]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/es.po
Merge branch 'issue-1686' of https://github.com/sshambar/util-linux
[thirdparty/util-linux.git] / po / es.po
CommitLineData
f45c7215 1# Mensajes en español para util-linux.
1d4ad1de 2# Copyright (C) 2000 Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>.
c129767e 3# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>.
50ab03a8 4#
772a3794 5# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
50ab03a8 6#
ffc43748 7# Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>, 2000.
f45c7215 8# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2010, 2014.
ac076e91 9# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
ffc43748 10#
1d4ad1de
KZ
11# Permission is granted to freely copy and distribute
12# this file and modified versions, provided that this
13# header is not removed and modified versions are marked
14# as such.
15#
ffc43748
KZ
16msgid ""
17msgstr ""
ac076e91 18"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n"
92b619d1 19"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
39fad4ae 20"POT-Creation-Date: 2022-03-28 13:24+0200\n"
ac076e91 21"PO-Revision-Date: 2021-06-13 09:32+0200\n"
f45c7215
ACR
22"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
23"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
4ded9dfb 24"Language: es\n"
22853e4a 25"MIME-Version: 1.0\n"
f45c7215 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22853e4a 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 28"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
f45c7215 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22853e4a 30
49b90d82 31#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
32#, c-format
33msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
f45c7215 34msgstr " %s <dispositivo> <número-de-partición> <comienzo> <longitud>\n"
8d398470 35
49b90d82 36#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 37msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
369acfd7 38msgstr "Informa al núcleo de la existencia de una partición especificada.\n"
6bbace6d 39
0aac1a7b
KZ
40#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
41#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
42#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
43#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
38f60450 44#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
0aac1a7b
KZ
45#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
46#: term-utils/agetty.c:912
49b90d82
KZ
47msgid "not enough arguments"
48msgstr "no hay suficientes argumentos"
49
0aac1a7b
KZ
50#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
51#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 52#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 53#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
0aac1a7b
KZ
54#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
55#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
d7197d19 56#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
0aac1a7b
KZ
57#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
58#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
39fad4ae 59#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1022
0aac1a7b
KZ
60#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
61#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
50bfc6e7 62#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
0aac1a7b
KZ
63#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
64#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
65#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
66#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
67#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
68#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
69#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
70#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
71#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
72#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
73#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
74#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
ac076e91
ACR
75#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
76#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
0aac1a7b
KZ
77#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
78#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
79#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
80#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 81#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
82#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
83#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
0aac1a7b 84#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
38f60450 85#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
eb0f80a6
KZ
86#, c-format
87msgid "cannot open %s"
88msgstr "no se puede abrir %s"
8d398470 89
57f25377 90#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 91msgid "invalid partition number argument"
93aeb03b 92msgstr "número de partición no válido"
8d398470 93
57f25377 94#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 95msgid "invalid start argument"
93aeb03b 96msgstr "argumento de comienzo no válido"
8d398470 97
57f25377 98#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 99msgid "invalid length argument"
93aeb03b 100msgstr "argumento de longitud no válido"
8d398470 101
57f25377 102#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 103msgid "failed to add partition"
f45c7215 104msgstr "fallo al añadir partición"
8d398470 105
0aac1a7b 106#: disk-utils/blockdev.c:64
e8f26419 107msgid "set read-only"
f45c7215 108msgstr "establece sólo lectura"
22853e4a 109
0aac1a7b 110#: disk-utils/blockdev.c:71
e8f26419 111msgid "set read-write"
ffc43748 112msgstr "establece lectura/escritura"
22853e4a 113
0aac1a7b 114#: disk-utils/blockdev.c:77
e8f26419 115msgid "get read-only"
f45c7215 116msgstr "obtiene sólo lectura"
22853e4a 117
0aac1a7b 118#: disk-utils/blockdev.c:83
4ded9dfb 119msgid "get discard zeroes support status"
369acfd7 120msgstr "obtiene el estado del soporte de descarte de ceros"
4ded9dfb 121
0aac1a7b 122#: disk-utils/blockdev.c:89
56e7984d 123msgid "get logical block (sector) size"
f45c7215 124msgstr "obtiene el tamaño del bloque lógico (sector)"
56e7984d 125
0aac1a7b 126#: disk-utils/blockdev.c:95
56e7984d 127msgid "get physical block (sector) size"
f45c7215 128msgstr "obtiene el tamaño del bloque físico (sector)"
22853e4a 129
0aac1a7b 130#: disk-utils/blockdev.c:101
56e7984d 131msgid "get minimum I/O size"
f45c7215 132msgstr "obtiene el tamaño mínimo de E/S"
56e7984d 133
0aac1a7b 134#: disk-utils/blockdev.c:107
56e7984d 135msgid "get optimal I/O size"
f45c7215 136msgstr "obtiene el tamaño óptimo de E/S"
56e7984d 137
0aac1a7b 138#: disk-utils/blockdev.c:113
4ded9dfb 139msgid "get alignment offset in bytes"
f45c7215 140msgstr "obtiene el desplazamiento de alineación en bytes"
4ded9dfb 141
0aac1a7b 142#: disk-utils/blockdev.c:119
56e7984d 143msgid "get max sectors per request"
f45c7215 144msgstr "obtiene el número máximo de sectores por petición"
56e7984d 145
0aac1a7b 146#: disk-utils/blockdev.c:125
e8f26419 147msgid "get blocksize"
f45c7215 148msgstr "obtiene el tamaño del bloque"
22853e4a 149
0aac1a7b 150#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 151msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
93aeb03b 152msgstr "establece el tamaño de bloque del descriptor de fichero que está abriendo el dispositivo de bloques"
22853e4a 153
0aac1a7b 154#: disk-utils/blockdev.c:138
4ded9dfb 155msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
f45c7215 156msgstr "obtiene el contador de sectores de 32 bits (obsoleto, utilice --getsz)"
c129767e 157
0aac1a7b 158#: disk-utils/blockdev.c:144
c129767e 159msgid "get size in bytes"
f45c7215 160msgstr "obtiene el tamaño en bytes"
22853e4a 161
0aac1a7b 162#: disk-utils/blockdev.c:151
e8f26419 163msgid "set readahead"
ffc43748 164msgstr "establece `readahead'"
22853e4a 165
0aac1a7b 166#: disk-utils/blockdev.c:157
e8f26419 167msgid "get readahead"
ffc43748 168msgstr "obtiene `readahead'"
22853e4a 169
0aac1a7b 170#: disk-utils/blockdev.c:164
0027a8b1 171msgid "set filesystem readahead"
50ab03a8 172msgstr "establece el `readahead' del sistema de ficheros"
0027a8b1 173
0aac1a7b 174#: disk-utils/blockdev.c:170
0027a8b1 175msgid "get filesystem readahead"
50ab03a8 176msgstr "obtiene el `readahead' del sistema de ficheros"
0027a8b1 177
0aac1a7b 178#: disk-utils/blockdev.c:174
e8f26419 179msgid "flush buffers"
f45c7215 180msgstr "vacía los búferes"
22853e4a 181
0aac1a7b 182#: disk-utils/blockdev.c:178
e8f26419 183msgid "reread partition table"
ffc43748 184msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones"
22853e4a 185
0aac1a7b 186#: disk-utils/blockdev.c:188
cf3f26bf 187#, c-format
f8511249 188msgid ""
92b619d1 189" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
190" %1$s --report [devices]\n"
191" %1$s -h|-V\n"
f8511249 192msgstr ""
148e8797
ACR
193" %1$s [-v|-q] órdenes para dispositivos\n"
194" %1$s --report [dispositivos]\n"
195" %1$s -h|-V\n"
612721db 196
0aac1a7b 197#: disk-utils/blockdev.c:194
49b90d82 198msgid "Call block device ioctls from the command line."
148e8797 199msgstr "Llama a ioctls del dispositivo de bloque desde la línea de órdenes"
49b90d82 200
0aac1a7b 201#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 202msgid " -q quiet mode"
148e8797 203msgstr " -q, modo silencioso"
49b90d82 204
0aac1a7b 205#: disk-utils/blockdev.c:198
49b90d82 206msgid " -v verbose mode"
148e8797 207msgstr " -v modo expresivo"
49b90d82 208
0aac1a7b 209#: disk-utils/blockdev.c:199
49b90d82 210msgid " --report print report for specified (or all) devices"
148e8797 211msgstr " --report imprime un informe sobre los dispositivos especificados (o todos)"
49b90d82 212
0aac1a7b 213#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 214msgid "Available commands:"
148e8797 215msgstr "Órdenes disponibles:"
49b90d82 216
0aac1a7b 217#: disk-utils/blockdev.c:205
f45c7215 218#, c-format
92b619d1 219msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
f45c7215 220msgstr " %-25s obtiene el tamaño en sectores de 512 bytes\n"
b9ae633e 221
0aac1a7b 222#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 223#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
38f60450 224#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
50bfc6e7 225#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
6924ef91 226#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
0aac1a7b 227#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
228msgid "no device specified"
229msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo"
230
0aac1a7b 231#: disk-utils/blockdev.c:329
f8511249 232msgid "could not get device size"
f45c7215 233msgstr "no se pudo obtener el tamaño del dispositivo"
f8511249 234
0aac1a7b 235#: disk-utils/blockdev.c:335
f45c7215 236#, c-format
f8511249 237msgid "Unknown command: %s"
f45c7215 238msgstr "Orden desconocida: %s"
22853e4a 239
0aac1a7b 240#: disk-utils/blockdev.c:351
f45c7215 241#, c-format
f8511249 242msgid "%s requires an argument"
f45c7215 243msgstr "%s necesita un argumento"
22853e4a 244
0aac1a7b
KZ
245#: disk-utils/blockdev.c:355
246#, fuzzy
247#| msgid "failed to parse argument"
248msgid "failed to parse command argument"
249msgstr "no se ha podido analizar el argumento"
250
251#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
6bbace6d
KZ
252#, c-format
253msgid "ioctl error on %s"
254msgstr "error de ioctl en %s"
255
0aac1a7b 256#: disk-utils/blockdev.c:388
f45c7215 257#, c-format
b9ae633e 258msgid "%s failed.\n"
f45c7215 259msgstr "%s falló.\n"
b9ae633e 260
0aac1a7b 261#: disk-utils/blockdev.c:395
612721db
KZ
262#, c-format
263msgid "%s succeeded.\n"
f45c7215 264msgstr "%s ha tenido éxito.\n"
612721db 265
0aac1a7b
KZ
266#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
267#: disk-utils/blockdev.c:482
c7094077 268msgid "N/A"
7e13ea49 269msgstr "N/A"
b0041e4a 270
0aac1a7b
KZ
271#: disk-utils/blockdev.c:506
272#, fuzzy, c-format
273#| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
274msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
93aeb03b 275msgstr "RO RA SSZ BSZ PrimerSec Tam. Dispo.\n"
612721db 276
0aac1a7b 277#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
278msgid "Bootable"
279msgstr "Iniciable"
280
0aac1a7b 281#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b 282msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
f45c7215 283msgstr "Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
0ed2f80b 284
0aac1a7b 285#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
286msgid "Delete"
287msgstr "Suprimir"
288
0aac1a7b 289#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 290msgid "Delete the current partition"
f45c7215 291msgstr "Suprime la partición actual"
0ed2f80b 292
0aac1a7b 293#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 294msgid "Resize"
148e8797 295msgstr "Cambiar tamaño"
49b90d82 296
0aac1a7b 297#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 298msgid "Reduce or enlarge the current partition"
148e8797 299msgstr "Reduce o agranda la partición actual"
49b90d82 300
0aac1a7b 301#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
302msgid "New"
303msgstr "Nueva"
304
0aac1a7b 305#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b 306msgid "Create new partition from free space"
f45c7215 307msgstr "Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
0ed2f80b 308
0aac1a7b 309#: disk-utils/cfdisk.c:200
0ed2f80b
KZ
310msgid "Quit"
311msgstr "Salir"
312
0aac1a7b 313#: disk-utils/cfdisk.c:200
0d74f118 314msgid "Quit program without writing changes"
47c3fee2 315msgstr "Sale del programa sin escribir los cambios"
0ed2f80b 316
0aac1a7b
KZ
317#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
318#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 319#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
320msgid "Type"
321msgstr "Tipo"
322
0aac1a7b 323#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b 324msgid "Change the partition type"
f45c7215 325msgstr "Cambia el tipo de partición"
0ed2f80b 326
0aac1a7b 327#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
328msgid "Help"
329msgstr "Ayuda"
330
0aac1a7b 331#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
332msgid "Print help screen"
333msgstr "Imprime esta pantalla"
334
0aac1a7b 335#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 336msgid "Sort"
f45c7215 337msgstr "Ordena"
0ed2f80b 338
0aac1a7b 339#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 340msgid "Fix partitions order"
f45c7215 341msgstr "Corrige el orden de las particiones"
0ed2f80b 342
0aac1a7b 343#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
344msgid "Write"
345msgstr "Escribir"
346
0aac1a7b 347#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b 348msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
f45c7215 349msgstr "Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse información)"
0ed2f80b 350
0aac1a7b 351#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 352msgid "Dump"
369acfd7 353msgstr "Vuelca"
6bbace6d 354
0aac1a7b 355#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 356msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
369acfd7 357msgstr "Vuelca la tabla de particiones a un fichero de script compatible con sfdisk"
6bbace6d 358
0aac1a7b 359#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
360#, c-format
361msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
93aeb03b 362msgstr "error interno: tipo de diálogo no soportado %d"
0ed2f80b 363
0aac1a7b 364#: disk-utils/cfdisk.c:1316
8e4f54d0 365#, c-format
d3cac66d 366msgid "%s (mounted)"
8e4f54d0 367msgstr "%s (montado)"
d3cac66d 368
0aac1a7b 369#: disk-utils/cfdisk.c:1364
d3cac66d 370msgid "Partition name:"
8e4f54d0 371msgstr "Nombre de la partición:"
d3cac66d 372
0aac1a7b 373#: disk-utils/cfdisk.c:1371
d3cac66d 374msgid "Partition UUID:"
8e4f54d0 375msgstr "UUID de la partición:"
d3cac66d 376
0aac1a7b 377#: disk-utils/cfdisk.c:1390
d3cac66d 378msgid "Partition type:"
8e4f54d0 379msgstr "Tipo de partición:"
d3cac66d 380
0aac1a7b 381#: disk-utils/cfdisk.c:1397
d3cac66d 382msgid "Attributes:"
8e4f54d0 383msgstr "Atributos:"
d3cac66d 384
0aac1a7b 385#: disk-utils/cfdisk.c:1421
09cac2b9
ACR
386msgid "Filesystem UUID:"
387msgstr "UUID del sistema de ficheros:"
388
0aac1a7b 389#: disk-utils/cfdisk.c:1428
0d74f118 390msgid "Filesystem LABEL:"
47c3fee2 391msgstr "ETIQUETA del sistema de ficheros:"
0d74f118 392
0aac1a7b 393#: disk-utils/cfdisk.c:1434
0d74f118
KZ
394msgid "Filesystem:"
395msgstr "Sistema de ficheros:"
396
0aac1a7b 397#: disk-utils/cfdisk.c:1439
d3cac66d 398msgid "Mountpoint:"
8e4f54d0 399msgstr "Punto de montaje:"
d3cac66d 400
0aac1a7b 401#: disk-utils/cfdisk.c:1783
f45c7215 402#, c-format
0ed2f80b 403msgid "Disk: %s"
f45c7215 404msgstr "Disco: %s"
0ed2f80b 405
0aac1a7b 406#: disk-utils/cfdisk.c:1785
3f4e6c01 407#, c-format
251e171e 408msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
3f4e6c01 409msgstr "Tamaño: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectores"
0ed2f80b 410
0aac1a7b 411#: disk-utils/cfdisk.c:1788
f45c7215 412#, c-format
0ed2f80b 413msgid "Label: %s, identifier: %s"
f45c7215 414msgstr "Etiqueta: %s, identificador: %s"
0ed2f80b 415
0aac1a7b 416#: disk-utils/cfdisk.c:1791
f45c7215 417#, c-format
0ed2f80b 418msgid "Label: %s"
f45c7215 419msgstr "Etiqueta: %s"
0ed2f80b 420
0aac1a7b 421#: disk-utils/cfdisk.c:1942
b0041e4a 422msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
021f47db 423msgstr "Puede estar seguido de M (MiB), G (GiB), T (TiB) o S (sectores)."
0ed2f80b 424
0aac1a7b 425#: disk-utils/cfdisk.c:1948
0ed2f80b 426msgid "Please, specify size."
369acfd7 427msgstr "Por favor, especifique el tamaño."
0ed2f80b 428
0aac1a7b 429#: disk-utils/cfdisk.c:1970
3f4e6c01 430#, c-format
251e171e 431msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
3f4e6c01 432msgstr "El tamaño mínimo es %<PRIu64> bytes."
0ed2f80b 433
0aac1a7b 434#: disk-utils/cfdisk.c:1979
3f4e6c01 435#, c-format
251e171e 436msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
3f4e6c01 437msgstr "El tamaño máximo es %<PRIu64> bytes."
0ed2f80b 438
0aac1a7b 439#: disk-utils/cfdisk.c:1986
0ed2f80b 440msgid "Failed to parse size."
f45c7215 441msgstr "No se entiende el tamaño."
0ed2f80b 442
0aac1a7b 443#: disk-utils/cfdisk.c:2044
0ed2f80b 444msgid "Select partition type"
369acfd7 445msgstr "Seleccione el tipo de partición"
0ed2f80b 446
0aac1a7b 447#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
6bbace6d 448msgid "Enter script file name: "
369acfd7 449msgstr "Introduzca el nombre del fichero: "
6bbace6d 450
0aac1a7b 451#: disk-utils/cfdisk.c:2095
6bbace6d 452msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
369acfd7 453msgstr "El fichero de script se aplicará a la tabla de particiones que está en memoria."
6bbace6d 454
0aac1a7b
KZ
455#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
456#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
021f47db 457#, c-format
b0041e4a 458msgid "Cannot open %s"
021f47db 459msgstr "No se puede abrir %s"
6bbace6d 460
0aac1a7b 461#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
369acfd7 462#, c-format
6bbace6d 463msgid "Failed to parse script file %s"
369acfd7 464msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 465
0aac1a7b 466#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
369acfd7 467#, c-format
6bbace6d 468msgid "Failed to apply script %s"
369acfd7 469msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 470
0aac1a7b 471#: disk-utils/cfdisk.c:2125
6bbace6d 472msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
369acfd7 473msgstr "La tabla de particiones que está en memoria ahora mismo va a volcarse al fichero."
6bbace6d 474
0aac1a7b 475#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
6bbace6d 476msgid "Failed to allocate script handler"
369acfd7 477msgstr "Fallo al asignar el manejador del script."
6bbace6d 478
0aac1a7b 479#: disk-utils/cfdisk.c:2139
6bbace6d 480msgid "Failed to read disk layout into script."
369acfd7 481msgstr "No se ha podido leer la estructura del disco en el script."
6bbace6d 482
0aac1a7b 483#: disk-utils/cfdisk.c:2153
6bbace6d 484msgid "Disk layout successfully dumped."
369acfd7 485msgstr "La estructura del disco se ha volcado bien."
6bbace6d 486
0aac1a7b 487#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
369acfd7 488#, c-format
6bbace6d 489msgid "Failed to write script %s"
369acfd7 490msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 491
0aac1a7b 492#: disk-utils/cfdisk.c:2192
3e2ab89e
KZ
493msgid "Select label type"
494msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta"
495
0aac1a7b 496#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
0ed2f80b 497msgid "Device does not contain a recognized partition table."
f45c7215 498msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida."
0ed2f80b 499
0aac1a7b 500#: disk-utils/cfdisk.c:2203
38f60450 501msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
ac076e91 502msgstr "Seleccione un tipo para crear una etiqueta, pulse 'L' para cargar el fichero de script, 'Q' para salir."
0ed2f80b 503
0aac1a7b 504#: disk-utils/cfdisk.c:2252
b0041e4a 505msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
021f47db 506msgstr "cfdisk es un programa de particiones de disco basado en curses."
0ed2f80b 507
0aac1a7b 508#: disk-utils/cfdisk.c:2253
b0041e4a 509msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
021f47db 510msgstr "Permite crear, suprimir y modificar particiones en dispositivo de bloques."
0ed2f80b 511
0aac1a7b 512#: disk-utils/cfdisk.c:2255
0ed2f80b
KZ
513msgid "Command Meaning"
514msgstr "Orden Significado"
515
0aac1a7b 516#: disk-utils/cfdisk.c:2256
0ed2f80b
KZ
517msgid "------- -------"
518msgstr "----- -----------"
519
0aac1a7b 520#: disk-utils/cfdisk.c:2257
0ed2f80b 521msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
f45c7215 522msgstr " b Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
0ed2f80b 523
0aac1a7b 524#: disk-utils/cfdisk.c:2258
0ed2f80b 525msgid " d Delete the current partition"
f45c7215 526msgstr " d Suprime la partición actual"
0ed2f80b 527
0aac1a7b 528#: disk-utils/cfdisk.c:2259
0ed2f80b
KZ
529msgid " h Print this screen"
530msgstr " h Imprime esta pantalla"
531
0aac1a7b 532#: disk-utils/cfdisk.c:2260
0ed2f80b 533msgid " n Create new partition from free space"
f45c7215 534msgstr " n Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
0ed2f80b 535
0aac1a7b 536#: disk-utils/cfdisk.c:2261
0ed2f80b
KZ
537msgid " q Quit program without writing partition table"
538msgstr " q Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
539
0aac1a7b 540#: disk-utils/cfdisk.c:2262
38f60450 541msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
ac076e91 542msgstr " r Reduce o agranda la partición actual"
38f60450 543
0aac1a7b 544#: disk-utils/cfdisk.c:2263
05509318 545msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
93aeb03b 546msgstr " s Corrige el orden de las particiones (solo cuando hay desajuste)"
0ed2f80b 547
0aac1a7b 548#: disk-utils/cfdisk.c:2264
b0041e4a
KZ
549msgid " t Change the partition type"
550msgstr " t Cambia el tipo de partición"
551
0aac1a7b 552#: disk-utils/cfdisk.c:2265
6bbace6d 553msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
369acfd7 554msgstr " u Vuelca la estructura del disco a un fichero de script compatible con sfdisk"
6bbace6d 555
0aac1a7b 556#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a 557msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
021f47db 558msgstr " W Escribe la tabla de particiones en el disco (W debe teclearse en mayúsculas)."
0ed2f80b 559
0aac1a7b 560#: disk-utils/cfdisk.c:2267
b0041e4a 561msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
021f47db 562msgstr " esta operación de escritura puede causar la destrucción de"
0ed2f80b 563
0aac1a7b 564#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 565msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
021f47db
ACR
566msgstr ""
567" datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla\n"
568"escribiendo 'sí' o 'no'"
0ed2f80b 569
0aac1a7b 570#: disk-utils/cfdisk.c:2269
d3cac66d 571msgid " x Display/hide extra information about a partition"
8e4f54d0 572msgstr " x Muestra/oculta información adicional sobre una partición"
d3cac66d 573
0aac1a7b 574#: disk-utils/cfdisk.c:2270
0ed2f80b 575msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
f45c7215 576msgstr "Flecha arriba Desplaza el cursor a la partición anterior"
0ed2f80b 577
0aac1a7b 578#: disk-utils/cfdisk.c:2271
0ed2f80b 579msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
f45c7215 580msgstr "Flecha abajo Desplaza el cursor a la partición siguiente"
0ed2f80b 581
0aac1a7b 582#: disk-utils/cfdisk.c:2272
0ed2f80b 583msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
f45c7215 584msgstr "Flecha izquierda Desplaza el cursor a la opción de menú anterior"
0ed2f80b 585
0aac1a7b 586#: disk-utils/cfdisk.c:2273
0ed2f80b 587msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
f45c7215 588msgstr "Flecha derecha Desplaza el cursor a la opción de menú siguiente"
0ed2f80b 589
0aac1a7b 590#: disk-utils/cfdisk.c:2275
0ed2f80b 591msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
f45c7215 592msgstr "Nota: todas las órdenes pueden escribirse en mayúsculas o minúsculas"
0ed2f80b 593
0aac1a7b 594#: disk-utils/cfdisk.c:2276
b0041e4a 595msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
596msgstr "(salvo W para operaciones de escritura)."
597
0aac1a7b 598#: disk-utils/cfdisk.c:2278
0ed2f80b 599msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
93aeb03b 600msgstr "Utilice lsblk(8) o partx(8) para ver más detalles del dispositivo."
0ed2f80b 601
0aac1a7b 602#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
0ed2f80b 603msgid "Press a key to continue."
f45c7215 604msgstr "Pulse una tecla para continuar."
0ed2f80b 605
0aac1a7b 606#: disk-utils/cfdisk.c:2374
0ed2f80b 607msgid "Could not toggle the flag."
93aeb03b 608msgstr "Noo se ha podido cambiar la bandera."
0ed2f80b 609
0aac1a7b 610#: disk-utils/cfdisk.c:2384
f45c7215 611#, c-format
0ed2f80b 612msgid "Could not delete partition %zu."
f45c7215 613msgstr "No se pudo borrar la partición %zu."
0ed2f80b 614
0aac1a7b 615#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
f45c7215 616#, c-format
0ed2f80b 617msgid "Partition %zu has been deleted."
f45c7215 618msgstr "Se ha borrado la partición %zu."
0ed2f80b 619
0aac1a7b 620#: disk-utils/cfdisk.c:2407
0ed2f80b 621msgid "Partition size: "
f45c7215 622msgstr "Tamaño de la partición: "
0ed2f80b 623
0aac1a7b 624#: disk-utils/cfdisk.c:2448
f45c7215 625#, c-format
93aeb03b
ACR
626msgid "Changed type of partition %zu."
627msgstr "Se ha cambiado el tipo de partición %zu."
0ed2f80b 628
0aac1a7b 629#: disk-utils/cfdisk.c:2450
f45c7215 630#, c-format
93aeb03b
ACR
631msgid "The type of partition %zu is unchanged."
632msgstr "El tipo de partición %zu no se cambia."
0ed2f80b 633
0aac1a7b 634#: disk-utils/cfdisk.c:2471
49b90d82 635msgid "New size: "
148e8797 636msgstr "Nuevo tamaño:"
49b90d82 637
0aac1a7b 638#: disk-utils/cfdisk.c:2486
148e8797 639#, c-format
49b90d82 640msgid "Partition %zu resized."
148e8797 641msgstr "Se ha cambiado el tamaño de la partición nº %zu."
49b90d82 642
0aac1a7b 643#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
b0041e4a
KZ
644msgid "Device is open in read-only mode."
645msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura."
0ed2f80b 646
0aac1a7b 647#: disk-utils/cfdisk.c:2509
0ed2f80b
KZ
648msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
649msgstr ""
f45c7215 650"¿Está seguro de que desea escribir la tabla de particiones en el disco?\n"
0ed2f80b
KZ
651" (si o no): "
652
0aac1a7b 653#: disk-utils/cfdisk.c:2511
93aeb03b 654msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
f45c7215 655msgstr "Teclee \"yes\" (sí) o \"no\" o pulse ESC para abandonar el diálogo."
0ed2f80b 656
f45c7215
ACR
657# TRANSLATORS: Comprobar si está corregido el problema que impedía
658# introducir el 'sí' con tilde.
0aac1a7b
KZ
659#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
660#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
661msgid "yes"
662msgstr "si"
663
0aac1a7b 664#: disk-utils/cfdisk.c:2517
b0041e4a 665msgid "Did not write partition table to disk."
021f47db 666msgstr "No se ha escrito la tabla de particiones en el disco."
0ed2f80b 667
0aac1a7b 668#: disk-utils/cfdisk.c:2522
b0041e4a 669msgid "Failed to write disklabel."
021f47db 670msgstr "Error al escribir la etiqueta de disco."
0ed2f80b 671
0aac1a7b 672#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
0ed2f80b 673msgid "The partition table has been altered."
f45c7215 674msgstr "Se ha modificado la tabla de particiones."
0ed2f80b 675
0aac1a7b 676#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
0ed2f80b 677msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
f45c7215 678msgstr "Obsérvese que las entradas de la tabla de particiones ahora no están en el orden del disco."
0ed2f80b 679
0aac1a7b 680#: disk-utils/cfdisk.c:2588
b5ef1472 681#, c-format
784c8a40 682msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
167b0f86 683msgstr "El dispositivo ya contiene una firma %s; se borrará mediante una orden de escritura."
b5ef1472 684
0aac1a7b 685#: disk-utils/cfdisk.c:2600
0ed2f80b 686msgid "failed to create a new disklabel"
f45c7215 687msgstr "error al crear una nueva etiqueta de disco"
0ed2f80b 688
0aac1a7b 689#: disk-utils/cfdisk.c:2609
0ed2f80b 690msgid "failed to read partitions"
f45c7215 691msgstr "fallo al leer las particiones"
0ed2f80b 692
0aac1a7b 693#: disk-utils/cfdisk.c:2622
38f60450 694msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
ac076e91 695msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura. Los cambios permanecerán en memoria únicamente."
38f60450 696
0aac1a7b 697#: disk-utils/cfdisk.c:2624
2994605f 698msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
ac076e91 699msgstr "El dispositivo está en uso actualmente; reparticionar es probablemente mala idea."
2994605f 700
0aac1a7b 701#: disk-utils/cfdisk.c:2710
f45c7215 702#, c-format
0ed2f80b 703msgid " %1$s [options] <disk>\n"
f45c7215 704msgstr " %1$s [opciones] <disco>\n"
0ed2f80b 705
0aac1a7b 706#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
6bbace6d 707msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
369acfd7 708msgstr "Muestra o manipula una tabla de particiones de disco.\n"
6bbace6d 709
0aac1a7b 710#: disk-utils/cfdisk.c:2717
88f24092 711#, c-format
d462a45d 712msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
88f24092 713msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea la salida (%s, %s o %s)\n"
0ed2f80b 714
0aac1a7b 715#: disk-utils/cfdisk.c:2720
d3cac66d 716msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
8e4f54d0 717msgstr " -z, --zero inicia tabla de particiones con ceros\n"
21dcf21a 718
0aac1a7b 719#: disk-utils/cfdisk.c:2722
7149d940 720#, c-format
c7094077 721msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
7149d940 722msgstr " --lock[=<modo>] utiliza bloqueo de dispositivo exclusivo (%s, %s o %s)\n"
c7094077 723
0aac1a7b 724#: disk-utils/cfdisk.c:2723
38f60450 725msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
ac076e91 726msgstr " -r, --read-only forzado open cfdisk en modo de solo lectura\n"
38f60450 727
0aac1a7b
KZ
728#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
729#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b 730msgid "unsupported color mode"
f45c7215 731msgstr "modo de color no implementado"
0ed2f80b 732
0aac1a7b 733#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b 734msgid "failed to allocate libfdisk context"
f45c7215 735msgstr "fallo al reservar contexto de libfdisk"
0ed2f80b 736
49b90d82 737#: disk-utils/delpart.c:15
f45c7215 738#, c-format
8d398470 739msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
f45c7215 740msgstr " %s <dispositivo de disco> <número de partición>\n"
8d398470 741
49b90d82 742#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 743msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
369acfd7 744msgstr "Ordena al núcleo que se olvide de una partición especificada.\n"
6bbace6d 745
57f25377 746#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 747msgid "failed to remove partition"
f45c7215 748msgstr "fallo al borrar la partición"
8d398470 749
d462a45d 750#: disk-utils/fdformat.c:54
cf3f26bf 751#, c-format
e8f26419
KZ
752msgid "Formatting ... "
753msgstr "Formateando... "
22853e4a 754
d462a45d 755#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
cf3f26bf 756#, c-format
e8f26419 757msgid "done\n"
ffc43748 758msgstr "finalizado\n"
22853e4a 759
f45c7215 760# Nota: Al parecer, en español no se pone espacio antes de ...
d462a45d 761#: disk-utils/fdformat.c:81
cf3f26bf 762#, c-format
e8f26419
KZ
763msgid "Verifying ... "
764msgstr "Verificando... "
22853e4a 765
d462a45d 766#: disk-utils/fdformat.c:109
e8f26419
KZ
767msgid "Read: "
768msgstr "Leer: "
22853e4a 769
d462a45d 770#: disk-utils/fdformat.c:111
369acfd7 771#, c-format
6bbace6d 772msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
369acfd7 773msgstr "Problema de lectura en pista/cabeza %u/%u, se esperaba %d, se leyó %d\n"
22853e4a 774
d462a45d 775#: disk-utils/fdformat.c:128
369acfd7 776#, c-format
22853e4a 777msgid ""
6bbace6d 778"bad data in track/head %u/%u\n"
e8f26419 779"Continuing ... "
22853e4a 780msgstr ""
369acfd7 781"Datos incorrectos en pista/cabeza %u/%u\n"
e8f26419 782"Continuando... "
22853e4a 783
d462a45d 784#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
50bfc6e7 785#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
0aac1a7b 786#: sys-utils/tunelp.c:95
f45c7215 787#, c-format
6bbace6d
KZ
788msgid " %s [options] <device>\n"
789msgstr " %s [opciones] <dispositivo>\n"
22853e4a 790
d462a45d 791#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 792msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
369acfd7 793msgstr "Aplica formato a bajo nivel a un disco flexible.\n"
6bbace6d 794
d462a45d 795#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 796msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
369acfd7 797msgstr " -f, --from <N> comienza en la pista N (0 predeterminada)\n"
6bbace6d 798
d462a45d 799#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 800msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
369acfd7 801msgstr " -t, --to <N> se detiene en la pista N\n"
6bbace6d 802
d462a45d 803#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 804msgid ""
6bbace6d
KZ
805" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
806" the verification (max N retries)\n"
f8511249 807msgstr ""
369acfd7
ACR
808" -r, --repair <N> intenta reparar las pistas que han fallado durante\n"
809" la verificación (máx. N intentos)\n"
f8511249 810
d462a45d 811#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 812msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
369acfd7 813msgstr " -n, --no-verify desactiva la verificación posterior al formato\n"
6bbace6d 814
d462a45d 815#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 816msgid "invalid argument - from"
369acfd7 817msgstr "argumento no válido - from"
6bbace6d 818
d462a45d 819#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 820msgid "invalid argument - to"
369acfd7 821msgstr "argumento no válido - to"
6bbace6d 822
d462a45d 823#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 824msgid "invalid argument - repair"
369acfd7 825msgstr "argumento no válido - repair"
6bbace6d 826
0aac1a7b
KZ
827#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
828#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
829#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
830#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
50bfc6e7 831#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
0aac1a7b
KZ
832#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
833#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
834#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
835#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 836#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
0aac1a7b
KZ
837#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
838#: text-utils/more.c:464
021f47db 839#, c-format
b0041e4a 840msgid "stat of %s failed"
021f47db 841msgstr "stat de %s ha fallado"
f8511249 842
39fad4ae 843#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1578
2994605f 844#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 845#: sys-utils/mountpoint.c:109
f45c7215 846#, c-format
f8511249 847msgid "%s: not a block device"
f45c7215 848msgstr "%s: no es un dispositivo de bloques"
22853e4a 849
d462a45d 850#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 851msgid "could not determine current format type"
369acfd7 852msgstr "no se puede determinar el tipo de formato actual"
22853e4a 853
d462a45d 854#: disk-utils/fdformat.c:233
22853e4a 855#, c-format
e8f26419 856msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
ffc43748 857msgstr "%s caras, %d pistas, %d sectores/pista. Capacidad total %d kB.\n"
22853e4a 858
d462a45d 859#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419 860msgid "Double"
ffc43748 861msgstr "Doble densidad"
22853e4a 862
d462a45d 863#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419 864msgid "Single"
ffc43748 865msgstr "Simple densidad"
22853e4a 866
d462a45d 867#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 868msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
369acfd7 869msgstr "la pista de comienzo definida por el usuario sobrepasa el máximo específico del medio"
6edfc091 870
d462a45d 871#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 872msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
369acfd7 873msgstr "la pista de fin definida por el usuario sobrepasa el máximo específico del medio"
6bbace6d 874
d462a45d 875#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 876msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
369acfd7 877msgstr "la pista de comienzo definida por el usuario sobrepasa la pista de fin definida por el usuario"
6bbace6d 878
0aac1a7b 879#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
6bbace6d 880msgid "close failed"
369acfd7 881msgstr "fallo al cerrar"
6bbace6d 882
d462a45d 883#: disk-utils/fdisk.c:206
f45c7215 884#, c-format
0ed2f80b 885msgid "Select (default %c): "
f45c7215 886msgstr "Seleccionar (valor predeterminado %c): "
8d398470 887
d462a45d 888#: disk-utils/fdisk.c:211
f45c7215 889#, c-format
0ed2f80b 890msgid "Using default response %c."
f45c7215 891msgstr "Se está utilizando la respuesta predeterminada %c."
8d398470 892
d462a45d 893#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
0aac1a7b 894#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
0ed2f80b 895msgid "Value out of range."
f45c7215 896msgstr "El valor está fuera del rango."
8d398470 897
d462a45d 898#: disk-utils/fdisk.c:253
f45c7215 899#, c-format
0ed2f80b 900msgid "%s (%s, default %c): "
f45c7215 901msgstr "%s (%s, valor predeterminado %c): "
8d398470 902
d462a45d 903#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
167b0f86 904#, c-format
b5ef1472 905msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
167b0f86 906msgstr "%s (%s, valor predeterminado %<PRIu64>): "
0ed2f80b 907
d462a45d 908#: disk-utils/fdisk.c:261
f45c7215 909#, c-format
0ed2f80b 910msgid "%s (%c-%c, default %c): "
f45c7215 911msgstr "%s (%c-%c, valor predeterminado %c): "
0ed2f80b 912
d462a45d 913#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
167b0f86 914#, c-format
b5ef1472 915msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
167b0f86 916msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, valor predeterminado %<PRIu64>): "
0ed2f80b 917
d462a45d 918#: disk-utils/fdisk.c:268
f45c7215 919#, c-format
0ed2f80b 920msgid "%s (%c-%c): "
f45c7215 921msgstr "%s (%c-%c): "
0ed2f80b 922
d462a45d 923#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
167b0f86 924#, c-format
b5ef1472 925msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
167b0f86 926msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0ed2f80b 927
0aac1a7b 928#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
0ed2f80b 929msgid " [Y]es/[N]o: "
f45c7215 930msgstr " [S]í/[N]o: "
8d398470 931
c7094077 932#: disk-utils/fdisk.c:486
c7094077 933msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
7149d940 934msgstr "Código hexadecimal o alias (escriba L para ver todos): "
c7094077
KZ
935
936#: disk-utils/fdisk.c:487
c7094077 937msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
7149d940 938msgstr "Tipo de partición o alias (teclee L para ver todos): "
c7094077
KZ
939
940#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b 941msgid "Hex code (type L to list all codes): "
f45c7215 942msgstr "Código hexadecimal (escriba L para ver todos los códigos): "
8d398470 943
c7094077 944#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
945msgid "Partition type (type L to list all types): "
946msgstr "Tipo de partición (teclee L para ver todos los tipos): "
947
38f60450 948#: disk-utils/fdisk.c:511
087c91f5 949#, c-format
57f25377 950msgid "Failed to parse '%s' partition type."
087c91f5 951msgstr "fallo al analizar el tipo de la partición '%s'"
57f25377 952
38f60450 953#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
954msgid ""
955"\n"
956"Aliases:\n"
957msgstr ""
7e13ea49
ACR
958"\n"
959"Alias:\n"
c7094077 960
38f60450 961#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b 962msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
f45c7215 963msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS está establecido (¡OBSOLETO!)"
8d398470 964
38f60450 965#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b 966msgid "DOS Compatibility flag is not set"
f45c7215 967msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS no está establecido"
8d398470 968
38f60450 969#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
f45c7215 970#, c-format
0ed2f80b 971msgid "Partition %zu does not exist yet!"
f45c7215 972msgstr "¡La partición %zu todavía no existe!"
8d398470 973
0aac1a7b 974#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
0ed2f80b
KZ
975msgid "Unknown"
976msgstr "Desconocido"
8d398470 977
38f60450 978#: disk-utils/fdisk.c:666
f45c7215 979#, c-format
0ed2f80b 980msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
f45c7215 981msgstr "Se ha cambiado el tipo de la partición '%s' a '%s'."
63cccae4 982
38f60450 983#: disk-utils/fdisk.c:670
f45c7215 984#, c-format
0ed2f80b 985msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
f45c7215 986msgstr "El tipo de la partición %zu no se cambia: %s."
8d398470 987
38f60450 988#: disk-utils/fdisk.c:766
167b0f86 989#, c-format
0ed2f80b
KZ
990msgid ""
991"\n"
b5ef1472 992"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
55032d70 993msgstr ""
f45c7215 994"\n"
167b0f86 995"%s: desplazamiento = %<PRIu64>, tamaño = %zu bytes."
55032d70 996
38f60450 997#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b 998msgid "cannot seek"
f45c7215 999msgstr "no se puede efectuar `seek'"
55032d70 1000
38f60450 1001#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b 1002msgid "cannot read"
f45c7215 1003msgstr "no se puede leer"
55032d70 1004
0aac1a7b
KZ
1005#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
1006#: libfdisk/src/gpt.c:2464
0ed2f80b 1007msgid "First sector"
f45c7215 1008msgstr "Primer sector"
55032d70 1009
38f60450 1010#: disk-utils/fdisk.c:814
f45c7215 1011#, c-format
0ed2f80b 1012msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
f45c7215 1013msgstr "El ioctl BLKGETSIZE ha fallado en %s"
55032d70 1014
38f60450 1015#: disk-utils/fdisk.c:832
88f24092 1016#, c-format
d462a45d 1017msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
88f24092 1018msgstr "El dispositivo contiene firma '%s' y se borrará mediante una orden de escritura. Véase la página de manual de fdisk(8) y la opción --wipe para más información."
ebe345d1 1019
38f60450 1020#: disk-utils/fdisk.c:837
88f24092 1021#, c-format
d462a45d 1022msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
88f24092 1023msgstr "El dispositivo contiene firma '%s' y podría permanecer en el dispositivo. Se recomienda encarecidamente limpiar el dispositivo mediante wipefs(8) o fdisk --wipe, a fin de evitar posibles colisiones."
ebe345d1 1024
38f60450 1025#: disk-utils/fdisk.c:850
7149d940 1026#, c-format
21dcf21a 1027msgid ""
c7094077
KZ
1028" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1029" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1030msgstr ""
7149d940
ACR
1031" %1$s [opciones] <disco> cambia tabla de particiones\n"
1032" %1$s [opciones] -l [<disco>...] muestra tabla(s) de particiones\n"
21dcf21a 1033
38f60450 1034#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1035msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
f45c7215 1036msgstr " -b, --sector-size <tamaño> tamaño de sector físico y lógico\n"
21dcf21a 1037
38f60450 1038#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1039msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
8e4f54d0 1040msgstr " -B, --protect-boot no borra los bits de arranque al crear una nueva etiqueta\n"
d3cac66d 1041
38f60450 1042#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1043msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
f45c7215 1044msgstr " -c, --compatibility[=<modo>] modo 'dos' o 'nondos' (predeterminado)\n"
21dcf21a 1045
38f60450 1046#: disk-utils/fdisk.c:862
88f24092 1047#, c-format
d462a45d 1048msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
88f24092 1049msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea la salida (%s, %s o %s)\n"
21dcf21a 1050
38f60450 1051#: disk-utils/fdisk.c:865
0d74f118 1052msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
f45c7215 1053msgstr " -l, --list muestra las particiones y sale\n"
21dcf21a 1054
38f60450 1055#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077 1056msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
7149d940 1057msgstr " -x, --list-details como --list pero con más detalles\n"
c7094077 1058
38f60450 1059#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077 1060msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
7149d940 1061msgstr " -n, --noauto-pt no crea tabla de particiones predefinida en dispositivos vacíos\n"
c7094077 1062
38f60450 1063#: disk-utils/fdisk.c:869
369acfd7
ACR
1064msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1065msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
1066
38f60450 1067#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1068msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
f45c7215 1069msgstr " -t, --type <tipo> reconoce solamente el tipo de tabla de particiones especificado\n"
21dcf21a 1070
38f60450 1071#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a 1072msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
f45c7215 1073msgstr " -u, --units[=<unidad>] muestra las unidades: 'cylinders' (cilindros) o 'sectors' (sectores) (predeterminada)\n"
21dcf21a 1074
38f60450 1075#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1076msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
f45c7215 1077msgstr " -s, --getsz muestra el tamaño del dispositivo en sectores de 512 bytes [EN DESUSO]\n"
21dcf21a 1078
38f60450 1079#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a 1080msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
021f47db 1081msgstr ""
88f24092 1082" --bytes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo\n"
021f47db 1083" en formato legible para humanos\n"
b0041e4a 1084
38f60450 1085#: disk-utils/fdisk.c:875
7149d940 1086#, c-format
c7094077 1087msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
7149d940 1088msgstr " --lock[=<modo>] utiliza bloqueo de dispositivo exclusivo (%s, %s o %s)\n"
c7094077 1089
38f60450 1090#: disk-utils/fdisk.c:877
88f24092 1091#, c-format
d462a45d 1092msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
88f24092 1093msgstr " -w, --wipe <modo> borra las firmas (%s, %s o %s)\n"
b5ef1472 1094
0aac1a7b 1095#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
88f24092 1096#, c-format
d462a45d 1097msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
88f24092 1098msgstr " -W, --wipe-partitions <modo> borra las firmas de las particiones nuevas (%s, %s o %s)\n"
0d74f118 1099
38f60450 1100#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1101msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
f45c7215 1102msgstr " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros\n"
21dcf21a 1103
38f60450 1104#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1105msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
f45c7215 1106msgstr " -H, --heads <número> establece el número de cabezas\n"
21dcf21a 1107
38f60450 1108#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1109msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
f45c7215 1110msgstr " -S, --sectors <número> establece el número de sectores por pista\n"
21dcf21a 1111
38f60450 1112#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b 1113msgid "invalid sector size argument"
93aeb03b 1114msgstr "Argumento del tamaño de sector no válido"
55032d70 1115
38f60450 1116#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b 1117msgid "invalid cylinders argument"
93aeb03b 1118msgstr "Valor de cilindros no válido"
8d398470 1119
38f60450 1120#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b 1121msgid "not found DOS label driver"
93aeb03b 1122msgstr "no se ha encontrado controlador con etiqueta DOS"
8d398470 1123
38f60450 1124#: disk-utils/fdisk.c:989
f45c7215 1125#, c-format
21dcf21a 1126msgid "unknown compatibility mode '%s'"
f45c7215 1127msgstr "modo de compatibilidad desconocido '%s'"
21dcf21a 1128
38f60450 1129#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b 1130msgid "invalid heads argument"
93aeb03b 1131msgstr "valor de cabezas no válido"
8d398470 1132
38f60450 1133#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b 1134msgid "invalid sectors argument"
93aeb03b 1135msgstr "valor de sectores no válido"
8d398470 1136
38f60450 1137#: disk-utils/fdisk.c:1034
93aeb03b 1138#, c-format
0ed2f80b 1139msgid "unsupported disklabel: %s"
93aeb03b 1140msgstr "etiqueta de disco no soportada: %s"
8d398470 1141
38f60450 1142#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1143msgid "unsupported unit"
148e8797 1144msgstr "unidad no admitida"
49b90d82 1145
0aac1a7b
KZ
1146#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
1147#: disk-utils/sfdisk.c:2315
b5ef1472 1148msgid "unsupported wipe mode"
167b0f86 1149msgstr "modo de borrado no implementado"
b5ef1472 1150
38f60450 1151#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b 1152msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
93aeb03b 1153msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben utilizarse con un solo dispositivo especificado."
8d398470 1154
0aac1a7b
KZ
1155#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
1156#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
1157#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1158#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1159#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
1160#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1161#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
1162#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
54d20139 1163#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
0aac1a7b
KZ
1164#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
1165#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
1166#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1167#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
1168#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1169#: text-utils/more.c:2094
49b90d82 1170msgid "bad usage"
148e8797 1171msgstr "uso incorrecto"
49b90d82 1172
38f60450 1173#: disk-utils/fdisk.c:1128
0ed2f80b
KZ
1174#, c-format
1175msgid "Welcome to fdisk (%s)."
f45c7215 1176msgstr "Bienvenido a fdisk (%s)."
8d398470 1177
0aac1a7b 1178#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
0ed2f80b
KZ
1179msgid ""
1180"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1181"Be careful before using the write command.\n"
55032d70 1182msgstr ""
93aeb03b
ACR
1183"Los cambios solo permanecerán en la memoria, hasta que decida escribirlos.\n"
1184"Tenga cuidado antes de utilizar la orden de escritura.\n"
55032d70 1185
2994605f 1186#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1187msgid ""
1188"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1189"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1190"partitions on this disk.\n"
1191msgstr ""
1192"Este disco está actualmente en uso - no se aconseja volver a crear particiones.\n"
ac076e91
ACR
1193"Se recomienda desmontar todos los sistemas de ficheros y deshacer todas las\n"
1194"particiones de intercambio de este disco.\n"
2994605f
KZ
1195
1196#: disk-utils/fdisk.c:1168
93aeb03b
ACR
1197msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1198msgstr "Se ha detectado una GPT híbrida. Debe sincronizar el MBR híbrido manualmente (orden de experto 'M')."
55032d70 1199
ebe345d1
KZ
1200#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1201#, c-format
1202msgid "Disklabel type: %s"
1203msgstr "Tipo de etiqueta de disco: %s"
1204
6bbace6d
KZ
1205#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1206#, c-format
ebe345d1
KZ
1207msgid "Disk identifier: %s"
1208msgstr "Identificador del disco: %s"
1209
57f25377 1210#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1211#, c-format
6bbace6d
KZ
1212msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1213msgstr "Disco %s: %s, %ju bytes, %ju sectores"
1214
57f25377 1215#: disk-utils/fdisk-list.c:68
3f4e6c01 1216#, c-format
251e171e 1217msgid "Disk model: %s"
3f4e6c01 1218msgstr "Modelo de disco: %s"
251e171e 1219
57f25377 1220#: disk-utils/fdisk-list.c:71
0aac1a7b
KZ
1221#, fuzzy, c-format
1222#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1223msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
6bbace6d
KZ
1224msgstr "Geometría: %d cabezas, %llu sectores/pista, %llu cilindros"
1225
c7094077 1226#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1227#, c-format
1228msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1229msgstr "Unidades: %s de %d * %ld = %ld bytes"
1230
c7094077 1231#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1232#, c-format
1233msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1234msgstr "Tamaño de sector (lógico/físico): %lu bytes / %lu bytes"
1235
57f25377 1236#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1237#, c-format
1238msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1239msgstr "Tamaño de E/S (mínimo/óptimo): %lu bytes / %lu bytes"
1240
57f25377 1241#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1242#, c-format
1243msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1244msgstr "Desplazamiento de alineación: %lu bytes"
1245
c7094077 1246#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
0aac1a7b 1247#: disk-utils/fsck.c:1258
b0041e4a 1248msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1249msgstr "fallo al reservar iterador"
1250
c7094077 1251#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
50bfc6e7
KZ
1252#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
1253#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
0aac1a7b
KZ
1254#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1255#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
50bfc6e7 1256#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b
KZ
1257#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1258#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
b0041e4a 1259msgid "failed to allocate output table"
369acfd7 1260msgstr "no se ha podido reservar la tabla de salida"
6bbace6d 1261
c7094077 1262#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
50bfc6e7
KZ
1263#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
1264#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
0aac1a7b 1265#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1266#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
0aac1a7b 1267#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
50bfc6e7
KZ
1268#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1269#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1270#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
50bfc6e7 1271#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
b0041e4a 1272msgid "failed to allocate output line"
369acfd7 1273msgstr "no se ha podido reservar la línea de salida"
6bbace6d 1274
c7094077 1275#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
50bfc6e7
KZ
1276#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
1277#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
0aac1a7b
KZ
1278#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1279#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1280#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1281#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1282#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
1283#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
1284#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
1285#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
1286#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
1287#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
1288#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
1289#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
1290#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
50bfc6e7 1291#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
0aac1a7b 1292#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
50bfc6e7 1293#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
0aac1a7b 1294#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
50bfc6e7 1295#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
9d2c1398 1296msgid "failed to add output data"
baa1e9af 1297msgstr "no se han podido añadir los datos de salida"
9d2c1398 1298
57f25377 1299#: disk-utils/fdisk-list.c:197
369acfd7 1300#, c-format
6bbace6d 1301msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
369acfd7 1302msgstr "La partición %zu no empieza en el límite del sector físico."
6bbace6d 1303
c7094077 1304#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1305#, c-format
1306msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
baa1e9af 1307msgstr "Se va a borrar la firma del sistema de ficheros/RAID en la partición %zu."
ebe345d1 1308
c7094077 1309#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1310msgid "Partition table entries are not in disk order."
1311msgstr "Las entradas de la tabla de particiones no están en el orden del disco."
1312
0aac1a7b
KZ
1313#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1314#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1315msgid "Start"
1316msgstr "Comienzo"
1317
0aac1a7b
KZ
1318#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1319#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1320msgid "End"
1321msgstr "Final"
1322
0aac1a7b
KZ
1323#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1324#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1325msgid "Sectors"
1326msgstr "Sectores"
1327
0aac1a7b
KZ
1328#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1329#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1330msgid "Size"
1331msgstr "Tamaño"
1332
c7094077 1333#: disk-utils/fdisk-list.c:293
8e4f54d0 1334#, c-format
d3cac66d 1335msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
8e4f54d0 1336msgstr "Espacio no particionado %s: %s, %ju bytes, %ju sectores"
d3cac66d 1337
c7094077 1338#: disk-utils/fdisk-list.c:483
021f47db 1339#, c-format
6bbace6d 1340msgid "%s unknown column: %s"
021f47db 1341msgstr "%s columna desconocida: %s"
6bbace6d 1342
d462a45d 1343#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b 1344msgid "Generic"
93aeb03b 1345msgstr "General"
cf8316e2 1346
d462a45d 1347#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b 1348msgid "delete a partition"
f45c7215 1349msgstr "borra una partición"
cf8316e2 1350
d462a45d 1351#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1352msgid "list free unpartitioned space"
8e4f54d0 1353msgstr "lista el espacio libre no particionado"
8b4ccda1 1354
d462a45d 1355#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d
KZ
1356msgid "list known partition types"
1357msgstr "lista los tipos de particiones conocidos"
1358
d462a45d 1359#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b 1360msgid "add a new partition"
f45c7215 1361msgstr "añade una nueva partición"
cf8316e2 1362
d462a45d 1363#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b 1364msgid "print the partition table"
f45c7215 1365msgstr "muestra la tabla de particiones"
f8511249 1366
d462a45d 1367#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b 1368msgid "change a partition type"
f45c7215 1369msgstr "cambia el tipo de una partición"
f8511249 1370
d462a45d 1371#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b 1372msgid "verify the partition table"
f45c7215 1373msgstr "verifica la tabla de particiones"
f8511249 1374
d462a45d 1375#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1376msgid "print information about a partition"
8e4f54d0 1377msgstr "imprime información sobre una partición"
d3cac66d 1378
d462a45d 1379#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b 1380msgid "print the raw data of the first sector from the device"
f45c7215 1381msgstr "muestra los datos en bruto del primer sector del dispositivo"
cf8316e2 1382
d462a45d 1383#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b 1384msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
93aeb03b 1385msgstr "imprime los datos en bruto de la etiqueta de disco del dispositivo"
cf8316e2 1386
d462a45d 1387#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b 1388msgid "fix partitions order"
f45c7215 1389msgstr "corrige el orden de las particiones"
cf8316e2 1390
d462a45d 1391#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b 1392msgid "Misc"
93aeb03b 1393msgstr "Miscelánea"
cf8316e2 1394
d462a45d 1395#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b 1396msgid "print this menu"
f45c7215 1397msgstr "muestra este menú"
cf8316e2 1398
d462a45d 1399#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b 1400msgid "change display/entry units"
f45c7215 1401msgstr "cambia las unidades de visualización/entrada"
cf8316e2 1402
d462a45d 1403#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b 1404msgid "extra functionality (experts only)"
f45c7215 1405msgstr "funciones adicionales (sólo para usuarios avanzados)"
cf8316e2 1406
d462a45d 1407#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1408msgid "Script"
369acfd7 1409msgstr "Script"
6bbace6d 1410
d462a45d 1411#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1412msgid "load disk layout from sfdisk script file"
369acfd7 1413msgstr "carga la estructura del disco de un fichero de script sfdisk"
6bbace6d 1414
d462a45d 1415#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1416msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
369acfd7 1417msgstr "vuelca la estructura del disco a un fichero de script sfdisk"
6bbace6d 1418
d462a45d 1419#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b 1420msgid "Save & Exit"
93aeb03b 1421msgstr "Guardar y Salir"
8b4ccda1 1422
d462a45d 1423#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b 1424msgid "write table to disk and exit"
f45c7215 1425msgstr "escribe la tabla en el disco y sale"
55032d70 1426
d462a45d 1427#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b 1428msgid "write table to disk"
f45c7215 1429msgstr "se ha escrito la tabla en el disco"
cf8316e2 1430
d462a45d 1431#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b 1432msgid "quit without saving changes"
f45c7215 1433msgstr "sale sin guardar los cambios"
cf8316e2 1434
d462a45d 1435#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b 1436msgid "return to main menu"
f45c7215 1437msgstr "vuelve al menú principal"
cf8316e2 1438
d462a45d 1439#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1440msgid "return from BSD to DOS"
369acfd7 1441msgstr "vuelve de BSD a DOS"
cf8316e2 1442
0aac1a7b 1443#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1444msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1445msgstr "regresa del sector de arranque principal (MBR) de protección o híbrido a GPT"
1446
1447#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b 1448msgid "Create a new label"
f45c7215 1449msgstr "Crea una nueva etiqueta"
cf8316e2 1450
d462a45d 1451#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b 1452msgid "create a new empty GPT partition table"
f45c7215 1453msgstr "crea una nueva tabla de particiones GPT vacía"
cf8316e2 1454
d462a45d 1455#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b 1456msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
f45c7215 1457msgstr "crea una nueva tabla de particiones SGI (IRIX) vacía"
cf8316e2 1458
d462a45d 1459#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b 1460msgid "create a new empty DOS partition table"
f45c7215 1461msgstr "crea una nueva tabla de particiones DOS vacía"
cf8316e2 1462
d462a45d 1463#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b 1464msgid "create a new empty Sun partition table"
f45c7215 1465msgstr "crea una nueva tabla de particiones Sun vacía"
cf8316e2 1466
d462a45d 1467#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b 1468msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
f45c7215 1469msgstr "crea una tabla de particiones IRIX (SGI)"
cf8316e2 1470
d462a45d 1471#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1472msgid "Geometry (for the current label)"
a70ad822 1473msgstr "Geometría (para la etiqueta actual)"
80bbf3b5 1474
d462a45d 1475#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b 1476msgid "change number of cylinders"
f45c7215 1477msgstr "cambia el número de cilindros"
cf8316e2 1478
d462a45d 1479#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b 1480msgid "change number of heads"
f45c7215 1481msgstr "cambia el número de cabezas"
cf8316e2 1482
d462a45d 1483#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b 1484msgid "change number of sectors/track"
f45c7215 1485msgstr "cambia el número de sectores por pista"
cf8316e2 1486
d7197d19 1487#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b 1488msgid "GPT"
f45c7215 1489msgstr "GPT"
cf8316e2 1490
d462a45d 1491#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b 1492msgid "change disk GUID"
f45c7215 1493msgstr "cambia el GUID del disco"
cf8316e2 1494
d462a45d 1495#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b 1496msgid "change partition name"
f45c7215 1497msgstr "cambia el nombre de la partición"
cf8316e2 1498
d462a45d 1499#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b 1500msgid "change partition UUID"
f45c7215 1501msgstr "cambia el UUID de la partición"
cf8316e2 1502
d462a45d 1503#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0d74f118 1504msgid "change table length"
47c3fee2 1505msgstr "cambia la longitud de la tabla"
0d74f118 1506
d462a45d 1507#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1508msgid "enter protective/hybrid MBR"
369acfd7 1509msgstr "entra en el sector de arranca principal (MBR) de protección o híbrido"
cf8316e2 1510
d462a45d 1511#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1512msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
f45c7215 1513msgstr "conmuta el indicador de iniciable de legacy BIOS"
cf8316e2 1514
d462a45d 1515#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1516msgid "toggle the no block IO protocol flag"
021f47db 1517msgstr "conmuta el indicador de protocolo de E/S sin bloques"
cf8316e2 1518
d462a45d 1519#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1520msgid "toggle the required partition flag"
f45c7215 1521msgstr "conmuta el indicador de partición necesaria"
cf8316e2 1522
d462a45d 1523#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1524msgid "toggle the GUID specific bits"
93aeb03b 1525msgstr "conmuta los bits específicos de GUID"
cf8316e2 1526
d462a45d 1527#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b 1528msgid "Sun"
f45c7215 1529msgstr "Sun"
cf8316e2 1530
d462a45d 1531#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b 1532msgid "toggle the read-only flag"
f45c7215 1533msgstr "conmuta el indicador de sólo lectura"
cf8316e2 1534
d462a45d 1535#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b 1536msgid "toggle the mountable flag"
f45c7215 1537msgstr "conmuta el indicador de montable"
cf8316e2 1538
d462a45d 1539#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b 1540msgid "change number of alternate cylinders"
f45c7215 1541msgstr "cambia el número de cilindros alternativos"
cf8316e2 1542
d462a45d 1543#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b 1544msgid "change number of extra sectors per cylinder"
f45c7215 1545msgstr "cambia el número de sectores adicionales por cilindro"
cf8316e2 1546
d462a45d 1547#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b 1548msgid "change interleave factor"
f45c7215 1549msgstr "cambia el factor de interleave"
cf8316e2 1550
d462a45d 1551#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b 1552msgid "change rotation speed (rpm)"
f45c7215 1553msgstr "cambia la velocidad de rotación (r.p.m.)"
cf8316e2 1554
d462a45d 1555#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b 1556msgid "change number of physical cylinders"
f45c7215 1557msgstr "cambia el número de cilindros físicos"
cf8316e2 1558
d462a45d 1559#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b 1560msgid "SGI"
f45c7215 1561msgstr "SGI"
f8511249 1562
d462a45d 1563#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b 1564msgid "select bootable partition"
f45c7215 1565msgstr "selecciona partición iniciable"
8d398470 1566
d462a45d 1567#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b 1568msgid "edit bootfile entry"
f45c7215 1569msgstr "modifica entrada de fichero de inicio"
8d398470 1570
d462a45d 1571#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b 1572msgid "select sgi swap partition"
f45c7215 1573msgstr "selecciona partición de intercambio sgi"
8d398470 1574
d462a45d 1575#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b 1576msgid "create SGI info"
f45c7215 1577msgstr "crea información SGI"
8d398470 1578
d462a45d 1579#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b 1580msgid "DOS (MBR)"
f45c7215 1581msgstr "DOS (MBR)"
8d398470 1582
d462a45d 1583#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b 1584msgid "toggle a bootable flag"
f45c7215 1585msgstr "conmuta el indicador de iniciable"
8d398470 1586
d462a45d 1587#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b 1588msgid "edit nested BSD disklabel"
f45c7215 1589msgstr "modifica la etiqueta de disco BSD anidada"
8d398470 1590
d462a45d 1591#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b 1592msgid "toggle the dos compatibility flag"
f45c7215 1593msgstr "conmuta el indicador de compatibilidad con DOS"
8d398470 1594
d462a45d 1595#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b 1596msgid "move beginning of data in a partition"
f45c7215 1597msgstr "mueve el principio de los datos de una partición"
8d398470 1598
d462a45d 1599#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b
KZ
1600#, fuzzy
1601#| msgid "fix partitions order"
1602msgid "fix partitions C/H/S values"
1603msgstr "corrige el orden de las particiones"
1604
1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b 1606msgid "change the disk identifier"
f45c7215 1607msgstr "cambia el identificador de disco"
8d398470 1608
0aac1a7b 1609#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b 1610msgid "BSD"
f45c7215 1611msgstr "BSD"
22853e4a 1612
0aac1a7b 1613#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b 1614msgid "edit drive data"
f45c7215 1615msgstr "modifica los datos de la unidad"
22853e4a 1616
0aac1a7b 1617#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b 1618msgid "install bootstrap"
f45c7215 1619msgstr "instala secuencia de inicio"
22853e4a 1620
0aac1a7b 1621#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b 1622msgid "show complete disklabel"
f45c7215 1623msgstr "muestra la etiqueta del disco completa"
22853e4a 1624
0aac1a7b 1625#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
0ed2f80b 1626msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
f45c7215 1627msgstr "enlaza la partición BSD con una partición no BSD"
e8f26419 1628
0aac1a7b 1629#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
cf3f26bf 1630#, c-format
22853e4a 1631msgid ""
0ed2f80b
KZ
1632"\n"
1633"Help (expert commands):\n"
22853e4a 1634msgstr ""
93aeb03b
ACR
1635"\n"
1636"Ayuda (operaciones de experto):\n"
22853e4a 1637
0aac1a7b 1638#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
f45c7215 1639#, c-format
0ed2f80b
KZ
1640msgid ""
1641"\n"
1642"Help:\n"
f45c7215
ACR
1643msgstr ""
1644"\n"
1645"Ayuda:\n"
22853e4a 1646
0aac1a7b 1647#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
1d4ad1de 1648#, c-format
0ed2f80b 1649msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
93aeb03b 1650msgstr "Está editando la tabla de particiones '%s' anidadas; la tabla de la partición primaria es '%s'."
22853e4a 1651
0aac1a7b 1652#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1653msgid "Expert command (m for help): "
1654msgstr "Orden avanzada (m para obtener ayuda): "
22853e4a 1655
0aac1a7b 1656#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
0ed2f80b
KZ
1657msgid "Command (m for help): "
1658msgstr "Orden (m para obtener ayuda): "
22853e4a 1659
0aac1a7b 1660#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
49b90d82
KZ
1661msgid ""
1662"\n"
d462a45d 1663"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1664msgstr ""
88f24092
ACR
1665"\n"
1666"Todos los cambios que no se hayan escrito se perderán. ¿Seguro que desea salir? "
49b90d82 1667
0aac1a7b 1668#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
f45c7215 1669#, c-format
0ed2f80b 1670msgid "%c: unknown command"
f45c7215 1671msgstr "%c: orden desconocida"
22853e4a 1672
0aac1a7b 1673#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
6bbace6d 1674msgid "Enter script file name"
369acfd7 1675msgstr "Introduzca el nombre del fichero de script"
6bbace6d 1676
0aac1a7b 1677#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
49b90d82 1678msgid "Resetting fdisk!"
148e8797 1679msgstr "¡Reiniciando fdisk!"
49b90d82 1680
0aac1a7b 1681#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
6bbace6d 1682msgid "Script successfully applied."
369acfd7 1683msgstr "Script aplicado correctamente."
6bbace6d 1684
0aac1a7b 1685#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
b0041e4a 1686msgid "Failed to transform disk layout into script"
021f47db 1687msgstr "No se ha podido transformar la estructura del disco en el script."
b0041e4a 1688
0aac1a7b 1689#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
6bbace6d 1690msgid "Script successfully saved."
369acfd7 1691msgstr "Script guardado correctamente."
6bbace6d 1692
0aac1a7b 1693#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
47c3fee2 1694#, c-format
0d74f118 1695msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
47c3fee2 1696msgstr "Partición #%zu: contiene un %s en la firma."
0d74f118 1697
0aac1a7b 1698#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
0d74f118 1699msgid "Do you want to remove the signature?"
47c3fee2 1700msgstr "¿Desea eliminar la firma?"
0d74f118 1701
0aac1a7b 1702#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
ebe345d1
KZ
1703msgid "The signature will be removed by a write command."
1704msgstr "La firma se borrará mediante una orden de escritura."
1705
0aac1a7b 1706#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
0ed2f80b 1707msgid "failed to write disklabel"
93aeb03b 1708msgstr "fallo al escribir la etiqueta de disco"
22853e4a 1709
0aac1a7b 1710#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
f45c7215 1711#, c-format
0ed2f80b 1712msgid "Could not delete partition %zu"
f45c7215 1713msgstr "No se pudo borrar la partición %zu"
22853e4a 1714
0aac1a7b 1715#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
0ed2f80b 1716msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
93aeb03b 1717msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a cilindros (¡OBSOLETO!)."
56e7984d 1718
0aac1a7b 1719#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
0ed2f80b 1720msgid "Changing display/entry units to sectors."
f45c7215 1721msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a sectores."
22853e4a 1722
0aac1a7b 1723#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
0ed2f80b 1724msgid "Leaving nested disklabel."
93aeb03b 1725msgstr "Dejando la etiqueta de disco anidada."
22853e4a 1726
0aac1a7b 1727#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
0d74f118 1728msgid "New maximum entries"
47c3fee2 1729msgstr "Nuevo valor de entradas máximas"
0d74f118 1730
0aac1a7b 1731#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
0ed2f80b 1732msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
369acfd7 1733msgstr "Entrando el la etiqueta de disco del sector de arranque principal (MBR) de protección o híbrido."
22853e4a 1734
0aac1a7b 1735#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
6bbace6d 1736msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
47c3fee2 1737msgstr "Nuevo UUID (en formato 8-4-4-4-12)"
6bbace6d 1738
0aac1a7b 1739#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
6bbace6d
KZ
1740msgid "New name"
1741msgstr "Nombre nuevo"
1742
0aac1a7b 1743#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
0ed2f80b 1744msgid "Entering nested BSD disklabel."
93aeb03b 1745msgstr "Entrando en la etiqueta BSD anidada de disco."
e8f26419 1746
0aac1a7b
KZ
1747#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
1748msgid "C/H/S values fixed."
1749msgstr ""
1750
1751#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
1752#, fuzzy
1753#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
1754msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
1755msgstr "No hay nada que hacer. El orden ya es correcto."
1756
1757#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
0ed2f80b 1758msgid "Number of cylinders"
f45c7215 1759msgstr "Número de cilindros"
e8f26419 1760
0aac1a7b 1761#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
0ed2f80b 1762msgid "Number of heads"
f45c7215 1763msgstr "Número de cabezas"
e8f26419 1764
0aac1a7b 1765#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
0ed2f80b 1766msgid "Number of sectors"
f45c7215 1767msgstr "Número de sectores"
b9ae633e 1768
0aac1a7b 1769#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
ac076e91 1770#, c-format
38f60450 1771msgid "Failed to create '%s' disk label"
ac076e91 1772msgstr "Error al crear etiqueta de disco '%s'"
38f60450 1773
0aac1a7b 1774#: disk-utils/fsck.c:214
f45c7215 1775#, c-format
0ed2f80b 1776msgid "%s is mounted\n"
f45c7215 1777msgstr "%s está montado.\n"
e8f26419 1778
0aac1a7b 1779#: disk-utils/fsck.c:216
f45c7215 1780#, c-format
0ed2f80b 1781msgid "%s is not mounted\n"
f45c7215 1782msgstr "%s no está montado.\n"
e8f26419 1783
0aac1a7b
KZ
1784#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1785#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
1786#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7
KZ
1787#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1788#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
0aac1a7b
KZ
1789#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
1790#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1791#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
f45c7215 1792#, c-format
0ed2f80b 1793msgid "cannot read %s"
f45c7215 1794msgstr "no se puede leer %s"
e8f26419 1795
0aac1a7b 1796#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
f45c7215 1797#, c-format
0ed2f80b 1798msgid "parse error: %s"
f45c7215 1799msgstr "error de sintaxis: %s"
e8f26419 1800
0aac1a7b 1801#: disk-utils/fsck.c:359
f45c7215 1802#, c-format
0ed2f80b 1803msgid "cannot create directory %s"
f45c7215 1804msgstr "no se puede crear el directorio %s"
e8f26419 1805
0aac1a7b 1806#: disk-utils/fsck.c:372
f45c7215 1807#, c-format
0ed2f80b 1808msgid "Locking disk by %s ... "
93aeb03b 1809msgstr "Bloqueando disco por %s ..."
e8f26419 1810
0aac1a7b 1811#: disk-utils/fsck.c:383
cf3f26bf 1812#, c-format
0ed2f80b 1813msgid "(waiting) "
93aeb03b 1814msgstr "(esperando)"
22853e4a 1815
0ed2f80b 1816#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1817#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b 1818msgid "succeeded"
f45c7215 1819msgstr "finalizado con éxito"
22853e4a 1820
0aac1a7b 1821#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b 1822msgid "failed"
f45c7215 1823msgstr "falló"
22853e4a 1824
0aac1a7b 1825#: disk-utils/fsck.c:410
f45c7215 1826#, c-format
0ed2f80b 1827msgid "Unlocking %s.\n"
f45c7215 1828msgstr "Desbloqueando %s.\n"
22853e4a 1829
0aac1a7b 1830#: disk-utils/fsck.c:441
93aeb03b 1831#, c-format
0ed2f80b 1832msgid "failed to setup description for %s"
93aeb03b 1833msgstr "fallo al configurar la descripción de %s"
e8f26419 1834
0aac1a7b
KZ
1835#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1836#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
167b0f86 1837#, c-format
784c8a40 1838msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
167b0f86 1839msgstr "%s: error de análisis en la línea %d -- ignorado"
e8f26419 1840
0aac1a7b 1841#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
93aeb03b 1842#, c-format
0ed2f80b 1843msgid "%s: failed to parse fstab"
93aeb03b 1844msgstr "%s: fallo al analizar fstab"
22853e4a 1845
0aac1a7b
KZ
1846#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
1847#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
1848#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
50bfc6e7 1849#: sys-utils/unshare.c:963
0ed2f80b 1850msgid "fork failed"
f45c7215 1851msgstr "La bifurcación (fork) ha fallado"
0ed2f80b 1852
0aac1a7b 1853#: disk-utils/fsck.c:697
f45c7215 1854#, c-format
0ed2f80b 1855msgid "%s: execute failed"
f45c7215 1856msgstr "%s: la ejecución falló"
0ed2f80b 1857
0aac1a7b 1858#: disk-utils/fsck.c:785
0ed2f80b 1859msgid "wait: no more child process?!?"
f45c7215 1860msgstr "wait: ¿¡¿no queda ningún proceso hijo?!?"
22853e4a 1861
0aac1a7b 1862#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
50bfc6e7 1863#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
0ed2f80b 1864msgid "waitpid failed"
f45c7215 1865msgstr "waitpid() ha fallado"
0ed2f80b 1866
0aac1a7b 1867#: disk-utils/fsck.c:806
1d4ad1de 1868#, c-format
0ed2f80b 1869msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
93aeb03b 1870msgstr "Atención... %s para el dispositivo %s ha terminado con la señal %d."
22853e4a 1871
0aac1a7b 1872#: disk-utils/fsck.c:812
1d4ad1de 1873#, c-format
0ed2f80b 1874msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
93aeb03b 1875msgstr "%s %s: el estado es %x, lo cual nunca debería suceder."
22853e4a 1876
0aac1a7b 1877#: disk-utils/fsck.c:858
cf3f26bf 1878#, c-format
0ed2f80b 1879msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
93aeb03b 1880msgstr "Ha finalizado con %s (estado de finalización %d)\n"
22853e4a 1881
0aac1a7b 1882#: disk-utils/fsck.c:939
ac076e91 1883#, c-format
38f60450 1884msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
ac076e91 1885msgstr "error %d (%s) al ejecutar fsck.%s para %s"
22853e4a 1886
0aac1a7b 1887#: disk-utils/fsck.c:1005
0ed2f80b
KZ
1888msgid ""
1889"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1890"with 'no' or '!'."
1891msgstr ""
93aeb03b
ACR
1892"Todos o alguno de los tipos de sistema de ficheros pasados a -t deben tener el prefijo\n"
1893"'no' o '!'."
0ed2f80b 1894
0aac1a7b 1895#: disk-utils/fsck.c:1121
1d4ad1de 1896#, c-format
0ed2f80b 1897msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1d4ad1de 1898msgstr ""
021f47db
ACR
1899"%s: se descarta línea incorrecta en /etc/fstab: remontaje con número de\n"
1900"paso de fsck distinto de cero"
66ee8158 1901
0aac1a7b 1902#: disk-utils/fsck.c:1133
f45c7215 1903#, c-format
0ed2f80b 1904msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
f45c7215 1905msgstr "%s: se descarta el dispositivo que no existe\n"
22853e4a 1906
0aac1a7b 1907#: disk-utils/fsck.c:1138
1d4ad1de 1908#, c-format
0ed2f80b 1909msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
93aeb03b 1910msgstr "%s: dispositivo inexistente (puede utilizarse la opción \"nofail\" para descartar este dispositivo)\n"
22853e4a 1911
0aac1a7b 1912#: disk-utils/fsck.c:1155
93aeb03b 1913#, c-format
0ed2f80b 1914msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
93aeb03b 1915msgstr "%s: se descarta tipo de sistema de ficheros desconocido\n"
22853e4a 1916
0aac1a7b 1917#: disk-utils/fsck.c:1169
1d4ad1de 1918#, c-format
0ed2f80b 1919msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
93aeb03b 1920msgstr "no se puede comprobar %s: fsck.%s no encontrado"
22853e4a 1921
0aac1a7b 1922#: disk-utils/fsck.c:1273
0ed2f80b 1923msgid "Checking all file systems.\n"
93aeb03b 1924msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n"
22853e4a 1925
0aac1a7b 1926#: disk-utils/fsck.c:1364
1d4ad1de 1927#, c-format
0ed2f80b 1928msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
93aeb03b 1929msgstr "--esperando-- (paso %d)\n"
22853e4a 1930
0aac1a7b 1931#: disk-utils/fsck.c:1390
f45c7215 1932#, c-format
0ed2f80b 1933msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
93aeb03b 1934msgstr " %s [opciones] -- [opciones-sisf] [<sistema de ficheros> ...]\n"
22853e4a 1935
0aac1a7b 1936#: disk-utils/fsck.c:1394
6bbace6d 1937msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
369acfd7 1938msgstr "Comprueba y repara un sistema de ficheros de Linux.\n"
6bbace6d 1939
0aac1a7b 1940#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b 1941msgid " -A check all filesystems\n"
93aeb03b 1942msgstr " -A comprueba todos los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 1943
0aac1a7b 1944#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b 1945msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
93aeb03b 1946msgstr " -C [<fd>] muestra la barra de progreso; el descriptor de fichero es para GUIs\n"
22853e4a 1947
0aac1a7b 1948#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b 1949msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
93aeb03b 1950msgstr " -l bloquea el dispositivo para garantizar acceso en exclusividad\n"
22853e4a 1951
0aac1a7b 1952#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b 1953msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
f45c7215 1954msgstr " -M no comprueba los sistemas de ficheros montados\n"
22853e4a 1955
0aac1a7b 1956#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b 1957msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
f45c7215 1958msgstr " -N no ejecuta, simplemente muestra lo que haría\n"
22853e4a 1959
0aac1a7b 1960#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b 1961msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
f45c7215 1962msgstr " -P comprueba los sistemas de ficheros en paralelo, incluyendo el raíz\n"
b9ae633e 1963
0aac1a7b 1964#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b 1965msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
f45c7215 1966msgstr " -R se salta el sistema de ficheros raíz; útil solamente con '-A'\n"
22853e4a 1967
0aac1a7b 1968#: disk-utils/fsck.c:1404
d3cac66d
KZ
1969msgid ""
1970" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1971" file descriptor is for GUIs\n"
8e4f54d0
ACR
1972msgstr ""
1973" -r [<fd>] muestra estadísticas para cada dispositivo comprobado;\n"
1974" el descriptor de fichero es para GUIs\n"
22853e4a 1975
0aac1a7b 1976#: disk-utils/fsck.c:1406
0ed2f80b 1977msgid " -s serialize the checking operations\n"
93aeb03b 1978msgstr " -s serializa las operaciones de comprobación\n"
22853e4a 1979
0aac1a7b 1980#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b 1981msgid " -T do not show the title on startup\n"
93aeb03b 1982msgstr " -T no muestra el título durante el arranque\n"
e8f26419 1983
0aac1a7b 1984#: disk-utils/fsck.c:1408
0ed2f80b
KZ
1985msgid ""
1986" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1987" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b 1988msgstr ""
93aeb03b 1989" -t <tipo> especifica tipos de sistemas de ficheros que se van a comprobar;\n"
8e4f54d0 1990" <tipo> puede ser una lista de elementos separados por comas\n"
22853e4a 1991
0aac1a7b 1992#: disk-utils/fsck.c:1410
0ed2f80b 1993msgid " -V explain what is being done\n"
f45c7215 1994msgstr " -V explica lo que va haciendo\n"
e8f26419 1995
0aac1a7b 1996#: disk-utils/fsck.c:1416
0ed2f80b 1997msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
93aeb03b 1998msgstr "Véanse las órdenes fsck.* específicas para conocer las opciones-sisf disponibes."
e8f26419 1999
0aac1a7b 2000#: disk-utils/fsck.c:1461
0ed2f80b 2001msgid "too many devices"
f45c7215 2002msgstr "demasiados dispositivos"
e8f26419 2003
0aac1a7b 2004#: disk-utils/fsck.c:1473
0ed2f80b 2005msgid "Is /proc mounted?"
f45c7215 2006msgstr "¿Está montado /proc?"
0ed2f80b 2007
0aac1a7b 2008#: disk-utils/fsck.c:1481
93aeb03b 2009#, c-format
0ed2f80b 2010msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
93aeb03b 2011msgstr "debe ser root para explorar sistemas de ficheros coincidentes: %s"
22853e4a 2012
0aac1a7b 2013#: disk-utils/fsck.c:1485
93aeb03b 2014#, c-format
0ed2f80b 2015msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
93aeb03b 2016msgstr "no se ha podido encontrar un sistema de ficheros coincidente: %s"
22853e4a 2017
0aac1a7b
KZ
2018#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
2019#: sys-utils/eject.c:281
0ed2f80b 2020msgid "too many arguments"
f45c7215 2021msgstr "demasiados argumentos"
22853e4a 2022
0aac1a7b 2023#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
540afa68 2024msgid "invalid argument of -r"
8e4f54d0 2025msgstr "argumento de -r no válido"
d3cac66d 2026
0aac1a7b 2027#: disk-utils/fsck.c:1563
148e8797 2028#, c-format
49b90d82 2029msgid "option '%s' may be specified only once"
148e8797 2030msgstr "la opción '%s' solo puede especificarse una vez"
49b90d82 2031
0aac1a7b 2032#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
49b90d82
KZ
2033#, c-format
2034msgid "option '%s' requires an argument"
2035msgstr "la opción '%s' necesita un argumento"
2036
0aac1a7b 2037#: disk-utils/fsck.c:1601
8e4f54d0 2038#, c-format
540afa68 2039msgid "invalid argument of -r: %d"
8e4f54d0 2040msgstr "argumento de -r no válido: %d"
d3cac66d 2041
0aac1a7b 2042#: disk-utils/fsck.c:1646
0ed2f80b 2043msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
93aeb03b 2044msgstr "la opción -l puede utilizarse con un solo dispositivo -- ignorar"
e8f26419 2045
38f60450 2046#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
f45c7215 2047#, c-format
93aeb03b
ACR
2048msgid " %s [options] <file>\n"
2049msgstr " %s [opciones] <fichero>\n"
0ed2f80b 2050
38f60450 2051#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2052msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
369acfd7 2053msgstr "Comprueba y repara un sistema de ficheros ROM comprimido.\n"
6bbace6d 2054
38f60450 2055#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b 2056msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
f45c7215 2057msgstr " -a solamente para compatibilidad, no hace nada\n"
22853e4a 2058
38f60450 2059#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b 2060msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
93aeb03b 2061msgstr " -v, --verbose más expresivo\n"
e8f26419 2062
38f60450 2063#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b 2064msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
f45c7215 2065msgstr " -y solamente para compatibilidad, no hace nada\n"
e8f26419 2066
38f60450 2067#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2068msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
93aeb03b 2069msgstr " -b, --blocksize <tamaño> utiliza este tamaño de bloque, predeterminado al tamaño de página\n"
e8f26419 2070
38f60450 2071#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2072msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
93aeb03b 2073msgstr " --extract[=<dir>] comprueba descompresión, opcionalmente extrayendo en <dir>\n"
55032d70 2074
0aac1a7b 2075#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
f45c7215 2076#, c-format
0ed2f80b 2077msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
f45c7215 2078msgstr "fallo de ioctel: no se puede determinar el tamaño del dispositivo: %s"
22853e4a 2079
0aac1a7b 2080#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
22853e4a 2081#, c-format
0ed2f80b
KZ
2082msgid "not a block device or file: %s"
2083msgstr "no es un dispositivo de bloques o un fichero: %s"
22853e4a 2084
0aac1a7b 2085#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b 2086msgid "file length too short"
f45c7215 2087msgstr "la longitud del fichero es demasiado corta"
0ed2f80b 2088
0aac1a7b
KZ
2089#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
2090#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2091#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
93aeb03b 2092#, c-format
0ed2f80b 2093msgid "seek on %s failed"
93aeb03b 2094msgstr "Error de búsqueda en %s"
22853e4a 2095
0aac1a7b 2096#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
0ed2f80b 2097msgid "superblock magic not found"
f45c7215 2098msgstr "no se ha encontrado el número mágico del superbloque"
0ed2f80b 2099
0aac1a7b 2100#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
0ed2f80b
KZ
2101#, c-format
2102msgid "cramfs endianness is %s\n"
f45c7215 2103msgstr "la endianness de cramfs es %s\n"
f8511249 2104
0aac1a7b 2105#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b 2106msgid "big"
f45c7215 2107msgstr "big"
55032d70 2108
0aac1a7b 2109#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b 2110msgid "little"
f45c7215 2111msgstr "little"
f8511249 2112
0aac1a7b 2113#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
0ed2f80b 2114msgid "unsupported filesystem features"
f45c7215 2115msgstr "el sistema de ficheros tiene características no soportadas"
22853e4a 2116
0aac1a7b 2117#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
66ee8158 2118#, c-format
0ed2f80b 2119msgid "superblock size (%d) too small"
f45c7215 2120msgstr "el tamaño del superbloque (%d) es demasiado pequeño"
22853e4a 2121
0aac1a7b 2122#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
0ed2f80b 2123msgid "zero file count"
93aeb03b 2124msgstr "cero ficheros"
f8511249 2125
0aac1a7b 2126#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
0ed2f80b 2127msgid "file extends past end of filesystem"
93aeb03b 2128msgstr "el fichero finaliza más allá del final del sistema de ficheros"
22853e4a 2129
0aac1a7b 2130#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
0ed2f80b 2131msgid "old cramfs format"
f45c7215 2132msgstr "formato cramfs antiguo"
e8f26419 2133
0aac1a7b 2134#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
0ed2f80b
KZ
2135msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2136msgstr "no se puede comprobar CRC: formato cramfs antiguo"
e8f26419 2137
0aac1a7b 2138#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
a70ad822 2139#, c-format
80bbf3b5 2140msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
a70ad822 2141msgstr "no se han podido %<PRIu32> bytes en el fichero %s"
80bbf3b5 2142
0aac1a7b 2143#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
0ed2f80b
KZ
2144msgid "crc error"
2145msgstr "error de crc"
2146
0aac1a7b 2147#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b 2148msgid "seek failed"
93aeb03b 2149msgstr "error de búsqueda"
0ed2f80b 2150
0aac1a7b 2151#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
0ed2f80b 2152msgid "read romfs failed"
93aeb03b 2153msgstr "error de lectura de romfs"
f8511249 2154
0aac1a7b 2155#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
0ed2f80b 2156msgid "root inode is not directory"
f45c7215 2157msgstr "el nodo-i raíz no es un directorio"
0ed2f80b 2158
0aac1a7b 2159#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
ffc43748 2160#, c-format
0ed2f80b 2161msgid "bad root offset (%lu)"
93aeb03b 2162msgstr "desplazamiento de la raíz incorrecto (%lu)"
22853e4a 2163
0aac1a7b 2164#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
0ed2f80b 2165msgid "data block too large"
f45c7215 2166msgstr "bloque de datos demasiado grande"
e8f26419 2167
0aac1a7b 2168#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
f45c7215 2169#, c-format
0ed2f80b 2170msgid "decompression error: %s"
f45c7215 2171msgstr "error de descompresión %s"
22853e4a 2172
0aac1a7b 2173#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
8e4f54d0 2174#, c-format
d3cac66d 2175msgid " hole at %lu (%zu)\n"
8e4f54d0 2176msgstr " hueco en %lu (%zu)\n"
22853e4a 2177
0aac1a7b 2178#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
8e4f54d0 2179#, c-format
d3cac66d 2180msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
8e4f54d0 2181msgstr " descomprimiendo bloque en %lu a %lu (%lu)\n"
22853e4a 2182
0ed2f80b 2183# No me gusta. Se admiten sugerencias.
0aac1a7b 2184#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
f45c7215 2185#, c-format
0ed2f80b 2186msgid "non-block (%ld) bytes"
f45c7215 2187msgstr "no bloque (%ld) bytes"
22853e4a 2188
0aac1a7b 2189#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
f45c7215 2190#, c-format
0ed2f80b 2191msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
f45c7215 2192msgstr "no tamaño (%ld vs %ld) bytes"
22853e4a 2193
0aac1a7b
KZ
2194#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2195#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
2196#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2197#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
f45c7215 2198#, c-format
0ed2f80b 2199msgid "write failed: %s"
f45c7215 2200msgstr "falló la escritura: %s"
22853e4a 2201
0aac1a7b 2202#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
f45c7215 2203#, c-format
0ed2f80b 2204msgid "lchown failed: %s"
f45c7215 2205msgstr "lchown falló: %s"
22853e4a 2206
0aac1a7b 2207#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
f45c7215 2208#, c-format
0ed2f80b 2209msgid "chown failed: %s"
f45c7215 2210msgstr "chown falló: %s"
22853e4a 2211
0aac1a7b 2212#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
087c91f5 2213#, c-format
57f25377 2214msgid "utimes failed: %s"
087c91f5 2215msgstr "utimes ha fallado: %s"
22853e4a 2216
0aac1a7b 2217#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
e8f26419 2218#, c-format
0ed2f80b 2219msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
f45c7215 2220msgstr "el nodo-i del directorio tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero: %s"
22853e4a 2221
0aac1a7b 2222#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
0ed2f80b
KZ
2223#, c-format
2224msgid "mkdir failed: %s"
f45c7215 2225msgstr "mkdir falló: %s"
22853e4a 2226
0aac1a7b 2227#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
0ed2f80b
KZ
2228msgid "filename length is zero"
2229msgstr "la longitud del nombre del fichero es cero"
22853e4a 2230
0aac1a7b 2231#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
0ed2f80b 2232msgid "bad filename length"
f45c7215 2233msgstr "longitud errónea del nombre del fichero"
22853e4a 2234
0aac1a7b 2235#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
0ed2f80b 2236msgid "bad inode offset"
93aeb03b 2237msgstr "desplazamiento de nodo-i incorrecto"
22853e4a 2238
0aac1a7b 2239#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
0ed2f80b 2240msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
f45c7215 2241msgstr "el nodo-i del fichero tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero"
e8f26419 2242
0aac1a7b 2243#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
0ed2f80b 2244msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
f45c7215 2245msgstr "el nodo-i del fichero tiene tamaño cero y un desplazamiento distinto de cero"
e8f26419 2246
0aac1a7b 2247#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
0ed2f80b 2248msgid "symbolic link has zero offset"
f45c7215 2249msgstr "el enlace simbólico tiene desplazamiento cero"
e8f26419 2250
0aac1a7b 2251#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
0ed2f80b 2252msgid "symbolic link has zero size"
f45c7215 2253msgstr "el enlace simbólico tiene tamaño cero"
55032d70 2254
0aac1a7b 2255#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
f45c7215 2256#, c-format
0ed2f80b 2257msgid "size error in symlink: %s"
f45c7215 2258msgstr "error de tamaño en el enlace simbólico %s"
e8f26419 2259
0aac1a7b 2260#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
f45c7215 2261#, c-format
0ed2f80b 2262msgid "symlink failed: %s"
f45c7215 2263msgstr "el enlace simbólico falló: %s"
55032d70 2264
0aac1a7b 2265#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
55032d70 2266#, c-format
0ed2f80b 2267msgid "special file has non-zero offset: %s"
f45c7215 2268msgstr "el fichero especial tiene un desplazamiento distinto de cero: %s"
55032d70 2269
0aac1a7b 2270#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
f8511249 2271#, c-format
0ed2f80b 2272msgid "fifo has non-zero size: %s"
f45c7215 2273msgstr "el fifo tiene un tamaño distinto de cero: %s"
55032d70 2274
0aac1a7b 2275#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
55032d70 2276#, c-format
0ed2f80b 2277msgid "socket has non-zero size: %s"
93aeb03b 2278msgstr "el «socket» tiene tamaño distinto de cero: %s"
f8511249 2279
0aac1a7b 2280#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
93aeb03b 2281#, c-format
0ed2f80b 2282msgid "bogus mode: %s (%o)"
93aeb03b 2283msgstr "modo falso: %s (%o)"
55032d70 2284
0aac1a7b 2285#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
0ed2f80b
KZ
2286#, c-format
2287msgid "mknod failed: %s"
f45c7215 2288msgstr "mknod falló: %s"
f8511249 2289
0aac1a7b 2290#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
93aeb03b 2291#, c-format
0ed2f80b 2292msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
93aeb03b 2293msgstr "comienzo de los datos del directorio (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + inicio (%zu)"
f8511249 2294
0aac1a7b 2295#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
93aeb03b 2296#, c-format
0ed2f80b 2297msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
93aeb03b 2298msgstr "final de los datos de directorios (%lu) != comienzo de los datos de ficheros (%lu)"
63cccae4 2299
0aac1a7b 2300#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
0ed2f80b 2301msgid "invalid file data offset"
93aeb03b 2302msgstr "desplazamiento de los datos de fichero no válido"
f8511249 2303
0aac1a7b 2304#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
8d398470 2305msgid "invalid blocksize argument"
93aeb03b 2306msgstr "argumento del tamaño de bloque no válido"
1b8a611a 2307
0aac1a7b 2308#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
f0c8eda1 2309#, c-format
0ed2f80b
KZ
2310msgid "%s: OK\n"
2311msgstr "%s: Correcto\n"
63cccae4 2312
49b90d82 2313#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2314msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
369acfd7 2315msgstr "Comprueba la coherencia de un sistema de ficheros de Minix.\n"
63cccae4 2316
49b90d82 2317#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2318msgid " -l, --list list all filenames\n"
8e4f54d0 2319msgstr " -l, --list enumera todos los nombres de fichero\n"
63cccae4 2320
49b90d82 2321#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2322msgid " -a, --auto automatic repair\n"
8e4f54d0 2323msgstr " -a, --auto reparación automática\n"
63cccae4 2324
49b90d82 2325#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2326msgid " -r, --repair interactive repair\n"
8e4f54d0 2327msgstr " -r, --repair reparación interactiva\n"
63cccae4 2328
49b90d82 2329#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2330msgid " -v, --verbose be verbose\n"
8e4f54d0 2331msgstr " -v, --verbose da más información\n"
6edfc091 2332
49b90d82 2333#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2334msgid " -s, --super output super-block information\n"
8e4f54d0 2335msgstr " -s, --super saca información de superbloque\n"
63cccae4 2336
49b90d82 2337#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2338msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
8e4f54d0 2339msgstr " -m, --uncleared activa modo de avisos no borrados\n"
63cccae4 2340
49b90d82 2341#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2342msgid " -f, --force force check\n"
8e4f54d0 2343msgstr " -f, --force fuerza comprobación\n"
63cccae4 2344
0ed2f80b
KZ
2345#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2346#. * translated.
b5ef1472 2347#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0ed2f80b
KZ
2348#, c-format
2349msgid "%s (y/n)? "
369acfd7 2350msgstr "%s (s/n)? "
63cccae4 2351
b5ef1472 2352#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0ed2f80b
KZ
2353#, c-format
2354msgid "%s (n/y)? "
369acfd7 2355msgstr "%s (n/s)? "
63cccae4 2356
b5ef1472 2357#: disk-utils/fsck.minix.c:269
0ed2f80b
KZ
2358#, c-format
2359msgid "y\n"
369acfd7 2360msgstr "s\n"
63cccae4 2361
b5ef1472 2362#: disk-utils/fsck.minix.c:271
0ed2f80b
KZ
2363#, c-format
2364msgid "n\n"
369acfd7 2365msgstr "n\n"
22853e4a 2366
b5ef1472 2367#: disk-utils/fsck.minix.c:287
22853e4a 2368#, c-format
0ed2f80b 2369msgid "%s is mounted.\t "
f45c7215 2370msgstr "%s está montado.\t "
22853e4a 2371
b5ef1472 2372#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b 2373msgid "Do you really want to continue"
f45c7215 2374msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?"
22853e4a 2375
b5ef1472 2376#: disk-utils/fsck.minix.c:293
0ed2f80b
KZ
2377#, c-format
2378msgid "check aborted.\n"
f45c7215 2379msgstr "comprobación anulada.\n"
22853e4a 2380
c7094077 2381#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
0ed2f80b
KZ
2382#, c-format
2383msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
f45c7215 2384msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fichero `%s'."
22853e4a 2385
c7094077 2386#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
0ed2f80b
KZ
2387#, c-format
2388msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
f45c7215 2389msgstr "Número de zona >= ZONES en el fichero `%s'."
f8511249 2390
c7094077 2391#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2392msgid "Remove block"
2393msgstr "Eliminar bloque"
22853e4a 2394
c7094077 2395#: disk-utils/fsck.minix.c:362
0ed2f80b
KZ
2396#, c-format
2397msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2398msgstr "Error de lectura: no se puede buscar en un bloque en el fichero '%s'\n"
e8f26419 2399
c7094077 2400#: disk-utils/fsck.minix.c:368
0ed2f80b
KZ
2401#, c-format
2402msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2403msgstr "Error de lectura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
f8511249 2404
c7094077 2405#: disk-utils/fsck.minix.c:380
0ed2f80b
KZ
2406#, c-format
2407msgid ""
2408"Internal error: trying to write bad block\n"
2409"Write request ignored\n"
2410msgstr ""
f45c7215
ACR
2411"Error interno: se está intentando escribir un bloque incorrecto\n"
2412"La petición de escritura no se tiene en cuenta\n"
e8f26419 2413
c7094077 2414#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b 2415msgid "seek failed in write_block"
f45c7215 2416msgstr "Error de búsqueda en write_block"
e8f26419 2417
c7094077 2418#: disk-utils/fsck.minix.c:389
0ed2f80b
KZ
2419#, c-format
2420msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2421msgstr "Error de escritura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
e8f26419 2422
c7094077 2423#: disk-utils/fsck.minix.c:423
baa1e9af 2424#, c-format
9d2c1398 2425msgid "Warning: block out of range\n"
baa1e9af 2426msgstr "Atención: bloque fuera de rango.\n"
9d2c1398 2427
c7094077 2428#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b 2429msgid "seek failed in write_super_block"
f45c7215 2430msgstr "Error de búsqueda en write_super_block"
f8511249 2431
c7094077 2432#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2433msgid "unable to write super-block"
2434msgstr "No se puede escribir el superbloque"
e8f26419 2435
c7094077 2436#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2437msgid "Unable to write inode map"
2438msgstr "No se puede escribir la tabla de nodos-i"
e8f26419 2439
c7094077 2440#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2441msgid "Unable to write zone map"
2442msgstr "No se puede escribir la tabla de zonas"
92b619d1 2443
c7094077 2444#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2445msgid "Unable to write inodes"
2446msgstr "No se pueden escribir nodos-i"
92b619d1 2447
c7094077 2448#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b 2449msgid "unable to alloc buffer for superblock"
93aeb03b 2450msgstr "No se puede asignar búferes para superbloque"
55032d70 2451
c7094077 2452#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2453msgid "unable to read super block"
2454msgstr "No se puede leer el superbloque"
22853e4a 2455
c7094077 2456#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b 2457msgid "bad magic number in super-block"
f45c7215 2458msgstr "Número mágico incorrecto en el superbloque"
22853e4a 2459
c7094077 2460#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b 2461msgid "Only 1k blocks/zones supported"
f45c7215 2462msgstr "Sólo se da soporte a bloques o zonas de 1k"
22853e4a 2463
c7094077 2464#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0d74f118 2465msgid "bad s_ninodes field in super-block"
47c3fee2 2466msgstr "Campo s_ninodes incorrecto en superbloque"
0d74f118 2467
c7094077 2468#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2469msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2470msgstr "Campo s_imap_blocks incorrecto en superbloque"
e8f26419 2471
c7094077 2472#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0d74f118 2473msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
47c3fee2 2474msgstr "Campo s_firstdatazone incorrecto en superbloque"
0d74f118 2475
c7094077 2476#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2477msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2478msgstr "Campo s_zmap_blocks incorrecto en superbloque"
e8f26419 2479
c7094077 2480#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b 2481msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
f45c7215 2482msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de nodos-i"
e8f26419 2483
c7094077 2484#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b 2485msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
93aeb03b 2486msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de zona"
22853e4a 2487
c7094077 2488#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b 2489msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
f45c7215 2490msgstr "No se puede asignar búfer para los nodos-i"
b9ae633e 2491
c7094077 2492#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b 2493msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
f45c7215 2494msgstr "No se puede asignar búfer para el número de nodos-i"
b9ae633e 2495
c7094077 2496#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b 2497msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
f45c7215 2498msgstr "No se puede asignar búfer para el número de zonas"
55032d70 2499
c7094077 2500#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2501msgid "Unable to read inode map"
2502msgstr "No se puede leer la tabla de nodos-i"
f8511249 2503
c7094077 2504#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2505msgid "Unable to read zone map"
2506msgstr "No se puede leer la tabla de zonas"
55032d70 2507
c7094077 2508#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2509msgid "Unable to read inodes"
2510msgstr "No se pueden leer los nodos-i"
22853e4a 2511
c7094077 2512#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2513#, c-format
2514msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
f45c7215 2515msgstr "Atención: Firstzone != Norm_firstzone\n"
55032d70 2516
c7094077 2517#: disk-utils/fsck.minix.c:645
0ed2f80b
KZ
2518#, c-format
2519msgid "%ld inodes\n"
2520msgstr "%ld nodos-i\n"
b9ae633e 2521
c7094077 2522#: disk-utils/fsck.minix.c:646
b9ae633e 2523#, c-format
0ed2f80b
KZ
2524msgid "%ld blocks\n"
2525msgstr "%ld bloques\n"
b9ae633e 2526
38f60450 2527#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
93aeb03b 2528#, c-format
0ed2f80b 2529msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
93aeb03b 2530msgstr "Primera zona de datos=%jd (%jd)\n"
b9ae633e 2531
c7094077 2532#: disk-utils/fsck.minix.c:649
22853e4a 2533#, c-format
0ed2f80b 2534msgid "Zonesize=%d\n"
f45c7215 2535msgstr "Tamaño de zona=%d\n"
22853e4a 2536
c7094077 2537#: disk-utils/fsck.minix.c:650
f45c7215 2538#, c-format
0ed2f80b 2539msgid "Maxsize=%zu\n"
f45c7215 2540msgstr "Tamaño máximo=%zu\n"
b9ae633e 2541
c7094077 2542#: disk-utils/fsck.minix.c:652
0ed2f80b
KZ
2543#, c-format
2544msgid "Filesystem state=%d\n"
2545msgstr "Estado del sistema de ficheros=%d\n"
22853e4a 2546
c7094077 2547#: disk-utils/fsck.minix.c:653
f45c7215 2548#, c-format
0ed2f80b
KZ
2549msgid ""
2550"namelen=%zd\n"
2551"\n"
e8f26419 2552msgstr ""
f45c7215 2553"Longitud de nombre=%zd\n"
0ed2f80b 2554"\n"
22853e4a 2555
c7094077 2556#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
0ed2f80b
KZ
2557#, c-format
2558msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
b359eb3b 2559msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2560"El nodo-i %d se ha marcado como no utilizado, pero se utiliza para\n"
2561"el fichero '%s'\n"
b359eb3b 2562
c7094077 2563#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2564msgid "Mark in use"
2565msgstr "Marcar en uso"
b359eb3b 2566
c7094077 2567#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
0ed2f80b
KZ
2568#, c-format
2569msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2570msgstr "El fichero `%s' tiene el modo %05o\n"
b359eb3b 2571
c7094077 2572#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
cf3f26bf 2573#, c-format
0ed2f80b 2574msgid "Warning: inode count too big.\n"
f45c7215 2575msgstr "Atención: número de nodos-i demasiado elevado.\n"
b359eb3b 2576
c7094077 2577#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b 2578msgid "root inode isn't a directory"
f45c7215 2579msgstr "El nodo-i raíz no es un directorio"
f8511249 2580
c7094077 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
f8511249 2582#, c-format
0ed2f80b 2583msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
f8511249 2584msgstr ""
0ed2f80b 2585"El bloque ya se ha utilizado anteriormente.\n"
f45c7215 2586"Ahora está en el fichero `%s'."
22853e4a 2587
c7094077
KZ
2588#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2589#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2590#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2591msgid "Clear"
2592msgstr "Borrar"
cf8316e2 2593
c7094077 2594#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
55032d70 2595#, c-format
0ed2f80b 2596msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
f45c7215 2597msgstr "El bloque %d en el fichero `%s' está marcado como no utilizado."
cf8316e2 2598
c7094077 2599#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2600msgid "Correct"
2601msgstr "Correcto"
cf8316e2 2602
c7094077 2603#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
50ab03a8 2604#, c-format
0ed2f80b 2605msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
50ab03a8 2606msgstr ""
f45c7215 2607"El directorio `%s' contiene un número de nodo-i incorrecto\n"
0ed2f80b 2608"para el fichero '%.*s'."
56e7984d 2609
c7094077 2610#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2611msgid " Remove"
2612msgstr " Eliminar"
f8511249 2613
c7094077 2614#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
f8511249 2615#, c-format
0ed2f80b
KZ
2616msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2617msgstr "%s: directorio incorrecto: '.' no es el primero\n"
cf8316e2 2618
c7094077 2619#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
55032d70 2620#, c-format
0ed2f80b
KZ
2621msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2622msgstr "%s: directorio incorrecto: '..' no es el segundo\n"
55032d70 2623
c7094077 2624#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2625msgid "internal error"
2626msgstr "Error interno"
22853e4a 2627
c7094077 2628#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
0ed2f80b
KZ
2629#, c-format
2630msgid "%s: bad directory: size < 32"
f45c7215 2631msgstr "%s: directorio incorrecto: tamaño < 32"
b9ae633e 2632
c7094077 2633#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
47c3fee2 2634#, c-format
0d74f118 2635msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
47c3fee2 2636msgstr "%s: directorio incorrecto: i_zone inválida; utilice --repair para arreglarlo\n"
0d74f118 2637
c7094077 2638#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b 2639msgid "seek failed in bad_zone"
f45c7215 2640msgstr "Error de búsqueda en bad_zone"
8d398470 2641
c7094077 2642#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
f45c7215 2643#, c-format
0ed2f80b 2644msgid "Inode %lu mode not cleared."
f45c7215 2645msgstr "No se ha borrado el modo del nodo-i %lu."
22853e4a 2646
c7094077 2647#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
f45c7215 2648#, c-format
0ed2f80b 2649msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
f45c7215 2650msgstr "El nodo-i %lu no está en uso; marcado como en uso en el mapa de bits."
22853e4a 2651
c7094077 2652#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
f45c7215 2653#, c-format
0ed2f80b 2654msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
f45c7215 2655msgstr "El nodo-i %lu está en uso; marcado como no en uso en el mapa de bits."
22853e4a 2656
c7094077 2657#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2658msgid "Set"
2659msgstr "Establecer"
0027a8b1 2660
c7094077 2661#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
f45c7215 2662#, c-format
0ed2f80b 2663msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
f45c7215 2664msgstr "Nodo-i %lu (modo = %07o), i_nlinks=%d, contados=%d."
f8511249 2665
c7094077 2666#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b 2667msgid "Set i_nlinks to count"
f45c7215 2668msgstr "Establece i_nlinks en número contado"
22853e4a 2669
c7094077 2670#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
f45c7215 2671#, c-format
0ed2f80b 2672msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
f45c7215 2673msgstr "Zona %lu: marcada como en uso; ningún fichero la utiliza."
0ed2f80b 2674
c7094077 2675#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2676msgid "Unmark"
2677msgstr "Eliminar marca"
22853e4a 2678
c7094077 2679#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
f45c7215 2680#, c-format
0ed2f80b 2681msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
f45c7215 2682msgstr "Zona %lu: en uso, contados=%d\n"
22853e4a 2683
c7094077 2684#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
f45c7215 2685#, c-format
0ed2f80b 2686msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
f45c7215 2687msgstr "Zona %lu: no en uso, contados=%d\n"
0027a8b1 2688
c7094077 2689#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b 2690msgid "bad inode size"
f45c7215 2691msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
b9ae633e 2692
c7094077 2693#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b 2694msgid "bad v2 inode size"
f45c7215 2695msgstr "tamaño de nodo-i v2 incorrecto"
0027a8b1 2696
c7094077 2697#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2698msgid "need terminal for interactive repairs"
2699msgstr "Se necesita terminal para reparaciones interactivas"
0027a8b1 2700
c7094077 2701#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
f45c7215 2702#, c-format
0ed2f80b 2703msgid "cannot open %s: %s"
f45c7215 2704msgstr "no se puede abrir %s: %s"
8d398470 2705
c7094077 2706#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
0ed2f80b
KZ
2707#, c-format
2708msgid "%s is clean, no check.\n"
f45c7215 2709msgstr "%s está limpio; no se comprueba.\n"
8d398470 2710
c7094077 2711#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
0ed2f80b
KZ
2712#, c-format
2713msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
f45c7215 2714msgstr "Forzando comprobación del sistema de ficheros en %s.\n"
8d398470 2715
c7094077 2716#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
0ed2f80b
KZ
2717#, c-format
2718msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
f45c7215 2719msgstr "El sistema de ficheros en %s contiene elementos extraños; debe comprobarse.\n"
8d398470 2720
c7094077 2721#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
0ed2f80b
KZ
2722#, c-format
2723msgid ""
2724"\n"
2725"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
8d398470 2726msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2727"\n"
2728"%6ld nodos-i utilizados (%ld%%)\n"
8d398470 2729
c7094077 2730#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
0ed2f80b
KZ
2731#, c-format
2732msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2733msgstr "%6ld zonas utilizadas (%ld%%)\n"
8d398470 2734
c7094077 2735#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
0ed2f80b
KZ
2736#, c-format
2737msgid ""
8d398470 2738"\n"
0ed2f80b
KZ
2739"%6d regular files\n"
2740"%6d directories\n"
2741"%6d character device files\n"
2742"%6d block device files\n"
2743"%6d links\n"
2744"%6d symbolic links\n"
2745"------\n"
2746"%6d files\n"
8d398470
KZ
2747msgstr ""
2748"\n"
0ed2f80b
KZ
2749"%6d ficheros normales\n"
2750"%6d directorios\n"
2751"%6d ficheros de dispositivos de caracteres\n"
2752"%6d ficheros de dispositivos de bloques\n"
2753"%6d enlaces\n"
f45c7215 2754"%6d enlaces simbólicos\n"
0ed2f80b
KZ
2755"------\n"
2756"%6d ficheros\n"
8d398470 2757
c7094077 2758#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
0ed2f80b
KZ
2759#, c-format
2760msgid ""
2761"----------------------------\n"
2762"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2763"----------------------------\n"
8892b2f9 2764msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2765"----------------------------------\n"
2766"EL SISTEMA DE FICHEROS HA CAMBIADO\n"
2767"----------------------------------\n"
8d398470 2768
38f60450 2769#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
39fad4ae 2770#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
0aac1a7b
KZ
2771#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2772#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2773#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2774msgid "write failed"
2775msgstr "falló la escritura"
2776
d7197d19 2777#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2778#, c-format
2779msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
f45c7215 2780msgstr "%s: podría no ser un sistema de ficheros ISO"
8d398470 2781
d7197d19 2782#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
f45c7215 2783#, c-format
0ed2f80b 2784msgid "read error on %s"
f45c7215 2785msgstr "error de lectura en %s"
8d398470 2786
d7197d19 2787#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2788#, c-format
2789msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
f45c7215 2790msgstr "número de sectores: %d, tamaño del sector: %d\n"
8d398470 2791
d7197d19 2792#: disk-utils/isosize.c:99
148e8797 2793#, c-format
49b90d82 2794msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
148e8797 2795msgstr " %s [options] <fichero_de_imagen_iso9660> ...\n"
8d398470 2796
d7197d19 2797#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2798msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
369acfd7 2799msgstr "Muestra la longitud de un sistema de ficheros ISO-9660.\n"
6bbace6d 2800
d7197d19 2801#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b 2802msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
93aeb03b 2803msgstr " -d, --divisor=<número> divide la cantidad de bytes entre <número>\n"
8d398470 2804
d7197d19 2805#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b 2806msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
93aeb03b 2807msgstr " -x, --sectors muestra número y tamaño de sectores\n"
8d398470 2808
d7197d19 2809#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b 2810msgid "invalid divisor argument"
93aeb03b 2811msgstr "argumento de divisor no válido"
0ed2f80b 2812
49b90d82 2813#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
f45c7215 2814#, c-format
0ed2f80b 2815msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
93aeb03b 2816msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo [contador-de-bloques]\n"
8d398470 2817
49b90d82 2818#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2819msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
369acfd7 2820msgstr "Crea un sistema de ficheros bfs de SCO.\n"
6bbace6d 2821
49b90d82 2822#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
148e8797 2823#, c-format
0ed2f80b
KZ
2824msgid ""
2825"\n"
2826"Options:\n"
2827" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2828" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2829" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2830" -v, --verbose explain what is being done\n"
2831" -c this option is silently ignored\n"
2832" -l this option is silently ignored\n"
8d398470 2833msgstr ""
93aeb03b
ACR
2834"\n"
2835"Opciones:\n"
2836" -N, --inodes=NUM especifica el número deseado de nodos-i\n"
2837" -V, --vname=NOMBRE especifica el nombre del volumen\n"
2838" -F, --fname=NOMBRE especifica el nombre del sistema de ficheros\n"
2839" -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
2840" -c esta opción se ignora en silencio\n"
2841" -l esta opción se ignora en silencio\n"
8d398470 2842
57f25377 2843#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b 2844msgid "invalid number of inodes"
93aeb03b 2845msgstr "número no válido de nodos-i"
0ed2f80b 2846
57f25377 2847#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2848msgid "volume name too long"
2849msgstr "nombre de volumen demasiado largo"
2850
57f25377 2851#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2852msgid "fsname name too long"
2853msgstr "nombre del sistema de ficheros demasiado largo"
2854
57f25377 2855#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b 2856msgid "invalid block-count"
93aeb03b 2857msgstr "número de bloques no válido"
8d398470 2858
57f25377 2859#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2860#, c-format
2861msgid "cannot get size of %s"
f45c7215 2862msgstr "no se puede obtener el tamaño de %s"
8d398470 2863
57f25377 2864#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
93aeb03b 2865#, c-format
0ed2f80b 2866msgid "blocks argument too large, max is %llu"
93aeb03b 2867msgstr "el argumento de bloques es demasiado grande, el máximo es %llu"
8d398470 2868
57f25377 2869#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b 2870msgid "too many inodes - max is 512"
f45c7215 2871msgstr "demasiados nodos-i; el máximo es 512"
8d398470 2872
57f25377 2873#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
f45c7215 2874#, c-format
0ed2f80b 2875msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
f45c7215 2876msgstr "no hay suficiente espacio, se necesitan al menos %llu bloques"
8d398470 2877
57f25377 2878#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
0ed2f80b
KZ
2879#, c-format
2880msgid "Device: %s\n"
2881msgstr "Dispositivo: %s\n"
8d398470 2882
57f25377 2883#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
0ed2f80b
KZ
2884#, c-format
2885msgid "Volume: <%-6s>\n"
2886msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
8d398470 2887
57f25377 2888#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
0ed2f80b
KZ
2889#, c-format
2890msgid "FSname: <%-6s>\n"
2891msgstr "NombreDelSF: <%-6s>\n"
2892
57f25377 2893#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
0ed2f80b
KZ
2894#, c-format
2895msgid "BlockSize: %d\n"
f45c7215 2896msgstr "TamañoDelBloque: %d\n"
55032d70 2897
57f25377 2898#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
8e4f54d0 2899#, c-format
d3cac66d 2900msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
8e4f54d0 2901msgstr "Nodos-i: %ld (en 1 bloque)\n"
55032d70 2902
57f25377 2903#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
8e4f54d0 2904#, c-format
d3cac66d 2905msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
8e4f54d0 2906msgstr "Nodos-i: %ld (en %llu bloques)\n"
55032d70 2907
57f25377 2908#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
8e4f54d0 2909#, c-format
d3cac66d 2910msgid "Blocks: %llu\n"
8e4f54d0 2911msgstr "Bloques: %llu\n"
55032d70 2912
57f25377 2913#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
8d398470 2914#, c-format
0ed2f80b 2915msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
8e4f54d0 2916msgstr "Fin de los nodos-i: %d, fin de los datos: %d\n"
8d398470 2917
57f25377 2918#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2919msgid "error writing superblock"
2920msgstr "error al escribir el superbloque"
8d398470 2921
57f25377 2922#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b 2923msgid "error writing root inode"
f45c7215 2924msgstr "error al escribir el nodo-i raíz"
8d398470 2925
57f25377 2926#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2927msgid "error writing inode"
2928msgstr "error al escribir un nodo-i"
8d398470 2929
57f25377 2930#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b 2931msgid "seek error"
f45c7215 2932msgstr "error de búsqueda"
0ed2f80b 2933
f45c7215 2934# Lo pongo entre `comitas' porque está al final.
57f25377 2935#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2936msgid "error writing . entry"
2937msgstr "error al escribir la entrada `.'"
2938
57f25377 2939#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2940msgid "error writing .. entry"
2941msgstr "error al escribir la entrada `..'"
8d398470 2942
57f25377 2943#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
0ed2f80b
KZ
2944#, c-format
2945msgid "error closing %s"
2946msgstr "error al cerrar %s"
2947
49b90d82 2948#: disk-utils/mkfs.c:45
93aeb03b 2949#, c-format
0ed2f80b 2950msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
93aeb03b 2951msgstr " %s [opciones] [-t <tipo>] [opciones-sisf] <dispositivo> [<tamaño>]\n"
8d398470 2952
49b90d82 2953#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2954msgid "Make a Linux filesystem.\n"
369acfd7 2955msgstr "Construye un sistema de ficheros de Linux.\n"
8d398470 2956
49b90d82 2957#: disk-utils/mkfs.c:52
f8511249 2958#, c-format
0ed2f80b 2959msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
93aeb03b 2960msgstr " -t, --type=<tipo> tipo de sistema de ficheros; si no se especifica, se usa ext2\n"
55032d70 2961
49b90d82 2962#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2963#, c-format
2964msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
369acfd7 2965msgstr " opciones-sisf parámetros para el constructor real del sistema de ficheros\n"
55032d70 2966
49b90d82 2967#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b
KZ
2968#, c-format
2969msgid " <device> path to the device to be used\n"
93aeb03b 2970msgstr " <dispositivo> ruta al dispositivo que se va a usar\n"
8d398470 2971
49b90d82 2972#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b
KZ
2973#, c-format
2974msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
93aeb03b 2975msgstr " <tamaño> número de bloques que se van a usar en el dispositivo\n"
8892b2f9 2976
49b90d82 2977#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b 2978#, c-format
55032d70 2979msgid ""
0ed2f80b
KZ
2980" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2981" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
55032d70 2982msgstr ""
93aeb03b
ACR
2983" -V, --verbose explica lo que se está haciendo;\n"
2984" especificar -V más de una vez provocará un «dry-run»\n"
55032d70 2985
50bfc6e7 2986#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
0aac1a7b 2987#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 2988#: sys-utils/rtcwake.c:623
f45c7215 2989#, c-format
6bbace6d
KZ
2990msgid "failed to execute %s"
2991msgstr "fallo al ejecutar %s"
55032d70 2992
49b90d82 2993#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
148e8797 2994#, c-format
d462a45d 2995msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
88f24092 2996msgstr " %s [-h] [-v] [-b tamañobloque] [-e edición] [-N endian] [-i fichero] [-n nombre] nombredir ficherosalida\n"
d462a45d
KZ
2997
2998#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 2999msgid "Make compressed ROM file system."
88f24092 3000msgstr "Hace un sistema de ficheros ROM comprimido."
d462a45d
KZ
3001
3002#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d 3003msgid " -v be verbose"
88f24092 3004msgstr " -v expresivo"
d462a45d
KZ
3005
3006#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3007msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
88f24092 3008msgstr " -E hace que todos los avisos sean errores (estado de salida distinto de cero)"
d462a45d
KZ
3009
3010#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 3011msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
88f24092 3012msgstr " -b tamañobloque utiliza este tamaño de bloque; ha de coincidir con el tamaño de página"
d462a45d
KZ
3013
3014#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3015msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
88f24092 3016msgstr " -e edición establece el número de edición (parte del fsid)"
d462a45d
KZ
3017
3018#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3019#, c-format
3020msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
88f24092 3021msgstr " -N endian establece el endian de cramfs (%s|%s|%s), por defecto, %s\n"
d462a45d
KZ
3022
3023#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 3024msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
88f24092 3025msgstr " -i fichero inserta una imagen de fichero en el sistema de ficheros"
d462a45d
KZ
3026
3027#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 3028msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
88f24092 3029msgstr " -n nombre establece el nombre del sistema de ficheros cramfs"
d462a45d
KZ
3030
3031#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
88f24092 3032#, c-format
d462a45d 3033msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
88f24092 3034msgstr " -p rellena %d bytes para código de arranque\n"
d462a45d
KZ
3035
3036#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3037msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
88f24092 3038msgstr " -s ordena las entradas del directorio (opción antigua, ignorada)"
d462a45d
KZ
3039
3040#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3041msgid " -z make explicit holes"
88f24092 3042msgstr " -z hace agujeros explícitos"
d462a45d
KZ
3043
3044#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3045msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
88f24092 3046msgstr " nombredir raíz del sistema de ficheros que se va a comprimir"
d462a45d
KZ
3047
3048#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3049msgid " outfile output file"
88f24092 3050msgstr " ficherosalida fichero de salida"
8d398470 3051
0aac1a7b 3052#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
f45c7215 3053#, c-format
0ed2f80b 3054msgid "readlink failed: %s"
f45c7215 3055msgstr "readlink falló: %s"
55032d70 3056
0aac1a7b 3057#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
f45c7215 3058#, c-format
0ed2f80b 3059msgid "could not read directory %s"
f45c7215 3060msgstr "no se pudo leer el directorio %s"
0ed2f80b 3061
0aac1a7b 3062#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
0ed2f80b 3063msgid "filesystem too big. Exiting."
f45c7215 3064msgstr "sistema de ficheros demasiado grande. Saliendo."
8d398470 3065
0aac1a7b 3066#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
8d398470 3067#, c-format
0ed2f80b
KZ
3068msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3069msgstr "YEPA: bloque \"comprimido\" a > 2*longituddelbloque (%ld)\n"
8d398470 3070
0aac1a7b 3071#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
f45c7215 3072#, c-format
0ed2f80b 3073msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
f45c7215 3074msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
8d398470 3075
0aac1a7b 3076#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
f45c7215 3077#, c-format
0ed2f80b 3078msgid "cannot close file %s"
f45c7215 3079msgstr "no se puede cerrar el fichero %s"
8d398470 3080
0aac1a7b 3081#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
0ed2f80b 3082msgid "invalid edition number argument"
93aeb03b 3083msgstr "Argumento del número de edición no válido"
0ed2f80b 3084
0aac1a7b 3085#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
0ed2f80b 3086msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
93aeb03b 3087msgstr "Se ha dado una endianness no válida; debe ser 'big', 'little', o 'host'"
8d398470 3088
0aac1a7b 3089#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
93aeb03b 3090#, c-format
0ed2f80b 3091msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
93aeb03b 3092msgstr "atención: la estimación del tamaño requerido (cota superior) es %lldMB, pero el tamaño máximo de la imagen es %uMB. Podría abortarse prematuramente."
8d398470 3093
0aac1a7b 3094#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
0ed2f80b 3095msgid "ROM image map"
369acfd7 3096msgstr "mapa de imagen ROM"
cf8316e2 3097
0aac1a7b 3098#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
cf8316e2 3099#, c-format
0ed2f80b
KZ
3100msgid "Including: %s\n"
3101msgstr "Incluyendo: %s\n"
cf8316e2 3102
0aac1a7b 3103#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
93aeb03b 3104#, c-format
0ed2f80b 3105msgid "Directory data: %zd bytes\n"
93aeb03b 3106msgstr "Datos de directorios: %zd bytes\n"
cf8316e2 3107
0aac1a7b 3108#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
93aeb03b 3109#, c-format
0ed2f80b 3110msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
93aeb03b 3111msgstr "Todo: %zd kilobytes\n"
8d398470 3112
0aac1a7b 3113#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
f45c7215 3114#, c-format
0ed2f80b 3115msgid "Super block: %zd bytes\n"
f45c7215 3116msgstr "Superbloque: %zd bytes\n"
cf8316e2 3117
0aac1a7b 3118#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
0ed2f80b
KZ
3119#, c-format
3120msgid "CRC: %x\n"
3121msgstr "CRC: %x\n"
dea22a3d 3122
0aac1a7b 3123#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
f45c7215 3124#, c-format
0ed2f80b 3125msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
f45c7215 3126msgstr "no hay suficiente espacio para la imagen ROM (asignado %lld, usado %zu)"
dea22a3d 3127
0aac1a7b 3128#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
f45c7215 3129#, c-format
0ed2f80b 3130msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
f45c7215 3131msgstr "falló la escritura de la imagen ROM (%zd %zd)"
cf8316e2 3132
0aac1a7b 3133#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
0ed2f80b 3134msgid "ROM image"
369acfd7 3135msgstr "imagen ROM"
cf8316e2 3136
0aac1a7b 3137#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
8e4f54d0 3138#, c-format
540afa68 3139msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
8e4f54d0 3140msgstr "atención: los nombres de ficheros se truncan a %u bytes."
fc44048e 3141
0aac1a7b 3142#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
0ed2f80b 3143msgid "warning: files were skipped due to errors."
f45c7215 3144msgstr "atención: se saltaron ficheros debido a errores."
fc44048e 3145
0aac1a7b 3146#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
f45c7215 3147#, c-format
0ed2f80b 3148msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
f45c7215 3149msgstr "atención: los tamaños de los ficheros se truncan a %luMB (menos 1 byte)."
22853e4a 3150
0aac1a7b 3151#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
f45c7215 3152#, c-format
0ed2f80b 3153msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
55c8e797 3154msgstr ""
f45c7215
ACR
3155"atención: los uids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n"
3156"de seguridad.)"
22853e4a 3157
0aac1a7b 3158#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
f45c7215 3159#, c-format
0ed2f80b
KZ
3160msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3161msgstr ""
f45c7215
ACR
3162"atención: los gids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n"
3163"de seguridad)."
22853e4a 3164
0aac1a7b 3165#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
f45c7215 3166#, c-format
0ed2f80b
KZ
3167msgid ""
3168"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3169"that some device files will be wrong."
3170msgstr ""
f45c7215
ACR
3171"ATENCIÓN: los números de dispositivo se truncan a %u bits. Esto\n"
3172"significa casi con certeza que algunos ficheros de dispositivos serán erróneos."
756bfd01 3173
38f60450 3174#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
8e4f54d0 3175#, c-format
d3cac66d 3176msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
8e4f54d0 3177msgstr " %s [opciones] /dev/nombre [bloques]\n"
612721db 3178
38f60450 3179#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3180msgid " -1 use Minix version 1\n"
8e4f54d0 3181msgstr " -1 utiliza la versión 1 de Minix\n"
d3cac66d 3182
38f60450 3183#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3184msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
8e4f54d0 3185msgstr " -2, -v utiliza la versión 2 de Minix\n"
d3cac66d 3186
38f60450 3187#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3188msgid " -3 use Minix version 3\n"
8e4f54d0 3189msgstr " -3 utiliza la versión 3 de Minix\n"
d3cac66d 3190
38f60450 3191#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3192msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
8e4f54d0 3193msgstr " -n, --namelength <núm.> longitud máxima de los nombres de fichero\n"
d3cac66d 3194
38f60450 3195#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3196msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
8e4f54d0 3197msgstr " -i, --inodes <número> número de nodos-i para el sistema de ficheros\n"
d3cac66d 3198
38f60450 3199#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3200msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
8e4f54d0 3201msgstr " -c, --check comprueba si el dispositivo tiene bloques incorrectos\n"
d3cac66d 3202
38f60450 3203#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d 3204msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
8e4f54d0 3205msgstr " -l, --badblocks <fich.> enumara los blocques incorrectos del fichero\n"
22853e4a 3206
38f60450 3207#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
ac076e91 3208#, c-format
38f60450 3209msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
ac076e91 3210msgstr " --lock[=<modo>] utiliza bloqueo de dispositivo exclusivo (%s, %s o %s)\n"
38f60450
KZ
3211
3212#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
93aeb03b 3213#, c-format
0ed2f80b 3214msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
93aeb03b 3215msgstr "%s: rrror de búsqueda de bloque de inicio en write_tables"
55c8e797 3216
38f60450 3217#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
f45c7215 3218#, c-format
0ed2f80b 3219msgid "%s: unable to clear boot sector"
f45c7215 3220msgstr "%s: no se puede borrar el sector de inicio"
55c8e797 3221
38f60450 3222#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
f45c7215 3223#, c-format
0ed2f80b 3224msgid "%s: seek failed in write_tables"
f45c7215 3225msgstr "%s: error de búsqueda en write_tables"
55c8e797 3226
38f60450 3227#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
f45c7215 3228#, c-format
0ed2f80b 3229msgid "%s: unable to write super-block"
f45c7215 3230msgstr "%s: no se puede escribir el superbloque"
22853e4a 3231
38f60450 3232#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
f45c7215 3233#, c-format
0ed2f80b 3234msgid "%s: unable to write inode map"
f45c7215 3235msgstr "%s: no se puede escribir la tabla de nodos-i"
22853e4a 3236
38f60450 3237#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
f45c7215 3238#, c-format
0ed2f80b 3239msgid "%s: unable to write zone map"
f45c7215 3240msgstr "%s: no se puede escribir la tabla de zonas"
22853e4a 3241
38f60450 3242#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
f45c7215 3243#, c-format
0ed2f80b 3244msgid "%s: unable to write inodes"
f45c7215 3245msgstr "%s: no se pueden escribir los nodos-i"
22853e4a 3246
38f60450 3247#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
f45c7215 3248#, c-format
0ed2f80b 3249msgid "%s: seek failed in write_block"
f45c7215 3250msgstr "%s: error de búsqueda en write_block"
22853e4a 3251
38f60450 3252#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
f45c7215 3253#, c-format
0ed2f80b 3254msgid "%s: write failed in write_block"
f45c7215 3255msgstr "%s: error de escritura en write_block"
22853e4a 3256
38f60450
KZ
3257#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3258#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
f45c7215 3259#, c-format
0ed2f80b 3260msgid "%s: too many bad blocks"
f45c7215 3261msgstr "%s: hay demasiados bloques incorrectos"
22853e4a 3262
38f60450 3263#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
f45c7215 3264#, c-format
0ed2f80b 3265msgid "%s: not enough good blocks"
f45c7215 3266msgstr "%s: no hay suficientes bloques correctos"
22853e4a 3267
38f60450 3268#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3269#, c-format
3270msgid ""
3271"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3272"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3273msgstr ""
8e4f54d0
ACR
3274"El primer bloque de datos está en %jd, demasiado lejos (máx. %d).\n"
3275"Trate de especificar menos nodos-i mediante '--inodes <número>'."
d3cac66d 3276
38f60450 3277#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
f45c7215 3278#, c-format
0ed2f80b
KZ
3279msgid "%lu inode\n"
3280msgid_plural "%lu inodes\n"
f45c7215
ACR
3281msgstr[0] "%lu nodo-i\n"
3282msgstr[1] "%lu nodos-i\n"
22853e4a 3283
38f60450 3284#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
f45c7215 3285#, c-format
0ed2f80b
KZ
3286msgid "%lu block\n"
3287msgid_plural "%lu blocks\n"
f45c7215
ACR
3288msgstr[0] "%lu bloque\n"
3289msgstr[1] "%lu bloques\n"
22853e4a 3290
38f60450 3291#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
f45c7215 3292#, c-format
0ed2f80b 3293msgid "Zonesize=%zu\n"
f45c7215 3294msgstr "Tamaño de zona=%zu\n"
22853e4a 3295
38f60450 3296#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
f45c7215 3297#, c-format
55c8e797 3298msgid ""
0ed2f80b
KZ
3299"Maxsize=%zu\n"
3300"\n"
55c8e797 3301msgstr ""
f45c7215 3302"Tamaño máximo=%zu\n"
0ed2f80b 3303"\n"
22853e4a 3304
38f60450 3305#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
f45c7215 3306#, c-format
0ed2f80b 3307msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
f45c7215 3308msgstr "%s: error de búsqueda durante comprobación de bloques"
22853e4a 3309
38f60450 3310#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
3311#, c-format
3312msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
f45c7215 3313msgstr "Valores extraños en do_check: probablemente existan errores\n"
22853e4a 3314
38f60450 3315#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
f45c7215 3316#, c-format
0ed2f80b 3317msgid "%s: seek failed in check_blocks"
f45c7215 3318msgstr "%s: error de búsqueda en check_blocks"
22853e4a 3319
38f60450 3320#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
f45c7215 3321#, c-format
0ed2f80b
KZ
3322msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3323msgstr ""
f45c7215 3324"%s: bloques incorrectos antes del área de datos: no se puede crear\n"
0ed2f80b 3325"el sistema de ficheros"
22853e4a 3326
38f60450 3327#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
f45c7215 3328#, c-format
0ed2f80b
KZ
3329msgid "%d bad block\n"
3330msgid_plural "%d bad blocks\n"
f45c7215 3331msgstr[0] "%d bloque incorrecto\n"
0ed2f80b 3332msgstr[1] "%d bloques incorrectos\n"
22853e4a 3333
38f60450 3334#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
f45c7215 3335#, c-format
0ed2f80b 3336msgid "%s: can't open file of bad blocks"
f45c7215 3337msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de bloques incorrectos"
22853e4a 3338
38f60450 3339#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
0ed2f80b
KZ
3340#, c-format
3341msgid "badblock number input error on line %d\n"
369acfd7 3342msgstr "error de entrada en el número de bloques defectuosos en la línea %d\n"
22853e4a 3343
38f60450 3344#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
93aeb03b 3345#, c-format
0ed2f80b 3346msgid "%s: cannot read badblocks file"
93aeb03b 3347msgstr "%s: No se puede leer el fichero de bloques incorrectos"
22853e4a 3348
38f60450 3349#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0ed2f80b
KZ
3350#, c-format
3351msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
93aeb03b 3352msgstr "tamaño de bloque menor que el tamaño de sector físico de %s"
0b0bb920 3353
38f60450 3354#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
93aeb03b 3355#, c-format
0ed2f80b 3356msgid "cannot determine size of %s"
93aeb03b 3357msgstr "no se puede determinar el tamaño de %s"
0b0bb920 3358
38f60450 3359#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
0ed2f80b 3360#, c-format
d3cac66d 3361msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
8e4f54d0 3362msgstr "%s: los bloques solicitados (%llu) superan los bloques disponibles (%llu)\n"
22853e4a 3363
38f60450 3364#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
f45c7215 3365#, c-format
0ed2f80b 3366msgid "%s: number of blocks too small"
f45c7215 3367msgstr "%s: el número de bloques es demasiado pequeño"
22853e4a 3368
38f60450 3369#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
8e4f54d0 3370#, c-format
d3cac66d 3371msgid "unsupported name length: %d"
8e4f54d0 3372msgstr "longitud de nombre no soportada: %d"
d3cac66d 3373
38f60450 3374#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
8e4f54d0 3375#, c-format
d3cac66d 3376msgid "unsupported minix file system version: %d"
8e4f54d0 3377msgstr "la versión del sistema de ficheros minix no está soportada: %d"
d3cac66d 3378
38f60450 3379#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3380msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
8e4f54d0 3381msgstr "-v es ambiguo; mejor utilice '-2'"
d3cac66d 3382
38f60450 3383#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3384msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3385msgstr "fallo al analizar la longitud máxima de los nombres de fichero"
3386
38f60450 3387#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3388msgid "failed to parse number of inodes"
3389msgstr "fallo al analizar el número de nodos-i"
3390
38f60450 3391#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3392msgid "failed to parse number of blocks"
3393msgstr "fallo al analizar el número de bloques"
3394
38f60450 3395#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3396#, c-format
3397msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3398msgstr "%s está montado; no se creará un sistema de ficheros aquí"
3399
0aac1a7b 3400#: disk-utils/mkswap.c:92
f45c7215 3401#, c-format
0ed2f80b 3402msgid "Bad user-specified page size %u"
f45c7215 3403msgstr "El tamaño de página %u especificado por el usuario es incorrecto"
22853e4a 3404
0aac1a7b 3405#: disk-utils/mkswap.c:95
93aeb03b 3406#, c-format
0ed2f80b 3407msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
93aeb03b 3408msgstr "Se utiliza el tamaño de página %d especificado por el usuario, en lugar del valor del sistema %d"
22853e4a 3409
0aac1a7b 3410#: disk-utils/mkswap.c:137
0ed2f80b 3411msgid "Label was truncated."
