]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/es.po
po: update es.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / es.po
CommitLineData
f45c7215 1# Mensajes en español para util-linux.
1d4ad1de 2# Copyright (C) 2000 Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>.
c129767e 3# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>.
50ab03a8 4#
772a3794 5# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
50ab03a8 6#
ffc43748 7# Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>, 2000.
f45c7215 8# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2010, 2014.
93aeb03b 9# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015.
ffc43748 10#
1d4ad1de
KZ
11# Permission is granted to freely copy and distribute
12# this file and modified versions, provided that this
13# header is not removed and modified versions are marked
14# as such.
15#
ffc43748
KZ
16msgid ""
17msgstr ""
93aeb03b 18"Project-Id-Version: util-linux 2.25.1-rc1\n"
92b619d1 19"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
93aeb03b
ACR
20"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:59+0200\n"
21"PO-Revision-Date: 2015-01-12 19:16+0100\n"
f45c7215
ACR
22"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
23"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
4ded9dfb 24"Language: es\n"
22853e4a 25"MIME-Version: 1.0\n"
f45c7215 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22853e4a 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
f45c7215 28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22853e4a 29
93aeb03b
ACR
30# TODO revieW
31# activada/desactivada o activa/inactiva (enabled/disabled)
8d398470
KZ
32#: disk-utils/addpart.c:14
33#, c-format
34msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
f45c7215 35msgstr " %s <dispositivo> <número-de-partición> <comienzo> <longitud>\n"
8d398470 36
0ed2f80b 37#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
93aeb03b
ACR
38#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/delpart.c:53
39#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:687
40#: disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:744 disk-utils/fdisk.c:963
41#: disk-utils/fsck.c:1423 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
0ed2f80b
KZ
42#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134
43#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
05509318 44#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791
0ed2f80b
KZ
45#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949
46#: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105
47#: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87
05509318
KZ
48#: login-utils/last.c:643 login-utils/last-deprecated.c:245
49#: login-utils/sulogin.c:468 login-utils/sulogin.c:506
0ed2f80b
KZ
50#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345
51#: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283
05509318 52#: misc-utils/findmnt.c:1085 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112
0ed2f80b 53#: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513
05509318
KZ
54#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:370
55#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:270
6edfc091 56#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
55032d70
KZ
57#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
58#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
0ed2f80b 59#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106
6edfc091 60#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
05509318 61#: sys-utils/setpriv.c:523 sys-utils/setpriv.c:546 sys-utils/swapon.c:320
0ed2f80b 62#: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49
05509318 63#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375 term-utils/script.c:216
21dcf21a 64#: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:683
0ed2f80b 65#: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206
05509318 66#: term-utils/wall.c:272 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61
0ed2f80b 67#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
eb0f80a6
KZ
68#, c-format
69msgid "cannot open %s"
70msgstr "no se puede abrir %s"
8d398470 71
6edfc091 72#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
8d398470 73msgid "invalid partition number argument"
93aeb03b 74msgstr "número de partición no válido"
8d398470
KZ
75
76#: disk-utils/addpart.c:56
8d398470 77msgid "invalid start argument"
93aeb03b 78msgstr "argumento de comienzo no válido"
8d398470 79
6edfc091 80#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
8d398470 81msgid "invalid length argument"
93aeb03b 82msgstr "argumento de longitud no válido"
8d398470
KZ
83
84#: disk-utils/addpart.c:58
8d398470 85msgid "failed to add partition"
f45c7215 86msgstr "fallo al añadir partición"
8d398470 87
0ed2f80b 88#: disk-utils/blockdev.c:63
e8f26419 89msgid "set read-only"
f45c7215 90msgstr "establece sólo lectura"
22853e4a 91
0ed2f80b 92#: disk-utils/blockdev.c:70
e8f26419 93msgid "set read-write"
ffc43748 94msgstr "establece lectura/escritura"
22853e4a 95
0ed2f80b 96#: disk-utils/blockdev.c:76
e8f26419 97msgid "get read-only"
f45c7215 98msgstr "obtiene sólo lectura"
22853e4a 99
0ed2f80b 100#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb
KZ
101msgid "get discard zeroes support status"
102msgstr ""
103
0ed2f80b 104#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 105msgid "get logical block (sector) size"
f45c7215 106msgstr "obtiene el tamaño del bloque lógico (sector)"
56e7984d 107
0ed2f80b 108#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 109msgid "get physical block (sector) size"
f45c7215 110msgstr "obtiene el tamaño del bloque físico (sector)"
22853e4a 111
0ed2f80b 112#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 113msgid "get minimum I/O size"
f45c7215 114msgstr "obtiene el tamaño mínimo de E/S"
56e7984d 115
0ed2f80b 116#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 117msgid "get optimal I/O size"
f45c7215 118msgstr "obtiene el tamaño óptimo de E/S"
56e7984d 119
0ed2f80b 120#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 121msgid "get alignment offset in bytes"
f45c7215 122msgstr "obtiene el desplazamiento de alineación en bytes"
4ded9dfb 123
0ed2f80b 124#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 125msgid "get max sectors per request"
f45c7215 126msgstr "obtiene el número máximo de sectores por petición"
56e7984d 127
0ed2f80b 128#: disk-utils/blockdev.c:124
e8f26419 129msgid "get blocksize"
f45c7215 130msgstr "obtiene el tamaño del bloque"
22853e4a 131
0ed2f80b 132#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 133msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
93aeb03b 134msgstr "establece el tamaño de bloque del descriptor de fichero que está abriendo el dispositivo de bloques"
22853e4a 135
0ed2f80b 136#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 137msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
f45c7215 138msgstr "obtiene el contador de sectores de 32 bits (obsoleto, utilice --getsz)"
c129767e 139
0ed2f80b 140#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 141msgid "get size in bytes"
f45c7215 142msgstr "obtiene el tamaño en bytes"
22853e4a 143
0ed2f80b 144#: disk-utils/blockdev.c:150
e8f26419 145msgid "set readahead"
ffc43748 146msgstr "establece `readahead'"
22853e4a 147
0ed2f80b 148#: disk-utils/blockdev.c:156
e8f26419 149msgid "get readahead"
ffc43748 150msgstr "obtiene `readahead'"
22853e4a 151
0ed2f80b 152#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 153msgid "set filesystem readahead"
50ab03a8 154msgstr "establece el `readahead' del sistema de ficheros"
0027a8b1 155
0ed2f80b 156#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 157msgid "get filesystem readahead"
50ab03a8 158msgstr "obtiene el `readahead' del sistema de ficheros"
0027a8b1 159
0ed2f80b 160#: disk-utils/blockdev.c:173
e8f26419 161msgid "flush buffers"
f45c7215 162msgstr "vacía los búferes"
22853e4a 163
0ed2f80b 164#: disk-utils/blockdev.c:177
e8f26419 165msgid "reread partition table"
ffc43748 166msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones"
22853e4a 167
0ed2f80b 168#: disk-utils/blockdev.c:184
cf3f26bf 169#, c-format
f8511249
KZ
170msgid ""
171"\n"
172"Usage:\n"
92b619d1
KZ
173" %1$s -V\n"
174" %1$s --report [devices]\n"
175" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
176"\n"
177"Available commands:\n"
178msgstr ""
93aeb03b
ACR
179"\n"
180"Modo de empleo:\n"
181" %1$s -V\n"
182" %1$s --report [dispositivos]\n"
183" %1$s [-v|-q] órdenes dispositivos\n"
184"\n"
185"Órdenes disponibles:\n"
612721db 186
0ed2f80b 187#: disk-utils/blockdev.c:190
f45c7215 188#, c-format
92b619d1 189msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
f45c7215 190msgstr " %-25s obtiene el tamaño en sectores de 512 bytes\n"
b9ae633e 191
0ed2f80b 192#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249 193msgid "could not get device size"
f45c7215 194msgstr "no se pudo obtener el tamaño del dispositivo"
f8511249 195
0ed2f80b 196#: disk-utils/blockdev.c:317
f45c7215 197#, c-format
f8511249 198msgid "Unknown command: %s"
f45c7215 199msgstr "Orden desconocida: %s"
22853e4a 200
0ed2f80b 201#: disk-utils/blockdev.c:333
f45c7215 202#, c-format
f8511249 203msgid "%s requires an argument"
f45c7215 204msgstr "%s necesita un argumento"
22853e4a 205
0ed2f80b 206#: disk-utils/blockdev.c:370
f45c7215 207#, c-format
b9ae633e 208msgid "%s failed.\n"
f45c7215 209msgstr "%s falló.\n"
b9ae633e 210
0ed2f80b 211#: disk-utils/blockdev.c:377
612721db
KZ
212#, c-format
213msgid "%s succeeded.\n"
f45c7215 214msgstr "%s ha tenido éxito.\n"
612721db 215
05509318 216#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1089 misc-utils/lsblk.c:1096
f45c7215 217#, c-format
0ed2f80b 218msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
f45c7215 219msgstr "%s: fallo al inicializar el manejador de sysfs"
0ed2f80b
KZ
220
221#: disk-utils/blockdev.c:470
f45c7215 222#, c-format
f8511249 223msgid "ioctl error on %s"
f45c7215 224msgstr "error de ioctl en %s"
612721db 225
0ed2f80b 226#: disk-utils/blockdev.c:478
93aeb03b 227#, c-format
b9ae633e 228msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
93aeb03b 229msgstr "RO RA SSZ BSZ PrimerSec Tam. Dispo.\n"
612721db 230
05509318 231#: disk-utils/cfdisk.c:148
0ed2f80b
KZ
232msgid "Bootable"
233msgstr "Iniciable"
234
05509318 235#: disk-utils/cfdisk.c:148
0ed2f80b 236msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
f45c7215 237msgstr "Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
0ed2f80b 238
05509318 239#: disk-utils/cfdisk.c:149
0ed2f80b
KZ
240msgid "Delete"
241msgstr "Suprimir"
242
05509318 243#: disk-utils/cfdisk.c:149
0ed2f80b 244msgid "Delete the current partition"
f45c7215 245msgstr "Suprime la partición actual"
0ed2f80b 246
05509318 247#: disk-utils/cfdisk.c:150
0ed2f80b
KZ
248msgid "New"
249msgstr "Nueva"
250
05509318 251#: disk-utils/cfdisk.c:150
0ed2f80b 252msgid "Create new partition from free space"
f45c7215 253msgstr "Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
0ed2f80b 254
05509318 255#: disk-utils/cfdisk.c:151
0ed2f80b
KZ
256msgid "Quit"
257msgstr "Salir"
258
05509318 259#: disk-utils/cfdisk.c:151
0ed2f80b
KZ
260msgid "Quit program without writing partition table"
261msgstr "Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
262
93aeb03b
ACR
263#: disk-utils/cfdisk.c:152 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:2033
264#: libfdisk/src/gpt.c:2417 libfdisk/src/sgi.c:1093 libfdisk/src/sun.c:1007
0ed2f80b
KZ
265msgid "Type"
266msgstr "Tipo"
267
05509318 268#: disk-utils/cfdisk.c:152
0ed2f80b 269msgid "Change the partition type"
f45c7215 270msgstr "Cambia el tipo de partición"
0ed2f80b 271
05509318 272#: disk-utils/cfdisk.c:153
0ed2f80b
KZ
273msgid "Help"
274msgstr "Ayuda"
275
05509318 276#: disk-utils/cfdisk.c:153
0ed2f80b
KZ
277msgid "Print help screen"
278msgstr "Imprime esta pantalla"
279
05509318 280#: disk-utils/cfdisk.c:154
0ed2f80b 281msgid "Sort"
f45c7215 282msgstr "Ordena"
0ed2f80b 283
05509318 284#: disk-utils/cfdisk.c:154
0ed2f80b 285msgid "Fix partitions order"
f45c7215 286msgstr "Corrige el orden de las particiones"
0ed2f80b 287
05509318 288#: disk-utils/cfdisk.c:155
0ed2f80b
KZ
289msgid "Write"
290msgstr "Escribir"
291
05509318 292#: disk-utils/cfdisk.c:155
0ed2f80b 293msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
f45c7215 294msgstr "Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse información)"
0ed2f80b 295
05509318 296#: disk-utils/cfdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:347
0ed2f80b
KZ
297#, c-format
298msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
93aeb03b 299msgstr "error interno: tipo de diálogo no soportado %d"
0ed2f80b 300
93aeb03b 301#: disk-utils/cfdisk.c:1282
f45c7215 302#, c-format
0ed2f80b 303msgid "Disk: %s"
f45c7215 304msgstr "Disco: %s"
0ed2f80b 305
93aeb03b 306#: disk-utils/cfdisk.c:1284
f45c7215 307#, c-format
0ed2f80b 308msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
93aeb03b 309msgstr "Tamaño: %s, %ju bytes, %ju sectores"
0ed2f80b 310
93aeb03b 311#: disk-utils/cfdisk.c:1287
f45c7215 312#, c-format
0ed2f80b 313msgid "Label: %s, identifier: %s"
f45c7215 314msgstr "Etiqueta: %s, identificador: %s"
0ed2f80b 315
93aeb03b 316#: disk-utils/cfdisk.c:1290
f45c7215 317#, c-format
0ed2f80b 318msgid "Label: %s"
f45c7215 319msgstr "Etiqueta: %s"
0ed2f80b 320
93aeb03b 321#: disk-utils/cfdisk.c:1431
0ed2f80b 322msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
93aeb03b 323msgstr "Puede estar seguido de {M,B,G,T}iB (el \"iB\" es opcional) o S para sectores."
0ed2f80b 324
93aeb03b 325#: disk-utils/cfdisk.c:1435
0ed2f80b 326msgid "Please, specify size."
f45c7215 327msgstr "Por favor, especifique el tamaño"
0ed2f80b 328
93aeb03b 329#: disk-utils/cfdisk.c:1457
0ed2f80b
KZ
330#, c-format
331msgid "Minimal size is %ju"
f45c7215 332msgstr "El tamaño mínimo es %ju"
0ed2f80b 333
93aeb03b 334#: disk-utils/cfdisk.c:1466
f45c7215 335#, c-format
0ed2f80b 336msgid "Maximal size is %ju bytes."
f45c7215 337msgstr "El tamaño máximo es %ju bytes."
0ed2f80b 338
93aeb03b 339#: disk-utils/cfdisk.c:1470
0ed2f80b 340msgid "Failed to parse size."
f45c7215 341msgstr "No se entiende el tamaño."
0ed2f80b 342
93aeb03b 343#: disk-utils/cfdisk.c:1525
0ed2f80b 344msgid "Select partition type"
f45c7215 345msgstr "Selecciona el tipo de partición"
0ed2f80b 346
93aeb03b 347#: disk-utils/cfdisk.c:1588 disk-utils/fdisk.c:968
0ed2f80b 348msgid "Device does not contain a recognized partition table."
f45c7215 349msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida."
0ed2f80b 350
93aeb03b 351#: disk-utils/cfdisk.c:1590
0ed2f80b 352msgid "Please, select a type to create a new disk label."
f45c7215 353msgstr "Por favor, seleccione un tipo para crear una nueva etiqueta de disco."
0ed2f80b 354
93aeb03b 355#: disk-utils/cfdisk.c:1595
0ed2f80b 356msgid "Select label type"
f45c7215 357msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta"
0ed2f80b 358
93aeb03b 359#: disk-utils/cfdisk.c:1632
0ed2f80b
KZ
360msgid "Help Screen for cfdisk"
361msgstr "Pantalla de ayuda para cfdisk"
362
93aeb03b 363#: disk-utils/cfdisk.c:1634
0ed2f80b
KZ
364msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
365msgstr "cfdisk es un programa de particiones de disco basado en curses que"
366
93aeb03b 367#: disk-utils/cfdisk.c:1635
0ed2f80b
KZ
368msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
369msgstr "permite crear, suprimir y modificar particiones en la unidad"
370
93aeb03b 371#: disk-utils/cfdisk.c:1636
0ed2f80b
KZ
372msgid "disk drive."
373msgstr "de disco duro."
374
93aeb03b 375#: disk-utils/cfdisk.c:1638
0ed2f80b 376msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
f45c7215 377msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
0ed2f80b 378
93aeb03b 379#: disk-utils/cfdisk.c:1639
0ed2f80b 380msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
f45c7215 381msgstr "Basado en el cfdisk original de Kevin E. Martin & aeb."
0ed2f80b 382
93aeb03b 383#: disk-utils/cfdisk.c:1641
0ed2f80b
KZ
384msgid "Command Meaning"
385msgstr "Orden Significado"
386
93aeb03b 387#: disk-utils/cfdisk.c:1642
0ed2f80b
KZ
388msgid "------- -------"
389msgstr "----- -----------"
390
93aeb03b 391#: disk-utils/cfdisk.c:1643
0ed2f80b 392msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
f45c7215 393msgstr " b Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
0ed2f80b 394
93aeb03b 395#: disk-utils/cfdisk.c:1644
0ed2f80b 396msgid " d Delete the current partition"
f45c7215 397msgstr " d Suprime la partición actual"
0ed2f80b 398
93aeb03b 399#: disk-utils/cfdisk.c:1645
0ed2f80b
KZ
400msgid " h Print this screen"
401msgstr " h Imprime esta pantalla"
402
93aeb03b 403#: disk-utils/cfdisk.c:1646
0ed2f80b 404msgid " n Create new partition from free space"
f45c7215 405msgstr " n Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
0ed2f80b 406
93aeb03b 407#: disk-utils/cfdisk.c:1647
0ed2f80b
KZ
408msgid " q Quit program without writing partition table"
409msgstr " q Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
410
93aeb03b 411#: disk-utils/cfdisk.c:1648
0ed2f80b 412msgid " t Change the partition type"
f45c7215 413msgstr " t Cambia el tipo de partición"
0ed2f80b 414
93aeb03b 415#: disk-utils/cfdisk.c:1649
05509318 416msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
93aeb03b 417msgstr " s Corrige el orden de las particiones (solo cuando hay desajuste)"
0ed2f80b 418
93aeb03b 419#: disk-utils/cfdisk.c:1650
0ed2f80b 420msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
f45c7215 421msgstr " W Escribe la tabla de particiones en el disco (W en mayúsculas)"
0ed2f80b 422
93aeb03b 423#: disk-utils/cfdisk.c:1651
0ed2f80b 424msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
f45c7215 425msgstr " Esta operación de escritura puede causar la destrucción"
0ed2f80b 426
93aeb03b 427#: disk-utils/cfdisk.c:1652
0ed2f80b
KZ
428msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
429msgstr " de datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla"
430
93aeb03b 431#: disk-utils/cfdisk.c:1653
0ed2f80b 432msgid " `no'"
93aeb03b 433msgstr " `no'"
0ed2f80b 434
93aeb03b 435#: disk-utils/cfdisk.c:1654
0ed2f80b 436msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
f45c7215 437msgstr "Flecha arriba Desplaza el cursor a la partición anterior"
0ed2f80b 438
93aeb03b 439#: disk-utils/cfdisk.c:1655
0ed2f80b 440msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
f45c7215 441msgstr "Flecha abajo Desplaza el cursor a la partición siguiente"
0ed2f80b 442
93aeb03b 443#: disk-utils/cfdisk.c:1656
0ed2f80b 444msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
f45c7215 445msgstr "Flecha izquierda Desplaza el cursor a la opción de menú anterior"
0ed2f80b 446
93aeb03b 447#: disk-utils/cfdisk.c:1657
0ed2f80b 448msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
f45c7215 449msgstr "Flecha derecha Desplaza el cursor a la opción de menú siguiente"
0ed2f80b 450
93aeb03b 451#: disk-utils/cfdisk.c:1660
0ed2f80b 452msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
f45c7215 453msgstr "Nota: todas las órdenes pueden escribirse en mayúsculas o minúsculas"
0ed2f80b 454
93aeb03b 455#: disk-utils/cfdisk.c:1661
0ed2f80b
KZ
456msgid "case letters (except for Writes)."
457msgstr "(salvo W para operaciones de escritura)."
458
93aeb03b 459#: disk-utils/cfdisk.c:1663
0ed2f80b 460msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
93aeb03b 461msgstr "Utilice lsblk(8) o partx(8) para ver más detalles del dispositivo."
0ed2f80b 462
93aeb03b 463#: disk-utils/cfdisk.c:1670
0ed2f80b 464msgid "Press a key to continue."
f45c7215 465msgstr "Pulse una tecla para continuar."
0ed2f80b 466
93aeb03b 467#: disk-utils/cfdisk.c:1746
0ed2f80b 468msgid "Could not toggle the flag."
93aeb03b 469msgstr "Noo se ha podido cambiar la bandera."
0ed2f80b 470
93aeb03b 471#: disk-utils/cfdisk.c:1756
f45c7215 472#, c-format
0ed2f80b 473msgid "Could not delete partition %zu."
f45c7215 474msgstr "No se pudo borrar la partición %zu."
0ed2f80b 475
93aeb03b 476#: disk-utils/cfdisk.c:1758 disk-utils/fdisk-menu.c:504
f45c7215 477#, c-format
0ed2f80b 478msgid "Partition %zu has been deleted."
f45c7215 479msgstr "Se ha borrado la partición %zu."
0ed2f80b 480
93aeb03b 481#: disk-utils/cfdisk.c:1779
0ed2f80b 482msgid "Partition size: "
f45c7215 483msgstr "Tamaño de la partición: "
0ed2f80b 484
93aeb03b 485#: disk-utils/cfdisk.c:1810
f45c7215 486#, c-format
93aeb03b
ACR
487msgid "Changed type of partition %zu."
488msgstr "Se ha cambiado el tipo de partición %zu."
0ed2f80b 489
93aeb03b 490#: disk-utils/cfdisk.c:1812
f45c7215 491#, c-format
93aeb03b
ACR
492msgid "The type of partition %zu is unchanged."
493msgstr "El tipo de partición %zu no se cambia."
0ed2f80b 494
93aeb03b 495#: disk-utils/cfdisk.c:1827
0ed2f80b 496msgid "Device open in read-only mode"
f45c7215 497msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura"
0ed2f80b 498
93aeb03b 499#: disk-utils/cfdisk.c:1832
0ed2f80b
KZ
500msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
501msgstr ""
f45c7215 502"¿Está seguro de que desea escribir la tabla de particiones en el disco?\n"
0ed2f80b
KZ
503" (si o no): "
504
93aeb03b
ACR
505#: disk-utils/cfdisk.c:1834
506msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
f45c7215 507msgstr "Teclee \"yes\" (sí) o \"no\" o pulse ESC para abandonar el diálogo."
0ed2f80b 508
f45c7215
ACR
509# TRANSLATORS: Comprobar si está corregido el problema que impedía
510# introducir el 'sí' con tilde.
93aeb03b
ACR
511#: disk-utils/cfdisk.c:1839 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249
512#: sys-utils/lscpu.c:1259
0ed2f80b
KZ
513#, c-format
514msgid "yes"
515msgstr "si"
516
93aeb03b 517#: disk-utils/cfdisk.c:1840
0ed2f80b
KZ
518msgid "Did not write partition table to disk"
519msgstr "No se ha escrito la tabla de particiones en el disco"
520
93aeb03b 521#: disk-utils/cfdisk.c:1845
0ed2f80b 522msgid "Failed to write disklabel"
f45c7215 523msgstr "Error al escribir la etiqueta de disco"
0ed2f80b 524
93aeb03b 525#: disk-utils/cfdisk.c:1848 disk-utils/fdisk-menu.c:459
0ed2f80b 526msgid "The partition table has been altered."
f45c7215 527msgstr "Se ha modificado la tabla de particiones."
0ed2f80b 528
93aeb03b 529#: disk-utils/cfdisk.c:1868
0ed2f80b 530msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
f45c7215 531msgstr "Obsérvese que las entradas de la tabla de particiones ahora no están en el orden del disco."
0ed2f80b 532
93aeb03b 533#: disk-utils/cfdisk.c:1891
0ed2f80b 534msgid "failed to create a new disklabel"
f45c7215 535msgstr "error al crear una nueva etiqueta de disco"
0ed2f80b 536
93aeb03b 537#: disk-utils/cfdisk.c:1899
0ed2f80b 538msgid "failed to read partitions"
f45c7215 539msgstr "fallo al leer las particiones"
0ed2f80b 540
93aeb03b 541#: disk-utils/cfdisk.c:1909 disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/fdisk-menu.c:451
0ed2f80b 542msgid "Device open in read-only mode."
f45c7215 543msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura."
0ed2f80b 544
93aeb03b 545#: disk-utils/cfdisk.c:1980
f45c7215 546#, c-format
0ed2f80b 547msgid " %1$s [options] <disk>\n"
f45c7215 548msgstr " %1$s [opciones] <disco>\n"
0ed2f80b 549
93aeb03b 550#: disk-utils/cfdisk.c:1983
0ed2f80b 551msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
f45c7215 552msgstr " -L --color[=<cuándo>] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
0ed2f80b 553
93aeb03b 554#: disk-utils/cfdisk.c:1984
21dcf21a 555msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n"
f45c7215 556msgstr " -z --zero inicia tabla de particiones con ceros\n"
21dcf21a 557
93aeb03b 558#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/fdisk.c:880 misc-utils/cal.c:373
05509318 559#: sys-utils/dmesg.c:1295 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b 560msgid "unsupported color mode"
f45c7215 561msgstr "modo de color no implementado"
0ed2f80b 562
93aeb03b 563#: disk-utils/cfdisk.c:2026 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
05509318 564#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1335
93aeb03b 565#: sys-utils/hwclock.c:1549 sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/renice.c:102
0ed2f80b
KZ
566#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740
567#: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177
568#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
569#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
570#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
571#, c-format
572msgid "%s from %s\n"
573msgstr "%s de %s\n"
574
93aeb03b 575#: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk.c:820
0ed2f80b 576msgid "failed to allocate libfdisk context"
f45c7215 577msgstr "fallo al reservar contexto de libfdisk"
0ed2f80b 578
8d398470 579#: disk-utils/delpart.c:14
f45c7215 580#, c-format
8d398470 581msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
f45c7215 582msgstr " %s <dispositivo de disco> <número de partición>\n"
8d398470
KZ
583
584#: disk-utils/delpart.c:57
8d398470 585msgid "failed to remove partition"
f45c7215 586msgstr "fallo al borrar la partición"
8d398470 587
8d398470 588#: disk-utils/fdformat.c:28
cf3f26bf 589#, c-format
e8f26419
KZ
590msgid "Formatting ... "
591msgstr "Formateando... "
22853e4a 592
8d398470 593#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
cf3f26bf 594#, c-format
e8f26419 595msgid "done\n"
ffc43748 596msgstr "finalizado\n"
22853e4a 597
f45c7215 598# Nota: Al parecer, en español no se pone espacio antes de ...
8d398470 599#: disk-utils/fdformat.c:59
cf3f26bf 600#, c-format
e8f26419
KZ
601msgid "Verifying ... "
602msgstr "Verificando... "
22853e4a 603
8d398470 604#: disk-utils/fdformat.c:71
e8f26419
KZ
605msgid "Read: "
606msgstr "Leer: "
22853e4a 607
8d398470 608#: disk-utils/fdformat.c:73
22853e4a 609#, c-format
e8f26419 610msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
f45c7215 611msgstr "Problema de lectura en el cilindro %d, se esperaba %d, se leyó %d\n"
22853e4a 612
8d398470 613#: disk-utils/fdformat.c:81
22853e4a
KZ
614#, c-format
615msgid ""
e8f26419
KZ
616"bad data in cyl %d\n"
617"Continuing ... "
22853e4a 618msgstr ""
ffc43748 619"Datos incorrectos en el cilindro %d\n"
e8f26419 620"Continuando... "
22853e4a 621
8d398470 622#: disk-utils/fdformat.c:95
f45c7215 623#, c-format
f8511249 624msgid "Usage: %s [options] device\n"
93aeb03b 625msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo\n"
22853e4a 626
8d398470 627#: disk-utils/fdformat.c:98
f8511249
KZ
628#, c-format
629msgid ""
630"\n"
631"Options:\n"
632" -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
633" -V, --version output version information and exit\n"
634" -h, --help display this help and exit\n"
635"\n"
636msgstr ""
f45c7215
ACR
637"\n"
638"Opciones:\n"
639" -n, --no-verify desactivar la verificación después del formato\n"
93aeb03b 640" -V, --version mostrar la información de versión y salir\n"
f45c7215
ACR
641" -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
642"\n"
f8511249 643
0ed2f80b 644#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141
05509318
KZ
645#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:751
646#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746
647#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:657 misc-utils/namei.c:231
648#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:195
649#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/swapon.c:457
0ed2f80b
KZ
650#: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133
651#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279
f45c7215 652#, c-format
eb0f80a6 653msgid "stat failed %s"
f45c7215 654msgstr "fallo de 'stat': %s)"
f8511249 655
05509318 656#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1352
6edfc091 657#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
f45c7215 658#, c-format
f8511249 659msgid "%s: not a block device"
f45c7215 660msgstr "%s: no es un dispositivo de bloques"
22853e4a 661
55032d70 662#: disk-utils/fdformat.c:150
f45c7215 663#, c-format
f8511249 664msgid "cannot access file %s"
f45c7215 665msgstr "no se puede acceder al fichero %s"
f8511249 666
55032d70 667#: disk-utils/fdformat.c:156
e8f26419 668msgid "Could not determine current format type"
ffc43748 669msgstr "No se puede determinar el tipo de formato actual"
22853e4a 670
55032d70 671#: disk-utils/fdformat.c:158
22853e4a 672#, c-format
e8f26419 673msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
ffc43748 674msgstr "%s caras, %d pistas, %d sectores/pista. Capacidad total %d kB.\n"
22853e4a 675
55032d70 676#: disk-utils/fdformat.c:159
e8f26419 677msgid "Double"
ffc43748 678msgstr "Doble densidad"
22853e4a 679
55032d70 680#: disk-utils/fdformat.c:159
e8f26419 681msgid "Single"
ffc43748 682msgstr "Simple densidad"
22853e4a 683
6edfc091 684#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
0ed2f80b 685#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001
93aeb03b
ACR
686#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2997
687#: disk-utils/sfdisk.c:3049 disk-utils/sfdisk.c:3086
05509318
KZ
688#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:643 sys-utils/wdctl.c:344
689#: sys-utils/wdctl.c:409 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
21dcf21a 690#: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236
6edfc091 691msgid "write failed"
f45c7215 692msgstr "falló la escritura"
6edfc091 693
0ed2f80b 694#: disk-utils/fdisk.c:62
f45c7215 695#, c-format
0ed2f80b
KZ
696msgid ""
697"\n"
698"Do you really want to quit? "
f45c7215
ACR
699msgstr ""
700"\n"
701"¿Está seguro de que desea salir? "
8d398470 702
21dcf21a 703#: disk-utils/fdisk.c:108
f45c7215 704#, c-format
0ed2f80b 705msgid "Select (default %c): "
f45c7215 706msgstr "Seleccionar (valor predeterminado %c): "
8d398470 707
21dcf21a 708#: disk-utils/fdisk.c:111
f45c7215 709#, c-format
0ed2f80b 710msgid "Using default response %c."
f45c7215 711msgstr "Se está utilizando la respuesta predeterminada %c."
8d398470 712
21dcf21a 713#: disk-utils/fdisk.c:124 disk-utils/fdisk.c:197 disk-utils/fdisk.c:268
0ed2f80b 714msgid "Value out of range."
f45c7215 715msgstr "El valor está fuera del rango."
8d398470 716
21dcf21a 717#: disk-utils/fdisk.c:153
f45c7215 718#, c-format
0ed2f80b 719msgid "%s (%s, default %c): "
f45c7215 720msgstr "%s (%s, valor predeterminado %c): "
8d398470 721
21dcf21a 722#: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222
f45c7215 723#, c-format
0ed2f80b 724msgid "%s (%s, default %ju): "
f45c7215 725msgstr "%s (%s, valor predeterminado %ju): "
0ed2f80b 726
21dcf21a 727#: disk-utils/fdisk.c:161
f45c7215 728#, c-format
0ed2f80b 729msgid "%s (%c-%c, default %c): "
f45c7215 730msgstr "%s (%c-%c, valor predeterminado %c): "
0ed2f80b 731
21dcf21a 732#: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224
f45c7215 733#, c-format
0ed2f80b 734msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
f45c7215 735msgstr "%s (%ju-%ju, valor predeterminado %ju): "
0ed2f80b 736
21dcf21a 737#: disk-utils/fdisk.c:167
f45c7215 738#, c-format
0ed2f80b 739msgid "%s (%c-%c): "
f45c7215 740msgstr "%s (%c-%c): "
0ed2f80b 741
21dcf21a 742#: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226
f45c7215 743#, c-format
0ed2f80b 744msgid "%s (%ju-%ju): "
f45c7215 745msgstr "%s (%ju-%ju): "
0ed2f80b 746
21dcf21a 747#: disk-utils/fdisk.c:330
0ed2f80b 748msgid " [Y]es/[N]o: "
f45c7215 749msgstr " [S]í/[N]o: "
8d398470 750
21dcf21a 751#: disk-utils/fdisk.c:361
0ed2f80b 752msgid "Partition type (type L to list all types): "
f45c7215 753msgstr "Tipo de partición (teclee L para ver todos los tipos): "
8d398470 754
21dcf21a 755#: disk-utils/fdisk.c:362
0ed2f80b 756msgid "Hex code (type L to list all codes): "
f45c7215 757msgstr "Código hexadecimal (escriba L para ver todos los códigos): "
8d398470 758
21dcf21a 759#: disk-utils/fdisk.c:456
0ed2f80b 760msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
f45c7215 761msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS está establecido (¡OBSOLETO!)"
8d398470 762
21dcf21a 763#: disk-utils/fdisk.c:457
0ed2f80b 764msgid "DOS Compatibility flag is not set"
f45c7215 765msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS no está establecido"
8d398470 766
21dcf21a 767#: disk-utils/fdisk.c:479
f45c7215 768#, c-format
0ed2f80b 769msgid "Partition %zu does not exist yet!"
f45c7215 770msgstr "¡La partición %zu todavía no existe!"
8d398470 771
21dcf21a 772#: disk-utils/fdisk.c:484 disk-utils/fdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:586
0ed2f80b
KZ
773#: libfdisk/src/ask.c:751
774msgid "Unknown"
775msgstr "Desconocido"
8d398470 776
21dcf21a 777#: disk-utils/fdisk.c:492
f45c7215 778#, c-format
0ed2f80b 779msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
f45c7215 780msgstr "Se ha cambiado el tipo de la partición '%s' a '%s'."
63cccae4 781
21dcf21a 782#: disk-utils/fdisk.c:496
f45c7215 783#, c-format
0ed2f80b 784msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
f45c7215 785msgstr "El tipo de la partición %zu no se cambia: %s."
8d398470 786
21dcf21a 787#: disk-utils/fdisk.c:509
f45c7215 788#, c-format
0ed2f80b 789msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
f45c7215 790msgstr "Disco %s: %s, %ju bytes, %ju sectores"
8d398470 791
21dcf21a 792#: disk-utils/fdisk.c:515
f45c7215 793#, c-format
0ed2f80b 794msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
f45c7215 795msgstr "Geometría: %d cabezas, %llu sectores/pista, %llu cilindros"
8d398470 796
21dcf21a 797#: disk-utils/fdisk.c:518
f45c7215 798#, c-format
0ed2f80b 799msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
f45c7215 800msgstr "Unidades: %s de %d * %ld = %ld bytes"
8d398470 801
21dcf21a 802#: disk-utils/fdisk.c:524
0ed2f80b
KZ
803#, c-format
804msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
f45c7215 805msgstr "Tamaño de sector (lógico/físico): %lu bytes / %lu bytes"
8d398470 806
21dcf21a 807#: disk-utils/fdisk.c:526
8d398470 808#, c-format
0ed2f80b 809msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
f45c7215 810msgstr "Tamaño de E/S (mínimo/óptimo): %lu bytes / %lu bytes"
8d398470 811
21dcf21a 812#: disk-utils/fdisk.c:529
f45c7215 813#, c-format
0ed2f80b 814msgid "Alignment offset: %lu bytes"
f45c7215 815msgstr "Desplazamiento de alineación: %lu bytes"
55032d70 816
21dcf21a 817#: disk-utils/fdisk.c:532
f45c7215 818#, c-format
0ed2f80b 819msgid "Disklabel type: %s"
f45c7215 820msgstr "Tipo de etiqueta de disco: %s"
55032d70 821
21dcf21a 822#: disk-utils/fdisk.c:535
f45c7215 823#, c-format
0ed2f80b 824msgid "Disk identifier: %s"
f45c7215 825msgstr "Identificador del disco: %s"
55032d70 826
93aeb03b 827#: disk-utils/fdisk.c:579
0ed2f80b 828msgid "Partition table entries are not in disk order."
f45c7215 829msgstr "Las entradas de la tabla de particiones no están en el orden del disco."
55032d70 830
93aeb03b 831#: disk-utils/fdisk.c:630
0ed2f80b
KZ
832#, c-format
833msgid ""
834"\n"
835"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
55032d70 836msgstr ""
f45c7215
ACR
837"\n"
838"%s: desplazamiento = %ju, tamaño = %zu bytes."
55032d70 839
93aeb03b 840#: disk-utils/fdisk.c:634
0ed2f80b 841msgid "cannot seek"
f45c7215 842msgstr "no se puede efectuar `seek'"
55032d70 843
93aeb03b 844#: disk-utils/fdisk.c:639
0ed2f80b 845msgid "cannot read"
f45c7215 846msgstr "no se puede leer"
55032d70 847
93aeb03b
ACR
848#: disk-utils/fdisk.c:653 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930
849#: libfdisk/src/gpt.c:1845
0ed2f80b 850msgid "First sector"
f45c7215 851msgstr "Primer sector"
55032d70 852
93aeb03b 853#: disk-utils/fdisk.c:748
f45c7215 854#, c-format
0ed2f80b 855msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
f45c7215 856msgstr "El ioctl BLKGETSIZE ha fallado en %s"
55032d70 857
93aeb03b 858#: disk-utils/fdisk.c:757
21dcf21a
KZ
859#, c-format
860msgid ""
861" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
862" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
863msgstr ""
f45c7215
ACR
864" %1$s [opciones] <disco> cambia tabla de particiones\n"
865" %1$s [opciones] -l [<disco>] muestra tabla(s) de particiones\n"
21dcf21a 866
93aeb03b 867#: disk-utils/fdisk.c:762
21dcf21a 868msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
f45c7215 869msgstr " -b, --sector-size <tamaño> tamaño de sector físico y lógico\n"
21dcf21a 870
93aeb03b 871#: disk-utils/fdisk.c:763
21dcf21a 872msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
f45c7215 873msgstr " -c, --compatibility[=<modo>] modo 'dos' o 'nondos' (predeterminado)\n"
21dcf21a 874
93aeb03b 875#: disk-utils/fdisk.c:764
21dcf21a 876msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
f45c7215 877msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
21dcf21a 878
93aeb03b 879#: disk-utils/fdisk.c:765
21dcf21a 880msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
f45c7215 881msgstr " -l, --list muestra las particiones y sale\n"
21dcf21a 882
93aeb03b 883#: disk-utils/fdisk.c:766
21dcf21a 884msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
f45c7215 885msgstr " -t, --type <tipo> reconoce solamente el tipo de tabla de particiones especificado\n"
21dcf21a 886
93aeb03b 887#: disk-utils/fdisk.c:767
21dcf21a 888msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
f45c7215 889msgstr " -u, --units[=<unidad>] muestra las unidades: 'cylinders' (cilindros) o 'sectors' (sectores) (predeterminada)\n"
21dcf21a 890
93aeb03b 891#: disk-utils/fdisk.c:768
21dcf21a 892msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
f45c7215 893msgstr " -s, --getsz muestra el tamaño del dispositivo en sectores de 512 bytes [EN DESUSO]\n"
21dcf21a 894
93aeb03b 895#: disk-utils/fdisk.c:771
21dcf21a 896msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
f45c7215 897msgstr " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros\n"
21dcf21a 898
93aeb03b 899#: disk-utils/fdisk.c:772
21dcf21a 900msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
f45c7215 901msgstr " -H, --heads <número> establece el número de cabezas\n"
21dcf21a 902
93aeb03b 903#: disk-utils/fdisk.c:773
21dcf21a 904msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
f45c7215 905msgstr " -S, --sectors <número> establece el número de sectores por pista\n"
21dcf21a 906
93aeb03b 907#: disk-utils/fdisk.c:830
0ed2f80b 908msgid "invalid sector size argument"
93aeb03b 909msgstr "Argumento del tamaño de sector no válido"
55032d70 910
93aeb03b 911#: disk-utils/fdisk.c:839 disk-utils/sfdisk.c:2611
0ed2f80b 912msgid "invalid cylinders argument"
93aeb03b 913msgstr "Valor de cilindros no válido"
8d398470 914
93aeb03b 915#: disk-utils/fdisk.c:851
0ed2f80b 916msgid "not found DOS label driver"
93aeb03b 917msgstr "no se ha encontrado controlador con etiqueta DOS"
8d398470 918
93aeb03b 919#: disk-utils/fdisk.c:857
f45c7215 920#, c-format
21dcf21a 921msgid "unknown compatibility mode '%s'"
f45c7215 922msgstr "modo de compatibilidad desconocido '%s'"
21dcf21a 923
93aeb03b 924#: disk-utils/fdisk.c:866 disk-utils/sfdisk.c:2620
0ed2f80b 925msgid "invalid heads argument"
93aeb03b 926msgstr "valor de cabezas no válido"
8d398470 927
93aeb03b 928#: disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:2638
0ed2f80b 929msgid "invalid sectors argument"
93aeb03b 930msgstr "valor de sectores no válido"
8d398470 931
93aeb03b
ACR
932#: disk-utils/fdisk.c:894
933#, c-format
0ed2f80b 934msgid "unsupported disklabel: %s"
93aeb03b 935msgstr "etiqueta de disco no soportada: %s"
8d398470 936
93aeb03b 937#: disk-utils/fdisk.c:915
0ed2f80b 938msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
93aeb03b 939msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben utilizarse con un solo dispositivo especificado."
8d398470 940
93aeb03b 941#: disk-utils/fdisk.c:951
0ed2f80b
KZ
942#, c-format
943msgid "Welcome to fdisk (%s)."
f45c7215 944msgstr "Bienvenido a fdisk (%s)."
8d398470 945
93aeb03b 946#: disk-utils/fdisk.c:953
0ed2f80b
KZ
947msgid ""
948"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
949"Be careful before using the write command.\n"
55032d70 950msgstr ""
93aeb03b
ACR
951"Los cambios solo permanecerán en la memoria, hasta que decida escribirlos.\n"
952"Tenga cuidado antes de utilizar la orden de escritura.\n"
55032d70 953
93aeb03b
ACR
954#: disk-utils/fdisk.c:973
955msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
956msgstr "Se ha detectado una GPT híbrida. Debe sincronizar el MBR híbrido manualmente (orden de experto 'M')."
55032d70 957
0ed2f80b
KZ
958#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
959msgid "Generic"
93aeb03b 960msgstr "General"
cf8316e2 961
0ed2f80b 962#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b 963msgid "delete a partition"
f45c7215 964msgstr "borra una partición"
cf8316e2 965
0ed2f80b 966#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b 967msgid "list known partition types"
f45c7215 968msgstr "lista los tipos de particiones conocidos"
8b4ccda1 969
0ed2f80b 970#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
0ed2f80b 971msgid "add a new partition"
f45c7215 972msgstr "añade una nueva partición"
cf8316e2 973
0ed2f80b 974#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b 975msgid "print the partition table"
f45c7215 976msgstr "muestra la tabla de particiones"
f8511249 977
0ed2f80b 978#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b 979msgid "change a partition type"
f45c7215 980msgstr "cambia el tipo de una partición"
f8511249 981
0ed2f80b 982#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b 983msgid "verify the partition table"
f45c7215 984msgstr "verifica la tabla de particiones"
f8511249 985
0ed2f80b 986#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b 987msgid "print the raw data of the first sector from the device"
f45c7215 988msgstr "muestra los datos en bruto del primer sector del dispositivo"
cf8316e2 989
0ed2f80b 990#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
0ed2f80b 991msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
93aeb03b 992msgstr "imprime los datos en bruto de la etiqueta de disco del dispositivo"
cf8316e2 993
0ed2f80b 994#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
0ed2f80b 995msgid "fix partitions order"
f45c7215 996msgstr "corrige el orden de las particiones"
cf8316e2 997
0ed2f80b
KZ
998#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
999msgid "Misc"
93aeb03b 1000msgstr "Miscelánea"
cf8316e2 1001
0ed2f80b 1002#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b 1003msgid "print this menu"
f45c7215 1004msgstr "muestra este menú"
cf8316e2 1005
0ed2f80b 1006#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b 1007msgid "change display/entry units"
f45c7215 1008msgstr "cambia las unidades de visualización/entrada"
cf8316e2 1009
0ed2f80b 1010#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b 1011msgid "extra functionality (experts only)"
f45c7215 1012msgstr "funciones adicionales (sólo para usuarios avanzados)"
cf8316e2 1013
0ed2f80b
KZ
1014#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1015msgid "Save & Exit"
93aeb03b 1016msgstr "Guardar y Salir"
8b4ccda1 1017
0ed2f80b 1018#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b 1019msgid "write table to disk and exit"
f45c7215 1020msgstr "escribe la tabla en el disco y sale"
55032d70 1021
0ed2f80b 1022#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
0ed2f80b 1023msgid "write table to disk"
f45c7215 1024msgstr "se ha escrito la tabla en el disco"
cf8316e2 1025
0ed2f80b 1026#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
0ed2f80b 1027msgid "quit without saving changes"
f45c7215 1028msgstr "sale sin guardar los cambios"
cf8316e2 1029
0ed2f80b 1030#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
0ed2f80b 1031msgid "return to main menu"
f45c7215 1032msgstr "vuelve al menú principal"
cf8316e2 1033
0ed2f80b
KZ
1034#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1035msgid "return from BSD to DOS"
1036msgstr ""
cf8316e2 1037
0ed2f80b 1038#: disk-utils/fdisk-menu.c:129
0ed2f80b 1039msgid "Create a new label"
f45c7215 1040msgstr "Crea una nueva etiqueta"
cf8316e2 1041
0ed2f80b 1042#: disk-utils/fdisk-menu.c:130
0ed2f80b 1043msgid "create a new empty GPT partition table"
f45c7215 1044msgstr "crea una nueva tabla de particiones GPT vacía"
cf8316e2 1045
0ed2f80b 1046#: disk-utils/fdisk-menu.c:131
0ed2f80b 1047msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
f45c7215 1048msgstr "crea una nueva tabla de particiones SGI (IRIX) vacía"
cf8316e2 1049
0ed2f80b 1050#: disk-utils/fdisk-menu.c:132
0ed2f80b 1051msgid "create a new empty DOS partition table"
f45c7215 1052msgstr "crea una nueva tabla de particiones DOS vacía"
cf8316e2 1053
0ed2f80b 1054#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
0ed2f80b 1055msgid "create a new empty Sun partition table"
f45c7215 1056msgstr "crea una nueva tabla de particiones Sun vacía"
cf8316e2 1057
0ed2f80b 1058#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b 1059msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
f45c7215 1060msgstr "crea una tabla de particiones IRIX (SGI)"
cf8316e2 1061
0ed2f80b
KZ
1062#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1063msgid "Geometry"
f45c7215 1064msgstr "Geometría"
cf8316e2 1065
0ed2f80b 1066#: disk-utils/fdisk-menu.c:147
0ed2f80b 1067msgid "change number of cylinders"
f45c7215 1068msgstr "cambia el número de cilindros"
cf8316e2 1069
0ed2f80b 1070#: disk-utils/fdisk-menu.c:148
0ed2f80b 1071msgid "change number of heads"
f45c7215 1072msgstr "cambia el número de cabezas"
cf8316e2 1073
0ed2f80b 1074#: disk-utils/fdisk-menu.c:149
0ed2f80b 1075msgid "change number of sectors/track"
f45c7215 1076msgstr "cambia el número de sectores por pista"
cf8316e2 1077
0ed2f80b 1078#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91
0ed2f80b 1079msgid "GPT"
f45c7215 1080msgstr "GPT"
cf8316e2 1081
0ed2f80b 1082#: disk-utils/fdisk-menu.c:159
0ed2f80b 1083msgid "change disk GUID"
f45c7215 1084msgstr "cambia el GUID del disco"
cf8316e2 1085
0ed2f80b 1086#: disk-utils/fdisk-menu.c:160
0ed2f80b 1087msgid "change partition name"
f45c7215 1088msgstr "cambia el nombre de la partición"
cf8316e2 1089
0ed2f80b 1090#: disk-utils/fdisk-menu.c:161
0ed2f80b 1091msgid "change partition UUID"
f45c7215 1092msgstr "cambia el UUID de la partición"
cf8316e2 1093
0ed2f80b
KZ
1094#: disk-utils/fdisk-menu.c:162
1095msgid "enter protective/hybrid MBR"
cf8316e2
KZ
1096msgstr ""
1097
0ed2f80b 1098#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
0ed2f80b 1099msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
f45c7215 1100msgstr "conmuta el indicador de iniciable de legacy BIOS"
cf8316e2 1101
0ed2f80b 1102#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
0ed2f80b 1103msgid "toggle the no block IO protocol flag"
f45c7215 1104msgstr ""
cf8316e2 1105
0ed2f80b 1106#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b 1107msgid "toggle the required partition flag"
f45c7215 1108msgstr "conmuta el indicador de partición necesaria"
cf8316e2 1109
0ed2f80b
KZ
1110#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1111msgid "toggle the GUID specific bits"
93aeb03b 1112msgstr "conmuta los bits específicos de GUID"
cf8316e2 1113
0ed2f80b
KZ
1114#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1115msgid "Sun"
f45c7215 1116msgstr "Sun"
cf8316e2 1117
0ed2f80b 1118#: disk-utils/fdisk-menu.c:179
0ed2f80b 1119msgid "toggle the read-only flag"
f45c7215 1120msgstr "conmuta el indicador de sólo lectura"
cf8316e2 1121
0ed2f80b 1122#: disk-utils/fdisk-menu.c:180
0ed2f80b 1123msgid "toggle the mountable flag"
f45c7215 1124msgstr "conmuta el indicador de montable"
cf8316e2 1125
0ed2f80b 1126#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
0ed2f80b 1127msgid "change number of alternate cylinders"
f45c7215 1128msgstr "cambia el número de cilindros alternativos"
cf8316e2 1129
0ed2f80b 1130#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
0ed2f80b 1131msgid "change number of extra sectors per cylinder"
f45c7215 1132msgstr "cambia el número de sectores adicionales por cilindro"
cf8316e2 1133
0ed2f80b 1134#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
0ed2f80b 1135msgid "change interleave factor"
f45c7215 1136msgstr "cambia el factor de interleave"
cf8316e2 1137
0ed2f80b 1138#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
0ed2f80b 1139msgid "change rotation speed (rpm)"
f45c7215 1140msgstr "cambia la velocidad de rotación (r.p.m.)"
cf8316e2 1141
0ed2f80b 1142#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
0ed2f80b 1143msgid "change number of physical cylinders"
f45c7215 1144msgstr "cambia el número de cilindros físicos"
cf8316e2 1145
0ed2f80b 1146#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b 1147msgid "SGI"
f45c7215 1148msgstr "SGI"
f8511249 1149
0ed2f80b 1150#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b 1151msgid "select bootable partition"
f45c7215 1152msgstr "selecciona partición iniciable"
8d398470 1153
0ed2f80b 1154#: disk-utils/fdisk-menu.c:197
0ed2f80b 1155msgid "edit bootfile entry"
f45c7215 1156msgstr "modifica entrada de fichero de inicio"
8d398470 1157
0ed2f80b 1158#: disk-utils/fdisk-menu.c:198
0ed2f80b 1159msgid "select sgi swap partition"
f45c7215 1160msgstr "selecciona partición de intercambio sgi"
8d398470 1161
0ed2f80b
KZ
1162#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
1163msgid "create SGI info"
f45c7215 1164msgstr "crea información SGI"
8d398470 1165
0ed2f80b 1166#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b 1167msgid "DOS (MBR)"
f45c7215 1168msgstr "DOS (MBR)"
8d398470 1169
0ed2f80b 1170#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b 1171msgid "toggle a bootable flag"
f45c7215 1172msgstr "conmuta el indicador de iniciable"
8d398470 1173
0ed2f80b 1174#: disk-utils/fdisk-menu.c:210
0ed2f80b 1175msgid "edit nested BSD disklabel"
f45c7215 1176msgstr "modifica la etiqueta de disco BSD anidada"
8d398470 1177
0ed2f80b 1178#: disk-utils/fdisk-menu.c:211
0ed2f80b 1179msgid "toggle the dos compatibility flag"
f45c7215 1180msgstr "conmuta el indicador de compatibilidad con DOS"
8d398470 1181
0ed2f80b 1182#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
0ed2f80b 1183msgid "move beginning of data in a partition"
f45c7215 1184msgstr "mueve el principio de los datos de una partición"
8d398470 1185
0ed2f80b 1186#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
0ed2f80b 1187msgid "change the disk identifier"
f45c7215 1188msgstr "cambia el identificador de disco"
8d398470 1189
0ed2f80b
KZ
1190#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1191msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
8d398470 1192msgstr ""
22853e4a 1193
0ed2f80b 1194#: disk-utils/fdisk-menu.c:226
0ed2f80b 1195msgid "BSD"
f45c7215 1196msgstr "BSD"
22853e4a 1197
0ed2f80b 1198#: disk-utils/fdisk-menu.c:227
0ed2f80b 1199msgid "edit drive data"
f45c7215 1200msgstr "modifica los datos de la unidad"
22853e4a 1201
0ed2f80b 1202#: disk-utils/fdisk-menu.c:228
0ed2f80b 1203msgid "install bootstrap"
f45c7215 1204msgstr "instala secuencia de inicio"
22853e4a 1205
0ed2f80b 1206#: disk-utils/fdisk-menu.c:229
0ed2f80b 1207msgid "show complete disklabel"
f45c7215 1208msgstr "muestra la etiqueta del disco completa"
22853e4a 1209
0ed2f80b 1210#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
0ed2f80b 1211msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
f45c7215 1212msgstr "enlaza la partición BSD con una partición no BSD"
e8f26419 1213
0ed2f80b 1214#: disk-utils/fdisk-menu.c:352
cf3f26bf 1215#, c-format
22853e4a 1216msgid ""
0ed2f80b
KZ
1217"\n"
1218"Help (expert commands):\n"
22853e4a 1219msgstr ""
93aeb03b
ACR
1220"\n"
1221"Ayuda (operaciones de experto):\n"
22853e4a 1222
0ed2f80b 1223#: disk-utils/fdisk-menu.c:354
f45c7215 1224#, c-format
0ed2f80b
KZ
1225msgid ""
1226"\n"
1227"Help:\n"
f45c7215
ACR
1228msgstr ""
1229"\n"
1230"Ayuda:\n"
22853e4a 1231
0ed2f80b 1232#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
1d4ad1de 1233#, c-format
0ed2f80b 1234msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
93aeb03b 1235msgstr "Está editando la tabla de particiones '%s' anidadas; la tabla de la partición primaria es '%s'."
22853e4a 1236
0ed2f80b
KZ
1237#: disk-utils/fdisk-menu.c:400
1238msgid "Expert command (m for help): "
1239msgstr "Orden avanzada (m para obtener ayuda): "
22853e4a 1240
0ed2f80b
KZ
1241#: disk-utils/fdisk-menu.c:402
1242msgid "Command (m for help): "
1243msgstr "Orden (m para obtener ayuda): "
22853e4a 1244
0ed2f80b 1245#: disk-utils/fdisk-menu.c:412
f45c7215 1246#, c-format
0ed2f80b 1247msgid "%c: unknown command"
f45c7215 1248msgstr "%c: orden desconocida"
22853e4a 1249
0ed2f80b 1250#: disk-utils/fdisk-menu.c:456
0ed2f80b 1251msgid "failed to write disklabel"
93aeb03b 1252msgstr "fallo al escribir la etiqueta de disco"
22853e4a 1253
0ed2f80b 1254#: disk-utils/fdisk-menu.c:502
f45c7215 1255#, c-format
0ed2f80b 1256msgid "Could not delete partition %zu"
f45c7215 1257msgstr "No se pudo borrar la partición %zu"
22853e4a 1258
0ed2f80b 1259#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
0ed2f80b 1260msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
93aeb03b 1261msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a cilindros (¡OBSOLETO!)."
56e7984d 1262
0ed2f80b 1263#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
0ed2f80b 1264msgid "Changing display/entry units to sectors."
f45c7215 1265msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a sectores."
22853e4a 1266
0ed2f80b 1267#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672
0ed2f80b 1268msgid "Leaving nested disklabel."
93aeb03b 1269msgstr "Dejando la etiqueta de disco anidada."
22853e4a 1270
0ed2f80b 1271#: disk-utils/fdisk-menu.c:573
0ed2f80b 1272msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
f45c7215 1273msgstr ""
22853e4a 1274
0ed2f80b 1275#: disk-utils/fdisk-menu.c:643
0ed2f80b 1276msgid "Entering nested BSD disklabel."
93aeb03b 1277msgstr "Entrando en la etiqueta BSD anidada de disco."
e8f26419 1278
0ed2f80b
KZ
1279#: disk-utils/fdisk-menu.c:829
1280msgid "Number of cylinders"
f45c7215 1281msgstr "Número de cilindros"
e8f26419 1282
0ed2f80b
KZ
1283#: disk-utils/fdisk-menu.c:833
1284msgid "Number of heads"
f45c7215 1285msgstr "Número de cabezas"
e8f26419 1286
0ed2f80b
KZ
1287#: disk-utils/fdisk-menu.c:837
1288msgid "Number of sectors"
f45c7215 1289msgstr "Número de sectores"
b9ae633e 1290
93aeb03b 1291#: disk-utils/fsck.c:207
f45c7215 1292#, c-format
0ed2f80b 1293msgid "%s is mounted\n"
f45c7215 1294msgstr "%s está montado.\n"
e8f26419 1295
93aeb03b 1296#: disk-utils/fsck.c:209
f45c7215 1297#, c-format
0ed2f80b 1298msgid "%s is not mounted\n"
f45c7215 1299msgstr "%s no está montado.\n"
e8f26419 1300
93aeb03b 1301#: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
0ed2f80b
KZ
1302#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225
1303#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113
1304#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196
05509318
KZ
1305#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675 sys-utils/setpriv.c:233
1306#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
1307#: term-utils/setterm.c:794
f45c7215 1308#, c-format
0ed2f80b 1309msgid "cannot read %s"
f45c7215 1310msgstr "no se puede leer %s"
e8f26419 1311
93aeb03b 1312#: disk-utils/fsck.c:325 lib/path.c:136 lib/path.c:157
f45c7215 1313#, c-format
0ed2f80b 1314msgid "parse error: %s"
f45c7215 1315msgstr "error de sintaxis: %s"
e8f26419 1316
93aeb03b 1317#: disk-utils/fsck.c:352
f45c7215 1318#, c-format
0ed2f80b 1319msgid "cannot create directory %s"
f45c7215 1320msgstr "no se puede crear el directorio %s"
e8f26419 1321
93aeb03b 1322#: disk-utils/fsck.c:365
f45c7215 1323#, c-format
0ed2f80b 1324msgid "Locking disk by %s ... "
93aeb03b 1325msgstr "Bloqueando disco por %s ..."
e8f26419 1326
93aeb03b 1327#: disk-utils/fsck.c:376
cf3f26bf 1328#, c-format
0ed2f80b 1329msgid "(waiting) "
93aeb03b 1330msgstr "(esperando)"
22853e4a 1331
0ed2f80b 1332#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
93aeb03b 1333#: disk-utils/fsck.c:386
0ed2f80b 1334msgid "succeeded"
f45c7215 1335msgstr "finalizado con éxito"
22853e4a 1336
93aeb03b 1337#: disk-utils/fsck.c:386
0ed2f80b 1338msgid "failed"
f45c7215 1339msgstr "falló"
22853e4a 1340
93aeb03b 1341#: disk-utils/fsck.c:404
f45c7215 1342#, c-format
0ed2f80b 1343msgid "Unlocking %s.\n"
f45c7215 1344msgstr "Desbloqueando %s.\n"
22853e4a 1345
93aeb03b
ACR
1346#: disk-utils/fsck.c:437
1347#, c-format
0ed2f80b 1348msgid "failed to setup description for %s"
93aeb03b 1349msgstr "fallo al configurar la descripción de %s"
e8f26419 1350
93aeb03b
ACR
1351#: disk-utils/fsck.c:463
1352#, c-format
0ed2f80b 1353msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
93aeb03b 1354msgstr "%s: error de análisis en la línea %d -- ignorar"
e8f26419 1355
93aeb03b
ACR
1356#: disk-utils/fsck.c:495 disk-utils/fsck.c:497
1357#, c-format
0ed2f80b 1358msgid "%s: failed to parse fstab"
93aeb03b 1359msgstr "%s: fallo al analizar fstab"
22853e4a 1360
93aeb03b 1361#: disk-utils/fsck.c:659 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1038
0ed2f80b
KZ
1362#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
1363#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273
1364#: term-utils/script.c:283
0ed2f80b 1365msgid "fork failed"
f45c7215 1366msgstr "La bifurcación (fork) ha fallado"
0ed2f80b 1367
93aeb03b 1368#: disk-utils/fsck.c:666
f45c7215 1369#, c-format
0ed2f80b 1370msgid "%s: execute failed"
f45c7215 1371msgstr "%s: la ejecución falló"
0ed2f80b 1372
93aeb03b 1373#: disk-utils/fsck.c:754
0ed2f80b 1374msgid "wait: no more child process?!?"
f45c7215 1375msgstr "wait: ¿¡¿no queda ningún proceso hijo?!?"
22853e4a 1376
93aeb03b 1377#: disk-utils/fsck.c:757 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
0ed2f80b 1378#: sys-utils/unshare.c:171
0ed2f80b 1379msgid "waitpid failed"
f45c7215 1380msgstr "waitpid() ha fallado"
0ed2f80b 1381
93aeb03b 1382#: disk-utils/fsck.c:775
1d4ad1de 1383#, c-format
0ed2f80b 1384msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
93aeb03b 1385msgstr "Atención... %s para el dispositivo %s ha terminado con la señal %d."
22853e4a 1386
93aeb03b 1387#: disk-utils/fsck.c:781
1d4ad1de 1388#, c-format
0ed2f80b 1389msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
93aeb03b 1390msgstr "%s %s: el estado es %x, lo cual nunca debería suceder."
22853e4a 1391
93aeb03b 1392#: disk-utils/fsck.c:827
cf3f26bf 1393#, c-format
0ed2f80b 1394msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
93aeb03b 1395msgstr "Ha finalizado con %s (estado de finalización %d)\n"
22853e4a 1396
93aeb03b 1397#: disk-utils/fsck.c:905
f45c7215 1398#, c-format
0ed2f80b 1399msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
f45c7215 1400msgstr "error %d (%m) al ejecutar fsck.%s para %s"
22853e4a 1401
93aeb03b 1402#: disk-utils/fsck.c:971
0ed2f80b
KZ
1403msgid ""
1404"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1405"with 'no' or '!'."
1406msgstr ""
93aeb03b
ACR
1407"Todos o alguno de los tipos de sistema de ficheros pasados a -t deben tener el prefijo\n"
1408"'no' o '!'."
0ed2f80b 1409
93aeb03b 1410#: disk-utils/fsck.c:1087
1d4ad1de 1411#, c-format
0ed2f80b 1412msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1d4ad1de 1413msgstr ""
66ee8158 1414
93aeb03b 1415#: disk-utils/fsck.c:1099
f45c7215 1416#, c-format
0ed2f80b 1417msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
f45c7215 1418msgstr "%s: se descarta el dispositivo que no existe\n"
22853e4a 1419
93aeb03b 1420#: disk-utils/fsck.c:1104
1d4ad1de 1421#, c-format
0ed2f80b 1422msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
93aeb03b 1423msgstr "%s: dispositivo inexistente (puede utilizarse la opción \"nofail\" para descartar este dispositivo)\n"
22853e4a 1424
93aeb03b
ACR
1425#: disk-utils/fsck.c:1121
1426#, c-format
0ed2f80b 1427msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
93aeb03b 1428msgstr "%s: se descarta tipo de sistema de ficheros desconocido\n"
22853e4a 1429
93aeb03b 1430#: disk-utils/fsck.c:1135
1d4ad1de 1431#, c-format
0ed2f80b 1432msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
93aeb03b 1433msgstr "no se puede comprobar %s: fsck.%s no encontrado"
22853e4a 1434
93aeb03b 1435#: disk-utils/fsck.c:1224
0ed2f80b 1436msgid "failed to allocate iterator"
93aeb03b 1437msgstr "fallo al reservar iterador"
22853e4a 1438
93aeb03b 1439#: disk-utils/fsck.c:1239
0ed2f80b 1440msgid "Checking all file systems.\n"
93aeb03b 1441msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n"
22853e4a 1442
93aeb03b 1443#: disk-utils/fsck.c:1330
1d4ad1de 1444#, c-format
0ed2f80b 1445msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
93aeb03b 1446msgstr "--esperando-- (paso %d)\n"
22853e4a 1447
93aeb03b 1448#: disk-utils/fsck.c:1355
f45c7215 1449#, c-format
0ed2f80b 1450msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
93aeb03b 1451msgstr " %s [opciones] -- [opciones-sisf] [<sistema de ficheros> ...]\n"
22853e4a 1452
93aeb03b 1453#: disk-utils/fsck.c:1359
0ed2f80b 1454msgid " -A check all filesystems\n"
93aeb03b 1455msgstr " -A comprueba todos los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 1456
93aeb03b 1457#: disk-utils/fsck.c:1360
0ed2f80b 1458msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
93aeb03b 1459msgstr " -C [<fd>] muestra la barra de progreso; el descriptor de fichero es para GUIs\n"
22853e4a 1460
93aeb03b 1461#: disk-utils/fsck.c:1361
0ed2f80b 1462msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
93aeb03b 1463msgstr " -l bloquea el dispositivo para garantizar acceso en exclusividad\n"
22853e4a 1464
93aeb03b 1465#: disk-utils/fsck.c:1362
0ed2f80b 1466msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
f45c7215 1467msgstr " -M no comprueba los sistemas de ficheros montados\n"
22853e4a 1468
93aeb03b 1469#: disk-utils/fsck.c:1363
0ed2f80b 1470msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
f45c7215 1471msgstr " -N no ejecuta, simplemente muestra lo que haría\n"
22853e4a 1472
93aeb03b 1473#: disk-utils/fsck.c:1364
0ed2f80b 1474msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
f45c7215 1475msgstr " -P comprueba los sistemas de ficheros en paralelo, incluyendo el raíz\n"
b9ae633e 1476
93aeb03b 1477#: disk-utils/fsck.c:1365
0ed2f80b 1478msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
f45c7215 1479msgstr " -R se salta el sistema de ficheros raíz; útil solamente con '-A'\n"
22853e4a 1480
93aeb03b 1481#: disk-utils/fsck.c:1366
0ed2f80b 1482msgid " -r report statistics for each device checked\n"
f45c7215 1483msgstr " -r muestra estadísticas para cada dispositivo comprobado\n"
22853e4a 1484
93aeb03b 1485#: disk-utils/fsck.c:1367
0ed2f80b 1486msgid " -s serialize the checking operations\n"
93aeb03b 1487msgstr " -s serializa las operaciones de comprobación\n"
22853e4a 1488
93aeb03b 1489#: disk-utils/fsck.c:1368
0ed2f80b 1490msgid " -T do not show the title on startup\n"
93aeb03b 1491msgstr " -T no muestra el título durante el arranque\n"
e8f26419 1492
93aeb03b 1493#: disk-utils/fsck.c:1369
0ed2f80b
KZ
1494msgid ""
1495" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1496" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1497msgstr ""
93aeb03b
ACR
1498" -t <tipo> especifica tipos de sistemas de ficheros que se van a comprobar;\n"
1499" <tipo> puede ser una lista de elementos separados por comas\n"
22853e4a 1500
93aeb03b 1501#: disk-utils/fsck.c:1371
0ed2f80b 1502msgid " -V explain what is being done\n"
f45c7215 1503msgstr " -V explica lo que va haciendo\n"
e8f26419 1504
93aeb03b 1505#: disk-utils/fsck.c:1372
0ed2f80b 1506msgid " -? display this help and exit\n"
f45c7215 1507msgstr " -? muestra esta ayuda y finaliza\n"
e8f26419 1508
93aeb03b 1509#: disk-utils/fsck.c:1375
0ed2f80b 1510msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
93aeb03b 1511msgstr "Véanse las órdenes fsck.* específicas para conocer las opciones-sisf disponibes."
e8f26419 1512
93aeb03b 1513#: disk-utils/fsck.c:1413
0ed2f80b 1514msgid "too many devices"
f45c7215 1515msgstr "demasiados dispositivos"
e8f26419 1516
93aeb03b 1517#: disk-utils/fsck.c:1425
0ed2f80b 1518msgid "Is /proc mounted?"
f45c7215 1519msgstr "¿Está montado /proc?"
0ed2f80b 1520
93aeb03b
ACR
1521#: disk-utils/fsck.c:1433
1522#, c-format
0ed2f80b 1523msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
93aeb03b 1524msgstr "debe ser root para explorar sistemas de ficheros coincidentes: %s"
22853e4a 1525
93aeb03b
ACR
1526#: disk-utils/fsck.c:1437
1527#, c-format
0ed2f80b 1528msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
93aeb03b 1529msgstr "no se ha podido encontrar un sistema de ficheros coincidente: %s"
22853e4a 1530
93aeb03b 1531#: disk-utils/fsck.c:1445 disk-utils/fsck.c:1533 misc-utils/kill.c:364
0ed2f80b 1532#: sys-utils/eject.c:292
0ed2f80b 1533msgid "too many arguments"
f45c7215 1534msgstr "demasiados argumentos"
22853e4a 1535
93aeb03b 1536#: disk-utils/fsck.c:1585
0ed2f80b 1537msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
93aeb03b 1538msgstr "la opción -l puede utilizarse con un solo dispositivo -- ignorar"
e8f26419 1539
0ed2f80b 1540#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168
f45c7215 1541#, c-format
93aeb03b
ACR
1542msgid " %s [options] <file>\n"
1543msgstr " %s [opciones] <fichero>\n"
0ed2f80b
KZ
1544
1545#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
1546msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
f45c7215 1547msgstr " -a solamente para compatibilidad, no hace nada\n"
22853e4a 1548
0ed2f80b 1549#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
0ed2f80b 1550msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
93aeb03b 1551msgstr " -v, --verbose más expresivo\n"
e8f26419 1552
0ed2f80b
KZ
1553#: disk-utils/fsck.cramfs.c:112
1554msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
f45c7215 1555msgstr " -y solamente para compatibilidad, no hace nada\n"
e8f26419 1556
0ed2f80b
KZ
1557#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
1558msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
93aeb03b 1559msgstr " -b, --blocksize <tamaño> utiliza este tamaño de bloque, predeterminado al tamaño de página\n"
e8f26419 1560
0ed2f80b
KZ
1561#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
1562msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
93aeb03b 1563msgstr " --extract[=<dir>] comprueba descompresión, opcionalmente extrayendo en <dir>\n"
55032d70 1564
0ed2f80b 1565#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
f45c7215 1566#, c-format
0ed2f80b 1567msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
f45c7215 1568msgstr "fallo de ioctel: no se puede determinar el tamaño del dispositivo: %s"
22853e4a 1569
0ed2f80b 1570#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
22853e4a 1571#, c-format
0ed2f80b
KZ
1572msgid "not a block device or file: %s"
1573msgstr "no es un dispositivo de bloques o un fichero: %s"
22853e4a 1574
0ed2f80b 1575#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196
0ed2f80b 1576msgid "file length too short"
f45c7215 1577msgstr "la longitud del fichero es demasiado corta"
0ed2f80b
KZ
1578
1579#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223
1580#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748
05509318 1581#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:200
93aeb03b 1582#, c-format
0ed2f80b 1583msgid "seek on %s failed"
93aeb03b 1584msgstr "Error de búsqueda en %s"
22853e4a 1585
0ed2f80b
KZ
1586#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
1587msgid "superblock magic not found"
f45c7215 1588msgstr "no se ha encontrado el número mágico del superbloque"
0ed2f80b
KZ
1589
1590#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
1591#, c-format
1592msgid "cramfs endianness is %s\n"
f45c7215 1593msgstr "la endianness de cramfs es %s\n"
f8511249 1594
0ed2f80b
KZ
1595#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1596msgid "big"
f45c7215 1597msgstr "big"
55032d70 1598
0ed2f80b
KZ
1599#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1600msgid "little"
f45c7215 1601msgstr "little"
f8511249 1602
0ed2f80b 1603#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
0ed2f80b 1604msgid "unsupported filesystem features"
f45c7215 1605msgstr "el sistema de ficheros tiene características no soportadas"
22853e4a 1606
0ed2f80b 1607#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
66ee8158 1608#, c-format
0ed2f80b 1609msgid "superblock size (%d) too small"
f45c7215 1610msgstr "el tamaño del superbloque (%d) es demasiado pequeño"
22853e4a 1611
0ed2f80b 1612#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
0ed2f80b 1613msgid "zero file count"
93aeb03b 1614msgstr "cero ficheros"
f8511249 1615
0ed2f80b 1616#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b 1617msgid "file extends past end of filesystem"
93aeb03b 1618msgstr "el fichero finaliza más allá del final del sistema de ficheros"
22853e4a 1619
0ed2f80b 1620#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
0ed2f80b 1621msgid "old cramfs format"
f45c7215 1622msgstr "formato cramfs antiguo"
e8f26419 1623
0ed2f80b
KZ
1624#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
1625msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1626msgstr "no se puede comprobar CRC: formato cramfs antiguo"
e8f26419 1627
0ed2f80b
KZ
1628#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
1629msgid "crc error"
1630msgstr "error de crc"
1631
1632#: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551
1633msgid "seek failed"
93aeb03b 1634msgstr "error de búsqueda"
0ed2f80b
KZ
1635
1636#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296
0ed2f80b 1637msgid "read romfs failed"
93aeb03b 1638msgstr "error de lectura de romfs"
f8511249 1639
0ed2f80b 1640#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
0ed2f80b 1641msgid "root inode is not directory"
f45c7215 1642msgstr "el nodo-i raíz no es un directorio"
0ed2f80b
KZ
1643
1644#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
ffc43748 1645#, c-format
0ed2f80b 1646msgid "bad root offset (%lu)"
93aeb03b 1647msgstr "desplazamiento de la raíz incorrecto (%lu)"
22853e4a 1648
0ed2f80b
KZ
1649#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
1650msgid "data block too large"
f45c7215 1651msgstr "bloque de datos demasiado grande"
e8f26419 1652
0ed2f80b 1653#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
f45c7215 1654#, c-format
0ed2f80b 1655msgid "decompression error: %s"
f45c7215 1656msgstr "error de descompresión %s"
22853e4a 1657
0ed2f80b 1658#: disk-utils/fsck.cramfs.c:380
f45c7215 1659#, c-format
0ed2f80b 1660msgid " hole at %ld (%zd)\n"
f45c7215 1661msgstr " hueco en %ld (%zd)\n"
22853e4a 1662
0ed2f80b 1663#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
22853e4a 1664#, c-format
0ed2f80b
KZ
1665msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
1666msgstr " descomprimiendo bloque en %ld a %ld (%ld)\n"
22853e4a 1667
0ed2f80b
KZ
1668# No me gusta. Se admiten sugerencias.
