]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/de.po
po: update sv.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / de.po
CommitLineData
5853a96b 1# German translation for util-linux
c9500cbd 2# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
5853a96b 3#
c9500cbd 4# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2014 Elrond <Elrond@Wunder-Nett.org>
a120aaa7 5# Copyright © 2001, 2002 Karl Eichwalder.
54a9ceb8 6# Copyright © Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2002, 2004, 2005, 2007, 2008.
d044dd79 7# Copyright © 2011,2015,2016 Philipp Thomas <pth@suse.de>
47ae94f4 8# Copyright © 2012 Arun Persaud <arun@nubati.net>
c9500cbd 9# Copyright © 2014 Benjamin Weis <benjamin.weis@gmx.com>
e8f26419
KZ
10#
11# Note:
12# =====
13# Changes done by Karl Eichwalder are put into the Public Domain.
a2c5f3ca 14# Mine too. MPi
5853a96b 15# And mine also pth
47ae94f4 16# Same here AP
48d7b13a 17#
e8f26419 18# As requested here is the unmodified header:
48d7b13a 19#
e8f26419
KZ
20# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- cut here -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
21# German translation for util-linux.
22# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Elrond <Elrond@Wunder-Nett.org>.
48d7b13a 23#
364cda48 24# $Revision: 1.42 $
48d7b13a 25#
7eda085c
KZ
26# Permission is granted to freely copy and distribute
27# this file and modified versions, provided, that this
28# header is not removed and modified versions are marked
29# as such.
48d7b13a 30#
364cda48
KZ
31# If you have additions/changes/other requests, please
32# send them to me (Elrond <Elrond@Wunder-Nett.org>)!
48d7b13a 33#
7eda085c 34# People who helped or contributed (in historical order):
48d7b13a
KZ
35# Martin Schulze <joey@infodrom.north.de>
36# Daniel Egger <Daniel.Egger@suse.de>
37# deliA <deliA@Wunder-Nett.org>
38#
e8f26419 39# Submitted to the TP 2001-07-18 14:32:47 CEST -ke-
48d7b13a 40#
e8f26419 41# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- cut here -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
48d7b13a 42#
a2c5f3ca 43# Hinweise zur Übersetzung:
e8f26419 44# =========================
b22550fa
KZ
45# command – Befehl
46# bad – beschädigt (z. B. „beschädigte Blöcke“)
48d7b13a
KZ
47# bzw. ungültig (z. B. „ungültige ‚magic number‘ im Superblock“)
48#
a166829c
MB
49# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2019.
50# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2014, 2015, 2017.
7eda085c
KZ
51msgid ""
52msgstr ""
a166829c 53"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n"
92b619d1 54"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
a166829c
MB
55"POT-Creation-Date: 2018-10-19 12:48+0200\n"
56"PO-Revision-Date: 2019-03-15 12:48+0100\n"
57"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
a120aaa7 58"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
4ded9dfb 59"Language: de\n"
7eda085c 60"MIME-Version: 1.0\n"
c9500cbd 61"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
b359eb3b 62"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
e7059111 63"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
47ae94f4 64"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
a166829c 65"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
7eda085c 66
49b90d82 67#: disk-utils/addpart.c:15
eb0f80a6
KZ
68#, c-format
69msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
c9500cbd 70msgstr " %s <Datenträgergerät> <Partitionsnummer> <Start> <Länge>\n"
eb0f80a6 71
49b90d82 72#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 73msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
2905ba2a 74msgstr "Den Kernel über die Existenz einer angegebenen Partition informieren.\n"
6bbace6d 75
49b90d82 76#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
251e171e 77#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:97 misc-utils/kill.c:269
da3223a3 78#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
49b90d82
KZ
79#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
80#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
a166829c
MB
81#: term-utils/agetty.c:878 term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:887
82#: term-utils/agetty.c:888
49b90d82
KZ
83msgid "not enough arguments"
84msgstr "Nicht genug Argumente"
85
86#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
251e171e
KZ
87#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59
88#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:766 disk-utils/fdisk.c:1068
89#: disk-utils/fdisk-list.c:324 disk-utils/fdisk-list.c:364
90#: disk-utils/fdisk-list.c:383 disk-utils/fsck.c:1470
80bbf3b5 91#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
49b90d82 92#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
80bbf3b5
KZ
93#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
94#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
251e171e
KZ
95#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1021
96#: disk-utils/resizepart.c:105 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
da3223a3
KZ
97#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
98#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
99#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
100#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443
251e171e 101#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
a166829c
MB
102#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374
103#: login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105
104#: misc-utils/logger.c:1224 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198
105#: sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524
106#: sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397
107#: sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229
108#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock-rtc.c:397
109#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393
110#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553
111#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:291
112#: sys-utils/setpriv.c:660 sys-utils/setpriv.c:683 sys-utils/swapon.c:375
113#: sys-utils/swapon.c:518 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108
114#: sys-utils/unshare.c:123 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378
115#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2854 term-utils/mesg.c:132
116#: term-utils/script.c:540 term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
08b1bd51 117#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
251e171e
KZ
118#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
119#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
eb0f80a6
KZ
120#, c-format
121msgid "cannot open %s"
122msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
123
251e171e 124#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:102
eb0f80a6 125msgid "invalid partition number argument"
c9500cbd 126msgstr "ungültiges Partitionsnummernargument"
eb0f80a6 127
49b90d82 128#: disk-utils/addpart.c:62
eb0f80a6 129msgid "invalid start argument"
c9500cbd 130msgstr "ungültiges Startargument"
eb0f80a6 131
251e171e 132#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:112
eb0f80a6 133msgid "invalid length argument"
c9500cbd 134msgstr "ungültiges Längenargument"
eb0f80a6 135
49b90d82 136#: disk-utils/addpart.c:64
eb0f80a6 137msgid "failed to add partition"
c9500cbd 138msgstr "Hinzufügen der Partition fehlgeschlagen"
eb0f80a6 139
0ed2f80b 140#: disk-utils/blockdev.c:63
e8f26419 141msgid "set read-only"
c9500cbd 142msgstr "auf Nur-Lesen festlegen"
eb63b9b8 143
0ed2f80b 144#: disk-utils/blockdev.c:70
e8f26419 145msgid "set read-write"
c9500cbd 146msgstr "auf Lesen-Schreiben festlegen"
eb63b9b8 147
0ed2f80b 148#: disk-utils/blockdev.c:76
e8f26419 149msgid "get read-only"
c9500cbd 150msgstr "Nur-Lesen-Status ermitteln"
eb63b9b8 151
0ed2f80b 152#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 153msgid "get discard zeroes support status"
5853a96b 154msgstr "die Unterstützung vom Verwerfen von Nullen ermitteln"
4ded9dfb 155
0ed2f80b 156#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 157msgid "get logical block (sector) size"
c9500cbd 158msgstr "logische Block- bzw. Sektorgröße ermitteln"
56e7984d 159
0ed2f80b 160#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 161msgid "get physical block (sector) size"
c9500cbd 162msgstr "physische Block- bzw. Sektorgröße ermitteln"
eb63b9b8 163
0ed2f80b 164#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 165msgid "get minimum I/O size"
c9500cbd 166msgstr "minimale E/A-Größe ermitteln"
56e7984d 167
0ed2f80b 168#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 169msgid "get optimal I/O size"
c9500cbd 170msgstr "optimale E/A-Größe ermitteln"
56e7984d 171
0ed2f80b 172#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 173msgid "get alignment offset in bytes"
c9500cbd 174msgstr "Versatz der Ausrichtung in Byte ermitteln"
56e7984d 175
0ed2f80b 176#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 177msgid "get max sectors per request"
c9500cbd 178msgstr "Maximale Anzahl an Sektoren pro Anforderung ermitteln"
56e7984d 179
0ed2f80b 180#: disk-utils/blockdev.c:124
e8f26419 181msgid "get blocksize"
a2c5f3ca 182msgstr "Blockgröße ermitteln"
eb63b9b8 183
0ed2f80b 184#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 185msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
c9500cbd 186msgstr "Blockgröße im Dateideskriptor zum Öffnen des blockorientierten Geräts festlegen"
eb63b9b8 187
0ed2f80b 188#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 189msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
5853a96b 190msgstr "32-Bit-Sektor-Zähler ermitteln (veraltet, bitte --getsz verwenden)"
c129767e 191
0ed2f80b 192#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 193msgid "get size in bytes"
c9500cbd 194msgstr "Größe in Byte ermitteln"
eb63b9b8 195
0ed2f80b 196#: disk-utils/blockdev.c:150
e8f26419 197msgid "set readahead"
c9500cbd 198msgstr "Readahead (vorausschauendes Lesen) festlegen"
eb63b9b8 199
0ed2f80b 200#: disk-utils/blockdev.c:156
e8f26419 201msgid "get readahead"
a2c5f3ca 202msgstr "Readahead ermitteln"
eb63b9b8 203
0ed2f80b 204#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 205msgid "set filesystem readahead"
c9500cbd 206msgstr "Readahead (vorausschauendes Lesen) für Dateisystem festlegen"
0027a8b1 207
0ed2f80b 208#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 209msgid "get filesystem readahead"
d7a3e6fc 210msgstr "Readahead für Dateisystem ermitteln"
0027a8b1 211
0ed2f80b 212#: disk-utils/blockdev.c:173
e8f26419 213msgid "flush buffers"
a2c5f3ca 214msgstr "Puffer leeren"
eb63b9b8 215
0ed2f80b 216#: disk-utils/blockdev.c:177
e8f26419 217msgid "reread partition table"
5853a96b 218msgstr "Partitionstabelle erneut einlesen"
eb63b9b8 219
49b90d82 220#: disk-utils/blockdev.c:187
b359eb3b 221#, c-format
f8511249 222msgid ""
92b619d1 223" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
224" %1$s --report [devices]\n"
225" %1$s -h|-V\n"
f8511249 226msgstr ""
a166829c
MB
227" %1$s [-v|-q] Befehle Geräte\n"
228" %1$s --report [Geräte]\n"
229" %1$s -h|-V\n"
612721db 230
49b90d82
KZ
231#: disk-utils/blockdev.c:193
232msgid "Call block device ioctls from the command line."
a166829c 233msgstr "Blockgeräte mit Ioctls über die Befehlszeile steuern"
49b90d82
KZ
234
235#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 236msgid " -q quiet mode"
a166829c 237msgstr " -q zusätzliche Infomeldungen unterdrücken"
49b90d82
KZ
238
239#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 240msgid " -v verbose mode"
a166829c 241msgstr " -v ausführlicher Modus"
49b90d82
KZ
242
243#: disk-utils/blockdev.c:198
244msgid " --report print report for specified (or all) devices"
a166829c 245msgstr " --report Bericht für das angegebene Gerät (oder alle Geräte) ausgeben"
49b90d82
KZ
246
247#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 248msgid "Available commands:"
a166829c 249msgstr "Verfügbare Befehle:"
49b90d82
KZ
250
251#: disk-utils/blockdev.c:204
5853a96b 252#, c-format
92b619d1 253msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
5853a96b 254msgstr " %-25s Größe in Anzahl von 512-Byte Sektoren ermitteln\n"
de6bd3e8 255
49b90d82
KZ
256#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
257#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
258#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
251e171e 259#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757
a166829c 260#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:404 sys-utils/tunelp.c:242
251e171e 261#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
49b90d82
KZ
262msgid "no device specified"
263msgstr "kein Gerät angegeben"
264
265#: disk-utils/blockdev.c:330
f8511249 266msgid "could not get device size"
c9500cbd 267msgstr "Die Größe des Gerätes konnte nicht ermittelt werden"
f8511249 268
49b90d82 269#: disk-utils/blockdev.c:336
5853a96b 270#, c-format
f8511249 271msgid "Unknown command: %s"
5853a96b 272msgstr "Unbekannter Befehl: %s"
eb63b9b8 273
49b90d82 274#: disk-utils/blockdev.c:352
5853a96b 275#, c-format
f8511249 276msgid "%s requires an argument"
5853a96b 277msgstr "%s benötigt ein Argument"
eb63b9b8 278
251e171e 279#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:496
6bbace6d
KZ
280#, c-format
281msgid "ioctl error on %s"
282msgstr "IOCTL-Fehler bei %s"
283
49b90d82 284#: disk-utils/blockdev.c:389
5853a96b 285#, c-format
de6bd3e8 286msgid "%s failed.\n"
c9500cbd 287msgstr "%s ist fehlgeschlagen.\n"
de6bd3e8 288
49b90d82 289#: disk-utils/blockdev.c:396
612721db
KZ
290#, c-format
291msgid "%s succeeded.\n"
c9500cbd 292msgstr "%s wurde erfolgreich beendet.\n"
612721db 293
251e171e 294#: disk-utils/blockdev.c:482
d7c1dbc6 295#, c-format
b0041e4a 296msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
d7c1dbc6 297msgstr "%s: Der Beginn der Partition konnte nicht vom Sysfs gelesen werden"
b0041e4a 298
251e171e 299#: disk-utils/blockdev.c:504
5853a96b 300#, c-format
b9ae633e 301msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
c9500cbd 302msgstr "NurL RA SGr BGr Startsek Größe Gerät\n"
612721db 303
251e171e 304#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
305msgid "Bootable"
306msgstr " Bootfähig"
307
308# "Bootfähigkeit der aktuellen Partition ändern" (joey)
251e171e 309#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
310msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
311msgstr "(De)Aktivieren der Bootfähig-Markierung der aktuellen Partition"
312
313# "Löschen"
251e171e 314#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
315msgid "Delete"
316msgstr "Löschen"
317
251e171e 318#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
319msgid "Delete the current partition"
320msgstr "Die aktuelle Partition löschen"
321
251e171e 322#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 323msgid "Resize"
a166829c 324msgstr "Größe ändern"
49b90d82 325
251e171e 326#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 327msgid "Reduce or enlarge the current partition"
a166829c 328msgstr "Die aktuelle Partition verkleinern oder vergrößern"
49b90d82 329
251e171e 330#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
331msgid "New"
332msgstr "Neue"
333
251e171e 334#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
335msgid "Create new partition from free space"
336msgstr "Neue Partition im freien Bereich anlegen"
337
251e171e 338#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
339msgid "Quit"
340msgstr "Ende"
341
251e171e 342#: disk-utils/cfdisk.c:194
e7059111 343msgid "Quit program without writing changes"
a166829c 344msgstr "Das Programm beenden, ohne die Änderungen zu schreiben"
0ed2f80b 345
251e171e
KZ
346#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
347#: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1160
348#: libfdisk/src/sun.c:1128
0ed2f80b
KZ
349msgid "Type"
350msgstr "Typ"
351
251e171e 352#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b 353msgid "Change the partition type"
e7ca0606 354msgstr "Den Partitionstyp ändern"
0ed2f80b 355
251e171e 356#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
357msgid "Help"
358msgstr "Hilfe"
359
251e171e 360#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
361msgid "Print help screen"
362msgstr "Die Hilfe anzeigen"
363
251e171e 364#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 365msgid "Sort"
e7ca0606 366msgstr "Sortieren"
0ed2f80b 367
251e171e 368#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
369msgid "Fix partitions order"
370msgstr "Partitionsreihenfolge korrigieren"
371
251e171e 372#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
373msgid "Write"
374msgstr "Schreib."
375
251e171e 376#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
377msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
378msgstr "Die Partitionstabelle schreiben (dies kann Daten zerstören)"
379
251e171e 380#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 381msgid "Dump"
2905ba2a 382msgstr "Speichern"
6bbace6d
KZ
383
384# "Gib die Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder in eine Datei aus"
251e171e 385#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 386msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
2905ba2a 387msgstr "Partitionstabelle in eine sfdisk-kompatible Skriptdatei ausgeben"
6bbace6d 388
251e171e 389#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
0ed2f80b
KZ
390#, c-format
391msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
392msgstr "interner Fehler: nicht unterstützter Dialogtyp %d"
393
251e171e 394#: disk-utils/cfdisk.c:1281
b64eb005 395#, c-format
d3cac66d 396msgid "%s (mounted)"
b64eb005 397msgstr "%s (eingehängt)"
d3cac66d 398
251e171e 399#: disk-utils/cfdisk.c:1301
d3cac66d 400msgid "Partition name:"
b64eb005 401msgstr "Partitionsname:"
d3cac66d 402
251e171e 403#: disk-utils/cfdisk.c:1308
d3cac66d 404msgid "Partition UUID:"
b64eb005 405msgstr "Partitions-UUID:"
d3cac66d 406
251e171e 407#: disk-utils/cfdisk.c:1320
d3cac66d 408msgid "Partition type:"
b64eb005 409msgstr "Partitionstyp:"
d3cac66d 410
251e171e 411#: disk-utils/cfdisk.c:1327
d3cac66d 412msgid "Attributes:"
b64eb005 413msgstr "Attribute:"
d3cac66d 414
251e171e 415#: disk-utils/cfdisk.c:1351
111318b2
PT
416msgid "Filesystem UUID:"
417msgstr "Dateisystem-UUID:"
418
251e171e 419#: disk-utils/cfdisk.c:1358
e7059111 420msgid "Filesystem LABEL:"
a166829c 421msgstr "Dateisystem-BEZEICHNUNG:"
e7059111 422
251e171e 423#: disk-utils/cfdisk.c:1364
e7059111
KZ
424msgid "Filesystem:"
425msgstr "Dateisystem:"
426
251e171e 427#: disk-utils/cfdisk.c:1369
d3cac66d 428msgid "Mountpoint:"
b64eb005 429msgstr "Einhängepunkt:"
d3cac66d 430
251e171e 431#: disk-utils/cfdisk.c:1712
e7ca0606 432#, c-format
0ed2f80b 433msgid "Disk: %s"
e7ca0606 434msgstr "Festplatte: %s"
0ed2f80b 435
251e171e 436#: disk-utils/cfdisk.c:1714
a166829c 437#, c-format
251e171e 438msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
a166829c 439msgstr "Größe: %s, %<PRIu64> Byte, %ju Sektoren"
0ed2f80b 440
251e171e 441#: disk-utils/cfdisk.c:1717
e7ca0606 442#, c-format
0ed2f80b 443msgid "Label: %s, identifier: %s"
e7ca0606 444msgstr "Bezeichner: %s, Identifikator: %s"
0ed2f80b 445
251e171e 446#: disk-utils/cfdisk.c:1720
e7ca0606 447#, c-format
0ed2f80b 448msgid "Label: %s"
e7ca0606 449msgstr "Bezeichnung: %s"
0ed2f80b 450
251e171e 451#: disk-utils/cfdisk.c:1870
b0041e4a 452msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
d7c1dbc6 453msgstr "Kann von M für MiB, G für GiB, T für TiB oder s für Sektoren gefolgt werden."
0ed2f80b 454
251e171e 455#: disk-utils/cfdisk.c:1876
0ed2f80b 456msgid "Please, specify size."
e7ca0606 457msgstr "Bitte geben Sie die Größe an."
0ed2f80b 458
251e171e 459#: disk-utils/cfdisk.c:1898
a166829c 460#, c-format
251e171e 461msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
a166829c 462msgstr "Minimale Größe ist %<PRIu64> Byte."
0ed2f80b 463
251e171e 464#: disk-utils/cfdisk.c:1907
a166829c 465#, c-format
251e171e 466msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
a166829c 467msgstr "Maximale Größe ist %<PRIu64> Byte."
0ed2f80b 468
251e171e 469#: disk-utils/cfdisk.c:1914
0ed2f80b 470msgid "Failed to parse size."
e7ca0606 471msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden."
0ed2f80b 472
251e171e 473#: disk-utils/cfdisk.c:1972
0ed2f80b 474msgid "Select partition type"
e7ca0606 475msgstr "Partitionstyp wählen"
0ed2f80b 476
251e171e 477#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052
6bbace6d 478msgid "Enter script file name: "
2905ba2a 479msgstr "Geben Sie den Namen der Skriptdatei ein: "
6bbace6d
KZ
480
481# XXX
251e171e 482#: disk-utils/cfdisk.c:2023
6bbace6d 483msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
2905ba2a 484msgstr "Das Skript wird auf die im Speicher vorgehaltene Partitionstabelle angewendet."
6bbace6d 485
251e171e 486#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074
80bbf3b5 487#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
d7c1dbc6 488#, c-format
b0041e4a 489msgid "Cannot open %s"
2905ba2a 490msgstr "Öffnen nicht möglich: %s"
6bbace6d 491
251e171e 492#: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482
2905ba2a 493#, c-format
6bbace6d 494msgid "Failed to parse script file %s"
2905ba2a 495msgstr "Lesen der Skriptdatei %s ist fehlgeschlagen"
6bbace6d 496
251e171e 497#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484
2905ba2a 498#, c-format
6bbace6d 499msgid "Failed to apply script %s"
2905ba2a 500msgstr "Skript %s konnte nicht angewendet werden"
6bbace6d 501
251e171e 502#: disk-utils/cfdisk.c:2053
6bbace6d 503msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
2905ba2a 504msgstr "Die gegenwärtig im Speicher vorgehaltene Partitionstabelle wird in eine Datei ausgegeben."
6bbace6d 505
251e171e 506#: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512
6bbace6d 507msgid "Failed to allocate script handler"
2905ba2a 508msgstr "Skript-Handler konnte nicht zugewiesen werden"
6bbace6d 509
251e171e 510#: disk-utils/cfdisk.c:2067
6bbace6d 511msgid "Failed to read disk layout into script."
2905ba2a 512msgstr "Das Plattenlayout konnte nicht in das Skript geschrieben werden."
6bbace6d 513
251e171e 514#: disk-utils/cfdisk.c:2081
6bbace6d 515msgid "Disk layout successfully dumped."
2905ba2a 516msgstr "Plattenlayout wurde erfolgreich gespeichert."
6bbace6d 517
251e171e 518#: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530
2905ba2a 519#, c-format
6bbace6d 520msgid "Failed to write script %s"
2905ba2a 521msgstr "Schreiben des Skripts %s ist fehlgeschlagen"
6bbace6d 522
251e171e 523#: disk-utils/cfdisk.c:2120
3e2ab89e
KZ
524msgid "Select label type"
525msgstr "Bezeichnungstyp ändern"
526
a166829c
MB
527#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076
528#: disk-utils/fdisk-menu.c:488
0ed2f80b
KZ
529msgid "Device does not contain a recognized partition table."
530msgstr "Gerät enthält keine erkennbare Partitionstabelle."
531
251e171e 532#: disk-utils/cfdisk.c:2131
6bbace6d 533msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
b64eb005 534msgstr "Wählen Sie einen Typ, um eine neue Bezeichnung zu erstellen, oder drücken Sie „L“, um eine Skriptdatei zu laden."
0ed2f80b 535
251e171e 536#: disk-utils/cfdisk.c:2180
b0041e4a 537msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
0ed2f80b
KZ
538msgstr "Dies ist cfdisk, ein Programm, das curses benutzt und es Ihnen"
539
251e171e 540#: disk-utils/cfdisk.c:2181
b0041e4a 541msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
d7c1dbc6
MB
542msgstr ""
543"erlaubt, auf Ihren Festplatten Partitionen anzulegen, zu löschen oder zu\n"
544"modifizieren"
0ed2f80b 545
0ed2f80b 546# "Befehl"
251e171e 547#: disk-utils/cfdisk.c:2183
0ed2f80b
KZ
548msgid "Command Meaning"
549msgstr "Befehl Bedeutung"
550
251e171e 551#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b
KZ
552msgid "------- -------"
553msgstr "-------- ---------"
554
555# " b Wechselt zwischen bootfähig und nicht bootfähig."
251e171e 556#: disk-utils/cfdisk.c:2185
0ed2f80b 557msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
2905ba2a 558msgstr " b (De)Aktivieren der Bootfähig-Markierung der aktuellen Partition"
0ed2f80b 559
251e171e 560#: disk-utils/cfdisk.c:2186
0ed2f80b
KZ
561msgid " d Delete the current partition"
562msgstr " d Die aktuelle Partition löschen"
563
251e171e 564#: disk-utils/cfdisk.c:2187
0ed2f80b
KZ
565msgid " h Print this screen"
566msgstr " h Diese Hilfe anzeigen"
567
251e171e 568#: disk-utils/cfdisk.c:2188
0ed2f80b
KZ
569msgid " n Create new partition from free space"
570msgstr " n Aus dem freien Bereich eine neue Partition erzeugen"
571
251e171e 572#: disk-utils/cfdisk.c:2189
0ed2f80b
KZ
573msgid " q Quit program without writing partition table"
574msgstr " q das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
575
251e171e 576#: disk-utils/cfdisk.c:2190
05509318 577msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
7734be5e 578msgstr " s Reihenfolge der Partitionen korrigieren (nur wenn falsch angeordnet)"
0ed2f80b 579
251e171e 580#: disk-utils/cfdisk.c:2191
b0041e4a
KZ
581msgid " t Change the partition type"
582msgstr " t Partitionstyp ändern"
583
251e171e 584#: disk-utils/cfdisk.c:2192
6bbace6d
KZ
585msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
586msgstr ""
2905ba2a
MB
587" u Plattenlayout in eine sfdisk-kompatible\n"
588" Skriptdatei ausgeben"
6bbace6d 589
251e171e 590#: disk-utils/cfdisk.c:2193
b0041e4a 591msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
0ed2f80b
KZ
592msgstr " W Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)"
593
594# or "Da dieses …" ?
251e171e 595#: disk-utils/cfdisk.c:2194
b0041e4a 596msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
0ed2f80b
KZ
597msgstr " Da dies Daten auf der Festplatte zerstören kann, müssen"
598
251e171e 599#: disk-utils/cfdisk.c:2195
b0041e4a 600msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
b64eb005 601msgstr " Sie das Schreiben mit „ja“ oder „nein“ bestätigen oder"
0ed2f80b 602
251e171e 603#: disk-utils/cfdisk.c:2196
d3cac66d 604msgid " x Display/hide extra information about a partition"
b64eb005 605msgstr " x Zusätzliche Information über eine Partition anzeigen/verstecken"
d3cac66d 606
251e171e 607#: disk-utils/cfdisk.c:2197
0ed2f80b
KZ
608msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
609msgstr "Pfeil-hoch den Cursor zur vorherigen Partition bewegen"
610
251e171e 611#: disk-utils/cfdisk.c:2198
0ed2f80b
KZ
612msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
613msgstr "Pfeil-runter den Cursor zur nächsten Partition bewegen"
614
251e171e 615#: disk-utils/cfdisk.c:2199
0ed2f80b 616msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
e7ca0606 617msgstr "Pfeil-links den Cursor zum vorherigen Menüeintrag bewegen"
0ed2f80b 618
251e171e 619#: disk-utils/cfdisk.c:2200
0ed2f80b 620msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
e7ca0606 621msgstr "Pfeil-rechts den Cursor zum nächsten Menüeintrag bewegen"
0ed2f80b
KZ
622
623# "Hinweis"
251e171e 624#: disk-utils/cfdisk.c:2202
0ed2f80b
KZ
625msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
626msgstr "Hinweis: Alle Befehle können mit Klein- oder Großbuchstaben"
627
251e171e 628#: disk-utils/cfdisk.c:2203
b0041e4a 629msgid "case letters (except for Write)."
b64eb005 630msgstr "eingegeben werden (ausgenommen „Write“)."
0ed2f80b 631
251e171e 632#: disk-utils/cfdisk.c:2205
0ed2f80b 633msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
e7ca0606 634msgstr "Verwenden Sie lsblk(8) oder partx(8), um weitere Details zum Gerät anzuzeigen."
0ed2f80b 635
251e171e 636#: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518
0ed2f80b 637msgid "Press a key to continue."
e7ca0606 638msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren."
0ed2f80b 639
251e171e 640#: disk-utils/cfdisk.c:2301
0ed2f80b 641msgid "Could not toggle the flag."
e7ca0606 642msgstr "Markierung konnte nicht umgeschaltet werden."
0ed2f80b 643
251e171e 644#: disk-utils/cfdisk.c:2311
e7ca0606 645#, c-format
0ed2f80b 646msgid "Could not delete partition %zu."
e7ca0606 647msgstr "Partition %zu konnte nicht gelöscht werden."
0ed2f80b 648
251e171e 649#: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:660
e7ca0606 650#, c-format
0ed2f80b 651msgid "Partition %zu has been deleted."
e7ca0606 652msgstr "Partition %zu wurde gelöscht."
0ed2f80b 653
251e171e 654#: disk-utils/cfdisk.c:2334
0ed2f80b 655msgid "Partition size: "
e7ca0606 656msgstr "Partitionsgröße: "
0ed2f80b 657
251e171e 658#: disk-utils/cfdisk.c:2375
e7ca0606 659#, c-format
7734be5e 660msgid "Changed type of partition %zu."
e7ca0606 661msgstr "Typ der Partition %zu wurde geändert."
0ed2f80b 662
251e171e 663#: disk-utils/cfdisk.c:2377
e7ca0606 664#, c-format
7734be5e
MB
665msgid "The type of partition %zu is unchanged."
666msgstr "Typ der Partition %zu wurde nicht verändert."
0ed2f80b 667
251e171e 668#: disk-utils/cfdisk.c:2398
49b90d82 669msgid "New size: "
a166829c 670msgstr "Neue Größe: "
49b90d82 671
251e171e 672#: disk-utils/cfdisk.c:2413
a166829c 673#, c-format
49b90d82 674msgid "Partition %zu resized."
a166829c 675msgstr "Größe der Partition %zu wurde geändert."
49b90d82 676
251e171e 677#: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065
80bbf3b5 678#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
b0041e4a 679msgid "Device is open in read-only mode."
d7c1dbc6 680msgstr "Gerät ist im schreibgeschützten Modus geöffnet."
0ed2f80b 681
251e171e 682#: disk-utils/cfdisk.c:2436
0ed2f80b 683msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
e7ca0606 684msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle schreiben wollen?"
0ed2f80b 685
251e171e 686#: disk-utils/cfdisk.c:2438
7734be5e 687msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
b64eb005 688msgstr "Geben Sie „yes“ oder „no“ ein, oder drücken Sie ESC, um den Dialog zu verlassen."
0ed2f80b 689
251e171e
KZ
690#: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1423
691#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
692msgid "yes"
693msgstr "ja"
694
251e171e 695#: disk-utils/cfdisk.c:2444
b0041e4a 696msgid "Did not write partition table to disk."
d7c1dbc6 697msgstr "Die Partitionstabelle wurde nicht auf die Festplatte geschrieben."
0ed2f80b 698
251e171e 699#: disk-utils/cfdisk.c:2449
b0041e4a 700msgid "Failed to write disklabel."
0ed2f80b
KZ
701msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen"
702
251e171e 703#: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
704msgid "The partition table has been altered."
705msgstr "Die Partitionstabelle wurde verändert."
706
251e171e 707#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549
0ed2f80b 708msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
a166829c 709msgstr "Beachten Sie, dass die Partitionstabelleneinträge nun nicht in Festplatten-Reihenfolge sind."
0ed2f80b 710
251e171e 711#: disk-utils/cfdisk.c:2515
b5ef1472 712#, c-format
784c8a40 713msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
d044dd79 714msgstr "Das Gerät enthält bereits eine %s-Signatur. Sie wird durch einen Schreibbefehl entfernt."
b5ef1472 715
251e171e 716#: disk-utils/cfdisk.c:2526
0ed2f80b
KZ
717msgid "failed to create a new disklabel"
718msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen"
719
251e171e 720#: disk-utils/cfdisk.c:2534
0ed2f80b 721msgid "failed to read partitions"
e7ca0606 722msgstr "Partitionen konnten nicht gelesen werden"
0ed2f80b 723
251e171e 724#: disk-utils/cfdisk.c:2633
e7ca0606 725#, c-format
0ed2f80b 726msgid " %1$s [options] <disk>\n"
e7ca0606 727msgstr " %1$s [Optionen] <Gerät>\n"
0ed2f80b 728
da3223a3 729#: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:1848
6bbace6d 730msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
2905ba2a 731msgstr "Eine Plattenpartitionstabelle anzeigen oder verändern.\n"
6bbace6d 732
251e171e 733#: disk-utils/cfdisk.c:2639
d3cac66d 734msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
b64eb005 735msgstr " -L, --color[=<Wann>] Ausgabe einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n"
0ed2f80b 736
251e171e 737#: disk-utils/cfdisk.c:2642
d3cac66d 738msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
b64eb005 739msgstr " -z, --zero mit einer ausgenullten Partitionstabelle beginnen\n"
21dcf21a 740
da3223a3 741#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2125
251e171e 742#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
743msgid "unsupported color mode"
744msgstr "nicht unterstützter Farbmodus"
745
251e171e 746#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:890 disk-utils/sfdisk.c:224
0ed2f80b
KZ
747msgid "failed to allocate libfdisk context"
748msgstr "Zuweisen des libfdisk-Kontextes ist fehlgeschlagen"
749
49b90d82 750#: disk-utils/delpart.c:15
c9500cbd 751#, c-format
eb0f80a6 752msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
c9500cbd 753msgstr " %s <Datenträgergerät > <Partitionsnummer>\n"
eb0f80a6 754
49b90d82 755#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 756msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
2905ba2a 757msgstr "Den Kernel anweisen, eine angegebene Partition zu entfernen.\n"
6bbace6d 758
49b90d82 759#: disk-utils/delpart.c:63
eb0f80a6 760msgid "failed to remove partition"
c9500cbd 761msgstr "Entfernen der Partition ist fehlgeschlagen"
eb0f80a6 762
b5ef1472 763#: disk-utils/fdformat.c:53
b359eb3b 764#, c-format
e8f26419 765msgid "Formatting ... "
54a9ceb8 766msgstr "Formatieren … "
eb63b9b8 767
b5ef1472 768#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
b359eb3b 769#, c-format
e8f26419 770msgid "done\n"
c9500cbd 771msgstr "Fertig\n"
eb63b9b8 772
b5ef1472 773#: disk-utils/fdformat.c:80
b359eb3b 774#, c-format
e8f26419 775msgid "Verifying ... "
54a9ceb8 776msgstr "Überprüfen … "
eb63b9b8 777
e8f26419 778# This is from a perror()
b5ef1472 779#: disk-utils/fdformat.c:108
e8f26419
KZ
780msgid "Read: "
781msgstr "Lesen: "
eb63b9b8 782
b5ef1472 783#: disk-utils/fdformat.c:110
2905ba2a 784#, c-format
6bbace6d 785msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
2905ba2a 786msgstr "Problem beim Lesen von Spur/Kopf %u/%u, es wurde %d erwartet, aber %d gelesen\n"
eb63b9b8 787
b5ef1472 788#: disk-utils/fdformat.c:127
2905ba2a 789#, c-format
e8f26419 790msgid ""
6bbace6d 791"bad data in track/head %u/%u\n"
e8f26419
KZ
792"Continuing ... "
793msgstr ""
2905ba2a 794"Beschädigte Daten bei Spur/Kopf %u/%u\n"
54a9ceb8 795"Operation wird fortgesetzt … "
eb63b9b8 796
49b90d82 797#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
a166829c
MB
798#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641
799#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
5853a96b 800#, c-format
6bbace6d
KZ
801msgid " %s [options] <device>\n"
802msgstr " %s [Optionen] <Gerät>\n"
f8511249 803
49b90d82 804#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d 805msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
2905ba2a 806msgstr "Eine Low-Level-Formatierung einer Floppy-Diskette ausführen.\n"
6bbace6d 807
49b90d82 808#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 809msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
2905ba2a 810msgstr " -f, --from <N> starten bei Spur N (Vorgabe 0)\n"
6bbace6d 811
49b90d82 812#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 813msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
2905ba2a 814msgstr " -t, --to <N> stoppen bei Spur N\n"
6bbace6d 815
49b90d82 816#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 817msgid ""
6bbace6d
KZ
818" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
819" the verification (max N retries)\n"
f8511249 820msgstr ""
2905ba2a
MB
821" -r, --repair <N> versucht Spuren zu reparieren, die während\n"
822" der Überprüfung als fehlerhaft erkannt\n"
823" wurden (maximal N Versuche)\n"
eb63b9b8 824
49b90d82 825#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 826msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
2905ba2a 827msgstr " -n, --no-verify keine Überprüfung nach der Formatierung\n"
6bbace6d 828
b5ef1472 829#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 830msgid "invalid argument - from"
2905ba2a 831msgstr "Ungültiges Argument - from"
6bbace6d 832
b5ef1472 833#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 834msgid "invalid argument - to"
2905ba2a 835msgstr "Ungültiges Argument - to"
6bbace6d 836
b5ef1472 837#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 838msgid "invalid argument - repair"
2905ba2a 839msgstr "Ungültiges Argument - repair"
6bbace6d 840
49b90d82 841#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
80bbf3b5
KZ
842#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
843#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
251e171e 844#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:959
da3223a3
KZ
845#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
846#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
251e171e
KZ
847#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:120
848#: sys-utils/fstrim.c:84 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 849#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
251e171e 850#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
d7c1dbc6 851#, c-format
b0041e4a 852msgid "stat of %s failed"
d7c1dbc6 853msgstr "stat für %s ist fehlgeschlagen"
f8511249 854
da3223a3 855#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1309
ebe345d1 856#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
251e171e 857#: sys-utils/mountpoint.c:106
5853a96b 858#, c-format
f8511249 859msgid "%s: not a block device"
5853a96b 860msgstr "%s: kein blockorientiertes Gerät"
eb63b9b8 861
49b90d82 862#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 863msgid "could not determine current format type"
2905ba2a 864msgstr "Aktueller Formattyp konnte nicht festgestellt werden"
eb63b9b8 865
49b90d82 866#: disk-utils/fdformat.c:233
eb63b9b8 867#, c-format
e8f26419 868msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
5853a96b 869msgstr "%sseitig, %d Spuren, %d Sektoren/Spur, Gesamtkapazität: %dkB.\n"
eb63b9b8 870
49b90d82 871#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419 872msgid "Double"
c9500cbd 873msgstr "Doppelt"
eb63b9b8 874
49b90d82 875#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419
KZ
876msgid "Single"
877msgstr "Einfach"
eb63b9b8 878
49b90d82 879#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 880msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
2905ba2a 881msgstr "benutzerdefinierte Startspur übersteigt das medienspezifische Maximum"
6bbace6d 882
49b90d82 883#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 884msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
2905ba2a 885msgstr "benutzerdefinierte Endspur übersteigt das medienspezifische Maximum"
6bbace6d 886
49b90d82 887#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 888msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
2905ba2a 889msgstr "benutzerdefinierte Startspur übersteigt die benutzerdefinierte Endspur"
6bbace6d 890
251e171e 891#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023
6bbace6d 892msgid "close failed"
2905ba2a 893msgstr "Schließen fehlgeschlagen"
86ebb498 894
49b90d82 895#: disk-utils/fdisk.c:204
e7ca0606 896#, c-format
0ed2f80b 897msgid "Select (default %c): "
e7ca0606 898msgstr "Wählen (Vorgabe %c): "
eb0f80a6 899
49b90d82 900#: disk-utils/fdisk.c:209
c9500cbd 901#, c-format
0ed2f80b
KZ
902msgid "Using default response %c."
903msgstr "Standardantwort %c wird verwendet."
904
251e171e
KZ
905#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
906#: libfdisk/src/dos.c:1242 libfdisk/src/gpt.c:2470
0ed2f80b
KZ
907msgid "Value out of range."
908msgstr "Wert außerhalb des Bereichs."
eb0f80a6 909
49b90d82 910#: disk-utils/fdisk.c:251
c9500cbd 911#, c-format
0ed2f80b
KZ
912msgid "%s (%s, default %c): "
913msgstr "%s (%s, Standard %c): "
914
49b90d82 915#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
d044dd79 916#, c-format
b5ef1472 917msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
d044dd79 918msgstr "%s (%s, Vorgabe %<PRIu64>): "
eb0f80a6 919
49b90d82 920#: disk-utils/fdisk.c:259
c9500cbd 921#, c-format
0ed2f80b
KZ
922msgid "%s (%c-%c, default %c): "
923msgstr "%s (%c-%c, Standard %c): "
eb0f80a6 924
49b90d82 925#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
d044dd79 926#, c-format
b5ef1472 927msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
d044dd79 928msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, Vorgabe %<PRIu64>): "
eb0f80a6 929
49b90d82 930#: disk-utils/fdisk.c:266
c9500cbd 931#, c-format
0ed2f80b
KZ
932msgid "%s (%c-%c): "
933msgstr "%s (%c-%c): "
eb0f80a6 934
49b90d82 935#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
d044dd79 936#, c-format
b5ef1472 937msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
d044dd79 938msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
eb0f80a6 939
251e171e 940#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
941msgid " [Y]es/[N]o: "
942msgstr " [J]a/[N]ein: "
eb0f80a6 943
251e171e 944#: disk-utils/fdisk.c:481
0ed2f80b
KZ
945msgid "Hex code (type L to list all codes): "
946msgstr "Hexadezimalcode (geben Sie L ein, um alle Codes aufzulisten): "
947
251e171e 948#: disk-utils/fdisk.c:482
ebe345d1
KZ
949msgid "Partition type (type L to list all types): "
950msgstr "Partitionstyp (geben Sie L ein, um alle Typen aufzulisten): "
951
251e171e 952#: disk-utils/fdisk.c:584
0ed2f80b
KZ
953msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
954msgstr "DOS-Kompatibilitätsmarkierung ist gesetzt (VERALTET!)"
955
251e171e 956#: disk-utils/fdisk.c:585
0ed2f80b
KZ
957msgid "DOS Compatibility flag is not set"
958msgstr "DOS-Kompatibilitätsmarkierung ist nicht gesetzt"
eb0f80a6 959
251e171e 960#: disk-utils/fdisk.c:606 disk-utils/fdisk.c:642
eb0f80a6 961#, c-format
0ed2f80b
KZ
962msgid "Partition %zu does not exist yet!"
963msgstr "Partition %zu existiert noch nicht!"
964
251e171e 965#: disk-utils/fdisk.c:611 disk-utils/fdisk.c:620 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
966msgid "Unknown"
967msgstr "Unbekannt"
eb0f80a6 968
251e171e 969#: disk-utils/fdisk.c:619
8d398470 970#, c-format
0ed2f80b 971msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
b64eb005 972msgstr "Partitionstyp von „%s“ nach „%s“ geändert."
eb0f80a6 973
251e171e 974#: disk-utils/fdisk.c:623
c9500cbd 975#, c-format
0ed2f80b
KZ
976msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
977msgstr "Partitionstyp %zu unverändert: %s."
eb0f80a6 978
251e171e 979#: disk-utils/fdisk.c:719
d044dd79 980#, c-format
0ed2f80b
KZ
981msgid ""
982"\n"
b5ef1472 983"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
0ed2f80b
KZ
984msgstr ""
985"\n"
d044dd79 986"%s: Position = %<PRIu64>, Größe = %zu Bytes."
eb0f80a6 987
0ed2f80b 988# This is only used when strerror(errno) is much too long
251e171e 989#: disk-utils/fdisk.c:725
0ed2f80b
KZ
990msgid "cannot seek"
991msgstr "Suchen nicht möglich"
55032d70 992
251e171e 993#: disk-utils/fdisk.c:730
0ed2f80b
KZ
994msgid "cannot read"
995msgstr "Lesen nicht möglich"
55032d70 996
0ed2f80b 997# %s can be "Sektor" or "Zylinder".
251e171e 998#: disk-utils/fdisk.c:743 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
80bbf3b5 999#: libfdisk/src/gpt.c:2398
0ed2f80b
KZ
1000msgid "First sector"
1001msgstr "Erster Sektor"
55032d70 1002
251e171e 1003#: disk-utils/fdisk.c:770
0ed2f80b
KZ
1004#, c-format
1005msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1006msgstr "BLKGETSIZE-IOCTL fehlgeschlagen bei %s"
55032d70 1007
da3223a3 1008#: disk-utils/fdisk.c:788 disk-utils/sfdisk.c:1479
08272f4f 1009#, c-format
ebe345d1 1010msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
08272f4f 1011msgstr "Die alte %s-Signatur wird durch einen Schreibbefehl entfernt."
ebe345d1 1012
251e171e 1013#: disk-utils/fdisk.c:792
08272f4f 1014#, c-format
ebe345d1 1015msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
08272f4f 1016msgstr "Die alte %s-Signatur kann eventuell auf dem Gerät verbleiben. Es wird dringend empfohlen, das Gerät mit wipefs(8) oder „fddisk --wipe” zu leeren, um mögliche Kollisionen zu vermeiden."
ebe345d1 1017
251e171e 1018#: disk-utils/fdisk.c:805
e7ca0606 1019#, c-format
21dcf21a
KZ
1020msgid ""
1021" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1022" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1023msgstr ""
1024" %1$s [Optionen] <Festplatte> Partitionstabelle ändern\n"
1025" %1$s [Optionen] -l <Festplatte> Partitionstabelle(n) auflisten\n"
1026
251e171e 1027#: disk-utils/fdisk.c:813
21dcf21a 1028msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
e7ca0606 1029msgstr " -b, --sector-size <size> physische und logische Sektorgröße\n"
21dcf21a 1030
251e171e 1031#: disk-utils/fdisk.c:814
784c8a40 1032msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
d3cac66d 1033msgstr ""
b64eb005
PT
1034" -B, --protect-boot Bootbits nicht löschen, wenn eine neue\n"
1035" Kennung erzeugt wird\n"
d3cac66d 1036
251e171e 1037#: disk-utils/fdisk.c:815
21dcf21a 1038msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b64eb005 1039msgstr " -c, --compatibility[=<Modus>] Kompatibilitätsmodus: „dos“ oder „nondos“ (Standard)\n"
21dcf21a 1040
251e171e 1041#: disk-utils/fdisk.c:816
21dcf21a 1042msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
b64eb005 1043msgstr " -L, --color[=<Wann>] Ausgabe einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n"
21dcf21a 1044
251e171e 1045#: disk-utils/fdisk.c:819
e7059111 1046msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
08272f4f 1047msgstr " -l, --list Partitionen anzeigen und Programm beenden\n"
21dcf21a 1048
251e171e 1049#: disk-utils/fdisk.c:820
2905ba2a
MB
1050msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1051msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n"
1052
251e171e 1053#: disk-utils/fdisk.c:821
21dcf21a
KZ
1054msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1055msgstr ""
e7ca0606
MB
1056" -t <Typ> die Erkennung nur von bestimmten\n"
1057" Partitionstabellentypen erzwingen\n"
21dcf21a 1058
251e171e 1059#: disk-utils/fdisk.c:822
21dcf21a 1060msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b64eb005 1061msgstr " -u, --units[=<Einheit>] Anzeigeeinheiten: „cylinders“ oder „sectors“ (Standard)\n"
21dcf21a 1062
251e171e 1063#: disk-utils/fdisk.c:823
21dcf21a 1064msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
e7ca0606 1065msgstr " -s, --getsz Gerätegröße in 512-Byte-Sektoren anzeigen [VERALTET]\n"
21dcf21a 1066
251e171e 1067#: disk-utils/fdisk.c:824
b0041e4a 1068msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
d7c1dbc6
MB
1069msgstr ""
1070" --bytes GRÖSSE in Bytes anstatt im menschenlesbaren\n"
1071" Format ausgeben\n"
b0041e4a 1072
251e171e 1073#: disk-utils/fdisk.c:825
b5ef1472 1074msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
111318b2 1075msgstr " -w, --wipe <Modus> Signaturen entfernen (auto, always oder never)\n"
b5ef1472 1076
da3223a3 1077#: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1891
e7059111 1078msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
a166829c 1079msgstr " -W, --wipe-partitions <Modus> Signaturen von neuen Partitionen entfernen (auto, always oder never)\n"
e7059111 1080
251e171e 1081#: disk-utils/fdisk.c:829
21dcf21a 1082msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
e7ca0606 1083msgstr " -C, --cylinders <Anzahl> die Anzahl der Zylinder angeben\n"
21dcf21a 1084
251e171e 1085#: disk-utils/fdisk.c:830
21dcf21a 1086msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
e7ca0606 1087msgstr " -H, --heads <Anzahl> die Anzahl der Köpfe angeben\n"
21dcf21a 1088
251e171e 1089#: disk-utils/fdisk.c:831
21dcf21a 1090msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
e7ca0606 1091msgstr " -S, --sectors <Anzahl> die Anzahl der Sektoren pro Spur angeben\n"
21dcf21a 1092
251e171e 1093#: disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/partx.c:881
0ed2f80b
KZ
1094msgid "invalid sector size argument"
1095msgstr "ungültiges Sektorgrößenargument"
55032d70 1096
251e171e 1097#: disk-utils/fdisk.c:912
0ed2f80b
KZ
1098msgid "invalid cylinders argument"
1099msgstr "ungültiges Zylinderargument"
55032d70 1100
251e171e 1101#: disk-utils/fdisk.c:924
0ed2f80b
KZ
1102msgid "not found DOS label driver"
1103msgstr "Treiber für DOS-Bezeichnung nicht gefunden"
55032d70 1104
251e171e 1105#: disk-utils/fdisk.c:930
e7ca0606 1106#, c-format
21dcf21a 1107msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b64eb005 1108msgstr "unbekannter Kompatibilitätsmodus „%s“"
21dcf21a 1109
251e171e 1110#: disk-utils/fdisk.c:937
0ed2f80b
KZ
1111msgid "invalid heads argument"
1112msgstr "ungültiges Köpfeargument"
55032d70 1113
251e171e 1114#: disk-utils/fdisk.c:943
0ed2f80b
KZ
1115msgid "invalid sectors argument"
1116msgstr "ungültiges Sektorargument"
55032d70 1117
251e171e 1118#: disk-utils/fdisk.c:969
0ed2f80b
KZ
1119#, c-format
1120msgid "unsupported disklabel: %s"
1121msgstr "nicht unterstützte Festplattenbezeichnung: %s"
1122
251e171e 1123#: disk-utils/fdisk.c:977
49b90d82 1124msgid "unsupported unit"
a166829c 1125msgstr "nicht unterstützte Einheit"
49b90d82 1126
da3223a3
KZ
1127#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2089
1128#: disk-utils/sfdisk.c:2094
b5ef1472 1129msgid "unsupported wipe mode"
a166829c 1130msgstr "nicht unterstützter Löschmodus"
b5ef1472 1131
251e171e 1132#: disk-utils/fdisk.c:1004
0ed2f80b
KZ
1133msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1134msgstr "Die Geräteeigenschaften (Sektorgröße und Geometrie) sollten nur mit einem bestimmten Gerät verwendet werden."
1135
a166829c
MB
1136#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050
1137#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.bfs.c:198
1138#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:787 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137
1139#: disk-utils/raw.c:150 disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203
1140#: misc-utils/cal.c:520 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150
1141#: misc-utils/whereis.c:573 misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595
1142#: misc-utils/whereis.c:637 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
1143#: schedutils/taskset.c:189 sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423
1144#: sys-utils/dmesg.c:1468 sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321
1145#: sys-utils/losetup.c:909 sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632
1146#: sys-utils/mount.c:764 sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812
1147#: sys-utils/mount.c:825 sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180
1148#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994
1149#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:582
1150#: term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1988
49b90d82 1151msgid "bad usage"
a166829c 1152msgstr "fehlerhafter Aufruf"
49b90d82 1153
251e171e 1154#: disk-utils/fdisk.c:1056
0ed2f80b
KZ
1155#, c-format
1156msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1157msgstr "Willkommen bei fdisk (%s)."
55032d70 1158
da3223a3 1159#: disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1621
55032d70 1160msgid ""
0ed2f80b
KZ
1161"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1162"Be careful before using the write command.\n"
55032d70 1163msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1164"Änderungen werden vorerst nur im Speicher vorgenommen, bis Sie sich\n"
1165"entscheiden, sie zu schreiben.\n"
1166"Seien Sie vorsichtig, bevor Sie den Schreibbefehl anwenden.\n"
55032d70 1167
251e171e 1168#: disk-utils/fdisk.c:1081
7734be5e 1169msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b64eb005 1170msgstr "Hybrid-GPT wurde erkannt. Sie müssen den Hybrid-MBR manuell abgleichen (Expertenbefehl „M“)."
55032d70 1171
ebe345d1
KZ
1172#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1173#, c-format
1174msgid "Disklabel type: %s"
1175msgstr "Festplattenbezeichnungstyp: %s"
1176
6bbace6d
KZ
1177#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1178#, c-format
ebe345d1
KZ
1179msgid "Disk identifier: %s"
1180msgstr "Festplattenbezeichner: %s"
1181
1182#: disk-utils/fdisk-list.c:60
1183#, c-format
6bbace6d
KZ
1184msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1185msgstr "Festplatte %s: %s, %ju Bytes, %ju Sektoren"
1186
ebe345d1 1187#: disk-utils/fdisk-list.c:67
a166829c 1188#, c-format
251e171e 1189msgid "Disk model: %s"
a166829c 1190msgstr "Festplattenmodell: %s"
251e171e
KZ
1191
1192#: disk-utils/fdisk-list.c:70
6bbace6d
KZ
1193#, c-format
1194msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1195msgstr "Geometrie: %d Köpfe, %llu Sektoren/Spur, %llu Zylinder"
1196
251e171e 1197#: disk-utils/fdisk-list.c:75 disk-utils/fdisk-list.c:296
6bbace6d
KZ
1198#, c-format
1199msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1200msgstr "Einheiten: %s von %d * %ld = %ld Bytes"
1201
251e171e 1202#: disk-utils/fdisk-list.c:81 disk-utils/fdisk-list.c:302
6bbace6d
KZ
1203#, c-format
1204msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1205msgstr "Sektorgröße (logisch/physikalisch): %lu Bytes / %lu Bytes"
1206
251e171e 1207#: disk-utils/fdisk-list.c:84
6bbace6d
KZ
1208#, c-format
1209msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1210msgstr "E/A-Größe (minimal/optimal): %lu Bytes / %lu Bytes"
1211
251e171e 1212#: disk-utils/fdisk-list.c:88
6bbace6d
KZ
1213#, c-format
1214msgid "Alignment offset: %lu bytes"
2905ba2a 1215msgstr "Ausrichtungs-Position: %lu Byte"
6bbace6d 1216
251e171e 1217#: disk-utils/fdisk-list.c:119 disk-utils/fdisk-list.c:239
0dd14901 1218#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1219msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1220msgstr "Zuweisen des Iterators fehlgeschlagen"
1221
251e171e
KZ
1222#: disk-utils/fdisk-list.c:125 disk-utils/fdisk-list.c:245
1223#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1007 misc-utils/fincore.c:361
da3223a3 1224#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:1735 misc-utils/lslocks.c:456
251e171e
KZ
1225#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1226#: sys-utils/lscpu.c:1596 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:351
1227#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 sys-utils/swapon.c:284
1228#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:208
b0041e4a 1229msgid "failed to allocate output table"
d7c1dbc6 1230msgstr "Es konnte kein PLatz für die Ausgabetabelle zugewiesen werden"
6bbace6d 1231
251e171e
KZ
1232#: disk-utils/fdisk-list.c:166 disk-utils/fdisk-list.c:269
1233#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1065 misc-utils/fincore.c:123
da3223a3 1234#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:993
251e171e
KZ
1235#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1236#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1622
1237#: sys-utils/lscpu.c:1650 sys-utils/lsipc.c:480 sys-utils/lsipc.c:555
1238#: sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 sys-utils/lsipc.c:910
1239#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 sys-utils/swapon.c:179
1240#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:452
1241#: text-utils/column.c:473
b0041e4a 1242msgid "failed to allocate output line"
d7c1dbc6 1243msgstr "PLatz für die Ausgabezeile konnte nicht zugewiesen werden"
6bbace6d 1244
251e171e
KZ
1245#: disk-utils/fdisk-list.c:176 disk-utils/fdisk-list.c:276
1246#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1166 misc-utils/fincore.c:159
da3223a3 1247#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:984
251e171e
KZ
1248#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1249#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/lscpu.c:1661
1250#: sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261
1251#: sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
1252#: sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
9d2c1398
KZ
1253msgid "failed to add output data"
1254msgstr "Hinzufügen von Daten zur Ausgabetabelle ist fehlgeschlagen"
1255
251e171e 1256#: disk-utils/fdisk-list.c:196
2905ba2a 1257#, c-format
6bbace6d 1258msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
2905ba2a 1259msgstr "Partition %zu beginnt nicht an einer physikalischen Sektorgrenze."
6bbace6d 1260
251e171e 1261#: disk-utils/fdisk-list.c:203
ebe345d1
KZ
1262#, c-format
1263msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
a166829c 1264msgstr "Dateisystem/RAID-Signatur auf Partition %zu wird gelöscht."
ebe345d1 1265
251e171e 1266#: disk-utils/fdisk-list.c:212
6bbace6d
KZ
1267msgid "Partition table entries are not in disk order."
1268msgstr "Partitionstabelleneinträge sind nicht in Festplatten-Reihenfolge."
1269
251e171e
KZ
1270#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1271#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
d3cac66d
KZ
1272msgid "Start"
1273msgstr "Anfang"
1274
251e171e
KZ
1275#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1276#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
d3cac66d
KZ
1277msgid "End"
1278msgstr "Ende"
1279
251e171e
KZ
1280#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
1281#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
d3cac66d
KZ
1282msgid "Sectors"
1283msgstr "Sektoren"
1284
251e171e
KZ
1285#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2430
1286#: libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
d3cac66d
KZ
1287msgid "Size"
1288msgstr "Größe"
1289
251e171e 1290#: disk-utils/fdisk-list.c:290
b64eb005 1291#, c-format
d3cac66d 1292msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
b64eb005 1293msgstr "Unpartitionierter Bereich %s: %s, %ju Bytes, %ju Sektoren"
d3cac66d 1294
251e171e 1295#: disk-utils/fdisk-list.c:476
2905ba2a 1296#, c-format
6bbace6d 1297msgid "%s unknown column: %s"
2905ba2a 1298msgstr "%s unbekannte Spalte: %s"
6bbace6d 1299
80bbf3b5 1300#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b 1301msgid "Generic"
b64eb005 1302msgstr "Allgemein"
55032d70 1303
80bbf3b5 1304#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
0ed2f80b
KZ
1305msgid "delete a partition"
1306msgstr "Eine Partition löschen"
eb0f80a6 1307
80bbf3b5 1308#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d 1309msgid "list free unpartitioned space"
b64eb005 1310msgstr "Größe des unpartitionierten Bereichs anzeigen"
eb0f80a6 1311
80bbf3b5 1312#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
d3cac66d
KZ
1313msgid "list known partition types"
1314msgstr "Die bekannten Dateisystemtypen anzeigen"
1315
80bbf3b5 1316#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1317msgid "add a new partition"
1318msgstr "Eine neue Partition anlegen"
eb0f80a6 1319
0ed2f80b 1320# "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey)
80bbf3b5 1321#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1322msgid "print the partition table"
1323msgstr "Die Partitionstabelle ausgeben"
eb0f80a6 1324
80bbf3b5 1325#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1326msgid "change a partition type"
1327msgstr "Einen Partitionstyp ändern"
eb0f80a6 1328
80bbf3b5 1329#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
0ed2f80b
KZ
1330msgid "verify the partition table"
1331msgstr "Die Partitionstabelle überprüfen"
eb0f80a6 1332
80bbf3b5 1333#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
d3cac66d 1334msgid "print information about a partition"
b64eb005 1335msgstr "Informationen über eine Partition ausgeben"
d3cac66d
KZ
1336
1337# XXX
80bbf3b5 1338#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1339msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1340msgstr "Rohdaten vom ersten Sektor des Geräts ausgeben"
eb0f80a6 1341
0ed2f80b 1342# XXX
80bbf3b5 1343#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1344msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1345msgstr "Rohdaten von der Festplattenbezeichnung des Geräts ausgeben"
cf8316e2 1346
80bbf3b5 1347#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b
KZ
1348msgid "fix partitions order"
1349msgstr "Partitionsreihenfolge korrigieren"
eb0f80a6 1350
80bbf3b5 1351#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1352msgid "Misc"
1353msgstr "Sonstiges"
eb0f80a6 1354
80bbf3b5 1355#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1356msgid "print this menu"
1357msgstr "Dieses Menü anzeigen"
55032d70 1358
80bbf3b5 1359#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1360msgid "change display/entry units"
1361msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe ändern"
55032d70 1362
80bbf3b5 1363#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
0ed2f80b
KZ
1364msgid "extra functionality (experts only)"
1365msgstr "Zusätzliche Funktionen (nur für Experten)"
cf8316e2 1366
80bbf3b5 1367#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1368msgid "Script"
2905ba2a 1369msgstr "Skript"
6bbace6d 1370
80bbf3b5 1371#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1372msgid "load disk layout from sfdisk script file"
2905ba2a 1373msgstr "Plattenlayout aus einer sfdisk-Skriptdatei laden"
6bbace6d 1374
80bbf3b5 1375#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
6bbace6d 1376msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
2905ba2a 1377msgstr "Plattenlayout in eine sfdisk-Skriptdatei schreiben"
6bbace6d 1378
80bbf3b5 1379#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1380msgid "Save & Exit"
1381msgstr "Speichern und Beenden"
cf8316e2 1382
80bbf3b5 1383#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1384msgid "write table to disk and exit"
1385msgstr "Die Tabelle auf die Festplatte schreiben und das Programm beenden"
cf8316e2 1386
80bbf3b5 1387#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1388msgid "write table to disk"
1389msgstr "Tabelle auf Festplatte schreiben"
8b4ccda1 1390
80bbf3b5 1391#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1392msgid "quit without saving changes"
1393msgstr "Beenden ohne Speichern der Änderungen"
cf8316e2 1394
80bbf3b5 1395#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b
KZ
1396msgid "return to main menu"
1397msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
f8511249 1398
80bbf3b5 1399#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
0ed2f80b 1400msgid "return from BSD to DOS"
e7ca0606 1401msgstr "von BSD zu DOS zurückkehren"
f8511249 1402
80bbf3b5 1403#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1404msgid "Create a new label"
1405msgstr "Eine neue Bezeichnung erstellen"
f8511249 1406
80bbf3b5 1407#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1408msgid "create a new empty GPT partition table"
1409msgstr "Eine neue leere GPT-Partitionstabelle erstellen"
cf8316e2 1410
80bbf3b5 1411#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1412msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1413msgstr "Eine neue leere SGI (IRIX)-Partitionstabelle erstellen"
cf8316e2 1414
80bbf3b5 1415#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1416msgid "create a new empty DOS partition table"
1417msgstr "Eine neue leere DOS-Partitionstabelle erstellen"
cf8316e2 1418
80bbf3b5 1419#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1420msgid "create a new empty Sun partition table"
1421msgstr "Eine neue leere Sun-Partitionstabelle erstellen"
cf8316e2 1422
80bbf3b5 1423#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
0ed2f80b
KZ
1424msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1425msgstr "Eine IRIX (SGI)-Partitionstabelle erstellen"
cf8316e2 1426
49b90d82 1427#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
80bbf3b5 1428msgid "Geometry (for the current label)"
a166829c 1429msgstr "Geometrie (für die aktuelle Bezeichnung)"
80bbf3b5
KZ
1430
1431#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1432msgid "change number of cylinders"
1433msgstr "Die Anzahl der Zylinder ändern"
cf8316e2 1434
80bbf3b5 1435#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1436msgid "change number of heads"
1437msgstr "Die Anzahl der Köpfe ändern"
8b4ccda1 1438
80bbf3b5 1439#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1440msgid "change number of sectors/track"
1441msgstr "Die Anzahl der Sektoren/Spur ändern"
55032d70 1442
80bbf3b5 1443#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1444msgid "GPT"
1445msgstr "GPT"
cf8316e2 1446
80bbf3b5 1447#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1448msgid "change disk GUID"
1449msgstr "Festplatten-GUID ändern"
cf8316e2 1450
80bbf3b5 1451#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1452msgid "change partition name"
1453msgstr "Partitionsnamen ändern"
cf8316e2 1454
80bbf3b5 1455#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1456msgid "change partition UUID"
1457msgstr "Partitions-UUID ändern"
cf8316e2 1458
80bbf3b5 1459#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
e7059111 1460msgid "change table length"
08272f4f 1461msgstr "Die Tabellenlänge konnte nicht geändert werden"
e7059111 1462
80bbf3b5 1463#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0ed2f80b 1464msgid "enter protective/hybrid MBR"
e7ca0606 1465msgstr "Geschützten/Hybrid-MBR eingeben"
cf8316e2 1466
80bbf3b5 1467#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1468msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
e7ca0606 1469msgstr "(De)Aktivieren der veralteten BIOS-Bootfähig-Markierung"
cf8316e2 1470
80bbf3b5 1471#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1472msgid "toggle the no block IO protocol flag"
2905ba2a 1473msgstr "(De)Aktivierung der Kein-Block-EA-Protokoll-Markierung"
cf8316e2 1474
80bbf3b5 1475#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1476msgid "toggle the required partition flag"
e7ca0606 1477msgstr "(De)Aktivieren der benötigten Partitionsmarkierung"
cf8316e2 1478
80bbf3b5 1479#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1480msgid "toggle the GUID specific bits"
e7ca0606 1481msgstr "GUID-spezifische Bits aktivieren/deaktivieren"
cf8316e2 1482
80bbf3b5 1483#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b
KZ
1484msgid "Sun"
1485msgstr "Sun"
cf8316e2 1486
80bbf3b5 1487#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1488msgid "toggle the read-only flag"
1489msgstr "(De)Aktivieren der Nur-Lesen-Markierung"
cf8316e2 1490
80bbf3b5 1491#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1492msgid "toggle the mountable flag"
1493msgstr "(De)Aktivieren der Einhängbar-Markierung"
cf8316e2 1494
80bbf3b5 1495#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1496msgid "change number of alternate cylinders"
1497msgstr "Die Anzahl der alternierenden Zylinder ändern"
cf8316e2 1498
80bbf3b5 1499#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1500msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1501msgstr "Die Anzahl der Extra-Sektoren pro Zylinder ändern"
cf8316e2 1502
80bbf3b5 1503#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1504msgid "change interleave factor"
1505msgstr "Den Interleave-Faktor ändern"
cf8316e2 1506
80bbf3b5 1507#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1508msgid "change rotation speed (rpm)"
1509msgstr "Umdrehungsgeschwindigkeit ändern (U/min)"
cf8316e2 1510
80bbf3b5 1511#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1512msgid "change number of physical cylinders"
1513msgstr "Die Anzahl der physischen Zylinder ändern"
cf8316e2 1514
80bbf3b5 1515#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1516msgid "SGI"
1517msgstr "SGI"
cf8316e2 1518
80bbf3b5 1519#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1520msgid "select bootable partition"
1521msgstr "Wählen der bootfähigen Partition"
cf8316e2 1522
80bbf3b5 1523#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b 1524msgid "edit bootfile entry"
b64eb005 1525msgstr "Bearbeiten des „bootfile“-Eintrags"
cf8316e2 1526
80bbf3b5 1527#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1528msgid "select sgi swap partition"
1529msgstr "Die sgi-swap-Partition auswählen"
cf8316e2 1530
80bbf3b5 1531#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1532msgid "create SGI info"
1533msgstr "SGI-Info erstellen"
cf8316e2 1534
80bbf3b5 1535#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1536msgid "DOS (MBR)"
1537msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1538
80bbf3b5 1539#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1540msgid "toggle a bootable flag"
1541msgstr "(De)Aktivieren der bootfähig-Markierung"
cf8316e2 1542
80bbf3b5 1543#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1544msgid "edit nested BSD disklabel"
1545msgstr "verschachtelte BSD-Festplattenbezeichnung bearbeiten"
cf8316e2 1546
80bbf3b5 1547#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1548msgid "toggle the dos compatibility flag"
1549msgstr "(De)Aktivieren der DOS-Kompatibilitätsmarkierung"
cf8316e2 1550
80bbf3b5 1551#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b
KZ
1552msgid "move beginning of data in a partition"
1553msgstr "Den Datenanfang einer Partition verschieben"
cf8316e2 1554
80bbf3b5 1555#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1556msgid "change the disk identifier"
1557msgstr "Festplattenbezeichner ändern"
cf8316e2 1558
80bbf3b5 1559#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b 1560msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
e7ca0606 1561msgstr "von geschütztem/Hybrid-MBR zu GPT zurückkehren"
cf8316e2 1562
80bbf3b5 1563#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1564msgid "BSD"
1565msgstr "BSD"
cf8316e2 1566
80bbf3b5 1567#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1568msgid "edit drive data"
1569msgstr "Laufwerksdaten bearbeiten"
cf8316e2 1570
80bbf3b5 1571#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1572msgid "install bootstrap"
1573msgstr "Bootstrap installieren"
cf8316e2 1574
80bbf3b5 1575#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1576msgid "show complete disklabel"
1577msgstr "Komplette Festplattenbezeichnung anzeigen"
f8511249 1578
80bbf3b5 1579#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1580msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1581msgstr "BSD-Partition mit Nicht-BSD-Partition verknüpfen"
1582
80bbf3b5 1583#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
c9500cbd 1584#, c-format
0ed2f80b
KZ
1585msgid ""
1586"\n"
1587"Help (expert commands):\n"
1588msgstr ""
1589"\n"
1590"Hilfe (Expertenbefehle):\n"
eb0f80a6 1591
da3223a3 1592#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
0ed2f80b
KZ
1593#, c-format
1594msgid ""
1595"\n"
1596"Help:\n"
1597msgstr ""
1598"\n"
1599"Hilfe:\n"
eb0f80a6 1600
80bbf3b5 1601#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
0ed2f80b
KZ
1602#, c-format
1603msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b64eb005 1604msgstr "Sie bearbeiten eine verschachtelte „%s“-Partitionstabelle, die primäre Partitionstabelle ist „%s“."
eb0f80a6 1605
0ed2f80b 1606# That sounds pretty ummm…
80bbf3b5 1607#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
0ed2f80b
KZ
1608msgid "Expert command (m for help): "
1609msgstr "Expertenbefehl (m für Hilfe): "
eb0f80a6 1610
80bbf3b5 1611#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1612msgid "Command (m for help): "
1613msgstr "Befehl (m für Hilfe): "
eb0f80a6 1614
80bbf3b5 1615#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
49b90d82
KZ
1616msgid ""
1617"\n"
1618"Do you really want to quit? "
1619msgstr ""
1620"\n"
1621"Möchten Sie wirklich beenden? "
1622
80bbf3b5 1623#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
eb0f80a6 1624#, c-format
0ed2f80b
KZ
1625msgid "%c: unknown command"
1626msgstr "%c: unbekannter Befehl"
eb0f80a6 1627
80bbf3b5 1628#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
6bbace6d 1629msgid "Enter script file name"
2905ba2a 1630msgstr "Geben Sie den Namen der Skriptdatei ein"
6bbace6d 1631
80bbf3b5 1632#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
49b90d82 1633msgid "Resetting fdisk!"
a166829c 1634msgstr "Fdisk wird zurückgesetzt!"
49b90d82 1635
80bbf3b5 1636#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
6bbace6d 1637msgid "Script successfully applied."
2905ba2a 1638msgstr "Das Skript wurde erfolgreich angewendet."
6bbace6d 1639
80bbf3b5 1640#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
b0041e4a 1641msgid "Failed to transform disk layout into script"
d7c1dbc6 1642msgstr "Das Plattenlayout konnte nicht als Skript formuliert werden."
b0041e4a 1643
80bbf3b5 1644#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
6bbace6d 1645msgid "Script successfully saved."
2905ba2a 1646msgstr "Das Skript wurde erfolgreich gespeichert."
6bbace6d 1647
da3223a3 1648#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
08272f4f 1649#, c-format
e7059111 1650msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
08272f4f 1651msgstr "Partition #%zu enthält eine %s-Signatur."
e7059111 1652
da3223a3 1653#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
e7059111 1654msgid "Do you want to remove the signature?"
08272f4f 1655msgstr "Wollen Sie die Signatur entfernen?"
e7059111 1656
da3223a3 1657#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
ebe345d1
KZ
1658msgid "The signature will be removed by a write command."
1659msgstr "Die Signatur wird durch einen Schreibbefehl entfernt."
1660
80bbf3b5 1661#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
0ed2f80b
KZ
1662msgid "failed to write disklabel"
1663msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen"
eb0f80a6 1664
80bbf3b5 1665#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
b5ef1472 1666msgid "Failed to fix partitions order."
111318b2 1667msgstr "Partitionsreihenfolge konnte nicht korrigiert werden"
b5ef1472 1668
80bbf3b5 1669#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1670msgid "Partitions order fixed."
111318b2 1671msgstr "Partitionsreihenfolge korrigiert."
b5ef1472 1672
251e171e 1673#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
e7ca0606 1674#, c-format
0ed2f80b 1675msgid "Could not delete partition %zu"
e7ca0606 1676msgstr "Partition %zu konnte nicht gelöscht werden."
eb0f80a6 1677
251e171e 1678#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
0ed2f80b
KZ
1679msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1680msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe in Zylinder wird geändert (VERALTET!)."
8d398470 1681
251e171e 1682#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b
KZ
1683msgid "Changing display/entry units to sectors."
1684msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe in Sektoren wird geändert."
eb63b9b8 1685
251e171e 1686#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
0ed2f80b
KZ
1687msgid "Leaving nested disklabel."
1688msgstr "Verschachtelte Festplattenbezeichnung wird verlassen."
e8f26419 1689
251e171e 1690#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
e7059111 1691msgid "New maximum entries"
a166829c 1692msgstr "Neue maximale Einträge"
e7059111 1693
251e171e 1694#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
0ed2f80b 1695msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
e7ca0606 1696msgstr "Geschützter/Hybrid-MBR wird eingegeben."
e8f26419 1697
251e171e 1698#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
6bbace6d
KZ
1699msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1700msgstr "Neue UUID (im 8-4-4-4-12-Format)"
1701
251e171e 1702#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
6bbace6d
KZ
1703msgid "New name"
1704msgstr "Neuer Name"
1705
251e171e 1706#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
0ed2f80b
KZ
1707msgid "Entering nested BSD disklabel."
1708msgstr "Verschachtelte BSD-Festplattenbezeichnung wird eingegeben."
eb63b9b8 1709
251e171e 1710#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
0ed2f80b
KZ
1711msgid "Number of cylinders"
1712msgstr "Anzahl der Zylinder"
e8f26419 1713
251e171e 1714#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
0ed2f80b
KZ
1715msgid "Number of heads"
1716msgstr "Anzahl der Köpfe"
e8f26419 1717
251e171e 1718#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
0ed2f80b
KZ
1719msgid "Number of sectors"
1720msgstr "Anzahl der Sektoren"
e8f26419 1721
49b90d82 1722#: disk-utils/fsck.c:213
612721db 1723#, c-format
0ed2f80b
KZ
1724msgid "%s is mounted\n"
1725msgstr "%s ist eingehängt\n"
eb63b9b8 1726
49b90d82 1727#: disk-utils/fsck.c:215
b359eb3b 1728#, c-format
0ed2f80b
KZ
1729msgid "%s is not mounted\n"
1730msgstr "%s ist nicht eingehängt\n"
eb63b9b8 1731
49b90d82 1732#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5 1733#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
251e171e
KZ
1734#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
1735#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
1736#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:300
1737#: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784
1738#: term-utils/setterm.c:791
1d4ad1de 1739#, c-format
0ed2f80b
KZ
1740msgid "cannot read %s"
1741msgstr "%s konnte nicht gelesen werden"
e8f26419 1742
251e171e 1743#: disk-utils/fsck.c:331
0ed2f80b
KZ
1744#, c-format
1745msgid "parse error: %s"
1746msgstr "Einlesefehler: %s"
e8f26419 1747
49b90d82 1748#: disk-utils/fsck.c:358
e7ca0606 1749#, c-format
0ed2f80b 1750msgid "cannot create directory %s"
e7ca0606 1751msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
e8f26419 1752
49b90d82 1753#: disk-utils/fsck.c:371
e7ca0606 1754#, c-format
0ed2f80b 1755msgid "Locking disk by %s ... "
e7ca0606 1756msgstr "Datenträger wird von %s gesperrt …"
e8f26419 1757
49b90d82 1758#: disk-utils/fsck.c:382
0ed2f80b
KZ
1759#, c-format
1760msgid "(waiting) "
1761msgstr "(warten) "
e8f26419 1762
0ed2f80b 1763#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1764#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1765msgid "succeeded"
1766msgstr "erfolgreich beendet"
e8f26419 1767
49b90d82 1768#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1769msgid "failed"
1770msgstr "fehlgeschlagen"
56e7984d 1771
49b90d82 1772#: disk-utils/fsck.c:410
e7ca0606 1773#, c-format
0ed2f80b 1774msgid "Unlocking %s.\n"
e7ca0606 1775msgstr "%s wird entsperrt.\n"
e8f26419 1776
49b90d82 1777#: disk-utils/fsck.c:442
0ed2f80b
KZ
1778#, c-format
1779msgid "failed to setup description for %s"
1780msgstr "Einrichtung einer Beschreibung für %s ist fehlgeschlagen"
e8f26419 1781
251e171e
KZ
1782#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1783#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
d044dd79 1784#, c-format
784c8a40 1785msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
111318b2 1786msgstr "%s: Einlesefehler in Zeile %d -- ignoriert"
e8f26419 1787
49b90d82 1788#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
0ed2f80b
KZ
1789#, c-format
1790msgid "%s: failed to parse fstab"
1791msgstr "%s: Einlesen der fstab ist fehlgeschlagen"
e8f26419 1792
251e171e 1793#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:941 login-utils/sulogin.c:1023
49b90d82 1794#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
251e171e
KZ
1795#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:438
1796#: term-utils/script.c:882
0ed2f80b 1797msgid "fork failed"
b64eb005 1798msgstr "„fork“ fehlgeschlagen"
e8f26419 1799
0dd14901 1800#: disk-utils/fsck.c:694
0ed2f80b
KZ
1801#, c-format
1802msgid "%s: execute failed"
1803msgstr "%s: Ausführung fehlgeschlagen"
e8f26419 1804
0dd14901 1805#: disk-utils/fsck.c:782
0ed2f80b
KZ
1806msgid "wait: no more child process?!?"
1807msgstr "Moment: Keine weiteren Kindprozesse?!?"
de6bd3e8 1808
0dd14901 1809#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
251e171e 1810#: sys-utils/unshare.c:422 sys-utils/unshare.c:443
0ed2f80b
KZ
1811msgid "waitpid failed"
1812msgstr "waitpid ist fehlgeschlagen"
e8f26419 1813
0dd14901 1814#: disk-utils/fsck.c:803
0ed2f80b
KZ
1815#, c-format
1816msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
e7ca0606 1817msgstr "Warnung … %s für Gerät %s brach mit Signal %d ab."
e8f26419 1818
0dd14901 1819#: disk-utils/fsck.c:809
0ed2f80b
KZ
1820#, c-format
1821msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1822msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie passieren."
e8f26419 1823
0dd14901 1824#: disk-utils/fsck.c:855
0ed2f80b
KZ
1825#, c-format
1826msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1827msgstr "Abgeschlossen mit %s (Beendigungsstatus %d)\n"
e8f26419 1828
0dd14901 1829#: disk-utils/fsck.c:936
e7ca0606 1830#, c-format
0ed2f80b 1831msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
e7ca0606 1832msgstr "Fehler %d (%m) während der Ausführung von fsck.%s für %s"
e8f26419 1833
0dd14901 1834#: disk-utils/fsck.c:1002
0ed2f80b
KZ
1835msgid ""
1836"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1837"with 'no' or '!'."
1838msgstr ""
1839"Entweder allen oder keinem der mit -t übergebenen Dateisystemtypen\n"
b64eb005 1840"muss ein „no“ oder „!“ vorangestellt werden."
e8f26419 1841
0dd14901 1842#: disk-utils/fsck.c:1118
b359eb3b 1843#, c-format
0ed2f80b
KZ
1844msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1845msgstr "%s: ungültige Zeile in /etc/fstab wird übersprungen: Einhängen mit einer Durchlaufnummer ungleich Null"
e8f26419 1846
0dd14901 1847#: disk-utils/fsck.c:1130
eb63b9b8 1848#, c-format
0ed2f80b
KZ
1849msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1850msgstr "%s: nicht existierendes Gerät wird übersprungen\n"
eb63b9b8 1851
0dd14901 1852#: disk-utils/fsck.c:1135
364cda48 1853#, c-format
0ed2f80b 1854msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
b64eb005 1855msgstr "%s: nicht vorhandenes Gerät („nofail“-fstab-Option kann verwendet werden, um dieses Gerät zu überspringen)\n"
eb63b9b8 1856
0dd14901 1857#: disk-utils/fsck.c:1152
c9500cbd 1858#, c-format
0ed2f80b
KZ
1859msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1860msgstr "%s: unbekannter Dateisystemtyp wird übersprungen\n"
eb63b9b8 1861
0dd14901 1862#: disk-utils/fsck.c:1166
e8f26419 1863#, c-format
0ed2f80b
KZ
1864msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1865msgstr "%s kann nicht überprüft werden: fsck.%s nicht gefunden"
eb63b9b8 1866
0dd14901 1867#: disk-utils/fsck.c:1270
0ed2f80b
KZ
1868msgid "Checking all file systems.\n"
1869msgstr "Überprüfung aller Dateisysteme.\n"
1870
0dd14901 1871#: disk-utils/fsck.c:1361
e8f26419 1872#, c-format
0ed2f80b
KZ
1873msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1874msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
eb63b9b8 1875
0dd14901 1876#: disk-utils/fsck.c:1387
5853a96b 1877#, c-format
0ed2f80b
KZ
1878msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1879msgstr " %s [Optionen] -- [fs-Optionen] [<Dateisystem> …]\n"
1880
0dd14901 1881#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1882msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
d7c1dbc6 1883msgstr "Ein Linux-Dateisystem überprüfen und reparieren.\n"
6bbace6d 1884
0dd14901 1885#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
1886msgid " -A check all filesystems\n"
1887msgstr " -A alle Dateisysteme überprüfen\n"
1888
0dd14901 1889#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1890msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1891msgstr " -C [<fd>] Fortschrittsbalken anzeigen; Dateideskriptor ist für GUIs\n"
1892
0dd14901 1893#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1894msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1895msgstr " -l Gerät sperren, um exklusiven Zugriff zu garantieren\n"
1896
0dd14901 1897#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1898msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1899msgstr " -M eingehängte Dateisysteme nicht überprüfen\n"
1900
0dd14901 1901#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1902msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1903msgstr " -N nicht ausführen, nur anzeigen, was getan werden wird\n"
1904
0dd14901 1905#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b 1906msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
e7ca0606
MB
1907msgstr ""
1908" -P Dateisysteme nebeneinanderlaufend überprüfen,\n"
1909" einschließlich Wurzel\n"
0ed2f80b 1910
0dd14901 1911#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b 1912msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
b64eb005 1913msgstr " -R Wurzeldateisystem überspringen; nur nützlich mit „-A“\n"
0ed2f80b 1914
0dd14901 1915#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1916msgid ""
1917" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1918" file descriptor is for GUIs\n"
b64eb005
PT
1919msgstr ""
1920" -r [<fd>] Statistik für jedes überprüfte Gerät anzeigen;\n"
1921" Der Dateideskriptor ist für GUIs\n"
0ed2f80b 1922
0dd14901 1923#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1924msgid " -s serialize the checking operations\n"
1925msgstr " -s Überprüfungsvorgänge serialisieren\n"
1926
0dd14901 1927#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b
KZ
1928msgid " -T do not show the title on startup\n"
1929msgstr " -T den Titel beim Start nicht anzeigen\n"
1930
0dd14901 1931#: disk-utils/fsck.c:1405
eb63b9b8 1932msgid ""
0ed2f80b 1933" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1934" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
eb63b9b8 1935msgstr ""
0ed2f80b 1936" -t <Typ> zu überprüfende Dateisystemtypen angeben;\n"
b64eb005 1937" <Typ> kann eine durch Kommata getrennte Liste sein;\n"
eb63b9b8 1938
0dd14901 1939#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1940msgid " -V explain what is being done\n"
1941msgstr " -V erklären, was gemacht wird\n"
eb63b9b8 1942
0dd14901 1943#: disk-utils/fsck.c:1413
0ed2f80b
KZ
1944msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1945msgstr "Siehe die spezifischen fsck.*-Befehle für verfügbare fs-Optionen."
1946
0dd14901 1947#: disk-utils/fsck.c:1460
0ed2f80b
KZ
1948msgid "too many devices"
1949msgstr "zu viele Geräte"
1950
0dd14901 1951#: disk-utils/fsck.c:1472
0ed2f80b
KZ
1952msgid "Is /proc mounted?"
1953msgstr "Ist /proc eingehängt?"
1954
0dd14901 1955#: disk-utils/fsck.c:1480
1d4ad1de 1956#, c-format
0ed2f80b
KZ
1957msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1958msgstr "nur der Administrator kann nach passenden Dateisystemen suchen: %s"
e8f26419 1959
0dd14901 1960#: disk-utils/fsck.c:1484
b359eb3b 1961#, c-format
0ed2f80b
KZ
1962msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1963msgstr "kein passendes Dateisystem gefunden: %s"
e8f26419 1964
0dd14901 1965#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
ebe345d1 1966#: sys-utils/eject.c:278
0ed2f80b
KZ
1967msgid "too many arguments"
1968msgstr "zu viele Argumente"
e8f26419 1969
0dd14901 1970#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
540afa68 1971msgid "invalid argument of -r"
b64eb005 1972msgstr "Ungültiges Argument für -r"
d3cac66d 1973
0dd14901 1974#: disk-utils/fsck.c:1562
a166829c 1975#, c-format
49b90d82 1976msgid "option '%s' may be specified only once"
a166829c 1977msgstr "Option »%s« darf nur einmal angegeben werden"
49b90d82 1978
0dd14901 1979#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
49b90d82
KZ
1980#, c-format
1981msgid "option '%s' requires an argument"
1982msgstr "Option „%s“ benötigt ein Argument"
1983
0dd14901 1984#: disk-utils/fsck.c:1600
b64eb005 1985#, c-format
540afa68 1986msgid "invalid argument of -r: %d"
b64eb005 1987msgstr "ungültiges Argument für -r: %d"
d3cac66d 1988
0dd14901 1989#: disk-utils/fsck.c:1643
0ed2f80b
KZ
1990msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1991msgstr "die -l Option kann nur mit einem Gerät verwendet werden -- ignorieren"
1992
49b90d82 1993#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
612721db 1994#, c-format
7734be5e
MB
1995msgid " %s [options] <file>\n"
1996msgstr " %s [Optionen] <Datei>\n"
eb63b9b8 1997
49b90d82 1998#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1999msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
d7c1dbc6 2000msgstr "Ein komprimiertes ROM-Dateisystem überprüfen und reparieren.\n"
6bbace6d 2001
49b90d82 2002#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b
KZ
2003msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2004msgstr " -a nur für die Kompatibilität, ignoriert\n"
eb63b9b8 2005
49b90d82 2006#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b
KZ
2007msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2008msgstr " -v, --verbose ausführlicher sein\n"
eb63b9b8 2009
49b90d82 2010#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b
KZ
2011msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2012msgstr " -y nur für die Kompatibilität, ignoriert\n"
eb63b9b8 2013
49b90d82 2014#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 2015msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
e7ca0606 2016msgstr " -b, --blocksize <Größe> Diese Blockgröße verwenden, Vorgabe ist Seitengröße\n"
eb63b9b8 2017
49b90d82 2018#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b 2019msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
e7ca0606 2020msgstr " --extract[=<Verz>] Entpacken testen, optional in <Verz> entpacken\n"
e8f26419 2021
49b90d82 2022#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
612721db 2023#, c-format
0ed2f80b
KZ
2024msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2025msgstr "ioctl fehlgeschlagen: die Größe des Gerätes kann nicht bestimmt werden: %s"
eb63b9b8 2026
49b90d82 2027#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
612721db 2028#, c-format
0ed2f80b
KZ
2029msgid "not a block device or file: %s"
2030msgstr "kein blockorientiertes Gerät oder Datei: %s"
eb63b9b8 2031
49b90d82 2032#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2033msgid "file length too short"
2034msgstr "Dateilänge ist zu kurz"
eb63b9b8 2035
80bbf3b5 2036#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
251e171e
KZ
2037#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
2038#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
1d4ad1de 2039#, c-format
0ed2f80b 2040msgid "seek on %s failed"
b64eb005 2041msgstr "„seek“ auf %s fehlgeschlagen"
eb63b9b8 2042
49b90d82 2043#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b
KZ
2044msgid "superblock magic not found"
2045msgstr "Superblock-Kennung wurde nicht gefunden"
eb63b9b8 2046
49b90d82 2047#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
5853a96b 2048#, c-format
0ed2f80b
KZ
2049msgid "cramfs endianness is %s\n"
2050msgstr "Die Byte-Reihenfolge des Cramfs ist %s\n"
22853e4a 2051
49b90d82 2052#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
2053msgid "big"
2054msgstr "groß"
364cda48 2055
49b90d82 2056#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
2057msgid "little"
2058msgstr "klein"
eb63b9b8 2059
49b90d82 2060#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b
KZ
2061msgid "unsupported filesystem features"
2062msgstr "nicht unterstützte Dateisystem-Eigenschaften"
de6bd3e8 2063
49b90d82 2064#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
5853a96b 2065#, c-format
0ed2f80b
KZ
2066msgid "superblock size (%d) too small"
2067msgstr "Die Größe des Superblocks (%d) ist zu gering"
eb63b9b8 2068
49b90d82 2069#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b
KZ
2070msgid "zero file count"
2071msgstr "Dateizähler ist Null"
eb63b9b8 2072
49b90d82 2073#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 2074msgid "file extends past end of filesystem"
e7ca0606 2075msgstr "Datei reicht über das Ende des Dateisystems hinaus"
eb63b9b8 2076
49b90d82 2077#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
0ed2f80b 2078msgid "old cramfs format"
e7ca0606 2079msgstr "altes Cramfs-Format"
eb63b9b8 2080
49b90d82 2081#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b
KZ
2082msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2083msgstr "CRC kann nicht getestet werden: altes Cramfs-Format"
eb63b9b8 2084
80bbf3b5 2085#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
a166829c 2086#, c-format
80bbf3b5 2087msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
a166829c 2088msgstr "Lesen von %<PRIu32> Byte aus Datei %s ist fehlgeschlagen"
80bbf3b5
KZ
2089
2090#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
0ed2f80b
KZ
2091msgid "crc error"
2092msgstr "CRC-Fehler"
66ee8158 2093
80bbf3b5 2094#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b 2095msgid "seek failed"
b64eb005 2096msgstr "„seek“ fehlgeschlagen."
66ee8158 2097
80bbf3b5 2098#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
0ed2f80b
KZ
2099msgid "read romfs failed"
2100msgstr "Lesen von romfs ist fehlgeschlagen"
eb63b9b8 2101
80bbf3b5 2102#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
0ed2f80b
KZ
2103msgid "root inode is not directory"
2104msgstr "Wurzel-I-Node ist kein Verzeichnis"
eb63b9b8 2105
80bbf3b5 2106#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
c9500cbd 2107#, c-format
0ed2f80b 2108msgid "bad root offset (%lu)"
2905ba2a 2109msgstr "Ungültige Root-Position (%lu)"
e8f26419 2110
80bbf3b5 2111#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
0ed2f80b
KZ
2112msgid "data block too large"
2113msgstr "Datenblock ist zu groß"
2114
80bbf3b5 2115#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
e8f26419 2116#, c-format
0ed2f80b
KZ
2117msgid "decompression error: %s"
2118msgstr "Dekomprimierungsfehler: %s"
eb63b9b8 2119
80bbf3b5 2120#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
b64eb005 2121#, c-format
d3cac66d 2122msgid " hole at %lu (%zu)\n"
b64eb005 2123msgstr " Loch bei %lu (%zu)\n"
eb63b9b8 2124
80bbf3b5 2125#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
b64eb005 2126#, c-format
d3cac66d 2127msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
b64eb005 2128msgstr " Block bei %lu wird nach %lu entpackt (%lu)\n"
eb63b9b8 2129
80bbf3b5 2130#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
612721db 2131#, c-format
0ed2f80b
KZ
2132msgid "non-block (%ld) bytes"
2133msgstr "Nicht-Block (%ld) Bytes"
eb63b9b8 2134
80bbf3b5 2135#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
612721db 2136#, c-format
0ed2f80b
KZ
2137msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2138msgstr "Nicht-Größe (%ld statt %ld) Bytes"
eb63b9b8 2139
80bbf3b5 2140#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
251e171e
KZ
2141#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409
2142#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:666 sys-utils/setpriv.c:689
80bbf3b5 2143#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
b359eb3b 2144#, c-format
0ed2f80b
KZ
2145msgid "write failed: %s"
2146msgstr "Schreiben fehlgeschlagen: %s"
eb63b9b8 2147
80bbf3b5 2148#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
55032d70 2149#, c-format
0ed2f80b
KZ
2150msgid "lchown failed: %s"
2151msgstr "lchown fehlgeschlagen: %s"
55032d70 2152
80bbf3b5 2153#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
5853a96b 2154#, c-format
0ed2f80b
KZ
2155msgid "chown failed: %s"
2156msgstr "chown fehlgeschlagen: %s"
eb63b9b8 2157
80bbf3b5 2158#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
5853a96b 2159#, c-format
0ed2f80b
KZ
2160msgid "utime failed: %s"
2161msgstr "utime fehlgeschlagen: %s"
eb63b9b8 2162
80bbf3b5 2163#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
66ee8158 2164#, c-format
0ed2f80b 2165msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2905ba2a 2166msgstr "Verzeichnis-I-Node hat eine Position Null und eine Größe ungleich Null: %s"
eb63b9b8 2167
80bbf3b5 2168#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
c9500cbd 2169#, c-format
0ed2f80b
KZ
2170msgid "mkdir failed: %s"
2171msgstr "mkdir fehlgeschlagen: %s"
eb63b9b8 2172
80bbf3b5 2173#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
0ed2f80b
KZ
2174msgid "filename length is zero"
2175msgstr "die Länge des Dateinamens ist Null"
55032d70 2176
80bbf3b5 2177#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
0ed2f80b
KZ
2178msgid "bad filename length"
2179msgstr "Die Länge des Dateinamens ist unzulässig"
f8511249 2180
80bbf3b5 2181#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b 2182msgid "bad inode offset"
2905ba2a 2183msgstr "ungültige Inode-Position"
f8511249 2184
80bbf3b5 2185#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
0ed2f80b 2186msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2905ba2a 2187msgstr "Datei-Inode hat keine Position und eine Länge ungleich Null"
eb63b9b8 2188
80bbf3b5 2189#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
0ed2f80b 2190msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2905ba2a 2191msgstr "Datei-Inode hat eine Größe von Null und eine Position ungleich Null"
f8511249 2192
80bbf3b5 2193#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
0ed2f80b 2194msgid "symbolic link has zero offset"
2905ba2a 2195msgstr "die symbolische Verknüpfung hat eine Position von Null"
eb63b9b8 2196
80bbf3b5 2197#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
0ed2f80b
KZ
2198msgid "symbolic link has zero size"
2199msgstr "die symbolische Verknüpfung hat eine Größe von Null"
eb63b9b8 2200
80bbf3b5 2201#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
eb63b9b8 2202#, c-format
0ed2f80b
KZ
2203msgid "size error in symlink: %s"
2204msgstr "Größenfehler in symbolischer Verknüpfung: %s"
f8511249 2205
80bbf3b5 2206#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
66ee8158 2207#, c-format
0ed2f80b
KZ
2208msgid "symlink failed: %s"
2209msgstr "Anlegen der symbolischen Verknüpfung scheiterte: %s"
eb63b9b8 2210
80bbf3b5 2211#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
5853a96b 2212#, c-format
0ed2f80b 2213msgid "special file has non-zero offset: %s"
2905ba2a 2214msgstr "die Spezialdatei hat eine Position ungleich Null: %s"
eb63b9b8 2215
80bbf3b5 2216#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
5853a96b 2217#, c-format
0ed2f80b
KZ
2218msgid "fifo has non-zero size: %s"
2219msgstr "FIFO hat Größe ungleich Null: %s"
eb63b9b8 2220
80bbf3b5 2221#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
eb63b9b8 2222#, c-format
0ed2f80b
KZ
2223msgid "socket has non-zero size: %s"
2224msgstr "Socket hat Größe ungleich Null: %s"
eb63b9b8 2225
80bbf3b5 2226#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
66ee8158 2227#, c-format
0ed2f80b
KZ
2228msgid "bogus mode: %s (%o)"
2229msgstr "unsinniger Modus: %s (%o)"
eb63b9b8 2230
80bbf3b5 2231#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
66ee8158 2232#, c-format
0ed2f80b
KZ
2233msgid "mknod failed: %s"
2234msgstr "mknod fehlgeschlagen: %s"
eb63b9b8 2235
80bbf3b5 2236#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
e7ca0606 2237#, c-format
0ed2f80b 2238msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
e7ca0606 2239msgstr "Verzeichnisdatenanfang (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
eb63b9b8 2240
80bbf3b5 2241#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
e7ca0606 2242#, c-format
0ed2f80b 2243msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
e7ca0606 2244msgstr "Ende der Verzeichnisdaten (%lu) != Start der Datei-Daten (%lu)"
eb63b9b8 2245
80bbf3b5 2246#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
0ed2f80b 2247msgid "invalid file data offset"
2905ba2a 2248msgstr "ungültige Position der Dateidaten"
eb63b9b8 2249
80bbf3b5 2250#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2251msgid "invalid blocksize argument"
2252msgstr "ungültiges Blockgrößenargument"
2253
80bbf3b5 2254#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
5853a96b 2255#, c-format
0ed2f80b
KZ
2256msgid "%s: OK\n"
2257msgstr "%s: OK\n"
eb63b9b8 2258
49b90d82 2259#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2260msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2905ba2a 2261msgstr "Die Konsistenz eines Minix-Dateisystems überprüfen.\n"
eb63b9b8 2262
49b90d82 2263#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2264msgid " -l, --list list all filenames\n"
b64eb005 2265msgstr " -l, --list alle Dateinamen auflisten\n"
22853e4a 2266
49b90d82 2267#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2268msgid " -a, --auto automatic repair\n"
b64eb005 2269msgstr " -a --auto automatische Reparatur\n"
22853e4a 2270
49b90d82 2271#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2272msgid " -r, --repair interactive repair\n"
b64eb005 2273msgstr " -r, --repair interaktive Reparatur\n"
22853e4a 2274
49b90d82 2275#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2276msgid " -v, --verbose be verbose\n"
b64eb005 2277msgstr " -v, --verbose ausführliche Ausgaben\n"
22853e4a 2278
49b90d82 2279#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2280msgid " -s, --super output super-block information\n"
b64eb005 2281msgstr " -s, --super Superblockinformation ausgeben\n"
22853e4a 2282
49b90d82 2283#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2284msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
b64eb005 2285msgstr " -m, --uncleared „Modus nicht zurückgesetzt“-Warnungen aktivieren\n"
22853e4a 2286
49b90d82 2287#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2288msgid " -f, --force force check\n"
b64eb005 2289msgstr " -f, --force Überprüfung erzwingen\n"
22853e4a 2290
0ed2f80b
KZ
2291#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2292#. * translated.
b5ef1472 2293#: disk-utils/fsck.minix.c:252
c9500cbd 2294#, c-format
0ed2f80b
KZ
2295msgid "%s (y/n)? "
2296msgstr "%s (j/n)? "
55032d70 2297
b5ef1472 2298#: disk-utils/fsck.minix.c:252
c9500cbd 2299#, c-format
0ed2f80b
KZ
2300msgid "%s (n/y)? "
2301msgstr "%s (n/j)? "
22853e4a 2302
b5ef1472 2303#: disk-utils/fsck.minix.c:269
c9500cbd 2304#, c-format
0ed2f80b
KZ
2305msgid "y\n"
2306msgstr "j\n"
8b4ccda1 2307
b5ef1472 2308#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2309#, c-format
0ed2f80b
KZ
2310msgid "n\n"
2311msgstr "n\n"
55032d70 2312
b5ef1472 2313#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2314#, c-format
0ed2f80b
KZ
2315msgid "%s is mounted.\t "
2316msgstr "%s ist eingehängt.\t"
55032d70 2317
b5ef1472 2318#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2319msgid "Do you really want to continue"
2320msgstr "Möchten Sie wirklich fortfahren"
55032d70 2321
b5ef1472 2322#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2323#, c-format
0ed2f80b
KZ
2324msgid "check aborted.\n"
2325msgstr "Überprüfung abgebrochen.\n"
55032d70 2326
e7059111 2327#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
f8511249 2328#, c-format
0ed2f80b 2329msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
b64eb005 2330msgstr "Zonennummer < FIRSTZONE in Datei „%s“."
55032d70 2331
e7059111 2332#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
55032d70 2333#, c-format
0ed2f80b 2334msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
b64eb005 2335msgstr "Zonennummer >= ZONES in Datei „%s“."
55032d70 2336
e7059111 2337#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2338msgid "Remove block"
2339msgstr "Block entfernen"
2340
e7059111 2341#: disk-utils/fsck.minix.c:363
c9500cbd 2342#, c-format
0ed2f80b 2343msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
b64eb005 2344msgstr "Lesefehler: Springen zu Block in Datei „%s“ ist nicht möglich\n"
f8511249 2345
e7059111 2346#: disk-utils/fsck.minix.c:369
5853a96b 2347#, c-format
0ed2f80b 2348msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
b64eb005 2349msgstr "Fehler beim Lesen: beschädigter Block in Datei „%s“\n"
f8511249 2350
e7059111 2351#: disk-utils/fsck.minix.c:381
5853a96b 2352#, c-format
63cccae4 2353msgid ""
0ed2f80b
KZ
2354"Internal error: trying to write bad block\n"
2355"Write request ignored\n"
63cccae4 2356msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2357"Interner Fehler: Versuch, einen beschädigten Block zu schreiben\n"
2358"Schreibanweisung ignoriert\n"
8b4ccda1 2359
e7059111 2360#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b 2361msgid "seek failed in write_block"
b64eb005 2362msgstr "„seek“ fehlgeschlagen in write_block"
f8511249 2363
e7059111 2364#: disk-utils/fsck.minix.c:390
5853a96b 2365#, c-format
0ed2f80b 2366msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
b64eb005 2367msgstr "Fehler beim Schreiben: beschädigter Block in Datei „%s“\n"
63cccae4 2368
9d2c1398 2369#: disk-utils/fsck.minix.c:424
08272f4f 2370#, c-format
9d2c1398 2371msgid "Warning: block out of range\n"
08272f4f 2372msgstr "Warnung: Der Block ist außerhalb des zulässigen Bereichs\n"
9d2c1398
KZ
2373
2374#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b 2375msgid "seek failed in write_super_block"
b64eb005 2376msgstr "„seek“ fehlgeschlagen in write_super_block"
63cccae4 2377
9d2c1398 2378#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2379msgid "unable to write super-block"
2380msgstr "Superblock konnte nicht geschrieben werden"
63cccae4 2381
9d2c1398 2382#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b 2383msgid "Unable to write inode map"
b64eb005 2384msgstr "„inode map“ konnte nicht geschrieben werden"
63cccae4 2385
9d2c1398 2386#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b 2387msgid "Unable to write zone map"
b64eb005 2388msgstr "„zone map“ konnte nicht geschrieben werden"
f8511249 2389
9d2c1398 2390#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b 2391msgid "Unable to write inodes"
b64eb005 2392msgstr "„inodes“ konnten nicht geschrieben werden"
1b8a611a 2393
9d2c1398 2394#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b
KZ
2395msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2396msgstr "Puffer für Superblock konnte nicht zugewiesen werden"
f8511249 2397
9d2c1398 2398#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2399msgid "unable to read super block"
2400msgstr "Superblock konnte nicht gelesen werden"
f8511249 2401
9d2c1398 2402#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2403msgid "bad magic number in super-block"
2404msgstr "Ungültige magische Zahl im Superblock"
63cccae4 2405
9d2c1398 2406#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
2407msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2408msgstr "Es werden nur Blöcke/Zonen von 1k Größe unterstützt"
cf8316e2 2409
9d2c1398 2410#: disk-utils/fsck.minix.c:593
e7059111 2411msgid "bad s_ninodes field in super-block"
08272f4f 2412msgstr "Ungültiges s_ninodes-Feld im Superblock"
e7059111 2413
9d2c1398 2414#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b 2415msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
b64eb005 2416msgstr "Unzulässiger Wert im Feld „s_imap_block“ im Superblock"
63cccae4 2417
9d2c1398 2418#: disk-utils/fsck.minix.c:597
e7059111 2419msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
08272f4f 2420msgstr "Ungültiges s_firstdatazone-Feld im Superblock"
e7059111 2421
9d2c1398 2422#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b 2423msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
08272f4f 2424msgstr "Ungültiges s_zmap_blocks-Feld im Superblock"
63cccae4 2425
9d2c1398 2426#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b 2427msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
b64eb005 2428msgstr "Puffer für „inode_map“ konnte nicht zugewiesen werden"
63cccae4 2429
9d2c1398 2430#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b 2431msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
b64eb005 2432msgstr "Puffer für „zone map“ konnte nicht zugewiesen werden"
63cccae4 2433
9d2c1398 2434#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b 2435msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
b64eb005 2436msgstr "Puffer für „inodes“ konnte nicht zugewiesen werden"
63cccae4 2437
9d2c1398 2438#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b 2439msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
b64eb005 2440msgstr "Puffer für „inode count“ konnte nicht zugewiesen werden"
63cccae4 2441
9d2c1398 2442#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b 2443msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
b64eb005 2444msgstr "Puffer für „zone count“ konnte nicht zugewiesen werden"
63cccae4 2445
9d2c1398 2446#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b 2447msgid "Unable to read inode map"
b64eb005 2448msgstr "„inode map“ kann nicht gelesen werden"
86ebb498 2449
9d2c1398 2450#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b 2451msgid "Unable to read zone map"
b64eb005 2452msgstr "„zone map“ kann nicht gelesen werden"
63cccae4 2453
9d2c1398 2454#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b 2455msgid "Unable to read inodes"
b64eb005 2456msgstr "„inodes“ können nicht gelesen werden"
63cccae4 2457
9d2c1398 2458#: disk-utils/fsck.minix.c:642
5853a96b 2459#, c-format
0ed2f80b
KZ
2460msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2461msgstr "Warnung: Firstzone != Norm_firstzone\n"
63cccae4 2462
9d2c1398 2463#: disk-utils/fsck.minix.c:647
5853a96b 2464#, c-format
0ed2f80b
KZ
2465msgid "%ld inodes\n"
2466msgstr "%ld inodes\n"
63cccae4 2467
9d2c1398 2468#: disk-utils/fsck.minix.c:648
5853a96b 2469#, c-format
0ed2f80b
KZ
2470msgid "%ld blocks\n"
2471msgstr "%ld Blöcke\n"
63cccae4 2472
49b90d82 2473#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
5853a96b 2474#, c-format
0ed2f80b
KZ
2475msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2476msgstr "Erste Datenzone=%jd (%jd)\n"
63cccae4 2477
9d2c1398 2478#: disk-utils/fsck.minix.c:651
5853a96b 2479#, c-format
0ed2f80b
KZ
2480msgid "Zonesize=%d\n"
2481msgstr "Zonengröße=%d\n"
e8f26419 2482
9d2c1398 2483#: disk-utils/fsck.minix.c:652
e8f26419 2484#, c-format
0ed2f80b
KZ
2485msgid "Maxsize=%zu\n"
2486msgstr "Maximalgröße=%zu\n"
22853e4a 2487
9d2c1398 2488#: disk-utils/fsck.minix.c:654
5853a96b 2489#, c-format
0ed2f80b
KZ
2490msgid "Filesystem state=%d\n"
2491msgstr "Dateisystemstatus=%d\n"
22853e4a 2492
9d2c1398 2493#: disk-utils/fsck.minix.c:655
5853a96b 2494#, c-format
0ed2f80b
KZ
2495msgid ""
2496"namelen=%zd\n"
2497"\n"
2498msgstr ""
2499"Namenslänge=%zd\n"
2500"\n"
22853e4a 2501
9d2c1398 2502#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
5853a96b 2503#, c-format
0ed2f80b 2504msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
b64eb005 2505msgstr "Inode %d ist als unbenutzt gekennzeichnet, aber Datei „%s“ benutzt sie\n"
22853e4a 2506
9d2c1398 2507#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2508msgid "Mark in use"
2509msgstr "Inode als benutzt kennzeichnen"
f8511249 2510
9d2c1398 2511#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
5853a96b 2512#, c-format
0ed2f80b 2513msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
b64eb005 2514msgstr "Die Datei „%s“ hat den Modus %05o\n"
22853e4a 2515
9d2c1398 2516#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
5853a96b 2517#, c-format
0ed2f80b 2518msgid "Warning: inode count too big.\n"
b64eb005 2519msgstr "Warnung: „inode count“ ist zu groß.\n"
364cda48 2520
9d2c1398 2521#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b 2522msgid "root inode isn't a directory"
b64eb005 2523msgstr "„root inode“ ist kein Verzeichnis"
eb63b9b8 2524
9d2c1398 2525#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
5853a96b 2526#, c-format
0ed2f80b 2527msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
b64eb005 2528msgstr "Block wurde zuvor benutzt, nun in Datei „%s“."
f8511249 2529
9d2c1398
KZ
2530#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2531#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2532#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2533msgid "Clear"
2534msgstr "Zurücksetzen"
7eda085c 2535
9d2c1398 2536#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
5853a96b 2537#, c-format
0ed2f80b 2538msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
b64eb005 2539msgstr "Block %d in Datei „%s“ ist als unbenutzt markiert."
7eda085c 2540
9d2c1398 2541#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2542msgid "Correct"
2543msgstr "Korrigieren"
7eda085c 2544
9d2c1398 2545#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
c9500cbd 2546#, c-format
0ed2f80b 2547msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
b64eb005 2548msgstr "Das Verzeichnis „%s“ enthält eine ungültige Inode-Nummer für Datei „%.*s“."
f8511249 2549
9d2c1398 2550#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2551msgid " Remove"
2552msgstr " Entfernen"
7eda085c 2553
9d2c1398 2554#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
5853a96b 2555#, c-format
0ed2f80b 2556msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
b64eb005 2557msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: „.“ kommt nicht zuerst\n"
7eda085c 2558
9d2c1398 2559#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
c9500cbd 2560#, c-format
0ed2f80b 2561msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
b64eb005 2562msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: „..“ kommt nicht als zweites\n"
92b619d1 2563
9d2c1398 2564#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2565msgid "internal error"
2566msgstr "interner Fehler"
92b619d1 2567
9d2c1398 2568#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
c9500cbd 2569#, c-format
0ed2f80b
KZ
2570msgid "%s: bad directory: size < 32"
2571msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: Größe < 32"
55032d70 2572
9d2c1398 2573#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
08272f4f 2574#, c-format
e7059111 2575msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
a166829c 2576msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: ungültige i_zone, verwenden Sie zum Reparieren --repair\n"
e7059111 2577
9d2c1398 2578#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b
KZ
2579msgid "seek failed in bad_zone"
2580msgstr "Suchen in bad_zone fehlgeschlagen"
7eda085c 2581
9d2c1398 2582#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
5853a96b 2583#, c-format
0ed2f80b
KZ
2584msgid "Inode %lu mode not cleared."
2585msgstr "Modus von Inode %lu nicht zurückgesetzt."
22853e4a 2586
9d2c1398 2587#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
b359eb3b 2588#, c-format
0ed2f80b
KZ
2589msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2590msgstr "Inode %lu wird nicht benutzt, aber in der Bitmap als benutzt markiert."
7eda085c 2591
9d2c1398 2592#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
5853a96b 2593#, c-format
0ed2f80b
KZ
2594msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2595msgstr "Inode %lu wird benutzt, ist aber in der Bitmap als unbenutzt markiert."
7eda085c 2596
9d2c1398 2597#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2598msgid "Set"
2599msgstr "Festlegen"
7eda085c 2600
9d2c1398 2601#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
c9500cbd 2602#, c-format
0ed2f80b
KZ
2603msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2604msgstr "Inode %lu (Modus = %07o), i_nlinks=%d, gezählt=%d."
