085c 8047
251e171e 8048#: login-utils/lslogins.c:1330
6bbace6d 8049msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8ad65cd2 8050msgstr " -G, --supp-groups zobrazí údaje o skupinách\n"
7eda085c 8051
251e171e 8052#: login-utils/lslogins.c:1331
05509318 8053msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
92ec2efb 8054msgstr " -g, --groups=<skupiny> zobrazí uživatele náležící do nějaké ze <skupin>\n"
8d398470 8055
251e171e 8056#: login-utils/lslogins.c:1332
05509318 8057msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
92ec2efb 8058msgstr " -L, --last zobrazí poslední přihlašovací relace uživatelů\n"
55032d70 8059
251e171e 8060#: login-utils/lslogins.c:1333
05509318 8061msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
92ec2efb 8062msgstr " -l, --logins=<jména> zobrazí pouze uživatele s přihlašovacími <jmény>\n"
55032d70 8063
251e171e 8064#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:312
05509318 8065msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
92ec2efb 8066msgstr " -n, --newline zobrazí každý údaj na samostatném řádku\n"
55032d70 8067
251e171e 8068#: login-utils/lslogins.c:1335 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 8069msgid " --noheadings don't print headings\n"
92ec2efb 8070msgstr " --noheadings nevypisuje záhlaví\n"
7eda085c 8071
251e171e 8072#: login-utils/lslogins.c:1336 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 8073msgid " --notruncate don't truncate output\n"
92ec2efb 8074msgstr " --notruncate nezkracuje výstup\n"
cf8316e2 8075
251e171e 8076#: login-utils/lslogins.c:1337 sys-utils/lsipc.c:314
05509318 8077msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
92ec2efb 8078msgstr " -o, --output[=<seznam>] určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
cf8316e2 8079
251e171e
KZ
8080#: login-utils/lslogins.c:1338
8081#, fuzzy
8082msgid " --output-all output all columns\n"
8083msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
8084
92ec2efb 8085# FIXME: Remove trailing period
251e171e 8086#: login-utils/lslogins.c:1339
05509318 8087msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
92ec2efb 8088msgstr " -p, --pwd zobrazí údaje související s přihlášením heslem\n"
cf8316e2 8089
251e171e 8090#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:316
05509318 8091msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
92ec2efb 8092msgstr " -r, --raw zobrazí v neopracované podobě\n"
cf8316e2 8093
251e171e 8094#: login-utils/lslogins.c:1341
05509318 8095msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
92ec2efb 8096msgstr " -s, --system-accs zobrazí systémové účty\n"
7eda085c 8097
251e171e 8098#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:307
05509318 8099msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
92ec2efb
PP
8100msgstr ""
8101" --time-format=<formát> zobrazí časové údaje podle daného formátu:\n"
8102" short (krátký), full (celý), iso (ISO)\n"
f8511249 8103
251e171e 8104#: login-utils/lslogins.c:1343
05509318 8105msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
92ec2efb 8106msgstr " -u, --user-accs zobrazí uživatelské účty\n"
d0992120 8107
251e171e 8108#: login-utils/lslogins.c:1344
05509318 8109msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
92ec2efb 8110msgstr " -Z, --context zobrazí selinuxové kontexty\n"
7eda085c 8111
251e171e 8112#: login-utils/lslogins.c:1345
05509318 8113msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
92ec2efb 8114msgstr " -z, --print0 oddělí záznamy s uživateli nulovým znakem\n"
7eda085c 8115
251e171e 8116#: login-utils/lslogins.c:1346
05509318 8117msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
92ec2efb 8118msgstr " --wtmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k wtmp\n"
7eda085c 8119
251e171e 8120#: login-utils/lslogins.c:1347
05509318 8121msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
92ec2efb 8122msgstr " --btmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k btmp\n"
7eda085c 8123
251e171e 8124#: login-utils/lslogins.c:1532
05509318 8125msgid "failed to request selinux state"
92ec2efb 8126msgstr "nepodařilo se vyžádat stav SELinuxu"
1a156983 8127
251e171e 8128#: login-utils/lslogins.c:1546 login-utils/lslogins.c:1551
05509318 8129msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
92ec2efb 8130msgstr "Lze zadat pouze jednoho uživatele. Pro více uživatelů použijte -l."
7eda085c 8131
6bbace6d 8132#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8133msgid "could not set terminal attributes"
8ad65cd2 8134msgstr "nebylo možné nastavit vlastnosti terminálu"
6bbace6d
KZ
8135
8136#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8137msgid "getline() failed"
8ad65cd2 8138msgstr "funkce getline() selhala"
6bbace6d 8139
ebe345d1 8140#: login-utils/newgrp.c:150
05509318
KZ
8141msgid "Password: "
8142msgstr "Heslo: "
7eda085c 8143
251e171e 8144#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
6bbace6d
KZ
8145msgid "crypt failed"
8146msgstr "volání crypt selhalo"
cf8316e2 8147
49b90d82 8148#: login-utils/newgrp.c:173
b79a55ee 8149#, c-format
05509318
KZ
8150msgid " %s <group>\n"
8151msgstr " %s <skupina>\n"
0ed2f80b 8152
49b90d82 8153#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8154msgid "Log in to a new group.\n"
8ad65cd2 8155msgstr "Přihlásí do nové skupiny.\n"
6bbace6d 8156
ebe345d1 8157#: login-utils/newgrp.c:213
05509318
KZ
8158msgid "who are you?"
8159msgstr "Kdo jste?"
7eda085c 8160
49b90d82 8161#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
05509318
KZ
8162msgid "setgid failed"
8163msgstr "volání setgid selhalo"
7eda085c 8164
ebe345d1 8165#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
05509318
KZ
8166msgid "no such group"
8167msgstr "žádná taková skupina neexistuje"
7eda085c 8168
49b90d82 8169#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
05509318
KZ
8170msgid "setuid failed"
8171msgstr "volání setuid selhalo"
d0992120 8172
251e171e
KZ
8173#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8174#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
8175#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lsipc.c:291
8176#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98
8177#: term-utils/setterm.c:379 text-utils/line.c:31
8178#, c-format
8179msgid " %s [options]\n"
8180msgstr " %s [přepínač]\n"
8181
49b90d82 8182#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8183msgid "Politely refuse a login.\n"
8ad65cd2 8184msgstr "Zdvořile odmítne přihlášení.\n"
6bbace6d 8185
9d2c1398 8186#: login-utils/nologin.c:87
26a35330 8187#, c-format
05509318
KZ
8188msgid "This account is currently not available.\n"
8189msgstr "Tento účet není nyní dostupný.\n"
8d398470 8190
251e171e 8191#: login-utils/su-common.c:229
49b90d82
KZ
8192msgid " (core dumped)"
8193msgstr " (výpis paměti uložen)"
7eda085c 8194
da3223a3 8195#: login-utils/su-common.c:283 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
49b90d82
KZ
8196msgid "failed to get terminal attributes"
8197msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu"
7eda085c 8198
251e171e 8199#: login-utils/su-common.c:307
49b90d82 8200msgid "failed to create pseudo-terminal"
731cec32 8201msgstr "vytvoření pseudoterminálu selhalo"
7eda085c 8202
251e171e 8203#: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
05509318
KZ
8204msgid "cannot block signals"
8205msgstr "signály nelze zablokovat"
7eda085c 8206
251e171e 8207#: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:573
49b90d82
KZ
8208msgid "poll failed"
8209msgstr "volání poll() selhalo"
8210
251e171e 8211#: login-utils/su-common.c:675
49b90d82 8212msgid "failed to modify environment"
731cec32 8213msgstr "nepodařilo se změnit prostředí"
49b90d82 8214
251e171e 8215#: login-utils/su-common.c:711
49b90d82
KZ
8216msgid "may not be used by non-root users"
8217msgstr "nelze použít nesuperuživatelem"
8218
251e171e 8219#: login-utils/su-common.c:735
49b90d82
KZ
8220msgid "incorrect password"
8221msgstr "chybné heslo"
8222
251e171e 8223#: login-utils/su-common.c:748
49b90d82
KZ
8224#, c-format
8225msgid "cannot open session: %s"
8226msgstr "relaci nelze otevřít: %s"
8227
251e171e 8228#: login-utils/su-common.c:784
49b90d82 8229msgid "cannot initialize signal mask for session"
731cec32 8230msgstr "nelze inicializovat masku signálů pro relaci"
49b90d82 8231
251e171e 8232#: login-utils/su-common.c:792
49b90d82 8233msgid "cannot initialize signal mask"
731cec32 8234msgstr "nelze inicializovat masku signálů"
49b90d82 8235
251e171e 8236#: login-utils/su-common.c:802
49b90d82 8237msgid "cannot set signal handler for session"
731cec32 8238msgstr "obsluhu signálu pro relaci nelze nastavit"
49b90d82 8239
251e171e
KZ
8240#: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:734
8241#: term-utils/script.c:873
05509318
KZ
8242msgid "cannot set signal handler"
8243msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
7eda085c 8244
251e171e 8245#: login-utils/su-common.c:818
49b90d82 8246msgid "cannot set signal mask"
731cec32 8247msgstr "masku signálů nelze nastavit"
49b90d82 8248
251e171e 8249#: login-utils/su-common.c:846
49b90d82
KZ
8250msgid "cannot create child process"
8251msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka"
7eda085c 8252
251e171e 8253#: login-utils/su-common.c:865
49b90d82
KZ
8254#, c-format
8255msgid "cannot change directory to %s"
8256msgstr "nelze přejít do adresáře %s"
8257
251e171e 8258#: login-utils/su-common.c:884
05509318
KZ
8259#, c-format
8260msgid ""
8261"\n"
8262"Session terminated, killing shell..."
8263msgstr ""
8264"\n"
8265"Relace ukončena, shell bude zabit…"
7eda085c 8266
251e171e 8267#: login-utils/su-common.c:895
05509318
KZ
8268#, c-format
8269msgid " ...killed.\n"
8270msgstr " …zabit.\n"
7eda085c 8271
251e171e 8272#: login-utils/su-common.c:996
49b90d82 8273msgid "failed to set the PATH environment variable"
731cec32 8274msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí PATH"
364cda48 8275
251e171e 8276#: login-utils/su-common.c:1073
05509318
KZ
8277msgid "cannot set groups"
8278msgstr "skupiny nelze nastavit"
7eda085c 8279
251e171e 8280#: login-utils/su-common.c:1079
731cec32 8281#, c-format
49b90d82 8282msgid "failed to user credentials: %s"
731cec32 8283msgstr "nezdařila se uživatelská oprávnění: %s"
49b90d82 8284
251e171e 8285#: login-utils/su-common.c:1089 sys-utils/eject.c:660
05509318
KZ
8286msgid "cannot set group id"
8287msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit"
8d398470 8288
251e171e 8289#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:663
05509318
KZ
8290msgid "cannot set user id"
8291msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
7eda085c 8292
251e171e
KZ
8293#: login-utils/su-common.c:1159
8294#, fuzzy
8295msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
05509318 8296msgstr " -m, -p, --preserve-environment neresetuje proměnné prostředí\n"
7eda085c 8297
251e171e
KZ
8298#: login-utils/su-common.c:1160
8299#, fuzzy
8300msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
8301msgstr " -m, -p, --preserve-environment neresetuje proměnné prostředí\n"
8302
8303#: login-utils/su-common.c:1163
05509318
KZ
8304msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8305msgstr " -g, --group <skupina> určuje hlavní skupinu\n"
7eda085c 8306
251e171e 8307#: login-utils/su-common.c:1164
49b90d82 8308msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
731cec32 8309msgstr " -G, --supp-group <skupina> určuje doplňkovou skupinu\n"
8d398470 8310
251e171e 8311#: login-utils/su-common.c:1167
05509318
KZ
8312msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8313msgstr " -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n"
8d398470 8314
251e171e 8315#: login-utils/su-common.c:1168
05509318
KZ
8316msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8317msgstr " -c --command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
cf8316e2 8318
251e171e 8319#: login-utils/su-common.c:1169
05509318
KZ
8320msgid ""
8321" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8322" and do not create a new session\n"
8323msgstr ""
8324" --session-command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
8325" a nevytvoří novou relaci\n"
8326
251e171e 8327#: login-utils/su-common.c:1171
05509318
KZ
8328msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8329msgstr " -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
8330
251e171e 8331#: login-utils/su-common.c:1172
05509318
KZ
8332msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8333msgstr " -s, --shell <shell> spustí <shell>, pokud jej /etc/shells dovoluje\n"
8d398470 8334
251e171e 8335#: login-utils/su-common.c:1173
49b90d82 8336msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
731cec32 8337msgstr " -P, --pty vytvoří nový pseudoterminál\n"
49b90d82 8338
251e171e 8339#: login-utils/su-common.c:1183
731cec32 8340#, c-format
49b90d82
KZ
8341msgid ""
8342" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8343" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8344msgstr ""
731cec32
PP
8345" %1$s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
8346" %1$s [přepínače] [-] [<uživatel> [<argument>…]]\n"
49b90d82 8347
251e171e 8348#: login-utils/su-common.c:1188
49b90d82
KZ
8349msgid ""
8350"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8351"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8352"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8353msgstr ""
49b90d82
KZ
8354"Spustí <příkaz> s efektivním ID <uživatele> a jeho skupiny. Není-li zadáno -u,\n"
8355"přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n"
8356"Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n"
8357
251e171e 8358#: login-utils/su-common.c:1193
49b90d82 8359msgid " -u, --user <user> username\n"
731cec32 8360msgstr " -u, --user <uživatel> jméno uživatele\n"
49b90d82 8361
251e171e 8362#: login-utils/su-common.c:1204
49b90d82
KZ
8363#, c-format
8364msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8365msgstr " %s [přepínače] [-] [<uživatel> [argument…]]\n"
8366
251e171e 8367#: login-utils/su-common.c:1208
49b90d82
KZ
8368msgid ""
8369"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8370"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8371msgstr ""
49b90d82
KZ
8372"Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného <uživatele>.\n"
8373"Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se root.\n"
8374
251e171e 8375#: login-utils/su-common.c:1254
55032d70 8376#, c-format
05509318
KZ
8377msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8378msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8379msgstr[0] "nelze zadat více jak %d doplňkovou skupinu"
8380msgstr[1] "nelze zadat více jak %d doplňkové skupiny"
8381msgstr[2] "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin"
7eda085c 8382
251e171e 8383#: login-utils/su-common.c:1260
b5ef1472
KZ
8384#, c-format
8385msgid "group %s does not exist"
8386msgstr "skupina %s neexistuje"
8387
251e171e 8388#: login-utils/su-common.c:1374
49b90d82 8389msgid "--pty is not supported for your system"
731cec32 8390msgstr "přepínač --pty není na vašem systému podporován"
49b90d82 8391
251e171e 8392#: login-utils/su-common.c:1410
92ec2efb
PP
8393msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8394msgstr "ignoruje se --preserve-environment, vzájemně se vylučuje s přepínačem --login"
8d398470 8395
251e171e 8396#: login-utils/su-common.c:1424
92ec2efb
PP
8397msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8398msgstr "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně vylučují"
8d398470 8399
251e171e 8400#: login-utils/su-common.c:1427
92ec2efb
PP
8401msgid "no command was specified"
8402msgstr "nezadán žádný příkaz"
26a35330 8403
251e171e 8404#: login-utils/su-common.c:1439
05509318
KZ
8405msgid "only root can specify alternative groups"
8406msgstr "pouze superuživatel může určit náhradní skupiny"
8d398470 8407
251e171e 8408#: login-utils/su-common.c:1449
0ed2f80b 8409#, c-format
05509318
KZ
8410msgid "user %s does not exist"
8411msgstr "uživatel %s neexistuje"
8d398470 8412
251e171e 8413#: login-utils/su-common.c:1482
05509318
KZ
8414#, c-format
8415msgid "using restricted shell %s"
8416msgstr "použije se omezený shell %s"
63cccae4 8417
251e171e 8418#: login-utils/su-common.c:1513
0ed2f80b 8419#, c-format
05509318
KZ
8420msgid "warning: cannot change directory to %s"
8421msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s"
7eda085c 8422
0d74f118 8423#: login-utils/sulogin.c:130
05509318
KZ
8424msgid "tcgetattr failed"
8425msgstr "funkce tcgetattr selhala"
8d398470 8426
0d74f118 8427#: login-utils/sulogin.c:207
05509318
KZ
8428msgid "tcsetattr failed"
8429msgstr "funkce tcsetattr selhala"
55032d70 8430
ebe345d1 8431#: login-utils/sulogin.c:469
05509318
KZ
8432#, c-format
8433msgid "%s: no entry for root\n"
8434msgstr "%s: root nemá žádný záznam\n"
55032d70 8435
ebe345d1 8436#: login-utils/sulogin.c:496
05509318
KZ
8437#, c-format
8438msgid "%s: no entry for root"
8439msgstr "%s: root nemá žádný záznam"
eb0f80a6 8440
ebe345d1 8441#: login-utils/sulogin.c:501
05509318
KZ
8442#, c-format
8443msgid "%s: root password garbled"
8444msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno"
55032d70 8445
251e171e 8446#: login-utils/sulogin.c:530
d3cac66d
KZ
8447#, c-format
8448msgid ""
8449"\n"
8450"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8451"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8452"\n"
8453"Press Enter to continue.\n"
8454msgstr ""
cf212426
PP
8455"\n"
8456"Přístup ke konzole nelze získat, účet roota je uzamčen.\n"
8457"Podrobnosti naleznete v manuálové stránce sulogin(8).\n"
8458"\n"
8459"Pro pokračování stiskněte Enter.\n"
d3cac66d 8460
251e171e 8461#: login-utils/sulogin.c:536
05509318
KZ
8462#, c-format
8463msgid "Give root password for login: "
8464msgstr "Pro přihlášení je třeba zadat heslo uživatele root: "
55032d70 8465
251e171e 8466#: login-utils/sulogin.c:538
05509318
KZ
8467#, c-format
8468msgid "Press Enter for login: "
8469msgstr "Pro přihlášení stiskněte Enter: "
55032d70 8470
251e171e 8471#: login-utils/sulogin.c:541
05509318
KZ
8472#, c-format
8473msgid "Give root password for maintenance\n"
8474msgstr "Pro zahájení údržby je třeba zadat heslo uživatele root\n"
55032d70 8475
251e171e 8476#: login-utils/sulogin.c:543
cf212426 8477#, c-format
d3cac66d 8478msgid "Press Enter for maintenance\n"
cf212426 8479msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte Enter\n"
55032d70 8480
251e171e 8481#: login-utils/sulogin.c:544
05509318
KZ
8482#, c-format
8483msgid "(or press Control-D to continue): "
8484msgstr "(nebo stiskněte Control-D, abyste pokračovali): "
55032d70 8485
251e171e 8486#: login-utils/sulogin.c:734
05509318
KZ
8487msgid "change directory to system root failed"
8488msgstr "nepodařilo se přejít do kořenového adresáře"
55032d70 8489
251e171e 8490#: login-utils/sulogin.c:783
05509318
KZ
8491msgid "setexeccon failed"
8492msgstr "funkce setexeccon selhala"
55032d70 8493
251e171e 8494#: login-utils/sulogin.c:804
05509318
KZ
8495#, c-format
8496msgid " %s [options] [tty device]\n"
8497msgstr " %s [přepínače] <zařízení TTY>\n"
55032d70 8498
251e171e 8499#: login-utils/sulogin.c:807
6bbace6d 8500msgid "Single-user login.\n"
8ad65cd2 8501msgstr "Přihlášení v režimu jediného uživatele.\n"
6bbace6d 8502
251e171e 8503#: login-utils/sulogin.c:810
05509318
KZ
8504msgid ""
8505" -p, --login-shell start a login shell\n"
8506" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8507" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8508msgstr ""
8509" -p, --login-shell spustí login shell\n"
8510" -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n"
8511" -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n"
55032d70 8512
251e171e 8513#: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524
da3223a3 8514#: term-utils/agetty.c:836 term-utils/wall.c:216
05509318
KZ
8515msgid "invalid timeout argument"
8516msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
55032d70 8517
251e171e 8518#: login-utils/sulogin.c:885
92ec2efb
PP
8519msgid "only superuser can run this program"
8520msgstr "tento program může spouštět jen superuživatel"
55032d70 8521
251e171e 8522#: login-utils/sulogin.c:928
05509318
KZ
8523msgid "cannot open console"
8524msgstr "nelze otevřít konzolu"
7eda085c 8525
251e171e 8526#: login-utils/sulogin.c:935
92ec2efb
PP
8527msgid "cannot open password database"
8528msgstr "databázi s hesly nelze otevřít"
7eda085c 8529
251e171e 8530#: login-utils/sulogin.c:1009
667d9945 8531#, c-format
26a35330 8532msgid ""
ebe345d1 8533"cannot execute su shell\n"
05509318 8534"\n"
26a35330 8535msgstr ""
667d9945 8536"shell superuživatele nelze spustit\n"
05509318 8537"\n"
8d398470 8538
251e171e 8539#: login-utils/sulogin.c:1016
05509318
KZ
8540msgid ""
8541"Timed out\n"
8542"\n"
8543msgstr ""
8544"Čas vypršel\n"
8545"\n"
8d398470 8546
251e171e 8547#: login-utils/sulogin.c:1048
b5ef1472 8548msgid ""
ebe345d1 8549"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8550"\n"
8551msgstr ""
667d9945 8552"nelze čekat na dokončení shellu superuživatele\n"
b5ef1472
KZ
8553"\n"
8554
80bbf3b5 8555#: login-utils/utmpdump.c:174
ebe345d1
KZ
8556#, c-format
8557msgid "%s: cannot add inotify watch."
8558msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify."
8559
80bbf3b5 8560#: login-utils/utmpdump.c:183
ebe345d1
KZ
8561#, c-format
8562msgid "%s: cannot read inotify events"
8563msgstr "%s: události inotify nelze přečíst"
8564
80bbf3b5 8565#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
ebe345d1
KZ
8566msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8567msgstr "V souboru je přebytečný nový řádek. Končí se."
8568
80bbf3b5 8569#: login-utils/utmpdump.c:303
ebe345d1
KZ
8570#, c-format
8571msgid " %s [options] [filename]\n"
8572msgstr " %s [přepínače] [název_souboru]\n"
8573
80bbf3b5 8574#: login-utils/utmpdump.c:306
ebe345d1
KZ
8575msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8576msgstr "Vypíše soubory UTMP a WTMP v nezpracovaném formátu.\n"
8577
80bbf3b5 8578#: login-utils/utmpdump.c:309
ebe345d1
KZ
8579msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8580msgstr " -f, --follow vypisuje data přidávaná to souboru\n"
8581
80bbf3b5 8582#: login-utils/utmpdump.c:310
ebe345d1
KZ
8583msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8584msgstr " -r, --reverse zapíše výpis zpět do utmp souboru\n"
8585
80bbf3b5 8586#: login-utils/utmpdump.c:311
ebe345d1
KZ
8587msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8588msgstr " -o, --output <soubor> zapíše do souboru místo na standardní výstup\n"
8589
80bbf3b5 8590#: login-utils/utmpdump.c:377
ebe345d1
KZ
8591msgid "following standard input is unsupported"
8592msgstr "sledování standardního vstupu není podporováno"
8593
80bbf3b5 8594#: login-utils/utmpdump.c:383
ebe345d1
KZ
8595#, c-format
8596msgid "Utmp undump of %s\n"
8597msgstr "Zpětný zápis utmp výpisu %s\n"
8598
80bbf3b5 8599#: login-utils/utmpdump.c:386
ebe345d1
KZ
8600#, c-format
8601msgid "Utmp dump of %s\n"
8602msgstr "Utmp výpis %s\n"
8603
49b90d82 8604#: login-utils/vipw.c:145
ebe345d1
KZ
8605msgid "can't open temporary file"
8606msgstr "dočasný soubor nelze otevřít"
8607
49b90d82 8608#: login-utils/vipw.c:161
ebe345d1
KZ
8609#, c-format
8610msgid "%s: create a link to %s failed"
8611msgstr "%s: nelze vytvořit odkaz na %s"
8612
49b90d82 8613#: login-utils/vipw.c:168
ebe345d1
KZ
8614#, c-format
8615msgid "Can't get context for %s"
8616msgstr "Nelze zjistit kontext pro %s"
8617
49b90d82 8618#: login-utils/vipw.c:174
ebe345d1
KZ
8619#, c-format
8620msgid "Can't set context for %s"
8621msgstr "Nelze nastavit kontext pro %s"
8622
80bbf3b5 8623#: login-utils/vipw.c:239
ebe345d1
KZ
8624#, c-format
8625msgid "%s unchanged"
8626msgstr "%s nezměněno"
8627
80bbf3b5 8628#: login-utils/vipw.c:257
ebe345d1
KZ
8629msgid "cannot get lock"
8630msgstr "zámek nelze získat"
8631
80bbf3b5 8632#: login-utils/vipw.c:284
ebe345d1
KZ
8633msgid "no changes made"
8634msgstr "neprovedeny žádné změny"
8635
80bbf3b5 8636#: login-utils/vipw.c:293
ebe345d1
KZ
8637msgid "cannot chmod file"
8638msgstr "souboru nelze změnit práva"
8639
80bbf3b5 8640#: login-utils/vipw.c:308
ebe345d1
KZ
8641msgid "Edit the password or group file.\n"
8642msgstr "Edituje soubor s hesly nebo skupinami.\n"
8643
80bbf3b5 8644#: login-utils/vipw.c:361
ebe345d1
KZ
8645msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8646msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n"
8647
80bbf3b5 8648#: login-utils/vipw.c:362
ebe345d1
KZ
8649msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8650msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n"
8651
8652#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8653#. * which means they can be translated.
80bbf3b5 8654#: login-utils/vipw.c:366
ebe345d1
KZ
8655#, c-format
8656msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
667d9945 8657msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [a/n]? "
ebe345d1 8658
49b90d82 8659#: misc-utils/blkid.c:66
667d9945 8660#, c-format
ebe345d1 8661msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
667d9945 8662msgstr "%s z %s (libblkid %s, %s)\n"
ebe345d1 8663
49b90d82 8664#: misc-utils/blkid.c:76
ebe345d1
KZ
8665#, c-format
8666msgid ""
8667" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8668"\n"
8669msgstr ""
667d9945
PP
8670" %s --label <jmenovka> | --uuid <UUID>\n"
8671"\n"
ebe345d1 8672
49b90d82 8673#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8674#, c-format
8675msgid ""
8676" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8677" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8678"\n"
8679msgstr ""
667d9945
PP
8680" %s [--cache-file <soubor>] [-ghlLv] [--output <formát>] [--match-tag <značka>] \n"
8681" [--match-token <token>] [<zařízení> …]\n"
8682"\n"
ebe345d1 8683
49b90d82 8684#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
8685#, c-format
8686msgid ""
8687" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8688" [--output <format>] <dev> ...\n"
8689"\n"
8690msgstr ""
667d9945
PP
8691" %s -p [--match-tag <značka>] [--offset <posun>] [--size <velikost>] \n"
8692" [--output <formát>] <zařízení> …\n"
8693"\n"
ebe345d1 8694
49b90d82 8695#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8696#, c-format
8697msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
667d9945 8698msgstr " %s -i [--match-tag <značka>] [--output <formát>] <zařízení> …\n"
ebe345d1 8699
49b90d82 8700#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
8701msgid ""
8702" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8703" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8704msgstr ""
667d9945
PP
8705" -c, --cache-file <soubor> čte ze <souboru> místo z výchozího souboru s keší\n"
8706" (-c /dev/null znamená žádnou keš)\n"
ebe345d1 8707
49b90d82 8708#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8709msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
667d9945 8710msgstr " -d, --no-encoding nekóduje netisknutelné znaky\n"
ebe345d1 8711
49b90d82 8712#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8713msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
667d9945 8714msgstr " -g, --garbage-collect uklidí keš identifikátorů blokových zařízení\n"
ebe345d1 8715
49b90d82 8716#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
8717msgid ""
8718" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8719" value, device, export or full; (default: full)\n"
8720msgstr ""
667d9945
PP
8721" -o, --output <formát> výstupní formát, jeden z:\n"
8722" value (hodnota), device (zařízení), export nebo\n"
8723" full (plný); (výchozí je full)\n"
ebe345d1 8724
49b90d82 8725#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 8726msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
667d9945
PP
8727msgstr ""
8728" -k, --list-filesystems vypíše všechny známé souborové systémy a disková\n"
8729" pole a skončí\n"
ebe345d1 8730
49b90d82 8731#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 8732msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
667d9945 8733msgstr " -s, --match-tag <značka> ukáže zadané značky (výchozí je všechny značky)\n"
ebe345d1 8734
49b90d82 8735#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1
KZ
8736msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
8737msgstr ""
667d9945
PP
8738" -t, --match-token <token> najde zařízení se zadaným tokenem (dvojice\n"
8739" NÁZEV=hodnota)\n"
ebe345d1 8740
49b90d82 8741#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8742msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
667d9945 8743msgstr " -l, --list-one vyhledá pouze první zařízení s tokenem uvedeným v -t\n"
ebe345d1 8744
49b90d82 8745#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8746msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
667d9945 8747msgstr " -L, --label <jmenovka> převede jmenovku na název zařízení\n"
ebe345d1 8748
49b90d82 8749#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8750msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
667d9945 8751msgstr " -U, --uuid <UUID> převede UUID na název zařízení\n"
cf8316e2 8752
49b90d82 8753#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8754msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
667d9945 8755msgstr " <zařízení> určuje zkoušené zařízení (výchozí: všechna zařízení)\n"
534c25f7 8756
49b90d82 8757#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 8758msgid "Low-level probing options:\n"
667d9945 8759msgstr "Přepínače nízkoúrovňových zkoušek:\n"
7eda085c 8760
49b90d82 8761#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 8762msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
667d9945 8763msgstr " -p, --probe nízkoúrovňové testy superbloků (obejde keš)\n"
8d398470 8764
49b90d82 8765#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 8766msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
667d9945 8767msgstr " -i, --info posbírá údaje o omezeních I/O\n"
6bbace6d 8768
49b90d82 8769#: misc-utils/blkid.c:100
ebe345d1 8770msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
667d9945 8771msgstr " -S, --size <velikost> přepíše velikost zařízení\n"
d0992120 8772
49b90d82 8773#: misc-utils/blkid.c:101
ebe345d1 8774msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
667d9945 8775msgstr " -O, --offset <posun> zkouší na zadané pozici\n"
cf8316e2 8776
49b90d82 8777#: misc-utils/blkid.c:102
ebe345d1 8778msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
667d9945 8779msgstr " -u, --usages <seznam> omezí podle „použití“ (např. -u filesystem,raid)\n"
8d398470 8780
49b90d82 8781#: misc-utils/blkid.c:103
ebe345d1 8782msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
667d9945
PP
8783msgstr ""
8784" -n, --match-types <seznam>\n"
8785" omezí druhu souborového systému (např. -n vfat,ext3)\n"
8d398470 8786
ebe345d1
KZ
8787#: misc-utils/blkid.c:235
8788msgid "(mounted, mtpt unknown)"
667d9945 8789msgstr "(připojeno, bod připojení neznám)"
8d398470 8790
ebe345d1 8791#: misc-utils/blkid.c:237
ebe345d1 8792msgid "(in use)"
667d9945 8793msgstr "(používá se)"
d0992120 8794
ebe345d1 8795#: misc-utils/blkid.c:239
ebe345d1 8796msgid "(not mounted)"
667d9945 8797msgstr "(nepřipojeno)"
55032d70 8798
ebe345d1 8799#: misc-utils/blkid.c:503
26a35330 8800#, c-format
ebe345d1
KZ
8801msgid "error: %s"
8802msgstr "chyba: %s"
d0992120 8803
ebe345d1 8804#: misc-utils/blkid.c:548
05509318 8805#, c-format
ebe345d1 8806msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
667d9945 8807msgstr "%s: rozporuplné výsledky (snad více souborových systému na zařízení, pro podrobnosti použijte wipefs(8))"
55032d70 8808
ebe345d1 8809#: misc-utils/blkid.c:594
667d9945 8810#, c-format
ebe345d1 8811msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
667d9945 8812msgstr "neznámé klíčové slovo v argument -u <seznam>: „%s“"
eb0f80a6 8813
ebe345d1
KZ
8814#: misc-utils/blkid.c:611
8815msgid "error: -u <list> argument is empty"
667d9945 8816msgstr "chyba: argument -u <seznam> je prázdný"
eb0f80a6 8817
49b90d82 8818#: misc-utils/blkid.c:756
667d9945 8819#, c-format
ebe345d1 8820msgid "unsupported output format %s"
667d9945 8821msgstr "nepodporovaný formát výstupu %s"
05509318 8822
251e171e 8823#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:736
ebe345d1
KZ
8824msgid "invalid offset argument"
8825msgstr "neplatný argument přepínače --offset"
d0992120 8826
49b90d82 8827#: misc-utils/blkid.c:766
ebe345d1 8828msgid "Too many tags specified"
667d9945 8829msgstr "Zadáno příliš mnoho značek"
eb0f80a6 8830
49b90d82 8831#: misc-utils/blkid.c:772
ebe345d1 8832msgid "invalid size argument"
667d9945 8833msgstr "neplatný argument velikosti"
6bbace6d 8834
49b90d82 8835#: misc-utils/blkid.c:776
ebe345d1 8836msgid "Can only search for one NAME=value pair"
667d9945 8837msgstr "Hledat lze pouze jednu dvojici NÁZEV=hodnota"
eb0f80a6 8838
49b90d82 8839#: misc-utils/blkid.c:783
ebe345d1 8840msgid "-t needs NAME=value pair"
667d9945 8841msgstr "přepínač -t potřebuje dvojici NÁZEV=hodnota"
eb0f80a6 8842
49b90d82 8843#: misc-utils/blkid.c:833
ebe345d1 8844msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
667d9945 8845msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim nepodporuje výstupní formát „list“"
ebe345d1 8846
49b90d82 8847#: misc-utils/blkid.c:846
ebe345d1 8848msgid "The low-level probing mode requires a device"
667d9945 8849msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim vyžaduje zařízení"
ebe345d1 8850
49b90d82 8851#: misc-utils/blkid.c:896
ebe345d1 8852msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
667d9945 8853msgstr "Volba vyhledání vyžaduje druh k hledání zadaný pomocí přepínače -t"
eb0f80a6 8854
80bbf3b5 8855#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8856msgid "invalid month argument"
cf212426 8857msgstr "neplatný argument měsíce"
d3cac66d 8858
80bbf3b5 8859#: misc-utils/cal.c:419
05509318 8860msgid "invalid week argument"
92ec2efb 8861msgstr "neplatný argument týdne"
7eda085c 8862
80bbf3b5 8863#: misc-utils/cal.c:421
b5ef1472 8864msgid "illegal week value: use 1-54"
65650eca 8865msgstr "zakázaná hodnota pro týden: použijte 1–54"
7eda085c 8866
80bbf3b5 8867#: misc-utils/cal.c:466
667d9945 8868#, c-format
b40dc5a9 8869msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
667d9945 8870msgstr "nezdařilo se rozebrat časový údaj nebo neznámý název měsíce: %s"
0d74f118 8871
80bbf3b5 8872#: misc-utils/cal.c:475
05509318 8873msgid "illegal day value"
92ec2efb 8874msgstr "zakázaná hodnota pro den"
7eda085c 8875
80bbf3b5 8876#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
05509318
KZ
8877#, c-format
8878msgid "illegal day value: use 1-%d"
92ec2efb 8879msgstr "zakázaná hodnota pro den: použijte 1–%d"
364cda48 8880
80bbf3b5 8881#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
05509318 8882msgid "illegal month value: use 1-12"
92ec2efb 8883msgstr "zakázaná hodnota pro měsíc: použijte 1–12"
364cda48 8884
80bbf3b5 8885#: misc-utils/cal.c:485
667d9945 8886#, c-format
b40dc5a9 8887msgid "unknown month name: %s"
667d9945 8888msgstr "neznámý název měsíce: %s"
b40dc5a9 8889
80bbf3b5 8890#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
05509318
KZ
8891msgid "illegal year value"
8892msgstr "zakázaná hodnota pro rok"
364cda48 8893
80bbf3b5 8894#: misc-utils/cal.c:494
05509318
KZ
8895msgid "illegal year value: use positive integer"
8896msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo"
7eda085c 8897
80bbf3b5 8898#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
92ec2efb 8899#, c-format
05509318 8900msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
92ec2efb 8901msgstr "zakázaná hodnota pro týden: rok %d nemá týden %d"
d0992120 8902
251e171e 8903#: misc-utils/cal.c:1099
26a35330 8904#, c-format
05509318
KZ
8905msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8906msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n"
8d398470 8907
251e171e 8908#: misc-utils/cal.c:1100
667d9945 8909#, c-format
b40dc5a9 8910msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
667d9945 8911msgstr " %s [přepínače] <časový_údaj|název_měsíce>\n"
b40dc5a9 8912
251e171e 8913#: misc-utils/cal.c:1103
05509318
KZ
8914msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8915msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n"
8d398470 8916
251e171e 8917#: misc-utils/cal.c:1104
05509318
KZ
8918msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8919msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n"
8d398470 8920
251e171e 8921#: misc-utils/cal.c:1107
05509318
KZ
8922msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8923msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n"
d0992120 8924
251e171e 8925#: misc-utils/cal.c:1108
05509318
KZ
8926msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8927msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n"
d0992120 8928
251e171e 8929#: misc-utils/cal.c:1109
d3cac66d 8930msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
cf212426 8931msgstr " -n, --month <počet> zobrazí počet měsíců počínaje zadaným datem\n"
d3cac66d 8932
251e171e 8933#: misc-utils/cal.c:1110
b5ef1472 8934msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
65650eca 8935msgstr " -S, --span při více měsících zobrazí okolí\n"
b5ef1472 8936
251e171e 8937#: misc-utils/cal.c:1111
05509318
KZ
8938msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8939msgstr " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
d0992120 8940
251e171e 8941#: misc-utils/cal.c:1112
05509318
KZ
8942msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8943msgstr " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
d0992120 8944
251e171e 8945#: misc-utils/cal.c:1113
80bbf3b5 8946msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
6d386f2c 8947msgstr " -j, --julian vypíše den v roce ve všech kalendářích\n"
d0992120 8948
251e171e 8949#: misc-utils/cal.c:1114
80bbf3b5
KZ
8950msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
8951msgstr ""
6d386f2c
PP
8952" --reform <hodnota>\n"
8953" Datum gregoriánské reformy (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 8954
251e171e 8955#: misc-utils/cal.c:1115
80bbf3b5 8956msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
6d386f2c 8957msgstr " --iso stejné jako --reform=iso\n"
80bbf3b5 8958
251e171e 8959#: misc-utils/cal.c:1116
05509318
KZ
8960msgid " -y, --year show the whole year\n"
8961msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n"
d0992120 8962
251e171e 8963#: misc-utils/cal.c:1117
d3cac66d 8964msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
cf212426 8965msgstr " -T, --twelve zobrazí dalších dvanáct měsíců\n"
d3cac66d 8966
251e171e 8967#: misc-utils/cal.c:1118
05509318 8968msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
92ec2efb 8969msgstr " -w, --week[=<číslo>] zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n"
d0992120 8970
251e171e 8971#: misc-utils/cal.c:1119
05509318
KZ
8972msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8973msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy] nebo never [nikdy])\n"
92b619d1 8974
ebe345d1 8975#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 8976msgid "file data resident in memory in pages"
667d9945 8977msgstr "data souborů nacházející se v paměti ve stránkách"
ebe345d1
KZ
8978
8979#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 8980msgid "file data resident in memory in bytes"
667d9945 8981msgstr "data souborů nacházející se v paměti v bajtech"
ebe345d1
KZ
8982
8983#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 8984msgid "size of the file"
667d9945 8985msgstr "velikost souboru"
ebe345d1
KZ
8986
8987#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 8988msgid "file name"
667d9945 8989msgstr "název souboru"
ebe345d1 8990
9d2c1398 8991#: misc-utils/fincore.c:174
667d9945 8992#, c-format
ebe345d1 8993msgid "failed to do mincore: %s"
667d9945 8994msgstr "volání mincore selhalo: %s"
ebe345d1 8995
0dd14901 8996#: misc-utils/fincore.c:212
667d9945 8997#, c-format
ebe345d1 8998msgid "failed to do mmap: %s"
667d9945 8999msgstr "volání mmap selhalo: %s"
ebe345d1 9000
0dd14901 9001#: misc-utils/fincore.c:240
667d9945 9002#, c-format
ebe345d1 9003msgid "failed to open: %s"
667d9945 9004msgstr "nepodařilo se otevřít: %s"
ebe345d1 9005
0dd14901 9006#: misc-utils/fincore.c:245
667d9945 9007#, c-format
ebe345d1 9008msgid "failed to do fstat: %s"
667d9945 9009msgstr "volání fstat selhalo: %s"
ebe345d1 9010
0dd14901 9011#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1
KZ
9012#, c-format
9013msgid " %s [options] file...\n"
9014msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n"
9015
0dd14901 9016#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 9017msgid " -J, --json use JSON output format\n"
667d9945 9018msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
ebe345d1 9019
0dd14901 9020#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1
KZ
9021msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9022msgstr ""
667d9945
PP
9023" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
9024" vhodné pro člověka\n"
ebe345d1 9025
0dd14901 9026#: misc-utils/fincore.c:271
ebe345d1 9027msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
667d9945 9028msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
ebe345d1 9029
0dd14901 9030#: misc-utils/fincore.c:272
ebe345d1
KZ
9031msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9032msgstr ""
9033" -o, --output <seznam>\n"
667d9945 9034" zobrazí zadané sloupce\n"
ebe345d1 9035
0dd14901 9036#: misc-utils/fincore.c:273
ebe345d1 9037msgid " -r, --raw use raw output format\n"
667d9945 9038msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
ebe345d1 9039
251e171e 9040#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:814
ebe345d1
KZ
9041msgid "no file specified"
9042msgstr "nezadán žádný soubor"
9043
80bbf3b5 9044#: misc-utils/findfs.c:28
05509318
KZ
9045#, c-format
9046msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
92ec2efb 9047msgstr " %s [přepínače] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<hodnota>\n"
92b619d1 9048
80bbf3b5 9049#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9050msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
8ad65cd2 9051msgstr "Najde systému souborů podle názvu nebo UUID.\n"
6bbace6d 9052
80bbf3b5 9053#: misc-utils/findfs.c:75
26a35330 9054#, c-format
05509318
KZ
9055msgid "unable to resolve '%s'"
9056msgstr "„%s“ nelze přeložit"
d0992120 9057
0d74f118 9058#: misc-utils/findmnt.c:99
05509318
KZ
9059msgid "source device"
9060msgstr "zdrojové zařízení"
d0992120 9061
0d74f118 9062#: misc-utils/findmnt.c:100
05509318
KZ
9063msgid "mountpoint"
9064msgstr "bod připojení"
0ed2f80b 9065
251e171e 9066#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:159
05509318
KZ
9067msgid "filesystem type"
9068msgstr "druh systému souborů"
0ed2f80b 9069
0d74f118 9070#: misc-utils/findmnt.c:102
05509318
KZ
9071msgid "all mount options"
9072msgstr "všechny volby připojení"
0ed2f80b 9073
0d74f118 9074#: misc-utils/findmnt.c:103
05509318
KZ
9075msgid "VFS specific mount options"
9076msgstr "volby připojení určené pro virtuální souborový systém"
f8511249 9077
0d74f118 9078#: misc-utils/findmnt.c:104
05509318
KZ
9079msgid "FS specific mount options"
9080msgstr "volby připojení určené pro souborový systém"
eb0f80a6 9081
0d74f118 9082#: misc-utils/findmnt.c:105
05509318
KZ
9083msgid "filesystem label"
9084msgstr "jmenovka souborového systému"
eb0f80a6 9085
251e171e 9086#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:165
05509318
KZ
9087msgid "filesystem UUID"
9088msgstr "UUID souborového systému"
55032d70 9089
0d74f118 9090#: misc-utils/findmnt.c:107
05509318
KZ
9091msgid "partition label"
9092msgstr "jmenovka oddílu"
55032d70 9093
251e171e 9094#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:155
05509318
KZ
9095msgid "major:minor device number"
9096msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení"
55032d70 9097
0d74f118 9098#: misc-utils/findmnt.c:110
05509318
KZ
9099msgid "action detected by --poll"
9100msgstr "akce zachycené pomocí --poll"
55032d70 9101
0d74f118 9102#: misc-utils/findmnt.c:111
05509318
KZ
9103msgid "old mount options saved by --poll"
9104msgstr "staré volby připojení uložené pomocí --poll"
55032d70 9105
0d74f118 9106#: misc-utils/findmnt.c:112
05509318
KZ
9107msgid "old mountpoint saved by --poll"
9108msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll"
8892b2f9 9109
251e171e 9110#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:158
05509318
KZ
9111msgid "filesystem size"
9112msgstr "velikost systému souborů"
63cccae4 9113
251e171e 9114#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:157
05509318
KZ
9115msgid "filesystem size available"
9116msgstr "velikost souborového systému je známa"
7eda085c 9117
251e171e 9118#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:160
05509318
KZ
9119msgid "filesystem size used"
9120msgstr "použito z velikosti souborového systému"
7eda085c 9121
251e171e 9122#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:161
05509318
KZ
9123msgid "filesystem use percentage"
9124msgstr "využití souborového systému v procentech"
7eda085c 9125
0d74f118 9126#: misc-utils/findmnt.c:117
05509318
KZ
9127msgid "filesystem root"
9128msgstr "kořen souborového systému"
7eda085c 9129
0d74f118 9130#: misc-utils/findmnt.c:118
05509318
KZ
9131msgid "task ID"
9132msgstr "ID úlohy"
c129767e 9133
05509318 9134# Název akce
0d74f118 9135#: misc-utils/findmnt.c:119
05509318
KZ
9136msgid "mount ID"
9137msgstr "ID připojení"
7eda085c 9138
0d74f118 9139#: misc-utils/findmnt.c:120
05509318
KZ
9140msgid "optional mount fields"
9141msgstr "volitelné položky připojení"
7eda085c 9142
0d74f118 9143#: misc-utils/findmnt.c:121
05509318
KZ
9144msgid "VFS propagation flags"
9145msgstr "příznaky propagace VFS"
7eda085c 9146
0d74f118 9147#: misc-utils/findmnt.c:122
05509318
KZ
9148msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9149msgstr "perioda volání dump(8) ve dnech [pouze fstab]"
7eda085c 9150
0d74f118 9151#: misc-utils/findmnt.c:123
05509318
KZ
9152msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9153msgstr "číslo průchodu při paralelním fsck(8) [pouze fstab]"
7eda085c 9154
0d74f118 9155#: misc-utils/findmnt.c:333
05509318
KZ
9156#, c-format
9157msgid "unknown action: %s"
9158msgstr "neznámá akce: %s"
d0992120 9159
05509318 9160# Název akce
0d74f118 9161#: misc-utils/findmnt.c:643
05509318
KZ
9162msgid "mount"
9163msgstr "připojení"
d0992120 9164
05509318 9165# Název akce
0d74f118 9166#: misc-utils/findmnt.c:646
05509318
KZ
9167msgid "umount"
9168msgstr "odpojení"
d0992120 9169
05509318 9170# Název akce
0d74f118 9171#: misc-utils/findmnt.c:649
05509318
KZ
9172msgid "remount"
9173msgstr "přepojení"
d0992120 9174
05509318 9175# Název akce
0d74f118 9176#: misc-utils/findmnt.c:652
05509318
KZ
9177msgid "move"
9178msgstr "přesun"
9179
251e171e 9180#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:714
49b90d82 9181#: sys-utils/mount.c:324
05509318
KZ
9182msgid "failed to initialize libmount table"
9183msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat"
364cda48 9184
9d2c1398 9185#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
26a35330 9186#, c-format
05509318
KZ
9187msgid "can't read %s"
9188msgstr "z %s nelze číst"
d0992120 9189
251e171e 9190#: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
49b90d82 9191#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
251e171e 9192#: sys-utils/fstrim.c:229 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
80bbf3b5 9193#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
251e171e 9194#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:187
05509318
KZ
9195msgid "failed to initialize libmount iterator"
9196msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 9197
251e171e 9198#: misc-utils/findmnt.c:1095
05509318
KZ
9199msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9200msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat"
d0992120 9201
251e171e 9202#: misc-utils/findmnt.c:1123
05509318
KZ
9203msgid "poll() failed"
9204msgstr "volání poll() selhalo"
d0992120 9205
251e171e 9206#: misc-utils/findmnt.c:1198
cf212426 9207#, c-format
05509318
KZ
9208msgid ""
9209" %1$s [options]\n"
9210" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9211" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9212" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
05509318
KZ
9213msgstr ""
9214" %1$s [volby]\n"
9215" %1$s [volby] <zařízení> | <bod_připojení>\n"
9216" %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n"
cf212426 9217" %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <cesta> | --mountpoint <adresář>]\n"
7eda085c 9218
251e171e 9219#: misc-utils/findmnt.c:1205
6bbace6d 9220msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
8ad65cd2 9221msgstr "Najde (připojený) souborový systém.\n"
6bbace6d 9222
251e171e 9223#: misc-utils/findmnt.c:1208
05509318 9224msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
92ec2efb 9225msgstr " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
d0992120 9226
251e171e 9227#: misc-utils/findmnt.c:1209
ebe345d1
KZ
9228msgid ""
9229" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9230" (includes user space mount options)\n"
9231msgstr ""
667d9945
PP
9232" -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
9233" (zahrnuje volby připojení z uživatelského prostoru)\n"
7eda085c 9234
251e171e 9235#: misc-utils/findmnt.c:1211
05509318
KZ
9236msgid ""
9237" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9238" filesystems (default)\n"
9239msgstr ""
05509318
KZ
9240" -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
9241" systémů (výchozí)\n"
8d398470 9242
251e171e 9243#: misc-utils/findmnt.c:1214
05509318 9244msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
92ec2efb 9245msgstr " -p, --poll[=<seznam>] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
7eda085c 9246
251e171e 9247#: misc-utils/findmnt.c:1215
05509318
KZ
9248msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9249msgstr ""
05509318
KZ
9250" -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n"
9251" blokovat\n"
55032d70 9252
251e171e 9253#: misc-utils/findmnt.c:1218
05509318 9254msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
92ec2efb
PP
9255msgstr ""
9256" -A, --all zakáže všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
9257" souborové systémy\n"
55032d70 9258
251e171e 9259#: misc-utils/findmnt.c:1219
05509318 9260msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
92ec2efb 9261msgstr " -a, --ascii strom vykreslí ze znaků ASCII\n"
d0992120 9262
251e171e 9263#: misc-utils/findmnt.c:1220
05509318
KZ
9264msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9265msgstr ""
92ec2efb
PP
9266" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
9267" vhodné pro člověka\n"
7eda085c 9268
251e171e 9269#: misc-utils/findmnt.c:1221
05509318 9270msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
92ec2efb 9271msgstr " -C, --nocanonicalize nenormalizuje cesty, když je porovnává\n"
8d398470 9272
251e171e 9273#: misc-utils/findmnt.c:1222
05509318 9274msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
92ec2efb 9275msgstr " -c, --canonicalize normalizuje vypisované cesty\n"
8d398470 9276
251e171e 9277#: misc-utils/findmnt.c:1223
05509318 9278msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
92ec2efb 9279msgstr " -D, --df napodobí výstup df(1)\n"
8d398470 9280
251e171e 9281#: misc-utils/findmnt.c:1224
05509318
KZ
9282msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9283msgstr ""
92ec2efb
PP
9284" -d, --direction <směr> směr vyhledávání, „forward“ (vpřed) nebo\n"
9285" „backward“ (zpět)\n"
7eda085c 9286
251e171e 9287#: misc-utils/findmnt.c:1225
05509318
KZ
9288msgid ""
9289" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9290" to device names\n"
9291msgstr ""
92ec2efb
PP
9292" -e, --evaluate převede značky (LABEL, UUID, PARTUUID, PARTLABEL)\n"
9293" na názvy zařízení\n"
7eda085c 9294
251e171e 9295#: misc-utils/findmnt.c:1227
05509318 9296msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
92ec2efb 9297msgstr " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače -s, -m a -k\n"
55032d70 9298
251e171e 9299#: misc-utils/findmnt.c:1228
05509318 9300msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
92ec2efb 9301msgstr " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
7eda085c 9302
251e171e 9303#: misc-utils/findmnt.c:1229
05509318 9304msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
92ec2efb 9305msgstr " -i, --invert obrátí význam hledání shody\n"
7eda085c 9306
251e171e
KZ
9307#: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9308#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9309msgid " -J, --json use JSON output format\n"
cf212426 9310msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
d3cac66d 9311
251e171e 9312#: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
05509318 9313msgid " -l, --list use list format output\n"
92ec2efb 9314msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
26a35330 9315
251e171e 9316#: misc-utils/findmnt.c:1232
05509318
KZ
9317msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9318msgstr ""
92ec2efb
PP
9319" -N, --task <TID> použije jiný jmenný prostor (soubor\n"
9320" /proc/<TID>/mountinfo)\n"
7eda085c 9321
251e171e 9322#: misc-utils/findmnt.c:1233
05509318 9323msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
92ec2efb 9324msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví sloupců\n"
7eda085c 9325
251e171e 9326#: misc-utils/findmnt.c:1234
05509318
KZ
9327msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9328msgstr " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
7eda085c 9329
251e171e 9330#: misc-utils/findmnt.c:1235
05509318
KZ
9331msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9332msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
3406942e 9333
251e171e
KZ
9334#: misc-utils/findmnt.c:1236
9335#, fuzzy
9336msgid " --output-all output all available columns\n"
9337msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
9338
9339#: misc-utils/findmnt.c:1237
05509318
KZ
9340msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9341msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
3406942e 9342
251e171e
KZ
9343#: misc-utils/findmnt.c:1238
9344#, fuzzy
9345msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
9346msgstr " --verbose vypíše více podrobností\n"
9347
9348#: misc-utils/findmnt.c:1239
05509318 9349msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
92ec2efb
PP
9350msgstr ""
9351" -R, --submounts vypíše všechna podřízená připojení\n"
9352" v odpovídajících souborových systémech\n"
3406942e 9353
251e171e 9354#: misc-utils/findmnt.c:1240
05509318
KZ
9355msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9356msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
9357
251e171e
KZ
9358#: misc-utils/findmnt.c:1241
9359#, fuzzy
9360msgid " --real print only real filesystems\n"
9361msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n"
9362
9363#: misc-utils/findmnt.c:1242
d0992120 9364msgid ""
05509318
KZ
9365" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9366" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
d0992120 9367msgstr ""
92ec2efb
PP
9368" -S, --source <řetězec> zařízení k připojení (podle názvu,\n"
9369" hlavního_čísla:vedlejšího_čísla, \n"
9370" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
3406942e 9371
251e171e 9372#: misc-utils/findmnt.c:1244
d3cac66d 9373msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
cf212426 9374msgstr " -T, --target <cesta> použije souborový systém na uvedené cestě\n"
7eda085c 9375
667d9945 9376# FIXME: typo "is possible"
251e171e 9377#: misc-utils/findmnt.c:1245
ebe345d1 9378msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
667d9945 9379msgstr " --tree výstup formátuje jako strom, je-li možno\n"
ebe345d1 9380
251e171e 9381#: misc-utils/findmnt.c:1246
d3cac66d 9382msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
cf212426
PP
9383msgstr ""
9384" -M, --mountpoint <adresář>\n"
9385" adresář bodu připojení\n"
d3cac66d 9386
251e171e 9387#: misc-utils/findmnt.c:1247
05509318
KZ
9388msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9389msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
7eda085c 9390
251e171e 9391#: misc-utils/findmnt.c:1248
05509318 9392msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
92ec2efb 9393msgstr " -U, --uniq ignoruje souborové systémy s opakujícím se cílem\n"
05509318 9394
251e171e 9395#: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
05509318 9396msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
92ec2efb 9397msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
05509318 9398
251e171e 9399#: misc-utils/findmnt.c:1250
05509318 9400msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
92ec2efb 9401msgstr " -v, --nofsroot u vázaných a btrfs připojení nevypisuje [/adr]\n"
7eda085c 9402
251e171e 9403#: misc-utils/findmnt.c:1253
0d74f118 9404msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
667d9945 9405msgstr " -x, --verify ověří obsah tabulky připojení (výchozí je fstab)\n"
0d74f118 9406
251e171e 9407#: misc-utils/findmnt.c:1254
0d74f118 9408msgid " --verbose print more details\n"
667d9945 9409msgstr " --verbose vypíše více podrobností\n"
0d74f118 9410
251e171e 9411#: misc-utils/findmnt.c:1389
26a35330 9412#, c-format
05509318
KZ
9413msgid "unknown direction '%s'"
9414msgstr "neznámý směr „%s"
cf8316e2 9415
251e171e 9416#: misc-utils/findmnt.c:1468
05509318
KZ
9417msgid "invalid TID argument"
9418msgstr "neplatný argument přepínače --task"
cf8316e2 9419
251e171e 9420#: misc-utils/findmnt.c:1545
05509318
KZ
9421msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9422msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file"
cf8316e2 9423
251e171e 9424#: misc-utils/findmnt.c:1549
05509318
KZ
9425msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9426msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou"
7eda085c 9427
251e171e 9428#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:247
05509318
KZ
9429msgid "failed to initialize libmount cache"
9430msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 9431
251e171e 9432#: misc-utils/findmnt.c:1646
0246973e 9433#, c-format
05509318
KZ
9434msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9435msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto"
3406942e 9436
0d74f118 9437#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
0d74f118 9438msgid "target specified more than once"
667d9945 9439msgstr "cíl zadán více než jednou"
0d74f118
KZ
9440
9441#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9442#, c-format
9443msgid "wrong order: %s specified before %s"
667d9945 9444msgstr "chybné pořadí: %s zadáno před %s"
0d74f118 9445
49b90d82 9446#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
0d74f118 9447msgid "undefined target (fs_file)"
667d9945 9448msgstr "nedefinovaný cíl (fs_file)"
0d74f118 9449
49b90d82 9450#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
0d74f118
KZ
9451#, c-format
9452msgid "non-canonical target path (real: %s)"
667d9945 9453msgstr "nekanonická cesta k cíli (skutečná: %s)"
0d74f118 9454
49b90d82 9455#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
0d74f118
KZ
9456#, c-format
9457msgid "unreachable on boot required target: %m"
667d9945 9458msgstr "nedostupný cíl potřebný pro spuštění systému: %m"
0d74f118 9459
49b90d82 9460#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
667d9945 9461#, c-format
0d74f118 9462msgid "unreachable target: %m"
667d9945 9463msgstr "nedostupný cíl: %m"
0d74f118 9464
49b90d82 9465#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
0d74f118 9466msgid "target is not a directory"
667d9945 9467msgstr "cíl není adresářem"
0d74f118 9468
49b90d82 9469#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
0d74f118 9470msgid "target exists"
667d9945 9471msgstr "cíl existuje"
0d74f118 9472
49b90d82 9473#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
0d74f118
KZ
9474#, c-format
9475msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
667d9945 9476msgstr "nedostupný zdroj potřebný pro spuštění systému: %s=%s"
0d74f118 9477
49b90d82 9478#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
667d9945 9479#, c-format
0d74f118 9480msgid "unreachable: %s=%s"
667d9945 9481msgstr "nedostupné: %s=%s"
0d74f118 9482
49b90d82 9483#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
667d9945 9484#, c-format
0d74f118 9485msgid "%s=%s translated to %s"
667d9945 9486msgstr "%s=%s přeloženo na %s"
0d74f118 9487
49b90d82 9488#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
0d74f118 9489msgid "undefined source (fs_spec)"
667d9945 9490msgstr "nedefinovaný zdroj (fs_spec)"
0d74f118 9491
49b90d82 9492#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
667d9945 9493#, c-format
0d74f118 9494msgid "unsupported source tag: %s"
667d9945 9495msgstr "nepodporovaná značka cíle: %s"
0d74f118 9496
49b90d82 9497#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
0d74f118
KZ
9498#, c-format
9499msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
667d9945 9500msgstr "nekontroluje zdroj %s (pseudo/síť)"
0d74f118 9501
49b90d82 9502#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
667d9945 9503#, c-format
0d74f118 9504msgid "unreachable source: %s: %m"
667d9945 9505msgstr "nedostupný zdroj: %s: %m"
0d74f118 9506
49b90d82 9507#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9508#, c-format
9509msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
667d9945 9510msgstr "zdroj nevázaného připojení %s je adresář nebo běžný soubor"
0d74f118 9511
49b90d82 9512#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
667d9945 9513#, c-format
0d74f118 9514msgid "source %s is not a block device"
667d9945 9515msgstr "zdroj %s není blokovým zařízením"
0d74f118 9516
49b90d82 9517#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
667d9945 9518#, c-format
0d74f118 9519msgid "source %s exists"
667d9945 9520msgstr "zdroj %s existuje"
0d74f118 9521
49b90d82 9522#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
667d9945 9523#, c-format
0d74f118 9524msgid "VFS options: %s"
667d9945 9525msgstr "přepínače VFS: %s"
0d74f118 9526
49b90d82 9527#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
667d9945 9528#, c-format
0d74f118 9529msgid "FS options: %s"
667d9945 9530msgstr "přepínače FS: %s"
0d74f118 9531
49b90d82 9532#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
667d9945 9533#, c-format
0d74f118 9534msgid "userspace options: %s"
667d9945 9535msgstr "přepínače uživatelského prostoru: %s"
0d74f118 9536
49b90d82 9537#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
667d9945 9538#, c-format
0d74f118 9539msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
667d9945 9540msgstr "nepodporovaná politika zahazování pro odkládací oblast: %s"
0d74f118 9541
49b90d82 9542#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
0d74f118 9543msgid "failed to parse swaparea priority option"
667d9945 9544msgstr "volbu priority odkládací oblasti se nezdařilo rozebrat"
0d74f118 9545
49b90d82 9546#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
0d74f118
KZ
9547#, c-format
9548msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
667d9945 9549msgstr "nekontroluje druh systém souborů %s (pseudo/síť)"
0d74f118 9550
49b90d82 9551#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
0d74f118 9552msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
667d9945 9553msgstr "druh souborového syst=mu „none“ je doporučen jen pro operace vázání a přesunu"
0d74f118 9554
49b90d82 9555#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
667d9945 9556#, c-format
e7059111 9557msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
667d9945 9558msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s"
0d74f118 9559
49b90d82 9560#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
0d74f118 9561msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
667d9945 9562msgstr "nelze určit typ systému souborů na disku"
0d74f118 9563
49b90d82 9564#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
0d74f118
KZ
9565#, c-format
9566msgid "%s does not match with on-disk %s"
667d9945 9567msgstr "%s se neshoduje s %s na disku"
0d74f118 9568
49b90d82 9569#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
667d9945 9570#, c-format
e7059111 9571msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
667d9945 9572msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s na disku"
0d74f118 9573
49b90d82 9574#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
667d9945 9575#, c-format
0d74f118 9576msgid "FS type is %s"
667d9945 9577msgstr "Druh souborového systému je %s"
0d74f118 9578
49b90d82 9579#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
0d74f118
KZ
9580#, c-format
9581msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
667d9945 9582msgstr "doporučené pořadí kontroly souborového systému je 1 (současné je %d)"
0d74f118 9583
49b90d82 9584#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
667d9945 9585#, c-format
0d74f118
KZ
9586msgid "%d parse error"
9587msgid_plural "%d parse errors"
667d9945
PP
9588msgstr[0] "%d chyba rozebírání"
9589msgstr[1] "%d chyby rozebírání"
9590msgstr[2] "%d chyb rozebírání"
0d74f118 9591
49b90d82 9592#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
667d9945 9593#, c-format
0d74f118
KZ
9594msgid ", %d error"
9595msgid_plural ", %d errors"
667d9945
PP
9596msgstr[0] ", %d chyba"
9597msgstr[1] ", %d chyby"
9598msgstr[2] ", %d chyb"
0d74f118 9599
49b90d82 9600#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
0d74f118
KZ
9601#, c-format
9602msgid ", %d warning"
9603msgid_plural ", %d warnings"
667d9945
PP
9604msgstr[0] ", %d varování"
9605msgstr[1] ", %d varování"
9606msgstr[2] ", %d varování"
0d74f118 9607
49b90d82 9608#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
0d74f118
KZ
9609#, c-format
9610msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
667d9945 9611msgstr "Úspěch, nenalezeny žádné chyby nebo varování\n"
0d74f118 9612
49b90d82 9613#: misc-utils/getopt.c:302
05509318
KZ
9614msgid "empty long option after -l or --long argument"
9615msgstr "prázdná dlouhá volba po přepínači -l či --long"
9616
49b90d82 9617#: misc-utils/getopt.c:323
05509318
KZ
9618msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9619msgstr "neznámý shell po přepínači -s či --shell"
55032d70 9620
49b90d82 9621#: misc-utils/getopt.c:330
8ad65cd2 9622#, c-format
05509318 9623msgid ""
6bbace6d
KZ
9624" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9625" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9626" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
05509318 9627msgstr ""
8ad65cd2
PP
9628" %1$s <řetězec_s_volbami> <parametry>\n"
9629" %1$s [přepínače] [--] <řetězec_s_volbami> <parametry>\n"
9630" %1$s [přepínače] -o|--options <řetězec_s_volbami> [přepínače] [--] <parametry>\n"
55032d70 9631
49b90d82 9632#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9633msgid "Parse command options.\n"
8ad65cd2 9634msgstr "Rozebere volby příkazu.\n"
55032d70 9635
49b90d82 9636#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9637msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
8ad65cd2 9638msgstr " -a, --alternative přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n"
55032d70 9639
49b90d82 9640#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9641msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
8ad65cd2
PP
9642msgstr ""
9643" -l, --longoptions <dlouhé_volby>\n"
9644" rozpoznávané dlouhé volby\n"
7eda085c 9645
49b90d82 9646#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9647msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
8ad65cd2 9648msgstr " -n, --name <název_programu> název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
55032d70 9649
49b90d82 9650#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9651msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
8ad65cd2 9652msgstr " -o, --options <krátké_volby> rozpoznávané krátké volby\n"
3406942e 9653
49b90d82 9654#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9655msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
8ad65cd2 9656msgstr " -q, --quiet vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n"
d0992120 9657
49b90d82 9658#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9659msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
8ad65cd2 9660msgstr " -Q, --quiet-output žádný normální výstup\n"
7eda085c 9661
49b90d82 9662#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9663msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
8ad65cd2
PP
9664msgstr ""
9665" -s, --shell <shell> nastaví konvence uzavíraní do uvozovek\n"
9666" podle <shellu>\n"
7eda085c 9667
49b90d82 9668#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9669msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
8ad65cd2 9670msgstr " -T, --test testuje verzi getopt(1)\n"
7eda085c 9671
49b90d82 9672#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9673msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
8ad65cd2 9674msgstr " -u, --unqoted neuzavře výstup do uvozovek\n"
55032d70 9675
49b90d82 9676#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
05509318
KZ
9677msgid "missing optstring argument"
9678msgstr "chybí řetězec-s-volbami"
d0992120 9679
49b90d82 9680#: misc-utils/getopt.c:451
05509318
KZ
9681msgid "internal error, contact the author."
9682msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi."
d0992120 9683
80bbf3b5 9684#: misc-utils/kill.c:151
05509318
KZ
9685#, c-format
9686msgid "unknown signal %s; valid signals:"
9687msgstr "neznámý signál %s; platné signály:"
32940a75 9688
80bbf3b5 9689#: misc-utils/kill.c:176
92ec2efb 9690#, c-format
05509318 9691msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
92ec2efb 9692msgstr " %s [přepínače] <PID>|<název>…\n"
c129767e 9693
80bbf3b5 9694#: misc-utils/kill.c:179
6bbace6d 9695msgid "Forcibly terminate a process.\n"
8ad65cd2 9696msgstr "Násilně ukončí proces.\n"
6bbace6d 9697
80bbf3b5 9698#: misc-utils/kill.c:182
26a35330 9699msgid ""
05509318
KZ
9700" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
9701" with the same uid as the present process\n"
26a35330 9702msgstr ""
05509318
KZ
9703" -a, --all neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy s UID\n"
9704" shodným se současným procesem\n"
8b4ccda1 9705
80bbf3b5 9706#: misc-utils/kill.c:184
05509318 9707msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
92ec2efb 9708msgstr " -s, --signal <signál> zašle tento <signál> místo signálu SIGTERM\n"
0ed2f80b 9709
80bbf3b5 9710#: misc-utils/kill.c:186
05509318 9711msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
92ec2efb
PP
9712msgstr ""
9713" -q, --queue <hodnota> použije sigqueue(2) místo kill(2) a jako data\n"
9714" předá <hodnotu>\n"
0ed2f80b 9715
80bbf3b5 9716#: misc-utils/kill.c:188
05509318
KZ
9717msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
9718msgstr " -p, --pid vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n"
c129767e 9719
80bbf3b5 9720#: misc-utils/kill.c:189
05509318
KZ
9721msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
9722msgstr ""
92ec2efb
PP
9723" -l, --list[=<signál>] vypíše seznam názvů signálů, nebo převede číslo\n"
9724" signálu na název\n"
7eda085c 9725
80bbf3b5 9726#: misc-utils/kill.c:190
05509318
KZ
9727msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
9728msgstr " -L, --table vypíše seznam názvů a čísel signálů\n"
7eda085c 9729
80bbf3b5 9730#: misc-utils/kill.c:191
05509318 9731msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
92ec2efb 9732msgstr " --verbose vypíše čísla PID, kterým bude zaslán signál\n"
05509318 9733
251e171e
KZ
9734#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/setpriv.c:483
9735#: sys-utils/unshare.c:389
26a35330 9736#, c-format
05509318
KZ
9737msgid "unknown signal: %s"
9738msgstr "neznámý signál %s"
d0992120 9739
80bbf3b5
KZ
9740#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
9741#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
92ec2efb 9742#, c-format
05509318 9743msgid "%s and %s are mutually exclusive"
92ec2efb 9744msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"
0ed2f80b 9745
80bbf3b5 9746#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
251e171e 9747#: sys-utils/losetup.c:722 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
49b90d82
KZ
9748#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
9749#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
9750#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
9751#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
9752#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
9753#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
9754#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
9755#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
9756#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
9757#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
9758#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
9759#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
05509318 9760msgid "argument error"
92ec2efb 9761msgstr "chyba argumentu"
7eda085c 9762
80bbf3b5 9763#: misc-utils/kill.c:304
92ec2efb 9764#, c-format
05509318 9765msgid "invalid signal name or number: %s"
92ec2efb 9766msgstr "neplatný název nebo číslo signálu: %s"
55032d70 9767
80bbf3b5 9768#: misc-utils/kill.c:321
92ec2efb 9769#, c-format
05509318 9770msgid "sending signal %d to pid %d\n"
92ec2efb 9771msgstr "zasílá se signál %d procesu %d\n"
7eda085c 9772
80bbf3b5 9773#: misc-utils/kill.c:334
26a35330 9774#, c-format
05509318
KZ
9775msgid "sending signal to %s failed"
9776msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo"
8892b2f9 9777
80bbf3b5 9778#: misc-utils/kill.c:380
92ec2efb
PP
9779#, c-format
9780msgid "cannot find process \"%s\""
05509318
KZ
9781msgstr "proces „%s“ nelze nalézt"
9782
251e171e 9783#: misc-utils/logger.c:226
26a35330 9784#, c-format
92ec2efb
PP
9785msgid "unknown facility name: %s"
9786msgstr "neznámý název oboru (facility): %s"
7eda085c 9787
251e171e 9788#: misc-utils/logger.c:232
26a35330 9789#, c-format
92ec2efb
PP
9790msgid "unknown priority name: %s"
9791msgstr "neznámý název priority: %s"
eb0f80a6 9792
05509318 9793# openlog is function name
251e171e 9794#: misc-utils/logger.c:244
26a35330 9795#, c-format
05509318
KZ
9796msgid "openlog %s: pathname too long"
9797msgstr "openlog %s: cesta je příliš dlouhá"
7eda085c 9798
05509318 9799# socket is function name
251e171e 9800#: misc-utils/logger.c:271
05509318
KZ
9801#, c-format
9802msgid "socket %s"
9803msgstr "socket %s"
7eda085c 9804
251e171e 9805#: misc-utils/logger.c:308
26a35330 9806#, c-format
05509318
KZ
9807msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
9808msgstr "nezdařilo se přeložit název %s port %s: %s"
0ed2f80b 9809
251e171e 9810#: misc-utils/logger.c:325
26a35330 9811#, c-format
05509318
KZ
9812msgid "failed to connect to %s port %s"
9813msgstr "nezdařilo se připojit k %s port %s"
7eda085c 9814
251e171e 9815#: misc-utils/logger.c:354
d0992120 9816#, c-format
05509318 9817msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
92ec2efb 9818msgstr "maximální vstupní řádky (%d) překročeny"
55032d70 9819
251e171e 9820#: misc-utils/logger.c:506
b5ef1472 9821msgid "send message failed"
65650eca 9822msgstr "odeslání zprávy selhalo"
b5ef1472 9823
251e171e 9824#: misc-utils/logger.c:576
b5ef1472
KZ
9825#, c-format
9826msgid "structured data ID '%s' is not unique"
65650eca 9827msgstr "strukturované ID dat „%s“ není jedinečné"
b5ef1472 9828
251e171e 9829#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472 9830#, c-format
784c8a40 9831msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
65650eca 9832msgstr "přepínač --sd-id nebyl zadán spolu s --sd-param %s"
b5ef1472 9833
251e171e 9834#: misc-utils/logger.c:769
6bbace6d 9835msgid "localtime() failed"
8ad65cd2 9836msgstr "funkce localtime() selhala"
6bbace6d 9837
251e171e 9838#: misc-utils/logger.c:779
8ad65cd2 9839#, c-format
6bbace6d 9840msgid "hostname '%s' is too long"
8ad65cd2 9841msgstr "název stroje „%s“ je příliš dlouhý"
6bbace6d 9842
251e171e 9843#: misc-utils/logger.c:785
8ad65cd2 9844#, c-format
6bbace6d 9845msgid "tag '%s' is too long"
8ad65cd2 9846msgstr "značka „%s“ je příliš dlouhá"
6bbace6d 9847
251e171e 9848#: misc-utils/logger.c:848
8ad65cd2 9849#, c-format
6bbace6d 9850msgid "ignoring unknown option argument: %s"
8ad65cd2 9851msgstr "argument neznámého přepínače se ignoruje: %s"
6bbace6d 9852
251e171e 9853#: misc-utils/logger.c:860
cf212426 9854#, c-format
3e2ab89e 9855msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
cf212426 9856msgstr "neplatný argument: %s: používají se automatické chyby"
3e2ab89e 9857
251e171e 9858#: misc-utils/logger.c:1031
d0992120 9859#, c-format
05509318
KZ
9860msgid " %s [options] [<message>]\n"
9861msgstr " %s [přepínače] [<zpráva>]\n"
7eda085c 9862
251e171e 9863#: misc-utils/logger.c:1034
6bbace6d 9864msgid "Enter messages into the system log.\n"
8ad65cd2 9865msgstr "Vkládá zprávy do systémového protokolu.\n"
32940a75 9866
251e171e 9867#: misc-utils/logger.c:1037
d3cac66d 9868msgid " -i log the logger command's PID\n"
cf212426 9869msgstr " -i zaznamená PID protokolujícího příkazu\n"
d3cac66d 9870
251e171e 9871#: misc-utils/logger.c:1038
d3cac66d 9872msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
cf212426 9873msgstr " --id[=<ID>] zaznamená <ID>, jinak PID\n"
7eda085c 9874
251e171e 9875#: misc-utils/logger.c:1039
b0041e4a 9876msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8ad65cd2 9877msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n"
7eda085c 9878
251e171e 9879#: misc-utils/logger.c:1040
d3cac66d 9880msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
cf212426 9881msgstr " -e, --skip-empty při zpracování souborů nezaznamenává prázdné řádku\n"
d3cac66d 9882
251e171e 9883#: misc-utils/logger.c:1041
d3cac66d 9884msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
cf212426 9885msgstr " --no-act udělá vše kromě zápisu protokolu\n"
d3cac66d 9886
251e171e 9887#: misc-utils/logger.c:1042
b0041e4a 9888msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
05509318
KZ
9889msgstr ""
9890" -p, --priority <priorita>\n"
8ad65cd2 9891" označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
3406942e 9892
251e171e 9893#: misc-utils/logger.c:1043
d3cac66d 9894msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
cf212426 9895msgstr " --octet-count počítá oktety podle RFC 6587\n"
d3cac66d 9896
251e171e 9897#: misc-utils/logger.c:1044
b0041e4a 9898msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
05509318 9899msgstr ""
8ad65cd2
PP
9900" --prio-prefix hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n"
9901" standardního vstupu\n"
1d4ad1de 9902
251e171e 9903#: misc-utils/logger.c:1045
b0041e4a 9904msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8ad65cd2 9905msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
0c216000 9906
251e171e 9907#: misc-utils/logger.c:1046
d3cac66d 9908msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
cf212426 9909msgstr " -S, --size <velikost> maximální velikost jedné zprávy\n"
d3cac66d 9910
251e171e 9911#: misc-utils/logger.c:1047
b0041e4a 9912msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8ad65cd2 9913msgstr " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
3406942e 9914
251e171e 9915#: misc-utils/logger.c:1048
b0041e4a 9916msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8ad65cd2 9917msgstr " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
6bbace6d 9918
251e171e 9919#: misc-utils/logger.c:1049
0d74f118 9920msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
667d9945 9921msgstr " -P, --port <port> použije tento port pro UDP nebo spojení TCP\n"
6bbace6d 9922
251e171e 9923#: misc-utils/logger.c:1050
b0041e4a 9924msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8ad65cd2 9925msgstr " -T, --tcp použije pouze TCP\n"
6bbace6d 9926
251e171e 9927#: misc-utils/logger.c:1051
b0041e4a 9928msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8ad65cd2 9929msgstr " -d, --udp použije pouze UDP\n"
6bbace6d 9930
251e171e 9931#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 9932msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
8ad65cd2 9933msgstr " --rfc3164 použije zastaralý protokol BSD syslogu\n"
6bbace6d 9934
251e171e 9935#: misc-utils/logger.c:1053
b0041e4a 9936msgid ""
d3cac66d 9937" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 9938" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 9939msgstr ""
cf212426 9940" --rfc5424[=<útržek>] použije protokol syslogu (výchozí pro vzdálený cíl),\n"
8ad65cd2 9941" <útržek> může být „notime“ nebo „notq“ a/nebo „nohost“\n"
6bbace6d 9942
251e171e 9943#: misc-utils/logger.c:1055
b5ef1472 9944msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
65650eca 9945msgstr " --sd-id <ID> ID dat strukturovaných podle RFC 5424\n"
b5ef1472 9946
251e171e 9947#: misc-utils/logger.c:1056
b5ef1472 9948msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
65650eca 9949msgstr " --sd-param <data> strukturovaná data název=hodnota podle RFC 5424\n"
b5ef1472 9950
251e171e 9951#: misc-utils/logger.c:1057
d3cac66d 9952msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
cf212426 9953msgstr " --msgid <ID> nastaví položku ID zprávy podle RFC 5424\n"
d3cac66d 9954
251e171e 9955#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 9956msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8ad65cd2 9957msgstr " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
05509318 9958
251e171e 9959#: misc-utils/logger.c:1059
3e2ab89e
KZ
9960msgid ""
9961" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9962" print connection errors when using Unix sockets\n"
9963msgstr ""
cf212426
PP
9964" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9965" vypisuje chyby spojení, používají-li se unixové\n"
9966" sockety\n"
3e2ab89e 9967
251e171e 9968#: misc-utils/logger.c:1062
05509318 9969msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
26a35330 9970msgstr ""
92ec2efb
PP
9971" --journald[=<soubor>]\n"
9972" zapíše záznam journald\n"
3406942e 9973
251e171e 9974#: misc-utils/logger.c:1148
26a35330 9975#, c-format
05509318
KZ
9976msgid "file %s"
9977msgstr "soubor %s"
95f1bdee 9978
251e171e 9979#: misc-utils/logger.c:1163
6bbace6d 9980msgid "failed to parse id"
8ad65cd2 9981msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
6bbace6d 9982
251e171e 9983#: misc-utils/logger.c:1181
d3cac66d 9984msgid "failed to parse message size"
cf212426 9985msgstr "velikost zprávy se nezdařilo rozebrat"
d3cac66d 9986
251e171e 9987#: misc-utils/logger.c:1216
d3cac66d 9988msgid "--msgid cannot contain space"
cf212426 9989msgstr "--msgid nemůže obsahovat mezeru"
d3cac66d 9990
251e171e 9991#: misc-utils/logger.c:1238
65650eca 9992#, c-format
b5ef1472 9993msgid "invalid structured data ID: '%s'"
65650eca 9994msgstr "neplatné ID strukturovaných data: „%s“"
b5ef1472 9995
251e171e 9996#: misc-utils/logger.c:1243
65650eca 9997#, c-format
b5ef1472 9998msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
65650eca 9999msgstr "chybný parametr strukturovaných dat: „%s“"
b5ef1472 10000
251e171e 10001#: misc-utils/logger.c:1253
6bbace6d 10002msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
8ad65cd2 10003msgstr "--file <soubor> a <zpráva> se vzájemně vylučují, zpráva se ignoruje"
6bbace6d 10004
251e171e 10005#: misc-utils/logger.c:1260
b0041e4a 10006msgid "journald entry could not be written"
8ad65cd2 10007msgstr "záznam journald nebylo možné zapsat"
6bbace6d 10008
49b90d82 10009#: misc-utils/look.c:360
8ad65cd2 10010#, c-format
6bbace6d 10011msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
8ad65cd2 10012msgstr " %s [přepínače] <řetězec> [<soubor>…]\n"
7eda085c 10013
49b90d82 10014#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 10015msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
8ad65cd2 10016msgstr "Zobrazí řádky začínající zadaným řetězcem.\n"
6bbace6d 10017
49b90d82 10018#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 10019msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
8ad65cd2 10020msgstr " -a, --alternative použije náhradní slovník\n"
6bbace6d 10021
49b90d82 10022#: misc-utils/look.c:367
b5ef1472 10023msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
65650eca 10024msgstr " -d, --alphanum porovnává pouze bílé a alfanumerické znaky\n"
6bbace6d 10025
49b90d82 10026#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10027msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8ad65cd2 10028msgstr " -f, --ignore-case při porovnávání ignoruje velikost písmen\n"
6bbace6d 10029
49b90d82 10030#: misc-utils/look.c:369
6bbace6d 10031msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
8ad65cd2 10032msgstr " -t, --terminate <znak> určuje znak, který ukončuje řetězec\n"
3406942e 10033
251e171e 10034#: misc-utils/lsblk.c:151
05509318
KZ
10035msgid "device name"
10036msgstr "název zařízení"
3406942e 10037
251e171e 10038#: misc-utils/lsblk.c:152
05509318
KZ
10039msgid "internal kernel device name"
10040msgstr "vnitřní jaderný název zařízení"
3406942e 10041
251e171e 10042#: misc-utils/lsblk.c:153
05509318
KZ
10043msgid "internal parent kernel device name"
10044msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení"
3406942e 10045
251e171e
KZ
10046#: misc-utils/lsblk.c:154
10047#, fuzzy
10048msgid "path to the device node"
10049msgstr "stav zařízení"
10050
10051#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86
05509318
KZ
10052msgid "where the device is mounted"
10053msgstr "kam je zařízení připojeno"
55032d70 10054
251e171e 10055#: misc-utils/lsblk.c:164 misc-utils/wipefs.c:109
05509318
KZ
10056msgid "filesystem LABEL"
10057msgstr "jmenovka souborového systému"
fc44048e 10058
251e171e
KZ
10059#: misc-utils/lsblk.c:167
10060msgid "partition table identifier (usually UUID)"
10061msgstr ""
10062
10063#: misc-utils/lsblk.c:168
10064#, fuzzy
10065msgid "partition table type"
10066msgstr "Neznámý typ tabulky rozdělení disku"
10067
10068#: misc-utils/lsblk.c:170
05509318 10069msgid "partition type UUID"
92ec2efb 10070msgstr "UUID druhu oddílu"
55032d70 10071
251e171e 10072#: misc-utils/lsblk.c:171
05509318
KZ
10073msgid "partition LABEL"
10074msgstr "jmenovka oddílu"
55032d70 10075
251e171e 10076#: misc-utils/lsblk.c:175
05509318
KZ
10077msgid "read-ahead of the device"
10078msgstr "přednačítání ze zařízení"
55032d70 10079
251e171e 10080#: misc-utils/lsblk.c:176 sys-utils/losetup.c:79
05509318
KZ
10081msgid "read-only device"
10082msgstr "zařízení pouze pro čtení"
55032d70 10083
251e171e 10084#: misc-utils/lsblk.c:177
05509318
KZ
10085msgid "removable device"
10086msgstr "výměnné zařízení"
3406942e 10087
251e171e 10088#: misc-utils/lsblk.c:178
6bbace6d 10089msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
8ad65cd2 10090msgstr "vyměnitelné nebo za běhu odpojitelné zařízení (USB, PCMCIA, …)"
6bbace6d 10091
251e171e 10092#: misc-utils/lsblk.c:179
05509318
KZ
10093msgid "rotational device"
10094msgstr "otáčivé zařízení"
3406942e 10095
251e171e 10096#: misc-utils/lsblk.c:180
05509318
KZ
10097msgid "adds randomness"
10098msgstr "přidává náhodnost"
7eda085c 10099
251e171e 10100#: misc-utils/lsblk.c:181
05509318
KZ
10101msgid "device identifier"
10102msgstr "identifikátor zařízení"
eb63b9b8 10103
251e171e 10104#: misc-utils/lsblk.c:182
05509318
KZ
10105msgid "disk serial number"
10106msgstr "sériové číslo disku"
3406942e 10107
251e171e 10108#: misc-utils/lsblk.c:183
05509318
KZ
10109msgid "size of the device"
10110msgstr "velikost zařízení"
7eda085c 10111
251e171e 10112#: misc-utils/lsblk.c:184
05509318
KZ
10113msgid "state of the device"
10114msgstr "stav zařízení"
55032d70 10115
251e171e 10116#: misc-utils/lsblk.c:186
05509318
KZ
10117msgid "group name"
10118msgstr "název skupiny"
55032d70 10119
251e171e 10120#: misc-utils/lsblk.c:187
05509318
KZ
10121msgid "device node permissions"
10122msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení"
10123
251e171e 10124#: misc-utils/lsblk.c:188
05509318
KZ
10125msgid "alignment offset"
10126msgstr "posun pro zarovnání"
10127
251e171e 10128#: misc-utils/lsblk.c:189
05509318
KZ
10129msgid "minimum I/O size"
10130msgstr "minimální velikost I/O"
10131
251e171e 10132#: misc-utils/lsblk.c:190
05509318
KZ
10133msgid "optimal I/O size"
10134msgstr "optimální velikost I/O"
10135
251e171e 10136#: misc-utils/lsblk.c:191
05509318
KZ
10137msgid "physical sector size"
10138msgstr "velikost fyzického sektoru"
10139
251e171e 10140#: misc-utils/lsblk.c:192
05509318
KZ
10141msgid "logical sector size"
10142msgstr "velikost logického sektoru"
10143
251e171e 10144#: misc-utils/lsblk.c:193
05509318
KZ
10145msgid "I/O scheduler name"
10146msgstr "název plánovače I/O"
10147
251e171e 10148#: misc-utils/lsblk.c:194
05509318
KZ
10149msgid "request queue size"
10150msgstr "velikost fronty požadavků"
10151
251e171e 10152#: misc-utils/lsblk.c:195
05509318
KZ
10153msgid "device type"
10154msgstr "druh zařízení"
10155
251e171e 10156#: misc-utils/lsblk.c:196
05509318
KZ
10157msgid "discard alignment offset"
10158msgstr "posun pro zahazovaní (discard)"
10159
251e171e 10160#: misc-utils/lsblk.c:197
05509318
KZ
10161msgid "discard granularity"
10162msgstr "stupeň zahazování"
10163
251e171e 10164#: misc-utils/lsblk.c:198
05509318
KZ
10165msgid "discard max bytes"
10166msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů"
7eda085c 10167
251e171e 10168#: misc-utils/lsblk.c:199
05509318
KZ
10169msgid "discard zeroes data"
10170msgstr "zahození nuluje data"
d0992120 10171
251e171e 10172#: misc-utils/lsblk.c:200
05509318
KZ
10173msgid "write same max bytes"
10174msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií"
7eda085c 10175
251e171e 10176#: misc-utils/lsblk.c:201
05509318
KZ
10177msgid "unique storage identifier"
10178msgstr "jedinečný identifikátor úložiště"
0ed2f80b 10179
251e171e 10180#: misc-utils/lsblk.c:202
05509318
KZ
10181msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10182msgstr "stroj:kanál:cíl:jednotka pro SCSI"
0ed2f80b 10183
251e171e 10184#: misc-utils/lsblk.c:203
05509318
KZ
10185msgid "device transport type"
10186msgstr "druh transportu zařízení"
7eda085c 10187
251e171e 10188#: misc-utils/lsblk.c:204
6bbace6d 10189msgid "de-duplicated chain of subsystems"
8ad65cd2 10190msgstr "deduplikovaný řetěz podsystémů"
6bbace6d 10191
251e171e 10192#: misc-utils/lsblk.c:205
05509318
KZ
10193msgid "device revision"
10194msgstr "revize zařízení"
0ed2f80b 10195
251e171e 10196#: misc-utils/lsblk.c:206
05509318
KZ
10197msgid "device vendor"
10198msgstr "prodejce zařízení"
55032d70 10199
251e171e 10200#: misc-utils/lsblk.c:207
ebe345d1 10201msgid "zone model"
667d9945 10202msgstr "model zóny"
ebe345d1 10203
da3223a3 10204#: misc-utils/lsblk.c:1111
05509318
KZ
10205msgid "failed to open device directory in sysfs"
10206msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít"
0ed2f80b 10207
da3223a3 10208#: misc-utils/lsblk.c:1263
251e171e
KZ
10209#, fuzzy
10210msgid "failed to allocate /sys handler"
10211msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala"
0ed2f80b 10212
da3223a3 10213#: misc-utils/lsblk.c:1319
05509318
KZ
10214#, c-format
10215msgid "%s: failed to get sysfs name"
10216msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs"
0ed2f80b 10217
da3223a3 10218#: misc-utils/lsblk.c:1329
26a35330 10219#, c-format
05509318
KZ
10220msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10221msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo"
55032d70 10222
da3223a3
KZ
10223#: misc-utils/lsblk.c:1381 misc-utils/lsblk.c:1383 misc-utils/lsblk.c:1408
10224#: misc-utils/lsblk.c:1410
26a35330 10225#, c-format
05509318
KZ
10226msgid "failed to parse list '%s'"
10227msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“"
0ed2f80b 10228
05509318 10229#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
da3223a3 10230#: misc-utils/lsblk.c:1388
26a35330 10231#, c-format
05509318
KZ
10232msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10233msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
0ed2f80b 10234
05509318 10235#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
da3223a3 10236#: misc-utils/lsblk.c:1415
05509318
KZ
10237#, c-format
10238msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10239msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
0ed2f80b 10240
da3223a3 10241#: misc-utils/lsblk.c:1447 sys-utils/wdctl.c:175
05509318
KZ
10242#, c-format
10243msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10244msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n"
0ed2f80b 10245
da3223a3 10246#: misc-utils/lsblk.c:1450
6bbace6d 10247msgid "List information about block devices.\n"
8ad65cd2 10248msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n"
6bbace6d 10249
da3223a3 10250#: misc-utils/lsblk.c:1453
05509318
KZ
10251msgid " -a, --all print all devices\n"
10252msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
0ed2f80b 10253
da3223a3 10254#: misc-utils/lsblk.c:1455
05509318
KZ
10255msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10256msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
0ed2f80b 10257
da3223a3 10258#: misc-utils/lsblk.c:1456
05509318
KZ
10259msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10260msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
55032d70 10261
da3223a3 10262#: misc-utils/lsblk.c:1457
ebe345d1 10263msgid " -z, --zoned print zone model\n"
667d9945 10264msgstr " -z, --zoned vypíše model zóny\n"
ebe345d1 10265
da3223a3 10266#: misc-utils/lsblk.c:1458
05509318
KZ
10267msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10268msgstr ""
10269" -e, --exclude <seznam>\n"
10270" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
55032d70 10271
da3223a3 10272#: misc-utils/lsblk.c:1459
05509318
KZ
10273msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10274msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
55032d70 10275
da3223a3 10276#: misc-utils/lsblk.c:1460
05509318
KZ
10277msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10278msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
0ed2f80b 10279
da3223a3 10280#: misc-utils/lsblk.c:1461
05509318 10281msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
d0992120 10282msgstr ""
05509318
KZ
10283" -I, --include <seznam>\n"
10284" zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
55032d70 10285
da3223a3 10286#: misc-utils/lsblk.c:1462 sys-utils/lsmem.c:500
d3cac66d 10287msgid " -J, --json use JSON output format\n"
cf212426 10288msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
d3cac66d 10289
da3223a3 10290#: misc-utils/lsblk.c:1463
05509318
KZ
10291msgid " -l, --list use list format output\n"
10292msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
55032d70 10293
da3223a3 10294#: misc-utils/lsblk.c:1464
49b90d82 10295msgid " -T, --tree use tree format output\n"
731cec32 10296msgstr " -T, --tree výstup formátuje jako strom\n"
49b90d82 10297
da3223a3 10298#: misc-utils/lsblk.c:1465
05509318
KZ
10299msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10300msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
21dcf21a 10301
da3223a3 10302#: misc-utils/lsblk.c:1466 sys-utils/lsmem.c:504
05509318
KZ
10303msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10304msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
21dcf21a 10305
da3223a3 10306#: misc-utils/lsblk.c:1467 sys-utils/lsmem.c:505
05509318
KZ
10307msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10308msgstr ""
10309" -o, --output <seznam>\n"
10310" zobrazí zadané sloupce\n"
21dcf21a 10311
da3223a3 10312#: misc-utils/lsblk.c:1468
05509318 10313msgid " -O, --output-all output all columns\n"
92ec2efb 10314msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
21dcf21a 10315
da3223a3 10316#: misc-utils/lsblk.c:1469
05509318
KZ
10317msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10318msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n"
7eda085c 10319
da3223a3 10320#: misc-utils/lsblk.c:1472
05509318
KZ
10321msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10322msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
7eda085c 10323
da3223a3 10324#: misc-utils/lsblk.c:1473
05509318
KZ
10325msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10326msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
7eda085c 10327
da3223a3 10328#: misc-utils/lsblk.c:1474
05509318
KZ
10329msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10330msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
32940a75 10331
da3223a3 10332#: misc-utils/lsblk.c:1475
92ec2efb
PP
10333msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10334msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
f8511249 10335
da3223a3 10336#: misc-utils/lsblk.c:1476
251e171e
KZ
10337#, fuzzy
10338msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
10339msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
10340
da3223a3 10341#: misc-utils/lsblk.c:1493
d0992120 10342#, c-format
05509318
KZ
10343msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10344msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
7eda085c 10345
d3cac66d 10346#: misc-utils/lslocks.c:73
05509318
KZ
10347msgid "command of the process holding the lock"
10348msgstr "příkaz procesu, který drží zámek"
10349
d3cac66d 10350#: misc-utils/lslocks.c:74
05509318
KZ
10351msgid "PID of the process holding the lock"
10352msgstr "ID procesu, který drží zámek"
10353
d3cac66d 10354#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10355msgid "kind of lock"
6d386f2c 10356msgstr "druh zámku"
05509318 10357
d3cac66d 10358#: misc-utils/lslocks.c:76
05509318
KZ
10359msgid "size of the lock"
10360msgstr "velikost zámku"
7eda085c 10361
d3cac66d 10362#: misc-utils/lslocks.c:77
05509318
KZ
10363msgid "lock access mode"
10364msgstr "přístupový režim k zámku"
7eda085c 10365
d3cac66d 10366#: misc-utils/lslocks.c:78
05509318
KZ
10367msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10368msgstr "závaznost zámku: 0 (ne), 1 (nastaveno)"
55032d70 10369
d3cac66d 10370#: misc-utils/lslocks.c:79
05509318
KZ
10371msgid "relative byte offset of the lock"
10372msgstr "relativní poloha zámku v bajtech"
55032d70 10373
d3cac66d 10374#: misc-utils/lslocks.c:80
05509318
KZ
10375msgid "ending offset of the lock"
10376msgstr "poloha konce zámku"
7eda085c 10377
d3cac66d 10378#: misc-utils/lslocks.c:81
05509318
KZ
10379msgid "path of the locked file"
10380msgstr "cesta k zamknutému souboru"
7eda085c 10381
d3cac66d 10382#: misc-utils/lslocks.c:82
05509318
KZ
10383msgid "PID of the process blocking the lock"
10384msgstr "ID procesu, který blokuje zámek"
7eda085c 10385
0d74f118 10386#: misc-utils/lslocks.c:259
05509318
KZ
10387msgid "failed to parse ID"
10388msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
7eda085c 10389
49b90d82 10390#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
05509318
KZ
10391msgid "failed to parse pid"
10392msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
7eda085c 10393
05509318 10394# Unknown command
251e171e 10395#: misc-utils/lslocks.c:285
05509318
KZ
10396msgid "(unknown)"
10397msgstr "(neznámý)"
7eda085c 10398
251e171e
KZ
10399#: misc-utils/lslocks.c:287
10400msgid "(undefined)"
10401msgstr ""
10402
10403#: misc-utils/lslocks.c:296
05509318
KZ
10404msgid "failed to parse start"
10405msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat"
cf8316e2 10406
251e171e 10407#: misc-utils/lslocks.c:303
05509318
KZ
10408msgid "failed to parse end"
10409msgstr "konec se nepodařilo rozebrat"
66ee8158 10410
251e171e 10411#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10412msgid "List local system locks.\n"
8ad65cd2 10413msgstr "Vypíše zámky na místním systému.\n"
6bbace6d 10414
251e171e
KZ
10415#: misc-utils/lslocks.c:534
10416#, fuzzy
10417msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
10418msgstr ""
10419" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
10420" pro člověka\n"
10421
10422#: misc-utils/lslocks.c:536
0d74f118 10423msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
667d9945 10424msgstr " -i, --noinaccessible ignoruje zámky bez práv a ke čtení\n"
0d74f118 10425
251e171e 10426#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68 10427msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
cf212426 10428msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
540afa68 10429
251e171e 10430#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68 10431msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
05509318 10432msgstr ""
540afa68 10433" -o, --output <seznam>\n"
cf212426 10434" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
540afa68 10435
251e171e
KZ
10436#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
10437#, fuzzy
10438msgid " --output-all output all columns\n"
10439msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
10440
10441#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10442msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
cf212426 10443msgstr " -p, --pid <PID> zobrazí pouze zámky držené tímto procesem\n"
540afa68 10444
251e171e 10445#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
10446msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10447msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
7eda085c 10448
251e171e
KZ
10449#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10450#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:995
10451#: sys-utils/prlimit.c:585
05509318
KZ
10452msgid "invalid PID argument"
10453msgstr "neplatný argument přepínače --pid"
d0992120 10454
49b90d82 10455#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10456msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
8ad65cd2 10457msgstr "Vyrobí magický cookie pro program xauth.\n"
6bbace6d 10458
49b90d82 10459#: misc-utils/mcookie.c:89
05509318 10460msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
92ec2efb 10461msgstr " -f, --file <soubor> použije soubor jako inicializační vektor pro cookie\n"
d0992120 10462
49b90d82 10463#: misc-utils/mcookie.c:90
05509318
KZ
10464msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
10465msgstr ""
92ec2efb
PP
10466" -m, --max-size <číslo>\n"
10467" omezí, kolik přečíst z inicializačních souborů\n"
c129767e 10468
49b90d82 10469#: misc-utils/mcookie.c:91
05509318 10470msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
92ec2efb 10471msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
26a35330 10472
6bbace6d 10473#: misc-utils/mcookie.c:120
92ec2efb 10474#, c-format
05509318
KZ
10475msgid "Got %zu byte from %s\n"
10476msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
92ec2efb
PP
10477msgstr[0] "Obdržen %zu bajt z %s\n"
10478msgstr[1] "Obdrženy %zu bahty z %s\n"
10479msgstr[2] "Obdrženo %zu bajtů z %s\n"
26a35330 10480
0d74f118 10481#: misc-utils/mcookie.c:125
26a35330 10482#, c-format
05509318
KZ
10483msgid "closing %s failed"
10484msgstr "uzavření %s selhalo"
364cda48 10485
251e171e 10486#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:379
05509318
KZ
10487#: text-utils/hexdump.c:117
10488msgid "failed to parse length"
10489msgstr "nezdařilo se rozebrat délku"
364cda48 10490
0d74f118 10491#: misc-utils/mcookie.c:177
92ec2efb
PP
10492msgid "--max-size ignored when used without --file"
10493msgstr "--max-size se ignoruje, když není použit s --file"
7eda085c 10494
80bbf3b5 10495#: misc-utils/mcookie.c:186
92ec2efb
PP
10496#, c-format
10497msgid "Got %d byte from %s\n"
10498msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10499msgstr[0] "Obdržen %d bajt z %s\n"
10500msgstr[1] "Obdrženy %d bajty z %s\n"
10501msgstr[2] "Obdrženo %d bajtů z %s\n"
55032d70 10502
b5ef1472 10503#: misc-utils/namei.c:90
05509318
KZ
10504#, c-format
10505msgid "failed to read symlink: %s"
10506msgstr "čtení symbolického odkazu selhalo: %s"
55032d70 10507
251e171e 10508#: misc-utils/namei.c:334
0ed2f80b 10509#, c-format
92ec2efb
PP
10510msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10511msgstr " %s [přepínače] <cesta>…\n"
05509318 10512
251e171e 10513#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10514msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
8ad65cd2 10515msgstr "Následuje cestu dokud není nalezen konečný bod.\n"
6bbace6d 10516
251e171e 10517#: misc-utils/namei.c:341
26a35330 10518msgid ""
05509318
KZ
10519" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10520" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10521" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10522" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10523" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10524" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
26a35330 10525msgstr ""
05509318
KZ
10526" -x, --mountpoints vyznačí adresáře bodů připojení pomocí „D“\n"
10527" -m, --modes zobrazí u každého souboru bity práv\n"
10528" -o, --owners zobrazí u každého souboru jméno vlastníka a skupiny\n"
10529" -l, --long použije dlouhý tvar výpisu (-m -o -v) \n"
10530" -n, --nosymlinks nenásleduje symbolické odkazy\n"
10531" -v, --vertical svislé zarovnání práv a vlastníků\n"
0ed2f80b 10532
251e171e 10533#: misc-utils/namei.c:409
05509318
KZ
10534msgid "pathname argument is missing"
10535msgstr "argument s názvem cesty chybí"
0ed2f80b 10536
251e171e 10537#: misc-utils/namei.c:415 sys-utils/lsns.c:1069
b5ef1472 10538msgid "failed to allocate UID cache"
65650eca 10539msgstr "alokace keš UID selhala"
b5ef1472 10540
251e171e 10541#: misc-utils/namei.c:418
b5ef1472 10542msgid "failed to allocate GID cache"
65650eca 10543msgstr "alokace keš GPT selhala"
b5ef1472 10544
251e171e 10545#: misc-utils/namei.c:440
26a35330 10546#, c-format
05509318
KZ
10547msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10548msgstr "%s: omezení symbolických odkazů překročeno"
0ed2f80b 10549
da3223a3 10550#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
10551#, fuzzy, c-format
10552msgid "%s: overwrite `%s'? "
10553msgstr "%s: chyba zápisu: %s\n"
10554
da3223a3 10555#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
251e171e
KZ
10556#, fuzzy, c-format
10557msgid "%s: not accessible"
10558msgstr "%s: není souborem"
10559
da3223a3 10560#: misc-utils/rename.c:124
26a35330 10561#, c-format
05509318
KZ
10562msgid "%s: not a symbolic link"
10563msgstr "%s: není symbolickým odkazem"
0ed2f80b 10564
da3223a3 10565#: misc-utils/rename.c:129
05509318
KZ
10566#, c-format
10567msgid "%s: readlink failed"
10568msgstr "%s: volání readlink selhalo"
0ed2f80b 10569
da3223a3 10570#: misc-utils/rename.c:144
251e171e
KZ
10571#, fuzzy, c-format
10572msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
731cec32 10573msgstr "Přeskakuje se existující odkaz: „%s“\n"
49b90d82 10574
da3223a3 10575#: misc-utils/rename.c:150
0246973e 10576#, c-format
05509318
KZ
10577msgid "%s: unlink failed"
10578msgstr "%s: volání unlink selhalo"
7eda085c 10579
da3223a3 10580#: misc-utils/rename.c:154
05509318
KZ
10581#, c-format
10582msgid "%s: symlinking to %s failed"
10583msgstr "%s: nebylo možné vytvořit symbolický odkaz na %s"
0ed2f80b 10584
da3223a3 10585#: misc-utils/rename.c:188
731cec32 10586#, c-format
49b90d82 10587msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
731cec32 10588msgstr "Vynechává se existující soubor: „%s“\n"
49b90d82 10589
da3223a3 10590#: misc-utils/rename.c:192
05509318
KZ
10591#, c-format
10592msgid "%s: rename to %s failed"
10593msgstr "%s: přejmenování na %s selhalo"
0ed2f80b 10594
da3223a3 10595#: misc-utils/rename.c:206
05509318 10596#, c-format
92ec2efb
PP
10597msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10598msgstr " %s [přepínače] <výraz> <náhrada> <soubor>…\n"
55032d70 10599
da3223a3 10600#: misc-utils/rename.c:210
6bbace6d 10601msgid "Rename files.\n"
8ad65cd2 10602msgstr "Přejmenuje soubory.\n"
6bbace6d 10603
da3223a3 10604#: misc-utils/rename.c:213
49b90d82 10605msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
731cec32 10606msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
05509318 10607
da3223a3 10608#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82 10609msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
731cec32 10610msgstr " -s, --symlink pracuje s cílem symbolických odkazů\n"
05509318 10611
da3223a3 10612#: misc-utils/rename.c:215
49b90d82 10613msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
731cec32 10614msgstr " -n, --no-act neprovede žádné změny\n"
ebe345d1 10615
da3223a3 10616#: misc-utils/rename.c:216
49b90d82 10617msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
731cec32 10618msgstr " -o, --no-overwrite nepřepisuje existující soubory\n"
49b90d82 10619
da3223a3 10620#: misc-utils/rename.c:217
251e171e
KZ
10621msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
10622msgstr ""
10623
49b90d82 10624#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10625msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
8ad65cd2 10626msgstr "Démon pro vytváření identifikátorů UUID.\n"
6bbace6d 10627
49b90d82 10628#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10629msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
65650eca 10630msgstr " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n"
b5ef1472 10631
49b90d82 10632#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10633msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
65650eca 10634msgstr " -s, --socket <cesta> cesta k socketu\n"
b5ef1472 10635
49b90d82 10636#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10637msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
65650eca 10638msgstr " -T, --timeout <sekundy> časový limit nečinnosti\n"
b5ef1472 10639
49b90d82 10640#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10641msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
65650eca 10642msgstr " -k, --kill zabije běžícího démona\n"
b5ef1472 10643
49b90d82 10644#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10645msgid " -r, --random test random-based generation\n"
65650eca 10646msgstr " -r, --random otestuje generování založené na náhodě\n"
b5ef1472 10647
49b90d82 10648#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10649msgid " -t, --time test time-based generation\n"
65650eca 10650msgstr " -t, --time otestuje generování založené na čase\n"
b5ef1472 10651
49b90d82 10652#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10653msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
65650eca 10654msgstr " -n, --uuids <počet> požaduje počet UUID\n"
b5ef1472 10655
49b90d82 10656#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10657msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
65650eca 10658msgstr " -P, --no-pid nevytvoří soubor s PID\n"
b5ef1472 10659
49b90d82 10660#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10661msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
65650eca 10662msgstr " -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého volání fork\n"
05509318 10663
49b90d82 10664#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10665msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
65650eca 10666msgstr " -S, --socket-activation nevytvoří naslouchací socket\n"
b5ef1472 10667
49b90d82 10668#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10669msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
65650eca 10670msgstr " -d, --debug spustí se v ladicím režimu\n"
b5ef1472 10671
49b90d82 10672#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10673msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
65650eca 10674msgstr " -q, --quiet zapne tichý režim\n"
b5ef1472 10675
49b90d82 10676#: misc-utils/uuidd.c:109
05509318
KZ
10677msgid "bad arguments"
10678msgstr "chybné argumenty"
10679
49b90d82 10680#: misc-utils/uuidd.c:116
05509318
KZ
10681msgid "socket"
10682msgstr "socket"
55032d70 10683
49b90d82 10684#: misc-utils/uuidd.c:127
05509318
KZ
10685msgid "connect"
10686msgstr "připojování"
55032d70 10687
49b90d82 10688#: misc-utils/uuidd.c:147
05509318
KZ
10689msgid "write"
10690msgstr "zápis"
26a35330 10691
49b90d82 10692#: misc-utils/uuidd.c:155
05509318
KZ
10693msgid "read count"
10694msgstr "načtení počtu"
f8511249 10695
49b90d82 10696#: misc-utils/uuidd.c:161
05509318
KZ
10697msgid "bad response length"
10698msgstr "chybná délka odpovědi"
10699
49b90d82 10700#: misc-utils/uuidd.c:212
b79a55ee 10701#, c-format
05509318
KZ
10702msgid "cannot lock %s"
10703msgstr "%s nelze zamknout"
7eda085c 10704
49b90d82 10705#: misc-utils/uuidd.c:237
05509318
KZ
10706msgid "couldn't create unix stream socket"
10707msgstr "nebylo možné vytvořit unixový proudový socket"
10708
49b90d82 10709#: misc-utils/uuidd.c:262
b79a55ee 10710#, c-format
05509318
KZ
10711msgid "couldn't bind unix socket %s"
10712msgstr "nebylo možné přilepit unixový socket %s"
7eda085c 10713
49b90d82 10714#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10715msgid "receiving signal failed"
65650eca 10716msgstr "příjem signálu selhalo"
b5ef1472 10717
49b90d82 10718#: misc-utils/uuidd.c:302
b5ef1472
KZ
10719msgid "timed out"
10720msgstr "vypršel čas"
10721
49b90d82 10722#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
784c8a40 10723msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
10724msgstr "časovač nelze nastavit"
10725
49b90d82 10726#: misc-utils/uuidd.c:344
0ed2f80b 10727#, c-format
05509318
KZ
10728msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
10729msgstr "démon uuidd již běží s PID %s"
0ed2f80b 10730
49b90d82 10731#: misc-utils/uuidd.c:353
b79a55ee 10732#, c-format
05509318
KZ
10733msgid "couldn't listen on unix socket %s"
10734msgstr "nebylo možné zahájit naslouchání na unixovém socketu %s"
8b4ccda1 10735
49b90d82 10736#: misc-utils/uuidd.c:363
92ec2efb 10737#, c-format
05509318 10738msgid "could not truncate file: %s"
92ec2efb 10739msgstr "soubor nebylo možné zkrátit: %s"
8b4ccda1 10740
49b90d82 10741#: misc-utils/uuidd.c:377
b5ef1472 10742msgid "sd_listen_fds() failed"
65650eca 10743msgstr "volání sd_listen_fds() selhalo"
b5ef1472 10744
49b90d82 10745#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10746msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
65650eca 10747msgstr "žádný deskriptor souboru nebyl přijat, zkontrolujte systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 10748
49b90d82 10749#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10750msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
65650eca 10751msgstr "přijato příliš mnoho deskriptorů souborů, zkontrolujte uuidd.socket"
dea22a3d 10752
49b90d82 10753#: misc-utils/uuidd.c:416
65650eca 10754#, c-format
b5ef1472 10755msgid "timeout [%d sec]\n"
65650eca 10756msgstr "časový limit [%d sekund]\n"
b5ef1472 10757
251e171e
KZ
10758#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:494
10759#: text-utils/column.c:517
05509318
KZ
10760msgid "read failed"
10761msgstr "volání read selhalo"
dea22a3d 10762
49b90d82 10763#: misc-utils/uuidd.c:436
26a35330 10764#, c-format
05509318
KZ
10765msgid "error reading from client, len = %d"
10766msgstr "chyba při čtení z klienta, délka = %d"
f8511249 10767
49b90d82 10768#: misc-utils/uuidd.c:445
26a35330 10769#, c-format
05509318
KZ
10770msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
10771msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n"
f8511249 10772
49b90d82 10773#: misc-utils/uuidd.c:448
26a35330 10774#, c-format
05509318
KZ
10775msgid "operation %d\n"
10776msgstr "operace %d\n"
f8511249 10777
49b90d82 10778#: misc-utils/uuidd.c:464
26a35330 10779#, c-format
05509318
KZ
10780msgid "Generated time UUID: %s\n"
10781msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n"
f8511249 10782
49b90d82 10783#: misc-utils/uuidd.c:474
26a35330 10784#, c-format
05509318
KZ
10785msgid "Generated random UUID: %s\n"
10786msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n"
0ed2f80b 10787
49b90d82 10788#: misc-utils/uuidd.c:483
8d398470 10789#, c-format
05509318
KZ
10790msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10791msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10792msgstr[0] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
10793msgstr[1] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
10794msgstr[2] "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n"
f8511249 10795
49b90d82 10796#: misc-utils/uuidd.c:504
8d398470 10797#, c-format
05509318
KZ
10798msgid "Generated %d UUID:\n"
10799msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10800msgstr[0] "Vygenerováno %d UUID:\n"
10801msgstr[1] "Vygenerována %d UUID:\n"
10802msgstr[2] "Vygenerováno %d UUID:\n"
f8511249 10803
49b90d82 10804#: misc-utils/uuidd.c:518
26a35330 10805#, c-format
05509318
KZ
10806msgid "Invalid operation %d\n"
10807msgstr "Neplatná operace %d\n"
f8511249 10808
49b90d82 10809#: misc-utils/uuidd.c:530
05509318
KZ
10810#, c-format
10811msgid "Unexpected reply length from server %d"
10812msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d"
55c8e797 10813
49b90d82 10814#: misc-utils/uuidd.c:591
05509318
KZ
10815msgid "failed to parse --uuids"
10816msgstr "hodnotu --uuids se nezdařilo rozebrat"
f8511249 10817
49b90d82 10818#: misc-utils/uuidd.c:608
05509318
KZ
10819msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
10820msgstr "uuidd byl sestaven bez podpory aktivace socketem"
f8511249 10821
49b90d82 10822#: misc-utils/uuidd.c:627
05509318
KZ
10823msgid "failed to parse --timeout"
10824msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout"
0ed2f80b 10825
664f0f0c
KZ
10826#: misc-utils/uuidd.c:640
10827#, fuzzy, c-format
10828msgid "socket name too long: %s"
10829msgstr "název svazku je příliš dlouhý"
10830
10831#: misc-utils/uuidd.c:647
05509318
KZ
10832msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
10833msgstr "Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket."