1669#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
f45c7215 1670#, c-format
0ed2f80b 1671msgid "non-block (%ld) bytes"
f45c7215 1672msgstr "no bloque (%ld) bytes"
22853e4a 1673
0ed2f80b 1674#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
f45c7215 1675#, c-format
0ed2f80b 1676msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
f45c7215 1677msgstr "no tamaño (%ld vs %ld) bytes"
22853e4a 1678
0ed2f80b
KZ
1679#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508
1680#: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325
05509318
KZ
1681#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:378
1682#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:338
0ed2f80b 1683#: term-utils/ttymsg.c:175
f45c7215 1684#, c-format
0ed2f80b 1685msgid "write failed: %s"
f45c7215 1686msgstr "falló la escritura: %s"
22853e4a 1687
0ed2f80b 1688#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
f45c7215 1689#, c-format
0ed2f80b 1690msgid "lchown failed: %s"
f45c7215 1691msgstr "lchown falló: %s"
22853e4a 1692
0ed2f80b 1693#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
f45c7215 1694#, c-format
0ed2f80b 1695msgid "chown failed: %s"
f45c7215 1696msgstr "chown falló: %s"
22853e4a 1697
0ed2f80b 1698#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
93aeb03b 1699#, c-format
0ed2f80b 1700msgid "utime failed: %s"
93aeb03b 1701msgstr "utime ha fallado: %s"
22853e4a 1702
0ed2f80b 1703#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
e8f26419 1704#, c-format
0ed2f80b 1705msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
f45c7215 1706msgstr "el nodo-i del directorio tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero: %s"
22853e4a 1707
0ed2f80b
KZ
1708#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
1709#, c-format
1710msgid "mkdir failed: %s"
f45c7215 1711msgstr "mkdir falló: %s"
22853e4a 1712
0ed2f80b
KZ
1713#: disk-utils/fsck.cramfs.c:468
1714msgid "filename length is zero"
1715msgstr "la longitud del nombre del fichero es cero"
22853e4a 1716
0ed2f80b
KZ
1717#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
1718msgid "bad filename length"
f45c7215 1719msgstr "longitud errónea del nombre del fichero"
22853e4a 1720
0ed2f80b 1721#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
0ed2f80b 1722msgid "bad inode offset"
93aeb03b 1723msgstr "desplazamiento de nodo-i incorrecto"
22853e4a 1724
0ed2f80b
KZ
1725#: disk-utils/fsck.cramfs.c:491
1726msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
f45c7215 1727msgstr "el nodo-i del fichero tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero"
e8f26419 1728
0ed2f80b
KZ
1729#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
1730msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
f45c7215 1731msgstr "el nodo-i del fichero tiene tamaño cero y un desplazamiento distinto de cero"
e8f26419 1732
0ed2f80b
KZ
1733#: disk-utils/fsck.cramfs.c:523
1734msgid "symbolic link has zero offset"
f45c7215 1735msgstr "el enlace simbólico tiene desplazamiento cero"
e8f26419 1736
0ed2f80b
KZ
1737#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
1738msgid "symbolic link has zero size"
f45c7215 1739msgstr "el enlace simbólico tiene tamaño cero"
55032d70 1740
0ed2f80b 1741#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
f45c7215 1742#, c-format
0ed2f80b 1743msgid "size error in symlink: %s"
f45c7215 1744msgstr "error de tamaño en el enlace simbólico %s"
e8f26419 1745
0ed2f80b 1746#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
f45c7215 1747#, c-format
0ed2f80b 1748msgid "symlink failed: %s"
f45c7215 1749msgstr "el enlace simbólico falló: %s"
55032d70 1750
0ed2f80b 1751#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
55032d70 1752#, c-format
0ed2f80b 1753msgid "special file has non-zero offset: %s"
f45c7215 1754msgstr "el fichero especial tiene un desplazamiento distinto de cero: %s"
55032d70 1755
0ed2f80b 1756#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
f8511249 1757#, c-format
0ed2f80b 1758msgid "fifo has non-zero size: %s"
f45c7215 1759msgstr "el fifo tiene un tamaño distinto de cero: %s"
55032d70 1760
0ed2f80b 1761#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
55032d70 1762#, c-format
0ed2f80b 1763msgid "socket has non-zero size: %s"
93aeb03b 1764msgstr "el «socket» tiene tamaño distinto de cero: %s"
f8511249 1765
0ed2f80b 1766#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
93aeb03b 1767#, c-format
0ed2f80b 1768msgid "bogus mode: %s (%o)"
93aeb03b 1769msgstr "modo falso: %s (%o)"
55032d70 1770
0ed2f80b
KZ
1771#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
1772#, c-format
1773msgid "mknod failed: %s"
f45c7215 1774msgstr "mknod falló: %s"
f8511249 1775
0ed2f80b 1776#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621
93aeb03b 1777#, c-format
0ed2f80b 1778msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
93aeb03b 1779msgstr "comienzo de los datos del directorio (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + inicio (%zu)"
f8511249 1780
0ed2f80b 1781#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
93aeb03b 1782#, c-format
0ed2f80b 1783msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
93aeb03b 1784msgstr "final de los datos de directorios (%lu) != comienzo de los datos de ficheros (%lu)"
63cccae4 1785
0ed2f80b 1786#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
0ed2f80b 1787msgid "invalid file data offset"
93aeb03b 1788msgstr "desplazamiento de los datos de fichero no válido"
f8511249 1789
05509318 1790#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729
8d398470 1791msgid "invalid blocksize argument"
93aeb03b 1792msgstr "argumento del tamaño de bloque no válido"
1b8a611a 1793
0ed2f80b 1794#: disk-utils/fsck.cramfs.c:698
f0c8eda1 1795#, c-format
0ed2f80b
KZ
1796msgid "%s: OK\n"
1797msgstr "%s: Correcto\n"
63cccae4 1798
0ed2f80b
KZ
1799#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
1800#: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
f45c7215 1801#, c-format
0ed2f80b 1802msgid " %s [options] <device>\n"
f45c7215 1803msgstr " %s [opciones] <dispositivo>\n"
63cccae4 1804
0ed2f80b 1805#: disk-utils/fsck.minix.c:197
0ed2f80b 1806msgid " -l list all filenames\n"
93aeb03b 1807msgstr " -l enumera todos los nombres de fichero\n"
63cccae4 1808
0ed2f80b
KZ
1809#: disk-utils/fsck.minix.c:198
1810msgid " -a automatic repair\n"
f45c7215 1811msgstr " -a reparación automática\n"
63cccae4 1812
0ed2f80b 1813#: disk-utils/fsck.minix.c:199
0ed2f80b 1814msgid " -r interactive repair\n"
f45c7215 1815msgstr " -r reparación interactiva\n"
63cccae4 1816
0ed2f80b
KZ
1817#: disk-utils/fsck.minix.c:200
1818msgid " -v be verbose\n"
93aeb03b 1819msgstr " -v expresivo\n"
6edfc091 1820
0ed2f80b 1821#: disk-utils/fsck.minix.c:201
0ed2f80b 1822msgid " -s output super-block information\n"
93aeb03b 1823msgstr " -s saca información de superbloque\n"
63cccae4 1824
0ed2f80b
KZ
1825#: disk-utils/fsck.minix.c:202
1826msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
93aeb03b 1827msgstr " -m activa modo de avisos no borrados\n"
63cccae4 1828
0ed2f80b
KZ
1829#: disk-utils/fsck.minix.c:203
1830msgid " -f force check\n"
93aeb03b 1831msgstr " -f fuerza comprobación\n"
63cccae4 1832
0ed2f80b
KZ
1833#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
1834#. * translated.
1835#: disk-utils/fsck.minix.c:262
1836#, c-format
1837msgid "%s (y/n)? "
63cccae4
KZ
1838msgstr ""
1839
0ed2f80b
KZ
1840#: disk-utils/fsck.minix.c:262
1841#, c-format
1842msgid "%s (n/y)? "
63cccae4
KZ
1843msgstr ""
1844
0ed2f80b
KZ
1845#: disk-utils/fsck.minix.c:279
1846#, c-format
1847msgid "y\n"
63cccae4
KZ
1848msgstr ""
1849
0ed2f80b
KZ
1850#: disk-utils/fsck.minix.c:281
1851#, c-format
1852msgid "n\n"
1853msgstr ""
22853e4a 1854
0ed2f80b 1855#: disk-utils/fsck.minix.c:297
22853e4a 1856#, c-format
0ed2f80b 1857msgid "%s is mounted.\t "
f45c7215 1858msgstr "%s está montado.\t "
22853e4a 1859
0ed2f80b
KZ
1860#: disk-utils/fsck.minix.c:299
1861msgid "Do you really want to continue"
f45c7215 1862msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?"
22853e4a 1863
0ed2f80b
KZ
1864#: disk-utils/fsck.minix.c:303
1865#, c-format
1866msgid "check aborted.\n"
f45c7215 1867msgstr "comprobación anulada.\n"
22853e4a 1868
0ed2f80b
KZ
1869#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
1870#, c-format
1871msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
f45c7215 1872msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fichero `%s'."
22853e4a 1873
0ed2f80b
KZ
1874#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
1875#, c-format
1876msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
f45c7215 1877msgstr "Número de zona >= ZONES en el fichero `%s'."
f8511249 1878
0ed2f80b
KZ
1879#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
1880msgid "Remove block"
1881msgstr "Eliminar bloque"
22853e4a 1882
0ed2f80b
KZ
1883#: disk-utils/fsck.minix.c:363
1884#, c-format
1885msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
1886msgstr "Error de lectura: no se puede buscar en un bloque en el fichero '%s'\n"
e8f26419 1887
0ed2f80b
KZ
1888#: disk-utils/fsck.minix.c:369
1889#, c-format
1890msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
1891msgstr "Error de lectura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
f8511249 1892
0ed2f80b
KZ
1893#: disk-utils/fsck.minix.c:381
1894#, c-format
1895msgid ""
1896"Internal error: trying to write bad block\n"
1897"Write request ignored\n"
1898msgstr ""
f45c7215
ACR
1899"Error interno: se está intentando escribir un bloque incorrecto\n"
1900"La petición de escritura no se tiene en cuenta\n"
e8f26419 1901
0ed2f80b
KZ
1902#: disk-utils/fsck.minix.c:387
1903msgid "seek failed in write_block"
f45c7215 1904msgstr "Error de búsqueda en write_block"
e8f26419 1905
0ed2f80b
KZ
1906#: disk-utils/fsck.minix.c:390
1907#, c-format
1908msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
1909msgstr "Error de escritura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
e8f26419 1910
0ed2f80b
KZ
1911#: disk-utils/fsck.minix.c:502
1912msgid "seek failed in write_super_block"
f45c7215 1913msgstr "Error de búsqueda en write_super_block"
f8511249 1914
0ed2f80b
KZ
1915#: disk-utils/fsck.minix.c:504
1916msgid "unable to write super-block"
1917msgstr "No se puede escribir el superbloque"
e8f26419 1918
0ed2f80b
KZ
1919#: disk-utils/fsck.minix.c:517
1920msgid "Unable to write inode map"
1921msgstr "No se puede escribir la tabla de nodos-i"
e8f26419 1922
0ed2f80b
KZ
1923#: disk-utils/fsck.minix.c:520
1924msgid "Unable to write zone map"
1925msgstr "No se puede escribir la tabla de zonas"
92b619d1 1926
0ed2f80b
KZ
1927#: disk-utils/fsck.minix.c:523
1928msgid "Unable to write inodes"
1929msgstr "No se pueden escribir nodos-i"
92b619d1 1930
0ed2f80b 1931#: disk-utils/fsck.minix.c:555
0ed2f80b 1932msgid "unable to alloc buffer for superblock"
93aeb03b 1933msgstr "No se puede asignar búferes para superbloque"
55032d70 1934
0ed2f80b
KZ
1935#: disk-utils/fsck.minix.c:558
1936msgid "unable to read super block"
1937msgstr "No se puede leer el superbloque"
22853e4a 1938
0ed2f80b
KZ
1939#: disk-utils/fsck.minix.c:576
1940msgid "bad magic number in super-block"
f45c7215 1941msgstr "Número mágico incorrecto en el superbloque"
22853e4a 1942
0ed2f80b
KZ
1943#: disk-utils/fsck.minix.c:578
1944msgid "Only 1k blocks/zones supported"
f45c7215 1945msgstr "Sólo se da soporte a bloques o zonas de 1k"
22853e4a 1946
0ed2f80b
KZ
1947#: disk-utils/fsck.minix.c:580
1948msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
1949msgstr "Campo s_imap_blocks incorrecto en superbloque"
e8f26419 1950
0ed2f80b
KZ
1951#: disk-utils/fsck.minix.c:583
1952msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
1953msgstr "Campo s_zmap_blocks incorrecto en superbloque"
e8f26419 1954
0ed2f80b
KZ
1955#: disk-utils/fsck.minix.c:599
1956msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
f45c7215 1957msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de nodos-i"
e8f26419 1958
0ed2f80b 1959#: disk-utils/fsck.minix.c:602
0ed2f80b 1960msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
93aeb03b 1961msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de zona"
22853e4a 1962
0ed2f80b
KZ
1963#: disk-utils/fsck.minix.c:605
1964msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
f45c7215 1965msgstr "No se puede asignar búfer para los nodos-i"
b9ae633e 1966
0ed2f80b
KZ
1967#: disk-utils/fsck.minix.c:608
1968msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
f45c7215 1969msgstr "No se puede asignar búfer para el número de nodos-i"
b9ae633e 1970
0ed2f80b
KZ
1971#: disk-utils/fsck.minix.c:611
1972msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
f45c7215 1973msgstr "No se puede asignar búfer para el número de zonas"
55032d70 1974
0ed2f80b
KZ
1975#: disk-utils/fsck.minix.c:615
1976msgid "Unable to read inode map"
1977msgstr "No se puede leer la tabla de nodos-i"
f8511249 1978
0ed2f80b
KZ
1979#: disk-utils/fsck.minix.c:619
1980msgid "Unable to read zone map"
1981msgstr "No se puede leer la tabla de zonas"
55032d70 1982
0ed2f80b
KZ
1983#: disk-utils/fsck.minix.c:623
1984msgid "Unable to read inodes"
1985msgstr "No se pueden leer los nodos-i"
22853e4a 1986
0ed2f80b
KZ
1987#: disk-utils/fsck.minix.c:625
1988#, c-format
1989msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
f45c7215 1990msgstr "Atención: Firstzone != Norm_firstzone\n"
55032d70 1991
0ed2f80b
KZ
1992#: disk-utils/fsck.minix.c:630
1993#, c-format
1994msgid "%ld inodes\n"
1995msgstr "%ld nodos-i\n"
b9ae633e 1996
0ed2f80b 1997#: disk-utils/fsck.minix.c:631
b9ae633e 1998#, c-format
0ed2f80b
KZ
1999msgid "%ld blocks\n"
2000msgstr "%ld bloques\n"
b9ae633e 2001
0ed2f80b 2002#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
93aeb03b 2003#, c-format
0ed2f80b 2004msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
93aeb03b 2005msgstr "Primera zona de datos=%jd (%jd)\n"
b9ae633e 2006
0ed2f80b 2007#: disk-utils/fsck.minix.c:633
22853e4a 2008#, c-format
0ed2f80b 2009msgid "Zonesize=%d\n"
f45c7215 2010msgstr "Tamaño de zona=%d\n"
22853e4a 2011
0ed2f80b 2012#: disk-utils/fsck.minix.c:634
f45c7215 2013#, c-format
0ed2f80b 2014msgid "Maxsize=%zu\n"
f45c7215 2015msgstr "Tamaño máximo=%zu\n"
b9ae633e 2016
0ed2f80b
KZ
2017#: disk-utils/fsck.minix.c:635
2018#, c-format
2019msgid "Filesystem state=%d\n"
2020msgstr "Estado del sistema de ficheros=%d\n"
22853e4a 2021
0ed2f80b 2022#: disk-utils/fsck.minix.c:636
f45c7215 2023#, c-format
0ed2f80b
KZ
2024msgid ""
2025"namelen=%zd\n"
2026"\n"
e8f26419 2027msgstr ""
f45c7215 2028"Longitud de nombre=%zd\n"
0ed2f80b 2029"\n"
22853e4a 2030
0ed2f80b
KZ
2031#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
2032#, c-format
2033msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
b359eb3b 2034msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2035"El nodo-i %d se ha marcado como no utilizado, pero se utiliza para\n"
2036"el fichero '%s'\n"
b359eb3b 2037
0ed2f80b
KZ
2038#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
2039msgid "Mark in use"
2040msgstr "Marcar en uso"
b359eb3b 2041
0ed2f80b
KZ
2042#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
2043#, c-format
2044msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2045msgstr "El fichero `%s' tiene el modo %05o\n"
b359eb3b 2046
0ed2f80b 2047#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
cf3f26bf 2048#, c-format
0ed2f80b 2049msgid "Warning: inode count too big.\n"
f45c7215 2050msgstr "Atención: número de nodos-i demasiado elevado.\n"
b359eb3b 2051
0ed2f80b
KZ
2052#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
2053msgid "root inode isn't a directory"
f45c7215 2054msgstr "El nodo-i raíz no es un directorio"
f8511249 2055
0ed2f80b 2056#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
f8511249 2057#, c-format
0ed2f80b 2058msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
f8511249 2059msgstr ""
0ed2f80b 2060"El bloque ya se ha utilizado anteriormente.\n"
f45c7215 2061"Ahora está en el fichero `%s'."
22853e4a 2062
0ed2f80b
KZ
2063#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
2064#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
2065#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
2066msgid "Clear"
2067msgstr "Borrar"
cf8316e2 2068
0ed2f80b 2069#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
55032d70 2070#, c-format
0ed2f80b 2071msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
f45c7215 2072msgstr "El bloque %d en el fichero `%s' está marcado como no utilizado."
cf8316e2 2073
0ed2f80b
KZ
2074#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
2075msgid "Correct"
2076msgstr "Correcto"
cf8316e2 2077
0ed2f80b 2078#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
50ab03a8 2079#, c-format
0ed2f80b 2080msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
50ab03a8 2081msgstr ""
f45c7215 2082"El directorio `%s' contiene un número de nodo-i incorrecto\n"
0ed2f80b 2083"para el fichero '%.*s'."
56e7984d 2084
0ed2f80b
KZ
2085#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
2086msgid " Remove"
2087msgstr " Eliminar"
f8511249 2088
0ed2f80b 2089#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
f8511249 2090#, c-format
0ed2f80b
KZ
2091msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2092msgstr "%s: directorio incorrecto: '.' no es el primero\n"
cf8316e2 2093
0ed2f80b 2094#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
55032d70 2095#, c-format
0ed2f80b
KZ
2096msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2097msgstr "%s: directorio incorrecto: '..' no es el segundo\n"
55032d70 2098
0ed2f80b
KZ
2099#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
2100msgid "internal error"
2101msgstr "Error interno"
22853e4a 2102
0ed2f80b
KZ
2103#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
2104#, c-format
2105msgid "%s: bad directory: size < 32"
f45c7215 2106msgstr "%s: directorio incorrecto: tamaño < 32"
b9ae633e 2107
0ed2f80b
KZ
2108#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2109msgid "seek failed in bad_zone"
f45c7215 2110msgstr "Error de búsqueda en bad_zone"
8d398470 2111
0ed2f80b 2112#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
f45c7215 2113#, c-format
0ed2f80b 2114msgid "Inode %lu mode not cleared."
f45c7215 2115msgstr "No se ha borrado el modo del nodo-i %lu."
22853e4a 2116
0ed2f80b 2117#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
f45c7215 2118#, c-format
0ed2f80b 2119msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
f45c7215 2120msgstr "El nodo-i %lu no está en uso; marcado como en uso en el mapa de bits."
22853e4a 2121
0ed2f80b 2122#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
f45c7215 2123#, c-format
0ed2f80b 2124msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
f45c7215 2125msgstr "El nodo-i %lu está en uso; marcado como no en uso en el mapa de bits."
22853e4a 2126
0ed2f80b
KZ
2127#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
2128msgid "Set"
2129msgstr "Establecer"
0027a8b1 2130
0ed2f80b 2131#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
f45c7215 2132#, c-format
0ed2f80b 2133msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
f45c7215 2134msgstr "Nodo-i %lu (modo = %07o), i_nlinks=%d, contados=%d."
f8511249 2135
0ed2f80b
KZ
2136#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
2137msgid "Set i_nlinks to count"
f45c7215 2138msgstr "Establece i_nlinks en número contado"
22853e4a 2139
0ed2f80b 2140#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
f45c7215 2141#, c-format
0ed2f80b 2142msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
f45c7215 2143msgstr "Zona %lu: marcada como en uso; ningún fichero la utiliza."
0ed2f80b
KZ
2144
2145#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
2146msgid "Unmark"
2147msgstr "Eliminar marca"
22853e4a 2148
0ed2f80b 2149#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
f45c7215 2150#, c-format
0ed2f80b 2151msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
f45c7215 2152msgstr "Zona %lu: en uso, contados=%d\n"
22853e4a 2153
0ed2f80b 2154#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
f45c7215 2155#, c-format
0ed2f80b 2156msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
f45c7215 2157msgstr "Zona %lu: no en uso, contados=%d\n"
0027a8b1 2158
0ed2f80b
KZ
2159#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
2160msgid "bad inode size"
f45c7215 2161msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
b9ae633e 2162
0ed2f80b
KZ
2163#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
2164msgid "bad v2 inode size"
f45c7215 2165msgstr "tamaño de nodo-i v2 incorrecto"
0027a8b1 2166
0ed2f80b
KZ
2167#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
2168msgid "need terminal for interactive repairs"
2169msgstr "Se necesita terminal para reparaciones interactivas"
0027a8b1 2170
0ed2f80b 2171#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
f45c7215 2172#, c-format
0ed2f80b 2173msgid "cannot open %s: %s"
f45c7215 2174msgstr "no se puede abrir %s: %s"
8d398470 2175
0ed2f80b
KZ
2176#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
2177#, c-format
2178msgid "%s is clean, no check.\n"
f45c7215 2179msgstr "%s está limpio; no se comprueba.\n"
8d398470 2180
0ed2f80b
KZ
2181#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
2182#, c-format
2183msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
f45c7215 2184msgstr "Forzando comprobación del sistema de ficheros en %s.\n"
8d398470 2185
0ed2f80b
KZ
2186#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
2187#, c-format
2188msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
f45c7215 2189msgstr "El sistema de ficheros en %s contiene elementos extraños; debe comprobarse.\n"
8d398470 2190
0ed2f80b
KZ
2191#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
2192#, c-format
2193msgid ""
2194"\n"
2195"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
8d398470 2196msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2197"\n"
2198"%6ld nodos-i utilizados (%ld%%)\n"
8d398470 2199
0ed2f80b
KZ
2200#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2201#, c-format
2202msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2203msgstr "%6ld zonas utilizadas (%ld%%)\n"
8d398470 2204
0ed2f80b
KZ
2205#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2206#, c-format
2207msgid ""
8d398470 2208"\n"
0ed2f80b
KZ
2209"%6d regular files\n"
2210"%6d directories\n"
2211"%6d character device files\n"
2212"%6d block device files\n"
2213"%6d links\n"
2214"%6d symbolic links\n"
2215"------\n"
2216"%6d files\n"
8d398470
KZ
2217msgstr ""
2218"\n"
0ed2f80b
KZ
2219"%6d ficheros normales\n"
2220"%6d directorios\n"
2221"%6d ficheros de dispositivos de caracteres\n"
2222"%6d ficheros de dispositivos de bloques\n"
2223"%6d enlaces\n"
f45c7215 2224"%6d enlaces simbólicos\n"
0ed2f80b
KZ
2225"------\n"
2226"%6d ficheros\n"
8d398470 2227
0ed2f80b
KZ
2228#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
2229#, c-format
2230msgid ""
2231"----------------------------\n"
2232"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2233"----------------------------\n"
8892b2f9 2234msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2235"----------------------------------\n"
2236"EL SISTEMA DE FICHEROS HA CAMBIADO\n"
2237"----------------------------------\n"
8d398470 2238
0ed2f80b
KZ
2239#: disk-utils/isosize.c:136
2240#, c-format
2241msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
f45c7215 2242msgstr "%s: podría no ser un sistema de ficheros ISO"
8d398470 2243
0ed2f80b 2244#: disk-utils/isosize.c:139
f45c7215 2245#, c-format
0ed2f80b 2246msgid "seek error on %s"
f45c7215 2247msgstr "error de búsqueda en %s"
8d398470 2248
0ed2f80b 2249#: disk-utils/isosize.c:142
f45c7215 2250#, c-format
0ed2f80b 2251msgid "read error on %s"
f45c7215 2252msgstr "error de lectura en %s"
8d398470 2253
0ed2f80b
KZ
2254#: disk-utils/isosize.c:151
2255#, c-format
2256msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
f45c7215 2257msgstr "número de sectores: %d, tamaño del sector: %d\n"
8d398470 2258
0ed2f80b 2259#: disk-utils/isosize.c:170
f45c7215 2260#, c-format
0ed2f80b 2261msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
f45c7215 2262msgstr " %s [options] <fichero_de_imagen_iso9660>\n"
8d398470 2263
0ed2f80b
KZ
2264#: disk-utils/isosize.c:173
2265msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
93aeb03b 2266msgstr " -d, --divisor=<número> divide la cantidad de bytes entre <número>\n"
8d398470 2267
0ed2f80b 2268#: disk-utils/isosize.c:174
0ed2f80b 2269msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
93aeb03b 2270msgstr " -x, --sectors muestra número y tamaño de sectores\n"
8d398470 2271
0ed2f80b
KZ
2272#: disk-utils/isosize.c:206
2273msgid "invalid divisor argument"
93aeb03b 2274msgstr "argumento de divisor no válido"
0ed2f80b
KZ
2275
2276#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
f45c7215 2277#, c-format
0ed2f80b 2278msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
93aeb03b 2279msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo [contador-de-bloques]\n"
8d398470 2280
0ed2f80b 2281#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
8d398470 2282#, c-format
0ed2f80b
KZ
2283msgid ""
2284"\n"
2285"Options:\n"
2286" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2287" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2288" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2289" -v, --verbose explain what is being done\n"
2290" -c this option is silently ignored\n"
2291" -l this option is silently ignored\n"
2292" -V, --version output version information and exit\n"
2293" -V as version must be only option\n"
2294" -h, --help display this help and exit\n"
2295"\n"
8d398470 2296msgstr ""
93aeb03b
ACR
2297"\n"
2298"Opciones:\n"
2299" -N, --inodes=NUM especifica el número deseado de nodos-i\n"
2300" -V, --vname=NOMBRE especifica el nombre del volumen\n"
2301" -F, --fname=NOMBRE especifica el nombre del sistema de ficheros\n"
2302" -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
2303" -c esta opción se ignora en silencio\n"
2304" -l esta opción se ignora en silencio\n"
2305" -V, --version saca la información de versión y sale\n"
2306" -V como versión debe ser la única opción\n"
2307" -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
2308"\n"
8d398470 2309
0ed2f80b 2310#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b 2311msgid "invalid number of inodes"
93aeb03b 2312msgstr "número no válido de nodos-i"
0ed2f80b
KZ
2313
2314#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2315msgid "volume name too long"
2316msgstr "nombre de volumen demasiado largo"
2317
2318#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2319msgid "fsname name too long"
2320msgstr "nombre del sistema de ficheros demasiado largo"
2321
2322#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
8d398470 2323#, c-format
0ed2f80b
KZ
2324msgid "%s is not a block special device"
2325msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
8d398470 2326
0ed2f80b 2327#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
0ed2f80b 2328msgid "invalid block-count"
93aeb03b 2329msgstr "número de bloques no válido"
8d398470 2330
0ed2f80b
KZ
2331#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
2332#, c-format
2333msgid "cannot get size of %s"
f45c7215 2334msgstr "no se puede obtener el tamaño de %s"
8d398470 2335
0ed2f80b 2336#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
93aeb03b 2337#, c-format
0ed2f80b 2338msgid "blocks argument too large, max is %llu"
93aeb03b 2339msgstr "el argumento de bloques es demasiado grande, el máximo es %llu"
8d398470 2340
0ed2f80b
KZ
2341#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
2342msgid "too many inodes - max is 512"
f45c7215 2343msgstr "demasiados nodos-i; el máximo es 512"
8d398470 2344
0ed2f80b 2345#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
f45c7215 2346#, c-format
0ed2f80b 2347msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
f45c7215 2348msgstr "no hay suficiente espacio, se necesitan al menos %llu bloques"
8d398470 2349
0ed2f80b
KZ
2350#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
2351#, c-format
2352msgid "Device: %s\n"
2353msgstr "Dispositivo: %s\n"
8d398470 2354
0ed2f80b
KZ
2355#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
2356#, c-format
2357msgid "Volume: <%-6s>\n"
2358msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
8d398470 2359
0ed2f80b
KZ
2360#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2361#, c-format
2362msgid "FSname: <%-6s>\n"
2363msgstr "NombreDelSF: <%-6s>\n"
2364
2365#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2366#, c-format
2367msgid "BlockSize: %d\n"
f45c7215 2368msgstr "TamañoDelBloque: %d\n"
55032d70 2369
0ed2f80b 2370#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
f45c7215 2371#, c-format
0ed2f80b 2372msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
f45c7215 2373msgstr "Nodos-i: %lu (en 1 bloque)\n"
55032d70 2374
0ed2f80b 2375#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
f45c7215 2376#, c-format
0ed2f80b 2377msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
f45c7215 2378msgstr "Nodos-i: %lu (en %llu bloques)\n"
55032d70 2379
0ed2f80b 2380#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
f45c7215 2381#, c-format
0ed2f80b 2382msgid "Blocks: %lld\n"
f45c7215 2383msgstr "Bloques: %lld\n"
55032d70 2384
0ed2f80b 2385#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
8d398470 2386#, c-format
0ed2f80b
KZ
2387msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2388msgstr "Fin de los nodos-i: %d, fin de los datos: %df\n"
8d398470 2389
0ed2f80b
KZ
2390#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
2391msgid "error writing superblock"
2392msgstr "error al escribir el superbloque"
8d398470 2393
0ed2f80b
KZ
2394#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
2395msgid "error writing root inode"
f45c7215 2396msgstr "error al escribir el nodo-i raíz"
8d398470 2397
0ed2f80b
KZ
2398#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
2399msgid "error writing inode"
2400msgstr "error al escribir un nodo-i"
8d398470 2401
0ed2f80b
KZ
2402#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
2403msgid "seek error"
f45c7215 2404msgstr "error de búsqueda"
0ed2f80b 2405
f45c7215 2406# Lo pongo entre `comitas' porque está al final.
0ed2f80b
KZ
2407#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
2408msgid "error writing . entry"
2409msgstr "error al escribir la entrada `.'"
2410
2411#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
2412msgid "error writing .. entry"
2413msgstr "error al escribir la entrada `..'"
8d398470 2414
0ed2f80b
KZ
2415#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
2416#, c-format
2417msgid "error closing %s"
2418msgstr "error al cerrar %s"
2419
2420#: disk-utils/mkfs.c:38
f45c7215 2421#, c-format
0ed2f80b 2422msgid "Usage:\n"
93aeb03b 2423msgstr "Modo de empleo:\n"
8d398470 2424
0ed2f80b 2425#: disk-utils/mkfs.c:39
93aeb03b 2426#, c-format
0ed2f80b 2427msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
93aeb03b 2428msgstr " %s [opciones] [-t <tipo>] [opciones-sisf] <dispositivo> [<tamaño>]\n"
8d398470 2429
0ed2f80b
KZ
2430#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322
2431#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75
93aeb03b 2432#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1590
0ed2f80b
KZ
2433#: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45
2434#: term-utils/write.c:85
f45c7215 2435#, c-format
0ed2f80b
KZ
2436msgid ""
2437"\n"
2438"Options:\n"
2439msgstr ""
2440"\n"
f45c7215 2441"Opciones:\n"
8d398470 2442
0ed2f80b 2443#: disk-utils/mkfs.c:43
f8511249 2444#, c-format
0ed2f80b 2445msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
93aeb03b 2446msgstr " -t, --type=<tipo> tipo de sistema de ficheros; si no se especifica, se usa ext2\n"
55032d70 2447
0ed2f80b
KZ
2448#: disk-utils/mkfs.c:44
2449#, c-format
2450msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
55032d70
KZ
2451msgstr ""
2452
0ed2f80b
KZ
2453#: disk-utils/mkfs.c:45
2454#, c-format
2455msgid " <device> path to the device to be used\n"
93aeb03b 2456msgstr " <dispositivo> ruta al dispositivo que se va a usar\n"
8d398470 2457
0ed2f80b
KZ
2458#: disk-utils/mkfs.c:46
2459#, c-format
2460msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
93aeb03b 2461msgstr " <tamaño> número de bloques que se van a usar en el dispositivo\n"
8892b2f9 2462
0ed2f80b
KZ
2463#: disk-utils/mkfs.c:47
2464#, c-format
55032d70 2465msgid ""
0ed2f80b
KZ
2466" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2467" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
55032d70 2468msgstr ""
93aeb03b
ACR
2469" -V, --verbose explica lo que se está haciendo;\n"
2470" especificar -V más de una vez provocará un «dry-run»\n"
55032d70 2471
93aeb03b 2472# TODO ASKED ¿otra vez -V?
0ed2f80b
KZ
2473#: disk-utils/mkfs.c:49
2474#, c-format
2475msgid ""
2476" -V, --version display version information and exit;\n"
2477" -V as --version must be the only option\n"
55032d70 2478msgstr ""
93aeb03b
ACR
2479" -V, --version muestra la información de versión y sale;\n"
2480" -V como --version debe ser la único opción\n"
55032d70 2481
0ed2f80b 2482#: disk-utils/mkfs.c:51
f45c7215 2483#, c-format
0ed2f80b 2484msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
f45c7215 2485msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n"
55032d70 2486
0ed2f80b 2487#: disk-utils/mkfs.c:53
f45c7215 2488#, c-format
0ed2f80b
KZ
2489msgid ""
2490"\n"
2491"For more information see mkfs(8).\n"
f45c7215
ACR
2492msgstr ""
2493"\n"
2494"Para más información véase mkfs(8).\n"
55032d70 2495
0ed2f80b 2496#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
93aeb03b 2497#, c-format
55032d70 2498msgid ""
0ed2f80b
KZ
2499"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2500" -h print this help\n"
2501" -v be verbose\n"
2502" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2503" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2504" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2505" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2506" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2507" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2508" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2509" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2510" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2511" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2512" outfile output file\n"
8d398470 2513msgstr ""
93aeb03b 2514"uso: %s [-h] [-v] [-b tambloq] [-e edición] [-N endian] [-i fich] [-n nombre] nombredir fsalida\n"
0ed2f80b 2515" -h muestra esta ayuda\n"
f45c7215 2516" -v sé explicativo\n"
0ed2f80b 2517" -E convierte en errores todos los avisos (estado de salida no cero)\n"
f45c7215 2518" -b tambloq utiliza este tamaño de bloque, debe ser el tamaño de página\n"
93aeb03b 2519" -N endian establece el «endiannes» de cramfs (big|little|host), host por omisión\n"
f45c7215 2520" -e edición establece el número de edición (parte de fsid)\n"
0ed2f80b
KZ
2521" -i fich inserta la imagen de un fichero dentro del sistema de ficheros\n"
2522" (necesita Linux >= 2.4.0)\n"
2523" -n nombre establece el nombre del sistema de ficheros cramfs\n"
f45c7215
ACR
2524" -p desplaza %d bytes para el código de arranque<\n"
2525" -s ordena las entradas de directorio (opción antigua, sin efecto)\n"
2526" -z crea huecos explícitos (necesita Linux >= 2.3.39)\n"
2527" nombredir raíz del sistema de ficheros que se va a comprimir\n"
0ed2f80b 2528" fsalida fichero de salida\n"
8d398470 2529
0ed2f80b 2530#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
f45c7215 2531#, c-format
0ed2f80b 2532msgid "readlink failed: %s"
f45c7215 2533msgstr "readlink falló: %s"
55032d70 2534
05509318 2535#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
f45c7215 2536#, c-format
0ed2f80b 2537msgid "could not read directory %s"
f45c7215 2538msgstr "no se pudo leer el directorio %s"
0ed2f80b 2539
05509318 2540#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:324
93aeb03b 2541#, c-format
8d398470 2542msgid ""
0ed2f80b
KZ
2543"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
2544" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
2545msgstr ""
93aeb03b
ACR
2546"Se encontró un nombre de fichero demasiado largo (%zu bytes) `%s'.\n"
2547" Por favor, incremente MAX_INPUT_NAMELEN en mkcramfs.c y recompile. Saliendo."
8d398470 2548
05509318 2549#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
0ed2f80b 2550msgid "filesystem too big. Exiting."
f45c7215 2551msgstr "sistema de ficheros demasiado grande. Saliendo."
8d398470 2552
05509318 2553#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
8d398470 2554#, c-format
0ed2f80b
KZ
2555msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2556msgstr "YEPA: bloque \"comprimido\" a > 2*longituddelbloque (%ld)\n"
8d398470 2557
05509318 2558#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
f45c7215 2559#, c-format
0ed2f80b 2560msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
f45c7215 2561msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
8d398470 2562
05509318 2563#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
f45c7215 2564#, c-format
0ed2f80b 2565msgid "cannot close file %s"
f45c7215 2566msgstr "no se puede cerrar el fichero %s"
8d398470 2567
05509318 2568#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
0ed2f80b 2569msgid "invalid edition number argument"
93aeb03b 2570msgstr "Argumento del número de edición no válido"
0ed2f80b 2571
05509318 2572#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:745
0ed2f80b 2573msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
93aeb03b 2574msgstr "Se ha dado una endianness no válida; debe ser 'big', 'little', o 'host'"
8d398470 2575
05509318 2576#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
93aeb03b 2577#, c-format
0ed2f80b 2578msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
93aeb03b 2579msgstr "atención: la estimación del tamaño requerido (cota superior) es %lldMB, pero el tamaño máximo de la imagen es %uMB. Podría abortarse prematuramente."
8d398470 2580
05509318 2581#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
0ed2f80b 2582msgid "ROM image map"
f8511249 2583msgstr ""
cf8316e2 2584
05509318 2585#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
cf8316e2 2586#, c-format
0ed2f80b
KZ
2587msgid "Including: %s\n"
2588msgstr "Incluyendo: %s\n"
cf8316e2 2589
05509318 2590#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
93aeb03b 2591#, c-format
0ed2f80b 2592msgid "Directory data: %zd bytes\n"
93aeb03b 2593msgstr "Datos de directorios: %zd bytes\n"
cf8316e2 2594
05509318 2595#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
93aeb03b 2596#, c-format
0ed2f80b 2597msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
93aeb03b 2598msgstr "Todo: %zd kilobytes\n"
8d398470 2599
05509318 2600#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
f45c7215 2601#, c-format
0ed2f80b 2602msgid "Super block: %zd bytes\n"
f45c7215 2603msgstr "Superbloque: %zd bytes\n"
cf8316e2 2604
05509318 2605#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
0ed2f80b
KZ
2606#, c-format
2607msgid "CRC: %x\n"
2608msgstr "CRC: %x\n"
dea22a3d 2609
05509318 2610#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
f45c7215 2611#, c-format
0ed2f80b 2612msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
f45c7215 2613msgstr "no hay suficiente espacio para la imagen ROM (asignado %lld, usado %zu)"
dea22a3d 2614
05509318 2615#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
f45c7215 2616#, c-format
0ed2f80b 2617msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
f45c7215 2618msgstr "falló la escritura de la imagen ROM (%zd %zd)"
cf8316e2 2619
05509318 2620#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
0ed2f80b 2621msgid "ROM image"
cf8316e2
KZ
2622msgstr ""
2623
05509318 2624#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
0ed2f80b 2625msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
f45c7215 2626msgstr "atención: los nombres de ficheros se truncan a 255 bytes."
fc44048e 2627
05509318 2628#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
0ed2f80b 2629msgid "warning: files were skipped due to errors."
f45c7215 2630msgstr "atención: se saltaron ficheros debido a errores."
fc44048e 2631
05509318 2632#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
f45c7215 2633#, c-format
0ed2f80b 2634msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
f45c7215 2635msgstr "atención: los tamaños de los ficheros se truncan a %luMB (menos 1 byte)."
22853e4a 2636
05509318 2637#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
f45c7215 2638#, c-format
0ed2f80b 2639msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
55c8e797 2640msgstr ""
f45c7215
ACR
2641"atención: los uids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n"
2642"de seguridad.)"
22853e4a 2643
05509318 2644#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
f45c7215 2645#, c-format
0ed2f80b
KZ
2646msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2647msgstr ""
f45c7215
ACR
2648"atención: los gids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n"
2649"de seguridad)."
22853e4a 2650
05509318 2651#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
f45c7215 2652#, c-format
0ed2f80b
KZ
2653msgid ""
2654"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2655"that some device files will be wrong."
2656msgstr ""
f45c7215
ACR
2657"ATENCIÓN: los números de dispositivo se truncan a %u bits. Esto\n"
2658"significa casi con certeza que algunos ficheros de dispositivos serán erróneos."
756bfd01 2659
0ed2f80b 2660#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
f45c7215 2661#, c-format
0ed2f80b 2662msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
93aeb03b 2663msgstr "Modo de empleo: %s [-c | -l nombrefichero] [-nXX] [-iXX] /dev/nombre [bloques]"
612721db 2664
0ed2f80b
KZ
2665#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
2666#, c-format
2667msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
f45c7215 2668msgstr "%s está montado; no se creará un sistema de ficheros aquí"
22853e4a 2669
0ed2f80b 2670#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
93aeb03b 2671#, c-format
0ed2f80b 2672msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
93aeb03b 2673msgstr "%s: rrror de búsqueda de bloque de inicio en write_tables"
55c8e797 2674
0ed2f80b 2675#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
f45c7215 2676#, c-format
0ed2f80b 2677msgid "%s: unable to clear boot sector"
f45c7215 2678msgstr "%s: no se puede borrar el sector de inicio"
55c8e797 2679
0ed2f80b 2680#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
f45c7215 2681#, c-format
0ed2f80b 2682msgid "%s: seek failed in write_tables"
f45c7215 2683msgstr "%s: error de búsqueda en write_tables"
55c8e797 2684
0ed2f80b 2685#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
f45c7215 2686#, c-format
0ed2f80b 2687msgid "%s: unable to write super-block"
f45c7215 2688msgstr "%s: no se puede escribir el superbloque"
22853e4a 2689
0ed2f80b 2690#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
f45c7215 2691#, c-format
0ed2f80b 2692msgid "%s: unable to write inode map"
f45c7215 2693msgstr "%s: no se puede escribir la tabla de nodos-i"
22853e4a 2694
0ed2f80b 2695#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
f45c7215 2696#, c-format
0ed2f80b 2697msgid "%s: unable to write zone map"
f45c7215 2698msgstr "%s: no se puede escribir la tabla de zonas"
22853e4a 2699
0ed2f80b 2700#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
f45c7215 2701#, c-format
0ed2f80b 2702msgid "%s: unable to write inodes"
f45c7215 2703msgstr "%s: no se pueden escribir los nodos-i"
22853e4a 2704
0ed2f80b 2705#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
f45c7215 2706#, c-format
0ed2f80b 2707msgid "%s: seek failed in write_block"
f45c7215 2708msgstr "%s: error de búsqueda en write_block"
22853e4a 2709
0ed2f80b 2710#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
f45c7215 2711#, c-format
0ed2f80b 2712msgid "%s: write failed in write_block"
f45c7215 2713msgstr "%s: error de escritura en write_block"
22853e4a 2714
0ed2f80b
KZ
2715#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
2716#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
f45c7215 2717#, c-format
0ed2f80b 2718msgid "%s: too many bad blocks"
f45c7215 2719msgstr "%s: hay demasiados bloques incorrectos"
22853e4a 2720
0ed2f80b 2721#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
f45c7215 2722#, c-format
0ed2f80b 2723msgid "%s: not enough good blocks"
f45c7215 2724msgstr "%s: no hay suficientes bloques correctos"
22853e4a 2725
0ed2f80b 2726#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
f45c7215 2727#, c-format
0ed2f80b 2728msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
f45c7215 2729msgstr "%s: no se puede asignar un búfer para el superbloque"
22853e4a 2730
0ed2f80b 2731#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
f45c7215 2732#, c-format
0ed2f80b 2733msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
f45c7215 2734msgstr "%s: no se puede asignar búferes para mapas"
22853e4a 2735
0ed2f80b 2736#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
f45c7215 2737#, c-format
0ed2f80b 2738msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
f45c7215 2739msgstr "%s: no se puede asignar búfer para los nodos-i"
22853e4a 2740
0ed2f80b 2741#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
f45c7215 2742#, c-format
0ed2f80b
KZ
2743msgid "%lu inode\n"
2744msgid_plural "%lu inodes\n"
f45c7215
ACR
2745msgstr[0] "%lu nodo-i\n"
2746msgstr[1] "%lu nodos-i\n"
22853e4a 2747
0ed2f80b 2748#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
f45c7215 2749#, c-format
0ed2f80b
KZ
2750msgid "%lu block\n"
2751msgid_plural "%lu blocks\n"
f45c7215
ACR
2752msgstr[0] "%lu bloque\n"
2753msgstr[1] "%lu bloques\n"
22853e4a 2754
0ed2f80b 2755#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
f45c7215 2756#, c-format
0ed2f80b 2757msgid "Zonesize=%zu\n"
f45c7215 2758msgstr "Tamaño de zona=%zu\n"
22853e4a 2759
0ed2f80b 2760#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
f45c7215 2761#, c-format
55c8e797 2762msgid ""
0ed2f80b
KZ
2763"Maxsize=%zu\n"
2764"\n"
55c8e797 2765msgstr ""
f45c7215 2766"Tamaño máximo=%zu\n"
0ed2f80b 2767"\n"
22853e4a 2768
0ed2f80b 2769#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
f45c7215 2770#, c-format
0ed2f80b 2771msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
f45c7215 2772msgstr "%s: error de búsqueda durante comprobación de bloques"
22853e4a 2773
0ed2f80b
KZ
2774#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
2775#, c-format
2776msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
f45c7215 2777msgstr "Valores extraños en do_check: probablemente existan errores\n"
22853e4a 2778
0ed2f80b 2779#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
f45c7215 2780#, c-format
0ed2f80b 2781msgid "%s: seek failed in check_blocks"
f45c7215 2782msgstr "%s: error de búsqueda en check_blocks"
22853e4a 2783
0ed2f80b 2784#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
f45c7215 2785#, c-format
0ed2f80b
KZ
2786msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
2787msgstr ""
f45c7215 2788"%s: bloques incorrectos antes del área de datos: no se puede crear\n"
0ed2f80b 2789"el sistema de ficheros"
22853e4a 2790
0ed2f80b 2791#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
f45c7215 2792#, c-format
0ed2f80b
KZ
2793msgid "%d bad block\n"
2794msgid_plural "%d bad blocks\n"
f45c7215 2795msgstr[0] "%d bloque incorrecto\n"
0ed2f80b 2796msgstr[1] "%d bloques incorrectos\n"
22853e4a 2797
0ed2f80b 2798#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
f45c7215 2799#, c-format
0ed2f80b 2800msgid "%s: can't open file of bad blocks"
f45c7215 2801msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de bloques incorrectos"
22853e4a 2802
0ed2f80b
KZ
2803#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
2804#, c-format
2805msgid "badblock number input error on line %d\n"
2806msgstr ""
22853e4a 2807
0ed2f80b 2808#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
93aeb03b 2809#, c-format
0ed2f80b 2810msgid "%s: cannot read badblocks file"
93aeb03b 2811msgstr "%s: No se puede leer el fichero de bloques incorrectos"
22853e4a 2812
0ed2f80b 2813#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
f45c7215 2814#, c-format
0ed2f80b 2815msgid "%s (%s)\n"
f45c7215 2816msgstr "%s (%s)\n"
22853e4a 2817
0ed2f80b 2818#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
f45c7215 2819#, c-format
0ed2f80b 2820msgid "%s: bad inode size"
f45c7215 2821msgstr "%s: tamaño de nodo-i incorrecto"
22853e4a 2822
0ed2f80b 2823#: disk-utils/mkfs.minix.c:680
0ed2f80b 2824msgid "failed to parse number of inodes"
93aeb03b 2825msgstr "fallo al analizar el número de nodos-i"
22853e4a 2826
0ed2f80b 2827#: disk-utils/mkfs.minix.c:686
0ed2f80b 2828msgid "failed to parse maximum length of filenames"
93aeb03b 2829msgstr "fallo al analizar la longitud máxima de los nombres de fichero"
22853e4a 2830
0ed2f80b 2831#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
0ed2f80b 2832msgid "failed to parse number of blocks"
93aeb03b 2833msgstr "fallo al analizar el número de bloques"
0b0bb920 2834
0ed2f80b 2835#: disk-utils/mkfs.minix.c:762
93aeb03b 2836#, c-format
0ed2f80b 2837msgid "%s: device is misaligned"
93aeb03b 2838msgstr "%s: el dispositivo está desalineado"
22853e4a 2839
0ed2f80b
KZ
2840#: disk-utils/mkfs.minix.c:765
2841#, c-format
2842msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
93aeb03b 2843msgstr "tamaño de bloque menor que el tamaño de sector físico de %s"
0b0bb920 2844
0ed2f80b 2845#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
93aeb03b 2846#, c-format
0ed2f80b 2847msgid "cannot determine size of %s"
93aeb03b 2848msgstr "no se puede determinar el tamaño de %s"
0b0bb920 2849
0ed2f80b
KZ
2850#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
2851#, c-format
2852msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
f45c7215 2853msgstr "No se intentará crear el sistema de ficheros en '%s'"
22853e4a 2854
0ed2f80b 2855#: disk-utils/mkfs.minix.c:780
f45c7215 2856#, c-format
0ed2f80b 2857msgid "%s: number of blocks too small"
f45c7215 2858msgstr "%s: el número de bloques es demasiado pequeño"
22853e4a 2859
0ed2f80b 2860#: disk-utils/mkswap.c:161
f45c7215 2861#, c-format
0ed2f80b 2862msgid "Bad user-specified page size %u"
f45c7215 2863msgstr "El tamaño de página %u especificado por el usuario es incorrecto"
22853e4a 2864
0ed2f80b 2865#: disk-utils/mkswap.c:167
93aeb03b 2866#, c-format
0ed2f80b 2867msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
93aeb03b 2868msgstr "Se utiliza el tamaño de página %d especificado por el usuario, en lugar del valor del sistema %d"
22853e4a 2869
0ed2f80b
KZ
2870#: disk-utils/mkswap.c:189
2871msgid "Bad swap header size, no label written."
93aeb03b 2872msgstr "Tamaño de cabecera de intercambio incorrecto; no se ha escrito etiqueta."
22853e4a 2873
0ed2f80b
KZ
2874#: disk-utils/mkswap.c:199
2875msgid "Label was truncated."
93aeb03b 2876msgstr "La etiqueta se ha truncado."
22853e4a 2877
0ed2f80b 2878#: disk-utils/mkswap.c:205
f45c7215 2879#, c-format
0ed2f80b 2880msgid "no label, "
f45c7215 2881msgstr "sin etiqueta, "
22853e4a 2882
0ed2f80b
KZ
2883#: disk-utils/mkswap.c:213
2884#, c-format
2885msgid "no uuid\n"
f45c7215 2886msgstr "sin uuid\n"
22853e4a 2887
0ed2f80b 2888#: disk-utils/mkswap.c:278
f45c7215 2889#, c-format
55c8e797 2890msgid ""
0ed2f80b
KZ
2891"\n"
2892"Usage:\n"
2893" %s [options] device [size]\n"
f45c7215
ACR
2894msgstr ""
2895"\n"
2896"Modo de empleo:\n"
2897" %s [opciones] dispositivo [tamaño]\n"
22853e4a 2898
0ed2f80b 2899#: disk-utils/mkswap.c:283
3406942e 2900#, c-format
0ed2f80b
KZ
2901msgid ""
2902"\n"
2903"Options:\n"
2904" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
2905" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
2906" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
2907" -L, --label LABEL specify label\n"
2908" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
2909" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
2910" -V, --version output version information and exit\n"
2911" -h, --help display this help and exit\n"
2912"\n"
2913msgstr ""
93aeb03b
ACR
2914"\n"
2915"Opciones:\n"
2916" -c, --check comprueba los bloques erróneos antes de crear el área de intercambio\n"
2917" -f, --force permite un tamaño de área de intercambio mayor que el dispositivo\n"
2918" -p, --pagesize TAMAÑO especifica el tamaño de página en bytes\n"
2919" -L, --label ETIQUETA especifica la etiqueta\n"
2920" -v, --swapversion NUM especifica el número de versión del espacio de intercambio\n"
2921" -U, --uuid UUID especifica el uuid que se va a utilizar\n"
2922" -V, --version saca la información de versión y sale\n"
2923" -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
2924"\n"
22853e4a 2925
0ed2f80b
KZ
2926#: disk-utils/mkswap.c:302
2927msgid "too many bad pages"
f45c7215 2928msgstr "Hay demasiadas páginas incorrectas"
22853e4a 2929
0ed2f80b
KZ
2930#: disk-utils/mkswap.c:322
2931msgid "seek failed in check_blocks"
f45c7215 2932msgstr "Error de búsqueda en check_blocks"
22853e4a 2933
0ed2f80b 2934#: disk-utils/mkswap.c:330
f45c7215 2935#, c-format
0ed2f80b
KZ
2936msgid "%lu bad page\n"
2937msgid_plural "%lu bad pages\n"
f45c7215
ACR
2938msgstr[0] "%lu página incorrecta\n"
2939msgstr[1] "%lu páginas incorrectas\n"
22853e4a 2940
0ed2f80b 2941#: disk-utils/mkswap.c:359
0ed2f80b 2942msgid "unable to alloc new libblkid probe"
93aeb03b 2943msgstr "no se puede asignar un nuevo sondeo libblkid"
22853e4a 2944
0ed2f80b 2945#: disk-utils/mkswap.c:361
0ed2f80b 2946msgid "unable to assign device to libblkid probe"
93aeb03b 2947msgstr "no se puede asignar dispositivo al sondeo libblkid"
22853e4a 2948
0ed2f80b
KZ
2949#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618
2950msgid "unable to rewind swap-device"
93aeb03b 2951msgstr "bo se puede rebobinar el dispositivo de intercambio"
22853e4a 2952
0ed2f80b 2953#: disk-utils/mkswap.c:406
0ed2f80b 2954msgid "unable to erase bootbits sectors"
93aeb03b 2955msgstr "no se pueden borrar los sectores de los bits de arranque"
22853e4a 2956
0ed2f80b
KZ
2957#: disk-utils/mkswap.c:422
2958#, c-format
2959msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
f45c7215 2960msgstr "%s: atención: se destruye la firma antigua %s."
22853e4a 2961
0ed2f80b 2962#: disk-utils/mkswap.c:427
93aeb03b 2963#, c-format
0ed2f80b 2964msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
93aeb03b 2965msgstr "%s: atención: no borre los sectores de los bits de arranque inicio"
22853e4a 2966
0ed2f80b 2967#: disk-utils/mkswap.c:430
93aeb03b 2968#, c-format
0ed2f80b 2969msgid " (%s partition table detected). "
93aeb03b 2970msgstr " (tabla de particiones %s detectada). "
22853e4a 2971
0ed2f80b 2972#: disk-utils/mkswap.c:432
22853e4a 2973#, c-format
0ed2f80b 2974msgid " (compiled without libblkid). "
93aeb03b 2975msgstr " (compilado sin libblkid). "
22853e4a 2976
0ed2f80b 2977#: disk-utils/mkswap.c:433
93aeb03b 2978#, c-format
0ed2f80b 2979msgid "Use -f to force.\n"
93aeb03b 2980msgstr "Utilice -f para forzar.\n"
22853e4a 2981
0ed2f80b 2982#: disk-utils/mkswap.c:484
0ed2f80b 2983msgid "parsing page size failed"
93aeb03b 2984msgstr "fallo al analizar el tamaño de página"
22853e4a 2985
0ed2f80b 2986#: disk-utils/mkswap.c:490
0ed2f80b 2987msgid "parsing version number failed"
93aeb03b 2988msgstr "error analizando el número de versión"
22853e4a 2989
0ed2f80b 2990#: disk-utils/mkswap.c:496
22853e4a 2991#, c-format
0ed2f80b 2992msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
93aeb03b 2993msgstr "atención: se ignora -U (%s no permite especificar UUIDs)"
22853e4a 2994
0ed2f80b
KZ
2995#: disk-utils/mkswap.c:514
2996msgid "only one device argument is currently supported"
93aeb03b 2997msgstr "actualmente solo se admite un argumento para el dispositivo"
22853e4a 2998
0ed2f80b 2999#: disk-utils/mkswap.c:520
22853e4a 3000#, c-format
0ed2f80b 3001msgid "swapspace version %d is not supported"
93aeb03b 3002msgstr "no funciona la versión %d de espacio de intercambio"
22853e4a 3003
0ed2f80b 3004#: disk-utils/mkswap.c:525
0ed2f80b 3005msgid "error: parsing UUID failed"
93aeb03b 3006msgstr "error: fallo al analizar UUID"
22853e4a 3007
0ed2f80b 3008#: disk-utils/mkswap.c:534
0ed2f80b 3009msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
93aeb03b 3010msgstr "error: ¿No se ha especificado dónde configurar el espacio de intercambio?"
22853e4a 3011
0ed2f80b 3012#: disk-utils/mkswap.c:540
0ed2f80b 3013msgid "invalid block count argument"
93aeb03b 3014msgstr "argumento de cuenta de bloques no válido"
22853e4a 3015
0ed2f80b 3016#: disk-utils/mkswap.c:548
93aeb03b 3017#, c-format
0ed2f80b 3018msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
93aeb03b 3019msgstr "error: el tamaño %llu KiB es mayor que el tamaño del dispositivo %llu KiB"
22853e4a 3020
0ed2f80b 3021#: disk-utils/mkswap.c:554
93aeb03b 3022#, c-format
0ed2f80b 3023msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
93aeb03b 3024msgstr "error: el área de intercambio debe tener como mínimo %ld KiB"
22853e4a 3025
0ed2f80b 3026#: disk-utils/mkswap.c:568
93aeb03b 3027#, c-format
0ed2f80b 3028msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
93aeb03b 3029msgstr "atención: el área de intercambio se trunca a %llu KiB"
22853e4a 3030
0ed2f80b 3031#: disk-utils/mkswap.c:573
f45c7215 3032#, c-format
0ed2f80b 3033msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
f45c7215 3034msgstr "error: %s está montado; no se creará el espacio de intercambio"
22853e4a 3035
0ed2f80b 3036#: disk-utils/mkswap.c:594
f45c7215 3037#, c-format
0ed2f80b 3038msgid "warning: %s is misaligned"
f45c7215 3039msgstr "atención: %s no está alineado"
22853e4a 3040
0ed2f80b
KZ
3041#: disk-utils/mkswap.c:607
3042msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3043msgstr "No se puede configurar el espacio de intercambio: no se puede leer"
22853e4a 3044
0ed2f80b 3045#: disk-utils/mkswap.c:610
f45c7215 3046#, c-format
0ed2f80b 3047msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
f45c7215 3048msgstr "Configurando espacio de intercambio versión %d, tamaño = %llu kiB\n"
22853e4a 3049
0ed2f80b 3050#: disk-utils/mkswap.c:622
f45c7215 3051#, c-format
0ed2f80b 3052msgid "%s: unable to write signature page"
f45c7215 3053msgstr "%s: no se puede escribir la página de firma"
22853e4a 3054
0ed2f80b 3055#: disk-utils/mkswap.c:634
93aeb03b 3056#, c-format
0ed2f80b 3057msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
93aeb03b 3058msgstr "%s: no se puede obtener la etiqueta del fichero SELinux"
22853e4a 3059
0ed2f80b 3060#: disk-utils/mkswap.c:637
0ed2f80b 3061msgid "unable to matchpathcon()"
f45c7215 3062msgstr "no se puede ejecutar matchpathcon()"
22853e4a 3063
0ed2f80b 3064#: disk-utils/mkswap.c:640
0ed2f80b 3065msgid "unable to create new selinux context"
93aeb03b 3066msgstr "no se puede crear un nuevo contexto SELinux"
22853e4a 3067
0ed2f80b
KZ
3068#: disk-utils/mkswap.c:642
3069msgid "couldn't compute selinux context"
93aeb03b 3070msgstr "no se pudo calcular el contexto SELinux"
22853e4a 3071
0ed2f80b 3072#: disk-utils/mkswap.c:648
93aeb03b 3073#, c-format
0ed2f80b 3074msgid "unable to relabel %s to %s"
93aeb03b 3075msgstr "no se puede cambiar la etiqueta %s por %s"
22853e4a 3076
0ed2f80b 3077#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b 3078msgid "partition number"
f45c7215 3079msgstr "número de partición"
22853e4a 3080
0ed2f80b 3081#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b 3082msgid "start of the partition in sectors"
f45c7215 3083msgstr "comienzo de la partición en sectores"
22853e4a 3084
0ed2f80b 3085#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b 3086msgid "end of the partition in sectors"
f45c7215 3087msgstr "fin de la partición en sectores"
22853e4a 3088
0ed2f80b 3089#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b 3090msgid "number of sectors"
f45c7215 3091msgstr "número de sectores"
22853e4a 3092
0ed2f80b
KZ
3093#: disk-utils/partx.c:91
3094msgid "human readable size"
55c8e797 3095msgstr ""
22853e4a 3096
0ed2f80b 3097#: disk-utils/partx.c:92
0ed2f80b 3098msgid "partition name"
f45c7215 3099msgstr "nombre de la partición"
22853e4a 3100
05509318 3101#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:148
0ed2f80b 3102msgid "partition UUID"
f45c7215 3103msgstr "UUID de la partición"
22853e4a 3104
0ed2f80b 3105#: disk-utils/partx.c:94
0ed2f80b 3106msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
93aeb03b 3107msgstr "tipo de tabla de particiones (dos, gpt, ...)"
22853e4a 3108
0ed2f80b 3109#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149
0ed2f80b 3110msgid "partition flags"
f45c7215 3111msgstr "opciones de la partición"
22853e4a 3112
0ed2f80b
KZ
3113#: disk-utils/partx.c:96
3114msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3115msgstr ""
22853e4a 3116
05509318 3117#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:479
0ed2f80b 3118msgid "failed to initialize loopcxt"
93aeb03b 3119msgstr "no se ha podido inicializar loopcxt"
22853e4a 3120
0ed2f80b 3121#: disk-utils/partx.c:118
f45c7215 3122#, c-format
0ed2f80b 3123msgid "%s: failed to find unused loop device"
f45c7215 3124msgstr "%s: no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle sin utilizar"
22853e4a 3125
0ed2f80b 3126#: disk-utils/partx.c:122
f45c7215 3127#, c-format
0ed2f80b 3128msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
f45c7215 3129msgstr "Se intentará utilizar '%s' como dispositivo de bucle\n"
22853e4a 3130
93aeb03b 3131# TODO ASK 'backing file'
0ed2f80b
KZ
3132#: disk-utils/partx.c:126
3133#, fuzzy, c-format
3134msgid "%s: failed to set backing file"
3135msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
22853e4a 3136
05509318 3137#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:668
f45c7215 3138#, c-format
0ed2f80b 3139msgid "%s: failed to set up loop device"
f45c7215 3140msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle"
22853e4a 3141
05509318
KZ
3142#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:388
3143#: misc-utils/lsblk.c:319 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101
3144#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:274 sys-utils/swapon.c:124
0ed2f80b 3145#: sys-utils/wdctl.c:151
f45c7215 3146#, c-format
0ed2f80b 3147msgid "unknown column: %s"
f45c7215 3148msgstr "columna desconocida: %s"
22853e4a 3149
0ed2f80b 3150#: disk-utils/partx.c:208
f45c7215 3151#, c-format
0ed2f80b 3152msgid "%s: failed to get partition number"
f45c7215 3153msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición"
22853e4a 3154
0ed2f80b 3155#: disk-utils/partx.c:273
f45c7215 3156#, c-format
0ed2f80b 3157msgid "%s: error deleting partition %d"
f45c7215 3158msgstr "%s: error al borrar la partición %d"
22853e4a 3159
0ed2f80b
KZ
3160#: disk-utils/partx.c:275
3161#, c-format
3162msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
f45c7215 3163msgstr "%s: error al borrar las particiones %d-%d"
22853e4a 3164
0ed2f80b
KZ
3165#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971
3166#, c-format
3167msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
f45c7215 3168msgstr "el rango especificado <%d:%d> no tiene sentido"
22853e4a 3169
0ed2f80b 3170#: disk-utils/partx.c:308
f45c7215 3171#, c-format
0ed2f80b 3172msgid "%s: partition #%d removed\n"
f45c7215 3173msgstr "%s: se ha borrado la partición #%d\n"
22853e4a 3174
0ed2f80b 3175#: disk-utils/partx.c:312
93aeb03b 3176#, c-format
0ed2f80b 3177msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
93aeb03b 3178msgstr "%s: la partición #%d no existe\n"
22853e4a 3179
0ed2f80b 3180#: disk-utils/partx.c:317
f45c7215 3181#, c-format
0ed2f80b 3182msgid "%s: deleting partition #%d failed"
f45c7215 3183msgstr "%s: el borrado de la partición #%d ha fallado"
22853e4a 3184
0ed2f80b 3185#: disk-utils/partx.c:337
93aeb03b 3186#, c-format
0ed2f80b 3187msgid "%s: error adding partition %d"
93aeb03b 3188msgstr "%s: error al añadir la partición %d"
22853e4a 3189
0ed2f80b 3190#: disk-utils/partx.c:339
93aeb03b 3191#, c-format
0ed2f80b 3192msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
93aeb03b 3193msgstr "%s: error al añadir las particiones %d-%d"
22853e4a 3194
0ed2f80b 3195#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
93aeb03b 3196#, c-format
0ed2f80b 3197msgid "%s: partition #%d added\n"
93aeb03b 3198msgstr "%s: se ha añadido la partición #%d\n"
22853e4a 3199
0ed2f80b 3200#: disk-utils/partx.c:381
93aeb03b 3201#, c-format
0ed2f80b 3202msgid "%s: adding partition #%d failed"
93aeb03b 3203msgstr "%s: fallo al añadir la partición #%d"
22853e4a 3204
0ed2f80b 3205#: disk-utils/partx.c:416
93aeb03b 3206#, c-format
0ed2f80b 3207msgid "%s: error updating partition %d"
93aeb03b 3208msgstr "%s: error al actualizar la partición %d"
22853e4a 3209
0ed2f80b 3210#: disk-utils/partx.c:418
f45c7215 3211#, c-format
0ed2f80b 3212msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
f45c7215 3213msgstr "%s: error al actualizar las particiones %d-%d"
c129767e 3214
0ed2f80b 3215#: disk-utils/partx.c:455
f45c7215 3216#, c-format
0ed2f80b 3217msgid "%s: no partition #%d"
f45c7215 3218msgstr "%s: no hay ninguna partición #%d"
22853e4a 3219
0ed2f80b 3220#: disk-utils/partx.c:476
93aeb03b 3221#, c-format
0ed2f80b 3222msgid "%s: partition #%d resized\n"
93aeb03b 3223msgstr "%s: se ha cambiado el tamaño de la partición #%d\n"
ffc43748 3224
0ed2f80b 3225#: disk-utils/partx.c:490
93aeb03b 3226#, c-format
0ed2f80b 3227msgid "%s: updating partition #%d failed"
93aeb03b 3228msgstr "%s: fallo al actualizar la partición #%d"
22853e4a 3229
0ed2f80b 3230#: disk-utils/partx.c:527
e8f26419 3231#, c-format
0ed2f80b
KZ
3232msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3233msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3234msgstr[0] ""
3235msgstr[1] ""
22853e4a 3236
05509318
KZ
3237#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:714
3238#: misc-utils/lslocks.c:402
0ed2f80b 3239msgid "failed to add line to output"
93aeb03b 3240msgstr "no se ha podido añadir la línea a la salida"
22853e4a 3241
0ed2f80b 3242#: disk-utils/partx.c:609
0ed2f80b 3243msgid "failed to add data to output table"
93aeb03b 3244msgstr "no se han podido añadir los datos a la tabla de salida"
22853e4a 3245
05509318
KZ
3246#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:884 misc-utils/findmnt.c:1527
3247#: misc-utils/lsblk.c:1720 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300
93aeb03b 3248#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:294 sys-utils/swapon.c:243
05509318 3249#: sys-utils/wdctl.c:257
0ed2f80b 3250msgid "failed to initialize output table"
93aeb03b 3251msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de salida"
22853e4a 3252
05509318
KZ
3253#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1549 misc-utils/lsblk.c:1736
3254#: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344
93aeb03b 3255#: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/swapon.c:252
05509318 3256#: sys-utils/wdctl.c:268
0ed2f80b 3257msgid "failed to initialize output column"
93aeb03b 3258msgstr "no se ha podido inicializar la columna de salida"
22853e4a 3259
0ed2f80b 3260#: disk-utils/partx.c:683
93aeb03b 3261#, c-format
0ed2f80b 3262msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
93aeb03b 3263msgstr "no se ha podido inicializar el filtro blkid para '%s'"
22853e4a 3264
0ed2f80b 3265#: disk-utils/partx.c:691
93aeb03b 3266#, c-format
0ed2f80b 3267msgid "%s: failed to read partition table"
93aeb03b 3268msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones"
22853e4a 3269
0ed2f80b 3270#: disk-utils/partx.c:697
93aeb03b 3271#, c-format
0ed2f80b 3272msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
93aeb03b 3273msgstr "%s: se ha detectado una tabla de particiones de tipo '%s'\n"
22853e4a 3274
0ed2f80b 3275#: disk-utils/partx.c:701
93aeb03b 3276#, c-format
0ed2f80b 3277msgid "%s: partition table with no partitions"
93aeb03b 3278msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición"
22853e4a 3279
0ed2f80b
KZ
3280#: disk-utils/partx.c:713
3281#, c-format
3282msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
93aeb03b 3283msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partición>] <disco>\n"
22853e4a 3284
0ed2f80b
KZ
3285#: disk-utils/partx.c:717
3286msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3287msgstr " -a, --add añade las particiones especificadas o todas ellas\n"
22853e4a 3288
0ed2f80b
KZ
3289#: disk-utils/partx.c:718
3290msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3291msgstr " -d, --delete borra las particiones especificadas o todas ellas\n"
6edfc091 3292
0ed2f80b
KZ
3293#: disk-utils/partx.c:719
3294msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3295msgstr " -u, --update actualiza las particiones especificadas o todas ellas\n"
6edfc091 3296
0ed2f80b 3297#: disk-utils/partx.c:720
0ed2f80b
KZ
3298msgid ""
3299" -s, --show list partitions\n"
3300"\n"
93aeb03b
ACR
3301msgstr ""
3302" -s, --show muestra la lista de particiones\n"
3303"\n"
0ed2f80b 3304
05509318 3305#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1486
0ed2f80b 3306msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
93aeb03b 3307msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
6edfc091 3308
0ed2f80b
KZ
3309#: disk-utils/partx.c:722
3310msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
93aeb03b 3311msgstr " -g, --noheadings no imprime las cabeceras correspondientes a --show\n"
6edfc091 3312
0ed2f80b
KZ
3313#: disk-utils/partx.c:723
3314msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
93aeb03b 3315msgstr " -n, --nr <n:n> especifica un rango de particiones (e.g. --nr 2:4)\n"
6edfc091 3316
0ed2f80b 3317#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b 3318msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
93aeb03b 3319msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n"
22853e4a 3320
05509318 3321#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1499
0ed2f80b 3322msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
93aeb03b 3323msgstr " -P, --paris utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n"
6edfc091 3324
05509318 3325#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1500
0ed2f80b 3326msgid " -r, --raw use raw output format\n"
93aeb03b 3327msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
6edfc091 3328
0ed2f80b
KZ
3329#: disk-utils/partx.c:727
3330msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
93aeb03b 3331msgstr " -t, --type <tipo> especifica el tipo de partición (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
8d398470 3332
21dcf21a 3333#: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:88
0ed2f80b 3334msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
93aeb03b 3335msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
8d398470 3336
0ed2f80b 3337#: disk-utils/partx.c:734
6edfc091
SVD
3338msgid ""
3339"\n"
0ed2f80b 3340"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
f45c7215 3341msgstr ""
93aeb03b
ACR
3342"\n"
3343"Columnas disponibles (para --show, --raw o --pairs):\n"
22853e4a 3344
0ed2f80b 3345#: disk-utils/partx.c:807
0ed2f80b 3346msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
93aeb03b 3347msgstr "no se ha podido analizar el rango --nr <n:n>"
eb0f80a6 3348
0ed2f80b
KZ
3349#: disk-utils/partx.c:907
3350msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
93aeb03b 3351msgstr "--nr y <partición> son mutuamente excluyentes"
22853e4a 3352
0ed2f80b
KZ
3353#: disk-utils/partx.c:926
3354#, c-format
3355msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
93aeb03b 3356msgstr "partición: %s, disco: %s, inferior: %d, superior: %d\n"
eb0f80a6 3357
0ed2f80b 3358#: disk-utils/partx.c:938
93aeb03b 3359#, c-format
0ed2f80b 3360msgid "%s: cannot delete partitions"
93aeb03b 3361msgstr "%s: no se pueden borrar las particiones"
eb0f80a6 3362
0ed2f80b
KZ
3363#: disk-utils/partx.c:941
3364#, c-format
3365msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
93aeb03b 3366msgstr "%s: los dispositivos de bucle particionados no se admiten"
0ed2f80b
KZ
3367
3368#: disk-utils/partx.c:958
93aeb03b 3369#, c-format
0ed2f80b 3370msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
93aeb03b 3371msgstr "%s: no se ha podido inicializar el sondeo blkid"
eb0f80a6 3372
0ed2f80b 3373#: disk-utils/raw.c:52
6edfc091 3374#, c-format
0ed2f80b
KZ
3375msgid ""
3376" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3377" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3378" %1$s -q %2$srawN\n"
3379" %1$s -qa\n"
6edfc091 3380msgstr ""
93aeb03b
ACR
3381" %1$s %2$srawN <mayor> <menor>\n"
3382" %1$s %2$srawN /dev/<dispobloque>\n"
3383" %1$s -q %2$srawN\n"
3384" %1$s -qa\n"
eb0f80a6 3385
0ed2f80b
KZ
3386#: disk-utils/raw.c:58
3387msgid " -q, --query set query mode\n"
93aeb03b 3388msgstr " -q, --query establece modo de consulta\n"
22853e4a 3389
0ed2f80b
KZ
3390#: disk-utils/raw.c:59
3391msgid " -a, --all query all raw devices\n"
93aeb03b 3392msgstr " -a, --all consulta todos los dispositivos en bruto\n"
22853e4a 3393
0ed2f80b 3394#: disk-utils/raw.c:161
6edfc091 3395#, c-format
0ed2f80b 3396msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
93aeb03b 3397msgstr "El dispositivo '%s' es el dispositivo de control en bruto (utilice raw<N> con <N> mayor que cero)"
22853e4a 3398
0ed2f80b 3399#: disk-utils/raw.c:178
93aeb03b 3400#, c-format
0ed2f80b 3401msgid "Cannot locate block device '%s'"
93aeb03b 3402msgstr "No se puede localizar el dispositivo de bloques '%s'"
22853e4a 3403
0ed2f80b 3404#: disk-utils/raw.c:181
93aeb03b 3405#, c-format
0ed2f80b 3406msgid "Device '%s' is not a block device"
93aeb03b 3407msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de bloques"
22853e4a 3408
0ed2f80b
KZ
3409#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
3410#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
0ed2f80b 3411msgid "failed to parse argument"
93aeb03b 3412msgstr "no se ha podido analizar el argumento"
22853e4a 3413
0ed2f80b 3414#: disk-utils/raw.c:210
93aeb03b 3415#, c-format
0ed2f80b 3416msgid "Cannot open master raw device '%s'"
93aeb03b 3417msgstr "No se puede abrir el dispositivo en bruto maestro '%s'"
22853e4a 3418
0ed2f80b 3419#: disk-utils/raw.c:225
93aeb03b 3420#, c-format
0ed2f80b 3421msgid "Cannot locate raw device '%s'"
93aeb03b 3422msgstr "No se puede localizar el dispositivo en bruto '%s'"
22853e4a 3423
0ed2f80b 3424#: disk-utils/raw.c:228
f45c7215 3425#, c-format
0ed2f80b 3426msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
f45c7215 3427msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de caracteres"
22853e4a 3428
0ed2f80b 3429#: disk-utils/raw.c:232
f45c7215 3430#, c-format
0ed2f80b 3431msgid "Device '%s' is not a raw dev"
f45c7215 3432msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo en bruto"
22853e4a 3433
0ed2f80b 3434#: disk-utils/raw.c:242
0ed2f80b 3435msgid "Error querying raw device"
93aeb03b 3436msgstr "Error de consulta del dispositivo en bruto"
22853e4a 3437
0ed2f80b
KZ
3438#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
3439#, c-format
3440msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
93aeb03b 3441msgstr "%sraw%d: vinculado al núm. mayor %d, núm. menor %d\n"
8892b2f9 3442
0ed2f80b 3443#: disk-utils/raw.c:265
0ed2f80b 3444msgid "Error setting raw device"
93aeb03b 3445msgstr "Error al configurar el dispositivo en bruto"
22853e4a 3446
0ed2f80b 3447#: disk-utils/resizepart.c:19
93aeb03b 3448#, c-format
0ed2f80b 3449msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
93aeb03b 3450msgstr " %s <dispositivo de tipo disco> <número de partición> <longitud>\n"
22853e4a 3451
0ed2f80b 3452#: disk-utils/resizepart.c:100
93aeb03b 3453#, c-format
0ed2f80b 3454msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
93aeb03b 3455msgstr "%s: no se ha podido obtener el comienzo del número de partición %s"
22853e4a 3456
0ed2f80b 3457#: disk-utils/resizepart.c:105
0ed2f80b 3458msgid "failed to resize partition"
93aeb03b 3459msgstr "no se ha podido cambair el tamaño de la partición"
22853e4a 3460
0ed2f80b 3461#: disk-utils/sfdisk.c:113
f45c7215 3462#, c-format
0ed2f80b 3463msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
f45c7215 3464msgstr "Error de búsqueda en %s; no se puede buscar en %lu"
0ed2f80b
KZ
3465
3466#: disk-utils/sfdisk.c:118
f45c7215 3467#, c-format
0ed2f80b 3468msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
f45c7215 3469msgstr "Error de búsqueda: se esperaba 0x%08x%08x, se ha obtenido 0x%08x%08x"
0ed2f80b
KZ
3470
3471#: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244
f45c7215 3472#, c-format
0ed2f80b 3473msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
f45c7215 3474msgstr "Error de lectura en %s; no se puede leer el sector %llu"
0ed2f80b
KZ
3475
3476#: disk-utils/sfdisk.c:196
f45c7215 3477#, c-format
0ed2f80b 3478msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
f45c7215 3479msgstr "Error de escritura en %s; no se puede escribir el sector %llu"
0ed2f80b
KZ
3480
3481#: disk-utils/sfdisk.c:233
f45c7215 3482#, c-format
0ed2f80b 3483msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
f45c7215 3484msgstr "No se puede abrir el fichero de guardar sector de partición (%s)"
0ed2f80b
KZ
3485
3486#: disk-utils/sfdisk.c:249
f45c7215 3487#, c-format
0ed2f80b 3488msgid "write error on %s"
f45c7215 3489msgstr "Error de escritura en %s"
0ed2f80b
KZ
3490
3491#: disk-utils/sfdisk.c:278
f45c7215 3492#, c-format
0ed2f80b 3493msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
f45c7215 3494msgstr "No se puede ejecutar stat para fichero de restaurar partición (%s)"
22853e4a 3495
0ed2f80b 3496#: disk-utils/sfdisk.c:283
0ed2f80b 3497msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
f45c7215 3498msgstr "Tamaño incorrecto de fichero de restaurar partición; no se efectúa restauración"
22853e4a 3499
0ed2f80b 3500#: disk-utils/sfdisk.c:292
f45c7215 3501#, c-format
0ed2f80b 3502msgid "cannot open partition restore file (%s)"
f45c7215 3503msgstr "No se puede abrir fichero de restaurar partición (%s)"
b359eb3b 3504
0ed2f80b 3505#: disk-utils/sfdisk.c:297
f45c7215 3506#, c-format
0ed2f80b 3507msgid "error reading %s"
f45c7215 3508msgstr "Error al leer %s"
b359eb3b 3509
0ed2f80b 3510#: disk-utils/sfdisk.c:303
f45c7215 3511#, c-format
0ed2f80b 3512msgid "cannot open device %s for writing"
f45c7215 3513msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s para escribir"
b359eb3b 3514
0ed2f80b 3515#: disk-utils/sfdisk.c:313
f45c7215 3516#, c-format
0ed2f80b 3517msgid "error writing sector %lu on %s"
f45c7215 3518msgstr "Error al escribir el sector %lu en %s"
b359eb3b 3519
0ed2f80b 3520#: disk-utils/sfdisk.c:384
f45c7215 3521#, c-format
0ed2f80b 3522msgid "Disk %s: cannot get geometry"
f45c7215 3523msgstr "Disco %s: no se puede obtener la geometría"
b359eb3b 3524
0ed2f80b 3525#: disk-utils/sfdisk.c:401
f45c7215 3526#, c-format
0ed2f80b 3527msgid "Disk %s: cannot get size"
f45c7215 3528msgstr "Disco %s: no se puede obtener el tamaño"
0ed2f80b
KZ
3529
3530#: disk-utils/sfdisk.c:433
f45c7215 3531#, c-format
0ed2f80b
KZ
3532msgid ""
3533"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
3534"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
3535"[Use the --force option if you really want this]"
6edfc091 3536msgstr ""
f45c7215 3537"Atención: principio=%lu - parece ser una partición y no un\n"
0ed2f80b 3538"disco entero. Usar fdisk con ella probablemente no tiene sentido.\n"
f45c7215 3539"[Use la opción --force si realmente desea realizar esta operación.]"