93aeb03b 3412msgstr "La etiqueta se ha truncado."
22853e4a 3413
0aac1a7b 3414#: disk-utils/mkswap.c:145
f45c7215 3415#, c-format
0ed2f80b 3416msgid "no label, "
f45c7215 3417msgstr "sin etiqueta, "
22853e4a 3418
0aac1a7b 3419#: disk-utils/mkswap.c:153
0ed2f80b
KZ
3420#, c-format
3421msgid "no uuid\n"
f45c7215 3422msgstr "sin uuid\n"
22853e4a 3423
0aac1a7b 3424#: disk-utils/mkswap.c:162
ac076e91 3425#, c-format
38f60450 3426msgid " %s [options] device [size]\n"
ac076e91 3427msgstr " %s [opciones] dispositivo [tamaño]\n"
22853e4a 3428
0aac1a7b 3429#: disk-utils/mkswap.c:165
6bbace6d 3430msgid "Set up a Linux swap area.\n"
369acfd7 3431msgstr "Configura una zona de intercambio de Linux.\n"
6bbace6d 3432
0aac1a7b 3433#: disk-utils/mkswap.c:168
38f60450 3434msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
ac076e91 3435msgstr " -c, --check comprueba bloques incorrectos antes de crear la zona de intercambio\n"
22853e4a 3436
0aac1a7b 3437#: disk-utils/mkswap.c:169
38f60450 3438msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
ac076e91 3439msgstr " -f, --force permite que la zona de intercambio sea mayor que el dispositivo\n"
38f60450 3440
0aac1a7b
KZ
3441#: disk-utils/mkswap.c:170
3442#, fuzzy
3443#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
3444msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
3445msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de información suplementarios\n"
3446
3447#: disk-utils/mkswap.c:171
38f60450 3448msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
ac076e91 3449msgstr " -p, --pagesize TAMAÑO espcifica el tamaño de página en bytes\n"
38f60450 3450
0aac1a7b 3451#: disk-utils/mkswap.c:172
38f60450 3452msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
ac076e91 3453msgstr " -L, --label ETIQUETA especifica la etiqueta\n"
38f60450 3454
0aac1a7b 3455#: disk-utils/mkswap.c:173
38f60450 3456msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
ac076e91 3457msgstr " -v, --swapversion NUM especifica el número de versión del espacio de intercambio\n"
38f60450 3458
0aac1a7b 3459#: disk-utils/mkswap.c:174
38f60450 3460msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
ac076e91 3461msgstr " -U, --uuid UUID especifica el uuid que se utilizará\n"
38f60450 3462
0aac1a7b 3463#: disk-utils/mkswap.c:175
38f60450 3464msgid " --verbose verbose output\n"
ac076e91 3465msgstr " --verbose da más información en la salida\n"
38f60450 3466
0aac1a7b 3467#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
7149d940 3468#, c-format
c7094077 3469msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
7149d940 3470msgstr " --lock[=<modo>] utiliza bloqueo de dispositivo exclusivo (%s, %s o %s)\n"
c7094077 3471
0aac1a7b 3472#: disk-utils/mkswap.c:192
369acfd7 3473#, c-format
6bbace6d 3474msgid "too many bad pages: %lu"
369acfd7 3475msgstr "Hay demasiadas páginas incorrectas: %lu"
22853e4a 3476
0aac1a7b 3477#: disk-utils/mkswap.c:213
0ed2f80b 3478msgid "seek failed in check_blocks"
f45c7215 3479msgstr "Error de búsqueda en check_blocks"
22853e4a 3480
0aac1a7b 3481#: disk-utils/mkswap.c:223
f45c7215 3482#, c-format
0ed2f80b
KZ
3483msgid "%lu bad page\n"
3484msgid_plural "%lu bad pages\n"
f45c7215
ACR
3485msgstr[0] "%lu página incorrecta\n"
3486msgstr[1] "%lu páginas incorrectas\n"
22853e4a 3487
0aac1a7b 3488#: disk-utils/mkswap.c:235
38f60450
KZ
3489#, c-format
3490msgid ""
3491"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3492" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3493msgstr ""
ac076e91
ACR
3494"mkswap: %s contiene huecos u otras extensiones no admitidas.\n"
3495" ¡Este fichero de intercambio puede ser rechazado por el núcleo al activar el intercambio!\n"
38f60450 3496
0aac1a7b 3497#: disk-utils/mkswap.c:243
ac076e91 3498#, c-format
38f60450 3499msgid " Use --verbose for more details.\n"
ac076e91 3500msgstr " Utilice --verbose para obtener más detalles.\n"
38f60450 3501
0aac1a7b 3502#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
38f60450
KZ
3503#, c-format
3504msgid "hole detected at offset %ju"
ac076e91 3505msgstr "hueco detectado en desplazamiento %ju"
38f60450 3506
0aac1a7b 3507#: disk-utils/mkswap.c:292
38f60450
KZ
3508#, c-format
3509msgid "data inline extent at offset %ju"
ac076e91 3510msgstr "extensión en línea de datos en el desplazamiento %ju"
38f60450 3511
0aac1a7b 3512#: disk-utils/mkswap.c:295
38f60450
KZ
3513#, c-format
3514msgid "shared extent at offset %ju"
ac076e91 3515msgstr "extensión compartida en el desplazamiento %ju"
38f60450 3516
0aac1a7b 3517#: disk-utils/mkswap.c:298
38f60450
KZ
3518#, c-format
3519msgid "unallocated extent at offset %ju"
ac076e91 3520msgstr "extensión sin reservar en el desplazamiento %ju"
38f60450 3521
0aac1a7b 3522#: disk-utils/mkswap.c:338
0ed2f80b 3523msgid "unable to alloc new libblkid probe"
93aeb03b 3524msgstr "no se puede asignar un nuevo sondeo libblkid"
22853e4a 3525
0aac1a7b 3526#: disk-utils/mkswap.c:340
0ed2f80b 3527msgid "unable to assign device to libblkid probe"
93aeb03b 3528msgstr "no se puede asignar dispositivo al sondeo libblkid"
22853e4a 3529
0aac1a7b 3530#: disk-utils/mkswap.c:362
6bbace6d
KZ
3531#, c-format
3532msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
369acfd7 3533msgstr "atención: no se dispone de la opción de comprobar bloques incorrectos en el fichero de intercambio: %s"
6bbace6d 3534
0aac1a7b 3535#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
0ed2f80b 3536msgid "unable to rewind swap-device"
93aeb03b 3537msgstr "bo se puede rebobinar el dispositivo de intercambio"
22853e4a 3538
0aac1a7b 3539#: disk-utils/mkswap.c:405
0ed2f80b 3540msgid "unable to erase bootbits sectors"
93aeb03b 3541msgstr "no se pueden borrar los sectores de los bits de arranque"
22853e4a 3542
0aac1a7b 3543#: disk-utils/mkswap.c:422
0ed2f80b
KZ
3544#, c-format
3545msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
f45c7215 3546msgstr "%s: atención: se destruye la firma antigua %s."
22853e4a 3547
0aac1a7b 3548#: disk-utils/mkswap.c:427
93aeb03b 3549#, c-format
0ed2f80b 3550msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
93aeb03b 3551msgstr "%s: atención: no borre los sectores de los bits de arranque inicio"
22853e4a 3552
0aac1a7b 3553#: disk-utils/mkswap.c:430
93aeb03b 3554#, c-format
0ed2f80b 3555msgid " (%s partition table detected). "
93aeb03b 3556msgstr " (tabla de particiones %s detectada). "
22853e4a 3557
0aac1a7b 3558#: disk-utils/mkswap.c:432
22853e4a 3559#, c-format
0ed2f80b 3560msgid " (compiled without libblkid). "
93aeb03b 3561msgstr " (compilado sin libblkid). "
22853e4a 3562
0aac1a7b 3563#: disk-utils/mkswap.c:433
93aeb03b 3564#, c-format
0ed2f80b 3565msgid "Use -f to force.\n"
93aeb03b 3566msgstr "Utilice -f para forzar.\n"
22853e4a 3567
0aac1a7b 3568#: disk-utils/mkswap.c:455
6bbace6d
KZ
3569#, c-format
3570msgid "%s: unable to write signature page"
3571msgstr "%s: no se puede escribir la página de firma"
3572
0aac1a7b 3573#: disk-utils/mkswap.c:512
0ed2f80b 3574msgid "parsing page size failed"
93aeb03b 3575msgstr "fallo al analizar el tamaño de página"
22853e4a 3576
0aac1a7b 3577#: disk-utils/mkswap.c:521
0ed2f80b 3578msgid "parsing version number failed"
93aeb03b 3579msgstr "error analizando el número de versión"
22853e4a 3580
0aac1a7b 3581#: disk-utils/mkswap.c:524
6bbace6d
KZ
3582#, c-format
3583msgid "swapspace version %d is not supported"
3584msgstr "no funciona la versión %d de espacio de intercambio"
3585
0aac1a7b 3586#: disk-utils/mkswap.c:530
22853e4a 3587#, c-format
0ed2f80b 3588msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
93aeb03b 3589msgstr "atención: se ignora -U (%s no permite especificar UUIDs)"
22853e4a 3590
0aac1a7b 3591#: disk-utils/mkswap.c:560
0ed2f80b 3592msgid "only one device argument is currently supported"
93aeb03b 3593msgstr "actualmente solo se admite un argumento para el dispositivo"
22853e4a 3594
0aac1a7b 3595#: disk-utils/mkswap.c:573
0ed2f80b 3596msgid "error: parsing UUID failed"
93aeb03b 3597msgstr "error: fallo al analizar UUID"
22853e4a 3598
0aac1a7b 3599#: disk-utils/mkswap.c:582
0ed2f80b 3600msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
93aeb03b 3601msgstr "error: ¿No se ha especificado dónde configurar el espacio de intercambio?"
22853e4a 3602
0aac1a7b 3603#: disk-utils/mkswap.c:588
0ed2f80b 3604msgid "invalid block count argument"
93aeb03b 3605msgstr "argumento de cuenta de bloques no válido"
22853e4a 3606
0aac1a7b 3607#: disk-utils/mkswap.c:597
167b0f86 3608#, c-format
b5ef1472 3609msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
167b0f86 3610msgstr "error: el tamaño %llu KiB es mayor que el tamaño del dispositivo %<PRIu64> KiB"
22853e4a 3611
0aac1a7b 3612#: disk-utils/mkswap.c:603
93aeb03b 3613#, c-format
0ed2f80b 3614msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
93aeb03b 3615msgstr "error: el área de intercambio debe tener como mínimo %ld KiB"
22853e4a 3616
0aac1a7b 3617#: disk-utils/mkswap.c:609
93aeb03b 3618#, c-format
0ed2f80b 3619msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
93aeb03b 3620msgstr "atención: el área de intercambio se trunca a %llu KiB"
22853e4a 3621
0aac1a7b 3622#: disk-utils/mkswap.c:614
f45c7215 3623#, c-format
0ed2f80b 3624msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
f45c7215 3625msgstr "error: %s está montado; no se creará el espacio de intercambio"
22853e4a 3626
0aac1a7b 3627#: disk-utils/mkswap.c:621
ac076e91 3628#, c-format
38f60450 3629msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
ac076e91 3630msgstr "%s: permisos %04o no seguros; se arregla con: chmod %04o %s"
b5ef1472 3631
0aac1a7b 3632#: disk-utils/mkswap.c:626
ac076e91 3633#, c-format
38f60450 3634msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
ac076e91 3635msgstr "%s: el propietario %d del fichero no es seguro; se arregla con: chown 0:0 %s"
b5ef1472 3636
0aac1a7b 3637#: disk-utils/mkswap.c:645
0ed2f80b
KZ
3638msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3639msgstr "No se puede configurar el espacio de intercambio: no se puede leer"
22853e4a 3640
0aac1a7b 3641#: disk-utils/mkswap.c:651
167b0f86 3642#, c-format
b5ef1472 3643msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
167b0f86 3644msgstr "Configurando espacio de intercambio versión %d, tamaño = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
22853e4a 3645
0aac1a7b 3646#: disk-utils/mkswap.c:670
93aeb03b 3647#, c-format
0ed2f80b 3648msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
93aeb03b 3649msgstr "%s: no se puede obtener la etiqueta del fichero SELinux"
22853e4a 3650
0aac1a7b 3651#: disk-utils/mkswap.c:675
ac076e91 3652#, c-format
38f60450 3653msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
ac076e91 3654msgstr "%s: no se puede obtener la etiqueta predefinida del fichero SELinux"
22853e4a 3655
0aac1a7b 3656#: disk-utils/mkswap.c:679
0ed2f80b 3657msgid "unable to create new selinux context"
93aeb03b 3658msgstr "no se puede crear un nuevo contexto SELinux"
22853e4a 3659
0aac1a7b 3660#: disk-utils/mkswap.c:681
0ed2f80b 3661msgid "couldn't compute selinux context"
93aeb03b 3662msgstr "no se pudo calcular el contexto SELinux"
22853e4a 3663
0aac1a7b 3664#: disk-utils/mkswap.c:687
93aeb03b 3665#, c-format
0ed2f80b 3666msgid "unable to relabel %s to %s"
93aeb03b 3667msgstr "no se puede cambiar la etiqueta %s por %s"
22853e4a 3668
b5ef1472 3669#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b 3670msgid "partition number"
f45c7215 3671msgstr "número de partición"
22853e4a 3672
b5ef1472 3673#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b 3674msgid "start of the partition in sectors"
f45c7215 3675msgstr "comienzo de la partición en sectores"
22853e4a 3676
b5ef1472 3677#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b 3678msgid "end of the partition in sectors"
f45c7215 3679msgstr "fin de la partición en sectores"
22853e4a 3680
b5ef1472 3681#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b 3682msgid "number of sectors"
f45c7215 3683msgstr "número de sectores"
22853e4a 3684
b5ef1472 3685#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b 3686msgid "human readable size"
369acfd7 3687msgstr "tamaño legible"
22853e4a 3688
b5ef1472 3689#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b 3690msgid "partition name"
f45c7215 3691msgstr "nombre de la partición"
22853e4a 3692
50bfc6e7 3693#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
0ed2f80b 3694msgid "partition UUID"
f45c7215 3695msgstr "UUID de la partición"
22853e4a 3696
b5ef1472 3697#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b 3698msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
93aeb03b 3699msgstr "tipo de tabla de particiones (dos, gpt, ...)"
22853e4a 3700
50bfc6e7 3701#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
0ed2f80b 3702msgid "partition flags"
f45c7215 3703msgstr "opciones de la partición"
22853e4a 3704
b5ef1472 3705#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b 3706msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
369acfd7 3707msgstr "tipo de partición (cadena, UUID o hexadecimal)"
22853e4a 3708
38f60450 3709#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b 3710msgid "failed to initialize loopcxt"
93aeb03b 3711msgstr "no se ha podido inicializar loopcxt"
22853e4a 3712
b5ef1472 3713#: disk-utils/partx.c:118
f45c7215 3714#, c-format
0ed2f80b 3715msgid "%s: failed to find unused loop device"
f45c7215 3716msgstr "%s: no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle sin utilizar"
22853e4a 3717
b5ef1472 3718#: disk-utils/partx.c:122
f45c7215 3719#, c-format
0ed2f80b 3720msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
f45c7215 3721msgstr "Se intentará utilizar '%s' como dispositivo de bucle\n"
22853e4a 3722
b5ef1472 3723#: disk-utils/partx.c:126
021f47db 3724#, c-format
0ed2f80b 3725msgid "%s: failed to set backing file"
021f47db 3726msgstr "%s: fallo al configurar el fichero subyacente"
22853e4a 3727
38f60450 3728#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
f45c7215 3729#, c-format
0ed2f80b 3730msgid "%s: failed to set up loop device"
f45c7215 3731msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle"
22853e4a 3732
50bfc6e7
KZ
3733#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3734#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
0aac1a7b
KZ
3735#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3736#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
50bfc6e7 3737#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
0aac1a7b
KZ
3738#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3739#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
f45c7215 3740#, c-format
0ed2f80b 3741msgid "unknown column: %s"
f45c7215 3742msgstr "columna desconocida: %s"
22853e4a 3743
251e171e 3744#: disk-utils/partx.c:209
f45c7215 3745#, c-format
0ed2f80b 3746msgid "%s: failed to get partition number"
f45c7215 3747msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición"
22853e4a 3748
c7094077 3749#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3750#, c-format
3751msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3752msgstr "el rango especificado <%d:%d> no tiene sentido"
3753
251e171e 3754#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3755#, c-format
3756msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
167b0f86 3757msgstr "recuenta de rango: máx numpart=%d, inferior=%d, superior=%d\n"
784c8a40 3758
251e171e 3759#: disk-utils/partx.c:298
f45c7215 3760#, c-format
0ed2f80b 3761msgid "%s: error deleting partition %d"
f45c7215 3762msgstr "%s: error al borrar la partición %d"
22853e4a 3763
251e171e 3764#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3765#, c-format
3766msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
f45c7215 3767msgstr "%s: error al borrar las particiones %d-%d"
22853e4a 3768
d462a45d 3769#: disk-utils/partx.c:333
f45c7215 3770#, c-format
0ed2f80b 3771msgid "%s: partition #%d removed\n"
8e4f54d0 3772msgstr "%s: se ha borrado la partición nº %d\n"
22853e4a 3773
c7094077 3774#: disk-utils/partx.c:339
369acfd7 3775#, c-format
6bbace6d 3776msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
8e4f54d0 3777msgstr "%s: la partición nº %d no existe\n"
22853e4a 3778
c7094077 3779#: disk-utils/partx.c:344
f45c7215 3780#, c-format
0ed2f80b 3781msgid "%s: deleting partition #%d failed"
8e4f54d0 3782msgstr "%s: el borrado de la partición nº %d ha fallado"
22853e4a 3783
c7094077 3784#: disk-utils/partx.c:364
93aeb03b 3785#, c-format
0ed2f80b 3786msgid "%s: error adding partition %d"
93aeb03b 3787msgstr "%s: error al añadir la partición %d"
22853e4a 3788
c7094077 3789#: disk-utils/partx.c:366
93aeb03b 3790#, c-format
0ed2f80b 3791msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
93aeb03b 3792msgstr "%s: error al añadir las particiones %d-%d"
22853e4a 3793
c7094077 3794#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
93aeb03b 3795#, c-format
0ed2f80b 3796msgid "%s: partition #%d added\n"
8e4f54d0 3797msgstr "%s: se ha añadido la partición nº %d\n"
22853e4a 3798
c7094077 3799#: disk-utils/partx.c:412
93aeb03b 3800#, c-format
0ed2f80b 3801msgid "%s: adding partition #%d failed"
8e4f54d0 3802msgstr "%s: fallo al añadir la partición nº %d"
22853e4a 3803
c7094077 3804#: disk-utils/partx.c:447
93aeb03b 3805#, c-format
0ed2f80b 3806msgid "%s: error updating partition %d"
93aeb03b 3807msgstr "%s: error al actualizar la partición %d"
22853e4a 3808
c7094077 3809#: disk-utils/partx.c:449
f45c7215 3810#, c-format
0ed2f80b 3811msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
f45c7215 3812msgstr "%s: error al actualizar las particiones %d-%d"
c129767e 3813
c7094077 3814#: disk-utils/partx.c:488
f45c7215 3815#, c-format
0ed2f80b 3816msgid "%s: no partition #%d"
8e4f54d0 3817msgstr "%s: no existe la partición nº %d"
22853e4a 3818
c7094077 3819#: disk-utils/partx.c:509
93aeb03b 3820#, c-format
0ed2f80b 3821msgid "%s: partition #%d resized\n"
8e4f54d0 3822msgstr "%s: se ha cambiado el tamaño de la partición nº %d\n"
ffc43748 3823
c7094077 3824#: disk-utils/partx.c:523
93aeb03b 3825#, c-format
0ed2f80b 3826msgid "%s: updating partition #%d failed"
8e4f54d0 3827msgstr "%s: fallo al actualizar la partición nº %d"
22853e4a 3828
c7094077 3829#: disk-utils/partx.c:564
e8f26419 3830#, c-format
0ed2f80b
KZ
3831msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3832msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
8e4f54d0
ACR
3833msgstr[0] "nº %2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3834msgstr[1] "nº %2d: %9ju-%9ju (%9ju sectores, %6ju MB)\n"
22853e4a 3835
50bfc6e7
KZ
3836#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
3837#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
0aac1a7b
KZ
3838#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
3839#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
3840#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398 3841msgid "failed to allocate output column"
baa1e9af 3842msgstr "no se ha podido reservar la columna de salida"
22853e4a 3843
c7094077 3844#: disk-utils/partx.c:724
93aeb03b 3845#, c-format
0ed2f80b 3846msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
93aeb03b 3847msgstr "no se ha podido inicializar el filtro blkid para '%s'"
22853e4a 3848
c7094077 3849#: disk-utils/partx.c:732
93aeb03b 3850#, c-format
0ed2f80b 3851msgid "%s: failed to read partition table"
93aeb03b 3852msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones"
22853e4a 3853
c7094077 3854#: disk-utils/partx.c:738
93aeb03b 3855#, c-format
0ed2f80b 3856msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
93aeb03b 3857msgstr "%s: se ha detectado una tabla de particiones de tipo '%s'\n"
22853e4a 3858
c7094077 3859#: disk-utils/partx.c:742
93aeb03b 3860#, c-format
0ed2f80b 3861msgid "%s: partition table with no partitions"
93aeb03b 3862msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición"
22853e4a 3863
c7094077 3864#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3865#, c-format
3866msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
93aeb03b 3867msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partición>] <disco>\n"
22853e4a 3868
c7094077 3869#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3870msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
369acfd7 3871msgstr "Informa al núcleo de la presencia de particiones y de su numeración.\n"
6bbace6d 3872
c7094077 3873#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b 3874msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3875msgstr " -a, --add añade las particiones especificadas o todas ellas\n"
22853e4a 3876
c7094077 3877#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b 3878msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3879msgstr " -d, --delete borra las particiones especificadas o todas ellas\n"
6edfc091 3880
c7094077 3881#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b 3882msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3883msgstr " -u, --update actualiza las particiones especificadas o todas ellas\n"
6edfc091 3884
c7094077 3885#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3886msgid ""
3887" -s, --show list partitions\n"
3888"\n"
93aeb03b
ACR
3889msgstr ""
3890" -s, --show muestra la lista de particiones\n"
3891"\n"
0ed2f80b 3892
50bfc6e7 3893#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
0ed2f80b 3894msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
93aeb03b 3895msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
6edfc091 3896
c7094077 3897#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b 3898msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
93aeb03b 3899msgstr " -g, --noheadings no imprime las cabeceras correspondientes a --show\n"
6edfc091 3900
c7094077 3901#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b 3902msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
93aeb03b 3903msgstr " -n, --nr <n:n> especifica un rango de particiones (e.g. --nr 2:4)\n"
6edfc091 3904
0aac1a7b 3905#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b 3906msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
93aeb03b 3907msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n"
22853e4a 3908
0aac1a7b 3909#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e 3910msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 3911msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e 3912
50bfc6e7 3913#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 3914#: sys-utils/lsmem.c:526
0ed2f80b 3915msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
93aeb03b 3916msgstr " -P, --paris utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n"
6edfc091 3917
50bfc6e7 3918#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
0ed2f80b 3919msgid " -r, --raw use raw output format\n"
93aeb03b 3920msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
6edfc091 3921
c7094077 3922#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3923msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
baa1e9af 3924msgstr " -S, --sector-size <num> sobreescribe el tamaño de sector\n"
ebe345d1 3925
c7094077 3926#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3927msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
baa1e9af 3928msgstr " -t, --type <tipo> especifica el tipo de partición\n"
8d398470 3929
c7094077 3930#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3931msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
baa1e9af 3932msgstr " --list-types enumera los tipos de partición permitidos y termina\n"
ebe345d1 3933
c7094077 3934#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b 3935msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
93aeb03b 3936msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
8d398470 3937
c7094077 3938#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b 3939msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
93aeb03b 3940msgstr "no se ha podido analizar el rango --nr <n:n>"
eb0f80a6 3941
c7094077 3942#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3943msgid "partition and disk name do not match"
167b0f86 3944msgstr "los nombres de la partición y del disco no concuerdan"
784c8a40 3945
c7094077 3946#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b 3947msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
93aeb03b 3948msgstr "--nr y <partición> son mutuamente excluyentes"
22853e4a 3949
c7094077 3950#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3951#, c-format
3952msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
93aeb03b 3953msgstr "partición: %s, disco: %s, inferior: %d, superior: %d\n"
eb0f80a6 3954
c7094077 3955#: disk-utils/partx.c:1010
93aeb03b 3956#, c-format
0ed2f80b 3957msgid "%s: cannot delete partitions"
93aeb03b 3958msgstr "%s: no se pueden borrar las particiones"
eb0f80a6 3959
c7094077 3960#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3961#, c-format
3962msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
93aeb03b 3963msgstr "%s: los dispositivos de bucle particionados no se admiten"
0ed2f80b 3964
39fad4ae 3965#: disk-utils/partx.c:1031
93aeb03b 3966#, c-format
0ed2f80b 3967msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
93aeb03b 3968msgstr "%s: no se ha podido inicializar el sondeo blkid"
eb0f80a6 3969
49b90d82 3970#: disk-utils/raw.c:50
6edfc091 3971#, c-format
0ed2f80b
KZ
3972msgid ""
3973" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3974" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3975" %1$s -q %2$srawN\n"
3976" %1$s -qa\n"
6edfc091 3977msgstr ""
93aeb03b
ACR
3978" %1$s %2$srawN <mayor> <menor>\n"
3979" %1$s %2$srawN /dev/<dispobloque>\n"
3980" %1$s -q %2$srawN\n"
3981" %1$s -qa\n"
eb0f80a6 3982
49b90d82 3983#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3984msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
369acfd7 3985msgstr "Vincula un dispositivo de caracteres en bruto a un dispositivo de bloques.\n"
6bbace6d 3986
49b90d82 3987#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b 3988msgid " -q, --query set query mode\n"
93aeb03b 3989msgstr " -q, --query establece modo de consulta\n"
22853e4a 3990
49b90d82 3991#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b 3992msgid " -a, --all query all raw devices\n"
93aeb03b 3993msgstr " -a, --all consulta todos los dispositivos en bruto\n"
22853e4a 3994
57f25377 3995#: disk-utils/raw.c:166
6edfc091 3996#, c-format
0ed2f80b 3997msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
93aeb03b 3998msgstr "El dispositivo '%s' es el dispositivo de control en bruto (utilice raw<N> con <N> mayor que cero)"
22853e4a 3999
57f25377 4000#: disk-utils/raw.c:183
93aeb03b 4001#, c-format
0ed2f80b 4002msgid "Cannot locate block device '%s'"
93aeb03b 4003msgstr "No se puede localizar el dispositivo de bloques '%s'"
22853e4a 4004
57f25377 4005#: disk-utils/raw.c:186
93aeb03b 4006#, c-format
0ed2f80b 4007msgid "Device '%s' is not a block device"
93aeb03b 4008msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de bloques"
22853e4a 4009
0aac1a7b
KZ
4010#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4011#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
0ed2f80b 4012msgid "failed to parse argument"
93aeb03b 4013msgstr "no se ha podido analizar el argumento"
22853e4a 4014
57f25377 4015#: disk-utils/raw.c:216
93aeb03b 4016#, c-format
0ed2f80b 4017msgid "Cannot open master raw device '%s'"
93aeb03b 4018msgstr "No se puede abrir el dispositivo en bruto maestro '%s'"
22853e4a 4019
57f25377 4020#: disk-utils/raw.c:231
93aeb03b 4021#, c-format
0ed2f80b 4022msgid "Cannot locate raw device '%s'"
93aeb03b 4023msgstr "No se puede localizar el dispositivo en bruto '%s'"
22853e4a 4024
57f25377 4025#: disk-utils/raw.c:234
f45c7215 4026#, c-format
0ed2f80b 4027msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
f45c7215 4028msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de caracteres"
22853e4a 4029
57f25377 4030#: disk-utils/raw.c:238
f45c7215 4031#, c-format
0ed2f80b 4032msgid "Device '%s' is not a raw dev"
f45c7215 4033msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo en bruto"
22853e4a 4034
57f25377 4035#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b 4036msgid "Error querying raw device"
93aeb03b 4037msgstr "Error de consulta del dispositivo en bruto"
22853e4a 4038
57f25377 4039#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4040#, c-format
4041msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
93aeb03b 4042msgstr "%sraw%d: vinculado al núm. mayor %d, núm. menor %d\n"
8892b2f9 4043
57f25377 4044#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b 4045msgid "Error setting raw device"
93aeb03b 4046msgstr "Error al configurar el dispositivo en bruto"
22853e4a 4047
49b90d82 4048#: disk-utils/resizepart.c:20
93aeb03b 4049#, c-format
0ed2f80b 4050msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
93aeb03b 4051msgstr " %s <dispositivo de tipo disco> <número de partición> <longitud>\n"
22853e4a 4052
49b90d82 4053#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4054msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
369acfd7 4055msgstr "Informa al núcleo del nuevo tamaño de una partición.\n"
6bbace6d 4056
57f25377 4057#: disk-utils/resizepart.c:107
93aeb03b 4058#, c-format
0ed2f80b 4059msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
93aeb03b 4060msgstr "%s: no se ha podido obtener el comienzo del número de partición %s"
22853e4a 4061
57f25377 4062#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b 4063msgid "failed to resize partition"
93aeb03b 4064msgstr "no se ha podido cambair el tamaño de la partición"
22853e4a 4065
0aac1a7b 4066#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4067msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
369acfd7 4068msgstr "fallo al reservar contexto anidado de libfdisk"
b359eb3b 4069
0aac1a7b 4070#: disk-utils/sfdisk.c:302
369acfd7 4071#, c-format
6bbace6d 4072msgid "cannot seek %s"
369acfd7 4073msgstr "no se puede efectuar `seek' %s"
b359eb3b 4074
0aac1a7b
KZ
4075#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4076#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
f45c7215 4077#, c-format
6bbace6d
KZ
4078msgid "cannot write %s"
4079msgstr "no se puede escribir %s"
0ed2f80b 4080
0aac1a7b 4081#: disk-utils/sfdisk.c:320
369acfd7 4082#, c-format
6bbace6d 4083msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
369acfd7 4084msgstr "%12s (desplazamiento %5ju, tamaño %5ju): %s"
0ed2f80b 4085
0aac1a7b 4086#: disk-utils/sfdisk.c:326
369acfd7 4087#, c-format
6bbace6d 4088msgid "%s: failed to create a backup"
369acfd7 4089msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo"
0ed2f80b 4090
0aac1a7b 4091#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472 4092msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
167b0f86 4093msgstr "no se ha podido crear un fichero de respaldo; $HOME queda sin definir"
0ed2f80b 4094
0aac1a7b 4095#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4096msgid "Backup files:"
369acfd7 4097msgstr "Ficheros de respaldo:"
b359eb3b 4098
0aac1a7b 4099#: disk-utils/sfdisk.c:411
784c8a40 4100msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
167b0f86 4101msgstr "no se ha podido leer la nueva partición del dispositivo; se ignora --move-data"
6bbace6d 4102
0aac1a7b 4103#: disk-utils/sfdisk.c:413
784c8a40 4104msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
167b0f86 4105msgstr "no se ha podido obtener el tamaño de la nueva partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 4106
0aac1a7b 4107#: disk-utils/sfdisk.c:415
784c8a40 4108msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
167b0f86 4109msgstr "no se ha podido obtener el comienzo de la nueva partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 4110
0aac1a7b 4111#: disk-utils/sfdisk.c:417
784c8a40 4112msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
167b0f86 4113msgstr "no se ha podido obtener el tamaño de la antigua partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 4114
0aac1a7b 4115#: disk-utils/sfdisk.c:419
784c8a40 4116msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
167b0f86 4117msgstr "no se ha podido obtener el comienzo de la antigua partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 4118
0aac1a7b 4119#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40 4120msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
167b0f86 4121msgstr "no se ha movido el comienzo de la partición; se ignora --move-data"
22853e4a 4122
0aac1a7b 4123#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4124msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
167b0f86 4125msgstr "la nueva partición es más pequeña que la original; se ignora --move-data"
b359eb3b 4126
0aac1a7b 4127#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d 4128msgid "Data move: (--no-act)"
88f24092 4129msgstr "Movimiento de datos: (--no-act)"
d462a45d 4130
0aac1a7b 4131#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472 4132msgid "Data move:"
167b0f86 4133msgstr "Movimiento de datos:"
b359eb3b 4134
0aac1a7b 4135#: disk-utils/sfdisk.c:477
167b0f86 4136#, c-format
b5ef1472 4137msgid " typescript file: %s"
167b0f86 4138msgstr " fichero de transcripción: %s"
22853e4a 4139
0aac1a7b 4140#: disk-utils/sfdisk.c:478
b5ef1472 4141#, c-format
d462a45d 4142msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
88f24092 4143msgstr " sector inicial: (desde/hasta) %ju / %ju\n"
b5ef1472 4144
0aac1a7b 4145#: disk-utils/sfdisk.c:479
88f24092 4146#, c-format
d462a45d 4147msgid " sectors: %ju\n"
88f24092 4148msgstr " sectores: %ju\n"
d462a45d 4149
0aac1a7b 4150#: disk-utils/sfdisk.c:480
88f24092 4151#, c-format
d462a45d 4152msgid " step size: %zu bytes\n"
88f24092 4153msgstr " tamaño del paso: %zu bytes\n"
d462a45d 4154
0aac1a7b 4155#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4156msgid "Do you want to move partition data?"
167b0f86 4157msgstr "¿Desea mover los datos de la partición?"
b5ef1472 4158
0aac1a7b 4159#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
b5ef1472
KZ
4160msgid "Leaving."
4161msgstr "Saliendo."
4162
0aac1a7b 4163#: disk-utils/sfdisk.c:554
c7094077
KZ
4164#, c-format
4165msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
7149d940 4166msgstr "no se puede leer en el desplazamiento: %zu; continuar"
c7094077 4167
0aac1a7b 4168#: disk-utils/sfdisk.c:565
c7094077
KZ
4169#, c-format
4170msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
7149d940 4171msgstr "no se puede escribir en el desplazamiento: %zu; continuar"
c7094077 4172
0aac1a7b 4173#: disk-utils/sfdisk.c:594
d462a45d
KZ
4174#, c-format
4175msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
88f24092 4176msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4177
0aac1a7b 4178#: disk-utils/sfdisk.c:599
d462a45d
KZ
4179#, c-format
4180msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
88f24092 4181msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.3f%%)."
d462a45d 4182
0aac1a7b 4183#: disk-utils/sfdisk.c:623
7149d940 4184#, c-format
c7094077 4185msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
7149d940 4186msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.0f%%)."
c7094077 4187
0aac1a7b 4188#: disk-utils/sfdisk.c:636
d462a45d 4189msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
88f24092 4190msgstr "No se han movido los datos (--no-act)."
d462a45d 4191
0aac1a7b 4192#: disk-utils/sfdisk.c:638
7149d940 4193#, c-format
c7094077 4194msgid "%zu I/O errors detected!"
7149d940 4195msgstr "¡%zu errores de E/S detectados!"
c7094077 4196
0aac1a7b 4197#: disk-utils/sfdisk.c:641
167b0f86 4198#, c-format
b5ef1472 4199msgid "%s: failed to move data"
167b0f86 4200msgstr "%s: no se han podido poner los datos"
b5ef1472 4201
0aac1a7b 4202#: disk-utils/sfdisk.c:653
b5ef1472
KZ
4203msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4204msgstr "La tabla de particiones permanece sin cambios (--no-act)."
4205
0aac1a7b 4206#: disk-utils/sfdisk.c:661
b5ef1472
KZ
4207msgid ""
4208"\n"
4209"The partition table has been altered."
4210msgstr ""
4211"\n"
4212"Se ha modificado la tabla de particiones."
4213
0aac1a7b 4214#: disk-utils/sfdisk.c:736
b5ef1472
KZ
4215#, c-format
4216msgid "unsupported label '%s'"
4217msgstr "etiqueta de disco no soportada '%s'"
4218
0aac1a7b 4219#: disk-utils/sfdisk.c:739
b5ef1472
KZ
4220msgid ""
4221"Id Name\n"
4222"\n"
4223msgstr ""
4224"Id Nombre\n"
4225"\n"
4226
0aac1a7b 4227#: disk-utils/sfdisk.c:766
b5ef1472
KZ
4228msgid "unrecognized partition table type"
4229msgstr "tipo de tabla de particiones no reconocido"
4230
0aac1a7b 4231#: disk-utils/sfdisk.c:819
0ed2f80b 4232#, c-format
6bbace6d
KZ
4233msgid "Cannot get size of %s"
4234msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s"
22853e4a 4235
0aac1a7b 4236#: disk-utils/sfdisk.c:856
369acfd7 4237#, c-format
6bbace6d 4238msgid "total: %ju blocks\n"
369acfd7 4239msgstr "total: %ju bloques\n"
22853e4a 4240
0aac1a7b
KZ
4241#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
4242#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
4243#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
4244#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
6bbace6d 4245msgid "no disk device specified"
369acfd7 4246msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de disco"
22853e4a 4247
0aac1a7b 4248#: disk-utils/sfdisk.c:925
da3223a3 4249msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
3f4e6c01 4250msgstr "cambiar los indicadores de arranque no puede hacerse para GPT/MBR híbrido"
da3223a3 4251
0aac1a7b 4252#: disk-utils/sfdisk.c:930
80bbf3b5 4253msgid "cannot switch to PMBR"
a70ad822 4254msgstr "no se puede cambiar a PMBR"
80bbf3b5 4255
0aac1a7b 4256#: disk-utils/sfdisk.c:931
da3223a3 4257msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
3f4e6c01 4258msgstr "La activación no puede hacerse para GPT -- se entra en PMBR anidado."
da3223a3 4259
0aac1a7b 4260#: disk-utils/sfdisk.c:934
80bbf3b5 4261msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
a70ad822 4262msgstr "cambiar los indicadores de arranque solo puede hacerse para MBR o PMBR"
22853e4a 4263
0aac1a7b
KZ
4264#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
4265#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
4266#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
6bbace6d 4267msgid "failed to parse partition number"
369acfd7 4268msgstr "fallo al analizar el número de partición"
22853e4a 4269
0aac1a7b 4270#: disk-utils/sfdisk.c:971
93aeb03b 4271#, c-format
6bbace6d 4272msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
369acfd7 4273msgstr "%s: partición %d: no se ha podido cambiar el indicador de arrancable"
22853e4a 4274
0aac1a7b 4275#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
167b0f86 4276#, c-format
b5ef1472 4277msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
167b0f86 4278msgstr "%s: partición %zu: no se ha podido borrar"
b5ef1472 4279
0aac1a7b 4280#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
baa1e9af 4281#, c-format
ebe345d1 4282msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
baa1e9af 4283msgstr "%s: no contiene una tabla de particiones reconocida."
ebe345d1 4284
0aac1a7b 4285#: disk-utils/sfdisk.c:1064
6bbace6d 4286msgid "failed to allocate dump struct"
369acfd7 4287msgstr "no se ha podido reservar la estructura de volcado"
22853e4a 4288
0aac1a7b 4289#: disk-utils/sfdisk.c:1068
baa1e9af 4290#, c-format
ebe345d1 4291msgid "%s: failed to dump partition table"
baa1e9af 4292msgstr "%s: no se ha podido volcar la tabla de particiones"
3406942e 4293
0aac1a7b 4294#: disk-utils/sfdisk.c:1126
8e4f54d0 4295#, c-format
540afa68 4296msgid "%s: no partition table found"
8e4f54d0 4297msgstr "%s: no se ha encontrado ninguna tabla de particiones"
3406942e 4298
0aac1a7b 4299#: disk-utils/sfdisk.c:1130
021f47db 4300#, c-format
b0041e4a 4301msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
369acfd7 4302msgstr "%s: partición %zu: la tabla de particiones solo contiene %zu particiones."
3406942e 4303
0aac1a7b 4304#: disk-utils/sfdisk.c:1133
021f47db 4305#, c-format
b0041e4a 4306msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
021f47db 4307msgstr "%s: partición %zu: la partición no se está usando"
3406942e 4308
0aac1a7b
KZ
4309#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
4310#: disk-utils/sfdisk.c:1331
6bbace6d 4311msgid "no partition number specified"
369acfd7 4312msgstr "número de partición no especificado"
3406942e 4313
0aac1a7b
KZ
4314#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
4315#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
4316#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4317msgid "unexpected arguments"
369acfd7 4318msgstr "argumentos inesperados"
3406942e 4319
0aac1a7b 4320#: disk-utils/sfdisk.c:1173
369acfd7 4321#, c-format
6bbace6d 4322msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
369acfd7 4323msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el tipo de partición"
3406942e 4324
0aac1a7b 4325#: disk-utils/sfdisk.c:1196
021f47db 4326#, c-format
6bbace6d 4327msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
021f47db 4328msgstr "fallo al analizar el tipo de la partición %s '%s'"
3406942e 4329
0aac1a7b 4330#: disk-utils/sfdisk.c:1200
369acfd7 4331#, c-format
6bbace6d 4332msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
369acfd7 4333msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el tipo de partición"
3406942e 4334
0aac1a7b 4335#: disk-utils/sfdisk.c:1238
369acfd7 4336#, c-format
6bbace6d 4337msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
369acfd7 4338msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el UUID de la partición"
3406942e 4339
0aac1a7b 4340#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
6bbace6d 4341msgid "failed to allocate partition object"
021f47db 4342msgstr "fallo al reservar el objeto de la partición"
3406942e 4343
0aac1a7b 4344#: disk-utils/sfdisk.c:1255
369acfd7 4345#, c-format
6bbace6d 4346msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
369acfd7 4347msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el UUID de la partición"
3406942e 4348
0aac1a7b 4349#: disk-utils/sfdisk.c:1293
369acfd7 4350#, c-format
6bbace6d 4351msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
369acfd7 4352msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el nombre de la partición"
3406942e 4353
0aac1a7b 4354#: disk-utils/sfdisk.c:1310
369acfd7 4355#, c-format
6bbace6d 4356msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
369acfd7 4357msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el nombre de la partición"
3406942e 4358
0aac1a7b 4359#: disk-utils/sfdisk.c:1364
369acfd7 4360#, c-format
6bbace6d 4361msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
369acfd7 4362msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar los atributos de la partición"
0ed2f80b 4363
0aac1a7b 4364#: disk-utils/sfdisk.c:1401
7149d940 4365#, c-format
c7094077 4366msgid "%s: failed to set disklabel ID"
7149d940 4367msgstr "%s: fallo al establecer el ID de la etiqueta del disco"
c7094077 4368
0aac1a7b 4369#: disk-utils/sfdisk.c:1416
c7094077 4370msgid "no relocate operation specified"
7149d940 4371msgstr "no se ha especificado ninguna operación de reubicación"
c7094077 4372
0aac1a7b 4373#: disk-utils/sfdisk.c:1430
c7094077 4374msgid "unsupported relocation operation"
7149d940 4375msgstr "operación de reubicación desconocida"
c7094077 4376
0aac1a7b 4377#: disk-utils/sfdisk.c:1475
6bbace6d 4378msgid " Commands:\n"
369acfd7 4379msgstr " Órdenes:\n"
0ed2f80b 4380
0aac1a7b 4381#: disk-utils/sfdisk.c:1477
6bbace6d 4382msgid " write write table to disk and exit\n"
369acfd7 4383msgstr " write escribe la tabla en el disco y sale\n"
0ed2f80b 4384
0aac1a7b 4385#: disk-utils/sfdisk.c:1478
b0041e4a 4386msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
021f47db
ACR
4387msgstr ""
4388" quit muestra la nueva situación y espera la respuesta del usuario\n"
4389" antes de escribir\n"
0ed2f80b 4390
0aac1a7b 4391#: disk-utils/sfdisk.c:1479
6bbace6d 4392msgid " abort exit sfdisk shell\n"
369acfd7 4393msgstr " abort sale de la «shell» de sfdisk\n"
3406942e 4394
0aac1a7b 4395#: disk-utils/sfdisk.c:1480
540afa68 4396msgid " print display the partition table\n"
8e4f54d0 4397msgstr " print muestra la tabla de particiones\n"
3406942e 4398
0aac1a7b 4399#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68 4400msgid " help show this help text\n"
8e4f54d0 4401msgstr " help muestra este texto de ayuda\n"
3406942e 4402
0aac1a7b 4403#: disk-utils/sfdisk.c:1483
540afa68 4404msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
8e4f54d0 4405msgstr " Ctrl-D igual que 'quit'\n"
3406942e 4406
0aac1a7b 4407#: disk-utils/sfdisk.c:1487
6bbace6d 4408msgid " Input format:\n"
369acfd7 4409msgstr " Formato de entrada:\n"
3406942e 4410
0aac1a7b 4411#: disk-utils/sfdisk.c:1489
b0041e4a 4412msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
021f47db 4413msgstr " <comienzo>, <tamaño>, <tipo>, <arrancable>\n"
3406942e 4414
0aac1a7b 4415#: disk-utils/sfdisk.c:1492
0ed2f80b 4416msgid ""
540afa68
KZ
4417" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4418" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4419" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4420msgstr ""
8e4f54d0
ACR
4421" <comienzo> Comienzo de la partición en sectores, o en bytes si\n"
4422" se especifica en el formato <número>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4423" Lo predeterminado es el primer espacio disponible.\n"
3406942e 4424
0aac1a7b 4425#: disk-utils/sfdisk.c:1497
0ed2f80b 4426msgid ""
540afa68
KZ
4427" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4428" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4429" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4430msgstr ""
8e4f54d0
ACR
4431" <tamaño> Tamaño de la partición en sectores, o en bytes si\n"
4432" se especifica en el formato <número>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4433" Lo predeterminado es todo el espacio disponible.\n"
3406942e 4434
0aac1a7b 4435#: disk-utils/sfdisk.c:1502
540afa68 4436msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
8e4f54d0 4437msgstr " <tipo> El tipo de partición. El predeterminado es partición de datos de Linux.\n"
3406942e 4438
0aac1a7b 4439#: disk-utils/sfdisk.c:1503
c7094077 4440msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
7149d940 4441msgstr " MBR: hexa o métodos abreviados L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
3406942e 4442
0aac1a7b 4443#: disk-utils/sfdisk.c:1504
80bbf3b5 4444msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
a70ad822 4445msgstr " GPT: UUID o métodos abreviados L,S,H,U,R,V.\n"
3406942e 4446
0aac1a7b 4447#: disk-utils/sfdisk.c:1507
540afa68 4448msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
8e4f54d0 4449msgstr " <arrancable> Utilícese '*' para indicar que la partición del MBR es arrancable.\n"
22853e4a 4450
0aac1a7b 4451#: disk-utils/sfdisk.c:1511
6bbace6d 4452msgid " Example:\n"
369acfd7 4453msgstr " Ejemplo:\n"
22853e4a 4454
0aac1a7b 4455#: disk-utils/sfdisk.c:1513
540afa68 4456msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
8e4f54d0 4457msgstr " , 4G Crea una partición 4GiB a partir de la posición predeterminada.\n"
22853e4a 4458
0aac1a7b 4459#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
6bbace6d
KZ
4460msgid "unsupported command"
4461msgstr "orden no admitida"
b9ae633e 4462
0aac1a7b 4463#: disk-utils/sfdisk.c:1547
369acfd7 4464#, c-format
6bbace6d 4465msgid "line %d: unsupported command"
369acfd7 4466msgstr "línea %d: orden no admitida"
55032d70 4467
0aac1a7b 4468#: disk-utils/sfdisk.c:1666
ac076e91 4469#, c-format
38f60450 4470msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
ac076e91 4471msgstr "El dispositivo contiene una firma de '%s' y una orden de escritura podría borrarlo. Véase la página de manual de sfdisk(8) y la opción --wipe para más información."
d462a45d 4472
0aac1a7b 4473#: disk-utils/sfdisk.c:1673
88f24092 4474#, c-format
d462a45d 4475msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
88f24092 4476msgstr "El dispositivo contiene firma '%s' y podría permanecer en el dispositivo. Se recomienda encarecidamente limpiar el dispositivo mediante wipefs(8) o sfdisk --wipe, a fin de evitar posibles colisiones."
ebe345d1 4477
0aac1a7b 4478#: disk-utils/sfdisk.c:1721
0d74f118
KZ
4479msgid "failed to allocate partition name"
4480msgstr "fallo al reservar el nombre de la partición"
4481
0aac1a7b 4482#: disk-utils/sfdisk.c:1760
6bbace6d 4483msgid "failed to allocate script handler"
369acfd7 4484msgstr "fallo al asignar el manejador del script"
0ed2f80b 4485
0aac1a7b 4486#: disk-utils/sfdisk.c:1776
021f47db 4487#, c-format
b0041e4a 4488msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
021f47db 4489msgstr "%s: no se ha podido modificar la partición %d: no se ha encontrado una tabla de particiones"
0ed2f80b 4490
0aac1a7b 4491#: disk-utils/sfdisk.c:1781
021f47db 4492#, c-format
b0041e4a 4493msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
021f47db 4494msgstr "%s: no se puede modificar la partición %d: la tabla de particiones solo contiene %zu particiones"
22853e4a 4495
0aac1a7b 4496#: disk-utils/sfdisk.c:1787
8e4f54d0 4497#, c-format
d3cac66d 4498msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
8e4f54d0 4499msgstr "atención: %s: la partición %d no se ha definido todavía"
d3cac66d 4500
0aac1a7b 4501#: disk-utils/sfdisk.c:1805
369acfd7 4502#, c-format
6edfc091 4503msgid ""
6bbace6d
KZ
4504"\n"
4505"Welcome to sfdisk (%s)."
369acfd7
ACR
4506msgstr ""
4507"\n"
4508"Bienvenido a sfdisk (%s)."
22853e4a 4509
0aac1a7b 4510#: disk-utils/sfdisk.c:1813
6bbace6d
KZ
4511msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4512msgstr "Comprobando que nadie esté utilizando este disco en este momento..."
0ed2f80b 4513
0aac1a7b 4514#: disk-utils/sfdisk.c:1816
6edfc091 4515msgid ""
6bbace6d
KZ
4516" FAILED\n"
4517"\n"
0ed2f80b 4518msgstr ""
369acfd7
ACR
4519" FALLO\n"
4520"\n"
22853e4a 4521
0aac1a7b 4522#: disk-utils/sfdisk.c:1819
0ed2f80b 4523msgid ""
6bbace6d
KZ
4524"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4525"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4526"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4527msgstr ""
369acfd7 4528"Este disco está actualmente en uso - no se aconseja volver a crear particiones.\n"
6bbace6d 4529"Desmonte todos los sistemas de ficheros y deshaga todas las particiones de\n"
369acfd7 4530"intercambio de este disco. Utilice el indicador --no-reread para eliminar esta comprobación.\n"
0ed2f80b 4531
0aac1a7b 4532#: disk-utils/sfdisk.c:1824
6bbace6d
KZ
4533msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4534msgstr "Utilice el indicador --force para eludir todas las comprobaciones."
bd52b155 4535
0aac1a7b 4536#: disk-utils/sfdisk.c:1826
0ed2f80b 4537msgid ""
6bbace6d 4538" OK\n"
0ed2f80b 4539"\n"
369acfd7
ACR
4540msgstr ""
4541" Correcto\n"
4542"\n"
0ed2f80b 4543
0aac1a7b 4544#: disk-utils/sfdisk.c:1835
0ed2f80b 4545msgid ""
6bbace6d
KZ
4546"\n"
4547"Old situation:"
369acfd7
ACR
4548msgstr ""
4549"\n"
4550"Situación anterior:"
c129767e 4551
0aac1a7b 4552#: disk-utils/sfdisk.c:1848
b529c736 4553msgid "failed to set script header"
7149d940 4554msgstr "fallo al poner la cabecera del script"
b529c736 4555
0aac1a7b 4556#: disk-utils/sfdisk.c:1853
6bbace6d 4557#, c-format
0ed2f80b 4558msgid ""
6bbace6d
KZ
4559"\n"
4560"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4561"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4562"to override the default."
93aeb03b 4563msgstr ""
369acfd7
ACR
4564"\n"
4565"sfdisk va a crear una etiqueta de disco nueva '%s'.\n"
4566"Utilice 'label: <nombre>' antes de definir una primera\n"
4567"partición para anular la predeterminada."
0ed2f80b 4568
0aac1a7b 4569#: disk-utils/sfdisk.c:1856
0ed2f80b 4570msgid ""
6bbace6d
KZ
4571"\n"
4572"Type 'help' to get more information.\n"
369acfd7
ACR
4573msgstr ""
4574"\n"
4575"Teclee 'help' para obtener más información.\n"
6bbace6d 4576
0aac1a7b 4577#: disk-utils/sfdisk.c:1874
6bbace6d 4578msgid "All partitions used."
369acfd7 4579msgstr "Todas las particiones utilizadas."
6bbace6d 4580
0aac1a7b 4581#: disk-utils/sfdisk.c:1894
c7094077
KZ
4582#, c-format
4583msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
7e13ea49 4584msgstr "Encabezamiento de script desconocido '%s' -- ignorar."
c7094077 4585
0aac1a7b 4586#: disk-utils/sfdisk.c:1910
0d74f118 4587msgid "Done.\n"
47c3fee2 4588msgstr "Hecho.\n"
6bbace6d 4589
0aac1a7b 4590#: disk-utils/sfdisk.c:1922
d3cac66d 4591msgid "Ignoring partition."
8e4f54d0 4592msgstr "Se desestima la partición."
6bbace6d 4593
0aac1a7b 4594#: disk-utils/sfdisk.c:1933
38f60450 4595msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
ac076e91 4596msgstr "No se han podido aplicar las cabeceras del script; no se ha creado la etiqueta del disco"
6bbace6d 4597
0aac1a7b
KZ
4598#: disk-utils/sfdisk.c:1954
4599#, fuzzy, c-format
4600#| msgid "Failed to add #%d partition"
4601msgid "Failed to add #%zu partition"
baa1e9af 4602msgstr "Fallo al añadir la partición #%d"
6bbace6d 4603
0aac1a7b 4604#: disk-utils/sfdisk.c:1977
6bbace6d 4605msgid "Script header accepted."
369acfd7 4606msgstr "Cabecera del script aceptada."
0ed2f80b 4607
0aac1a7b 4608#: disk-utils/sfdisk.c:1994
38f60450
KZ
4609msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4610msgstr "No se han podido aplicar las cabeceras del script; no se ha creado la etiqueta del disco."
4611
0aac1a7b 4612#: disk-utils/sfdisk.c:2001
0ed2f80b 4613msgid ""
6bbace6d
KZ
4614"\n"
4615"New situation:"
369acfd7
ACR
4616msgstr ""
4617"\n"
4618"Situación nueva:"
6bbace6d 4619
0aac1a7b 4620#: disk-utils/sfdisk.c:2011
6bbace6d 4621msgid "Do you want to write this to disk?"
369acfd7 4622msgstr "¿Desea escribir esta información en el disco?"
6bbace6d 4623
0aac1a7b 4624#: disk-utils/sfdisk.c:2024
6bbace6d 4625msgid "Leaving.\n"
369acfd7 4626msgstr "Saliendo.\n"
0ed2f80b 4627
0aac1a7b 4628#: disk-utils/sfdisk.c:2039
369acfd7 4629#, c-format
0ed2f80b 4630msgid ""
6bbace6d
KZ
4631" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4632" %1$s [options] <command>\n"
369acfd7
ACR
4633msgstr ""
4634" %1$s [opciones] <dispo> [[-N] <part>]\n"
4635" %1$s [opciones] <orden>\n"
0ed2f80b 4636
0aac1a7b 4637#: disk-utils/sfdisk.c:2046
80bbf3b5 4638msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
a70ad822 4639msgstr " -A, --activate <dispo> [<part> ...] saca una lista o configura como arrancables las particiones de (P)MBR\n"
0ed2f80b 4640
0aac1a7b 4641#: disk-utils/sfdisk.c:2047
6bbace6d 4642msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
369acfd7 4643msgstr " -d, --dump <dispo> vuelca la tabla de particiones (puede utilizarse más adelante como entrada)\n"
22853e4a 4644
0aac1a7b 4645#: disk-utils/sfdisk.c:2048
d3cac66d 4646msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
8e4f54d0 4647msgstr " -J, --json <dispo> vuelca la tabla de particiones en formato JSON\n"
d3cac66d 4648
0aac1a7b
KZ
4649#: disk-utils/sfdisk.c:2049
4650#, fuzzy
4651#| msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4652msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
4653msgstr " -b, --backup hace copia de respaldo de los sectores de la tabla de particiones (véase -O)\n"
4654
4655#: disk-utils/sfdisk.c:2050
6bbace6d 4656msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
369acfd7 4657msgstr " -g, --show-geometry [<dispo> ...] saca una lista con la geometría de todos los dispositivos o de los seleccionados\n"
22853e4a 4658
0aac1a7b 4659#: disk-utils/sfdisk.c:2051
6bbace6d 4660msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
369acfd7 4661msgstr " -l, --list [<dispo> ...] muestra las particiones de cada dispositivo\n"
55032d70 4662
0aac1a7b 4663#: disk-utils/sfdisk.c:2052
0d74f118 4664msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
8e4f54d0 4665msgstr " -F, --list-free [<dispo> ...] enumera las zonas no particionadas de cada dispositivo\n"
d3cac66d 4666
0aac1a7b 4667#: disk-utils/sfdisk.c:2053
b5ef1472 4668msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
167b0f86 4669msgstr " -r, --reorder <disp> corrige el orden de las particiones (según desplazamiento del comienzo)\n"
b5ef1472 4670
0aac1a7b 4671#: disk-utils/sfdisk.c:2054
6bbace6d 4672msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
369acfd7 4673msgstr " -s, --show-size [<dispo> ...] saca una lista con los tamaños de todos los dispositivos o de los seleccionados\n"
55032d70 4674
0aac1a7b 4675#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4676msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
369acfd7 4677msgstr " -T, --list-types imprime los tipos reconocidos (véase -X)\n"
22853e4a 4678
0aac1a7b 4679#: disk-utils/sfdisk.c:2056
d3cac66d 4680msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
8e4f54d0 4681msgstr " -V, --verify [<dispo> ...] comprueba que las particiones parezcan correctas\n"
22853e4a 4682
0aac1a7b 4683#: disk-utils/sfdisk.c:2057
b5ef1472 4684msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
167b0f86 4685msgstr " --delete <disp> [<part> ...] borra todas las particiones o las que se especifique\n"
b5ef1472 4686
0aac1a7b 4687#: disk-utils/sfdisk.c:2060
6bbace6d 4688msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
369acfd7 4689msgstr " --part-label <dispo> <part> [<texto>] imprime o modifica la etiqueta de la partición\n"
aedd4ddc 4690
0aac1a7b 4691#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4692msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
369acfd7 4693msgstr " --part-type <dispo> <part> [<tipo>] imprime o modifica el tipo de la partición\n"
22853e4a 4694
0aac1a7b 4695#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4696msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
369acfd7 4697msgstr " --part-uuid <dispo> <part> [<uuid>] imprime o modifica el uuid de la partición\n"
22853e4a 4698
0aac1a7b 4699#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4700msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
369acfd7 4701msgstr " --part-attrs <dispo> <part> [<texto>] imprime o modifica los atributos de la partición\n"
22853e4a 4702
0aac1a7b 4703#: disk-utils/sfdisk.c:2066
c7094077 4704msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
7149d940 4705msgstr " --disk-id <dispo> [<texto>] imprime o modifica el ID de la etiqueta del disco (UUID)\n"
c7094077 4706
0aac1a7b 4707#: disk-utils/sfdisk.c:2067
c7094077 4708msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
7149d940 4709msgstr " --relocate <oper> <dispo> mueve la cabecera de la partición\n"
c7094077 4710
0aac1a7b 4711#: disk-utils/sfdisk.c:2070
6bbace6d 4712msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
369acfd7 4713msgstr " <dispo> ruta del dispositivo (normalmente un disco)\n"
22853e4a 4714
0aac1a7b 4715#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4716msgid " <part> partition number\n"
369acfd7 4717msgstr " <part> número de la partición\n"
6db1e85a 4718
0aac1a7b 4719#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 4720msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
369acfd7 4721msgstr " <tipo> tipo de la partición, GUID o GPT, hexadecimal para el registro de arranque principal (MBR)\n"
e8f26419 4722
0aac1a7b 4723#: disk-utils/sfdisk.c:2075
d3cac66d 4724msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
8e4f54d0 4725msgstr " -a, --append añade (las) particiones a la tabla de particiones existente\n"
eb0f80a6 4726
0aac1a7b 4727#: disk-utils/sfdisk.c:2076
6bbace6d 4728msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
369acfd7 4729msgstr " -b, --backup hace copia de respaldo de los sectores de la tabla de particiones (véase -O)\n"
22853e4a 4730
0aac1a7b 4731#: disk-utils/sfdisk.c:2077
3e2ab89e
KZ
4732msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4733msgstr " --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
6db1e85a 4734
0aac1a7b 4735#: disk-utils/sfdisk.c:2078
b5ef1472 4736msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
167b0f86 4737msgstr " --move-data[=<transcripc>] mueve los datos de la partición después de la recolocación (requiere -N)\n"
b5ef1472 4738
0aac1a7b 4739#: disk-utils/sfdisk.c:2079
d462a45d 4740msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
88f24092 4741msgstr " --move-use-fsync utiliza fsync después de cada escritura cuando mueve los datos\n"
d462a45d 4742
0aac1a7b 4743#: disk-utils/sfdisk.c:2080
3e2ab89e
KZ
4744msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4745msgstr " -f, --force desactiva todas las comprobaciones de consistencia\n"
50ab03a8 4746
0aac1a7b 4747#: disk-utils/sfdisk.c:2083
88f24092 4748#, c-format
d462a45d 4749msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
88f24092 4750msgstr " --color[=<cuándo>] colorea la salida (%s, %s o %s)\n"
d3cac66d 4751
0aac1a7b 4752#: disk-utils/sfdisk.c:2088
6bbace6d 4753msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
369acfd7 4754msgstr " -N, --partno <número> especifica el número de la partición\n"
e8f26419 4755
0aac1a7b 4756#: disk-utils/sfdisk.c:2089
3e2ab89e
KZ
4757msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4758msgstr " -n, --no-act hace todo excepto escribir en el dispositivo\n"
4759
0aac1a7b 4760#: disk-utils/sfdisk.c:2090
3e2ab89e
KZ
4761msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4762msgstr " --no-reread no comprueba si el dispositivo está en uso\n"
0ed2f80b 4763
0aac1a7b 4764#: disk-utils/sfdisk.c:2091
0d74f118 4765msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
47c3fee2 4766msgstr " --no-tell-kernel no informar de cambios al núcleo\n"
0d74f118 4767
0aac1a7b 4768#: disk-utils/sfdisk.c:2092
3e2ab89e
KZ
4769msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4770msgstr " -O, --backup-file <ruta> anula el nombre del fichero de respaldo predeterminado\n"
0ed2f80b 4771
0aac1a7b 4772#: disk-utils/sfdisk.c:2093
3e2ab89e
KZ
4773msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4774msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
0ed2f80b 4775
0aac1a7b 4776#: disk-utils/sfdisk.c:2094
3e2ab89e
KZ
4777msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4778msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de información suplementarios\n"
0ed2f80b 4779
0aac1a7b 4780#: disk-utils/sfdisk.c:2096
88f24092 4781#, c-format
d462a45d 4782msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
88f24092 4783msgstr " -w, --wipe <modo> borra las firmas (%s, %s o %s)\n"
b5ef1472 4784
0aac1a7b 4785#: disk-utils/sfdisk.c:2099
3e2ab89e
KZ
4786msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4787msgstr " -X, --label <nombre> especifica el tipo de etiqueta (dos, gpt, ...)\n"
0ed2f80b 4788
0aac1a7b 4789#: disk-utils/sfdisk.c:2100
3e2ab89e
KZ
4790msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4791msgstr " -Y, --label-nested <nombre> especifica el tipo de etiqueta anidada (dos, bsd)\n"
0ed2f80b 4792
0aac1a7b 4793#: disk-utils/sfdisk.c:2102
0d74f118 4794msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
47c3fee2 4795msgstr " -G --show-pt-geometry obsoleta, alias de --show-geometry\n"
0d74f118 4796
0aac1a7b 4797#: disk-utils/sfdisk.c:2103
b0041e4a 4798msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
369acfd7 4799msgstr " -L, --Linux obsoleta, solo por compatibilidad hacia atrás\n"
0ed2f80b 4800
0aac1a7b 4801#: disk-utils/sfdisk.c:2104
3e2ab89e
KZ
4802msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4803msgstr " -u, --unit S obsoleta, solo se admite unidad en sectores\n"
4804
0aac1a7b 4805#: disk-utils/sfdisk.c:2238
021f47db 4806#, c-format
b0041e4a 4807msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
369acfd7 4808msgstr "%s está obsoleta en favor de --part-type"
e8f26419 4809
0aac1a7b 4810#: disk-utils/sfdisk.c:2243
b0041e4a 4811msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
369acfd7 4812msgstr "--id está obsoleta en favor de --part-type"
0ed2f80b 4813
0aac1a7b 4814#: disk-utils/sfdisk.c:2259
0d74f118 4815msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
47c3fee2 4816msgstr "--show-pt-geometry ya no está implementada. Se usa --show-geometry."
0d74f118 4817
0aac1a7b 4818#: disk-utils/sfdisk.c:2271
6bbace6d 4819msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
369acfd7 4820msgstr "La opción --Linux es innecesaria y obsoleta"
e8f26419 4821
0aac1a7b 4822#: disk-utils/sfdisk.c:2300
021f47db 4823#, c-format
b0041e4a 4824msgid "unsupported unit '%c'"
369acfd7 4825msgstr "unidad no admitida '%c'"
0ed2f80b 4826
0aac1a7b 4827#: disk-utils/sfdisk.c:2395
b5ef1472 4828msgid "--movedata requires -N"
167b0f86 4829msgstr "--movedata requiere -N"
b5ef1472 4830
49b90d82 4831#: disk-utils/swaplabel.c:74
93aeb03b 4832#, c-format
0ed2f80b 4833msgid "failed to parse UUID: %s"
93aeb03b 4834msgstr "fallo al analizar UUID: %s"
0ed2f80b 4835
49b90d82 4836#: disk-utils/swaplabel.c:78
93aeb03b 4837#, c-format
0ed2f80b 4838msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
93aeb03b 4839msgstr "%s: fallo al buscar el UUID de intercambio"
0ed2f80b 4840
49b90d82 4841#: disk-utils/swaplabel.c:82
93aeb03b 4842#, c-format
0ed2f80b 4843msgid "%s: failed to write UUID"
93aeb03b 4844msgstr "%s: fallo al escribir UUID"
0ed2f80b 4845
49b90d82 4846#: disk-utils/swaplabel.c:93
93aeb03b 4847#, c-format
0ed2f80b 4848msgid "%s: failed to seek to swap label "
93aeb03b 4849msgstr "%s: fallo al buscar la etiqueta de intercambio "
22853e4a 4850
49b90d82 4851#: disk-utils/swaplabel.c:100
6edfc091 4852#, c-format
0ed2f80b 4853msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
f45c7215 4854msgstr "la etiqueta es demasiado larga. Se trunca a '%s'"
e8f26419 4855
49b90d82 4856#: disk-utils/swaplabel.c:103
369acfd7 4857#, c-format
0ed2f80b 4858msgid "%s: failed to write label"
369acfd7 4859msgstr "%s: fallo al escribir la etiqueta"
22853e4a 4860
49b90d82 4861#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4862msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
369acfd7 4863msgstr "Muestra o modifica la etiqueta o el UUID de una zona de intercambio.\n"
6bbace6d 4864
49b90d82 4865#: disk-utils/swaplabel.c:130
6edfc091 4866msgid ""
0ed2f80b
KZ
4867" -L, --label <label> specify a new label\n"
4868" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4869msgstr ""
93aeb03b
ACR
4870" -L, --label <etiqueta> especifica una nueva etiqueta\n"
4871" -U, --uuid <uuid> especifica un nuevo uuid\n"
0ed2f80b 4872
57f25377 4873#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b 4874msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
93aeb03b 4875msgstr "ignora -U (los UUIDs no funcionan)"
22853e4a 4876
0aac1a7b 4877#: include/c.h:288
baa1e9af 4878#, c-format
ebe345d1 4879msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
baa1e9af 4880msgstr "Escriba '%s --help' para obtener más información.\n"
ebe345d1 4881
0aac1a7b 4882#: include/c.h:410
6edfc091 4883msgid ""
6edfc091 4884"\n"
0ed2f80b 4885"Usage:\n"
93aeb03b
ACR
4886msgstr ""
4887"\n"
4888"Modo de empleo:\n"
0ed2f80b 4889
0aac1a7b 4890#: include/c.h:411
6bbace6d
KZ
4891msgid ""
4892"\n"
4893"Options:\n"
4894msgstr ""
4895"\n"
4896"Opciones:\n"
4897
0aac1a7b 4898#: include/c.h:412
49b90d82
KZ
4899msgid ""
4900"\n"
4901"Functions:\n"
4902msgstr ""
4903"\n"
4904"Funciones:\n"
4905
0aac1a7b 4906#: include/c.h:413
49b90d82
KZ
4907msgid ""
4908"\n"
4909"Commands:\n"
4910msgstr ""
4911"\n"
4912"Órdenes:\n"
4913
0aac1a7b 4914#: include/c.h:414
c7094077
KZ
4915msgid ""
4916"\n"
4917"Arguments:\n"
7149d940
ACR
4918msgstr ""
4919"\n"
4920"Argumentos:\n"
c7094077 4921
0aac1a7b 4922#: include/c.h:415
49b90d82
KZ
4923msgid ""
4924"\n"
4925"Available output columns:\n"
4926msgstr ""
4927"\n"
148e8797 4928"Columnas de salida disponibles:\n"
49b90d82 4929
0aac1a7b 4930#: include/c.h:418
49b90d82 4931msgid "display this help"
148e8797 4932msgstr "muestra esta ayuda"
22853e4a 4933
0aac1a7b 4934#: include/c.h:419
49b90d82 4935msgid "display version"
148e8797 4936msgstr "muestra la versión"
22853e4a 4937
0aac1a7b 4938#: include/c.h:429
c7094077
KZ
4939#, c-format
4940msgid ""
4941" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4942" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4943msgstr ""
7e13ea49
ACR
4944" los argumentos de %s pueden ir seguidos de los sufijos para\n"
4945" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB y YiB (el \"iB\" es opcional)\n"
c7094077 4946
0aac1a7b 4947#: include/c.h:432
93aeb03b 4948#, c-format
6edfc091 4949msgid ""
6edfc091 4950"\n"
0ed2f80b 4951"For more details see %s.\n"
93aeb03b
ACR
4952msgstr ""
4953"\n"
4954"Para más detalles véase %s.\n"
22853e4a 4955
0aac1a7b 4956#: include/c.h:434
57f25377
KZ
4957#, c-format
4958msgid "%s from %s\n"
4959msgstr "%s de %s\n"
4960
0aac1a7b
KZ
4961#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
4962#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b 4963msgid "write error"
93aeb03b 4964msgstr "error de escritura"
0ed2f80b 4965
d3cac66d 4966#: include/colors.h:27
540afa68 4967msgid "colors are enabled by default"
8e4f54d0 4968msgstr "los colores están activados por omisión"
d3cac66d
KZ
4969
4970#: include/colors.h:29
540afa68 4971msgid "colors are disabled by default"
8e4f54d0 4972msgstr "los colores están desactivados por omisión"
d3cac66d 4973
0aac1a7b
KZ
4974#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
4975#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
47c3fee2 4976#, c-format
0d74f118 4977msgid "failed to set the %s environment variable"
47c3fee2 4978msgstr "error al establecer la variable de entorno %s"
0d74f118 4979
ebe345d1 4980#: include/optutils.h:85
baa1e9af 4981#, c-format
ebe345d1 4982msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
baa1e9af 4983msgstr "%s: argumentos mutuamente excluyentes"
0ed2f80b 4984
d462a45d
KZ
4985#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4986msgid "EFI System"
4987msgstr "Sistema EFI"
0ed2f80b 4988
d462a45d
KZ
4989#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4990msgid "MBR partition scheme"
4991msgstr "Sistema de particiones MBR"
0ed2f80b 4992
d462a45d
KZ
4993#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4994msgid "Intel Fast Flash"
4995msgstr "«Flash» rápida de Intel"
0ed2f80b 4996
d462a45d
KZ
4997#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4998msgid "BIOS boot"
4999msgstr "Arranque de BIOS"
0ed2f80b 5000
d462a45d
KZ
5001#: include/pt-gpt-partnames.h:25
5002msgid "Sony boot partition"
5003msgstr "Partición de arranque Sony"
0ed2f80b 5004
d462a45d
KZ
5005#: include/pt-gpt-partnames.h:26
5006msgid "Lenovo boot partition"
5007msgstr "Partición de arranque Lenovo"
0ed2f80b 5008
d462a45d
KZ
5009#: include/pt-gpt-partnames.h:29
5010msgid "PowerPC PReP boot"
5011msgstr "PowerPC PReP Boot"
0ed2f80b 5012
d462a45d
KZ
5013#: include/pt-gpt-partnames.h:32
5014msgid "ONIE boot"
5015msgstr "Arranque de ONIE"
0ed2f80b 5016
d462a45d
KZ
5017#: include/pt-gpt-partnames.h:33
5018msgid "ONIE config"
5019msgstr "Configuración de ONIE"
0ed2f80b 5020
d462a45d
KZ
5021#: include/pt-gpt-partnames.h:36
5022msgid "Microsoft reserved"
5023msgstr "Reservado para Microsoft"
0ed2f80b 5024
d462a45d
KZ
5025#: include/pt-gpt-partnames.h:37
5026msgid "Microsoft basic data"
5027msgstr "Datos básicos de Microsoft"
0ed2f80b 5028
d462a45d
KZ
5029#: include/pt-gpt-partnames.h:38
5030msgid "Microsoft LDM metadata"
5031msgstr "Metadatos LDM de Microsoft"
0ed2f80b 5032
d462a45d
KZ
5033#: include/pt-gpt-partnames.h:39
5034msgid "Microsoft LDM data"
5035msgstr "Datos LDM de Microsoft"
0ed2f80b 5036
d462a45d
KZ
5037#: include/pt-gpt-partnames.h:40
5038msgid "Windows recovery environment"
5039msgstr "Entorno de recuperación de Windows"
0ed2f80b 5040
d462a45d
KZ
5041#: include/pt-gpt-partnames.h:41
5042msgid "IBM General Parallel Fs"
5043msgstr "Sistema de ficheros general paralelo de IBM"
0ed2f80b 5044
d462a45d
KZ
5045#: include/pt-gpt-partnames.h:42
5046msgid "Microsoft Storage Spaces"
5047msgstr "Espacios de almacenamiento de Microsoft"
0ed2f80b 5048
d462a45d
KZ
5049#: include/pt-gpt-partnames.h:45
5050msgid "HP-UX data"
5051msgstr "Datos HP-UX"
0ed2f80b 5052
d462a45d
KZ
5053#: include/pt-gpt-partnames.h:46
5054msgid "HP-UX service"
5055msgstr "Servicio HP-UX"
0ed2f80b 5056
d462a45d
KZ
5057#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5058msgid "Linux swap"
5059msgstr "Linux swap"
0ed2f80b 5060
d462a45d
KZ
5061#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5062msgid "Linux filesystem"
5063msgstr "Sistema de ficheros de Linux"
0ed2f80b 5064
d462a45d
KZ
5065#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5066msgid "Linux server data"
5067msgstr "Servidor de datos Linux"
0ed2f80b 5068
d462a45d
KZ
5069#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5070msgid "Linux root (x86)"
5071msgstr "Raíz de Linux (x86)"
0ed2f80b 5072
d462a45d 5073#: include/pt-gpt-partnames.h:53
d462a45d
KZ
5074msgid "Linux root (x86-64)"
5075msgstr "Raíz de Linux (x86-64)"
0ed2f80b 5076
38f60450 5077#: include/pt-gpt-partnames.h:54
50bfc6e7
KZ
5078#, fuzzy
5079#| msgid "Linux root (ARM)"
5080msgid "Linux root (Alpha)"
38f60450
KZ
5081msgstr "Raíz de Linux (ARM)"
5082
d462a45d 5083#: include/pt-gpt-partnames.h:55
50bfc6e7
KZ
5084#, fuzzy
5085#| msgid "Linux root (ARM)"
5086msgid "Linux root (ARC)"
5087msgstr "Raíz de Linux (ARM)"
5088
5089#: include/pt-gpt-partnames.h:56
5090msgid "Linux root (ARM)"
5091msgstr "Raíz de Linux (ARM)"
5092
5093#: include/pt-gpt-partnames.h:57
d462a45d
KZ
5094msgid "Linux root (ARM-64)"
5095msgstr "Raíz de Linux (ARM-64)"
0ed2f80b 5096
50bfc6e7 5097#: include/pt-gpt-partnames.h:58
c7094077 5098msgid "Linux root (IA-64)"
7149d940 5099msgstr "Raíz de Linux (IA-64)"
0ed2f80b 5100
50bfc6e7 5101#: include/pt-gpt-partnames.h:59
0aac1a7b
KZ
5102#, fuzzy
5103#| msgid "Linux root (IA-64)"
5104msgid "Linux root (LoongArch-64)"
5105msgstr "Raíz de Linux (IA-64)"
5106
50bfc6e7
KZ
5107#: include/pt-gpt-partnames.h:60
5108#, fuzzy
5109#| msgid "Linux root (IA-64)"
5110msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
5111msgstr "Raíz de Linux (IA-64)"
5112
5113#: include/pt-gpt-partnames.h:61
5114#, fuzzy
5115#| msgid "Linux root (IA-64)"
5116msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
5117msgstr "Raíz de Linux (IA-64)"
5118
5119#: include/pt-gpt-partnames.h:62
5120#, fuzzy
5121#| msgid "Linux root (x86)"
5122msgid "Linux root (PPC)"
5123msgstr "Raíz de Linux (x86)"
5124
5125#: include/pt-gpt-partnames.h:63
5126#, fuzzy
5127#| msgid "Linux root (IA-64)"
5128msgid "Linux root (PPC64)"
5129msgstr "Raíz de Linux (IA-64)"
5130
5131#: include/pt-gpt-partnames.h:64
5132#, fuzzy
5133#| msgid "Linux root (IA-64)"
5134msgid "Linux root (PPC64LE)"
5135msgstr "Raíz de Linux (IA-64)"
5136
5137#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0aac1a7b
KZ
5138#, fuzzy
5139#| msgid "Linux root (IA-64)"
5140msgid "Linux root (RISC-V-32)"
5141msgstr "Raíz de Linux (IA-64)"
5142
50bfc6e7 5143#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0aac1a7b
KZ
5144#, fuzzy
5145#| msgid "Linux root (IA-64)"
5146msgid "Linux root (RISC-V-64)"
5147msgstr "Raíz de Linux (IA-64)"
5148
50bfc6e7
KZ
5149#: include/pt-gpt-partnames.h:67
5150#, fuzzy
5151#| msgid "Linux root (x86)"
5152msgid "Linux root (S390)"
5153msgstr "Raíz de Linux (x86)"
5154
5155#: include/pt-gpt-partnames.h:68
5156#, fuzzy
5157#| msgid "Linux root (x86)"
5158msgid "Linux root (S390X)"
5159msgstr "Raíz de Linux (x86)"
5160
5161#: include/pt-gpt-partnames.h:69
5162#, fuzzy
5163#| msgid "Linux root (IA-64)"
5164msgid "Linux root (TILE-Gx)"
5165msgstr "Raíz de Linux (IA-64)"
5166
5167#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
5168msgid "Linux reserved"
5169msgstr "Reservado para Linux"
0ed2f80b 5170
50bfc6e7 5171#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
5172msgid "Linux home"
5173msgstr "Inicio de Linux"
0ed2f80b 5174
50bfc6e7 5175#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5176msgid "Linux RAID"
5177msgstr "Linux RAID"
0ed2f80b 5178
50bfc6e7 5179#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
5180#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5181msgid "Linux LVM"
5182msgstr "Linux LVM"
0ed2f80b 5183
50bfc6e7 5184#: include/pt-gpt-partnames.h:74
c7094077 5185msgid "Linux variable data"
7e13ea49 5186msgstr "Datos variables de Linux"
c7094077 5187
50bfc6e7 5188#: include/pt-gpt-partnames.h:75
c7094077 5189msgid "Linux temporary data"
7e13ea49 5190msgstr "Datos temporales de Linux"
c7094077 5191
50bfc6e7 5192#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5193msgid "Linux /usr (x86)"
ac076e91 5194msgstr "/usr de Linux (x86)"
c7094077 5195
50bfc6e7 5196#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5197msgid "Linux /usr (x86-64)"
ac076e91 5198msgstr "/usr de Linux (x86-64)"
c7094077 5199
50bfc6e7
KZ
5200#: include/pt-gpt-partnames.h:78
5201#, fuzzy
5202#| msgid "Linux /usr (ARM)"
5203msgid "Linux /usr (Alpha)"
5204msgstr "/usr de Linux (ARM)"
5205
5206#: include/pt-gpt-partnames.h:79
5207#, fuzzy
5208#| msgid "Linux /usr (ARM)"
5209msgid "Linux /usr (ARC)"
5210msgstr "/usr de Linux (ARM)"
5211
5212#: include/pt-gpt-partnames.h:80
38f60450 5213msgid "Linux /usr (ARM)"
ac076e91 5214msgstr "/usr de Linux (ARM)"
c7094077 5215
50bfc6e7 5216#: include/pt-gpt-partnames.h:81
38f60450 5217msgid "Linux /usr (ARM-64)"
ac076e91 5218msgstr "/usr de Linux (ARM-64)"
c7094077 5219
50bfc6e7 5220#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450 5221msgid "Linux /usr (IA-64)"
ac076e91 5222msgstr "/usr de Linux (IA-64)"
38f60450 5223
50bfc6e7 5224#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0aac1a7b
KZ
5225#, fuzzy
5226#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5227msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
5228msgstr "/usr de Linux (IA-64)"
5229
50bfc6e7
KZ
5230#: include/pt-gpt-partnames.h:84
5231#, fuzzy
5232#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5233msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
5234msgstr "/usr de Linux (IA-64)"
5235
5236#: include/pt-gpt-partnames.h:85
5237#, fuzzy
5238#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5239msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
5240msgstr "/usr de Linux (IA-64)"
5241
5242#: include/pt-gpt-partnames.h:86
5243#, fuzzy
5244#| msgid "Linux /usr (x86)"
5245msgid "Linux /usr (PPC)"
5246msgstr "/usr de Linux (x86)"
5247
5248#: include/pt-gpt-partnames.h:87
5249#, fuzzy
5250#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5251msgid "Linux /usr (PPC64)"
5252msgstr "/usr de Linux (IA-64)"
5253
5254#: include/pt-gpt-partnames.h:88
5255#, fuzzy
5256#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5257msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
5258msgstr "/usr de Linux (IA-64)"
5259
5260#: include/pt-gpt-partnames.h:89
0aac1a7b
KZ
5261#, fuzzy
5262#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5263msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
5264msgstr "/usr de Linux (IA-64)"
5265
50bfc6e7 5266#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b
KZ
5267#, fuzzy
5268#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5269msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
5270msgstr "/usr de Linux (IA-64)"
5271
50bfc6e7
KZ
5272#: include/pt-gpt-partnames.h:91
5273#, fuzzy
5274#| msgid "Linux /usr (x86)"
5275msgid "Linux /usr (S390)"
5276msgstr "/usr de Linux (x86)"
5277
5278#: include/pt-gpt-partnames.h:92
5279#, fuzzy
5280#| msgid "Linux /usr (x86)"
5281msgid "Linux /usr (S390X)"
5282msgstr "/usr de Linux (x86)"
5283
5284#: include/pt-gpt-partnames.h:93
5285#, fuzzy
5286#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5287msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
5288msgstr "/usr de Linux (IA-64)"
5289
5290#: include/pt-gpt-partnames.h:94
38f60450
KZ
5291msgid "Linux root verity (x86)"
5292msgstr "Verity raíz de Linux (x86)"
5293
50bfc6e7 5294#: include/pt-gpt-partnames.h:95
38f60450
KZ
5295msgid "Linux root verity (x86-64)"
5296msgstr "Verity raíz de Linux (x86-64)"
5297
50bfc6e7
KZ
5298#: include/pt-gpt-partnames.h:96
5299#, fuzzy
5300#| msgid "Linux root verity (ARM)"
5301msgid "Linux root verity (Alpha)"
5302msgstr "Verity raíz de Linux (ARM)"
5303
5304#: include/pt-gpt-partnames.h:97
5305#, fuzzy
5306#| msgid "Linux root verity (ARM)"
5307msgid "Linux root verity (ARC)"
5308msgstr "Verity raíz de Linux (ARM)"
5309
5310#: include/pt-gpt-partnames.h:98
38f60450
KZ
5311msgid "Linux root verity (ARM)"
5312msgstr "Verity raíz de Linux (ARM)"
5313
50bfc6e7 5314#: include/pt-gpt-partnames.h:99
38f60450
KZ
5315msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5316msgstr "Verity raíz de Linux (ARM-64)"
5317
50bfc6e7 5318#: include/pt-gpt-partnames.h:100
38f60450
KZ
5319msgid "Linux root verity (IA-64)"
5320msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
c7094077 5321
50bfc6e7 5322#: include/pt-gpt-partnames.h:101
0aac1a7b
KZ
5323#, fuzzy
5324#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5325msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
5326msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5327
50bfc6e7
KZ
5328#: include/pt-gpt-partnames.h:102
5329#, fuzzy
5330#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5331msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
5332msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5333
5334#: include/pt-gpt-partnames.h:103
5335#, fuzzy
5336#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5337msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
5338msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5339
5340#: include/pt-gpt-partnames.h:104
5341#, fuzzy
5342#| msgid "Linux root verity (x86)"
5343msgid "Linux root verity (PPC)"
5344msgstr "Verity raíz de Linux (x86)"
5345
5346#: include/pt-gpt-partnames.h:105
5347#, fuzzy
5348#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5349msgid "Linux root verity (PPC64)"
5350msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5351
5352#: include/pt-gpt-partnames.h:106
5353#, fuzzy
5354#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5355msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
5356msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5357
5358#: include/pt-gpt-partnames.h:107
5359#, fuzzy
5360#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5361msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
5362msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5363
5364#: include/pt-gpt-partnames.h:108
5365#, fuzzy
5366#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5367msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
5368msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5369
5370#: include/pt-gpt-partnames.h:109
5371#, fuzzy
5372#| msgid "Linux root verity (x86)"
5373msgid "Linux root verity (S390)"
5374msgstr "Verity raíz de Linux (x86)"
5375
5376#: include/pt-gpt-partnames.h:110
5377#, fuzzy
5378#| msgid "Linux root verity (x86)"
5379msgid "Linux root verity (S390X)"
5380msgstr "Verity raíz de Linux (x86)"
5381
5382#: include/pt-gpt-partnames.h:111
5383#, fuzzy
5384#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5385msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
5386msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5387
5388#: include/pt-gpt-partnames.h:112
5389msgid "Linux /usr verity (x86)"
5390msgstr "Verity /usr de Linux (x86)"
5391
5392#: include/pt-gpt-partnames.h:113
5393msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5394msgstr "Verity /usr de Linux (x86-64)"
5395
5396#: include/pt-gpt-partnames.h:114
5397#, fuzzy
5398#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5399msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
5400msgstr "Verity /usr de Linux (ARM)"
5401
5402#: include/pt-gpt-partnames.h:115
5403#, fuzzy
5404#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5405msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5406msgstr "Verity /usr de Linux (ARM)"
5407
5408#: include/pt-gpt-partnames.h:116
5409msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5410msgstr "Verity /usr de Linux (ARM)"
5411
5412#: include/pt-gpt-partnames.h:117
5413msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5414msgstr "Verity /usr de Linux (ARM-64)"
5415
5416#: include/pt-gpt-partnames.h:118
5417msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5418msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5419
5420#: include/pt-gpt-partnames.h:119
5421#, fuzzy
5422#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5423msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
5424msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5425
5426#: include/pt-gpt-partnames.h:120
5427#, fuzzy
5428#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5429msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
5430msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5431
5432#: include/pt-gpt-partnames.h:121
5433#, fuzzy
5434#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5435msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
5436msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5437
5438#: include/pt-gpt-partnames.h:122
5439#, fuzzy
5440#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5441msgid "Linux /usr verity (PPC)"
5442msgstr "Verity /usr de Linux (x86)"
5443
5444#: include/pt-gpt-partnames.h:123
5445#, fuzzy
5446#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5447msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
5448msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5449
5450#: include/pt-gpt-partnames.h:124
5451#, fuzzy
5452#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5453msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
5454msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5455
5456#: include/pt-gpt-partnames.h:125
5457#, fuzzy
5458#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5459msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
5460msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5461
5462#: include/pt-gpt-partnames.h:126
5463#, fuzzy
5464#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5465msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
5466msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5467
5468#: include/pt-gpt-partnames.h:127
5469#, fuzzy
5470#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5471msgid "Linux /usr verity (S390)"
5472msgstr "Verity /usr de Linux (x86)"
5473
5474#: include/pt-gpt-partnames.h:128
5475#, fuzzy
5476#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5477msgid "Linux /usr verity (S390X)"
5478msgstr "Verity /usr de Linux (x86)"
5479
5480#: include/pt-gpt-partnames.h:129
5481#, fuzzy
5482#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5483msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
5484msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5485
5486#: include/pt-gpt-partnames.h:130
5487#, fuzzy
5488#| msgid "Linux root verity (x86)"
5489msgid "Linux root verity sign. (x86)"
5490msgstr "Verity raíz de Linux (x86)"
5491
5492#: include/pt-gpt-partnames.h:131
5493#, fuzzy
5494#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
5495msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
5496msgstr "Verity raíz de Linux (x86-64)"
5497
5498#: include/pt-gpt-partnames.h:132
5499#, fuzzy
5500#| msgid "Linux root verity (ARM)"
5501msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
5502msgstr "Verity raíz de Linux (ARM)"
5503
5504#: include/pt-gpt-partnames.h:133
5505#, fuzzy
5506#| msgid "Linux root verity (ARM)"
5507msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5508msgstr "Verity raíz de Linux (ARM)"
5509
5510#: include/pt-gpt-partnames.h:134
5511#, fuzzy
5512#| msgid "Linux root verity (ARM)"
5513msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
5514msgstr "Verity raíz de Linux (ARM)"
5515
5516#: include/pt-gpt-partnames.h:135
5517#, fuzzy
5518#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5519msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
5520msgstr "Verity raíz de Linux (ARM-64)"
5521
5522#: include/pt-gpt-partnames.h:136
5523#, fuzzy
5524#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5525msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
5526msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5527
5528#: include/pt-gpt-partnames.h:137
5529#, fuzzy
5530#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5531msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
5532msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5533
5534#: include/pt-gpt-partnames.h:138
5535#, fuzzy
5536#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5537msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
5538msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5539
5540#: include/pt-gpt-partnames.h:139
5541#, fuzzy
5542#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5543msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
5544msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5545
5546#: include/pt-gpt-partnames.h:140
5547#, fuzzy
5548#| msgid "Linux root verity (x86)"
5549msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
5550msgstr "Verity raíz de Linux (x86)"
5551
5552#: include/pt-gpt-partnames.h:141
5553#, fuzzy
5554#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5555msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
5556msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5557
5558#: include/pt-gpt-partnames.h:142
5559#, fuzzy
5560#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5561msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
5562msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5563
5564#: include/pt-gpt-partnames.h:143
5565#, fuzzy
5566#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5567msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
5568msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5569
5570#: include/pt-gpt-partnames.h:144
0aac1a7b
KZ
5571#, fuzzy
5572#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
50bfc6e7 5573msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
0aac1a7b
KZ
5574msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5575
50bfc6e7
KZ
5576#: include/pt-gpt-partnames.h:145
5577#, fuzzy
5578#| msgid "Linux root verity (x86)"
5579msgid "Linux root verity sign. (S390)"
5580msgstr "Verity raíz de Linux (x86)"
5581
5582#: include/pt-gpt-partnames.h:146
5583#, fuzzy
5584#| msgid "Linux root verity (x86)"
5585msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
5586msgstr "Verity raíz de Linux (x86)"
5587
5588#: include/pt-gpt-partnames.h:147
0aac1a7b
KZ
5589#, fuzzy
5590#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
50bfc6e7 5591msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
0aac1a7b
KZ
5592msgstr "Verity raíz de Linux (IA-64)"
5593
50bfc6e7
KZ
5594#: include/pt-gpt-partnames.h:148
5595#, fuzzy
5596#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5597msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
ac076e91 5598msgstr "Verity /usr de Linux (x86)"
38f60450 5599
50bfc6e7
KZ
5600#: include/pt-gpt-partnames.h:149
5601#, fuzzy
5602#| msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5603msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
ac076e91 5604msgstr "Verity /usr de Linux (x86-64)"
38f60450 5605
50bfc6e7
KZ
5606#: include/pt-gpt-partnames.h:150
5607#, fuzzy
5608#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5609msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
ac076e91 5610msgstr "Verity /usr de Linux (ARM)"
38f60450 5611
50bfc6e7
KZ
5612#: include/pt-gpt-partnames.h:151
5613#, fuzzy
5614#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5615msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5616msgstr "Verity /usr de Linux (ARM)"
5617
5618#: include/pt-gpt-partnames.h:152
5619#, fuzzy
5620#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5621msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
5622msgstr "Verity /usr de Linux (ARM)"
5623
5624#: include/pt-gpt-partnames.h:153
5625#, fuzzy
5626#| msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5627msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
ac076e91 5628msgstr "Verity /usr de Linux (ARM-64)"
38f60450 5629
50bfc6e7
KZ
5630#: include/pt-gpt-partnames.h:154
5631#, fuzzy
5632#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5633msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
ac076e91 5634msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
38f60450 5635
50bfc6e7 5636#: include/pt-gpt-partnames.h:155
0aac1a7b
KZ
5637#, fuzzy
5638#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
50bfc6e7 5639msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
0aac1a7b
KZ
5640msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5641
50bfc6e7 5642#: include/pt-gpt-partnames.h:156
0aac1a7b
KZ
5643#, fuzzy
5644#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
50bfc6e7 5645msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
0aac1a7b
KZ
5646msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5647
50bfc6e7 5648#: include/pt-gpt-partnames.h:157
0aac1a7b
KZ
5649#, fuzzy
5650#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
50bfc6e7
KZ
5651msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
5652msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5653
5654#: include/pt-gpt-partnames.h:158
5655#, fuzzy
5656#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5657msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
5658msgstr "Verity /usr de Linux (x86)"
5659
5660#: include/pt-gpt-partnames.h:159
5661#, fuzzy
5662#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5663msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
5664msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5665
5666#: include/pt-gpt-partnames.h:160
5667#, fuzzy
5668#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5669msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
5670msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5671
5672#: include/pt-gpt-partnames.h:161
5673#, fuzzy
5674#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5675msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
5676msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5677
5678#: include/pt-gpt-partnames.h:162
5679#, fuzzy
5680#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5681msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
5682msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5683
5684#: include/pt-gpt-partnames.h:163
5685#, fuzzy
5686#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5687msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
5688msgstr "Verity /usr de Linux (x86)"
5689
5690#: include/pt-gpt-partnames.h:164
5691#, fuzzy
5692#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5693msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
5694msgstr "Verity /usr de Linux (x86)"
5695
5696#: include/pt-gpt-partnames.h:165
5697#, fuzzy
5698#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5699msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
0aac1a7b
KZ
5700msgstr "Verity /usr de Linux (IA-64)"
5701
50bfc6e7 5702#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5703msgid "Linux extended boot"
5704msgstr "Arranque de Linux extendida"
5705
50bfc6e7 5706#: include/pt-gpt-partnames.h:174
38f60450 5707msgid "Linux user's home"
ac076e91 5708msgstr "Directorio de inicio del usuario de Linux"
38f60450 5709
50bfc6e7 5710#: include/pt-gpt-partnames.h:177
d462a45d
KZ
5711msgid "FreeBSD data"
5712msgstr "Datos FreeBSD"
0ed2f80b 5713
50bfc6e7 5714#: include/pt-gpt-partnames.h:178
d462a45d
KZ
5715msgid "FreeBSD boot"
5716msgstr "Arranque FreeBSD"
0ed2f80b 5717
50bfc6e7 5718#: include/pt-gpt-partnames.h:179
d462a45d
KZ
5719msgid "FreeBSD swap"
5720msgstr "Swap de FreeBSD"
0ed2f80b 5721
50bfc6e7 5722#: include/pt-gpt-partnames.h:180
d462a45d
KZ
5723msgid "FreeBSD UFS"
5724msgstr "UFS de FreeBSD"
0ed2f80b 5725
50bfc6e7 5726#: include/pt-gpt-partnames.h:181
d462a45d
KZ
5727msgid "FreeBSD ZFS"
5728msgstr "ZFS de FreeBSD"
0ed2f80b 5729
50bfc6e7 5730#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d
KZ
5731msgid "FreeBSD Vinum"
5732msgstr "Vinum de FreeBSD"
0ed2f80b 5733
50bfc6e7 5734#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
5735msgid "Apple HFS/HFS+"
5736msgstr "HFS/HFS+ de Apple"
0ed2f80b 5737
50bfc6e7 5738#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d 5739msgid "Apple APFS"
88f24092 5740msgstr "APFS de Apple"
0ed2f80b 5741
50bfc6e7 5742#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d
KZ
5743msgid "Apple UFS"
5744msgstr "UFS de Apple"
0ed2f80b 5745
50bfc6e7 5746#: include/pt-gpt-partnames.h:188
d462a45d
KZ
5747msgid "Apple RAID"
5748msgstr "RAID de Apple"
0ed2f80b 5749
50bfc6e7 5750#: include/pt-gpt-partnames.h:189
d462a45d
KZ
5751msgid "Apple RAID offline"
5752msgstr "RAID de Apple offline"
0ed2f80b 5753
50bfc6e7 5754#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
5755msgid "Apple boot"
5756msgstr "Arranque de Apple"
0ed2f80b 5757
50bfc6e7 5758#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d
KZ
5759msgid "Apple label"
5760msgstr "Etiqueta de Apple"
0ed2f80b 5761
50bfc6e7 5762#: include/pt-gpt-partnames.h:192
d462a45d
KZ
5763msgid "Apple TV recovery"
5764msgstr "Recuperación de Apple TV"
0ed2f80b 5765
50bfc6e7 5766#: include/pt-gpt-partnames.h:193
d462a45d
KZ
5767msgid "Apple Core storage"
5768msgstr "Almacenamiento Core de Apple"
0ed2f80b 5769
39fad4ae
KZ
5770#: include/pt-gpt-partnames.h:194
5771#, fuzzy
5772#| msgid "Apple boot"
5773msgid "Apple Silicon boot"
5774msgstr "Arranque de Apple"
5775
5776#: include/pt-gpt-partnames.h:195
5777#, fuzzy
5778#| msgid "Apple TV recovery"
5779msgid "Apple Silicon recovery"
5780msgstr "Recuperación de Apple TV"
5781
5782#: include/pt-gpt-partnames.h:198 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5783msgid "Solaris boot"
5784msgstr "arranque de Solaris"
0ed2f80b 5785
39fad4ae 5786#: include/pt-gpt-partnames.h:199
d462a45d
KZ
5787msgid "Solaris root"
5788msgstr "Raíz de Solaris"
0ed2f80b 5789
39fad4ae 5790#: include/pt-gpt-partnames.h:201
d462a45d
KZ
5791msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5792msgstr "/usr de Solaris y ZFS de Apple"
0ed2f80b 5793
39fad4ae 5794#: include/pt-gpt-partnames.h:202
d462a45d
KZ
5795msgid "Solaris swap"
5796msgstr "Swap de Solaris"
0ed2f80b 5797
39fad4ae 5798#: include/pt-gpt-partnames.h:203
d462a45d
KZ
5799msgid "Solaris backup"
5800msgstr "Respaldo de Solaris"
0ed2f80b 5801
39fad4ae 5802#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d
KZ
5803msgid "Solaris /var"
5804msgstr "/var de Solaris"
0ed2f80b 5805
39fad4ae 5806#: include/pt-gpt-partnames.h:205
d462a45d
KZ
5807msgid "Solaris /home"
5808msgstr "/home de Solaris"
0ed2f80b 5809
39fad4ae 5810#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
5811msgid "Solaris alternate sector"
5812msgstr "Sector alternativo de Solaris"
0ed2f80b 5813
39fad4ae 5814#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
5815msgid "Solaris reserved 1"
5816msgstr "Reservado para Solaris 1"
0ed2f80b 5817
39fad4ae 5818#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
5819msgid "Solaris reserved 2"
5820msgstr "Reservado para Solaris 2"
0ed2f80b 5821
39fad4ae 5822#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
5823msgid "Solaris reserved 3"
5824msgstr "Reservador para Solaris 3"
0ed2f80b 5825
39fad4ae 5826#: include/pt-gpt-partnames.h:210
d462a45d
KZ
5827msgid "Solaris reserved 4"
5828msgstr "Reservado para Solaris 4"
0ed2f80b 5829
39fad4ae 5830#: include/pt-gpt-partnames.h:211
d462a45d
KZ
5831msgid "Solaris reserved 5"
5832msgstr "Reservado para Solaris 5"
0ed2f80b 5833
39fad4ae 5834#: include/pt-gpt-partnames.h:219
d462a45d
KZ
5835msgid "NetBSD swap"
5836msgstr "Swap de NetBSD"
0ed2f80b 5837
39fad4ae 5838#: include/pt-gpt-partnames.h:220
d462a45d
KZ
5839msgid "NetBSD FFS"
5840msgstr "FFS de NetBSD"
0ed2f80b 5841
39fad4ae 5842#: include/pt-gpt-partnames.h:221
d462a45d
KZ
5843msgid "NetBSD LFS"
5844msgstr "LFS de NetBSD"
0ed2f80b 5845
39fad4ae 5846#: include/pt-gpt-partnames.h:222
d462a45d
KZ
5847msgid "NetBSD concatenated"
5848msgstr "NetBSD concatenado"
0ed2f80b 5849
39fad4ae 5850#: include/pt-gpt-partnames.h:223
d462a45d
KZ
5851msgid "NetBSD encrypted"
5852msgstr "NetBSD cifrado"
0ed2f80b 5853
39fad4ae 5854#: include/pt-gpt-partnames.h:224
d462a45d
KZ
5855msgid "NetBSD RAID"
5856msgstr "RAID de NetBSD"
0ed2f80b 5857
39fad4ae 5858#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
5859msgid "ChromeOS kernel"
5860msgstr "Núcleo de ChromeOS"
0ed2f80b 5861
39fad4ae 5862#: include/pt-gpt-partnames.h:228
d462a45d
KZ
5863msgid "ChromeOS root fs"
5864msgstr "Sistema raíz de ChromeOS"
0ed2f80b 5865
39fad4ae 5866#: include/pt-gpt-partnames.h:229
d462a45d
KZ
5867msgid "ChromeOS reserved"
5868msgstr "Reservado para ChromeOS"
0ed2f80b 5869
39fad4ae 5870#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d462a45d
KZ
5871msgid "MidnightBSD data"
5872msgstr "Datos de MidnightBSD"
0ed2f80b 5873
39fad4ae 5874#: include/pt-gpt-partnames.h:233
d462a45d
KZ
5875msgid "MidnightBSD boot"
5876msgstr "Arranque de MidnightBSD"
0ed2f80b 5877
39fad4ae 5878#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
5879msgid "MidnightBSD swap"
5880msgstr "Swap de MidnightBSD"
0ed2f80b 5881
39fad4ae 5882#: include/pt-gpt-partnames.h:235
d462a45d
KZ
5883msgid "MidnightBSD UFS"
5884msgstr "UFS de MidnightBSD"
d3cac66d 5885
39fad4ae 5886#: include/pt-gpt-partnames.h:236
d462a45d
KZ
5887msgid "MidnightBSD ZFS"
5888msgstr "ZFS de MidnightBSD"
0ed2f80b 5889
39fad4ae 5890#: include/pt-gpt-partnames.h:237
d462a45d
KZ
5891msgid "MidnightBSD Vinum"
5892msgstr "Vinum de MidnightBSD"
0ed2f80b 5893
39fad4ae 5894#: include/pt-gpt-partnames.h:240
d462a45d
KZ
5895msgid "Ceph Journal"
5896msgstr "Journal de Ceph"
0ed2f80b 5897
39fad4ae 5898#: include/pt-gpt-partnames.h:241
d462a45d
KZ
5899msgid "Ceph Encrypted Journal"
5900msgstr "Journal cifrado de Ceph"
0ed2f80b 5901
39fad4ae 5902#: include/pt-gpt-partnames.h:242
d462a45d
KZ
5903msgid "Ceph OSD"
5904msgstr "OSD de Ceph"
0ed2f80b 5905
39fad4ae 5906#: include/pt-gpt-partnames.h:243
d462a45d
KZ
5907msgid "Ceph crypt OSD"
5908msgstr "OSD cifrado de Ceph"
0ed2f80b 5909
39fad4ae 5910#: include/pt-gpt-partnames.h:244
d462a45d
KZ
5911msgid "Ceph disk in creation"
5912msgstr "Disco de Ceph creándose"
0ed2f80b 5913
39fad4ae 5914#: include/pt-gpt-partnames.h:245
d462a45d
KZ
5915msgid "Ceph crypt disk in creation"
5916msgstr "Disco cifrado de Ceph creándose"
0ed2f80b 5917
39fad4ae 5918#: include/pt-gpt-partnames.h:248 include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5919msgid "VMware VMFS"
5920msgstr "VMFS de VMware"
0ed2f80b 5921
39fad4ae 5922#: include/pt-gpt-partnames.h:249
d462a45d
KZ
5923msgid "VMware Diagnostic"
5924msgstr "Diagnósticos de VMware"
0ed2f80b 5925
39fad4ae 5926#: include/pt-gpt-partnames.h:250
d462a45d
KZ
5927msgid "VMware Virtual SAN"
5928msgstr "SAN virtual de VMware"
0ed2f80b 5929
39fad4ae 5930#: include/pt-gpt-partnames.h:251
d462a45d
KZ
5931msgid "VMware Virsto"
5932msgstr "Almacenamiento virtual de VMware"
0ed2f80b 5933
39fad4ae 5934#: include/pt-gpt-partnames.h:252
d462a45d
KZ
5935msgid "VMware Reserved"
5936msgstr "Reservado para VMware"
b5ef1472 5937
39fad4ae 5938#: include/pt-gpt-partnames.h:255
d462a45d
KZ
5939msgid "OpenBSD data"
5940msgstr "Datos OpenBSD"
0ed2f80b 5941
39fad4ae 5942#: include/pt-gpt-partnames.h:258
d462a45d
KZ
5943msgid "QNX6 file system"
5944msgstr "Sistema de ficheros de QNX6"
0ed2f80b 5945
39fad4ae 5946#: include/pt-gpt-partnames.h:261
d462a45d
KZ
5947msgid "Plan 9 partition"
5948msgstr "Partición del plan 9"
0ed2f80b 5949
39fad4ae 5950#: include/pt-gpt-partnames.h:264
0aac1a7b
KZ
5951#, fuzzy
5952#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5953msgid "HiFive FSBL"
d462a45d 5954msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
0ed2f80b 5955
39fad4ae 5956#: include/pt-gpt-partnames.h:265
0aac1a7b
KZ
5957#, fuzzy
5958#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
5959msgid "HiFive BBL"
d462a45d 5960msgstr "HiFive Unleashed BBL"
0ed2f80b 5961
39fad4ae 5962#: include/pt-gpt-partnames.h:268
0aac1a7b
KZ
5963msgid "Haiku BFS"
5964msgstr ""
5965
d462a45d
KZ
5966#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5967msgid "Empty"
5968msgstr "Vacía"
0ed2f80b 5969
d462a45d
KZ
5970#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5971msgid "FAT12"
5972msgstr "FAT12"
0ed2f80b 5973
d462a45d
KZ
5974#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5975msgid "XENIX root"
5976msgstr "XENIX root"
0ed2f80b 5977
d462a45d
KZ
5978#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5979msgid "XENIX usr"
5980msgstr "XENIX usr"
0ed2f80b 5981
d462a45d
KZ
5982#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5983msgid "FAT16 <32M"
5984msgstr "FAT16 <32M"
b5ef1472 5985
d462a45d
KZ
5986#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5987msgid "Extended"
5988msgstr "Extendida"
22853e4a 5989
d462a45d
KZ
5990#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5991msgid "FAT16"
5992msgstr "FAT16"
22853e4a 5993
d462a45d
KZ
5994#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5995msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5996msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
22853e4a 5997
d462a45d
KZ
5998#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5999msgid "AIX"
6000msgstr "AIX"
0ed2f80b 6001
d462a45d
KZ
6002#: include/pt-mbr-partnames.h:10
6003msgid "AIX bootable"
6004msgstr "AIX arrancable"
22853e4a 6005
d462a45d
KZ
6006#: include/pt-mbr-partnames.h:11
6007msgid "OS/2 Boot Manager"
6008msgstr "Gestor de arranque de OS/2"
8d398470 6009
d462a45d
KZ
6010#: include/pt-mbr-partnames.h:12
6011msgid "W95 FAT32"
6012msgstr "W95 FAT32"
0ed2f80b 6013
d462a45d
KZ
6014#: include/pt-mbr-partnames.h:13
6015msgid "W95 FAT32 (LBA)"
6016msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
0ed2f80b 6017
d462a45d
KZ
6018#: include/pt-mbr-partnames.h:14
6019msgid "W95 FAT16 (LBA)"
6020msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
0ed2f80b 6021
d462a45d
KZ
6022#: include/pt-mbr-partnames.h:15
6023msgid "W95 Ext'd (LBA)"
6024msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
8d398470 6025
d462a45d
KZ
6026#: include/pt-mbr-partnames.h:16
6027msgid "OPUS"
6028msgstr "OPUS"
0ed2f80b 6029
d462a45d
KZ
6030#: include/pt-mbr-partnames.h:17
6031msgid "Hidden FAT12"
6032msgstr "FAT12 oculta"
8d398470 6033
d462a45d
KZ
6034#: include/pt-mbr-partnames.h:18
6035msgid "Compaq diagnostics"
6036msgstr "Compaq diagnostics"
eb0f80a6 6037
d462a45d
KZ
6038#: include/pt-mbr-partnames.h:19
6039msgid "Hidden FAT16 <32M"
6040msgstr "FAT16 oculta <32M"
eb0f80a6 6041
d462a45d
KZ
6042#: include/pt-mbr-partnames.h:20
6043msgid "Hidden FAT16"
6044msgstr "FAT16 oculta"
eb0f80a6 6045
d462a45d
KZ
6046#: include/pt-mbr-partnames.h:21
6047msgid "Hidden HPFS/NTFS"
6048msgstr "HPFS/NTFS oculta"
8d398470 6049
d462a45d
KZ
6050#: include/pt-mbr-partnames.h:22
6051msgid "AST SmartSleep"
6052msgstr "SmartSleep de AST"
8d398470 6053
d462a45d
KZ
6054#: include/pt-mbr-partnames.h:23
6055msgid "Hidden W95 FAT32"
6056msgstr "FAT32 de W95 oculta"
55032d70 6057
d462a45d
KZ
6058#: include/pt-mbr-partnames.h:24
6059msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6060msgstr "FAT32 de W95 (LBA) oculta"
8d398470 6061
d462a45d
KZ
6062#: include/pt-mbr-partnames.h:25
6063msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6064msgstr "FAT16 de W95 (LBA) oculta"
55032d70 6065
d462a45d
KZ
6066#: include/pt-mbr-partnames.h:26
6067msgid "NEC DOS"
6068msgstr "DOS de NEC"
8d398470 6069
d462a45d
KZ
6070#: include/pt-mbr-partnames.h:27
6071msgid "Hidden NTFS WinRE"
6072msgstr "NTFS de WinRE oculta"
8d398470 6073
d462a45d
KZ
6074#: include/pt-mbr-partnames.h:28
6075msgid "Plan 9"
6076msgstr "Plan 9"
8d398470 6077
d462a45d
KZ
6078#: include/pt-mbr-partnames.h:29
6079msgid "PartitionMagic recovery"
6080msgstr "PartitionMagic recovery"
55032d70 6081
d462a45d
KZ
6082#: include/pt-mbr-partnames.h:30
6083msgid "Venix 80286"
6084msgstr "Venix 80286"
55032d70 6085
d462a45d
KZ
6086#: include/pt-mbr-partnames.h:31
6087msgid "PPC PReP Boot"
6088msgstr "PPC PReP Boot"
55032d70 6089
d462a45d
KZ
6090#: include/pt-mbr-partnames.h:32
6091msgid "SFS"
6092msgstr "SFS"
8d398470 6093
d462a45d
KZ
6094#: include/pt-mbr-partnames.h:33
6095msgid "QNX4.x"
6096msgstr "QNX4.x"
8d398470 6097
d462a45d
KZ
6098#: include/pt-mbr-partnames.h:34
6099msgid "QNX4.x 2nd part"
6100msgstr "QNX4.x segunda parte"
22853e4a 6101
d462a45d
KZ
6102#: include/pt-mbr-partnames.h:35
6103msgid "QNX4.x 3rd part"
6104msgstr "QNX4.x tercera parte"
8d398470 6105
d462a45d
KZ
6106#: include/pt-mbr-partnames.h:36
6107msgid "OnTrack DM"
6108msgstr "OnTrack DM"
8d398470 6109
d462a45d
KZ
6110#: include/pt-mbr-partnames.h:37
6111msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6112msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
6bbace6d 6113
d462a45d
KZ
6114#: include/pt-mbr-partnames.h:38
6115msgid "CP/M"
6116msgstr "CP/M"
8d398470 6117
d462a45d
KZ
6118#: include/pt-mbr-partnames.h:39
6119msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6120msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
8d398470 6121
d462a45d
KZ
6122#: include/pt-mbr-partnames.h:40
6123msgid "OnTrackDM6"
6124msgstr "OnTrackDM6"
8d398470 6125
d462a45d
KZ
6126#: include/pt-mbr-partnames.h:41
6127msgid "EZ-Drive"
6128msgstr "EZ-Drive"
8d398470 6129
d462a45d
KZ
6130#: include/pt-mbr-partnames.h:42
6131msgid "Golden Bow"
6132msgstr "Golden Bow"
0ed2f80b 6133
d462a45d
KZ
6134#: include/pt-mbr-partnames.h:43
6135msgid "Priam Edisk"
6136msgstr "Priam Edisk"
22853e4a 6137
d462a45d 6138#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 6139#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
6140msgid "SpeedStor"
6141msgstr "SpeedStor"
66ee8158 6142
d462a45d
KZ
6143#: include/pt-mbr-partnames.h:45
6144msgid "GNU HURD or SysV"
6145msgstr "GNU HURD o SysV"
22853e4a 6146
d462a45d
KZ
6147#: include/pt-mbr-partnames.h:46
6148msgid "Novell Netware 286"
6149msgstr "Novell Netware 286"
22853e4a 6150
d462a45d
KZ
6151#: include/pt-mbr-partnames.h:47
6152msgid "Novell Netware 386"
6153msgstr "Novell Netware 386"
22853e4a 6154
d462a45d
KZ
6155#: include/pt-mbr-partnames.h:48
6156msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6157msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
55032d70 6158
d462a45d
KZ
6159#: include/pt-mbr-partnames.h:49
6160msgid "PC/IX"
6161msgstr "PC/IX"
ac31e6f8 6162
d462a45d
KZ
6163#: include/pt-mbr-partnames.h:50
6164msgid "Old Minix"
6165msgstr "Minix antiguo"
55032d70 6166
d462a45d
KZ
6167#: include/pt-mbr-partnames.h:51
6168msgid "Minix / old Linux"
6169msgstr "Minix / Linux antiguo"
55032d70 6170
d462a45d
KZ
6171#: include/pt-mbr-partnames.h:52
6172msgid "Linux swap / Solaris"
6173msgstr "Linux swap / Solaris"
55032d70 6174
d462a45d
KZ
6175#: include/pt-mbr-partnames.h:53
6176msgid "Linux"
6177msgstr "Linux"
22853e4a 6178
d462a45d
KZ
6179#: include/pt-mbr-partnames.h:54
6180msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6181msgstr "OS/2 oculto o hibernación Intel"
e8f26419 6182
d462a45d
KZ
6183#: include/pt-mbr-partnames.h:57
6184msgid "Linux extended"
6185msgstr "Linux extendida"
55032d70 6186
d462a45d
KZ
6187#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
6188msgid "NTFS volume set"
6189msgstr "Conjunto de volúmenes NTFS"
55032d70 6190
d462a45d
KZ
6191#: include/pt-mbr-partnames.h:60
6192msgid "Linux plaintext"
6193msgstr "Linux plaintext"
55032d70 6194
d462a45d
KZ
6195#: include/pt-mbr-partnames.h:62
6196msgid "Amoeba"
6197msgstr "Amoeba"
55032d70 6198
d462a45d
KZ
6199#: include/pt-mbr-partnames.h:63
6200msgid "Amoeba BBT"
6201msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 6202
d462a45d
KZ
6203#: include/pt-mbr-partnames.h:64
6204msgid "BSD/OS"
6205msgstr "BSD/OS"
49b90d82 6206
d462a45d
KZ
6207#: include/pt-mbr-partnames.h:65
6208msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6209msgstr "Hibernación de IBM Thinkpad"
49b90d82 6210
d462a45d
KZ
6211#: include/pt-mbr-partnames.h:66
6212msgid "FreeBSD"
6213msgstr "FreeBSD"
49b90d82 6214
d462a45d
KZ
6215#: include/pt-mbr-partnames.h:67
6216msgid "OpenBSD"
6217msgstr "OpenBSD"
49b90d82 6218
d462a45d
KZ
6219#: include/pt-mbr-partnames.h:68
6220msgid "NeXTSTEP"
6221msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 6222
d462a45d
KZ
6223#: include/pt-mbr-partnames.h:69
6224msgid "Darwin UFS"
6225msgstr "UFS de Darwin"
49b90d82 6226
d462a45d
KZ
6227#: include/pt-mbr-partnames.h:70
6228msgid "NetBSD"
6229msgstr "NetBSD"
55032d70 6230
d462a45d
KZ
6231#: include/pt-mbr-partnames.h:71
6232msgid "Darwin boot"
6233msgstr "arranque de Darwin"
6234
6235#: include/pt-mbr-partnames.h:72
6236msgid "HFS / HFS+"
6237msgstr "HFS / HFS+"
55032d70 6238
d462a45d
KZ
6239#: include/pt-mbr-partnames.h:73
6240msgid "BSDI fs"
6241msgstr "BSDI fs"
6bbace6d 6242
d462a45d
KZ
6243#: include/pt-mbr-partnames.h:74
6244msgid "BSDI swap"
6245msgstr "BSDI swap"
55032d70 6246
d462a45d
KZ
6247#: include/pt-mbr-partnames.h:75
6248msgid "Boot Wizard hidden"
6249msgstr "Boot Wizard hidden"
49b90d82 6250
d462a45d
KZ
6251#: include/pt-mbr-partnames.h:76
6252msgid "Acronis FAT32 LBA"
6253msgstr "Acronis FAT32 LBA"
22853e4a 6254
d462a45d
KZ
6255#: include/pt-mbr-partnames.h:78
6256msgid "Solaris"
6257msgstr "Solaris"
22853e4a 6258
d462a45d
KZ
6259#: include/pt-mbr-partnames.h:79
6260msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6261msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
22853e4a 6262
d462a45d
KZ
6263#: include/pt-mbr-partnames.h:80
6264msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6265msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
3406942e 6266
d462a45d
KZ
6267#: include/pt-mbr-partnames.h:81
6268msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6269msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
3406942e 6270
d462a45d
KZ
6271#: include/pt-mbr-partnames.h:82
6272msgid "Syrinx"
6273msgstr "Syrinx"
3406942e 6274
d462a45d
KZ
6275#: include/pt-mbr-partnames.h:83
6276msgid "Non-FS data"
6277msgstr "Datos sin SF"
66ee8158 6278
d462a45d
KZ
6279#: include/pt-mbr-partnames.h:84
6280msgid "CP/M / CTOS / ..."
6281msgstr "CP/M / CTOS / ..."
55032d70 6282
d462a45d
KZ
6283#: include/pt-mbr-partnames.h:86
6284msgid "Dell Utility"
6285msgstr "Utilidad Dell"
22853e4a 6286
d462a45d
KZ
6287#: include/pt-mbr-partnames.h:87
6288msgid "BootIt"
6289msgstr "BootIt"
55032d70 6290
d462a45d
KZ
6291#: include/pt-mbr-partnames.h:88
6292msgid "DOS access"
6293msgstr "DOS access"
22853e4a 6294
d462a45d
KZ
6295#: include/pt-mbr-partnames.h:90
6296msgid "DOS R/O"
6297msgstr "DOS R/O"
6bbace6d 6298
d7197d19 6299#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
6300msgid "BeOS fs"
6301msgstr "BeOS fs"
55032d70 6302
d7197d19 6303#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
6304msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6305msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
55032d70 6306
d7197d19 6307#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
6308msgid "Linux/PA-RISC boot"
6309msgstr "inicio Linux/PA-RISC"
22853e4a 6310
d7197d19 6311#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
6312msgid "DOS secondary"
6313msgstr "DOS secondary"
22853e4a 6314
50bfc6e7
KZ
6315#: include/pt-mbr-partnames.h:104
6316msgid "EBBR protective"
6317msgstr ""
6318
6319#: include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
6320msgid "VMware VMKCORE"
6321msgstr "VMKCORE de VMware"
22853e4a 6322
50bfc6e7 6323#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
6324msgid "Linux raid autodetect"
6325msgstr "Linux raid autodetect"
22853e4a 6326
50bfc6e7 6327#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
6328msgid "LANstep"
6329msgstr "LANstep"
57f25377 6330
50bfc6e7 6331#: include/pt-mbr-partnames.h:111
d462a45d
KZ
6332msgid "BBT"
6333msgstr "BBT"
22853e4a 6334
0aac1a7b 6335#: lib/blkdev.c:280
93aeb03b 6336#, c-format
d462a45d
KZ
6337msgid "warning: %s is misaligned"
6338msgstr "atención: %s no está alineado"
22853e4a 6339
0aac1a7b 6340#: lib/blkdev.c:392
7149d940 6341#, c-format
c7094077 6342msgid "unsupported lock mode: %s"
7149d940 6343msgstr "modo de bloqueo no implementado: %s"
c7094077 6344
0aac1a7b 6345#: lib/blkdev.c:402
c7094077
KZ
6346#, c-format
6347msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
7149d940 6348msgstr "%s: %s: el dispositivo ya está bloqueado, esperando obtener bloqueo ... "
c7094077 6349
0aac1a7b 6350#: lib/blkdev.c:411
7149d940 6351#, c-format
c7094077 6352msgid "%s: device already locked"
7149d940 6353msgstr "%s: el dispositivo ya está bloqueado"
c7094077 6354
0aac1a7b 6355#: lib/blkdev.c:414
7149d940 6356#, c-format
c7094077 6357msgid "%s: failed to get lock"
7149d940 6358msgstr "%s: fallo al obtener el bloqueo"
c7094077 6359
0aac1a7b 6360#: lib/blkdev.c:417
7149d940 6361#, c-format
c7094077 6362msgid "OK\n"
7149d940 6363msgstr "Correcto\n"
c7094077 6364
0aac1a7b 6365#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
93aeb03b 6366#, c-format
d462a45d
KZ
6367msgid "Selected partition %ju"
6368msgstr "Se ha seleccionado la partición %ju"
22853e4a 6369
0aac1a7b 6370#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
6371msgid "No partition is defined yet!"
6372msgstr "¡No hay ninguna partición definida!"
22853e4a 6373
0aac1a7b 6374#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
6375msgid "No free partition available!"
6376msgstr "¡No hay disponible ninguna partición libre!"
22853e4a 6377
0aac1a7b 6378#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
6379msgid "Partition number"
6380msgstr "Número de partición"
0ed2f80b 6381
0aac1a7b 6382#: libfdisk/src/ask.c:1031
93aeb03b 6383#, c-format
d462a45d
KZ
6384msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6385msgstr "Crea una nueva partición %d de tipo '%s' y de tamaño %s."
22853e4a 6386
d462a45d 6387#: libfdisk/src/bsd.c:165
93aeb03b 6388#, c-format
d462a45d
KZ
6389msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6390msgstr "La partición %zd: tiene un sector 0 de inicio no válido."
22853e4a 6391
d462a45d 6392#: libfdisk/src/bsd.c:180
93aeb03b 6393#, c-format
d462a45d
KZ
6394msgid "There is no *BSD partition on %s."
6395msgstr "No hay ninguna partición *BSD en %s."
22853e4a 6396
0aac1a7b 6397#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
6398msgid "First cylinder"
6399msgstr "Primer cilindro"
22853e4a 6400
0aac1a7b 6401#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
6402msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6403msgstr "Último cilindro, +/-cilindros o +/-tamaño{K,M,G,T,P}"
22853e4a 6404
0aac1a7b 6405#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
d462a45d
KZ
6406msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6407msgstr "Último sector, +/-sectores o +/-tamaño{K,M,G,T,P}"
22853e4a 6408
d462a45d 6409#: libfdisk/src/bsd.c:381
93aeb03b 6410#, c-format
d462a45d
KZ
6411msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6412msgstr "El dispositivo %s no contiene ninguna etiqueta de disco BSD."
8d398470 6413
d462a45d
KZ
6414#: libfdisk/src/bsd.c:383
6415msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6416msgstr "¿Desea crear una etiqueta de disco BSD? (y/n) "
df1dddf9 6417
d462a45d
KZ
6418#: libfdisk/src/bsd.c:449
6419msgid "Disk"
6420msgstr "Disco"
22853e4a 6421
d462a45d
KZ
6422#: libfdisk/src/bsd.c:456
6423msgid "Packname"
6424msgstr "Nombre de paquete"
22853e4a 6425
d462a45d
KZ
6426#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6427msgid "Flags"
6428msgstr "Indicadores"
6bbace6d 6429
d462a45d
KZ
6430#: libfdisk/src/bsd.c:466
6431msgid " removable"
6432msgstr " removable"
49b90d82 6433
d462a45d
KZ
6434#: libfdisk/src/bsd.c:467
6435msgid " ecc"
6436msgstr " ecc"
6437
6438#: libfdisk/src/bsd.c:468
6439msgid " badsect"
6440msgstr " badsect"
6441
6442#: libfdisk/src/bsd.c:476
6443msgid "Bytes/Sector"
6444msgstr "Bytes/sector"
22853e4a 6445
d462a45d
KZ
6446#: libfdisk/src/bsd.c:481
6447msgid "Tracks/Cylinder"
6448msgstr "Pistas/cilindro"
0ed2f80b 6449
d462a45d
KZ
6450#: libfdisk/src/bsd.c:486
6451msgid "Sectors/Cylinder"
6452msgstr "Sectores/cilindro"
6bbace6d 6453
0aac1a7b
KZ
6454#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6455#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6456msgid "Cylinders"
6457msgstr "Cilindros"
0027a8b1 6458
d462a45d
KZ
6459#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6460msgid "Rpm"
6461msgstr "R.p.m."