f8511249 10834
664f0f0c 10835#: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
05509318
KZ
10836#, c-format
10837msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
10838msgstr "chyba při volání démona uuidd (%s)"
f8511249 10839
664f0f0c 10840#: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
05509318
KZ
10841msgid "unexpected error"
10842msgstr "neočekávaná chyba"
55c8e797 10843
664f0f0c 10844#: misc-utils/uuidd.c:663
26a35330 10845#, c-format
05509318
KZ
10846msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10847msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
10848msgstr[0] "%s a %d následující UUID\n"
10849msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n"
10850msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n"
32940a75 10851
664f0f0c 10852#: misc-utils/uuidd.c:667
26a35330 10853#, c-format
05509318
KZ
10854msgid "List of UUIDs:\n"
10855msgstr "Seznam UUID:\n"
d0992120 10856
664f0f0c 10857#: misc-utils/uuidd.c:699
05509318
KZ
10858#, c-format
10859msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
10860msgstr "zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné"
d0992120 10861
664f0f0c 10862#: misc-utils/uuidd.c:704
05509318
KZ
10863#, c-format
10864msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
10865msgstr "Démon uuidd běžící pod PID %d byl zabit.\n"
d0992120 10866
49b90d82 10867#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 10868msgid "Create a new UUID value.\n"
8ad65cd2 10869msgstr "Vytvoří novou hodnotu UUID.\n"
6bbace6d 10870
49b90d82 10871#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 10872msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
731cec32 10873msgstr " -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n"
49b90d82
KZ
10874
10875#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 10876msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
731cec32 10877msgstr " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n"
49b90d82
KZ
10878
10879#: misc-utils/uuidgen.c:34
10880msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
731cec32 10881msgstr " -n, --namespace jp vytvoří UUID založené na otisku v tomto jmenném prostoru\n"
d0992120 10882
49b90d82
KZ
10883#: misc-utils/uuidgen.c:35
10884msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
731cec32 10885msgstr " -N, --name název vytvoří UUID založené na otisku tohoto názvu\n"
49b90d82
KZ
10886
10887#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 10888msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
731cec32 10889msgstr " -m, --md5 vytvoří otisk MD5\n"
49b90d82
KZ
10890
10891#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 10892msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
731cec32 10893msgstr " -s, --sha1 vytvoří otisk SHA1\n"
49b90d82
KZ
10894
10895#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 10896msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
731cec32 10897msgstr " -x, --hex interpretuje název jako šestnáctkový řetězec\n"
49b90d82
KZ
10898
10899#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 10900msgid "unique identifier"
731cec32 10901msgstr "jedinečný identifikátor"
49b90d82
KZ
10902
10903#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 10904msgid "variant name"
731cec32 10905msgstr "název varianty"
49b90d82
KZ
10906
10907#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 10908msgid "type name"
731cec32 10909msgstr "název typu"
49b90d82
KZ
10910
10911#: misc-utils/uuidparse.c:79
10912msgid "timestamp"
731cec32 10913msgstr "časový údaj"
49b90d82
KZ
10914
10915#: misc-utils/uuidparse.c:97
731cec32 10916#, c-format
49b90d82 10917msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
731cec32 10918msgstr " %s [přepínače] <UUID…>\n"
49b90d82
KZ
10919
10920#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 10921msgid " -J, --json use JSON output format"
731cec32 10922msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu"
49b90d82
KZ
10923
10924#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 10925msgid " -n, --noheadings don't print headings"
731cec32 10926msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví"
49b90d82
KZ
10927
10928#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 10929msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
731cec32 10930msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce (vizte níže)"
49b90d82
KZ
10931
10932#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 10933msgid " -r, --raw use the raw output format"
731cec32 10934msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup"
49b90d82
KZ
10935
10936#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
10937#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 10938msgid "invalid"
731cec32 10939msgstr "neplatné"
49b90d82
KZ
10940
10941#: misc-utils/uuidparse.c:186
10942msgid "other"
731cec32 10943msgstr "jiné"
49b90d82
KZ
10944
10945#: misc-utils/uuidparse.c:197
10946msgid "nil"
731cec32 10947msgstr "prázdné"
49b90d82
KZ
10948
10949#: misc-utils/uuidparse.c:202
10950msgid "time-based"
731cec32 10951msgstr "založené na čase"
49b90d82
KZ
10952
10953#: misc-utils/uuidparse.c:208
10954msgid "name-based"
731cec32 10955msgstr "založené na názvu"
49b90d82
KZ
10956
10957#: misc-utils/uuidparse.c:211
10958msgid "random"
731cec32 10959msgstr "náhodné"
49b90d82
KZ
10960
10961#: misc-utils/uuidparse.c:214
10962msgid "sha1-based"
731cec32 10963msgstr "založené na SHA1"
49b90d82 10964
251e171e
KZ
10965#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1709
10966#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
10967msgid "failed to initialize output column"
10968msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
10969
80bbf3b5 10970#: misc-utils/whereis.c:199
cf212426 10971#, c-format
d3cac66d 10972msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
cf212426 10973msgstr " %s [přepínače] [-BMS <adresář>… -f] <soubor>\n"
d3cac66d 10974
80bbf3b5 10975#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 10976msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
8ad65cd2 10977msgstr "Najde umístění binárního, zdrojové a manuálového souboru k příkazu.\n"
6bbace6d 10978
80bbf3b5 10979#: misc-utils/whereis.c:205
05509318
KZ
10980msgid " -b search only for binaries\n"
10981msgstr " -b hledá pouze binární soubory\n"
d0992120 10982
80bbf3b5 10983#: misc-utils/whereis.c:206
05509318
KZ
10984msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
10985msgstr ""
10986" -B <adresáře>\n"
10987" určuje vyhledávácí cestu pro binární soubory\n"
d0992120 10988
80bbf3b5 10989#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 10990msgid " -m search only for manuals and infos\n"
8ad65cd2 10991msgstr " -m hledá pouze manuály a info stránky\n"
d0992120 10992
80bbf3b5 10993#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 10994msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
05509318
KZ
10995msgstr ""
10996" -M <adresáře>\n"
8ad65cd2 10997" určuje vyhledávací cestu pro manuálové a info stránky\n"
d0992120 10998
80bbf3b5 10999#: misc-utils/whereis.c:209
05509318
KZ
11000msgid " -s search only for sources\n"
11001msgstr " -s hledá pouze zdrojové kódy\n"
d0992120 11002
80bbf3b5 11003#: misc-utils/whereis.c:210
05509318
KZ
11004msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11005msgstr ""
11006" -S <adresáře>\n"
11007" určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
d0992120 11008
80bbf3b5 11009#: misc-utils/whereis.c:211
05509318
KZ
11010msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11011msgstr " -f ukončuje seznam <adresářů>\n"
d0992120 11012
80bbf3b5 11013#: misc-utils/whereis.c:212
05509318
KZ
11014msgid " -u search for unusual entries\n"
11015msgstr " -u hledá neobvyklé entity\n"
92b619d1 11016
80bbf3b5 11017#: misc-utils/whereis.c:213
05509318
KZ
11018msgid " -l output effective lookup paths\n"
11019msgstr " -l vypíše výsledné vyhledávácí cesty\n"
92b619d1 11020
80bbf3b5 11021#: misc-utils/whereis.c:648
d3cac66d 11022msgid "option -f is missing"
cf212426 11023msgstr "chybí přepínač -f"
d3cac66d 11024
251e171e 11025#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82 11026msgid "partition/filesystem UUID"
731cec32 11027msgstr "UUID oddílu / souborového systému"
49b90d82 11028
251e171e 11029#: misc-utils/wipefs.c:110
49b90d82 11030msgid "magic string length"
731cec32 11031msgstr "délka magického řetězce"
49b90d82 11032
251e171e 11033#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11034msgid "superblok type"
731cec32 11035msgstr "druh superbloku"
49b90d82 11036
251e171e 11037#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11038msgid "magic string offset"
731cec32 11039msgstr "umístění magického řetězce"
49b90d82 11040
251e171e 11041#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11042msgid "type description"
731cec32 11043msgstr "popis druhu"
49b90d82 11044
251e171e 11045#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11046msgid "block device name"
731cec32 11047msgstr "název blokového zařízení"
49b90d82 11048
251e171e 11049#: misc-utils/wipefs.c:331
49b90d82 11050msgid "partition-table"
92ec2efb 11051msgstr "tabulka rozdělení disku"
92b619d1 11052
251e171e 11053#: misc-utils/wipefs.c:419
05509318
KZ
11054#, c-format
11055msgid "error: %s: probing initialization failed"
11056msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila"
92b619d1 11057
251e171e 11058#: misc-utils/wipefs.c:470
05509318
KZ
11059#, c-format
11060msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11061msgstr "%s: výmaz magického řetězce %s na pozici 0x%08jx selhal"
4ded9dfb 11062
251e171e 11063#: misc-utils/wipefs.c:476
05509318
KZ
11064#, c-format
11065msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11066msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11067msgstr[0] "%s: vymazán %zd bajt na pozici 0x%08jx (%s): "
11068msgstr[1] "%s: vymazány %zd bajty na pozici 0x%08jx (%s): "
11069msgstr[2] "%s: vymazáno %zd bajtů na pozici 0x%08jx (%s): "
55c8e797 11070
251e171e 11071#: misc-utils/wipefs.c:505
f763b485 11072#, c-format
05509318 11073msgid "%s: failed to create a signature backup"
65650eca 11074msgstr "%s: zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit"
55c8e797 11075
251e171e 11076#: misc-utils/wipefs.c:531
92ec2efb
PP
11077#, c-format
11078msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11079msgstr "%s: volá se ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku: %m\n"
05509318 11080
251e171e 11081#: misc-utils/wipefs.c:554
b5ef1472 11082msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
65650eca 11083msgstr "zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
b5ef1472 11084
251e171e 11085#: misc-utils/wipefs.c:572
8d398470 11086#, c-format
92ec2efb
PP
11087msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11088msgstr "%s: vnořená tabulka rozdělení disku „%s“ na necelodiskovém zařízení se ignoruje"
1c04b639 11089
251e171e 11090#: misc-utils/wipefs.c:601
05509318
KZ
11091#, c-format
11092msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11093msgstr "%s: pozice 0x%jx nenalezena"
55c8e797 11094
251e171e 11095#: misc-utils/wipefs.c:606
05509318 11096msgid "Use the --force option to force erase."
92ec2efb 11097msgstr "Použijte přepínač --force k vynucení výmazu."
55c8e797 11098
251e171e 11099#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 11100msgid "Wipe signatures from a device."
731cec32 11101msgstr "Vymaže vzorce ze zařízení."
6bbace6d 11102
251e171e 11103#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 11104msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
731cec32 11105msgstr " -a, --all odstraní všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)"
49b90d82 11106
251e171e 11107#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 11108msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
731cec32 11109msgstr " -b, --backup vytvoří zálohu vzorce v $HOME"
49b90d82 11110
251e171e 11111#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 11112msgid " -f, --force force erasure"
731cec32 11113msgstr " -f, --force vynutí vymazání"
49b90d82 11114
251e171e 11115#: misc-utils/wipefs.c:650
49b90d82 11116msgid " -i, --noheadings don't print headings"
731cec32 11117msgstr " -i, --noheadings nevypíše záhlaví"
49b90d82 11118
251e171e 11119#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11120msgid " -J, --json use JSON output format"
731cec32 11121msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu"
49b90d82 11122
251e171e 11123#: misc-utils/wipefs.c:652
49b90d82 11124msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
731cec32 11125msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě vlastního volání write()"
49b90d82 11126
251e171e 11127#: misc-utils/wipefs.c:653
49b90d82 11128msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
731cec32 11129msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro vymazání, v bajtech"
49b90d82 11130
251e171e 11131#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11132msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
731cec32 11133msgstr " -O, --output <seznam> zobrazí SLOUPCE (vizte níže)"
49b90d82 11134
251e171e 11135#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11136msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
731cec32 11137msgstr " -p, --parseble výpis ve strojově zpracovatelné podobě"
49b90d82 11138
251e171e 11139#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11140msgid " -q, --quiet suppress output messages"
731cec32 11141msgstr " -q, --quiet potlačí výstupní zprávy"
49b90d82 11142
251e171e 11143#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11144msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
731cec32 11145msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí a tabulek rozdělení disku"
49b90d82 11146
251e171e 11147#: misc-utils/wipefs.c:763
05509318
KZ
11148msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11149msgstr "V tomto kontextu nemá přepínač --backup smysl."
df1ed6dc 11150
b40dc5a9 11151#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 11152msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
8ad65cd2 11153msgstr "Ukáže nebo změní atributy procesu týkající plánování v reálném čase.\n"
6bbace6d 11154
b40dc5a9 11155#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 11156msgid ""
05509318 11157"Set policy:\n"
d3cac66d 11158" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11159" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
0ed2f80b 11160msgstr ""
05509318 11161"Nastaví politiku:\n"
cf212426 11162" chrt [přepínače] <priorita> <příkaz> [<argument>…]\n"
65650eca 11163" chrt [přepínače] --pid <priorita> <PID>\n"
d0992120 11164
b40dc5a9 11165#: schedutils/chrt.c:141
26a35330 11166msgid ""
d3cac66d
KZ
11167"Get policy:\n"
11168" chrt [options] -p <pid>\n"
d0992120 11169msgstr ""
cf212426
PP
11170"Zjistí politiku:\n"
11171" chrt [přepínače] -p <PID>\n"
d0992120 11172
b40dc5a9 11173#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 11174msgid "Policy options:\n"
cf212426 11175msgstr "Přepínače politik:\n"
d3cac66d 11176
b40dc5a9 11177#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11178msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
cf212426 11179msgstr " -b, --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11180
b40dc5a9 11181#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 11182msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
65650eca 11183msgstr " -d, --deadline nastaví politiku na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11184
b40dc5a9 11185#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 11186msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
cf212426 11187msgstr " -f, --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11188
b40dc5a9 11189#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11190msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
cf212426 11191msgstr " -i, --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11192
b40dc5a9 11193#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11194msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
cf212426 11195msgstr " -o, --other nastaví politiku na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11196
b40dc5a9 11197#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 11198msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
cf212426 11199msgstr " -r, --rr nastaví politiky na SCHED_RR (výchozí)\n"
d3cac66d 11200
b40dc5a9 11201#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11202msgid "Scheduling options:\n"
65650eca 11203msgstr "Přepínače plánování:\n"
d3cac66d 11204
b40dc5a9 11205#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11206msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
65650eca 11207msgstr " -R, --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n"
05509318 11208
b40dc5a9 11209#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11210msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
65650eca 11211msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr délka běhu pro DEADLINE\n"
b5ef1472 11212
b40dc5a9 11213#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11214msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
65650eca 11215msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr perioda pro DEADLINE\n"
b5ef1472 11216
b40dc5a9 11217#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11218msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
65650eca 11219msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr hranice pro DEADLINE\n"
b5ef1472 11220
b40dc5a9 11221#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11222msgid "Other options:\n"
cf212426 11223msgstr "Další přepínače:\n"
d3cac66d 11224
b40dc5a9 11225#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11226msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
cf212426 11227msgstr " -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n"
0ed2f80b 11228
b40dc5a9 11229#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11230msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
cf212426 11231msgstr " -m, --max ukáže minimální a maximální platné priority\n"
d3cac66d 11232
b40dc5a9 11233#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11234msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
cf212426 11235msgstr " -p, --pid pracuje nad existujícím zadaném PID\n"
d3cac66d 11236
b40dc5a9 11237#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11238msgid " -v, --verbose display status information\n"
cf212426 11239msgstr " -v, --verbose zobrazí údaje o stavu\n"
d3cac66d 11240
49b90d82 11241#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
05509318
KZ
11242#, c-format
11243msgid "failed to get pid %d's policy"
11244msgstr "nepodařilo se získat politiku procesu %d"
d0992120 11245
49b90d82 11246#: schedutils/chrt.c:256
05509318 11247#, c-format
b5ef1472
KZ
11248msgid "failed to get pid %d's attributes"
11249msgstr "nepodařilo se získat vlastnosti procesu %d"
11250
49b90d82 11251#: schedutils/chrt.c:266
65650eca 11252#, c-format
b5ef1472 11253msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
65650eca 11254msgstr "nová plánovací politika procesu %d: %s"
d0992120 11255
49b90d82 11256#: schedutils/chrt.c:268
65650eca 11257#, c-format
b5ef1472 11258msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
65650eca 11259msgstr "stávající plánovací politika procesu %d: %s"
0ed2f80b 11260
49b90d82 11261#: schedutils/chrt.c:275
26a35330 11262#, c-format
05509318
KZ
11263msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11264msgstr "nová plánovací priorita procesu %d: %d\n"
1a156983 11265
49b90d82 11266#: schedutils/chrt.c:277
46e1a17e 11267#, c-format
05509318
KZ
11268msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11269msgstr "stávající plánovací priorita procesu %d: %d\n"
f8511249 11270
49b90d82 11271#: schedutils/chrt.c:282
b5ef1472
KZ
11272#, c-format
11273msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
65650eca 11274msgstr "nové parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n"
b5ef1472 11275
49b90d82 11276#: schedutils/chrt.c:285
65650eca 11277#, c-format
b5ef1472 11278msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
65650eca 11279msgstr "současné parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n"
b5ef1472 11280
49b90d82 11281#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
b5ef1472
KZ
11282msgid "cannot obtain the list of tasks"
11283msgstr "nelze získat seznam úloh"
11284
05509318 11285# First argument just completes literal policy name
49b90d82 11286#: schedutils/chrt.c:333
667d9945 11287#, c-format
0d74f118 11288msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
667d9945 11289msgstr "min./max. priorita %s\t: %d/%d\n"
f8511249 11290
49b90d82 11291#: schedutils/chrt.c:336
667d9945 11292#, c-format
0d74f118 11293msgid "%s not supported?\n"
667d9945 11294msgstr "%s není podporována?\n"
0ed2f80b 11295
49b90d82 11296#: schedutils/chrt.c:399
26a35330 11297#, c-format
05509318
KZ
11298msgid "failed to set tid %d's policy"
11299msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit"
7eda085c 11300
49b90d82 11301#: schedutils/chrt.c:404
26a35330 11302#, c-format
05509318
KZ
11303msgid "failed to set pid %d's policy"
11304msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit"
7eda085c 11305
49b90d82 11306#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11307msgid "invalid runtime argument"
65650eca 11308msgstr "neplatný argument délky běhu"
b5ef1472 11309
49b90d82 11310#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11311msgid "invalid period argument"
65650eca 11312msgstr "neplatný argument periody"
b5ef1472 11313
49b90d82 11314#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11315msgid "invalid deadline argument"
65650eca 11316msgstr "neplatný argument hranice"
b5ef1472 11317
49b90d82 11318#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11319msgid "invalid priority argument"
11320msgstr "neplatný argument priority"
11321
49b90d82 11322#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11323msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
65650eca 11324msgstr "Přepínač --reset-on-fork je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
b5ef1472 11325
49b90d82 11326#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11327msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
65650eca 11328msgstr "Přepínače --sched-{runtime,deadline,period} jsou podporovány jen u politiky SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11329
49b90d82 11330#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11331msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
65650eca 11332msgstr "SCHED_DEADLINE není podporována"
b5ef1472 11333
49b90d82 11334#: schedutils/chrt.c:546
0d74f118
KZ
11335#, c-format
11336msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
667d9945 11337msgstr "nepodporovaná hodnota priority pro politiku: %d: pro platný rozsah vizte --max"
0d74f118 11338
05509318
KZ
11339#: schedutils/ionice.c:76
11340msgid "ioprio_get failed"
11341msgstr "volání ioprio_get selhalo"
4ded9dfb 11342
05509318 11343#: schedutils/ionice.c:85
26a35330 11344#, c-format
05509318
KZ
11345msgid "%s: prio %lu\n"
11346msgstr "%s: priorita %lu\n"
11347
11348#: schedutils/ionice.c:98
11349msgid "ioprio_set failed"
11350msgstr "volání ioprio_set selhalo"
11351
49b90d82 11352#: schedutils/ionice.c:105
92ec2efb 11353#, c-format
05509318
KZ
11354msgid ""
11355" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11356" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11357" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11358" %1$s [options] <command>\n"
11359msgstr ""
92ec2efb
PP
11360" %1$s [přepínače] -p <PID>…\n"
11361" %1$s [přepínače] -P <PGID>…\n"
11362" %1$s [přepínače] -u <UID>…\n"
11363" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
4ded9dfb 11364
49b90d82 11365#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11366msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
8ad65cd2 11367msgstr "Ukáže nebo změní plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n"
6bbace6d 11368
49b90d82 11369#: schedutils/ionice.c:114
05509318
KZ
11370msgid ""
11371" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11372" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11373msgstr ""
92ec2efb
PP
11374" -c, --class <třída> název nebo číslo plánovací třídy\n"
11375" 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
11376" 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
4ded9dfb 11377
49b90d82 11378#: schedutils/ionice.c:116
05509318
KZ
11379msgid ""
11380" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11381" only for the realtime and best-effort classes\n"
11382msgstr ""
92ec2efb
PP
11383" -n, --classdata <číslo>\n"
11384" priorita (0−7) v zadané plánovací třídě,\n"
11385" pouze pro třídy reálného času a best-effort\n"
4ded9dfb 11386
49b90d82 11387#: schedutils/ionice.c:118
05509318 11388msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
92ec2efb 11389msgstr " -p, --pid <PID>… pracuje nad těmito již běžícími procesy\n"
4ded9dfb 11390
49b90d82 11391#: schedutils/ionice.c:119
05509318 11392msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
92ec2efb 11393msgstr " -P, --pgid <PGRP>… pracuje nad již bežícími procesy v těchto skupinách\n"
4ded9dfb 11394
49b90d82 11395#: schedutils/ionice.c:120
05509318 11396msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
92ec2efb 11397msgstr " -t, --ignore ignoruje selhání\n"
4ded9dfb 11398
49b90d82 11399#: schedutils/ionice.c:121
05509318
KZ
11400msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
11401msgstr ""
92ec2efb
PP
11402" -u, --uid <UID>… pracuje nad již bežícími procesy vlastněnými těmito\n"
11403" uživateli\n"
4ded9dfb 11404
b0041e4a 11405#: schedutils/ionice.c:157
05509318
KZ
11406msgid "invalid class data argument"
11407msgstr "neplatný argument dat plánovací třídy"
4ded9dfb 11408
b0041e4a 11409#: schedutils/ionice.c:163
05509318
KZ
11410msgid "invalid class argument"
11411msgstr "neplatný argument plánovací třídy"
4ded9dfb 11412
b0041e4a 11413#: schedutils/ionice.c:168
05509318
KZ
11414#, c-format
11415msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11416msgstr "neznámá plánovací třída: „%s“"
0ed2f80b 11417
b0041e4a 11418#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
05509318 11419msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
92ec2efb 11420msgstr "lze zpracovat pouze jedno PID, PGID nebo UID"
4ded9dfb 11421
b0041e4a 11422#: schedutils/ionice.c:185
05509318 11423msgid "invalid PGID argument"
92ec2efb 11424msgstr "neplatný argument PGID"
0ed2f80b 11425
b0041e4a 11426#: schedutils/ionice.c:193
05509318 11427msgid "invalid UID argument"
92ec2efb 11428msgstr "neplatný argument UID"
4ded9dfb 11429
b0041e4a 11430#: schedutils/ionice.c:212
05509318
KZ
11431msgid "ignoring given class data for none class"
11432msgstr "u třídy žádná se ignorují zadaná data třídy"
0ed2f80b 11433
b0041e4a 11434#: schedutils/ionice.c:220
05509318
KZ
11435msgid "ignoring given class data for idle class"
11436msgstr "u třídy zahálení [idle] se ignorují zadaná data třídy"
0ed2f80b 11437
b0041e4a 11438#: schedutils/ionice.c:225
8d398470 11439#, c-format
05509318
KZ
11440msgid "unknown prio class %d"
11441msgstr "neznámá prioritní třída %d"
6249b53a 11442
49b90d82 11443#: schedutils/taskset.c:52
534c25f7 11444#, c-format
05509318
KZ
11445msgid ""
11446"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11447"\n"
11448msgstr ""
8ad65cd2 11449"Použití: %s [přepínače] [maska | seznam_cpu] [PID | příkaz [argument…]]\n"
05509318 11450"\n"
f8511249 11451
49b90d82 11452#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11453msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
8ad65cd2 11454msgstr "Zobrazí nebo změní afinitu procesu k CPU.\n"
6bbace6d 11455
49b90d82 11456#: schedutils/taskset.c:60
731cec32 11457#, c-format
d0992120 11458msgid ""
05509318
KZ
11459"Options:\n"
11460" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11461" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11462" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
d0992120 11463msgstr ""
05509318
KZ
11464"Přepínače:\n"
11465" -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n"
11466" -p, --pid pracuje nad existujícím zadaným PID\n"
11467" -c, --cpu-list zobrazí a určí CPU jako seznam\n"
26a35330 11468
49b90d82 11469#: schedutils/taskset.c:69
05509318
KZ
11470#, c-format
11471msgid ""
11472"The default behavior is to run a new command:\n"
11473" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11474"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11475" %1$s -p 700\n"
11476"Or set it:\n"
11477" %1$s -p 03 700\n"
11478"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11479" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11480"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11481" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
d0992120 11482msgstr ""
05509318
KZ
11483"Implicitní chování je spuštění nového příkazu:\n"
11484" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11485"Masku existující úlohy lze zjistit takto:\n"
11486" %1$s -p 700\n"
11487"Nebo ji lze nastavit:\n"
11488" %1$s -p 03 700\n"
11489"Zápis ve tvaru seznamu (místo masky) používá jako oddělovač čárku:\n"
11490" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11491"Rozsahy v seznamu mohou mít jako argument krok:\n"
11492" např. 0-31:2 je shodné s maskou 0x55555555\n"
f8511249 11493
49b90d82 11494#: schedutils/taskset.c:91
46e1a17e 11495#, c-format
05509318
KZ
11496msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11497msgstr "seznam nové afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 11498
49b90d82 11499#: schedutils/taskset.c:92
46e1a17e 11500#, c-format
05509318
KZ
11501msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11502msgstr "seznam současné afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 11503
49b90d82 11504#: schedutils/taskset.c:95
46e1a17e 11505#, c-format
05509318
KZ
11506msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11507msgstr "maska nové afinity procesu %d: %s\n"
4ded9dfb 11508
49b90d82 11509#: schedutils/taskset.c:96
46e1a17e 11510#, c-format
05509318
KZ
11511msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11512msgstr "maska současné afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 11513
49b90d82 11514#: schedutils/taskset.c:100
05509318
KZ
11515msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11516msgstr "vnitřní chyba: převod z cpuset na řetězec selhal"
4ded9dfb 11517
49b90d82 11518#: schedutils/taskset.c:109
4ded9dfb 11519#, c-format
05509318
KZ
11520msgid "failed to set pid %d's affinity"
11521msgstr "afinitu procesu %d se nepodařilo nastavit"
8d398470 11522
49b90d82 11523#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11524#, c-format
11525msgid "failed to get pid %d's affinity"
11526msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d"
11527
251e171e 11528#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:300
05509318
KZ
11529msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11530msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena"
4ded9dfb 11531
251e171e 11532#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:308
05509318
KZ
11533msgid "cpuset_alloc failed"
11534msgstr "alokace cpuset_alloc selhala"
f8511249 11535
251e171e 11536#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:234
b79a55ee 11537#, c-format
05509318
KZ
11538msgid "failed to parse CPU list: %s"
11539msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
f8511249 11540
49b90d82 11541#: schedutils/taskset.c:227
b79a55ee 11542#, c-format
05509318
KZ
11543msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11544msgstr "masku CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
7eda085c 11545
b5ef1472 11546#: sys-utils/blkdiscard.c:69
65650eca 11547#, c-format
b5ef1472 11548msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
65650eca 11549msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zaplněno nulami\n"
b5ef1472
KZ
11550
11551#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11552#, c-format
11553msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
65650eca 11554msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zahozeno\n"
6bbace6d 11555
49b90d82 11556#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11557msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
8ad65cd2 11558msgstr "Zahodí obsah sektorů na zařízení.\n"
6bbace6d 11559
49b90d82 11560#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472
KZ
11561msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11562msgstr ""
11563" -o, --offset <číslo>\n"
11564" pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
11565
49b90d82 11566#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472
KZ
11567msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11568msgstr ""
11569" -l, --length <číslo>\n"
65650eca 11570" počet bajtů na zahození od dané pozice\n"
b5ef1472 11571
49b90d82 11572#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11573msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
65650eca 11574msgstr " -p, --step <číslo> velikost operací zahození uvnitř pozice\n"
b5ef1472 11575
49b90d82 11576#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11577msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
65650eca 11578msgstr " -s, --secure provede bezpečné zahození dat\n"
b5ef1472 11579
49b90d82 11580#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11581msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
65650eca 11582msgstr " -z, --zeroout namísto zahození vyplní nulami\n"
b5ef1472 11583
49b90d82 11584#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11585msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
65650eca 11586msgstr " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a pozici\n"
b5ef1472 11587
251e171e 11588#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:383 sys-utils/losetup.c:702
05509318
KZ
11589#: text-utils/hexdump.c:124
11590msgid "failed to parse offset"
11591msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
7eda085c 11592
b5ef1472 11593#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d 11594msgid "failed to parse step"
8ad65cd2 11595msgstr "krok se nezdařilo rozebrat"
6bbace6d 11596
251e171e
KZ
11597#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:408 sys-utils/fallocate.c:374
11598#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
05509318
KZ
11599msgid "unexpected number of arguments"
11600msgstr "neočekávaný počet argumentů"
7eda085c 11601
ebe345d1 11602#: sys-utils/blkdiscard.c:190
05509318
KZ
11603#, c-format
11604msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11605msgstr "%s: IOCTL volání BLKGETSIZE64 selhalo"
4ded9dfb 11606
ebe345d1 11607#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
05509318
KZ
11608#, c-format
11609msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11610msgstr "%s: IOCTL volání BLKSSZGET selhalo"
f8511249 11611
ebe345d1 11612#: sys-utils/blkdiscard.c:196
6bbace6d
KZ
11613#, c-format
11614msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
8ad65cd2 11615msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost sektoru %i"
6bbace6d 11616
251e171e 11617#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:183 sys-utils/blkzone.c:271
8ad65cd2 11618#, c-format
6bbace6d 11619msgid "%s: offset is greater than device size"
8ad65cd2 11620msgstr "%s: začátek je větší než velikost zařízení"
6bbace6d 11621
ebe345d1 11622#: sys-utils/blkdiscard.c:210
6bbace6d
KZ
11623#, c-format
11624msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
8ad65cd2 11625msgstr "%s: délka %<PRIu64> není zarovnána na velikost sektoru %i"
6bbace6d 11626
ebe345d1 11627#: sys-utils/blkdiscard.c:223
65650eca 11628#, c-format
b5ef1472 11629msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
65650eca 11630msgstr "%s: IOCTL volání BLKZEROOUT selhalo"
b5ef1472 11631
ebe345d1 11632#: sys-utils/blkdiscard.c:227
05509318
KZ
11633#, c-format
11634msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11635msgstr "%s: IOCTL volání BLKSECDISCARD selhalo"
7eda085c 11636
ebe345d1 11637#: sys-utils/blkdiscard.c:231
05509318
KZ
11638#, c-format
11639msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11640msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo"
364cda48 11641
ebe345d1 11642#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11643msgid "Report zone information about the given device"
667d9945 11644msgstr "Vypíše zónové údaje o zadaném zařízení"
ebe345d1
KZ
11645
11646#: sys-utils/blkzone.c:74
11647msgid "Reset a range of zones."
667d9945 11648msgstr "Resetuje rozsah zón."
ebe345d1
KZ
11649
11650#: sys-utils/blkzone.c:104
667d9945 11651#, c-format
ebe345d1 11652msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
667d9945 11653msgstr "%s: IOCTL volání blkdev_get_sectors selhalo"
ebe345d1 11654
251e171e 11655#: sys-utils/blkzone.c:187 sys-utils/blkzone.c:261
667d9945 11656#, c-format
ebe345d1 11657msgid "%s: unable to determine zone size"
667d9945 11658msgstr "%s: velikost zóny nelze určit"
ebe345d1 11659
251e171e 11660#: sys-utils/blkzone.c:205
667d9945 11661#, c-format
ebe345d1 11662msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
667d9945 11663msgstr "%s: IOCTL volání BLKREPORTZONE selhalo"
ebe345d1 11664
667d9945 11665#  TODO: Pluralize
251e171e 11666#: sys-utils/blkzone.c:208
ebe345d1
KZ
11667#, c-format
11668msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
667d9945 11669msgstr "Nenalezeno %d zón od 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 11670
251e171e 11671#: sys-utils/blkzone.c:229
ebe345d1
KZ
11672#, c-format
11673msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
667d9945 11674msgstr " začátek: 0x%09<PRIx64>, délka 0x%06<PRIx64>, ukazatel zápisu: 0x%06<PRIx64>, reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n"
ebe345d1 11675
251e171e 11676#: sys-utils/blkzone.c:266
667d9945 11677#, c-format
ebe345d1 11678msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
667d9945 11679msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
ebe345d1 11680
251e171e 11681#: sys-utils/blkzone.c:285
667d9945 11682#, c-format
ebe345d1 11683msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
667d9945 11684msgstr "%s: počet sektorů %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
ebe345d1 11685
251e171e 11686#: sys-utils/blkzone.c:293
667d9945 11687#, c-format
ebe345d1 11688msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
667d9945 11689msgstr "%s: IOCTL volání BLKRESETZONE selhalo"
ebe345d1 11690
251e171e 11691#: sys-utils/blkzone.c:295
667d9945 11692#, c-format
ebe345d1 11693msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
667d9945 11694msgstr "%s: úspěšně resetováno v rozsahu od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
ebe345d1 11695
251e171e 11696#: sys-utils/blkzone.c:309
667d9945 11697#, c-format
ebe345d1 11698msgid " %s <command> [options] <device>\n"
667d9945 11699msgstr " %s <příkaz> [přepínače] <zařízení>\n"
ebe345d1 11700
251e171e 11701#: sys-utils/blkzone.c:312
ebe345d1 11702msgid "Run zone command on the given block device.\n"
667d9945 11703msgstr "Spustí zónový příkaz na zadaném blokovém zařízení.\n"
ebe345d1 11704
251e171e 11705#: sys-utils/blkzone.c:319
ebe345d1 11706msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
667d9945 11707msgstr " -o, --offset <sektor> pracuje od tohoto sektoru zóny (v 512bajtech sektorech)\n"
ebe345d1 11708
251e171e 11709#: sys-utils/blkzone.c:320
ebe345d1 11710msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
667d9945 11711msgstr " -l, --length <sektory> zpracuje maximum sektorů (v 512bajtových sektorech)\n"
ebe345d1 11712
251e171e 11713#: sys-utils/blkzone.c:321
ebe345d1 11714msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
667d9945 11715msgstr " -c, --count <počet> maximální počet zón\n"
ebe345d1 11716
251e171e 11717#: sys-utils/blkzone.c:322
ebe345d1 11718msgid " -v, --verbose display more details\n"
667d9945 11719msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností\n"
ebe345d1 11720
251e171e 11721#: sys-utils/blkzone.c:364
667d9945 11722#, c-format
ebe345d1 11723msgid "%s is not valid command name"
667d9945 11724msgstr "%s není platným názvem příkazu"
ebe345d1 11725
251e171e 11726#: sys-utils/blkzone.c:379
ebe345d1 11727msgid "failed to parse number of zones"
667d9945 11728msgstr "nezdařilo se rozebrat počet zón"
ebe345d1 11729
251e171e 11730#: sys-utils/blkzone.c:383
ebe345d1 11731msgid "failed to parse number of sectors"
667d9945 11732msgstr "nezdařilo se rozebrat počet sektorů"
ebe345d1 11733
251e171e 11734#: sys-utils/blkzone.c:387
ebe345d1 11735msgid "failed to parse zone offset"
667d9945 11736msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek zóny"
ebe345d1 11737
251e171e 11738#: sys-utils/blkzone.c:401 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
11739msgid "no command specified"
11740msgstr "nezadán žádný příkaz"
11741
251e171e 11742#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
cf212426 11743#, c-format
d3cac66d 11744msgid "CPU %u does not exist"
cf212426 11745msgstr "CPU %u neexistuje"
b9ae633e 11746
251e171e 11747#: sys-utils/chcpu.c:89
cf212426 11748#, c-format
d3cac66d 11749msgid "CPU %u is not hot pluggable"
cf212426 11750msgstr "CPU %u není vyměnitelné za běhu"
7eda085c 11751
251e171e 11752#: sys-utils/chcpu.c:96
cf212426 11753#, c-format
d3cac66d 11754msgid "CPU %u is already enabled\n"
cf212426 11755msgstr "CPU %u již je zapnuto\n"
8d398470 11756
251e171e 11757#: sys-utils/chcpu.c:100
cf212426 11758#, c-format
d3cac66d 11759msgid "CPU %u is already disabled\n"
cf212426 11760msgstr "CPU %u je již vypnuto\n"
b9ae633e 11761
251e171e 11762#: sys-utils/chcpu.c:108
cf212426 11763#, c-format
d3cac66d 11764msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
cf212426 11765msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo (CPU je odnastaveno)"
bd52b155 11766
251e171e 11767#: sys-utils/chcpu.c:111
cf212426 11768#, c-format
d3cac66d 11769msgid "CPU %u enable failed"
cf212426 11770msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo"
8e5963e2 11771
251e171e 11772#: sys-utils/chcpu.c:114
cf212426 11773#, c-format
d3cac66d 11774msgid "CPU %u enabled\n"
cf212426 11775msgstr "CPU %u zapnuto\n"
8e5963e2 11776
251e171e 11777#: sys-utils/chcpu.c:117
cf212426 11778#, c-format
d3cac66d 11779msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
cf212426 11780msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo (poslední zapnuté CPU)"
8e5963e2 11781
251e171e 11782#: sys-utils/chcpu.c:123
cf212426 11783#, c-format
d3cac66d 11784msgid "CPU %u disable failed"
cf212426 11785msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo"
8e5963e2 11786
251e171e 11787#: sys-utils/chcpu.c:126
cf212426 11788#, c-format
d3cac66d 11789msgid "CPU %u disabled\n"
cf212426 11790msgstr "CPU %u vypnuto\n"
8e5963e2 11791
251e171e 11792#: sys-utils/chcpu.c:139
05509318
KZ
11793msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11794msgstr "Tento systém nepodporuje opakované hledání CPU"
bd52b155 11795
251e171e 11796#: sys-utils/chcpu.c:142
05509318
KZ
11797msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11798msgstr "Spuštění hledání CPU selhalo"
8e5963e2 11799
05509318
KZ
11800#: sys-utils/chcpu.c:144
11801#, c-format
11802msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11803msgstr "Hledání CPU spuštěno\n"
55032d70 11804
05509318
KZ
11805#: sys-utils/chcpu.c:151
11806msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11807msgstr "Tento systém nepodporuje nastavování režimu rozhodování CPU"
8d398470 11808
05509318
KZ
11809#: sys-utils/chcpu.c:155
11810msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11811msgstr "Selhalo nastavení vodorovného režimu rozhodování"
8d398470 11812
251e171e 11813#: sys-utils/chcpu.c:157
05509318
KZ
11814#, c-format
11815msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11816msgstr "Vodorovný režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
8d398470 11817
251e171e 11818#: sys-utils/chcpu.c:160
05509318
KZ
11819msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11820msgstr "Selhalo nastavení svislého režimu rozhodování"
8e5963e2 11821
251e171e 11822#: sys-utils/chcpu.c:162
05509318
KZ
11823#, c-format
11824msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11825msgstr "Svislý režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
8e5963e2 11826
251e171e 11827#: sys-utils/chcpu.c:186
cf212426 11828#, c-format
d3cac66d 11829msgid "CPU %u is not configurable"
cf212426 11830msgstr "CPU %u není nastavitelné"
f8511249 11831
251e171e 11832#: sys-utils/chcpu.c:192
cf212426 11833#, c-format
d3cac66d 11834msgid "CPU %u is already configured\n"
cf212426 11835msgstr "CPU %u je již nastaveno\n"
8d398470 11836
251e171e 11837#: sys-utils/chcpu.c:196
cf212426 11838#, c-format
d3cac66d 11839msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
cf212426 11840msgstr "CPU %u je již odnastaveno\n"
8d398470 11841
251e171e 11842#: sys-utils/chcpu.c:201
cf212426 11843#, c-format
d3cac66d 11844msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
cf212426 11845msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo (CPU je zapnuto)"
8e5963e2 11846
05509318 11847# FIX: configure is a verb, use configuration
251e171e 11848#: sys-utils/chcpu.c:208
cf212426 11849#, c-format
d3cac66d 11850msgid "CPU %u configure failed"
cf212426 11851msgstr "Nastavení CPU %u selhalo"
8e5963e2 11852
251e171e 11853#: sys-utils/chcpu.c:211
cf212426 11854#, c-format
d3cac66d 11855msgid "CPU %u configured\n"
cf212426 11856msgstr "CPU %u nastaveno\n"
8e5963e2 11857
cf212426 11858# FIX: deconfigure is a verb, use deconfiguration
251e171e 11859#: sys-utils/chcpu.c:215
cf212426 11860#, c-format
d3cac66d 11861msgid "CPU %u deconfigure failed"
cf212426 11862msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo"
8e5963e2 11863
251e171e 11864#: sys-utils/chcpu.c:218
cf212426 11865#, c-format
d3cac66d 11866msgid "CPU %u deconfigured\n"
cf212426 11867msgstr "CPU %u odnastaveno\n"
0ed2f80b 11868
251e171e 11869#: sys-utils/chcpu.c:233
05509318
KZ
11870#, c-format
11871msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11872msgstr "neplatné číslo CPU v seznamu CPU: %s"
8e5963e2 11873
251e171e 11874#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
0ed2f80b 11875#, c-format
05509318
KZ
11876msgid ""
11877"\n"
11878"Usage:\n"
11879" %s [options]\n"
11880msgstr ""
11881"\n"
11882"Použití:\n"
11883" %s [přepínače]\n"
11884
251e171e 11885#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 11886msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
8ad65cd2 11887msgstr "Nastaví jednotky CPU ve víceprocesorovém systému.\n"
6bbace6d 11888
251e171e 11889#: sys-utils/chcpu.c:249
05509318 11890msgid ""
49b90d82
KZ
11891" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11892" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11893" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11894" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11895" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11896" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
05509318 11897msgstr ""
731cec32
PP
11898" -e, --enable <seznam_CPU> zapne CPU\n"
11899" -d, --disable <seznam_CPU> vypne CPU\n"
11900" -c, --configure <seznam_CPU> nastaví CPU\n"
11901" -g, --deconfigure <seznam_cpu> odnastaví CPU\n"
11902" -p, --dispatch <režim> nastaví režim rozhodování\n"
11903" -r, --rescan spustí hledání CPU\n"
0ed2f80b 11904
251e171e
KZ
11905#: sys-utils/chcpu.c:296
11906#, fuzzy
11907msgid "failed to initialize sysfs handler"
11908msgstr "%s: nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs"
11909
11910#: sys-utils/chcpu.c:339
ebe345d1
KZ
11911#, c-format
11912msgid "unsupported argument: %s"
11913msgstr "nepodporovaný argument: %s"
11914
80bbf3b5 11915#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
11916#, c-format
11917msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
667d9945 11918msgstr "Blok paměti %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>–0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 11919
80bbf3b5 11920#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 11921msgid "Failed to parse index"
667d9945 11922msgstr "Index se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 11923
80bbf3b5 11924#: sys-utils/chmem.c:151
667d9945 11925#, c-format
ebe345d1 11926msgid "%s enable failed\n"
667d9945 11927msgstr "Zapnutí %s selhalo\n"
ebe345d1 11928
80bbf3b5 11929#: sys-utils/chmem.c:153
667d9945 11930#, c-format
ebe345d1 11931msgid "%s disable failed\n"
667d9945 11932msgstr "Vypnutí %s selhalo\n"
ebe345d1 11933
251e171e 11934#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
667d9945 11935#, c-format
ebe345d1 11936msgid "%s enabled\n"
667d9945 11937msgstr "%s zapnuto\n"
ebe345d1 11938
251e171e 11939#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
667d9945 11940#, c-format
ebe345d1 11941msgid "%s disabled\n"
667d9945 11942msgstr "%s vypnuto\n"
ebe345d1 11943
80bbf3b5 11944#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
11945#, c-format
11946msgid "Could only enable %s of memory"
667d9945 11947msgstr "Bylo možné zapnout jen %s paměti"
ebe345d1 11948
80bbf3b5 11949#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
11950#, c-format
11951msgid "Could only disable %s of memory"
667d9945 11952msgstr "Bylo možné vypnout jen %s paměti"
ebe345d1 11953
80bbf3b5 11954#: sys-utils/chmem.c:206
667d9945 11955#, c-format
ebe345d1 11956msgid "%s already enabled\n"
667d9945 11957msgstr "%s je již zapnuto\n"
ebe345d1 11958
80bbf3b5 11959#: sys-utils/chmem.c:208
667d9945 11960#, c-format
ebe345d1 11961msgid "%s already disabled\n"
667d9945 11962msgstr "%s je již vypnuto\n"
ebe345d1 11963
251e171e 11964#: sys-utils/chmem.c:218
6d386f2c 11965#, c-format
80bbf3b5 11966msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
6d386f2c 11967msgstr "Zapnutí %s selhalo: neodpovídá zóna"
80bbf3b5 11968
251e171e 11969#: sys-utils/chmem.c:222
6d386f2c 11970#, c-format
80bbf3b5 11971msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
6d386f2c 11972msgstr "Vypnutí %s selhalo: neodpovídá zóna"
80bbf3b5 11973
251e171e 11974#: sys-utils/chmem.c:237
667d9945 11975#, c-format
ebe345d1 11976msgid "%s enable failed"
667d9945 11977msgstr "Zapnutí %s selhalo"
ebe345d1 11978
251e171e 11979#: sys-utils/chmem.c:239
667d9945 11980#, c-format
ebe345d1 11981msgid "%s disable failed"
667d9945 11982msgstr "Vypnutí %s selhalo"
ebe345d1 11983
251e171e 11984#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
667d9945 11985#, c-format
ebe345d1 11986msgid "Failed to read %s"
667d9945 11987msgstr "%s nebylo možné přečíst"
ebe345d1 11988
251e171e 11989#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 11990msgid "Failed to parse block number"
667d9945 11991msgstr "Číslo bloku se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 11992
251e171e 11993#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 11994msgid "Failed to parse size"
667d9945 11995msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 11996
251e171e 11997#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
11998#, c-format
11999msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
667d9945 12000msgstr "Velikost musí být zarovnána na velikost paměťových bloků (%s)"
ebe345d1 12001
251e171e 12002#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 12003msgid "Failed to parse start"
667d9945 12004msgstr "Začátek se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12005
251e171e 12006#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 12007msgid "Failed to parse end"
667d9945 12008msgstr "Konec se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12009
251e171e 12010#: sys-utils/chmem.c:296
667d9945 12011#, c-format
ebe345d1 12012msgid "Invalid start address format: %s"
667d9945 12013msgstr "Neplatný formát počáteční adresy: %s"
ebe345d1 12014
251e171e 12015#: sys-utils/chmem.c:298
667d9945 12016#, c-format
ebe345d1 12017msgid "Invalid end address format: %s"
667d9945 12018msgstr "Neplatný formát koncové adresy: %s"
ebe345d1 12019
251e171e 12020#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 12021msgid "Failed to parse start address"
667d9945 12022msgstr "Počáteční adresu se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12023
251e171e 12024#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 12025msgid "Failed to parse end address"
667d9945 12026msgstr "Koncovou adresu se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12027
251e171e 12028#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12029#, c-format
12030msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
667d9945 12031msgstr "Počáteční adresa a (koncová + 1) musí být zarovnána na velikost paměťového bloku (%s)"
ebe345d1 12032
251e171e 12033#: sys-utils/chmem.c:317
667d9945 12034#, c-format
ebe345d1 12035msgid "Invalid parameter: %s"
667d9945 12036msgstr "Neplatný parametr: %s"
ebe345d1 12037
251e171e 12038#: sys-utils/chmem.c:324
667d9945 12039#, c-format
ebe345d1 12040msgid "Invalid range: %s"
667d9945 12041msgstr "Neplatný rozsah: %s"
ebe345d1 12042
251e171e 12043#: sys-utils/chmem.c:333
667d9945 12044#, c-format
ebe345d1 12045msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
667d9945 12046msgstr " %s [přepínače] [VELIKOST|ROZSAH|ROZSAH_BLOKŮ]\n"
ebe345d1 12047
251e171e 12048#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12049msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
667d9945 12050msgstr "Označí určitou velikost nebo rozsah paměti jako připojený nebo odpojený.\n"
ebe345d1 12051
251e171e 12052#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 12053msgid " -e, --enable enable memory\n"
6d386f2c 12054msgstr " -e, --enable zapne paměť\n"
ebe345d1 12055
251e171e 12056#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 12057msgid " -d, --disable disable memory\n"
6d386f2c 12058msgstr " -d, --disable vypne paměť\n"
ebe345d1 12059
251e171e 12060#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 12061msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
6d386f2c 12062msgstr " -b, --blocks použije bloky paměti\n"
ebe345d1 12063
251e171e 12064#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 12065msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
6d386f2c 12066msgstr " -z, --zone <název> vybere zónu paměti (vizte níže)\n"
80bbf3b5 12067
251e171e 12068#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 12069msgid " -v, --verbose verbose output\n"
6d386f2c 12070msgstr " -v, --verbose podrobný výstup\n"
8e5963e2 12071
251e171e 12072#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12073msgid ""
12074"\n"
12075"Supported zones:\n"
12076msgstr ""
12077"\n"
6d386f2c 12078"Podporované zóny:\n"
80bbf3b5 12079
251e171e
KZ
12080#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643
12081#, fuzzy, c-format
12082msgid "failed to initialize %s handler"
12083msgstr "%s: nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs"
12084
12085#: sys-utils/chmem.c:434
80bbf3b5 12086msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
6d386f2c 12087msgstr "zóna ignorována, chybí sysfs atribut valid_zones"
80bbf3b5 12088
251e171e 12089#: sys-utils/chmem.c:439
6d386f2c 12090#, c-format
80bbf3b5 12091msgid "unknown memory zone: %s"
6d386f2c 12092msgstr "neznámá zóna paměti: %s"
80bbf3b5 12093
251e171e
KZ
12094#: sys-utils/choom.c:38
12095#, fuzzy, c-format
12096msgid ""
12097" %1$s [options] -p pid\n"
12098" %1$s [options] -n number -p pid\n"
12099" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
12100msgstr ""
12101" %1$s [přepínače] -p <PID>…\n"
12102" %1$s [přepínače] -P <PGID>…\n"
12103" %1$s [přepínače] -u <UID>…\n"
12104" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
12105
12106#: sys-utils/choom.c:44
12107msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
12108msgstr ""
12109
12110#: sys-utils/choom.c:47
12111#, fuzzy
12112msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
12113msgstr " -n, --priority <číslo> určuje přírůstek hodnoty nice\n"
12114
12115#: sys-utils/choom.c:48
12116#, fuzzy
12117msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
12118msgstr " -p, --task <PID> vypíše jmenný prostor procesu\n"
12119
12120#: sys-utils/choom.c:60
12121#, fuzzy
12122msgid "failed to read OOM score value"
12123msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu sekund"
12124
12125#: sys-utils/choom.c:70
12126#, fuzzy
12127msgid "failed to read OOM score adjust value"
12128msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu sekund"
12129
12130#: sys-utils/choom.c:105
12131#, fuzzy
12132msgid "invalid adjust argument"
12133msgstr "neplatný argument hlav"
12134
12135#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
12136#, c-format
12137msgid "invalid argument: %s"
12138msgstr "neplatný argument: %s"
12139
12140#: sys-utils/choom.c:123
12141#, fuzzy
12142msgid "no PID or COMMAND specified"
12143msgstr "nezadán žádný PŘÍKAZ."