b359eb3b 3540
0ed2f80b 3541#: disk-utils/sfdisk.c:441
f45c7215 3542#, c-format
0ed2f80b 3543msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
f45c7215 3544msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cabezas"
0ed2f80b
KZ
3545
3546#: disk-utils/sfdisk.c:444
f45c7215 3547#, c-format
0ed2f80b 3548msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
f45c7215 3549msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu sectores"
0ed2f80b
KZ
3550
3551#: disk-utils/sfdisk.c:448
f45c7215 3552#, c-format
0ed2f80b 3553msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
f45c7215 3554msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cilindros"
0ed2f80b
KZ
3555
3556#: disk-utils/sfdisk.c:453
f45c7215 3557#, c-format
0ed2f80b
KZ
3558msgid ""
3559"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
3560"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
6edfc091 3561msgstr ""
f45c7215
ACR
3562"Atención: número improbable de sectores (%lu); normalmente 63 como máximo\n"
3563"Esto causará problemas con el software que direccione con Cil./Cab./Sector"
b359eb3b 3564
0ed2f80b 3565#: disk-utils/sfdisk.c:457
6edfc091 3566#, c-format
0ed2f80b
KZ
3567msgid ""
3568"\n"
3569"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
6edfc091 3570msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3571"\n"
3572"Disco %s: %lu cilindros, %lu cabezas, %lu sectores/pista\n"
b359eb3b 3573
0ed2f80b 3574#: disk-utils/sfdisk.c:543
f45c7215 3575#, c-format
0ed2f80b
KZ
3576msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
3577msgstr ""
f45c7215
ACR
3578"%s de partición %s tiene un valor imposible para cabeza: %lu\n"
3579"(debe estar entre 0 y %lu)"
b359eb3b 3580
0ed2f80b 3581#: disk-utils/sfdisk.c:548
f45c7215 3582#, c-format
0ed2f80b
KZ
3583msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
3584msgstr ""
f45c7215
ACR
3585"%s de partición %s tiene un valor imposible para sector: %lu\n"
3586"(debe estar entre 1 y %lu)"
22853e4a 3587
0ed2f80b 3588#: disk-utils/sfdisk.c:553
f45c7215 3589#, c-format
0ed2f80b
KZ
3590msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
3591msgstr ""
f45c7215
ACR
3592"%s de partición %s tiene un valor imposible para cilindros: %lu\n"
3593"(debe estar entre 0 y %lu)"
b359eb3b 3594
0ed2f80b 3595#: disk-utils/sfdisk.c:593
6edfc091
SVD
3596#, c-format
3597msgid ""
0ed2f80b 3598"Id Name\n"
6edfc091 3599"\n"
6edfc091 3600msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3601"Id Nombre\n"
3602"\n"
b359eb3b 3603
0ed2f80b
KZ
3604#: disk-utils/sfdisk.c:756
3605#, c-format
3606msgid "Re-reading the partition table ...\n"
3607msgstr "Volviendo a leer la tabla de particiones...\n"
b359eb3b 3608
0ed2f80b 3609#: disk-utils/sfdisk.c:758
0ed2f80b
KZ
3610msgid ""
3611"The command to re-read the partition table failed.\n"
3612"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
3613"before using mkfs"
3614msgstr ""
3615"La orden para volver a leer la tabla de particiones ha fallado.\n"
93aeb03b
ACR
3616"Ejecute partprobe(8), kpartx(8) o reinicie el sistema ahora,\n"
3617"antes de utilizar mkfs"
b359eb3b 3618
0ed2f80b 3619#: disk-utils/sfdisk.c:766
f45c7215 3620#, c-format
0ed2f80b 3621msgid "Error closing %s"
f45c7215 3622msgstr "Error al cerrar %s"
22853e4a 3623
0ed2f80b
KZ
3624#: disk-utils/sfdisk.c:807
3625#, c-format
3626msgid "%s: no such partition\n"
f45c7215 3627msgstr "%s: esta partición no existe\n"
22853e4a 3628
0ed2f80b 3629#: disk-utils/sfdisk.c:830
0ed2f80b 3630msgid "unrecognized format - using sectors"
f45c7215 3631msgstr "Formato no reconocido; utilizando sectores"
22853e4a 3632
0ed2f80b 3633#: disk-utils/sfdisk.c:891
f45c7215 3634#, c-format
0ed2f80b 3635msgid "unimplemented format - using %s"
f45c7215 3636msgstr "formato no implementado; utilizando %s"
22853e4a 3637
0ed2f80b
KZ
3638#: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478
3639msgid "cylinders"
3640msgstr "cilindros"
22853e4a 3641
0ed2f80b
KZ
3642#: disk-utils/sfdisk.c:892
3643msgid "sectors"
3644msgstr "sectores"
22853e4a 3645
0ed2f80b 3646#: disk-utils/sfdisk.c:896
93aeb03b 3647#, c-format
6edfc091 3648msgid ""
0ed2f80b
KZ
3649"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3650"\n"
6edfc091 3651msgstr ""
93aeb03b 3652"Unidades: cilindros de %lu bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
0ed2f80b 3653"\n"
22853e4a 3654
0ed2f80b 3655#: disk-utils/sfdisk.c:898
6edfc091 3656#, c-format
0ed2f80b 3657msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
f45c7215 3658msgstr " Disp. Inic. Princ. Fin Nºcil Nºbloq. Id Sistema\n"
22853e4a 3659
0ed2f80b 3660#: disk-utils/sfdisk.c:903
93aeb03b 3661#, c-format
6edfc091 3662msgid ""
0ed2f80b
KZ
3663"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
3664"\n"
6edfc091 3665msgstr ""
93aeb03b 3666"Unidades: sectores de 512 bytes, contando desde %d\n"
6edfc091 3667"\n"
3406942e 3668
0ed2f80b
KZ
3669#: disk-utils/sfdisk.c:905
3670#, c-format
3671msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
f45c7215 3672msgstr " Disp. Inicio Principio Fin Nº sect. Id Sistema\n"
3406942e 3673
0ed2f80b 3674#: disk-utils/sfdisk.c:908
93aeb03b 3675#, c-format
0ed2f80b
KZ
3676msgid ""
3677"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3678"\n"
6edfc091 3679msgstr ""
93aeb03b 3680"Unidades: bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
0ed2f80b 3681"\n"
3406942e 3682
0ed2f80b
KZ
3683#: disk-utils/sfdisk.c:910
3684#, c-format
3685msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
f45c7215 3686msgstr " Disp. Inic. Principio Fin Nºbloques Id Sistema\n"
3406942e 3687
0ed2f80b 3688#: disk-utils/sfdisk.c:913
93aeb03b 3689#, c-format
0ed2f80b
KZ
3690msgid ""
3691"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3692"\n"
3693msgstr ""
93aeb03b 3694"Unidades: 1MiB = 1024*1024 bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
0ed2f80b 3695"\n"
3406942e 3696
0ed2f80b
KZ
3697#: disk-utils/sfdisk.c:915
3698#, c-format
3699msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
f45c7215 3700msgstr " Disp. Inic Princ. Fin MiB Nºbloques Id Sistema\n"
3406942e 3701
0ed2f80b
KZ
3702#: disk-utils/sfdisk.c:1074
3703#, c-format
3704msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
3705msgstr "\t\tprincipio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
3406942e 3706
0ed2f80b
KZ
3707#: disk-utils/sfdisk.c:1081
3708#, c-format
3709msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
3710msgstr "\t\tfin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
3406942e 3711
0ed2f80b
KZ
3712#: disk-utils/sfdisk.c:1084
3713#, c-format
3714msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
f45c7215 3715msgstr "La partición termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n"
3406942e 3716
0ed2f80b 3717#: disk-utils/sfdisk.c:1095
0ed2f80b 3718msgid "No partitions found"
f45c7215 3719msgstr "No se ha encontrado ninguna partición"
3406942e 3720
0ed2f80b 3721#: disk-utils/sfdisk.c:1098
f45c7215 3722#, c-format
0ed2f80b
KZ
3723msgid ""
3724"Warning: The partition table looks like it was made\n"
3725" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
3726"For this listing I'll assume that geometry."
6edfc091 3727msgstr ""
f45c7215 3728"Atención: La tabla de particiones parece haberse creado\n"
0ed2f80b 3729" para Cil./Cab./Sect.=*/%ld/%ld (en lugar de %ld/%ld/%ld).\n"
f45c7215 3730"Para este listado se presupondrá esta geometría."
3406942e 3731
0ed2f80b 3732#: disk-utils/sfdisk.c:1147
93aeb03b
ACR
3733msgid "no partition table present"
3734msgstr "no existe ninguna tabla de particiones"
3406942e 3735
0ed2f80b 3736#: disk-utils/sfdisk.c:1149
f45c7215 3737#, c-format
93aeb03b
ACR
3738msgid "strange, only %d partition defined"
3739msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
3740msgstr[0] "Extrañamente sólo hay %d partición definida"
3741msgstr[1] "Extrañamente sólo hay %d particiones definidas"
3406942e 3742
93aeb03b 3743#: disk-utils/sfdisk.c:1159
f45c7215 3744#, c-format
0ed2f80b 3745msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
f45c7215 3746msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 pero no está marcada como vacía"
3406942e 3747
93aeb03b 3748#: disk-utils/sfdisk.c:1162
f45c7215 3749#, c-format
0ed2f80b 3750msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
f45c7215 3751msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y es iniciable"
0ed2f80b 3752
93aeb03b 3753#: disk-utils/sfdisk.c:1165
f45c7215 3754#, c-format
0ed2f80b 3755msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
f45c7215 3756msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y principio distinto de cero"
0ed2f80b 3757
93aeb03b 3758#: disk-utils/sfdisk.c:1177
f45c7215 3759#, c-format
0ed2f80b 3760msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
f45c7215 3761msgstr "Atención: la partición %s no está contenida en la partición %s"
0ed2f80b 3762
93aeb03b 3763#: disk-utils/sfdisk.c:1189
f45c7215 3764#, c-format
0ed2f80b 3765msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
f45c7215 3766msgstr "Atención: las particiones %s y %s se solapan"
0ed2f80b 3767
93aeb03b 3768#: disk-utils/sfdisk.c:1201
f45c7215 3769#, c-format
0ed2f80b
KZ
3770msgid ""
3771"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
3772"and will destroy it when filled"
6edfc091 3773msgstr ""
f45c7215
ACR
3774"Atención: la partición %s contiene parte de la tabla de particiones\n"
3775"(sector %llu), y la destruirá cuando se llene"
3406942e 3776
93aeb03b 3777#: disk-utils/sfdisk.c:1214
f45c7215 3778#, c-format
0ed2f80b 3779msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
f45c7215 3780msgstr "Atención: la partición %s empieza en el sector 0"
3406942e 3781
93aeb03b 3782#: disk-utils/sfdisk.c:1219
f45c7215 3783#, c-format
0ed2f80b 3784msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
f45c7215 3785msgstr "Atención: la partición %s finaliza más allá del final del disco"
3406942e 3786
93aeb03b 3787#: disk-utils/sfdisk.c:1235
0ed2f80b
KZ
3788#, c-format
3789msgid ""
3790"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
3791"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
3792"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
3793msgstr ""
93aeb03b
ACR
3794"Atención: la partición %s tiene un tamaño de %d.%d TB (%llu bytes),\n"
3795"el cual es mayor que el límite de %llu bytes impuesto\n"
3796"por la tabla de particiones DOS para sectores de %d bytes"
3406942e 3797
93aeb03b 3798#: disk-utils/sfdisk.c:1251
0ed2f80b
KZ
3799#, c-format
3800msgid ""
3801"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
3802"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
3803msgstr ""
3406942e 3804
93aeb03b 3805#: disk-utils/sfdisk.c:1271
0ed2f80b
KZ
3806msgid ""
3807"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
3808" (although this is not a problem under Linux)"
3809msgstr ""
f45c7215
ACR
3810"Como máximo una de las particiones primarias puede ser extendida\n"
3811" (aunque esto no es un problema bajo Linux)"
3406942e 3812
93aeb03b 3813#: disk-utils/sfdisk.c:1291
f45c7215 3814#, c-format
0ed2f80b 3815msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
f45c7215 3816msgstr "Atención: la partición %s no empieza en un límite de cilindro"
3406942e 3817
93aeb03b 3818#: disk-utils/sfdisk.c:1297
f45c7215 3819#, c-format
0ed2f80b 3820msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
f45c7215 3821msgstr "Atención: la partición %s no termina en un límite de cilindro"
3406942e 3822
93aeb03b 3823#: disk-utils/sfdisk.c:1316
0ed2f80b
KZ
3824msgid ""
3825"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
3826"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
3827msgstr ""
f45c7215
ACR
3828"Atención: hay más de una partición primaria marcada como iniciable (activa)\n"
3829"Esto no es poblema para LILO, pero el MBR de DOS no se iniciará con este disco."
3406942e 3830
93aeb03b 3831#: disk-utils/sfdisk.c:1323
0ed2f80b
KZ
3832msgid ""
3833"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
3834"LILO disregards the `bootable' flag."
3835msgstr ""
f45c7215
ACR
3836"Atención: normalmente sólo es posible iniciar desde particiones primarias.\n"
3837"LILO no tiene en cuenta el indicador de iniciable."
3406942e 3838
93aeb03b 3839#: disk-utils/sfdisk.c:1329
0ed2f80b
KZ
3840msgid ""
3841"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
3842"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
3843msgstr ""
f45c7215
ACR
3844"Atención: no hay ninguna partición primaria marcada como iniciable (activa).\n"
3845"Esto no es problema para LILO, pero el MBR de DOS no iniciará con este disco."
3406942e 3846
93aeb03b 3847#: disk-utils/sfdisk.c:1343
0ed2f80b
KZ
3848msgid "start"
3849msgstr "comienzo"
3406942e 3850
93aeb03b 3851#: disk-utils/sfdisk.c:1346
f45c7215 3852#, c-format
0ed2f80b 3853msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
f45c7215 3854msgstr "Partición %s: principio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)"
3406942e 3855
93aeb03b 3856#: disk-utils/sfdisk.c:1352
0ed2f80b
KZ
3857msgid "end"
3858msgstr "final"
3406942e 3859
93aeb03b 3860#: disk-utils/sfdisk.c:1355
f45c7215 3861#, c-format
0ed2f80b 3862msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
f45c7215 3863msgstr "Partición %s: fin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)"
3406942e 3864
93aeb03b 3865#: disk-utils/sfdisk.c:1358
f45c7215 3866#, c-format
0ed2f80b 3867msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
f45c7215 3868msgstr "La partición %s termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco"
3406942e 3869
93aeb03b
ACR
3870#: disk-utils/sfdisk.c:1383
3871#, c-format
0ed2f80b
KZ
3872msgid ""
3873"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
3874"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
3875msgstr ""
93aeb03b
ACR
3876"Atención: se desplaza el comienzo de la partición extd de %lld a %lld\n"
3877"(Solamente para visualizarlo. No se cambia su contenido.)"
3406942e 3878
93aeb03b 3879#: disk-utils/sfdisk.c:1388
0ed2f80b
KZ
3880msgid ""
3881"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
3882"DOS and Linux will interpret the contents differently."
6edfc091 3883msgstr ""
f45c7215
ACR
3884"Atención: la partición extendida no empieza en un límite de cilindro.\n"
3885"DOS y Linux interpretarán el contenido de forma diferente."
3406942e 3886
93aeb03b 3887#: disk-utils/sfdisk.c:1401
f45c7215 3888#, c-format
0ed2f80b 3889msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
f45c7215 3890msgstr "ERROR: el sector %llu no tiene una firma msdos"
3406942e 3891
93aeb03b 3892#: disk-utils/sfdisk.c:1408 disk-utils/sfdisk.c:1485
f45c7215 3893#, c-format
0ed2f80b 3894msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
f45c7215 3895msgstr "demasiadas particiones - se ignoran las posteriores al nº (%zu)"
3406942e 3896
93aeb03b 3897#: disk-utils/sfdisk.c:1423
0ed2f80b 3898msgid "tree of partitions?"
f45c7215 3899msgstr "¿árbol de particiones?"
3406942e 3900
93aeb03b 3901#: disk-utils/sfdisk.c:1532
0ed2f80b 3902msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
f45c7215 3903msgstr "Administrador de disco detectado; no se puede tratar esto"
50ab03a8 3904
93aeb03b 3905#: disk-utils/sfdisk.c:1540
0ed2f80b 3906msgid "DM6 signature found - giving up"
f45c7215 3907msgstr "Detectada firma DM6 - abandonando"
22853e4a 3908
93aeb03b 3909#: disk-utils/sfdisk.c:1560
0ed2f80b 3910msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
f45c7215 3911msgstr "Situación anómala: ¿partición extendida de tamaño 0?"
22853e4a 3912
93aeb03b 3913#: disk-utils/sfdisk.c:1567 disk-utils/sfdisk.c:1578
0ed2f80b 3914msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
f45c7215 3915msgstr "Situación anómala: ¿partición BSD de tamaño 0?"
22853e4a 3916
93aeb03b 3917#: disk-utils/sfdisk.c:1622
f45c7215 3918#, c-format
0ed2f80b 3919msgid " %s: unrecognized partition table type"
f45c7215 3920msgstr " %s: tipo de tabla de particiones no reconocido"
22853e4a 3921
93aeb03b 3922#: disk-utils/sfdisk.c:1634
0ed2f80b 3923msgid "-n flag was given: Nothing changed"
f45c7215 3924msgstr "Se ha especificado el indicador -n: no se ha producido ningún cambio"
95f1bdee 3925
93aeb03b 3926#: disk-utils/sfdisk.c:1651
0ed2f80b 3927msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
f45c7215 3928msgstr "Error al guardar los sectores antiguos; anulando la operación\n"
22853e4a 3929
93aeb03b 3930#: disk-utils/sfdisk.c:1656 disk-utils/sfdisk.c:1660
f45c7215 3931#, c-format
0ed2f80b 3932msgid "Failed writing the partition on %s"
f45c7215 3933msgstr "Error al escribir la partición en %s"
b359eb3b 3934
93aeb03b 3935#: disk-utils/sfdisk.c:1738
0ed2f80b 3936msgid "long or incomplete input line - quitting"
f45c7215 3937msgstr "Línea de entrada larga o incompleta; se abandona la operación"
b359eb3b 3938
93aeb03b 3939#: disk-utils/sfdisk.c:1774
f45c7215 3940#, c-format
0ed2f80b 3941msgid "input error: `=' expected after %s field"
f45c7215 3942msgstr "Error de entrada: se esperaba `=' después del campo %s"
0ed2f80b 3943
93aeb03b 3944#: disk-utils/sfdisk.c:1781
f45c7215 3945#, c-format
0ed2f80b 3946msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
f45c7215 3947msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s"
0ed2f80b 3948
93aeb03b 3949#: disk-utils/sfdisk.c:1787
f45c7215 3950#, c-format
0ed2f80b 3951msgid "unrecognized input: %s"
f45c7215 3952msgstr "Entrada no reconocida: %s"
b359eb3b 3953
93aeb03b 3954#: disk-utils/sfdisk.c:1828 disk-utils/sfdisk.c:1865
0ed2f80b 3955msgid "number too big"
f45c7215 3956msgstr "Número demasiado elevado"
b359eb3b 3957
93aeb03b 3958#: disk-utils/sfdisk.c:1832 disk-utils/sfdisk.c:1869
0ed2f80b 3959msgid "trailing junk after number"
f45c7215 3960msgstr "Datos extraños tras el número"
6db1e85a 3961
93aeb03b 3962#: disk-utils/sfdisk.c:1994
0ed2f80b 3963msgid "no room for partition descriptor"
f45c7215 3964msgstr "No hay espacio para descriptor de partición"
22853e4a 3965
93aeb03b 3966#: disk-utils/sfdisk.c:2027
0ed2f80b 3967msgid "cannot build surrounding extended partition"
f45c7215 3968msgstr "No se puede crear partición extendida adyacente"
22853e4a 3969
93aeb03b 3970#: disk-utils/sfdisk.c:2078
0ed2f80b 3971msgid "too many input fields"
f45c7215 3972msgstr "Demasiados campos de entrada"
22853e4a 3973
93aeb03b 3974#: disk-utils/sfdisk.c:2112
0ed2f80b 3975msgid "No room for more"
f45c7215 3976msgstr "No queda más espacio"
b9ae633e 3977
93aeb03b 3978#: disk-utils/sfdisk.c:2131
0ed2f80b 3979msgid "Illegal type"
f45c7215 3980msgstr "Tipo no permitido"
55032d70 3981
93aeb03b 3982#: disk-utils/sfdisk.c:2165
f45c7215 3983#, c-format
0ed2f80b 3984msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
f45c7215 3985msgstr "Atención: el tamaño dado (%llu) supera el tamaño máximo permitido (%llu)"
0ed2f80b 3986
93aeb03b 3987#: disk-utils/sfdisk.c:2171
0ed2f80b 3988msgid "Warning: empty partition"
f45c7215 3989msgstr "Atención: partición vacía"
0ed2f80b 3990
93aeb03b 3991#: disk-utils/sfdisk.c:2185
f45c7215 3992#, c-format
0ed2f80b 3993msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
f45c7215 3994msgstr "Atención: principio de partición incorrecto (antes %llu)"
b9ae633e 3995
93aeb03b 3996#: disk-utils/sfdisk.c:2198
0ed2f80b 3997msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
f45c7215 3998msgstr "Indicador de iniciable no reconocido; elija - o *"
22853e4a 3999
93aeb03b 4000#: disk-utils/sfdisk.c:2215 disk-utils/sfdisk.c:2229
0ed2f80b 4001msgid "partial c,h,s specification?"
f45c7215 4002msgstr "¿Especificación parcial de cil,cab,sect?"
22853e4a 4003
93aeb03b 4004#: disk-utils/sfdisk.c:2240
0ed2f80b 4005msgid "Extended partition not where expected"
f45c7215 4006msgstr "Partición extendida en ubicación no esperada"
22853e4a 4007
93aeb03b 4008#: disk-utils/sfdisk.c:2272
0ed2f80b 4009msgid "bad input"
f45c7215 4010msgstr "Entrada incorrecta"
22853e4a 4011
93aeb03b 4012#: disk-utils/sfdisk.c:2295
0ed2f80b 4013msgid "too many partitions"
f45c7215 4014msgstr "Hay demasiadas particiones"
22853e4a 4015
93aeb03b 4016#: disk-utils/sfdisk.c:2328
6edfc091 4017msgid ""
0ed2f80b
KZ
4018"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4019"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4020"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
6edfc091 4021msgstr ""
0ed2f80b 4022"Entrada con el formato siguiente; los campos ausentes utilizan el valor predeterminado.\n"
f45c7215
ACR
4023"<principio> <tamaño> <tipo [E,S,L,X,hex]> <iniciable [-,*]> <cil,cab,sec> <cil,cab,sec>\n"
4024"Normalmente sólo debe especificar <principio> y <tamaño> (y quizás <tipo>)."
22853e4a 4025
93aeb03b 4026#: disk-utils/sfdisk.c:2350
f45c7215 4027#, c-format
0ed2f80b 4028msgid " %s [options] <device>...\n"
f45c7215 4029msgstr ": %s [opciones] <dispositivo>...\n"
0ed2f80b 4030
93aeb03b 4031#: disk-utils/sfdisk.c:2353
6edfc091 4032msgid ""
0ed2f80b
KZ
4033" -s, --show-size list size of a partition\n"
4034" -c, --id change or print partition Id\n"
4035" --change-id change Id\n"
4036" --print-id print Id\n"
4037msgstr ""
93aeb03b
ACR
4038" -s, --show-size muestra el tamaño de una partición\n"
4039" -c, --id cambia o imprime el Id de una partición\n"
4040" --change-id cambia el Id\n"
4041" --print-id imprime el Id\n"
22853e4a 4042
93aeb03b 4043#: disk-utils/sfdisk.c:2357
0ed2f80b
KZ
4044msgid ""
4045" -l, --list list partitions of each device\n"
4046" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
4047" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
4048" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
4049" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
4050msgstr ""
93aeb03b
ACR
4051" -l, --list muestra la lista de particiones de cada dispositivo\n"
4052" -d, --dump idem, pero en formato adecuado para ser utilizado más adelante como entrada\n"
4053" -i, --increment número de cilindros, etc., desde 1 en lugar de desde 0\n"
4054" -u, --unit <letter> unidades que se van a utilizar; <letra> puede ser\n"
4055" S (sectores), C (cilindros), B (bloques), o M (MB)\n"
22853e4a 4056
93aeb03b 4057#: disk-utils/sfdisk.c:2362
0ed2f80b
KZ
4058msgid ""
4059" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
4060" -T, --list-types list the known partition types\n"
4061" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
4062" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
4063" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
4064msgstr ""
93aeb03b
ACR
4065" -1, --one-only opción reservada que actualmetne no hace nada\n"
4066" -T, --list-types muestra la lista de tipos de particiones conocidos\n"
4067" -D, --DOS para compatibilidad con DOS: gasta una pequeña cantidad de espacio\n"
4068" -E, --DOS-extended compatibilidad con particiones extendidas DOS\n"
4069" -R, --re-read provoca que el núcleo vuelva a leer la tabla de particiones\n"
22853e4a 4070
93aeb03b 4071#: disk-utils/sfdisk.c:2367
0ed2f80b
KZ
4072msgid ""
4073" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
4074" -n do not actually write to disk\n"
4075" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
4076" -I <file> restore sectors from <file>\n"
4077msgstr ""
93aeb03b
ACR
4078" -N <número> cambia solamente la partición que tiene este <número>\n"
4079" -n no escribe en el disco de verdad\n"
4080" -O <fichero> guarda los sectores que se van a sobreescribir en <fichero>\n"
4081" -I <fichero> restaura los sectores desde <fichero>\n"
0ed2f80b 4082
93aeb03b 4083#: disk-utils/sfdisk.c:2371
0ed2f80b
KZ
4084msgid ""
4085" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
4086" -v, --version display version information and exit\n"
4087" -h, --help display this help text and exit\n"
4088msgstr ""
93aeb03b
ACR
4089" -V, --verify comprueba que las particiones enumeradas son razonables\n"
4090" -v, --version muestra la información de versión y sale\n"
4091" -h, --help muestra este texto de ayuda y sale\n"
bd52b155 4092
93aeb03b 4093#: disk-utils/sfdisk.c:2375
0ed2f80b
KZ
4094msgid ""
4095"\n"
4096"Dangerous options:\n"
f45c7215
ACR
4097msgstr ""
4098"\n"
4099"Opciones peligrosas:\n"
0ed2f80b 4100
93aeb03b 4101#: disk-utils/sfdisk.c:2376
0ed2f80b
KZ
4102msgid ""
4103" -f, --force disable all consistency checking\n"
4104" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
4105" -q, --quiet suppress warning messages\n"
4106" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
4107msgstr ""
93aeb03b
ACR
4108" -f, --force desactiva las comprobaciones de consistencia\n"
4109" --no-reread no comrpueba si la partición está en uso\n"
4110" -q, --quiet suprime los mensajes de aviso\n"
4111" -L, --Linux no se queja de cosas irrelevantes para Linux\n"
c129767e 4112
93aeb03b 4113#: disk-utils/sfdisk.c:2380
0ed2f80b
KZ
4114msgid ""
4115" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
4116" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
93aeb03b
ACR
4117msgstr ""
4118" -g --show-geometry imprime la idea del núcleo sobre la geometría\n"
4119" -G, --show-pt-geometry imprime la geometría que aparentemente se infiere de la tabla de particiones\n"
0ed2f80b 4120
93aeb03b 4121#: disk-utils/sfdisk.c:2382
0ed2f80b
KZ
4122msgid ""
4123" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
4124" -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
4125" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
4126" or expect descriptors for them in the input\n"
6edfc091 4127msgstr ""
93aeb03b
ACR
4128" -A, --activate[=<dispo.>] activa el indicador de arrancable\n"
4129" -U, --unhide[=<dispo.>] configura la partición como oculta\n"
4130" -x, --show-extended muestra también la lista de particiones extendidas en la salida,\n"
4131" o espera sus descriptores respectivos en la entrada\n"
0ed2f80b 4132
93aeb03b 4133#: disk-utils/sfdisk.c:2386
0ed2f80b
KZ
4134msgid ""
4135" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
4136" --IBM same as --leave-last\n"
4137msgstr ""
93aeb03b
ACR
4138" --leave-last no asigna el último cilindro\n"
4139" --IBM lo mismo que --leave-last\n"
0ed2f80b 4140
93aeb03b 4141#: disk-utils/sfdisk.c:2388
0ed2f80b
KZ
4142msgid ""
4143" --in-order partitions are in order\n"
4144" --not-in-order partitions are not in order\n"
4145" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
4146" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
4147msgstr ""
93aeb03b
ACR
4148" --in-order las particiones están en orden\n"
4149" --not-in-order las particiones no están en orden\n"
4150" --inside-outer todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n"
4151" --not-inside-outer no todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n"
0ed2f80b 4152
93aeb03b 4153#: disk-utils/sfdisk.c:2392
0ed2f80b
KZ
4154msgid ""
4155" --nested every partition is disjoint from all others\n"
4156" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
4157" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
4158msgstr ""
4159
93aeb03b 4160#: disk-utils/sfdisk.c:2396
0ed2f80b 4161msgid ""
6edfc091 4162"\n"
0ed2f80b
KZ
4163"Override the detected geometry using:\n"
4164" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
4165" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
4166" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
4167msgstr ""
93aeb03b
ACR
4168"\n"
4169"Ignora la geometría detectada, utilizando en cambio:\n"
4170" -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros que se van a utilizar\n"
4171" -H, --heads <número> establece el número de cabezas que se van a utilizar\n"
4172" -S, --sectors <número> establece el número de sectores que se van a utilizar\n"
c129767e 4173
93aeb03b
ACR
4174#: disk-utils/sfdisk.c:2414
4175#, c-format
0ed2f80b 4176msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
93aeb03b 4177msgstr " %s %sdispositivo enumera las particiones activas del dispositivo\n"
22853e4a 4178
93aeb03b
ACR
4179#: disk-utils/sfdisk.c:2416
4180#, c-format
0ed2f80b 4181msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
93aeb03b 4182msgstr " %s%sdispositivo n1 n2 ... activa las particiones n1 ..., desactiva el resto\n"
3406942e 4183
93aeb03b 4184#: disk-utils/sfdisk.c:2557
0ed2f80b 4185msgid "no command?"
f45c7215 4186msgstr "¿ninguna orden?"
22853e4a 4187
93aeb03b 4188#: disk-utils/sfdisk.c:2626
0ed2f80b 4189msgid "invalid number of partitions argument"
93aeb03b 4190msgstr "número no válido de particiones"
22853e4a 4191
93aeb03b 4192#: disk-utils/sfdisk.c:2696
0ed2f80b
KZ
4193#, c-format
4194msgid "cannot open %s\n"
4195msgstr "No se puede abrir %s\n"
4196
93aeb03b 4197#: disk-utils/sfdisk.c:2715
0ed2f80b
KZ
4198#, c-format
4199msgid "total: %llu blocks\n"
4200msgstr "total: %llu bloques\n"
22853e4a 4201
93aeb03b 4202#: disk-utils/sfdisk.c:2752
0ed2f80b 4203msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
f45c7215 4204msgstr "uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partición"
22853e4a 4205
93aeb03b 4206#: disk-utils/sfdisk.c:2754
0ed2f80b 4207msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
f45c7215 4208msgstr "uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partición Id"
55032d70 4209
93aeb03b 4210#: disk-utils/sfdisk.c:2756
0ed2f80b 4211msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
f45c7215 4212msgstr "uso: sfdisk --id dispositivo número-partición [Id]"
55032d70 4213
93aeb03b 4214#: disk-utils/sfdisk.c:2763
0ed2f80b 4215msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
f45c7215 4216msgstr "puede especificar sólo un dispositivo (salvo con -l o -s)"
22853e4a 4217
93aeb03b 4218#: disk-utils/sfdisk.c:2788
f45c7215 4219#, c-format
0ed2f80b 4220msgid "cannot open %s read-write"
f45c7215 4221msgstr "No se puede abrir %s para lectura-escritura"
22853e4a 4222
93aeb03b 4223#: disk-utils/sfdisk.c:2790
f45c7215 4224#, c-format
0ed2f80b 4225msgid "cannot open %s for reading"
f45c7215 4226msgstr "No se puede abrir %s para lectura"
aedd4ddc 4227
93aeb03b 4228#: disk-utils/sfdisk.c:2815
f45c7215 4229#, c-format
0ed2f80b 4230msgid "%s: OK"
f45c7215 4231msgstr "%s: Correcto"
22853e4a 4232
93aeb03b 4233#: disk-utils/sfdisk.c:2834 disk-utils/sfdisk.c:2866
0ed2f80b
KZ
4234#, c-format
4235msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
4236msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabezas, %ld sectores por pista\n"
22853e4a 4237
93aeb03b 4238#: disk-utils/sfdisk.c:2884
f45c7215 4239#, c-format
0ed2f80b 4240msgid "Cannot get size of %s"
f45c7215 4241msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s"
22853e4a 4242
93aeb03b 4243#: disk-utils/sfdisk.c:2964
f45c7215 4244#, c-format
0ed2f80b 4245msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
f45c7215 4246msgstr "byte activo incorrecto: 0x%x en lugar de 0x80"
22853e4a 4247
93aeb03b 4248#: disk-utils/sfdisk.c:2983 disk-utils/sfdisk.c:3044 disk-utils/sfdisk.c:3080
0ed2f80b
KZ
4249msgid "Done"
4250msgstr "Fin"
6db1e85a 4251
93aeb03b 4252#: disk-utils/sfdisk.c:2992
f45c7215 4253#, c-format
0ed2f80b
KZ
4254msgid ""
4255"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
4256"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
6edfc091 4257msgstr ""
0ed2f80b 4258"Tiene %d particiones primarias activas. No tiene importancia para LILO,\n"
f45c7215 4259"pero el MBR de DOS sólo puede iniciar discos con una partición activa."
22853e4a 4260
93aeb03b 4261#: disk-utils/sfdisk.c:3013
f45c7215 4262#, c-format
0ed2f80b 4263msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
f45c7215 4264msgstr "la partición %s tiene el identificador %x y no está oculta"
e8f26419 4265
93aeb03b 4266#: disk-utils/sfdisk.c:3076
f45c7215 4267#, c-format
0ed2f80b 4268msgid "Bad Id %lx"
f45c7215 4269msgstr "Identificador %lx incorrecto"
22853e4a 4270
93aeb03b 4271#: disk-utils/sfdisk.c:3097
0ed2f80b 4272msgid "This disk is currently in use."
f45c7215 4273msgstr "Actualmente este disco está en uso."
eb0f80a6 4274
93aeb03b 4275#: disk-utils/sfdisk.c:3117
f45c7215 4276#, c-format
0ed2f80b 4277msgid "Fatal error: cannot find %s"
f45c7215 4278msgstr "Error muy grave: no se puede encontrar %s"
22853e4a 4279
93aeb03b 4280#: disk-utils/sfdisk.c:3119
f45c7215 4281#, c-format
0ed2f80b 4282msgid "Warning: %s is not a block device"
f45c7215 4283msgstr "Atención: %s no es un dispositivo de bloques"
6db1e85a 4284
93aeb03b 4285#: disk-utils/sfdisk.c:3125
0ed2f80b 4286msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
f45c7215 4287msgstr "Comprobando que nadie esté utilizando este disco en este momento..."
50ab03a8 4288
93aeb03b 4289#: disk-utils/sfdisk.c:3127
6edfc091 4290msgid ""
0ed2f80b
KZ
4291"\n"
4292"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4293"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4294"Use the --no-reread flag to suppress this check."
6edfc091 4295msgstr ""
0ed2f80b 4296"\n"
f45c7215 4297"Este disco está actualmente en uso; no se aconseja volver a crear particiones.\n"
0ed2f80b
KZ
4298"Desmonte todos los sistemas de ficheros y deshaga todas las particiones de\n"
4299"intercambio de este disco. Utilice el indicador --no-reread para eliminar esta\n"
f45c7215 4300"comprobación."
6db1e85a 4301
93aeb03b 4302#: disk-utils/sfdisk.c:3131
0ed2f80b 4303msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
f45c7215 4304msgstr "Utilice el indicador --force para eludir todas las comprobaciones."
cf8316e2 4305
93aeb03b 4306#: disk-utils/sfdisk.c:3133
0ed2f80b 4307msgid "OK"
f45c7215 4308msgstr "Correcto"
e8f26419 4309
93aeb03b 4310#: disk-utils/sfdisk.c:3142
0ed2f80b
KZ
4311#, c-format
4312msgid "Old situation:\n"
f45c7215 4313msgstr "Situación anterior:\n"
e8f26419 4314
93aeb03b 4315#: disk-utils/sfdisk.c:3146
f45c7215 4316#, c-format
0ed2f80b 4317msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
f45c7215 4318msgstr "La partición %d no existe; no se puede cambiar"
0ed2f80b 4319
93aeb03b 4320#: disk-utils/sfdisk.c:3154
0ed2f80b
KZ
4321#, c-format
4322msgid "New situation:\n"
f45c7215 4323msgstr "Situación nueva:\n"
0ed2f80b 4324
93aeb03b 4325#: disk-utils/sfdisk.c:3159
6edfc091 4326msgid ""
0ed2f80b
KZ
4327"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
4328"(If you really want this, use the --force option.)"
6edfc091 4329msgstr ""
0ed2f80b 4330"El sistema no encuentra adecuadas estas particiones; no se ha cambiado nada.\n"
f45c7215 4331"(Si realmente desea realizar esta operación, use la opción --force.)"
0ed2f80b 4332
93aeb03b 4333#: disk-utils/sfdisk.c:3162
0ed2f80b 4334msgid "I don't like this - probably you should answer No"
f45c7215 4335msgstr "El sistema no encuentra adecuada esta operación; probablemente deba responder No"
0ed2f80b
KZ
4336
4337#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
4338#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
93aeb03b 4339#: disk-utils/sfdisk.c:3169
0ed2f80b
KZ
4340#, c-format
4341msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
f45c7215 4342msgstr "¿Está satisfecho con esta operación? [ynq] "
0ed2f80b 4343
93aeb03b 4344#: disk-utils/sfdisk.c:3171
0ed2f80b
KZ
4345#, c-format
4346msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
f45c7215 4347msgstr "¿Desea escribir esta información en el disco? [ynq] "
0ed2f80b 4348
93aeb03b 4349#: disk-utils/sfdisk.c:3174
0ed2f80b 4350msgid "Quitting - nothing changed"
f45c7215 4351msgstr "Se está saliendo; no se ha cambiado nada"
0ed2f80b 4352
93aeb03b 4353#: disk-utils/sfdisk.c:3180
0ed2f80b
KZ
4354#, c-format
4355msgid "Please answer one of y,n,q\n"
4356msgstr "Responda con una de las entradas siguientes: y,n,q\n"
e8f26419 4357
93aeb03b 4358#: disk-utils/sfdisk.c:3188
55032d70 4359#, c-format
b359eb3b 4360msgid ""
0ed2f80b 4361"Successfully wrote the new partition table\n"
b359eb3b 4362"\n"
b359eb3b 4363msgstr ""
0ed2f80b 4364"La nueva tabla de particiones se ha escrito correctamente\n"
b359eb3b 4365"\n"
e8f26419 4366
93aeb03b 4367#: disk-utils/sfdisk.c:3196
6edfc091 4368msgid ""
0ed2f80b
KZ
4369"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
4370"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
4371"(See fdisk(8).)"
6edfc091 4372msgstr ""
f45c7215 4373"Si ha creado o modificado una partición DOS, como /dev/foo7, utilice dd(1)\n"
0ed2f80b 4374"para poner a cero los 512 primeros bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
f45c7215 4375"(Véase fdisk(8).)"
e8f26419 4376
0ed2f80b 4377#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
93aeb03b 4378#, c-format
0ed2f80b 4379msgid "%s: unable to probe device"
93aeb03b 4380msgstr "%s: no se puede sondear el dispositivo"
0ed2f80b
KZ
4381
4382#: disk-utils/swaplabel.c:65
4383#, c-format
4384msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
93aeb03b 4385msgstr "%s: resultado del sondeo ambiguo; utilice wipefs(8)"
e8f26419 4386
0ed2f80b 4387#: disk-utils/swaplabel.c:67
93aeb03b 4388#, c-format
0ed2f80b 4389msgid "%s: not a valid swap partition"
93aeb03b 4390msgstr "%s: no es una partición de intercambio válida"
0ed2f80b
KZ
4391
4392#: disk-utils/swaplabel.c:74
93aeb03b 4393#, c-format
0ed2f80b 4394msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
93aeb03b 4395msgstr "%s: versión de intercambio desconocida '%s'"
0ed2f80b
KZ
4396
4397#: disk-utils/swaplabel.c:114
93aeb03b 4398#, c-format
0ed2f80b 4399msgid "failed to parse UUID: %s"
93aeb03b 4400msgstr "fallo al analizar UUID: %s"
0ed2f80b
KZ
4401
4402#: disk-utils/swaplabel.c:118
93aeb03b 4403#, c-format
0ed2f80b 4404msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
93aeb03b 4405msgstr "%s: fallo al buscar el UUID de intercambio"
0ed2f80b
KZ
4406
4407#: disk-utils/swaplabel.c:122
93aeb03b 4408#, c-format
0ed2f80b 4409msgid "%s: failed to write UUID"
93aeb03b 4410msgstr "%s: fallo al escribir UUID"
0ed2f80b
KZ
4411
4412#: disk-utils/swaplabel.c:133
93aeb03b 4413#, c-format
0ed2f80b 4414msgid "%s: failed to seek to swap label "
93aeb03b 4415msgstr "%s: fallo al buscar la etiqueta de intercambio "
22853e4a 4416
0ed2f80b 4417#: disk-utils/swaplabel.c:140
6edfc091 4418#, c-format
0ed2f80b 4419msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
f45c7215 4420msgstr "la etiqueta es demasiado larga. Se trunca a '%s'"
e8f26419 4421
0ed2f80b
KZ
4422#: disk-utils/swaplabel.c:143
4423#, fuzzy, c-format
93aeb03b 4424#| msgid "failed to write label"
0ed2f80b 4425msgid "%s: failed to write label"
93aeb03b 4426msgstr "fallo al escribir la etiqueta"
22853e4a 4427
0ed2f80b 4428#: disk-utils/swaplabel.c:165
6edfc091 4429msgid ""
0ed2f80b
KZ
4430" -L, --label <label> specify a new label\n"
4431" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4432msgstr ""
93aeb03b
ACR
4433" -L, --label <etiqueta> especifica una nueva etiqueta\n"
4434" -U, --uuid <uuid> especifica un nuevo uuid\n"
0ed2f80b
KZ
4435
4436#: disk-utils/swaplabel.c:208
4437msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
93aeb03b 4438msgstr "ignora -U (los UUIDs no funcionan)"
22853e4a 4439
0ed2f80b
KZ
4440#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
4441#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31
93aeb03b 4442#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1569 sys-utils/renice.c:55
0ed2f80b 4443#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80
6edfc091 4444msgid ""
6edfc091 4445"\n"
0ed2f80b 4446"Usage:\n"
93aeb03b
ACR
4447msgstr ""
4448"\n"
4449"Modo de empleo:\n"
0ed2f80b
KZ
4450
4451#: include/c.h:282
4452msgid " -h, --help display this help and exit\n"
f45c7215 4453msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
22853e4a 4454
0ed2f80b 4455#: include/c.h:283
0ed2f80b 4456msgid " -V, --version output version information and exit\n"
93aeb03b 4457msgstr " -V, --version muestra información de versión y sale\n"
22853e4a 4458
0ed2f80b 4459#: include/c.h:284
93aeb03b 4460#, c-format
6edfc091 4461msgid ""
6edfc091 4462"\n"
0ed2f80b 4463"For more details see %s.\n"
93aeb03b
ACR
4464msgstr ""
4465"\n"
4466"Para más detalles véase %s.\n"
22853e4a 4467
0ed2f80b 4468#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280
21dcf21a 4469#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:585
05509318 4470#: term-utils/script.c:589 term-utils/setterm.c:814 term-utils/wall.c:310
0ed2f80b 4471#: text-utils/col.c:144
0ed2f80b 4472msgid "write error"
93aeb03b 4473msgstr "error de escritura"
0ed2f80b
KZ
4474
4475#: include/optutils.h:81
f45c7215 4476#, c-format
93aeb03b
ACR
4477msgid "%s: these options aremutually exclusive:"
4478msgstr "%s: estas opciones son mutuamente excluyentes:"
0ed2f80b
KZ
4479
4480#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4481msgid "Empty"
f45c7215 4482msgstr "Vacía"
0ed2f80b
KZ
4483
4484#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4485msgid "FAT12"
4486msgstr "FAT12"
4487
4488#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4489msgid "XENIX root"
4490msgstr "XENIX root"
4491
4492#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4493msgid "XENIX usr"
4494msgstr "XENIX usr"
4495
4496#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4497msgid "FAT16 <32M"
4498msgstr "FAT16 <32M"
4499
4500#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4501msgid "Extended"
4502msgstr "Extendida"
4503
4504#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4505msgid "FAT16"
4506msgstr "FAT16"
4507
4508#: include/pt-mbr-partnames.h:8
0ed2f80b 4509msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
f45c7215 4510msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
0ed2f80b
KZ
4511
4512#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4513msgid "AIX"
4514msgstr "AIX"
4515
4516#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4517msgid "AIX bootable"
f45c7215 4518msgstr "AIX arrancable"
0ed2f80b
KZ
4519
4520#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4521msgid "OS/2 Boot Manager"
f45c7215 4522msgstr "Gestor de arranque de OS/2"
0ed2f80b
KZ
4523
4524#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4525msgid "W95 FAT32"
4526msgstr "W95 FAT32"
4527
4528#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4529msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4530msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4531
4532#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4533msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4534msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4535
4536#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4537msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4538msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
4539
4540#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4541msgid "OPUS"
4542msgstr "OPUS"
4543
4544#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4545msgid "Hidden FAT12"
4546msgstr "FAT12 oculta"
4547
4548#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4549msgid "Compaq diagnostics"
4550msgstr "Compaq diagnostics"
4551
4552#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4553msgid "Hidden FAT16 <32M"
4554msgstr "FAT16 oculta <32M"
4555
4556#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4557msgid "Hidden FAT16"
4558msgstr "FAT16 oculta"
4559
4560#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4561msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4562msgstr "HPFS/NTFS oculta"
4563
4564#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4565msgid "AST SmartSleep"
4566msgstr "SmartSleep de AST"
4567
4568#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4569msgid "Hidden W95 FAT32"
f45c7215 4570msgstr "FAT32 de W95 oculta"
0ed2f80b
KZ
4571
4572#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4573msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
f45c7215 4574msgstr "FAT32 de W95 (LBA) oculta"
0ed2f80b
KZ
4575
4576#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4577msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
f45c7215 4578msgstr "FAT16 de W95 (LBA) oculta"
0ed2f80b
KZ
4579
4580#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4581msgid "NEC DOS"
f45c7215 4582msgstr "DOS de NEC"
0ed2f80b
KZ
4583
4584#: include/pt-mbr-partnames.h:27
0ed2f80b 4585msgid "Hidden NTFS WinRE"
f45c7215 4586msgstr "NTFS de WinRE oculta"
0ed2f80b
KZ
4587
4588#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4589msgid "Plan 9"
4590msgstr "Plan 9"
4591
4592#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4593msgid "PartitionMagic recovery"
4594msgstr "PartitionMagic recovery"
4595
4596#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4597msgid "Venix 80286"
4598msgstr "Venix 80286"
4599
4600#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4601msgid "PPC PReP Boot"
4602msgstr "PPC PReP Boot"
4603
4604#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4605msgid "SFS"
4606msgstr "SFS"
4607
4608#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4609msgid "QNX4.x"
4610msgstr "QNX4.x"
4611
4612#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4613msgid "QNX4.x 2nd part"
4614msgstr "QNX4.x segunda parte"
4615
4616#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4617msgid "QNX4.x 3rd part"
4618msgstr "QNX4.x tercera parte"
4619
4620#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4621msgid "OnTrack DM"
4622msgstr "OnTrack DM"
4623
4624#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4625msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4626msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4627
4628#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4629msgid "CP/M"
4630msgstr "CP/M"
4631
4632#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4633msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4634msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4635
4636#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4637msgid "OnTrackDM6"
4638msgstr "OnTrackDM6"
4639
4640#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4641msgid "EZ-Drive"
4642msgstr "EZ-Drive"
4643
4644#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4645msgid "Golden Bow"
4646msgstr "Golden Bow"
4647
4648#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4649msgid "Priam Edisk"
4650msgstr "Priam Edisk"
4651
4652#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
4653#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
4654msgid "SpeedStor"
4655msgstr "SpeedStor"
4656
4657#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4658msgid "GNU HURD or SysV"
4659msgstr "GNU HURD o SysV"
4660
4661#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4662msgid "Novell Netware 286"
4663msgstr "Novell Netware 286"
4664
4665#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4666msgid "Novell Netware 386"
4667msgstr "Novell Netware 386"
4668
4669#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4670msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4671msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4672
4673#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4674msgid "PC/IX"
4675msgstr "PC/IX"
4676
4677#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4678msgid "Old Minix"
f45c7215 4679msgstr "Minix antiguo"
0ed2f80b
KZ
4680
4681#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4682msgid "Minix / old Linux"
f45c7215 4683msgstr "Minix / Linux antiguo"
0ed2f80b
KZ
4684
4685#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4686msgid "Linux swap / Solaris"
4687msgstr "Linux swap / Solaris"
4688
4689#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4690msgid "Linux"
4691msgstr "Linux"
4692
4693#: include/pt-mbr-partnames.h:54
4694msgid "OS/2 hidden C: drive"
4695msgstr "Unidad C: oculta de OS/2"
4696
4697#: include/pt-mbr-partnames.h:55
4698msgid "Linux extended"
4699msgstr "Linux extendida"
4700
4701#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
4702msgid "NTFS volume set"
f45c7215 4703msgstr "Conjunto de volúmenes NTFS"
0ed2f80b
KZ
4704
4705#: include/pt-mbr-partnames.h:58
4706msgid "Linux plaintext"
4707msgstr "Linux plaintext"
4708
93aeb03b 4709#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:181 libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
4710#: libfdisk/src/sun.c:48
4711msgid "Linux LVM"
4712msgstr "Linux LVM"
4713
4714#: include/pt-mbr-partnames.h:60
4715msgid "Amoeba"
4716msgstr "Amoeba"
4717
4718#: include/pt-mbr-partnames.h:61
4719msgid "Amoeba BBT"
4720msgstr "Amoeba BBT"
4721
4722#: include/pt-mbr-partnames.h:62
4723msgid "BSD/OS"
4724msgstr "BSD/OS"
4725
4726#: include/pt-mbr-partnames.h:63
4727msgid "IBM Thinkpad hibernation"
f45c7215 4728msgstr "Hibernación de IBM Thinkpad"
0ed2f80b
KZ
4729
4730#: include/pt-mbr-partnames.h:64
4731msgid "FreeBSD"
4732msgstr "FreeBSD"
4733
4734#: include/pt-mbr-partnames.h:65
4735msgid "OpenBSD"
4736msgstr "OpenBSD"
4737
4738#: include/pt-mbr-partnames.h:66
4739msgid "NeXTSTEP"
4740msgstr "NeXTSTEP"
4741
4742#: include/pt-mbr-partnames.h:67
4743msgid "Darwin UFS"
4744msgstr "UFS de Darwin"
4745
4746#: include/pt-mbr-partnames.h:68
4747msgid "NetBSD"
4748msgstr "NetBSD"
4749
4750#: include/pt-mbr-partnames.h:69
4751msgid "Darwin boot"
4752msgstr "arranque de Darwin"
4753
4754#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b 4755msgid "HFS / HFS+"
f45c7215 4756msgstr "HFS / HFS+"
0ed2f80b
KZ
4757
4758#: include/pt-mbr-partnames.h:71
4759msgid "BSDI fs"
4760msgstr "BSDI fs"
4761
4762#: include/pt-mbr-partnames.h:72
4763msgid "BSDI swap"
4764msgstr "BSDI swap"
4765
4766#: include/pt-mbr-partnames.h:73
4767msgid "Boot Wizard hidden"
4768msgstr "Boot Wizard hidden"
4769
93aeb03b 4770#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:202
0ed2f80b
KZ
4771msgid "Solaris boot"
4772msgstr "arranque de Solaris"
4773
4774#: include/pt-mbr-partnames.h:75
4775msgid "Solaris"
4776msgstr "Solaris"
4777
4778#: include/pt-mbr-partnames.h:76
4779msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4780msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4781
4782#: include/pt-mbr-partnames.h:77
4783msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4784msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4785
4786#: include/pt-mbr-partnames.h:78
4787msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4788msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4789
4790#: include/pt-mbr-partnames.h:79
4791msgid "Syrinx"
4792msgstr "Syrinx"
4793
4794#: include/pt-mbr-partnames.h:80
4795msgid "Non-FS data"
4796msgstr "Datos sin SF"
4797
4798#: include/pt-mbr-partnames.h:81
4799msgid "CP/M / CTOS / ..."
4800msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4801
4802#: include/pt-mbr-partnames.h:83
4803msgid "Dell Utility"
4804msgstr "Utilidad Dell"
4805
4806#: include/pt-mbr-partnames.h:84
4807msgid "BootIt"
4808msgstr "BootIt"
4809
4810#: include/pt-mbr-partnames.h:85
4811msgid "DOS access"
4812msgstr "DOS access"
4813
4814#: include/pt-mbr-partnames.h:87
4815msgid "DOS R/O"
4816msgstr "DOS R/O"
4817
4818#: include/pt-mbr-partnames.h:90
4819msgid "BeOS fs"
4820msgstr "BeOS fs"
4821
4822#: include/pt-mbr-partnames.h:92
4823msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4824msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4825
4826#: include/pt-mbr-partnames.h:93
4827msgid "Linux/PA-RISC boot"
4828msgstr "inicio Linux/PA-RISC"
4829
4830#: include/pt-mbr-partnames.h:96
4831msgid "DOS secondary"
4832msgstr "DOS secondary"
4833
4834#: include/pt-mbr-partnames.h:97
4835msgid "VMware VMFS"
4836msgstr "VMFS de VMware"
4837
4838#: include/pt-mbr-partnames.h:98
4839msgid "VMware VMKCORE"
4840msgstr "VMKCORE de VMware"
4841
4842#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49
4843msgid "Linux raid autodetect"
4844msgstr "Linux raid autodetect"
4845
4846#: include/pt-mbr-partnames.h:102
4847msgid "LANstep"
4848msgstr "LANstep"
4849
4850#: include/pt-mbr-partnames.h:103
4851msgid "BBT"
4852msgstr "BBT"
4853
21dcf21a 4854#: lib/boottime.c:22
0ed2f80b
KZ
4855msgid "gettimeofday failed"
4856msgstr "gettimeofday ha fallado"
4857
21dcf21a 4858#: lib/boottime.c:35
0ed2f80b 4859msgid "sysinfo failed"
f45c7215 4860msgstr "sysinfo ha fallado"
0ed2f80b
KZ
4861
4862#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
05509318
KZ
4863#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:811
4864#: login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259
0ed2f80b 4865#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342
05509318 4866#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315
0ed2f80b 4867#: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293
21dcf21a 4868#: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:547
0ed2f80b 4869#: text-utils/pg.c:1363
93aeb03b 4870#, c-format
0ed2f80b 4871msgid "failed to execute %s"
93aeb03b 4872msgstr "fallo al ejecutar %s"
22853e4a 4873
0ed2f80b 4874#: libfdisk/src/alignment.c:108
93aeb03b 4875#, c-format
0ed2f80b 4876msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
93aeb03b 4877msgstr "La partición %i no empieza en el límite del sector físico.\n"
22853e4a 4878
05509318 4879#: libfdisk/src/alignment.c:521
0ed2f80b 4880msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
f45c7215 4881msgstr "Llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones."
22853e4a 4882
05509318 4883#: libfdisk/src/alignment.c:530
0ed2f80b 4884msgid "Re-reading the partition table failed."
93aeb03b 4885msgstr "Fallo al leer de nuevo la tabla de particiones."
22853e4a 4886
05509318 4887#: libfdisk/src/alignment.c:532
0ed2f80b 4888msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
93aeb03b 4889msgstr "El núcleo todavía usa la tabla antigua. La nueva tabla se usará en el próximo reinicio o después de que usted ejecute partprobe(8) o kpartx(8)."
0027a8b1 4890
0ed2f80b 4891#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
f45c7215 4892#, c-format
0ed2f80b 4893msgid "Selected partition %ju"
f45c7215 4894msgstr "Se ha seleccionado la partición %ju"
22853e4a 4895
0ed2f80b 4896#: libfdisk/src/ask.c:345
0ed2f80b 4897msgid "No partition is defined yet!"
f45c7215 4898msgstr "¡No hay ninguna partición definida!"
22853e4a 4899
0ed2f80b 4900#: libfdisk/src/ask.c:357
0ed2f80b 4901msgid "No free partition available!"
f45c7215 4902msgstr "¡No hay disponible ninguna partición libre!"
22853e4a 4903
0ed2f80b
KZ
4904#: libfdisk/src/ask.c:367
4905msgid "Partition number"
f45c7215 4906msgstr "Número de partición"
0ed2f80b
KZ
4907
4908#: libfdisk/src/ask.c:750
93aeb03b 4909#, c-format
0ed2f80b 4910msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
93aeb03b 4911msgstr "Crea una nueva partición %d de tipo '%s' y de tamaño %s."
22853e4a 4912
0ed2f80b 4913#: libfdisk/src/bsd.c:161
93aeb03b 4914#, c-format
0ed2f80b 4915msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
93aeb03b 4916msgstr "La partición %zd: tiene un sector 0 de inicio no válido."
8d398470 4917
0ed2f80b 4918#: libfdisk/src/bsd.c:176
f45c7215 4919#, c-format
0ed2f80b 4920msgid "There is no *BSD partition on %s."
f45c7215 4921msgstr "No hay ninguna partición *BSD en %s."
0ed2f80b 4922
93aeb03b 4923#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930
0ed2f80b 4924msgid "First cylinder"
f45c7215 4925msgstr "Primer cilindro"
0ed2f80b 4926
93aeb03b 4927#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1092
0ed2f80b 4928msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
f45c7215 4929msgstr "Último cilindro, +cilindros o +tamaño{K,M,G,T,P}"
0ed2f80b 4930
93aeb03b 4931#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1097 libfdisk/src/gpt.c:1886
0ed2f80b 4932msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
f45c7215 4933msgstr "Último sector, +sectores o +tamaño{K,M,G,T,P}"
8d398470 4934
0ed2f80b 4935#: libfdisk/src/bsd.c:310
f45c7215 4936#, c-format
0ed2f80b 4937msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
f45c7215 4938msgstr "El dispositivo %s no contiene ninguna etiqueta de disco BSD."
0ed2f80b
KZ
4939
4940#: libfdisk/src/bsd.c:312
0ed2f80b 4941msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
f45c7215 4942msgstr "¿Desea crear una etiqueta de disco BSD? (y/n) "
8d398470 4943
0ed2f80b 4944#: libfdisk/src/bsd.c:373
f45c7215 4945#, c-format
0ed2f80b 4946msgid "type: %s"
f45c7215 4947msgstr "tipo: %s"
8d398470 4948
0ed2f80b 4949#: libfdisk/src/bsd.c:375
f45c7215 4950#, c-format
0ed2f80b 4951msgid "type: %d"
f45c7215 4952msgstr "tipo: %d"
eb0f80a6 4953
0ed2f80b 4954#: libfdisk/src/bsd.c:377
f45c7215 4955#, c-format
0ed2f80b 4956msgid "disk: %.*s"
f45c7215 4957msgstr "disco: %.*s"
eb0f80a6 4958
0ed2f80b 4959#: libfdisk/src/bsd.c:378
f45c7215 4960#, c-format
0ed2f80b 4961msgid "label: %.*s"
f45c7215 4962msgstr "etiqueta: %.*s"
eb0f80a6 4963
0ed2f80b 4964#: libfdisk/src/bsd.c:380
f45c7215 4965#, c-format
0ed2f80b 4966msgid "flags: %s"
f45c7215 4967msgstr "indicadores: %s"
eb0f80a6 4968
0ed2f80b
KZ
4969#: libfdisk/src/bsd.c:381
4970msgid " removable"
4971msgstr " removable"
8d398470 4972
0ed2f80b
KZ
4973#: libfdisk/src/bsd.c:382
4974msgid " ecc"
4975msgstr " ecc"
8d398470 4976
0ed2f80b
KZ
4977#: libfdisk/src/bsd.c:383
4978msgid " badsect"
4979msgstr " badsect"
55032d70 4980
0ed2f80b 4981#: libfdisk/src/bsd.c:387
f45c7215 4982#, c-format
0ed2f80b 4983msgid "bytes/sector: %ld"
f45c7215 4984msgstr "bytes por sector: %ld"
8d398470 4985
0ed2f80b 4986#: libfdisk/src/bsd.c:388
f45c7215 4987#, c-format
0ed2f80b 4988msgid "sectors/track: %ld"
f45c7215 4989msgstr "sectores por pista: %ld"
8d398470 4990
0ed2f80b 4991#: libfdisk/src/bsd.c:389
f45c7215 4992#, c-format
0ed2f80b 4993msgid "tracks/cylinder: %ld"
f45c7215 4994msgstr "pistas por cilindro: %ld"
8d398470 4995
0ed2f80b 4996#: libfdisk/src/bsd.c:390
f45c7215 4997#, c-format
0ed2f80b 4998msgid "sectors/cylinder: %ld"
f45c7215 4999msgstr "sectores por cilindro: %ld"
55032d70 5000
0ed2f80b 5001#: libfdisk/src/bsd.c:391
f45c7215 5002#, c-format
0ed2f80b 5003msgid "cylinders: %ld"
f45c7215 5004msgstr "cilindros: %ld"
8d398470 5005
0ed2f80b 5006#: libfdisk/src/bsd.c:392
f45c7215 5007#, c-format
0ed2f80b 5008msgid "rpm: %d"
f45c7215 5009msgstr "r.p.m.: %d"
8d398470 5010
0ed2f80b 5011#: libfdisk/src/bsd.c:393
f45c7215 5012#, c-format
0ed2f80b 5013msgid "interleave: %d"
f45c7215 5014msgstr "interleave: %d"
8d398470 5015
0ed2f80b 5016#: libfdisk/src/bsd.c:394
f45c7215 5017#, c-format
0ed2f80b 5018msgid "trackskew: %d"
f45c7215 5019msgstr "trackskew: %d"
55032d70 5020
0ed2f80b 5021#: libfdisk/src/bsd.c:395
f45c7215 5022#, c-format
0ed2f80b 5023msgid "cylinderskew: %d"
f45c7215 5024msgstr "cylinderskew: %d"
55032d70 5025
0ed2f80b 5026#: libfdisk/src/bsd.c:396
93aeb03b 5027#, c-format
0ed2f80b 5028msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
93aeb03b 5029msgstr "headswitch: %ld (milisegundos)"
55032d70 5030
0ed2f80b 5031#: libfdisk/src/bsd.c:397
93aeb03b 5032#, c-format
0ed2f80b 5033msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
93aeb03b 5034msgstr "búsqueda pista a pista: %ld (milisegundos)"
8d398470 5035
0ed2f80b 5036#: libfdisk/src/bsd.c:400
f45c7215 5037#, c-format
0ed2f80b 5038msgid "partitions: %d"
f45c7215 5039msgstr "particiones: %d"
8d398470 5040
0ed2f80b
KZ
5041#: libfdisk/src/bsd.c:473
5042msgid "bytes/sector"
5043msgstr "bytes/sector"
22853e4a 5044
0ed2f80b
KZ
5045#: libfdisk/src/bsd.c:476
5046msgid "sectors/track"
5047msgstr "sectores/pista"
8d398470 5048
0ed2f80b
KZ
5049#: libfdisk/src/bsd.c:477
5050msgid "tracks/cylinder"
5051msgstr "pistas/cilindro"
8d398470 5052
0ed2f80b
KZ
5053#: libfdisk/src/bsd.c:482
5054msgid "sectors/cylinder"
5055msgstr "sectores/cilindro"
8d398470 5056
0ed2f80b
KZ
5057#: libfdisk/src/bsd.c:485
5058msgid "rpm"
5059msgstr "r.p.m."
8d398470 5060
0ed2f80b
KZ
5061#: libfdisk/src/bsd.c:486
5062msgid "interleave"
5063msgstr "interleave"
8d398470 5064
0ed2f80b
KZ
5065#: libfdisk/src/bsd.c:487
5066msgid "trackskew"
5067msgstr "trackskew"
8d398470 5068
0ed2f80b
KZ
5069#: libfdisk/src/bsd.c:488
5070msgid "cylinderskew"
5071msgstr "cylinderskew"
5072
5073#: libfdisk/src/bsd.c:490
5074msgid "headswitch"
5075msgstr "headswitch"
22853e4a 5076
0ed2f80b
KZ
5077#: libfdisk/src/bsd.c:491
5078msgid "track-to-track seek"
f45c7215 5079msgstr "búsqueda pista a pista"
66ee8158 5080
0ed2f80b
KZ
5081#: libfdisk/src/bsd.c:514
5082#, c-format
5083msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
93aeb03b 5084msgstr "El fichero con la secuencia de inicio %s se ha cargado correctamente."
22853e4a 5085
0ed2f80b 5086#: libfdisk/src/bsd.c:530
93aeb03b 5087#, c-format
0ed2f80b 5088msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
93aeb03b 5089msgstr "Secuencia de inicio: %1$sboot -> boot%1$s (predefinido %1$s)"
22853e4a 5090
0ed2f80b 5091#: libfdisk/src/bsd.c:561
0ed2f80b 5092msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
93aeb03b 5093msgstr "¡La secuencia de inicio se solapa con la etiqueta de disco!"
22853e4a 5094
0ed2f80b
KZ
5095#: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160
5096#: sys-utils/hwclock.c:162
93aeb03b 5097#, c-format
0ed2f80b 5098msgid "cannot write %s"
93aeb03b 5099msgstr "no se puede escribir %s"
e8f26419 5100
0ed2f80b 5101#: libfdisk/src/bsd.c:586
f45c7215 5102#, c-format
0ed2f80b 5103msgid "Bootstrap installed on %s."
f45c7215 5104msgstr "Secuencia de inicio instalada en %s."
55032d70 5105
0ed2f80b 5106#: libfdisk/src/bsd.c:758
93aeb03b 5107#, c-format
0ed2f80b 5108msgid "Disklabel written to %s."
93aeb03b 5109msgstr "Se ha escrito la etiqueta de disco en %s."
55032d70 5110
05509318 5111#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:312
0ed2f80b 5112msgid "Syncing disks."
f45c7215 5113msgstr "Se están sincronizando los discos."
55032d70 5114
0ed2f80b 5115#: libfdisk/src/bsd.c:800
93aeb03b
ACR
5116msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5117msgstr "La etiqueta BSD no está anidada en una partición DOS."
55032d70 5118
0ed2f80b 5119#: libfdisk/src/bsd.c:829
93aeb03b 5120#, c-format
0ed2f80b 5121msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
93aeb03b 5122msgstr "La partición BSD '%c' está ligada a la partición DOS %zu."
22853e4a 5123
0ed2f80b
KZ
5124#: libfdisk/src/bsd.c:884
5125msgid "Slice"
93aeb03b 5126msgstr "Rodaja"
e8f26419 5127
93aeb03b 5128#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:2412
05509318 5129#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
0ed2f80b 5130msgid "Start"
f45c7215 5131msgstr "Comienzo"
6edfc091 5132
93aeb03b 5133#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:2028 libfdisk/src/gpt.c:2413
05509318 5134#: libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
0ed2f80b
KZ
5135msgid "End"
5136msgstr "Final"
55032d70 5137
93aeb03b 5138#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:2029 libfdisk/src/gpt.c:2414
05509318 5139#: libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
0ed2f80b
KZ
5140msgid "Sectors"
5141msgstr "Sectores"
6edfc091 5142
93aeb03b 5143#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:2415
05509318 5144#: libfdisk/src/sgi.c:1090 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1004
0ed2f80b
KZ
5145msgid "Cylinders"
5146msgstr "Cilindros"
5147
93aeb03b 5148#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:2031 libfdisk/src/gpt.c:2416
05509318 5149#: libfdisk/src/sgi.c:1091 libfdisk/src/sun.c:1005
0ed2f80b 5150msgid "Size"
93aeb03b 5151msgstr "Tamaño"
22853e4a 5152
0ed2f80b
KZ
5153#: libfdisk/src/bsd.c:891
5154msgid "Fsize"
5155msgstr ""
55032d70 5156
0ed2f80b
KZ
5157#: libfdisk/src/bsd.c:892
5158msgid "Bsize"
5159msgstr ""
55032d70 5160
0ed2f80b
KZ
5161#: libfdisk/src/bsd.c:893
5162msgid "Cpg"
5163msgstr ""
55032d70 5164
05509318 5165#: libfdisk/src/context.c:230
0ed2f80b
KZ
5166#, c-format
5167msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions."
93aeb03b 5168msgstr "%s: el dispositivo contiene una firma '%s' válida; se recomienda encarecidamente limpiar el dispositivo mediante el comando wipefs(8) si no es de esperar que esta configuración evite posibles colisiones."
55032d70 5169
05509318 5170#: libfdisk/src/context.c:307
93aeb03b 5171#, c-format
0ed2f80b 5172msgid "%s: close device failed"
93aeb03b 5173msgstr "%s: error al cerrar el dispositivo"
55032d70 5174
05509318 5175#: libfdisk/src/context.c:448
0ed2f80b
KZ
5176msgid "cylinder"
5177msgid_plural "cylinders"
5178msgstr[0] "cilindro"
f45c7215 5179msgstr[1] "cilindros"
55032d70 5180
05509318 5181#: libfdisk/src/context.c:449
0ed2f80b
KZ
5182msgid "sector"
5183msgid_plural "sectors"
5184msgstr[0] "sector"
f45c7215 5185msgstr[1] "sectores"
55032d70 5186
0ed2f80b 5187#: libfdisk/src/dos.c:201
0ed2f80b 5188msgid "All primary partitions have been defined already."
f45c7215 5189msgstr "Ya se han definido todas las particiones primarias."
55032d70 5190
93aeb03b
ACR
5191#: libfdisk/src/dos.c:254
5192#, c-format
0ed2f80b 5193msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
93aeb03b 5194msgstr "No se ha podido leer la tabla de particiones extendidas (desplazamiento=%ju)"
22853e4a 5195
93aeb03b 5196#: libfdisk/src/dos.c:317
0ed2f80b 5197msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
f45c7215 5198msgstr "Se puede establecer la geometría desde el menú de funciones adicionales."