7eda085c 2605
9d2c1398 2606#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b
KZ
2607msgid "Set i_nlinks to count"
2608msgstr "i_nlinks auf Zähler setzen"
eb63b9b8 2609
9d2c1398 2610#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
b9ae633e 2611#, c-format
0ed2f80b
KZ
2612msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2613msgstr "Zone %lu: als benutzt markiert, aber keine Datei benutzt sie."
b9ae633e 2614
9d2c1398 2615#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2616msgid "Unmark"
2617msgstr "Mark. entf."
b9ae633e 2618
9d2c1398 2619#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
55032d70 2620#, c-format
0ed2f80b
KZ
2621msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2622msgstr "Zone %lu: in Benutzung, gezählt=%d\n"
55032d70 2623
9d2c1398 2624#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
5853a96b 2625#, c-format
0ed2f80b
KZ
2626msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2627msgstr "Zone %lu: nicht in Benutzung, gezählt=%d\n"
f8511249 2628
49b90d82 2629#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b
KZ
2630msgid "bad inode size"
2631msgstr "ungültige Inode-Größe"
55032d70 2632
49b90d82 2633#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b
KZ
2634msgid "bad v2 inode size"
2635msgstr "ungültige V2-Inode-Größe"
55032d70 2636
49b90d82 2637#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
0ed2f80b
KZ
2638msgid "need terminal for interactive repairs"
2639msgstr "für interaktive Reparaturen wird ein Terminal gebraucht"
7eda085c 2640
49b90d82 2641#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
5853a96b 2642#, c-format
0ed2f80b
KZ
2643msgid "cannot open %s: %s"
2644msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s"
b9ae633e 2645
49b90d82 2646#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
b9ae633e 2647#, c-format
0ed2f80b
KZ
2648msgid "%s is clean, no check.\n"
2649msgstr "%s ist in Ordnung, keine Überprüfung.\n"
b9ae633e 2650
49b90d82 2651#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
5853a96b 2652#, c-format
0ed2f80b
KZ
2653msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2654msgstr "Überprüfung des Dateisystem auf %s wird erzwungen.\n"
b9ae633e 2655
49b90d82 2656#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
612721db 2657#, c-format
0ed2f80b
KZ
2658msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2659msgstr "Dateisystem auf %s ist gestört (dirty), Überprüfung erforderlich.\n"
7eda085c 2660
49b90d82 2661#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
5853a96b 2662#, c-format
0ed2f80b
KZ
2663msgid ""
2664"\n"
2665"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2666msgstr ""
2667"\n"
a166829c 2668"%6ld Inodes benutzt (%ld%%)\n"
b9ae633e 2669
49b90d82 2670#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
c9500cbd 2671#, c-format
0ed2f80b
KZ
2672msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2673msgstr "%6ld zones benutzten (%ld%%)\n"
eb63b9b8 2674
49b90d82 2675#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
5853a96b 2676#, c-format
0ed2f80b
KZ
2677msgid ""
2678"\n"
2679"%6d regular files\n"
2680"%6d directories\n"
2681"%6d character device files\n"
2682"%6d block device files\n"
2683"%6d links\n"
2684"%6d symbolic links\n"
2685"------\n"
2686"%6d files\n"
2687msgstr ""
2688"\n"
2689"%6d reguläre Dateien\n"
2690"%6d Verzeichnisse\n"
2691"%6d zeichenorientierte Geräte\n"
2692"%6d blockorientierte Geräte\n"
2693"%6d Verknüpfungen\n"
2694"%6d symbolische Verknüpfungen\n"
2695"------\n"
2696"%6d Dateien\n"
bd52b155 2697
49b90d82 2698#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
0ed2f80b
KZ
2699#, c-format
2700msgid ""
2701"----------------------------\n"
2702"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2703"----------------------------\n"
2704msgstr ""
2705"--------------------------\n"
2706"DATEISYSTEM WURDE GEÄNDERT\n"
2707"--------------------------\n"
756bfd01 2708
49b90d82 2709#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
251e171e
KZ
2710#: disk-utils/mkswap.c:542 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:116
2711#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
80bbf3b5 2712#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
251e171e 2713#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
49b90d82 2714#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2715msgid "write failed"
2716msgstr "Schreiben fehlgeschlagen"
2717
49b90d82 2718#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2719#, c-format
2720msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2721msgstr "%s: könnte kein ISO-Dateisystem sein"
756bfd01 2722
49b90d82 2723#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
b359eb3b 2724#, c-format
0ed2f80b
KZ
2725msgid "read error on %s"
2726msgstr "Fehler beim Lesen auf %s"
756bfd01 2727
49b90d82 2728#: disk-utils/isosize.c:124
5853a96b 2729#, c-format
0ed2f80b
KZ
2730msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2731msgstr "Sektoranzahl: %d, Sektorgröße: %d\n"
2732
49b90d82 2733#: disk-utils/isosize.c:148
a166829c 2734#, c-format
49b90d82 2735msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
a166829c 2736msgstr " %s [Optionen] <iso9660-Abbilddatei> …\n"
0ed2f80b 2737
49b90d82 2738#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d 2739msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2905ba2a 2740msgstr "Die Länge eines ISO-9660-Dateisystems anzeigen.\n"
6bbace6d 2741
49b90d82 2742#: disk-utils/isosize.c:155
0ed2f80b
KZ
2743msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2744msgstr " -d, --divisor=<Zahl> die Summe der Bytes durch <Zahl> teilen\n"
2745
49b90d82 2746#: disk-utils/isosize.c:156
0ed2f80b
KZ
2747msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2748msgstr " -x, --sectors Sektoranzahl und -größe anzeigen\n"
2749
49b90d82 2750#: disk-utils/isosize.c:187
0ed2f80b
KZ
2751msgid "invalid divisor argument"
2752msgstr "ungültiges Teilerargument"
2753
49b90d82 2754#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
0ed2f80b
KZ
2755#, c-format
2756msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2757msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Gerät [Blockanzahl]\n"
eb63b9b8 2758
49b90d82 2759#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2760msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2905ba2a 2761msgstr "Ein SCO bfs-Dateisystem erstellen.\n"
6bbace6d 2762
49b90d82 2763#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
a166829c 2764#, c-format
f8511249
KZ
2765msgid ""
2766"\n"
2767"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2768" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2769" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2770" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2771" -v, --verbose explain what is being done\n"
2772" -c this option is silently ignored\n"
2773" -l this option is silently ignored\n"
f8511249 2774msgstr ""
5853a96b
PT
2775"\n"
2776"Optionen:\n"
0ed2f80b
KZ
2777" -N, --inodes=ZAHL Gewünschte Anzahl der Inodes angeben\n"
2778" -V, --vname=NAME Datenträgernamen angeben\n"
2779" -F, --fname=NAME Namen des Dateisystems angeben\n"
2780" -v, --verbose Ausführliche Angaben zur Arbeit manchen\n"
2781" -c Diese Option wird stillschweigend ignoriert\n"
2782" -l Diese Option wird stillschweigend ignoriert\n"
f8511249 2783
49b90d82 2784#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2785msgid "invalid number of inodes"
2786msgstr "Ungültige Anzahl von Inodes"
eb63b9b8 2787
49b90d82 2788#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
0ed2f80b
KZ
2789msgid "volume name too long"
2790msgstr "Datenträgername ist zu lang"
56e7984d 2791
49b90d82 2792#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
0ed2f80b
KZ
2793msgid "fsname name too long"
2794msgstr "Dateisystemname ist zu lang"
56e7984d 2795
49b90d82 2796#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2797msgid "invalid block-count"
2798msgstr "ungültige Anzahl von Blöcken"
cf8316e2 2799
49b90d82 2800#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
55032d70 2801#, c-format
0ed2f80b
KZ
2802msgid "cannot get size of %s"
2803msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
55032d70 2804
49b90d82 2805#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
c9500cbd 2806#, c-format
0ed2f80b
KZ
2807msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2808msgstr "„blocks“-Argument zu groß, Maximum ist %llu"
cf8316e2 2809
49b90d82 2810#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
0ed2f80b
KZ
2811msgid "too many inodes - max is 512"
2812msgstr "zu viele Inodes – Maximum ist 512"
cf8316e2 2813
49b90d82 2814#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
47ae94f4 2815#, c-format
0ed2f80b
KZ
2816msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2817msgstr "nicht genügend Platz, es werden wenigstens %llu Blöcke benötigt"
56e7984d 2818
49b90d82 2819#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
c9500cbd 2820#, c-format
0ed2f80b
KZ
2821msgid "Device: %s\n"
2822msgstr "Gerät: %s\n"
f8511249 2823
49b90d82 2824#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
e8f26419 2825#, c-format
0ed2f80b
KZ
2826msgid "Volume: <%-6s>\n"
2827msgstr "Datenträger: <%-6s>\n"
cf8316e2 2828
49b90d82 2829#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
55032d70 2830#, c-format
0ed2f80b
KZ
2831msgid "FSname: <%-6s>\n"
2832msgstr "DSName: <%-6s>\n"
8d398470 2833
49b90d82 2834#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
c9500cbd 2835#, c-format
0ed2f80b
KZ
2836msgid "BlockSize: %d\n"
2837msgstr "Blockgröße: %d\n"
b9ae633e 2838
49b90d82 2839#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
b64eb005 2840#, c-format
d3cac66d 2841msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
b64eb005 2842msgstr "Inodes: %ld (in 1 Block)\n"
7eda085c 2843
49b90d82 2844#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
b64eb005 2845#, c-format
d3cac66d 2846msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
b64eb005 2847msgstr "Inodes: %ld (in %llu Blöcken)\n"
7eda085c 2848
49b90d82 2849#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
b64eb005 2850#, c-format
d3cac66d 2851msgid "Blocks: %llu\n"
b64eb005 2852msgstr "Blöcke: %llu\n"
0027a8b1 2853
49b90d82 2854#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
47ae94f4 2855#, c-format
0ed2f80b
KZ
2856msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2857msgstr "Inode-Ende: %d, Datenende: %d\n"
f8511249 2858
49b90d82 2859#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
0ed2f80b
KZ
2860msgid "error writing superblock"
2861msgstr "Fehler beim Schreiben des Superblocks"
7eda085c 2862
49b90d82 2863#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
0ed2f80b
KZ
2864msgid "error writing root inode"
2865msgstr "Fehler beim Schreiben der Root-Inode"
7eda085c 2866
49b90d82 2867#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
0ed2f80b
KZ
2868msgid "error writing inode"
2869msgstr "Fehler beim Schreiben der Inode"
0027a8b1 2870
49b90d82 2871#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2872msgid "seek error"
2873msgstr "Suchfehler"
54a9ceb8 2874
49b90d82 2875#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
0ed2f80b
KZ
2876msgid "error writing . entry"
2877msgstr "Fehler beim Schreiben des „.“-Eintrags"
0027a8b1 2878
49b90d82 2879#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
0ed2f80b 2880msgid "error writing .. entry"
b64eb005 2881msgstr "Fehler beim Schreiben des „..“-Eintrags"
0027a8b1 2882
49b90d82 2883#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
47ae94f4 2884#, c-format
0ed2f80b
KZ
2885msgid "error closing %s"
2886msgstr "Fehler beim Schließen von %s"
eb0f80a6 2887
49b90d82 2888#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
2889#, c-format
2890msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2891msgstr " %s [Optionen] [-t <Typ>] [Dateisystemoptionen] <Gerät> [<Größe>]\n"
8d398470 2892
49b90d82 2893#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2894msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2905ba2a 2895msgstr "Ein Linux-Dateisystem erstellen.\n"
8d398470 2896
49b90d82 2897#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2898#, c-format
2899msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2900msgstr " -t, --type=<Typ> Dateisystemtyp; wenn nichts angegeben, wird ext2 verwendet\n"
eb0f80a6 2901
49b90d82 2902#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2903#, c-format
2904msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2905msgstr " fs-options Parameter für den tatsächlichen Dateisystemersteller\n"
8d398470 2906
49b90d82 2907#: disk-utils/mkfs.c:54
c9500cbd 2908#, c-format
0ed2f80b
KZ
2909msgid " <device> path to the device to be used\n"
2910msgstr " <Gerät> Pfad zu dem Gerät, das verwendet werden soll\n"
8d398470 2911
49b90d82 2912#: disk-utils/mkfs.c:55
c9500cbd 2913#, c-format
0ed2f80b
KZ
2914msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2915msgstr " <Größe> Anzahl der auf dem Gerät zu verwendenden Blöcke\n"
8d398470 2916
49b90d82 2917#: disk-utils/mkfs.c:56
c9500cbd 2918#, c-format
0ed2f80b
KZ
2919msgid ""
2920" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2921" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
c9500cbd 2922msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2923" -V, --verbose erklären was gemacht wird;\n"
2924" wird mehr als ein -V angegeben, wird ein Probelauf ausgelöst\n"
8d398470 2925
da3223a3 2926#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:233 login-utils/su-common.c:1519
251e171e
KZ
2927#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:121
2928#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:692
c9500cbd 2929#, c-format
6bbace6d
KZ
2930msgid "failed to execute %s"
2931msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
8d398470 2932
49b90d82 2933#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
a166829c 2934#, c-format
0ed2f80b
KZ
2935msgid ""
2936"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
0ed2f80b
KZ
2937" -v be verbose\n"
2938" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2939" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2940" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2941" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 2942" -i file insert a file image into the filesystem\n"
0ed2f80b
KZ
2943" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2944" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2945" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 2946" -z make explicit holes\n"
0ed2f80b
KZ
2947" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2948" outfile output file\n"
2949msgstr ""
2950"Aufruf: %s [-h] [-v] [-b Blockgröße] [-e Ausgabe] [-N Byte-Reihenfolge] [-i Datei] [-n Name] Verzeichnisname für Ausgabedatei\n"
0ed2f80b
KZ
2951" -v ausführliche Meldungen\n"
2952" -E alle Warnungen zu Fehlern machen (Beendigungsstatus ungleich Null)\n"
2953" -b Blockgröße Diese Blockgröße verwenden, muss gleich der Seitengröße sein\n"
2954" -e Ausgabe Ausgabenummer festlegen (Teil der fsid)\n"
2955" -i Datei ein Dateiabbild in das Dateisystem einfügen\n"
0ed2f80b
KZ
2956" -n Name Name des Cramfs-Dateisystems festlegen\n"
2957" -p Mit %d Bytes für Boot-Code auffüllen\n"
2958" -s Verzeichniseinträge sortieren (alte Option, ignoriert)\n"
a166829c 2959" -z Explizite Löcher erzeugen\n"
0ed2f80b
KZ
2960" dirname Wurzel des zu komprimierenden Dateisystems\n"
2961" outfile Ausgabedatei\n"
8d398470 2962
49b90d82 2963#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
8d398470 2964#, c-format
0ed2f80b
KZ
2965msgid "readlink failed: %s"
2966msgstr "readlink fehlgeschlagen: %s"
8d398470 2967
80bbf3b5 2968#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
47ae94f4 2969#, c-format
0ed2f80b 2970msgid "could not read directory %s"
b64eb005 2971msgstr "Das Verzeichnis „%s“ konnte nicht gelesen werden"
8d398470 2972
80bbf3b5 2973#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b
KZ
2974msgid "filesystem too big. Exiting."
2975msgstr "Ds Dateisystem ist zu groß. Abbruch."
8d398470 2976
80bbf3b5 2977#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
c9500cbd 2978#, c-format
0ed2f80b 2979msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
b64eb005 2980msgstr "AIEEE: Block auf > 2×Blocklänge (%ld) „komprimiert“\n"
8d398470 2981
80bbf3b5 2982#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
c9500cbd 2983#, c-format
0ed2f80b
KZ
2984msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2985msgstr "%6.2f%% (%+ld Bytes)\t%s\n"
8d398470 2986
80bbf3b5 2987#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
c9500cbd 2988#, c-format
0ed2f80b
KZ
2989msgid "cannot close file %s"
2990msgstr "Datei „%s“ konnte nicht geschlossen werden"
8d398470 2991
80bbf3b5 2992#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
2993msgid "invalid edition number argument"
2994msgstr "ungültiges Ausgabenummernargument"
2995
80bbf3b5 2996#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b 2997msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
b64eb005 2998msgstr "ungültige Byte-Reihenfolge angegeben; muss „big“, „little“ oder „host“ sein"
0ed2f80b 2999
80bbf3b5 3000#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
c9500cbd 3001#, c-format
0ed2f80b
KZ
3002msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3003msgstr "Warnung: Grobschätzung der benötigten Größe (obere Schranke) ist %lldMB, aber maximale Abbild-Größe ist %uMB. Das Programm könnte frühzeitig abbrechen."
8d398470 3004
80bbf3b5 3005#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
0ed2f80b
KZ
3006msgid "ROM image map"
3007msgstr "ROM-Abbilddatei"
3008
80bbf3b5 3009#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
c9500cbd 3010#, c-format
0ed2f80b
KZ
3011msgid "Including: %s\n"
3012msgstr "Einschließlich: %s\n"
eb0f80a6 3013
80bbf3b5 3014#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
c9500cbd 3015#, c-format
0ed2f80b
KZ
3016msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3017msgstr "Verzeichnisdaten: %zd Bytes\n"
8d398470 3018
80bbf3b5 3019#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
c9500cbd 3020#, c-format
0ed2f80b
KZ
3021msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3022msgstr "Alles: %zd Kilobytes\n"
55032d70 3023
80bbf3b5 3024#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
c9500cbd 3025#, c-format
0ed2f80b
KZ
3026msgid "Super block: %zd bytes\n"
3027msgstr "Superblock: %zd Bytes\n"
55032d70 3028
80bbf3b5 3029#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
c9500cbd 3030#, c-format
0ed2f80b
KZ
3031msgid "CRC: %x\n"
3032msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 3033
80bbf3b5 3034#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
c9500cbd 3035#, c-format
0ed2f80b
KZ
3036msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3037msgstr "nicht genug Raum für ROM-Abbild zugewiesen (%lld bereitgestellt, %zu benutzt)"
55032d70 3038
80bbf3b5 3039#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
f8511249 3040#, c-format
0ed2f80b
KZ
3041msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3042msgstr "Schreiben des ROM-Abbilds fehlgeschlagen (%zd %zd)"
8d398470 3043
80bbf3b5 3044#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
0ed2f80b
KZ
3045msgid "ROM image"
3046msgstr "ROM-Abbild"
eb0f80a6 3047
80bbf3b5 3048#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
b64eb005 3049#, c-format
540afa68 3050msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
b64eb005 3051msgstr "Warnung: Dateinamen auf %u Bytes verkürzt."
eb0f80a6 3052
80bbf3b5 3053#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
0ed2f80b
KZ
3054msgid "warning: files were skipped due to errors."
3055msgstr "Warnung: Dateien wurden wegen Fehlern übersprungen."
eb0f80a6 3056
80bbf3b5 3057#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
c9500cbd 3058#, c-format
0ed2f80b
KZ
3059msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3060msgstr "Warnung: Dateigrößen abgeschnitten auf %luMB (minus 1 Byte)."
47ae94f4 3061
80bbf3b5 3062#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
c9500cbd 3063#, c-format
0ed2f80b
KZ
3064msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3065msgstr "Warnung: UIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)"
eb0f80a6 3066
80bbf3b5 3067#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
c9500cbd 3068#, c-format
0ed2f80b
KZ
3069msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3070msgstr "Warnung: GIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)"
eb0f80a6 3071
80bbf3b5 3072#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
c9500cbd 3073#, c-format
0ed2f80b
KZ
3074msgid ""
3075"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3076"that some device files will be wrong."
3077msgstr ""
3078"WARNUNG: Gerätenummern abgeschnitten auf %u Bits. Daher werden mit an\n"
3079"Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit einige Gerätedateien falsch sein."
8d398470 3080
49b90d82 3081#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
b64eb005 3082#, c-format
d3cac66d 3083msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
b64eb005 3084msgstr " %s [Optionen] /dev/Name [Blockanzahl]\n"
55032d70 3085
49b90d82 3086#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3087msgid " -1 use Minix version 1\n"
b64eb005 3088msgstr " -1 Minix-Version 1 verwenden\n"
d3cac66d 3089
49b90d82 3090#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3091msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
b64eb005 3092msgstr " -2, -v Minix-Version 2 verwenden\n"
d3cac66d 3093
49b90d82 3094#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3095msgid " -3 use Minix version 3\n"
b64eb005 3096msgstr " -3 Minix-Version 3 verwenden\n"
d3cac66d 3097
49b90d82 3098#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3099msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
b64eb005 3100msgstr " -n, --namelength <Zahl> maximale Länge eines Dateinamens\n"
d3cac66d 3101
49b90d82 3102#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3103msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
b64eb005 3104msgstr " -i, --inodes <Zahl> die Anzahl der Inodes des Dateisystems angeben\n"
d3cac66d 3105
49b90d82 3106#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3107msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
b64eb005 3108msgstr " -c --check das Gerät auf defekte Blöcke überprüfen\n"
d3cac66d 3109
49b90d82 3110#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3111msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
b64eb005 3112msgstr " -l, --badblocks <Datei> Liste der defekten Blöcke aus Datei lesen\n"
8d398470 3113
49b90d82 3114#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
0ed2f80b
KZ
3115#, c-format
3116msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3117msgstr "%s: Springen zu Bootblock fehlgeschlagen in write_tables"
8892b2f9 3118
49b90d82 3119#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3120#, c-format
3121msgid "%s: unable to clear boot sector"
3122msgstr "%s: der Bootsektor kann nicht gelöscht werden"
55032d70 3123
49b90d82 3124#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
0ed2f80b
KZ
3125#, c-format
3126msgid "%s: seek failed in write_tables"
3127msgstr "%s: seek in write_tables fehlgeschlagen"
8d398470 3128
49b90d82 3129#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3130#, c-format
3131msgid "%s: unable to write super-block"
3132msgstr "%s: der Superblock kann nicht geschrieben werden"
eb0f80a6 3133
49b90d82 3134#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3135#, c-format
3136msgid "%s: unable to write inode map"
3137msgstr "%s: die Inode-Tabelle kann nicht geschrieben werden"
8d398470 3138
49b90d82 3139#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3140#, c-format
3141msgid "%s: unable to write zone map"
3142msgstr "%s: die Zonentabelle kann nicht geschrieben werden"
7eda085c 3143
49b90d82 3144#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3145#, c-format
3146msgid "%s: unable to write inodes"
3147msgstr "%s: die Inodes können nicht geschrieben werden"
55032d70 3148
49b90d82 3149#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
0ed2f80b
KZ
3150#, c-format
3151msgid "%s: seek failed in write_block"
3152msgstr "%s: Suche in write_block fehlgeschlagen"
55032d70 3153
49b90d82 3154#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3155#, c-format
3156msgid "%s: write failed in write_block"
3157msgstr "%s: Schreiben ist fehlgeschlagen in write_block"
55032d70 3158
49b90d82
KZ
3159#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3160#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
3161#, c-format
3162msgid "%s: too many bad blocks"
3163msgstr "%s: zu viele beschädigte Blöcke"
55032d70 3164
49b90d82 3165#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
0ed2f80b
KZ
3166#, c-format
3167msgid "%s: not enough good blocks"
3168msgstr "%s: nicht genügend gute Blöcke"
55032d70 3169
49b90d82 3170#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3171#, c-format
3172msgid ""
3173"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3174"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3175msgstr ""
b64eb005
PT
3176"Erster Datenblock ist bei %jd, was zu weit ist (maximal %d).\n"
3177"Versuchen Sie es mit weniger Inodes durch Angabe von --inodes <Anzahl>"
d3cac66d 3178
49b90d82 3179#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
c9500cbd 3180#, c-format
0ed2f80b
KZ
3181msgid "%lu inode\n"
3182msgid_plural "%lu inodes\n"
3183msgstr[0] "%lu Inode\n"
3184msgstr[1] "%lu Inodes\n"
7eda085c 3185
49b90d82 3186#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
b359eb3b 3187#, c-format
0ed2f80b
KZ
3188msgid "%lu block\n"
3189msgid_plural "%lu blocks\n"
3190msgstr[0] "%lu Block\n"
3191msgstr[1] "%lu Blöcke\n"
7eda085c 3192
49b90d82 3193#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
c9500cbd 3194#, c-format
0ed2f80b
KZ
3195msgid "Zonesize=%zu\n"
3196msgstr "Zonengröße=%zu\n"
7eda085c 3197
49b90d82 3198#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
b359eb3b 3199#, c-format
e8f26419 3200msgid ""
0ed2f80b
KZ
3201"Maxsize=%zu\n"
3202"\n"
eb0f80a6 3203msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3204"Maximalgröße=%zu\n"
3205"\n"
eb0f80a6 3206
49b90d82 3207#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
eb0f80a6 3208#, c-format
0ed2f80b
KZ
3209msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3210msgstr "%s: Seek fehlgeschlagen während der Blocküberprüfung"
eb0f80a6 3211
49b90d82 3212#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
c9500cbd 3213#, c-format
0ed2f80b
KZ
3214msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3215msgstr "Merkwürdige Werte in do_check: wahrscheinlich Fehler\n"
eb0f80a6 3216
49b90d82 3217#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
c9500cbd 3218#, c-format
0ed2f80b
KZ
3219msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3220msgstr "%s: Suche fehlgeschlagen in check_blocks"
eb0f80a6 3221
49b90d82 3222#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
c9500cbd 3223#, c-format
0ed2f80b
KZ
3224msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3225msgstr "%s: beschädigte Blöcke vor dem Datenbereich: Dateisystem kann nicht erstellt werden"
eb0f80a6 3226
49b90d82 3227#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
c9500cbd 3228#, c-format
0ed2f80b
KZ
3229msgid "%d bad block\n"
3230msgid_plural "%d bad blocks\n"
3231msgstr[0] "%d beschädigter Block\n"
3232msgstr[1] "%d beschädigte Blöcke\n"
eb0f80a6 3233
49b90d82 3234#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
c9500cbd 3235#, c-format
0ed2f80b
KZ
3236msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3237msgstr "%s: die Datei mit beschädigten Blöcken kann nicht geöffnet werden"
eb0f80a6 3238
49b90d82 3239#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
c9500cbd 3240#, c-format
0ed2f80b
KZ
3241msgid "badblock number input error on line %d\n"
3242msgstr "Fehler beim Einlesen des Wertes für die Anzahl schlechter Böcke in Zeile %d\n"
eb0f80a6 3243
49b90d82 3244#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
eb0f80a6 3245#, c-format
0ed2f80b
KZ
3246msgid "%s: cannot read badblocks file"
3247msgstr "%s: Die Datei mit den beschädigten Blöcken konnte nicht gelesen werden"
eb0f80a6 3248
49b90d82 3249#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
c9500cbd 3250#, c-format
0ed2f80b
KZ
3251msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3252msgstr "die Blockgröße ist geringer als die physische Sektorgröße %s"
eb0f80a6 3253
49b90d82 3254#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
eb0f80a6 3255#, c-format
0ed2f80b
KZ
3256msgid "cannot determine size of %s"
3257msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
eb0f80a6 3258
49b90d82 3259#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
c9500cbd 3260#, c-format
d3cac66d 3261msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
b64eb005 3262msgstr "%s: die Zahl der angeforderten Blöcke (%llu) überschreitet die Zahl der verfügbaren (%llu)\n"
eb0f80a6 3263
49b90d82 3264#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
eb0f80a6 3265#, c-format
0ed2f80b
KZ
3266msgid "%s: number of blocks too small"
3267msgstr "%s: die Anzahl der Blöcke ist zu klein"
eb0f80a6 3268
49b90d82 3269#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
b64eb005 3270#, c-format
d3cac66d 3271msgid "unsupported name length: %d"
b64eb005 3272msgstr "nicht unterstützte Namenslänge: %d"
d3cac66d 3273
49b90d82 3274#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
b64eb005 3275#, c-format
d3cac66d 3276msgid "unsupported minix file system version: %d"
b64eb005 3277msgstr "nicht unterstützte Minix Dateisystemversion: %d"
d3cac66d 3278
49b90d82 3279#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3280msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
b64eb005 3281msgstr "-v ist mehrdeutig, verwenden Sie statt dessen „-2“"
d3cac66d 3282
49b90d82 3283#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3284msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3285msgstr "Einlesen der maximalen Dateinamenslänge fehlgeschlagen"
3286
49b90d82 3287#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3288msgid "failed to parse number of inodes"
3289msgstr "Einlesen von einigen Inodes fehlgeschlagen"
3290
49b90d82 3291#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
d3cac66d
KZ
3292msgid "failed to parse number of blocks"
3293msgstr "Einlesen von einigen Blöcken fehlgeschlagen"
3294
49b90d82 3295#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
d3cac66d
KZ
3296#, c-format
3297msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3298msgstr "%s ist eingehängt; daher wird hier kein Dateisystem angelegt!"
3299
b5ef1472 3300#: disk-utils/mkswap.c:80
c9500cbd 3301#, c-format
0ed2f80b
KZ
3302msgid "Bad user-specified page size %u"
3303msgstr "Ungültige benutzerdefinierte Seitengröße %u"
eb0f80a6 3304
b5ef1472 3305#: disk-utils/mkswap.c:83
eb0f80a6 3306#, c-format
0ed2f80b
KZ
3307msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3308msgstr "Benutzerdefinierte Seitengröße %d wird anstelle des Systemwerts %d verwendet"
eb0f80a6 3309
b5ef1472 3310#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b
KZ
3311msgid "Label was truncated."
3312msgstr "Bezeichnung wurde abgeschnitten."
eb0f80a6 3313
0ed2f80b 3314# dito
b5ef1472 3315#: disk-utils/mkswap.c:132
c9500cbd 3316#, c-format
0ed2f80b
KZ
3317msgid "no label, "
3318msgstr "keine Bezeichnung, "
86ebb498 3319
b5ef1472 3320#: disk-utils/mkswap.c:140
eb0f80a6 3321#, c-format
0ed2f80b
KZ
3322msgid "no uuid\n"
3323msgstr "keine UUID\n"
eb0f80a6 3324
49b90d82 3325#: disk-utils/mkswap.c:148
eb0f80a6 3326#, c-format
0ed2f80b
KZ
3327msgid ""
3328"\n"
3329"Usage:\n"
3330" %s [options] device [size]\n"
eb0f80a6 3331msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3332"\n"
3333"Aufruf: \n"
3334"%s [Optionen] Gerät [Größe]\n"
eb0f80a6 3335
49b90d82 3336#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3337msgid "Set up a Linux swap area.\n"
2905ba2a 3338msgstr "Einen Linux-Auslagerungsbereich einrichten.\n"
6bbace6d 3339
49b90d82 3340#: disk-utils/mkswap.c:156
a166829c 3341#, c-format
eb0f80a6
KZ
3342msgid ""
3343"\n"
0ed2f80b
KZ
3344"Options:\n"
3345" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3346" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3347" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3348" -L, --label LABEL specify label\n"
3349" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3350" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
364cda48 3351msgstr ""
e8f26419 3352"\n"
0ed2f80b
KZ
3353"Optionen:\n"
3354" -c, --check vor dem Erzeugen des Auslagerungsbereichs wird\n"
3355" auf beschädigte Blöcke geprüft\n"
3356" -f, --force Auslagerungsbereich darf größer als das Gerät sein\n"
3357" -p, --pagesize GRÖSSE Größe der Speicherseiten in Bytes\n"
3358" -L, --label LABEL zu verwendende Bezeichnung angeben\n"
3359" -v, --swapversion ZAHL Version des Auslagerungsbereichs angeben\n"
3360" -U, --uuid UUID zu verwendende UUID angeben\n"
0ed2f80b 3361"\n"
7eda085c 3362
49b90d82 3363#: disk-utils/mkswap.c:176
2905ba2a 3364#, c-format
6bbace6d 3365msgid "too many bad pages: %lu"
b64eb005 3366msgstr "zu viele beschädigte „Seiten“: %lu"
7eda085c 3367
49b90d82 3368#: disk-utils/mkswap.c:197
0ed2f80b
KZ
3369msgid "seek failed in check_blocks"
3370msgstr "Suche fehlgeschlagen in check_blocks"
7eda085c 3371
49b90d82 3372#: disk-utils/mkswap.c:205
0ed2f80b
KZ
3373#, c-format
3374msgid "%lu bad page\n"
3375msgid_plural "%lu bad pages\n"
3376msgstr[0] "%lu beschädigte Seite\n"
3377msgstr[1] "%lu beschädigte Seiten\n"
7eda085c 3378
49b90d82 3379#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3380msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3381msgstr "kein Speicherplatz für neue libblkid-Probe verfügbar"
7eda085c 3382
49b90d82 3383#: disk-utils/mkswap.c:232
0ed2f80b
KZ
3384msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3385msgstr "Zuweisung eines Gerätes zur libblkid-Probe nicht möglich"
7eda085c 3386
49b90d82 3387#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3388#, c-format
3389msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
2905ba2a 3390msgstr "Warnung: Die Überprüfung fehlerhafter Blöcke einer Auslagerungsdatei wird nicht unterstützt: %s"
6bbace6d 3391
251e171e 3392#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
0ed2f80b
KZ
3393msgid "unable to rewind swap-device"
3394msgstr "Auslagerungsgerät kann nicht zurückgespult werden"
eb63b9b8 3395
251e171e 3396#: disk-utils/mkswap.c:293
0ed2f80b
KZ
3397msgid "unable to erase bootbits sectors"
3398msgstr "Bootsektor kann nicht gelöscht werden"
eb63b9b8 3399
251e171e 3400#: disk-utils/mkswap.c:309
0ed2f80b
KZ
3401#, c-format
3402msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3403msgstr "%s: Warnung: Alte %s-Signatur wird gelöscht."
eb63b9b8 3404
251e171e 3405#: disk-utils/mkswap.c:314
0ed2f80b
KZ
3406#, c-format
3407msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3408msgstr "%s: Warnung: Löschen Sie keine Bootsektoren"
eb63b9b8 3409
251e171e 3410#: disk-utils/mkswap.c:317
0ed2f80b
KZ
3411#, c-format
3412msgid " (%s partition table detected). "
3413msgstr " (%s-Partitionstabelle gefunden)."
e8f26419 3414
251e171e 3415#: disk-utils/mkswap.c:319
0ed2f80b
KZ
3416#, c-format
3417msgid " (compiled without libblkid). "
3418msgstr " (ohne libblkid kompiliert)."
7eda085c 3419
251e171e 3420#: disk-utils/mkswap.c:320
0ed2f80b
KZ
3421#, c-format
3422msgid "Use -f to force.\n"
3423msgstr "Verwenden Sie -f zum Erzwingen.\n"
e8f26419 3424
251e171e 3425#: disk-utils/mkswap.c:342
6bbace6d
KZ
3426#, c-format
3427msgid "%s: unable to write signature page"
3428msgstr "%s: Signaturseite kann nicht geschrieben werden"
3429
251e171e 3430#: disk-utils/mkswap.c:383
0ed2f80b
KZ
3431msgid "parsing page size failed"
3432msgstr "Einlesen der Seitengröße fehlgeschlagen"
7eda085c 3433
251e171e 3434#: disk-utils/mkswap.c:389
0ed2f80b
KZ
3435msgid "parsing version number failed"
3436msgstr "Einlesen der Versionsnummer fehlgeschlagen"
7eda085c 3437
251e171e 3438#: disk-utils/mkswap.c:392
6bbace6d
KZ
3439#, c-format
3440msgid "swapspace version %d is not supported"
3441msgstr "Auslagerungsbereich der Version %d wird nicht unterstützt"
3442
251e171e 3443#: disk-utils/mkswap.c:398
0ed2f80b
KZ
3444#, c-format
3445msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3446msgstr "Warnung: -U wird ignoriert (UUIDs werden von %s nicht unterstützt)"
7eda085c 3447
251e171e 3448#: disk-utils/mkswap.c:417
0ed2f80b
KZ
3449msgid "only one device argument is currently supported"
3450msgstr "im Moment wird nur ein Geräteargument unterstützt"
7eda085c 3451
251e171e 3452#: disk-utils/mkswap.c:424
0ed2f80b
KZ
3453msgid "error: parsing UUID failed"
3454msgstr "Fehler: Einlesen der UUID fehlgeschlagen"
364cda48 3455
251e171e 3456#: disk-utils/mkswap.c:433
0ed2f80b
KZ
3457msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3458msgstr "Fehler: Wo soll der Auslagerungsbereich angelegt werden?"
364cda48 3459
251e171e 3460#: disk-utils/mkswap.c:439
0ed2f80b
KZ
3461msgid "invalid block count argument"
3462msgstr "ungültiges Blockanzahlargument"
364cda48 3463
251e171e 3464#: disk-utils/mkswap.c:448
d044dd79 3465#, c-format
b5ef1472 3466msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
d044dd79 3467msgstr "Fehler: Größe %llu KiB übersteigt die Gerätegröße %<PRIu64> KiB"
364cda48 3468
251e171e 3469#: disk-utils/mkswap.c:454
0ed2f80b
KZ
3470#, c-format
3471msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3472msgstr "Fehler: der Auslagerungsbereich muss mindestens %ld KiB groß sein"
364cda48 3473
251e171e 3474#: disk-utils/mkswap.c:459
0ed2f80b
KZ
3475#, c-format
3476msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3477msgstr "Warnung: Der Auslagerungsbereich wird nur mit der Größe %llu KiB angelegt"
364cda48 3478
251e171e 3479#: disk-utils/mkswap.c:464
0ed2f80b
KZ
3480#, c-format
3481msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3482msgstr "Fehler: %s ist eingehängt; es wird kein Auslagerungsbereich angelegt"
364cda48 3483
251e171e 3484#: disk-utils/mkswap.c:471 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3485#, c-format
3486msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3487msgstr "%s: unsichere Zugriffsrechte %04o, %04o wird empfohlen"
3488
251e171e 3489#: disk-utils/mkswap.c:475 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3490#, c-format
3491msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3492msgstr "%s: unsicherer Dateieigentümer %d, 0 (root) wird empfohlen."
3493
251e171e 3494#: disk-utils/mkswap.c:490
0ed2f80b
KZ
3495msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3496msgstr "Es ist nicht möglich, einen Auslagerungsbereich einzurichten: nicht lesbar"
364cda48 3497
251e171e 3498#: disk-utils/mkswap.c:495
d044dd79 3499#, c-format
b5ef1472 3500msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
d044dd79 3501msgstr "Auslagerungsbereich Version %d wird angelegt, Größe = %s (%<PRIu64> Bytes)\n"
364cda48 3502
251e171e 3503#: disk-utils/mkswap.c:515
0ed2f80b
KZ
3504#, c-format
3505msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3506msgstr "%s: SELinux-Dateikennsatz kann nicht abgerufen werden"
364cda48 3507
251e171e 3508#: disk-utils/mkswap.c:518
0ed2f80b
KZ
3509msgid "unable to matchpathcon()"
3510msgstr "matchpathcon() kann nicht durchgeführt werden"
364cda48 3511
251e171e 3512#: disk-utils/mkswap.c:521
0ed2f80b
KZ
3513msgid "unable to create new selinux context"
3514msgstr "neuer SELinux-Kontext kann nicht angelegt werden"
364cda48 3515
251e171e 3516#: disk-utils/mkswap.c:523
0ed2f80b
KZ
3517msgid "couldn't compute selinux context"
3518msgstr "SELinux-Kontext konnte nicht berechnet werden"
0b0bb920 3519
251e171e 3520#: disk-utils/mkswap.c:529
0ed2f80b
KZ
3521#, c-format
3522msgid "unable to relabel %s to %s"
3523msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden"
364cda48 3524
b5ef1472 3525#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3526msgid "partition number"
3527msgstr "Partitionsnummer"
0b0bb920 3528
0ed2f80b 3529# "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey)
b5ef1472 3530#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3531msgid "start of the partition in sectors"
3532msgstr "Anfang der Partition in Sektoren"
0b0bb920 3533
b5ef1472 3534#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3535msgid "end of the partition in sectors"
3536msgstr "Ende der Partition in Sektoren"
364cda48 3537
b5ef1472 3538#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3539msgid "number of sectors"
3540msgstr "Anzahl der Sektoren"
364cda48 3541
b5ef1472 3542#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3543msgid "human readable size"
3544msgstr "menschenlesbare Größe"
364cda48 3545
b5ef1472 3546#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3547msgid "partition name"
3548msgstr "Partitionsname"
364cda48 3549
251e171e 3550#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:172
0ed2f80b
KZ
3551msgid "partition UUID"
3552msgstr "Partitions-UUID"
364cda48 3553
b5ef1472 3554#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3555msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3556msgstr "Partitionstabellentyp (DOS, GPT, ...)"
364cda48 3557
251e171e 3558#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:173
0ed2f80b
KZ
3559msgid "partition flags"
3560msgstr "Partitionsmarkierungen"
364cda48 3561
b5ef1472 3562#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3563msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3564msgstr "Partitionstyp (eine Zeichenkette, eine UUID oder hexadezimal)"
364cda48 3565
251e171e 3566#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:641
0ed2f80b
KZ
3567msgid "failed to initialize loopcxt"
3568msgstr "loopcxt konnte nicht initialisiert werden"
364cda48 3569
b5ef1472 3570#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3571#, c-format
0ed2f80b
KZ
3572msgid "%s: failed to find unused loop device"
3573msgstr "%s: es konnte kein freies Loop-Gerät gefunden werden"
364cda48 3574
b5ef1472 3575#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3576#, c-format
3577msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
b64eb005 3578msgstr "Es wird versucht, „%s“ als Loop-Gerät zu verwenden\n"
364cda48 3579
b5ef1472 3580#: disk-utils/partx.c:126
3406942e 3581#, c-format
0ed2f80b 3582msgid "%s: failed to set backing file"
e7ca0606 3583msgstr "%s: Backing-Datei konnte nicht gesetzt werden"
364cda48 3584
251e171e 3585#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:574
0ed2f80b
KZ
3586#, c-format
3587msgid "%s: failed to set up loop device"
3588msgstr "%s: Loop-Gerät konnte nicht eingerichtet werden"
364cda48 3589
251e171e
KZ
3590#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3591#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:306 misc-utils/lslocks.c:344
3592#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3593#: sys-utils/lscpu.c:209 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
3594#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
3595#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3596#, c-format
3597msgid "unknown column: %s"
3598msgstr "unbekannte Spalte: %s"
e8f26419 3599
251e171e 3600#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3601#, c-format
3602msgid "%s: failed to get partition number"
3603msgstr "%s: Abrufen der Partitionsnummer ist fehlgeschlagen"
e8f26419 3604
251e171e 3605#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
784c8a40
KZ
3606#, c-format
3607msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3608msgstr "angegebener Bereich <%d:%d> ergibt keinen Sinn"
3609
251e171e 3610#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3611#, c-format
3612msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
d044dd79 3613msgstr "Bereichsnachzählung: max. ParNr.=%d, untere Grenze=%d, obere Grenze=%d\n"
784c8a40 3614
251e171e 3615#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3616#, c-format
3617msgid "%s: error deleting partition %d"
3618msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Partition %d"
364cda48 3619
251e171e 3620#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3621#, c-format
3622msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3623msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Partitionen %d-%d"
364cda48 3624
251e171e 3625#: disk-utils/partx.c:334
0ed2f80b
KZ
3626#, c-format
3627msgid "%s: partition #%d removed\n"
3628msgstr "%s: Partition #%d entfernt\n"
7eda085c 3629
251e171e 3630#: disk-utils/partx.c:338
2905ba2a 3631#, c-format
6bbace6d 3632msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
2905ba2a 3633msgstr "%s: Partition #%d ist nicht vorhanden\n"
7eda085c 3634
251e171e 3635#: disk-utils/partx.c:343
0ed2f80b
KZ
3636#, c-format
3637msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3638msgstr "%s: Löschen der Partition #%d fehlgeschlagen"
7eda085c 3639
251e171e 3640#: disk-utils/partx.c:363
7eda085c 3641#, c-format
0ed2f80b
KZ
3642msgid "%s: error adding partition %d"
3643msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen der Partition %d"
7eda085c 3644
0ed2f80b 3645# XXX – Merge with next strings.
251e171e 3646#: disk-utils/partx.c:365
0ed2f80b
KZ
3647#, c-format
3648msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3649msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen der Partitionen %d-%d"
7eda085c 3650
251e171e 3651#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
0ed2f80b
KZ
3652#, c-format
3653msgid "%s: partition #%d added\n"
3654msgstr "%s: Partition #%d hinzugefügt\n"
7eda085c 3655
251e171e 3656#: disk-utils/partx.c:411
0ed2f80b
KZ
3657#, c-format
3658msgid "%s: adding partition #%d failed"
3659msgstr "%s: Hinzufügen der Partition #%d fehlgeschlagen"
7eda085c 3660
251e171e 3661#: disk-utils/partx.c:446
0ed2f80b
KZ
3662#, c-format
3663msgid "%s: error updating partition %d"
3664msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der Partition %d"
7eda085c 3665
0ed2f80b 3666# XXX – Merge with next strings.
251e171e 3667#: disk-utils/partx.c:448
0ed2f80b
KZ
3668#, c-format
3669msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3670msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der Partitionen %d-%d"
7eda085c 3671
251e171e 3672#: disk-utils/partx.c:487
0ed2f80b
KZ
3673#, c-format
3674msgid "%s: no partition #%d"
3675msgstr "%s: keine Partition #%d"
7eda085c 3676
251e171e 3677#: disk-utils/partx.c:508
e8f26419 3678#, c-format
0ed2f80b
KZ
3679msgid "%s: partition #%d resized\n"
3680msgstr "%s: Größe der Partition #%d geändert\n"
7eda085c 3681
251e171e 3682#: disk-utils/partx.c:522
0ed2f80b
KZ
3683#, c-format
3684msgid "%s: updating partition #%d failed"
3685msgstr "%s: Aktualisierung der Partition #%d ist fehlgeschlagen"
7eda085c 3686
251e171e 3687#: disk-utils/partx.c:563
e8f26419 3688#, c-format
0ed2f80b
KZ
3689msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3690msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3691msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju Sektor, %6ju MB)\n"
3692msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju Sektoren, %6ju MB)\n"
7eda085c 3693
251e171e 3694#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:375 misc-utils/findmnt.c:1653
da3223a3 3695#: misc-utils/lsblk.c:1757 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
251e171e 3696#: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471
80bbf3b5 3697#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
9d2c1398 3698msgid "failed to allocate output column"
a166829c 3699msgstr "Speicherplatz für die Ausgabespalte konnte nicht zugewiesen werden"
7eda085c 3700
251e171e 3701#: disk-utils/partx.c:723
0ed2f80b
KZ
3702#, c-format
3703msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
b64eb005 3704msgstr "blkid-Filter für „%s“ konnte nicht initialisiert werden"
7eda085c 3705
251e171e 3706#: disk-utils/partx.c:731
0ed2f80b
KZ
3707#, c-format
3708msgid "%s: failed to read partition table"
3709msgstr "%s: Partitionstabelle konnte nicht gelesen werden"
7eda085c 3710
251e171e 3711#: disk-utils/partx.c:737
0ed2f80b
KZ
3712#, c-format
3713msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
b64eb005 3714msgstr "%s: Partitionstabelle des Typs „%s“ wurde erkannt\n"
7eda085c 3715
251e171e 3716#: disk-utils/partx.c:741
0ed2f80b
KZ
3717#, c-format
3718msgid "%s: partition table with no partitions"
3719msgstr "%s: Partitionstabelle ohne Partitionen"
7eda085c 3720
251e171e 3721#: disk-utils/partx.c:754
0ed2f80b
KZ
3722#, c-format
3723msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3724msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <Partition>] <Festplatte>\n"
7eda085c 3725
251e171e 3726#: disk-utils/partx.c:758
6bbace6d 3727msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
2905ba2a 3728msgstr "Den Kernel über die Verfügbarkeit und Nummerierung der Partitionen informieren.\n"
6bbace6d 3729
251e171e 3730#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3731msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3732msgstr " -a, --add bestimmte Partitionen oder alle hinzufügen\n"
7eda085c 3733
251e171e 3734#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3735msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3736msgstr " -d, --delete bestimmte Partitionen oder alle löschen\n"
7eda085c 3737
251e171e 3738#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3739msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3740msgstr " -u, --update bestimmte Partitionen oder alle aktualisieren\n"
7eda085c 3741
251e171e 3742#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3743msgid ""
3744" -s, --show list partitions\n"
3745"\n"
3746msgstr ""
3747" -s, --show Partitionen auflisten\n"
3748"\n"
7eda085c 3749
da3223a3 3750#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1454 sys-utils/lsmem.c:503
0ed2f80b
KZ
3751msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3752msgstr " -b, --bytes GRÖSSE in Bytes ausgeben, anstatt im menschenlesbaren Format\n"
22853e4a 3753
251e171e 3754#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3755msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3756msgstr " -g, --noheadings keine Überschriften ausgeben für --show\n"
22853e4a 3757
251e171e 3758#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3759msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3760msgstr " -n, --nr <n:m> den Partitionsbereich angeben (z.B. --nr 2:4)\n"
7eda085c 3761
251e171e 3762#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3763msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3764msgstr " -o, --output <Liste> die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n"
7eda085c 3765
251e171e 3766#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
251e171e 3767msgid " --output-all output all columns\n"
a166829c 3768msgstr " --output-all alle Spalten ausgeben\n"
251e171e 3769
da3223a3 3770#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501
0ed2f80b
KZ
3771msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3772msgstr " -P, --pairs Ausgabeformat Schlüssel=\"Wert\" verwenden\n"
eb63b9b8 3773
da3223a3 3774#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1471 sys-utils/lsmem.c:507
0ed2f80b
KZ
3775msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3776msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n"
eb63b9b8 3777
251e171e 3778#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1 3779msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
08272f4f 3780msgstr " -S, --sector-size <Wert> Sektorgröße überschreiben\n"
ebe345d1 3781
251e171e 3782#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3783msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
08272f4f 3784msgstr " -t, --type <Typ> den Partitionstyp angeben\n"
eb63b9b8 3785
251e171e 3786#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3787msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
08272f4f 3788msgstr " --list-types zulässige Partitionstypen auflisten und Programm beenden\n"
ebe345d1 3789
251e171e 3790#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3791msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3792msgstr " -v, --verbose ausführlicher Modus\n"
7eda085c 3793
251e171e 3794#: disk-utils/partx.c:860
0ed2f80b
KZ
3795msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3796msgstr "Einlesen des --nr <M-N> Bereichs ist fehlgeschlagen"
7eda085c 3797
251e171e 3798#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3799msgid "partition and disk name do not match"
a166829c 3800msgstr "Der Name der Partition stimmt nicht mit dem der Platte überein"
784c8a40 3801
251e171e 3802#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3803msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3804msgstr "--nr und <Partition> schließen sich gegenseitig aus"
7eda085c 3805
251e171e 3806#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3807#, c-format
3808msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3809msgstr "Partition: %s, Festplatte: %s, untere: %d, obere: %d\n"
7eda085c 3810
251e171e 3811#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3812#, c-format
3813msgid "%s: cannot delete partitions"
3814msgstr "%s: Partitionen können nicht gelöscht werden"
7eda085c 3815
251e171e 3816#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3817#, c-format
3818msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3819msgstr "%s: aufgeteilte Loop-Geräte werden nicht unterstützt"
7eda085c 3820
251e171e 3821#: disk-utils/partx.c:1030
0ed2f80b
KZ
3822#, c-format
3823msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3824msgstr "%s: Initialisierung des blkid-Untersuchers ist fehlgeschlagen"
eb63b9b8 3825
49b90d82 3826#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3827#, c-format
3828msgid ""
3829" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3830" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3831" %1$s -q %2$srawN\n"
3832" %1$s -qa\n"
3833msgstr ""
3834" %1$s %2$srawN <Hauptversion> <Nebenversion>\n"
3835" %1$s %2$srawN /dev/<blockorientiertes Gerät>\n"
3836" %1$s -q %2$srawN\n"
3837" %1$s -qa\n"
eb63b9b8 3838
49b90d82 3839#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3840msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
2905ba2a 3841msgstr "Ein zeichenorientiertes Roh-Gerät an ein blockorientiertes Gerät binden.\n"
6bbace6d 3842
49b90d82 3843#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3844msgid " -q, --query set query mode\n"
3845msgstr " -q, --query Abfragemodus festlegen\n"
7eda085c 3846
49b90d82 3847#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3848msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3849msgstr " -a, --all alle Rohgeräte abfragen\n"
eb63b9b8 3850
49b90d82 3851#: disk-utils/raw.c:167
0ed2f80b
KZ
3852#, c-format
3853msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
b64eb005 3854msgstr "Gerät „%s“ ist das steuernde Rohgerät (verwenden Sie raw<N>, wobei <N> größer als Null ist)"
7eda085c 3855
0ed2f80b
KZ
3856# This one should be merged with the next one by using
3857# error() instead of printf()
49b90d82 3858#: disk-utils/raw.c:184
0ed2f80b
KZ
3859#, c-format
3860msgid "Cannot locate block device '%s'"
b64eb005 3861msgstr "Blockorientiertes Gerät „%s“ kann nicht ermittelt werden"
eb63b9b8 3862
49b90d82 3863#: disk-utils/raw.c:187
0ed2f80b
KZ
3864#, c-format
3865msgid "Device '%s' is not a block device"
b64eb005 3866msgstr "Gerät „%s“ ist kein blockorientiertes Gerät"
eb63b9b8 3867
49b90d82
KZ
3868#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
3869#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b
KZ
3870msgid "failed to parse argument"
3871msgstr "Verarbeiten des Arguments ist fehlgeschlagen"
eb63b9b8 3872
49b90d82 3873#: disk-utils/raw.c:217
0ed2f80b
KZ
3874#, c-format
3875msgid "Cannot open master raw device '%s'"
b64eb005 3876msgstr "Master-Rohgerät „%s“ kann nicht geöffnet werden"
7eda085c 3877
49b90d82 3878#: disk-utils/raw.c:232
0ed2f80b
KZ
3879#, c-format
3880msgid "Cannot locate raw device '%s'"
b64eb005 3881msgstr "Rohgerät „%s“ kann nicht ermittelt werden"
7eda085c 3882
49b90d82 3883#: disk-utils/raw.c:235
0ed2f80b
KZ
3884#, c-format
3885msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
b64eb005 3886msgstr "Rohgerät „%s“ ist kein zeichenorientiertes Gerät"
7eda085c 3887
49b90d82 3888#: disk-utils/raw.c:239
0ed2f80b
KZ
3889#, c-format
3890msgid "Device '%s' is not a raw dev"
b64eb005 3891msgstr "Gerät „%s“ ist kein blockorientiertes Gerät"
7eda085c 3892
49b90d82 3893#: disk-utils/raw.c:249
0ed2f80b
KZ
3894msgid "Error querying raw device"
3895msgstr "Fehler beim Abrufen des Rohgeräts"
7eda085c 3896
49b90d82 3897#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
0ed2f80b
KZ
3898#, c-format
3899msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3900msgstr "%sraw%d: gebunden an Hauptversion %d, Nebenversion %d\n"
7eda085c 3901
49b90d82 3902#: disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
3903msgid "Error setting raw device"
3904msgstr "Fehler beim Festlegen des Rohgeräts"
7eda085c 3905
49b90d82 3906#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
3907#, c-format
3908msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3909msgstr " %s <Datenträgergerät> <Partitionsnummer> <Länge>\n"
7eda085c 3910
49b90d82 3911#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3912msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
2905ba2a 3913msgstr "Den Kernel über die neue Größe einer Partition informieren.\n"
6bbace6d 3914
251e171e 3915#: disk-utils/resizepart.c:108
0ed2f80b
KZ
3916#, c-format
3917msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3918msgstr "%s: Abrufen des Anfangs der Partition Nummer %s ist fehlgeschlagen"
7eda085c 3919
251e171e 3920#: disk-utils/resizepart.c:113
0ed2f80b
KZ
3921msgid "failed to resize partition"
3922msgstr "Größenänderung der Partition ist fehlgeschlagen"
7eda085c 3923
49b90d82 3924#: disk-utils/sfdisk.c:232
6bbace6d 3925msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
2905ba2a 3926msgstr "Zuweisen des verschachtelten libfdisk-Kontextes ist fehlgeschlagen"
eb63b9b8 3927
6bbace6d 3928# This is only used when strerror(errno) is much too long
49b90d82 3929#: disk-utils/sfdisk.c:292
2905ba2a 3930#, c-format
6bbace6d 3931msgid "cannot seek %s"
2905ba2a 3932msgstr "%s kann nicht durchsucht werden"
7eda085c 3933
251e171e 3934#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
0ed2f80b 3935#, c-format
6bbace6d
KZ
3936msgid "cannot write %s"
3937msgstr "%s kann nicht geschrieben werden"
7eda085c 3938
49b90d82 3939#: disk-utils/sfdisk.c:310
2905ba2a 3940#, c-format
6bbace6d 3941msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
2905ba2a 3942msgstr "%12s (Position %5ju, Größe %5ju): %s"
7eda085c 3943
49b90d82 3944#: disk-utils/sfdisk.c:316
2905ba2a 3945#, c-format
6bbace6d 3946msgid "%s: failed to create a backup"
2905ba2a 3947msgstr "%s: Sicherung konnte nicht erstellt werden"
7eda085c 3948
49b90d82 3949#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472 3950msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
a166829c 3951msgstr "Die Sicherungsdatei konnte nicht erstellt werden, da $HOME nicht definiert ist"
7eda085c 3952
49b90d82 3953#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d 3954msgid "Backup files:"
2905ba2a 3955msgstr "Sicherungsdateien:"
7eda085c 3956
49b90d82 3957#: disk-utils/sfdisk.c:380
784c8a40 3958msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
d044dd79 3959msgstr "das Lesen der neuen Partion vom Gerät war nicht möglich; --move-date wird ignoriert"
b5ef1472 3960
49b90d82 3961#: disk-utils/sfdisk.c:382
784c8a40 3962msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
111318b2
PT
3963msgstr ""
3964"die Größe der neuen Partition konnte nicht ermittelt werden,\n"
3965"daher wird „--move-data” ignoriert"
b5ef1472 3966
49b90d82 3967#: disk-utils/sfdisk.c:384
784c8a40 3968msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
111318b2
PT
3969msgstr ""
3970"Der Start der neuen Partition konnte nicht ermittelt werden,\n"
3971"daher wird „--move-data” ignoriert"
b5ef1472 3972
49b90d82 3973#: disk-utils/sfdisk.c:386
784c8a40 3974msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
111318b2
PT
3975msgstr ""
3976"die Größe der alten Partition konnte nicht ermittelt werden,\n"
3977"daher wird „--move-data” ignoriert"
b5ef1472 3978
49b90d82 3979#: disk-utils/sfdisk.c:388
784c8a40 3980msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
111318b2
PT
3981msgstr ""
3982"Der Start der alten Partition konnte nicht ermittelt werden,\n"
3983"daher wird „--move-data” ignoriert"
b5ef1472 3984
49b90d82 3985#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40 3986msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
d044dd79 3987msgstr "%Der Anfang der Partition wurde nicht verschoben; --move-data wird ignoriert"
b5ef1472 3988
49b90d82 3989#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 3990msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
d044dd79 3991msgstr "Die neue Partition ist kleiner als vorher, daher wird --move-data ignoriert"
b5ef1472 3992
49b90d82 3993#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472 3994msgid "Data move:"
d044dd79 3995msgstr "Daten verschieben:"
b5ef1472 3996
49b90d82 3997#: disk-utils/sfdisk.c:444
d044dd79 3998#, c-format
b5ef1472 3999msgid " typescript file: %s"
111318b2 4000msgstr "Skriptdatei: %s"
b5ef1472 4001
49b90d82 4002#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
4003#, c-format
4004msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
a166829c 4005msgstr " alter Start: %ju, neuer Start: %ju (%ju Sektoren verschieben)\n"
b5ef1472 4006
49b90d82 4007#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472 4008msgid "Do you want to move partition data?"
111318b2 4009msgstr "Wollen Sie die Partitionsdaten verschieben?"
b5ef1472 4010
da3223a3 4011#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
b5ef1472
KZ
4012msgid "Leaving."
4013msgstr "Wird verlassen."
4014
49b90d82 4015#: disk-utils/sfdisk.c:527
d044dd79 4016#, c-format
b5ef1472 4017msgid "%s: failed to move data"
111318b2 4018msgstr "%s: Die Daten konnten nicht verschoben werden"
b5ef1472 4019
49b90d82 4020#: disk-utils/sfdisk.c:542
b0041e4a 4021msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
2905ba2a 4022msgstr "Die Partitionstabelle wurde nicht verändert (--no-act)."
6bbace6d 4023
49b90d82 4024#: disk-utils/sfdisk.c:548
0ed2f80b
KZ
4025msgid ""
4026"\n"
6bbace6d 4027"The partition table has been altered."
2905ba2a
MB
4028msgstr ""
4029"\n"
4030"Die Partitionstabelle wurde verändert."
7eda085c 4031
80bbf3b5 4032#: disk-utils/sfdisk.c:631
2905ba2a 4033#, c-format
6bbace6d 4034msgid "unsupported label '%s'"
b64eb005 4035msgstr "Nicht unterstützte Bezeichnung „%s“"
ffc43748 4036
80bbf3b5 4037#: disk-utils/sfdisk.c:634
0ed2f80b
KZ
4038msgid ""
4039"Id Name\n"
4040"\n"
4041msgstr ""
4042"Id Name\n"
4043"\n"
7eda085c 4044
80bbf3b5 4045#: disk-utils/sfdisk.c:664
6bbace6d 4046msgid "unrecognized partition table type"
2905ba2a 4047msgstr "Nicht erkannter Partitionstabellentyp"
7eda085c 4048
80bbf3b5 4049#: disk-utils/sfdisk.c:717
0ed2f80b 4050#, c-format
6bbace6d
KZ
4051msgid "Cannot get size of %s"
4052msgstr "Größe von %s konnte nicht ermittelt werden"
7eda085c 4053
80bbf3b5 4054#: disk-utils/sfdisk.c:754
2905ba2a 4055#, c-format
6bbace6d 4056msgid "total: %ju blocks\n"
2905ba2a 4057msgstr "gesamt: %ju Blöcke\n"
7eda085c 4058
da3223a3
KZ
4059#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
4060#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
4061#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
6bbace6d
KZ
4062msgid "no disk device specified"
4063msgstr "kein Gerät angegeben"
7eda085c 4064
da3223a3 4065#: disk-utils/sfdisk.c:828
da3223a3 4066msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
a166829c 4067msgstr "Umschalten der Bootfähig-Markierung wird für Hybrid-GPT/MBR nicht unterstützt"
da3223a3 4068
80bbf3b5 4069# This is only used when strerror(errno) is much too long
da3223a3 4070#: disk-utils/sfdisk.c:833
80bbf3b5 4071msgid "cannot switch to PMBR"
a166829c 4072msgstr "Zu PMBR kann nicht gewechselt werden"
80bbf3b5 4073
da3223a3
KZ
4074#: disk-utils/sfdisk.c:834
4075msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
a166829c 4076msgstr "Aktivierung wird für GPT nicht unterstützt – eingebettetes PMBR wird verwendet."
da3223a3
KZ
4077
4078#: disk-utils/sfdisk.c:837
80bbf3b5 4079msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
a166829c 4080msgstr "Umschalten der Bootfähig-Markierung wird nur für MBR oder PMBR unterstützt"
7eda085c 4081
da3223a3
KZ
4082#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
4083#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
4084#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4085msgid "failed to parse partition number"
2905ba2a 4086msgstr "Abrufen der Partitionsnummer ist fehlgeschlagen"
7eda085c 4087
da3223a3 4088#: disk-utils/sfdisk.c:877
0ed2f80b 4089#, c-format
6bbace6d 4090msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
2905ba2a 4091msgstr "%s: Partition %d: Bootfähig-Markierung konnte nicht umgeschaltet werden"
c129767e 4092
da3223a3 4093#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
d044dd79 4094#, c-format
b5ef1472 4095msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
111318b2 4096msgstr "%s: Partition %zu: Löschen war nicht möglich"
b5ef1472 4097
da3223a3 4098#: disk-utils/sfdisk.c:977
08272f4f 4099#, c-format
ebe345d1 4100msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
08272f4f 4101msgstr "%s: enthält keine erkannte Partitionstabelle"
ebe345d1 4102
da3223a3 4103#: disk-utils/sfdisk.c:981
6bbace6d 4104msgid "failed to allocate dump struct"
2905ba2a 4105msgstr "Die Speicheranforderung für die Speicherauszugsstruktur scheiterte"
f8511249 4106
da3223a3 4107#: disk-utils/sfdisk.c:985
08272f4f 4108#, c-format
ebe345d1 4109msgid "%s: failed to dump partition table"
08272f4f 4110msgstr "%s: Die Partitionstabelle konnte nicht ausgegeben werden"
7eda085c 4111
da3223a3 4112#: disk-utils/sfdisk.c:1015
b64eb005 4113#, c-format
540afa68 4114msgid "%s: no partition table found"
b64eb005 4115msgstr "%s: keine Partitionstabelle gefunden"
7eda085c 4116
da3223a3 4117#: disk-utils/sfdisk.c:1019
d7c1dbc6 4118#, c-format
b0041e4a 4119msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
d7c1dbc6 4120msgstr "%s: Partition %zu: Partitionstabelle enthält nur %zu Partitionen"
7eda085c 4121
da3223a3 4122#: disk-utils/sfdisk.c:1022
d7c1dbc6 4123#, c-format
b0041e4a 4124msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
d7c1dbc6 4125msgstr "%s: Partition %zu: Partition ist unbenutzt"
7eda085c 4126
da3223a3
KZ
4127#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
4128#: disk-utils/sfdisk.c:1216
6bbace6d 4129msgid "no partition number specified"
2905ba2a 4130msgstr "Keine Partitionsnummer angegeben"
eb63b9b8 4131
da3223a3
KZ
4132#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
4133#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:772
b0041e4a 4134msgid "unexpected arguments"
2905ba2a 4135msgstr "unerwartete Argumente"
7eda085c 4136
da3223a3 4137#: disk-utils/sfdisk.c:1062
2905ba2a 4138#, c-format
6bbace6d 4139msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
2905ba2a 4140msgstr "%s: Partition %zu: Partitionstyp konnte nicht ermittelt werden"
7eda085c 4141
da3223a3 4142#: disk-utils/sfdisk.c:1081
2905ba2a 4143#, c-format
6bbace6d 4144msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
b64eb005 4145msgstr "%s-Partitionstyp „%s“ konnte nicht ausgewertet werden"
7eda085c 4146
da3223a3 4147#: disk-utils/sfdisk.c:1085
2905ba2a 4148#, c-format
6bbace6d 4149msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
2905ba2a 4150msgstr "%s: Partition %zu: Partitionstyp konnte nicht gesetzt werden"
7eda085c 4151
da3223a3 4152#: disk-utils/sfdisk.c:1123
2905ba2a 4153#, c-format
6bbace6d 4154msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
2905ba2a 4155msgstr "%s: Partition %zu: Partitions-UUID konnte nicht ermittelt werden"
7eda085c 4156
da3223a3 4157#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
6bbace6d 4158msgid "failed to allocate partition object"
2905ba2a 4159msgstr "Zuweisen des Partitionsobjekts fehlgeschlagen"
7eda085c 4160
da3223a3 4161#: disk-utils/sfdisk.c:1140
2905ba2a 4162#, c-format
6bbace6d 4163msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
2905ba2a 4164msgstr "%s: Partition %zu: Partitions-UUID konnte nicht gesetzt werden"
7eda085c 4165
da3223a3 4166#: disk-utils/sfdisk.c:1178
2905ba2a 4167#, c-format
6bbace6d 4168msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
2905ba2a 4169msgstr "%s: Partition %zu: Partitionsname konnte nicht ermittelt werden"
7eda085c 4170
da3223a3 4171#: disk-utils/sfdisk.c:1195
2905ba2a 4172#, c-format
6bbace6d 4173msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
2905ba2a 4174msgstr "%s: Partition %zu: Partitionsname konnte nicht gesetzt werden"
7eda085c 4175
da3223a3 4176#: disk-utils/sfdisk.c:1249
2905ba2a 4177#, c-format
6bbace6d 4178msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
2905ba2a 4179msgstr "%s: Partition %zu: Partitionsattribute konnten nicht gesetzt werden"
7eda085c 4180
da3223a3 4181#: disk-utils/sfdisk.c:1292
6bbace6d 4182msgid " Commands:\n"
2905ba2a 4183msgstr " Befehle:\n"
7eda085c 4184
da3223a3 4185#: disk-utils/sfdisk.c:1294
6bbace6d 4186msgid " write write table to disk and exit\n"
2905ba2a
MB
4187msgstr ""
4188" write die Tabelle auf die Festplatte schreiben\n"
4189" und das Programm beenden\n"
364cda48 4190
da3223a3 4191#: disk-utils/sfdisk.c:1295
b0041e4a 4192msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
6bbace6d 4193msgstr ""
2905ba2a
MB
4194" quit die neue Aufteilung zeigen und vor dem Schreiben auf die\n"
4195" Rückmeldung des Benutzers warten\n"
7eda085c 4196
da3223a3 4197#: disk-utils/sfdisk.c:1296
6bbace6d 4198msgid " abort exit sfdisk shell\n"
2905ba2a 4199msgstr " abort die sfdisk-Shell beenden\n"
eb0f80a6 4200
da3223a3 4201#: disk-utils/sfdisk.c:1297
540afa68 4202msgid " print display the partition table\n"
b64eb005 4203msgstr " print Partitionstabelle anzeigen\n"
eb0f80a6 4204
da3223a3 4205#: disk-utils/sfdisk.c:1298
540afa68 4206msgid " help show this help text\n"
2905ba2a 4207msgstr " help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
eb0f80a6 4208
da3223a3 4209#: disk-utils/sfdisk.c:1300
540afa68 4210msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
b64eb005 4211msgstr " Strg-D gleichbedeutend mit dem Befehl „quit“\n"
eb0f80a6 4212
da3223a3 4213#: disk-utils/sfdisk.c:1304
6bbace6d 4214msgid " Input format:\n"
2905ba2a 4215msgstr " Eingabeformat:\n"
7eda085c 4216
da3223a3 4217#: disk-utils/sfdisk.c:1306
b0041e4a 4218msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
2905ba2a 4219msgstr " <Start>, <Größe>, <Typ>, <bootfähig>\n"
eb0f80a6 4220
da3223a3 4221#: disk-utils/sfdisk.c:1309
0ed2f80b 4222msgid ""
540afa68
KZ
4223" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4224" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4225" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4226msgstr ""
d7c1dbc6 4227" <Start> Beginn der Partition in Sektoren; falls im Format\n"
b0041e4a 4228" <Zahl>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} angegeben, wird dies als Größe\n"
d7c1dbc6 4229" in Byte interpretiert. Vorgabe ist der erste freie Bereich\n"
eb0f80a6 4230
da3223a3 4231#: disk-utils/sfdisk.c:1314
0ed2f80b 4232msgid ""
540afa68
KZ
4233" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4234" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4235" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4236msgstr ""
2905ba2a
MB
4237" <Größe> Größe der Partition in Sektoren; falls im Format\n"
4238" <Zahl>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} angegeben, wird dies als Größe\n"
4239" in Byte interpretiert. Vorgabe ist der gesamte verfügbare\n"
4240" Platz.\n"
eb0f80a6 4241
da3223a3 4242#: disk-utils/sfdisk.c:1319
540afa68 4243msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
2905ba2a 4244msgstr " <Typ> Partitionstyp, Vorgabe ist eine Linux-Datenpartition.\n"
b359eb3b 4245
da3223a3 4246#: disk-utils/sfdisk.c:1320
80bbf3b5 4247msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
a166829c 4248msgstr " MBR: hexadezimal oder die Kürzel L,S,E,X,U,R,V.\n"
b359eb3b 4249
da3223a3 4250#: disk-utils/sfdisk.c:1321
80bbf3b5 4251msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
a166829c 4252msgstr " GPT: UUID oder die Kürzel L,S,H,U,R,V.\n"
b359eb3b 4253
da3223a3 4254#: disk-utils/sfdisk.c:1324
540afa68 4255msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
b64eb005 4256msgstr " <bootfähig> verwenden Sie „*“ um die MBR-Partition als bootfähig zu markieren,\n"
b359eb3b 4257
da3223a3 4258#: disk-utils/sfdisk.c:1328
6bbace6d 4259msgid " Example:\n"
2905ba2a 4260msgstr " Beispiel:\n"
b359eb3b 4261
da3223a3 4262#: disk-utils/sfdisk.c:1330
540afa68 4263msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
2905ba2a
MB
4264msgstr ""
4265" , 4G erzeugt eine 4GiB-Partition beginnend bei der\n"
4266" vorgegebenen Startposition.\n"
b359eb3b 4267
da3223a3 4268#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1538
6bbace6d
KZ
4269msgid "unsupported command"
4270msgstr "nicht unterstützter Befehl"
b359eb3b 4271
da3223a3 4272#: disk-utils/sfdisk.c:1364
2905ba2a 4273#, c-format
6bbace6d 4274msgid "line %d: unsupported command"
2905ba2a 4275msgstr "Zeile %d: nicht unterstützter Befehl"
b359eb3b 4276
da3223a3 4277#: disk-utils/sfdisk.c:1485
08272f4f 4278#, c-format
ebe345d1 4279msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
08272f4f 4280msgstr "Die alte %s-Signatur könnte auf dem Gerät verbleiben. Es wird dringend empfohlen, das Gerät mit wipefs(8) oder „sfdisk --wipe” zu leeren, um mögliche Kollisionen zu vermeiden."
ebe345d1 4281
da3223a3 4282#: disk-utils/sfdisk.c:1533
e7059111
KZ
4283msgid "failed to allocate partition name"
4284msgstr "Partitionsname konnte nicht zugewiesen werden"
4285
da3223a3 4286#: disk-utils/sfdisk.c:1574
6bbace6d 4287msgid "failed to allocate script handler"
2905ba2a 4288msgstr "Skript-Handler konnte nicht zugewiesen werden"
b359eb3b 4289
da3223a3 4290#: disk-utils/sfdisk.c:1590
d7c1dbc6 4291#, c-format
b0041e4a 4292msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
d7c1dbc6 4293msgstr "%s: Partition %d konnte nicht verändert werden: Partitionstabelle nicht gefunden."
b359eb3b 4294
da3223a3 4295#: disk-utils/sfdisk.c:1595
d7c1dbc6 4296#, c-format
b0041e4a 4297msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
d7c1dbc6 4298msgstr "%s: Partition %d kann nicht verändert werden: die Partitionstabelle enthält nur %zu Partitionen."
b359eb3b 4299
da3223a3 4300#: disk-utils/sfdisk.c:1601
b64eb005 4301#, c-format
d3cac66d 4302msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
b64eb005 4303msgstr "Warnung: %s: Partition %d wurde noch nicht definiert"
d3cac66d 4304
da3223a3 4305#: disk-utils/sfdisk.c:1619
d3cac66d
KZ
4306#, c-format
4307msgid ""
6bbace6d
KZ
4308"\n"
4309"Welcome to sfdisk (%s)."
2905ba2a
MB
4310msgstr ""
4311"\n"
4312"Willkommen bei fdisk (%s)."
b359eb3b 4313
da3223a3 4314#: disk-utils/sfdisk.c:1627
6bbace6d
KZ
4315msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4316msgstr "Es wird überprüft, ob diese Festplatte zur Zeit benutzt wird …"
b359eb3b 4317
da3223a3 4318#: disk-utils/sfdisk.c:1630
6bbace6d
KZ
4319msgid ""
4320" FAILED\n"
4321"\n"
4322msgstr ""
2905ba2a
MB
4323" FEHLGESCHLAGEN\n"
4324"\n"
b359eb3b 4325
da3223a3 4326#: disk-utils/sfdisk.c:1633
6bbace6d
KZ
4327msgid ""
4328"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4329"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4330"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4331msgstr ""
6bbace6d
KZ
4332"Diese Festplatte ist zur Zeit in Benutzung - Neupartitionierung ist\n"
4333"wahrscheinlich eine schlechte Idee. Hängen Sie auf dieser Festplatte\n"
d7c1dbc6 4334"alle Dateisysteme aus und deaktivieren Sie sämtliche darauf befindlichen\n"
2905ba2a
MB
4335"Auslagerungspartitionen.\n"
4336"Benutzen Sie --no-reread, um diese Überprüfung zu unterdrücken.\n"
b359eb3b 4337
da3223a3 4338#: disk-utils/sfdisk.c:1638
6bbace6d
KZ
4339msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4340msgstr "Benutzen Sie die Option --force, um alle Überprüfungen außer Kraft zu setzen."
b359eb3b 4341
da3223a3 4342#: disk-utils/sfdisk.c:1640
6bbace6d
KZ
4343msgid ""
4344" OK\n"
4345"\n"
2905ba2a
MB
4346msgstr ""
4347" OK\n"
4348"\n"
b359eb3b 4349
da3223a3 4350#: disk-utils/sfdisk.c:1652
6bbace6d
KZ
4351msgid ""
4352"\n"
4353"Old situation:"
2905ba2a
MB
4354msgstr ""
4355"\n"
4356"Alte Aufteilung:"
b359eb3b 4357
da3223a3 4358#: disk-utils/sfdisk.c:1670
86ebb498 4359#, c-format
6bbace6d
KZ
4360msgid ""
4361"\n"
4362"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4363"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4364"to override the default."
4365msgstr ""
2905ba2a 4366"\n"
b64eb005
PT
4367"Sfdisk wird eine neue Festplattenbezeichnung vom Typ „%s“ erzeugen.\n"
4368"Verwenden Sie „label: <Name>“, bevor Sie die erste Partition definieren,\n"
2905ba2a 4369"um die Vorbelegung zu überschreiben."
b359eb3b 4370
da3223a3 4371#: disk-utils/sfdisk.c:1673
6bbace6d
KZ
4372msgid ""
4373"\n"
4374"Type 'help' to get more information.\n"
2905ba2a
MB
4375msgstr ""
4376"\n"
b64eb005 4377"Mit „--help“ erhalten Sie weitere Informationen.\n"
b359eb3b 4378
da3223a3 4379#: disk-utils/sfdisk.c:1691
6bbace6d 4380msgid "All partitions used."
2905ba2a 4381msgstr "Alle Partitionen sind in Benutzung."
b359eb3b 4382
da3223a3 4383#: disk-utils/sfdisk.c:1719
e7059111 4384msgid "Done.\n"
08272f4f 4385msgstr "Fertig.\n"
b359eb3b 4386
da3223a3 4387#: disk-utils/sfdisk.c:1731
d3cac66d 4388msgid "Ignoring partition."
b64eb005 4389msgstr "Partition wird ignoriert."
b359eb3b 4390
da3223a3 4391#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
6bbace6d 4392msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
2905ba2a
MB
4393msgstr ""
4394"Skript-Header konnten nicht angewendet werden,\n"
4395"Festplattenbezeichnung wurde nicht geschrieben."
b359eb3b 4396
da3223a3 4397#: disk-utils/sfdisk.c:1759
08272f4f 4398#, c-format
ebe345d1 4399msgid "Failed to add #%d partition"
08272f4f 4400msgstr "Hinzufügen der Partition #%d ist fehlgeschlagen"
b359eb3b 4401
da3223a3 4402#: disk-utils/sfdisk.c:1782
6bbace6d 4403msgid "Script header accepted."
2905ba2a 4404msgstr "Skript-Header wurde akzeptiert."
8892b2f9 4405
da3223a3 4406#: disk-utils/sfdisk.c:1807
0ed2f80b 4407msgid ""
6bbace6d
KZ
4408"\n"
4409"New situation:"
2905ba2a
MB
4410msgstr ""
4411"\n"
4412"Neue Aufteilung:"
b359eb3b 4413
da3223a3 4414#: disk-utils/sfdisk.c:1817
6bbace6d 4415msgid "Do you want to write this to disk?"
2905ba2a 4416msgstr "Wollen Sie das auf die Festplatte schreiben?"
b359eb3b 4417
da3223a3 4418#: disk-utils/sfdisk.c:1830
6bbace6d 4419msgid "Leaving.\n"
2905ba2a 4420msgstr "Wird verlassen.\n"
3406942e 4421
da3223a3 4422#: disk-utils/sfdisk.c:1844
2905ba2a 4423#, c-format
0ed2f80b 4424msgid ""
6bbace6d
KZ
4425" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4426" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4427msgstr ""
2905ba2a
MB
4428" %1$s [Optionen] <Gerät> [[-N] <Partition>]\n"
4429" %1$s [Optionen] <Befehl>\n"
3406942e 4430
da3223a3 4431#: disk-utils/sfdisk.c:1851
80bbf3b5 4432msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
0ed2f80b 4433msgstr ""
b64eb005 4434" -A, --activate <Gerät> [<Partition> …]\n"
a166829c 4435" listet bootfähige (P)MBR-Partitionen auf\n"
2905ba2a 4436" oder markiert diese als bootfähig.\n"
3406942e 4437
da3223a3 4438#: disk-utils/sfdisk.c:1852
6bbace6d 4439msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
2905ba2a
MB
4440msgstr ""
4441" -d, --dump <Gerät> gibt die Partitionstabelle aus (nützlich für\n"
4442" Weiterleitung)\n"
6bbace6d 4443
da3223a3 4444#: disk-utils/sfdisk.c:1853
d3cac66d 4445msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
b64eb005 4446msgstr " -J, --json <Gerät> gibt die Partitionstabelle im JSON-Format aus\n"
d3cac66d 4447
da3223a3 4448#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4449msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
0ed2f80b 4450msgstr ""
2905ba2a
MB
4451" -g, --show-geometry [<Gerät> …] zeigt die Geometrie aller oder der\n"
4452" angegebenen Geräte an\n"
3406942e 4453
da3223a3 4454#: disk-utils/sfdisk.c:1855
6bbace6d 4455msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
2905ba2a 4456msgstr " -l, --list [<Gerät> …] zeigt die Partitionen jedes Gerätes an\n"
6bbace6d 4457
da3223a3 4458#: disk-utils/sfdisk.c:1856
e7059111 4459msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
b64eb005 4460msgstr " -F, --list-free [<Gerät> …] zeigt die nicht partitionierten Bereiche jedes Gerätes an\n"
d3cac66d 4461
da3223a3 4462#: disk-utils/sfdisk.c:1857
b5ef1472 4463msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
111318b2 4464msgstr " -r, --reorder <Gerät> Reihenfolge der Partitionen (nach Startposition) korrigieren \n"
b5ef1472 4465
da3223a3 4466#: disk-utils/sfdisk.c:1858
6bbace6d 4467msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
2905ba2a
MB
4468msgstr ""
4469" -s, --show-size [<Gerät> …] zeigt die Größen aller oder der\n"
4470" angegebenen Geräte an\n"
6bbace6d 4471
da3223a3 4472#: disk-utils/sfdisk.c:1859
6bbace6d 4473msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
2905ba2a
MB
4474msgstr ""
4475" -T, --list-types zeigt die verarbeitbaren Typen an\n"
4476" (siehe -X)\n"
6bbace6d 4477
da3223a3 4478#: disk-utils/sfdisk.c:1860
d3cac66d 4479msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
2905ba2a 4480msgstr ""
b64eb005
PT
4481" -V, --verify [<Gerät> …] überprüft, ob die Partitionen\n"
4482" korrekt zu sein scheinen\n"
6bbace6d 4483
da3223a3 4484#: disk-utils/sfdisk.c:1861
b5ef1472 4485msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
111318b2 4486msgstr ""
a166829c 4487" --delete <Gerät> [<Partition> …] löscht alle bzw. die angegebenen\n"
111318b2 4488" Partitionen\n"
b5ef1472 4489
da3223a3 4490#: disk-utils/sfdisk.c:1864
6bbace6d 4491msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
0ed2f80b 4492msgstr ""
2905ba2a
MB
4493" --part-label <Gerät> <Partition> [<Zeichenkette>] \n"
4494" zeigt eine Partitionsbezeichnung an\n"
4495" oder ändert diese\n"
3406942e 4496
da3223a3 4497#: disk-utils/sfdisk.c:1865
6bbace6d 4498msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
0ed2f80b 4499msgstr ""
2905ba2a
MB
4500" --part-type <Gerät> <Partition> [<Typ>]\n"
4501" zeigt den Partitionstyp an oder\n"
4502" ändert diesen\n"
3406942e 4503
da3223a3 4504#: disk-utils/sfdisk.c:1866
6bbace6d 4505msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
2905ba2a
MB
4506msgstr ""
4507" --part-uuid <Gerät> <Partition> [<UUID>]\n"
4508" zeigt die Partitions-UUID an oder\n"
4509" ändert diese\n"
6bbace6d 4510
da3223a3 4511#: disk-utils/sfdisk.c:1867
6bbace6d 4512msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
0ed2f80b 4513msgstr ""
2905ba2a
MB
4514" --part-attr <Gerät> <Partition> [<Zeichenkette>] \n"
4515" zeigt ein Partitionsattribut an\n"
4516" oder ändert dieses\n"
3406942e 4517
da3223a3 4518#: disk-utils/sfdisk.c:1870
6bbace6d 4519msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
2905ba2a 4520msgstr " <Gerät> Gerätepfad (üblicherweise eine Platte)\n"
3406942e 4521
da3223a3 4522#: disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d 4523msgid " <part> partition number\n"
2905ba2a 4524msgstr " <Partition> Partitionsnummer\n"
3406942e 4525
da3223a3 4526#: disk-utils/sfdisk.c:1872
6bbace6d 4527msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
2905ba2a 4528msgstr " <Typ> Partitionstyp, GUID für GPT, hexadezimal für MBR\n"
3406942e 4529
da3223a3 4530#: disk-utils/sfdisk.c:1875
d3cac66d 4531msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
2905ba2a
MB
4532msgstr ""
4533" -A, --append Partitionen an eine vorhandene Partitions-\n"
b64eb005 4534" tabelle anhängen\n"
3406942e 4535
da3223a3 4536#: disk-utils/sfdisk.c:1876
6bbace6d 4537msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
2905ba2a 4538msgstr " -b, --backup Partitionstabellensektoren sichern (siehe -O)\n"
3406942e 4539
da3223a3 4540#: disk-utils/sfdisk.c:1877
3e2ab89e
KZ
4541msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4542msgstr ""
4543" --bytes GRÖSSE in Bytes statt im menschenlesbaren Format\n"
4544" ausgeben\n"
3406942e 4545
da3223a3 4546#: disk-utils/sfdisk.c:1878
b5ef1472 4547msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
d044dd79 4548msgstr " --move-data[=<Typscript>] nach dem Verschiebung der Partition auch die Daten verschieben (erfordert -N)\n"
b5ef1472 4549
da3223a3 4550#: disk-utils/sfdisk.c:1879
3e2ab89e
KZ
4551msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4552msgstr " -f, --force jegliche Konsistenzprüfungen abschalten\n"
3406942e 4553
da3223a3 4554#: disk-utils/sfdisk.c:1880
d3cac66d 4555msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
b64eb005 4556msgstr " --color[=<Wann>] Ausgabe einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n"
d3cac66d 4557
da3223a3 4558#: disk-utils/sfdisk.c:1883
6bbace6d 4559msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
2905ba2a 4560msgstr " -N, --partno <Nummer> Angabe der Partitionsnummer\n"
3406942e 4561
da3223a3 4562#: disk-utils/sfdisk.c:1884
3e2ab89e
KZ
4563msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4564msgstr ""
4565" -n, --no-act alles ausführen bis auf den tatsächlichen\n"
4566" Schreibvorgang\n"
4567
da3223a3 4568#: disk-utils/sfdisk.c:1885
3e2ab89e
KZ
4569msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4570msgstr " --no-reread nicht überprüfen, ob das Gerät benutzt wird\n"
3406942e 4571
da3223a3 4572#: disk-utils/sfdisk.c:1886
e7059111 4573msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
08272f4f 4574msgstr " --no-tell-kernel den Kernel nicht über die Änderungen informieren\n"
e7059111 4575
da3223a3 4576#: disk-utils/sfdisk.c:1887
3e2ab89e
KZ
4577msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4578msgstr ""
4579" -O, --backup-file <Pfad> Pfad zur Sicherungsdatei, überschreibt\n"
4580" die Voreinstellung\n"
3406942e 4581
da3223a3 4582#: disk-utils/sfdisk.c:1888
3e2ab89e
KZ
4583msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4584msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n"
3406942e 4585
da3223a3 4586#: disk-utils/sfdisk.c:1889
3e2ab89e
KZ
4587msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4588msgstr " -q, --quiet zusätzliche Infomeldungen unterdrücken\n"
3406942e 4589
da3223a3 4590#: disk-utils/sfdisk.c:1890
b5ef1472 4591msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
a166829c
MB
4592msgstr ""
4593" -w, --wipe <Modus> Signaturen entfernen („auto“, „always“\n"
4594" oder „never“)\n"
b5ef1472 4595
da3223a3 4596#: disk-utils/sfdisk.c:1892
3e2ab89e
KZ
4597msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4598msgstr " -X, --label <Name> Angabe des Typs (dos, gpt, …)\n"
3406942e 4599
da3223a3 4600#: disk-utils/sfdisk.c:1893
3e2ab89e
KZ
4601msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4602msgstr " -Y, --label-nested <Name> verschachtelten Typ angeben (dos, bsd)\n"
55032d70 4603
da3223a3 4604#: disk-utils/sfdisk.c:1895
e7059111 4605msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
a166829c 4606msgstr " -G, --show-pt-geometry veraltet, Alias zu --show-geometry\n"
e7059111 4607
da3223a3 4608#: disk-utils/sfdisk.c:1896
b0041e4a 4609msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
2905ba2a 4610msgstr " -L, --Linux ignoriert (nur für Abwärtskompatibiliät)\n"
55032d70 4611
da3223a3 4612#: disk-utils/sfdisk.c:1897
3e2ab89e
KZ
4613msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4614msgstr " -u, --unit S ignoriert, nur Sektorangaben werden unterstützt\n"
4615
da3223a3 4616#: disk-utils/sfdisk.c:2015
d7c1dbc6 4617#, c-format
b0041e4a 4618msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
2905ba2a 4619msgstr "%s ist veraltet, verwenden Sie ---part-type"
b359eb3b 4620
da3223a3 4621#: disk-utils/sfdisk.c:2020
b0041e4a 4622msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
2905ba2a 4623msgstr "--id ist veraltet, verwenden Sie ---part-type"
b359eb3b 4624
da3223a3 4625#: disk-utils/sfdisk.c:2036
e7059111 4626msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
a166829c 4627msgstr "--show-pt-geometry ist nicht mehr implementiert. Verwenden Sie --show-geometry."
e7059111 4628
da3223a3 4629#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4630msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
2905ba2a 4631msgstr "Die Option --Linux ist unnötig und veraltet"
b359eb3b 4632
da3223a3 4633#: disk-utils/sfdisk.c:2077
d7c1dbc6 4634#, c-format
b0041e4a 4635msgid "unsupported unit '%c'"
b64eb005 4636msgstr "nicht unterstützte Einheit „%c“"
b359eb3b 4637
6bbace6d
KZ
4638# "mkfs aus util-linux-2.10d"
4639# "mkfs von util-linux-2.10d"
da3223a3 4640#: disk-utils/sfdisk.c:2080 include/c.h:346
0ed2f80b 4641#, c-format
6bbace6d
KZ
4642msgid "%s from %s\n"
4643msgstr "%s von %s\n"
b359eb3b 4644
da3223a3 4645#: disk-utils/sfdisk.c:2157
b5ef1472 4646msgid "--movedata requires -N"
d044dd79 4647msgstr "--movedata erfordert -N"
b5ef1472 4648
49b90d82 4649#: disk-utils/swaplabel.c:74
0ed2f80b 4650#, c-format
6bbace6d
KZ
4651msgid "failed to parse UUID: %s"
4652msgstr "Fehler beim Einlesen der UUID: %s"
b359eb3b 4653
49b90d82 4654#: disk-utils/swaplabel.c:78
c9500cbd 4655#, c-format
0ed2f80b
KZ
4656msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4657msgstr "%s: Suche nach der Auslagerungs-UUID ist fehlgeschlagen"
7eda085c 4658
49b90d82 4659#: disk-utils/swaplabel.c:82
c9500cbd 4660#, c-format
0ed2f80b
KZ
4661msgid "%s: failed to write UUID"
4662msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der UUID"
7eda085c 4663
49b90d82 4664#: disk-utils/swaplabel.c:93
c9500cbd 4665#, c-format
0ed2f80b
KZ
4666msgid "%s: failed to seek to swap label "
4667msgstr "%s: Suche nach der Auslagerungs-Bezeichnung ist fehlgeschlagen"
7eda085c 4668
49b90d82 4669#: disk-utils/swaplabel.c:100
c9500cbd 4670#, c-format
0ed2f80b 4671msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
b64eb005 4672msgstr "Bezeichnung ist zu lang. Sie wird abgeschnitten auf „%s“"
7eda085c 4673
49b90d82 4674#: disk-utils/swaplabel.c:103
c9500cbd 4675#, c-format
0ed2f80b
KZ
4676msgid "%s: failed to write label"
4677msgstr "%s: Schreiben der Bezeichnung ist fehlgeschlagen"
6db1e85a 4678
49b90d82 4679#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4680msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
2905ba2a 4681msgstr "Die Bezeichnung oder UUID eines Auslagerungsbereiches anzeigen oder ändern.\n"
6bbace6d 4682
49b90d82 4683#: disk-utils/swaplabel.c:130
86ebb498 4684msgid ""
0ed2f80b
KZ
4685" -L, --label <label> specify a new label\n"
4686" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
86ebb498 4687msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4688" -L, --label <Bezeichnung> Eine neue Bezeichnung angeben\n"
4689" -U, --uuid <UUID> Eine neue UUID angeben\n"
cf8316e2 4690
49b90d82 4691#: disk-utils/swaplabel.c:172
0ed2f80b
KZ
4692msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4693msgstr "-U ignorieren (UUIDs werden nicht unterstützt)"
7eda085c 4694
da3223a3 4695#: include/c.h:224
08272f4f 4696#, c-format
ebe345d1 4697msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
08272f4f 4698msgstr "Rufen Sie „%s --help“ auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
ebe345d1 4699
da3223a3 4700#: include/c.h:328
86ebb498 4701msgid ""
86ebb498 4702"\n"
0ed2f80b 4703"Usage:\n"
86ebb498 4704msgstr ""
86ebb498 4705"\n"
0ed2f80b 4706"Aufruf:\n"
47ae94f4 4707
da3223a3 4708#: include/c.h:329
6bbace6d
KZ
4709msgid ""
4710"\n"
4711"Options:\n"
4712msgstr ""
4713"\n"
4714"Optionen:\n"
4715
da3223a3 4716#: include/c.h:330
49b90d82
KZ
4717msgid ""
4718"\n"
4719"Functions:\n"
4720msgstr ""
4721"\n"
4722"Funktionen:\n"
4723
da3223a3 4724#: include/c.h:331
49b90d82
KZ
4725msgid ""
4726"\n"
4727"Commands:\n"
4728msgstr ""
4729"\n"
4730"Befehle:\n"
4731
da3223a3 4732#: include/c.h:332
49b90d82
KZ
4733msgid ""
4734"\n"
4735"Available output columns:\n"
4736msgstr ""
4737"\n"
a166829c 4738"Verfügbare Ausgabespalten:\n"
49b90d82 4739
da3223a3 4740#: include/c.h:335
49b90d82 4741msgid "display this help"
a166829c 4742msgstr "diese Hilfe anzeigen"
e8f26419 4743
da3223a3 4744#: include/c.h:336
49b90d82 4745msgid "display version"
a166829c 4746msgstr "Version anzeigen"
0ed2f80b 4747
da3223a3 4748#: include/c.h:344
c9500cbd 4749#, c-format
86ebb498 4750msgid ""
86ebb498 4751"\n"
0ed2f80b 4752"For more details see %s.\n"
86ebb498 4753msgstr ""
86ebb498 4754"\n"
0ed2f80b 4755"Für weitere Einzelheiten siehe %s.\n"
7eda085c 4756
251e171e 4757#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
80bbf3b5 4758#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
49b90d82 4759#: text-utils/col.c:160
0ed2f80b
KZ
4760msgid "write error"
4761msgstr "Schreibfehler"
7eda085c 4762
d3cac66d 4763#: include/colors.h:27
540afa68 4764msgid "colors are enabled by default"
b64eb005 4765msgstr "Farben standardmäßig aktiviert"
d3cac66d
KZ
4766
4767#: include/colors.h:29
540afa68 4768msgid "colors are disabled by default"
b64eb005 4769msgstr "Farben standardmäßig deaktiviert"
d3cac66d 4770
251e171e 4771#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027
a166829c 4772#: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1188
08272f4f 4773#, c-format
e7059111 4774msgid "failed to set the %s environment variable"
08272f4f 4775msgstr "Die Umgebungsvariable %s konnte nicht gesetzt werden"
e7059111 4776
ebe345d1 4777#: include/optutils.h:85
08272f4f 4778#, c-format
ebe345d1 4779msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
08272f4f 4780msgstr "%s: sich gegenseitig ausschließende Argumente"
e8f26419 4781
0ed2f80b
KZ
4782#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4783msgid "Empty"
4784msgstr "Leer"
e8f26419 4785
0ed2f80b
KZ
4786#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4787msgid "FAT12"
4788msgstr "FAT12"
b359eb3b 4789
0ed2f80b
KZ
4790#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4791msgid "XENIX root"
4792msgstr "XENIX root"
e8f26419 4793
0ed2f80b
KZ
4794#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4795msgid "XENIX usr"
4796msgstr "XENIX usr"
e8f26419 4797
0ed2f80b
KZ
4798#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4799msgid "FAT16 <32M"
4800msgstr "FAT16 <32M"
e8f26419 4801
0ed2f80b
KZ
4802#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4803msgid "Extended"
4804msgstr "Erweiterte"
7eda085c 4805
0ed2f80b
KZ
4806#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4807msgid "FAT16"
4808msgstr "FAT16"
7eda085c 4809
0ed2f80b
KZ
4810#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4811msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4812msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
7eda085c 4813
0ed2f80b
KZ
4814#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4815msgid "AIX"
4816msgstr "AIX"
0027a8b1 4817
0ed2f80b
KZ
4818#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4819msgid "AIX bootable"
4820msgstr "AIX bootfähig"
e8f26419 4821
0ed2f80b
KZ
4822#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4823msgid "OS/2 Boot Manager"
4824msgstr "OS/2-Bootmanager"
7eda085c 4825
0ed2f80b
KZ
4826#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4827msgid "W95 FAT32"
4828msgstr "W95 FAT32"
8d398470 4829
0ed2f80b
KZ
4830#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4831msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4832msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
8d398470 4833
0ed2f80b
KZ
4834#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4835msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4836msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
8d398470 4837
0ed2f80b
KZ
4838#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4839msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4840msgstr "W95 Erw. (LBA)"
eb0f80a6 4841
0ed2f80b
KZ
4842#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4843msgid "OPUS"
4844msgstr "OPUS"
55032d70 4845
0ed2f80b
KZ
4846#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4847msgid "Hidden FAT12"
4848msgstr "Verst. FAT12"
eb0f80a6 4849
0ed2f80b
KZ
4850#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4851msgid "Compaq diagnostics"
4852msgstr "Compaq Diagnostik"
eb0f80a6 4853
0ed2f80b
KZ
4854#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4855msgid "Hidden FAT16 <32M"
4856msgstr "Verst. FAT16 <32M"
55032d70 4857
0ed2f80b
KZ
4858#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4859msgid "Hidden FAT16"
4860msgstr "Verst. FAT16"
eb0f80a6 4861
0ed2f80b
KZ
4862#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4863msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4864msgstr "Verst. HPFS/NTFS"
55032d70 4865
0ed2f80b
KZ
4866#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4867msgid "AST SmartSleep"
4868msgstr "AST SmartSleep"
eb0f80a6 4869
0ed2f80b
KZ
4870#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4871msgid "Hidden W95 FAT32"
4872msgstr "Verst. W95 FAT32"
eb0f80a6 4873
0ed2f80b
KZ
4874#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4875msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4876msgstr "Verst. W95 FAT32 (LBA)"
eb0f80a6 4877
0ed2f80b
KZ
4878#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4879msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4880msgstr "Verst. W95 FAT16 (LBA)"
eb0f80a6 4881
0ed2f80b
KZ
4882#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4883msgid "NEC DOS"
4884msgstr "NEC DOS"
eb0f80a6 4885
0ed2f80b
KZ
4886#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4887msgid "Hidden NTFS WinRE"
4888msgstr "Verst. NTFS WinRE"
eb0f80a6 4889
0ed2f80b
KZ
4890#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4891msgid "Plan 9"
4892msgstr "Plan 9"
55032d70 4893
0ed2f80b
KZ
4894#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4895msgid "PartitionMagic recovery"
4896msgstr "PartitionMagic Wiederherstellung"
55032d70 4897
0ed2f80b
KZ
4898#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4899msgid "Venix 80286"
4900msgstr "Venix 80286"
55032d70 4901
0ed2f80b
KZ
4902#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4903msgid "PPC PReP Boot"
4904msgstr "PPC PReP Boot"
eb0f80a6 4905
0ed2f80b
KZ
4906#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4907msgid "SFS"
4908msgstr "SFS"
eb0f80a6 4909
0ed2f80b
KZ
4910#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4911msgid "QNX4.x"
4912msgstr "QNX4.x"
55032d70 4913
0ed2f80b
KZ
4914#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4915msgid "QNX4.x 2nd part"
4916msgstr "QNX4.x 2. Teil"
eb0f80a6 4917
0ed2f80b
KZ
4918#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4919msgid "QNX4.x 3rd part"
4920msgstr "QNX4.x 3. Teil"
55032d70 4921
0ed2f80b
KZ
4922#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4923msgid "OnTrack DM"
4924msgstr "OnTrack DM"
eb0f80a6 4925
0ed2f80b
KZ
4926#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4927msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4928msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
eb0f80a6 4929
0ed2f80b
KZ
4930#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4931msgid "CP/M"
4932msgstr "CP/M"
86ebb498 4933
0ed2f80b
KZ
4934#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4935msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4936msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
eb0f80a6 4937
0ed2f80b
KZ
4938#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4939msgid "OnTrackDM6"
4940msgstr "OnTrackDM6"
86ebb498 4941
0ed2f80b
KZ
4942#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4943msgid "EZ-Drive"
4944msgstr "EZ-Drive"
86ebb498 4945
0ed2f80b
KZ
4946#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4947msgid "Golden Bow"
4948msgstr "Golden Bow"
eb0f80a6 4949
0ed2f80b
KZ
4950#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4951msgid "Priam Edisk"
4952msgstr "Priam Edisk"
eb0f80a6 4953
b5ef1472
KZ
4954#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4955#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4956msgid "SpeedStor"
4957msgstr "SpeedStor"
55032d70 4958
0ed2f80b
KZ
4959#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4960msgid "GNU HURD or SysV"
4961msgstr "GNU HURD oder SysV"
eb0f80a6 4962
0ed2f80b
KZ
4963#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4964msgid "Novell Netware 286"
4965msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 4966
0ed2f80b
KZ
4967#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4968msgid "Novell Netware 386"
4969msgstr "Novell Netware 386"
eb0f80a6 4970
0ed2f80b
KZ
4971#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4972msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4973msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
eb0f80a6 4974
0ed2f80b
KZ
4975#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4976msgid "PC/IX"
4977msgstr "PC/IX"
eb0f80a6 4978
0ed2f80b
KZ
4979#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4980msgid "Old Minix"
4981msgstr "Altes Minix"
eb0f80a6 4982
0ed2f80b
KZ
4983#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4984msgid "Minix / old Linux"
4985msgstr "Minix / altes Linux"
eb0f80a6 4986
0ed2f80b
KZ
4987#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4988msgid "Linux swap / Solaris"
4989msgstr "Linux Swap / Solaris"
eb0f80a6 4990
0ed2f80b
KZ
4991#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4992msgid "Linux"
4993msgstr "Linux"
86ebb498 4994
0ed2f80b 4995#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4996msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
d044dd79 4997msgstr "versteckte OS/2- oder Intel Ruhepartition"
0ed2f80b 4998
b5ef1472 4999#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
5000msgid "Linux extended"
5001msgstr "Linux erweitert"
5002
b5ef1472 5003#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b
KZ
5004msgid "NTFS volume set"
5005msgstr "NTFS Datenträgersatz"
5006
b5ef1472 5007#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
5008msgid "Linux plaintext"
5009msgstr "Linux Klartext"
5010
ebe345d1
KZ
5011#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
5012#: libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
5013msgid "Linux LVM"
5014msgstr "Linux LVM"
5015
b5ef1472 5016#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
5017msgid "Amoeba"
5018msgstr "Amoeba"
5019
b5ef1472 5020#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
5021msgid "Amoeba BBT"
5022msgstr "Amoeba BBT"
5023
b5ef1472 5024#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
5025msgid "BSD/OS"
5026msgstr "BSD/OS"
5027
b5ef1472 5028#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b
KZ
5029msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5030msgstr "IBM Thinkpad Ruhezustand"
5031
b5ef1472 5032#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
5033msgid "FreeBSD"
5034msgstr "FreeBSD"
5035
b5ef1472 5036#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
5037msgid "OpenBSD"
5038msgstr "OpenBSD"
5039
b5ef1472 5040#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
5041msgid "NeXTSTEP"
5042msgstr "NeXTSTEP"
5043
b5ef1472 5044#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
5045msgid "Darwin UFS"
5046msgstr "Darwin UFS"
5047
b5ef1472 5048#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
5049msgid "NetBSD"
5050msgstr "NetBSD"
5051
b5ef1472 5052#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
5053msgid "Darwin boot"
5054msgstr "Darwin Boot"
5055
b5ef1472 5056#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b
KZ
5057msgid "HFS / HFS+"
5058msgstr "HFS / HFS+"
5059
b5ef1472 5060#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
5061msgid "BSDI fs"
5062msgstr "BSDi Dateisystem"
5063
b5ef1472 5064#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
5065msgid "BSDI swap"
5066msgstr "BSDI Swap"
5067
b5ef1472 5068#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
5069msgid "Boot Wizard hidden"
5070msgstr "Boot-Assistent versteckt"
5071
b5ef1472 5072#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 5073msgid "Acronis FAT32 LBA"
b64eb005 5074msgstr "Acronis FAT32 LBA"
d3cac66d 5075
ebe345d1 5076#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
5077msgid "Solaris boot"
5078msgstr "Solaris Boot"
5079
b5ef1472 5080#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
5081msgid "Solaris"
5082msgstr "Solaris"
5083
b5ef1472 5084#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
5085msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5086msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5087
b5ef1472 5088#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
5089msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5090msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5091
b5ef1472 5092#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
5093msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5094msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5095
b5ef1472 5096#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
5097msgid "Syrinx"
5098msgstr "Syrinx"
5099
b5ef1472 5100#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
5101msgid "Non-FS data"
5102msgstr "Keine Dateisystemdaten"
5103
b5ef1472 5104#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
5105msgid "CP/M / CTOS / ..."
5106msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5107
b5ef1472 5108#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
5109msgid "Dell Utility"
5110msgstr "Dell Dienstprogramm"
5111
b5ef1472 5112#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
5113msgid "BootIt"
5114msgstr "BootIt"
5115
b5ef1472 5116#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
5117msgid "DOS access"
5118msgstr "DOS-Zugriff"
5119
b5ef1472 5120#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
5121msgid "DOS R/O"
5122msgstr "DOS R/O"
5123
b5ef1472 5124#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 5125msgid "Rufus alignment"
111318b2 5126msgstr "Rufus-Ausrichtung"
b5ef1472
KZ
5127
5128#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
5129msgid "BeOS fs"
5130msgstr "BeOS Dateisystem"
5131
b5ef1472 5132#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
5133msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5134msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5135
b5ef1472 5136#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
5137msgid "Linux/PA-RISC boot"
5138msgstr "Linux/PA-RISC Boot"
5139
b5ef1472 5140#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
5141msgid "DOS secondary"
5142msgstr "DOS sekundär"
5143
80bbf3b5 5144#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
0ed2f80b
KZ
5145msgid "VMware VMFS"
5146msgstr "VMware VMFS"
5147
b5ef1472 5148#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
5149msgid "VMware VMKCORE"
5150msgstr "VMware VMKCORE"
5151
ebe345d1 5152#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b 5153msgid "Linux raid autodetect"
a166829c 5154msgstr "Linux RAID-Autoerkennung"
0ed2f80b 5155
b5ef1472 5156#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
5157msgid "LANstep"
5158msgstr "LANstep"
5159
b5ef1472 5160#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
5161msgid "BBT"
5162msgstr "BBT"
5163
49b90d82 5164#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5165#, c-format
5166msgid "warning: %s is misaligned"
5167msgstr "Warnung: %s ist nicht korrekt ausgerichtet"
5168
251e171e 5169#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
e7ca0606 5170#, c-format
0ed2f80b 5171msgid "Selected partition %ju"
e7ca0606 5172msgstr "Partition %ju ausgewählt"
0ed2f80b 5173
251e171e 5174#: libfdisk/src/ask.c:508
0ed2f80b
KZ
5175msgid "No partition is defined yet!"
5176msgstr "Noch keine Partition festgelegt!"
5177
251e171e 5178#: libfdisk/src/ask.c:520
0ed2f80b
KZ
5179msgid "No free partition available!"
5180msgstr "Keine freie Partition verfügbar!"
5181
251e171e 5182#: libfdisk/src/ask.c:530
0ed2f80b
KZ
5183msgid "Partition number"
5184msgstr "Partitionsnummer"
5185
251e171e 5186#: libfdisk/src/ask.c:1027
0ed2f80b
KZ
5187#, c-format
5188msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
b64eb005 5189msgstr "Eine neue Partition %d des Typs „%s“ und der Größe %s wurde erstellt."
0ed2f80b 5190
ebe345d1 5191#: libfdisk/src/bsd.c:165
0ed2f80b
KZ
5192#, c-format
5193msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5194msgstr "Partition %zd: hat einen ungültigen Startsektor 0."
5195
ebe345d1 5196#: libfdisk/src/bsd.c:180
0ed2f80b
KZ
5197#, c-format
5198msgid "There is no *BSD partition on %s."
5199msgstr "Es gibt keine *BSD-Partition auf %s."
5200
49b90d82 5201#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
0ed2f80b
KZ
5202msgid "First cylinder"
5203msgstr "Erster Zylinder"
5204
49b90d82 5205#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
251e171e 5206msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
a166829c 5207msgstr "Letzter Zylinder, +/-Zylinder oder +/-Größe{K,M,G,T,P}"
0ed2f80b 5208
80bbf3b5 5209#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
251e171e 5210msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
a166829c 5211msgstr "Letzter Sektor, +/-Sektoren oder +/-Größe{K,M,G,T,P}"
0ed2f80b 5212
251e171e 5213#: libfdisk/src/bsd.c:381
0ed2f80b
KZ
5214#, c-format
5215msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5216msgstr "Das Gerät %s enthält keine BSD-Festplattenbezeichnung."
5217
251e171e 5218#: libfdisk/src/bsd.c:383
0ed2f80b
KZ
5219msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5220msgstr "Möchten Sie eine BSD-Festplattenbezeichnung erstellen?"