12144
12145#: sys-utils/choom.c:127
12146#, fuzzy
12147msgid "no OOM score adjust value specified"
12148msgstr "zadána neplatná hodnota pozice"
12149
12150#: sys-utils/choom.c:135
12151#, fuzzy, c-format
12152msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
12153msgstr "stávající plánovací priorita procesu %d: %d\n"
12154
12155#: sys-utils/choom.c:136
12156#, fuzzy, c-format
12157msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
12158msgstr "stávající plánovací priorita procesu %d: %d\n"
12159
12160#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
12161#, fuzzy
12162msgid "failed to set score adjust value"
12163msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu sekund"
12164
12165#: sys-utils/choom.c:145
12166#, c-format
12167msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
12168msgstr ""
12169
49b90d82 12170#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
8ad65cd2 12171#, c-format
6bbace6d 12172msgid " %s hard|soft\n"
8ad65cd2 12173msgstr " %s hard|soft\n"
d0992120 12174
49b90d82 12175#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12176#, c-format
12177msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
65650eca 12178msgstr "Nastaví funkci kombinace kláves Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 12179
251e171e 12180#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 12181msgid "implicit"
65650eca 12182msgstr "výchozí"
b5ef1472 12183
251e171e 12184#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
65650eca 12185#, c-format
b5ef1472 12186msgid "unexpected value in %s: %ju"
65650eca 12187msgstr "neočekávaná hodnota v %s: %ju"
b5ef1472 12188
251e171e 12189#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
05509318
KZ
12190msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12191msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del"
56e7984d 12192
251e171e 12193#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12194#, c-format
12195msgid "unknown argument: %s"
12196msgstr "neznámý argument: %s"
12197
80bbf3b5 12198#: sys-utils/dmesg.c:109
05509318
KZ
12199msgid "system is unusable"
12200msgstr "systém je nepoužitelný"
d0992120 12201
80bbf3b5 12202#: sys-utils/dmesg.c:110
05509318
KZ
12203msgid "action must be taken immediately"
12204msgstr "je třeba okamžité reakce"
d0992120 12205
80bbf3b5 12206#: sys-utils/dmesg.c:111
05509318
KZ
12207msgid "critical conditions"
12208msgstr "kritický stav"
22853e4a 12209
80bbf3b5 12210#: sys-utils/dmesg.c:112
05509318
KZ
12211msgid "error conditions"
12212msgstr "chybový stav"
7eda085c 12213
80bbf3b5 12214#: sys-utils/dmesg.c:113
05509318
KZ
12215msgid "warning conditions"
12216msgstr "stav stojící za pozornost"
7eda085c 12217
80bbf3b5 12218#: sys-utils/dmesg.c:114
05509318
KZ
12219msgid "normal but significant condition"
12220msgstr "běžná, ale významná událost"
7eda085c 12221
80bbf3b5 12222#: sys-utils/dmesg.c:115
05509318
KZ
12223msgid "informational"
12224msgstr "informační"
b9ae633e 12225
80bbf3b5 12226#: sys-utils/dmesg.c:116
05509318
KZ
12227msgid "debug-level messages"
12228msgstr "ladicí zprávy"
7eda085c 12229
80bbf3b5 12230#: sys-utils/dmesg.c:130
05509318
KZ
12231msgid "kernel messages"
12232msgstr "jaderné zprávy"
f8511249 12233
80bbf3b5 12234#: sys-utils/dmesg.c:131
05509318
KZ
12235msgid "random user-level messages"
12236msgstr "náhodné uživatelské zprávy"
8e5963e2 12237
80bbf3b5 12238#: sys-utils/dmesg.c:132
05509318
KZ
12239msgid "mail system"
12240msgstr "poštovní systém"
7eda085c 12241
80bbf3b5 12242#: sys-utils/dmesg.c:133
05509318
KZ
12243msgid "system daemons"
12244msgstr "systémoví démoni"
7eda085c 12245
80bbf3b5 12246#: sys-utils/dmesg.c:134
05509318
KZ
12247msgid "security/authorization messages"
12248msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy"
7eda085c 12249
80bbf3b5 12250#: sys-utils/dmesg.c:135
05509318
KZ
12251msgid "messages generated internally by syslogd"
12252msgstr "zprávy vnitřně vytvořené démonem syslogd"
7eda085c 12253
80bbf3b5 12254#: sys-utils/dmesg.c:136
05509318
KZ
12255msgid "line printer subsystem"
12256msgstr "tiskový podsystém"
df1dddf9 12257
80bbf3b5 12258#: sys-utils/dmesg.c:137
05509318
KZ
12259msgid "network news subsystem"
12260msgstr "podsystém usenetu (news)"
df1dddf9 12261
80bbf3b5 12262#: sys-utils/dmesg.c:138
05509318
KZ
12263msgid "UUCP subsystem"
12264msgstr "podsystém UUCP"
8d398470 12265
80bbf3b5 12266#: sys-utils/dmesg.c:139
05509318
KZ
12267msgid "clock daemon"
12268msgstr "časový démon"
b9ae633e 12269
80bbf3b5 12270#: sys-utils/dmesg.c:140
05509318
KZ
12271msgid "security/authorization messages (private)"
12272msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy (soukromé)"
b22550fa 12273
80bbf3b5 12274#: sys-utils/dmesg.c:141
05509318
KZ
12275msgid "FTP daemon"
12276msgstr "démon FTP"
0027a8b1 12277
80bbf3b5 12278#: sys-utils/dmesg.c:269
6bbace6d 12279msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
8ad65cd2 12280msgstr "Zobrazí nebo ovládá kruhový jaderný buffer.\n"
6bbace6d 12281
80bbf3b5 12282#: sys-utils/dmesg.c:272
05509318
KZ
12283msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12284msgstr " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
0ed2f80b 12285
80bbf3b5 12286#: sys-utils/dmesg.c:273
05509318
KZ
12287msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12288msgstr " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
26a35330 12289
80bbf3b5 12290#: sys-utils/dmesg.c:274
05509318
KZ
12291msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12292msgstr " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
d0992120 12293
80bbf3b5 12294#: sys-utils/dmesg.c:275
05509318
KZ
12295msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12296msgstr " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
26a35330 12297
80bbf3b5 12298#: sys-utils/dmesg.c:276
05509318
KZ
12299msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12300msgstr " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
26a35330 12301
80bbf3b5 12302#: sys-utils/dmesg.c:277
05509318
KZ
12303msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12304msgstr " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
0027a8b1 12305
80bbf3b5 12306#: sys-utils/dmesg.c:278
05509318
KZ
12307msgid " -H, --human human readable output\n"
12308msgstr " -H, --human výstup čitelný pro lidi\n"
d0992120 12309
80bbf3b5 12310#: sys-utils/dmesg.c:279
05509318
KZ
12311msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12312msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
d0992120 12313
80bbf3b5 12314#: sys-utils/dmesg.c:280
05509318
KZ
12315msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12316msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy], never [nikdy]\n"
cf8316e2 12317
80bbf3b5 12318#: sys-utils/dmesg.c:283
05509318
KZ
12319msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12320msgstr " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
0027a8b1 12321
80bbf3b5 12322#: sys-utils/dmesg.c:284
05509318
KZ
12323msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12324msgstr " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
0027a8b1 12325
80bbf3b5 12326#: sys-utils/dmesg.c:285
05509318
KZ
12327msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12328msgstr " -P, --nopager výstup neodešle rourou do stránkovače\n"
0027a8b1 12329
80bbf3b5
KZ
12330#: sys-utils/dmesg.c:286
12331msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
12332msgstr ""
6d386f2c
PP
12333" -p, --force-prefix vypíše časový údaj na každém řádku víceřádkové\n"
12334" zprávy\n"
80bbf3b5
KZ
12335
12336#: sys-utils/dmesg.c:287
05509318
KZ
12337msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12338msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
d0992120 12339
80bbf3b5 12340#: sys-utils/dmesg.c:288
05509318
KZ
12341msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12342msgstr " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
d0992120 12343
80bbf3b5 12344#: sys-utils/dmesg.c:289
05509318
KZ
12345msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12346msgstr ""
12347" -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
12348" kruhové bufferu\n"
22853e4a 12349
80bbf3b5 12350#: sys-utils/dmesg.c:290
05509318
KZ
12351msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12352msgstr " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
d0992120 12353
80bbf3b5 12354#: sys-utils/dmesg.c:291
05509318
KZ
12355msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12356msgstr " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
55c8e797 12357
80bbf3b5 12358#: sys-utils/dmesg.c:292
05509318
KZ
12359msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12360msgstr " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
7eda085c 12361
80bbf3b5 12362#: sys-utils/dmesg.c:293
05509318
KZ
12363msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12364msgstr " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
7eda085c 12365
80bbf3b5 12366#: sys-utils/dmesg.c:294
05509318
KZ
12367msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12368msgstr " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
26a35330 12369
80bbf3b5 12370#: sys-utils/dmesg.c:295
784c8a40 12371msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
65650eca
PP
12372msgstr ""
12373" -T, --ctime ukáže časové údaje v čitelné podobě (může být\n"
12374" nepřesné!)\n"
26a35330 12375
80bbf3b5 12376#: sys-utils/dmesg.c:296
784c8a40 12377msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
65650eca 12378msgstr " -t, --notime neukazuje u zpráv žádní časové údaje\n"
26a35330 12379
80bbf3b5 12380#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b 12381msgid ""
784c8a40 12382" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
05509318
KZ
12383" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12384"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
0ed2f80b 12385msgstr ""
05509318
KZ
12386" --time-format <formát> zobrazuje časové údaje v daném formátu:\n"
12387" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12388" (rozdíl, relativní, čitelný, žádný, ISO)\n"
65650eca 12389"Uspání/probuzení způsobuje nepřesnosti při formátu ctime a iso.\n"
7eda085c 12390
80bbf3b5 12391#: sys-utils/dmesg.c:302
05509318
KZ
12392msgid ""
12393"\n"
12394"Supported log facilities:\n"
12395msgstr ""
12396"\n"
12397"Podporované obory protokolu:\n"
26a35330 12398
80bbf3b5 12399#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b 12400msgid ""
0ed2f80b 12401"\n"
05509318 12402"Supported log levels (priorities):\n"
0ed2f80b 12403msgstr ""
0ed2f80b 12404"\n"
05509318 12405"Podporované úrovně (priority) protokolu:\n"
8d398470 12406
80bbf3b5 12407#: sys-utils/dmesg.c:362
26a35330 12408#, c-format
05509318
KZ
12409msgid "failed to parse level '%s'"
12410msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“"
26a35330 12411
80bbf3b5 12412#: sys-utils/dmesg.c:364
26a35330 12413#, c-format
05509318
KZ
12414msgid "unknown level '%s'"
12415msgstr "neznámá úroveň „%s“"
26a35330 12416
80bbf3b5 12417#: sys-utils/dmesg.c:400
26a35330 12418#, c-format
05509318
KZ
12419msgid "failed to parse facility '%s'"
12420msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“"
26a35330 12421
80bbf3b5 12422#: sys-utils/dmesg.c:402
26a35330 12423#, c-format
05509318
KZ
12424msgid "unknown facility '%s'"
12425msgstr "neznámý obor „%s"
26a35330 12426
80bbf3b5 12427#: sys-utils/dmesg.c:530
d0992120 12428#, c-format
05509318
KZ
12429msgid "cannot mmap: %s"
12430msgstr "nelze namapovat do paměti: %s"
12431
251e171e 12432#: sys-utils/dmesg.c:1435
05509318
KZ
12433msgid "invalid buffer size argument"
12434msgstr "neplatný argument velikosti bufferu"
12435
251e171e 12436#: sys-utils/dmesg.c:1487
05509318
KZ
12437msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12438msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601"
12439
251e171e 12440#: sys-utils/dmesg.c:1510
6bbace6d 12441msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
8ad65cd2 12442msgstr "--raw lze použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg"
05509318 12443
251e171e 12444#: sys-utils/dmesg.c:1525
05509318
KZ
12445msgid "read kernel buffer failed"
12446msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo"
12447
251e171e 12448#: sys-utils/dmesg.c:1544
05509318
KZ
12449msgid "klogctl failed"
12450msgstr "volání klogctl selhalo"
12451
49b90d82 12452#: sys-utils/eject.c:135
05509318
KZ
12453#, c-format
12454msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12455msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>|<bod_připojení>]\n"
26a35330 12456
49b90d82 12457#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d 12458msgid "Eject removable media.\n"
8ad65cd2 12459msgstr "Vysune výměnné médium.\n"
6bbace6d 12460
49b90d82 12461#: sys-utils/eject.c:141
0ed2f80b 12462msgid ""
05509318
KZ
12463" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12464" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12465" -d, --default display default device\n"
12466" -f, --floppy eject floppy\n"
12467" -F, --force don't care about device type\n"
12468" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12469" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12470" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12471" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12472" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12473" -q, --tape eject tape\n"
12474" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12475" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12476" -t, --trayclose close tray\n"
12477" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12478" -v, --verbose enable verbose output\n"
12479" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12480" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
0ed2f80b 12481msgstr ""
05509318
KZ
12482" -a, --auto <on|off> zapne (on) / vypne (off) automatické vysouvání\n"
12483" -c, --changerslot <pozice> vymění disk v CD-ROM měniči\n"
12484" -d, --default zobrazí výchozí zařízení\n"
12485" -f, --floppy vysune disketu\n"
12486" -F, --force nestará se o typ zařízení\n"
12487" -i, --manualeject <on|off> zapne (on) / vypne (off) ochrnu proti ručnímu\n"
12488" vysunutí\n"
12489" -m, --no-unmount neodpojí zařízení, i když je připojeno\n"
12490" -M, --no-partitions-unmount neodpojí další oddíly\n"
12491" -n, --noop nevysunuje, jen ukáže, jestli zařízení existuje\n"
12492" -p, --proc použije /proc/mounts místo /etc/mtab\n"
12493" -q, --tape vysune pásku\n"
12494" -r, --cdrom vysune CD-ROM\n"
12495" -s, --scsi vysune SCSI zařízení\n"
12496" -t, --trayclose zavře dvířka\n"
12497" -T, --traytoggle změní polohu dvířek\n"
12498" -v, --verbose povolí podrobná hlášení\n"
12499" -x, --cdspeed <rychlost nastaví nejvyšší rychlost CD-ROM\n"
12500" -X, --listspeed vypíše dostupné rychlosti CD-ROM\n"
7eda085c 12501
6bbace6d 12502#: sys-utils/eject.c:164
0ed2f80b
KZ
12503msgid ""
12504"\n"
05509318 12505"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
0ed2f80b
KZ
12506msgstr ""
12507"\n"
05509318 12508"Jako výchozí se zkouší -r, -s, -f a -q v tomto pořadí, dokud neuspěje.\n"
7eda085c 12509
6bbace6d 12510#: sys-utils/eject.c:210
05509318
KZ
12511msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12512msgstr "neplatný argument přepínače --changerslot/-c"
8d398470 12513
d3cac66d 12514#: sys-utils/eject.c:214
05509318
KZ
12515msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12516msgstr "neplatný argument přepínače --cdspeed/-x"
55032d70 12517
ebe345d1 12518#: sys-utils/eject.c:325
05509318
KZ
12519msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12520msgstr "příkaz pro automatické vysunutí CD-ROM selhal"
d0992120 12521
ebe345d1 12522#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12523msgid "CD-ROM door lock is not supported"
8ad65cd2 12524msgstr "Zamykání dvířek CD-ROM není podporováno"
6bbace6d 12525
ebe345d1 12526#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 12527msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
8ad65cd2 12528msgstr "ostatní uživatelé mají jednotku otevřenou a ne CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12529
ebe345d1 12530#: sys-utils/eject.c:343
05509318
KZ
12531msgid "CD-ROM lock door command failed"
12532msgstr "příkaz pro zamknutí dvířek CD-ROM selhal"
0027a8b1 12533
ebe345d1 12534#: sys-utils/eject.c:348
05509318
KZ
12535msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12536msgstr "Jednotka CD NESMÍ být za pomoci tlačítka vysunována"
d0992120 12537
ebe345d1 12538#: sys-utils/eject.c:350
05509318
KZ
12539msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12540msgstr "Jednotka CD smí být za pomoci tlačítka vysunována"
7eda085c 12541
ebe345d1 12542#: sys-utils/eject.c:361
05509318
KZ
12543msgid "CD-ROM select disc command failed"
12544msgstr "příkaz pro volbu disku CD-ROM selhal"
26a35330 12545
ebe345d1 12546#: sys-utils/eject.c:365
05509318
KZ
12547msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12548msgstr "příkaz pro načtení CD-ROM ze zásobníku měniče selhal"
26a35330 12549
ebe345d1 12550#: sys-utils/eject.c:367
05509318
KZ
12551msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12552msgstr "toto jádro nepodporuje IDE/ATAPI CD-ROM měnič\n"
26a35330 12553
ebe345d1 12554#: sys-utils/eject.c:385
05509318
KZ
12555msgid "CD-ROM tray close command failed"
12556msgstr "příkaz pro zavření dvířek CD-ROM selhal"
26a35330 12557
ebe345d1 12558#: sys-utils/eject.c:387
05509318
KZ
12559msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12560msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro zavření dvířek CD-ROM\n"
b9ae633e 12561
ebe345d1 12562#: sys-utils/eject.c:404
05509318
KZ
12563msgid "CD-ROM eject unsupported"
12564msgstr "vysunování CD-ROM není podporováno"
c129767e 12565
251e171e 12566#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1009
05509318
KZ
12567msgid "CD-ROM eject command failed"
12568msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM selhal"
7eda085c 12569
ebe345d1 12570#: sys-utils/eject.c:435
05509318
KZ
12571msgid "no CD-ROM information available"
12572msgstr "údaje o CD-ROM nejsou dostupné"
66ee8158 12573
ebe345d1 12574#: sys-utils/eject.c:438
05509318
KZ
12575msgid "CD-ROM drive is not ready"
12576msgstr "Jednotka CD-ROM není připravena"
7eda085c 12577
ebe345d1 12578#: sys-utils/eject.c:481
05509318
KZ
12579msgid "CD-ROM select speed command failed"
12580msgstr "příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM selhal"
26a35330 12581
80bbf3b5 12582#: sys-utils/eject.c:483
05509318
KZ
12583msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12584msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM"
12585
ebe345d1 12586#: sys-utils/eject.c:520
05509318
KZ
12587#, c-format
12588msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12589msgstr "%s: chyba při vyhledávání názvu CD-ROM"
26a35330 12590
ebe345d1 12591#: sys-utils/eject.c:535
d0992120 12592#, c-format
05509318
KZ
12593msgid "%s: failed to read speed"
12594msgstr "%s: nepodařilo se přečíst rychlost"
8d398470 12595
ebe345d1 12596#: sys-utils/eject.c:543
05509318
KZ
12597msgid "failed to read speed"
12598msgstr "nepodařilo se přečíst rychlost"
26a35330 12599
80bbf3b5 12600#: sys-utils/eject.c:583
05509318
KZ
12601msgid "not an sg device, or old sg driver"
12602msgstr "není SG zařízením, nebo se jedná o starý SG ovladač"
6db1e85a 12603
80bbf3b5 12604#: sys-utils/eject.c:655
1afd63f5 12605#, c-format
05509318
KZ
12606msgid "%s: unmounting"
12607msgstr "%s: odpojuje se"
7eda085c 12608
80bbf3b5 12609#: sys-utils/eject.c:673
05509318
KZ
12610msgid "unable to fork"
12611msgstr "nelze rozvětvit proces"
7eda085c 12612
80bbf3b5 12613#: sys-utils/eject.c:680
05509318
KZ
12614#, c-format
12615msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12616msgstr "odpojení „%s“ neskončilo normálně"
55032d70 12617
80bbf3b5 12618#: sys-utils/eject.c:683
0246973e 12619#, c-format
05509318
KZ
12620msgid "unmount of `%s' failed\n"
12621msgstr "odpojení „%s“ selhalo\n"
12622
80bbf3b5 12623#: sys-utils/eject.c:725
05509318
KZ
12624msgid "failed to parse mount table"
12625msgstr "tabulku připojení se nepodařilo rozebrat"
55032d70 12626
251e171e 12627#: sys-utils/eject.c:788 sys-utils/eject.c:890
0246973e 12628#, c-format
05509318
KZ
12629msgid "%s: mounted on %s"
12630msgstr "%s: připojeno do %s"
55032d70 12631
251e171e 12632#: sys-utils/eject.c:831
05509318
KZ
12633msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12634msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na automatickou"
7eda085c 12635
251e171e 12636#: sys-utils/eject.c:833
8d398470 12637#, c-format
05509318
KZ
12638msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12639msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na %ld×"
7eda085c 12640
251e171e 12641#: sys-utils/eject.c:859
8d398470 12642#, c-format
05509318
KZ
12643msgid "default device: `%s'"
12644msgstr "výchozí zařízení: „%s“"
7eda085c 12645
251e171e 12646#: sys-utils/eject.c:865
7eda085c 12647#, c-format
05509318
KZ
12648msgid "using default device `%s'"
12649msgstr "používá se výchozí zařízení „%s“"
7eda085c 12650
251e171e 12651#: sys-utils/eject.c:884 sys-utils/rtcwake.c:394
7eda085c 12652#, c-format
05509318
KZ
12653msgid "%s: unable to find device"
12654msgstr "%s: zařízení nelze nalézt"
7eda085c 12655
251e171e 12656#: sys-utils/eject.c:886
7eda085c 12657#, c-format
05509318
KZ
12658msgid "device name is `%s'"
12659msgstr "název zařízení je „%s“"
8d398470 12660
251e171e 12661#: sys-utils/eject.c:892 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
05509318
KZ
12662#, c-format
12663msgid "%s: not mounted"
12664msgstr "%s: nepřipojeno"
8d398470 12665
251e171e 12666#: sys-utils/eject.c:896
05509318
KZ
12667#, c-format
12668msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12669msgstr "%s: zařízení disku: %s (zařízení disku se použije pro vysunutí)"
7eda085c 12670
251e171e 12671#: sys-utils/eject.c:904
05509318
KZ
12672#, c-format
12673msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12674msgstr "%s: nebyl nalezen bod připojení nebo zařízení se zadaným jménem"
8d398470 12675
251e171e 12676#: sys-utils/eject.c:907
05509318
KZ
12677#, c-format
12678msgid "%s: is whole-disk device"
12679msgstr "%s: jedná se o zařízení přes celý disk"
7eda085c 12680
251e171e 12681#: sys-utils/eject.c:911
05509318
KZ
12682#, c-format
12683msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12684msgstr "%s: není zařízením, které lze za běhu zapojit"
7eda085c 12685
251e171e 12686#: sys-utils/eject.c:915
7eda085c 12687#, c-format
05509318
KZ
12688msgid "device is `%s'"
12689msgstr "zařízení je „%s“"
7eda085c 12690
251e171e 12691#: sys-utils/eject.c:916
05509318
KZ
12692msgid "exiting due to -n/--noop option"
12693msgstr "končí se na základě volby -n/--noop"
7eda085c 12694
251e171e 12695#: sys-utils/eject.c:930
8d398470 12696#, c-format
05509318
KZ
12697msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12698msgstr "%s: povoluje režim automatického vysunutí"
66ee8158 12699
251e171e 12700#: sys-utils/eject.c:932
364cda48 12701#, c-format
05509318
KZ
12702msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12703msgstr "%s: zakazuje se režim automatického vysunutí"
66ee8158 12704
251e171e 12705#: sys-utils/eject.c:940
7eda085c 12706#, c-format
05509318
KZ
12707msgid "%s: closing tray"
12708msgstr "%s: zavírají se dvířka"
7eda085c 12709
251e171e 12710#: sys-utils/eject.c:949
b6de83b5 12711#, c-format
05509318
KZ
12712msgid "%s: toggling tray"
12713msgstr "%s: dvířka se přesunují"
7eda085c 12714
251e171e 12715#: sys-utils/eject.c:958
05509318
KZ
12716#, c-format
12717msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12718msgstr "%s: vypisují se rychlosti CD-ROM"
d0992120 12719
251e171e 12720#: sys-utils/eject.c:984
05509318
KZ
12721#, c-format
12722msgid "error: %s: device in use"
12723msgstr "chyba: %s: zařízení se právě používá"
7eda085c 12724
251e171e 12725#: sys-utils/eject.c:990
05509318
KZ
12726#, c-format
12727msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12728msgstr "%s: volí se CD-ROM disk č. %ld"
d0992120 12729
251e171e 12730#: sys-utils/eject.c:1006
05509318
KZ
12731#, c-format
12732msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12733msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí CD-ROM"
7eda085c 12734
251e171e 12735#: sys-utils/eject.c:1008
05509318
KZ
12736msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12737msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM uspěl"
b9ae633e 12738
251e171e 12739#: sys-utils/eject.c:1013
05509318
KZ
12740#, c-format
12741msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12742msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazů SCSI"
63cccae4 12743
251e171e 12744#: sys-utils/eject.c:1015
05509318
KZ
12745msgid "SCSI eject succeeded"
12746msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí uspěl"
b9ae633e 12747
251e171e 12748#: sys-utils/eject.c:1016
05509318
KZ
12749msgid "SCSI eject failed"
12750msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí selhal"
92b619d1 12751
251e171e 12752#: sys-utils/eject.c:1020
26a35330 12753#, c-format
05509318
KZ
12754msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12755msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí diskety"
b9ae633e 12756
251e171e 12757#: sys-utils/eject.c:1022
05509318
KZ
12758msgid "floppy eject command succeeded"
12759msgstr "příkaz pro vysunutí diskety uspěl"
cf8316e2 12760
251e171e 12761#: sys-utils/eject.c:1023
05509318
KZ
12762msgid "floppy eject command failed"
12763msgstr "příkaz pro vysunutí diskety selhal"
0027a8b1 12764
251e171e 12765#: sys-utils/eject.c:1027
26a35330 12766#, c-format
05509318
KZ
12767msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12768msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro odpojení pásky"
cf8316e2 12769
251e171e 12770#: sys-utils/eject.c:1029
05509318
KZ
12771msgid "tape offline command succeeded"
12772msgstr "příkaz pro odpojení pásky uspěl"
cf8316e2 12773
251e171e 12774#: sys-utils/eject.c:1030
05509318
KZ
12775msgid "tape offline command failed"
12776msgstr "příkaz pro odpojení pásky selhal"
cf8316e2 12777
251e171e 12778#: sys-utils/eject.c:1034
05509318
KZ
12779msgid "unable to eject"
12780msgstr "nelze vysunout"
4ded9dfb 12781
49b90d82 12782#: sys-utils/fallocate.c:84
26a35330 12783#, c-format
05509318
KZ
12784msgid " %s [options] <filename>\n"
12785msgstr " %s [přepínače] <název_souboru>\n"
12786
49b90d82 12787#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12788msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
8ad65cd2 12789msgstr "Rezervuje nebo ruší rezervaci místa v souboru.\n"
6bbace6d 12790
49b90d82 12791#: sys-utils/fallocate.c:90
05509318 12792msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
92ec2efb 12793msgstr " -c, --collapse-range odstraní rozsah ze souboru\n"
7eda085c 12794
49b90d82 12795#: sys-utils/fallocate.c:91
05509318 12796msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
92ec2efb 12797msgstr " -d, --dig-holes nalezne nuly a nahradí je dírami\n"
7eda085c 12798
49b90d82 12799#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 12800msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
667d9945 12801msgstr " -i, --insert-range vloží díru do rozsahu, existující data posune\n"
ebe345d1 12802
49b90d82 12803#: sys-utils/fallocate.c:93
05509318 12804msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
92ec2efb 12805msgstr " -l, --length <číslo> délka rozsahových operací v bajtech\n"
f8511249 12806
49b90d82 12807#: sys-utils/fallocate.c:94
05509318 12808msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
92ec2efb 12809msgstr " -n, --keep-size udržuje zdánlivou velikost souboru\n"
f8511249 12810
49b90d82 12811#: sys-utils/fallocate.c:95
05509318 12812msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
92ec2efb 12813msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro rozsahové operace v bajtech\n"
f8511249 12814
49b90d82 12815#: sys-utils/fallocate.c:96
05509318 12816msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
92ec2efb 12817msgstr " -p, --punch-hole nahradí rozsah dírou (znamená -n)\n"
f8511249 12818
49b90d82 12819#: sys-utils/fallocate.c:97
05509318 12820msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
92ec2efb 12821msgstr " -z, --zero-range vynuluje a zajistí alokaci rozsahu\n"
f8511249 12822
49b90d82 12823#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 12824msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
667d9945 12825msgstr " -x, --posix použije posix_fallocate(3) namísto fallocate(2)\n"
ebe345d1 12826
251e171e 12827#: sys-utils/fallocate.c:136
b5ef1472 12828msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
65650eca 12829msgstr "volání fallocate selhalo: režim neměnné velikosti není podporován"
05509318 12830
251e171e 12831#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
05509318 12832msgid "fallocate failed"
92ec2efb 12833msgstr "volání fallocate selhalo"
05509318 12834
251e171e 12835#: sys-utils/fallocate.c:231
26a35330 12836#, c-format
05509318
KZ
12837msgid "%s: read failed"
12838msgstr "%s: volání read selhalo"
d0992120 12839
251e171e 12840#: sys-utils/fallocate.c:272
26a35330 12841#, c-format
05509318 12842msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
92ec2efb 12843msgstr "%s: %s (%ju bajtů) převedeno na řídké díry.\n"
d0992120 12844
251e171e 12845#: sys-utils/fallocate.c:355
ebe345d1 12846msgid "posix_fallocate support is not compiled"
667d9945 12847msgstr "podpora pro posix_fallocate není zakompilována"
ebe345d1 12848
251e171e 12849#: sys-utils/fallocate.c:369 sys-utils/fsfreeze.c:107
92ec2efb
PP
12850msgid "no filename specified"
12851msgstr "nezadán název souboru"
d0992120 12852
251e171e 12853#: sys-utils/fallocate.c:381 sys-utils/fallocate.c:387
05509318
KZ
12854msgid "invalid length value specified"
12855msgstr "zadána neplatná hodnota délky"
d0992120 12856
251e171e 12857#: sys-utils/fallocate.c:385
05509318
KZ
12858msgid "no length argument specified"
12859msgstr "nezadán argument s délkou"
12860
251e171e 12861#: sys-utils/fallocate.c:390
05509318
KZ
12862msgid "invalid offset value specified"
12863msgstr "zadána neplatná hodnota pozice"
d0992120 12864
d3cac66d 12865#: sys-utils/flock.c:53
8ad65cd2 12866#, c-format
26a35330 12867msgid ""
6bbace6d
KZ
12868" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12869" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
05509318 12870" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
0ed2f80b 12871msgstr ""
8ad65cd2
PP
12872" %1$s [přepínače] <soubor>|<adresář> <příkaz> [<argument>…]\n"
12873" %1$s [přepínače] <soubor>|<adresář> -c <příkaz>\n"
05509318 12874" %1$s [přepínače] <číslo deskriptoru souboru>\n"
d0992120 12875
d3cac66d 12876#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 12877msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
8ad65cd2 12878msgstr "Spravuje zámky souborů z shellových skriptů.\n"
6bbace6d 12879
d3cac66d 12880#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 12881msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
8ad65cd2 12882msgstr " -s, --shared získá sdílený zámek\n"
d0992120 12883
d3cac66d 12884#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 12885msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
8ad65cd2 12886msgstr " -x, --exclusive získá výlučný zámek (výchozí)\n"
d0992120 12887
d3cac66d 12888#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 12889msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
8ad65cd2 12890msgstr " -u, --unlock odstraní zámek\n"
d0992120 12891
d3cac66d 12892#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 12893msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
8ad65cd2 12894msgstr " -n, --nonblock místo čekání selže\n"
d0992120 12895
d3cac66d 12896#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 12897msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
8ad65cd2 12898msgstr " -w, --timeout <sekundy> čeká nejvýše zadanou dobu\n"
0ed2f80b 12899
d3cac66d 12900#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 12901msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
05509318 12902msgstr ""
8ad65cd2 12903" -E, --conflict-exit-code <číslo> návratový kód při konfliktu nebo\n"
05509318 12904" vypršení časového limitu\n"
0ed2f80b 12905
d3cac66d 12906#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 12907msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
0ed2f80b 12908msgstr ""
8ad65cd2 12909" -o, --close před spuštěním příkazu uzavře deskriptor\n"
05509318 12910" souboru\n"
d0992120 12911
d3cac66d 12912#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 12913msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
8ad65cd2 12914msgstr " -c, --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
d0992120 12915
0d74f118 12916#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 12917msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
667d9945 12918msgstr " -F, --no-fork vykoná příkaz bez volání fork\n"
0d74f118
KZ
12919
12920#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 12921msgid " --verbose increase verbosity\n"
cf212426 12922msgstr " --verbose zvýší podrobnost hlášek\n"
d3cac66d 12923
49b90d82 12924#: sys-utils/flock.c:106
0ed2f80b 12925#, c-format
05509318
KZ
12926msgid "cannot open lock file %s"
12927msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít"
d0992120 12928
49b90d82 12929#: sys-utils/flock.c:208
05509318
KZ
12930msgid "invalid timeout value"
12931msgstr "chybná hodnota časového limitu"
d0992120 12932
49b90d82 12933#: sys-utils/flock.c:212
05509318
KZ
12934msgid "invalid exit code"
12935msgstr "neplatné návratový kód"
d0992120 12936
49b90d82 12937#: sys-utils/flock.c:229
0d74f118 12938msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
667d9945 12939msgstr "přepínače --no-fork a --close se vylučují"
0d74f118 12940
49b90d82 12941#: sys-utils/flock.c:237
26a35330 12942#, c-format
05509318
KZ
12943msgid "%s requires exactly one command argument"
12944msgstr "přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument"
d0992120 12945
49b90d82 12946#: sys-utils/flock.c:255
6bbace6d 12947msgid "bad file descriptor"
8ad65cd2 12948msgstr "špatný deskriptor souboru"
6bbace6d 12949
49b90d82 12950#: sys-utils/flock.c:258
05509318
KZ
12951msgid "requires file descriptor, file or directory"
12952msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář"
0ed2f80b 12953
49b90d82 12954#: sys-utils/flock.c:282
d3cac66d 12955msgid "failed to get lock"
cf212426 12956msgstr "zámek se nepodařilo získat"
d3cac66d 12957
49b90d82 12958#: sys-utils/flock.c:289
d3cac66d 12959msgid "timeout while waiting to get lock"
cf212426 12960msgstr "během čekání na zámek vypršel časový limit"
d3cac66d 12961
49b90d82 12962#: sys-utils/flock.c:330
cf212426 12963#, c-format
d3cac66d 12964msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
cf212426 12965msgstr "%s: získání zámku trvalo %ld,%06ld sekundy\n"
d3cac66d 12966
49b90d82 12967#: sys-utils/flock.c:341
cf212426 12968#, c-format
d3cac66d 12969msgid "%s: executing %s\n"
cf212426 12970msgstr "%s: spuštění %s\n"
d3cac66d 12971
49b90d82 12972#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
12973#, c-format
12974msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
12975msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
12976
49b90d82 12977#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 12978msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
667d9945 12979msgstr "Pozastaví přístup na souborový systém.\n"
6bbace6d 12980
49b90d82 12981#: sys-utils/fsfreeze.c:47
05509318
KZ
12982msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
12983msgstr " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n"
0ed2f80b 12984
49b90d82 12985#: sys-utils/fsfreeze.c:48
05509318
KZ
12986msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
12987msgstr " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n"
0ed2f80b 12988
ebe345d1 12989#: sys-utils/fsfreeze.c:105
05509318
KZ
12990msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
12991msgstr "nezadáno ani --freeze ani --unfreeze"
12992
ebe345d1 12993#: sys-utils/fsfreeze.c:125
d0992120 12994#, c-format
05509318
KZ
12995msgid "%s: is not a directory"
12996msgstr "%s: není adresářem"
0ed2f80b 12997
ebe345d1 12998#: sys-utils/fsfreeze.c:132
26a35330 12999#, c-format
05509318
KZ
13000msgid "%s: freeze failed"
13001msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo"
d0992120 13002
ebe345d1 13003#: sys-utils/fsfreeze.c:138
26a35330 13004#, c-format
05509318
KZ
13005msgid "%s: unfreeze failed"
13006msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo"
d0992120 13007
251e171e 13008#: sys-utils/fstrim.c:89
26a35330 13009#, c-format
05509318
KZ
13010msgid "%s: not a directory"
13011msgstr "%s: není adresářem"
d0992120 13012
251e171e
KZ
13013#: sys-utils/fstrim.c:96
13014#, fuzzy, c-format
13015msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
13016msgstr "%s: %s připojeno do %s.\n"
13017
13018#: sys-utils/fstrim.c:98
13019#, c-format
13020msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
13021msgstr ""
13022
13023#: sys-utils/fstrim.c:108
26a35330 13024#, c-format
05509318
KZ
13025msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13026msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
d0992120 13027
05509318 13028#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
251e171e
KZ
13029#: sys-utils/fstrim.c:118
13030#, fuzzy, c-format
13031msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
13032msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bajtů) byl zahozen\n"
13033
13034#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13035#: sys-utils/fstrim.c:122
26a35330 13036#, c-format
05509318
KZ
13037msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13038msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bajtů) byl zahozen\n"
d0992120 13039
251e171e
KZ
13040#: sys-utils/fstrim.c:236 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13041#: sys-utils/umount.c:248
26a35330 13042#, c-format
05509318
KZ
13043msgid "failed to parse %s"
13044msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
d0992120 13045
251e171e 13046#: sys-utils/fstrim.c:314
26a35330 13047#, c-format
05509318 13048msgid " %s [options] <mount point>\n"
8ad65cd2 13049msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
d0992120 13050
251e171e 13051#: sys-utils/fstrim.c:317
6bbace6d 13052msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
8ad65cd2 13053msgstr "Zahodí nepoužívané bloky připojeného souborového systému.\n"
6bbace6d 13054
251e171e
KZ
13055#: sys-utils/fstrim.c:320
13056#, fuzzy
13057msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
13058msgstr ""
13059" -a, --all uklidí všechny připojené souborové systémy, které\n"
13060" podporují „trim“\n"
13061
13062#: sys-utils/fstrim.c:321
13063#, fuzzy
13064msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
92ec2efb
PP
13065msgstr ""
13066" -a, --all uklidí všechny připojené souborové systémy, které\n"
13067" podporují „trim“\n"
d0992120 13068
251e171e 13069#: sys-utils/fstrim.c:322
05509318
KZ
13070msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13071msgstr ""
92ec2efb
PP
13072" -o, --offset <číslo>\n"
13073" pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
d0992120 13074
251e171e 13075#: sys-utils/fstrim.c:323
05509318 13076msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
92ec2efb
PP
13077msgstr ""
13078" -l, --length <číslo>\n"
13079" počet bajtů na zahození\n"
d0992120 13080
251e171e 13081#: sys-utils/fstrim.c:324
05509318
KZ
13082msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13083msgstr ""
92ec2efb
PP
13084" -m, --minimum <číslo>\n"
13085" nejmenší délka rozsahu na zahození\n"
d0992120 13086
251e171e 13087#: sys-utils/fstrim.c:325
05509318 13088msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
92ec2efb 13089msgstr " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
d0992120 13090
251e171e
KZ
13091#: sys-utils/fstrim.c:326
13092#, fuzzy
13093msgid " -d, --dry-run does everything, but trim\n"
13094msgstr " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n"
13095
13096#: sys-utils/fstrim.c:387
05509318
KZ
13097msgid "failed to parse minimum extent length"
13098msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu"
d0992120 13099
251e171e 13100#: sys-utils/fstrim.c:400
05509318
KZ
13101msgid "no mountpoint specified"
13102msgstr "nezadán žádný bod připojení"
d0992120 13103
251e171e 13104#: sys-utils/fstrim.c:414
92ec2efb
PP
13105#, c-format
13106msgid "%s: the discard operation is not supported"
13107msgstr "%s: operace zahození (discard) není podporována"
d0992120 13108
251e171e 13109#: sys-utils/hwclock.c:205
26a35330 13110#, c-format
05509318
KZ
13111msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13112msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
d0992120 13113
251e171e 13114#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
05509318
KZ
13115msgid "UTC"
13116msgstr "UTC"
d0992120 13117
251e171e 13118#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
05509318
KZ
13119msgid "local"
13120msgstr "místní"
d0992120 13121
251e171e 13122#: sys-utils/hwclock.c:256
05509318
KZ
13123msgid ""
13124"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13125"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13126msgstr ""
13127"Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
13128"(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)"
d0992120 13129
251e171e 13130#: sys-utils/hwclock.c:263
26a35330 13131#, c-format
05509318
KZ
13132msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13133msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %ld sekund od roku 1969.\n"
d0992120 13134
251e171e 13135#: sys-utils/hwclock.c:265
d0992120 13136#, c-format
05509318
KZ
13137msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13138msgstr "Poslední kalibrace proběhla %ld sekund od roku 1969.\n"
d0992120 13139
251e171e 13140#: sys-utils/hwclock.c:267
d0992120 13141#, c-format
05509318
KZ
13142msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13143msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
d0992120 13144
251e171e 13145#: sys-utils/hwclock.c:294
26a35330 13146#, c-format
05509318
KZ
13147msgid "Waiting for clock tick...\n"
13148msgstr "čekám na tik hodin…\n"
d0992120 13149
251e171e 13150#: sys-utils/hwclock.c:300
26a35330 13151#, c-format
05509318
KZ
13152msgid "...synchronization failed\n"
13153msgstr "…synchronizace se nezdařila\n"
d0992120 13154
251e171e 13155#: sys-utils/hwclock.c:302
d0992120 13156#, c-format
05509318
KZ
13157msgid "...got clock tick\n"
13158msgstr "…hodiny tikly\n"
d0992120 13159
251e171e 13160#: sys-utils/hwclock.c:343
d0992120 13161#, c-format
05509318
KZ
13162msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13163msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
d0992120 13164
251e171e 13165#: sys-utils/hwclock.c:351
26a35330 13166#, c-format
05509318
KZ
13167msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13168msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
d0992120 13169
251e171e 13170#: sys-utils/hwclock.c:378
d0992120 13171#, c-format
05509318
KZ
13172msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13173msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
d0992120 13174
251e171e 13175#: sys-utils/hwclock.c:405
d0992120 13176#, c-format
05509318
KZ
13177msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13178msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
d0992120 13179
251e171e
KZ
13180#: sys-utils/hwclock.c:441
13181#, fuzzy, c-format
13182msgid "RTC type: '%s'\n"
13183msgstr "typ: %d"
13184
13185#: sys-utils/hwclock.c:541
13186#, fuzzy, c-format
13187msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
13188msgstr "%s 0,%06d sekundy\n"
13189
13190#: sys-utils/hwclock.c:560
65650eca 13191#, c-format
b5ef1472 13192msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
65650eca 13193msgstr "čas skočil zpět o %.6f sekund na %ld,%06ld – znovu se zaměřuje\n"
26a35330 13194
251e171e 13195#: sys-utils/hwclock.c:582
65650eca 13196#, c-format
b5ef1472 13197msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
65650eca 13198msgstr "vedle – %ld.%06ld je příliš daleko za %ld,%06ld (%.6f > %.6f)\n"
d0992120 13199
251e171e 13200#: sys-utils/hwclock.c:610
65650eca 13201#, c-format
05509318 13202msgid ""
b5ef1472
KZ
13203"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13204"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
05509318 13205msgstr ""
65650eca
PP
13206"%ld,%06ld je dost blízko k %ld,%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13207"Nastavit RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06ld)\n"
d0992120 13208
251e171e 13209#: sys-utils/hwclock.c:680
49b90d82
KZ
13210#, c-format
13211msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
731cec32 13212msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se nestavilo persistent_clock_is_local.\n"
d0992120 13213
251e171e 13214#: sys-utils/hwclock.c:683
49b90d82 13215msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
731cec32 13216msgstr "Volá se settimeofday(NULL, 0), aby se zamkla urychlující funkce (warp)."
26a35330 13217
251e171e 13218#: sys-utils/hwclock.c:686
731cec32 13219#, c-format
49b90d82 13220msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
731cec32 13221msgstr "Volá se settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
d0992120 13222
251e171e 13223#: sys-utils/hwclock.c:689
731cec32 13224#, c-format
49b90d82 13225msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
731cec32 13226msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), "
d0992120 13227
251e171e 13228#: sys-utils/hwclock.c:691
49b90d82 13229msgid "to set the kernel timezone."
731cec32 13230msgstr "aby se nastavila časová zóna."
d0992120 13231
251e171e 13232#: sys-utils/hwclock.c:693
49b90d82 13233msgid "to warp System time."
731cec32 13234msgstr "aby se urychlil systémový čas."
d0992120 13235
251e171e 13236#: sys-utils/hwclock.c:710
05509318
KZ
13237msgid "settimeofday() failed"
13238msgstr "volání settimeofday() selhalo"
d0992120 13239
251e171e 13240#: sys-utils/hwclock.c:734
8ad65cd2 13241#, c-format
6bbace6d 13242msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
8ad65cd2 13243msgstr "Míra posunu se neopraví, protože přepínač --update-drift nebyl použit.\n"
6bbace6d 13244
251e171e 13245#: sys-utils/hwclock.c:738
d0992120 13246#, c-format
05509318
KZ
13247msgid ""
13248"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13249"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13250msgstr ""
8ad65cd2 13251"Míra posunu se neopraví, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n"
05509318 13252"historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n"
d0992120 13253
251e171e 13254#: sys-utils/hwclock.c:744
8ad65cd2 13255#, c-format
6bbace6d 13256msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
8ad65cd2 13257msgstr "Míra posunu se neopraví, protože od poslední kalibrace ještě neuplynuly čtyři hodiny.\n"
d0992120 13258
251e171e 13259#: sys-utils/hwclock.c:782
d0992120 13260#, c-format
05509318
KZ
13261msgid ""
13262"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13263"It is far too much. Resetting to zero.\n"
13264msgstr ""
92ec2efb
PP
13265"Systematický posun hodin byl vypočten na %f sekund/den.\n"
13266"To je příliš mnoho. Nastavuje na nulu.\n"
d0992120 13267
251e171e 13268#: sys-utils/hwclock.c:789
cf212426 13269#, c-format
05509318 13270msgid ""
d3cac66d 13271"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13272"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
05509318
KZ
13273"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13274msgstr ""
cf212426 13275"Hodiny se za posledních %2$f sekund rozešly o %1$f sekund,\n"
8ad65cd2
PP
13276"přestože míra posunu je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
13277"Míra posunu se opravuje na %4$f sekund/den.\n"
d0992120 13278
251e171e 13279#: sys-utils/hwclock.c:833
667d9945 13280#, c-format
ebe345d1
KZ
13281msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13282msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
667d9945
PP
13283msgstr[0] "Doba od poslední opravy je %ld sekunda\n"
13284msgstr[1] "Doba od poslední opravy je %ld sekundy\n"
13285msgstr[2] "Doba od poslední opravy je %ld sekund\n"
d0992120 13286
251e171e 13287#: sys-utils/hwclock.c:837
65650eca 13288#, c-format
b5ef1472 13289msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
65650eca 13290msgstr "Vypočtený systematický posun hardwarových hodin je %ld,%06ld sekund\n"
d0992120 13291
251e171e 13292#: sys-utils/hwclock.c:862
667d9945 13293#, c-format
26a35330 13294msgid ""
56675731 13295"New %s data:\n"
05509318 13296"%s"
667d9945 13297msgstr ""
731cec32
PP
13298"Nová data %s:\n"
13299"%s"
d0992120 13300
251e171e 13301#: sys-utils/hwclock.c:872
731cec32 13302#, c-format
56675731 13303msgid "cannot update %s"
731cec32 13304msgstr "%s nelze aktualizovat"
d0992120 13305
251e171e 13306#: sys-utils/hwclock.c:908
92ec2efb 13307#, c-format
05509318 13308msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
92ec2efb 13309msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná.\n"
7eda085c 13310
251e171e 13311#: sys-utils/hwclock.c:912
92ec2efb 13312#, c-format
05509318 13313msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
92ec2efb 13314msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože činitel rozchodu %f je příliš vysoký.\n"
4ded9dfb 13315
251e171e 13316#: sys-utils/hwclock.c:940
26a35330 13317#, c-format
05509318
KZ
13318msgid "No usable clock interface found.\n"
13319msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n"
dea22a3d 13320
251e171e 13321#: sys-utils/hwclock.c:941
ebe345d1
KZ
13322msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13323msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času."
13324
251e171e 13325#: sys-utils/hwclock.c:944
80bbf3b5 13326msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
6d386f2c 13327msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --verbose."
ebe345d1 13328
251e171e 13329#: sys-utils/hwclock.c:994
731cec32 13330#, c-format
49b90d82 13331msgid "Target date: %ld\n"
731cec32 13332msgstr "Cílové datum: %ld\n"
49b90d82 13333
251e171e 13334#: sys-utils/hwclock.c:995
49b90d82
KZ
13335#, c-format
13336msgid "Predicted RTC: %ld\n"
731cec32 13337msgstr "Předpokládaný čas v RTC: %ld\n"
49b90d82 13338
251e171e 13339#: sys-utils/hwclock.c:1025
49b90d82 13340msgid "RTC read returned an invalid value."
731cec32 13341msgstr "Čtení RTC vrátilo neplatnou hodnotu."
49b90d82 13342
251e171e 13343#: sys-utils/hwclock.c:1053
6bbace6d
KZ
13344#, c-format
13345msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13346msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n"
13347
251e171e 13348#: sys-utils/hwclock.c:1090
49b90d82 13349msgid "unable to read the RTC epoch."
731cec32 13350msgstr "nelze přečíst epochu hodin RTC."
756bfd01 13351
251e171e 13352#: sys-utils/hwclock.c:1092
26a35330 13353#, c-format
49b90d82 13354msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
731cec32 13355msgstr "Epocha hodin RTC je nastavena na %lu.\n"
05509318 13356
251e171e 13357#: sys-utils/hwclock.c:1095
49b90d82 13358msgid "--epoch is required for --setepoch."
731cec32 13359msgstr "pro přepínač --setepoch je vyžadován --epoch."
cf8316e2 13360
251e171e 13361#: sys-utils/hwclock.c:1098
49b90d82 13362msgid "unable to set the RTC epoch."
731cec32 13363msgstr "epochu hodin RTC nelze nastavit."
55032d70 13364
251e171e 13365#: sys-utils/hwclock.c:1112
731cec32 13366#, c-format
49b90d82 13367msgid " %s [function] [option...]\n"
731cec32 13368msgstr " %s [funkce] [přepínač…]\n"
55032d70 13369
251e171e 13370#: sys-utils/hwclock.c:1115
49b90d82 13371msgid "Time clocks utility."
731cec32 13372msgstr "Nástroj pro hodiny a čas."
55032d70 13373
251e171e 13374#: sys-utils/hwclock.c:1118
49b90d82 13375msgid " -r, --show display the RTC time"
731cec32 13376msgstr " -r, --show zobrazí čas v RTC"
55032d70 13377
251e171e 13378#: sys-utils/hwclock.c:1119
49b90d82 13379msgid " --get display drift corrected RTC time"
731cec32 13380msgstr " --get zobrazí čas v RTC opravený o systematický posun"
6bbace6d 13381
251e171e 13382#: sys-utils/hwclock.c:1120
49b90d82 13383msgid " --set set the RTC according to --date"
731cec32 13384msgstr " --set nastaví RTC podle --date"
49b90d82 13385
251e171e 13386#: sys-utils/hwclock.c:1121
49b90d82 13387msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
731cec32 13388msgstr " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin RTC"
55032d70 13389
251e171e 13390#: sys-utils/hwclock.c:1122
49b90d82 13391msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
731cec32 13392msgstr " -w, --systohc nastaví hodiny RTC podle systémového času"
49b90d82 13393
251e171e 13394#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13395msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
731cec32 13396msgstr " --systz odešle do jádra konfiguraci časové zóny"
05509318 13397
251e171e 13398#: sys-utils/hwclock.c:1124
49b90d82 13399msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
731cec32 13400msgstr " -a, --adjust opraví RTC o systematický posun"
05509318 13401
251e171e 13402#: sys-utils/hwclock.c:1126
49b90d82 13403msgid " --getepoch display the RTC epoch"
731cec32 13404msgstr " --getepoch zobrazí epochu hodin RTC"
49b90d82 13405
251e171e 13406#: sys-utils/hwclock.c:1127
49b90d82 13407msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
731cec32 13408msgstr " --setepoch nastaví epochu hodin RTC podle --epoch"
49b90d82 13409
251e171e 13410#: sys-utils/hwclock.c:1129
49b90d82 13411msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
731cec32 13412msgstr " --predict předpoví posunutý čas v RTC podle --date"
05509318 13413
251e171e 13414#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82 13415msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
731cec32 13416msgstr " -u, --utc hodiny RTC běží v UTC"
49b90d82 13417
251e171e 13418#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82 13419msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
731cec32 13420msgstr " -l, --localtime hodiny RTC běží v místní časové zóně"
49b90d82 13421
251e171e 13422#: sys-utils/hwclock.c:1135
731cec32 13423#, c-format
49b90d82 13424msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
731cec32 13425msgstr " -f, --rtc <soubor> použije zadaný soubor místo %1$s\n"
55032d70 13426
251e171e 13427#: sys-utils/hwclock.c:1138
0ed2f80b 13428#, c-format
49b90d82 13429msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
731cec32 13430msgstr " --directisa použije sběrnici ISA namísto přístupu %1$s\n"
55032d70 13431
251e171e 13432#: sys-utils/hwclock.c:1139
49b90d82 13433msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
731cec32 13434msgstr " --date <čas> vstup času/data pro --set a --predict"
49b90d82 13435
251e171e
KZ
13436#: sys-utils/hwclock.c:1140
13437msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
13438msgstr ""
13439
13440#: sys-utils/hwclock.c:1142
49b90d82 13441msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
731cec32 13442msgstr " --epoch <rok> určuje epochu pro --setepoch"
ebe345d1 13443
251e171e 13444#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 13445msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
731cec32 13446msgstr " --update-drift aktualizuje činitel systematického posunu hodin RTC"
55032d70 13447
251e171e 13448#: sys-utils/hwclock.c:1146
731cec32 13449#, c-format
49b90d82 13450msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
731cec32 13451msgstr " --noadjfile nepoužije %1$s\n"
49b90d82 13452
251e171e 13453#: sys-utils/hwclock.c:1148
731cec32 13454#, c-format
49b90d82 13455msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
731cec32
PP
13456msgstr ""
13457" --adjfile <soubor>\n"
13458" použije zadaný soubor místo %1$s\n"
49b90d82 13459
251e171e 13460#: sys-utils/hwclock.c:1149
80bbf3b5 13461msgid " --test dry run; implies --verbose"
6d386f2c 13462msgstr " --test nic nenastaví, zapne --verbose"
49b90d82 13463
251e171e 13464#: sys-utils/hwclock.c:1150
80bbf3b5 13465msgid " -v, --verbose display more details"
6d386f2c 13466msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností"
49b90d82 13467
251e171e 13468#: sys-utils/hwclock.c:1247
05509318
KZ
13469msgid "Unable to connect to audit system"
13470msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému"
55032d70 13471
251e171e 13472#: sys-utils/hwclock.c:1271
80bbf3b5 13473msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
6d386f2c 13474msgstr "použije --verbose, přepínač --debug je zastaralý."
80bbf3b5 13475
251e171e 13476#: sys-utils/hwclock.c:1373
667d9945 13477#, c-format
ebe345d1 13478msgid "%d too many arguments given"
667d9945 13479msgstr "%d příliš mnoho argumentů zadáno"
d0992120 13480
251e171e 13481#: sys-utils/hwclock.c:1381
49b90d82 13482msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
731cec32 13483msgstr "přepínač --update-drift vyžaduje --set nebo --systohc"
49b90d82 13484
251e171e 13485#: sys-utils/hwclock.c:1386
05509318
KZ
13486msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13487msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime"
d0992120 13488
251e171e 13489#: sys-utils/hwclock.c:1393
ebe345d1 13490msgid "--date is required for --set or --predict"
667d9945 13491msgstr "pro přepínače --set nebo --predict je vyžadován --date"
3406942e 13492
251e171e 13493#: sys-utils/hwclock.c:1399
667d9945 13494#, c-format
ebe345d1 13495msgid "invalid date '%s'"
667d9945 13496msgstr "neplatné datum „%s“"
3406942e 13497
251e171e 13498#: sys-utils/hwclock.c:1413
731cec32 13499#, c-format
49b90d82 13500msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
731cec32 13501msgstr "Systémový čas: %ld,%06ld\n"
49b90d82 13502
251e171e 13503#: sys-utils/hwclock.c:1429
56675731 13504msgid "Test mode: nothing was changed."
731cec32 13505msgstr "Zkušební režim: nice nebylo nezměněno."
56675731 13506
49b90d82 13507#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1 13508msgid "ISA port access is not implemented"
667d9945 13509msgstr "přístup k portu ISA není implementován"
32940a75 13510
49b90d82 13511#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1 13512msgid "iopl() port access failed"
667d9945 13513msgstr "přístup k portu pomocí iopl() selhal"
32940a75 13514
251e171e 13515#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
ebe345d1 13516msgid "Using direct ISA access to the clock"
731cec32 13517msgstr "K hodinám se přistoupí přímo přes sběrnici ISA"
32940a75 13518
49b90d82 13519#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
667d9945 13520#, c-format
ebe345d1 13521msgid "Trying to open: %s\n"
667d9945 13522msgstr "Zkouší se otevřít: %s\n"
3406942e 13523
49b90d82 13524#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
ebe345d1 13525msgid "cannot open rtc device"
667d9945 13526msgstr "zařízení RTC nelze otevřít"
32940a75 13527
49b90d82 13528#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
0ed2f80b 13529#, c-format
05509318
KZ
13530msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13531msgstr "čas se pomocí volání ioctl(%s) nad %s nepodařilo zjistit"
f8511249 13532
49b90d82 13533#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
1e313c7f 13534#, c-format
05509318
KZ
13535msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13536msgstr "Čekám ve smyčce na změnu času z %s\n"
3406942e 13537
49b90d82 13538#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
6bbace6d
KZ
13539msgid "Timed out waiting for time change."
13540msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas."
13541
251e171e 13542#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
1e313c7f 13543#, c-format
ebe345d1
KZ
13544msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13545msgstr "pomocí volání select() nad %s se nebylo možné tiku hodin dočkat"
26a35330 13546
251e171e 13547#: sys-utils/hwclock-rtc.c:283
05509318
KZ
13548#, c-format
13549msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13550msgstr "Čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal"
3406942e 13551
251e171e 13552#: sys-utils/hwclock-rtc.c:288
05509318
KZ
13553#, c-format
13554msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
667d9945 13555msgstr "Obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
26a35330 13556
251e171e 13557#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
731cec32 13558#, c-format
49b90d82 13559msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
731cec32 13560msgstr "volání ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) nad %s selhalo"
26a35330 13561
251e171e 13562#: sys-utils/hwclock-rtc.c:347
667d9945 13563#, c-format
ebe345d1 13564msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
667d9945 13565msgstr "Nastavení času pomocí volání ioctl(%s) nad %s selhalo"
8d398470 13566
251e171e 13567#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
1e313c7f 13568#, c-format
05509318
KZ
13569msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13570msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n"
13571
251e171e 13572#: sys-utils/hwclock-rtc.c:369
ebe345d1 13573msgid "Using the rtc interface to the clock."
667d9945 13574msgstr "U hodin se použije rozhraní RTC."
8d398470 13575
251e171e 13576#: sys-utils/hwclock-rtc.c:402
731cec32 13577#, c-format
49b90d82 13578msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
731cec32 13579msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s selhalo"
cf8316e2 13580
251e171e 13581#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
731cec32 13582#, c-format
49b90d82 13583msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
731cec32 13584msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s uspělo.\n"
cf8316e2 13585
251e171e 13586#: sys-utils/hwclock-rtc.c:426
731cec32 13587#, c-format
49b90d82 13588msgid "invalid epoch '%s'."
731cec32 13589msgstr "neplatná epocha „%s“."
7eda085c 13590
251e171e 13591#: sys-utils/hwclock-rtc.c:437
731cec32 13592#, c-format
49b90d82 13593msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
731cec32 13594msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s selhalo"
bd52b155 13595
251e171e 13596#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
731cec32 13597#, c-format
49b90d82 13598msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
731cec32 13599msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n"
7eda085c 13600
49b90d82 13601#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13602msgid "Create various IPC resources.\n"
8ad65cd2 13603msgstr "Vytvoří rozličné zdroje IPC.\n"
6bbace6d 13604
49b90d82 13605#: sys-utils/ipcmk.c:73
05509318
KZ
13606msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13607msgstr " -M, --shmem <velikost> vytvoří sdílený paměťový segment o dané <velikosti>\n"
7eda085c 13608
49b90d82 13609#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13610msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
05509318
KZ
13611msgstr " -S, --semaphore <počet> vytvoří pole semaforu s <počtem> prvků\n"
13612
49b90d82 13613#: sys-utils/ipcmk.c:75
05509318
KZ
13614msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13615msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n"
13616
49b90d82 13617#: sys-utils/ipcmk.c:76
05509318
KZ
13618msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13619msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
13620
251e171e 13621#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/zramctl.c:647
05509318
KZ
13622msgid "failed to parse size"
13623msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
13624
6bbace6d 13625#: sys-utils/ipcmk.c:117
05509318
KZ
13626msgid "failed to parse elements"
13627msgstr "elementy se nepodařilo rozebrat"
13628
49b90d82 13629#: sys-utils/ipcmk.c:141
05509318
KZ
13630msgid "create share memory failed"
13631msgstr "nepodařilo se vytvořit sdílenou paměť"
13632
49b90d82 13633#: sys-utils/ipcmk.c:143
1e313c7f 13634#, c-format
05509318
KZ
13635msgid "Shared memory id: %d\n"
13636msgstr "ID sdílené paměti: %d\n"
cf8316e2 13637
49b90d82 13638#: sys-utils/ipcmk.c:149
05509318
KZ
13639msgid "create message queue failed"
13640msgstr "nepodařilo se vytvořit frontu zpráv"
13641
49b90d82 13642#: sys-utils/ipcmk.c:151
1e313c7f 13643#, c-format
05509318
KZ
13644msgid "Message queue id: %d\n"
13645msgstr "ID fronty zpráv: %d\n"
26a35330 13646
49b90d82 13647#: sys-utils/ipcmk.c:157
05509318
KZ
13648msgid "create semaphore failed"
13649msgstr "nepodařilo se vytvořit semafor"
26a35330 13650
49b90d82 13651#: sys-utils/ipcmk.c:159
05509318
KZ
13652#, c-format
13653msgid "Semaphore id: %d\n"
13654msgstr "ID semaforu: %d\n"
13655
49b90d82 13656#: sys-utils/ipcrm.c:51
8ad65cd2 13657#, c-format
6bbace6d
KZ
13658msgid ""
13659" %1$s [options]\n"
13660" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
8ad65cd2
PP
13661msgstr ""
13662" %1$s [přepínače]\n"
13663" %1$s shm|msg|sem <ID>…\n"
6bbace6d 13664
49b90d82 13665#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13666msgid "Remove certain IPC resources.\n"
8ad65cd2 13667msgstr "Odstraní určité IPC zdroje.\n"
6bbace6d 13668
49b90d82 13669#: sys-utils/ipcrm.c:58
05509318
KZ
13670msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
13671msgstr " -m, --shmem-id <ID> odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n"
13672
49b90d82 13673#: sys-utils/ipcrm.c:59
05509318
KZ
13674msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13675msgstr " -M, --shmem-key <klíč> odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n"
13676
49b90d82 13677#: sys-utils/ipcrm.c:60
05509318
KZ
13678msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13679msgstr " -q, --queue-id <ID> odstraní frontu zpráv podle ID\n"
cf8316e2 13680
49b90d82 13681#: sys-utils/ipcrm.c:61
05509318
KZ
13682msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13683msgstr " -Q, --queue-key <klíč> odstraní frontu zpráv podle klíče\n"
13684
49b90d82 13685#: sys-utils/ipcrm.c:62
05509318
KZ
13686msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13687msgstr " -s, --semaphore-id <ID> odstraní semafor podle ID\n"
13688
49b90d82 13689#: sys-utils/ipcrm.c:63
05509318
KZ
13690msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13691msgstr " -S, --semaphore-key <klíč> odstraní semafor podle klíče\n"
13692
49b90d82 13693#: sys-utils/ipcrm.c:64
05509318
KZ
13694msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
13695msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n"
13696
49b90d82 13697#: sys-utils/ipcrm.c:65
05509318
KZ
13698msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13699msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
13700
6bbace6d 13701#: sys-utils/ipcrm.c:86
1e313c7f 13702#, c-format
05509318
KZ
13703msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13704msgstr "odstraňuje se segmentu sdílené paměti s ID „%d“\n"
cf8316e2 13705
6bbace6d 13706#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 13707#, c-format
05509318
KZ
13708msgid "removing message queue id `%d'\n"
13709msgstr "odstraňuje se fronta zpráv s ID „%d“\n"
f8511249 13710
6bbace6d 13711#: sys-utils/ipcrm.c:96
05509318
KZ
13712#, c-format
13713msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13714msgstr "odstraňuje se semafor s ID „%d“\n"
55c8e797 13715
6bbace6d 13716#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
05509318
KZ
13717msgid "permission denied for key"
13718msgstr "pro daný klíč přístup odmítnut"
cf8316e2 13719
6bbace6d 13720#: sys-utils/ipcrm.c:108
05509318
KZ
13721msgid "permission denied for id"
13722msgstr "pro dané id přístup odmítnut"
cf8316e2 13723
6bbace6d 13724#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
05509318
KZ
13725msgid "invalid key"
13726msgstr "neplatný klíč"
13727
6bbace6d 13728#: sys-utils/ipcrm.c:111
05509318
KZ
13729msgid "invalid id"
13730msgstr "neplatné id"
cf8316e2 13731
6bbace6d 13732#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
05509318
KZ
13733msgid "already removed key"
13734msgstr "již odstraněný klíč"
26a35330 13735
6bbace6d 13736#: sys-utils/ipcrm.c:114
05509318
KZ
13737msgid "already removed id"
13738msgstr "již odstraněné ID"
cf8316e2 13739
6bbace6d 13740#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
05509318
KZ
13741msgid "key failed"
13742msgstr "klíč selhal"
cf8316e2 13743
6bbace6d 13744#: sys-utils/ipcrm.c:117
05509318
KZ
13745msgid "id failed"
13746msgstr "ID selhalo"
4ded9dfb 13747
6bbace6d 13748#: sys-utils/ipcrm.c:134
26a35330 13749#, c-format
05509318
KZ
13750msgid "invalid id: %s"
13751msgstr "neplatné ID: %s"
7eda085c 13752
6bbace6d 13753#: sys-utils/ipcrm.c:167
26a35330 13754#, c-format
05509318
KZ
13755msgid "resource(s) deleted\n"
13756msgstr "prostředky smazány\n"
f8511249 13757
6bbace6d 13758#: sys-utils/ipcrm.c:200
26a35330 13759#, c-format
05509318
KZ
13760msgid "illegal key (%s)"
13761msgstr "nedovolený klíč (%s)"
8e5963e2 13762
6bbace6d 13763#: sys-utils/ipcrm.c:256
05509318
KZ
13764msgid "kernel not configured for shared memory"
13765msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť"
32940a75 13766
6bbace6d 13767#: sys-utils/ipcrm.c:269
05509318
KZ
13768msgid "kernel not configured for semaphores"
13769msgstr "jádro nepodporuje semafory"
32940a75 13770
6bbace6d 13771#: sys-utils/ipcrm.c:290
05509318
KZ
13772msgid "kernel not configured for message queues"
13773msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv"
32940a75 13774
49b90d82 13775#: sys-utils/ipcs.c:53
8ad65cd2 13776#, c-format
6bbace6d
KZ
13777msgid ""
13778" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13779" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13780msgstr ""
8ad65cd2
PP
13781" %1$s [přepínač_prostředku…] [přepínač_výstupu]\n"
13782" %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
6bbace6d 13783
251e171e 13784#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 13785msgid "Show information on IPC facilities.\n"
8ad65cd2 13786msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC.\n"
6bbace6d 13787
49b90d82 13788#: sys-utils/ipcs.c:60
05509318
KZ
13789msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
13790msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n"
32940a75 13791
251e171e 13792#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
05509318 13793msgid "Resource options:\n"
8ad65cd2 13794msgstr "Přepínače prostředků:\n"
8d398470 13795
251e171e 13796#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
05509318
KZ
13797msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13798msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n"
8d398470 13799
251e171e 13800#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
05509318
KZ
13801msgid " -q, --queues message queues\n"
13802msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n"
8d398470 13803
251e171e 13804#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
05509318
KZ
13805msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13806msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 13807
b5ef1472 13808#: sys-utils/ipcs.c:68
05509318
KZ
13809msgid " -a, --all all (default)\n"
13810msgstr " -a, --all vše (výchozí)\n"
8d398470 13811
b5ef1472 13812#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13813msgid "Output options:\n"
8ad65cd2 13814msgstr "Přepínače výstupu:\n"
32940a75 13815
b5ef1472 13816#: sys-utils/ipcs.c:72
05509318
KZ
13817msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13818msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
f8511249 13819
b5ef1472 13820#: sys-utils/ipcs.c:73
05509318 13821msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
92ec2efb 13822msgstr " -p, --pid zobrazí PID tvůrce a poslední operátora\n"
f8511249 13823
b5ef1472 13824#: sys-utils/ipcs.c:74
05509318
KZ
13825msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13826msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
f8511249 13827
b5ef1472 13828#: sys-utils/ipcs.c:75
05509318
KZ
13829msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13830msgstr " -l, --limits zobrazí omezení zdrojů\n"
f8511249 13831
b5ef1472 13832#: sys-utils/ipcs.c:76
05509318
KZ
13833msgid " -u, --summary show status summary\n"
13834msgstr " -u, --summary zobrazí souhrn stavů\n"
f8511249 13835
b5ef1472 13836#: sys-utils/ipcs.c:77
05509318
KZ
13837msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
13838msgstr " --human velikosti zobrazí v podobě čitelné pro člověka\n"
f8511249 13839
b5ef1472 13840#: sys-utils/ipcs.c:78
05509318
KZ
13841msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13842msgstr " -b, --bytes velikosti zobrazí v bajtech\n"
f8511249 13843
b5ef1472 13844#: sys-utils/ipcs.c:164
05509318
KZ
13845msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13846msgstr "je-li použito ID, musí být určen jediný prostředek"
32940a75 13847
ebe345d1 13848#: sys-utils/ipcs.c:204
65650eca 13849#, c-format
784c8a40 13850msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
65650eca 13851msgstr "omezení pro sdílenou paměť nelze získat\n"
784c8a40 13852
ebe345d1 13853#: sys-utils/ipcs.c:207
46e1a17e 13854#, c-format
05509318
KZ
13855msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13856msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n"
8d398470 13857
ebe345d1 13858#: sys-utils/ipcs.c:208
0ed2f80b 13859#, c-format
05509318
KZ
13860msgid "max number of segments = %ju\n"
13861msgstr "maximální počet segmentů = %ju\n"
55032d70 13862
ebe345d1 13863#: sys-utils/ipcs.c:210
05509318
KZ
13864msgid "max seg size"
13865msgstr "maximální velikost segmentu"
55032d70 13866
ebe345d1 13867#: sys-utils/ipcs.c:218
05509318
KZ
13868msgid "max total shared memory"
13869msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť"
f8511249 13870
ebe345d1 13871#: sys-utils/ipcs.c:220
05509318
KZ
13872msgid "min seg size"
13873msgstr "minimální velikost segmentu"
f8511249 13874
ebe345d1 13875#: sys-utils/ipcs.c:232
0ed2f80b 13876#, c-format
05509318
KZ
13877msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13878msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n"
f8511249 13879
ebe345d1 13880#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b 13881#, c-format
05509318
KZ
13882msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13883msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n"
1a156983 13884
b0041e4a
KZ
13885#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13886#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13887#. with the rest, the translated form can follow this model:
13888#. *
13889#. "segments allocated = %d\n"
13890#. "pages allocated = %ld\n"
13891#. "pages resident = %ld\n"
13892#. "pages swapped = %ld\n"
13893#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
13894#.
ebe345d1 13895#: sys-utils/ipcs.c:248
0246973e 13896#, c-format
26a35330 13897msgid ""
05509318
KZ
13898"segments allocated %d\n"
13899"pages allocated %ld\n"
13900"pages resident %ld\n"
13901"pages swapped %ld\n"
13902"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
26a35330 13903msgstr ""
05509318
KZ
13904"alokováno segmentů %d\n"
13905"alokováno stránek %ld\n"
13906"rezidentních stránek %ld\n"
13907"odložených stránek %ld\n"
13908"účinnost odkládání: %ld pokusů\t %ld úspěšných\n"
3406942e 13909
ebe345d1 13910#: sys-utils/ipcs.c:265
26a35330 13911#, c-format
05509318
KZ
13912msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13913msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n"
3406942e 13914
ebe345d1
KZ
13915#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
13916#: sys-utils/ipcs.c:286
05509318
KZ
13917msgid "shmid"
13918msgstr "shmid"
13919
ebe345d1
KZ
13920#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
13921#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
13922msgid "perms"
13923msgstr "práva"
13924
ebe345d1 13925#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
13926msgid "cuid"
13927msgstr "cuid"
13928
ebe345d1 13929#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
13930msgid "cgid"
13931msgstr "cgid"
8b4ccda1 13932
ebe345d1 13933#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
13934msgid "uid"
13935msgstr "uid"
32940a75 13936
ebe345d1 13937#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
13938msgid "gid"
13939msgstr "gid"
32940a75 13940
ebe345d1 13941#: sys-utils/ipcs.c:271
26a35330 13942#, c-format
05509318
KZ
13943msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
13944msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n"
32940a75 13945
ebe345d1
KZ
13946#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
13947#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
13948#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
13949msgid "owner"
13950msgstr "vlastník"
0ed2f80b 13951
ebe345d1 13952#: sys-utils/ipcs.c:273
05509318
KZ
13953msgid "attached"
13954msgstr "připojení"
32940a75 13955
ebe345d1 13956#: sys-utils/ipcs.c:273
05509318
KZ
13957msgid "detached"
13958msgstr "odpojení"
55032d70 13959
ebe345d1 13960#: sys-utils/ipcs.c:274
05509318
KZ
13961msgid "changed"
13962msgstr "změna"
0ed2f80b 13963
ebe345d1 13964#: sys-utils/ipcs.c:278
26a35330 13965#, c-format
05509318
KZ
13966msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
13967msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/PID poslední operace --------\n"
32940a75 13968
ebe345d1 13969#: sys-utils/ipcs.c:280
05509318
KZ
13970msgid "cpid"
13971msgstr "cpid"
f8511249 13972
ebe345d1 13973#: sys-utils/ipcs.c:280
05509318
KZ
13974msgid "lpid"
13975msgstr "lpid"
f8511249 13976
ebe345d1 13977#: sys-utils/ipcs.c:284
f8511249 13978#, c-format
05509318
KZ
13979msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13980msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n"
f8511249 13981
ebe345d1 13982#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
13983msgid "key"
13984msgstr "klíč"
f8511249 13985
ebe345d1 13986#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
05509318
KZ
13987msgid "size"
13988msgstr "velikost"
26a35330 13989
ebe345d1 13990#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
13991#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13992#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
05509318
KZ
13993msgid "bytes"
13994msgstr "bajty"
ee70cb20 13995
ebe345d1 13996#: sys-utils/ipcs.c:288
05509318
KZ
13997msgid "nattch"
13998msgstr "nattch"
f8511249 13999
ebe345d1 14000#: sys-utils/ipcs.c:288
05509318
KZ
14001msgid "status"
14002msgstr "stav"
f8511249 14003
ebe345d1
KZ
14004#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14005#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14006#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14007#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14008#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
05509318
KZ
14009msgid "Not set"
14010msgstr "Nenastaveno"
ee70cb20 14011
251e171e 14012#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
05509318
KZ
14013msgid "dest"
14014msgstr "cíl"
ee70cb20 14015
251e171e 14016#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
05509318
KZ
14017msgid "locked"
14018msgstr "zamčeno"
ee70cb20 14019
ebe345d1 14020#: sys-utils/ipcs.c:363
65650eca 14021#, c-format
784c8a40 14022msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
65650eca 14023msgstr "omezení pro semafory se nepodařilo získat\n"
784c8a40 14024
ebe345d1 14025#: sys-utils/ipcs.c:366
fcb9f520 14026#, c-format
05509318
KZ
14027msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14028msgstr "------Omezení pro semafory --------\n"
32940a75 14029
ebe345d1 14030#: sys-utils/ipcs.c:367
3406942e 14031#, c-format
05509318
KZ
14032msgid "max number of arrays = %d\n"
14033msgstr "maximální počet polí = %d\n"
26a35330 14034
ebe345d1 14035#: sys-utils/ipcs.c:368
3406942e 14036#, c-format
05509318
KZ
14037msgid "max semaphores per array = %d\n"
14038msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n"
26a35330 14039
ebe345d1 14040#: sys-utils/ipcs.c:369
fcb9f520 14041#, c-format
05509318
KZ
14042msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14043msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n"
26a35330 14044
ebe345d1 14045#: sys-utils/ipcs.c:370
3406942e 14046#, c-format
05509318
KZ
14047msgid "max ops per semop call = %d\n"
14048msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n"
3406942e 14049
ebe345d1 14050#: sys-utils/ipcs.c:371
cf212426 14051#, c-format
d3cac66d 14052msgid "semaphore max value = %u\n"
cf212426 14053msgstr "maximální hodnota semaforu = %u\n"
3406942e 14054
ebe345d1 14055#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b 14056#, c-format
05509318
KZ
14057msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14058msgstr "jádro nepodporuje semafory\n"
3406942e 14059
ebe345d1 14060#: sys-utils/ipcs.c:383
26a35330 14061#, c-format
05509318
KZ
14062msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14063msgstr "------ Stav semaforu --------\n"
3406942e 14064
ebe345d1 14065#: sys-utils/ipcs.c:384
26a35330 14066#, c-format
05509318
KZ
14067msgid "used arrays = %d\n"
14068msgstr "použitá pole = %d\n"
3406942e 14069
ebe345d1 14070#: sys-utils/ipcs.c:385
26a35330 14071#, c-format
05509318
KZ
14072msgid "allocated semaphores = %d\n"
14073msgstr "alokované semafory = %d\n"
3406942e 14074
ebe345d1 14075#: sys-utils/ipcs.c:390
05509318
KZ
14076#, c-format
14077msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14078msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n"
3406942e 14079
ebe345d1 14080#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
05509318
KZ
14081msgid "semid"
14082msgstr "semid"
3406942e 14083
ebe345d1 14084#: sys-utils/ipcs.c:396
05509318
KZ
14085#, c-format
14086msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14087msgstr "------ Časy operace/změny semaforu --------\n"
3406942e 14088
ebe345d1 14089#: sys-utils/ipcs.c:398
05509318
KZ
14090msgid "last-op"
14091msgstr "poslední operace"
3406942e 14092
ebe345d1 14093#: sys-utils/ipcs.c:398
05509318
KZ
14094msgid "last-changed"
14095msgstr "poslední změna"
3406942e 14096
ebe345d1 14097#: sys-utils/ipcs.c:405
05509318
KZ
14098#, c-format
14099msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14100msgstr "------ Pole semaforů --------\n"
3406942e 14101
ebe345d1 14102#: sys-utils/ipcs.c:407
05509318
KZ
14103msgid "nsems"
14104msgstr "nsems"
3406942e 14105
ebe345d1 14106#: sys-utils/ipcs.c:465
65650eca 14107#, c-format
784c8a40 14108msgid "unable to fetch message limits\n"
65650eca 14109msgstr "omezení zpráv se nepodařilo získat\n"
784c8a40 14110
ebe345d1 14111#: sys-utils/ipcs.c:468
05509318
KZ
14112#, c-format
14113msgid "------ Messages Limits --------\n"
14114msgstr "------ Omezení zpráv --------\n"
3406942e 14115
ebe345d1 14116#: sys-utils/ipcs.c:469
05509318
KZ
14117#, c-format
14118msgid "max queues system wide = %d\n"
14119msgstr "celkový maximální počet front = %d\n"
3406942e 14120
ebe345d1 14121#: sys-utils/ipcs.c:471
05509318
KZ
14122msgid "max size of message"
14123msgstr "maximální velikost zprávy"
3406942e 14124
ebe345d1 14125#: sys-utils/ipcs.c:473
05509318
KZ
14126msgid "default max size of queue"
14127msgstr "výchozí maximální velikost fronty"
3406942e 14128
ebe345d1 14129#: sys-utils/ipcs.c:480
05509318
KZ
14130#, c-format
14131msgid "kernel not configured for message queues\n"
14132msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n"
3406942e 14133
ebe345d1 14134#: sys-utils/ipcs.c:483
05509318
KZ
14135#, c-format
14136msgid "------ Messages Status --------\n"
14137msgstr "------ Stav zpráv --------\n"
32940a75 14138
ebe345d1 14139#: sys-utils/ipcs.c:485
05509318
KZ
14140#, c-format
14141msgid "allocated queues = %d\n"
14142msgstr "alokované fronty = %d\n"
32940a75 14143
ebe345d1 14144#: sys-utils/ipcs.c:486
05509318
KZ
14145#, c-format
14146msgid "used headers = %d\n"
14147msgstr "použité hlavičky = %d\n"
32940a75 14148
ebe345d1 14149#: sys-utils/ipcs.c:488
05509318
KZ
14150msgid "used space"
14151msgstr "použitý prostor"
f8511249 14152
ebe345d1 14153#: sys-utils/ipcs.c:489
05509318
KZ
14154msgid " bytes\n"
14155msgstr " B\n"
f8511249 14156
ebe345d1 14157#: sys-utils/ipcs.c:493
05509318
KZ
14158#, c-format
14159msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14160msgstr "------ Tvůrci/vlastníci front zpráv --------\n"
f8511249 14161
ebe345d1
KZ
14162#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14163#: sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
14164msgid "msqid"
14165msgstr "msqid"
32940a75 14166
ebe345d1 14167#: sys-utils/ipcs.c:499
05509318
KZ
14168#, c-format
14169msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14170msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n"
f8511249 14171
ebe345d1 14172#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
14173msgid "send"
14174msgstr "odeslání"
8d398470 14175
ebe345d1 14176#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
14177msgid "recv"
14178msgstr "příjem"
8d398470 14179
ebe345d1 14180#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
14181msgid "change"
14182msgstr "změna"
32940a75 14183
ebe345d1 14184#: sys-utils/ipcs.c:505
05509318
KZ
14185#, c-format
14186msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14187msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n"
8d398470 14188
ebe345d1 14189#: sys-utils/ipcs.c:507
05509318
KZ
14190msgid "lspid"
14191msgstr "lspid"
32940a75 14192
ebe345d1 14193#: sys-utils/ipcs.c:507
05509318
KZ
14194msgid "lrpid"
14195msgstr "lrpid"
32940a75 14196
ebe345d1 14197#: sys-utils/ipcs.c:511
05509318
KZ
14198#, c-format
14199msgid "------ Message Queues --------\n"
14200msgstr "------ Fronty zpráv --------\n"
32940a75 14201
ebe345d1 14202#: sys-utils/ipcs.c:514
05509318
KZ
14203msgid "used-bytes"
14204msgstr "užité bajty"
55032d70 14205
ebe345d1 14206#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
14207msgid "messages"
14208msgstr "zprávy"
0ed2f80b 14209
ebe345d1 14210#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
251e171e 14211#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
05509318
KZ
14212#, c-format
14213msgid "id %d not found"
14214msgstr "identifikátor %d nenalezen"
0ed2f80b 14215
ebe345d1 14216#: sys-utils/ipcs.c:584
05509318 14217#, c-format
26a35330
PP
14218msgid ""
14219"\n"
05509318 14220"Shared memory Segment shmid=%d\n"
26a35330
PP
14221msgstr ""
14222"\n"
05509318 14223"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n"
3406942e 14224
ebe345d1 14225#: sys-utils/ipcs.c:585
fcb9f520 14226#, c-format
05509318
KZ
14227msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14228msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
3406942e 14229
ebe345d1 14230#: sys-utils/ipcs.c:588
0ed2f80b 14231#, c-format
05509318
KZ
14232msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14233msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n"
14234
ebe345d1 14235#: sys-utils/ipcs.c:590
05509318
KZ
14236msgid "size="
14237msgstr "velikost="
14238
ebe345d1 14239#: sys-utils/ipcs.c:590
05509318
KZ
14240msgid "bytes="
14241msgstr "bajty="
8d398470 14242
ebe345d1 14243#: sys-utils/ipcs.c:592
8d398470 14244#, c-format
05509318
KZ
14245msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14246msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
32940a75 14247
ebe345d1 14248#: sys-utils/ipcs.c:595
0ed2f80b 14249#, c-format
05509318
KZ
14250msgid "att_time=%-26.24s\n"
14251msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n"
cf8316e2 14252
ebe345d1 14253#: sys-utils/ipcs.c:597
05509318
KZ
14254#, c-format
14255msgid "det_time=%-26.24s\n"
14256msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n"
7eda085c 14257
ebe345d1 14258#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
0ed2f80b 14259#, c-format
05509318
KZ
14260msgid "change_time=%-26.24s\n"
14261msgstr "čas_změny=%-26.24s\n"
32940a75 14262
ebe345d1 14263#: sys-utils/ipcs.c:614
05509318
KZ
14264#, c-format
14265msgid ""
14266"\n"
14267"Message Queue msqid=%d\n"
14268msgstr ""
14269"\n"
14270"msgid fronty zpráv=%d\n"
32940a75 14271
ebe345d1 14272#: sys-utils/ipcs.c:615
05509318
KZ
14273#, c-format
14274msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14275msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmód=%#o\n"
8d398470 14276
ebe345d1 14277#: sys-utils/ipcs.c:619
05509318
KZ
14278msgid "csize="
14279msgstr "csize="
55c8e797 14280
ebe345d1 14281#: sys-utils/ipcs.c:619
05509318
KZ
14282msgid "cbytes="
14283msgstr "cbytes="
55c8e797 14284
ebe345d1 14285#: sys-utils/ipcs.c:621
05509318
KZ
14286msgid "qsize="
14287msgstr "qsize="
55c8e797 14288
ebe345d1 14289#: sys-utils/ipcs.c:621
05509318
KZ
14290msgid "qbytes="
14291msgstr "qbytes="
55c8e797 14292
ebe345d1 14293#: sys-utils/ipcs.c:626
8d398470 14294#, c-format
05509318
KZ
14295msgid "send_time=%-26.24s\n"
14296msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n"
55c8e797 14297
ebe345d1 14298#: sys-utils/ipcs.c:628
05509318
KZ
14299#, c-format
14300msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14301msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n"
55c8e797 14302
ebe345d1 14303#: sys-utils/ipcs.c:647
05509318 14304#, c-format
26a35330
PP
14305msgid ""
14306"\n"
05509318 14307"Semaphore Array semid=%d\n"
26a35330
PP
14308msgstr ""
14309"\n"
05509318 14310"semid pole semaforů = %d\n"
55c8e797 14311
ebe345d1 14312#: sys-utils/ipcs.c:648
05509318
KZ
14313#, c-format
14314msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14315msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
55c8e797 14316
ebe345d1 14317#: sys-utils/ipcs.c:651
05509318
KZ
14318#, c-format
14319msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14320msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n"
92b619d1 14321
ebe345d1 14322#: sys-utils/ipcs.c:653
05509318
KZ
14323#, c-format
14324msgid "nsems = %ju\n"
14325msgstr "nsems = %ju\n"
14326
ebe345d1 14327#: sys-utils/ipcs.c:654
05509318
KZ
14328#, c-format
14329msgid "otime = %-26.24s\n"
14330msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n"
3406942e 14331
ebe345d1 14332#: sys-utils/ipcs.c:656
05509318
KZ
14333#, c-format
14334msgid "ctime = %-26.24s\n"
14335msgstr "čas změny = %-26.24s\n"
3406942e 14336
ebe345d1 14337#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14338msgid "semnum"
14339msgstr "semnum"
3406942e 14340
ebe345d1 14341#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14342msgid "value"
14343msgstr "hodnota"
55c8e797 14344
ebe345d1 14345#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14346msgid "ncount"
14347msgstr "ncount"
55c8e797 14348
ebe345d1 14349#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14350msgid "zcount"
14351msgstr "zcount"
55c8e797 14352
ebe345d1 14353#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14354msgid "pid"
14355msgstr "pid"
364cda48 14356
251e171e
KZ
14357#: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
14358#: sys-utils/ipcutils.c:241
05509318
KZ
14359#, c-format
14360msgid "%s failed"
14361msgstr "Příkaz %s selhal"
3406942e 14362
251e171e 14363#: sys-utils/ipcutils.c:502
05509318
KZ
14364#, c-format
14365msgid "%s (bytes) = "
14366msgstr "%s (bajty) = "
7eda085c 14367
251e171e 14368#: sys-utils/ipcutils.c:504
05509318
KZ
14369#, c-format
14370msgid "%s (kbytes) = "
14371msgstr "%s (kilobajty) = "
8d398470 14372
49b90d82 14373#: sys-utils/ldattach.c:184
05509318
KZ
14374msgid "invalid iflag"
14375msgstr "neplatný iflag"
7eda085c 14376
49b90d82 14377#: sys-utils/ldattach.c:200
05509318
KZ
14378#, c-format
14379msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14380msgstr " %s [přepínače] <disciplína_linky> <zařízení>\n"
55c8e797 14381
49b90d82 14382#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 14383msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
8ad65cd2 14384msgstr "Připojí linkovou disciplínu k sériové lince.\n"
6bbace6d 14385
49b90d82 14386#: sys-utils/ldattach.c:206
05509318
KZ
14387msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14388msgstr " -d, --debug vypisuje podrobné zprávy na chybový výstup\n"
55c8e797 14389
49b90d82 14390#: sys-utils/ldattach.c:207
05509318
KZ
14391msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14392msgstr " -s, --speed <hodnota> nastaví rychlost sériové linky\n"
55c8e797 14393
49b90d82 14394#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d
KZ
14395msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
14396msgstr ""
8ad65cd2
PP
14397" -c, --intro-command <řetězec>\n"
14398" odešle úvodní řetězec před připojením linky\n"
6bbace6d 14399
49b90d82 14400#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14401msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
8ad65cd2 14402msgstr " -p, --pause <sekundy> pauza mezi úvodním řetězcem a připojením\n"
6bbace6d 14403
49b90d82 14404#: sys-utils/ldattach.c:210
05509318
KZ
14405msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14406msgstr " -7, --sevenbits nastaví velikost znaku na 7 bitů\n"
55c8e797 14407
49b90d82 14408#: sys-utils/ldattach.c:211
05509318
KZ
14409msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14410msgstr " -8, --eightbits nastaví velikost znaku na 8 bitů\n"
55c8e797 14411
49b90d82 14412#: sys-utils/ldattach.c:212
05509318
KZ
14413msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14414msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n"
55c8e797 14415
49b90d82 14416#: sys-utils/ldattach.c:213
05509318
KZ
14417msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14418msgstr " -e, --evenparity nastaví paritu na sudou\n"
55c8e797 14419
49b90d82 14420#: sys-utils/ldattach.c:214
05509318
KZ
14421msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14422msgstr " -o, --oddparity nastaví paritu na lichou\n"
55c8e797 14423
49b90d82 14424#: sys-utils/ldattach.c:215
05509318
KZ
14425msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14426msgstr " -1, --onestopbit nastaví stop-bity na jeden\n"
8d398470 14427
49b90d82 14428#: sys-utils/ldattach.c:216
05509318
KZ
14429msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14430msgstr " -2, --twostopbits nastaví stop-bity na dva\n"
4ded9dfb 14431
49b90d82 14432#: sys-utils/ldattach.c:217
05509318
KZ
14433msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14434msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> nastaví příznak režimu vstupu\n"
4ded9dfb 14435
49b90d82 14436#: sys-utils/ldattach.c:222
05509318
KZ
14437msgid ""
14438"\n"
14439"Known <ldisc> names:\n"
14440msgstr ""
14441"\n"
14442"Známá jména <linkové_disciplíny>:\n"
4ded9dfb 14443
49b90d82 14444#: sys-utils/ldattach.c:226
05509318
KZ
14445msgid ""
14446"\n"
14447"Known <iflag> names:\n"
14448msgstr ""
14449"\n"
14450"Známá jména <iflag>:\n"
4ded9dfb 14451
49b90d82 14452#: sys-utils/ldattach.c:344
05509318
KZ
14453msgid "invalid speed argument"
14454msgstr "neplatný argument rychlosti"
4ded9dfb 14455
49b90d82 14456#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14457msgid "invalid pause argument"
8ad65cd2 14458msgstr "neplatný argument pauzy"
6bbace6d 14459
49b90d82 14460#: sys-utils/ldattach.c:374
05509318
KZ
14461msgid "invalid line discipline argument"
14462msgstr "neplatný argument disciplíny linky"
3406942e 14463
49b90d82 14464#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b 14465#, c-format
05509318
KZ
14466msgid "%s is not a serial line"
14467msgstr "%s není sériovou linkou"
cf8316e2 14468
49b90d82 14469#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b 14470#, c-format
05509318
KZ
14471msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14472msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu %s"
3406942e 14473
49b90d82 14474#: sys-utils/ldattach.c:404
26a35330 14475#, c-format
05509318
KZ
14476msgid "speed %d unsupported"
14477msgstr "rychlost %d nepodporována"
cf8316e2 14478
49b90d82 14479#: sys-utils/ldattach.c:453
40a16c89 14480#, c-format
05509318
KZ
14481msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14482msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit"
cf8316e2 14483
49b90d82 14484#: sys-utils/ldattach.c:463
8ad65cd2 14485#, c-format
6bbace6d 14486msgid "cannot write intro command to %s"
8ad65cd2 14487msgstr "do %s nelze zapsat úvodní příkaz"
6bbace6d 14488
49b90d82 14489#: sys-utils/ldattach.c:473
05509318
KZ
14490msgid "cannot set line discipline"
14491msgstr "disciplínu linky nelze nastavit"
cf8316e2 14492
49b90d82 14493#: sys-utils/ldattach.c:483
05509318
KZ
14494msgid "cannot daemonize"
14495msgstr "nelze se démonizovat"
cf8316e2 14496
251e171e 14497#: sys-utils/losetup.c:72
05509318
KZ
14498msgid "autoclear flag set"
14499msgstr "příznak automatického úklidu nastaven"
cf8316e2 14500
251e171e 14501#: sys-utils/losetup.c:73
05509318
KZ
14502msgid "device backing file"
14503msgstr "soubor pod zařízením"
7eda085c 14504
251e171e 14505#: sys-utils/losetup.c:74
05509318
KZ
14506msgid "backing file inode number"
14507msgstr "číslo i-uzlu souboru pod zařízením"
7eda085c 14508
251e171e 14509#: sys-utils/losetup.c:75
05509318
KZ
14510msgid "backing file major:minor device number"
14511msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení, kde je podkladový soubor"
7eda085c 14512
251e171e 14513#: sys-utils/losetup.c:76
05509318
KZ
14514msgid "loop device name"
14515msgstr "název loop zařízení"
66ee8158 14516
251e171e 14517#: sys-utils/losetup.c:77
05509318
KZ
14518msgid "offset from the beginning"
14519msgstr "pozice od začátku"
66ee8158 14520
251e171e 14521#: sys-utils/losetup.c:78
05509318
KZ
14522msgid "partscan flag set"
14523msgstr "příznak hledání oddílů nastaven"
1d4ad1de 14524
251e171e 14525#: sys-utils/losetup.c:80
05509318
KZ
14526msgid "size limit of the file in bytes"
14527msgstr "omezení velikosti souboru v bajtech"
1d4ad1de 14528
251e171e 14529#: sys-utils/losetup.c:81
05509318
KZ
14530msgid "loop device major:minor number"
14531msgstr "hlavní:vedlejší číslo loop zařízení"
1d4ad1de 14532
251e171e 14533#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 14534msgid "access backing file with direct-io"
65650eca 14535msgstr "přistupovat k souboru pod zařízením přímým I/O"
b5ef1472 14536
251e171e 14537#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 14538msgid "logical sector size in bytes"
731cec32 14539msgstr "velikost logického sektoru v bajtech"
04ece4e6 14540
251e171e 14541#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
fcb9f520 14542#, c-format
05509318
KZ
14543msgid ", offset %ju"
14544msgstr ", odsazení %ju"
1d4ad1de 14545
251e171e 14546#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
26a35330 14547#, c-format
05509318
KZ
14548msgid ", sizelimit %ju"
14549msgstr ", velikostní limit %ju"
3406942e 14550
251e171e 14551#: sys-utils/losetup.c:162
26a35330 14552#, c-format
05509318
KZ
14553msgid ", encryption %s (type %u)"
14554msgstr ", šifrování %s (typ %u)"
0ed2f80b 14555
251e171e 14556#: sys-utils/losetup.c:206
fcb9f520 14557#, c-format
05509318
KZ
14558msgid "%s: detach failed"
14559msgstr "%s: odpojení selhalo"
1d4ad1de 14560
251e171e 14561#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 14562#, c-format
05509318
KZ
14563msgid ""
14564" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14565" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14566msgstr ""
14567" %1$s [přepínače] [<loop_zařízení>]\n"
14568" %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n"
3406942e 14569
251e171e 14570#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 14571msgid "Set up and control loop devices.\n"
8ad65cd2 14572msgstr "Nastaví a ovládá loop zařízení.\n"
6bbace6d 14573
251e171e 14574#: sys-utils/losetup.c:410
05509318
KZ
14575msgid " -a, --all list all used devices\n"
14576msgstr " -a, --all vypíše všechna používaná zařízení\n"
1d4ad1de 14577
251e171e 14578#: sys-utils/losetup.c:411
05509318
KZ
14579msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
14580msgstr ""
92ec2efb 14581" -d, --detach <loop_zařízení>…\n"
05509318 14582" odpojí jedno nebo více zařízení\n"
3406942e 14583
251e171e 14584#: sys-utils/losetup.c:412
05509318
KZ
14585msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14586msgstr " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n"
26a35330 14587
251e171e 14588#: sys-utils/losetup.c:413
05509318
KZ
14589msgid " -f, --find find first unused device\n"
14590msgstr " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
1d4ad1de 14591
251e171e 14592#: sys-utils/losetup.c:414
05509318
KZ
14593msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14594msgstr ""
14595" -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
92ec2efb 14596" změní velikost zařízení\n"
3406942e 14597
251e171e 14598#: sys-utils/losetup.c:415
05509318
KZ
14599msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14600msgstr " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
1d4ad1de 14601
251e171e 14602#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 14603msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
667d9945 14604msgstr " -L, --nooverlap zabrání možným sporům mezi zařízeními\n"
0d74f118 14605
251e171e 14606#: sys-utils/losetup.c:420
05509318
KZ
14607msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14608msgstr " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
1d4ad1de 14609
251e171e 14610#: sys-utils/losetup.c:421
05509318 14611msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
92ec2efb 14612msgstr " --sizelimit <počet> omezí zařízení na <počet> bajtů souboru\n"
3406942e 14613
251e171e 14614#: sys-utils/losetup.c:422
04ece4e6 14615msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
731cec32 14616msgstr " -b, --sector-size <číslo> nastaví velikost logického sektoru na <číslo>\n"
04ece4e6 14617
251e171e 14618#: sys-utils/losetup.c:423
05509318
KZ
14619msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14620msgstr " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
3406942e 14621
251e171e 14622#: sys-utils/losetup.c:424
05509318
KZ
14623msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14624msgstr " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
3406942e 14625
251e171e 14626#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 14627msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
65650eca 14628msgstr " --direct-io[=<on|off>] otevře soubor pod zařízením s O_DIRECT\n"
b5ef1472 14629
251e171e 14630#: sys-utils/losetup.c:426
05509318
KZ
14631msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14632msgstr " --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
26a35330 14633
251e171e 14634#: sys-utils/losetup.c:427
05509318
KZ
14635msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14636msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
26a35330 14637
251e171e 14638#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
14639msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14640msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
05509318 14641
251e171e 14642#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
14643msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14644msgstr " -l, --list vypíše údaje o všech nebo zadaných (výchozí)\n"
14645
251e171e 14646#: sys-utils/losetup.c:433
05509318
KZ
14647msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14648msgstr " -n, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --list\n"
26a35330 14649
251e171e 14650#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
14651msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14652msgstr " -O, --output <sloupce> určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n"
14653
251e171e
KZ
14654#: sys-utils/losetup.c:435
14655#, fuzzy
14656msgid " --output-all output all columns\n"
14657msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
14658
14659#: sys-utils/losetup.c:436
05509318
KZ
14660msgid " --raw use raw --list output format\n"
14661msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n"
14662
251e171e 14663#: sys-utils/losetup.c:461
05509318
KZ
14664#, c-format
14665msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14666msgstr "%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje."
0ed2f80b 14667
251e171e 14668#: sys-utils/losetup.c:465
05509318
KZ
14669#, c-format
14670msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14671msgstr "%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude ignorován."