0027a8b1 6462
d462a45d
KZ
6463#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6464msgid "Interleave"
6465msgstr "Interleave"
0027a8b1 6466
d462a45d
KZ
6467#: libfdisk/src/bsd.c:506
6468msgid "Trackskew"
6469msgstr "Trackskew"
22853e4a 6470
d462a45d
KZ
6471#: libfdisk/src/bsd.c:511
6472msgid "Cylinderskew"
6473msgstr "Cylinderskew"
0027a8b1 6474
d462a45d
KZ
6475#: libfdisk/src/bsd.c:516
6476msgid "Headswitch"
6477msgstr "Headswitch"
22853e4a 6478
d462a45d
KZ
6479#: libfdisk/src/bsd.c:521
6480msgid "Track-to-track seek"
6481msgstr "Búsqueda pista a pista"
22853e4a 6482
d462a45d
KZ
6483#: libfdisk/src/bsd.c:611
6484msgid "bytes/sector"
6485msgstr "bytes/sector"
22853e4a 6486
d462a45d
KZ
6487#: libfdisk/src/bsd.c:614
6488msgid "sectors/track"
6489msgstr "sectores/pista"
66ee8158 6490
d462a45d
KZ
6491#: libfdisk/src/bsd.c:615
6492msgid "tracks/cylinder"
6493msgstr "pistas/cilindro"
6edfc091 6494
d462a45d
KZ
6495#: libfdisk/src/bsd.c:616
6496msgid "cylinders"
6497msgstr "cilindros"
22853e4a 6498
d462a45d
KZ
6499#: libfdisk/src/bsd.c:621
6500msgid "sectors/cylinder"
6501msgstr "sectores/cilindro"
0027a8b1 6502
d462a45d
KZ
6503#: libfdisk/src/bsd.c:624
6504msgid "rpm"
6505msgstr "r.p.m."
e8f26419 6506
d462a45d
KZ
6507#: libfdisk/src/bsd.c:625
6508msgid "interleave"
6509msgstr "interleave"
d3cac66d 6510
d462a45d
KZ
6511#: libfdisk/src/bsd.c:626
6512msgid "trackskew"
6513msgstr "trackskew"
6edfc091 6514
d462a45d
KZ
6515#: libfdisk/src/bsd.c:627
6516msgid "cylinderskew"
6517msgstr "cylinderskew"
e8f26419 6518
d462a45d
KZ
6519#: libfdisk/src/bsd.c:629
6520msgid "headswitch"
6521msgstr "headswitch"
22853e4a 6522
d462a45d
KZ
6523#: libfdisk/src/bsd.c:630
6524msgid "track-to-track seek"
6525msgstr "búsqueda pista a pista"
55032d70 6526
d462a45d 6527#: libfdisk/src/bsd.c:652
f45c7215 6528#, c-format
d462a45d
KZ
6529msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6530msgstr "El fichero con la secuencia de inicio %s se ha cargado correctamente."
55032d70 6531
d462a45d 6532#: libfdisk/src/bsd.c:674
f45c7215 6533#, c-format
d462a45d
KZ
6534msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6535msgstr "Secuencia de inicio: %1$sboot -> boot%1$s (predefinido %1$s)"
0027a8b1 6536
d462a45d
KZ
6537#: libfdisk/src/bsd.c:705
6538msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6539msgstr "¡La secuencia de inicio se solapa con la etiqueta de disco!"
0027a8b1 6540
d462a45d
KZ
6541#: libfdisk/src/bsd.c:729
6542#, c-format
6543msgid "Bootstrap installed on %s."
6544msgstr "Secuencia de inicio instalada en %s."
22853e4a 6545
d462a45d
KZ
6546#: libfdisk/src/bsd.c:911
6547#, c-format
6548msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6549msgstr "Etiqueta de disco escrita en %s. (No olvide escribir también la etiqueta de disco %s.)"
0027a8b1 6550
d462a45d
KZ
6551#: libfdisk/src/bsd.c:914
6552#, c-format
6553msgid "Disklabel written to %s."
6554msgstr "Se ha escrito la etiqueta de disco en %s."
22853e4a 6555
2994605f 6556#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6557msgid "Syncing disks."
6558msgstr "Se están sincronizando los discos."
22853e4a 6559
d462a45d
KZ
6560#: libfdisk/src/bsd.c:961
6561msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6562msgstr "La etiqueta BSD no está anidada en una partición DOS."
22853e4a 6563
d462a45d
KZ
6564#: libfdisk/src/bsd.c:989
6565#, c-format
6566msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6567msgstr "La partición BSD '%c' está ligada a la partición DOS %zu."
22853e4a 6568
d462a45d
KZ
6569#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6570msgid "Slice"
6571msgstr "Rodaja"
22853e4a 6572
d462a45d
KZ
6573#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6574msgid "Fsize"
6575msgstr "TamañoF"
22853e4a 6576
d462a45d
KZ
6577#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6578msgid "Bsize"
6579msgstr "TamañoB"
d3cac66d 6580
d462a45d
KZ
6581#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6582msgid "Cpg"
6583msgstr "Cpg"
d3cac66d 6584
2994605f 6585#: libfdisk/src/context.c:766
88f24092 6586#, c-format
d462a45d 6587msgid "%s: fsync device failed"
88f24092 6588msgstr "%s: fsync del dispositivo ha fallado"
d3cac66d 6589
2994605f 6590#: libfdisk/src/context.c:771
d462a45d
KZ
6591#, c-format
6592msgid "%s: close device failed"
6593msgstr "%s: error al cerrar el dispositivo"
d3cac66d 6594
2994605f 6595#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6596msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6597msgstr "Llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones."
d3cac66d 6598
2994605f 6599#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6600msgid "Re-reading the partition table failed."
6601msgstr "Fallo al leer de nuevo la tabla de particiones."
22853e4a 6602
2994605f 6603#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6604msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
88f24092 6605msgstr "El núcleo todavía usa la tabla antigua. La nueva tabla se usará en el próximo reinicio o después de que usted ejecute partprobe(8) o partx(8)."
22853e4a 6606
2994605f 6607#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6608#, c-format
6609msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6610msgstr "Fallo al eliminar del sistema la partición %zu"
0ed2f80b 6611
2994605f 6612#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6613#, c-format
6614msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6615msgstr "Fallo al actualizar la información del sistema sobre la partición %zu"
0ed2f80b 6616
2994605f 6617#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6618#, c-format
6619msgid "Failed to add partition %zu to system"
6620msgstr "Fallo al añadir al sistema la partición %zu"
0ed2f80b 6621
2994605f 6622#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6623msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6624msgstr "El núcleo todavía usa las particiones antiguas. La nueva tabla se usará en el próximo reinicio."
0ed2f80b 6625
2994605f 6626#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6627msgid "cylinder"
6628msgid_plural "cylinders"
6629msgstr[0] "cilindro"
6630msgstr[1] "cilindros"
0ed2f80b 6631
2994605f 6632#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6633msgid "sector"
6634msgid_plural "sectors"
6635msgstr[0] "sector"
6636msgstr[1] "sectores"
93aeb03b 6637
2994605f 6638#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6639msgid "Incomplete geometry setting."
6640msgstr "Configuración de la geometría incompleta."
0ed2f80b 6641
0aac1a7b 6642#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6643msgid "All primary partitions have been defined already."
6644msgstr "Ya se han definido todas las particiones primarias."
0ed2f80b 6645
0aac1a7b 6646#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6647msgid "Primary partition not available."
6648msgstr "No está disponible la partición primaria."
22853e4a 6649
0aac1a7b 6650#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6651#, c-format
6652msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6653msgstr "No se ha podido leer la tabla de particiones extendidas (desplazamiento=%ju)"
22853e4a 6654
0aac1a7b 6655#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6656msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6657msgstr "Se puede establecer la geometría desde el menú de funciones adicionales."
22853e4a 6658
0aac1a7b 6659#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6660msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6661msgstr "El modo de compatibilidad con DOS está obsoleto"
d3cac66d 6662
0aac1a7b 6663#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6664msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6665msgstr "El dispositivo presenta un tamaño de sector lógico menor que el tamaño de sector físico. Se recomienda alinearlo con el límite del tamaño del sector físico (o E/S óptima), o el rendimiento puede verse afectado."
22853e4a 6666
0aac1a7b 6667#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6668msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6669msgstr "Los cilindros como unidad de visualización están obsoletos."
d3cac66d 6670
0aac1a7b 6671#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6672#, c-format
6673msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6674msgstr "El tamaño de este disco es %s (%ju bytes). El formato de la tabla de particiones DOS no se puede utilizar con controladores de volúmenes mayores que %lu bytes oara sectores de %lu bytes. Utilice el formato de tabla de particiones GUID (GPT)."
b5ef1472 6675
0aac1a7b 6676#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6677msgid "Bad offset in primary extended partition."
6678msgstr "Desplazamiento incorrecto en particiones extendidas primarias."
22853e4a 6679
0aac1a7b 6680#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6681#, c-format
6682msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6683msgstr "Se omiten las particiones después de la nº %zu. Se borrarán si guarda esta tabla de particiones."
22853e4a 6684
0aac1a7b 6685#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6686#, c-format
6687msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6688msgstr "Puntero de enlace adicional en tabla de particiones %zu."
22853e4a 6689
0aac1a7b 6690#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6691#, c-format
6692msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6693msgstr "No se tienen en cuenta los datos adicionales de la tabla de particiones %zu."
22853e4a 6694
0aac1a7b 6695#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6696#, c-format
6697msgid "omitting empty partition (%zu)"
6698msgstr "se omite partición vacía (%zu)"
e8f26419 6699
0aac1a7b 6700#: libfdisk/src/dos.c:711
d462a45d
KZ
6701#, c-format
6702msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6703msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco DOS con el identificador de disco 0x%08x."
e8f26419 6704
0aac1a7b 6705#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6706msgid "Enter the new disk identifier"
6707msgstr "Introduzca el nuevo identificador de disco"
e8f26419 6708
0aac1a7b 6709#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6710msgid "Incorrect value."
6711msgstr "Valor incorrecto."
e8f26419 6712
0aac1a7b 6713#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6714#, c-format
6715msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6716msgstr "El identificador del disco ha cambiado de 0x%08x a 0x%08x."
22853e4a 6717
0aac1a7b 6718#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6719#, c-format
6720msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6721msgstr "No se tiene en cuenta la partición extendida adicional %zu"
e8f26419 6722
0aac1a7b 6723#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6724#, c-format
6725msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6726msgstr "El indicador 0x%02x%02x no válido de EBR (para la partición %zu) se corregirá mediante w(rite)."
e8f26419 6727
0aac1a7b 6728#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6729#, c-format
6730msgid "Start sector %ju out of range."
6731msgstr "Sector inicial %ju fuera de rango."
55032d70 6732
0aac1a7b 6733#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6734#: libfdisk/src/sun.c:528
6735#, c-format
6736msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6737msgstr "La partición %zu ya está definida. Suprímala antes de volver a añadirla."
55032d70 6738
0aac1a7b
KZ
6739#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
6740#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
d462a45d
KZ
6741msgid "No free sectors available."
6742msgstr "No hay disponible ningún sector libre."
6edfc091 6743
0aac1a7b
KZ
6744#: libfdisk/src/dos.c:1342
6745#, fuzzy, c-format
6746#| msgid "Sector %llu is already allocated."
6747msgid "Sector %ju is already allocated."
d462a45d 6748msgstr "El sector %llu ya está asignado."
6edfc091 6749
0aac1a7b 6750#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6751#, c-format
6752msgid "Adding logical partition %zu"
6753msgstr "Se añade la partición lógica %zu"
6edfc091 6754
0aac1a7b 6755#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6756#, c-format
6757msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6758msgstr "Partición %zu: contiene el sector 0"
6edfc091 6759
0aac1a7b 6760#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6761#, c-format
6762msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6763msgstr "Partición %zu: la cabeza %d supera el máximo %d"
6edfc091 6764
0aac1a7b
KZ
6765#: libfdisk/src/dos.c:1603
6766#, fuzzy, c-format
6767#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6768msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
d462a45d 6769msgstr "Partición %zu: el sector %d supera el máximo %llu"
6edfc091 6770
0aac1a7b
KZ
6771#: libfdisk/src/dos.c:1609
6772#, fuzzy, c-format
6773#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6774msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
d462a45d 6775msgstr "Partición %zu: el cilindro %d supera el máximo %llu"
6edfc091 6776
0aac1a7b
KZ
6777#: libfdisk/src/dos.c:1616
6778#, fuzzy, c-format
6779#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6780msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
d462a45d 6781msgstr "Partición %zu: los sectores previous %u no concuerdan con el total %u"
6edfc091 6782
0aac1a7b 6783#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6784#, c-format
6785msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6786msgstr "Partición %zu: tiene distintos principios físicos/lógicos (¿no Linux?): físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)"
6edfc091 6787
0aac1a7b 6788#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6789#, c-format
6790msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6791msgstr "Partición %zu: tiene distintos finales físicos/lógicos: físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)"
6edfc091 6792
0aac1a7b 6793#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6794#, c-format
6795msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6796msgstr "Partición %zu: no termina en un límite de cilindro."
6edfc091 6797
0aac1a7b 6798#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6799#, c-format
6800msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6801msgstr "Partición %zu: inicio de datos incorrecto en."
6edfc091 6802
0aac1a7b 6803#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6804#, c-format
6805msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6806msgstr "Partición %zu: se solapa con la partición %zu."
6edfc091 6807
0aac1a7b 6808#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6809#, c-format
6810msgid "Partition %zu: empty."
6811msgstr "Partición %zu: vacía."
6edfc091 6812
0aac1a7b 6813#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6814#, c-format
6815msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6816msgstr "Partición lógica %zu: no está por completo en la partición %zu."
6edfc091 6817
0aac1a7b 6818#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
c7094077
KZ
6819msgid "No errors detected."
6820msgstr "No se ha detectado ningún error."
6821
0aac1a7b
KZ
6822#: libfdisk/src/dos.c:1811
6823#, fuzzy, c-format
6824#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6825msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
d462a45d 6826msgstr "El total de sectores asignados %llu supera el máximo %llu."
6edfc091 6827
0aac1a7b
KZ
6828#: libfdisk/src/dos.c:1814
6829#, fuzzy, c-format
6830#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6831msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
d462a45d 6832msgstr "Quedan %lld sectores no asignados de %ld bytes."
6edfc091 6833
0aac1a7b 6834#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
c7094077
KZ
6835#, c-format
6836msgid "%d error detected."
6837msgid_plural "%d errors detected."
6838msgstr[0] "%d error detectado."
6839msgstr[1] "%d errores detectados."
6840
0aac1a7b 6841#: libfdisk/src/dos.c:1851
c7094077
KZ
6842msgid "The maximum number of partitions has been created."
6843msgstr "Se ha creado el número máximo de particiones."
6844
0aac1a7b 6845#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
6846msgid "Extended partition already exists."
6847msgstr "La partición extendida ya existe."
6edfc091 6848
0aac1a7b 6849#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
6850msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6851msgstr "La partición extendida no existe. Fallo al añadir partición lógica."
6edfc091 6852
0aac1a7b 6853#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
6854msgid "All primary partitions are in use."
6855msgstr "Se están usando todas las particiones primarias."
6edfc091 6856
0aac1a7b 6857#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
6858msgid "All space for primary partitions is in use."
6859msgstr "Se está utilizando todo el espacio para particiones primarias."
6edfc091 6860
d462a45d 6861#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 6862#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
6863msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6864msgstr "Para crear más particiones, primero reemplace una primaria por una extendida."
6edfc091 6865
0aac1a7b 6866#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
6867msgid "Partition type"
6868msgstr "Tipo de partición"
0ed2f80b 6869
0aac1a7b 6870#: libfdisk/src/dos.c:2016
88f24092 6871#, c-format
d462a45d 6872msgid "%u primary, %d extended, %u free"
88f24092 6873msgstr "%u primaria(s), %d extendida(s), %u libre(s)"
6edfc091 6874
0aac1a7b 6875#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
6876msgid "primary"
6877msgstr "primaria"
6edfc091 6878
0aac1a7b 6879#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6880msgid "extended"
6881msgstr "extendida"
6edfc091 6882
0aac1a7b 6883#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6884msgid "container for logical partitions"
6885msgstr "contenedor para particiones lógicas"
6edfc091 6886
0aac1a7b 6887#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6888msgid "logical"
6889msgstr "lógica"
6edfc091 6890
0aac1a7b 6891#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6892msgid "numbered from 5"
6893msgstr "la numeración empieza por 5"
6edfc091 6894
0aac1a7b 6895#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
6896#, c-format
6897msgid "Invalid partition type `%c'."
6898msgstr "Tipo de partición no válido `%c'."
6edfc091 6899
0aac1a7b 6900#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
6901#, c-format
6902msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6903msgstr "No se puede escribir en el sector %jd: fallo al buscar"
d3cac66d 6904
0aac1a7b 6905#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
d462a45d
KZ
6906msgid "Disk identifier"
6907msgstr "Identificador del disco"
d3cac66d 6908
0aac1a7b 6909#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
6910msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6911msgstr "En muchos sistemas el tipo 0 significa espacio libre. Probablemente no sea acertado tener particiones de tipo 0."
d3cac66d 6912
0aac1a7b 6913#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d
KZ
6914msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6915msgstr "No se puede cambiar el tipo de la partición extendida que está siendo utilizada por particiones lógicas. Primero borre las particiones lógicas."
d3cac66d 6916
0aac1a7b 6917#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
6918#, c-format
6919msgid "Partition %zu: no data area."
6920msgstr "La partición %zu: no tiene ninguna área de datos."
d3cac66d 6921
0aac1a7b 6922#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
6923msgid "New beginning of data"
6924msgstr "Nuevo principio de datos"
80bbf3b5 6925
0aac1a7b
KZ
6926#: libfdisk/src/dos.c:2735
6927msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
6928msgstr ""
6929
6930#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
6931#, c-format
6932msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6933msgstr "La partición %zu: es una partición extendida."
80bbf3b5 6934
0aac1a7b 6935#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
6936#, c-format
6937msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6938msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está activado."
80bbf3b5 6939
0aac1a7b 6940#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
6941#, c-format
6942msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6943msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está desactivado."
80bbf3b5 6944
d462a45d 6945# Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea.
0aac1a7b 6946#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
6947#: libfdisk/src/sun.c:1129
6948msgid "Device"
6949msgstr "Disposit."
d3cac66d 6950
0aac1a7b 6951#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6952msgid "Boot"
6953msgstr "Inicio"
d3cac66d 6954
0aac1a7b 6955#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6956msgid "Id"
6957msgstr "Id"
d3cac66d 6958
0aac1a7b 6959#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
6960msgid "Start-C/H/S"
6961msgstr "Inicio-C/H/S"
57f25377 6962
0aac1a7b 6963#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
6964msgid "End-C/H/S"
6965msgstr "Fin-C/H/S"
57f25377 6966
0aac1a7b 6967#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
6968msgid "Attrs"
6969msgstr "Atributos"
6970
0aac1a7b 6971#: libfdisk/src/gpt.c:691
0ed2f80b 6972msgid "failed to allocate GPT header"
f45c7215 6973msgstr "fallo al asignar la cabecera GPT"
6edfc091 6974
0aac1a7b 6975#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d 6976msgid "First LBA specified by script is out of range."
8e4f54d0 6977msgstr "La primera LBA especificada en el script está fuera de rango."
d3cac66d 6978
0aac1a7b 6979#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d 6980msgid "Last LBA specified by script is out of range."
8e4f54d0 6981msgstr "La última LBA especificada en el script está fuera de rango."
d3cac66d 6982
0aac1a7b 6983#: libfdisk/src/gpt.c:953
a70ad822 6984#, c-format
80bbf3b5 6985msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
a70ad822 6986msgstr "La discordancia de tamaños del registro de arranque maestro primario (GPT PMBR) (%<PRIu64> != %<PRIu64>) se corregirá mediante escritura."
6edfc091 6987
0aac1a7b 6988#: libfdisk/src/gpt.c:978
0ed2f80b 6989msgid "gpt: stat() failed"
f45c7215 6990msgstr "gpt: stat() falló"
6edfc091 6991
0aac1a7b 6992#: libfdisk/src/gpt.c:988
0ed2f80b
KZ
6993#, c-format
6994msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
f45c7215 6995msgstr "gpt: no se pueden manejar ficheros con modo %o"
6edfc091 6996
0aac1a7b 6997#: libfdisk/src/gpt.c:1253
0ed2f80b 6998msgid "GPT Header"
f45c7215 6999msgstr "Cabecera GPT"
6edfc091 7000
0aac1a7b 7001#: libfdisk/src/gpt.c:1258
0ed2f80b 7002msgid "GPT Entries"
f45c7215 7003msgstr "Entradas GPT"
55032d70 7004
0aac1a7b 7005#: libfdisk/src/gpt.c:1264
38f60450 7006msgid "GPT Backup Entries"
ac076e91 7007msgstr "Entradas de respaldo GPT"
38f60450 7008
0aac1a7b 7009#: libfdisk/src/gpt.c:1270
38f60450 7010msgid "GPT Backup Header"
ac076e91 7011msgstr "Cabecera de respaldo GPT"
38f60450 7012
0aac1a7b
KZ
7013#: libfdisk/src/gpt.c:1303
7014#, fuzzy
7015#| msgid "First LBA"
7016msgid "First usable LBA"
8e4f54d0 7017msgstr "Primera LBA"
d3cac66d 7018
0aac1a7b
KZ
7019#: libfdisk/src/gpt.c:1308
7020#, fuzzy
7021#| msgid "Last LBA"
7022msgid "Last usable LBA"
8e4f54d0 7023msgstr "Última LBA"
d3cac66d
KZ
7024
7025#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
0aac1a7b 7026#: libfdisk/src/gpt.c:1314
d3cac66d 7027msgid "Alternative LBA"
8e4f54d0 7028msgstr "LBA alternativa"
d3cac66d
KZ
7029
7030#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
0aac1a7b
KZ
7031#: libfdisk/src/gpt.c:1320
7032#, fuzzy
7033#| msgid "Partition entries LBA"
7034msgid "Partition entries starting LBA"
7035msgstr "LBA de las particiones LBA"
7036
7037#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
7038#: libfdisk/src/gpt.c:1326
7039#, fuzzy
7040#| msgid "Partition entries LBA"
7041msgid "Partition entries ending LBA"
8e4f54d0 7042msgstr "LBA de las particiones LBA"
d3cac66d 7043
0aac1a7b 7044#: libfdisk/src/gpt.c:1333
d3cac66d 7045msgid "Allocated partition entries"
8e4f54d0 7046msgstr "Particiones asignadas"
d3cac66d 7047
0aac1a7b 7048#: libfdisk/src/gpt.c:1675
0ed2f80b 7049msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
f45c7215 7050msgstr "La tabla GPT de respaldo está dañada, pero la primera parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
55032d70 7051
0aac1a7b 7052#: libfdisk/src/gpt.c:1685
0ed2f80b 7053msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
f45c7215 7054msgstr "La tabla GPT primaria está dañada, pero la de respaldo parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
55032d70 7055
0aac1a7b 7056#: libfdisk/src/gpt.c:1701
c7094077 7057msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
7149d940 7058msgstr "La tabla GPT de respaldo no está al final del dispositivo."
c7094077 7059
0aac1a7b 7060#: libfdisk/src/gpt.c:1704
80bbf3b5 7061msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
a70ad822 7062msgstr "La tabla GPT de respaldo no está al final del dispositivo. Este problema ser corregirá al escribir."
80bbf3b5 7063
0aac1a7b 7064#: libfdisk/src/gpt.c:1708
00675fd5 7065msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
7149d940 7066msgstr "No se ha podido recalcular la ubicación de la tabla GPT de respaldo"
00675fd5 7067
0aac1a7b 7068#: libfdisk/src/gpt.c:1863
021f47db 7069#, c-format
b0041e4a 7070msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
369acfd7 7071msgstr "atributo de bit GPT no soportado: '%s'"
6bbace6d 7072
0aac1a7b 7073#: libfdisk/src/gpt.c:1868
baa1e9af 7074#, c-format
e7059111 7075msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
baa1e9af 7076msgstr "fallo al analizar la cadena del atributo GPT '%s'"
e7059111 7077
0aac1a7b 7078#: libfdisk/src/gpt.c:1968
6bbace6d
KZ
7079#, c-format
7080msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
7081msgstr "El UUID de la partición ha cambiado de %s a %s."
7082
0aac1a7b 7083#: libfdisk/src/gpt.c:1977
80bbf3b5 7084msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
a70ad822 7085msgstr "fallo al traducir el nombre de la partición; no se cambia el nombre."
80bbf3b5 7086
0aac1a7b 7087#: libfdisk/src/gpt.c:1979
6bbace6d
KZ
7088#, c-format
7089msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7090msgstr "El nombre de la partición ha cambiado de '%s' a '%.*s'."
7091
0aac1a7b 7092#: libfdisk/src/gpt.c:2008
784c8a40 7093msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
167b0f86 7094msgstr "El comienzo de la partición no llega al «FirstUsableLBA»."
b5ef1472 7095
0aac1a7b 7096#: libfdisk/src/gpt.c:2015
784c8a40 7097msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
167b0f86 7098msgstr "El final de la partición va más allá de «LastUsableLBA»."
b5ef1472 7099
0aac1a7b 7100#: libfdisk/src/gpt.c:2173
d462a45d 7101msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
88f24092 7102msgstr "El dispositivo contiene un MBR híbrido -- solamente se escribe en GPT."
55032d70 7103
0aac1a7b 7104#: libfdisk/src/gpt.c:2209
d3cac66d
KZ
7105msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7106msgstr "El disco no contiene una cabecera de respaldo válida."
55032d70 7107
0aac1a7b 7108#: libfdisk/src/gpt.c:2214
0ed2f80b 7109msgid "Invalid primary header CRC checksum."
93aeb03b 7110msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera primaria no es válida"
55032d70 7111
0aac1a7b 7112#: libfdisk/src/gpt.c:2218
0ed2f80b 7113msgid "Invalid backup header CRC checksum."
93aeb03b 7114msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera de respaldo no es válida"
55032d70 7115
0aac1a7b 7116#: libfdisk/src/gpt.c:2223
0ed2f80b 7117msgid "Invalid partition entry checksum."
93aeb03b 7118msgstr "La suma de verificación de la entrada de la partición no es válida"
55032d70 7119
0aac1a7b 7120#: libfdisk/src/gpt.c:2228
0ed2f80b 7121msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
021f47db 7122msgstr "Comprobaciones de integridad LBA de la cabecera primaria no válidas"
55032d70 7123
0aac1a7b 7124#: libfdisk/src/gpt.c:2232
0ed2f80b 7125msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
369acfd7 7126msgstr "Comprobaciones de integridad LBA del cabezal de respaldo no válidas"
55032d70 7127
0aac1a7b 7128#: libfdisk/src/gpt.c:2237
0ed2f80b 7129msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
369acfd7 7130msgstr "MyLBA no corresponde con la posición real en el cabezal primario"
55032d70 7131
0aac1a7b 7132#: libfdisk/src/gpt.c:2241
0ed2f80b 7133msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
369acfd7 7134msgstr "MyLBA no corresponde con la posición real en el cabezal de respaldo"
55032d70 7135
0aac1a7b 7136#: libfdisk/src/gpt.c:2246
0ed2f80b 7137msgid "Disk is too small to hold all data."
f45c7215 7138msgstr "El disco es demasiado pequeño para albergar todos los datos."
55032d70 7139
0aac1a7b 7140#: libfdisk/src/gpt.c:2256
0ed2f80b 7141msgid "Primary and backup header mismatch."
f45c7215 7142msgstr "Las cabeceras primaria y de respaldo no coinciden."
55032d70 7143
0aac1a7b 7144#: libfdisk/src/gpt.c:2262
f45c7215 7145#, c-format
0ed2f80b 7146msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
f45c7215 7147msgstr "La partición %u se solapa con la partición %u."
55032d70 7148
0aac1a7b 7149#: libfdisk/src/gpt.c:2269
f45c7215 7150#, c-format
0ed2f80b 7151msgid "Partition %u is too big for the disk."
f45c7215 7152msgstr "La partición %u es demasiado grande para el disco."
55032d70 7153
0aac1a7b 7154#: libfdisk/src/gpt.c:2276
f45c7215 7155#, c-format
0ed2f80b 7156msgid "Partition %u ends before it starts."
f45c7215 7157msgstr "La partición %u termina antes de su comienzo."
55032d70 7158
0aac1a7b 7159#: libfdisk/src/gpt.c:2286
f45c7215 7160#, c-format
0ed2f80b 7161msgid "Header version: %s"
f45c7215 7162msgstr "Cabecera versión %s"
55032d70 7163
0aac1a7b 7164#: libfdisk/src/gpt.c:2287
baa1e9af 7165#, c-format
ebe345d1 7166msgid "Using %zu out of %zu partitions."
baa1e9af 7167msgstr "Se utilizan %zu de un total de %zu particiones."
55032d70 7168
0aac1a7b 7169#: libfdisk/src/gpt.c:2297
f45c7215 7170#, c-format
0ed2f80b
KZ
7171msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7172msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
93aeb03b
ACR
7173msgstr[0] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmento"
7174msgstr[1] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmentos (el mayor es %s)."
55032d70 7175
0aac1a7b 7176#: libfdisk/src/gpt.c:2384
0ed2f80b 7177msgid "All partitions are already in use."
f45c7215 7178msgstr "Ya se están usando todas las particiones."
55032d70 7179
0aac1a7b
KZ
7180#: libfdisk/src/gpt.c:2435
7181#, fuzzy
7182#| msgid "No free sectors available."
7183msgid "No enough free sectors available."
7184msgstr "No hay disponible ningún sector libre."
7185
7186#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
93aeb03b 7187#, c-format
0ed2f80b 7188msgid "Sector %ju already used."
93aeb03b 7189msgstr "El sector %ju ya está asignado."
55032d70 7190
0aac1a7b 7191#: libfdisk/src/gpt.c:2550
f45c7215 7192#, c-format
0ed2f80b 7193msgid "Could not create partition %zu"
f45c7215 7194msgstr "No se pudo crear la partición %zu"
55032d70 7195
0aac1a7b 7196#: libfdisk/src/gpt.c:2557
d3cac66d
KZ
7197#, c-format
7198msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
8e4f54d0 7199msgstr "El último sector GPT utilizable es %ju, pero se ha solicitado %ju."
d3cac66d 7200
0aac1a7b 7201#: libfdisk/src/gpt.c:2564
d3cac66d
KZ
7202#, c-format
7203msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
8e4f54d0 7204msgstr "El primer sector GPT utilizable es %ju, pero se ha solicitado %ju."
d3cac66d 7205
0aac1a7b 7206#: libfdisk/src/gpt.c:2703
f45c7215 7207#, c-format
0ed2f80b 7208msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
369acfd7 7209msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco GPT (GUID: %s)."
55032d70 7210
0aac1a7b
KZ
7211#: libfdisk/src/gpt.c:2706
7212#, fuzzy, c-format
7213#| msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
7214msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
ac076e91 7215msgstr "El número máximo de particiones es %d (el predefinido es %d)."
38f60450 7216
0aac1a7b 7217#: libfdisk/src/gpt.c:2728
0ed2f80b 7218msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
93aeb03b 7219msgstr "Introduczca el nuevo UUID del disco (en formato 8-4-4-4-12)"
55032d70 7220
0aac1a7b 7221#: libfdisk/src/gpt.c:2736
0ed2f80b 7222msgid "Failed to parse your UUID."
93aeb03b 7223msgstr "Error al analizar su UUID."
55032d70 7224
0aac1a7b 7225#: libfdisk/src/gpt.c:2750
f45c7215 7226#, c-format
0ed2f80b 7227msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
93aeb03b 7228msgstr "El identificador del disco ha cambiado de %s a %s."
0ed2f80b 7229
0aac1a7b 7230#: libfdisk/src/gpt.c:2770
0d74f118 7231msgid "Not enough space for new partition table!"
47c3fee2 7232msgstr "¡No hay espacio suficiente para una tabla de particiones nueva!"
0d74f118 7233
0aac1a7b 7234#: libfdisk/src/gpt.c:2781
baa1e9af 7235#, c-format
ebe345d1 7236msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
baa1e9af 7237msgstr "Partición #%zu fuera de rango (el comienzo mínimo es %<PRIu64> sectores)"
0d74f118 7238
0aac1a7b 7239#: libfdisk/src/gpt.c:2786
baa1e9af 7240#, c-format
ebe345d1 7241msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
baa1e9af 7242msgstr "Partición #%zu fuera de rango (el final máximo es %<PRIu64> sectores)"
0d74f118 7243
0aac1a7b 7244#: libfdisk/src/gpt.c:2832
c7033bbb 7245msgid "The partition entry size is zero."
087c91f5 7246msgstr "El tamaño de entrada de la partición es cero."
c7033bbb 7247
0aac1a7b 7248#: libfdisk/src/gpt.c:2834
148e8797 7249#, c-format
49b90d82 7250msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
baa1e9af 7251msgstr "El número de la partición ha de ser menor que %zu."
ebe345d1 7252
0aac1a7b 7253#: libfdisk/src/gpt.c:2858
0d74f118 7254msgid "Cannot allocate memory!"
47c3fee2 7255msgstr "¡No se puede asignar memoria!"
0d74f118 7256
0aac1a7b
KZ
7257#: libfdisk/src/gpt.c:2887
7258#, fuzzy, c-format
7259#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
7260msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
47c3fee2 7261msgstr "La longitud de la table de particiones ha cambiado de %<PRIu32> a %<PRIu64>."
0d74f118 7262
0aac1a7b 7263#: libfdisk/src/gpt.c:2997
8e4f54d0 7264#, c-format
d3cac66d 7265msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
8e4f54d0 7266msgstr "Los atributos de la partición %zu se cambian a 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 7267
0aac1a7b 7268#: libfdisk/src/gpt.c:3047
0ed2f80b 7269msgid "Enter GUID specific bit"
369acfd7 7270msgstr "Introduzca el bit específico de GUID"
55032d70 7271
0aac1a7b 7272#: libfdisk/src/gpt.c:3062
93aeb03b
ACR
7273#, c-format
7274msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7275msgstr "no se ha podido cambiar el bit no soportado %lu"
7276
0aac1a7b 7277#: libfdisk/src/gpt.c:3075
f45c7215 7278#, c-format
0ed2f80b 7279msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
369acfd7 7280msgstr "El bit específico de GUID %d de la partición %zu está ahora activado."
0ed2f80b 7281
0aac1a7b 7282#: libfdisk/src/gpt.c:3076
0ed2f80b
KZ
7283#, c-format
7284msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
369acfd7 7285msgstr "El bit específico de GUID %d de la partición %zu está ahora desactivado."
55032d70 7286
0aac1a7b 7287#: libfdisk/src/gpt.c:3080
93aeb03b 7288#, c-format
0ed2f80b 7289msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
93aeb03b 7290msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está activado."
55032d70 7291
0aac1a7b 7292#: libfdisk/src/gpt.c:3081
93aeb03b 7293#, c-format
0ed2f80b 7294msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
93aeb03b 7295msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está desactivado."
55032d70 7296
0aac1a7b 7297#: libfdisk/src/gpt.c:3220
0ed2f80b 7298msgid "Type-UUID"
f45c7215 7299msgstr "Tipo-UUID"
55032d70 7300
0aac1a7b 7301#: libfdisk/src/gpt.c:3221
0ed2f80b
KZ
7302msgid "UUID"
7303msgstr "UUID"
55032d70 7304
50bfc6e7
KZ
7305#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7306#: login-utils/chfn.c:315
0ed2f80b
KZ
7307msgid "Name"
7308msgstr "Nombre"
6edfc091 7309
0aac1a7b
KZ
7310#: libfdisk/src/label.c:597
7311msgid "Partitions order fixed."
7312msgstr "Se ha corregido el orden de las particiones."
7313
7314#: libfdisk/src/label.c:600
7315msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7316msgstr "No hay nada que hacer. El orden ya es correcto."
7317
7318#: libfdisk/src/label.c:603
7319msgid "Failed to fix partitions order."
7320msgstr "Fallo al corregir el orden de las particiones"
7321
c7094077 7322#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
7323msgid "Free space"
7324msgstr "Espacio libre"
6edfc091 7325
0aac1a7b 7326#: libfdisk/src/partition.c:1365
8e4f54d0 7327#, c-format
d3cac66d 7328msgid "Failed to resize partition #%zu."
8e4f54d0 7329msgstr "No se ha podido cambiar el tamaño de la partición nº %zu."
d3cac66d 7330
0aac1a7b 7331#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 7332#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 7333#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
7334msgid "unknown"
7335msgstr "desconocido"
6edfc091 7336
ebe345d1 7337#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
7338msgid "SGI volhdr"
7339msgstr "SGI volhdr"
6edfc091 7340
ebe345d1 7341#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
7342msgid "SGI trkrepl"
7343msgstr "SGI trkrepl"
6edfc091 7344
ebe345d1 7345#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
7346msgid "SGI secrepl"
7347msgstr "SGI secrepl"
6edfc091 7348
ebe345d1 7349#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
7350msgid "SGI raw"
7351msgstr "SGI raw"
6edfc091 7352
ebe345d1 7353#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
7354msgid "SGI bsd"
7355msgstr "SGI bsd"
6edfc091 7356
ebe345d1 7357#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
7358msgid "SGI sysv"
7359msgstr "SGI sysv"
55032d70 7360
ebe345d1 7361#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
7362msgid "SGI volume"
7363msgstr "SGI volume"
55032d70 7364
ebe345d1 7365#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
7366msgid "SGI efs"
7367msgstr "SGI efs"
55032d70 7368
ebe345d1 7369#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
7370msgid "SGI lvol"
7371msgstr "SGI lvol"
55032d70 7372
ebe345d1 7373#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
7374msgid "SGI rlvol"
7375msgstr "SGI rlvol"
55032d70 7376
ebe345d1 7377#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
7378msgid "SGI xfs"
7379msgstr "SGI xfs"
55032d70 7380
ebe345d1 7381#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
7382msgid "SGI xfslog"
7383msgstr "SGI xfslog"
55032d70 7384
ebe345d1 7385#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
7386msgid "SGI xlv"
7387msgstr "SGI xlv"
55032d70 7388
ebe345d1 7389#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
7390msgid "SGI xvm"
7391msgstr "SGI xvm"
55032d70 7392
ebe345d1 7393#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
7394msgid "Linux native"
7395msgstr "Linux native"
55032d70 7396
ebe345d1 7397#: libfdisk/src/sgi.c:158
93aeb03b
ACR
7398msgid "SGI info created on second sector."
7399msgstr "Información SGI creada en el segundo sector."
55032d70 7400
ebe345d1 7401#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b 7402msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
f45c7215 7403msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco SGI con suma de comprobación incorrecta."
55032d70 7404
d462a45d 7405#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 7406msgid "Physical cylinders"
8e4f54d0 7407msgstr "Cilindros físicos"
55032d70 7408
d462a45d 7409#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d
KZ
7410msgid "Extra sects/cyl"
7411msgstr "Sectores adicionales por cilindro"
7412
ebe345d1 7413#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 7414msgid "Bootfile"
8e4f54d0 7415msgstr "Fichero de arranque"
55032d70 7416
ebe345d1 7417#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b 7418msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
93aeb03b 7419msgstr "¡Fichero de inicio no válido! El fichero de inicio debe ser un nombre de ruta absoluto distinto de cero, como por ejemplo \"/unix\" o \"/unix.save\"."
0ed2f80b 7420
c7094077 7421#: libfdisk/src/sgi.c:402
93aeb03b 7422#, c-format
0ed2f80b
KZ
7423msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7424msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
93aeb03b
ACR
7425msgstr[0] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu byte como máximo."
7426msgstr[1] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu bytes como máximo."
55032d70 7427
c7094077 7428#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b 7429msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
93aeb03b 7430msgstr "El fichero de inicio debe tener un nombre de ruta totalmente calificado."
55032d70 7431
c7094077 7432#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b 7433msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
93aeb03b 7434msgstr "Tenga en cuenta que no se comprueba la existencia del fichero de inicio. El valor predeterminado de SGI es \"/unix\" y para la copia de seguridad \"/unix.save\"."
55032d70 7435
c7094077 7436#: libfdisk/src/sgi.c:442
93aeb03b 7437#, c-format
0ed2f80b 7438msgid "The current boot file is: %s"
93aeb03b 7439msgstr "El fichero de inicio actual es: %s"
55032d70 7440
c7094077 7441#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b 7442msgid "Enter of the new boot file"
93aeb03b 7443msgstr "Escriba el nombre del nuevo fichero de inicio"
55032d70 7444
c7094077 7445#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b 7446msgid "Boot file is unchanged."
f45c7215 7447msgstr "No se ha modificado el fichero de inicio."
55032d70 7448
c7094077 7449#: libfdisk/src/sgi.c:460
93aeb03b 7450#, c-format
0ed2f80b 7451msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
93aeb03b 7452msgstr "El fichero de inicio se ha cambiado por \"%s\"."
55032d70 7453
c7094077 7454#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b 7455msgid "More than one entire disk entry present."
f45c7215 7456msgstr "Existe más de una entrada de disco completo."
55032d70 7457
c7094077 7458#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b 7459msgid "No partitions defined."
93aeb03b 7460msgstr "No hay ninguna partición definida."
55032d70 7461
c7094077 7462#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b 7463msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
93aeb03b 7464msgstr "Para IRIX se recomienda que la partición 11 abarque el disco completo."
55032d70 7465
c7094077 7466#: libfdisk/src/sgi.c:620
93aeb03b 7467#, c-format
0ed2f80b 7468msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
93aeb03b 7469msgstr "La partición de disco completo debe empezar en el bloque 0, no en el bloque %d."
55032d70 7470
c7094077 7471#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b 7472msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
93aeb03b 7473msgstr "La partición 11 debe abarcar el disco completo."
55032d70 7474
c7094077 7475#: libfdisk/src/sgi.c:655
f45c7215 7476#, c-format
0ed2f80b
KZ
7477msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7478msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
f45c7215
ACR
7479msgstr[0] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sector."
7480msgstr[1] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sectores."
55032d70 7481
c7094077 7482#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
f45c7215 7483#, c-format
0ed2f80b
KZ
7484msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7485msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
f45c7215
ACR
7486msgstr[0] "Espacio no utilizado de %8u sector - sector %8u"
7487msgstr[1] "Espacio no utilizado de %8u sectores - sectores %8u-%u"
55032d70 7488
c7094077 7489#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b 7490msgid "The boot partition does not exist."
93aeb03b 7491msgstr "La partición de inicio no existe."
0ed2f80b 7492
c7094077 7493#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b 7494msgid "The swap partition does not exist."
93aeb03b 7495msgstr "La partición de intercambio no existe."
55032d70 7496
c7094077 7497#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b 7498msgid "The swap partition has no swap type."
93aeb03b 7499msgstr "La partición de intercambio no tiene un tipo de intercambio."
55032d70 7500
c7094077 7501#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b 7502msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
93aeb03b 7503msgstr "Ha elegido un nombre de fichero de inicio poco habitual."
55032d70 7504
c7094077 7505#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b 7506msgid "Partition overlap on the disk."
93aeb03b 7507msgstr "Solapamiento de particiones en el disco."
e8f26419 7508
c7094077 7509#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b 7510msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
f45c7215 7511msgstr "Se está intentando generar una entrada de disco completo automáticamente."
ee70cb20 7512
c7094077 7513#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b 7514msgid "The entire disk is already covered with partitions."
f45c7215 7515msgstr "Ya existen particiones que abarcan el disco completo."
22853e4a 7516
c7094077 7517#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b 7518msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
f45c7215 7519msgstr "Se ha producido un solapamiento de particiones en el disco. Corríjalo antes de continuar."
0ed2f80b 7520
c7094077 7521#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
7522#, c-format
7523msgid "First %s"
7524msgstr "Primer %s"
e8f26419 7525
c7094077 7526#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b 7527msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
93aeb03b 7528msgstr "Se recomienda que la partición undécima abarque el disco completo y sea del tipo `SGI volume'."
e8f26419 7529
c7094077 7530#: libfdisk/src/sgi.c:917
93aeb03b 7531#, c-format
0ed2f80b 7532msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
93aeb03b 7533msgstr "Último %s o +%s o +tamaño{K,M,G,T,P}"
e8f26419 7534
c7094077 7535#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
0aac1a7b
KZ
7536#, fuzzy, c-format
7537#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7538msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
93aeb03b 7539msgstr "El ioctl de BLKGETSIZE falló en %s. Se usará un valor para la geometría del cilindro de %llu. Este valor podría ser truncado para dispositivos > 33.8 GB."
e8f26419 7540
0aac1a7b 7541#: libfdisk/src/sgi.c:1056
0ed2f80b 7542msgid "Created a new SGI disklabel."
93aeb03b 7543msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco SGI."
e8f26419 7544
0aac1a7b 7545#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b 7546msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
93aeb03b 7547msgstr "Lamentablemente solo se puede cambiar la etiqueta en particiones no vacías."
6edfc091 7548
0aac1a7b 7549#: libfdisk/src/sgi.c:1081
0ed2f80b 7550msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
93aeb03b 7551msgstr "Se recomienda dejar la partición 9 como cabecera de volumen (0) y la partición 11 como volumen completo (6) ya que IRIX así lo espera."
6edfc091 7552
0aac1a7b 7553#: libfdisk/src/sgi.c:1090
0ed2f80b 7554msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
93aeb03b 7555msgstr "Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0 sea del tipo \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX la utilizará para recuperar de su directorio herramientas autónomas como sash y fx. Sólo la sección de disco completo \"SGI volume\" puede infringir esta regla. ¿Está seguro de querer dar una etiqueta distinta a esta partición?"
e8f26419 7556
ebe345d1 7557#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b 7558msgid "Unassigned"
f45c7215 7559msgstr "Sin asignar"
e8f26419 7560
ebe345d1 7561#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
7562msgid "SunOS root"
7563msgstr "SunOS root"
6edfc091 7564
ebe345d1 7565#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
7566msgid "SunOS swap"
7567msgstr "SunOS swap"
e8f26419 7568
ebe345d1 7569#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
7570msgid "SunOS usr"
7571msgstr "SunOS usr"
e8f26419 7572
ebe345d1 7573#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
7574msgid "Whole disk"
7575msgstr "Disco completo"
6edfc091 7576
ebe345d1 7577#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
7578msgid "SunOS stand"
7579msgstr "SunOS stand"
e8f26419 7580
ebe345d1 7581#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
7582msgid "SunOS var"
7583msgstr "SunOS var"
6edfc091 7584
ebe345d1 7585#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
7586msgid "SunOS home"
7587msgstr "SunOS home"
e8f26419 7588
ebe345d1 7589#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b 7590msgid "SunOS alt sectors"
93aeb03b 7591msgstr "Sectores alt SunOS"
6edfc091 7592
ebe345d1 7593#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b 7594msgid "SunOS cachefs"
93aeb03b 7595msgstr "cachefs SunOS"
e8f26419 7596
ebe345d1 7597#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b 7598msgid "SunOS reserved"
93aeb03b 7599msgstr "reservado SunOS"
6edfc091 7600
d462a45d 7601#: libfdisk/src/sun.c:86
0aac1a7b
KZ
7602#, fuzzy, c-format
7603#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7604msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
88f24092 7605msgstr "%#zu: cilindro inicial desborda los límites de la etiqueta Sun"
d462a45d
KZ
7606
7607#: libfdisk/src/sun.c:89
0aac1a7b
KZ
7608#, fuzzy, c-format
7609#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7610msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
88f24092 7611msgstr "%#zu: número de sectores desborda los límites de la etiqueta Sun"
d462a45d
KZ
7612
7613#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b 7614msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
93aeb03b 7615msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con suma de comprobación incorrecta. Probablemente tendrá que establecer todos los valores, como cabezas, sectores, cilindros y particiones o forzar una nueva etiqueta (orden s en menú principal)"
6edfc091 7616
d462a45d 7617#: libfdisk/src/sun.c:153
93aeb03b 7618#, c-format
0ed2f80b 7619msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
93aeb03b 7620msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una versión incorrecta[%d]"
6edfc091 7621
d462a45d 7622#: libfdisk/src/sun.c:158
93aeb03b 7623#, c-format
0ed2f80b 7624msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
93aeb03b 7625msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.sanity incorrecta [0x%08x]."
e8f26419 7626
d462a45d 7627#: libfdisk/src/sun.c:163
93aeb03b 7628#, c-format
0ed2f80b 7629msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
93aeb03b 7630msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.nparts incorrecta [%u]."
e8f26419 7631
d462a45d 7632#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b 7633msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
93aeb03b 7634msgstr "Atención: Los valores incorrectos deben remendarse y se corregirán mediante w(rite)"
0ed2f80b 7635
d462a45d 7636#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
7637msgid "Heads"
7638msgstr "Cabezas"
7639
d462a45d 7640#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
7641msgid "Sectors/track"
7642msgstr "Sectores/pista"
e8f26419 7643
d462a45d 7644#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b 7645msgid "Created a new Sun disklabel."
93aeb03b 7646msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco Sun"
e8f26419 7647
d462a45d 7648#: libfdisk/src/sun.c:425
93aeb03b 7649#, c-format
0ed2f80b 7650msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
93aeb03b 7651msgstr "La partición %u no termina en un límite de cilindro."
e8f26419 7652
d462a45d 7653#: libfdisk/src/sun.c:444
93aeb03b 7654#, c-format
0ed2f80b 7655msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
93aeb03b 7656msgstr "La partición %u se solapa con otras en los sectores %u-%u."
e8f26419 7657
d462a45d 7658#: libfdisk/src/sun.c:472
93aeb03b 7659#, c-format
0ed2f80b 7660msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
93aeb03b 7661msgstr "Espacio no utilizado - sectores 0-%u."
e8f26419 7662
d462a45d 7663#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
93aeb03b 7664#, c-format
0ed2f80b 7665msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
93aeb03b 7666msgstr "Espacio no utilizado - sectores %u-%u."
e8f26419 7667
d462a45d 7668#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b 7669msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
93aeb03b 7670msgstr "Ya hay otras particiones que abarcan el disco completo. Suprima algunas o reduzca su tamaño antes de volver a intentarlo."
6edfc091 7671
d462a45d 7672#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b 7673msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
93aeb03b 7674msgstr "Se recomienda encarecidamente que la tercera partición abarque el disco completo y sea del tipo `Whole disk'"
0ed2f80b 7675
d462a45d 7676#: libfdisk/src/sun.c:601
0ed2f80b
KZ
7677#, c-format
7678msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
93aeb03b 7679msgstr "Se procede a alinear el primer sector desde %u hasta %u para estar en el límite de un cilindro."
e8f26419 7680
d462a45d 7681#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7682#, c-format
7683msgid "Sector %d is already allocated"
7684msgstr "El sector %d ya está asignado"
7685
d462a45d 7686#: libfdisk/src/sun.c:658
3f4e6c01 7687#, c-format
251e171e 7688msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
3f4e6c01 7689msgstr "Último %s o +/-%s o +/-tamaño{K,M,G,T,P}"
251e171e 7690
d462a45d 7691#: libfdisk/src/sun.c:706
f45c7215 7692#, c-format
55032d70 7693msgid ""
0ed2f80b
KZ
7694"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7695"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7696"to %lu %s"
55032d70 7697msgstr ""
f45c7215
ACR
7698"No ha abarcado el disco completo con la tercera partición, pero\n"
7699"el valor %lu %s que ha especificado se solapa con otra partición.\n"
7700"La entrada que ha realizado se ha cambiado por %lu %s"
55c8e797 7701
d462a45d 7702#: libfdisk/src/sun.c:749
93aeb03b 7703#, c-format
0ed2f80b 7704msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
93aeb03b 7705msgstr "Si desea mantener la compatibilidad con SunOS/Solaris, se recomienda dejar esta partición como disco completo (5), con principio en 0, con %u sectores"
0ed2f80b 7706
d462a45d 7707#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7708msgid "Label ID"
8e4f54d0 7709msgstr "ID de la etiqueta"
e8f26419 7710
d462a45d 7711#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7712msgid "Volume ID"
8e4f54d0 7713msgstr "ID del volumen"
e8f26419 7714
d462a45d 7715#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 7716msgid "Alternate cylinders"
8e4f54d0 7717msgstr "Cilindros alternativos"
756bfd01 7718
d462a45d 7719#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b 7720msgid "Number of alternate cylinders"
f45c7215 7721msgstr "Número de cilindros alternativos"
6edfc091 7722
d462a45d 7723#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7724msgid "Extra sectors per cylinder"
7725msgstr "Sectores adicionales por cilindro"
6edfc091 7726
d462a45d 7727#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7728msgid "Interleave factor"
7729msgstr "Factor de interleave"
6edfc091 7730
d462a45d 7731#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b 7732msgid "Rotation speed (rpm)"
f45c7215 7733msgstr "Velocidad de rotación (r.p.m.)"
6edfc091 7734
d462a45d 7735#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b 7736msgid "Number of physical cylinders"
f45c7215 7737msgstr "Número de cilindros físicos"
6edfc091 7738
d462a45d 7739#: libfdisk/src/sun.c:1056
6edfc091 7740msgid ""
0ed2f80b
KZ
7741"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7742"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
55032d70 7743msgstr ""
f45c7215
ACR
7744"Se recomienda dejar la partición 3 como disco completo (5),\n"
7745"ya que así lo prevé SunOS/Solaris e incluso es adecuado para Linux.\n"
e8f26419 7746
d462a45d 7747#: libfdisk/src/sun.c:1067
55032d70 7748msgid ""
0ed2f80b
KZ
7749"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7750"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7751"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7752"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
55032d70 7753msgstr ""
f45c7215 7754"Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0\n"
0ed2f80b
KZ
7755"sea UFS, EXT2FS o SunOS swap. Utilizar Linux swap\n"
7756"puede destruir la tabla de particiones y el bloque de inicio.\n"
93aeb03b 7757"¿Está seguro de que desea que la partición esté marcada como Linux swap?"
e8f26419 7758
0aac1a7b 7759#: libmount/src/context.c:2851
baa1e9af 7760#, c-format
ebe345d1 7761msgid "operation failed: %m"
baa1e9af 7762msgstr "la operación falló: %m"
ebe345d1 7763
0aac1a7b 7764#: libmount/src/context_mount.c:1713
93aeb03b 7765#, c-format
ebe345d1
KZ
7766msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7767msgstr "ATENCIÓN: los indicadores de propagación no se han podido aplicar"
6edfc091 7768
0aac1a7b 7769#: libmount/src/context_mount.c:1723
7149d940 7770#, c-format
c7094077 7771msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
7149d940 7772msgstr "ATENCIÓN: origen protegido contra escritura; se monta como solo lectura"
e8f26419 7773
0aac1a7b 7774#: libmount/src/context_mount.c:1737
93aeb03b 7775#, c-format
ebe345d1 7776msgid "operation permitted for root only"
baa1e9af 7777msgstr "operación autorizada solo a root"
6edfc091 7778
0aac1a7b 7779#: libmount/src/context_mount.c:1741
93aeb03b 7780#, c-format
ebe345d1
KZ
7781msgid "%s is already mounted"
7782msgstr "%s ya está montado"
0ed2f80b 7783
0aac1a7b 7784#: libmount/src/context_mount.c:1747
baa1e9af 7785#, c-format
ebe345d1 7786msgid "can't find in %s"
baa1e9af 7787msgstr "no se puede encontrar en %s"
0d74f118 7788
0aac1a7b 7789#: libmount/src/context_mount.c:1750
baa1e9af 7790#, c-format
ebe345d1 7791msgid "can't find mount point in %s"
baa1e9af 7792msgstr "no se puede encontrar el punto de montaje en %s"
0d74f118 7793
0aac1a7b 7794#: libmount/src/context_mount.c:1753
ebe345d1
KZ
7795#, c-format
7796msgid "can't find mount source %s in %s"
7797msgstr "no se puede encontrar la fuente de montaje %s en %s"
0d74f118 7798
0aac1a7b 7799#: libmount/src/context_mount.c:1758
0d74f118 7800#, c-format
ebe345d1 7801msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
baa1e9af 7802msgstr "se han detectado más sistemas de ficheros en %s; utilice -t <tipo> o wipefs(8)"
0d74f118 7803
0aac1a7b 7804#: libmount/src/context_mount.c:1763
baa1e9af 7805#, c-format
ebe345d1 7806msgid "failed to determine filesystem type"
baa1e9af 7807msgstr "error al determinar el tipo de sistema de ficheros"
22853e4a 7808
0aac1a7b 7809#: libmount/src/context_mount.c:1764
baa1e9af 7810#, c-format
ebe345d1 7811msgid "no filesystem type specified"
baa1e9af 7812msgstr "no se ha especificado el tipo de sistema de ficheros"
6bbace6d 7813
0aac1a7b 7814#: libmount/src/context_mount.c:1771
369acfd7 7815#, c-format
ebe345d1
KZ
7816msgid "can't find %s"
7817msgstr "no se puede encontrar %s"
6bbace6d 7818
0aac1a7b 7819#: libmount/src/context_mount.c:1773
baa1e9af 7820#, c-format
ebe345d1 7821msgid "no mount source specified"
baa1e9af 7822msgstr "no se ha especificado origen de montaje"
6bbace6d 7823
0aac1a7b
KZ
7824#: libmount/src/context_mount.c:1784
7825#, fuzzy, c-format
7826#| msgid "failed to parse mount options: %m"
7827msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
7828msgstr "fallo al analizar las opciones de montaje: %m"
7829
7830#: libmount/src/context_mount.c:1785
7831#, fuzzy, c-format
7832#| msgid "failed to parse mount options: %m"
7833msgid "failed to parse mount options '%s'"
7834msgstr "fallo al analizar las opciones de montaje: %m"
7835
7836#: libmount/src/context_mount.c:1788
baa1e9af 7837#, c-format
ebe345d1 7838msgid "failed to parse mount options: %m"
baa1e9af 7839msgstr "fallo al analizar las opciones de montaje: %m"
6bbace6d 7840
0aac1a7b 7841#: libmount/src/context_mount.c:1789
93aeb03b 7842#, c-format
ebe345d1
KZ
7843msgid "failed to parse mount options"
7844msgstr "fallo al analizar las opciones de montaje"
6bbace6d 7845
0aac1a7b 7846#: libmount/src/context_mount.c:1794
baa1e9af 7847#, c-format
ebe345d1 7848msgid "failed to setup loop device for %s"
baa1e9af 7849msgstr "error al configurar dispositivo de bucle para %s"
e8f26419 7850
0aac1a7b 7851#: libmount/src/context_mount.c:1798
baa1e9af 7852#, c-format
ebe345d1 7853msgid "overlapping loop device exists for %s"
baa1e9af 7854msgstr "ya existe un dispositivo de bucle que solapa con %s"
e8f26419 7855
0aac1a7b 7856#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
148e8797 7857#, c-format
49b90d82 7858msgid "locking failed"
148e8797 7859msgstr "fallo al bloquear"
49b90d82 7860
0aac1a7b
KZ
7861#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
7862#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
3f4e6c01 7863#, c-format
251e171e 7864msgid "failed to switch namespace"
3f4e6c01 7865msgstr "error al cambiar el espacio de nombres"
251e171e 7866
0aac1a7b 7867#: libmount/src/context_mount.c:1809
baa1e9af 7868#, c-format
ebe345d1 7869msgid "mount failed: %m"
baa1e9af 7870msgstr "el montaje ha fallado: %m"
ffc43748 7871
0aac1a7b 7872#: libmount/src/context_mount.c:1819
148e8797 7873#, c-format
49b90d82 7874msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
148e8797 7875msgstr "se ha montado el sistema de ficheros, pero no se ha podido actualizar la tabla de montaje del espacio de usuario"
49b90d82 7876
0aac1a7b 7877#: libmount/src/context_mount.c:1825
fc2e4b52 7878#, c-format
251e171e 7879msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
fc2e4b52 7880msgstr "se ha montado el sistema de ficheros, pero ha fallado la vuelta al espacio de nombres"
251e171e 7881
0aac1a7b 7882#: libmount/src/context_mount.c:1832
baa1e9af 7883#, c-format
ebe345d1 7884msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
baa1e9af 7885msgstr "se montó el sistema de ficheros, pero toda operación subsiguiente falló: %m"
ffc43748 7886
0aac1a7b 7887#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
baa1e9af 7888#, c-format
ebe345d1 7889msgid "mount point is not a directory"
baa1e9af 7890msgstr "el punto de montaje no es un directorio"
cf8316e2 7891
0aac1a7b 7892#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
6bbace6d 7893#, c-format
ebe345d1
KZ
7894msgid "permission denied"
7895msgstr "permiso denegado"
6bbace6d 7896
0aac1a7b 7897#: libmount/src/context_mount.c:1854
6bbace6d 7898#, c-format
ebe345d1
KZ
7899msgid "must be superuser to use mount"
7900msgstr "debe ser superusuario para utilizar mount"
6bbace6d 7901
0aac1a7b 7902#: libmount/src/context_mount.c:1861
baa1e9af 7903#, c-format
ebe345d1 7904msgid "mount point is busy"
baa1e9af 7905msgstr "punto de montaje ocupado"
6bbace6d 7906
0aac1a7b 7907#: libmount/src/context_mount.c:1868
baa1e9af 7908#, c-format
ebe345d1 7909msgid "%s already mounted on %s"
baa1e9af 7910msgstr "%s ya está montado en %s"
6bbace6d 7911
0aac1a7b 7912#: libmount/src/context_mount.c:1872
baa1e9af 7913#, c-format
ebe345d1 7914msgid "%s already mounted or mount point busy"
baa1e9af 7915msgstr "%s ya está montado o el punto de montaje está ocupado"
6bbace6d 7916
0aac1a7b 7917#: libmount/src/context_mount.c:1877
baa1e9af 7918#, c-format
ebe345d1 7919msgid "mount point does not exist"
baa1e9af 7920msgstr "el punto de montaje no existe"
6bbace6d 7921
0aac1a7b 7922#: libmount/src/context_mount.c:1880
baa1e9af 7923#, c-format
ebe345d1 7924msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
baa1e9af 7925msgstr "el punto de montaje es un enlace simbólico sin destino"
6bbace6d 7926
0aac1a7b 7927#: libmount/src/context_mount.c:1885
6bbace6d 7928#, c-format
ebe345d1
KZ
7929msgid "special device %s does not exist"
7930msgstr "el dispositivo especial %s no existe"
6bbace6d 7931
0aac1a7b
KZ
7932#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
7933#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
baa1e9af 7934#, c-format
ebe345d1 7935msgid "mount(2) system call failed: %m"
baa1e9af 7936msgstr "la llamada al sistema mount(2) ha fallado: %m"
6bbace6d 7937
0aac1a7b 7938#: libmount/src/context_mount.c:1900
6bbace6d 7939#, c-format
ebe345d1
KZ
7940msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7941msgstr "el dispositivo especial %s no existe (un prefijo de ruta no es un directorio)"
6bbace6d 7942
0aac1a7b 7943#: libmount/src/context_mount.c:1912
baa1e9af 7944#, c-format
ebe345d1 7945msgid "mount point not mounted or bad option"
baa1e9af 7946msgstr "el punto de montaje no se ha montado o una opción es incorrecta"
e8f26419 7947
0aac1a7b 7948#: libmount/src/context_mount.c:1914
baa1e9af 7949#, c-format
ebe345d1 7950msgid "not mount point or bad option"
baa1e9af 7951msgstr "no es punto de montaje o la opción es incorrecta"
22853e4a 7952
0aac1a7b 7953#: libmount/src/context_mount.c:1917
baa1e9af 7954#, c-format
ebe345d1 7955msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
baa1e9af 7956msgstr "opción incorrecta; no se admite mover un montaje bajo un montaje compartido"
ffc43748 7957
0aac1a7b 7958#: libmount/src/context_mount.c:1921
baa1e9af 7959#, c-format
ebe345d1 7960msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
baa1e9af 7961msgstr "opción incorrecta; para varios sistemas de ficheros (v.g. nfs, cifs) podría ser necesario un programa auxiliar /sbin/mount.<tipo>"
22853e4a 7962
0aac1a7b 7963#: libmount/src/context_mount.c:1925
baa1e9af 7964#, c-format
ebe345d1 7965msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
baa1e9af 7966msgstr "tipo de sistema de ficheros incorrecto, opción incorrecta, superbloque incorrecto en %s, falta la página de códigos o el programa auxiliar, o algún otro error"
0ed2f80b 7967
0aac1a7b 7968#: libmount/src/context_mount.c:1932
ebe345d1
KZ
7969#, c-format
7970msgid "mount table full"
7971msgstr "tabla de dispositivos montados completa"
7972
0aac1a7b 7973#: libmount/src/context_mount.c:1937
baa1e9af 7974#, c-format
ebe345d1 7975msgid "can't read superblock on %s"
baa1e9af 7976msgstr "no se puede leer el superbloque en %s"
ebe345d1 7977
0aac1a7b 7978#: libmount/src/context_mount.c:1944
ebe345d1
KZ
7979#, c-format
7980msgid "unknown filesystem type '%s'"
7981msgstr "tipo de sistema de ficheros '%s' desconocido"
7982
0aac1a7b 7983#: libmount/src/context_mount.c:1947
ebe345d1
KZ
7984#, c-format
7985msgid "unknown filesystem type"
7986msgstr "tipo de sistema de ficheros desconocido"
7987
0aac1a7b 7988#: libmount/src/context_mount.c:1956
ebe345d1
KZ
7989#, c-format
7990msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7991msgstr "%s no es un dispositivo de bloques y ¿stat falla?"
7992
0aac1a7b 7993#: libmount/src/context_mount.c:1959
baa1e9af 7994#, c-format
ebe345d1 7995msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
baa1e9af 7996msgstr "el núcleo no reconoce %s como dispositivo de bloques; tal vez haga falta \"modprobe driver\""
ebe345d1 7997
0aac1a7b 7998#: libmount/src/context_mount.c:1962
baa1e9af 7999#, c-format
ebe345d1 8000msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
baa1e9af 8001msgstr "%s no es un dispositivo de bloques; pruebe \"-o loop\""
ebe345d1 8002
0aac1a7b 8003#: libmount/src/context_mount.c:1964
baa1e9af 8004#, c-format
ebe345d1 8005msgid "%s is not a block device"
baa1e9af 8006msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
ebe345d1 8007
0aac1a7b 8008#: libmount/src/context_mount.c:1971
ebe345d1
KZ
8009#, c-format
8010msgid "%s is not a valid block device"
8011msgstr "%s no es un dispositivo de bloques válido"
8012
0aac1a7b 8013#: libmount/src/context_mount.c:1979
ebe345d1
KZ
8014#, c-format
8015msgid "cannot mount %s read-only"
8016msgstr "no se puede montar %s para solo lectura"
8017
0aac1a7b 8018#: libmount/src/context_mount.c:1981
baa1e9af 8019#, c-format
ebe345d1 8020msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
baa1e9af 8021msgstr "%s está protegido contra escritura pero se ha solicitado modo de lectura y escritura"
ebe345d1 8022
0aac1a7b 8023#: libmount/src/context_mount.c:1983
ebe345d1
KZ
8024#, c-format
8025msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
8026msgstr "no se puede volver a montar %s para lectura y escritura; está protegido contra escritura"
8027
0aac1a7b 8028#: libmount/src/context_mount.c:1985
baa1e9af 8029#, c-format
ebe345d1 8030msgid "bind %s failed"
baa1e9af 8031msgstr "el vínculo %s falló"
ebe345d1 8032
0aac1a7b 8033#: libmount/src/context_mount.c:1996
ebe345d1
KZ
8034#, c-format
8035msgid "no medium found on %s"
8036msgstr "no se ha encontrado ningún medio en %s"
8037
0aac1a7b 8038#: libmount/src/context_mount.c:2003
148e8797 8039#, c-format
04ece4e6 8040msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
148e8797 8041msgstr "no se podido montar; probablemente esté corrupto el sistema de ficheros en %s"
04ece4e6 8042
0aac1a7b 8043#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
baa1e9af 8044#, c-format
ebe345d1 8045msgid "not mounted"
baa1e9af 8046msgstr "no montado"
ebe345d1 8047
0aac1a7b 8048#: libmount/src/context_umount.c:1268
baa1e9af 8049#, c-format
ebe345d1 8050msgid "umount failed: %m"
baa1e9af 8051msgstr "umount ha fallado: %m"
ebe345d1 8052
0aac1a7b 8053#: libmount/src/context_umount.c:1277
148e8797 8054#, c-format
49b90d82 8055msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
148e8797 8056msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero no se ha podido actualizar la tabla de montaje del espacio de usuario"
49b90d82 8057
0aac1a7b 8058#: libmount/src/context_umount.c:1283
fc2e4b52 8059#, c-format
251e171e 8060msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
fc2e4b52 8061msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero ha fallado la vuelta al espacio de nombres"
251e171e 8062
0aac1a7b 8063#: libmount/src/context_umount.c:1290
baa1e9af 8064#, c-format
ebe345d1 8065msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
baa1e9af 8066msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero cualquier operación posterior ha fallado: %m"
ebe345d1 8067
0aac1a7b 8068#: libmount/src/context_umount.c:1303
baa1e9af 8069#, c-format
ebe345d1 8070msgid "invalid block device"
baa1e9af 8071msgstr "dispositivo de bloques no válido"
ebe345d1 8072
0aac1a7b 8073#: libmount/src/context_umount.c:1309
baa1e9af 8074#, c-format
ebe345d1 8075msgid "can't write superblock"
baa1e9af 8076msgstr "no se puede escribir el superbloque"
ebe345d1 8077
0aac1a7b 8078#: libmount/src/context_umount.c:1312
baa1e9af 8079#, c-format
ebe345d1 8080msgid "target is busy"
baa1e9af 8081msgstr "el destino está ocupado"
ebe345d1 8082
0aac1a7b 8083#: libmount/src/context_umount.c:1315
baa1e9af 8084#, c-format
ebe345d1
KZ
8085msgid "no mount point specified"
8086msgstr "no se ha especificado punto de montaje"
8087
0aac1a7b 8088#: libmount/src/context_umount.c:1318
baa1e9af 8089#, c-format
ebe345d1 8090msgid "must be superuser to unmount"
baa1e9af 8091msgstr "debe ser superusuario para desmontar"
ebe345d1 8092
0aac1a7b 8093#: libmount/src/context_umount.c:1321
baa1e9af 8094#, c-format
ebe345d1 8095msgid "block devices are not permitted on filesystem"
baa1e9af 8096msgstr "no se permiten dispositivos de bloque en el sistema de ficheros"
ebe345d1 8097
0aac1a7b 8098#: libmount/src/context_umount.c:1324
baa1e9af 8099#, c-format
ebe345d1 8100msgid "umount(2) system call failed: %m"
baa1e9af 8101msgstr "la llamada al sistema umount(2) ha fallado: %m"
ebe345d1
KZ
8102
8103#: lib/pager.c:112
8104#, c-format
8105msgid "waitpid failed (%s)"
8106msgstr "waitpid ha fallado (%s)"
8107
49b90d82 8108#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1
KZ
8109msgid "cannot open UNIX socket"
8110msgstr "no se puede abrir el «socket» de UNIX"
8111
49b90d82 8112#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1
KZ
8113msgid "cannot set option for UNIX socket"
8114msgstr "no se puede configurar la opción para «socket» de UNIX"
8115
49b90d82 8116#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1
KZ
8117msgid "cannot connect on UNIX socket"
8118msgstr "no se puede conectar al «socket» de UNIX"
8119
49b90d82 8120#: lib/plymouth-ctrl.c:128
ebe345d1
KZ
8121#, c-format
8122msgid "the plymouth request %c is not implemented"
8123msgstr "la petición «plymouth» %c no está implementada"
8124
38f60450 8125#: lib/randutils.c:196
ebe345d1 8126msgid "getrandom() function"
baa1e9af 8127msgstr "función getrandom()"
ebe345d1 8128
38f60450 8129#: lib/randutils.c:209
ebe345d1
KZ
8130msgid "libc pseudo-random functions"
8131msgstr "funciones pseudoaleatorias de libc"
8132
38f60450 8133#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
ebe345d1
KZ
8134#, c-format
8135msgid "%s: unable to probe device"
8136msgstr "%s: no se puede sondear el dispositivo"
8137
38f60450 8138#: lib/swapprober.c:37
ebe345d1
KZ
8139#, c-format
8140msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8141msgstr "%s: resultado del sondeo ambiguo; utilice wipefs(8)"
8142
38f60450 8143#: lib/swapprober.c:39
ebe345d1
KZ
8144#, c-format
8145msgid "%s: not a valid swap partition"
8146msgstr "%s: no es una partición de intercambio válida"
8147
38f60450 8148#: lib/swapprober.c:46
ebe345d1
KZ
8149#, c-format
8150msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8151msgstr "%s: versión de intercambio desconocida '%s'"
8152
2994605f 8153#: lib/timeutils.c:466
80bbf3b5 8154msgid "format_iso_time: buffer overflow."
a70ad822 8155msgstr "format_iso_time: desbordamiento de «buffer»."
80bbf3b5 8156
2994605f 8157#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
ac076e91 8158#, c-format
2994605f 8159msgid "time %<PRId64> is out of range."
ac076e91 8160msgstr "el tiempo %<PRId64> está fuera de rango."
80bbf3b5 8161
50bfc6e7 8162#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
ebe345d1
KZ
8163#, c-format
8164msgid " %s [options] [<username>]\n"
8165msgstr " %s [opciones] [<nombreusuario>]\n"
8166
50bfc6e7 8167#: login-utils/chfn.c:94
ebe345d1
KZ
8168msgid "Change your finger information.\n"
8169msgstr "Cambia la información de finger.\n"
8170
50bfc6e7 8171#: login-utils/chfn.c:97
ebe345d1
KZ
8172msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8173msgstr " -f, --full-name <nombre-completo> nombre real\n"
8174
50bfc6e7 8175#: login-utils/chfn.c:98
ebe345d1
KZ
8176msgid " -o, --office <office> office number\n"
8177msgstr " -o, --office <oficina> número de oficina\n"
8178
50bfc6e7 8179#: login-utils/chfn.c:99
ebe345d1
KZ
8180msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8181msgstr " -p, --office-phone <teléfono> número de teléfono de la oficina\n"
8182
50bfc6e7 8183#: login-utils/chfn.c:100
ebe345d1
KZ
8184msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8185msgstr " -h, --home-phone <teléfono> número de teléfono de casa\n"
8186
50bfc6e7 8187#: login-utils/chfn.c:118
ebe345d1
KZ
8188#, c-format
8189msgid "field %s is too long"
8190msgstr "Campo %s demasiado largo."
8191
50bfc6e7 8192#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
ebe345d1
KZ
8193#, c-format
8194msgid "%s: has illegal characters"
8195msgstr "%s: tiene caracteres no válidos"
8196
50bfc6e7
KZ
8197#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8198#: login-utils/chfn.c:169
ebe345d1
KZ
8199#, c-format
8200msgid "login.defs forbids setting %s"
8201msgstr "login.defs prohibe configurar %s"
8202
50bfc6e7 8203#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
ebe345d1
KZ
8204msgid "Office"
8205msgstr "Oficina"
8206
50bfc6e7 8207#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
ebe345d1
KZ
8208msgid "Office Phone"
8209msgstr "Teléfono de la oficina"
8210
50bfc6e7 8211#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
ebe345d1
KZ
8212msgid "Home Phone"
8213msgstr "Teléfono de casa"
8214
50bfc6e7 8215#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
49b90d82 8216msgid "cannot handle multiple usernames"
148e8797 8217msgstr "no se pueden manejar nombres de usuario múltiples"
49b90d82 8218
50bfc6e7 8219#: login-utils/chfn.c:239
ebe345d1
KZ
8220msgid "Aborted."
8221msgstr "Interrumpida."
8222
50bfc6e7 8223#: login-utils/chfn.c:303
ebe345d1
KZ
8224#, c-format
8225msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8226msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tiene un valor inesperado: %s"
8227
50bfc6e7 8228#: login-utils/chfn.c:305
ebe345d1
KZ
8229#, c-format
8230msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8231msgstr "%s: CHFN_RESTRICT no permite ningún cambio"
8232
50bfc6e7 8233#: login-utils/chfn.c:387
ebe345d1
KZ
8234#, c-format
8235msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8236msgstr "*NO* se ha cambiado la información de finger. Inténtelo de nuevo más adelante.\n"
8237
50bfc6e7 8238#: login-utils/chfn.c:391
ebe345d1
KZ
8239#, c-format
8240msgid "Finger information changed.\n"
8241msgstr "Se ha cambiado la información de finger.\n"
8242
50bfc6e7 8243#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
ebe345d1
KZ
8244#, c-format
8245msgid "you (user %d) don't exist."
8246msgstr "usted (el usuario %d) no existe."
8247
50bfc6e7 8248#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
ebe345d1
KZ
8249#, c-format
8250msgid "user \"%s\" does not exist."
8251msgstr "el usuario \"%s\" no existe."
8252
50bfc6e7 8253#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
ebe345d1
KZ
8254msgid "can only change local entries"
8255msgstr "sólo se pueden modificar entradas locales"
8256
50bfc6e7 8257#: login-utils/chfn.c:438
ebe345d1
KZ
8258#, c-format
8259msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8260msgstr "%s no está autorizado a cambiar la información de finger de %s"
8261
50bfc6e7 8262#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
ebe345d1 8263msgid "Unknown user context"
0ed2f80b
KZ
8264msgstr "Contexto de usuario desconocido"
8265
50bfc6e7 8266#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
93aeb03b 8267#, c-format
0ed2f80b 8268msgid "can't set default context for %s"
93aeb03b 8269msgstr "no se puede establecer el contexto predeterminado para %s"
6edfc091 8270
50bfc6e7 8271#: login-utils/chfn.c:456
0ed2f80b 8272msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
93aeb03b 8273msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio denegado"
0ed2f80b 8274
50bfc6e7 8275#: login-utils/chfn.c:460
0ed2f80b
KZ
8276#, c-format
8277msgid "Changing finger information for %s.\n"
f45c7215 8278msgstr "Cambiando información de finger para %s.\n"
0ed2f80b 8279
50bfc6e7 8280#: login-utils/chfn.c:474
0ed2f80b
KZ
8281#, c-format
8282msgid "Finger information not changed.\n"
f45c7215 8283msgstr "No se ha cambiado la información de finger.\n"
6edfc091 8284
50bfc6e7 8285#: login-utils/chsh.c:72
6bbace6d 8286msgid "Change your login shell.\n"
021f47db 8287msgstr "Cambia el intérprete de órdenes de inicio de sesión.\n"
22853e4a 8288
50bfc6e7 8289#: login-utils/chsh.c:75
6bbace6d
KZ
8290msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8291msgstr " -s, --shell <shell> especifica el intérprete de órdenes de login\n"
6edfc091 8292
50bfc6e7 8293#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
8294msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8295msgstr " -l, --list-shells imprime la lista de shells y sale\n"
6edfc091 8296
50bfc6e7 8297#: login-utils/chsh.c:195
6bbace6d
KZ
8298msgid "shell must be a full path name"
8299msgstr "el intérprete de órdenes debe ser un nombre de ruta completo."
e8f26419 8300
50bfc6e7 8301#: login-utils/chsh.c:197
f45c7215 8302#, c-format
6bbace6d
KZ
8303msgid "\"%s\" does not exist"
8304msgstr "\"%s\" no existe"
22853e4a 8305
50bfc6e7 8306#: login-utils/chsh.c:199
f45c7215 8307#, c-format
6bbace6d
KZ
8308msgid "\"%s\" is not executable"
8309msgstr "\"%s\" no es ejecutable"
22853e4a 8310
50bfc6e7 8311#: login-utils/chsh.c:205
0ed2f80b 8312#, c-format
6bbace6d
KZ
8313msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8314msgstr "Atención: \"%s\" no figura en %s."
0ed2f80b 8315
50bfc6e7 8316#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
0ed2f80b 8317#, c-format
6bbace6d
KZ
8318msgid ""
8319"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8320"Use %s -l to see list."
8321msgstr ""
8322"\"%s\" no figura en %s.\n"
8323"Utilice %s -l para ver la lista."
22853e4a 8324
50bfc6e7 8325#: login-utils/chsh.c:258
f45c7215 8326#, c-format
0ed2f80b 8327msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
93aeb03b 8328msgstr "%s no está autorizado a cambiar el intérprete de órdenes de %s"
22853e4a 8329
50bfc6e7 8330#: login-utils/chsh.c:283
0ed2f80b 8331msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
93aeb03b 8332msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio de el intérprete de órdenes denegado"
22853e4a 8333
50bfc6e7 8334#: login-utils/chsh.c:288
93aeb03b 8335#, c-format
0ed2f80b 8336msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
93aeb03b 8337msgstr "el intérprete de órdenes no está en %s; cambio de intérprete de órdenes denegado"
22853e4a 8338
50bfc6e7 8339#: login-utils/chsh.c:292
0ed2f80b
KZ
8340#, c-format
8341msgid "Changing shell for %s.\n"
f45c7215 8342msgstr "Cambiando intérprete de órdenes para %s.\n"
22853e4a 8343
50bfc6e7 8344#: login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b 8345msgid "New shell"
f45c7215 8346msgstr "Nuevo intérprete de órdenes"
22853e4a 8347
50bfc6e7 8348#: login-utils/chsh.c:308
0ed2f80b 8349msgid "Shell not changed."
f45c7215 8350msgstr "No se ha cambiado el intérprete de órdenes."
22853e4a 8351
50bfc6e7 8352#: login-utils/chsh.c:313
0ed2f80b 8353msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
f45c7215 8354msgstr "*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
fc473dee 8355
50bfc6e7 8356#: login-utils/chsh.c:317
6bbace6d
KZ
8357msgid ""
8358"setpwnam failed\n"
8359"Shell *NOT* changed. Try again later."
93aeb03b 8360msgstr ""
6bbace6d
KZ
8361"setpwnam ha fallado\n"
8362"*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
22853e4a 8363
50bfc6e7 8364#: login-utils/chsh.c:321
6bbace6d
KZ
8365#, c-format
8366msgid "Shell changed.\n"
8367msgstr "Se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n"
22853e4a 8368
c7094077 8369#: login-utils/islocal.c:95
93aeb03b 8370#, c-format
0ed2f80b 8371msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
93aeb03b 8372msgstr "Modo de empleo: %s <ficherocontraseña> <nombreusuario>...\n"
22853e4a 8373
50bfc6e7
KZ
8374#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
8375#: sys-utils/lsipc.c:283
93aeb03b 8376#, c-format
0ed2f80b 8377msgid "unknown time format: %s"
93aeb03b 8378msgstr "formato de tiempo desconocido: %s"
22853e4a 8379
50bfc6e7 8380#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
93aeb03b 8381#, c-format
0ed2f80b 8382msgid "Interrupted %s"
93aeb03b 8383msgstr "interrumpido %s"
22853e4a 8384
50bfc6e7 8385#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
0ed2f80b 8386msgid "preallocation size exceeded"
369acfd7 8387msgstr "tamaño de prerreserva excedido"
22853e4a 8388
50bfc6e7 8389#: login-utils/last.c:582
93aeb03b 8390#, c-format
0ed2f80b 8391msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
ac076e91 8392msgstr " %s [opcinoes] [<nombreusuario>...] [<tty>...]\n"
0ed2f80b 8393
50bfc6e7 8394#: login-utils/last.c:585
6bbace6d 8395msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
369acfd7 8396msgstr "Muestra una lista de los últimos usuarios que han tenido sesión.\n"
6bbace6d 8397
50bfc6e7 8398#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b 8399msgid " -<number> how many lines to show\n"
93aeb03b 8400msgstr " -<número> cuántas líneas mostrar\n"
22853e4a 8401
50bfc6e7 8402#: login-utils/last.c:589
0ed2f80b 8403msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
93aeb03b 8404msgstr " -a, --hostlast muestra los nombres de máquina en la última columna\n"
22853e4a 8405
50bfc6e7 8406#: login-utils/last.c:590
0ed2f80b 8407msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
93aeb03b 8408msgstr " -d, --dns traduce el número IP en un nombre de máquina\n"
e8f26419 8409
50bfc6e7 8410#: login-utils/last.c:592
0ed2f80b
KZ
8411#, c-format
8412msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
93aeb03b 8413msgstr " -f, --file <fichero> utiliza un fichero específico en lugar de %s\n"
55032d70 8414
50bfc6e7 8415#: login-utils/last.c:593
0ed2f80b 8416msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
93aeb03b 8417msgstr " -F, --fulltimes imprime las horas y fechas absolutas de inicio y fin de sesión\n"
e8f26419 8418
50bfc6e7 8419#: login-utils/last.c:594
0ed2f80b 8420msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
93aeb03b 8421msgstr " -i, --ip muestra los números IP en notación decimal punteada\n"
2cccd0ff 8422
50bfc6e7 8423#: login-utils/last.c:595
0ed2f80b 8424msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
93aeb03b 8425msgstr " -n, --limit <número> cuántas líneas mostrar\n"
22853e4a 8426
50bfc6e7 8427#: login-utils/last.c:596
0ed2f80b 8428msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
93aeb03b 8429msgstr " -R, --nohostname no mostrar el campo de nombre de máquina\n"
22853e4a 8430
50bfc6e7 8431#: login-utils/last.c:597
0ed2f80b 8432msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
93aeb03b 8433msgstr " -s, --since <hora> muestra las líneas que hay desde la hora especificada\n"
22853e4a 8434
50bfc6e7 8435#: login-utils/last.c:598
0ed2f80b 8436msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
93aeb03b 8437msgstr " -t, --until <time> muestra las líneas que hay hasta la hora especificada\n"
22853e4a 8438
50bfc6e7 8439#: login-utils/last.c:599
93aeb03b
ACR
8440msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8441msgstr " -p, --present <time> muestra quiénes estaban presentes a la hora especificada\n"
55032d70 8442
50bfc6e7 8443#: login-utils/last.c:600
0ed2f80b 8444msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
93aeb03b 8445msgstr " -w, --fullnames muestra los nombres de usuario y de dominio completos\n"
55032d70 8446
50bfc6e7 8447#: login-utils/last.c:601
0ed2f80b 8448msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
93aeb03b 8449msgstr " -x, --system muestra las entradas de paradas del sistema y los cambios de nivel de ejecución\n"
55032d70 8450
50bfc6e7 8451#: login-utils/last.c:602
93aeb03b
ACR
8452msgid ""
8453" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8454" notime|short|full|iso\n"
f45c7215 8455msgstr ""
93aeb03b
ACR
8456" --time-format <formato> muestra el sello de tiempo en el <formato> especificado:\n"
8457" notime|short|full|iso\n"
22853e4a 8458
50bfc6e7 8459#: login-utils/last.c:914
baa1e9af 8460#, c-format
0ed2f80b
KZ
8461msgid ""
8462"\n"
ebe345d1 8463"%s begins %s\n"
0ed2f80b
KZ
8464msgstr ""
8465"\n"
baa1e9af 8466"%s empieza %s\n"
8b4ccda1 8467
50bfc6e7 8468#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 8469#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
0aac1a7b 8470#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
0ed2f80b 8471msgid "failed to parse number"
93aeb03b 8472msgstr "fallo al analizar número"
55032d70 8473
50bfc6e7 8474#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
0aac1a7b 8475#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
93aeb03b 8476#, c-format
0ed2f80b 8477msgid "invalid time value \"%s\""
93aeb03b 8478msgstr "Valor de hora no válido: \"%s\""
22853e4a 8479
0ed2f80b
KZ
8480#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8481msgid "Couldn't drop group privileges"
93aeb03b 8482msgstr "No se han podido retirar los privilegios de grupo"
55032d70 8483
0ed2f80b 8484#: login-utils/libuser.c:47
93aeb03b 8485#, c-format
0ed2f80b 8486msgid "libuser initialization failed: %s."
93aeb03b 8487msgstr "La inicialización de libuser ha fallado: %s."
0ed2f80b
KZ
8488
8489#: login-utils/libuser.c:52
0ed2f80b 8490msgid "changing user attribute failed"
93aeb03b 8491msgstr "no se ha podido cambiar el atributo de usuario"
22853e4a 8492
0ed2f80b
KZ
8493#: login-utils/libuser.c:66
8494#, c-format
8495msgid "user attribute not changed: %s"
93aeb03b 8496msgstr "atributo de usuario no modificado: %s"
22853e4a 8497
38f60450
KZ
8498#: login-utils/login.c:417
8499#, c-format
8500msgid "You have new mail.\n"
8501msgstr "Tiene correo nuevo.\n"
8502
8503#: login-utils/login.c:419
8504#, c-format
8505msgid "You have mail.\n"
8506msgstr "Tiene correo.\n"
8507
8508#: login-utils/login.c:442
93aeb03b 8509#, c-format
0ed2f80b 8510msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
93aeb03b 8511msgstr "ERROR FATAL: no se puede reabrir la terminal: %m"
0ed2f80b 8512
38f60450 8513#: login-utils/login.c:448
0ed2f80b
KZ
8514#, c-format
8515msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8516msgstr "ERROR FATAL: %s no es una terminal"
8517
38f60450 8518#: login-utils/login.c:467
ac076e91 8519#, c-format
38f60450 8520msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
ac076e91 8521msgstr "chown (%s, %u, %u) ha fallado: %m"
0ed2f80b 8522
38f60450 8523#: login-utils/login.c:472
93aeb03b 8524#, c-format
0ed2f80b 8525msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
93aeb03b 8526msgstr "chmod (%s, %u) ha fallado: %m"
0ed2f80b 8527
0aac1a7b 8528#: login-utils/login.c:535
0ed2f80b 8529msgid "FATAL: bad tty"
f45c7215 8530msgstr "ERROR FATAL: Terminal errónea"
0ed2f80b 8531
0aac1a7b
KZ
8532#: login-utils/login.c:551
8533#, fuzzy, c-format
8534#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8535msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
8536msgstr "Fallo en TIOCSCTTY: %m"
8537
8538#: login-utils/login.c:559
0ed2f80b
KZ
8539#, c-format
8540msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
93aeb03b 8541msgstr "ERROR FATAL: %s: no se han podido cambiar los permisos: %m"
22853e4a 8542
0aac1a7b
KZ
8543#: login-utils/login.c:588
8544#, fuzzy, c-format
8545#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8546msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
8547msgstr "Fallo en TIOCSCTTY: %m"
8548
8549#: login-utils/login.c:694
0ed2f80b
KZ
8550#, c-format
8551msgid "Last login: %.*s "
f45c7215 8552msgstr "Último inicio de sesión: %.*s "
0ed2f80b 8553
0aac1a7b 8554#: login-utils/login.c:698
ac076e91 8555#, c-format
38f60450 8556msgid "from %s\n"
ac076e91 8557msgstr "desde %s\n"
0ed2f80b 8558
0aac1a7b 8559#: login-utils/login.c:701
ac076e91 8560#, c-format
38f60450 8561msgid "on %s\n"
ac076e91 8562msgstr "en %s\n"
0ed2f80b 8563
0aac1a7b 8564#: login-utils/login.c:717
0ed2f80b 8565msgid "write lastlog failed"
93aeb03b 8566msgstr "fallo de escritura de lastlog"
6edfc091 8567
0aac1a7b 8568#: login-utils/login.c:808
0ed2f80b
KZ
8569#, c-format
8570msgid "DIALUP AT %s BY %s"
f45c7215 8571msgstr "Conexión telefónica en %s por %s"
22853e4a 8572
0aac1a7b 8573#: login-utils/login.c:813
0ed2f80b
KZ
8574#, c-format
8575msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
f45c7215 8576msgstr "Inicio de sesión con root en %s desde %s"
22853e4a 8577
0aac1a7b 8578#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
8579#, c-format
8580msgid "ROOT LOGIN ON %s"
f45c7215 8581msgstr "Inicio de sesión con root en %s"
22853e4a 8582
0aac1a7b 8583#: login-utils/login.c:819
8892b2f9 8584#, c-format
0ed2f80b 8585msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
f45c7215 8586msgstr "Inicio de sesión en %s por %s desde %s"
8892b2f9 8587
0aac1a7b 8588#: login-utils/login.c:822
0ed2f80b
KZ
8589#, c-format
8590msgid "LOGIN ON %s BY %s"
f45c7215 8591msgstr "Inicio de sesión en %s por %s"
0ed2f80b 8592
0aac1a7b 8593#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b 8594msgid "login: "
f45c7215 8595msgstr "Inicio de sesión: "
0ed2f80b 8596
0aac1a7b 8597#: login-utils/login.c:893
93aeb03b 8598#, c-format
0ed2f80b 8599msgid "PAM failure, aborting: %s"
93aeb03b 8600msgstr "error de PAM; se interrumpe: %s"
6edfc091 8601
0aac1a7b 8602#: login-utils/login.c:894
6edfc091 8603#, c-format
0ed2f80b
KZ
8604msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8605msgstr "No se ha podido inicializar PAM: %s"
22853e4a 8606
0aac1a7b 8607#: login-utils/login.c:967
f45c7215 8608#, c-format
0ed2f80b 8609msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 8610msgstr "Error de inicio de sesión %u desde %s para %s, %s"
22853e4a 8611
0aac1a7b 8612#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
0ed2f80b
KZ
8613#, c-format
8614msgid ""
8615"Login incorrect\n"
8616"\n"
6edfc091 8617msgstr ""
f45c7215 8618"Inicio de sesión incorrecto\n"
0ed2f80b 8619"\n"
22853e4a 8620
0aac1a7b 8621#: login-utils/login.c:979
ac076e91 8622#, c-format
38f60450
KZ
8623msgid ""
8624"Password incorrect\n"
8625"\n"
8626msgstr ""
ac076e91 8627"Contraseña incorrecta\n"
38f60450
KZ
8628"\n"
8629
0aac1a7b 8630#: login-utils/login.c:993
f45c7215 8631#, c-format
0ed2f80b 8632msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 8633msgstr "Demasiados intentos de inicio de sesión (%u) desde %s para %s, %s"
22853e4a 8634
0aac1a7b 8635#: login-utils/login.c:999
e8f26419 8636#, c-format
0ed2f80b 8637msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 8638msgstr "Error de sesión de inicio de sesión desde %s para %s, %s"
22853e4a 8639
0aac1a7b 8640#: login-utils/login.c:1007
e8f26419 8641#, c-format
0ed2f80b
KZ
8642msgid ""
8643"\n"
8644"Login incorrect\n"
6edfc091 8645msgstr ""
0ed2f80b 8646"\n"
f45c7215 8647"Inicio de sesión incorrecto\n"
22853e4a 8648
0aac1a7b 8649#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
0ed2f80b
KZ
8650msgid ""
8651"\n"
8652"Session setup problem, abort."
6edfc091 8653msgstr ""
0ed2f80b 8654"\n"
f45c7215 8655"Problema al iniciar la sesión, abortado."
55032d70 8656
0aac1a7b 8657#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 8658msgid "NULL user name. Abort."
087c91f5 8659msgstr "Nombre de usuario NULO. Abortado."
22853e4a 8660
0aac1a7b 8661#: login-utils/login.c:1173
0ed2f80b
KZ
8662#, c-format
8663msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8664msgstr "Fallo en TIOCSCTTY: %m"
55032d70 8665
0aac1a7b 8666#: login-utils/login.c:1275
148e8797 8667#, c-format
49b90d82 8668msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
148e8797 8669msgstr "%s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <nombreusuario>]\n"
55032d70 8670
0aac1a7b 8671#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8672msgid "Begin a session on the system.\n"
021f47db 8673msgstr "Inicia una sesión en el sistema.\n"
6bbace6d 8674
0aac1a7b 8675#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 8676msgid " -p do not destroy the environment"
148e8797 8677msgstr " -p no destruye el entorno"
49b90d82 8678
0aac1a7b 8679#: login-utils/login.c:1281
c7094077 8680msgid " -f skip a login authentication"
7149d940 8681msgstr " -f salta autenticación de usuario"
49b90d82 8682
0aac1a7b 8683#: login-utils/login.c:1282
49b90d82 8684msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
148e8797 8685msgstr " -h <host> nombre de máaquina para el log de utmp"
49b90d82 8686
0aac1a7b 8687#: login-utils/login.c:1283
49b90d82 8688msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
148e8797 8689msgstr " -H suprime el nombre de host en el indicador de inicio de sesión"
49b90d82 8690
38f60450 8691#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8692#: login-utils/login.c:1307
148e8797 8693#, c-format
04ece4e6 8694msgid "%s: timed out after %u seconds"
148e8797 8695msgstr "%s: superado el tiempo de espera tras %u segundos"
04ece4e6 8696
0aac1a7b 8697#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8698#, c-format
8699msgid "login: -h is for superuser only\n"
8700msgstr "login: -h es solo para superusuario\n"
8701
0aac1a7b 8702#: login-utils/login.c:1422
087c91f5 8703#, c-format
c7033bbb 8704msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
087c91f5 8705msgstr "Nombre de usuario no válido \"%s\". Abortado."
0ed2f80b 8706
0aac1a7b 8707#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
8708#, c-format
8709msgid "groups initialization failed: %m"
93aeb03b 8710msgstr "ha fallado la inicialización de los grupos: %m"
22853e4a 8711
0aac1a7b 8712#: login-utils/login.c:1474
0ed2f80b 8713msgid "setgid() failed"
93aeb03b 8714msgstr "setgid() ha fallado"
55032d70 8715
0aac1a7b 8716#: login-utils/login.c:1498
0ed2f80b
KZ
8717msgid "setuid() failed"
8718msgstr "setuid() ha fallado"
e8f26419 8719
0aac1a7b 8720#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
93aeb03b 8721#, c-format
0ed2f80b 8722msgid "%s: change directory failed"
93aeb03b 8723msgstr "%s: no se ha podido cambiar de directorio"
55032d70 8724
0aac1a7b 8725#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
0ed2f80b
KZ
8726#, c-format
8727msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
f45c7215 8728msgstr "Iniciando la sesión con directorio de inicio = \"/\".\n"
22853e4a 8729
0aac1a7b 8730#: login-utils/login.c:1542
0ed2f80b 8731msgid "couldn't exec shell script"
93aeb03b 8732msgstr "no se ha podido ejecutar el script de intérprete de órdenes"
22853e4a 8733
0aac1a7b 8734#: login-utils/login.c:1544
0ed2f80b 8735msgid "no shell"
f45c7215 8736msgstr "no hay ningún intérprete de órdenes"
22853e4a 8737
c7094077 8738#: login-utils/logindefs.c:216
93aeb03b 8739#, c-format
0ed2f80b 8740msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
93aeb03b 8741msgstr "%s: %s contiene un Valor numérico no válido: %s"
0ed2f80b 8742
c7094077 8743#: login-utils/logindefs.c:266
7149d940 8744#, c-format
c7094077 8745msgid "Error reading login.defs: %s"
7149d940 8746msgstr "Error al leer login.defs: %s"
c7094077
KZ
8747
8748#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8749#: login-utils/logindefs.c:379
7149d940 8750#, c-format
c7094077 8751msgid "couldn't fetch %s: %s"
7149d940 8752msgstr "no se ha podido obtener %s: %s"
c7094077
KZ
8753
8754#: login-utils/logindefs.c:537
0ed2f80b 8755msgid "hush login status: restore original IDs failed"
369acfd7 8756msgstr "estado de inicio de sesión silencioso: fallo al restaurar los IDs originales"
22853e4a 8757
0aac1a7b 8758#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8759msgid "no"
8760msgstr "no"
22853e4a 8761
50bfc6e7 8762#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
0ed2f80b 8763msgid "user name"
93aeb03b 8764msgstr "nombre del usuario"
22853e4a 8765
0aac1a7b 8766#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 8767msgid "Username"
93aeb03b 8768msgstr "Nombre del usuario"
22853e4a 8769
0aac1a7b 8770#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b 8771msgid "user ID"
93aeb03b 8772msgstr "ID del usuario"
22853e4a 8773
0aac1a7b 8774#: login-utils/lslogins.c:229
21dcf21a 8775msgid "password not required"
93aeb03b 8776msgstr "no hace falta contraseña"
22853e4a 8777
0aac1a7b 8778#: login-utils/lslogins.c:229
21dcf21a 8779msgid "Password not required"
93aeb03b 8780msgstr "No hace falta contraseña"
df1dddf9 8781
0aac1a7b 8782#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8783msgid "login by password disabled"
93aeb03b 8784msgstr "inicio de sesión por contraseña desactivado"
22853e4a 8785
0aac1a7b 8786#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8787msgid "Login by password disabled"
93aeb03b 8788msgstr "Inicio de sesión por contraseña desactivado"
22853e4a 8789
0aac1a7b 8790#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8791msgid "password defined, but locked"
93aeb03b 8792msgstr "contraseña definida, pero está bloqueada"
55032d70 8793
0aac1a7b 8794#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8795msgid "Password is locked"
93aeb03b 8796msgstr "La contraseña está bloqueada"
6edfc091 8797
0aac1a7b 8798#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8799msgid "password encryption method"
3f4e6c01 8800msgstr "método de cifrado de contraseña"
251e171e 8801
0aac1a7b 8802#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8803msgid "Password encryption method"
3f4e6c01 8804msgstr "Método de cifrado de contraseña"
251e171e 8805
0aac1a7b 8806#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8807msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
93aeb03b 8808msgstr "inicio de sesión desactivado por nologin(8) o pam_nologin(8)"
55032d70 8809
0aac1a7b 8810#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8811msgid "No login"
369acfd7 8812msgstr "No se inicia sesión"
55032d70 8813
0aac1a7b 8814#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8815msgid "primary group name"
93aeb03b 8816msgstr "nombre de grupo primario"
22853e4a 8817
0aac1a7b 8818#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8819msgid "Primary group"
93aeb03b 8820msgstr "Grupo primario"
0ed2f80b 8821
0aac1a7b 8822#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8823msgid "primary group ID"
93aeb03b 8824msgstr "ID del grupo primario"
8d398470 8825
0aac1a7b 8826#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8827msgid "supplementary group names"
93aeb03b 8828msgstr "nombres de grupo suplementarios"
22853e4a 8829
0aac1a7b 8830#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8831msgid "Supplementary groups"
93aeb03b 8832msgstr "Grupos suplementarios"
22853e4a 8833
0aac1a7b 8834#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8835msgid "supplementary group IDs"
93aeb03b 8836msgstr "IDs de grupos suplementarios"
6edfc091 8837
0aac1a7b 8838#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8839msgid "Supplementary group IDs"
93aeb03b 8840msgstr "IDs de grupos suplementarios"
22853e4a 8841
0aac1a7b 8842#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8843msgid "home directory"
93aeb03b 8844msgstr "directorio home"
22853e4a 8845
0aac1a7b 8846#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8847msgid "Home directory"
93aeb03b 8848msgstr "Directorio home"
22853e4a 8849
0aac1a7b 8850#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8851msgid "login shell"
93aeb03b 8852msgstr "intérprete de órdenes de inicio de sesión"
22853e4a 8853
0aac1a7b 8854#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8855msgid "Shell"
93aeb03b 8856msgstr "Intérprete de órdenes"
22853e4a 8857
0aac1a7b 8858#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8859msgid "full user name"
93aeb03b 8860msgstr "nombre de usuario completo"
22853e4a 8861
0aac1a7b 8862#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8863msgid "Gecos field"
369acfd7 8864msgstr "Campo gecos"
22853e4a 8865
0aac1a7b 8866#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8867msgid "date of last login"
93aeb03b 8868msgstr "fecha del último inicio de sesión"
22853e4a 8869
0aac1a7b 8870#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8871msgid "Last login"
93aeb03b 8872msgstr "Último inicio de sesión"
22853e4a 8873
0aac1a7b 8874#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8875msgid "last tty used"
93aeb03b 8876msgstr "último terminal utilizado"
22853e4a 8877
0aac1a7b 8878#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8879msgid "Last terminal"
93aeb03b 8880msgstr "Último terminal"
22853e4a 8881
0aac1a7b 8882#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8883msgid "hostname during the last session"
93aeb03b 8884msgstr "nombre de máquina durante la última sesión"
22853e4a 8885
0aac1a7b 8886#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8887msgid "Last hostname"
93aeb03b 8888msgstr "Último nombre de máquina"
22853e4a 8889
0aac1a7b 8890#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8891msgid "date of last failed login"
93aeb03b 8892msgstr "fecha del último inicio de sesión fallido"
66ee8158 8893
0aac1a7b 8894#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8895msgid "Failed login"
93aeb03b 8896msgstr "Inicio de sesión fallido"
22853e4a 8897
0aac1a7b 8898#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8899msgid "where did the login fail?"
93aeb03b 8900msgstr "¿dónde ha fallado el inicio de sesión"
6edfc091 8901
0aac1a7b 8902#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8903msgid "Failed login terminal"
93aeb03b 8904msgstr "Terminal del inicio de sesión fallido"
6edfc091 8905
0aac1a7b 8906#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8907msgid "user's hush settings"
369acfd7 8908msgstr "configuración de silencio del usuario"
22853e4a 8909
0aac1a7b 8910#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8911msgid "Hushed"
369acfd7 8912msgstr "Silencioso"
22853e4a 8913
0aac1a7b 8914#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8915msgid "days user is warned of password expiration"
369acfd7 8916msgstr "días que el usuario es advertido de la caducidad de la contraseña"
e8f26419 8917
0aac1a7b 8918#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8919msgid "Password expiration warn interval"
93aeb03b 8920msgstr "intervalo de aviso de caducidad de la contraseña"
e8f26419 8921
0aac1a7b 8922#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8923msgid "password expiration date"
93aeb03b 8924msgstr "fecha de caducidad de la contraseña"
22853e4a 8925
0aac1a7b 8926#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8927msgid "Password expiration"
93aeb03b 8928msgstr "Caducidad de contraseña"
22853e4a 8929
0aac1a7b 8930#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8931msgid "date of last password change"
93aeb03b 8932msgstr "fecha del último cambio de contraseña"
22853e4a 8933
0aac1a7b 8934#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8935msgid "Password changed"
93aeb03b 8936msgstr "Se ha cambiado la contraseña"
22853e4a 8937
0aac1a7b 8938#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8939msgid "number of days required between changes"
93aeb03b 8940msgstr "número de días requeridos entre cambios"
22853e4a 8941
0aac1a7b 8942#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8943msgid "Minimum change time"
369acfd7 8944msgstr "Fecha más temprana para cambiar"
0ed2f80b 8945
0aac1a7b 8946#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8947msgid "max number of days a password may remain unchanged"
93aeb03b 8948msgstr "máximo número de días que una contraseña puede permanecer sin modificarse"
22853e4a 8949
0aac1a7b 8950#: login-utils/lslogins.c:251
21dcf21a 8951msgid "Maximum change time"
369acfd7 8952msgstr "Fecha de modificación más tardía"
22853e4a 8953
0aac1a7b 8954#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8955msgid "the user's security context"
93aeb03b 8956msgstr "contexto de seguridad del usuario"
e8f26419 8957
0aac1a7b 8958#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8959msgid "Selinux context"
93aeb03b 8960msgstr "Contexto SELinux"
66ee8158 8961
0aac1a7b 8962#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b 8963msgid "number of processes run by the user"
93aeb03b 8964msgstr "número de procesos ejecutados por el usuario"
92b619d1 8965
0aac1a7b 8966#: login-utils/lslogins.c:253
21dcf21a 8967msgid "Running processes"
93aeb03b 8968msgstr "Procesos en ejecución"
92b619d1 8969
50bfc6e7
KZ
8970#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
8971#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8972#, c-format
93aeb03b
ACR
8973msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8974msgstr "se han especificado demasiadas columnas; el límite es %zu columnas"
05509318 8975
50bfc6e7 8976#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
93aeb03b
ACR
8977msgid "unsupported time type"
8978msgstr "tipo de hora no admitido"
92b619d1 8979
50bfc6e7 8980#: login-utils/lslogins.c:361
0d74f118 8981msgid "failed to compose time string"
47c3fee2 8982msgstr "fallo al componer la cadena de la hora"
0d74f118 8983
50bfc6e7 8984#: login-utils/lslogins.c:765
0ed2f80b 8985msgid "failed to get supplementary groups"
93aeb03b 8986msgstr "no se han podido obtener grupos suplementarios"
92b619d1 8987
50bfc6e7 8988#: login-utils/lslogins.c:1053
3f4e6c01 8989#, c-format
251e171e 8990msgid "cannot found '%s'"
3f4e6c01 8991msgstr "no se puede encontrar '%s'"
251e171e 8992
50bfc6e7 8993#: login-utils/lslogins.c:1233
0ed2f80b 8994msgid "internal error: unknown column"
93aeb03b 8995msgstr "error interno: columna desconocida"
92b619d1 8996
50bfc6e7 8997#: login-utils/lslogins.c:1341
93aeb03b 8998#, c-format
0ed2f80b
KZ
8999msgid ""
9000"\n"
9001"Last logs:\n"
93aeb03b
ACR
9002msgstr ""
9003"\n"
9004"Últimas conexiones:\n"
92b619d1 9005
50bfc6e7 9006#: login-utils/lslogins.c:1405
6bbace6d 9007msgid "Display information about known users in the system.\n"
369acfd7 9008msgstr "Muestra información sobre los usuarios conocidos en el sistema.\n"
6bbace6d 9009
50bfc6e7 9010#: login-utils/lslogins.c:1408
0ed2f80b 9011msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
93aeb03b 9012msgstr " -a, --acc-expiration muestra información sobre la caducidad de las contraseñas\n"
92b619d1 9013
50bfc6e7 9014#: login-utils/lslogins.c:1409
0ed2f80b 9015msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
93aeb03b 9016msgstr " -c --colun-separate muestra los datos en un formato similar a /etc/passwd\n"
92b619d1 9017
50bfc6e7 9018#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
0ed2f80b 9019msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
93aeb03b 9020msgstr " -e, --export muestra en un formato de salida exportable\n"
92b619d1 9021
50bfc6e7 9022#: login-utils/lslogins.c:1411
93aeb03b
ACR
9023msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
9024msgstr " -f, --failed muestra información sobre los últimos inicios de sesión fallidos de los usuarios\n"
f8511249 9025
50bfc6e7 9026#: login-utils/lslogins.c:1412
6bbace6d 9027msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
369acfd7 9028msgstr " -G, --supp-groups muestra información sobre los grupos\n"
0ed2f80b 9029
50bfc6e7 9030#: login-utils/lslogins.c:1413
0ed2f80b 9031msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
93aeb03b 9032msgstr " -g, --groups=<grupos> muestra los usuarios que pertenecen a uno de los grupos en <grupos>\n"
e8f26419 9033
50bfc6e7 9034#: login-utils/lslogins.c:1414
0ed2f80b 9035msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
93aeb03b 9036msgstr " -L, --last muestra información sobre las últimas sesiones de los usuarios\n"
0ed2f80b 9037
50bfc6e7 9038#: login-utils/lslogins.c:1415
0ed2f80b 9039msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
93aeb03b 9040msgstr " -l, --logins=<logins> muestra únicamente los usuarios que estén en <logins>\n"
0ed2f80b 9041
50bfc6e7 9042#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
0ed2f80b 9043msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
93aeb03b 9044msgstr " -n, --newline muestra cada bloque de información en una línea distinta\n"
22853e4a 9045
50bfc6e7 9046#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 9047msgid " --noheadings don't print headings\n"
93aeb03b 9048msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras\n"
05509318 9049
50bfc6e7 9050#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 9051msgid " --notruncate don't truncate output\n"
93aeb03b 9052msgstr " --notruncate no trunca la salida\n"
0027a8b1 9053
50bfc6e7 9054#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
0ed2f80b 9055msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
93aeb03b 9056msgstr " -o, --output[=<lista>] define las columnas de la salida\n"
0027a8b1 9057
50bfc6e7 9058#: login-utils/lslogins.c:1420
251e171e 9059msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 9060msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e 9061
50bfc6e7 9062#: login-utils/lslogins.c:1421
0ed2f80b 9063msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
369acfd7 9064msgstr " -p, --pwd muestra información relacionada con inicio de sesión, por contraseña\n"
e8f26419 9065
50bfc6e7 9066#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
0ed2f80b 9067msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
93aeb03b 9068msgstr " -r, --raw muestra en modo bruto\n"
22853e4a 9069
50bfc6e7 9070#: login-utils/lslogins.c:1423
0ed2f80b 9071msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
93aeb03b 9072msgstr " -s, --system-accs muestra las cuentas del sistema\n"
6edfc091 9073
50bfc6e7 9074#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
0ed2f80b 9075msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
93aeb03b 9076msgstr " --time-format=<tipo> muestra las fechas en formato breve, completo o iso\n"
22853e4a 9077
50bfc6e7 9078#: login-utils/lslogins.c:1425
0ed2f80b 9079msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
93aeb03b 9080msgstr " -u, --user-accs muestra las cuentas de los usuarios\n"
55032d70 9081
50bfc6e7
KZ
9082#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
9083msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9084msgstr ""
9085
9086#: login-utils/lslogins.c:1427
0ed2f80b 9087msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
93aeb03b 9088msgstr " -Z, --context muestras los contextos SELinux\n"
22853e4a 9089
50bfc6e7 9090#: login-utils/lslogins.c:1428
0ed2f80b 9091msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
93aeb03b 9092msgstr " -z, --print0 delimita las entradas de los usuarios mediante un carácter nulo\n"
0ed2f80b 9093
50bfc6e7 9094#: login-utils/lslogins.c:1429
0ed2f80b 9095msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
93aeb03b 9096msgstr " --wtmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para wtmp\n"
0ed2f80b 9097
50bfc6e7 9098#: login-utils/lslogins.c:1430
0ed2f80b 9099msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
93aeb03b 9100msgstr " --btmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para btmp\n"
0ed2f80b 9101
50bfc6e7 9102#: login-utils/lslogins.c:1431
c7094077 9103msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
7149d940 9104msgstr " --lastlog <ruta> establece una ruta alternativa para lastlog\n"
c7094077 9105
50bfc6e7 9106#: login-utils/lslogins.c:1624
0ed2f80b 9107msgid "failed to request selinux state"
93aeb03b 9108msgstr "no se ha podido consultar el estado de SELinux"
0ed2f80b 9109
50bfc6e7 9110#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
0ed2f80b 9111msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
93aeb03b 9112msgstr "Solo se puede especificar un usuario. Utilice -l para múltiples usuarios."
22853e4a 9113
6bbace6d 9114#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 9115msgid "could not set terminal attributes"
369acfd7 9116msgstr "no se han podido configurar los atributos del terminal"
6bbace6d
KZ
9117
9118#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 9119msgid "getline() failed"
369acfd7 9120msgstr "getline() ha fallado"
6bbace6d 9121
ebe345d1 9122#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b 9123msgid "Password: "
f45c7215 9124msgstr "Contraseña: "
0ed2f80b 9125
0aac1a7b 9126#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
6bbace6d
KZ
9127msgid "crypt failed"
9128msgstr "crypt ha fallado"
0ed2f80b 9129
0aac1a7b 9130#: login-utils/newgrp.c:175
f45c7215 9131#, c-format
0ed2f80b 9132msgid " %s <group>\n"
93aeb03b 9133msgstr " %s <grupo>\n"
0ed2f80b 9134
0aac1a7b 9135#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 9136msgid "Log in to a new group.\n"
021f47db 9137msgstr "Inicia sesión con un grupo distinto.\n"
6bbace6d 9138
0aac1a7b 9139#: login-utils/newgrp.c:214
0ed2f80b 9140msgid "who are you?"
93aeb03b 9141msgstr "¿quién es usted?"
22853e4a 9142
0aac1a7b 9143#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
50bfc6e7 9144#: sys-utils/unshare.c:1064
0ed2f80b 9145msgid "setgid failed"
93aeb03b 9146msgstr "setgid ha fallado"
22853e4a 9147
0aac1a7b 9148#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
0ed2f80b 9149msgid "no such group"
93aeb03b 9150msgstr "no hay tal grupo"
22853e4a 9151
50bfc6e7 9152#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
0ed2f80b 9153msgid "setuid failed"
93aeb03b 9154msgstr "setuid ha fallado"
22853e4a 9155
0aac1a7b
KZ
9156#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
9157#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
9158#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
50bfc6e7 9159#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 9160#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 9161#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 9162#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
9163#, c-format
9164msgid " %s [options]\n"
9165msgstr " %s [opciones]\n"
9166
38f60450 9167#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 9168msgid "Politely refuse a login.\n"
369acfd7 9169msgstr "Rechaza cortésmente un inicio de sesión.\n"
6bbace6d 9170
38f60450 9171#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 9172msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
88f24092 9173msgstr " -c, --command <orden> no hace nada (por compatibilidad con su -c)\n"
d462a45d 9174
38f60450 9175#: login-utils/nologin.c:109
93aeb03b 9176#, c-format
0ed2f80b 9177msgid "This account is currently not available.\n"
93aeb03b 9178msgstr "Actualmente esta cuenta no está disponible.\n"
22853e4a 9179
0aac1a7b 9180#: login-utils/su-common.c:232
49b90d82
KZ
9181msgid " (core dumped)"
9182msgstr " (memoria volcada)"
22853e4a 9183
0aac1a7b 9184#: login-utils/su-common.c:280
38f60450 9185msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
ac076e91 9186msgstr "fallo al cambiar el propietario o el modo del pseudoterminal"
38f60450 9187
0aac1a7b 9188#: login-utils/su-common.c:374
49b90d82 9189msgid "failed to modify environment"
148e8797 9190msgstr "no se ha podido modificar el entorno"
49b90d82 9191
0aac1a7b 9192#: login-utils/su-common.c:410
49b90d82
KZ
9193msgid "may not be used by non-root users"
9194msgstr "no pueden utilizarlo usuarios distintos de root"
9195
0aac1a7b 9196#: login-utils/su-common.c:434
57f25377 9197msgid "authentication failed"
087c91f5 9198msgstr "la autenticación ha fallado"
49b90d82 9199
0aac1a7b 9200#: login-utils/su-common.c:447
49b90d82
KZ
9201#, c-format
9202msgid "cannot open session: %s"
9203msgstr "no se puede abrir la sesión: %s"
9204
0aac1a7b 9205#: login-utils/su-common.c:466
d462a45d
KZ
9206msgid "cannot block signals"
9207msgstr "no se pueden bloquear las señales"
9208
0aac1a7b 9209#: login-utils/su-common.c:483
49b90d82 9210msgid "cannot initialize signal mask for session"
148e8797 9211msgstr "no se puede inicializar la máscara de señales para la sesión"
49b90d82 9212
0aac1a7b 9213#: login-utils/su-common.c:491
49b90d82 9214msgid "cannot initialize signal mask"
148e8797 9215msgstr "no se puede inicializar la máscara de señales"
49b90d82 9216
0aac1a7b 9217#: login-utils/su-common.c:501
49b90d82 9218msgid "cannot set signal handler for session"
148e8797 9219msgstr "no se puede establecer el manejador de señales para la sesión"
49b90d82 9220
0aac1a7b
KZ
9221#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
9222#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
0ed2f80b 9223msgid "cannot set signal handler"
93aeb03b 9224msgstr "no se puede establecer el manejador de señales"
e8f26419 9225
0aac1a7b 9226#: login-utils/su-common.c:517
49b90d82 9227msgid "cannot set signal mask"
148e8797 9228msgstr "no se puede establecer la máscara de señales"
49b90d82 9229
0aac1a7b 9230#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
d462a45d
KZ
9231#: term-utils/scriptlive.c:296
9232msgid "failed to create pseudo-terminal"
ac076e91 9233msgstr "error al crear pseudoterminal"
d462a45d 9234
0aac1a7b
KZ
9235#: login-utils/su-common.c:559
9236#, fuzzy
9237#| msgid "cannot set signal handler"
9238msgid "cannot set child signal handler"
9239msgstr "no se puede establecer el manejador de señales"
9240
9241#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
d462a45d 9242#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
9243msgid "cannot create child process"
9244msgstr "no se puede crear el proceso hijo"
9245
0aac1a7b 9246#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
38f60450 9247#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
9248#, c-format
9249msgid "cannot change directory to %s"
9250msgstr "no se puede cambiar el directorio a %s"
e8f26419 9251
0aac1a7b 9252#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
0ed2f80b
KZ
9253#, c-format
9254msgid ""
9255"\n"
9256"Session terminated, killing shell..."
22853e4a 9257msgstr ""
93aeb03b
ACR
9258"\n"
9259"Sesión terminada, matando el intérprete de órdenes..."
22853e4a 9260
0aac1a7b 9261#: login-utils/su-common.c:625
93aeb03b 9262#, c-format
0ed2f80b 9263msgid " ...killed.\n"
93aeb03b 9264msgstr " ...matado.\n"
0ed2f80b 9265
0aac1a7b 9266#: login-utils/su-common.c:722
49b90d82 9267msgid "failed to set the PATH environment variable"
148e8797 9268msgstr "error al establecer la variable de entorno RUTA"
22853e4a 9269
0aac1a7b 9270#: login-utils/su-common.c:799
0ed2f80b 9271msgid "cannot set groups"
93aeb03b 9272msgstr "no se pueden establecer los grupos"
22853e4a 9273
0aac1a7b 9274#: login-utils/su-common.c:805
88f24092 9275#, c-format
d462a45d 9276msgid "failed to establish user credentials: %s"
88f24092 9277msgstr "fallo al establecer las credenciales del usuario: %s"
49b90d82 9278
0aac1a7b 9279#: login-utils/su-common.c:815
0ed2f80b 9280msgid "cannot set group id"
93aeb03b 9281msgstr "no se puede establecer el id del grupo"
22853e4a 9282
0aac1a7b 9283#: login-utils/su-common.c:817
0ed2f80b 9284msgid "cannot set user id"
93aeb03b 9285msgstr "no se puede establecer el id del usuario"
22853e4a 9286
0aac1a7b 9287#: login-utils/su-common.c:885
251e171e 9288msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
3f4e6c01 9289msgstr " -m, -p, --preserve-environment no restablece las variables de entorno\n"
22853e4a 9290
0aac1a7b 9291#: login-utils/su-common.c:886
251e171e 9292msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
3f4e6c01 9293msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> no restablece las variables especificadas\n"
251e171e 9294
0aac1a7b 9295#: login-utils/su-common.c:889
0ed2f80b 9296msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
93aeb03b 9297msgstr " -g, --group <grupo> especifica el grupo primario\n"
22853e4a 9298
0aac1a7b 9299#: login-utils/su-common.c:890
49b90d82 9300msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
148e8797 9301msgstr " -G, --supp-group <grupo> especifica un grupo suplementario\n"
22853e4a 9302
0aac1a7b 9303#: login-utils/su-common.c:893
0ed2f80b 9304msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
93aeb03b 9305msgstr " -, -l, --login hace del intérprete de órdenes un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n"
6edfc091 9306
0aac1a7b 9307#: login-utils/su-common.c:894
0ed2f80b 9308msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
93aeb03b 9309msgstr " -c, --command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n"
22853e4a 9310
0aac1a7b 9311#: login-utils/su-common.c:895
0ed2f80b
KZ
9312msgid ""
9313" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9314" and do not create a new session\n"
f45c7215 9315msgstr ""
93aeb03b
ACR
9316" --session-command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n"
9317" y no crea una sesión nueva\n"
8d398470 9318
0aac1a7b 9319#: login-utils/su-common.c:897
0ed2f80b 9320msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
93aeb03b 9321msgstr " -f, --fast pasa -f al intérprete de órdenes (para csh o tcsh)\n"
f8511249 9322
0aac1a7b 9323#: login-utils/su-common.c:898
0ed2f80b 9324msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
93aeb03b 9325msgstr " -s, --shell=<intérpr.órdenes> ejecuta <intérpr.órdenes> si /etc/shells lo permite\n"
8d398470 9326
0aac1a7b 9327#: login-utils/su-common.c:899
49b90d82 9328msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
ac076e91 9329msgstr " -P, --pty crea un nuevo pseudoterminal\n"
49b90d82 9330
0aac1a7b 9331#: login-utils/su-common.c:909
148e8797 9332#, c-format
49b90d82
KZ
9333msgid ""
9334" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9335" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9336msgstr ""
148e8797
ACR
9337" %1$s [opciones] -u <usuario> [[--] <orden>]\n"
9338" %1$s [opciones] [-] [<usuario> [<argumento>...]]\n"
49b90d82 9339
0aac1a7b 9340#: login-utils/su-common.c:914
49b90d82
KZ
9341msgid ""
9342"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9343"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9344"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9345msgstr ""
49b90d82
KZ
9346"Ejecute <orden> con los ID de usuario e ID de grupo efectivos de <usuario>. Si no se especifica\n"
9347"-u, recurra a la semántica compatible con su(1) y ejecute el intérprete de órdenes estándar.\n"
9348"Las opciones -c, -f, -l y -s son mutuamente excluyenetes con -u.\n"
9349
0aac1a7b 9350#: login-utils/su-common.c:919
49b90d82 9351msgid " -u, --user <user> username\n"
148e8797 9352msgstr " -u, --user <usuario> nombre de usuario\n"
49b90d82 9353
0aac1a7b 9354#: login-utils/su-common.c:930
49b90d82
KZ
9355#, c-format
9356msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9357msgstr " %s [opciones] [-] [<usuario> [<argumento>...]]\n"
9358
0aac1a7b 9359#: login-utils/su-common.c:934
49b90d82
KZ
9360msgid ""
9361"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9362"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9363msgstr ""
49b90d82
KZ
9364"Cambie los ID de usuario e ID de grupo efectivos a los propios de <usuario>.\n"
9365"Un mero - implica -l. Si no se especifica <usuario>, se asume root.\n"
9366
50bfc6e7 9367#: login-utils/su-common.c:1011
0ed2f80b
KZ
9368#, c-format
9369msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9370msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
93aeb03b
ACR
9371msgstr[0] "no es posible especificar más de %d grupo sumplentario"
9372msgstr[1] "no es posible especificar más de %d grupos sumplentaris"
cf8316e2 9373
50bfc6e7 9374#: login-utils/su-common.c:1017
b5ef1472
KZ
9375#, c-format
9376msgid "group %s does not exist"
9377msgstr "el grupo %s no existe"
9378
50bfc6e7 9379#: login-utils/su-common.c:1126
49b90d82 9380msgid "--pty is not supported for your system"
148e8797 9381msgstr "--pty no se admite en su sistema"
49b90d82 9382
50bfc6e7 9383#: login-utils/su-common.c:1160
93aeb03b
ACR
9384msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9385msgstr "se ignora --preserve-environment; es mutuamente excluyente con --login"
eb0f80a6 9386
50bfc6e7 9387#: login-utils/su-common.c:1174
93aeb03b
ACR
9388msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9389msgstr "las opciones --[shell,fast,command,session-command,login] y --user son mutuamente excluyentes"
55032d70 9390
50bfc6e7 9391#: login-utils/su-common.c:1177
93aeb03b
ACR
9392msgid "no command was specified"
9393msgstr "no se ha especificado ninguna orden"
0ed2f80b 9394
50bfc6e7 9395#: login-utils/su-common.c:1189
0ed2f80b 9396msgid "only root can specify alternative groups"
93aeb03b 9397msgstr "root es el único que puede especificar grupos alternativos"
cf8316e2 9398
50bfc6e7 9399#: login-utils/su-common.c:1200
93aeb03b 9400#, c-format
d462a45d 9401msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
88f24092 9402msgstr "el usuario %s no existe o la entrada del usuario no contiene todos los campos requeridos"
0ed2f80b 9403
50bfc6e7 9404#: login-utils/su-common.c:1235
0ed2f80b
KZ
9405#, c-format
9406msgid "using restricted shell %s"
93aeb03b 9407msgstr "se utiliza el intérprete de órdenes restringido %s"
55032d70 9408
50bfc6e7 9409#: login-utils/su-common.c:1256
d462a45d 9410msgid "failed to allocate pty handler"
88f24092 9411msgstr "fallo al asignar el manejador de pty"
d462a45d 9412
50bfc6e7 9413#: login-utils/su-common.c:1282
93aeb03b 9414#, c-format
0ed2f80b 9415msgid "warning: cannot change directory to %s"
93aeb03b 9416msgstr "atención: no se puede cambiar el directorio a %s"
0ed2f80b 9417
0aac1a7b
KZ
9418#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9419#, c-format
0ed2f80b 9420msgid "tcgetattr failed"
93aeb03b 9421msgstr "tcgetattr ha fallado"
8d398470 9422
0aac1a7b 9423#: login-utils/sulogin.c:259
0ed2f80b 9424msgid "tcsetattr failed"
93aeb03b 9425msgstr "tcsetattr ha fallado"
4ded9dfb 9426
0aac1a7b 9427#: login-utils/sulogin.c:523
93aeb03b 9428#, c-format
0ed2f80b 9429msgid "%s: no entry for root\n"
93aeb03b 9430msgstr "%s: no hay entrada para root\n"
4ded9dfb 9431
0aac1a7b 9432#: login-utils/sulogin.c:550
93aeb03b 9433#, c-format
0ed2f80b 9434msgid "%s: no entry for root"
93aeb03b 9435msgstr "%s: no hay entrada para root"
4ded9dfb 9436
0ed2f80b
KZ
9437# FIXME: El fichero se llama "passwd", no "password"
9438# Comunicar al autor.
0aac1a7b 9439#: login-utils/sulogin.c:555
93aeb03b 9440#, c-format
0ed2f80b 9441msgid "%s: root password garbled"
93aeb03b 9442msgstr "%s: contraseña de root ilegible"
cf8316e2 9443
0aac1a7b 9444#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
9445#, c-format
9446msgid ""
9447"\n"
9448"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9449"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9450"\n"
9451"Press Enter to continue.\n"
9452msgstr ""
8e4f54d0
ACR
9453"\n"
9454"No se puede dar acceso a la consola; la cuenta root está bloqueada.\n"
9455"Véase la página de manual sulogin(8) para más información.\n"
d3cac66d 9456
0aac1a7b 9457#: login-utils/sulogin.c:590
f45c7215 9458#, c-format
0ed2f80b 9459msgid "Give root password for login: "
93aeb03b 9460msgstr "Contraseña de root para iniciar sesión: "
cf8316e2 9461
0aac1a7b 9462#: login-utils/sulogin.c:592
f45c7215 9463#, c-format
0ed2f80b 9464msgid "Press Enter for login: "
93aeb03b 9465msgstr "Pulse Enter para iniciar sesión"
cf8316e2 9466
0aac1a7b 9467#: login-utils/sulogin.c:595
0ed2f80b
KZ
9468#, c-format
9469msgid "Give root password for maintenance\n"
369acfd7 9470msgstr "Contraseña de root para mantenimiento\n"
cf8316e2 9471
0aac1a7b 9472#: login-utils/sulogin.c:597
8e4f54d0 9473#, c-format
d3cac66d 9474msgid "Press Enter for maintenance\n"
8e4f54d0 9475msgstr "Pulse Enter para mantenimiento\n"
cf8316e2 9476
0aac1a7b 9477#: login-utils/sulogin.c:598
f45c7215 9478#, c-format
0ed2f80b 9479msgid "(or press Control-D to continue): "
93aeb03b 9480msgstr "(o pulse Control-D para continuar):"
4ded9dfb 9481
0aac1a7b 9482#: login-utils/sulogin.c:805
0ed2f80b 9483msgid "change directory to system root failed"
369acfd7 9484msgstr "fallo al cambiar al directorio de la raíz del sistema"
cf8316e2 9485
0aac1a7b 9486#: login-utils/sulogin.c:855
0ed2f80b 9487msgid "setexeccon failed"
93aeb03b 9488msgstr "setexeccon ha fallado"
cf8316e2 9489
0aac1a7b 9490#: login-utils/sulogin.c:876
93aeb03b 9491#, c-format
0ed2f80b 9492msgid " %s [options] [tty device]\n"
93aeb03b 9493msgstr " %s [opciones] [dispositivo tty]\n"
8d398470 9494
0aac1a7b 9495#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9496msgid "Single-user login.\n"
369acfd7 9497msgstr "Inicio de sesión de usuario único.\n"
6bbace6d 9498
0aac1a7b 9499#: login-utils/sulogin.c:882
0ed2f80b
KZ
9500msgid ""
9501" -p, --login-shell start a login shell\n"
9502" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9503" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9504msgstr ""
93aeb03b
ACR
9505" -p, --login-shell arranca un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n"
9506" -t, --timeout <seconds> tiempo máximo para experar una contraseña (predefinido: sin límite)\n"
9507" -e, --force examina directamente los ficheros de contraseñas si falla getpwnam(3)\n"
8d398470 9508
50bfc6e7 9509#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
0aac1a7b 9510#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
0ed2f80b 9511msgid "invalid timeout argument"
93aeb03b 9512msgstr "argumento de tiempo límite máximo no válido"
55032d70 9513
0aac1a7b 9514#: login-utils/sulogin.c:957
93aeb03b
ACR
9515msgid "only superuser can run this program"
9516msgstr "solo el superusuario puede ejecutar este programa"
8d398470 9517
0aac1a7b 9518#: login-utils/sulogin.c:1000
0ed2f80b 9519msgid "cannot open console"
93aeb03b 9520msgstr "no se puede abrir la consola"
8d398470 9521
0aac1a7b 9522#: login-utils/sulogin.c:1007
93aeb03b
ACR
9523msgid "cannot open password database"
9524msgstr "no se puede abrir la base de datos de contraseñas"
8d398470 9525
0aac1a7b 9526#: login-utils/sulogin.c:1090
baa1e9af 9527#, c-format
0ed2f80b 9528msgid ""
ebe345d1 9529"cannot execute su shell\n"
0ed2f80b 9530"\n"
93aeb03b 9531msgstr ""
baa1e9af 9532"no se puede ejecutar el intérprete de órdenes de su\n"
93aeb03b 9533"\n"
f8511249 9534
0aac1a7b 9535#: login-utils/sulogin.c:1097
0ed2f80b
KZ
9536msgid ""
9537"Timed out\n"
8d398470 9538"\n"
93aeb03b
ACR
9539msgstr ""
9540"Tiempo de espera excedido\n"
9541"\n"
cf8316e2 9542
0aac1a7b 9543#: login-utils/sulogin.c:1129
b5ef1472 9544msgid ""
ebe345d1 9545"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9546"\n"
9547msgstr ""
baa1e9af 9548"no se puede esperar en el intérprete de órdenes de su\n"
b5ef1472
KZ
9549"\n"
9550
0aac1a7b 9551#: login-utils/utmpdump.c:181
087c91f5 9552#, c-format
c7033bbb 9553msgid "%s: cannot get file position"
087c91f5 9554msgstr "%s: no se puede obtener la posición del fichero"
c7033bbb 9555
0aac1a7b 9556#: login-utils/utmpdump.c:185
0ed2f80b
KZ
9557#, c-format
9558msgid "%s: cannot add inotify watch."