5221
251e171e 5222#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 5223msgid "Disk"
b64eb005 5224msgstr "Festplatte"
0ed2f80b 5225
251e171e 5226#: libfdisk/src/bsd.c:456
d3cac66d 5227msgid "Packname"
b64eb005 5228msgstr "Paketname"
0ed2f80b
KZ
5229
5230# I currently don't know a better translation
251e171e 5231#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
d3cac66d
KZ
5232msgid "Flags"
5233msgstr "Markierungen"
0ed2f80b 5234
251e171e 5235#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5236msgid " removable"
5237msgstr " entfernbar"
5238
251e171e 5239#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5240msgid " ecc"
5241msgstr " ecc"
5242
251e171e 5243#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
5244msgid " badsect"
5245msgstr " badsect"
5246
251e171e 5247#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d
KZ
5248msgid "Bytes/Sector"
5249msgstr "Bytes/Sektor"
0ed2f80b 5250
251e171e 5251#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d
KZ
5252msgid "Tracks/Cylinder"
5253msgstr "Spuren/Zylinder"
0ed2f80b 5254
251e171e 5255#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d
KZ
5256msgid "Sectors/Cylinder"
5257msgstr "Sektoren/Zylinder"
0ed2f80b 5258
251e171e
KZ
5259#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
5260#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
d3cac66d
KZ
5261msgid "Cylinders"
5262msgstr "Zylinder"
0ed2f80b 5263
251e171e 5264#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d 5265msgid "Rpm"
b64eb005 5266msgstr "Rpm"
0ed2f80b 5267
251e171e 5268#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
d3cac66d 5269msgid "Interleave"
b64eb005 5270msgstr "Versatz"
0ed2f80b 5271
251e171e 5272#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d
KZ
5273msgid "Trackskew"
5274msgstr "Spurabweichung"
0ed2f80b 5275
251e171e 5276#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d
KZ
5277msgid "Cylinderskew"
5278msgstr "Zylinderabweichung"
0ed2f80b 5279
251e171e 5280#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d
KZ
5281msgid "Headswitch"
5282msgstr "Kopfwechsel"
0ed2f80b 5283
251e171e 5284#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d
KZ
5285msgid "Track-to-track seek"
5286msgstr "Spur‐zu‐Spur‐Wechsel"
0ed2f80b 5287
251e171e 5288#: libfdisk/src/bsd.c:611
0ed2f80b
KZ
5289msgid "bytes/sector"
5290msgstr "Bytes/Sektor"
5291
251e171e 5292#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5293msgid "sectors/track"
5294msgstr "Sektoren/Spur"
5295
251e171e 5296#: libfdisk/src/bsd.c:615
0ed2f80b
KZ
5297msgid "tracks/cylinder"
5298msgstr "Spuren/Zylinder"
5299
251e171e 5300#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5301msgid "cylinders"
5302msgstr "Zylinder"
5303
251e171e 5304#: libfdisk/src/bsd.c:620
0ed2f80b
KZ
5305msgid "sectors/cylinder"
5306msgstr "Sektoren/Zylinder"
5307
251e171e 5308#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5309msgid "rpm"
5310msgstr "U/min"
5311
251e171e 5312#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5313msgid "interleave"
5314msgstr "Interleave"
5315
251e171e 5316#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5317msgid "trackskew"
5318msgstr "Spurabweichung"
5319
251e171e 5320#: libfdisk/src/bsd.c:626
0ed2f80b
KZ
5321msgid "cylinderskew"
5322msgstr "Zylinderabweichung"
5323
251e171e 5324#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5325msgid "headswitch"
5326msgstr "Kopfwechsel"
5327
251e171e 5328#: libfdisk/src/bsd.c:629
0ed2f80b
KZ
5329msgid "track-to-track seek"
5330msgstr "Spur‐zu‐Spur‐Wechsel"
5331
251e171e 5332#: libfdisk/src/bsd.c:651
0ed2f80b
KZ
5333#, c-format
5334msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
b64eb005 5335msgstr "Die Bootstrap-Datei %s wurde erfolgreich geladen."
0ed2f80b 5336
251e171e 5337#: libfdisk/src/bsd.c:673
0ed2f80b
KZ
5338#, c-format
5339msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5340msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (Standard %1$s)"
5341
251e171e 5342#: libfdisk/src/bsd.c:704
0ed2f80b
KZ
5343msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5344msgstr "Bootstrap überlappt mit der Festplattenbezeichnung!"
5345
251e171e 5346#: libfdisk/src/bsd.c:728
0ed2f80b
KZ
5347#, c-format
5348msgid "Bootstrap installed on %s."
5349msgstr "Bootstrap auf %s installiert."
5350
251e171e 5351#: libfdisk/src/bsd.c:903
b5ef1472 5352#, c-format
784c8a40 5353msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
d044dd79 5354msgstr "Die Plattenkennung wurde auf %s geschrieben (vergessen Sie nicht, die %s-Kennung zu schreiben)."
b5ef1472 5355
251e171e 5356#: libfdisk/src/bsd.c:906
0ed2f80b
KZ
5357#, c-format
5358msgid "Disklabel written to %s."
5359msgstr "Festplattenbezeichnung geschrieben nach %s."
5360
251e171e 5361#: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
0ed2f80b
KZ
5362msgid "Syncing disks."
5363msgstr "Festplatten werden synchronisiert."
5364
251e171e 5365#: libfdisk/src/bsd.c:953
7734be5e 5366msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
0ed2f80b
KZ
5367msgstr "BSD-Bezeichnung ist nicht in einer DOS-Partition verschachtelt."
5368
251e171e 5369#: libfdisk/src/bsd.c:981
e7ca0606 5370#, c-format
0ed2f80b 5371msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
b64eb005 5372msgstr "BSD-Partition „%c“ ist mit DOS-Partition %zu verknüpft."
0ed2f80b 5373
251e171e 5374#: libfdisk/src/bsd.c:1017
0ed2f80b 5375msgid "Slice"
e7ca0606 5376msgstr "Slice"
0ed2f80b 5377
251e171e 5378#: libfdisk/src/bsd.c:1024
0ed2f80b 5379msgid "Fsize"
2905ba2a 5380msgstr "Dgröße"
0ed2f80b 5381
251e171e 5382#: libfdisk/src/bsd.c:1025
0ed2f80b 5383msgid "Bsize"
e7ca0606 5384msgstr "Bl.größe"
0ed2f80b 5385
251e171e 5386#: libfdisk/src/bsd.c:1026
0ed2f80b 5387msgid "Cpg"
2905ba2a 5388msgstr "Cpg"
0ed2f80b 5389
251e171e 5390#: libfdisk/src/context.c:690
0ed2f80b
KZ
5391#, c-format
5392msgid "%s: close device failed"
5393msgstr "%s: Gerät schließen ist fehlgeschlagen"
5394
251e171e 5395#: libfdisk/src/context.c:764
49b90d82
KZ
5396msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5397msgstr "ioctl() wird aufgerufen, um die Partitionstabelle neu einzulesen."
5398
251e171e 5399#: libfdisk/src/context.c:773
49b90d82
KZ
5400msgid "Re-reading the partition table failed."
5401msgstr "Das erneute Einlesen der Partitionstabelle ist fehlgeschlagen."
5402
251e171e 5403#: libfdisk/src/context.c:775
49b90d82
KZ
5404msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5405msgstr "Der Kernel benutzt noch die alte Tabelle. Die neue Tabelle wird beim nächsten Neustart verwendet werden oder nachdem Sie partprobe(8) oder kpartx(8) ausgeführt haben."
5406
251e171e 5407#: libfdisk/src/context.c:860
a166829c 5408#, c-format
49b90d82 5409msgid "Failed to remove partition %zu from system"
a166829c 5410msgstr "Entfernen der Partition %zu aus dem System ist fehlgeschlagen"
49b90d82 5411
251e171e 5412#: libfdisk/src/context.c:868
a166829c 5413#, c-format
49b90d82 5414msgid "Failed to update system information about partition %zu"
a166829c 5415msgstr "Systeminformationen über die Partition %zu konnten nicht aktualisiert werden"
49b90d82 5416
251e171e 5417#: libfdisk/src/context.c:876
a166829c 5418#, c-format
49b90d82 5419msgid "Failed to add partition %zu to system"
a166829c 5420msgstr "Hinzufügen der Partition %zu zum System fehlgeschlagen"
49b90d82 5421
251e171e 5422#: libfdisk/src/context.c:882
49b90d82 5423msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
a166829c 5424msgstr "Der Kernel benutzt noch die alte Tabelle. Die neue Tabelle wird beim nächsten Neustart verwendet."
49b90d82 5425
251e171e 5426#: libfdisk/src/context.c:1092
0ed2f80b
KZ
5427msgid "cylinder"
5428msgid_plural "cylinders"
5429msgstr[0] "Zylinder"
5430msgstr[1] "Zylinder"
5431
251e171e 5432#: libfdisk/src/context.c:1093
0ed2f80b
KZ
5433msgid "sector"
5434msgid_plural "sectors"
5435msgstr[0] "Sektor"
5436msgstr[1] "Sektoren"
5437
da3223a3 5438#: libfdisk/src/context.c:1440
6bbace6d
KZ
5439msgid "Incomplete geometry setting."
5440msgstr "Unvollständige Geometrieeinstellung."
5441
ebe345d1 5442#: libfdisk/src/dos.c:213
0ed2f80b
KZ
5443msgid "All primary partitions have been defined already."
5444msgstr "Alle primären Partitionen wurden bereits festgelegt."
5445
49b90d82 5446#: libfdisk/src/dos.c:216
49b90d82 5447msgid "Primary partition not available."
a166829c 5448msgstr "Keine primäre Partition verfügbar."
49b90d82
KZ
5449
5450#: libfdisk/src/dos.c:270
e7ca0606 5451#, c-format
0ed2f80b 5452msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
e7ca0606 5453msgstr "Lesen der erweiterten Partitionstabelle ist fehlgeschlagen (Position=%ju)"
0ed2f80b 5454
49b90d82 5455#: libfdisk/src/dos.c:340
0ed2f80b
KZ
5456msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5457msgstr "Sie können die Geometrie im Zusatzfunktionsmenü festlegen."
5458
49b90d82 5459#: libfdisk/src/dos.c:343
0ed2f80b
KZ
5460msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5461msgstr "Der DOS-kompatible Modus ist veraltet."
5462
49b90d82 5463#: libfdisk/src/dos.c:347
0ed2f80b
KZ
5464msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5465msgstr "Das Gerät meldet eine logische Sektorgröße, die geringer als die physische Sektorgröße ist. Die Ausrichtung an einer physischen Sektor- (oder optimaler E/A-) Größengrenze ist empfehlenswert, da sonst die Performance eingeschränkt sein kann."
5466
49b90d82 5467#: libfdisk/src/dos.c:353
0ed2f80b
KZ
5468msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5469msgstr "Zylinder als Anzeigeeinheiten sind veraltet."
5470
49b90d82 5471#: libfdisk/src/dos.c:360
08272f4f 5472#, c-format
ebe345d1 5473msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
08272f4f 5474msgstr "Die Größe dieser Festplatte ist %s (%ju Bytes). DOS-Partitionen können nicht auf Laufwerken für Datenträger größer als %lu Bytes für %lu-Byte-Sektoren verwendet werden. Verwenden Sie eine GUID-Partitionstabelle (GPT)."
0ed2f80b 5475
49b90d82 5476#: libfdisk/src/dos.c:534
0ed2f80b 5477msgid "Bad offset in primary extended partition."
2905ba2a 5478msgstr "Ungültige Position in primärer erweiterter Partition."
0ed2f80b 5479
49b90d82 5480#: libfdisk/src/dos.c:548
e7ca0606 5481#, c-format
0ed2f80b 5482msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
e7ca0606 5483msgstr "Partitionen hinter #%zu werden ausgelassen. Sie werden gelöscht, wenn Sie diese Partitionstabelle speichern."
0ed2f80b 5484
49b90d82 5485#: libfdisk/src/dos.c:581
e7ca0606 5486#, c-format
0ed2f80b 5487msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
e7ca0606 5488msgstr "Zusätzlicher Link-Pointer in Partitionstabelle %zu."
0ed2f80b 5489
49b90d82 5490#: libfdisk/src/dos.c:589
e7ca0606 5491#, c-format
0ed2f80b 5492msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
e7ca0606 5493msgstr "Zusätzliche Daten in der Partitionstabelle %zu werden ignoriert."
0ed2f80b 5494
49b90d82 5495#: libfdisk/src/dos.c:645
e7ca0606 5496#, c-format
0ed2f80b 5497msgid "omitting empty partition (%zu)"
e7ca0606 5498msgstr "Leere Partition (%zu) wird übersprungen"
0ed2f80b 5499
49b90d82 5500#: libfdisk/src/dos.c:705
2905ba2a 5501#, c-format
6bbace6d 5502msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
2905ba2a 5503msgstr "Eine neue DOS-Festplattenbezeichnung 0x%08x wurde erstellt."
6bbace6d 5504
49b90d82 5505#: libfdisk/src/dos.c:726
0ed2f80b
KZ
5506msgid "Enter the new disk identifier"
5507msgstr "Einen neuen Festplattenbezeichner eingeben"
5508
49b90d82 5509#: libfdisk/src/dos.c:733
0ed2f80b
KZ
5510msgid "Incorrect value."
5511msgstr "Ungültiger Wert"
5512
49b90d82 5513#: libfdisk/src/dos.c:742
0ed2f80b
KZ
5514#, c-format
5515msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5516msgstr "Festplattenbezeichner ist von 0x%08x nach 0x%08x geändert worden."
5517
49b90d82 5518#: libfdisk/src/dos.c:838
e7ca0606 5519#, c-format
0ed2f80b 5520msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
e7ca0606 5521msgstr "Zusätzliche erweiterte Partition %zu wird ignoriert"
0ed2f80b 5522
49b90d82 5523#: libfdisk/src/dos.c:852
e7ca0606 5524#, c-format
0ed2f80b 5525msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
e7ca0606 5526msgstr "Ungültige Markierung 0x%02x%02x der EBR (für Partitionstabelle %zu) wird durch w(rite) korrigiert."
0ed2f80b 5527
49b90d82 5528#: libfdisk/src/dos.c:969
e7ca0606 5529#, c-format
0ed2f80b 5530msgid "Start sector %ju out of range."
e7ca0606 5531msgstr "Startsektor %ju ist außerhalb des Bereichs."
0ed2f80b 5532
80bbf3b5
KZ
5533#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
5534#: libfdisk/src/sun.c:520
e7ca0606 5535#, c-format
0ed2f80b 5536msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
e7ca0606 5537msgstr "Partition %zu ist bereits festgelegt. Bitte löschen Sie sie vor dem Wiederanlegen."
0ed2f80b 5538
49b90d82 5539#: libfdisk/src/dos.c:1146
0ed2f80b
KZ
5540#, c-format
5541msgid "Sector %llu is already allocated."
5542msgstr "Sektor %llu ist bereits zugeteilt."
5543
80bbf3b5 5544#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
0ed2f80b
KZ
5545msgid "No free sectors available."
5546msgstr "Es sind keine freien Sektoren verfügbar."
5547
251e171e 5548#: libfdisk/src/dos.c:1342
e7ca0606 5549#, c-format
0ed2f80b 5550msgid "Adding logical partition %zu"
e7ca0606 5551msgstr "Logische Partition %zu wird hinzugefügt"
0ed2f80b 5552
251e171e 5553#: libfdisk/src/dos.c:1373
e7ca0606 5554#, c-format
0ed2f80b 5555msgid "Partition %zu: contains sector 0"
e7ca0606 5556msgstr "Partition %zu: enthält Sektor 0"
0ed2f80b 5557
251e171e 5558#: libfdisk/src/dos.c:1375
e7ca0606 5559#, c-format
0ed2f80b 5560msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
e7ca0606 5561msgstr "Partition %zu: Kopf %d ist größer als das Maximum %d"
eb0f80a6 5562
251e171e 5563#: libfdisk/src/dos.c:1378
e7ca0606 5564#, c-format
0ed2f80b 5565msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
e7ca0606 5566msgstr "Partition %zu: Sektor %d ist größer als das Maximum %llu"
e8f26419 5567
251e171e 5568#: libfdisk/src/dos.c:1381
e7ca0606 5569#, c-format
0ed2f80b 5570msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
e7ca0606 5571msgstr "Partition %zu: Zylinder %d ist größer als das Maximum %llu"
0ed2f80b 5572
251e171e 5573#: libfdisk/src/dos.c:1387
e7ca0606 5574#, c-format
0ed2f80b 5575msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
e7ca0606 5576msgstr "Partition %zu: vorheriger Sektor %u widerspricht sich mit gesamt %u"
0ed2f80b 5577
251e171e 5578#: libfdisk/src/dos.c:1440
e7ca0606 5579#, c-format
0ed2f80b 5580msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
e7ca0606 5581msgstr "Partition %zu: unterschiedliche physische/logische Anfänge (nicht-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)"
0ed2f80b 5582
251e171e 5583#: libfdisk/src/dos.c:1451
e7ca0606 5584#, c-format
0ed2f80b 5585msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
e7ca0606 5586msgstr "Partition %zu: hat unterschiedliche physische/logische Endungen: phys=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)"
0ed2f80b 5587
251e171e 5588#: libfdisk/src/dos.c:1460
e7ca0606 5589#, c-format
0ed2f80b 5590msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
e7ca0606 5591msgstr "Partition %zu: endet nicht an einer Zylindergrenze."
0ed2f80b 5592
251e171e 5593#: libfdisk/src/dos.c:1487
e7ca0606 5594#, c-format
0ed2f80b 5595msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
e7ca0606 5596msgstr "Partition %zu: falsche Startposition der Daten."
0ed2f80b 5597
251e171e 5598#: libfdisk/src/dos.c:1500
e7ca0606 5599#, c-format
0ed2f80b 5600msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
e7ca0606 5601msgstr "Partition %zu: überlappt Partition %zu."
0ed2f80b 5602
251e171e 5603#: libfdisk/src/dos.c:1528
e7ca0606 5604#, c-format
0ed2f80b 5605msgid "Partition %zu: empty."
e7ca0606 5606msgstr "Partition %zu: leer."
0ed2f80b 5607
251e171e 5608#: libfdisk/src/dos.c:1533
e7ca0606 5609#, c-format
0ed2f80b 5610msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
e7ca0606 5611msgstr "Logische Partition %zu: ist nicht vollständig in Partition %zu enthalten."
66ee8158 5612
251e171e 5613#: libfdisk/src/dos.c:1541
c9500cbd 5614#, c-format
0ed2f80b
KZ
5615msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5616msgstr "Gesamtanzahl belegter Sektoren %llu größer als Maximum %llu."
7eda085c 5617
251e171e 5618#: libfdisk/src/dos.c:1544
0ed2f80b
KZ
5619#, c-format
5620msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5621msgstr "Verbleibende %lld unbelegte %ld-Byte-Sektoren."
7eda085c 5622
251e171e 5623#: libfdisk/src/dos.c:1602 libfdisk/src/dos.c:1617 libfdisk/src/dos.c:2064
6bbace6d 5624msgid "Extended partition already exists."
2905ba2a 5625msgstr "Die erweiterte Partition existiert bereits."
6bbace6d 5626
251e171e 5627#: libfdisk/src/dos.c:1632
49b90d82 5628msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
a166829c 5629msgstr "Die erweiterte Partition existiert nicht. Es können keine logischen Partitionen hinzugefügt werden."
49b90d82 5630
251e171e 5631#: libfdisk/src/dos.c:1668
49b90d82 5632msgid "The maximum number of partitions has been created."
0ed2f80b 5633msgstr "Die maximale Anzahl an Partitionen wurde erstellt."
55032d70 5634
251e171e 5635#: libfdisk/src/dos.c:1682
0ed2f80b
KZ
5636msgid "All primary partitions are in use."
5637msgstr "Alle primären Partitionen sind in Benutzung."
7eda085c 5638
251e171e 5639#: libfdisk/src/dos.c:1684 libfdisk/src/dos.c:1695
6bbace6d 5640msgid "All space for primary partitions is in use."
2905ba2a 5641msgstr "Jeglicher Platz für primäre Partitionen ist in Benutzung."
6bbace6d 5642
b0041e4a 5643#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
251e171e 5644#: libfdisk/src/dos.c:1698
b0041e4a 5645msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
2905ba2a 5646msgstr "Es ist nicht möglich, eine weitere primäre Partition anzulegen. Wenn Sie weitere Partitionen erstellen möchten, müssen Sie zuerst eine primäre Partition durch eine erweiterte Partition ersetzen."
55032d70 5647
251e171e 5648#: libfdisk/src/dos.c:1703
0ed2f80b
KZ
5649msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5650msgstr "Alle logischen Partitionen sind in Benutzung. Eine primäre Partition wird hinzugefügt."
55032d70 5651
251e171e 5652#: libfdisk/src/dos.c:1725
0ed2f80b 5653msgid "Partition type"
e7ca0606 5654msgstr "Partitionstyp"
0ed2f80b 5655
251e171e 5656#: libfdisk/src/dos.c:1729
0ed2f80b
KZ
5657#, c-format
5658msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
e7ca0606 5659msgstr "%zu primär, %d erweitert, %zu frei"
55032d70 5660
251e171e 5661#: libfdisk/src/dos.c:1734
0ed2f80b
KZ
5662msgid "primary"
5663msgstr "Primär"
5664
251e171e 5665#: libfdisk/src/dos.c:1736
0ed2f80b 5666msgid "extended"
e7ca0606 5667msgstr "Erweitert"
0ed2f80b 5668
251e171e 5669#: libfdisk/src/dos.c:1736
0ed2f80b 5670msgid "container for logical partitions"
e7ca0606 5671msgstr "Container für logische Partitionen"
0ed2f80b 5672
251e171e 5673#: libfdisk/src/dos.c:1738
0ed2f80b
KZ
5674msgid "logical"
5675msgstr "Logisch"
5676
251e171e 5677#: libfdisk/src/dos.c:1738
0ed2f80b 5678msgid "numbered from 5"
e7ca0606 5679msgstr "nummeriert ab 5"
0ed2f80b 5680
251e171e 5681#: libfdisk/src/dos.c:1777
c9500cbd 5682#, c-format
0ed2f80b 5683msgid "Invalid partition type `%c'."
b64eb005 5684msgstr "Ungültiger Partitionstyp „%c“."
7eda085c 5685
251e171e 5686#: libfdisk/src/dos.c:1795
0ed2f80b
KZ
5687#, c-format
5688msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5689msgstr "Sektor %jd kann nicht geschrieben werden: Suche fehlgeschlagen"
7eda085c 5690
251e171e 5691#: libfdisk/src/dos.c:1955 libfdisk/src/gpt.c:1221
d3cac66d 5692msgid "Disk identifier"
b64eb005 5693msgstr "Festplattenbezeichner"
7eda085c 5694
251e171e 5695#: libfdisk/src/dos.c:2069
0ed2f80b
KZ
5696msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5697msgstr "Typ 0 bedeutet für viele Systeme freier Platz. Partitionen mit Typ 0 zu haben ist wahrscheinlich unklug."
3406942e 5698
251e171e 5699#: libfdisk/src/dos.c:2074
b5ef1472 5700msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
b64eb005 5701msgstr "Der Typ der erweiterten Partition kann nicht geändert werden, solange sie von logischen Partitionen verwendet wird. Löschen Sie zuerst die logischen Partitionen."
d3cac66d 5702
251e171e 5703#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/gpt.c:3038
0ed2f80b
KZ
5704msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5705msgstr "Keine Änderungen notwendig. Die Anordnung ist bereits korrekt."
3406942e 5706
251e171e 5707#: libfdisk/src/dos.c:2315
e7ca0606 5708#, c-format
0ed2f80b 5709msgid "Partition %zu: no data area."
e7ca0606 5710msgstr "Partition %zu: kein Datenbereich."
7eda085c 5711
251e171e 5712#: libfdisk/src/dos.c:2348
0ed2f80b
KZ
5713msgid "New beginning of data"
5714msgstr "Neuer Datenanfang"
7eda085c 5715
251e171e 5716#: libfdisk/src/dos.c:2404
e7ca0606 5717#, c-format
0ed2f80b 5718msgid "Partition %zu: is an extended partition."
e7ca0606 5719msgstr "Partition %zu: ist eine erweiterte Partition."
55032d70 5720
251e171e 5721#: libfdisk/src/dos.c:2410
0ed2f80b
KZ
5722#, c-format
5723msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5724msgstr "Die Bootfähig-Markierung auf Partition %zu ist nun aktiviert."
5725
251e171e 5726#: libfdisk/src/dos.c:2411
0ed2f80b
KZ
5727#, c-format
5728msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5729msgstr "Die Bootfähig-Markierung auf Partition %zu ist nun deaktiviert."
5730
251e171e
KZ
5731#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153
5732#: libfdisk/src/sun.c:1121
0ed2f80b
KZ
5733msgid "Device"
5734msgstr "Gerät"
5735
251e171e 5736#: libfdisk/src/dos.c:2425 libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
5737msgid "Boot"
5738msgstr "Boot"
5739
251e171e 5740#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
0ed2f80b
KZ
5741msgid "Id"
5742msgstr "Kn"
5743
251e171e 5744#: libfdisk/src/dos.c:2435
0ed2f80b 5745msgid "Start-C/H/S"
e7ca0606 5746msgstr "Start-C/H/S"
0ed2f80b 5747
251e171e 5748#: libfdisk/src/dos.c:2436
0ed2f80b 5749msgid "End-C/H/S"
e7ca0606 5750msgstr "Ende-C/H/S"
7eda085c 5751
251e171e 5752#: libfdisk/src/dos.c:2437 libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1161
0ed2f80b 5753msgid "Attrs"
e7ca0606 5754msgstr "Attr."
7eda085c 5755
ebe345d1 5756#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b
KZ
5757msgid "EFI System"
5758msgstr "EFI-System"
5759
ebe345d1 5760#: libfdisk/src/gpt.c:161
0ed2f80b
KZ
5761msgid "MBR partition scheme"
5762msgstr "MBR-Partitionsschema"
5763
ebe345d1 5764#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b
KZ
5765msgid "Intel Fast Flash"
5766msgstr "Intel Fast Flash"
5767
ebe345d1 5768#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5769msgid "BIOS boot"
e7ca0606 5770msgstr "BIOS boot"
0ed2f80b 5771
ebe345d1 5772#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5773msgid "Sony boot partition"
b64eb005 5774msgstr "Sony Bootpartition"
d3cac66d 5775
ebe345d1 5776#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5777msgid "Lenovo boot partition"
b64eb005 5778msgstr "Lenovo Bootpartition"
d3cac66d 5779
ebe345d1 5780#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5781msgid "PowerPC PReP boot"
b64eb005 5782msgstr "PowerPC PReP Boot"
d3cac66d 5783
ebe345d1 5784#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5785msgid "ONIE boot"
b64eb005 5786msgstr "ONIE boot"
d3cac66d 5787
ebe345d1 5788#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5789msgid "ONIE config"
b64eb005 5790msgstr "ONIE Konfiguration"
d3cac66d 5791
ebe345d1 5792#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b
KZ
5793msgid "Microsoft reserved"
5794msgstr "Microsoft reserviert"
5795
ebe345d1 5796#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b
KZ
5797msgid "Microsoft basic data"
5798msgstr "Microsoft Basisdaten"
5799
ebe345d1 5800#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b
KZ
5801msgid "Microsoft LDM metadata"
5802msgstr "Microsoft LDM-Metadaten"
5803
ebe345d1 5804#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b
KZ
5805msgid "Microsoft LDM data"
5806msgstr "Microsoft LDM-Daten"
5807
ebe345d1 5808#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b
KZ
5809msgid "Windows recovery environment"
5810msgstr "Windows-Wiederherstellungsumgebung"
5811
ebe345d1 5812#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b
KZ
5813msgid "IBM General Parallel Fs"
5814msgstr "IBM General Parallel Fs"
5815
ebe345d1 5816#: libfdisk/src/gpt.c:185
7734be5e
MB
5817msgid "Microsoft Storage Spaces"
5818msgstr "Microsoft Storage Spaces"
5819
ebe345d1 5820#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b
KZ
5821msgid "HP-UX data"
5822msgstr "HP-UX Datenpartition"
5823
ebe345d1 5824#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b
KZ
5825msgid "HP-UX service"
5826msgstr "HP-UX Dienstpartition"
5827
ebe345d1 5828#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
5829msgid "Linux swap"
5830msgstr "Linux Swap"
5831
ebe345d1 5832#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b
KZ
5833msgid "Linux filesystem"
5834msgstr "Linux-Dateisystem"
5835
ebe345d1 5836#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5837msgid "Linux server data"
e7ca0606 5838msgstr "Linux Server Daten"
0ed2f80b 5839
ebe345d1 5840#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5841msgid "Linux root (x86)"
e7ca0606 5842msgstr "Linux root (x86)"
7eda085c 5843
ebe345d1 5844#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5845msgid "Linux root (ARM)"
b64eb005 5846msgstr "Linux root (ARM)"
d3cac66d 5847
ebe345d1 5848#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5849msgid "Linux root (x86-64)"
e7ca0606 5850msgstr "Linux root (x86-64)"
7eda085c 5851
ebe345d1 5852#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5853msgid "Linux root (ARM-64)"
b64eb005 5854msgstr "Linux root (ARM-64)"
d3cac66d 5855
ebe345d1 5856#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472 5857msgid "Linux root\t(IA-64)"
d044dd79 5858msgstr "Linux root\t(IA-64)"
b5ef1472 5859
ebe345d1 5860#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b
KZ
5861msgid "Linux reserved"
5862msgstr "Linux reserviert"
e8f26419 5863
ebe345d1 5864#: libfdisk/src/gpt.c:201
0ed2f80b 5865msgid "Linux home"
e7ca0606 5866msgstr "Linux Home"
7eda085c 5867
ebe345d1 5868#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
0ed2f80b
KZ
5869msgid "Linux RAID"
5870msgstr "Linux RAID"
7eda085c 5871
ebe345d1 5872#: libfdisk/src/gpt.c:203
0ed2f80b 5873msgid "Linux extended boot"
e7ca0606 5874msgstr "Linux erweitert Boot"
7eda085c 5875
ebe345d1 5876#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b
KZ
5877msgid "FreeBSD data"
5878msgstr "FreeBSD Daten"
7eda085c 5879
ebe345d1 5880#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
5881msgid "FreeBSD boot"
5882msgstr "FreeBSD Boot"
7eda085c 5883
ebe345d1 5884#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5885msgid "FreeBSD swap"
5886msgstr "FreeBSD Swap"
7eda085c 5887
ebe345d1 5888#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5889msgid "FreeBSD UFS"
5890msgstr "FreeBSD UFS"
7eda085c 5891
ebe345d1 5892#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
5893msgid "FreeBSD ZFS"
5894msgstr "FreeBSD ZFS"
7eda085c 5895
ebe345d1 5896#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b
KZ
5897msgid "FreeBSD Vinum"
5898msgstr "FreeBSD Vinum"
7eda085c 5899
ebe345d1 5900#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b
KZ
5901msgid "Apple HFS/HFS+"
5902msgstr "Apple HFS/HFS+"
7eda085c 5903
ebe345d1 5904#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b
KZ
5905msgid "Apple UFS"
5906msgstr "Apple UFS"
7eda085c 5907
ebe345d1 5908#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
5909msgid "Apple RAID"
5910msgstr "Apple RAID"
7eda085c 5911
ebe345d1 5912#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
5913msgid "Apple RAID offline"
5914msgstr "Apple RAID offline"
7eda085c 5915
ebe345d1 5916#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
5917msgid "Apple boot"
5918msgstr "Apple Boot"
8d398470 5919
ebe345d1 5920#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
5921msgid "Apple label"
5922msgstr "Apple-Bezeichnung"
eb0f80a6 5923
ebe345d1 5924#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
5925msgid "Apple TV recovery"
5926msgstr "Apple TV Wiederherstellung"
df1dddf9 5927
ebe345d1 5928#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b
KZ
5929msgid "Apple Core storage"
5930msgstr "Apple Core Speicher"
7eda085c 5931
ebe345d1 5932#: libfdisk/src/gpt.c:230
0ed2f80b
KZ
5933msgid "Solaris root"
5934msgstr "Solaris Root"
3406942e 5935
ebe345d1 5936#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b
KZ
5937msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5938msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
7eda085c 5939
ebe345d1 5940#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b
KZ
5941msgid "Solaris swap"
5942msgstr "Solaris Swap"
e8f26419 5943
ebe345d1 5944#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b
KZ
5945msgid "Solaris backup"
5946msgstr "Solaris Datensicherung"
e8f26419 5947
ebe345d1 5948#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
5949msgid "Solaris /var"
5950msgstr "Solaris /var"
0027a8b1 5951
ebe345d1 5952#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
5953msgid "Solaris /home"
5954msgstr "Solaris /home"
0027a8b1 5955
ebe345d1 5956#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b
KZ
5957msgid "Solaris alternate sector"
5958msgstr "Solaris alternativer Sektor"
0027a8b1 5959
ebe345d1 5960#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b
KZ
5961msgid "Solaris reserved 1"
5962msgstr "Solaris reserviert 1"
86ebb498 5963
ebe345d1 5964#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
5965msgid "Solaris reserved 2"
5966msgstr "Solaris reserviert 2"
86ebb498 5967
ebe345d1 5968#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
5969msgid "Solaris reserved 3"
5970msgstr "Solaris reserviert 3"
e8f26419 5971
ebe345d1 5972#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b
KZ
5973msgid "Solaris reserved 4"
5974msgstr "Solaris reserviert 4"
86ebb498 5975
ebe345d1 5976#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b
KZ
5977msgid "Solaris reserved 5"
5978msgstr "Solaris reserviert 5"
7eda085c 5979
ebe345d1 5980#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b
KZ
5981msgid "NetBSD swap"
5982msgstr "NetBSD Swap"
0027a8b1 5983
ebe345d1 5984#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b
KZ
5985msgid "NetBSD FFS"
5986msgstr "NetBSD FFS"
0027a8b1 5987
ebe345d1 5988#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b
KZ
5989msgid "NetBSD LFS"
5990msgstr "NetBSD LFS"
0027a8b1 5991
ebe345d1 5992#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b
KZ
5993msgid "NetBSD concatenated"
5994msgstr "NetBSD verkettet"
e8f26419 5995
ebe345d1 5996#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b
KZ
5997msgid "NetBSD encrypted"
5998msgstr "NetBSD verschlüsselt"
7eda085c 5999
ebe345d1 6000#: libfdisk/src/gpt.c:250
0ed2f80b
KZ
6001msgid "NetBSD RAID"
6002msgstr "NetBSD RAID"
7eda085c 6003
ebe345d1 6004#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b
KZ
6005msgid "ChromeOS kernel"
6006msgstr "ChromeOS-Kernel"
6007
ebe345d1 6008#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b
KZ
6009msgid "ChromeOS root fs"
6010msgstr "ChromeOS Wurzeldateisystem"
6011
ebe345d1 6012#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b
KZ
6013msgid "ChromeOS reserved"
6014msgstr "ChromeOS reserviert"
7eda085c 6015
ebe345d1 6016#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b
KZ
6017msgid "MidnightBSD data"
6018msgstr "MidnightBSD Daten"
7eda085c 6019
ebe345d1 6020#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
6021msgid "MidnightBSD boot"
6022msgstr "MidnightBSD Boot"
7eda085c 6023
ebe345d1 6024#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
6025msgid "MidnightBSD swap"
6026msgstr "MidnightBSD Swap"
7eda085c 6027
ebe345d1 6028#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
6029msgid "MidnightBSD UFS"
6030msgstr "MidnightBSD UFS"
86ebb498 6031
ebe345d1 6032#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
6033msgid "MidnightBSD ZFS"
6034msgstr "MidnightBSD ZFS"
cf8316e2 6035
ebe345d1 6036#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b
KZ
6037msgid "MidnightBSD Vinum"
6038msgstr "MidnightBSD Vinum"
0027a8b1 6039
ebe345d1 6040#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 6041msgid "Ceph Journal"
b64eb005 6042msgstr "Ceph Journal"
d3cac66d 6043
ebe345d1 6044#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 6045msgid "Ceph Encrypted Journal"
b64eb005 6046msgstr "Ceph verschlüsseltes Journal"
d3cac66d 6047
ebe345d1 6048#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 6049msgid "Ceph OSD"
b64eb005 6050msgstr "Ceph OSD"
d3cac66d 6051
ebe345d1 6052#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 6053msgid "Ceph crypt OSD"
b64eb005 6054msgstr "Ceph verschlüsselte OSD"
d3cac66d 6055
ebe345d1 6056#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 6057msgid "Ceph disk in creation"
b64eb005 6058msgstr "Gerade enstehende Ceph-Platte"
d3cac66d 6059
ebe345d1 6060#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 6061msgid "Ceph crypt disk in creation"
b64eb005 6062msgstr "Gerade enstehende verschlüsselte Ceph-Platte"
d3cac66d 6063
80bbf3b5 6064#: libfdisk/src/gpt.c:275
80bbf3b5 6065msgid "VMware Diagnostic"
a166829c 6066msgstr "VMware Diagnostik"
80bbf3b5
KZ
6067
6068#: libfdisk/src/gpt.c:276
80bbf3b5 6069msgid "VMware Virtual SAN"
a166829c 6070msgstr "VMware Virtual SAN"
80bbf3b5
KZ
6071
6072#: libfdisk/src/gpt.c:277
80bbf3b5 6073msgid "VMware Virsto"
a166829c 6074msgstr "VMware Virsto"
80bbf3b5
KZ
6075
6076#: libfdisk/src/gpt.c:278
80bbf3b5 6077msgid "VMware Reserved"
a166829c 6078msgstr "VMware reserviert"
80bbf3b5
KZ
6079
6080#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d 6081msgid "OpenBSD data"
b64eb005 6082msgstr "OpenBSD-Daten"
d3cac66d 6083
80bbf3b5 6084#: libfdisk/src/gpt.c:284
d3cac66d 6085msgid "QNX6 file system"
b64eb005 6086msgstr "QNX6-Dateisystem"
d3cac66d 6087
80bbf3b5 6088#: libfdisk/src/gpt.c:287
d3cac66d 6089msgid "Plan 9 partition"
b64eb005 6090msgstr "Plan 9-Partition"
d3cac66d 6091
80bbf3b5 6092#: libfdisk/src/gpt.c:661
0ed2f80b
KZ
6093msgid "failed to allocate GPT header"
6094msgstr "GPT-Header konnte nicht zugewiesen werden"
7eda085c 6095
80bbf3b5 6096#: libfdisk/src/gpt.c:744
d3cac66d 6097msgid "First LBA specified by script is out of range."
b64eb005 6098msgstr "Die erste vom Skript angegebene LBA ist außerhalb des gültigen Bereichs."
d3cac66d 6099
80bbf3b5 6100#: libfdisk/src/gpt.c:756
d3cac66d 6101msgid "Last LBA specified by script is out of range."
b64eb005 6102msgstr "Die letze im Skript angegebene LBA ist außerhalb des gültigen Bereichs."
d3cac66d 6103
80bbf3b5 6104#: libfdisk/src/gpt.c:895
a166829c 6105#, c-format
80bbf3b5 6106msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
a166829c 6107msgstr "GPT-PMBR-Größenunterschied (%<PRIu64> != %<PRIu64>) wird durch „write“ korrigiert."
7eda085c 6108
80bbf3b5 6109#: libfdisk/src/gpt.c:917
0ed2f80b
KZ
6110msgid "gpt: stat() failed"
6111msgstr "gpt: stat() fehlgeschlagen"
6112
80bbf3b5 6113#: libfdisk/src/gpt.c:927
55032d70 6114#, c-format
0ed2f80b
KZ
6115msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6116msgstr "gpt: Dateien mit %o-Modus können nicht bearbeitet werden"
55032d70 6117
80bbf3b5 6118#: libfdisk/src/gpt.c:1191
0ed2f80b
KZ
6119msgid "GPT Header"
6120msgstr "GPT-Kopfdaten"
55032d70 6121
80bbf3b5 6122#: libfdisk/src/gpt.c:1196
0ed2f80b
KZ
6123msgid "GPT Entries"
6124msgstr "GPT-Einträge"
86ebb498 6125
d3cac66d 6126# %s can be "Sektor" or "Zylinder".
80bbf3b5 6127#: libfdisk/src/gpt.c:1228
d3cac66d 6128msgid "First LBA"
b64eb005 6129msgstr "Erster LBA"
d3cac66d 6130
80bbf3b5 6131#: libfdisk/src/gpt.c:1233
d3cac66d 6132msgid "Last LBA"
b64eb005 6133msgstr "Letzter LBA"
d3cac66d
KZ
6134
6135#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
80bbf3b5 6136#: libfdisk/src/gpt.c:1239
d3cac66d 6137msgid "Alternative LBA"
b64eb005 6138msgstr "Alternative LBA"
d3cac66d
KZ
6139
6140#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
80bbf3b5 6141#: libfdisk/src/gpt.c:1245
d3cac66d 6142msgid "Partition entries LBA"
b64eb005 6143msgstr "LBA mit Partitionseinträgen"
d3cac66d 6144
80bbf3b5 6145#: libfdisk/src/gpt.c:1250
d3cac66d 6146msgid "Allocated partition entries"
b64eb005 6147msgstr "Zugeordnete Partitionseinträge"
d3cac66d 6148
80bbf3b5 6149#: libfdisk/src/gpt.c:1595
0ed2f80b
KZ
6150msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6151msgstr "Die gesicherte GPT-Tabelle ist beschädigt, aber die primäre Tabelle scheint in Ordnung zu sein, so dass diese nun benutzt wird."
86ebb498 6152
80bbf3b5 6153#: libfdisk/src/gpt.c:1605
0ed2f80b
KZ
6154msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6155msgstr "Die primäre GPT-Tabelle ist beschädigt, aber die Sicherung scheint in Ordnung zu sein, so dass diese nun benutzt wird."
86ebb498 6156
80bbf3b5
KZ
6157#: libfdisk/src/gpt.c:1618
6158msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
a166829c 6159msgstr "Die Sicherungs-GPT-Tabelle befindet sich nicht am Ende des Gerätes. Das Problem wird durch „write“ korrigiert."
80bbf3b5
KZ
6160
6161#: libfdisk/src/gpt.c:1800
d7c1dbc6 6162#, c-format
b0041e4a 6163msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
b64eb005 6164msgstr "nicht unterstütztes GPT-Attribut-Bit „%s“"
6bbace6d 6165
80bbf3b5 6166#: libfdisk/src/gpt.c:1805
08272f4f 6167#, c-format
e7059111 6168msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
08272f4f 6169msgstr "Die Zeichenkette „%s” mit den GPT-Attributen konnte nicht eingelesen werden"
e7059111 6170
80bbf3b5 6171#: libfdisk/src/gpt.c:1905
6bbace6d
KZ
6172#, c-format
6173msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6174msgstr "Partitions-UUID ist von %s nach %s geändert worden."
6175
80bbf3b5 6176#: libfdisk/src/gpt.c:1914
80bbf3b5 6177msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
a166829c 6178msgstr "Partitionsname konnte nicht übersetzt werden, Name nicht geändert."
80bbf3b5
KZ
6179
6180#: libfdisk/src/gpt.c:1916
6bbace6d
KZ
6181#, c-format
6182msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
b64eb005 6183msgstr "Partitionsname ist von „%s“ nach „%.*s“ geändert worden."
6bbace6d 6184
d044dd79 6185# "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey)
80bbf3b5 6186#: libfdisk/src/gpt.c:1945
784c8a40 6187msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
d044dd79 6188msgstr "Der Anfang der Partition liegt vor FirstUsableLBA."
b5ef1472 6189
80bbf3b5 6190#: libfdisk/src/gpt.c:1952
784c8a40 6191msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
111318b2 6192msgstr "Das Ende der Partition liegt hinter LastUsableLBA."
b5ef1472 6193
80bbf3b5 6194#: libfdisk/src/gpt.c:2114
0ed2f80b 6195msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
e7ca0606 6196msgstr "Das Gerät enthält einen Hybrid-MBR – nur GPT wird geschrieben. Sie müssen den MBR manuell abgleichen."
0027a8b1 6197
80bbf3b5 6198#: libfdisk/src/gpt.c:2151
0ed2f80b
KZ
6199msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6200msgstr "Festplatte enthält keine gültige Datensicherungskopfdatei."
7eda085c 6201
80bbf3b5 6202#: libfdisk/src/gpt.c:2156
0ed2f80b
KZ
6203msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6204msgstr "Primäre Kopfdatei mit ungültiger CRC-Prüfsumme."
0027a8b1 6205
80bbf3b5 6206#: libfdisk/src/gpt.c:2160
0ed2f80b
KZ
6207msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6208msgstr "Datensicherungskopfdatei mit ungültiger CRC-Prüfsumme."
7eda085c 6209
80bbf3b5 6210#: libfdisk/src/gpt.c:2165
0ed2f80b
KZ
6211msgid "Invalid partition entry checksum."
6212msgstr "Partitionseintrag mit ungültiger Prüfsumme."
7eda085c 6213
80bbf3b5 6214#: libfdisk/src/gpt.c:2170
0ed2f80b 6215msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
e7ca0606 6216msgstr "Unzulässiges Ergebnis der LBA-Plausibilitätsprüfungen des primären Headers."
7eda085c 6217
80bbf3b5 6218#: libfdisk/src/gpt.c:2174
0ed2f80b 6219msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
e7ca0606 6220msgstr "Unzulässiges Ergebnis der LBA-Plausibilitätsprüfungen des gesicherten Headers."
7eda085c 6221
80bbf3b5 6222#: libfdisk/src/gpt.c:2179
0ed2f80b 6223msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
e7ca0606 6224msgstr "MyLBA stimmt nicht mit der realen Position im primären Header überein."
7eda085c 6225
80bbf3b5 6226#: libfdisk/src/gpt.c:2183
0ed2f80b 6227msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
e7ca0606 6228msgstr "MyLBA stimmt nicht mit der realen Position im gesicherten Header überein."
7eda085c 6229
80bbf3b5 6230#: libfdisk/src/gpt.c:2188
0ed2f80b
KZ
6231msgid "Disk is too small to hold all data."
6232msgstr "Festplatte ist zu klein, um alle Daten bereitzuhalten."
7eda085c 6233
80bbf3b5 6234#: libfdisk/src/gpt.c:2198
0ed2f80b
KZ
6235msgid "Primary and backup header mismatch."
6236msgstr "Kopfdaten der primären Tabelle und deren Sicherung passen nicht zueinander."
7eda085c 6237
80bbf3b5 6238#: libfdisk/src/gpt.c:2204
0ed2f80b
KZ
6239#, c-format
6240msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6241msgstr "Partition %u überlappt mit Partition %u."
7eda085c 6242
80bbf3b5 6243#: libfdisk/src/gpt.c:2211
0ed2f80b
KZ
6244#, c-format
6245msgid "Partition %u is too big for the disk."
6246msgstr "Partition %u ist zu groß für die Festplatte."
7eda085c 6247
80bbf3b5 6248#: libfdisk/src/gpt.c:2218
0ed2f80b
KZ
6249#, c-format
6250msgid "Partition %u ends before it starts."
6251msgstr "Partition %u endet, bevor sie beginnt."
e8f26419 6252
80bbf3b5 6253#: libfdisk/src/gpt.c:2227
0ed2f80b
KZ
6254msgid "No errors detected."
6255msgstr "Keine Fehler festgestellt."
e8f26419 6256
0ed2f80b 6257# c-format
80bbf3b5 6258#: libfdisk/src/gpt.c:2228
0ed2f80b
KZ
6259#, c-format
6260msgid "Header version: %s"
6261msgstr "Kopfdatenversion: %s"
e8f26419 6262
80bbf3b5 6263#: libfdisk/src/gpt.c:2229
08272f4f 6264#, c-format
ebe345d1 6265msgid "Using %zu out of %zu partitions."
08272f4f 6266msgstr "%zu von %zu Partitionen werden benutzt."
e8f26419 6267
80bbf3b5 6268#: libfdisk/src/gpt.c:2239
e7ca0606 6269#, c-format
0ed2f80b
KZ
6270msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6271msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
e7ca0606
MB
6272msgstr[0] "Insgesamt ist %ju freier Sektor in %u Segment verfügbar."
6273msgstr[1] "Insgesamt sind %ju freie Sektoren in %u Segmenten verfügbar (das größte ist %s)."
e8f26419 6274
80bbf3b5 6275#: libfdisk/src/gpt.c:2247
0ed2f80b
KZ
6276#, c-format
6277msgid "%d error detected."
6278msgid_plural "%d errors detected."
6279msgstr[0] "%d Fehler festgestellt."
6280msgstr[1] "%d Fehler festgestellt."
e8f26419 6281
80bbf3b5 6282#: libfdisk/src/gpt.c:2326
0ed2f80b
KZ
6283msgid "All partitions are already in use."
6284msgstr "Alle Partitionen werden bereits benutzt."
e8f26419 6285
80bbf3b5 6286#: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
0ed2f80b
KZ
6287#, c-format
6288msgid "Sector %ju already used."
6289msgstr "Sektor %ju wird bereits benutzt."
e8f26419 6290
251e171e 6291#: libfdisk/src/gpt.c:2476
e7ca0606 6292#, c-format
0ed2f80b 6293msgid "Could not create partition %zu"
e7ca0606 6294msgstr "Partition %zu konnte nicht erstellt werden"
e8f26419 6295
251e171e 6296#: libfdisk/src/gpt.c:2483
d3cac66d
KZ
6297#, c-format
6298msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
b64eb005 6299msgstr "Der letzte verwendbare GPT-Sektor ist %ju, aber %ju wird angefordert."
d3cac66d 6300
251e171e 6301#: libfdisk/src/gpt.c:2490
d3cac66d
KZ
6302#, c-format
6303msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
b64eb005 6304msgstr "Der erste verwendbare GPT-Sektor ist %ju, aber %ju wird angefordert."
d3cac66d 6305
251e171e 6306#: libfdisk/src/gpt.c:2629
0ed2f80b
KZ
6307#, c-format
6308msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6309msgstr "Eine neue GPT-Festplattenbezeichnung wurde erstellt (GUID: %s)."
86ebb498 6310
251e171e 6311#: libfdisk/src/gpt.c:2647
0ed2f80b
KZ
6312msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6313msgstr "Geben Sie die neue Festplatten-UUID ein (im 8-4-4-4-12-Format)"
86ebb498 6314
251e171e 6315#: libfdisk/src/gpt.c:2654
0ed2f80b
KZ
6316msgid "Failed to parse your UUID."
6317msgstr "Das Einlesen Ihrer UUID ist fehlgeschlagen."
86ebb498 6318
251e171e 6319#: libfdisk/src/gpt.c:2668
0ed2f80b
KZ
6320#, c-format
6321msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6322msgstr "Festplattenbezeichner ist von %s nach %s geändert worden."
86ebb498 6323
251e171e 6324#: libfdisk/src/gpt.c:2688
e7059111 6325msgid "Not enough space for new partition table!"
08272f4f 6326msgstr "Nicht genug Platz für die neue Partition verfügbar!"
e7059111 6327
251e171e 6328#: libfdisk/src/gpt.c:2699
08272f4f 6329#, c-format
ebe345d1 6330msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
a166829c 6331msgstr "Partition #%zu ist außerhalb des gültigen Bereichs (kleinster zulässiger Startsektor ist %<PRIu64>)"
e7059111 6332
251e171e 6333#: libfdisk/src/gpt.c:2704
e7059111 6334#, c-format
ebe345d1 6335msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
a166829c 6336msgstr "Partition #%zu ist außerhalb des gültigen Bereichs (größter zulässiger Sektor ist %<PRIu64>)"
e7059111 6337
251e171e 6338#: libfdisk/src/gpt.c:2747
a166829c 6339#, c-format
12e29c71 6340msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
a166829c 6341msgstr "Die Nummer der Partition muss kleiner als %zu sein."
ebe345d1 6342
251e171e 6343#: libfdisk/src/gpt.c:2770
e7059111 6344msgid "Cannot allocate memory!"
08272f4f 6345msgstr "Es konnte kein Speicher mehr reserviert werden!"
e7059111 6346
251e171e 6347#: libfdisk/src/gpt.c:2800
08272f4f 6348#, c-format
e7059111 6349msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
08272f4f 6350msgstr "Die Länge der Partitionstabelle wurde von %<PRIu32> auf %<PRIu64> geändert."
e7059111 6351
251e171e 6352#: libfdisk/src/gpt.c:2909
b64eb005 6353#, c-format
d3cac66d 6354msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
b64eb005 6355msgstr "Die Attribute von Partition %zu wurden auf 0x%016<PRIx64> geändert."
d3cac66d 6356
251e171e 6357#: libfdisk/src/gpt.c:2959
0ed2f80b 6358msgid "Enter GUID specific bit"
e7ca0606 6359msgstr "GUID-spezifisches Bit eingeben"
86ebb498 6360
251e171e 6361#: libfdisk/src/gpt.c:2974
7734be5e
MB
6362#, c-format
6363msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6364msgstr "Nicht unterstütztes Bit %lu konnte nicht umgeschaltet werden"
6365
251e171e 6366#: libfdisk/src/gpt.c:2987
e7ca0606 6367#, c-format
0ed2f80b 6368msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
e7ca0606 6369msgstr "Das GUID-spezifische Bit %d auf Partition %zu ist nun aktiviert."
86ebb498 6370
251e171e 6371#: libfdisk/src/gpt.c:2988
e7ca0606 6372#, c-format
0ed2f80b 6373msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
e7ca0606 6374msgstr "Das GUID-spezifische Bit %d auf Partition %zu ist nun deaktiviert."
86ebb498 6375
251e171e 6376#: libfdisk/src/gpt.c:2992
e7ca0606 6377#, c-format
0ed2f80b 6378msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
e7ca0606 6379msgstr "Die %s-Markierung auf Partition %zu ist nun aktiviert."
86ebb498 6380
251e171e 6381#: libfdisk/src/gpt.c:2993
e7ca0606 6382#, c-format
0ed2f80b 6383msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
e7ca0606 6384msgstr "Die %s-Markierung auf Partition %zu ist nun deaktiviert."
86ebb498 6385
251e171e 6386#: libfdisk/src/gpt.c:3135
0ed2f80b 6387msgid "Type-UUID"
e7ca0606 6388msgstr "Typ-UUID"
86ebb498 6389
251e171e 6390#: libfdisk/src/gpt.c:3136
0ed2f80b
KZ
6391msgid "UUID"
6392msgstr "UUID"
86ebb498 6393
251e171e 6394#: libfdisk/src/gpt.c:3137 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
49b90d82 6395#: login-utils/chfn.c:324
0ed2f80b
KZ
6396msgid "Name"
6397msgstr "Name"
86ebb498 6398
49b90d82 6399#: libfdisk/src/partition.c:848
0ed2f80b
KZ
6400msgid "Free space"
6401msgstr "Freier Bereich"
86ebb498 6402
49b90d82 6403#: libfdisk/src/partition.c:1255
b64eb005 6404#, c-format
d3cac66d 6405msgid "Failed to resize partition #%zu."
b64eb005 6406msgstr "Größenänderung der Partition #%zu ist fehlgeschlagen"
d3cac66d 6407
49b90d82
KZ
6408#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6409#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
251e171e 6410#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
0ed2f80b
KZ
6411msgid "unknown"
6412msgstr "unbekannt"
86ebb498 6413
ebe345d1 6414#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6415msgid "SGI volhdr"
6416msgstr "SGI volhdr"
86ebb498 6417
ebe345d1 6418#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6419msgid "SGI trkrepl"
6420msgstr "SGI trkrepl"
86ebb498 6421
ebe345d1 6422#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6423msgid "SGI secrepl"
6424msgstr "SGI secrepl"
86ebb498 6425
ebe345d1 6426#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6427msgid "SGI raw"
6428msgstr "SGI raw"
86ebb498 6429
ebe345d1 6430#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6431msgid "SGI bsd"
6432msgstr "SGI bsd"
86ebb498 6433
ebe345d1 6434#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6435msgid "SGI sysv"
6436msgstr "SGI sysv"
86ebb498 6437
ebe345d1 6438#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6439msgid "SGI volume"
6440msgstr "SGI-Datenträger"
86ebb498 6441
ebe345d1 6442#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6443msgid "SGI efs"
6444msgstr "SGI efs"
86ebb498 6445
ebe345d1 6446#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6447msgid "SGI lvol"
6448msgstr "SGI lvol"
86ebb498 6449
ebe345d1 6450#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6451msgid "SGI rlvol"
6452msgstr "SGI rlvol"
86ebb498 6453
ebe345d1 6454#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6455msgid "SGI xfs"
6456msgstr "SGI xfs"
86ebb498 6457
ebe345d1 6458#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6459msgid "SGI xfslog"
6460msgstr "SGI xfslog"
e8f26419 6461
ebe345d1 6462#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6463msgid "SGI xlv"
6464msgstr "SGI xlv"
7eda085c 6465
ebe345d1 6466#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6467msgid "SGI xvm"
6468msgstr "SGI xvm"
e8f26419 6469
ebe345d1 6470#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6471msgid "Linux native"
6472msgstr "Linux native"
e8f26419 6473
ebe345d1 6474#: libfdisk/src/sgi.c:158
7734be5e 6475msgid "SGI info created on second sector."
0ed2f80b 6476msgstr "SGI-Info auf zweitem Sektor erstellt"
e8f26419 6477
ebe345d1 6478#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6479msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6480msgstr "SGI-Festplattenbezeichnung mit falscher Prüfsumme entdeckt."
55032d70 6481
251e171e 6482#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
d3cac66d
KZ
6483msgid "Physical cylinders"
6484msgstr "Anzahl der physischen Zylinder"
55032d70 6485
251e171e 6486#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
d3cac66d
KZ
6487msgid "Extra sects/cyl"
6488msgstr "Extra-Sektoren pro Zylinder"
6489
ebe345d1 6490#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6491msgid "Bootfile"
0ed2f80b 6492msgstr "Bootdatei: %s"
55032d70 6493
ebe345d1 6494#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b 6495msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
b64eb005 6496msgstr "Ungültige Bootdatei! Die Bootdatei muss ein absoluter, nicht-leerer Pfadname sein, z. B. „/unix“ oder „/unix.save“."
55032d70 6497
ebe345d1 6498#: libfdisk/src/sgi.c:400
0ed2f80b
KZ
6499#, c-format
6500msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6501msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6502msgstr[0] "Name der Bootdatei ist zu lang: maximal %zu Byte."
6503msgstr[1] "Name der Bootdatei ist zu lang: maximal %zu Bytes."
55032d70 6504
ebe345d1 6505#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b
KZ
6506msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6507msgstr "Bootdatei muss einen vollständigen Pfadnamen haben."
55032d70 6508
ebe345d1 6509#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b 6510msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
b64eb005 6511msgstr "Vorsicht, die Existenz der Bootdatei wird nicht geprüft. SGIs Voreinstellung ist „/unix“ und zur Datensicherung „/unix.save“."
55032d70 6512
ebe345d1 6513#: libfdisk/src/sgi.c:438
0ed2f80b
KZ
6514#, c-format
6515msgid "The current boot file is: %s"
6516msgstr "Die momentane Bootdatei ist: %s"
55032d70 6517
ebe345d1 6518#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b
KZ
6519msgid "Enter of the new boot file"
6520msgstr "Geben Sie die neue Bootdatei ein"
55032d70 6521
ebe345d1 6522#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b
KZ
6523msgid "Boot file is unchanged."
6524msgstr "Bootdatei wurde nicht verändert."
55032d70 6525
ebe345d1 6526#: libfdisk/src/sgi.c:456
0ed2f80b
KZ
6527#, c-format
6528msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
b64eb005 6529msgstr "Bootdatei wurde geändert auf „%s“."
55032d70 6530
ebe345d1 6531#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b
KZ
6532msgid "More than one entire disk entry present."
6533msgstr "Mehr als ein Eintrag für die gesamte Festplatte vorhanden."
55032d70 6534
80bbf3b5 6535#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
0ed2f80b
KZ
6536msgid "No partitions defined."
6537msgstr "Keine Partitionen festgelegt."
55032d70 6538
ebe345d1 6539#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b
KZ
6540msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6541msgstr "IRIX mag es, wenn Partition 11 die gesamte Festplatte umfasst."
55032d70 6542
ebe345d1 6543#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6544#, c-format
6545msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6546msgstr "Die Partition für die gesamte Festplatte sollte bei Block 0 beginnen, nicht bei Block %d."
55032d70 6547
ebe345d1 6548#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b
KZ
6549msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6550msgstr "Partition 11 sollte die gesamte Festplatte umfassen."
55032d70 6551
ebe345d1 6552#: libfdisk/src/sgi.c:651
0ed2f80b
KZ
6553#, c-format
6554msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6555msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6556msgstr[0] "Partitionen %d und %d überlappen sich mit %d Sektor."
6557msgstr[1] "Partitionen %d und %d überlappen sich mit %d Sektoren."
55032d70 6558
ebe345d1 6559#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
0ed2f80b
KZ
6560#, c-format
6561msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6562msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6563msgstr[0] "Unbenutzte Lücke von %8u Sektor: Sektor %8u"
6564msgstr[1] "Unbenutzte Lücke von %8u Sektoren: Sektoren %8u-%u"
6565
ebe345d1 6566#: libfdisk/src/sgi.c:697
0ed2f80b
KZ
6567msgid "The boot partition does not exist."
6568msgstr "Die Bootpartition ist nicht vorhanden."
55032d70 6569
ebe345d1 6570#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6571msgid "The swap partition does not exist."
6572msgstr "Die Auslagerungspartition ist nicht vorhanden."
55032d70 6573
ebe345d1 6574#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6575msgid "The swap partition has no swap type."
6576msgstr "Die Auslagerungspartition hat keinen Swap-Typ."
55032d70 6577
ebe345d1 6578#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b
KZ
6579msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6580msgstr "Sie haben einen unüblichen Bootdateinamen gewählt."
55032d70 6581
ebe345d1 6582#: libfdisk/src/sgi.c:758
0ed2f80b
KZ
6583msgid "Partition overlap on the disk."
6584msgstr "Partitionenüberlappung auf der Festplatte."
55032d70 6585
ebe345d1 6586#: libfdisk/src/sgi.c:843
0ed2f80b
KZ
6587msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6588msgstr "Es wird versucht, den Eintrag für die gesamte Festplatte automatisch zu erzeugen."
55032d70 6589
ebe345d1 6590#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b
KZ
6591msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6592msgstr "Die gesamte Festplatte wird bereits von Partitionen belegt."
55032d70 6593
ebe345d1 6594#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6595msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6596msgstr "Sie haben eine Partitionenüberlappung auf der Festplatte. Bitte beseitigen Sie diese zuerst!"
55032d70 6597
0ed2f80b 6598# %s can be "Sektor" or "Zylinder".
80bbf3b5 6599#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
0ed2f80b
KZ
6600#, c-format
6601msgid "First %s"
6602msgstr "Erster %s"
55032d70 6603
251e171e 6604#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
0ed2f80b 6605msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
b64eb005 6606msgstr "Es ist höchst empfehlenswert, die elfte Partition die gesamte Festplatte abdecken zu lassen und vom Typ „SGI-Datenträger“ zu sein."
55032d70 6607
251e171e 6608#: libfdisk/src/sgi.c:913
c9500cbd 6609#, c-format
0ed2f80b
KZ
6610msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6611msgstr "Letzter %s oder +%s oder +Größe{K,M,G,T,P}"
55032d70 6612
251e171e 6613#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
c9500cbd 6614#, c-format
0ed2f80b
KZ
6615msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6616msgstr "BLKGETSIZE ioctl fehlgeschlagen auf %s. Geometriezylinderwert von %llu wird benutzt. Dieser Wert kann für Geräte > 33,8 GB abgeschnitten sein."
55032d70 6617
251e171e 6618#: libfdisk/src/sgi.c:1051
0ed2f80b
KZ
6619msgid "Created a new SGI disklabel."
6620msgstr "Eine neue SGI-Festplattenbezeichnung wurde erstellt."
55032d70 6621
251e171e 6622#: libfdisk/src/sgi.c:1070
0ed2f80b
KZ
6623msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6624msgstr "Entschuldigung, Sie können nur Markierungen nicht-leerer Partitionen ändern."
55032d70 6625
251e171e 6626#: libfdisk/src/sgi.c:1076
0ed2f80b
KZ
6627msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6628msgstr "Ziehen Sie in Betracht, Partition 9 als Datenträgerheader (0) und Partition 11 als gesamte Festplatte so zu belassen, wie IRIX es erwartet."
55032d70 6629
251e171e 6630#: libfdisk/src/sgi.c:1085
0ed2f80b 6631msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
b64eb005 6632msgstr "Es ist höchst empfehlenswert, dass die Partition bei Position 0 vom Typ „SGI volhdr“ ist, weil ein IRIX-System darauf vertraut, um seine unabhängigen Werkzeuge wie sash und fx von seinem Verzeichnis abzurufen. Nur die gesamte Festplatte als „SGI Volume“ darf dies missachten. Sind Sie sicher, diese Partition anders kennzeichnen zu wollen?"
55032d70 6633
ebe345d1 6634#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6635msgid "Unassigned"
6636msgstr "Nicht zugeordnet"
55032d70 6637
ebe345d1 6638#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6639msgid "SunOS root"
6640msgstr "SunOS Root"
e8f26419 6641
ebe345d1 6642#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6643msgid "SunOS swap"
6644msgstr "SunOS Swap"
55032d70 6645
ebe345d1 6646#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6647msgid "SunOS usr"
6648msgstr "SunOS usr"
55032d70 6649
ebe345d1 6650#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6651msgid "Whole disk"
6652msgstr "Gesamte Festplatte"
55032d70 6653
ebe345d1 6654#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6655msgid "SunOS stand"
6656msgstr "SunOS stand"
55032d70 6657
ebe345d1 6658#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6659msgid "SunOS var"
6660msgstr "SunOS var"
55032d70 6661
ebe345d1 6662#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6663msgid "SunOS home"
6664msgstr "SunOS home"
55032d70 6665
ebe345d1 6666#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6667msgid "SunOS alt sectors"
6668msgstr "SunOS alt Sektoren"
55032d70 6669
ebe345d1 6670#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6671msgid "SunOS cachefs"
6672msgstr "SunOS cachefs"
55032d70 6673
ebe345d1 6674#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6675msgid "SunOS reserved"
6676msgstr "SunOS reserviert"
ee70cb20 6677
49b90d82 6678#: libfdisk/src/sun.c:130
0ed2f80b
KZ
6679msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6680msgstr "Sun-Festplattenbezeichnung mit falscher Prüfsumme entdeckt. Sie werden wahrscheinlich alle Werte, also Köpfe, Sektoren, Zylinder und Partitionen festlegen müssen oder mit einer neuen Bezeichnung beginnen (s-Befehl im Hauptmenü)"
e8f26419 6681
49b90d82 6682#: libfdisk/src/sun.c:147
c9500cbd 6683#, c-format
0ed2f80b
KZ
6684msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6685msgstr "Sun-Festplattenbezeichnung mit falscher Version [%d] entdeckt."
55032d70 6686
49b90d82 6687#: libfdisk/src/sun.c:152
c9500cbd 6688#, c-format
0ed2f80b
KZ
6689msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6690msgstr "Sun-Festplattenbezeichnung mit falscher vtoc.sanity [0x%08x] entdeckt."
55032d70 6691
49b90d82 6692#: libfdisk/src/sun.c:157
c9500cbd 6693#, c-format
0ed2f80b
KZ
6694msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6695msgstr "Sun-Festplattenbezeichnung mit falscher vtoc.nparts [%u] entdeckt."
55032d70 6696
49b90d82 6697#: libfdisk/src/sun.c:162
0ed2f80b
KZ
6698msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6699msgstr "Warnung: Falsche Werte müssen in Ordnung gebracht werden und werden durch w(rite) korrigiert"
55032d70 6700
80bbf3b5 6701#: libfdisk/src/sun.c:187
0ed2f80b
KZ
6702msgid "Heads"
6703msgstr "Köpfe"
55032d70 6704
80bbf3b5 6705#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6706msgid "Sectors/track"
6707msgstr "Sektoren/Spur"
86ebb498 6708
80bbf3b5 6709#: libfdisk/src/sun.c:293
0ed2f80b
KZ
6710msgid "Created a new Sun disklabel."
6711msgstr "Eine neue Sun-Festplattenbezeichnung wurde erstellt."
86ebb498 6712
80bbf3b5 6713#: libfdisk/src/sun.c:417
e7ca0606 6714#, c-format
0ed2f80b 6715msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
e7ca0606 6716msgstr "Partition %u endet nicht an einer Zylindergrenze."
55032d70 6717
80bbf3b5 6718#: libfdisk/src/sun.c:436
e7ca0606 6719#, c-format
0ed2f80b 6720msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
e7ca0606 6721msgstr "Partition %u überlappt mit anderen in Sektoren %u–%u."
55032d70 6722
80bbf3b5 6723#: libfdisk/src/sun.c:464
e7ca0606 6724#, c-format
0ed2f80b 6725msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
e7ca0606 6726msgstr "Unbenutzte Lücke - Sektoren 0-%u."
55032d70 6727
80bbf3b5 6728#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
e7ca0606 6729#, c-format
0ed2f80b 6730msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
e7ca0606 6731msgstr "Unbenutzte Lücke - Sektoren %u-%u."
55032d70 6732
80bbf3b5 6733#: libfdisk/src/sun.c:534
0ed2f80b
KZ
6734msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6735msgstr "Andere Partitionen belegen bereits die gesamte Festplatte. Löschen/verkleinern Sie sie vor einem erneuten Versuch."
55032d70 6736
80bbf3b5 6737#: libfdisk/src/sun.c:551
0ed2f80b 6738msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
b64eb005 6739msgstr "Es ist höchst empfehlenswert, die elfte Partition die gesamte Festplatte belegen zu lassen und vom Typ „Gesamte Festplatte“ zu sein."
55032d70 6740
80bbf3b5 6741#: libfdisk/src/sun.c:593
c9500cbd 6742#, c-format
0ed2f80b
KZ
6743msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6744msgstr "Der erste Sektor von %u wird an %u ausgerichtet, um mit der Zylindergrenze übereinzustimmen."
55032d70 6745
80bbf3b5
KZ
6746#: libfdisk/src/sun.c:621
6747#, c-format
6748msgid "Sector %d is already allocated"
6749msgstr "Sektor %d ist bereits zugewiesen"
6750
251e171e 6751#: libfdisk/src/sun.c:650
a166829c 6752#, c-format
251e171e 6753msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
a166829c 6754msgstr "Letzter %s oder +/-%s oder +/-Größe{K,M,G,T,P}"
251e171e
KZ
6755
6756#: libfdisk/src/sun.c:698
e7ca0606 6757#, c-format
0ed2f80b
KZ
6758msgid ""
6759"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6760"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6761"to %lu %s"
6762msgstr ""
6763"Sie haben nicht die gesamte Festplatte mit der dritten Partition belegt,\n"
e7ca0606
MB
6764"aber Ihr Wert %lu %s überdeckt einige andere Partitionen. Ihr Eintrag wurde auf\n"
6765"%lu %s geändert."
55032d70 6766
251e171e 6767#: libfdisk/src/sun.c:741
c9500cbd 6768#, c-format
0ed2f80b
KZ
6769msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6770msgstr "Wenn Sie SunOS/Solaris-Kompatibilität beibehalten wollen, sollten Sie in Betracht ziehen, diese Partition als gesamte Festplatte (5) beizubehalten, mit dem Beginn bei 0 und %u Sektoren."
55032d70 6771
251e171e 6772#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d 6773msgid "Label ID"
b64eb005 6774msgstr "Bezeichnungskennung"
55032d70 6775
251e171e 6776#: libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d 6777msgid "Volume ID"
b64eb005 6778msgstr "Datenträgerkennung"
55032d70 6779
251e171e 6780#: libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d 6781msgid "Alternate cylinders"
b64eb005 6782msgstr "Alternative Zylinder"
55032d70 6783
251e171e 6784#: libfdisk/src/sun.c:886
0ed2f80b
KZ
6785msgid "Number of alternate cylinders"
6786msgstr "Anzahl der alternativen Zylinder"
55032d70 6787
251e171e 6788#: libfdisk/src/sun.c:911
0ed2f80b
KZ
6789msgid "Extra sectors per cylinder"
6790msgstr "Extra-Sektoren pro Zylinder"
55032d70 6791
251e171e 6792#: libfdisk/src/sun.c:935
0ed2f80b
KZ
6793msgid "Interleave factor"
6794msgstr "Interleave-Faktor"
55032d70 6795
251e171e 6796#: libfdisk/src/sun.c:959
0ed2f80b
KZ
6797msgid "Rotation speed (rpm)"
6798msgstr "Umdrehungsgeschwindigkeit (U/min)"
55032d70 6799
251e171e 6800#: libfdisk/src/sun.c:983
0ed2f80b
KZ
6801msgid "Number of physical cylinders"
6802msgstr "Anzahl der physischen Zylinder"
55032d70 6803
251e171e 6804#: libfdisk/src/sun.c:1048
0ed2f80b
KZ
6805msgid ""
6806"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6807"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6808msgstr ""
6809"Ziehen Sie in Betracht, Partition 3 als gesamte Festplatte (5) so\n"
6810"zu belassen, wie SunOS/Solaris es erwartet und sogar Linux es mag.\n"
55032d70 6811
251e171e 6812#: libfdisk/src/sun.c:1059
0ed2f80b
KZ
6813msgid ""
6814"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6815"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6816"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6817"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6818msgstr ""
2905ba2a 6819"Es wird dringend empfohlen, dass die Partition bei Position 0 entweder\n"
b64eb005 6820"UFS, Ext2FS oder SunOS Swap ist. Dort „Linux Swap“ zu erstellen kann\n"
0ed2f80b
KZ
6821"Ihre Partitionstabelle und Ihren Bootblock zerstören.\n"
6822"Sind Sie sicher, dass Sie diese Partition als Linux Swap\n"
6823"markieren wollen?"
55032d70 6824
251e171e 6825#: libmount/src/context.c:2511
08272f4f 6826#, c-format
ebe345d1 6827msgid "operation failed: %m"
08272f4f 6828msgstr "Operation fehlgeschlagen: %m"
ebe345d1 6829
251e171e 6830#: libmount/src/context_mount.c:1445
6bbace6d 6831#, c-format
ebe345d1
KZ
6832msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6833msgstr "WARNUNG: Propagierungs-Flags konnten nicht angewendet werden"
55032d70 6834
ebe345d1 6835# That sounds somehow dumb.
251e171e 6836#: libmount/src/context_mount.c:1455
08272f4f 6837#, c-format
ebe345d1 6838msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
08272f4f 6839msgstr "WARNUNG: das Gerät ist schreibgeschützt und wird daher im Nur-Lese-Modus eingehängt"
55032d70 6840
251e171e 6841#: libmount/src/context_mount.c:1469
c9500cbd 6842#, c-format
ebe345d1 6843msgid "operation permitted for root only"
08272f4f 6844msgstr "die Operation kann nur vom Benutzer root ausgeführt werden"
55032d70 6845
251e171e 6846#: libmount/src/context_mount.c:1473
c9500cbd 6847#, c-format
ebe345d1
KZ
6848msgid "%s is already mounted"
6849msgstr "%s ist bereits eingehängt"
55032d70 6850
251e171e 6851#: libmount/src/context_mount.c:1479
08272f4f 6852#, c-format
ebe345d1 6853msgid "can't find in %s"
08272f4f 6854msgstr "konnte nicht in %s gefunden werden"
e7059111 6855
251e171e 6856#: libmount/src/context_mount.c:1482
08272f4f 6857#, c-format
ebe345d1 6858msgid "can't find mount point in %s"
08272f4f 6859msgstr "Einhängepunkt konnte in %s nicht gefunden werden"
e7059111 6860
251e171e 6861#: libmount/src/context_mount.c:1485
ebe345d1
KZ
6862#, c-format
6863msgid "can't find mount source %s in %s"
6864msgstr "Einhängequelle %s konnte nicht in %s gefunden werden"
e7059111 6865
251e171e 6866#: libmount/src/context_mount.c:1490
e7059111 6867#, c-format
ebe345d1 6868msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
a166829c 6869msgstr "es wurden weitere Dateisysteme auf %s gefunden; verwenden Sie -t <Typ> oder wipefs(8)"
e7059111 6870
251e171e 6871#: libmount/src/context_mount.c:1495
08272f4f 6872#, c-format
ebe345d1 6873msgid "failed to determine filesystem type"
08272f4f 6874msgstr "Der Typ des Dateisystems konnte nicht bestimmt werden"
e8f26419 6875
251e171e 6876#: libmount/src/context_mount.c:1496
08272f4f 6877#, c-format
ebe345d1 6878msgid "no filesystem type specified"
08272f4f 6879msgstr "es wurde kein Dateisystemtyp angegeben"
6bbace6d 6880
251e171e 6881#: libmount/src/context_mount.c:1503
2905ba2a 6882#, c-format
ebe345d1
KZ
6883msgid "can't find %s"
6884msgstr "%s kann nicht gefunden werden"
6bbace6d 6885
251e171e 6886#: libmount/src/context_mount.c:1505
08272f4f 6887#, c-format
ebe345d1 6888msgid "no mount source specified"
08272f4f 6889msgstr "es wurde kein Einhängepunkt angegeben"
6bbace6d 6890
251e171e 6891#: libmount/src/context_mount.c:1511
08272f4f 6892#, c-format
ebe345d1 6893msgid "failed to parse mount options: %m"
08272f4f 6894msgstr "Einhängeoptionen konnten nicht eingelesen werden: %m"
6bbace6d 6895
251e171e 6896#: libmount/src/context_mount.c:1512
0ed2f80b 6897#, c-format
ebe345d1
KZ
6898msgid "failed to parse mount options"
6899msgstr "Einhängeoptionen konnten nicht eingelesen werden"
e8f26419 6900
251e171e 6901#: libmount/src/context_mount.c:1516
08272f4f 6902#, c-format
ebe345d1 6903msgid "failed to setup loop device for %s"
08272f4f 6904msgstr "das Loop-Gerät für %s konnte nicht eingerichtet werden"
e8f26419 6905
251e171e 6906#: libmount/src/context_mount.c:1520
08272f4f 6907#, c-format
ebe345d1 6908msgid "overlapping loop device exists for %s"
08272f4f 6909msgstr "für %s existieren sich überschneidende Loop-Geräte"
e8f26419 6910
251e171e 6911#: libmount/src/context_mount.c:1524 libmount/src/context_umount.c:1145
a166829c 6912#, c-format
49b90d82 6913msgid "locking failed"
a166829c 6914msgstr "Sperren fehlgeschlagen"
49b90d82 6915
251e171e
KZ
6916#: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149
6917#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
a166829c 6918#, c-format
251e171e 6919msgid "failed to switch namespace"
a166829c 6920msgstr "Namensraum konnte nicht gewechselt werden"
251e171e
KZ
6921
6922#: libmount/src/context_mount.c:1531
08272f4f 6923#, c-format
ebe345d1 6924msgid "mount failed: %m"
08272f4f 6925msgstr "das Einhängen ist fehlgeschlagen: %m"
86ebb498 6926
251e171e 6927#: libmount/src/context_mount.c:1541
a166829c 6928#, c-format
49b90d82 6929msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
a166829c 6930msgstr "das Dateisystem war eingehängt, aber die Einhängetabelle auf Anwendungsebene konnte nicht aktualisiert werden"
49b90d82 6931
251e171e 6932#: libmount/src/context_mount.c:1545
a166829c 6933#, c-format
251e171e 6934msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
a166829c 6935msgstr "das Dateisystem war eingehängt, aber Zurückwechseln zum Namensraum ist fehlgeschlagen"
251e171e
KZ
6936
6937#: libmount/src/context_mount.c:1550
08272f4f 6938#, c-format
ebe345d1 6939msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
08272f4f 6940msgstr "das Dateisystem wurde eingehängt, aber alle folgenden Operationen sind fehlgeschlagen: %m"
86ebb498 6941
251e171e 6942#: libmount/src/context_mount.c:1568 libmount/src/context_mount.c:1625
08272f4f 6943#, c-format
ebe345d1 6944msgid "mount point is not a directory"
08272f4f 6945msgstr "der Einhängepunkt ist kein Verzeichnis"
6bbace6d 6946
ebe345d1 6947# "mount: Zugriff verweigert"
251e171e 6948#: libmount/src/context_mount.c:1570 login-utils/newgrp.c:227
6bbace6d 6949#, c-format
ebe345d1
KZ
6950msgid "permission denied"
6951msgstr "Zugriff verweigert"
6bbace6d 6952
251e171e 6953#: libmount/src/context_mount.c:1572
6bbace6d 6954#, c-format
ebe345d1
KZ
6955msgid "must be superuser to use mount"
6956msgstr "„mount“ darf nur der Administrator verwenden"
6bbace6d 6957
251e171e 6958#: libmount/src/context_mount.c:1582
08272f4f 6959#, c-format
ebe345d1 6960msgid "mount point is busy"
08272f4f 6961msgstr "Einhängepunkt wird benutzt"
6bbace6d 6962
251e171e 6963#: libmount/src/context_mount.c:1595
08272f4f 6964#, c-format
ebe345d1 6965msgid "%s already mounted on %s"
08272f4f 6966msgstr "%s ist bereits auf %s eingehängt"
6bbace6d 6967
251e171e 6968#: libmount/src/context_mount.c:1601
08272f4f 6969#, c-format
ebe345d1 6970msgid "%s already mounted or mount point busy"
08272f4f 6971msgstr "%s ist bereits eingehängt oder wird gerade benutzt"
6bbace6d 6972
251e171e 6973#: libmount/src/context_mount.c:1607
08272f4f 6974#, c-format
ebe345d1 6975msgid "mount point does not exist"
08272f4f 6976msgstr "der Einhängepunkt ist nicht vorhanden"
6bbace6d 6977
251e171e 6978#: libmount/src/context_mount.c:1610
08272f4f 6979#, c-format
ebe345d1 6980msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
a166829c 6981msgstr "der Einhängepunkt ist eine ins Leere zeigende symbolische Verknüpfung"
6bbace6d 6982
251e171e 6983#: libmount/src/context_mount.c:1615
6bbace6d 6984#, c-format
ebe345d1
KZ
6985msgid "special device %s does not exist"
6986msgstr "Spezialgerät %s ist nicht vorhanden"
6bbace6d 6987
251e171e
KZ
6988#: libmount/src/context_mount.c:1618 libmount/src/context_mount.c:1634
6989#: libmount/src/context_mount.c:1718 libmount/src/context_mount.c:1741
08272f4f 6990#, c-format
ebe345d1 6991msgid "mount(2) system call failed: %m"
a166829c 6992msgstr "mount(2)-Systemaufruf ist fehlgeschlagen: %m"
6bbace6d 6993
251e171e 6994#: libmount/src/context_mount.c:1630
6bbace6d 6995#, c-format
ebe345d1
KZ
6996msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6997msgstr "Spezialgerät %s ist nicht vorhanden (ein Pfadpräfix ist kein Verzeichnis)"
e8f26419 6998
251e171e 6999#: libmount/src/context_mount.c:1642
08272f4f 7000#, c-format
ebe345d1 7001msgid "mount point not mounted or bad option"
08272f4f 7002msgstr "Einhängepunkt ist noch nicht eingehängt oder es wurden ungültige Optionen angegeben"
e8f26419 7003
251e171e 7004#: libmount/src/context_mount.c:1644
08272f4f 7005#, c-format
ebe345d1 7006msgid "not mount point or bad option"
08272f4f 7007msgstr "kein Einhängepunkt oder ungültige Optionen"
e8f26419 7008
251e171e 7009#: libmount/src/context_mount.c:1647
08272f4f 7010#, c-format
ebe345d1
KZ
7011msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7012msgstr ""
7013"Ungültige Option. Beachten Sie, dass das Verschieben eines Einhängepunktes,\n"
7014" der unterhalb eines geteilten Einhängepunktes liegt, nicht\n"
7015" unterstützt wird."
e8f26419 7016
251e171e 7017#: libmount/src/context_mount.c:1651
08272f4f 7018#, c-format
ebe345d1
KZ
7019msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7020msgstr ""
08272f4f 7021"Ungültige Option; für einige Dateisysteme (z.B. nfs, cifs) werden Sie\n"
a166829c 7022" eventuell ein /sbin/mount.<Typ>-Hilfsprogramm benötigen"
ebe345d1 7023
251e171e 7024#: libmount/src/context_mount.c:1655
08272f4f 7025#, c-format
ebe345d1 7026msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
08272f4f 7027msgstr "Falscher Dateisystemtyp, ungültige Optionen, der Superblock von %s ist beschädigt, fehlende Kodierungsseite oder ein anderer Fehler"
ebe345d1 7028
251e171e 7029#: libmount/src/context_mount.c:1662
ebe345d1
KZ
7030#, c-format
7031msgid "mount table full"
7032msgstr "Einhängetabelle ist voll"
7033
251e171e 7034#: libmount/src/context_mount.c:1667
08272f4f 7035#, c-format
ebe345d1 7036msgid "can't read superblock on %s"
08272f4f 7037msgstr "Der Superblock von %s konnte nicht gelesen werden"
ebe345d1 7038
251e171e 7039#: libmount/src/context_mount.c:1674
ebe345d1
KZ
7040#, c-format
7041msgid "unknown filesystem type '%s'"
7042msgstr "unbekannter Dateisystemtyp „%s“"
7043
251e171e 7044#: libmount/src/context_mount.c:1677
ebe345d1
KZ
7045#, c-format
7046msgid "unknown filesystem type"
7047msgstr "unbekannter Dateisystemtyp"
7048
251e171e 7049#: libmount/src/context_mount.c:1686
ebe345d1
KZ
7050#, c-format
7051msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7052msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät und stat(2) schlägt fehl?"
7053
251e171e 7054#: libmount/src/context_mount.c:1689
08272f4f 7055#, c-format
ebe345d1 7056msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
a166829c 7057msgstr "Der Kernel erkennt %s nicht als blockorientiertes Gerät (vielleicht hilft „modprobe Treiber“?)"
ebe345d1
KZ
7058
7059# "versuchen"
251e171e 7060#: libmount/src/context_mount.c:1692
08272f4f 7061#, c-format
ebe345d1 7062msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
08272f4f 7063msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät, probieren Sie es mit „-o loop“"
ebe345d1 7064
251e171e 7065#: libmount/src/context_mount.c:1694
08272f4f 7066#, c-format
ebe345d1
KZ
7067msgid "%s is not a block device"
7068msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät"
7069
251e171e 7070#: libmount/src/context_mount.c:1701
ebe345d1
KZ
7071#, c-format
7072msgid "%s is not a valid block device"
7073msgstr "%s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät"
7074
251e171e 7075#: libmount/src/context_mount.c:1709
ebe345d1
KZ
7076#, c-format
7077msgid "cannot mount %s read-only"
7078msgstr "%s konnte nicht im Nur-Lese-Modus eingehängt werden"
7079
251e171e 7080#: libmount/src/context_mount.c:1711
08272f4f 7081#, c-format
ebe345d1 7082msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
08272f4f 7083msgstr "%s ist schreibgeschützt, es wurde aber ausdrücklich Lese-Schreib-Modus angefordert"
ebe345d1 7084
251e171e 7085#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
7086#, c-format
7087msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7088msgstr "%s konnte nicht im Nur-Lese-Modus eingehängt werden"
7089
251e171e 7090#: libmount/src/context_mount.c:1715
08272f4f 7091#, c-format
ebe345d1 7092msgid "bind %s failed"
08272f4f 7093msgstr "bind %s ist fehlgeschlagen"
ebe345d1 7094
251e171e 7095#: libmount/src/context_mount.c:1726
ebe345d1
KZ
7096#, c-format
7097msgid "no medium found on %s"
7098msgstr "kein Medium in %s gefunden"
7099
251e171e 7100#: libmount/src/context_mount.c:1733
a166829c 7101#, c-format
04ece4e6 7102msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
a166829c 7103msgstr "Einhängen nicht möglich; wahrscheinlich beschädigtes Dateisystem auf %s"
04ece4e6 7104
251e171e 7105#: libmount/src/context_umount.c:1141 libmount/src/context_umount.c:1187
08272f4f 7106#, c-format
ebe345d1 7107msgid "not mounted"
08272f4f 7108msgstr "nicht eingehängt"
ebe345d1 7109
251e171e 7110#: libmount/src/context_umount.c:1153
08272f4f 7111#, c-format
ebe345d1 7112msgid "umount failed: %m"
08272f4f 7113msgstr "umount ist fehlgeschlagen: %m"
ebe345d1 7114
251e171e 7115#: libmount/src/context_umount.c:1162
a166829c 7116#, c-format
49b90d82 7117msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
a166829c 7118msgstr "das Dateisystem war ausgehängt, aber die Einhängetabelle auf Anwendungsebene konnte nicht aktualisiert werden"
49b90d82 7119
251e171e 7120#: libmount/src/context_umount.c:1166
a166829c 7121#, c-format
251e171e 7122msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
a166829c 7123msgstr "das Dateisystem war ausgehängt, aber Zurückwechseln zum Namensraum ist fehlgeschlagen"
251e171e
KZ
7124
7125#: libmount/src/context_umount.c:1171
08272f4f 7126#, c-format
ebe345d1 7127msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
08272f4f 7128msgstr "das Dateisystem wurde ausgehängt, aber alle folgenden Operationen sind fehlgeschlagen: %m"
ebe345d1 7129
251e171e 7130#: libmount/src/context_umount.c:1184
08272f4f 7131#, c-format
ebe345d1 7132msgid "invalid block device"
08272f4f 7133msgstr "ungültiges blockorientiertes Gerät"
ebe345d1 7134
251e171e 7135#: libmount/src/context_umount.c:1190
08272f4f 7136#, c-format
ebe345d1 7137msgid "can't write superblock"
08272f4f 7138msgstr "der Superblock kann nicht geschrieben werden"
ebe345d1 7139
251e171e 7140#: libmount/src/context_umount.c:1193
08272f4f 7141#, c-format
ebe345d1 7142msgid "target is busy"
08272f4f 7143msgstr "das Ziel wird gerade benutzt"
ebe345d1 7144
251e171e 7145#: libmount/src/context_umount.c:1196
08272f4f 7146#, c-format
ebe345d1
KZ
7147msgid "no mount point specified"
7148msgstr "kein Einhängepunkt angegeben"
7149
251e171e 7150#: libmount/src/context_umount.c:1199
08272f4f 7151#, c-format
ebe345d1 7152msgid "must be superuser to unmount"
08272f4f 7153msgstr "nur der Administrator kann umount ausführen"
ebe345d1 7154
251e171e 7155#: libmount/src/context_umount.c:1202
08272f4f 7156#, c-format
ebe345d1 7157msgid "block devices are not permitted on filesystem"
08272f4f 7158msgstr "blockorientierte Geräte sind auf dem Dateisystem nicht erlaubt"
ebe345d1 7159
251e171e 7160#: libmount/src/context_umount.c:1205
08272f4f 7161#, c-format
ebe345d1 7162msgid "umount(2) system call failed: %m"
08272f4f 7163msgstr "mount(2) Systemaufruf ist fehlgeschlagen: %m"
ebe345d1
KZ
7164
7165#: lib/pager.c:112
7166#, c-format
7167msgid "waitpid failed (%s)"
7168msgstr "waitpid fehlgeschlagen (%s)"
7169
49b90d82 7170#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7171msgid "cannot open UNIX socket"
08272f4f 7172msgstr "der UNIX-Socket kann nicht geöffnet werden"
ebe345d1 7173
49b90d82 7174#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7175msgid "cannot set option for UNIX socket"
08272f4f 7176msgstr "die Option für den UNIX-Socket kann nicht gesetzt werden"
ebe345d1 7177
49b90d82 7178#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7179msgid "cannot connect on UNIX socket"
08272f4f 7180msgstr "Keine Verbindung über UNIX-Socket möglich."
ebe345d1 7181
49b90d82 7182#: lib/plymouth-ctrl.c:128
ebe345d1
KZ
7183#, c-format
7184msgid "the plymouth request %c is not implemented"
08272f4f 7185msgstr "die Anforderung %c an Plymouth ist nicht implementiert"
ebe345d1 7186
664f0f0c 7187#: lib/randutils.c:186
ebe345d1
KZ
7188msgid "getrandom() function"
7189msgstr "Pseudozufalls-Funktionen der libc"
7190
664f0f0c 7191#: lib/randutils.c:199
ebe345d1
KZ
7192msgid "libc pseudo-random functions"
7193msgstr "Pseudozufalls-Funktionen der libc"
7194
7195#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7196#, c-format
7197msgid "%s: unable to probe device"
7198msgstr "%s: Gerät konnte nicht untersucht werden"
7199
7200#: lib/swapprober.c:32
7201#, c-format
7202msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7203msgstr "%s: mehrdeutiges Untersuchungsergebnis, verwenden Sie wipefs(8)"
7204
7205#: lib/swapprober.c:34
7206#, c-format
7207msgid "%s: not a valid swap partition"
7208msgstr "%s: keine zulässige Auslagerungspartition"
7209
7210#: lib/swapprober.c:41
7211#, c-format
7212msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7213msgstr "%s: Auslagerungsversion „%s“ wird nicht unterstützt"
7214
80bbf3b5
KZ
7215#: lib/timeutils.c:459
7216msgid "format_iso_time: buffer overflow."
a166829c 7217msgstr "format_iso_time: Pufferüberlauf."
80bbf3b5
KZ
7218
7219#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
a166829c 7220#, c-format
80bbf3b5 7221msgid "time %ld is out of range."
a166829c 7222msgstr "Zeit %ld ist außerhalb des Bereichs."
80bbf3b5 7223
251e171e 7224#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1320
ebe345d1
KZ
7225#, c-format
7226msgid " %s [options] [<username>]\n"
7227msgstr " %s [Optionen] [<Benutzername>]\n"
7228
49b90d82 7229#: login-utils/chfn.c:99
ebe345d1
KZ
7230msgid "Change your finger information.\n"
7231msgstr "Ihre Finger-Information ändern.\n"
7232
49b90d82 7233#: login-utils/chfn.c:102
ebe345d1
KZ
7234msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7235msgstr " -f, --full-name <voller Name> Realname\n"
7236
49b90d82 7237#: login-utils/chfn.c:103
ebe345d1
KZ
7238msgid " -o, --office <office> office number\n"
7239msgstr " -o, --office <Büro> Büronummer\n"
7240
49b90d82 7241#: login-utils/chfn.c:104
ebe345d1
KZ
7242msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7243msgstr " -p, --office-phone <Telefon> Bürotelefonnummer\n"
7244
49b90d82 7245#: login-utils/chfn.c:105
ebe345d1
KZ
7246msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7247msgstr " -h, --home-phone <Telefon> Haustelefonnummer\n"
7248
49b90d82 7249#: login-utils/chfn.c:123
ebe345d1
KZ
7250#, c-format
7251msgid "field %s is too long"
7252msgstr "Feld %s ist zu lang."
7253
49b90d82 7254#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
ebe345d1
KZ
7255#, c-format
7256msgid "%s: has illegal characters"
7257msgstr "%s: enthält ungültige Zeichen"
7258
49b90d82
KZ
7259#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7260#: login-utils/chfn.c:174
ebe345d1
KZ
7261#, c-format
7262msgid "login.defs forbids setting %s"
7263msgstr "login.defs verbietet die Einstellung %s"
7264
49b90d82 7265#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
ebe345d1
KZ
7266msgid "Office"
7267msgstr "Büro"
7268
49b90d82 7269#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
ebe345d1
KZ
7270msgid "Office Phone"
7271msgstr "Bürotelefon"
7272
49b90d82 7273#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
ebe345d1
KZ
7274msgid "Home Phone"
7275msgstr "Haustelefon"
7276
49b90d82
KZ
7277#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7278msgid "cannot handle multiple usernames"
a166829c 7279msgstr "Mehrere Benutzernamen können nicht verarbeitet werden"
49b90d82
KZ
7280
7281#: login-utils/chfn.c:248
ebe345d1
KZ
7282msgid "Aborted."
7283msgstr "Abgebrochen."
7284
49b90d82 7285#: login-utils/chfn.c:311
ebe345d1
KZ
7286#, c-format
7287msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7288msgstr "%s: CHFN_RESTRICT hat einen unerwarteten Wert: %s"
7289
49b90d82 7290#: login-utils/chfn.c:313
ebe345d1
KZ
7291#, c-format
7292msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7293msgstr "%s: CHFN_RESTRICT erlaubt keine Änderungen"
7294
49b90d82 7295#: login-utils/chfn.c:396
ebe345d1
KZ
7296#, c-format
7297msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7298msgstr "Finger-Information *NICHT* geändert. Versuchen Sie es später erneut.\n"
7299
49b90d82 7300#: login-utils/chfn.c:400
ebe345d1
KZ
7301#, c-format
7302msgid "Finger information changed.\n"
7303msgstr "Finger-Information geändert.\n"
7304
49b90d82 7305#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
ebe345d1
KZ
7306#, c-format
7307msgid "you (user %d) don't exist."
7308msgstr "Sie (Benutzer %d) sind nicht vorhanden."
7309
49b90d82 7310#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
ebe345d1
KZ
7311#, c-format
7312msgid "user \"%s\" does not exist."
7313msgstr "Benutzer „%s“ ist nicht vorhanden."
7314
49b90d82 7315#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
ebe345d1
KZ
7316msgid "can only change local entries"
7317msgstr "nur lokale Einträge können geändert werden"
7318
49b90d82 7319#: login-utils/chfn.c:450
0ed2f80b
KZ
7320#, c-format
7321msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7322msgstr "%s ist nicht autorisiert, die Finger-Informationen von %s zu ändern"
e8f26419 7323
49b90d82 7324#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
7325msgid "Unknown user context"
7326msgstr "unbekannter Benutzerkontext"
e8f26419 7327
49b90d82 7328#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
55032d70 7329#, c-format
0ed2f80b
KZ
7330msgid "can't set default context for %s"
7331msgstr "ein Standardkontext für %s kann nicht festgelegt werden"
e8f26419 7332
49b90d82 7333#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b
KZ
7334msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7335msgstr "Laufende UID stimmt nicht mit der UID des zu ändernden Benutzers überein, Änderung verweigert"
86ebb498 7336
49b90d82 7337#: login-utils/chfn.c:473
c9500cbd 7338#, c-format
0ed2f80b
KZ
7339msgid "Changing finger information for %s.\n"
7340msgstr "Finger-Information für %s wird geändert\n"
e8f26419 7341
49b90d82 7342#: login-utils/chfn.c:487
c9500cbd 7343#, c-format
0ed2f80b
KZ
7344msgid "Finger information not changed.\n"
7345msgstr "Finger-Information nicht verändert\n"
e8f26419 7346
ebe345d1 7347#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d 7348msgid "Change your login shell.\n"
2905ba2a 7349msgstr "Ihre Anmeldeshell ändern.\n"
7eda085c 7350
ebe345d1 7351#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7352msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7353msgstr " -s, --shell <Shell> Anmeldeshell festlegen\n"
7eda085c 7354
ebe345d1 7355#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7356msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7357msgstr " -l, --list-shells Liste von Shells ausgeben und beenden\n"
7eda085c 7358
49b90d82 7359#: login-utils/chsh.c:230
6bbace6d
KZ
7360msgid "shell must be a full path name"
7361msgstr "Shell muss ein voller Pfadname sein"
c129767e 7362
49b90d82 7363#: login-utils/chsh.c:232
c9500cbd 7364#, c-format
6bbace6d 7365msgid "\"%s\" does not exist"
b64eb005 7366msgstr "„%s“ ist nicht vorhanden"
55c8e797 7367
49b90d82 7368#: login-utils/chsh.c:234
c9500cbd 7369#, c-format
6bbace6d 7370msgid "\"%s\" is not executable"
b64eb005 7371msgstr "„%s“ ist nicht ausführbar"
7eda085c 7372
49b90d82 7373#: login-utils/chsh.c:240
c9500cbd 7374#, c-format
6bbace6d 7375msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
b64eb005 7376msgstr "Warnung: „%s“ ist nicht in %s aufgelistet."
7eda085c 7377
49b90d82 7378#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
c9500cbd 7379#, c-format
6bbace6d
KZ
7380msgid ""
7381"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7382"Use %s -l to see list."
7383msgstr ""
b64eb005
PT
7384"„%s“ ist nicht in %s aufgelistet.\n"
7385"Verwenden Sie „%s -l“, um die Liste zu anzuzeigen."
0ed2f80b 7386
49b90d82 7387#: login-utils/chsh.c:299
c9500cbd 7388#, c-format
0ed2f80b
KZ
7389msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7390msgstr "%s ist nicht autorisiert, die Shell von %s zu ändern"
7391
49b90d82 7392#: login-utils/chsh.c:325
0ed2f80b
KZ
7393msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7394msgstr "Laufende UID stimmt nicht mit der UID des zu ändernden Benutzers überein, Shell-Änderung verweigert"
7eda085c 7395
49b90d82 7396#: login-utils/chsh.c:330
c9500cbd 7397#, c-format
0ed2f80b
KZ
7398msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7399msgstr "Ihre Shell fehlt in %s, Shell-Änderung verweigert"
7eda085c 7400
49b90d82 7401#: login-utils/chsh.c:334
c9500cbd 7402#, c-format
0ed2f80b
KZ
7403msgid "Changing shell for %s.\n"
7404msgstr "Shell für %s ändern.\n"
7405
49b90d82 7406#: login-utils/chsh.c:342
0ed2f80b
KZ
7407msgid "New shell"
7408msgstr "Neue Shell"
7409
49b90d82 7410#: login-utils/chsh.c:350
0ed2f80b
KZ
7411msgid "Shell not changed."
7412msgstr "Shell nicht geändert."
7413
49b90d82 7414#: login-utils/chsh.c:355
0ed2f80b
KZ
7415msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7416msgstr "Shell *NICHT* geändert. Versuchen Sie es später erneut."
7417
49b90d82 7418#: login-utils/chsh.c:359
0ed2f80b
KZ
7419msgid ""
7420"setpwnam failed\n"
7421"Shell *NOT* changed. Try again later."
7422msgstr ""
7423"setpwnam fehlgeschlagen\n"
7424"Shell *NICHT* geändert. Versuchen Sie es später erneut."
7eda085c 7425
49b90d82 7426#: login-utils/chsh.c:363
c9500cbd 7427#, c-format
0ed2f80b
KZ
7428msgid "Shell changed.\n"
7429msgstr "Shell geändert.\n"
7eda085c 7430
6bbace6d 7431#: login-utils/islocal.c:96
c9500cbd 7432#, c-format
0ed2f80b
KZ
7433msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7434msgstr "Aufruf: %s <Passwortdatei> <Benutzername> …\n"
cf8316e2 7435
251e171e
KZ
7436#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1311 sys-utils/dmesg.c:1268
7437#: sys-utils/lsipc.c:282
c9500cbd 7438#, c-format
0ed2f80b
KZ
7439msgid "unknown time format: %s"
7440msgstr "Unbekanntes Zeitformat: %s"
7eda085c 7441
ebe345d1 7442#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
c9500cbd 7443#, c-format
0ed2f80b
KZ
7444msgid "Interrupted %s"
7445msgstr "%s unterbrochen"
d162fcb5 7446
da3223a3 7447#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:885
0ed2f80b
KZ
7448msgid "preallocation size exceeded"
7449msgstr "Größe für Vorzuweisung überschritten"
7eda085c 7450
da3223a3 7451#: login-utils/last.c:565
55032d70 7452#, c-format
0ed2f80b
KZ
7453msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7454msgstr " %s [Optionen] [<Benutzername> …] [<tty> …]\n"
7eda085c 7455
da3223a3 7456#: login-utils/last.c:568
6bbace6d 7457msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
2905ba2a 7458msgstr "Eine Liste der zuletzt angemeldeten Benutzer anzeigen.\n"
6bbace6d 7459
da3223a3 7460#: login-utils/last.c:571
0ed2f80b
KZ
7461msgid " -<number> how many lines to show\n"
7462msgstr " -<Anzahl> Anzahl anzuzeigender Zeilen\n"
7eda085c 7463
da3223a3 7464#: login-utils/last.c:572
0ed2f80b
KZ
7465msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7466msgstr " -a, --hostlast Rechnernamen in der letzten Spalte anzeigen\n"
7eda085c 7467
da3223a3 7468#: login-utils/last.c:573
0ed2f80b
KZ
7469msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7470msgstr " -d, --dns IP-Nummer in einen Rechnernamen zurückübersetzen\n"
7eda085c 7471
da3223a3 7472#: login-utils/last.c:575
c9500cbd 7473#, c-format
0ed2f80b
KZ
7474msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7475msgstr " -f, --file <Datei> eine bestimmte Datei anstelle von %s verwenden\n"
7eda085c 7476
da3223a3 7477#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b
KZ
7478msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7479msgstr " -F, --fulltimes vollständige Anmelde- und Abmeldezeiten und -daten ausgeben\n"
7eda085c 7480
da3223a3 7481#: login-utils/last.c:577
0ed2f80b
KZ
7482msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7483msgstr " -i, --ip IP-Nummern in Nummern- und Punktnotation anzeigen\n"
86ebb498 7484
da3223a3 7485#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b
KZ
7486msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7487msgstr " -n, --limit <Anzahl> Anzahl anzuzeigender Zeilen\n"
7eda085c 7488
da3223a3 7489#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
7490msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7491msgstr " -R, --nohostname das Rechnernamensfeld nicht anzeigen \n"
7eda085c 7492
da3223a3 7493#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7494msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7495msgstr " -s, --since <Zeit> die Zeilen seit der angegebenen Zeit anzeigen\n"
7eda085c 7496
da3223a3 7497#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
7498msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7499msgstr " -t, --until <Zeit> die Zeilen bis zur angegebenen Zeit anzeigen\n"
7eda085c 7500
da3223a3 7501#: login-utils/last.c:582
7734be5e 7502msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7503msgstr " -p, --present <Zeit> die Anwesenden zur angegebenen Zeit anzeigen\n"
fc473dee 7504
da3223a3 7505#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
7506msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7507msgstr " -w, --fullnames volle Benutzer- und Domainnamen anzeigen\n"
fc473dee 7508
da3223a3 7509#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
7510msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7511msgstr ""
7512" -x, --system Einträge zum Herunterfahren des Systems und Änderungen\n"
7513" der Run Level anzeigen\n"
364cda48 7514
da3223a3 7515#: login-utils/last.c:585
7734be5e
MB
7516msgid ""
7517" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7518" notime|short|full|iso\n"
7519msgstr ""
7520" --time-format <Format> Zeitstempel im angegebenen <Format> anzeigen:\n"
7521" notime|short|full|iso\n"
7eda085c 7522
da3223a3 7523#: login-utils/last.c:886
08272f4f 7524#, c-format
0ed2f80b
KZ
7525msgid ""
7526"\n"
ebe345d1 7527"%s begins %s\n"
0ed2f80b
KZ
7528msgstr ""
7529"\n"
08272f4f 7530"%s beginnt %s\n"
7eda085c 7531
da3223a3 7532#: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
49b90d82 7533#: term-utils/scriptreplay.c:69
0ed2f80b
KZ
7534msgid "failed to parse number"
7535msgstr "Einlesen der Nummer fehlgeschlagen"
7eda085c 7536
da3223a3 7537#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
80bbf3b5 7538#: sys-utils/rtcwake.c:503
0ed2f80b
KZ
7539#, c-format
7540msgid "invalid time value \"%s\""
b64eb005 7541msgstr "ungültiger Zeitwert „%s“"
7eda085c 7542
0ed2f80b
KZ
7543#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7544msgid "Couldn't drop group privileges"
7545msgstr "Gruppenprivilegien können nicht abgegeben werden"
7eda085c 7546
0ed2f80b
KZ
7547#: login-utils/libuser.c:47
7548#, c-format
7549msgid "libuser initialization failed: %s."
7550msgstr "libuser-Initialisierung fehlgeschlagen: %s."
7eda085c 7551
0ed2f80b
KZ
7552#: login-utils/libuser.c:52
7553msgid "changing user attribute failed"
7554msgstr "Ändern des Benutzerattributs ist fehlgeschlagen"
55032d70 7555
0ed2f80b
KZ
7556#: login-utils/libuser.c:66
7557#, c-format
7558msgid "user attribute not changed: %s"
7559msgstr "Benutzerattribut wurde nicht geändert: %s"
2cccd0ff 7560
251e171e 7561#: login-utils/login.c:293
0ed2f80b
KZ
7562#, c-format
7563msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7564msgstr "FATAL: tty kann nicht erneut geöffnet werden: %m"
55032d70 7565
251e171e 7566#: login-utils/login.c:299
0ed2f80b
KZ
7567#, c-format
7568msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7569msgstr "FATAL: %s ist kein Terminal"
55032d70 7570
251e171e 7571#: login-utils/login.c:317
0ed2f80b
KZ
7572#, c-format
7573msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7574msgstr "chown (%s, %lu, %lu) fehlgeschlagen: %m"
55032d70 7575
251e171e 7576#: login-utils/login.c:321
0ed2f80b
KZ
7577#, c-format
7578msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7579msgstr "chmod (%s, %u) fehlgeschlagen: %m"
7eda085c 7580
251e171e 7581#: login-utils/login.c:382
0ed2f80b
KZ
7582msgid "FATAL: bad tty"
7583msgstr "FATAL: ungültiges TTY"
86ebb498 7584
251e171e 7585#: login-utils/login.c:400
0ed2f80b
KZ
7586#, c-format
7587msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7588msgstr "FATAL: %s: Ändern von Berechtigungen fehlgeschlagen: %m"
7eda085c 7589
251e171e 7590#: login-utils/login.c:526
0ed2f80b
KZ
7591#, c-format
7592msgid "Last login: %.*s "
7593msgstr "Letzte Anmeldung: %.*s "
7eda085c 7594
251e171e 7595#: login-utils/login.c:528
0ed2f80b
KZ
7596#, c-format
7597msgid "from %.*s\n"
7598msgstr "von %.*s\n"
55032d70 7599
251e171e 7600#: login-utils/login.c:531
0ed2f80b
KZ
7601#, c-format
7602msgid "on %.*s\n"
7603msgstr "auf %.*s\n"
7eda085c 7604
251e171e 7605#: login-utils/login.c:549
0ed2f80b
KZ
7606msgid "write lastlog failed"
7607msgstr "Schreiben von lastlog fehlgeschlagen"
8b4ccda1 7608
0ed2f80b 7609# Das geht ins Syslog – ich übersetze es nicht. (MPi)
251e171e 7610#: login-utils/login.c:640
0ed2f80b
KZ
7611#, c-format
7612msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7613msgstr "VERBINDUNGSAUFBAU BEI %s DURCH %s"
55032d70 7614
251e171e 7615#: login-utils/login.c:645
0ed2f80b
KZ
7616#, c-format
7617msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7618msgstr "ROOT-ANMELDUNG AUF %s VON %s"
7eda085c 7619
251e171e 7620#: login-utils/login.c:648
0ed2f80b
KZ
7621#, c-format
7622msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7623msgstr "ROOT-ANMELDUNG AUF %s"
7eda085c 7624
251e171e 7625#: login-utils/login.c:651
0ed2f80b
KZ
7626#, c-format
7627msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7628msgstr "ANMELDUNG AN %s DURCH %s VON %s"
7eda085c 7629
251e171e 7630#: login-utils/login.c:654
0ed2f80b
KZ
7631#, c-format
7632msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7633msgstr "ANMELDUNG AN %s DURCH %s"
7eda085c 7634
0ed2f80b 7635# unten nochmal mit NL
251e171e 7636#: login-utils/login.c:688
0ed2f80b
KZ
7637msgid "login: "
7638msgstr "Anmeldung: "
55032d70 7639
251e171e 7640#: login-utils/login.c:719
0ed2f80b
KZ
7641#, c-format
7642msgid "PAM failure, aborting: %s"
7643msgstr "PAM-Fehlfunktion, wird abgebrochen: %s"
7eda085c 7644
251e171e 7645#: login-utils/login.c:720
0ed2f80b
KZ
7646#, c-format
7647msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7648msgstr "PAM konnte nicht initialisiert werden: %s"
7eda085c 7649
0ed2f80b 7650# Das geht ins Syslog – ich übersetze es nicht. (MPi)
251e171e 7651#: login-utils/login.c:790
0ed2f80b
KZ
7652#, c-format
7653msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7654msgstr "ANMELDUNG %u VON %s FÜR %s, %s FEHLGESCHLAGEN"
7eda085c 7655
0ed2f80b 7656# unten noch zwei mal mit anderen NL
251e171e 7657#: login-utils/login.c:798 login-utils/sulogin.c:1012
0ed2f80b
KZ
7658#, c-format
7659msgid ""
7660"Login incorrect\n"
7661"\n"
7662msgstr ""
7663"Anmeldung falsch\n"
7664"\n"
7eda085c 7665
0ed2f80b 7666# Das geht ins Syslog – ich übersetze es nicht. (MPi)
251e171e 7667#: login-utils/login.c:813
0ed2f80b
KZ
7668#, c-format
7669msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7670msgstr "ZU VIELE ANMELDEVERSUCHE (%u) VON %s FÜR %s, %s"
7eda085c 7671
251e171e 7672#: login-utils/login.c:819
0ed2f80b
KZ
7673#, c-format
7674msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7675msgstr "ANMELDESITZUNG VON %s FÜR %s, %s FEHLGESCHLAGEN"
7eda085c 7676
251e171e 7677#: login-utils/login.c:827
0ed2f80b
KZ
7678#, c-format
7679msgid ""
7680"\n"
7681"Login incorrect\n"
7682msgstr ""
7683"\n"
7684"Anmeldung falsch\n"
7eda085c 7685
251e171e 7686#: login-utils/login.c:855 login-utils/login.c:1246 login-utils/login.c:1269
0ed2f80b
KZ
7687msgid ""
7688"\n"
7689"Session setup problem, abort."
7690msgstr ""
7691"\n"
7692"Sitzungseinrichtungsproblem, Abbruch."