22853e4a 5199
93aeb03b 5200#: libfdisk/src/dos.c:320
0ed2f80b 5201msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
93aeb03b 5202msgstr "El modo de compatibilidad con DOS está obsoleto"
22853e4a 5203
93aeb03b 5204#: libfdisk/src/dos.c:324
0ed2f80b 5205msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
93aeb03b 5206msgstr "El dispositivo presenta un tamaño de sector lógico menor que el tamaño de sector físico. Se recomienda alinearlo con el límite del tamaño del sector físico (o E/S óptima), o el rendimiento puede verse afectado."
3406942e 5207
93aeb03b 5208#: libfdisk/src/dos.c:330
0ed2f80b 5209msgid "Cylinders as display units are deprecated."
93aeb03b 5210msgstr "Los cilindros como unidad de visualización están obsoletos."
3406942e 5211
93aeb03b 5212#: libfdisk/src/dos.c:337
0ed2f80b
KZ
5213#, c-format
5214msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
93aeb03b 5215msgstr "El tamaño de este disco es %s (%ju bytes). El formato de la tabla de particiones DOS no se puede utilizar con controladores de volúmenes mayores que %lu bytes oara sectores de %lu bytes. Utilice el formato de tabla de particiones GUID (GPT)."
3406942e 5216
93aeb03b 5217#: libfdisk/src/dos.c:485
0ed2f80b 5218msgid "Bad offset in primary extended partition."
93aeb03b 5219msgstr "Desplazamiento incorrecto en particiones extendidas primarias."
66ee8158 5220
93aeb03b
ACR
5221#: libfdisk/src/dos.c:501
5222#, c-format
0ed2f80b 5223msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
93aeb03b 5224msgstr "Se omiten las particiones después de #%zu. Se borrarán si guarda esta tabla de particiones."
55032d70 5225
93aeb03b
ACR
5226#: libfdisk/src/dos.c:528
5227#, c-format
0ed2f80b 5228msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
93aeb03b 5229msgstr "Puntero de enlace adicional en tabla de particiones %zu."
22853e4a 5230
93aeb03b
ACR
5231#: libfdisk/src/dos.c:536
5232#, c-format
0ed2f80b 5233msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
93aeb03b 5234msgstr "No se tienen en cuenta los datos adicionales de la tabla de particiones %zu."
55032d70 5235
93aeb03b
ACR
5236#: libfdisk/src/dos.c:591
5237#, c-format
0ed2f80b 5238msgid "omitting empty partition (%zu)"
93aeb03b 5239msgstr "se omite partición vacía (%zu)"
22853e4a 5240
93aeb03b 5241#: libfdisk/src/dos.c:664
0ed2f80b 5242msgid "Enter the new disk identifier"
93aeb03b 5243msgstr "Introduzca el nuevo identificador de disco"
22853e4a 5244
93aeb03b 5245#: libfdisk/src/dos.c:671
0ed2f80b 5246msgid "Incorrect value."
93aeb03b 5247msgstr "Valor incorrecto."
55032d70 5248
93aeb03b
ACR
5249#: libfdisk/src/dos.c:681
5250#, c-format
0ed2f80b 5251msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
93aeb03b 5252msgstr "El identificador del disco ha cambiado de 0x%08x a 0x%08x."
55032d70 5253
93aeb03b 5254#: libfdisk/src/dos.c:773
f45c7215 5255#, c-format
0ed2f80b 5256msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
f45c7215 5257msgstr "No se tiene en cuenta la partición extendida adicional %zu"
22853e4a 5258
93aeb03b
ACR
5259#: libfdisk/src/dos.c:786
5260#, c-format
0ed2f80b 5261msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
93aeb03b 5262msgstr "El indicador 0x%02x%02x no válido de EBR (para la partición %zu) se corregirá mediante w(rite)."
22853e4a 5263
93aeb03b
ACR
5264#: libfdisk/src/dos.c:917
5265#, c-format
0ed2f80b 5266msgid "Start sector %ju out of range."
93aeb03b 5267msgstr "Sector inicial %ju fuera de rango."
22853e4a 5268
93aeb03b 5269#: libfdisk/src/dos.c:970 libfdisk/src/gpt.c:1799 libfdisk/src/sgi.c:787
05509318 5270#: libfdisk/src/sun.c:502
f45c7215 5271#, c-format
0ed2f80b 5272msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
f45c7215 5273msgstr "La partición %zu ya está definida. Suprímala antes de volver a añadirla."
22853e4a 5274
93aeb03b 5275#: libfdisk/src/dos.c:1027
f45c7215 5276#, c-format
0ed2f80b 5277msgid "Sector %llu is already allocated."
f45c7215 5278msgstr "El sector %llu ya está asignado."
22853e4a 5279
93aeb03b 5280#: libfdisk/src/dos.c:1067 libfdisk/src/gpt.c:1809
0ed2f80b 5281msgid "No free sectors available."
93aeb03b 5282msgstr "No hay disponible ningún sector libre."
22853e4a 5283
93aeb03b
ACR
5284#: libfdisk/src/dos.c:1181
5285#, c-format
0ed2f80b 5286msgid "Adding logical partition %zu"
93aeb03b 5287msgstr "Se añade la partición lógica %zu"
22853e4a 5288
93aeb03b
ACR
5289#: libfdisk/src/dos.c:1200
5290#, c-format
0ed2f80b 5291msgid "Partition %zu: contains sector 0"
93aeb03b 5292msgstr "Partición %zu: contiene el sector 0"
22853e4a 5293
93aeb03b 5294#: libfdisk/src/dos.c:1202
f45c7215 5295#, c-format
0ed2f80b 5296msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
f45c7215 5297msgstr "Partición %zu: la cabeza %d supera el máximo %d"
22853e4a 5298
93aeb03b
ACR
5299#: libfdisk/src/dos.c:1205
5300#, c-format
0ed2f80b 5301msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
93aeb03b 5302msgstr "Partición %zu: el sector %d supera el máximo %llu"
22853e4a 5303
93aeb03b
ACR
5304#: libfdisk/src/dos.c:1208
5305#, c-format
0ed2f80b 5306msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
93aeb03b 5307msgstr "Partición %zu: el cilindro %d supera el máximo %llu"
0ed2f80b 5308
93aeb03b
ACR
5309#: libfdisk/src/dos.c:1214
5310#, c-format
0ed2f80b 5311msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
93aeb03b 5312msgstr "Partición %zu: los sectores previous %u no concuerdan con el total %u"
22853e4a 5313
93aeb03b
ACR
5314#: libfdisk/src/dos.c:1267
5315#, c-format
0ed2f80b 5316msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
93aeb03b 5317msgstr "Partición %zu: tiene distintos principios físicos/lógicos (¿no Linux?): físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)"
22853e4a 5318
93aeb03b
ACR
5319#: libfdisk/src/dos.c:1278
5320#, c-format
0ed2f80b 5321msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
93aeb03b 5322msgstr "Partición %zu: tiene distintos finales físicos/lógicos: físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)"
22853e4a 5323
93aeb03b
ACR
5324#: libfdisk/src/dos.c:1287
5325#, c-format
0ed2f80b 5326msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
93aeb03b 5327msgstr "Partición %zu: no termina en un límite de cilindro."
22853e4a 5328
93aeb03b
ACR
5329#: libfdisk/src/dos.c:1314
5330#, c-format
0ed2f80b 5331msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
93aeb03b 5332msgstr "Partición %zu: inicio de datos incorrecto en."
22853e4a 5333
93aeb03b
ACR
5334#: libfdisk/src/dos.c:1327
5335#, c-format
0ed2f80b 5336msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
93aeb03b 5337msgstr "Partición %zu: se solapa con la partición %zu."
22853e4a 5338
93aeb03b
ACR
5339#: libfdisk/src/dos.c:1353
5340#, c-format
0ed2f80b 5341msgid "Partition %zu: empty."
93aeb03b 5342msgstr "Partición %zu: vacía."
8d398470 5343
93aeb03b
ACR
5344#: libfdisk/src/dos.c:1358
5345#, c-format
0ed2f80b 5346msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
93aeb03b 5347msgstr "Partición lógica %zu: no está por completo en la partición %zu."
df1dddf9 5348
93aeb03b
ACR
5349#: libfdisk/src/dos.c:1366
5350#, c-format
0ed2f80b 5351msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
93aeb03b 5352msgstr "El total de sectores asignados %llu supera el máximo %llu."
22853e4a 5353
93aeb03b
ACR
5354#: libfdisk/src/dos.c:1369
5355#, c-format
0ed2f80b 5356msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
93aeb03b 5357msgstr "Quedan %lld sectores no asignados de %ld bytes."
22853e4a 5358
93aeb03b 5359#: libfdisk/src/dos.c:1421
0ed2f80b 5360msgid "The maximum number of partitions has been created."
93aeb03b 5361msgstr "Se ha creado el número máximo de particiones."
22853e4a 5362
93aeb03b 5363#: libfdisk/src/dos.c:1429
0ed2f80b 5364msgid "All primary partitions are in use."
93aeb03b 5365msgstr "Se están usando todas las particiones primarias."
0ed2f80b 5366
93aeb03b 5367#: libfdisk/src/dos.c:1432
0ed2f80b 5368msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
93aeb03b 5369msgstr "Si desea crear más de cuatro particiones, primero debe reemplazar una partición primaria por una partición extendida."
0027a8b1 5370
93aeb03b 5371#: libfdisk/src/dos.c:1440
0ed2f80b 5372msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
93aeb03b 5373msgstr "Se están usando todas las particiones lógicas. Se añade una partición primaria."
0027a8b1 5374
93aeb03b 5375#: libfdisk/src/dos.c:1454
0ed2f80b 5376msgid "Partition type"
93aeb03b 5377msgstr "Tipo de partición"
0027a8b1 5378
93aeb03b 5379#: libfdisk/src/dos.c:1458
55032d70 5380#, c-format
0ed2f80b 5381msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
93aeb03b 5382msgstr "%zu primaria(s), %d extendida(s), %zu libre(s)"
22853e4a 5383
93aeb03b 5384#: libfdisk/src/dos.c:1463
0ed2f80b 5385msgid "primary"
f45c7215 5386msgstr "primaria"
0027a8b1 5387
93aeb03b 5388#: libfdisk/src/dos.c:1465
0ed2f80b 5389msgid "extended"
f45c7215 5390msgstr "extendida"
22853e4a 5391
93aeb03b 5392#: libfdisk/src/dos.c:1465
0ed2f80b 5393msgid "container for logical partitions"
93aeb03b 5394msgstr "contenedor para particiones lógicas"
22853e4a 5395
93aeb03b 5396#: libfdisk/src/dos.c:1467
0ed2f80b 5397msgid "logical"
f45c7215 5398msgstr "lógica"
22853e4a 5399
93aeb03b 5400#: libfdisk/src/dos.c:1467
0ed2f80b 5401msgid "numbered from 5"
93aeb03b 5402msgstr "la numeración empieza por 5"
66ee8158 5403
93aeb03b
ACR
5404#: libfdisk/src/dos.c:1498
5405#, c-format
0ed2f80b 5406msgid "Invalid partition type `%c'."
93aeb03b 5407msgstr "Tipo de partición no válido `%c'."
6edfc091 5408
93aeb03b
ACR
5409#: libfdisk/src/dos.c:1513
5410#, c-format
0ed2f80b 5411msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
93aeb03b 5412msgstr "No se puede escribir en el sector %jd: fallo al buscar"
22853e4a 5413
93aeb03b 5414#: libfdisk/src/dos.c:1637
0ed2f80b 5415msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
93aeb03b 5416msgstr "No puede convertir una partición en extendida ni viceversa. Primero debe suprimirla."
0027a8b1 5417
93aeb03b 5418#: libfdisk/src/dos.c:1643
0ed2f80b 5419msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
93aeb03b 5420msgstr "Si ha creado o modificado alguna partición DOS 6.x, consulte la documentación de fdisk para obtener más información."
6edfc091 5421
93aeb03b 5422#: libfdisk/src/dos.c:1648
0ed2f80b 5423msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
93aeb03b 5424msgstr "En muchos sistemas el tipo 0 significa espacio libre. Probablemente no sea acertado tener particiones de tipo 0."
e8f26419 5425
93aeb03b 5426#: libfdisk/src/dos.c:1869
0ed2f80b 5427msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
93aeb03b 5428msgstr "No hay nada que hacer. El orden ya es correcto."
6edfc091 5429
93aeb03b 5430#: libfdisk/src/dos.c:1898 libfdisk/src/gpt.c:2329
0ed2f80b 5431msgid "Done."
f45c7215 5432msgstr "Hecho."
6edfc091 5433
93aeb03b 5434#: libfdisk/src/dos.c:1918
f45c7215 5435#, c-format
0ed2f80b 5436msgid "Partition %zu: no data area."
f45c7215 5437msgstr "La partición %zu: no tiene ninguna área de datos."
e8f26419 5438
93aeb03b 5439#: libfdisk/src/dos.c:1948
0ed2f80b
KZ
5440msgid "New beginning of data"
5441msgstr "Nuevo principio de datos"
22853e4a 5442
93aeb03b 5443#: libfdisk/src/dos.c:2004
f45c7215 5444#, c-format
0ed2f80b 5445msgid "Partition %zu: is an extended partition."
f45c7215 5446msgstr "La partición %zu: es una partición extendida."
55032d70 5447
93aeb03b 5448#: libfdisk/src/dos.c:2011
f45c7215 5449#, c-format
0ed2f80b 5450msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
f45c7215 5451msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está activado."
55032d70 5452
93aeb03b 5453#: libfdisk/src/dos.c:2012
f45c7215 5454#, c-format
0ed2f80b 5455msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
f45c7215 5456msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está desactivado."
0027a8b1 5457
f45c7215 5458# Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea.
93aeb03b 5459#: libfdisk/src/dos.c:2025 libfdisk/src/gpt.c:2411 libfdisk/src/sgi.c:1086
05509318 5460#: libfdisk/src/sun.c:1000
0ed2f80b
KZ
5461msgid "Device"
5462msgstr "Disposit."
0027a8b1 5463
93aeb03b 5464#: libfdisk/src/dos.c:2026 libfdisk/src/sun.c:35
0ed2f80b
KZ
5465msgid "Boot"
5466msgstr "Inicio"
0027a8b1 5467
93aeb03b 5468#: libfdisk/src/dos.c:2032 libfdisk/src/sgi.c:1092 libfdisk/src/sun.c:1006
0ed2f80b 5469msgid "Id"
93aeb03b 5470msgstr "Id"
22853e4a 5471
93aeb03b 5472#: libfdisk/src/dos.c:2036
0ed2f80b 5473msgid "Start-C/H/S"
f45c7215 5474msgstr ""
0027a8b1 5475
93aeb03b 5476#: libfdisk/src/dos.c:2037
0ed2f80b
KZ
5477msgid "End-C/H/S"
5478msgstr ""
22853e4a 5479
93aeb03b 5480#: libfdisk/src/dos.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2422 libfdisk/src/sgi.c:1094
0ed2f80b 5481msgid "Attrs"
93aeb03b 5482msgstr "Atributos"
22853e4a 5483
0ed2f80b
KZ
5484#: libfdisk/src/gpt.c:150
5485msgid "EFI System"
5486msgstr ""
22853e4a 5487
0ed2f80b 5488#: libfdisk/src/gpt.c:152
0ed2f80b 5489msgid "MBR partition scheme"
f45c7215 5490msgstr "Sistema de particiones MBR"
22853e4a 5491
0ed2f80b
KZ
5492#: libfdisk/src/gpt.c:153
5493msgid "Intel Fast Flash"
5494msgstr ""
22853e4a 5495
0ed2f80b 5496#: libfdisk/src/gpt.c:156
0ed2f80b 5497msgid "BIOS boot"
f45c7215 5498msgstr "arranque de BIOS"
22853e4a 5499
0ed2f80b
KZ
5500#: libfdisk/src/gpt.c:159
5501msgid "Microsoft reserved"
f45c7215 5502msgstr "reservado para Microsoft"
22853e4a 5503
0ed2f80b
KZ
5504#: libfdisk/src/gpt.c:160
5505msgid "Microsoft basic data"
93aeb03b 5506msgstr "Datos básicos de Microsoft"
22853e4a 5507
0ed2f80b
KZ
5508#: libfdisk/src/gpt.c:161
5509msgid "Microsoft LDM metadata"
5510msgstr ""
5511
5512#: libfdisk/src/gpt.c:162
5513msgid "Microsoft LDM data"
5514msgstr ""
5515
5516#: libfdisk/src/gpt.c:163
5517msgid "Windows recovery environment"
93aeb03b 5518msgstr "Entorno de recuperación de Windows"
0ed2f80b
KZ
5519
5520#: libfdisk/src/gpt.c:164
5521msgid "IBM General Parallel Fs"
5522msgstr ""
5523
93aeb03b
ACR
5524#: libfdisk/src/gpt.c:165
5525msgid "Microsoft Storage Spaces"
5526msgstr "Espacios de almacenamiento de Microsoft"
0ed2f80b
KZ
5527
5528#: libfdisk/src/gpt.c:168
93aeb03b
ACR
5529msgid "HP-UX data"
5530msgstr "Datos HP-UX"
5531
5532#: libfdisk/src/gpt.c:169
0ed2f80b 5533msgid "HP-UX service"
93aeb03b 5534msgstr "Servicio HP-UX"
0ed2f80b 5535
93aeb03b 5536#: libfdisk/src/gpt.c:172 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
5537msgid "Linux swap"
5538msgstr "Linux swap"
5539
93aeb03b 5540#: libfdisk/src/gpt.c:173
0ed2f80b 5541msgid "Linux filesystem"
93aeb03b 5542msgstr "Sistema de ficheros de Linux"
22853e4a 5543
93aeb03b 5544#: libfdisk/src/gpt.c:174
0ed2f80b 5545msgid "Linux server data"
93aeb03b 5546msgstr "Servidor de datos Linux"
22853e4a 5547
93aeb03b 5548#: libfdisk/src/gpt.c:175
0ed2f80b 5549msgid "Linux root (x86)"
93aeb03b 5550msgstr "raíz de Linux (x86)"
22853e4a 5551
93aeb03b 5552#: libfdisk/src/gpt.c:176
0ed2f80b 5553msgid "Linux root (x86-64)"
93aeb03b 5554msgstr "raíz de Linux (x86-64)"
22853e4a 5555
93aeb03b 5556#: libfdisk/src/gpt.c:177
0ed2f80b 5557msgid "Linux reserved"
f45c7215 5558msgstr "reservado para Linux"
22853e4a 5559
93aeb03b 5560#: libfdisk/src/gpt.c:178
0ed2f80b 5561msgid "Linux home"
f45c7215 5562msgstr "home de Linux"
22853e4a 5563
93aeb03b 5564#: libfdisk/src/gpt.c:179 libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
5565msgid "Linux RAID"
5566msgstr "Linux RAID"
22853e4a 5567
93aeb03b 5568#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b 5569msgid "Linux extended boot"
f45c7215 5570msgstr "arranque de Linux extendida"
22853e4a 5571
93aeb03b 5572#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b 5573msgid "FreeBSD data"
f45c7215 5574msgstr "datos FreeBSD"
e8f26419 5575
93aeb03b 5576#: libfdisk/src/gpt.c:185
0ed2f80b 5577msgid "FreeBSD boot"
f45c7215 5578msgstr "arranque FreeBSD"
e8f26419 5579
93aeb03b 5580#: libfdisk/src/gpt.c:186
0ed2f80b 5581msgid "FreeBSD swap"
f45c7215 5582msgstr "swap de FreeBSD"
e8f26419 5583
93aeb03b 5584#: libfdisk/src/gpt.c:187
0ed2f80b 5585msgid "FreeBSD UFS"
f45c7215 5586msgstr "UFS de FreeBSD"
e8f26419 5587
93aeb03b 5588#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b 5589msgid "FreeBSD ZFS"
f45c7215 5590msgstr "ZFS de FreeBSD"
22853e4a 5591
93aeb03b 5592#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5593msgid "FreeBSD Vinum"
f45c7215 5594msgstr "Vinum de FreeBSD"
e8f26419 5595
93aeb03b 5596#: libfdisk/src/gpt.c:192
0ed2f80b 5597msgid "Apple HFS/HFS+"
f45c7215 5598msgstr "HFS/HFS+ de Apple"
e8f26419 5599
93aeb03b 5600#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b 5601msgid "Apple UFS"
f45c7215 5602msgstr "UFS de Apple"
55032d70 5603
93aeb03b 5604#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5605msgid "Apple RAID"
f45c7215 5606msgstr "RAID de Apple"
55032d70 5607
93aeb03b 5608#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5609msgid "Apple RAID offline"
f45c7215 5610msgstr "RAID de Apple offline"
6edfc091 5611
93aeb03b 5612#: libfdisk/src/gpt.c:196
0ed2f80b 5613msgid "Apple boot"
f45c7215 5614msgstr "arranque de Apple"
6edfc091 5615
93aeb03b 5616#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5617msgid "Apple label"
f45c7215 5618msgstr "etiqueta de Apple"
6edfc091 5619
93aeb03b 5620#: libfdisk/src/gpt.c:198
0ed2f80b 5621msgid "Apple TV recovery"
f45c7215 5622msgstr "recuperación de Apple TV"
6edfc091 5623
93aeb03b 5624#: libfdisk/src/gpt.c:199
0ed2f80b
KZ
5625msgid "Apple Core storage"
5626msgstr ""
6edfc091 5627
93aeb03b 5628#: libfdisk/src/gpt.c:203
0ed2f80b 5629msgid "Solaris root"
f45c7215 5630msgstr "raíz de Solaris"
6edfc091 5631
93aeb03b 5632#: libfdisk/src/gpt.c:205
0ed2f80b 5633msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
f45c7215 5634msgstr "/usr de Solaris y ZFS de Apple"
6edfc091 5635
93aeb03b 5636#: libfdisk/src/gpt.c:206
0ed2f80b 5637msgid "Solaris swap"
f45c7215 5638msgstr "swap de Solaris"
6edfc091 5639
93aeb03b 5640#: libfdisk/src/gpt.c:207
0ed2f80b 5641msgid "Solaris backup"
f45c7215 5642msgstr "respaldo de Solaris"
6edfc091 5643
93aeb03b 5644#: libfdisk/src/gpt.c:208
0ed2f80b 5645msgid "Solaris /var"
f45c7215 5646msgstr "/var de Solaris"
6edfc091 5647
93aeb03b 5648#: libfdisk/src/gpt.c:209
0ed2f80b 5649msgid "Solaris /home"
f45c7215 5650msgstr "/home de Solaris"
6edfc091 5651
93aeb03b 5652#: libfdisk/src/gpt.c:210
0ed2f80b 5653msgid "Solaris alternate sector"
f45c7215 5654msgstr "sector alternativo de Solaris"
6edfc091 5655
93aeb03b 5656#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b 5657msgid "Solaris reserved 1"
f45c7215 5658msgstr "reservado para Solaris 1"
6edfc091 5659
93aeb03b 5660#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b 5661msgid "Solaris reserved 2"
f45c7215 5662msgstr "reservado para Solaris 2"
6edfc091 5663
93aeb03b 5664#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b 5665msgid "Solaris reserved 3"
f45c7215 5666msgstr "reservador para Solaris 3"
6edfc091 5667
93aeb03b 5668#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b 5669msgid "Solaris reserved 4"
f45c7215 5670msgstr "reservado para Solaris 4"
6edfc091 5671
93aeb03b 5672#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b 5673msgid "Solaris reserved 5"
f45c7215 5674msgstr "reservado para Solaris 5"
6edfc091 5675
93aeb03b 5676#: libfdisk/src/gpt.c:218
0ed2f80b 5677msgid "NetBSD swap"
f45c7215 5678msgstr "swap de NetBSD"
6edfc091 5679
93aeb03b 5680#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b 5681msgid "NetBSD FFS"
f45c7215 5682msgstr "FFS de NetBSD"
6edfc091 5683
93aeb03b 5684#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b 5685msgid "NetBSD LFS"
f45c7215 5686msgstr "LFS de NetBSD"
6edfc091 5687
93aeb03b 5688#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b 5689msgid "NetBSD concatenated"
f45c7215 5690msgstr "NetBSD concatenado"
6edfc091 5691
93aeb03b 5692#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b 5693msgid "NetBSD encrypted"
f45c7215 5694msgstr "NetBSD cifrado"
6edfc091 5695
93aeb03b 5696#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b 5697msgid "NetBSD RAID"
f45c7215 5698msgstr "RAID de NetBSD"
6edfc091 5699
93aeb03b 5700#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b 5701msgid "ChromeOS kernel"
f45c7215 5702msgstr "núcleo de ChromeOS"
0ed2f80b 5703
93aeb03b 5704#: libfdisk/src/gpt.c:227
0ed2f80b 5705msgid "ChromeOS root fs"
f45c7215 5706msgstr "sistema raíz de ChromeOS"
0ed2f80b 5707
93aeb03b 5708#: libfdisk/src/gpt.c:228
0ed2f80b 5709msgid "ChromeOS reserved"
f45c7215 5710msgstr "reservado para ChromeOS"
6edfc091 5711
93aeb03b 5712#: libfdisk/src/gpt.c:231
0ed2f80b 5713msgid "MidnightBSD data"
f45c7215 5714msgstr "datos de MidnightBSD"
6edfc091 5715
93aeb03b 5716#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b 5717msgid "MidnightBSD boot"
f45c7215 5718msgstr "arranque de MidnightBSD"
6edfc091 5719
93aeb03b 5720#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b 5721msgid "MidnightBSD swap"
f45c7215 5722msgstr "swap de MidnightBSD"
6edfc091 5723
93aeb03b 5724#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b 5725msgid "MidnightBSD UFS"
f45c7215 5726msgstr "UFS de MidnightBSD"
6edfc091 5727
93aeb03b 5728#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b 5729msgid "MidnightBSD ZFS"
f45c7215 5730msgstr "ZFS de MidnightBSD"
6edfc091 5731
93aeb03b 5732#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b 5733msgid "MidnightBSD Vinum"
f45c7215 5734msgstr "Vinum de MidnightBSD"
6edfc091 5735
93aeb03b 5736#: libfdisk/src/gpt.c:451
0ed2f80b 5737msgid "failed to allocate GPT header"
f45c7215 5738msgstr "fallo al asignar la cabecera GPT"
6edfc091 5739
93aeb03b 5740#: libfdisk/src/gpt.c:597
0ed2f80b
KZ
5741#, c-format
5742msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
5743msgstr ""
6edfc091 5744
93aeb03b 5745#: libfdisk/src/gpt.c:615
0ed2f80b 5746msgid "gpt: stat() failed"
f45c7215 5747msgstr "gpt: stat() falló"
6edfc091 5748
93aeb03b 5749#: libfdisk/src/gpt.c:625
0ed2f80b
KZ
5750#, c-format
5751msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
f45c7215 5752msgstr "gpt: no se pueden manejar ficheros con modo %o"
6edfc091 5753
93aeb03b 5754#: libfdisk/src/gpt.c:887
0ed2f80b 5755msgid "GPT Header"
f45c7215 5756msgstr "Cabecera GPT"
6edfc091 5757
93aeb03b 5758#: libfdisk/src/gpt.c:892
0ed2f80b 5759msgid "GPT Entries"
f45c7215 5760msgstr "Entradas GPT"
55032d70 5761
93aeb03b 5762#: libfdisk/src/gpt.c:1203
0ed2f80b 5763msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
f45c7215 5764msgstr "La tabla GPT de respaldo está dañada, pero la primera parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
55032d70 5765
93aeb03b 5766#: libfdisk/src/gpt.c:1212
0ed2f80b 5767msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
f45c7215 5768msgstr "La tabla GPT primaria está dañada, pero la de respaldo parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
55032d70 5769
93aeb03b 5770#: libfdisk/src/gpt.c:1394
f45c7215 5771#, c-format
0ed2f80b 5772msgid "First LBA: %ju"
f45c7215 5773msgstr "Primer LBA: %ju"
55032d70 5774
93aeb03b 5775#: libfdisk/src/gpt.c:1395
0ed2f80b
KZ
5776#, c-format
5777msgid "Last LBA: %ju"
f45c7215 5778msgstr "Último LBA: %ju"
55032d70 5779
93aeb03b 5780#: libfdisk/src/gpt.c:1396
0ed2f80b
KZ
5781#, c-format
5782msgid "Alternative LBA: %ju"
f45c7215 5783msgstr "LBA alternativo: %ju"
55032d70 5784
93aeb03b 5785#: libfdisk/src/gpt.c:1397
0ed2f80b
KZ
5786#, c-format
5787msgid "Partitions entries LBA: %ju"
93aeb03b 5788msgstr "Entradas de particiones LBA: %ju"
55032d70 5789
93aeb03b
ACR
5790#: libfdisk/src/gpt.c:1398
5791#, c-format
0ed2f80b 5792msgid "Allocated partition entries: %u"
93aeb03b 5793msgstr "Entradas de particiones asignadas: %u"
55032d70 5794
93aeb03b 5795#: libfdisk/src/gpt.c:1545
0ed2f80b 5796msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
f45c7215 5797msgstr "El dispositivo contiene un MBR híbrido -- solamente se escribe en GPT. Tendrá que sincronizar el MBR manualmente."
55032d70 5798
93aeb03b 5799#: libfdisk/src/gpt.c:1580
0ed2f80b 5800msgid "Disk does not contain a valid backup header."
93aeb03b 5801msgstr "El disco no contiene una cabecera de respaldo válida."
55032d70 5802
93aeb03b 5803#: libfdisk/src/gpt.c:1585
0ed2f80b 5804msgid "Invalid primary header CRC checksum."
93aeb03b 5805msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera primaria no es válida"
55032d70 5806
93aeb03b 5807#: libfdisk/src/gpt.c:1589
0ed2f80b 5808msgid "Invalid backup header CRC checksum."
93aeb03b 5809msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera de respaldo no es válida"
55032d70 5810
93aeb03b 5811#: libfdisk/src/gpt.c:1594
0ed2f80b 5812msgid "Invalid partition entry checksum."
93aeb03b 5813msgstr "La suma de verificación de la entrada de la partición no es válida"
55032d70 5814
93aeb03b 5815#: libfdisk/src/gpt.c:1599
0ed2f80b
KZ
5816msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
5817msgstr ""
55032d70 5818
93aeb03b 5819#: libfdisk/src/gpt.c:1603
0ed2f80b
KZ
5820msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
5821msgstr ""
55032d70 5822
93aeb03b 5823#: libfdisk/src/gpt.c:1608
0ed2f80b
KZ
5824msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
5825msgstr ""
55032d70 5826
93aeb03b 5827#: libfdisk/src/gpt.c:1612
0ed2f80b
KZ
5828msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
5829msgstr ""
55032d70 5830
93aeb03b 5831#: libfdisk/src/gpt.c:1617
0ed2f80b 5832msgid "Disk is too small to hold all data."
f45c7215 5833msgstr "El disco es demasiado pequeño para albergar todos los datos."
55032d70 5834
93aeb03b 5835#: libfdisk/src/gpt.c:1627
0ed2f80b 5836msgid "Primary and backup header mismatch."
f45c7215 5837msgstr "Las cabeceras primaria y de respaldo no coinciden."
55032d70 5838
93aeb03b 5839#: libfdisk/src/gpt.c:1633
f45c7215 5840#, c-format
0ed2f80b 5841msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
f45c7215 5842msgstr "La partición %u se solapa con la partición %u."
55032d70 5843
93aeb03b 5844#: libfdisk/src/gpt.c:1640
f45c7215 5845#, c-format
0ed2f80b 5846msgid "Partition %u is too big for the disk."
f45c7215 5847msgstr "La partición %u es demasiado grande para el disco."
55032d70 5848
93aeb03b 5849#: libfdisk/src/gpt.c:1647
f45c7215 5850#, c-format
0ed2f80b 5851msgid "Partition %u ends before it starts."
f45c7215 5852msgstr "La partición %u termina antes de su comienzo."
55032d70 5853
93aeb03b 5854#: libfdisk/src/gpt.c:1656
0ed2f80b 5855msgid "No errors detected."
f45c7215 5856msgstr "No se ha detectado ningún error."
55032d70 5857
93aeb03b 5858#: libfdisk/src/gpt.c:1657
f45c7215 5859#, c-format
0ed2f80b 5860msgid "Header version: %s"
f45c7215 5861msgstr "Cabecera versión %s"
55032d70 5862
93aeb03b 5863#: libfdisk/src/gpt.c:1658
f45c7215 5864#, c-format
0ed2f80b 5865msgid "Using %u out of %d partitions."
f45c7215 5866msgstr "Se utilizan %u de un total de %d particiones."
55032d70 5867
93aeb03b 5868#: libfdisk/src/gpt.c:1669
f45c7215 5869#, c-format
0ed2f80b
KZ
5870msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
5871msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
93aeb03b
ACR
5872msgstr[0] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmento"
5873msgstr[1] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmentos (el mayor es %s)."
55032d70 5874
93aeb03b 5875#: libfdisk/src/gpt.c:1677
0ed2f80b
KZ
5876#, c-format
5877msgid "%d error detected."
5878msgid_plural "%d errors detected."
f45c7215
ACR
5879msgstr[0] "%d error detectado."
5880msgstr[1] "%d errores detectados."
55032d70 5881
93aeb03b 5882#: libfdisk/src/gpt.c:1805
0ed2f80b 5883msgid "All partitions are already in use."
f45c7215 5884msgstr "Ya se están usando todas las particiones."
55032d70 5885
93aeb03b
ACR
5886#: libfdisk/src/gpt.c:1830 libfdisk/src/gpt.c:1857
5887#, c-format
0ed2f80b 5888msgid "Sector %ju already used."
93aeb03b 5889msgstr "El sector %ju ya está asignado."
55032d70 5890
93aeb03b 5891#: libfdisk/src/gpt.c:1913
f45c7215 5892#, c-format
0ed2f80b 5893msgid "Could not create partition %zu"
f45c7215 5894msgstr "No se pudo crear la partición %zu"
55032d70 5895
93aeb03b 5896#: libfdisk/src/gpt.c:1998
f45c7215 5897#, c-format
0ed2f80b 5898msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
f45c7215 5899msgstr ""
55032d70 5900
93aeb03b 5901#: libfdisk/src/gpt.c:2035
0ed2f80b 5902msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
93aeb03b 5903msgstr "Introduczca el nuevo UUID del disco (en formato 8-4-4-4-12)"
55032d70 5904
93aeb03b 5905#: libfdisk/src/gpt.c:2042 libfdisk/src/gpt.c:2135
0ed2f80b 5906msgid "Failed to parse your UUID."
93aeb03b 5907msgstr "Error al analizar su UUID."
55032d70 5908
93aeb03b 5909#: libfdisk/src/gpt.c:2057
f45c7215 5910#, c-format
0ed2f80b 5911msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
93aeb03b 5912msgstr "El identificador del disco ha cambiado de %s a %s."
0ed2f80b 5913
93aeb03b 5914#: libfdisk/src/gpt.c:2128
0ed2f80b 5915msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
93aeb03b 5916msgstr "Nuevo UUID (en formato 8-4-4-4-12)"
55032d70 5917
93aeb03b
ACR
5918#: libfdisk/src/gpt.c:2150
5919#, c-format
0ed2f80b 5920msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
93aeb03b 5921msgstr "El UUID de la partición ha cambiado de %s a %s."
55032d70 5922
93aeb03b 5923#: libfdisk/src/gpt.c:2173
0ed2f80b 5924msgid "New name"
f45c7215 5925msgstr "Nombre nuevo"
55032d70 5926
93aeb03b 5927#: libfdisk/src/gpt.c:2195
f45c7215 5928#, c-format
0ed2f80b 5929msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
93aeb03b 5930msgstr "El nombre de la partición ha cambiado de '%s' a '%.*s'."
55032d70 5931
93aeb03b 5932#: libfdisk/src/gpt.c:2247
0ed2f80b
KZ
5933msgid "Enter GUID specific bit"
5934msgstr ""
55032d70 5935
93aeb03b
ACR
5936#: libfdisk/src/gpt.c:2262
5937#, c-format
5938msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
5939msgstr "no se ha podido cambiar el bit no soportado %lu"
5940
5941#: libfdisk/src/gpt.c:2276
f45c7215 5942#, c-format
0ed2f80b 5943msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
f45c7215 5944msgstr ""
0ed2f80b 5945
93aeb03b 5946#: libfdisk/src/gpt.c:2277
0ed2f80b
KZ
5947#, c-format
5948msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
5949msgstr ""
55032d70 5950
93aeb03b
ACR
5951#: libfdisk/src/gpt.c:2282
5952#, c-format
0ed2f80b 5953msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
93aeb03b 5954msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está activado."
55032d70 5955
93aeb03b
ACR
5956#: libfdisk/src/gpt.c:2283
5957#, c-format
0ed2f80b 5958msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
93aeb03b 5959msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está desactivado."
55032d70 5960
93aeb03b 5961#: libfdisk/src/gpt.c:2419
0ed2f80b 5962msgid "Type-UUID"
f45c7215 5963msgstr "Tipo-UUID"
55032d70 5964
93aeb03b 5965#: libfdisk/src/gpt.c:2420
0ed2f80b
KZ
5966msgid "UUID"
5967msgstr "UUID"
55032d70 5968
93aeb03b 5969#: libfdisk/src/gpt.c:2421 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
0ed2f80b
KZ
5970msgid "Name"
5971msgstr "Nombre"
6edfc091 5972
0ed2f80b
KZ
5973#: libfdisk/src/label.c:104
5974msgid "Incomplete geometry setting."
93aeb03b 5975msgstr "Configuración de la geometría incompleta."
55032d70 5976
0ed2f80b 5977#: libfdisk/src/partition.c:336
0ed2f80b
KZ
5978msgid "Free space"
5979msgstr "Espacio libre"
6edfc091 5980
05509318 5981#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:664 schedutils/ionice.c:79
0ed2f80b
KZ
5982#: sys-utils/hwclock.c:322
5983msgid "unknown"
5984msgstr "desconocido"
6edfc091 5985
0ed2f80b
KZ
5986#: libfdisk/src/sgi.c:41
5987msgid "SGI volhdr"
5988msgstr "SGI volhdr"
6edfc091 5989
0ed2f80b
KZ
5990#: libfdisk/src/sgi.c:42
5991msgid "SGI trkrepl"
5992msgstr "SGI trkrepl"
6edfc091 5993
0ed2f80b
KZ
5994#: libfdisk/src/sgi.c:43
5995msgid "SGI secrepl"
5996msgstr "SGI secrepl"
6edfc091 5997
0ed2f80b
KZ
5998#: libfdisk/src/sgi.c:44
5999msgid "SGI raw"
6000msgstr "SGI raw"
6edfc091 6001
0ed2f80b
KZ
6002#: libfdisk/src/sgi.c:45
6003msgid "SGI bsd"
6004msgstr "SGI bsd"
6edfc091 6005
0ed2f80b
KZ
6006#: libfdisk/src/sgi.c:46
6007msgid "SGI sysv"
6008msgstr "SGI sysv"
55032d70 6009
0ed2f80b
KZ
6010#: libfdisk/src/sgi.c:47
6011msgid "SGI volume"
6012msgstr "SGI volume"
55032d70 6013
0ed2f80b
KZ
6014#: libfdisk/src/sgi.c:48
6015msgid "SGI efs"
6016msgstr "SGI efs"
55032d70 6017
0ed2f80b
KZ
6018#: libfdisk/src/sgi.c:49
6019msgid "SGI lvol"
6020msgstr "SGI lvol"
55032d70 6021
0ed2f80b
KZ
6022#: libfdisk/src/sgi.c:50
6023msgid "SGI rlvol"
6024msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6025
0ed2f80b
KZ
6026#: libfdisk/src/sgi.c:51
6027msgid "SGI xfs"
6028msgstr "SGI xfs"
55032d70 6029
0ed2f80b
KZ
6030#: libfdisk/src/sgi.c:52
6031msgid "SGI xfslog"
6032msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6033
0ed2f80b
KZ
6034#: libfdisk/src/sgi.c:53
6035msgid "SGI xlv"
6036msgstr "SGI xlv"
55032d70 6037
0ed2f80b
KZ
6038#: libfdisk/src/sgi.c:54
6039msgid "SGI xvm"
6040msgstr "SGI xvm"
55032d70 6041
0ed2f80b
KZ
6042#: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47
6043msgid "Linux native"
6044msgstr "Linux native"
55032d70 6045
0ed2f80b 6046#: libfdisk/src/sgi.c:143
93aeb03b
ACR
6047msgid "SGI info created on second sector."
6048msgstr "Información SGI creada en el segundo sector."
55032d70 6049
0ed2f80b 6050#: libfdisk/src/sgi.c:243
0ed2f80b 6051msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
f45c7215 6052msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco SGI con suma de comprobación incorrecta."
55032d70 6053
0ed2f80b 6054#: libfdisk/src/sgi.c:259
93aeb03b 6055#, c-format
0ed2f80b
KZ
6056msgid ""
6057"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
6058" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
6059" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
55032d70 6060msgstr ""
93aeb03b
ACR
6061"Geometría de la etiqueta: %d cabezas, %llu sectores\n"
6062" %llu cilindros, %d cilindros físicos\n"
6063" %d sectores/cil. extra, intercalado %d:1\n"
55032d70 6064
0ed2f80b 6065#: libfdisk/src/sgi.c:266
f45c7215 6066#, c-format
0ed2f80b 6067msgid "Bootfile: %s"
f45c7215 6068msgstr "Fichero de arranque: %s"
55032d70 6069
0ed2f80b 6070#: libfdisk/src/sgi.c:354
0ed2f80b 6071msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
93aeb03b 6072msgstr "¡Fichero de inicio no válido! El fichero de inicio debe ser un nombre de ruta absoluto distinto de cero, como por ejemplo \"/unix\" o \"/unix.save\"."
0ed2f80b
KZ
6073
6074#: libfdisk/src/sgi.c:360
93aeb03b 6075#, c-format
0ed2f80b
KZ
6076msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6077msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
93aeb03b
ACR
6078msgstr[0] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu byte como máximo."
6079msgstr[1] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu bytes como máximo."
55032d70 6080
0ed2f80b 6081#: libfdisk/src/sgi.c:367
0ed2f80b 6082msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
93aeb03b 6083msgstr "El fichero de inicio debe tener un nombre de ruta totalmente calificado."
55032d70 6084
0ed2f80b 6085#: libfdisk/src/sgi.c:373
0ed2f80b 6086msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
93aeb03b 6087msgstr "Tenga en cuenta que no se comprueba la existencia del fichero de inicio. El valor predeterminado de SGI es \"/unix\" y para la copia de seguridad \"/unix.save\"."
55032d70 6088
0ed2f80b 6089#: libfdisk/src/sgi.c:389
93aeb03b 6090#, c-format
0ed2f80b 6091msgid "The current boot file is: %s"
93aeb03b 6092msgstr "El fichero de inicio actual es: %s"
55032d70 6093
0ed2f80b 6094#: libfdisk/src/sgi.c:391
0ed2f80b 6095msgid "Enter of the new boot file"
93aeb03b 6096msgstr "Escriba el nombre del nuevo fichero de inicio"
55032d70 6097
0ed2f80b 6098#: libfdisk/src/sgi.c:396
0ed2f80b 6099msgid "Boot file is unchanged."
f45c7215 6100msgstr "No se ha modificado el fichero de inicio."
55032d70 6101
0ed2f80b 6102#: libfdisk/src/sgi.c:408
93aeb03b 6103#, c-format
0ed2f80b 6104msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
93aeb03b 6105msgstr "El fichero de inicio se ha cambiado por \"%s\"."
55032d70 6106
0ed2f80b 6107#: libfdisk/src/sgi.c:548
0ed2f80b 6108msgid "More than one entire disk entry present."
f45c7215 6109msgstr "Existe más de una entrada de disco completo."
55032d70 6110
05509318 6111#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:444
0ed2f80b 6112msgid "No partitions defined."
93aeb03b 6113msgstr "No hay ninguna partición definida."
55032d70 6114
0ed2f80b 6115#: libfdisk/src/sgi.c:563
0ed2f80b 6116msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
93aeb03b 6117msgstr "Para IRIX se recomienda que la partición 11 abarque el disco completo."
55032d70 6118
0ed2f80b 6119#: libfdisk/src/sgi.c:567
93aeb03b 6120#, c-format
0ed2f80b 6121msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
93aeb03b 6122msgstr "La partición de disco completo debe empezar en el bloque 0, no en el bloque %d."
55032d70 6123
0ed2f80b 6124#: libfdisk/src/sgi.c:578
0ed2f80b 6125msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
93aeb03b 6126msgstr "La partición 11 debe abarcar el disco completo."
55032d70 6127
0ed2f80b 6128#: libfdisk/src/sgi.c:602
f45c7215 6129#, c-format
0ed2f80b
KZ
6130msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6131msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
f45c7215
ACR
6132msgstr[0] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sector."
6133msgstr[1] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sectores."
55032d70 6134
0ed2f80b 6135#: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635
f45c7215 6136#, c-format
0ed2f80b
KZ
6137msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6138msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
f45c7215
ACR
6139msgstr[0] "Espacio no utilizado de %8u sector - sector %8u"
6140msgstr[1] "Espacio no utilizado de %8u sectores - sectores %8u-%u"
55032d70 6141
0ed2f80b 6142#: libfdisk/src/sgi.c:648
0ed2f80b 6143msgid "The boot partition does not exist."
93aeb03b 6144msgstr "La partición de inicio no existe."
0ed2f80b
KZ
6145
6146#: libfdisk/src/sgi.c:652
0ed2f80b 6147msgid "The swap partition does not exist."
93aeb03b 6148msgstr "La partición de intercambio no existe."
55032d70 6149
0ed2f80b 6150#: libfdisk/src/sgi.c:656
0ed2f80b 6151msgid "The swap partition has no swap type."
93aeb03b 6152msgstr "La partición de intercambio no tiene un tipo de intercambio."
55032d70 6153
0ed2f80b 6154#: libfdisk/src/sgi.c:659
0ed2f80b 6155msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
93aeb03b 6156msgstr "Ha elegido un nombre de fichero de inicio poco habitual."
55032d70 6157
0ed2f80b 6158#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b 6159msgid "Partition overlap on the disk."
93aeb03b 6160msgstr "Solapamiento de particiones en el disco."
e8f26419 6161
0ed2f80b 6162#: libfdisk/src/sgi.c:792
0ed2f80b 6163msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
f45c7215 6164msgstr "Se está intentando generar una entrada de disco completo automáticamente."
ee70cb20 6165
0ed2f80b 6166#: libfdisk/src/sgi.c:797
0ed2f80b 6167msgid "The entire disk is already covered with partitions."
f45c7215 6168msgstr "Ya existen particiones que abarcan el disco completo."
22853e4a 6169
0ed2f80b 6170#: libfdisk/src/sgi.c:801
0ed2f80b 6171msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
f45c7215 6172msgstr "Se ha producido un solapamiento de particiones en el disco. Corríjalo antes de continuar."
0ed2f80b 6173
05509318 6174#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:529
0ed2f80b
KZ
6175#, c-format
6176msgid "First %s"
6177msgstr "Primer %s"
e8f26419 6178
0ed2f80b 6179#: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897
0ed2f80b 6180msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
93aeb03b 6181msgstr "Se recomienda que la partición undécima abarque el disco completo y sea del tipo `SGI volume'."
e8f26419 6182
05509318 6183#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:624
93aeb03b 6184#, c-format
0ed2f80b 6185msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
93aeb03b 6186msgstr "Último %s o +%s o +tamaño{K,M,G,T,P}"
e8f26419 6187
05509318 6188#: libfdisk/src/sgi.c:933 libfdisk/src/sun.c:235
93aeb03b 6189#, c-format
0ed2f80b 6190msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
93aeb03b 6191msgstr "El ioctl de BLKGETSIZE falló en %s. Se usará un valor para la geometría del cilindro de %llu. Este valor podría ser truncado para dispositivos > 33.8 GB."
e8f26419 6192
05509318 6193#: libfdisk/src/sgi.c:997
0ed2f80b 6194msgid "Created a new SGI disklabel."
93aeb03b 6195msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco SGI."
e8f26419 6196
05509318 6197#: libfdisk/src/sgi.c:1011
0ed2f80b 6198msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
93aeb03b 6199msgstr "Lamentablemente solo se puede cambiar la etiqueta en particiones no vacías."
6edfc091 6200
05509318 6201#: libfdisk/src/sgi.c:1017
0ed2f80b 6202msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
93aeb03b 6203msgstr "Se recomienda dejar la partición 9 como cabecera de volumen (0) y la partición 11 como volumen completo (6) ya que IRIX así lo espera."
6edfc091 6204
05509318 6205#: libfdisk/src/sgi.c:1025
0ed2f80b 6206msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
93aeb03b 6207msgstr "Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0 sea del tipo \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX la utilizará para recuperar de su directorio herramientas autónomas como sash y fx. Sólo la sección de disco completo \"SGI volume\" puede infringir esta regla. ¿Está seguro de querer dar una etiqueta distinta a esta partición?"
e8f26419 6208
0ed2f80b
KZ
6209#: libfdisk/src/sun.c:34
6210msgid "Unassigned"
f45c7215 6211msgstr "Sin asignar"
e8f26419 6212
0ed2f80b
KZ
6213#: libfdisk/src/sun.c:36
6214msgid "SunOS root"
6215msgstr "SunOS root"
6edfc091 6216
0ed2f80b
KZ
6217#: libfdisk/src/sun.c:37
6218msgid "SunOS swap"
6219msgstr "SunOS swap"
e8f26419 6220
0ed2f80b
KZ
6221#: libfdisk/src/sun.c:38
6222msgid "SunOS usr"
6223msgstr "SunOS usr"
e8f26419 6224
0ed2f80b
KZ
6225#: libfdisk/src/sun.c:39
6226msgid "Whole disk"
6227msgstr "Disco completo"
6edfc091 6228
0ed2f80b
KZ
6229#: libfdisk/src/sun.c:40
6230msgid "SunOS stand"
6231msgstr "SunOS stand"
e8f26419 6232
0ed2f80b
KZ
6233#: libfdisk/src/sun.c:41
6234msgid "SunOS var"
6235msgstr "SunOS var"
6edfc091 6236
0ed2f80b
KZ
6237#: libfdisk/src/sun.c:42
6238msgid "SunOS home"
6239msgstr "SunOS home"
e8f26419 6240
0ed2f80b 6241#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b 6242msgid "SunOS alt sectors"
93aeb03b 6243msgstr "Sectores alt SunOS"
6edfc091 6244
0ed2f80b 6245#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b 6246msgid "SunOS cachefs"
93aeb03b 6247msgstr "cachefs SunOS"
e8f26419 6248
0ed2f80b 6249#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b 6250msgid "SunOS reserved"
93aeb03b 6251msgstr "reservado SunOS"
6edfc091 6252
0ed2f80b 6253#: libfdisk/src/sun.c:130
0ed2f80b 6254msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
93aeb03b 6255msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con suma de comprobación incorrecta. Probablemente tendrá que establecer todos los valores, como cabezas, sectores, cilindros y particiones o forzar una nueva etiqueta (orden s en menú principal)"
6edfc091 6256
0ed2f80b 6257#: libfdisk/src/sun.c:143
93aeb03b 6258#, c-format
0ed2f80b 6259msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
93aeb03b 6260msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una versión incorrecta[%d]"
6edfc091 6261
0ed2f80b 6262#: libfdisk/src/sun.c:148
93aeb03b 6263#, c-format
0ed2f80b 6264msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
93aeb03b 6265msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.sanity incorrecta [0x%08x]."
e8f26419 6266
0ed2f80b 6267#: libfdisk/src/sun.c:153
93aeb03b 6268#, c-format
0ed2f80b 6269msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
93aeb03b 6270msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.nparts incorrecta [%u]."
e8f26419 6271
0ed2f80b 6272#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b 6273msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
93aeb03b 6274msgstr "Atención: Los valores incorrectos deben remendarse y se corregirán mediante w(rite)"
0ed2f80b
KZ
6275
6276#: libfdisk/src/sun.c:185
6277msgid "Heads"
6278msgstr "Cabezas"
6279
6280#: libfdisk/src/sun.c:187
6281msgid "Sectors/track"
6282msgstr "Sectores/pista"
e8f26419 6283
05509318 6284#: libfdisk/src/sun.c:288
0ed2f80b 6285msgid "Created a new Sun disklabel."
93aeb03b 6286msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco Sun"
e8f26419 6287
05509318 6288#: libfdisk/src/sun.c:402
93aeb03b 6289#, c-format
0ed2f80b 6290msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
93aeb03b 6291msgstr "La partición %u no termina en un límite de cilindro."
e8f26419 6292
05509318 6293#: libfdisk/src/sun.c:421
93aeb03b 6294#, c-format
0ed2f80b 6295msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
93aeb03b 6296msgstr "La partición %u se solapa con otras en los sectores %u-%u."
e8f26419 6297
05509318 6298#: libfdisk/src/sun.c:449
93aeb03b 6299#, c-format
0ed2f80b 6300msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
93aeb03b 6301msgstr "Espacio no utilizado - sectores 0-%u."
e8f26419 6302
05509318 6303#: libfdisk/src/sun.c:451 libfdisk/src/sun.c:457
93aeb03b 6304#, c-format
0ed2f80b 6305msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
93aeb03b 6306msgstr "Espacio no utilizado - sectores %u-%u."
e8f26419 6307
05509318 6308#: libfdisk/src/sun.c:513
0ed2f80b 6309msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
93aeb03b 6310msgstr "Ya hay otras particiones que abarcan el disco completo. Suprima algunas o reduzca su tamaño antes de volver a intentarlo."
6edfc091 6311
05509318 6312#: libfdisk/src/sun.c:578
f45c7215 6313#, c-format
0ed2f80b 6314msgid "Sector %d is already allocated"
f45c7215 6315msgstr "El sector %d ya está asignado"
0ed2f80b 6316
05509318 6317#: libfdisk/src/sun.c:585
0ed2f80b 6318msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
93aeb03b 6319msgstr "Se recomienda encarecidamente que la tercera partición abarque el disco completo y sea del tipo `Whole disk'"
0ed2f80b 6320
05509318 6321#: libfdisk/src/sun.c:595
0ed2f80b
KZ
6322#, c-format
6323msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
93aeb03b 6324msgstr "Se procede a alinear el primer sector desde %u hasta %u para estar en el límite de un cilindro."
e8f26419 6325
05509318 6326#: libfdisk/src/sun.c:670
f45c7215 6327#, c-format
55032d70 6328msgid ""
0ed2f80b
KZ
6329"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6330"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6331"to %lu %s"
55032d70 6332msgstr ""
f45c7215
ACR
6333"No ha abarcado el disco completo con la tercera partición, pero\n"
6334"el valor %lu %s que ha especificado se solapa con otra partición.\n"
6335"La entrada que ha realizado se ha cambiado por %lu %s"
55c8e797 6336
05509318 6337#: libfdisk/src/sun.c:709
93aeb03b 6338#, c-format
0ed2f80b 6339msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
93aeb03b 6340msgstr "Si desea mantener la compatibilidad con SunOS/Solaris, se recomienda dejar esta partición como disco completo (5), con principio en 0, con %u sectores"
0ed2f80b 6341
05509318 6342#: libfdisk/src/sun.c:733
0ed2f80b 6343#, c-format
55032d70 6344msgid ""
0ed2f80b
KZ
6345"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
6346" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
6347msgstr ""
e8f26419 6348
05509318 6349#: libfdisk/src/sun.c:740
93aeb03b 6350#, c-format
0ed2f80b 6351msgid "Label ID: %s"
93aeb03b 6352msgstr "ID de la etiqueta: %s"
e8f26419 6353
05509318 6354#: libfdisk/src/sun.c:741
93aeb03b 6355#, c-format
0ed2f80b 6356msgid "Volume ID: %s"
93aeb03b 6357msgstr "ID del volumen: %s"
e8f26419 6358
0ed2f80b 6359# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
05509318 6360#: libfdisk/src/sun.c:742
0ed2f80b 6361msgid "<none>"
93aeb03b 6362msgstr "<ninguno>"
756bfd01 6363
05509318 6364#: libfdisk/src/sun.c:816
0ed2f80b 6365msgid "Number of alternate cylinders"
f45c7215 6366msgstr "Número de cilindros alternativos"
6edfc091 6367
05509318 6368#: libfdisk/src/sun.c:832
0ed2f80b
KZ
6369msgid "Extra sectors per cylinder"
6370msgstr "Sectores adicionales por cilindro"
6edfc091 6371
05509318 6372#: libfdisk/src/sun.c:847
0ed2f80b
KZ
6373msgid "Interleave factor"
6374msgstr "Factor de interleave"
6edfc091 6375
05509318 6376#: libfdisk/src/sun.c:862
0ed2f80b 6377msgid "Rotation speed (rpm)"
f45c7215 6378msgstr "Velocidad de rotación (r.p.m.)"
6edfc091 6379
05509318 6380#: libfdisk/src/sun.c:877
0ed2f80b 6381msgid "Number of physical cylinders"
f45c7215 6382msgstr "Número de cilindros físicos"
6edfc091 6383
05509318 6384#: libfdisk/src/sun.c:938
6edfc091 6385msgid ""
0ed2f80b
KZ
6386"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6387"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
55032d70 6388msgstr ""
f45c7215
ACR
6389"Se recomienda dejar la partición 3 como disco completo (5),\n"
6390"ya que así lo prevé SunOS/Solaris e incluso es adecuado para Linux.\n"
e8f26419 6391
05509318 6392#: libfdisk/src/sun.c:947
55032d70 6393msgid ""
0ed2f80b
KZ
6394"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6395"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6396"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6397"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
55032d70 6398msgstr ""
f45c7215 6399"Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0\n"
0ed2f80b
KZ
6400"sea UFS, EXT2FS o SunOS swap. Utilizar Linux swap\n"
6401"puede destruir la tabla de particiones y el bloque de inicio.\n"
93aeb03b 6402"¿Está seguro de que desea que la partición esté marcada como Linux swap?"
e8f26419 6403
05509318 6404#: libfdisk/src/sun.c:1008
0ed2f80b
KZ
6405msgid "Flags"
6406msgstr "Indicadores"
6407
6408#: lib/pager.c:102
93aeb03b 6409#, c-format
0ed2f80b 6410msgid "waitpid failed (%s)"
93aeb03b 6411msgstr "waitpid ha fallado (%s)"
6edfc091 6412
93aeb03b 6413#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1525
0ed2f80b 6414msgid "failed to callocate cpu set"
93aeb03b 6415msgstr "fallo de callocate sobre el conjunto de CPUs"
e8f26419 6416
0ed2f80b 6417#: lib/path.c:216
93aeb03b 6418#, c-format
0ed2f80b 6419msgid "failed to parse CPU list %s"
93aeb03b 6420msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs %s"
6edfc091 6421
0ed2f80b 6422#: lib/path.c:219
93aeb03b 6423#, c-format
0ed2f80b 6424msgid "failed to parse CPU mask %s"
93aeb03b 6425msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s"
0ed2f80b
KZ
6426
6427#: lib/randutils.c:130
6428msgid "libc pseudo-random functions"
f45c7215 6429msgstr "funciones pseudoaleatorias de libc"
22853e4a 6430
0ed2f80b 6431#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
93aeb03b
ACR
6432#, c-format
6433msgid " %s [options] [<username>]\n"
6434msgstr " %s [opciones] [<nombreusuario>]\n"
e8f26419 6435
0ed2f80b
KZ
6436#: login-utils/chfn.c:85
6437msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
93aeb03b 6438msgstr " -f, --full-name <nombre-completo> nombre real\n"
e8f26419 6439
0ed2f80b
KZ
6440#: login-utils/chfn.c:86
6441msgid " -o, --office <office> office number\n"
93aeb03b 6442msgstr " -o, --office <oficina> número de oficina\n"
e8f26419 6443
0ed2f80b 6444#: login-utils/chfn.c:87
0ed2f80b 6445msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
93aeb03b 6446msgstr " -p, --office-phone <teléfono> número de teléfono de la oficina\n"
ffc43748 6447
0ed2f80b
KZ
6448#: login-utils/chfn.c:88
6449msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
93aeb03b 6450msgstr " -h, --home-phone <teléfono> número de teléfono de casa\n"
ffc43748 6451
0ed2f80b
KZ
6452#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
6453msgid " -u, --help display this help and exit\n"
93aeb03b 6454msgstr " -u, --help muestra esta ayuda y sale\n"
cf8316e2 6455
0ed2f80b 6456#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
0ed2f80b 6457msgid " -v, --version output version information and exit\n"
93aeb03b 6458msgstr " -v, --version muestra información de versión y sale\n"
e8f26419 6459
0ed2f80b 6460#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
f45c7215 6461#, c-format
0ed2f80b 6462msgid "you (user %d) don't exist."
f45c7215 6463msgstr "usted (el usuario %d) no existe."
22853e4a 6464
0ed2f80b 6465#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
f45c7215 6466#, c-format
0ed2f80b 6467msgid "user \"%s\" does not exist."
f45c7215 6468msgstr "el usuario \"%s\" no existe."
ffc43748 6469
93aeb03b 6470#: login-utils/chfn.c:138 login-utils/chsh.c:115
0ed2f80b 6471msgid "can only change local entries"
93aeb03b 6472msgstr "sólo se pueden modificar entradas locales"
22853e4a 6473
0ed2f80b 6474#: login-utils/chfn.c:149
f45c7215 6475#, c-format
0ed2f80b 6476msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
f45c7215 6477msgstr "%s no está autorizado a cambiar la información de finger de %s"
0ed2f80b
KZ
6478
6479#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
6480msgid "Unknown user context"
6481msgstr "Contexto de usuario desconocido"
6482
6483#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
93aeb03b 6484#, c-format
0ed2f80b 6485msgid "can't set default context for %s"
93aeb03b 6486msgstr "no se puede establecer el contexto predeterminado para %s"
6edfc091 6487
0ed2f80b 6488#: login-utils/chfn.c:168
0ed2f80b 6489msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
93aeb03b 6490msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio denegado"
0ed2f80b
KZ
6491
6492#: login-utils/chfn.c:172
6493#, c-format
6494msgid "Changing finger information for %s.\n"
f45c7215 6495msgstr "Cambiando información de finger para %s.\n"
0ed2f80b
KZ
6496
6497#: login-utils/chfn.c:184
6498#, c-format
6499msgid "Finger information not changed.\n"
f45c7215 6500msgstr "No se ha cambiado la información de finger.\n"
6edfc091 6501
0ed2f80b
KZ
6502#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
6503msgid "Office"
93aeb03b 6504msgstr "Oficina"
d162fcb5 6505
0ed2f80b
KZ
6506#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
6507msgid "Office Phone"
93aeb03b 6508msgstr "Teléfono de la oficina"
22853e4a 6509
0ed2f80b
KZ
6510#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
6511msgid "Home Phone"
93aeb03b 6512msgstr "Teléfono de casa"
22853e4a 6513
0ed2f80b 6514#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
0ed2f80b 6515msgid "Aborted."
93aeb03b 6516msgstr "Interrumpida."
6edfc091 6517
0ed2f80b 6518#: login-utils/chfn.c:370
93aeb03b 6519#, c-format
0ed2f80b 6520msgid "field %s is too long"
93aeb03b 6521msgstr "Campo %s demasiado largo."
6edfc091 6522
0ed2f80b 6523#: login-utils/chfn.c:372
0ed2f80b 6524msgid "field is too long"
f45c7215 6525msgstr "campo demasiado largo"
22853e4a 6526
0ed2f80b 6527#: login-utils/chfn.c:380
f45c7215 6528#, c-format
0ed2f80b 6529msgid "%s: '%c' is not allowed"
f45c7215 6530msgstr "%s: '%c' no está permitido"
e8f26419 6531
0ed2f80b 6532#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
f45c7215 6533#, c-format
0ed2f80b 6534msgid "'%c' is not allowed"
f45c7215 6535msgstr "'%c' no está permitido"
22853e4a 6536
0ed2f80b 6537#: login-utils/chfn.c:388
f45c7215 6538#, c-format
0ed2f80b 6539msgid "%s: control characters are not allowed"
f45c7215 6540msgstr "%s: los caracteres de control no están permitidos"
0ed2f80b
KZ
6541
6542#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
0ed2f80b 6543msgid "control characters are not allowed"
f45c7215 6544msgstr "los caracteres de control no están permitidos"
22853e4a 6545
0ed2f80b
KZ
6546#: login-utils/chfn.c:473
6547#, c-format
6548msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
f45c7215 6549msgstr "*NO* se ha cambiado la información de finger. Inténtelo de nuevo más adelante.\n"
0ed2f80b
KZ
6550
6551#: login-utils/chfn.c:476
6552#, c-format
6553msgid "Finger information changed.\n"
f45c7215 6554msgstr "Se ha cambiado la información de finger.\n"
ad3e09b2 6555
0ed2f80b 6556#: login-utils/chsh.c:74
0ed2f80b 6557msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
93aeb03b 6558msgstr " -s, --shell <shell> especifica el intérprete de órdenes de login\n"
22853e4a 6559
0ed2f80b
KZ
6560#: login-utils/chsh.c:75
6561msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
93aeb03b 6562msgstr " -l, --list-shells imprime la lista de shells y sale\n"
22853e4a 6563
0ed2f80b 6564#: login-utils/chsh.c:128
f45c7215 6565#, c-format
0ed2f80b 6566msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
93aeb03b 6567msgstr "%s no está autorizado a cambiar el intérprete de órdenes de %s"
22853e4a 6568
0ed2f80b 6569#: login-utils/chsh.c:152
0ed2f80b 6570msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
93aeb03b 6571msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio de el intérprete de órdenes denegado"
22853e4a 6572
0ed2f80b 6573#: login-utils/chsh.c:157
93aeb03b 6574#, c-format
0ed2f80b 6575msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
93aeb03b 6576msgstr "el intérprete de órdenes no está en %s; cambio de intérprete de órdenes denegado"
22853e4a 6577
0ed2f80b
KZ
6578#: login-utils/chsh.c:163
6579#, c-format
6580msgid "Changing shell for %s.\n"
f45c7215 6581msgstr "Cambiando intérprete de órdenes para %s.\n"
22853e4a 6582
0ed2f80b
KZ
6583#: login-utils/chsh.c:171
6584msgid "New shell"
f45c7215 6585msgstr "Nuevo intérprete de órdenes"
22853e4a 6586
0ed2f80b 6587#: login-utils/chsh.c:180
0ed2f80b 6588msgid "Shell not changed."
f45c7215 6589msgstr "No se ha cambiado el intérprete de órdenes."
22853e4a 6590
0ed2f80b 6591#: login-utils/chsh.c:185
0ed2f80b 6592msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
f45c7215 6593msgstr "*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
fc473dee 6594
0ed2f80b 6595#: login-utils/chsh.c:189
0ed2f80b
KZ
6596msgid ""
6597"setpwnam failed\n"
6598"Shell *NOT* changed. Try again later."
93aeb03b
ACR
6599msgstr ""
6600"setpwnam ha fallado\n"
6601"*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
fc473dee 6602
0ed2f80b
KZ
6603#: login-utils/chsh.c:193
6604#, c-format
6605msgid "Shell changed.\n"
f45c7215 6606msgstr "Se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n"
22853e4a 6607
0ed2f80b 6608#: login-utils/chsh.c:289
0ed2f80b 6609msgid "shell must be a full path name"
93aeb03b 6610msgstr "el intérprete de órdenes debe ser un nombre de ruta completo."
22853e4a 6611
0ed2f80b 6612#: login-utils/chsh.c:293
93aeb03b 6613#, c-format
0ed2f80b 6614msgid "\"%s\" does not exist"
93aeb03b 6615msgstr "\"%s\" no existe"
22853e4a 6616
0ed2f80b 6617#: login-utils/chsh.c:297
93aeb03b 6618#, c-format
0ed2f80b 6619msgid "\"%s\" is not executable"
93aeb03b 6620msgstr "\"%s\" no es ejecutable"
22853e4a 6621
0ed2f80b 6622#: login-utils/chsh.c:316
93aeb03b 6623#, c-format
0ed2f80b 6624msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
93aeb03b 6625msgstr "Atención: \"%s\" no figura en %s."
22853e4a 6626
0ed2f80b 6627#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
93aeb03b 6628#, c-format
0ed2f80b
KZ
6629msgid ""
6630"\"%s\" is not listed in %s.\n"
6631"Use %s -l to see list."
93aeb03b
ACR
6632msgstr ""
6633"\"%s\" no figura en %s.\n"
6634"Utilice %s -l para ver la lista."
22853e4a 6635
0ed2f80b 6636#: login-utils/chsh.c:350
0ed2f80b 6637msgid "No known shells."
f45c7215 6638msgstr "No hay ningún intérprete de órdenes conocido."
22853e4a 6639
0ed2f80b 6640#: login-utils/islocal.c:99
93aeb03b 6641#, c-format
0ed2f80b 6642msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
93aeb03b 6643msgstr "Modo de empleo: %s <ficherocontraseña> <nombreusuario>...\n"
22853e4a 6644
05509318 6645#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1174
93aeb03b 6646#, c-format
0ed2f80b 6647msgid "unknown time format: %s"
93aeb03b 6648msgstr "formato de tiempo desconocido: %s"
22853e4a 6649
0ed2f80b 6650#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
93aeb03b 6651#, c-format
0ed2f80b 6652msgid "Interrupted %s"
93aeb03b 6653msgstr "interrumpido %s"
22853e4a 6654
0ed2f80b
KZ
6655#: login-utils/last.c:427
6656msgid "preallocation size exceeded"
6edfc091 6657msgstr ""
22853e4a 6658
0ed2f80b 6659#: login-utils/last.c:553
93aeb03b 6660#, c-format
0ed2f80b 6661msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
93aeb03b 6662msgstr " %s [opcinoes] [<nombreusuario>...] [<tty>...]\n"
0ed2f80b
KZ
6663
6664#: login-utils/last.c:556
6665msgid " -<number> how many lines to show\n"
93aeb03b 6666msgstr " -<número> cuántas líneas mostrar\n"
22853e4a 6667
0ed2f80b
KZ
6668#: login-utils/last.c:557
6669msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
93aeb03b 6670msgstr " -a, --hostlast muestra los nombres de máquina en la última columna\n"
22853e4a 6671
0ed2f80b
KZ
6672#: login-utils/last.c:558
6673msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
93aeb03b 6674msgstr " -d, --dns traduce el número IP en un nombre de máquina\n"
e8f26419 6675
0ed2f80b
KZ
6676#: login-utils/last.c:560
6677#, c-format
6678msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
93aeb03b 6679msgstr " -f, --file <fichero> utiliza un fichero específico en lugar de %s\n"
55032d70 6680
0ed2f80b
KZ
6681#: login-utils/last.c:561
6682msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
93aeb03b 6683msgstr " -F, --fulltimes imprime las horas y fechas absolutas de inicio y fin de sesión\n"
e8f26419 6684
0ed2f80b 6685#: login-utils/last.c:562
0ed2f80b 6686msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
93aeb03b 6687msgstr " -i, --ip muestra los números IP en notación decimal punteada\n"
2cccd0ff 6688
0ed2f80b
KZ
6689#: login-utils/last.c:563
6690msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
93aeb03b 6691msgstr " -n, --limit <número> cuántas líneas mostrar\n"
22853e4a 6692
0ed2f80b 6693#: login-utils/last.c:564
0ed2f80b 6694msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
93aeb03b 6695msgstr " -R, --nohostname no mostrar el campo de nombre de máquina\n"
22853e4a 6696
0ed2f80b
KZ
6697#: login-utils/last.c:565
6698msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
93aeb03b 6699msgstr " -s, --since <hora> muestra las líneas que hay desde la hora especificada\n"
22853e4a 6700
0ed2f80b
KZ
6701#: login-utils/last.c:566
6702msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
93aeb03b 6703msgstr " -t, --until <time> muestra las líneas que hay hasta la hora especificada\n"
22853e4a 6704
0ed2f80b 6705#: login-utils/last.c:567
93aeb03b
ACR
6706msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
6707msgstr " -p, --present <time> muestra quiénes estaban presentes a la hora especificada\n"
55032d70 6708
0ed2f80b 6709#: login-utils/last.c:568
0ed2f80b 6710msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
93aeb03b 6711msgstr " -w, --fullnames muestra los nombres de usuario y de dominio completos\n"
55032d70 6712
0ed2f80b
KZ
6713#: login-utils/last.c:569
6714msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
93aeb03b 6715msgstr " -x, --system muestra las entradas de paradas del sistema y los cambios de nivel de ejecución\n"
55032d70 6716
0ed2f80b 6717#: login-utils/last.c:570
93aeb03b
ACR
6718msgid ""
6719" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
6720" notime|short|full|iso\n"
f45c7215 6721msgstr ""
93aeb03b
ACR
6722" --time-format <formato> muestra el sello de tiempo en el <formato> especificado:\n"
6723" notime|short|full|iso\n"
22853e4a 6724
05509318 6725#: login-utils/last.c:849
93aeb03b 6726#, c-format
0ed2f80b
KZ
6727msgid ""
6728"\n"
6729"%s begins %s"
6730msgstr ""
6731"\n"
93aeb03b 6732"%s empieza %s"
8b4ccda1 6733
05509318 6734#: login-utils/last.c:919
0ed2f80b 6735msgid "failed to parse number"
93aeb03b 6736msgstr "fallo al analizar número"
55032d70 6737
05509318 6738#: login-utils/last.c:940 login-utils/last.c:945 login-utils/last.c:950
93aeb03b 6739#, c-format
0ed2f80b 6740msgid "invalid time value \"%s\""
93aeb03b 6741msgstr "Valor de hora no válido: \"%s\""
22853e4a 6742
0ed2f80b
KZ
6743#: login-utils/last-deprecated.c:155
6744msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
93aeb03b 6745msgstr "modo de empleo: last [-#] [-f fichero] [-t tty] [-h nombrehost] [usuario ...]\n"
6edfc091 6746
0ed2f80b 6747#: login-utils/last-deprecated.c:252
93aeb03b 6748#, c-format
0ed2f80b 6749msgid "%s: mmap failed"
93aeb03b 6750msgstr "%s: mmap ha fallado"
6edfc091 6751
0ed2f80b
KZ
6752#: login-utils/last-deprecated.c:312
6753msgid " still logged in"
f45c7215 6754msgstr " todavía tiene iniciada la sesión"
22853e4a 6755
0ed2f80b
KZ
6756#: login-utils/last-deprecated.c:334
6757#, c-format
6758msgid ""
6759"\n"
6760"wtmp begins %s"
22853e4a 6761msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6762"\n"
6763"wtmp empieza %s"
22853e4a 6764
0ed2f80b 6765#: login-utils/last-deprecated.c:433
0ed2f80b 6766msgid "gethostname failed"
93aeb03b 6767msgstr "gethostname ha fallado"
6edfc091 6768
0ed2f80b
KZ
6769#: login-utils/last-deprecated.c:479
6770#, c-format
6771msgid ""
6772"\n"
6773"interrupted %10.10s %5.5s \n"
22853e4a 6774msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6775"\n"
6776"interrumpido %10.10s %5.5s \n"
22853e4a 6777
0ed2f80b
KZ
6778#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
6779msgid "Couldn't drop group privileges"
93aeb03b 6780msgstr "No se han podido retirar los privilegios de grupo"
55032d70 6781
0ed2f80b 6782#: login-utils/libuser.c:47
93aeb03b 6783#, c-format
0ed2f80b 6784msgid "libuser initialization failed: %s."
93aeb03b 6785msgstr "La inicialización de libuser ha fallado: %s."