369acfd7 9559msgstr "%s: no se puede añadir vigilancia inotify."
cf8316e2 9560
0aac1a7b 9561#: login-utils/utmpdump.c:194
93aeb03b 9562#, c-format
0ed2f80b 9563msgid "%s: cannot read inotify events"
93aeb03b 9564msgstr "%s: no se pueden leer los eventos inotify"
cf8316e2 9565
0aac1a7b 9566#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
0ed2f80b 9567msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
93aeb03b 9568msgstr "Nueva línea extraña en el fichero. Salir."
8d398470 9569
0aac1a7b 9570#: login-utils/utmpdump.c:318
93aeb03b 9571#, c-format
0ed2f80b 9572msgid " %s [options] [filename]\n"
93aeb03b 9573msgstr " %s [opciones] [nombre de fichero]\n"
cf8316e2 9574
0aac1a7b 9575#: login-utils/utmpdump.c:321
6bbace6d 9576msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
369acfd7 9577msgstr "Vuelca los ficheros UTMP y WTMP en formato en bruto.\n"
6bbace6d 9578
0aac1a7b 9579#: login-utils/utmpdump.c:324
0ed2f80b 9580msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
93aeb03b 9581msgstr " -f, --follow saca los datos añadidos según crece el fichero\n"
cf8316e2 9582
0aac1a7b 9583#: login-utils/utmpdump.c:325
0ed2f80b 9584msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
369acfd7 9585msgstr " -r, --reverse escribe de vuelta en el fichero utmp los datos volcados\n"
22853e4a 9586
0aac1a7b 9587#: login-utils/utmpdump.c:326
0ed2f80b 9588msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
93aeb03b 9589msgstr " -o, --output <fichero> escribe en fichero en lugar de la salida estándar\n"
22853e4a 9590
0aac1a7b 9591#: login-utils/utmpdump.c:394
0ed2f80b 9592msgid "following standard input is unsupported"
93aeb03b 9593msgstr "no está admitido seguir la salida estándar"
8d398470 9594
0aac1a7b 9595#: login-utils/utmpdump.c:400
0ed2f80b
KZ
9596#, c-format
9597msgid "Utmp undump of %s\n"
369acfd7 9598msgstr "Deshace el volcado utmp de %s\n"
22853e4a 9599
0aac1a7b 9600#: login-utils/utmpdump.c:403
0ed2f80b
KZ
9601#, c-format
9602msgid "Utmp dump of %s\n"
369acfd7 9603msgstr "Volcado utmp de %s\n"
92b619d1 9604
0aac1a7b 9605#: login-utils/vipw.c:132
0ed2f80b 9606msgid "can't open temporary file"
f45c7215 9607msgstr "no se puede abrir el fichero temporal"
92b619d1 9608
0aac1a7b 9609#: login-utils/vipw.c:152
93aeb03b 9610#, c-format
0ed2f80b 9611msgid "%s: create a link to %s failed"
93aeb03b 9612msgstr "%s: no se ha podifo crear un enlace a %s"
8d398470 9613
0aac1a7b 9614#: login-utils/vipw.c:160
f45c7215 9615#, c-format
0ed2f80b 9616msgid "Can't get context for %s"
f45c7215 9617msgstr "No se puede obtener el contexto de %s"
92b619d1 9618
0aac1a7b 9619#: login-utils/vipw.c:166
f45c7215 9620#, c-format
0ed2f80b 9621msgid "Can't set context for %s"
f45c7215 9622msgstr "No se puede establecer el contexto de %s"
8d398470 9623
0aac1a7b 9624#: login-utils/vipw.c:235
f45c7215 9625#, c-format
0ed2f80b 9626msgid "%s unchanged"
f45c7215 9627msgstr "%s no se ha modificado"
0ed2f80b 9628
0aac1a7b 9629#: login-utils/vipw.c:253
0ed2f80b 9630msgid "cannot get lock"
93aeb03b 9631msgstr "no se puede obtener el bloqueo"
92b619d1 9632
0aac1a7b 9633#: login-utils/vipw.c:280
0ed2f80b 9634msgid "no changes made"
f45c7215 9635msgstr "no se ha efectuado ningún cambio"
55032d70 9636
0aac1a7b 9637#: login-utils/vipw.c:289
0ed2f80b 9638msgid "cannot chmod file"
93aeb03b 9639msgstr "no se pueden modificar los permisos del fichero"
0ed2f80b 9640
0aac1a7b 9641#: login-utils/vipw.c:304
6bbace6d 9642msgid "Edit the password or group file.\n"
369acfd7 9643msgstr "Edita el fichero de contraseñas o grupos.\n"
6bbace6d 9644
0aac1a7b 9645#: login-utils/vipw.c:356
0ed2f80b 9646msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
f45c7215 9647msgstr "Está utilizando grupos ocultos en este sistema.\n"
92b619d1 9648
0aac1a7b 9649#: login-utils/vipw.c:357
0ed2f80b 9650msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
f45c7215 9651msgstr "Esta utilizando conbtraseñas ocultas en este sistema.\n"
92b619d1 9652
0ed2f80b
KZ
9653#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9654#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9655#: login-utils/vipw.c:361
0ed2f80b
KZ
9656#, c-format
9657msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
f45c7215 9658msgstr "¿Quiere editar %s ahora? [y/n] "
0ed2f80b 9659
0aac1a7b 9660#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9661#, c-format
9662msgid ""
9663" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9664"\n"
9665msgstr ""
baa1e9af
ACR
9666" %s --label <etiqueta> | --uuid <uuid>\n"
9667"\n"
ebe345d1 9668
0aac1a7b 9669#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9670#, c-format
9671msgid ""
9672" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9673" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9674"\n"
9675msgstr ""
baa1e9af
ACR
9676" %s [--cache-file <fichero>] [-ghlLv] [--output <formato>] \n"
9677" [--match-tag <etiqueta>] [--match-token <testigo>] [<dev> ...]\n"
9678"\n"
ebe345d1 9679
0aac1a7b 9680#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9681#, c-format
9682msgid ""
9683" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9684" [--output <format>] <dev> ...\n"
9685"\n"
9686msgstr ""
baa1e9af
ACR
9687" %s -p [--match-tag <etiqueta>] [--offset <desplazamiento>] [--size <tamaño>] \n"
9688" [--output <formato>] <dev> ...\n"
9689"\n"
ebe345d1 9690
0aac1a7b 9691#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9692#, c-format
9693msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
baa1e9af 9694msgstr " %s -i [--match-tag <etiqueta>] [--output <formato>] <dev> ...\n"
ebe345d1 9695
0aac1a7b 9696#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9697msgid ""
9698" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9699" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9700msgstr ""
baa1e9af
ACR
9701" -c, --cache-file <fichero> lee <fichero> en lugar de leer el fichero caché predefinido\n"
9702" (-c /dev/null indica que no hay caché)\n"
ebe345d1 9703
0aac1a7b 9704#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1 9705msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
baa1e9af 9706msgstr " -d, --no-encoding no codifica los caracteres no imprimibles\n"
ebe345d1 9707
0aac1a7b 9708#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1 9709msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
baa1e9af 9710msgstr " -g, --garbage-collect recoge basura de caché blkid\n"
ebe345d1 9711
0aac1a7b 9712#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9713msgid ""
9714" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9715" value, device, export or full; (default: full)\n"
9716msgstr ""
baa1e9af
ACR
9717" -o, --output <formato> formato de salida; posibles formatos:\n"
9718" value, device, export o full; (predefinido: full)\n"
ebe345d1 9719
0aac1a7b 9720#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9721msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
baa1e9af 9722msgstr " -k, --list-filesystems lista todos los sistemas de ficheros/RAIDs conocidos y sale\n"
ebe345d1 9723
0aac1a7b 9724#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1
KZ
9725msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9726msgstr ""
baa1e9af
ACR
9727" -s, --match-tag <etiqueta> muestra la(s) etiqueta(s) especificada(s)\n"
9728" (lo predefinido es mostrar todas)\n"
ebe345d1 9729
baa1e9af 9730# TODO
0aac1a7b 9731#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 9732msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
baa1e9af 9733msgstr " -t, --match-token <testigo> busca dispositivos con un testigo específico (NAME=value pair)\n"
ebe345d1 9734
0aac1a7b 9735#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9736msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
baa1e9af 9737msgstr " -l, --list-one busca solo el primer dispositivo con el testigno especificado en -t\n"
ebe345d1 9738
0aac1a7b 9739#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 9740msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
baa1e9af 9741msgstr " -L, --label <etiqueta> convierte ETIQUETA en nombre de dispositivo\n"
ebe345d1 9742
0aac1a7b 9743#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9744msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
baa1e9af 9745msgstr " -U, --uuid <uuid> convierte UUID a nombre de dispositivo\n"
ebe345d1 9746
0aac1a7b 9747#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9748msgid "Low-level probing options:\n"
baa1e9af 9749msgstr "Opciones de prueba de bajo nivel:\n"
ebe345d1 9750
0aac1a7b 9751#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9752msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
baa1e9af 9753msgstr " -p, --probe sondeo de superbloques de bajo nivel (circunvalar caché)\n"
ebe345d1 9754
0aac1a7b 9755#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9756msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
baa1e9af 9757msgstr " -i, --info recoge información sobre límites de E/S\n"
ebe345d1 9758
0aac1a7b 9759#: misc-utils/blkid.c:95
6ae1e6b3 9760msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
ac076e91 9761msgstr " -H, --hint <valor> establece indicio para la función de sondeo\n"
6ae1e6b3 9762
0aac1a7b 9763#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9764msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
baa1e9af 9765msgstr " -S, --size <tamaño> sobreescribe el tamaño del dispositivo\n"
ebe345d1 9766
0aac1a7b 9767#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9768msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
baa1e9af 9769msgstr " -O, --offset <desplazamiento> sondea en el desplazamiento especificado\n"
ebe345d1 9770
0aac1a7b 9771#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 9772msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
baa1e9af 9773msgstr " -u, --usage <lista> filtra por \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 9774
0aac1a7b 9775#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 9776msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
baa1e9af 9777msgstr " -n, --match-types <lista> filtra por tipo de sistema de fichero (e.g. -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 9778
0aac1a7b 9779#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377 9780msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
087c91f5 9781msgstr " -D, --no-part-details no imprime información de la tabla de particiones\n"
57f25377 9782
0aac1a7b 9783#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077 9784msgid "<size> and <offset>"
7149d940 9785msgstr "<tamaño> y <desplazamiento>"
c7094077 9786
0aac1a7b 9787#: misc-utils/blkid.c:108
c7094077 9788msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
7149d940 9789msgstr " <dispo> especifica dispositivo(s) para sondear (lo predefinido: todos los dispositivos)\n"
c7094077 9790
0aac1a7b 9791#: misc-utils/blkid.c:240
ebe345d1 9792msgid "(mounted, mtpt unknown)"
baa1e9af 9793msgstr "(montado, mtpt desconocido)"
ebe345d1 9794
0aac1a7b 9795#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9796msgid "(in use)"
baa1e9af 9797msgstr "(en uso)"
ebe345d1 9798
0aac1a7b 9799#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 9800msgid "(not mounted)"
baa1e9af 9801msgstr "(no montado)"
ebe345d1 9802
0aac1a7b 9803#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
baa1e9af 9804#, c-format
ebe345d1 9805msgid "error: %s"
baa1e9af 9806msgstr "error: %s"
ebe345d1 9807
0aac1a7b 9808#: misc-utils/blkid.c:570
ebe345d1
KZ
9809#, c-format
9810msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
baa1e9af 9811msgstr "%s: resultado ambivalente (probablemente haya más sistemas de ficheros en el dispositivo; utilice wipefs(8) para más información)"
ebe345d1 9812
0aac1a7b 9813#: misc-utils/blkid.c:616
baa1e9af 9814#, c-format
ebe345d1 9815msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
baa1e9af 9816msgstr "palabra clave desconocida en el argumento de -u <lista>: '%s'"
ebe345d1 9817
0aac1a7b 9818#: misc-utils/blkid.c:633
ebe345d1 9819msgid "error: -u <list> argument is empty"
baa1e9af 9820msgstr "error: el argumento de -u <lista> está vacío"
ebe345d1 9821
0aac1a7b 9822#: misc-utils/blkid.c:786
baa1e9af 9823#, c-format
ebe345d1 9824msgid "unsupported output format %s"
baa1e9af 9825msgstr "formato de salida desconocido %s"
ebe345d1 9826
50bfc6e7 9827#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
ebe345d1
KZ
9828msgid "invalid offset argument"
9829msgstr "argumento de desplazamiento no válido"
9830
0aac1a7b 9831#: misc-utils/blkid.c:796
ebe345d1 9832msgid "Too many tags specified"
baa1e9af 9833msgstr "Se han especificado demasiadas etiquetas"
ebe345d1 9834
0aac1a7b 9835#: misc-utils/blkid.c:802
ebe345d1 9836msgid "invalid size argument"
baa1e9af 9837msgstr "el argumento del tamaño no es válido"
ebe345d1 9838
0aac1a7b 9839#: misc-utils/blkid.c:806
ebe345d1 9840msgid "Can only search for one NAME=value pair"
baa1e9af 9841msgstr "Solo se puede buscar por una pareja NOMBRE=valor"
ebe345d1 9842
0aac1a7b 9843#: misc-utils/blkid.c:813
ebe345d1 9844msgid "-t needs NAME=value pair"
baa1e9af 9845msgstr "-t necesita una pareja NOMBRE=valor"
ebe345d1 9846
0aac1a7b 9847#: misc-utils/blkid.c:819
57f25377
KZ
9848#, c-format
9849msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9850msgstr "%s de %s (libblkid %s, %s)\n"
9851
0aac1a7b 9852#: misc-utils/blkid.c:892
57f25377
KZ
9853msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9854msgstr "El modo de sondeo de bajo nivel no admite el formato de salida 'list'"
9855
0aac1a7b 9856#: misc-utils/blkid.c:905
ebe345d1 9857msgid "The low-level probing mode requires a device"
baa1e9af 9858msgstr "El modo de sondeo de bajo nivel requiere un dispositivo"
ebe345d1 9859
0aac1a7b 9860#: misc-utils/blkid.c:916
ac076e91 9861#, c-format
38f60450 9862msgid "Failed to use probing hint: %s"
ac076e91 9863msgstr "No se ha podido utilizar el indicio de sondeo: %s"
38f60450 9864
0aac1a7b 9865#: misc-utils/blkid.c:959
ebe345d1 9866msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
baa1e9af 9867msgstr "La opción de búsqueda requiere un tipo de búsqueda especificado mediante -t"
ebe345d1 9868
38f60450 9869#: misc-utils/cal.c:408
d3cac66d 9870msgid "invalid month argument"
8e4f54d0 9871msgstr "argumento de mes no válido"
d3cac66d 9872
38f60450 9873#: misc-utils/cal.c:416
0ed2f80b 9874msgid "invalid week argument"
93aeb03b 9875msgstr "argumento de semana no válido"
92b619d1 9876
38f60450 9877#: misc-utils/cal.c:418
ac31e6f8 9878msgid "illegal week value: use 1-54"
167b0f86 9879msgstr "valor de semana no permitido: utilice 1-54"
92b619d1 9880
38f60450 9881#: misc-utils/cal.c:470
47c3fee2 9882#, c-format
b40dc5a9 9883msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
148e8797 9884msgstr "fallo al analizar la marca de tiempo o nombre de mes desconocido: %s"
0d74f118 9885
38f60450 9886#: misc-utils/cal.c:479
0ed2f80b 9887msgid "illegal day value"
93aeb03b 9888msgstr "valor de día no permitido"
92b619d1 9889
38f60450 9890#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
93aeb03b 9891#, c-format
0ed2f80b 9892msgid "illegal day value: use 1-%d"
93aeb03b 9893msgstr "Valor de día no permitido: utilice 1-%d"
66ee8158 9894
38f60450 9895#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
0ed2f80b
KZ
9896msgid "illegal month value: use 1-12"
9897msgstr "Valor de mes no permitido: utilice 1-12"
92b619d1 9898
38f60450 9899#: misc-utils/cal.c:489
47c3fee2 9900#, c-format
b40dc5a9 9901msgid "unknown month name: %s"
47c3fee2 9902msgstr "nombre de mes desconocido: %s"
b40dc5a9 9903
38f60450 9904#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
0ed2f80b 9905msgid "illegal year value"
93aeb03b 9906msgstr "valor de año no permitido"
92b619d1 9907
38f60450 9908#: misc-utils/cal.c:498
0ed2f80b 9909msgid "illegal year value: use positive integer"
93aeb03b 9910msgstr "valor de año no permitido: utilice entero positivo"
55032d70 9911
38f60450 9912#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
f45c7215 9913#, c-format
0ed2f80b 9914msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
93aeb03b 9915msgstr "valor de semana no permitido: el año %d no tiene semana %d"
6edfc091 9916
38f60450 9917#: misc-utils/cal.c:1248
93aeb03b 9918#, c-format
0ed2f80b 9919msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
93aeb03b 9920msgstr " %s [opciones] [[[día] mes] año]\n"
6edfc091 9921
38f60450 9922#: misc-utils/cal.c:1249
47c3fee2 9923#, c-format
b40dc5a9 9924msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
148e8797 9925msgstr " %s [opciones] <marcadetiempo|nombredemes>\n"
b40dc5a9 9926
38f60450 9927#: misc-utils/cal.c:1252
0ed2f80b 9928msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
93aeb03b 9929msgstr "Muestra un calendario o parte de él.\n"
6edfc091 9930
38f60450 9931#: misc-utils/cal.c:1253
0ed2f80b 9932msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
93aeb03b 9933msgstr "Sin argumentos muestra el mes actual.\n"
6edfc091 9934
38f60450 9935#: misc-utils/cal.c:1256
0ed2f80b 9936msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
93aeb03b 9937msgstr " -1, --one muestra un solo mes (predeterminado)\n"
0ed2f80b 9938
38f60450 9939#: misc-utils/cal.c:1257
0ed2f80b 9940msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
93aeb03b 9941msgstr " -3, --three muestra tres meses alrededor de la fecha\n"
0ed2f80b 9942
38f60450 9943#: misc-utils/cal.c:1258
d3cac66d 9944msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8e4f54d0 9945msgstr " -n, --months <núm> muestra el número de meses que comienzan por el mes de la fecha\n"
d3cac66d 9946
38f60450 9947#: misc-utils/cal.c:1259
b5ef1472 9948msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
167b0f86 9949msgstr " -S, --span extiende la fecha cuando se muestran varios meses\n"
b5ef1472 9950
38f60450 9951#: misc-utils/cal.c:1260
0ed2f80b 9952msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
93aeb03b 9953msgstr " -s, --sunday domingo como primer día de la semana\n"
6edfc091 9954
38f60450 9955#: misc-utils/cal.c:1261
0ed2f80b 9956msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
93aeb03b 9957msgstr " -m, --monday lunes como primer día de la semana\n"
6edfc091 9958
38f60450 9959#: misc-utils/cal.c:1262
80bbf3b5 9960msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
a70ad822 9961msgstr " -j, --julian utiliza día-del-año en todos los calendarios\n"
6edfc091 9962
38f60450 9963#: misc-utils/cal.c:1263
80bbf3b5 9964msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
a70ad822 9965msgstr " --reform <val> fecha de la reforma gregoriana (1752|gregorian|isojulian)\n"
80bbf3b5 9966
38f60450 9967#: misc-utils/cal.c:1264
80bbf3b5 9968msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
a70ad822 9969msgstr " --iso alias de --reform=iso\n"
80bbf3b5 9970
38f60450 9971#: misc-utils/cal.c:1265
0ed2f80b 9972msgid " -y, --year show the whole year\n"
93aeb03b 9973msgstr " -y, --year muestra el año entero\n"
6edfc091 9974
38f60450 9975#: misc-utils/cal.c:1266
d3cac66d 9976msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
8e4f54d0 9977msgstr " -Y, --doce muestra los siguientes doce meses\n"
d3cac66d 9978
38f60450 9979#: misc-utils/cal.c:1267
0ed2f80b 9980msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
93aeb03b 9981msgstr " -w, --week[=<num>] muestra los números de semana US o ISO-8601\n"
6edfc091 9982
38f60450 9983#: misc-utils/cal.c:1268
c7094077 9984msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
7149d940 9985msgstr " -v, --vertical muestra el día en vertical en vez de una línea\n"
c7094077 9986
38f60450 9987#: misc-utils/cal.c:1270
88f24092 9988#, c-format
d462a45d 9989msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
88f24092 9990msgstr " --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (%s, %s o %s)\n"
6edfc091 9991
ebe345d1 9992#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 9993msgid "file data resident in memory in pages"
baa1e9af 9994msgstr "datos del fichero residente en memoria en páginas"
ebe345d1
KZ
9995
9996#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 9997msgid "file data resident in memory in bytes"
baa1e9af 9998msgstr "datos del fichero residente en memoria en bytes"
ebe345d1
KZ
9999
10000#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 10001msgid "size of the file"
baa1e9af 10002msgstr "tamaño del fichero"
ebe345d1
KZ
10003
10004#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 10005msgid "file name"
baa1e9af 10006msgstr "nombre del fichero"
ebe345d1 10007
9d2c1398 10008#: misc-utils/fincore.c:174
baa1e9af 10009#, c-format
ebe345d1 10010msgid "failed to do mincore: %s"
baa1e9af 10011msgstr "no se ha podido hacer mincore: %s"
ebe345d1 10012
c7033bbb 10013#: misc-utils/fincore.c:210
baa1e9af 10014#, c-format
ebe345d1 10015msgid "failed to do mmap: %s"
baa1e9af 10016msgstr "no se ha podido hacer mmap: %s"
ebe345d1 10017
c7033bbb 10018#: misc-utils/fincore.c:236
baa1e9af 10019#, c-format
ebe345d1 10020msgid "failed to open: %s"
baa1e9af 10021msgstr "no se ha podido abrir: %s"
ebe345d1 10022
c7033bbb 10023#: misc-utils/fincore.c:241
baa1e9af 10024#, c-format
ebe345d1 10025msgid "failed to do fstat: %s"
baa1e9af 10026msgstr "no se ha podido hacer fstat: %s"
ebe345d1 10027
c7033bbb 10028#: misc-utils/fincore.c:262
baa1e9af 10029#, c-format
ebe345d1 10030msgid " %s [options] file...\n"
baa1e9af 10031msgstr " %s [opciones] fichero...\n"
ebe345d1 10032
0aac1a7b 10033#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
ebe345d1 10034msgid " -J, --json use JSON output format\n"
baa1e9af 10035msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
ebe345d1 10036
c7033bbb 10037#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 10038msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
baa1e9af 10039msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
ebe345d1 10040
0aac1a7b 10041#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
ebe345d1 10042msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
baa1e9af 10043msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
ebe345d1 10044
0aac1a7b 10045#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
ebe345d1 10046msgid " -o, --output <list> output columns\n"
baa1e9af 10047msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
ebe345d1 10048
0aac1a7b 10049#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
ebe345d1 10050msgid " -r, --raw use raw output format\n"
baa1e9af 10051msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
ebe345d1 10052
54d20139 10053#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
ebe345d1
KZ
10054msgid "no file specified"
10055msgstr "no se ha especificado ningún fichero"
10056
80bbf3b5 10057#: misc-utils/findfs.c:28
0ed2f80b
KZ
10058#, c-format
10059msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
93aeb03b 10060msgstr " %s [opciones] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<valor>\n"
6edfc091 10061
80bbf3b5 10062#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 10063msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
369acfd7 10064msgstr "Encuentra un sistema de ficheros por etiqueta o UUID.\n"
6bbace6d 10065
57f25377 10066#: misc-utils/findfs.c:74
93aeb03b 10067#, c-format
0ed2f80b 10068msgid "unable to resolve '%s'"
93aeb03b 10069msgstr "no se puede resolver '%s'"
0ed2f80b 10070
0aac1a7b 10071#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
10072msgid "action detected by --poll"
10073msgstr "acción detectada por --poll"
6edfc091 10074
50bfc6e7 10075#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
38f60450
KZ
10076msgid "filesystem size available"
10077msgstr "tamaño del sistema de ficheros disponible"
6edfc091 10078
0aac1a7b 10079#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
10080msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10081msgstr "periodo en días de dump(8) [solo fstab]"
6edfc091 10082
0aac1a7b 10083#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
10084msgid "filesystem root"
10085msgstr "raíz del sistema de ficheros"
6edfc091 10086
50bfc6e7 10087#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
38f60450
KZ
10088msgid "filesystem type"
10089msgstr "tipo de sistema de ficheros"
8d398470 10090
0aac1a7b 10091#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
10092msgid "FS specific mount options"
10093msgstr "opciones de montaje específicas de FS"
22853e4a 10094
0aac1a7b 10095#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
10096msgid "mount ID"
10097msgstr "ID del montaje"
8d398470 10098
0aac1a7b 10099#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
10100msgid "filesystem label"
10101msgstr "etiqueta del sistema de ficheros"
22853e4a 10102
50bfc6e7 10103#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
0ed2f80b 10104msgid "major:minor device number"
369acfd7 10105msgstr "número mayor:menor del dispositivo"
8d398470 10106
0aac1a7b 10107#: misc-utils/findmnt.c:112
0ed2f80b 10108msgid "old mount options saved by --poll"
93aeb03b 10109msgstr "opciones de montaje antiguas guardadas por --poll"
55032d70 10110
0aac1a7b 10111#: misc-utils/findmnt.c:113
0ed2f80b 10112msgid "old mountpoint saved by --poll"
93aeb03b 10113msgstr "antiguo punto de montaje guardado por --poll"
8d398470 10114
0aac1a7b 10115#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
10116msgid "all mount options"
10117msgstr "todas las opciones de montaje"
22853e4a 10118
0aac1a7b 10119#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
10120msgid "optional mount fields"
10121msgstr "campos de montaje opcionales"
22853e4a 10122
0aac1a7b 10123#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450 10124msgid "mount parent ID"
ac076e91 10125msgstr "ID del montaje padre"
8d398470 10126
0aac1a7b 10127#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
10128msgid "partition label"
10129msgstr "etiqueta de la partición"
10130
0aac1a7b 10131#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
10132msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10133msgstr "número de paso en fsck(8) paralelo [solo fstab]"
8d398470 10134
0aac1a7b 10135#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
10136msgid "VFS propagation flags"
10137msgstr "indicadores de propagación de VFS"
22853e4a 10138
50bfc6e7 10139#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
38f60450
KZ
10140msgid "filesystem size"
10141msgstr "tamaño del sistema de ficheros"
cf8316e2 10142
0aac1a7b
KZ
10143#: misc-utils/findmnt.c:122
10144#, fuzzy
10145#| msgid "source device"
10146msgid "all possible source devices"
10147msgstr "dispositivo de origen"
10148
10149#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
10150msgid "source device"
10151msgstr "dispositivo de origen"
cf8316e2 10152
0aac1a7b 10153#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
10154msgid "mountpoint"
10155msgstr "punto de montaje"
22853e4a 10156
0aac1a7b 10157#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
10158msgid "task ID"
10159msgstr "ID de la tarea"
22853e4a 10160
50bfc6e7 10161#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
38f60450
KZ
10162msgid "filesystem size used"
10163msgstr "tamaño del sistema de ficheros utilizado"
22853e4a 10164
50bfc6e7 10165#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
38f60450
KZ
10166msgid "filesystem use percentage"
10167msgstr "porcentaje de utilización del sistema de ficheros"
22853e4a 10168
50bfc6e7 10169#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
38f60450
KZ
10170msgid "filesystem UUID"
10171msgstr "UUID del sistema de ficheros"
10172
0aac1a7b 10173#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
10174msgid "VFS specific mount options"
10175msgstr "opciones de montaje específicas de VFS"
10176
0aac1a7b 10177#: misc-utils/findmnt.c:340
93aeb03b 10178#, c-format
0ed2f80b 10179msgid "unknown action: %s"
93aeb03b 10180msgstr "acción desconocida: %s"
f8511249 10181
0aac1a7b 10182#: misc-utils/findmnt.c:741
0ed2f80b 10183msgid "mount"
93aeb03b 10184msgstr "montar"
22853e4a 10185
0aac1a7b 10186#: misc-utils/findmnt.c:744
0ed2f80b 10187msgid "umount"
93aeb03b 10188msgstr "desmontar"
22853e4a 10189
0aac1a7b 10190#: misc-utils/findmnt.c:747
0ed2f80b 10191msgid "remount"
93aeb03b 10192msgstr "remontar"
22853e4a 10193
0aac1a7b 10194#: misc-utils/findmnt.c:750
0ed2f80b 10195msgid "move"
93aeb03b 10196msgstr "mover"
0ed2f80b 10197
0aac1a7b
KZ
10198#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
10199#: sys-utils/mount.c:406
0ed2f80b 10200msgid "failed to initialize libmount table"
93aeb03b 10201msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de libmount"
22853e4a 10202
0aac1a7b 10203#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
93aeb03b 10204#, c-format
0ed2f80b 10205msgid "can't read %s"
93aeb03b 10206msgstr "no se puede leer %s"
0ed2f80b 10207
0aac1a7b
KZ
10208#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10209#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
10210#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
10211#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10212#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
10213#: sys-utils/umount.c:190
0ed2f80b 10214msgid "failed to initialize libmount iterator"
93aeb03b 10215msgstr "no se ha podido inicializar el iterador de libmount"
22853e4a 10216
0aac1a7b 10217#: misc-utils/findmnt.c:1217
0ed2f80b 10218msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
93aeb03b 10219msgstr "no se ha podido inicializar la tabdiff de libmount"
0ed2f80b 10220
0aac1a7b 10221#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
0ed2f80b 10222msgid "poll() failed"
93aeb03b 10223msgstr "poll() ha fallado"
0ed2f80b 10224
0aac1a7b 10225#: misc-utils/findmnt.c:1320
8e4f54d0 10226#, c-format
8d398470 10227msgid ""
0ed2f80b
KZ
10228" %1$s [options]\n"
10229" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10230" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 10231" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 10232msgstr ""
93aeb03b
ACR
10233" %1$s [opciones]\n"
10234" %1$s [opciones] <dispositivo> | <puntodemontaje>\n"
10235" %1$s [opciones] <dispositivo> <puntodemontaje>\n"
8e4f54d0 10236" %1$s [opciones] [--source <dispositivo>] [--target <ruta>] [ --mountpoint <dir>]\n"
22853e4a 10237
0aac1a7b 10238#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 10239msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
369acfd7 10240msgstr "Encuentra un sistema de ficheros (montado).\n"
6bbace6d 10241
0aac1a7b 10242#: misc-utils/findmnt.c:1330
0ed2f80b 10243msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
93aeb03b 10244msgstr " -s, --fstab busca en la tabla estática del sistema de ficheros\n"
22853e4a 10245
0aac1a7b 10246#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1
KZ
10247msgid ""
10248" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10249" (includes user space mount options)\n"
10250msgstr ""
baa1e9af
ACR
10251" -m, --mtab buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n"
10252" montados (incluye opciones de montaje de espacio de usuario)\n"
22853e4a 10253
0aac1a7b 10254#: misc-utils/findmnt.c:1333
8d398470 10255msgid ""
0ed2f80b
KZ
10256" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10257" filesystems (default)\n"
8d398470 10258msgstr ""
93aeb03b
ACR
10259" -k, --kernel buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n"
10260" montados del núcleo (predeterminado)\n"
8d398470 10261
0aac1a7b 10262#: misc-utils/findmnt.c:1336
0ed2f80b 10263msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
93aeb03b 10264msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitoriza los cambios en la tabla de sistemas de ficheros montados\n"
0ed2f80b 10265
0aac1a7b 10266#: misc-utils/findmnt.c:1337
0ed2f80b 10267msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
93aeb03b 10268msgstr " -w, --timeout <num> límite superior en milisegundos que --poll bloqueará\n"
cf8316e2 10269
0aac1a7b 10270#: misc-utils/findmnt.c:1340
0ed2f80b 10271msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
369acfd7 10272msgstr " -A, --all desactiva todos los filtros de fábrica, imprime todos los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 10273
0aac1a7b 10274#: misc-utils/findmnt.c:1341
0ed2f80b 10275msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
93aeb03b 10276msgstr " -a, --ascii utiliza caracteres ASCII para el formato del árbol\n"
0ed2f80b 10277
0aac1a7b 10278#: misc-utils/findmnt.c:1342
0ed2f80b 10279msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
93aeb03b 10280msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
0ed2f80b 10281
0aac1a7b 10282#: misc-utils/findmnt.c:1343
21dcf21a 10283msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
93aeb03b 10284msgstr " -C, --nocanonicalize no canoniza al comparar rutas\n"
55032d70 10285
0aac1a7b 10286#: misc-utils/findmnt.c:1344
21dcf21a 10287msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
93aeb03b 10288msgstr " -c, --canonicalize canoniza las rutas al imprimirlas\n"
22853e4a 10289
0aac1a7b 10290#: misc-utils/findmnt.c:1345
0ed2f80b 10291msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
93aeb03b 10292msgstr " -D, --df imita la salida de df(1)\n"
8d398470 10293
0aac1a7b 10294#: misc-utils/findmnt.c:1346
0ed2f80b 10295msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
369acfd7 10296msgstr " -d, --direction <palabra> dirección de búsqueda, 'forward' (hacia adelante) o 'backward' (hacia atrás)\n"
22853e4a 10297
0aac1a7b 10298#: misc-utils/findmnt.c:1347
0ed2f80b
KZ
10299msgid ""
10300" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10301" to device names\n"
10302msgstr ""
369acfd7
ACR
10303" -e, --evaluate convierte las etiquetas (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10304" en nombres de dispositivos\n"
22853e4a 10305
0aac1a7b 10306#: misc-utils/findmnt.c:1349
0ed2f80b 10307msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
93aeb03b 10308msgstr " -F, --tab-file <ruta> fichero alternativo para las opciones -s, -m o -k\n"
22853e4a 10309
0aac1a7b 10310#: misc-utils/findmnt.c:1350
0ed2f80b 10311msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
93aeb03b 10312msgstr " -f, --first-only imprime solamente el primer sistema de ficheros encontrado\n"
8d398470 10313
0aac1a7b 10314#: misc-utils/findmnt.c:1351
0ed2f80b 10315msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
369acfd7 10316msgstr " -i, --invert invierte el sentido de correspondencia\n"
8d398470 10317
0aac1a7b
KZ
10318#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
10319#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 10320msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8e4f54d0 10321msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
d3cac66d 10322
0aac1a7b 10323#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
0ed2f80b 10324msgid " -l, --list use list format output\n"
93aeb03b 10325msgstr " -l, --list utiliza la salida con formato de lista\n"
8d398470 10326
0aac1a7b 10327#: misc-utils/findmnt.c:1354
0ed2f80b 10328msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
93aeb03b 10329msgstr " -N, --task <tid> utiliza el espacio de nombres alternativo (fichero /proc/<tid>/mountinfo)\n"
22853e4a 10330
0aac1a7b 10331#: misc-utils/findmnt.c:1355
0ed2f80b 10332msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
93aeb03b 10333msgstr " -n, --noheadings no imprime los títulos de las columnas\n"
8d398470 10334
0aac1a7b 10335#: misc-utils/findmnt.c:1356
0ed2f80b 10336msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
93aeb03b 10337msgstr " -O, --options <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por las opciones de montaje\n"
22853e4a 10338
0aac1a7b 10339#: misc-utils/findmnt.c:1357
0ed2f80b 10340msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
93aeb03b 10341msgstr " -o, --ouput <lista> columnas que se mostrarán en la salida\n"
8d398470 10342
0aac1a7b 10343#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e 10344msgid " --output-all output all available columns\n"
3f4e6c01 10345msgstr " --output-all saca todas las columnas disponibles\n"
251e171e 10346
0aac1a7b 10347#: misc-utils/findmnt.c:1359
0ed2f80b 10348msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
93aeb03b 10349msgstr " -P, --pairs utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n"
8d398470 10350
0aac1a7b 10351#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e 10352msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
ac076e91 10353msgstr " --pseudo imprime solamente pseudosistemas de ficheros\n"
251e171e 10354
0aac1a7b 10355#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450 10356msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
ac076e91 10357msgstr " --shadowed imprime solamente los sistemas de ficheros montados encima de otros sistemas de ficheros\n"
38f60450 10358
0aac1a7b 10359#: misc-utils/findmnt.c:1362
21dcf21a 10360msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
93aeb03b 10361msgstr " -R, --submounts imprime todos los submontajes de los sistemas de ficheros correspondientes\n"
21dcf21a 10362
0aac1a7b 10363#: misc-utils/findmnt.c:1363
0ed2f80b 10364msgid " -r, --raw use raw output format\n"
93aeb03b 10365msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
8d398470 10366
0aac1a7b 10367#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e 10368msgid " --real print only real filesystems\n"
3f4e6c01 10369msgstr " --real imprime solamente los sistemas de ficheros reales\n"
251e171e 10370
0aac1a7b 10371#: misc-utils/findmnt.c:1365
21dcf21a
KZ
10372msgid ""
10373" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10374" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10375msgstr ""
93aeb03b
ACR
10376" -S, --source <cadena> dispositivo que se va a montar (por nombre, maj:min, \n"
10377" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
21dcf21a 10378
0aac1a7b 10379#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d 10380msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
8e4f54d0 10381msgstr " -T, --target <ruta> ruta al sistema de ficheros que se usará\n"
21dcf21a 10382
0aac1a7b 10383#: misc-utils/findmnt.c:1368
38f60450 10384msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
ac076e91 10385msgstr " --tree activa la salida con formato en árbol si es posible\n"
ebe345d1 10386
0aac1a7b 10387#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 10388msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
8e4f54d0 10389msgstr " -M, --mountpoint <dir> el directorio del punto de montaje\n"
d3cac66d 10390
0aac1a7b 10391#: misc-utils/findmnt.c:1370
0ed2f80b 10392msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
93aeb03b 10393msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por tipos\n"
55032d70 10394
0aac1a7b 10395#: misc-utils/findmnt.c:1371
21dcf21a 10396msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
93aeb03b 10397msgstr " -U, --uniq descarta los sistemas de ficheros con destino duplicado\n"
22853e4a 10398
0aac1a7b 10399#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
21dcf21a 10400msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
47c3fee2 10401msgstr " -u, --notruncate no trunca el texto de las columnas\n"
0ed2f80b 10402
0aac1a7b 10403#: misc-utils/findmnt.c:1373
21dcf21a 10404msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
93aeb03b 10405msgstr " -v, --nofsroot no imprime [/dir] para los montajes bind o btrfs\n"
22853e4a 10406
50bfc6e7
KZ
10407#: misc-utils/findmnt.c:1374
10408msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
10409msgstr ""
10410
10411#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118 10412msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
47c3fee2 10413msgstr " -x, --verify verifica el contenido de la tabla de montajes (lo predeterminado es fstab)\n"
0d74f118 10414
50bfc6e7 10415#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118 10416msgid " --verbose print more details\n"
47c3fee2 10417msgstr " --verbose imprime más detalles\n"
0d74f118 10418
50bfc6e7 10419#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450 10420msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
ac076e91 10421msgstr " --vfs-all imprime todas las opciones VFS\n"
38f60450 10422
50bfc6e7 10423#: misc-utils/findmnt.c:1519
93aeb03b 10424#, c-format
0ed2f80b 10425msgid "unknown direction '%s'"
93aeb03b 10426msgstr "dirección desconocida '%s'"
0ed2f80b 10427
50bfc6e7 10428#: misc-utils/findmnt.c:1596
0ed2f80b 10429msgid "invalid TID argument"
93aeb03b 10430msgstr "argumento TID incorrecto"
0ed2f80b 10431
50bfc6e7 10432#: misc-utils/findmnt.c:1683
0ed2f80b 10433msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
93aeb03b 10434msgstr "--poll solo acepta un fichero, pero se han especificado más con --tab-file"
22853e4a 10435
50bfc6e7 10436#: misc-utils/findmnt.c:1687
0ed2f80b 10437msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
93aeb03b 10438msgstr "las opciones --target y --source no pueden usarse juntas con un elemento de la línea de órdenes que no sea una opción"
22853e4a 10439
50bfc6e7 10440#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
0ed2f80b 10441msgid "failed to initialize libmount cache"
93aeb03b 10442msgstr "no se ha podido inicializar la caché de libmount"
22853e4a 10443
50bfc6e7 10444#: misc-utils/findmnt.c:1785
0ed2f80b
KZ
10445#, c-format
10446msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
93aeb03b 10447msgstr "se ha solicitado la columna %s, pero --poll no está activado"
8892b2f9 10448
0aac1a7b 10449#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 10450msgid "target specified more than once"
47c3fee2 10451msgstr "se ha especificado el destino más de una vez"
0d74f118 10452
0aac1a7b 10453#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
10454#, c-format
10455msgid "wrong order: %s specified before %s"
47c3fee2 10456msgstr "orden incorrecto: %s especificado antes que %s"
0d74f118 10457
0aac1a7b 10458#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118 10459msgid "undefined target (fs_file)"
47c3fee2 10460msgstr "destino indefinido (fs_file)"
0d74f118 10461
0aac1a7b 10462#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
10463#, c-format
10464msgid "non-canonical target path (real: %s)"
47c3fee2 10465msgstr "ruta de destino no canónica (real: %s)"
0d74f118 10466
0aac1a7b 10467#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10468#, c-format
10469msgid "unreachable on boot required target: %m"
47c3fee2 10470msgstr "destino inalcanzable necesario durante el arranque: %m"
0d74f118 10471
0aac1a7b 10472#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118
KZ
10473#, c-format
10474msgid "unreachable target: %m"
47c3fee2 10475msgstr "destino inalcanzable: %m"
0d74f118 10476
0aac1a7b 10477#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118 10478msgid "target is not a directory"
47c3fee2 10479msgstr "el destino no es un directorio"
0d74f118 10480
0aac1a7b 10481#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118 10482msgid "target exists"
47c3fee2 10483msgstr "el destino existe"
0d74f118 10484
0aac1a7b 10485#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
10486#, c-format
10487msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
47c3fee2 10488msgstr "origen inalcanzable necesario durante el arranque: %s=%s"
0d74f118 10489
0aac1a7b 10490#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
0d74f118
KZ
10491#, c-format
10492msgid "unreachable: %s=%s"
47c3fee2 10493msgstr "inalcanzable: %s=%s"
0d74f118 10494
0aac1a7b 10495#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
47c3fee2 10496#, c-format
0d74f118 10497msgid "%s=%s translated to %s"
47c3fee2 10498msgstr "%s=%s traducido como %s"
0d74f118 10499
0aac1a7b 10500#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118 10501msgid "undefined source (fs_spec)"
47c3fee2 10502msgstr "origen indefinido (fs_spec)"
0d74f118 10503
0aac1a7b 10504#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
47c3fee2 10505#, c-format
0d74f118 10506msgid "unsupported source tag: %s"
47c3fee2 10507msgstr "etiqueta de origen no soportada: %s"
0d74f118 10508
0aac1a7b 10509#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10510#, c-format
10511msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
47c3fee2 10512msgstr "no comprobar origen %s (pseudo/net)"
0d74f118 10513
0aac1a7b 10514#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
0d74f118
KZ
10515#, c-format
10516msgid "unreachable source: %s: %m"
47c3fee2 10517msgstr "origen inalcanzable: %s: %m"
0d74f118 10518
0aac1a7b 10519#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10520#, c-format
10521msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
47c3fee2 10522msgstr "el origen de montaje no vinculado %s es un directorio o un fichero normal"
0d74f118 10523
0aac1a7b 10524#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
47c3fee2 10525#, c-format
0d74f118 10526msgid "source %s is not a block device"
47c3fee2 10527msgstr "el origen %s no es un dispositivo de bloques"
0d74f118 10528
0aac1a7b 10529#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
47c3fee2 10530#, c-format
0d74f118 10531msgid "source %s exists"
47c3fee2 10532msgstr "el origen %s ya existe"
0d74f118 10533
0aac1a7b 10534#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
47c3fee2 10535#, c-format
0d74f118 10536msgid "VFS options: %s"
47c3fee2 10537msgstr "Opciones VFS: %s"
0d74f118 10538
0aac1a7b 10539#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
47c3fee2 10540#, c-format
0d74f118 10541msgid "FS options: %s"
47c3fee2 10542msgstr "Opciones FS: %s"
0d74f118 10543
0aac1a7b 10544#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
47c3fee2 10545#, c-format
0d74f118 10546msgid "userspace options: %s"
47c3fee2 10547msgstr "opciones de espacio de usuarios: %s"
0d74f118 10548
0aac1a7b 10549#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
47c3fee2 10550#, c-format
0d74f118 10551msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
47c3fee2 10552msgstr "política de descarte del área de intercambio no admitida: %s"
0d74f118 10553
0aac1a7b 10554#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118 10555msgid "failed to parse swaparea priority option"
47c3fee2 10556msgstr "no se ha podido analizar la opción de prioridad del área de intercambio"
0d74f118 10557
0aac1a7b 10558#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10559#, c-format
10560msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
47c3fee2 10561msgstr "no comprobar el tipo de FS %s (pseudo/net)"
0d74f118 10562
0aac1a7b 10563#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118 10564msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
47c3fee2 10565msgstr "la opción de FS \"none\" solo está recomendada para operaciones de vincular o mover"
0d74f118 10566
0aac1a7b 10567#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
baa1e9af 10568#, c-format
e7059111 10569msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
47c3fee2 10570msgstr "parece que el núcleo actual no admite %s"
0d74f118 10571
0aac1a7b
KZ
10572#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
10573#, fuzzy
10574#| msgid "Unknown"
54d20139 10575msgid "reason unknown"
0aac1a7b
KZ
10576msgstr "Desconocido"
10577
10578#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
10579#, fuzzy, c-format
10580#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10581msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
47c3fee2 10582msgstr "no se puede detectar el tipo de sistema de ficheros en disco"
0d74f118 10583
0aac1a7b 10584#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10585#, c-format
10586msgid "%s does not match with on-disk %s"
47c3fee2 10587msgstr "%s no casa con %s en disco"
0d74f118 10588
0aac1a7b 10589#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
baa1e9af 10590#, c-format
e7059111 10591msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
47c3fee2 10592msgstr "parece que el núcleo actual no admite %s en disco"
0d74f118 10593
0aac1a7b 10594#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
47c3fee2 10595#, c-format
0d74f118 10596msgid "FS type is %s"
47c3fee2 10597msgstr "el tipo de FS es %s"
0d74f118 10598
0aac1a7b 10599#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10600#, c-format
10601msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
47c3fee2 10602msgstr "el paso recomendado para el FS raíz es 1 (el actual es %d)"
0d74f118 10603
0aac1a7b
KZ
10604#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10605msgid ""
10606"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10607" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10608msgstr ""
10609
10610#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
47c3fee2 10611#, c-format
0d74f118
KZ
10612msgid "%d parse error"
10613msgid_plural "%d parse errors"
47c3fee2
ACR
10614msgstr[0] "%d error de sintaxis"
10615msgstr[1] "%d errores de sintaxis"
0d74f118 10616
0aac1a7b 10617#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
47c3fee2 10618#, c-format
0d74f118
KZ
10619msgid ", %d error"
10620msgid_plural ", %d errors"
47c3fee2
ACR
10621msgstr[0] ", %d error"
10622msgstr[1] ", %d errores"
0d74f118 10623
0aac1a7b 10624#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10625#, c-format
10626msgid ", %d warning"
10627msgid_plural ", %d warnings"
47c3fee2
ACR
10628msgstr[0] ", %d aviso"
10629msgstr[1] ", %d avisos"
0d74f118 10630
0aac1a7b 10631#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10632#, c-format
10633msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
47c3fee2 10634msgstr "Correcto, no se han detectado errores ni avisos\n"
0d74f118 10635
38f60450 10636#: misc-utils/getopt.c:315
0ed2f80b 10637msgid "empty long option after -l or --long argument"
93aeb03b 10638msgstr "opción larga vacía tras argumento -l o --long"
22853e4a 10639
38f60450 10640#: misc-utils/getopt.c:336
0ed2f80b 10641msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
93aeb03b 10642msgstr "shell desconocido tras argumento -s o --shell"
22853e4a 10643
38f60450 10644#: misc-utils/getopt.c:343
369acfd7 10645#, c-format
0ed2f80b 10646msgid ""
6bbace6d
KZ
10647" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10648" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10649" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
93aeb03b 10650msgstr ""
369acfd7
ACR
10651" %1$s <cadenaopciones> <parámetros>\n"
10652" %1$s [opciones] [--] <cadenaopciones> <parámetros>\n"
10653" %1$s [opciones] -o|--options <cadenaopciones> [opciones] [--] <parámetros>\n"
8d398470 10654
38f60450 10655#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10656msgid "Parse command options.\n"
369acfd7 10657msgstr "Analiza las opciones de la orden.\n"
e8f26419 10658
38f60450 10659#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 10660msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
369acfd7 10661msgstr " -a, --alternative permite opciones largas con un solo - inicial\n"
8d398470 10662
38f60450 10663#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10664msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
369acfd7 10665msgstr " -l, --longoptions <opclargas> opciones largas para reconocer\n"
55032d70 10666
38f60450 10667#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10668msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
369acfd7 10669msgstr " -n, --name <programa> nombre con el que se informa de los errores\n"
22853e4a 10670
38f60450 10671#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10672msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
369acfd7 10673msgstr " -o, --options <cadenaopciones> opciones cortas para reconocer\n"
22853e4a 10674
38f60450 10675#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10676msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
369acfd7 10677msgstr " -q, --quiet desactiva información de errores mediante getopt(3)\n"
55032d70 10678
38f60450 10679#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10680msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
369acfd7 10681msgstr " -Q, --quiet-output sin la salida normal\n"
22853e4a 10682
38f60450 10683#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10684msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
369acfd7 10685msgstr " -s, --shell <intérpr.órdenes> define las convenciones de cita del intérprete de órdenes\n"
22853e4a 10686
38f60450 10687#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10688msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
369acfd7 10689msgstr " -T, --test prueba para la versión de getopt(1)\n"
55032d70 10690
38f60450 10691#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10692msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
369acfd7 10693msgstr " -u, --unquoted no entrecomilla el resultado\n"
55032d70 10694
38f60450 10695#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
0ed2f80b
KZ
10696msgid "missing optstring argument"
10697msgstr "Falta el argumento cadenaopciones"
55032d70 10698
38f60450 10699#: misc-utils/getopt.c:463
0ed2f80b
KZ
10700msgid "internal error, contact the author."
10701msgstr "Error interno; contacte con el desarrollador."
55032d70 10702
0aac1a7b
KZ
10703#: misc-utils/hardlink.c:262
10704#, c-format
10705msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10706msgstr "no se ha podido compilar la expresión regular %s: %s"
10707
10708#: misc-utils/hardlink.c:345
38f60450 10709msgid "Mode:"
ac076e91 10710msgstr "Modo:"
38f60450 10711
0aac1a7b 10712#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10713msgid "dry-run"
ac076e91 10714msgstr "prueba"
38f60450 10715
0aac1a7b 10716#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10717msgid "real"
ac076e91 10718msgstr "real"
57f25377 10719
0aac1a7b
KZ
10720#: misc-utils/hardlink.c:347
10721msgid "Method:"
10722msgstr ""
10723
10724#: misc-utils/hardlink.c:348
38f60450 10725msgid "Files:"
ac076e91 10726msgstr "Ficheros:"
38f60450 10727
0aac1a7b
KZ
10728#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
10729#: misc-utils/hardlink.c:359
10730#, fuzzy, c-format
10731#| msgid "%-15s %zu files"
10732msgid "%-25s %zu files"
ac076e91 10733msgstr "%-15s %zu ficheros"
38f60450 10734
0aac1a7b 10735#: misc-utils/hardlink.c:349
38f60450 10736msgid "Linked:"
ac076e91 10737msgstr "Enlazado:"
57f25377 10738
0aac1a7b
KZ
10739#: misc-utils/hardlink.c:352
10740#, fuzzy, c-format
10741#| msgid "%-15s %zu xattrs"
10742msgid "%-25s %zu xattrs"
ac076e91 10743msgstr "%-15s %zu xattrs"
38f60450 10744
0aac1a7b 10745#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
38f60450 10746msgid "Compared:"
ac076e91 10747msgstr "Comparado:"
57f25377 10748
0aac1a7b
KZ
10749#: misc-utils/hardlink.c:359
10750msgid "Skipped reflinks:"
10751msgstr ""
10752
10753#: misc-utils/hardlink.c:366
38f60450 10754msgid "Saved:"
ac076e91 10755msgstr "Guardado:"
38f60450 10756
0aac1a7b
KZ
10757#: misc-utils/hardlink.c:369
10758#, fuzzy, c-format
10759#| msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
10760msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
ac076e91 10761msgstr "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> segundos"
38f60450 10762
0aac1a7b 10763#: misc-utils/hardlink.c:369
38f60450 10764msgid "Duration:"
ac076e91 10765msgstr "Duración:"
38f60450 10766
0aac1a7b 10767#: misc-utils/hardlink.c:407
ac076e91 10768#, c-format
38f60450 10769msgid "cannot get xattr names for %s"
ac076e91 10770msgstr "no se pueden obtener los nombres xattr de %s"
38f60450 10771
0aac1a7b 10772#: misc-utils/hardlink.c:423
ac076e91 10773#, c-format
38f60450 10774msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
ac076e91 10775msgstr "no se pueden obtener los valores xattr de %s para %s"
38f60450 10776
0aac1a7b 10777#: misc-utils/hardlink.c:503
087c91f5 10778#, c-format
38f60450 10779msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
ac076e91 10780msgstr "Comparación de los xattrs de %s y %s"
38f60450 10781
0aac1a7b
KZ
10782#: misc-utils/hardlink.c:671
10783msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
10784msgstr ""
57f25377 10785
0aac1a7b
KZ
10786#: misc-utils/hardlink.c:706
10787#, fuzzy, c-format
10788#| msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
10789msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
ac076e91 10790msgstr "%sEnlazando %s con %s (-%s)"
57f25377 10791
0aac1a7b 10792#: misc-utils/hardlink.c:707
38f60450 10793msgid "[DryRun] "
ac076e91 10794msgstr "[Prueba] "
57f25377 10795
0aac1a7b 10796#: misc-utils/hardlink.c:721
ac076e91 10797#, c-format
38f60450 10798msgid "cannot link %s to %s"
ac076e91 10799msgstr "no se puede enlazar %s con %s"
57f25377 10800
0aac1a7b 10801#: misc-utils/hardlink.c:724
ac076e91 10802#, c-format
38f60450 10803msgid "cannot rename %s to %s"
ac076e91 10804msgstr "no se puede renombrar %s con %s"
57f25377 10805
50bfc6e7 10806#: misc-utils/hardlink.c:810
087c91f5 10807#, c-format
38f60450 10808msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
ac076e91 10809msgstr "Se ha saltado %s (menor que el tamaño configurado)"
57f25377 10810
50bfc6e7 10811#: misc-utils/hardlink.c:820
0aac1a7b
KZ
10812#, fuzzy, c-format
10813#| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
10814msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
10815msgstr "Se ha saltado %s (menor que el tamaño configurado)"
57f25377 10816
50bfc6e7
KZ
10817#: misc-utils/hardlink.c:847
10818#, fuzzy, c-format
10819#| msgid "target specified more than once"
10820msgid "Skipped %s (specified more than once)"
10821msgstr "se ha especificado el destino más de una vez"
10822
10823#: misc-utils/hardlink.c:886
38f60450 10824msgid "cannot continue"
ac076e91 10825msgstr "no se puede continuar"
57f25377 10826
50bfc6e7 10827#: misc-utils/hardlink.c:1054
0aac1a7b
KZ
10828#, fuzzy, c-format
10829#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10830msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
10831msgstr "atributo de bit GPT no soportado: '%s'"
10832
50bfc6e7 10833#: misc-utils/hardlink.c:1060
0aac1a7b
KZ
10834#, c-format
10835msgid "Skipped (already reflink) %s"
10836msgstr ""
10837
50bfc6e7 10838#: misc-utils/hardlink.c:1081
0aac1a7b
KZ
10839#, c-format
10840msgid "Skipped (content mismatch) %s"
10841msgstr ""
10842
50bfc6e7 10843#: misc-utils/hardlink.c:1111
ac076e91 10844#, c-format
38f60450 10845msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
ac076e91 10846msgstr " %s [opciones] <directorio>|<fichero> ...\n"
57f25377 10847
50bfc6e7 10848#: misc-utils/hardlink.c:1115
38f60450 10849msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
ac076e91 10850msgstr "Consolidar ficheros duplicados utilizando enlaces duros.\n"
57f25377 10851
50bfc6e7 10852#: misc-utils/hardlink.c:1118
38f60450 10853msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
ac076e91 10854msgstr " -v, --verbose salida expresiva (repetir para más expresividad)\n"
57f25377 10855
50bfc6e7 10856#: misc-utils/hardlink.c:1119
38f60450 10857msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
ac076e91 10858msgstr " -q, --quiet modo silencioso - no imprime nada\n"
57f25377 10859
50bfc6e7 10860#: misc-utils/hardlink.c:1120
38f60450 10861msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
ac076e91 10862msgstr " -n, --dry-run no enlaza nada en realidad\n"
57f25377 10863
50bfc6e7 10864#: misc-utils/hardlink.c:1121
0aac1a7b
KZ
10865#, fuzzy
10866#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10867msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
10868msgstr " -f, --file <fichero> anota el contenido de este fichero\n"
10869
50bfc6e7 10870#: misc-utils/hardlink.c:1123
38f60450 10871msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
ac076e91 10872msgstr " -f, --respect-name los nombres de fichero han de ser idénticos\n"
57f25377 10873
50bfc6e7 10874#: misc-utils/hardlink.c:1124
38f60450 10875msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
ac076e91 10876msgstr " -p, --ignore-mode no tiene en cuenta cambios de modo del fichero\n"
57f25377 10877
50bfc6e7 10878#: misc-utils/hardlink.c:1125
38f60450 10879msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
ac076e91 10880msgstr " -o, --ignore-owner no tiene en cuenta cambios de propietario\n"
57f25377 10881
50bfc6e7 10882#: misc-utils/hardlink.c:1126
38f60450 10883msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
ac076e91 10884msgstr " -t, --ignore-time no tiene en cuenta sellos de tiempo (cuando se comprueba igualdad)\n"
57f25377 10885
50bfc6e7 10886#: misc-utils/hardlink.c:1128
38f60450 10887msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
ac076e91 10888msgstr " -X, --respect-xattrs respeta los atributos extendidos\n"
57f25377 10889
50bfc6e7 10890#: misc-utils/hardlink.c:1131
0aac1a7b
KZ
10891#, fuzzy
10892#| msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
10893msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
10894msgstr ""
10895" -E, --echo <cuándo> repite la entrada de la sesión \n"
10896" («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
10897
50bfc6e7 10898#: misc-utils/hardlink.c:1132
0aac1a7b
KZ
10899msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
10900msgstr ""
10901
50bfc6e7 10902#: misc-utils/hardlink.c:1134
38f60450
KZ
10903msgid ""
10904" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10905" lowest hardlink count\n"
10906msgstr ""
ac076e91
ACR
10907" -m, --maximize maximiza la cuenta de enlaces duros, elimina el\n"
10908" fichero con menor cuenta de enlaces duros\n"
57f25377 10909
50bfc6e7 10910#: misc-utils/hardlink.c:1136
38f60450 10911msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
ac076e91 10912msgstr " -M, --minimize revierte el significado de -m\n"
57f25377 10913
50bfc6e7 10914#: misc-utils/hardlink.c:1137
38f60450
KZ
10915msgid ""
10916" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10917" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10918msgstr ""
ac076e91
ACR
10919" -O, --keep-oldest mantiene el fichero más antiguo de entre varios iguales\n"
10920" (precedencia menor que minimize/maximize)\n"
57f25377 10921
50bfc6e7 10922#: misc-utils/hardlink.c:1139
38f60450 10923msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
ac076e91 10924msgstr " -x, --exclude <regex> expresión regular para excluir ficheros\n"
57f25377 10925
50bfc6e7 10926#: misc-utils/hardlink.c:1140
38f60450 10927msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
ac076e91 10928msgstr " -i, --include <regex> expresión regular para incluir ficheros\n"
57f25377 10929
50bfc6e7 10930#: misc-utils/hardlink.c:1141
38f60450 10931msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
ac076e91 10932msgstr " -s, --minimum-size <tamaño> tamaño mínimo de los ficheros.\n"
57f25377 10933
50bfc6e7 10934#: misc-utils/hardlink.c:1142
0aac1a7b
KZ
10935#, fuzzy
10936#| msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
10937msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
10938msgstr " -s, --minimum-size <tamaño> tamaño mínimo de los ficheros.\n"
10939
50bfc6e7 10940#: misc-utils/hardlink.c:1143
0aac1a7b
KZ
10941#, fuzzy
10942#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10943msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
10944msgstr " -S, --size <tamaño> máximo tamaño de un mensaje\n"
10945
50bfc6e7 10946#: misc-utils/hardlink.c:1144
0aac1a7b
KZ
10947#, fuzzy
10948#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10949msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
10950msgstr " -S, --size <tamaño> máximo tamaño de un mensaje\n"
10951
50bfc6e7 10952#: misc-utils/hardlink.c:1145
38f60450 10953msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
ac076e91 10954msgstr " -c, --content compara solo contenido de ficheros, igual que -pot\n"
57f25377 10955
50bfc6e7 10956#: misc-utils/hardlink.c:1256
0aac1a7b
KZ
10957#, fuzzy
10958#| msgid "failed to parse size"
10959msgid "failed to parse minimum size"
10960msgstr "fallo al analizar el tamaño"
57f25377 10961
50bfc6e7 10962#: misc-utils/hardlink.c:1259
0aac1a7b
KZ
10963#, fuzzy
10964#| msgid "failed to parse size"
10965msgid "failed to parse maximum size"
10966msgstr "fallo al analizar el tamaño"
10967
50bfc6e7 10968#: misc-utils/hardlink.c:1262
0aac1a7b
KZ
10969#, fuzzy
10970#| msgid "failed to parse size"
54d20139 10971msgid "failed to parse cache size"
38f60450 10972msgstr "fallo al analizar el tamaño"
57f25377 10973
50bfc6e7 10974#: misc-utils/hardlink.c:1265
0aac1a7b
KZ
10975#, fuzzy
10976#| msgid "failed to parse size"
10977msgid "failed to parse I/O size"
10978msgstr "fallo al analizar el tamaño"
10979
50bfc6e7 10980#: misc-utils/hardlink.c:1278
0aac1a7b
KZ
10981#, fuzzy, c-format
10982#| msgid "unsupported lock mode: %s"
10983msgid "unsupported reflink mode; %s"
10984msgstr "modo de bloqueo no implementado: %s"
10985
54d20139 10986#: misc-utils/hardlink.c:1338
38f60450 10987msgid "cannot register exit handler"
ac076e91 10988msgstr "no se puede registrar el manejador de salida"
57f25377 10989
54d20139 10990#: misc-utils/hardlink.c:1343
2994605f 10991msgid "no directory or file specified"
ac076e91 10992msgstr "no se ha especificado ningún directorio ni fichero"
57f25377 10993
54d20139 10994#: misc-utils/hardlink.c:1349
0aac1a7b
KZ
10995#, c-format
10996msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
10997msgstr ""
10998
54d20139 10999#: misc-utils/hardlink.c:1354
0aac1a7b
KZ
11000#, fuzzy
11001#| msgid "failed to initialize loopcxt"
11002msgid "failed to initialize files comparior"
11003msgstr "no se ha podido inicializar loopcxt"
11004
54d20139 11005#: misc-utils/hardlink.c:1366
0aac1a7b
KZ
11006msgid "Scanning [device/inode/links]:"
11007msgstr ""
11008
54d20139 11009#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
50bfc6e7
KZ
11010#, c-format
11011msgid "cannot get realpath: %s"
11012msgstr "no se puede obtener la ruta real: %s"
11013
54d20139 11014#: misc-utils/hardlink.c:1375
ac076e91 11015#, c-format
38f60450 11016msgid "cannot process %s"
ac076e91 11017msgstr "no se puede procesar %s"
57f25377 11018
0aac1a7b 11019#: misc-utils/kill.c:170
f45c7215 11020#, c-format
0ed2f80b 11021msgid "unknown signal %s; valid signals:"
f45c7215 11022msgstr "señal desconocida %s; señales válidas:"
55032d70 11023
0aac1a7b 11024#: misc-utils/kill.c:196
93aeb03b 11025#, c-format
05509318 11026msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
93aeb03b 11027msgstr " %s [opciones] <pid>|<nombre>...\n"
55032d70 11028
0aac1a7b 11029#: misc-utils/kill.c:199
6bbace6d 11030msgid "Forcibly terminate a process.\n"
369acfd7 11031msgstr "Termina un proceso a la fuerza.\n"
6bbace6d 11032
0aac1a7b 11033#: misc-utils/kill.c:202
55032d70 11034msgid ""
0ed2f80b 11035" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 11036" with the same uid as the present process\n"
55032d70 11037msgstr ""
369acfd7
ACR
11038" -a, --all no restringe la conversión de nombre a uid a procesos\n"
11039" con el mismo uid que el proceso presente\n"
55032d70 11040
0aac1a7b 11041#: misc-utils/kill.c:204
05509318 11042msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
93aeb03b 11043msgstr " -s, --signal <señal> envía esta <señal> en lugar de SIGTERM\n"
55032d70 11044
0aac1a7b 11045#: misc-utils/kill.c:206
05509318 11046msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
93aeb03b 11047msgstr " -q, --queue <valor> utiliza sigqueue(2), no kill(2), y pasa <valor> como dato\n"
55032d70 11048
0aac1a7b 11049#: misc-utils/kill.c:209
d462a45d
KZ
11050msgid ""
11051" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11052" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11053msgstr ""
88f24092
ACR
11054" --timeout <milisegundos> <señal de seguimiento>\n"
11055" espera un tiempo y luego envía la señal de seguimiento\n"
d462a45d 11056
0aac1a7b 11057#: misc-utils/kill.c:212
0ed2f80b 11058msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
93aeb03b 11059msgstr " -p, --pid imprime pids sin enviarles señal\n"
55032d70 11060
0aac1a7b 11061#: misc-utils/kill.c:213
05509318 11062msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
93aeb03b 11063msgstr " -l, --list[=<señal>] enumera los nombres de las señales o convierte un número de señal a un nombre\n"
55032d70 11064
0aac1a7b 11065#: misc-utils/kill.c:214
0ed2f80b 11066msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
93aeb03b 11067msgstr " -L, --table enumera los nombres y los números de las señales\n"
22853e4a 11068
0aac1a7b 11069#: misc-utils/kill.c:215
0ed2f80b 11070msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
93aeb03b 11071msgstr " --verbose imprime los pids a los que va a enviarse señal\n"
22853e4a 11072
0aac1a7b 11073#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
d462a45d
KZ
11074#, c-format
11075msgid "%s from %s"
11076msgstr "%s de %s"
11077
0aac1a7b 11078#: misc-utils/kill.c:239
d462a45d 11079msgid " (with: "
88f24092 11080msgstr " (con: )"
d462a45d 11081
0aac1a7b
KZ
11082#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
11083#: sys-utils/unshare.c:881
f45c7215 11084#, c-format
0ed2f80b 11085msgid "unknown signal: %s"
f45c7215 11086msgstr "señal desconocida: %s"
cf8316e2 11087
0aac1a7b
KZ
11088#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
11089#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
f45c7215 11090#, c-format
0ed2f80b 11091msgid "%s and %s are mutually exclusive"
93aeb03b 11092msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes"
cf8316e2 11093
0aac1a7b
KZ
11094#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
11095#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
11096#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11097#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11098#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11099#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
11100#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11101#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11102#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11103#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11104#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11105#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11106#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11107#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
0aac1a7b 11108#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
05509318 11109msgid "argument error"
93aeb03b 11110msgstr "error en el argumento"
05509318 11111
0aac1a7b 11112#: misc-utils/kill.c:372
93aeb03b 11113#, c-format
05509318 11114msgid "invalid signal name or number: %s"
93aeb03b 11115msgstr "Número o nombre de señal no válido: %s"
55032d70 11116
0aac1a7b 11117#: misc-utils/kill.c:398
88f24092 11118#, c-format
d462a45d 11119msgid "pidfd_open() failed: %d"
88f24092 11120msgstr "pidfd_open() ha fallado: %d"
d462a45d 11121
0aac1a7b 11122#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
d462a45d 11123msgid "pidfd_send_signal() failed"
88f24092 11124msgstr "pidfd_send_signal() ha fallado"
d462a45d 11125
0aac1a7b 11126#: misc-utils/kill.c:414
88f24092 11127#, c-format
d462a45d 11128msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
88f24092 11129msgstr "tiempo vencido, se envía la señal %d al pid %d\n"
d462a45d 11130
0aac1a7b 11131#: misc-utils/kill.c:429
f45c7215 11132#, c-format
0ed2f80b 11133msgid "sending signal %d to pid %d\n"
88f24092 11134msgstr "se envía la señal %d al pid %d\n"
eb0f80a6 11135
0aac1a7b 11136#: misc-utils/kill.c:447
93aeb03b 11137#, c-format
0ed2f80b 11138msgid "sending signal to %s failed"
93aeb03b 11139msgstr "no se ha podido enviar la señal a %s"
63cccae4 11140
0aac1a7b 11141#: misc-utils/kill.c:504
f45c7215 11142#, c-format
93aeb03b 11143msgid "cannot find process \"%s\""
f45c7215 11144msgstr "no se puede encontrar el proceso \"%s\""
55032d70 11145
0aac1a7b 11146#: misc-utils/logger.c:230
93aeb03b
ACR
11147#, c-format
11148msgid "unknown facility name: %s"
11149msgstr "nombre de recurso desconocido: %s"
22853e4a 11150
0aac1a7b 11151#: misc-utils/logger.c:236
93aeb03b
ACR
11152#, c-format
11153msgid "unknown priority name: %s"
11154msgstr "nombre de prioridad desconocido: %s"
22853e4a 11155
0aac1a7b 11156#: misc-utils/logger.c:248
93aeb03b 11157#, c-format
0ed2f80b 11158msgid "openlog %s: pathname too long"
93aeb03b 11159msgstr "al abrir %s: nombre de ruta demasiado largo"
22853e4a 11160
0aac1a7b 11161#: misc-utils/logger.c:275
93aeb03b 11162#, c-format
0ed2f80b 11163msgid "socket %s"
93aeb03b 11164msgstr "«socket» %s"
55032d70 11165
0aac1a7b 11166#: misc-utils/logger.c:312
93aeb03b 11167#, c-format
0ed2f80b 11168msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
93aeb03b 11169msgstr "no se ha podido resolver el nombre %s puerto %s: %s"
55032d70 11170
0aac1a7b 11171#: misc-utils/logger.c:329
93aeb03b 11172#, c-format
0ed2f80b 11173msgid "failed to connect to %s port %s"
93aeb03b 11174msgstr "no se ha podido conectar a %s puerto %s"
22853e4a 11175
0aac1a7b 11176#: misc-utils/logger.c:377
cf8316e2 11177#, c-format
0ed2f80b 11178msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
93aeb03b 11179msgstr "máximas líneas de entrada (%d) sobrepasadas"
cf8316e2 11180
0aac1a7b 11181#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472 11182msgid "send message failed"
167b0f86 11183msgstr "fallo al enviar mensaje"
b5ef1472 11184
0aac1a7b 11185#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
11186#, c-format
11187msgid "structured data ID '%s' is not unique"
167b0f86 11188msgstr "El ID de datos estructurados '%s' no es único"
b5ef1472 11189
0aac1a7b 11190#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 11191#, c-format
784c8a40 11192msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
167b0f86 11193msgstr "no se ha especificado --sd-id para --sd-param %s"
b5ef1472 11194
0aac1a7b 11195#: misc-utils/logger.c:784
6bbace6d 11196msgid "localtime() failed"
369acfd7 11197msgstr "localtime() ha fallado"
6bbace6d 11198
0aac1a7b 11199#: misc-utils/logger.c:794
369acfd7 11200#, c-format
6bbace6d 11201msgid "hostname '%s' is too long"
369acfd7 11202msgstr "nombre de máquina '%s' demasiado largo"
6bbace6d 11203
0aac1a7b 11204#: misc-utils/logger.c:800
369acfd7 11205#, c-format
6bbace6d 11206msgid "tag '%s' is too long"
369acfd7 11207msgstr "etiqueta '%s' demasiado larga"
6bbace6d 11208
0aac1a7b 11209#: misc-utils/logger.c:863
369acfd7 11210#, c-format
6bbace6d 11211msgid "ignoring unknown option argument: %s"
369acfd7 11212msgstr "se hace caso omiso del argumento desconocido: %s"
6bbace6d 11213
0aac1a7b 11214#: misc-utils/logger.c:875
8e4f54d0 11215#, c-format
3e2ab89e 11216msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
8e4f54d0 11217msgstr "argumento no válido: %s: se utilizarán errores automáticos"
3e2ab89e 11218
0aac1a7b 11219#: misc-utils/logger.c:1041
93aeb03b 11220#, c-format
0ed2f80b 11221msgid " %s [options] [<message>]\n"
93aeb03b 11222msgstr " %s [opciones] [<mensaje>]\n"
cf8316e2 11223
0aac1a7b 11224#: misc-utils/logger.c:1044
6bbace6d 11225msgid "Enter messages into the system log.\n"
369acfd7 11226msgstr "Introduce mensajes en el registro del sistema.\n"
22853e4a 11227
0aac1a7b 11228#: misc-utils/logger.c:1047
d3cac66d 11229msgid " -i log the logger command's PID\n"
8e4f54d0 11230msgstr " -i registra el PID de la orden del logger\n"
d3cac66d 11231
0aac1a7b 11232#: misc-utils/logger.c:1048
d3cac66d 11233msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
8e4f54d0 11234msgstr " --id[=<id>] registra el <id> dado o, en otro caso, el PID\n"
22853e4a 11235
0aac1a7b 11236#: misc-utils/logger.c:1049
b0041e4a 11237msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
021f47db 11238msgstr " -f, --file <fichero> anota el contenido de este fichero\n"
55c8e797 11239
0aac1a7b 11240#: misc-utils/logger.c:1050
d3cac66d 11241msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
8e4f54d0 11242msgstr " -e, --skip-empty no registra líneas vacías al procesar ficheros\n"
d3cac66d 11243
0aac1a7b 11244#: misc-utils/logger.c:1051
d3cac66d 11245msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
8e4f54d0 11246msgstr " --no-act hace todo excepto escribir en el registro\n"
d3cac66d 11247
0aac1a7b 11248#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 11249msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
021f47db 11250msgstr " -p, --priority <prio> marca el mensaje dado con esta prioridad\n"
22853e4a 11251
0aac1a7b 11252#: misc-utils/logger.c:1053
d3cac66d 11253msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
8e4f54d0 11254msgstr " --octet-count utiliza el método de contar octetos de rfc6587\n"
d3cac66d 11255
0aac1a7b 11256#: misc-utils/logger.c:1054
b0041e4a 11257msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
021f47db 11258msgstr " --prio-prefix busca prefijo en todas las líneas que se lean de stdin\n"
22853e4a 11259
0aac1a7b 11260#: misc-utils/logger.c:1055
b0041e4a 11261msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
021f47db 11262msgstr " -s, --stderr saca mensajes también por la salida de error estándar\n"
0ed2f80b 11263
0aac1a7b 11264#: misc-utils/logger.c:1056
d3cac66d 11265msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
8e4f54d0 11266msgstr " -S, --size <tamaño> máximo tamaño de un mensaje\n"
d3cac66d 11267
0aac1a7b 11268#: misc-utils/logger.c:1057
b0041e4a 11269msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
021f47db 11270msgstr " -t, --tag <etiqueta> marca todas las líneas con esta etiqueta\n"
0ed2f80b 11271
0aac1a7b 11272#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 11273msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
021f47db 11274msgstr " -n, --server <nombre> escribe en este servidor remoto de syslog\n"
6bbace6d 11275
0aac1a7b 11276#: misc-utils/logger.c:1059
0d74f118 11277msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
47c3fee2 11278msgstr " -P, --port <puerto> utiliza este puerto para conexiones UDP o TCP\n"
6bbace6d 11279
0aac1a7b 11280#: misc-utils/logger.c:1060
b0041e4a 11281msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
021f47db 11282msgstr " -T, --tcp utiliza solamente TCP\n"
6bbace6d 11283
0aac1a7b 11284#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 11285msgid " -d, --udp use UDP only\n"
021f47db 11286msgstr " -d, --udp utiliza solamente UDP\n"
6bbace6d 11287
0aac1a7b 11288#: misc-utils/logger.c:1062
b0041e4a 11289msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
021f47db 11290msgstr " --rfc3164 utiliza el protocolo syslog de BSD obsoleto\n"
6bbace6d 11291
0aac1a7b 11292#: misc-utils/logger.c:1063
b0041e4a 11293msgid ""
d3cac66d 11294" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
11295" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11296msgstr ""
8e4f54d0 11297" --rfc5424[=<snip>] utiliza el protocolo syslog (opción predeterminada para remoto);\n"
021f47db 11298" <snip> puede ser notime, o notq, y/o nohost\n"
6bbace6d 11299
0aac1a7b 11300#: misc-utils/logger.c:1065
b5ef1472 11301msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
167b0f86 11302msgstr " --sd-id <id> ID de datos estructurados rfc5424\n"
b5ef1472 11303
0aac1a7b 11304#: misc-utils/logger.c:1066
b5ef1472 11305msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
167b0f86 11306msgstr " --sd-param <datos> nombre de datos estructurados rfc5424=valor\n"
b5ef1472 11307
0aac1a7b 11308#: misc-utils/logger.c:1067
d3cac66d 11309msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
8e4f54d0 11310msgstr " --msgid <msgid> establece el campo id del mensaje rfc5424\n"
d3cac66d 11311
0aac1a7b 11312#: misc-utils/logger.c:1068
b0041e4a 11313msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
93aeb03b 11314msgstr " -u, --socket <socket> escribe por este «socket» de Unix\n"
0ed2f80b 11315
0aac1a7b 11316#: misc-utils/logger.c:1069
3e2ab89e
KZ
11317msgid ""
11318" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11319" print connection errors when using Unix sockets\n"
11320msgstr ""
8e4f54d0
ACR
11321" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11322" imprime los errores de conexión cuando se utilizan sockets de Unix\n"
3e2ab89e 11323
0aac1a7b 11324#: misc-utils/logger.c:1072
0ed2f80b 11325msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
93aeb03b 11326msgstr " --journald[=<fichero>] escribe entrada de journald\n"
55032d70 11327
0aac1a7b 11328#: misc-utils/logger.c:1158
93aeb03b 11329#, c-format
0ed2f80b 11330msgid "file %s"
93aeb03b 11331msgstr "fichero %s"
55032d70 11332
0aac1a7b 11333#: misc-utils/logger.c:1173
6bbace6d 11334msgid "failed to parse id"
369acfd7 11335msgstr "fallo al analizar id"
6bbace6d 11336
0aac1a7b 11337#: misc-utils/logger.c:1191
d3cac66d 11338msgid "failed to parse message size"
8e4f54d0 11339msgstr "fallo al analizar el tamaño del mensaje"
d3cac66d 11340
0aac1a7b 11341#: misc-utils/logger.c:1221
d3cac66d 11342msgid "--msgid cannot contain space"
8e4f54d0 11343msgstr "--msgid no puede contener espacio"
d3cac66d 11344
0aac1a7b 11345#: misc-utils/logger.c:1243
167b0f86 11346#, c-format
b5ef1472 11347msgid "invalid structured data ID: '%s'"
167b0f86 11348msgstr "ID de datos estructurados no válido: '%s'"
b5ef1472 11349
0aac1a7b 11350#: misc-utils/logger.c:1248
167b0f86 11351#, c-format
b5ef1472 11352msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
167b0f86 11353msgstr "el parámetro de datos estructurados no es válido: '%s'"
b5ef1472 11354
0aac1a7b 11355#: misc-utils/logger.c:1263
6bbace6d 11356msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
369acfd7 11357msgstr "--file <fichero> y <mensaje> son mutamente excluyentes; se hará caso omiso de mensaje"
6bbace6d 11358
0aac1a7b 11359#: misc-utils/logger.c:1270
b0041e4a 11360msgid "journald entry could not be written"
369acfd7 11361msgstr "no se ha podido escribir la entrada journald"
6bbace6d 11362
0aac1a7b 11363#: misc-utils/look.c:357
369acfd7 11364#, c-format
6bbace6d 11365msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
369acfd7 11366msgstr " %s [opciones] <cadena> [<fichero>...]\n"
0ed2f80b 11367
0aac1a7b 11368#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 11369msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
369acfd7 11370msgstr "Muestra las líneas que empiezan con una cadena de texto especificada.\n"
6bbace6d 11371
0aac1a7b 11372#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 11373msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
369acfd7 11374msgstr " -a, --alternative utiliza el diccionario alternativo\n"
6bbace6d 11375
0aac1a7b 11376#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472 11377msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
167b0f86 11378msgstr " -d, --alphanum compara solamente espacios y caracteres alfanuméricos\n"
6bbace6d 11379
0aac1a7b 11380#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 11381msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
369acfd7 11382msgstr " -f, --ignore-case no tiene en cuenta diferencias entre mayúsculas y minúsculas al comparar\n"
6bbace6d 11383
0aac1a7b 11384#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 11385msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
369acfd7 11386msgstr " -t, --terminate <carácter> define el carácter de finalización de cadena\n"
55032d70 11387
50bfc6e7 11388#: misc-utils/lsblk.c:165
0aac1a7b
KZ
11389msgid "alignment offset"
11390msgstr "desplazamiento de alineación"
eb0f80a6 11391
50bfc6e7 11392#: misc-utils/lsblk.c:166
0aac1a7b
KZ
11393msgid "discard alignment offset"
11394msgstr "se descarta el desplazamiento del alineamiento"
eb0f80a6 11395
50bfc6e7 11396#: misc-utils/lsblk.c:167
0aac1a7b
KZ
11397msgid "dax-capable device"
11398msgstr "dispositivo con capacidad dax"
eb0f80a6 11399
50bfc6e7 11400#: misc-utils/lsblk.c:168
0aac1a7b
KZ
11401msgid "discard granularity"
11402msgstr "se descarta la granularidad"
251e171e 11403
50bfc6e7 11404#: misc-utils/lsblk.c:169
0aac1a7b
KZ
11405msgid "discard max bytes"
11406msgstr "se descarta el máximo de bytes"
11407
50bfc6e7 11408#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
11409msgid "discard zeroes data"
11410msgstr "se descartan los datos a cero"
11411
50bfc6e7 11412#: misc-utils/lsblk.c:172
38f60450 11413msgid "mounted filesystem roots"
ac076e91 11414msgstr "raíces de sistemas de ficheros montados"
38f60450 11415
50bfc6e7 11416#: misc-utils/lsblk.c:177
d462a45d 11417msgid "filesystem version"
88f24092 11418msgstr "versión del sistema de ficheros"
d462a45d 11419
50bfc6e7 11420#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
11421msgid "group name"
11422msgstr "nombre del grupo"
251e171e 11423
50bfc6e7 11424#: misc-utils/lsblk.c:179
0aac1a7b
KZ
11425msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11426msgstr "Máquina:Canal:Objetivo:Ulog para SCSI"
11427
50bfc6e7 11428#: misc-utils/lsblk.c:180
0aac1a7b
KZ
11429msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11430msgstr "dispositivo conectable y desconectable en caliente (usb, pcmcia, ...)"
251e171e 11431
50bfc6e7 11432#: misc-utils/lsblk.c:181
0aac1a7b
KZ
11433msgid "internal kernel device name"
11434msgstr "nombre interno del dispositivo del núcleo"
6edfc091 11435
50bfc6e7 11436#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
0aac1a7b
KZ
11437msgid "filesystem LABEL"
11438msgstr "ETIQUETA del sistema de ficheros"
d462a45d 11439
50bfc6e7 11440#: misc-utils/lsblk.c:183
0aac1a7b
KZ
11441msgid "logical sector size"
11442msgstr "tamaño del sector lógico"
0ed2f80b 11443
50bfc6e7 11444#: misc-utils/lsblk.c:185
0aac1a7b
KZ
11445msgid "minimum I/O size"
11446msgstr "tamaño mínimo de E/S"
0ed2f80b 11447
50bfc6e7 11448#: misc-utils/lsblk.c:186
0aac1a7b
KZ
11449msgid "device identifier"
11450msgstr "identificador de dispositivo"
0ed2f80b 11451
50bfc6e7 11452#: misc-utils/lsblk.c:187
0aac1a7b
KZ
11453msgid "device node permissions"
11454msgstr "permisos del nodo del dispositivo"
0ed2f80b 11455
50bfc6e7 11456#: misc-utils/lsblk.c:188
0aac1a7b
KZ
11457msgid "device name"
11458msgstr "nombre de dispositivo"
6bbace6d 11459
50bfc6e7 11460#: misc-utils/lsblk.c:189
0aac1a7b
KZ
11461msgid "optimal I/O size"
11462msgstr "tamaño óptimo de E/S"
6edfc091 11463
50bfc6e7 11464#: misc-utils/lsblk.c:192
0aac1a7b
KZ
11465msgid "partition LABEL"
11466msgstr "ETIQUETA de la partición"
eb0f80a6 11467
50bfc6e7 11468#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
11469msgid "partition type name"
11470msgstr "nombre del tipo de partición"
eb0f80a6 11471
50bfc6e7 11472#: misc-utils/lsblk.c:194
0aac1a7b
KZ
11473msgid "partition type code or UUID"
11474msgstr "código o UUID del tipo de partición"
eb0f80a6 11475
50bfc6e7 11476#: misc-utils/lsblk.c:196
0aac1a7b
KZ
11477msgid "path to the device node"
11478msgstr "ruta al nodo del dispositivo"
11479
50bfc6e7 11480#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
11481msgid "physical sector size"
11482msgstr "tamaño del sector físico"
22853e4a 11483
50bfc6e7 11484#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
11485msgid "internal parent kernel device name"
11486msgstr "nombre interno del dispositivo padre del núcleo"
92b619d1 11487
50bfc6e7 11488#: misc-utils/lsblk.c:199
0aac1a7b
KZ
11489msgid "partition table type"
11490msgstr "tipo de tabla de particiones"
92b619d1 11491
50bfc6e7 11492#: misc-utils/lsblk.c:200
0aac1a7b
KZ
11493msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11494msgstr "identificador de la tabla de particiones (normalmente el UUID)"
11495
50bfc6e7 11496#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11497msgid "adds randomness"
11498msgstr "añade aleatoriedad"
f8511249 11499
50bfc6e7 11500#: misc-utils/lsblk.c:202
0aac1a7b
KZ
11501msgid "read-ahead of the device"
11502msgstr "lectura por delante del dispositivo"
f8511249 11503
50bfc6e7 11504#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11505msgid "device revision"
11506msgstr "versión de dispositivo"
92b619d1 11507
50bfc6e7 11508#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11509msgid "removable device"
11510msgstr "dispositivo extraible"
f8511249 11511
50bfc6e7 11512#: misc-utils/lsblk.c:205
0aac1a7b
KZ
11513msgid "rotational device"
11514msgstr "dispositivo giratorio"
f8511249 11515
50bfc6e7 11516#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b
KZ
11517msgid "read-only device"
11518msgstr "dispositivo de sólo lectura"
92b619d1 11519
50bfc6e7 11520#: misc-utils/lsblk.c:207
0aac1a7b
KZ
11521msgid "request queue size"
11522msgstr "tamaño de la cola de peticiones"
f8511249 11523
50bfc6e7 11524#: misc-utils/lsblk.c:208
0aac1a7b
KZ
11525msgid "I/O scheduler name"
11526msgstr "nombre del planificador de E/S"
22853e4a 11527
50bfc6e7 11528#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11529msgid "disk serial number"
11530msgstr "número de serie del disco"
0027a8b1 11531
50bfc6e7 11532#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11533msgid "size of the device"
11534msgstr "tamaño del dispositivo"
8d398470 11535
50bfc6e7 11536#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b
KZ
11537#, fuzzy
11538#| msgid "partition name"
11539msgid "partition start offset"
11540msgstr "nombre de la partición"
6edfc091 11541
50bfc6e7 11542#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11543msgid "state of the device"
11544msgstr "estado del dispositivo"
0ed2f80b 11545
50bfc6e7 11546#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11547msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11548msgstr "deshace duplicado de cadena de subsistemas"
f8511249 11549
50bfc6e7 11550#: misc-utils/lsblk.c:214
0aac1a7b
KZ
11551msgid "all locations where device is mounted"
11552msgstr "todas las ubicaciones en las que está montado el dispositivo"
0ed2f80b 11553
50bfc6e7 11554#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
0aac1a7b
KZ
11555msgid "where the device is mounted"
11556msgstr "donde está montado el dispositivo"
6edfc091 11557
50bfc6e7 11558#: misc-utils/lsblk.c:216
0aac1a7b
KZ
11559msgid "device transport type"
11560msgstr "tipo de transporte del dispositivo"
6bbace6d 11561
50bfc6e7 11562#: misc-utils/lsblk.c:217
0aac1a7b
KZ
11563msgid "device type"
11564msgstr "tipo de dispositivo"
0ed2f80b 11565
50bfc6e7 11566#: misc-utils/lsblk.c:219
0ed2f80b 11567msgid "device vendor"
93aeb03b 11568msgstr "vendedor del dispositivo"
6edfc091 11569
50bfc6e7 11570#: misc-utils/lsblk.c:220
0aac1a7b
KZ
11571msgid "write same max bytes"
11572msgstr "escritura del mismo máximo de btyes"
11573
50bfc6e7 11574#: misc-utils/lsblk.c:221
0aac1a7b
KZ
11575msgid "unique storage identifier"
11576msgstr "identificador de almacenamiento único"
11577
50bfc6e7 11578#: misc-utils/lsblk.c:222
ebe345d1 11579msgid "zone model"
baa1e9af 11580msgstr "modelo de zona"
ebe345d1 11581
50bfc6e7 11582#: misc-utils/lsblk.c:223
0aac1a7b
KZ
11583#, fuzzy
11584#| msgid "min seg size"
11585msgid "zone size"
11586msgstr "tamaño mín. seg."
11587
50bfc6e7 11588#: misc-utils/lsblk.c:224
0aac1a7b
KZ
11589#, fuzzy
11590#| msgid "discard granularity"
11591msgid "zone write granularity"
11592msgstr "se descarta la granularidad"
11593
50bfc6e7 11594#: misc-utils/lsblk.c:225
0aac1a7b
KZ
11595#, fuzzy
11596#| msgid "write same max bytes"
11597msgid "zone append max bytes"
11598msgstr "escritura del mismo máximo de btyes"
c7094077 11599
50bfc6e7 11600#: misc-utils/lsblk.c:226
0aac1a7b
KZ
11601#, fuzzy
11602#| msgid "number of sectors"
11603msgid "number of zones"
11604msgstr "número de sectores"
11605
50bfc6e7 11606#: misc-utils/lsblk.c:227
0aac1a7b
KZ
11607#, fuzzy
11608#| msgid "max number of open files"
11609msgid "maximum number of open zones"
11610msgstr "número máx. de ficheros abiertos"
11611
50bfc6e7 11612#: misc-utils/lsblk.c:228
0aac1a7b
KZ
11613#, fuzzy
11614#| msgid "max number of processes"
11615msgid "maximum number of active zones"
11616msgstr "número máx. de procesos"
11617
50bfc6e7 11618#: misc-utils/lsblk.c:1348
57f25377 11619msgid "failed to allocate device"
087c91f5 11620msgstr "no se ha podido reservar dispositivo"
57f25377 11621
50bfc6e7 11622#: misc-utils/lsblk.c:1408
0ed2f80b 11623msgid "failed to open device directory in sysfs"
93aeb03b 11624msgstr "no se ha podido abrir el directorio del dispositivo en sistema de ficheros"
8892b2f9 11625
50bfc6e7 11626#: misc-utils/lsblk.c:1596
93aeb03b 11627#, c-format
0ed2f80b 11628msgid "%s: failed to get sysfs name"
93aeb03b 11629msgstr "%s: fallo al obtener el nombre del sistema de ficheros"
6edfc091 11630
50bfc6e7 11631#: misc-utils/lsblk.c:1608
f45c7215 11632#, c-format
0ed2f80b 11633msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
93aeb03b 11634msgstr "%s: fallo al obtener el número de dispositivo del disco completo"
6edfc091 11635
50bfc6e7 11636#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
57f25377
KZ
11637msgid "failed to allocate /sys handler"
11638msgstr "fallo al asignar el manejador de /sys"
11639
50bfc6e7
KZ
11640#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
11641#: misc-utils/lsblk.c:1822
93aeb03b 11642#, c-format
0ed2f80b 11643msgid "failed to parse list '%s'"
93aeb03b 11644msgstr "fallo al analizar la lista '%s'"
6edfc091 11645
0ed2f80b 11646#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11647#: misc-utils/lsblk.c:1796
0ed2f80b
KZ
11648#, c-format
11649msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
93aeb03b 11650msgstr "la lista de dispositivos excluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)"
e8f26419 11651
0ed2f80b 11652#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11653#: misc-utils/lsblk.c:1827
8d398470 11654#, c-format
0ed2f80b 11655msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
93aeb03b 11656msgstr "la lista de dispositivos incluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)"
22853e4a 11657
50bfc6e7 11658#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
93aeb03b 11659#, c-format
0ed2f80b 11660msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
93aeb03b 11661msgstr " %s [opciones] [<dispositivo> ...]\n"
8d398470 11662
50bfc6e7 11663#: misc-utils/lsblk.c:1899
6bbace6d 11664msgid "List information about block devices.\n"
369acfd7 11665msgstr "Muestra información sobre dispositivos de bloques.\n"
6bbace6d 11666
50bfc6e7 11667#: misc-utils/lsblk.c:1902
0aac1a7b
KZ
11668#, fuzzy
11669#| msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11670msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
11671msgstr " -d, --nodeps noimprime esclavos ni portadores\n"
11672
50bfc6e7 11673#: misc-utils/lsblk.c:1903
57f25377
KZ
11674msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11675msgstr " -D, --discard imprime las capacidades de descarte\n"
11676
50bfc6e7 11677#: misc-utils/lsblk.c:1904
57f25377 11678msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
087c91f5 11679msgstr " -E, --dedup <columna> desduplica la salida por <columna>\n"
57f25377 11680
50bfc6e7 11681#: misc-utils/lsblk.c:1905
57f25377
KZ
11682msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11683msgstr " -I, --include <lista>muestra únicamente dispositivos con los números mayores especificados\n"
11684
50bfc6e7 11685#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
57f25377
KZ
11686msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11687msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
11688
50bfc6e7 11689#: misc-utils/lsblk.c:1907
0aac1a7b
KZ
11690msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11691msgstr " -M, --merge agrupa padres de subárboles (utilizable para RAIDs, Multi-path)\n"
11692
50bfc6e7 11693#: misc-utils/lsblk.c:1908
57f25377
KZ
11694msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11695msgstr " -O, --output-all saca todas las columnas\n"
11696
50bfc6e7 11697#: misc-utils/lsblk.c:1910
57f25377
KZ
11698msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11699msgstr " -S, --scsi saca información sobre los dispositivos SCSI\n"
11700
50bfc6e7 11701#: misc-utils/lsblk.c:1911
57f25377 11702msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
087c91f5 11703msgstr " -T, --tree[=<columna>] utiliza salida con formato de árbol\n"
57f25377 11704
50bfc6e7 11705#: misc-utils/lsblk.c:1912
0ed2f80b 11706msgid " -a, --all print all devices\n"
93aeb03b 11707msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n"
22853e4a 11708
50bfc6e7 11709#: misc-utils/lsblk.c:1914
0ed2f80b 11710msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
369acfd7 11711msgstr " -d, --nodeps noimprime esclavos ni portadores\n"
47dc8cce 11712
50bfc6e7 11713#: misc-utils/lsblk.c:1915
0ed2f80b 11714msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
369acfd7 11715msgstr " -e, --exclude <lista>excluye dispositivos por número mayor (por omisión: discos RAM)\n"
22853e4a 11716
50bfc6e7 11717#: misc-utils/lsblk.c:1916
0ed2f80b 11718msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
93aeb03b 11719msgstr " -f, --fs saca información sobre los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 11720
50bfc6e7 11721#: misc-utils/lsblk.c:1917
0ed2f80b 11722msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
93aeb03b 11723msgstr " -i, --ascii utiliza caracteres ascii solamente\n"
22853e4a 11724
50bfc6e7 11725#: misc-utils/lsblk.c:1918
0ed2f80b 11726msgid " -l, --list use list format output\n"
93aeb03b 11727msgstr " -l, --list utiliza salida con formato de lista\n"
22853e4a 11728
50bfc6e7 11729#: misc-utils/lsblk.c:1919
0ed2f80b 11730msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
93aeb03b 11731msgstr " -m, --perms saca información sobre los permisos\n"
22853e4a 11732
50bfc6e7 11733#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
0ed2f80b 11734msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
93aeb03b 11735msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
22853e4a 11736
50bfc6e7 11737#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
0ed2f80b 11738msgid " -o, --output <list> output columns\n"
93aeb03b 11739msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
22853e4a 11740
50bfc6e7 11741#: misc-utils/lsblk.c:1922
0ed2f80b 11742msgid " -p, --paths print complete device path\n"
93aeb03b 11743msgstr " -p, --paths imprime la ruta completa del dispositivo\n"
56e7984d 11744
50bfc6e7 11745#: misc-utils/lsblk.c:1924
0ed2f80b 11746msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
93aeb03b 11747msgstr " -s, --inverse dependencias inversas\n"
22853e4a 11748
50bfc6e7 11749#: misc-utils/lsblk.c:1925
0ed2f80b 11750msgid " -t, --topology output info about topology\n"
93aeb03b 11751msgstr " -t, --topology saca información sobre la topología\n"
eb0f80a6 11752
50bfc6e7 11753#: misc-utils/lsblk.c:1926
38f60450 11754msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
ac076e91 11755msgstr " -w, --width <num> especifica el ancho de la salida en número de caracteres\n"
57f25377 11756
50bfc6e7 11757#: misc-utils/lsblk.c:1927
93aeb03b
ACR
11758msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11759msgstr " -x, --sort <columna> ordena la salida por <columna>\n"
eb0f80a6 11760
50bfc6e7
KZ
11761#: misc-utils/lsblk.c:1928
11762msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
11763msgstr ""
11764
11765#: misc-utils/lsblk.c:1929
0aac1a7b
KZ
11766#, fuzzy
11767#| msgid " -z, --zoned print zone model\n"
11768msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
38f60450
KZ
11769msgstr " -z, --zoned imprime el modelo de zona\n"
11770
50bfc6e7 11771#: misc-utils/lsblk.c:1930
251e171e 11772msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
3f4e6c01 11773msgstr " --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
251e171e 11774
50bfc6e7 11775#: misc-utils/lsblk.c:1947
93aeb03b 11776#, c-format
0ed2f80b 11777msgid "failed to access sysfs directory: %s"
93aeb03b 11778msgstr "no se ha podido acceder al directorio del sistema de ficheros: %s"
55032d70 11779
50bfc6e7 11780#: misc-utils/lsblk.c:2169
38f60450 11781msgid "invalid output width number argument"
ac076e91 11782msgstr "argumento de anchura de salida no válido"
38f60450 11783
50bfc6e7 11784#: misc-utils/lsblk.c:2328
57f25377 11785msgid "failed to allocate device tree"
087c91f5 11786msgstr "no se ha podido reservar el árbol del dispositivo"
57f25377 11787
0aac1a7b
KZ
11788#: misc-utils/lsfd.c:111
11789#, fuzzy
11790#| msgid "cannot create child process"
11791msgid "association between file and process"
11792msgstr "no se puede crear el proceso hijo"
11793
11794#: misc-utils/lsfd.c:113
11795msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
11796msgstr ""
11797
11798#: misc-utils/lsfd.c:115
11799msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
11800msgstr ""
11801
11802#: misc-utils/lsfd.c:117
11803#, fuzzy
11804#| msgid "command of the process holding the lock"
11805msgid "command of the process opening the file"
11806msgstr "orden del proceso que sostiene el bloqueo"
11807
11808#: misc-utils/lsfd.c:119
11809msgid "reachability from the file system"
11810msgstr ""
11811
11812#: misc-utils/lsfd.c:121
11813#, fuzzy
11814#| msgid "device backing file"
11815msgid "ID of device containing file"
11816msgstr "fichero subyacente del dispositivo"
11817
11818#: misc-utils/lsfd.c:123
11819msgid "device type (blk, char, or nodev)"
11820msgstr ""
11821
11822#: misc-utils/lsfd.c:125
11823msgid "flags specified when opening the file"
11824msgstr ""
11825
11826#: misc-utils/lsfd.c:127
11827#, fuzzy
11828#| msgid "bad file descriptor"
11829msgid "file descriptor for the file"
11830msgstr "descriptor de fichero incorrecto"
11831
11832#: misc-utils/lsfd.c:129
11833#, fuzzy
11834#| msgid "max number of open files"
11835msgid "user ID number of the file's owner"
11836msgstr "número máx. de ficheros abiertos"
11837
11838#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
11839#, fuzzy
11840#| msgid "logical NUMA node number"
11841msgid "inode number"
11842msgstr "número de nodo NUMA lógico"
11843
11844#: misc-utils/lsfd.c:133
11845msgid "opened by a kernel thread"
11846msgstr ""
11847
11848#: misc-utils/lsfd.c:135
11849msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
11850msgstr ""
11851
11852#: misc-utils/lsfd.c:137
11853msgid "length of file mapping (in page)"
11854msgstr ""
11855
11856#: misc-utils/lsfd.c:139
11857msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
11858msgstr ""
11859
11860#: misc-utils/lsfd.c:141
11861#, fuzzy
11862#| msgid "mount"
11863msgid "mount id"
11864msgstr "montar"
11865
11866#: misc-utils/lsfd.c:143
11867#, fuzzy
11868#| msgid "lock access mode"
11869msgid "access mode (rwx)"
11870msgstr "modo de acceso al bloqueo"
11871
11872#: misc-utils/lsfd.c:145
11873#, fuzzy
11874#| msgid "size of the file"
11875msgid "name of the file"
11876msgstr "tamaño del fichero"
11877
11878#: misc-utils/lsfd.c:147
11879#, fuzzy
11880#| msgid "ncount"
11881msgid "link count"
11882msgstr "ncount"
11883
11884#: misc-utils/lsfd.c:149
11885#, fuzzy
11886#| msgid "size of the file"
11887msgid "owner of the file"
11888msgstr "tamaño del fichero"
11889
11890#: misc-utils/lsfd.c:151
11891#, fuzzy
11892#| msgid "PID of the process holding the lock"
11893msgid "PID of the process opening the file"
11894msgstr "PID del proceso que sostiene el bloqueo"
11895
11896#: misc-utils/lsfd.c:153
11897msgid "block device name resolved by /proc/partition"
11898msgstr ""
11899
11900#: misc-utils/lsfd.c:155
11901#, fuzzy
11902#| msgid "%s: cannot get file position"
11903msgid "file position"
11904msgstr "%s: no se puede obtener la posición del fichero"
11905
11906#: misc-utils/lsfd.c:157
11907#, fuzzy
11908#| msgid "partition name"
11909msgid "protocol name"
11910msgstr "nombre de la partición"
11911
11912#: misc-utils/lsfd.c:159
11913#, fuzzy
11914#| msgid "no device specified"
11915msgid "device ID (if special file)"
11916msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo"
11917
11918#: misc-utils/lsfd.c:161
11919#, fuzzy
11920#| msgid "max file size"
11921msgid "file size"
11922msgstr "tamaño de fichero máximo"
11923
11924#: misc-utils/lsfd.c:163
11925#, fuzzy
11926#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
11927msgid "file system, partition, or device containing file"
11928msgstr "no se ha podido leer la nueva partición del dispositivo; se ignora --move-data"
11929
11930#: misc-utils/lsfd.c:165
11931#, fuzzy
11932#| msgid "PID of the process holding the lock"
11933msgid "thread ID of the process opening the file"
11934msgstr "PID del proceso que sostiene el bloqueo"
11935
11936#: misc-utils/lsfd.c:167
11937#, fuzzy
11938#| msgid "filesystem type"
11939msgid "file type"
11940msgstr "tipo de sistema de ficheros"
11941
11942#: misc-utils/lsfd.c:169
11943#, fuzzy
11944#| msgid "Number of attached processes"
11945msgid "user ID number of the process"
11946msgstr "Número de procesos conectados"
11947
11948#: misc-utils/lsfd.c:171
11949#, fuzzy
11950#| msgid "Number of attached processes"
11951msgid "user of the process"
11952msgstr "Número de procesos conectados"
11953
11954#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
11955msgid "processes"
11956msgstr "procesos"
11957
11958#: misc-utils/lsfd.c:219
11959#, fuzzy
11960#| msgid "Attached processes"
11961msgid "root owned processes"
11962msgstr "Procesos conectados"
11963
11964#: misc-utils/lsfd.c:223
11965#, fuzzy
11966#| msgid "kernel messages"
11967msgid "kernel threads"
11968msgstr "mensajes del núcleo"
11969
11970#: misc-utils/lsfd.c:227
11971#, fuzzy
11972#| msgid "open failed"
11973msgid "open files"
11974msgstr "fallo al abrir"
11975
11976#: misc-utils/lsfd.c:231
11977#, fuzzy
11978#| msgid "open failed"
11979msgid "RO open files"
11980msgstr "fallo al abrir"
11981
11982#: misc-utils/lsfd.c:235
11983#, fuzzy
11984#| msgid "open failed"
11985msgid "WO open files"
11986msgstr "fallo al abrir"
11987
11988#: misc-utils/lsfd.c:239
11989msgid "shared mappings"
11990msgstr ""
11991
11992#: misc-utils/lsfd.c:243
11993msgid "RO shared mappings"
11994msgstr ""
11995
11996#: misc-utils/lsfd.c:247
11997msgid "WO shared mappings"
11998msgstr ""
11999
12000#: misc-utils/lsfd.c:251
12001#, fuzzy
12002#| msgid "Regular files: %9lld\n"
12003msgid "regular files"
12004msgstr "Ficheros regulares: %9lld\n"
12005
12006#: misc-utils/lsfd.c:255
12007#, fuzzy
12008#| msgid "Sectors"
12009msgid "directories"
12010msgstr "Sectores"
12011
12012#: misc-utils/lsfd.c:259
12013#, fuzzy
12014#| msgid "socket"
12015msgid "sockets"
12016msgstr "socket"
12017
12018#: misc-utils/lsfd.c:263
12019msgid "fifos/pipes"
12020msgstr ""
12021
12022#: misc-utils/lsfd.c:267
12023#, fuzzy
12024#| msgid "/dev/%s: not a character device"
12025msgid "character devices"
12026msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres"
12027
12028#: misc-utils/lsfd.c:271
12029#, fuzzy
12030#| msgid "block device name"
12031msgid "block devices"
12032msgstr "nombre del dispositivo de bloque"
12033
12034#: misc-utils/lsfd.c:275
12035#, fuzzy
12036#| msgid "unknown user %s"
12037msgid "unknown types"
12038msgstr "usuario desconocido %s"
12039
12040#: misc-utils/lsfd.c:350
12041msgid "too many columns are added via filter expression"
12042msgstr ""
12043
12044#: misc-utils/lsfd.c:1039
12045#, fuzzy
12046#| msgid "failed to allocate UID cache"
12047msgid "failed to allocate an idcache"
12048msgstr "fallo al asignar la caché UID"
12049
12050#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
12051msgid "(unknown)"
12052msgstr "(desconocido)"
12053
12054#: misc-utils/lsfd.c:1178
12055#, fuzzy, c-format
12056#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
12057msgid "unexpected value for pid specification: %s"
12058msgstr "valor no esperado en: %s: %ju"
12059
12060#: misc-utils/lsfd.c:1180
12061#, c-format
12062msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
12063msgstr ""
12064
12065#: misc-utils/lsfd.c:1182
12066#, c-format
12067msgid "out of range value for pid specification: %ld"
12068msgstr ""
12069
12070#: misc-utils/lsfd.c:1226
12071#, fuzzy
12072#| msgid "failed to allocate pty handler"
12073msgid "failed to alloc procfs handler"
12074msgstr "fallo al asignar el manejador de pty"
12075
12076#: misc-utils/lsfd.c:1230
12077#, fuzzy
12078#| msgid "failed to open: %s"
12079msgid "failed to open /proc"
12080msgstr "no se ha podido abrir: %s"
12081
12082#: misc-utils/lsfd.c:1254
12083#, fuzzy
12084#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12085msgid " -l, --threads list in threads level\n"
12086msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
12087
12088#: misc-utils/lsfd.c:1259
12089#, fuzzy
12090#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12091msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12092msgstr " -u, --notruncate no trunca el texto de las columnas\n"
12093
12094#: misc-utils/lsfd.c:1260
12095#, fuzzy
12096#| msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12097msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
12098msgstr " -p, --pid <pid>... actúa sobre estos procesos en ejecución\n"
12099
12100#: misc-utils/lsfd.c:1261
12101msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
12102msgstr ""
12103
12104#: misc-utils/lsfd.c:1262
54d20139 12105msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
0aac1a7b
KZ
12106msgstr ""
12107
12108#: misc-utils/lsfd.c:1263
12109#, fuzzy
12110#| msgid ""
12111#| " --target-prefix <path>\n"
12112#| " specifies path used for all mountpoints\n"
12113msgid ""
12114" -C, --counter <name>:<expr>\n"
12115" define custom counter for --summary output\n"
12116msgstr ""
12117" --target-prefix <ruta>\n"
12118" especifica la ruta utilizada para todos los puntos de montaje\n"
12119
12120#: misc-utils/lsfd.c:1265
12121msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
12122msgstr ""
12123
12124#: misc-utils/lsfd.c:1266
12125#, fuzzy
12126#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
12127msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
12128msgstr " --summary(=cuándo) imprime un resumen informativo (never, always o only)\n"
12129
12130#: misc-utils/lsfd.c:1288
12131#, fuzzy
12132#| msgid "failed to allocate memory: %m"
12133msgid "failed to allocate memory for string"
12134msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m"
12135
12136#: misc-utils/lsfd.c:1345
12137#, c-format
12138msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
12139msgstr ""
12140
12141#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
12142#, c-format
12143msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
12144msgstr ""
12145
12146#: misc-utils/lsfd.c:1359
12147#, c-format
54d20139 12148msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
0aac1a7b
KZ
12149msgstr ""
12150
12151#: misc-utils/lsfd.c:1367
12152#, c-format
12153msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
12154msgstr ""
12155
12156#: misc-utils/lsfd.c:1388
12157msgid "failed in making filter for a counter: "
12158msgstr ""
12159
12160#: misc-utils/lsfd.c:1456
12161#, fuzzy
12162#| msgid "failed to allocate output table"
12163msgid "failed to allocate summary table"
12164msgstr "no se ha podido reservar la tabla de salida"
12165
12166#: misc-utils/lsfd.c:1466
12167msgid "VALUE"
12168msgstr ""
12169
12170#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
12171#, fuzzy
12172#| msgid "failed to allocate output column"
12173msgid "failed to allocate summary column"
12174msgstr "no se ha podido reservar la columna de salida"
12175
12176#: misc-utils/lsfd.c:1472
12177msgid "COUNTER"
12178msgstr ""
12179
12180#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
12181#, fuzzy
12182#| msgid "failed to add output data"
12183msgid "failed to add summary data"
12184msgstr "no se han podido añadir los datos de salida"
12185
12186#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
12187msgid "unsupported --summary argument"
12188msgstr "argumento de --summary no admitido"
12189
12190#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
12191msgid "failed to allocate UID cache"
12192msgstr "fallo al asignar la caché UID"
12193
12194#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
12195#, fuzzy
12196#| msgid "failed to allocate memory: %m"
12197msgid "failed to allocate memory"
12198msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m"
12199
12200#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
12201#, c-format
12202msgid "error: string literal is not terminated: %s"
12203msgstr ""
12204
12205#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12206#, c-format
12207msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
12208msgstr ""
12209
12210#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12211#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
12212#, fuzzy, c-format
12213#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12214msgid "error: unexpected character %c after ="
12215msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s"
12216
12217#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
12218#, fuzzy, c-format
12219#| msgid "%s: failed to get partition number"
12220msgid "error: failed to convert input to number"
12221msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición"
12222
12223#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
12224#, fuzzy, c-format
12225#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12226msgid "error: unexpected character %c"
12227msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s"
12228
50bfc6e7 12229#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
0aac1a7b
KZ
12230#, fuzzy, c-format
12231#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12232msgid "error: unexpected token: %s after %s"
12233msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s"
12234
50bfc6e7 12235#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0aac1a7b
KZ
12236#, c-format
12237msgid "error: empty left side expression: %s"
12238msgstr ""
12239
50bfc6e7 12240#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
0aac1a7b
KZ
12241#, fuzzy, c-format
12242#| msgid "error writing sector %lu on %s"
12243msgid "error: no such column: %s"
12244msgstr "Error al escribir el sector %lu en %s"
12245
50bfc6e7 12246#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
0aac1a7b
KZ
12247#, c-format
12248msgid "error: cannot add a column to table: %s"
12249msgstr ""
12250
50bfc6e7 12251#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
0aac1a7b
KZ
12252#, fuzzy, c-format
12253#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
12254msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
12255msgstr "error interno: tipo de diálogo no soportado %d"
12256
50bfc6e7 12257#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0aac1a7b
KZ
12258#, c-format
12259msgid "error: empty right side expression: %s"
12260msgstr ""
12261
50bfc6e7 12262#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
0aac1a7b
KZ
12263#, fuzzy, c-format
12264#| msgid "unexpected end of file on %s"
12265msgid "unexpected type in filter application: %s"
12266msgstr "no se esperaba fin de fichero en %s"
12267
50bfc6e7 12268#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
0aac1a7b
KZ
12269#, fuzzy, c-format
12270#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12271msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
12272msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s"
12273
50bfc6e7
KZ
12274#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
12275#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
0aac1a7b
KZ
12276#, fuzzy, c-format
12277#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12278msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
12279msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s"
12280
50bfc6e7
KZ
12281#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
12282#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
0aac1a7b
KZ
12283#, fuzzy, c-format
12284#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12285msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
12286msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s"
12287
50bfc6e7 12288#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
0aac1a7b
KZ
12289#, c-format
12290msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
12291msgstr ""
12292
50bfc6e7 12293#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
0aac1a7b
KZ
12294#, fuzzy, c-format
12295#| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
12296msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
12297msgstr "no se ha podido compilar la expresión regular %s: %s"
12298
50bfc6e7 12299#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
0aac1a7b
KZ
12300msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
12301msgstr ""
12302
50bfc6e7 12303#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
0aac1a7b
KZ
12304#, c-format
12305msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
12306msgstr ""
12307
50bfc6e7 12308#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
0aac1a7b
KZ
12309#, c-format
12310msgid "error: bool expression is expected: %s"
12311msgstr ""
12312
12313#: misc-utils/lslocks.c:75
0ed2f80b 12314msgid "command of the process holding the lock"
369acfd7 12315msgstr "orden del proceso que sostiene el bloqueo"
55032d70 12316
0aac1a7b 12317#: misc-utils/lslocks.c:76
0ed2f80b 12318msgid "PID of the process holding the lock"
369acfd7 12319msgstr "PID del proceso que sostiene el bloqueo"
55032d70 12320
0aac1a7b 12321#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5 12322msgid "kind of lock"
a70ad822 12323msgstr "tipo de bloqueo"
22853e4a 12324
0aac1a7b 12325#: misc-utils/lslocks.c:78
0ed2f80b 12326msgid "size of the lock"
369acfd7 12327msgstr "tamaño del bloqueo"
22853e4a 12328
0aac1a7b 12329#: misc-utils/lslocks.c:81
0ed2f80b 12330msgid "lock access mode"
369acfd7 12331msgstr "modo de acceso al bloqueo"
22853e4a 12332
0aac1a7b 12333#: misc-utils/lslocks.c:82
0ed2f80b 12334msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
369acfd7 12335msgstr "estado obligatorio del bloqueo: 0 (no hay), 1 (definido)"
8d398470 12336
0aac1a7b 12337#: misc-utils/lslocks.c:83
0ed2f80b 12338msgid "relative byte offset of the lock"
369acfd7 12339msgstr "posición relativa del bloqueo en bytes"
8d398470 12340
0aac1a7b 12341#: misc-utils/lslocks.c:84
0ed2f80b 12342msgid "ending offset of the lock"
369acfd7 12343msgstr "posición del final del bloqueo"
22853e4a 12344
0aac1a7b 12345#: misc-utils/lslocks.c:85
0ed2f80b 12346msgid "path of the locked file"
93aeb03b 12347msgstr "ruta del fichero bloqueado"
22853e4a 12348
0aac1a7b 12349#: misc-utils/lslocks.c:86
0ed2f80b 12350msgid "PID of the process blocking the lock"
369acfd7 12351msgstr "PID del proceso que está bloqueando el bloqueo"
22853e4a 12352
0aac1a7b
KZ
12353#: misc-utils/lslocks.c:234
12354#, fuzzy, c-format
12355#| msgid "failed to parse %s"
12356msgid "failed to parse '%s'"
12357msgstr "no se ha podido analizar %s"
12358
12359#: misc-utils/lslocks.c:266
0ed2f80b 12360msgid "failed to parse ID"
93aeb03b 12361msgstr "fallo al analizar ID"
22853e4a 12362
0aac1a7b 12363#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
0ed2f80b 12364msgid "failed to parse pid"
93aeb03b 12365msgstr "fallo al analizar pid"
c129767e 12366
0aac1a7b 12367#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e 12368msgid "(undefined)"
3f4e6c01 12369msgstr "(indefinido)"
251e171e 12370
0aac1a7b 12371#: misc-utils/lslocks.c:303
0ed2f80b 12372msgid "failed to parse start"
93aeb03b 12373msgstr "fallo al analizar el principio"
22853e4a 12374
0aac1a7b 12375#: misc-utils/lslocks.c:310
0ed2f80b 12376msgid "failed to parse end"
93aeb03b 12377msgstr "fallo al analizar el final"
22853e4a 12378
0aac1a7b 12379#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 12380msgid "List local system locks.\n"
09cac2b9 12381msgstr "Enumera los bloqueos del sistema local.\n"
6cd39864 12382
0aac1a7b 12383#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e 12384msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3f4e6c01 12385msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
251e171e 12386
0aac1a7b 12387#: misc-utils/lslocks.c:553
0d74f118 12388msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
47c3fee2 12389msgstr " -i, --noinaccessible hacer caso omiso de bloqueos sin permisos de lectura\n"
0d74f118 12390
0aac1a7b 12391#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68 12392msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8e4f54d0 12393msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
540afa68 12394
0aac1a7b 12395#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68 12396msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
8e4f54d0 12397msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n"
540afa68 12398
0aac1a7b 12399#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e 12400msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 12401msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e 12402
0aac1a7b 12403#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68 12404msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
8e4f54d0 12405msgstr " -p, --pid <pid> muestra solo los bloqueos que mantiene este proceso\n"
540afa68 12406
0aac1a7b 12407#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68 12408msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
8e4f54d0 12409msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
540afa68 12410
0aac1a7b
KZ
12411#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
12412#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12413#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
0ed2f80b 12414msgid "invalid PID argument"
93aeb03b 12415msgstr "argumento PID incorrecto"
22853e4a 12416
49b90d82 12417#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 12418msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
369acfd7 12419msgstr "Genera «cookies» mágicas para xauth.\n"
6bbace6d 12420
49b90d82 12421#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 12422msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
369acfd7 12423msgstr " -f, --file <fichero> utiliza fichero como semilla de «cookie»\n"
63cccae4 12424
49b90d82 12425#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 12426msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
369acfd7 12427msgstr " -m, --max-size <num> limita la cantidad que se lee de los ficheros de semilla\n"
22853e4a 12428
49b90d82 12429#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 12430msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 12431msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
55032d70 12432
50bfc6e7 12433#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
0aac1a7b 12434#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
c7094077 12435msgid "<num>"
7e13ea49 12436msgstr "<num>"
c7094077
KZ
12437
12438#: misc-utils/mcookie.c:124
f45c7215 12439#, c-format
0ed2f80b
KZ
12440msgid "Got %zu byte from %s\n"
12441msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
f45c7215
ACR
12442msgstr[0] "Se ha obtenido %zu byte de %s\n"
12443msgstr[1] "Se han obtenido %zu bytes de %s\n"
0ed2f80b 12444
c7094077 12445#: misc-utils/mcookie.c:129
f45c7215 12446#, c-format
0ed2f80b 12447msgid "closing %s failed"
f45c7215 12448msgstr "fallo al cerrar %s"
55032d70 12449
0aac1a7b 12450#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
38f60450 12451#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b 12452msgid "failed to parse length"
93aeb03b 12453msgstr "fallo al analizar la longitud"
55032d70 12454
c7094077 12455#: misc-utils/mcookie.c:181
93aeb03b
ACR
12456msgid "--max-size ignored when used without --file"
12457msgstr "--max-size ignorado cuando se utiliza sin --file"
22853e4a 12458
c7094077 12459#: misc-utils/mcookie.c:190
f45c7215 12460#, c-format
93aeb03b
ACR
12461msgid "Got %d byte from %s\n"
12462msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12463msgstr[0] "Se ha obtenido %d byte de %s\n"
12464msgstr[1] "Se han obtenido %d bytes de %s\n"
22853e4a 12465
b5ef1472 12466#: misc-utils/namei.c:90
93aeb03b 12467#, c-format
0ed2f80b 12468msgid "failed to read symlink: %s"
93aeb03b 12469msgstr "fallo al leer enlace simbólico: %s"
22853e4a 12470
251e171e 12471#: misc-utils/namei.c:334
93aeb03b
ACR
12472#, c-format
12473msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12474msgstr " %s [opciones] <nombre de ruta> ...\n"
0ed2f80b 12475
251e171e 12476#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 12477msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
369acfd7 12478msgstr "Sigue una ruta hasta encontrar un punto terminal.\n"
6bbace6d 12479
251e171e 12480#: misc-utils/namei.c:341
0ed2f80b 12481msgid ""
0ed2f80b
KZ
12482" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12483" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12484" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12485" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12486" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12487" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
8d398470 12488msgstr ""
93aeb03b
ACR
12489" -x, --mountpoints muestra los directorios de puntos de montaje con una 'D'\n"
12490" -m, --modes muestra los bits de modo de cada fichero\n"
12491" -o, --owners muestra el nombre de propietario y el de grupo de cada fichero\n"
12492" -l, --long utiliza formato de listado largo (-m -o -v) \n"
12493" -n, --nosymlinks no sigue los enlaces simbólicos\n"
12494" -v, --vertical alinea verticalmente los modos y los propietarios\n"
22853e4a 12495
57f25377 12496#: misc-utils/namei.c:408
0ed2f80b 12497msgid "pathname argument is missing"
93aeb03b 12498msgstr "falta el argumento del nombre de ruta"
22853e4a 12499
57f25377 12500#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 12501msgid "failed to allocate GID cache"
167b0f86 12502msgstr "fallo al asignar la caché GID"
b5ef1472 12503
57f25377 12504#: misc-utils/namei.c:439
8d398470 12505#, c-format
0ed2f80b 12506msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
93aeb03b 12507msgstr "%s: se ha superado el límite de enlaces simbólicos"
22853e4a 12508
0aac1a7b 12509#: misc-utils/rename.c:91
251e171e
KZ
12510#, c-format
12511msgid "%s: overwrite `%s'? "
3f4e6c01 12512msgstr "%s: ¿sobreescribir `%s'? "
251e171e 12513
0aac1a7b 12514#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
3f4e6c01 12515#, c-format
251e171e 12516msgid "%s: not accessible"
3f4e6c01 12517msgstr "%s: no se puede acceder"
251e171e 12518
0aac1a7b 12519#: misc-utils/rename.c:142
f45c7215 12520#, c-format
0ed2f80b 12521msgid "%s: not a symbolic link"
f45c7215 12522msgstr "%s: no es un enlace simbólico"
22853e4a 12523
0aac1a7b 12524#: misc-utils/rename.c:149
93aeb03b 12525#, c-format
0ed2f80b 12526msgid "%s: readlink failed"
93aeb03b 12527msgstr "%s: readlink ha fallado"
92b619d1 12528
0aac1a7b 12529#: misc-utils/rename.c:165
3f4e6c01 12530#, c-format
251e171e 12531msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
3f4e6c01 12532msgstr "Salta el enlace existente: `%s' -> `%s'\n"
49b90d82 12533
0aac1a7b 12534#: misc-utils/rename.c:171
93aeb03b 12535#, c-format
0ed2f80b 12536msgid "%s: unlink failed"
93aeb03b 12537msgstr "%s: unlink ha fallado"
92b619d1 12538
0aac1a7b 12539#: misc-utils/rename.c:175
93aeb03b 12540#, c-format
0ed2f80b 12541msgid "%s: symlinking to %s failed"
93aeb03b 12542msgstr "%s: el enlazado simbólico a %s ha fallado"
0ed2f80b 12543
0aac1a7b 12544#: misc-utils/rename.c:218
148e8797 12545#, c-format
49b90d82 12546msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
148e8797 12547msgstr "Saltando fichero que ya existe: `%s'\n"
49b90d82 12548
0aac1a7b 12549#: misc-utils/rename.c:222
93aeb03b 12550#, c-format
0ed2f80b 12551msgid "%s: rename to %s failed"
93aeb03b 12552msgstr "%s: fallo al cambiar el nombre a %s"
0ed2f80b 12553
0aac1a7b 12554#: misc-utils/rename.c:236
93aeb03b
ACR
12555#, c-format
12556msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
12557msgstr " %s [opciones] <expresión> <sustituto> <fichero>...\n"
0ed2f80b 12558
0aac1a7b 12559#: misc-utils/rename.c:240
6bbace6d 12560msgid "Rename files.\n"
369acfd7 12561msgstr "Cambia el nombre de un fichero.\n"
6bbace6d 12562
0aac1a7b 12563#: misc-utils/rename.c:243
49b90d82 12564msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
148e8797 12565msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
0ed2f80b 12566
0aac1a7b 12567#: misc-utils/rename.c:244
49b90d82 12568msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
148e8797 12569msgstr " -s, --symlink actúa sobre el objetivo de los enlaces simbólicos\n"
0ed2f80b 12570
0aac1a7b 12571#: misc-utils/rename.c:245
49b90d82 12572msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
148e8797 12573msgstr " -n, --no-act no hace ningún cambio\n"
ebe345d1 12574
0aac1a7b
KZ
12575#: misc-utils/rename.c:246
12576#, fuzzy
12577#| msgid " -a, --all print all devices\n"
12578msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
12579msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n"
12580
12581#: misc-utils/rename.c:247
12582#, fuzzy
12583#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
12584msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
12585msgstr " -a, --hostlast muestra los nombres de máquina en la última columna\n"
12586
12587#: misc-utils/rename.c:248
49b90d82 12588msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
148e8797 12589msgstr " -o, --no-overwrite no sobreescribir ficheros existentes\n"
49b90d82 12590
0aac1a7b 12591#: misc-utils/rename.c:249
251e171e 12592msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
3f4e6c01 12593msgstr " -i, --interactivo pregunta antes de sobreescribir\n"
251e171e 12594
0aac1a7b 12595#: misc-utils/rename.c:339
d462a45d
KZ
12596msgid "failed to get terminal attributes"
12597msgstr "no se han podido obtener los atributos del terminal"
12598
38f60450 12599#: misc-utils/uuidd.c:97
6bbace6d 12600msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
369acfd7 12601msgstr "Demonio para generar UUIDs.\n"
6bbace6d 12602
38f60450 12603#: misc-utils/uuidd.c:99
b5ef1472 12604msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
167b0f86 12605msgstr " -p, --pid <ruta> ruta del fichero pid\n"
b5ef1472 12606
38f60450 12607#: misc-utils/uuidd.c:100
b5ef1472 12608msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
167b0f86 12609msgstr " -s, --socket <ruta> ruta del «socket»\n"
b5ef1472 12610
38f60450 12611#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 12612msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
167b0f86 12613msgstr " -T, --timeout <s> especifica el tiempo límite de inactividad\n"
b5ef1472 12614
38f60450 12615#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 12616msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
167b0f86 12617msgstr " -k, --kill mata demonio en ejecución\n"
b5ef1472 12618
38f60450 12619#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 12620msgid " -r, --random test random-based generation\n"
167b0f86 12621msgstr " -r, --random prueba la generación basada en aleatorios\n"
b5ef1472 12622
38f60450 12623#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 12624msgid " -t, --time test time-based generation\n"
167b0f86 12625msgstr " -t, --time prueba la generación basada en tiempo\n"
b5ef1472 12626
38f60450 12627#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 12628msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
167b0f86 12629msgstr " -n, --uuids <número> solicita el número de uuids\n"
b5ef1472 12630
38f60450 12631#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 12632msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
167b0f86 12633msgstr " -P, --no-pid no crea fichero pid\n"
b5ef1472 12634
38f60450 12635#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 12636msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
167b0f86 12637msgstr " -F, --no-fork no demoniza utilizando doble «fork»\n"
92b619d1 12638
38f60450 12639#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 12640msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
167b0f86 12641msgstr " -S, --socket-activation no crea socket de escucha\n"
b5ef1472 12642
38f60450 12643#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 12644msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
167b0f86 12645msgstr " -d, --debug ejecuta en modo depuración\n"
b5ef1472 12646
38f60450 12647#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 12648msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
167b0f86 12649msgstr " -q, --quiet activa el modo silencioso\n"
b5ef1472 12650
38f60450 12651#: misc-utils/uuidd.c:142
0ed2f80b 12652msgid "bad arguments"
93aeb03b 12653msgstr "argumentos incorrectos"
92b619d1 12654
38f60450 12655#: misc-utils/uuidd.c:149
0ed2f80b 12656msgid "socket"
f45c7215 12657msgstr "socket"
22853e4a 12658
38f60450 12659#: misc-utils/uuidd.c:160
0ed2f80b 12660msgid "connect"
93aeb03b 12661msgstr "conexión"
22853e4a 12662
38f60450 12663#: misc-utils/uuidd.c:180
0ed2f80b 12664msgid "write"
93aeb03b 12665msgstr "escritura"
32940a75 12666
38f60450 12667#: misc-utils/uuidd.c:188
0ed2f80b 12668msgid "read count"
93aeb03b 12669msgstr "número de lecturas"
0ed2f80b 12670
38f60450 12671#: misc-utils/uuidd.c:194
0ed2f80b 12672msgid "bad response length"
93aeb03b 12673msgstr "longitud de respuesta incorrecta"
22853e4a 12674
38f60450 12675#: misc-utils/uuidd.c:245
f45c7215 12676#, c-format
0ed2f80b 12677msgid "cannot lock %s"
f45c7215 12678msgstr "no se puede bloquear %s"
32940a75 12679
38f60450 12680#: misc-utils/uuidd.c:270
0ed2f80b 12681msgid "couldn't create unix stream socket"
93aeb03b 12682msgstr "no se ha podido crear el «socket» unix orientado a la conexión"
0ed2f80b 12683
38f60450 12684#: misc-utils/uuidd.c:295
93aeb03b 12685#, c-format
0ed2f80b 12686msgid "couldn't bind unix socket %s"
93aeb03b 12687msgstr "no se ha podido asociar el «socket» unix %s"
0ed2f80b 12688
38f60450 12689#: misc-utils/uuidd.c:322
b5ef1472 12690msgid "receiving signal failed"
167b0f86 12691msgstr "no se ha podido recibir la señal"
b5ef1472 12692
38f60450 12693#: misc-utils/uuidd.c:337
b5ef1472 12694msgid "timed out"
167b0f86 12695msgstr "tiempo de espera excedido"
b5ef1472 12696
38f60450 12697#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 12698msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
12699msgstr "no se puede configurar el temporizador"
12700
38f60450 12701#: misc-utils/uuidd.c:381
0ed2f80b
KZ
12702#, c-format
12703msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
93aeb03b 12704msgstr "el demonio uuid ya está corriendo con el pid %s"
22853e4a 12705
38f60450 12706#: misc-utils/uuidd.c:390
93aeb03b 12707#, c-format
0ed2f80b 12708msgid "couldn't listen on unix socket %s"
93aeb03b 12709msgstr "no se ha podido poner a la escucha el «socket» unix %s"
0ed2f80b 12710
38f60450 12711#: misc-utils/uuidd.c:400
93aeb03b 12712#, c-format
0ed2f80b 12713msgid "could not truncate file: %s"
93aeb03b 12714msgstr "no se ha podido truncar el fichero: %s"
0ed2f80b 12715
38f60450 12716#: misc-utils/uuidd.c:414
b5ef1472 12717msgid "sd_listen_fds() failed"
167b0f86 12718msgstr "sd_listen_fds() ha fallado"
b5ef1472 12719
38f60450 12720#: misc-utils/uuidd.c:417
b5ef1472 12721msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
167b0f86 12722msgstr "no se ha recibido ningún descriptor de fichero; comprobar systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 12723
38f60450 12724#: misc-utils/uuidd.c:420
b5ef1472 12725msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
167b0f86 12726msgstr "se han recibido demasiados decriptores de fichero; comprobar uuidd.socket"
32940a75 12727
0aac1a7b 12728#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
d462a45d
KZ
12729msgid "poll failed"
12730msgstr "el sondeo ha fallado"
12731
38f60450 12732#: misc-utils/uuidd.c:453
167b0f86 12733#, c-format
b5ef1472 12734msgid "timeout [%d sec]\n"
167b0f86 12735msgstr "tiempo de espera [%d s]\n"
b5ef1472 12736
0aac1a7b 12737#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
50bfc6e7
KZ
12738#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
12739#: text-utils/column.c:559
0ed2f80b 12740msgid "read failed"
93aeb03b 12741msgstr "fallo al leer"
c129767e 12742
38f60450 12743#: misc-utils/uuidd.c:472
93aeb03b 12744#, c-format
0ed2f80b 12745msgid "error reading from client, len = %d"
93aeb03b 12746msgstr "error de lectura del cliente, longitud = %d"
0ed2f80b 12747
38f60450 12748#: misc-utils/uuidd.c:481
0ed2f80b
KZ
12749#, c-format
12750msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
93aeb03b 12751msgstr "operación %d, número entrante = %d\n"
0ed2f80b 12752
38f60450 12753#: misc-utils/uuidd.c:484
93aeb03b 12754#, c-format
0ed2f80b 12755msgid "operation %d\n"
93aeb03b 12756msgstr "operación %d\n"
0ed2f80b 12757
0aac1a7b
KZ
12758#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
12759#, fuzzy
12760#| msgid "failed to parse logical block size"
12761msgid "failed to open/lock clock counter"
12762msgstr "fallo al analizar el tamaño de bloque lógico"
12763
12764#: misc-utils/uuidd.c:501
0ed2f80b
KZ
12765#, c-format
12766msgid "Generated time UUID: %s\n"
369acfd7 12767msgstr "UUID de tiempo generado: %s\n"
0ed2f80b 12768
0aac1a7b 12769#: misc-utils/uuidd.c:512
0ed2f80b
KZ
12770#, c-format
12771msgid "Generated random UUID: %s\n"
369acfd7 12772msgstr "UUID aleatorio generado: %s\n"
0ed2f80b 12773
0aac1a7b 12774#: misc-utils/uuidd.c:522
0ed2f80b
KZ
12775#, c-format
12776msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
12777msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
369acfd7
ACR
12778msgstr[0] "UUID de tiempo generado %s y %d siguiente\n"
12779msgstr[1] "UUID de tiempo generado %s y %d siguientes\n"
0ed2f80b 12780
0aac1a7b 12781#: misc-utils/uuidd.c:543
0ed2f80b
KZ
12782#, c-format
12783msgid "Generated %d UUID:\n"
12784msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
93aeb03b
ACR
12785msgstr[0] "%d UUID generado:\n"
12786msgstr[1] "%d UUIDs generados:\n"
0ed2f80b 12787
0aac1a7b 12788#: misc-utils/uuidd.c:555
93aeb03b 12789#, c-format
0ed2f80b 12790msgid "Invalid operation %d\n"
93aeb03b 12791msgstr "Operación no válida %d\n"
0ed2f80b 12792
0aac1a7b 12793#: misc-utils/uuidd.c:567
0ed2f80b
KZ
12794#, c-format
12795msgid "Unexpected reply length from server %d"
93aeb03b 12796msgstr "Longitud inesperada de la respuesta del servidor %d"
0ed2f80b 12797
0aac1a7b 12798#: misc-utils/uuidd.c:610
0ed2f80b 12799msgid "failed to parse --uuids"
93aeb03b 12800msgstr "fallo al analizar --uuids"
c129767e 12801
0aac1a7b 12802#: misc-utils/uuidd.c:627
0ed2f80b 12803msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
93aeb03b 12804msgstr "se ha construido el uuidd sin soporte para la activación de «sockets»"
22853e4a 12805
0aac1a7b 12806#: misc-utils/uuidd.c:646
0ed2f80b 12807msgid "failed to parse --timeout"
93aeb03b 12808msgstr "fallo al analizar --timeout"
0ed2f80b 12809
0aac1a7b 12810#: misc-utils/uuidd.c:687
3f4e6c01 12811#, c-format
664f0f0c 12812msgid "socket name too long: %s"
3f4e6c01 12813msgstr "nombre de «socket» demasiado largo: %s"
664f0f0c 12814
0aac1a7b 12815#: misc-utils/uuidd.c:694
0ed2f80b 12816msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
93aeb03b 12817msgstr "Se ha especificado --socket-activation y --socket. Se ignora --socket."