86ebb498 7693
251e171e 7694#: login-utils/login.c:856
0ed2f80b
KZ
7695#, c-format
7696msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7697msgstr "LEERER Benutzername in %s:%d. Abbruch."
7eda085c 7698
251e171e 7699#: login-utils/login.c:995
0ed2f80b
KZ
7700#, c-format
7701msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7702msgstr "TIOCSCTTY fehlgeschlagen: %m"
7eda085c 7703
251e171e 7704#: login-utils/login.c:1099
a166829c 7705#, c-format
49b90d82 7706msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
a166829c 7707msgstr " %s [-p] [-h <Host>] [-H] [[-f] <Benutzername>]\n"
7eda085c 7708
251e171e 7709#: login-utils/login.c:1101
6bbace6d 7710msgid "Begin a session on the system.\n"
2905ba2a 7711msgstr "Eine Sitzung auf dem System starten.\n"
6bbace6d 7712
251e171e 7713#: login-utils/login.c:1104
49b90d82 7714msgid " -p do not destroy the environment"
a166829c 7715msgstr " -p zerstört die Umgebung nicht"
49b90d82 7716
251e171e 7717#: login-utils/login.c:1105
49b90d82 7718msgid " -f skip a second login authentication"
a166829c 7719msgstr " -f überspringt eine zweite Anmeldungsauthentifizierung"
49b90d82 7720
251e171e 7721#: login-utils/login.c:1106
49b90d82
KZ
7722msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
7723msgstr ""
a166829c
MB
7724" -h <Name> gibt den für UTMP-Protokollierung zu verwendenden\n"
7725" Rechnernamen an"
49b90d82 7726
251e171e 7727#: login-utils/login.c:1107
49b90d82 7728msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
a166829c
MB
7729msgstr ""
7730" -H unterdrückt den Rechnrnamen in der\n"
7731" Anmeldeaufforderung"
49b90d82 7732
251e171e 7733#: login-utils/login.c:1152
a166829c 7734#, c-format
04ece4e6 7735msgid "%s: timed out after %u seconds"
a166829c 7736msgstr "%s: Zeit überschritten nach %u Sekunden"
04ece4e6 7737
251e171e 7738#: login-utils/login.c:1185
49b90d82
KZ
7739#, c-format
7740msgid "login: -h is for superuser only\n"
7741msgstr "Anmeldung: -h ist nur für den Administrator zulässig.\n"
7742
251e171e 7743#: login-utils/login.c:1247
0ed2f80b
KZ
7744#, c-format
7745msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
b64eb005 7746msgstr "Ungültiger Benutzername „%s“ in %s:%d. Abbruch."
55032d70 7747
251e171e 7748#: login-utils/login.c:1268
0ed2f80b
KZ
7749#, c-format
7750msgid "groups initialization failed: %m"
7751msgstr "Gruppeninitialisierung fehlgeschlagen: %m"
e8f26419 7752
251e171e 7753#: login-utils/login.c:1293
0ed2f80b
KZ
7754msgid "setgid() failed"
7755msgstr "setgid() fehlgeschlagen"
7eda085c 7756
251e171e 7757#: login-utils/login.c:1323
0ed2f80b
KZ
7758#, c-format
7759msgid "You have new mail.\n"
7760msgstr "Sie haben neue E-Mail.\n"
7eda085c 7761
251e171e 7762#: login-utils/login.c:1325
0ed2f80b
KZ
7763#, c-format
7764msgid "You have mail.\n"
7765msgstr "Sie haben E-Mail.\n"
55032d70 7766
251e171e 7767#: login-utils/login.c:1339
0ed2f80b
KZ
7768msgid "setuid() failed"
7769msgstr "setuid() fehlgeschlagen"
55032d70 7770
251e171e 7771#: login-utils/login.c:1345 login-utils/sulogin.c:730
0ed2f80b
KZ
7772#, c-format
7773msgid "%s: change directory failed"
7774msgstr "%s: Verzeichniswechsel fehlgeschlagen"
55032d70 7775
251e171e 7776#: login-utils/login.c:1352 login-utils/sulogin.c:731
0ed2f80b
KZ
7777#, c-format
7778msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
b64eb005 7779msgstr "Wird angemeldet mit Heimatverzeichnis = „/“.\n"
7eda085c 7780
251e171e 7781#: login-utils/login.c:1381
0ed2f80b
KZ
7782msgid "couldn't exec shell script"
7783msgstr "Shellskipt konnte nicht ausgeführt werden"
55032d70 7784
251e171e 7785#: login-utils/login.c:1383
0ed2f80b
KZ
7786msgid "no shell"
7787msgstr "keine Shell"
55032d70 7788
49b90d82 7789#: login-utils/logindefs.c:213
0ed2f80b
KZ
7790#, c-format
7791msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7792msgstr "%s: %s enthält ungültigen Zahlenwert: %s"
7eda085c 7793
49b90d82 7794#: login-utils/logindefs.c:383
0ed2f80b 7795msgid "hush login status: restore original IDs failed"
2905ba2a 7796msgstr "Status stille Anmeldung: Wiederherstellung der ursprünglichen IDs gescheitert"
55032d70 7797
251e171e
KZ
7798#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1423 sys-utils/lscpu.c:1433
7799#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
7800msgid "no"
7801msgstr "nein"
7eda085c 7802
251e171e 7803#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:185
0ed2f80b
KZ
7804msgid "user name"
7805msgstr "Benutzername"
86ebb498 7806
251e171e 7807#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b
KZ
7808msgid "Username"
7809msgstr "Benutzername"
7eda085c 7810
251e171e 7811#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7812msgid "user ID"
7813msgstr "Benutzerkennung"
7eda085c 7814
251e171e 7815#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7816msgid "password not required"
e7ca0606 7817msgstr "Passwort nicht erforderlich"
7eda085c 7818
251e171e 7819#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7820msgid "Password not required"
e7ca0606 7821msgstr "Passwort nicht erforderlich"
55032d70 7822
251e171e 7823#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7824msgid "login by password disabled"
e7ca0606 7825msgstr "Anmeldung mit Passwort ist deaktiviert"
86ebb498 7826
251e171e 7827#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7828msgid "Login by password disabled"
e7ca0606 7829msgstr "Anmeldung mit Passwort ist deaktiviert"
86ebb498 7830
251e171e 7831#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7832msgid "password defined, but locked"
e7ca0606 7833msgstr "Passwort definiert, aber gesperrt"
8892b2f9 7834
251e171e 7835#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7836msgid "Password is locked"
e7ca0606 7837msgstr "Passwort ist gesperrt"
7eda085c 7838
251e171e 7839#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7840msgid "password encryption method"
a166829c 7841msgstr "Passwort-Verschlüsselungsmethode"
251e171e
KZ
7842
7843#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7844msgid "Password encryption method"
a166829c 7845msgstr "Passwort-Verschlüsselungsmethode"
251e171e
KZ
7846
7847#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7848msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
e7ca0606 7849msgstr "Anmeldung durch nologin(8) oder pam_nologin(8) deaktiviert"
e8f26419 7850
0ed2f80b 7851# unten nochmal mit NL
251e171e 7852#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7853msgid "No login"
e7ca0606 7854msgstr "Keine Anmeldung"
e8f26419 7855
251e171e 7856#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7857msgid "primary group name"
e7ca0606 7858msgstr "Primärer Gruppenname"
3406942e 7859
251e171e 7860#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7861msgid "Primary group"
e7ca0606 7862msgstr "Primäre Gruppe"
86ebb498 7863
251e171e 7864#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7865msgid "primary group ID"
e7ca0606 7866msgstr "Primäre Gruppen-ID"
3406942e 7867
251e171e 7868#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7869msgid "supplementary group names"
e7ca0606 7870msgstr "Zusätzliche Gruppennamen"
7eda085c 7871
251e171e 7872#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7873msgid "Supplementary groups"
e7ca0606 7874msgstr "Zusätzliche Gruppen"
e8f26419 7875
251e171e 7876#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7877msgid "supplementary group IDs"
e7ca0606 7878msgstr "Zusätzliche Gruppen-IDs"
e8f26419 7879
251e171e 7880#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7881msgid "Supplementary group IDs"
e7ca0606 7882msgstr "Zusätzliche Gruppen-IDs"
7eda085c 7883
251e171e 7884#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7885msgid "home directory"
e7ca0606 7886msgstr "Home-Verzeichnis"
7eda085c 7887
251e171e 7888#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7889msgid "Home directory"
e7ca0606 7890msgstr "Home-Verzeichnis"
df1dddf9 7891
251e171e 7892#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7893msgid "login shell"
e7ca0606 7894msgstr "Anmeldeshell"
df1dddf9 7895
251e171e 7896#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7897msgid "Shell"
e7ca0606 7898msgstr "Shell"
7eda085c 7899
251e171e 7900#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7901msgid "full user name"
e7ca0606 7902msgstr "Vollständiger Benutzername"
7eda085c 7903
251e171e 7904#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7905msgid "Gecos field"
e7ca0606 7906msgstr "Gecos-Feld"
7eda085c 7907
251e171e 7908#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7909msgid "date of last login"
e7ca0606 7910msgstr "Datum der letzten Anmeldung"
0ed2f80b 7911
251e171e 7912#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7913msgid "Last login"
e7ca0606 7914msgstr "Letzte Anmeldung"
0ed2f80b 7915
251e171e 7916#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7917msgid "last tty used"
e7ca0606 7918msgstr "zuletzt verwendetes tty"
7eda085c 7919
251e171e 7920#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7921msgid "Last terminal"
e7ca0606 7922msgstr "Letztes Terminal"
0ed2f80b 7923
251e171e 7924#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7925msgid "hostname during the last session"
e7ca0606 7926msgstr "Rechnername während der letzten Sitzung"
eb0f80a6 7927
251e171e 7928#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7929msgid "Last hostname"
e7ca0606 7930msgstr "Letzter Rechnername"
7eda085c 7931
251e171e 7932#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7933msgid "date of last failed login"
e7ca0606 7934msgstr "Datum der letzten fehlgeschlagenen Anmeldung"
7eda085c 7935
251e171e 7936#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7937msgid "Failed login"
e7ca0606 7938msgstr "Fehlgeschlagene Anmeldung"
86ebb498 7939
251e171e 7940#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7941msgid "where did the login fail?"
e7ca0606 7942msgstr "Warum schlug die Anmeldung fehl?"
7eda085c 7943
251e171e 7944#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7945msgid "Failed login terminal"
e7ca0606 7946msgstr "Terminal der fehlgeschlagenen Anmeldung"
7eda085c 7947
251e171e 7948#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7949msgid "user's hush settings"
d7c1dbc6 7950msgstr "Benutzereinstellungen für stille Anmeldung"
86ebb498 7951
251e171e 7952#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7953msgid "Hushed"
2905ba2a 7954msgstr "Still"
7eda085c 7955
251e171e 7956#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7957msgid "days user is warned of password expiration"
e7ca0606 7958msgstr "Tage der Warnung des Benutzers, bevor das Passwort abläuft"
7eda085c 7959
251e171e 7960#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7961msgid "Password expiration warn interval"
e7ca0606 7962msgstr "Warnintervall vor Passwortablauf"
7eda085c 7963
251e171e 7964#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7965msgid "password expiration date"
e7ca0606 7966msgstr "Passwort-Ablaufdatum"
7eda085c 7967
251e171e 7968#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7969msgid "Password expiration"
e7ca0606 7970msgstr "Passwortablauf"
c9500cbd 7971
251e171e 7972#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7973msgid "date of last password change"
e7ca0606 7974msgstr "Datum der letzten Passwortänderung"
7eda085c 7975
251e171e 7976#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7977msgid "Password changed"
e7ca0606 7978msgstr "Passwort geändert"
7eda085c 7979
251e171e 7980#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7981msgid "number of days required between changes"
e7ca0606 7982msgstr "Anzahl der Tage zwischen Änderungen"
7eda085c 7983
251e171e 7984#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7985msgid "Minimum change time"
e7ca0606 7986msgstr "Minimale Änderungszeit"
7eda085c 7987
251e171e 7988#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 7989msgid "max number of days a password may remain unchanged"
e7ca0606 7990msgstr "Maximale Anzahl der Tage, die ein Passwort unverändert bleiben darf"
7eda085c 7991
251e171e 7992#: login-utils/lslogins.c:243
21dcf21a 7993msgid "Maximum change time"
e7ca0606 7994msgstr "Maximale Änderungszeit"
7eda085c 7995
251e171e 7996#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7997msgid "the user's security context"
e7ca0606 7998msgstr "Sicherheitskontext des Benutzers"
7eda085c 7999
251e171e 8000#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8001msgid "Selinux context"
e7ca0606 8002msgstr "Selinux-Kontext"
7eda085c 8003
251e171e 8004#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8005msgid "number of processes run by the user"
e7ca0606 8006msgstr "Anzahl der vom Benutzer ausgeführten Prozesse"
55032d70 8007
251e171e 8008#: login-utils/lslogins.c:245
21dcf21a 8009msgid "Running processes"
e7ca0606 8010msgstr "Laufende Prozesse"
7eda085c 8011
251e171e
KZ
8012#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
8013#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8014#, c-format
7734be5e
MB
8015msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8016msgstr "Zu viele Spalten angegeben, Limit sind %zu Spalten"
05509318 8017
251e171e 8018#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
7734be5e 8019msgid "unsupported time type"
e7ca0606 8020msgstr "nicht unterstützter Zeittyp"
7eda085c 8021
251e171e 8022#: login-utils/lslogins.c:350
e7059111 8023msgid "failed to compose time string"
08272f4f 8024msgstr "Fehler beim Konstruieren der Zeit-Zeichenkette"
e7059111 8025
251e171e 8026#: login-utils/lslogins.c:719
0ed2f80b 8027msgid "failed to get supplementary groups"
e7ca0606 8028msgstr "Zusätzliche Gruppen konnten nicht ermittelt werden"
66ee8158 8029
251e171e 8030#: login-utils/lslogins.c:986
a166829c 8031#, c-format
251e171e 8032msgid "cannot found '%s'"
a166829c 8033msgstr "„%s“ kann nicht gefunden werden"
251e171e
KZ
8034
8035#: login-utils/lslogins.c:1162
0ed2f80b 8036msgid "internal error: unknown column"
e7ca0606 8037msgstr "interner Fehler: unbekannte Spalte"
7eda085c 8038
251e171e 8039#: login-utils/lslogins.c:1260
e7ca0606 8040#, c-format
0ed2f80b
KZ
8041msgid ""
8042"\n"
8043"Last logs:\n"
e7ca0606
MB
8044msgstr ""
8045"\n"
8046"Letzte Protokolle:\n"
7eda085c 8047
251e171e 8048#: login-utils/lslogins.c:1323
6bbace6d 8049msgid "Display information about known users in the system.\n"
2905ba2a 8050msgstr "Informationen über die bekannten Benutzer im System anzeigen.\n"
6bbace6d 8051
251e171e 8052#: login-utils/lslogins.c:1326
0ed2f80b 8053msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
e7ca0606 8054msgstr " -a, --acc-expiration Info zum Ablaufen des Passworts anzeigen\n"
7eda085c 8055
251e171e 8056#: login-utils/lslogins.c:1327
0ed2f80b 8057msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
e7ca0606 8058msgstr " -c, --colon-separate Daten in einem Format wie in /etc/passwd anzeigen\n"
7eda085c 8059
251e171e 8060#: login-utils/lslogins.c:1328 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 8061msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
e7ca0606 8062msgstr " -e, --export in einem exportierbaren Ausgabeformat anzeigen\n"
7eda085c 8063
251e171e 8064#: login-utils/lslogins.c:1329
7734be5e 8065msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
e7ca0606
MB
8066msgstr ""
8067" -f, --failed Daten zu den letzten fehlgeschlagenen Anmeldungen\n"
8068" des Benutzers anzeigen\n"
7eda085c 8069
251e171e 8070#: login-utils/lslogins.c:1330
6bbace6d 8071msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
2905ba2a 8072msgstr " -G, --supp-groups Informationen zu Gruppen anzeigen\n"
7eda085c 8073
251e171e 8074#: login-utils/lslogins.c:1331
0ed2f80b 8075msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
e7ca0606 8076msgstr " -g, --groups=<Gruppen> Benutzer anzeigen, die zu einer der <Gruppen> gehören\n"
7eda085c 8077
251e171e 8078#: login-utils/lslogins.c:1332
0ed2f80b 8079msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
e7ca0606
MB
8080msgstr ""
8081" -L, --last Information zu den letzten Anmeldesitzungen des\n"
8082" Benutzers anzeigen\n"
66ee8158 8083
251e171e 8084#: login-utils/lslogins.c:1333
0ed2f80b 8085msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
e7ca0606
MB
8086msgstr ""
8087" -l, --logins=<Anmeldungen>\n"
8088" Nur Benutzer aus <Anmeldungen> anzeigen\n"
364cda48 8089
251e171e 8090#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 8091msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
e7ca0606 8092msgstr " -n, --newline jede Information in einer neuen Zeile anzeigen\n"
55032d70 8093
251e171e 8094#: login-utils/lslogins.c:1335 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 8095msgid " --noheadings don't print headings\n"
7734be5e 8096msgstr " --noheadings keine Überschriften anzeigen\n"
05509318 8097
251e171e 8098#: login-utils/lslogins.c:1336 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 8099msgid " --notruncate don't truncate output\n"
e7ca0606 8100msgstr " --notruncate Ausgabe nicht kürzen\n"
86ebb498 8101
251e171e 8102#: login-utils/lslogins.c:1337 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 8103msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
e7ca0606 8104msgstr " -o, --output <Liste> die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n"
86ebb498 8105
251e171e 8106#: login-utils/lslogins.c:1338
251e171e 8107msgid " --output-all output all columns\n"
a166829c 8108msgstr " --output-all gibt alle Spalten aus\n"
251e171e
KZ
8109
8110#: login-utils/lslogins.c:1339
0ed2f80b 8111msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
e7ca0606 8112msgstr " -p, --pwd Anmeldeinformationen nach Passwort anzeigen.\n"
86ebb498 8113
251e171e 8114#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 8115msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
e7ca0606 8116msgstr " -r, --raw Anzeige im Rohmodus\n"
55032d70 8117
251e171e 8118#: login-utils/lslogins.c:1341
0ed2f80b 8119msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
e7ca0606 8120msgstr " -s, --system-accs Systembenutzerkonten anzeigen\n"
92b619d1 8121
251e171e 8122#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8123msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
e7ca0606
MB
8124msgstr ""
8125" --time-format=<Typ> Datum/Zeit in kurzem, vollständigem oder\n"
8126" ISO-Format anzeigen\n"
92b619d1 8127
251e171e 8128#: login-utils/lslogins.c:1343
0ed2f80b 8129msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
e7ca0606 8130msgstr " -u, --user-accs Benutzerkonten anzeigen\n"
92b619d1 8131
251e171e 8132#: login-utils/lslogins.c:1344
0ed2f80b 8133msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
e7ca0606 8134msgstr " -Z, --context SELinux-Kontext anzeigen\n"
86ebb498 8135
251e171e 8136#: login-utils/lslogins.c:1345
0ed2f80b 8137msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
e7ca0606 8138msgstr " -z, --print0 Benutzereinträge mit einem nul-Zeichen trennen\n"
86ebb498 8139
251e171e 8140#: login-utils/lslogins.c:1346
0ed2f80b 8141msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
e7ca0606 8142msgstr " --wtmp-file <Pfad> alternativen Pfad für wtmp festlegen\n"
0ed2f80b 8143
251e171e 8144#: login-utils/lslogins.c:1347
0ed2f80b 8145msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
e7ca0606 8146msgstr " --btmp-file <Pfad> alternativen Pfad für btmp festlegen\n"
92b619d1 8147
251e171e 8148#: login-utils/lslogins.c:1532
0ed2f80b 8149msgid "failed to request selinux state"
e7ca0606 8150msgstr "Ermitteln des SELinux-Status fehlgeschlagen"
92b619d1 8151
251e171e 8152#: login-utils/lslogins.c:1546 login-utils/lslogins.c:1551
0ed2f80b 8153msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
e7ca0606 8154msgstr "Es kann nur ein Benutzer angegeben werden. Verwenden Sie -l für mehrere Benutzer."
86ebb498 8155
6bbace6d 8156#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8157msgid "could not set terminal attributes"
2905ba2a 8158msgstr "Terminal-Attribute konnten nicht gesetzt werden"
6bbace6d
KZ
8159
8160#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8161msgid "getline() failed"
2905ba2a 8162msgstr "getline() fehlgeschlagen"
6bbace6d 8163
ebe345d1 8164#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8165msgid "Password: "
8166msgstr "Passwort: "
92b619d1 8167
251e171e 8168#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
6bbace6d
KZ
8169msgid "crypt failed"
8170msgstr "crypt fehlgeschlagen"
86ebb498 8171
49b90d82 8172#: login-utils/newgrp.c:173
c9500cbd 8173#, c-format
0ed2f80b
KZ
8174msgid " %s <group>\n"
8175msgstr " %s <Gruppe>\n"
92b619d1 8176
49b90d82 8177#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8178msgid "Log in to a new group.\n"
2905ba2a 8179msgstr "In einer neuen Gruppe anmelden.\n"
6bbace6d 8180
ebe345d1 8181#: login-utils/newgrp.c:213
0ed2f80b
KZ
8182msgid "who are you?"
8183msgstr "Wer sind Sie?"
92b619d1 8184
49b90d82 8185#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
0ed2f80b
KZ
8186msgid "setgid failed"
8187msgstr "setgid fehlgeschlagen"
86ebb498 8188
ebe345d1 8189#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
0ed2f80b
KZ
8190msgid "no such group"
8191msgstr "keine solche Gruppe"
86ebb498 8192
49b90d82 8193#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
0ed2f80b
KZ
8194msgid "setuid failed"
8195msgstr "setuid fehlgeschlagen"
86ebb498 8196
251e171e
KZ
8197#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8198#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
8199#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lsipc.c:291
8200#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98
8201#: term-utils/setterm.c:379 text-utils/line.c:31
8202#, c-format
8203msgid " %s [options]\n"
8204msgstr " %s [Optionen]\n"
8205
49b90d82 8206#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8207msgid "Politely refuse a login.\n"
2905ba2a 8208msgstr "Einen Anmeldeversuch höflich ablehnen.\n"
6bbace6d 8209
9d2c1398 8210#: login-utils/nologin.c:87
c9500cbd 8211#, c-format
0ed2f80b
KZ
8212msgid "This account is currently not available.\n"
8213msgstr "Dieses Konto ist momentan nicht verfügbar.\n"
86ebb498 8214
251e171e 8215#: login-utils/su-common.c:229
49b90d82
KZ
8216msgid " (core dumped)"
8217msgstr " (Speicherabzug geschrieben)"
92b619d1 8218
da3223a3 8219#: login-utils/su-common.c:283 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
49b90d82
KZ
8220msgid "failed to get terminal attributes"
8221msgstr "Terminal-Attribute konnten nicht ermittelt werden"
92b619d1 8222
251e171e 8223#: login-utils/su-common.c:307
49b90d82 8224msgid "failed to create pseudo-terminal"
a166829c 8225msgstr "Pseudo-Terminal konnte nicht erzeugt werden"
92b619d1 8226
251e171e 8227#: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
0ed2f80b
KZ
8228msgid "cannot block signals"
8229msgstr "Signale können nicht blockiert werden"
92b619d1 8230
251e171e 8231#: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:573
49b90d82
KZ
8232msgid "poll failed"
8233msgstr "poll() fehlgeschlagen"
8234
251e171e 8235#: login-utils/su-common.c:675
49b90d82 8236msgid "failed to modify environment"
a166829c 8237msgstr "Umgebung konnte nicht geändert werden"
49b90d82 8238
251e171e 8239#: login-utils/su-common.c:711
49b90d82
KZ
8240msgid "may not be used by non-root users"
8241msgstr "darf von Benutzern ohne Administratorrechte nicht verwendet werden"
8242
251e171e 8243#: login-utils/su-common.c:735
49b90d82
KZ
8244msgid "incorrect password"
8245msgstr "falsches Passwort"
8246
251e171e 8247#: login-utils/su-common.c:748
49b90d82
KZ
8248#, c-format
8249msgid "cannot open session: %s"
8250msgstr "Sitzung konnte nicht geöffnet werden: %s"
8251
251e171e 8252#: login-utils/su-common.c:784
49b90d82 8253msgid "cannot initialize signal mask for session"
a166829c 8254msgstr "Signalmaske für Sitzung konnte nicht initialisiert werden"
49b90d82 8255
251e171e 8256#: login-utils/su-common.c:792
49b90d82 8257msgid "cannot initialize signal mask"
a166829c 8258msgstr "Signalmaske kann nicht initialisiert werden"
49b90d82 8259
251e171e 8260#: login-utils/su-common.c:802
49b90d82 8261msgid "cannot set signal handler for session"
a166829c 8262msgstr "Signalhandler für Sitzung kann nicht festgelegt werden"
49b90d82 8263
251e171e
KZ
8264#: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:734
8265#: term-utils/script.c:873
0ed2f80b
KZ
8266msgid "cannot set signal handler"
8267msgstr "Signalhandler kann nicht festgelegt werden"
f8511249 8268
251e171e 8269#: login-utils/su-common.c:818
49b90d82 8270msgid "cannot set signal mask"
a166829c 8271msgstr "Signalmaske kann nicht festgelegt werden"
49b90d82 8272
251e171e 8273#: login-utils/su-common.c:846
49b90d82
KZ
8274msgid "cannot create child process"
8275msgstr "Kindprozess konnte nicht erzeugt werden"
8276
251e171e 8277#: login-utils/su-common.c:865
49b90d82
KZ
8278#, c-format
8279msgid "cannot change directory to %s"
8280msgstr "Verzeichnis kann nicht nach %s gewechselt werden"
c9500cbd 8281
251e171e 8282#: login-utils/su-common.c:884
c9500cbd 8283#, c-format
0ed2f80b
KZ
8284msgid ""
8285"\n"
8286"Session terminated, killing shell..."
8287msgstr ""
8288"\n"
8289"Sitzung beendet, Shell wird abgewürgt …"
e8f26419 8290
251e171e 8291#: login-utils/su-common.c:895
0ed2f80b
KZ
8292#, c-format
8293msgid " ...killed.\n"
8294msgstr " … abgewürgt.\n"
7eda085c 8295
251e171e 8296#: login-utils/su-common.c:996
49b90d82 8297msgid "failed to set the PATH environment variable"
a166829c 8298msgstr "Die Umgebungsvariable PATH konnte nicht gesetzt werden"
55032d70 8299
251e171e 8300#: login-utils/su-common.c:1073
0ed2f80b
KZ
8301msgid "cannot set groups"
8302msgstr "Gruppen konnten nicht festgelegt werden"
55032d70 8303
251e171e 8304#: login-utils/su-common.c:1079
a166829c 8305#, c-format
49b90d82 8306msgid "failed to user credentials: %s"
a166829c 8307msgstr "Benutzer-Anmeldedaten konnten nicht eingelesen werden: %s"
49b90d82 8308
251e171e 8309#: login-utils/su-common.c:1089 sys-utils/eject.c:660
0ed2f80b
KZ
8310msgid "cannot set group id"
8311msgstr "Gruppenkennung konnte nicht festgelegt werden"
8312
251e171e 8313#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:663
0ed2f80b
KZ
8314msgid "cannot set user id"
8315msgstr "Benutzerkennung konnte nicht festgelegt werden"
0027a8b1 8316
251e171e 8317#: login-utils/su-common.c:1159
251e171e 8318msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
a166829c 8319msgstr " -m, -p, --preserve-environment setzt die Umgebungsvariablen nicht zurück\n"
251e171e
KZ
8320
8321#: login-utils/su-common.c:1160
251e171e 8322msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
a166829c
MB
8323msgstr ""
8324" -w, --whitelist-environment <Liste> setzt die angegebenen Variablen\n"
8325" nicht zurück\n"
7eda085c 8326
251e171e 8327#: login-utils/su-common.c:1163
0ed2f80b
KZ
8328msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8329msgstr " -g, --group <Gruppe> die primäre Gruppe angeben\n"
7eda085c 8330
251e171e 8331#: login-utils/su-common.c:1164
49b90d82 8332msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
a166829c 8333msgstr " -G, --supp-group <Gruppe> gibt eine zusätzliche Gruppe an\n"
7eda085c 8334
251e171e 8335#: login-utils/su-common.c:1167
0ed2f80b
KZ
8336msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8337msgstr " -, -l, --login die Shell zur Anmeldeshell machen\n"
7eda085c 8338
251e171e 8339#: login-utils/su-common.c:1168
0ed2f80b
KZ
8340msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8341msgstr ""
8342" -c, --command <Befehl> einen einzelnen Befehl an die Shell\n"
8343" mit -c übergeben\n"
7eda085c 8344
251e171e 8345#: login-utils/su-common.c:1169
0ed2f80b
KZ
8346msgid ""
8347" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8348" and do not create a new session\n"
8349msgstr ""
8350" --session-command <Befehl> einen einzelnen Befehl an die Shell mit -c\n"
8351" übergeben und keine neue Sitzung öffnen\n"
7eda085c 8352
251e171e 8353#: login-utils/su-common.c:1171
0ed2f80b
KZ
8354msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8355msgstr " -f, --fast -f an die Shell übergeben (für csh oder tcsh)\n"
7eda085c 8356
251e171e 8357#: login-utils/su-common.c:1172
0ed2f80b
KZ
8358msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8359msgstr " -s, --shell <Shell> <Shell> ausführen, falls /etc/shells es erlaubt\n"
86ebb498 8360
251e171e 8361#: login-utils/su-common.c:1173
49b90d82 8362msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
a166829c 8363msgstr " -P, --pty erstellt ein neues Pseudo-Terminal\n"
49b90d82 8364
251e171e 8365#: login-utils/su-common.c:1183
a166829c 8366#, c-format
49b90d82
KZ
8367msgid ""
8368" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8369" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8370msgstr ""
a166829c
MB
8371" %1$s [Optionen] -u <Benutzer> [[--] <Befehl>]\n"
8372" %1$s [Optionen] [-] [<Benutzer> [<Argument> …]]\n"
49b90d82 8373
251e171e 8374#: login-utils/su-common.c:1188
49b90d82
KZ
8375msgid ""
8376"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8377"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8378"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8379msgstr ""
49b90d82
KZ
8380"<Befehl> mit den effektiven Benutzer- und Gruppen-IDs von <Benutzer> ausführen.\n"
8381"Wenn -u nicht angegeben ist, wird auf die su(1)-kompatible Semantik ausgewichen\n"
8382"und eine Standard-Shell ausgeführt. Die Optionen -c, -f, -l, und -s werden\n"
8383"durch -u ausgeschlossen.\n"
8384
251e171e 8385#: login-utils/su-common.c:1193
49b90d82 8386msgid " -u, --user <user> username\n"
a166829c 8387msgstr " -u, --user <Benutzer> Benutzername\n"
49b90d82 8388
251e171e 8389#: login-utils/su-common.c:1204
49b90d82
KZ
8390#, c-format
8391msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8392msgstr " %s [Optionen] [-] [<Benutzer> [<Argument> …]]\n"
8393
251e171e 8394#: login-utils/su-common.c:1208
49b90d82
KZ
8395msgid ""
8396"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8397"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8398msgstr ""
49b90d82
KZ
8399"Die effektive Benutzer- und Gruppen-ID auf jene von <Benutzer>\n"
8400"ändern. Ein reines - bedeutet -l. Falls kein <Benutzer> angegeben ist,\n"
8401"wird „root“ angenommen.\n"
8402
251e171e 8403#: login-utils/su-common.c:1254
0ed2f80b
KZ
8404#, c-format
8405msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8406msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8407msgstr[0] "die Angabe von mehr als %d zusätzlichen Gruppe ist nicht möglich"
8408msgstr[1] "die Angabe von mehr als %d zusätzlichen Gruppen ist nicht möglich"
86ebb498 8409
251e171e 8410#: login-utils/su-common.c:1260
b5ef1472
KZ
8411#, c-format
8412msgid "group %s does not exist"
8413msgstr "Gruppe %s ist nicht vorhanden"
8414
251e171e 8415#: login-utils/su-common.c:1374
49b90d82 8416msgid "--pty is not supported for your system"
a166829c 8417msgstr "--pty wird auf Ihrem System nicht unterstützt"
49b90d82 8418
251e171e 8419#: login-utils/su-common.c:1410
7734be5e 8420msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
0ed2f80b 8421msgstr "--preserve-environment wird ignoriert, wird durch --login ausgeschlossen."
86ebb498 8422
251e171e 8423#: login-utils/su-common.c:1424
7734be5e 8424msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
0ed2f80b 8425msgstr "Die Optionen --{shell,fast,command,session-command,login} und --user schließen sich gegenseitig aus."
7eda085c 8426
251e171e 8427#: login-utils/su-common.c:1427
7734be5e
MB
8428msgid "no command was specified"
8429msgstr "Es wurde kein Befehl angegeben."
0ed2f80b 8430
251e171e 8431#: login-utils/su-common.c:1439
0ed2f80b
KZ
8432msgid "only root can specify alternative groups"
8433msgstr "nur der Systemadministrator kann alternative Gruppen angeben"
7eda085c 8434
251e171e 8435#: login-utils/su-common.c:1449
c9500cbd 8436#, c-format
0ed2f80b
KZ
8437msgid "user %s does not exist"
8438msgstr "Benutzer %s ist nicht vorhanden"
7eda085c 8439
251e171e 8440#: login-utils/su-common.c:1482
c9500cbd 8441#, c-format
0ed2f80b
KZ
8442msgid "using restricted shell %s"
8443msgstr "Eingeschränkte Shell %s wird verwendet"
7eda085c 8444
251e171e 8445#: login-utils/su-common.c:1513
c9500cbd 8446#, c-format
0ed2f80b
KZ
8447msgid "warning: cannot change directory to %s"
8448msgstr "Warnung: Wechsel in Verzeichnis %s ist nicht möglich"
7eda085c 8449
e7059111 8450#: login-utils/sulogin.c:130
0ed2f80b
KZ
8451msgid "tcgetattr failed"
8452msgstr "tcgetattr fehlgeschlagen"
7eda085c 8453
e7059111 8454#: login-utils/sulogin.c:207
0ed2f80b
KZ
8455msgid "tcsetattr failed"
8456msgstr "tcsetattr fehlgeschlagen"
7eda085c 8457
ebe345d1 8458#: login-utils/sulogin.c:469
c9500cbd 8459#, c-format
0ed2f80b
KZ
8460msgid "%s: no entry for root\n"
8461msgstr "%s: kein Eintrag für root\n"
c9500cbd 8462
ebe345d1 8463#: login-utils/sulogin.c:496
0ed2f80b
KZ
8464#, c-format
8465msgid "%s: no entry for root"
8466msgstr "%s: kein Eintrag für root"
7eda085c 8467
ebe345d1 8468#: login-utils/sulogin.c:501
c9500cbd 8469#, c-format
0ed2f80b
KZ
8470msgid "%s: root password garbled"
8471msgstr "%s: Root-Passwort verstümmelt"
7eda085c 8472
251e171e 8473#: login-utils/sulogin.c:530
d3cac66d
KZ
8474#, c-format
8475msgid ""
8476"\n"
8477"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8478"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8479"\n"
8480"Press Enter to continue.\n"
8481msgstr ""
b64eb005
PT
8482"\n"
8483"Kein Zugriff auf die Konsole möglich, da das Root-Konto gesperrt ist.\n"
8484"In der Handbuchseite von sulogin(8) finden Sie weitere Einzelheiten.\n"
d3cac66d 8485
251e171e 8486#: login-utils/sulogin.c:536
c9500cbd 8487#, c-format
0ed2f80b
KZ
8488msgid "Give root password for login: "
8489msgstr "Root-Passwort zur Anmeldung eingeben:"
86ebb498 8490
251e171e 8491#: login-utils/sulogin.c:538
c9500cbd 8492#, c-format
0ed2f80b
KZ
8493msgid "Press Enter for login: "
8494msgstr "Eingabetaste für Anmeldung drücken:"
7eda085c 8495
251e171e 8496#: login-utils/sulogin.c:541
c9500cbd 8497#, c-format
0ed2f80b
KZ
8498msgid "Give root password for maintenance\n"
8499msgstr "Administratorpasswort für Wartungszwecke eingeben\n"
86ebb498 8500
251e171e 8501#: login-utils/sulogin.c:543
b64eb005 8502#, c-format
d3cac66d 8503msgid "Press Enter for maintenance\n"
b64eb005 8504msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste für Wartungsarbeiten\n"
7eda085c 8505
251e171e 8506#: login-utils/sulogin.c:544
86ebb498 8507#, c-format
0ed2f80b
KZ
8508msgid "(or press Control-D to continue): "
8509msgstr "(oder drücken Sie Strg+D, um fortzufahren):"
7eda085c 8510
251e171e 8511#: login-utils/sulogin.c:734
0ed2f80b
KZ
8512msgid "change directory to system root failed"
8513msgstr "Ändern des Verzeichnisses zur Systemwurzel ist fehlgeschlagen"
7eda085c 8514
251e171e 8515#: login-utils/sulogin.c:783
0ed2f80b
KZ
8516msgid "setexeccon failed"
8517msgstr "setexeccon fehlgeschlagen"
7eda085c 8518
251e171e 8519#: login-utils/sulogin.c:804
c9500cbd 8520#, c-format
0ed2f80b
KZ
8521msgid " %s [options] [tty device]\n"
8522msgstr " %s [Optionen] [TTY-Gerät]\n"
8523
251e171e 8524#: login-utils/sulogin.c:807
6bbace6d 8525msgid "Single-user login.\n"
2905ba2a 8526msgstr "Anmeldung für einzelnen Benutzer.\n"
6bbace6d 8527
251e171e 8528#: login-utils/sulogin.c:810
86ebb498 8529msgid ""
0ed2f80b
KZ
8530" -p, --login-shell start a login shell\n"
8531" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8532" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
86ebb498 8533msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8534" -p, --login-shell eine Anmeldeshell starten\n"
8535" -t, --timeout <Sekunden> maximale Wartezeit auf ein Passwort (Vorgabe: unbegrenzt)\n"
8536" -e, --force Passwort direkt untersuchen, falls getpwnam(3) fehlschlägt\n"
eb0f80a6 8537
251e171e 8538#: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524
a166829c 8539#: term-utils/agetty.c:836 term-utils/wall.c:216
0ed2f80b
KZ
8540msgid "invalid timeout argument"
8541msgstr "ungültiges Zeitüberschreitungsargument"
8542
251e171e 8543#: login-utils/sulogin.c:885
7734be5e 8544msgid "only superuser can run this program"
0ed2f80b
KZ
8545msgstr "Nur der Systemadministrator kann dieses Programm ausführen."
8546
251e171e 8547#: login-utils/sulogin.c:928
0ed2f80b
KZ
8548msgid "cannot open console"
8549msgstr "Konsole kann nicht geöffnet werden."
8550
251e171e 8551#: login-utils/sulogin.c:935
7734be5e 8552msgid "cannot open password database"
0ed2f80b
KZ
8553msgstr "Passwortdatenbank kann nicht geöffnet werden."
8554
251e171e 8555#: login-utils/sulogin.c:1009
08272f4f 8556#, c-format
86ebb498 8557msgid ""
ebe345d1 8558"cannot execute su shell\n"
0ed2f80b 8559"\n"
7eda085c 8560msgstr ""
08272f4f 8561"die Su-Shell kann nicht ausgeführt werden\n"
0ed2f80b 8562"\n"
7eda085c 8563
251e171e 8564#: login-utils/sulogin.c:1016
0ed2f80b
KZ
8565msgid ""
8566"Timed out\n"
8567"\n"
8568msgstr ""
8569"Zeit überschritten\n"
8570"\n"
86ebb498 8571
251e171e 8572#: login-utils/sulogin.c:1048
b5ef1472 8573msgid ""
ebe345d1 8574"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8575"\n"
8576msgstr ""
111318b2 8577"Auf die su-shell kann nicht gewartet werden\n"
b5ef1472
KZ
8578"\n"
8579
80bbf3b5 8580#: login-utils/utmpdump.c:174
0ed2f80b
KZ
8581#, c-format
8582msgid "%s: cannot add inotify watch."
8583msgstr "%s: inotify-Überwachung kann nicht hinzugefügt werden"
eb0f80a6 8584
80bbf3b5 8585#: login-utils/utmpdump.c:183
0ed2f80b
KZ
8586#, c-format
8587msgid "%s: cannot read inotify events"
8588msgstr "%s: inotify-Ereignisse können nicht gelesen werden"
eb0f80a6 8589
80bbf3b5 8590#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
0ed2f80b
KZ
8591msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8592msgstr "Unzulässige neue Zeile in der Datei. Abbruch."
eb0f80a6 8593
80bbf3b5 8594#: login-utils/utmpdump.c:303
0ed2f80b
KZ
8595#, c-format
8596msgid " %s [options] [filename]\n"
8597msgstr " %s [Optionen] [Dateiname]\n"
55032d70 8598
80bbf3b5 8599#: login-utils/utmpdump.c:306
6bbace6d 8600msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
2905ba2a 8601msgstr "UTMP- und WTMP-Dateien im Rohformat ausgeben.\n"
6bbace6d 8602
80bbf3b5 8603#: login-utils/utmpdump.c:309
0ed2f80b
KZ
8604msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8605msgstr " -f, --follow angehängte Daten ausgeben, wenn die Datei wächst\n"
47ae94f4 8606
80bbf3b5 8607#: login-utils/utmpdump.c:310
0ed2f80b 8608msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
e7ca0606 8609msgstr " -r, --reverse ausgegebene Daten in utmp-Datei zurückschreiben\n"
47ae94f4 8610
80bbf3b5 8611#: login-utils/utmpdump.c:311
0ed2f80b
KZ
8612msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8613msgstr " -o, --output <Datei> in Datei anstatt der Standardausgabe schreiben\n"
8d398470 8614
80bbf3b5 8615#: login-utils/utmpdump.c:377
0ed2f80b
KZ
8616msgid "following standard input is unsupported"
8617msgstr "Folgen der Standardausgabe wird nicht unterstützt"
f8511249 8618
80bbf3b5 8619#: login-utils/utmpdump.c:383
0ed2f80b
KZ
8620#, c-format
8621msgid "Utmp undump of %s\n"
d7c1dbc6 8622msgstr "Utmp-Undump von %s\n"
55032d70 8623
80bbf3b5 8624#: login-utils/utmpdump.c:386
c9500cbd 8625#, c-format
0ed2f80b
KZ
8626msgid "Utmp dump of %s\n"
8627msgstr "Utmp-Ausgabe von %s\n"
47ae94f4 8628
49b90d82 8629#: login-utils/vipw.c:145
0ed2f80b
KZ
8630msgid "can't open temporary file"
8631msgstr "eine temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
8d398470 8632
49b90d82 8633#: login-utils/vipw.c:161
c9500cbd 8634#, c-format
0ed2f80b
KZ
8635msgid "%s: create a link to %s failed"
8636msgstr "%s: Erstellen einer Verknüpfung nach %s fehlgeschlagen"
47ae94f4 8637
49b90d82 8638#: login-utils/vipw.c:168
c9500cbd 8639#, c-format
0ed2f80b
KZ
8640msgid "Can't get context for %s"
8641msgstr "Kontext für %s konnte nicht ermittelt werden"
f8511249 8642
49b90d82 8643#: login-utils/vipw.c:174
c9500cbd 8644#, c-format
0ed2f80b
KZ
8645msgid "Can't set context for %s"
8646msgstr "Kontext für %s konnte nicht festgelegt werden"
4ded9dfb 8647
ebe345d1
KZ
8648# "nicht geändert"
8649# "wurde nicht geändert"
80bbf3b5 8650#: login-utils/vipw.c:239
ebe345d1
KZ
8651#, c-format
8652msgid "%s unchanged"
8653msgstr "%s unverändert"
8654
8655# This is only used when strerror(errno) is much too long
80bbf3b5 8656#: login-utils/vipw.c:257
ebe345d1
KZ
8657msgid "cannot get lock"
8658msgstr "Sperre kann nicht gesetzt werden"
8659
80bbf3b5 8660#: login-utils/vipw.c:284
ebe345d1
KZ
8661msgid "no changes made"
8662msgstr "keine Änderungen durchgeführt"
8663
80bbf3b5 8664#: login-utils/vipw.c:293
ebe345d1
KZ
8665msgid "cannot chmod file"
8666msgstr "Dateimodus kann nicht geändert werden"
8667
80bbf3b5 8668#: login-utils/vipw.c:308
ebe345d1
KZ
8669msgid "Edit the password or group file.\n"
8670msgstr "Die Passwort- oder Gruppendatei bearbeiten.\n"
8671
80bbf3b5 8672#: login-utils/vipw.c:361
ebe345d1
KZ
8673msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8674msgstr "Sie benutzen Shadow-Gruppen auf diesem System.\n"
8675
80bbf3b5 8676#: login-utils/vipw.c:362
ebe345d1
KZ
8677msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8678msgstr "Sie benutzen Shadow-Passwörter auf diesem System.\n"
8679
8680#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8681#. * which means they can be translated.
80bbf3b5 8682#: login-utils/vipw.c:366
ebe345d1
KZ
8683#, c-format
8684msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8685msgstr "Würden Sie jetzt gern %s bearbeiten [j/n]? "
8686
8687# "mkfs aus util-linux-2.10d"
8688# "mkfs von util-linux-2.10d"
49b90d82 8689#: misc-utils/blkid.c:66
08272f4f 8690#, c-format
ebe345d1 8691msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
08272f4f 8692msgstr "%s aus %s (libblkid %s, %s)\n"
ebe345d1 8693
49b90d82 8694#: misc-utils/blkid.c:76
ebe345d1
KZ
8695#, c-format
8696msgid ""
8697" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8698"\n"
8699msgstr ""
08272f4f
PT
8700" %s --label <Bezeichner> | --uuid <uuid>\n"
8701"\n"
ebe345d1 8702
49b90d82 8703#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8704#, c-format
8705msgid ""
8706" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8707" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8708"\n"
8709msgstr ""
08272f4f
PT
8710" %s [--cache-file <Datei>] [-ghlLv] [--output <Format>] [--match-tag <Kennung>] \n"
8711" [--match-token <Token>] [<dev> ...]\n"
8712"\n"
ebe345d1 8713
49b90d82 8714#: misc-utils/blkid.c:79
a166829c 8715#, c-format
ebe345d1
KZ
8716msgid ""
8717" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8718" [--output <format>] <dev> ...\n"
8719"\n"
8720msgstr ""
08272f4f 8721" %s -p [--match-tag <Kennung>] [--offset <Offset>] [--size <Größe>] \n"
a166829c 8722" [--output <Format>] <Gerät> …\n"
08272f4f 8723"\n"
ebe345d1 8724
49b90d82 8725#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8726#, c-format
8727msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
08272f4f 8728msgstr " %s -i [--match-tag <Kennung>] [--output <Format>] <Gerät> ...\n"
ebe345d1 8729
49b90d82 8730#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
8731msgid ""
8732" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8733" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8734msgstr ""
08272f4f
PT
8735" -c, --cache-file <Datei> aus <Datei> an Stelle der normalen Cache-Datei lesen\n"
8736" (-c /dev/null bedeutet kein Cache)\n"
ebe345d1 8737
49b90d82 8738#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8739msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
08272f4f 8740msgstr " -d, --noencoding nicht darstellbare Zeichen nicht kodieren\n"
ebe345d1 8741
49b90d82 8742#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8743msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
08272f4f 8744msgstr " -g, --garbage-collect Garbage collection für das Blkid-Cache ausführen\n"
ebe345d1 8745
49b90d82 8746#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
8747msgid ""
8748" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8749" value, device, export or full; (default: full)\n"
8750msgstr ""
08272f4f
PT
8751" -o, --output <Format> Ausgabeformat; kann eines der folgenden sein:\n"
8752" value, device, export or full; (Vorgabe: full)\n"
ebe345d1 8753
49b90d82 8754#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 8755msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
08272f4f 8756msgstr " -k, --list-filesystems Alle bekannten Dateisysteme/RAIDs auflisten und Programm beenden\n"
ebe345d1 8757
49b90d82 8758#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 8759msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
08272f4f 8760msgstr " -s, --match-tag <Kennung> die angegebene(n) Kennung(en) anzeigen (Vorgabe ist, alle Kennungen anzuzeigen)\n"
ebe345d1 8761
49b90d82 8762#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8763msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
08272f4f 8764msgstr " -t, --match-token <Token> finde ein Gerät mit dem angegebenen Token (NAME=Wertepaar)\n"
ebe345d1 8765
49b90d82 8766#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8767msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
08272f4f 8768msgstr " -l, --list-one nur nach dem ersten Gerät mit dem mittels „-t” angegebenen Token suchen\n"
ebe345d1 8769
49b90d82 8770#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8771msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
08272f4f 8772msgstr " -L, --label <Kennung> Kennung in Gerätenamen umwandeln\n"
ebe345d1 8773
49b90d82 8774#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8775msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
08272f4f 8776msgstr " -U, --uuid <UUID> UUID in Gerätenamen umwandeln\n"
ebe345d1 8777
49b90d82 8778#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8779msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
08272f4f 8780msgstr " <Gerät> das Gerät bzw. die Geräte, die geprüft werden soll (Vorgabe: alle Geräte)\n"
ebe345d1 8781
49b90d82 8782#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 8783msgid "Low-level probing options:\n"
08272f4f 8784msgstr "Lowlevel-Prüfoptionen:\n"
ebe345d1 8785
49b90d82 8786#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 8787msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
08272f4f 8788msgstr " -p, --probe lowlevel Superblock-Prüfung (Cache umgehen)\n"
ebe345d1 8789
49b90d82 8790#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 8791msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
08272f4f 8792msgstr " -i, --info Informationen über Ein/Ausgabe-Beschränkungen erfassen\n"
ebe345d1 8793
49b90d82 8794#: misc-utils/blkid.c:100
ebe345d1 8795msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
08272f4f 8796msgstr " -S, --size <Größe> Gerätegröße überschreiben\n"
ebe345d1 8797
49b90d82 8798#: misc-utils/blkid.c:101
ebe345d1 8799msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
a166829c 8800msgstr " -O, --offset <Offset> am angegebenen Offset probieren\n"
ebe345d1 8801
49b90d82 8802#: misc-utils/blkid.c:102
ebe345d1 8803msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
a166829c 8804msgstr " -u, --usages <Liste> filtert nach „Nutzung“ (z.B. -u Dateisystem,raid)\n"
ebe345d1 8805
49b90d82 8806#: misc-utils/blkid.c:103
ebe345d1 8807msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
a166829c 8808msgstr " -n, --match-types <Liste> filtert nach Dateisystemtyp (z.B. -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1
KZ
8809
8810#: misc-utils/blkid.c:235
8811msgid "(mounted, mtpt unknown)"
a166829c 8812msgstr "(eingehängt, Einhängepunkt unbekannt)"
ebe345d1
KZ
8813
8814#: misc-utils/blkid.c:237
ebe345d1 8815msgid "(in use)"
a166829c 8816msgstr "(in Benutzung)"
ebe345d1
KZ
8817
8818#: misc-utils/blkid.c:239
ebe345d1 8819msgid "(not mounted)"
a166829c 8820msgstr "(nicht eingehängt)"
ebe345d1
KZ
8821
8822#: misc-utils/blkid.c:503
a166829c 8823#, c-format
ebe345d1 8824msgid "error: %s"
a166829c 8825msgstr "Fehler: %s"
ebe345d1
KZ
8826
8827#: misc-utils/blkid.c:548
8828#, c-format
8829msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
a166829c 8830msgstr "%s: ambivalentes Ergebnis (wahrscheinlich weitere Dateisysteme auf dem Gerät, verwenden Sie wipefs(8), um mehr Details anzuzeigen)"
ebe345d1
KZ
8831
8832#: misc-utils/blkid.c:594
a166829c 8833#, c-format
ebe345d1 8834msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
a166829c 8835msgstr "unbekanntes Schlüsselwort im Argument -u <Liste>: „%s“"
ebe345d1
KZ
8836
8837#: misc-utils/blkid.c:611
8838msgid "error: -u <list> argument is empty"
a166829c 8839msgstr "Fehler: Argument -u <Liste> ist leer"
ebe345d1 8840
49b90d82 8841#: misc-utils/blkid.c:756
a166829c 8842#, c-format
ebe345d1 8843msgid "unsupported output format %s"
a166829c 8844msgstr "Nicht unterstütztes Ausgabeformat %s"
cf8316e2 8845
251e171e 8846#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:736
ebe345d1
KZ
8847msgid "invalid offset argument"
8848msgstr "ungültiges Positions-Argument"
eb0f80a6 8849
49b90d82 8850#: misc-utils/blkid.c:766
ebe345d1 8851msgid "Too many tags specified"
a166829c 8852msgstr "Zu viele Tags angegeben"
cf8316e2 8853
49b90d82 8854#: misc-utils/blkid.c:772
ebe345d1 8855msgid "invalid size argument"
a166829c 8856msgstr "ungültiges Größenargument"
eb0f80a6 8857
49b90d82 8858#: misc-utils/blkid.c:776
ebe345d1 8859msgid "Can only search for one NAME=value pair"
a166829c 8860msgstr "Es kann nur nach NAME=Wert-Schlüsselpaaren gesucht werden"
6bbace6d 8861
49b90d82 8862#: misc-utils/blkid.c:783
ebe345d1 8863msgid "-t needs NAME=value pair"
a166829c 8864msgstr "-t benötigt NAME=Wert-Schlüsselpaar"
cf8316e2 8865
49b90d82 8866#: misc-utils/blkid.c:833
ebe345d1 8867msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
a166829c 8868msgstr "Der systemnahe Untersuchungsmodus unterstützt das Listenausgabeformat nicht"
eb0f80a6 8869
49b90d82 8870#: misc-utils/blkid.c:846
ebe345d1 8871msgid "The low-level probing mode requires a device"
a166829c 8872msgstr "Der systemnahe Untersuchungsmodus erfordert ein Gerät"
ebe345d1 8873
49b90d82 8874#: misc-utils/blkid.c:896
ebe345d1 8875msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
a166829c 8876msgstr "Die Nachschlageoption erfordert einen mit -t angegebenen Suchtyp"
eb0f80a6 8877
80bbf3b5 8878#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8879msgid "invalid month argument"
b64eb005 8880msgstr "ungültiger Monat"
d3cac66d 8881
80bbf3b5 8882#: misc-utils/cal.c:419
0ed2f80b 8883msgid "invalid week argument"
e7ca0606 8884msgstr "ungültiges Wochen-Argument"
cf8316e2 8885
80bbf3b5 8886#: misc-utils/cal.c:421
b5ef1472 8887msgid "illegal week value: use 1-54"
111318b2 8888msgstr "ungültiger Wert für die Woche: benutzen Sie 1-54"
55032d70 8889
80bbf3b5 8890#: misc-utils/cal.c:466
a166829c 8891#, c-format
e7059111 8892msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
a166829c 8893msgstr "Einlesen des Zeitstempels fehlgeschlagen oder unbekannter Monatsname: %s"
e7059111 8894
80bbf3b5 8895#: misc-utils/cal.c:475
0ed2f80b
KZ
8896msgid "illegal day value"
8897msgstr "falscher Wert für den Tag"
cf8316e2 8898
80bbf3b5 8899#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
47ae94f4 8900#, c-format
0ed2f80b
KZ
8901msgid "illegal day value: use 1-%d"
8902msgstr "falscher Wert für den Tag: benutzen Sie 1-%d"
cf8316e2 8903
80bbf3b5 8904#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
0ed2f80b
KZ
8905msgid "illegal month value: use 1-12"
8906msgstr "falscher Wert für den Monat: benutzen Sie 1-12"
cf8316e2 8907
80bbf3b5 8908#: misc-utils/cal.c:485
a166829c 8909#, c-format
e7059111 8910msgid "unknown month name: %s"
a166829c 8911msgstr "Unbekannter Monatsname: %s."
e7059111 8912
80bbf3b5 8913#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
0ed2f80b
KZ
8914msgid "illegal year value"
8915msgstr "falscher Wert für das Jahr"
47ae94f4 8916
80bbf3b5 8917#: misc-utils/cal.c:494
0ed2f80b
KZ
8918msgid "illegal year value: use positive integer"
8919msgstr "falscher Wert für das Jahr: benutzen Sie eine positive Ganzzahl"
cf8316e2 8920
80bbf3b5 8921#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
e7ca0606 8922#, c-format
0ed2f80b 8923msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
e7ca0606 8924msgstr "falscher Wert für die Woche: das Jahr %d hat keine Woche %d"
11f69289 8925
251e171e 8926#: misc-utils/cal.c:1099
c9500cbd 8927#, c-format
0ed2f80b
KZ
8928msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8929msgstr " %s [Optionen] [[[Tag] Monat] Jahr]\n"
cf8316e2 8930
251e171e 8931#: misc-utils/cal.c:1100
a166829c 8932#, c-format
e7059111 8933msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
a166829c 8934msgstr " %s [Optionen] <Zeitstempel|Monatsname>\n"
e7059111 8935
251e171e 8936#: misc-utils/cal.c:1103
0ed2f80b
KZ
8937msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8938msgstr "Einen Kalender oder einen Teil davon anzeigen.\n"
cf8316e2 8939
251e171e 8940#: misc-utils/cal.c:1104
0ed2f80b
KZ
8941msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8942msgstr "Ohne Argumente wird der aktuelle Monat angezeigt.\n"
f8511249 8943
251e171e 8944#: misc-utils/cal.c:1107
0ed2f80b
KZ
8945msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8946msgstr " -1, --one nur einen Monat ausgeben (Vorgabe)\n"
cf8316e2 8947
251e171e 8948#: misc-utils/cal.c:1108
0ed2f80b
KZ
8949msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8950msgstr ""
8951" -3, --three einen Bereich von drei Monaten im Bereich\n"
8952" des Datums anzeigen\n"
cf8316e2 8953
251e171e 8954#: misc-utils/cal.c:1109
d3cac66d 8955msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
b64eb005 8956msgstr " -n, --months <ZAHL> zeigt ZAHL Monate, beginnend mit dem Monat des Datums\n"
d3cac66d 8957
251e171e 8958#: misc-utils/cal.c:1110
b5ef1472 8959msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
111318b2 8960msgstr " -S, --span bei Ausgabe mehrerer Monate Bereiche angeben\n"
b5ef1472 8961
251e171e 8962#: misc-utils/cal.c:1111
0ed2f80b
KZ
8963msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8964msgstr " -s, --sunday Sonntag als erster Tag der Woche\n"
cf8316e2 8965
251e171e 8966#: misc-utils/cal.c:1112
0ed2f80b
KZ
8967msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8968msgstr " -m, --monday Montag als erster Tag der Woche\n"
cf8316e2 8969
251e171e 8970#: misc-utils/cal.c:1113
80bbf3b5 8971msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
a166829c 8972msgstr " -j, --julian gibt den Tag des Jahres für alle Kalender aus\n"
cf8316e2 8973
251e171e 8974#: misc-utils/cal.c:1114
80bbf3b5 8975msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
a166829c 8976msgstr " --reform <Wert> Gregorianisches Reformdatum (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 8977
251e171e 8978#: misc-utils/cal.c:1115
80bbf3b5 8979msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
a166829c 8980msgstr " --iso Alias für --reform=iso\n"
80bbf3b5 8981
251e171e 8982#: misc-utils/cal.c:1116
0ed2f80b
KZ
8983msgid " -y, --year show the whole year\n"
8984msgstr " -y, --year ein ganzes Jahr anzeigen\n"
4ded9dfb 8985
251e171e 8986#: misc-utils/cal.c:1117
d3cac66d 8987msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
b64eb005 8988msgstr " -Y, --twelve die nächsten zwölf Monate anzeigen\n"
d3cac66d 8989
251e171e 8990#: misc-utils/cal.c:1118
0ed2f80b 8991msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
e7ca0606 8992msgstr " -w, --week[=<Zahl>] US- oder ISO-8601-Wochennummern anzeigen\n"
7eda085c 8993
251e171e 8994#: misc-utils/cal.c:1119
0ed2f80b 8995msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
b64eb005 8996msgstr " --color[=<Wann>] Nachrichten einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n"
0ed2f80b 8997
ebe345d1 8998#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 8999msgid "file data resident in memory in pages"
a166829c 9000msgstr "Seiten der Dateiinhalte, die sich in Speicher befinden"
ebe345d1
KZ
9001
9002#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 9003msgid "file data resident in memory in bytes"
a166829c 9004msgstr "Bytes der Dateiinhalte, die sich in Speicher befinden"
ebe345d1
KZ
9005
9006#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9007msgid "size of the file"
a166829c 9008msgstr "Größe der Datei"
ebe345d1
KZ
9009
9010#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1
KZ
9011msgid "file name"
9012msgstr "Dateiname"
9013
9d2c1398 9014#: misc-utils/fincore.c:174
a166829c 9015#, c-format
ebe345d1 9016msgid "failed to do mincore: %s"
a166829c 9017msgstr "Ausführung von »mincore« ist fehlgeschlagen: %s"
ebe345d1 9018
0dd14901 9019#: misc-utils/fincore.c:212
a166829c 9020#, c-format
ebe345d1 9021msgid "failed to do mmap: %s"
a166829c 9022msgstr "Ausführung von »mmap« ist fehlgeschlagen: %s"
ebe345d1 9023
0dd14901 9024#: misc-utils/fincore.c:240
a166829c 9025#, c-format
ebe345d1 9026msgid "failed to open: %s"
a166829c 9027msgstr "konnte nicht eingelesen werden: %s"
ebe345d1 9028
0dd14901 9029#: misc-utils/fincore.c:245
a166829c 9030#, c-format
ebe345d1 9031msgid "failed to do fstat: %s"
a166829c 9032msgstr "Ausführung von »fstat« ist fehlgeschlagen: %s"
ebe345d1 9033
0dd14901 9034#: misc-utils/fincore.c:266
a166829c 9035#, c-format
ebe345d1 9036msgid " %s [options] file...\n"
a166829c 9037msgstr " %s [Optionen] Datei …\n"
ebe345d1 9038
0dd14901 9039#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 9040msgid " -J, --json use JSON output format\n"
a166829c 9041msgstr " -J, --json verwendet das JSON-Ausgabeformat\n"
ebe345d1 9042
0dd14901 9043#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1 9044msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
a166829c 9045msgstr " -b, --bytes gibt Größen in Byte aus anstatt im menschenlesbaren Format\n"
ebe345d1 9046
0dd14901 9047#: misc-utils/fincore.c:271
ebe345d1 9048msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a166829c 9049msgstr " -n, --noheadings zeigt keine Überschriften an\n"
ebe345d1 9050
0dd14901 9051#: misc-utils/fincore.c:272
ebe345d1 9052msgid " -o, --output <list> output columns\n"
a166829c 9053msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n"
ebe345d1 9054
0dd14901 9055#: misc-utils/fincore.c:273
ebe345d1 9056msgid " -r, --raw use raw output format\n"
a166829c 9057msgstr " -r, --raw verwendet das Rohausgabeformat\n"
ebe345d1 9058
251e171e 9059#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:814
ebe345d1
KZ
9060msgid "no file specified"
9061msgstr "keine Datei angegeben"
9062
80bbf3b5 9063#: misc-utils/findfs.c:28
c9500cbd 9064#, c-format
0ed2f80b 9065msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
e7ca0606 9066msgstr " %s [Optionen] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<Wert>\n"
7eda085c 9067
80bbf3b5 9068#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9069msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
2905ba2a 9070msgstr "Ein Dateisystem nach Bezeichnung oder UUID suchen.\n"
6bbace6d 9071
80bbf3b5 9072#: misc-utils/findfs.c:75
eb0f80a6 9073#, c-format
0ed2f80b 9074msgid "unable to resolve '%s'"
b64eb005 9075msgstr "„%s“ konnte nicht aufgelöst werden"
92b619d1 9076
e7059111 9077#: misc-utils/findmnt.c:99
0ed2f80b
KZ
9078msgid "source device"
9079msgstr "Quellgerät"
8d398470 9080
e7059111 9081#: misc-utils/findmnt.c:100
0ed2f80b
KZ
9082msgid "mountpoint"
9083msgstr "Einhängepunkt"
92b619d1 9084
251e171e 9085#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:159
0ed2f80b
KZ
9086msgid "filesystem type"
9087msgstr "Dateisystemtyp"
55032d70 9088
e7059111 9089#: misc-utils/findmnt.c:102
0ed2f80b
KZ
9090msgid "all mount options"
9091msgstr "Alle Einhängeoptionen"
eb0f80a6 9092
e7059111 9093#: misc-utils/findmnt.c:103
0ed2f80b
KZ
9094msgid "VFS specific mount options"
9095msgstr "VFS-spezifische Einhängeoptionen"
92b619d1 9096
e7059111 9097#: misc-utils/findmnt.c:104
0ed2f80b
KZ
9098msgid "FS specific mount options"
9099msgstr "FS-spezifische Einhängeoptionen"
7eda085c 9100
e7059111 9101#: misc-utils/findmnt.c:105
0ed2f80b
KZ
9102msgid "filesystem label"
9103msgstr "Dateisystembezeichnung"
7eda085c 9104
251e171e 9105#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:165
0ed2f80b
KZ
9106msgid "filesystem UUID"
9107msgstr "Dateisystem-UUID"
e8f26419 9108
e7059111 9109#: misc-utils/findmnt.c:107
0ed2f80b
KZ
9110msgid "partition label"
9111msgstr "Partitionsbezeichnung"
e8f26419 9112
251e171e 9113#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:155
0ed2f80b
KZ
9114msgid "major:minor device number"
9115msgstr "Hauptversion:Nebengerätenummer"
e8f26419 9116
e7059111 9117#: misc-utils/findmnt.c:110
0ed2f80b
KZ
9118msgid "action detected by --poll"
9119msgstr "Aktion erkannt von --poll"
e8f26419 9120
e7059111 9121#: misc-utils/findmnt.c:111
0ed2f80b
KZ
9122msgid "old mount options saved by --poll"
9123msgstr "alte Einhängeoptionen von --poll gespeichert"
9124
e7059111 9125#: misc-utils/findmnt.c:112
0ed2f80b
KZ
9126msgid "old mountpoint saved by --poll"
9127msgstr "alter Einhängepunkt von --poll gespeichert"
9128
251e171e 9129#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:158
0ed2f80b
KZ
9130msgid "filesystem size"
9131msgstr "Dateisystemgröße"
9132
251e171e 9133#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:157
0ed2f80b
KZ
9134msgid "filesystem size available"
9135msgstr "verfügbare Dateisystemgröße"
9136
251e171e 9137#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:160
0ed2f80b
KZ
9138msgid "filesystem size used"
9139msgstr "belegte Dateisystemgröße"
9140
251e171e 9141#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:161
0ed2f80b
KZ
9142msgid "filesystem use percentage"
9143msgstr "prozentuale Dateisystembelegung"
55032d70 9144
e7059111 9145#: misc-utils/findmnt.c:117
0ed2f80b
KZ
9146msgid "filesystem root"
9147msgstr "Dateisystem-Root"
86ebb498 9148
e7059111 9149#: misc-utils/findmnt.c:118
0ed2f80b
KZ
9150msgid "task ID"
9151msgstr "Aufgabenkennung"
86ebb498 9152
e7059111 9153#: misc-utils/findmnt.c:119
0ed2f80b
KZ
9154msgid "mount ID"
9155msgstr "Einhängekennung"
86ebb498 9156
e7059111 9157#: misc-utils/findmnt.c:120
0ed2f80b 9158msgid "optional mount fields"
2905ba2a 9159msgstr "optionale Einhängfelder"
86ebb498 9160
e7059111 9161#: misc-utils/findmnt.c:121
0ed2f80b 9162msgid "VFS propagation flags"
2905ba2a 9163msgstr "VFS Propagierungskennungen"
86ebb498 9164
e7059111 9165#: misc-utils/findmnt.c:122
0ed2f80b
KZ
9166msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9167msgstr "dump(8)-Periode in Tagen [nur fstab]"
86ebb498 9168
e7059111 9169#: misc-utils/findmnt.c:123
0ed2f80b
KZ
9170msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9171msgstr "Zahl an paralleles fsck(8) übergeben [nur für fstab]"
86ebb498 9172
e7059111 9173#: misc-utils/findmnt.c:333
86ebb498 9174#, c-format
0ed2f80b
KZ
9175msgid "unknown action: %s"
9176msgstr "unbekannte Funktion: %s"
86ebb498 9177
e7059111 9178#: misc-utils/findmnt.c:643
0ed2f80b
KZ
9179msgid "mount"
9180msgstr "mount"
86ebb498 9181
e7059111 9182#: misc-utils/findmnt.c:646
0ed2f80b
KZ
9183msgid "umount"
9184msgstr "umount"
86ebb498 9185
e7059111 9186#: misc-utils/findmnt.c:649
0ed2f80b
KZ
9187msgid "remount"
9188msgstr "remount"
86ebb498 9189
e7059111 9190#: misc-utils/findmnt.c:652
0ed2f80b
KZ
9191msgid "move"
9192msgstr "move"
86ebb498 9193
251e171e 9194#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:714
49b90d82 9195#: sys-utils/mount.c:324
0ed2f80b
KZ
9196msgid "failed to initialize libmount table"
9197msgstr "libmount-Tabelle konnte nicht initialisiert werden"
86ebb498 9198
9d2c1398 9199#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
0ed2f80b
KZ
9200#, c-format
9201msgid "can't read %s"
9202msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
86ebb498 9203
251e171e 9204#: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
49b90d82 9205#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
251e171e 9206#: sys-utils/fstrim.c:229 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
80bbf3b5 9207#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
251e171e 9208#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:187
0ed2f80b
KZ
9209msgid "failed to initialize libmount iterator"
9210msgstr "libmount-Iterator konnte nicht initialisiert werden"
86ebb498 9211
251e171e 9212#: misc-utils/findmnt.c:1095
0ed2f80b
KZ
9213msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9214msgstr "libmount tabdiff konnte nicht initialisiert werden"
9215
251e171e 9216#: misc-utils/findmnt.c:1123
0ed2f80b
KZ
9217msgid "poll() failed"
9218msgstr "poll() fehlgeschlagen"
9219
251e171e 9220#: misc-utils/findmnt.c:1198
b64eb005 9221#, c-format
0ed2f80b
KZ
9222msgid ""
9223" %1$s [options]\n"
9224" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9225" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9226" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
86ebb498 9227msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9228" %1$s [Optionen]\n"
9229" %1$s [Optionen] <Gerät> | <Einhängepunkt>\n"
b64eb005
PT
9230" %1$s [Optionen] [<Gerät> <Einhängepunkt>]\n"
9231" %1$s [Optionen] [--source <Gerät>] [--target <Pfad> | --mountpoint <Verzeichnis>]\n"
86ebb498 9232
251e171e 9233#: misc-utils/findmnt.c:1205
6bbace6d 9234msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
2905ba2a 9235msgstr "Ein (eingehängtes) Dateisystem suchen.\n"
6bbace6d 9236
251e171e 9237#: misc-utils/findmnt.c:1208
0ed2f80b 9238msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
e7ca0606 9239msgstr " -s, --fstab in der statischen Dateisystemtabelle suchen\n"
86ebb498 9240
251e171e 9241#: misc-utils/findmnt.c:1209
ebe345d1
KZ
9242msgid ""
9243" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9244" (includes user space mount options)\n"
9245msgstr ""
a166829c
MB
9246" -m, --mtab sucht in der Tabelle der eingehängten\n"
9247" Dateisysteme (schließt Einhängeoptionen\n"
9248" auf Anwendungsebene ein)\n"
86ebb498 9249
251e171e 9250#: misc-utils/findmnt.c:1211
86ebb498 9251msgid ""
0ed2f80b
KZ
9252" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9253" filesystems (default)\n"
9254msgstr ""
0ed2f80b 9255" -k, --kernel in der Kernel-Tabelle der eingehängten Dateisysteme\n"
e7ca0606 9256" suchen (Vorgabe)\n"
0ed2f80b 9257
251e171e 9258#: misc-utils/findmnt.c:1214
0ed2f80b 9259msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
86ebb498 9260msgstr ""
e7ca0606
MB
9261" -p, --poll[=<Liste>] Änderungen in der Tabelle der eingehängten\n"
9262" Dateisysteme überwachen\n"
86ebb498 9263
251e171e 9264#: misc-utils/findmnt.c:1215
0ed2f80b
KZ
9265msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9266msgstr ""
e7ca0606
MB
9267" -w, --timeout <Zahl> obere Grenze in Millisekunden, bei der --poll\n"
9268" blockiert\n"
86ebb498 9269
251e171e 9270#: misc-utils/findmnt.c:1218
0ed2f80b 9271msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
e7ca0606 9272msgstr " -A, --all alle eingebauten Filter deaktivieren, alle Dateisysteme ausgeben\n"
86ebb498 9273
251e171e 9274#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b 9275msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
e7ca0606 9276msgstr " -a, --ascii ASCII-Zeichen für die Formatierung des Baums verwenden\n"
8d398470 9277
251e171e 9278#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 9279msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
e7ca0606 9280msgstr " -b, --bytes Größen in Bytes ausgeben, anstatt im menschenlesbaren Format\n"
8d398470 9281
251e171e 9282#: misc-utils/findmnt.c:1221
21dcf21a 9283msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
e7ca0606 9284msgstr " -C, --no-canonicalize Pfade beim Vergleichen nicht kanonisieren\n"
7eda085c 9285
251e171e 9286#: misc-utils/findmnt.c:1222
21dcf21a 9287msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
e7ca0606 9288msgstr " -c, --canonicalize Pfade kanonisieren\n"
cf8316e2 9289
251e171e 9290#: misc-utils/findmnt.c:1223
0ed2f80b 9291msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
e7ca0606 9292msgstr " -D, --df die Ausgabe von df(1) imitieren\n"
cf8316e2 9293
251e171e 9294#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 9295msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b64eb005 9296msgstr " -d, --direction <Wort> Suchrichtung, „forward“ oder „backward“\n"
0ed2f80b 9297
251e171e 9298#: misc-utils/findmnt.c:1225
eb0f80a6 9299msgid ""
0ed2f80b
KZ
9300" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9301" to device names\n"
cf8316e2 9302msgstr ""
e7ca0606
MB
9303" -e, --evaluate Markierungen (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9304" in Gerätenamen umwandeln\n"
cf8316e2 9305
251e171e 9306#: misc-utils/findmnt.c:1227
0ed2f80b 9307msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
e7ca0606 9308msgstr " -F, --tab-file <Pfad> alternative Datei für die Optionen -s, -m oder -k\n"
55032d70 9309
251e171e 9310#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 9311msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
e7ca0606 9312msgstr " -f, --first-only nur das erste gefundene Dateisystem ausgeben\n"
55032d70 9313
251e171e 9314#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 9315msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
e7ca0606 9316msgstr " -s, --invert Suchkriterien umkehren\n"
55032d70 9317
251e171e
KZ
9318#: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9319#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9320msgid " -J, --json use JSON output format\n"
b64eb005 9321msgstr " -J, --json Daten im JSON-Format ausgeben\n"
d3cac66d 9322
251e171e 9323#: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
0ed2f80b 9324msgid " -l, --list use list format output\n"
e7ca0606 9325msgstr " -l, --list im Listenformat ausgeben\n"
55032d70 9326
251e171e 9327#: misc-utils/findmnt.c:1232
0ed2f80b 9328msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
e7ca0606 9329msgstr " -N, --task <tid> alternativen Namensraum verwenden (Datei /proc/<tid>/mountinfo)\n"
f8511249 9330
251e171e 9331#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b 9332msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
e7ca0606 9333msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n"
7eda085c 9334
251e171e 9335#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b
KZ
9336msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9337msgstr " -O, --options <Liste> Dateisysteme nach Einhängeoptionen begrenzen\n"
7eda085c 9338
251e171e 9339#: misc-utils/findmnt.c:1235
0ed2f80b
KZ
9340msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9341msgstr " -o, --output <Liste> in der Ausgabe anzuzeigende Spalten\n"
7eda085c 9342
251e171e 9343#: misc-utils/findmnt.c:1236
251e171e 9344msgid " --output-all output all available columns\n"
a166829c 9345msgstr " --output-all gibt alle verfügbaren Spalten aus\n"
251e171e
KZ
9346
9347#: misc-utils/findmnt.c:1237
0ed2f80b
KZ
9348msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9349msgstr " -P, --pairs Ausgabeformat Schlüssel=\"Wert\" verwenden\n"
7eda085c 9350
251e171e 9351#: misc-utils/findmnt.c:1238
251e171e 9352msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
a166829c 9353msgstr " --pseudo gibt nur Pseudo-Dateisysteme aus\n"
251e171e
KZ
9354
9355#: misc-utils/findmnt.c:1239
0ed2f80b 9356msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
e7ca0606 9357msgstr ""
d7c1dbc6 9358" -R, --submounts Alle Untereinhängungen für passende Dateisysteme\n"
2905ba2a 9359" ausgeben\n"
e8f26419 9360
251e171e 9361#: misc-utils/findmnt.c:1240
21dcf21a
KZ
9362msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9363msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n"
9364
251e171e 9365#: misc-utils/findmnt.c:1241
251e171e 9366msgid " --real print only real filesystems\n"
a166829c 9367msgstr " --real gibt nur reale Dateisysteme aus\n"
251e171e
KZ
9368
9369#: misc-utils/findmnt.c:1242
0ed2f80b
KZ
9370msgid ""
9371" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9372" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9373msgstr ""
e7ca0606
MB
9374" -S, --source <Zeichenkette>\n"
9375" einzuhängendes Gerät (nach Name, maj:min, \n"
9376" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
e8f26419 9377
251e171e 9378#: misc-utils/findmnt.c:1244
d3cac66d 9379msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
b64eb005 9380msgstr " -T, --target <Pfad> der Pfad zum zu verwendenden Dateisystem\n"
e8f26419 9381
251e171e 9382#: misc-utils/findmnt.c:1245
ebe345d1 9383msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
a166829c
MB
9384msgstr ""
9385" --tree aktiviert die Ausgabe im Baumformat,\n"
9386" falls möglich\n"
ebe345d1 9387
251e171e 9388#: misc-utils/findmnt.c:1246
d3cac66d 9389msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
b64eb005 9390msgstr " -M, --mountpoint <Verz> das Wurzelverzeichnis\n"
d3cac66d 9391
251e171e 9392#: misc-utils/findmnt.c:1247
21dcf21a
KZ
9393msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9394msgstr " -t, --types <Liste> Dateisysteme nach Typ begrenzen\n"
9395
251e171e 9396#: misc-utils/findmnt.c:1248
21dcf21a 9397msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
e7ca0606 9398msgstr " -U, --uniq Dateisysteme mit doppeltem Ziel ignorieren\n"
21dcf21a 9399
251e171e 9400#: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
21dcf21a 9401msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
e7ca0606 9402msgstr " -u, --notruncate Text in Spalten nicht kürzen\n"
21dcf21a 9403
251e171e 9404#: misc-utils/findmnt.c:1250
21dcf21a 9405msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
e7ca0606 9406msgstr " -v, --nofsroot [/dir] für bind- oder btrfs-Einhängungen nicht anzeigen\n"
21dcf21a 9407
251e171e 9408#: misc-utils/findmnt.c:1253
e7059111 9409msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
a166829c
MB
9410msgstr ""
9411" -x, --verify verifiziert den Inhalt der Einhängetabelle\n"
9412" (Voreinstellung ist fstab)\n"
e7059111 9413
251e171e 9414#: misc-utils/findmnt.c:1254
e7059111 9415msgid " --verbose print more details\n"
a166829c 9416msgstr " --verbose gibt mehr Details aus\n"
e7059111 9417
251e171e 9418#: misc-utils/findmnt.c:1389
47ae94f4 9419#, c-format
0ed2f80b 9420msgid "unknown direction '%s'"
b64eb005 9421msgstr "unbekanntes Verzeichnis „%s“"
e8f26419 9422
251e171e 9423#: misc-utils/findmnt.c:1468
0ed2f80b
KZ
9424msgid "invalid TID argument"
9425msgstr "ungültiges TID-Argument"
e8f26419 9426
251e171e 9427#: misc-utils/findmnt.c:1545
0ed2f80b
KZ
9428msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9429msgstr "--poll akzeptiert nur eine Datei, aber mit --tab-file wurden mehr angegeben"
7eda085c 9430
251e171e 9431#: misc-utils/findmnt.c:1549
0ed2f80b
KZ
9432msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9433msgstr "Die Optionen --target und --source können nicht zusammen mit einem Befehlszeilenelement verwendet werden, das keine Option ist."
7eda085c 9434
251e171e 9435#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:247
0ed2f80b
KZ
9436msgid "failed to initialize libmount cache"
9437msgstr "libmount-Cache konnte nicht initialisiert werden"
7eda085c 9438
251e171e 9439#: misc-utils/findmnt.c:1646
c9500cbd 9440#, c-format
0ed2f80b
KZ
9441msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9442msgstr "Spalte %s wurde angefordert, aber --poll ist nicht aktiviert "
e8f26419 9443
e7059111 9444#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
e7059111 9445msgid "target specified more than once"
a166829c 9446msgstr "Ziel wurde mehrfach angegeben"
e7059111
KZ
9447
9448#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9449#, c-format
9450msgid "wrong order: %s specified before %s"
a166829c 9451msgstr "falsche Reihenfolge: %s wurde vor %s angegeben"
e7059111 9452
49b90d82 9453#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
e7059111 9454msgid "undefined target (fs_file)"
a166829c 9455msgstr "undefiniertes Ziel (fs_file)"
e7059111 9456
49b90d82 9457#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
e7059111
KZ
9458#, c-format
9459msgid "non-canonical target path (real: %s)"
a166829c 9460msgstr "nicht-kanonischer Zielpfad (real: %s)"
e7059111 9461
49b90d82 9462#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
e7059111
KZ
9463#, c-format
9464msgid "unreachable on boot required target: %m"
a166829c 9465msgstr "unerreichbares, beim Startvorgang erforderliches Ziel: %m"
e7059111 9466
49b90d82 9467#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
e7059111
KZ
9468#, c-format
9469msgid "unreachable target: %m"
a166829c 9470msgstr "unerreichbares Ziel: %m"
e7059111 9471
49b90d82 9472#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
e7059111 9473msgid "target is not a directory"
a166829c 9474msgstr "Ziel ist kein Verzeichnis"
e7059111 9475
49b90d82 9476#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
e7059111 9477msgid "target exists"
a166829c 9478msgstr "Ziel existiert"
e7059111 9479
49b90d82 9480#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
e7059111
KZ
9481#, c-format
9482msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
a166829c 9483msgstr "unerreichbare, beim Startvorgang erforderliche Quelle: %s=%s"
e7059111 9484
49b90d82 9485#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
e7059111
KZ
9486#, c-format
9487msgid "unreachable: %s=%s"
a166829c 9488msgstr "unerreichbar: %s=%s"
e7059111 9489
49b90d82 9490#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
a166829c 9491#, c-format
e7059111 9492msgid "%s=%s translated to %s"
a166829c 9493msgstr "%s=%s wird zu %s übersetzt"
e7059111 9494
49b90d82 9495#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
e7059111 9496msgid "undefined source (fs_spec)"
a166829c 9497msgstr "undefinierte Quelle (fs_spec)"
e7059111 9498
49b90d82 9499#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
a166829c 9500#, c-format
e7059111 9501msgid "unsupported source tag: %s"
a166829c 9502msgstr "nicht unterstütztes Quell-Tag: %s"
e7059111 9503
49b90d82 9504#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
e7059111
KZ
9505#, c-format
9506msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
a166829c 9507msgstr "%s-Quelle nicht prüfen (Pseudo/Netzwerk)"
e7059111 9508
49b90d82 9509#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
e7059111
KZ
9510#, c-format
9511msgid "unreachable source: %s: %m"
a166829c 9512msgstr "unerreichbare Quelle: %s: %m"
e7059111 9513
49b90d82 9514#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
e7059111
KZ
9515#, c-format
9516msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
a166829c 9517msgstr "Nicht-Bind-Einhängequelle %s ist weder ein Verzeichnis noch eine reguläre Datei"
e7059111 9518
49b90d82 9519#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
a166829c 9520#, c-format
e7059111 9521msgid "source %s is not a block device"
a166829c 9522msgstr "Quelle %s ist kein blockorientiertes Gerät"
e7059111 9523
49b90d82 9524#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
a166829c 9525#, c-format
e7059111 9526msgid "source %s exists"
a166829c 9527msgstr "Quelle %s existiert"
e7059111 9528
49b90d82 9529#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
a166829c 9530#, c-format
e7059111 9531msgid "VFS options: %s"
a166829c 9532msgstr "VFS-Optionen: %s"
e7059111 9533
49b90d82 9534#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
a166829c 9535#, c-format
e7059111 9536msgid "FS options: %s"
a166829c 9537msgstr "Dateisystemoptionen: %s"
e7059111 9538
49b90d82 9539#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
a166829c 9540#, c-format
e7059111 9541msgid "userspace options: %s"
a166829c 9542msgstr "Optionen auf Anwendungsebene: %s"
e7059111 9543
49b90d82 9544#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
a166829c 9545#, c-format
e7059111 9546msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
a166829c 9547msgstr "nicht unterstützte Auslagerungsbereich-Verwerfungsregel: %s"
e7059111 9548
49b90d82 9549#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
e7059111 9550msgid "failed to parse swaparea priority option"
a166829c 9551msgstr "Prioritätsoption des Auslagerungsbereichs konnte nicht eingelesen werden"
e7059111 9552
49b90d82 9553#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
e7059111
KZ
9554#, c-format
9555msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
a166829c 9556msgstr "%s-Dateisystemtyp nicht prüfen (Pseudo/Netzwerk)"
e7059111 9557
49b90d82 9558#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
e7059111 9559msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
a166829c 9560msgstr "Dateisystemtyp »none« wird nur für Bind- oder Verschiebeaktionen empfohlen"
e7059111 9561
49b90d82 9562#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
a166829c 9563#, c-format
e7059111 9564msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
a166829c 9565msgstr "%s scheint der aktuelle Kernel nicht zu unterstützen"
e7059111 9566
49b90d82 9567#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
e7059111 9568msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
a166829c 9569msgstr "Dateisystemtyp auf der Platte kann nicht erkannt werden"
e7059111 9570
49b90d82 9571#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
e7059111
KZ
9572#, c-format
9573msgid "%s does not match with on-disk %s"
a166829c 9574msgstr "%s passt nicht zum %s auf der Platte"
e7059111 9575
49b90d82 9576#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
a166829c 9577#, c-format
e7059111 9578msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
a166829c 9579msgstr "%s auf der Platte scheint der aktuelle Kernel nicht zu unterstützen"
e7059111 9580
49b90d82 9581#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
a166829c 9582#, c-format
e7059111 9583msgid "FS type is %s"
a166829c 9584msgstr "Dateisystemtyp ist %s"
e7059111 9585
49b90d82 9586#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
e7059111
KZ
9587#, c-format
9588msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
a166829c 9589msgstr "empfohlene Root-FS-Passno ist 1 (aktuell ist %d)"
e7059111 9590
49b90d82 9591#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
a166829c 9592#, c-format
e7059111
KZ
9593msgid "%d parse error"
9594msgid_plural "%d parse errors"
a166829c
MB
9595msgstr[0] "%d Einlesefehler"
9596msgstr[1] "%d Einlesefehler"
e7059111 9597
49b90d82 9598#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
a166829c 9599#, c-format
e7059111
KZ
9600msgid ", %d error"
9601msgid_plural ", %d errors"
a166829c
MB
9602msgstr[0] ", %d Fehler"
9603msgstr[1] ", %d Fehler"
e7059111 9604
49b90d82 9605#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
e7059111
KZ
9606#, c-format
9607msgid ", %d warning"
9608msgid_plural ", %d warnings"
a166829c
MB
9609msgstr[0] ", %d Warnung"
9610msgstr[1] ", %d Warnungen"
e7059111 9611
49b90d82 9612#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
e7059111
KZ
9613#, c-format
9614msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
a166829c 9615msgstr "Erfolg, keine Fehler oder Warnungen erkannt\n"
e7059111 9616
49b90d82 9617#: misc-utils/getopt.c:302
0ed2f80b
KZ
9618msgid "empty long option after -l or --long argument"
9619msgstr "leere lange Option nach -l oder --long"
eb0f80a6 9620
49b90d82 9621#: misc-utils/getopt.c:323
0ed2f80b
KZ
9622msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9623msgstr "Unbekannte Shell als Argument von -s oder --shell"
9624
49b90d82 9625#: misc-utils/getopt.c:330
2905ba2a 9626#, c-format
8d398470 9627msgid ""
6bbace6d
KZ
9628" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9629" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9630" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 9631msgstr ""
2905ba2a
MB
9632" %1$s <Optionszeichenkette> <Parameter>\n"
9633" %1$s [Optionen] [--] <Optionszeichenkette> <Parameter>\n"
eb0f80a6 9634"\n"
2905ba2a 9635" %1$s [Optionen] -o|--options <Optionszeichenkette> [Optionen] [--] Parameter\n"
7eda085c 9636
49b90d82 9637#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9638msgid "Parse command options.\n"
2905ba2a 9639msgstr "Befehlsoptionen auswerten.\n"
7eda085c 9640
49b90d82 9641#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9642msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
2905ba2a
MB
9643msgstr ""
9644" -a, --alternative lange Optionen dürfen auch mit\n"
9645" einfachem - beginnen\n"
7eda085c 9646
49b90d82 9647#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9648msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
2905ba2a 9649msgstr " -l, --longoptions <langeopt> zu erkennende lange Optionen\n"
7eda085c 9650
49b90d82 9651#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9652msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
2905ba2a 9653msgstr " -n, --name <Progname> Der Name, der in Fehlermeldungen benutzt wird\n"
7eda085c 9654
49b90d82 9655#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9656msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
2905ba2a 9657msgstr " -o, --options <optstring> zu erkennende kurze Optionen\n"
7eda085c 9658
49b90d82 9659#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9660msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
2905ba2a 9661msgstr " -q, --quiet Fehlermeldungen von getopt(3) unterdrücken\n"
55032d70 9662
49b90d82 9663#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9664msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
2905ba2a 9665msgstr " -Q, --quiet-output Keine normale Ausgabe\n"
7eda085c 9666
49b90d82 9667#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9668msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
2905ba2a 9669msgstr " -s, --shell <Shell> Konventionen für Shell-Quoting setzen\n"
7eda085c 9670
49b90d82 9671#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9672msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
2905ba2a 9673msgstr " -T, --test Auf getopt(1)-Version testen\n"
8d398470 9674
49b90d82 9675#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9676msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
2905ba2a 9677msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
7eda085c 9678
49b90d82 9679#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
0ed2f80b
KZ
9680msgid "missing optstring argument"
9681msgstr "fehlendes Optionszeichenkettenargument"
7eda085c 9682
49b90d82 9683#: misc-utils/getopt.c:451
0ed2f80b
KZ
9684msgid "internal error, contact the author."
9685msgstr "Interner Fehler, kontaktieren Sie den Autor."
7eda085c 9686
80bbf3b5 9687#: misc-utils/kill.c:151
47ae94f4 9688#, c-format
0ed2f80b
KZ
9689msgid "unknown signal %s; valid signals:"
9690msgstr "Unbekanntes Signal %s; gültige Signale:"
8d398470 9691
80bbf3b5 9692#: misc-utils/kill.c:176
7734be5e 9693#, c-format
05509318 9694msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
7734be5e 9695msgstr " %s [Optionen] <Prozess-ID>|Name> …\n"
8d398470 9696
80bbf3b5 9697#: misc-utils/kill.c:179
6bbace6d 9698msgid "Forcibly terminate a process.\n"
2905ba2a 9699msgstr "Die Beendigung eines Prozesses erzwingen.\n"
6bbace6d 9700
80bbf3b5 9701#: misc-utils/kill.c:182
0ed2f80b
KZ
9702msgid ""
9703" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9704" with the same uid as the present process\n"
0ed2f80b
KZ
9705msgstr ""
9706" -a, --all die Name-zu-PID-Umwandlung nicht auf Prozesse mit der\n"
7734be5e 9707" gleichen UID beschränken wie der aktuelle Prozess\n"
7eda085c 9708
80bbf3b5 9709#: misc-utils/kill.c:184
05509318 9710msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
7734be5e 9711msgstr " -s, --signal <Signal> angegebenes <Signal> anstatt SIGTERM senden\n"
7eda085c 9712
80bbf3b5 9713#: misc-utils/kill.c:186
05509318 9714msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
7734be5e
MB
9715msgstr ""
9716" -q, --queue <Wert> sigqueue(2) anstatt kill(2) verwenden und <Wert>\n"
9717" als Daten übergeben\n"
8d398470 9718
80bbf3b5 9719#: misc-utils/kill.c:188
0ed2f80b
KZ
9720msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
9721msgstr " -p, --pid PIDs ausgeben, ohne zu signalisieren\n"
7eda085c 9722
80bbf3b5 9723#: misc-utils/kill.c:189
05509318 9724msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
0ed2f80b 9725msgstr ""
7734be5e
MB
9726" -l, --list [=<Signal>] Signalnamen auflisten oder eine Signalnummer\n"
9727" in einen Namen umwandeln\n"
8d398470 9728
80bbf3b5 9729#: misc-utils/kill.c:190
0ed2f80b
KZ
9730msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
9731msgstr " -L, --table Signalnamen und -nummern auflisten\n"
8d398470 9732
80bbf3b5 9733#: misc-utils/kill.c:191
0ed2f80b 9734msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
e7ca0606 9735msgstr " --verbose Prozess-IDs anzeigen, denen ein Signal gesendet wird\n"
55032d70 9736
251e171e
KZ
9737#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/setpriv.c:483
9738#: sys-utils/unshare.c:389
c9500cbd 9739#, c-format
0ed2f80b
KZ
9740msgid "unknown signal: %s"
9741msgstr "unbekanntes Signal: %s"
8d398470 9742
80bbf3b5
KZ
9743#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
9744#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
e7ca0606 9745#, c-format
0ed2f80b 9746msgid "%s and %s are mutually exclusive"
e7ca0606 9747msgstr "%s und %s schließen sich gegenseitig aus."
7eda085c 9748
80bbf3b5 9749#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
251e171e 9750#: sys-utils/losetup.c:722 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
49b90d82
KZ
9751#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
9752#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
9753#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
9754#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
9755#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
9756#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
9757#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
9758#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
9759#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
9760#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
9761#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
9762#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
05509318
KZ
9763msgid "argument error"
9764msgstr "Fehler in den Argumenten"
9765
80bbf3b5 9766#: misc-utils/kill.c:304
7734be5e 9767#, c-format
05509318 9768msgid "invalid signal name or number: %s"
7734be5e 9769msgstr "Ungültiger Signalname oder -nummer: %s"
7eda085c 9770
80bbf3b5 9771#: misc-utils/kill.c:321
e7ca0606 9772#, c-format
0ed2f80b 9773msgid "sending signal %d to pid %d\n"
e7ca0606 9774msgstr "Signal %d wird an Prozess-ID %d gesendet\n"
7eda085c 9775
80bbf3b5 9776#: misc-utils/kill.c:334
c9500cbd 9777#, c-format
0ed2f80b
KZ
9778msgid "sending signal to %s failed"
9779msgstr "Senden des Signals an %s ist fehlgeschlagen"
8892b2f9 9780
80bbf3b5 9781#: misc-utils/kill.c:380
e7ca0606 9782#, c-format
7734be5e 9783msgid "cannot find process \"%s\""
b64eb005 9784msgstr "Der Prozess „%s“ konnte nicht gefunden werden."
8892b2f9 9785
251e171e 9786#: misc-utils/logger.c:226
c9500cbd 9787#, c-format
7734be5e 9788msgid "unknown facility name: %s"
0ed2f80b 9789msgstr "Unbekannter Einrichtungsname: %s."
7eda085c 9790
251e171e 9791#: misc-utils/logger.c:232
0ed2f80b 9792#, c-format
7734be5e 9793msgid "unknown priority name: %s"
0ed2f80b 9794msgstr "Unbekannter Prioritätsname: %s."
e8f26419 9795
251e171e 9796#: misc-utils/logger.c:244
c9500cbd 9797#, c-format
0ed2f80b
KZ
9798msgid "openlog %s: pathname too long"
9799msgstr "openlog %s: Pfadname zu lang"
47ae94f4 9800
251e171e 9801#: misc-utils/logger.c:271
0ed2f80b
KZ
9802#, c-format
9803msgid "socket %s"
9804msgstr "Socket %s"
92b619d1 9805
251e171e 9806#: misc-utils/logger.c:308
0ed2f80b
KZ
9807#, c-format
9808msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
9809msgstr "Rechnername %s, Port %s konnte nicht aufgelöst werden: %s"
eb0f80a6 9810
251e171e 9811#: misc-utils/logger.c:325
55032d70 9812#, c-format
0ed2f80b
KZ
9813msgid "failed to connect to %s port %s"
9814msgstr "Verbindung zu %s Port %s konnte nicht aufgebaut werden"
55032d70 9815
251e171e 9816#: misc-utils/logger.c:354
eb0f80a6 9817#, c-format
0ed2f80b 9818msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
e7ca0606 9819msgstr "Maximale Eingabezeilen (%d) überschritten"
7eda085c 9820
251e171e 9821#: misc-utils/logger.c:506
b5ef1472 9822msgid "send message failed"
111318b2 9823msgstr "Das Senden der Nachricht war nicht möglich"
b5ef1472 9824
251e171e 9825#: misc-utils/logger.c:576
b5ef1472
KZ
9826#, c-format
9827msgid "structured data ID '%s' is not unique"
d044dd79 9828msgstr "die ID für strukturierte Daten „%s“ ist nicht eindeutig"
b5ef1472 9829
251e171e 9830#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472 9831#, c-format
784c8a40 9832msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
d044dd79 9833msgstr "es wurde für --sd-param %s kein --sd-id angegeben"
b5ef1472 9834
251e171e 9835#: misc-utils/logger.c:769
6bbace6d 9836msgid "localtime() failed"
2905ba2a 9837msgstr "localtime() fehlgeschlagen"
6bbace6d 9838
251e171e 9839#: misc-utils/logger.c:779
2905ba2a 9840#, c-format
6bbace6d 9841msgid "hostname '%s' is too long"
b64eb005 9842msgstr "Rechnername „%s“ ist zu lang."