0ed2f80b
KZ
6786
6787#: login-utils/libuser.c:52
0ed2f80b 6788msgid "changing user attribute failed"
93aeb03b 6789msgstr "no se ha podido cambiar el atributo de usuario"
22853e4a 6790
0ed2f80b
KZ
6791#: login-utils/libuser.c:66
6792#, c-format
6793msgid "user attribute not changed: %s"
93aeb03b 6794msgstr "atributo de usuario no modificado: %s"
22853e4a 6795
0ed2f80b
KZ
6796#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
6797#: login-utils/login.c:177
93aeb03b 6798#, c-format
0ed2f80b 6799msgid "timed out after %u seconds"
93aeb03b 6800msgstr "superado el tiempo de espera tras %u segundos"
0ed2f80b
KZ
6801
6802#: login-utils/login.c:285
93aeb03b 6803#, c-format
0ed2f80b 6804msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
93aeb03b 6805msgstr "ERROR FATAL: no se puede reabrir la terminal: %m"
0ed2f80b
KZ
6806
6807#: login-utils/login.c:291
6808#, c-format
6809msgid "FATAL: %s is not a terminal"
6810msgstr "ERROR FATAL: %s no es una terminal"
6811
6812#: login-utils/login.c:309
93aeb03b 6813#, c-format
0ed2f80b 6814msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
93aeb03b 6815msgstr "chown (%s, %lu, %lu) ha fallado: %m"
0ed2f80b
KZ
6816
6817#: login-utils/login.c:313
93aeb03b 6818#, c-format
0ed2f80b 6819msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
93aeb03b 6820msgstr "chmod (%s, %u) ha fallado: %m"
0ed2f80b
KZ
6821
6822#: login-utils/login.c:374
6823msgid "FATAL: bad tty"
f45c7215 6824msgstr "ERROR FATAL: Terminal errónea"
0ed2f80b
KZ
6825
6826#: login-utils/login.c:392
6827#, c-format
6828msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
93aeb03b 6829msgstr "ERROR FATAL: %s: no se han podido cambiar los permisos: %m"
22853e4a 6830
0ed2f80b
KZ
6831#: login-utils/login.c:520
6832#, c-format
6833msgid "Last login: %.*s "
f45c7215 6834msgstr "Último inicio de sesión: %.*s "
0ed2f80b
KZ
6835
6836#: login-utils/login.c:522
6837#, c-format
6838msgid "from %.*s\n"
6839msgstr "desde %.*s\n"
6840
6841#: login-utils/login.c:525
6842#, c-format
6843msgid "on %.*s\n"
6844msgstr "en %.*s\n"
6845
6846#: login-utils/login.c:543
0ed2f80b 6847msgid "write lastlog failed"
93aeb03b 6848msgstr "fallo de escritura de lastlog"
6edfc091 6849
0ed2f80b
KZ
6850#: login-utils/login.c:640
6851#, c-format
6852msgid "DIALUP AT %s BY %s"
f45c7215 6853msgstr "Conexión telefónica en %s por %s"
22853e4a 6854
0ed2f80b
KZ
6855#: login-utils/login.c:645
6856#, c-format
6857msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
f45c7215 6858msgstr "Inicio de sesión con root en %s desde %s"
22853e4a 6859
0ed2f80b
KZ
6860#: login-utils/login.c:648
6861#, c-format
6862msgid "ROOT LOGIN ON %s"
f45c7215 6863msgstr "Inicio de sesión con root en %s"
22853e4a 6864
0ed2f80b 6865#: login-utils/login.c:651
8892b2f9 6866#, c-format
0ed2f80b 6867msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
f45c7215 6868msgstr "Inicio de sesión en %s por %s desde %s"
8892b2f9 6869
0ed2f80b
KZ
6870#: login-utils/login.c:654
6871#, c-format
6872msgid "LOGIN ON %s BY %s"
f45c7215 6873msgstr "Inicio de sesión en %s por %s"
0ed2f80b
KZ
6874
6875#: login-utils/login.c:715
6876msgid "login: "
f45c7215 6877msgstr "Inicio de sesión: "
0ed2f80b
KZ
6878
6879#: login-utils/login.c:741
93aeb03b 6880#, c-format
0ed2f80b 6881msgid "PAM failure, aborting: %s"
93aeb03b 6882msgstr "error de PAM; se interrumpe: %s"
6edfc091 6883
0ed2f80b 6884#: login-utils/login.c:742
6edfc091 6885#, c-format
0ed2f80b
KZ
6886msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6887msgstr "No se ha podido inicializar PAM: %s"
22853e4a 6888
0ed2f80b 6889#: login-utils/login.c:813
f45c7215 6890#, c-format
0ed2f80b 6891msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 6892msgstr "Error de inicio de sesión %u desde %s para %s, %s"
22853e4a 6893
05509318 6894#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1027
0ed2f80b
KZ
6895#, c-format
6896msgid ""
6897"Login incorrect\n"
6898"\n"
6edfc091 6899msgstr ""
f45c7215 6900"Inicio de sesión incorrecto\n"
0ed2f80b 6901"\n"
22853e4a 6902
0ed2f80b 6903#: login-utils/login.c:836
f45c7215 6904#, c-format
0ed2f80b 6905msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 6906msgstr "Demasiados intentos de inicio de sesión (%u) desde %s para %s, %s"
22853e4a 6907
0ed2f80b 6908#: login-utils/login.c:842
e8f26419 6909#, c-format
0ed2f80b 6910msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 6911msgstr "Error de sesión de inicio de sesión desde %s para %s, %s"
22853e4a 6912
0ed2f80b 6913#: login-utils/login.c:850
e8f26419 6914#, c-format
0ed2f80b
KZ
6915msgid ""
6916"\n"
6917"Login incorrect\n"
6edfc091 6918msgstr ""
0ed2f80b 6919"\n"
f45c7215 6920"Inicio de sesión incorrecto\n"
22853e4a 6921
0ed2f80b 6922#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236
0ed2f80b
KZ
6923msgid ""
6924"\n"
6925"Session setup problem, abort."
6edfc091 6926msgstr ""
0ed2f80b 6927"\n"
f45c7215 6928"Problema al iniciar la sesión, abortado."
55032d70 6929
0ed2f80b
KZ
6930#: login-utils/login.c:879
6931#, c-format
6932msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
6933msgstr "nombre de usuario NULO en %s:%d. Abortado."
22853e4a 6934
0ed2f80b
KZ
6935#: login-utils/login.c:1016
6936#, c-format
6937msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
6938msgstr "Fallo en TIOCSCTTY: %m"
55032d70 6939
0ed2f80b 6940#: login-utils/login.c:1157
93aeb03b 6941#, c-format
0ed2f80b 6942msgid "login: -h is for superuser only\n"
93aeb03b 6943msgstr "login: -h es solo para superusuario\n"
55032d70 6944
0ed2f80b 6945#: login-utils/login.c:1172
93aeb03b 6946#, c-format
0ed2f80b 6947msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
93aeb03b 6948msgstr "Modo de empleo: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <nombreusuario>]\n"
55032d70 6949
0ed2f80b
KZ
6950#: login-utils/login.c:1214
6951#, c-format
6952msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
93aeb03b 6953msgstr "Nombre de usuario no válido \"%s\" en %s:%d. Abortado."
0ed2f80b
KZ
6954
6955#: login-utils/login.c:1235
6956#, c-format
6957msgid "groups initialization failed: %m"
93aeb03b 6958msgstr "ha fallado la inicialización de los grupos: %m"
22853e4a 6959
0ed2f80b 6960#: login-utils/login.c:1260
0ed2f80b 6961msgid "setgid() failed"
93aeb03b 6962msgstr "setgid() ha fallado"
55032d70 6963
0ed2f80b
KZ
6964#: login-utils/login.c:1290
6965#, c-format
6966msgid "You have new mail.\n"
6967msgstr "Tiene correo nuevo.\n"
22853e4a 6968
0ed2f80b
KZ
6969#: login-utils/login.c:1292
6970#, c-format
6971msgid "You have mail.\n"
6972msgstr "Tiene correo.\n"
55032d70 6973
0ed2f80b
KZ
6974#: login-utils/login.c:1306
6975msgid "setuid() failed"
6976msgstr "setuid() ha fallado"
e8f26419 6977
05509318 6978#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:749
93aeb03b 6979#, c-format
0ed2f80b 6980msgid "%s: change directory failed"
93aeb03b 6981msgstr "%s: no se ha podido cambiar de directorio"
55032d70 6982
05509318 6983#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:750
0ed2f80b
KZ
6984#, c-format
6985msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
f45c7215 6986msgstr "Iniciando la sesión con directorio de inicio = \"/\".\n"
22853e4a 6987
0ed2f80b 6988#: login-utils/login.c:1348
0ed2f80b 6989msgid "couldn't exec shell script"
93aeb03b 6990msgstr "no se ha podido ejecutar el script de intérprete de órdenes"
22853e4a 6991
0ed2f80b 6992#: login-utils/login.c:1350
0ed2f80b 6993msgid "no shell"
f45c7215 6994msgstr "no hay ningún intérprete de órdenes"
22853e4a 6995
0ed2f80b 6996#: login-utils/logindefs.c:206
93aeb03b 6997#, c-format
0ed2f80b 6998msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
93aeb03b 6999msgstr "%s: %s contiene un Valor numérico no válido: %s"
0ed2f80b
KZ
7000
7001#: login-utils/logindefs.c:375
7002msgid "hush login status: restore original IDs failed"
6edfc091 7003msgstr ""
22853e4a 7004
93aeb03b 7005#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259
0ed2f80b
KZ
7006#, c-format
7007msgid "no"
7008msgstr "no"
22853e4a 7009
0ed2f80b 7010#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160
0ed2f80b 7011msgid "user name"
93aeb03b 7012msgstr "nombre del usuario"
22853e4a 7013
0ed2f80b 7014#: login-utils/lslogins.c:217
0ed2f80b 7015msgid "Username"
93aeb03b 7016msgstr "Nombre del usuario"
22853e4a 7017
0ed2f80b 7018#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164
0ed2f80b 7019msgid "user ID"
93aeb03b 7020msgstr "ID del usuario"
22853e4a 7021
0ed2f80b 7022#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7023msgid "password not required"
93aeb03b 7024msgstr "no hace falta contraseña"
22853e4a 7025
0ed2f80b 7026#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7027msgid "Password not required"
93aeb03b 7028msgstr "No hace falta contraseña"
df1dddf9 7029
0ed2f80b 7030#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7031msgid "login by password disabled"
93aeb03b 7032msgstr "inicio de sesión por contraseña desactivado"
22853e4a 7033
0ed2f80b 7034#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7035msgid "Login by password disabled"
93aeb03b 7036msgstr "Inicio de sesión por contraseña desactivado"
22853e4a 7037
0ed2f80b 7038#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7039msgid "password defined, but locked"
93aeb03b 7040msgstr "contraseña definida, pero está bloqueada"
55032d70 7041
0ed2f80b 7042#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7043msgid "Password is locked"
93aeb03b 7044msgstr "La contraseña está bloqueada"
6edfc091 7045
0ed2f80b
KZ
7046#: login-utils/lslogins.c:222
7047msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
93aeb03b 7048msgstr "inicio de sesión desactivado por nologin(8) o pam_nologin(8)"
55032d70 7049
93aeb03b 7050# TODO ASK (compared translations not convincing)
0ed2f80b 7051#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7052msgid "No login"
93aeb03b 7053msgstr ""
55032d70 7054
0ed2f80b
KZ
7055#: login-utils/lslogins.c:223
7056msgid "primary group name"
93aeb03b 7057msgstr "nombre de grupo primario"
22853e4a 7058
0ed2f80b 7059#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7060msgid "Primary group"
93aeb03b 7061msgstr "Grupo primario"
0ed2f80b
KZ
7062
7063#: login-utils/lslogins.c:224
7064msgid "primary group ID"
93aeb03b 7065msgstr "ID del grupo primario"
8d398470 7066
0ed2f80b
KZ
7067#: login-utils/lslogins.c:225
7068msgid "supplementary group names"
93aeb03b 7069msgstr "nombres de grupo suplementarios"
22853e4a 7070
0ed2f80b
KZ
7071#: login-utils/lslogins.c:225
7072msgid "Supplementary groups"
93aeb03b 7073msgstr "Grupos suplementarios"
22853e4a 7074
0ed2f80b
KZ
7075#: login-utils/lslogins.c:226
7076msgid "supplementary group IDs"
93aeb03b 7077msgstr "IDs de grupos suplementarios"
6edfc091 7078
0ed2f80b
KZ
7079#: login-utils/lslogins.c:226
7080msgid "Supplementary group IDs"
93aeb03b 7081msgstr "IDs de grupos suplementarios"
22853e4a 7082
0ed2f80b 7083#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7084msgid "home directory"
93aeb03b 7085msgstr "directorio home"
22853e4a 7086
0ed2f80b 7087#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7088msgid "Home directory"
93aeb03b 7089msgstr "Directorio home"
22853e4a 7090
0ed2f80b 7091#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7092msgid "login shell"
93aeb03b 7093msgstr "intérprete de órdenes de inicio de sesión"
22853e4a 7094
0ed2f80b 7095#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7096msgid "Shell"
93aeb03b 7097msgstr "Intérprete de órdenes"
22853e4a 7098
0ed2f80b 7099#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7100msgid "full user name"
93aeb03b 7101msgstr "nombre de usuario completo"
22853e4a 7102
0ed2f80b
KZ
7103#: login-utils/lslogins.c:229
7104msgid "Gecos field"
7105msgstr ""
22853e4a 7106
0ed2f80b 7107#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7108msgid "date of last login"
93aeb03b 7109msgstr "fecha del último inicio de sesión"
22853e4a 7110
0ed2f80b 7111#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7112msgid "Last login"
93aeb03b 7113msgstr "Último inicio de sesión"
22853e4a 7114
0ed2f80b
KZ
7115#: login-utils/lslogins.c:231
7116msgid "last tty used"
93aeb03b 7117msgstr "último terminal utilizado"
22853e4a 7118
0ed2f80b 7119#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7120msgid "Last terminal"
93aeb03b 7121msgstr "Último terminal"
22853e4a 7122
0ed2f80b
KZ
7123#: login-utils/lslogins.c:232
7124msgid "hostname during the last session"
93aeb03b 7125msgstr "nombre de máquina durante la última sesión"
22853e4a 7126
0ed2f80b 7127#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7128msgid "Last hostname"
93aeb03b 7129msgstr "Último nombre de máquina"
22853e4a 7130
0ed2f80b 7131#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7132msgid "date of last failed login"
93aeb03b 7133msgstr "fecha del último inicio de sesión fallido"
66ee8158 7134
0ed2f80b
KZ
7135#: login-utils/lslogins.c:233
7136msgid "Failed login"
93aeb03b 7137msgstr "Inicio de sesión fallido"
22853e4a 7138
0ed2f80b 7139#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7140msgid "where did the login fail?"
93aeb03b 7141msgstr "¿dónde ha fallado el inicio de sesión"
6edfc091 7142
0ed2f80b 7143#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7144msgid "Failed login terminal"
93aeb03b 7145msgstr "Terminal del inicio de sesión fallido"
6edfc091 7146
0ed2f80b
KZ
7147#: login-utils/lslogins.c:235
7148msgid "user's hush settings"
55032d70 7149msgstr ""
22853e4a 7150
0ed2f80b
KZ
7151#: login-utils/lslogins.c:235
7152msgid "Hushed"
55032d70 7153msgstr ""
22853e4a 7154
0ed2f80b
KZ
7155#: login-utils/lslogins.c:236
7156msgid "days user is warned of password expiration"
55032d70 7157msgstr ""
e8f26419 7158
0ed2f80b
KZ
7159#: login-utils/lslogins.c:236
7160msgid "Password expiration warn interval"
93aeb03b 7161msgstr "intervalo de aviso de caducidad de la contraseña"
e8f26419 7162
0ed2f80b
KZ
7163#: login-utils/lslogins.c:237
7164msgid "password expiration date"
93aeb03b 7165msgstr "fecha de caducidad de la contraseña"
22853e4a 7166
0ed2f80b 7167#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7168msgid "Password expiration"
93aeb03b 7169msgstr "Caducidad de contraseña"
22853e4a 7170
0ed2f80b 7171#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7172msgid "date of last password change"
93aeb03b 7173msgstr "fecha del último cambio de contraseña"
22853e4a 7174
0ed2f80b 7175#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7176msgid "Password changed"
93aeb03b 7177msgstr "Se ha cambiado la contraseña"
22853e4a 7178
0ed2f80b
KZ
7179#: login-utils/lslogins.c:239
7180msgid "number of days required between changes"
93aeb03b 7181msgstr "número de días requeridos entre cambios"
22853e4a 7182
0ed2f80b 7183#: login-utils/lslogins.c:239
21dcf21a 7184msgid "Minimum change time"
f45c7215 7185msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7186
7187#: login-utils/lslogins.c:240
7188msgid "max number of days a password may remain unchanged"
93aeb03b 7189msgstr "máximo número de días que una contraseña puede permanecer sin modificarse"
22853e4a 7190
0ed2f80b 7191#: login-utils/lslogins.c:240
21dcf21a 7192msgid "Maximum change time"
f45c7215 7193msgstr ""
22853e4a 7194
0ed2f80b
KZ
7195#: login-utils/lslogins.c:241
7196msgid "the user's security context"
93aeb03b 7197msgstr "contexto de seguridad del usuario"
e8f26419 7198
0ed2f80b 7199#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7200msgid "Selinux context"
93aeb03b 7201msgstr "Contexto SELinux"
66ee8158 7202
0ed2f80b 7203#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7204msgid "number of processes run by the user"
93aeb03b 7205msgstr "número de procesos ejecutados por el usuario"
92b619d1 7206
0ed2f80b 7207#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7208msgid "Running processes"
93aeb03b 7209msgstr "Procesos en ejecución"
92b619d1 7210
05509318
KZ
7211#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:208
7212#, c-format
93aeb03b
ACR
7213msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7214msgstr "se han especificado demasiadas columnas; el límite es %zu columnas"
05509318
KZ
7215
7216#: login-utils/lslogins.c:352
93aeb03b
ACR
7217msgid "unsupported time type"
7218msgstr "tipo de hora no admitido"
92b619d1 7219
05509318 7220#: login-utils/lslogins.c:618
0ed2f80b 7221msgid "failed to get supplementary groups"
93aeb03b 7222msgstr "no se han podido obtener grupos suplementarios"
92b619d1 7223
05509318 7224#: login-utils/lslogins.c:1033
0ed2f80b 7225msgid "internal error: unknown column"
93aeb03b 7226msgstr "error interno: columna desconocida"
92b619d1 7227
05509318 7228#: login-utils/lslogins.c:1037
0ed2f80b 7229msgid "failed to set data"
93aeb03b 7230msgstr "no se han podido poner los datos"
92b619d1 7231
05509318 7232#: login-utils/lslogins.c:1134
93aeb03b 7233#, c-format
0ed2f80b
KZ
7234msgid ""
7235"\n"
7236"Last logs:\n"
93aeb03b
ACR
7237msgstr ""
7238"\n"
7239"Últimas conexiones:\n"
92b619d1 7240
05509318
KZ
7241#: login-utils/lslogins.c:1184 login-utils/nologin.c:26
7242#: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
0ed2f80b 7243#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66
93aeb03b 7244#: sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
0ed2f80b 7245#: term-utils/setterm.c:403
93aeb03b 7246#, c-format
0ed2f80b 7247msgid " %s [options]\n"
93aeb03b 7248msgstr " %s [opciones]\n"
92b619d1 7249
05509318 7250#: login-utils/lslogins.c:1187
0ed2f80b 7251msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
93aeb03b 7252msgstr " -a, --acc-expiration muestra información sobre la caducidad de las contraseñas\n"
92b619d1 7253
05509318 7254#: login-utils/lslogins.c:1188
0ed2f80b 7255msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
93aeb03b 7256msgstr " -c --colun-separate muestra los datos en un formato similar a /etc/passwd\n"
92b619d1 7257
05509318 7258#: login-utils/lslogins.c:1189
0ed2f80b 7259msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
93aeb03b 7260msgstr " -e, --export muestra en un formato de salida exportable\n"
92b619d1 7261
05509318 7262#: login-utils/lslogins.c:1190
93aeb03b
ACR
7263msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7264msgstr " -f, --failed muestra información sobre los últimos inicios de sesión fallidos de los usuarios\n"
f8511249 7265
05509318 7266#: login-utils/lslogins.c:1191
0ed2f80b 7267msgid " -G, --groups-info display information about groups\n"
93aeb03b 7268msgstr " -G, --groups-info muestra información sobre los grupos\n"
0ed2f80b 7269
05509318 7270#: login-utils/lslogins.c:1192
0ed2f80b 7271msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
93aeb03b 7272msgstr " -g, --groups=<grupos> muestra los usuarios que pertenecen a uno de los grupos en <grupos>\n"
e8f26419 7273
05509318 7274#: login-utils/lslogins.c:1193
0ed2f80b 7275msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
93aeb03b 7276msgstr " -L, --last muestra información sobre las últimas sesiones de los usuarios\n"
0ed2f80b 7277
05509318 7278#: login-utils/lslogins.c:1194
0ed2f80b 7279msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
93aeb03b 7280msgstr " -l, --logins=<logins> muestra únicamente los usuarios que estén en <logins>\n"
0ed2f80b 7281
05509318 7282#: login-utils/lslogins.c:1195
0ed2f80b 7283msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
93aeb03b 7284msgstr " -m, --supp-groups muestra también los grupos suplementarios\n"
22853e4a 7285
05509318 7286#: login-utils/lslogins.c:1196
0ed2f80b 7287msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
93aeb03b 7288msgstr " -n, --newline muestra cada bloque de información en una línea distinta\n"
22853e4a 7289
05509318 7290#: login-utils/lslogins.c:1197
05509318 7291msgid " --noheadings don't print headings\n"
93aeb03b 7292msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras\n"
05509318
KZ
7293
7294#: login-utils/lslogins.c:1198
0ed2f80b 7295msgid " --notruncate don't truncate output\n"
93aeb03b 7296msgstr " --notruncate no trunca la salida\n"
0027a8b1 7297
05509318 7298#: login-utils/lslogins.c:1199
0ed2f80b 7299msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
93aeb03b 7300msgstr " -o, --output[=<lista>] define las columnas de la salida\n"
0027a8b1 7301
05509318 7302#: login-utils/lslogins.c:1200
0ed2f80b 7303msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
f45c7215 7304msgstr ""
e8f26419 7305
05509318 7306#: login-utils/lslogins.c:1201
0ed2f80b 7307msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
93aeb03b 7308msgstr " -r, --raw muestra en modo bruto\n"
22853e4a 7309
05509318 7310#: login-utils/lslogins.c:1202
0ed2f80b 7311msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
93aeb03b 7312msgstr " -s, --system-accs muestra las cuentas del sistema\n"
6edfc091 7313
05509318 7314#: login-utils/lslogins.c:1203
0ed2f80b 7315msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
93aeb03b 7316msgstr " --time-format=<tipo> muestra las fechas en formato breve, completo o iso\n"
22853e4a 7317
05509318 7318#: login-utils/lslogins.c:1204
0ed2f80b 7319msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
93aeb03b 7320msgstr " -u, --user-accs muestra las cuentas de los usuarios\n"
55032d70 7321
05509318 7322#: login-utils/lslogins.c:1205
0ed2f80b 7323msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
93aeb03b 7324msgstr " -Z, --context muestras los contextos SELinux\n"
22853e4a 7325
05509318 7326#: login-utils/lslogins.c:1206
0ed2f80b 7327msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
93aeb03b 7328msgstr " -z, --print0 delimita las entradas de los usuarios mediante un carácter nulo\n"
0ed2f80b 7329
05509318 7330#: login-utils/lslogins.c:1207
0ed2f80b 7331msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
93aeb03b 7332msgstr " --wtmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para wtmp\n"
0ed2f80b 7333
05509318 7334#: login-utils/lslogins.c:1208
0ed2f80b 7335msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
93aeb03b 7336msgstr " --btmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para btmp\n"
0ed2f80b 7337
05509318 7338#: login-utils/lslogins.c:1213 misc-utils/findmnt.c:1221
93aeb03b
ACR
7339#: sys-utils/lscpu.c:1644
7340#, c-format
0ed2f80b 7341msgid ""
6edfc091 7342"\n"
0ed2f80b 7343"Available columns:\n"
93aeb03b
ACR
7344msgstr ""
7345"\n"
7346"Columnas disponibles:\n"
55032d70 7347
05509318 7348#: login-utils/lslogins.c:1219
93aeb03b 7349#, c-format
6edfc091 7350msgid ""
0ed2f80b
KZ
7351"\n"
7352"For more details see lslogins(1).\n"
93aeb03b
ACR
7353msgstr ""
7354"\n"
7355"Para más información, véase lslogins(1).\n"
55032d70 7356
05509318 7357#: login-utils/lslogins.c:1408
0ed2f80b 7358msgid "failed to request selinux state"
93aeb03b 7359msgstr "no se ha podido consultar el estado de SELinux"
0ed2f80b 7360
05509318 7361#: login-utils/lslogins.c:1422
0ed2f80b 7362msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
93aeb03b 7363msgstr "Solo se puede especificar un usuario. Utilice -l para múltiples usuarios."
22853e4a 7364
0ed2f80b
KZ
7365#: login-utils/newgrp.c:102
7366msgid "Password: "
f45c7215 7367msgstr "Contraseña: "
0ed2f80b
KZ
7368
7369#: login-utils/newgrp.c:106
0ed2f80b 7370msgid "crypt() failed"
93aeb03b 7371msgstr "crypt() ha fallado"
0ed2f80b
KZ
7372
7373#: login-utils/newgrp.c:118
f45c7215 7374#, c-format
0ed2f80b 7375msgid " %s <group>\n"
93aeb03b 7376msgstr " %s <grupo>\n"
0ed2f80b
KZ
7377
7378#: login-utils/newgrp.c:155
0ed2f80b 7379msgid "who are you?"
93aeb03b 7380msgstr "¿quién es usted?"
22853e4a 7381
0ed2f80b 7382#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335
0ed2f80b 7383msgid "setgid failed"
93aeb03b 7384msgstr "setgid ha fallado"
22853e4a 7385
0ed2f80b 7386#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
0ed2f80b 7387msgid "no such group"
93aeb03b 7388msgstr "no hay tal grupo"
22853e4a 7389
0ed2f80b 7390#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480
0ed2f80b 7391msgid "permission denied"
93aeb03b 7392msgstr "permiso denegado"
22853e4a 7393
0ed2f80b 7394#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337
0ed2f80b 7395msgid "setuid failed"
93aeb03b 7396msgstr "setuid ha fallado"
22853e4a 7397
0ed2f80b 7398#: login-utils/nologin.c:72
93aeb03b 7399#, c-format
0ed2f80b 7400msgid "This account is currently not available.\n"
93aeb03b 7401msgstr "Actualmente esta cuenta no está disponible.\n"
22853e4a 7402
0ed2f80b 7403#: login-utils/su-common.c:285
93aeb03b 7404#, c-format
0ed2f80b 7405msgid "cannot open session: %s"
93aeb03b 7406msgstr "no se puede abrir la sesión: %s"
22853e4a 7407
0ed2f80b 7408#: login-utils/su-common.c:297
0ed2f80b 7409msgid "cannot create child process"
93aeb03b 7410msgstr "no se puede crear el proceso hijo"
e8f26419 7411
0ed2f80b 7412#: login-utils/su-common.c:309
93aeb03b 7413#, c-format
0ed2f80b 7414msgid "cannot change directory to %s"
93aeb03b 7415msgstr "no se puede cambiar el directorio a %s"
22853e4a 7416
0ed2f80b 7417#: login-utils/su-common.c:314
0ed2f80b 7418msgid "cannot block signals"
93aeb03b 7419msgstr "no se pueden bloquear las señales"
e8f26419 7420
0ed2f80b
KZ
7421#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
7422#: login-utils/su-common.c:342
0ed2f80b 7423msgid "cannot set signal handler"
93aeb03b 7424msgstr "no se puede establecer el manejador de señales"
e8f26419 7425
0ed2f80b
KZ
7426#: login-utils/su-common.c:368
7427#, c-format
7428msgid "%s (core dumped)\n"
93aeb03b 7429msgstr "%s (memoria volcada)\n"
e8f26419 7430
0ed2f80b
KZ
7431#: login-utils/su-common.c:384
7432#, c-format
7433msgid ""
7434"\n"
7435"Session terminated, killing shell..."
22853e4a 7436msgstr ""
93aeb03b
ACR
7437"\n"
7438"Sesión terminada, matando el intérprete de órdenes..."
22853e4a 7439
0ed2f80b 7440#: login-utils/su-common.c:394
93aeb03b 7441#, c-format
0ed2f80b 7442msgid " ...killed.\n"
93aeb03b 7443msgstr " ...matado.\n"
0ed2f80b
KZ
7444
7445#: login-utils/su-common.c:474
7446msgid "may not be used by non-root users"
93aeb03b 7447msgstr "no pueden utilizarlo usuarios distintos de root"
22853e4a 7448
0ed2f80b 7449#: login-utils/su-common.c:502
0ed2f80b 7450msgid "incorrect password"
f45c7215 7451msgstr "contraseña incorrecta"
22853e4a 7452
0ed2f80b 7453#: login-utils/su-common.c:517
0ed2f80b 7454msgid "failed to set PATH"
93aeb03b 7455msgstr "no se ha podido establecer la RUTA"
6edfc091 7456
0ed2f80b 7457#: login-utils/su-common.c:584
0ed2f80b 7458msgid "cannot set groups"
93aeb03b 7459msgstr "no se pueden establecer los grupos"
22853e4a 7460
0ed2f80b 7461#: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
0ed2f80b 7462msgid "cannot set group id"
93aeb03b 7463msgstr "no se puede establecer el id del grupo"
22853e4a 7464
0ed2f80b 7465#: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
0ed2f80b 7466msgid "cannot set user id"
93aeb03b 7467msgstr "no se puede establecer el id del usuario"
22853e4a 7468
0ed2f80b 7469#: login-utils/su-common.c:674
f45c7215 7470#, c-format
0ed2f80b 7471msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
93aeb03b 7472msgstr " %s [opciones] -u <usuario> <orden>\n"
6edfc091 7473
0ed2f80b 7474#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
93aeb03b 7475#, c-format
0ed2f80b 7476msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
93aeb03b 7477msgstr " %s [opciones] [-] [<usuario> [<argumento>...]]\n"
6edfc091 7478
0ed2f80b 7479#: login-utils/su-common.c:676
6edfc091 7480msgid ""
0ed2f80b
KZ
7481"\n"
7482"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7483"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
7484"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
55032d70 7485msgstr ""
93aeb03b
ACR
7486"\n"
7487"Ejecute <orden> con los ID de usuario e ID de grupo efectivos de <usuario>. Si no se especifica\n"
7488"-u, recurra a la semántica compatible con su(1) y ejecute el intérprete de órdenes estándar.\n"
7489"Las opciones -c, -f, -l y -s son mutuamente excluyenetes con -u.\n"
22853e4a 7490
0ed2f80b 7491#: login-utils/su-common.c:683
0ed2f80b 7492msgid " -u, --user <user> username\n"
93aeb03b 7493msgstr " -u, --user <usuario> nombre de usuario\n"
0ed2f80b
KZ
7494
7495#: login-utils/su-common.c:688
6edfc091 7496msgid ""
0ed2f80b
KZ
7497"\n"
7498"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7499"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
6edfc091 7500msgstr ""
93aeb03b
ACR
7501"\n"
7502"Cambie los ID de usuario e ID de grupo efectivos a los propios de <usuario>.\n"
7503"Un mero - implica -l. Si no se especifica <usuario>, se asume root.\n"
22853e4a 7504
0ed2f80b
KZ
7505#: login-utils/su-common.c:695
7506msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
93aeb03b 7507msgstr " -m, -p, --preserve-environment no restablece las variables de entorno\n"
22853e4a 7508
0ed2f80b
KZ
7509#: login-utils/su-common.c:696
7510msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
93aeb03b 7511msgstr " -g, --group <grupo> especifica el grupo primario\n"
22853e4a 7512
0ed2f80b 7513#: login-utils/su-common.c:697
6edfc091 7514msgid ""
0ed2f80b
KZ
7515" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7516"\n"
93aeb03b 7517msgstr " -G, --supp-group <grupo> especifica un grupo suplementario\n"
22853e4a 7518
0ed2f80b 7519#: login-utils/su-common.c:699
0ed2f80b 7520msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
93aeb03b 7521msgstr " -, -l, --login hace del intérprete de órdenes un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n"
6edfc091 7522
0ed2f80b
KZ
7523#: login-utils/su-common.c:700
7524msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
93aeb03b 7525msgstr " -c, --command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n"
22853e4a 7526
0ed2f80b 7527#: login-utils/su-common.c:701
0ed2f80b
KZ
7528msgid ""
7529" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7530" and do not create a new session\n"
f45c7215 7531msgstr ""
93aeb03b
ACR
7532" --session-command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n"
7533" y no crea una sesión nueva\n"
8d398470 7534
0ed2f80b 7535#: login-utils/su-common.c:703
0ed2f80b 7536msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
93aeb03b 7537msgstr " -f, --fast pasa -f al intérprete de órdenes (para csh o tcsh)\n"
f8511249 7538
0ed2f80b 7539#: login-utils/su-common.c:704
0ed2f80b 7540msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
93aeb03b 7541msgstr " -s, --shell=<intérpr.órdenes> ejecuta <intérpr.órdenes> si /etc/shells lo permite\n"
8d398470 7542
0ed2f80b 7543#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
93aeb03b 7544#, c-format
0ed2f80b 7545msgid "group %s does not exist"
93aeb03b 7546msgstr "el grupo %s no existe"
f8511249 7547
0ed2f80b
KZ
7548#: login-utils/su-common.c:810
7549#, c-format
7550msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7551msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
93aeb03b
ACR
7552msgstr[0] "no es posible especificar más de %d grupo sumplentario"
7553msgstr[1] "no es posible especificar más de %d grupos sumplentaris"
cf8316e2 7554
0ed2f80b 7555#: login-utils/su-common.c:860
93aeb03b
ACR
7556msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
7557msgstr "se ignora --preserve-environment; es mutuamente excluyente con --login"
eb0f80a6 7558
0ed2f80b 7559#: login-utils/su-common.c:871
93aeb03b
ACR
7560msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
7561msgstr "las opciones --[shell,fast,command,session-command,login] y --user son mutuamente excluyentes"
55032d70 7562
0ed2f80b 7563#: login-utils/su-common.c:875
93aeb03b
ACR
7564msgid "no command was specified"
7565msgstr "no se ha especificado ninguna orden"
0ed2f80b
KZ
7566
7567#: login-utils/su-common.c:889
7568msgid "only root can specify alternative groups"
93aeb03b 7569msgstr "root es el único que puede especificar grupos alternativos"
cf8316e2 7570
0ed2f80b 7571#: login-utils/su-common.c:896
93aeb03b 7572#, c-format
0ed2f80b 7573msgid "user %s does not exist"
93aeb03b 7574msgstr "el usuario %s no existe"
0ed2f80b
KZ
7575
7576#: login-utils/su-common.c:942
7577#, c-format
7578msgid "using restricted shell %s"
93aeb03b 7579msgstr "se utiliza el intérprete de órdenes restringido %s"
55032d70 7580
0ed2f80b 7581#: login-utils/su-common.c:966
93aeb03b 7582#, c-format
0ed2f80b 7583msgid "warning: cannot change directory to %s"
93aeb03b 7584msgstr "atención: no se puede cambiar el directorio a %s"
0ed2f80b 7585
05509318 7586#: login-utils/sulogin.c:152
0ed2f80b 7587msgid "tcgetattr failed"
93aeb03b 7588msgstr "tcgetattr ha fallado"
8d398470 7589
05509318 7590#: login-utils/sulogin.c:229
0ed2f80b 7591msgid "tcsetattr failed"
93aeb03b 7592msgstr "tcsetattr ha fallado"
4ded9dfb 7593
05509318 7594#: login-utils/sulogin.c:495
93aeb03b 7595#, c-format
0ed2f80b 7596msgid "%s: no entry for root\n"
93aeb03b 7597msgstr "%s: no hay entrada para root\n"
4ded9dfb 7598
05509318 7599#: login-utils/sulogin.c:522
93aeb03b 7600#, c-format
0ed2f80b 7601msgid "%s: no entry for root"
93aeb03b 7602msgstr "%s: no hay entrada para root"
4ded9dfb 7603
0ed2f80b
KZ
7604# FIXME: El fichero se llama "passwd", no "password"
7605# Comunicar al autor.
05509318 7606#: login-utils/sulogin.c:526
93aeb03b 7607#, c-format
0ed2f80b 7608msgid "%s: root password garbled"
93aeb03b 7609msgstr "%s: contraseña de root ilegible"
cf8316e2 7610
05509318 7611#: login-utils/sulogin.c:554
f45c7215 7612#, c-format
0ed2f80b 7613msgid "Give root password for login: "
93aeb03b 7614msgstr "Contraseña de root para iniciar sesión: "
cf8316e2 7615
05509318 7616#: login-utils/sulogin.c:556
f45c7215 7617#, c-format
0ed2f80b 7618msgid "Press Enter for login: "
93aeb03b 7619msgstr "Pulse Enter para iniciar sesión"
cf8316e2 7620
05509318 7621#: login-utils/sulogin.c:559
0ed2f80b
KZ
7622#, c-format
7623msgid "Give root password for maintenance\n"
cf8316e2
KZ
7624msgstr ""
7625
05509318 7626#: login-utils/sulogin.c:561
0ed2f80b
KZ
7627#, c-format
7628msgid "Press Enter for maintenance"
cf8316e2
KZ
7629msgstr ""
7630
05509318 7631#: login-utils/sulogin.c:562
f45c7215 7632#, c-format
0ed2f80b 7633msgid "(or press Control-D to continue): "
93aeb03b 7634msgstr "(o pulse Control-D para continuar):"
4ded9dfb 7635
05509318 7636#: login-utils/sulogin.c:753
0ed2f80b 7637msgid "change directory to system root failed"
f45c7215 7638msgstr ""
cf8316e2 7639
05509318 7640#: login-utils/sulogin.c:802
0ed2f80b 7641msgid "setexeccon failed"
93aeb03b 7642msgstr "setexeccon ha fallado"
cf8316e2 7643
05509318 7644#: login-utils/sulogin.c:822
93aeb03b 7645#, c-format
0ed2f80b 7646msgid " %s [options] [tty device]\n"
93aeb03b 7647msgstr " %s [opciones] [dispositivo tty]\n"
8d398470 7648
05509318 7649#: login-utils/sulogin.c:825
0ed2f80b
KZ
7650msgid ""
7651" -p, --login-shell start a login shell\n"
7652" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7653" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
7654msgstr ""
93aeb03b
ACR
7655" -p, --login-shell arranca un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n"
7656" -t, --timeout <seconds> tiempo máximo para experar una contraseña (predefinido: sin límite)\n"
7657" -e, --force examina directamente los ficheros de contraseñas si falla getpwnam(3)\n"
8d398470 7658
05509318 7659#: login-utils/sulogin.c:876 misc-utils/findmnt.c:1419 sys-utils/wdctl.c:521
0ed2f80b 7660#: term-utils/wall.c:131
0ed2f80b 7661msgid "invalid timeout argument"
93aeb03b 7662msgstr "argumento de tiempo límite máximo no válido"
55032d70 7663
05509318 7664#: login-utils/sulogin.c:898
93aeb03b
ACR
7665msgid "only superuser can run this program"
7666msgstr "solo el superusuario puede ejecutar este programa"
8d398470 7667
05509318 7668#: login-utils/sulogin.c:941
0ed2f80b 7669msgid "cannot open console"
93aeb03b 7670msgstr "no se puede abrir la consola"
8d398470 7671
05509318 7672#: login-utils/sulogin.c:948
93aeb03b
ACR
7673msgid "cannot open password database"
7674msgstr "no se puede abrir la base de datos de contraseñas"
8d398470 7675
05509318 7676#: login-utils/sulogin.c:1007
0ed2f80b 7677msgid "crypt failed"
93aeb03b 7678msgstr "crypt ha fallado"
8d398470 7679
05509318 7680#: login-utils/sulogin.c:1024
93aeb03b 7681#, c-format
0ed2f80b
KZ
7682msgid ""
7683"Can not execute su shell\n"
7684"\n"
93aeb03b
ACR
7685msgstr ""
7686"No se puede ejecutar el intérprete de órdenes de su\n"
7687"\n"
f8511249 7688
05509318 7689#: login-utils/sulogin.c:1031
0ed2f80b
KZ
7690msgid ""
7691"Timed out\n"
8d398470 7692"\n"
93aeb03b
ACR
7693msgstr ""
7694"Tiempo de espera excedido\n"
7695"\n"
cf8316e2 7696
0ed2f80b 7697#: login-utils/utmpdump.c:129
93aeb03b 7698#, c-format
0ed2f80b 7699msgid "%s: stat failed"
93aeb03b 7700msgstr "%s: fallo al obtener el estado"
cf8316e2 7701
0ed2f80b
KZ
7702#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
7703#, c-format
7704msgid "%s: cannot add inotify watch."
7705msgstr ""
cf8316e2 7706
0ed2f80b 7707#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
93aeb03b 7708#, c-format
0ed2f80b 7709msgid "%s: cannot read inotify events"
93aeb03b 7710msgstr "%s: no se pueden leer los eventos inotify"
cf8316e2 7711
0ed2f80b
KZ
7712#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
7713msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
93aeb03b 7714msgstr "Nueva línea extraña en el fichero. Salir."
8d398470 7715
0ed2f80b 7716#: login-utils/utmpdump.c:298
93aeb03b 7717#, c-format
0ed2f80b 7718msgid " %s [options] [filename]\n"
93aeb03b 7719msgstr " %s [opciones] [nombre de fichero]\n"
cf8316e2 7720
0ed2f80b 7721#: login-utils/utmpdump.c:301
0ed2f80b 7722msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
93aeb03b 7723msgstr " -f, --follow saca los datos añadidos según crece el fichero\n"
cf8316e2 7724
0ed2f80b
KZ
7725#: login-utils/utmpdump.c:302
7726msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
4ded9dfb 7727msgstr ""
22853e4a 7728
0ed2f80b
KZ
7729#: login-utils/utmpdump.c:303
7730msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
93aeb03b 7731msgstr " -o, --output <fichero> escribe en fichero en lugar de la salida estándar\n"
22853e4a 7732
0ed2f80b
KZ
7733#: login-utils/utmpdump.c:370
7734msgid "following standard input is unsupported"
93aeb03b 7735msgstr "no está admitido seguir la salida estándar"
8d398470 7736
0ed2f80b
KZ
7737#: login-utils/utmpdump.c:376
7738#, c-format
7739msgid "Utmp undump of %s\n"
8d398470 7740msgstr ""
22853e4a 7741
0ed2f80b
KZ
7742#: login-utils/utmpdump.c:379
7743#, c-format
7744msgid "Utmp dump of %s\n"
7745msgstr ""
92b619d1 7746
05509318 7747#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:196
0ed2f80b 7748msgid "can't open temporary file"
f45c7215 7749msgstr "no se puede abrir el fichero temporal"
92b619d1 7750
0ed2f80b 7751#: login-utils/vipw.c:167
93aeb03b 7752#, c-format
0ed2f80b 7753msgid "%s: create a link to %s failed"
93aeb03b 7754msgstr "%s: no se ha podifo crear un enlace a %s"
8d398470 7755
0ed2f80b 7756#: login-utils/vipw.c:174
f45c7215 7757#, c-format
0ed2f80b 7758msgid "Can't get context for %s"
f45c7215 7759msgstr "No se puede obtener el contexto de %s"
92b619d1 7760
0ed2f80b 7761#: login-utils/vipw.c:180
f45c7215 7762#, c-format
0ed2f80b 7763msgid "Can't set context for %s"
f45c7215 7764msgstr "No se puede establecer el contexto de %s"
8d398470 7765
0ed2f80b 7766#: login-utils/vipw.c:245
f45c7215 7767#, c-format
0ed2f80b 7768msgid "%s unchanged"
f45c7215 7769msgstr "%s no se ha modificado"
0ed2f80b
KZ
7770
7771#: login-utils/vipw.c:261
0ed2f80b 7772msgid "cannot get lock"
93aeb03b 7773msgstr "no se puede obtener el bloqueo"
92b619d1 7774
0ed2f80b 7775#: login-utils/vipw.c:288
0ed2f80b 7776msgid "no changes made"
f45c7215 7777msgstr "no se ha efectuado ningún cambio"
55032d70 7778
0ed2f80b 7779#: login-utils/vipw.c:297
0ed2f80b 7780msgid "cannot chmod file"
93aeb03b 7781msgstr "no se pueden modificar los permisos del fichero"
0ed2f80b
KZ
7782
7783#: login-utils/vipw.c:353
7784#, c-format
7785msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
f45c7215 7786msgstr "Está utilizando grupos ocultos en este sistema.\n"
92b619d1 7787
0ed2f80b 7788#: login-utils/vipw.c:354
8d398470 7789#, c-format
0ed2f80b 7790msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
f45c7215 7791msgstr "Esta utilizando conbtraseñas ocultas en este sistema.\n"
92b619d1 7792
0ed2f80b
KZ
7793#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
7794#. * which means they can be translated.
7795#: login-utils/vipw.c:357
7796#, c-format
7797msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
f45c7215 7798msgstr "¿Quiere editar %s ahora? [y/n] "
0ed2f80b 7799
05509318 7800#: misc-utils/cal.c:364
0ed2f80b 7801msgid "invalid week argument"
93aeb03b 7802msgstr "argumento de semana no válido"
92b619d1 7803
05509318 7804#: misc-utils/cal.c:366
0ed2f80b 7805msgid "illegal week value: use 1-53"
93aeb03b 7806msgstr "valor de semana no permitido: utilice 1-53"
92b619d1 7807
05509318 7808#: misc-utils/cal.c:399
0ed2f80b 7809msgid "illegal day value"
93aeb03b 7810msgstr "valor de día no permitido"
92b619d1 7811
05509318 7812#: misc-utils/cal.c:401 misc-utils/cal.c:417
93aeb03b 7813#, c-format
0ed2f80b 7814msgid "illegal day value: use 1-%d"
93aeb03b 7815msgstr "Valor de día no permitido: utilice 1-%d"
66ee8158 7816
05509318 7817#: misc-utils/cal.c:404 misc-utils/cal.c:406
0ed2f80b
KZ
7818msgid "illegal month value: use 1-12"
7819msgstr "Valor de mes no permitido: utilice 1-12"
92b619d1 7820
05509318 7821#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:413
0ed2f80b 7822msgid "illegal year value"
93aeb03b 7823msgstr "valor de año no permitido"
92b619d1 7824
05509318 7825#: misc-utils/cal.c:411
0ed2f80b 7826msgid "illegal year value: use positive integer"
93aeb03b 7827msgstr "valor de año no permitido: utilice entero positivo"
55032d70 7828
05509318 7829#: misc-utils/cal.c:442 misc-utils/cal.c:455
f45c7215 7830#, c-format
0ed2f80b 7831msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
93aeb03b 7832msgstr "valor de semana no permitido: el año %d no tiene semana %d"
6edfc091 7833
05509318 7834#: misc-utils/cal.c:601
0ed2f80b
KZ
7835#, c-format
7836msgid "%s"
93aeb03b 7837msgstr "%s"
6edfc091 7838
05509318 7839#: misc-utils/cal.c:607
0ed2f80b
KZ
7840#, c-format
7841msgid "%d"
93aeb03b 7842msgstr "%d"
6edfc091 7843
05509318 7844#: misc-utils/cal.c:613
f45c7215 7845#, c-format
0ed2f80b
KZ
7846msgid "%s %d"
7847msgstr "%s de %d"
6edfc091 7848
05509318 7849#: misc-utils/cal.c:922
93aeb03b 7850#, c-format
0ed2f80b 7851msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
93aeb03b 7852msgstr " %s [opciones] [[[día] mes] año]\n"
6edfc091 7853
05509318 7854#: misc-utils/cal.c:925
0ed2f80b 7855msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
93aeb03b 7856msgstr "Muestra un calendario o parte de él.\n"
6edfc091 7857
05509318 7858#: misc-utils/cal.c:926
0ed2f80b 7859msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
93aeb03b 7860msgstr "Sin argumentos muestra el mes actual.\n"
6edfc091 7861
05509318 7862#: misc-utils/cal.c:929
0ed2f80b 7863msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
93aeb03b 7864msgstr " -1, --one muestra un solo mes (predeterminado)\n"
0ed2f80b 7865
05509318 7866#: misc-utils/cal.c:930
0ed2f80b 7867msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
93aeb03b 7868msgstr " -3, --three muestra tres meses alrededor de la fecha\n"
0ed2f80b 7869
05509318 7870#: misc-utils/cal.c:931
0ed2f80b 7871msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
93aeb03b 7872msgstr " -s, --sunday domingo como primer día de la semana\n"
6edfc091 7873
05509318 7874#: misc-utils/cal.c:932
0ed2f80b 7875msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
93aeb03b 7876msgstr " -m, --monday lunes como primer día de la semana\n"
6edfc091 7877
05509318 7878#: misc-utils/cal.c:933
0ed2f80b 7879msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
93aeb03b 7880msgstr " -j, --julian saca fechas julianas\n"
6edfc091 7881
05509318 7882#: misc-utils/cal.c:934
0ed2f80b 7883msgid " -y, --year show the whole year\n"
93aeb03b 7884msgstr " -y, --year muestra el año entero\n"
6edfc091 7885
05509318 7886#: misc-utils/cal.c:935
0ed2f80b 7887msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
93aeb03b 7888msgstr " -w, --week[=<num>] muestra los números de semana US o ISO-8601\n"
6edfc091 7889
05509318 7890#: misc-utils/cal.c:936
0ed2f80b 7891msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
93aeb03b 7892msgstr " --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n"
6edfc091 7893
0ed2f80b
KZ
7894#: misc-utils/findfs.c:28
7895#, c-format
7896msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
93aeb03b 7897msgstr " %s [opciones] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<valor>\n"
6edfc091 7898
0ed2f80b 7899#: misc-utils/findfs.c:63
93aeb03b 7900#, c-format
0ed2f80b 7901msgid "unable to resolve '%s'"
93aeb03b 7902msgstr "no se puede resolver '%s'"
0ed2f80b 7903
05509318 7904#: misc-utils/findmnt.c:121
0ed2f80b 7905msgid "source device"
93aeb03b 7906msgstr "dispositivo de origen"
6edfc091 7907
05509318 7908#: misc-utils/findmnt.c:122
0ed2f80b 7909msgid "mountpoint"
93aeb03b 7910msgstr "punto de montaje"
6edfc091 7911
05509318 7912#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:141
0ed2f80b 7913msgid "filesystem type"
f45c7215 7914msgstr "tipo de sistema de ficheros"
6edfc091 7915
05509318 7916#: misc-utils/findmnt.c:124
0ed2f80b 7917msgid "all mount options"
93aeb03b 7918msgstr "todas las opciones de montaje"
6edfc091 7919
05509318 7920#: misc-utils/findmnt.c:125
0ed2f80b 7921msgid "VFS specific mount options"
93aeb03b 7922msgstr "opciones de montaje específicas de VFS"
6edfc091 7923
05509318 7924#: misc-utils/findmnt.c:126
0ed2f80b 7925msgid "FS specific mount options"
93aeb03b 7926msgstr "opciones de montaje específicas de FS"
8d398470 7927
05509318 7928#: misc-utils/findmnt.c:127
0ed2f80b 7929msgid "filesystem label"
93aeb03b 7930msgstr "etiqueta del sistema de ficheros"
22853e4a 7931
05509318 7932#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:144
0ed2f80b 7933msgid "filesystem UUID"
93aeb03b 7934msgstr "UUID del sistema de ficheros"
8d398470 7935
05509318 7936#: misc-utils/findmnt.c:129
0ed2f80b 7937msgid "partition label"
93aeb03b 7938msgstr "etiqueta de la partición"
22853e4a 7939
05509318 7940#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:140
0ed2f80b 7941msgid "major:minor device number"
8d398470 7942msgstr ""
8d398470 7943
05509318 7944#: misc-utils/findmnt.c:132
0ed2f80b 7945msgid "action detected by --poll"
93aeb03b 7946msgstr "acción detectada por --poll"
55032d70 7947
05509318 7948#: misc-utils/findmnt.c:133
0ed2f80b 7949msgid "old mount options saved by --poll"
93aeb03b 7950msgstr "opciones de montaje antiguas guardadas por --poll"
55032d70 7951
05509318 7952#: misc-utils/findmnt.c:134
0ed2f80b 7953msgid "old mountpoint saved by --poll"
93aeb03b 7954msgstr "antiguo punto de montaje guardado por --poll"
8d398470 7955
05509318 7956#: misc-utils/findmnt.c:135
0ed2f80b 7957msgid "filesystem size"
f45c7215 7958msgstr "tamaño del sistema de ficheros"
22853e4a 7959
05509318 7960#: misc-utils/findmnt.c:136
0ed2f80b 7961msgid "filesystem size available"
93aeb03b 7962msgstr "tamaño del sistema de ficheros disponible"
22853e4a 7963
05509318 7964#: misc-utils/findmnt.c:137
0ed2f80b 7965msgid "filesystem size used"
93aeb03b 7966msgstr "tamaño del sistema de ficheros utilizado"
8d398470 7967
05509318 7968#: misc-utils/findmnt.c:138
0ed2f80b 7969msgid "filesystem use percentage"
93aeb03b 7970msgstr "porcentaje de utilización del sistema de ficheros"
8d398470 7971
05509318 7972#: misc-utils/findmnt.c:139
0ed2f80b 7973msgid "filesystem root"
93aeb03b 7974msgstr "raíz del sistema de ficheros"
22853e4a 7975
05509318 7976#: misc-utils/findmnt.c:140
0ed2f80b 7977msgid "task ID"
93aeb03b 7978msgstr "ID de la tarea"
cf8316e2 7979
05509318 7980#: misc-utils/findmnt.c:141
0ed2f80b 7981msgid "mount ID"
93aeb03b 7982msgstr "ID del montaje"
cf8316e2 7983
05509318 7984#: misc-utils/findmnt.c:142
0ed2f80b 7985msgid "optional mount fields"
93aeb03b 7986msgstr "campos de montaje opcionales"
22853e4a 7987
05509318 7988#: misc-utils/findmnt.c:143
0ed2f80b 7989msgid "VFS propagation flags"
93aeb03b 7990msgstr "indicadores de propagación de VFS"
22853e4a 7991
05509318 7992#: misc-utils/findmnt.c:144
0ed2f80b 7993msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
93aeb03b 7994msgstr "periodo en días de dump(8) [solo fstab]"
22853e4a 7995
05509318 7996#: misc-utils/findmnt.c:145
0ed2f80b 7997msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
93aeb03b 7998msgstr "número de paso en fsck(8) paralelo [solo fstab]"
22853e4a 7999
05509318 8000#: misc-utils/findmnt.c:345
93aeb03b 8001#, c-format
0ed2f80b 8002msgid "unknown action: %s"
93aeb03b 8003msgstr "acción desconocida: %s"
f8511249 8004
05509318 8005#: misc-utils/findmnt.c:652
0ed2f80b 8006msgid "mount"
93aeb03b 8007msgstr "montar"
22853e4a 8008
05509318 8009#: misc-utils/findmnt.c:655
0ed2f80b 8010msgid "umount"
93aeb03b 8011msgstr "desmontar"
22853e4a 8012
05509318 8013#: misc-utils/findmnt.c:658
0ed2f80b 8014msgid "remount"
93aeb03b 8015msgstr "remontar"
22853e4a 8016
05509318 8017#: misc-utils/findmnt.c:661
0ed2f80b 8018msgid "move"
93aeb03b 8019msgstr "mover"
0ed2f80b 8020
05509318 8021#: misc-utils/findmnt.c:791
93aeb03b 8022#, c-format
0ed2f80b 8023msgid "%s: parse error at line %d"
93aeb03b 8024msgstr "%s: error de análisis en la línea %d"
22853e4a 8025
05509318 8026#: misc-utils/findmnt.c:820 misc-utils/findmnt.c:1063 sys-utils/eject.c:731
0ed2f80b 8027#: sys-utils/mount.c:644
0ed2f80b 8028msgid "failed to initialize libmount table"
93aeb03b 8029msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de libmount"
22853e4a 8030
05509318 8031#: misc-utils/findmnt.c:847 text-utils/hexdump-parse.c:84
93aeb03b 8032#, c-format
0ed2f80b 8033msgid "can't read %s"
93aeb03b 8034msgstr "no se puede leer %s"
0ed2f80b 8035
05509318 8036#: misc-utils/findmnt.c:1003 misc-utils/findmnt.c:1069 sys-utils/fstrim.c:169
0ed2f80b
KZ
8037#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98
8038#: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631
8039#: sys-utils/umount.c:272
0ed2f80b 8040msgid "failed to initialize libmount iterator"
93aeb03b 8041msgstr "no se ha podido inicializar el iterador de libmount"
22853e4a 8042
05509318 8043#: misc-utils/findmnt.c:1075
0ed2f80b 8044msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
93aeb03b 8045msgstr "no se ha podido inicializar la tabdiff de libmount"
0ed2f80b 8046
05509318 8047#: misc-utils/findmnt.c:1103
0ed2f80b 8048msgid "poll() failed"
93aeb03b 8049msgstr "poll() ha fallado"
0ed2f80b 8050
05509318 8051#: misc-utils/findmnt.c:1173
22853e4a 8052#, c-format
8d398470 8053msgid ""
0ed2f80b
KZ
8054" %1$s [options]\n"
8055" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8056" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8057" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
8d398470 8058msgstr ""
93aeb03b
ACR
8059" %1$s [opciones]\n"
8060" %1$s [opciones] <dispositivo> | <puntodemontaje>\n"
8061" %1$s [opciones] <dispositivo> <puntodemontaje>\n"
8062" %1$s [opciones] [--source <dispositivo>] [--target <puntodemontaje>]\n"
22853e4a 8063
05509318 8064#: misc-utils/findmnt.c:1180
0ed2f80b 8065msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
93aeb03b 8066msgstr " -s, --fstab busca en la tabla estática del sistema de ficheros\n"
22853e4a 8067
05509318 8068#: misc-utils/findmnt.c:1181
0ed2f80b 8069msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
93aeb03b 8070msgstr " -m, --mtab busca en la tabla de sistemas de ficheros montados\n"
22853e4a 8071
05509318 8072#: misc-utils/findmnt.c:1182
8d398470 8073msgid ""
0ed2f80b
KZ
8074" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8075" filesystems (default)\n"
8d398470 8076msgstr ""
93aeb03b
ACR
8077" -k, --kernel buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n"
8078" montados del núcleo (predeterminado)\n"
8d398470 8079
05509318 8080#: misc-utils/findmnt.c:1185
0ed2f80b 8081msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
93aeb03b 8082msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitoriza los cambios en la tabla de sistemas de ficheros montados\n"
0ed2f80b 8083
05509318 8084#: misc-utils/findmnt.c:1186
0ed2f80b 8085msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
93aeb03b 8086msgstr " -w, --timeout <num> límite superior en milisegundos que --poll bloqueará\n"
cf8316e2 8087
05509318 8088#: misc-utils/findmnt.c:1189
0ed2f80b 8089msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
f45c7215 8090msgstr ""
22853e4a 8091
05509318 8092#: misc-utils/findmnt.c:1190
0ed2f80b 8093msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
93aeb03b 8094msgstr " -a, --ascii utiliza caracteres ASCII para el formato del árbol\n"
0ed2f80b 8095
05509318 8096#: misc-utils/findmnt.c:1191
0ed2f80b 8097msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
93aeb03b 8098msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
0ed2f80b 8099
05509318 8100#: misc-utils/findmnt.c:1192
21dcf21a 8101msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
93aeb03b 8102msgstr " -C, --nocanonicalize no canoniza al comparar rutas\n"
55032d70 8103
05509318 8104#: misc-utils/findmnt.c:1193
21dcf21a 8105msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
93aeb03b 8106msgstr " -c, --canonicalize canoniza las rutas al imprimirlas\n"
22853e4a 8107
05509318 8108#: misc-utils/findmnt.c:1194
0ed2f80b 8109msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
93aeb03b 8110msgstr " -D, --df imita la salida de df(1)\n"
8d398470 8111
05509318 8112#: misc-utils/findmnt.c:1195
0ed2f80b
KZ
8113msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8114msgstr ""
22853e4a 8115
05509318 8116#: misc-utils/findmnt.c:1196
0ed2f80b
KZ
8117msgid ""
8118" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8119" to device names\n"
8120msgstr ""
22853e4a 8121
05509318 8122#: misc-utils/findmnt.c:1198
0ed2f80b 8123msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
93aeb03b 8124msgstr " -F, --tab-file <ruta> fichero alternativo para las opciones -s, -m o -k\n"
22853e4a 8125
05509318 8126#: misc-utils/findmnt.c:1199
0ed2f80b 8127msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
93aeb03b 8128msgstr " -f, --first-only imprime solamente el primer sistema de ficheros encontrado\n"
8d398470 8129
05509318 8130#: misc-utils/findmnt.c:1200
0ed2f80b 8131msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
f45c7215 8132msgstr ""
8d398470 8133
05509318 8134#: misc-utils/findmnt.c:1201
0ed2f80b 8135msgid " -l, --list use list format output\n"
93aeb03b 8136msgstr " -l, --list utiliza la salida con formato de lista\n"
8d398470 8137
05509318 8138#: misc-utils/findmnt.c:1202
0ed2f80b 8139msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
93aeb03b 8140msgstr " -N, --task <tid> utiliza el espacio de nombres alternativo (fichero /proc/<tid>/mountinfo)\n"
22853e4a 8141
05509318 8142#: misc-utils/findmnt.c:1203
0ed2f80b 8143msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
93aeb03b 8144msgstr " -n, --noheadings no imprime los títulos de las columnas\n"
8d398470 8145
05509318 8146#: misc-utils/findmnt.c:1204
0ed2f80b 8147msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
93aeb03b 8148msgstr " -O, --options <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por las opciones de montaje\n"
22853e4a 8149
05509318 8150#: misc-utils/findmnt.c:1205
0ed2f80b 8151msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
93aeb03b 8152msgstr " -o, --ouput <lista> columnas que se mostrarán en la salida\n"
8d398470 8153
05509318 8154#: misc-utils/findmnt.c:1206
0ed2f80b 8155msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
93aeb03b 8156msgstr " -P, --pairs utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n"
8d398470 8157
05509318 8158#: misc-utils/findmnt.c:1207
21dcf21a 8159msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
93aeb03b 8160msgstr " -R, --submounts imprime todos los submontajes de los sistemas de ficheros correspondientes\n"
21dcf21a 8161
05509318 8162#: misc-utils/findmnt.c:1208
0ed2f80b 8163msgid " -r, --raw use raw output format\n"
93aeb03b 8164msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
8d398470 8165
05509318 8166#: misc-utils/findmnt.c:1209
21dcf21a
KZ
8167msgid ""
8168" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8169" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8170msgstr ""
93aeb03b
ACR
8171" -S, --source <cadena> dispositivo que se va a montar (por nombre, maj:min, \n"
8172" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
21dcf21a 8173
05509318 8174#: misc-utils/findmnt.c:1211
21dcf21a 8175msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
93aeb03b 8176msgstr " -T, --target <cadena> punto de montaje que se usará\n"
21dcf21a 8177
05509318 8178#: misc-utils/findmnt.c:1212
0ed2f80b 8179msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
93aeb03b 8180msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por tipos\n"
55032d70 8181
05509318 8182#: misc-utils/findmnt.c:1213
21dcf21a 8183msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
93aeb03b 8184msgstr " -U, --uniq descarta los sistemas de ficheros con destino duplicado\n"
22853e4a 8185
05509318 8186#: misc-utils/findmnt.c:1214
21dcf21a 8187msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
93aeb03b 8188msgstr " -u, --notruncate no truncar el texto de las columnas\n"
0ed2f80b 8189
05509318 8190#: misc-utils/findmnt.c:1215
21dcf21a 8191msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
93aeb03b 8192msgstr " -v, --nofsroot no imprime [/dir] para los montajes bind o btrfs\n"
22853e4a 8193
05509318 8194#: misc-utils/findmnt.c:1330
93aeb03b 8195#, c-format
0ed2f80b 8196msgid "unknown direction '%s'"
93aeb03b 8197msgstr "dirección desconocida '%s'"
0ed2f80b 8198
05509318 8199#: misc-utils/findmnt.c:1399
0ed2f80b 8200msgid "invalid TID argument"
93aeb03b 8201msgstr "argumento TID incorrecto"
0ed2f80b 8202
05509318 8203#: misc-utils/findmnt.c:1459
0ed2f80b 8204msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
93aeb03b 8205msgstr "--poll solo acepta un fichero, pero se han especificado más con --tab-file"
22853e4a 8206
05509318 8207#: misc-utils/findmnt.c:1463
0ed2f80b 8208msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
93aeb03b 8209msgstr "las opciones --target y --source no pueden usarse juntas con un elemento de la línea de órdenes que no sea una opción"
22853e4a 8210
05509318 8211#: misc-utils/findmnt.c:1510
0ed2f80b 8212msgid "failed to initialize libmount cache"
93aeb03b 8213msgstr "no se ha podido inicializar la caché de libmount"
22853e4a 8214
05509318 8215#: misc-utils/findmnt.c:1543
0ed2f80b
KZ
8216#, c-format
8217msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
93aeb03b 8218msgstr "se ha solicitado la columna %s, pero --poll no está activado"
8892b2f9 8219
0ed2f80b 8220#: misc-utils/getopt.c:219
93aeb03b 8221#, c-format
0ed2f80b 8222msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
93aeb03b 8223msgstr "Escriba `%s --help' para obtener más información.\n"
8892b2f9 8224
0ed2f80b
KZ
8225#: misc-utils/getopt.c:288
8226msgid "empty long option after -l or --long argument"
93aeb03b 8227msgstr "opción larga vacía tras argumento -l o --long"
22853e4a 8228
0ed2f80b
KZ
8229#: misc-utils/getopt.c:309
8230msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
93aeb03b 8231msgstr "shell desconocido tras argumento -s o --shell"
22853e4a 8232
0ed2f80b 8233#: misc-utils/getopt.c:317
93aeb03b 8234#, c-format
0ed2f80b
KZ
8235msgid ""
8236" %1$s optstring parameters\n"
8237" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
8238" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
93aeb03b
ACR
8239msgstr ""
8240" %1$s cadenaopciones parámetros\n"
8241" %1$s [opciones] [--] cadenaopciones parámetros\n"
8242" %1$s [opciones] -o|--options cadenaopciones [opciones] [--] parámetros\n"
8d398470 8243
0ed2f80b 8244#: misc-utils/getopt.c:323
0ed2f80b 8245msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
93aeb03b 8246msgstr " -a, --alternative Permite opciones largas con un solo - inicial\n"
e8f26419 8247
0ed2f80b 8248#: misc-utils/getopt.c:324
0ed2f80b 8249msgid " -h, --help This small usage guide\n"
93aeb03b 8250msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n"
8d398470 8251
0ed2f80b 8252#: misc-utils/getopt.c:325
0ed2f80b 8253msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
93aeb03b 8254msgstr " -l, --longoptions=opclargas Opciones largas para reconocer\n"
55032d70 8255
0ed2f80b 8256#: misc-utils/getopt.c:326
0ed2f80b 8257msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
93aeb03b 8258msgstr " -n, --name <nombreprograma> El nombre con el que se informa de los errores\n"
22853e4a 8259
0ed2f80b 8260#: misc-utils/getopt.c:327
0ed2f80b 8261msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
93aeb03b 8262msgstr " -o, --options <cadenaopciones> Opciones cortas que se reconocen\n"
22853e4a 8263
0ed2f80b 8264#: misc-utils/getopt.c:328
0ed2f80b 8265msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
93aeb03b 8266msgstr " -q, --quiet Desactiva información de errores mediante getopt(3)\n"
55032d70 8267
0ed2f80b 8268#: misc-utils/getopt.c:329
0ed2f80b 8269msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
93aeb03b 8270msgstr " -Q, --quiet-output No hay salida normal\n"
22853e4a 8271
0ed2f80b 8272#: misc-utils/getopt.c:330
0ed2f80b 8273msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
93aeb03b 8274msgstr " -s, --shell <intérpr.órdenes> Define las convenciones de cita del intérprete de órdenes\n"
22853e4a 8275
0ed2f80b 8276#: misc-utils/getopt.c:331
0ed2f80b 8277msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
93aeb03b 8278msgstr " -T, --test Prueba para la versión de getopt(1)\n"
55032d70 8279
0ed2f80b 8280#: misc-utils/getopt.c:332
0ed2f80b 8281msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
93aeb03b 8282msgstr " -u, --unquoted No entrecomilla el resultado\n"
55032d70 8283
0ed2f80b 8284#: misc-utils/getopt.c:333
0ed2f80b 8285msgid " -V, --version Output version information\n"
93aeb03b 8286msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n"
55032d70 8287
0ed2f80b
KZ
8288#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
8289msgid "missing optstring argument"
8290msgstr "Falta el argumento cadenaopciones"
55032d70 8291
0ed2f80b
KZ
8292#: misc-utils/getopt.c:437
8293msgid "internal error, contact the author."
8294msgstr "Error interno; contacte con el desarrollador."