0ed2f80b 14672
251e171e 14673#: sys-utils/losetup.c:486 sys-utils/losetup.c:538
667d9945 14674#, c-format
0d74f118 14675msgid "%s: overlapping loop device exists"
667d9945 14676msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení"
0d74f118 14677
251e171e 14678#: sys-utils/losetup.c:497
0d74f118
KZ
14679#, c-format
14680msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
667d9945 14681msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení jen pro čtení"
0d74f118 14682
251e171e 14683#: sys-utils/losetup.c:504
0d74f118
KZ
14684#, c-format
14685msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
667d9945 14686msgstr "%s: existuje šifrované loop zařízení"
0d74f118 14687
251e171e 14688#: sys-utils/losetup.c:510
667d9945 14689#, c-format
0d74f118 14690msgid "%s: failed to re-use loop device"
667d9945 14691msgstr "%s: loop zařízení se nepodařilo znovu použít"
0d74f118 14692
251e171e 14693#: sys-utils/losetup.c:516
0d74f118 14694msgid "failed to inspect loop devices"
667d9945 14695msgstr "loop zařízení se nepodařilo prozkoumat"
0d74f118 14696
251e171e 14697#: sys-utils/losetup.c:539
667d9945 14698#, c-format
0d74f118 14699msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
667d9945 14700msgstr "%s: nepodařilo zkontrolovat, jestli loop zařízení nejsou ve sporu"
0d74f118 14701
251e171e 14702#: sys-utils/losetup.c:551 sys-utils/losetup.c:868
0d74f118
KZ
14703msgid "cannot find an unused loop device"
14704msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení"
14705
251e171e 14706#: sys-utils/losetup.c:561
0d74f118
KZ
14707#, c-format
14708msgid "%s: failed to use backing file"
14709msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít"
14710
251e171e 14711#: sys-utils/losetup.c:654
04ece4e6 14712msgid "failed to parse logical block size"
731cec32 14713msgstr "velikost logického bloku se nepodařilo rozebrat"
04ece4e6 14714
251e171e
KZ
14715#: sys-utils/losetup.c:660 sys-utils/losetup.c:670 sys-utils/losetup.c:795
14716#: sys-utils/losetup.c:809 sys-utils/losetup.c:848
05509318
KZ
14717#, c-format
14718msgid "%s: failed to use device"
14719msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít"
0ed2f80b 14720
251e171e 14721#: sys-utils/losetup.c:806
05509318
KZ
14722msgid "no loop device specified"
14723msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno"
0ed2f80b 14724
251e171e 14725#: sys-utils/losetup.c:821
0ed2f80b 14726#, c-format
05509318
KZ
14727msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14728msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení"
0ed2f80b 14729
251e171e 14730#: sys-utils/losetup.c:826
05509318
KZ
14731msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14732msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen"
14733
251e171e 14734#: sys-utils/losetup.c:889
05509318
KZ
14735#, c-format
14736msgid "%s: set capacity failed"
14737msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu"
0ed2f80b 14738
251e171e 14739#: sys-utils/losetup.c:898
65650eca 14740#, c-format
b5ef1472 14741msgid "%s: set direct io failed"
65650eca 14742msgstr "%s: nepodařilo se nastavit přímé IO"
b5ef1472 14743
251e171e 14744#: sys-utils/losetup.c:904
731cec32 14745#, c-format
04ece4e6 14746msgid "%s: set logical block size failed"
731cec32 14747msgstr "%s: nepodařilo se nastavit velikost logické bloku"
04ece4e6 14748
05509318 14749# virtualization type
251e171e 14750#: sys-utils/lscpu.c:84
05509318
KZ
14751msgid "none"
14752msgstr "žádná"
0ed2f80b 14753
05509318 14754# virtualization type
251e171e 14755#: sys-utils/lscpu.c:85
05509318
KZ
14756msgid "para"
14757msgstr "paravirtualizace"
0ed2f80b 14758
05509318 14759# virtualization type
251e171e 14760#: sys-utils/lscpu.c:86
05509318
KZ
14761msgid "full"
14762msgstr "plná"
0ed2f80b 14763
05509318 14764# virtualization type
251e171e 14765#: sys-utils/lscpu.c:87
05509318
KZ
14766msgid "container"
14767msgstr "kontejnerová"
0ed2f80b 14768
05509318 14769# dispatching mode
251e171e 14770#: sys-utils/lscpu.c:130
05509318
KZ
14771msgid "horizontal"
14772msgstr "vodorovný"
0ed2f80b 14773
05509318 14774# dispatching mode
251e171e 14775#: sys-utils/lscpu.c:131
05509318
KZ
14776msgid "vertical"
14777msgstr "svislý"
0ed2f80b 14778
251e171e 14779#: sys-utils/lscpu.c:183
05509318
KZ
14780msgid "logical CPU number"
14781msgstr "číslo logického CPU"
0ed2f80b 14782
251e171e 14783#: sys-utils/lscpu.c:184
05509318
KZ
14784msgid "logical core number"
14785msgstr "číslo logického jádra"
0ed2f80b 14786
251e171e 14787#: sys-utils/lscpu.c:185
05509318
KZ
14788msgid "logical socket number"
14789msgstr "číslo logické zásuvky"
0ed2f80b 14790
251e171e 14791#: sys-utils/lscpu.c:186
05509318
KZ
14792msgid "logical NUMA node number"
14793msgstr "číslo logické uzlu NUMA"
0ed2f80b 14794
251e171e 14795#: sys-utils/lscpu.c:187
05509318
KZ
14796msgid "logical book number"
14797msgstr "číslo logické knihy"
0ed2f80b 14798
251e171e 14799#: sys-utils/lscpu.c:188
0d74f118 14800msgid "logical drawer number"
667d9945 14801msgstr "číslo logické zásuvky"
0d74f118 14802
251e171e 14803#: sys-utils/lscpu.c:189
05509318
KZ
14804msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14805msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU"
0ed2f80b 14806
251e171e 14807#: sys-utils/lscpu.c:190
05509318
KZ
14808msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14809msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru"
0ed2f80b 14810
251e171e 14811#: sys-utils/lscpu.c:191
05509318
KZ
14812msgid "physical address of a CPU"
14813msgstr "fyzická adresa CPU"
26a35330 14814
251e171e 14815#: sys-utils/lscpu.c:192
05509318
KZ
14816msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14817msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU"
0ed2f80b 14818
251e171e 14819#: sys-utils/lscpu.c:193
05509318
KZ
14820msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14821msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU"
0ed2f80b 14822
251e171e 14823#: sys-utils/lscpu.c:194
05509318
KZ
14824msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14825msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU"
0ed2f80b 14826
251e171e 14827#: sys-utils/lscpu.c:195
05509318
KZ
14828msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14829msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU"
0ed2f80b 14830
251e171e 14831#: sys-utils/lscpu.c:389
05509318
KZ
14832msgid "error: uname failed"
14833msgstr "chyba: volání uname selhalo"
0ed2f80b 14834
251e171e 14835#: sys-utils/lscpu.c:481
26a35330 14836#, c-format
05509318
KZ
14837msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14838msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s"
0ed2f80b 14839
251e171e 14840#: sys-utils/lscpu.c:739
ebe345d1 14841msgid "cannot restore signal handler"
667d9945 14842msgstr "obsluhu signálu nelze obnovit"
05509318 14843
251e171e 14844#: sys-utils/lscpu.c:1293
05509318 14845msgid "Failed to extract the node number"
92ec2efb 14846msgstr "Získání čísla uzlu selhalo"
05509318 14847
251e171e 14848#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
05509318
KZ
14849msgid "Y"
14850msgstr "A"
0ed2f80b 14851
251e171e 14852#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
05509318
KZ
14853msgid "N"
14854msgstr "N"
0ed2f80b 14855
251e171e 14856#: sys-utils/lscpu.c:1514
05509318 14857#, c-format
0ed2f80b 14858msgid ""
05509318
KZ
14859"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14860"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14861"# starting from zero.\n"
0ed2f80b 14862msgstr ""
05509318
KZ
14863"# Následuje snadno rozebratelný formát, který lze poslat do jiných\n"
14864"# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n"
14865"# které se počítá od nuly.\n"
0ed2f80b 14866
251e171e 14867#: sys-utils/lscpu.c:1711
05509318
KZ
14868msgid "Architecture:"
14869msgstr "Architektura:"
0ed2f80b 14870
05509318 14871# FIXME: value alignment counts bytes instead of columns
251e171e 14872#: sys-utils/lscpu.c:1724
05509318
KZ
14873msgid "CPU op-mode(s):"
14874msgstr "Operační režim(y) CPU:"
0ed2f80b 14875
251e171e 14876#: sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/lscpu.c:1729
05509318
KZ
14877msgid "Byte Order:"
14878msgstr "Pořadí bajtů:"
0ed2f80b 14879
251e171e
KZ
14880#: sys-utils/lscpu.c:1733
14881msgid "Address sizes:"
14882msgstr ""
14883
14884#: sys-utils/lscpu.c:1735
05509318
KZ
14885msgid "CPU(s):"
14886msgstr "Počet CPU:"
0ed2f80b 14887
251e171e 14888#: sys-utils/lscpu.c:1738
05509318
KZ
14889msgid "On-line CPU(s) mask:"
14890msgstr "Maska zapnutých CPU:"
0ed2f80b 14891
251e171e 14892#: sys-utils/lscpu.c:1739
05509318
KZ
14893msgid "On-line CPU(s) list:"
14894msgstr "Seznam zapnutých CPU:"
0ed2f80b 14895
251e171e
KZ
14896#: sys-utils/lscpu.c:1751
14897msgid "failed to callocate cpu set"
14898msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
14899
14900#: sys-utils/lscpu.c:1758
05509318
KZ
14901msgid "Off-line CPU(s) mask:"
14902msgstr "Maska vypnutých CPU:"
0ed2f80b 14903
251e171e 14904#: sys-utils/lscpu.c:1759
05509318
KZ
14905msgid "Off-line CPU(s) list:"
14906msgstr "Seznam vypnutých CPU:"
0ed2f80b 14907
251e171e 14908#: sys-utils/lscpu.c:1794
05509318
KZ
14909msgid "Thread(s) per core:"
14910msgstr "Vláken na jádro:"
0ed2f80b 14911
251e171e 14912#: sys-utils/lscpu.c:1796
05509318
KZ
14913msgid "Core(s) per socket:"
14914msgstr "Jader na patici:"
0ed2f80b 14915
251e171e 14916#: sys-utils/lscpu.c:1799
05509318
KZ
14917msgid "Socket(s) per book:"
14918msgstr "Patic na knihu:"
0ed2f80b 14919
251e171e 14920#: sys-utils/lscpu.c:1802
0d74f118 14921msgid "Book(s) per drawer:"
667d9945 14922msgstr "Knih na zásuvku:"
0d74f118 14923
251e171e 14924#: sys-utils/lscpu.c:1804
0d74f118 14925msgid "Drawer(s):"
667d9945 14926msgstr "Zásuvky:"
0d74f118 14927
251e171e 14928#: sys-utils/lscpu.c:1806
d3cac66d
KZ
14929msgid "Book(s):"
14930msgstr "Knihy:"
14931
251e171e 14932#: sys-utils/lscpu.c:1809
d3cac66d
KZ
14933msgid "Socket(s):"
14934msgstr "Patic:"
14935
251e171e 14936#: sys-utils/lscpu.c:1813
d3cac66d
KZ
14937msgid "NUMA node(s):"
14938msgstr "Uzly NUMA:"
14939
251e171e 14940#: sys-utils/lscpu.c:1815
d3cac66d
KZ
14941msgid "Vendor ID:"
14942msgstr "ID výrobce:"
14943
251e171e 14944#: sys-utils/lscpu.c:1817
0d74f118 14945msgid "Machine type:"
667d9945 14946msgstr "Typ stroje:"
0d74f118 14947
251e171e 14948#: sys-utils/lscpu.c:1819
d3cac66d
KZ
14949msgid "CPU family:"
14950msgstr "Rodina CPU:"
14951
251e171e 14952#: sys-utils/lscpu.c:1821
d3cac66d
KZ
14953msgid "Model:"
14954msgstr "Model:"
14955
251e171e 14956#: sys-utils/lscpu.c:1823
d3cac66d
KZ
14957msgid "Model name:"
14958msgstr "Název modelu:"
14959
14960# ???: Existuje český překlad?
251e171e 14961#: sys-utils/lscpu.c:1825
d3cac66d
KZ
14962msgid "Stepping:"
14963msgstr "Stepping:"
14964
251e171e 14965#: sys-utils/lscpu.c:1827
d3cac66d
KZ
14966msgid "CPU MHz:"
14967msgstr "CPU MHz:"
14968
251e171e 14969#: sys-utils/lscpu.c:1829
0d74f118 14970msgid "CPU dynamic MHz:"
667d9945 14971msgstr "CPU dynamické MHz:"
0d74f118 14972
251e171e 14973#: sys-utils/lscpu.c:1831
0d74f118 14974msgid "CPU static MHz:"
667d9945 14975msgstr "CPU statické MHz:"
0d74f118 14976
251e171e 14977#: sys-utils/lscpu.c:1833
d3cac66d
KZ
14978msgid "CPU max MHz:"
14979msgstr "CPU max. MHz:"
14980
251e171e 14981#: sys-utils/lscpu.c:1835
d3cac66d
KZ
14982msgid "CPU min MHz:"
14983msgstr "CPU min. MHz:"
14984
251e171e 14985#: sys-utils/lscpu.c:1837
d3cac66d
KZ
14986msgid "BogoMIPS:"
14987msgstr "BogoMIPS:"
14988
251e171e 14989#: sys-utils/lscpu.c:1840 sys-utils/lscpu.c:1842
d3cac66d
KZ
14990msgid "Virtualization:"
14991msgstr "Virtualizace:"
14992
251e171e 14993#: sys-utils/lscpu.c:1845
d3cac66d
KZ
14994msgid "Hypervisor:"
14995msgstr "Hypervizor:"
14996
251e171e 14997#: sys-utils/lscpu.c:1847
d3cac66d
KZ
14998msgid "Hypervisor vendor:"
14999msgstr "Výrobce hypervizoru:"
15000
251e171e 15001#: sys-utils/lscpu.c:1848
d3cac66d
KZ
15002msgid "Virtualization type:"
15003msgstr "Druh virtualizace:"
15004
251e171e 15005#: sys-utils/lscpu.c:1851
d3cac66d
KZ
15006msgid "Dispatching mode:"
15007msgstr "Režim rozhodování:"
15008
251e171e 15009#: sys-utils/lscpu.c:1855 sys-utils/lscpu.c:1862
d3cac66d
KZ
15010#, c-format
15011msgid "%s cache:"
15012msgstr "%s keš:"
15013
251e171e 15014#: sys-utils/lscpu.c:1868
d3cac66d
KZ
15015#, c-format
15016msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15017msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
15018
251e171e 15019#: sys-utils/lscpu.c:1873
b5ef1472 15020msgid "Physical sockets:"
65650eca 15021msgstr "Fyzické sockety:"
b5ef1472 15022
251e171e 15023#: sys-utils/lscpu.c:1874
b5ef1472 15024msgid "Physical chips:"
65650eca 15025msgstr "Fyzické čipy:"
b5ef1472 15026
251e171e 15027#: sys-utils/lscpu.c:1875
b5ef1472 15028msgid "Physical cores/chip:"
65650eca 15029msgstr "Fyzická jádra/čip:"
b5ef1472 15030
251e171e 15031#: sys-utils/lscpu.c:1879
ebe345d1
KZ
15032msgid "Flags:"
15033msgstr "Příznaky:"
15034
251e171e 15035#: sys-utils/lscpu.c:1894
d3cac66d
KZ
15036msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15037msgstr "Zobrazí údaje o architektuře CPU.\n"
15038
251e171e 15039#: sys-utils/lscpu.c:1897
d3cac66d
KZ
15040msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15041msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
15042
251e171e 15043#: sys-utils/lscpu.c:1898
d3cac66d
KZ
15044msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15045msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
15046
251e171e 15047#: sys-utils/lscpu.c:1899
d3cac66d
KZ
15048msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15049msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
15050
251e171e 15051#: sys-utils/lscpu.c:1900
ebe345d1 15052msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
667d9945 15053msgstr " -J, --json výchozí nebo rozšířený výstup formátuje do JSONu\n"
ebe345d1 15054
251e171e 15055#: sys-utils/lscpu.c:1901
d3cac66d
KZ
15056msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15057msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
15058
251e171e 15059#: sys-utils/lscpu.c:1902
d3cac66d
KZ
15060msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15061msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
15062
251e171e 15063#: sys-utils/lscpu.c:1903
d3cac66d
KZ
15064msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15065msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
15066
251e171e 15067#: sys-utils/lscpu.c:1904
d3cac66d
KZ
15068msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15069msgstr " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
15070
251e171e 15071#: sys-utils/lscpu.c:1905
0d74f118 15072msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
667d9945 15073msgstr " -y, --physical vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n"
0d74f118 15074
251e171e 15075#: sys-utils/lscpu.c:2020
d3cac66d
KZ
15076#, c-format
15077msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15078msgstr ""
15079"%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n"
15080"s přepínači --extended nebo --parse.\n"
15081
251e171e
KZ
15082#: sys-utils/lscpu.c:2042
15083#, fuzzy
15084msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
15085msgstr "%s: nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs"
15086
15087#: sys-utils/lscpu.c:2049
15088#, fuzzy
15089msgid "failed to initialize procfs handler"
15090msgstr "%s: nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs"
15091
0d74f118 15092#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15093msgid "Resource key"
cf212426 15094msgstr "Název zdroje"
d3cac66d 15095
0d74f118 15096#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15097msgid "Key"
cf212426 15098msgstr "Klíč"
d3cac66d 15099
0d74f118 15100#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15101msgid "Resource ID"
cf212426 15102msgstr "ID zdroje"
d3cac66d 15103
0d74f118 15104#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15105msgid "ID"
cf212426 15106msgstr "ID"
d3cac66d 15107
0d74f118 15108#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15109msgid "Owner's username or UID"
cf212426 15110msgstr "Jméno nebo UID vlastníka"
d3cac66d 15111
0d74f118 15112#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15113msgid "Owner"
cf212426 15114msgstr "Vlastník"
d3cac66d 15115
0d74f118 15116#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 15117msgid "Permissions"
cf212426 15118msgstr "Práva"
d3cac66d 15119
0d74f118 15120#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 15121msgid "Creator UID"
cf212426 15122msgstr "UID původce"
d3cac66d 15123
0d74f118 15124#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 15125msgid "Creator user"
cf212426 15126msgstr "Jméno původce"
d3cac66d 15127
0d74f118 15128#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 15129msgid "Creator GID"
cf212426 15130msgstr "GID původce"
d3cac66d 15131
0d74f118 15132#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 15133msgid "Creator group"
cf212426 15134msgstr "Skupina původce"
d3cac66d 15135
0d74f118 15136#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
15137msgid "User ID"
15138msgstr "ID uživatele"
15139
0d74f118 15140#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15141msgid "UID"
cf212426 15142msgstr "UID"
d3cac66d 15143
0d74f118 15144#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15145msgid "User name"
15146msgstr "Uživatelské jméno"
15147
0d74f118 15148#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15149msgid "Group ID"
cf212426 15150msgstr "ID skupiny"
d3cac66d 15151
0d74f118 15152#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15153msgid "GID"
cf212426 15154msgstr "GID"
d3cac66d 15155
0d74f118 15156#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 15157msgid "Group name"
cf212426 15158msgstr "Název skupiny"
d3cac66d 15159
0d74f118 15160#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15161msgid "Time of the last change"
cf212426 15162msgstr "Čas poslední změny"
d3cac66d 15163
0d74f118 15164#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15165msgid "Last change"
cf212426 15166msgstr "Poslední změna"
d3cac66d 15167
0d74f118 15168#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 15169msgid "Bytes used"
cf212426 15170msgstr "Použito bajtů"
d3cac66d 15171
0d74f118 15172#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15173msgid "Number of messages"
cf212426 15174msgstr "Počet zpráv"
d3cac66d 15175
0d74f118 15176#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15177msgid "Messages"
cf212426 15178msgstr "Zprávy"
d3cac66d 15179
0d74f118 15180#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15181msgid "Time of last msg sent"
cf212426 15182msgstr "Čas odeslání poslední zprávy"
d3cac66d 15183
0d74f118 15184#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15185msgid "Msg sent"
cf212426 15186msgstr "Zpráv odesláno"
d3cac66d 15187
0d74f118 15188#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15189msgid "Time of last msg received"
cf212426 15190msgstr "Čas přijetí poslední zprávy"
d3cac66d 15191
0d74f118 15192#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15193msgid "Msg received"
cf212426 15194msgstr "Zpráv přijato"
d3cac66d 15195
0d74f118 15196#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15197msgid "PID of the last msg sender"
cf212426 15198msgstr "PID odesílatele poslední zprávy"
d3cac66d 15199
0d74f118 15200#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15201msgid "Msg sender"
cf212426 15202msgstr "Odesílatel zprávy"
d3cac66d 15203
0d74f118 15204#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15205msgid "PID of the last msg receiver"
cf212426 15206msgstr "PID příjemce poslední zprávy"
d3cac66d 15207
0d74f118 15208#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15209msgid "Msg receiver"
cf212426 15210msgstr "Příjemce zprávy"
d3cac66d 15211
0d74f118 15212#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 15213msgid "Segment size"
cf212426 15214msgstr "Velikost bloku"
d3cac66d 15215
0d74f118 15216#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15217msgid "Number of attached processes"
cf212426 15218msgstr "Počet připojených procesů"
d3cac66d 15219
0d74f118 15220#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15221msgid "Attached processes"
cf212426 15222msgstr "Připojené procesy"
d3cac66d 15223
0d74f118 15224#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 15225msgid "Status"
cf212426 15226msgstr "Stav"
d3cac66d 15227
0d74f118 15228#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 15229msgid "Attach time"
cf212426 15230msgstr "Čas připojení"
d3cac66d 15231
0d74f118 15232#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 15233msgid "Detach time"
cf212426 15234msgstr "Čas odpojení"
d3cac66d 15235
0d74f118 15236#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15237msgid "Creator command line"
cf212426 15238msgstr "Příkazový řádek původce"
d3cac66d 15239
0d74f118 15240#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15241msgid "Creator command"
cf212426 15242msgstr "Příkaz původce"
d3cac66d 15243
0d74f118 15244#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15245msgid "PID of the creator"
cf212426 15246msgstr "PID původce"
d3cac66d 15247
0d74f118 15248#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15249msgid "Creator PID"
cf212426 15250msgstr "PID původce"
d3cac66d 15251
0d74f118 15252#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15253msgid "PID of last user"
cf212426 15254msgstr "PID posledního uživatele"
d3cac66d 15255
0d74f118 15256#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15257msgid "Last user PID"
cf212426 15258msgstr "PID posledního uživatele"
d3cac66d 15259
0d74f118 15260#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15261msgid "Number of semaphores"
cf212426 15262msgstr "Počet semaforů"
d3cac66d 15263
0d74f118 15264#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15265msgid "Semaphores"
cf212426 15266msgstr "Semafory"
d3cac66d 15267
0d74f118 15268#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15269msgid "Time of the last operation"
cf212426 15270msgstr "Čas poslední operace"
d3cac66d 15271
0d74f118 15272#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15273msgid "Last operation"
cf212426 15274msgstr "Poslední operace"
d3cac66d 15275
0d74f118 15276#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15277msgid "Resource name"
cf212426 15278msgstr "Název zdroje"
d3cac66d 15279
0d74f118 15280#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15281msgid "Resource"
cf212426 15282msgstr "Zdroj"
d3cac66d 15283
0d74f118 15284#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15285msgid "Resource description"
cf212426 15286msgstr "Popis zdroje"
d3cac66d 15287
0d74f118 15288#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15289msgid "Description"
cf212426 15290msgstr "Popis"
0ed2f80b 15291
0d74f118 15292#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15293msgid "Currently used"
cf212426 15294msgstr "Právě využito"
0ed2f80b 15295
0d74f118 15296#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15297msgid "Used"
cf212426 15298msgstr "Využito"
0ed2f80b 15299
0d74f118 15300#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15301msgid "Currently use percentage"
cf212426 15302msgstr "Využití v procentech"
0ed2f80b 15303
0d74f118 15304#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15305msgid "Use"
cf212426 15306msgstr "Užito"
0ed2f80b 15307
0d74f118 15308#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15309msgid "System-wide limit"
cf212426 15310msgstr "Omezení systému"
0ed2f80b 15311
0d74f118 15312#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15313msgid "Limit"
cf212426 15314msgstr "Omezení"
0ed2f80b 15315
0d74f118 15316#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15317#, c-format
15318msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
cf212426 15319msgstr "sloupec %s se nevztahuje na uvedené IPC"
0ed2f80b 15320
251e171e 15321#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15322msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
cf212426 15323msgstr " -g, --global údaje o využití systému (lze použít s -m, -q a -s)\n"
0ed2f80b 15324
251e171e 15325#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15326msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
cf212426 15327msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle <ID>\n"
0ed2f80b 15328
251e171e 15329#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d
KZ
15330msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15331msgstr ""
cf212426
PP
15332" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
15333" pro člověka\n"
0ed2f80b 15334
251e171e 15335#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15336msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
cf212426 15337msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
0ed2f80b 15338
251e171e 15339#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15340msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
cf212426 15341msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
0ed2f80b 15342
251e171e 15343#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15344msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
cf212426 15345msgstr " -l, --list vynutí výstup jako seznam (například s --id)\n"
0ed2f80b 15346
251e171e 15347#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15348msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
cf212426 15349msgstr " -P, --numeric-perms vypisuje číselná práva (sloupec PERMS)\n"
0ed2f80b 15350
251e171e 15351#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15352msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
cf212426 15353msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
0ed2f80b 15354
251e171e 15355#: sys-utils/lsipc.c:322
cf212426 15356#, c-format
d3cac66d
KZ
15357msgid ""
15358"\n"
15359"Generic columns:\n"
15360msgstr ""
15361"\n"
cf212426 15362"Obecné slupce:\n"
d3cac66d 15363
251e171e 15364#: sys-utils/lsipc.c:326
cf212426 15365#, c-format
d3cac66d
KZ
15366msgid ""
15367"\n"
540afa68 15368"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15369msgstr ""
15370"\n"
cf212426 15371"Sloupce sdílené paměti (--shmems):\n"
0ed2f80b 15372
251e171e 15373#: sys-utils/lsipc.c:330
cf212426 15374#, c-format
d3cac66d
KZ
15375msgid ""
15376"\n"
540afa68 15377"Message-queue columns (--queues):\n"
cf212426
PP
15378msgstr ""
15379"\n"
15380"Slupce fronty zpráv (--queues):\n"
d3cac66d 15381
251e171e 15382#: sys-utils/lsipc.c:334
cf212426 15383#, c-format
d3cac66d
KZ
15384msgid ""
15385"\n"
540afa68 15386"Semaphore columns (--semaphores):\n"
cf212426
PP
15387msgstr ""
15388"\n"
15389"Slupce semaforů (--semaphores):\n"
0ed2f80b 15390
251e171e 15391#: sys-utils/lsipc.c:338
26a35330 15392#, c-format
d3cac66d
KZ
15393msgid ""
15394"\n"
15395"Summary columns (--global):\n"
15396msgstr ""
cf212426
PP
15397"\n"
15398"Sloupce souhrnu (--global):\n"
05509318 15399
251e171e 15400#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
15401#, c-format
15402msgid ""
15403"Elements:\n"
15404"\n"
15405msgstr ""
cf212426
PP
15406"Prvky:\n"
15407"\n"
6bbace6d 15408
251e171e 15409#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15410msgid "failed to set data"
15411msgstr "data se nepodařilo nastavit"
15412
251e171e 15413#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 15414msgid "Number of semaphore identifiers"
cf212426 15415msgstr "Počet identifikátorů semaforů"
540afa68 15416
251e171e 15417#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d 15418msgid "Total number of semaphores"
cf212426 15419msgstr "Celkový počet semaforů"
05509318 15420
251e171e 15421#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 15422msgid "Max semaphores per semaphore set."
cf212426 15423msgstr "Maximum semaforů na množinu semaforů."
05509318 15424
251e171e 15425#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 15426msgid "Max number of operations per semop(2)"
cf212426 15427msgstr "Maximální počet operací na semop(2)"
540afa68 15428
251e171e 15429#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 15430msgid "Semaphore max value"
cf212426 15431msgstr "Maximální hodnota semaforu"
540afa68 15432
251e171e 15433#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 15434msgid "Number of message queues"
cf212426 15435msgstr "Počet front zpráv"
05509318 15436
251e171e 15437#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 15438msgid "Max size of message (bytes)"
cf212426 15439msgstr "Maximální velikost zprávy (bajty)"
05509318 15440
251e171e 15441#: sys-utils/lsipc.c:885
d3cac66d 15442msgid "Default max size of queue (bytes)"
cf212426 15443msgstr "Výchozí maximální velikost fronty (bajty)"
05509318 15444
251e171e 15445#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
d3cac66d 15446msgid "hugetlb"
cf212426 15447msgstr "hugetlb"
0ed2f80b 15448
251e171e 15449#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
d3cac66d 15450msgid "noreserve"
cf212426 15451msgstr "nerezervováno"
05509318 15452
251e171e 15453#: sys-utils/lsipc.c:1082
d3cac66d 15454msgid "Shared memory segments"
cf212426 15455msgstr "Segmenty sdílené paměti"
d3cac66d 15456
251e171e 15457#: sys-utils/lsipc.c:1083
d3cac66d 15458msgid "Shared memory pages"
cf212426 15459msgstr "Stránky sdílené paměti"
d3cac66d 15460
251e171e 15461#: sys-utils/lsipc.c:1084
540afa68 15462msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
cf212426 15463msgstr "Maximální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
540afa68 15464
251e171e 15465#: sys-utils/lsipc.c:1085
540afa68 15466msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
cf212426 15467msgstr "Minimální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
540afa68 15468
251e171e 15469#: sys-utils/lsipc.c:1155
d3cac66d 15470msgid "failed to parse IPC identifier"
cf212426 15471msgstr "nezdařilo rozebrat identifikátor IPC"
d3cac66d 15472
251e171e 15473#: sys-utils/lsipc.c:1249
540afa68 15474msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
cf212426 15475msgstr "--global se vzájemně vylučuje s --creator, --id a --time"
0ed2f80b 15476
251e171e 15477#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 15478msgid "start and end address of the memory range"
667d9945 15479msgstr "počáteční a koncová adresa rozsahu paměti"
ebe345d1 15480
251e171e 15481#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 15482msgid "size of the memory range"
667d9945 15483msgstr "velikost rozsahu paměti"
ebe345d1 15484
251e171e 15485#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 15486msgid "online status of the memory range"
667d9945 15487msgstr "stav zapojení rozsahu paměti"
ebe345d1 15488
251e171e 15489#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 15490msgid "memory is removable"
667d9945 15491msgstr "paměť je odebíratelná"
ebe345d1 15492
251e171e 15493#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 15494msgid "memory block number or blocks range"
667d9945 15495msgstr "číslo bloku paměti nebo rozsah bloků"
ebe345d1 15496
251e171e 15497#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 15498msgid "numa node of memory"
667d9945 15499msgstr "uzel NUMA paměti"
ebe345d1 15500
251e171e 15501#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 15502msgid "valid zones for the memory range"
6d386f2c 15503msgstr "platné zóny pro rozsahu paměti"
80bbf3b5 15504
251e171e 15505#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 15506msgid "online"
667d9945 15507msgstr "připojeno"
ebe345d1 15508
251e171e 15509#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 15510msgid "offline"
667d9945 15511msgstr "odpojeno"
ebe345d1 15512
251e171e 15513#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 15514msgid "on->off"
667d9945 15515msgstr "připojeno → odpojeno"
ebe345d1 15516
251e171e 15517#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 15518msgid "Memory block size:"
667d9945 15519msgstr "Velikost paměťového bloku:"
ebe345d1 15520
251e171e 15521#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 15522msgid "Total online memory:"
667d9945 15523msgstr "Celkem připojené paměti"
ebe345d1 15524
251e171e 15525#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 15526msgid "Total offline memory:"
667d9945 15527msgstr "Celkem odpojené paměti:"
ebe345d1 15528
251e171e 15529#: sys-utils/lsmem.c:343
667d9945 15530#, c-format
ebe345d1
KZ
15531msgid "Failed to open %s"
15532msgstr "%s se nepodařilo otevřít"
15533
251e171e
KZ
15534#: sys-utils/lsmem.c:441
15535#, fuzzy
15536msgid "failed to read memory block size"
15537msgstr "velikost logického bloku se nepodařilo rozebrat"
15538
664f0f0c 15539#: sys-utils/lsmem.c:472
ebe345d1 15540msgid "This system does not support memory blocks"
667d9945 15541msgstr "Tento systém nepodporuje paměťové bloky"
ebe345d1 15542
251e171e 15543#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 15544msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
667d9945 15545msgstr "Vypíše rozsahy dostupné paměti spolu s jejich stavem připojení.\n"
ebe345d1 15546
251e171e 15547#: sys-utils/lsmem.c:502
49b90d82 15548msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
667d9945 15549msgstr " -a, --all vypíše každý jednotlivý paměťový blok\n"
ebe345d1 15550
251e171e 15551#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5 15552msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
6d386f2c 15553msgstr " -S, --split <seznam> rozsahy rozdělí zadanými sloupci\n"
80bbf3b5 15554
251e171e 15555#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1 15556msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
667d9945
PP
15557msgstr ""
15558" -s, --sysroot <adresář>\n"
15559" jako kořen systému použije zadaný <adresář>\n"
ebe345d1 15560
251e171e 15561#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1
KZ
15562msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
15563msgstr ""
667d9945
PP
15564" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (never [nikdy], always [vždy]\n"
15565" nebo only [pouze]\n"
ebe345d1 15566
251e171e 15567#: sys-utils/lsmem.c:622
ebe345d1 15568msgid "unsupported --summary argument"
667d9945 15569msgstr "nepodporovaný argument --summary"
ebe345d1 15570
251e171e 15571#: sys-utils/lsmem.c:637
ebe345d1 15572msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
667d9945 15573msgstr "přepínače --{raw,json,pairs} a --summary=only se vzájemně vylučují"
ebe345d1 15574
251e171e
KZ
15575#: sys-utils/lsmem.c:645
15576#, fuzzy
15577msgid "invalid argument to --sysroot"
15578msgstr "neplatný argument za %s"
15579
15580#: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
15581msgid "failed to initialize output table"
15582msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
15583
251e171e 15584#: sys-utils/lsmem.c:691
ebe345d1 15585msgid "Failed to initialize output column"
667d9945 15586msgstr "Výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
ebe345d1 15587
80bbf3b5 15588#: sys-utils/lsns.c:99
b5ef1472 15589msgid "namespace identifier (inode number)"
65650eca 15590msgstr "identifikátor jmenného prostoru (číslo i-uzlu)"
b5ef1472 15591
80bbf3b5 15592#: sys-utils/lsns.c:100
b5ef1472 15593msgid "kind of namespace"
65650eca 15594msgstr "druh jmenného prostoru"
b5ef1472 15595
80bbf3b5 15596#: sys-utils/lsns.c:101
b5ef1472 15597msgid "path to the namespace"
65650eca 15598msgstr "cesta ke jmennému prostoru"
b5ef1472 15599
80bbf3b5 15600#: sys-utils/lsns.c:102
b5ef1472 15601msgid "number of processes in the namespace"
65650eca 15602msgstr "počet procesů ve jmenném prostoru"
b5ef1472 15603
80bbf3b5 15604#: sys-utils/lsns.c:103
b5ef1472 15605msgid "lowest PID in the namespace"
65650eca 15606msgstr "nejnižší PID ve jmenném prostoru"
b5ef1472 15607
80bbf3b5 15608#: sys-utils/lsns.c:104
b5ef1472 15609msgid "PPID of the PID"
65650eca 15610msgstr "PPID procesu"
b5ef1472 15611
80bbf3b5 15612#: sys-utils/lsns.c:105
b5ef1472 15613msgid "command line of the PID"
65650eca 15614msgstr "příkazová řádka procesu"
b5ef1472 15615
80bbf3b5 15616#: sys-utils/lsns.c:106
b5ef1472 15617msgid "UID of the PID"
65650eca 15618msgstr "UID procesu"
b5ef1472 15619
80bbf3b5 15620#: sys-utils/lsns.c:107
b5ef1472 15621msgid "username of the PID"
65650eca 15622msgstr "jméno uživatele procesu"
b5ef1472 15623
80bbf3b5
KZ
15624#: sys-utils/lsns.c:108
15625msgid "namespace ID as used by network subsystem"
6d386f2c 15626msgstr "ID jmenného prostoru, jak jej používá síťový podsystém"
80bbf3b5
KZ
15627
15628#: sys-utils/lsns.c:109
15629msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
6d386f2c 15630msgstr "bod připojení jmenného prostoru souborového systému (obvykle použitý síťový podsystém)"
80bbf3b5 15631
0dd14901 15632#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
15633msgid "failed to add line to output"
15634msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
15635
251e171e 15636#: sys-utils/lsns.c:898
65650eca 15637#, c-format
b5ef1472 15638msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
65650eca 15639msgstr " %s [přepínače] [<jmenný prostor>]\n"
b5ef1472 15640
251e171e 15641#: sys-utils/lsns.c:901
b5ef1472 15642msgid "List system namespaces.\n"
65650eca 15643msgstr "Vypíše jmenné prostory na systému.\n"
b5ef1472 15644
251e171e 15645#: sys-utils/lsns.c:909
b5ef1472 15646msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
65650eca 15647msgstr " -p, --task <PID> vypíše jmenný prostor procesu\n"
b5ef1472 15648
251e171e 15649#: sys-utils/lsns.c:912
80bbf3b5 15650msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
6d386f2c 15651msgstr " -W, --nowrap nepoužije víceřádkový formát\n"
80bbf3b5 15652
251e171e 15653#: sys-utils/lsns.c:913
0d74f118 15654msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
667d9945
PP
15655msgstr ""
15656" -t, --type <název> druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n"
15657" cgroup)\n"
b5ef1472 15658
251e171e 15659#: sys-utils/lsns.c:1012
65650eca 15660#, c-format
b5ef1472 15661msgid "unknown namespace type: %s"
65650eca 15662msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s"
b5ef1472 15663
251e171e 15664#: sys-utils/lsns.c:1036
b5ef1472 15665msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
65650eca 15666msgstr "přepínač --task a <jmenný prostor> se vzájemně vylučují"
b5ef1472 15667
251e171e 15668#: sys-utils/lsns.c:1037
b5ef1472 15669msgid "invalid namespace argument"
65650eca 15670msgstr "neplatný argument se jmenným prostorem"
b5ef1472 15671
251e171e 15672#: sys-utils/lsns.c:1089
b5ef1472
KZ
15673#, c-format
15674msgid "not found namespace: %ju"
65650eca 15675msgstr "jmenný prostor nenalezen: %ju"
b5ef1472 15676
251e171e 15677#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
05509318
KZ
15678#, c-format
15679msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
15680msgstr "přepínač „--%s“ může použít pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
0ed2f80b 15681
251e171e 15682#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
0ed2f80b 15683#, c-format
05509318
KZ
15684msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15685msgstr "toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
0ed2f80b 15686
251e171e 15687#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
0ed2f80b 15688#, c-format
05509318
KZ
15689msgid "only root can use \"--%s\" option"
15690msgstr "pouze superuživatel může použít přepínač „--%s“"
15691
251e171e 15692#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
05509318
KZ
15693msgid "only root can do that"
15694msgstr "toto může provést pouze superuživatel"
0ed2f80b 15695
251e171e 15696#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
0ed2f80b 15697#, c-format
05509318
KZ
15698msgid "%s from %s (libmount %s"
15699msgstr "%s z %s (libmount %s"
0ed2f80b 15700
49b90d82 15701#: sys-utils/mount.c:129
05509318
KZ
15702msgid "failed to read mtab"
15703msgstr "čtení mtab selhalo"
0ed2f80b 15704
251e171e 15705#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:197
05509318
KZ
15706#, c-format
15707msgid "%-25s: ignored\n"
15708msgstr "%-25s: ignoruje se\n"
0ed2f80b 15709
49b90d82 15710#: sys-utils/mount.c:192
26a35330 15711#, c-format
05509318
KZ
15712msgid "%-25s: already mounted\n"
15713msgstr "%-25s: již připojeno\n"
0ed2f80b 15714
49b90d82 15715#: sys-utils/mount.c:248
26a35330 15716#, c-format
05509318
KZ
15717msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15718msgstr "%s: %s přesunuto do %s.\n"
0ed2f80b 15719
49b90d82 15720#: sys-utils/mount.c:250
26a35330 15721#, c-format
05509318
KZ
15722msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15723msgstr "%s: %s připojeno způsobem bind do %s.\n"
0ed2f80b 15724
49b90d82 15725#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
26a35330 15726#, c-format
05509318
KZ
15727msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15728msgstr "%s: %s připojeno do %s.\n"
0ed2f80b 15729
49b90d82 15730#: sys-utils/mount.c:255
26a35330 15731#, c-format
05509318
KZ
15732msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15733msgstr "%s: Příznaky propagace %s změněny.\n"
0ed2f80b 15734
49b90d82 15735#: sys-utils/mount.c:275
26a35330
PP
15736#, c-format
15737msgid ""
05509318
KZ
15738"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15739" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15740" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15741" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15742" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
26a35330 15743msgstr ""
05509318
KZ
15744"mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n"
15745" Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n"
15746" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je pravděpodobné,\n"
15747" že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n"
15748" přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n"
15749" v restorecon(8) a mount(8).\n"
15750
49b90d82 15751#: sys-utils/mount.c:333
05509318
KZ
15752#, c-format
15753msgid "%s: failed to parse"
15754msgstr "%s: rozbor se nezdařil"
0ed2f80b 15755
49b90d82 15756#: sys-utils/mount.c:372
05509318
KZ
15757#, c-format
15758msgid "unsupported option format: %s"
15759msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s"
0ed2f80b 15760
05509318 15761# XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“
49b90d82 15762#: sys-utils/mount.c:374
0ed2f80b 15763#, c-format
05509318
KZ
15764msgid "failed to append option '%s'"
15765msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby „%s“"
0ed2f80b 15766
49b90d82 15767#: sys-utils/mount.c:392
05509318
KZ
15768#, c-format
15769msgid ""
15770" %1$s [-lhV]\n"
15771" %1$s -a [options]\n"
15772" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15773" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15774" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
15775msgstr ""
15776" %1$s [-lhV]\n"
15777" %1$s -a [přepínače]\n"
15778" %1$s [přepínače] [--source] <zdroj> | [--target] <adresář>\n"
15779" %1$s [přepínače] <zdroj> <adresář>\n"
15780" %1$s <operace> <bod_připojení> [<cíl>]\n"
0ed2f80b 15781
49b90d82 15782#: sys-utils/mount.c:400
6bbace6d 15783msgid "Mount a filesystem.\n"
8ad65cd2 15784msgstr "Připojí souborový systém.\n"
6bbace6d 15785
49b90d82 15786#: sys-utils/mount.c:404
05509318
KZ
15787#, c-format
15788msgid ""
15789" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15790" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15791" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15792" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15793" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
15794msgstr ""
15795" -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
15796" -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
15797" -f, --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n"
15798" -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n"
15799" -T, --fstab <cesta> náhrada za /etc/fstab\n"
0ed2f80b 15800
49b90d82 15801#: sys-utils/mount.c:410
cf212426 15802#, c-format
540afa68 15803msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
cf212426 15804msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy mount.<typ>\n"
540afa68 15805
49b90d82 15806#: sys-utils/mount.c:412
cf212426 15807#, c-format
540afa68 15808msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
cf212426 15809msgstr " -l, --show-labels ukáže rovněž jmenovky souborových systémů\n"
540afa68 15810
251e171e 15811#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:98
05509318 15812#, c-format
540afa68
KZ
15813msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15814msgstr " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
0ed2f80b 15815
49b90d82 15816#: sys-utils/mount.c:416
0ed2f80b 15817#, c-format
05509318 15818msgid ""
251e171e
KZ
15819" --options-mode <mode>\n"
15820" what to do with options loaded from fstab\n"
15821" --options-source <source>\n"
15822" mount options source\n"
15823" --options-source-force\n"
15824" force use of options from fstab/mtab\n"
15825msgstr ""
15826
15827#: sys-utils/mount.c:423
15828#, c-format
15829msgid ""
05509318
KZ
15830" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15831" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15832" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15833" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15834msgstr ""
15835" -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam parametrů připojení\n"
15836" -O, --test-opts <seznam>\n"
15837" omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
15838" -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení\n"
15839" (stejné jako -o ro)\n"
15840" -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
0ed2f80b 15841
251e171e 15842#: sys-utils/mount.c:428
0ed2f80b 15843#, c-format
05509318
KZ
15844msgid ""
15845" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15846" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
15847msgstr ""
15848" --source <zdroj> výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n"
15849" --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n"
0ed2f80b 15850
251e171e 15851#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b 15852#, c-format
540afa68
KZ
15853msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15854msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
15855
251e171e 15856#: sys-utils/mount.c:433
540afa68
KZ
15857#, c-format
15858msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
cf212426 15859msgstr " -w, --rw, --read-write připojí souborový systém pro čtení i zápis (výchozí)\n"
0ed2f80b 15860
251e171e
KZ
15861#: sys-utils/mount.c:435
15862#, fuzzy, c-format
15863msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
15864msgstr " -n, --namespace jp vytvoří UUID založené na otisku v tomto jmenném prostoru\n"
15865
15866#: sys-utils/mount.c:441
0ed2f80b 15867#, c-format
05509318
KZ
15868msgid ""
15869"\n"
15870"Source:\n"
15871" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15872" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15873" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15874" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15875" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15876" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15877msgstr ""
15878"\n"
15879"Zdroj:\n"
15880" -L, --label <jmenovka> synonymum pro LABEL=<jmenovka>\n"
15881" -U, --uuid <UUID> synonymum pro UUID=<UUID>\n"
15882" LABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n"
15883" UUID=<UUID> určí zařízení podle UUID souborového systému\n"
15884" PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n"
15885" PARTUUID=<uuid> určí zařízení podle UUID oddílu\n"
0ed2f80b 15886
251e171e 15887#: sys-utils/mount.c:450
0ed2f80b 15888#, c-format
05509318
KZ
15889msgid ""
15890" <device> specifies device by path\n"
15891" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15892" <file> regular file for loopdev setup\n"
15893msgstr ""
15894" <zařízení> určí zařízení podle cesty\n"
15895" <adresář> bod připojení pro vázaná připojení\n"
15896" (vizte --bind/rbind)\n"
15897" <soubor> běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n"
0ed2f80b 15898
251e171e 15899#: sys-utils/mount.c:455
0ed2f80b 15900#, c-format
05509318
KZ
15901msgid ""
15902"\n"
15903"Operations:\n"
15904" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15905" -M, --move move a subtree to some other place\n"
15906" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
15907msgstr ""
15908"\n"
15909"Operace:\n"
15910" -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
15911" -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
15912" -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
0ed2f80b 15913
251e171e 15914#: sys-utils/mount.c:460
0ed2f80b 15915#, c-format
05509318
KZ
15916msgid ""
15917" --make-shared mark a subtree as shared\n"
15918" --make-slave mark a subtree as slave\n"
15919" --make-private mark a subtree as private\n"
15920" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
15921msgstr ""
15922" --make-shared označí podstrom za sdílený\n"
15923" --make-slave označí podstrom za podřízený\n"
15924" --make-private označí podstrom za soukromý\n"
15925" --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n"
0ed2f80b 15926
251e171e 15927#: sys-utils/mount.c:465
0ed2f80b 15928#, c-format
05509318
KZ
15929msgid ""
15930" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15931" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15932" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15933" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15934msgstr ""
15935" --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n"
15936" --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n"
15937" --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
15938" --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
0ed2f80b 15939
251e171e 15940#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/umount.c:487
05509318
KZ
15941msgid "libmount context allocation failed"
15942msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila"
0ed2f80b 15943
251e171e 15944#: sys-utils/mount.c:671 sys-utils/umount.c:543
05509318
KZ
15945msgid "failed to set options pattern"
15946msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb"
0ed2f80b 15947
251e171e
KZ
15948#: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563
15949#, fuzzy, c-format
15950msgid "failed to set target namespace to %s"
15951msgstr "volání stat nad adresářem %s selhalo"
15952
15953#: sys-utils/mount.c:871
05509318 15954msgid "source specified more than once"
92ec2efb 15955msgstr "zdroj zadán více než jednou"
0ed2f80b 15956
251e171e 15957#: sys-utils/mountpoint.c:118
0ed2f80b 15958#, c-format
05509318
KZ
15959msgid ""
15960" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
15961" %1$s -x /dev/device\n"
15962msgstr ""
15963" %1$s [-qd] /CESTA/K/ADRESÁŘI\n"
15964" %1$s -x /dev/ZAŘÍZENÍ\n"
0ed2f80b 15965
251e171e 15966#: sys-utils/mountpoint.c:122
6bbace6d 15967msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
8ad65cd2 15968msgstr "Zjistí, jestli adresář nebo soubor je bodem připojení.\n"
6bbace6d 15969
251e171e 15970#: sys-utils/mountpoint.c:125
05509318
KZ
15971msgid ""
15972" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15973" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15974" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
15975msgstr ""
15976" -q, --quiet tichý režim – nic nevypíše\n"
15977" -d, --fs-devno vypíše hlavní:vedlejší číslo zařízení systému souborů\n"
15978" -x, --devno vypíše hlavní:vedlejší číslo blokového zařízení\n"
0ed2f80b 15979
251e171e 15980#: sys-utils/mountpoint.c:195
0ed2f80b 15981#, c-format
05509318
KZ
15982msgid "%s is not a mountpoint\n"
15983msgstr "%s není přípojným bodem\n"
0ed2f80b 15984
251e171e 15985#: sys-utils/mountpoint.c:201
0ed2f80b 15986#, c-format
05509318
KZ
15987msgid "%s is a mountpoint\n"
15988msgstr "%s je přípojným bodem\n"
0ed2f80b 15989
251e171e 15990#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:248
8ad65cd2 15991#, c-format
ebe345d1
KZ
15992msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15993msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument>…]\n"
0ed2f80b 15994
ebe345d1 15995#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 15996msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
8ad65cd2 15997msgstr "Spustí program se jmennými prostory jiných procesů.\n"
6bbace6d 15998
ebe345d1 15999#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 16000msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
667d9945 16001msgstr " -a, --all vstoupí do všech jmenných prostorů\n"
ebe345d1
KZ
16002
16003#: sys-utils/nsenter.c:81
05509318
KZ
16004msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16005msgstr " -t, --target <PID> proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n"
0ed2f80b 16006
ebe345d1 16007#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 16008msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
8ad65cd2 16009msgstr " -m, --mount[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n"
0ed2f80b 16010
ebe345d1 16011#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 16012msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
05509318 16013msgstr ""
8ad65cd2 16014" -u, --uts[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru UTS (název\n"
05509318 16015" stroje atd.)\n"
0ed2f80b 16016
ebe345d1 16017#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 16018msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
8ad65cd2 16019msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru System V IPC\n"
0ed2f80b 16020
ebe345d1 16021#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 16022msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
8ad65cd2 16023msgstr " -n, --net[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru sítí\n"
0ed2f80b 16024
ebe345d1 16025#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 16026msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
8ad65cd2 16027msgstr " -p, --pid[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n"
0ed2f80b 16028
ebe345d1 16029#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 16030msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
65650eca
PP
16031msgstr ""
16032" -C, --cgroup[=<soubor>]\n"
16033" vstoupí do jmenného prostoru kontrolních skupin\n"
784c8a40 16034
ebe345d1 16035#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 16036msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
8ad65cd2 16037msgstr " -U, --user[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n"
0ed2f80b 16038
ebe345d1 16039#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 16040msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
8ad65cd2 16041msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
0ed2f80b 16042
ebe345d1 16043#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 16044msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
8ad65cd2 16045msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
0ed2f80b 16046
ebe345d1 16047#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 16048msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
8ad65cd2 16049msgstr " --preserve-credentials nesahá na čísla UID a GID\n"
6bbace6d 16050
ebe345d1 16051#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 16052msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
8ad65cd2 16053msgstr " -r, --root[=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n"
0ed2f80b 16054
ebe345d1 16055#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 16056msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
8ad65cd2 16057msgstr " -w, --wd[=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n"
0ed2f80b 16058
ebe345d1 16059#: sys-utils/nsenter.c:94
05509318
KZ
16060msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16061msgstr " -F, --no-fork před spuštěním <programu> nevytvoří potomka\n"
0ed2f80b 16062
ebe345d1 16063#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 16064msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
cf212426 16065msgstr " -Z, --follow-context nastaví selinuxový kontext podle --target PID\n"
d3cac66d 16066
49b90d82 16067#: sys-utils/nsenter.c:121
0ed2f80b 16068#, c-format
05509318
KZ
16069msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16070msgstr "ani název souboru ani PID cíle nebyly pro %s zadány"
0ed2f80b 16071
49b90d82 16072#: sys-utils/nsenter.c:309
05509318
KZ
16073msgid "failed to parse uid"
16074msgstr "UID se nezdařilo rozebrat"
0ed2f80b 16075
49b90d82 16076#: sys-utils/nsenter.c:313
05509318
KZ
16077msgid "failed to parse gid"
16078msgstr "GID se nezdařilo rozebrat"
0ed2f80b 16079
49b90d82 16080#: sys-utils/nsenter.c:349
d3cac66d 16081msgid "no target PID specified for --follow-context"
cf212426 16082msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --follow-context"
d3cac66d 16083
49b90d82 16084#: sys-utils/nsenter.c:351
cf212426 16085#, c-format
d3cac66d 16086msgid "failed to get %d SELinux context"
cf212426 16087msgstr "získat selinuxový kontext %d se nepodařilo"
d3cac66d 16088
49b90d82 16089#: sys-utils/nsenter.c:354
cf212426 16090#, c-format
d3cac66d 16091msgid "failed to set exec context to '%s'"
cf212426 16092msgstr "selhalo nastavení kontextu spouštění na „%s“"
d3cac66d 16093
49b90d82 16094#: sys-utils/nsenter.c:361
ebe345d1 16095msgid "no target PID specified for --all"
667d9945 16096msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --all"
ebe345d1 16097
49b90d82 16098#: sys-utils/nsenter.c:425
05509318
KZ
16099#, c-format
16100msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16101msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru „%s“ selhalo"
3406942e 16102
49b90d82 16103#: sys-utils/nsenter.c:441
05509318
KZ
16104msgid "cannot open current working directory"
16105msgstr "současný pracovní adresář nelze otevřít"
3406942e 16106
49b90d82 16107#: sys-utils/nsenter.c:448
05509318
KZ
16108msgid "change directory by root file descriptor failed"
16109msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru kořenového souboru"
1d4ad1de 16110
49b90d82 16111#: sys-utils/nsenter.c:451
05509318
KZ
16112msgid "chroot failed"
16113msgstr "volání chroot selhalo"
7eda085c 16114
49b90d82 16115#: sys-utils/nsenter.c:461
05509318
KZ
16116msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16117msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře"
3406942e 16118
251e171e 16119#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:1061 sys-utils/setpriv.c:1068
05509318
KZ
16120msgid "setgroups failed"
16121msgstr "volání setgroups selhalo"
3406942e 16122
49b90d82 16123#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b 16124#, c-format
05509318
KZ
16125msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16126msgstr " %s [přepínače] <nový_kořen> <odložit_starý>\n"
3406942e 16127
49b90d82 16128#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 16129msgid "Change the root filesystem.\n"
8ad65cd2 16130msgstr "Změní kořenový souborový systém.\n"
6bbace6d 16131
49b90d82 16132#: sys-utils/pivot_root.c:76
0ed2f80b 16133#, c-format
05509318
KZ
16134msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16135msgstr "výměna kořenu z „%s“ na „%s“ selhala"
3406942e 16136
05509318
KZ
16137#: sys-utils/prlimit.c:75
16138msgid "address space limit"
16139msgstr "omezení adresního prostoru"
7eda085c 16140
05509318
KZ
16141#: sys-utils/prlimit.c:76
16142msgid "max core file size"
16143msgstr "maximální velikost souboru s výpisem paměti"
3406942e 16144
05509318
KZ
16145#: sys-utils/prlimit.c:77
16146msgid "CPU time"
16147msgstr "procesorový čas"
7eda085c 16148
05509318
KZ
16149#: sys-utils/prlimit.c:77
16150msgid "seconds"
16151msgstr "sekundy"
7eda085c 16152
05509318
KZ
16153#: sys-utils/prlimit.c:78
16154msgid "max data size"
16155msgstr "maximální velikost dat"
3406942e 16156
05509318
KZ
16157#: sys-utils/prlimit.c:79
16158msgid "max file size"
16159msgstr "maximální velikost souboru"
7eda085c 16160
05509318
KZ
16161#: sys-utils/prlimit.c:80
16162msgid "max number of file locks held"
16163msgstr "maximální počet zámků na souborech"
55032d70 16164
b5ef1472 16165#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 16166msgid "locks"
65650eca 16167msgstr "zámky"
b5ef1472 16168
05509318
KZ
16169#: sys-utils/prlimit.c:81
16170msgid "max locked-in-memory address space"
16171msgstr "maximální množství uzamčené paměti"
0ed2f80b 16172
05509318
KZ
16173#: sys-utils/prlimit.c:82
16174msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16175msgstr "maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv"
0ed2f80b 16176
05509318
KZ
16177#: sys-utils/prlimit.c:83
16178msgid "max nice prio allowed to raise"
16179msgstr "maximální priorita nice, kterou lze zvýšit"
0ed2f80b 16180
05509318
KZ
16181#: sys-utils/prlimit.c:84
16182msgid "max number of open files"
16183msgstr "maximální počet otevřených souborů"
0ed2f80b 16184
b5ef1472 16185#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 16186msgid "files"
65650eca 16187msgstr "soubory"
b5ef1472 16188
05509318
KZ
16189#: sys-utils/prlimit.c:85
16190msgid "max number of processes"
16191msgstr "maximální počet procesů"
0ed2f80b 16192
b5ef1472 16193#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 16194msgid "processes"
65650eca 16195msgstr "procesy"
b5ef1472 16196
05509318
KZ
16197#: sys-utils/prlimit.c:86
16198msgid "max resident set size"
16199msgstr "maximální velikost rezidentní paměti"
0ed2f80b 16200
05509318
KZ
16201#: sys-utils/prlimit.c:87
16202msgid "max real-time priority"
16203msgstr "maximální priorita reálného času"
0ed2f80b 16204
05509318
KZ
16205#: sys-utils/prlimit.c:88
16206msgid "timeout for real-time tasks"
16207msgstr "časový limit pro úlohy reálného času"
0ed2f80b 16208
05509318
KZ
16209#: sys-utils/prlimit.c:88
16210msgid "microsecs"
16211msgstr "mikrosekundy"
0ed2f80b 16212
05509318
KZ
16213#: sys-utils/prlimit.c:89
16214msgid "max number of pending signals"
16215msgstr "maximální počet čekajících signálů"
0ed2f80b 16216
b5ef1472
KZ
16217#: sys-utils/prlimit.c:89
16218msgid "signals"
65650eca 16219msgstr "signály"
b5ef1472 16220
05509318
KZ
16221#: sys-utils/prlimit.c:90
16222msgid "max stack size"
16223msgstr "maximální velikost zásobníku"
0ed2f80b 16224
05509318
KZ
16225#: sys-utils/prlimit.c:123
16226msgid "resource name"
16227msgstr "název zdroje"
7eda085c 16228
05509318
KZ
16229#: sys-utils/prlimit.c:124
16230msgid "resource description"
16231msgstr "popis zdroje"
55032d70 16232
05509318
KZ
16233#: sys-utils/prlimit.c:125
16234msgid "soft limit"
16235msgstr "měkké omezení"
7eda085c 16236
05509318
KZ
16237#: sys-utils/prlimit.c:126
16238msgid "hard limit (ceiling)"
16239msgstr "tvrdé omezení (zastropování)"
0ed2f80b 16240
05509318
KZ
16241#: sys-utils/prlimit.c:127
16242msgid "units"
16243msgstr "jednotky"
0ed2f80b 16244
49b90d82 16245#: sys-utils/prlimit.c:162
05509318
KZ
16246#, c-format
16247msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16248msgstr " %s [přepínače] [-p PID]\n"
7eda085c 16249
49b90d82 16250#: sys-utils/prlimit.c:164
05509318
KZ
16251#, c-format
16252msgid " %s [options] COMMAND\n"
16253msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n"
7eda085c 16254
49b90d82 16255#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 16256msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
8ad65cd2 16257msgstr "Ukáže nebo změní omezení zdrojů procesu.\n"
6bbace6d 16258
49b90d82 16259#: sys-utils/prlimit.c:169
05509318
KZ
16260msgid ""
16261"\n"
16262"General Options:\n"
16263msgstr ""
16264"\n"
16265"Obecné přepínače:\n"
7eda085c 16266
49b90d82 16267#: sys-utils/prlimit.c:170
05509318
KZ
16268msgid ""
16269" -p, --pid <pid> process id\n"
16270" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16271" --noheadings don't print headings\n"
16272" --raw use the raw output format\n"
16273" --verbose verbose output\n"
05509318
KZ
16274msgstr ""
16275" -p, --pid <PID> ID procesu\n"
16276" -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n"
16277" --noheadings nevypíše záhlaví\n"
16278" --raw výpis v syrovém formátu\n"
16279" --verbose podrobný výstup\n"
55032d70 16280
49b90d82 16281#: sys-utils/prlimit.c:178
05509318
KZ
16282msgid ""
16283"\n"
16284"Resources Options:\n"
16285msgstr ""
16286"\n"
16287"Přepínače zdrojů:\n"
16288
49b90d82 16289#: sys-utils/prlimit.c:179
05509318
KZ
16290msgid ""
16291" -c, --core maximum size of core files created\n"
16292" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16293" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16294" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16295" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16296" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16297" -m, --rss maximum resident set size\n"
16298" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16299" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16300" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16301" -s, --stack maximum stack size\n"
16302" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16303" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16304" -v, --as size of virtual memory\n"
16305" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16306" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16307" under real-time scheduling\n"
16308msgstr ""
16309" -c, --core maximální velikost vytvářených souborů s výpisem paměti\n"
16310" -d, --data maximální velikost datového segmentu procesu\n"
16311" -e, --nice maximální priorita nice, kterou je dovoleno zvýšit\n"
16312" -f, --fsize maximální velikost souborů zapsatelných procesem\n"
16313" -i, --sigpending maximální počet čekajících signálů\n"
16314" -l, --memlock maximální velikost paměti, kterou může proces zamknout\n"
16315" -m, --rss maximální velikost rezidentní paměti\n"
16316" -n, --nofile maximální počet otevřených souborů\n"
16317" -q, --msgqueue maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv\n"
16318" -r, --rtprio maximální plánovací priorita reálného času\n"
16319" -s, --stack maximální velikost zásobníku\n"
16320" -t, --cpu maximální množství procesorového času v sekundách\n"
16321" -u, --nproc maximální počet procesů uživatele\n"
16322" -v, --as velikost virtuální paměti\n"
16323" -x, --locks maximální počet souborových zámků\n"
16324" -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu plánovaného\n"
16325" plánovačem reálného času\n"
7eda085c 16326
9d2c1398
KZ
16327#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16328#: sys-utils/prlimit.c:370
05509318
KZ
16329msgid "unlimited"
16330msgstr "neomezeno"
7eda085c 16331
9d2c1398 16332#: sys-utils/prlimit.c:331
7eda085c 16333#, c-format
05509318
KZ
16334msgid "failed to get old %s limit"
16335msgstr "nepodařilo se získat staré omezení na %s"
7eda085c 16336
9d2c1398 16337#: sys-utils/prlimit.c:355
b359eb3b 16338#, c-format
05509318
KZ
16339msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16340msgstr "měkké omezení %s nemůže překročit tvrdé omezení"
7eda085c 16341
9d2c1398 16342#: sys-utils/prlimit.c:362
cf212426 16343#, c-format
d3cac66d 16344msgid "New %s limit for pid %d: "
cf212426 16345msgstr "Nové omezení %s pro PID %d: "
7eda085c 16346
9d2c1398 16347#: sys-utils/prlimit.c:377
26a35330 16348#, c-format
05509318
KZ
16349msgid "failed to set the %s resource limit"
16350msgstr "nepodařilo se nastavit omezení zdroje na %s"
7eda085c 16351
9d2c1398 16352#: sys-utils/prlimit.c:378
26a35330 16353#, c-format
05509318
KZ
16354msgid "failed to get the %s resource limit"
16355msgstr "nepodařilo se zjistit omezení zdroje na %s"
7eda085c 16356
9d2c1398 16357#: sys-utils/prlimit.c:455
26a35330 16358#, c-format
05509318
KZ
16359msgid "failed to parse %s limit"
16360msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s"
7eda085c 16361
9d2c1398 16362#: sys-utils/prlimit.c:584
05509318
KZ
16363msgid "option --pid may be specified only once"
16364msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou"
7eda085c 16365
9d2c1398 16366#: sys-utils/prlimit.c:614
05509318
KZ
16367msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16368msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují"
7eda085c 16369
6bbace6d
KZ
16370#: sys-utils/readprofile.c:107
16371msgid "Display kernel profiling information.\n"
8ad65cd2 16372msgstr "Zobrazí údaje z profilování jádra.\n"
6bbace6d
KZ
16373
16374#: sys-utils/readprofile.c:111
26a35330 16375#, c-format
05509318
KZ
16376msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16377msgstr " -m, --mapfile <mapový_soubor> (výchozí: „%s“ a\n"
7eda085c 16378
6bbace6d 16379#: sys-utils/readprofile.c:113
26a35330 16380#, c-format
05509318
KZ
16381msgid " \"%s\")\n"
16382msgstr " „%s“)\n"
7eda085c 16383
6bbace6d 16384#: sys-utils/readprofile.c:115
26a35330 16385#, c-format
05509318
KZ
16386msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16387msgstr " -p, --profile <soubor_profilu> (výchozí: „%s“)\n"
7eda085c 16388
6bbace6d 16389#: sys-utils/readprofile.c:116
05509318
KZ
16390msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16391msgstr " -M, --multiplier <činitel> nastaví <činitel> profilování\n"
7eda085c 16392
6bbace6d 16393#: sys-utils/readprofile.c:117
05509318
KZ
16394msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16395msgstr " -i, --info vypíše údaje pouze o vzorkujícím kroku\n"
7eda085c 16396
6bbace6d 16397#: sys-utils/readprofile.c:118
05509318
KZ
16398msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16399msgstr " -v, --verbose vypíše podrobné údaje\n"
0ed2f80b 16400
6bbace6d 16401#: sys-utils/readprofile.c:119
05509318
KZ
16402msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16403msgstr ""
16404" -a, --all vypíše všechny symboly, i když jejich\n"
16405" počítadlo je 0\n"
0ed2f80b 16406
6bbace6d 16407#: sys-utils/readprofile.c:120
05509318
KZ
16408msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16409msgstr " -b, --histbin vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n"
0ed2f80b 16410
6bbace6d 16411#: sys-utils/readprofile.c:121
05509318
KZ
16412msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16413msgstr " -s, --counters vypíše jednotlivá počítadla uvnitř funkcí\n"
7eda085c 16414
6bbace6d 16415#: sys-utils/readprofile.c:122
05509318
KZ
16416msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16417msgstr " -r, --reset zresetuje všechny počítadla (pouze superuživatel)\n"
7eda085c 16418
6bbace6d 16419#: sys-utils/readprofile.c:123
05509318
KZ
16420msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16421msgstr " -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n"
7eda085c 16422
49b90d82 16423#: sys-utils/readprofile.c:239
55032d70 16424#, c-format
05509318
KZ
16425msgid "error writing %s"
16426msgstr "chyba při zápisu %s"
55032d70 16427
49b90d82 16428#: sys-utils/readprofile.c:270
05509318
KZ
16429msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16430msgstr "Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n."
16431
49b90d82 16432#: sys-utils/readprofile.c:285
cf212426 16433#, c-format
d3cac66d 16434msgid "Sampling_step: %u\n"
cf212426 16435msgstr "Profilovací_krok: %u\n"
7eda085c 16436
49b90d82 16437#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
7eda085c 16438#, c-format
05509318
KZ
16439msgid "%s(%i): wrong map line"
16440msgstr "%s(%i): chybný řádek v mapě"
7eda085c 16441
49b90d82 16442#: sys-utils/readprofile.c:312
7eda085c 16443#, c-format
05509318
KZ
16444msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16445msgstr "„_stext“ nelze v %s nalézt"
7eda085c 16446
49b90d82 16447#: sys-utils/readprofile.c:345
05509318
KZ
16448msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16449msgstr "adresa profilu je mimo rozsah. Chybný mapovací soubor?"
16450
49b90d82 16451#: sys-utils/readprofile.c:403
05509318
KZ
16452msgid "total"
16453msgstr "celkem"
16454
6bbace6d
KZ
16455#: sys-utils/renice.c:52
16456msgid "process ID"
16457msgstr "ID procesu"
16458
16459#: sys-utils/renice.c:53
16460msgid "process group ID"
16461msgstr "ID skupiny procesů"
16462
49b90d82 16463#: sys-utils/renice.c:62
b359eb3b 16464#, c-format
05509318
KZ
16465msgid ""
16466" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16467" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16468" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16469msgstr ""
16470" %1$s [-n] priorita [-p|--pid] <PID>…\n"
16471" %1$s [-n] priorita -g|--pgid <PGID>…\n"
16472" %1$s [-n] priorita -u|--user <uživatel>…\n"
16473
49b90d82 16474#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 16475msgid "Alter the priority of running processes.\n"
8ad65cd2 16476msgstr "Změní prioritu běžících procesů.\n"
7eda085c 16477
49b90d82 16478#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 16479msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
8ad65cd2 16480msgstr " -n, --priority <číslo> určuje přírůstek hodnoty nice\n"
7eda085c 16481
49b90d82 16482#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 16483msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
8ad65cd2 16484msgstr " -p, --pid <ID> interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n"
7eda085c 16485
49b90d82 16486#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 16487msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
8ad65cd2 16488msgstr " -g, --pgrp <ID> interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n"
7eda085c 16489
49b90d82 16490#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d
KZ
16491msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
16492msgstr ""
8ad65cd2
PP
16493" -u, --user <jméno>|<ID> interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo\n"
16494" ID uživatele\n"
7eda085c 16495
6bbace6d 16496#: sys-utils/renice.c:86
26a35330 16497#, c-format
05509318
KZ
16498msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16499msgstr "selhalo zjištění priority %d (%s)"
7eda085c 16500
6bbace6d 16501#: sys-utils/renice.c:99
26a35330 16502#, c-format
05509318
KZ
16503msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16504msgstr "selhalo nastavení priority %d (%s)"
7eda085c 16505
6bbace6d 16506#: sys-utils/renice.c:104
26a35330 16507#, c-format
05509318
KZ
16508msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16509msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n"
7eda085c 16510
49b90d82 16511#: sys-utils/renice.c:152
6d386f2c 16512#, c-format
80bbf3b5 16513msgid "invalid priority '%s'"
731cec32 16514msgstr "neplatná priorita „%s“"
49b90d82
KZ
16515
16516#: sys-utils/renice.c:179
6bbace6d
KZ
16517#, c-format
16518msgid "unknown user %s"
16519msgstr "neznámý uživatel: %s"
16520
16521#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16522#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
49b90d82 16523#: sys-utils/renice.c:188
8ad65cd2 16524#, c-format
6bbace6d 16525msgid "bad %s value: %s"
8ad65cd2 16526msgstr "chybná hodnota %s: %s"
6bbace6d 16527
251e171e 16528#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82 16529msgid "kernel device name"
731cec32 16530msgstr "jaderný název zařízení"
49b90d82 16531
251e171e 16532#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 16533msgid "device identifier value"
731cec32 16534msgstr "hodnota identifikátoru zařízení"
49b90d82 16535
251e171e 16536#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82 16537msgid "device type name that can be used as identifier"
731cec32 16538msgstr "název druhu zařízení, který lze použít jako identifikátor"
49b90d82 16539
251e171e 16540#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6 16541msgid "device type description"
731cec32 16542msgstr "popis druhu zařízení"
04ece4e6 16543
251e171e 16544#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 16545msgid "status of software block"
731cec32 16546msgstr "stav softwarového vypínače"
49b90d82 16547
251e171e 16548#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 16549msgid "status of hardware block"
731cec32 16550msgstr "stav hardwarového vypínače"
49b90d82 16551
251e171e 16552#: sys-utils/rfkill.c:197
731cec32 16553#, c-format
04ece4e6 16554msgid "cannot set non-blocking %s"
731cec32 16555msgstr "%s nelze přepnout do neblokující polohy"
49b90d82 16556
251e171e 16557#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
16558#, c-format
16559msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
731cec32 16560msgstr "chybná velikost události rfkill: %zu < %d"
49b90d82 16561
251e171e 16562#: sys-utils/rfkill.c:248
731cec32 16563#, c-format
04ece4e6 16564msgid "failed to poll %s"
731cec32 16565msgstr "dotazování %s selhalo"
04ece4e6 16566
251e171e 16567#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82 16568msgid "invalid identifier"
731cec32 16569msgstr "neplatný identifikátor"
49b90d82 16570
251e171e 16571#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16572msgid "blocked"
731cec32 16573msgstr "zakázáno"
49b90d82 16574
251e171e 16575#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16576msgid "unblocked"
731cec32 16577msgstr "povoleno"
49b90d82 16578
251e171e 16579#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
731cec32 16580#, c-format
49b90d82 16581msgid "invalid identifier: %s"
731cec32 16582msgstr "neplatný identifikátor: %s"
49b90d82 16583
251e171e 16584#: sys-utils/rfkill.c:575
731cec32 16585#, c-format
49b90d82 16586msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
731cec32 16587msgstr " %s [přepínače] příkaz [identifikátor…]\n"
49b90d82 16588
251e171e 16589#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82 16590msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
731cec32 16591msgstr "Nástroj pro povolení a zakázání bezdrátového zařízení.\n"
49b90d82
KZ
16592
16593#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 16594#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
16595#. *
16596#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16597#.
251e171e 16598#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82 16599msgid " help\n"
731cec32 16600msgstr " help (nápověda)\n"
49b90d82 16601
251e171e 16602#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82 16603msgid " event\n"
731cec32 16604msgstr " event (událost)\n"
49b90d82 16605
251e171e 16606#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82 16607msgid " list [identifier]\n"
731cec32 16608msgstr " list [identifikátor] (seznam)\n"
49b90d82 16609
251e171e 16610#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82 16611msgid " block identifier\n"
731cec32 16612msgstr " block identifikátor (zakázat)\n"
49b90d82 16613
251e171e 16614#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82 16615msgid " unblock identifier\n"
731cec32 16616msgstr " unblock identifikátor (povolit)\n"
49b90d82 16617
80bbf3b5 16618#: sys-utils/rtcwake.c:101
6bbace6d 16619msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
8ad65cd2 16620msgstr "Převede systém do spánku a probudí se v určený čas.\n"
6bbace6d 16621
80bbf3b5 16622#: sys-utils/rtcwake.c:104
05509318
KZ
16623msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16624msgstr ""
16625" -a, --auto získá režim hodin ze souboru se systematickým\n"
16626" posunem (výchozí)\n"
7eda085c 16627
80bbf3b5 16628#: sys-utils/rtcwake.c:106
26a35330 16629#, c-format
05509318
KZ
16630msgid ""
16631" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16632" the default is %s\n"
16633msgstr ""
16634" -A, --adjfile <soubor>\n"
16635" určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
16636" (výchozí je %s)\n"
55032d70 16637
80bbf3b5 16638#: sys-utils/rtcwake.c:108
d3cac66d 16639msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
cf212426 16640msgstr " --date <čas> čas probuzení\n"
d3cac66d 16641
80bbf3b5 16642#: sys-utils/rtcwake.c:109
05509318
KZ
16643msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16644msgstr " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n"
7eda085c 16645
80bbf3b5 16646#: sys-utils/rtcwake.c:110
05509318
KZ
16647msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16648msgstr " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n"
7eda085c 16649
80bbf3b5 16650#: sys-utils/rtcwake.c:111
05509318
KZ
16651msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16652msgstr " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n"
26a35330 16653
80bbf3b5 16654#: sys-utils/rtcwake.c:112
d3cac66d 16655msgid " --list-modes list available modes\n"
cf212426 16656msgstr " --list-modes vypíše dostupné režimy\n"
d3cac66d 16657
80bbf3b5 16658#: sys-utils/rtcwake.c:113
05509318
KZ
16659msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16660msgstr " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…) [pohotovost|paměť|…]\n"
7eda085c 16661
80bbf3b5 16662#: sys-utils/rtcwake.c:114
05509318
KZ
16663msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16664msgstr " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n"
7eda085c 16665
80bbf3b5 16666#: sys-utils/rtcwake.c:115
05509318
KZ
16667msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16668msgstr " -t, --time <time_t> čas probuzení\n"
7eda085c 16669
80bbf3b5 16670#: sys-utils/rtcwake.c:116
05509318
KZ
16671msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16672msgstr " -u, --utc RTC běží v UTC\n"
0ed2f80b 16673
80bbf3b5 16674#: sys-utils/rtcwake.c:117
05509318
KZ
16675msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16676msgstr " -v, --verbose podrobné zprávy\n"
cf8316e2 16677
80bbf3b5 16678#: sys-utils/rtcwake.c:167
05509318
KZ
16679msgid "read rtc time failed"
16680msgstr "přečtení hodin RTC selhalo"
7eda085c 16681
80bbf3b5 16682#: sys-utils/rtcwake.c:173
05509318
KZ
16683msgid "read system time failed"
16684msgstr "přečtení systémových hodin selhalo"
7eda085c 16685
80bbf3b5 16686#: sys-utils/rtcwake.c:189
05509318
KZ
16687msgid "convert rtc time failed"
16688msgstr "převod času RTC selhal"
26a35330 16689
80bbf3b5 16690#: sys-utils/rtcwake.c:237
05509318
KZ
16691msgid "set rtc wake alarm failed"
16692msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo"
55032d70 16693
80bbf3b5 16694#: sys-utils/rtcwake.c:274
80bbf3b5 16695msgid "discarding stdin"
6d386f2c 16696msgstr "zahazuje se standardní vstup"
80bbf3b5
KZ
16697
16698#: sys-utils/rtcwake.c:325
cf212426 16699#, c-format
d3cac66d 16700msgid "unexpected third line in: %s: %s"
cf212426 16701msgstr "neočekávaný třetí řádek v %s: %s"
d3cac66d 16702
80bbf3b5 16703#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
05509318
KZ
16704msgid "read rtc alarm failed"
16705msgstr "přečtení budíku RTC selhalo"
7eda085c 16706
80bbf3b5 16707#: sys-utils/rtcwake.c:343
7eda085c 16708#, c-format
05509318
KZ
16709msgid "alarm: off\n"
16710msgstr "budík: vypnut\n"
26a35330 16711
80bbf3b5 16712#: sys-utils/rtcwake.c:356
05509318
KZ
16713msgid "convert time failed"
16714msgstr "převod času selhal"
26a35330 16715
80bbf3b5 16716#: sys-utils/rtcwake.c:361
7eda085c 16717#, c-format
05509318
KZ
16718msgid "alarm: on %s"
16719msgstr "budík: zapnut %s"
7eda085c 16720
80bbf3b5 16721#: sys-utils/rtcwake.c:405
cf212426 16722#, c-format
d3cac66d 16723msgid "could not read: %s"
cf212426 16724msgstr "nebylo možné přečíst: %s"
d3cac66d 16725
80bbf3b5 16726#: sys-utils/rtcwake.c:485
05509318
KZ
16727#, c-format
16728msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16729msgstr "nerozpoznaný režim spánku „%s“"
7eda085c 16730
80bbf3b5 16731#: sys-utils/rtcwake.c:493
05509318
KZ
16732msgid "invalid seconds argument"
16733msgstr "neplatný argument sekund"
26a35330 16734
80bbf3b5 16735#: sys-utils/rtcwake.c:497
05509318
KZ
16736msgid "invalid time argument"
16737msgstr "neplatný argument času"
26a35330 16738
80bbf3b5 16739#: sys-utils/rtcwake.c:524
7eda085c 16740#, c-format
05509318
KZ
16741msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16742msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n"
55032d70 16743
80bbf3b5 16744#: sys-utils/rtcwake.c:529
05509318
KZ
16745msgid "Using UTC time.\n"
16746msgstr "Používám UTC čas.\n"
55032d70 16747
80bbf3b5 16748#: sys-utils/rtcwake.c:530
05509318
KZ
16749msgid "Using local time.\n"
16750msgstr "Používám místní čas.\n"
55032d70 16751
80bbf3b5 16752#: sys-utils/rtcwake.c:533
d3cac66d 16753msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
cf212426 16754msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače --seconds, --time a --date)"
7eda085c 16755
80bbf3b5 16756#: sys-utils/rtcwake.c:539
26a35330 16757#, c-format
05509318
KZ
16758msgid "%s not enabled for wakeup events"
16759msgstr "%s nemá dovoleno reagovat na probouzecí události"
7eda085c 16760
80bbf3b5 16761#: sys-utils/rtcwake.c:546
26a35330 16762#, c-format
05509318
KZ
16763msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16764msgstr "budík %ld, systémový_čas %ld, reálný_čas %ld, sekund %u\n"
7eda085c 16765
80bbf3b5 16766#: sys-utils/rtcwake.c:553
26a35330 16767#, c-format
05509318
KZ
16768msgid "time doesn't go backward to %s"
16769msgstr "hodiny nedojdou pozpátku k %s"
7eda085c 16770
80bbf3b5 16771#: sys-utils/rtcwake.c:563
26a35330 16772#, c-format
05509318
KZ
16773msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16774msgstr "%s: probuzení za pomoci %s v %s"
7eda085c 16775
80bbf3b5 16776#: sys-utils/rtcwake.c:567
26a35330 16777#, c-format
05509318
KZ
16778msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16779msgstr "%s: probuzení ze stavu „%s“ za pomoci %s v %s"
7eda085c 16780
80bbf3b5 16781#: sys-utils/rtcwake.c:577
05509318
KZ
16782#, c-format
16783msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16784msgstr "režim spánku: no (žádný); končí se\n"
7eda085c 16785
80bbf3b5 16786#: sys-utils/rtcwake.c:586
05509318
KZ
16787#, c-format
16788msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16789msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n"
7eda085c 16790
80bbf3b5 16791#: sys-utils/rtcwake.c:605
05509318
KZ
16792#, c-format
16793msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16794msgstr "režim spánky: on (zapnuto); čte se RTC\n"
7eda085c 16795
80bbf3b5 16796#: sys-utils/rtcwake.c:610
05509318
KZ
16797msgid "rtc read failed"
16798msgstr "čtení hodin reálného času selhalo"
7eda085c 16799
80bbf3b5 16800#: sys-utils/rtcwake.c:622
0ed2f80b 16801#, c-format
05509318
KZ
16802msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
16803msgstr "režim spánku: disable (zakázáno); budík se vypíná\n"
7eda085c 16804
80bbf3b5 16805#: sys-utils/rtcwake.c:626
26a35330 16806#, c-format
05509318
KZ
16807msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
16808msgstr "režim spánku: show; zobrazí se údaje o budíku\n"
7eda085c 16809
80bbf3b5 16810#: sys-utils/rtcwake.c:633
0246973e 16811#, c-format
05509318
KZ
16812msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
16813msgstr "reži spánku: %s; systém bude uspán\n"
55032d70 16814
80bbf3b5 16815#: sys-utils/rtcwake.c:647
05509318
KZ
16816msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
16817msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo"
3406942e 16818
6bbace6d 16819#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b 16820#, c-format
05509318
KZ
16821msgid "Switching on %s.\n"
16822msgstr "Zapíná se %s.\n"
3406942e 16823
251e171e
KZ
16824#: sys-utils/setarch.c:97
16825#, fuzzy, c-format
16826msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
8ad65cd2 16827msgstr " %s <architektura> [přepínače] <program> [<argument>…]\n"
6bbace6d 16828
251e171e 16829#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 16830msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
8ad65cd2 16831msgstr "Změní hlášenou architekturu a nastaví její charakteristiku.\n"
3406942e 16832
251e171e 16833#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
16834msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
16835msgstr " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
b9ae633e 16836
251e171e 16837#: sys-utils/setarch.c:106
05509318
KZ
16838msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
16839msgstr " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
3406942e 16840
251e171e 16841#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
16842msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
16843msgstr " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
b9ae633e 16844
251e171e 16845#: sys-utils/setarch.c:108
05509318
KZ
16846msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
16847msgstr " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
55c8e797 16848
251e171e 16849#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
16850msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
16851msgstr " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
16852
251e171e 16853#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
16854msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
16855msgstr " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n"
b9ae633e 16856
251e171e 16857#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
16858msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
16859msgstr " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
05509318 16860
251e171e 16861#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
16862msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
16863msgstr " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
05509318 16864
251e171e 16865#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
16866msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
16867msgstr " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
05509318 16868
251e171e 16869#: sys-utils/setarch.c:114
05509318
KZ
16870msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
16871msgstr " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
16872
251e171e 16873#: sys-utils/setarch.c:115
05509318
KZ
16874msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
16875msgstr " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
16876
251e171e 16877#: sys-utils/setarch.c:116
05509318
KZ
16878msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
16879msgstr " --uname-2.6 zapne UNAME26\n"
16880
251e171e 16881#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
16882msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
16883msgstr " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
16884
251e171e 16885#: sys-utils/setarch.c:120
05509318
KZ
16886msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
16887msgstr " --list vypíše seznam možných architektur a skončí\n"
b9ae633e 16888
251e171e 16889#: sys-utils/setarch.c:258
8ad65cd2 16890#, c-format
6bbace6d 16891msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
8ad65cd2 16892msgstr "Jádro nemůže nastavit architekturu na %s"
6bbace6d 16893
251e171e 16894#: sys-utils/setarch.c:307
05509318
KZ
16895msgid "Not enough arguments"
16896msgstr "Málo argumentů"
0ed2f80b 16897
05509318 16898# personality – charakteristika architektury
251e171e 16899#: sys-utils/setarch.c:316
b9ae633e 16900#, c-format
05509318
KZ
16901msgid "Failed to set personality to %s"
16902msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
b9ae633e 16903
251e171e 16904#: sys-utils/setarch.c:381
6bbace6d 16905msgid "unrecognized option '--list'"
8ad65cd2 16906msgstr "nerozpoznaný přepínač „--list“"
6bbace6d 16907
251e171e
KZ
16908#: sys-utils/setarch.c:389
16909#, fuzzy
16910msgid "no architecture argument or personality flags specified"
8ad65cd2 16911msgstr "nezadán argument s architekturou"
6bbace6d 16912
251e171e
KZ
16913#: sys-utils/setarch.c:400
16914#, c-format
16915msgid "%s: Unrecognized architecture"
16916msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura"
16917
6bbace6d 16918# personality – charakteristika architektury
251e171e 16919#: sys-utils/setarch.c:418
8ad65cd2 16920#, c-format
6bbace6d 16921msgid "failed to set personality to %s"
8ad65cd2 16922msgstr "selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
6bbace6d 16923
251e171e 16924#: sys-utils/setarch.c:426
65650eca 16925#, c-format
784c8a40 16926msgid "Execute command `%s'.\n"
65650eca 16927msgstr "Spouští se příkaz „%s“.\n"
784c8a40 16928
251e171e 16929#: sys-utils/setpriv.c:125
ebe345d1
KZ
16930#, c-format
16931msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
16932msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument……]\n"
16933
251e171e 16934#: sys-utils/setpriv.c:129
6bbace6d 16935msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
8ad65cd2 16936msgstr "Spustí program s jiným nastavením oprávnění.\n"
6bbace6d 16937
251e171e 16938#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82 16939msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
731cec32 16940msgstr " -d, --dump zobrazí současný stav (a nic nespustí)\n"
b9ae633e 16941
251e171e 16942#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 16943msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
731cec32 16944msgstr " --nnp, --no-new-privs zakáže přidávání oprávnění\n"
b9ae633e 16945
251e171e 16946#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82
KZ
16947msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
16948msgstr ""
731cec32
PP
16949" --ambient-caps <kvalifikace,…>\n"
16950" nastaví okolní kvalifikace\n"
49b90d82 16951
251e171e 16952#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 16953msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
731cec32 16954msgstr " --inh-caps <kvalifikace,…> nastaví děditelné kvalifikace\n"
b9ae633e 16955
251e171e 16956#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 16957msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
05509318
KZ
16958msgstr ""
16959" --bounding-set <kvalifikace>\n"
731cec32 16960" nastaví ohraničující množinu\n"
05509318 16961
251e171e
KZ
16962#: sys-utils/setpriv.c:137
16963#, fuzzy
16964msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
731cec32 16965msgstr " --ruid <UID> nastaví reálné UID\n"
05509318 16966
251e171e
KZ
16967#: sys-utils/setpriv.c:138
16968#, fuzzy
16969msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
731cec32 16970msgstr " --euid <UID> nastaví efektivní UID\n"
05509318 16971
251e171e
KZ
16972#: sys-utils/setpriv.c:139
16973#, fuzzy
16974msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
731cec32 16975msgstr " --rgid <GID> nastaví reálné GID\n"
05509318 16976
251e171e
KZ
16977#: sys-utils/setpriv.c:140
16978#, fuzzy
16979msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
731cec32 16980msgstr " --egid <GID> nastaví efektivní GID\n"
55032d70 16981
251e171e
KZ
16982#: sys-utils/setpriv.c:141
16983#, fuzzy
16984msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
731cec32 16985msgstr " --reuid <UID> nastaví reálné a efektivní UID\n"
55032d70 16986
251e171e
KZ
16987#: sys-utils/setpriv.c:142
16988#, fuzzy
16989msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
731cec32 16990msgstr " --regid <GID> nastaví reálné a efektivní GID\n"
55032d70 16991
251e171e 16992#: sys-utils/setpriv.c:143
49b90d82 16993msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
731cec32 16994msgstr " --clear-groups odstraní doplňkové skupiny\n"
55032d70 16995
251e171e 16996#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 16997msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
731cec32 16998msgstr " --keep-groups ponechá doplňkové skupiny\n"
49b90d82 16999
251e171e 17000#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 17001msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
731cec32 17002msgstr " --init-groups inicializuje doplňkové skupiny\n"
55032d70 17003
251e171e
KZ
17004#: sys-utils/setpriv.c:146
17005#, fuzzy
17006msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
731cec32 17007msgstr " --groups <skupina,…> nastaví doplňkové skupiny\n"
55032d70 17008
251e171e 17009#: sys-utils/setpriv.c:147
49b90d82 17010msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
731cec32 17011msgstr " --securebits <bity> nastaví bezpečnostní bity\n"
55032d70 17012
251e171e
KZ
17013#: sys-utils/setpriv.c:148
17014#, fuzzy
17015msgid " --reset-env reset environment variables\n"
17016msgstr " -m, -p, --preserve-environment neresetuje proměnné prostředí\n"
17017
17018#: sys-utils/setpriv.c:149
17019#, fuzzy
17020msgid ""
17021" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17022" set or clear parent death signal\n"
17023msgstr ""
17024" --store uloží současné nastavení terminálu jako\n"
17025" výchozí\n"
17026
17027#: sys-utils/setpriv.c:151
49b90d82 17028msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
731cec32 17029msgstr " --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku\n"
55032d70 17030
251e171e 17031#: sys-utils/setpriv.c:152
49b90d82 17032msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
26a35330 17033msgstr ""
05509318 17034" --apparmor-profile <profil>\n"
731cec32 17035" nastaví profil AppArmoru\n"
3406942e 17036
251e171e
KZ
17037#: sys-utils/setpriv.c:153
17038msgid ""
17039" --reset-env clear all environment and initialize\n"
17040" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17041msgstr ""
17042
17043#: sys-utils/setpriv.c:159
05509318
KZ
17044msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17045msgstr ""
17046"Tento nástroj může být nebezpečný. Přečtěte si manuálovou stránku a\n"
17047"buďte opatrní.\n"
0ed2f80b 17048
251e171e 17049#: sys-utils/setpriv.c:202
49b90d82 17050msgid "invalid capability type"
731cec32 17051msgstr "špatný druh kvalifikace"
49b90d82 17052
251e171e 17053#: sys-utils/setpriv.c:254 sys-utils/setpriv.c:598
05509318
KZ
17054msgid "getting process secure bits failed"
17055msgstr "nepodařilo se získat bezpečností bity procesu"
3406942e 17056
251e171e 17057#: sys-utils/setpriv.c:258
fcb9f520 17058#, c-format
05509318
KZ
17059msgid "Securebits: "
17060msgstr "Bezpečnostní bity: "
3406942e 17061
05509318 17062# secure bits
251e171e 17063#: sys-utils/setpriv.c:278
fcb9f520 17064#, c-format
05509318
KZ
17065msgid "[none]\n"
17066msgstr "[žádné]\n"
3406942e 17067
251e171e 17068#: sys-utils/setpriv.c:304
3406942e 17069#, c-format
05509318
KZ
17070msgid "%s: too long"
17071msgstr "%s: příliš dlouhé"
8892b2f9 17072
251e171e 17073#: sys-utils/setpriv.c:332
0ed2f80b 17074#, c-format
05509318
KZ
17075msgid "Supplementary groups: "
17076msgstr "Doplňkové skupiny: "
0ed2f80b 17077
05509318 17078# supplementary groups, capabilities, bounding set. Use neutral `nic'
251e171e
KZ
17079#: sys-utils/setpriv.c:334 sys-utils/setpriv.c:400 sys-utils/setpriv.c:405
17080#: sys-utils/setpriv.c:411 sys-utils/setpriv.c:417 sys-utils/setpriv.c:424
05509318
KZ
17081#, c-format
17082msgid "[none]"
17083msgstr "[nic]"
55032d70 17084
251e171e
KZ
17085#: sys-utils/setpriv.c:352
17086#, fuzzy
17087msgid "get pdeathsig failed"
17088msgstr "volání getresuid selhalo"
17089
17090#: sys-utils/setpriv.c:372
05509318
KZ
17091#, c-format
17092msgid "uid: %u\n"
17093msgstr "UID: %u\n"
8892b2f9 17094
251e171e 17095#: sys-utils/setpriv.c:373
05509318
KZ
17096#, c-format
17097msgid "euid: %u\n"
17098msgstr "EUID: %u\n"
55032d70 17099
251e171e 17100#: sys-utils/setpriv.c:376
05509318
KZ
17101#, c-format
17102msgid "suid: %u\n"
17103msgstr "SUID: %u\n"
55032d70 17104
251e171e 17105#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:491
05509318
KZ
17106msgid "getresuid failed"
17107msgstr "volání getresuid selhalo"
8892b2f9 17108
251e171e 17109#: sys-utils/setpriv.c:387 sys-utils/setpriv.c:506
05509318
KZ
17110msgid "getresgid failed"
17111msgstr "volání getresgid selhalo"
55032d70 17112
251e171e 17113#: sys-utils/setpriv.c:398
26a35330 17114#, c-format
05509318
KZ
17115msgid "Effective capabilities: "
17116msgstr "Efektivní kvalifikace: "
d0992120 17117
251e171e 17118#: sys-utils/setpriv.c:403
26a35330 17119#, c-format
05509318
KZ
17120msgid "Permitted capabilities: "
17121msgstr "Povolené kvalifikace: "
d0992120 17122
251e171e 17123#: sys-utils/setpriv.c:409
26a35330 17124#, c-format
05509318
KZ
17125msgid "Inheritable capabilities: "
17126msgstr "Děditelné kvalifikace: "
d0992120 17127
251e171e 17128#: sys-utils/setpriv.c:414
731cec32 17129#, c-format
49b90d82 17130msgid "Ambient capabilities: "
731cec32 17131msgstr "Okolní kvalifikace: "
49b90d82 17132
251e171e 17133#: sys-utils/setpriv.c:419
731cec32 17134#, c-format
49b90d82 17135msgid "[unsupported]"
731cec32 17136msgstr "[nepodporováno]"
49b90d82 17137
251e171e 17138#: sys-utils/setpriv.c:422
26a35330 17139#, c-format
05509318
KZ
17140msgid "Capability bounding set: "
17141msgstr "Množina ohraničující kvalifikace: "
26a35330 17142
251e171e 17143#: sys-utils/setpriv.c:431
05509318
KZ
17144msgid "SELinux label"
17145msgstr "Značka SELinuxu"
55032d70 17146
251e171e 17147#: sys-utils/setpriv.c:434
05509318
KZ
17148msgid "AppArmor profile"
17149msgstr "Profil AppArmoru"
8d398470 17150
251e171e 17151#: sys-utils/setpriv.c:447
05509318
KZ
17152#, c-format
17153msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17154msgstr "kvalifikace %d: knihovna libcap-ng je rozbitá"
8d398470 17155
251e171e 17156#: sys-utils/setpriv.c:469
05509318
KZ
17157msgid "Invalid supplementary group id"
17158msgstr "Chybné číslo doplňkové skupiny"
3406942e 17159
251e171e
KZ
17160#: sys-utils/setpriv.c:479
17161#, fuzzy
17162msgid "failed to get parent death signal"
17163msgstr "nezdařilo rozebrat hodnotu signálu"
17164
17165#: sys-utils/setpriv.c:499
05509318
KZ
17166msgid "setresuid failed"
17167msgstr "volání setresuid selhalo"
3406942e 17168
251e171e 17169#: sys-utils/setpriv.c:514
05509318
KZ
17170msgid "setresgid failed"
17171msgstr "volání setresgid selhalo"
3406942e 17172
251e171e 17173#: sys-utils/setpriv.c:546
49b90d82 17174msgid "unsupported capability type"
731cec32 17175msgstr "nepodporovaný druh kvalifikace"
49b90d82 17176
251e171e 17177#: sys-utils/setpriv.c:563
05509318
KZ
17178msgid "bad capability string"
17179msgstr "špatný řetězec s kvalifikacemi"
cf8316e2 17180
251e171e 17181#: sys-utils/setpriv.c:571
05509318
KZ
17182msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17183msgstr "knihovna libcap-ng je pro kvalifikaci „all“ příliš stará"
cf8316e2 17184
251e171e 17185#: sys-utils/setpriv.c:583
05509318
KZ
17186#, c-format
17187msgid "unknown capability \"%s\""
17188msgstr "neznámá kvalifikace „%s"
d0992120 17189
251e171e 17190#: sys-utils/setpriv.c:607
05509318
KZ
17191msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17192msgstr "neznámá množina bezpečnostních bitů - změna odmítnuta"
cf8316e2 17193
251e171e 17194#: sys-utils/setpriv.c:611
05509318
KZ
17195msgid "bad securebits string"
17196msgstr "špatný řetězec s bezpečnostními bity"
55c8e797 17197
251e171e 17198#: sys-utils/setpriv.c:618
05509318
KZ
17199msgid "+all securebits is not allowed"
17200msgstr "bezpečností bity „+all“ nejsou povoleny"
4ded9dfb 17201
251e171e 17202#: sys-utils/setpriv.c:631
05509318
KZ
17203msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17204msgstr "změna keep_caps nedává smysl"
3406942e 17205
251e171e 17206#: sys-utils/setpriv.c:635
05509318
KZ
17207msgid "unrecognized securebit"
17208msgstr "nerozpoznaný bezpečnostní bit"
26a35330 17209
251e171e 17210#: sys-utils/setpriv.c:655
05509318
KZ
17211msgid "SELinux is not running"
17212msgstr "SELinux neběží"
26a35330 17213
251e171e 17214#: sys-utils/setpriv.c:670
92ec2efb 17215#, c-format
05509318 17216msgid "close failed: %s"
92ec2efb 17217msgstr "uzavření selhalo: %s"
26a35330 17218
251e171e 17219#: sys-utils/setpriv.c:678
05509318
KZ
17220msgid "AppArmor is not running"
17221msgstr "AppArmor neběží"
3406942e 17222
251e171e 17223#: sys-utils/setpriv.c:855
05509318
KZ
17224msgid "duplicate --no-new-privs option"
17225msgstr "násobný přepínač --no-new-privs"
3406942e 17226
251e171e 17227#: sys-utils/setpriv.c:860
05509318
KZ
17228msgid "duplicate ruid"
17229msgstr "násobné efektivní UID"
3406942e 17230
251e171e 17231#: sys-utils/setpriv.c:862
05509318
KZ
17232msgid "failed to parse ruid"
17233msgstr "reální UID se nezdařilo rozebrat"
3406942e 17234
251e171e 17235#: sys-utils/setpriv.c:870
05509318
KZ
17236msgid "duplicate euid"
17237msgstr "násobné efektivní UID"
3406942e 17238
251e171e 17239#: sys-utils/setpriv.c:872
05509318
KZ
17240msgid "failed to parse euid"
17241msgstr "efektivní UID se nepodařilo rozebrat"
55c8e797 17242
251e171e 17243#: sys-utils/setpriv.c:876
05509318
KZ
17244msgid "duplicate ruid or euid"
17245msgstr "násobné reálné nebo efektivní UID"
d0992120 17246
251e171e 17247#: sys-utils/setpriv.c:878
05509318
KZ
17248msgid "failed to parse reuid"
17249msgstr "hodnotu reuid se nezdařilo rozebrat"
d0992120 17250
251e171e 17251#: sys-utils/setpriv.c:887
05509318
KZ
17252msgid "duplicate rgid"
17253msgstr "násobné reálné GID"
cf8316e2 17254
251e171e 17255#: sys-utils/setpriv.c:889
05509318
KZ
17256msgid "failed to parse rgid"
17257msgstr "reálné GID se nezdařilo rozebrat"
3406942e 17258
251e171e 17259#: sys-utils/setpriv.c:893
05509318
KZ
17260msgid "duplicate egid"
17261msgstr "násobné efektivní GID"
3406942e 17262
251e171e 17263#: sys-utils/setpriv.c:895
05509318
KZ
17264msgid "failed to parse egid"
17265msgstr "efektivní GID se nepodařilo rozebrat"
3406942e 17266
251e171e 17267#: sys-utils/setpriv.c:899
05509318
KZ
17268msgid "duplicate rgid or egid"
17269msgstr "násobné reálné nebo efektivní GID"
cf8316e2 17270
251e171e 17271#: sys-utils/setpriv.c:901
05509318
KZ
17272msgid "failed to parse regid"
17273msgstr "hodnotu regid se nezdařilo rozebrat"
bd52b155 17274
251e171e 17275#: sys-utils/setpriv.c:906
05509318
KZ
17276msgid "duplicate --clear-groups option"
17277msgstr "násobný přepínač --clear-groups"
f00c9b22 17278
251e171e 17279#: sys-utils/setpriv.c:912
05509318
KZ
17280msgid "duplicate --keep-groups option"
17281msgstr "násobný přepínače --keep-groups"
4ded9dfb 17282
251e171e 17283#: sys-utils/setpriv.c:918
49b90d82 17284msgid "duplicate --init-groups option"
731cec32 17285msgstr "násobný přepínač --init-groups"
49b90d82 17286
251e171e 17287#: sys-utils/setpriv.c:924
05509318
KZ
17288msgid "duplicate --groups option"
17289msgstr "násobný přepínač --groups"
0ed2f80b 17290
251e171e
KZ
17291#: sys-utils/setpriv.c:930
17292#, fuzzy
17293msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
17294msgstr "násobný přepínače --keep-groups"
17295
17296#: sys-utils/setpriv.c:939
05509318
KZ
17297msgid "duplicate --inh-caps option"
17298msgstr "násobný přepínač --inh-caps"
f1151463 17299
251e171e 17300#: sys-utils/setpriv.c:945
49b90d82 17301msgid "duplicate --ambient-caps option"
731cec32 17302msgstr "násobný přepínač --ambient-caps"
49b90d82 17303
251e171e 17304#: sys-utils/setpriv.c:951
05509318
KZ
17305msgid "duplicate --bounding-set option"
17306msgstr "násobný přepínače --bounding-set"
4ded9dfb 17307
251e171e 17308#: sys-utils/setpriv.c:957
05509318
KZ
17309msgid "duplicate --securebits option"
17310msgstr "násobný přepínač --securebits"
4ded9dfb 17311
251e171e 17312#: sys-utils/setpriv.c:963
05509318
KZ
17313msgid "duplicate --selinux-label option"
17314msgstr "násobný přepínač --selinux-label"
4ded9dfb 17315
251e171e 17316#: sys-utils/setpriv.c:969
05509318
KZ
17317msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17318msgstr "násobný přepínač --apparmor-profile"
4ded9dfb 17319
251e171e 17320#: sys-utils/setpriv.c:988
05509318
KZ
17321msgid "--dump is incompatible with all other options"
17322msgstr "přepínač --dump není slučitelný jakýmkoliv jiným přepínačem"
cf8316e2 17323
251e171e 17324#: sys-utils/setpriv.c:996
05509318
KZ
17325msgid "--list-caps must be specified alone"
17326msgstr "přepínač --list-caps musí být zadán samostatně"
f8511249 17327
251e171e 17328#: sys-utils/setpriv.c:1002
05509318
KZ
17329msgid "No program specified"
17330msgstr "Nezadán žádný program"
f8511249 17331
251e171e 17332#: sys-utils/setpriv.c:1008
49b90d82 17333msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
731cec32 17334msgstr "přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, --init-groups nebo --groups"
cf8316e2 17335
251e171e 17336#: sys-utils/setpriv.c:1012
49b90d82 17337msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
731cec32 17338msgstr "přepínač --init-groups vyžaduje --ruid nebo --reuid"
49b90d82 17339
251e171e 17340#: sys-utils/setpriv.c:1016
49b90d82
KZ
17341#, c-format
17342msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
731cec32 17343msgstr "UID %ld nenalezeno, --init-groups vyžaduje uživatele, kterého lze v systému najít"
49b90d82 17344
251e171e 17345#: sys-utils/setpriv.c:1031
05509318
KZ
17346msgid "disallow granting new privileges failed"
17347msgstr "zakázání přidělování nových oprávnění selhalo"
cf8316e2 17348
251e171e 17349#: sys-utils/setpriv.c:1039
05509318
KZ
17350msgid "keep process capabilities failed"
17351msgstr "ponechání kvalifikací procesu selhalo"
cf8316e2 17352
251e171e 17353#: sys-utils/setpriv.c:1047
05509318
KZ
17354msgid "activate capabilities"
17355msgstr "aktivovat kvalifikace"
cf8316e2 17356
251e171e 17357#: sys-utils/setpriv.c:1053
05509318
KZ
17358msgid "reactivate capabilities"
17359msgstr "reaktivovat kvalifikace"
cf8316e2 17360
251e171e 17361#: sys-utils/setpriv.c:1064
49b90d82 17362msgid "initgroups failed"
731cec32 17363msgstr "funkce initgroups selhala"
49b90d82 17364
251e171e 17365#: sys-utils/setpriv.c:1072
05509318
KZ
17366msgid "set process securebits failed"
17367msgstr "nastavení bezpečnostních bitů procesu selhalo"
8b4ccda1 17368
251e171e 17369#: sys-utils/setpriv.c:1078
05509318
KZ
17370msgid "apply bounding set"
17371msgstr "aplikovat ohraničující množinu"
cf8316e2 17372
251e171e 17373#: sys-utils/setpriv.c:1084
05509318
KZ
17374msgid "apply capabilities"
17375msgstr "aplikovat kvalifikace"
cf8316e2 17376
251e171e
KZ
17377#: sys-utils/setpriv.c:1093
17378#, fuzzy
17379msgid "set parent death signal failed"
17380msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo"
17381
49b90d82 17382#: sys-utils/setsid.c:33
05509318
KZ
17383#, c-format
17384msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17385msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
d0992120 17386
49b90d82 17387#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17388msgid "Run a program in a new session.\n"
8ad65cd2 17389msgstr "Spustí program v nové relaci.\n"
6bbace6d 17390
49b90d82 17391#: sys-utils/setsid.c:40
05509318
KZ
17392msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17393msgstr " -c, --ctty nastaví řídicí terminál na současný\n"
4ded9dfb 17394
49b90d82 17395#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 17396msgid " -f, --fork always fork\n"
6d386f2c 17397msgstr " -f, --fork vždy vytvoří nový proces\n"
80bbf3b5
KZ
17398
17399#: sys-utils/setsid.c:42
05509318
KZ
17400msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17401msgstr "-w, --wait počká na ukončení programu a vrátí jeho návratovou hodnotu\n"
cf8316e2 17402
80bbf3b5 17403#: sys-utils/setsid.c:100
05509318
KZ
17404msgid "fork"
17405msgstr "fork"
3406942e 17406
80bbf3b5 17407#: sys-utils/setsid.c:112
05509318
KZ
17408#, c-format
17409msgid "child %d did not exit normally"
17410msgstr "potomek %d neskončil normálně"
cf8316e2 17411
80bbf3b5 17412#: sys-utils/setsid.c:117
05509318
KZ
17413msgid "setsid failed"
17414msgstr "volání setsid selhalo"
cf8316e2 17415
80bbf3b5 17416#: sys-utils/setsid.c:120
05509318
KZ
17417msgid "failed to set the controlling terminal"
17418msgstr "nepodařilo se nastavit řídicí terminál"
3406942e 17419
80bbf3b5 17420#: sys-utils/swapoff.c:85
05509318
KZ
17421#, c-format
17422msgid "swapoff %s\n"
17423msgstr "vypíná se odkládání do %s\n"
cf8316e2 17424
80bbf3b5 17425#: sys-utils/swapoff.c:104
05509318
KZ
17426msgid "Not superuser."