6bbace6d 9843
251e171e 9844#: misc-utils/logger.c:785
2905ba2a 9845#, c-format
6bbace6d 9846msgid "tag '%s' is too long"
b64eb005 9847msgstr "Tag „%s“ ist zu lang"
6bbace6d 9848
251e171e 9849#: misc-utils/logger.c:848
2905ba2a 9850#, c-format
6bbace6d 9851msgid "ignoring unknown option argument: %s"
2905ba2a 9852msgstr "Unbekanntes Optionsargument wird ignoriert: %s"
6bbace6d 9853
251e171e 9854#: misc-utils/logger.c:860
b64eb005 9855#, c-format
3e2ab89e 9856msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
b64eb005 9857msgstr "unzulässiges Argument: %s: automatische Fehler werden verwendet"
3e2ab89e 9858
251e171e 9859#: misc-utils/logger.c:1031
c9500cbd 9860#, c-format
0ed2f80b
KZ
9861msgid " %s [options] [<message>]\n"
9862msgstr " %s [Optionen] [<Meldung>]\n"
55032d70 9863
251e171e 9864#: misc-utils/logger.c:1034
6bbace6d 9865msgid "Enter messages into the system log.\n"
b64eb005 9866msgstr "Meldungen in das Systemprotokoll eingeben.\n"
8d398470 9867
251e171e 9868#: misc-utils/logger.c:1037
d3cac66d 9869msgid " -i log the logger command's PID\n"
b64eb005 9870msgstr " -i die PID des Loggers im Protokoll festhalten\n"
d3cac66d 9871
251e171e 9872#: misc-utils/logger.c:1038
d3cac66d 9873msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
b64eb005 9874msgstr " --id[=<ID>] <ID> protokollieren (Vorgabe ist Prozess-ID)\n"
f8511249 9875
251e171e 9876#: misc-utils/logger.c:1039
b0041e4a 9877msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
b64eb005 9878msgstr " -f, --file <Datei> den Inhalt dieser Datei protokollieren\n"
8d398470 9879
251e171e 9880#: misc-utils/logger.c:1040
d3cac66d 9881msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
b64eb005 9882msgstr " -e, --skip-empty beim Verarbeiten der Dateien leere Zeilen nicht protokollieren\n"
d3cac66d 9883
251e171e 9884#: misc-utils/logger.c:1041
d3cac66d 9885msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
b64eb005 9886msgstr " --no-act alles außer dem Schreiben des Protokolls ausführen\n"
d3cac66d 9887
251e171e 9888#: misc-utils/logger.c:1042
b0041e4a 9889msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
b64eb005 9890msgstr " -p, --priority <Prio> angegebene Nachricht mit dieser Priorität markieren\n"
eb0f80a6 9891
251e171e 9892#: misc-utils/logger.c:1043
d3cac66d 9893msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
b64eb005 9894msgstr " --octet-count Oktete nach RFC6587 zählen\n"
d3cac66d 9895
251e171e 9896#: misc-utils/logger.c:1044
b0041e4a 9897msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
55032d70 9898msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9899" --prio-prefix nach einem Präfix in jeder der aus der Standardeingabe\n"
9900" gelesenen Zeilen suchen\n"
55032d70 9901
251e171e 9902#: misc-utils/logger.c:1045
b0041e4a 9903msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
b64eb005 9904msgstr " -s, --stderr Nachricht auch in die Standard-Fehlerausgabe leiten\n"
55032d70 9905
251e171e 9906#: misc-utils/logger.c:1046
d3cac66d 9907msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
b64eb005 9908msgstr " -S, --size <Größe> maximale Größe eines einzelnen Eintrags\n"
d3cac66d 9909
251e171e 9910#: misc-utils/logger.c:1047
b0041e4a 9911msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
b64eb005 9912msgstr " -t, --tag <Marker> jede Zeile mit dieser Markierung versehen\n"
0ed2f80b 9913
251e171e 9914#: misc-utils/logger.c:1048
b0041e4a 9915msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
b64eb005 9916msgstr " -n, --server <Name> auf diesen entfernten Syslog-Server schreiben\n"
6bbace6d 9917
251e171e 9918#: misc-utils/logger.c:1049
e7059111 9919msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
a166829c
MB
9920msgstr ""
9921" -P, --port <Nummer> diesen Port für UDP- oder\n"
9922" TCP-Verbindungen verwenden\n"
6bbace6d 9923
251e171e 9924#: misc-utils/logger.c:1050
b0041e4a 9925msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
b64eb005 9926msgstr " -T, --tcp nur TCP verwenden\n"
6bbace6d 9927
251e171e 9928#: misc-utils/logger.c:1051
b0041e4a 9929msgid " -d, --udp use UDP only\n"
b64eb005 9930msgstr " -d, --udp nur UDP verwenden\n"
6bbace6d 9931
251e171e 9932#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 9933msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
b64eb005 9934msgstr " --rfc3164 das veraltete BSD-Systemprotokoll verwenden\n"
6bbace6d 9935
251e171e 9936#: misc-utils/logger.c:1053
b0041e4a 9937msgid ""
d3cac66d 9938" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
9939" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
9940msgstr ""
b64eb005 9941" --rfc5424[=<Modus>] das Syslogprotokoll verwenden (Vorgabe für entferntes Protokollieren);\n"
d7c1dbc6 9942" <Modus> kann notime, notq und/oder nohost sein\n"
6bbace6d 9943
251e171e 9944#: misc-utils/logger.c:1055
b5ef1472 9945msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
d044dd79 9946msgstr " --sd-id <id> die RFC5424 Log-ID setzen\n"
b5ef1472 9947
251e171e 9948#: misc-utils/logger.c:1056
b5ef1472 9949msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
d044dd79 9950msgstr " --sd-param <Daten> Name der struktgurierten Daten nach rfc5424=Wert\n"
b5ef1472 9951
251e171e 9952#: misc-utils/logger.c:1057
d3cac66d 9953msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
b64eb005 9954msgstr " --msgid <msgid> die RFC5424 Log-ID setzen\n"
d3cac66d 9955
251e171e 9956#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 9957msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
0ed2f80b
KZ
9958msgstr " -u, --socket <Socket> auf diesen Unix-Socket schreiben\n"
9959
251e171e 9960#: misc-utils/logger.c:1059
3e2ab89e
KZ
9961msgid ""
9962" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9963" print connection errors when using Unix sockets\n"
9964msgstr ""
b64eb005
PT
9965" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9966" Verbindungsfehler bei der Benutzung von Unix-Sockets ausgeben\n"
3e2ab89e 9967
251e171e 9968#: misc-utils/logger.c:1062
0ed2f80b 9969msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
e7ca0606 9970msgstr " --journald[=<Datei>] journald-Eintrag schreiben\n"
55032d70 9971
251e171e 9972#: misc-utils/logger.c:1148
0ed2f80b
KZ
9973#, c-format
9974msgid "file %s"
9975msgstr "Datei %s"
55032d70 9976
251e171e 9977#: misc-utils/logger.c:1163
6bbace6d 9978msgid "failed to parse id"
2905ba2a 9979msgstr "ID konnte nicht eingelesen werden"
6bbace6d 9980
251e171e 9981#: misc-utils/logger.c:1181
d3cac66d 9982msgid "failed to parse message size"
b64eb005 9983msgstr "Die Größe eines Eintrags konnte nicht eingelesen werden"
d3cac66d 9984
251e171e 9985#: misc-utils/logger.c:1216
d3cac66d 9986msgid "--msgid cannot contain space"
b64eb005 9987msgstr "--msgid darf keine Leerzeichen enthalten"
d3cac66d 9988
251e171e 9989#: misc-utils/logger.c:1238
d044dd79 9990#, c-format
b5ef1472 9991msgid "invalid structured data ID: '%s'"
111318b2 9992msgstr "ungültige Log-ID: „%s”"
b5ef1472 9993
251e171e 9994#: misc-utils/logger.c:1243
d044dd79 9995#, c-format
b5ef1472 9996msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
111318b2 9997msgstr "ungültiger Log-Parameter: „%s”"
b5ef1472 9998
251e171e 9999#: misc-utils/logger.c:1253
6bbace6d 10000msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
2905ba2a 10001msgstr "--file <Datei> und <Meldung> schließen sich gegenseitig aus, die Meldung wird ignoriert"
6bbace6d 10002
251e171e 10003#: misc-utils/logger.c:1260
b0041e4a 10004msgid "journald entry could not be written"
d7c1dbc6 10005msgstr "der journald-Eintrag konnte nicht geschrieben werden"
6bbace6d 10006
49b90d82 10007#: misc-utils/look.c:360
2905ba2a 10008#, c-format
6bbace6d 10009msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
2905ba2a 10010msgstr " %s [Optionen] Zeichenkette [<Datei> …]\n"
55032d70 10011
49b90d82 10012#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 10013msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
2905ba2a 10014msgstr "Zeilen anzeigen, die mit der angegebenen Zeichenkette beginnen.\n"
6bbace6d 10015
49b90d82 10016#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 10017msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
2905ba2a 10018msgstr " -a, --alternative das alternative Wörterbuch verwenden\n"
6bbace6d 10019
49b90d82 10020#: misc-utils/look.c:367
b5ef1472 10021msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
111318b2 10022msgstr " -d, --alphanum nur alphanumerische Zeichen und Leerzeichen vergleichen\n"
6bbace6d 10023
49b90d82 10024#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10025msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
2905ba2a 10026msgstr " -f, --ignore-case Groß-/Kleinschreibung beim Vergleich ignorieren\n"
6bbace6d 10027
49b90d82 10028#: misc-utils/look.c:369
6bbace6d 10029msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
2905ba2a 10030msgstr " -t, --terminate <Zeich.> legt das Abschlusszeichen einer Zeichenkette fest\n"
8d398470 10031
251e171e 10032#: misc-utils/lsblk.c:151
0ed2f80b
KZ
10033msgid "device name"
10034msgstr "Gerätename"
55032d70 10035
251e171e 10036#: misc-utils/lsblk.c:152
0ed2f80b
KZ
10037msgid "internal kernel device name"
10038msgstr "interner Kernel-Gerätename"
55032d70 10039
251e171e 10040#: misc-utils/lsblk.c:153
0ed2f80b 10041msgid "internal parent kernel device name"
2905ba2a 10042msgstr "interner Kernel-Gerätename des übergeordneten Geräts"
86ebb498 10043
251e171e 10044#: misc-utils/lsblk.c:154
251e171e 10045msgid "path to the device node"
a166829c 10046msgstr "Pfad zum Geräteknoten"
251e171e
KZ
10047
10048#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86
0ed2f80b
KZ
10049msgid "where the device is mounted"
10050msgstr "Einhängeort des Gerätes"
55032d70 10051
251e171e 10052#: misc-utils/lsblk.c:164 misc-utils/wipefs.c:109
0ed2f80b
KZ
10053msgid "filesystem LABEL"
10054msgstr "Dateisystem-BEZEICHNUNG"
8d398470 10055
251e171e
KZ
10056#: misc-utils/lsblk.c:167
10057msgid "partition table identifier (usually UUID)"
a166829c 10058msgstr "Partitionstabellenbezeichner (üblicherweise UUID)"
251e171e
KZ
10059
10060#: misc-utils/lsblk.c:168
251e171e 10061msgid "partition table type"
a166829c 10062msgstr "Partitionstabellentyp"
251e171e
KZ
10063
10064#: misc-utils/lsblk.c:170
0ed2f80b 10065msgid "partition type UUID"
e7ca0606 10066msgstr "Partitionstyp-UUID"
8d398470 10067
251e171e 10068#: misc-utils/lsblk.c:171
0ed2f80b
KZ
10069msgid "partition LABEL"
10070msgstr "Partitions-BEZEICHNUNG"
8d398470 10071
251e171e 10072#: misc-utils/lsblk.c:175
0ed2f80b 10073msgid "read-ahead of the device"
2905ba2a 10074msgstr "Read-ahead-Cache des Geräts"
8d398470 10075
251e171e 10076#: misc-utils/lsblk.c:176 sys-utils/losetup.c:79
0ed2f80b
KZ
10077msgid "read-only device"
10078msgstr "Nur-Lese-Gerät"
55032d70 10079
251e171e 10080#: misc-utils/lsblk.c:177
0ed2f80b
KZ
10081msgid "removable device"
10082msgstr "entfernbares Gerät"
55032d70 10083
251e171e 10084#: misc-utils/lsblk.c:178
6bbace6d 10085msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
2905ba2a 10086msgstr "Wechseldatenträger oder Hotplug-Gerät (USB, PCMCIA …)"
6bbace6d 10087
251e171e 10088#: misc-utils/lsblk.c:179
0ed2f80b
KZ
10089msgid "rotational device"
10090msgstr "Rotationsgerät"
7eda085c 10091
251e171e 10092#: misc-utils/lsblk.c:180
0ed2f80b 10093msgid "adds randomness"
2905ba2a 10094msgstr "vergrößert die Zufälligkeit"
eb0f80a6 10095
251e171e 10096#: misc-utils/lsblk.c:181
0ed2f80b
KZ
10097msgid "device identifier"
10098msgstr "Gerätebezeichner"
8d398470 10099
251e171e 10100#: misc-utils/lsblk.c:182
0ed2f80b
KZ
10101msgid "disk serial number"
10102msgstr "Festplatten-Seriennummer"
55032d70 10103
251e171e 10104#: misc-utils/lsblk.c:183
0ed2f80b
KZ
10105msgid "size of the device"
10106msgstr "Größe des Geräts"
55032d70 10107
251e171e 10108#: misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b
KZ
10109msgid "state of the device"
10110msgstr "Status des Geräts"
8d398470 10111
251e171e 10112#: misc-utils/lsblk.c:186
0ed2f80b
KZ
10113msgid "group name"
10114msgstr "Gruppenname"
7eda085c 10115
251e171e 10116#: misc-utils/lsblk.c:187
0ed2f80b
KZ
10117msgid "device node permissions"
10118msgstr "Geräteknoten-Berechtigungen"
8d398470 10119
251e171e 10120#: misc-utils/lsblk.c:188
0ed2f80b 10121msgid "alignment offset"
2905ba2a 10122msgstr "Ausrichtungs-Position"
7eda085c 10123
251e171e 10124#: misc-utils/lsblk.c:189
0ed2f80b
KZ
10125msgid "minimum I/O size"
10126msgstr "Minimale E/A-Größe"
eb0f80a6 10127
251e171e 10128#: misc-utils/lsblk.c:190
0ed2f80b
KZ
10129msgid "optimal I/O size"
10130msgstr "Optimale E/A-Größe"
eb0f80a6 10131
251e171e 10132#: misc-utils/lsblk.c:191
0ed2f80b
KZ
10133msgid "physical sector size"
10134msgstr "physische Sektorgröße"
7eda085c 10135
251e171e 10136#: misc-utils/lsblk.c:192
0ed2f80b
KZ
10137msgid "logical sector size"
10138msgstr "logische Sektorgröße"
56e7984d 10139
251e171e 10140#: misc-utils/lsblk.c:193
0ed2f80b
KZ
10141msgid "I/O scheduler name"
10142msgstr "Name des E/A-Schedulers"
7eda085c 10143
251e171e 10144#: misc-utils/lsblk.c:194
0ed2f80b 10145msgid "request queue size"
d7c1dbc6 10146msgstr "Größe der Warteschlange für Anforderungen"
7eda085c 10147
251e171e 10148#: misc-utils/lsblk.c:195
0ed2f80b
KZ
10149msgid "device type"
10150msgstr "Gerätetyp"
7eda085c 10151
251e171e 10152#: misc-utils/lsblk.c:196
0ed2f80b 10153msgid "discard alignment offset"
2905ba2a 10154msgstr "den Ausrichtungsoffset verwerfen"
55032d70 10155
251e171e 10156#: misc-utils/lsblk.c:197
0ed2f80b 10157msgid "discard granularity"
2905ba2a 10158msgstr "die Granularität verwerfen"
55032d70 10159
251e171e 10160#: misc-utils/lsblk.c:198
0ed2f80b 10161msgid "discard max bytes"
2905ba2a 10162msgstr "die maximalen Bytes verwerfen"
63cccae4 10163
251e171e 10164#: misc-utils/lsblk.c:199
0ed2f80b 10165msgid "discard zeroes data"
2905ba2a 10166msgstr "Datten für Nullen verwerfen"
7eda085c 10167
251e171e 10168#: misc-utils/lsblk.c:200
0ed2f80b 10169msgid "write same max bytes"
2905ba2a 10170msgstr "die selben maximalen Bytes werden geschrieben"
7eda085c 10171
251e171e 10172#: misc-utils/lsblk.c:201
0ed2f80b 10173msgid "unique storage identifier"
2905ba2a 10174msgstr "eindeutiger Speicherbezeichner"
c129767e 10175
251e171e 10176#: misc-utils/lsblk.c:202
0ed2f80b 10177msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
2905ba2a 10178msgstr "Host:Kanal:Ziel:LUN für SCSI"
c129767e 10179
251e171e 10180#: misc-utils/lsblk.c:203
0ed2f80b
KZ
10181msgid "device transport type"
10182msgstr "Transporttyp des Gerätes"
86ebb498 10183
251e171e 10184#: misc-utils/lsblk.c:204
6bbace6d 10185msgid "de-duplicated chain of subsystems"
2905ba2a 10186msgstr "deduplizierte Kette von Subsystemen"
6bbace6d 10187
251e171e 10188#: misc-utils/lsblk.c:205
0ed2f80b
KZ
10189msgid "device revision"
10190msgstr "Geräterevision"
86ebb498 10191
251e171e 10192#: misc-utils/lsblk.c:206
0ed2f80b
KZ
10193msgid "device vendor"
10194msgstr "Gerätehersteller"
c129767e 10195
251e171e 10196#: misc-utils/lsblk.c:207
ebe345d1 10197msgid "zone model"
a166829c 10198msgstr "Zonenmodell"
ebe345d1 10199
da3223a3 10200#: misc-utils/lsblk.c:1111
0ed2f80b
KZ
10201msgid "failed to open device directory in sysfs"
10202msgstr "Geräteverzeichnis in sysfs konnte nicht geöffnet werden"
47ae94f4 10203
da3223a3 10204#: misc-utils/lsblk.c:1263
251e171e 10205msgid "failed to allocate /sys handler"
a166829c 10206msgstr "/sys-Handler konnte nicht zugewiesen werden"
7eda085c 10207
da3223a3 10208#: misc-utils/lsblk.c:1319
c9500cbd 10209#, c-format
0ed2f80b
KZ
10210msgid "%s: failed to get sysfs name"
10211msgstr "%s: sysfs-Name konnte nicht ermittelt werden"
47ae94f4 10212
da3223a3 10213#: misc-utils/lsblk.c:1329
c9500cbd 10214#, c-format
0ed2f80b
KZ
10215msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10216msgstr "%s: Gerätenummer für das Gesamtlaufwerk konnte nicht ermittelt werden"
7eda085c 10217
da3223a3
KZ
10218#: misc-utils/lsblk.c:1381 misc-utils/lsblk.c:1383 misc-utils/lsblk.c:1408
10219#: misc-utils/lsblk.c:1410
e8f26419 10220#, c-format
0ed2f80b 10221msgid "failed to parse list '%s'"
b64eb005 10222msgstr "Liste „%s“ konnte nicht eingelesen werden"
7eda085c 10223
0ed2f80b 10224#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
da3223a3 10225#: misc-utils/lsblk.c:1388
e8f26419 10226#, c-format
0ed2f80b
KZ
10227msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10228msgstr "Die Liste ausgeschlossener Geräte ist zu lang (Maximum ist %d Geräte)"
47ae94f4 10229
0ed2f80b 10230#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
da3223a3 10231#: misc-utils/lsblk.c:1415
47ae94f4 10232#, c-format
0ed2f80b
KZ
10233msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10234msgstr "Die Liste einbezogener Geräte ist zu lang (Maximum ist %d Geräte)"
7eda085c 10235
da3223a3 10236#: misc-utils/lsblk.c:1447 sys-utils/wdctl.c:175
c9500cbd 10237#, c-format
0ed2f80b
KZ
10238msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10239msgstr " %s [Optionen] [<Gerät> …]\n"
47ae94f4 10240
da3223a3 10241#: misc-utils/lsblk.c:1450
6bbace6d 10242msgid "List information about block devices.\n"
2905ba2a 10243msgstr "Informationen zu blockorientierten Geräten ausgeben.\n"
6bbace6d 10244
da3223a3 10245#: misc-utils/lsblk.c:1453
0ed2f80b
KZ
10246msgid " -a, --all print all devices\n"
10247msgstr " -a, --all alle Geräte ausgeben\n"
47ae94f4 10248
da3223a3 10249#: misc-utils/lsblk.c:1455
0ed2f80b
KZ
10250msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10251msgstr ""
7734be5e
MB
10252" -d, --nodeps keine unter- oder übergeordneten\n"
10253" Geräte ausgeben\n"
86ebb498 10254
da3223a3 10255#: misc-utils/lsblk.c:1456
0ed2f80b 10256msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
a166829c 10257msgstr " -D, --discard Verwerfungs-Capabilities ausgeben\n"
eb0f80a6 10258
da3223a3 10259#: misc-utils/lsblk.c:1457
ebe345d1 10260msgid " -z, --zoned print zone model\n"
a166829c 10261msgstr " -z, --zoned Zonenmodell ausgeben\n"
ebe345d1 10262
da3223a3 10263#: misc-utils/lsblk.c:1458
0ed2f80b
KZ
10264msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10265msgstr " -e, --exclude <Liste> Geräte nach Major-Nummer auschließen (Vorgabe: RAM-Disks)\n"
86ebb498 10266
da3223a3 10267#: misc-utils/lsblk.c:1459
0ed2f80b
KZ
10268msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10269msgstr " -f, --fs Infos über Dateisysteme ausgeben\n"
86ebb498 10270
da3223a3 10271#: misc-utils/lsblk.c:1460
0ed2f80b
KZ
10272msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10273msgstr " -i, --ascii nur ASCII-Zeichen verwenden\n"
7eda085c 10274
da3223a3 10275#: misc-utils/lsblk.c:1461
0ed2f80b
KZ
10276msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10277msgstr " -I, --include <Liste> nur Geräte mit angegebenen Major-Nummern anzeigen\n"
92b619d1 10278
da3223a3 10279#: misc-utils/lsblk.c:1462 sys-utils/lsmem.c:500
d3cac66d 10280msgid " -J, --json use JSON output format\n"
b64eb005 10281msgstr " -J, --json im JSON-Format ausgeben\n"
d3cac66d 10282
da3223a3 10283#: misc-utils/lsblk.c:1463
0ed2f80b
KZ
10284msgid " -l, --list use list format output\n"
10285msgstr " -l, --list im Listenformat ausgeben\n"
8892b2f9 10286
da3223a3 10287#: misc-utils/lsblk.c:1464
49b90d82 10288msgid " -T, --tree use tree format output\n"
a166829c 10289msgstr " -T, --tree im Baumformat ausgeben\n"
49b90d82 10290
da3223a3 10291#: misc-utils/lsblk.c:1465
0ed2f80b
KZ
10292msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10293msgstr " -m, --perms Information zu Zugriffsrechten ausgeben\n"
8892b2f9 10294
da3223a3 10295#: misc-utils/lsblk.c:1466 sys-utils/lsmem.c:504
0ed2f80b
KZ
10296msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10297msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n"
86ebb498 10298
da3223a3 10299#: misc-utils/lsblk.c:1467 sys-utils/lsmem.c:505
0ed2f80b
KZ
10300msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10301msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n"
86ebb498 10302
da3223a3 10303#: misc-utils/lsblk.c:1468
0ed2f80b 10304msgid " -O, --output-all output all columns\n"
e7ca0606 10305msgstr " -O, --output-all alle Spalten ausgeben\n"
86ebb498 10306
da3223a3 10307#: misc-utils/lsblk.c:1469
0ed2f80b
KZ
10308msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10309msgstr " -p, --paths vollständigen Gerätepfad ausgeben\n"
10310
da3223a3 10311#: misc-utils/lsblk.c:1472
0ed2f80b
KZ
10312msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10313msgstr " -s, --inverse Abhängigkeiten umkehren\n"
86ebb498 10314
da3223a3 10315#: misc-utils/lsblk.c:1473
0ed2f80b
KZ
10316msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10317msgstr " -S, --scsi Information zu SCSI-Geräten ausgeben\n"
86ebb498 10318
da3223a3 10319#: misc-utils/lsblk.c:1474
0ed2f80b
KZ
10320msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10321msgstr " -t, --topology Information zur Topologie ausgeben\n"
86ebb498 10322
da3223a3 10323#: misc-utils/lsblk.c:1475
7734be5e 10324msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
e7ca0606 10325msgstr " -x, --sort <Spalte> Ausgabe nach <Spalte> sortieren\n"
92b619d1 10326
da3223a3 10327#: misc-utils/lsblk.c:1476
251e171e 10328msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
a166829c 10329msgstr " --sysroot <Verz> angegebenes Verzeichnis als Systemwurzel verwenden\n"
251e171e 10330
da3223a3 10331#: misc-utils/lsblk.c:1493
c9500cbd 10332#, c-format
0ed2f80b
KZ
10333msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10334msgstr "Auf sysfs-Verzeichnis konnte nicht zugegriffen werden: %s"
c129767e 10335
d3cac66d 10336#: misc-utils/lslocks.c:73
0ed2f80b
KZ
10337msgid "command of the process holding the lock"
10338msgstr "Befehl des Prozesses, der die Sperre hält"
32940a75 10339
d3cac66d 10340#: misc-utils/lslocks.c:74
0ed2f80b
KZ
10341msgid "PID of the process holding the lock"
10342msgstr "PID des Prozesses, der die Sperre hält"
c129767e 10343
d3cac66d 10344#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10345msgid "kind of lock"
a166829c 10346msgstr "Art der Sperre"
7eda085c 10347
d3cac66d 10348#: misc-utils/lslocks.c:76
0ed2f80b
KZ
10349msgid "size of the lock"
10350msgstr "Größe der Sperre"
47ae94f4 10351
d3cac66d 10352#: misc-utils/lslocks.c:77
0ed2f80b
KZ
10353msgid "lock access mode"
10354msgstr "Zugriffsmodus für die Sperre"
cf8316e2 10355
d3cac66d 10356#: misc-utils/lslocks.c:78
0ed2f80b
KZ
10357msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10358msgstr "Zwingend erforderlicher Status der Sperre: 0 (keiner), 1 (festgelegt)"
cf8316e2 10359
d3cac66d 10360#: misc-utils/lslocks.c:79
0ed2f80b 10361msgid "relative byte offset of the lock"
2905ba2a 10362msgstr "relative Byte-Position der Sperrung"
eb0f80a6 10363
d3cac66d 10364#: misc-utils/lslocks.c:80
0ed2f80b 10365msgid "ending offset of the lock"
2905ba2a 10366msgstr "End-Position der Sperre"
cf8316e2 10367
d3cac66d 10368#: misc-utils/lslocks.c:81
0ed2f80b
KZ
10369msgid "path of the locked file"
10370msgstr "Pfad der gesperrten Datei"
7eda085c 10371
d3cac66d 10372#: misc-utils/lslocks.c:82
0ed2f80b
KZ
10373msgid "PID of the process blocking the lock"
10374msgstr "PID des Prozesses, der die Sperre hält"
7eda085c 10375
e7059111 10376#: misc-utils/lslocks.c:259
0ed2f80b
KZ
10377msgid "failed to parse ID"
10378msgstr "ID konnte nicht eingelesen werden"
eb0f80a6 10379
49b90d82 10380#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
0ed2f80b
KZ
10381msgid "failed to parse pid"
10382msgstr "PID konnte nicht eingelesen werden"
eb0f80a6 10383
251e171e 10384#: misc-utils/lslocks.c:285
0ed2f80b
KZ
10385msgid "(unknown)"
10386msgstr "(unbekannt)"
eb0f80a6 10387
251e171e
KZ
10388#: misc-utils/lslocks.c:287
10389msgid "(undefined)"
a166829c 10390msgstr "(nicht definiert)"
251e171e
KZ
10391
10392#: misc-utils/lslocks.c:296
0ed2f80b
KZ
10393msgid "failed to parse start"
10394msgstr "Einlesen des Anfangs fehlgeschlagen"
eb0f80a6 10395
251e171e 10396#: misc-utils/lslocks.c:303
0ed2f80b
KZ
10397msgid "failed to parse end"
10398msgstr "Einlesen des Endes fehlgeschlagen"
eb0f80a6 10399
6bbace6d 10400# "stellen"
251e171e 10401#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10402msgid "List local system locks.\n"
452c0f04 10403msgstr "Lokale Systemsperren auflisten.\n"
6cd39864 10404
251e171e 10405#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e 10406msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
a166829c 10407msgstr " -b, --bytes GRÖSSE in Byte ausgeben, statt im menschenlesbaren Format\n"
251e171e
KZ
10408
10409#: misc-utils/lslocks.c:536
e7059111 10410msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
a166829c 10411msgstr " -i, --noinaccessible Sperren ohne Lesezugriff ignorieren\n"
e7059111 10412
251e171e 10413#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68 10414msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
b64eb005 10415msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n"
540afa68 10416
251e171e 10417#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68 10418msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
b64eb005 10419msgstr " -o, --output <Liste> die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n"
540afa68 10420
251e171e 10421#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
251e171e 10422msgid " --output-all output all columns\n"
a166829c 10423msgstr " --output-all alle Spalten ausgeben\n"
251e171e
KZ
10424
10425#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10426msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
b64eb005 10427msgstr " -p, --pid <PID> nur die von diesem Prozess gehaltenen Sperren anzeigen\n"
540afa68 10428
251e171e 10429#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
10430msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10431msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n"
10432
251e171e
KZ
10433#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10434#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:995
10435#: sys-utils/prlimit.c:585
0ed2f80b
KZ
10436msgid "invalid PID argument"
10437msgstr "ungültiges PID-Argument"
3406942e 10438
49b90d82 10439#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10440msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
2905ba2a 10441msgstr "Magische Cookies für xauth erzeugen.\n"
6bbace6d 10442
49b90d82 10443#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10444msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
e7ca0606 10445msgstr " -f, --file <Datei> Datei als Cookie-Quelle verwenden\n"
55032d70 10446
49b90d82 10447#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10448msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
e7ca0606 10449msgstr " -m, --max-size <Zahl> begrenzt, wie viel aus Quelldateien gelesen wird\n"
55032d70 10450
49b90d82 10451#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 10452msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
e7ca0606 10453msgstr " -v, --verbose erklären was gemacht wird\n"
0ed2f80b 10454
6bbace6d 10455#: misc-utils/mcookie.c:120
e7ca0606 10456#, c-format
0ed2f80b
KZ
10457msgid "Got %zu byte from %s\n"
10458msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
e7ca0606
MB
10459msgstr[0] "%zu Byte aus %s gelesen\n"
10460msgstr[1] "%zu Bytes aus %s gelesen\n"
0ed2f80b 10461
e7059111 10462#: misc-utils/mcookie.c:125
0ed2f80b
KZ
10463#, c-format
10464msgid "closing %s failed"
10465msgstr "Schließen von %s fehlgeschlagen"
10466
251e171e 10467#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:379
0ed2f80b
KZ
10468#: text-utils/hexdump.c:117
10469msgid "failed to parse length"
10470msgstr "Länge konnte nicht eingelesen werden"
10471
e7059111 10472#: misc-utils/mcookie.c:177
7734be5e
MB
10473msgid "--max-size ignored when used without --file"
10474msgstr "--max-size wird ignoriert, wenn es ohne --file verwendet wird."
55032d70 10475
80bbf3b5 10476#: misc-utils/mcookie.c:186
e7ca0606 10477#, c-format
7734be5e
MB
10478msgid "Got %d byte from %s\n"
10479msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10480msgstr[0] "%d Byte aus %s gelesen\n"
10481msgstr[1] "%d Bytes aus %s gelesen\n"
55032d70 10482
b5ef1472 10483#: misc-utils/namei.c:90
0ed2f80b
KZ
10484#, c-format
10485msgid "failed to read symlink: %s"
10486msgstr "Lesen der Verknüpfung fehlgeschlagen: %s"
55032d70 10487
251e171e 10488#: misc-utils/namei.c:334
0ed2f80b 10489#, c-format
7734be5e
MB
10490msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10491msgstr " %s [Optionen] <Pfadname> …\n"
eb0f80a6 10492
251e171e 10493#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10494msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
2905ba2a 10495msgstr "Einem Pfadnamen bis zu einem Endpunkt folgen.\n"
6bbace6d 10496
251e171e 10497#: misc-utils/namei.c:341
0ed2f80b 10498msgid ""
0ed2f80b
KZ
10499" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10500" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10501" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10502" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10503" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10504" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
10505msgstr ""
b64eb005 10506" -x, --mountpoints Verzeichnisse der Einhängepunkte mit „D“ anzeigen\n"
e7ca0606
MB
10507" -m, --modes Modus-Bits jeder Datei anzeigen\n"
10508" -o, --owners Eigentümer und Gruppe jeder Datei anzeigen\n"
10509" -l, --long langes Listenformat verwenden(-m -o -v) \n"
10510" -n, --nosymlinks symbolischen Links nicht folgen\n"
10511" -v, --vertical vertikale Anordnung der Modi und Eigentümer\n"
3406942e 10512
251e171e 10513#: misc-utils/namei.c:409
0ed2f80b
KZ
10514msgid "pathname argument is missing"
10515msgstr "Pfadname-Argument fehlt"
eb0f80a6 10516
251e171e 10517#: misc-utils/namei.c:415 sys-utils/lsns.c:1069
b5ef1472 10518msgid "failed to allocate UID cache"
111318b2 10519msgstr "Speicher für das UID-Cache konnte nicht reserviert werden"
b5ef1472 10520
251e171e 10521#: misc-utils/namei.c:418
b5ef1472 10522msgid "failed to allocate GID cache"
111318b2 10523msgstr "Speicher für das GID-Cache konnte nicht reserviert werden"
b5ef1472 10524
251e171e 10525#: misc-utils/namei.c:440
c9500cbd 10526#, c-format
0ed2f80b
KZ
10527msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10528msgstr "%s: Anzahl der symbolischen Verknüpfungen überschritten"
7eda085c 10529
da3223a3 10530#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
10531#, c-format
10532msgid "%s: overwrite `%s'? "
a166829c 10533msgstr "%s: „%s“ überschreiben? "
251e171e 10534
da3223a3 10535#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
a166829c 10536#, c-format
251e171e 10537msgid "%s: not accessible"
a166829c 10538msgstr "%s: kein Zugriff"
251e171e 10539
da3223a3 10540#: misc-utils/rename.c:124
c9500cbd 10541#, c-format
0ed2f80b
KZ
10542msgid "%s: not a symbolic link"
10543msgstr "%s: keine symbolische Verknüpfung"
7eda085c 10544
da3223a3 10545#: misc-utils/rename.c:129
0ed2f80b
KZ
10546#, c-format
10547msgid "%s: readlink failed"
10548msgstr "%s: readlink fehlgeschlagen"
c129767e 10549
da3223a3 10550#: misc-utils/rename.c:144
a166829c 10551#, c-format
251e171e 10552msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
a166829c 10553msgstr "Existierender Link wird übersprungen: „%s“ -> „%s“\n"
49b90d82 10554
da3223a3 10555#: misc-utils/rename.c:150
0ed2f80b
KZ
10556#, c-format
10557msgid "%s: unlink failed"
10558msgstr "%s: Trennen fehlgeschlagen"
7eda085c 10559
da3223a3 10560#: misc-utils/rename.c:154
0ed2f80b
KZ
10561#, c-format
10562msgid "%s: symlinking to %s failed"
10563msgstr "%s: Verknüpfung zu %s fehlgeschlagen"
7eda085c 10564
da3223a3 10565#: misc-utils/rename.c:188
a166829c 10566#, c-format
49b90d82 10567msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
a166829c 10568msgstr "Existierende Datei wird übersprungen: „%s“\n"
49b90d82 10569
da3223a3 10570#: misc-utils/rename.c:192
8d398470 10571#, c-format
0ed2f80b
KZ
10572msgid "%s: rename to %s failed"
10573msgstr "%s: Umbenennung in %s ist fehlgeschlagen"
7eda085c 10574
da3223a3 10575#: misc-utils/rename.c:206
eb0f80a6 10576#, c-format
7734be5e
MB
10577msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10578msgstr " %s [Optionen] <Ausdruck> <Ersetzung> <Datei> …\n"
0ed2f80b 10579
da3223a3 10580#: misc-utils/rename.c:210
6bbace6d 10581msgid "Rename files.\n"
2905ba2a 10582msgstr "Dateien umbenennen.\n"
6bbace6d 10583
da3223a3 10584#: misc-utils/rename.c:213
49b90d82 10585msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
a166829c 10586msgstr " -v, --verbose erklären was gemacht wird\n"
0ed2f80b 10587
da3223a3 10588#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82 10589msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
a166829c 10590msgstr " -s, --symlink mit dem Ziel symbolischer Verknüpfungen arbeiten\n"
364cda48 10591
da3223a3 10592#: misc-utils/rename.c:215
49b90d82 10593msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
a166829c 10594msgstr " -n, --no-act keine Änderungen vornehmen\n"
ebe345d1 10595
da3223a3 10596#: misc-utils/rename.c:216
49b90d82 10597msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
a166829c 10598msgstr " -o, --no-overwrite existierende Dateien nicht überschreiben\n"
49b90d82 10599
da3223a3 10600#: misc-utils/rename.c:217
251e171e 10601msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
a166829c 10602msgstr " -i, --interactive vor dem Überschreiben nachfragen\n"
251e171e 10603
49b90d82 10604#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10605msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
2905ba2a 10606msgstr "Ein Daemon zum Erzeugen von UUIDs.\n"
6bbace6d 10607
49b90d82 10608#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10609msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
111318b2 10610msgstr " -p, --pid <Pfad> der Pfad zur PID-Datei\n"
b5ef1472 10611
49b90d82 10612#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10613msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
111318b2 10614msgstr " -s, --socket <Pfad> Pfad zum Unix-Socket\n"
b5ef1472 10615
49b90d82 10616#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10617msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
111318b2 10618msgstr " -T, --timeout <Sek> Wartezeit bis zum Abbruch wegen Untätigkeit\n"
b5ef1472 10619
49b90d82 10620#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10621msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
111318b2 10622msgstr " -k, --kill den laufenden Dämon abschießen\n"
b5ef1472 10623
49b90d82 10624#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10625msgid " -r, --random test random-based generation\n"
d044dd79 10626msgstr " -r, --random die zufallsbasierte Erzeugung testen\n"
b5ef1472 10627
49b90d82 10628#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10629msgid " -t, --time test time-based generation\n"
d044dd79 10630msgstr " -t, --time die zeitbasierte Erzeugung testen\n"
b5ef1472 10631
49b90d82 10632#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10633msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
111318b2 10634msgstr " -n, --uuids <Anzahl> Anzahl der gewünschten UUIDs angeben\n"
b5ef1472 10635
49b90d82 10636#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10637msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
a166829c 10638msgstr " -P, --no-pid keine PID-Datei anlegen\n"
7eda085c 10639
49b90d82 10640#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10641msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
111318b2 10642msgstr " -F, --no-fork vor der Ausführung des <Programms> nicht forken\n"
b5ef1472 10643
49b90d82 10644#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10645msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
a166829c 10646msgstr " -S, --socket-activation keinen Aktivierungs-Socket erzeugen\n"
b5ef1472 10647
49b90d82 10648#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472
KZ
10649msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
10650msgstr " -d, --debug ausführliche Meldungen an die Fehlerausgabe leiten\n"
10651
49b90d82 10652#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10653msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
111318b2 10654msgstr " -q, --quiet zusätzliche Infomeldungen unterdrücken\n"
b5ef1472 10655
49b90d82 10656#: misc-utils/uuidd.c:109
0ed2f80b
KZ
10657msgid "bad arguments"
10658msgstr "ungültiges Argument"
47ae94f4 10659
49b90d82 10660#: misc-utils/uuidd.c:116
0ed2f80b
KZ
10661msgid "socket"
10662msgstr "Socket"
7eda085c 10663
49b90d82 10664#: misc-utils/uuidd.c:127
0ed2f80b
KZ
10665msgid "connect"
10666msgstr "verbinden"
55032d70 10667
49b90d82 10668#: misc-utils/uuidd.c:147
0ed2f80b
KZ
10669msgid "write"
10670msgstr "schreiben"
55032d70 10671
49b90d82 10672#: misc-utils/uuidd.c:155
0ed2f80b
KZ
10673msgid "read count"
10674msgstr "Lesezählwert"
55032d70 10675
49b90d82 10676#: misc-utils/uuidd.c:161
0ed2f80b
KZ
10677msgid "bad response length"
10678msgstr "falsche Antwortlänge"
55032d70 10679
49b90d82 10680#: misc-utils/uuidd.c:212
eb0f80a6 10681#, c-format
0ed2f80b
KZ
10682msgid "cannot lock %s"
10683msgstr "%s konnte nicht gesperrt werden"
10684
49b90d82 10685#: misc-utils/uuidd.c:237
0ed2f80b 10686msgid "couldn't create unix stream socket"
e7ca0606 10687msgstr "Unix-Datenstrom-Socket konnte nicht erzeugt werden"
7eda085c 10688
49b90d82 10689#: misc-utils/uuidd.c:262
c9500cbd 10690#, c-format
0ed2f80b 10691msgid "couldn't bind unix socket %s"
e7ca0606 10692msgstr "Unix-Socket %s konnte nicht gebunden werden"
7eda085c 10693
49b90d82 10694#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10695msgid "receiving signal failed"
111318b2 10696msgstr "empfangen des Signals ist fehlgeschlagen"
b5ef1472 10697
49b90d82 10698#: misc-utils/uuidd.c:302
b5ef1472 10699msgid "timed out"
d044dd79 10700msgstr "Zeit überschritten"
b5ef1472 10701
49b90d82 10702#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
784c8a40 10703msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
10704msgstr "der Timer kann nicht konfiguriert werden"
10705
49b90d82 10706#: misc-utils/uuidd.c:344
c9500cbd 10707#, c-format
0ed2f80b
KZ
10708msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
10709msgstr "UUIDD-Dienst läuft bereits mit PID %s"
7eda085c 10710
49b90d82 10711#: misc-utils/uuidd.c:353
0ed2f80b
KZ
10712#, c-format
10713msgid "couldn't listen on unix socket %s"
10714msgstr "an UNIX-Socket %s kann nicht gelauscht werden"
7eda085c 10715
49b90d82 10716#: misc-utils/uuidd.c:363
e7ca0606 10717#, c-format
0ed2f80b 10718msgid "could not truncate file: %s"
e7ca0606 10719msgstr "Datei konnte nicht gekürzt werden: %s"
7eda085c 10720
49b90d82 10721#: misc-utils/uuidd.c:377
b5ef1472 10722msgid "sd_listen_fds() failed"
d044dd79 10723msgstr "sd_listen_fds() ist fehlgeschlagen"
b5ef1472 10724
49b90d82 10725#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10726msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
d044dd79 10727msgstr "kein Dateideskriptor empfangen, bitte berprüfen Sie uuidd.socket"
b5ef1472 10728
49b90d82 10729#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10730msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
111318b2 10731msgstr "keine oder zu viele Dateideskriptoren empfangen"
7eda085c 10732
49b90d82 10733#: misc-utils/uuidd.c:416
d044dd79 10734#, c-format
b5ef1472 10735msgid "timeout [%d sec]\n"
111318b2 10736msgstr "Zeitüberschreitung [%d Sekunden]\n"
b5ef1472 10737
251e171e
KZ
10738#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:494
10739#: text-utils/column.c:517
0ed2f80b
KZ
10740msgid "read failed"
10741msgstr "Lesen fehlgeschlagen"
7eda085c 10742
49b90d82 10743#: misc-utils/uuidd.c:436
eb0f80a6 10744#, c-format
0ed2f80b
KZ
10745msgid "error reading from client, len = %d"
10746msgstr "Fehler beim Lesen vom Client, len = %d"
7eda085c 10747
49b90d82 10748#: misc-utils/uuidd.c:445
c9500cbd 10749#, c-format
0ed2f80b 10750msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
2905ba2a 10751msgstr "Vorgang %d, eintreffende Anzahl = %d\n"
eb0f80a6 10752
49b90d82 10753#: misc-utils/uuidd.c:448
0ed2f80b
KZ
10754#, c-format
10755msgid "operation %d\n"
10756msgstr "Operation %d\n"
1d4ad1de 10757
49b90d82 10758#: misc-utils/uuidd.c:464
c9500cbd 10759#, c-format
0ed2f80b 10760msgid "Generated time UUID: %s\n"
2905ba2a 10761msgstr "Zeitbasierte UUID wurde erzeugt: %s\n"
3406942e 10762
49b90d82 10763#: misc-utils/uuidd.c:474
0ed2f80b
KZ
10764#, c-format
10765msgid "Generated random UUID: %s\n"
10766msgstr "Zufällige UUID wurde erzeugt: %s\n"
3406942e 10767
49b90d82 10768#: misc-utils/uuidd.c:483
0ed2f80b
KZ
10769#, c-format
10770msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10771msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
2905ba2a
MB
10772msgstr[0] "Zeitbasierte UUID %s und %d folgende erzeugt\n"
10773msgstr[1] "Zeitbasierte UUID %s und %d folgende erzeugt\n"
7eda085c 10774
49b90d82 10775#: misc-utils/uuidd.c:504
0ed2f80b
KZ
10776#, c-format
10777msgid "Generated %d UUID:\n"
10778msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10779msgstr[0] "%d UUID erzeugt:\n"
10780msgstr[1] "%d UUIDs erzeugt:\n"
32940a75 10781
49b90d82 10782#: misc-utils/uuidd.c:518
0ed2f80b
KZ
10783#, c-format
10784msgid "Invalid operation %d\n"
10785msgstr "Ungültige Operation %d\n"
7eda085c 10786
49b90d82 10787#: misc-utils/uuidd.c:530
0ed2f80b
KZ
10788#, c-format
10789msgid "Unexpected reply length from server %d"
10790msgstr "unerwartete Antwortlänge vom Server %d"
7eda085c 10791
49b90d82 10792#: misc-utils/uuidd.c:591
0ed2f80b
KZ
10793msgid "failed to parse --uuids"
10794msgstr "--uuids konnte nicht eingelesen werden"
7eda085c 10795
49b90d82 10796#: misc-utils/uuidd.c:608
0ed2f80b
KZ
10797msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
10798msgstr "UUIDD wurde ohne Unterstützung für Socket-Aktivierung erstellt"
47ae94f4 10799
49b90d82 10800#: misc-utils/uuidd.c:627
0ed2f80b
KZ
10801msgid "failed to parse --timeout"
10802msgstr "Fehler beim Einlesen von --timeout"
7eda085c 10803
664f0f0c 10804#: misc-utils/uuidd.c:640
a166829c 10805#, c-format
664f0f0c 10806msgid "socket name too long: %s"
a166829c 10807msgstr "Socketname ist zu lang: %s"
664f0f0c
KZ
10808
10809#: misc-utils/uuidd.c:647
0ed2f80b
KZ
10810msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
10811msgstr "--socket-activation und --socket wurden zugleich angegeben, --socket wird ignoriert."
7eda085c 10812
664f0f0c 10813#: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
0ed2f80b
KZ
10814#, c-format
10815msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
10816msgstr "Fehler beim Aufruf des uuidd-Dienstes (%s)"
7eda085c 10817
664f0f0c 10818#: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
0ed2f80b
KZ
10819msgid "unexpected error"
10820msgstr "unerwarteter Fehler"
e8f26419 10821
664f0f0c 10822#: misc-utils/uuidd.c:663
c9500cbd 10823#, c-format
0ed2f80b
KZ
10824msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10825msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
10826msgstr[0] "%s und %d nachfolgende UUID\n"
10827msgstr[1] "%s und %d nachfolgende UUIDs\n"
7eda085c 10828
664f0f0c 10829#: misc-utils/uuidd.c:667
c9500cbd 10830#, c-format
0ed2f80b
KZ
10831msgid "List of UUIDs:\n"
10832msgstr "Liste der UUIDs:\n"
7eda085c 10833
664f0f0c 10834#: misc-utils/uuidd.c:699
c9500cbd 10835#, c-format
0ed2f80b
KZ
10836msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
10837msgstr "uuidd laufend mit pid %d konnte nicht abgewürgt werden"
8d398470 10838
664f0f0c 10839#: misc-utils/uuidd.c:704
c9500cbd 10840#, c-format
0ed2f80b
KZ
10841msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
10842msgstr "uuidd laufend mit pid %d abgewürgt.\n"
3406942e 10843
49b90d82 10844#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 10845msgid "Create a new UUID value.\n"
2905ba2a 10846msgstr "Einen neuen UUID-Wert erstellen.\n"
6bbace6d 10847
49b90d82 10848#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 10849msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
a166829c 10850msgstr " -r, --random zufallsbasierte UUID erzeugen\n"
49b90d82
KZ
10851
10852#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 10853msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
a166829c 10854msgstr " -t, --time zeitbasierte UUID erzeugen\n"
49b90d82
KZ
10855
10856#: misc-utils/uuidgen.c:34
10857msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
a166829c 10858msgstr " -n, --namespace ns generate Hash-basierte UUID in diesem Namensraum erzeugen\n"
55032d70 10859
49b90d82
KZ
10860#: misc-utils/uuidgen.c:35
10861msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
a166829c 10862msgstr " -N, --name Name Hash-basierte UUID aus diesem Namen erzeugen\n"
49b90d82
KZ
10863
10864#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 10865msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
a166829c 10866msgstr " -m, --md5 MD5-Hash erzeugen\n"
49b90d82
KZ
10867
10868#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 10869msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
a166829c 10870msgstr " -s, --sha1 SHA1-Hash erzeugen\n"
49b90d82
KZ
10871
10872#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 10873msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
a166829c 10874msgstr " -x, --hex Name als hexadezimal interpretieren\n"
49b90d82
KZ
10875
10876#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 10877msgid "unique identifier"
a166829c 10878msgstr "eindeutiger Bzeichner"
49b90d82
KZ
10879
10880#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 10881msgid "variant name"
a166829c 10882msgstr "Variantenname"
49b90d82
KZ
10883
10884#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 10885msgid "type name"
a166829c 10886msgstr "Typname"
49b90d82
KZ
10887
10888#: misc-utils/uuidparse.c:79
10889msgid "timestamp"
a166829c 10890msgstr "Zeitstempel"
49b90d82
KZ
10891
10892#: misc-utils/uuidparse.c:97
a166829c 10893#, c-format
49b90d82 10894msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
a166829c 10895msgstr " %s [Optionen] <UUID> …\n"
49b90d82
KZ
10896
10897#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 10898msgid " -J, --json use JSON output format"
a166829c 10899msgstr " -J, --json Daten im JSON-Format ausgeben"
49b90d82
KZ
10900
10901#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 10902msgid " -n, --noheadings don't print headings"
a166829c 10903msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen"
49b90d82
KZ
10904
10905#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 10906msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
a166829c 10907msgstr " -o, --output <Liste> in der Ausgabe anzuzeigende Spalten"
49b90d82
KZ
10908
10909#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 10910msgid " -r, --raw use the raw output format"
a166829c 10911msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden"
49b90d82
KZ
10912
10913#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
10914#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 10915msgid "invalid"
a166829c 10916msgstr "ungültig"
49b90d82
KZ
10917
10918#: misc-utils/uuidparse.c:186
10919msgid "other"
a166829c 10920msgstr "andere"
49b90d82
KZ
10921
10922#: misc-utils/uuidparse.c:197
10923msgid "nil"
a166829c 10924msgstr "nil"
49b90d82
KZ
10925
10926#: misc-utils/uuidparse.c:202
10927msgid "time-based"
a166829c 10928msgstr "zeitbasiert"
49b90d82
KZ
10929
10930#: misc-utils/uuidparse.c:208
10931msgid "name-based"
a166829c 10932msgstr "namensbasiert"
49b90d82
KZ
10933
10934#: misc-utils/uuidparse.c:211
10935msgid "random"
a166829c 10936msgstr "zufällig"
49b90d82
KZ
10937
10938#: misc-utils/uuidparse.c:214
10939msgid "sha1-based"
a166829c 10940msgstr "SHA1-basiert"
49b90d82 10941
251e171e
KZ
10942#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1709
10943#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
10944msgid "failed to initialize output column"
10945msgstr "Ausgabespalte konnte nicht initialisiert werden"
10946
80bbf3b5 10947#: misc-utils/whereis.c:199
b64eb005 10948#, c-format
d3cac66d 10949msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
b64eb005 10950msgstr " %s [Optionen] [-BMS <Verzeichnis>… -f] <Name>\n"
d3cac66d 10951
80bbf3b5 10952#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 10953msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
2905ba2a 10954msgstr "Nach der Binärdatei, den Quelltexten und Handbuchseiten eines Befehls suchen.\n"
6bbace6d 10955
80bbf3b5 10956#: misc-utils/whereis.c:205
0ed2f80b
KZ
10957msgid " -b search only for binaries\n"
10958msgstr " -b nur nach Binärdateien suchen\n"
55032d70 10959
80bbf3b5 10960#: misc-utils/whereis.c:206
0ed2f80b
KZ
10961msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
10962msgstr " -B <Verz> Suchpfad für Binärdateien festlegen\n"
55032d70 10963
80bbf3b5 10964#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 10965msgid " -m search only for manuals and infos\n"
d7c1dbc6 10966msgstr " -m nur nach Handbüchern und INformationen suchen\n"
55032d70 10967
80bbf3b5 10968#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 10969msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
0ed2f80b 10970msgstr " -M <Verz> Suchpfad für Handbuchseiten festlegen\n"
55032d70 10971
80bbf3b5 10972#: misc-utils/whereis.c:209
0ed2f80b
KZ
10973msgid " -s search only for sources\n"
10974msgstr " -s nur nach Quellen suchen\n"
55032d70 10975
80bbf3b5 10976#: misc-utils/whereis.c:210
0ed2f80b
KZ
10977msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
10978msgstr " -S <Verz> Suchpfad für Quelldateien festlegen\n"
10979
80bbf3b5 10980#: misc-utils/whereis.c:211
0ed2f80b
KZ
10981msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
10982msgstr " -f <Verz> Argumentliste beenden\n"
8d398470 10983
80bbf3b5 10984#: misc-utils/whereis.c:212
0ed2f80b
KZ
10985msgid " -u search for unusual entries\n"
10986msgstr " -u nach unüblichen Einträgen suchen\n"
32940a75 10987
80bbf3b5 10988#: misc-utils/whereis.c:213
0ed2f80b
KZ
10989msgid " -l output effective lookup paths\n"
10990msgstr " -l effektive Suchpfade ausgeben\n"
f8511249 10991
80bbf3b5 10992#: misc-utils/whereis.c:648
d3cac66d 10993msgid "option -f is missing"
b64eb005 10994msgstr "Die Option „-f“ fehlt"
d3cac66d 10995
251e171e 10996#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82 10997msgid "partition/filesystem UUID"
a166829c 10998msgstr "Partitions-/Dateisystem-UUID"
49b90d82 10999
251e171e 11000#: misc-utils/wipefs.c:110
49b90d82 11001msgid "magic string length"
a166829c 11002msgstr "Magic-String-Länge"
49b90d82 11003
251e171e 11004#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11005msgid "superblok type"
a166829c 11006msgstr "Superblock-Typ"
49b90d82 11007
251e171e 11008#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11009msgid "magic string offset"
a166829c 11010msgstr "Magic-String-Versatz"
49b90d82 11011
251e171e 11012#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11013msgid "type description"
a166829c 11014msgstr "Typbeschreibung"
49b90d82 11015
251e171e 11016#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11017msgid "block device name"
a166829c 11018msgstr "Name des blockorientierten Geräts"
49b90d82 11019
251e171e 11020#: misc-utils/wipefs.c:331
49b90d82 11021msgid "partition-table"
0ed2f80b 11022msgstr "Partitionstabelle"
8d398470 11023
251e171e 11024#: misc-utils/wipefs.c:419
c9500cbd 11025#, c-format
0ed2f80b 11026msgid "error: %s: probing initialization failed"
2905ba2a 11027msgstr "Fehler: %s: Initialisierung der Suche ist gescheitert"
7eda085c 11028
251e171e 11029#: misc-utils/wipefs.c:470
c9500cbd 11030#, c-format
0ed2f80b 11031msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
e7ca0606 11032msgstr "%s: Löschen des magischen %s-Strings an Position 0x%08jx fehlgeschlagen"
55032d70 11033
251e171e 11034#: misc-utils/wipefs.c:476
c9500cbd 11035#, c-format
0ed2f80b
KZ
11036msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11037msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
e7ca0606
MB
11038msgstr[0] "%s: %zd Byte wurde an Position 0x%08jx gelöscht (%s): "
11039msgstr[1] "%s: %zd Bytes wurden an Position 0x%08jx gelöscht (%s): "
7eda085c 11040
251e171e 11041#: misc-utils/wipefs.c:505
c9500cbd 11042#, c-format
0ed2f80b
KZ
11043msgid "%s: failed to create a signature backup"
11044msgstr "%s: Sicherung der Signatur konnte nicht erstellt werden"
86ebb498 11045
251e171e 11046#: misc-utils/wipefs.c:531
e7ca0606 11047#, c-format
7734be5e
MB
11048msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11049msgstr "%s: ioctl wird aufgerufen, um die Partitionstabelle neu einzulesen: %m\n"
86ebb498 11050
251e171e 11051#: misc-utils/wipefs.c:554
b5ef1472
KZ
11052msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11053msgstr "Sicherung der Signatur konnte nicht erstellt werden, $HOME ist nicht definiert"
11054
251e171e 11055#: misc-utils/wipefs.c:572
0ed2f80b 11056#, c-format
7734be5e 11057msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
b64eb005 11058msgstr "%s: verschachtelte „%s“-Partitionstabelle auf nicht-ganzer Platte wird ignoriert"
cf8316e2 11059
251e171e 11060#: misc-utils/wipefs.c:601
0ed2f80b
KZ
11061#, c-format
11062msgid "%s: offset 0x%jx not found"
2905ba2a 11063msgstr "%s: Position 0x%jx nicht gefunden"
86ebb498 11064
251e171e 11065#: misc-utils/wipefs.c:606
0ed2f80b 11066msgid "Use the --force option to force erase."
e7ca0606 11067msgstr "Benutzen Sie die Option --force, um das Löschen zu erzwingen."
86ebb498 11068
251e171e 11069#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 11070msgid "Wipe signatures from a device."
a166829c 11071msgstr "Signaturen von einem Gerät löschen."
6bbace6d 11072
251e171e 11073#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 11074msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
a166829c 11075msgstr " -a, --all alle Magic Strings löschen (VORSICHT!)"
49b90d82 11076
251e171e 11077#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 11078msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
a166829c 11079msgstr " -b, --backup eine Sicherung der Signatur in $HOME erstellen"
49b90d82 11080
251e171e 11081#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 11082msgid " -f, --force force erasure"
a166829c 11083msgstr " -f, --force Löschen erzwingen"
49b90d82 11084
251e171e 11085#: misc-utils/wipefs.c:650
49b90d82 11086msgid " -i, --noheadings don't print headings"
a166829c 11087msgstr " -i, --noheadings keine Überschriften anzeigen"
49b90d82 11088
251e171e 11089#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11090msgid " -J, --json use JSON output format"
a166829c 11091msgstr " -J, --json im JSON-Format ausgeben"
49b90d82 11092
251e171e 11093#: misc-utils/wipefs.c:652
49b90d82 11094msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
a166829c 11095msgstr " -n, --no-act alles außer den tatsächlichen write()-Aufruf ausführen"
49b90d82 11096
251e171e 11097#: misc-utils/wipefs.c:653
49b90d82 11098msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
a166829c 11099msgstr " -o, --offset <Zahl> Position für Bereichsoperationen, in Bytes"
49b90d82 11100
251e171e 11101#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11102msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
a166829c 11103msgstr " -O, --output <list> die anzuzeigenden SPALTEN festlegen (siehe unten)"
49b90d82 11104
251e171e 11105#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11106msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
a166829c
MB
11107msgstr ""
11108" -p, --parsable in einem auswertbaren anstatt menschenlesbaren\n"
11109" Format ausgeben"
49b90d82 11110
251e171e 11111#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11112msgid " -q, --quiet suppress output messages"
a166829c 11113msgstr " -q, --quiet zusätzliche Infomeldungen unterdrücken"
49b90d82 11114
251e171e 11115#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11116msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
a166829c
MB
11117msgstr ""
11118" -t, --types <Liste> Satz der Dateisysteme, RAIDs oder\n"
11119" Partitionstabellen begrenzen"
49b90d82 11120
251e171e 11121#: misc-utils/wipefs.c:763
0ed2f80b
KZ
11122msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11123msgstr "die Option --backup ist in diesem Kontext wirkungslos"
66ee8158 11124
e7059111 11125#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 11126msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
2905ba2a 11127msgstr "Die E/A-Scheduling-Klasse und Priorität von Prozessen setzen oder ermitteln.\n"
6bbace6d 11128
e7059111 11129#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 11130msgid ""
0ed2f80b 11131"Set policy:\n"
d3cac66d 11132" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11133" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
0ed2f80b 11134msgstr ""
0ed2f80b 11135"Regeln setzen:\n"
b64eb005 11136" chrt [Optionen] <Priorität> <Befehl> [<Arg> …]]\n"
111318b2 11137" chrt [Optionen] -p <Priorität> <PID>\n"
cf8316e2 11138
e7059111 11139#: schedutils/chrt.c:141
8d398470 11140msgid ""
d3cac66d
KZ
11141"Get policy:\n"
11142" chrt [options] -p <pid>\n"
8d398470 11143msgstr ""
b64eb005
PT
11144"Regeln ermitteln:\n"
11145" chrt [Optionen] -p <PID>\n"
e8f26419 11146
e7059111 11147#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 11148msgid "Policy options:\n"
b64eb005 11149msgstr "Regel-Optionen:\n"
d3cac66d 11150
e7059111 11151#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11152msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
b64eb005 11153msgstr " -n, --batch Richtlinie auf SCHED_BATCH setzen\n"
d3cac66d 11154
e7059111 11155#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 11156msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
d044dd79 11157msgstr " -d, --deadline Richtlinie auf SCHED_DEADLINE setzen\n"
b5ef1472 11158
e7059111 11159#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 11160msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
b64eb005 11161msgstr " -f, --fifo Richtlinie auf SCHED_FIFO setzen\n"
d3cac66d 11162
e7059111 11163#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11164msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
b64eb005 11165msgstr " -i, --idle Richtlinie auf SCHED_IDLE setzen\n"
d3cac66d 11166
e7059111 11167#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11168msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
b64eb005 11169msgstr " -o, --other Richtlinie auf SCHED_OTHER setzen\n"
d3cac66d 11170
e7059111 11171#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 11172msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
b64eb005 11173msgstr " -r, --rr Richtlinie auf SCHED_RR setzen (Vorgabe}\n"
d3cac66d 11174
e7059111 11175#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11176msgid "Scheduling options:\n"
111318b2 11177msgstr "Scheduling-Optionen:\n"
d3cac66d 11178
e7059111 11179#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11180msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
d044dd79 11181msgstr " -R, --reset-on-fork SCHED_RESET_ON_FORK für FIFO oder RR setzen\n"
55032d70 11182
e7059111 11183#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11184msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
d044dd79 11185msgstr " -T, --sched-runtime <ns> Laufzeit-Parameter für DEADLINE\n"
b5ef1472 11186
e7059111 11187#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11188msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
d044dd79 11189msgstr " -P, --sched-period <ns> Perioden-Parameter für DEADLINE\n"
b5ef1472 11190
e7059111 11191#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11192msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
d044dd79 11193msgstr " -D, --sched-deadline <ns> Deadlne-Parameter für DEADLINE\n"
b5ef1472 11194
e7059111 11195#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11196msgid "Other options:\n"
b64eb005 11197msgstr "Andere Optionen:\n"
d3cac66d 11198
e7059111 11199#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11200msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
b64eb005 11201msgstr " -a, --all-tasks Alle Tasks (Threads) einer gegebenen PID bearbeiten\n"
364cda48 11202
e7059111 11203#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11204msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
b64eb005 11205msgstr " -m, --max die minimal und maximal gültigen Prioritäten\n"
d3cac66d 11206
e7059111 11207#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11208msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
b64eb005 11209msgstr " -p, --pid auf gegebene existierende PID einwirken\n"
d3cac66d 11210
e7059111 11211#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11212msgid " -v, --verbose display status information\n"
b64eb005 11213msgstr " -v, --verbose erklären, was geschieht\n"
d3cac66d 11214
49b90d82 11215#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
0ed2f80b
KZ
11216#, c-format
11217msgid "failed to get pid %d's policy"
b64eb005 11218msgstr "Richtlinien für PID %d können nicht ermittelt werden"
55032d70 11219
49b90d82 11220#: schedutils/chrt.c:256
0ed2f80b 11221#, c-format
b5ef1472
KZ
11222msgid "failed to get pid %d's attributes"
11223msgstr "Attribute für PID %d können nicht erhalten werden"
11224
49b90d82 11225#: schedutils/chrt.c:266
d044dd79 11226#, c-format
b5ef1472 11227msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
d044dd79 11228msgstr "Neue Scheduling-Richtlinie für PID %d: %s"
f8511249 11229
49b90d82 11230#: schedutils/chrt.c:268
d044dd79 11231#, c-format
b5ef1472 11232msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
d044dd79 11233msgstr "Derzeitige Scheduling-Vorschrift für PID %d: %s"
86ebb498 11234
49b90d82 11235#: schedutils/chrt.c:275
0ed2f80b
KZ
11236#, c-format
11237msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11238msgstr "neue Scheduling-Priorität für PID %d: %d\n"
f8511249 11239
49b90d82 11240#: schedutils/chrt.c:277
0ed2f80b
KZ
11241#, c-format
11242msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11243msgstr "Derzeitige Scheduling-Priorität für PID %d: %d\n"
f8511249 11244
49b90d82 11245#: schedutils/chrt.c:282
0ed2f80b 11246#, c-format
b5ef1472 11247msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
d044dd79 11248msgstr "der neue Laufzeit/Deadline/Periode-Parameter für PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
f8511249 11249
49b90d82 11250#: schedutils/chrt.c:285
d044dd79 11251#, c-format
b5ef1472 11252msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
a166829c 11253msgstr "Derzeitige runtime/deadline/period-Parameter von PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
f8511249 11254
49b90d82 11255#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b
KZ
11256msgid "cannot obtain the list of tasks"
11257msgstr "Prozessliste konnte nicht geholt werden"
eb0f80a6 11258
49b90d82 11259#: schedutils/chrt.c:333
a166829c 11260#, c-format
e7059111 11261msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
a166829c 11262msgstr "%s min./max. Priorität\t: %d/%d\n"
f8511249 11263
49b90d82 11264#: schedutils/chrt.c:336
a166829c 11265#, c-format
e7059111 11266msgid "%s not supported?\n"
a166829c 11267msgstr "%s nicht unterstützt?\n"
f8511249 11268
49b90d82 11269#: schedutils/chrt.c:399
0ed2f80b
KZ
11270#, c-format
11271msgid "failed to set tid %d's policy"
b64eb005 11272msgstr "Festlegen der Richtlinie für TID %d ist fehlgeschlagen"
f8511249 11273
49b90d82 11274#: schedutils/chrt.c:404
0ed2f80b
KZ
11275#, c-format
11276msgid "failed to set pid %d's policy"
b64eb005 11277msgstr "Festlegen der Richtlinie für PID %d ist fehlgeschlagen"
f8511249 11278
49b90d82 11279#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11280msgid "invalid runtime argument"
111318b2 11281msgstr "ungültiges Argument für runtime"
b5ef1472 11282
49b90d82 11283#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11284msgid "invalid period argument"
111318b2 11285msgstr "ungültige Angabe für period"
b5ef1472 11286
49b90d82 11287#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11288msgid "invalid deadline argument"
111318b2 11289msgstr "ungültige Angabe für deadline"
b5ef1472 11290
49b90d82 11291#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11292msgid "invalid priority argument"
11293msgstr "ungültiges Prioritätenargument "
11294
49b90d82 11295#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11296msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
d044dd79 11297msgstr "Die Option --reset-on-fork wird nur für die Richtlinien SCHED_FIFO und SCHED_RR unterstützt."
b5ef1472 11298
49b90d82 11299#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11300msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
d044dd79 11301msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} Optionen werden nur für SCHED_DEADLINE unterstützt"
b5ef1472 11302
49b90d82 11303#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11304msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
d044dd79 11305msgstr "SCHED_DEADLINE wird nicht unterstützt"
b5ef1472 11306
49b90d82 11307#: schedutils/chrt.c:546
e7059111
KZ
11308#, c-format
11309msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
a166829c 11310msgstr "nicht unterstützter Prioritätswert für die Regel: %d: see --max für den zulässigen Bereich"
e7059111 11311
0ed2f80b
KZ
11312#: schedutils/ionice.c:76
11313msgid "ioprio_get failed"
11314msgstr "ioprio_get fehlgeschlagen"
f8511249 11315
0ed2f80b
KZ
11316#: schedutils/ionice.c:85
11317#, c-format
11318msgid "%s: prio %lu\n"
11319msgstr "%s: prio %lu\n"
47ae94f4 11320
0ed2f80b
KZ
11321#: schedutils/ionice.c:98
11322msgid "ioprio_set failed"
11323msgstr "ioprio_set fehlgeschlagen"
7eda085c 11324
49b90d82 11325#: schedutils/ionice.c:105
e7ca0606 11326#, c-format
0ed2f80b
KZ
11327msgid ""
11328" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11329" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11330" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11331" %1$s [options] <command>\n"
eb0f80a6 11332msgstr ""
e7ca0606
MB
11333" %1$s [Optionen] -p <Prozess-ID> …\n"
11334" %1$s [Optionen] -P <Prozessgruppen-ID> …\n"
11335" %1$s [Optionen] -u <Benutzer-ID> …\n"
11336" %1$s [Optionen] <Befehl>\n"
7eda085c 11337
49b90d82 11338#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11339msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
2905ba2a 11340msgstr "Die E/A-Scheduling-Klasse und Priorität von Prozessen setzen und ermitteln.\n"
6bbace6d 11341
49b90d82 11342#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11343msgid ""
11344" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11345" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
eb0f80a6 11346msgstr ""
e7ca0606
MB
11347" -c, --class <Klasse> Name oder Nummer der Scheduling-Klasse,\n"
11348" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
47ae94f4 11349
49b90d82 11350#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11351msgid ""
11352" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11353" only for the realtime and best-effort classes\n"
55032d70 11354msgstr ""
e7ca0606
MB
11355" -n, --classdata <Zahl> Priorität (0..7) in den angegebenen Scheduling-Klassen,\n"
11356" nur für Realtime- und Best-Effort-Klassen\n"
55032d70 11357
49b90d82 11358#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 11359msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
e7ca0606 11360msgstr " -p, --pid <PID> … nur diese bereits laufenden Prozesse einbeziehen\n"
fc44048e 11361
49b90d82 11362#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 11363msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
55032d70 11364msgstr ""
e7ca0606
MB
11365" -P, --pgid <PGRP> … nur diese bereits laufenden Prozesse in diesen\n"
11366" Gruppen einbeziehen\n"
55032d70 11367
49b90d82 11368#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 11369msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
e7ca0606 11370msgstr " -t, --ignore Fehlschläge ignorieren\n"
55032d70 11371
49b90d82 11372#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 11373msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
e7ca0606 11374msgstr " -u, --uid <UID> … nur diese bereits laufenden Prozesse dieser Benutzer einbeziehen\n"
55032d70 11375
b0041e4a 11376#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
11377msgid "invalid class data argument"
11378msgstr "ungültiges Klassendatenargument"
55032d70 11379
b0041e4a 11380#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
11381msgid "invalid class argument"
11382msgstr "ungültiges Klassenargument"
92b619d1 11383
b0041e4a 11384#: schedutils/ionice.c:168
c9500cbd 11385#, c-format
0ed2f80b 11386msgid "unknown scheduling class: '%s'"
b64eb005 11387msgstr "unbekannte Scheduling-Klasse: „%s“"
92b619d1 11388
b0041e4a 11389#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11390msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
e7ca0606 11391msgstr "Prozess-ID, Prozessgruppen-ID oder Benutzer-ID können nicht gleichzeitig verarbeitet werden"
47ae94f4 11392
b0041e4a 11393#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 11394msgid "invalid PGID argument"
e7ca0606 11395msgstr "ungültiges PGID-Argument"
0ed2f80b 11396
b0041e4a 11397#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 11398msgid "invalid UID argument"
e7ca0606 11399msgstr "ungültiges UID-Argument"
0ed2f80b 11400
b0041e4a 11401#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b 11402msgid "ignoring given class data for none class"
e7ca0606 11403msgstr "Angegebene Klassendaten für none-Klasse werden ignoriert"
92b619d1 11404
b0041e4a 11405#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b 11406msgid "ignoring given class data for idle class"
e7ca0606 11407msgstr "Angegebene Klassendaten für idle-Klasse werden ignoriert"
47ae94f4 11408
b0041e4a 11409#: schedutils/ionice.c:225
c9500cbd 11410#, c-format
0ed2f80b
KZ
11411msgid "unknown prio class %d"
11412msgstr "unbekannte Prioritätsklasse %d"
47ae94f4 11413
49b90d82 11414#: schedutils/taskset.c:52
47ae94f4 11415#, c-format
0ed2f80b
KZ
11416msgid ""
11417"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11418"\n"
11419msgstr ""
11420"Aufruf: %s [Optionen] [Maske | CPU-Liste] [pid|cmd [Argumente …]]\n"
11421"\n"
92b619d1 11422
49b90d82 11423#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11424msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
2905ba2a 11425msgstr "Den CPU-Bezug eines Prozesses ermitteln oder festlegen.\n"
6bbace6d 11426
49b90d82 11427#: schedutils/taskset.c:60
a166829c 11428#, c-format
0ed2f80b
KZ
11429msgid ""
11430"Options:\n"
11431" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11432" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11433" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
11434msgstr ""
11435"Optionen:\n"
a166829c
MB
11436" -a, --all-tasks alle Prozesse (Threads) einer angegebenen PID\n"
11437" -p, --pid existierende angegebene PID\n"
11438" -c, --cpu-list CPUs im Listenformat anzeigen und angeben\n"
55032d70 11439
49b90d82 11440#: schedutils/taskset.c:69
c9500cbd 11441#, c-format
0ed2f80b
KZ
11442msgid ""
11443"The default behavior is to run a new command:\n"
11444" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11445"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11446" %1$s -p 700\n"
11447"Or set it:\n"
11448" %1$s -p 03 700\n"
11449"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11450" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11451"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11452" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11453msgstr ""
11454"Das Vorgabeverhalten ist die Ausführung eines neuen Befehls:\n"
11455" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11456"Sie können die Maske eines existierenden Prozesses ermitteln:\n"
11457" %1$s -p 700\n"
11458"Oder sie setzen:\n"
11459" %1$s -p 03 700\n"
11460"Das Listenformat verwendet eine durch Kommata getrennte Liste\n"
11461"anstelle einer Maske:\n"
11462" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11463"Bereiche im Listenformat akzeptieren ein Schrittweitenargument:\n"
11464" z.B. entspricht 0-31:2 der Maske 0x55555555\n"
55032d70 11465
49b90d82 11466#: schedutils/taskset.c:91
eb0f80a6 11467#, c-format
0ed2f80b
KZ
11468msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11469msgstr "neue Bezugsliste für PID %d: %s\n"
8d398470 11470
49b90d82 11471#: schedutils/taskset.c:92
92b619d1 11472#, c-format
0ed2f80b
KZ
11473msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11474msgstr "aktuelle Bezugsliste für PID %d: %s\n"
55c8e797 11475
49b90d82 11476#: schedutils/taskset.c:95
c9500cbd 11477#, c-format
0ed2f80b
KZ
11478msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11479msgstr "neue Bezugsmaske für PID %d: %s\n"
f8511249 11480
49b90d82 11481#: schedutils/taskset.c:96
0ed2f80b
KZ
11482#, c-format
11483msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11484msgstr "aktuelle Bezugsmaske für PID %d: %s\n"
55032d70 11485
49b90d82 11486#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
11487msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11488msgstr "interner Fehler: Umwandlung von CPU-Gruppe in String ist fehlgeschlagen"
55032d70 11489
49b90d82 11490#: schedutils/taskset.c:109
0ed2f80b
KZ
11491#, c-format
11492msgid "failed to set pid %d's affinity"
11493msgstr "Festlegen der Bezugsmaske für PID %d ist fehlgeschlagen"
1c04b639 11494
49b90d82 11495#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11496#, c-format
11497msgid "failed to get pid %d's affinity"
11498msgstr "Ermitteln der Bezugsmaske für PID %d ist fehlgeschlagen"
11499
251e171e 11500#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
11501msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11502msgstr "NR_CPUS konnte nicht bestimmt werden; Abbruch"
55032d70 11503
251e171e 11504#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:308
0ed2f80b
KZ
11505msgid "cpuset_alloc failed"
11506msgstr "cpuset_alloc fehlgeschlagen"
ad3e09b2 11507
251e171e 11508#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:234
0ed2f80b
KZ
11509#, c-format
11510msgid "failed to parse CPU list: %s"
11511msgstr "CPU-Liste konnte nicht eingelesen werden: %s"
55032d70 11512
49b90d82 11513#: schedutils/taskset.c:227
0ed2f80b
KZ
11514#, c-format
11515msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11516msgstr "CPU-Maske konnte nicht eingelesen werden: %s"
55032d70 11517
b5ef1472 11518#: sys-utils/blkdiscard.c:69
d044dd79 11519#, c-format
b5ef1472 11520msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
111318b2 11521msgstr "%s: %<PRIu64> Bytes ab Position %<PRIu64> mit Nullen gefüllt\n"
b5ef1472
KZ
11522
11523#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11524#, c-format
11525msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11526msgstr "%s: %<PRIu64> Bytes verworfen ab Position %<PRIu64>\n"
11527
49b90d82 11528#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11529msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
2905ba2a 11530msgstr "Den Inhalt von Sektoren auf einem Gerät verwerfen.\n"
6bbace6d 11531
49b90d82 11532#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472
KZ
11533msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11534msgstr ""
111318b2 11535" -o, --offset <Zahl> gibt die Byte-Position im Dateisystem an, ab der nach\n"
b5ef1472
KZ
11536" zu verwerfenden freien Blöcken gesucht werden soll\n"
11537
49b90d82 11538#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472
KZ
11539msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11540msgstr " -l, --length <Zahl> Anzahl der zu verwerfenden Bytes festlegen\n"
11541
49b90d82 11542#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11543msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
111318b2 11544msgstr " -p, --step <Zahl> Größe der Verwurf-Iterationen innerhalb des Offsets\n"
b5ef1472 11545
49b90d82 11546#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11547msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
111318b2 11548msgstr " -s, --secure sicheres Verwerfen verwenden\n"
b5ef1472 11549
49b90d82 11550#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11551msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
a166829c 11552msgstr " -z --zeroout statt Verwerfen mit Nullen füllen\n"
b5ef1472 11553
49b90d82 11554#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11555msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
a166829c 11556msgstr " -v, --verbose erklären, was gemacht wird\n"
b5ef1472 11557
251e171e 11558#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:383 sys-utils/losetup.c:702
0ed2f80b
KZ
11559#: text-utils/hexdump.c:124
11560msgid "failed to parse offset"
2905ba2a 11561msgstr "Position konnte nicht eingelesen werden"
55032d70 11562
b5ef1472 11563#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d 11564msgid "failed to parse step"
2905ba2a 11565msgstr "Durchläufe konnten nicht eingelesen werden"
6bbace6d 11566
a166829c
MB
11567#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:408
11568#: sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
0ed2f80b
KZ
11569msgid "unexpected number of arguments"
11570msgstr "unerwartete Anzahl an Argumenten"
11571
ebe345d1 11572#: sys-utils/blkdiscard.c:190
0ed2f80b
KZ
11573#, c-format
11574msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11575msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl fehlgeschlagen"
55032d70 11576
ebe345d1 11577#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
0ed2f80b
KZ
11578#, c-format
11579msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11580msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl fehlgeschlagen"
8b4ccda1 11581
ebe345d1 11582#: sys-utils/blkdiscard.c:196
6bbace6d
KZ
11583#, c-format
11584msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
2905ba2a 11585msgstr "%s: Position %<PRIu64> ist nicht an Sektorgröße %i ausgerichtet"
6bbace6d 11586
a166829c 11587#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:183 sys-utils/blkzone.c:271
2905ba2a 11588#, c-format
6bbace6d 11589msgid "%s: offset is greater than device size"
2905ba2a 11590msgstr "%s: Position übersteigt die Gerätegröße"
6bbace6d 11591
ebe345d1 11592#: sys-utils/blkdiscard.c:210
6bbace6d
KZ
11593#, c-format
11594msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
2905ba2a 11595msgstr "%s: Länge %<PRIu64> ist nicht an Sektorgröße %i ausgerichtet"
6bbace6d 11596
ebe345d1 11597#: sys-utils/blkdiscard.c:223
d044dd79 11598#, c-format
b5ef1472 11599msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
111318b2 11600msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl ist fehlgeschlagen"
b5ef1472 11601
ebe345d1 11602#: sys-utils/blkdiscard.c:227
0ed2f80b
KZ
11603#, c-format
11604msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
111318b2 11605msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl fehlgeschlagen"
55032d70 11606
ebe345d1 11607#: sys-utils/blkdiscard.c:231
0ed2f80b
KZ
11608#, c-format
11609msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
111318b2 11610msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl fehlgeschlagen"
55032d70 11611
ebe345d1 11612#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11613msgid "Report zone information about the given device"
a166829c 11614msgstr "Zoneninformationen zu angegebenen Geräten melden"
ebe345d1
KZ
11615
11616#: sys-utils/blkzone.c:74
11617msgid "Reset a range of zones."
a166829c 11618msgstr "Einen Zonenbereich zurücksetzen."
ebe345d1
KZ
11619
11620#: sys-utils/blkzone.c:104
a166829c 11621#, c-format
ebe345d1 11622msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
a166829c 11623msgstr "%s: blkdev_get_sectors E/A ist fehlgeschlagen"
ebe345d1 11624
a166829c
MB
11625#: sys-utils/blkzone.c:187 sys-utils/blkzone.c:261
11626#, c-format
ebe345d1 11627msgid "%s: unable to determine zone size"
a166829c 11628msgstr "%s: die Zonengröße konnte nicht ermittelt werden"
ebe345d1 11629
a166829c
MB
11630#: sys-utils/blkzone.c:205
11631#, c-format
ebe345d1 11632msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
a166829c 11633msgstr "%s: BLKREPORTZONE ioctl fehlgeschlagen"
ebe345d1 11634
a166829c 11635#: sys-utils/blkzone.c:208
ebe345d1
KZ
11636#, c-format
11637msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
a166829c 11638msgstr "%d Zonen von 0x%<PRIx64> gefunden\n"
ebe345d1 11639
a166829c 11640#: sys-utils/blkzone.c:229
ebe345d1
KZ
11641#, c-format
11642msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
a166829c 11643msgstr " Start: 0x%09<PRIx64>, Länge 0x%06<PRIx64>, Wptr 0x%06<PRIx64> Reset:%u non-seq:%u, Zcond:%2u(%s) [Typ: %u(%s)]\n"
ebe345d1 11644
a166829c
MB
11645#: sys-utils/blkzone.c:266
11646#, c-format
ebe345d1 11647msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
a166829c 11648msgstr "%s: Versatz %<PRIu64> ist nicht an Zonengröße %lu ausgerichtet"
ebe345d1 11649
a166829c
MB
11650#: sys-utils/blkzone.c:285
11651#, c-format
ebe345d1 11652msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
a166829c 11653msgstr "%s: Sektoranzahl %<PRIu64> ist nicht an Zonengröße %lu ausgerichtet"
ebe345d1 11654
a166829c
MB
11655#: sys-utils/blkzone.c:293
11656#, c-format
ebe345d1 11657msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
a166829c 11658msgstr "%s: BLKRESETZONE ioctl fehlgeschlagen"
ebe345d1 11659
a166829c 11660#: sys-utils/blkzone.c:295
08272f4f 11661#, c-format
ebe345d1 11662msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
a166829c 11663msgstr "%s: Zurücksetzen im Bereich %<PRIu64> bis %<PRIu64> war erfolgreich"
ebe345d1 11664
a166829c
MB
11665#: sys-utils/blkzone.c:309
11666#, c-format
ebe345d1 11667msgid " %s <command> [options] <device>\n"
a166829c 11668msgstr " %s <Befehl> [Optionen] <Gerät>\n"
ebe345d1 11669
a166829c 11670#: sys-utils/blkzone.c:312
ebe345d1 11671msgid "Run zone command on the given block device.\n"
a166829c 11672msgstr "Zonenbefehle auf dem angegebenen blockorientierten Gerät ausführen.\n"
ebe345d1 11673
a166829c 11674#: sys-utils/blkzone.c:319
ebe345d1 11675msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
a166829c 11676msgstr " -o, --offset <Sektor> Startsektor der Zone (in 512-Byte-Sektoren)\n"
ebe345d1 11677
a166829c 11678#: sys-utils/blkzone.c:320
ebe345d1
KZ
11679msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
11680msgstr ""
a166829c
MB
11681" -l, --length <Sektoren>\n"
11682" maximal zu bearbeitende Sektoren\n"
11683" (in 512-Byte-Sektoren)\n"
ebe345d1 11684
a166829c 11685#: sys-utils/blkzone.c:321
ebe345d1 11686msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
a166829c 11687msgstr " -c, --count <Zahl> maximale Anzahl der Zonen\n"
ebe345d1 11688
a166829c 11689#: sys-utils/blkzone.c:322
ebe345d1 11690msgid " -v, --verbose display more details\n"
a166829c 11691msgstr " -v, --verbose mehr Details anzeigen\n"
ebe345d1 11692
a166829c
MB
11693#: sys-utils/blkzone.c:364
11694#, c-format
ebe345d1 11695msgid "%s is not valid command name"
a166829c 11696msgstr "%s ist kein gültiger Befehlsname"
ebe345d1 11697
a166829c 11698#: sys-utils/blkzone.c:379
ebe345d1 11699msgid "failed to parse number of zones"
a166829c 11700msgstr "Einlesen der Zonenanzahl ist fehlgeschlagen"
ebe345d1 11701
a166829c 11702#: sys-utils/blkzone.c:383
ebe345d1 11703msgid "failed to parse number of sectors"
a166829c 11704msgstr "Einlesen der Sektorenanzahl ist fehlgeschlagen"
ebe345d1 11705
a166829c 11706#: sys-utils/blkzone.c:387
ebe345d1 11707msgid "failed to parse zone offset"
a166829c 11708msgstr "Zonenversatz konnte nicht eingelesen werden"
ebe345d1 11709
a166829c 11710#: sys-utils/blkzone.c:401 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1 11711msgid "no command specified"
a166829c 11712msgstr "kein Befehl angegeben"
ebe345d1 11713
251e171e 11714#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
b64eb005 11715#, c-format
d3cac66d 11716msgid "CPU %u does not exist"
b64eb005 11717msgstr "CPU %u ist nicht vorhanden"
ad3e09b2 11718
251e171e 11719#: sys-utils/chcpu.c:89
b64eb005 11720#, c-format
d3cac66d 11721msgid "CPU %u is not hot pluggable"
b64eb005 11722msgstr "CPU %u ist nicht im laufenden Betrieb hinzufügbar"
0ed2f80b 11723
251e171e 11724#: sys-utils/chcpu.c:96
b64eb005 11725#, c-format
d3cac66d 11726msgid "CPU %u is already enabled\n"
b64eb005 11727msgstr "CPU %u ist bereits aktiviert\n"
55c8e797 11728
251e171e 11729#: sys-utils/chcpu.c:100
b64eb005 11730#, c-format
d3cac66d 11731msgid "CPU %u is already disabled\n"
b64eb005 11732msgstr "CPU %u ist bereits deaktiviert\n"
f8511249 11733
251e171e 11734#: sys-utils/chcpu.c:108
b64eb005 11735#, c-format
d3cac66d 11736msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
b64eb005 11737msgstr "Aktivieren der CPU %u fehlgeschlagen (CPU ist nicht konfiguriert)"
55c8e797 11738
251e171e 11739#: sys-utils/chcpu.c:111
b64eb005 11740#, c-format
d3cac66d 11741msgid "CPU %u enable failed"
b64eb005 11742msgstr "CPU %u konnte nicht aktiviert werden"
f8511249 11743
251e171e 11744#: sys-utils/chcpu.c:114
b64eb005 11745#, c-format
d3cac66d 11746msgid "CPU %u enabled\n"
b64eb005 11747msgstr "CPU %u aktiviert\n"
55c8e797 11748
251e171e 11749#: sys-utils/chcpu.c:117
b64eb005 11750#, c-format
d3cac66d 11751msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
b64eb005 11752msgstr "Deaktivierung von CPU %u ist fehlgeschlagen (letzte aktivierte CPU)"
55c8e797 11753
251e171e 11754#: sys-utils/chcpu.c:123
b64eb005 11755#, c-format
d3cac66d 11756msgid "CPU %u disable failed"
b64eb005 11757msgstr "CPU %u konnte nicht deaktiviert werden"
92b619d1 11758
251e171e 11759#: sys-utils/chcpu.c:126
b64eb005 11760#, c-format
d3cac66d 11761msgid "CPU %u disabled\n"
b64eb005 11762msgstr "CPU %u wurde deaktiviert\n"
92b619d1 11763
251e171e 11764#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
11765msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11766msgstr "Dieses System unterstützt das Neueinlesen der CPUs nicht."
f8511249 11767
251e171e 11768#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
11769msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11770msgstr "Neueinlesen der CPUs konnte nicht ausgelöst werden"
f8511249 11771
0ed2f80b
KZ
11772#: sys-utils/chcpu.c:144
11773#, c-format
11774msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11775msgstr "Neueinlesen der CPUs wurde ausgelöst\n"
7eda085c 11776
0ed2f80b
KZ
11777#: sys-utils/chcpu.c:151
11778msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11779msgstr "Dieses System unterstützt das Setzen des Dispatching-Modus für CPUs nicht."
55032d70 11780
0ed2f80b
KZ
11781#: sys-utils/chcpu.c:155
11782msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11783msgstr "Horizontaler Dispatching-Modus konnte nicht gesetzt werden"
55032d70 11784
251e171e 11785#: sys-utils/chcpu.c:157
0ed2f80b
KZ
11786#, c-format
11787msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11788msgstr "Horizontaler Dispatching-Modus wurde erfolgreich gesetzt\n"
f8511249 11789
251e171e 11790#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
11791msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11792msgstr "Vertikaler Dispatching-Modus konnte nicht gesetzt werden"
4ded9dfb 11793
251e171e 11794#: sys-utils/chcpu.c:162
0ed2f80b
KZ
11795#, c-format
11796msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11797msgstr "Vertikaler Dispatching-Modus wurde erfolgreich gesetzt\n"
4ded9dfb 11798
251e171e 11799#: sys-utils/chcpu.c:186
b64eb005 11800#, c-format
d3cac66d 11801msgid "CPU %u is not configurable"
b64eb005 11802msgstr "CPU %u ist nicht konfigurierbar"
4ded9dfb 11803
251e171e 11804#: sys-utils/chcpu.c:192
b64eb005 11805#, c-format
d3cac66d 11806msgid "CPU %u is already configured\n"
b64eb005 11807msgstr "CPU %u ist bereits konfiguriert\n"
4ded9dfb 11808
251e171e 11809#: sys-utils/chcpu.c:196
b64eb005 11810#, c-format
d3cac66d 11811msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
b64eb005 11812msgstr "CPU %u ist bereits dekonfiguriert\n"
4ded9dfb 11813
251e171e 11814#: sys-utils/chcpu.c:201
b64eb005 11815#, c-format
d3cac66d 11816msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
b64eb005 11817msgstr "Dekonfigurieren der CPU %u ist fehlgeschlagen (CPU ist aktiviert)"
4ded9dfb 11818
251e171e 11819#: sys-utils/chcpu.c:208
b64eb005 11820#, c-format
d3cac66d 11821msgid "CPU %u configure failed"
b64eb005 11822msgstr "CPU %u konnte nicht konfiguriert werden"
4ded9dfb 11823
251e171e 11824#: sys-utils/chcpu.c:211
b64eb005 11825#, c-format
d3cac66d 11826msgid "CPU %u configured\n"
b64eb005 11827msgstr "CPU %u wurde konfiguriert\n"
4ded9dfb 11828
251e171e 11829#: sys-utils/chcpu.c:215
b64eb005 11830#, c-format
d3cac66d 11831msgid "CPU %u deconfigure failed"
b64eb005 11832msgstr "CPU %u konnte nicht dekonfiguriert werden"
4ded9dfb 11833
251e171e 11834#: sys-utils/chcpu.c:218
b64eb005 11835#, c-format
d3cac66d 11836msgid "CPU %u deconfigured\n"
b64eb005 11837msgstr "CPU %u wurde dekonfiguriert\n"
eb0f80a6 11838
251e171e 11839#: sys-utils/chcpu.c:233
c9500cbd 11840#, c-format
0ed2f80b
KZ
11841msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11842msgstr "ungültige CPU-Nummer in der CPU-Liste: %s"
eb0f80a6 11843
251e171e 11844#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
0ed2f80b 11845#, c-format
47ae94f4 11846msgid ""
0ed2f80b
KZ
11847"\n"
11848"Usage:\n"
11849" %s [options]\n"
47ae94f4 11850msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11851"\n"
11852"Aufruf:\n"
11853" %s [Optionen]\n"
4ded9dfb 11854
251e171e 11855#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 11856msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
2905ba2a 11857msgstr "CPUs in einem Mehrprozessorsystem konfigurieren.\n"
6bbace6d 11858
251e171e 11859#: sys-utils/chcpu.c:249
8d398470 11860msgid ""
49b90d82
KZ
11861" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11862" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11863" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11864" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11865" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11866" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
f8511249 11867msgstr ""
a166829c
MB
11868" -e, --enable <CPU-Liste> CPUs aktivieren\n"
11869" -d, --disable <CPU-Liste> CPUs deaktivieren\n"
11870" -c, --configure <CPU-Liste> CPUs konfigurieren\n"
11871" -g, --deconfigure <CPU-Liste> CPUs dekonfigurieren\n"
11872" -p, --dispatch <Modus> Dispatching-Modus setzen\n"
11873" -r, --rescan CPUs neu einlesen\n"
f8511249 11874
251e171e 11875#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 11876msgid "failed to initialize sysfs handler"
a166829c 11877msgstr "sysfs-Handler kann nicht initialisiert werden"
251e171e
KZ
11878
11879#: sys-utils/chcpu.c:339
8d398470 11880#, c-format
0ed2f80b
KZ
11881msgid "unsupported argument: %s"
11882msgstr "nicht unterstütztes Argument: %s"
f8511249 11883
80bbf3b5 11884#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
11885#, c-format
11886msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
a166829c 11887msgstr "Speicherblock %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 11888
80bbf3b5 11889#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 11890msgid "Failed to parse index"
a166829c 11891msgstr "Index konnte nicht eingelesen werden"
ebe345d1 11892
80bbf3b5 11893#: sys-utils/chmem.c:151
a166829c 11894#, c-format
ebe345d1 11895msgid "%s enable failed\n"
a166829c 11896msgstr "%s-Aktivierung fehlgeschlagen\n"
ebe345d1 11897
80bbf3b5 11898#: sys-utils/chmem.c:153
a166829c 11899#, c-format
ebe345d1 11900msgid "%s disable failed\n"
a166829c 11901msgstr "%s-Deaktivierung fehlgeschlagen\n"
ebe345d1 11902
251e171e 11903#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
a166829c 11904#, c-format
ebe345d1 11905msgid "%s enabled\n"
a166829c 11906msgstr "%s aktiviert\n"
ebe345d1 11907
251e171e 11908#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
a166829c 11909#, c-format
ebe345d1 11910msgid "%s disabled\n"
a166829c 11911msgstr "%s deaktiviert\n"
ebe345d1 11912
80bbf3b5 11913#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
11914#, c-format
11915msgid "Could only enable %s of memory"
a166829c 11916msgstr "Nur %s Speicher konnte aktiviert werden"
ebe345d1 11917
80bbf3b5 11918#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
11919#, c-format
11920msgid "Could only disable %s of memory"
a166829c 11921msgstr "Nur %s Speicher konnte deaktiviert werden"
ebe345d1 11922
80bbf3b5 11923#: sys-utils/chmem.c:206
a166829c 11924#, c-format
ebe345d1 11925msgid "%s already enabled\n"
a166829c 11926msgstr "%s ist bereits aktiviert\n"
ebe345d1 11927
80bbf3b5 11928#: sys-utils/chmem.c:208
a166829c 11929#, c-format
ebe345d1 11930msgid "%s already disabled\n"
a166829c 11931msgstr "%s ist bereits deaktiviert\n"
ebe345d1 11932
251e171e 11933#: sys-utils/chmem.c:218
a166829c 11934#, c-format
80bbf3b5 11935msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
a166829c 11936msgstr "%s-Aktivierung fehlgeschlagen: Zonen passen nicht"
80bbf3b5 11937
251e171e 11938#: sys-utils/chmem.c:222
a166829c 11939#, c-format
80bbf3b5 11940msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
a166829c 11941msgstr "%s-Deaktivierung fehlgeschlagen: Zonen passen nicht"
80bbf3b5 11942
251e171e 11943#: sys-utils/chmem.c:237
a166829c 11944#, c-format
ebe345d1 11945msgid "%s enable failed"
a166829c 11946msgstr "%s-Aktivierung fehlgeschlagen"
ebe345d1 11947
251e171e 11948#: sys-utils/chmem.c:239
a166829c 11949#, c-format
ebe345d1 11950msgid "%s disable failed"
a166829c 11951msgstr "%s konnte nicht deaktiviert werden"
ebe345d1 11952
251e171e 11953#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
a166829c 11954#, c-format
ebe345d1 11955msgid "Failed to read %s"
a166829c 11956msgstr "%s konnte nicht gelesen werden"
ebe345d1 11957
251e171e 11958#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 11959msgid "Failed to parse block number"
a166829c 11960msgstr "Einlesen der Blockummer fehlgeschlagen"
ebe345d1 11961
251e171e 11962#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 11963msgid "Failed to parse size"
a166829c 11964msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden"
ebe345d1 11965
251e171e 11966#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
11967#, c-format
11968msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
a166829c 11969msgstr "Größe muss sich an der Speicherblockgröße orientieren (%s)"
ebe345d1 11970
251e171e 11971#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1
KZ
11972msgid "Failed to parse start"
11973msgstr "Einlesen des Anfangs fehlgeschlagen"
11974
251e171e 11975#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1
KZ
11976msgid "Failed to parse end"
11977msgstr "Einlesen des Endes fehlgeschlagen"
11978
251e171e 11979#: sys-utils/chmem.c:296
a166829c 11980#, c-format
ebe345d1 11981msgid "Invalid start address format: %s"
a166829c 11982msgstr "Ungültiges Startadressformat: %s"
ebe345d1 11983
251e171e 11984#: sys-utils/chmem.c:298
a166829c 11985#, c-format
ebe345d1 11986msgid "Invalid end address format: %s"
a166829c 11987msgstr "Ungültiges Endadressformat: %s"
ebe345d1 11988
251e171e 11989#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 11990msgid "Failed to parse start address"
a166829c 11991msgstr "Einlesen der Startadresse fehlgeschlagen"
ebe345d1 11992
251e171e 11993#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 11994msgid "Failed to parse end address"
a166829c 11995msgstr "Einlesen der Endadresse fehlgeschlagen"
ebe345d1 11996
251e171e 11997#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
11998#, c-format
11999msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
a166829c 12000msgstr "Startadresse und (Endadresse + 1) müssen sich an der Speicherblockgröße orientieren (%s)"
ebe345d1 12001
251e171e 12002#: sys-utils/chmem.c:317
a166829c 12003#, c-format
ebe345d1 12004msgid "Invalid parameter: %s"
a166829c 12005msgstr "Ungültiger Parameter: %s"
ebe345d1 12006
251e171e 12007#: sys-utils/chmem.c:324
a166829c 12008#, c-format
ebe345d1 12009msgid "Invalid range: %s"
a166829c 12010msgstr "Ungültiger Bereich: %s"
ebe345d1 12011
251e171e 12012#: sys-utils/chmem.c:333
a166829c 12013#, c-format
ebe345d1 12014msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
a166829c 12015msgstr " %s [Optionen] [GRÖSSE|BEREICH|BLOCKBEREICH]\n"
ebe345d1 12016
251e171e 12017#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12018msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
a166829c 12019msgstr "Setzt eine bestimmte Speichergröße oder einen bestimmten Speicherbereich online oder offline.\n"
ebe345d1 12020
251e171e 12021#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 12022msgid " -e, --enable enable memory\n"
a166829c 12023msgstr " -e, --enable Speicher aktivieren\n"
ebe345d1 12024
251e171e 12025#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 12026msgid " -d, --disable disable memory\n"
a166829c 12027msgstr " -d, --disable Speicher deaktivieren\n"
ebe345d1 12028
251e171e 12029#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 12030msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
a166829c 12031msgstr " -b, --blocks Speicherblöcke verwenden\n"
ebe345d1 12032
251e171e 12033#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 12034msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
a166829c 12035msgstr " -z, --zone <Name> Speicherzone wählen (siehe unten)\n"
80bbf3b5 12036
251e171e 12037#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 12038msgid " -v, --verbose verbose output\n"
a166829c 12039msgstr " -v, --verbose ausführliche Ausgaben\n"
ebe345d1 12040
251e171e 12041#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12042msgid ""
12043"\n"
12044"Supported zones:\n"
12045msgstr ""
12046"\n"
a166829c 12047"Unterstützte Zonen:\n"
80bbf3b5 12048
251e171e 12049#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643
a166829c 12050#, c-format
251e171e 12051msgid "failed to initialize %s handler"
a166829c 12052msgstr "%s-Handler kann nicht initialisiert werden"
251e171e
KZ
12053
12054#: sys-utils/chmem.c:434
80bbf3b5 12055msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
a166829c 12056msgstr "Zone ignoriert, kein gültiges Sysfs-Attribut »valid_zones« vorhanden"
80bbf3b5 12057
251e171e 12058#: sys-utils/chmem.c:439
a166829c 12059#, c-format
80bbf3b5 12060msgid "unknown memory zone: %s"
a166829c 12061msgstr "Unbekannte Speicherzone: %s"
80bbf3b5 12062
251e171e 12063#: sys-utils/choom.c:38
a166829c 12064#, c-format
251e171e
KZ
12065msgid ""
12066" %1$s [options] -p pid\n"
12067" %1$s [options] -n number -p pid\n"
12068" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
12069msgstr ""
a166829c
MB
12070" %1$s [Optionen] -p Prozesskennung\n"
12071" %1$s [Optionen] -n Zahl -p Prozesskennung\n"
12072" %1$s [Optionen] -n Zahl Befehl [Argumente …]]\n"
251e171e
KZ
12073
12074#: sys-utils/choom.c:44
12075msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
a166829c 12076msgstr "Ergebnisse des OOM-Killers anzeigen und anpassen.\n"
251e171e
KZ
12077
12078#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 12079msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
a166829c 12080msgstr " -n, --adjust <Zahl> die Anpassungsbewertung festlegen\n"
251e171e
KZ
12081
12082#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 12083msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
a166829c 12084msgstr " -p, --pid <Zahl> Prozesskennung\n"
251e171e
KZ
12085
12086#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 12087msgid "failed to read OOM score value"
a166829c 12088msgstr "OOM-Bewertung konnte nicht gelesen werden"
251e171e
KZ
12089
12090#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 12091msgid "failed to read OOM score adjust value"
a166829c 12092msgstr "OOM-Anpassungsbewertung konnte nicht gelesen werden"
251e171e
KZ
12093
12094#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 12095msgid "invalid adjust argument"
a166829c 12096msgstr "ungültiges Anpassungsargument"
251e171e
KZ
12097
12098#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
12099#, c-format
12100msgid "invalid argument: %s"
12101msgstr "ungültiges Argument: %s"
12102
12103#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 12104msgid "no PID or COMMAND specified"
a166829c 12105msgstr "weder PID noch BEFEHL angegeben"
251e171e
KZ
12106
12107#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 12108msgid "no OOM score adjust value specified"
a166829c 12109msgstr "keine OOM-Anpassungsbewertung festgelegt"
251e171e
KZ
12110
12111#: sys-utils/choom.c:135
a166829c 12112#, c-format
251e171e 12113msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
a166829c 12114msgstr "Aktuelle OOM-Bewertung für Prozess %d: %d\n"
251e171e
KZ
12115
12116#: sys-utils/choom.c:136
a166829c 12117#, c-format
251e171e 12118msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
a166829c 12119msgstr "Aktuelle OOM-Anpassungsbewertung für Prozess %d: %d\n"
251e171e
KZ
12120
12121#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 12122msgid "failed to set score adjust value"
a166829c 12123msgstr "Anpassungsbewertung kann nicht festgelegt werden"
251e171e
KZ
12124
12125#: sys-utils/choom.c:145
12126#, c-format
12127msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
a166829c 12128msgstr "OOM-Anpassungsbewertung für Prozess %d wurde von %d auf %d geändert\n"
251e171e 12129
49b90d82 12130#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
2905ba2a 12131#, c-format
6bbace6d 12132msgid " %s hard|soft\n"
2905ba2a 12133msgstr " %s hard|soft\n"
55032d70 12134
49b90d82 12135#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12136#, c-format
12137msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
d044dd79 12138msgstr "Die Funktion der Tastenkombination Strg-Alt-Entf festlegen.\n"
b5ef1472 12139
251e171e 12140#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 12141msgid "implicit"
d044dd79 12142msgstr "implizit"
b5ef1472 12143
251e171e 12144#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
d044dd79 12145#, c-format
b5ef1472 12146msgid "unexpected value in %s: %ju"
111318b2 12147msgstr "Unerwarteter Wert in %s: %ju"
b5ef1472 12148
251e171e 12149#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b 12150msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
b64eb005 12151msgstr "Nur „root“ kann das Verhalten von Strg-Alt-Entf ändern"
55032d70 12152
251e171e 12153#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12154#, c-format
12155msgid "unknown argument: %s"
12156msgstr "unbekanntes Argument: %s"
12157
80bbf3b5 12158#: sys-utils/dmesg.c:109
0ed2f80b
KZ
12159msgid "system is unusable"
12160msgstr "System ist unbenutzbar"
55032d70 12161
80bbf3b5 12162#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
12163msgid "action must be taken immediately"
12164msgstr "Es muss sofort gehandelt werden"
55032d70 12165
80bbf3b5 12166#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
12167msgid "critical conditions"
12168msgstr "kritische Zustände"
55032d70 12169
80bbf3b5 12170#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
12171msgid "error conditions"
12172msgstr "Bedingungen für Fehlermeldungen"
12173
12174# XXX – Merge with next strings.