8d398470 12818
0aac1a7b 12819#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
93aeb03b 12820#, c-format
0ed2f80b 12821msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
93aeb03b 12822msgstr "error al llamar al demonio uuidd (%s)"
22853e4a 12823
0aac1a7b 12824#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
0ed2f80b 12825msgid "unexpected error"
93aeb03b 12826msgstr "error inesperado"
cf8316e2 12827
0aac1a7b 12828#: misc-utils/uuidd.c:714
0ed2f80b
KZ
12829#, c-format
12830msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
12831msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
93aeb03b
ACR
12832msgstr[0] "%s y %d UUID siguiente\n"
12833msgstr[1] "%s y %d UUIDs siguientes\n"
0ed2f80b 12834
0aac1a7b 12835#: misc-utils/uuidd.c:720
0ed2f80b
KZ
12836#, c-format
12837msgid "List of UUIDs:\n"
93aeb03b 12838msgstr "Lista de UUIDs:\n"
cf8316e2 12839
0aac1a7b 12840#: misc-utils/uuidd.c:762
f45c7215 12841#, c-format
0ed2f80b 12842msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
93aeb03b 12843msgstr "no se ha podido matar el uuidd que está corriendo con el pid %d"
cf8316e2 12844
0aac1a7b 12845#: misc-utils/uuidd.c:767
f45c7215 12846#, c-format
0ed2f80b 12847msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
93aeb03b 12848msgstr "Matado el uuidd que estaba corriendo con pid %d.\n"
8d398470 12849
49b90d82 12850#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 12851msgid "Create a new UUID value.\n"
369acfd7 12852msgstr "Crea un un valor nuevo de UUID.\n"
6bbace6d 12853
49b90d82 12854#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 12855msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
148e8797 12856msgstr " -r, --random genera uuid basado en números aleatorios\n"
49b90d82
KZ
12857
12858#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 12859msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
148e8797 12860msgstr " -t, --time genera uuid basado en tiempo\n"
49b90d82
KZ
12861
12862#: misc-utils/uuidgen.c:34
12863msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
148e8797 12864msgstr " -n, --namespace ns genera uuid basado en «hash» en este espacio de nombres\n"
55032d70 12865
49b90d82 12866#: misc-utils/uuidgen.c:35
ac076e91 12867#, c-format
38f60450 12868msgid " available namespaces: %s\n"
ac076e91 12869msgstr " espacios de nombres disponibles: %s\n"
38f60450
KZ
12870
12871#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 12872msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
148e8797 12873msgstr " -N, --name nombre genera uuid basado en «hash» a partir de este nombre\n"
49b90d82 12874
38f60450 12875#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 12876msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
148e8797 12877msgstr " -m, --md5 genera «hash» md5\n"
49b90d82 12878
38f60450 12879#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 12880msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
148e8797 12881msgstr " -s, --sha1 genera «hash» sha1\n"
49b90d82 12882
38f60450 12883#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 12884msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
148e8797 12885msgstr " -x, --hex interpreta el nombre como una cadena hexadecimal\n"
49b90d82 12886
38f60450 12887#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 12888msgid "not a valid hex string"
ac076e91 12889msgstr "no es una cadena hexadecimal válida"
38f60450
KZ
12890
12891#: misc-utils/uuidgen.c:144
38f60450 12892msgid "--namespace requires --name argument"
ac076e91 12893msgstr "--namespace requiere el argumento --name"
38f60450
KZ
12894
12895#: misc-utils/uuidgen.c:148
38f60450 12896msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
ac076e91 12897msgstr "--namespace requiere --md5 o --sha1"
38f60450
KZ
12898
12899#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 12900msgid "--name requires --namespace argument"
ac076e91 12901msgstr "--name requiere el argumento --namespace"
38f60450
KZ
12902
12903#: misc-utils/uuidgen.c:157
38f60450 12904msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
ac076e91 12905msgstr "--md5 y --sha1 requieren el argumento --namespace"
38f60450
KZ
12906
12907#: misc-utils/uuidgen.c:182
ac076e91 12908#, c-format
38f60450 12909msgid "unknown namespace alias: '%s'"
ac076e91 12910msgstr "alias de espacio de nombres desconocido: '%s' "
38f60450
KZ
12911
12912#: misc-utils/uuidgen.c:188
ac076e91 12913#, c-format
38f60450 12914msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
ac076e91 12915msgstr "uuid no válido para espacio de nombres: '%s'"
38f60450 12916
49b90d82 12917#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 12918msgid "unique identifier"
148e8797 12919msgstr "identificador único"
49b90d82
KZ
12920
12921#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 12922msgid "variant name"
148e8797 12923msgstr "nombre variante"
49b90d82
KZ
12924
12925#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 12926msgid "type name"
148e8797 12927msgstr "nombre de tipo"
49b90d82
KZ
12928
12929#: misc-utils/uuidparse.c:79
12930msgid "timestamp"
148e8797 12931msgstr "marca de tiempo"
49b90d82
KZ
12932
12933#: misc-utils/uuidparse.c:97
148e8797 12934#, c-format
49b90d82 12935msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
148e8797 12936msgstr " %s [opciones] <uuid> ...\n"
49b90d82
KZ
12937
12938#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 12939msgid " -J, --json use JSON output format"
148e8797 12940msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON"
49b90d82
KZ
12941
12942#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 12943msgid " -n, --noheadings don't print headings"
148e8797 12944msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados"
49b90d82
KZ
12945
12946#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 12947msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
148e8797 12948msgstr " -o, --ouput <lista> COLUMNAS que se mostrarán (ver abajo)"
49b90d82
KZ
12949
12950#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 12951msgid " -r, --raw use the raw output format"
148e8797 12952msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto"
49b90d82
KZ
12953
12954#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
12955#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 12956msgid "invalid"
148e8797 12957msgstr "no válido"
49b90d82
KZ
12958
12959#: misc-utils/uuidparse.c:186
12960msgid "other"
148e8797 12961msgstr "otro"
49b90d82
KZ
12962
12963#: misc-utils/uuidparse.c:197
12964msgid "nil"
148e8797 12965msgstr "nulo"
49b90d82
KZ
12966
12967#: misc-utils/uuidparse.c:202
12968msgid "time-based"
148e8797 12969msgstr "basado en tiempo"
49b90d82
KZ
12970
12971#: misc-utils/uuidparse.c:208
12972msgid "name-based"
148e8797 12973msgstr "basado en nombre"
49b90d82
KZ
12974
12975#: misc-utils/uuidparse.c:211
12976msgid "random"
148e8797 12977msgstr "aleatorio"
49b90d82
KZ
12978
12979#: misc-utils/uuidparse.c:214
12980msgid "sha1-based"
148e8797 12981msgstr "basado en sha1"
49b90d82 12982
c7094077 12983#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
0aac1a7b
KZ
12984#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
12985#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
12986msgid "failed to initialize output column"
12987msgstr "no se ha podido inicializar la columna de salida"
12988
38f60450 12989#: misc-utils/whereis.c:201
8e4f54d0 12990#, c-format
d3cac66d 12991msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
8e4f54d0 12992msgstr " %s [opciones] [-BMS <dir>... -f] <nombre>\n"
d3cac66d 12993
38f60450 12994#: misc-utils/whereis.c:204
6bbace6d 12995msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
369acfd7 12996msgstr "Localiza los ficheros binarios, fuentes y páginas del manual de un programa.\n"
6bbace6d 12997
38f60450 12998#: misc-utils/whereis.c:207
0ed2f80b 12999msgid " -b search only for binaries\n"
93aeb03b 13000msgstr " -b busca solamente binarios\n"
0ed2f80b 13001
38f60450 13002#: misc-utils/whereis.c:208
0ed2f80b 13003msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
93aeb03b 13004msgstr " -B <dirs> define la ruta de búsqueda para binarios\n"
55032d70 13005
38f60450 13006#: misc-utils/whereis.c:209
b0041e4a 13007msgid " -m search only for manuals and infos\n"
021f47db 13008msgstr " -m busca solamente manuales e infos\n"
22853e4a 13009
38f60450 13010#: misc-utils/whereis.c:210
b0041e4a 13011msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
021f47db 13012msgstr " -M <dirs> define la ruta de búsqueda de many de info\n"
55032d70 13013
38f60450 13014#: misc-utils/whereis.c:211
0ed2f80b 13015msgid " -s search only for sources\n"
93aeb03b 13016msgstr " -s busca solamente fuentes\n"
55032d70 13017
38f60450 13018#: misc-utils/whereis.c:212
0ed2f80b 13019msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
93aeb03b 13020msgstr " -S <dirs> define la ruta de búsqueda para fuentes\n"
55032d70 13021
38f60450 13022#: misc-utils/whereis.c:213
0ed2f80b 13023msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
93aeb03b 13024msgstr " -f marca el final de la lista del argumento <dirs>\n"
55032d70 13025
38f60450 13026#: misc-utils/whereis.c:214
0ed2f80b 13027msgid " -u search for unusual entries\n"
93aeb03b 13028msgstr " -u busca entradas poco habituales\n"
22853e4a 13029
38f60450 13030#: misc-utils/whereis.c:215
0ed2f80b 13031msgid " -l output effective lookup paths\n"
93aeb03b 13032msgstr " -l saca las rutas de búsqueda efectivas\n"
3406942e 13033
38f60450 13034#: misc-utils/whereis.c:655
d3cac66d 13035msgid "option -f is missing"
8e4f54d0 13036msgstr "falta la opción -f"
d3cac66d 13037
c7094077 13038#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 13039msgid "partition/filesystem UUID"
148e8797 13040msgstr "UUID de partición/sistema de ficheros"
49b90d82 13041
c7094077 13042#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 13043msgid "magic string length"
148e8797 13044msgstr "longitud de la cadena mágica"
49b90d82 13045
c7094077 13046#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 13047msgid "superblok type"
148e8797 13048msgstr "tipo de superbloque"
49b90d82 13049
c7094077 13050#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 13051msgid "magic string offset"
148e8797 13052msgstr "desplazamiento de la cadena mágica"
49b90d82 13053
c7094077 13054#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 13055msgid "type description"
148e8797 13056msgstr "descripción del tipo"
49b90d82 13057
c7094077 13058#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 13059msgid "block device name"
148e8797 13060msgstr "nombre del dispositivo de bloque"
49b90d82 13061
50bfc6e7 13062#: misc-utils/wipefs.c:310
49b90d82 13063msgid "partition-table"
93aeb03b 13064msgstr "tabla de particiones"
3406942e 13065
50bfc6e7 13066#: misc-utils/wipefs.c:401
0ed2f80b
KZ
13067#, c-format
13068msgid "error: %s: probing initialization failed"
93aeb03b 13069msgstr "error: %s: la prueba de la inicialización ha fallado"
22853e4a 13070
50bfc6e7 13071#: misc-utils/wipefs.c:452
93aeb03b 13072#, c-format
0ed2f80b 13073msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
93aeb03b 13074msgstr "%s: fallo al borrar la cadena mágica %s en el desplazamiento 0x%08jx"
55032d70 13075
50bfc6e7 13076#: misc-utils/wipefs.c:458
93aeb03b 13077#, c-format
0ed2f80b
KZ
13078msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
13079msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
93aeb03b
ACR
13080msgstr[0] "%s: se ha borrado %zd byte en el desplazamiento 0x%08jx (%s): "
13081msgstr[1] "%s: se han borrado %zd bytes en el desplazamiento 0x%08jx (%s): "
22853e4a 13082
50bfc6e7 13083#: misc-utils/wipefs.c:487
93aeb03b 13084#, c-format
0ed2f80b 13085msgid "%s: failed to create a signature backup"
93aeb03b 13086msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo de la firma"
22853e4a 13087
50bfc6e7 13088#: misc-utils/wipefs.c:513
93aeb03b
ACR
13089#, c-format
13090msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
13091msgstr "%s: llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones: %m\n"
8b4ccda1 13092
50bfc6e7 13093#: misc-utils/wipefs.c:542
b5ef1472
KZ
13094msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
13095msgstr "no se ha podido crear respaldo de la firma; $HOME queda sin definir"
13096
50bfc6e7 13097#: misc-utils/wipefs.c:560
0ed2f80b 13098#, c-format
93aeb03b 13099msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
369acfd7 13100msgstr "%s: se hace caso omiso de la tabla de partición anidada \"%s\" sobre el dispositivo de disco no completo"
0ed2f80b 13101
50bfc6e7 13102#: misc-utils/wipefs.c:589
93aeb03b 13103#, c-format
0ed2f80b 13104msgid "%s: offset 0x%jx not found"
93aeb03b 13105msgstr "%s: el desplazamiento 0x%jx no se ha encontrado"
0ed2f80b 13106
50bfc6e7 13107#: misc-utils/wipefs.c:594
0ed2f80b 13108msgid "Use the --force option to force erase."
93aeb03b 13109msgstr "Utilice la opción --force para forzar el borrado."
6edfc091 13110
50bfc6e7 13111#: misc-utils/wipefs.c:632
49b90d82 13112msgid "Wipe signatures from a device."
148e8797 13113msgstr "Limpia las firmas de un dispositivo."
6bbace6d 13114
50bfc6e7 13115#: misc-utils/wipefs.c:635
49b90d82 13116msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
148e8797 13117msgstr " -a, --all limpia todas las cadenas mágicas (¡CUIDADO!)"
49b90d82 13118
50bfc6e7 13119#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82 13120msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
148e8797 13121msgstr " -b, --backup crea respaldo de la firma en $HOME"
49b90d82 13122
50bfc6e7 13123#: misc-utils/wipefs.c:637
49b90d82 13124msgid " -f, --force force erasure"
148e8797 13125msgstr " -f, --force fuerza borrado"
49b90d82 13126
50bfc6e7 13127#: misc-utils/wipefs.c:638
49b90d82 13128msgid " -i, --noheadings don't print headings"
148e8797 13129msgstr " -i, --noheadings no imprime encabezados"
49b90d82 13130
50bfc6e7 13131#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82 13132msgid " -J, --json use JSON output format"
148e8797 13133msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON"
49b90d82 13134
50bfc6e7 13135#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82 13136msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
148e8797 13137msgstr " -n, --no-act hace todo excepto la propia llamada a write()"
49b90d82 13138
50bfc6e7 13139#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82 13140msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
148e8797 13141msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento para borrar, en bytes"
49b90d82 13142
50bfc6e7 13143#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82 13144msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
148e8797 13145msgstr " -O, --output <lista> COLUMNAS que se mostrarán (ver abajo)"
3406942e 13146
50bfc6e7 13147#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82 13148msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
148e8797 13149msgstr " -p, --parsable imprime en formato analizable en lugar de imprimible"
49b90d82 13150
50bfc6e7 13151#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 13152msgid " -q, --quiet suppress output messages"
148e8797 13153msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de salida"
49b90d82 13154
50bfc6e7 13155#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82 13156msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
148e8797
ACR
13157msgstr ""
13158" -t, --types <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros, RAIDs o\n"
13159" tablas de particiones"
49b90d82 13160
50bfc6e7 13161#: misc-utils/wipefs.c:647
7e13ea49 13162#, c-format
c7094077 13163msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
7e13ea49 13164msgstr " --lock[=<modo>] utiliza bloqueo exclusivo de dispositivo (%s, %s o %s)\n"
c7094077 13165
50bfc6e7 13166#: misc-utils/wipefs.c:766
0ed2f80b 13167msgid "The --backup option is meaningless in this context"
93aeb03b 13168msgstr "La opción --backup carece de significado en este contexto"
32940a75 13169
38f60450 13170#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 13171msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
369acfd7 13172msgstr "Muestra o modifica los atributos de planificación de tiempo real de un proceso.\n"
6bbace6d 13173
38f60450 13174#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 13175msgid ""
0ed2f80b 13176"Set policy:\n"
d3cac66d 13177" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 13178" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
6edfc091 13179msgstr ""
8e4f54d0
ACR
13180"Establece las políticas:\n"
13181" chrt [opciones] <prioridad> <orden> [<arg>...]\n"
167b0f86 13182" chrt [opciones] --pid <prioridad> <pid>\n"
6edfc091 13183
38f60450 13184#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 13185msgid ""
d3cac66d
KZ
13186"Get policy:\n"
13187" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 13188msgstr ""
8e4f54d0
ACR
13189"Obtiene las políticas:\n"
13190" chrt [opciones] -p <pid>\n"
6edfc091 13191
38f60450 13192#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 13193msgid "Policy options:\n"
8e4f54d0 13194msgstr "Opciones de las políticas:\n"
d3cac66d 13195
38f60450 13196#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 13197msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
8e4f54d0 13198msgstr " -b, --batch establece la política SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 13199
38f60450 13200#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 13201msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
167b0f86 13202msgstr " -d, --deadline establece la política SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 13203
38f60450 13204#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 13205msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
8e4f54d0 13206msgstr " -f, --fifo establece la política SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 13207
38f60450 13208#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 13209msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
8e4f54d0 13210msgstr " -i, --idle establece la política SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 13211
38f60450 13212#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 13213msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
8e4f54d0 13214msgstr " -o, --other establece la política SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 13215
38f60450 13216#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 13217msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
8e4f54d0 13218msgstr " -r, --rr establece la política SCHED_RR (predeterminado)\n"
d3cac66d 13219
38f60450 13220#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 13221msgid "Scheduling options:\n"
167b0f86 13222msgstr "Opciones de planificación:\n"
d3cac66d 13223
38f60450 13224#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 13225msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
ac076e91 13226msgstr " -R, --reset-on-fork establece la opción reset-on-fork\n"
6edfc091 13227
38f60450 13228#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 13229msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
167b0f86 13230msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parámetro tiempo de ejecución para DEADLINE\n"
b5ef1472 13231
38f60450 13232#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 13233msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
167b0f86 13234msgstr " -P, --sched-periodo <ns> parámetro tiempo para DEADLINE\n"
b5ef1472 13235
38f60450 13236#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 13237msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
167b0f86 13238msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parámetro plazo de vencimiento para DEADLINE\n"
b5ef1472 13239
38f60450 13240#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 13241msgid "Other options:\n"
8e4f54d0 13242msgstr "Otras opciones:\n"
d3cac66d 13243
38f60450 13244#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 13245msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
8e4f54d0 13246msgstr " -a, --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un pid determinado\n"
32940a75 13247
38f60450 13248#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 13249msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
8e4f54d0 13250msgstr " -m, --max muestra las prioridades válidas mínima y máxima\n"
d3cac66d 13251
38f60450 13252#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 13253msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
8e4f54d0 13254msgstr " -p, --pid actúa sobre el pid existente dado\n"
d3cac66d 13255
38f60450 13256#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 13257msgid " -v, --verbose display status information\n"
8e4f54d0 13258msgstr " -v, --verbose muestra información sobre el estado\n"
d3cac66d 13259
38f60450 13260#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
93aeb03b 13261#, c-format
0ed2f80b 13262msgid "failed to get pid %d's policy"
93aeb03b 13263msgstr "fallo al obtener la política del pid %d"
c129767e 13264
38f60450 13265#: schedutils/chrt.c:178
0ed2f80b 13266#, c-format
b5ef1472
KZ
13267msgid "failed to get pid %d's attributes"
13268msgstr "fallo al obtener los atributos del pid %d"
13269
38f60450 13270#: schedutils/chrt.c:188
167b0f86 13271#, c-format
b5ef1472 13272msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
167b0f86 13273msgstr "nueva política de planificación del pid %d: %s"
8d398470 13274
38f60450 13275#: schedutils/chrt.c:190
167b0f86 13276#, c-format
b5ef1472 13277msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
167b0f86 13278msgstr "política actual de planificación del pid %d: %s"
c129767e 13279
38f60450 13280#: schedutils/chrt.c:197
0ed2f80b
KZ
13281#, c-format
13282msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
93aeb03b 13283msgstr "nueva política de planificación del pid %d: %d\n"
55032d70 13284
38f60450 13285#: schedutils/chrt.c:199
0ed2f80b
KZ
13286#, c-format
13287msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
93aeb03b 13288msgstr "política actual de planificación del pid %d: %d\n"
8d398470 13289
38f60450 13290#: schedutils/chrt.c:204
0ed2f80b 13291#, c-format
b5ef1472 13292msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
167b0f86 13293msgstr "nuevos parámetros de tiempo de ejecución/plazo de vencimiento/periodo del pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
22853e4a 13294
38f60450 13295#: schedutils/chrt.c:207
167b0f86 13296#, c-format
b5ef1472 13297msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
167b0f86 13298msgstr "parámetros actuales de tiempo de ejecución/plazo de vencimiento/periodo del pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
0ed2f80b 13299
0aac1a7b
KZ
13300#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
13301#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
0ed2f80b 13302msgid "cannot obtain the list of tasks"
93aeb03b 13303msgstr "no se puede obtener la lista de tareas"
22853e4a 13304
0aac1a7b 13305#: schedutils/chrt.c:257
47c3fee2 13306#, c-format
0d74f118 13307msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
47c3fee2 13308msgstr "priodidad mín/máx de %s\t: %d/%d\n"
0ed2f80b 13309
0aac1a7b 13310#: schedutils/chrt.c:260
47c3fee2 13311#, c-format
0d74f118 13312msgid "%s not supported?\n"
47c3fee2 13313msgstr "¿%s no está soportado?\n"
0ed2f80b 13314
0aac1a7b 13315#: schedutils/chrt.c:335
93aeb03b 13316#, c-format
0ed2f80b 13317msgid "failed to set tid %d's policy"
93aeb03b 13318msgstr "fallo al configurar la política del tid %d"
0ed2f80b 13319
0aac1a7b 13320#: schedutils/chrt.c:342
93aeb03b 13321#, c-format
0ed2f80b 13322msgid "failed to set pid %d's policy"
93aeb03b 13323msgstr "fallo al configurar la política del pid %d"
eb0f80a6 13324
0aac1a7b 13325#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472 13326msgid "invalid runtime argument"
167b0f86 13327msgstr "argumento tiempo de ejecución no válido"
b5ef1472 13328
0aac1a7b 13329#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472 13330msgid "invalid period argument"
167b0f86 13331msgstr "argumento periodo no válido"
b5ef1472 13332
0aac1a7b 13333#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 13334msgid "invalid deadline argument"
167b0f86 13335msgstr "argumento plazo de vencimiento no válido"
b5ef1472 13336
0aac1a7b 13337#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472
KZ
13338msgid "invalid priority argument"
13339msgstr "argumento de prioridad no válido"
13340
0aac1a7b 13341#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472 13342msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
167b0f86 13343msgstr "las opciones --sched-{runtime,deadline,period} solamente pueden usarse con SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 13344
0aac1a7b 13345#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472 13346msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
167b0f86 13347msgstr "SCHED_DEADLINE no está soportada"
b5ef1472 13348
0aac1a7b 13349#: schedutils/chrt.c:479
0d74f118
KZ
13350#, c-format
13351msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
47c3fee2 13352msgstr "valor de prioridad no admitido para la política: %d: véase --max para el rango válido"
0d74f118 13353
0aac1a7b 13354#: schedutils/ionice.c:78
0ed2f80b 13355msgid "ioprio_get failed"
93aeb03b 13356msgstr "ioprio_get ha fallado"
0ed2f80b 13357
0aac1a7b 13358#: schedutils/ionice.c:87
93aeb03b 13359#, c-format
0ed2f80b 13360msgid "%s: prio %lu\n"
93aeb03b 13361msgstr "%s: prioridad %lu\n"
8d398470 13362
0aac1a7b 13363#: schedutils/ionice.c:100
0ed2f80b 13364msgid "ioprio_set failed"
93aeb03b 13365msgstr "ioprio_set ha fallado"
8d398470 13366
0aac1a7b 13367#: schedutils/ionice.c:107
0ed2f80b
KZ
13368#, c-format
13369msgid ""
13370" %1$s [options] -p <pid>...\n"
13371" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
13372" %1$s [options] -u <uid>...\n"
13373" %1$s [options] <command>\n"
55032d70 13374msgstr ""
93aeb03b
ACR
13375" %1$s [opciones] -p <pid>...\n"
13376" %1$s [opciones] -P <pgid>...\n"
13377" %1$s [opciones] -u <uid>...\n"
13378" %1$s [opciones] <orden>\n"
55032d70 13379
0aac1a7b 13380#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 13381msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
369acfd7 13382msgstr "Muestra o modifica la clase de planificación E/S y la prioridad de un proceso.\n"
6bbace6d 13383
0aac1a7b 13384#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
13385msgid ""
13386" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13387" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
8d398470 13388msgstr ""
369acfd7
ACR
13389" -c, --class <clase> nombre o número de la clase de planificación,\n"
13390" 0: ninguna, 1: tiempo real, 2: mejor esfuerzo, 3: desocupada\n"
8d398470 13391
0aac1a7b 13392#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b
KZ
13393msgid ""
13394" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13395" only for the realtime and best-effort classes\n"
6edfc091 13396msgstr ""
369acfd7
ACR
13397" -n, --classdata <num> prioridad (0..7) en la clase de planificación especificada,\n"
13398" solo para las clases de tiempo real y de mejor esfuerzo\n"
6edfc091 13399
0aac1a7b 13400#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 13401msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
93aeb03b 13402msgstr " -p, --pid <pid>... actúa sobre estos procesos en ejecución\n"
22853e4a 13403
0aac1a7b 13404#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 13405msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
93aeb03b 13406msgstr " -P, --pgid <pgrp>... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos grupos\n"
22853e4a 13407
0aac1a7b 13408#: schedutils/ionice.c:122
0ed2f80b 13409msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
93aeb03b 13410msgstr " -t, --ignore no tiene en cuenta fallos\n"
22853e4a 13411
0aac1a7b 13412#: schedutils/ionice.c:123
0ed2f80b 13413msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
93aeb03b 13414msgstr " -u, --uid <uid>... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos usuarios\n"
22853e4a 13415
0aac1a7b 13416#: schedutils/ionice.c:159
0ed2f80b 13417msgid "invalid class data argument"
93aeb03b 13418msgstr "argumento de datos de clase no válido"
22853e4a 13419
0aac1a7b 13420#: schedutils/ionice.c:165
0ed2f80b 13421msgid "invalid class argument"
93aeb03b 13422msgstr "argumento de clase no válido"
22853e4a 13423
0aac1a7b 13424#: schedutils/ionice.c:170
93aeb03b 13425#, c-format
0ed2f80b 13426msgid "unknown scheduling class: '%s'"
93aeb03b 13427msgstr "Clase de planificación desconocida: '%s'"
22853e4a 13428
0aac1a7b 13429#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
0ed2f80b 13430msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
93aeb03b 13431msgstr "solo se puede manejar un pid, pgid o uid a la vez"
0ed2f80b 13432
0aac1a7b 13433#: schedutils/ionice.c:187
0ed2f80b 13434msgid "invalid PGID argument"
93aeb03b 13435msgstr "argumento PGID no válido"
22853e4a 13436
0aac1a7b 13437#: schedutils/ionice.c:195
0ed2f80b 13438msgid "invalid UID argument"
93aeb03b 13439msgstr "argumento PGID no válido"
32940a75 13440
0aac1a7b 13441#: schedutils/ionice.c:214
0ed2f80b 13442msgid "ignoring given class data for none class"
369acfd7 13443msgstr "se hace caso omiso de los datos de la clase especificada para la clase «ninguna»"
22853e4a 13444
0aac1a7b 13445#: schedutils/ionice.c:222
0ed2f80b 13446msgid "ignoring given class data for idle class"
369acfd7 13447msgstr "se hace caso omiso de los datos de la clase especificada para la clase «desocupada»"
8d398470 13448
0aac1a7b 13449#: schedutils/ionice.c:227
93aeb03b 13450#, c-format
0ed2f80b 13451msgid "unknown prio class %d"
93aeb03b 13452msgstr "clase de prioridad %d desconocida"
22853e4a 13453
49b90d82 13454#: schedutils/taskset.c:52
93aeb03b 13455#, c-format
0ed2f80b
KZ
13456msgid ""
13457"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
13458"\n"
93aeb03b
ACR
13459msgstr ""
13460"Modo de empleo: %s [opciones] [máscara | lista-cpu] [pid|orden [args...]]\n"
13461"\n"
22853e4a 13462
49b90d82 13463#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 13464msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
369acfd7 13465msgstr "Muestra o midifca la afinidad de un proceso a la(s) CPU(s).\n"
6bbace6d 13466
49b90d82 13467#: schedutils/taskset.c:60
148e8797 13468#, c-format
0ed2f80b
KZ
13469msgid ""
13470"Options:\n"
13471" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13472" -p, --pid operate on existing given pid\n"
13473" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
22853e4a 13474msgstr ""
93aeb03b
ACR
13475"Options:\n"
13476" -a, --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un determinado pid\n"
13477" -p, --pid actúa sobre un determinado pid que existe\n"
13478" -c, --cpu-list muestra y especifica las cpus en formato de lista\n"
22853e4a 13479
49b90d82 13480#: schedutils/taskset.c:69
0ed2f80b
KZ
13481#, c-format
13482msgid ""
13483"The default behavior is to run a new command:\n"
13484" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13485"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
13486" %1$s -p 700\n"
13487"Or set it:\n"
13488" %1$s -p 03 700\n"
13489"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
13490" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13491"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
13492" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
8d398470 13493msgstr ""
93aeb03b
ACR
13494"El comportamiento predefinido es ejecutar una orden nueva:\n"
13495" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13496"Se puede recuperar la máscara de una tarea existente:\n"
13497" %1$s -p 700\n"
13498"O establecerla:\n"
13499" %1$s -p 03 700\n"
13500"El formato de lista utiliza una lista de elementos separados por coma en lugar de una máscara:\n"
13501" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13502"Los rangos en el formato de lista pueden tomar un argumento de tramo:\n"
13503" e.g. 0-31:2 es equivalente a la máscara 0x55555555\n"
3406942e 13504
49b90d82 13505#: schedutils/taskset.c:91
0ed2f80b
KZ
13506#, c-format
13507msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
93aeb03b 13508msgstr "nueva lista de afinidad del pid %d: %s\n"
55032d70 13509
49b90d82 13510#: schedutils/taskset.c:92
0ed2f80b
KZ
13511#, c-format
13512msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
93aeb03b 13513msgstr "lista de afinidad actual del pid %d: %s\n"
fc44048e 13514
49b90d82 13515#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
13516#, c-format
13517msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
93aeb03b 13518msgstr "nueva máscara de afinidad del pid %d: %s\n"
55032d70 13519
49b90d82 13520#: schedutils/taskset.c:96
0ed2f80b
KZ
13521#, c-format
13522msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
93aeb03b 13523msgstr "máscara de afinidad actual del pid %d: %s\n"
55032d70 13524
49b90d82 13525#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b 13526msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
369acfd7 13527msgstr "error interno: fallo de conversión de cpuset a cadena"
55032d70 13528
49b90d82 13529#: schedutils/taskset.c:109
93aeb03b 13530#, c-format
0ed2f80b 13531msgid "failed to set pid %d's affinity"
148e8797 13532msgstr "fallo al establecer la afinidad del pid %d"
0ed2f80b 13533
49b90d82 13534#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
13535#, c-format
13536msgid "failed to get pid %d's affinity"
13537msgstr "fallo al obtener la afinidad del pid %d"
13538
57f25377 13539#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b 13540msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
93aeb03b 13541msgstr "no se puede determinar el NR_CPUS; se aborta"
0ed2f80b 13542
57f25377 13543#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b 13544msgid "cpuset_alloc failed"
93aeb03b 13545msgstr "cpuset_alloc ha fallado"
3406942e 13546
57f25377 13547#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
93aeb03b 13548#, c-format
0ed2f80b 13549msgid "failed to parse CPU list: %s"
93aeb03b 13550msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs: %s"
3406942e 13551
57f25377 13552#: schedutils/taskset.c:226
93aeb03b 13553#, c-format
0ed2f80b 13554msgid "failed to parse CPU mask: %s"
93aeb03b 13555msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s"
95f1bdee 13556
38f60450
KZ
13557# TODO Typo in msgid extra ]?
13558#: schedutils/uclampset.c:56
ac076e91 13559#, c-format
38f60450
KZ
13560msgid ""
13561" %1$s [options]\n"
13562" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
13563msgstr ""
ac076e91
ACR
13564" %1$s [opciones]\n"
13565" %1$s [opciones] --pid <pid> | --system | <orden> <arg>...\n"
38f60450
KZ
13566
13567#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 13568msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
ac076e91 13569msgstr "Muestra o modifica los atributos de limitación de la utilización.\n"
38f60450
KZ
13570
13571#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 13572msgid " -m <value> util_min value to set\n"
ac076e91 13573msgstr " -m <valor> valor util_min que establecer\n"
38f60450
KZ
13574
13575#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 13576msgid " -M <value> util_max value to set\n"
ac076e91 13577msgstr " -M <valor> valor util_max que establecer\n"
38f60450
KZ
13578
13579#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 13580msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
ac076e91 13581msgstr " -p, --pid <pid> actúa sobre el pid existente dado\n"
38f60450
KZ
13582
13583#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 13584msgid " -s, --system operate on system\n"
ac076e91 13585msgstr " -s, --system actúa sobre el sistema\n"
38f60450
KZ
13586
13587#: schedutils/uclampset.c:69
13588msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
ac076e91 13589msgstr " -R, --reset-on-fork establece la opción reset-on-fork\n"
38f60450
KZ
13590
13591#: schedutils/uclampset.c:75
13592msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
ac076e91 13593msgstr "El rango de valores de utilización es [0:1024]. Utilice el valor especial -1 para restablecer el valor predefinido del sistema.\n"
38f60450 13594
0aac1a7b 13595#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
ac076e91 13596#, c-format
38f60450 13597msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
ac076e91 13598msgstr "fallo al obtener los valores de uclamp del pid %d"
38f60450
KZ
13599
13600#: schedutils/uclampset.c:99
13601#, c-format
13602msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
ac076e91 13603msgstr "%s (%d) util_clamp: mín: %d máx: %d\n"
38f60450
KZ
13604
13605#: schedutils/uclampset.c:129
13606#, c-format
13607msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
ac076e91 13608msgstr "Sistema util_clamp: mín: %u máx: %u\n"
38f60450 13609
0aac1a7b 13610#: schedutils/uclampset.c:188
ac076e91 13611#, c-format
38f60450 13612msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
ac076e91 13613msgstr "fallo al establecer los valores de uclamp del tid %d"
38f60450 13614
0aac1a7b 13615#: schedutils/uclampset.c:193
ac076e91 13616#, c-format
38f60450 13617msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
ac076e91 13618msgstr "fallo al establecer los valores de uclamp del pid %d"
38f60450 13619
0aac1a7b 13620#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450 13621msgid "util_min must be <= util_max"
ac076e91 13622msgstr "util_min debe ser <= util_max"
38f60450 13623
0aac1a7b 13624#: schedutils/uclampset.c:218
ac076e91 13625#, c-format
38f60450 13626msgid "%d out of range"
ac076e91 13627msgstr "%d está fuera de rango"
38f60450 13628
0aac1a7b 13629#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450 13630msgid "invalid util_min argument"
ac076e91 13631msgstr "el argumento util_min no es válido"
38f60450
KZ
13632
13633#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 13634msgid "invalid util_max argument"
ac076e91 13635msgstr "el argumento util_max no es válido"
38f60450 13636
0aac1a7b 13637#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 13638msgid "missing -p option"
ac076e91 13639msgstr "falta la opción -p"
38f60450 13640
0aac1a7b 13641#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450 13642msgid "no cmd to execute"
ac076e91 13643msgstr "no hay ninguna orden que ejecutar"
38f60450 13644
2994605f 13645#: sys-utils/blkdiscard.c:73
167b0f86 13646#, c-format
b5ef1472 13647msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
167b0f86 13648msgstr "%s: Se han rellenado con ceros %<PRIu64> bytes desde el desplazamiento %<PRIu64>\n"
b5ef1472 13649
2994605f 13650#: sys-utils/blkdiscard.c:78
6bbace6d
KZ
13651#, c-format
13652msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13653msgstr "%s: Se han descartado %<PRIu64> bytes desde el desplazamiento %<PRIu64>\n"
13654
2994605f 13655#: sys-utils/blkdiscard.c:92
6bbace6d 13656msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
369acfd7 13657msgstr "Descarta el contenido de ciertos sectores de un dispositivo.\n"
6bbace6d 13658
2994605f 13659#: sys-utils/blkdiscard.c:95
c7094077 13660msgid " -f, --force disable all checking\n"
7149d940 13661msgstr " -f, --force desactiva todas las comprobaciones\n"
c7094077 13662
2994605f 13663#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 13664msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
167b0f86 13665msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes para descartar a partir de ahí\n"
b5ef1472 13666
2994605f 13667#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472 13668msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
167b0f86 13669msgstr " -l, --length <num> longitud de los bytes que descartar desde el desplazamiento\n"
b5ef1472 13670
2994605f 13671#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 13672msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
167b0f86 13673msgstr " -p, --step <num> tamaño de ñas iteraciones de descarte dentro del desplazamiento\n"
b5ef1472 13674
2994605f 13675#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472 13676msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
167b0f86 13677msgstr " -s, --secure realiza descarte de seguridad\n"
b5ef1472 13678
2994605f 13679#: sys-utils/blkdiscard.c:100
b5ef1472 13680msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
167b0f86 13681msgstr " -z, --zeroout rellena con ceros en lugar de descartar\n"
b5ef1472 13682
2994605f 13683#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 13684msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
167b0f86 13685msgstr " -v, --verbose imprime la longitud y el desplazamiento alineados\n"
3406942e 13686
0aac1a7b 13687#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 13688#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b 13689msgid "failed to parse offset"
93aeb03b 13690msgstr "fallo al analizar el desplazamiento"
55032d70 13691
2994605f 13692#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d 13693msgid "failed to parse step"
369acfd7 13694msgstr "fallo al analizar el paso"
6bbace6d 13695
6924ef91 13696#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499 sys-utils/fallocate.c:382
0aac1a7b 13697#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
0ed2f80b 13698msgid "unexpected number of arguments"
93aeb03b 13699msgstr "número de argumentos inesperado"
0ed2f80b 13700
2994605f 13701#: sys-utils/blkdiscard.c:238
93aeb03b 13702#, c-format
0ed2f80b 13703msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
93aeb03b 13704msgstr "%s: iotcl BLKGETSIZE64 ha fallado"
22853e4a 13705
2994605f 13706#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
93aeb03b 13707#, c-format
0ed2f80b 13708msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
93aeb03b 13709msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET ha fallado"
22853e4a 13710
2994605f 13711#: sys-utils/blkdiscard.c:244
6bbace6d
KZ
13712#, c-format
13713msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
369acfd7 13714msgstr "%s: el desplazamiento %<PRIu64> no está alineado con el tamaño del sector %i"
6bbace6d 13715
6924ef91 13716#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
369acfd7 13717#, c-format
6bbace6d 13718msgid "%s: offset is greater than device size"
369acfd7 13719msgstr "%s: el desplazamiento es mayor que el tamaño del dispositivo"
6bbace6d 13720
2994605f 13721#: sys-utils/blkdiscard.c:258
6bbace6d
KZ
13722#, c-format
13723msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
369acfd7 13724msgstr "%s: la longitud %<PRIu64> no está alineada con el tamaño del sector %i"
6bbace6d 13725
0aac1a7b 13726#: sys-utils/blkdiscard.c:262
ac076e91
ACR
13727msgid "Operation forced, data will be lost!"
13728msgstr "¡Operación forzada, se perdarán datos!"
13729
0aac1a7b
KZ
13730#: sys-utils/blkdiscard.c:273
13731msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
13732msgstr "Esta es una operación destructiva, ¡se perderán datos! Utilice la opción -f para forzar."
13733
13734#: sys-utils/blkdiscard.c:280
00675fd5 13735msgid "failed to probe the device"
7149d940 13736msgstr "no se ha podido sondear el dispositivo"
00675fd5 13737
0aac1a7b 13738#: sys-utils/blkdiscard.c:296
167b0f86 13739#, c-format
b5ef1472 13740msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
167b0f86 13741msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT ha fallado"
b5ef1472 13742
0aac1a7b 13743#: sys-utils/blkdiscard.c:300
93aeb03b 13744#, c-format
0ed2f80b 13745msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
93aeb03b 13746msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD ha fallado"
3406942e 13747
0aac1a7b 13748#: sys-utils/blkdiscard.c:304
93aeb03b 13749#, c-format
0ed2f80b 13750msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
93aeb03b 13751msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD ha fallado"
32940a75 13752
38f60450 13753#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 13754msgid "Report zone information about the given device"
baa1e9af 13755msgstr "Muestra información de zona sobre los dispositivos indicados"
ebe345d1 13756
38f60450 13757#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 13758msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
ac076e91 13759msgstr "Muestra la suma de las capacidades de zona para el dispositivo indicado"
38f60450
KZ
13760
13761#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 13762msgid "Reset a range of zones."
baa1e9af 13763msgstr "Reinicia un rango de zonas."
ebe345d1 13764
38f60450 13765#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077 13766msgid "Open a range of zones."
7149d940 13767msgstr "Abre un rango de zonas."
c7094077 13768
38f60450 13769#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077 13770msgid "Close a range of zones."
7149d940 13771msgstr "Cierra un rango de zonas."
c7094077 13772
38f60450 13773#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077 13774msgid "Set a range of zones to Full."
7149d940 13775msgstr "Pone un rango de zonas como Lleno."
c7094077 13776
38f60450 13777#: sys-utils/blkzone.c:152
baa1e9af 13778#, c-format
ebe345d1 13779msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
baa1e9af 13780msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors ha fallado"
ebe345d1 13781
38f60450 13782#: sys-utils/blkzone.c:242
087c91f5 13783#, c-format
57f25377 13784msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
087c91f5 13785msgstr "%s: el desplazamiento es mayor o igual que el tamaño del dispositivo"
57f25377 13786
6924ef91 13787#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
baa1e9af 13788#, c-format
ebe345d1 13789msgid "%s: unable to determine zone size"
baa1e9af 13790msgstr "%s: no se puede escribir determinar el tamaño de zona"
ebe345d1 13791
38f60450 13792#: sys-utils/blkzone.c:264
baa1e9af 13793#, c-format
ebe345d1 13794msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
baa1e9af 13795msgstr "%s: iotcl BLKREPORTZONE ha fallado"
ebe345d1 13796
38f60450 13797#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
13798#, c-format
13799msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
baa1e9af 13800msgstr "Se encontraron %d zonas desde 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 13801
38f60450 13802#: sys-utils/blkzone.c:302
ac076e91 13803#, c-format
38f60450 13804msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
ac076e91 13805msgstr " principio: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tipo: %u(%s)]\n"
ebe345d1 13806
6924ef91
KZ
13807#: sys-utils/blkzone.c:310
13808#, fuzzy, c-format
13809#| msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
13810msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
13811msgstr " principio: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tipo: %u(%s)]\n"
13812
13813#: sys-utils/blkzone.c:326
38f60450
KZ
13814#, c-format
13815msgid "0x%09<PRIx64>\n"
ac076e91 13816msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450 13817
6924ef91 13818#: sys-utils/blkzone.c:351
baa1e9af 13819#, c-format
ebe345d1 13820msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
baa1e9af 13821msgstr "%s: el desplazamiento %<PRIu64> no está alineado con el tamaño de la zona %lu"
ebe345d1 13822
6924ef91 13823#: sys-utils/blkzone.c:370
baa1e9af 13824#, c-format
ebe345d1 13825msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
baa1e9af 13826msgstr "%s: el número de sectores %<PRIu64> no está alineado con el tamaño de la zona %lu"
ebe345d1 13827
6924ef91 13828#: sys-utils/blkzone.c:378
7e13ea49 13829#, c-format
c7094077 13830msgid "%s: %s ioctl failed"
7e13ea49 13831msgstr "%s: el ioctl de %s ha fallado"
ebe345d1 13832
6924ef91 13833#: sys-utils/blkzone.c:381
ac076e91 13834#, c-format
38f60450 13835msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
7e13ea49 13836msgstr "%s: %s satisfactoriamente de zonas en el rango de %<PRIu64> a %<PRIu64>"
ebe345d1 13837
6924ef91 13838#: sys-utils/blkzone.c:396
baa1e9af 13839#, c-format
ebe345d1 13840msgid " %s <command> [options] <device>\n"
baa1e9af 13841msgstr " %s <orden> [opciones] <dispositivo>\n"
ebe345d1 13842
6924ef91 13843#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 13844msgid "Run zone command on the given block device.\n"
baa1e9af 13845msgstr "Ejecuta orden de zona en el dispositivo de bloque indicado.\n"
ebe345d1 13846
6924ef91 13847#: sys-utils/blkzone.c:406
ebe345d1 13848msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
baa1e9af 13849msgstr " -o, --offset <sector> sector inicial de la zona en que actuar (en sectores de 512 bytes)\n"
ebe345d1 13850
6924ef91 13851#: sys-utils/blkzone.c:407
ebe345d1 13852msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
baa1e9af 13853msgstr " -l, --length <sectores> sectores máximos en que actuar (en sectores de 512 bytes)\n"
ebe345d1 13854
6924ef91 13855#: sys-utils/blkzone.c:408
ebe345d1 13856msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
baa1e9af 13857msgstr " -c, --count <número> número máximo de zonas\n"
ebe345d1 13858
6924ef91 13859#: sys-utils/blkzone.c:409
c7094077 13860msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
7e13ea49 13861msgstr " -f, --force fuerza en los dispositivos de bloque utilizados por el sistema\n"
c7094077 13862
6924ef91 13863#: sys-utils/blkzone.c:410
ebe345d1 13864msgid " -v, --verbose display more details\n"
baa1e9af 13865msgstr " -v, --verbose imprime más detalles\n"
ebe345d1 13866
6924ef91 13867#: sys-utils/blkzone.c:415
c7094077 13868msgid "<sector> and <sectors>"
7149d940 13869msgstr "<sector> y <sectores>"
c7094077 13870
6924ef91 13871#: sys-utils/blkzone.c:453
baa1e9af 13872#, c-format
ebe345d1 13873msgid "%s is not valid command name"
baa1e9af 13874msgstr "%s no es un nombre de orden válido"
ebe345d1 13875
6924ef91 13876#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 13877msgid "failed to parse number of zones"
baa1e9af 13878msgstr "no se ha podido analizar el número de zonas"
ebe345d1 13879
6924ef91 13880#: sys-utils/blkzone.c:469
ebe345d1 13881msgid "failed to parse number of sectors"
baa1e9af 13882msgstr "no se ha podido analizar el número de sectores"
ebe345d1 13883
6924ef91 13884#: sys-utils/blkzone.c:473
ebe345d1 13885msgid "failed to parse zone offset"
baa1e9af 13886msgstr "fallo al analizar el desplazamiento de la zona"
ebe345d1 13887
6924ef91 13888#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
13889msgid "no command specified"
13890msgstr "no se ha especificado ninguna orden"
13891
251e171e 13892#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
8e4f54d0 13893#, c-format
d3cac66d 13894msgid "CPU %u does not exist"
8e4f54d0 13895msgstr "La CPU %u no existe"
22853e4a 13896
251e171e 13897#: sys-utils/chcpu.c:89
8e4f54d0 13898#, c-format
d3cac66d 13899msgid "CPU %u is not hot pluggable"
8e4f54d0 13900msgstr "La CPU %u no se puede enchufar en caliente"
22853e4a 13901
251e171e 13902#: sys-utils/chcpu.c:96
8e4f54d0 13903#, c-format
d3cac66d 13904msgid "CPU %u is already enabled\n"
8e4f54d0 13905msgstr "La CPU %u ya está activada\n"
55032d70 13906
251e171e 13907#: sys-utils/chcpu.c:100
8e4f54d0 13908#, c-format
d3cac66d 13909msgid "CPU %u is already disabled\n"
8e4f54d0 13910msgstr "La CPU %u ya está desactivada\n"
55032d70 13911
251e171e 13912#: sys-utils/chcpu.c:108
8e4f54d0 13913#, c-format
d3cac66d 13914msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
8e4f54d0 13915msgstr "No se ha podido activar la CPU %u (la CPU está desconfigurada)"
55032d70 13916
251e171e 13917#: sys-utils/chcpu.c:111
8e4f54d0 13918#, c-format
d3cac66d 13919msgid "CPU %u enable failed"
8e4f54d0 13920msgstr "No se ha podido activar la CPU %u"
0ed2f80b 13921
251e171e 13922#: sys-utils/chcpu.c:114
8e4f54d0 13923#, c-format
d3cac66d 13924msgid "CPU %u enabled\n"
8e4f54d0 13925msgstr "CPU %u activada\n"
22853e4a 13926
251e171e 13927#: sys-utils/chcpu.c:117
8e4f54d0 13928#, c-format
d3cac66d 13929msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
8e4f54d0 13930msgstr "No se ha podido desactivar la CPU %u (última CPU activada)"
55032d70 13931
251e171e 13932#: sys-utils/chcpu.c:123
8e4f54d0 13933#, c-format
d3cac66d 13934msgid "CPU %u disable failed"
8e4f54d0 13935msgstr "No se ha podido desactivar la CPU %u"
ad3e09b2 13936
251e171e 13937#: sys-utils/chcpu.c:126
8e4f54d0 13938#, c-format
d3cac66d 13939msgid "CPU %u disabled\n"
8e4f54d0 13940msgstr "CPU %u desactivada\n"
55032d70 13941
251e171e 13942#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b 13943msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
93aeb03b 13944msgstr "Este sistema no tiene la capacidad de volver a explorar las CPUs"
55032d70 13945
251e171e 13946#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b 13947msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
93aeb03b 13948msgstr "No sea ha podido disparar la repetición de la exploración de las CPUs"
55032d70 13949
0ed2f80b
KZ
13950#: sys-utils/chcpu.c:144
13951#, c-format
13952msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
93aeb03b 13953msgstr "Se ha disparado la repetición de la exploración de las CPUs\n"
55032d70 13954
0ed2f80b
KZ
13955#: sys-utils/chcpu.c:151
13956msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
369acfd7 13957msgstr "Este sistema no permite configurar el modo de distribución de las CPUs"
55032d70 13958
0ed2f80b 13959#: sys-utils/chcpu.c:155
0ed2f80b 13960msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
93aeb03b 13961msgstr "No se ha podido establecer el modo de distribución horizontal"
8b4ccda1 13962
251e171e 13963#: sys-utils/chcpu.c:157
f45c7215 13964#, c-format
0ed2f80b 13965msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
93aeb03b 13966msgstr "Se ha conseguido establecer el modo de distribución horizontal\n"
55032d70 13967
251e171e 13968#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b 13969msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
93aeb03b 13970msgstr "No se ha podido establecer el modo de distribución vertical"
ad3e09b2 13971
251e171e 13972#: sys-utils/chcpu.c:162
f45c7215 13973#, c-format
0ed2f80b 13974msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
93aeb03b 13975msgstr "Se ha conseguido establecer el modo de distribución vertical\n"
8d398470 13976
251e171e 13977#: sys-utils/chcpu.c:186
8e4f54d0 13978#, c-format
d3cac66d 13979msgid "CPU %u is not configurable"
8e4f54d0 13980msgstr "La CPU %u no es configurable"
e8f26419 13981
251e171e 13982#: sys-utils/chcpu.c:192
8e4f54d0 13983#, c-format
d3cac66d 13984msgid "CPU %u is already configured\n"
8e4f54d0 13985msgstr "La CPU %u ya está configurada\n"
32940a75 13986
251e171e 13987#: sys-utils/chcpu.c:196
8e4f54d0 13988#, c-format
d3cac66d 13989msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
8e4f54d0 13990msgstr "La CPU %u ya está desconfigurada\n"
22853e4a 13991
251e171e 13992#: sys-utils/chcpu.c:201
8e4f54d0 13993#, c-format
d3cac66d 13994msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
8e4f54d0 13995msgstr "No se ha podido desconfigurar la CPU %u (la CPU está activada)"
22853e4a 13996
251e171e 13997#: sys-utils/chcpu.c:208
8e4f54d0 13998#, c-format
d3cac66d 13999msgid "CPU %u configure failed"
8e4f54d0 14000msgstr "Fallo al configurar la CPU %u"
22853e4a 14001
251e171e 14002#: sys-utils/chcpu.c:211
8e4f54d0 14003#, c-format
d3cac66d 14004msgid "CPU %u configured\n"
8e4f54d0 14005msgstr "CPU %u configurada\n"
22853e4a 14006
251e171e 14007#: sys-utils/chcpu.c:215
8e4f54d0 14008#, c-format
d3cac66d 14009msgid "CPU %u deconfigure failed"
8e4f54d0 14010msgstr "Fallo al desconfigurar la CPU %u"
22853e4a 14011
251e171e 14012#: sys-utils/chcpu.c:218
8e4f54d0 14013#, c-format
d3cac66d 14014msgid "CPU %u deconfigured\n"
8e4f54d0 14015msgstr "CPU %u desconfigurada\n"
22853e4a 14016
251e171e 14017#: sys-utils/chcpu.c:233
93aeb03b 14018#, c-format
0ed2f80b 14019msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
93aeb03b 14020msgstr "número de CPU no válido en la lista de CPUs: %s"
22853e4a 14021
38f60450 14022#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
93aeb03b 14023#, c-format
0ed2f80b
KZ
14024msgid ""
14025"\n"
14026"Usage:\n"
14027" %s [options]\n"
93aeb03b
ACR
14028msgstr ""
14029"\n"
14030"Modo de empleo:\n"
14031" %s [opciones]\n"
55032d70 14032
251e171e 14033#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 14034msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
369acfd7 14035msgstr "Configura las CPUs de un sistema multiprocesador.\n"
6bbace6d 14036
251e171e 14037#: sys-utils/chcpu.c:249
49b90d82
KZ
14038msgid ""
14039" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
14040" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
14041" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
14042" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
14043" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
14044" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
0ed2f80b 14045msgstr ""
ebe345d1
KZ
14046" -e, --enable <lista-cpu> activa las cpus\n"
14047" -d, --disable <lista-cpu> desactiva las cpus\n"
14048" -c, --configure <lista-cpu> configura las cpus\n"
14049" -g, --deconfigure <lista-cpu> desconfigura las cpus\n"
14050" -p, --dispatch <modo> establece el modo de distribución\n"
14051" -r, --rescan lanza otra exploración de las cpus\n"
ebe345d1 14052
251e171e 14053#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 14054msgid "failed to initialize sysfs handler"
3f4e6c01 14055msgstr "fallo al inicializar el manejador de sysfs"
251e171e 14056
57f25377 14057#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
14058#, c-format
14059msgid "unsupported argument: %s"
14060msgstr "argumento no soportado: %s"
14061
80bbf3b5 14062#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
14063#, c-format
14064msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
baa1e9af 14065msgstr "Bloque de memoria %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 14066
80bbf3b5 14067#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 14068msgid "Failed to parse index"
baa1e9af 14069msgstr "fallo al analizar el índice"
ebe345d1 14070
80bbf3b5 14071#: sys-utils/chmem.c:151
baa1e9af 14072#, c-format
ebe345d1 14073msgid "%s enable failed\n"
baa1e9af 14074msgstr "No se ha podido activar %s\n"
ebe345d1 14075
80bbf3b5 14076#: sys-utils/chmem.c:153
baa1e9af 14077#, c-format
ebe345d1 14078msgid "%s disable failed\n"
baa1e9af 14079msgstr "No se ha podido desactivar %s\n"
ebe345d1 14080
251e171e 14081#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
baa1e9af 14082#, c-format
ebe345d1 14083msgid "%s enabled\n"
baa1e9af 14084msgstr "%s activada\n"
ebe345d1 14085
251e171e 14086#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
baa1e9af 14087#, c-format
ebe345d1 14088msgid "%s disabled\n"
baa1e9af 14089msgstr "%s desactivada\n"
ebe345d1 14090
80bbf3b5 14091#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
14092#, c-format
14093msgid "Could only enable %s of memory"
baa1e9af 14094msgstr "Solo se ha podido activar %s de memoria"
ebe345d1 14095
80bbf3b5 14096#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
14097#, c-format
14098msgid "Could only disable %s of memory"
baa1e9af 14099msgstr "Solo se ha podido desactivar %s de memoria"
ebe345d1 14100
80bbf3b5 14101#: sys-utils/chmem.c:206
baa1e9af 14102#, c-format
ebe345d1 14103msgid "%s already enabled\n"
baa1e9af 14104msgstr "%s ya está activada\n"
ebe345d1 14105
80bbf3b5 14106#: sys-utils/chmem.c:208
baa1e9af 14107#, c-format
ebe345d1 14108msgid "%s already disabled\n"
baa1e9af 14109msgstr "%s ya está desactivada\n"
ebe345d1 14110
251e171e 14111#: sys-utils/chmem.c:218
a70ad822 14112#, c-format
80bbf3b5 14113msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
a70ad822 14114msgstr "No se ha podido activar %s: no corresponde la zona"
80bbf3b5 14115
251e171e 14116#: sys-utils/chmem.c:222
a70ad822 14117#, c-format
80bbf3b5 14118msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
a70ad822 14119msgstr "No se ha podido desactivar %s: no corresponde la zona"
80bbf3b5 14120
251e171e 14121#: sys-utils/chmem.c:237
baa1e9af 14122#, c-format
ebe345d1 14123msgid "%s enable failed"
baa1e9af 14124msgstr "No se ha podido activar %s"
ebe345d1 14125
251e171e 14126#: sys-utils/chmem.c:239
baa1e9af 14127#, c-format
ebe345d1 14128msgid "%s disable failed"
baa1e9af 14129msgstr "No se ha podido desactivar %s"
ebe345d1 14130
0aac1a7b 14131#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
baa1e9af 14132#, c-format
ebe345d1 14133msgid "Failed to read %s"
baa1e9af 14134msgstr "No se ha podido leer %s"
ebe345d1 14135
0aac1a7b 14136#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1 14137msgid "Failed to parse block number"
baa1e9af 14138msgstr "Fallo al analizar el número de bloque"
ebe345d1 14139
0aac1a7b 14140#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1 14141msgid "Failed to parse size"
baa1e9af 14142msgstr "Fallo al analizar el tamaño."
ebe345d1 14143
0aac1a7b 14144#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
14145#, c-format
14146msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
baa1e9af 14147msgstr "El tamaño debe estar alineado con el tamaño de bloque de memoria (%s)"
ebe345d1 14148
0aac1a7b 14149#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1 14150msgid "Failed to parse start"
baa1e9af 14151msgstr "Fallo al analizar el principio"
ebe345d1 14152
0aac1a7b 14153#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 14154msgid "Failed to parse end"
baa1e9af 14155msgstr "Fallo al analizar el final"
ebe345d1 14156
0aac1a7b 14157#: sys-utils/chmem.c:303
baa1e9af 14158#, c-format
ebe345d1 14159msgid "Invalid start address format: %s"
baa1e9af 14160msgstr "Formato de la dirección de comienzo no válido: %s"
ebe345d1 14161
0aac1a7b 14162#: sys-utils/chmem.c:305
baa1e9af 14163#, c-format
ebe345d1 14164msgid "Invalid end address format: %s"
baa1e9af 14165msgstr "Formato de la dirección de final no válido: %s"
ebe345d1 14166
0aac1a7b 14167#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1 14168msgid "Failed to parse start address"
baa1e9af 14169msgstr "Fallo al analizar la dirección de comienzo"
ebe345d1 14170
0aac1a7b 14171#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1 14172msgid "Failed to parse end address"
baa1e9af 14173msgstr "Fallo al analizar la dirección de final"
ebe345d1 14174
0aac1a7b 14175#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
14176#, c-format
14177msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
baa1e9af 14178msgstr "Dirección de comienzo y (dirección de final + 1) deben estar alineadas con el tamaño de bloque de memoria (%s)"
ebe345d1 14179
0aac1a7b 14180#: sys-utils/chmem.c:324
baa1e9af 14181#, c-format
ebe345d1 14182msgid "Invalid parameter: %s"
baa1e9af 14183msgstr "Parámetro no válido: %s"
ebe345d1 14184
0aac1a7b 14185#: sys-utils/chmem.c:331
baa1e9af 14186#, c-format
ebe345d1 14187msgid "Invalid range: %s"
baa1e9af 14188msgstr "Rango no válido: %s"
ebe345d1 14189
0aac1a7b 14190#: sys-utils/chmem.c:340
baa1e9af 14191#, c-format
ebe345d1 14192msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
baa1e9af 14193msgstr " %s [opciones] [TAMAÑO|RANGO|RANGODEBLOQUE]\n"
ebe345d1 14194
0aac1a7b 14195#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 14196msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
baa1e9af 14197msgstr "Establece un tamaño o rango concreto de memoria en línea o fuera de línea.\n"
ebe345d1 14198
0aac1a7b 14199#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5 14200msgid " -e, --enable enable memory\n"
a70ad822 14201msgstr " -e, --enable activa la memoria\n"
ebe345d1 14202
0aac1a7b 14203#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5 14204msgid " -d, --disable disable memory\n"
a70ad822 14205msgstr " -d, --disable desactiva la memoria\n"
55032d70 14206
0aac1a7b 14207#: sys-utils/chmem.c:348
80bbf3b5 14208msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
a70ad822 14209msgstr " -b, --blocks utiliza bloques de memoria\n"
ebe345d1 14210
0aac1a7b 14211#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5 14212msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
a70ad822 14213msgstr " -z, --zone <nombre>selecciona la zona de memoria (véase abajo)\n"
80bbf3b5 14214
0aac1a7b 14215#: sys-utils/chmem.c:350
80bbf3b5 14216msgid " -v, --verbose verbose output\n"
a70ad822 14217msgstr " -v, --verbose da más información en la salida\n"
22853e4a 14218
0aac1a7b 14219#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5
KZ
14220msgid ""
14221"\n"
14222"Supported zones:\n"
14223msgstr ""
14224"\n"
a70ad822 14225"Zonas disponibles:\n"
80bbf3b5 14226
0aac1a7b 14227#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
3f4e6c01 14228#, c-format
251e171e 14229msgid "failed to initialize %s handler"
3f4e6c01 14230msgstr "fallo al inicializar el manejador de %s"
251e171e 14231
0aac1a7b 14232#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5 14233msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
a70ad822 14234msgstr "zona no considerada; no hay atributo valid_zones de sysfs"
80bbf3b5 14235
0aac1a7b 14236#: sys-utils/chmem.c:445
a70ad822 14237#, c-format
80bbf3b5 14238msgid "unknown memory zone: %s"
a70ad822 14239msgstr "zona de memoria desconocida: %s"
80bbf3b5 14240
3f4e6c01 14241# TODO Typo in msgid extra ]?
251e171e 14242#: sys-utils/choom.c:38
88f24092 14243#, c-format
251e171e
KZ
14244msgid ""
14245" %1$s [options] -p pid\n"
14246" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 14247" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 14248msgstr ""
3f4e6c01
ACR
14249" %1$s [opciones] -p pid\n"
14250" %1$s [opciones] -n número -p pid\n"
88f24092 14251" %1$s [opciones] -n número [--] orden [args...]]\n"
251e171e
KZ
14252
14253#: sys-utils/choom.c:44
14254msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
fc2e4b52 14255msgstr "Muestra y ajusta la puntuación de matador OOM.\n"
251e171e
KZ
14256
14257#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 14258msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
fc2e4b52 14259msgstr " -n, --adjust <num> especifica el valor de ajuste de puntuación\n"
251e171e
KZ
14260
14261#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 14262msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
3f4e6c01 14263msgstr " -p, --pid <num> ID de proceso\n"
251e171e
KZ
14264
14265#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 14266msgid "failed to read OOM score value"
fc2e4b52 14267msgstr "no se ha podido leer el valor de puntuación OOM"
251e171e
KZ
14268
14269#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 14270msgid "failed to read OOM score adjust value"
fc2e4b52 14271msgstr "no se ha podido leer el valor de ajuste de puntuación OOM"
251e171e
KZ
14272
14273#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 14274msgid "invalid adjust argument"
fc2e4b52 14275msgstr "argumento de ajuste no válido"
251e171e 14276
6ae1e6b3 14277#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
14278#, c-format
14279msgid "invalid argument: %s"
14280msgstr "argumento no válido: %s"
14281
14282#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 14283msgid "no PID or COMMAND specified"
3f4e6c01 14284msgstr "no se ha especificado ni PID ni ORDEN"
251e171e
KZ
14285
14286#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 14287msgid "no OOM score adjust value specified"
fc2e4b52 14288msgstr "no se ha especificado valor de ajuste de puntuación OOM"
251e171e
KZ
14289
14290#: sys-utils/choom.c:135
fc2e4b52 14291#, c-format
251e171e 14292msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
fc2e4b52 14293msgstr "puntuación OOM actual del pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
14294
14295#: sys-utils/choom.c:136
fc2e4b52 14296#, c-format
251e171e 14297msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
fc2e4b52 14298msgstr "valor de ajuste de puntuación OOM actual del pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
14299
14300#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 14301msgid "failed to set score adjust value"
fc2e4b52 14302msgstr "no se ha podido establecer el valor de ajsute de puntuación"
251e171e
KZ
14303
14304#: sys-utils/choom.c:145
14305#, c-format
14306msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
fc2e4b52 14307msgstr "el valor de ajuste de puntuación OOM del pid %d ha cambiado de %d a %d\n"
251e171e 14308
49b90d82 14309#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
f45c7215 14310#, c-format
6bbace6d 14311msgid " %s hard|soft\n"
369acfd7 14312msgstr " %s hard|soft\n"
22853e4a 14313
49b90d82 14314#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
14315#, c-format
14316msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
167b0f86 14317msgstr "Establece la función de la combinación Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 14318
251e171e 14319#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 14320msgid "implicit"
167b0f86 14321msgstr "implícita"
b5ef1472 14322
251e171e 14323#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
167b0f86 14324#, c-format
b5ef1472 14325msgid "unexpected value in %s: %ju"
167b0f86 14326msgstr "valor no esperado en: %s: %ju"
b5ef1472 14327
251e171e 14328#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b 14329msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
93aeb03b 14330msgstr "Debe ser el usuario root para definir el comportamiento de Ctrl-Alt-Supr"
cf8316e2 14331
0aac1a7b 14332#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
b5ef1472
KZ
14333#, c-format
14334msgid "unknown argument: %s"
14335msgstr "argumento desconocido: %s"
14336
0aac1a7b 14337#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b 14338msgid "system is unusable"
93aeb03b 14339msgstr "el sistema se encuentra en un estado inutilizable"
66ee8158 14340
0aac1a7b 14341#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b 14342msgid "action must be taken immediately"
93aeb03b 14343msgstr "se debe tomar una acción inmediatamente"
e8f26419 14344
0aac1a7b 14345#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b 14346msgid "critical conditions"
93aeb03b 14347msgstr "condiciones críticas"
22853e4a 14348
0aac1a7b 14349#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b 14350msgid "error conditions"
93aeb03b 14351msgstr "condiciones de error"
32940a75 14352
0aac1a7b 14353#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b 14354msgid "warning conditions"
93aeb03b 14355msgstr "condiciones de aviso"
c129767e 14356
0aac1a7b 14357#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b 14358msgid "normal but significant condition"
93aeb03b 14359msgstr "condición normal pero significativa"
22853e4a 14360
0aac1a7b 14361#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b 14362msgid "informational"
93aeb03b 14363msgstr "informacional"
22853e4a 14364
0aac1a7b 14365#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b 14366msgid "debug-level messages"
93aeb03b 14367msgstr "mensaje de nivel de depuración"
e8f26419 14368
0aac1a7b 14369#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b 14370msgid "kernel messages"
f45c7215 14371msgstr "mensajes del núcleo"
e8f26419 14372
0aac1a7b 14373#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b 14374msgid "random user-level messages"
93aeb03b 14375msgstr "menajes de nivel de usuario aleatorios"
22853e4a 14376
0aac1a7b 14377#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b 14378msgid "mail system"
f45c7215 14379msgstr "sistema de correo"
55032d70 14380
0aac1a7b 14381#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b 14382msgid "system daemons"
93aeb03b 14383msgstr "demonios del sistema"
55032d70 14384
0aac1a7b 14385#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b 14386msgid "security/authorization messages"
93aeb03b 14387msgstr "mensajes de seguridad/autorización"
55032d70 14388
0aac1a7b 14389#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b 14390msgid "messages generated internally by syslogd"
93aeb03b 14391msgstr "mensajes generados internamente por syslogd"
e8f26419 14392
0aac1a7b 14393#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b 14394msgid "line printer subsystem"
93aeb03b 14395msgstr "subsistema de impresora de líneas"
22853e4a 14396
0aac1a7b 14397#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b 14398msgid "network news subsystem"
93aeb03b 14399msgstr "subsistema de noticias de red"
55032d70 14400
0aac1a7b 14401#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b 14402msgid "UUCP subsystem"
f45c7215 14403msgstr "subsistema UUCP"
f8511249 14404
0aac1a7b 14405#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b 14406msgid "clock daemon"
93aeb03b 14407msgstr "demonio del reloj"
55032d70 14408
0aac1a7b 14409#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b 14410msgid "security/authorization messages (private)"
93aeb03b 14411msgstr "mensajes de seguridad/autorización (privados)"
dea22a3d 14412
0aac1a7b 14413#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b 14414msgid "FTP daemon"
93aeb03b 14415msgstr "demonio FTP"
f8511249 14416
0aac1a7b 14417#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 14418msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
021f47db 14419msgstr "Muestra o controla el «buffer» circular del núcleo.\n"
6bbace6d 14420
0aac1a7b 14421#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b 14422msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
93aeb03b 14423msgstr " -C, --clear borra el «buffer» circular del núcleo\n"
8b4ccda1 14424
0aac1a7b 14425#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b 14426msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
93aeb03b 14427msgstr " -c, --read-clear lee y borra todos los mensajes\n"
8b4ccda1 14428
0aac1a7b 14429#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b 14430msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
93aeb03b 14431msgstr " -D, --console-off desactiva la impresión de mensajes por consola\n"
f8511249 14432
0aac1a7b 14433#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b 14434msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
93aeb03b 14435msgstr " -E, --console-on activa la impresión de mensajes por consola\n"
f8511249 14436
0aac1a7b 14437#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b 14438msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
93aeb03b 14439msgstr " -F, --file <fichero> utiliza el fichero en lugar del «buffer» de registro del núcleo\n"
f8511249 14440
0aac1a7b 14441#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b 14442msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
93aeb03b 14443msgstr " -f, --facility <lista> restringe la salida a los recursos definidos\n"
f8511249 14444
0aac1a7b 14445#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b 14446msgid " -H, --human human readable output\n"
93aeb03b 14447msgstr " -H, --human salida legible para humanos\n"
f8511249 14448
0aac1a7b
KZ
14449#: sys-utils/dmesg.c:289
14450#, fuzzy
14451#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
14452msgid " -J, --json use JSON output format\n"
14453msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
14454
14455#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b 14456msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
93aeb03b 14457msgstr " -k, --kernel muestra los mensajes del núcleo\n"
f8511249 14458
0aac1a7b 14459#: sys-utils/dmesg.c:292
88f24092 14460#, c-format
d462a45d 14461msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
88f24092 14462msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (%s, %s o %s)\n"
0ed2f80b 14463
0aac1a7b 14464#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b 14465msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
93aeb03b 14466msgstr " -l, --level <lista> restringe la salida a los niveles definidos\n"
f8511249 14467
0aac1a7b 14468#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b 14469msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
93aeb03b 14470msgstr " -n, --console-level <nivel> establece el nivel de los mensajes imprimidos por la consola\n"
8d398470 14471
0aac1a7b 14472#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b 14473msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
93aeb03b 14474msgstr " -P, --nopager no redirige la salida a un busca\n"
6edfc091 14475
0aac1a7b 14476#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5 14477msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
a70ad822 14478msgstr " -p, --force-prefix fuerza salida de sello de tiempo en cada línea de mensajes multilínea\n"
80bbf3b5 14479
0aac1a7b 14480#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b 14481msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
93aeb03b 14482msgstr " -r, --raw imprime el «buffer» de mensajes en bruto\n"
f8511249 14483
0aac1a7b 14484#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d 14485msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
88f24092 14486msgstr " --noescape no escapa los caracteres no imprimibles\n"
d462a45d 14487
0aac1a7b 14488#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b 14489msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
93aeb03b 14490msgstr " -S, --syslog fuerza a utilizar syslog(2) en lugar de /dev/kmsg\n"
f8511249 14491
0aac1a7b 14492#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b 14493msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
021f47db 14494msgstr " -s, --buffer-size <tamaño> tamaño de «buffer» para consultar el «buffer» circular del núcleo\n"
55c8e797 14495
0aac1a7b 14496#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b 14497msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
93aeb03b 14498msgstr " -u, --userspace muestra los mensajes del espacio d usuario\n"
f8511249 14499
0aac1a7b 14500#: sys-utils/dmesg.c:304
0ed2f80b 14501msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
93aeb03b 14502msgstr " -w, --follow espera por mensajes nuevos\n"
f8511249 14503
0aac1a7b 14504#: sys-utils/dmesg.c:305
c7094077 14505msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
7149d940 14506msgstr " -W, --follow-new espera e imprime solo mensajes nuevos\n"
c7094077 14507
0aac1a7b 14508#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b 14509msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
93aeb03b 14510msgstr " -x, --decode descodifica recurso y nivel en una cadena legible\n"
f8511249 14511
0aac1a7b 14512#: sys-utils/dmesg.c:307
0ed2f80b 14513msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
93aeb03b 14514msgstr " -d, --show-delta muestra la diferencia de tiempos entre los mensajes imprimidos\n"
32940a75 14515
0aac1a7b 14516#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b 14517msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
93aeb03b 14518msgstr " -e, --reltime muestra la hora local y la diferencia de tiempo en formato legible\n"
55c8e797 14519
0aac1a7b 14520#: sys-utils/dmesg.c:309
784c8a40 14521msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
148e8797 14522msgstr " -T, --ctime muestra una marca de tiempo legible para humanos (puede no ser exacto)\n"
55c8e797 14523
0aac1a7b 14524#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40 14525msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
167b0f86 14526msgstr " -t, --notime no muestra ninguna marca de tiempo con los mensajes\n"
6edfc091 14527
0aac1a7b 14528#: sys-utils/dmesg.c:311
0ed2f80b 14529msgid ""
784c8a40 14530" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
14531" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14532"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
92b619d1 14533msgstr ""
167b0f86 14534" --time-format <formato> muestra la marca de tiempo con el formato especificado:\n"
93aeb03b
ACR
14535" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14536"Suspender/reanudar volverá inexactas las marcas de tiempo de ctime e iso.\n"
92b619d1 14537
0aac1a7b 14538#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450 14539msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
ac076e91 14540msgstr " --since <hora> muestra las líneas que hay desde la hora especificada\n"
38f60450 14541
0aac1a7b 14542#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450 14543msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
ac076e91 14544msgstr " --until <time> muestra las líneas que hay hasta la hora especificada\n"
38f60450 14545
0aac1a7b 14546#: sys-utils/dmesg.c:319
0ed2f80b
KZ
14547msgid ""
14548"\n"
14549"Supported log facilities:\n"
92b619d1 14550msgstr ""
93aeb03b
ACR
14551"\n"
14552"Servicios de «log» disponibles:\n"
92b619d1 14553
0aac1a7b 14554#: sys-utils/dmesg.c:325
0ed2f80b
KZ
14555msgid ""
14556"\n"
14557"Supported log levels (priorities):\n"
14558msgstr ""
93aeb03b
ACR
14559"\n"
14560"Niveles de «log» disponibles (prioridades):\n"
6edfc091 14561
0aac1a7b 14562#: sys-utils/dmesg.c:379
93aeb03b 14563#, c-format
0ed2f80b 14564msgid "failed to parse level '%s'"
93aeb03b 14565msgstr "fallo al analizar nivel '%s'"
92b619d1 14566
0aac1a7b 14567#: sys-utils/dmesg.c:381
93aeb03b 14568#, c-format
0ed2f80b 14569msgid "unknown level '%s'"
93aeb03b 14570msgstr "nivel desconocido '%s'"
92b619d1 14571
0aac1a7b 14572#: sys-utils/dmesg.c:417
93aeb03b 14573#, c-format
0ed2f80b 14574msgid "failed to parse facility '%s'"
93aeb03b 14575msgstr "fallo al analizar recurso '%s'"
8d398470 14576
0aac1a7b 14577#: sys-utils/dmesg.c:419
93aeb03b 14578#, c-format
0ed2f80b 14579msgid "unknown facility '%s'"
93aeb03b 14580msgstr "recurso desconocido '%s'"
92b619d1 14581
0aac1a7b 14582#: sys-utils/dmesg.c:547
93aeb03b 14583#, c-format
0ed2f80b 14584msgid "cannot mmap: %s"
93aeb03b 14585msgstr "fallo de mmap: %s"
55c8e797 14586
0aac1a7b
KZ
14587#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14588#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
14589#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
14590#. proper month/day order here
14591#: sys-utils/dmesg.c:861
14592msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
14593msgstr ""
14594
14595#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14596#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
14597#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
14598#: sys-utils/dmesg.c:871
14599msgid "%b%e %H:%M"
14600msgstr ""
14601
14602#: sys-utils/dmesg.c:1523
0ed2f80b 14603msgid "invalid buffer size argument"
021f47db 14604msgstr "argumento de tamaño de «buffer» no válido"
55032d70 14605
0aac1a7b 14606#: sys-utils/dmesg.c:1611
0ed2f80b 14607msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
93aeb03b 14608msgstr "--show-delta no se tiene en cuenta cuando se utiliza junto con el formato de tiempo iso8601"
55032d70 14609
0aac1a7b 14610#: sys-utils/dmesg.c:1635
6bbace6d 14611msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
369acfd7 14612msgstr "--raw puede utilizarse conjuntamente con --level o --facility solamente cuando se leen mensajes de /dev/kmsg"
55032d70 14613
0aac1a7b 14614#: sys-utils/dmesg.c:1655
0ed2f80b 14615msgid "read kernel buffer failed"
93aeb03b 14616msgstr "fallo al leer el «buffer» del núcleo"
0ed2f80b 14617
0aac1a7b 14618#: sys-utils/dmesg.c:1662
38f60450 14619msgid "clear kernel buffer failed"
ac076e91 14620msgstr "fallo al vaciar el «buffer» del núcleo"
38f60450 14621
0aac1a7b 14622#: sys-utils/dmesg.c:1678
0ed2f80b 14623msgid "klogctl failed"
93aeb03b 14624msgstr "klogctl ha fallado"
0ed2f80b 14625
0aac1a7b 14626#: sys-utils/eject.c:140
93aeb03b 14627#, c-format
0ed2f80b 14628msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
93aeb03b 14629msgstr " %s [opciones] [<dispositivo>|<punto de montaje>]\n"
0ed2f80b 14630
0aac1a7b 14631#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 14632msgid "Eject removable media.\n"
369acfd7 14633msgstr "Expulsar dispositivo extraible.\n"
6bbace6d 14634
0aac1a7b 14635#: sys-utils/eject.c:146
0ed2f80b
KZ
14636msgid ""
14637" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
14638" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
14639" -d, --default display default device\n"
14640" -f, --floppy eject floppy\n"
14641" -F, --force don't care about device type\n"
14642" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
14643" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
14644" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
14645" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
14646" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
14647" -q, --tape eject tape\n"
14648" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
14649" -s, --scsi eject SCSI device\n"
14650" -t, --trayclose close tray\n"
14651" -T, --traytoggle toggle tray\n"
14652" -v, --verbose enable verbose output\n"
14653" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
14654" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
55032d70 14655msgstr ""
93aeb03b
ACR
14656" -a, --auto <on|off> activa o desactiva la función de autoexpulsión\n"
14657" -c, --changerslot <ranura> activa discos en un cargador de CD-ROM\n"
14658" -d, --default muestra el dispositivo predeterminado\n"
14659" -f, --floppy espulsa el disquete\n"
14660" -F, --force no tiene en cuenta el tipo de dispositivo\n"
14661" -i, --manualeject <on|off> activa o desactiva la protección de la expulsión manual\n"
14662" -m, --no-unmount no desmonta el dispositivo aunque esté montado\n"
14663" -M, --no-partitions-unmount no desmonta otras particiones\n"
14664" -n, --noop no expulsa; solo muestra el dispositivo encontrado\n"
14665" -p, --proc utiliza /proc/mounts en lugar de /etc/mtab\n"
14666" -q, --tape expulsa el casete\n"
14667" -r, --cdrom expulsa el CD-ROM\n"
14668" -s, --scsi expulsa el dispositivo SCSI\n"
14669" -t, --trayclose cierra la bandeja\n"
14670" -T, --traytoggle alterna la bandeja\n"
14671" -v, --verbose activa las explicaciones en la salida\n"
14672" -x, --cdspeed <velocidad> establece la velocidad máxima del CD-ROM\n"
14673" -X, --listspeed enumera las velocidades del CD-ROM disponibles\n"
55032d70 14674
0aac1a7b 14675#: sys-utils/eject.c:169
0ed2f80b
KZ
14676msgid ""
14677"\n"
14678"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 14679msgstr ""
93aeb03b
ACR
14680"\n"
14681"Por omisión, prueba -r, -s, -f y -q en orden hasta que funcione.\n"
4ded9dfb 14682
0aac1a7b 14683#: sys-utils/eject.c:215
0ed2f80b 14684msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
93aeb03b 14685msgstr "argumento no válido para la opción --changerslot/-c"
55032d70 14686
0aac1a7b 14687#: sys-utils/eject.c:219
0ed2f80b 14688msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
93aeb03b 14689msgstr "argumento no válido para la opción --cdspeed/-a"
55032d70 14690
0aac1a7b 14691#: sys-utils/eject.c:327
0ed2f80b 14692msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
93aeb03b 14693msgstr "la orden de autoexpulsión del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 14694
0aac1a7b 14695#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 14696msgid "CD-ROM door lock is not supported"
369acfd7 14697msgstr "El bloqueo de la puerta del CD-ROM no está implementado"
6bbace6d 14698
0aac1a7b 14699#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 14700msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
369acfd7 14701msgstr "otros usuarios tienen la unidad abierta y no CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 14702
0aac1a7b 14703#: sys-utils/eject.c:345
0ed2f80b 14704msgid "CD-ROM lock door command failed"
369acfd7 14705msgstr "la orden de bloqueo de la puerta del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 14706
0aac1a7b 14707#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b 14708msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
369acfd7 14709msgstr "La unidad de CD NO puede expulsarse con el botón del dispositivo"
1c04b639 14710
0aac1a7b 14711#: sys-utils/eject.c:352
0ed2f80b 14712msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
369acfd7 14713msgstr "La unidad de CD puede expulsarse con el botón del dispositivo"
6edfc091 14714
0aac1a7b 14715#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b 14716msgid "CD-ROM select disc command failed"
93aeb03b 14717msgstr "la orden de selección de disco CD-ROM ha fallado"
6edfc091 14718
0aac1a7b 14719#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b 14720msgid "CD-ROM load from slot command failed"
93aeb03b 14721msgstr "la orden de carga de CD-ROM desde una ranura ha fallado"
8d398470 14722
0aac1a7b 14723#: sys-utils/eject.c:369
0ed2f80b 14724msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
93aeb03b 14725msgstr "el cargador de CD-ROM ID/ATAPI no está admitido en este núcleo\n"
55c8e797 14726
0aac1a7b 14727#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b 14728msgid "CD-ROM tray close command failed"
93aeb03b 14729msgstr "el comando de cierre de la bandeja del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 14730
0aac1a7b 14731#: sys-utils/eject.c:389
0ed2f80b 14732msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
93aeb03b 14733msgstr "La orden de cierre de la bandeja del CD-ROM no está admitida en este núcleo\n"
55c8e797 14734
0aac1a7b 14735#: sys-utils/eject.c:406
0ed2f80b 14736msgid "CD-ROM eject unsupported"
93aeb03b 14737msgstr "Expulsión de CD-ROM no admitida"
6edfc091 14738
0aac1a7b 14739#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b 14740msgid "CD-ROM eject command failed"
93aeb03b 14741msgstr "La orden de expulsión del CD-ROM ha fallado"
8d398470 14742
0aac1a7b 14743#: sys-utils/eject.c:437
0ed2f80b 14744msgid "no CD-ROM information available"
93aeb03b 14745msgstr "no hay información disponible sobre el CD-ROM"
f8511249 14746
0aac1a7b 14747#: sys-utils/eject.c:440
0ed2f80b 14748msgid "CD-ROM drive is not ready"
93aeb03b 14749msgstr "La unidad de CD-ROM no está lista"
55c8e797 14750
0aac1a7b 14751#: sys-utils/eject.c:443
57f25377 14752msgid "CD-ROM status command failed"
087c91f5 14753msgstr "La orden de estado del CD-ROM ha fallado"
57f25377 14754
0aac1a7b 14755#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b 14756msgid "CD-ROM select speed command failed"
93aeb03b 14757msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM ha fallado"
22853e4a 14758
0aac1a7b 14759#: sys-utils/eject.c:485
0ed2f80b 14760msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
93aeb03b 14761msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM no está admitida en este núcleo"
f8511249 14762
0aac1a7b 14763#: sys-utils/eject.c:522
93aeb03b 14764#, c-format
0ed2f80b 14765msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
93aeb03b 14766msgstr "%s: no se ha podido encontrar el nombre del CD-ROM"
8d398470 14767
0aac1a7b 14768#: sys-utils/eject.c:539
93aeb03b 14769#, c-format
0ed2f80b 14770msgid "%s: failed to read speed"
93aeb03b 14771msgstr "%s: no se ha podido leer la velocidad"
22853e4a 14772
0aac1a7b 14773#: sys-utils/eject.c:545
0ed2f80b 14774msgid "failed to read speed"
93aeb03b 14775msgstr "no se ha podido leer la velocidad"
22853e4a 14776
0aac1a7b 14777#: sys-utils/eject.c:585
0ed2f80b 14778msgid "not an sg device, or old sg driver"
93aeb03b 14779msgstr "no es un dispositivo sg, o es un controlador sg antiguo"
22853e4a 14780
0aac1a7b 14781#: sys-utils/eject.c:657
93aeb03b 14782#, c-format
0ed2f80b 14783msgid "%s: unmounting"
93aeb03b 14784msgstr "%s: desmontando"
22853e4a 14785
0aac1a7b
KZ
14786#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
14787#: text-utils/more.c:1272
14788#, fuzzy
14789#| msgid "drop permissions failed."
14790msgid "drop permissions failed"
14791msgstr "no se han podido quitar los permisos"
14792
14793#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b 14794msgid "unable to fork"
93aeb03b 14795msgstr "no se puede crear proceso hijo"
cf8316e2 14796
0aac1a7b 14797#: sys-utils/eject.c:678
93aeb03b 14798#, c-format
0ed2f80b 14799msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
93aeb03b 14800msgstr "el desmontaje de `%s` no ha salido de forma normal"
cf8316e2 14801
0aac1a7b 14802#: sys-utils/eject.c:681
93aeb03b 14803#, c-format
0ed2f80b 14804msgid "unmount of `%s' failed\n"
93aeb03b 14805msgstr "el desmontaje de `%s' ha fallado\n"
22853e4a 14806
0aac1a7b 14807#: sys-utils/eject.c:726
0ed2f80b 14808msgid "failed to parse mount table"
93aeb03b 14809msgstr "No se podido analizar la tabla de montaje"
92b619d1 14810
0aac1a7b 14811#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
93aeb03b 14812#, c-format
0ed2f80b 14813msgid "%s: mounted on %s"
93aeb03b 14814msgstr "%s: montado en %s"
92b619d1 14815
0aac1a7b 14816#: sys-utils/eject.c:835
0ed2f80b 14817msgid "setting CD-ROM speed to auto"
93aeb03b 14818msgstr "se establece velocidad de CD-ROM automática"
f8511249 14819
0aac1a7b 14820#: sys-utils/eject.c:837
8d398470 14821#, c-format
0ed2f80b 14822msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
93aeb03b 14823msgstr "se establece la velocidad de CD-ROM a %ldX"
f8511249 14824
0aac1a7b 14825#: sys-utils/eject.c:863
93aeb03b 14826#, c-format
0ed2f80b 14827msgid "default device: `%s'"
93aeb03b 14828msgstr "dispositivo predeterminado: `%s'"
f8511249 14829
0aac1a7b 14830#: sys-utils/eject.c:869
93aeb03b 14831#, c-format
0ed2f80b 14832msgid "using default device `%s'"
93aeb03b 14833msgstr "se está utilizando el dispositivo predeterminado `%s'"
8d398470 14834
0aac1a7b 14835#: sys-utils/eject.c:888
c7094077 14836msgid "unable to find device"
7149d940 14837msgstr "no se puede encontrar el dispositivo"
22853e4a 14838
0aac1a7b 14839#: sys-utils/eject.c:890
93aeb03b 14840#, c-format
0ed2f80b 14841msgid "device name is `%s'"
93aeb03b 14842msgstr "el nombre del dispositivo es `%s'"
22853e4a 14843
0aac1a7b 14844#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
93aeb03b 14845#, c-format
0ed2f80b 14846msgid "%s: not mounted"
93aeb03b 14847msgstr "%s: no montado"
f8511249 14848
0aac1a7b 14849#: sys-utils/eject.c:900
8d398470 14850#, c-format
0ed2f80b 14851msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
93aeb03b 14852msgstr "%s: dispoisitivo de disco: %s (el dispositivo de disco se utilizará para expulsar)"
22853e4a 14853
0aac1a7b 14854#: sys-utils/eject.c:908
8d398470 14855#, c-format
0ed2f80b 14856msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
93aeb03b 14857msgstr "%s: no se ha encontrado un punto de montaje ni un dispositivo con el nombre especificado"
4ded9dfb 14858
0aac1a7b 14859#: sys-utils/eject.c:911
93aeb03b 14860#, c-format
0ed2f80b 14861msgid "%s: is whole-disk device"
93aeb03b 14862msgstr "%s: es un dispositivo de un disco entero"
4ded9dfb 14863
0aac1a7b 14864#: sys-utils/eject.c:915
93aeb03b 14865#, c-format
0ed2f80b 14866msgid "%s: is not hot-pluggable device"
93aeb03b 14867msgstr "%s: no es un dispositivo que se pueda conectar en caliente"
4ded9dfb 14868
0aac1a7b 14869#: sys-utils/eject.c:919
93aeb03b 14870#, c-format
0ed2f80b 14871msgid "device is `%s'"
93aeb03b 14872msgstr "el dispositivo es `%s'"
4ded9dfb 14873
0aac1a7b 14874#: sys-utils/eject.c:920
0ed2f80b 14875msgid "exiting due to -n/--noop option"
93aeb03b 14876msgstr "se sale a causa de la opción -n/--noop"
4ded9dfb 14877
0aac1a7b 14878#: sys-utils/eject.c:934
8d398470 14879#, c-format
0ed2f80b 14880msgid "%s: enabling auto-eject mode"
93aeb03b 14881msgstr "%s: se activa el modo de auto expulsión"
4ded9dfb 14882
0aac1a7b 14883#: sys-utils/eject.c:936
8d398470 14884#, c-format
0ed2f80b 14885msgid "%s: disabling auto-eject mode"
93aeb03b 14886msgstr "%s: se desactiva el modo de auto expulsión"
4ded9dfb 14887
0aac1a7b 14888#: sys-utils/eject.c:944
8d398470 14889#, c-format
0ed2f80b 14890msgid "%s: closing tray"
93aeb03b 14891msgstr "%s: se cierra la bandeja"
f8511249 14892
0aac1a7b 14893#: sys-utils/eject.c:953
0ed2f80b
KZ
14894#, c-format
14895msgid "%s: toggling tray"
93aeb03b 14896msgstr "%s: se alterna la bandeja"
4ded9dfb 14897
0aac1a7b 14898#: sys-utils/eject.c:962
8d398470 14899#, c-format
0ed2f80b 14900msgid "%s: listing CD-ROM speed"
93aeb03b 14901msgstr "%s: se enumera la velocidad del CD-ROM"
4ded9dfb 14902
0aac1a7b 14903#: sys-utils/eject.c:988
93aeb03b 14904#, c-format
0ed2f80b 14905msgid "error: %s: device in use"
93aeb03b 14906msgstr "error: %s: dispositivo ocupado"
4ded9dfb 14907
0aac1a7b 14908#: sys-utils/eject.c:999
0ed2f80b
KZ
14909#, c-format
14910msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
8e4f54d0 14911msgstr "%s: selección del disco CD-ROM nº %ld"
4ded9dfb 14912
0aac1a7b 14913#: sys-utils/eject.c:1015
0ed2f80b
KZ
14914#, c-format
14915msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
93aeb03b 14916msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando la orden de expulsión de CD-ROM"
4ded9dfb 14917
0aac1a7b 14918#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b 14919msgid "CD-ROM eject command succeeded"
93aeb03b 14920msgstr "la orden de expulsión del CD-ROM ha funcionado"
4ded9dfb 14921
0aac1a7b 14922#: sys-utils/eject.c:1022
0ed2f80b
KZ
14923#, c-format
14924msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
93aeb03b 14925msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando las órdenes SCSI"
4ded9dfb 14926
0aac1a7b 14927#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b 14928msgid "SCSI eject succeeded"
93aeb03b 14929msgstr "la expulsión SCSI ha funcionado"
6249b53a 14930
0aac1a7b 14931#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b 14932msgid "SCSI eject failed"
93aeb03b 14933msgstr "la expulsión SCSI ha fallado"
4ded9dfb 14934
0aac1a7b 14935#: sys-utils/eject.c:1029
8d398470 14936#, c-format
0ed2f80b 14937msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
93aeb03b 14938msgstr "%s: se está intentado expulsar utilizando la orden de expulsión de disquete"
8d398470 14939
0aac1a7b 14940#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b 14941msgid "floppy eject command succeeded"
93aeb03b 14942msgstr "la orden de expulsión de disquete ha funcionado"
f8511249 14943
0aac1a7b 14944#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b 14945msgid "floppy eject command failed"
93aeb03b 14946msgstr "la orden de expulsión de disquete ha fallado"
f8511249 14947
0aac1a7b 14948#: sys-utils/eject.c:1036
8d398470 14949#, c-format
0ed2f80b 14950msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
93aeb03b 14951msgstr "%s: se intenta expulsar utilizando la orden de casete desconectada"
f8511249 14952
0aac1a7b 14953#: sys-utils/eject.c:1038
0ed2f80b 14954msgid "tape offline command succeeded"
93aeb03b 14955msgstr "la orden de casete desconectada ha funcionado"
4ded9dfb 14956
0aac1a7b 14957#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b 14958msgid "tape offline command failed"
93aeb03b 14959msgstr "la orden de casete desconectada ha fallado"
f8511249 14960
0aac1a7b 14961#: sys-utils/eject.c:1043
0ed2f80b 14962msgid "unable to eject"
93aeb03b 14963msgstr "no se puede expulsar"
f8511249 14964
49b90d82 14965#: sys-utils/fallocate.c:84
93aeb03b 14966#, c-format
0ed2f80b 14967msgid " %s [options] <filename>\n"
93aeb03b 14968msgstr " %s [opciones] <nombre de fichero>\n"
f8511249 14969
49b90d82 14970#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 14971msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
369acfd7 14972msgstr "Preasigna espacio o desasigna espacio de un fichero.\n"
6bbace6d 14973
49b90d82 14974#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 14975msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
93aeb03b 14976msgstr " -c, --collapse-range elimina un rango del fichero\n"
f8511249 14977
49b90d82 14978#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 14979msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
93aeb03b 14980msgstr " -d, --dig-holes detecta ceros y los reemplaza por huecos\n"
f8511249 14981
49b90d82 14982#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 14983msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
baa1e9af 14984msgstr " -i, --insert-range inserta un hueco en el rango, desplazando los datos existentes\n"
ebe345d1 14985
49b90d82 14986#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 14987msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
93aeb03b 14988msgstr " -l, --length <num> longitud para operaciones de rango, en bytes\n"
4ded9dfb 14989
49b90d82 14990#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 14991msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
93aeb03b 14992msgstr " -n, --keep-size mantiene el tamaño aparente del fichero\n"
4ded9dfb 14993
49b90d82 14994#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 14995msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
93aeb03b 14996msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento para operaciones de rango, en bytes\n"
f8511249 14997
49b90d82 14998#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 14999msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
93aeb03b 15000msgstr " -p, --punch-hole reemplaza un rango con un hueco (implica -n)\n"
4ded9dfb 15001
49b90d82 15002#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 15003msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
369acfd7 15004msgstr " -z, --zero-range pone a cero y asegura la reserva de un rango\n"
4ded9dfb 15005
49b90d82 15006#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 15007msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
baa1e9af 15008msgstr " -x, --posix utiliza posix_fallocate(3) en vez de fallocate(2)\n"
ebe345d1 15009
c7094077 15010#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 15011msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
167b0f86 15012msgstr "fallocate ha fallado: el modo de conservar tamaño no está disponible"
8d398470 15013
c7094077 15014#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 15015msgid "fallocate failed"
93aeb03b 15016msgstr "fallocate ha fallado"
4ded9dfb 15017
c7094077 15018#: sys-utils/fallocate.c:237
93aeb03b 15019#, c-format
0ed2f80b 15020msgid "%s: read failed"
93aeb03b 15021msgstr "%s: read ha fallado"
4ded9dfb 15022
38f60450 15023#: sys-utils/fallocate.c:281
4ded9dfb 15024#, c-format
0ed2f80b 15025msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
93aeb03b 15026msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertidos en huecos libres.\n"
4ded9dfb 15027
38f60450 15028#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 15029msgid "posix_fallocate support is not compiled"
baa1e9af 15030msgstr "el soporte para posix_fallocate no está compilado"
ebe345d1 15031
38f60450 15032#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
93aeb03b
ACR
15033msgid "no filename specified"
15034msgstr "no se ha especificado un nombre de fichero"
4ded9dfb 15035
38f60450 15036#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b 15037msgid "invalid length value specified"
93aeb03b 15038msgstr "valor de longitud especificado no válido"
3406942e 15039
38f60450 15040#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b 15041msgid "no length argument specified"
93aeb03b 15042msgstr "no se ha especificado el argumento de longitud"
f8511249 15043
38f60450 15044#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b 15045msgid "invalid offset value specified"
93aeb03b 15046msgstr "valor de desplazamiento especificado no válido"
f8511249 15047
0aac1a7b
KZ
15048#: sys-utils/fallocate.c:421
15049#, fuzzy, c-format
15050#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
15051msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
15052msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertidos en huecos libres.\n"
15053
15054#: sys-utils/fallocate.c:424
15055#, fuzzy, c-format
15056#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15057msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
15058msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) recortado\n"
15059
15060#: sys-utils/fallocate.c:427
15061#, fuzzy, c-format
15062#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
15063msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
15064msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertidos en huecos libres.\n"
15065
15066#: sys-utils/fallocate.c:430
15067#, fuzzy, c-format
15068#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15069msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
15070msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) recortado\n"
15071
15072#: sys-utils/fallocate.c:433
15073#, fuzzy, c-format
15074#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15075msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
15076msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) recortado\n"
15077
d3cac66d 15078#: sys-utils/flock.c:53
369acfd7 15079#, c-format
cf8316e2 15080msgid ""
6bbace6d
KZ
15081" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
15082" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 15083" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
cf8316e2 15084msgstr ""
369acfd7
ACR
15085" %1$s [opciones] <fichero>|<directorio> <orden> [<argumentos>...]\n"
15086" %1$s [opciones] <fichero>|<directorio> -c <orden>\n"
93aeb03b 15087" %1$s [opciones] <número de descriptor de fichero>\n"
22853e4a 15088
d3cac66d 15089#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 15090msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
369acfd7 15091msgstr "Gestiona los bloqueos de ficheros desde programas de «shell».\n"
6bbace6d 15092
d3cac66d 15093#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 15094msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
369acfd7 15095msgstr " -s, --shared obtiene un bloqueo compartido\n"
22853e4a 15096
d3cac66d 15097#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 15098msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
369acfd7 15099msgstr " -x, --exclusive obtiene un bloqueo exclusivo (lo predeterminado)\n"
eaf811fa 15100
d3cac66d 15101#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 15102msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
369acfd7 15103msgstr " -u, --unlock elimina el bloqueo\n"
8e5963e2 15104
d3cac66d 15105#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 15106msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
93aeb03b 15107msgstr " -n, --nonblock falla en lugar de esperar\n"
8e5963e2 15108
d3cac66d 15109#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 15110msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
369acfd7 15111msgstr " -w, --timeout <segundos> espera un periodo de tiempo limitado\n"
8e5963e2 15112
d3cac66d 15113#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 15114msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
93aeb03b 15115msgstr " -E, --conflict-exit-code <número> código de salida tras conflicto o tiempo vencido\n"
8e5963e2 15116
d3cac66d 15117#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 15118msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
93aeb03b 15119msgstr " -o, --close cierra el descriptor de fichero antes de ejecutar la orden\n"
8e5963e2 15120
d3cac66d 15121#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 15122msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
93aeb03b 15123msgstr " -c, --command <orden> ejecuta una única orden a través de la «shell»\n"
bd52b155 15124
d3cac66d 15125#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 15126msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
47c3fee2 15127msgstr " -F, --no-fork ejecuta la orden sin lanzar un proceso nuevo\n"
0d74f118
KZ
15128
15129#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 15130msgid " --verbose increase verbosity\n"
8e4f54d0 15131msgstr " --verbose aumenta la cantidad de información\n"
d3cac66d 15132
57f25377 15133#: sys-utils/flock.c:108
93aeb03b 15134#, c-format
0ed2f80b 15135msgid "cannot open lock file %s"
93aeb03b 15136msgstr "no se puede abrir el fichero cerrojo %s"
8d398470 15137
57f25377 15138#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b 15139msgid "invalid timeout value"
93aeb03b 15140msgstr "valor de tiempo de vencimiento no válido"
bd52b155 15141
57f25377 15142#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b 15143msgid "invalid exit code"
93aeb03b 15144msgstr "código de salida no válido"
8e5963e2 15145
38f60450
KZ
15146#: sys-utils/flock.c:216
15147msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
ac076e91 15148msgstr "código de salida fuera de rango (se esperaba entre 0 y 255)"
38f60450
KZ
15149
15150#: sys-utils/flock.c:233
0d74f118 15151msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
47c3fee2 15152msgstr "las opciones --no-fork y --close son incompatibles"
0d74f118 15153
38f60450 15154#: sys-utils/flock.c:241
93aeb03b 15155#, c-format
0ed2f80b 15156msgid "%s requires exactly one command argument"
93aeb03b 15157msgstr "%s necesita exactamente un argumento de orden"
8e5963e2 15158
38f60450 15159#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 15160msgid "bad file descriptor"
369acfd7 15161msgstr "descriptor de fichero incorrecto"
6bbace6d 15162
38f60450 15163#: sys-utils/flock.c:262
0ed2f80b 15164msgid "requires file descriptor, file or directory"
93aeb03b 15165msgstr "necesita descriptor de fichero, fichero o directorio"
8e5963e2 15166
38f60450 15167#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 15168msgid "failed to get lock"
8e4f54d0 15169msgstr "no se han podido obtener el bloqueo"
d3cac66d 15170
38f60450 15171#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 15172msgid "timeout while waiting to get lock"
ac076e91 15173msgstr "ha vencido el tiempo máximo de espera para obtener el bloqueo"
d3cac66d 15174
38f60450 15175#: sys-utils/flock.c:334
ac076e91 15176#, c-format
2994605f 15177msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
ac076e91 15178msgstr "%s: obtener el bloqueo ha llevado %<PRId64>,%06<PRId64> segundos\n"
d3cac66d 15179
2994605f 15180#: sys-utils/flock.c:346
8e4f54d0 15181#, c-format
d3cac66d 15182msgid "%s: executing %s\n"
8e4f54d0 15183msgstr "%s: ejecutando %s\n"
d3cac66d 15184
49b90d82 15185#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
15186#, c-format
15187msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
15188msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n"
15189
49b90d82 15190#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 15191msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
baa1e9af 15192msgstr "Suspende el acceso al sistema de ficheros.\n"
6bbace6d 15193
49b90d82 15194#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b 15195msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
93aeb03b 15196msgstr " -f, --freeze congela el sistema de ficheros\n"
bd52b155 15197
49b90d82 15198#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b 15199msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
93aeb03b 15200msgstr " -u, --unfreeze descongela el sistema de ficheros\n"
8e5963e2 15201
57f25377 15202#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b 15203msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
93aeb03b 15204msgstr "no se ha especificado --freeze ni --unfreeze"
8e5963e2 15205
57f25377 15206#: sys-utils/fsfreeze.c:124
93aeb03b 15207#, c-format
0ed2f80b 15208msgid "%s: is not a directory"
93aeb03b 15209msgstr "%s: no es un directorio"
f8511249 15210
57f25377 15211#: sys-utils/fsfreeze.c:131
93aeb03b 15212#, c-format
0ed2f80b 15213msgid "%s: freeze failed"
93aeb03b 15214msgstr "%s: fallo al congelar"
8e5963e2 15215
57f25377 15216#: sys-utils/fsfreeze.c:137
93aeb03b 15217#, c-format
0ed2f80b 15218msgid "%s: unfreeze failed"
93aeb03b 15219msgstr "%s: fallo al descongelar"
8e5963e2 15220
0aac1a7b 15221#: sys-utils/fstrim.c:82
f45c7215 15222#, c-format
0ed2f80b 15223msgid "%s: not a directory"
f45c7215 15224msgstr "%s: no es un directorio"
8e5963e2 15225
0aac1a7b 15226#: sys-utils/fstrim.c:112
fc2e4b52 15227#, c-format
251e171e 15228msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
fc2e4b52 15229msgstr "%s: 0 B (modo de prueba) recortado en %s\n"
251e171e 15230
0aac1a7b 15231#: sys-utils/fstrim.c:114
251e171e
KZ
15232#, c-format
15233msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
fc2e4b52 15234msgstr "%s: 0 B (modo de prueba) recortado\n"
251e171e 15235
0aac1a7b 15236#: sys-utils/fstrim.c:131
93aeb03b 15237#, c-format
0ed2f80b 15238msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
93aeb03b 15239msgstr "%s: FITRIM ioctl ha fallado"
8e5963e2 15240
0ed2f80b 15241#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 15242#: sys-utils/fstrim.c:141
3f4e6c01 15243#, c-format
251e171e 15244msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
3f4e6c01 15245msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) recortados en %s\n"
251e171e
KZ
15246
15247#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 15248#: sys-utils/fstrim.c:145
8e5963e2 15249#, c-format
0ed2f80b 15250msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
369acfd7 15251msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) recortado\n"
8e5963e2 15252
0aac1a7b
KZ
15253#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
15254#: sys-utils/umount.c:262
93aeb03b 15255#, c-format
0ed2f80b 15256msgid "failed to parse %s"
93aeb03b 15257msgstr "no se ha podido analizar %s"
8e5963e2 15258
0aac1a7b 15259#: sys-utils/fstrim.c:303
57f25377 15260msgid "failed to allocate FS handler"
087c91f5 15261msgstr "no se ha podido asignar el manejador de FS"
57f25377 15262
0aac1a7b 15263#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
c7033bbb
KZ
15264#, c-format
15265msgid "%s: the discard operation is not supported"
15266msgstr "%s: la operación de descarte no está admitida"
15267
0aac1a7b 15268#: sys-utils/fstrim.c:443
f45c7215 15269#, c-format
0ed2f80b 15270msgid " %s [options] <mount point>\n"
f45c7215 15271msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n"
50ab03a8 15272
0aac1a7b 15273#: sys-utils/fstrim.c:446
6bbace6d 15274msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
369acfd7 15275msgstr "Descarta bloques no utilizados en un sistema de ficheros montado.\n"
6bbace6d 15276
0aac1a7b 15277#: sys-utils/fstrim.c:449
c7094077 15278msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
7e13ea49 15279msgstr " -a, --all recorta los sistemas de ficheros montados\n"
251e171e 15280
0aac1a7b 15281#: sys-utils/fstrim.c:450
c7094077 15282msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
7e13ea49 15283msgstr " -A, --fstab recorta los sistemas de ficheros de /etc/fstab\n"
56e7984d 15284
0aac1a7b 15285#: sys-utils/fstrim.c:451
c7094077 15286msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
7e13ea49 15287msgstr " -I, --listed-in <lista> recorta los sistemas de ficheros listados en los ficheros especificados\n"
c7094077 15288
0aac1a7b 15289#: sys-utils/fstrim.c:452
c7094077 15290msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
7149d940 15291msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes para empezar a descartar\n"
56e7984d 15292
0aac1a7b 15293#: sys-utils/fstrim.c:453
c7094077 15294msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
7149d940 15295msgstr " -l, --length <num> número de bytes que descartar\n"
56e7984d 15296
0aac1a7b 15297#: sys-utils/fstrim.c:454
c7094077 15298msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
7149d940 15299msgstr " -m, --minimum <num> longitud de la extensión mínima que descartar\n"
92b619d1 15300
0aac1a7b 15301#: sys-utils/fstrim.c:455
c7094077 15302msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
7149d940 15303msgstr " -v, --verbose imprime el número de bytes descartados\n"
56e7984d 15304
0aac1a7b 15305#: sys-utils/fstrim.c:456
c7094077 15306msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
7149d940 15307msgstr " --quiet-unsupported suprime los mensajes de errores si no se admite recorte\n"
c7033bbb 15308
0aac1a7b 15309#: sys-utils/fstrim.c:457
c7094077 15310msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
7149d940 15311msgstr " -n, --dry-run hace todo excepto recortar\n"
251e171e 15312
0aac1a7b 15313#: sys-utils/fstrim.c:537
0ed2f80b 15314msgid "failed to parse minimum extent length"
93aeb03b 15315msgstr "no se ha podido analizar la longitud de la extensión mínima"
56e7984d 15316
0aac1a7b 15317#: sys-utils/fstrim.c:556
0ed2f80b 15318msgid "no mountpoint specified"
93aeb03b 15319msgstr "no se ha especificado punto de montaje"
56e7984d 15320
0aac1a7b 15321#: sys-utils/hwclock.c:215
cf3f26bf 15322#, c-format
0ed2f80b
KZ
15323msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
15324msgstr "Se presupone que el reloj de hardware tiene la hora %s.\n"
22853e4a 15325
0aac1a7b 15326#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
15327msgid "UTC"
15328msgstr "UTC"
8d398470 15329
0aac1a7b 15330#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
0ed2f80b
KZ
15331msgid "local"
15332msgstr "local"
15333
0aac1a7b
KZ
15334#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
15335#, fuzzy, c-format
15336#| msgid ""
15337#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15338#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
15339msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
15340msgstr ""
15341"Atención: tercera línea no reconocida en el fichero adjtime\n"
15342"(Se esperaba: `UTC' o `LOCAL' o nada.)"
15343
15344#: sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
15345msgid ""
15346"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15347"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
93aeb03b
ACR
15348msgstr ""
15349"Atención: tercera línea no reconocida en el fichero adjtime\n"
15350"(Se esperaba: `UTC' o `LOCAL' o nada.)"
22853e4a 15351
0aac1a7b 15352#: sys-utils/hwclock.c:279
ac076e91 15353#, c-format
2994605f 15354msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
ac076e91 15355msgstr "Último ajuste de desfase realizado a %<PRId64> segundos después de 1969\n"
22853e4a 15356
0aac1a7b 15357#: sys-utils/hwclock.c:281
ac076e91 15358#, c-format
2994605f 15359msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
ac076e91 15360msgstr "Última calibración realizada a %<PRId64> segundos después de 1969\n"
22853e4a 15361
0aac1a7b 15362#: sys-utils/hwclock.c:283
22853e4a 15363#, c-format
0ed2f80b
KZ
15364msgid "Hardware clock is on %s time\n"
15365msgstr "El reloj de hardware tiene la hora %s\n"
22853e4a 15366
0aac1a7b 15367#: sys-utils/hwclock.c:310
22853e4a 15368#, c-format
0ed2f80b 15369msgid "Waiting for clock tick...\n"
f45c7215 15370msgstr "Esperando señal de reloj...\n"
22853e4a 15371
0aac1a7b 15372#: sys-utils/hwclock.c:316
22853e4a 15373#, c-format
0ed2f80b 15374msgid "...synchronization failed\n"
93aeb03b 15375msgstr "...fallo de sincronización\n"
22853e4a 15376
0aac1a7b 15377#: sys-utils/hwclock.c:318
22853e4a 15378#, c-format
0ed2f80b 15379msgid "...got clock tick\n"
f45c7215 15380msgstr "...recibida señal de reloj\n"
22853e4a 15381
0aac1a7b 15382#: sys-utils/hwclock.c:359
22853e4a 15383#, c-format
0ed2f80b 15384msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
93aeb03b 15385msgstr "Valores no válidos en reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
22853e4a 15386
0aac1a7b 15387#: sys-utils/hwclock.c:366
ac076e91 15388#, c-format
2994605f 15389msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
ac076e91 15390msgstr "Hora del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> segundos desde 1969\n"
22853e4a 15391
0aac1a7b 15392#: sys-utils/hwclock.c:392
22853e4a 15393#, c-format
0ed2f80b 15394msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
f45c7215 15395msgstr "Hora leída del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
22853e4a 15396
0aac1a7b 15397#: sys-utils/hwclock.c:419
ac076e91 15398#, c-format
2994605f 15399msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
ac076e91 15400msgstr "Estableciendo reloj de hardware en %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> segundos desde 1969\n"
22853e4a 15401
0aac1a7b 15402#: sys-utils/hwclock.c:455
3f4e6c01 15403#, c-format
251e171e 15404msgid "RTC type: '%s'\n"
3f4e6c01 15405msgstr "tipo de RTC: '%s'\n"
251e171e 15406
0aac1a7b 15407#: sys-utils/hwclock.c:555
3f4e6c01 15408#, c-format
251e171e 15409msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
3f4e6c01 15410msgstr "Utilizando retardo: %.6f segundos\n"
251e171e 15411
0aac1a7b 15412#: sys-utils/hwclock.c:574
ac076e91 15413#, c-format
2994605f 15414msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
ac076e91 15415msgstr "el tiempo ha saltado hacia atrás %.6f segundos a %<PRId64>,%06<PRId64> - se rehace objetivo\n"
22853e4a 15416
0aac1a7b 15417#: sys-utils/hwclock.c:596
ac076e91 15418#, c-format
2994605f 15419msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
ac076e91 15420msgstr "perdido - %<PRId64>,%06<PRId64> es demasiado posterior a %<PRId64>,%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
b359eb3b 15421
0aac1a7b 15422#: sys-utils/hwclock.c:623
ac076e91 15423#, c-format
8d398470 15424msgid ""
2994605f
KZ
15425"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15426"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
8d398470 15427msgstr ""
ac076e91
ACR
15428"%<PRId64>,%06<PRId64> está suficientemente cerca de %<PRId64>,%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15429"Se pone RTC a %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>,%06<PRId64>)\n"
b359eb3b 15430
0aac1a7b 15431#: sys-utils/hwclock.c:717
c7094077 15432msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
7149d940 15433msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, 0) para bloquear la función warp_clock."
cf8316e2 15434
0aac1a7b 15435#: sys-utils/hwclock.c:720
7149d940 15436#, c-format
c7094077 15437msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
7149d940 15438msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) para establecer la zona horaria del núcleo.\n"
0027a8b1 15439
0aac1a7b 15440#: sys-utils/hwclock.c:724
7e13ea49 15441#, c-format
c7094077 15442msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
7e13ea49 15443msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) para deformar la hora del sistema, definir PCIL y la zona horaria del núcleo.\n"
0027a8b1 15444
0aac1a7b 15445#: sys-utils/hwclock.c:729
ac076e91 15446#, c-format
2994605f 15447msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
ac076e91 15448msgstr "Se está llamando a settimeofday(%<PRId64>,%06<PRId64>, NULL) para establecer la hora del istema.\n"
0027a8b1 15449
0aac1a7b 15450#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
15451msgid "settimeofday() failed"
15452msgstr "settimeofday() ha fallado"
22853e4a 15453
0aac1a7b 15454#: sys-utils/hwclock.c:775
369acfd7 15455#, c-format
6bbace6d 15456msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
369acfd7 15457msgstr "No se ajusta el factor de desfase porque no se ha utilizado la opción --update-drift.\n"
6bbace6d 15458
0aac1a7b 15459#: sys-utils/hwclock.c:779
8d398470
KZ
15460#, c-format
15461msgid ""
0ed2f80b
KZ
15462"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
15463"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
8d398470 15464msgstr ""
f45c7215
ACR
15465"No se ajusta el factor de desfase debido a que la fecha de última\n"
15466"calibración es cero, así que el historial es erróneo y es necesaria una\n"
15467"calibración desde el principio.\n"
32940a75 15468
0aac1a7b 15469#: sys-utils/hwclock.c:785
369acfd7 15470#, c-format
6bbace6d 15471msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
369acfd7 15472msgstr "No se ajusta el factor de desfase porque hace menos de cuatro horas de la última calibración.\n"
55c8e797 15473
0aac1a7b 15474#: sys-utils/hwclock.c:823
8d398470 15475#, c-format
0ed2f80b
KZ
15476msgid ""
15477"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
15478"It is far too much. Resetting to zero.\n"
8d398470 15479msgstr ""
93aeb03b
ACR
15480"Se ha calculado un factor de deriva del reloj de %f segundos/día.\n"
15481"Es demasiado. Se pone a cero.\n"
b9ae633e 15482
0aac1a7b 15483#: sys-utils/hwclock.c:830
8e4f54d0 15484#, c-format
0ed2f80b 15485msgid ""
d3cac66d 15486"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 15487"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 15488"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 15489msgstr ""
8e4f54d0 15490"El reloj se ha desfasado %f segundos en los últimos %f segundos\n"
369acfd7
ACR
15491"pese al factor de desfase de %f segundos por día.\n"
15492"Se ajusta el factor de desfase en %f segundos por día.\n"
3406942e 15493
0aac1a7b 15494#: sys-utils/hwclock.c:874
ac076e91 15495#, c-format
2994605f
KZ
15496msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
15497msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
ac076e91
ACR
15498msgstr[0] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %<PRId64> segundo\n"
15499msgstr[1] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %<PRId64> segundos\n"
22853e4a 15500
0aac1a7b 15501#: sys-utils/hwclock.c:878
ac076e91 15502#, c-format
2994605f 15503msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
ac076e91 15504msgstr "El desfase del reloj de hardware calculado es de %<PRId64>,%06<PRId64> segundos\n"
3406942e 15505
0aac1a7b 15506#: sys-utils/hwclock.c:903
0ed2f80b
KZ
15507#, c-format
15508msgid ""
56675731 15509"New %s data:\n"
0ed2f80b 15510"%s"
8d398470 15511msgstr ""
148e8797
ACR
15512"Nuevos datos de %s:\n"
15513"%s"
0027a8b1 15514
0aac1a7b 15515#: sys-utils/hwclock.c:920
148e8797 15516#, c-format
56675731 15517msgid "cannot update %s"
148e8797 15518msgstr "no se puede actualizar %s"
b9ae633e 15519
0aac1a7b 15520#: sys-utils/hwclock.c:956
93aeb03b 15521#, c-format
0ed2f80b 15522msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
93aeb03b 15523msgstr "No se pone en hora el reloj porque la hora del último ajusto es cero, por lo que la historia no es buena.\n"
22853e4a 15524
0aac1a7b 15525#: sys-utils/hwclock.c:960
93aeb03b 15526#, c-format
0ed2f80b 15527msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
93aeb03b 15528msgstr "No se cambia la hora del reloj porque el factor de deriva %f es demasiado alto.\n"
22853e4a 15529
0aac1a7b 15530#: sys-utils/hwclock.c:990
0ed2f80b
KZ
15531#, c-format
15532msgid "No usable clock interface found.\n"
15533msgstr "No se ha encontrado ninguna interfaz de reloj utilizable.\n"
55032d70 15534
0aac1a7b 15535#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
15536msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
15537msgstr "No se puede acceder al reloj de hardware por ningún método conocido."
15538
0aac1a7b 15539#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5 15540msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
a70ad822 15541msgstr "Utilice la opción --verbose para ver los detalles de la búsqueda para un método de acceso."
ebe345d1 15542
0aac1a7b 15543#: sys-utils/hwclock.c:1046
ac076e91 15544#, c-format
2994605f 15545msgid "Target date: %<PRId64>\n"
ac076e91 15546msgstr "Fecha objetivo: %<PRId64>\n"
6bbace6d 15547
0aac1a7b 15548#: sys-utils/hwclock.c:1047
ac076e91 15549#, c-format
2994605f 15550msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
ac076e91 15551msgstr "RTC pronosticado: %<PRId64>\n"
49b90d82 15552
0aac1a7b 15553#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 15554msgid "RTC read returned an invalid value."
148e8797 15555msgstr "La lectura de RTC ha devuelto un valor no válido."
22853e4a 15556
0aac1a7b 15557#: sys-utils/hwclock.c:1107
22853e4a 15558#, c-format
49b90d82
KZ
15559msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
15560msgstr "El ajuste necesario es inferior a un segundo, por lo que no se establece el reloj.\n"
0ed2f80b 15561
0aac1a7b 15562#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 15563msgid "unable to read the RTC epoch."
148e8797 15564msgstr "no se puede leer la época del RTC"
0ed2f80b 15565
0aac1a7b 15566#: sys-utils/hwclock.c:1146
0ed2f80b 15567#, c-format
49b90d82 15568msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
148e8797 15569msgstr "La época del RTC se ha puesto a %lu.\n"
22853e4a 15570
0aac1a7b 15571#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82 15572msgid "--epoch is required for --setepoch."
148e8797 15573msgstr "hace falta --epoch para --setepoch."
22853e4a 15574
0aac1a7b 15575#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 15576msgid "unable to set the RTC epoch."
148e8797 15577msgstr "no se puede establecer la época del RTC."
0ed2f80b 15578
50bfc6e7 15579#: sys-utils/hwclock.c:1165
0aac1a7b
KZ
15580#, fuzzy, c-format
15581#| msgid "unable to read the RTC epoch."
15582msgid "unable to read the RTC parameter %s"
15583msgstr "no se puede leer la época del RTC"
15584
50bfc6e7 15585#: sys-utils/hwclock.c:1170
0aac1a7b
KZ
15586#, fuzzy, c-format
15587#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
15588msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
15589msgstr "La época del RTC se ha puesto a %lu.\n"
15590
50bfc6e7 15591#: sys-utils/hwclock.c:1197
148e8797 15592#, c-format
49b90d82 15593msgid " %s [function] [option...]\n"
148e8797 15594msgstr " %s [función] [opción...]\n"
22853e4a 15595
50bfc6e7 15596#: sys-utils/hwclock.c:1200
49b90d82 15597msgid "Time clocks utility."
148e8797 15598msgstr "Utilidad de relojes."
22853e4a 15599
50bfc6e7 15600#: sys-utils/hwclock.c:1203
0aac1a7b
KZ
15601#, fuzzy
15602#| msgid " -r, --show display the RTC time"
15603msgid " -r, --show display the RTC time"
148e8797 15604msgstr " -r, --show muestra la hora del RTC"
49b90d82 15605
50bfc6e7 15606#: sys-utils/hwclock.c:1204
0aac1a7b
KZ
15607#, fuzzy
15608#| msgid " --get display drift corrected RTC time"
15609msgid " --get display drift corrected RTC time"
148e8797 15610msgstr " --get muestra la hora del RTC con la deriva corregida"
49b90d82 15611
50bfc6e7 15612#: sys-utils/hwclock.c:1205
0aac1a7b
KZ
15613#, fuzzy
15614#| msgid " --set set the RTC according to --date"
15615msgid " --set set the RTC according to --date"
148e8797 15616msgstr " --set establece el RTC conforme a --date"
49b90d82 15617
50bfc6e7 15618#: sys-utils/hwclock.c:1206
0aac1a7b
KZ
15619#, fuzzy
15620#| msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
15621msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
148e8797 15622msgstr " -s, --hctdsys establece la hora del sistema a partir del RTC"
22853e4a 15623
50bfc6e7 15624#: sys-utils/hwclock.c:1207
0aac1a7b
KZ
15625#, fuzzy
15626#| msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
15627msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
148e8797 15628msgstr " -w, --systohc estable el RTC a partir de la hora del sistema"
49b90d82 15629
50bfc6e7 15630#: sys-utils/hwclock.c:1208
0aac1a7b
KZ
15631#, fuzzy
15632#| msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
15633msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
148e8797 15634msgstr " --systz envía al núcleo las configuraciones de escala de tiempo"
b9ae633e 15635
50bfc6e7 15636#: sys-utils/hwclock.c:1209
0aac1a7b
KZ
15637#, fuzzy
15638#| msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
15639msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
148e8797 15640msgstr " -a, --adjust ajusta el RTC para que tenga en cuenta la deriva sistemática"
756bfd01 15641
50bfc6e7 15642#: sys-utils/hwclock.c:1211
0aac1a7b
KZ
15643#, fuzzy
15644#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
15645msgid " --getepoch display the RTC epoch"
148e8797 15646msgstr " --getepoch muestra la época del RTC"
49b90d82 15647
50bfc6e7 15648#: sys-utils/hwclock.c:1212
0aac1a7b
KZ
15649#, fuzzy
15650#| msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
15651msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
148e8797 15652msgstr " --setepoch establece la época del RTC conforme a --epoch"
756bfd01 15653
50bfc6e7 15654#: sys-utils/hwclock.c:1215
0aac1a7b
KZ
15655#, fuzzy
15656#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
15657msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
15658msgstr " --getepoch muestra la época del RTC"
15659
50bfc6e7 15660#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b
KZ
15661msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
15662msgstr ""
15663
50bfc6e7 15664#: sys-utils/hwclock.c:1218
0aac1a7b
KZ
15665#, fuzzy
15666#| msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
15667msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
148e8797 15668msgstr " --predict predice la deriva de la hora del RTC conforme a --date"
22853e4a 15669
50bfc6e7 15670#: sys-utils/hwclock.c:1220
0aac1a7b
KZ
15671#, fuzzy
15672#| msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
15673msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
148e8797 15674msgstr " -u, --utc la escala de tiempo de RTC es UTC"
49b90d82 15675
50bfc6e7 15676#: sys-utils/hwclock.c:1221
0aac1a7b
KZ
15677#, fuzzy
15678#| msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
15679msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
148e8797 15680msgstr " -l, --localtime la escala de tiempo del RTC es Local"
49b90d82 15681
50bfc6e7 15682#: sys-utils/hwclock.c:1224
0aac1a7b
KZ
15683#, fuzzy, c-format
15684#| msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
15685msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
148e8797 15686msgstr " -f, --file <fichero> utiliza un fichero alternativo a %1$s\n"
22853e4a 15687
50bfc6e7 15688#: sys-utils/hwclock.c:1227
0aac1a7b
KZ
15689#, fuzzy, c-format
15690#| msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
15691msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
148e8797 15692msgstr " --directisa utiliza el bus ISA en lugar del acceso %1$s\n"
22853e4a 15693
50bfc6e7 15694#: sys-utils/hwclock.c:1228
0aac1a7b
KZ
15695#, fuzzy
15696#| msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
15697msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
148e8797 15698msgstr " --date <hora> fecha/hora de entrada para --set y --predict"
49b90d82 15699
50bfc6e7 15700#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b
KZ
15701#, fuzzy
15702#| msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
15703msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
3f4e6c01 15704msgstr " --delay <seg> retardo utilizado cuando se establece una nueva hora RTC"
251e171e 15705
50bfc6e7 15706#: sys-utils/hwclock.c:1231
0aac1a7b
KZ
15707#, fuzzy
15708#| msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
15709msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
148e8797 15710msgstr " --epoch <año> época de entrada para --setepoch"
ebe345d1 15711
50bfc6e7 15712#: sys-utils/hwclock.c:1233
0aac1a7b
KZ
15713#, fuzzy
15714#| msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
15715msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
148e8797 15716msgstr " --update-drift actualiza el factor de deriva del RTC"
49b90d82 15717
50bfc6e7 15718#: sys-utils/hwclock.c:1235
0aac1a7b
KZ
15719#, fuzzy, c-format
15720#| msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
15721msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
148e8797 15722msgstr " --noadjfile no utiliza %1$s\n"
49b90d82 15723
50bfc6e7 15724#: sys-utils/hwclock.c:1237
0aac1a7b
KZ
15725#, fuzzy, c-format
15726#| msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
15727msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
148e8797 15728msgstr " --adjfile <fichero> utiliza un fichero alternativo a %1$s\n"
49b90d82 15729
50bfc6e7 15730#: sys-utils/hwclock.c:1238
0aac1a7b
KZ
15731#, fuzzy
15732#| msgid " --test dry run; implies --verbose"
15733msgid " --test dry run; implies --verbose"
a70ad822 15734msgstr " --test hace una prueba; implica --verbose"
22853e4a 15735
50bfc6e7 15736#: sys-utils/hwclock.c:1239
0aac1a7b
KZ
15737#, fuzzy
15738#| msgid " -v, --verbose display more details\n"
15739msgid " -v, --verbose display more details"
15740msgstr " -v, --verbose imprime más detalles\n"
15741
50bfc6e7 15742#: sys-utils/hwclock.c:1246
0aac1a7b
KZ
15743msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
15744msgstr ""
15745
50bfc6e7 15746#: sys-utils/hwclock.c:1249
0aac1a7b
KZ
15747#, c-format
15748msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
15749msgstr ""
15750
50bfc6e7 15751#: sys-utils/hwclock.c:1253
0aac1a7b
KZ
15752msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
15753msgstr ""
15754
50bfc6e7 15755#: sys-utils/hwclock.c:1255
0aac1a7b
KZ
15756msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
15757msgstr ""
49b90d82 15758
50bfc6e7 15759#: sys-utils/hwclock.c:1356
0ed2f80b 15760msgid "Unable to connect to audit system"
93aeb03b 15761msgstr "No se puede conectar con el sistema de auditoría"
22853e4a 15762
50bfc6e7 15763#: sys-utils/hwclock.c:1380
80bbf3b5 15764msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
a70ad822 15765msgstr "el uso de --verbose, --debug está obsoleto."