55032d70 8295
0ed2f80b 8296#: misc-utils/kill.c:238
f45c7215 8297#, c-format
0ed2f80b 8298msgid "unknown signal %s; valid signals:"
f45c7215 8299msgstr "señal desconocida %s; señales válidas:"
55032d70 8300
0ed2f80b 8301#: misc-utils/kill.c:306
93aeb03b 8302#, c-format
05509318 8303msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
93aeb03b 8304msgstr " %s [opciones] <pid>|<nombre>...\n"
55032d70 8305
0ed2f80b 8306#: misc-utils/kill.c:309
55032d70 8307msgid ""
0ed2f80b 8308" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 8309" with the same uid as the present process\n"
55032d70
KZ
8310msgstr ""
8311
0ed2f80b 8312#: misc-utils/kill.c:311
05509318 8313msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
93aeb03b 8314msgstr " -s, --signal <señal> envía esta <señal> en lugar de SIGTERM\n"
55032d70 8315
0ed2f80b 8316#: misc-utils/kill.c:313
05509318 8317msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
93aeb03b 8318msgstr " -q, --queue <valor> utiliza sigqueue(2), no kill(2), y pasa <valor> como dato\n"
55032d70 8319
0ed2f80b 8320#: misc-utils/kill.c:315
0ed2f80b 8321msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
93aeb03b 8322msgstr " -p, --pid imprime pids sin enviarles señal\n"
55032d70 8323
0ed2f80b 8324#: misc-utils/kill.c:316
05509318 8325msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
93aeb03b 8326msgstr " -l, --list[=<señal>] enumera los nombres de las señales o convierte un número de señal a un nombre\n"
55032d70 8327
0ed2f80b
KZ
8328#: misc-utils/kill.c:317
8329msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
93aeb03b 8330msgstr " -L, --table enumera los nombres y los números de las señales\n"
22853e4a 8331
0ed2f80b 8332#: misc-utils/kill.c:318
0ed2f80b 8333msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
93aeb03b 8334msgstr " --verbose imprime los pids a los que va a enviarse señal\n"
22853e4a 8335
0ed2f80b 8336#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377
f45c7215 8337#, c-format
0ed2f80b 8338msgid "unknown signal: %s"
f45c7215 8339msgstr "señal desconocida: %s"
cf8316e2 8340
0ed2f80b 8341#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
05509318 8342#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:435
f45c7215 8343#, c-format
0ed2f80b 8344msgid "%s and %s are mutually exclusive"
93aeb03b 8345msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes"
cf8316e2 8346
05509318 8347#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:439 misc-utils/rename.c:153
0ed2f80b 8348#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762
0ed2f80b 8349msgid "not enough arguments"
f45c7215 8350msgstr "no hay suficientes argumentos"
6edfc091 8351
0ed2f80b 8352#: misc-utils/kill.c:410
f45c7215 8353#, c-format
0ed2f80b 8354msgid "option '%s' requires an argument"
f45c7215 8355msgstr "la opción '%s' necesita un argumento"
22853e4a 8356
05509318
KZ
8357#: misc-utils/kill.c:415 term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255
8358#: term-utils/setterm.c:293 term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335
8359#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369
8360#: term-utils/setterm.c:383 term-utils/setterm.c:396
05509318 8361msgid "argument error"
93aeb03b 8362msgstr "error en el argumento"
05509318
KZ
8363
8364#: misc-utils/kill.c:432
93aeb03b 8365#, c-format
05509318 8366msgid "invalid signal name or number: %s"
93aeb03b 8367msgstr "Número o nombre de señal no válido: %s"
55032d70 8368
05509318 8369#: misc-utils/kill.c:449
f45c7215 8370#, c-format
0ed2f80b 8371msgid "sending signal %d to pid %d\n"
93aeb03b 8372msgstr "se envía señal %d al pid %d\n"
eb0f80a6 8373
05509318 8374#: misc-utils/kill.c:462
93aeb03b 8375#, c-format
0ed2f80b 8376msgid "sending signal to %s failed"
93aeb03b 8377msgstr "no se ha podido enviar la señal a %s"
63cccae4 8378
05509318 8379#: misc-utils/kill.c:478
0ed2f80b 8380msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
93aeb03b 8381msgstr "el uso de la opción 'kill --pid' como un nombre de orden está obsoleto"
22853e4a 8382
05509318 8383#: misc-utils/kill.c:512
f45c7215 8384#, c-format
93aeb03b 8385msgid "cannot find process \"%s\""
f45c7215 8386msgstr "no se puede encontrar el proceso \"%s\""
55032d70 8387
0ed2f80b 8388#: misc-utils/logger.c:133
93aeb03b
ACR
8389#, c-format
8390msgid "unknown facility name: %s"
8391msgstr "nombre de recurso desconocido: %s"
22853e4a 8392
0ed2f80b 8393#: misc-utils/logger.c:142
93aeb03b
ACR
8394#, c-format
8395msgid "unknown priority name: %s"
8396msgstr "nombre de prioridad desconocido: %s"
22853e4a 8397
0ed2f80b 8398#: misc-utils/logger.c:152
93aeb03b 8399#, c-format
0ed2f80b 8400msgid "openlog %s: pathname too long"
93aeb03b 8401msgstr "al abrir %s: nombre de ruta demasiado largo"
22853e4a 8402
0ed2f80b 8403#: misc-utils/logger.c:174
93aeb03b 8404#, c-format
0ed2f80b 8405msgid "socket %s"
93aeb03b 8406msgstr "«socket» %s"
55032d70 8407
0ed2f80b 8408#: misc-utils/logger.c:203
93aeb03b 8409#, c-format
0ed2f80b 8410msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
93aeb03b 8411msgstr "no se ha podido resolver el nombre %s puerto %s: %s"
55032d70 8412
0ed2f80b 8413#: misc-utils/logger.c:220
93aeb03b 8414#, c-format
0ed2f80b 8415msgid "failed to connect to %s port %s"
93aeb03b 8416msgstr "no se ha podido conectar a %s puerto %s"
22853e4a 8417
0ed2f80b 8418#: misc-utils/logger.c:247
cf8316e2 8419#, c-format
0ed2f80b 8420msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
93aeb03b 8421msgstr "máximas líneas de entrada (%d) sobrepasadas"
cf8316e2 8422
0ed2f80b 8423#: misc-utils/logger.c:292
93aeb03b 8424#, c-format
0ed2f80b 8425msgid " %s [options] [<message>]\n"
93aeb03b 8426msgstr " %s [opciones] [<mensaje>]\n"
cf8316e2 8427
0ed2f80b 8428#: misc-utils/logger.c:295
0ed2f80b 8429msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
93aeb03b 8430msgstr " -T, --tcp utiliza solamente TCP\n"
22853e4a 8431
0ed2f80b 8432#: misc-utils/logger.c:296
0ed2f80b 8433msgid " -d, --udp use UDP only\n"
93aeb03b 8434msgstr " -d, --udp utiliza solamente UDP\n"
22853e4a 8435
0ed2f80b 8436#: misc-utils/logger.c:297
0ed2f80b 8437msgid " -i, --id log the process ID too\n"
93aeb03b 8438msgstr " -i, --id anota también el ID del proceso\n"
22853e4a 8439
0ed2f80b
KZ
8440#: misc-utils/logger.c:298
8441msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
93aeb03b 8442msgstr " -f, --file <fichero> anota el contenido de este fichero\n"
55c8e797 8443
0ed2f80b
KZ
8444#: misc-utils/logger.c:299
8445msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
93aeb03b 8446msgstr " -n, --server <nombre> escribe en este servidor remoto de syslog\n"
22853e4a 8447
0ed2f80b
KZ
8448#: misc-utils/logger.c:300
8449msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
93aeb03b 8450msgstr " -P, --port <número> utiliza este puerto UDP\n"
22853e4a 8451
0ed2f80b
KZ
8452#: misc-utils/logger.c:301
8453msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
93aeb03b 8454msgstr " -p, --priority <prio> marca el mensaje dado con esta prioridad\n"
22853e4a 8455
0ed2f80b
KZ
8456#: misc-utils/logger.c:302
8457msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
93aeb03b 8458msgstr " --prio-prefix busca prefijo en todas las líneas que se lean de stdin\n"
22853e4a 8459
0ed2f80b 8460#: misc-utils/logger.c:303
0ed2f80b 8461msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
93aeb03b 8462msgstr " -s, --stderr saca mensajes también por la salida de error estándar\n"
0ed2f80b
KZ
8463
8464#: misc-utils/logger.c:304
8465msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
93aeb03b 8466msgstr " -t, --tag <etiqueta> marca todas las líneas con esta etiqueta\n"
0ed2f80b
KZ
8467
8468#: misc-utils/logger.c:305
8469msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
93aeb03b 8470msgstr " -u, --socket <socket> escribe por este «socket» de Unix\n"
0ed2f80b
KZ
8471
8472#: misc-utils/logger.c:307
8473msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
93aeb03b 8474msgstr " --journald[=<fichero>] escribe entrada de journald\n"
55032d70 8475
0ed2f80b 8476#: misc-utils/logger.c:369
93aeb03b 8477#, c-format
0ed2f80b 8478msgid "file %s"
93aeb03b 8479msgstr "fichero %s"
55032d70 8480
0ed2f80b 8481#: misc-utils/look.c:368
f45c7215 8482#, c-format
0ed2f80b 8483msgid " %s [options] string [file]\n"
93aeb03b 8484msgstr " %s [opciones] cadena [fichero]\n"
0ed2f80b
KZ
8485
8486#: misc-utils/look.c:371
55032d70 8487msgid ""
0ed2f80b
KZ
8488" -a, --alternative use alternative dictionary\n"
8489" -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
8490" -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8491" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8492" -V, --version output version information and exit\n"
8493" -h, --help display this help and exit\n"
55032d70 8494"\n"
0ed2f80b 8495msgstr ""
93aeb03b
ACR
8496" -a, --alternative utiliza diccionario alternativo\n"
8497" -d, --alphanum compara solo caracteres alfanuméricos\n"
8498" -f, --ignore-case ignora las diferencias entre mayúsculas y minúsculas al comparar\n"
8499" -t, --terminate <car.> define el carácter de final de cadena\n"
8500" -V, --version saca información de versión y sale\n"
8501" -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
8502"\n"
55032d70 8503
0ed2f80b
KZ
8504#: misc-utils/lsblk.c:137
8505msgid "device name"
93aeb03b 8506msgstr "nombre de dispositivo"
eb0f80a6 8507
0ed2f80b
KZ
8508#: misc-utils/lsblk.c:138
8509msgid "internal kernel device name"
eb0f80a6
KZ
8510msgstr ""
8511
0ed2f80b
KZ
8512#: misc-utils/lsblk.c:139
8513msgid "internal parent kernel device name"
8514msgstr ""
eb0f80a6 8515
0ed2f80b
KZ
8516#: misc-utils/lsblk.c:142
8517msgid "where the device is mounted"
eb0f80a6
KZ
8518msgstr ""
8519
0ed2f80b
KZ
8520#: misc-utils/lsblk.c:143
8521msgid "filesystem LABEL"
93aeb03b 8522msgstr "ETIQUETA del sistema de ficheros"
eb0f80a6 8523
0ed2f80b 8524#: misc-utils/lsblk.c:146
0ed2f80b 8525msgid "partition type UUID"
93aeb03b 8526msgstr "UUID del tipo de partición"
6edfc091 8527
0ed2f80b 8528#: misc-utils/lsblk.c:147
0ed2f80b 8529msgid "partition LABEL"
93aeb03b 8530msgstr "ETIQUETA de la partición"
0ed2f80b
KZ
8531
8532#: misc-utils/lsblk.c:151
0ed2f80b 8533msgid "read-ahead of the device"
f45c7215 8534msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8535
8536#: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71
0ed2f80b 8537msgid "read-only device"
f45c7215 8538msgstr "dispositivo de sólo lectura"
0ed2f80b
KZ
8539
8540#: misc-utils/lsblk.c:153
0ed2f80b 8541msgid "removable device"
f45c7215 8542msgstr "dispositivo extraible"
0ed2f80b
KZ
8543
8544#: misc-utils/lsblk.c:154
8545msgid "rotational device"
6edfc091
SVD
8546msgstr ""
8547
0ed2f80b
KZ
8548#: misc-utils/lsblk.c:155
8549msgid "adds randomness"
eb0f80a6
KZ
8550msgstr ""
8551
0ed2f80b
KZ
8552#: misc-utils/lsblk.c:156
8553msgid "device identifier"
f45c7215 8554msgstr "identificador de dispositivo"
eb0f80a6 8555
0ed2f80b
KZ
8556#: misc-utils/lsblk.c:157
8557msgid "disk serial number"
f45c7215 8558msgstr "número de serie del disco"
eb0f80a6 8559
0ed2f80b
KZ
8560#: misc-utils/lsblk.c:158
8561msgid "size of the device"
f45c7215 8562msgstr "tamaño del dispositivo"
eb0f80a6 8563
0ed2f80b 8564#: misc-utils/lsblk.c:159
0ed2f80b 8565msgid "state of the device"
f45c7215 8566msgstr "estado del dispositivo"
22853e4a 8567
0ed2f80b
KZ
8568#: misc-utils/lsblk.c:161
8569msgid "group name"
f45c7215 8570msgstr "nombre del grupo"
92b619d1 8571
0ed2f80b
KZ
8572#: misc-utils/lsblk.c:162
8573msgid "device node permissions"
93aeb03b 8574msgstr "permisos del nodo del dispositivo"
92b619d1 8575
0ed2f80b 8576#: misc-utils/lsblk.c:163
0ed2f80b 8577msgid "alignment offset"
f45c7215 8578msgstr "desplazamiento de alineación"
92b619d1 8579
0ed2f80b 8580#: misc-utils/lsblk.c:164
0ed2f80b 8581msgid "minimum I/O size"
f45c7215 8582msgstr "tamaño mínimo de E/S"
f8511249 8583
0ed2f80b 8584#: misc-utils/lsblk.c:165
0ed2f80b 8585msgid "optimal I/O size"
f45c7215 8586msgstr "tamaño óptimo de E/S"
f8511249 8587
0ed2f80b 8588#: misc-utils/lsblk.c:166
0ed2f80b 8589msgid "physical sector size"
f45c7215 8590msgstr "tamaño del sector físico"
92b619d1 8591
0ed2f80b 8592#: misc-utils/lsblk.c:167
0ed2f80b 8593msgid "logical sector size"
f45c7215 8594msgstr "tamaño del sector lógico"
f8511249 8595
0ed2f80b
KZ
8596#: misc-utils/lsblk.c:168
8597msgid "I/O scheduler name"
93aeb03b 8598msgstr "nombre del planificador de E/S"
f8511249 8599
0ed2f80b
KZ
8600#: misc-utils/lsblk.c:169
8601msgid "request queue size"
93aeb03b 8602msgstr "tamaño de la cola de peticiones"
92b619d1 8603
0ed2f80b
KZ
8604#: misc-utils/lsblk.c:170
8605msgid "device type"
f45c7215 8606msgstr "tipo de dispositivo"
f8511249 8607
0ed2f80b 8608#: misc-utils/lsblk.c:171
0ed2f80b 8609msgid "discard alignment offset"
93aeb03b 8610msgstr "se descarta el desplazamiento del alineamiento"
22853e4a 8611
0ed2f80b
KZ
8612#: misc-utils/lsblk.c:172
8613msgid "discard granularity"
93aeb03b 8614msgstr "se descarta la granularidad"
0027a8b1 8615
0ed2f80b
KZ
8616#: misc-utils/lsblk.c:173
8617msgid "discard max bytes"
93aeb03b 8618msgstr "se descarta el máximo de bytes"
8d398470 8619
0ed2f80b
KZ
8620#: misc-utils/lsblk.c:174
8621msgid "discard zeroes data"
93aeb03b 8622msgstr "se descartan los datos a cero"
6edfc091 8623
0ed2f80b
KZ
8624#: misc-utils/lsblk.c:175
8625msgid "write same max bytes"
93aeb03b 8626msgstr "escritura del mismo máximo de btyes"
0ed2f80b
KZ
8627
8628#: misc-utils/lsblk.c:176
0ed2f80b 8629msgid "unique storage identifier"
93aeb03b 8630msgstr "identificador de almacenamiento único"
f8511249 8631
0ed2f80b
KZ
8632#: misc-utils/lsblk.c:177
8633msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
93aeb03b 8634msgstr "Máquina:Canal:Objetivo:Ulog para SCSI"
0ed2f80b
KZ
8635
8636#: misc-utils/lsblk.c:178
8637msgid "device transport type"
93aeb03b 8638msgstr "tipo de transporte del dispositivo"
6edfc091 8639
0ed2f80b 8640#: misc-utils/lsblk.c:179
0ed2f80b 8641msgid "device revision"
f45c7215 8642msgstr "versión de dispositivo"
0ed2f80b
KZ
8643
8644#: misc-utils/lsblk.c:180
8645msgid "device vendor"
93aeb03b 8646msgstr "vendedor del dispositivo"
6edfc091 8647
05509318 8648#: misc-utils/lsblk.c:1076
93aeb03b 8649#, c-format
0ed2f80b 8650msgid "%s: failed to get device path"
93aeb03b 8651msgstr "%s: fallo al obtener la ruta del dispositivo"
22853e4a 8652
05509318 8653#: misc-utils/lsblk.c:1083
f45c7215 8654#, c-format
0ed2f80b 8655msgid "%s: unknown device name"
f45c7215 8656msgstr "%s: nombre de dispositivo desconocido"
8d398470 8657
05509318 8658#: misc-utils/lsblk.c:1119
93aeb03b 8659#, c-format
0ed2f80b 8660msgid "%s: failed to get dm name"
93aeb03b 8661msgstr "%s: fallo al obtener el nombre dm"
8892b2f9 8662
05509318 8663#: misc-utils/lsblk.c:1160
0ed2f80b 8664msgid "failed to open device directory in sysfs"
93aeb03b 8665msgstr "no se ha podido abrir el directorio del dispositivo en sistema de ficheros"
8892b2f9 8666
05509318 8667#: misc-utils/lsblk.c:1328
93aeb03b 8668#, c-format
0ed2f80b 8669msgid "%s: failed to compose sysfs path"
93aeb03b 8670msgstr "%s: no se ha podido componer la ruta del sistema de ficheros"
6edfc091 8671
05509318 8672#: misc-utils/lsblk.c:1334
93aeb03b 8673#, c-format
0ed2f80b 8674msgid "%s: failed to read link"
93aeb03b 8675msgstr "%s: fallo al leer enlace"
6edfc091 8676
05509318 8677#: misc-utils/lsblk.c:1357
93aeb03b 8678#, c-format
0ed2f80b 8679msgid "%s: failed to get sysfs name"
93aeb03b 8680msgstr "%s: fallo al obtener el nombre del sistema de ficheros"
6edfc091 8681
05509318 8682#: misc-utils/lsblk.c:1366
f45c7215 8683#, c-format
0ed2f80b 8684msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
93aeb03b 8685msgstr "%s: fallo al obtener el número de dispositivo del disco completo"
6edfc091 8686
05509318
KZ
8687#: misc-utils/lsblk.c:1418 misc-utils/lsblk.c:1420 misc-utils/lsblk.c:1445
8688#: misc-utils/lsblk.c:1447
93aeb03b 8689#, c-format
0ed2f80b 8690msgid "failed to parse list '%s'"
93aeb03b 8691msgstr "fallo al analizar la lista '%s'"
6edfc091 8692
0ed2f80b 8693#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
05509318 8694#: misc-utils/lsblk.c:1425
0ed2f80b
KZ
8695#, c-format
8696msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
93aeb03b 8697msgstr "la lista de dispositivos excluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)"
e8f26419 8698
0ed2f80b 8699#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
05509318 8700#: misc-utils/lsblk.c:1452
8d398470 8701#, c-format
0ed2f80b 8702msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
93aeb03b 8703msgstr "la lista de dispositivos incluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)"
22853e4a 8704
05509318 8705#: misc-utils/lsblk.c:1483 sys-utils/wdctl.c:174
93aeb03b 8706#, c-format
0ed2f80b 8707msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
93aeb03b 8708msgstr " %s [opciones] [<dispositivo> ...]\n"
8d398470 8709
05509318 8710#: misc-utils/lsblk.c:1485
0ed2f80b 8711msgid " -a, --all print all devices\n"
93aeb03b 8712msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n"
22853e4a 8713
05509318 8714#: misc-utils/lsblk.c:1487
0ed2f80b 8715msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
f45c7215 8716msgstr ""
47dc8cce 8717
05509318 8718#: misc-utils/lsblk.c:1488
0ed2f80b
KZ
8719msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
8720msgstr ""
8d398470 8721
05509318 8722#: misc-utils/lsblk.c:1489
0ed2f80b 8723msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
55c8e797 8724msgstr ""
22853e4a 8725
05509318 8726#: misc-utils/lsblk.c:1490
0ed2f80b 8727msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
93aeb03b 8728msgstr " -f, --fs saca información sobre los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 8729
05509318 8730#: misc-utils/lsblk.c:1491
0ed2f80b 8731msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
93aeb03b 8732msgstr " -i, --ascii utiliza caracteres ascii solamente\n"
22853e4a 8733
05509318 8734#: misc-utils/lsblk.c:1492
0ed2f80b 8735msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
8d398470 8736msgstr ""
e8f26419 8737
05509318 8738#: misc-utils/lsblk.c:1493
0ed2f80b 8739msgid " -l, --list use list format output\n"
93aeb03b 8740msgstr " -l, --list utiliza salida con formato de lista\n"
22853e4a 8741
05509318 8742#: misc-utils/lsblk.c:1494
0ed2f80b 8743msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
93aeb03b 8744msgstr " -m, --perms saca información sobre los permisos\n"
22853e4a 8745
05509318 8746#: misc-utils/lsblk.c:1495
0ed2f80b 8747msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
93aeb03b 8748msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
22853e4a 8749
05509318 8750#: misc-utils/lsblk.c:1496
0ed2f80b 8751msgid " -o, --output <list> output columns\n"
93aeb03b 8752msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
22853e4a 8753
05509318 8754#: misc-utils/lsblk.c:1497
0ed2f80b 8755msgid " -O, --output-all output all columns\n"
93aeb03b 8756msgstr " -O, --output-all saca todas las columnas\n"
22853e4a 8757
05509318 8758#: misc-utils/lsblk.c:1498
0ed2f80b 8759msgid " -p, --paths print complete device path\n"
93aeb03b 8760msgstr " -p, --paths imprime la ruta completa del dispositivo\n"
56e7984d 8761
05509318 8762#: misc-utils/lsblk.c:1501
0ed2f80b 8763msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
93aeb03b 8764msgstr " -s, --inverse dependencias inversas\n"
22853e4a 8765
05509318 8766#: misc-utils/lsblk.c:1502
0ed2f80b 8767msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
93aeb03b 8768msgstr " -S, --scsi saca información sobre los dispositivos SCSI\n"
22853e4a 8769
05509318 8770#: misc-utils/lsblk.c:1503
0ed2f80b 8771msgid " -t, --topology output info about topology\n"
93aeb03b 8772msgstr " -t, --topology saca información sobre la topología\n"
eb0f80a6 8773
05509318 8774#: misc-utils/lsblk.c:1504
93aeb03b
ACR
8775msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
8776msgstr " -x, --sort <columna> ordena la salida por <columna>\n"
eb0f80a6 8777
05509318 8778#: misc-utils/lsblk.c:1509 misc-utils/lslocks.c:518 sys-utils/prlimit.c:193
93aeb03b 8779#, c-format
0ed2f80b
KZ
8780msgid ""
8781"\n"
8782"Available columns (for --output):\n"
93aeb03b
ACR
8783msgstr ""
8784"\n"
8785"Columnas disponibles (para --output):\n"
55032d70 8786
05509318 8787#: misc-utils/lsblk.c:1522
93aeb03b 8788#, c-format
0ed2f80b 8789msgid "failed to access sysfs directory: %s"
93aeb03b 8790msgstr "no se ha podido acceder al directorio del sistema de ficheros: %s"
55032d70 8791
05509318 8792#: misc-utils/lsblk.c:1711
93aeb03b
ACR
8793msgid "the sort column has to be among the output columns"
8794msgstr "la columna para la ordenación tiene que ser una de las columnas que se van a mostrar en la salida"
55032d70 8795
0ed2f80b
KZ
8796#: misc-utils/lslocks.c:72
8797msgid "command of the process holding the lock"
55032d70
KZ
8798msgstr ""
8799
0ed2f80b
KZ
8800#: misc-utils/lslocks.c:73
8801msgid "PID of the process holding the lock"
55032d70
KZ
8802msgstr ""
8803
0ed2f80b
KZ
8804#: misc-utils/lslocks.c:74
8805msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
8806msgstr ""
22853e4a 8807
0ed2f80b 8808#: misc-utils/lslocks.c:75
0ed2f80b 8809msgid "size of the lock"
f45c7215 8810msgstr ""
22853e4a 8811
0ed2f80b 8812#: misc-utils/lslocks.c:76
0ed2f80b 8813msgid "lock access mode"
f45c7215 8814msgstr ""
22853e4a 8815
0ed2f80b
KZ
8816#: misc-utils/lslocks.c:77
8817msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
8818msgstr ""
8d398470 8819
0ed2f80b
KZ
8820#: misc-utils/lslocks.c:78
8821msgid "relative byte offset of the lock"
8822msgstr ""
8d398470 8823
0ed2f80b
KZ
8824#: misc-utils/lslocks.c:79
8825msgid "ending offset of the lock"
8826msgstr ""
22853e4a 8827
0ed2f80b 8828#: misc-utils/lslocks.c:80
0ed2f80b 8829msgid "path of the locked file"
93aeb03b 8830msgstr "ruta del fichero bloqueado"
22853e4a 8831
0ed2f80b
KZ
8832#: misc-utils/lslocks.c:81
8833msgid "PID of the process blocking the lock"
8834msgstr ""
22853e4a 8835
05509318 8836#: misc-utils/lslocks.c:263
0ed2f80b 8837msgid "failed to parse ID"
93aeb03b 8838msgstr "fallo al analizar ID"
22853e4a 8839
05509318 8840#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:206
0ed2f80b 8841msgid "failed to parse pid"
93aeb03b 8842msgstr "fallo al analizar pid"
c129767e 8843
05509318 8844#: misc-utils/lslocks.c:288
0ed2f80b 8845msgid "(unknown)"
93aeb03b 8846msgstr "(desconocido)"
c129767e 8847
05509318 8848#: misc-utils/lslocks.c:297
0ed2f80b 8849msgid "failed to parse start"
93aeb03b 8850msgstr "fallo al analizar el principio"
22853e4a 8851
05509318 8852#: misc-utils/lslocks.c:304
0ed2f80b 8853msgid "failed to parse end"
93aeb03b 8854msgstr "fallo al analizar el final"
22853e4a 8855
05509318 8856#: misc-utils/lslocks.c:510
8d398470 8857msgid ""
0ed2f80b
KZ
8858" -p, --pid <pid> process id\n"
8859" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
8860" -n, --noheadings don't print headings\n"
8861" -r, --raw use the raw output format\n"
8862" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8863" -h, --help display this help and exit\n"
8864" -V, --version output version information and exit\n"
8d398470 8865msgstr ""
93aeb03b
ACR
8866" -p, --pid <pid> id del proceso\n"
8867" -o, --output <lista> define las columnas que se mostrarán en la salida\n"
8868" -n, --noheadings no imprime los encabezados\n"
8869" -r, --raw utiliza el format de salida en bruto\n"
8870" -u, --notruncate no trunca el texto en las columnas\n"
8871" -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
8872" -V, --version saca la información de versión y sale\n"
22853e4a 8873
05509318
KZ
8874#: misc-utils/lslocks.c:554 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
8875#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:582
0ed2f80b 8876msgid "invalid PID argument"
93aeb03b 8877msgstr "argumento PID incorrecto"
22853e4a 8878
0ed2f80b
KZ
8879#: misc-utils/mcookie.c:85
8880msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
8d398470 8881msgstr ""
63cccae4 8882
0ed2f80b
KZ
8883#: misc-utils/mcookie.c:86
8884msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
8d398470 8885msgstr ""
22853e4a 8886
0ed2f80b 8887#: misc-utils/mcookie.c:87
0ed2f80b 8888msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 8889msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
55032d70 8890
0ed2f80b 8891#: misc-utils/mcookie.c:117
f45c7215 8892#, c-format
0ed2f80b
KZ
8893msgid "Got %zu byte from %s\n"
8894msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
f45c7215
ACR
8895msgstr[0] "Se ha obtenido %zu byte de %s\n"
8896msgstr[1] "Se han obtenido %zu bytes de %s\n"
0ed2f80b
KZ
8897
8898#: misc-utils/mcookie.c:124
f45c7215 8899#, c-format
0ed2f80b 8900msgid "closing %s failed"
f45c7215 8901msgstr "fallo al cerrar %s"
55032d70 8902
0ed2f80b
KZ
8903#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283
8904#: text-utils/hexdump.c:117
0ed2f80b 8905msgid "failed to parse length"
93aeb03b 8906msgstr "fallo al analizar la longitud"
55032d70 8907
0ed2f80b 8908#: misc-utils/mcookie.c:177
93aeb03b
ACR
8909msgid "--max-size ignored when used without --file"
8910msgstr "--max-size ignorado cuando se utiliza sin --file"
22853e4a 8911
0ed2f80b 8912#: misc-utils/mcookie.c:185
f45c7215 8913#, c-format
93aeb03b
ACR
8914msgid "Got %d byte from %s\n"
8915msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
8916msgstr[0] "Se ha obtenido %d byte de %s\n"
8917msgstr[1] "Se han obtenido %d bytes de %s\n"
22853e4a 8918
0ed2f80b 8919#: misc-utils/namei.c:186
93aeb03b 8920#, c-format
0ed2f80b 8921msgid "failed to read symlink: %s"
93aeb03b 8922msgstr "fallo al leer enlace simbólico: %s"
22853e4a 8923
0ed2f80b 8924#: misc-utils/namei.c:379
f45c7215 8925#, c-format
0ed2f80b 8926msgid "%s - No such file or directory\n"
f45c7215 8927msgstr "%s - No existe el fichero o el directorio\n"
eb0f80a6 8928
0ed2f80b 8929#: misc-utils/namei.c:429
93aeb03b
ACR
8930#, c-format
8931msgid " %s [options] <pathname>...\n"
8932msgstr " %s [opciones] <nombre de ruta> ...\n"
0ed2f80b
KZ
8933
8934#: misc-utils/namei.c:432
8935msgid ""
8936" -h, --help displays this help text\n"
8937" -V, --version output version information and exit\n"
8938" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
8939" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
8940" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
8941" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
8942" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
8943" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
8d398470 8944msgstr ""
93aeb03b
ACR
8945" -h, --help muestra este texto de ayuda\n"
8946" -V, --version saca la información de versión y sale\n"
8947" -x, --mountpoints muestra los directorios de puntos de montaje con una 'D'\n"
8948" -m, --modes muestra los bits de modo de cada fichero\n"
8949" -o, --owners muestra el nombre de propietario y el de grupo de cada fichero\n"
8950" -l, --long utiliza formato de listado largo (-m -o -v) \n"
8951" -n, --nosymlinks no sigue los enlaces simbólicos\n"
8952" -v, --vertical alinea verticalmente los modos y los propietarios\n"
22853e4a 8953
0ed2f80b 8954#: misc-utils/namei.c:441
8d398470 8955msgid ""
0ed2f80b
KZ
8956"\n"
8957"For more information see namei(1).\n"
8d398470 8958msgstr ""
93aeb03b
ACR
8959"\n"
8960"Para más información véase namei(2).\n"
22853e4a 8961
0ed2f80b 8962#: misc-utils/namei.c:501
0ed2f80b 8963msgid "pathname argument is missing"
93aeb03b 8964msgstr "falta el argumento del nombre de ruta"
22853e4a 8965
0ed2f80b 8966#: misc-utils/namei.c:525
8d398470 8967#, c-format
0ed2f80b 8968msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
93aeb03b 8969msgstr "%s: se ha superado el límite de enlaces simbólicos"
22853e4a 8970
0ed2f80b 8971#: misc-utils/rename.c:38
93aeb03b 8972#, c-format
0ed2f80b 8973msgid "%s: lstat failed"
93aeb03b 8974msgstr "%s: lstat ha fallado"
55032d70 8975
0ed2f80b 8976#: misc-utils/rename.c:41
f45c7215 8977#, c-format
0ed2f80b 8978msgid "%s: not a symbolic link"
f45c7215 8979msgstr "%s: no es un enlace simbólico"
22853e4a 8980
0ed2f80b 8981#: misc-utils/rename.c:45
93aeb03b 8982#, c-format
0ed2f80b 8983msgid "%s: readlink failed"
93aeb03b 8984msgstr "%s: readlink ha fallado"
92b619d1 8985
0ed2f80b 8986#: misc-utils/rename.c:81
93aeb03b 8987#, c-format
0ed2f80b 8988msgid "%s: unlink failed"
93aeb03b 8989msgstr "%s: unlink ha fallado"
92b619d1 8990
0ed2f80b 8991#: misc-utils/rename.c:83
93aeb03b 8992#, c-format
0ed2f80b 8993msgid "%s: symlinking to %s failed"
93aeb03b 8994msgstr "%s: el enlazado simbólico a %s ha fallado"
0ed2f80b
KZ
8995
8996#: misc-utils/rename.c:88
93aeb03b 8997#, c-format
0ed2f80b 8998msgid "%s: rename to %s failed"
93aeb03b 8999msgstr "%s: fallo al cambiar el nombre a %s"
0ed2f80b
KZ
9000
9001#: misc-utils/rename.c:102
93aeb03b
ACR
9002#, c-format
9003msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9004msgstr " %s [opciones] <expresión> <sustituto> <fichero>...\n"
0ed2f80b
KZ
9005
9006#: misc-utils/rename.c:105
0ed2f80b 9007msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 9008msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
0ed2f80b
KZ
9009
9010#: misc-utils/rename.c:106
93aeb03b
ACR
9011msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9012msgstr " -s, --symlink actúa sobre el objetivo de los enlaces simbólicos\n"
0ed2f80b
KZ
9013
9014#: misc-utils/uuidd.c:76
8d398470 9015msgid ""
0ed2f80b
KZ
9016" -p, --pid <path> path to pid file\n"
9017" -s, --socket <path> path to socket\n"
9018" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9019" -k, --kill kill running daemon\n"
9020" -r, --random test random-based generation\n"
9021" -t, --time test time-based generation\n"
9022" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9023" -P, --no-pid do not create pid file\n"
9024" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9025" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9026" -d, --debug run in debugging mode\n"
9027" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9028" -V, --version output version information and exit\n"
9029" -h, --help display this help and exit\n"
9030"\n"
92b619d1 9031msgstr ""
93aeb03b
ACR
9032" -p, --pid <ruta> ruta al fichero de pid\n"
9033" -s, --socket <ruta> ruta al «socket»\n"
9034" -T, --timeout <seg> especifica el tiempo máximo de inactividad\n"
9035" -k, --kill mata el demonio en ejecución\n"
9036" -r, --random prueba la generación aleatoria\n"
9037" -t, --time prueba la generación temporizada\n"
9038" -n, --uuids <num> solicita el número de uuids\n"
9039" -P, --no-pid no crea fichero de pid\n"
9040" -F, --no-fork no convierte en demonio utilizando doble «fork»\n"
9041" -S, --socket-activation no crea «socket» de escucha\n"
9042" -d, --debug corre en modo de depuración\n"
9043" -q, --quiet cambia a modo silencioso\n"
9044" -V, --version saca la información de versión y sale\n"
9045" -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
9046"\n"
92b619d1 9047
0ed2f80b 9048#: misc-utils/uuidd.c:130
0ed2f80b 9049msgid "bad arguments"
93aeb03b 9050msgstr "argumentos incorrectos"
92b619d1 9051
0ed2f80b 9052#: misc-utils/uuidd.c:137
0ed2f80b 9053msgid "socket"
f45c7215 9054msgstr "socket"
22853e4a 9055
0ed2f80b 9056#: misc-utils/uuidd.c:148
0ed2f80b 9057msgid "connect"
93aeb03b 9058msgstr "conexión"
22853e4a 9059
0ed2f80b 9060#: misc-utils/uuidd.c:168
0ed2f80b 9061msgid "write"
93aeb03b 9062msgstr "escritura"
32940a75 9063
0ed2f80b 9064#: misc-utils/uuidd.c:176
0ed2f80b 9065msgid "read count"
93aeb03b 9066msgstr "número de lecturas"
0ed2f80b
KZ
9067
9068#: misc-utils/uuidd.c:182
9069msgid "bad response length"
93aeb03b 9070msgstr "longitud de respuesta incorrecta"
22853e4a 9071
0ed2f80b 9072#: misc-utils/uuidd.c:236
f45c7215 9073#, c-format
0ed2f80b 9074msgid "cannot lock %s"
f45c7215 9075msgstr "no se puede bloquear %s"
32940a75 9076
0ed2f80b 9077#: misc-utils/uuidd.c:260
0ed2f80b 9078msgid "couldn't create unix stream socket"
93aeb03b 9079msgstr "no se ha podido crear el «socket» unix orientado a la conexión"
0ed2f80b
KZ
9080
9081#: misc-utils/uuidd.c:285
93aeb03b 9082#, c-format
0ed2f80b 9083msgid "couldn't bind unix socket %s"
93aeb03b 9084msgstr "no se ha podido asociar el «socket» unix %s"
0ed2f80b
KZ
9085
9086#: misc-utils/uuidd.c:322
9087#, c-format
9088msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
93aeb03b 9089msgstr "el demonio uuid ya está corriendo con el pid %s"
22853e4a 9090
0ed2f80b 9091#: misc-utils/uuidd.c:333
93aeb03b 9092#, c-format
0ed2f80b 9093msgid "couldn't listen on unix socket %s"
93aeb03b 9094msgstr "no se ha podido poner a la escucha el «socket» unix %s"
0ed2f80b
KZ
9095
9096#: misc-utils/uuidd.c:343
93aeb03b 9097#, c-format
0ed2f80b 9098msgid "could not truncate file: %s"
93aeb03b 9099msgstr "no se ha podido truncar el fichero: %s"
0ed2f80b
KZ
9100
9101#: misc-utils/uuidd.c:361
0ed2f80b 9102msgid "no or too many file descriptors received"
93aeb03b 9103msgstr "no se ha recibido ningún descriptor de fichero o se han recibido demasiados"
32940a75 9104
0ed2f80b 9105#: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384
0ed2f80b 9106msgid "read failed"
93aeb03b 9107msgstr "fallo al leer"
c129767e 9108
0ed2f80b 9109#: misc-utils/uuidd.c:384
93aeb03b 9110#, c-format
0ed2f80b 9111msgid "error reading from client, len = %d"
93aeb03b 9112msgstr "error de lectura del cliente, longitud = %d"
0ed2f80b
KZ
9113
9114#: misc-utils/uuidd.c:393
9115#, c-format
9116msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
93aeb03b 9117msgstr "operación %d, número entrante = %d\n"
0ed2f80b
KZ
9118
9119#: misc-utils/uuidd.c:396
93aeb03b 9120#, c-format
0ed2f80b 9121msgid "operation %d\n"
93aeb03b 9122msgstr "operación %d\n"
0ed2f80b
KZ
9123
9124#: misc-utils/uuidd.c:412
9125#, c-format
9126msgid "Generated time UUID: %s\n"
9127msgstr ""
9128
9129#: misc-utils/uuidd.c:422
9130#, c-format
9131msgid "Generated random UUID: %s\n"
9132msgstr ""
9133
9134#: misc-utils/uuidd.c:431
9135#, c-format
9136msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9137msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9138msgstr[0] ""
9139msgstr[1] ""
9140
9141#: misc-utils/uuidd.c:452
9142#, c-format
9143msgid "Generated %d UUID:\n"
9144msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
93aeb03b
ACR
9145msgstr[0] "%d UUID generado:\n"
9146msgstr[1] "%d UUIDs generados:\n"
0ed2f80b
KZ
9147
9148#: misc-utils/uuidd.c:466
93aeb03b 9149#, c-format
0ed2f80b 9150msgid "Invalid operation %d\n"
93aeb03b 9151msgstr "Operación no válida %d\n"
0ed2f80b
KZ
9152
9153#: misc-utils/uuidd.c:478
9154#, c-format
9155msgid "Unexpected reply length from server %d"
93aeb03b 9156msgstr "Longitud inesperada de la respuesta del servidor %d"
0ed2f80b
KZ
9157
9158#: misc-utils/uuidd.c:540
0ed2f80b 9159msgid "failed to parse --uuids"
93aeb03b 9160msgstr "fallo al analizar --uuids"
c129767e 9161
0ed2f80b
KZ
9162#: misc-utils/uuidd.c:557
9163msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
93aeb03b 9164msgstr "se ha construido el uuidd sin soporte para la activación de «sockets»"
22853e4a 9165
0ed2f80b 9166#: misc-utils/uuidd.c:576
0ed2f80b 9167msgid "failed to parse --timeout"
93aeb03b 9168msgstr "fallo al analizar --timeout"
0ed2f80b
KZ
9169
9170#: misc-utils/uuidd.c:595
9171msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
93aeb03b 9172msgstr "Se ha especificado --socket-activation y --socket. Se ignora --socket."
8d398470 9173
0ed2f80b 9174#: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630
93aeb03b 9175#, c-format
0ed2f80b 9176msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
93aeb03b 9177msgstr "error al llamar al demonio uuidd (%s)"
22853e4a 9178
0ed2f80b 9179#: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631
0ed2f80b 9180msgid "unexpected error"
93aeb03b 9181msgstr "error inesperado"
cf8316e2 9182
0ed2f80b
KZ
9183#: misc-utils/uuidd.c:611
9184#, c-format
9185msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9186msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
93aeb03b
ACR
9187msgstr[0] "%s y %d UUID siguiente\n"
9188msgstr[1] "%s y %d UUIDs siguientes\n"
0ed2f80b
KZ
9189
9190#: misc-utils/uuidd.c:615
9191#, c-format
9192msgid "List of UUIDs:\n"
93aeb03b 9193msgstr "Lista de UUIDs:\n"
cf8316e2 9194
0ed2f80b 9195#: misc-utils/uuidd.c:647
f45c7215 9196#, c-format
0ed2f80b 9197msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
93aeb03b 9198msgstr "no se ha podido matar el uuidd que está corriendo con el pid %d"
cf8316e2 9199
0ed2f80b 9200#: misc-utils/uuidd.c:652
f45c7215 9201#, c-format
0ed2f80b 9202msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
93aeb03b 9203msgstr "Matado el uuidd que estaba corriendo con pid %d.\n"
8d398470 9204
0ed2f80b 9205#: misc-utils/uuidgen.c:36
55032d70 9206msgid ""
0ed2f80b
KZ
9207" -r, --random generate random-based uuid\n"
9208" -t, --time generate time-based uuid\n"
9209" -V, --version output version information and exit\n"
9210" -h, --help display this help and exit\n"
9211"\n"
55032d70 9212msgstr ""
93aeb03b
ACR
9213" -r, --random genera uuid de forma aleatoria\n"
9214" -t, --time genera uuid basado en tiempo\n"
9215" -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
9216" -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
9217"\n"
55032d70 9218
0ed2f80b 9219#: misc-utils/whereis.c:171
0ed2f80b 9220msgid " -b search only for binaries\n"
93aeb03b 9221msgstr " -b busca solamente binarios\n"
0ed2f80b
KZ
9222
9223#: misc-utils/whereis.c:172
9224msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
93aeb03b 9225msgstr " -B <dirs> define la ruta de búsqueda para binarios\n"
55032d70 9226
0ed2f80b
KZ
9227#: misc-utils/whereis.c:173
9228msgid " -m search only for manuals\n"
93aeb03b 9229msgstr " -m busca solamente manuales\n"
22853e4a 9230
0ed2f80b
KZ
9231#: misc-utils/whereis.c:174
9232msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
93aeb03b 9233msgstr " -M <dirs> define la ruta de búsqueda de man\n"
55032d70 9234
0ed2f80b
KZ
9235#: misc-utils/whereis.c:175
9236msgid " -s search only for sources\n"
93aeb03b 9237msgstr " -s busca solamente fuentes\n"
55032d70 9238
0ed2f80b
KZ
9239#: misc-utils/whereis.c:176
9240msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
93aeb03b 9241msgstr " -S <dirs> define la ruta de búsqueda para fuentes\n"
55032d70 9242
0ed2f80b 9243#: misc-utils/whereis.c:177
0ed2f80b 9244msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
93aeb03b 9245msgstr " -f marca el final de la lista del argumento <dirs>\n"
55032d70 9246
0ed2f80b
KZ
9247#: misc-utils/whereis.c:178
9248msgid " -u search for unusual entries\n"
93aeb03b 9249msgstr " -u busca entradas poco habituales\n"
22853e4a 9250
0ed2f80b
KZ
9251#: misc-utils/whereis.c:179
9252msgid " -l output effective lookup paths\n"
93aeb03b 9253msgstr " -l saca las rutas de búsqueda efectivas\n"
3406942e 9254
0ed2f80b 9255#: misc-utils/wipefs.c:195
0ed2f80b 9256msgid "partition table"
93aeb03b 9257msgstr "tabla de particiones"
3406942e 9258
0ed2f80b
KZ
9259#: misc-utils/wipefs.c:268
9260#, c-format
9261msgid "error: %s: probing initialization failed"
93aeb03b 9262msgstr "error: %s: la prueba de la inicialización ha fallado"
22853e4a 9263
0ed2f80b 9264#: misc-utils/wipefs.c:313
93aeb03b 9265#, c-format
0ed2f80b 9266msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
93aeb03b 9267msgstr "%s: fallo al borrar la cadena mágica %s en el desplazamiento 0x%08jx"
55032d70 9268
0ed2f80b 9269#: misc-utils/wipefs.c:319
93aeb03b 9270#, c-format
0ed2f80b
KZ
9271msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9272msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
93aeb03b
ACR
9273msgstr[0] "%s: se ha borrado %zd byte en el desplazamiento 0x%08jx (%s): "
9274msgstr[1] "%s: se han borrado %zd bytes en el desplazamiento 0x%08jx (%s): "
22853e4a 9275
0ed2f80b 9276#: misc-utils/wipefs.c:348
93aeb03b 9277#, c-format
0ed2f80b 9278msgid "%s: failed to create a signature backup"
93aeb03b 9279msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo de la firma"
22853e4a 9280
0ed2f80b 9281#: misc-utils/wipefs.c:361
93aeb03b
ACR
9282#, c-format
9283msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
9284msgstr "%s: llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones: %m\n"
8b4ccda1 9285
0ed2f80b
KZ
9286#: misc-utils/wipefs.c:383
9287msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
93aeb03b 9288msgstr "no se ha podido crear respaldo de la firma; $HOME queda sin definir"
6edfc091 9289
0ed2f80b
KZ
9290#: misc-utils/wipefs.c:411
9291#, c-format
93aeb03b 9292msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
0ed2f80b
KZ
9293msgstr ""
9294
9295#: misc-utils/wipefs.c:428
93aeb03b 9296#, c-format
0ed2f80b 9297msgid "%s: offset 0x%jx not found"
93aeb03b 9298msgstr "%s: el desplazamiento 0x%jx no se ha encontrado"
0ed2f80b
KZ
9299
9300#: misc-utils/wipefs.c:432
0ed2f80b 9301msgid "Use the --force option to force erase."
93aeb03b 9302msgstr "Utilice la opción --force para forzar el borrado."
6edfc091 9303
0ed2f80b
KZ
9304#: misc-utils/wipefs.c:456
9305msgid ""
9306" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
9307" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
9308" -f, --force force erasure\n"
9309" -h, --help show this help text\n"
9310" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9311" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9312" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9313" -q, --quiet suppress output messages\n"
9314" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9315" -V, --version output version information and exit\n"
3406942e 9316msgstr ""
93aeb03b
ACR
9317" -a, --all borra todas las cadenas mágicas (¡CON CUIDADO!)\n"
9318" -b, --backup crea copia de seguridad de la firma en $HOME\n"
9319" -f, --force fuerza borrado\n"
9320" -h, --help muestra este texto de ayuda\n"
9321" -n, --no-act hace todo excepto la propia llamada a write()\n"
9322" -o, --offset <num> desplazamiento para borrar, en bytes\n"
9323" -p, --parsable imprime en formato interpretable en lugar de imprimible\n"
9324" -q, --quiet suprime los mensajes de salida\n"
9325" -t, --types <lista> limita el conjunto del sistema de ficheros, los RAIDs o las tablas de particiones\n"
9326" -V, --version saca la información de versión y sale\n"
3406942e 9327
0ed2f80b
KZ
9328#: misc-utils/wipefs.c:467
9329#, c-format
9330msgid ""
9331"\n"
9332"For more information see wipefs(8).\n"
6edfc091 9333msgstr ""
93aeb03b
ACR
9334"\n"
9335"Para más información, véase wipefs(8).\n"
6edfc091 9336
0ed2f80b 9337#: misc-utils/wipefs.c:527
0ed2f80b 9338msgid "invalid offset argument"
93aeb03b 9339msgstr "argumento de desplazamiento no válido"
6edfc091 9340
0ed2f80b
KZ
9341#: misc-utils/wipefs.c:552
9342msgid "The --backup option is meaningless in this context"
93aeb03b 9343msgstr "La opción --backup carece de significado en este contexto"
32940a75 9344
0ed2f80b
KZ
9345#: schedutils/chrt.c:63
9346#, c-format
8d398470 9347msgid ""
0ed2f80b
KZ
9348"\n"
9349"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
9350"\n"
9351"Set policy:\n"
9352" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
9353"\n"
9354"Get policy:\n"
9355" chrt [options] -p <pid>\n"
6edfc091 9356msgstr ""
93aeb03b
ACR
9357"\n"
9358"chrt - manipula los atributos de tiempo real de un proceso\n"
9359"\n"
9360"Establece la política:\n"
9361" chrt [opciones] [<política>] <prioridad> [-p <pid> | <orden> [<arg>...]]\n"
9362"\n"
9363"Obtiene la política:\n"
9364" chrt [opciones] -p <pid>\n"
6edfc091 9365
0ed2f80b
KZ
9366#: schedutils/chrt.c:70
9367#, c-format
9368msgid ""
9369"\n"
9370"Scheduling policies:\n"
9371" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9372" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9373" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9374" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9375" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
9376msgstr ""
93aeb03b
ACR
9377"\n"
9378"Políticas de planificación:\n"
9379" -b | --batch establece la política SCHED_BATCH\n"
9380" -f | --fifo establece la política SCHED_FIFO\n"
9381" -i | --idle establece la política SCHED_IDLE\n"
9382" -o | --other establece la política SCHED_OTHER\n"
9383" -r | --rr establece la política SCHED_RR (predeterminada)\n"
6edfc091 9384
0ed2f80b
KZ
9385#: schedutils/chrt.c:79
9386#, c-format
9387msgid ""
9388"\n"
9389"Scheduling flags:\n"
9390" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
6edfc091 9391msgstr ""
93aeb03b
ACR
9392"\n"
9393"Indicadores de planificación:\n"
9394" -R | --reset-on-fork pone SCHED_RESET_ON_FORK para FIFO o RR\n"
6edfc091 9395
0ed2f80b
KZ
9396#: schedutils/chrt.c:83
9397#, c-format
9398msgid ""
9399"\n"
9400"Options:\n"
9401" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9402" -h | --help display this help\n"
9403" -m | --max show min and max valid priorities\n"
9404" -p | --pid operate on existing given pid\n"
9405" -v | --verbose display status information\n"
9406" -V | --version output version information\n"
9407"\n"
32940a75 9408msgstr ""
93aeb03b
ACR
9409"\n"
9410"Opciones:\n"
9411" -a | --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un determinado pid\n"
9412" -h | --help muestra esta ayuda\n"
9413" -m | --max muestra las prioridades válidas mínima y máxima\n"
9414" -p | --pid actúa sobre un determinado pid existente\n"
9415" -v | --verbose muestra información sobre el estado\n"
9416" -V | --version saca la información de versión\n"
9417"\n"
32940a75 9418
0ed2f80b 9419#: schedutils/chrt.c:105
93aeb03b 9420#, c-format
0ed2f80b 9421msgid "failed to get pid %d's policy"
93aeb03b 9422msgstr "fallo al obtener la política del pid %d"
c129767e 9423
0ed2f80b
KZ
9424#: schedutils/chrt.c:108
9425#, c-format
9426msgid "pid %d's new scheduling policy: "
93aeb03b 9427msgstr "nueva política de planificación del pid %d: "
8d398470 9428
0ed2f80b
KZ
9429#: schedutils/chrt.c:110
9430#, c-format
9431msgid "pid %d's current scheduling policy: "
93aeb03b 9432msgstr "política actual de planificación del pid %d: "
c129767e 9433
0ed2f80b
KZ
9434#: schedutils/chrt.c:143
9435msgid "unknown scheduling policy"
93aeb03b 9436msgstr "política de planificación desconocida"
22853e4a 9437
0ed2f80b
KZ
9438#: schedutils/chrt.c:147
9439#, c-format
9440msgid "failed to get pid %d's attributes"
93aeb03b 9441msgstr "fallo al obtener los atributos del pid %d"
22853e4a 9442
0ed2f80b
KZ
9443#: schedutils/chrt.c:150
9444#, c-format
9445msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
93aeb03b 9446msgstr "nueva política de planificación del pid %d: %d\n"
55032d70 9447
0ed2f80b
KZ
9448#: schedutils/chrt.c:153
9449#, c-format
9450msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
93aeb03b 9451msgstr "política actual de planificación del pid %d: %d\n"
8d398470 9452
0ed2f80b
KZ
9453#: schedutils/chrt.c:188
9454#, c-format
9455msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
93aeb03b 9456msgstr "priodidad mín/máx de SCHED_%s\t: %d/%d\n"
22853e4a 9457
0ed2f80b 9458#: schedutils/chrt.c:191
93aeb03b 9459#, c-format
0ed2f80b 9460msgid "SCHED_%s not supported?\n"
93aeb03b 9461msgstr "¿SCHED_%s no está soportado?\n"
0ed2f80b
KZ
9462
9463#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
0ed2f80b 9464msgid "cannot obtain the list of tasks"
93aeb03b 9465msgstr "no se puede obtener la lista de tareas"
22853e4a 9466
0ed2f80b 9467#: schedutils/chrt.c:299
0ed2f80b 9468msgid "invalid priority argument"
93aeb03b 9469msgstr "argumento de prioridad no válido"
0ed2f80b
KZ
9470
9471#: schedutils/chrt.c:305
9472msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
93aeb03b 9473msgstr "el indicador SCHED_RESET_ON_FORK está soportado solamente para las políticas SCHED_FIFO y SCHED_RR"
0ed2f80b
KZ
9474
9475#: schedutils/chrt.c:323
93aeb03b 9476#, c-format
0ed2f80b 9477msgid "failed to set tid %d's policy"
93aeb03b 9478msgstr "fallo al configurar la política del tid %d"
0ed2f80b
KZ
9479
9480#: schedutils/chrt.c:326
93aeb03b 9481#, c-format
0ed2f80b 9482msgid "failed to set pid %d's policy"
93aeb03b 9483msgstr "fallo al configurar la política del pid %d"
eb0f80a6 9484
0ed2f80b 9485#: schedutils/ionice.c:76
0ed2f80b 9486msgid "ioprio_get failed"
93aeb03b 9487msgstr "ioprio_get ha fallado"
0ed2f80b
KZ
9488
9489#: schedutils/ionice.c:85
93aeb03b 9490#, c-format
0ed2f80b 9491msgid "%s: prio %lu\n"
93aeb03b 9492msgstr "%s: prioridad %lu\n"
8d398470 9493
0ed2f80b 9494#: schedutils/ionice.c:98
0ed2f80b 9495msgid "ioprio_set failed"
93aeb03b 9496msgstr "ioprio_set ha fallado"
8d398470 9497
0ed2f80b
KZ
9498#: schedutils/ionice.c:103
9499msgid ""
9500"\n"
9501"Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
55c8e797 9502msgstr ""
93aeb03b
ACR
9503"\n"
9504"Establece u obtiene la clase de planificación E/S y la prioridad de los procesos.\n"
22853e4a 9505
0ed2f80b
KZ
9506#: schedutils/ionice.c:106
9507#, c-format
9508msgid ""
9509" %1$s [options] -p <pid>...\n"
9510" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
9511" %1$s [options] -u <uid>...\n"
9512" %1$s [options] <command>\n"
55032d70 9513msgstr ""
93aeb03b
ACR
9514" %1$s [opciones] -p <pid>...\n"
9515" %1$s [opciones] -P <pgid>...\n"
9516" %1$s [opciones] -u <uid>...\n"
9517" %1$s [opciones] <orden>\n"
55032d70 9518
0ed2f80b
KZ
9519#: schedutils/ionice.c:112
9520msgid ""
9521" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
9522" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
8d398470
KZ
9523msgstr ""
9524
0ed2f80b
KZ
9525#: schedutils/ionice.c:114
9526msgid ""
9527" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
9528" only for the realtime and best-effort classes\n"
6edfc091
SVD
9529msgstr ""
9530
0ed2f80b
KZ
9531#: schedutils/ionice.c:116
9532msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
93aeb03b 9533msgstr " -p, --pid <pid>... actúa sobre estos procesos en ejecución\n"
22853e4a 9534
0ed2f80b
KZ
9535#: schedutils/ionice.c:117
9536msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
93aeb03b 9537msgstr " -P, --pgid <pgrp>... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos grupos\n"
22853e4a 9538
0ed2f80b 9539#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 9540msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
93aeb03b 9541msgstr " -t, --ignore no tiene en cuenta fallos\n"
22853e4a 9542
0ed2f80b
KZ
9543#: schedutils/ionice.c:119
9544msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
93aeb03b 9545msgstr " -u, --uid <uid>... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos usuarios\n"
22853e4a 9546
0ed2f80b 9547#: schedutils/ionice.c:156
0ed2f80b 9548msgid "invalid class data argument"
93aeb03b 9549msgstr "argumento de datos de clase no válido"
22853e4a 9550
0ed2f80b 9551#: schedutils/ionice.c:162
0ed2f80b 9552msgid "invalid class argument"
93aeb03b 9553msgstr "argumento de clase no válido"
22853e4a 9554
0ed2f80b 9555#: schedutils/ionice.c:167
93aeb03b 9556#, c-format
0ed2f80b 9557msgid "unknown scheduling class: '%s'"
93aeb03b 9558msgstr "Clase de planificación desconocida: '%s'"
22853e4a 9559
0ed2f80b
KZ
9560#: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191
9561msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
93aeb03b 9562msgstr "solo se puede manejar un pid, pgid o uid a la vez"
0ed2f80b
KZ
9563
9564#: schedutils/ionice.c:184
0ed2f80b 9565msgid "invalid PGID argument"
93aeb03b 9566msgstr "argumento PGID no válido"
22853e4a 9567
0ed2f80b 9568#: schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 9569msgid "invalid UID argument"
93aeb03b 9570msgstr "argumento PGID no válido"
32940a75 9571
0ed2f80b
KZ
9572#: schedutils/ionice.c:211
9573msgid "ignoring given class data for none class"
8d398470 9574msgstr ""
22853e4a 9575
0ed2f80b
KZ
9576#: schedutils/ionice.c:219
9577msgid "ignoring given class data for idle class"
8d398470
KZ
9578msgstr ""
9579
0ed2f80b 9580#: schedutils/ionice.c:224
93aeb03b 9581#, c-format
0ed2f80b 9582msgid "unknown prio class %d"
93aeb03b 9583msgstr "clase de prioridad %d desconocida"
22853e4a 9584
0ed2f80b 9585#: schedutils/taskset.c:52
93aeb03b 9586#, c-format
0ed2f80b
KZ
9587msgid ""
9588"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
9589"\n"
93aeb03b
ACR
9590msgstr ""
9591"Modo de empleo: %s [opciones] [máscara | lista-cpu] [pid|orden [args...]]\n"
9592"\n"
22853e4a 9593
0ed2f80b
KZ
9594#: schedutils/taskset.c:56
9595#, c-format
9596msgid ""
9597"Options:\n"
9598" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9599" -p, --pid operate on existing given pid\n"
9600" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
9601" -h, --help display this help\n"
9602" -V, --version output version information\n"
9603"\n"
22853e4a 9604msgstr ""
93aeb03b
ACR
9605"Options:\n"
9606" -a, --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un determinado pid\n"
9607" -p, --pid actúa sobre un determinado pid que existe\n"
9608" -c, --cpu-list muestra y especifica las cpus en formato de lista\n"
9609" -h, --help muestra esta ayuda\n"
9610" -V, --version saca la información de versión\n"
9611"\n"
22853e4a 9612
0ed2f80b
KZ
9613#: schedutils/taskset.c:64
9614#, c-format
9615msgid ""
9616"The default behavior is to run a new command:\n"
9617" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9618"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
9619" %1$s -p 700\n"
9620"Or set it:\n"
9621" %1$s -p 03 700\n"
9622"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
9623" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9624"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
9625" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
8d398470 9626msgstr ""
93aeb03b
ACR
9627"El comportamiento predefinido es ejecutar una orden nueva:\n"
9628" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9629"Se puede recuperar la máscara de una tarea existente:\n"
9630" %1$s -p 700\n"
9631"O establecerla:\n"
9632" %1$s -p 03 700\n"
9633"El formato de lista utiliza una lista de elementos separados por coma en lugar de una máscara:\n"
9634" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9635"Los rangos en el formato de lista pueden tomar un argumento de tramo:\n"
9636" e.g. 0-31:2 es equivalente a la máscara 0x55555555\n"
3406942e 9637
0ed2f80b 9638#: schedutils/taskset.c:76
93aeb03b 9639#, c-format
0ed2f80b
KZ
9640msgid ""
9641"\n"
9642"For more information see taskset(1).\n"
93aeb03b
ACR
9643msgstr ""
9644"\n"
9645"Para más información, véase taskset(1).\n"
1d4ad1de 9646
0ed2f80b
KZ
9647#: schedutils/taskset.c:87
9648#, c-format
9649msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
93aeb03b 9650msgstr "nueva lista de afinidad del pid %d: %s\n"
55032d70 9651
0ed2f80b
KZ
9652#: schedutils/taskset.c:88
9653#, c-format
9654msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
93aeb03b 9655msgstr "lista de afinidad actual del pid %d: %s\n"
fc44048e 9656
0ed2f80b
KZ
9657#: schedutils/taskset.c:91
9658#, c-format
9659msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
93aeb03b 9660msgstr "nueva máscara de afinidad del pid %d: %s\n"
55032d70 9661
0ed2f80b
KZ
9662#: schedutils/taskset.c:92
9663#, c-format
9664msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
93aeb03b 9665msgstr "máscara de afinidad actual del pid %d: %s\n"
55032d70 9666
0ed2f80b 9667#: schedutils/taskset.c:96
0ed2f80b 9668msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
f45c7215 9669msgstr ""
55032d70 9670
0ed2f80b 9671#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
93aeb03b 9672#, c-format
0ed2f80b 9673msgid "failed to get pid %d's affinity"
93aeb03b 9674msgstr "fallo al obtener la afinidad del pid %d"
50ab03a8 9675
0ed2f80b 9676#: schedutils/taskset.c:116
93aeb03b 9677#, c-format
0ed2f80b 9678msgid "failed to set pid %d's affinity"
93aeb03b 9679msgstr "fallo al poner la afinidad del pid %d"
0ed2f80b
KZ
9680
9681#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286
0ed2f80b 9682msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
93aeb03b 9683msgstr "no se puede determinar el NR_CPUS; se aborta"
0ed2f80b
KZ
9684
9685#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292
0ed2f80b 9686msgid "cpuset_alloc failed"
93aeb03b 9687msgstr "cpuset_alloc ha fallado"
3406942e 9688
0ed2f80b 9689#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232
93aeb03b 9690#, c-format
0ed2f80b 9691msgid "failed to parse CPU list: %s"
93aeb03b 9692msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs: %s"
3406942e 9693
0ed2f80b 9694#: schedutils/taskset.c:216
93aeb03b 9695#, c-format
0ed2f80b 9696msgid "failed to parse CPU mask: %s"
93aeb03b 9697msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s"
95f1bdee 9698
0ed2f80b
KZ
9699#: sys-utils/blkdiscard.c:58
9700msgid ""
9701" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
9702" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
9703" -s, --secure perform secure discard\n"
9704" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
3406942e 9705msgstr ""
93aeb03b
ACR
9706" -o, --offset <num> desplazamiento en bytes desde el que descartar\n"
9707" -l, --length <num> longitud en bytes que descartar desde el desplazamiento\n"
9708" -s, --secure realizar descarte seguro\n"
9709" -v, --verbose imprimir longitud y desplazamiento alineados\n"
3406942e 9710
05509318 9711#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:530
0ed2f80b 9712#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b 9713msgid "failed to parse offset"
93aeb03b 9714msgstr "fallo al analizar el desplazamiento"
55032d70 9715
0ed2f80b 9716#: sys-utils/blkdiscard.c:124
0ed2f80b 9717msgid "no device specified"
93aeb03b 9718msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo"
0ed2f80b 9719
05509318 9720#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:348
0ed2f80b 9721#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309
0ed2f80b 9722msgid "unexpected number of arguments"
93aeb03b 9723msgstr "número de argumentos inesperado"
0ed2f80b
KZ
9724
9725#: sys-utils/blkdiscard.c:143
93aeb03b 9726#, c-format
0ed2f80b 9727msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
93aeb03b 9728msgstr "%s: iotcl BLKGETSIZE64 ha fallado"
22853e4a 9729
0ed2f80b 9730#: sys-utils/blkdiscard.c:145
93aeb03b 9731#, c-format
0ed2f80b 9732msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
93aeb03b 9733msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET ha fallado"
22853e4a 9734
0ed2f80b 9735#: sys-utils/blkdiscard.c:158
93aeb03b 9736#, c-format
0ed2f80b 9737msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
93aeb03b 9738msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD ha fallado"
3406942e 9739
0ed2f80b 9740#: sys-utils/blkdiscard.c:161
93aeb03b 9741#, c-format
0ed2f80b 9742msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
93aeb03b 9743msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD ha fallado"
32940a75 9744
0ed2f80b
KZ
9745#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
9746#: sys-utils/blkdiscard.c:166
22853e4a 9747#, c-format
0ed2f80b 9748msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
93aeb03b 9749msgstr "%s: Se han descartado %<PRIu64> bytes desde el desplazamiento %<PRIu64>\n"
22853e4a 9750
0ed2f80b 9751#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
93aeb03b 9752#, c-format
0ed2f80b 9753msgid "CPU %d does not exist"
93aeb03b 9754msgstr "La CPU %d no existe"
22853e4a 9755
0ed2f80b 9756#: sys-utils/chcpu.c:92
f45c7215 9757#, c-format
0ed2f80b 9758msgid "CPU %d is not hot pluggable"
93aeb03b 9759msgstr "La CPU %d no se puede enchufar en caliente"
22853e4a 9760
0ed2f80b 9761#: sys-utils/chcpu.c:98
93aeb03b 9762#, c-format
0ed2f80b 9763msgid "CPU %d is already enabled\n"
93aeb03b 9764msgstr "La CPU %d ya está activada\n"
55032d70 9765
0ed2f80b 9766#: sys-utils/chcpu.c:102
93aeb03b 9767#, c-format
0ed2f80b 9768msgid "CPU %d is already disabled\n"
93aeb03b 9769msgstr "La CPU %d ya está desactivada\n"
55032d70 9770
0ed2f80b 9771#: sys-utils/chcpu.c:110
f45c7215 9772#, c-format
0ed2f80b 9773msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
93aeb03b 9774msgstr "No se ha podido activar la CPU %d (la CPU está desconfigurada)"
55032d70 9775
0ed2f80b 9776#: sys-utils/chcpu.c:113
93aeb03b 9777#, c-format
0ed2f80b 9778msgid "CPU %d enable failed"
93aeb03b 9779msgstr "No se ha podido activar la CPU %d"
0ed2f80b
KZ
9780
9781#: sys-utils/chcpu.c:116
9782#, c-format
9783msgid "CPU %d enabled\n"
93aeb03b 9784msgstr "CPU %d activada\n"
22853e4a 9785
0ed2f80b 9786#: sys-utils/chcpu.c:119
f45c7215 9787#, c-format
0ed2f80b 9788msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
93aeb03b 9789msgstr "No se ha podido desactivar la CPU %d (última CPU activada)"
55032d70 9790
0ed2f80b 9791#: sys-utils/chcpu.c:125
93aeb03b 9792#, c-format
0ed2f80b 9793msgid "CPU %d disable failed"
93aeb03b 9794msgstr "No se ha podido desactivar la CPU %d"
ad3e09b2 9795
0ed2f80b
KZ
9796#: sys-utils/chcpu.c:128
9797#, c-format
9798msgid "CPU %d disabled\n"
93aeb03b 9799msgstr "CPU %d desactivada\n"
55032d70 9800
0ed2f80b
KZ
9801#: sys-utils/chcpu.c:141
9802msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
93aeb03b 9803msgstr "Este sistema no tiene la capacidad de volver a explorar las CPUs"
55032d70 9804
0ed2f80b 9805#: sys-utils/chcpu.c:143
0ed2f80b 9806msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
93aeb03b 9807msgstr "No sea ha podido disparar la repetición de la exploración de las CPUs"
55032d70 9808
0ed2f80b
KZ
9809#: sys-utils/chcpu.c:144
9810#, c-format
9811msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
93aeb03b 9812msgstr "Se ha disparado la repetición de la exploración de las CPUs\n"
55032d70 9813
0ed2f80b
KZ
9814#: sys-utils/chcpu.c:151
9815msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
55032d70
KZ
9816msgstr ""
9817
0ed2f80b 9818#: sys-utils/chcpu.c:155
0ed2f80b 9819msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
93aeb03b 9820msgstr "No se ha podido establecer el modo de distribución horizontal"
8b4ccda1 9821
0ed2f80b 9822#: sys-utils/chcpu.c:156
f45c7215 9823#, c-format
0ed2f80b 9824msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
93aeb03b 9825msgstr "Se ha conseguido establecer el modo de distribución horizontal\n"
55032d70 9826
0ed2f80b 9827#: sys-utils/chcpu.c:159
0ed2f80b 9828msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
93aeb03b 9829msgstr "No se ha podido establecer el modo de distribución vertical"
ad3e09b2 9830
0ed2f80b 9831#: sys-utils/chcpu.c:160
f45c7215 9832#, c-format
0ed2f80b 9833msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
93aeb03b 9834msgstr "Se ha conseguido establecer el modo de distribución vertical\n"
8d398470 9835
0ed2f80b 9836#: sys-utils/chcpu.c:184
f45c7215 9837#, c-format
0ed2f80b 9838msgid "CPU %d is not configurable"
93aeb03b 9839msgstr "La CPU %d no es cunfigurable"
e8f26419 9840
0ed2f80b 9841#: sys-utils/chcpu.c:190
93aeb03b 9842#, c-format
0ed2f80b 9843msgid "CPU %d is already configured\n"
93aeb03b 9844msgstr "La CPU %d ya está configurada\n"
32940a75 9845
0ed2f80b 9846#: sys-utils/chcpu.c:194
93aeb03b 9847#, c-format
0ed2f80b 9848msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
93aeb03b 9849msgstr "La CPU %d ya está desconfigurada\n"
22853e4a 9850
0ed2f80b 9851#: sys-utils/chcpu.c:199
f45c7215 9852#, c-format
0ed2f80b 9853msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
93aeb03b 9854msgstr "No se ha podido desconfigurar la CPU %d (la CPU está activada)"
22853e4a 9855
0ed2f80b 9856#: sys-utils/chcpu.c:206
93aeb03b 9857#, c-format
0ed2f80b 9858msgid "CPU %d configure failed"
93aeb03b 9859msgstr "Fallo al configurar la CPU %d"
22853e4a 9860
0ed2f80b
KZ
9861#: sys-utils/chcpu.c:209
9862#, c-format
9863msgid "CPU %d configured\n"
93aeb03b 9864msgstr "CPU %d configurada\n"
22853e4a 9865
0ed2f80b 9866#: sys-utils/chcpu.c:213
93aeb03b 9867#, c-format
0ed2f80b 9868msgid "CPU %d deconfigure failed"
93aeb03b 9869msgstr "Fallo al desconfigurar la CPU %d"
22853e4a 9870
0ed2f80b
KZ
9871#: sys-utils/chcpu.c:216
9872#, c-format
9873msgid "CPU %d deconfigured\n"
93aeb03b 9874msgstr "CPU %d desconfigurada\n"
22853e4a 9875
0ed2f80b 9876#: sys-utils/chcpu.c:231
93aeb03b 9877#, c-format
0ed2f80b 9878msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
93aeb03b 9879msgstr "número de CPU no válido en la lista de CPUs: %s"
22853e4a 9880
0ed2f80b 9881#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121
93aeb03b 9882#, c-format
0ed2f80b
KZ
9883msgid ""
9884"\n"
9885"Usage:\n"
9886" %s [options]\n"
93aeb03b
ACR
9887msgstr ""
9888"\n"
9889"Modo de empleo:\n"
9890" %s [opciones]\n"
55032d70 9891
0ed2f80b
KZ
9892#: sys-utils/chcpu.c:241
9893msgid ""
9894"\n"
9895"Options:\n"
9896" -h, --help print this help\n"
9897" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
9898" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
9899" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
9900" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
9901" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
9902" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
9903" -V, --version output version information and exit\n"
9904msgstr ""
93aeb03b
ACR
9905"\n"
9906"Options:\n"
9907" -h, --help imprime esta ayuda\n"
9908" -e, --enable <lista-cpu> activa las cpus\n"
9909" -d, --disable <lista-cpu> desactiva las cpus\n"
9910" -c, --configure <lista-cpu> configura las cpus\n"
9911" -g, --deconfigure <lista-cpu> desconfigura las cpus\n"
9912" -p, --dispatch <modo> establece el modo de distribución\n"
9913" -r, --rescan lanza otra exploración de las cpus\n"
9914" -V, --version output version information and exit\n"
55032d70 9915
0ed2f80b 9916#: sys-utils/chcpu.c:323
93aeb03b 9917#, c-format
0ed2f80b 9918msgid "unsupported argument: %s"
93aeb03b 9919msgstr "argumento no soportado: %s"
22853e4a 9920
0ed2f80b 9921#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
f45c7215 9922#, c-format
0ed2f80b 9923msgid " %s <hard|soft>\n"
f45c7215 9924msgstr ""
22853e4a 9925
0ed2f80b 9926#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
0ed2f80b 9927msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
93aeb03b 9928msgstr "Debe ser el usuario root para definir el comportamiento de Ctrl-Alt-Supr"
cf8316e2 9929
0ed2f80b 9930#: sys-utils/dmesg.c:108
0ed2f80b 9931msgid "system is unusable"
93aeb03b 9932msgstr "el sistema se encuentra en un estado inutilizable"
66ee8158 9933
0ed2f80b
KZ
9934#: sys-utils/dmesg.c:109
9935msgid "action must be taken immediately"
93aeb03b 9936msgstr "se debe tomar una acción inmediatamente"
e8f26419 9937
0ed2f80b
KZ
9938#: sys-utils/dmesg.c:110
9939msgid "critical conditions"
93aeb03b 9940msgstr "condiciones críticas"
22853e4a 9941
0ed2f80b 9942#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b 9943msgid "error conditions"
93aeb03b 9944msgstr "condiciones de error"
32940a75 9945
0ed2f80b 9946#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b 9947msgid "warning conditions"
93aeb03b 9948msgstr "condiciones de aviso"
c129767e 9949
0ed2f80b
KZ
9950#: sys-utils/dmesg.c:113
9951msgid "normal but significant condition"
93aeb03b 9952msgstr "condición normal pero significativa"
22853e4a 9953
0ed2f80b
KZ
9954#: sys-utils/dmesg.c:114
9955msgid "informational"
93aeb03b 9956msgstr "informacional"
22853e4a 9957
0ed2f80b
KZ
9958#: sys-utils/dmesg.c:115
9959msgid "debug-level messages"
93aeb03b 9960msgstr "mensaje de nivel de depuración"
e8f26419 9961
0ed2f80b 9962#: sys-utils/dmesg.c:129
0ed2f80b 9963msgid "kernel messages"
f45c7215 9964msgstr "mensajes del núcleo"
e8f26419 9965
0ed2f80b
KZ
9966#: sys-utils/dmesg.c:130
9967msgid "random user-level messages"
93aeb03b 9968msgstr "menajes de nivel de usuario aleatorios"
22853e4a 9969
0ed2f80b 9970#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b 9971msgid "mail system"
f45c7215 9972msgstr "sistema de correo"
55032d70 9973
0ed2f80b
KZ
9974#: sys-utils/dmesg.c:132
9975msgid "system daemons"
93aeb03b 9976msgstr "demonios del sistema"
55032d70 9977
0ed2f80b
KZ
9978#: sys-utils/dmesg.c:133
9979msgid "security/authorization messages"
93aeb03b 9980msgstr "mensajes de seguridad/autorización"
55032d70 9981
0ed2f80b
KZ
9982#: sys-utils/dmesg.c:134
9983msgid "messages generated internally by syslogd"
93aeb03b 9984msgstr "mensajes generados internamente por syslogd"
e8f26419 9985
0ed2f80b
KZ
9986#: sys-utils/dmesg.c:135
9987msgid "line printer subsystem"
93aeb03b 9988msgstr "subsistema de impresora de líneas"
22853e4a 9989
0ed2f80b
KZ
9990#: sys-utils/dmesg.c:136
9991msgid "network news subsystem"
93aeb03b 9992msgstr "subsistema de noticias de red"
55032d70 9993
0ed2f80b
KZ
9994#: sys-utils/dmesg.c:137
9995msgid "UUCP subsystem"
f45c7215 9996msgstr "subsistema UUCP"
f8511249 9997
0ed2f80b 9998#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b 9999msgid "clock daemon"
93aeb03b 10000msgstr "demonio del reloj"
55032d70 10001
0ed2f80b
KZ
10002#: sys-utils/dmesg.c:139
10003msgid "security/authorization messages (private)"
93aeb03b 10004msgstr "mensajes de seguridad/autorización (privados)"
dea22a3d 10005
0ed2f80b 10006#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b 10007msgid "FTP daemon"
93aeb03b 10008msgstr "demonio FTP"
f8511249 10009
0ed2f80b 10010#: sys-utils/dmesg.c:263
0ed2f80b 10011msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
93aeb03b 10012msgstr " -C, --clear borra el «buffer» circular del núcleo\n"
8b4ccda1 10013
0ed2f80b 10014#: sys-utils/dmesg.c:264
0ed2f80b 10015msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
93aeb03b 10016msgstr " -c, --read-clear lee y borra todos los mensajes\n"
8b4ccda1 10017
0ed2f80b 10018#: sys-utils/dmesg.c:265
0ed2f80b 10019msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
93aeb03b 10020msgstr " -D, --console-off desactiva la impresión de mensajes por consola\n"
f8511249 10021
0ed2f80b 10022#: sys-utils/dmesg.c:266
0ed2f80b 10023msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
93aeb03b 10024msgstr " -E, --console-on activa la impresión de mensajes por consola\n"
f8511249 10025
0ed2f80b
KZ
10026#: sys-utils/dmesg.c:267
10027msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
93aeb03b 10028msgstr " -F, --file <fichero> utiliza el fichero en lugar del «buffer» de registro del núcleo\n"
f8511249 10029
0ed2f80b
KZ
10030#: sys-utils/dmesg.c:268
10031msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
93aeb03b 10032msgstr " -f, --facility <lista> restringe la salida a los recursos definidos\n"
f8511249 10033
0ed2f80b 10034#: sys-utils/dmesg.c:269
0ed2f80b 10035msgid " -H, --human human readable output\n"
93aeb03b 10036msgstr " -H, --human salida legible para humanos\n"
f8511249 10037
0ed2f80b 10038#: sys-utils/dmesg.c:270
0ed2f80b 10039msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
93aeb03b 10040msgstr " -k, --kernel muestra los mensajes del núcleo\n"
f8511249 10041
0ed2f80b 10042#: sys-utils/dmesg.c:271
0ed2f80b 10043msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
93aeb03b 10044msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n"
0ed2f80b
KZ
10045
10046#: sys-utils/dmesg.c:272
10047msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
93aeb03b 10048msgstr " -l, --level <lista> restringe la salida a los niveles definidos\n"
f8511249 10049
0ed2f80b
KZ
10050#: sys-utils/dmesg.c:273
10051msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
93aeb03b 10052msgstr " -n, --console-level <nivel> establece el nivel de los mensajes imprimidos por la consola\n"
8d398470 10053
0ed2f80b 10054#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b 10055msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
93aeb03b 10056msgstr " -P, --nopager no redirige la salida a un busca\n"
6edfc091 10057
0ed2f80b 10058#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b 10059msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
93aeb03b 10060msgstr " -r, --raw imprime el «buffer» de mensajes en bruto\n"
f8511249 10061
0ed2f80b 10062#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b 10063msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
93aeb03b 10064msgstr " -S, --syslog fuerza a utilizar syslog(2) en lugar de /dev/kmsg\n"
f8511249 10065
0ed2f80b
KZ
10066#: sys-utils/dmesg.c:277
10067msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
8d398470 10068msgstr ""
55c8e797 10069
0ed2f80b 10070#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b 10071msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
93aeb03b 10072msgstr " -u, --userspace muestra los mensajes del espacio d usuario\n"
f8511249 10073
0ed2f80b 10074#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b 10075msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
93aeb03b 10076msgstr " -w, --follow espera por mensajes nuevos\n"
f8511249 10077
0ed2f80b
KZ
10078#: sys-utils/dmesg.c:280