80bbf3b5 12175#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
12176msgid "warning conditions"
12177msgstr "Bedingungen für Warnungen"
f8511249 12178
80bbf3b5 12179#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
12180msgid "normal but significant condition"
12181msgstr "normale, aber bedeutende Bedingung"
eb0f80a6 12182
80bbf3b5 12183#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
12184msgid "informational"
12185msgstr "informatorisch"
55032d70 12186
80bbf3b5 12187#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
12188msgid "debug-level messages"
12189msgstr "Debug-Level-Meldungen"
4ded9dfb 12190
80bbf3b5 12191#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b
KZ
12192msgid "kernel messages"
12193msgstr "Kernel-Meldungen"
55032d70 12194
80bbf3b5 12195#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
12196msgid "random user-level messages"
12197msgstr "zufällige Nachrichten auf Anwenderebene"
f8511249 12198
80bbf3b5 12199#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
12200msgid "mail system"
12201msgstr "Mailsystem"
f8511249 12202
80bbf3b5 12203#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
12204msgid "system daemons"
12205msgstr "Systemdienste (Daemons)"
8b4ccda1 12206
80bbf3b5 12207#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
12208msgid "security/authorization messages"
12209msgstr "Sicherheits-/Autorisations-Nachrichten"
8b4ccda1 12210
80bbf3b5 12211#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
12212msgid "messages generated internally by syslogd"
12213msgstr "Nachrichten, die intern vom syslogd erzeugt wurden"
f8511249 12214
80bbf3b5 12215#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
12216msgid "line printer subsystem"
12217msgstr "Zeilendrucker-Subsystem"
f8511249 12218
80bbf3b5 12219#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
12220msgid "network news subsystem"
12221msgstr "Netzwerknachrichten-Subsystem"
f8511249 12222
80bbf3b5 12223#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
12224msgid "UUCP subsystem"
12225msgstr "UUCP-Subsystem"
eb0f80a6 12226
80bbf3b5 12227#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
12228msgid "clock daemon"
12229msgstr "Uhr-Daemon"
eb0f80a6 12230
80bbf3b5 12231#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
12232msgid "security/authorization messages (private)"
12233msgstr "Sicherheits-/Autorisations-Nachrichten (privat)"
4ded9dfb 12234
80bbf3b5 12235#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
12236msgid "FTP daemon"
12237msgstr "FTP-Daemon"
4ded9dfb 12238
80bbf3b5 12239#: sys-utils/dmesg.c:269
6bbace6d 12240msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
2905ba2a 12241msgstr "Den Kernel-Ringpuffer anzeigen und steuern.\n"
6bbace6d 12242
80bbf3b5 12243#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b
KZ
12244msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12245msgstr " -C, --clear den Kernel-Ringpuffer leeren\n"
4ded9dfb 12246
80bbf3b5 12247#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
12248msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12249msgstr " -c, --read-clear alle Meldungen lesen und löschen\n"
86ebb498 12250
80bbf3b5 12251#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
12252msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12253msgstr " -D, --console-off Ausgabe von Nachrichten auf die Konsole deaktivieren\n"
4ded9dfb 12254
80bbf3b5 12255#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
12256msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12257msgstr " -E, --console-on Ausgabe von Nachrichten auf die Konsole aktivieren\n"
4ded9dfb 12258
80bbf3b5 12259#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
12260msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12261msgstr " -F, --file <Datei> Datei anstelle des Kernel-Protokollpuffers verwenden\n"
eb0f80a6 12262
80bbf3b5 12263#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
12264msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12265msgstr " -f, --facility <Liste> Ausgabe auf die definierten Leistungen beschränken\n"
8d398470 12266
80bbf3b5 12267#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
12268msgid " -H, --human human readable output\n"
12269msgstr " -H, --human menschenlesbare Ausgabe\n"
8d398470 12270
80bbf3b5 12271#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b
KZ
12272msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12273msgstr " -k, --kernel Kernel-Meldungen anzeigen\n"
8d398470 12274
80bbf3b5 12275#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b 12276msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
b64eb005 12277msgstr " -L, --color[=<Wann>] Nachrichten einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n"
eb0f80a6 12278
80bbf3b5 12279#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
12280msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12281msgstr " -l, --level <Liste> Ausgabe auf definierte Ebenen beschränken\n"
4ded9dfb 12282
80bbf3b5 12283#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
12284msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12285msgstr ""
12286" -n, --console-level <Ebene> Stufe der an die Konsole ausgegebenen\n"
12287" Meldungen festlegen\n"
eb0f80a6 12288
80bbf3b5 12289#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
12290msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12291msgstr " -P, --nopager Ausgabe nicht in einen Pager weiterleiten\n"
8d398470 12292
80bbf3b5
KZ
12293#: sys-utils/dmesg.c:286
12294msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
12295msgstr ""
a166829c
MB
12296" -p, --force-prefix Zeitstempelinformationen zu jeder Zeile einer\n"
12297" mehrzeiligen Nachricht hinzufügen\n"
80bbf3b5
KZ
12298
12299#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
12300msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12301msgstr " -r, --raw den unverarbeiteten Meldungspuffer ausgeben\n"
eb0f80a6 12302
80bbf3b5 12303#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
12304msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12305msgstr " -S, --syslog syslog(2) anstelle von /dev/kmsg erzwingen\n"
eb0f80a6 12306
80bbf3b5 12307#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
12308msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12309msgstr " -s, --buffer-size <Größe> Puffergröße zur Abfrage des Kernel-Ringpuffers\n"
86ebb498 12310
80bbf3b5 12311#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
12312msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12313msgstr " -u, --userspace Nachrichten im Benutzerbereich anzeigen\n"
eb0f80a6 12314
80bbf3b5 12315#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
12316msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12317msgstr " -w, --follow auf neue Nachrichten warten\n"
4ded9dfb 12318
80bbf3b5 12319#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
12320msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12321msgstr " -x, --decode Leistungen und Ebenen in lesbaren String dekodieren\n"
47ae94f4 12322
80bbf3b5 12323#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
12324msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12325msgstr " -d, --show-delta Zeitspanne zwischen ausgegebenen Meldungen anzeigen\n"
86ebb498 12326
80bbf3b5 12327#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
12328msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12329msgstr " -e, --reltime lokale Zeit und Zeitspanne in lesbarem Format ausgeben\n"
47ae94f4 12330
80bbf3b5 12331#: sys-utils/dmesg.c:295
784c8a40 12332msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
111318b2 12333msgstr " -T, --ctime menschenlesbaren Zeitstempel anzeigen (kann ungenau sein!)\n"
3406942e 12334
80bbf3b5 12335#: sys-utils/dmesg.c:296
784c8a40 12336msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
0ed2f80b 12337msgstr " -t, --notime keine Zeitstempel der Meldungen ausgeben\n"
f8511249 12338
80bbf3b5 12339#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b 12340msgid ""
784c8a40 12341" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
12342" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12343"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
12344msgstr ""
111318b2 12345" --time-format <Format> gibt Zeitstempel im angegebenen I<Format> aus:\n"
7734be5e 12346" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
111318b2 12347"Einschlafen/Aufwachen will verursacht inkorrekte ctime- und iso-Zeitstempel.\n"
8d398470 12348
80bbf3b5 12349#: sys-utils/dmesg.c:302
47ae94f4 12350msgid ""
eb0f80a6 12351"\n"
0ed2f80b 12352"Supported log facilities:\n"
47ae94f4 12353msgstr ""
c9500cbd 12354"\n"
0ed2f80b 12355"Unterstützte Protokollleistungen:\n"
7eda085c 12356
80bbf3b5 12357#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b
KZ
12358msgid ""
12359"\n"
12360"Supported log levels (priorities):\n"
12361msgstr ""
12362"\n"
12363"Unterstützte Protokollierstufen (Prioritäten):\n"
7eda085c 12364
80bbf3b5 12365#: sys-utils/dmesg.c:362
0ed2f80b
KZ
12366#, c-format
12367msgid "failed to parse level '%s'"
b64eb005 12368msgstr "Ebene „%s“ konnte nicht eingelesen werden"
4ded9dfb 12369
80bbf3b5 12370#: sys-utils/dmesg.c:364
c9500cbd 12371#, c-format
0ed2f80b 12372msgid "unknown level '%s'"
b64eb005 12373msgstr "unbekanntes Level „%s“"
7eda085c 12374
80bbf3b5 12375#: sys-utils/dmesg.c:400
c9500cbd 12376#, c-format
0ed2f80b 12377msgid "failed to parse facility '%s'"
b64eb005 12378msgstr "Leistung „%s“ konnte nicht eingelesen werden"
e8f26419 12379
80bbf3b5 12380#: sys-utils/dmesg.c:402
c9500cbd 12381#, c-format
0ed2f80b 12382msgid "unknown facility '%s'"
b64eb005 12383msgstr "unbekannte Einrichtung „%s“"
7eda085c 12384
80bbf3b5 12385#: sys-utils/dmesg.c:530
c9500cbd 12386#, c-format
0ed2f80b
KZ
12387msgid "cannot mmap: %s"
12388msgstr "mmap fehlgeschlagen: %s"
86ebb498 12389
251e171e 12390#: sys-utils/dmesg.c:1435
0ed2f80b
KZ
12391msgid "invalid buffer size argument"
12392msgstr "ungültiges Puffergrößenargument"
12393
251e171e 12394#: sys-utils/dmesg.c:1487
0ed2f80b
KZ
12395msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12396msgstr "--show-delta wird ignoriert, wenn es zusammen mit dem iso8601-Zeitformat verwendet wird"
12397
251e171e 12398#: sys-utils/dmesg.c:1510
6bbace6d 12399msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
e7ca0606 12400msgstr "--raw kann nur dann zusammen mit --level oder --facility verwendet werden, wenn Meldungen aus /dev/kmsg gelesen werden"
0ed2f80b 12401
251e171e 12402#: sys-utils/dmesg.c:1525
0ed2f80b
KZ
12403msgid "read kernel buffer failed"
12404msgstr "Lesen des Kernelpuffers ist fehlgeschlagen"
12405
251e171e 12406#: sys-utils/dmesg.c:1544
0ed2f80b 12407msgid "klogctl failed"
b64eb005 12408msgstr "„klogctl“ fehlgeschlagen"
86ebb498 12409
49b90d82 12410#: sys-utils/eject.c:135
c9500cbd 12411#, c-format
0ed2f80b
KZ
12412msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12413msgstr " %s [Optionen] [<Gerät>|<Einhängepunkt>]\n"
f8511249 12414
49b90d82 12415#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d 12416msgid "Eject removable media.\n"
2905ba2a 12417msgstr "Wechseldatenträger auswerfen.\n"
6bbace6d 12418
49b90d82 12419#: sys-utils/eject.c:141
8d398470 12420msgid ""
0ed2f80b
KZ
12421" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12422" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12423" -d, --default display default device\n"
12424" -f, --floppy eject floppy\n"
12425" -F, --force don't care about device type\n"
12426" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12427" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12428" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12429" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12430" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12431" -q, --tape eject tape\n"
12432" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12433" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12434" -t, --trayclose close tray\n"
12435" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12436" -v, --verbose enable verbose output\n"
12437" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12438" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
8d398470 12439msgstr ""
2905ba2a
MB
12440" -a, --auto <on|off> schaltet automatisches Auswerfen ein oder aus\n"
12441" -c, --changerslot <Slot> wechselt die Discs in einem CD-Wechsler\n"
12442" -d, --default zeigt das Standardgerät an\n"
12443" -f, --floppy wirft die Floppy-Diskette aus\n"
12444" -F, --force berücksichtigt den Gerätetyp nicht\n"
12445" -i, --manualeject <on|off> schaltet den Schutz vor manuellem Auswerfen\n"
12446" ein oder aus\n"
12447" -m, --no-unmount hängt das Gerät nicht aus, selbst wenn es\n"
12448" eingehängt ist\n"
12449" -M, --no-partitions-unmount hängt keine anderen Partitionen aus\n"
12450" -n, --noop wirft nichts aus, sondern zeigt nur das\n"
12451" gefundene Gerät -p, --proc verwendet /proc/mounts anstatt /etc/mtab\n"
12452" -q, --tape wirft das Bandlaufwerk aus\n"
12453" -r, --cdrom wird die CD-ROM aus\n"
12454" -s, --scsi wirft das SCSI-Gerät aus\n"
12455" -t, --trayclose schließt die Klappe\n"
12456" -T, --traytoggle öffnet oder schließt die Klappe\n"
d7c1dbc6 12457" -v, --verbose aktiviert die ausführliche Ausgabe\n"
2905ba2a
MB
12458" -x, --cdspeed <Geschw.> legt die maximale CD-ROM-Geschwindigkeit fest\n"
12459" -X, --listspeed zeigt die verfügbaren CD-ROM-Geschwindig-\n"
12460" keiten an\n"
364cda48 12461
6bbace6d 12462#: sys-utils/eject.c:164
eb0f80a6
KZ
12463msgid ""
12464"\n"
0ed2f80b 12465"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
f8511249 12466msgstr ""
e7ca0606
MB
12467"\n"
12468"Per Vorgabe werden -r, -s, -f und -q in dieser Reihenfolge versucht,\n"
12469"bis zum Erfolg.\n"
364cda48 12470
6bbace6d 12471#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b
KZ
12472msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12473msgstr "unzulässiges Argument zur Option --changerslot/-c"
86ebb498 12474
d3cac66d 12475#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b
KZ
12476msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12477msgstr "unzulässiges Argument zur Option --cdspeed/-x option"
7eda085c 12478
ebe345d1 12479#: sys-utils/eject.c:325
0ed2f80b
KZ
12480msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12481msgstr "CD-ROM-Befehl zum automatischen Auswerfen fehlgeschlagen"
47ae94f4 12482
ebe345d1 12483#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12484msgid "CD-ROM door lock is not supported"
2905ba2a 12485msgstr "Sperren des CD-ROM-Laufwerks wird nicht unterstützt"
6bbace6d 12486
ebe345d1 12487#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 12488msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
2905ba2a 12489msgstr "andere Benutzer haben das Laufwerk geöffnet und verfügen nicht über CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12490
ebe345d1 12491#: sys-utils/eject.c:343
0ed2f80b
KZ
12492msgid "CD-ROM lock door command failed"
12493msgstr "CD-ROM-Befehl zum Schließen der Lade fehlgeschlagen"
7eda085c 12494
ebe345d1 12495#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b
KZ
12496msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12497msgstr "CD-Laufwerk darf NICHT mit dem Knopf am Gerät ausgeworfen werden"
eaf811fa 12498
ebe345d1 12499#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
12500msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12501msgstr "CD-Laufwerk darf mit dem Knopf am Gerät ausgeworfen werden"
eaf811fa 12502
ebe345d1 12503#: sys-utils/eject.c:361
0ed2f80b
KZ
12504msgid "CD-ROM select disc command failed"
12505msgstr "CD-ROM-Befehl zum Auswahl des Mediums fehlgeschlagen"
eaf811fa 12506
ebe345d1 12507#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
12508msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12509msgstr "der Befehl zum Einziehen der CD-ROM ist fehlgeschlagen"
12510
ebe345d1 12511#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
12512msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12513msgstr "IDE/ATAPI-CD-ROM-Wechsler wird von diesem Kernel nicht unterstützt\n"
eaf811fa 12514
ebe345d1 12515#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b
KZ
12516msgid "CD-ROM tray close command failed"
12517msgstr "CD-ROM-Befehl zum Schließen der Lade fehlgeschlagen"
eaf811fa 12518
ebe345d1 12519#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
12520msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12521msgstr "der Befehl zum Schließen der CD-Lade wird von diesem Kernel nicht unterstützt\n"
eaf811fa 12522
ebe345d1 12523#: sys-utils/eject.c:404
0ed2f80b
KZ
12524msgid "CD-ROM eject unsupported"
12525msgstr "CD-ROM-Auswurf wird nicht unterstützt"
12526
251e171e 12527#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1009
0ed2f80b
KZ
12528msgid "CD-ROM eject command failed"
12529msgstr "CD-ROM-Auswurfbefehl fehlgeschlagen"
12530
ebe345d1 12531#: sys-utils/eject.c:435
0ed2f80b
KZ
12532msgid "no CD-ROM information available"
12533msgstr "Keine CD-ROM-Information verfügbar"
12534
ebe345d1 12535#: sys-utils/eject.c:438
0ed2f80b
KZ
12536msgid "CD-ROM drive is not ready"
12537msgstr "CD-ROM-Laufwerk ist nicht bereit"
12538
ebe345d1 12539#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b
KZ
12540msgid "CD-ROM select speed command failed"
12541msgstr "CD-ROM-Befehl zum Wählen der Geschwindigkeit fehlgeschlagen"
12542
80bbf3b5 12543#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
12544msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12545msgstr "der Befehl zum Ändern der CD-ROM-Geschwindigkeit wird von diesem Kernel nicht unterstützt"
7eda085c 12546
ebe345d1 12547#: sys-utils/eject.c:520
eb0f80a6 12548#, c-format
0ed2f80b
KZ
12549msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12550msgstr "%s: CD-ROM-Name kann nicht gefunden werden"
7eda085c 12551
ebe345d1 12552#: sys-utils/eject.c:535
c9500cbd 12553#, c-format
0ed2f80b
KZ
12554msgid "%s: failed to read speed"
12555msgstr "%s: Geschwindigkeit konnte nicht ermittelt werden"
12556
ebe345d1 12557#: sys-utils/eject.c:543
0ed2f80b
KZ
12558msgid "failed to read speed"
12559msgstr "Geschwindigkeit konnte nicht ermittelt werden"
12560
80bbf3b5 12561#: sys-utils/eject.c:583
0ed2f80b 12562msgid "not an sg device, or old sg driver"
2905ba2a 12563msgstr "kein sg-Gerät oder ein alter sg-Treiber"
7eda085c 12564
80bbf3b5 12565#: sys-utils/eject.c:655
eb0f80a6 12566#, c-format
0ed2f80b
KZ
12567msgid "%s: unmounting"
12568msgstr "%s: wird ausgehängt"
7eda085c 12569
80bbf3b5 12570#: sys-utils/eject.c:673
0ed2f80b
KZ
12571msgid "unable to fork"
12572msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden"
47ae94f4 12573
80bbf3b5 12574#: sys-utils/eject.c:680
eb0f80a6 12575#, c-format
0ed2f80b 12576msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
b64eb005 12577msgstr "Aushängen von „%s“ wurde nicht normal beendet"
7eda085c 12578
80bbf3b5 12579#: sys-utils/eject.c:683
eb0f80a6 12580#, c-format
0ed2f80b 12581msgid "unmount of `%s' failed\n"
b64eb005 12582msgstr "Aushängen von „%s“ fehlgeschlagen\n"
0ed2f80b 12583
80bbf3b5 12584#: sys-utils/eject.c:725
0ed2f80b
KZ
12585msgid "failed to parse mount table"
12586msgstr "Einlesen der Einhängetabelle fehlgeschlagen"
7eda085c 12587
251e171e 12588#: sys-utils/eject.c:788 sys-utils/eject.c:890
eb0f80a6 12589#, c-format
0ed2f80b
KZ
12590msgid "%s: mounted on %s"
12591msgstr "%s: eingehängt bei %s"
7eda085c 12592
251e171e 12593#: sys-utils/eject.c:831
0ed2f80b 12594msgid "setting CD-ROM speed to auto"
b64eb005 12595msgstr "CD-ROM-Geschwindigkeit wird auf „automatisch“ festgelegt"
7eda085c 12596
251e171e 12597#: sys-utils/eject.c:833
eb0f80a6 12598#, c-format
0ed2f80b
KZ
12599msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12600msgstr "CD-ROM-Geschwindigkeit wird auf auf %ldX festgelegt"
92b619d1 12601
251e171e 12602#: sys-utils/eject.c:859
eb0f80a6 12603#, c-format
0ed2f80b 12604msgid "default device: `%s'"
b64eb005 12605msgstr "Standardgerät: „%s“"
7eda085c 12606
251e171e 12607#: sys-utils/eject.c:865
eb0f80a6 12608#, c-format
0ed2f80b 12609msgid "using default device `%s'"
b64eb005 12610msgstr "Standardgerät „%s“ wird benutzt"
7eda085c 12611
251e171e 12612#: sys-utils/eject.c:884 sys-utils/rtcwake.c:394
eb0f80a6 12613#, c-format
0ed2f80b
KZ
12614msgid "%s: unable to find device"
12615msgstr "%s: Gerät konnte nicht gefunden werden"
7eda085c 12616
251e171e 12617#: sys-utils/eject.c:886
eb0f80a6 12618#, c-format
0ed2f80b 12619msgid "device name is `%s'"
b64eb005 12620msgstr "Gerätename ist „%s“"
7eda085c 12621
251e171e 12622#: sys-utils/eject.c:892 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
c9500cbd 12623#, c-format
0ed2f80b
KZ
12624msgid "%s: not mounted"
12625msgstr "%s: nicht eingehängt"
7eda085c 12626
251e171e 12627#: sys-utils/eject.c:896
c9500cbd 12628#, c-format
0ed2f80b 12629msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
e7ca0606 12630msgstr "%s: Disk-Gerät: %s (Disk-Gerät wird zum Auswerfen verwendet)"
7eda085c 12631
251e171e 12632#: sys-utils/eject.c:904
eb0f80a6 12633#, c-format
0ed2f80b
KZ
12634msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12635msgstr "%s: Einhängepunkt oder Gerät dieses Namens wurde nicht gefunden"
7eda085c 12636
251e171e 12637#: sys-utils/eject.c:907
b359eb3b 12638#, c-format
0ed2f80b 12639msgid "%s: is whole-disk device"
e7ca0606 12640msgstr "%s: ist ein gesamtes Laufwerk"
7eda085c 12641
251e171e 12642#: sys-utils/eject.c:911
eb0f80a6 12643#, c-format
0ed2f80b
KZ
12644msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12645msgstr "%s: ist kein im laufenden Betrieb hinzufügbares Gerät"
47ae94f4 12646
251e171e 12647#: sys-utils/eject.c:915
b359eb3b 12648#, c-format
0ed2f80b 12649msgid "device is `%s'"
b64eb005 12650msgstr "Gerät ist „%s“"
0ed2f80b 12651
251e171e 12652#: sys-utils/eject.c:916
0ed2f80b
KZ
12653msgid "exiting due to -n/--noop option"
12654msgstr "Abbruch wegen der Option -n/--noop"
7eda085c 12655
251e171e 12656#: sys-utils/eject.c:930
eb0f80a6 12657#, c-format
0ed2f80b
KZ
12658msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12659msgstr "%s: Modus zum automatischen Auswerfen wird aktiviert"
eb0f80a6 12660
251e171e 12661#: sys-utils/eject.c:932
eb0f80a6 12662#, c-format
0ed2f80b
KZ
12663msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12664msgstr "%s: Modus zum automatischen Auswerfen wird deaktiviert"
eb0f80a6 12665
251e171e 12666#: sys-utils/eject.c:940
eb0f80a6 12667#, c-format
0ed2f80b
KZ
12668msgid "%s: closing tray"
12669msgstr "%s: Lade wird geschlossen"
8e5963e2 12670
251e171e 12671#: sys-utils/eject.c:949
8e5963e2 12672#, c-format
0ed2f80b 12673msgid "%s: toggling tray"
e7ca0606 12674msgstr "%s: Lade wird geöffnet/geschlossen"
7eda085c 12675
251e171e 12676#: sys-utils/eject.c:958
eb0f80a6 12677#, c-format
0ed2f80b
KZ
12678msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12679msgstr "%s: CD-ROM-Geschwindigkeit auflisten"
56e7984d 12680
0ed2f80b
KZ
12681# XXX - I did have a better one for busy
12682# libc.po:
12683# "Device or resource busy"
12684# "Das Gerät oder die Ressource ist belegt"
251e171e 12685#: sys-utils/eject.c:984
f8511249 12686#, c-format
0ed2f80b
KZ
12687msgid "error: %s: device in use"
12688msgstr "Fehler: %s: Das Gerät wird momentan noch benutzt"
56e7984d 12689
251e171e 12690#: sys-utils/eject.c:990
c9500cbd 12691#, c-format
0ed2f80b 12692msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
e7ca0606 12693msgstr "%s: CD-ROM-Disk #%ld wird ausgewählt"
56e7984d 12694
251e171e 12695#: sys-utils/eject.c:1006
c9500cbd 12696#, c-format
0ed2f80b 12697msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
e7ca0606 12698msgstr "%s: Auswerfen wird mittels Auswurfbefehl für CD-ROM versucht"
56e7984d 12699
251e171e 12700#: sys-utils/eject.c:1008
0ed2f80b
KZ
12701msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12702msgstr "CD-ROM-Auswurfbefehl erfolgreich"
56e7984d 12703
251e171e 12704#: sys-utils/eject.c:1013
c9500cbd 12705#, c-format
0ed2f80b 12706msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
e7ca0606 12707msgstr "%s: Auswerfen wird mittels SCSI-Befehlen versucht"
6249b53a 12708
251e171e 12709#: sys-utils/eject.c:1015
0ed2f80b
KZ
12710msgid "SCSI eject succeeded"
12711msgstr "SCSI-Auswurf erfolgreich beendet"
6249b53a 12712
251e171e 12713#: sys-utils/eject.c:1016
0ed2f80b
KZ
12714msgid "SCSI eject failed"
12715msgstr "SCSI-Auswurf fehlgeschlagen"
7eda085c 12716
251e171e 12717#: sys-utils/eject.c:1020
b359eb3b 12718#, c-format
0ed2f80b 12719msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
e7ca0606 12720msgstr "%s: Auswerfen wird mittels Auswurfbefehl für Diskette versucht"
f8511249 12721
251e171e 12722#: sys-utils/eject.c:1022
0ed2f80b
KZ
12723msgid "floppy eject command succeeded"
12724msgstr "Floppy-Auswurfbefehl erfolgreich"
f8511249 12725
251e171e 12726#: sys-utils/eject.c:1023
0ed2f80b
KZ
12727msgid "floppy eject command failed"
12728msgstr "Floppy-Auswurfbefehl fehlgeschlagen"
3406942e 12729
251e171e 12730#: sys-utils/eject.c:1027
eb0f80a6 12731#, c-format
0ed2f80b 12732msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
e7ca0606 12733msgstr "%s: Auswerfen wird mittels Offline-Befehl für Bandlaufwerk versucht"
3406942e 12734
251e171e 12735#: sys-utils/eject.c:1029
0ed2f80b 12736msgid "tape offline command succeeded"
e7ca0606 12737msgstr "Offline-Befehl für Bandlaufwerk erfolgreich"
7eda085c 12738
251e171e 12739#: sys-utils/eject.c:1030
0ed2f80b 12740msgid "tape offline command failed"
e7ca0606 12741msgstr "Offline-Befehl für Bandlaufwerk fehlgeschlagen"
47ae94f4 12742
251e171e 12743#: sys-utils/eject.c:1034
0ed2f80b
KZ
12744msgid "unable to eject"
12745msgstr "Auswerfen nicht möglich"
47ae94f4 12746
49b90d82 12747#: sys-utils/fallocate.c:84
eb0f80a6 12748#, c-format
0ed2f80b
KZ
12749msgid " %s [options] <filename>\n"
12750msgstr " %s [Optionen] <Dateiname>\n"
7eda085c 12751
49b90d82 12752#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12753msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
2905ba2a 12754msgstr "Einer Datei Platz im Dateisystem zuweisen oder die Zuweisung lösen.\n"
6bbace6d 12755
49b90d82 12756#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 12757msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
e7ca0606 12758msgstr " -c, --collapse-range einen Bereich aus der Datei entfernen\n"
7eda085c 12759
49b90d82 12760#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 12761msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
e7ca0606 12762msgstr " -d, --dig-holes Nullen erkennen und durch Lücken ersetzen\n"
f8511249 12763
49b90d82 12764#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1
KZ
12765msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
12766msgstr ""
a166829c
MB
12767" -i, --insert-range ein Loch im Bereich einfügen und bestehende\n"
12768" Daten verschieben\n"
ebe345d1 12769
49b90d82 12770#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 12771msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
e7ca0606 12772msgstr " -l, --length <Zahl> Länge für Bereichsoperationen, in Bytes\n"
7eda085c 12773
49b90d82 12774#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 12775msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
e7ca0606 12776msgstr " -n, --keep-size die offensichtliche Dateigröße erhalten\n"
7eda085c 12777
49b90d82 12778#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 12779msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
e7ca0606 12780msgstr " -o, --offset <Zahl> Position für Bereichsoperationen, in Bytes\n"
7eda085c 12781
49b90d82 12782#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 12783msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
e7ca0606 12784msgstr " -p, --punch-hole einen Bereich durch eine Lücke ersetzen (bezieht -n ein)\n"
eb0f80a6 12785
49b90d82 12786#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 12787msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
2905ba2a 12788msgstr " -z, --zero-range nullen und die Anfordeung eines Bereichs sicherstellen\n"
7eda085c 12789
49b90d82 12790#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 12791msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
a166829c 12792msgstr " -x, --posix posix_fallocate(3) anstatt fallocate(2) verwenden\n"
ebe345d1 12793
251e171e 12794#: sys-utils/fallocate.c:136
b5ef1472 12795msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
111318b2 12796msgstr "fallocate ist gescheitert: Modus „Größe beibehalten” wird nicht unterstützt"
f8511249 12797
251e171e 12798#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
0ed2f80b 12799msgid "fallocate failed"
e7ca0606 12800msgstr "fallocate fehlgeschlagen"
eb0f80a6 12801
251e171e 12802#: sys-utils/fallocate.c:231
e7ca0606 12803#, c-format
0ed2f80b 12804msgid "%s: read failed"
e7ca0606 12805msgstr "%s: Lesen fehlgeschlagen"
7eda085c 12806
251e171e 12807#: sys-utils/fallocate.c:272
47ae94f4 12808#, c-format
0ed2f80b 12809msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
e7ca0606 12810msgstr "%s: %s (%ju Bytes) in Sparse-Lücken umgewandelt.\n"
eb0f80a6 12811
251e171e 12812#: sys-utils/fallocate.c:355
ebe345d1 12813msgid "posix_fallocate support is not compiled"
a166829c 12814msgstr "Unterstützung für posix_fallocate ist nicht eingebaut"
ebe345d1 12815
251e171e 12816#: sys-utils/fallocate.c:369 sys-utils/fsfreeze.c:107
7734be5e
MB
12817msgid "no filename specified"
12818msgstr "kein Dateiname angegeben"
7eda085c 12819
251e171e 12820#: sys-utils/fallocate.c:381 sys-utils/fallocate.c:387
0ed2f80b
KZ
12821msgid "invalid length value specified"
12822msgstr "ungültiger Längenwert festgelegt"
f8511249 12823
251e171e 12824#: sys-utils/fallocate.c:385
0ed2f80b
KZ
12825msgid "no length argument specified"
12826msgstr "kein Längenwert festgelegt"
f8511249 12827
251e171e 12828#: sys-utils/fallocate.c:390
0ed2f80b 12829msgid "invalid offset value specified"
2905ba2a 12830msgstr "ungültiger Positionswert festgelegt"
47ae94f4 12831
d3cac66d 12832#: sys-utils/flock.c:53
2905ba2a 12833#, c-format
eb0f80a6 12834msgid ""
6bbace6d
KZ
12835" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12836" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 12837" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
eb0f80a6 12838msgstr ""
2905ba2a 12839" %1$s [Optionen] <Datei|Verzeichnis> <Befehl> [<Argument> …]\n"
0ed2f80b
KZ
12840" %1$s [Optionen] <Datei|Verzeichnis> -c <Befehl>\n"
12841" %1$s [Optionen] <Dateideskriptor Zahl>\n"
7eda085c 12842
d3cac66d 12843#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 12844msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
2905ba2a 12845msgstr "Dateisperren mittels Shellskripten verwalten.\n"
6bbace6d 12846
d3cac66d 12847#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 12848msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
7734be5e 12849msgstr " -s --shared richtet eine gemeinsame Sperre ein\n"
7eda085c 12850
d3cac66d 12851#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 12852msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
7734be5e 12853msgstr " -x --exclusive richtet eine exklusive Sperre ein (Vorgabe)\n"
7eda085c 12854
d3cac66d 12855#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 12856msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
0ed2f80b
KZ
12857msgstr " -u --unlock eine Sperrung entfernen\n"
12858
d3cac66d 12859#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 12860msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
7734be5e 12861msgstr " -n --nonblock schlägt fehl, anstatt zu warten\n"
47ae94f4 12862
d3cac66d 12863#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 12864msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
2905ba2a 12865msgstr " -w --timeout <Sek> wartet eine begrenzte Zeit\n"
7eda085c 12866
d3cac66d 12867#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 12868msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
2905ba2a
MB
12869msgstr ""
12870" -E --conflict-exit-code <Nummer> Exit-Code nach einem Konflikt oder\n"
12871" einer Zeitüberschreitung\n"
b22550fa 12872
d3cac66d 12873#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 12874msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
0ed2f80b 12875msgstr " -o --close Dateideskriptor vor Ausführung des Befehls schließen\n"
0027a8b1 12876
d3cac66d 12877#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 12878msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
0ed2f80b 12879msgstr " -c --command <Befehl> einen einzelnen Befehl in der Shell ausführen\n"
47ae94f4 12880
d3cac66d 12881#: sys-utils/flock.c:70
e7059111 12882msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
a166829c 12883msgstr " -F, --no-fork vor der Ausführung des Befehls nicht forken\n"
e7059111
KZ
12884
12885#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 12886msgid " --verbose increase verbosity\n"
b64eb005 12887msgstr " --verbose ausführlichere Meldungen\n"
d3cac66d 12888
49b90d82 12889#: sys-utils/flock.c:106
b22550fa 12890#, c-format
0ed2f80b 12891msgid "cannot open lock file %s"
b64eb005 12892msgstr "Sperrdatei „%s“ konnte nicht geöffnet werden"
47ae94f4 12893
49b90d82 12894#: sys-utils/flock.c:208
0ed2f80b
KZ
12895msgid "invalid timeout value"
12896msgstr "ungültiger Zeitüberschreitungswert"
47ae94f4 12897
49b90d82 12898#: sys-utils/flock.c:212
0ed2f80b
KZ
12899msgid "invalid exit code"
12900msgstr "ungültiger Exit-Code"
47ae94f4 12901
49b90d82 12902#: sys-utils/flock.c:229
e7059111 12903msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
a166829c 12904msgstr "die Optionen --no-fork und --close sind inkompatibel"
e7059111 12905
49b90d82 12906#: sys-utils/flock.c:237
eb0f80a6 12907#, c-format
0ed2f80b
KZ
12908msgid "%s requires exactly one command argument"
12909msgstr "%s benötigt genau ein Argument"
eb0f80a6 12910
49b90d82 12911#: sys-utils/flock.c:255
6bbace6d 12912msgid "bad file descriptor"
2905ba2a 12913msgstr "falscher Dateideskriptor"
6bbace6d 12914
49b90d82 12915#: sys-utils/flock.c:258
0ed2f80b
KZ
12916msgid "requires file descriptor, file or directory"
12917msgstr "benötigt Dateideskriptor, Datei oder Verzeichnis"
7eda085c 12918
49b90d82 12919#: sys-utils/flock.c:282
d3cac66d 12920msgid "failed to get lock"
b64eb005 12921msgstr "die Sperre konnte nicht in Besitz genommen werden"
d3cac66d 12922
49b90d82 12923#: sys-utils/flock.c:289
d3cac66d 12924msgid "timeout while waiting to get lock"
b64eb005 12925msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf die Sperre"
d3cac66d 12926
49b90d82 12927#: sys-utils/flock.c:330
b64eb005 12928#, c-format
d3cac66d 12929msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
b64eb005 12930msgstr "%s: es dauerte %ld.%06ld Sekunden, um die Sperre zu bekommen\n"
d3cac66d 12931
49b90d82 12932#: sys-utils/flock.c:341
b64eb005 12933#, c-format
d3cac66d 12934msgid "%s: executing %s\n"
b64eb005 12935msgstr "%s: %s wird ausgeführt\n"
d3cac66d 12936
49b90d82 12937#: sys-utils/fsfreeze.c:41
c9500cbd 12938#, c-format
0ed2f80b
KZ
12939msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
12940msgstr " %s [Optionen] <Einhängepunkt>\n"
7eda085c 12941
49b90d82 12942#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 12943msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
a166829c 12944msgstr "Den Zugriff auf ein Dateisystem unterbrechen.\n"
6bbace6d 12945
49b90d82 12946#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
12947msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
12948msgstr " -f, --freeze das Dateisystem einfrieren\n"
cf8316e2 12949
49b90d82 12950#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b 12951msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
b64eb005 12952msgstr " -u, --unfreeze das Dateisystem „auftauen“\n"
df1dddf9 12953
ebe345d1 12954#: sys-utils/fsfreeze.c:105
0ed2f80b
KZ
12955msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
12956msgstr "weder --freeze noch --unfreeze angegeben"
df1dddf9 12957
ebe345d1 12958#: sys-utils/fsfreeze.c:125
df1dddf9 12959#, c-format
0ed2f80b
KZ
12960msgid "%s: is not a directory"
12961msgstr "%s: ist kein Verzeichnis"
47dc8cce 12962
ebe345d1 12963#: sys-utils/fsfreeze.c:132
47ae94f4 12964#, c-format
0ed2f80b
KZ
12965msgid "%s: freeze failed"
12966msgstr "%s: Einfrieren fehlgeschlagen"
55c8e797 12967
ebe345d1 12968#: sys-utils/fsfreeze.c:138
c9500cbd 12969#, c-format
0ed2f80b 12970msgid "%s: unfreeze failed"
b64eb005 12971msgstr "%s: „Auftauen“ ist fehlgeschlagen"
55c8e797 12972
251e171e 12973#: sys-utils/fstrim.c:89
47ae94f4 12974#, c-format
0ed2f80b
KZ
12975msgid "%s: not a directory"
12976msgstr "%s: kein Verzeichnis"
cf8316e2 12977
251e171e 12978#: sys-utils/fstrim.c:96
a166829c 12979#, c-format
251e171e 12980msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
a166829c 12981msgstr "%s: 0 B (Trockenlauf) getrimmt auf %s\n"
251e171e
KZ
12982
12983#: sys-utils/fstrim.c:98
12984#, c-format
12985msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
a166829c 12986msgstr "%s: 0 B (Trockenlauf) getrimmt\n"
251e171e
KZ
12987
12988#: sys-utils/fstrim.c:108
c9500cbd 12989#, c-format
0ed2f80b
KZ
12990msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
12991msgstr "%s: FITRIM ioctl fehlgeschlagen"
cf8316e2 12992
0ed2f80b 12993#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
251e171e 12994#: sys-utils/fstrim.c:118
a166829c 12995#, c-format
251e171e 12996msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
a166829c 12997msgstr "%s: %s (%<PRIu64> Bytes) auf %s getrimmt\n"
251e171e
KZ
12998
12999#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13000#: sys-utils/fstrim.c:122
47ae94f4 13001#, c-format
0ed2f80b 13002msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
e7ca0606 13003msgstr "%s: %s (%<PRIu64> Bytes) getrimmt\n"
7eda085c 13004
251e171e
KZ
13005#: sys-utils/fstrim.c:236 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13006#: sys-utils/umount.c:248
0ed2f80b
KZ
13007#, c-format
13008msgid "failed to parse %s"
13009msgstr "%s konnte nicht eingelesen werden"
13010
251e171e 13011#: sys-utils/fstrim.c:314
47ae94f4 13012#, c-format
0ed2f80b
KZ
13013msgid " %s [options] <mount point>\n"
13014msgstr " %s [Optionen] <Einhängepunkt>\n"
13015
251e171e 13016#: sys-utils/fstrim.c:317
6bbace6d 13017msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
2905ba2a 13018msgstr "Ungenutzte Blöcke eines eingehängten Dateisystems verwerfen.\n"
6bbace6d 13019
251e171e 13020#: sys-utils/fstrim.c:320
251e171e 13021msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
a166829c
MB
13022msgstr ""
13023" -a, --all alle unterstützten eingehängten Dateisysteme\n"
13024" trimmen\n"
251e171e
KZ
13025
13026#: sys-utils/fstrim.c:321
251e171e 13027msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
a166829c
MB
13028msgstr ""
13029" -A, --fstab alle unterstützten eingehängten Dateisysteme\n"
13030" aus /etc/fstab trimmen\n"
0ed2f80b 13031
251e171e 13032#: sys-utils/fstrim.c:322
0ed2f80b
KZ
13033msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13034msgstr ""
2905ba2a 13035" -o, --offset <Zahl> gibt die Byte-Position im Dateisystem an, an der nach\n"
7734be5e 13036" zu verwerfenden freien Blöcken gesucht werden soll\n"
0ed2f80b 13037
251e171e 13038#: sys-utils/fstrim.c:323
0ed2f80b 13039msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
e7ca0606 13040msgstr " -l, --length <Zahl> Anzahl der zu verwerfenden Bytes festlegen\n"
8d398470 13041
251e171e 13042#: sys-utils/fstrim.c:324
0ed2f80b 13043msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
7734be5e 13044msgstr " -m, --minimum <Zahl> gibt den minimalen freien zu verwerfenden Bereich an\n"
0ed2f80b 13045
251e171e 13046#: sys-utils/fstrim.c:325
0ed2f80b 13047msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
e7ca0606 13048msgstr " -v, --verbose Anzahl der verworfenen Bytes ausgeben\n"
0ed2f80b 13049
251e171e 13050#: sys-utils/fstrim.c:326
251e171e 13051msgid " -d, --dry-run does everything, but trim\n"
a166829c 13052msgstr " -n, --dry-run führt alles aus bis auf das Trimmen\n"
251e171e
KZ
13053
13054#: sys-utils/fstrim.c:387
0ed2f80b 13055msgid "failed to parse minimum extent length"
7734be5e 13056msgstr "Länge des minimalen freien Bereichs konnte nicht ausgewertet werden"
0ed2f80b 13057
251e171e 13058#: sys-utils/fstrim.c:400
0ed2f80b
KZ
13059msgid "no mountpoint specified"
13060msgstr "kein Einhängepunkt angegeben"
13061
251e171e 13062#: sys-utils/fstrim.c:414
e7ca0606 13063#, c-format
7734be5e 13064msgid "%s: the discard operation is not supported"
e7ca0606 13065msgstr "%s: Verwerfungsvorgang wird nicht unterstützt."
0ed2f80b
KZ
13066
13067# debug
251e171e 13068#: sys-utils/hwclock.c:205
eb0f80a6 13069#, c-format
0ed2f80b
KZ
13070msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13071msgstr "Die Hardwareuhr läuft vermutlich in %s.\n"
8d398470 13072
251e171e 13073#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
0ed2f80b
KZ
13074msgid "UTC"
13075msgstr "UTC"
55c8e797 13076
251e171e 13077#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
0ed2f80b
KZ
13078msgid "local"
13079msgstr "lokale Zeit"
8d398470 13080
0ed2f80b 13081# merge with next
251e171e 13082#: sys-utils/hwclock.c:256
eb0f80a6 13083msgid ""
0ed2f80b
KZ
13084"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13085"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13086msgstr ""
13087"%s: Warnung: unbekannte dritte Zeile in der adjtime-Datei\n"
b64eb005 13088"(Erwartet wurde „UTC“, „LOCAL“ oder nichts.)"
8d398470 13089
0ed2f80b 13090# XXX
251e171e 13091#: sys-utils/hwclock.c:263
47ae94f4 13092#, c-format
0ed2f80b
KZ
13093msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13094msgstr "Letzte Abweichungskorrektur vorgenommen bei %ld Sekunden nach 1969\n"
8d398470 13095
0ed2f80b 13096# XXX
251e171e 13097#: sys-utils/hwclock.c:265
47ae94f4 13098#, c-format
0ed2f80b
KZ
13099msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13100msgstr "Letzte Kalibrierung vorgenommen bei %ld Sekunden nach 1969\n"
8d398470 13101
251e171e 13102#: sys-utils/hwclock.c:267
47ae94f4 13103#, c-format
0ed2f80b
KZ
13104msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13105msgstr "Hardwareuhr geht nach %s Zeit\n"
8d398470 13106
0ed2f80b
KZ
13107# debug
13108# mmh…. sehr geehrter user… dieses ist keine werbeunterbrechung und
13109# kein sendeausfall… ich wart nur auf das anbrechen der nächsten für mich
13110# relevanten zeiteinheit.
13111# Egger
251e171e 13112#: sys-utils/hwclock.c:294
8d398470 13113#, c-format
0ed2f80b
KZ
13114msgid "Waiting for clock tick...\n"
13115msgstr "Auf Uhrtick wird gewartet …\n"
8d398470 13116
251e171e 13117#: sys-utils/hwclock.c:300
47ae94f4 13118#, c-format
0ed2f80b
KZ
13119msgid "...synchronization failed\n"
13120msgstr "… Synchronisierung fehlgeschlagen\n"
8d398470 13121
0ed2f80b 13122# Egger
251e171e 13123#: sys-utils/hwclock.c:302
8d398470 13124#, c-format
0ed2f80b
KZ
13125msgid "...got clock tick\n"
13126msgstr "… Uhrtick wurde empfangen\n"
8d398470 13127
251e171e 13128#: sys-utils/hwclock.c:343
8d398470 13129#, c-format
0ed2f80b
KZ
13130msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13131msgstr "Ungültige Werte in Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
8d398470 13132
251e171e 13133#: sys-utils/hwclock.c:351
8d398470 13134#, c-format
0ed2f80b
KZ
13135msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13136msgstr "Zeit der Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld Sekunden seit 1969\n"
8d398470 13137
0ed2f80b 13138# Egger
251e171e 13139#: sys-utils/hwclock.c:378
8d398470 13140#, c-format
0ed2f80b
KZ
13141msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13142msgstr "Zeit gelesen aus Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
8d398470 13143
251e171e 13144#: sys-utils/hwclock.c:405
8d398470 13145#, c-format
0ed2f80b
KZ
13146msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13147msgstr "Hardwareuhr wird auf %.2d:%.2d:%.2d gestellt = %ld Sekunden seit 1969\n"
8d398470 13148
251e171e
KZ
13149#: sys-utils/hwclock.c:441
13150#, c-format
13151msgid "RTC type: '%s'\n"
a166829c 13152msgstr "RTC-Typ: »%s«\n"
251e171e
KZ
13153
13154#: sys-utils/hwclock.c:541
a166829c 13155#, c-format
251e171e 13156msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
a166829c 13157msgstr "Verzögerung: %.6f Sekunden\n"
251e171e
KZ
13158
13159#: sys-utils/hwclock.c:560
d044dd79 13160#, c-format
b5ef1472 13161msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
d044dd79 13162msgstr "die Zeit ist um %.6f Sekunden zurück gesprungen auf %ld.%06ld - Neujustierung\n"
8d398470 13163
251e171e 13164#: sys-utils/hwclock.c:582
d044dd79 13165#, c-format
b5ef1472 13166msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
d044dd79 13167msgstr "verpasst - %ld.%06ld ist zu weit von %ld.%06ld entfernt (%.6f > %.6f)\n"
8d398470 13168
251e171e 13169#: sys-utils/hwclock.c:610
0ed2f80b
KZ
13170#, c-format
13171msgid ""
ebe345d1
KZ
13172"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13173"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
13174msgstr ""
13175"%ld.%06ld ist nahe genug an %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13176"RTC wird auf %ld gesetzt (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
f8511249 13177
251e171e 13178#: sys-utils/hwclock.c:680
49b90d82
KZ
13179#, c-format
13180msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
a166829c 13181msgstr "settimeofday(NULL, %d) wird aufgerufen, um persistent_clock_is_local zu setzen.\n"
0027a8b1 13182
251e171e 13183#: sys-utils/hwclock.c:683
49b90d82 13184msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
a166829c 13185msgstr "settimeofday(NULL, 0) wird aufgerufen, um die Warp-Funktion zusperren."
8d398470 13186
0ed2f80b 13187# debug
251e171e 13188#: sys-utils/hwclock.c:686
a166829c 13189#, c-format
49b90d82 13190msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
a166829c 13191msgstr "settimeofday(%ld.%06ld, %d) wird aufgerufen, \n"
92b619d1 13192
0ed2f80b 13193# debug
251e171e 13194#: sys-utils/hwclock.c:689
a166829c 13195#, c-format
49b90d82 13196msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
a166829c 13197msgstr "settimeofday(NULL, %d) wird aufgerufen, "
22853e4a 13198
251e171e 13199#: sys-utils/hwclock.c:691
49b90d82 13200msgid "to set the kernel timezone."
a166829c 13201msgstr "um die Kernel-Zeitzone zu setzen."
47ae94f4 13202
251e171e 13203#: sys-utils/hwclock.c:693
49b90d82 13204msgid "to warp System time."
a166829c 13205msgstr "um die Systemzeit anzupassen."
47ae94f4 13206
251e171e 13207#: sys-utils/hwclock.c:710
0ed2f80b
KZ
13208msgid "settimeofday() failed"
13209msgstr "settimeofday() fehlgeschlagen"
7eda085c 13210
251e171e 13211#: sys-utils/hwclock.c:734
2905ba2a 13212#, c-format
6bbace6d
KZ
13213msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13214msgstr ""
d7c1dbc6 13215"Der Abweichungsfaktor wird nicht verändert, da die Option --update-drift\n"
2905ba2a 13216"nicht verwendet wurde.\n"
6bbace6d 13217
251e171e 13218#: sys-utils/hwclock.c:738
47ae94f4
AP
13219#, c-format
13220msgid ""
0ed2f80b
KZ
13221"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13222"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
8d398470 13223msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13224"Der Abweichungsfaktor wird nicht verändert, da die Zeit der letzten Kalibrierung\n"
13225"Null ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind und die Kalibrierung von neuem\n"
13226"starten muss.\n"
3406942e 13227
251e171e 13228#: sys-utils/hwclock.c:744
2905ba2a 13229#, c-format
6bbace6d 13230msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
47ae94f4 13231msgstr ""
2905ba2a
MB
13232"Der Abweichungsfaktor wird nicht verändert, da weniger als vier Stunden seit\n"
13233"der letzten Kalibrierung vergangen sind.\n"
7eda085c 13234
251e171e 13235#: sys-utils/hwclock.c:782
eb0f80a6 13236#, c-format
8d398470 13237msgid ""
0ed2f80b
KZ
13238"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13239"It is far too much. Resetting to zero.\n"
8d398470 13240msgstr ""
e7ca0606
MB
13241"Der Abweichungsfaktor der Uhr wurde als %f Sekunden pro Tage errechnet.\n"
13242"Das ist viel zu viel, wird auf Null zurückgesetzt.\n"
7eda085c 13243
0ed2f80b 13244# Egger
251e171e 13245#: sys-utils/hwclock.c:789
b64eb005 13246#, c-format
47ae94f4 13247msgid ""
d3cac66d 13248"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13249"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 13250"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 13251msgstr ""
b64eb005
PT
13252"Die Uhr wich um %f Sekunden in den vergangenen\n"
13253"%f Sekunden ab, trotz eines Abweichungsfaktors\n"
2905ba2a
MB
13254"von %f Sekunden pro Tag.\n"
13255"Der Faktor wird um %f Sekunden pro Tag geändert.\n"
7eda085c 13256
0ed2f80b 13257# Egger
251e171e 13258#: sys-utils/hwclock.c:833
a166829c 13259#, c-format
ebe345d1
KZ
13260msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13261msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
a166829c
MB
13262msgstr[0] "Es verging %ld Sekunde seit der letzten Anpassung.\n"
13263msgstr[1] "Es vergingen %ld Sekunden seit der letzten Anpassung.\n"
f8511249 13264
251e171e 13265#: sys-utils/hwclock.c:837
d044dd79 13266#, c-format
b5ef1472 13267msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
111318b2 13268msgstr "Die errechnete Abweichung der Hardware-Uhr beträgt %ld.%06ld Sekunden.\n"
f8511249 13269
251e171e 13270#: sys-utils/hwclock.c:862
47ae94f4 13271#, c-format
0ed2f80b 13272msgid ""
56675731 13273"New %s data:\n"
0ed2f80b
KZ
13274"%s"
13275msgstr ""
a166829c
MB
13276"Neues %s-Datum:\n"
13277"%s"
7eda085c 13278
251e171e 13279#: sys-utils/hwclock.c:872
a166829c 13280#, c-format
56675731 13281msgid "cannot update %s"
a166829c 13282msgstr "%s kann nicht aktualisiert werden"
7eda085c 13283
251e171e 13284#: sys-utils/hwclock.c:908
e7ca0606 13285#, c-format
0ed2f80b 13286msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
e7ca0606 13287msgstr "Die Uhr wird nicht gestellt, da die Zeit der letzten Kalibrierung Null ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind.\n"
7eda085c 13288
251e171e 13289#: sys-utils/hwclock.c:912
e7ca0606 13290#, c-format
0ed2f80b 13291msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
e7ca0606 13292msgstr "Die Uhr wird nicht gestellt, da der Abweichungsfaktor %f viel zu groß ist.\n"
7eda085c 13293
0ed2f80b 13294# "Schnittstelle"
251e171e 13295#: sys-utils/hwclock.c:940
c9500cbd 13296#, c-format
0ed2f80b
KZ
13297msgid "No usable clock interface found.\n"
13298msgstr "Keine brauchbare Uhrschnittstelle gefunden.\n"
55032d70 13299
251e171e 13300#: sys-utils/hwclock.c:941
ebe345d1
KZ
13301msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13302msgstr "Es wurde keine Zugriffsart gefunden, mit der auf die Hardwareuhr zugegriffen werden konnte."
13303
251e171e 13304#: sys-utils/hwclock.c:944
80bbf3b5 13305msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
a166829c 13306msgstr "Benutzen Sie die »--verbose«-Option, um die Detail der Suche nach Zugriffsarten anzuzeigen."
ebe345d1 13307
251e171e 13308#: sys-utils/hwclock.c:994
6bbace6d 13309#, c-format
49b90d82 13310msgid "Target date: %ld\n"
a166829c 13311msgstr "Zieldatum: %ld\n"
6bbace6d 13312
251e171e 13313#: sys-utils/hwclock.c:995
0ed2f80b 13314#, c-format
49b90d82 13315msgid "Predicted RTC: %ld\n"
a166829c 13316msgstr "RTC-Voraussage: %ld\n"
49b90d82 13317
251e171e 13318#: sys-utils/hwclock.c:1025
49b90d82 13319msgid "RTC read returned an invalid value."
a166829c 13320msgstr "Auslesen der RTC lieferte einen ungültigen Wert zurück."
eb0f80a6 13321
49b90d82 13322# "Justierung"
251e171e 13323#: sys-utils/hwclock.c:1053
47ae94f4 13324#, c-format
49b90d82
KZ
13325msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13326msgstr "Da die Anpassung weniger als eine Sekunde betragen hätte, wird sie nicht durchgeführt.\n"
7eda085c 13327
251e171e 13328#: sys-utils/hwclock.c:1090
49b90d82 13329msgid "unable to read the RTC epoch."
a166829c 13330msgstr "Echtzeituhr-Epoche konnte nicht gelesen werden."
66ee8158 13331
251e171e 13332#: sys-utils/hwclock.c:1092
c9500cbd 13333#, c-format
49b90d82 13334msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
a166829c 13335msgstr "Die Echtzeituhr-Epoche ist auf %lu gesetzt.\n"
0f185bb3 13336
251e171e 13337#: sys-utils/hwclock.c:1095
49b90d82 13338msgid "--epoch is required for --setepoch."
a166829c 13339msgstr "--epoch ist für --setepoch erforderlich."
a2c5f3ca 13340
49b90d82 13341# "stellen"
251e171e 13342#: sys-utils/hwclock.c:1098
49b90d82 13343msgid "unable to set the RTC epoch."
a166829c 13344msgstr "Die RTC-Epoche konnte nicht gesetzt werden."
7eda085c 13345
251e171e 13346#: sys-utils/hwclock.c:1112
a166829c 13347#, c-format
49b90d82 13348msgid " %s [function] [option...]\n"
a166829c 13349msgstr " %s [Funktion] [Option …]\n"
0ed2f80b 13350
251e171e 13351#: sys-utils/hwclock.c:1115
49b90d82 13352msgid "Time clocks utility."
a166829c 13353msgstr "Uhr-Dienstprogramm."
6bbace6d 13354
251e171e 13355#: sys-utils/hwclock.c:1118
49b90d82 13356msgid " -r, --show display the RTC time"
a166829c 13357msgstr " -r, --show RTC-Zeit anzeigen"
49b90d82 13358
251e171e 13359#: sys-utils/hwclock.c:1119
49b90d82 13360msgid " --get display drift corrected RTC time"
a166829c 13361msgstr " --get abweichungskorrigierte RTC-Zeit anzeigen"
49b90d82 13362
251e171e 13363#: sys-utils/hwclock.c:1120
49b90d82 13364msgid " --set set the RTC according to --date"
a166829c 13365msgstr " --set RTC entsprechend --date stellen"
49b90d82 13366
251e171e 13367#: sys-utils/hwclock.c:1121
49b90d82 13368msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
a166829c 13369msgstr " -s, --hctosys Systemzeit aus der RTC-Zeit übernehmen"
63cccae4 13370
251e171e 13371#: sys-utils/hwclock.c:1122
49b90d82 13372msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
a166829c 13373msgstr " -w, --systohc RTC-Zeit aus der Systemzeit übernehmen"
49b90d82 13374
251e171e 13375#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13376msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
a166829c 13377msgstr " --systz Zeitskalierungskonfiguration an den Kernel senden"
7eda085c 13378
251e171e 13379#: sys-utils/hwclock.c:1124
49b90d82 13380msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
0ed2f80b 13381msgstr ""
a166829c
MB
13382" -a, --adjust RTC anpassen, um eine systematische Abweichung\n"
13383" auszugleichen"
b9ae633e 13384
251e171e 13385#: sys-utils/hwclock.c:1126
49b90d82 13386msgid " --getepoch display the RTC epoch"
a166829c 13387msgstr " --getepoch RTC-Epoche anzeigen"
49b90d82 13388
251e171e 13389#: sys-utils/hwclock.c:1127
49b90d82 13390msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
a166829c 13391msgstr " --setepoch RTC-Epoche entsprechend --epoch setzen"
cf8316e2 13392
251e171e 13393#: sys-utils/hwclock.c:1129
49b90d82 13394msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
a166829c 13395msgstr " --predict Abweichung der RTC-Zeit entsprechend --date vorhersagen"
49b90d82 13396
251e171e 13397#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82 13398msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
a166829c 13399msgstr " -u, --utc RTC verwendet UTC"
49b90d82 13400
251e171e 13401#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82 13402msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
a166829c 13403msgstr " -l, --localtime Echtzeituhr verwendet lokale Zeitzone"
49b90d82 13404
251e171e 13405#: sys-utils/hwclock.c:1135
a166829c 13406#, c-format
49b90d82 13407msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
a166829c 13408msgstr " -f, --rtc <Datei> eine bestimmte Datei anstelle von %1$s verwenden\n"
cf8316e2 13409
251e171e 13410#: sys-utils/hwclock.c:1138
c9500cbd 13411#, c-format
49b90d82 13412msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
a166829c 13413msgstr " --directisa den ISA-Bus verwenden, anstatt auf %1$s zuzugreifen\n"
cf8316e2 13414
251e171e 13415#: sys-utils/hwclock.c:1139
49b90d82 13416msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
a166829c 13417msgstr " --date <Zeit> Datum-/Zeiteingabe für --set und --predict"
49b90d82 13418
251e171e
KZ
13419#: sys-utils/hwclock.c:1140
13420msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
a166829c 13421msgstr " --delay <Sek> Verzögerung beim Setzen der neuen RTC-Zeit"
251e171e
KZ
13422
13423#: sys-utils/hwclock.c:1142
49b90d82 13424msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
a166829c 13425msgstr " --epoch <Jahr> Epoche für --setepoch"
ebe345d1 13426
251e171e 13427#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 13428msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
a166829c 13429msgstr " --update-drift Abweichungsfaktor der RTC aktualisieren"
49b90d82 13430
251e171e 13431#: sys-utils/hwclock.c:1146
a166829c 13432#, c-format
49b90d82 13433msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
a166829c 13434msgstr " --noadjfile %1$s nicht verwenden\n"
49b90d82 13435
251e171e 13436#: sys-utils/hwclock.c:1148
a166829c 13437#, c-format
49b90d82 13438msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
a166829c
MB
13439msgstr ""
13440" --adjfile <Datei>\n"
13441" eine alternative Datei anstatt %1$s\n"
13442" verwenden\n"
49b90d82 13443
251e171e 13444#: sys-utils/hwclock.c:1149
80bbf3b5 13445msgid " --test dry run; implies --verbose"
a166829c 13446msgstr " --test Trockenlauf; impliziert --verbose"
49b90d82 13447
251e171e 13448#: sys-utils/hwclock.c:1150
80bbf3b5 13449msgid " -v, --verbose display more details"
a166829c 13450msgstr " -v, --verbose ausführlicher sein"
55032d70 13451
0ed2f80b 13452# "stellen"
251e171e 13453#: sys-utils/hwclock.c:1247
0ed2f80b
KZ
13454msgid "Unable to connect to audit system"
13455msgstr "Verbindung zum Audit-System konnte nicht aufgebaut werden"
55032d70 13456
251e171e 13457#: sys-utils/hwclock.c:1271
80bbf3b5 13458msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
a166829c 13459msgstr "Verwenden Sie --verbose, --debug ist veraltet."
80bbf3b5 13460
251e171e 13461#: sys-utils/hwclock.c:1373
a166829c 13462#, c-format
ebe345d1 13463msgid "%d too many arguments given"
a166829c 13464msgstr "%d zu viele Argumente angegeben"
55032d70 13465
251e171e 13466#: sys-utils/hwclock.c:1381
49b90d82 13467msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
a166829c 13468msgstr "--update-drift erfordert --set oder --systohc"
49b90d82 13469
251e171e 13470#: sys-utils/hwclock.c:1386
0ed2f80b
KZ
13471msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13472msgstr "mit --noadjfile müssen Sie entweder --utc oder --localtime angeben"
55032d70 13473
251e171e 13474#: sys-utils/hwclock.c:1393
ebe345d1 13475msgid "--date is required for --set or --predict"
a166829c 13476msgstr "--date ist für --set oder --predict erforderlich"
08c224b4 13477
251e171e 13478#: sys-utils/hwclock.c:1399
a166829c 13479#, c-format
ebe345d1 13480msgid "invalid date '%s'"
a166829c 13481msgstr "ungültiges Datum „%s“"
4ded9dfb 13482
251e171e 13483#: sys-utils/hwclock.c:1413
a166829c 13484#, c-format
49b90d82 13485msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
a166829c 13486msgstr "Systemzeit: %ld.%06ld\n"
49b90d82 13487
251e171e 13488#: sys-utils/hwclock.c:1429
56675731 13489msgid "Test mode: nothing was changed."
a166829c 13490msgstr "Testmodus: Es wurde nichts geändert."
56675731 13491
49b90d82 13492#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1 13493msgid "ISA port access is not implemented"
a166829c 13494msgstr "Zugriff auf ISA-Ports ist nicht implementiert"
eb0f80a6 13495
49b90d82 13496#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1 13497msgid "iopl() port access failed"
a166829c 13498msgstr "iopl()-Portzugriff ist fehlgeschlagen"
bd52b155 13499
251e171e 13500#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
ebe345d1 13501msgid "Using direct ISA access to the clock"
a166829c 13502msgstr "Direkter ISA-Zugriff auf die Uhr wird verwendet"
eb0f80a6 13503
49b90d82 13504#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
a166829c 13505#, c-format
ebe345d1 13506msgid "Trying to open: %s\n"
a166829c 13507msgstr "Versuch zu öffnen: %s\n"
eb0f80a6 13508
49b90d82 13509#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
ebe345d1 13510msgid "cannot open rtc device"
a166829c 13511msgstr "Echtzeituhr-Gerät kann nicht geöffnet werden"
f8511249 13512
49b90d82 13513#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
c9500cbd 13514#, c-format
0ed2f80b
KZ
13515msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13516msgstr "ioctl(%s) auf %s, um die Zeit zu lesen, fehlgeschlagen."
8d398470 13517
49b90d82 13518#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
c9500cbd 13519#, c-format
0ed2f80b
KZ
13520msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13521msgstr "Warten in Schleife auf Änderung der Zeit aus %s\n"
7eda085c 13522
49b90d82 13523#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
6bbace6d
KZ
13524msgid "Timed out waiting for time change."
13525msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Zeitänderung."
13526
251e171e 13527#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
eb0f80a6 13528#, c-format
ebe345d1
KZ
13529msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13530msgstr "select() auf %s, um auf Zeittick zu warten, Zeit abgelaufen"
7eda085c 13531
251e171e 13532#: sys-utils/hwclock-rtc.c:283
c9500cbd 13533#, c-format
0ed2f80b
KZ
13534msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13535msgstr "select() auf %s, um auf Zeittick zu warten, fehlgeschlagen."
eb0f80a6 13536
251e171e 13537#: sys-utils/hwclock-rtc.c:288
c9500cbd 13538#, c-format
0ed2f80b
KZ
13539msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13540msgstr "ioctl() auf %s, um Update-Interrupts abzuschalten, fehlgeschlagen."
7eda085c 13541
251e171e 13542#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
a166829c 13543#, c-format
49b90d82 13544msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
a166829c 13545msgstr "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) auf %s fehlgeschlagen"
7eda085c 13546
251e171e 13547#: sys-utils/hwclock-rtc.c:347
a166829c 13548#, c-format
ebe345d1 13549msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
a166829c 13550msgstr "ioctl(%s) auf %s zum Setzen der Zeit fehlgeschlagen"
f8511249 13551
0ed2f80b 13552# debug
251e171e 13553#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
47ae94f4 13554#, c-format
0ed2f80b 13555msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
b64eb005 13556msgstr "„ioctl(%s)“ war erfolgreich.\n"
7eda085c 13557
251e171e 13558#: sys-utils/hwclock-rtc.c:369
ebe345d1 13559msgid "Using the rtc interface to the clock."
a166829c 13560msgstr "Die Echtzeituhr-Schnittstelle zur Uhr wird verwendet."
8d398470 13561
251e171e 13562#: sys-utils/hwclock-rtc.c:402
a166829c 13563#, c-format
49b90d82 13564msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
a166829c 13565msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) auf %s fehlgeschlagen"
7eda085c 13566
251e171e 13567#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
a166829c 13568#, c-format
49b90d82 13569msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
a166829c 13570msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) auf %s war erfolgreich.\n"
7eda085c 13571
251e171e 13572#: sys-utils/hwclock-rtc.c:426
a166829c 13573#, c-format
49b90d82 13574msgid "invalid epoch '%s'."
a166829c 13575msgstr "ungültige Epoche „%s“"
8d398470 13576
251e171e 13577#: sys-utils/hwclock-rtc.c:437
a166829c 13578#, c-format
49b90d82 13579msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
a166829c 13580msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) auf %s fehlgeschlagen"
7eda085c 13581
251e171e 13582#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
a166829c 13583#, c-format
49b90d82 13584msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
a166829c 13585msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) auf %s war erfolgreich.\n"
f8511249 13586
49b90d82 13587#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13588msgid "Create various IPC resources.\n"
2905ba2a 13589msgstr "Verschiedene IPC-Ressourcen erzeugen.\n"
6bbace6d 13590
49b90d82 13591#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b 13592msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
e7ca0606 13593msgstr " -M, --shmem <Größe> gemeinsam genutztes Speichersegment dieser <Größe> erzeugen\n"
0ed2f80b 13594
49b90d82 13595#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13596msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
2905ba2a 13597msgstr " -S, --semaphore <Zahl> ein Semaphor-Feld mit <Zahl> Elementen erzeugen\n"
f8511249 13598
49b90d82 13599#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
13600msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13601msgstr " -Q, --queue Nachrichtenwarteschlange erzeugen\n"
4ded9dfb 13602
49b90d82 13603#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
13604msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13605msgstr " -p, --mode <mode> Zugriffsrechte für die Ressource (Vorgabe ist 0644)\n"
dea22a3d 13606
251e171e 13607#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/zramctl.c:647
0ed2f80b
KZ
13608msgid "failed to parse size"
13609msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden"
eb0f80a6 13610
6bbace6d 13611#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
13612msgid "failed to parse elements"
13613msgstr "Elemente können nicht eingelesen werden"
dea22a3d 13614
49b90d82 13615#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b
KZ
13616msgid "create share memory failed"
13617msgstr "Erstellen gemeinsam genutzten Speichers ist fehlgeschlagen"
7eda085c 13618
49b90d82 13619#: sys-utils/ipcmk.c:143
c9500cbd 13620#, c-format
0ed2f80b
KZ
13621msgid "Shared memory id: %d\n"
13622msgstr "ID des gemeinsam genutzten Speichers: %d\n"
cf8316e2 13623
49b90d82 13624#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
13625msgid "create message queue failed"
13626msgstr "Erzeugen der Nachrichtenwarteschlange ist fehlgeschlagen"
cf8316e2 13627
49b90d82 13628#: sys-utils/ipcmk.c:151
c9500cbd 13629#, c-format
0ed2f80b
KZ
13630msgid "Message queue id: %d\n"
13631msgstr "Nachrichtenwarteschlangenkennung: %d\n"
eb0f80a6 13632
49b90d82 13633#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
13634msgid "create semaphore failed"
13635msgstr "Semaphor-Erstellung ist fehlgeschlagen"
32940a75 13636
49b90d82 13637#: sys-utils/ipcmk.c:159
c9500cbd 13638#, c-format
0ed2f80b
KZ
13639msgid "Semaphore id: %d\n"
13640msgstr "Semaphor-ID: %d\n"
47ae94f4 13641
49b90d82 13642#: sys-utils/ipcrm.c:51
2905ba2a 13643#, c-format
6bbace6d
KZ
13644msgid ""
13645" %1$s [options]\n"
13646" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
2905ba2a
MB
13647msgstr ""
13648" %1$s [Optionen]\n"
13649" %1$s shm|msg|sem <ID> …\n"
6bbace6d 13650
49b90d82 13651#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13652msgid "Remove certain IPC resources.\n"
2905ba2a 13653msgstr "Bestimmte IPC-Ressourcen entfernen.\n"
6bbace6d 13654
49b90d82 13655#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 13656msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
e7ca0606 13657msgstr " -m, --shmem-id <ID> gemeinsam genutztes Speichersegment nach ID enfernen\n"
32940a75 13658
49b90d82 13659#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b 13660msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
e7ca0606 13661msgstr " -M, --shmem-key <Schlüssel> gemeinsam genutztes Speichersegment nach <Schlüssel> entfernen\n"
32940a75 13662
49b90d82 13663#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
13664msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13665msgstr " -q, --queue-id <ID> Nachrichtenwarteschlange nach ID entfernen\n"
8d398470 13666
49b90d82 13667#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b 13668msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
e7ca0606 13669msgstr " -Q, --queue-key <Schlüssel> Nachrichtenwarteschlange nach Schlüssel entfernen\n"
8d398470 13670
49b90d82 13671#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
13672msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13673msgstr " -s, --semaphore-id <ID> Semaphor nach ID entfernen\n"
32940a75 13674
49b90d82 13675#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
13676msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13677msgstr " -S, --semaphore-key <Schl.> Semaphor nach Schlüssel entfernen\n"
32940a75 13678
49b90d82 13679#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 13680msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
e7ca0606 13681msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] alle entfernen (in der angegebenen Kategorie)\n"
32940a75 13682
49b90d82 13683#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
13684msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13685msgstr " -v, --verbose erklären was gemacht wird\n"
8d398470 13686
6bbace6d 13687#: sys-utils/ipcrm.c:86
0ed2f80b
KZ
13688#, c-format
13689msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
b64eb005 13690msgstr "gemeinsam genutztes Speichersegment ID „%d“ wird entfernt\n"
32940a75 13691
6bbace6d 13692#: sys-utils/ipcrm.c:91
0ed2f80b
KZ
13693#, c-format
13694msgid "removing message queue id `%d'\n"
b64eb005 13695msgstr "Nachrichtenwarteschlangenkennung „%d“ wird entfernt\n"
32940a75 13696
6bbace6d 13697#: sys-utils/ipcrm.c:96
0ed2f80b
KZ
13698#, c-format
13699msgid "removing semaphore id `%d'\n"
b64eb005 13700msgstr "Semaphor ID „%d“ wird entfernt\n"
32940a75 13701
0ed2f80b 13702# libc.po: "Keine Berechtigung"
6bbace6d 13703#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
13704msgid "permission denied for key"
13705msgstr "Keine Berechtigung für Schlüssel"
32940a75 13706
0ed2f80b 13707# libc.po: "Keine Berechtigung"
6bbace6d 13708#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
13709msgid "permission denied for id"
13710msgstr "Keine Berechtigung für Kennung"
47ae94f4 13711
6bbace6d 13712#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
13713msgid "invalid key"
13714msgstr "ungültiger Schlüssel"
32940a75 13715
6bbace6d 13716#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
13717msgid "invalid id"
13718msgstr "ungültige Kennung"
47ae94f4 13719
6bbace6d 13720#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
13721msgid "already removed key"
13722msgstr "Schlüssel schon entfernt"
f8511249 13723
6bbace6d 13724#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
13725msgid "already removed id"
13726msgstr "ID schon entfernt"
32940a75 13727
6bbace6d 13728#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
13729msgid "key failed"
13730msgstr "Schlüssel fehlgeschlagen"
32940a75 13731
6bbace6d 13732#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
13733msgid "id failed"
13734msgstr "ID fehlgeschlagen"
8d398470 13735
6bbace6d 13736#: sys-utils/ipcrm.c:134
0ed2f80b
KZ
13737#, c-format
13738msgid "invalid id: %s"
13739msgstr "ungültige Kennung: %s"
47ae94f4 13740
6bbace6d 13741#: sys-utils/ipcrm.c:167
0ed2f80b
KZ
13742#, c-format
13743msgid "resource(s) deleted\n"
13744msgstr "Ressource(n) gelöscht\n"
8d398470 13745
6bbace6d 13746#: sys-utils/ipcrm.c:200
0ed2f80b
KZ
13747#, c-format
13748msgid "illegal key (%s)"
13749msgstr "unzulässiger Schlüssel (%s)"
eb0f80a6 13750
6bbace6d 13751#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
13752msgid "kernel not configured for shared memory"
13753msgstr "Der Kernel ist nicht konfiguriert, gemeinsamen Speicher zu unterstützen"
eb0f80a6 13754
6bbace6d 13755#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
13756msgid "kernel not configured for semaphores"
13757msgstr "Kernel nicht für Semaphoren konfiguriert"
eb0f80a6 13758
6bbace6d 13759#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
13760msgid "kernel not configured for message queues"
13761msgstr "Kernel nicht für Nachrichtenwarteschlangen konfiguriert"
55032d70 13762
49b90d82 13763#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
13764#, c-format
13765msgid ""
13766" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13767" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13768msgstr ""
2905ba2a
MB
13769" %1$s [Ressourcenoption …] [Ausgabeoption]\n"
13770" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 13771
251e171e 13772#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d
KZ
13773msgid "Show information on IPC facilities.\n"
13774msgstr ""
2905ba2a
MB
13775"Informationen über Einrichtungen von IPC\n"
13776"(Inter Process Communication) anzeigen.\n"
6bbace6d 13777
49b90d82 13778#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 13779msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
e7ca0606 13780msgstr " -i, --id <ID> Details zu Ressourcen mit der <ID> ausgeben\n"
55032d70 13781
251e171e 13782#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b
KZ
13783msgid "Resource options:\n"
13784msgstr "Ressourcenoptionen:\n"
13785
251e171e 13786#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
13787msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13788msgstr " -m, --shmems gemeinsam genutzte Speichersegmente\n"
13789
251e171e 13790#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
13791msgid " -q, --queues message queues\n"
13792msgstr " -q, --queues Nachrichtenwarteschlangen\n"
55032d70 13793
251e171e 13794#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
13795msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13796msgstr " -s, --semaphores Semaphoren\n"
55032d70 13797
b5ef1472 13798#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b
KZ
13799msgid " -a, --all all (default)\n"
13800msgstr " -a, --all alle (Vorgabe)\n"
55032d70 13801
b5ef1472 13802#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13803msgid "Output options:\n"
2905ba2a 13804msgstr "Ausgabeoptionen:\n"
55032d70 13805
b5ef1472 13806#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b 13807msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
e7ca0606 13808msgstr " -t, --time Anhänge-, Abhänge- und Änderungszeiten anzeigen\n"
55032d70 13809
b5ef1472 13810#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 13811msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
e7ca0606 13812msgstr " -p, --pid Prozess-IDs des Erzeugers und letzten Vorgangs anzeigen\n"
55032d70 13813
b5ef1472 13814#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b
KZ
13815msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13816msgstr " -c, --creator Erzeuger und Eigentümer anzeigen\n"
55032d70 13817
b5ef1472 13818#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b 13819msgid " -l, --limits show resource limits\n"
e7ca0606 13820msgstr " -l, --limits Ressourcengrenzen anzeigen\n"
55032d70 13821
b5ef1472 13822#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
13823msgid " -u, --summary show status summary\n"
13824msgstr " -u, --summary Statuszusammenfassung anzeigen\n"
55032d70 13825
b5ef1472 13826#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b
KZ
13827msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
13828msgstr " --human Größen in menschenlesbarem Format anzeigen\n"
55032d70 13829
b5ef1472 13830#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
13831msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13832msgstr " -b, --bytes Größen in Byte anzeigen\n"
55032d70 13833
b5ef1472 13834#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b 13835msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
e7ca0606 13836msgstr "Bei Angabe einer ID muss eine einzelne Ressource angegeben werden."
55032d70 13837
ebe345d1 13838#: sys-utils/ipcs.c:204
d044dd79 13839#, c-format
784c8a40 13840msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
111318b2 13841msgstr "Die Grenzen für geteilten Speicher können nicht ermittelt werden\n"
784c8a40 13842
ebe345d1 13843#: sys-utils/ipcs.c:207
0ed2f80b
KZ
13844#, c-format
13845msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
111318b2 13846msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Grenzen --------\n"
86ebb498 13847
ebe345d1 13848#: sys-utils/ipcs.c:208
0ed2f80b
KZ
13849#, c-format
13850msgid "max number of segments = %ju\n"
13851msgstr "Maximale Anzahl an Segmenten = %ju\n"
86ebb498 13852
ebe345d1 13853#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b
KZ
13854msgid "max seg size"
13855msgstr "Maximale Segmentgröße"
55032d70 13856
ebe345d1 13857#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
13858msgid "max total shared memory"
13859msgstr "Maximaler gesamter gemeinsamer Speicher"
55032d70 13860
ebe345d1 13861#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b
KZ
13862msgid "min seg size"
13863msgstr "minimale Segmentgröße"
86ebb498 13864
ebe345d1 13865#: sys-utils/ipcs.c:232
0ed2f80b
KZ
13866#, c-format
13867msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13868msgstr "Der Kernel ist nicht konfiguriert, gemeinsamen Speicher zu unterstützen.\n"
55032d70 13869
ebe345d1 13870#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
13871#, c-format
13872msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13873msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Status --------\n"
55032d70 13874
b0041e4a
KZ
13875#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13876#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13877#. with the rest, the translated form can follow this model:
13878#. *
13879#. "segments allocated = %d\n"
13880#. "pages allocated = %ld\n"
13881#. "pages resident = %ld\n"
13882#. "pages swapped = %ld\n"
13883#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
13884#.
ebe345d1 13885#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b 13886#, c-format
55032d70 13887msgid ""
0ed2f80b
KZ
13888"segments allocated %d\n"
13889"pages allocated %ld\n"
13890"pages resident %ld\n"
13891"pages swapped %ld\n"
13892"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
8d398470 13893msgstr ""
2905ba2a
MB
13894"Segmente zugewiesen: %d\n"
13895"Seiten zugewiesen: %ld\n"
13896"Seiten vorhanden: %ld\n"
13897"Seiten ausgelagert: %ld\n"
13898"Auslagerungs-Performance: %ld Versuche\t %ld-mal erfolgreich\n"
f8511249 13899
ebe345d1 13900#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b
KZ
13901#, c-format
13902msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13903msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Erzeuger/Besitzer der Segmente --------\n"
8d398470 13904
ebe345d1
KZ
13905#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
13906#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
13907msgid "shmid"
13908msgstr "shmid"
f8511249 13909
ebe345d1
KZ
13910#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
13911#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13912msgid "perms"
13913msgstr "Rechte"
8d398470 13914
ebe345d1 13915#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13916msgid "cuid"
13917msgstr "cuid"
8d398470 13918
ebe345d1 13919#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13920msgid "cgid"
13921msgstr "cgid"
8d398470 13922
ebe345d1 13923#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13924msgid "uid"
13925msgstr "uid"
8d398470 13926
ebe345d1 13927#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13928msgid "gid"
13929msgstr "gid"
eb0f80a6 13930
ebe345d1 13931#: sys-utils/ipcs.c:271
c9500cbd 13932#, c-format
0ed2f80b
KZ
13933msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
13934msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Attach/Detach/Change-Zeiten --------\n"
f8511249 13935
ebe345d1
KZ
13936#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
13937#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
13938#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13939msgid "owner"
13940msgstr "Besitzer"
32940a75 13941
ebe345d1 13942#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13943msgid "attached"
13944msgstr "verbunden"
86ebb498 13945
ebe345d1 13946#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13947msgid "detached"
13948msgstr "getrennt"
32940a75 13949
ebe345d1 13950#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
13951msgid "changed"
13952msgstr "geändert"
32940a75 13953
ebe345d1 13954#: sys-utils/ipcs.c:278
0ed2f80b
KZ
13955#, c-format
13956msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
2905ba2a 13957msgstr "------ Erzeuger gemeinsamen Speichers/PIDs der letzten Operationen --------\n"
bd52b155 13958
ebe345d1 13959#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13960msgid "cpid"
13961msgstr "cpid"
bd52b155 13962
ebe345d1 13963#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13964msgid "lpid"
13965msgstr "lpid"
13966
ebe345d1 13967#: sys-utils/ipcs.c:284
c9500cbd 13968#, c-format
0ed2f80b
KZ
13969msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13970msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Segmente --------\n"
eb0f80a6 13971
ebe345d1 13972#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13973msgid "key"
13974msgstr "Schlüssel"
eb0f80a6 13975
ebe345d1 13976#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
13977msgid "size"
13978msgstr "Größe"
13979
ebe345d1 13980#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
13981#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13982#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
13983msgid "bytes"
13984msgstr "Bytes"
13985
ebe345d1 13986#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13987msgid "nattch"
13988msgstr "nattch"
13989
ebe345d1 13990#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13991msgid "status"
13992msgstr "Status"
13993
ebe345d1
KZ
13994#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
13995#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
13996#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
13997#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
13998#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
13999msgid "Not set"
14000msgstr "Nicht festgelegt"
cf8316e2 14001
251e171e 14002#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
0ed2f80b
KZ
14003msgid "dest"
14004msgstr "zerstört"
eb0f80a6 14005
251e171e 14006#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
0ed2f80b
KZ
14007msgid "locked"
14008msgstr "gesperrt"
bd52b155 14009
ebe345d1 14010#: sys-utils/ipcs.c:363
d044dd79 14011#, c-format
784c8a40 14012msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
111318b2 14013msgstr "die maximale Anzahl Semaphoren kann nicht ermittelt werden\n"
784c8a40 14014
ebe345d1 14015#: sys-utils/ipcs.c:366
0ed2f80b
KZ
14016#, c-format
14017msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
111318b2 14018msgstr "------ Semaphorengrenzen --------\n"
f8511249 14019
ebe345d1 14020#: sys-utils/ipcs.c:367
0ed2f80b
KZ
14021#, c-format
14022msgid "max number of arrays = %d\n"
14023msgstr "maximale Anzahl von Feldern = %d\n"
f8511249 14024
ebe345d1 14025#: sys-utils/ipcs.c:368
0ed2f80b
KZ
14026#, c-format
14027msgid "max semaphores per array = %d\n"
14028msgstr "maximale Semaphoren pro Feld = %d\n"
cf8316e2 14029
ebe345d1 14030#: sys-utils/ipcs.c:369
0ed2f80b
KZ
14031#, c-format
14032msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14033msgstr "maximale systemweite Semaphoren = %d\n"
8d398470 14034
ebe345d1 14035#: sys-utils/ipcs.c:370
0ed2f80b
KZ
14036#, c-format
14037msgid "max ops per semop call = %d\n"
14038msgstr "maximale Operationen pro Semaphorenaufruf = %d\n"
47ae94f4 14039
ebe345d1 14040#: sys-utils/ipcs.c:371
b64eb005 14041#, c-format
d3cac66d 14042msgid "semaphore max value = %u\n"
b64eb005 14043msgstr "maximaler Semaphorenwert = %u\n"
47ae94f4 14044
ebe345d1 14045#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b
KZ
14046#, c-format
14047msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14048msgstr "Kernel nicht für Semaphoren konfiguriert\n"
cf8316e2 14049
ebe345d1 14050#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
14051#, c-format
14052msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14053msgstr "------ Semaphorenstatus --------\n"
cf8316e2 14054
ebe345d1 14055#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
14056#, c-format
14057msgid "used arrays = %d\n"
14058msgstr "benutzte Felder = %d\n"
47ae94f4 14059
ebe345d1 14060#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
14061#, c-format
14062msgid "allocated semaphores = %d\n"
14063msgstr "zugewiesene Semaphoren = %d\n"
bd52b155 14064
ebe345d1 14065#: sys-utils/ipcs.c:390
0ed2f80b
KZ
14066#, c-format
14067msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14068msgstr "------ Semaphorenfelder: Erzeuger/Besitzer --------\n"
eb0f80a6 14069
ebe345d1 14070#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14071msgid "semid"
14072msgstr "SemID"
8d398470 14073
ebe345d1 14074#: sys-utils/ipcs.c:396
0ed2f80b
KZ
14075#, c-format
14076msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14077msgstr "------ Semaphoroperation/Änderungszeiten --------\n"
8d398470 14078
ebe345d1 14079#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14080msgid "last-op"
14081msgstr "last-op"
3406942e 14082
ebe345d1 14083#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14084msgid "last-changed"
14085msgstr "last-changed"
eb0f80a6 14086
ebe345d1 14087#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
14088#, c-format
14089msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14090msgstr "------ Semaphorenfelder --------\n"
f8511249 14091
ebe345d1 14092#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14093msgid "nsems"
14094msgstr "nsems"
3406942e 14095
ebe345d1 14096#: sys-utils/ipcs.c:465
d044dd79 14097#, c-format
784c8a40 14098msgid "unable to fetch message limits\n"
111318b2 14099msgstr "die maximale Anzahl Nachrichten kann nicht ermittelt werden\n"
784c8a40 14100
ebe345d1 14101#: sys-utils/ipcs.c:468
c9500cbd 14102#, c-format
0ed2f80b
KZ
14103msgid "------ Messages Limits --------\n"
14104msgstr "------ Nachrichtenbeschränkungen --------\n"
3406942e 14105
ebe345d1 14106#: sys-utils/ipcs.c:469
c9500cbd 14107#, c-format
0ed2f80b
KZ
14108msgid "max queues system wide = %d\n"
14109msgstr "maximale systemweite Warteschlangen = %d\n"
3406942e 14110
ebe345d1 14111#: sys-utils/ipcs.c:471
0ed2f80b
KZ
14112msgid "max size of message"
14113msgstr "maximale Größe der Nachricht"
3406942e 14114
ebe345d1 14115#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b
KZ
14116msgid "default max size of queue"
14117msgstr "normale maximale Größe der Warteschlange"
47ae94f4 14118
ebe345d1 14119#: sys-utils/ipcs.c:480
c9500cbd 14120#, c-format
0ed2f80b
KZ
14121msgid "kernel not configured for message queues\n"
14122msgstr "Kernel ist nicht für Nachrichtenwarteschlangen konfiguriert\n"
3406942e 14123
ebe345d1 14124#: sys-utils/ipcs.c:483
c9500cbd 14125#, c-format
0ed2f80b
KZ
14126msgid "------ Messages Status --------\n"
14127msgstr "------ Nachrichtenstatus --------\n"
3406942e 14128
ebe345d1 14129#: sys-utils/ipcs.c:485
c9500cbd 14130#, c-format
0ed2f80b
KZ
14131msgid "allocated queues = %d\n"
14132msgstr "zugewiesene Warteschlangen = %d\n"
3406942e 14133
ebe345d1 14134#: sys-utils/ipcs.c:486
c9500cbd 14135#, c-format
0ed2f80b
KZ
14136msgid "used headers = %d\n"
14137msgstr "benutzte Köpfe = %d\n"
eb0f80a6 14138
ebe345d1 14139#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b
KZ
14140msgid "used space"
14141msgstr "belegter Platz"
3406942e 14142
ebe345d1 14143#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
14144msgid " bytes\n"
14145msgstr "Bytes\n"
8d398470 14146
ebe345d1 14147#: sys-utils/ipcs.c:493
c9500cbd 14148#, c-format
0ed2f80b 14149msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
2905ba2a 14150msgstr "----- Nachrichtenwarteschlangen: Erzeuger/Eigentümer --------\n"
8d398470 14151
ebe345d1
KZ
14152#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14153#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14154msgid "msqid"
14155msgstr "msqid"
14156
ebe345d1 14157#: sys-utils/ipcs.c:499
8d398470 14158#, c-format
0ed2f80b
KZ
14159msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14160msgstr "------ Nachrichtenwarteschlangen: Versand/Empfang/Änderung-Zeiten --------\n"
8d398470 14161
ebe345d1 14162#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14163msgid "send"
14164msgstr "Versand"
8d398470 14165
ebe345d1 14166#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14167msgid "recv"
14168msgstr "Empfang"
8d398470 14169
ebe345d1 14170#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14171msgid "change"
14172msgstr "Änderung"
8d398470 14173
ebe345d1 14174#: sys-utils/ipcs.c:505
c9500cbd 14175#, c-format
0ed2f80b
KZ
14176msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14177msgstr "------ Nachrichtenwarteschlangen: PIDs --------\n"
eb0f80a6 14178
ebe345d1 14179#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14180msgid "lspid"
14181msgstr "lspid"
eb0f80a6 14182
ebe345d1 14183#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14184msgid "lrpid"
14185msgstr "lrpid"
eb0f80a6 14186
ebe345d1 14187#: sys-utils/ipcs.c:511
c9500cbd 14188#, c-format
0ed2f80b
KZ
14189msgid "------ Message Queues --------\n"
14190msgstr "------ Nachrichtenwarteschlangen --------\n"
14191
ebe345d1 14192#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14193msgid "used-bytes"
14194msgstr "Benutzt-Bytes"
eb0f80a6 14195
ebe345d1 14196#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
14197msgid "messages"
14198msgstr "Nachrichten"
8d398470 14199
ebe345d1 14200#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
251e171e 14201#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
8d398470 14202#, c-format
0ed2f80b
KZ
14203msgid "id %d not found"
14204msgstr "id %d nicht gefunden"
8d398470 14205
ebe345d1 14206#: sys-utils/ipcs.c:584
c9500cbd 14207#, c-format
0ed2f80b
KZ
14208msgid ""
14209"\n"
14210"Shared memory Segment shmid=%d\n"
c9500cbd 14211msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14212"\n"
14213"Gemeinsamer Speicher Segment shmid=%d\n"
47ae94f4 14214
0ed2f80b 14215# similiar message below.
ebe345d1 14216#: sys-utils/ipcs.c:585
c9500cbd 14217#, c-format
0ed2f80b
KZ
14218msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14219msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
3406942e 14220
0ed2f80b 14221# similiar message below.
ebe345d1 14222#: sys-utils/ipcs.c:588
c9500cbd 14223#, c-format
0ed2f80b
KZ
14224msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14225msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
3406942e 14226
ebe345d1 14227#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
14228msgid "size="
14229msgstr "Größe="
3406942e 14230
ebe345d1 14231#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
14232msgid "bytes="
14233msgstr "Bytes="
8d398470 14234
ebe345d1 14235#: sys-utils/ipcs.c:592
8d398470 14236#, c-format
0ed2f80b
KZ
14237msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14238msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
3406942e 14239
ebe345d1 14240#: sys-utils/ipcs.c:595
eb0f80a6 14241#, c-format
0ed2f80b
KZ
14242msgid "att_time=%-26.24s\n"
14243msgstr "att_time = %-26.24s\n"
3406942e 14244
ebe345d1 14245#: sys-utils/ipcs.c:597
8d398470 14246#, c-format
0ed2f80b
KZ
14247msgid "det_time=%-26.24s\n"
14248msgstr "det_time = %-26.24s\n"
8d398470 14249
ebe345d1 14250#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
c9500cbd 14251#, c-format
0ed2f80b
KZ
14252msgid "change_time=%-26.24s\n"
14253msgstr "Änderungszeit = %-26.24s\n"
47ae94f4 14254
ebe345d1 14255#: sys-utils/ipcs.c:614
eb0f80a6 14256#, c-format
0ed2f80b
KZ
14257msgid ""
14258"\n"
14259"Message Queue msqid=%d\n"
eb0f80a6 14260msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14261"\n"
14262"Nachrichtenwarteschlange msqid=%d\n"
3406942e 14263
ebe345d1 14264#: sys-utils/ipcs.c:615
eb0f80a6 14265#, c-format
0ed2f80b
KZ
14266msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14267msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
eb0f80a6 14268
ebe345d1 14269#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14270msgid "csize="
14271msgstr "csize="
3406942e 14272
ebe345d1 14273#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14274msgid "cbytes="
14275msgstr "cbytes="
3406942e 14276
ebe345d1 14277#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14278msgid "qsize="
14279msgstr "qsize="
eb0f80a6 14280
ebe345d1 14281#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14282msgid "qbytes="
14283msgstr "qbytes="
47ae94f4 14284
ebe345d1 14285#: sys-utils/ipcs.c:626
8d398470 14286#, c-format
0ed2f80b
KZ
14287msgid "send_time=%-26.24s\n"
14288msgstr "Sendezeit = %-26.24s\n"
3406942e 14289
ebe345d1 14290#: sys-utils/ipcs.c:628
0ed2f80b
KZ
14291#, c-format
14292msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14293msgstr "Empfangszeit = %-26.24s\n"
eb0f80a6 14294
ebe345d1 14295#: sys-utils/ipcs.c:647
3406942e 14296#, c-format
0ed2f80b
KZ
14297msgid ""
14298"\n"
14299"Semaphore Array semid=%d\n"
47ae94f4 14300msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14301"\n"
14302"Semaphorenfeld semid=%d\n"
47ae94f4 14303
ebe345d1 14304#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
14305#, c-format
14306msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14307msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
eb0f80a6 14308
ebe345d1 14309#: sys-utils/ipcs.c:651
0ed2f80b
KZ
14310#, c-format
14311msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14312msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
eb0f80a6 14313
ebe345d1 14314#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
14315#, c-format
14316msgid "nsems = %ju\n"
14317msgstr "nsems = %ju\n"
8d398470 14318
ebe345d1 14319#: sys-utils/ipcs.c:654
c9500cbd 14320#, c-format
0ed2f80b
KZ
14321msgid "otime = %-26.24s\n"
14322msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 14323
ebe345d1 14324#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
14325#, c-format
14326msgid "ctime = %-26.24s\n"
14327msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 14328
ebe345d1 14329#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14330msgid "semnum"
14331msgstr "Semnum"
3406942e 14332
ebe345d1 14333#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14334msgid "value"
14335msgstr "Wert"
3406942e 14336
ebe345d1 14337#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14338msgid "ncount"
14339msgstr "ncount"
3406942e 14340
ebe345d1 14341#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14342msgid "zcount"
14343msgstr "zcount"
47ae94f4 14344
ebe345d1 14345#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14346msgid "pid"
14347msgstr "Pid"
8d398470 14348
251e171e
KZ
14349#: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
14350#: sys-utils/ipcutils.c:241
c9500cbd 14351#, c-format
0ed2f80b
KZ
14352msgid "%s failed"
14353msgstr "%s fehlgeschlagen"
eb0f80a6 14354
251e171e 14355#: sys-utils/ipcutils.c:502
8d398470 14356#, c-format
0ed2f80b
KZ
14357msgid "%s (bytes) = "
14358msgstr "%s (Bytes) = "
8d398470 14359
251e171e 14360#: sys-utils/ipcutils.c:504
0ed2f80b
KZ
14361#, c-format
14362msgid "%s (kbytes) = "
14363msgstr "%s (KBytes) = "
3406942e 14364
49b90d82 14365#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
14366msgid "invalid iflag"
14367msgstr "ungültige iMarkierung"
3406942e 14368
49b90d82 14369#: sys-utils/ldattach.c:200
0ed2f80b
KZ
14370#, c-format
14371msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14372msgstr " %s [Optionen] <ldisc> <Gerät>\n"
3406942e 14373
49b90d82 14374#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 14375msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
d7c1dbc6 14376msgstr "Ein Schnittstellenprotokoll einer seriellen Verbindung zuweisen.\n"
6bbace6d 14377
49b90d82 14378#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
14379msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14380msgstr " -d, --debug ausführliche Meldungen an die Fehlerausgabe leiten\n"
3406942e 14381
49b90d82 14382#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
14383msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14384msgstr " -s, --speed <Wert> Geschwindigkeit der seriellen Leitung setzen\n"
3406942e 14385
49b90d82 14386#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 14387msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
d7c1dbc6
MB
14388msgstr ""
14389" -c, --intro-command <Zeichenkette>\n"
14390" Einleitung die vor ldattach gesendet wird\n"
6bbace6d 14391
49b90d82 14392#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14393msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
2905ba2a 14394msgstr " -p, --pause <Sekunden> Pause zwischen Einleitung und ldattach\n"
6bbace6d 14395
49b90d82 14396#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
14397msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14398msgstr " -7, --sevenbits Zeichengröße auf 7 Bits setzen\n"
3406942e 14399
49b90d82 14400#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
14401msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14402msgstr " -8, --eightbits Zeichengröße auf 8 Bits setzen\n"
47ae94f4 14403
49b90d82 14404#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
14405msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14406msgstr " -n, --noparity Parität auf keine setzen\n"
55032d70 14407
49b90d82 14408#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
14409msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14410msgstr " -e, --evenparity Parität auf gerade setzen\n"
55032d70 14411
49b90d82 14412#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
14413msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14414msgstr " -o, --oddparity Parität auf ungerade setzen\n"
47ae94f4 14415
49b90d82 14416#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
14417msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14418msgstr " -1, --onestopbit Stop-Bits auf eines setzen\n"
47ae94f4 14419
49b90d82 14420#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
14421msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14422msgstr " -2, --twostopbits Stop-Bits auf zwei setzen\n"
c9500cbd 14423
49b90d82 14424#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b 14425msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
2905ba2a 14426msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> Kennung für Eingabemodus setzen\n"
3406942e 14427
49b90d82 14428#: sys-utils/ldattach.c:222
0ed2f80b
KZ
14429msgid ""
14430"\n"
14431"Known <ldisc> names:\n"
14432msgstr ""
14433"\n"
14434"Bekannte <ldisc>-Namen:\n"
cf8316e2 14435
49b90d82 14436#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
14437msgid ""
14438"\n"
14439"Known <iflag> names:\n"
14440msgstr ""
14441"\n"
14442"Bekannte <iMarkierung>-Namen:\n"
cf8316e2 14443
49b90d82 14444#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
14445msgid "invalid speed argument"
14446msgstr "ungültiges Geschwindigkeitsargument"
47ae94f4 14447
49b90d82 14448#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14449msgid "invalid pause argument"
2905ba2a 14450msgstr "ungültiges Pausen-Argument"
6bbace6d 14451
49b90d82 14452#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b 14453msgid "invalid line discipline argument"
2905ba2a 14454msgstr "Ungültiges Argument für die Line-Discipline"
55c8e797 14455
49b90d82 14456#: sys-utils/ldattach.c:394
c9500cbd 14457#, c-format
0ed2f80b
KZ
14458msgid "%s is not a serial line"
14459msgstr "%s ist keine serielle Leitung"
47ae94f4 14460
49b90d82 14461#: sys-utils/ldattach.c:401
c9500cbd 14462#, c-format
0ed2f80b
KZ
14463msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14464msgstr "Terminalattribute für %s konnten nicht ermittelt werden"
47ae94f4 14465
49b90d82 14466#: sys-utils/ldattach.c:404
c9500cbd 14467#, c-format
0ed2f80b
KZ
14468msgid "speed %d unsupported"
14469msgstr "Geschwindigkeit %d wird nicht unterstützt"
47ae94f4 14470
49b90d82 14471#: sys-utils/ldattach.c:453
c9500cbd 14472#, c-format
0ed2f80b
KZ
14473msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14474msgstr "Terminalattribute für %s konnten nicht festgelegt werden"
55032d70 14475
49b90d82 14476#: sys-utils/ldattach.c:463
2905ba2a 14477#, c-format
6bbace6d 14478msgid "cannot write intro command to %s"
2905ba2a 14479msgstr "Die einleitenden Befehle können nicht an %s gesendet werden"
6bbace6d 14480
49b90d82 14481#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b 14482msgid "cannot set line discipline"
2905ba2a 14483msgstr "Die Line-Disciplin kann nicht gesetzt werden"
eb0f80a6 14484
49b90d82 14485#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b 14486msgid "cannot daemonize"
2905ba2a 14487msgstr "das Programm kann nicht zum Hintergrundprozess werden"
47ae94f4 14488
251e171e 14489#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
14490msgid "autoclear flag set"
14491msgstr "autoclear-Markierung ist gesetzt"
47ae94f4 14492
251e171e 14493#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b 14494msgid "device backing file"
d7c1dbc6 14495msgstr "Datei hinter dem Gerät"
cf8316e2 14496
251e171e 14497#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b 14498msgid "backing file inode number"
d7c1dbc6 14499msgstr "Inode-Nummer der Datei hinter dem Gerät"
cf8316e2 14500
251e171e 14501#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b 14502msgid "backing file major:minor device number"
b64eb005 14503msgstr "Die Major- und Minor-Gerätenummer der darunterliegenden Datei"
cf8316e2 14504
251e171e 14505#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
14506msgid "loop device name"
14507msgstr "Name des Loop-Geräts "
cf8316e2 14508
251e171e 14509#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b 14510msgid "offset from the beginning"
2905ba2a 14511msgstr "Position ausgehend vom Anfang"
4ded9dfb 14512
251e171e 14513#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b 14514msgid "partscan flag set"
b64eb005 14515msgstr "Die Kennung für partielle Überprüfung wurde gesetzt"
32940a75 14516
251e171e 14517#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
14518msgid "size limit of the file in bytes"
14519msgstr "Grenze der Datei in Bytes"
32940a75 14520
251e171e 14521#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
14522msgid "loop device major:minor number"
14523msgstr "Loop-Gerät major:minor-Nummer"
32940a75 14524
251e171e 14525#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 14526msgid "access backing file with direct-io"
d044dd79 14527msgstr "Zugriff auf die zugrunde liegende Datei mittels direkter E/A"
b5ef1472 14528
251e171e 14529#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 14530msgid "logical sector size in bytes"
a166829c 14531msgstr "logische Sektorgröße in Byte"
04ece4e6 14532
251e171e 14533#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
eb0f80a6 14534#, c-format
0ed2f80b 14535msgid ", offset %ju"
2905ba2a 14536msgstr ", Position %ju"
32940a75 14537
251e171e 14538#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
eb0f80a6 14539#, c-format
0ed2f80b
KZ
14540msgid ", sizelimit %ju"
14541msgstr ", Größenbeschränkung %ju"
f8511249 14542
0ed2f80b 14543# Verschlüsselungstyp
251e171e 14544#: sys-utils/losetup.c:162
eb0f80a6 14545#, c-format
0ed2f80b
KZ
14546msgid ", encryption %s (type %u)"
14547msgstr ", Verschlüsselung %s (Typ %u)"
32940a75 14548
251e171e 14549#: sys-utils/losetup.c:206
eb0f80a6 14550#, c-format
0ed2f80b
KZ
14551msgid "%s: detach failed"
14552msgstr "%s: Trennen fehlgeschlagen"
32940a75 14553
251e171e 14554#: sys-utils/losetup.c:401
eb0f80a6 14555#, c-format
0ed2f80b
KZ
14556msgid ""
14557" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14558" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14559msgstr ""
14560" %1$s [Optionen] [<Loop-Gerät>]\n"
14561" %1$s [Optionen] -f | <loop-Gerät> <Datei>\n"
32940a75 14562
251e171e 14563#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 14564msgid "Set up and control loop devices.\n"
2905ba2a 14565msgstr "Loop-Geräte einrichten und steuern.\n"
6bbace6d 14566
251e171e 14567#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
14568msgid " -a, --all list all used devices\n"
14569msgstr " -a, --all alle benutzten Geräte auflisten\n"
3406942e 14570
251e171e 14571#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 14572msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
e7ca0606 14573msgstr " -d, --detach <Loopgerät> … ein oder mehrere Geräte trennen\n"
3406942e 14574
251e171e 14575#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
14576msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14577msgstr " -D, --detach-all alle benutzten Geräte trennen\n"
3406942e 14578
251e171e 14579#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
14580msgid " -f, --find find first unused device\n"
14581msgstr " -f, --find erstes unbenutztes Gerät suchen\n"
14582
251e171e 14583#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
14584msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14585msgstr " -c, --set-capacity <Loopger.> Größe des Gerätes ändern\n"
14586
251e171e 14587#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b 14588msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
8d398470 14589msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14590" -j, --associated <Datei> Alle Geräte auflisten, die mit <Datei>\n"
14591" zu tun haben\n"
32940a75 14592
251e171e 14593#: sys-utils/losetup.c:416
e7059111 14594msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
a166829c
MB
14595msgstr ""
14596" -L, --nooverlap mögliche Konflikte zwischen Geräten\n"
14597" vermeiden\n"
e7059111 14598
251e171e 14599#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b 14600msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
b64eb005 14601msgstr " -o, --offset <Zahl> Beginn bei Offset <Zahl> vom Dateianfang\n"
32940a75 14602
251e171e 14603#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b 14604msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
b64eb005 14605msgstr " --sizelimit <Zahl> das Gerät ist auf <Zahl> Bytes der Datei beschränkt\n"
eb0f80a6 14606
251e171e 14607#: sys-utils/losetup.c:422
04ece4e6 14608msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
a166829c 14609msgstr " -b --sector-size <Zahl> die logische Sekttorgröße auf <Zahl> setzen\n"
04ece4e6 14610
251e171e 14611#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
14612msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14613msgstr " -P, --partscan partitioniertes Loop-Gerät erstellen\n"
47ae94f4 14614
251e171e 14615#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
14616msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14617msgstr " -r, --read-only schreibgeschütztes Loop-Gerät einrichten\n"
ee70cb20 14618
251e171e 14619#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 14620msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
d044dd79 14621msgstr " --direct-io[=<on|off>] die zugrunde liegende Datei mit O_DIRECT öffnen\n"
b5ef1472 14622
251e171e 14623#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
14624msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14625msgstr " --show Gerätename nach der Einrichtung ausgeben (mit -f)\n"
ee70cb20 14626
251e171e 14627#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
14628msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14629msgstr " -v, --verbose Ausführlicher Modus\n"
ee70cb20 14630
251e171e 14631#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
14632msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14633msgstr " -J, --json das JSON-Ausgabeformat für --list verwenden\n"
ee70cb20 14634
251e171e 14635#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
14636msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14637msgstr " -l, --list Info zu allen oder angegebenen auflisten (Vorgabe)\n"
14638
251e171e 14639#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b 14640msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
eb0f80a6 14641msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14642" -n, --noheadings keine Überschriften für Ausgabe\n"
14643" mit --list anzeigen\n"
47ae94f4 14644
251e171e 14645#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
14646msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14647msgstr " -O, --output <Spalten> Spalten für die Ausgabe mit --list angeben\n"
14648
251e171e 14649#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 14650msgid " --output-all output all columns\n"
a166829c 14651msgstr " --output-all alle Spalten ausgeben\n"
251e171e
KZ
14652
14653#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
14654msgid " --raw use raw --list output format\n"
14655msgstr " --raw Roh-Ausgabeformat für --list verwenden\n"
14656
251e171e 14657#: sys-utils/losetup.c:461
eb0f80a6 14658#, c-format
0ed2f80b
KZ
14659msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14660msgstr "%s: Warnung: Datei ist kleiner als 512 Bytes, das Loop-Gerät könnte unbenutzbar oder für Systemwerkzeuge nicht sichtbar sein."
ee70cb20 14661
251e171e 14662#: sys-utils/losetup.c:465
eb0f80a6 14663#, c-format
0ed2f80b
KZ
14664msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14665msgstr "%s: Warnung: Datei passt nicht in einen 512 Bytes großen Sektor, Ende der Datei wird ignoriert."
ee70cb20 14666
251e171e 14667#: sys-utils/losetup.c:486 sys-utils/losetup.c:538
a166829c 14668#, c-format
e7059111 14669msgid "%s: overlapping loop device exists"
a166829c 14670msgstr "%s: überlappendes Loop-Gerät existiert"
e7059111 14671
251e171e 14672#: sys-utils/losetup.c:497
e7059111
KZ
14673#, c-format
14674msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
a166829c 14675msgstr "%s: überlappendes schreibgeschütztes Loop-Gerät existiert"
e7059111 14676
251e171e 14677#: sys-utils/losetup.c:504
e7059111
KZ
14678#, c-format
14679msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
a166829c 14680msgstr "%s: überlappendes verschlüsseltes Loop-Gerät existiert"
e7059111 14681
251e171e 14682#: sys-utils/losetup.c:510
a166829c 14683#, c-format
e7059111 14684msgid "%s: failed to re-use loop device"
a166829c 14685msgstr "%s: Loop-Gerät konnte nicht wiederverwendet werden"
e7059111 14686
251e171e 14687#: sys-utils/losetup.c:516
e7059111 14688msgid "failed to inspect loop devices"
a166829c 14689msgstr "Loop-Geräte konnten nicht untersucht werden"
e7059111 14690
251e171e 14691#: sys-utils/losetup.c:539
a166829c 14692#, c-format
e7059111 14693msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
a166829c 14694msgstr "%s: Auf Konflikte überlappender Loop-Gerät konnte nicht geprüft werden"
e7059111 14695
251e171e 14696#: sys-utils/losetup.c:551 sys-utils/losetup.c:868
e7059111
KZ
14697msgid "cannot find an unused loop device"
14698msgstr "unbenutztes Loop-Gerät konnte nicht gefunden werden"
14699
251e171e 14700#: sys-utils/losetup.c:561
e7059111
KZ
14701#, c-format
14702msgid "%s: failed to use backing file"
14703msgstr "%s: die darunterliegende Datei konnte nicht benutzt werden"
14704
251e171e 14705#: sys-utils/losetup.c:654
04ece4e6 14706msgid "failed to parse logical block size"
a166829c 14707msgstr "Logische Blockgröße kann nicht eingelesen werden"
04ece4e6 14708
251e171e
KZ
14709#: sys-utils/losetup.c:660 sys-utils/losetup.c:670 sys-utils/losetup.c:795
14710#: sys-utils/losetup.c:809 sys-utils/losetup.c:848
eb0f80a6 14711#, c-format
0ed2f80b
KZ
14712msgid "%s: failed to use device"
14713msgstr "%s: Benutzung des Gerätes ist fehlgeschlagen"
ee70cb20 14714
251e171e 14715#: sys-utils/losetup.c:806
0ed2f80b
KZ
14716msgid "no loop device specified"
14717msgstr "kein Loop-Gerät angegeben"
eb0f80a6 14718
251e171e 14719#: sys-utils/losetup.c:821
c9500cbd 14720#, c-format
0ed2f80b
KZ
14721msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14722msgstr "die Optionen %s sind nur während der Einrichtung des Loop-Geräts zulässig"
47ae94f4 14723
251e171e 14724#: sys-utils/losetup.c:826
0ed2f80b
KZ
14725msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14726msgstr "die Option --offset ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
32940a75 14727
251e171e 14728#: sys-utils/losetup.c:889
eb0f80a6 14729#, c-format
0ed2f80b
KZ
14730msgid "%s: set capacity failed"
14731msgstr "%s: Festlegen der Kapazität ist fehlgeschlagen"
47ae94f4 14732
251e171e 14733#: sys-utils/losetup.c:898
d044dd79 14734#, c-format
b5ef1472 14735msgid "%s: set direct io failed"
a166829c 14736msgstr "%s: das Setzen direkter E/A ist fehlgeschlagen"
b5ef1472 14737
251e171e 14738#: sys-utils/losetup.c:904
a166829c 14739#, c-format
04ece4e6 14740msgid "%s: set logical block size failed"
a166829c 14741msgstr "%s: Setzen der logischen Blockgröße fehlgeschlagen"
04ece4e6 14742
251e171e 14743#: sys-utils/lscpu.c:84
0ed2f80b
KZ
14744msgid "none"
14745msgstr "kein"
8d398470 14746
251e171e 14747#: sys-utils/lscpu.c:85
0ed2f80b
KZ
14748msgid "para"
14749msgstr "neben"
8d398470 14750
251e171e 14751#: sys-utils/lscpu.c:86
0ed2f80b
KZ
14752msgid "full"
14753msgstr "voll"
32940a75 14754
251e171e 14755#: sys-utils/lscpu.c:87
0ed2f80b
KZ
14756msgid "container"
14757msgstr "Container"
32940a75 14758
251e171e 14759#: sys-utils/lscpu.c:130
0ed2f80b
KZ
14760msgid "horizontal"
14761msgstr "horizontal"
3406942e 14762
251e171e 14763#: sys-utils/lscpu.c:131
0ed2f80b
KZ
14764msgid "vertical"
14765msgstr "vertikal"
3406942e 14766
251e171e 14767#: sys-utils/lscpu.c:183
0ed2f80b
KZ
14768msgid "logical CPU number"
14769msgstr "logische CPU-Nummer"
3406942e 14770
251e171e 14771#: sys-utils/lscpu.c:184
0ed2f80b
KZ
14772msgid "logical core number"
14773msgstr "logische Kernnummer"
3406942e 14774
251e171e 14775#: sys-utils/lscpu.c:185
0ed2f80b
KZ
14776msgid "logical socket number"
14777msgstr "logische Socketnummer"
32940a75 14778
251e171e 14779#: sys-utils/lscpu.c:186
0ed2f80b
KZ
14780msgid "logical NUMA node number"
14781msgstr "logische NUMA-Knotennummer"
32940a75 14782
251e171e 14783#: sys-utils/lscpu.c:187
0ed2f80b 14784msgid "logical book number"
b64eb005 14785msgstr "Nummer des logischen Buchs"
32940a75 14786
251e171e 14787#: sys-utils/lscpu.c:188
e7059111 14788msgid "logical drawer number"
a166829c 14789msgstr "logische Schubladennummer"
e7059111 14790
251e171e 14791#: sys-utils/lscpu.c:189
0ed2f80b
KZ
14792msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14793msgstr "zeigt, wie Zwischenspeicher von CPUs gemeinsam genutzt werden"
32940a75 14794
251e171e 14795#: sys-utils/lscpu.c:190
0ed2f80b
KZ
14796msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14797msgstr "CPU-Dispatching-Modus auf virtueller Hardware"
8d398470 14798
251e171e 14799#: sys-utils/lscpu.c:191
0ed2f80b
KZ
14800msgid "physical address of a CPU"
14801msgstr "physikalische Adresse einer CPU"
8d398470 14802
251e171e 14803#: sys-utils/lscpu.c:192
0ed2f80b
KZ
14804msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14805msgstr "zeigt, ob der Hypervisor diese CPU gerade nutzt"
8d398470 14806
251e171e 14807#: sys-utils/lscpu.c:193
0ed2f80b
KZ
14808msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14809msgstr "zeigt, ob Linux diese CPU gerade nutzt"
8d398470 14810
251e171e 14811#: sys-utils/lscpu.c:194
0ed2f80b
KZ
14812msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14813msgstr "zeigt die maximale Frequenz der CPU in MHz"
32940a75 14814
251e171e 14815#: sys-utils/lscpu.c:195
0ed2f80b
KZ
14816msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14817msgstr "zeigt die minimale Frequenz der CPU in MHz"
14818
251e171e 14819#: sys-utils/lscpu.c:389
0ed2f80b
KZ
14820msgid "error: uname failed"
14821msgstr "Fehler: uname fehlgeschlagen"
14822
251e171e 14823#: sys-utils/lscpu.c:481
eb0f80a6 14824#, c-format
0ed2f80b
KZ
14825msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14826msgstr "Anzahl der CPUs konnte nicht ermittelt werden: %s"
f8511249 14827
251e171e 14828#: sys-utils/lscpu.c:739
ebe345d1 14829msgid "cannot restore signal handler"
a166829c 14830msgstr "Signalhandler kann nicht wiederhergestellt werden"
eb0f80a6 14831
251e171e 14832#: sys-utils/lscpu.c:1293
0ed2f80b 14833msgid "Failed to extract the node number"
e7ca0606 14834msgstr "Node-Nummer kann nicht entpackt werden"
eb0f80a6 14835
251e171e 14836#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
0ed2f80b
KZ
14837msgid "Y"
14838msgstr "Y"
eb0f80a6 14839
251e171e 14840#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
0ed2f80b
KZ
14841msgid "N"
14842msgstr "N"
32940a75 14843
251e171e 14844#: sys-utils/lscpu.c:1514
0ed2f80b 14845#, c-format
47ae94f4 14846msgid ""
0ed2f80b
KZ
14847"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14848"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14849"# starting from zero.\n"
47ae94f4 14850msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14851"# Nachfolgend finden Sie die Informationen im auswertbaren Format,\n"
14852"# welches von anderen Programmen weiterverarbeitet werden kann.\n"
14853"# Jeder Eintrag in jeder Spalte hat eine eindeutige ID, beginnend\n"
14854"# mit 0.\n"
47ae94f4 14855
251e171e 14856#: sys-utils/lscpu.c:1711
0ed2f80b
KZ
14857msgid "Architecture:"
14858msgstr "Architektur:"
55c8e797 14859
251e171e 14860#: sys-utils/lscpu.c:1724
0ed2f80b 14861msgid "CPU op-mode(s):"
b64eb005 14862msgstr "CPU Operationsmodus:"
32940a75 14863
251e171e 14864#: sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/lscpu.c:1729
0ed2f80b
KZ
14865msgid "Byte Order:"
14866msgstr "Byte-Reihenfolge:"
55032d70 14867
251e171e
KZ
14868#: sys-utils/lscpu.c:1733
14869msgid "Address sizes:"
a166829c 14870msgstr "Adressgrößen:"
251e171e
KZ
14871
14872#: sys-utils/lscpu.c:1735
0ed2f80b
KZ
14873msgid "CPU(s):"
14874msgstr "CPU(s):"
8d398470 14875
251e171e 14876#: sys-utils/lscpu.c:1738
0ed2f80b 14877msgid "On-line CPU(s) mask:"
b64eb005 14878msgstr "Maske der Online-CPU(s):"
32940a75 14879
251e171e 14880#: sys-utils/lscpu.c:1739
0ed2f80b 14881msgid "On-line CPU(s) list:"
b64eb005 14882msgstr "Liste der Online-CPU(s):"
32940a75 14883
251e171e
KZ
14884#: sys-utils/lscpu.c:1751
14885msgid "failed to callocate cpu set"
14886msgstr "callocate für CPU-Satz fehlgeschlagen"
14887
14888#: sys-utils/lscpu.c:1758
0ed2f80b 14889msgid "Off-line CPU(s) mask:"
b64eb005 14890msgstr "Maske der Offline-CPU(s):"
32940a75 14891
251e171e 14892#: sys-utils/lscpu.c:1759
0ed2f80b 14893msgid "Off-line CPU(s) list:"
b64eb005 14894msgstr "Liste der Offline-CPU(s):"
3406942e 14895
251e171e 14896#: sys-utils/lscpu.c:1794
0ed2f80b
KZ
14897msgid "Thread(s) per core:"
14898msgstr "Thread(s) pro Kern:"
55c8e797 14899
251e171e 14900#: sys-utils/lscpu.c:1796
0ed2f80b
KZ
14901msgid "Core(s) per socket:"
14902msgstr "Kern(e) pro Socket:"
14903
251e171e 14904#: sys-utils/lscpu.c:1799
0ed2f80b 14905msgid "Socket(s) per book:"
b64eb005 14906msgstr "Sockel pro Buch:"
55c8e797 14907
251e171e 14908#: sys-utils/lscpu.c:1802
e7059111 14909msgid "Book(s) per drawer:"
a166829c 14910msgstr "Buch/Bücher pro Schublade:"
e7059111 14911
251e171e 14912#: sys-utils/lscpu.c:1804
e7059111 14913msgid "Drawer(s):"
a166829c 14914msgstr "Schublade(n):"
e7059111 14915
251e171e 14916#: sys-utils/lscpu.c:1806
0ed2f80b 14917msgid "Book(s):"
b64eb005 14918msgstr "Buch/Bücher:"
3406942e 14919
251e171e 14920#: sys-utils/lscpu.c:1809
0ed2f80b 14921msgid "Socket(s):"
b64eb005 14922msgstr "Sockel:"
3406942e 14923
251e171e 14924#: sys-utils/lscpu.c:1813
0ed2f80b
KZ
14925msgid "NUMA node(s):"
14926msgstr "NUMA-Knoten:"
55c8e797 14927
251e171e 14928#: sys-utils/lscpu.c:1815
0ed2f80b
KZ
14929msgid "Vendor ID:"
14930msgstr "Anbieterkennung:"
55c8e797 14931
251e171e 14932#: sys-utils/lscpu.c:1817
e7059111 14933msgid "Machine type:"
a166829c 14934msgstr "Maschinentyp:"
e7059111 14935
251e171e 14936#: sys-utils/lscpu.c:1819
0ed2f80b
KZ
14937msgid "CPU family:"
14938msgstr "Prozessorfamilie:"
55c8e797 14939
251e171e 14940#: sys-utils/lscpu.c:1821
0ed2f80b
KZ
14941msgid "Model:"
14942msgstr "Modell:"
55c8e797 14943
251e171e 14944#: sys-utils/lscpu.c:1823
0ed2f80b
KZ
14945msgid "Model name:"
14946msgstr "Modellname:"
7eda085c 14947
251e171e 14948#: sys-utils/lscpu.c:1825
0ed2f80b
KZ
14949msgid "Stepping:"
14950msgstr "Stepping:"
7eda085c 14951
251e171e 14952#: sys-utils/lscpu.c:1827
0ed2f80b
KZ
14953msgid "CPU MHz:"
14954msgstr "CPU MHz:"
7eda085c 14955
251e171e 14956#: sys-utils/lscpu.c:1829
e7059111 14957msgid "CPU dynamic MHz:"
a166829c 14958msgstr "Dynamische Taktfrequenz der CPU in MHz:"
e7059111 14959
251e171e 14960#: sys-utils/lscpu.c:1831
e7059111 14961msgid "CPU static MHz:"
a166829c 14962msgstr "Statische Taktfrequenz der CPU in MHz:"
e7059111 14963
251e171e 14964#: sys-utils/lscpu.c:1833
0ed2f80b
KZ
14965msgid "CPU max MHz:"
14966msgstr "Maximale Taktfrequenz der CPU:"
7eda085c 14967
251e171e 14968#: sys-utils/lscpu.c:1835
0ed2f80b
KZ
14969msgid "CPU min MHz:"
14970msgstr "Minimale Taktfrequenz der CPU:"
7eda085c 14971
251e171e 14972#: sys-utils/lscpu.c:1837
0ed2f80b
KZ
14973msgid "BogoMIPS:"
14974msgstr "BogoMIPS:"
7eda085c 14975
251e171e 14976#: sys-utils/lscpu.c:1840 sys-utils/lscpu.c:1842
0ed2f80b
KZ
14977msgid "Virtualization:"
14978msgstr "Virtualisierung:"
7eda085c 14979
251e171e 14980#: sys-utils/lscpu.c:1845
0ed2f80b
KZ
14981msgid "Hypervisor:"
14982msgstr "Hypervisor:"
7eda085c 14983
251e171e 14984#: sys-utils/lscpu.c:1847
0ed2f80b
KZ
14985msgid "Hypervisor vendor:"
14986msgstr "Hypervisor-Anbieter:"
8d398470 14987
251e171e 14988#: sys-utils/lscpu.c:1848
0ed2f80b
KZ
14989msgid "Virtualization type:"
14990msgstr "Virtualisierungstyp:"
7eda085c 14991
251e171e 14992#: sys-utils/lscpu.c:1851
0ed2f80b
KZ
14993msgid "Dispatching mode:"
14994msgstr "Dispatching-Modus:"
3406942e 14995
251e171e 14996#: sys-utils/lscpu.c:1855 sys-utils/lscpu.c:1862
eb0f80a6 14997#, c-format
0ed2f80b
KZ
14998msgid "%s cache:"
14999msgstr "%s Cache:"
3406942e 15000
251e171e 15001#: sys-utils/lscpu.c:1868
eb0f80a6 15002#, c-format
0ed2f80b
KZ
15003msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15004msgstr "NUMA-Knoten%d CPU(s):"
3406942e 15005
251e171e 15006#: sys-utils/lscpu.c:1873
b5ef1472 15007msgid "Physical sockets:"
d044dd79 15008msgstr "Anzahl der physischen Sockets:"
b5ef1472 15009
251e171e 15010#: sys-utils/lscpu.c:1874
b5ef1472 15011msgid "Physical chips:"
111318b2 15012msgstr "Anzahl physischer Chips:"
b5ef1472 15013
251e171e 15014#: sys-utils/lscpu.c:1875
b5ef1472 15015msgid "Physical cores/chip:"
111318b2 15016msgstr "Anzahl physischer Kerne/Chips:"
b5ef1472 15017
ebe345d1 15018# I currently don't know a better translation
251e171e 15019#: sys-utils/lscpu.c:1879
ebe345d1
KZ
15020msgid "Flags:"
15021msgstr "Markierungen:"
15022
251e171e 15023#: sys-utils/lscpu.c:1894
6bbace6d 15024msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
2905ba2a 15025msgstr "Informationen zur CPU-Architektur anzeigen.\n"
6bbace6d 15026
251e171e 15027#: sys-utils/lscpu.c:1897
0ed2f80b 15028msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
e7ca0606 15029msgstr " -a, --all sowohl Online- als auch Offline-CPUs ausgeben (Vorgabe für -e)\n"
7eda085c 15030
251e171e 15031#: sys-utils/lscpu.c:1898
0ed2f80b 15032msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
e7ca0606 15033msgstr " -b, --online nur Online-CPUs ausgeben (Vorgabe für -p)\n"
3406942e 15034
251e171e 15035#: sys-utils/lscpu.c:1899
0ed2f80b 15036msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
e7ca0606 15037msgstr " -c, --offline nur Offline-CPUs ausgeben\n"
7eda085c 15038
251e171e 15039#: sys-utils/lscpu.c:1900
ebe345d1 15040msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
a166829c
MB
15041msgstr ""
15042" -J, --json JSON für Standard- oder erweitertes Format\n"
15043" verwenden\n"
ebe345d1 15044
251e171e 15045#: sys-utils/lscpu.c:1901
0ed2f80b 15046msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
b64eb005 15047msgstr " -e, --extended[=<Liste>] ein erweitertes lesbares Format ausgeben\n"
7eda085c 15048
251e171e 15049#: sys-utils/lscpu.c:1902
0ed2f80b
KZ
15050msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15051msgstr " -p, --parse[=<Liste>] in auswertbarem Format ausgeben\n"
eb0f80a6 15052
251e171e 15053#: sys-utils/lscpu.c:1903
0ed2f80b
KZ
15054msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15055msgstr " -s, --sysroot <Verz> angegebenes Verzeichnis als Systemwurzel verwenden\n"
eb0f80a6 15056
251e171e 15057#: sys-utils/lscpu.c:1904
0ed2f80b
KZ
15058msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15059msgstr " -x, --hex Hexadezimalmasken anstelle von CPU-Listen ausgeben\n"
eb0f80a6 15060
251e171e 15061#: sys-utils/lscpu.c:1905
e7059111 15062msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
a166829c 15063msgstr " -y, --physical physische anstelle logischer IDs ausgeben\n"
e7059111 15064
251e171e 15065#: sys-utils/lscpu.c:2020
c9500cbd 15066#, c-format
0ed2f80b
KZ
15067msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15068msgstr "%s: die Optionen --all, --online und --offline können nur zusammen mit den Optionen --extended oder --parse verwendet werden.\n"
eb0f80a6 15069
251e171e 15070#: sys-utils/lscpu.c:2042
251e171e 15071msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
a166829c 15072msgstr "CPU-sysfs-Handler kann nicht initialisiert werden"
251e171e
KZ
15073
15074#: sys-utils/lscpu.c:2049
251e171e 15075msgid "failed to initialize procfs handler"
a166829c 15076msgstr "%s: procfs-Handler kann nicht initialisiert werden"
251e171e 15077
e7059111 15078#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15079msgid "Resource key"
b64eb005 15080msgstr "Ressourcenschlüssel"
d3cac66d 15081
e7059111 15082#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
15083msgid "Key"
15084msgstr "Schlüssel"
15085
e7059111 15086#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15087msgid "Resource ID"
b64eb005 15088msgstr "Ressourcen-ID"
d3cac66d
KZ
15089
15090# I think this should not be translated
e7059111 15091#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15092msgid "ID"
b64eb005 15093msgstr "ID"
d3cac66d 15094
e7059111 15095#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15096msgid "Owner's username or UID"
b64eb005 15097msgstr "Benutzername oder UID des Eigentümers"
d3cac66d 15098
e7059111 15099#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
15100msgid "Owner"
15101msgstr "Besitzer"
15102
15103# c-format
e7059111 15104#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 15105msgid "Permissions"
b64eb005 15106msgstr "Rechte"
d3cac66d 15107
e7059111 15108#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 15109msgid "Creator UID"
b64eb005 15110msgstr "UID des Erzeugers"
d3cac66d 15111
e7059111 15112#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 15113msgid "Creator user"
b64eb005 15114msgstr "erzeugender Benutzer"
d3cac66d 15115
e7059111 15116#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 15117msgid "Creator GID"
b64eb005 15118msgstr "GID des Erzeugers"
d3cac66d 15119
e7059111 15120#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 15121msgid "Creator group"
b64eb005 15122msgstr "Gruppe des Erzeugers"
d3cac66d 15123
e7059111 15124#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
15125msgid "User ID"
15126msgstr "Benutzerkennung"
15127
15128# I think this should not be translated
e7059111 15129#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15130msgid "UID"
b64eb005 15131msgstr "UID"
d3cac66d 15132
e7059111 15133#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15134msgid "User name"
15135msgstr "Benutzername"
15136
e7059111 15137#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15138msgid "Group ID"
b64eb005 15139msgstr "Gruppen-ID"
d3cac66d 15140
e7059111 15141#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15142msgid "GID"
b64eb005 15143msgstr "GID"
d3cac66d 15144
e7059111 15145#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d
KZ
15146msgid "Group name"
15147msgstr "Gruppenname"
15148
e7059111 15149#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15150msgid "Time of the last change"
b64eb005 15151msgstr "Zeitpunkt der letzten Änderung"
d3cac66d 15152
e7059111 15153#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15154msgid "Last change"
b64eb005 15155msgstr "letzte Änderung"
d3cac66d 15156
e7059111 15157#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d
KZ
15158msgid "Bytes used"
15159msgstr "verwendete Bytes"
15160
e7059111 15161#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15162msgid "Number of messages"
b64eb005 15163msgstr "Anzahl der Nachrichten"
d3cac66d 15164
e7059111 15165#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d
KZ
15166msgid "Messages"
15167msgstr "Nachrichten"
15168
e7059111 15169#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15170msgid "Time of last msg sent"
b64eb005 15171msgstr "Datum der letzten gesendeten Nachricht"
d3cac66d 15172
e7059111 15173#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15174msgid "Msg sent"
b64eb005 15175msgstr "Nachricht gesendet"
d3cac66d 15176
e7059111 15177#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15178msgid "Time of last msg received"
b64eb005 15179msgstr "Zeit der letzten gesendeten Nachricht"
d3cac66d 15180
e7059111 15181#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15182msgid "Msg received"
b64eb005 15183msgstr "Nachricht empfangen"
d3cac66d 15184
e7059111 15185#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15186msgid "PID of the last msg sender"
b64eb005 15187msgstr "PID des letzten Nachrichtensenders"
d3cac66d 15188
e7059111 15189#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15190msgid "Msg sender"
b64eb005 15191msgstr "Nachrichtensender"
d3cac66d 15192
e7059111 15193#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15194msgid "PID of the last msg receiver"
b64eb005 15195msgstr "PID des letzten Nachrichtenempfängers"
d3cac66d 15196
e7059111 15197#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15198msgid "Msg receiver"
b64eb005 15199msgstr "Nachrichtenempfänger"
d3cac66d 15200
e7059111 15201#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 15202msgid "Segment size"
b64eb005 15203msgstr "Segmentgröße"
d3cac66d 15204
e7059111 15205#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15206msgid "Number of attached processes"
b64eb005 15207msgstr "Anzahl der verbundenen Prozesse"
d3cac66d 15208
e7059111 15209#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15210msgid "Attached processes"
b64eb005 15211msgstr "Verbundene Prozesse"
d3cac66d 15212
e7059111 15213#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d
KZ
15214msgid "Status"
15215msgstr "Status"
15216
e7059111 15217#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 15218msgid "Attach time"
b64eb005 15219msgstr "Zeitpunkt des Verbindens"
d3cac66d 15220
e7059111 15221#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 15222msgid "Detach time"
b64eb005 15223msgstr "Zeitpunkt der Trennung"
d3cac66d 15224
e7059111 15225#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15226msgid "Creator command line"
b64eb005 15227msgstr "Befehlszeile des erzeugenden Prozesses"
d3cac66d 15228
e7059111 15229#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15230msgid "Creator command"
b64eb005 15231msgstr "Erzeugender Befehl"
d3cac66d 15232
e7059111 15233#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15234msgid "PID of the creator"
b64eb005 15235msgstr "PID des erzeugenden Prozesses"
d3cac66d 15236
e7059111 15237#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15238msgid "Creator PID"
b64eb005 15239msgstr "Erzeuger-PID"
d3cac66d 15240
e7059111 15241#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15242msgid "PID of last user"
b64eb005 15243msgstr "PID des letzten Benutzers"
d3cac66d 15244
e7059111 15245#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15246msgid "Last user PID"
b64eb005 15247msgstr "PID letzter Benutzer"
d3cac66d 15248
e7059111 15249#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15250msgid "Number of semaphores"
b64eb005 15251msgstr "Anzahl der Semaphoren"
d3cac66d 15252
e7059111 15253#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15254msgid "Semaphores"
b64eb005 15255msgstr "Semaphoren"
d3cac66d 15256
e7059111 15257#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15258msgid "Time of the last operation"
b64eb005 15259msgstr "Zeitpunkt der letzten Operation"
d3cac66d 15260
e7059111 15261#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15262msgid "Last operation"
b64eb005 15263msgstr "Letzte Operation"
d3cac66d 15264
e7059111 15265#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d
KZ
15266msgid "Resource name"
15267msgstr "Ressourcenname"
15268
e7059111 15269#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15270msgid "Resource"
b64eb005 15271msgstr "Ressource"
d3cac66d 15272
e7059111 15273#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
15274msgid "Resource description"
15275msgstr "Ressourcenbeschreibung"
15276
e7059111 15277#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
15278msgid "Description"
15279msgstr "Markierungsbeschreibung"
15280
e7059111 15281#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15282msgid "Currently used"
b64eb005 15283msgstr "Derzeit verwendet"
d3cac66d 15284
e7059111 15285#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15286msgid "Used"
b64eb005 15287msgstr "Verwendet"
d3cac66d 15288
e7059111 15289#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15290msgid "Currently use percentage"
b64eb005 15291msgstr "Derzeitige prozentuale Nutzung"
d3cac66d 15292
e7059111 15293#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15294msgid "Use"
b64eb005 15295msgstr "Nutzung"
d3cac66d 15296
e7059111 15297#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15298msgid "System-wide limit"
b64eb005 15299msgstr "Systemweite Begrenzung"
d3cac66d 15300
e7059111 15301#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15302msgid "Limit"
b64eb005 15303msgstr "Grenze"
d3cac66d 15304
e7059111 15305#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15306#, c-format
15307msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
b64eb005 15308msgstr "Spalte %s kann nicht für die angegeben IPC verwendet weden"
d3cac66d 15309
251e171e 15310#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15311msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
b64eb005 15312msgstr " -g, --global Information über systemweite Nutzung (kann mit -m, -q und -s verwendet werden)\n"
d3cac66d 15313
251e171e 15314#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15315msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b64eb005 15316msgstr " -i, --id <ID> Details zu Ressourcen mit der ID <ID> ausgeben\n"
d3cac66d 15317
251e171e 15318#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d 15319msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
b64eb005 15320msgstr " -b, --bytes GRÖSSE in Bytes ausgeben, statt im menschenlesbaren Format\n"
d3cac66d 15321
251e171e 15322#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15323msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
b64eb005 15324msgstr " -c, --creator Erzeuger und Eigentümer anzeigen\n"
d3cac66d 15325
251e171e 15326#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15327msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
b64eb005 15328msgstr " -J, --json das JSON-Ausgabeformat verwenden\n"
d3cac66d 15329
251e171e 15330#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15331msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
b64eb005 15332msgstr " -l, --list im Listenformat ausgeben (z.B. zusammen mit --id)\n"
d3cac66d 15333
251e171e 15334#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15335msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
b64eb005 15336msgstr " -P, --numeric-perms Zugriffsrechte numerisch ausgeben (Spalte RECHTE)\n"
d3cac66d 15337
251e171e 15338#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15339msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
b64eb005 15340msgstr " -t, --time Anhänge-, Trennungs- und Änderungszeiten anzeigen\n"
d3cac66d 15341
251e171e 15342#: sys-utils/lsipc.c:322
b64eb005 15343#, c-format
d3cac66d
KZ
15344msgid ""
15345"\n"
15346"Generic columns:\n"
15347msgstr ""
15348"\n"
b64eb005 15349"Allgemeine Spalten:\n"
d3cac66d 15350
251e171e 15351#: sys-utils/lsipc.c:326
b64eb005 15352#, c-format
d3cac66d
KZ
15353msgid ""
15354"\n"
540afa68 15355"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15356msgstr ""
15357"\n"
b64eb005 15358"Spalten gemeinsamen Speichers (--shmems):\n"
d3cac66d 15359
251e171e 15360#: sys-utils/lsipc.c:330
b64eb005 15361#, c-format
d3cac66d
KZ
15362msgid ""
15363"\n"
540afa68 15364"Message-queue columns (--queues):\n"
b64eb005
PT
15365msgstr ""
15366"\n"
15367"Nachrichtenwarteschlangen (--queues):\n"
d3cac66d 15368
251e171e 15369#: sys-utils/lsipc.c:334
b64eb005 15370#, c-format
d3cac66d
KZ
15371msgid ""
15372"\n"
540afa68 15373"Semaphore columns (--semaphores):\n"
b64eb005
PT
15374msgstr ""
15375"\n"
15376"Semaphoren-Spalten (--semaphores):\n"
d3cac66d 15377
251e171e 15378#: sys-utils/lsipc.c:338
d3cac66d
KZ
15379#, c-format
15380msgid ""
15381"\n"
15382"Summary columns (--global):\n"
15383msgstr ""
b64eb005
PT
15384"\n"
15385"Summenspalten (--global):\n"
d3cac66d 15386
251e171e 15387#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
15388#, c-format
15389msgid ""
15390"Elements:\n"
15391"\n"
15392msgstr ""
b64eb005
PT
15393"Elemente:\n"
15394"\n"
d3cac66d 15395
251e171e 15396#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15397msgid "failed to set data"
15398msgstr "Daten können nicht festgelegt werden"
15399
251e171e 15400#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 15401msgid "Number of semaphore identifiers"
b64eb005 15402msgstr "Anzahl eindeutiger Semaphorenbezeichner"
d3cac66d 15403
251e171e 15404#: sys-utils/lsipc.c:723
540afa68 15405msgid "Total number of semaphores"
b64eb005 15406msgstr "Gesamtzahl der Semaphoren"
d3cac66d 15407
251e171e 15408#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 15409msgid "Max semaphores per semaphore set."
b64eb005 15410msgstr "Maximale Anzahl Semaphoren pro Semaphoren-Satz."