17427msgstr "Nejste superuživatel."
55c8e797 17428
80bbf3b5 17429#: sys-utils/swapoff.c:107
05509318
KZ
17430#, c-format
17431msgid "%s: swapoff failed"
17432msgstr "%s: swapoff selhal"
55032d70 17433
80bbf3b5 17434#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
05509318
KZ
17435#, c-format
17436msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17437msgstr " %s [přepínače] [<specifikace>]\n"
55032d70 17438
80bbf3b5 17439#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 17440msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
8ad65cd2 17441msgstr "Vypne stránkování a odkládání do zařízení a souborů.\n"
6bbace6d 17442
80bbf3b5 17443#: sys-utils/swapoff.c:128
05509318
KZ
17444msgid ""
17445" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17446" -v, --verbose verbose mode\n"
17447msgstr ""
17448" -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/swaps\n"
17449" -v, --verbose upovídaný režim\n"
55032d70 17450
80bbf3b5 17451#: sys-utils/swapoff.c:134
05509318
KZ
17452msgid ""
17453"\n"
17454"The <spec> parameter:\n"
17455" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17456" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17457" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17458" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17459" <device> name of device to be used\n"
17460" <file> name of file to be used\n"
17461msgstr ""
17462"\n"
17463"Parametr <specifikace>:\n"
17464" -L JMENOVKA vybere zařízení podle jmenovky\n"
17465" -U UUID vybere zařízení podle UUID\n"
17466" LABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky\n"
17467" UUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID\n"
17468" <zařízení> vybere zařízení\n"
17469" <soubor> vybere soubor\n"
17470"\n"
55032d70 17471
80bbf3b5 17472#: sys-utils/swapon.c:96
05509318
KZ
17473msgid "device file or partition path"
17474msgstr "soubor zařízení nebo cesta k oddílu"
55032d70 17475
80bbf3b5 17476#: sys-utils/swapon.c:97
05509318
KZ
17477msgid "type of the device"
17478msgstr "druh zařízení"
3406942e 17479
80bbf3b5 17480#: sys-utils/swapon.c:98
05509318
KZ
17481msgid "size of the swap area"
17482msgstr "velikost odkládací oblasti"
55032d70 17483
80bbf3b5 17484#: sys-utils/swapon.c:99
05509318
KZ
17485msgid "bytes in use"
17486msgstr "použito bajtů"
3406942e 17487
80bbf3b5 17488#: sys-utils/swapon.c:100
05509318
KZ
17489msgid "swap priority"
17490msgstr "priorita odkládací oblasti"
fc44048e 17491
80bbf3b5 17492#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 17493msgid "swap uuid"
8ad65cd2 17494msgstr "UUID odkládací oblasti"
6bbace6d 17495
80bbf3b5 17496#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 17497msgid "swap label"
8ad65cd2 17498msgstr "jmenovka odkládací oblasti"
6bbace6d 17499
80bbf3b5 17500#: sys-utils/swapon.c:250
05509318
KZ
17501#, c-format
17502msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
17503msgstr "%s\t\t\t\tDruh\t\tVelikost\tPoužito\tPriorita\n"
3406942e 17504
80bbf3b5 17505#: sys-utils/swapon.c:250
05509318
KZ
17506msgid "Filename"
17507msgstr "Název souboru"
3406942e 17508
80bbf3b5 17509#: sys-utils/swapon.c:316
05509318
KZ
17510#, c-format
17511msgid "%s: reinitializing the swap."
17512msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje."
0ed2f80b 17513
80bbf3b5 17514#: sys-utils/swapon.c:380
05509318
KZ
17515#, c-format
17516msgid "%s: lseek failed"
17517msgstr "%s: volání lseek selhalo"
3406942e 17518
80bbf3b5 17519#: sys-utils/swapon.c:386
05509318
KZ
17520#, c-format
17521msgid "%s: write signature failed"
65650eca 17522msgstr "%s: zápis vzorce selhal"
3406942e 17523
80bbf3b5 17524#: sys-utils/swapon.c:540
05509318
KZ
17525#, c-format
17526msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
17527msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry."
26a35330 17528
80bbf3b5 17529#: sys-utils/swapon.c:548
05509318
KZ
17530#, c-format
17531msgid "%s: get size failed"
17532msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost"
26a35330 17533
80bbf3b5 17534#: sys-utils/swapon.c:554
05509318
KZ
17535#, c-format
17536msgid "%s: read swap header failed"
17537msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti"
26a35330 17538
80bbf3b5 17539#: sys-utils/swapon.c:559
65650eca 17540#, c-format
784c8a40 17541msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
65650eca 17542msgstr "%s: nalezen vzorec [velikost stránky %d, vzorec %s]"
784c8a40 17543
80bbf3b5 17544#: sys-utils/swapon.c:570
05509318
KZ
17545#, c-format
17546msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17547msgstr "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
26a35330 17548
80bbf3b5 17549#: sys-utils/swapon.c:575
05509318
KZ
17550#, c-format
17551msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
17552msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
26a35330 17553
80bbf3b5 17554#: sys-utils/swapon.c:585
26a35330 17555#, c-format
05509318
KZ
17556msgid "%s: swap format pagesize does not match."
17557msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky."
55032d70 17558
80bbf3b5 17559#: sys-utils/swapon.c:591
26a35330 17560#, c-format
05509318
KZ
17561msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17562msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)"
55032d70 17563
80bbf3b5 17564#: sys-utils/swapon.c:600
26a35330 17565#, c-format
05509318 17566msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
65650eca 17567msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuje se vzorec odkládací oblasti."
55032d70 17568
80bbf3b5 17569#: sys-utils/swapon.c:670
26a35330 17570#, c-format
05509318
KZ
17571msgid "swapon %s\n"
17572msgstr "zapíná se odkládání do %s\n"
55032d70 17573
80bbf3b5 17574#: sys-utils/swapon.c:674
26a35330 17575#, c-format
05509318
KZ
17576msgid "%s: swapon failed"
17577msgstr "%s: swapon selhal"
55032d70 17578
80bbf3b5 17579#: sys-utils/swapon.c:747
65650eca 17580#, c-format
784c8a40 17581msgid "%s: noauto option -- ignored"
65650eca 17582msgstr "%s: volba noauto – ignoruje se"
784c8a40 17583
80bbf3b5 17584#: sys-utils/swapon.c:769
65650eca 17585#, c-format
784c8a40 17586msgid "%s: already active -- ignored"
65650eca 17587msgstr "%s: již aktivní – ignoruje se"
784c8a40 17588
80bbf3b5 17589#: sys-utils/swapon.c:775
667d9945 17590#, c-format
0d74f118 17591msgid "%s: inaccessible -- ignored"
65650eca 17592msgstr "%s: nepřístupný – ignoruje se"
784c8a40 17593
80bbf3b5 17594#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 17595msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
8ad65cd2 17596msgstr "Umožní stránkování a odkládaní do zařízení a souborů.\n"
6bbace6d 17597
80bbf3b5 17598#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 17599msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
8ad65cd2 17600msgstr " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
6bbace6d 17601
80bbf3b5 17602#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d
KZ
17603msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
17604msgstr ""
8ad65cd2
PP
17605" -d, --discard[=<politika>]\n"
17606" zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n"
6bbace6d 17607
80bbf3b5 17608#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 17609msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
8ad65cd2 17610msgstr " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
6bbace6d 17611
80bbf3b5 17612#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17613msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
8ad65cd2 17614msgstr " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
6bbace6d 17615
80bbf3b5 17616#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 17617msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
8ad65cd2 17618msgstr " -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam voleb pro odkládací oblast\n"
6bbace6d 17619
80bbf3b5 17620#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d
KZ
17621msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
17622msgstr ""
05509318 17623" -p, --priority <priorita>\n"
8ad65cd2 17624" určuje prioritu odkládacího zařízení\n"
6bbace6d 17625
80bbf3b5 17626#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d
KZ
17627msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
17628msgstr ""
8ad65cd2
PP
17629" -s, --summary zobrazí přehled použitých odkládacích zařízení\n"
17630" (ZASTARALÉ)\n"
6bbace6d 17631
80bbf3b5 17632#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17633msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
8ad65cd2 17634msgstr " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled v definovatelné tabulce\n"
6bbace6d 17635
80bbf3b5 17636#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17637msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
8ad65cd2 17638msgstr " --noheadings nezobrazí záhlaví tabulky (při --show)\n"
6bbace6d 17639
80bbf3b5 17640#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17641msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
8ad65cd2 17642msgstr " --raw neformátovaný výstup (při --show)\n"
6bbace6d 17643
80bbf3b5 17644#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17645msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
8ad65cd2 17646msgstr " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
6bbace6d 17647
80bbf3b5 17648#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17649msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
8ad65cd2 17650msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
6bbace6d 17651
80bbf3b5 17652#: sys-utils/swapon.c:816
05509318
KZ
17653msgid ""
17654"\n"
17655"The <spec> parameter:\n"
17656" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17657" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17658" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17659" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17660" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17661" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17662" <device> name of device to be used\n"
17663" <file> name of file to be used\n"
17664msgstr ""
17665"\n"
17666"Parametr <specifikace>:\n"
17667" -L <jmenovka> stejné jako LABEL=<jmenovka>\n"
17668" -U <UUID> stejné jako UUID=<UUID>\n"
17669" LABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky odkládací oblasti\n"
17670" UUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID odkládací oblasti\n"
17671" PARTLABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky oddílu\n"
17672" PARTUUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID oddílu\n"
17673" <zařízení> vybere zařízení\n"
17674" <soubor> vybere soubor\n"
3406942e 17675
80bbf3b5 17676#: sys-utils/swapon.c:826
05509318
KZ
17677msgid ""
17678"\n"
17679"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17680" once : only single-time area discards are issued\n"
17681" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17682"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
05509318
KZ
17683msgstr ""
17684"\n"
17685"Dostupné politiky zahazování (pro přepínač --discard):\n"
8ad65cd2
PP
17686" once pouze zahodí bloky celé odkládací oblasti při zapnutí (swapon).\n"
17687" pages zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich opětovným použitím.\n"
17688" Není-li vybrána žádná politika, oba typy zahazování budou zapnuty (výchozí).\n"
26a35330 17689
251e171e 17690#: sys-utils/swapon.c:911
05509318
KZ
17691msgid "failed to parse priority"
17692msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat"
eb0f80a6 17693
251e171e 17694#: sys-utils/swapon.c:930
1e313c7f 17695#, c-format
05509318
KZ
17696msgid "unsupported discard policy: %s"
17697msgstr "nepodporovaná politika zahazování: %s"
eb0f80a6 17698
784c8a40 17699#: sys-utils/swapon-common.c:73
0246973e 17700#, c-format
05509318
KZ
17701msgid "cannot find the device for %s"
17702msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s"
3406942e 17703
ebe345d1 17704#: sys-utils/switch_root.c:60
05509318
KZ
17705msgid "failed to open directory"
17706msgstr "adresář se nepodařilo otevřít"
8d398470 17707
ebe345d1 17708#: sys-utils/switch_root.c:68
05509318
KZ
17709msgid "stat failed"
17710msgstr "volání stat selhalo"
8d398470 17711
ebe345d1 17712#: sys-utils/switch_root.c:79
05509318
KZ
17713msgid "failed to read directory"
17714msgstr "adresáře nelze přečíst"
17715
ebe345d1 17716#: sys-utils/switch_root.c:116
26a35330 17717#, c-format
05509318
KZ
17718msgid "failed to unlink %s"
17719msgstr "%s se nepodařilo smazat"
26a35330 17720
ebe345d1 17721#: sys-utils/switch_root.c:153
05509318
KZ
17722#, c-format
17723msgid "failed to mount moving %s to %s"
17724msgstr "přesun přípojného bodu %s do %s se nezdařil"
8d398470 17725
ebe345d1 17726#: sys-utils/switch_root.c:155
8892b2f9 17727#, c-format
05509318
KZ
17728msgid "forcing unmount of %s"
17729msgstr "vynucuje se odpojení %s"
8892b2f9 17730
ebe345d1 17731#: sys-utils/switch_root.c:161
fcb9f520 17732#, c-format
05509318
KZ
17733msgid "failed to change directory to %s"
17734msgstr "nepodařilo se přejít do adresáře %s"
1c04b639 17735
ebe345d1 17736#: sys-utils/switch_root.c:173
fcb9f520 17737#, c-format
05509318
KZ
17738msgid "failed to mount moving %s to /"
17739msgstr "přesun přípojného bodu %s do / se nezdařil"
3406942e 17740
ebe345d1 17741#: sys-utils/switch_root.c:179
05509318
KZ
17742msgid "failed to change root"
17743msgstr "změna kořenu se nezdařila"
17744
ebe345d1 17745#: sys-utils/switch_root.c:192
05509318
KZ
17746msgid "old root filesystem is not an initramfs"
17747msgstr "starý kořenový souborový systém není initramfs"
3406942e 17748
49b90d82 17749#: sys-utils/switch_root.c:205
fcb9f520 17750#, c-format
05509318
KZ
17751msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
17752msgstr " %s [přepínače] <nový_kořenový_adresář> <init> <argumentu_initu>\n"
3406942e 17753
49b90d82 17754#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17755msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
8ad65cd2 17756msgstr "Přepne kořen stromu připojení do jiného souborového systému.\n"
6bbace6d 17757
49b90d82 17758#: sys-utils/switch_root.c:255
05509318
KZ
17759msgid "failed. Sorry."
17760msgstr "neúspěch. Je nám líto."
17761
49b90d82 17762#: sys-utils/switch_root.c:258
fcb9f520 17763#, c-format
05509318
KZ
17764msgid "cannot access %s"
17765msgstr "k %s nelze přistoupit"
3406942e 17766
49b90d82 17767#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17768msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
8ad65cd2 17769msgstr "Nastaví rozličné parametry řádkové tiskárny.\n"
6bbace6d 17770
49b90d82 17771#: sys-utils/tunelp.c:101
05509318
KZ
17772msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
17773msgstr " -i, --irq <číslo> určuje IRQ paralelní portu\n"
26a35330 17774
49b90d82 17775#: sys-utils/tunelp.c:102
05509318
KZ
17776msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
17777msgstr " -t, --time <ms> čekání na ovladač v milisekundách\n"
26a35330 17778
49b90d82 17779#: sys-utils/tunelp.c:103
05509318
KZ
17780msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
17781msgstr " -c, --chars <číslo> počet výstupních znaků před usnutím\n"
26a35330 17782
49b90d82 17783#: sys-utils/tunelp.c:104
05509318
KZ
17784msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
17785msgstr " -w, --wait <µs> čekání na signál strobe v mikrosekundách\n"
26a35330 17786
05509318
KZ
17787#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17788#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17789#. exactly that very same string.
49b90d82 17790#: sys-utils/tunelp.c:108
05509318
KZ
17791msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
17792msgstr " -a, --abort <on|off> ukončí činnost při chybě (ano|ne)\n"
3406942e 17793
49b90d82 17794#: sys-utils/tunelp.c:109
05509318
KZ
17795msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
17796msgstr " -o, --check-status <on|off> před výpisem zkontroluje stav tiskárny (ano|ne)\n"
3406942e 17797
49b90d82 17798#: sys-utils/tunelp.c:110
05509318
KZ
17799msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
17800msgstr " -C, --careful <on|off> doplňující kontroly stavu (ano|ne)\n"
3406942e 17801
49b90d82 17802#: sys-utils/tunelp.c:111
05509318
KZ
17803msgid " -s, --status query printer status\n"
17804msgstr " -s, --status dotáže se na stav tiskárny\n"
3406942e 17805
49b90d82 17806#: sys-utils/tunelp.c:112
05509318
KZ
17807msgid " -r, --reset reset the port\n"
17808msgstr " -r, --reset resetuje port\n"
3406942e 17809
49b90d82 17810#: sys-utils/tunelp.c:113
05509318
KZ
17811msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
17812msgstr " -q, --print-irq <on|off> zobrazí současné nastavení IRQ\n"
3406942e 17813
49b90d82 17814#: sys-utils/tunelp.c:259
0ed2f80b 17815#, c-format
05509318
KZ
17816msgid "%s not an lp device"
17817msgstr "%s není lp zařízením"
0ed2f80b 17818
49b90d82 17819#: sys-utils/tunelp.c:278
05509318
KZ
17820msgid "LPGETSTATUS error"
17821msgstr "chyba LPGETSTATUS"
3406942e 17822
49b90d82 17823#: sys-utils/tunelp.c:283
0246973e 17824#, c-format
05509318
KZ
17825msgid "%s status is %d"
17826msgstr "status %s je %d"
3406942e 17827
49b90d82 17828#: sys-utils/tunelp.c:285
fcb9f520 17829#, c-format
05509318
KZ
17830msgid ", busy"
17831msgstr ", zaneprázdněna"
3406942e 17832
49b90d82 17833#: sys-utils/tunelp.c:287
05509318
KZ
17834#, c-format
17835msgid ", ready"
17836msgstr ", připravena"
3406942e 17837
49b90d82 17838#: sys-utils/tunelp.c:289
fcb9f520 17839#, c-format
05509318
KZ
17840msgid ", out of paper"
17841msgstr ", došel papír"
3406942e 17842
49b90d82 17843#: sys-utils/tunelp.c:291
fcb9f520 17844#, c-format
05509318
KZ
17845msgid ", on-line"
17846msgstr ", zapnuta"
3406942e 17847
49b90d82 17848#: sys-utils/tunelp.c:293
fcb9f520 17849#, c-format
05509318
KZ
17850msgid ", error"
17851msgstr ", chyba"
3406942e 17852
49b90d82 17853#: sys-utils/tunelp.c:298
05509318
KZ
17854msgid "ioctl failed"
17855msgstr "volání ioctl selhalo"
3406942e 17856
49b90d82 17857#: sys-utils/tunelp.c:308
05509318
KZ
17858msgid "LPGETIRQ error"
17859msgstr "chyba LPGETIRQ"
17860
49b90d82 17861#: sys-utils/tunelp.c:313
fcb9f520 17862#, c-format
05509318
KZ
17863msgid "%s using IRQ %d\n"
17864msgstr "%s používá IRQ %d\n"
d0992120 17865
49b90d82 17866#: sys-utils/tunelp.c:315
26a35330 17867#, c-format
05509318
KZ
17868msgid "%s using polling\n"
17869msgstr "%s používá poll\n"
55032d70 17870
251e171e 17871#: sys-utils/umount.c:81
26a35330
PP
17872#, c-format
17873msgid ""
05509318
KZ
17874" %1$s [-hV]\n"
17875" %1$s -a [options]\n"
17876" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
26a35330 17877msgstr ""
05509318
KZ
17878" %1$s [-hV]\n"
17879" %1$s -a [přepínače]\n"
17880" %1$s [přepínače] <zdroj> | <adresář>\n"
0ed2f80b 17881
251e171e 17882#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 17883msgid "Unmount filesystems.\n"
8ad65cd2 17884msgstr "Odpojí souborové systémy.\n"
6bbace6d 17885
251e171e 17886#: sys-utils/umount.c:90
05509318
KZ
17887msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
17888msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n"
0ed2f80b 17889
251e171e 17890#: sys-utils/umount.c:91
26a35330 17891msgid ""
05509318
KZ
17892" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
17893" current namespace\n"
26a35330 17894msgstr ""
05509318
KZ
17895" -A, --all-targets odpojí všechny body přípojení pro zadané zařízení\n"
17896" v aktuálním jmenném prostoru\n"
3406942e 17897
251e171e 17898#: sys-utils/umount.c:93
05509318
KZ
17899msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17900msgstr " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
0ed2f80b 17901
251e171e 17902#: sys-utils/umount.c:94
05509318
KZ
17903msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
17904msgstr " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
3406942e 17905
251e171e 17906#: sys-utils/umount.c:95
05509318
KZ
17907msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
17908msgstr " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
3406942e 17909
251e171e 17910#: sys-utils/umount.c:96
05509318
KZ
17911msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
17912msgstr " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
eb0f80a6 17913
251e171e 17914#: sys-utils/umount.c:97
05509318
KZ
17915msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
17916msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
3406942e 17917
251e171e 17918#: sys-utils/umount.c:99
05509318
KZ
17919msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
17920msgstr " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, uklidí později\n"
3406942e 17921
251e171e 17922#: sys-utils/umount.c:100
05509318
KZ
17923msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17924msgstr ""
17925" -O, --test-opts <seznam>\n"
17926" omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
0ed2f80b 17927
251e171e 17928#: sys-utils/umount.c:101
05509318
KZ
17929msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
17930msgstr " -R, --recursive rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n"
0ed2f80b 17931
251e171e 17932#: sys-utils/umount.c:102
05509318
KZ
17933msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
17934msgstr ""
17935" -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
17936" jen pro čtení\n"
0ed2f80b 17937
251e171e 17938#: sys-utils/umount.c:103
05509318
KZ
17939msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17940msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
0ed2f80b 17941
251e171e
KZ
17942#: sys-utils/umount.c:105
17943#, fuzzy
17944msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
17945msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n"
17946
17947#: sys-utils/umount.c:106
17948#, fuzzy
17949msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
17950msgstr " -n, --namespace jp vytvoří UUID založené na otisku v tomto jmenném prostoru\n"
17951
17952#: sys-utils/umount.c:149
3406942e 17953#, c-format
05509318
KZ
17954msgid "%s (%s) unmounted"
17955msgstr "%s (%s) odpojen"
0ed2f80b 17956
251e171e 17957#: sys-utils/umount.c:151
26a35330 17958#, c-format
05509318
KZ
17959msgid "%s unmounted"
17960msgstr "%s odpojen"
0ed2f80b 17961
251e171e 17962#: sys-utils/umount.c:220
05509318
KZ
17963msgid "failed to set umount target"
17964msgstr "nezdařilo se nastavit cíl odpojení"
55032d70 17965
251e171e 17966#: sys-utils/umount.c:242
05509318
KZ
17967msgid "libmount table allocation failed"
17968msgstr "alokace tabulky libmountu se nezdařila"
d0992120 17969
251e171e 17970#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
05509318
KZ
17971msgid "libmount iterator allocation failed"
17972msgstr "alokace iterátoru libmountu se nezdařila"
55032d70 17973
251e171e 17974#: sys-utils/umount.c:294
0ed2f80b 17975#, c-format
05509318
KZ
17976msgid "failed to get child fs of %s"
17977msgstr "nepodařilo se získat souborový systém potomka %s"
55032d70 17978
251e171e 17979#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
0ed2f80b 17980#, c-format
05509318
KZ
17981msgid "%s: not found"
17982msgstr "%s: nenalezeno"
55032d70 17983
251e171e 17984#: sys-utils/umount.c:364
55032d70 17985#, c-format
05509318 17986msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
92ec2efb 17987msgstr "%s: určení zdroje selhalo (--all-targets není podporováno na systémech s běžným souborem mtab)."
55032d70 17988
80bbf3b5 17989#: sys-utils/unshare.c:91
8ad65cd2 17990#, c-format
6bbace6d 17991msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
8ad65cd2 17992msgstr "nepodporovaný argument --setgroups: „%s“"
6bbace6d 17993
80bbf3b5 17994#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
d3cac66d
KZ
17995#, c-format
17996msgid "write failed %s"
17997msgstr "zápis do %s selhal"
17998
80bbf3b5 17999#: sys-utils/unshare.c:150
cf212426 18000#, c-format
d3cac66d 18001msgid "unsupported propagation mode: %s"
cf212426 18002msgstr "nepodporovaný režim propagace: %s"
d3cac66d 18003
80bbf3b5 18004#: sys-utils/unshare.c:159
d3cac66d 18005msgid "cannot change root filesystem propagation"
cf212426 18006msgstr "propagaci kořenového souborového systému nelze změnit"
d3cac66d 18007
80bbf3b5 18008#: sys-utils/unshare.c:190
ebe345d1
KZ
18009#, c-format
18010msgid "mount %s on %s failed"
18011msgstr "připojení %s do %s selhalo"
18012
80bbf3b5 18013#: sys-utils/unshare.c:204
05509318 18014#, c-format
d3cac66d
KZ
18015msgid "cannot stat %s"
18016msgstr "o %s nelze získat podrobnosti"
d0992120 18017
80bbf3b5 18018#: sys-utils/unshare.c:215
b5ef1472 18019msgid "pipe failed"
65650eca 18020msgstr "vytvoření roury selhalo"
b5ef1472 18021
80bbf3b5 18022#: sys-utils/unshare.c:229
b5ef1472 18023msgid "failed to read pipe"
65650eca 18024msgstr "čtení z roury selhalo"
b5ef1472 18025
80bbf3b5 18026#: sys-utils/unshare.c:252
6bbace6d 18027msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
8ad65cd2 18028msgstr "Spustí program s některými jmennými prostory oddělenými od rodiče.\n"
6bbace6d 18029
80bbf3b5 18030#: sys-utils/unshare.c:255
d3cac66d 18031msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
cf212426 18032msgstr " -m, --mount[=<soubor>] oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
d0992120 18033
80bbf3b5 18034#: sys-utils/unshare.c:256
d3cac66d 18035msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
cf212426 18036msgstr " -u, --uts[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru UTS (název stroje atd.)\n"
55032d70 18037
80bbf3b5 18038#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 18039msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
cf212426 18040msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
55032d70 18041
80bbf3b5 18042#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 18043msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
cf212426 18044msgstr " -n, --net[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru sítí\n"
55032d70 18045
80bbf3b5 18046#: sys-utils/unshare.c:259
d3cac66d 18047msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
cf212426 18048msgstr " -p, --pid[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru čísel procesů\n"
55032d70 18049
80bbf3b5 18050#: sys-utils/unshare.c:260
d3cac66d 18051msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
cf212426 18052msgstr " -U, --user[=<soubor>] oddělí jmenný prostor uživatelů\n"
55032d70 18053
80bbf3b5 18054#: sys-utils/unshare.c:261
784c8a40 18055msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
65650eca 18056msgstr " -C, --cgroup[=<soubor>] oddělí jmenný prostor kontrolních skupin\n"
784c8a40 18057
251e171e 18058#: sys-utils/unshare.c:263
05509318
KZ
18059msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18060msgstr " -f, --fork před spuštěním <programu> vytvoří potomka\n"
0ed2f80b 18061
251e171e
KZ
18062#: sys-utils/unshare.c:264
18063msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18064msgstr ""
18065" -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na uživatele root\n"
18066" (znamená --user)\n"
18067
18068#: sys-utils/unshare.c:266
18069#, fuzzy
18070msgid ""
18071" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18072" defaults to SIGKILL\n"
80bbf3b5 18073msgstr ""
6d386f2c
PP
18074" --kill-child[=<název_signálu>]\n"
18075" při ukončení zabije potomky (zapne --fork);\n"
18076" výchozí je SIGKILL\n"
80bbf3b5 18077
251e171e
KZ
18078#: sys-utils/unshare.c:268
18079#, fuzzy
18080msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
05509318
KZ
18081msgstr ""
18082" --mount-proc[=<adresář>]\n"
18083" nejprve připojí souborový systém proc\n"
18084" (znamená --mount)\n"
0ed2f80b 18085
251e171e
KZ
18086#: sys-utils/unshare.c:269
18087#, fuzzy
d3cac66d 18088msgid ""
251e171e 18089" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
18090" modify mount propagation in mount namespace\n"
18091msgstr ""
cf212426
PP
18092" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18093" změní propagaci připojení ve jmenném prostoru\n"
18094" přípojných bodů („slave“ podřízená,\n"
18095" „shared“ sdílená, „private“ soukromá,\n"
18096" „unchanged“ nezměněná\n"
d3cac66d 18097
251e171e
KZ
18098#: sys-utils/unshare.c:271
18099#, fuzzy
18100msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
8ad65cd2
PP
18101msgstr ""
18102" -s, --setgroups allow|deny řídí volání setgroups ve jmenných prostorech\n"
18103" uživatele („allow“ povolí, „deny“ zakáže)\n"
6bbace6d 18104
251e171e 18105#: sys-utils/unshare.c:404
05509318
KZ
18106msgid "unshare failed"
18107msgstr "volání unshare selhalo"
0ed2f80b 18108
251e171e 18109#: sys-utils/unshare.c:448
05509318
KZ
18110msgid "child exit failed"
18111msgstr "ukončení potomka selhalo"
3406942e 18112
251e171e 18113#: sys-utils/unshare.c:457
b0041e4a 18114msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
8ad65cd2 18115msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-root-user se vzájemně vylučují"
6bbace6d 18116
251e171e 18117#: sys-utils/unshare.c:477
fcb9f520 18118#, c-format
05509318
KZ
18119msgid "mount %s failed"
18120msgstr "připojení %s se nezdařilo"
3406942e 18121
05509318
KZ
18122#: sys-utils/wdctl.c:73
18123msgid "Card previously reset the CPU"
18124msgstr "Karta naposledy resetovala CPU"
3406942e 18125
05509318
KZ
18126#: sys-utils/wdctl.c:74
18127msgid "External relay 1"
18128msgstr "Vnější relé 1"
3406942e 18129
05509318
KZ
18130#: sys-utils/wdctl.c:75
18131msgid "External relay 2"
18132msgstr "Vnější relé 2"
3406942e 18133
05509318
KZ
18134#: sys-utils/wdctl.c:76
18135msgid "Fan failed"
18136msgstr "Selhal větrák"
3406942e 18137
05509318
KZ
18138#: sys-utils/wdctl.c:77
18139msgid "Keep alive ping reply"
18140msgstr "Odpověď na keep-alive ping"
3406942e 18141
05509318
KZ
18142#: sys-utils/wdctl.c:78
18143msgid "Supports magic close char"
18144msgstr "Podporuje magický znak uzavření"
3406942e 18145
05509318
KZ
18146#: sys-utils/wdctl.c:79
18147msgid "Reset due to CPU overheat"
18148msgstr "Reset kvůli přehřátí CPU"
3406942e 18149
05509318
KZ
18150#: sys-utils/wdctl.c:80
18151msgid "Power over voltage"
18152msgstr "Přepětí"
3406942e 18153
05509318
KZ
18154#: sys-utils/wdctl.c:81
18155msgid "Power bad/power fault"
18156msgstr "Podpětí / výpadek napájení"
3406942e 18157
05509318
KZ
18158# ???
18159#: sys-utils/wdctl.c:82
18160msgid "Pretimeout (in seconds)"
18161msgstr "Prvotní časový limit (v sekundách)"
3406942e 18162
05509318
KZ
18163#: sys-utils/wdctl.c:83
18164msgid "Set timeout (in seconds)"
18165msgstr "Nastavení časového limitu (v sekundách)"
3406942e 18166
05509318
KZ
18167#: sys-utils/wdctl.c:84
18168msgid "Not trigger reboot"
18169msgstr "Nezpůsobí reboot"
3406942e 18170
05509318
KZ
18171#: sys-utils/wdctl.c:100
18172msgid "flag name"
18173msgstr "název příznaku"
3406942e 18174
05509318
KZ
18175#: sys-utils/wdctl.c:101
18176msgid "flag description"
18177msgstr "popis příznaku"
3406942e 18178
05509318
KZ
18179#: sys-utils/wdctl.c:102
18180msgid "flag status"
18181msgstr "stav příznaku"
3406942e 18182
05509318
KZ
18183#: sys-utils/wdctl.c:103
18184msgid "flag boot status"
18185msgstr "stav příznaku startu systému"
3406942e 18186
05509318
KZ
18187#: sys-utils/wdctl.c:104
18188msgid "watchdog device name"
18189msgstr "název hlídacího zařízení"
3406942e 18190
05509318
KZ
18191#: sys-utils/wdctl.c:138
18192#, c-format
18193msgid "unknown flag: %s"
18194msgstr "neznámý příznak: %s"
3406942e 18195
49b90d82 18196#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d 18197msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
8ad65cd2 18198msgstr "Ukáže stav hardwarového hlídacího zařízení.\n"
6bbace6d 18199
49b90d82 18200#: sys-utils/wdctl.c:181
05509318
KZ
18201msgid ""
18202" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18203" -F, --noflags don't print information about flags\n"
18204" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18205" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18206" -O, --oneline print all information on one line\n"
18207" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18208" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18209" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18210" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18211" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18212msgstr ""
18213" -f, --flags <seznam> vypíše pouze vybrané příznaky\n"
18214" -F, --noflags nevypisuje údaje o příznacích\n"
18215" -I, --noident nevypisuje identifikační údaje sledovacího zařízení\n"
18216" -n, --noheadings nevypisuje záhlaví tabulky příznaků\n"
18217" -O, --oneline vypíše všechny údaje na jeden řádek\n"
18218" -o, --output <seznam> vypíše sloupce příznaků\n"
18219" -r, --raw tabulku příznaků neformátuje\n"
18220" -T, --notimeouts nevypisuje časové limity hlídacího zařízení\n"
18221" -s, --settimeout <sekundy>\n"
18222" nastaví časový limit hlídacího zařízení\n"
18223" -x, --flags-only vypíše jen tabulku příznaků (stejné jako -I -T)\n"
3406942e 18224
6bbace6d 18225#: sys-utils/wdctl.c:196
05509318
KZ
18226#, c-format
18227msgid "The default device is %s.\n"
18228msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n"
3406942e 18229
49b90d82 18230#: sys-utils/wdctl.c:290
05509318
KZ
18231#, c-format
18232msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18233msgstr "%s: neznámý příznak 0x%x\n"
3406942e 18234
49b90d82 18235#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
05509318
KZ
18236#, c-format
18237msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18238msgstr "%s: hlídací zařízení se již používá, končí se."
3406942e 18239
49b90d82 18240#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
05509318
KZ
18241#, c-format
18242msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18243msgstr "%s: hlídací zařízení se nepodařilo vypnout"
3406942e 18244
49b90d82 18245#: sys-utils/wdctl.c:343
05509318
KZ
18246#, c-format
18247msgid "cannot set timeout for %s"
18248msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit"
3406942e 18249
49b90d82 18250#: sys-utils/wdctl.c:349
05509318
KZ
18251#, c-format
18252msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18253msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18254msgstr[0] "Časový limit je nastaven na %d sekundu.\n"
18255msgstr[1] "Časový limit je nastaven na %d sekundy.\n"
18256msgstr[2] "Časový limit je nastaven na %d sekund.\n"
3406942e 18257
49b90d82 18258#: sys-utils/wdctl.c:383
05509318
KZ
18259#, c-format
18260msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18261msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo"
3406942e 18262
49b90d82 18263#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
05509318
KZ
18264#, c-format
18265msgid "%-14s %2i second\n"
18266msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18267msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
18268msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
18269msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
3406942e 18270
49b90d82 18271#: sys-utils/wdctl.c:466
05509318
KZ
18272msgid "Timeout:"
18273msgstr "Časový limit:"
3406942e 18274
49b90d82 18275#: sys-utils/wdctl.c:469
05509318
KZ
18276msgid "Pre-timeout:"
18277msgstr "Prvotní časový limit"
3406942e 18278
49b90d82 18279#: sys-utils/wdctl.c:472
05509318
KZ
18280msgid "Timeleft:"
18281msgstr "Zbývá času:"
0ed2f80b 18282
49b90d82 18283#: sys-utils/wdctl.c:604
05509318
KZ
18284msgid "Device:"
18285msgstr "Zařízení:"
0ed2f80b 18286
49b90d82 18287#: sys-utils/wdctl.c:606
05509318
KZ
18288msgid "Identity:"
18289msgstr "Identita:"
0ed2f80b 18290
49b90d82 18291#: sys-utils/wdctl.c:608
05509318
KZ
18292msgid "version"
18293msgstr "verze"
18294
80bbf3b5 18295#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 18296msgid "zram device name"
8ad65cd2 18297msgstr "název zařízení zram"
6bbace6d 18298
80bbf3b5 18299#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 18300msgid "limit on the uncompressed amount of data"
8ad65cd2 18301msgstr "omezení na množství nekomprimovaných dat"
6bbace6d 18302
80bbf3b5 18303#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 18304msgid "uncompressed size of stored data"
8ad65cd2 18305msgstr "nekomprimovaná velikost uložených dat"
6bbace6d 18306
80bbf3b5 18307#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 18308msgid "compressed size of stored data"
8ad65cd2 18309msgstr "komprimovaná velikost uložených dat"
6bbace6d 18310
80bbf3b5 18311#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 18312msgid "the selected compression algorithm"
8ad65cd2 18313msgstr "vybraný kompresní algoritmus"
6bbace6d 18314
80bbf3b5 18315#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 18316msgid "number of concurrent compress operations"
8ad65cd2 18317msgstr "počet souběžných kompresních operací"
6bbace6d 18318
80bbf3b5 18319#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 18320msgid "empty pages with no allocated memory"
8ad65cd2 18321msgstr "prázdné stránky bez alokované paměti"
6bbace6d 18322
80bbf3b5 18323#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 18324msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
8ad65cd2 18325msgstr "veškerá paměť včetně fragmentace alokátoru a režie metadat"
6bbace6d 18326
80bbf3b5 18327#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18328msgid "memory limit used to store compressed data"
cf212426 18329msgstr "omezení paměti použito na uložení komprimovaných dat"
d3cac66d 18330
cf212426 18331# ??? This is not English
80bbf3b5 18332#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18333msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
65650eca 18334msgstr "zram paměť vypotřebována na uložení komprimovaných dat"
d3cac66d 18335
80bbf3b5 18336#: sys-utils/zramctl.c:85
b5ef1472 18337msgid "number of objects migrated by compaction"
65650eca 18338msgstr "počet objektů přestěhovaných při slučování"
d3cac66d 18339
251e171e 18340#: sys-utils/zramctl.c:380
d3cac66d 18341msgid "Failed to parse mm_stat"
cf212426 18342msgstr "Nepodařilo se rozebrat mm_stat"
d3cac66d 18343
251e171e 18344#: sys-utils/zramctl.c:541
8ad65cd2 18345#, c-format
6bbace6d
KZ
18346msgid ""
18347" %1$s [options] <device>\n"
18348" %1$s -r <device> [...]\n"
18349" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18350msgstr ""
8ad65cd2
PP
18351" %1$s [přepínače] <zařízení>\n"
18352" %1$s -r <zařízení> […]\n"
18353" %1$s [přepínače] -f | <zařízení> -s <velikost>\n"
6bbace6d 18354
251e171e 18355#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 18356msgid "Set up and control zram devices.\n"
8ad65cd2 18357msgstr "Nastaví a ovládá zram zařízení.\n"
6bbace6d 18358
251e171e 18359#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5 18360msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
6d386f2c
PP
18361msgstr ""
18362" -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 použije vybraný kompresní\n"
18363" algoritmus\n"
6bbace6d 18364
251e171e 18365#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d
KZ
18366msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18367msgstr ""
8ad65cd2
PP
18368" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
18369" vhodné pro člověka\n"
6bbace6d 18370
251e171e 18371#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 18372msgid " -f, --find find a free device\n"
8ad65cd2 18373msgstr " -f, --find najde volné zařízení\n"
6bbace6d 18374
251e171e 18375#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 18376msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8ad65cd2 18377msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
6bbace6d 18378
251e171e 18379#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 18380msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
8ad65cd2 18381msgstr " -o, --output <seznam> určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
6bbace6d 18382
251e171e
KZ
18383#: sys-utils/zramctl.c:555
18384#, fuzzy
18385msgid " --output-all output all columns\n"
18386msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
18387
18388#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 18389msgid " --raw use raw status output format\n"
8ad65cd2 18390msgstr " --raw neformátovaný výstup stavu\n"
6bbace6d 18391
251e171e 18392#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 18393msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
8ad65cd2 18394msgstr " -r, --reset resetuje všechna zadaná zařízení\n"
6bbace6d 18395
251e171e 18396#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 18397msgid " -s, --size <size> device size\n"
8ad65cd2 18398msgstr " -s, --size <velikost> velikost zařízení\n"
6bbace6d 18399
251e171e 18400#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 18401msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
8ad65cd2 18402msgstr " -t, --streams <počet> počet kompresních proudů\n"
6bbace6d 18403
251e171e 18404#: sys-utils/zramctl.c:651
6bbace6d 18405msgid "failed to parse streams"
8ad65cd2 18406msgstr "proudy se nepodařilo rozebrat"
6bbace6d 18407
251e171e 18408#: sys-utils/zramctl.c:673
6bbace6d 18409msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
8ad65cd2 18410msgstr "přepínač --find a <zařízení> se vzájemně vylučují"
6bbace6d 18411
251e171e 18412#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 18413msgid "only one <device> at a time is allowed"
8ad65cd2 18414msgstr "současně lze zadat pouze jedno <zařízení>"
6bbace6d 18415
251e171e 18416#: sys-utils/zramctl.c:682
6bbace6d 18417msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
8ad65cd2 18418msgstr "přepínače --algorithm a --streams musí být použity se --size"
6bbace6d 18419
251e171e 18420#: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
8ad65cd2 18421#, c-format
6bbace6d 18422msgid "%s: failed to reset"
8ad65cd2 18423msgstr "%s: reset se nezdařil"
6bbace6d 18424
251e171e 18425#: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
6bbace6d 18426msgid "no free zram device found"
8ad65cd2 18427msgstr "nenalezeno žádné volné zram zařízení"
6bbace6d 18428
251e171e 18429#: sys-utils/zramctl.c:748
8ad65cd2 18430#, c-format
6bbace6d 18431msgid "%s: failed to set number of streams"
8ad65cd2 18432msgstr "%s: nezdařilo se nastavit počet proudů"
6bbace6d 18433
251e171e 18434#: sys-utils/zramctl.c:752
8ad65cd2 18435#, c-format
6bbace6d 18436msgid "%s: failed to set algorithm"
8ad65cd2 18437msgstr "%s: nezdařilo se nastavit algoritmus"
6bbace6d 18438
8ad65cd2 18439# TODO: pluralize
251e171e 18440#: sys-utils/zramctl.c:755
8ad65cd2 18441#, c-format
6bbace6d 18442msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
8ad65cd2 18443msgstr "%s: nezdařilo se nastavit velikost disku (%'ju bajtů)"
6bbace6d 18444
da3223a3 18445#: term-utils/agetty.c:489
05509318
KZ
18446#, c-format
18447msgid "%s%s (automatic login)\n"
18448msgstr "%s%s (automatické přihlášení)\n"
18449
da3223a3 18450#: term-utils/agetty.c:545
05509318
KZ
18451#, c-format
18452msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18453msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m"
18454
da3223a3 18455#: term-utils/agetty.c:548
05509318
KZ
18456#, c-format
18457msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18458msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m"
0ed2f80b 18459
da3223a3 18460#: term-utils/agetty.c:551
0ed2f80b 18461#, c-format
05509318
KZ
18462msgid "%s: can't change process priority: %m"
18463msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m"
0ed2f80b 18464
da3223a3 18465#: term-utils/agetty.c:562
0ed2f80b 18466#, c-format
05509318
KZ
18467msgid "%s: can't exec %s: %m"
18468msgstr "%s: %s nelze spustit: %m"
3406942e 18469
da3223a3
KZ
18470#: term-utils/agetty.c:593 term-utils/agetty.c:920 term-utils/agetty.c:1447
18471#: term-utils/agetty.c:1465 term-utils/agetty.c:1502 term-utils/agetty.c:1512
18472#: term-utils/agetty.c:1554 term-utils/agetty.c:2190 term-utils/agetty.c:2757
05509318
KZ
18473#, c-format
18474msgid "failed to allocate memory: %m"
18475msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
d0992120 18476
da3223a3 18477#: term-utils/agetty.c:683
731cec32 18478#, c-format
49b90d82 18479msgid "%s from %s"
731cec32 18480msgstr "%s z %s"
49b90d82 18481
da3223a3 18482#: term-utils/agetty.c:767
0d74f118 18483msgid "invalid delay argument"
667d9945 18484msgstr "neplatný argument zpoždění"
0d74f118 18485
da3223a3 18486#: term-utils/agetty.c:805
05509318
KZ
18487msgid "invalid argument of --local-line"
18488msgstr "neplatný argument přepínače --local-line"
3406942e 18489
da3223a3 18490#: term-utils/agetty.c:824
0d74f118 18491msgid "invalid nice argument"
667d9945 18492msgstr "neplatný argument přepínače --nice"
3406942e 18493
da3223a3 18494#: term-utils/agetty.c:925
05509318
KZ
18495#, c-format
18496msgid "bad speed: %s"
18497msgstr "chybná rychlost %s"
3406942e 18498
da3223a3 18499#: term-utils/agetty.c:927
05509318
KZ
18500msgid "too many alternate speeds"
18501msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí"
0ed2f80b 18502
da3223a3 18503#: term-utils/agetty.c:1034 term-utils/agetty.c:1038 term-utils/agetty.c:1091
fcb9f520 18504#, c-format
05509318
KZ
18505msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18506msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m"
3406942e 18507
da3223a3 18508#: term-utils/agetty.c:1057
fcb9f520 18509#, c-format
05509318
KZ
18510msgid "/dev/%s: not a character device"
18511msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
0ed2f80b 18512
da3223a3 18513#: term-utils/agetty.c:1059
92ec2efb 18514#, c-format
05509318 18515msgid "/dev/%s: not a tty"
92ec2efb 18516msgstr "/dev/%s: není TTY"
3406942e 18517
da3223a3 18518#: term-utils/agetty.c:1063 term-utils/agetty.c:1095
0ed2f80b 18519#, c-format
05509318
KZ
18520msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18521msgstr "/dev/%s: nelze získat řídicí TTY: %m"
3406942e 18522
da3223a3 18523#: term-utils/agetty.c:1085
3406942e 18524#, c-format
05509318
KZ
18525msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18526msgstr "/dev/%s: volání vhangup() selhalo: %m"
3406942e 18527
da3223a3 18528#: term-utils/agetty.c:1106
fcb9f520 18529#, c-format
05509318
KZ
18530msgid "%s: not open for read/write"
18531msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis"
3406942e 18532
da3223a3 18533#: term-utils/agetty.c:1111
0ed2f80b 18534#, c-format
05509318
KZ
18535msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18536msgstr "/dev/%s: nelze nastavit skupinu procesu: %m"
3406942e 18537
da3223a3 18538#: term-utils/agetty.c:1125
0ed2f80b 18539#, c-format
05509318
KZ
18540msgid "%s: dup problem: %m"
18541msgstr "%s: volání dup selhalo: %m"
cf8316e2 18542
da3223a3 18543#: term-utils/agetty.c:1142
0ed2f80b 18544#, c-format
05509318
KZ
18545msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18546msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
f8511249 18547
da3223a3 18548#: term-utils/agetty.c:1353 term-utils/agetty.c:1373
05509318
KZ
18549#, c-format
18550msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18551msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
f8511249 18552
da3223a3 18553#: term-utils/agetty.c:1492
d3cac66d 18554msgid "cannot open os-release file"
cf212426 18555msgstr "soubor os-release nelze otevřít"
3406942e 18556
da3223a3 18557#: term-utils/agetty.c:1659
cf212426 18558#, c-format
d3cac66d 18559msgid "failed to create reload file: %s: %m"
cf212426 18560msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m"
d3cac66d 18561
da3223a3 18562#: term-utils/agetty.c:1924
05509318
KZ
18563msgid "[press ENTER to login]"
18564msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]"
f8511249 18565
da3223a3 18566#: term-utils/agetty.c:1951
05509318
KZ
18567msgid "Num Lock off"
18568msgstr "Num Lock vypnut"
f8511249 18569
da3223a3 18570#: term-utils/agetty.c:1954
05509318
KZ
18571msgid "Num Lock on"
18572msgstr "Num Lock zapnut"
f8511249 18573
da3223a3 18574#: term-utils/agetty.c:1957
05509318
KZ
18575msgid "Caps Lock on"
18576msgstr "Caps Lock zapnut"
7eda085c 18577
da3223a3 18578#: term-utils/agetty.c:1960
05509318
KZ
18579msgid "Scroll Lock on"
18580msgstr "Scroll Lock zapnut"
7eda085c 18581
da3223a3 18582#: term-utils/agetty.c:1963
fcb9f520 18583#, c-format
05509318
KZ
18584msgid ""
18585"Hint: %s\n"
18586"\n"
18587msgstr ""
18588"Nápověda: %s\n"
18589"\n"
7eda085c 18590
da3223a3 18591#: term-utils/agetty.c:2105
0ed2f80b 18592#, c-format
05509318
KZ
18593msgid "%s: read: %m"
18594msgstr "%s: přečteno: %m"
364cda48 18595
da3223a3 18596#: term-utils/agetty.c:2169
0ed2f80b 18597#, c-format
05509318
KZ
18598msgid "%s: input overrun"
18599msgstr "%s: přetečení vstupu"
7eda085c 18600
da3223a3 18601#: term-utils/agetty.c:2186 term-utils/agetty.c:2194
0246973e 18602#, c-format
05509318
KZ
18603msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18604msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně"
26a35330 18605
da3223a3 18606#: term-utils/agetty.c:2200
05509318
KZ
18607#, c-format
18608msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18609msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně"
26a35330 18610
da3223a3 18611#: term-utils/agetty.c:2285
05509318
KZ
18612#, c-format
18613msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18614msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
b9ae633e 18615
da3223a3 18616#: term-utils/agetty.c:2323
0ed2f80b 18617#, c-format
32940a75 18618msgid ""
05509318
KZ
18619" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18620" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
32940a75 18621msgstr ""
05509318
KZ
18622" %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n"
18623" %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n"
7eda085c 18624
da3223a3 18625#: term-utils/agetty.c:2327
6bbace6d 18626msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
8ad65cd2 18627msgstr "Otevře terminál a nastaví jeho režim.\n"
6bbace6d 18628
da3223a3 18629#: term-utils/agetty.c:2330
05509318
KZ
18630msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18631msgstr " -8, --8bits předpokládá 8bitové TTY\n"
18632
da3223a3 18633#: term-utils/agetty.c:2331
05509318
KZ
18634msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18635msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
18636
da3223a3 18637#: term-utils/agetty.c:2332
05509318
KZ
18638msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18639msgstr " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
18640
da3223a3 18641#: term-utils/agetty.c:2333
05509318
KZ
18642msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18643msgstr " -E, --remote programu login(1) předá -r <název_stroje>\n"
18644
da3223a3 18645#: term-utils/agetty.c:2334
05509318
KZ
18646msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18647msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n"
7eda085c 18648
da3223a3 18649#: term-utils/agetty.c:2335
05509318
KZ
18650msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18651msgstr " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
7eda085c 18652
da3223a3 18653#: term-utils/agetty.c:2336
05509318
KZ
18654msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18655msgstr " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
7eda085c 18656
da3223a3 18657#: term-utils/agetty.c:2337
05509318
KZ
18658msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18659msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
7eda085c 18660
da3223a3 18661#: term-utils/agetty.c:2338
05509318
KZ
18662msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18663msgstr ""
18664" -I, --init-string <řetězec>\n"
18665" nastaví inicializační řetězec\n"
32940a75 18666
92ec2efb 18667# FIXME: Missing comma
da3223a3 18668#: term-utils/agetty.c:2339
05509318 18669msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
92ec2efb 18670msgstr " -J, --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
32940a75 18671
da3223a3 18672#: term-utils/agetty.c:2340
05509318
KZ
18673msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18674msgstr ""
18675" -l, --login-program <soubor>\n"
18676" určí program login\n"
32940a75 18677
da3223a3 18678#: term-utils/agetty.c:2341
05509318
KZ
18679msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18680msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n"
32940a75 18681
da3223a3 18682#: term-utils/agetty.c:2342
05509318
KZ
18683msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18684msgstr " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
7eda085c 18685
da3223a3 18686#: term-utils/agetty.c:2343
05509318
KZ
18687msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18688msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
0ed2f80b 18689
92ec2efb 18690# FIXME: Missing comma
da3223a3 18691#: term-utils/agetty.c:2344
05509318 18692msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
92ec2efb 18693msgstr " -N, --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
0ed2f80b 18694
da3223a3 18695#: term-utils/agetty.c:2345
05509318 18696msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
26a35330 18697msgstr ""
05509318
KZ
18698" -o, --login-options <argumenty>\n"
18699" argumenty, které budou předány programu login\n"
0ed2f80b 18700
da3223a3 18701#: term-utils/agetty.c:2346
05509318
KZ
18702msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18703msgstr " -p, --login-pause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
0ed2f80b 18704
da3223a3 18705#: term-utils/agetty.c:2347
05509318
KZ
18706msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18707msgstr " -r, --chroot <adresář> změní kořenový adresář na zadaný\n"
0ed2f80b 18708
da3223a3 18709#: term-utils/agetty.c:2348
05509318
KZ
18710msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18711msgstr " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
8b4ccda1 18712
da3223a3 18713#: term-utils/agetty.c:2349
05509318
KZ
18714msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18715msgstr " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
8b4ccda1 18716
da3223a3 18717#: term-utils/agetty.c:2350
05509318
KZ
18718msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18719msgstr " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
8b4ccda1 18720
da3223a3 18721#: term-utils/agetty.c:2351
05509318
KZ
18722msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18723msgstr " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
8b4ccda1 18724
da3223a3 18725#: term-utils/agetty.c:2352
05509318
KZ
18726msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18727msgstr " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
8b4ccda1 18728
da3223a3 18729#: term-utils/agetty.c:2353
05509318
KZ
18730msgid " --nohints do not print hints\n"
18731msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n"
8b4ccda1 18732
da3223a3 18733#: term-utils/agetty.c:2354
05509318
KZ
18734msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18735msgstr " --nohostname nezobrazí název stroje\n"
8b4ccda1 18736
da3223a3 18737#: term-utils/agetty.c:2355
05509318
KZ
18738msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18739msgstr " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
8b4ccda1 18740
da3223a3 18741#: term-utils/agetty.c:2356
05509318
KZ
18742msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18743msgstr ""
18744" --erase-chars <řetězec>\n"
18745" další znaky fungující jako backspace\n"
8b4ccda1 18746
da3223a3 18747#: term-utils/agetty.c:2357
05509318
KZ
18748msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18749msgstr " --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n"
8b4ccda1 18750
da3223a3 18751#: term-utils/agetty.c:2358
05509318 18752msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
92ec2efb 18753msgstr " --chdir <adresář> před spuštěním loginu změní pracovní adresář\n"
aedd4ddc 18754
da3223a3 18755#: term-utils/agetty.c:2359
05509318 18756msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
92ec2efb 18757msgstr " --delay <počet> před výzvou počká počet sekund\n"
aedd4ddc 18758
da3223a3 18759#: term-utils/agetty.c:2360
05509318 18760msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
92ec2efb 18761msgstr " --nice <číslo> spustí login s touto prioritou\n"
aedd4ddc 18762
da3223a3 18763#: term-utils/agetty.c:2361
6bbace6d 18764msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
8ad65cd2 18765msgstr " --reload běžící instance agetty znovu načtou výzvy\n"
6bbace6d 18766
da3223a3 18767#: term-utils/agetty.c:2362
49b90d82 18768msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
731cec32 18769msgstr " --list-speeds vypíše podporované rychlosti baud rate\n"
05509318 18770
da3223a3 18771#: term-utils/agetty.c:2716
26a35330 18772#, c-format
05509318
KZ
18773msgid "%d user"
18774msgid_plural "%d users"
18775msgstr[0] "%d uživatel"
18776msgstr[1] "%d uživatelé"
18777msgstr[2] "%d uživatelů"
aedd4ddc 18778
da3223a3 18779#: term-utils/agetty.c:2845
05509318
KZ
18780#, c-format
18781msgid "checkname failed: %m"
18782msgstr "kontrola jména neuspěla: %m"
3406942e 18783
da3223a3 18784#: term-utils/agetty.c:2857
8ad65cd2 18785#, c-format
b0041e4a 18786msgid "cannot touch file %s"
8ad65cd2 18787msgstr "souboru %s nelze změnit časové razítko"
6bbace6d 18788
da3223a3 18789#: term-utils/agetty.c:2861
6bbace6d 18790msgid "--reload is unsupported on your system"
8ad65cd2 18791msgstr "přepínač --reload není na vašem systému podporován"
6bbace6d 18792
49b90d82 18793#: term-utils/mesg.c:76
26a35330 18794#, c-format
05509318
KZ
18795msgid " %s [options] [y | n]\n"
18796msgstr " %s [přepínače] [y | n]\n"
3406942e 18797
49b90d82 18798#: term-utils/mesg.c:79
6bbace6d 18799msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
8ad65cd2 18800msgstr "Řídí přístup pro zápis do vašeho terminálu ostatním uživatelům.\n"
6bbace6d 18801
49b90d82 18802#: term-utils/mesg.c:82
05509318
KZ
18803msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18804msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
18805
251e171e
KZ
18806#: term-utils/mesg.c:126
18807msgid "no tty"
18808msgstr ""
18809
18810#: term-utils/mesg.c:130
05509318
KZ
18811msgid "ttyname failed"
18812msgstr "funkce ttyname selhala"
18813
251e171e 18814#: term-utils/mesg.c:139
05509318
KZ
18815msgid "is y"
18816msgstr "Příjem zpráv je zapnut"
18817
251e171e 18818#: term-utils/mesg.c:142
05509318
KZ
18819msgid "is n"
18820msgstr "Příjem zpráv je vypnut"
18821
251e171e 18822#: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
26a35330 18823#, c-format
05509318
KZ
18824msgid "change %s mode failed"
18825msgstr "změnit režim %s se nepodařilo"
3406942e 18826
251e171e 18827#: term-utils/mesg.c:155
05509318
KZ
18828msgid "write access to your terminal is allowed"
18829msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je povolen"
0ed2f80b 18830
251e171e 18831#: term-utils/mesg.c:162
05509318
KZ
18832msgid "write access to your terminal is denied"
18833msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán"
0ed2f80b 18834
251e171e 18835#: term-utils/script.c:164
3406942e 18836#, c-format
05509318
KZ
18837msgid " %s [options] [file]\n"
18838msgstr " %s [přepínače] [soubor]\n"
3406942e 18839
251e171e 18840#: term-utils/script.c:167
6bbace6d 18841msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
8ad65cd2 18842msgstr "Zaznamená, co se dělo v relaci s terminálem.\n"
6bbace6d 18843
251e171e
KZ
18844#: term-utils/script.c:170
18845#, fuzzy
05509318 18846msgid ""
49b90d82
KZ
18847" -a, --append append the output\n"
18848" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18849" -e, --return return exit code of the child process\n"
18850" -f, --flush run flush after each write\n"
18851" --force use output file even when it is a link\n"
251e171e 18852" -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
49b90d82
KZ
18853" -q, --quiet be quiet\n"
18854" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
05509318 18855msgstr ""
731cec32
PP
18856" -a, --append připojí výstup\n"
18857" -c, --command <příkaz> spustí příkaz místo interaktivního shellu\n"
18858" -e, --return vrátí návratový kód potomka\n"
18859" -f, --flush po každém zápisu vyprázdní buffer\n"
18860" --force použije výstupní soubor, i když se jedná o odkaz\n"
18861" -q, --quiet bude zticha\n"
18862" -t[<soubor>], --timing[=<soubor>]\n"
18863" časovací údaje vypíše na chybový výstup nebo\n"
18864" do SOUBORU\n"
0ed2f80b 18865
251e171e
KZ
18866# The argument is a full date-time
18867#: term-utils/script.c:196
18868#, fuzzy, c-format
18869msgid "Script started on %s ["
18870msgstr "Script spuštěn v %s\n"
18871
18872#: term-utils/script.c:210
18873#, c-format
18874msgid "<not executed on terminal>"
18875msgstr ""
18876
18877#: term-utils/script.c:228
18878#, fuzzy, c-format
18879msgid ""
18880"\n"
18881"Script done on %s [<%s>]\n"
18882msgstr ""
18883"\n"
18884"Script ukončen v %s\n"
18885
18886#: term-utils/script.c:230
18887#, fuzzy, c-format
18888msgid ""
18889"\n"
18890"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
18891msgstr ""
18892"\n"
18893"Script ukončen v %s\n"
18894
18895#: term-utils/script.c:241
26a35330 18896#, c-format
d3cac66d
KZ
18897msgid ""
18898"output file `%s' is a link\n"
18899"Use --force if you really want to use it.\n"
18900"Program not started."
18901msgstr ""
18902"výstupní soubor „%s“ je odkaz.\n"
18903"Pokud jej opravdu chcete použít, tak použije --force.\n"
18904"Program nebyl spuštěn."
0ed2f80b 18905
251e171e 18906#: term-utils/script.c:286
26a35330 18907#, c-format
d3cac66d
KZ
18908msgid "Script done, file is %s\n"
18909msgstr "Script utils. Soubor je %s\n"
0ed2f80b 18910
251e171e 18911#: term-utils/script.c:353
05509318
KZ
18912msgid "cannot write script file"
18913msgstr "skript soubor nelze zapsat"
18914
251e171e 18915#: term-utils/script.c:457
cf212426 18916#, c-format
251e171e 18917msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
d3cac66d 18918msgstr ""
d3cac66d 18919
251e171e
KZ
18920#: term-utils/script.c:459
18921#, fuzzy
18922msgid "max output size exceeded"
18923msgstr "předalokovaná velikost překročena"
d3cac66d 18924
251e171e 18925#: term-utils/script.c:509
667d9945 18926#, c-format
05509318
KZ
18927msgid ""
18928"\n"
251e171e 18929"Session terminated.\n"
05509318
KZ
18930msgstr ""
18931"\n"
251e171e 18932"Relace ukončena.\n"
0ed2f80b 18933
251e171e 18934#: term-utils/script.c:713
05509318
KZ
18935msgid "openpty failed"
18936msgstr "volání openpty selhalo"
18937
251e171e 18938#: term-utils/script.c:751
05509318
KZ
18939msgid "out of pty's"
18940msgstr "nedostatek PTY"
18941
251e171e
KZ
18942#: term-utils/script.c:818
18943#, fuzzy
18944msgid "failed to parse output limit size"
18945msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s"
18946
18947#: term-utils/script.c:854
d3cac66d
KZ
18948#, c-format
18949msgid "Script started, file is %s\n"
18950msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n"
18951
49b90d82 18952#: term-utils/scriptreplay.c:44
26a35330 18953#, c-format
05509318 18954msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
92ec2efb 18955msgstr "%s [-t] časový_soubor [záznam_vstupu] [dělitel]\n"
3406942e 18956
49b90d82 18957#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d 18958msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
8ad65cd2 18959msgstr "Přehraje záznam dění na terminálu pomocí údajů o časování.\n"
6bbace6d 18960
49b90d82 18961#: term-utils/scriptreplay.c:51
05509318
KZ
18962msgid ""
18963" -t, --timing <file> script timing output file\n"
18964" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
18965" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
18966" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
05509318 18967msgstr ""
92ec2efb
PP
18968" -t, --timing <soubor> výstupní soubor s časováním z nástroje script\n"
18969" -s, --typescript <soubor> výstupní soubor terminálové relace z nástroje script\n"
18970" -d, --divisor <číslo> zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
18971" -m, --maxdelay <počet> mezi aktualizacemi počká nejvýše tento počet sekund\n"
05509318 18972
49b90d82 18973#: term-utils/scriptreplay.c:113
05509318
KZ
18974msgid "write to stdout failed"
18975msgstr "zápis na standardní výstup selhal"
18976
49b90d82 18977#: term-utils/scriptreplay.c:119
3406942e 18978#, c-format
05509318
KZ
18979msgid "unexpected end of file on %s"
18980msgstr "neočekávaný konec souboru %s"
3406942e 18981
49b90d82 18982#: term-utils/scriptreplay.c:121
3406942e 18983#, c-format
05509318
KZ
18984msgid "failed to read typescript file %s"
18985msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo"
3406942e 18986
49b90d82 18987#: term-utils/scriptreplay.c:185
05509318
KZ
18988msgid "wrong number of arguments"
18989msgstr "chybný počet argumentů"
3406942e 18990
49b90d82 18991#: term-utils/scriptreplay.c:216
3406942e 18992#, c-format
05509318
KZ
18993msgid "failed to read timing file %s"
18994msgstr "čtení z časového souboru %s selhalo"
3406942e 18995
49b90d82 18996#: term-utils/scriptreplay.c:218
667d9945 18997#, c-format
0d74f118 18998msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
667d9945 18999msgstr "časový soubor %s: řádek %lu: neočekávaný formát"
0ed2f80b 19000
49b90d82 19001#: term-utils/setterm.c:237
92ec2efb 19002#, c-format
05509318 19003msgid "argument error: bright %s is not supported"
92ec2efb 19004msgstr "chyba argumentu: světlost %s není nepodporována"
3406942e 19005
49b90d82 19006#: term-utils/setterm.c:326
05509318 19007msgid "too many tabs"
92ec2efb 19008msgstr "příliš mnoho tabulátorů"
3406942e 19009
49b90d82 19010#: term-utils/setterm.c:382
6bbace6d 19011msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
8ad65cd2 19012msgstr "Nastaví vlastnosti terminálu.\n"
6bbace6d 19013
49b90d82 19014#: term-utils/setterm.c:385
05509318 19015msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
92ec2efb 19016msgstr " --term <název terminálu> přebije proměnnou prostředí TERM\n"
3406942e 19017
49b90d82 19018#: term-utils/setterm.c:386
05509318 19019msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
92ec2efb 19020msgstr " --reset resetuje terminál do výchozího stavu\n"
3406942e 19021
49b90d82 19022#: term-utils/setterm.c:387
ebe345d1 19023msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
667d9945 19024msgstr " --resize resetuje řádky a sloupce terminálu\n"
ebe345d1 19025
49b90d82 19026#: term-utils/setterm.c:388
05509318 19027msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
92ec2efb
PP
19028msgstr ""
19029" --initialize zobrazí inicializační řetězec a použije\n"
19030" výchozí nastavení\n"
3406942e 19031
49b90d82 19032#: term-utils/setterm.c:389
05509318 19033msgid " --default use default terminal settings\n"
92ec2efb 19034msgstr " --default použije výchozí nastavení terminálu\n"
3406942e 19035
49b90d82 19036#: term-utils/setterm.c:390
05509318 19037msgid " --store save current terminal settings as default\n"
92ec2efb
PP
19038msgstr ""
19039" --store uloží současné nastavení terminálu jako\n"
19040" výchozí\n"
3406942e 19041
49b90d82 19042#: term-utils/setterm.c:391
05509318 19043msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
92ec2efb 19044msgstr " --cursor [on|off] zapne (on) / vypne (off) zobrazení kurzoru\n"
3406942e 19045
49b90d82 19046#: term-utils/setterm.c:392
05509318 19047msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
92ec2efb 19048msgstr "--repeat [on|off] opakování klávesnice\n"
3406942e 19049
49b90d82 19050#: term-utils/setterm.c:393
05509318 19051msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
92ec2efb 19052msgstr " --appcursorkeys [on|off] režim aplikace kurzorových kláves\n"
8b4ccda1 19053
49b90d82 19054#: term-utils/setterm.c:394
05509318 19055msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
92ec2efb
PP
19056msgstr ""
19057"--linewrap [on|off] pokračuje na dalším řádku, když řádek je\n"
19058" plný\n"
8b4ccda1 19059
49b90d82 19060#: term-utils/setterm.c:395
05509318 19061msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
92ec2efb 19062msgstr " --inversescreen [on|off] prohodí barvy na celé obrazovce\n"
8b4ccda1 19063
49b90d82 19064#: term-utils/setterm.c:396
05509318 19065msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
92ec2efb 19066msgstr " --foreground default|<barva> nastaví barvu popředí („default“ je výchozí)\n"
8b4ccda1 19067
49b90d82 19068#: term-utils/setterm.c:397
05509318 19069msgid " --background default|<color> set background color\n"
92ec2efb 19070msgstr " --background default|<barva> nastaví barvu pozadí\n"
8b4ccda1 19071
49b90d82 19072#: term-utils/setterm.c:398
05509318 19073msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
92ec2efb 19074msgstr " --ulcolor [jas] <barva> nastaví barvu podtrženého textu\n"
8b4ccda1 19075
49b90d82 19076#: term-utils/setterm.c:399
05509318 19077msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
92ec2efb 19078msgstr " --hbcolor [bright] <barva> nastaví barvu tučného textu\n"
8b4ccda1 19079
49b90d82 19080#: term-utils/setterm.c:400
05509318 19081msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
92ec2efb
PP
19082msgstr ""
19083" <barva>: black (černá), blue (modrá), cyan (azurová),\n"
19084" green (zelená), grey (šedivá), magenta (purpurová)\n"
19085" red (červená), white (bílá), yellow (žlutá)\n"
8b4ccda1 19086
49b90d82 19087#: term-utils/setterm.c:401
05509318 19088msgid " --bold [on|off] bold\n"
92ec2efb 19089msgstr " --bold [on|off] tučnost\n"
05509318 19090
49b90d82 19091#: term-utils/setterm.c:402
05509318 19092msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
92ec2efb 19093msgstr " --half-bright [on|off] temnost\n"
05509318 19094
49b90d82 19095#: term-utils/setterm.c:403
05509318 19096msgid " --blink [on|off] blink\n"
92ec2efb 19097msgstr " --blink [on|off] blikání\n"
8b4ccda1 19098
49b90d82 19099#: term-utils/setterm.c:404
05509318 19100msgid " --underline [on|off] underline\n"
92ec2efb 19101msgstr " --underline [on|off] podtržení\n"
8b4ccda1 19102
49b90d82 19103#: term-utils/setterm.c:405
05509318 19104msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
92ec2efb 19105msgstr " --reverse [on|off] prohodí barvy popředí a pozadí\n"
8b4ccda1 19106
49b90d82 19107#: term-utils/setterm.c:406
05509318 19108msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
92ec2efb
PP
19109msgstr ""
19110" --clear [all|rest] smaže obrazovku a nastaví polohu kurzoru:\n"
19111" all (vše), rest (zbytek)\n"
8b4ccda1 19112
49b90d82 19113#: term-utils/setterm.c:407
05509318
KZ
19114msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
19115msgstr ""
92ec2efb
PP
19116" --tabs [<číslo>…] nastaví tyto tabulátorové zarážky nebo je\n"
19117" zobrazí\n"
8b4ccda1 19118
49b90d82 19119#: term-utils/setterm.c:408
05509318
KZ
19120msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19121msgstr ""
92ec2efb
PP
19122" --clrtabs [<číslo>…] odstraní tyto nebo všechny tabulátorové\n"
19123" zarážky\n"
3406942e 19124
49b90d82 19125#: term-utils/setterm.c:409
05509318
KZ
19126msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
19127msgstr ""
92ec2efb
PP
19128" --regtabs [1–160] nastaví pravidelný rozestup tabulátorových\n"
19129" zarážek\n"
3406942e 19130
49b90d82 19131#: term-utils/setterm.c:410
05509318 19132msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
0ed2f80b 19133msgstr ""
92ec2efb
PP
19134" --blank [0–60|force|poke] nastaví dobu nečinnosti nutnou pro\n"
19135" potemnění obrazovky\n"
8d398470 19136
49b90d82 19137#: term-utils/setterm.c:411
05509318 19138msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
92ec2efb 19139msgstr " --dump [<číslo>] zapíše obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
3406942e 19140
49b90d82 19141#: term-utils/setterm.c:412
05509318 19142msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
92ec2efb 19143msgstr " --append [<číslo>] připojí obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
3406942e 19144
49b90d82 19145#: term-utils/setterm.c:413
05509318 19146msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
92ec2efb 19147msgstr " --file <soubor> název výstupního souboru\n"
3406942e 19148
49b90d82 19149#: term-utils/setterm.c:414
05509318 19150msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
92ec2efb 19151msgstr " --msg [on|off] hlášení jádra odesílá na konzolu\n"
55032d70 19152
49b90d82 19153#: term-utils/setterm.c:415
05509318 19154msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
92ec2efb 19155msgstr " --msglevel 0–8 úroveň protokolu jaderné konzole\n"
55032d70 19156
49b90d82 19157#: term-utils/setterm.c:416
05509318 19158msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
92ec2efb 19159msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
55032d70 19160
49b90d82 19161#: term-utils/setterm.c:417
05509318 19162msgid " set vesa powersaving features\n"
92ec2efb 19163msgstr " nastavení šetření energií VESA\n"
0ed2f80b 19164
49b90d82 19165#: term-utils/setterm.c:418
05509318
KZ
19166msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
19167msgstr ""
92ec2efb
PP
19168" --powerdown [0–60] nastaví interval v minutách pro VESA režim\n"
19169" powerdown\n"
55032d70 19170
49b90d82 19171#: term-utils/setterm.c:419
05509318 19172msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
92ec2efb 19173msgstr " --blength [0–2000] délka zvonku v milisekundách\n"
55032d70 19174
49b90d82 19175#: term-utils/setterm.c:420
05509318 19176msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
92ec2efb 19177msgstr " --bfreq <číslo> frekvence zvonku v hertzích\n"
55032d70 19178
49b90d82 19179#: term-utils/setterm.c:431
05509318 19180msgid "duplicate use of an option"
92ec2efb 19181msgstr "vícekrát použitý přepínač"
55032d70 19182
49b90d82 19183#: term-utils/setterm.c:740
05509318
KZ
19184msgid "cannot force blank"
19185msgstr "režim blank nelze vynutit"
55032d70 19186
49b90d82 19187#: term-utils/setterm.c:745
05509318
KZ
19188msgid "cannot force unblank"
19189msgstr "režim unblank nelze vynutit"
55032d70 19190
49b90d82 19191#: term-utils/setterm.c:751
05509318
KZ
19192msgid "cannot get blank status"
19193msgstr "stav režimu blank nelze zjistit"
55032d70 19194
49b90d82 19195#: term-utils/setterm.c:777
667d9945 19196#, c-format
ebe345d1 19197msgid "cannot open dump file %s for output"
05509318 19198msgstr "soubor s obsahem obrazovky %s nelze otevřít pro zápis"
55032d70 19199
49b90d82 19200#: term-utils/setterm.c:819
92ec2efb 19201#, c-format
05509318 19202msgid "terminal %s does not support %s"
92ec2efb 19203msgstr "terminál %s nepodporuje %s"
55032d70 19204
49b90d82 19205#: term-utils/setterm.c:857
ebe345d1 19206msgid "select failed"
667d9945 19207msgstr "volání select selhalo"
ebe345d1 19208
49b90d82 19209#: term-utils/setterm.c:883
ebe345d1 19210msgid "stdin does not refer to a terminal"
667d9945 19211msgstr "standardní vstup neodkazuje na terminál"
ebe345d1 19212
49b90d82 19213#: term-utils/setterm.c:911
667d9945 19214#, c-format
ebe345d1 19215msgid "invalid cursor position: %s"
667d9945 19216msgstr "neplatná poloha kurzoru: %s"
ebe345d1 19217
49b90d82 19218#: term-utils/setterm.c:933
ebe345d1 19219msgid "reset failed"
667d9945 19220msgstr "reset selhal"
ebe345d1 19221
49b90d82 19222#: term-utils/setterm.c:1097
05509318
KZ
19223msgid "cannot (un)set powersave mode"
19224msgstr "šetřicí režim nelze vypnout/zapnout"
0ed2f80b 19225
49b90d82 19226#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
05509318
KZ
19227msgid "klogctl error"
19228msgstr "chyba klogctl"
19229
49b90d82 19230#: term-utils/setterm.c:1146
05509318
KZ
19231msgid "$TERM is not defined."
19232msgstr "Proměnná TERM není nastavena."
19233
49b90d82 19234#: term-utils/setterm.c:1153
05509318
KZ
19235msgid "terminfo database cannot be found"
19236msgstr "databázi terminfo nelze najít"
55032d70 19237
49b90d82 19238#: term-utils/setterm.c:1155
26a35330 19239#, c-format
05509318
KZ
19240msgid "%s: unknown terminal type"
19241msgstr "%s: neznámý druh terminálu"
19242
49b90d82 19243#: term-utils/setterm.c:1157
05509318
KZ
19244msgid "terminal is hardcopy"
19245msgstr "terminál je čistě výstupní (hardcopy)"
0ed2f80b 19246
05509318 19247#: term-utils/ttymsg.c:81
26a35330 19248#, c-format
05509318
KZ
19249msgid "internal error: too many iov's"
19250msgstr "vnitřní chyba: příliš mnoho vektorů I/O"
55032d70 19251
05509318 19252#: term-utils/ttymsg.c:94
26a35330 19253#, c-format
05509318
KZ
19254msgid "excessively long line arg"
19255msgstr "příliš dlouhý řádek s argumenty"
55032d70 19256
05509318 19257#: term-utils/ttymsg.c:108
92ec2efb 19258#, c-format
05509318 19259msgid "open failed"
92ec2efb 19260msgstr "otevření selhalo"
55032d70 19261
05509318 19262#: term-utils/ttymsg.c:147
92ec2efb 19263#, c-format
05509318 19264msgid "fork: %m"
92ec2efb 19265msgstr "fork: %m"
55032d70 19266
05509318 19267#: term-utils/ttymsg.c:149
26a35330 19268#, c-format
05509318
KZ
19269msgid "cannot fork"
19270msgstr "volání fork selhalo"
55032d70 19271
05509318 19272#: term-utils/ttymsg.c:182
26a35330 19273#, c-format
05509318
KZ
19274msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19275msgstr "%s: OŠKLIVÁ CHYBA, zpráva je opravdu moc dlouhá"
55032d70 19276
49b90d82 19277#: term-utils/wall.c:86
26a35330 19278#, c-format
05509318
KZ
19279msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19280msgstr " %s [přepínače] [<soubor> | <zpráva>]\n"
0ed2f80b 19281
49b90d82 19282#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d 19283msgid "Write a message to all users.\n"
8ad65cd2 19284msgstr "Napíše zprávu všem uživatelům.\n"
6bbace6d 19285
49b90d82 19286#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1 19287msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
667d9945 19288msgstr " -g, --group <skupina> pošle zprávu pouze skupině\n"
ebe345d1 19289
49b90d82 19290#: term-utils/wall.c:93
05509318
KZ
19291msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19292msgstr " -n, --nobanner nevypíše titulek, funguje jen pro superuživatele\n"
55032d70 19293
49b90d82 19294#: term-utils/wall.c:94
05509318
KZ
19295msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19296msgstr " -t, --timeout <limit> časové omezení na zápis v sekundách\n"
0ed2f80b 19297
49b90d82 19298#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1 19299msgid "invalid group argument"
667d9945 19300msgstr "neplatný argument skupiny"
ebe345d1 19301
49b90d82 19302#: term-utils/wall.c:124
667d9945 19303#, c-format
ebe345d1 19304msgid "%s: unknown gid"
667d9945 19305msgstr "%s: neznámý GID"
ebe345d1 19306
49b90d82 19307#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1 19308msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
667d9945 19309msgstr "funkce getgrouplist nalezla více skupin než dovoluje sysconf"
ebe345d1 19310
49b90d82 19311#: term-utils/wall.c:213
05509318
KZ
19312msgid "--nobanner is available only for root"
19313msgstr "--nobanner je dostupný jen superuživateli"
0ed2f80b 19314
49b90d82 19315#: term-utils/wall.c:218
26a35330 19316#, c-format
05509318
KZ
19317msgid "invalid timeout argument: %s"
19318msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s"
0ed2f80b 19319
49b90d82 19320#: term-utils/wall.c:357
05509318
KZ
19321msgid "cannot get passwd uid"
19322msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů"
0ed2f80b 19323
49b90d82 19324#: term-utils/wall.c:362
05509318
KZ
19325msgid "cannot get tty name"
19326msgstr "název TTY nelze zjistit"
0ed2f80b 19327
49b90d82 19328#: term-utils/wall.c:382
05509318
KZ
19329#, c-format
19330msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19331msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s (%s) (%s):"
0ed2f80b 19332
49b90d82 19333#: term-utils/wall.c:415
05509318
KZ
19334#, c-format
19335msgid "will not read %s - use stdin."