10079msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
93aeb03b 10080msgstr " -x, --decode descodifica recurso y nivel en una cadena legible\n"
f8511249 10081
0ed2f80b 10082#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b 10083msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
93aeb03b 10084msgstr " -d, --show-delta muestra la diferencia de tiempos entre los mensajes imprimidos\n"
32940a75 10085
0ed2f80b
KZ
10086#: sys-utils/dmesg.c:282
10087msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
93aeb03b 10088msgstr " -e, --reltime muestra la hora local y la diferencia de tiempo en formato legible\n"
55c8e797 10089
0ed2f80b 10090#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b 10091msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
93aeb03b 10092msgstr " -T, --ctime muestra un sello de tiempo legible para humanos\n"
55c8e797 10093
0ed2f80b 10094#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b 10095msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
93aeb03b 10096msgstr " -t, --notime no imprime la marca de tiempo de los mensajes\n"
6edfc091 10097
0ed2f80b
KZ
10098#: sys-utils/dmesg.c:285
10099msgid ""
10100" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
10101" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10102"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
92b619d1 10103msgstr ""
93aeb03b
ACR
10104" --time-format <formato> muestra la marca de tiempo con el formato:\n"
10105" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10106"Suspender/reanudar volverá inexactas las marcas de tiempo de ctime e iso.\n"
92b619d1 10107
0ed2f80b
KZ
10108#: sys-utils/dmesg.c:291
10109msgid ""
10110"\n"
10111"Supported log facilities:\n"
92b619d1 10112msgstr ""
93aeb03b
ACR
10113"\n"
10114"Servicios de «log» disponibles:\n"
92b619d1 10115
0ed2f80b
KZ
10116#: sys-utils/dmesg.c:297
10117msgid ""
10118"\n"
10119"Supported log levels (priorities):\n"
10120msgstr ""
93aeb03b
ACR
10121"\n"
10122"Niveles de «log» disponibles (prioridades):\n"
6edfc091 10123
0ed2f80b 10124#: sys-utils/dmesg.c:351
93aeb03b 10125#, c-format
0ed2f80b 10126msgid "failed to parse level '%s'"
93aeb03b 10127msgstr "fallo al analizar nivel '%s'"
92b619d1 10128
0ed2f80b 10129#: sys-utils/dmesg.c:353
93aeb03b 10130#, c-format
0ed2f80b 10131msgid "unknown level '%s'"
93aeb03b 10132msgstr "nivel desconocido '%s'"
92b619d1 10133
0ed2f80b 10134#: sys-utils/dmesg.c:389
93aeb03b 10135#, c-format
0ed2f80b 10136msgid "failed to parse facility '%s'"
93aeb03b 10137msgstr "fallo al analizar recurso '%s'"
8d398470 10138
0ed2f80b 10139#: sys-utils/dmesg.c:391
93aeb03b 10140#, c-format
0ed2f80b 10141msgid "unknown facility '%s'"
93aeb03b 10142msgstr "recurso desconocido '%s'"
92b619d1 10143
0ed2f80b 10144#: sys-utils/dmesg.c:519
93aeb03b 10145#, c-format
0ed2f80b 10146msgid "cannot mmap: %s"
93aeb03b 10147msgstr "fallo de mmap: %s"
55c8e797 10148
05509318 10149#: sys-utils/dmesg.c:1318
0ed2f80b 10150msgid "invalid buffer size argument"
93aeb03b 10151msgstr "argumento de tamaño de «buffer»no válido"
55032d70 10152
05509318 10153#: sys-utils/dmesg.c:1375
0ed2f80b 10154msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
93aeb03b 10155msgstr "--show-delta no se tiene en cuenta cuando se utiliza junto con el formato de tiempo iso8601"
55032d70 10156
05509318 10157#: sys-utils/dmesg.c:1398
0ed2f80b 10158msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg"
93aeb03b 10159msgstr "-raw puede utilizarse conjuntamente con --level o --facility solamente cuando se leen mensajes de /dev/kmsg"
55032d70 10160
05509318 10161#: sys-utils/dmesg.c:1408
0ed2f80b 10162msgid "read kernel buffer failed"
93aeb03b 10163msgstr "fallo al leer el «buffer» del núcleo"
0ed2f80b 10164
05509318 10165#: sys-utils/dmesg.c:1421
0ed2f80b 10166msgid "unsupported command"
93aeb03b 10167msgstr "orden no admitida"
0ed2f80b 10168
05509318 10169#: sys-utils/dmesg.c:1427
0ed2f80b 10170msgid "klogctl failed"
93aeb03b 10171msgstr "klogctl ha fallado"
0ed2f80b
KZ
10172
10173#: sys-utils/eject.c:142
93aeb03b 10174#, c-format
0ed2f80b 10175msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
93aeb03b 10176msgstr " %s [opciones] [<dispositivo>|<punto de montaje>]\n"
0ed2f80b
KZ
10177
10178#: sys-utils/eject.c:145
10179msgid ""
10180" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10181" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10182" -d, --default display default device\n"
10183" -f, --floppy eject floppy\n"
10184" -F, --force don't care about device type\n"
10185" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10186" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10187" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10188" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10189" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10190" -q, --tape eject tape\n"
10191" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10192" -s, --scsi eject SCSI device\n"
10193" -t, --trayclose close tray\n"
10194" -T, --traytoggle toggle tray\n"
10195" -v, --verbose enable verbose output\n"
10196" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10197" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
55032d70 10198msgstr ""
93aeb03b
ACR
10199" -a, --auto <on|off> activa o desactiva la función de autoexpulsión\n"
10200" -c, --changerslot <ranura> activa discos en un cargador de CD-ROM\n"
10201" -d, --default muestra el dispositivo predeterminado\n"
10202" -f, --floppy espulsa el disquete\n"
10203" -F, --force no tiene en cuenta el tipo de dispositivo\n"
10204" -i, --manualeject <on|off> activa o desactiva la protección de la expulsión manual\n"
10205" -m, --no-unmount no desmonta el dispositivo aunque esté montado\n"
10206" -M, --no-partitions-unmount no desmonta otras particiones\n"
10207" -n, --noop no expulsa; solo muestra el dispositivo encontrado\n"
10208" -p, --proc utiliza /proc/mounts en lugar de /etc/mtab\n"
10209" -q, --tape expulsa el casete\n"
10210" -r, --cdrom expulsa el CD-ROM\n"
10211" -s, --scsi expulsa el dispositivo SCSI\n"
10212" -t, --trayclose cierra la bandeja\n"
10213" -T, --traytoggle alterna la bandeja\n"
10214" -v, --verbose activa las explicaciones en la salida\n"
10215" -x, --cdspeed <velocidad> establece la velocidad máxima del CD-ROM\n"
10216" -X, --listspeed enumera las velocidades del CD-ROM disponibles\n"
55032d70 10217
0ed2f80b
KZ
10218#: sys-utils/eject.c:169
10219msgid ""
10220"\n"
10221"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 10222msgstr ""
93aeb03b
ACR
10223"\n"
10224"Por omisión, prueba -r, -s, -f y -q en orden hasta que funcione.\n"
4ded9dfb 10225
0ed2f80b 10226#: sys-utils/eject.c:215
0ed2f80b 10227msgid "invalid argument to --auto/-a option"
93aeb03b 10228msgstr "argumento no válido para la opción --auto/-a"
0ed2f80b
KZ
10229
10230#: sys-utils/eject.c:219
10231msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
93aeb03b 10232msgstr "argumento no válido para la opción --changerslot/-c"
55032d70 10233
0ed2f80b 10234#: sys-utils/eject.c:223
0ed2f80b 10235msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
93aeb03b 10236msgstr "argumento no válido para la opción --cdspeed/-a"
55032d70 10237
0ed2f80b
KZ
10238#: sys-utils/eject.c:244
10239msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
93aeb03b 10240msgstr "argumento no válido para la opción --manualeject/-i"
55032d70 10241
0ed2f80b
KZ
10242#: sys-utils/eject.c:339
10243msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
93aeb03b 10244msgstr "la orden de autoexpulsión del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 10245
0ed2f80b
KZ
10246#: sys-utils/eject.c:356
10247msgid "CD-ROM lock door command failed"
55c8e797
KZ
10248msgstr ""
10249
0ed2f80b
KZ
10250#: sys-utils/eject.c:359
10251msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10252msgstr ""
1c04b639 10253
0ed2f80b
KZ
10254#: sys-utils/eject.c:361
10255msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10256msgstr ""
6edfc091 10257
0ed2f80b
KZ
10258#: sys-utils/eject.c:372
10259msgid "CD-ROM select disc command failed"
93aeb03b 10260msgstr "la orden de selección de disco CD-ROM ha fallado"
6edfc091 10261
0ed2f80b
KZ
10262#: sys-utils/eject.c:376
10263msgid "CD-ROM load from slot command failed"
93aeb03b 10264msgstr "la orden de carga de CD-ROM desde una ranura ha fallado"
8d398470 10265
0ed2f80b
KZ
10266#: sys-utils/eject.c:378
10267msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
93aeb03b 10268msgstr "el cargador de CD-ROM ID/ATAPI no está admitido en este núcleo\n"
55c8e797 10269
0ed2f80b
KZ
10270#: sys-utils/eject.c:396
10271msgid "CD-ROM tray close command failed"
93aeb03b 10272msgstr "el comando de cierre de la bandeja del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 10273
0ed2f80b 10274#: sys-utils/eject.c:398
0ed2f80b 10275msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
93aeb03b 10276msgstr "La orden de cierre de la bandeja del CD-ROM no está admitida en este núcleo\n"
55c8e797 10277
0ed2f80b
KZ
10278#: sys-utils/eject.c:415
10279msgid "CD-ROM eject unsupported"
93aeb03b 10280msgstr "Expulsión de CD-ROM no admitida"
6edfc091 10281
0ed2f80b
KZ
10282#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
10283msgid "CD-ROM eject command failed"
93aeb03b 10284msgstr "La orden de expulsión del CD-ROM ha fallado"
8d398470 10285
0ed2f80b
KZ
10286#: sys-utils/eject.c:449
10287msgid "no CD-ROM information available"
93aeb03b 10288msgstr "no hay información disponible sobre el CD-ROM"
f8511249 10289
0ed2f80b
KZ
10290#: sys-utils/eject.c:452
10291msgid "CD-ROM drive is not ready"
93aeb03b 10292msgstr "La unidad de CD-ROM no está lista"
55c8e797 10293
0ed2f80b
KZ
10294#: sys-utils/eject.c:492
10295msgid "CD-ROM select speed command failed"
93aeb03b 10296msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM ha fallado"
22853e4a 10297
0ed2f80b 10298#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
0ed2f80b 10299msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
93aeb03b 10300msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM no está admitida en este núcleo"
f8511249 10301
0ed2f80b 10302#: sys-utils/eject.c:531
93aeb03b 10303#, c-format
0ed2f80b 10304msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
93aeb03b 10305msgstr "%s: no se ha podido encontrar el nombre del CD-ROM"
8d398470 10306
0ed2f80b 10307#: sys-utils/eject.c:546
93aeb03b 10308#, c-format
0ed2f80b 10309msgid "%s: failed to read speed"
93aeb03b 10310msgstr "%s: no se ha podido leer la velocidad"
22853e4a 10311
0ed2f80b 10312#: sys-utils/eject.c:554
0ed2f80b 10313msgid "failed to read speed"
93aeb03b 10314msgstr "no se ha podido leer la velocidad"
22853e4a 10315
0ed2f80b 10316#: sys-utils/eject.c:598
0ed2f80b 10317msgid "not an sg device, or old sg driver"
93aeb03b 10318msgstr "no es un dispositivo sg, o es un controlador sg antiguo"
22853e4a 10319
0ed2f80b 10320#: sys-utils/eject.c:670
93aeb03b 10321#, c-format
0ed2f80b 10322msgid "%s: unmounting"
93aeb03b 10323msgstr "%s: desmontando"
22853e4a 10324
0ed2f80b 10325#: sys-utils/eject.c:685
93aeb03b 10326#, c-format
0ed2f80b 10327msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
93aeb03b 10328msgstr "no se puede ejecutar /bin/umount de `%s'"
cf8316e2 10329
0ed2f80b 10330#: sys-utils/eject.c:688
0ed2f80b 10331msgid "unable to fork"
93aeb03b 10332msgstr "no se puede crear proceso hijo"
cf8316e2 10333
0ed2f80b 10334#: sys-utils/eject.c:695
93aeb03b 10335#, c-format
0ed2f80b 10336msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
93aeb03b 10337msgstr "el desmontaje de `%s` no ha salido de forma normal"
cf8316e2 10338
0ed2f80b 10339#: sys-utils/eject.c:698
93aeb03b 10340#, c-format
0ed2f80b 10341msgid "unmount of `%s' failed\n"
93aeb03b 10342msgstr "el desmontaje de `%s' ha fallado\n"
22853e4a 10343
0ed2f80b 10344#: sys-utils/eject.c:742
0ed2f80b 10345msgid "failed to parse mount table"
93aeb03b 10346msgstr "No se podido analizar la tabla de montaje"
92b619d1 10347
0ed2f80b 10348#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
93aeb03b 10349#, c-format
0ed2f80b 10350msgid "%s: mounted on %s"
93aeb03b 10351msgstr "%s: montado en %s"
92b619d1 10352
0ed2f80b 10353#: sys-utils/eject.c:900
93aeb03b 10354#, c-format
0ed2f80b 10355msgid "%s: is removable device"
93aeb03b 10356msgstr "%s: es un dispositivo desmontable"
8d398470 10357
0ed2f80b 10358#: sys-utils/eject.c:919
8d398470 10359#, c-format
0ed2f80b 10360msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
93aeb03b 10361msgstr "%s: conectado por el subsistema de «hotplug»: %s"
f8511249 10362
0ed2f80b
KZ
10363#: sys-utils/eject.c:940
10364msgid "setting CD-ROM speed to auto"
93aeb03b 10365msgstr "se establece velocidad de CD-ROM automática"
f8511249 10366
0ed2f80b 10367#: sys-utils/eject.c:942
8d398470 10368#, c-format
0ed2f80b 10369msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
93aeb03b 10370msgstr "se establece la velocidad de CD-ROM a %ldX"
f8511249 10371
0ed2f80b 10372#: sys-utils/eject.c:969
93aeb03b 10373#, c-format
0ed2f80b 10374msgid "default device: `%s'"
93aeb03b 10375msgstr "dispositivo predeterminado: `%s'"
f8511249 10376
0ed2f80b 10377#: sys-utils/eject.c:975
93aeb03b 10378#, c-format
0ed2f80b 10379msgid "using default device `%s'"
93aeb03b 10380msgstr "se está utilizando el dispositivo predeterminado `%s'"
8d398470 10381
0ed2f80b 10382#: sys-utils/eject.c:994
93aeb03b 10383#, c-format
0ed2f80b 10384msgid "%s: unable to find device"
93aeb03b 10385msgstr "%s: no se puede encontrar el dispositivo"
22853e4a 10386
0ed2f80b 10387#: sys-utils/eject.c:996
93aeb03b 10388#, c-format
0ed2f80b 10389msgid "device name is `%s'"
93aeb03b 10390msgstr "el nombre del dispositivo es `%s'"
22853e4a 10391
0ed2f80b
KZ
10392#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
10393#: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430
93aeb03b 10394#, c-format
0ed2f80b 10395msgid "%s: not mounted"
93aeb03b 10396msgstr "%s: no montado"
f8511249 10397
0ed2f80b 10398#: sys-utils/eject.c:1006
8d398470 10399#, c-format
0ed2f80b 10400msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
93aeb03b 10401msgstr "%s: dispoisitivo de disco: %s (el dispositivo de disco se utilizará para expulsar)"
22853e4a 10402
0ed2f80b 10403#: sys-utils/eject.c:1014
8d398470 10404#, c-format
0ed2f80b 10405msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
93aeb03b 10406msgstr "%s: no se ha encontrado un punto de montaje ni un dispositivo con el nombre especificado"
4ded9dfb 10407
0ed2f80b 10408#: sys-utils/eject.c:1017
93aeb03b 10409#, c-format
0ed2f80b 10410msgid "%s: is whole-disk device"
93aeb03b 10411msgstr "%s: es un dispositivo de un disco entero"
4ded9dfb 10412
0ed2f80b 10413#: sys-utils/eject.c:1021
93aeb03b 10414#, c-format
0ed2f80b 10415msgid "%s: is not hot-pluggable device"
93aeb03b 10416msgstr "%s: no es un dispositivo que se pueda conectar en caliente"
4ded9dfb 10417
0ed2f80b 10418#: sys-utils/eject.c:1025
93aeb03b 10419#, c-format
0ed2f80b 10420msgid "device is `%s'"
93aeb03b 10421msgstr "el dispositivo es `%s'"
4ded9dfb 10422
0ed2f80b
KZ
10423#: sys-utils/eject.c:1026
10424msgid "exiting due to -n/--noop option"
93aeb03b 10425msgstr "se sale a causa de la opción -n/--noop"
4ded9dfb 10426
0ed2f80b 10427#: sys-utils/eject.c:1040
8d398470 10428#, c-format
0ed2f80b 10429msgid "%s: enabling auto-eject mode"
93aeb03b 10430msgstr "%s: se activa el modo de auto expulsión"
4ded9dfb 10431
0ed2f80b 10432#: sys-utils/eject.c:1042
8d398470 10433#, c-format
0ed2f80b 10434msgid "%s: disabling auto-eject mode"
93aeb03b 10435msgstr "%s: se desactiva el modo de auto expulsión"
4ded9dfb 10436
0ed2f80b 10437#: sys-utils/eject.c:1050
8d398470 10438#, c-format
0ed2f80b 10439msgid "%s: closing tray"
93aeb03b 10440msgstr "%s: se cierra la bandeja"
f8511249 10441
0ed2f80b
KZ
10442#: sys-utils/eject.c:1059
10443#, c-format
10444msgid "%s: toggling tray"
93aeb03b 10445msgstr "%s: se alterna la bandeja"
4ded9dfb 10446
0ed2f80b 10447#: sys-utils/eject.c:1068
8d398470 10448#, c-format
0ed2f80b 10449msgid "%s: listing CD-ROM speed"
93aeb03b 10450msgstr "%s: se enumera la velocidad del CD-ROM"
4ded9dfb 10451
0ed2f80b 10452#: sys-utils/eject.c:1094
93aeb03b 10453#, c-format
0ed2f80b 10454msgid "error: %s: device in use"
93aeb03b 10455msgstr "error: %s: dispositivo ocupado"
4ded9dfb 10456
0ed2f80b
KZ
10457#: sys-utils/eject.c:1100
10458#, c-format
10459msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
10460msgstr ""
4ded9dfb 10461
0ed2f80b
KZ
10462#: sys-utils/eject.c:1116
10463#, c-format
10464msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
93aeb03b 10465msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando la orden de expulsión de CD-ROM"
4ded9dfb 10466
0ed2f80b
KZ
10467#: sys-utils/eject.c:1118
10468msgid "CD-ROM eject command succeeded"
93aeb03b 10469msgstr "la orden de expulsión del CD-ROM ha funcionado"
4ded9dfb 10470
0ed2f80b
KZ
10471#: sys-utils/eject.c:1123
10472#, c-format
10473msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
93aeb03b 10474msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando las órdenes SCSI"
4ded9dfb 10475
0ed2f80b 10476#: sys-utils/eject.c:1125
0ed2f80b 10477msgid "SCSI eject succeeded"
93aeb03b 10478msgstr "la expulsión SCSI ha funcionado"
6249b53a 10479
0ed2f80b 10480#: sys-utils/eject.c:1126
0ed2f80b 10481msgid "SCSI eject failed"
93aeb03b 10482msgstr "la expulsión SCSI ha fallado"
4ded9dfb 10483
0ed2f80b 10484#: sys-utils/eject.c:1130
8d398470 10485#, c-format
0ed2f80b 10486msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
93aeb03b 10487msgstr "%s: se está intentado expulsar utilizando la orden de expulsión de disquete"
8d398470 10488
0ed2f80b
KZ
10489#: sys-utils/eject.c:1132
10490msgid "floppy eject command succeeded"
93aeb03b 10491msgstr "la orden de expulsión de disquete ha funcionado"
f8511249 10492
0ed2f80b
KZ
10493#: sys-utils/eject.c:1133
10494msgid "floppy eject command failed"
93aeb03b 10495msgstr "la orden de expulsión de disquete ha fallado"
f8511249 10496
0ed2f80b 10497#: sys-utils/eject.c:1137
8d398470 10498#, c-format
0ed2f80b 10499msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
93aeb03b 10500msgstr "%s: se intenta expulsar utilizando la orden de casete desconectada"
f8511249 10501
0ed2f80b
KZ
10502#: sys-utils/eject.c:1139
10503msgid "tape offline command succeeded"
93aeb03b 10504msgstr "la orden de casete desconectada ha funcionado"
4ded9dfb 10505
0ed2f80b 10506#: sys-utils/eject.c:1140
0ed2f80b 10507msgid "tape offline command failed"
93aeb03b 10508msgstr "la orden de casete desconectada ha fallado"
f8511249 10509
0ed2f80b 10510#: sys-utils/eject.c:1144
0ed2f80b 10511msgid "unable to eject"
93aeb03b 10512msgstr "no se puede expulsar"
f8511249 10513
21dcf21a 10514#: sys-utils/fallocate.c:78
93aeb03b 10515#, c-format
0ed2f80b 10516msgid " %s [options] <filename>\n"
93aeb03b 10517msgstr " %s [opciones] <nombre de fichero>\n"
f8511249 10518
21dcf21a
KZ
10519#: sys-utils/fallocate.c:81
10520msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
93aeb03b 10521msgstr " -c, --collapse-range elimina un rango del fichero\n"
f8511249 10522
21dcf21a 10523#: sys-utils/fallocate.c:82
21dcf21a 10524msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
93aeb03b 10525msgstr " -d, --dig-holes detecta ceros y los reemplaza por huecos\n"
f8511249 10526
21dcf21a 10527#: sys-utils/fallocate.c:83
21dcf21a 10528msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
93aeb03b 10529msgstr " -l, --length <num> longitud para operaciones de rango, en bytes\n"
4ded9dfb 10530
21dcf21a 10531#: sys-utils/fallocate.c:84
21dcf21a 10532msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
93aeb03b 10533msgstr " -n, --keep-size mantiene el tamaño aparente del fichero\n"
4ded9dfb 10534
21dcf21a
KZ
10535#: sys-utils/fallocate.c:85
10536msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
93aeb03b 10537msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento para operaciones de rango, en bytes\n"
f8511249 10538
21dcf21a
KZ
10539#: sys-utils/fallocate.c:86
10540msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
93aeb03b 10541msgstr " -p, --punch-hole reemplaza un rango con un hueco (implica -n)\n"
4ded9dfb 10542
21dcf21a
KZ
10543#: sys-utils/fallocate.c:87
10544msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
0ed2f80b 10545msgstr ""
4ded9dfb 10546
21dcf21a 10547#: sys-utils/fallocate.c:123
0ed2f80b
KZ
10548msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
10549msgstr ""
8d398470 10550
21dcf21a 10551#: sys-utils/fallocate.c:124
0ed2f80b 10552msgid "fallocate failed"
93aeb03b 10553msgstr "fallocate ha fallado"
4ded9dfb 10554
05509318 10555#: sys-utils/fallocate.c:213
93aeb03b 10556#, c-format
0ed2f80b 10557msgid "%s: read failed"
93aeb03b 10558msgstr "%s: read ha fallado"
4ded9dfb 10559
05509318 10560#: sys-utils/fallocate.c:259
4ded9dfb 10561#, c-format
0ed2f80b 10562msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
93aeb03b 10563msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertidos en huecos libres.\n"
4ded9dfb 10564
93aeb03b
ACR
10565#: sys-utils/fallocate.c:343 sys-utils/fsfreeze.c:114
10566msgid "no filename specified"
10567msgstr "no se ha especificado un nombre de fichero"
4ded9dfb 10568
05509318 10569#: sys-utils/fallocate.c:355 sys-utils/fallocate.c:361
0ed2f80b 10570msgid "invalid length value specified"
93aeb03b 10571msgstr "valor de longitud especificado no válido"
3406942e 10572
05509318 10573#: sys-utils/fallocate.c:359
0ed2f80b 10574msgid "no length argument specified"
93aeb03b 10575msgstr "no se ha especificado el argumento de longitud"
f8511249 10576
05509318 10577#: sys-utils/fallocate.c:364
0ed2f80b 10578msgid "invalid offset value specified"
93aeb03b 10579msgstr "valor de desplazamiento especificado no válido"
f8511249 10580
0ed2f80b
KZ
10581#: sys-utils/flock.c:52
10582#, c-format
cf8316e2 10583msgid ""
0ed2f80b
KZ
10584" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
10585" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
10586" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
cf8316e2 10587msgstr ""
93aeb03b
ACR
10588" %1$s [opciones] <fichero|directorio> <orden> [<argumentos>...]\n"
10589" %1$s [opciones] <fichero|directorio> -c <orden>\n"
10590" %1$s [opciones] <número de descriptor de fichero>\n"
22853e4a 10591
0ed2f80b
KZ
10592#: sys-utils/flock.c:57
10593msgid " -s --shared get a shared lock\n"
93aeb03b 10594msgstr " -s, --shared obtiene un cerrojo compartido\n"
22853e4a 10595
0ed2f80b
KZ
10596#: sys-utils/flock.c:58
10597msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
93aeb03b 10598msgstr " -x, --exclusive obtiene un cerrojo de exclusión mutua (lo predeterminado)\n"
eaf811fa 10599
0ed2f80b
KZ
10600#: sys-utils/flock.c:59
10601msgid " -u --unlock remove a lock\n"
93aeb03b 10602msgstr " -u, --unlock elimina el cerrojo\n"
8e5963e2 10603
0ed2f80b
KZ
10604#: sys-utils/flock.c:60
10605msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
93aeb03b 10606msgstr " -n, --nonblock falla en lugar de esperar\n"
8e5963e2 10607
0ed2f80b
KZ
10608#: sys-utils/flock.c:61
10609msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
93aeb03b 10610msgstr " -w, --timeout <segundos> espera un periodo de tiempo limitada\n"
8e5963e2 10611
0ed2f80b
KZ
10612#: sys-utils/flock.c:62
10613msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
93aeb03b 10614msgstr " -E, --conflict-exit-code <número> código de salida tras conflicto o tiempo vencido\n"
8e5963e2 10615
0ed2f80b
KZ
10616#: sys-utils/flock.c:63
10617msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
93aeb03b 10618msgstr " -o, --close cierra el descriptor de fichero antes de ejecutar la orden\n"
8e5963e2 10619
0ed2f80b
KZ
10620#: sys-utils/flock.c:64
10621msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
93aeb03b 10622msgstr " -c, --command <orden> ejecuta una única orden a través de la «shell»\n"
bd52b155 10623
0ed2f80b 10624#: sys-utils/flock.c:97
93aeb03b 10625#, c-format
0ed2f80b 10626msgid "cannot open lock file %s"
93aeb03b 10627msgstr "no se puede abrir el fichero cerrojo %s"
8d398470 10628
0ed2f80b 10629#: sys-utils/flock.c:177
0ed2f80b 10630msgid "invalid timeout value"
93aeb03b 10631msgstr "valor de tiempo de vencimiento no válido"
bd52b155 10632
0ed2f80b 10633#: sys-utils/flock.c:179
0ed2f80b 10634msgid "timeout cannot be zero"
93aeb03b 10635msgstr "el tiempo de vencimiento no puede esr cero"
8e5963e2 10636
0ed2f80b 10637#: sys-utils/flock.c:183
0ed2f80b 10638msgid "invalid exit code"
93aeb03b 10639msgstr "código de salida no válido"
8e5963e2 10640
0ed2f80b 10641#: sys-utils/flock.c:203
93aeb03b 10642#, c-format
0ed2f80b 10643msgid "%s requires exactly one command argument"
93aeb03b 10644msgstr "%s necesita exactamente un argumento de orden"
8e5963e2 10645
0ed2f80b 10646#: sys-utils/flock.c:224
0ed2f80b 10647msgid "requires file descriptor, file or directory"
93aeb03b 10648msgstr "necesita descriptor de fichero, fichero o directorio"
8e5963e2 10649
0ed2f80b 10650#: sys-utils/fsfreeze.c:50
f45c7215 10651#, c-format
0ed2f80b 10652msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
f45c7215 10653msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n"
8e5963e2 10654
0ed2f80b 10655#: sys-utils/fsfreeze.c:52
0ed2f80b 10656msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
93aeb03b 10657msgstr " -f, --freeze congela el sistema de ficheros\n"
bd52b155 10658
0ed2f80b
KZ
10659#: sys-utils/fsfreeze.c:53
10660msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
93aeb03b 10661msgstr " -u, --unfreeze descongela el sistema de ficheros\n"
8e5963e2 10662
0ed2f80b
KZ
10663#: sys-utils/fsfreeze.c:112
10664msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
93aeb03b 10665msgstr "no se ha especificado --freeze ni --unfreeze"
8e5963e2 10666
0ed2f80b 10667#: sys-utils/fsfreeze.c:132
93aeb03b 10668#, c-format
0ed2f80b 10669msgid "%s: is not a directory"
93aeb03b 10670msgstr "%s: no es un directorio"
f8511249 10671
0ed2f80b 10672#: sys-utils/fsfreeze.c:139
93aeb03b 10673#, c-format
0ed2f80b 10674msgid "%s: freeze failed"
93aeb03b 10675msgstr "%s: fallo al congelar"
8e5963e2 10676
0ed2f80b 10677#: sys-utils/fsfreeze.c:145
93aeb03b 10678#, c-format
0ed2f80b 10679msgid "%s: unfreeze failed"
93aeb03b 10680msgstr "%s: fallo al descongelar"
8e5963e2 10681
05509318 10682#: sys-utils/fstrim.c:80 sys-utils/mountpoint.c:197
f45c7215 10683#, c-format
0ed2f80b 10684msgid "%s: not a directory"
f45c7215 10685msgstr "%s: no es un directorio"
8e5963e2 10686
05509318 10687#: sys-utils/fstrim.c:88
93aeb03b 10688#, c-format
0ed2f80b 10689msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
93aeb03b 10690msgstr "%s: FITRIM ioctl ha fallado"
8e5963e2 10691
0ed2f80b 10692#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
05509318 10693#: sys-utils/fstrim.c:98
8e5963e2 10694#, c-format
0ed2f80b 10695msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
8e5963e2
KZ
10696msgstr ""
10697
05509318 10698#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
93aeb03b 10699#, c-format
0ed2f80b 10700msgid "failed to parse %s"
93aeb03b 10701msgstr "no se ha podido analizar %s"
8e5963e2 10702
0ed2f80b 10703#: sys-utils/fstrim.c:230
f45c7215 10704#, c-format
0ed2f80b 10705msgid " %s [options] <mount point>\n"
f45c7215 10706msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n"
50ab03a8 10707
0ed2f80b 10708#: sys-utils/fstrim.c:232
0ed2f80b 10709msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
f45c7215 10710msgstr ""
56e7984d 10711
0ed2f80b
KZ
10712#: sys-utils/fstrim.c:233
10713msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
93aeb03b 10714msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes para empezar a descartar\n"
56e7984d 10715
0ed2f80b 10716#: sys-utils/fstrim.c:234
0ed2f80b 10717msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
93aeb03b 10718msgstr " -l, --length <num> número de bytes que descartar\n"
56e7984d 10719
0ed2f80b
KZ
10720#: sys-utils/fstrim.c:235
10721msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
93aeb03b 10722msgstr " -m, --minimum <num> longitud de la extensión mínima que descartar\n"
92b619d1 10723
0ed2f80b 10724#: sys-utils/fstrim.c:236
0ed2f80b 10725msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
93aeb03b 10726msgstr " -v, --verbose imprime el número de bytes descartados\n"
56e7984d 10727
0ed2f80b 10728#: sys-utils/fstrim.c:291
0ed2f80b 10729msgid "failed to parse minimum extent length"
93aeb03b 10730msgstr "no se ha podido analizar la longitud de la extensión mínima"
56e7984d 10731
0ed2f80b 10732#: sys-utils/fstrim.c:304
0ed2f80b 10733msgid "no mountpoint specified"
93aeb03b 10734msgstr "no se ha especificado punto de montaje"
56e7984d 10735
0ed2f80b 10736#: sys-utils/fstrim.c:318
93aeb03b
ACR
10737#, c-format
10738msgid "%s: the discard operation is not supported"
10739msgstr "%s: la operación de descarte no está admitida"
32940a75 10740
0ed2f80b 10741#: sys-utils/hwclock.c:231
cf3f26bf 10742#, c-format
0ed2f80b
KZ
10743msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
10744msgstr "Se presupone que el reloj de hardware tiene la hora %s.\n"
22853e4a 10745
0ed2f80b
KZ
10746#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322
10747msgid "UTC"
10748msgstr "UTC"
8d398470 10749
0ed2f80b
KZ
10750#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321
10751msgid "local"
10752msgstr "local"
10753
10754#: sys-utils/hwclock.c:306
0ed2f80b
KZ
10755msgid ""
10756"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
10757"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
93aeb03b
ACR
10758msgstr ""
10759"Atención: tercera línea no reconocida en el fichero adjtime\n"
10760"(Se esperaba: `UTC' o `LOCAL' o nada.)"
22853e4a 10761
0ed2f80b 10762#: sys-utils/hwclock.c:315
22853e4a 10763#, c-format
0ed2f80b 10764msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
f45c7215 10765msgstr "Último ajuste de desfase realizado %ld segundos después de 1969\n"
22853e4a 10766
0ed2f80b 10767#: sys-utils/hwclock.c:317
22853e4a 10768#, c-format
0ed2f80b 10769msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
f45c7215 10770msgstr "Última calibración realizada %ld segundos después de 1969\n"
22853e4a 10771
0ed2f80b 10772#: sys-utils/hwclock.c:319
22853e4a 10773#, c-format
0ed2f80b
KZ
10774msgid "Hardware clock is on %s time\n"
10775msgstr "El reloj de hardware tiene la hora %s\n"
22853e4a 10776
0ed2f80b 10777#: sys-utils/hwclock.c:346
22853e4a 10778#, c-format
0ed2f80b 10779msgid "Waiting for clock tick...\n"
f45c7215 10780msgstr "Esperando señal de reloj...\n"
22853e4a 10781
0ed2f80b 10782#: sys-utils/hwclock.c:352
22853e4a 10783#, c-format
0ed2f80b 10784msgid "...synchronization failed\n"
93aeb03b 10785msgstr "...fallo de sincronización\n"
22853e4a 10786
0ed2f80b 10787#: sys-utils/hwclock.c:354
22853e4a 10788#, c-format
0ed2f80b 10789msgid "...got clock tick\n"
f45c7215 10790msgstr "...recibida señal de reloj\n"
22853e4a 10791
0ed2f80b 10792#: sys-utils/hwclock.c:417
22853e4a 10793#, c-format
0ed2f80b 10794msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
93aeb03b 10795msgstr "Valores no válidos en reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
22853e4a 10796
0ed2f80b 10797#: sys-utils/hwclock.c:426
22853e4a 10798#, c-format
0ed2f80b
KZ
10799msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
10800msgstr "Hora del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
22853e4a 10801
0ed2f80b 10802#: sys-utils/hwclock.c:460
22853e4a 10803#, c-format
0ed2f80b 10804msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
f45c7215 10805msgstr "Hora leída del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
22853e4a 10806
0ed2f80b 10807#: sys-utils/hwclock.c:488
22853e4a 10808#, c-format
0ed2f80b
KZ
10809msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
10810msgstr "Estableciendo reloj de hardware en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
22853e4a 10811
0ed2f80b
KZ
10812#: sys-utils/hwclock.c:494
10813#, c-format
10814msgid "Clock not changed - testing only.\n"
f45c7215 10815msgstr "El reloj no se ha modificado; sólo se está probando.\n"
b9ae633e 10816
0ed2f80b 10817#: sys-utils/hwclock.c:598
93aeb03b 10818#, c-format
0ed2f80b 10819msgid "sleeping ~%d usec\n"
93aeb03b 10820msgstr "se duerme ~%d usec\n"
22853e4a 10821
93aeb03b 10822# TODO ASKED
0ed2f80b 10823#: sys-utils/hwclock.c:609
50ab03a8 10824#, c-format
0ed2f80b 10825msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
93aeb03b 10826msgstr "el tiempo ha saltado hacia atrás %.6f segundos a %ld.%06d - se rehace objetivo\n"
22853e4a 10827
93aeb03b 10828# TODO ASKED
0ed2f80b 10829#: sys-utils/hwclock.c:617
8d398470 10830#, c-format
0ed2f80b 10831msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
93aeb03b 10832msgstr "%ld,%06d < %ld,%06d (%.6f)\n"
8d398470 10833
0ed2f80b 10834#: sys-utils/hwclock.c:633
8d398470 10835#, c-format
0ed2f80b 10836msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
93aeb03b 10837msgstr "perdido - %ld,%06d es demasiado posterior a %ld,%06d (%.6f > %.6f)\n"
b359eb3b 10838
0ed2f80b
KZ
10839#: sys-utils/hwclock.c:661
10840#, c-format
8d398470 10841msgid ""
0ed2f80b
KZ
10842"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
10843"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
8d398470 10844msgstr ""
93aeb03b
ACR
10845"%ld,%06d está suficientemente cerca de %ld,%06d (%.6f < %.6f)\n"
10846"Poner RTC a %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06d)\n"
b359eb3b 10847
0ed2f80b 10848#: sys-utils/hwclock.c:686
0ed2f80b 10849msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
4ded9dfb 10850msgstr ""
f45c7215
ACR
10851"Los registros del reloj de hardware contienen valores que no son válidos\n"
10852"(por ejemplo, día 50 del mes) o exceden el rango que puede utilizarse\n"
10853"(por ejemplo, el año 2095)."
4ded9dfb 10854
0ed2f80b
KZ
10855#: sys-utils/hwclock.c:696
10856#, c-format
10857msgid "%s %.6f seconds\n"
10858msgstr "%s %.6f segundos\n"
22853e4a 10859
0ed2f80b 10860#: sys-utils/hwclock.c:727
0ed2f80b 10861msgid "No --date option specified."
f45c7215 10862msgstr "No se ha especificado la opción --date."
22853e4a 10863
0ed2f80b 10864#: sys-utils/hwclock.c:733
0ed2f80b 10865msgid "--date argument too long"
f45c7215 10866msgstr "argumento --date demasiado largo"
22853e4a 10867
0ed2f80b 10868#: sys-utils/hwclock.c:740
0ed2f80b
KZ
10869msgid ""
10870"The value of the --date option is not a valid date.\n"
10871"In particular, it contains quotation marks."
8d398470 10872msgstr ""
f45c7215
ACR
10873"El valor de la opción --date no es una fecha válida.\n"
10874"En concreto, contiene comillas."
22853e4a 10875
0ed2f80b 10876#: sys-utils/hwclock.c:748
22853e4a 10877#, c-format
0ed2f80b
KZ
10878msgid "Issuing date command: %s\n"
10879msgstr "Ejecutando orden date: %s\n"
10880
10881#: sys-utils/hwclock.c:752
10882msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
f45c7215 10883msgstr "No se puede ejecutar el programa 'date' en intérprete de órdenes /bin/sh. popen() ha fallado"
22853e4a 10884
0ed2f80b 10885#: sys-utils/hwclock.c:760
8d398470 10886#, c-format
0ed2f80b
KZ
10887msgid "response from date command = %s\n"
10888msgstr "respuesta de la orden date = %s\n"
b9ae633e 10889
0ed2f80b 10890#: sys-utils/hwclock.c:762
f45c7215 10891#, c-format
0ed2f80b
KZ
10892msgid ""
10893"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
10894"The command was:\n"
10895" %s\n"
10896"The response was:\n"
10897" %s"
10898msgstr ""
10899"La orden date ejecutada por %s ha devuelto resultados inesperados.\n"
10900"La orden fue:\n"
f45c7215 10901" %s\n"
0ed2f80b 10902"La respuesta fue:\n"
f45c7215 10903" %s"
b9ae633e 10904
0ed2f80b 10905#: sys-utils/hwclock.c:773
0027a8b1 10906#, c-format
0ed2f80b
KZ
10907msgid ""
10908"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
10909"The command was:\n"
10910" %s\n"
10911"The response was:\n"
10912" %s\n"
8d398470 10913msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10914"La orden date emitido por %s ha devuelto un valor no entero cuando se esperaba el valor de hora convertida.\n"
10915"La orden fue:\n"
10916" %s\n"
10917"La respuesta fue:\n"
10918" %s\n"
0027a8b1 10919
0ed2f80b 10920#: sys-utils/hwclock.c:785
cf8316e2 10921#, c-format
0ed2f80b
KZ
10922msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
10923msgstr "La cadena de fecha %s equivale a %ld segundos desde 1969.\n"
10924
10925#: sys-utils/hwclock.c:817
0ed2f80b 10926msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
f45c7215 10927msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede establecer la hora del sistema a partir de ese valor."
cf8316e2 10928
0ed2f80b 10929#: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919
0027a8b1 10930#, c-format
0ed2f80b 10931msgid "Calling settimeofday:\n"
f45c7215 10932msgstr "Se está llamando settimeofday:\n"
0027a8b1 10933
0ed2f80b 10934#: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921
0027a8b1 10935#, c-format
0ed2f80b
KZ
10936msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
10937msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
0027a8b1 10938
0ed2f80b 10939#: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923
0027a8b1 10940#, c-format
0ed2f80b
KZ
10941msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
10942msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
0027a8b1 10943
0ed2f80b 10944#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927
0027a8b1 10945#, c-format
0ed2f80b 10946msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
f45c7215 10947msgstr "No se establece el reloj del sistema ya que la ejecución es en modo de prueba.\n"
0ed2f80b
KZ
10948
10949#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951
0ed2f80b 10950msgid "Must be superuser to set system clock."
f45c7215 10951msgstr "Debe ser superusuario para establecer el reloj del sistema."
0027a8b1 10952
0ed2f80b
KZ
10953#: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954
10954msgid "settimeofday() failed"
10955msgstr "settimeofday() ha fallado"
22853e4a 10956
0ed2f80b 10957#: sys-utils/hwclock.c:894
55c8e797 10958#, c-format
0ed2f80b 10959msgid "Current system time: %ld = %s\n"
93aeb03b 10960msgstr "Hora actual del sistema: %ld = %s\n"
55c8e797 10961
0ed2f80b 10962#: sys-utils/hwclock.c:920
22853e4a 10963#, c-format
0ed2f80b 10964msgid "\tUTC: %s\n"
f45c7215 10965msgstr "\tUTC: %s\n"
22853e4a 10966
0ed2f80b 10967#: sys-utils/hwclock.c:983
cf3f26bf 10968#, c-format
0ed2f80b 10969msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
8d398470 10970msgstr ""
0ed2f80b 10971"No se ajusta el factor de desfase debido a que el reloj de hardware\n"
f45c7215 10972"contenía anteriormente datos extraños.\n"
22853e4a 10973
0ed2f80b 10974#: sys-utils/hwclock.c:988
8d398470
KZ
10975#, c-format
10976msgid ""
0ed2f80b
KZ
10977"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
10978"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
8d398470 10979msgstr ""
f45c7215
ACR
10980"No se ajusta el factor de desfase debido a que la fecha de última\n"
10981"calibración es cero, así que el historial es erróneo y es necesaria una\n"
10982"calibración desde el principio.\n"
32940a75 10983
0ed2f80b 10984#: sys-utils/hwclock.c:994
8d398470 10985#, c-format
0ed2f80b 10986msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
8d398470 10987msgstr ""
f45c7215
ACR
10988"No se ajusta el factor de desfase debido a que hace menos de un día que se\n"
10989"realizó la última calibración.\n"
55c8e797 10990
0ed2f80b 10991#: sys-utils/hwclock.c:1047
8d398470 10992#, c-format
0ed2f80b
KZ
10993msgid ""
10994"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
10995"It is far too much. Resetting to zero.\n"
8d398470 10996msgstr ""
93aeb03b
ACR
10997"Se ha calculado un factor de deriva del reloj de %f segundos/día.\n"
10998"Es demasiado. Se pone a cero.\n"
b9ae633e 10999
0ed2f80b
KZ
11000#: sys-utils/hwclock.c:1054
11001#, c-format
11002msgid ""
11003"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
11004"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 11005msgstr ""
f45c7215
ACR
11006"El reloj se ha desfasado %.1f segundos en los últimos %d segundos a pesar de\n"
11007"utilizar un factor de desfase de %f segundos por día. Se ajusta el factor de\n"
11008"desfase en %f segundos por día\n"
3406942e 11009
0ed2f80b 11010#: sys-utils/hwclock.c:1101
22853e4a 11011#, c-format
93aeb03b
ACR
11012msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
11013msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11014msgstr[0] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %d segundo\n"
11015msgstr[1] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %d segundos\n"
22853e4a 11016
93aeb03b 11017#: sys-utils/hwclock.c:1105
8d398470 11018#, c-format
93aeb03b
ACR
11019msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
11020msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
11021msgstr[0] "Es preciso insertar %d segundo y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
11022msgstr[1] "Es preciso insertar %d segundos y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
3406942e 11023
93aeb03b 11024#: sys-utils/hwclock.c:1138
3406942e 11025#, c-format
0ed2f80b 11026msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
f45c7215 11027msgstr "No se está actualizando el fichero adjtime debido al modo de prueba.\n"
0ed2f80b 11028
93aeb03b 11029#: sys-utils/hwclock.c:1139
0ed2f80b
KZ
11030#, c-format
11031msgid ""
11032"Would have written the following to %s:\n"
11033"%s"
8d398470 11034msgstr ""
f45c7215 11035"Se habría escrito lo siguiente en %s:\n"
0ed2f80b 11036"%s"
3406942e 11037
93aeb03b 11038#: sys-utils/hwclock.c:1148
0027a8b1 11039#, c-format
0ed2f80b 11040msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
93aeb03b 11041msgstr "No se ha podido abrir para escritura el fichero que contiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)"
0027a8b1 11042
93aeb03b 11043#: sys-utils/hwclock.c:1154 sys-utils/hwclock.c:1161
0ed2f80b
KZ
11044#, c-format
11045msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
93aeb03b 11046msgstr "No se ha podido actualizar el fichero que tiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)"
22853e4a 11047
93aeb03b 11048#: sys-utils/hwclock.c:1169
0ed2f80b 11049msgid "Drift adjustment parameters not updated."
f45c7215 11050msgstr "Parámetros de ajuste del desfase no actualizados."
b9ae633e 11051
93aeb03b 11052#: sys-utils/hwclock.c:1208
0ed2f80b 11053msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
f45c7215 11054msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede ajustar."
66ee8158 11055
93aeb03b
ACR
11056#: sys-utils/hwclock.c:1216
11057#, c-format
0ed2f80b 11058msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
93aeb03b 11059msgstr "No se pone en hora el reloj porque la hora del último ajusto es cero, por lo que la historia no es buena.\n"
22853e4a 11060
93aeb03b
ACR
11061#: sys-utils/hwclock.c:1220
11062#, c-format
0ed2f80b 11063msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
93aeb03b 11064msgstr "No se cambia la hora del reloj porque el factor de deriva %f es demasiado alto.\n"
22853e4a 11065
93aeb03b 11066#: sys-utils/hwclock.c:1242
0ed2f80b
KZ
11067#, c-format
11068msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11069msgstr "El ajuste necesario es inferior a un segundo, por lo que no se establece el reloj.\n"
22853e4a 11070
93aeb03b 11071#: sys-utils/hwclock.c:1269
0ed2f80b
KZ
11072#, c-format
11073msgid "No usable clock interface found.\n"
11074msgstr "No se ha encontrado ninguna interfaz de reloj utilizable.\n"
55032d70 11075
93aeb03b 11076#: sys-utils/hwclock.c:1398 sys-utils/hwclock.c:1404
0ed2f80b
KZ
11077#, c-format
11078msgid "Unable to set system clock.\n"
11079msgstr "No se puede establecer el reloj del sistema.\n"
22853e4a 11080
93aeb03b 11081#: sys-utils/hwclock.c:1417
22853e4a 11082#, c-format
0ed2f80b 11083msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
93aeb03b 11084msgstr "A los %ld segundos después de 1969, la predicción de lectura para RTC es de %ld segundos después de 1969.\n"
0ed2f80b 11085
93aeb03b 11086#: sys-utils/hwclock.c:1446
8d398470 11087msgid ""
0ed2f80b
KZ
11088"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11089"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11090"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
8d398470 11091msgstr ""
f45c7215
ACR
11092"El núcleo tiene un valor de época para el reloj de hardware sólo en las\n"
11093"máquinas Alpha. Esta copia de hwclock se compiló para una máquina que no es\n"
11094"Alpha (por lo que posiblemente no se está ejecutando en una máquina Alpha).\n"
11095"No se efectúa ninguna acción."
22853e4a 11096
93aeb03b 11097#: sys-utils/hwclock.c:1463
0ed2f80b 11098msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
f45c7215 11099msgstr "No se puede obtener el valor de época del núcleo."
0ed2f80b 11100
93aeb03b 11101#: sys-utils/hwclock.c:1465
0ed2f80b
KZ
11102#, c-format
11103msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
f45c7215 11104msgstr "El núcleo presupone el valor de época %lu\n"
22853e4a 11105
93aeb03b 11106#: sys-utils/hwclock.c:1470
0ed2f80b 11107msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
f45c7215 11108msgstr "Para establecer el valor de época, debe utilizar la opción 'epoch' para indicar en qué valor debe definirse."
22853e4a 11109
93aeb03b 11110#: sys-utils/hwclock.c:1474
0ed2f80b
KZ
11111#, c-format
11112msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
f45c7215 11113msgstr "No se está estableciendo el valor de época en %d; sólo se está probando.\n"
22853e4a 11114
93aeb03b 11115#: sys-utils/hwclock.c:1478
0ed2f80b
KZ
11116#, c-format
11117msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
f45c7215 11118msgstr "No se puede establecer el valor de época en el núcleo.\n"
0ed2f80b 11119
93aeb03b 11120#: sys-utils/hwclock.c:1570
0ed2f80b 11121msgid " hwclock [function] [option...]\n"
93aeb03b 11122msgstr " hwclock [función] [opción...]\n"
22853e4a 11123
93aeb03b 11124#: sys-utils/hwclock.c:1572
0ed2f80b
KZ
11125msgid ""
11126"\n"
11127"Functions:\n"
22853e4a 11128msgstr ""
0ed2f80b 11129"\n"
f45c7215 11130"Funciones:\n"
22853e4a 11131
93aeb03b 11132#: sys-utils/hwclock.c:1573
0ed2f80b
KZ
11133msgid ""
11134" -h, --help show this help text and exit\n"
11135" -r, --show read hardware clock and print result\n"
11136" --set set the RTC to the time given with --date\n"
11137msgstr ""
93aeb03b
ACR
11138" -h, --help muestra este texto de ayuda y termina\n"
11139" -r, --show lee el reloj físico e imprime el resultado\n"
11140" --set pone el RTC a la hora especificada por --date\n"
22853e4a 11141
93aeb03b 11142#: sys-utils/hwclock.c:1576
b9ae633e 11143msgid ""
0ed2f80b
KZ
11144" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11145" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11146" --systz set the system time based on the current timezone\n"
11147" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11148" the clock was last set or adjusted\n"
11149msgstr ""
93aeb03b
ACR
11150" -s, --hctosys pone la hora del sistema igual que la del reloj físico\n"
11151" -w, --systohc pone en el reloj físico la hora del sistema\n"
11152" --systz pone la hora del sistema en función de la zona horaria actual\n"
11153" --adjust ajusta el RTC para tener en cuenta la deriva sistemática desde\n"
11154" que se puso o se ajustó el reloj la última vez\n"
b9ae633e 11155
93aeb03b 11156#: sys-utils/hwclock.c:1581
0ed2f80b 11157msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
93aeb03b 11158msgstr " -c, --compare compara periódicamente el reloj del sistema con el reloj CMOS\n"
0ed2f80b 11159
93aeb03b 11160#: sys-utils/hwclock.c:1583
756bfd01 11161msgid ""
0ed2f80b
KZ
11162" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11163" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11164" value given with --epoch\n"
756bfd01
KZ
11165msgstr ""
11166
93aeb03b 11167#: sys-utils/hwclock.c:1587
756bfd01 11168msgid ""
0ed2f80b
KZ
11169" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11170" -V, --version display version information and exit\n"
756bfd01
KZ
11171msgstr ""
11172
93aeb03b 11173#: sys-utils/hwclock.c:1591
756bfd01 11174msgid ""
0ed2f80b
KZ
11175" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11176" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11177msgstr ""
93aeb03b
ACR
11178" -u, --utc mantiene el reloj físico en UTC\n"
11179" --localtime mantiene el reloj físico en hora local\n"
22853e4a 11180
93aeb03b 11181#: sys-utils/hwclock.c:1594
0ed2f80b 11182msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
93aeb03b 11183msgstr " -f, --rtc <fichero> utiliza un fichero /dev/... especial en lugar del predeterminado\n"
22853e4a 11184
93aeb03b 11185#: sys-utils/hwclock.c:1597
b22550fa 11186#, c-format
0ed2f80b
KZ
11187msgid ""
11188" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11189" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11190" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11191" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11192" hardware clock's epoch value\n"
8d398470 11193msgstr ""
93aeb03b
ACR
11194" --directisa accede al bus ISA directamente en lugar de %s\n"
11195" --badyear desestima el año RTC porque la BIOS está rota\n"
11196" --date <hora> especifica la hora que se pondrá en el reloj físico\n"
11197" --epoch <año> especifica el año que coincide con el comienzo de la\n"
11198" época del reloj físico\n"
22853e4a 11199
93aeb03b 11200#: sys-utils/hwclock.c:1603
22853e4a 11201#, c-format
0ed2f80b
KZ
11202msgid ""
11203" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
11204" either --utc or --localtime\n"
11205" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
11206" the default is %s\n"
8d398470 11207msgstr ""
93aeb03b
ACR
11208" --noadjfile no accede a %s, lo cual requiere utilizar\n"
11209" --utc o --localtime\n"
11210" --adjfile <fichero> especifica la ruta del fichero de ajustes;\n"
11211" por omisión, es %s\n"
0b0bb920 11212
93aeb03b 11213#: sys-utils/hwclock.c:1607
0ed2f80b
KZ
11214msgid ""
11215" --test do not update anything, just show what would happen\n"
11216" -D, --debug debugging mode\n"
11217"\n"
55c8e797 11218msgstr ""
93aeb03b
ACR
11219" --test no actualiza nada; solo muestra lo que va a suceder\n"
11220" -D, --debug modo de depuración\n"
11221"\n"
22853e4a 11222
93aeb03b 11223#: sys-utils/hwclock.c:1610
0ed2f80b
KZ
11224msgid ""
11225" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11226" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11227"\n"
11228msgstr ""
93aeb03b
ACR
11229" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11230" Indica al reloj de hardware el tipo de Alpha (ver hwclock(8))\n"
22853e4a 11231
93aeb03b 11232#: sys-utils/hwclock.c:1733
0ed2f80b 11233msgid "Unable to connect to audit system"
93aeb03b 11234msgstr "No se puede conectar con el sistema de auditoría"
22853e4a 11235
93aeb03b 11236#: sys-utils/hwclock.c:1831
0ed2f80b 11237msgid "invalid epoch argument"
93aeb03b 11238msgstr "argumento de época incorrecto"
22853e4a 11239
93aeb03b 11240#: sys-utils/hwclock.c:1870
0ed2f80b
KZ
11241#, c-format
11242msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11243msgstr "%s no admite argumentos que no sean opciones. Ha especificado %d.\n"
66ee8158 11244
93aeb03b 11245#: sys-utils/hwclock.c:1879
0ed2f80b 11246msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
f45c7215 11247msgstr "Con --noadjfile, debe especificarse o bien --utc o bien --localtime"
66ee8158 11248
93aeb03b 11249#: sys-utils/hwclock.c:1892
0ed2f80b 11250msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
f45c7215 11251msgstr "Hora no utilizable. No se puede establecer el reloj."
55032d70 11252
93aeb03b 11253#: sys-utils/hwclock.c:1907
0ed2f80b 11254msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
f45c7215 11255msgstr "Únicamente el superusuario puede cambiar el reloj de hardware."
55032d70 11256
93aeb03b 11257#: sys-utils/hwclock.c:1911
0ed2f80b 11258msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
f45c7215 11259msgstr "Únicamente el superusuario puede cambiar el reloj del sistema."
55032d70 11260
93aeb03b 11261#: sys-utils/hwclock.c:1915
0ed2f80b 11262msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
f45c7215 11263msgstr "Sólo el superusuario puede cambiar el valor de época del reloj de hardware del núcleo."
55032d70 11264
93aeb03b 11265#: sys-utils/hwclock.c:1938
0ed2f80b 11266msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
f45c7215 11267msgstr "No se puede acceder al reloj de hardware por ningún método conocido."
55032d70 11268
93aeb03b 11269#: sys-utils/hwclock.c:1941
0ed2f80b 11270msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
f45c7215 11271msgstr "Utilice la opción --debug para ver los detalles de la búsqueda para un método de acceso."
55032d70 11272
0ed2f80b
KZ
11273#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
11274#, c-format
11275msgid "booted from MILO\n"
11276msgstr "iniciado desde MILO\n"
55032d70 11277
0ed2f80b
KZ
11278#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
11279#, c-format
11280msgid "Ruffian BCD clock\n"
11281msgstr "Reloj BCD Ruffian\n"
22853e4a 11282
0ed2f80b
KZ
11283#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
11284#, c-format
11285msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11286msgstr "puerto de reloj ajustado a 0x%x\n"
11287
11288#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
11289#, c-format
11290msgid "funky TOY!\n"
11291msgstr "funky TOY!\n"
11292
11293#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
f45c7215 11294#, c-format
0ed2f80b 11295msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
f45c7215 11296msgstr "%s atómico ha fallado para 1000 iteraciones."
55032d70 11297
0ed2f80b 11298#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
55032d70 11299#, c-format
0ed2f80b 11300msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
93aeb03b 11301msgstr "cmos_read(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X"
55032d70 11302
0ed2f80b
KZ
11303#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
11304#, c-format
11305msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
93aeb03b 11306msgstr "cmos_read(): ha fallado la lectura en la dirección de control %X"
0f185bb3 11307
0ed2f80b 11308#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
22853e4a 11309#, c-format
0ed2f80b 11310msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
93aeb03b 11311msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X"
cf8316e2 11312
0ed2f80b
KZ
11313#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
11314#, c-format
11315msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
93aeb03b 11316msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de datos %X"
8d398470 11317
0ed2f80b 11318#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
0ed2f80b 11319msgid "I failed to get permission because I didn't try."
f45c7215 11320msgstr "No se ha podido obtener permiso porque no se ha intentado."
cf8316e2 11321
0ed2f80b 11322#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
0ed2f80b 11323msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
93aeb03b 11324msgstr "no se puede obtener acceso al puerto de E/S: la llamada iopl(3) ha fallado."
cf8316e2 11325
0ed2f80b
KZ
11326#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
11327msgid "Probably you need root privileges.\n"
11328msgstr "Probablemente son necesarios los privilegios de usuario root.\n"
22853e4a 11329
0ed2f80b
KZ
11330#: sys-utils/hwclock-cmos.c:652
11331msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
93aeb03b 11332msgstr "Se utilizan instrucciones de E/S directa al reloj ISA."
63cccae4 11333
0ed2f80b 11334#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
4ded9dfb 11335#, c-format
0ed2f80b
KZ
11336msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
11337msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de KDGHWCLK\n"
22853e4a 11338
0ed2f80b
KZ
11339#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
11340msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
11341msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
22853e4a 11342
0ed2f80b
KZ
11343#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
11344msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
11345msgstr "Error en bucle de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
22853e4a 11346
0ed2f80b 11347#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
0ed2f80b 11348msgid "Timed out waiting for time change."
f45c7215 11349msgstr "Se ha excedido el tiempo de espera del cambio de hora."
22853e4a 11350
0ed2f80b 11351#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
cf3f26bf 11352#, c-format
0ed2f80b
KZ
11353msgid "ioctl() failed to read time from %s"
11354msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s"
22853e4a 11355
0ed2f80b
KZ
11356#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
11357msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
11358msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
11359
11360#: sys-utils/hwclock-kd.c:146
11361msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
93aeb03b 11362msgstr "Se utiliza la interfaz KDGHWCLK al reloj m68k"
22853e4a 11363
0ed2f80b
KZ
11364#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
11365msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
11366msgstr "No se puede abrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
22853e4a 11367
0ed2f80b
KZ
11368#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
11369msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
11370msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
11371
11372#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
93aeb03b 11373#, c-format
0ed2f80b 11374msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
93aeb03b 11375msgstr "Error de ioctl(%s) con %s al leer la hora"
22853e4a 11376
0ed2f80b
KZ
11377#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
11378#, c-format
11379msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11380msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de %s\n"
b9ae633e 11381
0ed2f80b
KZ
11382#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
11383#, c-format
11384msgid "%s does not have interrupt functions. "
f45c7215 11385msgstr "%s no tiene funciones de interrupción. "
22853e4a 11386
0ed2f80b
KZ
11387#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
11388#, c-format
11389msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
f45c7215 11390msgstr "Error de read() de %s al esperar señal de reloj"
b9ae633e 11391
0ed2f80b
KZ
11392#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
11393#, c-format
11394msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
f45c7215 11395msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj falló"
22853e4a 11396
0ed2f80b 11397#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
f45c7215 11398#, c-format
0ed2f80b 11399msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
f45c7215 11400msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj expiró"
22853e4a 11401
0ed2f80b 11402#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
b9ae633e 11403#, c-format
0ed2f80b 11404msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
f45c7215 11405msgstr "Error de ioctl() con %s al desactivar interrupciones de actualización"
b9ae633e 11406
0ed2f80b
KZ
11407#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
11408#, c-format
11409msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
f45c7215 11410msgstr "Error inesperado de ioctl() con %s al activar interrupciones de actualización"
0ed2f80b
KZ
11411
11412#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
93aeb03b 11413#, c-format
0ed2f80b 11414msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
93aeb03b 11415msgstr "Error de ioctl(%s) con %s al establecer la hora."
08c224b4 11416
0ed2f80b 11417#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
3406942e 11418#, c-format
0ed2f80b
KZ
11419msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11420msgstr "ioctl(%s) ha finalizado correctamente.\n"
11421
11422#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
11423msgid "Using the /dev interface to the clock."
93aeb03b 11424msgstr "Se utiliza la interfaz /dev al reloj."
4ded9dfb 11425
0ed2f80b 11426#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
f45c7215 11427#, c-format
0ed2f80b
KZ
11428msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
11429msgstr ""
f45c7215 11430"Para modificar el valor de época del núcleo, se debe acceder al controlador de\n"
0ed2f80b 11431"dispositivo 'rtc' de Linux mediante el fichero especial de dispositivo %s.\n"
f45c7215 11432"Este fichero no existe en este sistema."
3406942e 11433
0ed2f80b 11434#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
3406942e 11435#, c-format
0ed2f80b
KZ
11436msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11437msgstr "Error de ioctl(RTC_EPOCH_READ) con %s"
11438
11439#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
11440#, c-format
11441msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
f45c7215 11442msgstr "Se ha leído el valor de época %ld de %s con ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
b359eb3b 11443
0ed2f80b 11444#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
f45c7215 11445#, c-format
0ed2f80b 11446msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
f45c7215 11447msgstr "El valor de época no puede ser inferior a 1900. Ha solicitado %ld"
0ed2f80b
KZ
11448
11449#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
11450#, c-format
11451msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
f45c7215 11452msgstr "Estableciendo época en %ld con ioctl RTC_EPOCH_SET en %s.\n"
22853e4a 11453
0ed2f80b 11454#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
f45c7215 11455#, c-format
0ed2f80b 11456msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
f45c7215 11457msgstr "El controlador de dispositivo del núcleo para %s no tiene la ioctl RTC_EPOCH_SET."
8d398470 11458
0ed2f80b
KZ
11459#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
11460#, c-format
11461msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
11462msgstr "Error de ioctl(RTC_EPOCH_SET) de %s"
11463
11464#: sys-utils/ipcmk.c:69
11465msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
93aeb03b 11466msgstr " -M, --shmem <tamaño> crea un segmento de memoria compartida de tamaño <tamaño>\n"
bd18614b 11467
0ed2f80b
KZ
11468#: sys-utils/ipcmk.c:70
11469msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
93aeb03b 11470msgstr " -S, --semaphore <nsems> crea una lista de semáforos de <nsems> elementos\n"
f8511249 11471
0ed2f80b 11472#: sys-utils/ipcmk.c:71
0ed2f80b 11473msgid " -Q, --queue create message queue\n"
93aeb03b 11474msgstr " -Q, --queue crea una cola de mensajes\n"
8d398470 11475
0ed2f80b
KZ
11476#: sys-utils/ipcmk.c:72
11477msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
93aeb03b 11478msgstr " -p, --mode <modo> permisos para el recurso (los predeterminados son 0644)\n"
0ed2f80b 11479
05509318 11480#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:549
0ed2f80b 11481msgid "failed to parse size"
93aeb03b 11482msgstr "fallo al analizar el tamaño"
0ed2f80b
KZ
11483
11484#: sys-utils/ipcmk.c:113
0ed2f80b 11485msgid "failed to parse elements"
93aeb03b 11486msgstr "fallo al analizar los elementos"
0ed2f80b
KZ
11487
11488#: sys-utils/ipcmk.c:137
11489msgid "create share memory failed"
93aeb03b 11490msgstr "fallo al crear la memoria compartida"
f8511249 11491
0ed2f80b 11492#: sys-utils/ipcmk.c:139
93aeb03b 11493#, c-format
0ed2f80b 11494msgid "Shared memory id: %d\n"
93aeb03b 11495msgstr "Id de la memoria compartida: %d\n"
22853e4a 11496
0ed2f80b
KZ
11497#: sys-utils/ipcmk.c:145
11498msgid "create message queue failed"
93aeb03b 11499msgstr "fallo al crear la cola de mensajes"
22853e4a 11500
0ed2f80b 11501#: sys-utils/ipcmk.c:147
93aeb03b 11502#, c-format
0ed2f80b 11503msgid "Message queue id: %d\n"
93aeb03b 11504msgstr "Id de la cola de mensajes: %d\n"
0ed2f80b
KZ
11505
11506#: sys-utils/ipcmk.c:153
0ed2f80b 11507msgid "create semaphore failed"
93aeb03b 11508msgstr "fallo al crear semáforo"
22853e4a 11509
0ed2f80b 11510#: sys-utils/ipcmk.c:155
93aeb03b 11511#, c-format
0ed2f80b 11512msgid "Semaphore id: %d\n"
93aeb03b 11513msgstr "Id del semáforo: %d\n"
8d398470 11514
0ed2f80b 11515#: sys-utils/ipcrm.c:53
0ed2f80b 11516msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
93aeb03b 11517msgstr " -m, --shmem-id <id> elimina un segmento de memoria compartida especificado por id\n"
0ed2f80b
KZ
11518
11519#: sys-utils/ipcrm.c:54
11520msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
93aeb03b 11521msgstr " -M, --shmem-key <clave> elimina un segmento de memoria compartida especificado por clave\n"
22853e4a 11522
0ed2f80b
KZ
11523#: sys-utils/ipcrm.c:55
11524msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
93aeb03b 11525msgstr " -q, --queue-id <id> elimina una cola de mensajes especificada por id\n"
4ded9dfb 11526
0ed2f80b
KZ
11527#: sys-utils/ipcrm.c:56
11528msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
93aeb03b 11529msgstr " -Q, --queue-key <key> elimina una cola de mensajes especificada por clave\n"
dea22a3d 11530
0ed2f80b
KZ
11531#: sys-utils/ipcrm.c:57
11532msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
93aeb03b 11533msgstr " -s, --semaphore-id <id> elimina un semáforo especificado por id\n"
cf8316e2 11534
0ed2f80b
KZ
11535#: sys-utils/ipcrm.c:58
11536msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
93aeb03b 11537msgstr " -S, --semaphore-key <key> elimina un semáforo especificado por clave\n"
cf8316e2 11538
0ed2f80b
KZ
11539#: sys-utils/ipcrm.c:59
11540msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
93aeb03b 11541msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] elimina todo (para la categoría especificada)\n"
22853e4a 11542
0ed2f80b 11543#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b 11544msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 11545msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
f8511249 11546
0ed2f80b 11547#: sys-utils/ipcrm.c:80
93aeb03b 11548#, c-format
0ed2f80b 11549msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
93aeb03b 11550msgstr "se elimina el segmento de memoria compartida id `%d'\n"
f8511249 11551
0ed2f80b 11552#: sys-utils/ipcrm.c:85
93aeb03b 11553#, c-format
0ed2f80b 11554msgid "removing message queue id `%d'\n"
93aeb03b 11555msgstr "se elimina la cola de mensajes id `%d'\n"
22853e4a 11556
0ed2f80b 11557#: sys-utils/ipcrm.c:90
93aeb03b 11558#, c-format
0ed2f80b 11559msgid "removing semaphore id `%d'\n"
93aeb03b 11560msgstr "se elimina el semáforo id `%d'\n"
32940a75 11561
0ed2f80b
KZ
11562#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
11563msgid "permission denied for key"
11564msgstr "permiso denegado para la clave"
32940a75 11565
0ed2f80b
KZ
11566#: sys-utils/ipcrm.c:102
11567msgid "permission denied for id"
11568msgstr "permiso denegado para el identificador"
32940a75 11569
0ed2f80b
KZ
11570#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
11571msgid "invalid key"
93aeb03b 11572msgstr "clave no válida"
32940a75 11573
0ed2f80b
KZ
11574#: sys-utils/ipcrm.c:105
11575msgid "invalid id"
93aeb03b 11576msgstr "identificador no válido"
32940a75 11577
0ed2f80b
KZ
11578#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
11579msgid "already removed key"
11580msgstr "clave ya eliminada"
32940a75 11581
0ed2f80b
KZ
11582#: sys-utils/ipcrm.c:108
11583msgid "already removed id"
11584msgstr "identificador ya eliminado"
32940a75 11585
0ed2f80b 11586#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b 11587msgid "key failed"
93aeb03b 11588msgstr "fallo de clave"
32940a75 11589
0ed2f80b 11590#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b 11591msgid "id failed"
93aeb03b 11592msgstr "fallo de id"
3406942e 11593
0ed2f80b 11594#: sys-utils/ipcrm.c:128
f45c7215 11595#, c-format
0ed2f80b 11596msgid "invalid id: %s"
93aeb03b 11597msgstr "identificador no válido: %s"
3406942e 11598
0ed2f80b 11599#: sys-utils/ipcrm.c:161
8d398470 11600#, c-format
0ed2f80b
KZ
11601msgid "resource(s) deleted\n"
11602msgstr "recurso(s) eliminado\n"
3406942e 11603
0ed2f80b 11604#: sys-utils/ipcrm.c:194
f45c7215 11605#, c-format
0ed2f80b 11606msgid "illegal key (%s)"
f45c7215 11607msgstr "clave ilegal (%s)"
32940a75 11608
0ed2f80b 11609#: sys-utils/ipcrm.c:252
0ed2f80b 11610msgid "kernel not configured for shared memory"
f45c7215 11611msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida"
32940a75 11612
0ed2f80b 11613#: sys-utils/ipcrm.c:265
0ed2f80b 11614msgid "kernel not configured for semaphores"
f45c7215 11615msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos"
3406942e 11616
0ed2f80b 11617#: sys-utils/ipcrm.c:279
0ed2f80b 11618msgid "kernel not configured for message queues"
f45c7215 11619msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes"
32940a75 11620
0ed2f80b 11621#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
f45c7215 11622#, c-format
0ed2f80b 11623msgid "unknown argument: %s"
f45c7215 11624msgstr "argumento desconocido: %s"
32940a75 11625
0ed2f80b 11626#: sys-utils/ipcs.c:56
0ed2f80b 11627msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
93aeb03b 11628msgstr " -i, --id <id> imprime información detallada sobre los recursos identificados por <id>\n"
f8511249 11629
0ed2f80b 11630#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 11631msgid "Resource options:\n"
93aeb03b 11632msgstr "Opciones de recursos:\n"
32940a75 11633
0ed2f80b
KZ
11634#: sys-utils/ipcs.c:61
11635msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
93aeb03b 11636msgstr " -m, --shmems segmentos de memoria compartida\n"
32940a75 11637
0ed2f80b
KZ
11638#: sys-utils/ipcs.c:62
11639msgid " -q, --queues message queues\n"
93aeb03b 11640msgstr " -q, --queues colas de mensajes\n"
32940a75 11641
0ed2f80b
KZ
11642#: sys-utils/ipcs.c:63
11643msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
93aeb03b 11644msgstr " -s, --semaphores semáforos\n"
32940a75 11645
0ed2f80b
KZ
11646#: sys-utils/ipcs.c:64
11647msgid " -a, --all all (default)\n"
93aeb03b 11648msgstr " -a, --all todo (opción predeterminada)\n"
8d398470 11649
0ed2f80b
KZ
11650#: sys-utils/ipcs.c:66
11651msgid "Output format:\n"
93aeb03b 11652msgstr "Formato de salida:\n"
32940a75 11653
0ed2f80b
KZ
11654#: sys-utils/ipcs.c:67
11655msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
f8511249
KZ
11656msgstr ""
11657
0ed2f80b 11658#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 11659msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
93aeb03b 11660msgstr " -p, --pid muestra los PIDs del creador y del último operador\n"
55032d70 11661
0ed2f80b
KZ
11662#: sys-utils/ipcs.c:69
11663msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
93aeb03b 11664msgstr " -c, --creator muestra el creador y el propietario\n"
55032d70 11665
0ed2f80b
KZ
11666#: sys-utils/ipcs.c:70
11667msgid " -l, --limits show resource limits\n"
55032d70
KZ
11668msgstr ""
11669
0ed2f80b
KZ
11670#: sys-utils/ipcs.c:71
11671msgid " -u, --summary show status summary\n"
93aeb03b 11672msgstr " -u, --summary muestra un resumen del estado\n"
55032d70 11673
0ed2f80b 11674#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b 11675msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
93aeb03b 11676msgstr " --human muestra los tamaños en un formato comprensible para humanos\n"
55032d70 11677
0ed2f80b
KZ
11678#: sys-utils/ipcs.c:73
11679msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
93aeb03b 11680msgstr " -b, --bytes muestra los tamaños en bytes\n"
55032d70 11681
0ed2f80b
KZ
11682#: sys-utils/ipcs.c:158
11683msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
93aeb03b 11684msgstr "cuando se utiliza un ID, debe especificarse un único recurso"
55032d70 11685
0ed2f80b
KZ
11686#: sys-utils/ipcs.c:196
11687#, c-format
11688msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
f45c7215 11689msgstr "---- Límites memoria compartida ----\n"
0ed2f80b
KZ
11690
11691#: sys-utils/ipcs.c:199
93aeb03b 11692#, c-format
0ed2f80b 11693msgid "max number of segments = %ju\n"
93aeb03b 11694msgstr "número máx. segmentos = %ju\n"
55032d70 11695
0ed2f80b 11696#: sys-utils/ipcs.c:201
0ed2f80b 11697msgid "max seg size"
93aeb03b 11698msgstr "tamaño máx. seg."
6edfc091 11699
0ed2f80b 11700#: sys-utils/ipcs.c:203
0ed2f80b 11701msgid "max total shared memory"
93aeb03b 11702msgstr "máx. memoria compartida total"
55032d70 11703
0ed2f80b 11704#: sys-utils/ipcs.c:206
0ed2f80b 11705msgid "min seg size"
93aeb03b 11706msgstr "tamaño mín. seg."