540afa68 15411
251e171e 15412#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 15413msgid "Max number of operations per semop(2)"
b64eb005 15414msgstr "maximale Anzahl an Operationen pro semop(2)"
540afa68 15415
251e171e 15416#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 15417msgid "Semaphore max value"
b64eb005 15418msgstr "maximaler Semaphorenwert"
540afa68 15419
251e171e 15420#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 15421msgid "Number of message queues"
b64eb005 15422msgstr "Anzahl der Nachrichtenwarteschlangen"
d3cac66d 15423
251e171e 15424#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 15425msgid "Max size of message (bytes)"
b64eb005 15426msgstr "maximale Größe der Nachrichten (Bytes)"
d3cac66d 15427
251e171e 15428#: sys-utils/lsipc.c:885
d3cac66d 15429msgid "Default max size of queue (bytes)"
b64eb005 15430msgstr "Vorgabe für maximale Größe der Warteschlange (Bytes)"
d3cac66d 15431
251e171e 15432#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
d3cac66d 15433msgid "hugetlb"
b64eb005 15434msgstr "hugetlb"
d3cac66d 15435
251e171e 15436#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
d3cac66d 15437msgid "noreserve"
b64eb005 15438msgstr "nicht reservieren"
d3cac66d 15439
251e171e 15440#: sys-utils/lsipc.c:1082
d3cac66d 15441msgid "Shared memory segments"
b64eb005 15442msgstr "Segmente gemeinsamen Speichers"
d3cac66d 15443
251e171e 15444#: sys-utils/lsipc.c:1083
d3cac66d 15445msgid "Shared memory pages"
b64eb005 15446msgstr "Seiten geteilten Speichers"
d3cac66d 15447
251e171e 15448#: sys-utils/lsipc.c:1084
540afa68 15449msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
b64eb005 15450msgstr "Maximale Größe des gemeinsam genutzten Speichersegments (Bytes)"
540afa68 15451
251e171e 15452#: sys-utils/lsipc.c:1085
540afa68 15453msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
b64eb005 15454msgstr "Minimale Größe des gemeinsam genutzten Speichersegments (Bytes)"
540afa68 15455
251e171e 15456#: sys-utils/lsipc.c:1155
d3cac66d 15457msgid "failed to parse IPC identifier"
b64eb005 15458msgstr "die IPC-ID konnte nicht eingelesen werden"
d3cac66d 15459
251e171e 15460#: sys-utils/lsipc.c:1249
540afa68 15461msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
b64eb005 15462msgstr "--global kann nicht zusammen mit --creator, --id oder --time verwendet werden"
d3cac66d 15463
251e171e 15464#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 15465msgid "start and end address of the memory range"
a166829c 15466msgstr "Start- und Endadresse des Speicherbereichs"
ebe345d1 15467
251e171e 15468#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 15469msgid "size of the memory range"
a166829c 15470msgstr "Größe des Speicherbereichs"
ebe345d1 15471
251e171e 15472#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 15473msgid "online status of the memory range"
a166829c 15474msgstr "Online-Status des Speicherbereichs"
ebe345d1 15475
251e171e 15476#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 15477msgid "memory is removable"
a166829c 15478msgstr "Speicher ist entfernbar"
ebe345d1 15479
251e171e 15480#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 15481msgid "memory block number or blocks range"
a166829c 15482msgstr "Speicherblocknummer oder Blockbereich"
ebe345d1 15483
251e171e 15484#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 15485msgid "numa node of memory"
a166829c 15486msgstr "Numa-Knoten des Speichers"
ebe345d1 15487
251e171e 15488#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 15489msgid "valid zones for the memory range"
a166829c 15490msgstr "Gültige Zonen für den Speicherbereich"
80bbf3b5 15491
ebe345d1 15492# tl: "betriebsbereit"
251e171e 15493#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 15494msgid "online"
a166829c 15495msgstr "online"
ebe345d1
KZ
15496
15497# tl: "betriebsbereit"
251e171e 15498#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 15499msgid "offline"
a166829c 15500msgstr "offline"
ebe345d1 15501
251e171e 15502#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 15503msgid "on->off"
a166829c 15504msgstr "an->aus"
ebe345d1 15505
251e171e 15506#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 15507msgid "Memory block size:"
a166829c 15508msgstr "Speicherblockgröße:"
ebe345d1 15509
251e171e 15510#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 15511msgid "Total online memory:"
a166829c 15512msgstr "Online-Gesamtspeicher:"
ebe345d1 15513
251e171e 15514#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 15515msgid "Total offline memory:"
a166829c 15516msgstr "Offline-Gesamtspeicher:"
ebe345d1 15517
251e171e 15518#: sys-utils/lsmem.c:343
a166829c 15519#, c-format
ebe345d1 15520msgid "Failed to open %s"
a166829c 15521msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
ebe345d1 15522
251e171e 15523#: sys-utils/lsmem.c:441
251e171e 15524msgid "failed to read memory block size"
a166829c 15525msgstr "Speicherblockgröße konnte nicht gelesen werden"
251e171e 15526
664f0f0c 15527#: sys-utils/lsmem.c:472
ebe345d1 15528msgid "This system does not support memory blocks"
a166829c 15529msgstr "Dieses System unterstützt keine Speicherblöcke."
ebe345d1 15530
251e171e 15531#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 15532msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
a166829c 15533msgstr "Bereiche verfügbaren Speichers mit deren Online-Status auflisten.\n"
ebe345d1 15534
251e171e 15535#: sys-utils/lsmem.c:502
12e29c71 15536msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
a166829c 15537msgstr " -a, --all listet jeden individuellen Speicherblock auf\n"
ebe345d1 15538
251e171e 15539#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5 15540msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
a166829c 15541msgstr " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
80bbf3b5 15542
251e171e 15543#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1 15544msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
a166829c
MB
15545msgstr ""
15546" -s, --sysroot <Verz> das angegebene Verzeichnis als\n"
15547" Systemwurzel verwenden\n"
ebe345d1 15548
251e171e 15549#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1
KZ
15550msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
15551msgstr ""
a166829c
MB
15552" --summary[=wann] Ausgabe der Zusammenfassung\n"
15553" (»never«, »always« oder »only«)\n"
ebe345d1 15554
251e171e 15555#: sys-utils/lsmem.c:622
ebe345d1 15556msgid "unsupported --summary argument"
a166829c 15557msgstr "nicht unterstütztes --summary-Argument"
ebe345d1 15558
251e171e 15559#: sys-utils/lsmem.c:637
ebe345d1 15560msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
a166829c 15561msgstr "Die Optionen --{raw,json,pairs} und --summary=only schließen sich gegenseitig aus"
ebe345d1 15562
251e171e 15563#: sys-utils/lsmem.c:645
251e171e 15564msgid "invalid argument to --sysroot"
a166829c 15565msgstr "Ungültiges Argument für --sysroot"
251e171e
KZ
15566
15567#: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
15568msgid "failed to initialize output table"
15569msgstr "Ausgabetabelle konnte nicht initialisiert werden"
15570
251e171e 15571#: sys-utils/lsmem.c:691
ebe345d1
KZ
15572msgid "Failed to initialize output column"
15573msgstr "Ausgabespalte konnte nicht initialisiert werden"
15574
80bbf3b5 15575#: sys-utils/lsns.c:99
b5ef1472 15576msgid "namespace identifier (inode number)"
111318b2 15577msgstr "Namensraum-Kennung (Inode-Nummer)"
b5ef1472 15578
80bbf3b5 15579#: sys-utils/lsns.c:100
b5ef1472 15580msgid "kind of namespace"
d044dd79 15581msgstr "Art des Namensraumes"
b5ef1472 15582
80bbf3b5 15583#: sys-utils/lsns.c:101
b5ef1472 15584msgid "path to the namespace"
111318b2 15585msgstr "Pfad zum Namensraum"
b5ef1472 15586
80bbf3b5 15587#: sys-utils/lsns.c:102
b5ef1472 15588msgid "number of processes in the namespace"
d044dd79 15589msgstr "Anzahl der Prozesse im Namensraum"
b5ef1472 15590
80bbf3b5 15591#: sys-utils/lsns.c:103
b5ef1472 15592msgid "lowest PID in the namespace"
d044dd79 15593msgstr "kleinste PID im Namensraum"
b5ef1472 15594
80bbf3b5 15595#: sys-utils/lsns.c:104
b5ef1472 15596msgid "PPID of the PID"
d044dd79 15597msgstr "PPID der PID"
b5ef1472 15598
80bbf3b5 15599#: sys-utils/lsns.c:105
b5ef1472 15600msgid "command line of the PID"
d044dd79 15601msgstr "Kommandozeile der PID"
b5ef1472 15602
80bbf3b5 15603#: sys-utils/lsns.c:106
b5ef1472 15604msgid "UID of the PID"
d044dd79 15605msgstr "UID der PID"
b5ef1472 15606
80bbf3b5 15607#: sys-utils/lsns.c:107
b5ef1472 15608msgid "username of the PID"
d044dd79 15609msgstr "Benutzername der PID"
b5ef1472 15610
80bbf3b5
KZ
15611#: sys-utils/lsns.c:108
15612msgid "namespace ID as used by network subsystem"
a166829c 15613msgstr "Namensraum. ID, wie sie vom Netzwerksubsystem verwendet wird"
80bbf3b5
KZ
15614
15615#: sys-utils/lsns.c:109
15616msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
a166829c 15617msgstr "Nsfs-Einhängepunkt (wie vom Netzwerksubsystem verwendet)"
80bbf3b5 15618
0dd14901 15619#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
15620msgid "failed to add line to output"
15621msgstr "das Hinzufügen einer Zeile zur Ausgabe ist fehlgeschlagen"
15622
251e171e 15623#: sys-utils/lsns.c:898
d044dd79 15624#, c-format
b5ef1472 15625msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
d044dd79 15626msgstr " %s [Optionen] [<Namensraum>]\n"
b5ef1472
KZ
15627
15628# "stellen"
251e171e 15629#: sys-utils/lsns.c:901
b5ef1472 15630msgid "List system namespaces.\n"
111318b2 15631msgstr "Namensräume des Systems auflisten.\n"
b5ef1472 15632
251e171e 15633#: sys-utils/lsns.c:909
b5ef1472 15634msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
111318b2 15635msgstr " -p, --task <PID> Prozess-Namensräume ausgeben\n"
b5ef1472 15636
251e171e 15637#: sys-utils/lsns.c:912
80bbf3b5 15638msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
a166829c 15639msgstr " -W, --nowrap keine mehrzeilige Darstellung verwenden\n"
80bbf3b5 15640
251e171e 15641#: sys-utils/lsns.c:913
e7059111 15642msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
a166829c
MB
15643msgstr ""
15644" -t, --type <Name> Namensraumtyp (mnt, net, ipc, user, pid,\n"
15645" uts, cgroup)\n"
b5ef1472 15646
251e171e 15647#: sys-utils/lsns.c:1012
d044dd79 15648#, c-format
b5ef1472 15649msgid "unknown namespace type: %s"
111318b2 15650msgstr "unbekannter Namensraumtyp: %s"
b5ef1472 15651
251e171e 15652#: sys-utils/lsns.c:1036
b5ef1472 15653msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
111318b2 15654msgstr "Option --task und <Namensraum> schließen sich gegenseitig aus"
b5ef1472 15655
251e171e 15656#: sys-utils/lsns.c:1037
b5ef1472 15657msgid "invalid namespace argument"
111318b2 15658msgstr "ungültiger Namensraum angegeben"
b5ef1472 15659
251e171e 15660#: sys-utils/lsns.c:1089
b5ef1472
KZ
15661#, c-format
15662msgid "not found namespace: %ju"
d044dd79 15663msgstr "nicht gefundener Namensraum: %ju"
b5ef1472 15664
251e171e 15665#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
eb0f80a6 15666#, c-format
0ed2f80b
KZ
15667msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
15668msgstr "nur der Systemadministrator darf die Option --%s verwenden (effektive UID ist %u)"
eb0f80a6 15669
251e171e 15670#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
eb0f80a6 15671#, c-format
0ed2f80b
KZ
15672msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15673msgstr "nur der Systemadministrator darf dies tun (effektive UID ist %u)"
eb0f80a6 15674
251e171e 15675#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
eb0f80a6 15676#, c-format
0ed2f80b 15677msgid "only root can use \"--%s\" option"
b64eb005 15678msgstr "nur „root“ kann die Option „--%s“ verwenden"
eb0f80a6 15679
251e171e 15680#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
0ed2f80b 15681msgid "only root can do that"
b64eb005 15682msgstr "nur „root“ kann dies tun"
0ed2f80b
KZ
15683
15684# "mkfs aus util-linux-2.10d"
ebe345d1 15685# "mkfs von util-linux-2.10d"
251e171e 15686#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
c9500cbd 15687#, c-format
ebe345d1
KZ
15688msgid "%s from %s (libmount %s"
15689msgstr "%s aus %s (libmount %s"
3406942e 15690
49b90d82 15691#: sys-utils/mount.c:129
ebe345d1
KZ
15692msgid "failed to read mtab"
15693msgstr "mtab konnte nicht gelesen werden"
15694
251e171e 15695#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:197
0ed2f80b 15696#, c-format
ebe345d1
KZ
15697msgid "%-25s: ignored\n"
15698msgstr "%-25s: ignoriert\n"
3406942e 15699
49b90d82 15700#: sys-utils/mount.c:192
0ed2f80b 15701#, c-format
ebe345d1
KZ
15702msgid "%-25s: already mounted\n"
15703msgstr "%-25s: bereits eingehängt\n"
3406942e 15704
ebe345d1 15705# c-format
49b90d82 15706#: sys-utils/mount.c:248
0ed2f80b 15707#, c-format
ebe345d1
KZ
15708msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15709msgstr "%s: %s wurde verschoben nach %s.\n"
3406942e 15710
ebe345d1 15711# c-format
49b90d82 15712#: sys-utils/mount.c:250
c9500cbd 15713#, c-format
ebe345d1
KZ
15714msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15715msgstr "%s: %s wurde auf %s eingehängt.\n"
cf8316e2 15716
49b90d82 15717#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
d3cac66d 15718#, c-format
ebe345d1
KZ
15719msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15720msgstr "%s: %s ist auf %s eingehängt.\n"
d3cac66d 15721
49b90d82 15722#: sys-utils/mount.c:255
0ed2f80b 15723#, c-format
ebe345d1
KZ
15724msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15725msgstr "%s: die Weitergabemodi von %s wurden geändert.\n"
3406942e 15726
49b90d82 15727#: sys-utils/mount.c:275
0ed2f80b 15728#, c-format
ebe345d1
KZ
15729msgid ""
15730"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15731" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15732" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15733" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15734" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15735msgstr ""
15736"mount: %s enthält keine SELinux-Labels.\n"
15737" Sie haben gerade auf einem SELinux-Rechner ein Dateisystem eingehängt,\n"
15738" das Labels unterstützt, aber keine enthält. Es ist wahrscheinlich, dass\n"
15739" Anwendungen mit entsprechenden Einschränkungen AVC-Meldungen erzeugen und\n"
15740" den Zugriff auf dieses Dateisystem verweigern. Weitere Details hierzu\n"
15741" finden Sie in restorecon(8) und mount(8).\n"
15742
49b90d82 15743#: sys-utils/mount.c:333
0ed2f80b
KZ
15744#, c-format
15745msgid "%s: failed to parse"
15746msgstr "%s: Einlesen fehlgeschlagen"
3406942e 15747
49b90d82 15748#: sys-utils/mount.c:372
0ed2f80b
KZ
15749#, c-format
15750msgid "unsupported option format: %s"
15751msgstr "Nicht unterstütztes Optionsformat: %s"
3406942e 15752
49b90d82 15753#: sys-utils/mount.c:374
0ed2f80b
KZ
15754#, c-format
15755msgid "failed to append option '%s'"
b64eb005 15756msgstr "Option „%s“ konnte nicht angehängt werden"
f8511249 15757
49b90d82 15758#: sys-utils/mount.c:392
0ed2f80b
KZ
15759#, c-format
15760msgid ""
15761" %1$s [-lhV]\n"
15762" %1$s -a [options]\n"
15763" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15764" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15765" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
15766msgstr ""
15767" %1$s [-lhV]\n"
15768" %1$s -a [Optionen]\n"
15769" %1$s [Optionen] [--source] <Quelle> | [--target] <Verzeichnis>\n"
15770" %1$s [Optionen] <Quelle> <Verzeichnis>\n"
15771" %1$s <Operation> <Einhängepunkt> [<Ziel>]\n"
3406942e 15772
49b90d82 15773#: sys-utils/mount.c:400
6bbace6d 15774msgid "Mount a filesystem.\n"
2905ba2a 15775msgstr "Ein Dateisystem einhängen.\n"
6bbace6d 15776
49b90d82 15777#: sys-utils/mount.c:404
0ed2f80b
KZ
15778#, c-format
15779msgid ""
15780" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15781" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15782" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15783" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15784" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e 15785msgstr ""
b64eb005
PT
15786" -a, --all alle in fstab aufgeführten Dateisysteme einhängen\n"
15787" -c, --no-canonicalize Pfade nicht vereinheitlichen\n"
15788" -f, --fake Probelauf; den mount(2)-Systemaufruf auslassen\n"
15789" -F, --fork für jedes Gerät einen Kindprozess starten (verwenden mit -a)\n"
15790" -T, --fstab <Pfad> alternative Datei für /etc/fstab\n"
3406942e 15791
49b90d82 15792#: sys-utils/mount.c:410
b64eb005 15793#, c-format
540afa68
KZ
15794msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
15795msgstr " -i, --internal-only die umount.<Typ>-Hilfsprogramme nicht aufrufen\n"
15796
49b90d82 15797#: sys-utils/mount.c:412
b64eb005 15798#, c-format
540afa68 15799msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
b64eb005 15800msgstr " -l, --show-labels auch die Dateisystem-Kennungen anzeigen\n"
540afa68 15801
251e171e 15802#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 15803#, c-format
540afa68
KZ
15804msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15805msgstr " -n, --no-mtab nicht in /etc/mtab schreiben\n"
f8511249 15806
49b90d82 15807#: sys-utils/mount.c:416
0ed2f80b
KZ
15808#, c-format
15809msgid ""
251e171e
KZ
15810" --options-mode <mode>\n"
15811" what to do with options loaded from fstab\n"
15812" --options-source <source>\n"
15813" mount options source\n"
15814" --options-source-force\n"
15815" force use of options from fstab/mtab\n"
15816msgstr ""
a166829c
MB
15817" --options-mode <Modus>\n"
15818" Umgang mit den aus fstab geladenen Optionen\n"
15819" --options-source <Quelle>\n"
15820" Quelle der Einhängeoptionen\n"
15821" --options-source-force\n"
15822" erzwingt die Verwendung der Optionen\n"
15823" aus fstab/mtab\n"
251e171e
KZ
15824
15825#: sys-utils/mount.c:423
15826#, c-format
15827msgid ""
0ed2f80b
KZ
15828" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15829" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15830" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15831" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15832msgstr ""
b64eb005
PT
15833" -o, --options <Liste> durch Kommata getrennte Liste von Einhängoptionen\n"
15834" -O, --test-opts <Liste> die Menge der Dateisysteme eingrenzen (zusammen mit -a verwenden)\n"
15835" -r, --read-only das Dateisystem schreibgeschützt einhängen (identisch mit -o ro)\n"
15836" -t, --types <Liste> limit the set of filesystem types\n"
f8511249 15837
251e171e 15838#: sys-utils/mount.c:428
0ed2f80b
KZ
15839#, c-format
15840msgid ""
15841" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15842" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
3406942e 15843msgstr ""
b64eb005
PT
15844" --source <Quelle> Quelle explizit angeben (Pfad, Kennung, uuid)\n"
15845" --target <Ziel> Einhängpunkt explizit angeben\n"
3406942e 15846
251e171e 15847#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b 15848#, c-format
540afa68
KZ
15849msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15850msgstr " -v, --verbose erklären, was geschieht\n"
15851
251e171e 15852#: sys-utils/mount.c:433
540afa68
KZ
15853#, c-format
15854msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
b64eb005 15855msgstr " -w, --rw, --read-write das Dateisystem lesend und schreibend einhängen (Vorgabe)\n"
f8511249 15856
251e171e 15857#: sys-utils/mount.c:435
a166829c 15858#, c-format
251e171e 15859msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
a166829c 15860msgstr " -N, --namespace <Name> Einhängung in anderem Namensraum ausführen\n"
251e171e
KZ
15861
15862#: sys-utils/mount.c:441
0ed2f80b
KZ
15863#, c-format
15864msgid ""
15865"\n"
15866"Source:\n"
15867" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15868" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15869" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15870" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15871" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15872" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15873msgstr ""
b64eb005
PT
15874"\n"
15875"Quelle:\n"
15876" -L, --label <Kennung> Synonym für LABEL=<Kennung>\n"
15877" -U, --uuid <uuid> Synonym für UUID=<uuid>\n"
15878" LABEL=<Kennung> Angabe des Gerätes mittels Dateisystemkennung\n"
15879" UUID=<uuid> Angabe des Gerätes mittels Dateisystem-UUID\n"
15880" PARTLABEL=<Kennung> Angabe des Gerätes mittels Partitionskennung\n"
15881" PARTUUID=<uuid> Angabe des Gerätes mittels Partitions-UUID\n"
f8511249 15882
251e171e 15883#: sys-utils/mount.c:450
0ed2f80b
KZ
15884#, c-format
15885msgid ""
15886" <device> specifies device by path\n"
15887" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15888" <file> regular file for loopdev setup\n"
15889msgstr ""
b64eb005
PT
15890" <device> Gerät mittels Pfad angeben\n"
15891" <directory> Einhängpunkt für Bindmounts (siehe --bind/rbind)\n"
15892" <file> reguläre Datei für das Aufsetzen von Loopdevices\n"
55032d70 15893
251e171e 15894#: sys-utils/mount.c:455
0ed2f80b
KZ
15895#, c-format
15896msgid ""
15897"\n"
15898"Operations:\n"
15899" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15900" -M, --move move a subtree to some other place\n"
15901" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
55032d70 15902msgstr ""
b64eb005
PT
15903"\n"
15904"Operationen:\n"
15905" -B, --bind einen Unterverzeichnisbaum an anderer Stelle einhängen (identisch mit -o bind)\n"
15906" -M, --move einen Unterverzeichnisbaum verschieben\n"
15907" -R, --rbind einen Unterverzeichnisbaum und alle tiefer liegenden Einhängungen verschieben\n"
55032d70 15908
251e171e 15909#: sys-utils/mount.c:460
f8511249 15910#, c-format
0ed2f80b
KZ
15911msgid ""
15912" --make-shared mark a subtree as shared\n"
15913" --make-slave mark a subtree as slave\n"
15914" --make-private mark a subtree as private\n"
15915" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
15916msgstr ""
b64eb005
PT
15917" --make-shared einen Unterverzeichnisbaum als geteilt markieren\n"
15918" --make-slave einen Unterverzeichnisbaum als Sklave markieren\n"
15919" --make-private einen Unterverzeichnisbaum als privat markieren\n"
15920" --make-unbindable einen Unterverzeichnisbaum als nicht einbindbar markieren\n"
f8511249 15921
251e171e 15922#: sys-utils/mount.c:465
c9500cbd 15923#, c-format
0ed2f80b
KZ
15924msgid ""
15925" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15926" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15927" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15928" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15929msgstr ""
b64eb005
PT
15930" --make-rshared einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als geteilt markieren\n"
15931" --make-rslave einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als Sklave markieren\n"
15932" --make-rprivate einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als privat markieren\n"
15933" --make-runbindable einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als nicht einbindbar markieren\n"
f8511249 15934
251e171e 15935#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/umount.c:487
0ed2f80b
KZ
15936msgid "libmount context allocation failed"
15937msgstr "libmount-Kontextzuweisung ist fehlgeschlagen"
f8511249 15938
251e171e 15939#: sys-utils/mount.c:671 sys-utils/umount.c:543
0ed2f80b
KZ
15940msgid "failed to set options pattern"
15941msgstr "Optionsmuster konnte nicht gesetzt werden"
55032d70 15942
251e171e 15943#: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563
a166829c 15944#, c-format
251e171e 15945msgid "failed to set target namespace to %s"
a166829c 15946msgstr "Ziel-Namensraum konnte nicht auf %s gesetzt werden"
251e171e
KZ
15947
15948#: sys-utils/mount.c:871
0ed2f80b 15949msgid "source specified more than once"
e7ca0606 15950msgstr "Quelle wurde mehrfach angegeben"
f8511249 15951
251e171e 15952#: sys-utils/mountpoint.c:118
f8511249 15953#, c-format
0ed2f80b
KZ
15954msgid ""
15955" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
15956" %1$s -x /dev/device\n"
15957msgstr ""
15958" %1$s [-qd] /Pfad/zum/Verzeichnis\n"
15959" %1$s -x /dev/Gerät\n"
f8511249 15960
251e171e 15961#: sys-utils/mountpoint.c:122
6bbace6d 15962msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
2905ba2a 15963msgstr "Überprüfen, ob ein Verzeichnis ein Einhängepunkt ist.\n"
6bbace6d 15964
251e171e 15965#: sys-utils/mountpoint.c:125
f8511249 15966msgid ""
0ed2f80b
KZ
15967" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15968" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15969" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
f8511249 15970msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15971" -q, --quiet Stiller Modus - nichts ausgeben\n"
15972" -d, --fs-devno Gerätenummer (maj:min) des Dateisystems ausgeben\n"
15973" -x, --devno Gerätenummer (maj:min) des blockorientierten\n"
15974" Gerätes ausgeben\n"
f8511249 15975
251e171e 15976#: sys-utils/mountpoint.c:195
f8511249 15977#, c-format
0ed2f80b
KZ
15978msgid "%s is not a mountpoint\n"
15979msgstr "%s ist kein Einhängepunkt\n"
f8511249 15980
251e171e 15981#: sys-utils/mountpoint.c:201
0ed2f80b
KZ
15982#, c-format
15983msgid "%s is a mountpoint\n"
15984msgstr "%s ist ein Einhängepunkt\n"
f8511249 15985
251e171e 15986#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:248
2905ba2a 15987#, c-format
ebe345d1
KZ
15988msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15989msgstr " %s [Optionen] <Programm> [<Argument> …]\n"
f8511249 15990
ebe345d1 15991#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 15992msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
2905ba2a 15993msgstr "Programme im Namensraum anderer Prozesse ausführen.\n"
f8511249 15994
ebe345d1 15995#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 15996msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
a166829c 15997msgstr " -a, --all in alle Namensräume gehen\n"
ebe345d1
KZ
15998
15999#: sys-utils/nsenter.c:81
6bbace6d
KZ
16000msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16001msgstr " -t, --target <PID> Zielprozess, aus dem Namensräume ermittelt werden\n"
f8511249 16002
ebe345d1 16003#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 16004msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
2905ba2a 16005msgstr " -m, --mount[=<Datei>] in den Einhänge-Namensraum wechseln\n"
f8511249 16006
ebe345d1 16007#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 16008msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
2905ba2a 16009msgstr " -u, --uts[=<Datei>] in den UTS-Namensraum wechseln (hostname usw.)\n"
f8511249 16010
ebe345d1 16011#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 16012msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
2905ba2a 16013msgstr " -i, --ipc[=<Datei>] in den SystemV-IPC-Namensraum wechseln\n"
f8511249 16014
ebe345d1 16015#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 16016msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
2905ba2a 16017msgstr " -n, --net[=<Datei>] in den Netzwerk-Namensraum wechseln\n"
f8511249 16018
ebe345d1 16019#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 16020msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
2905ba2a 16021msgstr " -p, --pid[=<Datei>] in den Prozess-ID-Namensraum wechseln\n"
f8511249 16022
ebe345d1 16023#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 16024msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
111318b2 16025msgstr " -C, --cgroup[=<Datei>] in den Cgroup-Namensraum wechseln\n"
784c8a40 16026
ebe345d1 16027#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 16028msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
2905ba2a 16029msgstr " -U, --user[=<Datei>] in den Benutzer-Namensraum wechseln\n"
f8511249 16030
ebe345d1 16031#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 16032msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
111318b2 16033msgstr " -S, --setuid[ <UID>] UID im angegebenen Namensraum setzen\n"
f8511249 16034
ebe345d1 16035#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 16036msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
111318b2 16037msgstr " -G, --setgid <GID> GID im angegebenen Namensraum setzen\n"
6bbace6d 16038
ebe345d1 16039#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d
KZ
16040msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16041msgstr ""
2905ba2a
MB
16042" --preserve-credentials Benutzer-IDs oder Gruppen-IDs\n"
16043" nicht antasten\n"
6bbace6d 16044
ebe345d1 16045#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 16046msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
2905ba2a 16047msgstr " -r, --root[=<Verz>] das Wurzelverzeichnis festlegen\n"
6bbace6d 16048
ebe345d1 16049#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 16050msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
2905ba2a 16051msgstr " -w, --wd[=<Verz>] Arbeitsverzeichnis festlegen\n"
6bbace6d 16052
ebe345d1 16053#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b
KZ
16054msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16055msgstr " -F, --no-fork vor der Ausführung des <Programms> nicht forken\n"
f8511249 16056
ebe345d1 16057#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 16058msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
b64eb005 16059msgstr " -Z, --follow-context SELinux-Kontext nach Maßgabe von --target PID setzen\n"
d3cac66d 16060
49b90d82 16061#: sys-utils/nsenter.c:121
f8511249 16062#, c-format
0ed2f80b
KZ
16063msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16064msgstr "Weder Dateiname noch Ziel-PID wurden für %s angegeben"
f8511249 16065
49b90d82 16066#: sys-utils/nsenter.c:309
0ed2f80b
KZ
16067msgid "failed to parse uid"
16068msgstr "uid konnte nicht eingelesen werden"
f8511249 16069
49b90d82 16070#: sys-utils/nsenter.c:313
0ed2f80b
KZ
16071msgid "failed to parse gid"
16072msgstr "gid konnte nicht eingelesen werden"
55032d70 16073
49b90d82 16074#: sys-utils/nsenter.c:349
d3cac66d 16075msgid "no target PID specified for --follow-context"
b64eb005 16076msgstr "keine Ziel-PID für --follow-context angegeben"
d3cac66d 16077
49b90d82 16078#: sys-utils/nsenter.c:351
b64eb005 16079#, c-format
d3cac66d 16080msgid "failed to get %d SELinux context"
b64eb005 16081msgstr "SELinux-Kontext %d konnte nicht ermittelt werden"
d3cac66d 16082
49b90d82 16083#: sys-utils/nsenter.c:354
b64eb005 16084#, c-format
d3cac66d 16085msgid "failed to set exec context to '%s'"
b64eb005 16086msgstr "Kontext für Ausführung konnte nicht auf „%s“ gesetzt werden"
d3cac66d 16087
49b90d82 16088#: sys-utils/nsenter.c:361
ebe345d1 16089msgid "no target PID specified for --all"
a166829c 16090msgstr "keine Ziel-PID für --all angegeben"
ebe345d1 16091
49b90d82 16092#: sys-utils/nsenter.c:425
0ed2f80b
KZ
16093#, c-format
16094msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
b64eb005 16095msgstr "Neuzuweisung zu Namensraum „%s“ ist fehlgeschlagen "
f8511249 16096
49b90d82 16097#: sys-utils/nsenter.c:441
0ed2f80b
KZ
16098msgid "cannot open current working directory"
16099msgstr "aktuelles Arbeitsverzeichnis kann nicht geöffnet werden"
f8511249 16100
49b90d82 16101#: sys-utils/nsenter.c:448
0ed2f80b
KZ
16102msgid "change directory by root file descriptor failed"
16103msgstr "Wechsel des Verzeichnisses durch den Dateideskriptor des Wurzelverzeichnisses ist fehlgeschlagen"
f8511249 16104
49b90d82 16105#: sys-utils/nsenter.c:451
0ed2f80b
KZ
16106msgid "chroot failed"
16107msgstr "chroot fehlgeschlagen"
f8511249 16108
49b90d82 16109#: sys-utils/nsenter.c:461
0ed2f80b
KZ
16110msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16111msgstr "Wechsel des Verzeichnisses durch den Dateideskriptor des Arbeitsverzeichnisses ist fehlgeschlagen"
f8511249 16112
251e171e 16113#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:1061 sys-utils/setpriv.c:1068
0ed2f80b
KZ
16114msgid "setgroups failed"
16115msgstr "setgroups fehlgeschlagen"
f8511249 16116
49b90d82 16117#: sys-utils/pivot_root.c:34
f8511249 16118#, c-format
0ed2f80b 16119msgid " %s [options] new_root put_old\n"
2905ba2a 16120msgstr " %s [Optionen] neue_Wurzel alte_Wurzel\n"
f8511249 16121
49b90d82 16122#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 16123msgid "Change the root filesystem.\n"
2905ba2a 16124msgstr "Das Root-Dateisystem wechseln.\n"
6bbace6d 16125
49b90d82 16126#: sys-utils/pivot_root.c:76
f8511249 16127#, c-format
0ed2f80b 16128msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
b64eb005 16129msgstr "Systemwurzel konnte nicht von „%s“ in „%s“ geändert werden"
f8511249 16130
0ed2f80b
KZ
16131#: sys-utils/prlimit.c:75
16132msgid "address space limit"
16133msgstr "Adressraumbegrenzung"
f8511249 16134
0ed2f80b
KZ
16135#: sys-utils/prlimit.c:76
16136msgid "max core file size"
2905ba2a 16137msgstr "maximale Größe einer Core-Datei"
0ed2f80b 16138
0ed2f80b
KZ
16139#: sys-utils/prlimit.c:77
16140msgid "CPU time"
16141msgstr "Prozessorzeit"
16142
16143#: sys-utils/prlimit.c:77
16144msgid "seconds"
16145msgstr "Sekunden"
16146
16147#: sys-utils/prlimit.c:78
16148msgid "max data size"
16149msgstr "maximale Datengröße"
16150
16151#: sys-utils/prlimit.c:79
16152msgid "max file size"
16153msgstr "maximale Dateigröße"
f8511249 16154
0ed2f80b
KZ
16155#: sys-utils/prlimit.c:80
16156msgid "max number of file locks held"
2905ba2a 16157msgstr "maximale Anzahl an eingerichteten Dateisperren"
f8511249 16158
b5ef1472 16159#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 16160msgid "locks"
d044dd79 16161msgstr "Sperren"
b5ef1472 16162
0ed2f80b
KZ
16163#: sys-utils/prlimit.c:81
16164msgid "max locked-in-memory address space"
2905ba2a 16165msgstr "maximaler im Speicher gesperrter Adressraum"
f8511249 16166
0ed2f80b
KZ
16167#: sys-utils/prlimit.c:82
16168msgid "max bytes in POSIX mqueues"
2905ba2a 16169msgstr "maximale Anzahl Bytes in POSIX-Meldungswarteschlangen"
55032d70 16170
0ed2f80b
KZ
16171#: sys-utils/prlimit.c:83
16172msgid "max nice prio allowed to raise"
2905ba2a 16173msgstr "maximal zulässige Erhöhung der Nice-Priorität"
f8511249 16174
0ed2f80b
KZ
16175#: sys-utils/prlimit.c:84
16176msgid "max number of open files"
16177msgstr "maximale Anzahl an geöffneten Dateien"
f8511249 16178
b5ef1472 16179#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 16180msgid "files"
d044dd79 16181msgstr "Dateien"
b5ef1472 16182
0ed2f80b
KZ
16183#: sys-utils/prlimit.c:85
16184msgid "max number of processes"
16185msgstr "maximale Anzahl an Prozessen"
f8511249 16186
b5ef1472 16187#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 16188msgid "processes"
111318b2 16189msgstr "Prozess"
b5ef1472 16190
0ed2f80b
KZ
16191#: sys-utils/prlimit.c:86
16192msgid "max resident set size"
111318b2 16193msgstr "maximal dauerhaft belegter Speicher"
f8511249 16194
0ed2f80b
KZ
16195#: sys-utils/prlimit.c:87
16196msgid "max real-time priority"
16197msgstr "maximale Echtzeitpriorität"
f8511249 16198
0ed2f80b
KZ
16199#: sys-utils/prlimit.c:88
16200msgid "timeout for real-time tasks"
16201msgstr "Zeitüberschreitung für Echtzeit-Tasks"
f8511249 16202
0ed2f80b
KZ
16203#: sys-utils/prlimit.c:88
16204msgid "microsecs"
16205msgstr "Mikrosekunden"
f8511249 16206
0ed2f80b
KZ
16207#: sys-utils/prlimit.c:89
16208msgid "max number of pending signals"
16209msgstr "maximale Anzahl ausstehender Signale"
f8511249 16210
b5ef1472
KZ
16211#: sys-utils/prlimit.c:89
16212msgid "signals"
d044dd79 16213msgstr "Signale"
b5ef1472 16214
0ed2f80b
KZ
16215#: sys-utils/prlimit.c:90
16216msgid "max stack size"
16217msgstr "maximale Stackgröße"
f8511249 16218
05509318 16219#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
16220msgid "resource name"
16221msgstr "Ressourcenname"
f8511249 16222
05509318 16223#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
16224msgid "resource description"
16225msgstr "Ressourcenbeschreibung"
f8511249 16226
05509318 16227#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b 16228msgid "soft limit"
2905ba2a 16229msgstr "weiche Grenze"
f8511249 16230
05509318 16231#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b 16232msgid "hard limit (ceiling)"
2905ba2a 16233msgstr "harte Grenze (Obergrenze)"
f8511249 16234
0ed2f80b 16235# Maybe without the dot.
05509318 16236#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
16237msgid "units"
16238msgstr "Einheiten"
55032d70 16239
49b90d82 16240#: sys-utils/prlimit.c:162
c9500cbd 16241#, c-format
0ed2f80b
KZ
16242msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16243msgstr " %s [Optionen] [-p PID]\n"
f8511249 16244
49b90d82 16245#: sys-utils/prlimit.c:164
f8511249 16246#, c-format
0ed2f80b
KZ
16247msgid " %s [options] COMMAND\n"
16248msgstr " %s [Optionen] BEFEHL\n"
f8511249 16249
49b90d82 16250#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 16251msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
2905ba2a 16252msgstr "Begrenzungen für Prozessressourcen ermitteln und festlegen.\n"
6bbace6d 16253
49b90d82 16254#: sys-utils/prlimit.c:169
0ed2f80b
KZ
16255msgid ""
16256"\n"
16257"General Options:\n"
16258msgstr ""
16259"\n"
16260"Allgemeine Optionen:\n"
f8511249 16261
49b90d82 16262#: sys-utils/prlimit.c:170
0ed2f80b
KZ
16263msgid ""
16264" -p, --pid <pid> process id\n"
16265" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16266" --noheadings don't print headings\n"
16267" --raw use the raw output format\n"
16268" --verbose verbose output\n"
0ed2f80b 16269msgstr ""
2905ba2a
MB
16270" -p, --pid <PID> Prozess-ID\n"
16271" -o, --output <Liste> legt die zu verwendenden Ausgabespalten fest\n"
16272" --noheadings gibt keine Kopfzeilen aus\n"
16273" --raw verwendet das Rohformat für die Ausgabe\n"
16274" --verbose aktiviert die ausführliche Ausgabe\n"
f8511249 16275
49b90d82 16276#: sys-utils/prlimit.c:178
0ed2f80b
KZ
16277msgid ""
16278"\n"
16279"Resources Options:\n"
16280msgstr ""
16281"\n"
16282"Ressourcenoptionen:\n"
55032d70 16283
49b90d82 16284#: sys-utils/prlimit.c:179
0ed2f80b
KZ
16285msgid ""
16286" -c, --core maximum size of core files created\n"
16287" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16288" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16289" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16290" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16291" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16292" -m, --rss maximum resident set size\n"
16293" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16294" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16295" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16296" -s, --stack maximum stack size\n"
16297" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16298" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16299" -v, --as size of virtual memory\n"
16300" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16301" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16302" under real-time scheduling\n"
c9500cbd 16303msgstr ""
b64eb005
PT
16304" -c, --core maximale Größe von Speicherauszügen\n"
16305" -d, --data maximale Größe des Datensegmentes eines Prozesses\n"
16306" -e, --nice maximale per Nice anhebbare Priorität\n"
16307" -f, --fsize maximale Größe von Dateien, die vom Prozess erzeugt werden\n"
16308" -i, --sigpending maximale Anzahl ausstehender Signale\n"
16309" -l, --memlock maximale Größe des Bereichs, den ein Prozess im Speicher sperren darf\n"
16310" -m, --rss maximum resident set size\n"
16311" -n, --nofile maximale Anzahl offener Dateien\n"
16312" -q, --msgqueue maximale Zahl von Bytes in POSIX-Nachrichtenwarteschlangen\n"
16313" -r, --rtprio maximale Echtzeit-Schedulingpriorität\n"
16314" -s, --stack maximale Größe des Kellerspeichers\n"
16315" -t, --cpu maximale CPU-Zeit in Sekunden\n"
16316" -u, --nproc maximale Anzahl an Benutzerprozessen\n"
16317" -v, --as Größe des virtuellen Speichers\n"
16318" -x, --locks maximale Anzahl an Dateisperren\n"
16319" -y, --rttime CPU-Zeit in Mikrosekunden eines Prozesses, der dem\n"
16320" Echtzeit-Scheduling unterliegt\n"
f8511249 16321
9d2c1398
KZ
16322#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16323#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
16324msgid "unlimited"
16325msgstr "unbegrenzt"
f8511249 16326
9d2c1398 16327#: sys-utils/prlimit.c:331
f8511249 16328#, c-format
0ed2f80b 16329msgid "failed to get old %s limit"
2905ba2a 16330msgstr "alte %s-Begrenzung konnte nicht ermittelt werden"
f8511249 16331
9d2c1398 16332#: sys-utils/prlimit.c:355
0ed2f80b
KZ
16333#, c-format
16334msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
2905ba2a 16335msgstr "die weiche Grenze %s darf die Obergrenze nicht übersteigen"
f8511249 16336
9d2c1398 16337#: sys-utils/prlimit.c:362
b64eb005 16338#, c-format
d3cac66d 16339msgid "New %s limit for pid %d: "
b64eb005 16340msgstr "Neue %s-Grenze für PID %d: "
f8511249 16341
9d2c1398 16342#: sys-utils/prlimit.c:377
0ed2f80b
KZ
16343#, c-format
16344msgid "failed to set the %s resource limit"
16345msgstr "%s-Ressourcenbegrenzung kann nicht gesetzt werden"
f8511249 16346
9d2c1398 16347#: sys-utils/prlimit.c:378
0ed2f80b
KZ
16348#, c-format
16349msgid "failed to get the %s resource limit"
16350msgstr "%s-Ressourcenbegrenzung kann nicht erhalten werden"
f8511249 16351
9d2c1398 16352#: sys-utils/prlimit.c:455
f8511249 16353#, c-format
0ed2f80b
KZ
16354msgid "failed to parse %s limit"
16355msgstr "%s-Grenze kann nicht verarbeitet werden"
f8511249 16356
9d2c1398 16357#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b
KZ
16358msgid "option --pid may be specified only once"
16359msgstr "Option --pid darf nur einmal angegeben werden"
f8511249 16360
9d2c1398 16361#: sys-utils/prlimit.c:614
0ed2f80b
KZ
16362msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16363msgstr "Optionen --pid und BEFEHL schließen sich gegenseitig aus"
f8511249 16364
6bbace6d
KZ
16365#: sys-utils/readprofile.c:107
16366msgid "Display kernel profiling information.\n"
2905ba2a 16367msgstr "Profilbildungs-Informationen des Kernels lesen.\n"
6bbace6d
KZ
16368
16369#: sys-utils/readprofile.c:111
c9500cbd 16370#, c-format
0ed2f80b 16371msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
b64eb005 16372msgstr " -m, --mapfile <map-Datei> (Vorgaben: „%s“ und\n"
f8511249 16373
6bbace6d 16374#: sys-utils/readprofile.c:113
f8511249 16375#, c-format
0ed2f80b 16376msgid " \"%s\")\n"
b64eb005 16377msgstr " „%s“)\n"
0ed2f80b 16378
6bbace6d 16379#: sys-utils/readprofile.c:115
0ed2f80b
KZ
16380#, c-format
16381msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
b64eb005 16382msgstr " -p, --profile <pro-Datei> (Vorgabe: „%s“)\n"
0ed2f80b 16383
6bbace6d 16384#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
16385msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16386msgstr " -M, --multiplier <Mult.> Profilbildungs-Multiplikator auf <Mult.> setzen\n"
16387
6bbace6d 16388#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b 16389msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
f8511249 16390msgstr ""
2905ba2a
MB
16391" -i, --info gibt nur die vom Kernel verwendete\n"
16392" Profilbildungs-Schrittweite aus\n"
f8511249 16393
6bbace6d 16394#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
16395msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16396msgstr " -v, --verbose ausführliche Daten ausgeben\n"
f8511249 16397
6bbace6d 16398#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
16399msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16400msgstr " -a, --all alle Symbole ausgeben, auch wenn Anzahl 0 ist\n"
f8511249 16401
6bbace6d 16402#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
16403msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16404msgstr " -b, --histbin individuelle Anzahlen für die Histogrammskalierung\n"
55032d70 16405
6bbace6d 16406#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
16407msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16408msgstr " -s, --counters individuelle Zähler in Funktionen ausgeben\n"
55032d70 16409
6bbace6d 16410#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
16411msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16412msgstr " -r, --reset alle Zähler zurücksetzen (nur für Administrator)\n"
f8511249 16413
6bbace6d 16414#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
16415msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16416msgstr ""
16417" -n, --no-auto automatische Erkennung der Bytereihenfolge\n"
16418" deaktivieren\n"
f8511249 16419
49b90d82 16420#: sys-utils/readprofile.c:239
f8511249 16421#, c-format
0ed2f80b
KZ
16422msgid "error writing %s"
16423msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
f8511249 16424
49b90d82 16425#: sys-utils/readprofile.c:270
0ed2f80b
KZ
16426msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16427msgstr "Umgekehrte Bytereihenfolge wird angenommen. Verwenden Sie -n, um die native Bytereihenfolge zu erzwingen."
16428
49b90d82 16429#: sys-utils/readprofile.c:285
b64eb005 16430#, c-format
d3cac66d 16431msgid "Sampling_step: %u\n"
b64eb005 16432msgstr "Probenerfassungsschritt: %u\n"
f8511249 16433
49b90d82 16434#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
f8511249 16435#, c-format
0ed2f80b 16436msgid "%s(%i): wrong map line"
b64eb005 16437msgstr "%s(%i) falsche Kartenzeile"
f8511249 16438
49b90d82 16439#: sys-utils/readprofile.c:312
c9500cbd 16440#, c-format
0ed2f80b 16441msgid "can't find \"_stext\" in %s"
b64eb005 16442msgstr "„_stext“ konnte nicht in %s gefunden werden"
55032d70 16443
49b90d82 16444#: sys-utils/readprofile.c:345
0ed2f80b
KZ
16445msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16446msgstr "Profil-Adresse außerhalb des Bereichs. Falsche Map-Datei?"
55032d70 16447
49b90d82 16448#: sys-utils/readprofile.c:403
0ed2f80b
KZ
16449msgid "total"
16450msgstr "gesamt"
f8511249 16451
6bbace6d
KZ
16452#: sys-utils/renice.c:52
16453msgid "process ID"
16454msgstr "Prozesskennung"
16455
16456#: sys-utils/renice.c:53
16457msgid "process group ID"
16458msgstr "Prozessgruppenkennung"
16459
49b90d82 16460#: sys-utils/renice.c:62
f8511249 16461#, c-format
0ed2f80b
KZ
16462msgid ""
16463" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16464" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16465" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16466msgstr ""
16467" %1$s [-n] <Priorität> [-p|--pid] <PID> …\n"
16468" %1$s [-n] <Priorität> -g|--pgrp <PGID> …\n"
16469" %1$s [-n] <Priorität> -u|--user <Benutzer> …\n"
f8511249 16470
49b90d82 16471#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 16472msgid "Alter the priority of running processes.\n"
2905ba2a 16473msgstr "Die Priorität eines laufenden Prozesses ändern.\n"
f8511249 16474
49b90d82 16475#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 16476msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
b64eb005 16477msgstr " -n, --priority <num> den Betrag angeben, um den der Nice-Wert erhöht wird\n"
f8511249 16478
49b90d82 16479#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 16480msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
2905ba2a 16481msgstr " -p, --pid <ID> das Argument als Prozess-ID interpretieren (Vorgabe)\n"
f8511249 16482
49b90d82 16483#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 16484msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
2905ba2a 16485msgstr " -p, --pgrp <ID> das Argument als Prozessgruppen-ID interpretieren\n"
0ed2f80b 16486
49b90d82 16487#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d
KZ
16488msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
16489msgstr ""
2905ba2a
MB
16490" -u, --user <Name>|<ID> interpretiert das Argument als Benutzername\n"
16491" oder Benutzer-ID\n"
0ed2f80b 16492
6bbace6d 16493#: sys-utils/renice.c:86
c9500cbd 16494#, c-format
0ed2f80b
KZ
16495msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16496msgstr "Priorität für %d konnte nicht ermittelt werden (%s)"
f8511249 16497
6bbace6d 16498#: sys-utils/renice.c:99
f8511249 16499#, c-format
0ed2f80b
KZ
16500msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16501msgstr "Priorität für %d konnte nicht gesetzt werden (%s)"
f8511249 16502
6bbace6d 16503#: sys-utils/renice.c:104
f8511249 16504#, c-format
0ed2f80b
KZ
16505msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16506msgstr "%d (%s) alte Priorität %d, neue Priorität %d\n"
f8511249 16507
49b90d82 16508#: sys-utils/renice.c:152
a166829c 16509#, c-format
80bbf3b5 16510msgid "invalid priority '%s'"
a166829c 16511msgstr "ungültige Priorität „%s“"
49b90d82
KZ
16512
16513#: sys-utils/renice.c:179
6bbace6d
KZ
16514#, c-format
16515msgid "unknown user %s"
16516msgstr "unbekannter Benutzer %s"
16517
16518#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16519#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
49b90d82 16520#: sys-utils/renice.c:188
2905ba2a 16521#, c-format
6bbace6d 16522msgid "bad %s value: %s"
2905ba2a 16523msgstr "falscher %s-Wert: %s"
6bbace6d 16524
251e171e 16525#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82 16526msgid "kernel device name"
a166829c 16527msgstr "Kernel-Gerätename"
49b90d82 16528
251e171e 16529#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 16530msgid "device identifier value"
a166829c 16531msgstr "Wert des Gerätebezeichners"
49b90d82 16532
251e171e 16533#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82 16534msgid "device type name that can be used as identifier"
a166829c 16535msgstr "Gerätetypname, der als Bezeichner verwendet werden kann"
49b90d82 16536
251e171e 16537#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6 16538msgid "device type description"
a166829c 16539msgstr "Gerätetypbeschreibung"
04ece4e6 16540
251e171e 16541#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 16542msgid "status of software block"
a166829c 16543msgstr "Status des Softwareblocks"
49b90d82 16544
251e171e 16545#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 16546msgid "status of hardware block"
a166829c 16547msgstr "Status des Hardwareblocks"
49b90d82 16548
251e171e 16549#: sys-utils/rfkill.c:197
a166829c 16550#, c-format
04ece4e6 16551msgid "cannot set non-blocking %s"
a166829c 16552msgstr "nicht-sperrendes %s konnte nicht gesetzt werden"
49b90d82 16553
251e171e 16554#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
16555#, c-format
16556msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
a166829c 16557msgstr "Fehlerhafte Größe des rfkill-Ereignisses: %zu < %d"
49b90d82 16558
251e171e 16559#: sys-utils/rfkill.c:248
a166829c 16560#, c-format
04ece4e6
KZ
16561msgid "failed to poll %s"
16562msgstr "%s konnte nicht eingelesen werden"
16563
251e171e 16564#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82 16565msgid "invalid identifier"
a166829c 16566msgstr "ungültiger Bezeichner"
49b90d82 16567
251e171e 16568#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82
KZ
16569msgid "blocked"
16570msgstr "gesperrt"
16571
251e171e 16572#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16573msgid "unblocked"
a166829c 16574msgstr "entsperrt"
49b90d82 16575
251e171e 16576#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
a166829c 16577#, c-format
49b90d82 16578msgid "invalid identifier: %s"
a166829c 16579msgstr "ungültiger Bezeichner: %s"
49b90d82 16580
251e171e 16581#: sys-utils/rfkill.c:575
a166829c 16582#, c-format
49b90d82 16583msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
a166829c 16584msgstr " %s [Optionen] Befehl [Bezeichner …]\n"
49b90d82 16585
251e171e 16586#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82 16587msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
a166829c 16588msgstr "Werkzeug zum Aktivieren und Deaktivieren drahtloser Geräte.\n"
49b90d82
KZ
16589
16590#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 16591#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
16592#. *
16593#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16594#.
251e171e 16595#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82 16596msgid " help\n"
a166829c 16597msgstr " help\n"
49b90d82 16598
251e171e 16599#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82 16600msgid " event\n"
a166829c 16601msgstr " event\n"
49b90d82 16602
251e171e 16603#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82 16604msgid " list [identifier]\n"
a166829c 16605msgstr " list [Bezeichner]\n"
49b90d82 16606
251e171e 16607#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82 16608msgid " block identifier\n"
a166829c 16609msgstr " block Bezeichner\n"
49b90d82 16610
251e171e 16611#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82 16612msgid " unblock identifier\n"
a166829c 16613msgstr " unblock Bezeichner\n"
49b90d82 16614
80bbf3b5 16615#: sys-utils/rtcwake.c:101
6bbace6d 16616msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
b64eb005 16617msgstr "Bis zu einer angegebenen Weckzeit in einen System-Schlafzustand gehen.\n"
6bbace6d 16618
80bbf3b5 16619#: sys-utils/rtcwake.c:104
0ed2f80b
KZ
16620msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16621msgstr " -a, --auto liest den Uhr-Modus aus der adjust-Datei (Vorgabe)\n"
f8511249 16622
80bbf3b5 16623#: sys-utils/rtcwake.c:106
0ed2f80b
KZ
16624#, c-format
16625msgid ""
16626" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16627" the default is %s\n"
16628msgstr ""
16629" -A, --adjfile <Datei> gibt den Pfad zur adjust-Datei an,\n"
16630" die Vorgabe ist %s\n"
f8511249 16631
80bbf3b5 16632#: sys-utils/rtcwake.c:108
d3cac66d 16633msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
b64eb005 16634msgstr " --date <Zeitstempel> Datum der Aufwachzeit\n"
d3cac66d 16635
80bbf3b5 16636#: sys-utils/rtcwake.c:109
0ed2f80b
KZ
16637msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16638msgstr " -d, --device <Gerät> wählt das RTC-Gerät (rtc0|rtc1|...)\n"
f8511249 16639
80bbf3b5 16640#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
16641msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16642msgstr ""
2905ba2a
MB
16643" -n, --dry-run führt alles aus bis auf den eigentlichen\n"
16644" Wechsel in den Energiesparmodus\n"
f8511249 16645
80bbf3b5 16646#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
16647msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16648msgstr " -l, --local RTC verwendet lokale Zeitzone\n"
f8511249 16649
80bbf3b5 16650#: sys-utils/rtcwake.c:112
d3cac66d 16651msgid " --list-modes list available modes\n"
b64eb005 16652msgstr " --list-modes verfügbare Modi auflisten\n"
d3cac66d 16653
80bbf3b5 16654#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b 16655msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
b64eb005 16656msgstr " -m, --mode <mode> standby[mem]… Schlafzustand\n"
55032d70 16657
80bbf3b5 16658#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b 16659msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
b64eb005 16660msgstr " -m, --mode <mode> zu schlafende Sekunden\n"
55032d70 16661
80bbf3b5 16662#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b 16663msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
d7c1dbc6 16664msgstr " -t, --time <Zeit_t> Aufwachzeit\n"
55032d70 16665
80bbf3b5 16666#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
16667msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16668msgstr " -u, --utc RTC verwendet UTC\n"
f8511249 16669
80bbf3b5 16670#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
16671msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16672msgstr " -v, --verbose ausführliche Meldungen\n"
3406942e 16673
80bbf3b5 16674#: sys-utils/rtcwake.c:167
0ed2f80b
KZ
16675msgid "read rtc time failed"
16676msgstr "Lesen der RTC-Zeit fehlgeschlagen"
3406942e 16677
80bbf3b5 16678#: sys-utils/rtcwake.c:173
0ed2f80b
KZ
16679msgid "read system time failed"
16680msgstr "Lesen der Systemzeit fehlgeschlagen"
16681
80bbf3b5 16682#: sys-utils/rtcwake.c:189
0ed2f80b
KZ
16683msgid "convert rtc time failed"
16684msgstr "Konvertieren der RTC-Zeit fehlgeschlagen"
3406942e 16685
80bbf3b5 16686#: sys-utils/rtcwake.c:237
0ed2f80b
KZ
16687msgid "set rtc wake alarm failed"
16688msgstr "Festlegen des RTC-Weckalarms fehlgeschlagen"
3406942e 16689
80bbf3b5 16690#: sys-utils/rtcwake.c:274
80bbf3b5 16691msgid "discarding stdin"
a166829c 16692msgstr "Standardeingabe wird verworfen"
80bbf3b5
KZ
16693
16694#: sys-utils/rtcwake.c:325
b64eb005 16695#, c-format
d3cac66d 16696msgid "unexpected third line in: %s: %s"
b64eb005 16697msgstr "Unerwartete dritte Zeile in: %s“: %s"
d3cac66d 16698
80bbf3b5 16699#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
0ed2f80b
KZ
16700msgid "read rtc alarm failed"
16701msgstr "Lesen des RTC-Alarms fehlgeschlagen"
3406942e 16702
80bbf3b5 16703#: sys-utils/rtcwake.c:343
0ed2f80b
KZ
16704#, c-format
16705msgid "alarm: off\n"
16706msgstr "Alarm: aus\n"
3406942e 16707
80bbf3b5 16708#: sys-utils/rtcwake.c:356
0ed2f80b
KZ
16709msgid "convert time failed"
16710msgstr "Zeitkonvertierung fehlgeschlagen"
3406942e 16711
80bbf3b5 16712#: sys-utils/rtcwake.c:361
0ed2f80b
KZ
16713#, c-format
16714msgid "alarm: on %s"
16715msgstr "Alarm: ein %s"
3406942e 16716
80bbf3b5 16717#: sys-utils/rtcwake.c:405
b64eb005 16718#, c-format
d3cac66d 16719msgid "could not read: %s"
b64eb005 16720msgstr "konnte nicht gelesen werden: %s"
d3cac66d 16721
80bbf3b5 16722#: sys-utils/rtcwake.c:485
0ed2f80b
KZ
16723#, c-format
16724msgid "unrecognized suspend state '%s'"
b64eb005 16725msgstr "unbekannter Ruhezustand „%s“"
f8511249 16726
80bbf3b5 16727#: sys-utils/rtcwake.c:493
0ed2f80b
KZ
16728msgid "invalid seconds argument"
16729msgstr "ungültiges Sekundenargument"
f8511249 16730
80bbf3b5 16731#: sys-utils/rtcwake.c:497
0ed2f80b
KZ
16732msgid "invalid time argument"
16733msgstr "ungültiges Zeitargument"
f8511249 16734
80bbf3b5 16735#: sys-utils/rtcwake.c:524
0ed2f80b
KZ
16736#, c-format
16737msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16738msgstr "%s: RTC wird als UTC interpretiert …\n"
f8511249 16739
80bbf3b5 16740#: sys-utils/rtcwake.c:529
0ed2f80b
KZ
16741msgid "Using UTC time.\n"
16742msgstr "UTC wird verwendet.\n"
f8511249 16743
80bbf3b5 16744#: sys-utils/rtcwake.c:530
0ed2f80b
KZ
16745msgid "Using local time.\n"
16746msgstr "Lokale Zeit wird verwendet.\n"
16747
80bbf3b5 16748#: sys-utils/rtcwake.c:533
d3cac66d 16749msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
b64eb005 16750msgstr "Aufwachzeit muss angegeben werden (siehe die Optionen --seconds, --time und --date)"
f8511249 16751
80bbf3b5 16752#: sys-utils/rtcwake.c:539
c9500cbd 16753#, c-format
0ed2f80b
KZ
16754msgid "%s not enabled for wakeup events"
16755msgstr "%s nicht für Weckereignisse geeignet"
f8511249 16756
80bbf3b5 16757#: sys-utils/rtcwake.c:546
c9500cbd 16758#, c-format
0ed2f80b
KZ
16759msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16760msgstr "Alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, Sekunden %u\n"
f8511249 16761
80bbf3b5 16762#: sys-utils/rtcwake.c:553
c9500cbd 16763#, c-format
0ed2f80b
KZ
16764msgid "time doesn't go backward to %s"
16765msgstr "Zeit geht nicht rückwärts zu %s"
f8511249 16766
80bbf3b5 16767#: sys-utils/rtcwake.c:563
0ed2f80b
KZ
16768#, c-format
16769msgid "%s: wakeup using %s at %s"
b64eb005 16770msgstr "%s: Aufwachen durch %s bei %s"
f8511249 16771
80bbf3b5 16772#: sys-utils/rtcwake.c:567
0ed2f80b
KZ
16773#, c-format
16774msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
b64eb005 16775msgstr "%s: aufwachen von „%s“ durch %s bei %s"
f8511249 16776
80bbf3b5 16777#: sys-utils/rtcwake.c:577
0ed2f80b
KZ
16778#, c-format
16779msgid "suspend mode: no; leaving\n"
b64eb005 16780msgstr "Suspend-Modus: nein; wird verlassen\n"
55032d70 16781
80bbf3b5 16782#: sys-utils/rtcwake.c:586
0ed2f80b
KZ
16783#, c-format
16784msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
b64eb005 16785msgstr "Suspend-Modus: aus; %s wird ausgeführt\n"
55032d70 16786
80bbf3b5 16787#: sys-utils/rtcwake.c:605
0ed2f80b
KZ
16788#, c-format
16789msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
b64eb005 16790msgstr "Suspend-Modus: ein; RTC wird gelesen\n"
55032d70 16791
80bbf3b5 16792#: sys-utils/rtcwake.c:610
0ed2f80b
KZ
16793msgid "rtc read failed"
16794msgstr "Lesen der RTC-Zeit fehlgeschlagen"
55032d70 16795
80bbf3b5 16796#: sys-utils/rtcwake.c:622
0ed2f80b
KZ
16797#, c-format
16798msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
b64eb005 16799msgstr "Suspend-Modus: deaktivieren; Alarm wird deaktiviert\n"
55032d70 16800
80bbf3b5 16801#: sys-utils/rtcwake.c:626
c9500cbd 16802#, c-format
0ed2f80b 16803msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
b64eb005 16804msgstr "Suspend-Modus: anzeigen; Alarminfo wird ausgegeben\n"
f8511249 16805
80bbf3b5 16806#: sys-utils/rtcwake.c:633
c9500cbd 16807#, c-format
0ed2f80b 16808msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
b64eb005 16809msgstr "Suspend-Modus: %s; System wird in Ruhezustand versetzt\n"
f8511249 16810
80bbf3b5 16811#: sys-utils/rtcwake.c:647
0ed2f80b
KZ
16812msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
16813msgstr "Deaktivieren des RTC-Weckalarms fehlgeschlagen"
f8511249 16814
6bbace6d 16815#: sys-utils/setarch.c:48
c9500cbd 16816#, c-format
0ed2f80b
KZ
16817msgid "Switching on %s.\n"
16818msgstr "Auf %s wird geschaltet.\n"
f8511249 16819
251e171e 16820#: sys-utils/setarch.c:97
a166829c 16821#, c-format
251e171e 16822msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
a166829c 16823msgstr " %s [<Architektur>] [Optionen] [<Programm> [<Argument> …]]\n"
6bbace6d 16824
251e171e 16825#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 16826msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
2905ba2a 16827msgstr "Die vom System gemeldete Architektur ändern und neue Personalisierungs-Schalter setzen.\n"
8892b2f9 16828
251e171e 16829#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
16830msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
16831msgstr " -B, --32bit ADDR_LIMIT_32BIT einschalten\n"
8892b2f9 16832
251e171e 16833#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
16834msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
16835msgstr " -F, --fdpic-funcptrs Funktionszeiger auf Deskriptoren weisen lassen\n"
8892b2f9 16836
251e171e 16837#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
16838msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
16839msgstr " -I, --short-inode SHORT_INODE einschalten\n"
8892b2f9 16840
251e171e 16841#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
16842msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
16843msgstr " -L, --addr-compat-layout Art der Zuweisung virtuellen Speichers ändern\n"
55032d70 16844
251e171e 16845#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d 16846msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
d7c1dbc6
MB
16847msgstr ""
16848" -R, --addr-no-randomize Zufallsauswahl der Adresse aus dem virtuellen\n"
16849" Adressraum deaktivieren\n"
6bbace6d 16850
251e171e 16851#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
16852msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
16853msgstr " -S, --whole-seconds WHOLE_SECONDS einschalten\n"
55032d70 16854
251e171e 16855#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
16856msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
16857msgstr " -T, --sticky-timeouts STICKY_TIMEOUTS einschalten\n"
55032d70 16858
251e171e 16859#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
16860msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
16861msgstr " -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC einschalten\n"
55032d70 16862
251e171e 16863#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
16864msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
16865msgstr " -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO einschalten\n"
f8511249 16866
251e171e 16867#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
16868msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
16869msgstr " -3, --3gb begrenzt den verwendeten Adressraum auf maximal 3 GB\n"
86ebb498 16870
251e171e 16871#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
16872msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
16873msgstr " --4gb ignoriert (nur für Abwärtskompatibiliät)\n"
86ebb498 16874
251e171e 16875#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
16876msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
16877msgstr " --uname-2.6 UNAME26 einschalten\n"
86ebb498 16878
251e171e 16879#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
16880msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
16881msgstr " -v, --verbose zu aktivierende Optionen anzeigen\n"
16882
251e171e 16883#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
16884msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
16885msgstr " --list mögliche Architekturen auflisten und beenden\n"
86ebb498 16886
251e171e 16887#: sys-utils/setarch.c:258
2905ba2a 16888#, c-format
6bbace6d 16889msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
2905ba2a 16890msgstr "Kernel kann die Architektur nicht auf %s setzen"
6bbace6d 16891
251e171e 16892#: sys-utils/setarch.c:307
0ed2f80b
KZ
16893msgid "Not enough arguments"
16894msgstr "Nicht genug Argumente"
f8511249 16895
251e171e 16896#: sys-utils/setarch.c:316
3406942e 16897#, c-format
0ed2f80b
KZ
16898msgid "Failed to set personality to %s"
16899msgstr "Persönlichkeit konnte nicht auf %s gesetzt werden"
f8511249 16900
251e171e 16901#: sys-utils/setarch.c:381
6bbace6d 16902msgid "unrecognized option '--list'"
b64eb005 16903msgstr "unbekannte Option „--list“"
6bbace6d 16904
251e171e 16905#: sys-utils/setarch.c:389
251e171e 16906msgid "no architecture argument or personality flags specified"
a166829c 16907msgstr "kein Architektur-Argument oder Personalisierungs-Schalter festgelegt"
6bbace6d 16908
251e171e
KZ
16909#: sys-utils/setarch.c:400
16910#, c-format
16911msgid "%s: Unrecognized architecture"
16912msgstr "%s: nicht erkannte Architektur"
16913
16914#: sys-utils/setarch.c:418
2905ba2a 16915#, c-format
6bbace6d
KZ
16916msgid "failed to set personality to %s"
16917msgstr "Persönlichkeit konnte nicht auf %s gesetzt werden"
16918
251e171e 16919#: sys-utils/setarch.c:426
d044dd79 16920#, c-format
784c8a40 16921msgid "Execute command `%s'.\n"
111318b2 16922msgstr "Der Befehl „%s” wird ausgeführt.\n"
784c8a40 16923
251e171e 16924#: sys-utils/setpriv.c:125
ebe345d1
KZ
16925#, c-format
16926msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
16927msgstr " %s [Optionen] <Programm> [Argument …]\n"
16928
251e171e 16929#: sys-utils/setpriv.c:129
6bbace6d 16930msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
b64eb005 16931msgstr "Ein Programm mit anderen Zugriffsrechten ausführen.\n"
6bbace6d 16932
251e171e 16933#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82 16934msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
a166829c 16935msgstr " -d, --dump aktuellen Status anzeigen (und nichts ausführen)\n"
f8511249 16936
251e171e 16937#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 16938msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
a166829c 16939msgstr " --nnp, --no-new-privs Zuweisung neuer Privilegien nicht erlauben\n"
f8511249 16940
251e171e 16941#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82 16942msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
a166829c 16943msgstr " --ambient-caps <caps, …> Umgebungs-Capabilities setzen\n"
49b90d82 16944
251e171e 16945#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 16946msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
a166829c 16947msgstr " --inh-caps <Fähigk. …> vererbbare Capabilities festlegen\n"
0ed2f80b 16948
251e171e 16949#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 16950msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
a166829c 16951msgstr " --bounding-set <Caps> Begrenzungsmenge der Capabilities festlegen\n"
f8511249 16952
251e171e 16953#: sys-utils/setpriv.c:137
251e171e 16954msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
a166829c 16955msgstr " --ruid <UID|Benutzer> reale UID setzen\n"
8b4ccda1 16956
251e171e 16957#: sys-utils/setpriv.c:138
251e171e 16958msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
a166829c 16959msgstr " --euid <UID|Benutzer> effektive UID setzen\n"
3406942e 16960
251e171e 16961#: sys-utils/setpriv.c:139
251e171e 16962msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
a166829c 16963msgstr " --ruid <GID|Gruppe> reale GID setzen\n"
3406942e 16964
251e171e 16965#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 16966msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
a166829c 16967msgstr " --euid <GID|Gruppe> effektive GID setzen\n"
3406942e 16968
251e171e 16969#: sys-utils/setpriv.c:141
251e171e 16970msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
a166829c 16971msgstr " --reuid <UID|Benutzer> reale und effektive UID setzen\n"
86ebb498 16972
251e171e 16973#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e 16974msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
a166829c 16975msgstr " --regid <GID|Gruppe> reale und effektive GID setzen\n"
3406942e 16976
251e171e 16977#: sys-utils/setpriv.c:143
49b90d82 16978msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
a166829c 16979msgstr " --clear-groups zusätzliche Gruppen löschen\n"
3406942e 16980
251e171e 16981#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 16982msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
a166829c 16983msgstr " --keep-groups zusätzliche Gruppen behalten\n"
49b90d82 16984
251e171e 16985#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 16986msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
a166829c 16987msgstr " --init-groups zusätzliche Gruppen initialisieren\n"
3406942e 16988
251e171e 16989#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e 16990msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
a166829c 16991msgstr " --groups <Gruppe, …> zusätzliche Gruppen nach UID oder Name setzen\n"
3406942e 16992
251e171e 16993#: sys-utils/setpriv.c:147
49b90d82 16994msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
a166829c 16995msgstr " --securebits <Bits> Securebits setzen\n"
3406942e 16996
251e171e 16997#: sys-utils/setpriv.c:148
251e171e 16998msgid " --reset-env reset environment variables\n"
a166829c 16999msgstr " --reset-env Umgebungsvariablen zurücksetzen\n"
251e171e
KZ
17000
17001#: sys-utils/setpriv.c:149
251e171e
KZ
17002msgid ""
17003" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17004" set or clear parent death signal\n"
17005msgstr ""
a166829c
MB
17006" --pdeathsig keep|clear|<Signalname>\n"
17007" Eltern-Tötungssignal setzen oder zurücksetzen\n"
251e171e
KZ
17008
17009#: sys-utils/setpriv.c:151
49b90d82 17010msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
a166829c 17011msgstr " --selinux-label <Label> SELinux-Label setzen\n"
3406942e 17012
251e171e 17013#: sys-utils/setpriv.c:152
49b90d82 17014msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
a166829c 17015msgstr " --apparmor-profile <pr> AppArmor-Profil setzen\n"
0ed2f80b 17016
251e171e
KZ
17017#: sys-utils/setpriv.c:153
17018msgid ""
17019" --reset-env clear all environment and initialize\n"
17020" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17021msgstr ""
a166829c
MB
17022" --reset-env alle Umgebungsvariablen löschen und\n"
17023" HOME, SHELL, USER, LOGNAME und PATH\n"
17024" initialisieren\n"
251e171e
KZ
17025
17026#: sys-utils/setpriv.c:159
0ed2f80b 17027msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
3406942e 17028msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17029" Dieses Werkzeug kann gefährlich sein. Lesen Sie die Handbuchseite\n"
17030" und seien Sie vorsichtig.\n"
3406942e 17031
251e171e 17032#: sys-utils/setpriv.c:202
49b90d82 17033msgid "invalid capability type"
a166829c 17034msgstr "ungültiger Capability-Typ"
49b90d82 17035
251e171e 17036#: sys-utils/setpriv.c:254 sys-utils/setpriv.c:598
0ed2f80b 17037msgid "getting process secure bits failed"
a166829c 17038msgstr "Ermitteln der Sicherheitsbits des Prozesses ist fehlgeschlagen"
3406942e 17039
251e171e 17040#: sys-utils/setpriv.c:258
0ed2f80b
KZ
17041#, c-format
17042msgid "Securebits: "
17043msgstr "Securebits: "
3406942e 17044
251e171e 17045#: sys-utils/setpriv.c:278
0ed2f80b
KZ
17046#, c-format
17047msgid "[none]\n"
17048msgstr "[kein]\n"
3406942e 17049
251e171e 17050#: sys-utils/setpriv.c:304
0ed2f80b
KZ
17051#, c-format
17052msgid "%s: too long"
17053msgstr "%s: zu lang"
3406942e 17054
251e171e 17055#: sys-utils/setpriv.c:332
0ed2f80b
KZ
17056#, c-format
17057msgid "Supplementary groups: "
17058msgstr "Zusätzliche Gruppen:"
3406942e 17059
251e171e
KZ
17060#: sys-utils/setpriv.c:334 sys-utils/setpriv.c:400 sys-utils/setpriv.c:405
17061#: sys-utils/setpriv.c:411 sys-utils/setpriv.c:417 sys-utils/setpriv.c:424
0ed2f80b
KZ
17062#, c-format
17063msgid "[none]"
17064msgstr "[kein]"
86ebb498 17065
251e171e 17066#: sys-utils/setpriv.c:352
251e171e 17067msgid "get pdeathsig failed"
a166829c 17068msgstr "get pdeathsig fehlgeschlagen"
251e171e
KZ
17069
17070#: sys-utils/setpriv.c:372
0ed2f80b
KZ
17071#, c-format
17072msgid "uid: %u\n"
17073msgstr "uid: %u\n"
86ebb498 17074
251e171e 17075#: sys-utils/setpriv.c:373
0ed2f80b
KZ
17076#, c-format
17077msgid "euid: %u\n"
17078msgstr "euid: %u\n"
3406942e 17079
251e171e 17080#: sys-utils/setpriv.c:376
c9500cbd 17081#, c-format
0ed2f80b
KZ
17082msgid "suid: %u\n"
17083msgstr "suid: %u\n"
17084
251e171e 17085#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:491
0ed2f80b
KZ
17086msgid "getresuid failed"
17087msgstr "getresuid fehlgeschlagen"
17088
251e171e 17089#: sys-utils/setpriv.c:387 sys-utils/setpriv.c:506
0ed2f80b
KZ
17090msgid "getresgid failed"
17091msgstr "getresgid fehlgeschlagen"
3406942e 17092
251e171e 17093#: sys-utils/setpriv.c:398
3406942e 17094#, c-format
0ed2f80b 17095msgid "Effective capabilities: "
a166829c 17096msgstr "Effektive Capabilities:"
3406942e 17097
251e171e 17098#: sys-utils/setpriv.c:403
c9500cbd 17099#, c-format
0ed2f80b 17100msgid "Permitted capabilities: "
a166829c 17101msgstr "Unzulässige Capabilities:"
3406942e 17102
251e171e 17103#: sys-utils/setpriv.c:409
3406942e 17104#, c-format
0ed2f80b 17105msgid "Inheritable capabilities: "
a166829c 17106msgstr "Vererbbare Capabilities:"
0ed2f80b 17107
251e171e 17108#: sys-utils/setpriv.c:414
a166829c 17109#, c-format
49b90d82 17110msgid "Ambient capabilities: "
a166829c 17111msgstr "Umgebungs-Capabilities: "
49b90d82 17112
251e171e 17113#: sys-utils/setpriv.c:419
a166829c 17114#, c-format
49b90d82 17115msgid "[unsupported]"
a166829c 17116msgstr "(nicht unterstützt)"
49b90d82 17117
251e171e 17118#: sys-utils/setpriv.c:422
0ed2f80b
KZ
17119#, c-format
17120msgid "Capability bounding set: "
a166829c 17121msgstr "Begrenzungssatz der Capabilities: "
3406942e 17122
251e171e 17123#: sys-utils/setpriv.c:431
0ed2f80b
KZ
17124msgid "SELinux label"
17125msgstr "SELinux-Bezeichnung"
3406942e 17126
251e171e 17127#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b
KZ
17128msgid "AppArmor profile"
17129msgstr "AppArmor-Profil"
17130
251e171e 17131#: sys-utils/setpriv.c:447
0ed2f80b
KZ
17132#, c-format
17133msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17134msgstr "cap %d: libcap-ng ist beschädigt"
17135
251e171e 17136#: sys-utils/setpriv.c:469
0ed2f80b
KZ
17137msgid "Invalid supplementary group id"
17138msgstr "Ungültige zusätzliche Gruppen-ID"
17139
251e171e 17140#: sys-utils/setpriv.c:479
251e171e 17141msgid "failed to get parent death signal"
a166829c 17142msgstr "Eltern-Tötungssignal konnte nicht erhalten werden"
251e171e
KZ
17143
17144#: sys-utils/setpriv.c:499
0ed2f80b
KZ
17145msgid "setresuid failed"
17146msgstr "setresuid fehlgeschlagen"
17147
251e171e 17148#: sys-utils/setpriv.c:514
0ed2f80b
KZ
17149msgid "setresgid failed"
17150msgstr "setresgid fehlgeschlagen"
17151
251e171e 17152#: sys-utils/setpriv.c:546
49b90d82 17153msgid "unsupported capability type"
a166829c 17154msgstr "nicht unterstützter Capability-Typ"
49b90d82 17155
251e171e 17156#: sys-utils/setpriv.c:563
0ed2f80b 17157msgid "bad capability string"
b64eb005 17158msgstr "ungültige Eigenschafts-Zeichenkette"
3406942e 17159
251e171e 17160#: sys-utils/setpriv.c:571
0ed2f80b 17161msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
a166829c 17162msgstr "libcap-ng ist zu alt für die „all“-Capabilities"
3406942e 17163
251e171e 17164#: sys-utils/setpriv.c:583
0ed2f80b
KZ
17165#, c-format
17166msgid "unknown capability \"%s\""
a166829c 17167msgstr "unbekannte Capability „%s“"
3406942e 17168
251e171e 17169#: sys-utils/setpriv.c:607
0ed2f80b 17170msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
b64eb005 17171msgstr "unbekanntes Sicherheitsbit gesetzt -- Änderung wird verweigert"
3406942e 17172
251e171e 17173#: sys-utils/setpriv.c:611
0ed2f80b 17174msgid "bad securebits string"
b64eb005 17175msgstr "ungültige Zeichenkette mit Sicherheitsbits"
3406942e 17176
251e171e 17177#: sys-utils/setpriv.c:618
0ed2f80b 17178msgid "+all securebits is not allowed"
b64eb005 17179msgstr "+all Sicherheitsbits ist nicht zulässig"
3406942e 17180
251e171e 17181#: sys-utils/setpriv.c:631
0ed2f80b 17182msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
b64eb005 17183msgstr "anpassen von keep_caps hat keinen Sinn"
3406942e 17184
251e171e 17185#: sys-utils/setpriv.c:635
0ed2f80b
KZ
17186msgid "unrecognized securebit"
17187msgstr "nicht erkanntes Securebit"
3406942e 17188
251e171e 17189#: sys-utils/setpriv.c:655
0ed2f80b
KZ
17190msgid "SELinux is not running"
17191msgstr "SELinux läuft nicht"
3406942e 17192
251e171e 17193#: sys-utils/setpriv.c:670
e7ca0606 17194#, c-format
0ed2f80b 17195msgid "close failed: %s"
e7ca0606 17196msgstr "Schließen fehlgeschlagen: %s"
3406942e 17197
251e171e 17198#: sys-utils/setpriv.c:678
0ed2f80b
KZ
17199msgid "AppArmor is not running"
17200msgstr "AppArmor läuft nicht"
f8511249 17201
251e171e 17202#: sys-utils/setpriv.c:855
0ed2f80b
KZ
17203msgid "duplicate --no-new-privs option"
17204msgstr "doppelte Option --no-new-privs"
f8511249 17205
251e171e 17206#: sys-utils/setpriv.c:860
0ed2f80b
KZ
17207msgid "duplicate ruid"
17208msgstr "doppelte ruid"
f8511249 17209
251e171e 17210#: sys-utils/setpriv.c:862
0ed2f80b
KZ
17211msgid "failed to parse ruid"
17212msgstr "ruid konnte nicht eingelesen werden"
f8511249 17213
251e171e 17214#: sys-utils/setpriv.c:870
0ed2f80b
KZ
17215msgid "duplicate euid"
17216msgstr "doppelte euid"
f8511249 17217
251e171e 17218#: sys-utils/setpriv.c:872
0ed2f80b
KZ
17219msgid "failed to parse euid"
17220msgstr "euid konnte nicht eingelesen werden"
8b4ccda1 17221
251e171e 17222#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b
KZ
17223msgid "duplicate ruid or euid"
17224msgstr "doppelte ruid oder euid"
f8511249 17225
251e171e 17226#: sys-utils/setpriv.c:878
0ed2f80b
KZ
17227msgid "failed to parse reuid"
17228msgstr "reuid konnte nicht eingelesen werden"
f8511249 17229
251e171e 17230#: sys-utils/setpriv.c:887
0ed2f80b
KZ
17231msgid "duplicate rgid"
17232msgstr "doppelte rgid"
86ebb498 17233
251e171e 17234#: sys-utils/setpriv.c:889
0ed2f80b
KZ
17235msgid "failed to parse rgid"
17236msgstr "rgid konnte nicht eingelesen werden"
86ebb498 17237
251e171e 17238#: sys-utils/setpriv.c:893
0ed2f80b
KZ
17239msgid "duplicate egid"
17240msgstr "doppelte egid"
f8511249 17241
251e171e 17242#: sys-utils/setpriv.c:895
0ed2f80b
KZ
17243msgid "failed to parse egid"
17244msgstr "egid konnte nicht eingelesen werden"
f8511249 17245
251e171e 17246#: sys-utils/setpriv.c:899
0ed2f80b
KZ
17247msgid "duplicate rgid or egid"
17248msgstr "doppelte rgid oder egid"
3406942e 17249
251e171e 17250#: sys-utils/setpriv.c:901
0ed2f80b
KZ
17251msgid "failed to parse regid"
17252msgstr "regid konnte nicht eingelesen werden"
f8511249 17253
251e171e 17254#: sys-utils/setpriv.c:906
0ed2f80b
KZ
17255msgid "duplicate --clear-groups option"
17256msgstr "doppelte Option --clear-groups"
f8511249 17257
251e171e 17258#: sys-utils/setpriv.c:912
0ed2f80b
KZ
17259msgid "duplicate --keep-groups option"
17260msgstr "doppelte Option --keep-groups"
3406942e 17261
251e171e 17262#: sys-utils/setpriv.c:918
49b90d82 17263msgid "duplicate --init-groups option"
a166829c 17264msgstr "doppelte Option --init-groups"
49b90d82 17265
251e171e 17266#: sys-utils/setpriv.c:924
0ed2f80b
KZ
17267msgid "duplicate --groups option"
17268msgstr "doppelte Option --groups"
f8511249 17269
251e171e 17270#: sys-utils/setpriv.c:930
251e171e 17271msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
a166829c 17272msgstr "doppelte Option --keep-pdeathsig"
251e171e
KZ
17273
17274#: sys-utils/setpriv.c:939
0ed2f80b
KZ
17275msgid "duplicate --inh-caps option"
17276msgstr "doppelte Option --inh-caps option"
f8511249 17277
251e171e 17278#: sys-utils/setpriv.c:945
49b90d82 17279msgid "duplicate --ambient-caps option"
a166829c 17280msgstr "doppelte Option --ambient-caps option"
49b90d82 17281
251e171e 17282#: sys-utils/setpriv.c:951
0ed2f80b 17283msgid "duplicate --bounding-set option"
111318b2 17284msgstr "doppelte --bounding-set Option"
55032d70 17285
251e171e 17286#: sys-utils/setpriv.c:957
0ed2f80b
KZ
17287msgid "duplicate --securebits option"
17288msgstr "doppelte Option --securebits"
55032d70 17289
251e171e 17290#: sys-utils/setpriv.c:963
0ed2f80b
KZ
17291msgid "duplicate --selinux-label option"
17292msgstr "doppelte Option --selinux-label"
55032d70 17293
251e171e 17294#: sys-utils/setpriv.c:969
0ed2f80b
KZ
17295msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17296msgstr "doppelte Option --apparmor-profile"
55032d70 17297
251e171e 17298#: sys-utils/setpriv.c:988
0ed2f80b
KZ
17299msgid "--dump is incompatible with all other options"
17300msgstr "--dump ist inkompatibel zu allen anderen Optionen"
3406942e 17301
251e171e 17302#: sys-utils/setpriv.c:996
0ed2f80b
KZ
17303msgid "--list-caps must be specified alone"
17304msgstr "--list-caps muss allein angegeben werden"
55032d70 17305
251e171e 17306#: sys-utils/setpriv.c:1002
0ed2f80b
KZ
17307msgid "No program specified"
17308msgstr "Kein Programm angegeben"
3406942e 17309
251e171e 17310#: sys-utils/setpriv.c:1008
49b90d82 17311msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
a166829c 17312msgstr "--[re]gid benötigt --keep-groups, --clear-groups, --init-groups oder --groups"
fc44048e 17313
251e171e 17314#: sys-utils/setpriv.c:1012
49b90d82 17315msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
a166829c 17316msgstr "--init-groups benötigt --ruid oder --reuid"
49b90d82 17317
251e171e 17318#: sys-utils/setpriv.c:1016
49b90d82
KZ
17319#, c-format
17320msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
a166829c 17321msgstr "UID %ld nicht gefunden, --init-groups erfordert einen Benutzer, der im System gefunden werden kann"
49b90d82 17322
251e171e 17323#: sys-utils/setpriv.c:1031
0ed2f80b
KZ
17324msgid "disallow granting new privileges failed"
17325msgstr "Abwehr der Zuweisung neuer Privilegien ist fehlgeschlagen"
3406942e 17326
251e171e 17327#: sys-utils/setpriv.c:1039
0ed2f80b 17328msgid "keep process capabilities failed"
a166829c 17329msgstr "Behalten der Capabilities des Prozesses fehlgeschlagen"
3406942e 17330
251e171e 17331#: sys-utils/setpriv.c:1047
0ed2f80b 17332msgid "activate capabilities"
a166829c 17333msgstr "Capabilities aktivieren"
3406942e 17334
251e171e 17335#: sys-utils/setpriv.c:1053
0ed2f80b 17336msgid "reactivate capabilities"
a166829c 17337msgstr "Capabilities reaktivieren"
3406942e 17338
251e171e 17339#: sys-utils/setpriv.c:1064
49b90d82 17340msgid "initgroups failed"
a166829c 17341msgstr "initgroups fehlgeschlagen"
49b90d82 17342
251e171e 17343#: sys-utils/setpriv.c:1072
0ed2f80b 17344msgid "set process securebits failed"
a166829c 17345msgstr "Setzen der Sicherheitsbits des Prozesses fehlgeschlagen"
3406942e 17346
251e171e 17347#: sys-utils/setpriv.c:1078
0ed2f80b 17348msgid "apply bounding set"
a166829c 17349msgstr "Begrenzungssatz anwenden"
3406942e 17350
251e171e 17351#: sys-utils/setpriv.c:1084
0ed2f80b 17352msgid "apply capabilities"
a166829c 17353msgstr "Capabilities anwenden"
f8511249 17354
251e171e 17355#: sys-utils/setpriv.c:1093
251e171e 17356msgid "set parent death signal failed"
a166829c 17357msgstr "Festlegen des Eltern-Tötungssignals fehlgeschlagen"
251e171e 17358
49b90d82 17359#: sys-utils/setsid.c:33
c9500cbd 17360#, c-format
0ed2f80b
KZ
17361msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17362msgstr " %s [Optionen] <Programm> [Argumente …]\n"
3406942e 17363
49b90d82 17364#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17365msgid "Run a program in a new session.\n"
2905ba2a 17366msgstr "Ein Programm in einer neuen Sitzung ausführen.\n"
6bbace6d 17367
49b90d82 17368#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b
KZ
17369msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17370msgstr " -c, --ctty das steuernde Terminal auf das aktuelle setzen\n"
55032d70 17371
49b90d82 17372#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 17373msgid " -f, --fork always fork\n"
a166829c 17374msgstr " -f, --fork immer forken\n"
80bbf3b5
KZ
17375
17376#: sys-utils/setsid.c:42
0ed2f80b 17377msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
c9500cbd 17378msgstr ""
7734be5e
MB
17379" -w, --wait wartet vor der Ausführung auf das Ende des Programms und\n"
17380" verwendet den gleichen Rückgabewert\n"
55032d70 17381
0ed2f80b 17382# This is used normaly
80bbf3b5 17383#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b
KZ
17384msgid "fork"
17385msgstr "fork"
17386
80bbf3b5 17387#: sys-utils/setsid.c:112
c9500cbd 17388#, c-format
0ed2f80b
KZ
17389msgid "child %d did not exit normally"
17390msgstr "Kindprozess %d wurde nicht normal beendet"
55032d70 17391
80bbf3b5 17392#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b 17393msgid "setsid failed"
b64eb005 17394msgstr "„setsid“ fehlgeschlagen"
55032d70 17395
80bbf3b5 17396#: sys-utils/setsid.c:120
0ed2f80b
KZ
17397msgid "failed to set the controlling terminal"
17398msgstr "Steuerndes Terminal kann nicht gesetzt werden"
55032d70 17399
0ed2f80b 17400# The first %s is swapon/swapoff
80bbf3b5 17401#: sys-utils/swapoff.c:85
c9500cbd 17402#, c-format
0ed2f80b
KZ
17403msgid "swapoff %s\n"
17404msgstr "swapoff %s\n"
3406942e 17405
80bbf3b5 17406#: sys-utils/swapoff.c:104
0ed2f80b
KZ
17407msgid "Not superuser."
17408msgstr "Kein Administrator."
3406942e 17409
80bbf3b5 17410#: sys-utils/swapoff.c:107
c9500cbd 17411#, c-format
0ed2f80b
KZ
17412msgid "%s: swapoff failed"
17413msgstr "%s: swapoff fehlgeschlagen"
47ae94f4 17414
80bbf3b5 17415#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
c9500cbd 17416#, c-format
0ed2f80b
KZ
17417msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17418msgstr " %s [Optionen] [<Spezifikation>]\n"
eb0f80a6 17419
80bbf3b5 17420#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 17421msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
b64eb005 17422msgstr "Benutzung von Geräten und Dateien für die Auslagerung sperren.\n"
6bbace6d 17423
80bbf3b5 17424#: sys-utils/swapoff.c:128
0ed2f80b
KZ
17425msgid ""
17426" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17427" -v, --verbose verbose mode\n"
17428msgstr ""
17429" -a, --all alle Auslagerungsbereiche aus /proc/swaps\n"
17430" deaktivieren\n"
17431" -v, --verbose ausführlicher Modus\n"
3406942e 17432
80bbf3b5 17433#: sys-utils/swapoff.c:134
55032d70 17434msgid ""
0ed2f80b
KZ
17435"\n"
17436"The <spec> parameter:\n"
17437" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17438" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17439" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17440" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17441" <device> name of device to be used\n"
17442" <file> name of file to be used\n"
55032d70 17443msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17444"\n"
17445"The <spec> parameter:\n"
17446" -L <Label> LABEL des zu verwendenden Geräts\n"
17447" -U <UUID> UUID des zu verwendenden Geräts\n"
17448" LABEL=<Label> LABEL des zu verwendenden Geräts\n"
17449" UUID=<UUID> UUID des zu verwendenden Geräts\n"
17450" <Gerät> Name des zu verwendenden Geräts\n"
17451" <Datei> Name der zu verwendenden Datei\n"
55032d70 17452
80bbf3b5 17453#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b
KZ
17454msgid "device file or partition path"
17455msgstr "Gerätedatei oder Partitionspfad"
3406942e 17456
80bbf3b5 17457#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b
KZ
17458msgid "type of the device"
17459msgstr "Gerätetyp"
3406942e 17460
80bbf3b5 17461#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b
KZ
17462msgid "size of the swap area"
17463msgstr "Größe des Auslagerungsbereiches"
eb0f80a6 17464
80bbf3b5 17465#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b
KZ
17466msgid "bytes in use"
17467msgstr "verwendete Bytes"
eb0f80a6 17468
80bbf3b5 17469#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b
KZ
17470msgid "swap priority"
17471msgstr "Swap-Priorität"
eb0f80a6 17472
80bbf3b5 17473#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 17474msgid "swap uuid"
2905ba2a 17475msgstr "Swap-UUID"
6bbace6d 17476
80bbf3b5 17477#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 17478msgid "swap label"
2905ba2a 17479msgstr "Swap-Bezeichnung"
6bbace6d 17480
80bbf3b5 17481#: sys-utils/swapon.c:250
c9500cbd 17482#, c-format
0ed2f80b
KZ
17483msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
17484msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tGröße\tBenutzt\tPriorität\n"
17485
80bbf3b5 17486#: sys-utils/swapon.c:250
0ed2f80b
KZ
17487msgid "Filename"
17488msgstr "Dateiname"
8892b2f9 17489
80bbf3b5 17490#: sys-utils/swapon.c:316
c9500cbd 17491#, c-format
0ed2f80b
KZ
17492msgid "%s: reinitializing the swap."
17493msgstr "%s: Auslagerungsbereich wird erneut initialisiert."
1c04b639 17494
80bbf3b5 17495#: sys-utils/swapon.c:380
47ae94f4 17496#, c-format
0ed2f80b
KZ
17497msgid "%s: lseek failed"
17498msgstr "%s: lseek fehlgeschlagen"
3406942e 17499
80bbf3b5 17500#: sys-utils/swapon.c:386
c9500cbd 17501#, c-format
0ed2f80b
KZ
17502msgid "%s: write signature failed"
17503msgstr "%s: Schreiben der Signatur fehlgeschlagen"
3406942e 17504
0ed2f80b 17505# holes
80bbf3b5 17506#: sys-utils/swapon.c:540
c9500cbd 17507#, c-format
0ed2f80b
KZ
17508msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
17509msgstr "%s: wird übersprungen – scheint Löcher zu enthalten."
3406942e 17510
80bbf3b5 17511#: sys-utils/swapon.c:548
c9500cbd 17512#, c-format
0ed2f80b
KZ
17513msgid "%s: get size failed"
17514msgstr "%s: Größenermittlung fehlgeschlagen"
3406942e 17515
80bbf3b5 17516#: sys-utils/swapon.c:554
47ae94f4 17517#, c-format
0ed2f80b
KZ
17518msgid "%s: read swap header failed"
17519msgstr "%s: Swap-Header konnte nicht gelesen werden"
3406942e 17520
80bbf3b5 17521#: sys-utils/swapon.c:559
d044dd79 17522#, c-format
784c8a40 17523msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
111318b2 17524msgstr "%s: Signatur gefunden [Seitengröße=%d, Signatur=%s]"
784c8a40 17525
80bbf3b5 17526#: sys-utils/swapon.c:570
c9500cbd 17527#, c-format
0ed2f80b
KZ
17528msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17529msgstr "%s: Seitengröße=%d, Swapgröße=%llu, Gerätegröße=%llu"
3406942e 17530
80bbf3b5 17531#: sys-utils/swapon.c:575
0ed2f80b
KZ
17532#, c-format
17533msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
17534msgstr "%s: last_page 0x%08llx ist größer als die tatsächliches Größe des Auslagerungsbereichs"
3406942e 17535
80bbf3b5 17536#: sys-utils/swapon.c:585
c9500cbd 17537#, c-format
0ed2f80b 17538msgid "%s: swap format pagesize does not match."
b64eb005 17539msgstr "%s: Seitengröße für Auslagerung passt nicht."
3406942e 17540
80bbf3b5 17541#: sys-utils/swapon.c:591
c9500cbd 17542#, c-format
0ed2f80b 17543msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
b64eb005 17544msgstr "%s: Seitengröße für Auslagerung passt nicht. (Verwenden Sie --fixpgsz um sie zu reinitialisieren.)"
3406942e 17545
80bbf3b5 17546#: sys-utils/swapon.c:600
c9500cbd 17547#, c-format
0ed2f80b 17548msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
b64eb005 17549msgstr "%s: Software-Ruhezustandsdaten entdeckt. Die Auslagerungssignatur wird neu geschrieben."
eb0f80a6 17550
0ed2f80b 17551# The first %s is swapon/swapoff
80bbf3b5 17552#: sys-utils/swapon.c:670
0ed2f80b
KZ
17553#, c-format
17554msgid "swapon %s\n"
17555msgstr "swapon %s\n"
17556
80bbf3b5 17557#: sys-utils/swapon.c:674
0ed2f80b
KZ
17558#, c-format
17559msgid "%s: swapon failed"
17560msgstr "%s: swapon fehlgeschlagen"
17561
80bbf3b5 17562#: sys-utils/swapon.c:747
d044dd79 17563#, c-format
784c8a40 17564msgid "%s: noauto option -- ignored"
111318b2 17565msgstr "%s: Option noauto -- wird ignoriert"
784c8a40 17566
80bbf3b5 17567#: sys-utils/swapon.c:769
d044dd79 17568#, c-format
784c8a40 17569msgid "%s: already active -- ignored"
111318b2 17570msgstr "%s: bereits aktiv -- wird ignoriert"
784c8a40 17571
80bbf3b5 17572#: sys-utils/swapon.c:775
a166829c 17573#, c-format
e7059111 17574msgid "%s: inaccessible -- ignored"
111318b2 17575msgstr "%s: unerreichbar -- wird ignoriert"
784c8a40 17576
80bbf3b5 17577#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 17578msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
b64eb005 17579msgstr "Geräte und Dateien für die Auslagerung verwenden.\n"
6bbace6d 17580
80bbf3b5 17581#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 17582msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
2905ba2a
MB
17583msgstr ""
17584" -a, --all alle Auslagerungsspeicher aus\n"
17585" /etc/fstab aktivieren\n"
6bbace6d 17586
80bbf3b5 17587#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 17588msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
b64eb005 17589msgstr " -d, --discard[=<Richtlinie>] verwerfen von Auslagerungen aktivieren, wenn sie vom Gerät unterstützt werden\n"
6bbace6d 17590
80bbf3b5 17591#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d
KZ
17592msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
17593msgstr ""
2905ba2a
MB
17594" -e, --ifexists Geräte stillschweigend überspringen,\n"
17595" die nicht existieren\n"
6bbace6d 17596
80bbf3b5 17597#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d
KZ
17598msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
17599msgstr ""
2905ba2a
MB
17600" -f, --fixpgsz falls nötig, den Auslagerungsbereich\n"
17601" erneut initialisieren\n"
6bbace6d 17602
80bbf3b5 17603#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 17604msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
2905ba2a 17605msgstr " -o, --options <Liste> kommagetrennte Liste der Auslagerungsoptionen\n"
6bbace6d 17606
80bbf3b5 17607#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 17608msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
2905ba2a
MB
17609msgstr ""
17610" -p, --priority <Prio> angegebenes Auslagerungsgerät mit dieser\n"
17611" Priorität markieren\n"
6bbace6d 17612
80bbf3b5 17613#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 17614msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
2905ba2a
MB
17615msgstr ""
17616" -s, --summary Zusammenfassung zu verwendeten Auslagerungs-\n"
17617" geräten anzeigen [VERALTET]\n"
6bbace6d 17618
80bbf3b5 17619#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17620msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
b64eb005 17621msgstr " --show[=<Spalten>] Zusammenfassung in definierbarer Tabelle anzeigen\n"
6bbace6d 17622
80bbf3b5 17623#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17624msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
2905ba2a
MB
17625msgstr ""
17626" --noheadings keine Tabellenüberschriften anzeigen\n"
17627" (mit --show)\n"
6bbace6d 17628
80bbf3b5 17629#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17630msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
2905ba2a 17631msgstr " --raw Rohausgabeformat verwenden (mit --show)\n"
6bbace6d 17632
80bbf3b5 17633#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17634msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
2905ba2a
MB
17635msgstr ""
17636" --bytes Auslagerungsgröße in Byte in der Ausgabe von\n"
17637" --show anzeigen\n"
6bbace6d 17638
80bbf3b5 17639#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17640msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
2905ba2a 17641msgstr " -v, --verbose ausführlicher Modus\n"
6bbace6d 17642
80bbf3b5 17643#: sys-utils/swapon.c:816
f8511249 17644msgid ""
0ed2f80b
KZ
17645"\n"
17646"The <spec> parameter:\n"
17647" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17648" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17649" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17650" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17651" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17652" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17653" <device> name of device to be used\n"
17654" <file> name of file to be used\n"
f8511249 17655msgstr ""
b64eb005
PT
17656"\n"
17657"Der <Spez> Parameter:\n"
17658" -L <Bezeichnung> Synonym für LABEL=<Beichnung>\n"
17659" -U <uuid> Synonym für UUID=<uuid>\n"
17660" LABEL=<Bezeichnung> spezifiert das Gerät mittels der Bezeichnung des Auslagerungsbereichs\n"
17661" UUID=<uuid> spezifiziert das Gerät mittels der UUID des Auslagerungsbereichs\n"
17662" PARTLABEL=<Bezeichnung> spezifiert das Gerät mittels der Partitionsbezeichnung\n"
17663" PARTUUID=<uuid> spezifiziert das Gerät mittels der UUID der Auslagerungspartition\n"
17664" <Gerät> Name des zu verwendenden Gerätes\n"
17665" <Datei> Name der zu verwendenden Datei\n"
f8511249 17666
80bbf3b5 17667#: sys-utils/swapon.c:826
f8511249 17668msgid ""
0ed2f80b
KZ
17669"\n"
17670"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17671" once : only single-time area discards are issued\n"
17672" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17673"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
f8511249 17674msgstr ""
b64eb005
PT
17675"\n"
17676"Verfügbare Richtlinientype für das Verwerfen (für --discard):\n"
17677" once : nur einmaliges Verwerfen von Bereichen wird verwendet\n"
17678" pages : freigegebene Seiten werden verworfen bevor sie wiederverwendet werden\n"
17679"Wird keine Richtlinie ausgewählt, sind beide Typen aktiviert (Vorgabe)\n"
f8511249 17680
251e171e 17681#: sys-utils/swapon.c:911
0ed2f80b
KZ
17682msgid "failed to parse priority"
17683msgstr "Priorität konnte nicht eingelesen werden"
3406942e 17684
251e171e 17685#: sys-utils/swapon.c:930
c9500cbd 17686#, c-format
0ed2f80b
KZ
17687msgid "unsupported discard policy: %s"
17688msgstr "nicht unterstützte Verwerfungsregel: %s"
3406942e 17689
784c8a40 17690#: sys-utils/swapon-common.c:73
c9500cbd 17691#, c-format
0ed2f80b
KZ
17692msgid "cannot find the device for %s"
17693msgstr "Gerät für %s konnte nicht gefunden werden"
3406942e 17694
ebe345d1 17695#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
17696msgid "failed to open directory"
17697msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden"
17698
ebe345d1 17699#: sys-utils/switch_root.c:68
0ed2f80b
KZ
17700msgid "stat failed"
17701msgstr "stat fehlgeschlagen"
17702
ebe345d1 17703#: sys-utils/switch_root.c:79
0ed2f80b
KZ
17704msgid "failed to read directory"
17705msgstr "Lesen des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
3406942e 17706
ebe345d1 17707#: sys-utils/switch_root.c:116
c9500cbd 17708#, c-format
0ed2f80b
KZ
17709msgid "failed to unlink %s"
17710msgstr "Trennen von %s fehlgeschlagen"
3406942e 17711
ebe345d1 17712#: sys-utils/switch_root.c:153
c9500cbd 17713#, c-format
0ed2f80b 17714msgid "failed to mount moving %s to %s"
e7ca0606 17715msgstr "Verschobenes %s konnte nicht in %s eingehängt werden"
3406942e 17716
ebe345d1 17717#: sys-utils/switch_root.c:155
c9500cbd 17718#, c-format
0ed2f80b
KZ
17719msgid "forcing unmount of %s"
17720msgstr "Aushängen von %s wird erzwungen"
3406942e 17721
ebe345d1 17722#: sys-utils/switch_root.c:161
c9500cbd 17723#, c-format
0ed2f80b
KZ
17724msgid "failed to change directory to %s"
17725msgstr "Verzeichnis kann nicht nach %s gewechselt werden"
3406942e 17726
ebe345d1 17727#: sys-utils/switch_root.c:173
c9500cbd 17728#, c-format
0ed2f80b 17729msgid "failed to mount moving %s to /"
e7ca0606 17730msgstr "Verschobenes %s konnte nicht in / eingehängt werden"
3406942e 17731
ebe345d1 17732#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b 17733msgid "failed to change root"
e7ca0606 17734msgstr "Systemwurzel konnte nicht geändert werden"
3406942e 17735
ebe345d1 17736#: sys-utils/switch_root.c:192
0ed2f80b
KZ
17737msgid "old root filesystem is not an initramfs"
17738msgstr "Altes Wurzeldateisystem ist kein initramfs"
3406942e 17739
49b90d82 17740#: sys-utils/switch_root.c:205
c9500cbd 17741#, c-format
0ed2f80b 17742msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
b64eb005 17743msgstr "%s [Optionen] <neues_wurzelverzeichnis> <Initialisierung> <argumente für Initialisierung>\n"
3406942e 17744
49b90d82 17745#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17746msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
2905ba2a 17747msgstr "Zu einem anderen Dateisystem als Wurzel des Einhängebaums wechseln.\n"
6bbace6d 17748
49b90d82 17749#: sys-utils/switch_root.c:255
0ed2f80b
KZ
17750msgid "failed. Sorry."