19336msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup."
55032d70 19337
49b90d82 19338#: term-utils/write.c:87
55032d70 19339#, c-format
05509318
KZ
19340msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19341msgstr " %s [přepínače] <uživatel> [<název_TTY>]\n"
55032d70 19342
49b90d82 19343#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 19344msgid "Send a message to another user.\n"
8ad65cd2 19345msgstr "Pošle zprávu jinému uživateli.\n"
55032d70 19346
49b90d82 19347#: term-utils/write.c:116
01207d0f 19348#, c-format
0d74f118 19349msgid "effective gid does not match group of %s"
667d9945 19350msgstr "efektivní GID neodpovídá skupině %s"
55032d70 19351
49b90d82 19352#: term-utils/write.c:201
05509318
KZ
19353#, c-format
19354msgid "%s is not logged in"
19355msgstr "uživatel %s není přihlášen"
55032d70 19356
49b90d82 19357#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
19358msgid "can't find your tty's name"
19359msgstr "název vašeho TTY nelze zjistit"
19360
49b90d82 19361#: term-utils/write.c:211
05509318
KZ
19362#, c-format
19363msgid "%s has messages disabled"
19364msgstr "uživatel %s má vypnut příjem zpráv"
55032d70 19365
49b90d82 19366#: term-utils/write.c:214
05509318
KZ
19367#, c-format
19368msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19369msgstr "uživatel %s je přihlášen vícekrát; zapíše se na %s"
55032d70 19370
49b90d82 19371#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
19372msgid "carefulputc failed"
19373msgstr "funkce carefulputc selhala"
55032d70 19374
49b90d82 19375#: term-utils/write.c:279
667d9945 19376#, c-format
0d74f118 19377msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
667d9945 19378msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %02d.%02d…"
55032d70 19379
49b90d82 19380#: term-utils/write.c:283
667d9945 19381#, c-format
0d74f118 19382msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
667d9945 19383msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %02d.%02d…"
6cd39864 19384
49b90d82 19385#: term-utils/write.c:330
0d74f118
KZ
19386msgid "you have write permission turned off"
19387msgstr "máte vypnut příjem zpráv"
19388
49b90d82 19389#: term-utils/write.c:353
0d74f118
KZ
19390#, c-format
19391msgid "%s is not logged in on %s"
19392msgstr "uživatel %s není na %s přihlášen"
19393
49b90d82 19394#: term-utils/write.c:359
0d74f118
KZ
19395#, c-format
19396msgid "%s has messages disabled on %s"
19397msgstr "uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv"
55032d70 19398
49b90d82 19399#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 19400msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
8ad65cd2 19401msgstr "Odstraní znaky pro zpětný posun.\n"
6bbace6d 19402
49b90d82 19403#: text-utils/col.c:138
731cec32 19404#, c-format
05509318
KZ
19405msgid ""
19406"\n"
19407"Options:\n"
19408" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19409" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19410" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19411" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19412" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19413" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
05509318
KZ
19414msgstr ""
19415"\n"
19416"Přepínače:\n"
19417" -b, --no-backspaces nevypisuje znaky backspaces\n"
19418" -f, --fine povolí dopředné půlřádkové posuny\n"
19419" -p, --pass propustí neznámé řídicí znaky\n"
19420" -h, --tabs mezery převede na tabulátory\n"
19421" -x, --spaces tabulátory převede na mezery\n"
19422" -l, --lines POČET bufferuje alespoň POČET řádků\n"
55032d70 19423
49b90d82 19424#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
05509318
KZ
19425#, c-format
19426msgid ""
19427"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19428"\n"
19429msgstr "%s čte ze standardního vstupu a zapisuje na standardní výstup\n"
55032d70 19430
49b90d82 19431#: text-utils/col.c:215
05509318
KZ
19432msgid "bad -l argument"
19433msgstr "chybný argument přepínače -l"
55032d70 19434
49b90d82 19435#: text-utils/col.c:344
05509318
KZ
19436#, c-format
19437msgid "warning: can't back up %s."
19438msgstr "pozor: %s nelze zazálohovat."
19439
49b90d82 19440#: text-utils/col.c:345
05509318
KZ
19441msgid "past first line"
19442msgstr "jsem za prvním řádkem"
55032d70 19443
49b90d82 19444#: text-utils/col.c:345
05509318
KZ
19445msgid "-- line already flushed"
19446msgstr "-- řádek již není v bufru"
55032d70 19447
251e171e 19448#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
05509318 19449#, c-format
6bbace6d
KZ
19450msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19451msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
19452
49b90d82 19453#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 19454msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
8ad65cd2 19455msgstr "Filtruje výstup nroffu pro náhled na CRT.\n"
55032d70 19456
49b90d82 19457#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 19458msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
8ad65cd2 19459msgstr " -, --no-underlining potlačí podtrhávání\n"
6bbace6d 19460
49b90d82 19461#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 19462msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
8ad65cd2 19463msgstr " -ě, --half-lines vypíše všechny půlřádky\n"
55032d70 19464
49b90d82 19465#: text-utils/colrm.c:60
05509318
KZ
19466#, c-format
19467msgid ""
19468"\n"
19469"Usage:\n"
19470" %s [startcol [endcol]]\n"
19471msgstr ""
19472"\n"
19473"Použití:\n"
8ad65cd2 19474" %s [počáteční_sloupec [koncový_sloupec]]\n"
55032d70 19475
49b90d82 19476#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 19477msgid "Filter out the specified columns.\n"
8ad65cd2 19478msgstr "Odstraní zadané sloupce.\n"
55032d70 19479
05509318
KZ
19480#: text-utils/colrm.c:185
19481msgid "first argument"
19482msgstr "první argument"
55032d70 19483
05509318
KZ
19484#: text-utils/colrm.c:187
19485msgid "second argument"
19486msgstr "druhý argument"
55032d70 19487
251e171e 19488#: text-utils/column.c:234
ebe345d1 19489msgid "failed to parse column"
667d9945 19490msgstr "nezdařilo rozebrat sloupec"
ebe345d1 19491
251e171e 19492#: text-utils/column.c:244
667d9945 19493#, c-format
ebe345d1 19494msgid "undefined column name '%s'"
667d9945 19495msgstr "název sloupce „%s“ není definován"
ebe345d1 19496
251e171e 19497#: text-utils/column.c:320
ebe345d1 19498msgid "failed to parse --table-order list"
667d9945 19499msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-order"
ebe345d1 19500
251e171e 19501#: text-utils/column.c:396
ebe345d1 19502msgid "failed to parse --table-right list"
667d9945 19503msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-right"
ebe345d1 19504
251e171e 19505#: text-utils/column.c:400
ebe345d1 19506msgid "failed to parse --table-trunc list"
667d9945 19507msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-trunc"
ebe345d1 19508
251e171e 19509#: text-utils/column.c:404
ebe345d1 19510msgid "failed to parse --table-noextreme list"
667d9945 19511msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-noextreme"
ebe345d1 19512
251e171e 19513#: text-utils/column.c:408
ebe345d1 19514msgid "failed to parse --table-wrap list"
667d9945 19515msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-wrap"
ebe345d1 19516
251e171e 19517#: text-utils/column.c:412
ebe345d1 19518msgid "failed to parse --table-hide list"
667d9945 19519msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-hide"
ebe345d1 19520
251e171e 19521#: text-utils/column.c:443
ebe345d1
KZ
19522#, c-format
19523msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
667d9945 19524msgstr "řádek %zu: JSON vyžaduje název sloupce %zu"
ebe345d1 19525
251e171e 19526#: text-utils/column.c:457
ebe345d1 19527msgid "failed to allocate output data"
667d9945 19528msgstr "výstupní data se nepodařilo alokovat"
ebe345d1 19529
251e171e 19530#: text-utils/column.c:625
6bbace6d 19531msgid "Columnate lists.\n"
8ad65cd2 19532msgstr "Vysází seznamy do sloupců.\n"
55032d70 19533
251e171e 19534#: text-utils/column.c:628
ebe345d1 19535msgid " -t, --table create a table\n"
667d9945 19536msgstr " -t, --table vytvoří tabulku\n"
55032d70 19537
251e171e 19538#: text-utils/column.c:629
ebe345d1 19539msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
667d9945 19540msgstr " -n, --table-name <název> název tabulky pro výstup v JSONu\n"
ebe345d1 19541
251e171e 19542#: text-utils/column.c:630
ebe345d1 19543msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
667d9945 19544msgstr " -O, --table-order <sloupec> určuje pořadí výstupních sloupců\n"
ebe345d1 19545
251e171e 19546#: text-utils/column.c:631
ebe345d1 19547msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
667d9945 19548msgstr " -N, --table-columns <názvy> čárkou oddělený seznam názvů sloupců\n"
ebe345d1 19549
251e171e 19550#: text-utils/column.c:632
ebe345d1 19551msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
05509318 19552msgstr ""
667d9945
PP
19553" -E, --table-noextreme <sloupce> nepočítá dlouhý text ze sloupců do šířky\n"
19554" sloupců\n"
55032d70 19555
251e171e 19556#: text-utils/column.c:633
80bbf3b5 19557msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
6d386f2c 19558msgstr " -d, --table-noheadings nevypíše záhlaví\n"
80bbf3b5 19559
251e171e 19560#: text-utils/column.c:634
49b90d82 19561msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
731cec32 19562msgstr " -e, --table-header-repeat zopakuje záhlaví na každé stránce\n"
49b90d82 19563
251e171e 19564#: text-utils/column.c:635
ebe345d1 19565msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
667d9945 19566msgstr " -H, --table-hide <sloupce> nevypisuje zadané sloupce\n"
ebe345d1 19567
251e171e 19568#: text-utils/column.c:636
ebe345d1 19569msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
667d9945 19570msgstr " -R, --table-right <sloupce> v těchto sloupcích zarovná text doprava\n"
ebe345d1 19571
251e171e 19572#: text-utils/column.c:637
ebe345d1 19573msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
667d9945 19574msgstr " -T, --table-truncate <sloupce> v těchto sloupcích zkrátí text, bude-li třeba\n"
ebe345d1 19575
251e171e 19576#: text-utils/column.c:638
ebe345d1 19577msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
667d9945 19578msgstr " -W, --table-wrap <sloupce> v těchto sloupcích zalomí text, bude-li třeba\n"
ebe345d1 19579
251e171e
KZ
19580#: text-utils/column.c:639
19581#, fuzzy
19582msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
19583msgstr " -d, --table-noheadings nevypíše záhlaví\n"
19584
19585#: text-utils/column.c:640
ebe345d1 19586msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
667d9945 19587msgstr " -J, --json formátuje výstup tabulek do JSONu\n"
ebe345d1 19588
251e171e 19589#: text-utils/column.c:643
ebe345d1 19590msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
667d9945
PP
19591msgstr ""
19592" -r, --tree <sloupec> sloupec, kde se použije výstup tabulky do\n"
19593" stromu\n"
ebe345d1 19594
251e171e 19595#: text-utils/column.c:644
ebe345d1 19596msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
667d9945
PP
19597msgstr ""
19598" -i, --tree-id <sloupec> identifikátor řádku, který určuje vztah\n"
19599" potomek-rodič\n"
ebe345d1 19600
251e171e 19601#: text-utils/column.c:645
ebe345d1 19602msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
667d9945 19603msgstr " -p, --tree-parent <sloupec> rodič, který určuje vztah potomek-rodič\n"
ebe345d1 19604
251e171e 19605#: text-utils/column.c:648
ebe345d1 19606msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
667d9945 19607msgstr " -c, --output-width <šířka> šířka výstupu v počtu znaků\n"
ebe345d1 19608
251e171e 19609#: text-utils/column.c:649
ebe345d1 19610msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
05509318
KZ
19611msgstr ""
19612" -o, --output-separator <řetězec>\n"
667d9945
PP
19613" oddělovač sloupců ve výstupní tabulce\n"
19614" (výchozí jsou dvě mezery)\n"
55032d70 19615
251e171e 19616#: text-utils/column.c:650
ebe345d1 19617msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
667d9945 19618msgstr " -s, --separator <řetězec> možné oddělovače tabulky\n"
ebe345d1 19619
251e171e 19620#: text-utils/column.c:651
ebe345d1 19621msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
667d9945 19622msgstr " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
55032d70 19623
251e171e 19624#: text-utils/column.c:720
05509318
KZ
19625msgid "invalid columns argument"
19626msgstr "neplatný argument sloupců"
55032d70 19627
251e171e 19628#: text-utils/column.c:748
ebe345d1 19629msgid "failed to parse column names"
667d9945 19630msgstr "nezdařilo rozebrat názvy sloupců"
ebe345d1 19631
251e171e 19632#: text-utils/column.c:801
ebe345d1 19633msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
667d9945 19634msgstr "pro výstup do stromu jsou třeba přepínače --tree-id a --tree-parent"
ebe345d1 19635
251e171e 19636#: text-utils/column.c:809
ebe345d1 19637msgid "option --table required for all --table-*"
667d9945 19638msgstr "všechny přepínače --table-* vyžadují přepínač --table"
ebe345d1 19639
251e171e 19640#: text-utils/column.c:812
ebe345d1 19641msgid "option --table-columns required for --json"
667d9945 19642msgstr "přepínač --table-columns je vyžadován přepínačem --json"
0ed2f80b 19643
251e171e 19644#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:205
05509318
KZ
19645#, c-format
19646msgid " %s [options] <file>...\n"
19647msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n"
0ed2f80b 19648
49b90d82 19649#: text-utils/hexdump.c:159
6bbace6d 19650msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
8ad65cd2 19651msgstr "Zobrazí obsah souboru v šestnáctkové, desítkové, osmičkové nebo ASCII podobě.\n"
6bbace6d 19652
49b90d82 19653#: text-utils/hexdump.c:162
05509318
KZ
19654msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19655msgstr " -b, --one-byte-octal výpis po bajtech osmičkově\n"
0ed2f80b 19656
49b90d82 19657#: text-utils/hexdump.c:163
05509318
KZ
19658msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19659msgstr " -c, --one-byte-char výpis po bajtech jako znaky\n"
55032d70 19660
49b90d82 19661#: text-utils/hexdump.c:164
05509318
KZ
19662msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19663msgstr " -C, --canonical normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n"
55032d70 19664
49b90d82 19665#: text-utils/hexdump.c:165
05509318
KZ
19666msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19667msgstr " -d, --two-bytes-decimal výpis po dvou bajtech desítkově\n"
55032d70 19668
49b90d82 19669#: text-utils/hexdump.c:166
05509318
KZ
19670msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19671msgstr " -o, --two-bytes-octal výpis po dvou bajtech osmičkově\n"
55032d70 19672
49b90d82 19673#: text-utils/hexdump.c:167
05509318
KZ
19674msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19675msgstr " -x, --two-bytes-hex výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
55032d70 19676
49b90d82 19677#: text-utils/hexdump.c:168
05509318 19678msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
92ec2efb 19679msgstr " -L, --color[=<režim>] interpretuje formátovací sekvence barev\n"
55032d70 19680
49b90d82 19681#: text-utils/hexdump.c:171
05509318
KZ
19682msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19683msgstr " -e, --format <formát> formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
55032d70 19684
49b90d82 19685#: text-utils/hexdump.c:172
05509318
KZ
19686msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19687msgstr ""
19688" -f, --format-file <soubor>\n"
19689" soubor obsahující formátovací řetězce\n"
55032d70 19690
49b90d82 19691#: text-utils/hexdump.c:173
05509318
KZ
19692msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19693msgstr " -n, --length <délka> interpretuje pouze délku bajtů ze vstupu\n"
55032d70 19694
49b90d82 19695#: text-utils/hexdump.c:174
05509318
KZ
19696msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19697msgstr " -s, --skip <pozice> přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
55032d70 19698
49b90d82 19699#: text-utils/hexdump.c:175
05509318
KZ
19700msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19701msgstr " -v, --no-squeezing ve výpisu nevynechá shodné řádky\n"
55032d70 19702
05509318
KZ
19703#: text-utils/hexdump-display.c:365
19704msgid "all input file arguments failed"
19705msgstr "všechny argumenty vstupního souboru selhaly"
55032d70 19706
05509318 19707#: text-utils/hexdump-parse.c:55
0ed2f80b 19708#, c-format
05509318
KZ
19709msgid "bad byte count for conversion character %s"
19710msgstr "chybný počet bajtů pro konverzní znak %s"
55032d70 19711
05509318
KZ
19712#: text-utils/hexdump-parse.c:60
19713#, c-format
19714msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19715msgstr "%%s vyžaduje uvedení přesnosti či počtu bajtů"
55032d70 19716
05509318
KZ
19717#: text-utils/hexdump-parse.c:65
19718#, c-format
19719msgid "bad format {%s}"
19720msgstr "chybný formát {%s}"
55032d70 19721
05509318 19722#: text-utils/hexdump-parse.c:70
26a35330 19723#, c-format
05509318
KZ
19724msgid "bad conversion character %%%s"
19725msgstr "chybný znak v konverzi %%%s"
55032d70 19726
6bbace6d 19727#: text-utils/hexdump-parse.c:436
05509318
KZ
19728msgid "byte count with multiple conversion characters"
19729msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem"
55c8e797 19730
49b90d82 19731#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 19732msgid "Read one line.\n"
8ad65cd2 19733msgstr "Načte jeden řádek.\n"
6bbace6d 19734
251e171e 19735#: text-utils/more.c:208
6bbace6d 19736msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
8ad65cd2 19737msgstr "Filter pro prohlížení souborů na CRT.\n"
6bbace6d 19738
251e171e 19739#: text-utils/more.c:211
05509318 19740msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
92ec2efb 19741msgstr " -d zobrazí nápovědu místo zazvonění\n"
56e7984d 19742
251e171e 19743#: text-utils/more.c:212
05509318 19744msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
92ec2efb 19745msgstr " -f počítá logické řádky namísto řádků obrazovky\n"
55c8e797 19746
251e171e 19747#: text-utils/more.c:213
05509318 19748msgid " -l suppress pause after form feed\n"
92ec2efb 19749msgstr " -l potlačí zastavení po odřádkování formuláře\n"
0ed2f80b 19750
251e171e 19751#: text-utils/more.c:214
05509318 19752msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
92ec2efb 19753msgstr " -c neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků\n"
aedd4ddc 19754
251e171e 19755#: text-utils/more.c:215
05509318 19756msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
92ec2efb 19757msgstr " -p neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text\n"
3406942e 19758
251e171e 19759#: text-utils/more.c:216
05509318 19760msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
92ec2efb 19761msgstr " -s srazí následující prázdné řádky do jediného\n"
3406942e 19762
251e171e 19763#: text-utils/more.c:217
05509318 19764msgid " -u suppress underlining\n"
92ec2efb 19765msgstr " -u potlačí podtrhávání\n"
0ed2f80b 19766
251e171e 19767#: text-utils/more.c:218
05509318 19768msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
92ec2efb 19769msgstr " -<číslo> počet řádku na obsah obrazovky\n"
0ed2f80b 19770
251e171e 19771#: text-utils/more.c:219
05509318 19772msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
92ec2efb 19773msgstr " +<číslo> zobrazí soubor počínaje číslem řádku\n"
0ed2f80b 19774
251e171e 19775#: text-utils/more.c:220
05509318 19776msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
92ec2efb 19777msgstr " +/<řetězec> zobrazí soubor počínaje shodou vyhledávacího řetězce\n"
3406942e 19778
251e171e 19779#: text-utils/more.c:282
fcb9f520 19780#, c-format
05509318
KZ
19781msgid "unknown option -%s"
19782msgstr "neznámý přepínač -%s"
3406942e 19783
251e171e 19784#: text-utils/more.c:329
fcb9f520 19785#, c-format
05509318
KZ
19786msgid ""
19787"\n"
251e171e 19788"******** %s: Not a text file ********\n"
05509318
KZ
19789"\n"
19790msgstr ""
19791"\n"
251e171e 19792"***** %s není textovým souborem *****\n"
05509318 19793"\n"
3406942e 19794
251e171e 19795#: text-utils/more.c:354
26a35330 19796#, c-format
05509318
KZ
19797msgid ""
19798"\n"
251e171e 19799"*** %s: directory ***\n"
05509318
KZ
19800"\n"
19801msgstr ""
19802"\n"
251e171e 19803"*** %s je adresář ***\n"
05509318 19804"\n"
3406942e 19805
251e171e 19806#: text-utils/more.c:702
fcb9f520 19807#, c-format
05509318
KZ
19808msgid "--More--"
19809msgstr "--Pokračování--"
0027a8b1 19810
251e171e 19811#: text-utils/more.c:704
0ed2f80b 19812#, c-format
05509318
KZ
19813msgid "(Next file: %s)"
19814msgstr "(Další soubor: %s)"
0027a8b1 19815
251e171e 19816#: text-utils/more.c:712
0ed2f80b 19817#, c-format
05509318
KZ
19818msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19819msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]"
0027a8b1 19820
251e171e
KZ
19821#: text-utils/more.c:817
19822msgid ""
19823"\n"
19824"...Skipping "
19825msgstr ""
19826"\n"
19827"…Vynechávám "
19828
19829#: text-utils/more.c:821
19830msgid "...Skipping to file "
19831msgstr "…Přecházím na soubor "
19832
19833#: text-utils/more.c:823
19834msgid "...Skipping back to file "
19835msgstr "…Vracím se na soubor "
19836
19837#: text-utils/more.c:992
19838msgid "Line too long"
19839msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
19840
19841#: text-utils/more.c:1028
19842msgid "No previous command to substitute for"
19843msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
19844
19845#: text-utils/more.c:1068
19846#, c-format
19847msgid "[Use q or Q to quit]"
19848msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
19849
19850#: text-utils/more.c:1148
19851msgid "exec failed\n"
19852msgstr "volání exec selhalo\n"
19853
19854#: text-utils/more.c:1163
19855msgid "can't fork\n"
19856msgstr "volání fork selhalo\n"
19857
19858#: text-utils/more.c:1193
19859msgid " Overflow\n"
19860msgstr " Přetečení\n"
19861
19862#: text-utils/more.c:1224
19863#, c-format
19864msgid "\"%s\" line %d"
19865msgstr "„%s“ řádek %d"
19866
19867#: text-utils/more.c:1226
19868#, c-format
19869msgid "[Not a file] line %d"
19870msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
19871
19872#: text-utils/more.c:1338
19873msgid "...skipping\n"
19874msgstr "…vynechávám\n"
19875
19876#: text-utils/more.c:1372
19877msgid ""
19878"\n"
19879"Pattern not found\n"
19880msgstr ""
19881"\n"
19882"Vzorek nebyl nalezen\n"
19883
19884#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
19885msgid "Pattern not found"
19886msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
19887
19888#: text-utils/more.c:1441
26a35330 19889#, c-format
92ec2efb
PP
19890msgid "...back %d page"
19891msgid_plural "...back %d pages"
19892msgstr[0] "…zpět o %d stranu"
19893msgstr[1] "…zpět o %d strany"
19894msgstr[2] "…zpět o %d stran"
7eda085c 19895
251e171e 19896#: text-utils/more.c:1495
26a35330 19897#, c-format
92ec2efb
PP
19898msgid "...skipping %d line"
19899msgid_plural "...skipping %d lines"
19900msgstr[0] "…přeskakuje se %d řádek"
19901msgstr[1] "…přeskakují se %d řádky"
19902msgstr[2] "…přeskakuje se %d řádků"
7eda085c 19903
251e171e 19904#: text-utils/more.c:1539
05509318
KZ
19905msgid ""
19906"\n"
19907"***Back***\n"
19908"\n"
19909msgstr ""
19910"\n"
19911"***Zpět***\n"
3406942e 19912
251e171e 19913#: text-utils/more.c:1556
05509318
KZ
19914msgid "No previous regular expression"
19915msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
3406942e 19916
251e171e 19917#: text-utils/more.c:1588
05509318
KZ
19918msgid ""
19919"\n"
19920"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19921"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
19922msgstr ""
19923"\n"
19924"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní hodnoty\n"
19925"jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
19926"stane implicitní.\n"
19927
251e171e 19928#: text-utils/more.c:1595
05509318
KZ
19929msgid ""
19930"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19931"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19932"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19933"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19934"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19935"s Skip forward k lines of text [1]\n"
19936"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19937"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19938"' Go to place where previous search started\n"
19939"= Display current line number\n"
19940"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19941"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19942"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19943"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19944"ctrl-L Redraw screen\n"
19945":n Go to kth next file [1]\n"
19946":p Go to kth previous file [1]\n"
19947":f Display current file name and line number\n"
19948". Repeat previous command\n"
19949msgstr ""
19950"<mezerník> Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
19951" obrazovky]\n"
19952"z Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
19953" obrazovky]*\n"
19954"<return> Zobrazí dalších k řádků textu. [1]*\n"
19955"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po spuštění\n"
19956" 11]*\n"
19957"q či Q či <interrupt> Ukončení programu\n"
19958"s Posun vpřed o k řádků [1]\n"
19959"f Posun vpřed o k stran [1]\n"
19960"b či ctrl-B Posun vzad o k stran [1]\n"
19961"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí hledání\n"
19962"= Zobrazí číslo aktuálního řádku\n"
19963"/<regulární výraz> Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n"
19964"n Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n"
19965"!<příkaz> či :!<příkaz> Spustí <příkaz> v podshellu\n"
19966"v Spustí /usr/bin/vi na aktuálním řádku\n"
19967"ctrl-L Překreslí obrazovku\n"
19968":n Přeskočí na k. následující soubor [1]\n"
19969":p Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n"
19970":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
19971". Zopakuje předcházející příkaz\n"
7eda085c 19972
251e171e 19973#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
26a35330 19974#, c-format
05509318
KZ
19975msgid "[Press 'h' for instructions.]"
19976msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]"
bd52b155 19977
49b90d82 19978#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b 19979msgid ""
05509318
KZ
19980"-------------------------------------------------------\n"
19981" h this screen\n"
19982" q or Q quit program\n"
19983" <newline> next page\n"
19984" f skip a page forward\n"
19985" d or ^D next halfpage\n"
19986" l next line\n"
19987" $ last page\n"
19988" /regex/ search forward for regex\n"
19989" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
19990" . or ^L redraw screen\n"
19991" w or z set page size and go to next page\n"
19992" s filename save current file to filename\n"
19993" !command shell escape\n"
19994" p go to previous file\n"
19995" n go to next file\n"
0ed2f80b 19996"\n"
05509318
KZ
19997"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
19998"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
19999"\n"
20000"See pg(1) for more information.\n"
20001"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 20002msgstr ""
05509318
KZ
20003"-------------------------------------------------------\n"
20004" h tato obrazovka\n"
20005" q nebo Q ukončit program\n"
20006" <nový řádek> další stránka\n"
20007" f posunout se o stránku vpřed\n"
20008" d nebo ^D další půlstránka\n"
20009" l další řádek\n"
20010" $ poslední stránka\n"
20011" /regvýr/ hledat regulárním výrazem směrem dopředu\n"
20012" ?regvýr? nebo ^regvýr^ hledat regulárním výrazem směrem dozadu\n"
20013" . nebo ^L překreslit obrazovku\n"
20014" w nebo z nastavit velikost stránky a přejít na další stránku\n"
20015" s název_souboru uložit současný soubor pod jménem\n"
20016" !příkaz utéct do shellu\n"
20017" p přejít na předchozí soubor\n"
20018" n přejít na další soubor\n"
0ed2f80b 20019"\n"
05509318
KZ
20020"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> (další\n"
20021"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první stránka).\n"
20022"\n"
20023"Podrobnosti se lze dozvědět z pg(1).\n"
20024"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 20025
49b90d82 20026#: text-utils/pg.c:231
7eda085c 20027#, c-format
05509318
KZ
20028msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20029msgstr " %s [přepínače] [+řádek] [+/vzor/] [soubor]\n"
7eda085c 20030
49b90d82 20031#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 20032msgid "Browse pagewise through text files.\n"
8ad65cd2 20033msgstr "Prochází textový souboru po stránkách.\n"
6bbace6d 20034
49b90d82 20035#: text-utils/pg.c:238
05509318
KZ
20036msgid " -number lines per page\n"
20037msgstr " -number řádků na stránku\n"
0ed2f80b 20038
49b90d82 20039#: text-utils/pg.c:239
05509318
KZ
20040msgid " -c clear screen before displaying\n"
20041msgstr " -c před zobrazením smazat obrazovku\n"
0ed2f80b 20042
49b90d82 20043#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
20044msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20045msgstr " -e nezastavit se na konci souboru\n"
20046
49b90d82 20047#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
20048msgid " -f do not split long lines\n"
20049msgstr " -f nedělit dlouhé řádky\n"
20050
49b90d82 20051#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
20052msgid " -n terminate command with new line\n"
20053msgstr " -n ukončit příkaz novým řádkem\n"
20054
49b90d82 20055#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
20056msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20057msgstr " -p <výzva> definuje výzvu\n"
20058
49b90d82 20059#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
20060msgid " -r disallow shell escape\n"
20061msgstr " -r zakáže útěk do shellu\n"
20062
49b90d82 20063#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
20064msgid " -s print messages to stdout\n"
20065msgstr " -s zprávy vypisuje na standardní výstup\n"
20066
49b90d82 20067#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
20068msgid " +number start at the given line\n"
20069msgstr " +číslo začne na zadaném řádku\n"
20070
49b90d82 20071#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
20072msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20073msgstr " +/vzor/ začne na řádku obsahujícím vzor\n"
20074
49b90d82 20075#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
20076#, c-format
20077msgid "option requires an argument -- %s"
20078msgstr "přepínač vyžaduje argument – %s"
20079
49b90d82 20080#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
20081#, c-format
20082msgid "illegal option -- %s"
20083msgstr "neplatný přepínač – %s"
20084
49b90d82 20085#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
20086msgid "...skipping forward\n"
20087msgstr "…skok vpřed\n"
20088
49b90d82 20089#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
20090msgid "...skipping backward\n"
20091msgstr "…skok vzad\n"
20092
49b90d82 20093#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
20094msgid "No next file"
20095msgstr "Žádný následující soubor"
20096
49b90d82 20097#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
20098msgid "No previous file"
20099msgstr "Žádný předchozí soubor"
20100
49b90d82 20101#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
20102#, c-format
20103msgid "Read error from %s file"
20104msgstr "Chyba čtení ze souboru %s"
20105
49b90d82 20106#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
20107#, c-format
20108msgid "Unexpected EOF in %s file"
20109msgstr "Neočekávaná značka konce souboru v %s"
20110
49b90d82 20111#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
20112#, c-format
20113msgid "Unknown error in %s file"
20114msgstr "Neznámá chyba v souboru %s"
20115
49b90d82 20116#: text-utils/pg.c:949
0d74f118 20117msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
20118msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
20119
49b90d82 20120#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
20121msgid "RE error: "
20122msgstr "Chyba regulárního výrazu: "
20123
49b90d82 20124#: text-utils/pg.c:1105
6bbace6d
KZ
20125msgid "(EOF)"
20126msgstr "(KONEC SOUBORU)"
20127
49b90d82 20128#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
6bbace6d
KZ
20129msgid "No remembered search string"
20130msgstr "Žádný zapamatovaný řetězec pro vyhledání"
20131
49b90d82 20132#: text-utils/pg.c:1211
6bbace6d
KZ
20133msgid "cannot open "
20134msgstr "nelze otevřít "
20135
49b90d82 20136#: text-utils/pg.c:1263
6bbace6d
KZ
20137msgid "saved"
20138msgstr "uloženo"
20139
49b90d82 20140#: text-utils/pg.c:1353
6bbace6d
KZ
20141msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20142msgstr ": !příkaz není dovolen v režimu rflag.\n"
20143
80bbf3b5 20144#: text-utils/pg.c:1387
6bbace6d
KZ
20145msgid "fork() failed, try again later\n"
20146msgstr "fork() selhal, zkuste to později\n"
20147
80bbf3b5 20148#: text-utils/pg.c:1475
6bbace6d
KZ
20149msgid "(Next file: "
20150msgstr "(Další soubor: "
20151
80bbf3b5 20152#: text-utils/pg.c:1541
6bbace6d
KZ
20153#, c-format
20154msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20155msgstr "%s %s Copyright © 2000–2001 Gunnar Ritter. Všechna práva vyhrazena.\n"
20156
80bbf3b5 20157#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
6bbace6d
KZ
20158msgid "failed to parse number of lines per page"
20159msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků na stránku"
20160
251e171e 20161#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
20162#, c-format
20163msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20164msgstr "Použití: %s [přepínače] [soubor…]\n"
20165
251e171e 20166#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 20167msgid "Reverse lines characterwise.\n"
8ad65cd2 20168msgstr "Obrátí pořadí znaků na řádcích.\n"
6bbace6d 20169
49b90d82 20170#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
20171#, c-format
20172msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20173msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
20174
49b90d82 20175#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 20176msgid "Do underlining.\n"
8ad65cd2 20177msgstr "Podtrhává.\n"
6bbace6d 20178
49b90d82 20179#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
20180msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20181msgstr " -t, -T, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n"
20182
49b90d82 20183#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
20184msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20185msgstr " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
20186
49b90d82 20187#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
20188msgid "trouble reading terminfo"
20189msgstr "chyba při čtení terminfo databáze"
20190
49b90d82 20191#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
20192#, c-format
20193msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20194msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
20195
49b90d82 20196#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
20197#, c-format
20198msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20199msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o"
20200
49b90d82 20201#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
20202msgid "Input line too long."
20203msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
20204
251e171e
KZ
20205#~ msgid "%15s: %s"
20206#~ msgstr "%15s: %s"
20207
20208#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
20209#~ msgstr "seznam CPU %s se nezdařilo rozebrat"
20210
20211#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
20212#~ msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat"
20213
20214#~ msgid "%s"
20215#~ msgstr "%s"
20216
20217#~ msgid "%04d"
20218#~ msgstr "%04d"
20219
20220#~ msgid "%s %04d"
20221#~ msgstr "%s %04d"
20222
20223#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
20224#~ msgstr "%s: nepodařilo se sestavit cestu v sysfs"
20225
20226#~ msgid "%s: failed to read link"
20227#~ msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz"
20228
20229#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
20230#~ msgstr "%s – Takový soubor nebo adresář neexistuje\n"
20231
20232#~ msgid "%s: %s."
20233#~ msgstr "%s: %s."
20234
80bbf3b5
KZ
20235#~ msgid "Geometry"
20236#~ msgstr "Geometrie"
20237
20238#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
20239#~ msgstr "druh zámku: FL_FLOCK nebo FL_POSIX."
20240
20241#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
20242#~ msgstr "nelze spustit /bin/umount nad „%s“"
20243
20244#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
20245#~ msgstr "čeká se asi %d µs\n"
20246
20247#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
20248#~ msgstr "%ld,%06ld < %ld,%06ld (%.6f)\n"
20249
20250#~ msgid " -D, --debug display more details"
20251#~ msgstr " -D, --debug vypisuje více podrobností"
20252
20253#~ msgid "failed to read from: %s"
20254#~ msgstr "selhalo čtení z: %s"
20255
20256#~ msgid "cannot execute: %s"
20257#~ msgstr "nelze spustit: %s"
20258
20259#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
20260#~ msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s"
20261
49b90d82
KZ
20262#~ msgid ""
20263#~ "\n"
20264#~ "Usage:\n"
20265#~ " %1$s -V\n"
20266#~ " %1$s --report [devices]\n"
20267#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
20268#~ "\n"
20269#~ "Available commands:\n"
20270#~ msgstr ""
20271#~ "\n"
20272#~ "Použití:\n"
20273#~ " %1$s -V\n"
20274#~ " %1$s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n"
20275#~ " %1$s [-v|-q] PŘÍKAZY ZAŘÍZENÍ…\n"
20276#~ "\n"
20277#~ "Dostupné příkazy:\n"
20278
20279#~ msgid ""
20280#~ "\n"
20281#~ "Available columns (for -o):\n"
20282#~ msgstr ""
20283#~ "\n"
20284#~ "Dostupné sloupce (pro -o):\n"
20285
20286#~ msgid "seek error on %s"
20287#~ msgstr "chyba při pohybu v %s"
20288
20289#~ msgid ""
20290#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
20291#~ " -V as --version must be the only option\n"
20292#~ msgstr ""
20293#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí.\n"
20294#~ " Přepínače -V a --version musí být jedinými přepínači.\n"
20295
20296#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
20297#~ msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
20298
20299#~ msgid ""
20300#~ "\n"
20301#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
20302#~ msgstr ""
20303#~ "\n"
20304#~ "Dostupné sloupce (pro přepínače --show, --raw nebo --pairs):\n"
20305
20306#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
20307#~ msgstr " -v, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
20308
20309#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20310#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
20311
20312#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
20313#~ msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
20314
20315#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
20316#~ msgstr " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
20317
20318#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
20319#~ msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
20320
20321#~ msgid "No known shells."
20322#~ msgstr "Není znám žádný shell."
20323
20324#~ msgid ""
20325#~ "\n"
20326#~ "Available columns:\n"
20327#~ msgstr ""
20328#~ "\n"
20329#~ "Dostupné sloupce:\n"
20330
20331#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20332#~ msgstr " %s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
20333
20334#~ msgid ""
20335#~ "\n"
20336#~ "Available columns (for --output):\n"
20337#~ msgstr ""
20338#~ "\n"
20339#~ "Dostupné sloupce (pro --output):\n"
20340
20341#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
20342#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
20343
20344#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20345#~ msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
20346
20347#~ msgid ""
20348#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
20349#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
20350#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20351#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20352#~ "\n"
20353#~ msgstr ""
20354#~ " -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n"
20355#~ " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n"
20356#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
20357#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
20358#~ "\n"
20359
20360#~ msgid ""
20361#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
20362#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
20363#~ " -f, --force force erasure\n"
20364#~ " -h, --help show this help text\n"
20365#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
20366#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
20367#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
20368#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
20369#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
20370#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20371#~ msgstr ""
20372#~ " -a, --all zničí všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)\n"
20373#~ " -b, --backup vytvoří zálohu signatury v $HOME\n"
20374#~ " -f, --force vynutí výmaz\n"
20375#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
20376#~ " -n, --no-act provede vše až na samotné volání write()\n"
20377#~ " -o, --offset <číslo> pozice v bajtech, na které se bude mazat\n"
20378#~ " -p, --parsable vypisuje v strojově zpracovatelném formátu namísto\n"
20379#~ " v přehledné podobě\n"
20380#~ " -q, --quiet potlačí zprávy\n"
20381#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí\n"
20382#~ " nebo tabulek rozdělení disku\n"
20383#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
20384
20385#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20386#~ msgstr "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. 50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)."
20387
20388#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20389#~ msgstr "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují platný čas."
20390
20391#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20392#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20393
20394#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20395#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20396
20397#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20398#~ msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel."
20399
20400#~ msgid "\tUTC: %s\n"
20401#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
20402
20403#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20404#~ msgstr ""
20405#~ "Míra posunu se neopraví, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
20406#~ "neplatné hodnoty.\n"
20407
731cec32
PP
20408#~ msgid ""
20409#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
20410#~ "%s"
20411#~ msgstr ""
20412#~ "Zkušební režim: %s nebylo aktualizováno pomocí:\n"
20413#~ "%s"
20414
20415#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
20416#~ msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis"
20417
20418#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
20419#~ msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo aktualizovat"
20420
20421#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
20422#~ msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny."
20423
49b90d82
KZ
20424#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20425#~ msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit."
20426
20427#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
20428#~ msgstr ""
20429#~ "Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n"
20430#~ "budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n"
20431
20432#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20433#~ msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit."
20434
20435#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20436#~ msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n"
20437
20438#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20439#~ msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“."
20440
20441#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20442#~ msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %lu nebude nastaven.\n"
20443
20444#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20445#~ msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n"
20446
20447#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
20448#~ msgstr "Dotáže se na nebo nastaví hardwarové hodiny.\n"
20449
20450#~ msgid ""
20451#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
20452#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
20453#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
20454#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
20455#~ msgstr ""
20456#~ " -h, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
20457#~ " -r, --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
20458#~ " --get zjistí stav hodin reálného času a vypíše hodnotu\n"
20459#~ " opravenou o systematický posun\n"
20460#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou přepínačem --date\n"
20461
20462#~ msgid ""
20463#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
20464#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
20465#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
20466#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
20467#~ " the clock was last set or adjusted\n"
20468#~ msgstr ""
20469#~ " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
20470#~ " -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního systémového\n"
20471#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
20472#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
20473#~ " opravy či nastavení hodin\n"
20474
20475#~ msgid ""
20476#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
20477#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
20478#~ " value given with --epoch\n"
20479#~ msgstr ""
20480#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
20481#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
20482#~ " hodnotu zadanou přepínačem --epoch\n"
20483
20484#~ msgid ""
20485#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
20486#~ " -V, --version display version information and exit\n"
20487#~ msgstr ""
20488#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
20489#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
20490
20491#~ msgid ""
20492#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
20493#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
20494#~ msgstr ""
20495#~ " -u, --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n"
20496#~ " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n"
20497
20498#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
20499#~ msgstr " -f, --rtc <soubor> namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
20500
20501#~ msgid ""
20502#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
20503#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
20504#~ msgstr ""
20505#~ " --directisa místo %s přistoupí přímo ke sběrnici ISA\n"
20506#~ " --date <čas> čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
20507
20508#~ msgid ""
20509#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
20510#~ " --set or --systohc)\n"
20511#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
20512#~ " either --utc or --localtime\n"
20513#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
20514#~ " the default is %1$s\n"
20515#~ msgstr ""
20516#~ " --update-drift aktualizuje míru posunu v %1$s (vyžaduje\n"
20517#~ " --set nebo --systohc)\n"
20518#~ " --noadjfile nepoužije %1$s. Vyžaduje použití\n"
20519#~ " buď --utc, nebo --localtime.\n"
20520#~ " --adjfile <soubor>\n"
20521#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
20522#~ " (výchozí je %1$s)\n"
20523
20524#~ msgid ""
20525#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
20526#~ " -D, --debug debugging mode\n"
20527#~ "\n"
20528#~ msgstr ""
20529#~ " --test nic nenastaví, pouze ukáže, co by se stalo\n"
20530#~ " -D, --debug ladicí režim\n"
20531#~ "\n"
20532
20533#~ msgid "invalid epoch argument"
20534#~ msgstr "neplatný argument epochy"
20535
20536#~ msgid "root privileges may be required"
20537#~ msgstr "možná jsou zapotřebí práva superuživatele"
20538
20539#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20540#~ msgstr "%s nemá přerušovací funkce. "
20541
20542#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
20543#~ msgstr "Obnovovací přerušení nelze zapnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
20544
20545#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
20546#~ msgstr "Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení. Tento soubor na tomto systému neexistuje."
20547
20548#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20549#~ msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$lu).\n"
20550
20551#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
20552#~ msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900. Požadovali jste %ld."
20553
20554#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20555#~ msgstr "nastavení pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$lu.\n"
20556
20557#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20558#~ msgstr "Jaderný ovladač pro zařízení %s nepodporuje IOCTL RTC_EPOCH_SET."
20559
20560#~ msgid ""
20561#~ "%s\n"
20562#~ "Try `%s --help' for more information."
20563#~ msgstr ""
20564#~ "%s\n"
20565#~ "Více informací získáte příkazem „%s --help“."
20566
20567#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
20568#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“."
20569
20570#~ msgid ""
20571#~ "\n"
20572#~ "Available columns (for --show):\n"
20573#~ msgstr ""
20574#~ "\n"
20575#~ "Dostupné sloupce (pro --show):\n"
20576
20577#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
20578#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> přinutí ovladač věřit IRQ (ano|ne)\n"
20579
20580#~ msgid " --version output version information and exit\n"
20581#~ msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
20582
20583#~ msgid " --version show version information and exit\n"
20584#~ msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
20585
20586#~ msgid " --help display this help and exit\n"
20587#~ msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
20588
20589#~ msgid " -V display version information and exit\n"
20590#~ msgstr " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
20591
667d9945
PP
20592#~ msgid "Filesystem label:"
20593#~ msgstr "Jmenovka souborového systému:"
9d2c1398 20594
ebe345d1
KZ
20595#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
20596#~ msgstr "Zařízení %s již obsahuje vzorec %s."
20597
20598#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20599#~ msgstr "%s: tyto přepínače se vzájemně vylučují:"
20600
667d9945
PP
20601#~ msgid "failed to set PATH"
20602#~ msgstr "proměnnou PATH se nepodařilo nastavit"
20603
20604#~ msgid "%d"
20605#~ msgstr "%d"
20606
ebe345d1
KZ
20607#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
20608#~ msgstr " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
20609
667d9945
PP
20610#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
20611#~ msgstr "použití přepínače „kill --pid“ jako názvu příkazu je zastaralé"
20612
ebe345d1
KZ
20613#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
20614#~ msgstr "Pozdrží přístup na souborový systém (ext3/4, Resource, JFS, XFS).\n"
20615
20616#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20617#~ msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n"
20618
667d9945
PP
20619# This looks like an ISO format without the "T" separator. Don't localize it.
20620#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
20621#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
20622
ebe345d1
KZ
20623#~ msgid "No --date option specified."
20624#~ msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument."
20625
20626#~ msgid "--date argument too long"
20627#~ msgstr "argument --date je příliš dlouhý"
20628
20629#~ msgid ""
20630#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20631#~ "In particular, it contains quotation marks."
20632#~ msgstr ""
20633#~ "Argument přepínače --date není platným datem.\n"
20634#~ "Konkrétně obsahuje uvozovky."
20635
20636#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20637#~ msgstr "Spouští se příkaz „date„: %s\n"
20638
20639#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20640#~ msgstr "Příkaz „date“ nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo."
20641
20642#~ msgid "response from date command = %s\n"
20643#~ msgstr "odpověď příkazu „date“ = %s\n"
20644
20645#~ msgid ""
20646#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20647#~ "The command was:\n"
20648#~ " %s\n"
20649#~ "The response was:\n"
20650#~ " %s"
20651#~ msgstr ""
20652#~ "Od příkazu „date“ spuštěného programem %s přišla nečekaná odpověď.\n"
20653#~ "Příkaz byl:\n"
20654#~ " %s\n"
20655#~ "Odpověď byla:\n"
20656#~ " %s"
20657
20658#~ msgid ""
20659#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20660#~ "The command was:\n"
20661#~ " %s\n"
20662#~ "The response was:\n"
20663#~ " %s\n"
20664#~ msgstr ""
20665#~ "Příkaz „date“ spuštěný programem %s místo převedeného času vrátil něco,\n"
20666#~ "co není celým číslem.\n"
20667#~ "Příkaz:\n"
20668#~ " %s\n"
20669#~ "Odpověď:\n"
20670#~ " %s\n"
20671
20672#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20673#~ msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n"
20674
20675#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20676#~ msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n"
20677
20678#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20679#~ msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n"
20680
20681#~ msgid ""
20682#~ "Would have written the following to %s:\n"
20683#~ "%s"
20684#~ msgstr ""
20685#~ "Do %s by bylo uloženo následující:\n"
20686#~ "%s"
20687
20688#~ msgid ""
20689#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20690#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20691#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20692#~ msgstr ""
20693#~ "Jádro udržuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na\n"
20694#~ "systémech Alpha.\n"
20695#~ "Tento program nebyl přeložen pro systém Alpha (a tudíž pravděpodobně nyní\n"
20696#~ "neběží na Alphě). Žádná akce nebude provedena."
20697
20698#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
20699#~ msgstr " -c, --compare opakovaně porovnává systémový čas s hodinami ve CMOS\n"
20700
20701#~ msgid ""
20702#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
20703#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
20704#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
20705#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
20706#~ " hardware clock's epoch value\n"
20707#~ msgstr ""
20708#~ " --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n"
20709#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
20710#~ " --date ČAS čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
20711#~ " --epoch ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
20712
20713#~ msgid ""
20714#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20715#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20716#~ "\n"
20717#~ msgstr ""
20718#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20719#~ " určí typ vašeho systému Alpha (vizte hwclock(8))\n"
20720
20721#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
20722#~ msgstr "Hodiny reálného času může použít pouze superuživatel."
20723
20724#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
20725#~ msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
20726
20727#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
20728#~ msgstr "Nebyl zadán platný čas, který se má nastavit. Hodiny nelze nastavit."
20729
20730#~ msgid "booted from MILO\n"
20731#~ msgstr "spuštěn pomocí MILO\n"
20732
20733#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20734#~ msgstr "hodnoty uloženy v BCD tvaru\n"
20735
20736#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20737#~ msgstr "vstupně/výstupní port pro přístup k hodinám nastaven na 0x%x\n"
20738
20739#~ msgid "funky TOY!\n"
20740#~ msgstr "funky TOY!\n"
20741
20742#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20743#~ msgstr "1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!"
20744
20745#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
20746#~ msgstr "cmos_read(): zápis na řídící adresu %X selhal"
20747
20748#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
20749#~ msgstr "cmos_read(): čtení z datové adresy %X selhalo"
20750
20751#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
20752#~ msgstr "cmos_write(): zápis na řídící adresu %X selhal"
20753
20754#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
20755#~ msgstr "cmos_write(): zápis na datovou adresu %X selhal"
20756
20757#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20758#~ msgstr "Jelikož nebyla snaha, nepodařilo se získat práva pro přístup."
20759
20760#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20761#~ msgstr "přístup k I/O portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo."
20762
20763#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20764#~ msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n"
20765
667d9945
PP
20766#~ msgid "failed to initialize output line"
20767#~ msgstr "výstupní řádek se nepodařilo inicializovat"
20768
ebe345d1
KZ
20769#~ msgid "error: can not set signal handler"
20770#~ msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze nastavit"
20771
20772#~ msgid "error: can not restore signal handler"
20773#~ msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze obnovit"
20774
20775#~ msgid "only root can mount %s on %s"
20776#~ msgstr "pouze superuživatel může připojit %s do %s"
20777
ebe345d1
KZ
20778#~ msgid ""
20779#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
20780#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
20781#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
20782#~ msgstr ""
20783#~ "%s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n"
20784#~ " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n"
20785#~ " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8)."
20786
20787#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
20788#~ msgstr "typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
20789
20790#~ msgid "you must specify the filesystem type"
20791#~ msgstr "musíte zadat typ systému souborů"
20792
20793#~ msgid "mount source not defined"
20794#~ msgstr "zdroj připojení není definován"
20795
20796#~ msgid "%s: mount failed"
20797#~ msgstr "%s: připojení se nezdařilo"
20798
20799#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
20800#~ msgstr "%s: souborový systém byl připojen, ale příkaz mount(8) selhal"
20801
20802#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20803#~ msgstr " %s je již připojeno do %s\n"
20804
20805#~ msgid "%s not mounted or bad option"
20806#~ msgstr "%s není připojeno či chybný přepínač"
20807
20808#~ msgid ""
20809#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
20810#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
20811#~ msgstr ""
20812#~ " (pro řadu souborových systémů (např. nfs, cifs) je\n"
20813#~ " třeba pomocný program /sbin/mount.<typ>)\n"
20814
20815#~ msgid ""
20816#~ "\n"
20817#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
20818#~ " dmesg | tail or so.\n"
20819#~ msgstr ""
20820#~ "\n"
20821#~ " V jistých případech lze najít užitečné informace v systémovém\n"
20822#~ " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“\n"
20823
20824#~ msgid "unrecognized option '%c'"
20825#~ msgstr "nerozpoznaný přepínač „%c“"
20826
20827#~ msgid "%s: umount failed"
20828#~ msgstr "%s: odpojení se nezdařilo"
20829
20830#~ msgid ""
20831#~ "%s: target is busy\n"
20832#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
20833#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
20834#~ msgstr ""
20835#~ "%s: zařízení je používáno.\n"
20836#~ " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
20837#~ " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
20838
20839#~ msgid "%s: mountpoint not found"
20840#~ msgstr "%s: bod připojení nenalezen"
20841
667d9945
PP
20842#~ msgid "bad timeout value: %s"
20843#~ msgstr "chybný časový limit: %s"
20844
20845#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
20846#~ msgstr "očekáváno číslo, ale obdrženo „%s“"
20847
20848#~ msgid "divisor '%s'"
20849#~ msgstr "dělitel „%s“"
20850
20851#~ msgid "argument error: %s"
20852#~ msgstr "chyba argumentu: %s"
20853
20854#~ msgid "tty path %s too long"
20855#~ msgstr "cesta k TTY %s je příliš dlouhá"
20856
ebe345d1
KZ
20857#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
20858#~ msgstr "řádek %d je příliš dlouhý, výstup bude zkrácen"
20859
20860#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
20861#~ msgstr "neúplný zápis do „%s“ (zapsáno %zd, očekáváno %zd)\n"
20862
20863#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
20864#~ msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)."
20865
20866#~ msgid " %s [option] <file>\n"
20867#~ msgstr " %s [přepínače] <soubor>\n"
20868
20869#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
20870#~ msgstr "Sleduje růst souboru s protokolem.\n"
20871
20872#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
20873#~ msgstr " -n, --lines <počet> vypíše posledních <počet> řádků\n"
20874
20875#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
20876#~ msgstr " -<počet> stejné jako „-n <počet>“\n"
20877
20878#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
20879#~ msgstr "Pozor: použití nástroje „tailf“ je zastaralé, používejte „tail -f“.\n"
20880
20881#~ msgid "no input file specified"
20882#~ msgstr "nezadán žádný vstupní soubor"
20883
b5ef1472
KZ
20884#~ msgid "cannot access file %s"
20885#~ msgstr "k souboru %s nelze přistoupit"
20886
20887#~ msgid "%s is not a block special device"
20888#~ msgstr "%s není blokovým zařízením"
20889
20890#~ msgid "%s: device is misaligned"
20891#~ msgstr "%s: zařízení není správně zarovnáno"
20892
20893#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
20894#~ msgstr "OS/2 skrytý C: disk"
20895
65650eca
PP
20896#~ msgid "%s: parse error at line %d"
20897#~ msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d"
20898
b5ef1472
KZ
20899#~ msgid "%s: failed to get device path"
20900#~ msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení"
20901
20902#~ msgid "%s: unknown device name"
20903#~ msgstr "%s: neznámý název zařízení"
20904
20905#~ msgid "%s: failed to get dm name"
20906#~ msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu"
20907
20908#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
20909#~ msgstr "řadicí sloupec se musí nacházet mezi sloupci výstupu"
20910
20911#~ msgid ""
20912#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
20913#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
20914#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
20915#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
20916#~ " -r, --random test random-based generation\n"
20917#~ " -t, --time test time-based generation\n"
20918#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
20919#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
20920#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
20921#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
20922#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
20923#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
20924#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20925#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20926#~ "\n"
20927#~ msgstr ""
20928#~ " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n"
20929#~ " -s, --socket <cesta> cesta k socketu\n"
20930#~ " -T, --timeout <sekundy> určí časový limit nečinnosti\n"
20931#~ " -k, --kill zabije běžícího démona\n"
20932#~ " -r, --random vyzkouší generátor založený na náhodě\n"
20933#~ " -t, --time vyzkouší generátor založený na čase\n"
20934#~ " -n, --uuids <počet> požaduje počet UUID\n"
20935#~ " -P, --no-pid nevytváří soubor PID\n"
20936#~ " -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého forku\n"
20937#~ " -S, --socket-activation nevytváří socket, na kterém by poslouchal\n"
20938#~ " -d, --debug běží v ladicím režimu\n"
20939#~ " -q, --quiet zapne tichý režim\n"
20940#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
20941#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
20942#~ "\n"
20943
20944#~ msgid "unknown scheduling policy"
20945#~ msgstr "nová politika plánování"
20946
20947#~ msgid ""
20948#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
20949#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
20950#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
20951#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
20952#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
20953#~ msgstr ""
20954#~ " -o, --offset <číslo> začátek oblasti k zahození v bajtech\n"
20955#~ " -l, --length <číslo> délka oblasti k zahození v bajtech\n"
20956#~ " -p, --step <číslo> velikost zahazovací iterace uvnitř zadané oblasti\n"
20957#~ " -s, --secure provede bezpečné zahození\n"
20958#~ " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a začátek\n"
20959
65650eca
PP
20960#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
20961#~ msgstr "%s: chyba rozboru: záznam na řádku %d bude ignorován."
20962
b5ef1472
KZ
20963#~ msgid "pages"
20964#~ msgstr "stránky"
20965
65650eca
PP
20966# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
20967#~ msgid "different"
20968#~ msgstr "odlišné"
20969
20970# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
20971#~ msgid "same"
20972#~ msgstr "stejné"
20973
540afa68
KZ
20974#~ msgid "Device open in read-only mode."
20975#~ msgstr "Zařízení otevřeno jen pročtení."
20976
cf212426
PP
20977#~ msgid " -v be verbose\n"
20978#~ msgstr " -v podrobné hlášky\n"
20979
540afa68
KZ
20980#~ msgid ""
20981#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
20982#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
20983#~ msgstr ""
20984#~ "Byl nalezen velmi dlouhý (%zu bajtů) název souboru „%s“.\n"
20985#~ "Prosím, zvyšte MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c a znovu přeložte. Končí se."
20986
cf212426
PP
20987#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
20988#~ msgstr "Použití: %s [-c | -l SOUBOR] [-nXX] [-iXX] /dev/NÁZEV [BLOKY]"
20989
540afa68
KZ
20990#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
20991#~ msgstr "%s: buffer pro superblok nelze alokovat"
20992
20993#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
20994#~ msgstr "%s: buffery pro mapy nelze alokovat"
20995
20996#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
20997#~ msgstr "%s: buffer pro i-uzly nelze alokovat"
20998
d3cac66d
KZ
20999#~ msgid "%s: bad inode size"
21000#~ msgstr "%s: chybná velikost i-uzlu"
21001
d3cac66d
KZ
21002#~ msgid "disk: %.*s"
21003#~ msgstr "disk: %.*s"
21004
21005#~ msgid "label: %.*s"
21006#~ msgstr "popis: %.*s"
21007
21008#~ msgid "flags: %s"
21009#~ msgstr "příznaky: %s"
21010
21011#~ msgid "bytes/sector: %ld"
21012#~ msgstr "bajtů/sektor: %ld"
21013
21014#~ msgid "sectors/track: %ld"
21015#~ msgstr "sektorů/stopu: %ld"
21016
21017#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21018#~ msgstr "stop/cylindr: %ld"
21019
21020#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21021#~ msgstr "sektorů/cylindr: %ld"
21022
21023#~ msgid "cylinders: %ld"
21024#~ msgstr "cylindrů: %ld"
21025
21026#~ msgid "rpm: %d"
21027#~ msgstr "otáčky: %d"
21028
21029#~ msgid "interleave: %d"
21030#~ msgstr "prokládání: %d"
21031
21032#~ msgid "trackskew: %d"
21033#~ msgstr "zpoždění stopy: %d"
21034
21035#~ msgid "cylinderskew: %d"
21036#~ msgstr "zpoždění cylindru: %d"
21037
21038#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
21039#~ msgstr "přesun hlavy: %ld (milisekundy)"
21040
21041#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
21042#~ msgstr "zpoždění mezi stopami: %ld (milisekundy)"
21043
21044#~ msgid "partitions: %d"
21045#~ msgstr "oddílů: %d"
21046
21047#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
21048#~ msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte."
21049
21050#~ msgid ""
21051#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
21052#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
21053#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21054#~ msgstr ""
21055#~ "Geometrie popisu: hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
21056#~ " cylindrů: %'llu, fyzických cylindrů: %'d extra sektorů/cylindr: %d, prokládání: %d:1\n"
21057
21058#~ msgid ""
21059#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
21060#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
21061#~ msgstr ""
21062#~ "Geometrie popisu: otáček: %'d, náhradních cylindrů: %'d,\n"
21063#~ " fyzických cylindrů: %'d,\n"
21064#~ " extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1"
21065
21066# Volume ID
21067#~ msgid "<none>"
21068#~ msgstr "<žádné>"
21069
21070#~ msgid "gettimeofday failed"
21071#~ msgstr "volání gettimeofday selhalo"
21072
21073#~ msgid "sysinfo failed"
21074#~ msgstr "volání sysinfo selhalo"
21075
21076#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
21077#~ msgstr "Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název_počítače] [uživatel…]\n"
21078
21079#~ msgid "%s: mmap failed"
21080#~ msgstr "%s: volání mmap selhalo"
21081
21082#~ msgid " still logged in"
21083#~ msgstr " stále přihlášen"
21084
21085#~ msgid ""
21086#~ "\n"
21087#~ "wtmp begins %s"
21088#~ msgstr ""
21089#~ "\n"
21090#~ "wtmp začíná %s"
21091
21092#~ msgid "gethostname failed"
21093#~ msgstr "volání gethostname selhalo"
21094
21095#~ msgid ""
21096#~ "\n"
21097#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
21098#~ msgstr ""
21099#~ "\n"
21100#~ "přerušen %10.10s %5.5s \n"
21101
cf212426
PP
21102#~ msgid ""
21103#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
21104#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
21105#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
21106#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
21107#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
21108#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21109#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21110#~ msgstr ""
21111#~ " -p, --pid <PID> ID procesu\n"
21112#~ " -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n"
21113#~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
21114#~ " -r, --raw výpis v syrovém formátu\n"
21115#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
21116#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
21117#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
21118
d3cac66d
KZ
21119#~ msgid ""
21120#~ "\n"
21121#~ "Scheduling policies:\n"
21122#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
21123#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
21124#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
21125#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
21126#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
21127#~ msgstr ""
21128#~ "\n"
21129#~ "Politiky plánování:\n"
21130#~ " -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n"
21131#~ " -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n"
21132#~ " -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n"
21133#~ " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n"
21134#~ " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n"
21135
21136#~ msgid ""
21137#~ "\n"
21138#~ "Options:\n"
21139#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
21140#~ " -h | --help display this help\n"
21141#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
21142#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
21143#~ " -v | --verbose display status information\n"
21144#~ " -V | --version output version information\n"
21145#~ "\n"
21146#~ msgstr ""
21147#~ "\n"
21148#~ "Přepínače:\n"
21149#~ " -a | --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) s PID\n"
21150#~ " -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n"
21151#~ " -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n"
21152#~ " -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n"
21153#~ " -v | --verbose zobrazí stavové informace\n"
21154#~ " -V | --version vypíše údaje o verzi\n"
21155#~ "\n"
21156
d3cac66d
KZ
21157#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
21158#~ msgstr "neplatný argument přepínače --manualeject/-i"
21159
21160#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
21161#~ msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel."
21162
21163#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
21164#~ msgstr "Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze superuživatel."
21165
21166#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
21167#~ msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo"
21168
cf212426
PP
21169#~ msgid ""
21170#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21171#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
21172#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
21173#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
21174#~ msgstr ""
21175#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
21176#~ " -i, --internal-only nevolá podpůrné programy mount.<typ>\n"
21177#~ " -l, --show-labels zobrazí všechna připojení s JMENOVKAMI\n"
21178#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
21179
21180#~ msgid ""
21181#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
21182#~ " -V, --version display version information and exit\n"
21183#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
21184#~ msgstr ""
21185#~ " -v, --verbose vysvětlí, co prováděné úkony\n"
21186#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
21187#~ " -w, --rw, --read-write souborové systémy připojí i pro zápis (výchozí)\n"
21188
d3cac66d
KZ
21189#~ msgid "set rtc alarm failed"
21190#~ msgstr "nastavení budíku RTC selgalo"
21191
21192#~ msgid "enable rtc alarm failed"
21193#~ msgstr "zapnutí budíku RTC selhalo"
21194
21195#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
21196#~ msgstr "uspání do režimu „%s“ není dostupné"
21197
d3cac66d
KZ
21198#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
21199#~ msgstr " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
21200
21201#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21202#~ msgstr " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
21203
21204#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
21205#~ msgstr " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
21206
21207#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
21208#~ msgstr " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
21209
d3cac66d
KZ
21210#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
21211#~ msgstr " -U, --user oddělí jmenný prostor uživatelů\n"
21212
21213#~ msgid "cannot open %s: %m"
21214#~ msgstr "nelze otevřít %s: %m"
21215
21216#~ msgid "fread failed"
21217#~ msgstr "funkce fread selhala"
21218
b0041e4a
KZ
21219#~ msgid "Minimal size is %ju"
21220#~ msgstr "Nejmenší velikost je %ju"
21221
8ad65cd2
PP
21222#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
21223#~ msgstr "Prosím, vyberte druh, aby se vytvořil nový popisu disku."
21224
b0041e4a
KZ
21225#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
21226#~ msgstr "Nápověda pro cfdisk"
21227
21228#~ msgid "disk drive."
21229#~ msgstr "na vašem pevném disku."
21230
21231#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
21232#~ msgstr "Copyright © 2014 Karel Žák <kzak@redhat.com> "
21233
21234#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
21235#~ msgstr "Založeno na původním cfdisku od Kevina E. Martina & aeb."
21236
21237#~ msgid " `no'"
21238#~ msgstr " „no“"
21239
b0041e4a
KZ
21240#~ msgid "Device open in read-only mode"
21241#~ msgstr "Zařízeno je otevřeno jen pro čtení"
21242
6bbace6d
KZ
21243#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
21244#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ\n"
21245
21246#~ msgid ""
21247#~ "\n"
21248#~ "Options:\n"
21249#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
21250#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21251#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21252#~ "\n"
21253#~ msgstr ""
21254#~ "\n"
21255#~ "Přepínače:\n"
21256#~ " -n, --no-verify zakáže ověřování po formátování\n"
21257#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
21258#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
21259#~ "\n"
21260
8ad65cd2
PP
21261#~ msgid "stat failed %s"
21262#~ msgstr "volání stat selhalo %s"
21263
6bbace6d
KZ
21264#~ msgid "Usage:\n"
21265#~ msgstr "Použití:\n"
21266
21267#~ msgid ""
21268#~ "\n"
21269#~ "For more information see mkfs(8).\n"
21270#~ msgstr ""
21271#~ "\n"
21272#~ "Podrobnosti naleznete v mkfs(8).\n"
21273
21274#~ msgid "%s (%s)\n"
21275#~ msgstr "%s: (%s)\n"
21276
21277#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
21278#~ msgstr "Chybná velikost hlavičky odkládacího souboru, jmenovka nezapsána."
21279
21280#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
21281#~ msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu"
21282
21283#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
21284#~ msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x"
21285
21286#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
21287#~ msgstr "chyba čtení z %s - sektor %llu nelze přečíst"
21288
21289#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
21290#~ msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %llu nelze zapsat"
21291
21292#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
21293#~ msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít"
21294
21295#~ msgid "write error on %s"
21296#~ msgstr "chyba zápisu na %s"
21297
21298#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
21299#~ msgstr "volání stat pro soubor s uloženými sektory (%s) selhalo"
21300
21301#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
21302#~ msgstr "soubor s uloženými sektory má chybnou velikost - nebude obnoveno"
21303
21304#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
21305#~ msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít"
21306
21307#~ msgid "error reading %s"
21308#~ msgstr "chyba při čtení %s"
21309
21310#~ msgid "cannot open device %s for writing"
21311#~ msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis"
21312
21313#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
21314#~ msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s"
21315
21316#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
21317#~ msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit"
21318
21319#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
21320#~ msgstr "Disk %s: velikost nelze zjistit"
21321
21322#~ msgid ""
21323#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
21324#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
21325#~ "[Use the --force option if you really want this]"
21326#~ msgstr ""
21327#~ "Pozor: začátek=%lu - to vypadá spíše jako oddíl nežli\n"
21328#~ "celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné.\n"
21329#~ "[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]"
21330
21331#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
21332#~ msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu"
21333
21334#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
21335#~ msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu"
21336
21337#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
21338#~ msgstr "Pozor: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu"
21339
21340#~ msgid ""
21341#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
21342#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
21343#~ msgstr ""
21344#~ "Pozor: neobvyklý počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63.\n"
21345#~ "To způsobí problémy všem programům, které používají adresování C/H/S."
21346
21347#~ msgid ""
21348#~ "\n"
21349#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
21350#~ msgstr ""
21351#~ "\n"
21352#~ "Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n"
21353
21354#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
21355#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)"
21356
21357#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
21358#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)"
21359
21360#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
21361#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)"
21362
21363#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21364#~ msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku…\n"
21365
21366#~ msgid ""
21367#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21368#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21369#~ "before using mkfs"
21370#~ msgstr ""
21371#~ "Nepodařilo se znovu načíst tabulku rozdělení disku.\n"
21372#~ "Dříve než použijete mkfs, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo restartujte\n"
21373#~ "systém"
21374
21375#~ msgid "Error closing %s"
21376#~ msgstr "Chyba při zavírání %s"
21377
21378#~ msgid "%s: no such partition\n"
21379#~ msgstr "%s: oddíl neexistuje\n"
21380
21381#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21382#~ msgstr "neznámý formát - použijí se sektory"
21383
21384#~ msgid "unimplemented format - using %s"
21385#~ msgstr "neimplementovaný formát - použijí se %s"
21386
21387#~ msgid "sectors"
21388#~ msgstr "sektory"
21389
21390#~ msgid ""
21391#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21392#~ "\n"
21393#~ msgstr ""
21394#~ "Jednotky: cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
21395#~ "\n"
21396
21397#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
21398#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Cyldrů Bloků Id Systém\n"
21399
21400#~ msgid ""
21401#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
21402#~ "\n"
21403#~ msgstr ""
21404#~ "Jednotky: sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n"
21405#~ "\n"
21406
21407#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21408#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Sektorů Id Systém\n"
21409
21410#~ msgid ""
21411#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21412#~ "\n"
21413#~ msgstr ""
21414#~ "Jednotky: bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
21415#~ "\n"
21416
21417#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
21418#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Bloků Id Systém\n"
21419
21420#~ msgid ""
21421#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21422#~ "\n"
21423#~ msgstr ""
21424#~ "Jednotky: 1 MiB = 1024*1024 bajtů, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
21425#~ "\n"
21426
21427#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
21428#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec MiB Bloků Id Systém\n"
21429
21430#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21431#~ msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
21432
21433#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21434#~ msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
21435
21436#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
21437#~ msgstr "oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
21438
21439#~ msgid ""
21440#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
21441#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
21442#~ "For this listing I'll assume that geometry."
21443#~ msgstr ""
21444#~ "Varování: Zdá se, že tabulka rozdělení disku byla vytvořena\n"
21445#~ "pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n"
21446#~ "Zobrazuji za použití této geometrie."
21447
21448#~ msgid "no partition table present"
21449#~ msgstr "není přítomna žádná tabulka rozdělení disku"
21450
21451#~ msgid "strange, only %d partition defined"
21452#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
21453#~ msgstr[0] "zvláštní - pouze %d oddíl definován"
21454#~ msgstr[1] "zvláštní - pouze %d oddíly definovány"
21455#~ msgstr[2] "zvláštní - pouze %d oddílů definováno"
21456
21457#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21458#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný"
21459
21460#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21461#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a je startovací"
21462
21463#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21464#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek"
21465
6bbace6d
KZ
21466#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21467#~ msgstr "Pozor: oddíly %s a %s se překrývají"
21468
21469#~ msgid ""
21470#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
21471#~ "and will destroy it when filled"
21472#~ msgstr ""
21473#~ "Pozor: oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %llu)\n"
21474#~ "a v případě zaplnění ji zničí"
21475
21476#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21477#~ msgstr "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru 0"
21478
21479#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21480#~ msgstr "Pozor: oddíl %s přesahuje za konec disku"
21481
21482#~ msgid ""
21483#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
21484#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
21485#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
21486#~ msgstr ""
21487#~ "Pozor: oddíl %s má velikost %d,%d TB (%'llu bajtů),\n"
21488#~ "což je více, než omezení %'llu bajtů dané dosovou tabulkou\n"
21489#~ "rozdělení disku při %dbajtových sektorech"
21490
21491#~ msgid ""
21492#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
21493#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
21494#~ msgstr ""
21495#~ "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru %'llu (%d,%d TB\n"
21496#~ "při %dbajtových sektorech), což přesahuje omezení dosové tabulky\n"
21497#~ "rozdělení disku %'llu sektorů"
21498
21499#~ msgid ""
21500#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
21501#~ " (although this is not a problem under Linux)"
21502#~ msgstr ""
21503#~ "Pouze jeden z primárních oddílů může být rozšířeným\n"
21504#~ "(ačkoliv v Linuxu to není problém)"
21505
21506#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
21507#~ msgstr "Pozor: oddíl %s nezačíná na hranici cylindru"
21508
21509#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
21510#~ msgstr "Pozor: oddíl %s nekončí na hranici cylindru"
21511
21512#~ msgid ""
21513#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
21514#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21515#~ msgstr ""
21516#~ "Pozor: více než jeden primární oddíl je označen jako startovací.\n"
21517#~ "LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje."
21518
21519#~ msgid ""
21520#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
21521#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
21522#~ msgstr ""
21523#~ "Pozor: obyčejně je možné startovat pouze z primárních oddíl|ů.\n"
21524#~ "LILO nebude brát ohled na příznak „startovací“."
21525
21526#~ msgid ""
21527#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
21528#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21529#~ msgstr ""
21530#~ "Pozor: žádný primární oddíl není označen jako startovací.\n"
21531#~ "LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje."
21532
21533#~ msgid "start"
21534#~ msgstr "začátek"
21535
21536#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21537#~ msgstr "oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
21538
21539#~ msgid "end"
21540#~ msgstr "konec"
21541
21542#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21543#~ msgstr "oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
21544
21545#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
21546#~ msgstr "oddíl %s končí na cylindru %ld, to jest za koncem disku"
21547
21548#~ msgid ""
21549#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
21550#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
21551#~ msgstr ""
21552#~ "Pozor: začátek rozšířeného oddílu posunut z %lld na %lld.\n"
21553#~ "(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)"
21554
21555#~ msgid ""
21556#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
21557#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
21558#~ msgstr ""
21559#~ "Varování: rozšířený oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n"
21560#~ "DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně."
21561
21562#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
21563#~ msgstr "CHYBA: sektor %llu nenese stopy MS-DOSu"
21564
21565#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
21566#~ msgstr "příliš mnoho oddílů - ty za číslem %zu budou ignorovány"
21567
21568#~ msgid "tree of partitions?"
21569#~ msgstr "strom oddílů?"
21570
21571#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
21572#~ msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat"
21573
21574#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
21575#~ msgstr "nalezen DM6 podpis - končí se"
21576
21577#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
21578#~ msgstr "zvláštní…, rozšířený oddíl o velikosti 0?"
21579
21580#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
21581#~ msgstr "zvláštní…, BSD oddíl o velikosti 0?"
21582
21583#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
21584#~ msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno"
21585
21586#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
21587#~ msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n"
21588
21589#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
21590#~ msgstr "Chyba při zápisu oddílu na %s"
21591
21592#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
21593#~ msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím"
21594
21595#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
21596#~ msgstr "chyba vstupu: po položce %s je očekáván znak „=“"
21597
21598#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
21599#~ msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
21600
21601#~ msgid "unrecognized input: %s"
21602#~ msgstr "nerozpoznaný vstup: %s"
21603
21604#~ msgid "number too big"
21605#~ msgstr "číslo je příliš veliké"
21606
21607#~ msgid "trailing junk after number"
21608#~ msgstr "nesmysly za číslem"
21609
21610#~ msgid "no room for partition descriptor"
21611#~ msgstr "není místo pro popis oddílu"
21612
21613#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
21614#~ msgstr "okolní rozšiřující oddíl nelze vytvořit"
21615
21616#~ msgid "too many input fields"
21617#~ msgstr "příliš mnoho vstupních položek"
21618
21619#~ msgid "No room for more"
21620#~ msgstr "Již nejsou volné bloky"
21621
21622#~ msgid "Illegal type"
21623#~ msgstr "Chybný typ"
21624
21625#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
21626#~ msgstr "Pozor: zadaná velikost (%llu) překračuje maximální povolenou velikost (%llu)"
21627
21628#~ msgid "Warning: empty partition"
21629#~ msgstr "Pozor: prázdný oddíl"
21630
21631#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
21632#~ msgstr "Pozor: chybný začátek oddílu (dřívější %llu)"
21633
21634#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
21635#~ msgstr "nerozpoznaný příznak „startovací“ - zvolte - či *"
21636
21637#~ msgid "partial c,h,s specification?"
21638#~ msgstr "neúplná c,h,s specifikace?"
21639
21640#~ msgid "Extended partition not where expected"
21641#~ msgstr "Rozšířený oddíl na neočekávaném místě"
21642
21643#~ msgid "bad input"
21644#~ msgstr "chybný vstup"
21645
21646#~ msgid "too many partitions"
21647#~ msgstr "příliš mnoho oddílů"
21648
21649#~ msgid ""
21650#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
21651#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
21652#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
21653#~ msgstr ""
21654#~ "Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n"
21655#~ "hodnotami.\n"
21656#~ "<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
21657#~ "Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>)."
21658
21659#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
21660#~ msgstr " %s [přepínače] <zařízení>…\n"
21661
21662#~ msgid ""
21663#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
21664#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
21665#~ " --change-id change Id\n"
21666#~ " --print-id print Id\n"
21667#~ msgstr ""
21668#~ " -s, --show-size vypíše velikost oddílu\n"
21669#~ " -c, --id vypíše či změní ID oddílu\n"
21670#~ " --change-id změní ID\n"
21671#~ " --print-id vypíše ID\n"
21672
21673#~ msgid ""
21674#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
21675#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
21676#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
21677#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
21678#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
21679#~ msgstr ""
21680#~ " -l, --list ke každému zařízení vypíše oddíly\n"
21681#~ " -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování\n"
21682#~ " -i, --increment čísluje cylindry atd. od 1 místo od 0\n"
21683#~ " -u, --unit <písmeno> jako jednotky použije; <písmeno> může být jedno z\n"
21684#~ " S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M (MB)\n"
21685
21686#~ msgid ""
21687#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
21688#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
21689#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
21690#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
21691#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
21692#~ msgstr ""
21693#~ " -1, --one-only vyhrazený přepínač, který nyní nic nedělá\n"
21694#~ " -T, --list-types vypíše známé typy oddílů\n"
21695#~ " -D, --DOS pro kompatibilitu s DOSem: ubere trochu místa\n"
21696#~ " -E, --DOS-extended kompatibilita s dosovými rozšířenými oddíly\n"
21697#~ " -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení disku\n"
21698
21699#~ msgid ""
21700#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
21701#~ " -n do not actually write to disk\n"
21702#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
21703#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
21704#~ msgstr ""
21705#~ " -N <číslo> změní pouze oddíl s tímto <číslem>\n"
21706#~ " -n na disk nebudou uloženy žádné změny\n"
21707#~ " -O <soubor> uloží změněné sektory do <souboru>\n"
21708#~ " -I <soubor> obnoví sektory ze <souboru>\n"
21709
21710#~ msgid ""
21711#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
21712#~ " -v, --version display version information and exit\n"
21713#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21714#~ msgstr ""
21715#~ " -V, --verify ověří, že vyjmenované oddíly dávají smysl\n"
21716#~ " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
21717#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
21718
21719#~ msgid ""
21720#~ "\n"
21721#~ "Dangerous options:\n"
21722#~ msgstr ""
21723#~ "\n"
21724#~ "Nebezpečné přepínače:\n"
21725
21726#~ msgid ""
21727#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
21728#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
21729#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
21730#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
21731#~ msgstr ""
21732#~ " -f, --force vypne všechny kontroly konzistence\n"
21733#~ " --no-reread neověřuje, zda-li se oddíl právě používá\n"
21734#~ " -q, --quiet nebude vypisovat varovné hlášky\n"
21735#~ " -L, --Linux nebude si stěžovat na věci nepodstatné pro Linux\n"
21736
21737#~ msgid ""
21738#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
21739#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
21740#~ msgstr ""
21741#~ " -g, --show-geometry vypíše geometrii, jak ji vidí jádro\n"
21742#~ " -G, --show-pt-geometry vypíše geometrii, která byla odhadnuta\n"
21743#~ " z tabulky rozdělení disku\n"
21744
21745#~ msgid ""
21746#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
21747#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
21748#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
21749#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
21750#~ msgstr ""
21751#~ " -A, --activate[=<zařízení>]\n"
21752#~ " zapne příznak zaveditelnosti\n"
21753#~ " -U, --unhide[=<zařízení>] zviditelní oddíl\n"
21754#~ " -x, --show-extended rovněž vypíše rozšířené oddíly nebo\n"
21755#~ " na vstupu očekává jejich popis\n"
21756
21757#~ msgid ""
21758#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
21759#~ " --IBM same as --leave-last\n"
21760#~ msgstr ""
21761#~ " --leave-last nealokuje poslední cylindr\n"
21762#~ " --IBM stejné jako --leave-last\n"
21763
21764#~ msgid ""
21765#~ " --in-order partitions are in order\n"
21766#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
21767#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
21768#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
21769#~ msgstr ""
21770#~ " --in-order oddíly jsou seřazeny\n"
21771#~ " --not-in-order oddíly nejsou seřazeny\n"
21772#~ " --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
21773#~ " rozšířených oddílů\n"
21774#~ " --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
21775#~ " rozšířených oddílů\n"
21776
21777# I do not understand difference between --nested and --onesector.
21778#~ msgid ""
21779#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
21780#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
21781#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
21782#~ msgstr ""
21783#~ " --nested každý oddíl se nepřekrývá se všemi zbývajícími\n"
21784#~ " --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet mimo\n"
21785#~ " --onesector oddíly se vzájemně nepřekrývají\n"
21786
21787#~ msgid ""
21788#~ "\n"
21789#~ "Override the detected geometry using:\n"
21790#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
21791#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
21792#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
21793#~ msgstr ""
21794#~ "\n"
21795#~ "Přebije zjištěnou geometrii takto:\n"
21796#~ " -C, --cylinders <číslo> nastaví počet cylindrů\n"
21797#~ " -H, --heads <číslo> nastaví počet hlav\n"
21798#~ " -S, --sectors <číslo> nastaví počet sektorů\n"
21799
21800#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
21801#~ msgstr " %s%szařízení vypíše aktivní oddíly na daném zařízení\n"
21802
21803#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
21804#~ msgstr " %s%szařízení n1 n2 … aktivuje oddíly n1, …, deaktivuje ostatní\n"
21805
6bbace6d
KZ
21806#~ msgid "invalid number of partitions argument"
21807#~ msgstr "neplatný argument počtu oddílů"
21808
21809#~ msgid "cannot open %s\n"
21810#~ msgstr "%s nelze otevřít.\n"
21811
21812#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
21813#~ msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo_oddílu"
21814
21815#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
21816#~ msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení číslo_oddílu ID"
21817
21818#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
21819#~ msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo_oddílu [ID]"
21820
21821#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
21822#~ msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (výjimkou jsou přepínače -l a -s)"
21823
21824#~ msgid "cannot open %s read-write"
21825#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis"
21826
21827#~ msgid "cannot open %s for reading"
21828#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení"
21829
21830#~ msgid "%s: OK"
21831#~ msgstr "%s: OK"
21832
21833#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
21834#~ msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n"
21835
21836#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
21837#~ msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80"
21838
21839#~ msgid "Done"
21840#~ msgstr "Hotovo"
21841
21842#~ msgid ""
21843#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
21844#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
21845#~ msgstr ""
21846#~ "Počet aktivních oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n"
21847#~ "nastartuje pouze z disku s jedním aktivním oddílem."
21848
21849#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
21850#~ msgstr "oddíl %s má id %x a není skrytý"
21851
21852#~ msgid "Bad Id %lx"
21853#~ msgstr "ID %lx je chybné"
21854
21855#~ msgid "This disk is currently in use."
21856#~ msgstr "Tento disk je právě používán."
21857
21858#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
21859#~ msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt"
21860
21861#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
21862#~ msgstr "Pozor: %s není blokovým zařízením"
21863
21864#~ msgid "OK"
21865#~ msgstr "OK"
21866
21867#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
21868#~ msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit"
21869
21870#~ msgid ""
21871#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
21872#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
21873#~ msgstr ""
21874#~ "Toto rozložení oddílů se mi nelíbí - nic nebude změněno.\n"
21875#~ "(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)"
21876
21877#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
21878#~ msgstr "Toto se mi nelíbí - měli byste odpovědět Ne"
21879
21880#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
21881#~ msgstr "Vyhovuje vám to? [anq] "
21882
21883#~ msgid "Quitting - nothing changed"
21884#~ msgstr "Končí se – nebyly učiněny žádné změny"
21885
21886#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
21887#~ msgstr "Odpovězte prosím a, n či q\n"
21888
21889#~ msgid ""
21890#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
21891#~ "\n"
21892#~ msgstr ""
21893#~ "Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n"
21894#~ "\n"
0ed2f80b 21895
6bbace6d
KZ
21896#~ msgid ""
21897#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
21898#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
21899#~ "(See fdisk(8).)"
21900#~ msgstr ""
21901#~ "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOSOVÉ oddíly - např. /dev/bla7,\n"
21902#~ "použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n"
21903#~ "bs=512 count=1' (viz fdisk(8))."
26a35330 21904
6bbace6d
KZ
21905#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
21906#~ msgstr "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu fdisk, abyste získali další informace."
7eda085c 21907
6bbace6d
KZ
21908#~ msgid "field is too long"
21909#~ msgstr "položka je příliš dlouhá"
3406942e 21910
6bbace6d
KZ
21911#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
21912#~ msgstr "%s: „%c“ není povoleno"
05509318 21913
6bbace6d
KZ
21914#~ msgid "'%c' is not allowed"
21915#~ msgstr "„%c“ není povoleno"
05509318 21916
6bbace6d
KZ
21917#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
21918#~ msgstr "%s: řídicí znaky nejsou povoleny"
05509318 21919
6bbace6d
KZ
21920#~ msgid "control characters are not allowed"
21921#~ msgstr "kontrolní znaky nejsou povoleny"
26a35330 21922
6bbace6d
KZ
21923#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
21924#~ msgstr " -m, --supp-groups zobrazí rovněž doplňkové skupiny\n"
55032d70 21925
6bbace6d
KZ
21926#~ msgid ""
21927#~ "\n"
21928#~ "For more details see lslogins(1).\n"
21929#~ msgstr ""
21930#~ "\n"
21931#~ "Podrobnosti naleznete v lslogins(1).\n"
21dcf21a 21932
6bbace6d
KZ
21933#~ msgid "crypt() failed"
21934#~ msgstr "volání crypt() selhalo"
21dcf21a 21935
8ad65cd2
PP
21936#~ msgid "%s: stat failed"
21937#~ msgstr "%s: volání stat selhalo"
21938
6bbace6d
KZ
21939#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
21940#~ msgstr " -h, --help Tato malý průvodce použitím\n"
21dcf21a 21941
6bbace6d
KZ
21942#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
21943#~ msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n"
21dcf21a 21944
6bbace6d
KZ
21945#~ msgid ""
21946#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
21947#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
21948#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
21949#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
21950#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21951#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21952#~ "\n"
21953#~ msgstr ""
21954#~ " -a, --alternative použije náhradní slovník\n"
21955#~ " -d, --alphanum porovnává pouze písmena a číslice\n"
21956#~ " -f, --ignore-case ignoruje velikost znaků při porovnávání\n"
21957#~ " -t, --terminate <znak> určuje znak zakončující řádek\n"
21958#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
21959#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
21960#~ "\n"
21dcf21a 21961
6bbace6d
KZ
21962#~ msgid ""
21963#~ "\n"
21964#~ "For more information see namei(1).\n"
21965#~ msgstr ""
21966#~ "\n"
21967#~ "Více informací naleznete v namei(1).\n"
55032d70 21968
8ad65cd2
PP
21969#~ msgid "%s: lstat failed"
21970#~ msgstr "%s: volání lstat selhalo"
21971
6bbace6d
KZ
21972#~ msgid ""
21973#~ "\n"
21974#~ "For more information see wipefs(8).\n"
21975#~ msgstr ""
21976#~ "\n"
21977#~ "Více informací naleznete ve wipefs(8).\n"
3406942e 21978
6bbace6d
KZ
21979#~ msgid ""
21980#~ "\n"
21981#~ "For more information see taskset(1).\n"
21982#~ msgstr ""
21983#~ "\n"
21984#~ "Více informací naleznete v taskset(1).\n"
55032d70 21985
6bbace6d
KZ
21986#~ msgid "%s: is removable device"
21987#~ msgstr "%s: jedná se o výměnné zařízení"
55032d70 21988
6bbace6d
KZ
21989#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
21990#~ msgstr "%s: připojeno podsystémem hotplug: %s"
55032d70 21991
6bbace6d
KZ
21992#~ msgid "timeout cannot be zero"
21993#~ msgstr "časový limit nemůže být nula"
3406942e 21994
6bbace6d
KZ
21995#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
21996#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
21997#~ msgstr[0] "Je třeba vložit %d sekundu a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
21998#~ msgstr[1] "Je třeba vložit %d sekundy a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
21999#~ msgstr[2] "Je třeba vložit %d sekund a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
55032d70 22000
6bbace6d
KZ
22001#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
22002#~ msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n"
55032d70 22003
6bbace6d
KZ
22004#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
22005#~ msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo."
55032d70 22006
6bbace6d
KZ
22007#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
22008#~ msgstr "volání KDGHWCLK ioctl ve smyčce selhalo."
55032d70 22009
6bbace6d
KZ
22010#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
22011#~ msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit"
3406942e 22012
6bbace6d
KZ
22013#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
22014#~ msgstr "volání ioctl KDSHWCLK selhalo"
55032d70 22015
6bbace6d
KZ
22016#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
22017#~ msgstr "Pro hodiny m68k se použije rozhraní KDGHWCLK."