80bbf3b5 15766
50bfc6e7 15767#: sys-utils/hwclock.c:1493
baa1e9af 15768#, c-format
ebe345d1 15769msgid "%d too many arguments given"
baa1e9af 15770msgstr "%d demasiados argumentos proporcionados"
66ee8158 15771
50bfc6e7 15772#: sys-utils/hwclock.c:1501
49b90d82 15773msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
148e8797 15774msgstr "hace falta --update-drift para --set o --systohc"
49b90d82 15775
50bfc6e7 15776#: sys-utils/hwclock.c:1506
0ed2f80b 15777msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
f45c7215 15778msgstr "Con --noadjfile, debe especificarse o bien --utc o bien --localtime"
66ee8158 15779
50bfc6e7 15780#: sys-utils/hwclock.c:1513
ebe345d1 15781msgid "--date is required for --set or --predict"
baa1e9af 15782msgstr "hace falta --date para --set o --predict"
55032d70 15783
50bfc6e7 15784#: sys-utils/hwclock.c:1530
baa1e9af 15785#, c-format
ebe345d1 15786msgid "invalid date '%s'"
baa1e9af 15787msgstr "fecha no válida: '%s'"
0f185bb3 15788
50bfc6e7 15789#: sys-utils/hwclock.c:1553
ac076e91 15790#, c-format
2994605f 15791msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
ac076e91 15792msgstr "Hora del sistema: %<PRId64>,%06<PRId64>\n"
49b90d82 15793
50bfc6e7 15794#: sys-utils/hwclock.c:1570
56675731 15795msgid "Test mode: nothing was changed."
148e8797 15796msgstr "Modo de pruebas: no se cambió nada."
56675731 15797
d462a45d 15798#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 15799msgid "ISA port access is not implemented"
baa1e9af 15800msgstr "el acceso a puertos ISA no está implementad0"
cf8316e2 15801
d462a45d 15802#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 15803msgid "iopl() port access failed"
baa1e9af 15804msgstr "el acceso a puerto iopl() ha fallado"
8d398470 15805
d462a45d 15806#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 15807msgid "Using direct ISA access to the clock"
baa1e9af 15808msgstr "Se utiliza acceso ISA directo al reloj"
cf8316e2 15809
0aac1a7b
KZ
15810#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
15811#, fuzzy
15812#| msgid "unsupported filesystem features"
15813msgid "supported features"
15814msgstr "el sistema de ficheros tiene características no soportadas"
15815
15816#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
15817msgid "time correction"
15818msgstr ""
15819
15820#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
15821msgid "backup switch mode"
15822msgstr ""
15823
15824#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
baa1e9af 15825#, c-format
ebe345d1 15826msgid "Trying to open: %s\n"
baa1e9af 15827msgstr "Intentando abrir: %s\n"
22853e4a 15828
0aac1a7b 15829#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
ebe345d1 15830msgid "cannot open rtc device"
baa1e9af 15831msgstr "no se puede abrir el dispositivo rtc"
63cccae4 15832
0aac1a7b 15833#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
93aeb03b 15834#, c-format
0ed2f80b 15835msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
93aeb03b 15836msgstr "Error de ioctl(%s) con %s al leer la hora"
22853e4a 15837
0aac1a7b 15838#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
0ed2f80b
KZ
15839#, c-format
15840msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
15841msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de %s\n"
b9ae633e 15842
0aac1a7b 15843#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
6bbace6d
KZ
15844msgid "Timed out waiting for time change."
15845msgstr "Se ha excedido el tiempo de espera del cambio de hora."
15846
0aac1a7b 15847#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
0ed2f80b 15848#, c-format
ebe345d1
KZ
15849msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
15850msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj expiró"
22853e4a 15851
0aac1a7b 15852#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
0ed2f80b
KZ
15853#, c-format
15854msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
f45c7215 15855msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj falló"
22853e4a 15856
0aac1a7b 15857#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
b9ae633e 15858#, c-format
0ed2f80b 15859msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
f45c7215 15860msgstr "Error de ioctl() con %s al desactivar interrupciones de actualización"
b9ae633e 15861
0aac1a7b 15862#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
148e8797 15863#, c-format
49b90d82 15864msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
148e8797 15865msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) de %s"
0ed2f80b 15866
0aac1a7b 15867#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
baa1e9af 15868#, c-format
ebe345d1 15869msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
baa1e9af 15870msgstr "Error de ioctl(%s) con %s al establecer la hora"
08c224b4 15871
0aac1a7b 15872#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
3406942e 15873#, c-format
0ed2f80b
KZ
15874msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
15875msgstr "ioctl(%s) ha finalizado correctamente.\n"
15876
0aac1a7b 15877#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
ebe345d1 15878msgid "Using the rtc interface to the clock."
baa1e9af 15879msgstr "Se utiliza la interfaz rtc al reloj."
4ded9dfb 15880
0aac1a7b 15881#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
148e8797 15882#, c-format
49b90d82 15883msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
148e8797 15884msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) con %s"
0ed2f80b 15885
0aac1a7b 15886#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
148e8797 15887#, c-format
49b90d82 15888msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
148e8797 15889msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) para %s ha sido correcto.\n"
0ed2f80b 15890
0aac1a7b 15891#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
148e8797 15892#, c-format
49b90d82 15893msgid "invalid epoch '%s'."
148e8797 15894msgstr "época no válida: '%s'."
22853e4a 15895
0aac1a7b 15896#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
148e8797 15897#, c-format
49b90d82 15898msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
148e8797 15899msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) de %s"
8d398470 15900
0aac1a7b 15901#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
148e8797 15902#, c-format
49b90d82 15903msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
148e8797 15904msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s fue bien.\n"
0ed2f80b 15905
0aac1a7b
KZ
15906#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
15907msgid "could not convert parameter name to number"
15908msgstr ""
15909
15910#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
15911#, fuzzy, c-format
15912#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
15913msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
15914msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) de %s"
15915
15916#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
15917#, fuzzy, c-format
15918#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
15919msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
15920msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s fue bien.\n"
15921
15922#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
15923msgid "expected <param>=<value>"
15924msgstr ""
15925
15926#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
15927msgid "could not convert parameter value to number"
15928msgstr ""
15929
15930#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
15931#, fuzzy, c-format
15932#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
15933msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
15934msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) de %s"
15935
15936#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
15937#, fuzzy, c-format
15938#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
15939msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
15940msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s fue bien.\n"
15941
49b90d82 15942#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 15943msgid "Create various IPC resources.\n"
369acfd7 15944msgstr "Crea varios recursos IPC.\n"
6bbace6d 15945
49b90d82 15946#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b 15947msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
93aeb03b 15948msgstr " -M, --shmem <tamaño> crea un segmento de memoria compartida de tamaño <tamaño>\n"
bd18614b 15949
49b90d82 15950#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 15951msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
369acfd7 15952msgstr " -S, --semaphore <número> crea una lista de semáforos de <número> elementos\n"
f8511249 15953
49b90d82 15954#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b 15955msgid " -Q, --queue create message queue\n"
93aeb03b 15956msgstr " -Q, --queue crea una cola de mensajes\n"
8d398470 15957
49b90d82 15958#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b 15959msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
93aeb03b 15960msgstr " -p, --mode <modo> permisos para el recurso (los predeterminados son 0644)\n"
0ed2f80b 15961
c7094077 15962#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
c7094077 15963msgid "<size>"
7149d940 15964msgstr "<tamaño>"
c7094077 15965
0aac1a7b
KZ
15966#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
15967msgid "failed to parse size"
15968msgstr "fallo al analizar el tamaño"
15969
c7094077 15970#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b 15971msgid "failed to parse elements"
93aeb03b 15972msgstr "fallo al analizar los elementos"
0ed2f80b 15973
0aac1a7b
KZ
15974#: sys-utils/ipcmk.c:130
15975#, fuzzy
15976#| msgid "failed to parse id"
15977msgid "failed to parse mode"
15978msgstr "fallo al analizar id"
15979
15980#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b 15981msgid "create share memory failed"
93aeb03b 15982msgstr "fallo al crear la memoria compartida"
f8511249 15983
0aac1a7b 15984#: sys-utils/ipcmk.c:151
93aeb03b 15985#, c-format
0ed2f80b 15986msgid "Shared memory id: %d\n"
93aeb03b 15987msgstr "Id de la memoria compartida: %d\n"
22853e4a 15988
0aac1a7b 15989#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b 15990msgid "create message queue failed"
93aeb03b 15991msgstr "fallo al crear la cola de mensajes"
22853e4a 15992
0aac1a7b 15993#: sys-utils/ipcmk.c:159
93aeb03b 15994#, c-format
0ed2f80b 15995msgid "Message queue id: %d\n"
93aeb03b 15996msgstr "Id de la cola de mensajes: %d\n"
0ed2f80b 15997
0aac1a7b 15998#: sys-utils/ipcmk.c:165
0ed2f80b 15999msgid "create semaphore failed"
93aeb03b 16000msgstr "fallo al crear semáforo"
22853e4a 16001
0aac1a7b 16002#: sys-utils/ipcmk.c:167
93aeb03b 16003#, c-format
0ed2f80b 16004msgid "Semaphore id: %d\n"
93aeb03b 16005msgstr "Id del semáforo: %d\n"
8d398470 16006
49b90d82 16007#: sys-utils/ipcrm.c:51
369acfd7 16008#, c-format
6bbace6d
KZ
16009msgid ""
16010" %1$s [options]\n"
16011" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
369acfd7
ACR
16012msgstr ""
16013" %1$s [opciones]\n"
16014" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 16015
49b90d82 16016#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 16017msgid "Remove certain IPC resources.\n"
369acfd7 16018msgstr "Elimina ciertos recursos IPC.\n"
6bbace6d 16019
49b90d82 16020#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 16021msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
93aeb03b 16022msgstr " -m, --shmem-id <id> elimina un segmento de memoria compartida especificado por id\n"
0ed2f80b 16023
49b90d82 16024#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b 16025msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
93aeb03b 16026msgstr " -M, --shmem-key <clave> elimina un segmento de memoria compartida especificado por clave\n"
22853e4a 16027
49b90d82 16028#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b 16029msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
93aeb03b 16030msgstr " -q, --queue-id <id> elimina una cola de mensajes especificada por id\n"
4ded9dfb 16031
49b90d82 16032#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b 16033msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
93aeb03b 16034msgstr " -Q, --queue-key <key> elimina una cola de mensajes especificada por clave\n"
dea22a3d 16035
49b90d82 16036#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b 16037msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
93aeb03b 16038msgstr " -s, --semaphore-id <id> elimina un semáforo especificado por id\n"
cf8316e2 16039
49b90d82 16040#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 16041msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
93aeb03b 16042msgstr " -S, --semaphore-key <key> elimina un semáforo especificado por clave\n"
cf8316e2 16043
49b90d82 16044#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 16045msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
93aeb03b 16046msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] elimina todo (para la categoría especificada)\n"
22853e4a 16047
49b90d82 16048#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b 16049msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 16050msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
f8511249 16051
6bbace6d 16052#: sys-utils/ipcrm.c:86
93aeb03b 16053#, c-format
0ed2f80b 16054msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
93aeb03b 16055msgstr "se elimina el segmento de memoria compartida id `%d'\n"
f8511249 16056
6bbace6d 16057#: sys-utils/ipcrm.c:91
93aeb03b 16058#, c-format
0ed2f80b 16059msgid "removing message queue id `%d'\n"
93aeb03b 16060msgstr "se elimina la cola de mensajes id `%d'\n"
22853e4a 16061
6bbace6d 16062#: sys-utils/ipcrm.c:96
93aeb03b 16063#, c-format
0ed2f80b 16064msgid "removing semaphore id `%d'\n"
93aeb03b 16065msgstr "se elimina el semáforo id `%d'\n"
32940a75 16066
0aac1a7b 16067#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
0ed2f80b
KZ
16068msgid "permission denied for key"
16069msgstr "permiso denegado para la clave"
32940a75 16070
6bbace6d 16071#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
16072msgid "permission denied for id"
16073msgstr "permiso denegado para el identificador"
32940a75 16074
0aac1a7b 16075#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
0ed2f80b 16076msgid "invalid key"
93aeb03b 16077msgstr "clave no válida"
32940a75 16078
6bbace6d 16079#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b 16080msgid "invalid id"
93aeb03b 16081msgstr "identificador no válido"
32940a75 16082
0aac1a7b 16083#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
0ed2f80b
KZ
16084msgid "already removed key"
16085msgstr "clave ya eliminada"
32940a75 16086
6bbace6d 16087#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
16088msgid "already removed id"
16089msgstr "identificador ya eliminado"
32940a75 16090
0aac1a7b 16091#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
0ed2f80b 16092msgid "key failed"
93aeb03b 16093msgstr "fallo de clave"
32940a75 16094
6bbace6d 16095#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b 16096msgid "id failed"
93aeb03b 16097msgstr "fallo de id"
3406942e 16098
0aac1a7b 16099#: sys-utils/ipcrm.c:135
f45c7215 16100#, c-format
0ed2f80b 16101msgid "invalid id: %s"
93aeb03b 16102msgstr "identificador no válido: %s"
3406942e 16103
0aac1a7b 16104#: sys-utils/ipcrm.c:168
8d398470 16105#, c-format
0ed2f80b
KZ
16106msgid "resource(s) deleted\n"
16107msgstr "recurso(s) eliminado\n"
3406942e 16108
0aac1a7b 16109#: sys-utils/ipcrm.c:201
f45c7215 16110#, c-format
0ed2f80b 16111msgid "illegal key (%s)"
f45c7215 16112msgstr "clave ilegal (%s)"
32940a75 16113
0aac1a7b 16114#: sys-utils/ipcrm.c:257
0ed2f80b 16115msgid "kernel not configured for shared memory"
f45c7215 16116msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida"
32940a75 16117
0aac1a7b 16118#: sys-utils/ipcrm.c:270
0ed2f80b 16119msgid "kernel not configured for semaphores"
f45c7215 16120msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos"
3406942e 16121
0aac1a7b 16122#: sys-utils/ipcrm.c:291
0ed2f80b 16123msgid "kernel not configured for message queues"
f45c7215 16124msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes"
32940a75 16125
0aac1a7b 16126#: sys-utils/ipcs.c:61
6bbace6d
KZ
16127#, c-format
16128msgid ""
16129" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
16130" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
16131msgstr ""
369acfd7
ACR
16132" %1$s [opción de recurso...] [opción de salida]\n"
16133" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 16134
50bfc6e7 16135#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d 16136msgid "Show information on IPC facilities.\n"
369acfd7 16137msgstr "Muestra información sobre los servicios IPC.\n"
6bbace6d 16138
0aac1a7b 16139#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 16140msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
93aeb03b 16141msgstr " -i, --id <id> imprime información detallada sobre los recursos identificados por <id>\n"
f8511249 16142
50bfc6e7 16143#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b 16144msgid "Resource options:\n"
93aeb03b 16145msgstr "Opciones de recursos:\n"
32940a75 16146
50bfc6e7 16147#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b 16148msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
93aeb03b 16149msgstr " -m, --shmems segmentos de memoria compartida\n"
32940a75 16150
50bfc6e7 16151#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b 16152msgid " -q, --queues message queues\n"
93aeb03b 16153msgstr " -q, --queues colas de mensajes\n"
32940a75 16154
50bfc6e7 16155#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b 16156msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
93aeb03b 16157msgstr " -s, --semaphores semáforos\n"
32940a75 16158
0aac1a7b 16159#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b 16160msgid " -a, --all all (default)\n"
93aeb03b 16161msgstr " -a, --all todo (opción predeterminada)\n"
8d398470 16162
0aac1a7b 16163#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 16164msgid "Output options:\n"
369acfd7 16165msgstr "Opciones de salida:\n"
32940a75 16166
0aac1a7b 16167#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b 16168msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
021f47db 16169msgstr " -t, --time muestra las horas de asociación, disociación y cambio\n"
f8511249 16170
0aac1a7b 16171#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b 16172msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
93aeb03b 16173msgstr " -p, --pid muestra los PIDs del creador y del último operador\n"
55032d70 16174
0aac1a7b 16175#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b 16176msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
93aeb03b 16177msgstr " -c, --creator muestra el creador y el propietario\n"
55032d70 16178
0aac1a7b 16179#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b 16180msgid " -l, --limits show resource limits\n"
369acfd7 16181msgstr " -l, --limits muestra los límites de recursos\n"
55032d70 16182
0aac1a7b 16183#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b 16184msgid " -u, --summary show status summary\n"
93aeb03b 16185msgstr " -u, --summary muestra un resumen del estado\n"
55032d70 16186
0aac1a7b 16187#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b 16188msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
93aeb03b 16189msgstr " --human muestra los tamaños en un formato comprensible para humanos\n"
55032d70 16190
0aac1a7b 16191#: sys-utils/ipcs.c:86
0ed2f80b 16192msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
93aeb03b 16193msgstr " -b, --bytes muestra los tamaños en bytes\n"
55032d70 16194
0aac1a7b
KZ
16195#: sys-utils/ipcs.c:124
16196#, fuzzy
16197#| msgid "failed to parse argument"
16198msgid "failed to parse id argument"
16199msgstr "no se ha podido analizar el argumento"
16200
16201#: sys-utils/ipcs.c:172
0ed2f80b 16202msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
93aeb03b 16203msgstr "cuando se utiliza un ID, debe especificarse un único recurso"
55032d70 16204
0aac1a7b 16205#: sys-utils/ipcs.c:212
167b0f86 16206#, c-format
784c8a40 16207msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
167b0f86 16208msgstr "no se han podido obtener los límites de la memoria compartida\n"
784c8a40 16209
0aac1a7b 16210#: sys-utils/ipcs.c:215
0ed2f80b
KZ
16211#, c-format
16212msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
f45c7215 16213msgstr "---- Límites memoria compartida ----\n"
0ed2f80b 16214
0aac1a7b 16215#: sys-utils/ipcs.c:216
93aeb03b 16216#, c-format
0ed2f80b 16217msgid "max number of segments = %ju\n"
93aeb03b 16218msgstr "número máx. segmentos = %ju\n"
55032d70 16219
0aac1a7b 16220#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b 16221msgid "max seg size"
93aeb03b 16222msgstr "tamaño máx. seg."
6edfc091 16223
0aac1a7b 16224#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450 16225msgid "max total shared memory (kbytes)"
ac076e91 16226msgstr "máx. memoria compartida total (kbytes)"
38f60450 16227
0aac1a7b 16228#: sys-utils/ipcs.c:233
0ed2f80b 16229msgid "max total shared memory"
93aeb03b 16230msgstr "máx. memoria compartida total"
55032d70 16231
0aac1a7b 16232#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b 16233msgid "min seg size"
93aeb03b 16234msgstr "tamaño mín. seg."
55032d70 16235
0aac1a7b 16236#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b
KZ
16237#, c-format
16238msgid "kernel not configured for shared memory\n"
f45c7215 16239msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida\n"
f8511249 16240
0aac1a7b 16241#: sys-utils/ipcs.c:252
0ed2f80b
KZ
16242#, c-format
16243msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
16244msgstr "----- Estado memoria compartida ----\n"
8d398470 16245
b0041e4a
KZ
16246#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
16247#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
16248#. with the rest, the translated form can follow this model:
16249#. *
16250#. "segments allocated = %d\n"
16251#. "pages allocated = %ld\n"
16252#. "pages resident = %ld\n"
16253#. "pages swapped = %ld\n"
16254#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
16255#.
0aac1a7b 16256#: sys-utils/ipcs.c:264
0ed2f80b 16257#, c-format
8d398470 16258msgid ""
0ed2f80b
KZ
16259"segments allocated %d\n"
16260"pages allocated %ld\n"
16261"pages resident %ld\n"
16262"pages swapped %ld\n"
16263"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
32940a75 16264msgstr ""
93aeb03b
ACR
16265"segmentos asignadors %d\n"
16266"páginas asignadas %ld\n"
16267"páginas residentes %ld\n"
16268"páginas intercambiadas %ld\n"
16269"rendimiento de la zona de intercambio: %ld intentos\t %ld con éxito\n"
32940a75 16270
0aac1a7b 16271#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
16272#, c-format
16273msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
16274msgstr "-- Creadores/propietarios segmento mem. compartida --\n"
3406942e 16275
0aac1a7b
KZ
16276#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
16277#: sys-utils/ipcs.c:302
0ed2f80b
KZ
16278msgid "shmid"
16279msgstr "shmid"
3406942e 16280
0aac1a7b
KZ
16281#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
16282#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16283msgid "perms"
16284msgstr "perms"
32940a75 16285
0aac1a7b 16286#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16287msgid "cuid"
16288msgstr "cuid"
8d398470 16289
0aac1a7b 16290#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16291msgid "cgid"
16292msgstr "cgid"
8d398470 16293
0aac1a7b 16294#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16295msgid "uid"
16296msgstr "uid"
8d398470 16297
0aac1a7b 16298#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16299msgid "gid"
16300msgstr "gid"
8d398470 16301
0aac1a7b 16302#: sys-utils/ipcs.c:287
0ed2f80b
KZ
16303#, c-format
16304msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
f45c7215 16305msgstr "-- Tiempos conexión/desconexión/modificac. mem. comp. --\n"
6edfc091 16306
0aac1a7b
KZ
16307#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
16308#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
16309#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16310msgid "owner"
16311msgstr "propietario"
bd52b155 16312
0aac1a7b 16313#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
16314msgid "attached"
16315msgstr "conectado"
eb0f80a6 16316
0aac1a7b 16317#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
16318msgid "detached"
16319msgstr "desconectado"
8d398470 16320
0aac1a7b 16321#: sys-utils/ipcs.c:290
0ed2f80b
KZ
16322msgid "changed"
16323msgstr "modificado"
8d398470 16324
0aac1a7b 16325#: sys-utils/ipcs.c:294
93aeb03b 16326#, c-format
0ed2f80b 16327msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
93aeb03b 16328msgstr "---- PIDs creador/último op. memoria compart. ----\n"
8d398470 16329
0aac1a7b 16330#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
16331msgid "cpid"
16332msgstr "cpid"
bd52b155 16333
0aac1a7b 16334#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
16335msgid "lpid"
16336msgstr "lpid"
cf8316e2 16337
0aac1a7b 16338#: sys-utils/ipcs.c:300
0ed2f80b
KZ
16339#, c-format
16340msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
16341msgstr "---- Segmentos memoria compartida ----\n"
cf8316e2 16342
0aac1a7b 16343#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16344msgid "key"
16345msgstr "key"
16346
0aac1a7b 16347#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b 16348msgid "size"
93aeb03b 16349msgstr "tamaño"
cf8316e2 16350
0aac1a7b
KZ
16351#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
16352#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
16353#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
16354msgid "bytes"
16355msgstr "bytes"
8d398470 16356
0aac1a7b 16357#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
16358msgid "nattch"
16359msgstr "nattch"
bd52b155 16360
0aac1a7b 16361#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
16362msgid "status"
16363msgstr "estado"
cf8316e2 16364
0aac1a7b
KZ
16365#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
16366#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
16367#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
16368#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
16369#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
16370msgid "Not set"
16371msgstr "No establecido"
cf8316e2 16372
50bfc6e7 16373#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
0ed2f80b
KZ
16374msgid "dest"
16375msgstr "dest"
cf8316e2 16376
50bfc6e7 16377#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
0ed2f80b
KZ
16378msgid "locked"
16379msgstr "bloqueado"
bd52b155 16380
0aac1a7b 16381#: sys-utils/ipcs.c:378
167b0f86 16382#, c-format
784c8a40 16383msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
167b0f86 16384msgstr "no se han podido obtener los límites de los semáforos\n"
784c8a40 16385
0aac1a7b 16386#: sys-utils/ipcs.c:381
0ed2f80b
KZ
16387#, c-format
16388msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
f45c7215 16389msgstr "------ Límites semáforo --------\n"
cf8316e2 16390
0aac1a7b 16391#: sys-utils/ipcs.c:382
0ed2f80b
KZ
16392#, c-format
16393msgid "max number of arrays = %d\n"
f45c7215 16394msgstr "número máximo de matrices = %d\n"
cf8316e2 16395
0aac1a7b 16396#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
16397#, c-format
16398msgid "max semaphores per array = %d\n"
f45c7215 16399msgstr "máx. semáforos por matriz = %d\n"
cf8316e2 16400
0aac1a7b 16401#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
16402#, c-format
16403msgid "max semaphores system wide = %d\n"
f45c7215 16404msgstr "máx. semáforos sistema = %d\n"
f8511249 16405
0aac1a7b 16406#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
16407#, c-format
16408msgid "max ops per semop call = %d\n"
f45c7215 16409msgstr "máx. oper. por llamada semop = %d\n"
cf8316e2 16410
0aac1a7b 16411#: sys-utils/ipcs.c:386
8e4f54d0 16412#, c-format
d3cac66d 16413msgid "semaphore max value = %u\n"
8e4f54d0 16414msgstr "valor máx. semáforo = %u\n"
55c8e797 16415
0aac1a7b 16416#: sys-utils/ipcs.c:395
0ed2f80b
KZ
16417#, c-format
16418msgid "kernel not configured for semaphores\n"
f45c7215 16419msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos\n"
8d398470 16420
0aac1a7b 16421#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
16422#, c-format
16423msgid "------ Semaphore Status --------\n"
f45c7215 16424msgstr "------ Estado semáforo ---------\n"
8d398470 16425
0aac1a7b 16426#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
16427#, c-format
16428msgid "used arrays = %d\n"
16429msgstr "matrices utilizadas = %d\n"
8d398470 16430
0aac1a7b 16431#: sys-utils/ipcs.c:400
0ed2f80b
KZ
16432#, c-format
16433msgid "allocated semaphores = %d\n"
f45c7215 16434msgstr "semáforos asignados = %d\n"
8d398470 16435
0aac1a7b 16436#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
16437#, c-format
16438msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
f45c7215 16439msgstr "---- Creadores/propietarios matrices semáf. ----\n"
f8511249 16440
0aac1a7b 16441#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16442msgid "semid"
16443msgstr "semid"
cf8316e2 16444
0aac1a7b 16445#: sys-utils/ipcs.c:411
93aeb03b 16446#, c-format
0ed2f80b 16447msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
93aeb03b 16448msgstr "--- Tiempos operación/modificación semáforos ---\n"
cf8316e2 16449
0aac1a7b 16450#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b 16451msgid "last-op"
f45c7215 16452msgstr "última operación"
cf8316e2 16453
0aac1a7b 16454#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b 16455msgid "last-changed"
f45c7215 16456msgstr "última modificación"
cf8316e2 16457
0aac1a7b 16458#: sys-utils/ipcs.c:420
0ed2f80b
KZ
16459#, c-format
16460msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
f45c7215 16461msgstr "------ Matrices semáforo -------\n"
32940a75 16462
0aac1a7b 16463#: sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16464msgid "nsems"
16465msgstr "nsems"
8d398470 16466
0aac1a7b 16467#: sys-utils/ipcs.c:479
167b0f86 16468#, c-format
784c8a40 16469msgid "unable to fetch message limits\n"
167b0f86 16470msgstr "no se han podido obtener los límites del mensaje\n"
784c8a40 16471
0aac1a7b 16472#: sys-utils/ipcs.c:482
93aeb03b 16473#, c-format
0ed2f80b 16474msgid "------ Messages Limits --------\n"
93aeb03b 16475msgstr "------ Límites mensajes -------\n"
8d398470 16476
0aac1a7b 16477#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
16478#, c-format
16479msgid "max queues system wide = %d\n"
f45c7215 16480msgstr "máx. colas sistema = %d\n"
8d398470 16481
0aac1a7b 16482#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b 16483msgid "max size of message"
93aeb03b 16484msgstr "tamaño máx. de mensaje"
f8511249 16485
0aac1a7b 16486#: sys-utils/ipcs.c:487
0ed2f80b 16487msgid "default max size of queue"
93aeb03b 16488msgstr "tamaño máx. predeterminado de cola"
8d398470 16489
0aac1a7b 16490#: sys-utils/ipcs.c:494
8d398470 16491#, c-format
0ed2f80b 16492msgid "kernel not configured for message queues\n"
f45c7215 16493msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes\n"
32940a75 16494
0aac1a7b 16495#: sys-utils/ipcs.c:497
93aeb03b 16496#, c-format
0ed2f80b 16497msgid "------ Messages Status --------\n"
93aeb03b 16498msgstr "------ Estado mensajes --------\n"
8d398470 16499
0aac1a7b 16500#: sys-utils/ipcs.c:499
8d398470 16501#, c-format
0ed2f80b
KZ
16502msgid "allocated queues = %d\n"
16503msgstr "colas asignadas = %d\n"
8d398470 16504
0aac1a7b 16505#: sys-utils/ipcs.c:500
8d398470 16506#, c-format
0ed2f80b
KZ
16507msgid "used headers = %d\n"
16508msgstr "cabeceras utilizadas = %d\n"
32940a75 16509
0aac1a7b 16510#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b 16511msgid "used space"
93aeb03b 16512msgstr "espacio utilizado"
32940a75 16513
0aac1a7b 16514#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b 16515msgid " bytes\n"
f45c7215 16516msgstr " bytes\n"
8d398470 16517
0aac1a7b 16518#: sys-utils/ipcs.c:507
93aeb03b 16519#, c-format
0ed2f80b 16520msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
93aeb03b 16521msgstr "-- Colas de mensajes creadores/propietarios --\n"
32940a75 16522
0aac1a7b
KZ
16523#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
16524#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16525msgid "msqid"
16526msgstr "msqid"
32940a75 16527
0aac1a7b 16528#: sys-utils/ipcs.c:513
32940a75 16529#, c-format
0ed2f80b 16530msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
f45c7215 16531msgstr "--- Tiempos envío/recep./modific. colas mensajes ----\n"
32940a75 16532
0aac1a7b 16533#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b 16534msgid "send"
f45c7215 16535msgstr "envío"
8d398470 16536
0aac1a7b 16537#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b 16538msgid "recv"
f45c7215 16539msgstr "recepción"
8d398470 16540
0aac1a7b 16541#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b 16542msgid "change"
f45c7215 16543msgstr "modificación"
32940a75 16544
0aac1a7b 16545#: sys-utils/ipcs.c:519
32940a75 16546#, c-format
0ed2f80b
KZ
16547msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
16548msgstr "----- PID de colas de mensajes ----\n"
32940a75 16549
0aac1a7b 16550#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16551msgid "lspid"
16552msgstr "lspid"
f8511249 16553
0aac1a7b 16554#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16555msgid "lrpid"
16556msgstr "lrpid"
32940a75 16557
0aac1a7b 16558#: sys-utils/ipcs.c:525
32940a75 16559#, c-format
0ed2f80b
KZ
16560msgid "------ Message Queues --------\n"
16561msgstr "------ Colas de mensajes -----\n"
32940a75 16562
0aac1a7b 16563#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
16564msgid "used-bytes"
16565msgstr "bytes utilizados"
3406942e 16566
0aac1a7b 16567#: sys-utils/ipcs.c:529
0ed2f80b
KZ
16568msgid "messages"
16569msgstr "mensajes"
3406942e 16570
0aac1a7b 16571#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 16572#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
93aeb03b 16573#, c-format
0ed2f80b 16574msgid "id %d not found"
93aeb03b 16575msgstr "id %d no encontrado"
32940a75 16576
0aac1a7b 16577#: sys-utils/ipcs.c:597
f8511249 16578#, c-format
0ed2f80b
KZ
16579msgid ""
16580"\n"
16581"Shared memory Segment shmid=%d\n"
3406942e 16582msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16583"\n"
16584"Segmento de memoria compartida shmid=%d\n"
ee70cb20 16585
0aac1a7b 16586#: sys-utils/ipcs.c:598
f45c7215 16587#, c-format
0ed2f80b 16588msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
f45c7215 16589msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
ee70cb20 16590
0aac1a7b 16591#: sys-utils/ipcs.c:601
f8511249 16592#, c-format
0ed2f80b
KZ
16593msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
16594msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
16595
0aac1a7b 16596#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b 16597msgid "size="
93aeb03b 16598msgstr "tamaño="
ee70cb20 16599
0aac1a7b 16600#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b 16601msgid "bytes="
f45c7215 16602msgstr "bytes="
8d398470 16603
0aac1a7b 16604#: sys-utils/ipcs.c:605
93aeb03b 16605#, c-format
0ed2f80b 16606msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
93aeb03b 16607msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
ee70cb20 16608
0aac1a7b 16609#: sys-utils/ipcs.c:608
f8511249 16610#, c-format
0ed2f80b
KZ
16611msgid "att_time=%-26.24s\n"
16612msgstr "att_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 16613
0aac1a7b 16614#: sys-utils/ipcs.c:610
0ed2f80b
KZ
16615#, c-format
16616msgid "det_time=%-26.24s\n"
16617msgstr "det_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 16618
0aac1a7b 16619#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
f8511249 16620#, c-format
0ed2f80b
KZ
16621msgid "change_time=%-26.24s\n"
16622msgstr "change_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 16623
0aac1a7b 16624#: sys-utils/ipcs.c:627
0ed2f80b
KZ
16625#, c-format
16626msgid ""
16627"\n"
16628"Message Queue msqid=%d\n"
3406942e 16629msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16630"\n"
16631"Cola de mensajes msqid=%d\n"
32940a75 16632
0aac1a7b 16633#: sys-utils/ipcs.c:628
f45c7215 16634#, c-format
0ed2f80b 16635msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
f45c7215 16636msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
8d398470 16637
0aac1a7b 16638#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b 16639msgid "csize="
369acfd7 16640msgstr "tamañoc="
32940a75 16641
0aac1a7b 16642#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b 16643msgid "cbytes="
369acfd7 16644msgstr "bytesc="
32940a75 16645
0aac1a7b 16646#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b 16647msgid "qsize="
369acfd7 16648msgstr "tamañoq="
32940a75 16649
0aac1a7b 16650#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b 16651msgid "qbytes="
369acfd7 16652msgstr "bytesq="
32940a75 16653
0aac1a7b 16654#: sys-utils/ipcs.c:639
0ed2f80b
KZ
16655#, c-format
16656msgid "send_time=%-26.24s\n"
16657msgstr "send_time=%-26.24s\n"
32940a75 16658
0aac1a7b 16659#: sys-utils/ipcs.c:641
0ed2f80b
KZ
16660#, c-format
16661msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
16662msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
32940a75 16663
0aac1a7b 16664#: sys-utils/ipcs.c:660
32940a75 16665#, c-format
8d398470 16666msgid ""
0ed2f80b
KZ
16667"\n"
16668"Semaphore Array semid=%d\n"
f8511249 16669msgstr ""
0ed2f80b 16670"\n"
f45c7215 16671"semid de matriz de semáforos=%d\n"
32940a75 16672
0aac1a7b 16673#: sys-utils/ipcs.c:661
f45c7215 16674#, c-format
0ed2f80b 16675msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
f45c7215 16676msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 16677
0aac1a7b 16678#: sys-utils/ipcs.c:664
0ed2f80b
KZ
16679#, c-format
16680msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
16681msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
32940a75 16682
0aac1a7b 16683#: sys-utils/ipcs.c:666
93aeb03b 16684#, c-format
0ed2f80b 16685msgid "nsems = %ju\n"
93aeb03b 16686msgstr "nsems = %ju\n"
32940a75 16687
0aac1a7b 16688#: sys-utils/ipcs.c:667
0ed2f80b
KZ
16689#, c-format
16690msgid "otime = %-26.24s\n"
16691msgstr "otime = %-26.24s\n"
8d398470 16692
0aac1a7b 16693#: sys-utils/ipcs.c:669
0ed2f80b
KZ
16694#, c-format
16695msgid "ctime = %-26.24s\n"
16696msgstr "ctime = %-26.24s\n"
8d398470 16697
0aac1a7b 16698#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16699msgid "semnum"
16700msgstr "semnum"
3406942e 16701
0aac1a7b 16702#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16703msgid "value"
16704msgstr "value"
32940a75 16705
0aac1a7b 16706#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16707msgid "ncount"
16708msgstr "ncount"
32940a75 16709
0aac1a7b 16710#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16711msgid "zcount"
16712msgstr "zcount"
3406942e 16713
0aac1a7b 16714#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16715msgid "pid"
16716msgstr "pid"
55032d70 16717
c7033bbb
KZ
16718#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
16719#: sys-utils/ipcutils.c:244
f45c7215 16720#, c-format
0ed2f80b 16721msgid "%s failed"
f45c7215 16722msgstr "%s falló"
55032d70 16723
c7033bbb 16724#: sys-utils/ipcutils.c:505
f45c7215 16725#, c-format
0ed2f80b 16726msgid "%s (bytes) = "
f45c7215 16727msgstr "%s (bytes) = "
3406942e 16728
c7033bbb 16729#: sys-utils/ipcutils.c:507
f45c7215 16730#, c-format
0ed2f80b 16731msgid "%s (kbytes) = "
f45c7215 16732msgstr "%s (kbytes) = "
3406942e 16733
38f60450 16734#: sys-utils/irq-common.c:53
c7094077 16735msgid "interrupts"
7e13ea49 16736msgstr "interrupciones"
c7094077
KZ
16737
16738#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077 16739msgid "total count"
7149d940 16740msgstr "total"
c7094077
KZ
16741
16742#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077 16743msgid "delta count"
7149d940 16744msgstr "delta"
c7094077
KZ
16745
16746#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077 16747msgid "name"
7149d940 16748msgstr "nombre"
c7094077 16749
0aac1a7b
KZ
16750#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
16751#: sys-utils/lsns.c:1063
c7094077
KZ
16752msgid "failed to initialize output table"
16753msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de salida"
16754
0aac1a7b 16755#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
c7094077
KZ
16756msgid "failed to add line to output"
16757msgstr "no se ha podido añadir la línea a la salida"
16758
0aac1a7b 16759#: sys-utils/irq-common.c:402
38f60450 16760msgid "unsupported column name to sort output"
7149d940 16761msgstr "nombre de columna no admitido para ordenar la salida"
c7094077 16762
0aac1a7b 16763#: sys-utils/irq-common.c:452
38f60450 16764msgid "cpu-interrupts"
ac076e91 16765msgstr "interrupciones de cpu"
38f60450 16766
0aac1a7b
KZ
16767#: sys-utils/irq-common.c:484
16768#, no-c-format
38f60450 16769msgid "%delta:"
ac076e91 16770msgstr "%delta:"
38f60450 16771
0aac1a7b 16772#: sys-utils/irqtop.c:134
c7094077
KZ
16773#, c-format
16774msgid ""
16775"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
16776"\n"
16777msgstr ""
7149d940
ACR
16778"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
16779"\n"
c7094077 16780
0aac1a7b 16781#: sys-utils/irqtop.c:182
c7094077 16782msgid "cannot not create timerfd"
7149d940 16783msgstr "no se puede crear timerfd"
c7094077 16784
0aac1a7b 16785#: sys-utils/irqtop.c:184
c7094077 16786msgid "cannot set timerfd"
7149d940 16787msgstr "no se puede establecer timerfd"
c7094077 16788
0aac1a7b 16789#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
c7094077 16790msgid "epoll_ctl failed"
7149d940 16791msgstr "epoll_ctl ha fallado"
c7094077 16792
0aac1a7b 16793#: sys-utils/irqtop.c:192
c7094077 16794msgid "sigfillset failed"
7149d940 16795msgstr "sigfillset ha fallado"
c7094077 16796
0aac1a7b 16797#: sys-utils/irqtop.c:194
c7094077 16798msgid "sigprocmask failed"
7149d940 16799msgstr "sigprocmask falló"
c7094077 16800
0aac1a7b 16801#: sys-utils/irqtop.c:202
c7094077 16802msgid "cannot not create signalfd"
7149d940 16803msgstr "no se puede crear signalfd"
c7094077 16804
0aac1a7b 16805#: sys-utils/irqtop.c:260
c7094077 16806msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
7149d940 16807msgstr "Utilidad interactiva para mostrar información de interrupción del núcleo."
c7094077 16808
0aac1a7b
KZ
16809#: sys-utils/irqtop.c:263
16810msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
16811msgstr ""
16812
16813#: sys-utils/irqtop.c:264
c7094077 16814msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
7e13ea49 16815msgstr " -d, --delay <seg> retarda las actualizaciones\n"
c7094077 16816
0aac1a7b 16817#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077 16818msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
7149d940 16819msgstr " -s, --sort <columna> especifica la columna para ordenación\n"
c7094077 16820
0aac1a7b 16821#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 16822msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
ac076e91 16823msgstr " -S, --softirq muestra softirqs en vez de interrupciones\n"
38f60450 16824
0aac1a7b 16825#: sys-utils/irqtop.c:271
c7094077
KZ
16826msgid ""
16827"\n"
16828"The following interactive key commands are valid:\n"
16829msgstr ""
7e13ea49
ACR
16830"\n"
16831"Las siguientes teclas son órdenes interactivas válidas:\n"
c7094077 16832
0aac1a7b 16833#: sys-utils/irqtop.c:272
c7094077 16834msgid " i sort by IRQ\n"
7149d940 16835msgstr " i ordena por IRQ\n"
c7094077 16836
0aac1a7b 16837#: sys-utils/irqtop.c:273
c7094077 16838msgid " t sort by TOTAL\n"
7149d940 16839msgstr " t ordena por TOTAL\n"
c7094077 16840
0aac1a7b 16841#: sys-utils/irqtop.c:274
c7094077 16842msgid " d sort by DELTA\n"
7149d940 16843msgstr " d ordena por DELTA\n"
c7094077 16844
0aac1a7b 16845#: sys-utils/irqtop.c:275
c7094077 16846msgid " n sort by NAME\n"
7149d940 16847msgstr " n ordena por NOMBRE\n"
c7094077 16848
0aac1a7b 16849#: sys-utils/irqtop.c:276
c7094077 16850msgid " q Q quit program\n"
7149d940 16851msgstr " q Q sale del programa\n"
c7094077 16852
0aac1a7b
KZ
16853#: sys-utils/irqtop.c:313
16854#, fuzzy, c-format
16855#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
16856msgid "unsupported mode '%s'"
16857msgstr "nombre de modo no admitido: '%s'"
16858
16859#: sys-utils/irqtop.c:320
c7094077 16860msgid "failed to parse delay argument"
7149d940 16861msgstr "no se ha podido analizar el argumento del retardo"
c7094077 16862
0aac1a7b 16863#: sys-utils/irqtop.c:377
c7094077 16864msgid "terminal setting retrieval"
7e13ea49 16865msgstr "recuperación de la configuración del terminal"
c7094077 16866
0aac1a7b 16867#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b 16868msgid "invalid iflag"
93aeb03b 16869msgstr "indicador de modo de entrada incorrecto"
3406942e 16870
0aac1a7b 16871#: sys-utils/ldattach.c:200
93aeb03b 16872#, c-format
0ed2f80b 16873msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
93aeb03b 16874msgstr " %s [opciones] <ldisc> <dispositivo>\n"
3406942e 16875
0aac1a7b 16876#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 16877msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
021f47db 16878msgstr "Asocia una disciplina de línea a una línea serie.\n"
6bbace6d 16879
0aac1a7b 16880#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b 16881msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
93aeb03b 16882msgstr " -d, --debug imprime mensajes detallados en stderr\n"
3406942e 16883
0aac1a7b 16884#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b 16885msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
93aeb03b 16886msgstr " -s, --speed <valor> establece la velocidad de la línea serie\n"
3406942e 16887
0aac1a7b 16888#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 16889msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
021f47db 16890msgstr " -c, --intro-command <cadena> intro enviado antes que ldattach\n"
6bbace6d 16891
0aac1a7b 16892#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 16893msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
021f47db 16894msgstr " -p, --pause <segundos> pausa entre intro y ldattach\n"
6bbace6d 16895
0aac1a7b 16896#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b 16897msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
93aeb03b 16898msgstr " -7, --sevenbits establece tamaño de carácter de 7 bits\n"
8b4ccda1 16899
0aac1a7b 16900#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b 16901msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
93aeb03b 16902msgstr " -8, --eightbits establece tamaño de carácter de 8 bits\n"
0ed2f80b 16903
0aac1a7b 16904#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b 16905msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
93aeb03b 16906msgstr " -n, --noparity establece no paridad\n"
0ed2f80b 16907
0aac1a7b 16908#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b 16909msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
93aeb03b 16910msgstr " -e, --evenparity establece paridad par\n"
0ed2f80b 16911
0aac1a7b 16912#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b 16913msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
93aeb03b 16914msgstr " -o, --oddparity establece paridad impar\n"
3406942e 16915
0aac1a7b 16916#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b 16917msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
93aeb03b 16918msgstr " -1, --onestopbit establece un bit de parada\n"
3406942e 16919
0aac1a7b 16920#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b 16921msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
93aeb03b 16922msgstr " -2, --twostopbits establece dis bits de parada\n"
3406942e 16923
0aac1a7b 16924#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b 16925msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
93aeb03b 16926msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> establece el indicador del modo de entrada\n"
3406942e 16927
0aac1a7b 16928#: sys-utils/ldattach.c:222
0ed2f80b
KZ
16929msgid ""
16930"\n"
16931"Known <ldisc> names:\n"
16932msgstr ""
93aeb03b
ACR
16933"\n"
16934"Nombres <ldisc> conocidos:\n"
55032d70 16935
0aac1a7b 16936#: sys-utils/ldattach.c:226
3406942e 16937msgid ""
0ed2f80b
KZ
16938"\n"
16939"Known <iflag> names:\n"
55032d70 16940msgstr ""
93aeb03b
ACR
16941"\n"
16942"Nombres <iflag> conocidos:\n"
3406942e 16943
0aac1a7b 16944#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b 16945msgid "invalid speed argument"
93aeb03b 16946msgstr "argumento de velocidad no válido"
3406942e 16947
0aac1a7b 16948#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 16949msgid "invalid pause argument"
369acfd7 16950msgstr "argumento de pausa no válido"
6bbace6d 16951
0aac1a7b 16952#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b 16953msgid "invalid line discipline argument"
93aeb03b 16954msgstr "argumento de disciplina de línea no válido"
3406942e 16955
0aac1a7b 16956#: sys-utils/ldattach.c:394
93aeb03b 16957#, c-format
0ed2f80b 16958msgid "%s is not a serial line"
93aeb03b 16959msgstr "%s no es una línea serie"
3406942e 16960
0aac1a7b 16961#: sys-utils/ldattach.c:401
93aeb03b 16962#, c-format
0ed2f80b 16963msgid "cannot get terminal attributes for %s"
93aeb03b 16964msgstr "no se pueden obtener los atributos de terminal de %s"
3406942e 16965
0aac1a7b 16966#: sys-utils/ldattach.c:404
8d398470 16967#, c-format
0ed2f80b 16968msgid "speed %d unsupported"
93aeb03b 16969msgstr "velocidad %d no admitida"
3406942e 16970
0aac1a7b 16971#: sys-utils/ldattach.c:453
8d398470 16972#, c-format
0ed2f80b 16973msgid "cannot set terminal attributes for %s"
93aeb03b 16974msgstr "no se pueden establecer los atributos de terminal de %s"
3406942e 16975
0aac1a7b 16976#: sys-utils/ldattach.c:463
021f47db 16977#, c-format
6bbace6d 16978msgid "cannot write intro command to %s"
021f47db 16979msgstr "no se puede escribir la orden intro en %s"
6bbace6d 16980
0aac1a7b 16981#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b 16982msgid "cannot set line discipline"
93aeb03b 16983msgstr "no se puede establecer la disciplina de línea"
3406942e 16984
0aac1a7b 16985#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b 16986msgid "cannot daemonize"
93aeb03b 16987msgstr "no se puede hacer demonio"
3406942e 16988
251e171e 16989#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b 16990msgid "autoclear flag set"
93aeb03b 16991msgstr "establecer indicador de autoborrado"
3406942e 16992
251e171e 16993#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b 16994msgid "device backing file"
021f47db 16995msgstr "fichero subyacente del dispositivo"
3406942e 16996
251e171e 16997#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b 16998msgid "backing file inode number"
021f47db 16999msgstr "número de nodo-i del fichero subyacente"
3406942e 17000
251e171e 17001#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b 17002msgid "backing file major:minor device number"
021f47db 17003msgstr "número de dispositivo mayor:menor del fichero subyacente"
3406942e 17004
251e171e 17005#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b 17006msgid "loop device name"
93aeb03b 17007msgstr "nombre del dispositivo de bucle"
32940a75 17008
251e171e 17009#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b 17010msgid "offset from the beginning"
93aeb03b 17011msgstr "desplazamiento desde el comienzo"
32940a75 17012
251e171e 17013#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b 17014msgid "partscan flag set"
93aeb03b 17015msgstr "indicador de partscan activado"
32940a75 17016
251e171e 17017#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b 17018msgid "size limit of the file in bytes"
93aeb03b 17019msgstr "límite de tamaño del fichero en btyes"
cf8316e2 17020
251e171e 17021#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b 17022msgid "loop device major:minor number"
93aeb03b 17023msgstr "número mayor:menor del dispositivo de bucle"
4ded9dfb 17024
251e171e 17025#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 17026msgid "access backing file with direct-io"
167b0f86 17027msgstr "accede al fichero subyacente con e/s directa"
b5ef1472 17028
251e171e 17029#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 17030msgid "logical sector size in bytes"
148e8797 17031msgstr "tamaño del sector lógico en bytes"
04ece4e6 17032
251e171e 17033#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
f45c7215 17034#, c-format
0ed2f80b 17035msgid ", offset %ju"
f45c7215 17036msgstr ", desplazamiento %ju"
8e5963e2 17037
251e171e 17038#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
93aeb03b 17039#, c-format
0ed2f80b 17040msgid ", sizelimit %ju"
93aeb03b 17041msgstr ", tamaño límite %ju"
0ed2f80b 17042
251e171e 17043#: sys-utils/losetup.c:162
f45c7215 17044#, c-format
0ed2f80b 17045msgid ", encryption %s (type %u)"
f45c7215 17046msgstr ", cifrado %s (tipo %u)"
0ed2f80b 17047
251e171e 17048#: sys-utils/losetup.c:206
021f47db 17049#, c-format
0ed2f80b 17050msgid "%s: detach failed"
021f47db 17051msgstr "%s: fallo al desvincular"
cf8316e2 17052
251e171e 17053#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 17054#, c-format
8d398470 17055msgid ""
0ed2f80b
KZ
17056" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
17057" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
f8511249 17058msgstr ""
369acfd7
ACR
17059" %1$s [opciones] [<dispbucle>]\n"
17060" %1$s [opciones] -f | <dispbucle> <fichero>\n"
cf8316e2 17061
251e171e 17062#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 17063msgid "Set up and control loop devices.\n"
369acfd7 17064msgstr "Configura y controla dispositivos de bucle.\n"
6bbace6d 17065
251e171e 17066#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b 17067msgid " -a, --all list all used devices\n"
93aeb03b 17068msgstr " -a, --all enumera todos los dispositivos utilizados\n"
55c8e797 17069
251e171e 17070#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 17071msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
021f47db 17072msgstr " -d, --detach <dispbucle>... desvincula uno o varios dispositivos\n"
32940a75 17073
251e171e 17074#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b 17075msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
021f47db 17076msgstr " -D, --detach-all desvincula todos los dispositivos utilizados\n"
32940a75 17077
251e171e 17078#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b 17079msgid " -f, --find find first unused device\n"
93aeb03b 17080msgstr " -f, --find encuentra el primer dispositivo no utilizado\n"
55c8e797 17081
251e171e 17082#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b 17083msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
369acfd7 17084msgstr " -c, --set-capacity <dispbucle>cambia el tamaño del dispositivo\n"
8d398470 17085
251e171e 17086#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b 17087msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
93aeb03b 17088msgstr " -j, --associated <fichero> enumera todos los dispositivos asociados con <fichero>\n"
55c8e797 17089
251e171e 17090#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 17091msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
47c3fee2 17092msgstr " -L, ..nooverlap evita posibles conflictos entre dispositivos\n"
0d74f118 17093
251e171e 17094#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b 17095msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
148e8797 17096msgstr " -o, --offset <núm> comienza en el desplazamiento <núm> dentro del fichero\n"
8d398470 17097
251e171e 17098#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b 17099msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
148e8797 17100msgstr " --sizelimit <núm> el dispositivo está limitado a <núm> bytes del fichero\n"
8d398470 17101
251e171e 17102#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 17103msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
88f24092 17104msgstr " -b, --sector-size <núm> establece el tamaño de sector lógico a <núm>\n"
04ece4e6 17105
251e171e 17106#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b 17107msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
93aeb03b 17108msgstr " -P, --partscan crea un dispositivo de bucle particionado\n"
0ed2f80b 17109
251e171e 17110#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b 17111msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
93aeb03b 17112msgstr " -r, --read-only configura un dispositivo de bucle de solo lectura\n"
0ed2f80b 17113
251e171e 17114#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 17115msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
167b0f86 17116msgstr " --direct-io[=<on|off>] abre el fichero subyacente con O_DIRECT\n"
b5ef1472 17117
251e171e 17118#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b 17119msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
93aeb03b 17120msgstr " --show imprime el nombre del dispositivo después de la instalación (con -f)\n"
8d398470 17121
251e171e 17122#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b 17123msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
93aeb03b 17124msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
8d398470 17125
251e171e 17126#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
17127msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
17128msgstr " -J, --json utiliza el formato de salida --list JSON\n"
55c8e797 17129
251e171e 17130#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
17131msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
17132msgstr " -l, --list ofrece información sobre todo o sobre lo especificado (predeterminado esto último)\n"
17133
251e171e 17134#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b 17135msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
93aeb03b 17136msgstr " -n, --noheadings no imprime los encabezados de la salida de --list\n"
8d398470 17137
251e171e 17138#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
17139msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
17140msgstr " -O, --output <cols> especifica las columnas que se mostrarán con --list\n"
17141
251e171e 17142#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 17143msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 17144msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e
KZ
17145
17146#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b 17147msgid " --raw use raw --list output format\n"
93aeb03b 17148msgstr " --raw utiliza el formato de salida --list bruto\n"
0ed2f80b 17149
57f25377 17150#: sys-utils/losetup.c:464
8d398470 17151#, c-format
0ed2f80b 17152msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
93aeb03b 17153msgstr "%s: Atención: el fichero es menor de 512 bytes; el dispositivo de bucle podría ser inutilizable o invisible a las herramientas del sistema."
8d398470 17154
57f25377 17155#: sys-utils/losetup.c:468
8d398470 17156#, c-format
0ed2f80b 17157msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
93aeb03b 17158msgstr "%s: Atención: el fichero no cabe en un sector de 512 bytes; se pasará por alto el final del fichero."
55c8e797 17159
57f25377 17160#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
47c3fee2 17161#, c-format
0d74f118 17162msgid "%s: overlapping loop device exists"
47c3fee2 17163msgstr "%s ya existe un dispositivo de bucle que solapa"
0d74f118 17164
57f25377 17165#: sys-utils/losetup.c:501
0d74f118
KZ
17166#, c-format
17167msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
47c3fee2 17168msgstr "%s: ya existe un dispositivo de bucle de solo lectura que solapa"
0d74f118 17169
57f25377 17170#: sys-utils/losetup.c:508
0d74f118
KZ
17171#, c-format
17172msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
47c3fee2 17173msgstr "%s: ya existe un dispositivo de bucle cifrado que solapa"
0d74f118 17174
57f25377 17175#: sys-utils/losetup.c:514
47c3fee2 17176#, c-format
0d74f118 17177msgid "%s: failed to re-use loop device"
47c3fee2 17178msgstr "%s: error al reutilizar dispositivo de bucle"
0d74f118 17179
57f25377 17180#: sys-utils/losetup.c:520
0d74f118 17181msgid "failed to inspect loop devices"
47c3fee2 17182msgstr "error al inspeccionar dispositivos de bucle"
0d74f118 17183
57f25377 17184#: sys-utils/losetup.c:543
47c3fee2 17185#, c-format
0d74f118 17186msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
47c3fee2 17187msgstr "%s: error al comprobar conflictos en dispositivos de bucle"
0d74f118 17188
54d20139 17189#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
0d74f118
KZ
17190msgid "cannot find an unused loop device"
17191msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle libre"
17192
57f25377 17193#: sys-utils/losetup.c:568
0d74f118
KZ
17194#, c-format
17195msgid "%s: failed to use backing file"
17196msgstr "%s: fallo al utilizar el fichero subyacente"
17197
38f60450 17198#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 17199msgid "failed to parse logical block size"
148e8797 17200msgstr "fallo al analizar el tamaño de bloque lógico"
04ece4e6 17201
54d20139
KZ
17202#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
17203#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
93aeb03b 17204#, c-format
0ed2f80b 17205msgid "%s: failed to use device"
93aeb03b 17206msgstr "%s: no se ha podido utilizar el dispositivo"
0ed2f80b 17207
54d20139 17208#: sys-utils/losetup.c:820
0ed2f80b 17209msgid "no loop device specified"
93aeb03b 17210msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de bucle"
55c8e797 17211
54d20139 17212#: sys-utils/losetup.c:835
8d398470 17213#, c-format
0ed2f80b 17214msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
93aeb03b 17215msgstr "las opciones %s solo se permiten durante la instalación del dispositivo de bucle"
8d398470 17216
54d20139 17217#: sys-utils/losetup.c:840
0ed2f80b 17218msgid "the option --offset is not allowed in this context"
93aeb03b 17219msgstr "la opción --offset no se permite en este contexto"
8d398470 17220
54d20139 17221#: sys-utils/losetup.c:902
93aeb03b 17222#, c-format
0ed2f80b 17223msgid "%s: set capacity failed"
93aeb03b 17224msgstr "%s: fallo al establecer la capacidad"
55c8e797 17225
54d20139 17226#: sys-utils/losetup.c:908
167b0f86 17227#, c-format
b5ef1472 17228msgid "%s: set direct io failed"
167b0f86 17229msgstr "%s: no se ha podido establecer e/s directa"
b5ef1472 17230
54d20139 17231#: sys-utils/losetup.c:914
148e8797 17232#, c-format
04ece4e6 17233msgid "%s: set logical block size failed"
148e8797 17234msgstr "%s: fallo al establecer el tamaño de bloque lógico"
04ece4e6 17235
0ed2f80b 17236# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
38f60450 17237#: sys-utils/lscpu.c:46
0ed2f80b 17238msgid "none"
93aeb03b 17239msgstr "ninguno"
55c8e797 17240
38f60450 17241#: sys-utils/lscpu.c:47
0ed2f80b 17242msgid "para"
021f47db 17243msgstr "para"
55c8e797 17244
38f60450 17245#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b 17246msgid "full"
93aeb03b 17247msgstr "lleno"
32940a75 17248
38f60450 17249#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b 17250msgid "container"
93aeb03b 17251msgstr "contenedor"
55c8e797 17252
38f60450 17253#: sys-utils/lscpu.c:73
0ed2f80b 17254msgid "horizontal"
93aeb03b 17255msgstr "horizontal"
8d398470 17256
38f60450 17257#: sys-utils/lscpu.c:74
0ed2f80b 17258msgid "vertical"
93aeb03b 17259msgstr "vertical"
8d398470 17260
0aac1a7b 17261#: sys-utils/lscpu.c:141
38f60450 17262msgid "crude measurement of CPU speed"
ac076e91 17263msgstr "medida en bruto de la velocidad de la CPU"
38f60450 17264
0aac1a7b 17265#: sys-utils/lscpu.c:142
0ed2f80b 17266msgid "logical CPU number"
93aeb03b 17267msgstr "número de CPU lógica"
8d398470 17268
0aac1a7b 17269#: sys-utils/lscpu.c:143
0ed2f80b 17270msgid "logical core number"
93aeb03b 17271msgstr "número de núcleo lógico"
22853e4a 17272
0aac1a7b 17273#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450 17274msgid "logical cluster number"
ac076e91 17275msgstr "número de «cluster» lógico"
38f60450 17276
0aac1a7b 17277#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b 17278msgid "logical socket number"
93aeb03b 17279msgstr "número de «socket» lógico"
0ed2f80b 17280
0aac1a7b 17281#: sys-utils/lscpu.c:146
0ed2f80b 17282msgid "logical NUMA node number"
369acfd7 17283msgstr "número de nodo NUMA lógico"
3406942e 17284
0aac1a7b 17285#: sys-utils/lscpu.c:147
0ed2f80b 17286msgid "logical book number"
93aeb03b 17287msgstr "número de libro lógico"
3406942e 17288
0aac1a7b 17289#: sys-utils/lscpu.c:148
0d74f118 17290msgid "logical drawer number"
47c3fee2 17291msgstr "número de cajón lógico"
0d74f118 17292
0aac1a7b 17293#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b 17294msgid "shows how caches are shared between CPUs"
93aeb03b 17295msgstr "muestra cómo están compartidas las cachés entre las CPUs"
8d398470 17296
0aac1a7b 17297#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b 17298msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
369acfd7 17299msgstr "modo de distribución de CPU en hardware virtual"
8d398470 17300
0aac1a7b 17301#: sys-utils/lscpu.c:151
0ed2f80b 17302msgid "physical address of a CPU"
93aeb03b 17303msgstr "dirección física de una CPU"
8d398470 17304
0aac1a7b 17305#: sys-utils/lscpu.c:152
0ed2f80b 17306msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
369acfd7 17307msgstr "muestra si el hipervisor ha reservado la CPU"
8d398470 17308
0aac1a7b 17309#: sys-utils/lscpu.c:153
0ed2f80b 17310msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
93aeb03b 17311msgstr "muestra si Linux está haciendo uso de la CPU en este instante"
3406942e 17312
0aac1a7b 17313#: sys-utils/lscpu.c:154
38f60450 17314msgid "shows the currently MHz of the CPU"
ac076e91 17315msgstr "muestra los MHz actuales de la CPU"
38f60450 17316
0aac1a7b
KZ
17317#: sys-utils/lscpu.c:155
17318msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
17319msgstr ""
17320
17321#: sys-utils/lscpu.c:156
57f25377
KZ
17322msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
17323msgstr "muestra los máximos MHz de la CPU"
17324
0aac1a7b 17325#: sys-utils/lscpu.c:157
57f25377
KZ
17326msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
17327msgstr "muestra los mínimos MHz de la CPU"
17328
0aac1a7b 17329#: sys-utils/lscpu.c:162
57f25377 17330msgid "size of all system caches"
087c91f5 17331msgstr "tamaño de todas las cachés del sistema"
57f25377 17332
0aac1a7b 17333#: sys-utils/lscpu.c:163
57f25377 17334msgid "cache level"
087c91f5 17335msgstr "nivel de caché"
57f25377 17336
0aac1a7b 17337#: sys-utils/lscpu.c:164
57f25377 17338msgid "cache name"
087c91f5 17339msgstr "nombre de la caché"
57f25377 17340
0aac1a7b 17341#: sys-utils/lscpu.c:165
57f25377 17342msgid "size of one cache"
087c91f5 17343msgstr "tamaño de una caché"
57f25377 17344
0aac1a7b 17345#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377 17346msgid "cache type"
087c91f5 17347msgstr "tipo de caché"
8d398470 17348
0aac1a7b 17349#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377 17350msgid "ways of associativity"
087c91f5 17351msgstr "modos de asociatividad"
0ed2f80b 17352
0aac1a7b 17353#: sys-utils/lscpu.c:168
d462a45d 17354msgid "allocation policy"
88f24092 17355msgstr "política de asignación"
d462a45d 17356
0aac1a7b 17357#: sys-utils/lscpu.c:169
d462a45d 17358msgid "write policy"
88f24092 17359msgstr "política de escritura"
d462a45d 17360
0aac1a7b 17361#: sys-utils/lscpu.c:170
d462a45d 17362msgid "number of physical cache line per cache t"
88f24092 17363msgstr "número de líneas de caché física por caché t"
d462a45d 17364
0aac1a7b 17365#: sys-utils/lscpu.c:171
d462a45d 17366msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
88f24092 17367msgstr "número de conjuntos en la caché; las líneas de un conjunto tienen el mismo índice de caché"
d462a45d 17368
0aac1a7b 17369#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d 17370msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
88f24092 17371msgstr "cantidad mínima de datos en bytes transferida de la memoria a la caché"
d462a45d 17372
0aac1a7b 17373#: sys-utils/lscpu.c:223
38f60450
KZ
17374msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
17375msgstr "fallo al inicializar el manejador de sysfs de las CPUs"
8d398470 17376
0aac1a7b 17377#: sys-utils/lscpu.c:230
38f60450
KZ
17378msgid "failed to initialize procfs handler"
17379msgstr "fallo al inicializar el manejador de procfs"
8d398470 17380
0aac1a7b 17381#: sys-utils/lscpu.c:322
0ed2f80b 17382msgid "Y"
93aeb03b 17383msgstr "S"
8d398470 17384
0aac1a7b 17385#: sys-utils/lscpu.c:322
0ed2f80b 17386msgid "N"
f45c7215 17387msgstr "N"
0ed2f80b 17388
0aac1a7b 17389#: sys-utils/lscpu.c:659
ac076e91 17390#, c-format
d3cac66d
KZ
17391msgid ""
17392"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
17393"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 17394"# starting usually from zero.\n"
d3cac66d
KZ
17395msgstr ""
17396"# Este es el formato analizable, el cual puede pasarse a otros\n"
17397"# programas. Cada elemento diferente en cada una de las columnas\n"
ac076e91 17398"# tiene un ID único que normalmente comienza en cero.\n"
d3cac66d 17399
0aac1a7b 17400#: sys-utils/lscpu.c:862
38f60450
KZ
17401msgid "Model name:"
17402msgstr "Nombre del modelo:"
d3cac66d 17403
0aac1a7b 17404#: sys-utils/lscpu.c:864
38f60450 17405msgid "BIOS Model name:"
ac076e91 17406msgstr "Nombre del modelo de BIOS:"
d3cac66d 17407
0aac1a7b
KZ
17408#: sys-utils/lscpu.c:866
17409#, fuzzy
17410#| msgid "CPU family:"
17411msgid "BIOS CPU family:"
17412msgstr "Familia de CPU:"
17413
17414#: sys-utils/lscpu.c:868
38f60450
KZ
17415msgid "Machine type:"
17416msgstr "Tipo de máquina:"
251e171e 17417
0aac1a7b 17418#: sys-utils/lscpu.c:870
38f60450
KZ
17419msgid "CPU family:"
17420msgstr "Familia de CPU:"
d3cac66d 17421
0aac1a7b 17422#: sys-utils/lscpu.c:872
38f60450
KZ
17423msgid "Model:"
17424msgstr "Modelo:"
d3cac66d 17425
0aac1a7b 17426#: sys-utils/lscpu.c:874
d3cac66d
KZ
17427msgid "Thread(s) per core:"
17428msgstr "Hilo(s) de procesamiento por núcleo:"
17429
0aac1a7b 17430#: sys-utils/lscpu.c:876
38f60450 17431msgid "Core(s) per cluster:"
ac076e91 17432msgstr "Núcleo(s) por «cluster»:"
38f60450 17433
0aac1a7b 17434#: sys-utils/lscpu.c:878
d3cac66d
KZ
17435msgid "Core(s) per socket:"
17436msgstr "Núcleo(s) por «socket»:"
17437
0aac1a7b 17438#: sys-utils/lscpu.c:881
d3cac66d
KZ
17439msgid "Socket(s) per book:"
17440msgstr "«Socket(s)» por libro:"
17441
0aac1a7b 17442#: sys-utils/lscpu.c:883
0d74f118 17443msgid "Book(s) per drawer:"
47c3fee2 17444msgstr "Libro(s) por cajón:"
0d74f118 17445
0aac1a7b 17446#: sys-utils/lscpu.c:884
0d74f118 17447msgid "Drawer(s):"
47c3fee2 17448msgstr "Cajón(es):"
0d74f118 17449
0aac1a7b 17450#: sys-utils/lscpu.c:886
d3cac66d
KZ
17451msgid "Book(s):"
17452msgstr "Libro(s):"
17453
0aac1a7b 17454#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
d3cac66d 17455msgid "Socket(s):"
ac076e91 17456msgstr "«Socket(s)»:"
d3cac66d 17457
0aac1a7b 17458#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450 17459msgid "Cluster(s):"
ac076e91 17460msgstr "«Cluster(s)»:"
d3cac66d 17461
0aac1a7b 17462#: sys-utils/lscpu.c:902
d3cac66d
KZ
17463msgid "Stepping:"
17464msgstr "Revisión:"
17465
0aac1a7b 17466#: sys-utils/lscpu.c:904
57f25377 17467msgid "Frequency boost:"
087c91f5 17468msgstr "Aumento de frecuencia:"
57f25377 17469
0aac1a7b 17470#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17471msgid "enabled"
087c91f5 17472msgstr "activada"
57f25377 17473
0aac1a7b 17474#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17475msgid "disabled"
087c91f5 17476msgstr "desactivada"
57f25377 17477
0aac1a7b 17478#: sys-utils/lscpu.c:909
0d74f118 17479msgid "CPU dynamic MHz:"
47c3fee2 17480msgstr "CPU MHz dinámicos:"
0d74f118 17481
0aac1a7b 17482#: sys-utils/lscpu.c:911
0d74f118 17483msgid "CPU static MHz:"
47c3fee2 17484msgstr "CPU MHz estáticos:"
0d74f118 17485
0aac1a7b
KZ
17486#: sys-utils/lscpu.c:916
17487#, fuzzy
17488#| msgid "CPU min MHz:"
17489msgid "CPU(s) scaling MHz:"
17490msgstr "CPU MHz mín.:"
17491
17492#: sys-utils/lscpu.c:917
d3cac66d
KZ
17493msgid "CPU max MHz:"
17494msgstr "CPU MHz máx.:"
17495
0aac1a7b 17496#: sys-utils/lscpu.c:918
d3cac66d
KZ
17497msgid "CPU min MHz:"
17498msgstr "CPU MHz mín.:"
17499
0aac1a7b 17500#: sys-utils/lscpu.c:921
d3cac66d
KZ
17501msgid "BogoMIPS:"
17502msgstr "BogoMIPS:"
17503
0aac1a7b 17504#: sys-utils/lscpu.c:924
38f60450
KZ
17505msgid "Dispatching mode:"
17506msgstr "Modo de distribución:"
17507
0aac1a7b 17508#: sys-utils/lscpu.c:927
38f60450
KZ
17509msgid "Physical sockets:"
17510msgstr "«Sockets» físicos:"
17511
0aac1a7b 17512#: sys-utils/lscpu.c:928
38f60450
KZ
17513msgid "Physical chips:"
17514msgstr "Chips físicos:"
17515
0aac1a7b 17516#: sys-utils/lscpu.c:929
38f60450
KZ
17517msgid "Physical cores/chip:"
17518msgstr "Núcleos/chips físicos:"
17519
0aac1a7b 17520#: sys-utils/lscpu.c:933
38f60450
KZ
17521msgid "Flags:"
17522msgstr "Indicadores:"
17523
0aac1a7b 17524#: sys-utils/lscpu.c:978
38f60450
KZ
17525msgid "Architecture:"
17526msgstr "Arquitectura:"
17527
0aac1a7b 17528#: sys-utils/lscpu.c:991
38f60450
KZ
17529msgid "CPU op-mode(s):"
17530msgstr "modo(s) de operación de las CPUs:"
17531
0aac1a7b 17532#: sys-utils/lscpu.c:994
38f60450
KZ
17533msgid "Address sizes:"
17534msgstr "Tamaños de las direcciones:"
17535
0aac1a7b 17536#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
38f60450
KZ
17537msgid "Byte Order:"
17538msgstr "Orden de los bytes:"
17539
0aac1a7b 17540#: sys-utils/lscpu.c:1002
38f60450
KZ
17541msgid "CPU(s):"
17542msgstr "CPU(s):"
17543
0aac1a7b 17544#: sys-utils/lscpu.c:1006
38f60450
KZ
17545msgid "On-line CPU(s) mask:"
17546msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) en línea:"
17547
0aac1a7b 17548#: sys-utils/lscpu.c:1007
38f60450
KZ
17549msgid "On-line CPU(s) list:"
17550msgstr "Lista de la(s) CPU(s) en línea:"
17551
0aac1a7b 17552#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
17553msgid "failed to callocate cpu set"
17554msgstr "fallo de callocate sobre el conjunto de CPUs"
17555
0aac1a7b 17556#: sys-utils/lscpu.c:1028
38f60450
KZ
17557msgid "Off-line CPU(s) mask:"
17558msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) fuera de línea"
17559
0aac1a7b 17560#: sys-utils/lscpu.c:1029
38f60450
KZ
17561msgid "Off-line CPU(s) list:"
17562msgstr "Lista de la(s) CPU(s) fuera de línea"
17563
0aac1a7b 17564#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
17565msgid "Vendor ID:"
17566msgstr "ID de fabricante:"
17567
0aac1a7b 17568#: sys-utils/lscpu.c:1038
38f60450 17569msgid "BIOS Vendor ID:"
ac076e91 17570msgstr "ID de fabricante de BIOS:"
38f60450 17571
0aac1a7b 17572#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450 17573msgid "Virtualization features:"
ac076e91 17574msgstr "Características de virtualización:"
38f60450 17575
0aac1a7b 17576#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
d3cac66d
KZ
17577msgid "Virtualization:"
17578msgstr "Virtualización:"
17579
0aac1a7b 17580#: sys-utils/lscpu.c:1053
d3cac66d
KZ
17581msgid "Hypervisor:"
17582msgstr "Hipervisor:"
17583
0aac1a7b 17584#: sys-utils/lscpu.c:1055
d3cac66d
KZ
17585msgid "Hypervisor vendor:"
17586msgstr "Fabricante del hipervisor:"
17587
0aac1a7b 17588#: sys-utils/lscpu.c:1056
d3cac66d
KZ
17589msgid "Virtualization type:"
17590msgstr "Tipo de virtualización:"
17591
0aac1a7b 17592#: sys-utils/lscpu.c:1079
38f60450 17593msgid "Caches (sum of all):"
ac076e91 17594msgstr "Cachés (suma de todas):"
d3cac66d 17595
0aac1a7b 17596#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
ac076e91 17597#, c-format
38f60450 17598msgid "%s:"
ac076e91 17599msgstr "%s:"
38f60450 17600
0aac1a7b 17601#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
087c91f5 17602#, c-format
c7033bbb 17603msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
17604msgstr "Caché %s:"
17605
0aac1a7b 17606#: sys-utils/lscpu.c:1086
d3cac66d 17607#, c-format
38f60450
KZ
17608msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
17609msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
ac076e91
ACR
17610msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instancia)"
17611msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instancias)"
d3cac66d 17612
0aac1a7b 17613#: sys-utils/lscpu.c:1095
38f60450
KZ
17614#, c-format
17615msgid "%s (%d instance)"
17616msgid_plural "%s (%d instances)"
ac076e91
ACR
17617msgstr[0] "%s (%d instancia)"
17618msgstr[1] "%s (%d instancias)"
b5ef1472 17619
0aac1a7b 17620#: sys-utils/lscpu.c:1110
38f60450 17621msgid "Caches:"
ac076e91 17622msgstr "Cachés:"
b5ef1472 17623
0aac1a7b 17624#: sys-utils/lscpu.c:1129
38f60450 17625msgid "NUMA:"
ac076e91 17626msgstr "NUMA:"
b5ef1472 17627
0aac1a7b 17628#: sys-utils/lscpu.c:1131
38f60450
KZ
17629msgid "NUMA node(s):"
17630msgstr "Modo(s) NUMA:"
17631
0aac1a7b 17632#: sys-utils/lscpu.c:1133
38f60450
KZ
17633#, c-format
17634msgid "NUMA node%d CPU(s):"
17635msgstr "CPU(s) del nodo NUMA %d:"
ebe345d1 17636
0aac1a7b 17637#: sys-utils/lscpu.c:1141
38f60450 17638msgid "Vulnerabilities:"
ac076e91 17639msgstr "Vulnerabilidades:"
38f60450 17640
0aac1a7b 17641#: sys-utils/lscpu.c:1145
ac076e91 17642#, c-format
38f60450 17643msgid "Vulnerability %s:"
ac076e91 17644msgstr "Vulnerabilidad %s:"
38f60450 17645
0aac1a7b 17646#: sys-utils/lscpu.c:1163
d3cac66d
KZ
17647msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
17648msgstr "Muestra información sobre la arquitectura de la CPU.\n"
17649
0aac1a7b 17650#: sys-utils/lscpu.c:1166
d3cac66d
KZ
17651msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
17652msgstr " -a, --all imprime tanto las CPUs en línea como fuera de línea (lo predeterminado para -e)\n"
17653
0aac1a7b 17654#: sys-utils/lscpu.c:1167
d3cac66d
KZ
17655msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
17656msgstr " -b, --online imprime solo las CPUs en línea (lo predeterminado para -p)\n"
17657
0aac1a7b 17658#: sys-utils/lscpu.c:1168
57f25377 17659msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
087c91f5 17660msgstr " -B, --bytes imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
57f25377 17661
0aac1a7b 17662#: sys-utils/lscpu.c:1169
57f25377 17663msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
087c91f5 17664msgstr " -C, --caches[=<lista>] información sobre las cachés en formato legible extendido\n"
57f25377 17665
0aac1a7b 17666#: sys-utils/lscpu.c:1170
d3cac66d
KZ
17667msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
17668msgstr " -c, --offline imprime solo las CPUs fuera de línea\n"
17669
0aac1a7b 17670#: sys-utils/lscpu.c:1171
ebe345d1 17671msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
baa1e9af 17672msgstr " -J, --json utiliza JSON como formato predeterminado o extendido\n"
ebe345d1 17673
0aac1a7b 17674#: sys-utils/lscpu.c:1172
d3cac66d
KZ
17675msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
17676msgstr " -e, --extended[=<lista>] imprime en formato legible extendido\n"
17677
0aac1a7b 17678#: sys-utils/lscpu.c:1173
d3cac66d
KZ
17679msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
17680msgstr " -p, --parse[=<lista>] imprime en formato analizable\n"
17681
0aac1a7b 17682#: sys-utils/lscpu.c:1174
d3cac66d
KZ
17683msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
17684msgstr " -s, --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
17685
0aac1a7b 17686#: sys-utils/lscpu.c:1175
d3cac66d
KZ
17687msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
17688msgstr " -x, --hex imprime máscaras hexadecimales en lugar de listas de CPUs\n"
17689
0aac1a7b 17690#: sys-utils/lscpu.c:1176
0d74f118 17691msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
47c3fee2 17692msgstr " -y, --physical imprime IDs físicos en vez de lógicos\n"
0d74f118 17693
0aac1a7b 17694#: sys-utils/lscpu.c:1177
57f25377 17695msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
087c91f5 17696msgstr " --output-all imprime todas las columnas disponibles para -e, -p o -C\n"
57f25377 17697
0aac1a7b 17698#: sys-utils/lscpu.c:1181
57f25377
KZ
17699msgid ""
17700"\n"
17701"Available output columns for -e or -p:\n"
17702msgstr ""
17703"\n"
087c91f5 17704"Columnas de salida disponibles para -e o -p:\n"
57f25377 17705
0aac1a7b 17706#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377
KZ
17707msgid ""
17708"\n"
17709"Available output columns for -C:\n"
17710msgstr ""
17711"\n"
087c91f5 17712"Columnas de salida disponibles para -C:\n"
57f25377 17713
0aac1a7b 17714#: sys-utils/lscpu.c:1311
d3cac66d
KZ
17715#, c-format
17716msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
17717msgstr "%s: las opciones --all, --online y --offline solo pueden utilizarse con las opciones --extended o --parse.\n"
17718
0aac1a7b 17719#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
38f60450
KZ
17720msgid "error: uname failed"
17721msgstr "error: fallo de uname"
251e171e 17722
0aac1a7b 17723#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
38f60450
KZ
17724#, c-format
17725msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
17726msgstr "fallo al determinar el número de CPUs: %s"
17727
0aac1a7b 17728#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
38f60450
KZ
17729msgid "Failed to extract the node number"
17730msgstr "No se ha podido extraer el número de nodo"
17731
0aac1a7b 17732#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450
KZ
17733msgid "cannot restore signal handler"
17734msgstr "no se puede restablecer el manejador de señales"
251e171e 17735
50bfc6e7 17736#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17737msgid "Resource key"
8e4f54d0 17738msgstr "Clave del recurso"
d3cac66d 17739
50bfc6e7 17740#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17741msgid "Key"
8e4f54d0 17742msgstr "Clave"
d3cac66d 17743
50bfc6e7 17744#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17745msgid "Resource ID"
8e4f54d0 17746msgstr "ID del recurso"
d3cac66d 17747
50bfc6e7 17748#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17749msgid "ID"
8e4f54d0 17750msgstr "ID"
d3cac66d 17751
50bfc6e7 17752#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17753msgid "Owner's username or UID"
8e4f54d0 17754msgstr "Nombre de usuario o UID del propietario"
d3cac66d 17755
50bfc6e7 17756#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17757msgid "Owner"
8e4f54d0 17758msgstr "Propietario"
d3cac66d 17759
50bfc6e7 17760#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 17761msgid "Permissions"
8e4f54d0 17762msgstr "Permisos"
d3cac66d 17763
50bfc6e7 17764#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 17765msgid "Creator UID"
8e4f54d0 17766msgstr "UID del creador"
d3cac66d 17767
50bfc6e7 17768#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 17769msgid "Creator user"
8e4f54d0 17770msgstr "Usario del creador"
d3cac66d 17771
50bfc6e7 17772#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 17773msgid "Creator GID"
8e4f54d0 17774msgstr "GID del creador"
d3cac66d 17775
50bfc6e7 17776#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 17777msgid "Creator group"
8e4f54d0 17778msgstr "Grupo del creador"
d3cac66d 17779
50bfc6e7 17780#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
17781msgid "User ID"
17782msgstr "ID del usuario"
17783
50bfc6e7 17784#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 17785msgid "UID"
8e4f54d0 17786msgstr "UID"
d3cac66d 17787
50bfc6e7 17788#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
17789msgid "User name"
17790msgstr "Nombre del usuario"
17791
50bfc6e7 17792#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 17793msgid "Group ID"
8e4f54d0 17794msgstr "ID del grupo"
d3cac66d 17795
50bfc6e7 17796#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 17797msgid "GID"
8e4f54d0 17798msgstr "GID"
d3cac66d 17799
50bfc6e7 17800#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 17801msgid "Group name"
8e4f54d0 17802msgstr "Nombre del grupo"
d3cac66d 17803
50bfc6e7 17804#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 17805msgid "Time of the last change"
8e4f54d0 17806msgstr "Hora de la última modificación"
d3cac66d 17807
50bfc6e7 17808#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 17809msgid "Last change"
8e4f54d0 17810msgstr "Última modificación"
d3cac66d 17811
50bfc6e7 17812#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 17813msgid "Bytes used"
8e4f54d0 17814msgstr "Bytes en uso"
d3cac66d 17815
50bfc6e7 17816#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 17817msgid "Number of messages"
8e4f54d0 17818msgstr "Número de mensajes"
d3cac66d 17819
50bfc6e7 17820#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 17821msgid "Messages"
8e4f54d0 17822msgstr "Mensajes"
d3cac66d 17823
50bfc6e7 17824#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 17825msgid "Time of last msg sent"
8e4f54d0 17826msgstr "Hora del último mensaje enviado"
d3cac66d 17827
50bfc6e7 17828#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 17829msgid "Msg sent"
8e4f54d0 17830msgstr "Mensajes enviados"
d3cac66d 17831
50bfc6e7 17832#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 17833msgid "Time of last msg received"
8e4f54d0 17834msgstr "Hora del último mensaje recibido"
d3cac66d 17835
50bfc6e7 17836#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 17837msgid "Msg received"
8e4f54d0 17838msgstr "Mensajes recibidos"
d3cac66d 17839
50bfc6e7 17840#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 17841msgid "PID of the last msg sender"
8e4f54d0 17842msgstr "PID del emisor del último mensaje"
d3cac66d 17843
50bfc6e7 17844#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 17845msgid "Msg sender"
8e4f54d0 17846msgstr "Emisor del mensaje"
d3cac66d 17847
50bfc6e7 17848#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 17849msgid "PID of the last msg receiver"
8e4f54d0 17850msgstr "PID del receptor del último mensaje"
d3cac66d 17851
50bfc6e7 17852#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 17853msgid "Msg receiver"
8e4f54d0 17854msgstr "Receptor del mensaje"
d3cac66d 17855
50bfc6e7 17856#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 17857msgid "Segment size"
8e4f54d0 17858msgstr "Tamaño del segmento"
d3cac66d 17859
50bfc6e7 17860#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 17861msgid "Number of attached processes"
8e4f54d0 17862msgstr "Número de procesos conectados"
d3cac66d 17863
50bfc6e7 17864#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 17865msgid "Attached processes"
8e4f54d0 17866msgstr "Procesos conectados"
d3cac66d 17867
50bfc6e7 17868#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 17869msgid "Status"
8e4f54d0 17870msgstr "Estado"
d3cac66d 17871
50bfc6e7 17872#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 17873msgid "Attach time"
8e4f54d0 17874msgstr "Hora de conexión"
d3cac66d 17875
50bfc6e7 17876#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 17877msgid "Detach time"
8e4f54d0 17878msgstr "Hora de desconexión"
d3cac66d 17879
50bfc6e7 17880#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 17881msgid "Creator command line"
8e4f54d0 17882msgstr "Línea de órdenes del creador"
d3cac66d 17883
50bfc6e7 17884#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 17885msgid "Creator command"
8e4f54d0 17886msgstr "Orden del creador"
d3cac66d 17887
50bfc6e7 17888#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 17889msgid "PID of the creator"
8e4f54d0 17890msgstr "PID del creador"
d3cac66d 17891
50bfc6e7 17892#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 17893msgid "Creator PID"
8e4f54d0 17894msgstr "PID del creador"
8d398470 17895
50bfc6e7 17896#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 17897msgid "PID of last user"
8e4f54d0 17898msgstr "PID del último usuario"
8d398470 17899
50bfc6e7 17900#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 17901msgid "Last user PID"
8e4f54d0 17902msgstr "PID del último usuario"
8d398470 17903
50bfc6e7 17904#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 17905msgid "Number of semaphores"
8e4f54d0 17906msgstr "Número de semáforos"
55032d70 17907
50bfc6e7 17908#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 17909msgid "Semaphores"
8e4f54d0 17910msgstr "Semáforos"
8d398470 17911
50bfc6e7 17912#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 17913msgid "Time of the last operation"
8e4f54d0 17914msgstr "Hora de la última operación"
8d398470 17915
50bfc6e7 17916#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 17917msgid "Last operation"
8e4f54d0 17918msgstr "Última operación"
8d398470 17919
50bfc6e7 17920#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 17921msgid "Resource name"
8e4f54d0 17922msgstr "Nombre del recurso"
8d398470 17923
50bfc6e7 17924#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 17925msgid "Resource"
8e4f54d0 17926msgstr "Recurso"
22853e4a 17927
50bfc6e7 17928#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 17929msgid "Resource description"
8e4f54d0 17930msgstr "Descripción del recurso"
22853e4a 17931
50bfc6e7 17932#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 17933msgid "Description"
8e4f54d0 17934msgstr "Descripción"
22853e4a 17935
50bfc6e7 17936#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 17937msgid "Currently used"
8e4f54d0 17938msgstr "Utilizado actualmente"
22853e4a 17939
50bfc6e7 17940#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 17941msgid "Used"
8e4f54d0 17942msgstr "Utilizado"
22853e4a 17943
50bfc6e7 17944#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 17945msgid "Currently use percentage"
8e4f54d0 17946msgstr "Porcentaje de uso actual"
8d398470 17947
50bfc6e7 17948#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 17949msgid "Use"
8e4f54d0 17950msgstr "Uso"
22853e4a 17951
50bfc6e7 17952#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 17953msgid "System-wide limit"
8e4f54d0 17954msgstr "Límite global del sistema"
22853e4a 17955
50bfc6e7 17956#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 17957msgid "Limit"
8e4f54d0 17958msgstr "Límite"
22853e4a 17959
50bfc6e7 17960#: sys-utils/lsipc.c:226
d3cac66d
KZ
17961#, c-format
17962msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
8e4f54d0 17963msgstr "la columna %s no es aplicable al IPC especificado"
22853e4a 17964
50bfc6e7 17965#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 17966msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
8e4f54d0 17967msgstr " -g, --global información sobre el uso global del sistema (puede combinarse con -m, -q y -s)\n"
0ed2f80b 17968
50bfc6e7 17969#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 17970msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
8e4f54d0 17971msgstr " -i, --id <id> imprime información detallada sobre los recursos identificados por <id>\n"
22853e4a 17972
50bfc6e7 17973#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 17974msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
8e4f54d0 17975msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
55c8e797 17976
50bfc6e7 17977#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d 17978msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
8e4f54d0 17979msgstr " -c, --creator muestra el creador y el propietario\n"
8d398470 17980
50bfc6e7 17981#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d 17982msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
8e4f54d0 17983msgstr " -J , --json utiliza el formato de salida JSON\n"
8d398470 17984
50bfc6e7 17985#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d 17986msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
8e4f54d0 17987msgstr " -l, --list fuerza la salida con formato de lista (por ejemplo, con --id)\n"
8d398470 17988
50bfc6e7 17989#: sys-utils/lsipc.c:316
d3cac66d 17990msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
8e4f54d0 17991msgstr " -P, --numeric-perms imprime los permisos numéricos (columna PERMS)\n"
8d398470 17992
50bfc6e7 17993#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d 17994msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
8e4f54d0 17995msgstr " -t, --time muestra las horas de conexión, desconexión y cambio\n"
56e7984d 17996
50bfc6e7 17997#: sys-utils/lsipc.c:325
8e4f54d0 17998#, c-format
d3cac66d
KZ
17999msgid ""
18000"\n"
18001"Generic columns:\n"
18002msgstr ""
18003"\n"
8e4f54d0 18004"Columnas genéricas:\n"
56e7984d 18005
50bfc6e7 18006#: sys-utils/lsipc.c:329
8e4f54d0 18007#, c-format
d3cac66d
KZ
18008msgid ""
18009"\n"
540afa68 18010"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
18011msgstr ""
18012"\n"
8e4f54d0 18013"Columnas de memoria compartida (--shmems):\n"
3406942e 18014
50bfc6e7 18015#: sys-utils/lsipc.c:333
8e4f54d0 18016#, c-format
d3cac66d
KZ
18017msgid ""
18018"\n"
540afa68 18019"Message-queue columns (--queues):\n"
8e4f54d0
ACR
18020msgstr ""
18021"\n"
18022"Columnas de colas de mensajes (--queues):\n"
d3cac66d 18023
50bfc6e7 18024#: sys-utils/lsipc.c:337
8e4f54d0 18025#, c-format
d3cac66d
KZ
18026msgid ""
18027"\n"
540afa68 18028"Semaphore columns (--semaphores):\n"
8e4f54d0
ACR
18029msgstr ""
18030"\n"
18031"Columnas de semáforos (--semaphores):\n"
3406942e 18032
50bfc6e7 18033#: sys-utils/lsipc.c:341
8d398470 18034#, c-format
d3cac66d
KZ
18035msgid ""
18036"\n"
18037"Summary columns (--global):\n"
18038msgstr ""
8e4f54d0
ACR
18039"\n"
18040"Columnas resumen (--global):\n"
3406942e 18041
50bfc6e7 18042#: sys-utils/lsipc.c:429
8d398470 18043#, c-format
d3cac66d
KZ
18044msgid ""
18045"Elements:\n"
18046"\n"
18047msgstr ""
8e4f54d0
ACR
18048"Elementos:\n"
18049"\n"
3406942e 18050
50bfc6e7 18051#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
18052msgid "failed to set data"
18053msgstr "no se han podido poner los datos"
18054
50bfc6e7 18055#: sys-utils/lsipc.c:734
540afa68 18056msgid "Number of semaphore identifiers"
8e4f54d0 18057msgstr "Número de identificadores de semáforos"
540afa68 18058
50bfc6e7 18059#: sys-utils/lsipc.c:735
d3cac66d 18060msgid "Total number of semaphores"
8e4f54d0 18061msgstr "Número total de semáforos"
6bbace6d 18062
50bfc6e7 18063#: sys-utils/lsipc.c:736
540afa68 18064msgid "Max semaphores per semaphore set."
8e4f54d0 18065msgstr "Máx. semáforos en un conjunto de semáforos."
92b619d1 18066
50bfc6e7 18067#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68 18068msgid "Max number of operations per semop(2)"
8e4f54d0 18069msgstr "Número máx. de operaciones por semop(2)"
540afa68 18070
50bfc6e7 18071#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68 18072msgid "Semaphore max value"
8e4f54d0 18073msgstr "Valor máx. semáforo"
540afa68 18074
50bfc6e7 18075#: sys-utils/lsipc.c:898
d3cac66d 18076msgid "Number of message queues"
8e4f54d0 18077msgstr "Número de colas de mensajes"
cf8316e2 18078
50bfc6e7 18079#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d 18080msgid "Max size of message (bytes)"
8e4f54d0 18081msgstr "Tamaño máx. de mensaje (bytes)"
3406942e 18082
50bfc6e7 18083#: sys-utils/lsipc.c:900
d3cac66d 18084msgid "Default max size of queue (bytes)"
8e4f54d0 18085msgstr "Tamaño máx. predeterminado de cola (bytes)"
cf8316e2 18086
50bfc6e7 18087#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
d3cac66d 18088msgid "hugetlb"
8e4f54d0 18089msgstr "tablas de páginas gigantes"
cf8316e2 18090
50bfc6e7 18091#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
d3cac66d 18092msgid "noreserve"
8e4f54d0 18093msgstr "no reservado"
cf8316e2 18094
50bfc6e7 18095#: sys-utils/lsipc.c:1097
d3cac66d 18096msgid "Shared memory segments"
8e4f54d0 18097msgstr "Segmentos de memoria compartida"
cf8316e2 18098
50bfc6e7 18099#: sys-utils/lsipc.c:1098
d3cac66d 18100msgid "Shared memory pages"
8e4f54d0 18101msgstr "Paginas de memoria compartida"
d3cac66d 18102
50bfc6e7 18103#: sys-utils/lsipc.c:1099
540afa68 18104msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
8e4f54d0 18105msgstr "Tamaño máx. de segmento de memoria compartida (bytes)"
540afa68 18106
50bfc6e7 18107#: sys-utils/lsipc.c:1100
540afa68 18108msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
8e4f54d0 18109msgstr "Tamaño mín. de segmento de memoria compartida (bytes)"
540afa68 18110
50bfc6e7 18111#: sys-utils/lsipc.c:1171
d3cac66d 18112msgid "failed to parse IPC identifier"
8e4f54d0 18113msgstr "fallo al analizar el identificador de IPC"
d3cac66d 18114
50bfc6e7 18115#: sys-utils/lsipc.c:1268
540afa68 18116msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
8e4f54d0 18117msgstr "--global es mutuamente excluyente con --creator, --id y --time"
8d398470 18118
c7094077 18119#: sys-utils/lsirq.c:60
c7094077 18120msgid "Utility to display kernel interrupt information."
7e13ea49 18121msgstr "Herramienta para mostrar información sobre sobre las interrupciones del núcleo."
c7094077 18122
251e171e 18123#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 18124msgid "start and end address of the memory range"
baa1e9af 18125msgstr "direcciones de comienzo y de fin del rango de memoria"
ebe345d1 18126
251e171e 18127#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 18128msgid "size of the memory range"
baa1e9af 18129msgstr "tamaño del rango de memoria"
ebe345d1 18130
251e171e 18131#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 18132msgid "online status of the memory range"
baa1e9af 18133msgstr "estado en línea del rango de memoria"
ebe345d1 18134
251e171e 18135#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 18136msgid "memory is removable"
baa1e9af 18137msgstr "la memoria es desmontable"
ebe345d1 18138
251e171e 18139#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 18140msgid "memory block number or blocks range"
baa1e9af 18141msgstr "número de bloque o rango de bloques de memoria"
ebe345d1 18142
251e171e 18143#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 18144msgid "numa node of memory"
baa1e9af 18145msgstr "nodo de memoria numa"
ebe345d1 18146
251e171e 18147#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 18148msgid "valid zones for the memory range"
a70ad822 18149msgstr "zonas válidas del rango de memoria"
80bbf3b5 18150
251e171e 18151#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 18152msgid "online"
baa1e9af 18153msgstr "en línea"
ebe345d1 18154
251e171e 18155#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 18156msgid "offline"
baa1e9af 18157msgstr "fuera de línea"
ebe345d1 18158
251e171e 18159#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 18160msgid "on->off"
baa1e9af 18161msgstr "on->off"
ebe345d1 18162
251e171e 18163#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 18164msgid "Memory block size:"
baa1e9af 18165msgstr "Tamaño del bloque de memoria:"
ebe345d1 18166
251e171e 18167#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 18168msgid "Total online memory:"
baa1e9af 18169msgstr "Memoria total en línea:"
ebe345d1 18170
251e171e 18171#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 18172msgid "Total offline memory:"
baa1e9af 18173msgstr "Memoria total fuera de línea:"
ebe345d1 18174
251e171e 18175#: sys-utils/lsmem.c:343
baa1e9af 18176#, c-format
ebe345d1 18177msgid "Failed to open %s"
baa1e9af 18178msgstr "No se ha podido abrir %s"
ebe345d1 18179
0aac1a7b 18180#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e 18181msgid "failed to read memory block size"
3f4e6c01 18182msgstr "fallo al leer el tamaño de bloque de memoria"
251e171e 18183
0aac1a7b 18184#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 18185msgid "This system does not support memory blocks"
baa1e9af 18186msgstr "Este sistema no admite bloques de memoria"
ebe345d1 18187
0aac1a7b 18188#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 18189msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
baa1e9af 18190msgstr "Enumera los rangos de memoria disponible con su estado en línea.\n"
ebe345d1 18191
0aac1a7b 18192#: sys-utils/lsmem.c:527
49b90d82 18193msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
148e8797 18194msgstr " -a, --all enumera cada bloque de memoria individual\n"
ebe345d1 18195
0aac1a7b 18196#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5 18197msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
a70ad822 18198msgstr " -S, --split <lista> divide los rangos por columnas especificadas\n"
80bbf3b5 18199
0aac1a7b 18200#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1 18201msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
baa1e9af 18202msgstr " -s, --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
ebe345d1 18203
0aac1a7b 18204#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1 18205msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
baa1e9af 18206msgstr " --summary(=cuándo) imprime un resumen informativo (never, always o only)\n"
ebe345d1 18207
0aac1a7b 18208#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1 18209msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
baa1e9af 18210msgstr "las opciones --{raw,json,pairs} y --summary=only son mutuamente excluyentes"
ebe345d1 18211
0aac1a7b 18212#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e 18213msgid "invalid argument to --sysroot"
3f4e6c01 18214msgstr "argumento no válido para --sysroot"
251e171e 18215
0aac1a7b 18216#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1 18217msgid "Failed to initialize output column"
baa1e9af 18218msgstr "No se ha podido inicializar la columna de salida"
ebe345d1 18219
0aac1a7b 18220#: sys-utils/lsns.c:107
b5ef1472 18221msgid "namespace identifier (inode number)"
167b0f86 18222msgstr "identificador del espacio de nombres (número de nodo-i)"
b5ef1472 18223
0aac1a7b 18224#: sys-utils/lsns.c:108
b5ef1472 18225msgid "kind of namespace"
167b0f86 18226msgstr "clase de espacio de nombres"
b5ef1472 18227
0aac1a7b 18228#: sys-utils/lsns.c:109
b5ef1472 18229msgid "path to the namespace"
167b0f86 18230msgstr "ruta del espacio de nombres"
b5ef1472 18231
0aac1a7b 18232#: sys-utils/lsns.c:110
b5ef1472 18233msgid "number of processes in the namespace"
167b0f86 18234msgstr "número de procesos en el espacio de nombres"
b5ef1472 18235
0aac1a7b 18236#: sys-utils/lsns.c:111
b5ef1472 18237msgid "lowest PID in the namespace"
167b0f86 18238msgstr "PID más bajo en el espacio de nombres"
b5ef1472 18239
0aac1a7b 18240#: sys-utils/lsns.c:112
b5ef1472 18241msgid "PPID of the PID"
167b0f86 18242msgstr "PPID del PID"
b5ef1472 18243
0aac1a7b 18244#: sys-utils/lsns.c:113
b5ef1472 18245msgid "command line of the PID"
167b0f86 18246msgstr "línea de órdenes del PID"
b5ef1472 18247
0aac1a7b 18248#: sys-utils/lsns.c:114
b5ef1472 18249msgid "UID of the PID"
167b0f86 18250msgstr "UID del PID"
b5ef1472 18251
0aac1a7b 18252#: sys-utils/lsns.c:115
b5ef1472 18253msgid "username of the PID"
167b0f86 18254msgstr "nombre de usuario del PID"
b5ef1472 18255
0aac1a7b 18256#: sys-utils/lsns.c:116
80bbf3b5 18257msgid "namespace ID as used by network subsystem"
a70ad822 18258msgstr "ID del espacio de nombres tal y como se usa en el subsistema de red"
80bbf3b5 18259
0aac1a7b 18260#: sys-utils/lsns.c:117
80bbf3b5 18261msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
a70ad822 18262msgstr "punto de montaje de nsfs (normalmente utilizado subsistema de red)"
80bbf3b5 18263
0aac1a7b 18264#: sys-utils/lsns.c:118
2994605f 18265msgid "parent namespace identifier (inode number)"
ac076e91 18266msgstr "identificador del espacio de nombres padre (número de nodo-i)"
2994605f 18267
0aac1a7b 18268#: sys-utils/lsns.c:119
2994605f 18269msgid "owner namespace identifier (inode number)"
ac076e91 18270msgstr "identificador del espacio de nombres propietario (número de nodo-i)"
2994605f 18271
0aac1a7b 18272#: sys-utils/lsns.c:1208
167b0f86 18273#, c-format
b5ef1472 18274msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
167b0f86 18275msgstr " %s [opciones] [<espacio de nombres>]\n"
b5ef1472 18276
0aac1a7b 18277#: sys-utils/lsns.c:1211
b5ef1472 18278msgid "List system namespaces.\n"
167b0f86 18279msgstr "Enumera los nombres de espacio del sistema.\n"
b5ef1472 18280
0aac1a7b 18281#: sys-utils/lsns.c:1219
b5ef1472 18282msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
167b0f86 18283msgstr " -p, --task <pid> imprime los espacios de nombres del proceso\n"
b5ef1472 18284
0aac1a7b 18285#: sys-utils/lsns.c:1222
80bbf3b5 18286msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
a70ad822 18287msgstr " -W, --nowrap no utiliza representación multilínea\n"
80bbf3b5 18288
0aac1a7b 18289#: sys-utils/lsns.c:1223
c7094077 18290msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
7149d940 18291msgstr " -t, --type <nombre> tipo de espacio de nombres (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
b5ef1472 18292
0aac1a7b
KZ
18293#: sys-utils/lsns.c:1224
18294#, fuzzy
18295#| msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
18296msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
18297msgstr " --tree activa la salida con formato en árbol si es posible\n"
18298
18299#: sys-utils/lsns.c:1320
167b0f86 18300#, c-format
b5ef1472 18301msgid "unknown namespace type: %s"
167b0f86 18302msgstr "tipo de espacio de nombres desconocido: '%s' "
b5ef1472 18303
0aac1a7b
KZ
18304#: sys-utils/lsns.c:1340
18305#, fuzzy, c-format
18306#| msgid "unknown namespace type: %s"
18307msgid "unknown tree type: %s"
18308msgstr "tipo de espacio de nombres desconocido: '%s' "
18309
18310#: sys-utils/lsns.c:1362
b5ef1472 18311msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
167b0f86 18312msgstr "--task es mutuamente excluyente con <espacio de nombres>"
b5ef1472 18313
0aac1a7b 18314#: sys-utils/lsns.c:1363
b5ef1472 18315msgid "invalid namespace argument"
167b0f86 18316msgstr "argumento de espacio de nombres no válido"
b5ef1472 18317
0aac1a7b
KZ
18318#: sys-utils/lsns.c:1393
18319#, fuzzy
18320#| msgid "--pty is not supported for your system"
18321msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
18322msgstr "--pty no se admite en su sistema"
18323
18324#: sys-utils/lsns.c:1423
b5ef1472
KZ
18325#, c-format
18326msgid "not found namespace: %ju"
167b0f86 18327msgstr "espacio de nombres no encontrado: %ju"
b5ef1472 18328
0aac1a7b 18329#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d 18330msgid "drop permissions failed."
88f24092 18331msgstr "no se han podido quitar los permisos"
3406942e 18332
0aac1a7b 18333#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
93aeb03b 18334#, c-format
ebe345d1
KZ
18335msgid "%s from %s (libmount %s"
18336msgstr "%s de %s (libmount %s"
3406942e 18337
0aac1a7b 18338#: sys-utils/mount.c:128
ebe345d1
KZ
18339msgid "failed to read mtab"
18340msgstr "no se ha podido leer mtab"
18341
0aac1a7b 18342#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
93aeb03b 18343#, c-format
ebe345d1
KZ
18344msgid "%-25s: ignored\n"
18345msgstr "%-25s: ignorado\n"
3406942e 18346
0aac1a7b 18347#: sys-utils/mount.c:191
93aeb03b 18348#, c-format
ebe345d1
KZ
18349msgid "%-25s: already mounted\n"
18350msgstr "%-25s ya está montado\n"
3406942e 18351
0aac1a7b 18352#: sys-utils/mount.c:298
93aeb03b 18353#, c-format
ebe345d1
KZ
18354msgid "%s: %s moved to %s.\n"
18355msgstr "%s: %s movido a %s.\n"
3406942e 18356
0aac1a7b 18357#: sys-utils/mount.c:300
93aeb03b 18358#, c-format
ebe345d1
KZ
18359msgid "%s: %s bound on %s.\n"
18360msgstr "%s: %s vinculada a %s.\n"
3406942e 18361
0aac1a7b 18362#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
d3cac66d 18363#, c-format
ebe345d1
KZ
18364msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
18365msgstr "%s: %s montado en %s.\n"
d3cac66d 18366
0aac1a7b 18367#: sys-utils/mount.c:305
93aeb03b 18368#, c-format
ebe345d1
KZ
18369msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
18370msgstr "%s: %s los indicadores de propagación han cambiado.\n"
1d4ad1de 18371
0aac1a7b 18372#: sys-utils/mount.c:325
ac076e91 18373#, c-format
ebe345d1
KZ
18374msgid ""
18375"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 18376" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
18377" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
18378" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
18379" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
18380msgstr ""
18381"mount: %s no contiene etiquetas SELinux.\n"
18382" Usted ha montado un sistema de ficheros que admite etiquetas que no\n"
18383" contengan etiquetas, sobre una caja SELinux. Es probable que las aplicaciones\n"
18384" confinadas en él generen mensajes AVC y no tengan permiso para acceder a\n"
18385" este sistema de ficheros. Para más detalles, consulte restorecon(8) y mount(8).\n"
18386
0aac1a7b
KZ
18387#: sys-utils/mount.c:354
18388#, c-format
18389msgid ""
18390"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
18391" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
18392msgstr ""
18393
18394#: sys-utils/mount.c:386
18395#, c-format
18396msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
18397msgstr ""
18398
18399#: sys-utils/mount.c:415
93aeb03b 18400#, c-format
0ed2f80b 18401msgid "%s: failed to parse"
93aeb03b 18402msgstr "%s: fallo al analizar"
22853e4a 18403
0aac1a7b 18404#: sys-utils/mount.c:457
93aeb03b 18405#, c-format
0ed2f80b 18406msgid "unsupported option format: %s"
93aeb03b 18407msgstr "formato de opción desconocido: %s"
3406942e 18408
0aac1a7b 18409#: sys-utils/mount.c:463
93aeb03b 18410#, c-format
0ed2f80b 18411msgid "failed to append option '%s'"
93aeb03b 18412msgstr "fallo al añadir la opción '%s'"
3406942e 18413
0aac1a7b 18414#: sys-utils/mount.c:483
0ed2f80b
KZ
18415#, c-format
18416msgid ""
18417" %1$s [-lhV]\n"
18418" %1$s -a [options]\n"
18419" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
18420" %1$s [options] <source> <directory>\n"
18421" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
22853e4a 18422msgstr ""
93aeb03b
ACR
18423" %1$s [-lhV]\n"
18424" %1$s -a [opciones]\n"
18425" %1$s [opciones] [--source] <fuente> | [--target] <directorio>\n"
18426" %1$s [opciones] <fuente> <directorio>\n"
18427" %1$s <operación> <puntodemontaje> [<destino>]\n"
22853e4a 18428
0aac1a7b 18429#: sys-utils/mount.c:491
6bbace6d 18430msgid "Mount a filesystem.\n"
369acfd7 18431msgstr "Monta un sistema de ficheros.\n"
6bbace6d 18432
0aac1a7b 18433#: sys-utils/mount.c:495
0ed2f80b
KZ
18434#, c-format
18435msgid ""
18436" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
18437" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18438" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
18439" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
18440" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e 18441msgstr ""
93aeb03b
ACR
18442" -a, --all monta todos los sistemas de ficheros mencionados en fstab\n"
18443" -c, --no-canonicalize no canoniza las rutas\n"
18444" -f, --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema mount(2)\n"
18445" -F, --fork se desdobla para cada dispositivo (utilícese con -a)\n"
18446" -T, --fstab <path> fichero alternativo a /etc/fstab\n"
3406942e 18447
0aac1a7b 18448#: sys-utils/mount.c:501
8e4f54d0 18449#, c-format
540afa68 18450msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
8e4f54d0 18451msgstr " -i, --internal-only no llama a los auxiliares mount.<tipo>\n"
540afa68 18452
0aac1a7b 18453#: sys-utils/mount.c:503
8e4f54d0 18454#, c-format
540afa68 18455msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
8e4f54d0 18456msgstr " -l, --show-labels muestra también las etiquetas de los sistemas de ficheros\n"
540afa68 18457
0aac1a7b
KZ
18458#: sys-utils/mount.c:505
18459#, c-format
18460msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
18461msgstr ""
18462
18463#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 18464#, c-format
540afa68
KZ
18465msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
18466msgstr " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n"
3406942e 18467
0aac1a7b 18468#: sys-utils/mount.c:509
0ed2f80b
KZ
18469#, c-format
18470msgid ""
251e171e
KZ
18471" --options-mode <mode>\n"
18472" what to do with options loaded from fstab\n"
18473" --options-source <source>\n"
18474" mount options source\n"
18475" --options-source-force\n"
18476" force use of options from fstab/mtab\n"
18477msgstr ""
3f4e6c01
ACR
18478" --options-mode <modo>\n"
18479" qué hacer con las opciones cargadas de fstab\n"
18480" --options-source <origen>\n"
18481" origen de las opciones de montaje\n"
18482" --options-source-force\n"
18483" uso forzado de las opciones de fstab/mtab\n"
251e171e 18484
0aac1a7b 18485#: sys-utils/mount.c:516
251e171e
KZ
18486#, c-format
18487msgid ""
0ed2f80b
KZ
18488" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
18489" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18490" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
18491" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
22853e4a 18492msgstr ""
93aeb03b
ACR
18493" -o, --options <lista> lista de opciones de montaje separadas por coma\n"
18494" -O, --test-opts <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros (utilícese con -a)\n"
18495" -r, --read-only monta el sistema de ficheros para solo lectura (igual que -o ro)\n"
18496" -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de ficheros\n"
22853e4a 18497
0aac1a7b 18498#: sys-utils/mount.c:521
0ed2f80b
KZ
18499#, c-format
18500msgid ""
18501" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
18502" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
22853e4a 18503msgstr ""
93aeb03b
ACR
18504" --source <src> especifica explícitamente la fuente (ruta, etiqueta, uuid)\n"
18505" --target <dst> especifica explícitamente el punto de montaje\n"
22853e4a 18506
0aac1a7b 18507#: sys-utils/mount.c:524
ac076e91 18508#, c-format
d462a45d
KZ
18509msgid ""
18510" --target-prefix <path>\n"
2994605f 18511" specifies path used for all mountpoints\n"
88f24092
ACR
18512msgstr ""
18513" --target-prefix <ruta>\n"
ac076e91 18514" especifica la ruta utilizada para todos los puntos de montaje\n"
d462a45d 18515
0aac1a7b 18516#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
0ed2f80b 18517#, c-format
540afa68
KZ
18518msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
18519msgstr " -v, --verbose dice lo que se está haciendo\n"
18520
0aac1a7b 18521#: sys-utils/mount.c:529
540afa68
KZ
18522#, c-format
18523msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
8e4f54d0 18524msgstr " -w, --rw, --read-write monta el sistema de ficheros para lectura y escritura (predeterminado)\n"
3406942e 18525
0aac1a7b 18526#: sys-utils/mount.c:531
3f4e6c01 18527#, c-format
251e171e 18528msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
3f4e6c01 18529msgstr " -N, --namespace <en> efectúa mount en otro espacio de nombres\n"
251e171e 18530
0aac1a7b 18531#: sys-utils/mount.c:537
7e13ea49 18532#, c-format
0ed2f80b
KZ
18533msgid ""
18534"\n"
18535"Source:\n"
18536" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18537" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18538" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
18539" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
18540" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18541" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
c7094077 18542" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
55c8e797 18543msgstr ""
93aeb03b
ACR
18544"\n"
18545"Fuente:\n"
18546" -L, --label <etiqueta> sinónimo de LABEL=<etiqueta>\n"
18547" -U, --uuid <uuid> sinónimo de UUID=<uuid>\n"
18548" LABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo mediante la etiqueta del sistema de ficheros\n"
18549" UUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID del sistema de ficheros\n"
18550" PARTLABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo mediante la etiqueta de la partición\n"
18551" PARTUUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID de la partición\n"
7e13ea49 18552" ID=<id> especifica el dispositivo mediante el ID del hardware udev\n"
22853e4a 18553
0aac1a7b 18554#: sys-utils/mount.c:547
0ed2f80b
KZ
18555#, c-format
18556msgid ""
18557" <device> specifies device by path\n"
18558" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
18559" <file> regular file for loopdev setup\n"
55032d70 18560msgstr ""
93aeb03b
ACR
18561" <dispositivo> especifica el dispositivo mediante la ruta\n"
18562" <directorio> punto de montaje para los montajes de «bind» (véase --bind/rbind)\n"
18563" <fichero> fichero ordinario para configurar dispositivo de bucle\n"
55032d70 18564
0aac1a7b 18565#: sys-utils/mount.c:552
0ed2f80b
KZ
18566#, c-format
18567msgid ""
18568"\n"
18569"Operations:\n"
18570" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
18571" -M, --move move a subtree to some other place\n"
18572" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
55032d70 18573msgstr ""
369acfd7
ACR
18574"\n"
18575"Operaciones:\n"
18576" -B, --bind monta un subárbol en algún otro sitio (igual que -o bind)\n"
18577" -M, --move mueve un subárbol a algún otro sitio\n"
18578" -R, --rbind monta un subárbol y todos los submontajes en algún otro sitio\n"
22853e4a 18579
0aac1a7b 18580#: sys-utils/mount.c:557
0ed2f80b
KZ
18581#, c-format
18582msgid ""
18583" --make-shared mark a subtree as shared\n"
18584" --make-slave mark a subtree as slave\n"
18585" --make-private mark a subtree as private\n"
18586" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
55032d70 18587msgstr ""
369acfd7
ACR
18588" --make-shared marca un subárbol como compartido\n"
18589" --make-slave marca un subárbol como esclavo\n"
18590" --make-private marca un subárbol como privado\n"
18591" --make-unbindable marca un subárbol como no vinculable\n"
55032d70 18592
0aac1a7b 18593#: sys-utils/mount.c:562
cf3f26bf 18594#, c-format
0ed2f80b
KZ
18595msgid ""
18596" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
18597" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
18598" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
18599" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
18600msgstr ""
369acfd7
ACR
18601" --make-rshared marca recursivamente un subárbol completo como compartido\n"
18602" --make-rslave marca recursivamente un subárbol completo como esclavo\n"
18603" --make-rprivate marca recursivamente un subárbol completo como privado\n"
18604" --make-runbindable marca recursivamente un subárbol completo como no vinculable\n"
22853e4a 18605
0aac1a7b 18606#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
0ed2f80b 18607msgid "libmount context allocation failed"
93aeb03b 18608msgstr "fallo en la asignación del contexto de libmount"
22853e4a 18609
0aac1a7b 18610#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
0ed2f80b 18611msgid "failed to set options pattern"
93aeb03b 18612msgstr "no se ha podido establecer el patrón de las opciones"
22853e4a 18613
0aac1a7b 18614#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
3f4e6c01 18615#, c-format
251e171e 18616msgid "failed to set target namespace to %s"
3f4e6c01 18617msgstr "no se ha podido establecer el espacio de nombres del destino a %s"
251e171e 18618
0aac1a7b 18619#: sys-utils/mount.c:994
0ed2f80b 18620msgid "source specified more than once"
f45c7215 18621msgstr "se ha especificado el origen más de una vez"
22853e4a 18622
38f60450 18623#: sys-utils/mountpoint.c:121
22853e4a 18624#, c-format
f1151463 18625msgid ""
0ed2f80b
KZ
18626" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
18627" %1$s -x /dev/device\n"
f1151463 18628msgstr ""
93aeb03b
ACR
18629" %1$s [-qd] /ruta/a/directorio\n"
18630" %1$s -x /dev/dispositivo\n"
22853e4a 18631
38f60450 18632#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 18633msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
369acfd7 18634msgstr "Comprueba si un directorio o un fichero es un punto de montaje.\n"
6bbace6d 18635
38f60450 18636#: sys-utils/mountpoint.c:128
0ed2f80b
KZ
18637msgid ""
18638" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 18639" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
18640" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
18641" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
18642msgstr ""
93aeb03b 18643" -q, --quiet modo silencioso - no imprime nada\n"
88f24092 18644" --nofollow no sigue enlace simbólico\n"
93aeb03b
ACR
18645" -d, --fs-devno imprime número de dispositivo mayor:menor del sistema de ficheros\n"
18646" -x, --devno imprime número de dispositivo mayor:menor del dispositivo de bloques\n"
22853e4a 18647
38f60450 18648#: sys-utils/mountpoint.c:210
f45c7215 18649#, c-format
0ed2f80b 18650msgid "%s is not a mountpoint\n"
f45c7215 18651msgstr "%s no es un punto de montaje\n"
22853e4a 18652
38f60450 18653#: sys-utils/mountpoint.c:216
93aeb03b 18654#, c-format
0ed2f80b 18655msgid "%s is a mountpoint\n"
93aeb03b 18656msgstr "%s es un punto de montaje\n"
22853e4a 18657
0aac1a7b 18658#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
369acfd7 18659#, c-format
ebe345d1
KZ
18660msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18661msgstr " %s [opciones] [<programa> [<argumento>...]]\n"
22853e4a 18662
0aac1a7b 18663#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d 18664msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
369acfd7 18665msgstr "Ejecuta un programa con espacios de nombres de otros procesos.\n"
6bbace6d 18666
0aac1a7b 18667#: sys-utils/nsenter.c:82
ebe345d1 18668msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
baa1e9af 18669msgstr " -a, --all introduce todos los espacios de nombres\n"
ebe345d1 18670
0aac1a7b 18671#: sys-utils/nsenter.c:83
0ed2f80b 18672msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
93aeb03b 18673msgstr " -t, --target <pid> proceso del que obtener los espacios de nombres\n"
22853e4a 18674
0aac1a7b 18675#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 18676msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
369acfd7 18677msgstr " -m, --mount[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del montaje\n"
22853e4a 18678
0aac1a7b 18679#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 18680msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
369acfd7 18681msgstr " -u, --uts[=<fichero>] introduce el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
22853e4a 18682
0aac1a7b 18683#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 18684msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
369acfd7 18685msgstr " -i, --ipc[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del System V IPC\n"
55032d70 18686
0aac1a7b 18687#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 18688msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
369acfd7 18689msgstr " -n, --net[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de red\n"
22853e4a 18690
0aac1a7b 18691#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 18692msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
369acfd7 18693msgstr " -p, --pid[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de pid\n"
22853e4a 18694
0aac1a7b 18695#: sys-utils/nsenter.c:89
784c8a40 18696msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
167b0f86 18697msgstr " -C, --cgroup[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del cgroup\n"
784c8a40 18698
0aac1a7b 18699#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 18700msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
369acfd7 18701msgstr " -U, --user[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de usuario\n"
22853e4a 18702
0aac1a7b 18703#: sys-utils/nsenter.c:91
c7094077 18704msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
7e13ea49 18705msgstr " -T, --time[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de la hora\n"
c7094077 18706
0aac1a7b 18707#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 18708msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
369acfd7 18709msgstr " -S, --setuid <uid> establece el uid en el espacio de nombres introducido\n"
22853e4a 18710
0aac1a7b 18711#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 18712msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
369acfd7 18713msgstr " -G, --setgid <gid> establece el gid en el espacio de nombres introducido\n"
22853e4a 18714
0aac1a7b 18715#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 18716msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
369acfd7 18717msgstr " --preserve-credentials no toca uids ni gids\n"
6bbace6d 18718
0aac1a7b 18719#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 18720msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
369acfd7 18721msgstr " -r, --root[=<dir>] establece el directorio raíz\n"
22853e4a 18722
0aac1a7b 18723#: sys-utils/nsenter.c:96
6bbace6d 18724msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
369acfd7 18725msgstr " -w, --wd[=<dir>]   establece el directorio de trabajo\n"
22853e4a 18726
0aac1a7b
KZ
18727#: sys-utils/nsenter.c:97
18728#, fuzzy
18729#| msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
18730msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
18731msgstr " -w, --wd[=<dir>]   establece el directorio de trabajo\n"
18732
18733#: sys-utils/nsenter.c:98
0ed2f80b 18734msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
93aeb03b 18735msgstr " -F, --no-fork no crea otro proceso antes de ejecutar <programa>\n"
22853e4a 18736
0aac1a7b 18737#: sys-utils/nsenter.c:100
d3cac66d 18738msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
8e4f54d0 18739msgstr " -Z, --follow-context establece contexto SELinux conforme a --target PID\n"
d3cac66d 18740
0aac1a7b 18741#: sys-utils/nsenter.c:125
22853e4a 18742#, c-format
0ed2f80b 18743msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
93aeb03b 18744msgstr "no se ha proporcionado ni nombre de fichero ni pid para %s"
22853e4a 18745
0aac1a7b 18746#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
0ed2f80b 18747msgid "failed to parse uid"
93aeb03b 18748msgstr "no se ha podido analizar uid"
22853e4a 18749
0aac1a7b 18750#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
0ed2f80b 18751msgid "failed to parse gid"
93aeb03b 18752msgstr "no se ha podido analizar gid"
22853e4a 18753
0aac1a7b 18754#: sys-utils/nsenter.c:389
d3cac66d 18755msgid "no target PID specified for --follow-context"
8e4f54d0 18756msgstr "no se ha especificado PID objetivo para --follow-context"
d3cac66d 18757
0aac1a7b 18758#: sys-utils/nsenter.c:391
8e4f54d0 18759#, c-format
d3cac66d 18760msgid "failed to get %d SELinux context"
8e4f54d0 18761msgstr "no se ha podido obtener el contexto SELinux de %d"
d3cac66d 18762
0aac1a7b 18763#: sys-utils/nsenter.c:394
8e4f54d0 18764#, c-format
d3cac66d 18765msgid "failed to set exec context to '%s'"
8e4f54d0 18766msgstr "no se ha podido establecer el contexto de ejecución a '%s'"
d3cac66d 18767
0aac1a7b 18768#: sys-utils/nsenter.c:401
ebe345d1 18769msgid "no target PID specified for --all"
baa1e9af 18770msgstr "no se ha especificado PID objetivo para --all"
ebe345d1 18771
0aac1a7b 18772#: sys-utils/nsenter.c:461
f45c7215 18773#, c-format
0ed2f80b 18774msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
93aeb03b 18775msgstr "fallo al volver a asociar al espacio de nombres '%s'"
22853e4a 18776
0aac1a7b 18777#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
0ed2f80b 18778msgid "cannot open current working directory"
93aeb03b 18779msgstr "no se puede abrir el directorio de trabajo actual"
55032d70 18780
0aac1a7b 18781#: sys-utils/nsenter.c:484
0ed2f80b 18782msgid "change directory by root file descriptor failed"
369acfd7 18783msgstr "fallo al cambiar de directorio por descriptor de fichero de la raíz"
22853e4a 18784
0aac1a7b 18785#: sys-utils/nsenter.c:487
0ed2f80b 18786msgid "chroot failed"
f45c7215 18787msgstr "chroot falló"
22853e4a 18788
0aac1a7b 18789#: sys-utils/nsenter.c:507
0ed2f80b 18790msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
93aeb03b 18791msgstr "fallo al cambiar de directorio mediante el descriptor de fichero del directorio de trabajo"
22853e4a 18792
0aac1a7b 18793#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
50bfc6e7 18794#: sys-utils/unshare.c:1062
0ed2f80b 18795msgid "setgroups failed"
f45c7215 18796msgstr "setgroups() falló"
22853e4a 18797
49b90d82 18798#: sys-utils/pivot_root.c:34
f45c7215 18799#, c-format
0ed2f80b 18800msgid " %s [options] new_root put_old\n"
93aeb03b 18801msgstr " %s [opciones] nueva_raíz emplazamiento_antiguo\n"
22853e4a 18802
49b90d82 18803#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 18804msgid "Change the root filesystem.\n"
369acfd7 18805msgstr "Cambia el sistema de ficheros raíz.\n"
6bbace6d 18806
57f25377 18807#: sys-utils/pivot_root.c:75
93aeb03b 18808#, c-format
0ed2f80b 18809msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
93aeb03b 18810msgstr "fallo al cambiar la raíz de `%s' a `%s'"
22853e4a 18811
0aac1a7b 18812#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b 18813msgid "address space limit"
93aeb03b 18814msgstr "límite del espacio de direcciones"
22853e4a 18815
0aac1a7b 18816#: sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b 18817msgid "max core file size"
93aeb03b 18818msgstr "tamaño máximo del fichero del núcleo"
22853e4a 18819
0aac1a7b 18820#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b 18821msgid "CPU time"
f45c7215 18822msgstr "tiempo de CPU"
22853e4a 18823
0aac1a7b 18824#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b 18825msgid "seconds"
f45c7215 18826msgstr "segundos"
22853e4a 18827
0aac1a7b 18828#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b 18829msgid "max data size"
93aeb03b 18830msgstr "tamaño de datos máximo"
22853e4a 18831
0aac1a7b 18832#: sys-utils/prlimit.c:81
0ed2f80b 18833msgid "max file size"
93aeb03b 18834msgstr "tamaño de fichero máximo"
22853e4a 18835
0aac1a7b 18836#: sys-utils/prlimit.c:82
0ed2f80b 18837msgid "max number of file locks held"
93aeb03b 18838msgstr "número máx. de bloqueos de fichero mantenidos"
55032d70 18839
0aac1a7b 18840#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 18841msgid "locks"
167b0f86 18842msgstr "bloqueos"
b5ef1472 18843
0aac1a7b 18844#: sys-utils/prlimit.c:83
0ed2f80b 18845msgid "max locked-in-memory address space"
93aeb03b 18846msgstr "máx. espacio de direcciones bloqueado en memoria"
22853e4a 18847
0aac1a7b 18848#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b 18849msgid "max bytes in POSIX mqueues"
93aeb03b 18850msgstr "máx. de bytes en colas de mensajes POSIX"
22853e4a 18851
0aac1a7b 18852#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b 18853msgid "max nice prio allowed to raise"
021f47db 18854msgstr "máx. prioridad «nice» permitida"
22853e4a 18855
0aac1a7b 18856#: sys-utils/prlimit.c:86
0ed2f80b 18857msgid "max number of open files"
93aeb03b 18858msgstr "número máx. de ficheros abiertos"
22853e4a 18859
0aac1a7b 18860#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472 18861msgid "files"
167b0f86 18862msgstr "ficheros"
b5ef1472 18863
0aac1a7b 18864#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b 18865msgid "max number of processes"
93aeb03b 18866msgstr "número máx. de procesos"
55032d70 18867
0aac1a7b 18868#: sys-utils/prlimit.c:88
0ed2f80b 18869msgid "max resident set size"
93aeb03b 18870msgstr "tamaño máximo de conjunto residente"
22853e4a 18871
0aac1a7b 18872#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b 18873msgid "max real-time priority"
93aeb03b 18874msgstr "máx. prioridad de tiempo real"
22853e4a 18875
0aac1a7b 18876#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b 18877msgid "timeout for real-time tasks"
93aeb03b 18878msgstr "tiempo límite para tareas de tiempo real"
22853e4a 18879
0aac1a7b 18880#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b 18881msgid "microsecs"
f45c7215 18882msgstr "microsegundos"
22853e4a 18883
0aac1a7b 18884#: sys-utils/prlimit.c:91
0ed2f80b 18885msgid "max number of pending signals"
93aeb03b 18886msgstr "número máx. de señales pendientes"
22853e4a 18887
0aac1a7b 18888#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472 18889msgid "signals"
167b0f86 18890msgstr "señales"
b5ef1472 18891
0aac1a7b 18892#: sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b 18893msgid "max stack size"
93aeb03b 18894msgstr "tamaño máx. de pila"
22853e4a 18895
0aac1a7b 18896#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b 18897msgid "resource name"
93aeb03b 18898msgstr "nombre de recurso"
22853e4a 18899
0aac1a7b 18900#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b 18901msgid "resource description"
93aeb03b 18902msgstr "descripción del recurso"
22853e4a 18903
0aac1a7b 18904#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b 18905msgid "soft limit"
93aeb03b 18906msgstr "límite blando"
22853e4a 18907
0aac1a7b 18908#: sys-utils/prlimit.c:128
0ed2f80b 18909msgid "hard limit (ceiling)"
93aeb03b 18910msgstr "límite duro (techo)"
22853e4a 18911
0aac1a7b 18912#: sys-utils/prlimit.c:129
0ed2f80b 18913msgid "units"
f45c7215 18914msgstr "unidades"
22853e4a 18915
0aac1a7b
KZ
18916#: sys-utils/prlimit.c:168
18917#, fuzzy, c-format
18918#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
18919msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
93aeb03b 18920msgstr " %s [opciones] [-p PID]\n"
cf8316e2 18921
0aac1a7b
KZ
18922#: sys-utils/prlimit.c:170
18923#, fuzzy, c-format
18924#| msgid " %s [options] COMMAND\n"
18925msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
93aeb03b 18926msgstr " %s [opciones] ORDEN\n"
0ed2f80b 18927
0aac1a7b 18928#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 18929msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
369acfd7 18930msgstr "Muestra o modifica los límites de recursos de un proceso.\n"
6bbace6d 18931
0aac1a7b 18932#: sys-utils/prlimit.c:176
0ed2f80b
KZ
18933msgid ""
18934" -p, --pid <pid> process id\n"
18935" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
18936" --noheadings don't print headings\n"
18937" --raw use the raw output format\n"
18938" --verbose verbose output\n"
0ed2f80b 18939msgstr ""
93aeb03b
ACR
18940" -p, --pid <pid> id del proceso\n"
18941" -o, --output <lista> define las columnas que se usarán en la salida\n"
18942" --noheadings no imprime las cabeceras\n"
18943" --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
18944" --verbose salida con explicaciones\n"
22853e4a 18945
0aac1a7b
KZ
18946#: sys-utils/prlimit.c:184
18947#, fuzzy
18948#| msgid "Resource"
0ed2f80b
KZ
18949msgid ""
18950"\n"
0aac1a7b
KZ
18951"Resources:\n"
18952msgstr "Recurso"
22853e4a 18953
0aac1a7b 18954#: sys-utils/prlimit.c:185
0ed2f80b
KZ
18955msgid ""
18956" -c, --core maximum size of core files created\n"
18957" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
18958" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
18959" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
18960" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
18961" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
18962" -m, --rss maximum resident set size\n"
18963" -n, --nofile maximum number of open files\n"
18964" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
18965" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
18966" -s, --stack maximum stack size\n"
18967" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
18968" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
18969" -v, --as size of virtual memory\n"
18970" -x, --locks maximum number of file locks\n"
18971" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
18972" under real-time scheduling\n"
55032d70 18973msgstr ""
93aeb03b
ACR
18974" -c, --core tamaño máximo de los ficheros «core» que se generen\n"
18975" -d, --data tamaño máximo del segmento de datos de los procesos\n"
021f47db 18976" -e, --nice máxima prioridad «nice» que se permite elevar\n"
93aeb03b
ACR
18977" -f, --fsize tamaño máximo de los ficheros escritos por el proceso\n"
18978" -i, --sigpending número máximo de señales pendientes\n"
18979" -l, --memlock tamaño máximo que un proceso puede bloquear en la memoria\n"
18980" -m, --rss tamaño máximo de conjunto residente\n"
18981" -n, --nofile número máximo de ficheros abiertos\n"
18982" -q, --msgqueue número máximo de bytes en colas de mensajes POSIX\n"
18983" -r, --rtprio máxima prioridad de planificación en tiempo real\n"
18984" -s, --stack tamaño máximo de pila\n"
18985" -t, --cpu cantidad de tiempo de CPU máxima en segundos\n"
18986" -u, --nproc número máximo de procesos de usuario\n"
18987" -v, --as tamaño de la memoria virtual\n"
18988" -x, --locks número máximo de bloqueos de fichero\n"
18989" -y, --rttime tiempo de CPU en microsegundos planificado por un proceso\n"
18990" bajo planificación en tiempo real\n"
55032d70 18991
0aac1a7b
KZ
18992#: sys-utils/prlimit.c:205
18993msgid ""
18994" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
18995" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
18996msgstr ""
18997
18998#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
18999#: sys-utils/prlimit.c:384
0ed2f80b 19000msgid "unlimited"
93aeb03b 19001msgstr "ilimitado"
55032d70 19002
0aac1a7b 19003#: sys-utils/prlimit.c:345
93aeb03b 19004#, c-format
0ed2f80b 19005msgid "failed to get old %s limit"
93aeb03b 19006msgstr "error al obtener el límite %s antiguo"
22853e4a 19007
0aac1a7b 19008#: sys-utils/prlimit.c:369
ffc43748 19009#, c-format
0ed2f80b 19010msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
93aeb03b 19011msgstr "el límite blando %s no puede superar al límite duro"
22853e4a 19012
0aac1a7b 19013#: sys-utils/prlimit.c:376
8e4f54d0 19014#, c-format
d3cac66d 19015msgid "New %s limit for pid %d: "
8e4f54d0 19016msgstr "Nuevo límite %s para el pid %d: "
22853e4a 19017
0aac1a7b 19018#: sys-utils/prlimit.c:391
93aeb03b 19019#, c-format
0ed2f80b 19020msgid "failed to set the %s resource limit"
93aeb03b 19021msgstr "error al establecer el límite del recurso %s"
22853e4a 19022
0aac1a7b 19023#: sys-utils/prlimit.c:392
93aeb03b 19024#, c-format
0ed2f80b 19025msgid "failed to get the %s resource limit"
93aeb03b 19026msgstr "error al obtener el límite del recurso %s"
0ed2f80b 19027
0aac1a7b 19028#: sys-utils/prlimit.c:474
93aeb03b 19029#, c-format
0ed2f80b 19030msgid "failed to parse %s limit"
93aeb03b 19031msgstr "error al analizar el límite de %s"
0ed2f80b 19032
0aac1a7b 19033#: sys-utils/prlimit.c:603
0ed2f80b 19034msgid "option --pid may be specified only once"
93aeb03b 19035msgstr "la opción --pid solo puede especificarse una vez"
0ed2f80b 19036
0aac1a7b 19037#: sys-utils/prlimit.c:632
0ed2f80b 19038msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
93aeb03b 19039msgstr "las opciones --pid y ORDEN son mutuamente excluyentes"
0ed2f80b 19040
0aac1a7b 19041#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 19042msgid "Display kernel profiling information.\n"
369acfd7 19043msgstr "Muestra información sobre el perfil del núcleo.\n"
6bbace6d 19044
0aac1a7b 19045#: sys-utils/readprofile.c:113
22853e4a 19046#, c-format
0ed2f80b 19047msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
93aeb03b 19048msgstr " -m, --mapfile <ficheromapa> (predefinido: \"%s\" y\n"
22853e4a 19049
0aac1a7b 19050#: sys-utils/readprofile.c:115
93aeb03b 19051#, c-format
0ed2f80b 19052msgid " \"%s\")\n"
93aeb03b 19053msgstr " \"%s\")\n"
22853e4a 19054
0aac1a7b 19055#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
19056#, c-format
19057msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
93aeb03b 19058msgstr " -p, --profile <fichero-perfil> (predefinido: \"%s\")\n"
55032d70 19059
0aac1a7b 19060#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b 19061msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
93aeb03b 19062msgstr " -M, --multiplier <mult> establece el multiplicador de perfil a <mult>\n"
0ed2f80b 19063
0aac1a7b 19064#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b 19065msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
93aeb03b 19066msgstr " -i, --info imprime solamente información sobre el paso de muestreo\n"
22853e4a 19067
0aac1a7b 19068#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b 19069msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
93aeb03b 19070msgstr " -v, --verbose imprime datos explicativos\n"
55032d70 19071
0aac1a7b 19072#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b 19073msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
93aeb03b 19074msgstr " -a, --all imprime todos los símbolos, incluso si la cuenta es 0\n"
55032d70 19075
0aac1a7b 19076#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b 19077msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
93aeb03b 19078msgstr " -b, --histbin imprime cuentas individuales de histograma-bin\n"
22853e4a 19079
0aac1a7b 19080#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b 19081msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
93aeb03b 19082msgstr " -s, --counters imprime contadores individuales dentro de las funciones\n"
22853e4a 19083
0aac1a7b 19084#: sys-utils/readprofile.c:124
0ed2f80b 19085msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
93aeb03b 19086msgstr " -r, --reset restablece todos los contadores (solo root)\n"
0ed2f80b 19087
0aac1a7b 19088#: sys-utils/readprofile.c:125
0ed2f80b 19089msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
93aeb03b 19090msgstr " -n, --no-auto desactiva la detección automática del orden de los bytes\n"
22853e4a 19091
0aac1a7b
KZ
19092#: sys-utils/readprofile.c:204
19093#, fuzzy
19094#| msgid "failed to parse pid"
19095msgid "failed to parse multiplier"
19096msgstr "fallo al analizar pid"
19097
19098#: sys-utils/readprofile.c:242
f45c7215 19099#, c-format
0ed2f80b 19100msgid "error writing %s"
93aeb03b 19101msgstr "error al escribir %s"
22853e4a 19102
0aac1a7b 19103#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377 19104msgid "input file is empty"
087c91f5 19105msgstr "el fichero de entrada está vacío"
57f25377 19106
0aac1a7b 19107#: sys-utils/readprofile.c:275
0ed2f80b 19108msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
93aeb03b 19109msgstr "Se asume orden de bytes invertido. Utilice -n para forzar el orden de bytes nativo."