17751msgstr "fehlgeschlagen. Entschuldigung."
3406942e 17752
49b90d82 17753#: sys-utils/switch_root.c:258
c9500cbd 17754#, c-format
0ed2f80b 17755msgid "cannot access %s"
b64eb005 17756msgstr "Auf „%s“ konnte nicht zugegriffen werden"
1c04b639 17757
49b90d82 17758#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17759msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
b64eb005 17760msgstr "Diverse Parameter für den Zeilendrucker setzen.\n"
6bbace6d 17761
49b90d82 17762#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
17763msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
17764msgstr " -i, --irq <Zahl> IRQ des Parallelports angeben\n"
86ebb498 17765
49b90d82 17766#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
17767msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
17768msgstr " -t, --time <ms> Treiber-Wartezeit in Millisekunden\n"
55032d70 17769
49b90d82 17770#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b 17771msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
3406942e 17772msgstr ""
7734be5e
MB
17773" -c, --chars <Zahl> Anzahl der Versuche zur Ausgabe eines Zeichens\n"
17774" auf dem Drucker\n"
3406942e 17775
49b90d82 17776#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b 17777msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3406942e 17778msgstr ""
7734be5e
MB
17779" -w, --wait <us> Wartezeit in µs, die beim Herumprobieren am\n"
17780" Strobe-Signal jeweils abgewartet wird\n"
3406942e 17781
0ed2f80b
KZ
17782#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17783#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17784#. exactly that very same string.
49b90d82 17785#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
17786msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
17787msgstr " -a, --abort <on|off> Abbruch bei Fehler\n"
17788
49b90d82 17789#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
17790msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
17791msgstr " -o, --check-status <on|off> Druckerstatus vor dem Drucken prüfen\n"
17792
49b90d82 17793#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b 17794msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
7734be5e 17795msgstr " -C, --careful <on|off> besonders sorgfältige Fehlerprüfung\n"
3406942e 17796
49b90d82 17797#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
17798msgid " -s, --status query printer status\n"
17799msgstr " -s, --status Druckerstatus abfragen\n"
17800
49b90d82 17801#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
17802msgid " -r, --reset reset the port\n"
17803msgstr " -r, --reset den Port zurücksetzen\n"
17804
49b90d82 17805#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
17806msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
17807msgstr " -q, --print-irq <on|off> aktuelle IRQ-Einstellungen anzeigen\n"
17808
49b90d82 17809#: sys-utils/tunelp.c:259
eb0f80a6 17810#, c-format
0ed2f80b
KZ
17811msgid "%s not an lp device"
17812msgstr "%s ist kein lp-Gerät"
17813
49b90d82 17814#: sys-utils/tunelp.c:278
0ed2f80b
KZ
17815msgid "LPGETSTATUS error"
17816msgstr "LPGETSTATUS-Fehler"
eb0f80a6 17817
49b90d82 17818#: sys-utils/tunelp.c:283
3406942e 17819#, c-format
0ed2f80b
KZ
17820msgid "%s status is %d"
17821msgstr "Der Status von %s ist %d"
3406942e 17822
49b90d82 17823#: sys-utils/tunelp.c:285
3406942e 17824#, c-format
0ed2f80b
KZ
17825msgid ", busy"
17826msgstr ", belegt"
3406942e 17827
49b90d82 17828#: sys-utils/tunelp.c:287
3406942e 17829#, c-format
0ed2f80b
KZ
17830msgid ", ready"
17831msgstr ", bereit"
3406942e 17832
49b90d82 17833#: sys-utils/tunelp.c:289
3406942e 17834#, c-format
0ed2f80b
KZ
17835msgid ", out of paper"
17836msgstr ", kein Papier"
3406942e 17837
0ed2f80b 17838# tl: "betriebsbereit"
49b90d82 17839#: sys-utils/tunelp.c:291
3406942e 17840#, c-format
0ed2f80b
KZ
17841msgid ", on-line"
17842msgstr ", on-line"
3406942e 17843
49b90d82 17844#: sys-utils/tunelp.c:293
3406942e 17845#, c-format
0ed2f80b
KZ
17846msgid ", error"
17847msgstr ", Fehler"
3406942e 17848
49b90d82 17849#: sys-utils/tunelp.c:298
0ed2f80b 17850msgid "ioctl failed"
b64eb005 17851msgstr "Aufruf von „ioctl“ fehlgeschlagen"
3406942e 17852
49b90d82 17853#: sys-utils/tunelp.c:308
0ed2f80b
KZ
17854msgid "LPGETIRQ error"
17855msgstr "„LPGETIRQ“ Fehler"
3406942e 17856
49b90d82 17857#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
17858#, c-format
17859msgid "%s using IRQ %d\n"
17860msgstr "%s benutzt IRQ %d\n"
17861
49b90d82 17862#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
17863#, c-format
17864msgid "%s using polling\n"
17865msgstr "%s benutzt Polling\n"
17866
251e171e 17867#: sys-utils/umount.c:81
55032d70
KZ
17868#, c-format
17869msgid ""
0ed2f80b
KZ
17870" %1$s [-hV]\n"
17871" %1$s -a [options]\n"
17872" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
55032d70 17873msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17874" %1$s [-hV]\n"
17875" %1$s -a [Optionen]\n"
17876" %1$s [Optionen] <Quelle> | <Verzeichnis>\n"
55032d70 17877
251e171e 17878#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 17879msgid "Unmount filesystems.\n"
2905ba2a 17880msgstr "Dateisysteme aushängen.\n"
6bbace6d 17881
251e171e 17882#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
17883msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
17884msgstr " -a, --all alle Dateisysteme aushängen\n"
17885
251e171e 17886#: sys-utils/umount.c:91
55032d70 17887msgid ""
0ed2f80b
KZ
17888" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
17889" current namespace\n"
55032d70 17890msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17891" -A, --all-targets alle Einhängepunkte des angegebenen Gerätes im aktuellen\n"
17892" Namensraum aushängen\n"
17893
251e171e 17894#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
17895msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17896msgstr " -c, --no-canonicalize Pfade nicht kanonisieren\n"
17897
251e171e 17898#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
17899msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
17900msgstr " -d, --detach-loop falls Loop-Gerät eingehängt ist, auch dieses trennen\n"
17901
251e171e 17902#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
17903msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
17904msgstr " --fake Trockenlauf; den umount(2)-Systemaufruf überspringenl\n"
55032d70 17905
251e171e 17906#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
17907msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
17908msgstr " -f, --force Aushängen erzwingen (wenn NFS-System unlesbar ist)\n"
55032d70 17909
251e171e 17910#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
17911msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
17912msgstr " -i, --internal-only die umount.<Typ>-Hilfsprogramme nicht aufrufen\n"
55032d70 17913
251e171e 17914#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b
KZ
17915msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
17916msgstr " -l, --lazy Dateisystem jetzt trennen, später aufräumen\n"
55032d70 17917
251e171e 17918#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b 17919msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
b64eb005 17920msgstr " -O, --test-opts <Liste> die Zahl der verwendbaren Dateisysteme eingrenzen (zur Verwendung mit -a)\n"
55032d70 17921
251e171e 17922#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b 17923msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
b64eb005 17924msgstr " -R, --recursive ein Ziel mit all seinen Ablegern rekursiv aushängen\n"
55032d70 17925
251e171e 17926#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b 17927msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
55032d70 17928msgstr ""
e7ca0606
MB
17929" -r, --read-only falls Aushängen scheitert, versuchen,\n"
17930" schreibgeschützt neu einzuhängen\n"
55032d70 17931
251e171e 17932#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
17933msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17934msgstr " -t, --types <Liste> Dateisystemtypen nach Liste einschränken\n"
55032d70 17935
251e171e 17936#: sys-utils/umount.c:105
251e171e 17937msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
a166829c 17938msgstr " -q, --quiet unterdrückt Fehlermeldungen der Form »nicht ausgehängt«\n"
251e171e
KZ
17939
17940#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 17941msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
a166829c 17942msgstr " -N, --namespace <Name> Einhängung in anderem Namensraum ausführen\n"
251e171e
KZ
17943
17944#: sys-utils/umount.c:149
0ed2f80b
KZ
17945#, c-format
17946msgid "%s (%s) unmounted"
17947msgstr "%s (%s) ausgehängt"
55032d70 17948
251e171e 17949#: sys-utils/umount.c:151
0ed2f80b
KZ
17950#, c-format
17951msgid "%s unmounted"
17952msgstr "%s ausgehängt"
86ebb498 17953
251e171e 17954#: sys-utils/umount.c:220
0ed2f80b
KZ
17955msgid "failed to set umount target"
17956msgstr "umount-Ziel konnte nicht gesetzt werden"
55032d70 17957
251e171e 17958#: sys-utils/umount.c:242
0ed2f80b
KZ
17959msgid "libmount table allocation failed"
17960msgstr "libmount-Tabellenzuweisung ist fehlgeschlagen"
55032d70 17961
251e171e 17962#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
0ed2f80b
KZ
17963msgid "libmount iterator allocation failed"
17964msgstr "libmount-Iteratorzuweisung ist fehlgeschlagen"
3406942e 17965
251e171e 17966#: sys-utils/umount.c:294
c9500cbd 17967#, c-format
0ed2f80b 17968msgid "failed to get child fs of %s"
b64eb005 17969msgstr "der Dateideskriptor des Ablegers von %s konnte nicht eingeholt werden"
3406942e 17970
251e171e 17971#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
c9500cbd 17972#, c-format
0ed2f80b
KZ
17973msgid "%s: not found"
17974msgstr "%s: nicht gefunden"
3406942e 17975
251e171e 17976#: sys-utils/umount.c:364
0ed2f80b
KZ
17977#, c-format
17978msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
e7ca0606 17979msgstr "%s: Quelle konnte nicht ermittelt werden (--all-targets wird auf Systemen mit regulärer mtab-Datei nicht unterstützt)."
3406942e 17980
80bbf3b5 17981#: sys-utils/unshare.c:91
2905ba2a 17982#, c-format
6bbace6d 17983msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
b64eb005 17984msgstr "nicht unterstütztes --setgroups-Argument „%s“"
6bbace6d 17985
80bbf3b5 17986#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
e7ca0606 17987#, c-format
0ed2f80b 17988msgid "write failed %s"
e7ca0606 17989msgstr "Schreiben fehlgeschlagen %s"
0ed2f80b 17990
80bbf3b5 17991#: sys-utils/unshare.c:150
b64eb005 17992#, c-format
d3cac66d 17993msgid "unsupported propagation mode: %s"
b64eb005 17994msgstr "Nicht unterstützter Weitergabemodus: %s"
d3cac66d 17995
80bbf3b5 17996#: sys-utils/unshare.c:159
d3cac66d 17997msgid "cannot change root filesystem propagation"
b64eb005 17998msgstr "die Weitergabe des Wurzeldateisystems kann nicht geändert werden"
d3cac66d 17999
80bbf3b5 18000#: sys-utils/unshare.c:190
ebe345d1
KZ
18001#, c-format
18002msgid "mount %s on %s failed"
18003msgstr "Einhängen von %s auf %s ist fehlgeschlagen"
18004
d3cac66d 18005# This is only used when strerror(errno) is much too long
80bbf3b5 18006#: sys-utils/unshare.c:204
b64eb005 18007#, c-format
d3cac66d 18008msgid "cannot stat %s"
b64eb005 18009msgstr "Status von %s kann nicht ermittelt werden"
d3cac66d 18010
80bbf3b5 18011#: sys-utils/unshare.c:215
b5ef1472 18012msgid "pipe failed"
111318b2 18013msgstr "Pipe ist fehlgeschlagen"
b5ef1472 18014
80bbf3b5 18015#: sys-utils/unshare.c:229
b5ef1472 18016msgid "failed to read pipe"
d044dd79 18017msgstr "aus der Pipe konnte nicht gelesen werden"
b5ef1472 18018
80bbf3b5 18019#: sys-utils/unshare.c:252
6bbace6d 18020msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
b64eb005 18021msgstr "Das Programm mit einigen vom Elternteil getrennten Namensräumen starten.\n"
6bbace6d 18022
80bbf3b5 18023#: sys-utils/unshare.c:255
d3cac66d 18024msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
b64eb005 18025msgstr " -m, --mount[=<Datei>] unshare hängt den Namensraum ein\n"
3406942e 18026
80bbf3b5 18027#: sys-utils/unshare.c:256
d3cac66d 18028msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
b64eb005 18029msgstr " -u, --uts[=<Datei>] den UTS-Namensraum abkoppeln (hostname usw.)\n"
3406942e 18030
80bbf3b5 18031#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 18032msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
b64eb005 18033msgstr " -i, --ipc[=<Datei>] den SystemV-IPC-Namensraum abkoppeln\n"
3406942e 18034
80bbf3b5 18035#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 18036msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
b64eb005 18037msgstr " -n, --net[=<Datei>] den Netzwerk-Namensraum abkoppeln\n"
3406942e 18038
80bbf3b5 18039#: sys-utils/unshare.c:259
d3cac66d 18040msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
b64eb005 18041msgstr " -p, --pid[=<Datei>] den Prozess-ID-Namensraum abkoppeln\n"
3406942e 18042
80bbf3b5 18043#: sys-utils/unshare.c:260
d3cac66d 18044msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
b64eb005 18045msgstr " -U, --user[=<Datei>] den Benutzer-Namensraum abkoppeln\n"
3406942e 18046
80bbf3b5 18047#: sys-utils/unshare.c:261
784c8a40 18048msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
111318b2 18049msgstr " -C, --cgroup[=<Datei>] den Cgroup-Namensraum nicht mehr teilen\n"
784c8a40 18050
251e171e 18051#: sys-utils/unshare.c:263
0ed2f80b 18052msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
b64eb005 18053msgstr " -f, --fork Prozess aufspalten, bevor <Programm> ausgeführt wird\n"
3406942e 18054
80bbf3b5 18055#: sys-utils/unshare.c:264
0ed2f80b 18056msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
e7ca0606 18057msgstr " -r, --map-root-user aktuellen Benutzer zu root machen (beinhaltet --user)\n"
3406942e 18058
80bbf3b5 18059#: sys-utils/unshare.c:266
d3cac66d 18060msgid ""
251e171e
KZ
18061" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18062" defaults to SIGKILL\n"
18063msgstr ""
a166829c
MB
18064" --kill-child[=<Signame>] beim Beenden den mit Fork erstellten Kindprozess\n"
18065" beenden (impliziert --fork), Vorgabe ist SIGKILL\n"
251e171e
KZ
18066
18067#: sys-utils/unshare.c:268
251e171e 18068msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
a166829c
MB
18069msgstr ""
18070" --mount-proc[=<Verz>] das proc-Dateisystem zuerst einhängen\n"
18071" (beinhaltet --mount)\n"
251e171e
KZ
18072
18073#: sys-utils/unshare.c:269
251e171e
KZ
18074msgid ""
18075" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
18076" modify mount propagation in mount namespace\n"
18077msgstr ""
a166829c
MB
18078" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18079" die Weitergabe der Einhängung im\n"
18080" Einhängnamensraum verändern\n"
d3cac66d 18081
251e171e 18082#: sys-utils/unshare.c:271
251e171e 18083msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
2905ba2a 18084msgstr ""
a166829c
MB
18085" -s, --setgroups allow|deny\n"
18086" setgroups-Systemaufruf im Benutzer-\n"
18087" Namensraum steuern\n"
6bbace6d 18088
251e171e 18089#: sys-utils/unshare.c:404
0ed2f80b
KZ
18090msgid "unshare failed"
18091msgstr "unshare fehlgeschlagen"
18092
251e171e 18093#: sys-utils/unshare.c:448
0ed2f80b 18094msgid "child exit failed"
b64eb005 18095msgstr "Beenden des Kindes ist gescheitert"
3406942e 18096
251e171e 18097#: sys-utils/unshare.c:457
b0041e4a 18098msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
2905ba2a 18099msgstr "Die Optionen --setgroups=allow und --map-root-user schließen sich gegenseitig aus."
6bbace6d 18100
251e171e 18101#: sys-utils/unshare.c:477
0ed2f80b
KZ
18102#, c-format
18103msgid "mount %s failed"
d7c1dbc6 18104msgstr "einhängen von %s ist fehlgeschlagen"
0ed2f80b
KZ
18105
18106#: sys-utils/wdctl.c:73
18107msgid "Card previously reset the CPU"
b64eb005 18108msgstr "Der Controller hat schon einmal einen Reset der CPU bewirkt"
3406942e 18109
0ed2f80b
KZ
18110#: sys-utils/wdctl.c:74
18111msgid "External relay 1"
18112msgstr "Externes Relais 1"
3406942e 18113
0ed2f80b
KZ
18114#: sys-utils/wdctl.c:75
18115msgid "External relay 2"
18116msgstr "Externes Relais 2"
3406942e 18117
0ed2f80b
KZ
18118#: sys-utils/wdctl.c:76
18119msgid "Fan failed"
18120msgstr "Lüfter ausgefallen"
18121
18122#: sys-utils/wdctl.c:77
18123msgid "Keep alive ping reply"
111318b2 18124msgstr "Antwort auf den aktiv haltenden Ping"
3406942e 18125
0ed2f80b
KZ
18126#: sys-utils/wdctl.c:78
18127msgid "Supports magic close char"
b64eb005 18128msgstr "Unterstützt ein magisches Schließen-Zeichen"
3406942e 18129
0ed2f80b
KZ
18130#: sys-utils/wdctl.c:79
18131msgid "Reset due to CPU overheat"
18132msgstr "Zurücksetzen wegen CPU-Überhitzung"
3406942e 18133
0ed2f80b
KZ
18134#: sys-utils/wdctl.c:80
18135msgid "Power over voltage"
18136msgstr "Leistung über Spannung"
3406942e 18137
0ed2f80b
KZ
18138#: sys-utils/wdctl.c:81
18139msgid "Power bad/power fault"
18140msgstr "Schlechte Leistung / Stromausfall"
3406942e 18141
0ed2f80b
KZ
18142#: sys-utils/wdctl.c:82
18143msgid "Pretimeout (in seconds)"
18144msgstr "Vorherige Zeitüberschreitung (in Sekunden)"
3406942e 18145
0ed2f80b
KZ
18146#: sys-utils/wdctl.c:83
18147msgid "Set timeout (in seconds)"
18148msgstr "Zeitüberschreitung festlegen (in Sekunden)"
3406942e 18149
0ed2f80b
KZ
18150#: sys-utils/wdctl.c:84
18151msgid "Not trigger reboot"
18152msgstr "Neustart nicht auslösen"
3406942e 18153
0ed2f80b
KZ
18154#: sys-utils/wdctl.c:100
18155msgid "flag name"
18156msgstr "Markierungsname"
3406942e 18157
0ed2f80b
KZ
18158#: sys-utils/wdctl.c:101
18159msgid "flag description"
18160msgstr "Markierungsbeschreibung"
3406942e 18161
0ed2f80b
KZ
18162#: sys-utils/wdctl.c:102
18163msgid "flag status"
18164msgstr "Markierungsstatus"
3406942e 18165
0ed2f80b
KZ
18166#: sys-utils/wdctl.c:103
18167msgid "flag boot status"
18168msgstr "Boot-Status markieren"
3406942e 18169
0ed2f80b
KZ
18170#: sys-utils/wdctl.c:104
18171msgid "watchdog device name"
18172msgstr "Watchdog-Gerätename"
3406942e 18173
0ed2f80b 18174#: sys-utils/wdctl.c:138
c9500cbd 18175#, c-format
0ed2f80b
KZ
18176msgid "unknown flag: %s"
18177msgstr "Unbekannte Markierung: %s"
3406942e 18178
49b90d82 18179#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d 18180msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
2905ba2a 18181msgstr "Den Watchdog-Status der Hardware anzeigen.\n"
6bbace6d 18182
49b90d82 18183#: sys-utils/wdctl.c:181
3406942e 18184msgid ""
0ed2f80b
KZ
18185" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18186" -F, --noflags don't print information about flags\n"
18187" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18188" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18189" -O, --oneline print all information on one line\n"
18190" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18191" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18192" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18193" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18194" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
3406942e 18195msgstr ""
7734be5e
MB
18196" -f, --flags <Liste> gibt nur die angegebenen Flags aus\n"
18197" -F, --noflags gibt keine Informationen zu Flags aus\n"
18198" -I, --noident gibt keine Watchdog-Identitätsinformationen aus\n"
18199" -n, --noheadings gibt keine Kopfzeile für die Flags-Tabelle aus\n"
18200" -O, --oneline gibt alle gewünschten Informationen in einer Zeile aus\n"
18201" -o, --output <Liste> definiert die Spalten der Ausgabe\n"
18202" -r, --raw verwendet das Rohformat für die Flags-Tabelle\n"
18203" -T, --notimeouts gibt keine Watchdog-Zeitüberschreitungen aus\n"
18204" -s, --settimeout <Sek> legt die Watchdog-Zeitüberschreitung fest\n"
18205" -x, --flags-only gibt nur die Flags-Tabelle aus (wie mit -I -T)\n"
3406942e 18206
6bbace6d 18207#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
18208#, c-format
18209msgid "The default device is %s.\n"
18210msgstr "Das Standardgerät ist %s.\n"
3406942e 18211
49b90d82 18212#: sys-utils/wdctl.c:290
0ed2f80b
KZ
18213#, c-format
18214msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18215msgstr "%s: unbekannte Markierungen 0x%x\n"
86ebb498 18216
49b90d82 18217#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
c9500cbd 18218#, c-format
0ed2f80b
KZ
18219msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18220msgstr "%s: Watchdog wird bereits verwendet, wird abgebrochen."
3406942e 18221
49b90d82 18222#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
3406942e 18223#, c-format
0ed2f80b
KZ
18224msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18225msgstr "%s: Watchdog konnte nicht entwaffnet werden"
3406942e 18226
49b90d82 18227#: sys-utils/wdctl.c:343
3406942e 18228#, c-format
0ed2f80b
KZ
18229msgid "cannot set timeout for %s"
18230msgstr "Zeitüberschreitung für %s konnte nicht festgelegt werden"
3406942e 18231
49b90d82 18232#: sys-utils/wdctl.c:349
c9500cbd 18233#, c-format
0ed2f80b
KZ
18234msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18235msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18236msgstr[0] "Wartezeit wurde auf %d Sekunde gesetzt.\n"
18237msgstr[1] "Wartezeit wurde auf %d Sekunden gesetzt.\n"
3406942e 18238
49b90d82 18239#: sys-utils/wdctl.c:383
c9500cbd 18240#, c-format
0ed2f80b 18241msgid "%s: failed to get information about watchdog"
7734be5e 18242msgstr "%s: Watchdog-Informationen konnten nicht ermittelt werden"
3406942e 18243
49b90d82 18244#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
c9500cbd 18245#, c-format
0ed2f80b
KZ
18246msgid "%-14s %2i second\n"
18247msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18248msgstr[0] "%-14s %2i Sekunde\n"
18249msgstr[1] "%-14s %2i Sekunden\n"
3406942e 18250
49b90d82 18251#: sys-utils/wdctl.c:466
0ed2f80b
KZ
18252msgid "Timeout:"
18253msgstr "Zeitüberschreitung:"
47ae94f4 18254
49b90d82 18255#: sys-utils/wdctl.c:469
0ed2f80b
KZ
18256msgid "Pre-timeout:"
18257msgstr "Vorherige Zeitüberschreitung:"
3406942e 18258
49b90d82 18259#: sys-utils/wdctl.c:472
0ed2f80b
KZ
18260msgid "Timeleft:"
18261msgstr "Zeit übrig:"
18262
49b90d82 18263#: sys-utils/wdctl.c:604
0ed2f80b
KZ
18264msgid "Device:"
18265msgstr "Gerät:"
18266
49b90d82 18267#: sys-utils/wdctl.c:606
0ed2f80b
KZ
18268msgid "Identity:"
18269msgstr "Identität:"
18270
18271# c-format
49b90d82 18272#: sys-utils/wdctl.c:608
0ed2f80b
KZ
18273msgid "version"
18274msgstr "Version"
18275
08b1bd51 18276#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 18277msgid "zram device name"
2905ba2a 18278msgstr "zram-Gerätename"
6bbace6d 18279
08b1bd51 18280#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 18281msgid "limit on the uncompressed amount of data"
2905ba2a 18282msgstr "Begrenzung der unkomprimierten Datenmenge"
6bbace6d 18283
08b1bd51 18284#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 18285msgid "uncompressed size of stored data"
2905ba2a 18286msgstr "unkomprimierte Größe der gespeicherten Daten"
6bbace6d 18287
08b1bd51 18288#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 18289msgid "compressed size of stored data"
2905ba2a 18290msgstr "komprimierte Größe der gespeicherten Daten"
6bbace6d 18291
08b1bd51 18292#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 18293msgid "the selected compression algorithm"
2905ba2a 18294msgstr "gewählter Kompressionsalgorithmus"
6bbace6d 18295
08b1bd51 18296#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 18297msgid "number of concurrent compress operations"
2905ba2a 18298msgstr "Anzahl der konkurrierenden Komprimierungsvorgänge"
6bbace6d 18299
08b1bd51 18300#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 18301msgid "empty pages with no allocated memory"
2905ba2a 18302msgstr "Leere Seiten ohne zugewiesenen Speicher"
6bbace6d 18303
08b1bd51 18304#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 18305msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
b64eb005 18306msgstr "aller Speicher inklusive Fragmentierung und Metadaten"
6bbace6d 18307
08b1bd51 18308#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18309msgid "memory limit used to store compressed data"
b64eb005 18310msgstr "Begrenzung des Speicherplatzes für komprimierte Daten"
d3cac66d 18311
08b1bd51 18312#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18313msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
b64eb005 18314msgstr "Speicher, den Zram für die Speicherung komprimierter Daten verwendet hat"
d3cac66d 18315
08b1bd51 18316#: sys-utils/zramctl.c:85
b5ef1472 18317msgid "number of objects migrated by compaction"
b64eb005 18318msgstr "Anzahl der Objekte, die durch Komprimierung migriert wurden"
d3cac66d 18319
251e171e 18320#: sys-utils/zramctl.c:380
d3cac66d 18321msgid "Failed to parse mm_stat"
b64eb005 18322msgstr "mm_stat konnte nicht eingelesen werden"
d3cac66d 18323
251e171e 18324#: sys-utils/zramctl.c:541
2905ba2a 18325#, c-format
6bbace6d
KZ
18326msgid ""
18327" %1$s [options] <device>\n"
18328" %1$s -r <device> [...]\n"
18329" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18330msgstr ""
2905ba2a
MB
18331" %1$s [Optionen] <Gerät>\n"
18332" %1$s -r <Gerät> […]\n"
18333" %1$s [Optionen] -f | <Gerät> -s <Größe>\n"
6bbace6d 18334
251e171e 18335#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 18336msgid "Set up and control zram devices.\n"
2905ba2a 18337msgstr "zram-Geräte einrichten und steuern.\n"
6bbace6d 18338
251e171e 18339#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5 18340msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
a166829c
MB
18341msgstr ""
18342" -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 zu verwendender\n"
18343" Kompressionsalgorithmus\n"
6bbace6d 18344
251e171e 18345#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 18346msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
2905ba2a
MB
18347msgstr ""
18348" -b, --bytes Größen in Bytes ausgeben, anstatt im\n"
18349" menschenlesbaren Format\n"
6bbace6d 18350
251e171e 18351#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 18352msgid " -f, --find find a free device\n"
2905ba2a 18353msgstr " -f, --find ein freies Gerät suchen\n"
6bbace6d 18354
251e171e 18355#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 18356msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
2905ba2a 18357msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n"
6bbace6d 18358
251e171e 18359#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 18360msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
2905ba2a
MB
18361msgstr ""
18362" -o, --output <Liste> die für die Statusausgabe zu verwendenden\n"
18363" Spalten festlegen\n"
6bbace6d 18364
251e171e 18365#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 18366msgid " --output-all output all columns\n"
a166829c 18367msgstr " --output-all alle Spalten ausgeben\n"
251e171e
KZ
18368
18369#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 18370msgid " --raw use raw status output format\n"
2905ba2a 18371msgstr " --raw Rohformat für die Statusausgabe verwenden\n"
6bbace6d 18372
251e171e 18373#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 18374msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
2905ba2a 18375msgstr " -r, --reset alle angegebenen Geräte zurücksetzen\n"
6bbace6d 18376
251e171e 18377#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 18378msgid " -s, --size <size> device size\n"
2905ba2a 18379msgstr " -s, --size <Größe> Gerätegröße\n"
6bbace6d 18380
251e171e 18381#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 18382msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
2905ba2a 18383msgstr " -t, --streams <Zahl> Anzahl der Kompressions-Datenströme\n"
6bbace6d 18384
251e171e 18385#: sys-utils/zramctl.c:651
6bbace6d 18386msgid "failed to parse streams"
2905ba2a 18387msgstr "Einlesen der Datenströme fehlgeschlagen"
6bbace6d 18388
251e171e 18389#: sys-utils/zramctl.c:673
6bbace6d 18390msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
2905ba2a 18391msgstr "Option --find und <Gerät> schließen sich gegenseitig aus"
6bbace6d 18392
251e171e 18393#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 18394msgid "only one <device> at a time is allowed"
2905ba2a 18395msgstr "<Gerät> kann nicht mehrfach angegeben werden"
6bbace6d 18396
251e171e 18397#: sys-utils/zramctl.c:682
6bbace6d 18398msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
2905ba2a 18399msgstr "Die Optionen --algorithm und --streams müssen mit --size kombiniert werden"
6bbace6d 18400
251e171e 18401#: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
2905ba2a 18402#, c-format
6bbace6d 18403msgid "%s: failed to reset"
2905ba2a 18404msgstr "%s: Zurücksetzen fehlgeschlagen"
6bbace6d 18405
251e171e 18406#: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
6bbace6d 18407msgid "no free zram device found"
2905ba2a 18408msgstr "kein freies zram-Gerät gefunden"
6bbace6d 18409
251e171e 18410#: sys-utils/zramctl.c:748
2905ba2a 18411#, c-format
6bbace6d 18412msgid "%s: failed to set number of streams"
2905ba2a 18413msgstr "%s: Anzahl der Datenströme konnte nicht gesetzt werden"
6bbace6d 18414
251e171e 18415#: sys-utils/zramctl.c:752
2905ba2a 18416#, c-format
6bbace6d 18417msgid "%s: failed to set algorithm"
2905ba2a 18418msgstr "%s: Algorithmus konnte nicht gesetzt werden"
6bbace6d 18419
251e171e 18420#: sys-utils/zramctl.c:755
2905ba2a 18421#, c-format
6bbace6d 18422msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
2905ba2a 18423msgstr "%s: Plattengröße konnte nicht gesetzt werden (%ju Byte)"
6bbace6d 18424
da3223a3 18425#: term-utils/agetty.c:489
3406942e 18426#, c-format
0ed2f80b
KZ
18427msgid "%s%s (automatic login)\n"
18428msgstr "%s%s (automatische Anmeldung)\n"
3406942e 18429
a166829c 18430#: term-utils/agetty.c:545
c9500cbd 18431#, c-format
0ed2f80b
KZ
18432msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18433msgstr "%s: Wurzelverzeichnis %s kann nicht geändert werden: %m"
3406942e 18434
a166829c 18435#: term-utils/agetty.c:548
3406942e 18436#, c-format
0ed2f80b
KZ
18437msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18438msgstr "%s: Arbeitsverzeichnis %s kann nicht geändert werden: %m"
3406942e 18439
a166829c 18440#: term-utils/agetty.c:551
0ed2f80b
KZ
18441#, c-format
18442msgid "%s: can't change process priority: %m"
18443msgstr "%s: Priorität des Prozesses konnte nicht geändert werden: %m"
3406942e 18444
a166829c 18445#: term-utils/agetty.c:562
0ed2f80b
KZ
18446#, c-format
18447msgid "%s: can't exec %s: %m"
18448msgstr "%s: Fehler beim Ausführen von %s: %m"
3406942e 18449
a166829c
MB
18450#: term-utils/agetty.c:593 term-utils/agetty.c:920 term-utils/agetty.c:1447
18451#: term-utils/agetty.c:1465 term-utils/agetty.c:1502 term-utils/agetty.c:1512
18452#: term-utils/agetty.c:1554 term-utils/agetty.c:2190 term-utils/agetty.c:2757
0ed2f80b
KZ
18453#, c-format
18454msgid "failed to allocate memory: %m"
18455msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden: %m"
3406942e 18456
49b90d82
KZ
18457# "mkfs aus util-linux-2.10d"
18458# "mkfs von util-linux-2.10d"
a166829c
MB
18459#: term-utils/agetty.c:683
18460#, c-format
49b90d82 18461msgid "%s from %s"
a166829c 18462msgstr "%s von %s"
49b90d82 18463
a166829c 18464#: term-utils/agetty.c:767
e7059111 18465msgid "invalid delay argument"
a166829c 18466msgstr "ungültiges Verzögerungsargument"
e7059111 18467
a166829c 18468#: term-utils/agetty.c:805
0ed2f80b
KZ
18469msgid "invalid argument of --local-line"
18470msgstr "ungültiges Argument für --local-line"
3406942e 18471
a166829c 18472#: term-utils/agetty.c:824
e7059111 18473msgid "invalid nice argument"
a166829c 18474msgstr "ungültiges Nice-Argument"
3406942e 18475
a166829c 18476#: term-utils/agetty.c:925
0ed2f80b
KZ
18477#, c-format
18478msgid "bad speed: %s"
18479msgstr "falsche Geschwindigkeit: %s"
3406942e 18480
a166829c 18481#: term-utils/agetty.c:927
0ed2f80b
KZ
18482msgid "too many alternate speeds"
18483msgstr "zu viele alternative Geschwindigkeiten"
f8511249 18484
a166829c 18485#: term-utils/agetty.c:1034 term-utils/agetty.c:1038 term-utils/agetty.c:1091
0ed2f80b
KZ
18486#, c-format
18487msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18488msgstr "/dev/%s konnte nicht als Standardeingabe geöffnet werden: %m"
f8511249 18489
a166829c 18490#: term-utils/agetty.c:1057
c9500cbd 18491#, c-format
0ed2f80b
KZ
18492msgid "/dev/%s: not a character device"
18493msgstr "/dev/%s ist kein zeichenorientiertes Gerät"
f8511249 18494
a166829c 18495#: term-utils/agetty.c:1059
e7ca0606 18496#, c-format
0ed2f80b 18497msgid "/dev/%s: not a tty"
e7ca0606 18498msgstr "/dev/%s: kein tty"
f8511249 18499
a166829c 18500#: term-utils/agetty.c:1063 term-utils/agetty.c:1095
f8511249 18501#, c-format
0ed2f80b
KZ
18502msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18503msgstr "/dev/%s: steuerndes Terminal kann nicht erhalten werden: %m"
f8511249 18504
a166829c 18505#: term-utils/agetty.c:1085
c9500cbd 18506#, c-format
0ed2f80b
KZ
18507msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18508msgstr "/dev/%s: vhangup() fehlgeschlagen: %m"
f8511249 18509
a166829c 18510#: term-utils/agetty.c:1106
c9500cbd 18511#, c-format
0ed2f80b
KZ
18512msgid "%s: not open for read/write"
18513msgstr "%s: nicht offen für Lesen/Schreiben"
f8511249 18514
a166829c 18515#: term-utils/agetty.c:1111
0ed2f80b
KZ
18516#, c-format
18517msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18518msgstr "/dev/%s: Prozessgruppe kann nicht gesetzt werden: %m"
f8511249 18519
a166829c 18520#: term-utils/agetty.c:1125
0ed2f80b
KZ
18521#, c-format
18522msgid "%s: dup problem: %m"
18523msgstr "%s: dup‐Problem: %m"
cf8316e2 18524
a166829c 18525#: term-utils/agetty.c:1142
cf8316e2 18526#, c-format
0ed2f80b
KZ
18527msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18528msgstr "%s: Terminal-Attribute konnten nicht ermittelt werden: %m"
18529
a166829c 18530#: term-utils/agetty.c:1353 term-utils/agetty.c:1373
0ed2f80b
KZ
18531#, c-format
18532msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18533msgstr "Terminal-Attribute konnten nicht festgelegt werden: %m"
18534
a166829c 18535#: term-utils/agetty.c:1492
d3cac66d 18536msgid "cannot open os-release file"
b64eb005 18537msgstr "die Datei mit der BS-Version kann nicht geöffnet werden"
d3cac66d 18538
a166829c 18539#: term-utils/agetty.c:1659
b64eb005 18540#, c-format
d3cac66d 18541msgid "failed to create reload file: %s: %m"
b64eb005 18542msgstr "die Datei für den erneuten Start konnte nicht erzeugt werden: %s: %m"
0ed2f80b 18543
a166829c 18544#: term-utils/agetty.c:1924
0ed2f80b
KZ
18545msgid "[press ENTER to login]"
18546msgstr "[drücken Sie die Eingabetaste zum Anmelden]"
18547
a166829c 18548#: term-utils/agetty.c:1951
0ed2f80b
KZ
18549msgid "Num Lock off"
18550msgstr "Num-Taste aus"
cf8316e2 18551
a166829c 18552#: term-utils/agetty.c:1954
0ed2f80b
KZ
18553msgid "Num Lock on"
18554msgstr "Num-Taste ein"
cf8316e2 18555
a166829c 18556#: term-utils/agetty.c:1957
0ed2f80b
KZ
18557msgid "Caps Lock on"
18558msgstr "Feststelltaste ein"
18559
a166829c 18560#: term-utils/agetty.c:1960
0ed2f80b
KZ
18561msgid "Scroll Lock on"
18562msgstr "Rollen-Taste ein"
18563
a166829c 18564#: term-utils/agetty.c:1963
0ed2f80b 18565#, c-format
f8511249 18566msgid ""
0ed2f80b 18567"Hint: %s\n"
f8511249 18568"\n"
f8511249 18569msgstr ""
0ed2f80b 18570"Hinweis: %s\n"
f8511249 18571"\n"
cf8316e2 18572
a166829c 18573#: term-utils/agetty.c:2105
c9500cbd 18574#, c-format
0ed2f80b
KZ
18575msgid "%s: read: %m"
18576msgstr "%s: gelesen: %m"
f8511249 18577
a166829c 18578#: term-utils/agetty.c:2169
c9500cbd 18579#, c-format
0ed2f80b
KZ
18580msgid "%s: input overrun"
18581msgstr "%s: Eingabe‐Überlauf"
f8511249 18582
a166829c 18583#: term-utils/agetty.c:2186 term-utils/agetty.c:2194
c9500cbd 18584#, c-format
0ed2f80b
KZ
18585msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18586msgstr "%s: ungültige Zeichenkonvertierung für Anmeldename"
f8511249 18587
a166829c 18588#: term-utils/agetty.c:2200
c9500cbd 18589#, c-format
0ed2f80b
KZ
18590msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18591msgstr "%s: unzulässiges Zeichen 0x%x im Anmeldenamen"
f8511249 18592
a166829c 18593#: term-utils/agetty.c:2285
c9500cbd 18594#, c-format
0ed2f80b
KZ
18595msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18596msgstr "%s: Terminal-Attribute konnten nicht festgelegt werden: %m"
8b4ccda1 18597
a166829c 18598#: term-utils/agetty.c:2323
8b4ccda1
KZ
18599#, c-format
18600msgid ""
0ed2f80b
KZ
18601" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18602" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
8b4ccda1 18603msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18604" %1$s [Optionen] <Leitung> [<Baudrate>, …] [<Terminaltyp>]\n"
18605" %1$s [Optionen] <Baudrate>, … <Leitung> [<Terminaltyp>]\n"
8b4ccda1 18606
a166829c 18607#: term-utils/agetty.c:2327
6bbace6d 18608msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
2905ba2a 18609msgstr "Ein Terminal öffnen und dessen Modus setzen.\n"
6bbace6d 18610
a166829c 18611#: term-utils/agetty.c:2330
0ed2f80b
KZ
18612msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18613msgstr " -8, --8bits 8-Bit-TTY annehmen\n"
f8511249 18614
a166829c 18615#: term-utils/agetty.c:2331
0ed2f80b
KZ
18616msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18617msgstr " -a, --autologin <Benutz.> den angegebenen Benutzer automatisch anmelden\n"
18618
a166829c 18619#: term-utils/agetty.c:2332
0ed2f80b
KZ
18620msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18621msgstr " -c, --noreset Kontrollmodus nicht zurücksetzen\n"
18622
a166829c 18623#: term-utils/agetty.c:2333
0ed2f80b
KZ
18624msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18625msgstr " -E, --remote -r <Rechnername> für login(1) verwenden\n"
18626
a166829c 18627#: term-utils/agetty.c:2334
0ed2f80b 18628msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
b64eb005 18629msgstr " -f, --issue-file <Datei> Die Issue-Datei anzeigen\n"
8b4ccda1 18630
a166829c 18631#: term-utils/agetty.c:2335
0ed2f80b
KZ
18632msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18633msgstr " -h, --flow-control Hardware-Flusskontrolle aktivieren\n"
8b4ccda1 18634
a166829c 18635#: term-utils/agetty.c:2336
0ed2f80b
KZ
18636msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18637msgstr " -H, --host <Rechnername> Anmelderechner festlegen\n"
18638
a166829c 18639#: term-utils/agetty.c:2337
0ed2f80b 18640msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
b64eb005 18641msgstr " -i, --noissue die Issue-Datei nicht anzeigen\n"
8b4ccda1 18642
a166829c 18643#: term-utils/agetty.c:2338
0ed2f80b
KZ
18644msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18645msgstr " -I, --init-string <String> init-Zeichenkette festlegen\n"
18646
a166829c 18647#: term-utils/agetty.c:2339
0ed2f80b 18648msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
e7ca0606 18649msgstr " -J --noclear Bildschirm vor der Eingabeaufforderung nicht leeren\n"
0ed2f80b 18650
a166829c 18651#: term-utils/agetty.c:2340
0ed2f80b
KZ
18652msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18653msgstr " -l, --login-program <Datei> Anmeldeprogramm angeben\n"
18654
a166829c 18655#: term-utils/agetty.c:2341
0ed2f80b 18656msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
b64eb005 18657msgstr " -L, --local-line[=<Modus>] den Modus der lokalen Leitung kontrollieren\n"
8b4ccda1 18658
a166829c 18659#: term-utils/agetty.c:2342
0ed2f80b
KZ
18660msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18661msgstr " -m, --extract-baud Baudrate während der Verbindung extrahieren\n"
18662
a166829c 18663#: term-utils/agetty.c:2343
0ed2f80b
KZ
18664msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18665msgstr " -n, --skip-login keinen Anmeldeprompt anzeigen\n"
18666
a166829c 18667#: term-utils/agetty.c:2344
0ed2f80b 18668msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
e7ca0606 18669msgstr " -N --nonewline keinen Zeilenumbruch vor der Ausgabe\n"
0ed2f80b 18670
a166829c 18671#: term-utils/agetty.c:2345
0ed2f80b
KZ
18672msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18673msgstr " -o, --login-options <Opt.> bei Anmeldung zu übergebende Optionen\n"
18674
a166829c 18675#: term-utils/agetty.c:2346
0ed2f80b
KZ
18676msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18677msgstr " -p, --login-pause auf Tastendruck vor der Anmeldung warten\n"
18678
a166829c 18679#: term-utils/agetty.c:2347
0ed2f80b
KZ
18680msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18681msgstr " -r, --chroot <Verz> in diese Systemwurzel wechseln\n"
18682
a166829c 18683#: term-utils/agetty.c:2348
0ed2f80b 18684msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
b64eb005 18685msgstr " -R, --hangup TTY virtuell „auflegen“\n"
0ed2f80b 18686
a166829c 18687#: term-utils/agetty.c:2349
0ed2f80b
KZ
18688msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18689msgstr " -s, --keep-baud versuchen, Baudrate nach Abbruch zu erhalten\n"
18690
a166829c 18691#: term-utils/agetty.c:2350
0ed2f80b
KZ
18692msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18693msgstr " -t, --timeout <Zahl> Zeitüberschreitung beim Anmeldeprozess\n"
18694
a166829c 18695#: term-utils/agetty.c:2351
0ed2f80b 18696msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
b64eb005 18697msgstr " -U, --detect-case Terminal mit Großbuchstaben erkennen\n"
8b4ccda1 18698
a166829c 18699#: term-utils/agetty.c:2352
0ed2f80b
KZ
18700msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18701msgstr " -w, --wait-cr Wagenrücklauf (CR) abwarten\n"
8b4ccda1 18702
a166829c 18703#: term-utils/agetty.c:2353
0ed2f80b
KZ
18704msgid " --nohints do not print hints\n"
18705msgstr " --nohints Hinweise nicht ausgeben\n"
8b4ccda1 18706
a166829c 18707#: term-utils/agetty.c:2354
0ed2f80b
KZ
18708msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18709msgstr " --nohostname es wird kein Rechnername angezeigt\n"
3406942e 18710
a166829c 18711#: term-utils/agetty.c:2355
0ed2f80b
KZ
18712msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18713msgstr " --long-hostname voll ausgeschriebenen Rechnernamen anzeigen\n"
3406942e 18714
a166829c 18715#: term-utils/agetty.c:2356
0ed2f80b
KZ
18716msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18717msgstr " --erase-chars <String> zusätzliche Backspace-Zeichen\n"
3406942e 18718
a166829c 18719#: term-utils/agetty.c:2357
0ed2f80b
KZ
18720msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18721msgstr " --kill-chars <string> Zusätzliche Killzeichen\n"
3406942e 18722
a166829c 18723#: term-utils/agetty.c:2358
0ed2f80b 18724msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
e7ca0606 18725msgstr " --chdir <Verzeichnis> Verzeichnis vor der Anmeldung wechseln\n"
3406942e 18726
a166829c 18727#: term-utils/agetty.c:2359
0ed2f80b 18728msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
e7ca0606 18729msgstr " --delay <Zahl> Wartezeit in Sekunden vor der Eingabeaufforderung\n"
3406942e 18730
a166829c 18731#: term-utils/agetty.c:2360
0ed2f80b 18732msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
e7ca0606 18733msgstr " --nice <Zahl> Anmeldung mit dieser Priorität ausführen\n"
3406942e 18734
a166829c 18735#: term-utils/agetty.c:2361
6bbace6d 18736msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
b64eb005 18737msgstr " --reload Prompts in laufenden Agetty-Instanzen neu einlesen\n"
6bbace6d 18738
a166829c 18739#: term-utils/agetty.c:2362
49b90d82 18740msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
a166829c 18741msgstr " --list-speeds unterstützte Baudraten anzeigen\n"
0ed2f80b 18742
a166829c 18743#: term-utils/agetty.c:2716
3406942e 18744#, c-format
0ed2f80b
KZ
18745msgid "%d user"
18746msgid_plural "%d users"
18747msgstr[0] "%d Benutzer"
18748msgstr[1] "%d Benutzer"
3406942e 18749
a166829c 18750#: term-utils/agetty.c:2845
0ed2f80b
KZ
18751#, c-format
18752msgid "checkname failed: %m"
18753msgstr "checkname fehlgeschlagen: %m"
3406942e 18754
a166829c 18755#: term-utils/agetty.c:2857
d7c1dbc6 18756#, c-format
b0041e4a 18757msgid "cannot touch file %s"
d7c1dbc6 18758msgstr "Die Datei %s kann nicht angelegt werden"
6bbace6d 18759
a166829c 18760#: term-utils/agetty.c:2861
6bbace6d 18761msgid "--reload is unsupported on your system"
2905ba2a 18762msgstr "--reload wird auf Ihrem System nicht unterstützt"
6bbace6d 18763
49b90d82 18764#: term-utils/mesg.c:76
3406942e 18765#, c-format
0ed2f80b
KZ
18766msgid " %s [options] [y | n]\n"
18767msgstr " %s [Optionen] [y | n]\n"
3406942e 18768
49b90d82 18769#: term-utils/mesg.c:79
6bbace6d 18770msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
2905ba2a 18771msgstr "Schreibzugriff anderer Benutzer auf Ihr Terminal steuern.\n"
6bbace6d 18772
49b90d82 18773#: term-utils/mesg.c:82
0ed2f80b
KZ
18774msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18775msgstr " -v, --verbose erklären was geschieht\n"
18776
251e171e
KZ
18777#: term-utils/mesg.c:126
18778msgid "no tty"
a166829c 18779msgstr "kein TTY"
251e171e
KZ
18780
18781#: term-utils/mesg.c:130
0ed2f80b
KZ
18782msgid "ttyname failed"
18783msgstr "ttyname fehlgeschlagen"
18784
251e171e 18785#: term-utils/mesg.c:139
0ed2f80b
KZ
18786msgid "is y"
18787msgstr "ist y"
18788
251e171e 18789#: term-utils/mesg.c:142
0ed2f80b
KZ
18790msgid "is n"
18791msgstr "ist n"
18792
251e171e 18793#: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
c9500cbd 18794#, c-format
0ed2f80b
KZ
18795msgid "change %s mode failed"
18796msgstr "Ändern des %s Modus fehlgeschlagen"
3406942e 18797
251e171e 18798#: term-utils/mesg.c:155
0ed2f80b
KZ
18799msgid "write access to your terminal is allowed"
18800msgstr "Schreibzugriff auf Ihr Terminal ist erlaubt"
3406942e 18801
251e171e 18802#: term-utils/mesg.c:162
0ed2f80b
KZ
18803msgid "write access to your terminal is denied"
18804msgstr "Schreibzugriff auf Ihr Terminal wird verweigert"
3406942e 18805
251e171e 18806#: term-utils/script.c:164
c9500cbd 18807#, c-format
0ed2f80b
KZ
18808msgid " %s [options] [file]\n"
18809msgstr " %s [Optionen] [Datei]\n"
3406942e 18810
251e171e 18811#: term-utils/script.c:167
6bbace6d 18812msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
b64eb005 18813msgstr "Eingabeskript einer Terminalsitzung anlegen.\n"
6bbace6d 18814
251e171e 18815#: term-utils/script.c:170
0ed2f80b 18816msgid ""
49b90d82
KZ
18817" -a, --append append the output\n"
18818" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18819" -e, --return return exit code of the child process\n"
18820" -f, --flush run flush after each write\n"
18821" --force use output file even when it is a link\n"
251e171e 18822" -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
49b90d82
KZ
18823" -q, --quiet be quiet\n"
18824" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
c9500cbd 18825msgstr ""
a166829c
MB
18826" -a, --append Ausgabe anhängen\n"
18827" -c, --command <Befehl> Befehl statt interaktiver Shell ausführen\n"
18828" -e, --return Exit-Code des Unterprozesses ausgeben\n"
18829" -f, --flush „flush“ nach jedem Schreiben ausführen\n"
18830" --force Ausgabedatei verwenden, selbst wenn es\n"
18831" eine Verknüpfung ist\n"
18832" -o, --output-limit <Größe>\n"
18833" beenden, wenn die Ausgabedateien die angegebene\n"
18834" Größe überschreiten -q, --quiet still ausführen\n"
18835" -t[<file>], -t, --timing[=<Datei>]\n"
18836" Timing-Daten in Standardfehlerausgabe schreiben\n"
18837" (oder in DATEI)\n"
3406942e 18838
251e171e
KZ
18839# The %s must be at the end, 'cause it contains the \n
18840#: term-utils/script.c:196
a166829c 18841#, c-format
251e171e 18842msgid "Script started on %s ["
a166829c 18843msgstr "Skript gestartet auf %s ["
251e171e
KZ
18844
18845#: term-utils/script.c:210
18846#, c-format
18847msgid "<not executed on terminal>"
a166829c 18848msgstr "<nicht im Terminal ausgeführt>"
251e171e
KZ
18849
18850# The %s must be at the end, 'cause it contains the \n
18851#: term-utils/script.c:228
a166829c 18852#, c-format
251e171e
KZ
18853msgid ""
18854"\n"
18855"Script done on %s [<%s>]\n"
18856msgstr ""
18857"\n"
a166829c 18858"Skript beendet auf %s [<%s>]\n"
251e171e
KZ
18859
18860# The %s must be at the end, 'cause it contains the \n
18861#: term-utils/script.c:230
a166829c 18862#, c-format
251e171e
KZ
18863msgid ""
18864"\n"
18865"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
18866msgstr ""
18867"\n"
a166829c 18868"Skript beendet auf %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
251e171e
KZ
18869
18870#: term-utils/script.c:241
c9500cbd 18871#, c-format
d3cac66d
KZ
18872msgid ""
18873"output file `%s' is a link\n"
18874"Use --force if you really want to use it.\n"
18875"Program not started."
18876msgstr ""
b64eb005
PT
18877"Ausgabedatei „%s“ ist eine Verknüpfung.\n"
18878"Benutzen Sie „--force“, wenn Sie es tatsächlich verwenden wollen.\n"
d3cac66d
KZ
18879"Programm nicht gestartet."
18880
251e171e 18881#: term-utils/script.c:286
d3cac66d
KZ
18882#, c-format
18883msgid "Script done, file is %s\n"
18884msgstr "Skript wurde beendet, die Datei ist %s\n"
18885
251e171e 18886#: term-utils/script.c:353
d3cac66d
KZ
18887msgid "cannot write script file"
18888msgstr "Skriptdatei konnte nicht geschrieben werden"
18889
251e171e 18890#: term-utils/script.c:457
b64eb005 18891#, c-format
251e171e 18892msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
a166829c 18893msgstr "Skript beendet, maximale Größe %<PRIu64> der Ausgabedatei wurde überschritten.\n"
3406942e 18894
251e171e 18895#: term-utils/script.c:459
251e171e 18896msgid "max output size exceeded"
a166829c 18897msgstr "maximale Größe der Ausgabedatei überschritten"
3406942e 18898
251e171e
KZ
18899#: term-utils/script.c:509
18900#, c-format
0ed2f80b
KZ
18901msgid ""
18902"\n"
251e171e 18903"Session terminated.\n"
3406942e 18904msgstr ""
0ed2f80b 18905"\n"
251e171e 18906"Sitzung terminiert.\n"
3406942e 18907
251e171e 18908#: term-utils/script.c:713
0ed2f80b 18909msgid "openpty failed"
b64eb005 18910msgstr "„openpty“ ist fehlgeschlagen"
3406942e 18911
251e171e 18912#: term-utils/script.c:751
0ed2f80b
KZ
18913msgid "out of pty's"
18914msgstr "keine ptys mehr"
3406942e 18915
251e171e 18916#: term-utils/script.c:818
251e171e 18917msgid "failed to parse output limit size"
a166829c 18918msgstr "Größe der Ausgabebegrenzung konnte nicht ausgewertet werden"
251e171e 18919
d3cac66d 18920# Not really nice…
251e171e 18921#: term-utils/script.c:854
d3cac66d
KZ
18922#, c-format
18923msgid "Script started, file is %s\n"
18924msgstr "Skript gestartet, die Datei ist %s\n"
18925
49b90d82 18926#: term-utils/scriptreplay.c:44
3406942e 18927#, c-format
0ed2f80b 18928msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
b64eb005 18929msgstr " %s [-t] Timingdatei [Eingabeskript] [Teiler]\n"
3406942e 18930
49b90d82 18931#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d 18932msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
b64eb005 18933msgstr "Ein Eingabeskript unter Verwendung von Timinginformationen ablaufen lassen.\n"
6bbace6d 18934
49b90d82 18935#: term-utils/scriptreplay.c:51
0ed2f80b
KZ
18936msgid ""
18937" -t, --timing <file> script timing output file\n"
18938" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
18939" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
18940" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
3406942e 18941msgstr ""
b64eb005
PT
18942" -t, --timing <Datei> Ausgabedatei für die Timingdaten\n"
18943" -s, --typescript <Datei> Ausgabedatei für das Eingabeskript der Terminalsitzung\n"
18944" -d, --divisor <Zahl> Ausführung mit dem angegebenen Teiler beschleunigen oder bremsen\n"
18945" -m, --maxdelay <Zahl> maximal so viele Sekunden zwischen Aktualisierungen warten\n"
3406942e 18946
49b90d82 18947#: term-utils/scriptreplay.c:113
0ed2f80b
KZ
18948msgid "write to stdout failed"
18949msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen"
18950
49b90d82 18951#: term-utils/scriptreplay.c:119
3406942e 18952#, c-format
0ed2f80b 18953msgid "unexpected end of file on %s"
b64eb005 18954msgstr "Unerwartetes Dateiende in „%s“"
3406942e 18955
49b90d82 18956#: term-utils/scriptreplay.c:121
3406942e 18957#, c-format
0ed2f80b
KZ
18958msgid "failed to read typescript file %s"
18959msgstr "Lesen der Mitschnittdatei %s ist fehlgeschlagen"
3406942e 18960
49b90d82 18961#: term-utils/scriptreplay.c:185
0ed2f80b
KZ
18962msgid "wrong number of arguments"
18963msgstr "falsche Anzahl an Argumenten"
3406942e 18964
49b90d82 18965#: term-utils/scriptreplay.c:216
3406942e 18966#, c-format
0ed2f80b
KZ
18967msgid "failed to read timing file %s"
18968msgstr "Lesen der Timing-Datei %s ist fehlgeschlagen"
3406942e 18969
49b90d82 18970#: term-utils/scriptreplay.c:218
a166829c 18971#, c-format
e7059111 18972msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
a166829c 18973msgstr "Timing-Datei %s: Zeile %lu: unerwartetes Format"
3406942e 18974
12e29c71 18975#: term-utils/setterm.c:237
e7ca0606 18976#, c-format
0ed2f80b 18977msgid "argument error: bright %s is not supported"
e7ca0606 18978msgstr "Argumentfehler: Helligkeitswert %s wird nicht unterstützt"
8b4ccda1 18979
12e29c71 18980#: term-utils/setterm.c:326
0ed2f80b 18981msgid "too many tabs"
e7ca0606 18982msgstr "zu viele Tabs"
8b4ccda1 18983
49b90d82 18984#: term-utils/setterm.c:382
6bbace6d 18985msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
2905ba2a 18986msgstr "Terminalattribute festlegen.\n"
6bbace6d 18987
49b90d82 18988#: term-utils/setterm.c:385
0ed2f80b 18989msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
e7ca0606 18990msgstr " --term <Terminalname> überschreibt die Umgebungsvariable TERM\n"
8b4ccda1 18991
49b90d82 18992#: term-utils/setterm.c:386
21dcf21a 18993msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
e7ca0606
MB
18994msgstr ""
18995" --reset das Terminal auf den Einschaltzustand\n"
18996" zurücksetzen\n"
8b4ccda1 18997
49b90d82 18998#: term-utils/setterm.c:387
ebe345d1
KZ
18999msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19000msgstr ""
a166829c
MB
19001" --resize Terminalzeilen and -spalten\n"
19002" zurücksetzen\n"
ebe345d1 19003
49b90d82 19004#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b 19005msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
e7ca0606
MB
19006msgstr ""
19007" --initialize init-Zeichenkette anzeigen und Standardeinstellungen\n"
19008" verwenden\n"
8b4ccda1 19009
49b90d82 19010#: term-utils/setterm.c:389
0ed2f80b 19011msgid " --default use default terminal settings\n"
e7ca0606 19012msgstr " --default vorgegebene Terminal-Einstellungen verwenden\n"
8b4ccda1 19013
49b90d82 19014#: term-utils/setterm.c:390
0ed2f80b 19015msgid " --store save current terminal settings as default\n"
e7ca0606
MB
19016msgstr ""
19017" --store aktuelle Terminal-Einstellungen als Vorgabe\n"
19018" speichern\n"
8b4ccda1 19019
49b90d82 19020#: term-utils/setterm.c:391
0ed2f80b 19021msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
e7ca0606 19022msgstr " --cursor [on|off] Cursor anzeigen\n"
8b4ccda1 19023
49b90d82 19024#: term-utils/setterm.c:392
0ed2f80b 19025msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
e7ca0606 19026msgstr " --repeat [on|off] Tastaturwiederholung\n"
3406942e 19027
49b90d82 19028#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b
KZ
19029msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
19030msgstr ""
2905ba2a
MB
19031" --appcursorkeys [on|off] schaltet den Cursortasten-Modus\n"
19032" ein oder aus\n"
8b4ccda1 19033
49b90d82 19034#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 19035msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
e7ca0606
MB
19036msgstr ""
19037" --linewrap [on|off] in einer neuen Zeile beginnen, falls eine Zeile\n"
19038" voll ist\n"
8b4ccda1 19039
49b90d82 19040#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b
KZ
19041msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
19042msgstr ""
2905ba2a
MB
19043" --inversescreen [on|off] tauscht die Vordergrund- und Hintergrund-\n"
19044" farben für den gesamten Bildschirm\n"
8b4ccda1 19045
49b90d82 19046#: term-utils/setterm.c:396
21dcf21a 19047msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
e7ca0606 19048msgstr " --foreground default|<Farbe> Vordergrundfarbe\n"
55032d70 19049
49b90d82 19050#: term-utils/setterm.c:397
21dcf21a 19051msgid " --background default|<color> set background color\n"
e7ca0606 19052msgstr " --background default|<Farbe> Hintergrundfarbe\n"
55032d70 19053
49b90d82 19054#: term-utils/setterm.c:398
21dcf21a 19055msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
e7ca0606 19056msgstr " --ulcolor [bright] <Farbe> Farbe für unterstrichenen Text\n"
0ed2f80b 19057
49b90d82 19058#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 19059msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
e7ca0606 19060msgstr " --hbcolor [bright] <Farbe> Farbe für fetten Text\n"
0ed2f80b 19061
49b90d82 19062#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 19063msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
e7ca0606 19064msgstr " <Farbe>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 19065
49b90d82 19066#: term-utils/setterm.c:401
0ed2f80b 19067msgid " --bold [on|off] bold\n"
e7ca0606 19068msgstr " --bold [on|off] fett\n"
0ed2f80b 19069
49b90d82 19070#: term-utils/setterm.c:402
0ed2f80b 19071msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
e7ca0606 19072msgstr " --half-bright [on|off] abdunkeln\n"
0ed2f80b 19073
49b90d82 19074#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 19075msgid " --blink [on|off] blink\n"
e7ca0606 19076msgstr " --blink [on|off] blinken\n"
0ed2f80b 19077
49b90d82 19078#: term-utils/setterm.c:404
0ed2f80b 19079msgid " --underline [on|off] underline\n"
e7ca0606 19080msgstr " --underline [on|off] unterstreichen\n"
0ed2f80b 19081
49b90d82 19082#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 19083msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
e7ca0606 19084msgstr " --reverse [on|off] Vordergrund- und Hintergrundfarbe vertauschen\n"
0ed2f80b 19085
49b90d82 19086#: term-utils/setterm.c:406
0ed2f80b 19087msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
e7ca0606 19088msgstr " --clear [all|rest] Bildschirm leeren und Cursorposition setzen\n"
55032d70 19089
49b90d82 19090#: term-utils/setterm.c:407
21dcf21a 19091msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
e7ca0606 19092msgstr ""
2905ba2a
MB
19093" --tabs [<Zahl> …] setzt die Tabulatoren an die angegebenen\n"
19094" Positionen\n"
55032d70 19095
49b90d82 19096#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a 19097msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
7734be5e 19098msgstr " --clrtabs [<Zahl> …] löscht diese Tabstopp-Positionen, oder alle\n"
55032d70 19099
49b90d82 19100#: term-utils/setterm.c:409
21dcf21a 19101msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
7734be5e 19102msgstr " --regtabs [1-160] legt einen regulären Tabstopp-Interval fest\n"
55032d70 19103
49b90d82 19104#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 19105msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
0ed2f80b 19106msgstr ""
e7ca0606
MB
19107" --blank [0-60|force|poke] Zeit der Inaktivität bis zum Leeren des\n"
19108" Bildschirms festlegen\n"
55032d70 19109
49b90d82 19110#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a 19111msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
0ed2f80b 19112msgstr ""
2905ba2a
MB
19113" --dump [<Zahl>] schreibt einen Schnappschuss der\n"
19114" angegebenen virtuellen Konsole in\n"
19115" eine Datei\n"
55032d70 19116
49b90d82 19117#: term-utils/setterm.c:412
21dcf21a 19118msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
55032d70 19119msgstr ""
2905ba2a
MB
19120" --append [<Zahl>] hängt den Schnappschuss der virtuellen\n"
19121" Konsole an eine Datei an\n"
55032d70 19122
49b90d82 19123#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 19124msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
e7ca0606 19125msgstr " --file <Dateiname> Name der auszugebenden Datei\n"
55032d70 19126
49b90d82 19127#: term-utils/setterm.c:414
21dcf21a 19128msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
e7ca0606 19129msgstr " --msg [on|off] Kernel-Meldungen an die Konsole senden\n"
55032d70 19130
49b90d82 19131#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 19132msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
e7ca0606 19133msgstr " --msglevel 0-8 Protokollierstufe der Kernel-Konsole\n"
55032d70 19134
49b90d82 19135#: term-utils/setterm.c:416
0ed2f80b 19136msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
e7ca0606 19137msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
55032d70 19138
49b90d82 19139#: term-utils/setterm.c:417
0ed2f80b 19140msgid " set vesa powersaving features\n"
2905ba2a 19141msgstr " legt VESA-Energiesparfunktionen fest\n"
55032d70 19142
49b90d82 19143#: term-utils/setterm.c:418
0ed2f80b
KZ
19144msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
19145msgstr ""
2905ba2a
MB
19146" --powerdown [0-60] legt das Intervall für das Versetzen in\n"
19147" den VESA-Powerdown-Modus in Minuten fest.\n"
55032d70 19148
49b90d82 19149#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b 19150msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
e7ca0606 19151msgstr " --blength [0-2000] Dauer der Systemglocke in Millisekunden\n"
55032d70 19152
49b90d82 19153#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 19154msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
e7ca0606 19155msgstr " --bfreq <Zahl> Frequenz der Systemglocke in Hertz\n"
55032d70 19156
49b90d82 19157#: term-utils/setterm.c:431
0ed2f80b 19158msgid "duplicate use of an option"
e7ca0606 19159msgstr "doppelte Option"
55032d70 19160
0ed2f80b 19161# This is only used when strerror(errno) is much too long
49b90d82 19162#: term-utils/setterm.c:740
0ed2f80b
KZ
19163msgid "cannot force blank"
19164msgstr "Leeren kann nicht erzwungen werden"
55032d70 19165
0ed2f80b 19166# This is only used when strerror(errno) is much too long
49b90d82 19167#: term-utils/setterm.c:745
0ed2f80b 19168msgid "cannot force unblank"
7734be5e 19169msgstr "Leeren kann nicht erzwungen werden"
55032d70 19170
49b90d82 19171#: term-utils/setterm.c:751
0ed2f80b
KZ
19172msgid "cannot get blank status"
19173msgstr "Leeren-Status kann nicht erhalten werden"
55032d70 19174
49b90d82 19175#: term-utils/setterm.c:777
a166829c 19176#, c-format
ebe345d1 19177msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b 19178msgstr "Speicherauszugsdatei %s für die Ausgabe konnte nicht geöffnet werden"
55032d70 19179
49b90d82 19180#: term-utils/setterm.c:819
e7ca0606 19181#, c-format
0ed2f80b 19182msgid "terminal %s does not support %s"
e7ca0606 19183msgstr "Terminal %s unterstützt %s nicht"
55032d70 19184
49b90d82 19185#: term-utils/setterm.c:857
ebe345d1 19186msgid "select failed"
a166829c 19187msgstr "„select“ fehlgeschlagen"
ebe345d1 19188
49b90d82 19189#: term-utils/setterm.c:883
ebe345d1 19190msgid "stdin does not refer to a terminal"
a166829c 19191msgstr "Standardeingabe verweist nicht auf ein Terminal"
ebe345d1 19192
49b90d82 19193#: term-utils/setterm.c:911
a166829c 19194#, c-format
ebe345d1 19195msgid "invalid cursor position: %s"
a166829c 19196msgstr "ungültige Zeigerposition: %s"
ebe345d1 19197
49b90d82 19198#: term-utils/setterm.c:933
ebe345d1 19199msgid "reset failed"
a166829c 19200msgstr "Zurücksetzen fehlgeschlagen"
ebe345d1 19201
49b90d82 19202#: term-utils/setterm.c:1097
0ed2f80b
KZ
19203msgid "cannot (un)set powersave mode"
19204msgstr "Stromsparmodus kann nicht (zurück)gesetzt werden"
55032d70 19205
49b90d82 19206#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
0ed2f80b
KZ
19207msgid "klogctl error"
19208msgstr "klogctl-Fehler"
55032d70 19209
49b90d82 19210#: term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
19211msgid "$TERM is not defined."
19212msgstr "$TERM ist nicht festgelegt."
55032d70 19213
49b90d82 19214#: term-utils/setterm.c:1153
0ed2f80b
KZ
19215msgid "terminfo database cannot be found"
19216msgstr "terminfo-Datenbank konnte nicht gefunden werden"
19217
49b90d82 19218#: term-utils/setterm.c:1155
55032d70 19219#, c-format
0ed2f80b
KZ
19220msgid "%s: unknown terminal type"
19221msgstr "%s: unbekannter Terminaltyp"
55032d70 19222
49b90d82 19223#: term-utils/setterm.c:1157
0ed2f80b 19224msgid "terminal is hardcopy"
7734be5e 19225msgstr "Hardcopy-Terminal"
0ed2f80b
KZ
19226
19227#: term-utils/ttymsg.c:81
55032d70 19228#, c-format
0ed2f80b
KZ
19229msgid "internal error: too many iov's"
19230msgstr "interner Fehler: zu viele iov's"
55032d70 19231
0ed2f80b 19232#: term-utils/ttymsg.c:94
55032d70 19233#, c-format
0ed2f80b
KZ
19234msgid "excessively long line arg"
19235msgstr "übermäßig langes Zeilenargument"
55032d70 19236
0ed2f80b 19237#: term-utils/ttymsg.c:108
e7ca0606 19238#, c-format
0ed2f80b 19239msgid "open failed"
e7ca0606 19240msgstr "Öffnen ist fehlgeschlagen"
55032d70 19241
0ed2f80b
KZ
19242# This is used normaly
19243#: term-utils/ttymsg.c:147
e7ca0606 19244#, c-format
0ed2f80b 19245msgid "fork: %m"
7734be5e 19246msgstr "fork: %m"
55032d70 19247
0ed2f80b
KZ
19248# This is only used when strerror(errno) is much too long
19249#: term-utils/ttymsg.c:149
55032d70 19250#, c-format
0ed2f80b
KZ
19251msgid "cannot fork"
19252msgstr "Es kann kein neuer Prozess erzeugt werden (fork)"
55032d70 19253
0ed2f80b 19254#: term-utils/ttymsg.c:182
55032d70 19255#, c-format
0ed2f80b
KZ
19256msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19257msgstr "%s: SCHWERWIEGENDER FEHLER, Nachricht ist viel zu lang"
55032d70 19258
49b90d82 19259#: term-utils/wall.c:86
55032d70 19260#, c-format
0ed2f80b
KZ
19261msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19262msgstr " %s [Optionen] [<Datei> | <Nachrichten>]\n"
55032d70 19263
49b90d82 19264#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d 19265msgid "Write a message to all users.\n"
2905ba2a 19266msgstr "Eine Nachricht an alle Benutzer senden.\n"
6bbace6d 19267
49b90d82 19268#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1 19269msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
a166829c 19270msgstr " -g, --group <Gruppe> nur an die angegebene Gruppe senden\n"
ebe345d1 19271
49b90d82 19272#: term-utils/wall.c:93
0ed2f80b
KZ
19273msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19274msgstr " -n, --nobanner kein Banner, funktioniert nur für Root\n"
19275
49b90d82 19276#: term-utils/wall.c:94
0ed2f80b
KZ
19277msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19278msgstr " -t, --timeout <Zeitüberschreitung> Zeitüberschreitung in Sekunden angeben\n"
19279
49b90d82 19280#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1 19281msgid "invalid group argument"
a166829c 19282msgstr "ungültiges Gruppenargument"
ebe345d1 19283
49b90d82 19284#: term-utils/wall.c:124
a166829c 19285#, c-format
ebe345d1 19286msgid "%s: unknown gid"
a166829c 19287msgstr "%s: unbekannte GID"
ebe345d1 19288
49b90d82 19289#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1 19290msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
a166829c 19291msgstr "getgrouplist fand mehr Grupen, als sysconf erlaubt"
ebe345d1 19292
49b90d82 19293#: term-utils/wall.c:213
0ed2f80b
KZ
19294msgid "--nobanner is available only for root"
19295msgstr "--nobanner ist nur für den Systemadministrator erlaubt"
19296
49b90d82 19297#: term-utils/wall.c:218
55032d70 19298#, c-format
0ed2f80b
KZ
19299msgid "invalid timeout argument: %s"
19300msgstr "ungültiges Zeitüberschreitungsargument: %s"
55032d70 19301
49b90d82 19302#: term-utils/wall.c:357
0ed2f80b
KZ
19303msgid "cannot get passwd uid"
19304msgstr "Passwort-UID kann nicht erhalten werden"
55032d70 19305
49b90d82 19306#: term-utils/wall.c:362
0ed2f80b
KZ
19307msgid "cannot get tty name"
19308msgstr "TTY-Name kann nicht erstellt werden"
55032d70 19309
0ed2f80b
KZ
19310# XXX – Have to look at other OSs translation for Broadcast
19311# Message
49b90d82 19312#: term-utils/wall.c:382
55032d70 19313#, c-format
0ed2f80b
KZ
19314msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19315msgstr "Rundsendenachricht von %s@%s (%s) (%s):"
55032d70 19316
49b90d82 19317#: term-utils/wall.c:415
0ed2f80b
KZ
19318#, c-format
19319msgid "will not read %s - use stdin."
19320msgstr "aus %s wird nicht gelesen – Standardeingabe wird benutzt."
55032d70 19321
49b90d82 19322#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
19323#, c-format
19324msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19325msgstr " %s [Optionen] <Benutzer> [<TTY-Name>]\n"
55032d70 19326
49b90d82 19327#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 19328msgid "Send a message to another user.\n"
2905ba2a 19329msgstr "Eine Nachricht an einen anderen Benutzer senden.\n"
55032d70 19330
49b90d82 19331#: term-utils/write.c:116
111318b2 19332#, c-format
e7059111 19333msgid "effective gid does not match group of %s"
a166829c 19334msgstr "effektive GID entspricht nicht der Gruppe von %s"
55032d70 19335
49b90d82 19336#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
19337#, c-format
19338msgid "%s is not logged in"
19339msgstr "%s ist nicht angemeledet"
55032d70 19340
49b90d82 19341#: term-utils/write.c:206
e7059111
KZ
19342msgid "can't find your tty's name"
19343msgstr "Name Ihres TTYs kann nicht festgestellt werden"
19344
49b90d82 19345#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
19346#, c-format
19347msgid "%s has messages disabled"
19348msgstr "%s hat Benachrichtigungen deaktiviert"
55032d70 19349
49b90d82 19350#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
19351#, c-format
19352msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19353msgstr "%s ist mehr als einmal angemeldet; auf %s wird geschrieben"
55032d70 19354
49b90d82 19355#: term-utils/write.c:237
e7059111
KZ
19356msgid "carefulputc failed"
19357msgstr "carefulputc fehlgeschlagen"
55032d70 19358
49b90d82 19359#: term-utils/write.c:279
a166829c 19360#, c-format
e7059111 19361msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
a166829c 19362msgstr "Nachricht von %s@%s (als %s) auf %s um %02d:%02d …"
55032d70 19363
49b90d82 19364#: term-utils/write.c:283
a166829c 19365#, c-format
e7059111 19366msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
a166829c 19367msgstr "Nachricht von %s@%s auf %s um %02d:%02d …"
0d74f118 19368
49b90d82 19369#: term-utils/write.c:330
e7059111
KZ
19370msgid "you have write permission turned off"
19371msgstr "Ihr Schreibzugriff ist abgeschaltet"
19372
49b90d82 19373#: term-utils/write.c:353
e7059111
KZ
19374#, c-format
19375msgid "%s is not logged in on %s"
19376msgstr "%s ist nicht auf %s angemeldet"
19377
49b90d82 19378#: term-utils/write.c:359
e7059111
KZ
19379#, c-format
19380msgid "%s has messages disabled on %s"
19381msgstr "%s hat Benachrichtigungen auf %s deaktiviert"
55032d70 19382
49b90d82 19383#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 19384msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
b64eb005 19385msgstr "umgekehrte Zeilenvorschübe heraus filtern.\n"
6bbace6d 19386
49b90d82 19387#: text-utils/col.c:138
a166829c 19388#, c-format
0ed2f80b
KZ
19389msgid ""
19390"\n"
19391"Options:\n"
19392" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19393" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19394" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19395" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19396" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19397" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b 19398msgstr ""
b64eb005
PT
19399"\n"
19400"Optionen:\n"
19401" -b, --no-backspaces keine Rükschritte ausgeben\n"
19402" -f, --fine halbe Vorwärtszeilenvorschübe zulassen\n"
19403" -p, --pass unbekannte Kontrollsequenzen durchreichen\n"
19404" -h, --tabs Leerzeichen in Tabulatoren umwandeln\n"
19405" -x, --spaces Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln\n"
19406" -l, --lines ZAHL mindestens ZAHL Zeilen zwischenspeichern\n"
b64eb005 19407"\n"
55032d70 19408
49b90d82 19409#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
19410#, c-format
19411msgid ""
19412"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19413"\n"
19414msgstr "%s liest aus der Standardeingabe und schreibt in die Standardausgabe\n"
55032d70 19415
49b90d82 19416#: text-utils/col.c:215
0ed2f80b
KZ
19417msgid "bad -l argument"
19418msgstr "ungültiges -l Argument"
55032d70 19419
0ed2f80b 19420# %s can be one of the two following texts.
49b90d82 19421#: text-utils/col.c:344
0ed2f80b
KZ
19422#, c-format
19423msgid "warning: can't back up %s."
19424msgstr "Warnung: %s kann nicht gesichert werden."
55032d70 19425
49b90d82 19426#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
19427msgid "past first line"
19428msgstr "über erste Zeile"
55032d70 19429
49b90d82 19430#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
19431msgid "-- line already flushed"
19432msgstr "-- Zeile schon geschrieben"
55032d70 19433
251e171e 19434#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
0ed2f80b 19435#, c-format
6bbace6d
KZ
19436msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19437msgstr " %s [Optionen] [<Datei> …]\n"
19438
49b90d82 19439#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 19440msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
2905ba2a 19441msgstr "nroff-Ausgabe für die Bildschirmvorschau filtern.\n"
55032d70 19442
49b90d82 19443#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 19444msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
2905ba2a 19445msgstr " -u, --no-underlining Unterstreichung unterdrücken\n"
6bbace6d 19446
49b90d82 19447#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 19448msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
2905ba2a 19449msgstr " -2, --half-lines alle Halbzeilen ausgeben\n"
55032d70 19450
49b90d82 19451#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
19452#, c-format
19453msgid ""
19454"\n"
19455"Usage:\n"
19456" %s [startcol [endcol]]\n"
19457msgstr ""
19458"\n"
19459"Aufruf:\n"
19460" %s [Startspalte [Endspalte]]\n"
55032d70 19461
49b90d82 19462#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 19463msgid "Filter out the specified columns.\n"
2905ba2a 19464msgstr "Die angegebenen Spalten filtern.\n"
55032d70 19465
0ed2f80b
KZ
19466#: text-utils/colrm.c:185
19467msgid "first argument"
19468msgstr "erstes Argument"
55032d70 19469
0ed2f80b
KZ
19470#: text-utils/colrm.c:187
19471msgid "second argument"
19472msgstr "zweites Argument"
55032d70 19473
251e171e 19474#: text-utils/column.c:234
ebe345d1 19475msgid "failed to parse column"
a166829c 19476msgstr "Einlesen der Spalte fehlgeschlagen"
ebe345d1 19477
251e171e 19478#: text-utils/column.c:244
a166829c 19479#, c-format
ebe345d1 19480msgid "undefined column name '%s'"
a166829c 19481msgstr "unbestimmter Spaltenname „%s“"
ebe345d1 19482
251e171e 19483#: text-utils/column.c:320
ebe345d1 19484msgid "failed to parse --table-order list"
a166829c 19485msgstr "Fehler beim Einlesen von --table-order"
ebe345d1 19486
251e171e 19487#: text-utils/column.c:396
ebe345d1 19488msgid "failed to parse --table-right list"
a166829c 19489msgstr "Fehler beim Einlesen von --table-right"
ebe345d1 19490
251e171e 19491#: text-utils/column.c:400
ebe345d1 19492msgid "failed to parse --table-trunc list"
a166829c 19493msgstr "Fehler beim Einlesen von --table-trunc"
ebe345d1 19494
251e171e 19495#: text-utils/column.c:404
ebe345d1 19496msgid "failed to parse --table-noextreme list"
a166829c 19497msgstr "Fehler beim Einlesen von --table-noextreme"
ebe345d1 19498
251e171e 19499#: text-utils/column.c:408
ebe345d1 19500msgid "failed to parse --table-wrap list"
a166829c 19501msgstr "Fehler beim Einlesen von --table-wrap"
ebe345d1 19502
251e171e 19503#: text-utils/column.c:412
ebe345d1 19504msgid "failed to parse --table-hide list"
a166829c 19505msgstr "Fehler beim Einlesen von --table-hide"
ebe345d1 19506
251e171e 19507#: text-utils/column.c:443
ebe345d1
KZ
19508#, c-format
19509msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
a166829c 19510msgstr "Zeile %zu: für JSON wird der Name der Spalte %zu benötigt"
ebe345d1 19511
251e171e 19512#: text-utils/column.c:457
ebe345d1 19513msgid "failed to allocate output data"
a166829c 19514msgstr "Ausgabedaten konnten nicht zugewiesen werden"
ebe345d1 19515
251e171e 19516#: text-utils/column.c:625
6bbace6d 19517msgid "Columnate lists.\n"
2905ba2a 19518msgstr "Listen spaltenweise formatieren.\n"
55032d70 19519
251e171e 19520#: text-utils/column.c:628
ebe345d1 19521msgid " -t, --table create a table\n"
a166829c 19522msgstr " -t, --table eine Tabelle erstellen\n"
55032d70 19523
251e171e 19524#: text-utils/column.c:629
ebe345d1 19525msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
a166829c 19526msgstr " -n, --table-name <Name> Tabellenname für die JSON-Ausgabe\n"
55032d70 19527
251e171e 19528#: text-utils/column.c:630
ebe345d1 19529msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
a166829c 19530msgstr " -O, --table-order <Spalten> Reihenfolge der Ausgabespalten\n"
ebe345d1 19531
251e171e 19532#: text-utils/column.c:631
ebe345d1 19533msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
a166829c 19534msgstr " -N, --table-columns <Namen> durch Kommata getrennte Spaltennamen\n"
ebe345d1 19535
251e171e 19536#: text-utils/column.c:632
ebe345d1
KZ
19537msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
19538msgstr ""
a166829c
MB
19539" -E, --table-noextreme <Spalten> langen Text aus den Spalten nicht zur\n"
19540" Spaltenbreite rechnen\n"
ebe345d1 19541
251e171e 19542#: text-utils/column.c:633
80bbf3b5 19543msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
a166829c 19544msgstr " -d, --table-noheadings keine Überschrift ausgeben\n"
80bbf3b5 19545
251e171e 19546#: text-utils/column.c:634
49b90d82 19547msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
a166829c 19548msgstr " -e, --table-header-repeat Überschrift für jede Seite wiederholen\n"
49b90d82 19549
251e171e 19550#: text-utils/column.c:635
ebe345d1 19551msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
a166829c 19552msgstr " -H, --table-hide <Spalten> diese Spalten nicht ausgeben\n"
ebe345d1 19553
251e171e 19554#: text-utils/column.c:636
ebe345d1 19555msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
a166829c 19556msgstr " -R, --table-right <Spalten> Text in diesen Spalten rechtsbündig ausrichten\n"
ebe345d1 19557
251e171e 19558#: text-utils/column.c:637
ebe345d1 19559msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
a166829c 19560msgstr " -T, --table-truncate <Spalten> Text in den Spalten kürzen, falls nötig\n"
ebe345d1 19561
251e171e 19562#: text-utils/column.c:638
ebe345d1 19563msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
a166829c 19564msgstr " -W, --table-wrap <Spalten> Text in Spalten umbrechen, falls nötig\n"
ebe345d1 19565
251e171e 19566#: text-utils/column.c:639
251e171e 19567msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
a166829c 19568msgstr " -L, --table-empty-lines leere Zeilen nicht ignorieren\n"
251e171e
KZ
19569
19570#: text-utils/column.c:640
ebe345d1 19571msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
a166829c
MB
19572msgstr ""
19573" -J, --json das JSON-Ausgabeformat für\n"
19574" die Tabelle verwenden\n"
ebe345d1 19575
251e171e 19576#: text-utils/column.c:643
ebe345d1 19577msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
a166829c 19578msgstr " -r, --tree <Spalte> Spalte für die Baumansicht der Tabelle angeben\n"
ebe345d1 19579
251e171e 19580#: text-utils/column.c:644
ebe345d1 19581msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
a166829c 19582msgstr " -i, --tree-id <Spalte> Zeilenkennung zur Angabe der Kind-Eltern-Relation\n"
ebe345d1 19583
251e171e 19584#: text-utils/column.c:645
ebe345d1 19585msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
a166829c 19586msgstr " -p, --tree-parent <Spalte> Eltern zur Angabe der Kind-Eltern-Relation\n"
ebe345d1 19587
251e171e 19588#: text-utils/column.c:648
ebe345d1 19589msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
a166829c 19590msgstr " -c, --output-width <Breite> Breite der Ausgabe als Anzahl der Zeichen\n"
ebe345d1 19591
251e171e 19592#: text-utils/column.c:649
ebe345d1 19593msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0ed2f80b
KZ
19594msgstr ""
19595" -o, --output-separator <string>\n"
a166829c
MB
19596" Spaltentrenner für Tabellenausgabe;\n"
19597" Vorgabe sind zwei Leerzeichen\n"
55032d70 19598
251e171e 19599#: text-utils/column.c:650
ebe345d1 19600msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
a166829c 19601msgstr " -s, --separator <String> mögliche Tabellentrenner\n"
ebe345d1 19602
251e171e 19603#: text-utils/column.c:651
ebe345d1 19604msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
a166829c 19605msgstr " -x, --fillrows Zeilen vor Spalten füllen\n"
55032d70 19606
251e171e 19607#: text-utils/column.c:720
0ed2f80b
KZ
19608msgid "invalid columns argument"
19609msgstr "ungültiges Spalten-Argument"
55032d70 19610
251e171e 19611#: text-utils/column.c:748
ebe345d1 19612msgid "failed to parse column names"
a166829c 19613msgstr "Einlesen der Spaltennamen fehlgeschlagen"
ebe345d1 19614
251e171e 19615#: text-utils/column.c:801
ebe345d1 19616msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
a166829c 19617msgstr "die Optionen --tree-id und --tree-parent sind für die Baumformatierung erforderlich"
ebe345d1 19618
251e171e 19619#: text-utils/column.c:809
ebe345d1 19620msgid "option --table required for all --table-*"
a166829c 19621msgstr "Option --table ist für alle --table-* erforderlich"
ebe345d1 19622
251e171e 19623#: text-utils/column.c:812
ebe345d1 19624msgid "option --table-columns required for --json"
a166829c 19625msgstr "die Option --table-columns ist für --json erforderlich"
55032d70 19626
251e171e 19627#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:205
c9500cbd 19628#, c-format
0ed2f80b
KZ
19629msgid " %s [options] <file>...\n"
19630msgstr " %s [Optionen] <Datei> …\n"
55032d70 19631
49b90d82 19632#: text-utils/hexdump.c:159
6bbace6d 19633msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
2905ba2a 19634msgstr "Dateiinhalte hexadezimal, dezimal, oktal oder in ASCII darstellen.\n"
6bbace6d 19635
49b90d82 19636#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b 19637msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
111318b2 19638msgstr " -b, --one-byte-octal oktale Ein-Byte-Anzeige\n"
55032d70 19639
49b90d82 19640#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b 19641msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
b64eb005 19642msgstr " -c, --one-byte-char Ausgabe von Ein-Byte-Zeichen\n"
55032d70 19643
49b90d82 19644#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
19645msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19646msgstr " -C, --canonical kanonische Hex+ASCII-Anzeige\n"
55032d70 19647
49b90d82 19648#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b 19649msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
a166829c 19650msgstr " -d, --two-bytes-decimal dezimale Zwei-Byte-Anzeige\n"
55032d70 19651
49b90d82 19652#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b 19653msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
a166829c 19654msgstr " -o, --two-bytes-octal oktale Zwei-Byte-Anzeige\n"
55032d70 19655
49b90d82 19656#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 19657msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
a166829c 19658msgstr " -x, --two-bytes-hex hexadezimale Zwei-Byte-Anzeige\n"
0ed2f80b 19659
49b90d82 19660#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b 19661msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
7734be5e 19662msgstr " -L, --color[=<Modus>] interpretiert Formatangaben zur Farbdarstellung\n"
55032d70 19663
49b90d82 19664#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
19665msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19666msgstr " -e, --format <Format> Formatzeichenkette für anzuzeigende Daten\n"
55032d70 19667
49b90d82 19668#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
19669msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19670msgstr " -f, --format-file <Datei> Datei mit Formatzeichenkette\n"
3406942e 19671
49b90d82 19672#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
19673msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19674msgstr " -n, --length <Länge> nur die Längen-Bytes der Eingabe interpretieren\n"
55032d70 19675
49b90d82 19676#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 19677msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
2905ba2a 19678msgstr " -s, --skip <Position> Bytes vom Anfang bis <Position> überspringen\n"
eb0f80a6 19679
49b90d82 19680#: text-utils/hexdump.c:175
0ed2f80b
KZ
19681msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19682msgstr " -v, --no-squeezing identische Zeilen ausgeben\n"
19683
0ed2f80b
KZ
19684#: text-utils/hexdump-display.c:365
19685msgid "all input file arguments failed"
19686msgstr "alle Eingabedatei-Argumente fehlgeschlagen"
3406942e 19687
0ed2f80b 19688#: text-utils/hexdump-parse.c:55
c9500cbd 19689#, c-format
0ed2f80b
KZ
19690msgid "bad byte count for conversion character %s"
19691msgstr "ungültiger Bytezähler für Umwandlungszeichen %s"
3406942e 19692
0ed2f80b 19693#: text-utils/hexdump-parse.c:60
c9500cbd 19694#, c-format
0ed2f80b
KZ
19695msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19696msgstr "%%s benötigt einen Präzisions- oder Bytezähler"
3406942e 19697
0ed2f80b
KZ
19698#: text-utils/hexdump-parse.c:65
19699#, c-format
19700msgid "bad format {%s}"
19701msgstr "falsches Format {%s}"
eb0f80a6 19702
0ed2f80b
KZ
19703#: text-utils/hexdump-parse.c:70
19704#, c-format
19705msgid "bad conversion character %%%s"
19706msgstr "ungültiges Umwandlungszeichen %%%s"
86ebb498 19707
6bbace6d 19708#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
19709msgid "byte count with multiple conversion characters"
19710msgstr "Bytezähler mit mehreren Umwandlungszeichen"
3406942e 19711
49b90d82 19712#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 19713msgid "Read one line.\n"
2905ba2a 19714msgstr "Eine Zeile lesen.\n"
6bbace6d 19715
251e171e 19716#: text-utils/more.c:208
6bbace6d 19717msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
2905ba2a 19718msgstr "Dateiansichtsfilter für die Bildschirmanzeige.\n"
6bbace6d 19719
251e171e 19720#: text-utils/more.c:211
0ed2f80b 19721msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
e7ca0606 19722msgstr " -d diese Hilfe anzeigen, anstatt die Systemglocke klingen zu lassen\n"
86ebb498 19723
251e171e 19724#: text-utils/more.c:212
0ed2f80b 19725msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
e7ca0606 19726msgstr " -f logische anstatt Bildschirmzeilen zählen\n"
3406942e 19727
251e171e 19728#: text-utils/more.c:213
0ed2f80b 19729msgid " -l suppress pause after form feed\n"
b64eb005 19730msgstr "-l Pause nach Zeilenvorschub unterdrücken\n"
eb0f80a6 19731
251e171e 19732#: text-utils/more.c:214
0ed2f80b 19733msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
e7ca0606 19734msgstr " -c nicht rollen, Text und saubere Zeilenenden anzeigen\n"
eb0f80a6 19735
251e171e 19736#: text-utils/more.c:215
0ed2f80b 19737msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
e7ca0606 19738msgstr " -p nicht rollen, Bildschirm leeren und Text anzeigen\n"
eb0f80a6 19739
251e171e 19740#: text-utils/more.c:216
0ed2f80b 19741msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
e7ca0606 19742msgstr " -s mehrere Leerzeilen zu einer verschmelzen\n"
0ed2f80b 19743
251e171e 19744#: text-utils/more.c:217
0ed2f80b 19745msgid " -u suppress underlining\n"
e7ca0606 19746msgstr " -u Unterstreichung unterdrücken\n"
0ed2f80b 19747
251e171e 19748#: text-utils/more.c:218
0ed2f80b 19749msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
e7ca0606 19750msgstr " -<Anzahl> die Anzahl der Zeilen pro Bildschirminhalt\n"
0ed2f80b 19751
251e171e 19752#: text-utils/more.c:219
0ed2f80b 19753msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
e7ca0606 19754msgstr " +<Zahl> Datei beginnend bei Zeilennummer anzeigen\n"
0ed2f80b 19755
251e171e 19756#: text-utils/more.c:220
0ed2f80b
KZ
19757msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
19758msgstr ""
2905ba2a
MB
19759" +/<Zeichenkette>\n"
19760" Datei beginnend bei der gefundenen Zeichenkette\n"
19761" anzeigen\n"
0ed2f80b 19762
251e171e 19763#: text-utils/more.c:282
c9500cbd 19764#, c-format
0ed2f80b
KZ
19765msgid "unknown option -%s"
19766msgstr "unbekannte Option -%s"
eb0f80a6 19767
251e171e 19768#: text-utils/more.c:329
0ed2f80b 19769#, c-format
eb0f80a6 19770msgid ""
0ed2f80b 19771"\n"
251e171e 19772"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b 19773"\n"
eb0f80a6 19774msgstr ""
0ed2f80b 19775"\n"
251e171e 19776"******** %s: Keine Textdatei ********\n"
0ed2f80b 19777"\n"
eb0f80a6 19778
251e171e 19779#: text-utils/more.c:354
0ed2f80b 19780#, c-format
3406942e 19781msgid ""
f8511249 19782"\n"
251e171e 19783"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b 19784"\n"
3406942e 19785msgstr ""
c9500cbd 19786"\n"
251e171e 19787"*** %s: Verzeichnis ***\n"
0ed2f80b 19788"\n"
47ae94f4 19789
251e171e 19790#: text-utils/more.c:702
0ed2f80b
KZ
19791#, c-format
19792msgid "--More--"
19793msgstr "--Mehr--"
3406942e 19794
251e171e 19795#: text-utils/more.c:704
0ed2f80b
KZ
19796#, c-format
19797msgid "(Next file: %s)"
19798msgstr "(Nächste Datei: %s)"
eb0f80a6 19799
251e171e 19800#: text-utils/more.c:712
0ed2f80b
KZ
19801#, c-format
19802msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
b64eb005 19803msgstr "[Leertaste zum Fortfahren, „q“ zum Beenden.]"
eb0f80a6 19804
251e171e
KZ
19805#: text-utils/more.c:817
19806msgid ""
19807"\n"
19808"...Skipping "
19809msgstr ""
19810"\n"
19811"… wird übersprungen "
19812
19813#: text-utils/more.c:821
19814msgid "...Skipping to file "
19815msgstr "… Sprung zu Datei"
19816
19817#: text-utils/more.c:823
19818msgid "...Skipping back to file "
19819msgstr "… Sprung zurück zu Datei "
19820
19821#: text-utils/more.c:992
19822msgid "Line too long"
19823msgstr "Zeile ist zu lang"
19824
19825#: text-utils/more.c:1028
19826msgid "No previous command to substitute for"
19827msgstr "Kein vorheriger Befehl, der eingefügt werden könnte"
19828
19829#: text-utils/more.c:1068
19830#, c-format
19831msgid "[Use q or Q to quit]"
19832msgstr "[Benutzen Sie q oder Q zum Beenden]"
19833
19834#: text-utils/more.c:1148
19835msgid "exec failed\n"
19836msgstr "„exec“ fehlgeschlagen\n"
19837
19838#: text-utils/more.c:1163
19839msgid "can't fork\n"
19840msgstr "neuer Prozess kann nicht erzeugt werden\n"
19841
19842#: text-utils/more.c:1193
19843msgid " Overflow\n"
19844msgstr " Überlauf\n"
19845
19846#: text-utils/more.c:1224
19847#, c-format
19848msgid "\"%s\" line %d"
19849msgstr "„%s“ Zeile %d"
19850
19851#: text-utils/more.c:1226
19852#, c-format
19853msgid "[Not a file] line %d"
19854msgstr "[Keine Datei] Zeile %d"
19855
19856#: text-utils/more.c:1338
19857msgid "...skipping\n"
19858msgstr "… wird übersprungen\n"
19859
19860#: text-utils/more.c:1372
19861msgid ""
19862"\n"
19863"Pattern not found\n"
19864msgstr ""
19865"\n"
19866"Muster wurde nicht gefunden\n"
19867
19868#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
19869msgid "Pattern not found"
19870msgstr "Muster wurde nicht gefunden"
19871
19872#: text-utils/more.c:1441
eb0f80a6 19873#, c-format
7734be5e
MB
19874msgid "...back %d page"
19875msgid_plural "...back %d pages"
19876msgstr[0] "… %d Seite zurück"
19877msgstr[1] "… %d Seiten zurück"
47ae94f4 19878
251e171e 19879#: text-utils/more.c:1495
c9500cbd 19880#, c-format
7734be5e
MB
19881msgid "...skipping %d line"
19882msgid_plural "...skipping %d lines"
19883msgstr[0] "… %d Zeile wird übersprungen"
19884msgstr[1] "… %d Zeilen werden übersprungen"
3406942e 19885
251e171e 19886#: text-utils/more.c:1539
0ed2f80b
KZ
19887msgid ""
19888"\n"
19889"***Back***\n"
19890"\n"
19891msgstr ""
19892"\n"
19893"***Zurück***\n"
19894"\n"
3406942e 19895
251e171e 19896#: text-utils/more.c:1556
0ed2f80b
KZ
19897msgid "No previous regular expression"
19898msgstr "Kein vorheriger regulärer Ausdruck"
f8511249 19899
251e171e 19900#: text-utils/more.c:1588
0ed2f80b
KZ
19901msgid ""
19902"\n"
19903"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19904"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
19905msgstr ""
19906"\n"
19907"Den meisten Befehlen kann optional ein Ganzzahlargument k vorausgehen; die\n"
19908"Voreinstellung in Klammern. Sternchen (*) bedeutet, dass das Argument die neue\n"
19909"Voreinstellung wird.\n"
f8511249 19910
251e171e 19911#: text-utils/more.c:1595
0ed2f80b
KZ
19912msgid ""
19913"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19914"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19915"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19916"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19917"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19918"s Skip forward k lines of text [1]\n"
19919"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19920"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19921"' Go to place where previous search started\n"
19922"= Display current line number\n"
19923"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19924"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19925"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19926"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19927"ctrl-L Redraw screen\n"
19928":n Go to kth next file [1]\n"
19929":p Go to kth previous file [1]\n"
19930":f Display current file name and line number\n"
19931". Repeat previous command\n"
19932msgstr ""
19933"<Leertaste> die nächsten k Zeilen Text zeigen [Bildschirmgröße]\n"
19934"z die nächsten k Zeilen Text zeigen [Bildschirmgröße]*\n"
19935"<Eingabe> die nächsten k Zeilen Text zeigen [1]*\n"
19936"d oder Strg-D k Zeilen rollen [momentane Rollgröße, anfangs 11]*\n"
19937"q oder Q oder <Untbr> more beenden\n"
19938"s k Zeilen Text vorwärts springen [1]\n"
19939"f k Bildschirme Text vorwärts springen [1]\n"
19940"b oder Strg-B k Bildschirme Text rückwärts springen [1]\n"
19941"' zum Anfang der letzten Suche gehen\n"
19942"= momentane Zeilennummer zeigen\n"
19943"/<regulärer Ausdruck> nach k-tem Auftreten des regulären Ausdrucks suchen [1]\n"
19944"n nach k-tem Auftreten des letzten reg. Ausdr. suchen [1]\n"
19945"!<bef> oder :!<bef> <bef> in einer Subshell ausführen\n"
19946"v /usr/bin/vi an momentaner Zeile starten\n"
19947"Strg-L Schirm neu zeichnen\n"
19948":n zur k-ten nächsten Datei gehen [1]\n"
19949":p zur k-ten vorigen Datei gehen [1]\n"
19950":f momentanen Dateinamen und Zeilennummer zeigen\n"
19951". letzten Befehl wiederholen\n"
f8511249 19952
251e171e 19953#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
c9500cbd 19954#, c-format
0ed2f80b 19955msgid "[Press 'h' for instructions.]"
b64eb005 19956msgstr "[Drücken Sie „h“ für Hilfe.]"
f8511249 19957
12e29c71 19958#: text-utils/pg.c:152
86ebb498 19959msgid ""
0ed2f80b
KZ
19960"-------------------------------------------------------\n"
19961" h this screen\n"
19962" q or Q quit program\n"
19963" <newline> next page\n"
19964" f skip a page forward\n"
19965" d or ^D next halfpage\n"
19966" l next line\n"
19967" $ last page\n"
19968" /regex/ search forward for regex\n"
19969" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
19970" . or ^L redraw screen\n"
19971" w or z set page size and go to next page\n"
19972" s filename save current file to filename\n"
19973" !command shell escape\n"
19974" p go to previous file\n"
19975" n go to next file\n"
86ebb498 19976"\n"
0ed2f80b
KZ
19977"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
19978"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
eb0f80a6 19979"\n"
0ed2f80b
KZ
19980"See pg(1) for more information.\n"
19981"-------------------------------------------------------\n"
c9500cbd 19982msgstr ""
b64eb005
PT
19983"-------------------------------------------------------\n"
19984" h dieser Bildschirm\n"
19985" q or Q Programm beenden\n"
19986" <Zeilenumbruch> nächste Seite\n"
19987" f ein Seite vorwärts springen\n"
19988" d or ^D nächste halbe Seite\n"
19989" l nächste Zeile\n"
19990" $ letzte Seite\n"
19991" /Regex/ vorwärts nach dem regulären Ausdruck suchen\n"
19992" ?Regex? oder ^regex^ rückwärts nach dem regulären Ausdruck suchen\n"
19993" . oder ^L Bildschirm erneut ausgeben\n"
19994" w oder z Seitengröße setzen und zur nächsten Seite gehen\n"
19995" s Dateiname aktuelle Datei in Dateiname speichern\n"
19996" !Befehl Befehl mit Shell ausgeben\n"
19997" p zur vorherigen Datei springen\n"
19998" n zur nächsten Datei springen\n"
19999"\n"
20000"Viele Befehle akzeptieren voran gehende Zahlen, zum Beispiel:\n"
20001"+1<Eingabe> (nächste Seite); -1<Eingabe> (vorherige Seite); 1<Eingabe> (erste Seite).\n"
20002"\n"
20003"In pg(1) finden Sie weitere Informationen.\n"
20004"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 20005
49b90d82 20006#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
20007#, c-format
20008msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20009msgstr " %s [Optionen] [+Zeile] [+/Muster/] [Dateien]\n"
20010
49b90d82 20011#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 20012msgid "Browse pagewise through text files.\n"
2905ba2a 20013msgstr "Textdateien seitenweise durchsuchen.\n"
6bbace6d 20014
49b90d82 20015#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
20016msgid " -number lines per page\n"
20017msgstr " -number Zeilen pro Seite\n"
20018
49b90d82 20019#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
20020msgid " -c clear screen before displaying\n"
20021msgstr " -c Bildschirm vor der Anzeige leeren\n"
20022
49b90d82 20023#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
20024msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20025msgstr " -e am Ende der Datei nicht pausieren\n"
20026
49b90d82 20027#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
20028msgid " -f do not split long lines\n"
20029msgstr " -f lange Zeilen nicht umbrechen\n"
20030
49b90d82 20031#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
20032msgid " -n terminate command with new line\n"
20033msgstr " -n Befehl mit neuer Zeile beenden\n"
20034
49b90d82 20035#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
20036msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20037msgstr " -p <prompt> Prompt angeben\n"
20038
49b90d82 20039#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
20040msgid " -r disallow shell escape\n"
20041msgstr " -r Shell-Escape nicht erlauben\n"
20042
49b90d82 20043#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
20044msgid " -s print messages to stdout\n"
20045msgstr " -s Nachrichten auf Standardausgabe ausgeben\n"
20046
49b90d82 20047#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
20048msgid " +number start at the given line\n"
20049msgstr " +number in der angegebenen Zeile starten\n"
20050
49b90d82 20051#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
20052msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20053msgstr " +/pattern/ in der das Muster enthaltenden Zeile starten\n"
20054
20055# libc: "Die Option „%s“ erfordert ein Argument\n"
12e29c71 20056#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
20057#, c-format
20058msgid "option requires an argument -- %s"
20059msgstr "Option erfordert ein Argument -- %s"
20060
12e29c71 20061#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
20062#, c-format
20063msgid "illegal option -- %s"
20064msgstr "unzulässige Option -- %s"
20065
12e29c71 20066#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
20067msgid "...skipping forward\n"
20068msgstr "… Sprung vorwärts\n"
20069
12e29c71 20070#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
20071msgid "...skipping backward\n"
20072msgstr "… Sprung rückwärts\n"
20073
12e29c71 20074#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
20075msgid "No next file"
20076msgstr "Keine nächste Datei"
20077
12e29c71 20078#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
20079msgid "No previous file"
20080msgstr "Kein vorhergehende Datei"
20081
12e29c71 20082#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
20083#, c-format
20084msgid "Read error from %s file"
20085msgstr "Fehler beim Lesen aus %s-Datei"
20086
12e29c71 20087#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
20088#, c-format
20089msgid "Unexpected EOF in %s file"
20090msgstr "Unerwartetes Dateiende in %s-Datei"
20091
12e29c71 20092#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
20093#, c-format
20094msgid "Unknown error in %s file"
20095msgstr "Unbekannter Fehler in %s-Datei"
20096
12e29c71 20097#: text-utils/pg.c:949
e7059111 20098msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
20099msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
20100
12e29c71 20101#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
20102msgid "RE error: "
20103msgstr "Fehler in regulärem Ausdruck: "
20104
12e29c71 20105#: text-utils/pg.c:1105
6bbace6d
KZ
20106msgid "(EOF)"
20107msgstr "(Dateiende)"
20108
12e29c71 20109#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
6bbace6d
KZ
20110msgid "No remembered search string"
20111msgstr "Kein gemerkter Suchtext"
20112
12e29c71 20113#: text-utils/pg.c:1211
6bbace6d
KZ
20114msgid "cannot open "
20115msgstr "kann nicht geöffnet werden"
20116
12e29c71 20117#: text-utils/pg.c:1263
6bbace6d
KZ
20118msgid "saved"
20119msgstr "gespeichert"
20120
12e29c71 20121#: text-utils/pg.c:1353
6bbace6d
KZ
20122msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20123msgstr ": !befehl im rflag-Modus nicht erlaubt.\n"
20124
80bbf3b5 20125#: text-utils/pg.c:1387
6bbace6d
KZ
20126msgid "fork() failed, try again later\n"
20127msgstr "fork() fehlgeschlagen, später versuchen\n"
20128
80bbf3b5 20129#: text-utils/pg.c:1475
6bbace6d
KZ
20130msgid "(Next file: "
20131msgstr "(Nächste Datei: "
20132
80bbf3b5 20133#: text-utils/pg.c:1541
6bbace6d
KZ
20134#, c-format
20135msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20136msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Alle Rechte vorbehalten.\n"
20137
80bbf3b5 20138#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
6bbace6d
KZ
20139msgid "failed to parse number of lines per page"
20140msgstr "Einlesen der Zeilenanzahl pro Seite ist fehlgeschlagen"
20141
251e171e 20142#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
20143#, c-format
20144msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20145msgstr "Aufruf: %s [Optionen] [Datei …]\n"
20146
251e171e 20147#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 20148msgid "Reverse lines characterwise.\n"
2905ba2a 20149msgstr "Zeilen zeichenweise umkehren.\n"
6bbace6d 20150
12e29c71 20151#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
20152#, c-format
20153msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20154msgstr " %s [Optionen] [<Datei> …]\n"
20155
12e29c71 20156#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 20157msgid "Do underlining.\n"
2905ba2a 20158msgstr "Unterstreichung.\n"
6bbace6d 20159
12e29c71 20160#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
20161msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20162msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL überschreibt die Umgebungsvariable TERM\n"
20163
12e29c71 20164#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
20165msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20166msgstr " -i, --indicated Unterstreichung durch eine zusätzliche Zeile indizieren\n"
20167
49b90d82 20168#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
20169msgid "trouble reading terminfo"
20170msgstr "Probleme beim Lesen der terminfo-Datenbank"
20171
49b90d82 20172#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
20173#, c-format
20174msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
b64eb005 20175msgstr "Terminal „%s“ ist nicht bekannt, Vorgabe „dumb“ wird benutzt"
6bbace6d 20176
49b90d82 20177#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
20178#, c-format
20179msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20180msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz in der Eingabe: %o, %o"
20181
49b90d82 20182#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
20183msgid "Input line too long."
20184msgstr "Eingabezeile ist zu lang."