05509318 22018
6bbace6d
KZ
22019#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
22020#~ msgstr "/dev/tty1 ani /dev/vc/1 nelze otevřít"
55032d70 22021
6bbace6d
KZ
22022#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
22023#~ msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo"
55032d70 22024
6bbace6d
KZ
22025#~ msgid ""
22026#~ "\n"
22027#~ "For more details see lscpu(1).\n"
22028#~ msgstr ""
22029#~ "\n"
22030#~ "Podrobnosti naleznete v lscpu(1).\n"
55032d70 22031
6bbace6d
KZ
22032#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
22033#~ msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
3406942e 22034
6bbace6d
KZ
22035#~ msgid ""
22036#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
22037#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
22038#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
22039#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
22040#~ " -h, --help display help text and exit\n"
22041#~ " -V, --version display version information and exit\n"
22042#~ msgstr ""
22043#~ " -g, --pgrp <ID> interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n"
22044#~ " -n, --priority <číslo> nastaví přírůstek hodnoty nice\n"
22045#~ " -p, --pid <ID> interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n"
22046#~ " -u, --user <jméno|ID> interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo ID\n"
22047#~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
22048#~ " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
1c04b639 22049
6bbace6d
KZ
22050#~ msgid ""
22051#~ "\n"
22052#~ "For more information see renice(1).\n"
22053#~ msgstr ""
22054#~ "\n"
22055#~ "Více informací naleznete v reince(1).\n"
1c04b639 22056
6bbace6d
KZ
22057#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
22058#~ msgstr "%s%s [přepínače] [program [argumenty_programu]]\n"
1c04b639 22059
6bbace6d
KZ
22060#~ msgid ""
22061#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
22062#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
22063#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
22064#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
22065#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
22066#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
22067#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
22068#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
22069#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n"
22070#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
22071#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
22072#~ msgstr ""
22073#~ " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
22074#~ " -d, --discard[=<politika>]\n"
22075#~ " zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n"
22076#~ " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
22077#~ " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
22078#~ " -p, --priority <priorita>\n"
22079#~ " určí prioritu odkládacího zařízení\n"
22080#~ " -s, --summary zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n"
22081#~ " (ZASTARALÉ)\n"
22082#~ " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled podle definice\n"
22083#~ " --noheadings nezobrazí záhlaví, použijte s --show\n"
22084#~ " --raw neformátovaný výstup, použijte s --show\n"
22085#~ " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
22086#~ " -v, --verbose upovídaný režim\n"
8d398470 22087
6bbace6d
KZ
22088#~ msgid ""
22089#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22090#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22091#~ "\n"
22092#~ msgstr ""
22093#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22094#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22095#~ "\n"
d0992120 22096
6bbace6d
KZ
22097#~ msgid ""
22098#~ "\n"
22099#~ "Usage:\n"
22100#~ " %s [options] [file ...]\n"
22101#~ msgstr ""
22102#~ "\n"
22103#~ "Použití:\n"
22104#~ " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
8d398470 22105
6bbace6d
KZ
22106#~ msgid ""
22107#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
22108#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
22109#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22110#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22111#~ "\n"
22112#~ msgstr ""
22113#~ " -, --no-underlining potlačí všechna podtržení\n"
22114#~ " -2, --half-lines zobrazí všechny půlřádky\n"
22115#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22116#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22117#~ "\n"
d0992120 22118
6bbace6d
KZ
22119#~ msgid ""
22120#~ "\n"
22121#~ "Options:\n"
22122#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22123#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22124#~ "\n"
22125#~ msgstr ""
22126#~ "\n"
22127#~ "Přepínače:\n"
22128#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22129#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22130#~ "\n"
05509318 22131
6bbace6d
KZ
22132#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
22133#~ msgstr "Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ z GNU coreutils"
05509318 22134
6bbace6d
KZ
22135#~ msgid ""
22136#~ "\n"
22137#~ "Options:\n"
22138#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22139#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22140#~ msgstr ""
22141#~ "\n"
22142#~ "Přepínače:\n"
22143#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22144#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
05509318 22145
6bbace6d
KZ
22146#~ msgid ""
22147#~ "\n"
22148#~ "For more information see rev(1).\n"
22149#~ msgstr ""
22150#~ "\n"
22151#~ "Více informací naleznete v rev(1).\n"
8d398470 22152
6bbace6d
KZ
22153#~ msgid ""
22154#~ "\n"
22155#~ "Usage:\n"
22156#~ " %s [option] file\n"
22157#~ msgstr ""
22158#~ "\n"
22159#~ "Použití:\n"
22160#~ " %s [PŘEPÍNAČ] SOUBOR\n"
8d398470 22161
6bbace6d
KZ
22162#~ msgid ""
22163#~ "\n"
22164#~ "Options:\n"
22165#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
22166#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
22167#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22168#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22169#~ "\n"
22170#~ msgstr ""
22171#~ "\n"
22172#~ "Přepínač:\n"
22173#~ " -n, --lines POČET vypíše posledních POČET řádků\n"
22174#~ " -ČÍSLO stejné jako „-n ČÍSLO“\n"
22175#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22176#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22177#~ "\n"
8d398470 22178
92ec2efb
PP
22179#~ msgid " %s [options] file\n"
22180#~ msgstr " %s [přepínače] soubor\n"
22181
92ec2efb
PP
22182#~ msgid "can only change local entries."
22183#~ msgstr "měnit lze pouze místní záznamy."
22184
22185#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
22186#~ msgstr " --time-format <formát> zobrazuje časové údaje podle daného formátu:\n"
22187
22188#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
22189#~ msgstr ""
22190#~ " [notime|short|full|iso]\n"
22191#~ " (bez času, zkrácený, celý, ISO)\n"
22192
92ec2efb
PP
22193#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
22194#~ msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] NÁZEV_CESTY [NÁZEV_CESTY…]\n"
22195
22196#~ msgid "no filename specified."
22197#~ msgstr "nezadán název souboru."
22198
22199#~ msgid "...back 1 page"
22200#~ msgstr "…přeskakuji zpět o 1 stranu"
22201
22202#~ msgid "...skipping one line"
22203#~ msgstr "‥přeskakuji o jeden řádek"
22204
05509318
KZ
22205#~ msgid "waidpid failed"
22206#~ msgstr "volání waitpid selhalo"
55032d70 22207
05509318
KZ
22208#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
22209#~ msgstr " -x, --destination <adresář> vybalí do adresáře\n"
55032d70 22210
05509318
KZ
22211#~ msgid "compiled without -x support"
22212#~ msgstr "přeloženo bez podpory pro -x"
55032d70 22213
05509318
KZ
22214#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
22215#~ msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n"
55032d70 22216
05509318
KZ
22217#~ msgid "Unusable"
22218#~ msgstr "Nepoužitelné"
55032d70 22219
05509318
KZ
22220#~ msgid "write failed\n"
22221#~ msgstr "zápis selhal\n"
8d398470 22222
05509318
KZ
22223#~ msgid "Disk has been changed.\n"
22224#~ msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n"
55032d70 22225
05509318
KZ
22226#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
22227#~ msgstr ""
22228#~ "Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n"
22229#~ "korektně změněna.\n"
55032d70 22230
05509318
KZ
22231#~ msgid ""
22232#~ "\n"
22233#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
22234#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
22235#~ "page for additional information.\n"
22236#~ msgstr ""
22237#~ "\n"
22238#~ "VAROVÁNÍ: Pokud jste vytvořili či změnili nějaké\n"
22239#~ "DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu\n"
22240#~ "cfdisk, abyste získali další informace.\n"
55032d70 22241
05509318
KZ
22242#~ msgid "FATAL ERROR"
22243#~ msgstr "NEPŘEKONATELNÁ CHYBA"
0ed2f80b 22244
05509318
KZ
22245#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
22246#~ msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk"
0ed2f80b 22247
05509318
KZ
22248#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
22249#~ msgstr "Po diskové mechanice se nelze pohybovat"
0ed2f80b 22250
05509318
KZ
22251#~ msgid "Cannot read disk drive"
22252#~ msgstr "Z diskové mechaniky nelze číst"
0ed2f80b 22253
05509318
KZ
22254#~ msgid "Cannot write disk drive"
22255#~ msgstr "Do diskové mechaniky nelze zapisovat"
0ed2f80b 22256
05509318
KZ
22257#~ msgid "Too many partitions"
22258#~ msgstr "Příliš mnoho oddílů"
d0992120 22259
05509318
KZ
22260#~ msgid "Partition begins before sector 0"
22261#~ msgstr "Oddíl začíná před sektorem 0"
d0992120 22262
05509318
KZ
22263#~ msgid "Partition ends before sector 0"
22264#~ msgstr "Oddíl končí před sektorem 0"
8d398470 22265
05509318
KZ
22266#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
22267#~ msgstr "Oddíl začíná za koncem disku"
d0992120 22268
05509318
KZ
22269#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
22270#~ msgstr "Oddíl končí za koncem disku"
d0992120 22271
05509318
KZ
22272#~ msgid "logical partitions not in disk order"
22273#~ msgstr "logické oddíly neodpovídají pořadí na disku"
8d398470 22274
05509318
KZ
22275#~ msgid "logical partitions overlap"
22276#~ msgstr "logické oddíly se překrývají"
8d398470 22277
05509318
KZ
22278#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
22279#~ msgstr "zvětšené logické oddíly se překrývají"
8d398470 22280
05509318
KZ
22281#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
22282#~ msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!"
8d398470 22283
05509318
KZ
22284#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
22285#~ msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk – vznikly by dva rozšířené oddíly"
8d398470 22286
05509318
KZ
22287#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
22288#~ msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně."
8d398470 22289
05509318
KZ
22290#~ msgid "Illegal key"
22291#~ msgstr "Chybná klávesa"
8d398470 22292
05509318
KZ
22293#~ msgid "Create a new primary partition"
22294#~ msgstr "Vytvořit nový primární oddíl"
8d398470 22295
05509318
KZ
22296#~ msgid "Create a new logical partition"
22297#~ msgstr "Vytvořit nový logický oddíl"
8d398470 22298
05509318
KZ
22299#~ msgid "Cancel"
22300#~ msgstr "Zrušit"
8d398470 22301
05509318
KZ
22302#~ msgid "Don't create a partition"
22303#~ msgstr "Nevytvářet oddíl"
8d398470 22304
05509318
KZ
22305#~ msgid "!!! Internal error !!!"
22306#~ msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!"
55032d70 22307
05509318
KZ
22308#~ msgid "Size (in MB): "
22309#~ msgstr "Velikost (v MB): "
8d398470 22310
05509318
KZ
22311#~ msgid "Beginning"
22312#~ msgstr "Začátek"
8d398470 22313
05509318
KZ
22314#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
22315#~ msgstr "Přidat oddíl na začátek volného prostoru"
8d398470 22316
05509318
KZ
22317#~ msgid "Add partition at end of free space"
22318#~ msgstr "Přidat oddíl na konec volného prostoru"
8d398470 22319
05509318
KZ
22320#~ msgid "No room to create the extended partition"
22321#~ msgstr "Pro rozšířený oddíl není dostatek místa"
22322
05509318
KZ
22323#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
22324#~ msgstr "Chybí tabulka rozdělení disku. Začínám s prázdnou tabulkou."
22325
22326#~ msgid "Bad signature on partition table"
22327#~ msgstr "Chybná signatura tabulky rozdělení disku"
8d398470 22328
05509318
KZ
22329#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
22330#~ msgstr "Přejete si začít s prázdnou tabulkou [a/N]?"
8d398470 22331
05509318
KZ
22332#~ msgid "Cannot open disk drive"
22333#~ msgstr "Disk nelze otevřít"
8d398470 22334
05509318
KZ
22335#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
22336#~ msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis"
1c04b639 22337
05509318
KZ
22338#~ msgid "Cannot get disk size"
22339#~ msgstr "Velikost disku nelze zjistit"
1c04b639 22340
05509318
KZ
22341#~ msgid "Bad primary partition"
22342#~ msgstr "Chybný primární oddíl"
1c04b639 22343
05509318
KZ
22344#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
22345#~ msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!"
56e7984d 22346
05509318
KZ
22347#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
22348#~ msgstr "Zadejte „ano“ či „ne“"
fc44048e 22349
05509318
KZ
22350#~ msgid "Writing partition table to disk..."
22351#~ msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk…"
8892b2f9 22352
05509318
KZ
22353#~ msgid "Wrote partition table to disk"
22354#~ msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk"
fc44048e 22355
05509318
KZ
22356#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
22357#~ msgstr ""
22358#~ "Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n"
22359#~ "Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n"
22360#~ "restartujte systém."
8d398470 22361
05509318
KZ
22362#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22363#~ msgstr "Žádný primární oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
56e7984d 22364
05509318
KZ
22365#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22366#~ msgstr "Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
56e7984d 22367
05509318
KZ
22368#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
22369#~ msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: "
55c8e797 22370
05509318
KZ
22371#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
22372#~ msgstr "Disk: %s\n"
8d398470 22373
05509318
KZ
22374#~ msgid "Sector 0:\n"
22375#~ msgstr "Sektor 0:\n"
55032d70 22376
05509318
KZ
22377#~ msgid "Sector %d:\n"
22378#~ msgstr "Sektor %d:\n"
55032d70 22379
05509318
KZ
22380#~ msgid " None "
22381#~ msgstr " Žádný "
55c8e797 22382
05509318
KZ
22383#~ msgid " Pri/Log"
22384#~ msgstr " Pri/Log"
f8511249 22385
05509318
KZ
22386#~ msgid " Primary"
22387#~ msgstr " Primární"
f8511249 22388
05509318
KZ
22389#~ msgid " Logical"
22390#~ msgstr " Logický"
f8511249 22391
05509318
KZ
22392#~ msgid "(%02X)"
22393#~ msgstr "(%02X)"
7eda085c 22394
05509318
KZ
22395#~ msgid "None"
22396#~ msgstr "Nic"
92b619d1 22397
05509318
KZ
22398#~ msgid "Partition Table for %s\n"
22399#~ msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n"
d0992120 22400
05509318
KZ
22401#~ msgid " First Last\n"
22402#~ msgstr " První Poslední\n"
f8511249 22403
05509318
KZ
22404#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
22405#~ msgstr " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů Příz\n"
f8511249 22406
05509318
KZ
22407#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22408#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
4ded9dfb 22409
05509318
KZ
22410#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
22411#~ msgstr " ----Počátek---- -----Konec----- Počáteční Počet\n"
7eda085c 22412
05509318
KZ
22413#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
22414#~ msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n"
7eda085c 22415
05509318
KZ
22416#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22417#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
55032d70 22418
05509318
KZ
22419#~ msgid "Raw"
22420#~ msgstr "Přímý"
55032d70 22421
05509318
KZ
22422#~ msgid "Print the table using raw data format"
22423#~ msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu"
d0992120 22424
05509318
KZ
22425#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
22426#~ msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů"
d0992120 22427
05509318
KZ
22428#~ msgid "Table"
22429#~ msgstr "Tabulka"
d0992120 22430
05509318
KZ
22431#~ msgid "Just print the partition table"
22432#~ msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku"
d0992120 22433
05509318
KZ
22434#~ msgid "Don't print the table"
22435#~ msgstr "Netisknout tabulku"
d0992120 22436
05509318
KZ
22437#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22438#~ msgstr "Copyright © 1994–1999 Kevin E. Martin & aeb"
d0992120 22439
05509318
KZ
22440#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
22441#~ msgstr " g Změní geometrii"
d0992120 22442
05509318
KZ
22443#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
22444#~ msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi,"
d0992120 22445
05509318
KZ
22446#~ msgid " know what they are doing."
22447#~ msgstr " kteří vědí, co činí."
d0992120 22448
05509318
KZ
22449#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
22450#~ msgstr " m Maximálně zvětší aktuální oddíl "
d0992120 22451
05509318
KZ
22452#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
22453#~ msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní"
d0992120 22454
05509318
KZ
22455#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
22456#~ msgstr " s DOS, OS/2, …"
d0992120 22457
05509318
KZ
22458#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
22459#~ msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru"
d0992120 22460
05509318
KZ
22461#~ msgid " There are several different formats for the partition"
22462#~ msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit"
d0992120 22463
05509318
KZ
22464#~ msgid " that you can choose from:"
22465#~ msgstr " z několika formátů:"
d0992120 22466
05509318
KZ
22467#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
22468#~ msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)"
d0992120 22469
05509318
KZ
22470#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
22471#~ msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů"
d0992120 22472
05509318
KZ
22473#~ msgid " u Change units of the partition size display"
22474#~ msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu"
d0992120 22475
05509318
KZ
22476#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
22477#~ msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry"
d0992120 22478
05509318
KZ
22479#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
22480#~ msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku"
d0992120 22481
05509318
KZ
22482#~ msgid " ? Print this screen"
22483#~ msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu"
d0992120 22484
05509318
KZ
22485#~ msgid "Change cylinder geometry"
22486#~ msgstr "Změní geometrii cylindrů"
d0992120 22487
05509318
KZ
22488#~ msgid "Change head geometry"
22489#~ msgstr "Změní geometrii hlav"
d0992120 22490
05509318
KZ
22491#~ msgid "Change sector geometry"
22492#~ msgstr "Změní geometrii sektorů"
d0992120 22493
05509318
KZ
22494#~ msgid "Done with changing geometry"
22495#~ msgstr "Geometrie změněna"
d0992120 22496
05509318
KZ
22497#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
22498#~ msgstr "Zadejte počet cylindrů: "
d0992120 22499
05509318
KZ
22500#~ msgid "Illegal cylinders value"
22501#~ msgstr "Chybný počet cylindrů"
d0992120 22502
05509318
KZ
22503#~ msgid "Enter the number of heads: "
22504#~ msgstr "Zadejte počet hlav: "
d0992120 22505
05509318
KZ
22506#~ msgid "Illegal heads value"
22507#~ msgstr "Chybný počet hlav"
d0992120 22508
05509318
KZ
22509#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
22510#~ msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: "
d0992120 22511
05509318
KZ
22512#~ msgid "Illegal sectors value"
22513#~ msgstr "Chybný počet sektorů"
d0992120 22514
05509318
KZ
22515#~ msgid "Enter filesystem type: "
22516#~ msgstr "Zadejte typ systému souborů: "
d0992120 22517
05509318
KZ
22518#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
22519#~ msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný"
d0992120 22520
05509318
KZ
22521#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
22522#~ msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený"
d0992120 22523
05509318
KZ
22524#~ msgid "Unk(%02X)"
22525#~ msgstr "Nez(%02X)"
d0992120 22526
05509318
KZ
22527#~ msgid ", NC"
22528#~ msgstr ", NC"
d0992120 22529
05509318
KZ
22530#~ msgid "NC"
22531#~ msgstr "NC"
d0992120 22532
05509318
KZ
22533#~ msgid "Pri/Log"
22534#~ msgstr "Pri/Log"
d0992120 22535
05509318
KZ
22536#~ msgid "Unknown (%02X)"
22537#~ msgstr "Neznámý (%02X)"
d0992120 22538
05509318
KZ
22539#~ msgid "Disk Drive: %s"
22540#~ msgstr "Disk: %s"
d0992120 22541
05509318
KZ
22542#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
22543#~ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld MB"
d0992120 22544
05509318
KZ
22545#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
22546#~ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB"
d0992120 22547
05509318
KZ
22548#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
22549#~ msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %'lld"
d0992120 22550
05509318
KZ
22551#~ msgid "Part Type"
22552#~ msgstr "Typ oddílu"
d0992120 22553
05509318
KZ
22554#~ msgid "FS Type"
22555#~ msgstr "Typ SS"
d0992120 22556
05509318
KZ
22557#~ msgid "[Label]"
22558#~ msgstr "[Popis]"
d0992120 22559
05509318
KZ
22560#~ msgid " Sectors"
22561#~ msgstr " Sektorů"
d0992120 22562
05509318
KZ
22563#~ msgid " Cylinders"
22564#~ msgstr " Cylindrů"
d0992120 22565
05509318
KZ
22566#~ msgid " Size (MB)"
22567#~ msgstr "Velik. (MB)"
d0992120 22568
05509318
KZ
22569#~ msgid " Size (GB)"
22570#~ msgstr "Velik. (GB)"
d0992120 22571
05509318
KZ
22572#~ msgid "No more partitions"
22573#~ msgstr "Žádné další oddíly"
d0992120 22574
05509318
KZ
22575#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
22576#~ msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)"
22577
22578#~ msgid "Maximize"
22579#~ msgstr "Zvětšit"
d0992120 22580
05509318
KZ
22581#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
22582#~ msgstr "Zvětší velikost aktuálního oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
d0992120 22583
05509318
KZ
22584#~ msgid "Print"
22585#~ msgstr "Tisk"
d0992120 22586
05509318
KZ
22587#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
22588#~ msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)"
d0992120 22589
05509318
KZ
22590#~ msgid "Units"
22591#~ msgstr "Jednotky"
d0992120 22592
05509318
KZ
22593#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
22594#~ msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)"
d0992120 22595
05509318
KZ
22596#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
22597#~ msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako zaveditelný."
d0992120 22598
05509318
KZ
22599#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
22600#~ msgstr "Prázdný oddíl nelze smazat."
d0992120 22601
05509318
KZ
22602#~ msgid "Cannot maximize this partition"
22603#~ msgstr "Tento oddíl nelze zvětšit."
f8511249 22604
05509318
KZ
22605#~ msgid "This partition is unusable"
22606#~ msgstr "Tento oddíl je nepoužitelný."
55032d70 22607
05509318
KZ
22608#~ msgid "This partition is already in use"
22609#~ msgstr "Tento oddíl je již používán."
f8511249 22610
05509318
KZ
22611#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
22612#~ msgstr "Typ prázdného oddílu nelze změnit."
55032d70 22613
05509318
KZ
22614#~ msgid "Illegal command"
22615#~ msgstr "Chybný příkaz"
f8511249 22616
05509318
KZ
22617#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22618#~ msgstr "Copyright © 1994–2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
f8511249 22619
05509318
KZ
22620#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
22621#~ msgstr " -h, --heads <počet> nastaví počet hlav\n"
f8511249 22622
05509318
KZ
22623#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
22624#~ msgstr " -g, --guess odhadne geometrii z tabulky rozdělení disku\n"
f8511249 22625
05509318
KZ
22626#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
22627#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> vypíše tabulku rozdělení disku v určené podobě\n"
7eda085c 22628
05509318
KZ
22629#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
22630#~ msgstr " -a, --arrow současný oddíl zvýrazní šipkou\n"
d0992120 22631
05509318
KZ
22632#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
22633#~ msgstr "počet cylindrů nelze rozebrat"
55032d70 22634
05509318
KZ
22635#~ msgid "cannot parse number of heads"
22636#~ msgstr "počet hlav nelze rozebrat"
d0992120 22637
05509318
KZ
22638#~ msgid "cannot parse number of sectors"
22639#~ msgstr "počet sektorů nelze rozebrat"
55032d70 22640
05509318
KZ
22641#~ msgid ": "
22642#~ msgstr ": "
55032d70 22643
05509318
KZ
22644#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
22645#~ msgstr " -b <velikost> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
7eda085c 22646
05509318
KZ
22647#~ msgid " -h print this help text\n"
22648#~ msgstr " -h vypíše tuto nápovědu\n"
55032d70 22649
05509318
KZ
22650#~ msgid "\n"
22651#~ msgstr "\n"
8b4ccda1 22652
05509318
KZ
22653#~ msgid "#"
22654#~ msgstr "č."
55032d70 22655
05509318
KZ
22656#~ msgid "fsize"
22657#~ msgstr "fragment"
55032d70 22658
05509318
KZ
22659#~ msgid "bsize"
22660#~ msgstr "blok"
55032d70 22661
05509318
KZ
22662#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
22663#~ msgstr "Oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
55032d70 22664
05509318
KZ
22665#~ msgid ""
22666#~ "Partition type:\n"
22667#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
22668#~ "%s\n"
22669#~ "Select (default %c)"
22670#~ msgstr ""
22671#~ "Druh oddílu:\n"
22672#~ " p primární (primárních: %zd, rozšířených: %d, volných: %zd)\n"
22673#~ "%s\n"
22674#~ "Vyberte (výchozí %c):"
d0992120 22675
05509318
KZ
22676#~ msgid " e extended"
22677#~ msgstr " e rozšířený"
55032d70 22678
05509318
KZ
22679#~ msgid "Nr"
22680#~ msgstr "Č."
55032d70 22681
05509318
KZ
22682#~ msgid "AF"
22683#~ msgstr "AF"
55032d70 22684
05509318
KZ
22685#~ msgid "Hd"
22686#~ msgstr "Hl"
55032d70 22687
05509318
KZ
22688#~ msgid "Sec"
22689#~ msgstr "Sek"
55032d70 22690
05509318
KZ
22691#~ msgid "Cyl"
22692#~ msgstr "Cyl"
55032d70 22693
05509318
KZ
22694#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
22695#~ msgstr "Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku. Pravděpodobně jste zvolili špatné zařízení."
55032d70 22696
05509318
KZ
22697#~ msgid "Blocks "
22698#~ msgstr "Bloky "
8b4ccda1 22699
05509318
KZ
22700#~ msgid "System"
22701#~ msgstr "Systém"
55032d70 22702
05509318
KZ
22703#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
22704#~ msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
55032d70 22705
05509318
KZ
22706#~ msgid "Pt#"
22707#~ msgstr "ČO"
55032d70 22708
05509318
KZ
22709#~ msgid "Info"
22710#~ msgstr "Údaje"
55032d70 22711
05509318
KZ
22712#~ msgid "Sector"
22713#~ msgstr "Sektor"
22714
22715#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
22716#~ msgstr "Takto se oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!"
55032d70 22717
05509318
KZ
22718#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
22719#~ msgstr "Pozor: Ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
55032d70 22720
05509318
KZ
22721#~ msgid "Flag"
22722#~ msgstr "Příznak"
22723
22724#~ msgid ""
22725#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
22726#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
22727#~ msgstr ""
22728#~ " %1$s [přepínače] LABEL=<jmenovka>\n"
22729#~ " %1$s [přepínače] UUID=<UUID>\n"
55032d70 22730
05509318
KZ
22731#~ msgid ""
22732#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
22733#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
22734#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
22735#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
22736#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
22737#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
22738#~ " to device names\n"
22739#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
22740#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
22741#~ msgstr ""
22742#~ " -A, --all vypne všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
22743#~ " souborové systémy\n"
22744#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
22745#~ " -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n"
22746#~ " -D, --df napodobí výstup df(1)\n"
22747#~ " -d, --direction <směr> směr hledání: „forward“ (dopředné) nebo\n"
22748#~ " „backward“ (zpětné)\n"
22749#~ " -e, --evaluate převede značky (jmenovky, UUID, UUID oddílů,\n"
22750#~ " jmenovky oddílů) na názvy zařízení\n"
22751#~ " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače --fstab, --mtab nebo --kernel\n"
22752#~ " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
d0992120 22753
05509318
KZ
22754#~ msgid ""
22755#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
22756#~ " -l, --list use list format output\n"
22757#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
22758#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
22759#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
22760#~ msgstr ""
22761#~ " -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n"
22762#~ " -l, --list výstup ve formátu seznamu\n"
22763#~ " -N, --task <tid> použije jiný jmenný prostor (/proc/<tid>/mountinfo)\n"
22764#~ " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví sloupců\n"
22765#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
d0992120 22766
05509318
KZ
22767#~ msgid ""
22768#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
22769#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
22770#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
22771#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
22772#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
22773#~ msgstr ""
22774#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
22775#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
22776#~ " podřízené body přípojení\n"
22777#~ " -S, --source <řetězec> připojené zařízení (název, hlavní:vedlejší,\n"
22778#~ " LABEL= (jmenovka), UUID=, PARTUUID= (UUID oddílu),\n"
22779#~ " PARTLABEL= (jmenovka oddílu))\n"
22780#~ " -T, --target <řetězec> bod připojení\n"
d0992120 22781
05509318
KZ
22782#~ msgid ""
22783#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
22784#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
22785#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22786#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22787#~ "\n"
22788#~ msgstr ""
22789#~ " -f, --file SOUBOR použije soubor jako inicializátor (seed) cookie\n"
22790#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n"
22791#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22792#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22793#~ "\n"
d0992120 22794
05509318
KZ
22795#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
22796#~ msgstr "Zadány přepínače --pid i --no-pid. Ignoruje se --no-pid."
d0992120 22797
05509318
KZ
22798#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
22799#~ msgstr "varování: chyba při čtení %s: %s"
55032d70 22800
05509318
KZ
22801#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
22802#~ msgstr "pozor: %s nelze otevřít: %s"
55032d70 22803
05509318
KZ
22804#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
22805#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít – použije se %s\n"
55032d70 22806
05509318
KZ
22807#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22808#~ msgstr ""
22809#~ "zamykací soubor %s nelze vytvořit: %s\n"
22810#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
55032d70 22811
05509318
KZ
22812#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22813#~ msgstr ""
22814#~ "volání link pro zamykací soubor %s selhalo: %s\n"
22815#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
8b4ccda1 22816
05509318
KZ
22817#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22818#~ msgstr ""
22819#~ "zamykací soubor %s nelze otevřít: %s\n"
22820#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
8b4ccda1 22821
05509318
KZ
22822#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
22823#~ msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s\n"
55032d70 22824
05509318
KZ
22825#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
22826#~ msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s"
55032d70 22827
05509318
KZ
22828#~ msgid ""
22829#~ "Cannot create link %s\n"
22830#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
22831#~ msgstr ""
22832#~ "Odkaz %s nelze vytvořit.\n"
22833#~ "Není někde zastaralý zamykací soubor?\n"
7eda085c 22834
05509318
KZ
22835#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
22836#~ msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován"
32940a75 22837
05509318
KZ
22838#~ msgid "error writing %s: %s"
22839#~ msgstr "chyba při zápisu %s: %s"
f8511249 22840
05509318
KZ
22841#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
22842#~ msgstr "%s: změny nelze zapsat pomocí fflush: %s"
f8511249 22843
05509318
KZ
22844#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
22845#~ msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n"
f8511249 22846
05509318
KZ
22847#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
22848#~ msgstr "chyba při změně vlastníka %s: %s\n"
f8511249 22849
05509318
KZ
22850#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
22851#~ msgstr "%s nelze přejmenovat na %s: %s\n"
f8511249 22852
05509318
KZ
22853#~ msgid ""
22854#~ "\n"
22855#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
22856#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
22857#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
22858#~ " check the /proc/mounts file.\n"
22859#~ "\n"
22860#~ msgstr ""
22861#~ "\n"
22862#~ "mount: pozor: Do /etc/mtab nelze zapsat (například systém souborů je pouze\n"
22863#~ " pro čtení). Je možné, že údaje hlášené nástrojem mount(8) nebudou\n"
22864#~ " aktuální. Aktuální informace o přípojných bodech lze zjistit\n"
22865#~ " v souboru /proc/mounts.\n"
f8511249 22866
05509318
KZ
22867#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
22868#~ msgstr "mount: řetězec přepínačů „%s“ je nesprávně uzavřen do uvozovek"
7eda085c 22869
05509318
KZ
22870#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
22871#~ msgstr "mount: %s přeloženo z „%s“ na „%s“\n"
f8511249 22872
05509318
KZ
22873#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
22874#~ msgstr "mount: Při přepojení se volby SELinuxu *context= ignorují.\n"
7eda085c 22875
05509318
KZ
22876#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
22877#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s"
6db1e85a 22878
05509318
KZ
22879#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
22880#~ msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s"
d162fcb5 22881
05509318
KZ
22882#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
22883#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s"
f8511249 22884
05509318
KZ
22885#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
22886#~ msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s"
f8511249 22887
05509318
KZ
22888#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
22889#~ msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s"
f8511249 22890
05509318
KZ
22891#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
22892#~ msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m"
f8511249 22893
05509318
KZ
22894#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
22895#~ msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m"
7eda085c 22896
05509318
KZ
22897#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
22898#~ msgstr "mount: volání fork selhalo: %s"
7eda085c 22899
05509318
KZ
22900#~ msgid "Trying %s\n"
22901#~ msgstr "Používám %s.\n"
7eda085c 22902
05509318
KZ
22903#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
22904#~ msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n"
7eda085c 22905
05509318
KZ
22906#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
22907#~ msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n"
7eda085c 22908
05509318
KZ
22909#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
22910#~ msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n"
7eda085c 22911
05509318
KZ
22912#~ msgid " I will try type %s\n"
22913#~ msgstr " Vyzkouším typ %s\n"
e8f26419 22914
05509318
KZ
22915#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
22916#~ msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno"
7eda085c 22917
05509318
KZ
22918#~ msgid ""
22919#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
22920#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
22921#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
22922#~ msgstr ""
22923#~ "mount: %s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n"
22924#~ " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n"
22925#~ " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8).\n"
d0992120 22926
05509318
KZ
22927#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
22928#~ msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s"
d0992120 22929
05509318
KZ
22930#~ msgid "mount: loop device specified twice"
22931#~ msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát"
7eda085c 22932
05509318
KZ
22933#~ msgid "mount: type specified twice"
22934#~ msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát"
7eda085c 22935
05509318
KZ
22936#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
22937#~ msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n"
8b4ccda1 22938
05509318
KZ
22939#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
22940#~ msgstr "mount: zapíná se automatické odstranění příznaku loopdev\n"
8b4ccda1 22941
05509318
KZ
22942#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
22943#~ msgstr "mount: zadán neplatná pozice „%s“"
8b4ccda1 22944
05509318
KZ
22945#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
22946#~ msgstr "mount: zadáno neplatné omezení délky „%s“"
8b4ccda1 22947
05509318
KZ
22948#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
22949#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s jako loop"
8b4ccda1 22950
05509318
KZ
22951#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
22952#~ msgstr "šifrování není podporováno, použijte cryptsetup(8)"
8b4ccda1 22953
05509318
KZ
22954#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
22955#~ msgstr "mount: kontext zařízení loop se nepodařilo inicializovat"
8b4ccda1 22956
05509318
KZ
22957#~ msgid "mount: failed to use %s device"
22958#~ msgstr "mount: zařízení %s nebylo možné použít"
8b4ccda1 22959
05509318
KZ
22960#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
22961#~ msgstr "mount: nepodařilo se najít volné zařízení loop"
8b4ccda1 22962
05509318
KZ
22963#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
22964#~ msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n"
8b4ccda1 22965
05509318
KZ
22966#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
22967#~ msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit vlastnosti zařízení loop"
8b4ccda1 22968
05509318
KZ
22969#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
22970#~ msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit zařízení loop: %m"
8b4ccda1 22971
05509318
KZ
22972#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
22973#~ msgstr "mount: ukradený loop=%s … zkusí se znovu\n"
8b4ccda1 22974
05509318
KZ
22975#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
22976#~ msgstr "umount: ukradený loop=%s"
8b4ccda1 22977
05509318
KZ
22978#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
22979#~ msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n"
8b4ccda1 22980
05509318
KZ
22981#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
22982#~ msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n"
8b4ccda1 22983
05509318
KZ
22984#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
22985#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít za účelem nastavení rychlosti"
8b4ccda1 22986
05509318
KZ
22987#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
22988#~ msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %m"
8b4ccda1 22989
05509318
KZ
22990#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
22991#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n"
8b4ccda1 22992
05509318
KZ
22993#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
22994#~ msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen pro čtení i zápis.\n"
8b4ccda1 22995
05509318
KZ
22996#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
22997#~ msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n"
8b4ccda1 22998
05509318
KZ
22999#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
23000#~ msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
8b4ccda1 23001
05509318
KZ
23002#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
23003#~ msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů"
8b4ccda1 23004
05509318
KZ
23005#~ msgid "mount: mount failed"
23006#~ msgstr "mount: připojení se nezdařilo"
8b4ccda1 23007
05509318
KZ
23008#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
23009#~ msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem"
8b4ccda1 23010
05509318
KZ
23011#~ msgid "mount: permission denied"
23012#~ msgstr "mount: přístup odmítnut"
8b4ccda1 23013
05509318
KZ
23014#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
23015#~ msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel"
8b4ccda1 23016
05509318
KZ
23017#~ msgid "mount: proc already mounted"
23018#~ msgstr "mount: proc je již připojeno"
8b4ccda1 23019
05509318
KZ
23020#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
23021#~ msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno"
8b4ccda1 23022
05509318
KZ
23023#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
23024#~ msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje"
8b4ccda1 23025
05509318
KZ
23026#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
23027#~ msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje"
8b4ccda1 23028
05509318
KZ
23029#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
23030#~ msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje"
8b4ccda1 23031
05509318
KZ
23032#~ msgid ""
23033#~ "mount: special device %s does not exist\n"
23034#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
23035#~ msgstr ""
23036#~ "mount: speciální zařízení %s neexistuje\n"
23037#~ " (název cesty nezačíná adresářem)\n"
8b4ccda1 23038
05509318
KZ
23039#~ msgid ""
23040#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
23041#~ " missing codepage or helper program, or other error"
23042#~ msgstr ""
23043#~ "mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s,\n"
23044#~ " chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
f8511249 23045
05509318
KZ
23046#~ msgid ""
23047#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
23048#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
23049#~ msgstr ""
23050#~ " (mohlo by se jednat o IDE zařízení, kde ve skutečnosti používáte\n"
23051#~ " ide-scsi, takže je potřeba sr0 nebo sda nebo něco na ten způsob?)"
f8511249 23052
05509318
KZ
23053#~ msgid ""
23054#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
23055#~ " instead of some logical partition inside?)"
23056#~ msgstr " (nepokoušíte se připojit rozšířený oddíl namísto logického?)"
f8511249 23057
05509318
KZ
23058#~ msgid ""
23059#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
23060#~ " dmesg | tail or so\n"
23061#~ msgstr ""
23062#~ " V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n"
23063#~ " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n"
f8511249 23064
05509318
KZ
23065#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
23066#~ msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst"
0ed2f80b 23067
05509318
KZ
23068#~ msgid "mount: %s: unknown device"
23069#~ msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé"
f8511249 23070
05509318
KZ
23071#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
23072#~ msgstr "mount: neznámý systém souborů „%s“"
f8511249 23073
05509318
KZ
23074#~ msgid "mount: probably you meant %s"
23075#~ msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s"
55032d70 23076
05509318
KZ
23077#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
23078#~ msgstr "mount: možná jste myslel „iso9660“?"
f8511249 23079
05509318
KZ
23080#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
23081#~ msgstr "mount: možná jste myslel „vfat“?"
f8511249 23082
05509318
KZ
23083#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
23084#~ msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován"
f8511249 23085
05509318
KZ
23086#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
23087#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?"
f8511249 23088
05509318
KZ
23089#~ msgid ""
23090#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
23091#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
23092#~ msgstr ""
23093#~ "mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n"
23094#~ " (možná „modprobe ovladač“?)"
f8511249 23095
05509318
KZ
23096#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
23097#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)"
f8511249 23098
05509318
KZ
23099#~ msgid "mount: %s is not a block device"
23100#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením"
f8511249 23101
05509318
KZ
23102#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
23103#~ msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením"
d0992120 23104
05509318
KZ
23105#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
23106#~ msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
f8511249 23107
05509318
KZ
23108#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
23109#~ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
f8511249 23110
05509318
KZ
23111#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
23112#~ msgstr "umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn proti zápisu"
f8511249 23113
05509318
KZ
23114#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
23115#~ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
f8511249 23116
05509318
KZ
23117#~ msgid "mount: no medium found on %s"
23118#~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium"
f8511249 23119
05509318
KZ
23120#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
23121#~ msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n"
f8511249 23122
05509318
KZ
23123#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
23124#~ msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n"
f8511249 23125
05509318
KZ
23126#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
23127#~ msgstr "mount: %s se ignoruje (nerozebratelná volba offset=)\n"
f8511249 23128
05509318
KZ
23129#~ msgid ""
23130#~ "Usage: mount -V : print version\n"
23131#~ " mount -h : print this help\n"
23132#~ " mount : list mounted filesystems\n"
23133#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
23134#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
23135#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
23136#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
23137#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
23138#~ " mount device : mount device at the known place\n"
23139#~ " mount directory : mount known device here\n"
23140#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
23141#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
23142#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
23143#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
23144#~ " mount --bind olddir newdir\n"
23145#~ "or move a subtree:\n"
23146#~ " mount --move olddir newdir\n"
23147#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
23148#~ " mount --make-shared dir\n"
23149#~ " mount --make-slave dir\n"
23150#~ " mount --make-private dir\n"
23151#~ " mount --make-unbindable dir\n"
23152#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
23153#~ "containing the directory dir:\n"
23154#~ " mount --make-rshared dir\n"
23155#~ " mount --make-rslave dir\n"
23156#~ " mount --make-rprivate dir\n"
23157#~ " mount --make-runbindable dir\n"
23158#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
23159#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
23160#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
23161#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
23162#~ msgstr ""
23163#~ "Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n"
23164#~ " mount -h : vypíše tuto nápovědu\n"
23165#~ " mount : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n"
23166#~ " mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n"
23167#~ "Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n"
23168#~ "k připojování systémů souborů.\n"
23169#~ "Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n"
23170#~ "Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n"
23171#~ " mount -a [-t|-O] … : připojí veškeré položky z /etc/fstab\n"
23172#~ " mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n"
23173#~ " mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n"
23174#~ " mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n"
23175#~ "Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n"
23176#~ "souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n"
23177#~ "Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n"
23178#~ " mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
23179#~ "nebo přesunout podstrom:\n"
23180#~ " mount --move STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
23181#~ "Můžete změnit typ připojení obsahující adresář ADR:\n"
23182#~ " mount --make-shared ADR\n"
23183#~ " mount --make-slave ADR\n"
23184#~ " mount --make-private ADR\n"
23185#~ " mount --make-unbindable ADR\n"
23186#~ "Můžete změnit typ všech připojení v podstromu připojení\n"
23187#~ "obsahující adresář ADR:\n"
23188#~ " mount --make-rshared ADR\n"
23189#~ " mount --make-rslave ADR\n"
23190#~ " mount --make-rprivate ADR\n"
23191#~ " mount --make-runbindable ADR\n"
23192#~ "Zařízení může být udáno jménem (např. /dev/hda1 či /dev/cdrom), jmenovkou\n"
23193#~ "(pomocí přepínače -L JMENOVKA) nebo UUID (pomocí přepínače -U UUID).\n"
23194#~ "Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n"
23195#~ "Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n"
23196
23197#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
23198#~ msgstr "přepínač --pass-fd již není podporován"
23199
23200#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
23201#~ msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
23202
23203#~ msgid "mount: only root can do that"
23204#~ msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel"
23205
23206#~ msgid "nothing was mounted"
23207#~ msgstr "nebyl připojen žádný oddíl"
23208
23209#~ msgid "mount: no such partition found"
23210#~ msgstr "mount: žádný odpovídající oddíl nebyl nalezen"
23211
23212#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
23213#~ msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s"
23214
23215#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
23216#~ msgstr "[mntent]: varování: %s není ukončeno novou řádkou\n"
23217
23218#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
23219#~ msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n"
23220
23221#~ msgid "; rest of file ignored"
23222#~ msgstr "; ignoruji zbytek souboru"
23223
23224#~ msgid "not enough memory"
23225#~ msgstr "Nedostatek paměti"
23226
23227#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
23228#~ msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n"
f8511249 23229
05509318
KZ
23230#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
23231#~ msgstr "umount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m"
d0992120 23232
05509318
KZ
23233#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
23234#~ msgstr "umount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m"
d0992120 23235
05509318
KZ
23236#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
23237#~ msgstr "umount: volání fork selhalo: %s"
d0992120 23238
05509318
KZ
23239#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
23240#~ msgstr "umount: blokové zařízení %s je chybné"
f8511249 23241
05509318
KZ
23242#~ msgid "umount: %s: not mounted"
23243#~ msgstr "umount: %s není připojeno"
d0992120 23244
05509318
KZ
23245#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
23246#~ msgstr "umount: superblok nelze na %s zapsat"
f8511249 23247
05509318
KZ
23248#~ msgid ""
23249#~ "umount: %s: device is busy.\n"
23250#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
23251#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
23252#~ msgstr ""
23253#~ "umount: %s: zařízení je používáno.\n"
23254#~ " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
23255#~ " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
f8511249 23256
05509318
KZ
23257#~ msgid "umount: %s: not found"
23258#~ msgstr "umount: %s nelze najít"
f8511249 23259
05509318
KZ
23260#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
23261#~ msgstr "umount: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojit %s"
f8511249 23262
05509318
KZ
23263#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
23264#~ msgstr "umount: %s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
f8511249 23265
05509318
KZ
23266#~ msgid "umount: %s: %s"
23267#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 23268
05509318
KZ
23269#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
23270#~ msgstr "umount: vnitřní chyba: nepatní absolutní cesta: %s"
f8511249 23271
05509318
KZ
23272#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
23273#~ msgstr "umount: do adresáře %s nelze přejít: %m"
f8511249 23274
05509318
KZ
23275#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
23276#~ msgstr "umount: aktuální adresář nelze zjistit: %m"
f8511249 23277
05509318
KZ
23278#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
23279#~ msgstr "umount: přípojný bod přemístěn (%s → %s)"
f8511249 23280
05509318
KZ
23281#~ msgid "current directory moved to %s\n"
23282#~ msgstr "aktuální adresář přemístěn do %s\n"
f8511249 23283
05509318
KZ
23284#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
23285#~ msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n"
f8511249 23286
05509318
KZ
23287#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
23288#~ msgstr "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
f8511249 23289
05509318
KZ
23290#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
23291#~ msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n"
f8511249 23292
05509318
KZ
23293#~ msgid "%s has been unmounted\n"
23294#~ msgstr "%s bylo odpojeno\n"
f8511249 23295
05509318
KZ
23296#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
23297#~ msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt"
f8511249 23298
05509318
KZ
23299#~ msgid ""
23300#~ "Usage: umount -h | -V\n"
23301#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
23302#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
23303#~ msgstr ""
23304#~ "Použití: umount -h | -V\n"
23305#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t TYPY_VFS] [-O VOLBY]\n"
23306#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] SPECIÁLNÍ_SOUBOR | UZEL…\n"
f8511249 23307
05509318
KZ
23308#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
23309#~ msgstr "nezdařilo rozebrat volby „offset=%s“\n"
f8511249 23310
05509318
KZ
23311#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
23312#~ msgstr "zařízení %s je spojeno s %s\n"
d0992120 23313
05509318
KZ
23314#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
23315#~ msgstr "„“ nelze odpojit\n"
d0992120 23316
05509318
KZ
23317#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
23318#~ msgstr "umount: analýza mtab dává matoucí výsledky"
f8511249 23319
05509318
KZ
23320#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
23321#~ msgstr "umount: %s nelze odpojit – na stejné místo je přes něj připojeno %s"
f8511249 23322
05509318
KZ
23323#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
23324#~ msgstr "%s nelze v mtab najít\n"
f8511249 23325
05509318
KZ
23326#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
23327#~ msgstr "umount: pozor: %s je spojeno s více jak jedním loop zařízením\n"
d0992120 23328
05509318
KZ
23329#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
23330#~ msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno"
d0992120 23331
05509318
KZ
23332#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
23333#~ msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou"
d0992120 23334
05509318
KZ
23335#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
23336#~ msgstr "umount: %s není ve fstab (a vy nejste root)"
f8511249 23337
05509318
KZ
23338#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
23339#~ msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab"
55032d70 23340
05509318
KZ
23341#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
23342#~ msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s"
f8511249 23343
05509318
KZ
23344#~ msgid "umount: only root can do that"
23345#~ msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root"
23346
23347#~ msgid ""
23348#~ "\n"
23349#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
23350#~ "\n"
23351#~ "Usage:\n"
23352#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
23353#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
23354#~ "\n"
23355#~ "Options:\n"
23356#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
23357#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
23358#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
23359#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
23360#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
23361#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
23362#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23363#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23364#~ "\n"
23365#~ msgstr ""
23366#~ "\n"
23367#~ "%1$s – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n"
23368#~ "\n"
23369#~ "Použití:\n"
23370#~ " %1$s [PŘEPÍNAČ] -p PID [PID…]\n"
23371#~ " %1$s [PŘEPÍNAČ] PŘÍKAZ\n"
23372#~ "\n"
23373#~ "Přepínače:\n"
23374#~ " -c, --class TŘÍDA název nebo číslo plánovací třídy\n"
23375#~ " 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
23376#~ " 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
23377#~ " -n, --classdata ČÍSLO data plánovací třídy\n"
23378#~ " 0-7 přo třídy reálného času a best-effort\n"
23379#~ " -p, --pid=PID zobrazí nebo změní již běžící proces\n"
23380#~ " -t, --ignore ignoruje selhání\n"
23381#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23382#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
23383#~ "\n"
55032d70 23384
05509318
KZ
23385#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
23386#~ msgstr " %s [přepínače] <TTY> […]\n"
f8511249 23387
05509318
KZ
23388#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
23389#~ msgstr " -s, --set-threshold <číslo> nastaví prahovou hodnotu přerušení\n"
55032d70 23390
05509318
KZ
23391#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
23392#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n"
f8511249 23393
05509318
KZ
23394#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
23395#~ msgstr " -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n"
55032d70 23396
05509318
KZ
23397#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
23398#~ msgstr ""
23399#~ " -T, --set-default-flush <číslo> nastaví výchozí výchozí časový limit\n"
23400#~ " pro vyprázdnění\n"
f8511249 23401
05509318
KZ
23402#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
23403#~ msgstr " -i, --interval <sekundy> sebere statistické údaje každých <sekund>\n"
f8511249 23404
05509318
KZ
23405#~ msgid ""
23406#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23407#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23408#~ msgstr ""
23409#~ "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu, maximální počet znaků ve frontě\n"
23410#~ "byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f"
8d398470 23411
05509318
KZ
23412#~ msgid ""
23413#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23414#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23415#~ msgstr ""
23416#~ "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n"
23417#~ "ve frontě byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu\n"
23418#~ "byla %f"
d0992120 23419
05509318
KZ
23420#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
23421#~ msgstr "CYGETMON nelze na %s provést"
f8511249 23422
05509318
KZ
23423#~ msgid "cannot get threshold for %s"
23424#~ msgstr "prahovou hodnotu pro %s nelze zjistit"
f8511249 23425
05509318
KZ
23426#~ msgid "cannot get timeout for %s"
23427#~ msgstr "časový limit pro %s nelze zjistit"
f8511249 23428
05509318
KZ
23429#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23430#~ msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
f8511249 23431
05509318
KZ
23432#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
23433#~ msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n"
46e1a17e 23434
05509318
KZ
23435#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23436#~ msgstr "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
f8511249 23437
05509318
KZ
23438#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
23439#~ msgstr " %f přer./s; %f příj. (znak/s)\n"
f8511249 23440
05509318
KZ
23441#~ msgid "Invalid interval value"
23442#~ msgstr "Chybná hodnota rozpětí"
f8511249 23443
05509318
KZ
23444#~ msgid "Invalid interval value: %d"
23445#~ msgstr "Chybná hodnota rozpětí: %d"
f8511249 23446
05509318
KZ
23447#~ msgid "Invalid set value"
23448#~ msgstr "Chybná hodnota k nastavení"
f8511249 23449
05509318
KZ
23450#~ msgid "Invalid set value: %d"
23451#~ msgstr "Chybná hodnota k nastavení: %d"
d0992120 23452
05509318
KZ
23453#~ msgid "Invalid default value"
23454#~ msgstr "Chybná výchozí hodnota"
d0992120 23455
05509318
KZ
23456#~ msgid "Invalid default value: %d"
23457#~ msgstr "Chybná výchozí hodnota: %d"
d0992120 23458
05509318
KZ
23459#~ msgid "Invalid set time value"
23460#~ msgstr "Chybný časový údaj k nastavení"
f8511249 23461
05509318
KZ
23462#~ msgid "Invalid set time value: %d"
23463#~ msgstr "Chybný časový údaj k nastavení: %d"
f8511249 23464
05509318
KZ
23465#~ msgid "Invalid default time value"
23466#~ msgstr "Chybný výchozí časový údaj"
f8511249 23467
05509318
KZ
23468#~ msgid "Invalid default time value: %d"
23469#~ msgstr "Chybný výchozí časový údaj: %d"
0ed2f80b 23470
05509318
KZ
23471#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
23472#~ msgstr "%s nelze nastavit na prahovou hodnotu %d"
0ed2f80b 23473
05509318
KZ
23474#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
23475#~ msgstr "%s nelze nastavit na časový limit %d"
0ed2f80b 23476
05509318
KZ
23477#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
23478#~ msgstr "%s: %ld současná prahová hodnota a %ld současný časový limit\n"
0ed2f80b 23479
05509318
KZ
23480#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
23481#~ msgstr "%s: %ld výchozí prahová hodnota a %ld výchozí časový limit\n"
0ed2f80b 23482
05509318
KZ
23483#~ msgid ""
23484#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
23485#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
23486#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
23487#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
23488#~ msgstr ""
23489#~ " -n, --keep-size nemění délku souboru\n"
23490#~ " -p, --punch-hole vyrazí do souboru díry\n"
23491#~ " -o, --offset <číslo> pozice alokace v bajtech\n"
23492#~ " -l, --length <číslo> délka alokace v bajtech\n"
0ed2f80b 23493
05509318
KZ
23494#~ msgid ""
23495#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
23496#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
23497#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
23498#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
23499#~ msgstr ""
23500#~ " -o, --offset <číslo> začátek zahoditelné oblasti v bajtech\n"
23501#~ " -l, --length <číslo> délka zahoditelné oblasti v bajtech\n"
23502#~ " -m, --minimum <číslo> délka nejmenšího zahoditelného rozsahu\n"
23503#~ " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
0ed2f80b 23504
05509318
KZ
23505#~ msgid ""
23506#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
23507#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
23508#~ msgstr ""
23509#~ "Počet sekund uplynulých od referenčního času: %.6f.\n"
23510#~ "Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n"
0ed2f80b 23511
05509318
KZ
23512#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
23513#~ msgstr " -term <název_terminálu>\n"
0ed2f80b 23514
05509318
KZ
23515#~ msgid " -reset\n"
23516#~ msgstr " -reset\n"
0ed2f80b 23517
05509318
KZ
23518#~ msgid " -initialize\n"
23519#~ msgstr " -initialize\n"
0ed2f80b 23520
05509318
KZ
23521#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
23522#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
0ed2f80b 23523
05509318
KZ
23524#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
23525#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
0ed2f80b 23526
05509318
KZ
23527#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
23528#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
0ed2f80b 23529
05509318
KZ
23530#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
23531#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
0ed2f80b 23532
05509318
KZ
23533#~ msgid " -default\n"
23534#~ msgstr " -default\n"
0ed2f80b 23535
05509318
KZ
23536#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
23537#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 23538
05509318
KZ
23539#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
23540#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 23541
05509318
KZ
23542#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
23543#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 23544
05509318
KZ
23545#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
23546#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
0ed2f80b 23547
05509318
KZ
23548#~ msgid " -bold <on|off>\n"
23549#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
0ed2f80b 23550
05509318
KZ
23551#~ msgid " -blink <on|off>\n"
23552#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
23553
23554#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
23555#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
23556
23557#~ msgid " -underline <on|off>\n"
23558#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
23559
23560#~ msgid " -store\n"
23561#~ msgstr " -store\n"
23562
23563#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
23564#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
23565
23566#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23567#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n"
23568
23569#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23570#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n"
23571
23572#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
23573#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
23574
23575#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
23576#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
23577
23578#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
23579#~ msgstr " -dump <1-POČET_KONZOLÍ]>\n"
23580
23581#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
23582#~ msgstr " -append <1-POČET_KONZOLÍ>\n"
23583
23584#~ msgid " -file dumpfilename\n"
23585#~ msgstr " -file výstupní_soubor\n"
23586
23587#~ msgid " -msg <on|off>\n"
23588#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
23589
23590#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
23591#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
23592
23593#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
23594#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
23595
23596#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
23597#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
23598
23599#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
23600#~ msgstr " -bfreq frekvence\n"
23601
05509318
KZ
23602#~ msgid "Error writing screendump"
23603#~ msgstr "Chyba při ukládání obsahu obrazovky"
23604
05509318
KZ
23605#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
23606#~ msgstr "Ani /dev/vcs0 ani /dev/vcsa nebylo možné přečíst"
23607
23608#~ msgid ""
23609#~ "Usage: %s [options] file...\n"
23610#~ "\n"
23611#~ msgstr ""
23612#~ "Použití: %s [přepínače] soubor…\n"
23613#~ "\n"
23614
23615#~ msgid ""
23616#~ "Options:\n"
23617#~ " -d display help instead of ring bell\n"
23618#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
23619#~ " -l suppress pause after form feed\n"
23620#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
23621#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
23622#~ " -u suppress underlining\n"
23623#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
23624#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
23625#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
23626#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
23627#~ " -V output version information and exit\n"
23628#~ msgstr ""
23629#~ "Přepínače:\n"
23630#~ " -d zobrazí nápovědu namísto zvonku\n"
23631#~ " -f počítá logicky namísto řádků obrazovky\n"
23632#~ " -l potlačí pauzu po posunu (po form feed)\n"
23633#~ " -p neposunuje obrazovku, smaže obrazovku a zobrazí text\n"
23634#~ " -c neposunuje obrazovku, zobrazí text a odstraní konce řádků\n"
23635#~ " -u potlačí podtržení\n"
23636#~ " -s opakující se prázdné řádky srazí do jednoho\n"
23637#~ " -ČÍSLO určuje počet řádků na obrazovku\n"
23638#~ " +ČÍSLO zobrazí soubor počínaje řádkem ČÍSLO\n"
23639#~ " +/ŘETĚZEC zobrazí soubor počínaje řádkem shodujícím se s ŘÁDKEM\n"
23640#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23641
23642#~ msgid "line too long"
23643#~ msgstr "řádek je příliš dlouhý"
f8511249 23644
8892b2f9
KZ
23645#~ msgid "set blocksize"
23646#~ msgstr "nastaví velikost bloku"
23647
8892b2f9
KZ
23648#~ msgid "one bad block\n"
23649#~ msgstr "chybných bloků: 1\n"
23650
23651#~ msgid "partition type hex or uuid"
23652#~ msgstr "druh oddílu šestnáctkově nebo UUID"
23653
23654#~ msgid " %s [options] device\n"
23655#~ msgstr " %s [přepínače] zařízení\n"
23656
8892b2f9
KZ
23657#~ msgid "read failed %s"
23658#~ msgstr "čtení z %s selhalo"
23659
23660#~ msgid "seek failed %s"
23661#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru %s"
23662
8892b2f9
KZ
23663#~ msgid "seek failed: %d"
23664#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru: %d"
23665
23666#~ msgid "write failed: %d"
23667#~ msgstr "volání write selhalo: %d"
23668
8892b2f9
KZ
23669#~ msgid "No partitions defined"
23670#~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly"
23671
8892b2f9
KZ
23672#~ msgid ""
23673#~ " -a, --all list all used devices\n"
23674#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
23675#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
23676#~ " -f, --find find first unused device\n"
23677#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
23678#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
23679#~ msgstr ""
23680#~ " -a, --all vypíše všechna použitá zařízení\n"
23681#~ " -d, --detach <loop_zařízení> […]\n"
23682#~ " odpojí jedno nebo více zařízení\n"
23683#~ " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n"
23684#~ " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
23685#~ " -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
23686#~ " změní velikost\n"
1a156983 23687#~ " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
8892b2f9
KZ
23688
23689#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
1a156983 23690#~ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit, pozice není zarovnána na 512 bajtů."
8892b2f9
KZ
23691
23692#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
23693#~ msgstr "nepodporovaný argument s režimem --local-line"
23694
d0992120
KZ
23695#~ msgid "usage:\n"
23696#~ msgstr "Použití:\n"
f8511249 23697
d0992120
KZ
23698#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
23699#~ msgstr "\tPOZNÁMKA: elvtune funguje jen s jádry řady 2.4\n"
f8511249 23700
d0992120
KZ
23701#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
23702#~ msgstr "chybí blokové zařízení, nápovědu získáte pomocí -h\n"
f8511249 23703
d0992120
KZ
23704#~ msgid ""
23705#~ "\n"
23706#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
23707#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
23708#~ msgstr ""
23709#~ "\n"
23710#~ "elvtune se hodí jen pro starší jádra;\n"
23711#~ "pro řadu 2.6 použijte sysfs rozhraní pro ladění plánovače I/O.\n"
8d398470 23712
d0992120
KZ
23713#~ msgid "fsync failed"
23714#~ msgstr "volání fsync selhalo"
23715
23716#~ msgid ""
23717#~ "\n"
23718#~ "Usage:\n"
23719#~ "Print version:\n"
23720#~ " %s -v\n"
23721#~ "Print partition table:\n"
23722#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
23723#~ "Interactive use:\n"
23724#~ " %s [options] device\n"
23725#~ "\n"
23726#~ "Options:\n"
23727#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
1a156983 23728#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
23729#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
23730#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
23731#~ "\n"
23732#~ msgstr ""
23733#~ "\n"
23734#~ "Použití:\n"
23735#~ "Vypíše informace o verzi:\n"
23736#~ " %s -v\n"
23737#~ "Vypíše tabulku rozdělení disku:\n"
23738#~ " %s -P {r|s|t} [přepínače] zařízení\n"
23739#~ "Interaktivní režim:\n"
23740#~ " %s [přepínače] zařízení\n"
23741#~ "\n"
23742#~ "Přepínače:\n"
23743#~ "-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n"
23744#~ "-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n"
1a156983 23745#~ "-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které udržuje\n"
d0992120
KZ
23746#~ " jádro.\n"
23747#~ "\n"
23748
23749#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
23750#~ msgstr "Ukládám popis disku na %s.\n"
23751
23752#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
23753#~ msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či +velikostK"
23754
23755#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
23756#~ msgstr "Čtu popis disku %s v sektoru %d.\n"
23757
23758#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
23759#~ msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): "
23760
23761#~ msgid "drivedata: "
23762#~ msgstr "diskdata: "
23763
23764#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
1a156983 23765#~ msgstr "# velik konec velikost sstyp [fveli bveli cpg]\n"
d0992120
KZ
23766
23767#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
23768#~ msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n"
23769
23770#~ msgid "Partition (a-%c): "
23771#~ msgstr "Diskový oddíl (a-%c): "
23772
d0992120
KZ
23773#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
23774#~ msgstr "Varování: příliš mnoho oddílů (%d, maximum %d).\n"
23775
23776#~ msgid ""
23777#~ "\n"
23778#~ "Syncing disks.\n"
23779#~ msgstr ""
23780#~ "\n"
23781#~ "Synchronizují se disky.\n"
23782
23783#~ msgid ""
23784#~ "Usage:\n"
23785#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
23786#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
23787#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
23788#~ "\n"
23789#~ "Options:\n"
23790#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
23791#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
23792#~ " -h print this help text\n"
23793#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
23794#~ " -v print program version\n"
23795#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
23796#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
23797#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
23798#~ "\n"
23799#~ msgstr ""
23800#~ "Použití:\n"
23801#~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] <DISK> změní tabulku rozdělení disku\n"
23802#~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] -l <DISK> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
23803#~ " %1$s -s <ODDÍL> vypíše velikost(i) oddílu v blocích\n"
23804#~ "\n"
23805#~ "Přepínače:\n"
1a156983
PP
23806#~ " -b <VELIKOST> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
23807#~ " -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (implic.)\n"
d0992120 23808#~ " -h vypíše tuto nápovědu\n"
1a156983 23809#~ " -u=[<JEDNOTKA>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
d0992120
KZ
23810#~ " nebo „sectors“ (sektory)\n"
23811#~ " -v vypíše verzi programu\n"
23812#~ " -C <POČET> určuje počet cylindrů\n"
23813#~ " -H <POČET> určuje počet hlav\n"
23814#~ " -S <POČET> určuje počet sektorů na stopu\n"
23815#~ "\n"
23816
d0992120
KZ
23817#~ msgid "unable to seek on %s"
23818#~ msgstr "nelze se posunout na %s"
23819
23820#~ msgid "unable to write %s"
23821#~ msgstr "%s nelze zapsat"
23822
23823#~ msgid "fatal error"
23824#~ msgstr "fatální chyba"
23825
23826#~ msgid "Command action"
23827#~ msgstr "Příkazy"
f8511249 23828
d0992120
KZ
23829#~ msgid "You must set"
23830#~ msgstr "Musíte nastavit"
f8511249 23831
d0992120
KZ
23832#~ msgid "heads"
23833#~ msgstr "hlavy"
f8511249 23834
d0992120
KZ
23835#~ msgid " and "
23836#~ msgstr " a "
f8511249 23837
d0992120
KZ
23838#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
23839#~ msgstr "Nepodporovaná přípona: „%s“.\n"
f8511249 23840
d0992120
KZ
23841#~ msgid ""
23842#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
23843#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
23844#~ msgstr ""
23845#~ "Podporované: 10^N: KB (kilobajt), MB (megabajt), GB (gigabajt)\n"
23846#~ " 2^N: K (kibibajt), M (mebibajt), G (gibibajt)\n"
f8511249 23847
d0992120
KZ
23848#~ msgid "Using default value %u\n"
23849#~ msgstr "Používám implicitní hodnotu %u\n"
f8511249 23850
d0992120
KZ
23851#~ msgid ""
23852#~ "\n"
23853#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
23854#~ msgstr ""
23855#~ "\n"
23856#~ "Disk %s: %'ld MB, %'lld bajtů"
f8511249 23857
d0992120
KZ
23858#~ msgid ""
23859#~ "\n"
23860#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
23861#~ msgstr ""
23862#~ "\n"
23863#~ "Disk %s: %'ld,%ld GB, %'llu bajtů"
f8511249 23864
d0992120
KZ
23865#~ msgid ", %llu sectors\n"
23866#~ msgstr ", %'llu sektorů\n"
f8511249 23867
d0992120
KZ
23868#~ msgid "cannot write disk label"
23869#~ msgstr "popis disku nelze zapsat"
f8511249 23870
d0992120
KZ
23871#~ msgid ""
23872#~ "\n"
23873#~ "Error closing file\n"
23874#~ msgstr ""
23875#~ "\n"
23876#~ "Chyba při zavírání souboru\n"
f8511249 23877
d0992120
KZ
23878#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
23879#~ msgstr "Pozor: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSem\n"
f8511249 23880
d0992120
KZ
23881#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
23882#~ msgstr "Na %s nalezen OSF/1 popis disku. Spouštím režim popisu disku.\n"
f8511249 23883
d0992120
KZ
23884#~ msgid ""
23885#~ "\n"
23886#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
23887#~ " switch off the mode (with command 'c')."
23888#~ msgstr ""
23889#~ "\n"
1a156983 23890#~ "POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje tento\n"
d0992120 23891#~ " režim vypnout (příkaz „c“)."
f8511249 23892
d0992120
KZ
23893#~ msgid ""
23894#~ "\n"
23895#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
23896#~ " change units to sectors.\n"
23897#~ msgstr ""
23898#~ "\n"
1a156983 23899#~ "POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze změnit\n"
d0992120 23900#~ " na sektory pomocí příkazu „u“.\n"
f8511249 23901
d0992120
KZ
23902#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
23903#~ msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): "
f8511249 23904
d0992120
KZ
23905#~ msgid "No free sectors available\n"
23906#~ msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n"
f8511249 23907
d0992120
KZ
23908#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
23909#~ msgstr "Poslední %1$s, +%2$s nebo +velikost{K,M,G}"
f8511249 23910
d0992120
KZ
23911#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
23912#~ msgstr " fyz=(%d, %d, %d) "
f8511249 23913
d0992120
KZ
23914#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
23915#~ msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n"
f8511249 23916
d0992120
KZ
23917#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
23918#~ msgstr "Pozor: chybný počátek dat v oddíle %zd\n"
f8511249 23919
d0992120
KZ
23920#~ msgid "Adding a primary partition\n"
23921#~ msgstr "Přidává se primární oddíl\n"
8d398470 23922
d0992120
KZ
23923#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
23924#~ msgstr "%*s Zavádět Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
8d398470 23925
d0992120
KZ
23926#~ msgid ""
23927#~ "\n"
23928#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23929#~ "\n"
23930#~ msgstr ""
23931#~ "\n"
23932#~ "Disk %s: hlav: %'d, sektorů: %'llu, cylindrů: %'llu\n"
23933#~ "\n"
8d398470 23934
d0992120
KZ
23935#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
23936#~ msgstr "Č. AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel. Id\n"
8d398470 23937
d0992120
KZ
23938#~ msgid ""
23939#~ "\n"
23940#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
23941#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
23942#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
23943#~ "\tNevertheless some advice:\n"
23944#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23945#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23946#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23947#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23948#~ msgstr ""
23949#~ "\n"
23950#~ "\tNa tomto disku je macovská tabulka rozdělení disku.\n"
23951#~ "\tNaneštěstí fdisk(1) s těmito disky neumí pracovat.\n"
23952#~ "\tTuto tabulku rozdělení disku můžete upravit programem\n"
23953#~ "„pdisk“ nebo „parted“.\n"
23954#~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
23955#~ "\t1. Při zápisu fdisk zničí jeho obsah\n"
23956#~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
23957#~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
23958#~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
f8511249 23959
d0992120
KZ
23960#~ msgid ""
23961#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
23962#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
23963#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
23964#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
23965#~ msgstr ""
23966#~ "\tPromiňte, ale tento fdisk neumí zacházet s macovskými diskovými\n"
23967#~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n"
23968#~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
23969#~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
8d398470 23970
1a156983
PP
23971#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
23972#~ msgstr "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
8d398470 23973
d0992120
KZ
23974#~ msgid ""
23975#~ "\n"
23976#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23977#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
23978#~ "\n"
23979#~ msgstr ""
23980#~ "\n"
23981#~ "Disk %s (SGI tabulka rozdělení disku): hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
23982#~ "cylindrů: %'llu\n"
23983#~ "Jednotky = %s po %d * %ld bajtech\n"
23984#~ "\n"
8d398470 23985
d0992120
KZ
23986#~ msgid ""
23987#~ "----- partitions -----\n"
23988#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
23989#~ msgstr ""
23990#~ "----- oddíly -----\n"
23991#~ "Od# %*s Info Začátek Konec Sektory Id Systém\n"
8d398470 23992
d0992120
KZ
23993#~ msgid ""
23994#~ "----- Bootinfo -----\n"
23995#~ "Bootfile: %s\n"
23996#~ "----- Directory Entries -----\n"
23997#~ msgstr ""
23998#~ "----- bootinfo -----\n"
23999#~ "Startovací soubor: %s\n"
24000#~ "----- adresářové položky -----\n"
8d398470 24001
d0992120
KZ
24002#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
24003#~ msgstr "%2zd: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
8d398470 24004
d0992120
KZ
24005#~ msgid "No partitions defined\n"
24006#~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly\n"
8d398470 24007
d0992120
KZ
24008#~ msgid ""
24009#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
24010#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
24011#~ msgstr ""
24012#~ "Diskový oddíl zaujímající celý disk má velikost v blocích pouze %d,\n"
24013#~ "ale velikost disku v blocích je %d.\n"
24014
24015#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
24016#~ msgstr "Diskový oddíl %d nezačíná na hranici cylindru.\n"
24017
24018#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
24019#~ msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n"
24020
24021#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
24022#~ msgstr ""
24023#~ "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n"
24024#~ "nejprve smazat.\n"
24025
24026#~ msgid " Last %s"
24027#~ msgstr " Poslední %s"
24028
24029#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
24030#~ msgstr "Sestavuje se nová tabulka rozdělení disku typu SGI.\n"
55032d70 24031
d0992120
KZ
24032#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
24033#~ msgstr "Volání ioctl HDIO_GETGEO nad %s selhalo"
55032d70 24034
d0992120 24035#~ msgid ""
1a156983 24036#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
d0992120
KZ
24037#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
24038#~ msgstr ""
24039#~ "Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu\n"
24040#~ "cylindrů.\n"
24041#~ "Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB.\n"
55032d70 24042
d0992120
KZ
24043#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
24044#~ msgstr "ID=%02x\tZAČÁTEK=%d\tDÉLKA=%d\n"
55032d70 24045
d0992120
KZ
24046#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
24047#~ msgstr "Pokouším se zachovat parametry již nastavených oddílů.\n"
55032d70 24048
d0992120
KZ
24049#~ msgid "YES\n"
24050#~ msgstr "ANO\n"
55032d70 24051
d0992120
KZ
24052#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
24053#~ msgstr "Vytváří se nový sunový popis disku."
55032d70 24054
d0992120
KZ
24055#~ msgid ""
24056#~ "\n"
24057#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
24058#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
24059#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
24060#~ "Label ID: %s\n"
24061#~ "Volume ID: %s\n"
24062#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24063#~ "\n"
24064#~ msgstr ""
24065#~ "\n"
24066#~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n"
24067#~ "o/m: %'d, cylindrů: %'llu, náhradních cylindrů: %'d,\n"
24068#~ "fyzických cylindrů: %'d, extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1\n"
24069#~ "ID jmenovky: %s\n"
24070#~ "ID svazku: %s\n"
24071#~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
24072#~ "\n"
55032d70 24073
d0992120
KZ
24074#~ msgid ""
24075#~ "\n"
24076#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24077#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24078#~ "\n"
24079#~ msgstr ""
24080#~ "\n"
24081#~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n"
24082#~ "cylindrů: %'llu\n"
24083#~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
24084#~ "\n"
55032d70 24085
d0992120
KZ
24086#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
24087#~ msgstr "%*s Příznak Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
55032d70 24088
d0992120
KZ
24089#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
24090#~ msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje oddíl n, deaktivuje ostatní\n"
55032d70 24091
d0992120
KZ
24092#~ msgid ""
24093#~ "Done\n"
24094#~ "\n"
24095#~ msgstr ""
24096#~ "Hotovo\n"
24097#~ "\n"
55032d70 24098
1a156983
PP
24099#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
24100#~ msgstr "POZOR: Podpora GPT v fdisku je nová, a tudíž ve stádiu pokusu. Použití je na vlastní nebezpečí."
55032d70 24101
d0992120
KZ
24102#~ msgid "Created partition %zd\n"
24103#~ msgstr "Vytvořen oddíl %zd\n"
55032d70 24104
1a156983
PP
24105#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
24106#~ msgstr "Sestavuje se nový popis GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
55032d70 24107
d0992120
KZ
24108#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
24109#~ msgstr " %s [přepínače] -u <UŽIVATEL> PŘÍKAZ\n"
55032d70 24110
d0992120
KZ
24111#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
24112#~ msgstr " %s [přepínače] [-] [UŽIVATEL [argument…]\n"
55032d70 24113
26a35330
PP
24114#~ msgid " and do not create a new session\n"
24115#~ msgstr " a nevytvoří novou relaci\n"
24116
d0992120
KZ
24117#~ msgid ""
24118#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
24119#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
24120#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
24121#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
24122#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
24123#~ " -y, --year show whole current year\n"
24124#~ " -V, --version display version information and exit\n"
24125#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
24126#~ "\n"
24127#~ msgstr ""
24128#~ " -1, --one zobrazí pouze současný měsíc (výchozí)\n"
24129#~ " -3, --three zobrazí předchozí, současný a následující měsíc\n"
24130#~ " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
24131#~ " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
24132#~ " -j, --julian vypíše juliánská data\n"
24133#~ " -y, --year zobrazí celý současný rok\n"
24134#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
24135#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
24136#~ "\n"
55032d70 24137
d0992120
KZ
24138#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
24139#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
55032d70 24140
d0992120
KZ
24141#~ msgid ""
24142#~ " -d, --udp use UDP only\n"
24143#~ " -i, --id log the process ID too\n"
24144#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
24145#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
24146#~ msgstr ""
24147#~ " -d, --udp použije pouze UDP\n"
24148#~ " -i, --id zaznamená rovněž ID procesu\n"
24149#~ " -f, --file <soubor> zaznamená obsah SOUBORU\n"
24150#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
55032d70 24151
d0992120
KZ
24152#~ msgid ""
24153#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
24154#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
24155#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
24156#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
24157#~ msgstr ""
24158#~ " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
24159#~ " -P, --port <číslo> použije tento UDP port\n"
24160#~ " -p, --priority <priorita>\n"
24161#~ " označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
24162#~ " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
55032d70 24163
d0992120
KZ
24164#~ msgid ""
24165#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
24166#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
24167#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24168#~ "\n"
24169#~ msgstr ""
24170#~ " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
24171#~ " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
24172#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24173#~ "\n"
55032d70 24174
d0992120
KZ
24175#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
24176#~ msgstr "Nezdařilo se otevřít/vytvořit %s: %m\n"
55032d70 24177
d0992120
KZ
24178#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
24179#~ msgstr "Nezdařilo se zamknout %s: %m\n"
55032d70 24180
d0992120
KZ
24181#~ msgid "Bad number: %s\n"
24182#~ msgstr "Chybné číslo: %s\n"
55032d70 24183
d0992120
KZ
24184#~ msgid ""
24185#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
1a156983 24186#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120 24187#~ msgstr ""
1a156983
PP
24188#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
24189#~ " (může být nepřesné, pokud jste použili uspání\n"
d0992120 24190#~ " a probuzení)\n"
55032d70 24191
d0992120
KZ
24192#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
24193#~ msgstr "přepínač --noatime nelze použít spolu s --ctime nebo --reltime"
55032d70 24194
d0992120
KZ
24195#~ msgid "find unused loop device failed"
24196#~ msgstr "hledání nepoužitého loop zařízení selhalo"
8b4ccda1 24197
d0992120
KZ
24198#~ msgid ""
24199#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
24200#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24201#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
24202#~ "\n"
24203#~ msgstr ""
24204#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n"
24205#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24206#~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
24207#~ "\n"
55032d70 24208
d0992120
KZ
24209#~ msgid ""
24210#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
24211#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
24212#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24213#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24214#~ "\n"
24215#~ msgstr ""
1a156983 24216#~ " -n, --nobanner nevypíše hlavičku, funguje je pro superuživatele\n"
d0992120
KZ
24217#~ " -t, --timeout LIMIT časový limit na zápis v sekundách\n"
24218#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24219#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24220#~ "\n"
55032d70 24221
d0992120
KZ
24222#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
24223#~ msgstr " -o, --output-separator <řetězec>\n"
55032d70 24224
d0992120
KZ
24225#~ msgid ""
24226#~ "\n"
24227#~ "Usage:\n"
24228#~ " %s [options] file...\n"
24229#~ msgstr ""
24230#~ "\n"
24231#~ "Použití:\n"
24232#~ " %s [PŘEPÍNAČE] SOUBOR…\n"
55032d70 24233
d0992120
KZ
24234#~ msgid ""
24235#~ "\n"
24236#~ "Options:\n"
24237#~ " -b one-byte octal display\n"
24238#~ " -c one-byte character display\n"
24239#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
24240#~ " -d two-byte decimal display\n"
24241#~ " -o two-byte octal display\n"
24242#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
24243#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
24244#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
24245#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
24246#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
24247#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
24248#~ " -V output version information and exit\n"
24249#~ "\n"
24250#~ msgstr ""
24251#~ "\n"
24252#~ "Přepínače:\n"
24253#~ " -b výpis po bajtech osmičkově\n"
24254#~ " -c výpis po bajtech jako znaky\n"
24255#~ " -C normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n"
24256#~ " -d výpis po dvou bajtech desítkově\n"
24257#~ " -o výpis po dvou bajtech osmičkově\n"
24258#~ " -x výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
24259#~ " -e FORMÁT formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
24260#~ " -f FORMÁTOVACÍ_SOUBOR\n"
24261#~ " soubor obsahující formátovací řetězce\n"
24262#~ " -n DÉLKA interpretuje pouze DÉLKU bajtů ze vstupu\n"
24263#~ " -s POZICE přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
24264#~ " -v ve výpisu nevynechá podobné řádky\n"
24265#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24266#~ "\n"
24267
534c25f7
PP
24268#~ msgid "crypt failed: %m\n"
24269#~ msgstr "volání crypt selhalo: %m\n"
24270
24271#~ msgid "Can not fork: %m\n"
24272#~ msgstr "Vytvoření potomka voláním fork selhalo: %m\n"
24273
6249b53a
KZ
24274#~ msgid "bug in xstrndup call"
24275#~ msgstr "chyba ve volání xstrndup"
24276
55032d70
KZ
24277#~ msgid ""
24278#~ "\n"
24279#~ "Options:\n"
24280#~ " -A check all filesystems\n"
24281#~ " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
24282#~ " -M do not check mounted filesystems\n"
24283#~ " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
24284#~ " type is allowed to be comma-separated list\n"
24285#~ " -P check filesystems in parallel, including root\n"
24286#~ " -r report statistics for each device fsck\n"
24287#~ " -s serialize fsck operations\n"
24288#~ " -l lock the device using flock()\n"
24289#~ " -N do not execute, just show what would be done\n"
24290#~ " -T do not show the title on startup\n"
24291#~ " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
24292#~ " -V explain what is being done\n"
24293#~ " -? display this help and exit\n"
24294#~ "\n"
24295#~ "See fsck.* commands for fs-options."
24296#~ msgstr ""
24297#~ "\n"
24298#~ "Přepínače:\n"
24299#~ " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
24300#~ " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
24301#~ " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
1a156983 24302#~ " -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
55032d70
KZ
24303#~ " typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
24304#~ " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
24305#~ " -r hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení\n"
24306#~ " -s serializuje operace fsck\n"
24307#~ " -l zamkne zařízení pomocí flock()\n"
24308#~ " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
24309#~ " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
24310#~ " -C <fd> zobrazí indikátor postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
24311#~ " -V vysvětlí, co se provádí\n"
24312#~ " -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24313#~ "\n"
24314#~ "přepínače_ss jsou popsány u jednotlivých příkazů fsck.*."
24315
24316#~ msgid ""
24317#~ "\n"
24318#~ "Options:\n"
24319#~ " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
24320#~ " -x, --sectors show sector count and size\n"
24321#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24322#~ " -H, --help display this help and exit\n"
24323#~ "\n"
24324#~ msgstr ""
24325#~ "\n"
24326#~ "Přepínače:\n"
24327#~ " -d, --divisor=ČÍSLO vydělí bajty ČÍSLEM\n"
24328#~ " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
24329#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24330#~ " -H, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24331#~ "\n"
24332
24333#~ msgid ""
24334#~ "\n"
24335#~ "Options:\n"
24336#~ " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
24337#~ " fs-options parameters to real file system builder\n"
24338#~ " device path to a device\n"
24339#~ " size number of blocks on the device\n"
24340#~ " -V, --verbose explain what is done\n"
24341#~ " defining -V more than once will cause a dry-run\n"
24342#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24343#~ " -V as version must be only option\n"
24344#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24345#~ msgstr ""
24346#~ "\n"
24347#~ "Přepínače:\n"
24348#~ " -t, --type=TYP druh systému souborů, není-li zadáno, použije se ext2\n"
24349#~ " VOLBY_SS parametry pro tvořítko konkrétního souborového systému\n"
24350#~ " ZAŘÍZENÍ cesta k zařízení\n"
24351#~ " VELIKOST počet bloků na zařízení\n"
24352#~ " -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
24353#~ " násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
24354#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
24355#~ " -V jako verze musí být jediným přepínačem\n"
24356#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24357
24358#~ msgid "mkfs (%s)\n"
24359#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
24360
24361#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
24362#~ msgstr "chyba strtol: počet bloků nebyl zadán"
24363
24364#~ msgid "one bad page\n"
24365#~ msgstr "chybných stránek: 1\n"
24366
24367# Alternate continuation of previous message
24368#~ msgid " on whole disk. "
24369#~ msgstr " na celém disku. "
24370
24371#~ msgid "does not support swapspace version %d."
24372#~ msgstr "nepodporuje odkládací prostor verze %d."
24373
24374#~ msgid ""
24375#~ " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
24376#~ " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
24377#~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
24378#~ " -s, --show list partitions\n"
24379#~ "\n"
1a156983 24380#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
24381#~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
24382#~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
24383#~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
24384#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
24385#~ " -r, --raw use raw output format\n"
1a156983 24386#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
55032d70
KZ
24387#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
24388#~ msgstr ""
24389#~ " -a, --add přidá zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
24390#~ " -d, --delete smaže zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
24391#~ " -l, --list vypíše seznam oddílů (ZASTARALÉ)\n"
24392#~ " -s, --show vypíše seznam oddílů\n"
24393#~ "\n"
24394#~ " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
24395#~ " pro člověka\n"
24396#~ " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
24397#~ " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (--nr 2:4)\n"
24398#~ " -o, --output <druh> zobrazí vybrané sloupce\n"
24399#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
24400#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
24401#~ " -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n"
24402#~ " -v, --verbose podrobný režim\n"
24403
1a156983
PP
24404#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
24405#~ msgstr "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). Použijte GNU Parted."
55032d70
KZ
24406
24407#~ msgid ""
24408#~ "\n"
24409#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
24410#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
24411#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
24412#~ "\tadvice:\n"
24413#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24414#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24415#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24416#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24417#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
24418#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
24419#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
24420#~ msgstr ""
24421#~ "\n"
24422#~ "\tNa tomto disku je AIX tabulka rozdělení disku.\n"
24423#~ "\tLinux s těmito disky v současné době neumí pracovat.\n"
24424#~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
24425#~ "\t1. při zápisu fdisk zničí jejich obsah\n"
24426#~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
24427#~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
24428#~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
24429#~ "\t3. Předtím, než smažete fyzický svazek, se ujistěte, že\n"
24430#~ "\t již není logickou součástí Vašeho AIX systému. (Jinak\n"
24431#~ "\t se z Vás stává AIXpert)."
24432
24433#~ msgid ""
24434#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
24435#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24436#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24437#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24438#~ msgstr ""
24439#~ "\tPromiňte, ale tento program neumí zacházet s AIXovými diskovými\n"
24440#~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n"
24441#~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
24442#~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
24443
24444#~ msgid ""
24445#~ "\n"
24446#~ "BSD label for device: %s\n"
24447#~ msgstr ""
24448#~ "\n"
24449#~ "BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n"
24450
24451#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
24452#~ msgstr "Varování: oddíl %d nemá určen typ\n"
24453
55032d70
KZ
24454#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
24455#~ msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru.\n"
24456
24457#~ msgid ""
24458#~ "\n"
1a156983 24459#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
24460#~ "\n"
24461#~ msgstr ""
24462#~ "\n"
1a156983 24463#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
24464#~ "\n"
24465
24466#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
24467#~ msgstr "Pozor: velikost sektoru je %ld (nikoliv %d)\n"
24468
24469#~ msgid ""
24470#~ "\n"
1a156983 24471#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
24472#~ "\n"
24473#~ msgstr ""
24474#~ "\n"
1a156983 24475#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
24476#~ "\n"
24477
24478#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
24479#~ msgstr "K potlačení této kontroly použijte přepínač --force.\n"
24480
24481#~ msgid "exec %s failed"
24482#~ msgstr "spuštění %s selhalo"
24483
24484#~ msgid ""
24485#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
24486#~ " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
24487#~ " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
24488#~ " and do not create a new session\n"
24489#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
24490#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
24491#~ " -p same as -m\n"
24492#~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
24493#~ msgstr ""
24494#~ " -, -l, --login nastaví shell jako přihlašovací\n"
1a156983
PP
24495#~ " -c, --command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
24496#~ " --session-command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
55032d70
KZ
24497#~ " a nevytvoří novou relaci\n"
24498#~ " -f, --fast shellu předá -f (pro csh nebo tcsh)\n"
24499#~ " -m, --preserve-environment zachová proměnné prostředí\n"
24500#~ " -p stejné jako -m\n"
24501#~ " -s, --shell <shell> spustí shell, pokud to /etc/shells dovolí\n"
24502
24503#~ msgid "%s: exec failed"
24504#~ msgstr "%s: volání exec selhalo"
24505
55032d70
KZ
24506#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
24507#~ msgstr "TIOCSCTTY: volání ioctl selhalo"
24508
24509#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
24510#~ msgstr "Použití: %s [+FORMÁT] [DEN MĚSÍC ROK]\n"
24511
24512#~ msgid "St. Tib's Day"
24513#~ msgstr "Den svatého Tiba"
24514
24515#~ msgid ""
24516#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
24517#~ " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
24518#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
24519#~ " -r, --raw use raw output format\n"
24520#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
24521#~ msgstr ""
1a156983 24522#~ " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
55032d70
KZ
24523#~ " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
24524#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
24525#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
1a156983 24526#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
55032d70
KZ
24527
24528#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24529#~ msgstr "Použití: %s [ -s signál | -p ] [ -a ] PID…\n"
24530
24531#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
24532#~ msgstr " %s -l [ signál ]\n"
24533
0246973e
PP
24534# connect is function name
24535#~ msgid "connect %s"
24536#~ msgstr "connect %s"
24537
55032d70
KZ
24538#~ msgid "invalid port number argument"
24539#~ msgstr "neplatný argument čísla portu"
24540
24541#~ msgid ""
24542#~ "\n"
24543#~ "Usage:\n"
24544#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
24545#~ msgstr ""
24546#~ "\n"
24547#~ "Použití:\n"
24548#~ " %s [přepínače] [zařízení…]\n"
24549
24550# ???: WTF is holder?
24551# ???: Překládat jako „obálka“?