0ed2f80b 19110
0aac1a7b 19111#: sys-utils/readprofile.c:290
8e4f54d0 19112#, c-format
d3cac66d 19113msgid "Sampling_step: %u\n"
8e4f54d0 19114msgstr "Paso de sondeo: %u\n"
22853e4a 19115
0aac1a7b 19116#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
f45c7215 19117#, c-format
0ed2f80b 19118msgid "%s(%i): wrong map line"
f45c7215 19119msgstr "%s(%i): línea de mapa incorrecta"
22853e4a 19120
0aac1a7b 19121#: sys-utils/readprofile.c:317
f45c7215 19122#, c-format
0ed2f80b 19123msgid "can't find \"_stext\" in %s"
f45c7215 19124msgstr "no se puede encontrar \"_stext\" en %s"
22853e4a 19125
0aac1a7b 19126#: sys-utils/readprofile.c:350
0ed2f80b 19127msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
f45c7215 19128msgstr "dirección del perfil fuera de rango. ¿Fichero `map' incorrecto?"
0ed2f80b 19129
0aac1a7b 19130#: sys-utils/readprofile.c:411
0ed2f80b
KZ
19131msgid "total"
19132msgstr "total"
19133
6bbace6d
KZ
19134#: sys-utils/renice.c:52
19135msgid "process ID"
19136msgstr "ID del proceso"
19137
19138#: sys-utils/renice.c:53
19139msgid "process group ID"
19140msgstr "ID de grupo del proceso"
19141
49b90d82 19142#: sys-utils/renice.c:62
ffc43748 19143#, c-format
0ed2f80b
KZ
19144msgid ""
19145" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
19146" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19147" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
19148msgstr ""
93aeb03b
ACR
19149" %1$s [-n] <prioridad> [-p|--pid] <pid>...\n"
19150" %1$s [-n] <prioridad> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19151" %1$s [-n] <prioridad> -u|--user <usuario>...\n"
22853e4a 19152
49b90d82 19153#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 19154msgid "Alter the priority of running processes.\n"
369acfd7 19155msgstr "Altera la prioridad de los procesos que están en ejecución.\n"
22853e4a 19156
49b90d82 19157#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 19158msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
88f24092 19159msgstr " -n, --priority <num> especifica el valor de «nice»\n"
22853e4a 19160
49b90d82 19161#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 19162msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
88f24092 19163msgstr " -p, --pid interpreta los argumentos como ID de proceso (opción predeterminada)\n"
22853e4a 19164
49b90d82 19165#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 19166msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
88f24092 19167msgstr " -g, --pgrp interpreta los argumentos como ID de grupo\n"
22853e4a 19168
49b90d82 19169#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 19170msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
88f24092 19171msgstr " -u, --user interpreta los argumentos como nombre o ID de usuario\n"
22853e4a 19172
6bbace6d 19173#: sys-utils/renice.c:86
93aeb03b 19174#, c-format
0ed2f80b 19175msgid "failed to get priority for %d (%s)"
93aeb03b 19176msgstr "no se ha podido obtener la prioridad de %d (%s)"
55032d70 19177
6bbace6d 19178#: sys-utils/renice.c:99
93aeb03b 19179#, c-format
0ed2f80b 19180msgid "failed to set priority for %d (%s)"
93aeb03b 19181msgstr "no se ha podido establecer la prioridad de %d (%s)"
55032d70 19182
6bbace6d 19183#: sys-utils/renice.c:104
93aeb03b 19184#, c-format
0ed2f80b 19185msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
93aeb03b 19186msgstr "%d (%s) prioridad anterior %d, nueva prioridad %d\n"
55032d70 19187
57f25377 19188#: sys-utils/renice.c:150
a70ad822 19189#, c-format
80bbf3b5 19190msgid "invalid priority '%s'"
a70ad822 19191msgstr "prioridad no válida '%s'"
49b90d82 19192
57f25377 19193#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
19194#, c-format
19195msgid "unknown user %s"
19196msgstr "usuario desconocido %s"
19197
19198#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
19199#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 19200#: sys-utils/renice.c:186
369acfd7 19201#, c-format
6bbace6d 19202msgid "bad %s value: %s"
369acfd7 19203msgstr "valor incorrecto de %s: %s"
6bbace6d 19204
38f60450 19205#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 19206msgid "kernel device name"
148e8797 19207msgstr "nombre dispositivo del núcleo"
49b90d82 19208
38f60450 19209#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 19210msgid "device identifier value"
148e8797 19211msgstr "valor del identificador de dispositivo"
49b90d82 19212
38f60450 19213#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 19214msgid "device type name that can be used as identifier"
148e8797 19215msgstr "nombre de tipo de dispositivo que puede utilizarse como identificador"
49b90d82 19216
38f60450 19217#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 19218msgid "device type description"
148e8797 19219msgstr "descripción del tipo de dispositivo"
04ece4e6 19220
38f60450 19221#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 19222msgid "status of software block"
148e8797 19223msgstr "estado del bloque de software"
49b90d82 19224
38f60450 19225#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 19226msgid "status of hardware block"
148e8797 19227msgstr "estado del reloj de hardware"
49b90d82 19228
38f60450 19229#: sys-utils/rfkill.c:200
148e8797 19230#, c-format
04ece4e6 19231msgid "cannot set non-blocking %s"
148e8797 19232msgstr "no se puede establecer %s no bloqueante"
49b90d82 19233
38f60450 19234#: sys-utils/rfkill.c:221
ac076e91 19235#, c-format
2994605f 19236msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
ac076e91 19237msgstr "tamaño incorrecto e evento rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 19238
0aac1a7b 19239#: sys-utils/rfkill.c:259
148e8797 19240#, c-format
04ece4e6 19241msgid "failed to poll %s"
148e8797 19242msgstr "no se ha podido consultar %s"
04ece4e6 19243
0aac1a7b 19244#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 19245msgid "invalid identifier"
148e8797 19246msgstr "identificador no válido"
49b90d82 19247
0aac1a7b 19248#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82
KZ
19249msgid "blocked"
19250msgstr "bloqueado"
19251
0aac1a7b 19252#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19253msgid "unblocked"
148e8797 19254msgstr "desbloqueado"
49b90d82 19255
0aac1a7b
KZ
19256#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
19257#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
148e8797 19258#, c-format
49b90d82 19259msgid "invalid identifier: %s"
148e8797 19260msgstr "Identificador no válido: %s"
49b90d82 19261
0aac1a7b 19262#: sys-utils/rfkill.c:633
148e8797 19263#, c-format
49b90d82 19264msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
148e8797 19265msgstr " %s [opciones] orden [identificador ...]\n"
49b90d82 19266
0aac1a7b 19267#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82 19268msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
148e8797 19269msgstr "Herramienta para activar y desactivar dispositivos inhalámbricos.\n"
49b90d82
KZ
19270
19271#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 19272#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
19273#. *
19274#. list [identifier] (lista [tarkenne])
19275#.
0aac1a7b 19276#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82 19277msgid " help\n"
148e8797 19278msgstr " help\n"
49b90d82 19279
0aac1a7b 19280#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82 19281msgid " event\n"
148e8797 19282msgstr " event\n"
49b90d82 19283
0aac1a7b 19284#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82 19285msgid " list [identifier]\n"
148e8797 19286msgstr " list [identificador]\n"
49b90d82 19287
0aac1a7b 19288#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 19289msgid " block identifier\n"
148e8797 19290msgstr " block identificador\n"
49b90d82 19291
0aac1a7b 19292#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 19293msgid " unblock identifier\n"
148e8797 19294msgstr " unblock identificador\n"
49b90d82 19295
0aac1a7b 19296#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450 19297msgid " toggle identifier\n"
ac076e91 19298msgstr " toggle identificador\n"
38f60450 19299
57f25377 19300#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 19301msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
369acfd7 19302msgstr "Entra en estado de reposo del sistema hasta la hora de reanimación especificada.\n"
6bbace6d 19303
57f25377 19304#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b 19305msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
93aeb03b 19306msgstr " -a, --auto lee le modo del reloj en el fichero de ajuste (comportamiento predefinido)\n"
3406942e 19307
57f25377 19308#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
19309#, c-format
19310msgid ""
19311" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
19312" the default is %s\n"
3406942e 19313msgstr ""
93aeb03b
ACR
19314" -A, --adjfile <fichero> especifica la ruta al fichero de ajuste\n"
19315" la predefinida es %s\n"
3406942e 19316
57f25377 19317#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 19318msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
8e4f54d0 19319msgstr " --date <tiempo_t> fecha y hora del estampado para despertar\n"
d3cac66d 19320
57f25377 19321#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b 19322msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
93aeb03b 19323msgstr " -d, --device <dispositivo> selecciona un dispositivo rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
b9ae633e 19324
57f25377 19325#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b 19326msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
93aeb03b 19327msgstr " -n, --dry-run hace todo excepto suspender\n"
3406942e 19328
57f25377 19329#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b 19330msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
93aeb03b 19331msgstr " -l, --local RTC utiliza huso horario local\n"
3406942e 19332
57f25377 19333#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 19334msgid " --list-modes list available modes\n"
8e4f54d0 19335msgstr " --list-modes enumera los modos disponibles\n"
d3cac66d 19336
57f25377 19337#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b 19338msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
93aeb03b 19339msgstr " -m, --mode <modo> modo de dormir standby|mem|...\n"
3406942e 19340
57f25377 19341#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b 19342msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
93aeb03b 19343msgstr " -s, --seconds <segundos> segundos para empezar a dormir\n"
3406942e 19344
57f25377 19345#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b 19346msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
93aeb03b 19347msgstr " -t, --time <tiempo_t> tiempo que falta para despertar\n"
3406942e 19348
57f25377 19349#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b 19350msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
93aeb03b 19351msgstr " -u, --utc RTC utiliza UTC\n"
3406942e 19352
57f25377 19353#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b 19354msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
93aeb03b 19355msgstr " -v, --verbose mensajes explicativos\n"
3406942e 19356
57f25377 19357#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b 19358msgid "read rtc time failed"
93aeb03b 19359msgstr "fallo al leer el tiempo rtc"
b9ae633e 19360
57f25377 19361#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b 19362msgid "read system time failed"
93aeb03b 19363msgstr "fallo al leer la hora del sistema"
55c8e797 19364
57f25377 19365#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b 19366msgid "convert rtc time failed"
93aeb03b 19367msgstr "fallo al convertir tiempo rtc"
b9ae633e 19368
c7094077 19369#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b 19370msgid "set rtc wake alarm failed"
93aeb03b 19371msgstr "fallo al poner la alarma de despertar rtc"
b9ae633e 19372
c7094077 19373#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 19374msgid "discarding stdin"
a70ad822 19375msgstr "se descarta stdin"
80bbf3b5 19376
c7094077 19377#: sys-utils/rtcwake.c:331
8e4f54d0 19378#, c-format
d3cac66d 19379msgid "unexpected third line in: %s: %s"
8e4f54d0 19380msgstr "tercera línea no esperada en: %s: %s"
d3cac66d 19381
2994605f 19382#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b 19383msgid "read rtc alarm failed"
93aeb03b 19384msgstr "fallo al leer la alarma rtc"
b9ae633e 19385
c7094077 19386#: sys-utils/rtcwake.c:350
b9ae633e 19387#, c-format
0ed2f80b 19388msgid "alarm: off\n"
93aeb03b 19389msgstr "alarma: desactivada\n"
b9ae633e 19390
c7094077 19391#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b 19392msgid "convert time failed"
93aeb03b 19393msgstr "fallo al convertir la hora"
0ed2f80b 19394
c7094077 19395#: sys-utils/rtcwake.c:369
50ab03a8 19396#, c-format
0ed2f80b 19397msgid "alarm: on %s"
93aeb03b 19398msgstr "alarma: activada %s"
b9ae633e 19399
c7094077
KZ
19400#: sys-utils/rtcwake.c:402
19401#, c-format
19402msgid "%s: unable to find device"
19403msgstr "%s: no se puede encontrar el dispositivo"
19404
19405#: sys-utils/rtcwake.c:413
8e4f54d0 19406#, c-format
d3cac66d 19407msgid "could not read: %s"
8e4f54d0 19408msgstr "no se ha podido leer: %s"
d3cac66d 19409
2994605f 19410#: sys-utils/rtcwake.c:493
93aeb03b 19411#, c-format
0ed2f80b 19412msgid "unrecognized suspend state '%s'"
93aeb03b 19413msgstr "estado de suspensión desconocido '%s'"
0ed2f80b 19414
2994605f 19415#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b 19416msgid "invalid seconds argument"
93aeb03b 19417msgstr "el argumento de los segundos no es válido"
b9ae633e 19418
2994605f 19419#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b 19420msgid "invalid time argument"
93aeb03b 19421msgstr "el argumento de la hora no es válido"
b9ae633e 19422
2994605f 19423#: sys-utils/rtcwake.c:532
0ed2f80b
KZ
19424#, c-format
19425msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
93aeb03b 19426msgstr "%s: se asume que RTC utiliza UTC ...\n"
55032d70 19427
2994605f 19428#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b 19429msgid "Using UTC time.\n"
93aeb03b 19430msgstr "Utilizando tiempo UTC.\n"
55032d70 19431
2994605f 19432#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b 19433msgid "Using local time.\n"
93aeb03b 19434msgstr "Utilizando horario local.\n"
55032d70 19435
2994605f 19436#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 19437msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
8e4f54d0 19438msgstr "debe proporcionar la hora de despertar (véanse las opciones --seconds, --time y --date)"
55032d70 19439
2994605f 19440#: sys-utils/rtcwake.c:547
93aeb03b 19441#, c-format
0ed2f80b 19442msgid "%s not enabled for wakeup events"
021f47db 19443msgstr "%s no activado para eventos de despertar («wakeup»)"
55032d70 19444
2994605f 19445#: sys-utils/rtcwake.c:554
ac076e91 19446#, c-format
2994605f 19447msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
ac076e91 19448msgstr "alarma %<PRId64>, hora_sistema %<PRId64>, hora_rtc %<PRId64>, segundos %<PRIu64>\n"
55032d70 19449
2994605f 19450#: sys-utils/rtcwake.c:567
0ed2f80b
KZ
19451#, c-format
19452msgid "time doesn't go backward to %s"
93aeb03b 19453msgstr "la hora no va hacia atrás a %s"
55032d70 19454
2994605f 19455#: sys-utils/rtcwake.c:580
021f47db 19456#, c-format
0ed2f80b 19457msgid "%s: wakeup using %s at %s"
021f47db 19458msgstr "%s: despierta utilizando %s a las %s"
4ded9dfb 19459
2994605f 19460#: sys-utils/rtcwake.c:586
021f47db 19461#, c-format
0ed2f80b 19462msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
021f47db 19463msgstr "%s: despierta desde \"%s\" utilizando %s a las %s"
cf8316e2 19464
2994605f 19465#: sys-utils/rtcwake.c:596
cf8316e2 19466#, c-format
0ed2f80b 19467msgid "suspend mode: no; leaving\n"
93aeb03b 19468msgstr "modo de suspensión: no hay; salir\n"
cf8316e2 19469
2994605f 19470#: sys-utils/rtcwake.c:619
0ed2f80b
KZ
19471#, c-format
19472msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
93aeb03b 19473msgstr "modo de suspensión: apagado; ejecutando %s\n"
8892b2f9 19474
2994605f 19475#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 19476msgid "failed to find shutdown command"
087c91f5 19477msgstr "no se ha podido encontrar la orden de apagado"
57f25377 19478
2994605f 19479#: sys-utils/rtcwake.c:638
0ed2f80b
KZ
19480#, c-format
19481msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
93aeb03b 19482msgstr "modo de suspensión: encendido; leyendo rtc\n"
8892b2f9 19483
2994605f 19484#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b 19485msgid "rtc read failed"
93aeb03b 19486msgstr "fallo al leer rtc"
8892b2f9 19487
2994605f 19488#: sys-utils/rtcwake.c:655
0ed2f80b
KZ
19489#, c-format
19490msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
93aeb03b 19491msgstr "modo de suspensión: desactivar; desactivando alarma\n"
8892b2f9 19492
2994605f 19493#: sys-utils/rtcwake.c:659
0ed2f80b
KZ
19494#, c-format
19495msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
93aeb03b 19496msgstr "modo de suspensión: mostrar; imprimiendo la información de la alarma\n"
bd52b155 19497
2994605f 19498#: sys-utils/rtcwake.c:666
0ed2f80b
KZ
19499#, c-format
19500msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
93aeb03b 19501msgstr "modo de suspensión: %s; suspendiendo el sistema\n"
55032d70 19502
2994605f 19503#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b 19504msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
93aeb03b 19505msgstr "fallo al desactivar la interrupción de la alarma del rtc"
55032d70 19506
6bbace6d 19507#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
19508#, c-format
19509msgid "Switching on %s.\n"
93aeb03b 19510msgstr "Activando %s.\n"
f00c9b22 19511
251e171e 19512#: sys-utils/setarch.c:97
3f4e6c01 19513#, c-format
251e171e 19514msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
3f4e6c01 19515msgstr " %s [<arch>] [opciones] [<programa> [<argumento>...]]\n"
6bbace6d 19516
251e171e 19517#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 19518msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
369acfd7 19519msgstr "Modifica la información sobre la arquitectura y establece los indicadores de personalidad.\n"
0ed2f80b 19520
251e171e 19521#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
19522msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
19523msgstr " -B, --32bit activa ADDR_LIMIT_32BIT\n"
55032d70 19524
251e171e 19525#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b 19526msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
93aeb03b 19527msgstr " -F, --fdpic-funcptrs hace que los punteros a funciones apunten a descriptores\n"
6edfc091 19528
251e171e 19529#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
19530msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
19531msgstr " -I, --short-inode activa SHORT_INODE\n"
6edfc091 19532
251e171e 19533#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b 19534msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
93aeb03b 19535msgstr " -L, --addr-compat-layout cambia el modo de reservar la memoria virtual\n"
6edfc091 19536
251e171e 19537#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
19538msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
19539msgstr " -R, --addr-no-randomize desactiva la aleatorización del espacio de direcciones virtual\n"
19540
251e171e 19541#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
19542msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
19543msgstr " -S, --whole-seconds activa WHOLE_SECONDS\n"
55032d70 19544
251e171e 19545#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
19546msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
19547msgstr " -T, --sticky-timeouts activa STICKY_TIMEOUTS\n"
4ded9dfb 19548
251e171e 19549#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
19550msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
19551msgstr " -X, --read-implies-exec activa READ_IMPLIES_EXEC\n"
f1151463 19552
251e171e 19553#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
19554msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
19555msgstr " -Z, --mmap-page-zero activa MMAP_PAGE_ZERO\n"
4ded9dfb 19556
251e171e 19557#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b 19558msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
93aeb03b 19559msgstr " -3, --3gb limita el espacio de direcciones utilizado a un máximo de 3 GB\n"
4ded9dfb 19560
251e171e 19561#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b 19562msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
93aeb03b 19563msgstr " --4gb no se tiene en cuenta (solo por compatibilidad hacia atrás)\n"
4ded9dfb 19564
251e171e 19565#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b 19566msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
93aeb03b 19567msgstr " --uname-2.6 activa UNAME26\n"
cf8316e2 19568
251e171e 19569#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
19570msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
19571msgstr " -v, --verbose dice qué opciones se están activando\n"
19572
251e171e 19573#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b 19574msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
93aeb03b 19575msgstr " --list enumera las arquitecturas configurables y termina\n"
f8511249 19576
00675fd5 19577#: sys-utils/setarch.c:293
369acfd7 19578#, c-format
6bbace6d 19579msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
369acfd7 19580msgstr "El núcleo no puede poner la arquitectura a %s"
6bbace6d 19581
00675fd5 19582#: sys-utils/setarch.c:342
0ed2f80b 19583msgid "Not enough arguments"
f45c7215 19584msgstr "No hay suficientes argumentos"
3406942e 19585
00675fd5 19586#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 19587msgid "unrecognized option '--list'"
369acfd7 19588msgstr "opción '--list' no reconocida"
6bbace6d 19589
00675fd5 19590#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e 19591msgid "no architecture argument or personality flags specified"
3f4e6c01 19592msgstr "no se han especificado ni el argumento ni los indicadores de de la personalidad"
6bbace6d 19593
00675fd5 19594#: sys-utils/setarch.c:435
251e171e
KZ
19595#, c-format
19596msgid "%s: Unrecognized architecture"
19597msgstr "%s: Arquitectura no reconocida"
19598
00675fd5 19599#: sys-utils/setarch.c:453
369acfd7 19600#, c-format
6bbace6d 19601msgid "failed to set personality to %s"
369acfd7 19602msgstr "no se ha podido establecer la personalidad a %s"
6bbace6d 19603
00675fd5 19604#: sys-utils/setarch.c:465
167b0f86 19605#, c-format
784c8a40 19606msgid "Execute command `%s'.\n"
167b0f86 19607msgstr "Ejecuta orden: `%s'.\n"
784c8a40 19608
d462a45d 19609#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
19610#, c-format
19611msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
19612msgstr " %s [opciones] <programa> [<argumento>...]\n"
19613
d462a45d 19614#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 19615msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
369acfd7 19616msgstr "Ejecuta un programa con una configuración de privilegio diferente.\n"
6bbace6d 19617
d462a45d 19618#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 19619msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
148e8797 19620msgstr " -d, --dump muestra el estado actual (y no ejecuta)\n"
6edfc091 19621
d462a45d 19622#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 19623msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
148e8797 19624msgstr " --nnp, --no-new-privs impide otorgar nuevos privilegios\n"
3406942e 19625
d462a45d 19626#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 19627msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
148e8797 19628msgstr " --ambient-caps <caps,...> establece capacidades de ambiente\n"
49b90d82 19629
d462a45d 19630#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 19631msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
148e8797 19632msgstr " --inn-caps <caps,...> establece capacidades heredables\n"
3406942e 19633
d462a45d 19634#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 19635msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
148e8797 19636msgstr " --bounding-set <caps> establece el conjunto de capacidades posibles\n"
3406942e 19637
d462a45d 19638#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 19639msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
3f4e6c01 19640msgstr " --ruid <uid|usuario> establece el uid real\n"
3406942e 19641
d462a45d 19642#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 19643msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
3f4e6c01 19644msgstr " --euid <uid|usuario> establece el uid efectivo\n"
3406942e 19645
d462a45d 19646#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 19647msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
3f4e6c01 19648msgstr " --rgid <gid|usuario> establece el gid real\n"
3406942e 19649
d462a45d 19650#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 19651msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
3f4e6c01 19652msgstr " --egid <gid|grupo> establece el gid efectivo\n"
3406942e 19653
d462a45d 19654#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 19655msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
3f4e6c01 19656msgstr " --reuid <uid|usuario> establece el uid real y efectivo\n"
3406942e 19657
d462a45d 19658#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 19659msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
3f4e6c01 19660msgstr " --regid <gid|grupo> establece el gid real y efectivo\n"
3406942e 19661
d462a45d 19662#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 19663msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
148e8797 19664msgstr " --clear-groups borra los grupos suplementarios\n"
3406942e 19665
d462a45d 19666#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 19667msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
148e8797 19668msgstr " --keep-groups mantiene los grupos suplementarios\n"
3406942e 19669
d462a45d 19670#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 19671msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
148e8797 19672msgstr " --init-groups inicializa los grupos suplementarios\n"
49b90d82 19673
d462a45d 19674#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 19675msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
3f4e6c01 19676msgstr " --groups <grupo,...> establece grupos suplementarios por medio de UID o nombre\n"
6edfc091 19677
d462a45d 19678#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 19679msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
148e8797 19680msgstr " --securebits <bits> establece los bits de seguridad\n"
6edfc091 19681
d462a45d 19682#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
19683msgid ""
19684" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
19685" set or clear parent death signal\n"
3f4e6c01
ACR
19686msgstr ""
19687" --pdeathsig keep|clear|<nomseñal>\n"
19688" establece o retira la señal de muerte del padre\n"
251e171e 19689
d462a45d 19690#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 19691msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
148e8797 19692msgstr " --selinux-label <etiq.> establece la etiqueta SELinux\n"
3406942e 19693
d462a45d 19694#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 19695msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
148e8797 19696msgstr " --apparmor-profile <pr> establece el perfil de AppArmor\n"
3406942e 19697
d462a45d 19698#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
19699msgid ""
19700" --reset-env clear all environment and initialize\n"
19701" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
19702msgstr ""
3f4e6c01
ACR
19703" --reset-env limpia todo el entorno e inicializa\n"
19704" HOME, SHELL, USER, LOGNAME y PATH\n"
251e171e 19705
d462a45d 19706#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b 19707msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
f45c7215 19708msgstr " Esta herramienta puede ser peligrosa. Lea la página de manual, y tenga cuidado.\n"
3406942e 19709
d462a45d 19710#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 19711msgid "invalid capability type"
148e8797 19712msgstr "tipo de capacidad incorrecto"
49b90d82 19713
38f60450
KZ
19714#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
19715#, c-format
19716msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
19717msgstr "cap %d: libcap-ng está roto"
19718
19719#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b 19720msgid "getting process secure bits failed"
369acfd7 19721msgstr "fallo al obtener los bits de seguridad del proceso"
3406942e 19722
38f60450 19723#: sys-utils/setpriv.c:223
3406942e 19724#, c-format
0ed2f80b 19725msgid "Securebits: "
369acfd7 19726msgstr "Bits de seguridad: "
3406942e 19727
0ed2f80b 19728# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
38f60450 19729#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
93aeb03b 19730#, c-format
0ed2f80b 19731msgid "[none]\n"
93aeb03b 19732msgstr "[ninguno]\n"
3406942e 19733
38f60450 19734#: sys-utils/setpriv.c:269
93aeb03b 19735#, c-format
0ed2f80b 19736msgid "%s: too long"
93aeb03b 19737msgstr "%s: demasiado largo"
3406942e 19738
38f60450 19739#: sys-utils/setpriv.c:297
0ed2f80b
KZ
19740#, c-format
19741msgid "Supplementary groups: "
f45c7215 19742msgstr "Grupos suplementarios: "
3406942e 19743
0ed2f80b 19744# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
38f60450
KZ
19745#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
19746#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
f45c7215 19747#, c-format
0ed2f80b 19748msgid "[none]"
f45c7215 19749msgstr "[ninguno]"
0ed2f80b 19750
38f60450 19751#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 19752msgid "get pdeathsig failed"
3f4e6c01 19753msgstr "get pdeathsig ha fallado"
251e171e 19754
38f60450 19755#: sys-utils/setpriv.c:321
ac076e91 19756#, c-format
38f60450 19757msgid "Parent death signal: "
ac076e91 19758msgstr "Señal de muerte del padre: "
38f60450
KZ
19759
19760#: sys-utils/setpriv.c:337
0ed2f80b
KZ
19761#, c-format
19762msgid "uid: %u\n"
f45c7215 19763msgstr "uid: %u\n"
3406942e 19764
38f60450 19765#: sys-utils/setpriv.c:338
0ed2f80b
KZ
19766#, c-format
19767msgid "euid: %u\n"
f45c7215 19768msgstr "euid: %u\n"
3406942e 19769
38f60450 19770#: sys-utils/setpriv.c:341
0ed2f80b
KZ
19771#, c-format
19772msgid "suid: %u\n"
f45c7215 19773msgstr "suid: %u\n"
3406942e 19774
38f60450 19775#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b 19776msgid "getresuid failed"
93aeb03b 19777msgstr "getresuid ha fallado"
3406942e 19778
38f60450 19779#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b 19780msgid "getresgid failed"
93aeb03b 19781msgstr "getresgid ha fallado"
3406942e 19782
38f60450 19783#: sys-utils/setpriv.c:363
0ed2f80b
KZ
19784#, c-format
19785msgid "Effective capabilities: "
93aeb03b 19786msgstr "Capacidades efectivas: "
3406942e 19787
38f60450 19788#: sys-utils/setpriv.c:368
0ed2f80b
KZ
19789#, c-format
19790msgid "Permitted capabilities: "
93aeb03b 19791msgstr "Capacidades permitidas: "
3406942e 19792
38f60450 19793#: sys-utils/setpriv.c:374
0ed2f80b
KZ
19794#, c-format
19795msgid "Inheritable capabilities: "
93aeb03b 19796msgstr "Capacidades heredables: "
3406942e 19797
38f60450 19798#: sys-utils/setpriv.c:379
148e8797 19799#, c-format
49b90d82 19800msgid "Ambient capabilities: "
148e8797 19801msgstr "Capacidades ambiente: "
49b90d82 19802
38f60450 19803#: sys-utils/setpriv.c:384
148e8797 19804#, c-format
49b90d82 19805msgid "[unsupported]"
148e8797 19806msgstr "[no admitida]"
49b90d82 19807
38f60450 19808#: sys-utils/setpriv.c:387
0ed2f80b
KZ
19809#, c-format
19810msgid "Capability bounding set: "
021f47db 19811msgstr "Conjunto de capacidades posibles: "
3406942e 19812
38f60450 19813#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b 19814msgid "SELinux label"
f45c7215 19815msgstr "etiqueta SELinux"
3406942e 19816
38f60450 19817#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b 19818msgid "AppArmor profile"
369acfd7 19819msgstr "perfil de AppArmor"
3406942e 19820
38f60450 19821#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b 19822msgid "Invalid supplementary group id"
93aeb03b 19823msgstr "Id de grupo duplementario no válido"
3406942e 19824
38f60450 19825#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 19826msgid "failed to get parent death signal"
3f4e6c01 19827msgstr "No se podido obtener la señal de muerte del padre"
251e171e 19828
38f60450 19829#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b 19830msgid "setresuid failed"
93aeb03b 19831msgstr "setresuid ha fallado"
cf8316e2 19832
38f60450 19833#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b 19834msgid "setresgid failed"
93aeb03b 19835msgstr "setresgid ha fallado"
8b4ccda1 19836
38f60450 19837#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 19838msgid "unsupported capability type"
148e8797 19839msgstr "tipo de capacidad no admitido"
49b90d82 19840
38f60450 19841#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b 19842msgid "bad capability string"
93aeb03b 19843msgstr "cadena de capacidad incorrecta"
cf8316e2 19844
38f60450 19845#: sys-utils/setpriv.c:545
93aeb03b 19846#, c-format
0ed2f80b 19847msgid "unknown capability \"%s\""
93aeb03b 19848msgstr "capacidad desconocida \"%s\""
6edfc091 19849
38f60450 19850#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b 19851msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
93aeb03b 19852msgstr "conjunto de bits de seguridad desconocidos -- se rechaza el ajuste"
6edfc091 19853
38f60450 19854#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b 19855msgid "bad securebits string"
93aeb03b 19856msgstr "cadena de bits de seguridad incorrecta"
4ded9dfb 19857
38f60450 19858#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b 19859msgid "+all securebits is not allowed"
93aeb03b 19860msgstr "bits de seguridad +all no permitido"
cf8316e2 19861
38f60450 19862#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b 19863msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
369acfd7 19864msgstr "no tiene sentido ajustar keep_caps"
3406942e 19865
38f60450 19866#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b 19867msgid "unrecognized securebit"
93aeb03b 19868msgstr "bit de seguridad no reconocido"
cf8316e2 19869
38f60450 19870#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b 19871msgid "SELinux is not running"
f45c7215 19872msgstr "SELinux no está funcionando"
cf8316e2 19873
38f60450 19874#: sys-utils/setpriv.c:632
93aeb03b 19875#, c-format
0ed2f80b 19876msgid "close failed: %s"
93aeb03b 19877msgstr "fallo al cerrar: %s"
0ed2f80b 19878
38f60450 19879#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b 19880msgid "AppArmor is not running"
93aeb03b 19881msgstr "AppArmor no está ejecutándose"
3406942e 19882
38f60450 19883#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b 19884msgid "duplicate --no-new-privs option"
93aeb03b 19885msgstr "opción --no-new-print duplicada"
cf8316e2 19886
38f60450 19887#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b 19888msgid "duplicate ruid"
93aeb03b 19889msgstr "ruid duplicado"
3406942e 19890
38f60450 19891#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b 19892msgid "failed to parse ruid"
93aeb03b 19893msgstr "fallo al analizar ruid"
55032d70 19894
38f60450 19895#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b 19896msgid "duplicate euid"
f45c7215 19897msgstr "euid duplicado"
55032d70 19898
38f60450 19899#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b 19900msgid "failed to parse euid"
93aeb03b 19901msgstr "fallo al analizar euid"
55032d70 19902
38f60450 19903#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b 19904msgid "duplicate ruid or euid"
93aeb03b 19905msgstr "ruid o euid duplicado"
3406942e 19906
38f60450 19907#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b 19908msgid "failed to parse reuid"
93aeb03b 19909msgstr "fallo al analizar reuid"
55032d70 19910
38f60450 19911#: sys-utils/setpriv.c:851
0ed2f80b 19912msgid "duplicate rgid"
93aeb03b 19913msgstr "rgid duplicado"
55032d70 19914
38f60450 19915#: sys-utils/setpriv.c:853
0ed2f80b 19916msgid "failed to parse rgid"
93aeb03b 19917msgstr "fallo al analizar rgid"
3406942e 19918
38f60450 19919#: sys-utils/setpriv.c:857
0ed2f80b 19920msgid "duplicate egid"
93aeb03b 19921msgstr "egid duplicado"
fc44048e 19922
38f60450 19923#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b 19924msgid "failed to parse egid"
93aeb03b 19925msgstr "fallo al analizar egid"
3406942e 19926
38f60450 19927#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b 19928msgid "duplicate rgid or egid"
93aeb03b 19929msgstr "rgid o egid duplicado"
3406942e 19930
38f60450 19931#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b 19932msgid "failed to parse regid"
93aeb03b 19933msgstr "fallo al analizar regid"
3406942e 19934
38f60450 19935#: sys-utils/setpriv.c:870
0ed2f80b 19936msgid "duplicate --clear-groups option"
93aeb03b 19937msgstr "opción --clear-groups duplicada"
3406942e 19938
38f60450 19939#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b 19940msgid "duplicate --keep-groups option"
93aeb03b 19941msgstr "opción --keep-groups duplicada"
55032d70 19942
38f60450 19943#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 19944msgid "duplicate --init-groups option"
148e8797 19945msgstr "opción --init-groups duplicada"
49b90d82 19946
38f60450 19947#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b 19948msgid "duplicate --groups option"
93aeb03b 19949msgstr "opción --groups duplicada"
55032d70 19950
38f60450 19951#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 19952msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
3f4e6c01 19953msgstr "opción --keep-pdeathsig duplicada"
251e171e 19954
38f60450 19955#: sys-utils/setpriv.c:903
0ed2f80b 19956msgid "duplicate --inh-caps option"
f45c7215 19957msgstr "opción --inh-caps duplicada"
55032d70 19958
38f60450 19959#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 19960msgid "duplicate --ambient-caps option"
148e8797 19961msgstr "opción --ambient-caps duplicada"
49b90d82 19962
38f60450 19963#: sys-utils/setpriv.c:915
0ed2f80b 19964msgid "duplicate --bounding-set option"
f45c7215 19965msgstr "opción --bounding-set duplicada"
3406942e 19966
38f60450 19967#: sys-utils/setpriv.c:921
0ed2f80b 19968msgid "duplicate --securebits option"
f45c7215 19969msgstr "opción --securebits duplicada"
3406942e 19970
38f60450 19971#: sys-utils/setpriv.c:927
0ed2f80b 19972msgid "duplicate --selinux-label option"
f45c7215 19973msgstr "opción --selinux-label duplicada"
3406942e 19974
38f60450 19975#: sys-utils/setpriv.c:933
0ed2f80b 19976msgid "duplicate --apparmor-profile option"
f45c7215 19977msgstr "opción --apparmor-profile duplicada"
eb0f80a6 19978
38f60450 19979#: sys-utils/setpriv.c:952
0ed2f80b 19980msgid "--dump is incompatible with all other options"
f45c7215 19981msgstr "--dump es incompatible con todas las demás opciones"
55032d70 19982
38f60450 19983#: sys-utils/setpriv.c:960
0ed2f80b 19984msgid "--list-caps must be specified alone"
f45c7215 19985msgstr "--list-caps debe especificarse solo"
3406942e 19986
38f60450 19987#: sys-utils/setpriv.c:966
0ed2f80b 19988msgid "No program specified"
f45c7215 19989msgstr "No se ha especificado ningún programa"
3406942e 19990
38f60450 19991#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 19992msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
148e8797 19993msgstr "--[re]gid necesita --keep-groups, --clear-groups, --init-groups o --groups"
8d398470 19994
38f60450 19995#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 19996msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
148e8797 19997msgstr "--init-groups necesita --ruid o --reuid"
49b90d82 19998
38f60450 19999#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
20000#, c-format
20001msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
148e8797 20002msgstr "uid %ld no encontrado; --init-groups necesita una usuario que pueda encontrarse en el sistema"
49b90d82 20003
38f60450 20004#: sys-utils/setpriv.c:995
0ed2f80b 20005msgid "disallow granting new privileges failed"
93aeb03b 20006msgstr "no se ha podido impedir el otorgamiento de nuevos privilegios"
8d398470 20007
38f60450 20008#: sys-utils/setpriv.c:1003
0ed2f80b 20009msgid "keep process capabilities failed"
93aeb03b 20010msgstr "no se han podido mantener las capacidades del proceso"
8d398470 20011
38f60450 20012#: sys-utils/setpriv.c:1011
0ed2f80b 20013msgid "activate capabilities"
369acfd7 20014msgstr "activa las capacidades"
8892b2f9 20015
38f60450 20016#: sys-utils/setpriv.c:1017
0ed2f80b 20017msgid "reactivate capabilities"
369acfd7 20018msgstr "reactiva las capacidades"
1c04b639 20019
38f60450 20020#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 20021msgid "initgroups failed"
148e8797 20022msgstr "initgroups falló"
49b90d82 20023
38f60450 20024#: sys-utils/setpriv.c:1036
0ed2f80b 20025msgid "set process securebits failed"
93aeb03b 20026msgstr "no se han podido establecer los bits de seguridad del proceso"
3406942e 20027
38f60450 20028#: sys-utils/setpriv.c:1042
0ed2f80b 20029msgid "apply bounding set"
021f47db 20030msgstr "aplica el conjunto de capacidades posibles"
3406942e 20031
38f60450 20032#: sys-utils/setpriv.c:1048
0ed2f80b 20033msgid "apply capabilities"
369acfd7 20034msgstr "aplica las capacidades"
3406942e 20035
38f60450 20036#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 20037msgid "set parent death signal failed"
3f4e6c01 20038msgstr "fallo al poner la señal de muerte del padre"
251e171e 20039
49b90d82 20040#: sys-utils/setsid.c:33
93aeb03b 20041#, c-format
0ed2f80b 20042msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
93aeb03b 20043msgstr " %s [opciones] <programa> [argumentos ...]\n"
3406942e 20044
49b90d82 20045#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 20046msgid "Run a program in a new session.\n"
369acfd7 20047msgstr "Ejecuta un programa en una nueva sesión.\n"
6bbace6d 20048
49b90d82 20049#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b 20050msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
93aeb03b 20051msgstr " -c, --ctty establece como terminal de control el actual\n"
3406942e 20052
49b90d82 20053#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 20054msgid " -f, --fork always fork\n"
a70ad822 20055msgstr " -f, --fork siempre bifurca\n"
80bbf3b5
KZ
20056
20057#: sys-utils/setsid.c:42
0ed2f80b 20058msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
93aeb03b 20059msgstr " -w, --wait espera a que el programa termine, y utiliza el mismo retorno\n"
3406942e 20060
80bbf3b5 20061#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b 20062msgid "fork"
f45c7215 20063msgstr "fork"
3406942e 20064
80bbf3b5 20065#: sys-utils/setsid.c:112
f45c7215 20066#, c-format
0ed2f80b 20067msgid "child %d did not exit normally"
93aeb03b 20068msgstr "el hijo %d no ha terminado normalmente"
3406942e 20069
80bbf3b5 20070#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b 20071msgid "setsid failed"
93aeb03b 20072msgstr "setsid ha fallado"
3406942e 20073
80bbf3b5 20074#: sys-utils/setsid.c:120
0ed2f80b 20075msgid "failed to set the controlling terminal"
93aeb03b 20076msgstr "no se ha podido establecer el terminal de control"
3406942e 20077
c7094077 20078#: sys-utils/swapoff.c:94
93aeb03b 20079#, c-format
0ed2f80b 20080msgid "swapoff %s\n"
93aeb03b 20081msgstr "swapoff %s\n"
3406942e 20082
c7094077 20083#: sys-utils/swapoff.c:114
0ed2f80b 20084msgid "Not superuser."
f45c7215 20085msgstr "No es el superusuario."
8d398470 20086
c7094077 20087#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
0ed2f80b
KZ
20088#, c-format
20089msgid "%s: swapoff failed"
f45c7215 20090msgstr "%s: swapoff falló"
8b4ccda1 20091
0aac1a7b 20092#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
93aeb03b 20093#, c-format
0ed2f80b 20094msgid " %s [options] [<spec>]\n"
93aeb03b 20095msgstr " %s [opciones] [<espec>]\n"
3406942e 20096
c7094077 20097#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 20098msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
369acfd7 20099msgstr "Desactiva dispositivos y ficheros para paginación e intercambio.\n"
6bbace6d 20100
c7094077 20101#: sys-utils/swapoff.c:147
3406942e 20102msgid ""
0ed2f80b
KZ
20103" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
20104" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 20105msgstr ""
369acfd7
ACR
20106" -a, --all desactiva todos los intercambios en /proc/swaps\n"
20107" -v, --verbose modo expresivo\n"
3406942e 20108
c7094077 20109#: sys-utils/swapoff.c:153
3406942e 20110msgid ""
8b4ccda1 20111"\n"
0ed2f80b
KZ
20112"The <spec> parameter:\n"
20113" -L <label> LABEL of device to be used\n"
20114" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
20115" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
20116" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
20117" <device> name of device to be used\n"
20118" <file> name of file to be used\n"
3406942e 20119msgstr ""
93aeb03b
ACR
20120"\n"
20121"El parámetro <espec>:\n"
20122" -L <etiqueta> etiqueta del dispositivo que se va a utilizar\n"
20123" -U <uuid> uuid del dispositivo que se va a utilizar\n"
20124" LABEL=<etiqueta> etiqueta del dispositivo que se va a utilizar\n"
20125" UUID=<uuid> uuid del dispositivo que se va a utilizar\n"
20126" <dispositivo> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
20127" <fichero> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
3406942e 20128
80bbf3b5 20129#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b 20130msgid "device file or partition path"
93aeb03b 20131msgstr "fichero de dispositivo o ruta de la partición"
3406942e 20132
80bbf3b5 20133#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b 20134msgid "type of the device"
93aeb03b 20135msgstr "tipo de dispositivo"
3406942e 20136
80bbf3b5 20137#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b 20138msgid "size of the swap area"
93aeb03b 20139msgstr "tamaño de la zona de intercambio"
3406942e 20140
80bbf3b5 20141#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b 20142msgid "bytes in use"
93aeb03b 20143msgstr "bytes en uso"
0ed2f80b 20144
80bbf3b5 20145#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b 20146msgid "swap priority"
93aeb03b 20147msgstr "prioridad de la zona de intercambio"
0ed2f80b 20148
80bbf3b5 20149#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 20150msgid "swap uuid"
369acfd7 20151msgstr "uuid de la zona de intercambio"
6bbace6d 20152
80bbf3b5 20153#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 20154msgid "swap label"
369acfd7 20155msgstr "etiqueta de la zona de intercambio"
6bbace6d 20156
2994605f
KZ
20157#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
20158#: sys-utils/swapon.c:250
ac076e91 20159#, c-format
2994605f 20160msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
ac076e91 20161msgstr "Nomfich.\t\t\t\tTipo\t\tTam.\t\tUtil.\t\tPrioridad\n"
3406942e 20162
2994605f 20163#: sys-utils/swapon.c:328
0ed2f80b
KZ
20164#, c-format
20165msgid "%s: reinitializing the swap."
93aeb03b 20166msgstr "%s: reinicialización de la zona de intercambio"
3406942e 20167
0aac1a7b 20168#: sys-utils/swapon.c:387
93aeb03b 20169#, c-format
0ed2f80b 20170msgid "%s: lseek failed"
93aeb03b 20171msgstr "%s: lseek ha fallado"
3406942e 20172
0aac1a7b 20173#: sys-utils/swapon.c:393
93aeb03b 20174#, c-format
0ed2f80b 20175msgid "%s: write signature failed"
93aeb03b 20176msgstr "%s: la escritura de la firma ha fallado"
3406942e 20177
0aac1a7b 20178#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
20179#, c-format
20180msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
20181msgstr "%s: permisos %04o no seguros; se sugiere %04o."
20182
0aac1a7b 20183#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
20184#, c-format
20185msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
20186msgstr "%s: el propietario %d del fichero no es seguro; se sugiero 0 (root)."
20187
0aac1a7b 20188#: sys-utils/swapon.c:547
93aeb03b 20189#, c-format
0ed2f80b 20190msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
93aeb03b 20191msgstr "%s: omitiendo - parece que hay huecos."
6edfc091 20192
0aac1a7b 20193#: sys-utils/swapon.c:555
93aeb03b 20194#, c-format
0ed2f80b 20195msgid "%s: get size failed"
93aeb03b 20196msgstr "%s: fallo al obtener tamaño"
55032d70 20197
0aac1a7b 20198#: sys-utils/swapon.c:561
3406942e 20199#, c-format
0ed2f80b 20200msgid "%s: read swap header failed"
93aeb03b 20201msgstr "%s: fallo al obtener la cabecera de intercambio"
3406942e 20202
0aac1a7b 20203#: sys-utils/swapon.c:566
167b0f86 20204#, c-format
784c8a40 20205msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
167b0f86 20206msgstr "%s: firma encontrada [tamaño de página=%d, firma=%s]"
784c8a40 20207
0aac1a7b 20208#: sys-utils/swapon.c:577
3406942e 20209#, c-format
0ed2f80b 20210msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
93aeb03b 20211msgstr "%s: tamaño de página=%d, tamaño de intercambio=%llu, tamaño de dispositivo=%llu"
3406942e 20212
0aac1a7b 20213#: sys-utils/swapon.c:582
3406942e 20214#, c-format
0ed2f80b 20215msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
93aeb03b 20216msgstr "%s: última_página 0x%08llx mayor que el tamaño real de la zona de intercambio"
3406942e 20217
0aac1a7b 20218#: sys-utils/swapon.c:592
3406942e 20219#, c-format
0ed2f80b 20220msgid "%s: swap format pagesize does not match."
93aeb03b 20221msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda."
3406942e 20222
0aac1a7b 20223#: sys-utils/swapon.c:598
eb0f80a6 20224#, c-format
0ed2f80b 20225msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
93aeb03b 20226msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda. (Utilice --fixpgsz para reinicializarlo.)"
eb0f80a6 20227
0aac1a7b 20228#: sys-utils/swapon.c:607
3406942e 20229#, c-format
0ed2f80b 20230msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
93aeb03b 20231msgstr "%s: datos de suspensión del software detectados. Se reescribe la firma de la zona de intercambio."
3406942e 20232
0aac1a7b 20233#: sys-utils/swapon.c:677
93aeb03b 20234#, c-format
0ed2f80b 20235msgid "swapon %s\n"
93aeb03b 20236msgstr "swapon %s\n"
3406942e 20237
0aac1a7b 20238#: sys-utils/swapon.c:681
93aeb03b 20239#, c-format
0ed2f80b 20240msgid "%s: swapon failed"
93aeb03b 20241msgstr "%s: swapon ha fallado"
0ed2f80b 20242
0aac1a7b 20243#: sys-utils/swapon.c:760
167b0f86 20244#, c-format
784c8a40 20245msgid "%s: noauto option -- ignored"
167b0f86 20246msgstr "%s: opción noauto -- ignorada"
784c8a40 20247
0aac1a7b 20248#: sys-utils/swapon.c:782
167b0f86 20249#, c-format
784c8a40 20250msgid "%s: already active -- ignored"
167b0f86 20251msgstr "%s: ya está activo -- ignorada"
784c8a40 20252
0aac1a7b 20253#: sys-utils/swapon.c:788
47c3fee2 20254#, c-format
0d74f118 20255msgid "%s: inaccessible -- ignored"
167b0f86 20256msgstr "%s: inaccesible -- ignorada"
784c8a40 20257
0aac1a7b 20258#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 20259msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
369acfd7 20260msgstr "Activa dispositivos y ficheros para paginación e intercambio.\n"
6bbace6d 20261
0aac1a7b 20262#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 20263msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
369acfd7 20264msgstr " -a, --all activa todas las zonas de intercambios en /etc/fstab\n"
6bbace6d 20265
0aac1a7b 20266#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d 20267msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
369acfd7 20268msgstr " -d, --discard[=<política>] activa los descartes de intercambio, si lo admite el dispositivo\n"
6bbace6d 20269
0aac1a7b 20270#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 20271msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
369acfd7 20272msgstr " -e, --ifexists se salta los dispositivos que no existan sin decir nada\n"
6bbace6d 20273
0aac1a7b 20274#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 20275msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
369acfd7 20276msgstr " -f, --fixpgsz reinicializa el espacio de intercambio si es necesario\n"
6bbace6d 20277
0aac1a7b 20278#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 20279msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
369acfd7 20280msgstr " -o, --options <lista> lista de las opciones de intercambio, separadas por coma\n"
6bbace6d 20281
0aac1a7b 20282#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 20283msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
369acfd7 20284msgstr " -p, --priority <prio> especifica la prioridad del dispositivo de intercambio\n"
6bbace6d 20285
0aac1a7b 20286#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 20287msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
369acfd7 20288msgstr " -s, --summary muestra un resumen sobre los dispositivos de intercambio utilizados (EN DESUSO)\n"
6bbace6d 20289
0aac1a7b 20290#: sys-utils/swapon.c:820
6bbace6d 20291msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
369acfd7 20292msgstr " --show[=<columnas>] muestra un resumen en una tabla definible\n"
6bbace6d 20293
0aac1a7b 20294#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 20295msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
369acfd7 20296msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras de la tabla (con --show)\n"
6bbace6d 20297
0aac1a7b 20298#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 20299msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
369acfd7 20300msgstr " --raw utiliza el formato de salida en bruto (con --show)\n"
6bbace6d 20301
0aac1a7b 20302#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 20303msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
369acfd7 20304msgstr " --bytes muestra el tamaño de intercambio en bytes en la salida de --show\n"
6bbace6d 20305
0aac1a7b 20306#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 20307msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
369acfd7 20308msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
6bbace6d 20309
0aac1a7b 20310#: sys-utils/swapon.c:829
3406942e
KZ
20311msgid ""
20312"\n"
0ed2f80b
KZ
20313"The <spec> parameter:\n"
20314" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
20315" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
20316" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
20317" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
20318" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
20319" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
20320" <device> name of device to be used\n"
20321" <file> name of file to be used\n"
3406942e 20322msgstr ""
369acfd7
ACR
20323"\n"
20324"El parámetro <espec>:\n"
20325" -L <etiqueta> sinónimo de LABEL=<eitqueta>\n"
20326" -U <uuid> sinónimo de UUID=<uuid>\n"
20327" LABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo por la etiqueta de la zona de intercambio\n"
20328" UUID=<uuid> especifica el dispositivo por el UUID de la zona de intercambio\n"
20329" PARTLABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo por la etiqueta de la partición\n"
20330" PARTUUID=<uuid> especifica el dispositivo por el UUID de la partición\n"
20331" <dispositivo> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
20332" <fichero> nombre del fichero que se va a utilizar\n"
3406942e 20333
0aac1a7b 20334#: sys-utils/swapon.c:839
3406942e 20335msgid ""
0ed2f80b
KZ
20336"\n"
20337"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
20338" once : only single-time area discards are issued\n"
20339" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
20340"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
3406942e 20341msgstr ""
369acfd7
ACR
20342"\n"
20343"Tipos de políticas de descarte disponibles (para --discard):\n"
021f47db
ACR
20344" once : solamente descartes de zona de una sola vez\n"
20345" pages : las páginas liberadas se descartan antes de volver a utilizarse\n"
20346"Si no se elige ninguna política, se activan los dos tipos de descarte\n"
20347"(opción predeterminada).\n"
3406942e 20348
0aac1a7b 20349#: sys-utils/swapon.c:921
0ed2f80b 20350msgid "failed to parse priority"
93aeb03b 20351msgstr "no se ha podido analizar la prioridad"
0ed2f80b 20352
0aac1a7b 20353#: sys-utils/swapon.c:940
93aeb03b 20354#, c-format
0ed2f80b 20355msgid "unsupported discard policy: %s"
93aeb03b 20356msgstr "política de descarte no admitida: %s"
0ed2f80b 20357
784c8a40 20358#: sys-utils/swapon-common.c:73
93aeb03b 20359#, c-format
0ed2f80b 20360msgid "cannot find the device for %s"
93aeb03b 20361msgstr "no se puede encontrar el dispositivo para %s"
3406942e 20362
ebe345d1 20363#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b 20364msgid "failed to open directory"
93aeb03b 20365msgstr "no se ha podido abrir el directorio"
3406942e 20366
38f60450 20367#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b 20368msgid "stat failed"
93aeb03b 20369msgstr "stat ha fallado"
3406942e 20370
38f60450 20371#: sys-utils/switch_root.c:78
0ed2f80b 20372msgid "failed to read directory"
93aeb03b 20373msgstr "no se ha podido leer el directorio"
3406942e 20374
38f60450 20375#: sys-utils/switch_root.c:113
93aeb03b 20376#, c-format
0ed2f80b 20377msgid "failed to unlink %s"
93aeb03b 20378msgstr "no se ha podido desvincular %s"
3406942e 20379
38f60450 20380#: sys-utils/switch_root.c:160
93aeb03b 20381#, c-format
0ed2f80b 20382msgid "failed to mount moving %s to %s"
93aeb03b 20383msgstr "fallo al montar moviendo %s a %s"
3406942e 20384
38f60450 20385#: sys-utils/switch_root.c:162
93aeb03b 20386#, c-format
0ed2f80b 20387msgid "forcing unmount of %s"
93aeb03b 20388msgstr "forzando el desmontaje de %s"
55032d70 20389
38f60450 20390#: sys-utils/switch_root.c:168
93aeb03b 20391#, c-format
0ed2f80b 20392msgid "failed to change directory to %s"
93aeb03b 20393msgstr "fallo al cambiar de directorio a %s"
55032d70 20394
38f60450 20395#: sys-utils/switch_root.c:179
93aeb03b 20396#, c-format
0ed2f80b 20397msgid "failed to mount moving %s to /"
93aeb03b 20398msgstr "fallo al montar moviendo %s a /"
55032d70 20399
38f60450 20400#: sys-utils/switch_root.c:184
0ed2f80b 20401msgid "failed to change root"
93aeb03b 20402msgstr "no se ha podido cambiar la raíz"
55032d70 20403
38f60450 20404#: sys-utils/switch_root.c:203
0ed2f80b 20405msgid "old root filesystem is not an initramfs"
f45c7215 20406msgstr "el sistema de ficheros raíz antiguo no es un initramfs"
55032d70 20407
38f60450 20408#: sys-utils/switch_root.c:226
f45c7215 20409#, c-format
0ed2f80b 20410msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
93aeb03b 20411msgstr " %s [opciones] <nuevodirectorioraíz> <init> <args de init>\n"
55032d70 20412
38f60450 20413#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 20414msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
369acfd7 20415msgstr "Establece otro sistema de ficheros como raíz del árbol de montaje.\n"
6bbace6d 20416
38f60450 20417#: sys-utils/switch_root.c:275
0ed2f80b 20418msgid "failed. Sorry."
369acfd7 20419msgstr "ha fallado. Perdón."
0ed2f80b 20420
38f60450 20421#: sys-utils/switch_root.c:278
93aeb03b 20422#, c-format
0ed2f80b 20423msgid "cannot access %s"
93aeb03b 20424msgstr "no se puede acceder a %s"
0ed2f80b 20425
49b90d82 20426#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 20427msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
369acfd7 20428msgstr "Configura parámetros de la impresora de línea.\n"
6bbace6d 20429
49b90d82 20430#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b 20431msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
93aeb03b 20432msgstr " -i, --irq <num> especifica la irq del puerto paralelo\n"
55032d70 20433
49b90d82 20434#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b 20435msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
93aeb03b 20436msgstr " -t, --time <ms> tiempo de espera del controlador en segundos\n"
55032d70 20437
49b90d82 20438#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b 20439msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
369acfd7 20440msgstr " -c, --chars <num> número de caracteres que sacar antes del reposo\n"
6edfc091 20441
49b90d82 20442#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b 20443msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
369acfd7 20444msgstr " -w, --wait <us> tiempo de «strobe» en microsegundos\n"
6edfc091 20445
0ed2f80b
KZ
20446#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
20447#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
20448#. exactly that very same string.
49b90d82 20449#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b 20450msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
93aeb03b 20451msgstr " -a, --abort <on|off> abortar si hay error\n"
55032d70 20452
49b90d82 20453#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b 20454msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
93aeb03b 20455msgstr " -o, --check-status <on|off> comprobar el estado de la impresora antes de imprimir\n"
55032d70 20456
49b90d82 20457#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b 20458msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
93aeb03b 20459msgstr " -C, --careful <on|off> comprobación adicional a la comprobación del estado\n"
55032d70 20460
49b90d82 20461#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b 20462msgid " -s, --status query printer status\n"
93aeb03b 20463msgstr " -s, --status consulta el estado de la impresora\n"
0ed2f80b 20464
49b90d82 20465#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b 20466msgid " -r, --reset reset the port\n"
93aeb03b 20467msgstr " -r, --reset restablece el puerto\n"
0ed2f80b 20468
49b90d82 20469#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b 20470msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
93aeb03b 20471msgstr " -q, --print-irq <on|off> muestra la configuración de irq actual\n"
6edfc091 20472
57f25377 20473#: sys-utils/tunelp.c:258
93aeb03b 20474#, c-format
0ed2f80b 20475msgid "%s not an lp device"
93aeb03b 20476msgstr "%s no es un dispositivo lp"
55032d70 20477
57f25377 20478#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b 20479msgid "LPGETSTATUS error"
93aeb03b 20480msgstr "error de LPGETSTATUS"
55032d70 20481
57f25377 20482#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
20483#, c-format
20484msgid "%s status is %d"
20485msgstr "El estado de %s es %d"
55032d70 20486
57f25377 20487#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
20488#, c-format
20489msgid ", busy"
20490msgstr ", ocupado"
55032d70 20491
57f25377 20492#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
20493#, c-format
20494msgid ", ready"
20495msgstr ", preparado"
55032d70 20496
57f25377 20497#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
20498#, c-format
20499msgid ", out of paper"
20500msgstr ", falta papel"
3406942e 20501
57f25377 20502#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
20503#, c-format
20504msgid ", on-line"
f45c7215 20505msgstr ", en línea"
3406942e 20506
57f25377 20507#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
20508#, c-format
20509msgid ", error"
20510msgstr ", error"
3406942e 20511
c7094077 20512#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b 20513msgid "ioctl failed"
93aeb03b 20514msgstr "ioctl ha fallado"
3406942e 20515
c7094077 20516#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
20517msgid "LPGETIRQ error"
20518msgstr "error de LPGETIRQ"
3406942e 20519
c7094077 20520#: sys-utils/tunelp.c:311
0ed2f80b
KZ
20521#, c-format
20522msgid "%s using IRQ %d\n"
20523msgstr "%s utilizando IRQ %d\n"
3406942e 20524
c7094077 20525#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
20526#, c-format
20527msgid "%s using polling\n"
20528msgstr "%s utilizando sondeo\n"
3406942e 20529
38f60450 20530#: sys-utils/umount.c:82
0ed2f80b
KZ
20531#, c-format
20532msgid ""
20533" %1$s [-hV]\n"
20534" %1$s -a [options]\n"
20535" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
3406942e 20536msgstr ""
93aeb03b
ACR
20537" %1$s [-hV]\n"
20538" %1$s -a [opciones]\n"
20539" %1$s [opciones] <origen> | <directorio>\n"
3406942e 20540
38f60450 20541#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 20542msgid "Unmount filesystems.\n"
369acfd7 20543msgstr "Desmonta sistemas de ficheros.\n"
6bbace6d 20544
38f60450 20545#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b 20546msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
93aeb03b 20547msgstr " -a, --all desmonta todos los sistemas de ficheros\n"
3406942e 20548
38f60450 20549#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
20550msgid ""
20551" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
20552" current namespace\n"
3406942e 20553msgstr ""
93aeb03b
ACR
20554" -A, --all-targets desmonta todos los puntos de montaje para el dispositivo especificado\n"
20555" en el espacio de nombres actual\n"
3406942e 20556
38f60450 20557#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b 20558msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
021f47db 20559msgstr " -c, --no-canonicalize no hace canónicas las rutas\n"
3406942e 20560
38f60450 20561#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b 20562msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
93aeb03b 20563msgstr " -d, --detach-loop si es un dispositivo de bucle, también libera este dispositivo de bucle\n"
3406942e 20564
38f60450 20565#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b 20566msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
93aeb03b 20567msgstr " --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema umount(2)\n"
3406942e 20568
38f60450 20569#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b 20570msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
93aeb03b 20571msgstr " -f, --force desmonta a la fuerza (en caso de sistema NFS no alcanzable)\n"
3406942e 20572
38f60450 20573#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 20574msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
93aeb03b 20575msgstr " -i, --internal-only no llama a los auxiliares umount.<tipo>\n"
3406942e 20576
38f60450 20577#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b 20578msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
369acfd7 20579msgstr " -l, --lazy desvincula el sistema de ficheros ahora, y limpia más tarde\n"
3406942e 20580
38f60450 20581#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b 20582msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
369acfd7 20583msgstr " -O, --test-opts <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros (se utiliza con -a)\n"
3406942e 20584
38f60450 20585#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b 20586msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
021f47db 20587msgstr " -R, --recursive desmonta recursivamente un objetivo y todos sus hijos\n"
3406942e 20588
38f60450 20589#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b 20590msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
93aeb03b 20591msgstr " -r, --read-only en caso de fallo al desmontar, intenta volver a montar en modo de solo lectura\n"
3406942e 20592
38f60450 20593#: sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b 20594msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
93aeb03b 20595msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de fichero\n"
3406942e 20596
38f60450 20597#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 20598msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
3f4e6c01 20599msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de error 'no montado'\n"
251e171e 20600
38f60450 20601#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 20602msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
3f4e6c01 20603msgstr " -N, --namespace <en> efectúa umount en otro espacio de nombres\n"
251e171e 20604
0aac1a7b 20605#: sys-utils/umount.c:152
93aeb03b 20606#, c-format
0ed2f80b 20607msgid "%s (%s) unmounted"
93aeb03b 20608msgstr "%s (%s) desmontado"
3406942e 20609
0aac1a7b 20610#: sys-utils/umount.c:154
93aeb03b 20611#, c-format
0ed2f80b 20612msgid "%s unmounted"
93aeb03b 20613msgstr "%s desmontado"
3406942e 20614
0aac1a7b 20615#: sys-utils/umount.c:223
0ed2f80b 20616msgid "failed to set umount target"
93aeb03b 20617msgstr "no se ha podido establecer el destino de umount"
0ed2f80b 20618
0aac1a7b 20619#: sys-utils/umount.c:256
0ed2f80b 20620msgid "libmount table allocation failed"
93aeb03b 20621msgstr "fallo de reserva de la tabla de libmount"
3406942e 20622
0aac1a7b 20623#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
0ed2f80b 20624msgid "libmount iterator allocation failed"
93aeb03b 20625msgstr "fallo de reserva del terador de libmount"
6edfc091 20626
0aac1a7b 20627#: sys-utils/umount.c:315
93aeb03b 20628#, c-format
0ed2f80b 20629msgid "failed to get child fs of %s"
93aeb03b 20630msgstr "no se ha podido obtener el sf hijo de %s"
3406942e 20631
0aac1a7b 20632#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
93aeb03b 20633#, c-format
0ed2f80b 20634msgid "%s: not found"
93aeb03b 20635msgstr "%s: no encontrado"
3406942e 20636
0aac1a7b 20637#: sys-utils/umount.c:388
3406942e 20638#, c-format
0ed2f80b 20639msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
93aeb03b 20640msgstr "%s: no se ha podido determinar el origen (--all-targets no se admite en sistemas con fichero mtab ordinario)."
3406942e 20641
0aac1a7b 20642#: sys-utils/unshare.c:96
369acfd7 20643#, c-format
6bbace6d 20644msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
369acfd7 20645msgstr "argumento de --setgroups no soportado '%s'"
6bbace6d 20646
0aac1a7b 20647#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
93aeb03b 20648#, c-format
0ed2f80b 20649msgid "write failed %s"
93aeb03b 20650msgstr "error de escritura %s"
3406942e 20651
0aac1a7b 20652#: sys-utils/unshare.c:155
8e4f54d0 20653#, c-format
d3cac66d 20654msgid "unsupported propagation mode: %s"
8e4f54d0 20655msgstr "modo de propagación desconocido: %s"
d3cac66d 20656
0aac1a7b 20657#: sys-utils/unshare.c:164
d3cac66d 20658msgid "cannot change root filesystem propagation"
8e4f54d0 20659msgstr "no se puede cambiar la propagación del sistema de ficheros raíz"
d3cac66d 20660
0aac1a7b 20661#: sys-utils/unshare.c:195
ebe345d1
KZ
20662#, c-format
20663msgid "mount %s on %s failed"
20664msgstr "el montaje de %s en %s falló"
20665
0aac1a7b 20666#: sys-utils/unshare.c:222
c7094077 20667msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
7149d940 20668msgstr "fallo al abrir /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20669
0aac1a7b 20670#: sys-utils/unshare.c:225
c7094077 20671msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
7149d940 20672msgstr "fallo al escribir en /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20673
0aac1a7b
KZ
20674#: sys-utils/unshare.c:292
20675#, fuzzy
20676#| msgid "reset failed"
20677msgid "eventfd failed"
20678msgstr "reset ha fallado"
20679
20680#: sys-utils/unshare.c:302
20681#, fuzzy
20682#| msgid "failed to read speed"
20683msgid "failed to read eventfd"
20684msgstr "no se ha podido leer la velocidad"
20685
20686#: sys-utils/unshare.c:391
20687#, fuzzy
20688#| msgid "mount parent ID"
20689msgid "could not parse ID"
20690msgstr "ID del montaje padre"
20691
20692#: sys-utils/unshare.c:409
20693#, c-format
20694msgid "too many elements for mapping '%s'"
20695msgstr ""
20696
20697#: sys-utils/unshare.c:411
20698#, c-format
20699msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
20700msgstr ""
20701
20702#: sys-utils/unshare.c:446
20703#, fuzzy, c-format
20704#| msgid "could not read: %s"
20705msgid "could not open '%s'"
20706msgstr "no se ha podido leer: %s"
20707
20708#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
20709#, fuzzy
20710#| msgid "failed to parse uid"
20711msgid "failed to parse subid map"
20712msgstr "no se ha podido analizar uid"
b5ef1472 20713
0aac1a7b
KZ
20714#: sys-utils/unshare.c:486
20715#, c-format
20716msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
20717msgstr ""
b5ef1472 20718
0aac1a7b 20719#: sys-utils/unshare.c:658
6bbace6d 20720msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
369acfd7 20721msgstr "Ejecuta un programa con algunos espacios de nombres no compartidos con el padre.\n"
6bbace6d 20722
0aac1a7b 20723#: sys-utils/unshare.c:661
d3cac66d 20724msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
8e4f54d0 20725msgstr " -m, --mount[=<fichero>]  deja de compartir el espacio de nombre de los montajes\n"
3406942e 20726
0aac1a7b 20727#: sys-utils/unshare.c:662
d3cac66d 20728msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
8e4f54d0 20729msgstr " -u, --uts[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
3406942e 20730
0aac1a7b 20731#: sys-utils/unshare.c:663
d3cac66d 20732msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
8e4f54d0 20733msgstr " -i, --ipc[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres del System V IPC\n"
3406942e 20734
0aac1a7b 20735#: sys-utils/unshare.c:664
d3cac66d 20736msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
8e4f54d0 20737msgstr " -n, --net[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de red\n"
3406942e 20738
0aac1a7b 20739#: sys-utils/unshare.c:665
d3cac66d 20740msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
8e4f54d0 20741msgstr " -p, --pid[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de pid\n"
3406942e 20742
0aac1a7b 20743#: sys-utils/unshare.c:666
d3cac66d 20744msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
8e4f54d0 20745msgstr " -U, --user[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de usuario\n"
3406942e 20746
0aac1a7b 20747#: sys-utils/unshare.c:667
784c8a40 20748msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
167b0f86 20749msgstr " -C, --cgroup[=<fichero>]  deja de compartir el espacio de nombres de cgroup\n"
784c8a40 20750
0aac1a7b 20751#: sys-utils/unshare.c:668
c7094077 20752msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
7e13ea49 20753msgstr " -T, --time[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de la hora\n"
c7094077 20754
0aac1a7b 20755#: sys-utils/unshare.c:670
0ed2f80b 20756msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
369acfd7 20757msgstr " -f, --fork crea un proceso hijo antes de lanzar <programa>\n"
0ed2f80b 20758
0aac1a7b 20759#: sys-utils/unshare.c:671
c7094077 20760msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
7149d940 20761msgstr " --map-user=<uid>|<nombre> asocia el usuario actual al uid (implica --user)\n"
c7094077 20762
0aac1a7b 20763#: sys-utils/unshare.c:672
c7094077 20764msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
7149d940 20765msgstr " --map-group=<gid>|<nombre> asocia el grupo actual al gid (implica --user)\n"
c7094077 20766
0aac1a7b 20767#: sys-utils/unshare.c:673
0ed2f80b 20768msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
93aeb03b 20769msgstr " -r, --map-root-user asocia el usuario actual a root (implica --user)\n"
f8511249 20770
0aac1a7b 20771#: sys-utils/unshare.c:674
d462a45d 20772msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
88f24092 20773msgstr " -c, --map-current-user asocia el usuario actual a sí mismo (implica --user)\n"
d462a45d 20774
0aac1a7b
KZ
20775#: sys-utils/unshare.c:675
20776#, fuzzy
20777#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
20778msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
20779msgstr " -r, --map-root-user asocia el usuario actual a root (implica --user)\n"
20780
20781#: sys-utils/unshare.c:676
20782#, fuzzy
20783#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
20784msgid ""
20785" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
20786" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
20787msgstr " --map-user=<uid>|<nombre> asocia el usuario actual al uid (implica --user)\n"
20788
20789#: sys-utils/unshare.c:678
20790#, fuzzy
20791#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
20792msgid ""
20793" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
20794" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
20795msgstr " --map-group=<gid>|<nombre> asocia el grupo actual al gid (implica --user)\n"
20796
20797#: sys-utils/unshare.c:681
251e171e
KZ
20798msgid ""
20799" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
20800" defaults to SIGKILL\n"
3f4e6c01
ACR
20801msgstr ""
20802" --kill-child[=<nomseñal>] al morir, mata al hijo bifurcado (implica --fork)\n"
20803" predefinido a SIGKILL\n"
251e171e 20804
0aac1a7b 20805#: sys-utils/unshare.c:683
251e171e 20806msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
3f4e6c01 20807msgstr " --mount-proc[=<dir>] monta primero el sistema de ficheros proc (implica --mount)\n"
251e171e 20808
0aac1a7b 20809#: sys-utils/unshare.c:684
d3cac66d 20810msgid ""
251e171e 20811" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
20812" modify mount propagation in mount namespace\n"
20813msgstr ""
3f4e6c01 20814" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
8e4f54d0 20815" modifica la propagación del montaje en el espacio de nombres del montaje\n"
d3cac66d 20816
0aac1a7b 20817#: sys-utils/unshare.c:686
251e171e 20818msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
021f47db 20819msgstr ""
3f4e6c01
ACR
20820" --setgroups allow|deny controla las llamadas al sistema de setgroups\n"
20821" en el espacio de nombres de usuario\n"
6bbace6d 20822
0aac1a7b 20823#: sys-utils/unshare.c:687
d462a45d 20824msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
88f24092 20825msgstr " --keep-caps retiene las capacidades otorgadas en espacios de nombres de usuario\n"
d462a45d 20826
0aac1a7b 20827#: sys-utils/unshare.c:689
c7094077 20828msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
7149d940 20829msgstr " -R, --root=<dir> ejecuta la orden con el directorio raíz establecido a <dir>\n"
57f25377 20830
0aac1a7b 20831#: sys-utils/unshare.c:690
c7094077 20832msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
7149d940 20833msgstr " -w, --wd=<dir> cambia el directorio de trabajo a <dir>\n"
57f25377 20834
0aac1a7b 20835#: sys-utils/unshare.c:691
c7094077 20836msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
7149d940 20837msgstr " -S, --setuid <uid> establece el uid en el espacio de nombres introducido\n"
c7094077 20838
0aac1a7b 20839#: sys-utils/unshare.c:692
c7094077 20840msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
7149d940 20841msgstr " -G, --setgid <gid> establece el gid en el espacio de nombres introducido\n"
c7094077 20842
0aac1a7b 20843#: sys-utils/unshare.c:693
c7094077
KZ
20844msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
20845msgstr ""
7e13ea49
ACR
20846" --monotonic <desplaz> establece el desplazamiento monótono del reloj (segundos)\n"
20847" en espacios de nombre de hora\n"
c7094077 20848
0aac1a7b 20849#: sys-utils/unshare.c:694
c7094077
KZ
20850msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
20851msgstr ""
7e13ea49
ACR
20852" --boottime <desplaz> establece el desplazamiento de la hora de arranque del\n"
20853" reloj (segundos) en espacios de nombre de hora\n"
c7094077 20854
0aac1a7b 20855#: sys-utils/unshare.c:906
c7094077 20856msgid "failed to parse monotonic offset"
7e13ea49 20857msgstr "fallo al analizar el desplazamiento monótono"
57f25377 20858
0aac1a7b 20859#: sys-utils/unshare.c:910
c7094077 20860msgid "failed to parse boottime offset"
7e13ea49 20861msgstr "fallo al analizar el desplazamiento de la hora de arranque"
57f25377 20862
0aac1a7b 20863#: sys-utils/unshare.c:924
c7094077 20864msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
7e13ea49 20865msgstr "las opciones --monotonic y --boottime requieren que se deje de compartir un espacio de nombres de hora (-t)"
d462a45d 20866
0aac1a7b 20867#: sys-utils/unshare.c:938
0ed2f80b 20868msgid "unshare failed"
369acfd7 20869msgstr "error al dejar de compartir"
cf8316e2 20870
0aac1a7b
KZ
20871#: sys-utils/unshare.c:955
20872#, fuzzy
20873#| msgid "sigprocmask failed"
20874msgid "sigprocmask block failed"
20875msgstr "sigprocmask falló"
20876
50bfc6e7 20877#: sys-utils/unshare.c:967
0aac1a7b
KZ
20878#, fuzzy
20879#| msgid "sigprocmask failed"
20880msgid "sigprocmask restore failed"
20881msgstr "sigprocmask falló"
20882
50bfc6e7 20883#: sys-utils/unshare.c:1003
0aac1a7b
KZ
20884#, fuzzy
20885#| msgid "sigprocmask failed"
20886msgid "sigprocmask unblock failed"
20887msgstr "sigprocmask falló"
20888
50bfc6e7 20889#: sys-utils/unshare.c:1007
0ed2f80b 20890msgid "child exit failed"
93aeb03b 20891msgstr "la finalización del hijo ha fallado"
cf8316e2 20892
50bfc6e7 20893#: sys-utils/unshare.c:1022
c7094077 20894msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
7149d940 20895msgstr "las opciones --setgroups=allow y --map-group son mutuamente excluyentes"
6bbace6d 20896
50bfc6e7 20897#: sys-utils/unshare.c:1037
087c91f5 20898#, c-format
57f25377 20899msgid "cannot change root directory to '%s'"
087c91f5 20900msgstr "no se puede cambiar el directorio raíz a '%s'"
57f25377 20901
50bfc6e7 20902#: sys-utils/unshare.c:1041
087c91f5 20903#, c-format
57f25377 20904msgid "cannot chdir to '%s'"
087c91f5 20905msgstr "no se puede cambiar el directorio a '%s'"
57f25377 20906
50bfc6e7 20907#: sys-utils/unshare.c:1053
ac076e91 20908#, c-format
2994605f 20909msgid "cannot change %s filesystem propagation"
ac076e91 20910msgstr "no se puede cambiar la propagación del sistema de ficheros %s"
57f25377 20911
50bfc6e7 20912#: sys-utils/unshare.c:1057
93aeb03b 20913#, c-format
0ed2f80b 20914msgid "mount %s failed"
93aeb03b 20915msgstr "el montaje de %s ha fallado"
f8511249 20916
50bfc6e7 20917#: sys-utils/unshare.c:1082
d462a45d 20918msgid "capget failed"
88f24092 20919msgstr "capget ha fallado"
d462a45d 20920
50bfc6e7 20921#: sys-utils/unshare.c:1090
d462a45d 20922msgid "capset failed"
88f24092 20923msgstr "capset ha fallado"
d462a45d 20924
50bfc6e7 20925#: sys-utils/unshare.c:1102
d462a45d 20926msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
88f24092 20927msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) ha fallado"
d462a45d 20928
0aac1a7b 20929#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b 20930msgid "Card previously reset the CPU"
369acfd7 20931msgstr "La tarjeta reinició anteriormente la CPU"
f8511249 20932
0aac1a7b 20933#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b 20934msgid "External relay 1"
369acfd7 20935msgstr "Relé externo 1"
f8511249 20936
0aac1a7b 20937#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b 20938msgid "External relay 2"
369acfd7 20939msgstr "Relé externo 2"
0ed2f80b 20940
0aac1a7b 20941#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b 20942msgid "Fan failed"
93aeb03b 20943msgstr "El ventilador ha fallado"
22853e4a 20944
0aac1a7b 20945#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b 20946msgid "Keep alive ping reply"
369acfd7 20947msgstr "Respuesta del «ping» del «keep alive»"
3406942e 20948
0aac1a7b 20949#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b 20950msgid "Supports magic close char"
369acfd7 20951msgstr "Admite carácter de cierre mágico"
cf8316e2 20952
0aac1a7b 20953#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b 20954msgid "Reset due to CPU overheat"
93aeb03b 20955msgstr "Reinicio debido a sobrecalentamiento de la CPU"
22853e4a 20956
0aac1a7b 20957#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b 20958msgid "Power over voltage"
369acfd7 20959msgstr "Sobre tensión de alimentación"
22853e4a 20960
0aac1a7b 20961#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b 20962msgid "Power bad/power fault"
369acfd7 20963msgstr "Potencia incorrecta/fallo de potencia"
22853e4a 20964
0aac1a7b 20965#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b 20966msgid "Pretimeout (in seconds)"
369acfd7 20967msgstr "Tiempo límite preliminar (en segundos)"
e8f26419 20968
0aac1a7b 20969#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b 20970msgid "Set timeout (in seconds)"
369acfd7 20971msgstr "Configura el tiempo límite (en segundos)"
22853e4a 20972
0aac1a7b 20973#: sys-utils/wdctl.c:84
0ed2f80b 20974msgid "Not trigger reboot"
93aeb03b 20975msgstr "No dispara el rearranque"
32940a75 20976
0aac1a7b 20977#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b 20978msgid "flag name"
93aeb03b 20979msgstr "nombre del indicador"
b9ae633e 20980
0aac1a7b 20981#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b 20982msgid "flag description"
93aeb03b 20983msgstr "descripción del indicador"
32940a75 20984
0aac1a7b 20985#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b 20986msgid "flag status"
93aeb03b 20987msgstr "estado del indicador"
22853e4a 20988
0aac1a7b 20989#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b 20990msgid "flag boot status"
93aeb03b 20991msgstr "estado de arranque del indicador"
0ed2f80b 20992
0aac1a7b 20993#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b 20994msgid "watchdog device name"
369acfd7 20995msgstr "nombre del dispositivo «watchdog»"
0ed2f80b 20996
0aac1a7b 20997#: sys-utils/wdctl.c:166
93aeb03b 20998#, c-format
0ed2f80b 20999msgid "unknown flag: %s"
93aeb03b 21000msgstr "indicador desconocido: %s"
22853e4a 21001
0aac1a7b 21002#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 21003msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
369acfd7 21004msgstr "Muestra el estado del «watchdog» de hardware.\n"
6bbace6d 21005
0aac1a7b
KZ
21006#: sys-utils/wdctl.c:231
21007#, fuzzy
21008#| msgid ""
21009#| " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21010#| " -F, --noflags don't print information about flags\n"
21011#| " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21012#| " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21013#| " -O, --oneline print all information on one line\n"
21014#| " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
21015#| " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21016#| " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21017#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21018#| " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
0ed2f80b
KZ
21019msgid ""
21020" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21021" -F, --noflags don't print information about flags\n"
21022" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21023" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21024" -O, --oneline print all information on one line\n"
21025" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
21026" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
21027" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
0ed2f80b
KZ
21028" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21029" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21030" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21031" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
32940a75 21032msgstr ""
369acfd7
ACR
21033" -f, --flags <lista> imprime solamente los indicadores seleccionados\n"
21034" -F, --noflags no imprime información sobre los indicadores\n"
21035" -I, --noident no imprime información sobre la identidad del «watchdog»\n"
21036" -n, --noheadings no imprime encabaezados en la tabla de indicadores\n"
21037" -O, --oneline imprime toda la información en una línea\n"
21038" -o, --output <lista> columnas de salida de los indicadores\n"
21039" -r, --raw utiliza salida en bruto para la tabla de indicadores\n"
21040" -T, --notimeouts no imprime los tiempos de vencimiento del «watchdog»\n"
21041" -s, --settimeout <s> configure el tiempo de vencimiento del «watchdog»\n"
21042" -x, --flags-only imprime solamente la tabla de indicadores (igual que -I -T)\n"
22853e4a 21043
0aac1a7b 21044#: sys-utils/wdctl.c:249
93aeb03b 21045#, c-format
0ed2f80b 21046msgid "The default device is %s.\n"
93aeb03b 21047msgstr "El dispositivo predeterminado es %s.\n"
0ed2f80b 21048
0aac1a7b 21049#: sys-utils/wdctl.c:251
88f24092 21050#, c-format
d462a45d 21051msgid "No default device is available.\n"
88f24092 21052msgstr "Ningún dispositivo predeterminado está disponible.\n"
d462a45d 21053
0aac1a7b 21054#: sys-utils/wdctl.c:379
93aeb03b 21055#, c-format
0ed2f80b 21056msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
93aeb03b 21057msgstr "%s: indicadores desconocidos 0x%x\n"
0ed2f80b 21058
0aac1a7b 21059#: sys-utils/wdctl.c:415
0ed2f80b
KZ
21060#, c-format
21061msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
369acfd7 21062msgstr "%s: el «watchdog» ya está en uso, terminando."
32940a75 21063
0aac1a7b 21064#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
369acfd7 21065#, c-format
0ed2f80b 21066msgid "%s: failed to disarm watchdog"
369acfd7 21067msgstr "%s: fallo al desarmar «watchdog»"
32940a75 21068
0aac1a7b 21069#: sys-utils/wdctl.c:439
93aeb03b 21070#, c-format
0ed2f80b 21071msgid "cannot set timeout for %s"
93aeb03b 21072msgstr "no se puede configurar el tiempo de espera para %s"
32940a75 21073
0aac1a7b 21074#: sys-utils/wdctl.c:441
f45c7215 21075#, c-format
0ed2f80b
KZ
21076msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21077msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
f45c7215
ACR
21078msgstr[0] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundo.\n"
21079msgstr[1] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundos.\n"
22853e4a 21080
0aac1a7b
KZ
21081#: sys-utils/wdctl.c:449
21082#, fuzzy, c-format
21083#| msgid "cannot set timeout for %s"
21084msgid "cannot set pretimeout for %s"
21085msgstr "no se puede configurar el tiempo de espera para %s"
21086
21087#: sys-utils/wdctl.c:451
21088#, fuzzy, c-format
21089#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21090#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
21091msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
21092msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
21093msgstr[0] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundo.\n"
21094msgstr[1] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundos.\n"
21095
21096#: sys-utils/wdctl.c:470
21097#, fuzzy
21098#| msgid "cannot set timeout for %s"
21099msgid "cannot set pre-timeout governor"
21100msgstr "no se puede configurar el tiempo de espera para %s"
21101
21102#: sys-utils/wdctl.c:500
f45c7215 21103#, c-format
0ed2f80b 21104msgid "%s: failed to get information about watchdog"
369acfd7 21105msgstr "%s: no se ha podido obtener información sobre el «watchdog»"
8b4ccda1 21106
0aac1a7b 21107#: sys-utils/wdctl.c:607
88f24092 21108#, c-format
d462a45d 21109msgid "cannot read information about %s"
88f24092 21110msgstr "no se puede leer la información acerca de %s"
d462a45d 21111
0aac1a7b 21112#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
f45c7215 21113#, c-format
0ed2f80b
KZ
21114msgid "%-14s %2i second\n"
21115msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
f45c7215
ACR
21116msgstr[0] "%-14s %2i segundo\n"
21117msgstr[1] "%-14s %2i segundos\n"
8b4ccda1 21118
0aac1a7b 21119#: sys-utils/wdctl.c:619
0ed2f80b 21120msgid "Timeout:"
93aeb03b 21121msgstr "Tiempo de espera:"
8b4ccda1 21122
0aac1a7b
KZ
21123#: sys-utils/wdctl.c:622
21124msgid "Timeleft:"
21125msgstr "Tiempo restante:"
21126
21127#: sys-utils/wdctl.c:625
0ed2f80b 21128msgid "Pre-timeout:"
369acfd7 21129msgstr "Tiempo de espera preliminar:"
0ed2f80b 21130
0aac1a7b
KZ
21131#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
21132#, fuzzy, c-format
21133#| msgid "%-14s %2i second\n"
21134#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
21135msgid "%-14s %s\n"
21136msgstr "%-14s %2i segundo\n"
21137
21138#: sys-utils/wdctl.c:631
21139#, fuzzy
21140#| msgid "Pre-timeout:"
21141msgid "Pre-timeout governor:"
21142msgstr "Tiempo de espera preliminar:"
21143
21144#: sys-utils/wdctl.c:637
21145#, fuzzy
21146#| msgid ""
21147#| "\n"
21148#| "Available output columns:\n"
21149msgid "Available pre-timeout governors:"
21150msgstr ""
21151"\n"
21152"Columnas de salida disponibles:\n"
aedd4ddc 21153
f45c7215 21154# Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea.
0aac1a7b 21155#: sys-utils/wdctl.c:695
0ed2f80b 21156msgid "Device:"
93aeb03b 21157msgstr "Dispositivo:"
8b4ccda1 21158
0aac1a7b 21159#: sys-utils/wdctl.c:697
0ed2f80b 21160msgid "Identity:"
f45c7215 21161msgstr "Identidad:"
8b4ccda1 21162
0aac1a7b 21163#: sys-utils/wdctl.c:699
0ed2f80b 21164msgid "version"
f45c7215 21165msgstr "versión"
8b4ccda1 21166
0aac1a7b
KZ
21167#: sys-utils/wdctl.c:766
21168#, fuzzy
21169#| msgid "invalid timeout argument"
21170msgid "invalid pretimeout argument"
21171msgstr "argumento de tiempo límite máximo no válido"
21172
21173#: sys-utils/wdctl.c:820
d462a45d 21174msgid "No default device is available."
88f24092 21175msgstr "Ningún dispositivo predeterminado está disponible."
d462a45d 21176
80bbf3b5 21177#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 21178msgid "zram device name"
369acfd7 21179msgstr "nombre de dispositivo zram"
6bbace6d 21180
80bbf3b5 21181#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 21182msgid "limit on the uncompressed amount of data"
369acfd7 21183msgstr "límite de la cantidad de datos no comprimidos"
6bbace6d 21184
80bbf3b5 21185#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 21186msgid "uncompressed size of stored data"
369acfd7 21187msgstr "tamaño no comprimido de los datos almacenados"
6bbace6d 21188
80bbf3b5 21189#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 21190msgid "compressed size of stored data"
369acfd7 21191msgstr "tamaño comprimido de los datos almacenados"
6bbace6d 21192
80bbf3b5 21193#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 21194msgid "the selected compression algorithm"
369acfd7 21195msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado"
6bbace6d 21196
80bbf3b5 21197#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 21198msgid "number of concurrent compress operations"
369acfd7 21199msgstr "número de operaciones de compresión concurrentes"
6bbace6d 21200
80bbf3b5 21201#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 21202msgid "empty pages with no allocated memory"
369acfd7 21203msgstr "páginas vacías sin memoria asignada"
6bbace6d 21204
80bbf3b5 21205#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 21206msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
369acfd7 21207msgstr "toda la memoria incluidos la fragmentación del asignador y la sobrecarga de los metadatos"
6bbace6d 21208
80bbf3b5 21209#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 21210msgid "memory limit used to store compressed data"
8e4f54d0 21211msgstr "límite de memoria utilizada para almacenar datos comprimidos"
d3cac66d 21212
80bbf3b5 21213#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 21214msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
8e4f54d0 21215msgstr "se ha consumido la memoria zram para almacenar datos comprimidos"
d3cac66d 21216
80bbf3b5 21217#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 21218msgid "number of objects migrated by compaction"
8e4f54d0 21219msgstr "número de objetos migrados por compactación"
d3cac66d 21220
c7033bbb 21221#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 21222msgid "Failed to parse mm_stat"
8e4f54d0 21223msgstr "fallo al analizar mm_stat"
d3cac66d 21224
c7094077 21225#: sys-utils/zramctl.c:541
369acfd7 21226#, c-format
6bbace6d
KZ
21227msgid ""
21228" %1$s [options] <device>\n"
21229" %1$s -r <device> [...]\n"
21230" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
369acfd7
ACR
21231msgstr ""
21232" %1$s [opciones] [<dispositivo>]\n"
21233" %1$s -r <dispositivo> [...]\n"
21234" %1$s [opciones] -f | <dispositivo> -s <tamaño>\n"
6bbace6d 21235
c7094077 21236#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 21237msgid "Set up and control zram devices.\n"
369acfd7 21238msgstr "Configura y controla los dispositivos zram.\n"
6bbace6d 21239
c7094077 21240#: sys-utils/zramctl.c:550
0aac1a7b
KZ
21241#, fuzzy
21242#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
21243msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
a70ad822 21244msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 algoritmo de compresión utilizado\n"
6bbace6d 21245
c7094077 21246#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 21247msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
369acfd7 21248msgstr " -b, --bytes imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
6bbace6d 21249
c7094077 21250#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 21251msgid " -f, --find find a free device\n"
369acfd7 21252msgstr " -f, --find encuentra un dispositivo no utilizado\n"
6bbace6d 21253
c7094077 21254#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 21255msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
369acfd7 21256msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
6bbace6d 21257
c7094077 21258#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 21259msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
369acfd7 21260msgstr " -o, --output <lista> define las columnas de la salida\n"
6bbace6d 21261
c7094077 21262#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 21263msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 21264msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e 21265
c7094077 21266#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 21267msgid " --raw use raw status output format\n"
369acfd7 21268msgstr " --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
6bbace6d 21269
c7094077 21270#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 21271msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
369acfd7 21272msgstr " -r, --reset reinicia todos los dispositivos especificados\n"
6bbace6d 21273
c7094077 21274#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 21275msgid " -s, --size <size> device size\n"
369acfd7 21276msgstr " -s, --size <tamaño> tamaño del dispositivo\n"
6bbace6d 21277
c7094077 21278#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 21279msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
369acfd7 21280msgstr " -t, --streams <número> número de flujos de compresión\n"
6bbace6d 21281
0aac1a7b
KZ
21282#: sys-utils/zramctl.c:567
21283msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
21284msgstr ""
21285
21286#: sys-utils/zramctl.c:568
21287msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
21288msgstr ""
21289
21290#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 21291msgid "failed to parse streams"
369acfd7 21292msgstr "fallo al analizar los flujos"
6bbace6d 21293
0aac1a7b 21294#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 21295msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
369acfd7 21296msgstr "la opción --find es mutuamente excluyente con <dispositivo>"
6bbace6d 21297
0aac1a7b 21298#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 21299msgid "only one <device> at a time is allowed"
369acfd7 21300msgstr "solo se admite un <dispositivo> a la vez"
6bbace6d 21301
0aac1a7b 21302#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 21303msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
369acfd7 21304msgstr "las opciones --algorithm y --streams han de combinarse con --size"
6bbace6d 21305
0aac1a7b 21306#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
369acfd7 21307#, c-format
6bbace6d 21308msgid "%s: failed to reset"
369acfd7 21309msgstr "%s: fallo al reiniciar"
6bbace6d 21310
0aac1a7b 21311#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 21312msgid "no free zram device found"
369acfd7 21313msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo zram libre"
6bbace6d 21314
0aac1a7b 21315#: sys-utils/zramctl.c:754
369acfd7 21316#, c-format
6bbace6d 21317msgid "%s: failed to set number of streams"
369acfd7 21318msgstr "%s: no se ha podido establecer el número de flujos"
6bbace6d 21319
0aac1a7b 21320#: sys-utils/zramctl.c:758
369acfd7 21321#, c-format
6bbace6d 21322msgid "%s: failed to set algorithm"
369acfd7 21323msgstr "%s: fallo al configurar algoritmo"
6bbace6d 21324
0aac1a7b 21325#: sys-utils/zramctl.c:761
369acfd7 21326#, c-format
6bbace6d 21327msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
369acfd7 21328msgstr "%s: fallo al configurar el tamaño del disco (%ju bytes)"
6bbace6d 21329
0aac1a7b 21330#: term-utils/agetty.c:501
0ed2f80b
KZ
21331#, c-format
21332msgid "%s%s (automatic login)\n"
369acfd7 21333msgstr "%s%s (inicio de sesión automático)\n"
8b4ccda1 21334
0aac1a7b 21335#: term-utils/agetty.c:558
93aeb03b 21336#, c-format
0ed2f80b 21337msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
93aeb03b 21338msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio raíz %s: %m"
8b4ccda1 21339
0aac1a7b 21340#: term-utils/agetty.c:561
93aeb03b 21341#, c-format
0ed2f80b 21342msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
93aeb03b 21343msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio de trabajo %s: %m"
8b4ccda1 21344
0aac1a7b 21345#: term-utils/agetty.c:564
93aeb03b 21346#, c-format
0ed2f80b 21347msgid "%s: can't change process priority: %m"
93aeb03b 21348msgstr "%s: no se puede cambiar la prioridad del proceso: %m"
3406942e 21349
0aac1a7b 21350#: term-utils/agetty.c:575
0ed2f80b
KZ
21351#, c-format
21352msgid "%s: can't exec %s: %m"
021f47db 21353msgstr "%s: no se puede ejecutar %s: %m"
3406942e 21354
0aac1a7b
KZ
21355#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
21356#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
21357#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
21358#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
93aeb03b 21359#, c-format
0ed2f80b 21360msgid "failed to allocate memory: %m"
93aeb03b 21361msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m"
3406942e 21362
0aac1a7b 21363#: term-utils/agetty.c:783
0d74f118 21364msgid "invalid delay argument"
47c3fee2 21365msgstr "valor de retardo no válido"
0d74f118 21366
0aac1a7b 21367#: term-utils/agetty.c:821
0ed2f80b 21368msgid "invalid argument of --local-line"
93aeb03b 21369msgstr "argumento de --local-line no válido"
3406942e 21370
0aac1a7b 21371#: term-utils/agetty.c:840
0d74f118 21372msgid "invalid nice argument"
47c3fee2 21373msgstr "el argumento «nice» no es válido"
3406942e 21374
0aac1a7b
KZ
21375#: term-utils/agetty.c:931
21376#, fuzzy, c-format
21377#| msgid "could not set terminal attributes"
21378msgid "could not get terminal name: %d"
21379msgstr "no se han podido configurar los atributos del terminal"
21380
21381#: term-utils/agetty.c:958
0ed2f80b
KZ
21382#, c-format
21383msgid "bad speed: %s"
021f47db 21384msgstr "velocidad incorrecta: %s"
3406942e 21385
0aac1a7b 21386#: term-utils/agetty.c:960
0ed2f80b 21387msgid "too many alternate speeds"
021f47db 21388msgstr "demasiadas velocidades alternativas"
3406942e 21389
0aac1a7b 21390#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
3406942e 21391#, c-format
0ed2f80b 21392msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
f45c7215 21393msgstr "/dev/%s: no se puede abrir como entrada estándar: %m"
3406942e 21394
0aac1a7b 21395#: term-utils/agetty.c:1090
3406942e 21396#, c-format
0ed2f80b
KZ
21397msgid "/dev/%s: not a character device"
21398msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres"
3406942e 21399
0aac1a7b 21400#: term-utils/agetty.c:1092
369acfd7 21401#, c-format
0ed2f80b 21402msgid "/dev/%s: not a tty"
369acfd7 21403msgstr "/dev/%s: no es un terminal"
3406942e 21404
0aac1a7b 21405#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
369acfd7 21406#, c-format
0ed2f80b 21407msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
369acfd7 21408msgstr "/dev/%s: no se puede obtener el terminal de control: %m"
3406942e 21409
0aac1a7b 21410#: term-utils/agetty.c:1118
93aeb03b 21411#, c-format
0ed2f80b 21412msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
93aeb03b 21413msgstr "/dev/%s: vhangup() ha fallado: %m"
3406942e 21414
0aac1a7b 21415#: term-utils/agetty.c:1139
3406942e 21416#, c-format
0ed2f80b
KZ
21417msgid "%s: not open for read/write"
21418msgstr "%s: no abierto para lectura/escritura"
3406942e 21419
0aac1a7b 21420#: term-utils/agetty.c:1144
93aeb03b 21421#, c-format
0ed2f80b 21422msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
93aeb03b 21423msgstr "/dev/%s: no se puede establecer el grupo del proceso: %m"
3406942e 21424
0aac1a7b 21425#: term-utils/agetty.c:1158
0ed2f80b
KZ
21426#, c-format
21427msgid "%s: dup problem: %m"
21428msgstr "%s: problema de dup: %m"
21429
0aac1a7b 21430#: term-utils/agetty.c:1175
93aeb03b 21431#, c-format
0ed2f80b 21432msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
93aeb03b 21433msgstr "%s: no se han podido obtener los atributos del terminal: %m"
3406942e 21434
0aac1a7b 21435#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
93aeb03b 21436#, c-format
0ed2f80b 21437msgid "setting terminal attributes failed: %m"
93aeb03b 21438msgstr "fallo al establecer los atributos del terminal: %m"
3406942e 21439
0aac1a7b 21440#: term-utils/agetty.c:1554
d3cac66d 21441msgid "cannot open os-release file"
8e4f54d0 21442msgstr "no se puede abrir el fichero «os-release»"
d3cac66d 21443
0aac1a7b 21444#: term-utils/agetty.c:1721
8e4f54d0 21445#, c-format
d3cac66d 21446msgid "failed to create reload file: %s: %m"
8e4f54d0 21447msgstr "no se ha podido crear el fichero de recarga: %s: %m"
3406942e 21448
0aac1a7b 21449#: term-utils/agetty.c:2041
88f24092 21450#, c-format
d462a45d 21451msgid "failed to get terminal attributes: %m"
88f24092 21452msgstr "no se han podido obtener los atributos del terminal: %m"
d462a45d 21453
0aac1a7b 21454#: term-utils/agetty.c:2063
0ed2f80b 21455msgid "[press ENTER to login]"
369acfd7 21456msgstr "[presione ENTER para iniciar sesión]"
3406942e 21457
0aac1a7b 21458#: term-utils/agetty.c:2090
0ed2f80b 21459msgid "Num Lock off"
93aeb03b 21460msgstr "Bloqueo del teclado numérico desactivado"
3406942e 21461
0aac1a7b 21462#: term-utils/agetty.c:2093
0ed2f80b 21463msgid "Num Lock on"
93aeb03b 21464msgstr "Bloqueo del teclado numérico activado"
3406942e 21465
0aac1a7b 21466#: term-utils/agetty.c:2096
0ed2f80b 21467msgid "Caps Lock on"
93aeb03b 21468msgstr "Bloqueo de mayúsculas activado"
3406942e 21469
0aac1a7b 21470#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b 21471msgid "Scroll Lock on"
93aeb03b 21472msgstr "Bloqueo de desplazamiento activado"
0ed2f80b 21473
0aac1a7b 21474#: term-utils/agetty.c:2102
93aeb03b 21475#, c-format
0ed2f80b
KZ
21476msgid ""
21477"Hint: %s\n"
21478"\n"
93aeb03b
ACR
21479msgstr ""
21480"Pista: %s\n"
21481"\n"
3406942e 21482
0aac1a7b 21483#: term-utils/agetty.c:2244
3406942e 21484#, c-format
0ed2f80b
KZ
21485msgid "%s: read: %m"
21486msgstr "%s: lectura: %m"
21487
0aac1a7b 21488#: term-utils/agetty.c:2311
0ed2f80b
KZ
21489#, c-format
21490msgid "%s: input overrun"
21491msgstr "%s: desbordamiento de entrada"
21492
0aac1a7b 21493#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
0ed2f80b
KZ
21494#, c-format
21495msgid "%s: invalid character conversion for login name"
369acfd7 21496msgstr "%s: conversión de carácter no válida para el nombre de inicio de sesión"
3406942e 21497
0aac1a7b 21498#: term-utils/agetty.c:2345
3406942e 21499#, c-format
0ed2f80b 21500msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
369acfd7 21501msgstr "%s: carácter no váldo 0x%x en el nombre de inicio de seisión"
3406942e 21502
0aac1a7b 21503#: term-utils/agetty.c:2430
93aeb03b 21504#, c-format
0ed2f80b 21505msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
93aeb03b 21506msgstr "%s: no se ihan podido establecer los atributos del terminal: %m"
0ed2f80b 21507
0aac1a7b 21508#: term-utils/agetty.c:2475
3406942e 21509#, c-format
0ed2f80b
KZ
21510msgid ""
21511" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
21512" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e 21513msgstr ""
93aeb03b
ACR
21514" %1$s [opciones] <línea> [<veloc_baudios>,...] [<tipoterm>]\n"
21515" %1$s [opciones] <veloc_baudios>,... <línea> [<tipoterm>]\n"
3406942e 21516
0aac1a7b 21517#: term-utils/agetty.c:2479
6bbace6d 21518msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
369acfd7 21519msgstr "Abre un terminal y configura su modo.\n"
6bbace6d 21520
0aac1a7b 21521#: term-utils/agetty.c:2482
0ed2f80b 21522msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
369acfd7 21523msgstr " -8, --8bits asume terminal de 8 bits\n"
3406942e 21524
0aac1a7b 21525#: term-utils/agetty.c:2483
0ed2f80b 21526msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
369acfd7 21527msgstr " -a, --autologin <usuario> incia sesión automáticamente con el usuario especificado\n"
3406942e 21528
0aac1a7b 21529#: term-utils/agetty.c:2484
0ed2f80b 21530msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
369acfd7 21531msgstr " -c, --noreset no reicia el modo de control\n"
0ed2f80b 21532
0aac1a7b 21533#: term-utils/agetty.c:2485
0ed2f80b 21534msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
369acfd7 21535msgstr " -E, --remote utiliza -r <nombremáquina> para login(1)\n"
0ed2f80b 21536
0aac1a7b 21537#: term-utils/agetty.c:2486
c7094077 21538msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
7e13ea49 21539msgstr " -f, --issue-file <lista> muestra ficheros o directorios issue\n"
3406942e 21540
0aac1a7b 21541#: term-utils/agetty.c:2487
d462a45d 21542msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
88f24092 21543msgstr " --show-issue muestra el fichero issue y termina\n"
d462a45d 21544
0aac1a7b 21545#: term-utils/agetty.c:2488
0ed2f80b 21546msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
93aeb03b 21547msgstr " -h, --flow-control activa el control de flujo por hardware\n"
3406942e 21548
0aac1a7b 21549#: term-utils/agetty.c:2489
0ed2f80b 21550msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
369acfd7 21551msgstr " -H, --host <nombremáquina> especifica máquina para inicio de sesión\n"
0ed2f80b 21552
0aac1a7b 21553#: term-utils/agetty.c:2490
0ed2f80b 21554msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
369acfd7 21555msgstr " -i, --noissue no muestra el fichero issue\n"
0ed2f80b 21556
0aac1a7b 21557#: term-utils/agetty.c:2491
0ed2f80b 21558msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
93aeb03b 21559msgstr " -I, --init-string <cadena> establece la cadena de inicio\n"
3406942e 21560
0aac1a7b 21561#: term-utils/agetty.c:2492
0ed2f80b 21562msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
021f47db 21563msgstr " -J, --noclear no limpia la pantalla antes de sacar el indicador\n"
0ed2f80b 21564
0aac1a7b 21565#: term-utils/agetty.c:2493
0ed2f80b 21566msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
369acfd7 21567msgstr " -l, --login-program <fich> especifica el programa de inicio de sesión\n"
3406942e 21568
0aac1a7b 21569#: term-utils/agetty.c:2494
0ed2f80b 21570msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
93aeb03b 21571msgstr " -L, --local-line[=<modo>] controla el indicador de línea local\n"
3406942e 21572
0aac1a7b 21573#: term-utils/agetty.c:2495
0ed2f80b 21574msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
93aeb03b 21575msgstr " -m, --extract-baud extrae la velocidad en baudios durante la conexión\n"
0ed2f80b 21576
0aac1a7b 21577#: term-utils/agetty.c:2496
0ed2f80b 21578msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
369acfd7 21579msgstr " -n, --skip-login no pregunta para iniciar sesión\n"
0ed2f80b 21580
0aac1a7b 21581#: term-utils/agetty.c:2497
0ed2f80b 21582msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
021f47db 21583msgstr " -N, --nonewline no imprime un salto de línea antes de issue\n"
0ed2f80b 21584
0aac1a7b 21585#: term-utils/agetty.c:2498
0ed2f80b 21586msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
369acfd7 21587msgstr " -o, --login-options <opcs> opciones que se pasan al iniciar sesión\n"
0ed2f80b 21588
0aac1a7b 21589#: term-utils/agetty.c:2499
0ed2f80b 21590msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
369acfd7 21591msgstr " -p, --login-pause espera a que se pulse una tecla antes de iniciar sesión\n"
8b4ccda1 21592
0aac1a7b 21593#: term-utils/agetty.c:2500
0ed2f80b 21594msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
369acfd7 21595msgstr " -r. --chroot <dir> establece como raíz el directorio especificado\n"
8b4ccda1 21596
0aac1a7b 21597#: term-utils/agetty.c:2501
0ed2f80b 21598msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
369acfd7 21599msgstr " -R, --hangup cuelga virtualmente en el terminal\n"
8b4ccda1 21600
0aac1a7b 21601#: term-utils/agetty.c:2502
0ed2f80b 21602msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
369acfd7 21603msgstr " -s, --keep-baud tarta de mantener la velocidad en baudios tras cortar\n"
8b4ccda1 21604
0aac1a7b 21605#: term-utils/agetty.c:2503
0ed2f80b 21606msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
369acfd7 21607msgstr " -t, --timeout <número> tiempo límite del proceso de inicio de sesión\n"
8b4ccda1 21608
0aac1a7b 21609#: term-utils/agetty.c:2504
0ed2f80b 21610msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
93aeb03b 21611msgstr " -U, --detect-case detecta terminal de mayúsculas\n"
8b4ccda1 21612
0aac1a7b 21613#: term-utils/agetty.c:2505
0ed2f80b 21614msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
93aeb03b 21615msgstr " -w, --wait-cr espera al retorno de carro\n"
8b4ccda1 21616
0aac1a7b 21617#: term-utils/agetty.c:2506
0ed2f80b 21618msgid " --nohints do not print hints\n"
93aeb03b 21619msgstr " --nohints no imprime pistas\n"
8b4ccda1 21620
0aac1a7b 21621#: term-utils/agetty.c:2507
0ed2f80b 21622msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
369acfd7 21623msgstr " --nohostname no se muestra ningún nombre de máquina en absoluto\n"
8b4ccda1 21624
0aac1a7b 21625#: term-utils/agetty.c:2508
0ed2f80b 21626msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
93aeb03b 21627msgstr " --long-hostname muestra el nombrede máquina completamente cualificado\n"
8b4ccda1 21628
0aac1a7b 21629#: term-utils/agetty.c:2509
0ed2f80b 21630msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
93aeb03b 21631msgstr " --erase-chars <cadena> caracteres adicionales de borrado hacia atrás\n"
3406942e 21632
0aac1a7b 21633#: term-utils/agetty.c:2510
0ed2f80b 21634msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
021f47db 21635msgstr " --kill-chars <cadena> caracteres de terminación adicionales\n"
8b4ccda1 21636
0aac1a7b 21637#: term-utils/agetty.c:2511
0ed2f80b 21638msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
021f47db 21639msgstr " --chdir <directorio> cambia de directorio antes de iniciar sesión\n"
8b4ccda1 21640
0aac1a7b 21641#: term-utils/agetty.c:2512
0ed2f80b 21642msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
369acfd7 21643msgstr " --delay <número> reposa un número de segundos antes de preguntar\n"
8b4ccda1 21644
0aac1a7b 21645#: term-utils/agetty.c:2513
0ed2f80b 21646msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
369acfd7 21647msgstr " --nice <número> inicia sesión con esta prioridad\n"
0ed2f80b 21648
0aac1a7b 21649#: term-utils/agetty.c:2514
6bbace6d 21650msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
021f47db 21651msgstr " --reload recarga los indicadores en las instancias de agetty en ejecución\n"
6bbace6d 21652
0aac1a7b 21653#: term-utils/agetty.c:2515
49b90d82 21654msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
148e8797 21655msgstr " --list-speeds muestra las tasas de baudios admitidas\n"
0ed2f80b 21656
0aac1a7b 21657#: term-utils/agetty.c:2860
f45c7215 21658#, c-format
0ed2f80b
KZ
21659msgid "%d user"
21660msgid_plural "%d users"
f45c7215
ACR
21661msgstr[0] "%d usuario"
21662msgstr[1] "%d usuarios"
55032d70 21663
0aac1a7b 21664#: term-utils/agetty.c:2991
93aeb03b 21665#, c-format
0ed2f80b 21666msgid "checkname failed: %m"
93aeb03b 21667msgstr "error de comprobación de nombre: %m"
55032d70 21668
0aac1a7b 21669#: term-utils/agetty.c:3003
021f47db 21670#, c-format
b0041e4a 21671msgid "cannot touch file %s"
021f47db 21672msgstr "no se puede tocar el fichero %s"
6bbace6d 21673
0aac1a7b 21674#: term-utils/agetty.c:3007
6bbace6d 21675msgid "--reload is unsupported on your system"
369acfd7 21676msgstr "--reload no se admite en su sistema"
6bbace6d 21677
c7033bbb 21678#: term-utils/mesg.c:78
93aeb03b 21679#, c-format
0ed2f80b 21680msgid " %s [options] [y | n]\n"
93aeb03b 21681msgstr " %s [opciones] [y(sí) | n(no)]\n"
55032d70 21682
c7033bbb 21683#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 21684msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
369acfd7 21685msgstr "Controla el acceso de escritura de otros usuarios a su terminal.\n"
6bbace6d 21686
c7033bbb 21687#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b 21688msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 21689msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
0ed2f80b 21690
c7033bbb 21691#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 21692msgid "no tty"
fc2e4b52 21693msgstr "ningún tty"
251e171e 21694
251e171e 21695#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
21696#, c-format
21697msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
087c91f5 21698msgstr "ttyname() ha fallado; se está intentando soslayar utilizando: %s"
c7033bbb 21699
6ae1e6b3 21700#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b 21701msgid "is y"
f45c7215 21702msgstr "es y"
55032d70 21703
6ae1e6b3 21704#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b 21705msgid "is n"
f45c7215 21706msgstr "es n"
0ed2f80b 21707
6ae1e6b3 21708#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
369acfd7 21709#, c-format
0ed2f80b 21710msgid "change %s mode failed"
369acfd7 21711msgstr "fallo en el cambio de modo %s"
55032d70 21712
6ae1e6b3 21713#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b 21714msgid "write access to your terminal is allowed"
93aeb03b 21715msgstr "a su terminal le está permitido el acceso para escritura"
55032d70 21716
6ae1e6b3 21717#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b 21718msgid "write access to your terminal is denied"
93aeb03b 21719msgstr "a su terminal le está denegado el acceso para escritura"
55032d70 21720
0aac1a7b 21721#: term-utils/script.c:193
93aeb03b 21722#, c-format
0ed2f80b 21723msgid " %s [options] [file]\n"
93aeb03b 21724msgstr " %s [opciones] [fichero]\n"
55032d70 21725
0aac1a7b 21726#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 21727msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
021f47db 21728msgstr "Crea una transcripción de una sesión de terminal.\n"
6bbace6d 21729
0aac1a7b 21730#: term-utils/script.c:199
d462a45d 21731msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
88f24092 21732msgstr " -I, --log-in <fichero> anota la entrada estándar en un fichero\n"
d462a45d 21733
0aac1a7b 21734#: term-utils/script.c:200
d462a45d 21735msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
88f24092 21736msgstr " -O, --log-out <fichero> anota la salida estándar en un fichero (opción predeterminada)\n"
d462a45d 21737
0aac1a7b 21738#: term-utils/script.c:201
d462a45d 21739msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
88f24092 21740msgstr " -B, --log-io <fichero> anota la entrada y la salida estándar en un fichero\n"
d462a45d 21741
0aac1a7b 21742#: term-utils/script.c:204
d462a45d 21743msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
88f24092 21744msgstr " -T, --log-timing <fichero> anota la información de tiempos en un fichero\n"
d462a45d 21745
0aac1a7b 21746#: term-utils/script.c:205
d462a45d 21747msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
55032d70 21748msgstr ""
88f24092
ACR
21749" -t[<fichero>], --timing[=<fichero>]\n"
21750" alias obsoleto de -T (el fichero predeterminado es la salida de error estándar)\n"
55032d70 21751
0aac1a7b 21752#: term-utils/script.c:206
d462a45d 21753msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
88f24092 21754msgstr " -m, --logging-format <nombre> impone el formato 'clásico' o 'avanzado'\n"
d462a45d 21755
0aac1a7b 21756#: term-utils/script.c:209
d462a45d 21757msgid " -a, --append append to the log file\n"
88f24092 21758msgstr " -a, --append añade en el fichero de log\n"
d462a45d 21759
0aac1a7b 21760#: term-utils/script.c:210
d462a45d 21761msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
88f24092 21762msgstr " -c, --command <orden> ejecuta una orden en lugar de una shell interactiva\n"
d462a45d 21763
0aac1a7b 21764#: term-utils/script.c:211
d462a45d 21765msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
88f24092 21766msgstr " -e, --return devuelve el código de salida del proceso hijo\n"
d462a45d 21767
0aac1a7b 21768#: term-utils/script.c:212
d462a45d 21769msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
88f24092 21770msgstr " -f, --flush ejecuta flush después de cada escritura\n"
251e171e 21771
0aac1a7b 21772#: term-utils/script.c:213
d462a45d 21773msgid " --force use output file even when it is a link\n"
88f24092 21774msgstr " --force utiliza fichero de salida incluso cuando es un enlace\n"
d462a45d 21775
0aac1a7b 21776#: term-utils/script.c:214
38f60450 21777msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
ac076e91
ACR
21778msgstr ""
21779" -E, --echo <cuándo> repite la entrada de la sesión \n"
21780" («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
d462a45d 21781
0aac1a7b 21782#: term-utils/script.c:215
d462a45d 21783msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
88f24092 21784msgstr " -o, --output-limit <tamaño> finaliza si los ficheros de salida exceden el tamaño\n"
251e171e 21785
0aac1a7b 21786#: term-utils/script.c:216
d462a45d 21787msgid " -q, --quiet be quiet\n"
88f24092 21788msgstr " -q, --quiet es silencioso\n"
d462a45d 21789
0aac1a7b 21790#: term-utils/script.c:299
3f4e6c01 21791#, c-format
251e171e
KZ
21792msgid ""
21793"\n"
21794"Script done on %s [<%s>]\n"
21795msgstr ""
21796"\n"
3f4e6c01 21797"Script terminado en %s [<%s>]\n"
251e171e 21798
0aac1a7b 21799#: term-utils/script.c:301
3f4e6c01 21800#, c-format
251e171e
KZ
21801msgid ""
21802"\n"
21803"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
21804msgstr ""
21805"\n"
3f4e6c01 21806"Script terminado en %s [CÓDIGO_SALIDA_ORDEN=\"%d\"]\n"
251e171e 21807
0aac1a7b 21808#: term-utils/script.c:399
d462a45d
KZ
21809#, c-format
21810msgid "Script started on %s ["
21811msgstr "Script iniciado en %s ["
21812
0aac1a7b
KZ
21813#: term-utils/script.c:415
21814#, fuzzy, c-format
21815#| msgid "<not executed on terminal>"
21816msgid "%*s<not executed on terminal>"
d462a45d
KZ
21817msgstr "<no ejecutado en terminal>"
21818
0aac1a7b 21819#: term-utils/script.c:689
88f24092 21820#, c-format
d462a45d 21821msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
88f24092 21822msgstr "Script terminado; se ha excedido el tamaño máximo %<PRIu64> de ficheros de salida.\n"
d462a45d 21823
0aac1a7b 21824#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
21825msgid "max output size exceeded"
21826msgstr "tamaño máximo de la salida excedido"
21827
0aac1a7b 21828#: term-utils/script.c:752
0ed2f80b 21829#, c-format
d3cac66d
KZ
21830msgid ""
21831"output file `%s' is a link\n"
21832"Use --force if you really want to use it.\n"
21833"Program not started."
21834msgstr ""
21835"el fichero de salida '%s' es un enlace\n"
21836"Utilice --force si quiere utilizarlo de verdad.\n"
21837"No se inicia el programa."