24552#~ msgid ""
24553#~ "\n"
24554#~ "Options:\n"
24555#~ " -a, --all print all devices\n"
1a156983 24556#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
24557#~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
24558#~ " -D, --discard print discard capabilities\n"
1a156983 24559#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
55032d70
KZ
24560#~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
24561#~ " -f, --fs output info about filesystems\n"
24562#~ " -h, --help usage information (this)\n"
24563#~ " -i, --ascii use ascii characters only\n"
24564#~ " -m, --perms output info about permissions\n"
24565#~ " -l, --list use list format ouput\n"
24566#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
24567#~ " -o, --output <list> output columns\n"
24568#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
24569#~ " -r, --raw use raw output format\n"
24570#~ " -s, --inverse inverse dependencies\n"
24571#~ " -t, --topology output info about topology\n"
24572#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24573#~ msgstr ""
24574#~ "\n"
24575#~ "Přepínače:\n"
24576#~ " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
24577#~ " -b, --bytes velikosti vypíše v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
24578#~ " pro člověka\n"
1a156983 24579#~ " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
55032d70
KZ
24580#~ " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
24581#~ " -e, --exclude <seznam>\n"
1a156983 24582#~ " vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
55032d70
KZ
24583#~ " -I, --include <seznam>\n"
24584#~ " zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
24585#~ " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
24586#~ " -h, --help návod k použití (tento)\n"
24587#~ " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
24588#~ " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
24589#~ " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
24590#~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
24591#~ " -o, --output <seznam>\n"
24592#~ " zobrazí dané sloupce\n"
24593#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
24594#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
24595#~ " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
24596#~ " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
24597#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
24598
24599#~ msgid ""
24600#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
24601#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24602#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24603#~ "\n"
24604#~ msgstr ""
24605#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě vykonává\n"
24606#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24607#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24608#~ "\n"
24609
24610#~ msgid ""
24611#~ " -f <file> define search scope\n"
24612#~ " -b search only binaries\n"
24613#~ " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
24614#~ " -m search only manual paths\n"
24615#~ " -M <dirs> define man lookup path\n"
24616#~ " -s search only sources path\n"
24617#~ " -S <dirs> define sources lookup path\n"
24618#~ " -u search from unusual entities\n"
24619#~ " -V output version information and exit\n"
24620#~ " -h display this help and exit\n"
24621#~ "\n"
24622#~ msgstr ""
24623#~ " -f <soubor> určuje rozsah hledání\n"
24624#~ " -b prohledává pouze binární soubory\n"
24625#~ " -B <adresáře> určuje cestu pro hledání binárních souborů\n"
24626#~ " -m prohledává pouze cesty manuálových stránek\n"
24627#~ " -M <adresáře> určuje cestu pro hledání manuálových stránek\n"
24628#~ " -s prohledává pouze cesty se zdroji\n"
24629#~ " -S <adresáře> určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
24630#~ " -u hledá neobvyklé entity\n"
24631#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24632#~ " -h zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24633#~ "\n"
f8511249 24634
55032d70
KZ
24635#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
24636#~ msgstr ""
24637#~ "Jak se používají argumenty souborů a adresářů se lze dozvědět v manuálu\n"
24638#~ "whereis(1).\n"
f8511249 24639
55032d70
KZ
24640#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
24641#~ msgstr "mount: nebylo možné zamknout v paměti"
f8511249 24642
55032d70
KZ
24643#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
24644#~ msgstr "mount: argument přepínačů -p a --pass-fd musí být číslo"
f8511249 24645
55032d70
KZ
24646#~ msgid "executing %s failed"
24647#~ msgstr "spuštění %s selhalo"
f8511249 24648
55032d70
KZ
24649#~ msgid ""
24650#~ " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
24651#~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
24652#~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
24653#~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
1a156983 24654#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
55032d70 24655#~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
1a156983 24656#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
55032d70
KZ
24657#~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
24658#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24659#~ " -k, --kernel display kernel messages\n"
24660#~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
24661#~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
24662#~ " -r, --raw print the raw message buffer\n"
1a156983 24663#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
55032d70
KZ
24664#~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
24665#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
24666#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
24667#~ " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
24668#~ " -u, --userspace display userspace messages\n"
24669#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24670#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
1a156983 24671#~ " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
55032d70
KZ
24672#~ msgstr ""
24673#~ " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
24674#~ " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
24675#~ " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
24676#~ " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
1a156983 24677#~ " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
55032d70 24678#~ " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
1a156983 24679#~ " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
55032d70
KZ
24680#~ " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
24681#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24682#~ " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
24683#~ " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
1a156983 24684#~ " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
55032d70
KZ
24685#~ " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
24686#~ " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
1a156983 24687#~ " -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
55032d70 24688#~ " kruhové bufferu\n"
1a156983
PP
24689#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
24690#~ " (může být nepřesné, použili-li jste uspání/\n"
55032d70
KZ
24691#~ " probuzení)\n"
24692#~ " -t, --notime nevypisuje časy zpráv\n"
24693#~ " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
24694#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24695#~ " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
24696#~ " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
24697
24698#~ msgid "eject: cannot set user id"
24699#~ msgstr "eject: číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
f8511249 24700
55032d70
KZ
24701#~ msgid ""
24702#~ " -h, --help this help\n"
24703#~ " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
24704#~ " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
24705#~ msgstr ""
24706#~ " -h, --help tato nápověda\n"
24707#~ " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n"
24708#~ " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n"
f8511249 24709
55032d70
KZ
24710#~ msgid ""
24711#~ "\n"
24712#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
24713#~ msgstr ""
24714#~ "\n"
24715#~ "Více informací naleznete ve fsfreeze(8).\n"
f8511249 24716
55032d70
KZ
24717#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
24718#~ msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %lu\n"
f8511249 24719
55032d70
KZ
24720#~ msgid "shmctl failed"
24721#~ msgstr "volání shmctl selhalo"
f8511249 24722
55032d70
KZ
24723#~ msgid "msgctl failed"
24724#~ msgstr "volání msgctl selhalo"
f8511249 24725
55032d70
KZ
24726#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
24727#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
f8511249 24728
55032d70 24729#~ msgid ""
1a156983 24730#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
55032d70
KZ
24731#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
24732#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
1a156983 24733#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
55032d70
KZ
24734#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
24735#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
24736#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
24737#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
24738#~ msgstr ""
1a156983 24739#~ " -e, --encryption <typ> zapne šifrování pomocí zadaného <názvu>/<čísla>\n"
55032d70 24740#~ " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
1a156983 24741#~ " --sizelimit <počet> omezí délku loopu na <počet> bajtů souboru\n"
55032d70
KZ
24742#~ " -p, --pass-fd <číslo> načte heslo z deskriptoru souboru <číslo>\n"
24743#~ " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
24744#~ " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
1a156983 24745#~ " -s, --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
55032d70
KZ
24746#~ " -v, --verbose upovídaný režim\n"
24747
24748#~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
24749#~ msgstr "neplatný deskriptor souboru s heslem"
24750
24751#~ msgid "%s failed to use device"
24752#~ msgstr "%s nemohlo použít zařízení"
24753
24754#~ msgid "couldn't lock into memory"
24755#~ msgstr "nebylo možné zamknout v paměti"
24756
55032d70
KZ
24757#~ msgid ""
24758#~ " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
24759#~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
24760#~ " -c, --offline print offline CPUs only\n"
24761#~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
24762#~ " -h, --help print this help\n"
24763#~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
24764#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
24765#~ " -V, --version print version information and exit\n"
1a156983 24766#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
55032d70 24767#~ msgstr ""
1a156983 24768#~ " -a, --all vypíše zapnutá a vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
55032d70
KZ
24769#~ " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
24770#~ " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
24771#~ " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
24772#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
24773#~ " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
24774#~ " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
24775#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
1a156983 24776#~ " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
55032d70
KZ
24777
24778#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
1a156983 24779#~ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit (zřejmě neznámý druh šifrování)"
f8511249 24780
55032d70
KZ
24781#~ msgid "renice from %s\n"
24782#~ msgstr "renice z %s\n"
8d398470 24783
0246973e
PP
24784#~ msgid ""
24785#~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
24786#~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
24787#~ " -l, --local RTC uses local timezone\n"
24788#~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
24789#~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
24790#~ " -t, --time <time_t> time to wake\n"
24791#~ " -u, --utc RTC uses UTC\n"
24792#~ " -v, --verbose verbose messages\n"
24793#~ msgstr ""
24794#~ " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n"
24795#~ " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n"
24796#~ " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n"
24797#~ " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…)\n"
24798#~ " [pohotovost|paměť|…]\n"
24799#~ " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n"
24800#~ " -t, --time time_t čas probuzení\n"
24801#~ " -u, --utc RTC běží v UTC\n"
24802#~ " -v, --verbose podrobné zprávy\n"
24803
55032d70
KZ
24804#~ msgid "unable to execute %s"
24805#~ msgstr "%s nelze spustit"
f8511249 24806
0246973e
PP
24807#~ msgid ""
24808#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
1a156983 24809#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
0246973e
PP
24810#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
24811#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
24812#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
24813#~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
24814#~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
24815#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
24816#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
24817#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
1a156983 24818#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
0246973e
PP
24819#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
24820#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
24821#~ msgstr ""
24822#~ " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
24823#~ " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
1a156983 24824#~ " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
0246973e 24825#~ " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
1a156983 24826#~ " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
0246973e
PP
24827#~ " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
24828#~ " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
24829#~ " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
24830#~ " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n"
24831#~ " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
24832#~ " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
24833#~ " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
24834#~ " --uname-2.6 zapne UNAME26\n"
24835
55032d70
KZ
24836#~ msgid "execvp failed"
24837#~ msgstr "funkce execvp selhala"
f8511249 24838
55032d70
KZ
24839#~ msgid "execv failed"
24840#~ msgstr "funkce execv selhala"
f8511249 24841
55032d70
KZ
24842#~ msgid ""
24843#~ " -a, --all umount all filesystems\n"
24844#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
1a156983 24845#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
55032d70 24846#~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
1a156983 24847#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
55032d70
KZ
24848#~ msgstr ""
24849#~ " -a, --all odpojí veškeré souborové systémy\n"
24850#~ " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
1a156983
PP
24851#~ " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
24852#~ " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
55032d70 24853#~ " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
f8511249 24854
55032d70
KZ
24855#~ msgid ""
24856#~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
24857#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
1a156983 24858#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
55032d70
KZ
24859#~ msgstr ""
24860#~ " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
24861#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
1a156983 24862#~ " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, zbytek uklidí později\n"
f8511249 24863
55032d70
KZ
24864#~ msgid ""
24865#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
1a156983 24866#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
55032d70
KZ
24867#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
24868#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
24869#~ msgstr ""
24870#~ " -O, --test-opts <seznam>\n"
1a156983
PP
24871#~ " omezí množinu souborových systémů (použije s -a)\n"
24872#~ " -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
55032d70
KZ
24873#~ " jen pro čtení\n"
24874#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
24875#~ " -v, --verbose popisuje, co se děje\n"
f8511249 24876
55032d70
KZ
24877#~ msgid ""
24878#~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
24879#~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
24880#~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
24881#~ " -n, --net unshare network namespace\n"
24882#~ msgstr ""
24883#~ " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
24884#~ " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
24885#~ " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
24886#~ " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
f8511249 24887
55032d70
KZ
24888#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
24889#~ msgstr "%-15s%s [verze %x]\n"
f8511249 24890
55032d70
KZ
24891#~ msgid ""
24892#~ "\n"
24893#~ "Options:\n"
24894#~ " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
24895#~ " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
24896#~ " -c, --noreset do not reset control mode\n"
24897#~ " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
24898#~ " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
24899#~ " -H, --host <hostname> specify login host\n"
24900#~ " -i, --noissue do not display issue file\n"
24901#~ " -I, --init-string <string> set init string\n"
24902#~ " -l, --login-program <file> specify login program\n"
24903#~ " -L, --local-line force local line\n"
24904#~ " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
24905#~ " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
24906#~ " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
24907#~ " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
24908#~ " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
24909#~ " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
24910#~ " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
24911#~ " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
24912#~ " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
24913#~ " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
24914#~ " --nohints do not print hints\n"
24915#~ " --nonewline do not print a newline before issue\n"
24916#~ " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
24917#~ " --long-hostname show full qualified hostname\n"
24918#~ " --version output version information and exit\n"
24919#~ " --help display this help and exit\n"
24920#~ "\n"
24921#~ msgstr ""
24922#~ "\n"
24923#~ "Přepínače:\n"
24924#~ " -8, --8bits předpokládat 8bitové TTY\n"
24925#~ " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
24926#~ " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
24927#~ " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n"
24928#~ " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
24929#~ " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
24930#~ " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
24931#~ " -I, --init-string <řetězec>\n"
24932#~ " nastaví inicializační řetězec\n"
24933#~ " -l, --login-program <soubor>\n"
24934#~ " určí program login\n"
24935#~ " -L, --local-line vynutí místní linku\n"
24936#~ " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
24937#~ " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
24938#~ " -o, --login-options <argumenty>\n"
1a156983
PP
24939#~ " argumenty, které budou předány programu login\n"
24940#~ " -p, --loginpause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
55032d70
KZ
24941#~ " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
24942#~ " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
24943#~ " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
1a156983 24944#~ " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
55032d70
KZ
24945#~ " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
24946#~ " --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
24947#~ " --nohints nezobrazí upozornění\n"
24948#~ " --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
24949#~ " --no-hostname nezobrazí název stroje\n"
24950#~ " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
24951#~ " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24952#~ " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24953#~ "\n"
f8511249 24954
55032d70
KZ
24955#~ msgid "users"
24956#~ msgstr "uživatelé"
f8511249 24957
0246973e
PP
24958#~ msgid ""
24959#~ " -term <terminal_name>\n"
24960#~ " -reset\n"
24961#~ " -initialize\n"
24962#~ " -cursor <on|off>\n"
24963#~ " -repeat <on|off>\n"
24964#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
24965#~ " -linewrap <on|off>\n"
24966#~ " -default\n"
24967#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
24968#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
24969#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
24970#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
24971#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
24972#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
24973#~ " -inversescreen <on|off>\n"
24974#~ " -bold <on|off>\n"
24975#~ " -half-bright <on|off>\n"
24976#~ " -blink <on|off>\n"
24977#~ " -reverse <on|off>\n"
24978#~ " -underline <on|off>\n"
24979#~ " -store >\n"
24980#~ " -clear <all|rest>\n"
24981#~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
24982#~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
24983#~ " -regtabs <1-160>\n"
24984#~ " -blank <0-60|force|poke>\n"
24985#~ " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
24986#~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
24987#~ " -file dumpfilename\n"
24988#~ " -msg <on|off>\n"
24989#~ " -msglevel <0-8>\n"
24990#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
24991#~ " -powerdown <0-60>\n"
24992#~ " -blength <0-2000>\n"
24993#~ " -bfreq freqnumber\n"
24994#~ " -version\n"
24995#~ " -help\n"
24996#~ msgstr ""
24997#~ " -term NÁZEV_TERMINÁLU\n"
24998#~ " -reset\n"
24999#~ " -initialize\n"
25000#~ " -cursor <on|off>\n"
25001#~ " -repeat <on|off>\n"
25002#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
25003#~ " -linewrap <on|off>\n"
25004#~ " -default\n"
25005#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
25006#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
25007#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
25008#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
25009#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
25010#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
25011#~ " -inversescreen <on|off>\n"
25012#~ " -bold <on|off>\n"
25013#~ " -half-bright <on|off>\n"
25014#~ " -blink <on|off>\n"
25015#~ " -reverse <on|off>\n"
25016#~ " -underline <on|off>\n"
25017#~ " -store >\n"
25018#~ " -clear <all|rest>\n"
25019#~ " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1–160)\n"
25020#~ " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1–160)\n"
25021#~ " -regtabs <1–160>\n"
25022#~ " -blank <0–60|force|poke>\n"
25023#~ " -dump <1–POČET_KONZOL>\n"
25024#~ " -append <1–POČET_KONZOL>\n"
25025#~ " -file dumpfilename\n"
25026#~ " -msg <on|off>\n"
25027#~ " -msglevel <0–8>\n"
25028#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
25029#~ " -powerdown <0–60>\n"
25030#~ " -blength <0–2000>\n"
25031#~ " -bfreq ČÍSLO_FREKVENCE\n"
25032#~ " -version\n"
25033#~ " -help\n"
25034
55032d70
KZ
25035#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
25036#~ msgstr "příliš mnoho iov (změňte kód ve wall/ttymsg.c)"
92b619d1 25037
55032d70
KZ
25038#~ msgid "write error."
25039#~ msgstr "chyba při zápisu."
f8511249 25040
55032d70
KZ
25041#~ msgid ""
25042#~ "\n"
25043#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
25044#~ msgstr ""
25045#~ "\n"
25046#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
f8511249 25047
55032d70
KZ
25048#~ msgid ""
25049#~ " -h, --help displays this help text\n"
25050#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25051#~ " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
25052#~ " -t, --table create a table\n"
25053#~ " -s, --separator <string> table delimeter\n"
25054#~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
25055#~ msgstr ""
25056#~ " -h, --help zobrazí tento nápovědný text\n"
25057#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25058#~ " -c, --columns ŠÍŘKA šířka výstupu ve znacích\n"
25059#~ " -t, --table vytvoří tabulku\n"
25060#~ " -s, --separator ŘETĚZEC oddělovač tabulky\n"
25061#~ " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
f8511249 25062
55032d70
KZ
25063#~ msgid ""
25064#~ "\n"
25065#~ "For more information see column(1).\n"
25066#~ msgstr ""
25067#~ "\n"
25068#~ "Více informací naleznete v column(1).\n"
f8511249 25069
55032d70
KZ
25070# more is literal name of the tool
25071#~ msgid "more (%s)\n"
25072#~ msgstr "more (%s)\n"
f8511249 25073
0246973e
PP
25074#~ msgid ""
25075#~ "\n"
25076#~ "Usage:\n"
25077#~ " %s [options] [file...]\n"
25078#~ msgstr ""
25079#~ "\n"
25080#~ "Použití:\n"
25081#~ " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
25082
25083#~ msgid ""
25084#~ "\n"
25085#~ "Options:\n"
25086#~ " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
25087#~ " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
25088#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25089#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25090#~ "\n"
25091#~ msgstr ""
25092#~ "\n"
25093#~ "Options:\n"
25094#~ " -t, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n"
25095#~ " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
25096#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25097#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25098#~ "\n"
25099
eb0f80a6
KZ
25100#~ msgid "cannot stat file %s"
25101#~ msgstr "volání stat na souboru %s selhalo"
25102
8d398470
KZ
25103#~ msgid ""
25104#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
25105#~ " -h print this help\n"
25106#~ " -x dir extract into dir\n"
25107#~ " -v be more verbose\n"
25108#~ " file file to test\n"
25109#~ msgstr ""
25110#~ "Použití: %s [-hv] [-x ADRESÁŘ] SOUBOR\n"
25111#~ " -h vypíše tuto nápovědu\n"
25112#~ " -x ADRESÁŘ extrahuje do ADRESÁŘE\n"
25113#~ " -v podrobnější hlášky\n"
25114#~ " SOUBOR kontrolovaný soubor\n"
25115
25116#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
25117#~ msgstr "Použití: %s [-larvsmf] NÁZEV_ZAŘÍZENÍ\n"
25118
1e313c7f
PP
25119#~ msgid "cannot stat device %s"
25120#~ msgstr "volání stat pro zařízení %s selhalo"
25121
8d398470
KZ
25122#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
25123#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat argument velikosti bloku"
25124
25125#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
25126#~ msgstr "chyba: nebude se zkoušet vytvořit odkládací zařízení na „%s“"
25127
25128#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
25129#~ msgstr "Řídicí syrové zařízení „%s“ nelze otevřít (%s)\n"
25130
25131#~ msgid ""
25132#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
25133#~ "\n"
25134#~ "Options:\n"
25135#~ msgstr ""
25136#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] <ZAŘÍZENÍ>\n"
25137#~ "\n"
25138#~ "Přepínače:\n"
25139
25140#~ msgid ""
25141#~ "\n"
25142#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
25143#~ msgstr ""
25144#~ "\n"
25145#~ "Více informací naleznete ve swaplabel(8).\n"
25146
1e313c7f
PP
25147#~ msgid "Cannot open file '%s'"
25148#~ msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít"
25149
1e313c7f
PP
25150#~ msgid ""
25151#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
25152#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
25153#~ msgstr ""
25154#~ "Tento disk má magické signatury DOSU i BSD.\n"
25155#~ "Pro vstup do BSD režimu použijte příkaz „b“.\n"
25156
8d398470
KZ
25157#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
25158#~ msgstr "Diskový oddíl %i nezačíná na hranici cylindru:\n"
25159
25160#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
25161#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, 1)\n"
25162
25163#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
25164#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n"
25165
8d398470 25166#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
1a156983 25167#~ msgstr "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
8d398470
KZ
25168
25169#~ msgid "out of memory?\n"
25170#~ msgstr "nedostatek paměti?\n"
25171
25172#~ msgid ""
25173#~ "\n"
25174#~ "sfdisk: premature end of input\n"
25175#~ msgstr ""
25176#~ "\n"
25177#~ "sfdisk: předčasný konec vstupu\n"
25178
25179#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
25180#~ msgstr "VAROVÁNÍ: %s se nepodařilo otevřít"
25181
25182#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
25183#~ msgstr "VAROVÁNÍ: chybný formát na řádku %d souboru %s"
25184
25185#~ msgid ""
25186#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
25187#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
25188#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
25189#~ msgstr ""
25190#~ "VAROVÁNÍ: Váš /etc/fstab neobsahuje položku s pořadím kontroly [passno].\n"
25191#~ "\tNějak se s tím poperu, ale vy byste měli /etc/fstab opravit\n"
25192#~ "\tco nejdříve.\n"
25193
1e313c7f
PP
25194#~ msgid "couldn't open %s"
25195#~ msgstr "%s nelze otevřít"
25196
25197#~ msgid "Cannot open /dev/port"
25198#~ msgstr "/dev/port nelze otevřít"
25199
8d398470
KZ
25200#~ msgid "failed to parse epoch"
25201#~ msgstr "epochu se nezdařilo rozebrat"
25202
25203#~ msgid ""
25204#~ "You have specified multiple functions.\n"
25205#~ "You can only perform one function at a time."
25206#~ msgstr ""
25207#~ "Zadal jste vícero funkčních přepínačů.\n"
25208#~ "Program může provést v jeden okamžik právě jednu funkci."
25209
1a156983
PP
25210#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
25211#~ msgstr "Přepínače --utc a --localtime se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
8d398470 25212
1a156983
PP
25213#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
25214#~ msgstr "Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
8d398470 25215
1a156983
PP
25216#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
25217#~ msgstr "Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
1e313c7f 25218
1e313c7f
PP
25219#~ msgid "Open of %s failed"
25220#~ msgstr "%s nebylo možné otevřít."
25221
25222#~ msgid "Unable to open %s"
25223#~ msgstr "%s nelze otevřít"
25224
25225#~ msgid "error: cannot open %s"
25226#~ msgstr "chyba: nelze otevřít %s"
25227
25228#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
25229#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení, končím."
8d398470
KZ
25230
25231#~ msgid "cannot lock group file"
25232#~ msgstr "soubor se skupinami nelze zamknout"
25233
25234#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
25235#~ msgstr "%s soubor se právě používá (nalezen %s)"
25236
25237#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
25238#~ msgstr "Použití: %s LABEL=<JMENOVKA>|UUID=<UUID>\n"
25239
25240#~ msgid ""
25241#~ "\n"
25242#~ "For more information see findmnt(1).\n"
25243#~ msgstr ""
25244#~ "\n"
25245#~ "Více informací naleznete ve findmnt(1).\n"
25246
8d398470
KZ
25247#~ msgid ""
25248#~ "\n"
25249#~ "For more information see lsblk(8).\n"
25250#~ msgstr ""
25251#~ "\n"
25252#~ "Více informací naleznete v lsblk(8).\n"
25253
25254#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
25255#~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
25256
8d398470
KZ
25257#~ msgid "warning: failed to read mtab"
25258#~ msgstr "pozor: mtab se nepodařilo načíst"
25259
8d398470
KZ
25260#~ msgid "failed to parse class data"
25261#~ msgstr "nezdařilo rozebrat data třídy"
25262
1a156983
PP
25263#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
25264#~ msgstr "nastavení, odnastavení, vypnutí, režim rozhodování, zapnutí a zahájení hledání se vzájemně vylučují"
1e313c7f 25265
1a156983
PP
25266#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
25267#~ msgstr "přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se vzájemně vylučují"
8d398470
KZ
25268
25269#~ msgid "failed to parse buffer size"
25270#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat velikost bufferu"
25271
25272#~ msgid ""
25273#~ "\n"
25274#~ "For more information see fallocate(1).\n"
25275#~ msgstr ""
25276#~ "\n"
25277#~ "Více informací naleznete ve fallocate(1).\n"
25278
1e313c7f
PP
25279#~ msgid "%s: fstat failed"
25280#~ msgstr "%s: volání fstat selhalo"
25281
8d398470
KZ
25282#~ msgid ""
25283#~ "\n"
25284#~ "For more information see fstrim(8).\n"
25285#~ msgstr ""
25286#~ "\n"
25287#~ "Více informací naleznete v fstrim(8).\n"
25288
25289#~ msgid "invalid speed"
25290#~ msgstr "neplatná rychlost"
25291
25292#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
25293#~ msgstr "zadána neplatná pozice „%s“"
25294
25295#~ msgid "invalid size '%s' specified"
25296#~ msgstr "zadána neplatná velikost „%s“"
25297
8d398470
KZ
25298#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
25299#~ msgstr "rozšířený a rozebratelný formát se vzájemně vylučují"
25300
25301#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
25302#~ msgstr "argumenty --all, --online a --offline se vzájemně vylučují"
25303
1e313c7f
PP
25304#~ msgid "only one <source> may be specified"
25305#~ msgstr "pouze jeden <zdroj> smí být zadán"
25306
25307#~ msgid "failed to allocate source buffer"
25308#~ msgstr "paměť pro zdroj nelze alokovat"
25309
8d398470
KZ
25310#~ msgid ""
25311#~ "\n"
25312#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
25313#~ msgstr ""
25314#~ "\n"
25315#~ "Podrobnosti naleznete v mountpoint(1).\n"
25316
25317#~ msgid "only use one PID at a time"
25318#~ msgstr "najednou lze použít pouze jeden PID"
25319
25320#~ msgid "cannot parse PID"
25321#~ msgstr "PID nelze rozebrat"
25322
8d398470
KZ
25323#~ msgid "failed to parse time_t value"
25324#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t"
25325
8d398470 25326#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
1a156983 25327#~ msgstr "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
1e313c7f
PP
25328
25329#~ msgid "failed to stat directory"
25330#~ msgstr "volání stat nad adresářem selhalo"
25331
1e313c7f
PP
25332#~ msgid "cannot open timing file %s"
25333#~ msgstr "časový soubor %s nelze otevřít"
25334
8d398470
KZ
25335#~ msgid ""
25336#~ "\n"
25337#~ "For more information see lsblk(1).\n"
25338#~ msgstr ""
25339#~ "\n"
25340#~ "Podrobnosti naleznete v lsblk(1).\n"
25341
25342#~ msgid "argument %lu is too large"
25343#~ msgstr "argument %lu je příliš velký"
25344
8d398470
KZ
25345#~ msgid "bad columns width value"
25346#~ msgstr "chybná hodnota počtu sloupců"
25347
25348#~ msgid "-%c positive integer expected as an argument"
25349#~ msgstr "-%c: jako argument se očekává kladné celé číslo"
25350
25351#~ msgid "bad length value"
25352#~ msgstr "chybná hodnota délky"
25353
25354#~ msgid "bad skip value"
25355#~ msgstr "chybná hodnota přeskočení začátku"
25356
1a156983
PP
25357#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
25358#~ msgstr "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] [SOUBOR…]\n"
1e313c7f
PP
25359
25360#~ msgid "Cannot open "
25361#~ msgstr "Nelze otevřít "
25362
25363#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
25364#~ msgstr "„%s“ nelze otevřít pro čtení"
25365
25366#~ msgid "cannot stat \"%s\""
25367#~ msgstr "o „%s“ nelze získat podrobnosti"
8d398470 25368
3406942e
KZ
25369#~ msgid " d delete a BSD partition"
25370#~ msgstr " d smazat BSD oddíl"
25371
3406942e
KZ
25372#~ msgid " n add a new BSD partition"
25373#~ msgstr " n vytvořit nový BSD oddíl"
25374
3406942e
KZ
25375#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
25376#~ msgstr " t změní ID systému souborů daného oddílu"
25377
25378#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
25379#~ msgstr " u změní jednotky (cylindry/sektory)"
25380
25381#~ msgid " p print the partition table"
25382#~ msgstr " p vypíše tabulku rozdělení disku"
25383
25384#~ msgid ""
25385#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
25386#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
25387#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
25388#~ "\n"
25389#~ msgstr ""
25390#~ "Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
1a156983 25391#~ "Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
3406942e
KZ
25392#~ "Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n"
25393
1a156983 25394#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
3406942e 25395#~ msgstr ""
1a156983 25396#~ "Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI popis\n"
3406942e
KZ
25397#~ "disku\n"
25398
25399#~ msgid "Internal error\n"
25400#~ msgstr "Vnitřní chyba\n"
25401
25402#~ msgid ""
25403#~ "\n"
25404#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
25405#~ "\n"
25406#~ msgstr ""
25407#~ "\n"
25408#~ "\tPro SGI oddíly nejsou k dispozici žádné rozšiřující funkce.\n"
25409#~ "\n"
25410
25411#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
25412#~ msgstr "Víte, že na vašem disku se oddíly překrývají?\n"
25413
25414#~ msgid ""
25415#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
25416#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
25417#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
25418#~ "\n"
25419#~ msgstr ""
25420#~ "Vytvářím nový SGI popis disku. Změny budou uloženy pouze do paměti,\n"
25421#~ "dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará data\n"
25422#~ "pochopitelně dostupná.\n"
25423#~ "\n"
25424
25425#~ msgid "out of memory - giving up\n"
25426#~ msgstr "nedostatek paměti - končím\n"
25427
fcb9f520
PP
25428#~ msgid "%-20s: failed: %s\n"
25429#~ msgstr "%-20s: neúspěch: %s\n"
25430
25431#~ msgid "%-20s: failed\n"
25432#~ msgstr "%-20s: neúspěch\n"
25433
3406942e
KZ
25434#~ msgid ""
25435#~ "\n"
25436#~ "For more information see mount(8).\n"
25437#~ msgstr ""
25438#~ "\n"
25439#~ "Více informací naleznete v mount(8).\n"
25440
25441#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
25442#~ msgstr "login: nedostatek paměti, přihlášení se nemusí zdařit\n"
25443
25444#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
25445#~ msgstr "paměť pro ttyclass nelze alokovat"
25446
25447#~ msgid "can't malloc for grplist"
25448#~ msgstr "paměť pro grplist nelze alokovat"
25449
3406942e
KZ
25450#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
25451#~ msgstr "Přihlášení z $2%s na $1%s odmítnuto.\n"
25452
25453#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
25454#~ msgstr "Použití: %s [ -f plné-jméno ] [ -o kancelář ] "
25455
25456#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
25457#~ msgstr "[ --help ] [ -- version ]\n"
25458
25459#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
25460#~ msgstr "%s: chyba PAM, končí se: %s"
25461
3406942e
KZ
25462#~ msgid ""
25463#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
25464#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
25465#~ msgstr ""
25466#~ "Použití: %1$s [-s SHELL] [UŽIVATELSKÉ_JMÉNO]\n"
25467#~ " nebo: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
25468
25469#~ msgid "%s: can only change local entries."
25470#~ msgstr "%s: měnit lze pouze místní záznamy."
25471
25472#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
25473#~ msgstr "%s: nelze nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd"
25474
25475#~ msgid "setpwnam failed"
25476#~ msgstr "funkce setpwnam selhala"
25477
25478#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
25479#~ msgstr "%s: Seznam vypíšete přepínačem -l.\n"
25480
25481#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
25482#~ msgstr "Použijte %s -l pro vypsání seznamu\n"
25483
25484#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
25485#~ msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n"
25486
3406942e
KZ
25487#~ msgid "Illegal username"
25488#~ msgstr "Chybné uživatelské jméno"
25489
3406942e
KZ
25490#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
25491#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s Z %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
25492
25493#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
25494#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
25495
25496#~ msgid "Login incorrect\n"
25497#~ msgstr "Chybné přihlášení\n"
25498
25499#~ msgid "change terminal owner failed"
25500#~ msgstr "nepodařilo se změnit vlastníka terminálu"
25501
25502#~ msgid "failure forking"
25503#~ msgstr "volání fork selhalo"
25504
25505#~ msgid ""
25506#~ "\n"
25507#~ "%s login: "
25508#~ msgstr ""
25509#~ "\n"
25510#~ "Přihlašovací jméno na %s: "
25511
25512#~ msgid "NAME too long"
25513#~ msgstr "JMÉNO je příliš dlouhé"
25514
25515#~ msgid "login name much too long."
25516#~ msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé."
25517
25518#~ msgid "login names may not start with '-'."
25519#~ msgstr "přihlašovací jména nesmí začínat na „-“."
25520
25521#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
25522#~ msgstr "PŘÍLIŠ mnoho znaků odřádkování"
25523
25524#~ msgid "too many bare linefeeds."
25525#~ msgstr "příliš mnoho znaků odřádkování."
25526
25527#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
25528#~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s"
25529
25530#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
25531#~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
25532
25533#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
25534#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s: %1$d"
25535
25536#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
25537#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d"
25538
3406942e
KZ
25539#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
25540#~ msgstr "%s: soubor se skupinami se právě používá.\n"
25541
25542#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
25543#~ msgstr "%s: %s nelze odemknout: %s (Vaše změny jsou stále v %s)\n"
25544
25545#~ msgid "calloc failed"
25546#~ msgstr "funkce calloc selhala"
25547
25548#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
25549#~ msgstr "POZOR: %s: zdá se, že obsahuje tabulku rozdělení disku „%s“"
25550
25551#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
25552#~ msgstr "na pozici 0x%jx nebyl nalezen žádný magický řetězec – ignoruje se"
25553
25554#~ msgid "%s: write failed"
25555#~ msgstr "%s: zápis se nezdařil"
25556
25557#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
25558#~ msgstr "%s: adresář /dev neexistuje."
25559
25560#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
25561#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze nastavit kapacitu: %s\n"
25562
25563#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
25564#~ msgstr ", odsazení %<PRIu64>"
25565
25566#~ msgid ", encryption type %d\n"
25567#~ msgstr ", šifrovací typ %d\n"
25568
25569#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
25570#~ msgstr "loop: informace o zařízení %s nelze získat: %s\n"
25571
25572#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
25573#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze otevřít: %s\n"
25574
25575#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
25576#~ msgstr "%s: chybí oprávnění na prohlédnutí /dev/loop%s<N>"
25577
25578#~ msgid ""
25579#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
25580#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
25581#~ msgstr ""
25582#~ "%s: Žádné loop zařízení nelze nalézt Toto jádro možná\n"
25583#~ " nezná loop zařízení? (Pokud je tomu tak, pak jej znovu přeložte,\n"
25584#~ " či zkuste „modprobe loop“.)"
25585
25586#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
25587#~ msgstr "Během čtení hesla došla paměť"
25588
25589#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
25590#~ msgstr "varování: %s je již spojeno s %s\n"
25591
25592#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
1a156983 25593#~ msgstr "varování: %s: je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení.\n"
3406942e
KZ
25594
25595#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
25596#~ msgstr "selhalo ioctl LOOP_SET_FD: %s\n"
25597
25598#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
25599#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): úspěch\n"
25600
25601#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
25602#~ msgstr "del_loop(%s): úspěch\n"
25603
25604#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
25605#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n"
25606
25607#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
1a156983 25608#~ msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
3406942e 25609
3406942e
KZ
25610#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
25611#~ msgstr "ukradený loop=%s… zkouším znovu\n"
25612
3406942e 25613#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
1a156983 25614#~ msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
3406942e
KZ
25615
25616#~ msgid ""
25617#~ "\n"
25618#~ "For more information see partx(8).\n"
25619#~ msgstr ""
25620#~ "\n"
25621#~ "Více informací naleznete v partx(8).\n"
25622
1a156983
PP
25623#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
25624#~ msgstr "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
3406942e
KZ
25625
25626#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
25627#~ msgstr "%s nelze otevřít: %s\n"
25628
25629#~ msgid ""
25630#~ " -s --shared Get a shared lock\n"
25631#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
25632#~ " -u --unlock Remove a lock\n"
25633#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
25634#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
25635#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
25636#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
25637#~ " -h --help Display this text\n"
25638#~ " -V --version Display version\n"
25639#~ "\n"
25640#~ msgstr ""
25641#~ " -s --shared Získá sdílený zámek\n"
25642#~ " -x --exclusive Získá výlučný zámek\n"
25643#~ " -u --unlock Odstraní zámek\n"
25644#~ " -n --nonblock Místo čekání selže\n"
25645#~ " -w --timeout Čeká nejvýše zadanou dobu\n"
25646#~ " -o --close Před spuštěním příkazu uzavře deskriptor souboru\n"
25647#~ " -c --command Spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
25648#~ " -h --help Zobrazí tento text\n"
25649#~ " -V --version Zobrazí verzi\n"
25650
25651#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
25652#~ msgstr "%s: soubor zámku %s nelze otevřít: %s\n"
25653
25654#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
25655#~ msgstr "%s: chybné číslo: %s\n"
25656
25657#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
25658#~ msgstr "%s: volání fork selhalo: %s\n"
25659
25660#~ msgid ""
25661#~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
25662#~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
25663#~ " -Q create message queue\n"
25664#~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
25665#~ msgstr ""
25666#~ " -M VELIKOST vytvoří sdílený paměťový segment o velikost VELIKOST\n"
25667#~ " -S POČET vytvoří pole semaforu s POČTEM prvků\n"
25668#~ " -Q vytvoří frontu zpráv\n"
25669#~ " -p MÓD práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
25670
25671#~ msgid ""
25672#~ "\n"
25673#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
25674#~ msgstr ""
25675#~ "\n"
25676#~ "Podrobnosti naleznete v ipcmk(1).\n"
25677
25678#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
25679#~ msgstr "id %s nelze odstranit (%s)\n"
25680
25681#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
25682#~ msgstr "Zavrhovaný způsob použití: %s [shm | msg | sem] id…\n"
25683
3406942e
KZ
25684#~ msgid ""
25685#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
25686#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
25687#~ msgstr ""
25688#~ "Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n"
1a156983 25689#~ " [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] … ]\n"
3406942e
KZ
25690
25691#~ msgid "unknown error in key"
25692#~ msgstr "neznámá chyba v klíči"
25693
25694#~ msgid "unknown error in id"
25695#~ msgstr "neznámá chyba v id"
25696
25697#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
25698#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
25699
25700#~ msgid ""
25701#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
25702#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
25703#~ " %1$s -h for help\n"
25704#~ msgstr ""
25705#~ "Použití: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
25706#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
25707#~ " %1$s -h pro nápovědu\n"
25708
3406942e
KZ
25709#~ msgid ""
25710#~ "Resource options:\n"
25711#~ " -m shared memory segments\n"
25712#~ " -q message queues\n"
25713#~ " -s semaphores\n"
25714#~ " -a all (default)\n"
25715#~ "\n"
25716#~ msgstr ""
25717#~ "Volby prostředků:\n"
25718#~ " -m sdílené segmenty paměti\n"
25719#~ " -q fronty zpráv\n"
25720#~ " -s semafory\n"
25721#~ " -a vše (implicitní)\n"
25722#~ "\n"
25723
25724#~ msgid ""
25725#~ "Output format:\n"
25726#~ " -t time\n"
25727#~ " -p pid\n"
25728#~ " -c creator\n"
25729#~ " -l limits\n"
25730#~ " -u summary\n"
25731#~ msgstr ""
25732#~ "Výstupní formát:\n"
25733#~ " -t čas\n"
25734#~ " -p PID\n"
25735#~ " -c tvůrce\n"
25736#~ " -l omezení\n"
25737#~ " -u souhrn\n"
25738
1a156983 25739#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
3406942e
KZ
25740#~ msgstr " %s [-dhV78neo12] [-s RYCHLOST] [-i [-]IFLAG] LDISC ZAŘÍZENÍ\n"
25741
25742#~ msgid "ldattach from %s\n"
25743#~ msgstr "ldattach z %s\n"
25744
3406942e
KZ
25745#~ msgid ""
25746#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
25747#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
25748#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
25749#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
25750#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
25751#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
25752#~ "\t -v print verbose data\n"
25753#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
25754#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
25755#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
25756#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
25757#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
25758#~ "\t -V print version and exit\n"
25759#~ msgstr ""
25760#~ "%s: Použití: \"%s [VOLBY]\n"
25761#~ "\t -m <MAPSOUBOR> (implicitní: „%s“ a\n"
25762#~ "\t\t\t\t „%s“)\n"
25763#~ "\t -p <PRO-SOUBOR> (implicitní: „%s“)\n"
25764#~ "\t -M <HODNOTA> nastaví HODNOTU profilovacího multiplikátoru\n"
25765#~ "\t -i vypíše pouze informace o profilovacím kroku\n"
25766#~ "\t -v vypíše podrobné informace\n"
25767#~ "\t -a vypíše veškeré symboly i pokud je hodnota čítače 0\n"
25768#~ "\t -b vypíše jednotlivé histogram-bin čítače\n"
25769#~ "\t -s vypíše jednotlivé čítače uvnitř funkcí\n"
25770#~ "\t -r vynuluje veškeré čítače (pouze root)\n"
25771#~ "\t -n zakáže autodetekci pořadí bytů\n"
25772#~ "\t -V vypíše informace o verzi a skončí\n"
25773
25774#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
25775#~ msgstr "readprofile: chyba při zápisu %s: %s\n"
25776
25777#~ msgid ""
25778#~ "\n"
25779#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
25780#~ msgstr ""
25781#~ "\n"
25782#~ "Více informací naleznete v rtcwake(8).\n"
25783
25784#~ msgid ""
25785#~ "\n"
25786#~ "For more information see setarch(8).\n"
25787#~ msgstr ""
25788#~ "\n"
25789#~ "Více informací naleznete v setarch(8).\n"
25790
25791#~ msgid ""
25792#~ "%s: %s\n"
25793#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
25794#~ msgstr ""
25795#~ "%s: %s\n"
25796#~ "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
25797
25798#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
25799#~ msgstr "Použití: %s PROGRAM [ARGUMENT…]\n"
25800
25801#~ msgid ""
25802#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
25803#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
25804#~ " -T [on|off] ]\n"
25805#~ msgstr ""
1a156983 25806#~ "Použití: %s <zařízení> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKY> | -w <ČEKÁNÍ> | \n"
3406942e
KZ
25807#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
25808#~ " -T [on|off] ]\n"
25809
25810#~ msgid "%s: bad value\n"
25811#~ msgstr "%s: chybná hodnota\n"
25812
25813#~ msgid ""
25814#~ "\n"
25815#~ "For more information see unshare(1).\n"
25816#~ msgstr ""
25817#~ "\n"
25818#~ "Více informací naleznete v unshare(1).\n"
25819
46e1a17e
PP
25820#~ msgid " %s -V\n"
25821#~ msgstr " %s -V\n"
92b619d1 25822
46e1a17e
PP
25823#~ msgid " %s --report [devices]\n"
25824#~ msgstr " %s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n"
25825
25826#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
25827#~ msgstr " %s [-v|-q] PŘÍKAZ… ZAŘÍZENÍ…\n"
92b619d1 25828
46e1a17e
PP
25829#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
25830#~ msgstr "%s: nelze otevřít: %s\n"
92b619d1 25831
46e1a17e
PP
25832#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
25833#~ msgstr "Použití: %s [-n] ZAŘÍZENÍ\n"
92b619d1 25834
46e1a17e
PP
25835#~ msgid "malloc failed"
25836#~ msgstr "volání malloc selhalo"
25837
25838#~ msgid "%s: option parse error\n"
25839#~ msgstr "%s: chyba při analýze přepínačů\n"
25840
25841#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
25842#~ msgstr "Použití: %s [-x] [-d <num>] iso9660-obraz\n"
f8511249
KZ
25843
25844#~ msgid ""
25845#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
25846#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
25847#~ msgstr ""
25848#~ "Použití: %s [-v] [-N počet i-uzlů] [-V název svazku]\n"
25849#~ " [-F název ss] zařízení [počet bloků]\n"
25850
25851#~ msgid "unable to stat %s"
25852#~ msgstr "o %s nelze získat informace"
25853
25854#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
25855#~ msgstr "nelze zjistit velikost sektoru %s"
25856
f8511249 25857#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1a156983 25858#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ [BLOKY]\n"
f8511249
KZ
25859
25860#~ msgid "Out of memory"
25861#~ msgstr "Nedostatek paměti"
25862
25863#~ msgid ""
25864#~ "Usage:\n"
25865#~ " %s "
25866#~ msgstr ""
25867#~ "Použití:\n"
25868#~ " %s "
25869
f8511249
KZ
25870#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
25871#~ msgstr "Nabídka beze směru. Používám vodorovný."
25872
25873#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
25874#~ msgstr "Musíte nejprve některé oddíly smazat a přidat rozšířený oddíl.\n"
25875
25876#~ msgid ""
25877#~ "Command action\n"
25878#~ " %s\n"
25879#~ " p primary partition (1-4)\n"
25880#~ msgstr ""
25881#~ "Příkaz\n"
25882#~ " %s\n"
25883#~ " p primární oddíl (1-4)\n"
25884
46e1a17e
PP
25885#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
25886#~ msgstr "Lituji, můžete měnit značku neprázdných oddílů.\n"
25887
25888#~ msgid "Warning: partitions %s "
25889#~ msgstr "Varování: oddíly %s "
25890
25891#~ msgid "and %s overlap\n"
25892#~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
25893
25894#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
25895#~ msgstr "Zařízení: něco jako /dev/hda či /dev/sda"
25896
f8511249
KZ
25897#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
25898#~ msgstr " -s [či --show-size]: vypíše velikost oddílu"
25899
1a156983
PP
25900#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
25901#~ msgstr " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
f8511249 25902
1a156983 25903#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
f8511249
KZ
25904#~ msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0"
25905
1a156983
PP
25906#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
25907#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
f8511249 25908
f8511249 25909#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
1a156983 25910#~ msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
f8511249
KZ
25911
25912#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
1a156983 25913#~ msgstr " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
f8511249 25914
1a156983 25915#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
f8511249
KZ
25916#~ msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU"
25917
25918#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
25919#~ msgstr " -I SOUBOR : obnoví tyto sektory ze SOUBORU"
25920
25921#~ msgid " -v [or --version]: print version"
25922#~ msgstr " -v [či --version]: vypíše informace o verzi"
25923
25924#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
25925#~ msgstr " -? [či --help]: vypíše tuto nápovědu"
25926
f8511249
KZ
25927#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
25928#~ msgstr ""
25929#~ " -g [či --show-geometry]:\n"
25930#~ " vypíše informace o geometrii, které udržuje jádro"
25931
1a156983
PP
25932#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
25933#~ msgstr " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
f8511249 25934
f8511249
KZ
25935#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
25936#~ msgstr " Nalezenou geometrii můžete přepsat pomocí:"
25937
f8511249 25938#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
1a156983 25939#~ msgstr " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
46e1a17e
PP
25940
25941#~ msgid "success"
25942#~ msgstr "úspěch"
f8511249
KZ
25943
25944#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
25945#~ msgstr "Pro typy souborových systémů nebylo možné alokovat paměť\n"
25946
1a156983
PP
25947#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
25948#~ msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] [systém_souborů…]\n"
f8511249
KZ
25949
25950#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
25951#~ msgstr "%s nebylo možné otevřít: %s\n"
25952
25953#~ msgid "fsck from %s\n"
25954#~ msgstr "fsck z %s\n"
25955
25956#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
25957#~ msgstr "%s: Paměť pro fsck_path nelze alokovat\n"
25958
25959#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
25960#~ msgstr "Více informací získáte příkazem ?getopt --help“.\n"
25961
25962#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
25963#~ msgstr "Použití: getopt řetězec-s-volbami přepínače\n"
25964
25965#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
25966#~ msgstr " getopt [volby] [--] řetězec-s-volbami přepínače\n"
25967
f8511249
KZ
25968#~ msgid " parameters\n"
25969#~ msgstr " argumenty\n"
25970
f8511249
KZ
25971#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
25972#~ msgstr "getopt (rozšířené) 1.1.4\n"
25973
25974#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
25975#~ msgstr "(Očekáváno „UTC“, „LOCAL“ či nic.)\n"
25976
25977#~ msgid ""
25978#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
25979#~ "\n"
25980#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
25981#~ "\n"
25982#~ "Functions:\n"
25983#~ " -h | --help show this help\n"
25984#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
25985#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
25986#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
25987#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
25988#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
1a156983 25989#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
f8511249
KZ
25990#~ " the clock was last set or adjusted\n"
25991#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
1a156983 25992#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
f8511249
KZ
25993#~ " value given with --epoch\n"
25994#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
25995#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
25996#~ "\n"
25997#~ "Options: \n"
25998#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
25999#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
26000#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
26001#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
26002#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
1a156983 26003#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
f8511249
KZ
26004#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
26005#~ " hardware clock's epoch value\n"
26006#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
26007#~ " either --utc or --localtime\n"
26008#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
26009#~ " /etc/adjtime)\n"
1a156983 26010#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
f8511249
KZ
26011#~ " clock or anything else\n"
26012#~ " -D | --debug debug mode\n"
26013#~ "\n"
26014#~ msgstr ""
26015#~ "hwclock – zjišťuje a nastavuje čas hardwarových hodin (RTC)\n"
26016#~ "\n"
26017#~ "Použití: hwclock [FUNKCE] [VOLBY…]\n"
26018#~ "\n"
26019#~ "Funkce:\n"
26020#~ " -h | --help ukáže tuto nápovědu\n"
26021#~ " -r | --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
26022#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou volbou --date\n"
26023#~ " -s | --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
26024#~ " -w | --systohc nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n"
1a156983
PP
26025#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
26026#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
f8511249 26027#~ " opravy či nastavení RTC\n"
1a156983
PP
26028#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
26029#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
f8511249
KZ
26030#~ " hodnotu zadanou volbou --epoch\n"
26031#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
26032#~ " -v | --version vypíše verzi hwclocku na standardní výstup\n"
26033#~ "\n"
26034#~ "Volby: \n"
26035#~ " -u | --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n"
26036#~ " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n"
26037#~ " -f | --rtc=CESTA namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
26038#~ " --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n"
26039#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
26040#~ " --date čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
26041#~ " --epoch=ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
1a156983 26042#~ " --noadjfile nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --utc,\n"
f8511249
KZ
26043#~ " nebo --localtime\n"
26044#~ " --adjfile=CESTA\n"
26045#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
26046#~ " (implicitní je /etc/adjtime)\n"
1a156983 26047#~ " --test provede vše kromě vlastního nastavení hodin reálného\n"
f8511249
KZ
26048#~ " času nebo čehokoliv jiného\n"
26049#~ " -D | --debug ladicí režim\n"
26050#~ "\n"
26051
26052#~ msgid "can't malloc initstring"
26053#~ msgstr "paměť pro inicializační řetězec nelze alokovat"
26054
f8511249 26055#~ msgid ""
1a156983
PP
26056#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
26057#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
f8511249 26058#~ msgstr ""
1a156983
PP
26059#~ "Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
26060#~ "či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
f8511249
KZ
26061
26062#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
26063#~ msgstr "Použití: %s [y | n]"
26064
26065#~ msgid "%s: BAD ERROR"
26066#~ msgstr "%s: ZÁVAŽNÁ CHYBA"
26067
26068#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
26069#~ msgstr "Použití: %s [-n] [SOUBOR]\n"
26070
26071#~ msgid "can't read: %s"
26072#~ msgstr "nelze přečíst: %s"
26073
46e1a17e
PP
26074#~ msgid ""
26075#~ "\n"
26076#~ "Options:\n"
26077#~ " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
26078#~ " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
26079#~ " -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
26080#~ " filesystems (default)\n"
26081#~ "\n"
26082#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
26083#~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
26084#~ " -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
26085#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
26086#~ " -h, --help print this help\n"
26087#~ " -i, --invert invert sense of matching\n"
26088#~ " -l, --list use list format output\n"
26089#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
26090#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
26091#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
26092#~ " -o, --output <list> output columns\n"
26093#~ " -r, --raw use raw format output\n"
26094#~ " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
26095#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
26096#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
26097#~ " -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n"
26098#~ " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
26099#~ " -T, --target <string> mountpoint\n"
26100#~ "\n"
26101#~ msgstr ""
26102#~ "\n"
26103#~ "Volby:\n"
26104#~ " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
26105#~ " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
26106#~ " -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
26107#~ " systémů (implicitní)\n"
26108#~ "\n"
26109#~ " -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n"
26110#~ " -d, --direction <SMĚR> směr hledání – „forward“ (dopředné) nebo\n"
26111#~ " „backward“ (zpětné)\n"
26112#~ " -e, --evaluate všechny značky (jmenovky/UUID) před zobrazením\n"
26113#~ " vyhodnotí\n"
26114#~ " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
26115#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
26116#~ " -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n"
26117#~ " -l, --list výstup ve formátu seznamu\n"
26118#~ " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví\n"
26119#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
26120#~ " -O, --options <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle voleb\n"
26121#~ " připojení\n"
26122#~ " -o, --output <SEZNAM> zobrazí dané sloupce\n"
26123#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
26124#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
1a156983
PP
26125#~ " -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
26126#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
26127#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
46e1a17e
PP
26128#~ " podřízené body přípojení\n"
26129#~ " -S, --source <ŘETĚZEC> zařízení, LABEL= (jmenovka) nebo UUID=\n"
26130#~ " -T, --target <ŘETĚZEC> bod připojení\n"
26131#~ "\n"
26132
f8511249
KZ
26133#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
26134#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
26135
1a156983
PP
26136#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
26137#~ msgstr "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n"
f8511249
KZ
26138
26139#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
26140#~ msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n"
26141
26142#~ msgid "out of memory?"
26143#~ msgstr "nedostatek paměti?"
26144
26145#~ msgid "call: %s from to files...\n"
26146#~ msgstr "Použití: %s Z NA SOUBOR…\n"
26147
26148#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
26149#~ msgstr "použití: script [-a] [-f] [-q] [-t] [SOUBOR]\n"
26150
26151#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
26152#~ msgstr "%s: chyba zápisu %d: %s\n"
26153
f8511249
KZ
26154#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
26155#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
26156
26157#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
26158#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
26159
f8511249
KZ
26160#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
26161#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
26162
26163#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
26164#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
26165
26166#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
26167#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
26168
26169#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
26170#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
26171
26172#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
26173#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
26174
26175#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
26176#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
26177
26178#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
26179#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
26180
26181#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
26182#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
26183
26184#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
26185#~ msgstr " [ -standout [ atribut ] ]\n"
26186
f8511249
KZ
26187#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
26188#~ msgstr "Použití: %s [-d] [-p PID_SOUBOR] [-s CESTA_K_SOCKETU] [-t LIMIT]\n"
7eda085c 26189
f8511249
KZ
26190#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
26191#~ msgstr " %s [-r|t] [-n POČ] [-s CESTA_K_SOCKETU]\n"
7eda085c 26192
f8511249
KZ
26193#~ msgid " %s -k\n"
26194#~ msgstr " %s -k\n"
7eda085c 26195
f8511249
KZ
26196#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
26197#~ msgstr "Použití: %s [-r] [-t]\n"
7eda085c 26198
f8511249
KZ
26199#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
26200#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM adresář ... -f ] název...\n"
7eda085c 26201
f8511249
KZ
26202#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
26203#~ msgstr "Použití: write uživatel [tty]\n"
7eda085c 26204
f8511249
KZ
26205#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
26206#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít: %s"
7eda085c 26207
46e1a17e
PP
26208#~ msgid ""
26209#~ "\n"
26210#~ "Usage:\n"
26211#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
26212#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
26213#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
26214#~ " %1$s -h display help\n"
26215#~ " %1$s -V display version\n"
26216#~ "\n"
26217#~ msgstr ""
26218#~ "\n"
26219#~ "Použití:\n"
26220#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] zapne všechny odkládací oblasti\n"
26221#~ " uvedené v /etc/fstab\n"
26222#~ " %1$s [-p PRIORITA] [-d] [-v] [-f] ZVLÁŠTNÍ\n"
26223#~ " zapne vybranou odkládací oblast\n"
26224#~ " %1$s -s vypíše souhrnné informace o využití\n"
26225#~ " odkládacích oblastí\n"
26226#~ " %1$s -h vypíše nápovědu\n"
26227#~ " %1$s -V vypíše verzi\n"
26228#~ "\n"
26229
26230#~ msgid ""
26231#~ "\n"
26232#~ "Usage:\n"
26233#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
26234#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
26235#~ " %1$s -h display help\n"
26236#~ " %1$s -V display version\n"
26237#~ "\n"
26238#~ msgstr ""
26239#~ "\n"
26240#~ "Použití:\n"
26241#~ " %1$s -a [-v] vypne všechny odkládací oblasti\n"
26242#~ " %1$s [-v] ZVLÁŠTNÍ vypne vybranou odkládací oblast\n"
26243#~ " %1$s -h vypíše nápovědu\n"
26244#~ " %1$s -V vypíše verzi\n"
26245#~ "\n"
26246
f8511249
KZ
26247# unknown policy
26248#~ msgid "unknown\n"
26249#~ msgstr "neznámá\n"
7eda085c 26250
f8511249
KZ
26251#~ msgid ""
26252#~ "\n"
26253#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
26254#~ "\n"
26255#~ "Usage:\n"
26256#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
26257#~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
26258#~ "\n"
26259#~ "Options:\n"
26260#~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
26261#~ " -c <class> scheduling class\n"
26262#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
26263#~ " -t ignore failures\n"
26264#~ " -h this help\n"
26265#~ "\n"
26266#~ msgstr ""
26267#~ "\n"
26268#~ "ionice – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n"
26269#~ "\n"
26270#~ "Použití:\n"
26271#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] -p <PID> [<PID>…]\n"
26272#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]\n"
26273#~ "\n"
26274#~ "Přepínače:\n"
1a156983 26275#~ " -n <DATA_TŘÍDY> data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší prioritu)\n"
f8511249
KZ
26276#~ " -c <TŘÍDA> plánovací třída: 0 – žádná, 1 – reálný čas, \n"
26277#~ " 2 – best-effort, 3 – zahálení [idle]\n"
26278#~ " -t ignorovat selhání\n"
26279#~ " -h tato nápověda\n"
26280#~ "\n"
7eda085c 26281
f8511249
KZ
26282#~ msgid "CPU mask"
26283#~ msgstr "masku CPU"
7eda085c 26284
46e1a17e
PP
26285#~ msgid ""
26286#~ "\n"
26287#~ "Options:\n"
26288#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
26289#~ " -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n"
26290#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
26291#~ " -h, --help this help\n"
26292#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
26293#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
26294#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
26295#~ " -V, --version print version string\n"
26296#~ " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
26297#~ " -o, --options <list> comma separated string of mount options\n"
26298#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
26299#~ " -t, --types <list> indicate the filesystem type\n"
26300#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
26301#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
26302#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
26303#~ "\n"
26304#~ "Source:\n"
26305#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
26306#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
26307#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
26308#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
26309#~ " <device> specifies device by path\n"
26310#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
26311#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
26312#~ "\n"
26313#~ "Operations:\n"
1a156983 26314#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
46e1a17e 26315#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
1a156983 26316#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
46e1a17e
PP
26317#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
26318#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
26319#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
26320#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
26321#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
26322#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
26323#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
26324#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
26325#~ msgstr ""
26326#~ "\n"
26327#~ "Přepínače:\n"
1a156983 26328#~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
46e1a17e 26329#~ " -f, --fake zkušební režim, vynechá volání systému mount(2)\n"
1a156983 26330#~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -a)\n"
46e1a17e
PP
26331#~ " -h, --help tato nápověda\n"
26332#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
1a156983 26333#~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení (stejné jako\n"
46e1a17e
PP
26334#~ " -o ro)\n"
26335#~ " -v, --verbose sdílný režim\n"
26336#~ " -V, --version vypíše verzi programu\n"
1a156983 26337#~ " -w, --read-write souborový systém připojí pro čtení i zápis (výchozí)\n"
46e1a17e
PP
26338#~ " -o, --options SEZNAM volby připojení oddělené čárkou\n"
26339#~ " -O, --test-opts SEZNAM omezí množinu souborových systémů (použít s -a)\n"
26340#~ " -t, --types SEZNAM určí druh souborového systému\n"
26341#~ " -c, --no-canonicalize cesty nepřevede na kanonický tvar\n"
26342#~ " -i, --internal-only nezavolá pomocný program mount.DRUH\n"
1a156983 26343#~ " -l, --show-labels vypíše všechny připojené systémy a jejich jmenovky\n"
46e1a17e
PP
26344#~ "\n"
26345#~ "Zdroj:\n"
26346#~ " -L, --label JMENOVKA synonymum pro LABEL=JMENOVKA\n"
26347#~ " -U, --uuid UUID synonymum pro UUID=UUID\n"
26348#~ " LABEL=JMENOVKA určí zařízené podle jmenovky systému souborů\n"
26349#~ " UUID=UUID určí zařízení podle UUID systému souborů\n"
26350#~ " ZAŘÍZENÍ určí zařízení podle cesty\n"
1a156983
PP
26351#~ " ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/rbind)\n"
26352#~ " SOUBOR obyčejný soubor pro připojení přes loop zařízení\n"
46e1a17e
PP
26353#~ "\n"
26354#~ "Operace:\n"
1a156983 26355#~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
46e1a17e 26356#~ " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
1a156983 26357#~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechny podřízené systémy jinam\n"
46e1a17e
PP
26358#~ " --make-shared označí podstrom jako sdílený\n"
26359#~ " --make-slave označí podstrom jako podřízený\n"
26360#~ " --make-private označí podstrom jako soukromý\n"
26361#~ " --make-unbindable označí podstrom jako vázaně nepřipojitelný\n"
26362#~ " --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom jako sdílený\n"
26363#~ " --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom jako podřízený\n"
26364#~ " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom jako soukromý\n"
26365#~ " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom jako vázaně\n"
26366#~ " nepřipojitelný\n"
26367
f8511249
KZ
26368#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
26369#~ msgstr "Použití: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuty]\n"
7eda085c 26370
f8511249
KZ
26371#~ msgid "Shutdown process aborted"
26372#~ msgstr "Proces shutdown ukončen"
cf8316e2 26373
f8511249
KZ
26374#~ msgid "only root can shut a system down."
26375#~ msgstr "pouze root může vypnout systém."
63cccae4 26376
f8511249
KZ
26377#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
26378#~ msgstr "To musí být zítra. To do té doby nemůžete počkat?"
63cccae4 26379
f8511249
KZ
26380#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
26381#~ msgstr "kvůli údržbě"
63cccae4 26382
f8511249
KZ
26383#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
26384#~ msgstr "Systém bude za 5 minut vypnut"
63cccae4 26385
f8511249
KZ
26386#~ msgid "Login is therefore prohibited."
26387#~ msgstr "Přihlašování je tudíž zakázáno."
63cccae4 26388
f8511249
KZ
26389#~ msgid "rebooted by %s: %s"
26390#~ msgstr "restartováno uživatelem %s: %s"
63cccae4 26391
f8511249
KZ
26392#~ msgid "halted by %s: %s"
26393#~ msgstr "zastaveno uživatelem %s: %s"
63cccae4 26394
f8511249
KZ
26395#~ msgid ""
26396#~ "\n"
26397#~ "Why am I still alive after reboot?"
26398#~ msgstr ""
26399#~ "\n"
26400#~ "Proč jsem po restartu stále naživu?"
63cccae4 26401
f8511249
KZ
26402#~ msgid ""
26403#~ "\n"
26404#~ "Now you can turn off the power..."
26405#~ msgstr ""
26406#~ "\n"
26407#~ "Nyní můžete vypnout proud…"
63cccae4 26408
f8511249
KZ
26409#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
26410#~ msgstr "Volám zařízení jádra pro vypínání proudu…\n"
63cccae4 26411
f8511249
KZ
26412#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
26413#~ msgstr "Chyba při vypínání proudu\t%s\n"
63cccae4 26414
f8511249
KZ
26415#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
26416#~ msgstr "Spouštím program „%s“…\n"
63cccae4 26417
f8511249
KZ
26418#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
26419#~ msgstr "NALÉHAVÉ: zpráva pro všechny od %s:"
63cccae4 26420
f8511249
KZ
26421#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
26422#~ msgstr "Systém bude vypnut za %dh %dmin"
63cccae4 26423
f8511249
KZ
26424#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
26425#~ msgstr "Systém bude vypnut za 1h %dmin"
63cccae4 26426
f8511249
KZ
26427#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
26428#~ msgstr "Systém bude vypnut za %dmin\n"
63cccae4 26429
f8511249
KZ
26430#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
26431#~ msgstr "Systém bude vypnut za 1min\n"
63cccae4 26432
f8511249
KZ
26433#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
26434#~ msgstr "Systém bude OKAMŽITĚ vypnut!\n"
63cccae4 26435
f8511249
KZ
26436#~ msgid "\t... %s ...\n"
26437#~ msgstr "\t... %s ...\n"
7eda085c 26438
f8511249
KZ
26439#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
26440#~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání fork selhalo."
4ded9dfb 26441
f8511249
KZ
26442#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
26443#~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání exec selhalo. Snad pomůže umount."
7eda085c 26444
f8511249
KZ
26445#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
26446#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání fork selhalo, zkouším to ručně."
b359eb3b 26447
f8511249
KZ
26448#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
26449#~ msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n"
b9ae633e 26450
f8511249 26451#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
1a156983 26452#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
b9ae633e 26453
f8511249
KZ
26454#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
26455#~ msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů…"
56e7984d 26456
f8511249
KZ
26457#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
26458#~ msgstr "shutdown: %s nelze odpojit: %s\n"
56e7984d 26459
f8511249
KZ
26460#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
26461#~ msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n"
56e7984d 26462
f8511249 26463#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
1a156983 26464#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n"
b9ae633e 26465
f8511249 26466#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
1a156983 26467#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
de6bd3e8 26468
f8511249
KZ
26469#~ msgid "error opening fifo\n"
26470#~ msgstr "Chyba při otevírání pojmenované roury\n"
7eda085c 26471
f8511249 26472#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
1a156983 26473#~ msgstr "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl"
7eda085c 26474
f8511249
KZ
26475#~ msgid "error running finalprog\n"
26476#~ msgstr "chyba při běhu závěrečného programu\n"
7eda085c 26477
f8511249
KZ
26478#~ msgid "error forking finalprog\n"
26479#~ msgstr "volání fork pro závěrečný program selhalo\n"
26480
26481#~ msgid ""
26482#~ "\n"
26483#~ "Wrong password.\n"
26484#~ msgstr ""
26485#~ "\n"
26486#~ "Chybné heslo.\n"
26487
26488#~ msgid "lstat of path failed\n"
26489#~ msgstr "volání lstat pro cestu selhalo\n"
26490
f8511249
KZ
26491#~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
26492#~ msgstr "obnovování: „%s“ příliš rychle: tlumím záznam\n"
26493
26494#~ msgid "fork failed\n"
26495#~ msgstr "volání fork selhalo\n"
26496
26497#~ msgid "cannot open inittab\n"
26498#~ msgstr "inittab nelze otevřít\n"
26499
26500#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
26501#~ msgstr "žádný TERM nebo selhalo volání stat pro tty\n"
26502
26503#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
26504#~ msgstr "chyba při zastavování služby „%s“\n"
26505
26506#~ msgid "Stopped service: %s\n"
26507#~ msgstr "Zastavená služby: %s\n"
26508
26509#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
26510#~ msgstr "chyba při spouštění služby „%s“\n"
26511
26512#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
26513#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-n úroveň] [-r] [-s velikost_bufferu]\n"
26514
26515#~ msgid "error: strdup failed"
26516#~ msgstr "chyba: funkce strdup selhala"
26517
26518#~ msgid "error: calloc failed"
26519#~ msgstr "chyba: funkce calloc selhala"
26520
46e1a17e
PP
26521#~ msgid ""
26522#~ "Usage: %s [options]\n"
26523#~ "\n"
26524#~ "Options:\n"
26525#~ msgstr ""
26526#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE]\n"
26527#~ "\n"
26528#~ "Přepínače:\n"
26529
f8511249
KZ
26530#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
26531#~ msgstr "Použití: %s [-bfpx] [-l POČET_ŘÁDKŮ]"
26532
26533#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
26534#~ msgstr "Použití: %s [-] [-2] [SOUBOR…]\n"
26535
1a156983
PP
26536#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
26537#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] [SOUBOR…]\n"
f8511249
KZ
26538
26539#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
26540#~ msgstr "Použití: %s [-dflpcsu] [+ČÍSLO_ŘÁDKU | +/VZOREK] NÁZEV1 NÁZEV2…\n"
26541
26542#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
26543#~ msgstr "řádkový buffer se nepodařilo inicializovat\n"
26544
26545#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
26546#~ msgstr "hexdump: %s nelze číst.\n"
26547
26548#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
26549#~ msgstr "hexdump: řádek je příliš dlouhý.\n"
26550
f8511249
KZ
26551#~ msgid "realloc failed"
26552#~ msgstr "volání realloc selhalo"
26553
26554#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
26555#~ msgstr "Použití: tailf [-n N | -N] SOUBOR_S_PROTOKOLEM"
26556
26557#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
26558#~ msgstr "Použití: %s [-i] [-tTERMINÁL] SOUBOR…\n"
94248066
PP
26559
26560#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
26561#~ msgstr "Diskový oddíl končí v posledním částečném cylindru"
7eda085c 26562
ee70cb20
KZ
26563#~ msgid "Unable to open %s\n"
26564#~ msgstr "%s nelze otevřít\n"
26565
26566#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
26567#~ msgstr "Nelze alokovat více paměti\n"
26568
26569#~ msgid ""
26570#~ "\n"
26571#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
26572#~ msgstr ""
26573#~ "\n"
26574#~ "třikrát jsem nalezl EOF - končím..\n"
26575
32940a75
KZ
26576#~ msgid "last: malloc failure.\n"
26577#~ msgstr "last: volání malloc selhalo.\n"
26578
32940a75
KZ
26579#~ msgid "login: Out of memory\n"
26580#~ msgstr "login: Nedostatek paměti\n"
26581
32940a75
KZ
26582#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
26583#~ msgstr "login: žádný shell: %s.\n"
26584
26585#~ msgid "newgrp: setgid"
26586#~ msgstr "newgrp: setgid"
26587
26588#~ msgid "newgrp: Permission denied"
26589#~ msgstr "newgrp: Přístup odmítnut"
26590
26591#~ msgid "newgrp: setuid"
26592#~ msgstr "newgrp: setuid"
26593
26594#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
26595#~ msgstr "%s: volání fork selhalo\n"
26596
26597#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
26598#~ msgstr "%s: %s nelze číst.\n"
26599
26600#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
26601#~ msgstr "%s: volání stat pro dočasný soubor selhalo.\n"
26602
26603#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
26604#~ msgstr "%s: dočasný soubor nelze číst.\n"
26605
26606#~ msgid "%s: parse error: %s"
26607#~ msgstr "%s: chyba rozboru: %s"
26608
94248066
PP
26609#~ msgid "%s: out of memory\n"
26610#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
26611
32940a75
KZ
26612#~ msgid "parse error at lines: "
26613#~ msgstr "chyba rozboru na řádkách: "
26614
26615#~ msgid " and %d."
26616#~ msgstr " a %d."
26617
94248066
PP
26618#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
26619#~ msgstr "%s: nepovolená volba – %c\n"
26620
26621#~ msgid "segments allocated %d\n"
26622#~ msgstr "alokované segmenty %d\n"
26623
26624#~ msgid "pages allocated %ld\n"
26625#~ msgstr "alokované stránky %ld\n"
26626
26627#~ msgid "pages resident %ld\n"
26628#~ msgstr "rezidentní stránky %ld\n"
26629
94248066
PP
26630#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
26631#~ msgstr "Statistika pro odkládání: pokusů: %ld\t, z toho úspěšných: %ld\n"
26632
32940a75
KZ
26633#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
26634#~ msgstr "renice: %s: neznámý uživatel\n"
26635
26636#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
26637#~ msgstr "renice: %s: chybná hodnota\n"
26638
4ded9dfb
KZ
26639#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
26640#~ msgstr "%s: nepovolený interval %s sekund\n"
26641
26642#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
26643#~ msgstr "%s: %s není povolená hodnota time_t\n"
26644
4ded9dfb
KZ
26645#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
26646#~ msgstr "%s: %s nelze spustit: %s\n"
26647
26648#~ msgid "rtc read"
26649#~ msgstr "odečtení hodin reálného času"
26650
26651#~ msgid "malloc error"
26652#~ msgstr "chyba malloc"
26653
4ded9dfb
KZ
26654#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
26655#~ msgstr "Použití: column [-tx] [-c SLOUPCE] [SOUBOR…]\n"
26656
94248066
PP
26657#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
26658#~ msgstr "od: program od(1) je zastaralý, místo něj použijte hexdump(1).\n"
26659
26660#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
26661#~ msgstr "od: režim kompatibility s hexdump(1) nepodporuje -%c volbu%s\n"
26662
26663#~ msgid "; see strings(1)."
26664#~ msgstr "; viz strings(1)."
26665
4ded9dfb
KZ
26666#~ msgid "Out of memory\n"
26667#~ msgstr "Nedostatek paměti\n"
26668
26669#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
26670#~ msgstr "místo pro buffer nelze přidělit"
26671
26672#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
26673#~ msgstr "Použití: rev [SOUBOR…]\n"
26674
26675#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
26676#~ msgstr "Buffer nelze naalokovat.\n"
26677
26678#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
26679#~ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
e8f26419 26680
bd52b155
KZ
26681# Dodržet zarovnání se zprávou „POZOR: Režim kompatibility…“
26682#~ msgid ""
26683#~ " and change display units to\n"
26684#~ " sectors (command 'u').\n"
26685#~ msgstr ""
26686#~ " a změnit jednotky výpisů na sektory\n"
26687#~ " (příkaz „u“).\n"
26688
26689#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
26690#~ msgstr "chyba při spouštění programu: „%s“\n"
26691
26692#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
26693#~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
26694
26695#~ msgid ""
26696#~ "\n"
26697#~ "chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
26698#~ "\n"
26699#~ "Set policy:\n"
26700#~ " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
26701#~ "\n"
26702#~ "Get policy:\n"
26703#~ " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
26704#~ "\n"
26705#~ "\n"
26706#~ "Scheduling policies:\n"
26707#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
26708#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
26709#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
26710#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
26711#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
26712#~ "\n"
26713#~ "Scheduling flags:\n"
26714#~ " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
26715#~ "\n"
26716#~ "Options:\n"
26717#~ " -h | --help display this help\n"
26718#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
26719#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
26720#~ " -v | --verbose display status information\n"
26721#~ " -V | --version output version information\n"
26722#~ "\n"
26723#~ msgstr ""
26724#~ "\n"
1a156983 26725#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném čase.\n"
bd52b155
KZ
26726#~ "\n"
26727#~ "Nastaví politiku:\n"
1a156983 26728#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
bd52b155
KZ
26729#~ "\n"
26730#~ "Získá politiku:\n"
26731#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
26732#~ "\n"
26733#~ "\n"
26734#~ "Politiky plánování:\n"
26735#~ " -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n"
26736#~ " -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n"
26737#~ " -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n"
26738#~ " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n"
26739#~ " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n"
26740#~ "\n"
26741#~ "Příznaky plánování:\n"
26742#~ " -R | --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n"
26743#~ "\n"
26744#~ "Přepínače:\n"
26745#~ " -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n"
26746#~ " -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n"
26747#~ " -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n"
26748#~ " -v | --verbose zobrazí stavové informace\n"
26749#~ " -V | --version vypíše informace o verzi\n"
26750#~ "\n"
26751
26752# current policy/priority
26753#~ msgid "current"
26754#~ msgstr "současná"
26755
26756# pid %d's _new_ scheduling policy
26757#~ msgid "new"
26758#~ msgstr "nová"
26759
55c8e797
KZ
26760#~ msgid "Linux ext2"
26761#~ msgstr "Linux ext2"
26762
26763#~ msgid "Linux ext3"
26764#~ msgstr "Linux ext3"
26765
26766#~ msgid "Linux XFS"
26767#~ msgstr "Linux XFS"
26768
26769#~ msgid "Linux JFS"
26770#~ msgstr "Linux JFS"
26771
26772#~ msgid "Linux ReiserFS"
26773#~ msgstr "Linux ReiserFS"
26774
26775#~ msgid "OS/2 HPFS"
26776#~ msgstr "OS/2 HPFS"
26777
26778#~ msgid "OS/2 IFS"
26779#~ msgstr "OS/2 IFS"
26780
26781#~ msgid "NTFS"
26782#~ msgstr "NTFS"
26783
26784#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
26785#~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium… zkouším znovu\n"
26786
55c8e797
KZ
26787#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
26788#~ msgstr "Použití: %s -asmq -tclup \n"
26789
26790#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
26791#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
26792
26793#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
26794#~ msgstr "\t%s -h pro nápovědu.\n"
26795
26796#~ msgid ""
26797#~ "Resource Specification:\n"
26798#~ "\t-m : shared_mem\n"
26799#~ "\t-q : messages\n"
26800#~ msgstr ""
26801#~ "Zadání prostředku:\n"
26802#~ "\t-m : sdílená paměť\n"
26803#~ "\t-q : zprávy\n"
26804
26805#~ msgid ""
26806#~ "\t-s : semaphores\n"
26807#~ "\t-a : all (default)\n"
26808#~ msgstr ""
26809#~ "\t-s : semafory\n"
26810#~ "\t-a : vše (implicitní)\n"
26811
26812#~ msgid ""
26813#~ "Output Format:\n"
26814#~ "\t-t : time\n"
26815#~ "\t-p : pid\n"
26816#~ "\t-c : creator\n"
26817#~ msgstr ""
26818#~ "Výstupní formát:\n"
26819#~ "\t-t : čas\n"
26820#~ "\t-p : pid\n"
26821#~ "\t-c : tvůrce\n"
26822
26823#~ msgid ""
26824#~ "\t-l : limits\n"
26825#~ "\t-u : summary\n"
26826#~ msgstr ""
26827#~ "\t-l : omezení\n"
26828#~ "\t-u : shrnutí\n"
26829
55c8e797
KZ
26830#~ msgid "error parse: %s"
26831#~ msgstr "chyba při rozebírání: %s"
26832
26833#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
26834#~ msgstr "chyba: souborový systém /sys není přístupný."
26835
55c8e797
KZ
26836#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
26837#~ msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]"
26838
1a156983
PP
26839#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
26840#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
55c8e797
KZ
26841
26842#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
26843#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2"
26844
1a156983
PP
26845#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
26846#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
55c8e797
KZ
26847
26848#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
26849#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastaví velikost RAMDISKU"
26850
26851#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
26852#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 nastaví startovací VIDEOMÓD"
26853
55c8e797
KZ
26854#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
26855#~ msgstr " root příznaky ... stejné jako rdev -R"
26856
26857#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
26858#~ msgstr " velikost ram ... stejné jako rdev -r"
26859
26860#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
26861#~ msgstr " vidmód ... stejné jako rdev -v"
26862
1a156983
PP
26863#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
26864#~ msgstr "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..."
55c8e797
KZ
26865
26866#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
26867#~ msgstr " Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis."
26868
26869#~ msgid "missing comma"
26870#~ msgstr "chybí čárka"
26871
0c216000
PP
26872#~ msgid ""
26873#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
26874#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
26875#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
26876#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
26877#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
26878#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
26879#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
26880#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
26881#~ msgstr ""
26882#~ "Použití: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Změní tabulku rozdělení disku\n"
26883#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Vypíše tabulku rozdělení disku\n"
7f435b8f 26884#~ " fdisk -s ODDÍL Vypíše velikost oddílu\n"
0c216000
PP
26885#~ " v blocích\n"
26886#~ " fdisk -v Vypíše informace o verzi\n"
26887#~ "DISK je něco jako /dev/hdb či /dev/sda a ODDÍL je něco jako /dev/hda7\n"
26888#~ "-u: vrací Začátek a Konec v sektorech (místo cylindrech)\n"
26889#~ "-b 2048: (pro některé MO jednotky) použije 2048bajtové sektory\n"
26890
26891#~ msgid ""
26892#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
26893#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
26894#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
26895#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
26896#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
26897#~ " ...\n"
26898#~ msgstr ""
26899#~ "Použití: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] zařízení\n"
26900#~ "Např: fdisk /dev/hda (pro první IDE disk)\n"
26901#~ " či: fdisk /dev/sdc (pro třetí SCSI disk)\n"
26902#~ " či: fdisk /dev/eda (pro první PS/2 ESDI disk)\n"
26903#~ " či: fdisk /dev/rd/c0d0 či: fdisk /dev/ida/c0d0 (pro RAID zařízení)\n"
26904#~ " …\n"
26905
26906#~ msgid ""
26907#~ "\n"
26908#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
26909#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
26910#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
26911#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
26912#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
26913#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
26914#~ msgstr ""
26915#~ "\n"
26916#~ "Počet cylindrů tohoto disku je nastaven na %d.\n"
26917#~ "Na tom není nic špatného, ale jelikož je to více než 1024,\n"
26918#~ "může za určitých okolností dojít k problémům:\n"
26919#~ "1) s programy spouštěnými při startu (např. staré verze LILA)\n"
26920#~ "2) s programy pro správu diskových oddílů z jiných OS\n"
26921#~ " (např. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
26922
26923#~ msgid ""
26924#~ "WARNING: The device does not provide compensation (alignment_offset)\n"
26925#~ "for DOS-compatible partitioning, but DOS-compatible mode is enabled.\n"
26926#~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
26927#~ "\n"
26928#~ msgstr ""
1a156983 26929#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení disku\n"
0c216000
PP
26930#~ "podle DOSu, avšak režim kompatibility s DOSem je zapnut.\n"
26931#~ "Použijte příkaz „c“ na vypnutí režimu DOSu.\n"
26932
26933#~ msgid ""
26934#~ "\n"
26935#~ "WARNING: the device provides alignment_offset, but the offset does not\n"
26936#~ "match with device geometry.\n"
26937#~ "\n"
26938#~ msgstr ""
26939#~ "\n"
1a156983 26940#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale posun\n"
0c216000
PP
26941#~ "neodpovídá geometrii zařízení.\n"
26942#~ "\n"
26943
94248066
PP
26944#~ msgid "# partition table of %s\n"
26945#~ msgstr "# tabulka rozdělení disku pro %s\n"
08c224b4 26946
56e7984d
KZ
26947#~ msgid ""
26948#~ "unit: sectors\n"
26949#~ "\n"
26950#~ msgstr ""
26951#~ "jednotka: sektory\n"
26952#~ "\n"
26953
26954#~ msgid " start=%9lu"
26955#~ msgstr " začátek=%9lu"
26956
56e7984d
KZ
26957#~ msgid ", bootable"
26958#~ msgstr ", startovací"
26959
26960#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
26961#~ msgstr "Hodiny v UTC, nezměněno.\n"
26962
cf8316e2
KZ
26963#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
26964#~ msgstr "%s: chyba: jmenovku lze použít pouze u verze 1\n"
26965
26966#~ msgid "fatal: first page unreadable"
7f435b8f 26967#~ msgstr "nepřekonatelná chyba: první stránka je nečitelná"
cf8316e2
KZ
26968
26969#~ msgid ""
26970#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
26971#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
1a156983 26972#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
cf8316e2
KZ
26973#~ "use the -f option to force it.\n"
26974#~ msgstr ""
26975#~ "%s: Zařízení „%s“ obsahuje korektní Sun popis disku.\n"
1a156983 26976#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně zničilo\n"
cf8316e2
KZ
26977#~ "tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud opravdu\n"
26978#~ "chcete na tomto zařízení vytvořit odkládací prostor v0, vynuťte si to\n"
26979#~ "přepínačem -f.\n"
26980
cf8316e2
KZ
26981#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
26982#~ msgstr "namei: do adresáře root nelze přejít!\n"
26983
26984#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
26985#~ msgstr "namei: volání stat pro adresář root selhalo!\n"
26986
cf8316e2
KZ
26987#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
26988#~ msgstr " ? do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n"
26989
26990#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
26991#~ msgstr " ? problémy při čtení symbolického odkazu %s - %s (%d)\n"
26992
26993#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
26994#~ msgstr " *** PŘEKROČEN UNIXOVÝ LIMIT PRO SYMBOLICKÉ ODKAZY ***\n"
26995
26996#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
26997#~ msgstr "namei: typ 0%06o souboru %s je neznámý\n"
26998
26999#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
27000#~ msgstr "mount: chystám se připojit %s podle %s\n"
27001
27002#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
1a156983 27003#~ msgstr "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
cf8316e2
KZ
27004
27005#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
27006#~ msgstr "%s: waitpid: %s\n"
27007
cf8316e2
KZ
27008#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
27009#~ msgstr "%s nelze odpojit - zkouším %s\n"
27010
df1ed6dc
PP
27011#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27012#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27013
27014#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
27015#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
27016
27017#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27018#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27019
27020#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
27021#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
27022
27023#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
27024#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
27025
27026#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27027#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27028
27029#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
27030#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
27031
27032#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
27033#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
27034
b9ae633e
KZ
27035#~ msgid "calling open_tty\n"
27036#~ msgstr "volám open_tty\n"
27037
27038#~ msgid "calling termio_init\n"
27039#~ msgstr "volám termio_init\n"
27040
27041#~ msgid "writing init string\n"
27042#~ msgstr "zapisuji inicializační řetězec\n"
27043
27044#~ msgid "before autobaud\n"
27045#~ msgstr "před autobaud\n"
27046
27047#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
27048#~ msgstr "čekám na cr-lf\n"
27049
b9ae633e
KZ
27050#~ msgid "reading login name\n"
27051#~ msgstr "čtu přihlašovací jméno\n"
27052
27053#~ msgid "after getopt loop\n"
27054#~ msgstr "po zpracování argumentů příkazové řádky\n"
27055
27056#~ msgid "exiting parseargs\n"
27057#~ msgstr "opouštím funkci parseargs\n"
27058
27059#~ msgid "entered parse_speeds\n"
27060#~ msgstr "vstupuji do funkce parse_speeds\n"
27061
27062#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
27063#~ msgstr "opouštím funkci parsespeeds\n"
27064
27065#~ msgid "open(2)\n"
27066#~ msgstr "open(2)\n"
27067
27068#~ msgid "duping\n"
27069#~ msgstr "volám dup\n"
27070
27071#~ msgid "term_io 2\n"
27072#~ msgstr "term_io 2\n"
27073
7d5dc939
PP
27074#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
27075#~ msgstr "chfn: chyba PAM, končím: %s\n"
27076
b9ae633e 27077#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
7f435b8f 27078#~ msgstr "Varování: „%s“ není v /etc/shells\n"
b9ae633e 27079
7d5dc939
PP
27080#~ msgid "Can't read %s, exiting."
27081#~ msgstr "%s nelze číst, končím."
27082
27083#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
27084#~ msgstr "login: chyba PAM, končím: %s\n"
27085
b9ae633e
KZ
27086#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
27087#~ msgstr "časový limit = %d, klid = %d, restart = %d\n"
27088
b9ae633e
KZ
27089#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
27090#~ msgstr "nelze číst %s a nelze provést dump pomocí volání ioctl\n"
27091
27092#~ msgid ", offset %lld"
27093#~ msgstr ", odsazení %'lld"
27094
27095#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
27096#~ msgstr "%s: žádné zařízení /dev/loop# nelze nalézt"
27097
7d5dc939 27098#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
7f435b8f 27099#~ msgstr "mount: pracuji na pozadí „%s“\n"
7d5dc939
PP
27100
27101#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
7f435b8f 27102#~ msgstr "mount: končím „%s“\n"
7d5dc939 27103
b9ae633e
KZ
27104#~ msgid ""
27105#~ "usage: %s [-hV]\n"
27106#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
27107#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
27108#~ " %s [-s]\n"
27109#~ msgstr ""
27110#~ "Použití: %s [-hV]\n"
27111#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
27112#~ " %s [-v] [-p PRIORITA] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR|LABEL=NÁZEV_SVAZKU…\n"
27113#~ " %s [-s]\n"
27114
27115#~ msgid ""
27116#~ "usage: %s [-hV]\n"
27117#~ " %s -a [-v]\n"
27118#~ " %s [-v] special ...\n"
27119#~ msgstr ""
27120#~ "Použití: %s [-hV]\n"
27121#~ " %s -a [-v]\n"
27122#~ " %s [-v] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR…\n"
27123
27124#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
27125#~ msgstr "%s: %s nelze převést na kanonický tvar: %s\n"
27126
1a156983
PP
27127#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
27128#~ msgstr "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n"
b9ae633e
KZ
27129
27130#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
27131#~ msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n"
27132
773502b5
KZ
27133#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
27134#~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „.“ není první\n"
27135
27136#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
27137#~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
27138
1a156983 27139#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
c45fcba1 27140#~ msgstr ""
1a156983 27141#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu přeložte.\n"
c45fcba1 27142#~ "Končím.\n"
bd18614b 27143
0027a8b1 27144#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
c45fcba1 27145#~ msgstr "Předpokládám velikost stránek %d (nikoliv %d)\n"
0027a8b1
KZ
27146
27147#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
c45fcba1 27148#~ msgstr "Automatická konfigurace nalezla %s%s%s\n"
0027a8b1
KZ
27149
27150#~ msgid ""
27151#~ "Drive type\n"
27152#~ " ? auto configure\n"
27153#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
27154#~ msgstr ""
27155#~ "Typ disku\n"
c45fcba1
PP
27156#~ " ? automatická konfigurace\n"
27157#~ " 0 uživatelská konfigurace (s detekovaným implicitním nastavením)"
0027a8b1
KZ
27158
27159#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
c45fcba1 27160#~ msgstr "Zadejte typ (? pro auto, 0 pro uživatelský): "
0027a8b1 27161
0027a8b1 27162#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
c45fcba1 27163#~ msgstr "Všechny parametry disku můžete změnit z nabídky x"
0027a8b1
KZ
27164
27165#~ msgid "3,5\" floppy"
c45fcba1 27166#~ msgstr "3,5\" pružný disk"
0027a8b1 27167
c45fcba1
PP
27168#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
27169#~ msgstr "%s z util-linux-%s\n"
27170
0027a8b1 27171#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
c45fcba1 27172#~ msgstr "%s: chyba: jmenovka %s se nachází jak na %s tak i na %s\n"
0027a8b1 27173
1a156983
PP
27174#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
27175#~ msgstr "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
0027a8b1 27176
0027a8b1 27177#~ msgid "%s: bad UUID"
c45fcba1 27178#~ msgstr "%s: chybné UUID"
0027a8b1
KZ
27179
27180#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
c45fcba1 27181#~ msgstr "mount: chyba s připojováním NFS verze 4, zkouším verzi 3…\n"
0027a8b1
KZ
27182
27183#~ msgid "mount: mounting %s\n"
c45fcba1 27184#~ msgstr "mount: připojuji %s\n"
0027a8b1 27185
0027a8b1 27186#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
c45fcba1 27187#~ msgstr "mount: během hádání typu systému souborů došlo k chybě\n"
0027a8b1
KZ
27188
27189#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
c45fcba1 27190#~ msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro počítač:adresář\n"
0027a8b1
KZ
27191
27192#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
c45fcba1 27193#~ msgstr "mount: varování: vícenásobné názvy počítačů nejsou podporovány\n"
0027a8b1
KZ
27194
27195#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
c45fcba1 27196#~ msgstr "mount: adresář pro připojení není ve tvaru počítač:adresář\n"
0027a8b1 27197
0027a8b1 27198#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
c45fcba1 27199#~ msgstr "mount: špatné hp->h_length\n"
0027a8b1
KZ
27200
27201#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
c45fcba1 27202#~ msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro volbu\n"
0027a8b1
KZ
27203
27204#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
c45fcba1 27205#~ msgstr "Varování: neznámá volba pro proto=.\n"
0027a8b1
KZ
27206
27207#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
c45fcba1 27208#~ msgstr "Varování: volba namlen není podporována.\n"
0027a8b1
KZ
27209
27210#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
c45fcba1 27211#~ msgstr "parametr %s=%d pro připojení nfs není znám\n"
0027a8b1 27212
0027a8b1 27213#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
c45fcba1 27214#~ msgstr "volba %s%s pro připojení nfs je neznámá\n"
0027a8b1
KZ
27215
27216#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
c45fcba1 27217#~ msgstr "mount: špatné hp->h_length?\n"
0027a8b1 27218
0027a8b1
KZ
27219#~ msgid "nfs bindresvport"
27220#~ msgstr "nfs bindresvport"
27221
27222#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
c45fcba1 27223#~ msgstr "tato služba je na tomto nfs serveru nedostupná"
0027a8b1
KZ
27224
27225#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
c45fcba1 27226#~ msgstr "pro nalezení NFS portu jsem použil portmapper\n"
0027a8b1
KZ
27227
27228#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
c45fcba1 27229#~ msgstr "používám port %d pro nfs server\n"
0027a8b1 27230
0027a8b1 27231#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
c45fcba1 27232#~ msgstr "návratová hodnota nfs status %d je neznámá"
0027a8b1
KZ
27233
27234#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
c45fcba1 27235#~ msgstr "počítač: %s, adresář: %s\n"
0027a8b1
KZ
27236
27237#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
27238#~ msgstr "umount: adresu %s nelze zjistit\n"
27239
27240#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
c45fcba1 27241#~ msgstr "umount: chybná hodnota hostp->h_length\n"
1e313c7f
PP
27242
27243#~ msgid "unable to open %s"
27244#~ msgstr "%s nelze otevřít"
27245
27246#~ msgid "Loop device is %s\n"
27247#~ msgstr "Loop zařízení je %s\n"
27248
27249#~ msgid "open of directory failed\n"
27250#~ msgstr "adresář nelze otevřít\n"
8ad65cd2
PP
27251
27252#~ msgid "Too small partition size specified."
27253#~ msgstr "Zadána příliš malá velikost oddílu."
27254
27255#~ msgid "faild to allocate iterator"
27256#~ msgstr "alokace iterátoru selhala"
27257
27258#~ msgid "cannot open: %s"
27259#~ msgstr "nelze otevřít: %s"
27260
27261#~ msgid ""
27262#~ " <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
27263#~ " free space.\n"
27264#~ msgstr " <začátek> začátek oddílu v sektorech. Výchozí je první volné místo.\n"
27265
27266#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
27267#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
27268
8ad65cd2
PP
27269#~ msgid ""
27270#~ "\n"
27271#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
27272#~ msgstr ""
27273#~ "\n"
27274#~ "Nastaví nebo zjistí plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n"
27275
27276#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
27277#~ msgstr "Pozor: oddíl %s není obsažen v oddílu %s"
27278
27279#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
27280#~ msgstr "Druh oddílu %zu je nezměněn."