55032d70 21838
0aac1a7b 21839#: term-utils/script.c:833
88f24092 21840#, c-format
d462a45d 21841msgid "unssuported echo mode: '%s'"
88f24092 21842msgstr "modo de repetición no implementado: '%s'"
d462a45d 21843
0aac1a7b 21844#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
21845msgid "failed to parse output limit size"
21846msgstr "error al analizar el tamaño del límite de la salida"
21847
0aac1a7b 21848#: term-utils/script.c:869
7149d940 21849#, c-format
c7094077 21850msgid "unsupported logging format: '%s'"
88f24092 21851msgstr "formato de anotación no admitido: '%s'"
d462a45d 21852
0aac1a7b 21853#: term-utils/script.c:913
d462a45d 21854msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
88f24092 21855msgstr "la anotación de múltiples flujos es mutuamente excluyente con el formato 'clásico'"
d462a45d 21856
0aac1a7b 21857#: term-utils/script.c:940
88f24092 21858#, c-format
d462a45d 21859msgid "Script started"
88f24092 21860msgstr "Script iniciado"
d462a45d 21861
0aac1a7b 21862#: term-utils/script.c:942
88f24092 21863#, c-format
d462a45d 21864msgid ", output log file is '%s'"
88f24092 21865msgstr ", el fichero de anotación de salida es '%s'"
55032d70 21866
0aac1a7b 21867#: term-utils/script.c:944
88f24092 21868#, c-format
d462a45d 21869msgid ", input log file is '%s'"
88f24092 21870msgstr ", el fichero de anotación de entrada es '%s'"
d462a45d 21871
0aac1a7b 21872#: term-utils/script.c:946
88f24092 21873#, c-format
d462a45d 21874msgid ", timing file is '%s'"
88f24092 21875msgstr ", el fichero de tiempos es '%s'"
55032d70 21876
0aac1a7b 21877#: term-utils/script.c:947
8e4f54d0 21878#, c-format
d462a45d 21879msgid ".\n"
88f24092 21880msgstr ".\n"
d3cac66d 21881
0aac1a7b 21882#: term-utils/script.c:1053
88f24092 21883#, c-format
d462a45d 21884msgid "Script done.\n"
88f24092 21885msgstr "Script finalizado.\n"
d3cac66d 21886
d462a45d 21887#: term-utils/scriptlive.c:60
88f24092 21888#, c-format
d462a45d 21889msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
88f24092 21890msgstr " %s [-t] fichero_de_tiempos [-I|-B] fichero_de_transcripción\n"
d462a45d
KZ
21891
21892#: term-utils/scriptlive.c:64
21893msgid "Execute terminal typescript.\n"
88f24092 21894msgstr "Ejecuta fichero de transcripción de terminal.\n"
55032d70 21895
38f60450 21896#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 21897msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
88f24092 21898msgstr " -t, --timing <fichero> fichero de anotación de tiempos de script\n"
55032d70 21899
38f60450 21900#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 21901msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
88f24092 21902msgstr " -T, --log-timing <fichero> alias de -t\n"
55032d70 21903
38f60450 21904#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 21905msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
88f24092 21906msgstr " -I, --log-in <fichero> fichero de anotación de entrada estándar de script\n"
251e171e 21907
38f60450 21908#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 21909msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
88f24092 21910msgstr " -B, --log-io <fichero> fichero de anotación de entrada y salida estándar de script\n"
d462a45d
KZ
21911
21912#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 21913msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
88f24092 21914msgstr " -c, --command <orden> ejecuta una orden en lugar de una shell interactiva\n"
d462a45d 21915
38f60450 21916#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 21917msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
88f24092 21918msgstr " -d, --divisor <número> acelera o ralentiza la ejecución con un divisor de tiempo\n"
d462a45d 21919
38f60450 21920#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 21921msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
88f24092 21922msgstr " -m, --maxdelay <número> espera como mucho estos segundos entre actualizaciones\n"
d462a45d 21923
2994605f 21924#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 21925msgid "failed to parse maximal delay argument"
88f24092 21926msgstr "no se ha podido analizar el argumento de retardo máximo"
d462a45d 21927
2994605f 21928#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 21929msgid "timing file not specified"
88f24092 21930msgstr "no se ha especificado ningún fichero de tiempos"
d462a45d
KZ
21931
21932#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 21933msgid "stdin typescript file not specified"
88f24092 21934msgstr "no se ha especificado ningún fichero de transcripción de entrada estándar"
d462a45d
KZ
21935
21936#: term-utils/scriptlive.c:277
21937#, c-format
21938msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
88f24092 21939msgstr ">>> scriptlive: Iniciando la ejecución del script de transcripción por %s.\n"
d462a45d
KZ
21940
21941#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 21942msgid "failed to allocate PTY handler"
88f24092 21943msgstr "no se ha podido asignar el manejador de PTY"
d462a45d
KZ
21944
21945#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 21946#, c-format
d462a45d
KZ
21947msgid ""
21948"\n"
21949">>> scriptlive: done.\n"
21950msgstr ""
88f24092
ACR
21951"\n"
21952">>> scriptlive: finalizado.\n"
d3cac66d 21953
38f60450 21954#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
21955#, c-format
21956msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
021f47db 21957msgstr " %s [-t] fichero_de_tiempos [fichero_de_transcripción] [divisor]\n"
55032d70 21958
38f60450 21959#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 21960msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
021f47db 21961msgstr "Reproduce los ficheros de transcripción del terminal, utilizando la información temporal\n"
6bbace6d 21962
38f60450 21963#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 21964msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
88f24092 21965msgstr " -O, --log-out <fichero> fichero de anotación de salida estándar del script (opción predeterminada)\n"
0ed2f80b 21966
38f60450 21967#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d 21968msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
88f24092 21969msgstr " -s, --typescript <fichero> alias obsoleto de -O\n"
55032d70 21970
38f60450 21971#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 21972msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
88f24092 21973msgstr " --summary muestra un resumen de la sesión grabada y termina\n"
55032d70 21974
38f60450 21975#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d 21976msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
88f24092 21977msgstr " -x, --stream <nombre> tipo de flujo (out, in, signal o info)\n"
0ed2f80b 21978
38f60450 21979#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 21980msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
88f24092 21981msgstr " -c, --cr-mode <tipo> modo de caracteres CR (auto, never, always)\n"
d462a45d 21982
2994605f 21983#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 21984msgid "unexpected tcgetattr failure"
ac076e91 21985msgstr "fallo inesperado de tcgetattr"
38f60450 21986
2994605f 21987#: term-utils/scriptreplay.c:212
88f24092 21988#, c-format
d462a45d 21989msgid "unsupported mode name: '%s'"
88f24092 21990msgstr "nombre de modo no admitido: '%s'"
d462a45d 21991
2994605f 21992#: term-utils/scriptreplay.c:245
88f24092 21993#, c-format
d462a45d 21994msgid "unsupported stream name: '%s'"
88f24092 21995msgstr "nombre de flujo no admitido: '%s'"
d462a45d 21996
2994605f 21997#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 21998msgid "data log file not specified"
88f24092 21999msgstr "no se ha especificado ningún fichero de anotación de datos"
d462a45d 22000
2994605f 22001#: term-utils/scriptreplay.c:330
88f24092 22002#, c-format
d462a45d 22003msgid "%s: log file error"
88f24092 22004msgstr "%s: error en fichero de anotación"
55032d70 22005
2994605f 22006#: term-utils/scriptreplay.c:332
47c3fee2 22007#, c-format
d462a45d 22008msgid "%s: line %d: timing file error"
88f24092 22009msgstr "%s: línea %d: error en fichero de tiempos"
55032d70 22010
49b90d82 22011#: term-utils/setterm.c:237
55032d70 22012#, c-format
0ed2f80b 22013msgid "argument error: bright %s is not supported"
93aeb03b 22014msgstr "error en el argumento: %s brillante no está admitido"
55032d70 22015
c7094077 22016#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 22017msgid "too many tabs"
93aeb03b 22018msgstr "demasiados tabuladores"
55032d70 22019
c7094077 22020#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 22021msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
369acfd7 22022msgstr "Configura las características de un terminal.\n"
6bbace6d 22023
c7094077 22024#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 22025msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
88f24092 22026msgstr " --term <nombre_terminal> anula la variable de entorno TERM\n"
55032d70 22027
c7094077 22028#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 22029msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
88f24092 22030msgstr " --reset reinicia el terminal en estado encendido\n"
55032d70 22031
c7094077 22032#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 22033msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
88f24092 22034msgstr " --resize restablece las filas y columnas del terminal\n"
ebe345d1 22035
c7094077 22036#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 22037msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
88f24092 22038msgstr " --initialize muestra la cadena de inicio y utiliza los ajustes predeterminados\n"
55032d70 22039
c7094077 22040#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 22041msgid " --default use default terminal settings\n"
88f24092 22042msgstr " --default utiliza los ajustes del terminal predeterminados\n"
0ed2f80b 22043
c7094077 22044#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 22045msgid " --store save current terminal settings as default\n"
88f24092 22046msgstr " --store guarda los ajustes actuales del terminal como predeterminados\n"
55032d70 22047
c7094077 22048#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 22049msgid " --cursor on|off display cursor\n"
88f24092 22050msgstr " --cursor on|off muestra el cursor\n"
0ed2f80b 22051
c7094077 22052#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 22053msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
88f24092 22054msgstr " --repeat on|off repetición del teclado\n"
0ed2f80b 22055
c7094077 22056#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 22057msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
88f24092 22058msgstr " --appcursorkeys on|off modo de aplicación de las teclas de cursor\n"
55032d70 22059
c7094077 22060#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 22061msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
88f24092 22062msgstr " --linewrap on|off continúa en una línea nueva cuando una línea está llena\n"
0ed2f80b 22063
c7094077 22064#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 22065msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
88f24092 22066msgstr " --inversescreen on|off invierte los colores de la pantalla entera\n"
55032d70 22067
c7094077 22068#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 22069msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
88f24092 22070msgstr " --msg on|off envía los mensajes del núcleo a la consola\n"
d462a45d 22071
c7094077 22072#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 22073msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
88f24092 22074msgstr " --msglevel <0-8> nivel de «log» de la consola del núcleo\n"
d462a45d 22075
c7094077 22076#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 22077msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
88f24092 22078msgstr " --foreground default|<color> establece el color del texto\n"
55032d70 22079
c7094077 22080#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 22081msgid " --background default|<color> set background color\n"
88f24092 22082msgstr " --background default|<color> establece el color del fondo\n"
55032d70 22083
c7094077 22084#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 22085msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
88f24092 22086msgstr " --ulcolor [bright] <color> establece el color del texto subrayado\n"
55032d70 22087
c7094077 22088#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 22089msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
88f24092 22090msgstr " --hbcolor [bright] <color> establece el color del texto a medio brillo\n"
55032d70 22091
c7094077 22092#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 22093msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
88f24092 22094msgstr " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
55032d70 22095
c7094077 22096#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 22097msgid " --bold on|off bold\n"
88f24092 22098msgstr " --bold on|off negrita\n"
55032d70 22099
c7094077 22100#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 22101msgid " --half-bright on|off dim\n"
88f24092 22102msgstr " --half-bright on|off oscurecido\n"
55032d70 22103
c7094077 22104#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 22105msgid " --blink on|off blink\n"
88f24092 22106msgstr " --blink on|off parpadeo\n"
55032d70 22107
c7094077 22108#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 22109msgid " --underline on|off underline\n"
88f24092 22110msgstr " --underline on|off subrayado\n"
55032d70 22111
c7094077 22112#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 22113msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
88f24092 22114msgstr " --reverse on|off intercambia los colores del texto y del fondo\n"
55032d70 22115
c7094077 22116#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 22117msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
88f24092 22118msgstr " --clear[=<all|rest>] limpia la pantalla y define la posición del cursor\n"
55032d70 22119
c7094077 22120#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 22121msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
88f24092 22122msgstr " --tabs[=<número>...] establece estas posiciones de tabulación o las muestra\n"
0ed2f80b 22123
c7094077 22124#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 22125msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
88f24092 22126msgstr " --clrtabs[=<número>...] borra estas posiciones de tabulación o todas ellas\n"
55032d70 22127
c7094077 22128#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 22129msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
88f24092 22130msgstr " --regtabs[=1-160] fija un intervalo de tabulación\n"
55032d70 22131
c7094077 22132#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 22133msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
88f24092 22134msgstr " --blank[=0-60|force|poke] establece el tiempo de inactividad que precederá al oscurecimiento de la pantalla\n"
55032d70 22135
c7094077 22136#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 22137msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
88f24092 22138msgstr " --dump[=<número>] escribe el volcado de la consola vcsa<número> en un fichero\n"
55032d70 22139
c7094077 22140#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 22141msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
88f24092 22142msgstr " --append <número> añade el volcado de la consola vcsa<número> a un fichero\n"
55032d70 22143
c7094077 22144#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 22145msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
88f24092 22146msgstr " --file <nomfich> nombre del fichero de volcado\n"
55032d70 22147
c7094077 22148#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 22149msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
88f24092 22150msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
55032d70 22151
c7094077 22152#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 22153msgid " set vesa powersaving features\n"
88f24092 22154msgstr " establece las características de ahorro de potencia de vesa\n"
0ed2f80b 22155
c7094077 22156#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 22157msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
88f24092 22158msgstr " --powerdown[=<0-60>] establece el intervalo de apagado de vesa en minutos\n"
55032d70 22159
c7094077 22160#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 22161msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
88f24092 22162msgstr " --blength[=<0-2000>] duración de la campana en milisegundos\n"
55032d70 22163
c7094077 22164#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 22165msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
88f24092 22166msgstr " --bfreq[=<número>] frecuencia de la campana en hercios\n"
55032d70 22167
c7094077 22168#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 22169msgid "duplicate use of an option"
93aeb03b 22170msgstr "uso duplicado de una opción"
0ed2f80b 22171
c7094077 22172#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b 22173msgid "cannot force blank"
369acfd7 22174msgstr "no se puede forzar el ponerse en blanco"
55032d70 22175
c7094077 22176#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b 22177msgid "cannot force unblank"
369acfd7 22178msgstr "no se puede forzar el no ponerse en blanco"
55032d70 22179
c7094077 22180#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b 22181msgid "cannot get blank status"
369acfd7 22182msgstr "no se puede obtener el estado del ponerse en blanco"
55032d70 22183
c7094077 22184#: term-utils/setterm.c:799
baa1e9af 22185#, c-format
ebe345d1 22186msgid "cannot open dump file %s for output"
369acfd7 22187msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %s para salida"
55032d70 22188
c7094077 22189#: term-utils/setterm.c:840
f45c7215 22190#, c-format
0ed2f80b 22191msgid "terminal %s does not support %s"
93aeb03b 22192msgstr "el terminal %s no admite %s"
55032d70 22193
c7094077 22194#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 22195msgid "select failed"
baa1e9af 22196msgstr "select ha fallado"
ebe345d1 22197
c7094077 22198#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 22199msgid "stdin does not refer to a terminal"
baa1e9af 22200msgstr "stdin no hace referencia a un terminal"
ebe345d1 22201
c7094077 22202#: term-utils/setterm.c:932
baa1e9af 22203#, c-format
ebe345d1 22204msgid "invalid cursor position: %s"
baa1e9af 22205msgstr "posición del cursor no válida: %s"
ebe345d1 22206
c7094077 22207#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 22208msgid "reset failed"
baa1e9af 22209msgstr "reset ha fallado"
ebe345d1 22210
c7094077 22211#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b 22212msgid "cannot (un)set powersave mode"
f45c7215 22213msgstr "No se puede (des)activar el modo de ahorro de alimentación"
55032d70 22214
c7094077 22215#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b 22216msgid "klogctl error"
93aeb03b 22217msgstr "error de klogctl"
55032d70 22218
c7094077 22219#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b 22220msgid "$TERM is not defined."
f45c7215 22221msgstr "$TERM no está definido."
55032d70 22222
c7094077 22223#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b 22224msgid "terminfo database cannot be found"
93aeb03b 22225msgstr "no se puede encontrar la base de datos de terminfo"
55032d70 22226
c7094077 22227#: term-utils/setterm.c:1176
93aeb03b 22228#, c-format
0ed2f80b 22229msgid "%s: unknown terminal type"
93aeb03b 22230msgstr "%s: tipo de terminal desconocido"
55032d70 22231
c7094077 22232#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b 22233msgid "terminal is hardcopy"
021f47db 22234msgstr "el terminal es una copia impresa"
55032d70 22235
0ed2f80b 22236#: term-utils/ttymsg.c:81
369acfd7 22237#, c-format
0ed2f80b 22238msgid "internal error: too many iov's"
369acfd7 22239msgstr "error interno: demasiados iov"
55032d70 22240
0ed2f80b
KZ
22241#: term-utils/ttymsg.c:94
22242#, c-format
22243msgid "excessively long line arg"
93aeb03b 22244msgstr "argumento de línea demasiado largo"
55032d70 22245
0ed2f80b 22246#: term-utils/ttymsg.c:108
369acfd7 22247#, c-format
0ed2f80b 22248msgid "open failed"
369acfd7 22249msgstr "fallo al abrir"
3406942e 22250
0ed2f80b 22251#: term-utils/ttymsg.c:147
93aeb03b 22252#, c-format
0ed2f80b 22253msgid "fork: %m"
93aeb03b 22254msgstr "fork: %m"
8d398470 22255
0ed2f80b
KZ
22256#: term-utils/ttymsg.c:149
22257#, c-format
22258msgid "cannot fork"
93aeb03b 22259msgstr "no se puede bifurcar (fork)"
3406942e 22260
0ed2f80b
KZ
22261#: term-utils/ttymsg.c:182
22262#, c-format
22263msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
369acfd7 22264msgstr "%s: ERROR MALO: el mensaje es demasiado largo"
55032d70 22265
0aac1a7b 22266#: term-utils/wall.c:89
93aeb03b 22267#, c-format
0ed2f80b 22268msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
93aeb03b 22269msgstr " %s [opciones] [<fichero> | <mensaje>]\n"
55032d70 22270
0aac1a7b 22271#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 22272msgid "Write a message to all users.\n"
369acfd7 22273msgstr "Escribe un mensaje a todos los usuarios.\n"
6bbace6d 22274
0aac1a7b 22275#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1 22276msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
baa1e9af 22277msgstr " -g, --group <grupo> envía mensaje solamente al grupo\n"
ebe345d1 22278
0aac1a7b 22279#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b 22280msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
021f47db 22281msgstr " -n, --nobanner no imprime mensaje inicial, solo funciona para root\n"
0ed2f80b 22282
0aac1a7b 22283#: term-utils/wall.c:97
0ed2f80b 22284msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
93aeb03b 22285msgstr " -t, --timeout <tiempolimite> escribe el tiempo límite en segundos\n"
55032d70 22286
0aac1a7b 22287#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1 22288msgid "invalid group argument"
baa1e9af 22289msgstr "argumento de grupo no válido"
ebe345d1 22290
0aac1a7b 22291#: term-utils/wall.c:127
baa1e9af 22292#, c-format
ebe345d1 22293msgid "%s: unknown gid"
baa1e9af 22294msgstr "%s: gid desconocido"
ebe345d1 22295
0aac1a7b 22296#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1 22297msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
baa1e9af 22298msgstr "getgrouplist ha encontrado más grupos de los que permite sysconf"
ebe345d1 22299
0aac1a7b 22300#: term-utils/wall.c:216
0ed2f80b 22301msgid "--nobanner is available only for root"
f45c7215 22302msgstr "--nobanner solamente está disponible para root"
55032d70 22303
0aac1a7b 22304#: term-utils/wall.c:221
93aeb03b 22305#, c-format
0ed2f80b 22306msgid "invalid timeout argument: %s"
93aeb03b 22307msgstr "el argumento de tiempo límite no es válido: %s"
3406942e 22308
c7094077 22309#: term-utils/wall.c:361
0ed2f80b 22310msgid "cannot get passwd uid"
369acfd7 22311msgstr "no se puede obtener el uid de passwd"
55032d70 22312
c7094077 22313#: term-utils/wall.c:385
93aeb03b 22314#, c-format
0ed2f80b 22315msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
93aeb03b 22316msgstr "Mensaje de difusión general (broadcast) de %s@%s (%s) (%s):"
3406942e 22317
d462a45d 22318#: term-utils/wall.c:417
f45c7215 22319#, c-format
0ed2f80b 22320msgid "will not read %s - use stdin."
f45c7215 22321msgstr "no se puede leer %s - use la entrada estándar."
3406942e 22322
49b90d82 22323#: term-utils/write.c:87
369acfd7 22324#, c-format
0ed2f80b 22325msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
369acfd7 22326msgstr " %s [opciones] <usuario> [<terminal>]\n"
0ed2f80b 22327
49b90d82 22328#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 22329msgid "Send a message to another user.\n"
369acfd7 22330msgstr "Envía un mensaje a otro usuario.\n"
6edfc091 22331
49b90d82 22332#: term-utils/write.c:116
93aeb03b 22333#, c-format
0d74f118 22334msgid "effective gid does not match group of %s"
47c3fee2 22335msgstr "el gid efectivo no concuerda con el grupo de %s"
3406942e 22336
49b90d82 22337#: term-utils/write.c:201
93aeb03b 22338#, c-format
0ed2f80b 22339msgid "%s is not logged in"
93aeb03b 22340msgstr "%s no tiene iniciada una sesión"
8d398470 22341
49b90d82 22342#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
22343msgid "can't find your tty's name"
22344msgstr "no se puede encontrar el nombre de su tty"
22345
49b90d82 22346#: term-utils/write.c:211
93aeb03b 22347#, c-format
0ed2f80b 22348msgid "%s has messages disabled"
93aeb03b 22349msgstr "%s tiene los mensajes desactivados"
8d398470 22350
49b90d82 22351#: term-utils/write.c:214
93aeb03b 22352#, c-format
0ed2f80b 22353msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
93aeb03b 22354msgstr "%s tiene iniciada una sesión más de una vez; escribiendo en %s"
8d398470 22355
49b90d82 22356#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
22357msgid "carefulputc failed"
22358msgstr "carefulputc ha fallado"
0ed2f80b 22359
49b90d82 22360#: term-utils/write.c:279
47c3fee2 22361#, c-format
0d74f118 22362msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
47c3fee2 22363msgstr "Mensaje de %s@%s (como %s) en %s a las %02d:%02d ..."
8d398470 22364
49b90d82 22365#: term-utils/write.c:283
47c3fee2 22366#, c-format
0d74f118 22367msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
47c3fee2 22368msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %02d:%02d ..."
6cd39864 22369
57f25377 22370#: term-utils/write.c:329
0d74f118
KZ
22371msgid "you have write permission turned off"
22372msgstr "usted tiene el permiso de escritura desactivado"
22373
57f25377 22374#: term-utils/write.c:352
0d74f118
KZ
22375#, c-format
22376msgid "%s is not logged in on %s"
22377msgstr "%s no tiene una sesión iniciada en %s"
22378
57f25377 22379#: term-utils/write.c:358
0d74f118
KZ
22380#, c-format
22381msgid "%s has messages disabled on %s"
22382msgstr "%s tiene los mensajes desactivados en %s"
0ed2f80b 22383
38f60450 22384#: text-utils/col.c:174
38f60450 22385msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
ac076e91 22386msgstr "Deja fuera avances de línea inversos en la entrada estándar.\n"
6bbace6d 22387
38f60450 22388#: text-utils/col.c:177
148e8797 22389#, c-format
8d398470 22390msgid ""
0ed2f80b
KZ
22391"\n"
22392"Options:\n"
22393" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
22394" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
22395" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
22396" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
22397" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
22398" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
8d398470 22399msgstr ""
369acfd7
ACR
22400"\n"
22401"Opciones:\n"
22402" -b, --no-backspaces no saca retrocesos\n"
22403" -f, --fine permite avances de media línea hacia adelante\n"
22404" -p, --pass pasa secuencias de control desconocidas\n"
22405" -h, --tabs convierte espacios en tabuladores\n"
22406" -x, --spaces convierte tabuladores en espacios\n"
22407" -l, --lines NUM guarda al menos NUM líneas\n"
8d398470 22408
38f60450 22409#: text-utils/col.c:496
93aeb03b 22410#, c-format
0ed2f80b 22411msgid "warning: can't back up %s."
93aeb03b 22412msgstr "atención: no se puede hacer copia de seguridad de %s."
eb0f80a6 22413
38f60450 22414#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b 22415msgid "past first line"
f45c7215 22416msgstr "más allá de primera línea"
eb0f80a6 22417
38f60450 22418#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b 22419msgid "-- line already flushed"
f45c7215 22420msgstr "-- línea ya vaciada"
eb0f80a6 22421
38f60450
KZ
22422#: text-utils/col.c:565
22423msgid "bad -l argument"
22424msgstr "argumento -l incorrecto"
22425
50bfc6e7 22426#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
93aeb03b 22427#, c-format
6bbace6d
KZ
22428msgid " %s [options] [<file>...]\n"
22429msgstr " %s [opciones] [<fichero>...]\n"
22430
49b90d82 22431#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 22432msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
021f47db 22433msgstr "Filtra la salida de nroff para previsualización en CRT.\n"
eb0f80a6 22434
49b90d82 22435#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 22436msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
369acfd7 22437msgstr " -, --no-underlining suprime todos los subrayados\n"
6bbace6d 22438
49b90d82 22439#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 22440msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
369acfd7 22441msgstr " -2, --half-lines imprime todas las medias líneas\n"
3406942e 22442
49b90d82 22443#: text-utils/colrm.c:60
93aeb03b 22444#, c-format
0ed2f80b
KZ
22445msgid ""
22446"\n"
22447"Usage:\n"
22448" %s [startcol [endcol]]\n"
93aeb03b
ACR
22449msgstr ""
22450"\n"
22451"Modo de empleo: %s [columnainicial] [columnafinal]]\n"
4ded9dfb 22452
49b90d82 22453#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 22454msgid "Filter out the specified columns.\n"
369acfd7 22455msgstr "Deja fuera las columnas especificadas.\n"
aedd4ddc 22456
38f60450
KZ
22457#: text-utils/colrm.c:69
22458#, c-format
22459msgid ""
22460"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
22461"\n"
22462msgstr ""
22463"%s lee de la entrada estándar y escribe en la salida estándar\n"
22464"\n"
22465
57f25377 22466#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b 22467msgid "first argument"
93aeb03b 22468msgstr "primer argumento"
aedd4ddc 22469
57f25377 22470#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b 22471msgid "second argument"
93aeb03b 22472msgstr "segundo argumento"
4ded9dfb 22473
38f60450 22474#: text-utils/column.c:236
ebe345d1 22475msgid "failed to parse column"
baa1e9af 22476msgstr "fallo al analizar columna"
ebe345d1 22477
38f60450 22478#: text-utils/column.c:246
baa1e9af 22479#, c-format
ebe345d1 22480msgid "undefined column name '%s'"
baa1e9af 22481msgstr "nombre de columna no definido: '%s'"
ebe345d1 22482
50bfc6e7 22483#: text-utils/column.c:334
ebe345d1 22484msgid "failed to parse --table-order list"
baa1e9af 22485msgstr "fallo al analizar la lista de --table-order"
ebe345d1 22486
50bfc6e7 22487#: text-utils/column.c:410
ebe345d1 22488msgid "failed to parse --table-right list"
baa1e9af 22489msgstr "fallo al analizar la lista de --table-right"
ebe345d1 22490
50bfc6e7 22491#: text-utils/column.c:414
ebe345d1 22492msgid "failed to parse --table-trunc list"
baa1e9af 22493msgstr "fallo al analizar la lista de --table-trunc"
ebe345d1 22494
50bfc6e7 22495#: text-utils/column.c:418
ebe345d1 22496msgid "failed to parse --table-noextreme list"
baa1e9af 22497msgstr "fallo al analizar la lista de --table-noextreme"
ebe345d1 22498
50bfc6e7 22499#: text-utils/column.c:422
ebe345d1 22500msgid "failed to parse --table-wrap list"
baa1e9af 22501msgstr "fallo al analizar la lista de --table-wrap"
ebe345d1 22502
50bfc6e7 22503#: text-utils/column.c:426
ebe345d1 22504msgid "failed to parse --table-hide list"
baa1e9af 22505msgstr "fallo al analizar la lista de --table-hide"
ebe345d1 22506
50bfc6e7 22507#: text-utils/column.c:463
ebe345d1
KZ
22508#, c-format
22509msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
baa1e9af 22510msgstr "línea %zu: para JSON se requiere el nombre de la columna %zu"
ebe345d1 22511
50bfc6e7 22512#: text-utils/column.c:479
ebe345d1 22513msgid "failed to allocate output data"
baa1e9af 22514msgstr "no se han podido reservar datos de salida"
ebe345d1 22515
50bfc6e7 22516#: text-utils/column.c:664
6bbace6d 22517msgid "Columnate lists.\n"
369acfd7 22518msgstr "Listas en columnas.\n"
aedd4ddc 22519
50bfc6e7 22520#: text-utils/column.c:667
ebe345d1 22521msgid " -t, --table create a table\n"
baa1e9af 22522msgstr " -t, --table crea una tabla\n"
4ded9dfb 22523
50bfc6e7 22524#: text-utils/column.c:668
ebe345d1 22525msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
baa1e9af 22526msgstr " -n, --table-name <nombre> nombre de la tabla para la salida JSON\n"
aedd4ddc 22527
50bfc6e7 22528#: text-utils/column.c:669
ebe345d1 22529msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
baa1e9af 22530msgstr " -O, --table-order <columnas> especifica el orden de las columnas de salida\n"
ebe345d1 22531
50bfc6e7 22532#: text-utils/column.c:670
ebe345d1 22533msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
baa1e9af 22534msgstr " -N, --table-columns <nombres> nombres de columnas separados por coma\n"
ebe345d1 22535
50bfc6e7 22536#: text-utils/column.c:671
38f60450 22537msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
ac076e91 22538msgstr " -l, --table-columns-limit <num> número máximo de columnas de entrada\n"
38f60450 22539
50bfc6e7 22540#: text-utils/column.c:672
ebe345d1 22541msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
baa1e9af 22542msgstr " -E, --table-noextreme <columnas> no cuenta texto largo desde las columnas hasta la anchura de columna\n"
ebe345d1 22543
50bfc6e7 22544#: text-utils/column.c:673
80bbf3b5 22545msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
a70ad822 22546msgstr " -d, --table-noheadings no imprime cabecera\n"
80bbf3b5 22547
50bfc6e7 22548#: text-utils/column.c:674
49b90d82 22549msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
148e8797 22550msgstr " -e, --table-header-repeat repite la cabecera en cada página\n"
49b90d82 22551
50bfc6e7 22552#: text-utils/column.c:675
ebe345d1 22553msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
baa1e9af 22554msgstr " -H, --table-hide <columnas> no imprime las columnas\n"
ebe345d1 22555
50bfc6e7 22556#: text-utils/column.c:676
ebe345d1 22557msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
baa1e9af 22558msgstr " -R, --table-right <columnas> alinea el texto a la derecha en estas columnas\n"
ebe345d1 22559
50bfc6e7 22560#: text-utils/column.c:677
ebe345d1 22561msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
baa1e9af 22562msgstr " -T, --table-truncate <columnas> trunca el texto de las columnas cuando sea necesario\n"
ebe345d1 22563
50bfc6e7 22564#: text-utils/column.c:678
ebe345d1 22565msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
baa1e9af 22566msgstr "-W, --table-wrap <<columnas> ajusta envolviendo el texto en las columnas cuando sea necesario\n"
ebe345d1 22567
50bfc6e7 22568#: text-utils/column.c:679
38f60450 22569msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
ac076e91 22570msgstr " -L, --keep-empty-lines no hace caso omiso de las líneas vacías\n"
251e171e 22571
50bfc6e7 22572#: text-utils/column.c:680
ebe345d1 22573msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
baa1e9af 22574msgstr " -J, --json utiliza el formato de salida JSON para la tabla\n"
ebe345d1 22575
50bfc6e7 22576#: text-utils/column.c:683
ebe345d1 22577msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
baa1e9af 22578msgstr " -r, --árbol <columna> columna que se utilizará para sacar la tabla con forma de árbol\n"
ebe345d1 22579
50bfc6e7 22580#: text-utils/column.c:684
ebe345d1 22581msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
baa1e9af 22582msgstr " -i, --tree-id <columna> ID de la línea que especifica la relación hijo-padre\n"
ebe345d1 22583
50bfc6e7 22584#: text-utils/column.c:685
ebe345d1 22585msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
baa1e9af 22586msgstr " -p, --tree-parent <columna> padre que especifica la relación hijo-padre\n"
ebe345d1 22587
50bfc6e7 22588#: text-utils/column.c:688
ebe345d1 22589msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
baa1e9af 22590msgstr " -c, --output-width <ancho> ancho de la salida en número de caracteres\n"
ebe345d1 22591
50bfc6e7 22592#: text-utils/column.c:689
ebe345d1 22593msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
baa1e9af 22594msgstr " -o, --output-separator <cadena> separador de columnas para la salida de las tablas (el predeterminado es dos espacios)\n"
aedd4ddc 22595
50bfc6e7 22596#: text-utils/column.c:690
ebe345d1 22597msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
baa1e9af 22598msgstr " -s, --separator <cadena> delimitadores de tabla que se pueden utilizar\n"
ebe345d1 22599
50bfc6e7 22600#: text-utils/column.c:691
ebe345d1 22601msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
baa1e9af 22602msgstr " -x, --fillrows llenar las filas antes que las columnas\n"
aedd4ddc 22603
50bfc6e7 22604#: text-utils/column.c:762
0ed2f80b 22605msgid "invalid columns argument"
93aeb03b 22606msgstr "argumento de las columnas no válido"
b9ae633e 22607
50bfc6e7 22608#: text-utils/column.c:787
38f60450 22609msgid "invalid columns limit argument"
ac076e91 22610msgstr "argumento de límite de columnas no válido"
38f60450 22611
50bfc6e7 22612#: text-utils/column.c:789
38f60450 22613msgid "columns limit must be greater than zero"
ac076e91 22614msgstr "el límite de columnas debe ser mayor que cero"
38f60450 22615
50bfc6e7 22616#: text-utils/column.c:792
ebe345d1 22617msgid "failed to parse column names"
baa1e9af 22618msgstr "No se han podido analizar los nombres de las columnas"
ebe345d1 22619
50bfc6e7 22620#: text-utils/column.c:816
0aac1a7b
KZ
22621#, fuzzy
22622#| msgid "failed to allocate iterator"
22623msgid "failed to use input separator"
22624msgstr "fallo al reservar iterador"
22625
50bfc6e7 22626#: text-utils/column.c:849
ebe345d1 22627msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
baa1e9af 22628msgstr "hacen falta las opciones --tree-id y --tree-parent para dar formato de árbol"
ebe345d1 22629
50bfc6e7 22630#: text-utils/column.c:857
ebe345d1 22631msgid "option --table required for all --table-*"
baa1e9af 22632msgstr "se requiere la opción --table para todas las --table-*"
ebe345d1 22633
50bfc6e7 22634#: text-utils/column.c:860
ebe345d1 22635msgid "option --table-columns required for --json"
baa1e9af 22636msgstr "se requiere la opción --table-columns para --json"
0ed2f80b 22637
0aac1a7b 22638#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
93aeb03b 22639#, c-format
0ed2f80b 22640msgid " %s [options] <file>...\n"
93aeb03b 22641msgstr " %s [opciones] <fichero>...\n"
0ed2f80b 22642
38f60450 22643#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 22644msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
369acfd7 22645msgstr "Muestra el contenido de un fichero en hexadecimal, decimal, octal o ascii.\n"
6bbace6d 22646
38f60450 22647#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b 22648msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
369acfd7 22649msgstr " -b, --one-byte-octal salida en octales de un byte\n"
aedd4ddc 22650
38f60450 22651#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b 22652msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
369acfd7 22653msgstr " -c, --one-byte-char salida en caracteres de un byte\n"
aedd4ddc 22654
38f60450 22655#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b 22656msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
369acfd7 22657msgstr " -C, --canonical salida hexa+ASCII canónica\n"
aedd4ddc 22658
38f60450 22659#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b 22660msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
369acfd7 22661msgstr " -d, --two-bytes-decimal salida en decimales de dos bytes\n"
f8511249 22662
38f60450 22663#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b 22664msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
369acfd7 22665msgstr " -o, --two-bytes-octal salida en octales de dos bytes\n"
3406942e 22666
38f60450 22667#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b 22668msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
369acfd7 22669msgstr " -x, --two-bytes-hex salida en hexadecimales de dos bytes\n"
aedd4ddc 22670
38f60450 22671#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 22672msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
93aeb03b 22673msgstr " -L, --color[=<modo>] interpreta los especificadores de formato de color\n"
aedd4ddc 22674
38f60450 22675#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b 22676msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
93aeb03b 22677msgstr " -e, --format <formato> cadena de formato que se usará para mostrar datos\n"
4ded9dfb 22678
38f60450 22679#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b 22680msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
93aeb03b 22681msgstr " -f, --format-file <fich> fichero que contiene cadenas de formato\n"
55c8e797 22682
38f60450 22683#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b 22684msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
93aeb03b 22685msgstr " -n, --length <largo> interpreta solamente tantos bytes de largo de entrada\n"
55c8e797 22686
38f60450 22687#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b 22688msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
93aeb03b 22689msgstr " -s, --skip <offset> salta offset bytes desde el principio\n"
6edfc091 22690
38f60450 22691#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b 22692msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
93aeb03b 22693msgstr " -v, --no-squeezing saca líneas idénticas\n"
0ed2f80b 22694
38f60450 22695#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077 22696msgid "<length> and <offset>"
7e13ea49 22697msgstr "<tamaño> y <desplaz>"
c7094077 22698
0aac1a7b 22699#: text-utils/hexdump-display.c:366
0ed2f80b 22700msgid "all input file arguments failed"
369acfd7 22701msgstr "error en todos los argumentos de fichero de entrada"
55032d70 22702
0ed2f80b 22703#: text-utils/hexdump-parse.c:55
93aeb03b 22704#, c-format
0ed2f80b 22705msgid "bad byte count for conversion character %s"
93aeb03b 22706msgstr "número total de bytes incorrecto para el carácter de conversión %s"
6edfc091 22707
0ed2f80b 22708#: text-utils/hexdump-parse.c:60
93aeb03b 22709#, c-format
0ed2f80b 22710msgid "%%s requires a precision or a byte count"
93aeb03b 22711msgstr "%%s requiere un valor de precisión o un número total de bytes"
8d398470 22712
0ed2f80b 22713#: text-utils/hexdump-parse.c:65
93aeb03b 22714#, c-format
0ed2f80b 22715msgid "bad format {%s}"
93aeb03b 22716msgstr "formato incorrecto {%s}"
0ed2f80b
KZ
22717
22718#: text-utils/hexdump-parse.c:70
93aeb03b 22719#, c-format
0ed2f80b 22720msgid "bad conversion character %%%s"
93aeb03b 22721msgstr "carácter de conversión %%%s incorrecto"
0ed2f80b 22722
0aac1a7b 22723#: text-utils/hexdump-parse.c:438
0ed2f80b 22724msgid "byte count with multiple conversion characters"
93aeb03b 22725msgstr "número total de bytes con varios caracteres de conversión"
3406942e 22726
49b90d82 22727#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 22728msgid "Read one line.\n"
369acfd7 22729msgstr "Lee una línea.\n"
6bbace6d 22730
0aac1a7b 22731#: text-utils/more.c:241
c7094077 22732msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
7149d940 22733msgstr "Filtro para lectura detenida de un fichero para visualización en CRT."
6bbace6d 22734
0aac1a7b 22735#: text-utils/more.c:244
c7094077 22736msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
7149d940 22737msgstr " -d, --silent muestra ayuda en lugar de hacer sonar la campana"
3406942e 22738
0aac1a7b 22739#: text-utils/more.c:245
c7094077 22740msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
7149d940 22741msgstr " -f, --logical cuenta líneas lógicas en vez de líneas de pantalla"
3406942e 22742
0aac1a7b 22743#: text-utils/more.c:246
c7094077 22744msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
7149d940 22745msgstr " -l, --no-pause suprime la pausa posterior al avance de página"
56e7984d 22746
0aac1a7b 22747#: text-utils/more.c:247
c7094077 22748msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
7149d940 22749msgstr " -c, --print-over no desplaza; muestra texto y limpia los finales de línea"
3406942e 22750
0aac1a7b 22751#: text-utils/more.c:248
c7094077 22752msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
7149d940 22753msgstr " -p, --clean-print no desplaza; limpia la pantalla y muestra texto"
3406942e 22754
0aac1a7b
KZ
22755#: text-utils/more.c:249
22756msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
22757msgstr ""
22758
22759#: text-utils/more.c:250
c7094077 22760msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
7149d940 22761msgstr " -s, --squeeze junta varias líneas en blanco en una sola"
3406942e 22762
0aac1a7b 22763#: text-utils/more.c:251
c7094077 22764msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
7149d940 22765msgstr " -u, --plain suprime subrayados y negrita"
55c8e797 22766
0aac1a7b 22767#: text-utils/more.c:252
c7094077 22768msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
7149d940 22769msgstr " -n, --lines <número> número de líneas por pantalla completa"
aedd4ddc 22770
0aac1a7b 22771#: text-utils/more.c:253
c7094077 22772msgid " -<number> same as --lines"
7149d940 22773msgstr " -<número> lo mismo que --lines"
c7094077 22774
0aac1a7b 22775#: text-utils/more.c:254
c7094077 22776msgid " +<number> display file beginning from line number"
7149d940 22777msgstr " +<número> muestra el comienzo del fichero desde el número de línea"
55032d70 22778
0aac1a7b 22779#: text-utils/more.c:255
c7094077 22780msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
7149d940 22781msgstr " +/<patrón> muestra el fichero desde el punto de coincidencia con el patrón"
55c8e797 22782
0aac1a7b 22783#: text-utils/more.c:358
c7094077 22784msgid "MORE environment variable"
7e13ea49 22785msgstr "variable de entorno MORE"
c7094077 22786
0aac1a7b 22787#: text-utils/more.c:411
38f60450 22788msgid "magic failed"
ac076e91 22789msgstr "magic ha fallado"
aedd4ddc 22790
0aac1a7b 22791#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
0ed2f80b
KZ
22792#, c-format
22793msgid ""
22794"\n"
251e171e 22795"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b 22796"\n"
b9ae633e 22797msgstr ""
0ed2f80b 22798"\n"
251e171e 22799"*** %s: No es un fichero de texto ***\n"
0ed2f80b 22800"\n"
b9ae633e 22801
0aac1a7b 22802#: text-utils/more.c:468
0ed2f80b 22803#, c-format
0027a8b1 22804msgid ""
0ed2f80b 22805"\n"
251e171e 22806"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b 22807"\n"
0027a8b1 22808msgstr ""
0ed2f80b 22809"\n"
251e171e 22810"*** %s: directorio ***\n"
0ed2f80b 22811"\n"
0027a8b1 22812
0aac1a7b 22813#: text-utils/more.c:730
0ed2f80b
KZ
22814#, c-format
22815msgid "--More--"
f45c7215 22816msgstr "--Más--"
eaafb8f3 22817
0aac1a7b 22818#: text-utils/more.c:732
0ed2f80b
KZ
22819#, c-format
22820msgid "(Next file: %s)"
22821msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
0027a8b1 22822
0aac1a7b
KZ
22823#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
22824#, c-format
22825msgid "(END)"
22826msgstr ""
22827
22828#: text-utils/more.c:748
0ed2f80b
KZ
22829#, c-format
22830msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
22831msgstr "[Pulse la barra espaciadora para continuar; 'q' para salir.]"
0027a8b1 22832
0aac1a7b 22833#: text-utils/more.c:950
251e171e
KZ
22834msgid ""
22835"\n"
22836"...Skipping "
22837msgstr ""
22838"\n"
22839"...Saltando "
22840
0aac1a7b 22841#: text-utils/more.c:954
251e171e
KZ
22842msgid "...Skipping to file "
22843msgstr "...Saltando al fichero "
22844
0aac1a7b 22845#: text-utils/more.c:956
251e171e
KZ
22846msgid "...Skipping back to file "
22847msgstr "...Retrocediendo al fichero "
22848
0aac1a7b 22849#: text-utils/more.c:1118
251e171e
KZ
22850msgid "Line too long"
22851msgstr "Línea demasiado larga"
22852
0aac1a7b 22853#: text-utils/more.c:1161
251e171e
KZ
22854msgid "No previous command to substitute for"
22855msgstr "No hay ningún comando anterior para sustituir"
22856
0aac1a7b 22857#: text-utils/more.c:1190
251e171e
KZ
22858#, c-format
22859msgid "[Use q or Q to quit]"
22860msgstr "[Utilizar q o Q para salir]"
22861
0aac1a7b 22862#: text-utils/more.c:1276
251e171e
KZ
22863msgid "exec failed\n"
22864msgstr "La ejecución (exec) ha fallado\n"
22865
0aac1a7b 22866#: text-utils/more.c:1286
251e171e
KZ
22867msgid "can't fork\n"
22868msgstr "no se puede bifurcar\n"
22869
0aac1a7b 22870#: text-utils/more.c:1442
251e171e
KZ
22871msgid "...skipping\n"
22872msgstr "...omitiendo\n"
22873
0aac1a7b 22874#: text-utils/more.c:1479
251e171e
KZ
22875msgid ""
22876"\n"
22877"Pattern not found\n"
22878msgstr ""
22879"\n"
22880"Patrón no encontrado\n"
22881
0aac1a7b 22882#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
22883msgid "Pattern not found"
22884msgstr "Patrón no encontrado"
22885
0aac1a7b 22886#: text-utils/more.c:1501
0ed2f80b 22887msgid ""
0ed2f80b
KZ
22888"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
22889"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
22890msgstr ""
f45c7215
ACR
22891"La mayoría de las órdenes pueden estar precedidas por un argumento entero k.\n"
22892"Los valores predeterminados están entre corchetes.\n"
22893"Un asterisco (*) indica que el argumento será el nuevo valor predeterminado.\n"
bd52b155 22894
0aac1a7b 22895#: text-utils/more.c:1507
7149d940 22896#, c-format
0ed2f80b
KZ
22897msgid ""
22898"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
22899"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
22900"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
22901"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
22902"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
22903"s Skip forward k lines of text [1]\n"
22904"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
22905"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
22906"' Go to place where previous search started\n"
22907"= Display current line number\n"
22908"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
22909"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
22910"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 22911"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
22912"ctrl-L Redraw screen\n"
22913":n Go to kth next file [1]\n"
22914":p Go to kth previous file [1]\n"
22915":f Display current file name and line number\n"
22916". Repeat previous command\n"
22917msgstr ""
f45c7215
ACR
22918"<espacio> Muestra las siguientes k líneas de texto\n"
22919" [por omisión, el tamaño actual de la ventana]\n"
22920"z Muestra las siguientes k líneas de texto\n"
22921" [por omisión, el tamaño actual de la ventana]*\n"
22922"<intro> Muestra las siguientes k líneas de texto [1]*\n"
22923"d o ctrl-D Desplaza k líneas [tamaño de desplazo actual,\n"
0ed2f80b
KZ
22924" inicialmente 11]*\n"
22925"q o Q o <interr> Sale de more\n"
f45c7215 22926"s Salta hacia adelante k líneas de texto [1]\n"
0ed2f80b 22927"f Salta hacia adelante k pantallas de texto [1]\n"
f45c7215
ACR
22928"b o ctrl-B Salta hacia atrás k pantallas de texto [1]\n"
22929"' Va al sitio donde comenzó la búsqueda anterior\n"
22930"= Muestra el número de la línea actual\n"
22931"/<expresión regular> Busca la k-ésima aparición de la expresión regular [1]\n"
22932"n Busca la k-ésima aparición de la última e.r. [1]\n"
0ed2f80b 22933"!<orden> o :!<orden> Ejecuta <orden> en un subshell\n"
7149d940 22934"v Inicia '%s' en la línea actual\n"
0ed2f80b 22935"ctrl-L Redibuja la pantalla\n"
f45c7215
ACR
22936":n Va al k-ésimo fichero siguiente [1]\n"
22937":p Va al k-ésimo fichero anterior [1]\n"
22938":f Muestra el fichero actual y el número de línea\n"
0ed2f80b 22939". Repite la orden anterior\n"
22853e4a 22940
0aac1a7b 22941#: text-utils/more.c:1573
c7094077
KZ
22942#, c-format
22943msgid "...back %d page"
22944msgid_plural "...back %d pages"
22945msgstr[0] "...retroceder %d página"
22946msgstr[1] "...retroceder %d páginas"
22947
0aac1a7b 22948#: text-utils/more.c:1597
c7094077
KZ
22949#, c-format
22950msgid "...skipping %d line"
22951msgid_plural "...skipping %d lines"
22952msgstr[0] "...omitiendo %d línea"
22953msgstr[1] "...omitiendo %d líneas"
22954
0aac1a7b 22955#: text-utils/more.c:1697
c7094077
KZ
22956msgid ""
22957"\n"
22958"***Back***\n"
22959"\n"
22960msgstr ""
22961"\n"
22962"***Atrás***\n"
22963"\n"
22964
0aac1a7b 22965#: text-utils/more.c:1716
c7094077
KZ
22966#, c-format
22967msgid "\"%s\" line %d"
22968msgstr "\"%s\" línea %d"
22969
0aac1a7b 22970#: text-utils/more.c:1719
c7094077
KZ
22971#, c-format
22972msgid "[Not a file] line %d"
22973msgstr "[No es un fichero] línea %d"
22974
0aac1a7b 22975#: text-utils/more.c:1725
c7094077
KZ
22976msgid "No previous regular expression"
22977msgstr "No hay ninguna expresión regular previa"
22978
0aac1a7b 22979#: text-utils/more.c:1794
cf3f26bf 22980#, c-format
0ed2f80b
KZ
22981msgid "[Press 'h' for instructions.]"
22982msgstr "[Pulse 'h' para consultar las instrucciones.]"
22853e4a 22983
49b90d82 22984#: text-utils/pg.c:152
3406942e 22985msgid ""
0ed2f80b
KZ
22986"-------------------------------------------------------\n"
22987" h this screen\n"
22988" q or Q quit program\n"
22989" <newline> next page\n"
22990" f skip a page forward\n"
22991" d or ^D next halfpage\n"
22992" l next line\n"
22993" $ last page\n"
22994" /regex/ search forward for regex\n"
22995" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
22996" . or ^L redraw screen\n"
22997" w or z set page size and go to next page\n"
22998" s filename save current file to filename\n"
22999" !command shell escape\n"
23000" p go to previous file\n"
23001" n go to next file\n"
23002"\n"
23003"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
23004"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
23005"\n"
23006"See pg(1) for more information.\n"
23007"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 23008msgstr ""
93aeb03b
ACR
23009"-------------------------------------------------------\n"
23010" h esta pantalla\n"
23011" q o Q sale del programa\n"
23012" <nuevalínea> página siguiente\n"
23013" f salta una página hacia adelante\n"
23014" d o ^D siguiente media página\n"
23015" l siguiente línea\n"
23016" $ última página\n"
23017" /regex/ busca regex hacia adelante\n"
23018" ?regex? o ^regex^ busca regex hacia atrás\n"
23019" . o ^L redibuja la pantalla\n"
23020" w o z configura el tamaño de página y va a la página siguiente\n"
23021" s nombrefichero guarda el fichero actual en nombrefichero\n"
23022" !orden carácter de escape de la consola\n"
23023" p va al fichero anterior\n"
23024" n va al fichero siguiente\n"
23025"\n"
23026"Muchas órdenes aceptan números delante, por ejemplo:\n"
23027"+1<nuevalínea> (página siguiente); -1<nuevalínea> (página anterior); 1<nuevalínea> (primera página).\n"
23028"\n"
23029"Véase pg(1) para más información.\n"
23030"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 23031
49b90d82 23032#: text-utils/pg.c:231
93aeb03b 23033#, c-format
0ed2f80b 23034msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
93aeb03b 23035msgstr " %s [opciones] [+línea] [+/patrón/] [ficheros]\n"
55032d70 23036
49b90d82 23037#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 23038msgid "Browse pagewise through text files.\n"
369acfd7 23039msgstr "Navega por ficheros de texto a base de páginas.\n"
6bbace6d 23040
49b90d82 23041#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b 23042msgid " -number lines per page\n"
93aeb03b 23043msgstr " -number líneas por página\n"
3406942e 23044
49b90d82 23045#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b 23046msgid " -c clear screen before displaying\n"
93aeb03b 23047msgstr " -c borra la pantalla antes de visualizar\n"
55032d70 23048
49b90d82 23049#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b 23050msgid " -e do not pause at end of a file\n"
93aeb03b 23051msgstr " -e no se detiene al final del fichero\n"
55032d70 23052
49b90d82 23053#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b 23054msgid " -f do not split long lines\n"
93aeb03b 23055msgstr " -f no parte las líneas largas\n"
3406942e 23056
49b90d82 23057#: text-utils/pg.c:242
0ed2f80b 23058msgid " -n terminate command with new line\n"
93aeb03b 23059msgstr " -n termina el comando con nueva línea\n"
55032d70 23060
49b90d82 23061#: text-utils/pg.c:243
0ed2f80b 23062msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
021f47db 23063msgstr " -p <indic.> especifica el indicador\n"
55032d70 23064
49b90d82 23065#: text-utils/pg.c:244
0ed2f80b 23066msgid " -r disallow shell escape\n"
93aeb03b 23067msgstr " -r impide el carácter de escape de la consola\n"
55032d70 23068
49b90d82 23069#: text-utils/pg.c:245
0ed2f80b 23070msgid " -s print messages to stdout\n"
93aeb03b 23071msgstr " -s imprime los mensajes por la salida estándar\n"
55032d70 23072
49b90d82 23073#: text-utils/pg.c:246
0ed2f80b 23074msgid " +number start at the given line\n"
93aeb03b 23075msgstr " +número comienza en la línea especificada\n"
1c04b639 23076
49b90d82 23077#: text-utils/pg.c:247
0ed2f80b 23078msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
93aeb03b 23079msgstr " +/patrón/ comienza en la línea que contiene el patrón\n"
6edfc091 23080
49b90d82 23081#: text-utils/pg.c:258
f45c7215 23082#, c-format
0ed2f80b 23083msgid "option requires an argument -- %s"
f45c7215 23084msgstr "la opción necesita un argumento -- %s"
1c04b639 23085
49b90d82 23086#: text-utils/pg.c:264
f45c7215 23087#, c-format
0ed2f80b 23088msgid "illegal option -- %s"
f45c7215 23089msgstr "opción ilegal -- %s"
1c04b639 23090
0aac1a7b 23091#: text-utils/pg.c:366
0ed2f80b
KZ
23092msgid "...skipping forward\n"
23093msgstr "...saltando hacia adelante\n"
1c04b639 23094
0aac1a7b 23095#: text-utils/pg.c:368
0ed2f80b 23096msgid "...skipping backward\n"
f45c7215 23097msgstr "...saltando hacia atrás\n"
55032d70 23098
0aac1a7b 23099#: text-utils/pg.c:384
0ed2f80b 23100msgid "No next file"
f45c7215 23101msgstr "No hay ningún fichero siguiente"
55032d70 23102
0aac1a7b 23103#: text-utils/pg.c:388
0ed2f80b 23104msgid "No previous file"
f45c7215 23105msgstr "No hay ningún fichero anterior"
0ed2f80b 23106
0aac1a7b 23107#: text-utils/pg.c:887
f45c7215 23108#, c-format
0ed2f80b 23109msgid "Read error from %s file"
f45c7215 23110msgstr "Error de lectura en el fichero %s"
56e7984d 23111
0aac1a7b 23112#: text-utils/pg.c:890
f45c7215 23113#, c-format
0ed2f80b 23114msgid "Unexpected EOF in %s file"
f45c7215 23115msgstr "EOF inesperado en el fichero %s"
55032d70 23116
0aac1a7b 23117#: text-utils/pg.c:892
f45c7215 23118#, c-format
0ed2f80b 23119msgid "Unknown error in %s file"
f45c7215 23120msgstr "Error desconocido en el fichero %s"
56e7984d 23121
0aac1a7b 23122#: text-utils/pg.c:945
0d74f118 23123msgid "Cannot create temporary file"
f45c7215 23124msgstr "No se puede crear un fichero temporal"
55032d70 23125
f45c7215 23126# ¿Qué significa?
0aac1a7b 23127#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
0ed2f80b
KZ
23128msgid "RE error: "
23129msgstr "RE error:"
55032d70 23130
0aac1a7b 23131#: text-utils/pg.c:1104
0ed2f80b
KZ
23132msgid "(EOF)"
23133msgstr "(EOF)"
6edfc091 23134
0aac1a7b 23135#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
0ed2f80b 23136msgid "No remembered search string"
f45c7215 23137msgstr "No se recuerda ninguna cadena de búsqueda"
6edfc091 23138
0aac1a7b 23139#: text-utils/pg.c:1210
0ed2f80b 23140msgid "cannot open "
93aeb03b 23141msgstr "no se puede abrir "
6edfc091 23142
0aac1a7b 23143#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
23144msgid "saved"
23145msgstr "guardado"
23146
0aac1a7b 23147#: text-utils/pg.c:1352
0ed2f80b
KZ
23148msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
23149msgstr ": no se permite !orden en el modo rflag.\n"
23150
0aac1a7b 23151#: text-utils/pg.c:1386
0ed2f80b 23152msgid "fork() failed, try again later\n"
f45c7215 23153msgstr "falló la llamada al sistema fork(), inténtelo de nuevo más adelante\n"
0ed2f80b 23154
0aac1a7b 23155#: text-utils/pg.c:1474
0ed2f80b
KZ
23156msgid "(Next file: "
23157msgstr "(Siguiente fichero: "
23158
0aac1a7b 23159#: text-utils/pg.c:1540
0ed2f80b
KZ
23160#, c-format
23161msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
f45c7215 23162msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Todos los derechos reservados.\n"
55032d70 23163
0aac1a7b 23164#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
0ed2f80b 23165msgid "failed to parse number of lines per page"
93aeb03b 23166msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas por página"
56e7984d 23167
251e171e 23168#: text-utils/rev.c:75
93aeb03b 23169#, c-format
0ed2f80b 23170msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
93aeb03b 23171msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] [fichero ...]\n"
0ed2f80b 23172
251e171e 23173#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 23174msgid "Reverse lines characterwise.\n"
021f47db 23175msgstr "Invierte líneas carácter a carácter.\n"
6edfc091 23176
38f60450 23177#: text-utils/ul.c:123
93aeb03b 23178#, c-format
0ed2f80b 23179msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
93aeb03b 23180msgstr " %s [opciones] [<fichero>] ...\n"
8d398470 23181
38f60450 23182#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 23183msgid "Do underlining.\n"
369acfd7 23184msgstr "Subraya texto.\n"
6bbace6d 23185
38f60450 23186#: text-utils/ul.c:129
0ed2f80b 23187msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
369acfd7 23188msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL anula la variable de entorno TERM\n"
8d398470 23189
38f60450 23190#: text-utils/ul.c:130
0ed2f80b 23191msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
93aeb03b 23192msgstr " -i, --indicated el subrayado se indica mediante una línea distinta\n"
8d398470 23193
38f60450
KZ
23194#: text-utils/ul.c:503
23195#, c-format
23196msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
23197msgstr "secuencia de escape desconocida en entrada: %o, %o"
23198
23199#: text-utils/ul.c:618
0ed2f80b
KZ
23200msgid "trouble reading terminfo"
23201msgstr "Problemas al leer terminfo"
23202
38f60450 23203#: text-utils/ul.c:622
0ed2f80b
KZ
23204#, c-format
23205msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
369acfd7 23206msgstr "el terminal `%s' es desconocido, se adopta `dumb' como predeterminado"
8d398470 23207
54d20139
KZ
23208#, fuzzy
23209#~| msgid "failed to parse size"
23210#~ msgid "failed to cache size"
23211#~ msgstr "fallo al analizar el tamaño"
23212
50bfc6e7
KZ
23213#, fuzzy
23214#~| msgid "child exit failed"
23215#~ msgid "child kill failed"
23216#~ msgstr "la finalización del hijo ha fallado"
23217
0aac1a7b
KZ
23218#, c-format
23219#~ msgid "Comparing %s to %s"
23220#~ msgstr "Comparación de %s con %s"
23221
23222#, c-format
23223#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
23224#~ msgstr "Visitando %s (fichero %zu)"
23225
23226#~ msgid " -v, --verbose display more details"
23227#~ msgstr " -v, --verbose imprime más detalles"
23228
23229#~ msgid ""
23230#~ "\n"
23231#~ "General Options:\n"
23232#~ msgstr ""
23233#~ "\n"
23234#~ "Opciones generales:\n"
23235
23236#~ msgid ""
23237#~ "\n"
23238#~ "Resources Options:\n"
23239#~ msgstr ""
23240#~ "\n"
23241#~ "Opciones de los recursos:\n"
23242
23243#, c-format
23244#~ msgid "cannot stat %s"
23245#~ msgstr "no se puede efectuar `stat' %s"
23246
23247#~ msgid "pipe failed"
23248#~ msgstr "fallo al redirigir"
23249
23250#~ msgid "failed to read pipe"
23251#~ msgstr "no se ha podido leer el redireccionamiento"
23252
38f60450
KZ
23253#~ msgid ""
23254#~ "\n"
23255#~ "Options:\n"
23256#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
23257#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
23258#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
23259#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
23260#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
23261#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
23262#~ msgstr ""
23263#~ "\n"
23264#~ "Opciones:\n"
23265#~ " -c, --check comprueba los bloques erróneos antes de crear el área de intercambio\n"
23266#~ " -f, --force permite un tamaño de área de intercambio mayor que el dispositivo\n"
23267#~ " -p, --pagesize TAMAÑO especifica el tamaño de página en bytes\n"
23268#~ " -L, --label ETIQUETA especifica la etiqueta\n"
23269#~ " -v, --swapversion NUM especifica el número de versión del espacio de intercambio\n"
23270#~ " -U, --uuid UUID especifica el uuid que se va a utilizar\n"
23271#~ "\n"
23272
23273#~ msgid "unable to matchpathcon()"
23274#~ msgstr "no se puede ejecutar matchpathcon()"
23275
38f60450
KZ
23276#~ msgid "Directories: %9lld\n"
23277#~ msgstr "Directorios: %9lld\n"
23278
38f60450
KZ
23279#~ msgid "Objects: %9lld\n"
23280#~ msgstr "Objetos: %9lld\n"
23281
38f60450
KZ
23282#~ msgid "Would link: "
23283#~ msgstr "Enlazaría: "
23284
23285#~ msgid "Linked: "
23286#~ msgstr "Enlazado: "
23287
23288#~ msgid "Would save: "
23289#~ msgstr "Guardaría: "
23290
23291#~ msgid "Saved: "
23292#~ msgstr "Guardado: "
0ed2f80b 23293
38f60450
KZ
23294#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
23295#~ msgstr " -v, --verbose imprime un resumen después de hacer los enlaces duros"
23296
23297#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
23298#~ msgstr ""
23299#~ " -vv imprime todos los ficheros vinculados con enlace duro\n"
23300#~ " y un resumen"
23301
23302#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
23303#~ msgstr " -f, --force fuerza enlaces duros por los sistemas de ficheros"
23304
23305#~ msgid "integer overflow"
23306#~ msgstr "desbordamiento interno"
23307
38f60450
KZ
23308#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
23309#~ msgstr "%s está en un sistema de ficheros diferente que el resto (utilice la opción -f para invalidar)."
23310
38f60450
KZ
23311#~ msgid "file %s changed underneath us"
23312#~ msgstr "el fichero %s ha cambiado debajo de nosotros"
23313
38f60450
KZ
23314#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
23315#~ msgstr "no se ha podido hacer el enlace duro %s a %s (no se ha podido crear el enlace temporal como %s)"
23316
38f60450
KZ
23317#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
23318#~ msgstr "no se ha podido hacer el enlace duro %s a %s (no se ha podido cambiar el nombre del enlace temporal a %s)"
23319
38f60450
KZ
23320#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
23321#~ msgstr "no se ha podido borrar el enlace temporal %s"
23322
38f60450
KZ
23323#~ msgid " %s %s to %s\n"
23324#~ msgstr "%s %s a %s\n"
23325
23326#~ msgid "Would link"
23327#~ msgstr "Enlazaría"
23328
23329#~ msgid "would save"
23330#~ msgstr "guardaría"
23331
23332#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
23333#~ msgstr "opción --exclude no admitida (construido sin pcre2)"
23334
38f60450
KZ
23335#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
23336#~ msgstr "error de patrón en el desplazamiento %d: %s"
23337
38f60450
KZ
23338#~ msgid "Skipping %s%s\n"
23339#~ msgstr "Saltando %s%s\n"
23340
23341#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
23342#~ msgstr "la opción --reset-on-fork está soportada solamente para las políticas SCHED_FIFO y SCHED_RR"
23343
23344#~ msgid "CPU MHz:"
23345#~ msgstr "CPU MHz:"
23346
23347#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
23348#~ msgstr "libcap-ng es demasiado antiguo para todas (\"all\") las capacidades"
23349
ac076e91
ACR
23350#~ msgid "Filename"
23351#~ msgstr "Nombre del fichero"
23352
23353#~ msgid "umount %s failed"
23354#~ msgstr "el desmontaje de %s ha fallado"
23355
38f60450
KZ
23356#~ msgid "failed on line %d"
23357#~ msgstr "fallo en la línea %d"
23358
23359#~ msgid "Input line too long."
23360#~ msgstr "Línea de entrada demasiado larga."
93aeb03b 23361
c7094077
KZ
23362#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
23363#~ msgstr "%s: no se ha podido leer el comienzo de la partición desde sysfs"
23364
23365#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
23366#~ msgstr "Se están usando todas las particiones lógicas. Se añade una partición primaria."
23367
c7094077
KZ
23368#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
23369#~ msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE ha fallado"
23370
23371#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
23372#~ msgstr " -a, --all recorta todos los sistemas de ficheros montados admitidos\n"
23373
c7094077
KZ
23374#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
23375#~ msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) "
23376
23377#~ msgid "to set the kernel timezone."
23378#~ msgstr "para establecer la zona horaria del núcleo."
23379
23380#~ msgid "to warp System time."
23381#~ msgstr "para deformar la hora del sistema."
23382
23383#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
23384#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t establece el uid en el espacio de nombres introducido\n"
23385
23386#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
23387#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t establece el gid en el espacio de nombres introducido\n"
23388
23389#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
23390#~ msgstr "las opciones --map-root-user y --map-current-user son mutuamente excluyentes"
23391
23392#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
23393#~ msgstr "las opciones --setgroups=allow y --map-current-user son mutuamente excluyentes"
23394
23395#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
23396#~ msgstr " -T, --log-timing <fichero> alias de -t\n"
23397
c7094077
KZ
23398#~ msgid "unknown option -%s"
23399#~ msgstr "opción desconocida -%s"
23400
23401#~ msgid " Overflow\n"
23402#~ msgstr " Desbordamiento\n"
23403
d462a45d
KZ
23404#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
23405#~ msgstr "La firma antigua %s se borrará mediante una orden de escritura."
23406
23407#~ msgid ""
23408#~ "\n"
23409#~ "Do you really want to quit? "
23410#~ msgstr ""
23411#~ "\n"
23412#~ "¿Está seguro de que desea salir? "
23413
23414#~ msgid ""
23415#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
23416#~ " -v be verbose\n"
23417#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
23418#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
23419#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
23420#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
23421#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
23422#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
23423#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
23424#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
23425#~ " -z make explicit holes\n"
23426#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
23427#~ " outfile output file\n"
23428#~ msgstr ""
23429#~ "uso: %s [-h] [-v] [-b tambloq] [-e edición] [-N endian] [-i fich] [-n nombre] nombredir fsalida\n"
23430#~ " -v sé explicativo\n"
23431#~ " -E convierte en errores todos los avisos (estado de salida no cero)\n"
23432#~ " -b tambloq utiliza este tamaño de bloque, debe ser el tamaño de página\n"
23433#~ " -N endian establece el «endiannes» de cramfs (big|little|host), host por omisión\n"
23434#~ " -e edición establece el número de edición (parte de fsid)\n"
23435#~ " -i fich inserta la imagen de un fichero dentro del sistema de ficheros\n"
23436#~ " -n nombre establece el nombre del sistema de ficheros cramfs\n"
23437#~ " -p desplaza %d bytes para el código de arranque\n"
23438#~ " -s ordena las entradas de directorio (opción antigua, sin efecto)\n"
23439#~ " -z crea huecos explícitos\n"
23440#~ " nombredir raíz del sistema de ficheros que se va a comprimir\n"
23441#~ " fsalida fichero de salida\n"
23442
23443#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
23444#~ msgstr " antiguo comienzo: %ju, nuevo comienzo: %ju (mover %ju sectores)\n"
23445
88f24092
ACR
23446#~ msgid "Rufus alignment"
23447#~ msgstr "alineamiento Rufus"
23448
d462a45d
KZ
23449#~ msgid "user %s does not exist"
23450#~ msgstr "el usuario %s no existe"
23451
23452#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
23453#~ msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\" (el UID efectivo es %u)"
23454
23455#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
23456#~ msgstr "sólo el usuario root puede hacer eso (el UID efectivo es %u)"
23457
23458#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
23459#~ msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\""
23460
23461#~ msgid "only root can do that"
23462#~ msgstr "sólo el usuario root puede efectuar esa acción"
23463
23464#~ msgid ""
23465#~ " -a, --append append the output\n"
23466#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23467#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
23468#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
23469#~ " --force use output file even when it is a link\n"
23470#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
23471#~ " -q, --quiet be quiet\n"
23472#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
23473#~ msgstr ""
23474#~ " -a, --append añade la salida\n"
23475#~ " -c, --command <orden> ejecuta orden en vez de «shell» interactiva\n"
23476#~ " -e, --return retorna el código de salida del proceso hijo\n"
23477#~ " -f, --flush vacía tras cada escritura\n"
23478#~ " --force utiliza fichero de salida aunque sea un enlace\n"
23479#~ " -o, --output-limit <tamaño> termina si los ficheros de salida exceden el tamaño\n"
23480#~ " -q, --quiet permanece callado\n"
23481#~ " -t[<fich>], --timing[=<fich>] manda datos de tiempos a stderr o al fichero\n"
23482
23483#~ msgid "cannot write script file"
23484#~ msgstr "no se puede escripbir el fichero de script"
23485
23486#~ msgid ""
23487#~ "\n"
23488#~ "Session terminated.\n"
23489#~ msgstr ""
23490#~ "\n"
23491#~ "Sesión terminada.\n"
23492
23493#~ msgid "openpty failed"
23494#~ msgstr "openpty ha fallado"
23495
23496#~ msgid "out of pty's"
23497#~ msgstr "no quedan pty"
23498
23499#~ msgid "Script started, file is %s\n"
23500#~ msgstr "Script iniciado; el fichero es %s\n"
23501
23502#~ msgid ""
23503#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
23504#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
23505#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
23506#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
23507#~ msgstr ""
23508#~ " -t, --timing <fich> fichero de salida de tiempos de script\n"
23509#~ " -s, --typescript <fich> fichero de salida de la sesión del terminal de script\n"
23510#~ " -d, --divisor <num> aumenta o disminuye la velocidad de ejecución conforme al divisor de tiempo\n"
23511#~ " -m, --maxdelay <num> espera a lo sumo esta cantidad de segundos entre actualizaciones\n"
23512
23513#~ msgid "write to stdout failed"
23514#~ msgstr "falló la escritura a stdout"
23515
d462a45d
KZ
23516#~ msgid "failed to read typescript file %s"
23517#~ msgstr "no se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
23518
23519#~ msgid "wrong number of arguments"
23520#~ msgstr "número de argumentos incorrecto"
23521
23522#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
23523#~ msgstr "fichero de tiempos %s: línea %lu: formato inesperado"
23524
57f25377
KZ
23525#~ msgid "incorrect password"
23526#~ msgstr "contraseña incorrecta"
23527
57f25377
KZ
23528#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
23529#~ msgstr " --reset-env restablece las variables de entorno\n"
23530
087c91f5
ACR
23531#~ msgid "ttyname failed"
23532#~ msgstr "fallo de ttyname"
23533
251e171e
KZ
23534#~ msgid "%15s: %s"
23535#~ msgstr "%15s: %s"
23536
23537#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
23538#~ msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs %s"
23539
23540#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
23541#~ msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s"
23542
251e171e
KZ
23543#~ msgid "%04d"
23544#~ msgstr "%04d"
23545
23546#~ msgid "%s %04d"
23547#~ msgstr "%s %04d"
23548
23549#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
23550#~ msgstr "%s: no se ha podido componer la ruta del sistema de ficheros"
23551
23552#~ msgid "%s: failed to read link"
23553#~ msgstr "%s: fallo al leer enlace"
23554
23555#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
23556#~ msgstr "%s - No existe el fichero o el directorio\n"
23557
23558#~ msgid "%s: %s."
23559#~ msgstr "%s: %s."
23560
80bbf3b5
KZ
23561#~ msgid "Geometry"
23562#~ msgstr "Geometría"
23563
23564#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
23565#~ msgstr "tipo de bloqueo: FL_FLOCK o FL_POSIX."
23566
23567#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
23568#~ msgstr "no se puede ejecutar /bin/umount de `%s'"
23569
23570#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
23571#~ msgstr "se duerme ~%d usec\n"
23572
23573#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
23574#~ msgstr "%ld,%06ld < %ld,%06ld (%.6f)\n"
23575
23576#~ msgid " -D, --debug display more details"
23577#~ msgstr " -D, --debug imprime más detalles"
23578
23579#~ msgid "failed to read from: %s"
23580#~ msgstr "fallo al leer en: %s"
23581
23582#~ msgid "cannot execute: %s"
23583#~ msgstr "no se puede ejecutar: %s"
23584
23585#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
23586#~ msgstr "algoritmo no soportado: %s"
23587
49b90d82
KZ
23588#~ msgid ""
23589#~ "\n"
23590#~ "Usage:\n"
23591#~ " %1$s -V\n"
23592#~ " %1$s --report [devices]\n"
23593#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
23594#~ "\n"
23595#~ "Available commands:\n"
23596#~ msgstr ""
23597#~ "\n"
23598#~ "Modo de empleo:\n"
23599#~ " %1$s -V\n"
23600#~ " %1$s --report [dispositivos]\n"
23601#~ " %1$s [-v|-q] órdenes dispositivos\n"
23602#~ "\n"
23603#~ "Órdenes disponibles:\n"
23604
23605#~ msgid ""
23606#~ "\n"
23607#~ "Available columns (for -o):\n"
23608#~ msgstr ""
23609#~ "\n"
23610#~ "Columnas disponibles (para --o):\n"
23611
23612#~ msgid "seek error on %s"
23613#~ msgstr "error de búsqueda en %s"
23614
23615#~ msgid ""
23616#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
23617#~ " -V as --version must be the only option\n"
23618#~ msgstr ""
23619#~ " -V, --version muestra la información de versión y sale;\n"
23620#~ " -V como --version debe ser la único opción\n"
23621
23622#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
23623#~ msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n"
23624
23625#~ msgid ""
23626#~ "\n"
23627#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
23628#~ msgstr ""
23629#~ "\n"
23630#~ "Columnas disponibles (para --show, --raw o --pairs):\n"
23631
23632#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
23633#~ msgstr " -v, --version muestra información de versión y sale\n"
23634
23635#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
23636#~ msgstr "Escriba '%s -h' para obtener más información.\n"
23637
23638#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
23639#~ msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
23640
23641#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
23642#~ msgstr " -V, --version muestra información de versión y sale\n"
23643
23644#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
23645#~ msgstr " -u, --help muestra esta ayuda y sale\n"
23646
23647#~ msgid "No known shells."
23648#~ msgstr "No hay ningún intérprete de órdenes conocido."
23649
23650#~ msgid ""
23651#~ "\n"
23652#~ "Available columns:\n"
23653#~ msgstr ""
23654#~ "\n"
23655#~ "Columnas disponibles:\n"
23656
23657#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
23658#~ msgstr " %s [opciones] -u <usuario> [[--] <orden>]\n"
23659
23660#~ msgid ""
23661#~ "\n"
23662#~ "Available columns (for --output):\n"
23663#~ msgstr ""
23664#~ "\n"
23665#~ "Columnas disponibles (para --output):\n"
23666
23667#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
23668#~ msgstr "Escriba `%s --help' para obtener más información.\n"
23669
23670#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
23671#~ msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
23672
23673#~ msgid ""
23674#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
23675#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
23676#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23677#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23678#~ "\n"
23679#~ msgstr ""
23680#~ " -r, --random genera uuid de forma aleatoria\n"
23681#~ " -t, --time genera uuid basado en tiempo\n"
23682#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
23683#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
23684#~ "\n"
23685
23686#~ msgid ""
23687#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
23688#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
23689#~ " -f, --force force erasure\n"
23690#~ " -h, --help show this help text\n"
23691#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
23692#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
23693#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
23694#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
23695#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
23696#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23697#~ msgstr ""
23698#~ " -a, --all borra todas las cadenas mágicas (¡CON CUIDADO!)\n"
23699#~ " -b, --backup crea copia de seguridad de la firma en $HOME\n"
23700#~ " -f, --force fuerza borrado\n"
23701#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda\n"
23702#~ " -n, --no-act hace todo excepto la propia llamada a write()\n"
23703#~ " -o, --offset <num> desplazamiento para borrar, en bytes\n"
23704#~ " -p, --parsable imprime en formato interpretable en lugar de imprimible\n"
23705#~ " -q, --quiet suprime los mensajes de salida\n"
23706#~ " -t, --types <lista> limita el conjunto del sistema de ficheros, los RAIDs o las tablas de particiones\n"
23707#~ " -V, --version saca la información de versión y sale\n"
23708
23709#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
23710#~ msgstr ""
23711#~ "Los registros del reloj de hardware contienen valores que no son válidos\n"
23712#~ "(por ejemplo, día 50 del mes) o exceden el rango que puede utilizarse\n"
23713#~ "(por ejemplo, el año 2095)."
23714
23715#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
23716#~ msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede establecer la hora del sistema a partir de ese valor."
23717
23718#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
23719#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
23720
23721#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
23722#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
23723
23724#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
23725#~ msgstr "Debe ser superusuario para establecer el reloj del sistema."
23726
23727#~ msgid "\tUTC: %s\n"
23728#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
23729
23730#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
23731#~ msgstr ""
23732#~ "No se ajusta el factor de desfase debido a que el reloj de hardware\n"
23733#~ "contenía anteriormente datos extraños.\n"
23734
148e8797
ACR
23735#~ msgid ""
23736#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
23737#~ "%s"
23738#~ msgstr ""
23739#~ "Modo de pruebas: %s no se actualizó con:\n"
23740#~ "%s"
23741
23742#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
23743#~ msgstr "No se ha podido abrir para escritura el fichero que contiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)"
23744
23745#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
23746#~ msgstr "No se ha podido actualizar el fichero que tiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)"
23747
23748#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
23749#~ msgstr "Parámetros de ajuste del desfase no actualizados."
23750
49b90d82
KZ
23751#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
23752#~ msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede ajustar."
23753
23754#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
23755#~ msgstr "A los %ld segundos después de 1969, la predicción de lectura para RTC es de %ld segundos después de 1969.\n"
23756
23757#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
23758#~ msgstr "No se puede obtener el valor de época del núcleo."
23759
23760#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
23761#~ msgstr "El núcleo presupone el valor de época %lu\n"
23762
23763#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
23764#~ msgstr "Para establecer el valor de época, debe utilizar la opción 'epoch' para indicar en qué valor debe definirse."
23765
23766#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
23767#~ msgstr "No se está estableciendo el valor de época en %lu; sólo se está probando.\n"
23768
23769#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
23770#~ msgstr "No se puede establecer el valor de época en el núcleo.\n"
23771
23772#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
23773#~ msgstr "Consulta o configura el reloj físico.\n"
23774
23775#~ msgid ""
23776#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
23777#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
23778#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
23779#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
23780#~ msgstr ""
23781#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y termina\n"
23782#~ " -r, --show lee el reloj físico e imprime el resultado\n"
23783#~ " --get lee el reloj físico e imprime el resultado corrigiendo el desfase\n"
23784#~ " --set pone el RTC a la hora especificada por --date\n"
23785
23786#~ msgid ""
23787#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
23788#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
23789#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
23790#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
23791#~ " the clock was last set or adjusted\n"
23792#~ msgstr ""
23793#~ " -s, --hctosys pone la hora del sistema igual que la del reloj físico\n"
23794#~ " -w, --systohc pone en el reloj físico la hora del sistema\n"
23795#~ " --systz pone la hora del sistema en función de la zona horaria actual\n"
23796#~ " --adjust ajusta el RTC para tener en cuenta la deriva sistemática desde\n"
23797#~ " que se puso o se ajustó el reloj la última vez\n"
23798
23799#~ msgid ""
23800#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
23801#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
23802#~ " value given with --epoch\n"
23803#~ msgstr ""
23804#~ " --getepoch imprime el valor de la época del reloj hardware del núcleo\n"
23805#~ " --setepoch establece como valor de la época del reloj hardware del núcleo\n"
23806#~ " el valor especificado con --epoch\n"
23807
23808#~ msgid ""
23809#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
23810#~ " -V, --version display version information and exit\n"
23811#~ msgstr ""
23812#~ " --predict predice el RTC leyendo la hora dada con --date\n"
23813#~ " -V, --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
23814
23815#~ msgid ""
23816#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
23817#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
23818#~ msgstr ""
23819#~ " -u, --utc mantiene el reloj físico en UTC\n"
23820#~ " --localtime mantiene el reloj físico en hora local\n"
23821
23822#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
23823#~ msgstr " -f, --rtc <fichero> utiliza un fichero /dev/... especial en lugar del predeterminado\n"
23824
23825#~ msgid ""
23826#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
23827#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
23828#~ msgstr ""
23829#~ " --directisa accede el bus ISA directamente en lugar de %s\n"
23830#~ " --date <time> especifica la hora a la cual poner el reloj de hardware\n"
23831
23832#~ msgid ""
23833#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
23834#~ " --set or --systohc)\n"
23835#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
23836#~ " either --utc or --localtime\n"
23837#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
23838#~ " the default is %1$s\n"
23839#~ msgstr ""
23840#~ " --update-drift actualiza el favtor de desfase en %1$s (requiere\n"
23841#~ " --set o --systohc)\n"
23842#~ " --noadjfile no accede a %1$s, lo cual requiere utilizar\n"
23843#~ " --utc o --localtime\n"
23844#~ " --adjfile <fichero> especifica la ruta del fichero de ajustes;\n"
23845#~ " por omisión, es %1$s\n"
23846
23847#~ msgid ""
23848#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
23849#~ " -D, --debug debugging mode\n"
23850#~ "\n"
23851#~ msgstr ""
23852#~ " --test no actualiza nada; solo muestra lo que va a suceder\n"
23853#~ " -D, --debug modo de depuración\n"
23854#~ "\n"
23855
23856#~ msgid "invalid epoch argument"
23857#~ msgstr "argumento de época incorrecto"
23858
23859#~ msgid "root privileges may be required"
23860#~ msgstr "puede que hagan falta privilegios de root"
23861
23862#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
23863#~ msgstr "%s no tiene funciones de interrupción. "
23864
23865#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
23866#~ msgstr "Error inesperado de ioctl() con %s al activar interrupciones de actualización"
23867
23868#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
23869#~ msgstr ""
23870#~ "Para modificar el valor de época del núcleo, se debe acceder al controlador de\n"
23871#~ "dispositivo 'rtc' de Linux mediante el fichero especial de dispositivo.\n"
23872#~ "Este fichero no existe en este sistema."
23873
23874#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
23875#~ msgstr "Se ha leído el valor de época %lu de %s con ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
23876
23877#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
23878#~ msgstr "El valor de época no puede ser inferior a 1900. Ha solicitado %ld"
23879
23880#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
23881#~ msgstr "Estableciendo época en %lu con ioctl RTC_EPOCH_SET en %s.\n"
23882
23883#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
23884#~ msgstr "El controlador de dispositivo del núcleo para %s no tiene la ioctl RTC_EPOCH_SET."
23885
23886#~ msgid ""
23887#~ "%s\n"
23888#~ "Try `%s --help' for more information."
23889#~ msgstr ""
23890#~ "%s\n"
23891#~ "Pruebe `%s --help' para obtener más información."
23892
23893#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
23894#~ msgstr "Pruebe `%s --help' para obtener más información."
23895
23896#~ msgid ""
23897#~ "\n"
23898#~ "Available columns (for --show):\n"
23899#~ msgstr ""
23900#~ "\n"
23901#~ "Columnas disponibles (para --show):\n"
23902
23903#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
23904#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> hace que el controlador confíe en la irq\n"
23905
23906#~ msgid " --version output version information and exit\n"
23907#~ msgstr " --version saca la información de versión y termina\n"
23908
23909#~ msgid " --version show version information and exit\n"
23910#~ msgstr " --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
23911
23912#~ msgid " --help display this help and exit\n"
23913#~ msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
23914
ebe345d1
KZ
23915#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
23916#~ msgstr "El dispositivo %s ya tiene una firma %s."
23917
23918#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
23919#~ msgstr "%s: estas opciones son mutuamente excluyentes:"
23920
23921#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
23922#~ msgstr " -m, --mtab busca en la tabla de sistemas de ficheros montados\n"
23923
23924#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
23925#~ msgstr "Suspende el acceso a un sistema de ficheros (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
23926
23927#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
23928#~ msgstr "El reloj no se ha modificado; sólo se está probando.\n"
23929
ebe345d1
KZ
23930#~ msgid "--date argument too long"
23931#~ msgstr "argumento --date demasiado largo"
23932
23933#~ msgid ""
23934#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
23935#~ "In particular, it contains quotation marks."
23936#~ msgstr ""
23937#~ "El valor de la opción --date no es una fecha válida.\n"
23938#~ "En concreto, contiene comillas."
23939
23940#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
23941#~ msgstr "Ejecutando orden date: %s\n"
23942
23943#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
23944#~ msgstr "No se puede ejecutar el programa 'date' en intérprete de órdenes /bin/sh. popen() ha fallado"
23945
23946#~ msgid "response from date command = %s\n"
23947#~ msgstr "respuesta de la orden date = %s\n"
23948
23949#~ msgid ""
23950#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
23951#~ "The command was:\n"
23952#~ " %s\n"
23953#~ "The response was:\n"
23954#~ " %s"
23955#~ msgstr ""
23956#~ "La orden date ejecutada por %s ha devuelto resultados inesperados.\n"
23957#~ "La orden fue:\n"
23958#~ " %s\n"
23959#~ "La respuesta fue:\n"
23960#~ " %s"
23961
23962#~ msgid ""
23963#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
23964#~ "The command was:\n"
23965#~ " %s\n"
23966#~ "The response was:\n"
23967#~ " %s\n"
23968#~ msgstr ""
23969#~ "La orden date emitido por %s ha devuelto un valor no entero cuando se esperaba el valor de hora convertida.\n"
23970#~ "La orden fue:\n"
23971#~ " %s\n"
23972#~ "La respuesta fue:\n"
23973#~ " %s\n"
23974
23975#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
23976#~ msgstr "La cadena de fecha %s equivale a %ld segundos desde 1969.\n"
23977
23978#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
23979#~ msgstr "No se establece el reloj del sistema ya que la ejecución es en modo de prueba.\n"
23980
23981#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
23982#~ msgstr "No se está actualizando el fichero adjtime debido al modo de prueba.\n"
23983
23984#~ msgid ""
23985#~ "Would have written the following to %s:\n"
23986#~ "%s"
23987#~ msgstr ""
23988#~ "Se habría escrito lo siguiente en %s:\n"
23989#~ "%s"
23990
23991#~ msgid ""
23992#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
23993#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
23994#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
23995#~ msgstr ""
23996#~ "El núcleo tiene un valor de época para el reloj de hardware sólo en las\n"
23997#~ "máquinas Alpha. Esta copia de hwclock se compiló para una máquina que no es\n"
23998#~ "Alpha (por lo que posiblemente no se está ejecutando en una máquina Alpha).\n"
23999#~ "No se efectúa ninguna acción."
24000
24001#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
24002#~ msgstr " -c, --compare compara periódicamente el reloj del sistema con el reloj CMOS\n"
24003
24004#~ msgid ""
24005#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
24006#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
24007#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
24008#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
24009#~ " hardware clock's epoch value\n"
24010#~ msgstr ""
24011#~ " --directisa accede al bus ISA directamente en lugar de %s\n"
24012#~ " --badyear desestima el año RTC porque la BIOS está rota\n"
24013#~ " --date <hora> especifica la hora que se pondrá en el reloj físico\n"
24014#~ " --epoch <año> especifica el año que coincide con el comienzo de la\n"
24015#~ " época del reloj físico\n"
24016
24017#~ msgid ""
24018#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
24019#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
24020#~ "\n"
24021#~ msgstr ""
24022#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
24023#~ " Indica al reloj de hardware el tipo de Alpha (ver hwclock(8))\n"
24024
24025#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
24026#~ msgstr "Únicamente el superusuario puede utilizar el reloj de hardware."
24027
24028#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
24029#~ msgstr "%s no admite argumentos que no sean opciones. Ha especificado %d.\n"
24030
24031#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
24032#~ msgstr "Hora no utilizable. No se puede establecer el reloj."
24033
24034#~ msgid "booted from MILO\n"
24035#~ msgstr "iniciado desde MILO\n"
24036
24037#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
24038#~ msgstr "Reloj BCD Ruffian\n"
24039
24040#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
24041#~ msgstr "puerto de reloj ajustado a 0x%x\n"
24042
24043#~ msgid "funky TOY!\n"
24044#~ msgstr "funky TOY!\n"
24045
24046#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
24047#~ msgstr "%s atómico ha fallado para 1000 iteraciones."
24048
24049#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
24050#~ msgstr "cmos_read(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X"
24051
24052#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
24053#~ msgstr "cmos_read(): ha fallado la lectura en la dirección de datos %X"
24054
24055#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
24056#~ msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X"
24057
24058#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
24059#~ msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de datos %X"
24060
24061#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
24062#~ msgstr "No se ha podido obtener permiso porque no se ha intentado."
24063
24064#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
24065#~ msgstr "no se puede obtener acceso al puerto de E/S: la llamada iopl(3) ha fallado."
24066
24067#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
24068#~ msgstr "Probablemente son necesarios los privilegios de usuario root.\n"
24069
baa1e9af
ACR
24070#~ msgid "failed to initialize output line"
24071#~ msgstr "no se ha podido inicializar la línea de salida"
24072
ebe345d1
KZ
24073#~ msgid "error: can not set signal handler"
24074#~ msgstr "error: no se puede establecer el manejador de señales"
24075
24076#~ msgid "error: can not restore signal handler"
24077#~ msgstr "error: no se puede restablecer el manejador de señales"
24078
24079#~ msgid "only root can mount %s on %s"
24080#~ msgstr "sólo el usuario root puede montar %s en %s"
24081
24082#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
24083#~ msgstr "%s se utiliza solo para lectura; se monta como de solo lectura"
24084
24085#~ msgid ""
24086#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
24087#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
24088#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
24089#~ msgstr ""
24090#~ "%s: se han detectado más sistemas de ficheros. Esto no debería suceder;\n"
24091#~ " utilice -t <tipo> para especificar explícitamente el tipo de sistema de ficheros o\n"
24092#~ " utilice wipefs(8) para limpiar el dispositivo."
24093
24094#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
24095#~ msgstr "No he podido determinar el tipo de sistema de ficheros y no se ha especificado ninguno"
24096
24097#~ msgid "you must specify the filesystem type"
24098#~ msgstr "debe especificar el tipo de sistema de ficheros"
24099
24100#~ msgid "mount source not defined"
24101#~ msgstr "fuente de montaje no definida"
24102
24103#~ msgid "%s: mount failed"
24104#~ msgstr "%s: montaje erróneo"
24105
24106#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
24107#~ msgstr "%s: el sistema de ficheros está montado, pero mount(8) ha fallado"
24108
24109#~ msgid "%s is busy"
24110#~ msgstr "%s está ocupado"
24111
24112#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
24113#~ msgstr " %s ya está montado en %s\n"
24114
24115#~ msgid ""
24116#~ "\n"
24117#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
24118#~ " dmesg | tail or so.\n"
24119#~ msgstr ""
24120#~ "\n"
24121#~ " En algunos casos se encuentra información en syslog - pruebe\n"
24122#~ " dmesg | tail o algo parecido.\n"
24123
24124#~ msgid "unrecognized option '%c'"
24125#~ msgstr "opción '%c' no reconocida"
24126
24127#~ msgid ""
24128#~ "%s: target is busy\n"
24129#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
24130#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
24131#~ msgstr ""
24132#~ "%s: el destino está ocupado\n"
24133#~ " (En algunos casos puede obtenerse información útil sobre los\n"
24134#~ " procesos que utiliza el dispositivo mediante lsof(8) o fuser(1).)"
24135
24136#~ msgid "%s: mountpoint not found"
24137#~ msgstr "%s: no se ha encontrado el punto de montaje"
24138
24139#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
24140#~ msgstr "la línea %d es demasiado larga; se trunca la salida"
24141
24142#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
24143#~ msgstr "escritura incompleta en \"%s\" (escritos %zd, se esperaban %zd)\n"
24144
24145#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
24146#~ msgstr ""
24147#~ "%s: no se ha podido añadir visor inotify (se ha alcanzado el límite de\n"
24148#~ "visores de inotify)."
24149
24150#~ msgid " %s [option] <file>\n"
24151#~ msgstr " %s [opción] <fichero>\n"
24152
24153#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
24154#~ msgstr "Sigue el crecimiento de un fichero de «log».\n"
24155
24156#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
24157#~ msgstr " -n, --lines <número> saca las últimas <número> líneas\n"
24158
ebe345d1
KZ
24159#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
24160#~ msgstr "Atención: `tailf' está en desuso; utilícese 'tail -f' en su lugar.\n"
24161
0d74f118
KZ
24162#~ msgid "Filesystem label:"
24163#~ msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros:"
24164
24165#~ msgid "failed to set PATH"
24166#~ msgstr "no se ha podido establecer la RUTA"
24167
24168#~ msgid "%d"
24169#~ msgstr "%d"
24170
24171#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
24172#~ msgstr "el uso de la opción 'kill --pid' como un nombre de orden está obsoleto"
24173
24174#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
24175#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
24176
24177#~ msgid "bad timeout value: %s"
24178#~ msgstr "hora de expiración incorrecta: %s"
24179
24180#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
24181#~ msgstr "se esperaba un número, pero se obtuvo '%s'"
24182
24183#~ msgid "divisor '%s'"
24184#~ msgstr "divisor '%s'"
24185
24186#~ msgid "argument error: %s"
24187#~ msgstr "error en el argumento: %s"
24188
24189#~ msgid "tty path %s too long"
24190#~ msgstr "ruta del terminal %s demasiado larga"
24191
b5ef1472
KZ
24192#~ msgid "%s is not a block special device"
24193#~ msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
24194
24195#~ msgid "%s: device is misaligned"
24196#~ msgstr "%s: el dispositivo está desalineado"
24197
24198#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
24199#~ msgstr "Unidad C: oculta de OS/2"
24200
24201#~ msgid "%s: failed to get device path"
24202#~ msgstr "%s: fallo al obtener la ruta del dispositivo"
24203
24204#~ msgid "%s: unknown device name"
24205#~ msgstr "%s: nombre de dispositivo desconocido"
24206
24207#~ msgid "%s: failed to get dm name"
24208#~ msgstr "%s: fallo al obtener el nombre dm"
24209
24210#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
24211#~ msgstr "la columna para la ordenación tiene que ser una de las columnas que se van a mostrar en la salida"
24212
24213#~ msgid ""
24214#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
24215#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
24216#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
24217#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
24218#~ " -r, --random test random-based generation\n"
24219#~ " -t, --time test time-based generation\n"
24220#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
24221#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
24222#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
24223#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
24224#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
24225#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
24226#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24227#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24228#~ "\n"
24229#~ msgstr ""
24230#~ " -p, --pid <ruta> ruta al fichero de pid\n"
24231#~ " -s, --socket <ruta> ruta al «socket»\n"
24232#~ " -T, --timeout <seg> especifica el tiempo máximo de inactividad\n"
24233#~ " -k, --kill mata el demonio en ejecución\n"
24234#~ " -r, --random prueba la generación aleatoria\n"
24235#~ " -t, --time prueba la generación temporizada\n"
24236#~ " -n, --uuids <num> solicita el número de uuids\n"
24237#~ " -P, --no-pid no crea fichero de pid\n"
24238#~ " -F, --no-fork no convierte en demonio utilizando doble «fork»\n"
24239#~ " -S, --socket-activation no crea «socket» de escucha\n"
24240#~ " -d, --debug corre en modo de depuración\n"
24241#~ " -q, --quiet cambia a modo silencioso\n"
24242#~ " -V, --version saca la información de versión y sale\n"
24243#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
24244#~ "\n"
24245
24246#~ msgid "unknown scheduling policy"
24247#~ msgstr "política de planificación desconocida"
24248
24249#~ msgid ""
24250#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
24251#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
24252#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
24253#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
24254#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
24255#~ msgstr ""
24256#~ " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes desde el que descartar\n"
24257#~ " -l, --length <num> longitud en bytes que descartar desde el desplazamiento\n"
24258#~ " -p, --step <num> tamaño de las iteraciones de descarte dentro del desplazamiento\n"
24259#~ " -s, --secure realizar descarte seguro\n"
24260#~ " -v, --verbose imprimir longitud y desplazamiento alineados\n"
24261
167b0f86
ACR
24262#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
24263#~ msgstr "%s: error de análisis: se desestima la entrada en la línea %d."
24264
b5ef1472
KZ
24265#~ msgid "pages"
24266#~ msgstr "páginas"
24267
167b0f86
ACR
24268#~ msgid "different"
24269#~ msgstr "diferente"
24270
24271#~ msgid "same"
24272#~ msgstr "igual"
ac31e6f8 24273
540afa68
KZ
24274#~ msgid "Device open in read-only mode."
24275#~ msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura."
24276
8e4f54d0
ACR
24277#~ msgid " -v be verbose\n"
24278#~ msgstr " -v expresivo\n"
24279
540afa68
KZ
24280#~ msgid ""
24281#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
24282#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
24283#~ msgstr ""
24284#~ "Se encontró un nombre de fichero demasiado largo (%zu bytes) `%s'.\n"
24285#~ " Por favor, incremente MAX_INPUT_NAMELEN en mkcramfs.c y recompile. Saliendo."
24286
8e4f54d0
ACR
24287#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
24288#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-c | -l nombrefichero] [-nXX] [-iXX] /dev/nombre [bloques]"
24289
540afa68
KZ
24290#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
24291#~ msgstr "%s: no se puede asignar un búfer para el superbloque"
24292
24293#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
24294#~ msgstr "%s: no se puede asignar búferes para mapas"
24295
24296#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
24297#~ msgstr "%s: no se puede asignar búfer para los nodos-i"
24298
d3cac66d
KZ
24299#~ msgid "%s: bad inode size"
24300#~ msgstr "%s: tamaño de nodo-i incorrecto"
24301
d3cac66d
KZ
24302#~ msgid "disk: %.*s"
24303#~ msgstr "disco: %.*s"
24304
24305#~ msgid "label: %.*s"
24306#~ msgstr "etiqueta: %.*s"
24307
24308#~ msgid "flags: %s"
24309#~ msgstr "indicadores: %s"
24310
24311#~ msgid "bytes/sector: %ld"
24312#~ msgstr "bytes por sector: %ld"
24313
24314#~ msgid "sectors/track: %ld"
24315#~ msgstr "sectores por pista: %ld"
24316
24317#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
24318#~ msgstr "pistas por cilindro: %ld"
24319
24320#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
24321#~ msgstr "sectores por cilindro: %ld"
24322
24323#~ msgid "cylinders: %ld"
24324#~ msgstr "cilindros: %ld"
24325
24326#~ msgid "rpm: %d"
24327#~ msgstr "r.p.m.: %d"
24328
24329#~ msgid "interleave: %d"
24330#~ msgstr "interleave: %d"
24331
24332#~ msgid "trackskew: %d"
24333#~ msgstr "trackskew: %d"
24334
24335#~ msgid "cylinderskew: %d"
24336#~ msgstr "cylinderskew: %d"
24337
24338#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
24339#~ msgstr "headswitch: %ld (milisegundos)"
24340
24341#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
24342#~ msgstr "búsqueda pista a pista: %ld (milisegundos)"
24343
d3cac66d
KZ
24344#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
24345#~ msgstr "No puede convertir una partición en extendida ni viceversa. Primero debe suprimirla."
24346
24347#~ msgid ""
24348#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
24349#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
24350#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
24351#~ msgstr ""
24352#~ "Geometría de la etiqueta: %d cabezas, %llu sectores\n"
24353#~ " %llu cilindros, %d cilindros físicos\n"
24354#~ " %d sectores/cil. extra, intercalado %d:1\n"
24355
24356#~ msgid ""
24357#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
24358#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
24359#~ msgstr ""
24360#~ "Geometría de la etiqueta: %d rpm, %d cilindros alternados y %d físicos,\n"
24361#~ " %d sectores/cil. adicionales, entrelazado %d:1"
24362
24363# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
24364#~ msgid "<none>"
24365#~ msgstr "<ninguno>"
24366
24367#~ msgid "gettimeofday failed"
24368#~ msgstr "gettimeofday ha fallado"
24369
24370#~ msgid "sysinfo failed"
24371#~ msgstr "sysinfo ha fallado"
24372
24373#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
24374#~ msgstr "modo de empleo: last [-#] [-f fichero] [-t tty] [-h nombrehost] [usuario ...]\n"
24375
24376#~ msgid "%s: mmap failed"
24377#~ msgstr "%s: mmap ha fallado"
24378
24379#~ msgid " still logged in"
24380#~ msgstr " todavía tiene iniciada la sesión"
24381
24382#~ msgid ""
24383#~ "\n"
24384#~ "wtmp begins %s"
24385#~ msgstr ""
24386#~ "\n"
24387#~ "wtmp empieza %s"
24388
24389#~ msgid "gethostname failed"
24390#~ msgstr "gethostname ha fallado"
24391
24392#~ msgid ""
24393#~ "\n"
24394#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
24395#~ msgstr ""
24396#~ "\n"
24397#~ "interrumpido %10.10s %5.5s \n"
24398
8e4f54d0
ACR
24399#~ msgid ""
24400#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
24401#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
24402#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
24403#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
24404#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
24405#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24406#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24407#~ msgstr ""
24408#~ " -p, --pid <pid> id del proceso\n"
24409#~ " -o, --output <lista> define las columnas que se mostrarán en la salida\n"
24410#~ " -n, --noheadings no imprime los encabezados\n"
24411#~ " -r, --raw utiliza el format de salida en bruto\n"
24412#~ " -u, --notruncate no trunca el texto en las columnas\n"
24413#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
24414#~ " -V, --version saca la información de versión y sale\n"
24415
d3cac66d
KZ
24416#~ msgid ""
24417#~ "\n"
24418#~ "Scheduling policies:\n"
24419#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
24420#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
24421#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
24422#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
24423#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
24424#~ msgstr ""
24425#~ "\n"
24426#~ "Políticas de planificación:\n"
24427#~ " -b | --batch establece la política SCHED_BATCH\n"
24428#~ " -f | --fifo establece la política SCHED_FIFO\n"
24429#~ " -i | --idle establece la política SCHED_IDLE\n"
24430#~ " -o | --other establece la política SCHED_OTHER\n"
24431#~ " -r | --rr establece la política SCHED_RR (predeterminada)\n"
24432
24433#~ msgid ""
24434#~ "\n"
24435#~ "Options:\n"
24436#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
24437#~ " -h | --help display this help\n"
24438#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
24439#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
24440#~ " -v | --verbose display status information\n"
24441#~ " -V | --version output version information\n"
24442#~ "\n"
24443#~ msgstr ""
24444#~ "\n"
24445#~ "Opciones:\n"
24446#~ " -a | --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un determinado pid\n"
24447#~ " -h | --help muestra esta ayuda\n"
24448#~ " -m | --max muestra las prioridades válidas mínima y máxima\n"
24449#~ " -p | --pid actúa sobre un determinado pid existente\n"
24450#~ " -v | --verbose muestra información sobre el estado\n"
24451#~ " -V | --version saca la información de versión\n"
24452#~ "\n"
24453
d3cac66d
KZ
24454#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
24455#~ msgstr "argumento no válido para la opción --manualeject/-i"
24456
24457#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
24458#~ msgstr "Únicamente el superusuario puede cambiar el reloj del sistema."
24459
24460#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
24461#~ msgstr "Sólo el superusuario puede cambiar el valor de época del reloj de hardware del núcleo."
24462
24463#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
24464#~ msgstr "Error de read() de %s al esperar señal de reloj"
24465
8e4f54d0
ACR
24466#~ msgid ""
24467#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
24468#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
24469#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
24470#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
24471#~ msgstr ""
24472#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y termina\n"
24473#~ " -i, --internal-only no llama a los auxiliares mount.<tipo>\n"
24474#~ " -l, --show-labels enumera todos los montajes con ETIQUETAs\n"
24475#~ " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n"
24476
24477#~ msgid ""
24478#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
24479#~ " -V, --version display version information and exit\n"
24480#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
24481#~ msgstr ""
24482#~ " -v, --verbose cuenta lo que se está haciendo\n"
24483#~ " -V, --version muestra la información de versión y termina\n"
24484#~ " -w, --rw, --read-write monta el sistema de ficheros para lectura y escritura (opción predefinida)\n"
24485
d3cac66d
KZ
24486#~ msgid "set rtc alarm failed"
24487#~ msgstr "fallo al poner la alarma rtc"
24488
24489#~ msgid "enable rtc alarm failed"
24490#~ msgstr "fallo al activar la alarma rtc"
24491
24492#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
24493#~ msgstr "suspensión a \"%s\" no disponible"
24494
d3cac66d
KZ
24495#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
24496#~ msgstr " -m, --mount dejar de compartir el espacio de nombres de montajes\n"
24497
24498#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
24499#~ msgstr " -u, --uts dejar de compartir el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
24500
24501#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
24502#~ msgstr " -i, --ipc dejar de compartir el espacio de nombres de IPC System V\n"
24503
24504#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
24505#~ msgstr " -n, --net dejar de compartir el espacio de nombres de red\n"
24506
d3cac66d
KZ
24507#~ msgid "cannot open %s: %m"
24508#~ msgstr "no se puede abrir %s: %m"
24509
24510#~ msgid "fread failed"
24511#~ msgstr "fread ha fallado"
24512
b0041e4a
KZ
24513#~ msgid "Minimal size is %ju"
24514#~ msgstr "El tamaño mínimo es %ju"
24515
24516#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
24517#~ msgstr "Pantalla de ayuda para cfdisk"
24518
24519#~ msgid "disk drive."
24520#~ msgstr "de disco duro."
24521
24522#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
24523#~ msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
24524
24525#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
24526#~ msgstr "Basado en el cfdisk original de Kevin E. Martin & aeb."
24527
24528#~ msgid " `no'"
24529#~ msgstr " `no'"
24530
24531#~ msgid "Too small partition size specified."
24532#~ msgstr "El tamaño especificado para la partición es demasiado pequeño."
24533
24534#~ msgid "Device open in read-only mode"
24535#~ msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura"
24536
24537#~ msgid "stat failed %s"
24538#~ msgstr "fallo de 'stat': %s)"
24539
24540#~ msgid "faild to allocate iterator"
24541#~ msgstr "fallo al reservar iterador"
24542
b0041e4a
KZ
24543#~ msgid ""
24544#~ " <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
24545#~ " free space.\n"
24546#~ msgstr ""
24547#~ " <comienzo> comienzo de la partición en sectores. Lo predeterminado es el\n"
24548#~ " primer espacio libre.\n"
24549
24550#~ msgid "%s: stat failed"
24551#~ msgstr "%s: fallo al obtener el estado"
24552
24553#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
24554#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
24555
b0041e4a
KZ
24556#~ msgid "%s: lstat failed"
24557#~ msgstr "%s: lstat ha fallado"
24558
24559#~ msgid ""
24560#~ "\n"
24561#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
24562#~ msgstr ""
24563#~ "\n"
24564#~ "Establece u obtiene la clase de planificación E/S y la prioridad de los procesos.\n"
24565
6bbace6d
KZ
24566#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
24567#~ msgstr "Por favor, seleccione un tipo para crear una nueva etiqueta de disco."
24568
24569#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
24570#~ msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo\n"
24571
24572#~ msgid ""
24573#~ "\n"
24574#~ "Options:\n"
24575#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
24576#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24577#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24578#~ "\n"
24579#~ msgstr ""
24580#~ "\n"
24581#~ "Opciones:\n"
24582#~ " -n, --no-verify desactivar la verificación después del formato\n"
24583#~ " -V, --version mostrar la información de versión y salir\n"
24584#~ " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
24585#~ "\n"
24586
6bbace6d
KZ
24587#~ msgid ""
24588#~ "\n"
24589#~ "For more information see mkfs(8).\n"
24590#~ msgstr ""
24591#~ "\n"
24592#~ "Para más información véase mkfs(8).\n"
24593
24594#~ msgid "%s (%s)\n"
24595#~ msgstr "%s (%s)\n"
24596
24597#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
24598#~ msgstr "Tamaño de cabecera de intercambio incorrecto; no se ha escrito etiqueta."
24599
24600#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
24601#~ msgstr "Error de búsqueda en %s; no se puede buscar en %lu"
24602
24603#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
24604#~ msgstr "Error de búsqueda: se esperaba 0x%08x%08x, se ha obtenido 0x%08x%08x"
24605
24606#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
24607#~ msgstr "Error de lectura en %s; no se puede leer el sector %llu"
24608
24609#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
24610#~ msgstr "Error de escritura en %s; no se puede escribir el sector %llu"
24611
24612#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
24613#~ msgstr "No se puede abrir el fichero de guardar sector de partición (%s)"
24614
24615#~ msgid "write error on %s"
24616#~ msgstr "Error de escritura en %s"
24617
24618#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
24619#~ msgstr "No se puede ejecutar stat para fichero de restaurar partición (%s)"
24620
24621#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
24622#~ msgstr "Tamaño incorrecto de fichero de restaurar partición; no se efectúa restauración"
24623
24624#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
24625#~ msgstr "No se puede abrir fichero de restaurar partición (%s)"
24626
6bbace6d
KZ
24627#~ msgid "cannot open device %s for writing"
24628#~ msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s para escribir"
24629
6bbace6d
KZ
24630#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
24631#~ msgstr "Disco %s: no se puede obtener la geometría"
24632
24633#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
24634#~ msgstr "Disco %s: no se puede obtener el tamaño"
24635
24636#~ msgid ""
24637#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
24638#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
24639#~ "[Use the --force option if you really want this]"
24640#~ msgstr ""
24641#~ "Atención: principio=%lu - parece ser una partición y no un\n"
24642#~ "disco entero. Usar fdisk con ella probablemente no tiene sentido.\n"
24643#~ "[Use la opción --force si realmente desea realizar esta operación.]"
24644
24645#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
24646#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cabezas"
24647
24648#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
24649#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu sectores"
24650
24651#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
24652#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cilindros"
24653
24654#~ msgid ""
24655#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
24656#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
24657#~ msgstr ""
24658#~ "Atención: número improbable de sectores (%lu); normalmente 63 como máximo\n"
24659#~ "Esto causará problemas con el software que direccione con Cil./Cab./Sector"
24660
24661#~ msgid ""
24662#~ "\n"
24663#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
24664#~ msgstr ""
24665#~ "\n"
24666#~ "Disco %s: %lu cilindros, %lu cabezas, %lu sectores/pista\n"
24667
24668#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
24669#~ msgstr ""
24670#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para cabeza: %lu\n"
24671#~ "(debe estar entre 0 y %lu)"
24672
24673#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
24674#~ msgstr ""
24675#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para sector: %lu\n"
24676#~ "(debe estar entre 1 y %lu)"
24677
24678#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
24679#~ msgstr ""
24680#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para cilindros: %lu\n"
24681#~ "(debe estar entre 0 y %lu)"
24682
24683#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
24684#~ msgstr "Volviendo a leer la tabla de particiones...\n"
24685
24686#~ msgid ""
24687#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
24688#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
24689#~ "before using mkfs"
24690#~ msgstr ""
24691#~ "La orden para volver a leer la tabla de particiones ha fallado.\n"
24692#~ "Ejecute partprobe(8), kpartx(8) o reinicie el sistema ahora,\n"
24693#~ "antes de utilizar mkfs"
24694
24695#~ msgid "Error closing %s"
24696#~ msgstr "Error al cerrar %s"
24697
24698#~ msgid "%s: no such partition\n"
24699#~ msgstr "%s: esta partición no existe\n"
24700
24701#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
24702#~ msgstr "Formato no reconocido; utilizando sectores"
24703
24704#~ msgid "unimplemented format - using %s"
24705#~ msgstr "formato no implementado; utilizando %s"
24706
6bbace6d
KZ
24707#~ msgid ""
24708#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
24709#~ "\n"
24710#~ msgstr ""
24711#~ "Unidades: cilindros de %lu bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
24712#~ "\n"
24713
24714#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
24715#~ msgstr " Disp. Inic. Princ. Fin Nºcil Nºbloq. Id Sistema\n"
24716
24717#~ msgid ""
24718#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
24719#~ "\n"
24720#~ msgstr ""
24721#~ "Unidades: sectores de 512 bytes, contando desde %d\n"
24722#~ "\n"
24723
24724#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
24725#~ msgstr " Disp. Inicio Principio Fin Nº sect. Id Sistema\n"
24726
24727#~ msgid ""
24728#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
24729#~ "\n"
24730#~ msgstr ""
24731#~ "Unidades: bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
24732#~ "\n"
24733
24734#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
24735#~ msgstr " Disp. Inic. Principio Fin Nºbloques Id Sistema\n"
24736
24737#~ msgid ""
24738#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
24739#~ "\n"
24740#~ msgstr ""
24741#~ "Unidades: 1MiB = 1024*1024 bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
24742#~ "\n"
24743
24744#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
24745#~ msgstr " Disp. Inic Princ. Fin MiB Nºbloques Id Sistema\n"
24746
24747#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
24748#~ msgstr "\t\tprincipio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
24749
24750#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
24751#~ msgstr "\t\tfin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
24752
24753#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
24754#~ msgstr "La partición termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n"
24755
24756#~ msgid ""
24757#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
24758#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
24759#~ "For this listing I'll assume that geometry."
24760#~ msgstr ""
24761#~ "Atención: La tabla de particiones parece haberse creado\n"
24762#~ " para Cil./Cab./Sect.=*/%ld/%ld (en lugar de %ld/%ld/%ld).\n"
24763#~ "Para este listado se presupondrá esta geometría."
24764
24765#~ msgid "no partition table present"
24766#~ msgstr "no existe ninguna tabla de particiones"
24767
24768#~ msgid "strange, only %d partition defined"
24769#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
24770#~ msgstr[0] "Extrañamente sólo hay %d partición definida"
24771#~ msgstr[1] "Extrañamente sólo hay %d particiones definidas"
24772
24773#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
24774#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 pero no está marcada como vacía"
24775
24776#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
24777#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y es iniciable"
24778
24779#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
24780#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y principio distinto de cero"
24781
24782#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
24783#~ msgstr "Atención: la partición %s no está contenida en la partición %s"
24784
24785#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
24786#~ msgstr "Atención: las particiones %s y %s se solapan"
24787
24788#~ msgid ""
24789#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
24790#~ "and will destroy it when filled"
24791#~ msgstr ""
24792#~ "Atención: la partición %s contiene parte de la tabla de particiones\n"
24793#~ "(sector %llu), y la destruirá cuando se llene"
24794
24795#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
24796#~ msgstr "Atención: la partición %s empieza en el sector 0"
24797
24798#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
24799#~ msgstr "Atención: la partición %s finaliza más allá del final del disco"
24800
24801#~ msgid ""
24802#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
24803#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
24804#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
24805#~ msgstr ""
24806#~ "Atención: la partición %s tiene un tamaño de %d.%d TB (%llu bytes),\n"
24807#~ "el cual es mayor que el límite de %llu bytes impuesto\n"
24808#~ "por la tabla de particiones DOS para sectores de %d bytes"
24809
369acfd7
ACR
24810#~ msgid ""
24811#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
24812#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
24813#~ msgstr ""
24814#~ "Atención: la partición %s comienza en el sector %llu (%d,%d TB para sectores de %d bytes),\n"
24815#~ "lo cual excede el límite de %llu sectores de las tablas de particiones DOS"
24816
6bbace6d
KZ
24817#~ msgid ""
24818#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
24819#~ " (although this is not a problem under Linux)"
24820#~ msgstr ""
24821#~ "Como máximo una de las particiones primarias puede ser extendida\n"
24822#~ " (aunque esto no es un problema bajo Linux)"
24823
24824#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
24825#~ msgstr "Atención: la partición %s no empieza en un límite de cilindro"
24826
24827#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
24828#~ msgstr "Atención: la partición %s no termina en un límite de cilindro"
24829
24830#~ msgid ""
24831#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
24832#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
24833#~ msgstr ""
24834#~ "Atención: hay más de una partición primaria marcada como iniciable (activa)\n"
24835#~ "Esto no es poblema para LILO, pero el MBR de DOS no se iniciará con este disco."
24836
24837#~ msgid ""
24838#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
24839#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
24840#~ msgstr ""
24841#~ "Atención: normalmente sólo es posible iniciar desde particiones primarias.\n"
24842#~ "LILO no tiene en cuenta el indicador de iniciable."
24843
24844#~ msgid ""
24845#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
24846#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
24847#~ msgstr ""
24848#~ "Atención: no hay ninguna partición primaria marcada como iniciable (activa).\n"
24849#~ "Esto no es problema para LILO, pero el MBR de DOS no iniciará con este disco."
24850
24851#~ msgid "start"
24852#~ msgstr "comienzo"
24853
24854#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
24855#~ msgstr "Partición %s: principio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)"
24856
24857#~ msgid "end"
24858#~ msgstr "final"
24859
24860#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
24861#~ msgstr "Partición %s: fin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)"
24862
24863#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
24864#~ msgstr "La partición %s termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco"
24865
24866#~ msgid ""
24867#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
24868#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
24869#~ msgstr ""
24870#~ "Atención: se desplaza el comienzo de la partición extd de %lld a %lld\n"
24871#~ "(Solamente para visualizarlo. No se cambia su contenido.)"
24872
24873#~ msgid ""
24874#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
24875#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
24876#~ msgstr ""
24877#~ "Atención: la partición extendida no empieza en un límite de cilindro.\n"
24878#~ "DOS y Linux interpretarán el contenido de forma diferente."
24879
24880#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
24881#~ msgstr "ERROR: el sector %llu no tiene una firma msdos"
24882
24883#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
24884#~ msgstr "demasiadas particiones - se ignoran las posteriores al nº (%zu)"
24885
24886#~ msgid "tree of partitions?"
24887#~ msgstr "¿árbol de particiones?"
24888
24889#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
24890#~ msgstr "Administrador de disco detectado; no se puede tratar esto"
24891
24892#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
24893#~ msgstr "Detectada firma DM6 - abandonando"
24894
24895#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
24896#~ msgstr "Situación anómala: ¿partición extendida de tamaño 0?"
24897
24898#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
24899#~ msgstr "Situación anómala: ¿partición BSD de tamaño 0?"
24900
24901#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
24902#~ msgstr "Se ha especificado el indicador -n: no se ha producido ningún cambio"
24903
24904#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
24905#~ msgstr "Error al guardar los sectores antiguos; anulando la operación\n"
24906
24907#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
24908#~ msgstr "Error al escribir la partición en %s"
24909
24910#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
24911#~ msgstr "Línea de entrada larga o incompleta; se abandona la operación"
24912
24913#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
24914#~ msgstr "Error de entrada: se esperaba `=' después del campo %s"
24915
6bbace6d
KZ
24916#~ msgid "unrecognized input: %s"
24917#~ msgstr "Entrada no reconocida: %s"
24918
24919#~ msgid "number too big"
24920#~ msgstr "Número demasiado elevado"
24921
24922#~ msgid "trailing junk after number"
24923#~ msgstr "Datos extraños tras el número"
24924
24925#~ msgid "no room for partition descriptor"
24926#~ msgstr "No hay espacio para descriptor de partición"
24927
24928#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
24929#~ msgstr "No se puede crear partición extendida adyacente"
24930
24931#~ msgid "too many input fields"
24932#~ msgstr "Demasiados campos de entrada"
24933
24934#~ msgid "No room for more"
24935#~ msgstr "No queda más espacio"
24936
24937#~ msgid "Illegal type"
24938#~ msgstr "Tipo no permitido"
24939
24940#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
24941#~ msgstr "Atención: el tamaño dado (%llu) supera el tamaño máximo permitido (%llu)"
24942
24943#~ msgid "Warning: empty partition"
24944#~ msgstr "Atención: partición vacía"
24945
24946#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
24947#~ msgstr "Atención: principio de partición incorrecto (antes %llu)"
24948
24949#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
24950#~ msgstr "Indicador de iniciable no reconocido; elija - o *"
24951
24952#~ msgid "partial c,h,s specification?"
24953#~ msgstr "¿Especificación parcial de cil,cab,sect?"
24954
24955#~ msgid "bad input"
24956#~ msgstr "Entrada incorrecta"
24957
6bbace6d
KZ
24958#~ msgid ""
24959#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
24960#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
24961#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
24962#~ msgstr ""
24963#~ "Entrada con el formato siguiente; los campos ausentes utilizan el valor predeterminado.\n"
24964#~ "<principio> <tamaño> <tipo [E,S,L,X,hex]> <iniciable [-,*]> <cil,cab,sec> <cil,cab,sec>\n"
24965#~ "Normalmente sólo debe especificar <principio> y <tamaño> (y quizás <tipo>)."
24966
24967#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
24968#~ msgstr ": %s [opciones] <dispositivo>...\n"
24969
24970#~ msgid ""
24971#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
24972#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
24973#~ " --change-id change Id\n"
24974#~ " --print-id print Id\n"
24975#~ msgstr ""
24976#~ " -s, --show-size muestra el tamaño de una partición\n"
24977#~ " -c, --id cambia o imprime el Id de una partición\n"
24978#~ " --change-id cambia el Id\n"
24979#~ " --print-id imprime el Id\n"
24980
24981#~ msgid ""
24982#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
24983#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
24984#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
24985#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
24986#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
24987#~ msgstr ""
24988#~ " -l, --list muestra la lista de particiones de cada dispositivo\n"
24989#~ " -d, --dump idem, pero en formato adecuado para ser utilizado más adelante como entrada\n"
24990#~ " -i, --increment número de cilindros, etc., desde 1 en lugar de desde 0\n"
24991#~ " -u, --unit <letter> unidades que se van a utilizar; <letra> puede ser\n"
24992#~ " S (sectores), C (cilindros), B (bloques), o M (MB)\n"
24993
24994#~ msgid ""
24995#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
24996#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
24997#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
24998#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
24999#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
25000#~ msgstr ""
25001#~ " -1, --one-only opción reservada que actualmetne no hace nada\n"
25002#~ " -T, --list-types muestra la lista de tipos de particiones conocidos\n"
25003#~ " -D, --DOS para compatibilidad con DOS: gasta una pequeña cantidad de espacio\n"
25004#~ " -E, --DOS-extended compatibilidad con particiones extendidas DOS\n"
25005#~ " -R, --re-read provoca que el núcleo vuelva a leer la tabla de particiones\n"
25006
25007#~ msgid ""
25008#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
25009#~ " -n do not actually write to disk\n"
25010#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
25011#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
25012#~ msgstr ""
25013#~ " -N <número> cambia solamente la partición que tiene este <número>\n"
25014#~ " -n no escribe en el disco de verdad\n"
25015#~ " -O <fichero> guarda los sectores que se van a sobreescribir en <fichero>\n"
25016#~ " -I <fichero> restaura los sectores desde <fichero>\n"
25017
25018#~ msgid ""
25019#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
25020#~ " -v, --version display version information and exit\n"
25021#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
25022#~ msgstr ""
25023#~ " -V, --verify comprueba que las particiones enumeradas son razonables\n"
25024#~ " -v, --version muestra la información de versión y sale\n"
25025#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y sale\n"
25026
25027#~ msgid ""
25028#~ "\n"
25029#~ "Dangerous options:\n"
25030#~ msgstr ""
25031#~ "\n"
25032#~ "Opciones peligrosas:\n"
25033
25034#~ msgid ""
25035#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
25036#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
25037#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
25038#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
25039#~ msgstr ""
25040#~ " -f, --force desactiva las comprobaciones de consistencia\n"
25041#~ " --no-reread no comrpueba si la partición está en uso\n"
25042#~ " -q, --quiet suprime los mensajes de aviso\n"
25043#~ " -L, --Linux no se queja de cosas irrelevantes para Linux\n"
25044
25045#~ msgid ""
25046#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
25047#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
25048#~ msgstr ""
25049#~ " -g --show-geometry imprime la idea del núcleo sobre la geometría\n"
25050#~ " -G, --show-pt-geometry imprime la geometría que aparentemente se infiere de la tabla de particiones\n"
25051
25052#~ msgid ""
25053#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
25054#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
25055#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
25056#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
25057#~ msgstr ""
25058#~ " -A, --activate[=<dispo.>] activa el indicador de arrancable\n"
25059#~ " -U, --unhide[=<dispo.>] configura la partición como oculta\n"
25060#~ " -x, --show-extended muestra también la lista de particiones extendidas en la salida,\n"
25061#~ " o espera sus descriptores respectivos en la entrada\n"
25062
25063#~ msgid ""
25064#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
25065#~ " --IBM same as --leave-last\n"
25066#~ msgstr ""
25067#~ " --leave-last no asigna el último cilindro\n"
25068#~ " --IBM lo mismo que --leave-last\n"
25069
25070#~ msgid ""
25071#~ " --in-order partitions are in order\n"
25072#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
25073#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
25074#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
25075#~ msgstr ""
25076#~ " --in-order las particiones están en orden\n"
25077#~ " --not-in-order las particiones no están en orden\n"
25078#~ " --inside-outer todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n"
25079#~ " --not-inside-outer no todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n"
25080
369acfd7
ACR
25081# TODO ASK --nested y --onesector parecen definidas del mismo modo.
25082#~ msgid ""
25083#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
25084#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
25085#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
25086#~ msgstr ""
25087#~ " --nested las particiones son disjuntas dos a dos\n"
25088#~ " --chained como --nested, salvo que las particiones extendidas pueden salirse fuera\n"
25089#~ " --onesector las particiones son mutuamente disjuntas\n"
25090
6bbace6d
KZ
25091#~ msgid ""
25092#~ "\n"
25093#~ "Override the detected geometry using:\n"
25094#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
25095#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
25096#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
25097#~ msgstr ""
25098#~ "\n"
25099#~ "Ignora la geometría detectada, utilizando en cambio:\n"
25100#~ " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros que se van a utilizar\n"
25101#~ " -H, --heads <número> establece el número de cabezas que se van a utilizar\n"
25102#~ " -S, --sectors <número> establece el número de sectores que se van a utilizar\n"
25103
25104#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
25105#~ msgstr " %s %sdispositivo enumera las particiones activas del dispositivo\n"
25106
25107#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
25108#~ msgstr " %s%sdispositivo n1 n2 ... activa las particiones n1 ..., desactiva el resto\n"
25109
25110#~ msgid "invalid number of partitions argument"
25111#~ msgstr "número no válido de particiones"
25112
25113#~ msgid "cannot open %s\n"
25114#~ msgstr "No se puede abrir %s\n"
25115
25116#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
25117#~ msgstr "uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partición"
25118
25119#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
25120#~ msgstr "uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partición Id"
25121
25122#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
25123#~ msgstr "uso: sfdisk --id dispositivo número-partición [Id]"
25124
25125#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
25126#~ msgstr "puede especificar sólo un dispositivo (salvo con -l o -s)"
25127
25128#~ msgid "cannot open %s read-write"
25129#~ msgstr "No se puede abrir %s para lectura-escritura"
25130
25131#~ msgid "cannot open %s for reading"
25132#~ msgstr "No se puede abrir %s para lectura"
25133
25134#~ msgid "%s: OK"
25135#~ msgstr "%s: Correcto"
25136
25137#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
25138#~ msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabezas, %ld sectores por pista\n"
25139
25140#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
25141#~ msgstr "byte activo incorrecto: 0x%x en lugar de 0x80"
25142
25143#~ msgid "Done"
25144#~ msgstr "Fin"
25145
25146#~ msgid ""
25147#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
25148#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
25149#~ msgstr ""
25150#~ "Tiene %d particiones primarias activas. No tiene importancia para LILO,\n"
25151#~ "pero el MBR de DOS sólo puede iniciar discos con una partición activa."
25152
25153#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
25154#~ msgstr "la partición %s tiene el identificador %x y no está oculta"
25155
25156#~ msgid "Bad Id %lx"
25157#~ msgstr "Identificador %lx incorrecto"
25158
25159#~ msgid "This disk is currently in use."
25160#~ msgstr "Actualmente este disco está en uso."
25161
25162#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
25163#~ msgstr "Error muy grave: no se puede encontrar %s"
25164
25165#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
25166#~ msgstr "Atención: %s no es un dispositivo de bloques"
25167
6bbace6d
KZ
25168#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
25169#~ msgstr "La partición %d no existe; no se puede cambiar"
25170
25171#~ msgid ""
25172#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
25173#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
25174#~ msgstr ""
25175#~ "El sistema no encuentra adecuadas estas particiones; no se ha cambiado nada.\n"
25176#~ "(Si realmente desea realizar esta operación, use la opción --force.)"
25177
25178#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
25179#~ msgstr "El sistema no encuentra adecuada esta operación; probablemente deba responder No"
25180
25181#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
25182#~ msgstr "¿Está satisfecho con esta operación? [ynq] "
25183
25184#~ msgid "Quitting - nothing changed"
25185#~ msgstr "Se está saliendo; no se ha cambiado nada"
25186
25187#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
25188#~ msgstr "Responda con una de las entradas siguientes: y,n,q\n"
25189
25190#~ msgid ""
25191#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
25192#~ "\n"
25193#~ msgstr ""
25194#~ "La nueva tabla de particiones se ha escrito correctamente\n"
25195#~ "\n"
25196
25197#~ msgid ""
25198#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
25199#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
25200#~ "(See fdisk(8).)"
25201#~ msgstr ""
25202#~ "Si ha creado o modificado una partición DOS, como /dev/foo7, utilice dd(1)\n"
25203#~ "para poner a cero los 512 primeros bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
25204#~ "(Véase fdisk(8).)"
25205
25206#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
25207#~ msgstr "Si ha creado o modificado alguna partición DOS 6.x, consulte la documentación de fdisk para obtener más información."
25208
25209#~ msgid "field is too long"
25210#~ msgstr "campo demasiado largo"
25211
25212#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
25213#~ msgstr "%s: '%c' no está permitido"
25214
25215#~ msgid "'%c' is not allowed"
25216#~ msgstr "'%c' no está permitido"
25217
25218#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
25219#~ msgstr "%s: los caracteres de control no están permitidos"
25220
25221#~ msgid "control characters are not allowed"
25222#~ msgstr "los caracteres de control no están permitidos"
25223
25224#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
25225#~ msgstr " -m, --supp-groups muestra también los grupos suplementarios\n"
25226
25227#~ msgid ""
25228#~ "\n"
25229#~ "For more details see lslogins(1).\n"
25230#~ msgstr ""
25231#~ "\n"
25232#~ "Para más información, véase lslogins(1).\n"
25233
25234#~ msgid "crypt() failed"
25235#~ msgstr "crypt() ha fallado"
25236
25237#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
25238#~ msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n"
25239
25240#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
25241#~ msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n"
25242
25243#~ msgid ""
25244#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
25245#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
25246#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
25247#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
25248#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25249#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25250#~ "\n"
25251#~ msgstr ""
25252#~ " -a, --alternative utiliza diccionario alternativo\n"
25253#~ " -d, --alphanum compara solo caracteres alfanuméricos\n"
25254#~ " -f, --ignore-case ignora las diferencias entre mayúsculas y minúsculas al comparar\n"
25255#~ " -t, --terminate <car.> define el carácter de final de cadena\n"
25256#~ " -V, --version saca información de versión y sale\n"
25257#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
25258#~ "\n"
25259
25260#~ msgid ""
25261#~ "\n"
25262#~ "For more information see namei(1).\n"
25263#~ msgstr ""
25264#~ "\n"
25265#~ "Para más información véase namei(2).\n"
25266
25267#~ msgid ""
25268#~ "\n"
25269#~ "For more information see wipefs(8).\n"
25270#~ msgstr ""
25271#~ "\n"
25272#~ "Para más información, véase wipefs(8).\n"
25273
25274#~ msgid ""
25275#~ "\n"
25276#~ "For more information see taskset(1).\n"
25277#~ msgstr ""
25278#~ "\n"
25279#~ "Para más información, véase taskset(1).\n"
25280
25281#~ msgid "%s: is removable device"
25282#~ msgstr "%s: es un dispositivo desmontable"
25283
25284#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
25285#~ msgstr "%s: conectado por el subsistema de «hotplug»: %s"
25286
25287#~ msgid "timeout cannot be zero"
25288#~ msgstr "el tiempo de vencimiento no puede esr cero"
25289
25290#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
25291#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
25292#~ msgstr[0] "Es preciso insertar %d segundo y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
25293#~ msgstr[1] "Es preciso insertar %d segundos y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
25294
25295#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
25296#~ msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de KDGHWCLK\n"
25297
25298#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
25299#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
25300
25301#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
25302#~ msgstr "Error en bucle de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
25303
25304#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
25305#~ msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s"
25306
25307#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
25308#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
25309
25310#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
25311#~ msgstr "Se utiliza la interfaz KDGHWCLK al reloj m68k"
25312
25313#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
25314#~ msgstr "No se puede abrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
25315
25316#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
25317#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
25318
25319#~ msgid ""
25320#~ "\n"
25321#~ "For more details see lscpu(1).\n"
25322#~ msgstr ""
25323#~ "\n"
25324#~ "Para más detalles, véase lscpu(1).\n"
25325
25326#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
25327#~ msgstr " %s [opciones] <programa> [args...]\n"
25328
25329# TODO review nice
25330#~ msgid ""
25331#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
25332#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
25333#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
25334#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
25335#~ " -h, --help display help text and exit\n"
25336#~ " -V, --version display version information and exit\n"
25337#~ msgstr ""
25338#~ " -g, --pgrp <id> interpreta el argumento como el ID de grupo de un proceso\n"
25339#~ " -n, --priority <num> especifica el valor de incremento deseable\n"
25340#~ " -p, --pid <id> interpreta el argumento como el de un proceso (opción predefinida)\n"
25341#~ " -u, --user <nombre|id> interpreta el argumento como nombre o ID de usuario\n"
25342#~ " -h, --help muestra el texto de ayuda y termina\n"
25343#~ " -V, --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
25344
25345#~ msgid ""
25346#~ "\n"
25347#~ "For more information see renice(1).\n"
25348#~ msgstr ""
25349#~ "\n"
25350#~ "Para más información véase renice(1).\n"
25351
25352#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
25353#~ msgstr " %s%s [opciones] [programa [programa argumentos]]\n"
25354
25355#~ msgid ""
25356#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25357#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25358#~ "\n"
25359#~ msgstr ""
25360#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
25361#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
25362#~ "\n"
25363
25364#~ msgid ""
25365#~ "\n"
25366#~ "Usage:\n"
25367#~ " %s [options] [file ...]\n"
25368#~ msgstr ""
25369#~ "\n"
25370#~ "Modo de empleo:\n"
25371#~ " %s [opciones] [fichero ...]\n"
25372
25373#~ msgid ""
25374#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
25375#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
25376#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25377#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25378#~ "\n"
25379#~ msgstr ""
25380#~ " -, --no-underlining suprime todos los subrayados\n"
25381#~ " -2, --half-lines imprime todas las medias líneas\n"
25382#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
25383#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
25384#~ "\n"
25385
25386#~ msgid ""
25387#~ "\n"
25388#~ "Options:\n"
25389#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25390#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25391#~ "\n"
25392#~ msgstr ""
25393#~ "\n"
25394#~ "Opciones:\n"
25395#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
25396#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
25397#~ "\n"
25398
25399#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
25400#~ msgstr "llamar a hexdump como a od está obsoleto en favor del od de GNU coreutils"
25401
25402#~ msgid ""
25403#~ "\n"
25404#~ "Options:\n"
25405#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25406#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25407#~ msgstr ""
25408#~ "\n"
25409#~ "Opciones:\n"
25410#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
25411#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
25412
25413#~ msgid ""
25414#~ "\n"
25415#~ "For more information see rev(1).\n"
25416#~ msgstr ""
25417#~ "\n"
25418#~ "Para más información véase rev(1).\n"
25419
25420#~ msgid ""
25421#~ "\n"
25422#~ "Usage:\n"
25423#~ " %s [option] file\n"
25424#~ msgstr ""
25425#~ "\n"
25426#~ "Modo de empleo:\n"
25427#~ " %s [opciones] fichero\n"
25428
25429#~ msgid ""
25430#~ "\n"
25431#~ "Options:\n"
25432#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
25433#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
25434#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25435#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25436#~ "\n"
25437#~ msgstr ""
25438#~ "\n"
25439#~ "Opciones:\n"
25440#~ " -n, --lines NÚMERO saca las últimas NÚMERO líneas\n"
25441#~ " -NÚMERO igual que `-n NÚMERO'\n"
25442#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
25443#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
25444#~ "\n"
25445
93aeb03b
ACR
25446#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
25447#~ msgstr "El tipo de la partición %zu permanece sin cambios."
25448
93aeb03b
ACR
25449#~| msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
25450#~ msgid "can only change local entries."
25451#~ msgstr "%s: sólo se pueden modificar entradas locales; utilice yp%s en su lugar.\n"
25452
93aeb03b
ACR
25453#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
25454#~ msgstr "uso: namei [-mx] nombreruta [nombreruta ...]\n"
25455
93aeb03b
ACR
25456#~ msgid "no filename specified."
25457#~ msgstr "No se ha especificado la opción --date.\n"
25458
25459#~ msgid "...back 1 page"
25460#~ msgstr "...retroceder 1 página"
25461
25462#~ msgid "...skipping one line"
25463#~ msgstr "...omitiendo una línea"