55032d70 11707
0ed2f80b
KZ
11708#: sys-utils/ipcs.c:216
11709#, c-format
11710msgid "kernel not configured for shared memory\n"
f45c7215 11711msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida\n"
f8511249 11712
0ed2f80b
KZ
11713#: sys-utils/ipcs.c:220
11714#, c-format
11715msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
11716msgstr "----- Estado memoria compartida ----\n"
8d398470 11717
0ed2f80b
KZ
11718#: sys-utils/ipcs.c:232
11719#, c-format
8d398470 11720msgid ""
0ed2f80b
KZ
11721"segments allocated %d\n"
11722"pages allocated %ld\n"
11723"pages resident %ld\n"
11724"pages swapped %ld\n"
11725"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
32940a75 11726msgstr ""
93aeb03b
ACR
11727"segmentos asignadors %d\n"
11728"páginas asignadas %ld\n"
11729"páginas residentes %ld\n"
11730"páginas intercambiadas %ld\n"
11731"rendimiento de la zona de intercambio: %ld intentos\t %ld con éxito\n"
32940a75 11732
0ed2f80b
KZ
11733#: sys-utils/ipcs.c:249
11734#, c-format
11735msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
11736msgstr "-- Creadores/propietarios segmento mem. compartida --\n"
3406942e 11737
0ed2f80b
KZ
11738#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
11739#: sys-utils/ipcs.c:270
11740msgid "shmid"
11741msgstr "shmid"
3406942e 11742
0ed2f80b
KZ
11743#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
11744#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
11745msgid "perms"
11746msgstr "perms"
32940a75 11747
0ed2f80b
KZ
11748#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11749msgid "cuid"
11750msgstr "cuid"
8d398470 11751
0ed2f80b
KZ
11752#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11753msgid "cgid"
11754msgstr "cgid"
8d398470 11755
0ed2f80b
KZ
11756#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11757msgid "uid"
11758msgstr "uid"
8d398470 11759
0ed2f80b
KZ
11760#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11761msgid "gid"
11762msgstr "gid"
8d398470 11763
0ed2f80b
KZ
11764#: sys-utils/ipcs.c:255
11765#, c-format
11766msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
f45c7215 11767msgstr "-- Tiempos conexión/desconexión/modificac. mem. comp. --\n"
6edfc091 11768
0ed2f80b
KZ
11769#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
11770#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
11771#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
11772msgid "owner"
11773msgstr "propietario"
bd52b155 11774
0ed2f80b
KZ
11775#: sys-utils/ipcs.c:257
11776msgid "attached"
11777msgstr "conectado"
eb0f80a6 11778
0ed2f80b
KZ
11779#: sys-utils/ipcs.c:257
11780msgid "detached"
11781msgstr "desconectado"
8d398470 11782
0ed2f80b
KZ
11783#: sys-utils/ipcs.c:258
11784msgid "changed"
11785msgstr "modificado"
8d398470 11786
0ed2f80b 11787#: sys-utils/ipcs.c:262
93aeb03b 11788#, c-format
0ed2f80b 11789msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
93aeb03b 11790msgstr "---- PIDs creador/último op. memoria compart. ----\n"
8d398470 11791
0ed2f80b
KZ
11792#: sys-utils/ipcs.c:264
11793msgid "cpid"
11794msgstr "cpid"
bd52b155 11795
0ed2f80b
KZ
11796#: sys-utils/ipcs.c:264
11797msgid "lpid"
11798msgstr "lpid"
cf8316e2 11799
0ed2f80b
KZ
11800#: sys-utils/ipcs.c:268
11801#, c-format
11802msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
11803msgstr "---- Segmentos memoria compartida ----\n"
cf8316e2 11804
0ed2f80b
KZ
11805#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
11806msgid "key"
11807msgstr "key"
11808
11809#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
11810msgid "size"
93aeb03b 11811msgstr "tamaño"
cf8316e2 11812
0ed2f80b
KZ
11813#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
11814#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
11815msgid "bytes"
11816msgstr "bytes"
8d398470 11817
0ed2f80b
KZ
11818#: sys-utils/ipcs.c:272
11819msgid "nattch"
11820msgstr "nattch"
bd52b155 11821
0ed2f80b
KZ
11822#: sys-utils/ipcs.c:272
11823msgid "status"
11824msgstr "estado"
cf8316e2 11825
0ed2f80b
KZ
11826#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
11827#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
11828#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
11829#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
11830#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
11831msgid "Not set"
11832msgstr "No establecido"
cf8316e2 11833
0ed2f80b
KZ
11834#: sys-utils/ipcs.c:326
11835msgid "dest"
11836msgstr "dest"
cf8316e2 11837
0ed2f80b
KZ
11838#: sys-utils/ipcs.c:327
11839msgid "locked"
11840msgstr "bloqueado"
bd52b155 11841
0ed2f80b
KZ
11842#: sys-utils/ipcs.c:346
11843#, c-format
11844msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
f45c7215 11845msgstr "------ Límites semáforo --------\n"
cf8316e2 11846
0ed2f80b
KZ
11847#: sys-utils/ipcs.c:349
11848#, c-format
11849msgid "max number of arrays = %d\n"
f45c7215 11850msgstr "número máximo de matrices = %d\n"
cf8316e2 11851
0ed2f80b
KZ
11852#: sys-utils/ipcs.c:350
11853#, c-format
11854msgid "max semaphores per array = %d\n"
f45c7215 11855msgstr "máx. semáforos por matriz = %d\n"
cf8316e2 11856
0ed2f80b
KZ
11857#: sys-utils/ipcs.c:351
11858#, c-format
11859msgid "max semaphores system wide = %d\n"
f45c7215 11860msgstr "máx. semáforos sistema = %d\n"
f8511249 11861
0ed2f80b
KZ
11862#: sys-utils/ipcs.c:352
11863#, c-format
11864msgid "max ops per semop call = %d\n"
f45c7215 11865msgstr "máx. oper. por llamada semop = %d\n"
cf8316e2 11866
0ed2f80b
KZ
11867#: sys-utils/ipcs.c:353
11868#, c-format
11869msgid "semaphore max value = %d\n"
f45c7215 11870msgstr "valor máx. semáforo = %d\n"
55c8e797 11871
0ed2f80b
KZ
11872#: sys-utils/ipcs.c:362
11873#, c-format
11874msgid "kernel not configured for semaphores\n"
f45c7215 11875msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos\n"
8d398470 11876
0ed2f80b
KZ
11877#: sys-utils/ipcs.c:365
11878#, c-format
11879msgid "------ Semaphore Status --------\n"
f45c7215 11880msgstr "------ Estado semáforo ---------\n"
8d398470 11881
0ed2f80b
KZ
11882#: sys-utils/ipcs.c:366
11883#, c-format
11884msgid "used arrays = %d\n"
11885msgstr "matrices utilizadas = %d\n"
8d398470 11886
0ed2f80b
KZ
11887#: sys-utils/ipcs.c:367
11888#, c-format
11889msgid "allocated semaphores = %d\n"
f45c7215 11890msgstr "semáforos asignados = %d\n"
8d398470 11891
0ed2f80b
KZ
11892#: sys-utils/ipcs.c:372
11893#, c-format
11894msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
f45c7215 11895msgstr "---- Creadores/propietarios matrices semáf. ----\n"
f8511249 11896
0ed2f80b
KZ
11897#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
11898msgid "semid"
11899msgstr "semid"
cf8316e2 11900
0ed2f80b 11901#: sys-utils/ipcs.c:378
93aeb03b 11902#, c-format
0ed2f80b 11903msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
93aeb03b 11904msgstr "--- Tiempos operación/modificación semáforos ---\n"
cf8316e2 11905
0ed2f80b
KZ
11906#: sys-utils/ipcs.c:380
11907msgid "last-op"
f45c7215 11908msgstr "última operación"
cf8316e2 11909
0ed2f80b
KZ
11910#: sys-utils/ipcs.c:380
11911msgid "last-changed"
f45c7215 11912msgstr "última modificación"
cf8316e2 11913
0ed2f80b
KZ
11914#: sys-utils/ipcs.c:387
11915#, c-format
11916msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
f45c7215 11917msgstr "------ Matrices semáforo -------\n"
32940a75 11918
0ed2f80b
KZ
11919#: sys-utils/ipcs.c:389
11920msgid "nsems"
11921msgstr "nsems"
8d398470 11922
0ed2f80b 11923#: sys-utils/ipcs.c:448
93aeb03b 11924#, c-format
0ed2f80b 11925msgid "------ Messages Limits --------\n"
93aeb03b 11926msgstr "------ Límites mensajes -------\n"
8d398470 11927
0ed2f80b
KZ
11928#: sys-utils/ipcs.c:449
11929#, c-format
11930msgid "max queues system wide = %d\n"
f45c7215 11931msgstr "máx. colas sistema = %d\n"
8d398470 11932
0ed2f80b 11933#: sys-utils/ipcs.c:451
0ed2f80b 11934msgid "max size of message"
93aeb03b 11935msgstr "tamaño máx. de mensaje"
f8511249 11936
0ed2f80b 11937#: sys-utils/ipcs.c:453
0ed2f80b 11938msgid "default max size of queue"
93aeb03b 11939msgstr "tamaño máx. predeterminado de cola"
8d398470 11940
0ed2f80b 11941#: sys-utils/ipcs.c:460
8d398470 11942#, c-format
0ed2f80b 11943msgid "kernel not configured for message queues\n"
f45c7215 11944msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes\n"
32940a75 11945
0ed2f80b 11946#: sys-utils/ipcs.c:463
93aeb03b 11947#, c-format
0ed2f80b 11948msgid "------ Messages Status --------\n"
93aeb03b 11949msgstr "------ Estado mensajes --------\n"
8d398470 11950
0ed2f80b 11951#: sys-utils/ipcs.c:464
8d398470 11952#, c-format
0ed2f80b
KZ
11953msgid "allocated queues = %d\n"
11954msgstr "colas asignadas = %d\n"
8d398470 11955
0ed2f80b 11956#: sys-utils/ipcs.c:465
8d398470 11957#, c-format
0ed2f80b
KZ
11958msgid "used headers = %d\n"
11959msgstr "cabeceras utilizadas = %d\n"
32940a75 11960
0ed2f80b 11961#: sys-utils/ipcs.c:466
0ed2f80b 11962msgid "used space"
93aeb03b 11963msgstr "espacio utilizado"
32940a75 11964
0ed2f80b 11965#: sys-utils/ipcs.c:467
0ed2f80b 11966msgid " bytes\n"
f45c7215 11967msgstr " bytes\n"
8d398470 11968
0ed2f80b 11969#: sys-utils/ipcs.c:471
93aeb03b 11970#, c-format
0ed2f80b 11971msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
93aeb03b 11972msgstr "-- Colas de mensajes creadores/propietarios --\n"
32940a75 11973
0ed2f80b
KZ
11974#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
11975#: sys-utils/ipcs.c:491
11976msgid "msqid"
11977msgstr "msqid"
32940a75 11978
0ed2f80b 11979#: sys-utils/ipcs.c:477
32940a75 11980#, c-format
0ed2f80b 11981msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
f45c7215 11982msgstr "--- Tiempos envío/recep./modific. colas mensajes ----\n"
32940a75 11983
0ed2f80b
KZ
11984#: sys-utils/ipcs.c:479
11985msgid "send"
f45c7215 11986msgstr "envío"
8d398470 11987
0ed2f80b
KZ
11988#: sys-utils/ipcs.c:479
11989msgid "recv"
f45c7215 11990msgstr "recepción"
8d398470 11991
0ed2f80b
KZ
11992#: sys-utils/ipcs.c:479
11993msgid "change"
f45c7215 11994msgstr "modificación"
32940a75 11995
0ed2f80b 11996#: sys-utils/ipcs.c:483
32940a75 11997#, c-format
0ed2f80b
KZ
11998msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
11999msgstr "----- PID de colas de mensajes ----\n"
32940a75 12000
0ed2f80b
KZ
12001#: sys-utils/ipcs.c:485
12002msgid "lspid"
12003msgstr "lspid"
f8511249 12004
0ed2f80b
KZ
12005#: sys-utils/ipcs.c:485
12006msgid "lrpid"
12007msgstr "lrpid"
32940a75 12008
0ed2f80b 12009#: sys-utils/ipcs.c:489
32940a75 12010#, c-format
0ed2f80b
KZ
12011msgid "------ Message Queues --------\n"
12012msgstr "------ Colas de mensajes -----\n"
32940a75 12013
0ed2f80b
KZ
12014#: sys-utils/ipcs.c:492
12015msgid "used-bytes"
12016msgstr "bytes utilizados"
3406942e 12017
0ed2f80b
KZ
12018#: sys-utils/ipcs.c:493
12019msgid "messages"
12020msgstr "mensajes"
3406942e 12021
0ed2f80b 12022#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
93aeb03b 12023#, c-format
0ed2f80b 12024msgid "id %d not found"
93aeb03b 12025msgstr "id %d no encontrado"
32940a75 12026
0ed2f80b 12027#: sys-utils/ipcs.c:562
f8511249 12028#, c-format
0ed2f80b
KZ
12029msgid ""
12030"\n"
12031"Shared memory Segment shmid=%d\n"
3406942e 12032msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12033"\n"
12034"Segmento de memoria compartida shmid=%d\n"
ee70cb20 12035
0ed2f80b 12036#: sys-utils/ipcs.c:563
f45c7215 12037#, c-format
0ed2f80b 12038msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
f45c7215 12039msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
ee70cb20 12040
0ed2f80b 12041#: sys-utils/ipcs.c:566
f8511249 12042#, c-format
0ed2f80b
KZ
12043msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12044msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12045
12046#: sys-utils/ipcs.c:568
12047msgid "size="
93aeb03b 12048msgstr "tamaño="
ee70cb20 12049
0ed2f80b 12050#: sys-utils/ipcs.c:568
0ed2f80b 12051msgid "bytes="
f45c7215 12052msgstr "bytes="
8d398470 12053
0ed2f80b 12054#: sys-utils/ipcs.c:570
93aeb03b 12055#, c-format
0ed2f80b 12056msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
93aeb03b 12057msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
ee70cb20 12058
0ed2f80b 12059#: sys-utils/ipcs.c:573
f8511249 12060#, c-format
0ed2f80b
KZ
12061msgid "att_time=%-26.24s\n"
12062msgstr "att_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 12063
0ed2f80b
KZ
12064#: sys-utils/ipcs.c:575
12065#, c-format
12066msgid "det_time=%-26.24s\n"
12067msgstr "det_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 12068
0ed2f80b 12069#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
f8511249 12070#, c-format
0ed2f80b
KZ
12071msgid "change_time=%-26.24s\n"
12072msgstr "change_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 12073
0ed2f80b
KZ
12074#: sys-utils/ipcs.c:592
12075#, c-format
12076msgid ""
12077"\n"
12078"Message Queue msqid=%d\n"
3406942e 12079msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12080"\n"
12081"Cola de mensajes msqid=%d\n"
32940a75 12082
0ed2f80b 12083#: sys-utils/ipcs.c:593
f45c7215 12084#, c-format
0ed2f80b 12085msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
f45c7215 12086msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
8d398470 12087
0ed2f80b
KZ
12088#: sys-utils/ipcs.c:597
12089msgid "csize="
3406942e 12090msgstr ""
32940a75 12091
0ed2f80b 12092#: sys-utils/ipcs.c:597
8d398470 12093#, fuzzy
93aeb03b 12094#| msgid "bytes"
0ed2f80b
KZ
12095msgid "cbytes="
12096msgstr "bytes"
32940a75 12097
0ed2f80b
KZ
12098#: sys-utils/ipcs.c:599
12099msgid "qsize="
12100msgstr ""
32940a75 12101
0ed2f80b 12102#: sys-utils/ipcs.c:599
0ed2f80b 12103msgid "qbytes="
f45c7215 12104msgstr "qbytes="
32940a75 12105
0ed2f80b
KZ
12106#: sys-utils/ipcs.c:604
12107#, c-format
12108msgid "send_time=%-26.24s\n"
12109msgstr "send_time=%-26.24s\n"
32940a75 12110
0ed2f80b
KZ
12111#: sys-utils/ipcs.c:606
12112#, c-format
12113msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12114msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
32940a75 12115
0ed2f80b 12116#: sys-utils/ipcs.c:625
32940a75 12117#, c-format
8d398470 12118msgid ""
0ed2f80b
KZ
12119"\n"
12120"Semaphore Array semid=%d\n"
f8511249 12121msgstr ""
0ed2f80b 12122"\n"
f45c7215 12123"semid de matriz de semáforos=%d\n"
32940a75 12124
0ed2f80b 12125#: sys-utils/ipcs.c:626
f45c7215 12126#, c-format
0ed2f80b 12127msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
f45c7215 12128msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 12129
0ed2f80b
KZ
12130#: sys-utils/ipcs.c:629
12131#, c-format
12132msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12133msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
32940a75 12134
0ed2f80b 12135#: sys-utils/ipcs.c:631
93aeb03b 12136#, c-format
0ed2f80b 12137msgid "nsems = %ju\n"
93aeb03b 12138msgstr "nsems = %ju\n"
32940a75 12139
0ed2f80b
KZ
12140#: sys-utils/ipcs.c:632
12141#, c-format
12142msgid "otime = %-26.24s\n"
12143msgstr "otime = %-26.24s\n"
8d398470 12144
0ed2f80b
KZ
12145#: sys-utils/ipcs.c:634
12146#, c-format
12147msgid "ctime = %-26.24s\n"
12148msgstr "ctime = %-26.24s\n"
8d398470 12149
0ed2f80b
KZ
12150#: sys-utils/ipcs.c:637
12151msgid "semnum"
12152msgstr "semnum"
3406942e 12153
0ed2f80b
KZ
12154#: sys-utils/ipcs.c:637
12155msgid "value"
12156msgstr "value"
32940a75 12157
0ed2f80b
KZ
12158#: sys-utils/ipcs.c:637
12159msgid "ncount"
12160msgstr "ncount"
32940a75 12161
0ed2f80b
KZ
12162#: sys-utils/ipcs.c:637
12163msgid "zcount"
12164msgstr "zcount"
3406942e 12165
0ed2f80b
KZ
12166#: sys-utils/ipcs.c:637
12167msgid "pid"
12168msgstr "pid"
55032d70 12169
0ed2f80b
KZ
12170#: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232
12171#: sys-utils/ipcutils.c:236
f45c7215 12172#, c-format
0ed2f80b 12173msgid "%s failed"
f45c7215 12174msgstr "%s falló"
55032d70 12175
0ed2f80b 12176#: sys-utils/ipcutils.c:501
f45c7215 12177#, c-format
0ed2f80b 12178msgid "%s (bytes) = "
f45c7215 12179msgstr "%s (bytes) = "
3406942e 12180
0ed2f80b 12181#: sys-utils/ipcutils.c:503
f45c7215 12182#, c-format
0ed2f80b 12183msgid "%s (kbytes) = "
f45c7215 12184msgstr "%s (kbytes) = "
3406942e 12185
0ed2f80b 12186#: sys-utils/ldattach.c:143
0ed2f80b 12187msgid "invalid iflag"
93aeb03b 12188msgstr "indicador de modo de entrada incorrecto"
3406942e 12189
0ed2f80b 12190#: sys-utils/ldattach.c:159
93aeb03b 12191#, c-format
0ed2f80b 12192msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
93aeb03b 12193msgstr " %s [opciones] <ldisc> <dispositivo>\n"
3406942e 12194
0ed2f80b
KZ
12195#: sys-utils/ldattach.c:162
12196msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
93aeb03b 12197msgstr " -d, --debug imprime mensajes detallados en stderr\n"
3406942e 12198
0ed2f80b
KZ
12199#: sys-utils/ldattach.c:163
12200msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
93aeb03b 12201msgstr " -s, --speed <valor> establece la velocidad de la línea serie\n"
3406942e 12202
0ed2f80b
KZ
12203#: sys-utils/ldattach.c:164
12204msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
93aeb03b 12205msgstr " -7, --sevenbits establece tamaño de carácter de 7 bits\n"
8b4ccda1 12206
0ed2f80b
KZ
12207#: sys-utils/ldattach.c:165
12208msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
93aeb03b 12209msgstr " -8, --eightbits establece tamaño de carácter de 8 bits\n"
0ed2f80b
KZ
12210
12211#: sys-utils/ldattach.c:166
12212msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
93aeb03b 12213msgstr " -n, --noparity establece no paridad\n"
0ed2f80b
KZ
12214
12215#: sys-utils/ldattach.c:167
12216msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
93aeb03b 12217msgstr " -e, --evenparity establece paridad par\n"
0ed2f80b
KZ
12218
12219#: sys-utils/ldattach.c:168
12220msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
93aeb03b 12221msgstr " -o, --oddparity establece paridad impar\n"
3406942e 12222
0ed2f80b
KZ
12223#: sys-utils/ldattach.c:169
12224msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
93aeb03b 12225msgstr " -1, --onestopbit establece un bit de parada\n"
3406942e 12226
0ed2f80b
KZ
12227#: sys-utils/ldattach.c:170
12228msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
93aeb03b 12229msgstr " -2, --twostopbits establece dis bits de parada\n"
3406942e 12230
0ed2f80b
KZ
12231#: sys-utils/ldattach.c:171
12232msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
93aeb03b 12233msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> establece el indicador del modo de entrada\n"
3406942e 12234
0ed2f80b
KZ
12235#: sys-utils/ldattach.c:176
12236msgid ""
12237"\n"
12238"Known <ldisc> names:\n"
12239msgstr ""
93aeb03b
ACR
12240"\n"
12241"Nombres <ldisc> conocidos:\n"
55032d70 12242
0ed2f80b 12243#: sys-utils/ldattach.c:178
3406942e 12244msgid ""
0ed2f80b
KZ
12245"\n"
12246"Known <iflag> names:\n"
55032d70 12247msgstr ""
93aeb03b
ACR
12248"\n"
12249"Nombres <iflag> conocidos:\n"
3406942e 12250
0ed2f80b 12251#: sys-utils/ldattach.c:263
0ed2f80b 12252msgid "invalid speed argument"
93aeb03b 12253msgstr "argumento de velocidad no válido"
3406942e 12254
0ed2f80b 12255#: sys-utils/ldattach.c:274
0ed2f80b 12256msgid "invalid option"
93aeb03b 12257msgstr "opción no válida"
0ed2f80b
KZ
12258
12259#: sys-utils/ldattach.c:285
0ed2f80b 12260msgid "invalid line discipline argument"
93aeb03b 12261msgstr "argumento de disciplina de línea no válido"
3406942e 12262
0ed2f80b 12263#: sys-utils/ldattach.c:292
93aeb03b 12264#, c-format
0ed2f80b 12265msgid "%s is not a serial line"
93aeb03b 12266msgstr "%s no es una línea serie"
3406942e 12267
0ed2f80b 12268#: sys-utils/ldattach.c:299
93aeb03b 12269#, c-format
0ed2f80b 12270msgid "cannot get terminal attributes for %s"
93aeb03b 12271msgstr "no se pueden obtener los atributos de terminal de %s"
3406942e 12272
0ed2f80b 12273#: sys-utils/ldattach.c:302
8d398470 12274#, c-format
0ed2f80b 12275msgid "speed %d unsupported"
93aeb03b 12276msgstr "velocidad %d no admitida"
3406942e 12277
0ed2f80b 12278#: sys-utils/ldattach.c:351
8d398470 12279#, c-format
0ed2f80b 12280msgid "cannot set terminal attributes for %s"
93aeb03b 12281msgstr "no se pueden establecer los atributos de terminal de %s"
3406942e 12282
0ed2f80b 12283#: sys-utils/ldattach.c:358
0ed2f80b 12284msgid "cannot set line discipline"
93aeb03b 12285msgstr "no se puede establecer la disciplina de línea"
3406942e 12286
0ed2f80b 12287#: sys-utils/ldattach.c:364
0ed2f80b 12288msgid "cannot daemonize"
93aeb03b 12289msgstr "no se puede hacer demonio"
3406942e 12290
0ed2f80b
KZ
12291#: sys-utils/losetup.c:64
12292msgid "autoclear flag set"
93aeb03b 12293msgstr "establecer indicador de autoborrado"
3406942e 12294
0ed2f80b 12295#: sys-utils/losetup.c:65
0ed2f80b 12296msgid "device backing file"
93aeb03b 12297msgstr "fichero de respaldo del dispositivo"
3406942e 12298
0ed2f80b
KZ
12299#: sys-utils/losetup.c:66
12300msgid "backing file inode number"
93aeb03b 12301msgstr "número de nodo-i del fichero de respaldo"
3406942e 12302
93aeb03b 12303# TODO ASK backing file
0ed2f80b 12304#: sys-utils/losetup.c:67
93aeb03b 12305#, fuzzy
0ed2f80b 12306msgid "backing file major:minor device number"
93aeb03b 12307msgstr "número de de dispositivo mayor:menor del fichero de respaldo"
3406942e 12308
0ed2f80b 12309#: sys-utils/losetup.c:68
0ed2f80b 12310msgid "loop device name"
93aeb03b 12311msgstr "nombre del dispositivo de bucle"
32940a75 12312
0ed2f80b
KZ
12313#: sys-utils/losetup.c:69
12314msgid "offset from the beginning"
93aeb03b 12315msgstr "desplazamiento desde el comienzo"
32940a75 12316
0ed2f80b 12317#: sys-utils/losetup.c:70
0ed2f80b 12318msgid "partscan flag set"
93aeb03b 12319msgstr "indicador de partscan activado"
32940a75 12320
0ed2f80b 12321#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b 12322msgid "size limit of the file in bytes"
93aeb03b 12323msgstr "límite de tamaño del fichero en btyes"
cf8316e2 12324
0ed2f80b
KZ
12325#: sys-utils/losetup.c:73
12326msgid "loop device major:minor number"
93aeb03b 12327msgstr "número mayor:menor del dispositivo de bucle"
4ded9dfb 12328
05509318 12329#: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141
f45c7215 12330#, c-format
0ed2f80b 12331msgid ", offset %ju"
f45c7215 12332msgstr ", desplazamiento %ju"
8e5963e2 12333
05509318 12334#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
93aeb03b 12335#, c-format
0ed2f80b 12336msgid ", sizelimit %ju"
93aeb03b 12337msgstr ", tamaño límite %ju"
0ed2f80b 12338
05509318 12339#: sys-utils/losetup.c:152
f45c7215 12340#, c-format
0ed2f80b 12341msgid ", encryption %s (type %u)"
f45c7215 12342msgstr ", cifrado %s (tipo %u)"
0ed2f80b 12343
93aeb03b 12344# TODO ASK detach
05509318 12345#: sys-utils/losetup.c:193
0ed2f80b
KZ
12346#, fuzzy, c-format
12347msgid "%s: detach failed"
12348msgstr "El estado de %s es %d"
cf8316e2 12349
93aeb03b 12350#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:226
05509318 12351#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:213
0ed2f80b 12352msgid "failed to initialize output line"
93aeb03b 12353msgstr "no se ha podido inicializar la línea de salida"
0ed2f80b 12354
05509318 12355#: sys-utils/losetup.c:367
0ed2f80b 12356#, c-format
8d398470 12357msgid ""
0ed2f80b
KZ
12358" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12359" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
f8511249 12360msgstr ""
cf8316e2 12361
05509318 12362#: sys-utils/losetup.c:372
0ed2f80b 12363msgid " -a, --all list all used devices\n"
93aeb03b 12364msgstr " -a, --all enumera todos los dispositivos utilizados\n"
55c8e797 12365
05509318 12366#: sys-utils/losetup.c:373
0ed2f80b 12367msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
f45c7215 12368msgstr ""
32940a75 12369
05509318 12370#: sys-utils/losetup.c:374
8d398470 12371#, fuzzy
93aeb03b 12372#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0ed2f80b 12373msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
f45c7215 12374msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n"
32940a75 12375
05509318 12376#: sys-utils/losetup.c:375
0ed2f80b 12377msgid " -f, --find find first unused device\n"
93aeb03b 12378msgstr " -f, --find encuentra el primer dispositivo no utilizado\n"
55c8e797 12379
05509318 12380#: sys-utils/losetup.c:376
0ed2f80b
KZ
12381msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
12382msgstr ""
8d398470 12383
05509318 12384#: sys-utils/losetup.c:377
0ed2f80b 12385msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
93aeb03b 12386msgstr " -j, --associated <fichero> enumera todos los dispositivos asociados con <fichero>\n"
55c8e797 12387
05509318 12388#: sys-utils/losetup.c:381
0ed2f80b 12389msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
93aeb03b 12390msgstr " -o, --offset <num> comienza en el desplazamiento <num> dentro del fichero\n"
8d398470 12391
05509318 12392#: sys-utils/losetup.c:382
0ed2f80b 12393msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
93aeb03b 12394msgstr " --sizelimit <num> el dispositivo está limitado a <num> bytes del fichero\n"
8d398470 12395
05509318 12396#: sys-utils/losetup.c:383
0ed2f80b 12397msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
93aeb03b 12398msgstr " -P, --partscan crea un dispositivo de bucle particionado\n"
0ed2f80b 12399
05509318 12400#: sys-utils/losetup.c:384
0ed2f80b 12401msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
93aeb03b 12402msgstr " -r, --read-only configura un dispositivo de bucle de solo lectura\n"
0ed2f80b 12403
05509318 12404#: sys-utils/losetup.c:385
0ed2f80b 12405msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
93aeb03b 12406msgstr " --show imprime el nombre del dispositivo después de la instalación (con -f)\n"
8d398470 12407
05509318 12408#: sys-utils/losetup.c:386
0ed2f80b 12409msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
93aeb03b 12410msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
8d398470 12411
05509318 12412#: sys-utils/losetup.c:390
0ed2f80b 12413msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
93aeb03b 12414msgstr " -l, --list ofrece información sobre todo o sobre lo especificado (predeterminado esto último)\n"
0ed2f80b 12415
05509318 12416#: sys-utils/losetup.c:391
0ed2f80b 12417msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
93aeb03b 12418msgstr " -O, --output <cols> especifica las columnas que se mostrarán con --list\n"
55c8e797 12419
05509318 12420#: sys-utils/losetup.c:392
0ed2f80b 12421msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
93aeb03b 12422msgstr " -n, --noheadings no imprime los encabezados de la salida de --list\n"
8d398470 12423
05509318 12424#: sys-utils/losetup.c:393
0ed2f80b 12425msgid " --raw use raw --list output format\n"
93aeb03b 12426msgstr " --raw utiliza el formato de salida --list bruto\n"
0ed2f80b 12427
05509318 12428#: sys-utils/losetup.c:399
0ed2f80b
KZ
12429msgid ""
12430"\n"
12431"Available --list columns:\n"
93aeb03b
ACR
12432msgstr ""
12433"\n"
12434"Columnas de --list disponibles:\n"
8d398470 12435
05509318 12436#: sys-utils/losetup.c:419
8d398470 12437#, c-format
0ed2f80b 12438msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
93aeb03b 12439msgstr "%s: Atención: el fichero es menor de 512 bytes; el dispositivo de bucle podría ser inutilizable o invisible a las herramientas del sistema."
8d398470 12440
05509318 12441#: sys-utils/losetup.c:423
8d398470 12442#, c-format
0ed2f80b 12443msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
93aeb03b 12444msgstr "%s: Atención: el fichero no cabe en un sector de 512 bytes; se pasará por alto el final del fichero."
55c8e797 12445
05509318
KZ
12446#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:594
12447#: sys-utils/losetup.c:608 sys-utils/losetup.c:684
93aeb03b 12448#, c-format
0ed2f80b 12449msgid "%s: failed to use device"
93aeb03b 12450msgstr "%s: no se ha podido utilizar el dispositivo"
0ed2f80b 12451
05509318 12452#: sys-utils/losetup.c:605
0ed2f80b 12453msgid "no loop device specified"
93aeb03b 12454msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de bucle"
55c8e797 12455
05509318 12456#: sys-utils/losetup.c:613
0ed2f80b 12457msgid "no file specified"
93aeb03b 12458msgstr "no se ha especificado ningún fichero"
8d398470 12459
05509318 12460#: sys-utils/losetup.c:620
8d398470 12461#, c-format
0ed2f80b 12462msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
93aeb03b 12463msgstr "las opciones %s solo se permiten durante la instalación del dispositivo de bucle"
8d398470 12464
05509318 12465#: sys-utils/losetup.c:625
0ed2f80b 12466msgid "the option --offset is not allowed in this context"
93aeb03b 12467msgstr "la opción --offset no se permite en este contexto"
8d398470 12468
05509318 12469#: sys-utils/losetup.c:645 sys-utils/losetup.c:696
0ed2f80b 12470msgid "cannot find an unused loop device"
93aeb03b 12471msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle libre"
55c8e797 12472
05509318 12473#: sys-utils/losetup.c:655
0ed2f80b
KZ
12474#, fuzzy, c-format
12475msgid "%s: failed to use backing file"
f45c7215 12476msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s"
55c8e797 12477
05509318 12478#: sys-utils/losetup.c:717
93aeb03b 12479#, c-format
0ed2f80b 12480msgid "%s: set capacity failed"
93aeb03b 12481msgstr "%s: fallo al establecer la capacidad"
55c8e797 12482
0ed2f80b
KZ
12483# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
12484#: sys-utils/lscpu.c:89
0ed2f80b 12485msgid "none"
93aeb03b 12486msgstr "ninguno"
55c8e797 12487
93aeb03b 12488# TODO ASK para
0ed2f80b
KZ
12489#: sys-utils/lscpu.c:90
12490msgid "para"
12491msgstr ""
55c8e797 12492
0ed2f80b
KZ
12493#: sys-utils/lscpu.c:91
12494msgid "full"
93aeb03b 12495msgstr "lleno"
32940a75 12496
0ed2f80b
KZ
12497#: sys-utils/lscpu.c:92
12498msgid "container"
93aeb03b 12499msgstr "contenedor"
55c8e797 12500
0ed2f80b
KZ
12501#: sys-utils/lscpu.c:152
12502msgid "horizontal"
93aeb03b 12503msgstr "horizontal"
8d398470 12504
0ed2f80b
KZ
12505#: sys-utils/lscpu.c:153
12506msgid "vertical"
93aeb03b 12507msgstr "vertical"
8d398470 12508
0ed2f80b
KZ
12509#: sys-utils/lscpu.c:302
12510msgid "logical CPU number"
93aeb03b 12511msgstr "número de CPU lógica"
8d398470 12512
0ed2f80b 12513#: sys-utils/lscpu.c:303
0ed2f80b 12514msgid "logical core number"
93aeb03b 12515msgstr "número de núcleo lógico"
22853e4a 12516
0ed2f80b 12517#: sys-utils/lscpu.c:304
0ed2f80b 12518msgid "logical socket number"
93aeb03b 12519msgstr "número de «socket» lógico"
0ed2f80b
KZ
12520
12521#: sys-utils/lscpu.c:305
12522msgid "logical NUMA node number"
8d398470 12523msgstr ""
3406942e 12524
0ed2f80b
KZ
12525#: sys-utils/lscpu.c:306
12526msgid "logical book number"
93aeb03b 12527msgstr "número de libro lógico"
3406942e 12528
0ed2f80b
KZ
12529#: sys-utils/lscpu.c:307
12530msgid "shows how caches are shared between CPUs"
93aeb03b 12531msgstr "muestra cómo están compartidas las cachés entre las CPUs"
8d398470 12532
0ed2f80b
KZ
12533#: sys-utils/lscpu.c:308
12534msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
12535msgstr ""
8d398470 12536
0ed2f80b
KZ
12537#: sys-utils/lscpu.c:309
12538msgid "physical address of a CPU"
93aeb03b 12539msgstr "dirección física de una CPU"
8d398470 12540
0ed2f80b
KZ
12541#: sys-utils/lscpu.c:310
12542msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
12543msgstr ""
8d398470 12544
0ed2f80b
KZ
12545#: sys-utils/lscpu.c:311
12546msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
93aeb03b 12547msgstr "muestra si Linux está haciendo uso de la CPU en este instante"
3406942e 12548
0ed2f80b
KZ
12549#: sys-utils/lscpu.c:312
12550msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
93aeb03b 12551msgstr "muestra los máximos MHz de la CPU"
8d398470 12552
0ed2f80b
KZ
12553#: sys-utils/lscpu.c:313
12554msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
93aeb03b 12555msgstr "muestra los mínimos MHz de la CPU"
0ed2f80b
KZ
12556
12557#: sys-utils/lscpu.c:408
0ed2f80b 12558msgid "error: uname failed"
93aeb03b 12559msgstr "error: fallo de uname"
8d398470 12560
0ed2f80b 12561#: sys-utils/lscpu.c:483
f45c7215 12562#, c-format
0ed2f80b 12563msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
f45c7215 12564msgstr "fallo al determinar el número de CPUs: %s"
8d398470 12565
93aeb03b 12566#: sys-utils/lscpu.c:714
0ed2f80b 12567msgid "error: can not set signal handler"
f45c7215 12568msgstr "error: no se puede establecer el manejador de señales"
8d398470 12569
93aeb03b 12570#: sys-utils/lscpu.c:719
0ed2f80b 12571msgid "error: can not restore signal handler"
93aeb03b 12572msgstr "error: no se puede restablecer el manejador de señales"
8d398470 12573
93aeb03b 12574#: sys-utils/lscpu.c:1154
0ed2f80b 12575msgid "Failed to extract the node number"
93aeb03b 12576msgstr "No se ha podido extraer el número de nodo"
8d398470 12577
93aeb03b 12578#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256
0ed2f80b
KZ
12579#, c-format
12580msgid "Y"
93aeb03b 12581msgstr "S"
8d398470 12582
93aeb03b 12583#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256
f45c7215 12584#, c-format
0ed2f80b 12585msgid "N"
f45c7215 12586msgstr "N"
0ed2f80b 12587
93aeb03b 12588#: sys-utils/lscpu.c:1338
0ed2f80b 12589#, c-format
8d398470 12590msgid ""
0ed2f80b
KZ
12591"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
12592"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
12593"# starting from zero.\n"
8d398470 12594msgstr ""
93aeb03b
ACR
12595"# Este es el formato analizable, el cual puede pasarse a otros\n"
12596"# programas. Cada elemento diferente en cada una de las columnas\n"
12597"# tiene un ID único que comienza en cero.\n"
8d398470 12598
93aeb03b 12599#: sys-utils/lscpu.c:1488
0ed2f80b 12600msgid "Architecture:"
93aeb03b 12601msgstr "Arquitectura:"
8d398470 12602
93aeb03b 12603#: sys-utils/lscpu.c:1502
0ed2f80b 12604msgid "CPU op-mode(s):"
8d398470
KZ
12605msgstr ""
12606
93aeb03b 12607#: sys-utils/lscpu.c:1505 sys-utils/lscpu.c:1507
0ed2f80b 12608msgid "Byte Order:"
93aeb03b 12609msgstr "Orden de los bytes:"
55032d70 12610
93aeb03b 12611#: sys-utils/lscpu.c:1509
0ed2f80b 12612msgid "CPU(s):"
93aeb03b 12613msgstr "CPU(s):"
8d398470 12614
93aeb03b 12615#: sys-utils/lscpu.c:1512
0ed2f80b 12616msgid "On-line CPU(s) mask:"
8d398470
KZ
12617msgstr ""
12618
93aeb03b 12619#: sys-utils/lscpu.c:1513
0ed2f80b 12620msgid "On-line CPU(s) list:"
8d398470
KZ
12621msgstr ""
12622
93aeb03b 12623#: sys-utils/lscpu.c:1532
0ed2f80b 12624msgid "Off-line CPU(s) mask:"
8d398470
KZ
12625msgstr ""
12626
93aeb03b 12627#: sys-utils/lscpu.c:1533
0ed2f80b 12628msgid "Off-line CPU(s) list:"
8d398470 12629msgstr ""
22853e4a 12630
93aeb03b 12631#: sys-utils/lscpu.c:1564
0ed2f80b 12632msgid "Thread(s) per core:"
22853e4a 12633msgstr ""
22853e4a 12634
93aeb03b 12635#: sys-utils/lscpu.c:1565
0ed2f80b 12636msgid "Core(s) per socket:"
93aeb03b 12637msgstr "Núcleo(s) por «socket»:"
22853e4a 12638
93aeb03b 12639#: sys-utils/lscpu.c:1568
0ed2f80b 12640msgid "Socket(s) per book:"
93aeb03b 12641msgstr "«Socket(s)» por libro:"
22853e4a 12642
93aeb03b 12643#: sys-utils/lscpu.c:1570
0ed2f80b 12644msgid "Book(s):"
93aeb03b 12645msgstr "Libro(s):"
22853e4a 12646
93aeb03b 12647#: sys-utils/lscpu.c:1572
0ed2f80b 12648msgid "Socket(s):"
93aeb03b 12649msgstr "«Socket(s)»"
8d398470 12650
93aeb03b 12651#: sys-utils/lscpu.c:1576
0ed2f80b 12652msgid "NUMA node(s):"
55c8e797 12653msgstr ""
22853e4a 12654
93aeb03b 12655#: sys-utils/lscpu.c:1578
0ed2f80b
KZ
12656msgid "Vendor ID:"
12657msgstr ""
22853e4a 12658
93aeb03b 12659#: sys-utils/lscpu.c:1580
0ed2f80b
KZ
12660msgid "CPU family:"
12661msgstr ""
22853e4a 12662
93aeb03b 12663#: sys-utils/lscpu.c:1582
0ed2f80b 12664msgid "Model:"
93aeb03b 12665msgstr "Modelo:"
22853e4a 12666
93aeb03b 12667#: sys-utils/lscpu.c:1584
0ed2f80b 12668msgid "Model name:"
93aeb03b 12669msgstr "Nombre del modelo:"
0ed2f80b 12670
93aeb03b 12671#: sys-utils/lscpu.c:1586
0ed2f80b 12672msgid "Stepping:"
8d398470 12673msgstr ""
22853e4a 12674
93aeb03b 12675#: sys-utils/lscpu.c:1588
0ed2f80b
KZ
12676msgid "CPU MHz:"
12677msgstr ""
55c8e797 12678
93aeb03b 12679#: sys-utils/lscpu.c:1590
0ed2f80b 12680msgid "CPU max MHz:"
56e7984d 12681msgstr ""
8d398470 12682
93aeb03b 12683#: sys-utils/lscpu.c:1592
0ed2f80b
KZ
12684msgid "CPU min MHz:"
12685msgstr ""
8d398470 12686
93aeb03b 12687#: sys-utils/lscpu.c:1594
0ed2f80b
KZ
12688msgid "BogoMIPS:"
12689msgstr ""
8d398470 12690
93aeb03b 12691#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lscpu.c:1599
0ed2f80b 12692msgid "Virtualization:"
f45c7215 12693msgstr "Virtualización:"
8d398470 12694
93aeb03b 12695#: sys-utils/lscpu.c:1602
0ed2f80b
KZ
12696msgid "Hypervisor:"
12697msgstr ""
56e7984d 12698
93aeb03b 12699#: sys-utils/lscpu.c:1604
0ed2f80b
KZ
12700msgid "Hypervisor vendor:"
12701msgstr ""
56e7984d 12702
93aeb03b 12703#: sys-utils/lscpu.c:1605
0ed2f80b 12704msgid "Virtualization type:"
93aeb03b 12705msgstr "Tipo de virtualización:"
3406942e 12706
93aeb03b 12707#: sys-utils/lscpu.c:1608
0ed2f80b 12708msgid "Dispatching mode:"
3406942e
KZ
12709msgstr ""
12710
93aeb03b 12711#: sys-utils/lscpu.c:1614
8d398470 12712#, c-format
0ed2f80b 12713msgid "%s cache:"
3406942e
KZ
12714msgstr ""
12715
93aeb03b 12716#: sys-utils/lscpu.c:1620
8d398470 12717#, c-format
0ed2f80b 12718msgid "NUMA node%d CPU(s):"
3406942e
KZ
12719msgstr ""
12720
93aeb03b 12721#: sys-utils/lscpu.c:1633
0ed2f80b 12722msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
f45c7215 12723msgstr ""
92b619d1 12724
93aeb03b 12725#: sys-utils/lscpu.c:1634
0ed2f80b 12726msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
f45c7215 12727msgstr ""
cf8316e2 12728
93aeb03b 12729#: sys-utils/lscpu.c:1635
0ed2f80b 12730msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
f45c7215 12731msgstr ""
3406942e 12732
93aeb03b 12733#: sys-utils/lscpu.c:1636
0ed2f80b 12734msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
93aeb03b 12735msgstr " -e, --extended[=<lista>] imprime en formato legible extendido\n"
cf8316e2 12736
93aeb03b 12737#: sys-utils/lscpu.c:1637
0ed2f80b 12738msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
93aeb03b 12739msgstr " -p, --parse[=<lista>] imprime en formato analizable\n"
cf8316e2 12740
93aeb03b 12741#: sys-utils/lscpu.c:1638
0ed2f80b 12742msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
93aeb03b 12743msgstr " -s, --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
cf8316e2 12744
93aeb03b 12745#: sys-utils/lscpu.c:1639
0ed2f80b 12746msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
93aeb03b 12747msgstr " -x, --hex imprime máscaras hexadecimales en lugar de listas de CPUs\n"
cf8316e2 12748
93aeb03b
ACR
12749#: sys-utils/lscpu.c:1649
12750#, c-format
0ed2f80b
KZ
12751msgid ""
12752"\n"
93aeb03b
ACR
12753"For more details see lscpu(1).\n"
12754msgstr ""
12755"\n"
12756"Para más detalles, véase lscpu(1).\n"
8d398470 12757
93aeb03b 12758#: sys-utils/lscpu.c:1737
0ed2f80b
KZ
12759#, c-format
12760msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
93aeb03b 12761msgstr "%s: las opciones --all, --online y --offline solo pueden utilizarse con las opciones --extended o --parse.\n"
8d398470 12762
0ed2f80b 12763#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
93aeb03b 12764#, c-format
0ed2f80b 12765msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
93aeb03b 12766msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\" (el UID efectivo es %u)"
8d398470 12767
0ed2f80b 12768#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
93aeb03b 12769#, c-format
0ed2f80b 12770msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
93aeb03b 12771msgstr "sólo el usuario root puede hacer eso (el UID efectivo es %u)"
8d398470 12772
0ed2f80b 12773#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
93aeb03b 12774#, c-format
0ed2f80b 12775msgid "only root can use \"--%s\" option"
93aeb03b 12776msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\""
55c8e797 12777
0ed2f80b 12778#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
0ed2f80b 12779msgid "only root can do that"
93aeb03b 12780msgstr "sólo el usuario root puede efectuar esa acción"
55c8e797 12781
0ed2f80b 12782#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
93aeb03b 12783#, c-format
0ed2f80b 12784msgid "%s from %s (libmount %s"
93aeb03b 12785msgstr "%s de %s (libmount %s"
55c8e797 12786
0ed2f80b 12787#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
93aeb03b 12788#, c-format
0ed2f80b 12789msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
93aeb03b 12790msgstr "%s: error de análisis: se desestima la entrada en la línea %d."
55c8e797 12791
0ed2f80b 12792#: sys-utils/mount.c:131
0ed2f80b 12793msgid "failed to read mtab"
93aeb03b 12794msgstr "no se ha podido leer mtab"
0ed2f80b
KZ
12795
12796#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
8d398470 12797#, c-format
0ed2f80b 12798msgid "%-25s: ignored\n"
93aeb03b 12799msgstr "%-25s: ignorado\n"
55c8e797 12800
0ed2f80b 12801#: sys-utils/mount.c:194
93aeb03b 12802#, c-format
0ed2f80b 12803msgid "%-25s: already mounted\n"
93aeb03b 12804msgstr "%-25s ya está montado\n"
55c8e797 12805
0ed2f80b 12806#: sys-utils/mount.c:250
93aeb03b 12807#, c-format
0ed2f80b 12808msgid "%s: %s moved to %s.\n"
93aeb03b 12809msgstr "%s: %s movido a %s.\n"
55c8e797 12810
0ed2f80b 12811#: sys-utils/mount.c:252
93aeb03b 12812#, c-format
0ed2f80b 12813msgid "%s: %s bound on %s.\n"
93aeb03b 12814msgstr "%s: %s vinculada a %s.\n"
55c8e797 12815
0ed2f80b 12816#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
93aeb03b 12817#, c-format
0ed2f80b 12818msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
93aeb03b 12819msgstr "%s: %s montado en %s.\n"
55c8e797 12820
0ed2f80b 12821#: sys-utils/mount.c:257
93aeb03b 12822#, c-format
0ed2f80b 12823msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
93aeb03b 12824msgstr "%s: %s los indicadores de propagación han cambiado.\n"
4ded9dfb 12825
0ed2f80b
KZ
12826#: sys-utils/mount.c:311
12827#, c-format
8d398470 12828msgid ""
0ed2f80b
KZ
12829"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
12830" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
12831" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
12832" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
12833" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
8d398470 12834msgstr ""
4ded9dfb 12835
0ed2f80b 12836#: sys-utils/mount.c:379
0ed2f80b 12837msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
93aeb03b 12838msgstr "ATENCIÓN: los indicadores de propagación no se han podido aplicar"
4ded9dfb 12839
0ed2f80b 12840#: sys-utils/mount.c:401
f45c7215 12841#, c-format
0ed2f80b 12842msgid "only root can mount %s on %s"
f45c7215 12843msgstr "sólo el usuario root puede montar %s en %s"
4ded9dfb 12844
0ed2f80b 12845#: sys-utils/mount.c:404
f45c7215 12846#, c-format
0ed2f80b 12847msgid "%s is already mounted"
f45c7215 12848msgstr "%s ya está montado"
4ded9dfb 12849
0ed2f80b 12850#: sys-utils/mount.c:408
93aeb03b 12851#, c-format
0ed2f80b 12852msgid "can't find %s in %s"
93aeb03b 12853msgstr "no se puede encontrar %s en %s"
8d398470 12854
0ed2f80b 12855#: sys-utils/mount.c:415
93aeb03b 12856#, c-format
0ed2f80b 12857msgid "can't find mountpoint %s in %s"
93aeb03b 12858msgstr "no se puede encontrar el punto de montaje %s en %s"
4ded9dfb 12859
0ed2f80b 12860#: sys-utils/mount.c:418
93aeb03b 12861#, c-format
0ed2f80b 12862msgid "can't find mount source %s in %s"
93aeb03b 12863msgstr "no se puede encontrar la fuente de montaje %s en %s"
4ded9dfb 12864
0ed2f80b
KZ
12865#: sys-utils/mount.c:422
12866#, c-format
12867msgid ""
12868"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
12869" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
12870" use wipefs(8) to clean up the device."
3406942e 12871msgstr ""
93aeb03b
ACR
12872"%s: se han detectado más sistemas de ficheros. Esto no debería suceder;\n"
12873" utilice -t <tipo> para especificar explícitamente el tipo de sistema de ficheros o\n"
12874" utilice wipefs(8) para limpiar el dispositivo."
3406942e 12875
0ed2f80b 12876#: sys-utils/mount.c:428
0ed2f80b 12877msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
93aeb03b 12878msgstr "No he podido determinar el tipo de sistema de ficheros y no se ha especificado ninguno"
cf8316e2 12879
0ed2f80b 12880#: sys-utils/mount.c:431
0ed2f80b 12881msgid "you must specify the filesystem type"
93aeb03b 12882msgstr "debe especificar el tipo de sistema de ficheros"
3406942e 12883
0ed2f80b 12884#: sys-utils/mount.c:437
93aeb03b 12885#, c-format
0ed2f80b 12886msgid "can't find %s"
93aeb03b 12887msgstr "no se puede encontrar %s"
3406942e 12888
0ed2f80b 12889#: sys-utils/mount.c:439
0ed2f80b 12890msgid "mount source not defined"
93aeb03b 12891msgstr "fuente de montaje no definida"
3406942e 12892
0ed2f80b 12893#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
0ed2f80b 12894msgid "failed to parse mount options"
93aeb03b 12895msgstr "fallo al analizar las opciones de montaje"
22853e4a 12896
0ed2f80b 12897#: sys-utils/mount.c:448
93aeb03b 12898#, c-format
0ed2f80b 12899msgid "%s: failed to setup loop device"
93aeb03b 12900msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle"
22853e4a 12901
0ed2f80b 12902#: sys-utils/mount.c:451
f45c7215 12903#, c-format
0ed2f80b 12904msgid "%s: mount failed"
f45c7215 12905msgstr "%s: montaje erróneo"
22853e4a 12906
0ed2f80b 12907#: sys-utils/mount.c:461
f45c7215 12908#, c-format
0ed2f80b 12909msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
f45c7215 12910msgstr "%s: el sistema de ficheros está montado, pero mount(8) ha fallado"
22853e4a 12911
0ed2f80b 12912#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
f45c7215 12913#, c-format
0ed2f80b 12914msgid "mount point %s is not a directory"
f45c7215 12915msgstr "el punto de montaje %s no es un directorio"
cf8316e2 12916
0ed2f80b 12917#: sys-utils/mount.c:482
0ed2f80b 12918msgid "must be superuser to use mount"
f45c7215 12919msgstr "debe ser superusuario para utilizar mount"
cf8316e2 12920
0ed2f80b 12921#: sys-utils/mount.c:490
f45c7215 12922#, c-format
0ed2f80b 12923msgid "%s is busy"
f45c7215 12924msgstr "%s está ocupado"
22853e4a 12925
0ed2f80b 12926#: sys-utils/mount.c:494
93aeb03b 12927#, c-format
0ed2f80b 12928msgid "%s is already mounted or %s busy"
93aeb03b 12929msgstr "%s ya está montado o %s está ocupado"
22853e4a 12930
0ed2f80b 12931#: sys-utils/mount.c:506
93aeb03b 12932#, c-format
0ed2f80b 12933msgid " %s is already mounted on %s\n"
93aeb03b 12934msgstr " %s ya está montado en %s\n"
22853e4a 12935
0ed2f80b 12936#: sys-utils/mount.c:514
93aeb03b 12937#, c-format
0ed2f80b 12938msgid "mount point %s does not exist"
93aeb03b 12939msgstr "el punto de montaje %s no existe"
1d4ad1de 12940
0ed2f80b 12941#: sys-utils/mount.c:516
93aeb03b 12942#, c-format
0ed2f80b 12943msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
93aeb03b 12944msgstr "el punto de montaje %s es un enlace simbólico sin destino"
1d4ad1de 12945
0ed2f80b 12946#: sys-utils/mount.c:521
93aeb03b 12947#, c-format
0ed2f80b 12948msgid "special device %s does not exist"
93aeb03b 12949msgstr "el dispositivo especial %s no existe"
8d398470 12950
0ed2f80b 12951#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
0ed2f80b 12952msgid "mount(2) failed"
93aeb03b 12953msgstr "mount(2) ha fallado"
1d4ad1de 12954
0ed2f80b 12955#: sys-utils/mount.c:535
93aeb03b 12956#, c-format
0ed2f80b 12957msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
93aeb03b 12958msgstr "el dispositivo especial %s no existe (un prefijo de ruta no es un directorio)"
1d4ad1de 12959
0ed2f80b 12960#: sys-utils/mount.c:545
93aeb03b 12961#, c-format
0ed2f80b 12962msgid "%s not mounted or bad option"
93aeb03b 12963msgstr "%s no está montado o una opción es incorrecta"
3406942e 12964
0ed2f80b 12965#: sys-utils/mount.c:547
93aeb03b 12966#, c-format
0ed2f80b 12967msgid "%s is not mountpoint or bad option"
93aeb03b 12968msgstr "%s no está montado todavía o una opción es incorrecta"
0ed2f80b
KZ
12969
12970#: sys-utils/mount.c:549
12971msgid ""
12972"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
12973" mount is unsupported."
3406942e 12974msgstr ""
93aeb03b
ACR
12975"opción incorrecta. Obsérvese que no se admite mover un montaje\n"
12976" bajo un montaje compartido."
1d4ad1de 12977
0ed2f80b 12978#: sys-utils/mount.c:552
93aeb03b 12979#, c-format
0ed2f80b
KZ
12980msgid ""
12981"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
12982" missing codepage or helper program, or other error"
12983msgstr ""
93aeb03b
ACR
12984"tipo de sistema de ficheros incorrecto, opción incorrecta, superbloque incorrecto en %s,\n"
12985" falta la página de códigos o el programa auxiliar, o algún otro error"
1d4ad1de 12986
0ed2f80b
KZ
12987#: sys-utils/mount.c:558
12988#, c-format
12989msgid ""
12990" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
12991" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
12992msgstr ""
93aeb03b
ACR
12993" (para varios sistemas de ficheros (v.g. nfs, cifs) podría\n"
12994" ser necesario un programa auxiliar /sbin/mount.<tipo>\n"
1d4ad1de 12995
0ed2f80b 12996#: sys-utils/mount.c:561
93aeb03b 12997#, c-format
0ed2f80b
KZ
12998msgid ""
12999"\n"
13000" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
13001" dmesg | tail or so.\n"
13002msgstr ""
93aeb03b
ACR
13003"\n"
13004" En algunos casos se encuentra información en syslog - pruebe\n"
13005" dmesg | tail o algo parecido.\n"
3406942e 13006
0ed2f80b
KZ
13007#: sys-utils/mount.c:567
13008msgid "mount table full"
13009msgstr "tabla de dispositivos montados completa"
1d4ad1de 13010
0ed2f80b 13011#: sys-utils/mount.c:571
93aeb03b 13012#, c-format
0ed2f80b 13013msgid "%s: can't read superblock"
93aeb03b 13014msgstr "%s: no se puede leer el superbloque"
3406942e 13015
0ed2f80b 13016#: sys-utils/mount.c:575
93aeb03b 13017#, c-format
0ed2f80b 13018msgid "unknown filesystem type '%s'"
93aeb03b 13019msgstr "tipo de sistema de ficheros '%s' desconocido"
1d4ad1de 13020
0ed2f80b 13021#: sys-utils/mount.c:583
93aeb03b 13022#, c-format
0ed2f80b 13023msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
93aeb03b 13024msgstr "%s no es un dispositivo de bloques y ¿stat falla?"
1d4ad1de 13025
0ed2f80b 13026#: sys-utils/mount.c:585
93aeb03b 13027#, c-format
0ed2f80b
KZ
13028msgid ""
13029"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
13030" (maybe `modprobe driver'?)"
13031msgstr ""
93aeb03b
ACR
13032"el núcleo no reconoce %s como dispositivo de bloques\n"
13033" (¿tal vez `modprobe driver'?)"
3406942e 13034
0ed2f80b 13035#: sys-utils/mount.c:588
93aeb03b 13036#, c-format
0ed2f80b 13037msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
93aeb03b 13038msgstr "%s no es un dispositivo de bloques (pruebe `-o loop')"
3406942e 13039
0ed2f80b 13040#: sys-utils/mount.c:590
93aeb03b 13041#, c-format
0ed2f80b 13042msgid " %s is not a block device"
93aeb03b 13043msgstr " %s no es un dispositivo de bloques"
3406942e 13044
0ed2f80b 13045#: sys-utils/mount.c:597
93aeb03b 13046#, c-format
0ed2f80b 13047msgid "%s is not a valid block device"
93aeb03b 13048msgstr "%s no es un dispositivo de bloques válido"
3406942e 13049
0ed2f80b 13050#: sys-utils/mount.c:603
93aeb03b 13051#, c-format
0ed2f80b 13052msgid "cannot mount %s read-only"
93aeb03b 13053msgstr "no se puede montar %s para solo lectura"
3406942e 13054
0ed2f80b 13055#: sys-utils/mount.c:606
93aeb03b 13056#, c-format
0ed2f80b 13057msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
93aeb03b 13058msgstr "%s está protegido contra escritura pero se ha indicado la opción `-w'"
3406942e 13059
0ed2f80b 13060#: sys-utils/mount.c:609
93aeb03b 13061#, c-format
0ed2f80b 13062msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
93aeb03b 13063msgstr "no se puede volver a montar %s para lectura y escritura; está protegido contra escritura"
3406942e 13064
0ed2f80b 13065#: sys-utils/mount.c:612
93aeb03b 13066#, c-format
0ed2f80b 13067msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
93aeb03b 13068msgstr "%s está protegido contra escritura; se monta como sólo lectura"
1d4ad1de 13069
0ed2f80b 13070#: sys-utils/mount.c:625
93aeb03b 13071#, c-format
0ed2f80b 13072msgid "no medium found on %s"
93aeb03b 13073msgstr "no se ha encontrado ningún medio en %s"
3406942e 13074
0ed2f80b 13075#: sys-utils/mount.c:629
f45c7215 13076#, c-format
0ed2f80b 13077msgid "mount %s on %s failed"
f45c7215 13078msgstr "el montaje de %s en %s falló"
3406942e 13079
0ed2f80b 13080#: sys-utils/mount.c:653
93aeb03b 13081#, c-format
0ed2f80b 13082msgid "%s: failed to parse"
93aeb03b 13083msgstr "%s: fallo al analizar"
22853e4a 13084
0ed2f80b 13085#: sys-utils/mount.c:692
93aeb03b 13086#, c-format
0ed2f80b 13087msgid "unsupported option format: %s"
93aeb03b 13088msgstr "formato de opción desconocido: %s"
3406942e 13089
0ed2f80b 13090#: sys-utils/mount.c:694
93aeb03b 13091#, c-format
0ed2f80b 13092msgid "failed to append option '%s'"
93aeb03b 13093msgstr "fallo al añadir la opción '%s'"
3406942e 13094
0ed2f80b
KZ
13095#: sys-utils/mount.c:701
13096#, c-format
13097msgid ""
13098" %1$s [-lhV]\n"
13099" %1$s -a [options]\n"
13100" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
13101" %1$s [options] <source> <directory>\n"
13102" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
22853e4a 13103msgstr ""
93aeb03b
ACR
13104" %1$s [-lhV]\n"
13105" %1$s -a [opciones]\n"
13106" %1$s [opciones] [--source] <fuente> | [--target] <directorio>\n"
13107" %1$s [opciones] <fuente> <directorio>\n"
13108" %1$s <operación> <puntodemontaje> [<destino>]\n"
22853e4a 13109
0ed2f80b
KZ
13110#: sys-utils/mount.c:710
13111#, c-format
13112msgid ""
13113" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
13114" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
13115" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
13116" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
13117" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e 13118msgstr ""
93aeb03b
ACR
13119" -a, --all monta todos los sistemas de ficheros mencionados en fstab\n"
13120" -c, --no-canonicalize no canoniza las rutas\n"
13121" -f, --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema mount(2)\n"
13122" -F, --fork se desdobla para cada dispositivo (utilícese con -a)\n"
13123" -T, --fstab <path> fichero alternativo a /etc/fstab\n"
3406942e 13124
0ed2f80b
KZ
13125#: sys-utils/mount.c:716
13126#, c-format
13127msgid ""
13128" -h, --help display this help text and exit\n"
13129" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
13130" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
13131" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
3406942e
KZ
13132msgstr ""
13133
0ed2f80b
KZ
13134#: sys-utils/mount.c:721
13135#, c-format
13136msgid ""
13137" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
13138" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
13139" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
13140" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
22853e4a 13141msgstr ""
93aeb03b
ACR
13142" -o, --options <lista> lista de opciones de montaje separadas por coma\n"
13143" -O, --test-opts <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros (utilícese con -a)\n"
13144" -r, --read-only monta el sistema de ficheros para solo lectura (igual que -o ro)\n"
13145" -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de ficheros\n"
22853e4a 13146
0ed2f80b
KZ
13147#: sys-utils/mount.c:726
13148#, c-format
13149msgid ""
13150" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
13151" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
22853e4a 13152msgstr ""
93aeb03b
ACR
13153" --source <src> especifica explícitamente la fuente (ruta, etiqueta, uuid)\n"
13154" --target <dst> especifica explícitamente el punto de montaje\n"
22853e4a 13155
0ed2f80b
KZ
13156#: sys-utils/mount.c:729
13157#, c-format
13158msgid ""
13159" -v, --verbose say what is being done\n"
13160" -V, --version display version information and exit\n"
13161" -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
3406942e 13162msgstr ""
93aeb03b
ACR
13163" -v, --verbose cuenta lo que se está haciendo\n"
13164" -V, --version muestra la información de versión y termina\n"
13165" -w, --rw, --read-write monta el sistema de ficheros para lectura y escritura (opción predefinida)\n"
3406942e 13166
0ed2f80b
KZ
13167#: sys-utils/mount.c:738
13168#, c-format
13169msgid ""
13170"\n"
13171"Source:\n"
13172" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
13173" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
13174" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
13175" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
13176" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
13177" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
55c8e797 13178msgstr ""
93aeb03b
ACR
13179"\n"
13180"Fuente:\n"
13181" -L, --label <etiqueta> sinónimo de LABEL=<etiqueta>\n"
13182" -U, --uuid <uuid> sinónimo de UUID=<uuid>\n"
13183" LABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo mediante la etiqueta del sistema de ficheros\n"
13184" UUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID del sistema de ficheros\n"
13185" PARTLABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo mediante la etiqueta de la partición\n"
13186" PARTUUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID de la partición\n"
22853e4a 13187
0ed2f80b
KZ
13188#: sys-utils/mount.c:747
13189#, c-format
13190msgid ""
13191" <device> specifies device by path\n"
13192" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
13193" <file> regular file for loopdev setup\n"
55032d70 13194msgstr ""
93aeb03b
ACR
13195" <dispositivo> especifica el dispositivo mediante la ruta\n"
13196" <directorio> punto de montaje para los montajes de «bind» (véase --bind/rbind)\n"
13197" <fichero> fichero ordinario para configurar dispositivo de bucle\n"
55032d70 13198
0ed2f80b
KZ
13199#: sys-utils/mount.c:752
13200#, c-format
13201msgid ""
13202"\n"
13203"Operations:\n"
13204" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
13205" -M, --move move a subtree to some other place\n"
13206" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
55032d70 13207msgstr ""
22853e4a 13208
0ed2f80b
KZ
13209#: sys-utils/mount.c:757
13210#, c-format
13211msgid ""
13212" --make-shared mark a subtree as shared\n"
13213" --make-slave mark a subtree as slave\n"
13214" --make-private mark a subtree as private\n"
13215" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
55032d70
KZ
13216msgstr ""
13217
0ed2f80b 13218#: sys-utils/mount.c:762
cf3f26bf 13219#, c-format
0ed2f80b
KZ
13220msgid ""
13221" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
13222" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
13223" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
13224" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
13225msgstr ""
22853e4a 13226
05509318 13227#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:546
0ed2f80b 13228msgid "libmount context allocation failed"
93aeb03b 13229msgstr "fallo en la asignación del contexto de libmount"
22853e4a 13230
05509318 13231#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:599
0ed2f80b 13232msgid "failed to set options pattern"
93aeb03b 13233msgstr "no se ha podido establecer el patrón de las opciones"
22853e4a 13234
0ed2f80b 13235#: sys-utils/mount.c:1058
0ed2f80b 13236msgid "source specified more than once"
f45c7215 13237msgstr "se ha especificado el origen más de una vez"
22853e4a 13238
0ed2f80b 13239#: sys-utils/mountpoint.c:119
22853e4a 13240#, c-format
f1151463 13241msgid ""
0ed2f80b
KZ
13242" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
13243" %1$s -x /dev/device\n"
f1151463 13244msgstr ""
93aeb03b
ACR
13245" %1$s [-qd] /ruta/a/directorio\n"
13246" %1$s -x /dev/dispositivo\n"
22853e4a 13247
0ed2f80b
KZ
13248#: sys-utils/mountpoint.c:123
13249msgid ""
13250" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
13251" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
13252" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
13253msgstr ""
93aeb03b
ACR
13254" -q, --quiet modo silencioso - no imprime nada\n"
13255" -d, --fs-devno imprime número de dispositivo mayor:menor del sistema de ficheros\n"
13256" -x, --devno imprime número de dispositivo mayor:menor del dispositivo de bloques\n"
22853e4a 13257
0ed2f80b 13258#: sys-utils/mountpoint.c:203
f45c7215 13259#, c-format
0ed2f80b 13260msgid "%s is not a mountpoint\n"
f45c7215 13261msgstr "%s no es un punto de montaje\n"
22853e4a 13262
0ed2f80b 13263#: sys-utils/mountpoint.c:209
93aeb03b 13264#, c-format
0ed2f80b 13265msgid "%s is a mountpoint\n"
93aeb03b 13266msgstr "%s es un punto de montaje\n"
22853e4a 13267
0ed2f80b 13268#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64
93aeb03b 13269#, c-format
0ed2f80b 13270msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
93aeb03b 13271msgstr " %s [opciones] <programa> [args...]\n"
22853e4a 13272
0ed2f80b
KZ
13273#: sys-utils/nsenter.c:69
13274msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
93aeb03b 13275msgstr " -t, --target <pid> proceso del que obtener los espacios de nombres\n"
22853e4a 13276
0ed2f80b
KZ
13277#: sys-utils/nsenter.c:70
13278msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
93aeb03b 13279msgstr " -m, --mount [=<fichero>] introduce el espacio de nombres del montaje\n"
22853e4a 13280
0ed2f80b
KZ
13281#: sys-utils/nsenter.c:71
13282msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
93aeb03b 13283msgstr " -u, --uts [=<fichero>] introduce el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
22853e4a 13284
0ed2f80b
KZ
13285#: sys-utils/nsenter.c:72
13286msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
93aeb03b 13287msgstr " -i, --ipc [=<fichero>} introduce el espacio de nombres del System V IPC\n"
55032d70 13288
0ed2f80b
KZ
13289#: sys-utils/nsenter.c:73
13290msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
93aeb03b 13291msgstr " -n, --net [=<fichero>] introduce el espacio de nombres de red\n"
22853e4a 13292
0ed2f80b
KZ
13293#: sys-utils/nsenter.c:74
13294msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
93aeb03b 13295msgstr " -p, --pid [=<fichero>] introduce el espacio de nombres de pid\n"
22853e4a 13296
0ed2f80b
KZ
13297#: sys-utils/nsenter.c:75
13298msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
93aeb03b 13299msgstr " -U, --user [=<fichero>] introduce el espacio de nombres de usuario\n"
22853e4a 13300
0ed2f80b 13301#: sys-utils/nsenter.c:76
0ed2f80b 13302msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
93aeb03b 13303msgstr " -S, --setuid <uid> establece el uid en el espacio de nombres de usuario\n"
22853e4a 13304
0ed2f80b 13305#: sys-utils/nsenter.c:77
0ed2f80b 13306msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
93aeb03b 13307msgstr " -G, --setgid <gid> establece el gid en el espacio de nombres de usuario\n"
22853e4a 13308
0ed2f80b
KZ
13309#: sys-utils/nsenter.c:78
13310msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
93aeb03b 13311msgstr " -r, --root [=<dir>] establece el directorio raíz\n"
22853e4a 13312
0ed2f80b
KZ
13313#: sys-utils/nsenter.c:79
13314msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
93aeb03b 13315msgstr " -w, --wd [=<dir>]  establece el directorio de trabajo\n"
22853e4a 13316
0ed2f80b
KZ
13317#: sys-utils/nsenter.c:80
13318msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
93aeb03b 13319msgstr " -F, --no-fork no crea otro proceso antes de ejecutar <programa>\n"
22853e4a 13320
0ed2f80b 13321#: sys-utils/nsenter.c:105
22853e4a 13322#, c-format
0ed2f80b 13323msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
93aeb03b 13324msgstr "no se ha proporcionado ni nombre de fichero ni pid para %s"
22853e4a 13325
0ed2f80b 13326#: sys-utils/nsenter.c:245
0ed2f80b 13327msgid "failed to parse uid"
93aeb03b 13328msgstr "no se ha podido analizar uid"
22853e4a 13329
0ed2f80b 13330#: sys-utils/nsenter.c:248
0ed2f80b 13331msgid "failed to parse gid"
93aeb03b 13332msgstr "no se ha podido analizar gid"
22853e4a 13333
0ed2f80b 13334#: sys-utils/nsenter.c:291
f45c7215 13335#, c-format
0ed2f80b 13336msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
93aeb03b 13337msgstr "fallo al volver a asociar al espacio de nombres '%s'"
22853e4a 13338
0ed2f80b 13339#: sys-utils/nsenter.c:302
0ed2f80b 13340msgid "cannot open current working directory"
93aeb03b 13341msgstr "no se puede abrir el directorio de trabajo actual"
55032d70 13342
0ed2f80b 13343#: sys-utils/nsenter.c:309
0ed2f80b 13344msgid "change directory by root file descriptor failed"
f45c7215 13345msgstr ""
22853e4a 13346
0ed2f80b 13347#: sys-utils/nsenter.c:312
0ed2f80b 13348msgid "chroot failed"
f45c7215 13349msgstr "chroot falló"
22853e4a 13350
0ed2f80b 13351#: sys-utils/nsenter.c:322
0ed2f80b 13352msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
93aeb03b 13353msgstr "fallo al cambiar de directorio mediante el descriptor de fichero del directorio de trabajo"
22853e4a 13354
05509318 13355#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:810 sys-utils/setpriv.c:814
0ed2f80b 13356msgid "setgroups failed"
f45c7215 13357msgstr "setgroups() falló"
22853e4a 13358
0ed2f80b 13359#: sys-utils/pivot_root.c:33
f45c7215 13360#, c-format
0ed2f80b 13361msgid " %s [options] new_root put_old\n"
93aeb03b 13362msgstr " %s [opciones] nueva_raíz emplazamiento_antiguo\n"
22853e4a 13363
0ed2f80b 13364#: sys-utils/pivot_root.c:71
93aeb03b 13365#, c-format
0ed2f80b 13366msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
93aeb03b 13367msgstr "fallo al cambiar la raíz de `%s' a `%s'"
22853e4a 13368
0ed2f80b
KZ
13369#: sys-utils/prlimit.c:75
13370msgid "address space limit"
93aeb03b 13371msgstr "límite del espacio de direcciones"
22853e4a 13372
0ed2f80b 13373#: sys-utils/prlimit.c:76
0ed2f80b 13374msgid "max core file size"
93aeb03b 13375msgstr "tamaño máximo del fichero del núcleo"
22853e4a 13376
0ed2f80b 13377#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b 13378msgid "blocks"
f45c7215 13379msgstr "bloques"
22853e4a 13380
0ed2f80b
KZ
13381#: sys-utils/prlimit.c:77
13382msgid "CPU time"
f45c7215 13383msgstr "tiempo de CPU"
22853e4a 13384
0ed2f80b 13385#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b 13386msgid "seconds"
f45c7215 13387msgstr "segundos"
22853e4a 13388
0ed2f80b
KZ
13389#: sys-utils/prlimit.c:78
13390msgid "max data size"
93aeb03b 13391msgstr "tamaño de datos máximo"
22853e4a 13392
0ed2f80b 13393#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b 13394msgid "max file size"
93aeb03b 13395msgstr "tamaño de fichero máximo"
22853e4a 13396
0ed2f80b 13397#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b 13398msgid "max number of file locks held"
93aeb03b 13399msgstr "número máx. de bloqueos de fichero mantenidos"
55032d70 13400
0ed2f80b
KZ
13401#: sys-utils/prlimit.c:81
13402msgid "max locked-in-memory address space"
93aeb03b 13403msgstr "máx. espacio de direcciones bloqueado en memoria"
22853e4a 13404
0ed2f80b
KZ
13405#: sys-utils/prlimit.c:82
13406msgid "max bytes in POSIX mqueues"
93aeb03b 13407msgstr "máx. de bytes en colas de mensajes POSIX"
22853e4a 13408
93aeb03b 13409# TODO ASK nice
0ed2f80b
KZ
13410#: sys-utils/prlimit.c:83
13411msgid "max nice prio allowed to raise"
13412msgstr ""
22853e4a 13413
0ed2f80b 13414#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b 13415msgid "max number of open files"
93aeb03b 13416msgstr "número máx. de ficheros abiertos"
22853e4a 13417
0ed2f80b 13418#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b 13419msgid "max number of processes"
93aeb03b 13420msgstr "número máx. de procesos"
55032d70 13421
0ed2f80b
KZ
13422#: sys-utils/prlimit.c:86
13423msgid "max resident set size"
93aeb03b 13424msgstr "tamaño máximo de conjunto residente"
22853e4a 13425
0ed2f80b 13426#: sys-utils/prlimit.c:86
0ed2f80b 13427msgid "pages"
f45c7215 13428msgstr "páginas"
22853e4a 13429
0ed2f80b 13430#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b 13431msgid "max real-time priority"
93aeb03b 13432msgstr "máx. prioridad de tiempo real"
22853e4a 13433
0ed2f80b
KZ
13434#: sys-utils/prlimit.c:88
13435msgid "timeout for real-time tasks"
93aeb03b 13436msgstr "tiempo límite para tareas de tiempo real"
22853e4a 13437
0ed2f80b
KZ
13438#: sys-utils/prlimit.c:88
13439msgid "microsecs"
f45c7215 13440msgstr "microsegundos"
22853e4a 13441
0ed2f80b 13442#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b 13443msgid "max number of pending signals"
93aeb03b 13444msgstr "número máx. de señales pendientes"
22853e4a 13445
0ed2f80b
KZ
13446#: sys-utils/prlimit.c:90
13447msgid "max stack size"
93aeb03b 13448msgstr "tamaño máx. de pila"
22853e4a 13449
05509318 13450#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b 13451msgid "resource name"
93aeb03b 13452msgstr "nombre de recurso"
22853e4a 13453
05509318 13454#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b 13455msgid "resource description"
93aeb03b 13456msgstr "descripción del recurso"
22853e4a 13457
05509318 13458#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b 13459msgid "soft limit"
93aeb03b 13460msgstr "límite blando"
22853e4a 13461
05509318 13462#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b 13463msgid "hard limit (ceiling)"
93aeb03b 13464msgstr "límite duro (techo)"
22853e4a 13465
05509318 13466#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b 13467msgid "units"
f45c7215 13468msgstr "unidades"
22853e4a 13469
05509318 13470#: sys-utils/prlimit.c:161
93aeb03b 13471#, c-format
0ed2f80b 13472msgid " %s [options] [-p PID]\n"
93aeb03b 13473msgstr " %s [opciones] [-p PID]\n"
cf8316e2 13474
05509318 13475#: sys-utils/prlimit.c:163
93aeb03b 13476#, c-format
0ed2f80b 13477msgid " %s [options] COMMAND\n"
93aeb03b 13478msgstr " %s [opciones] ORDEN\n"
0ed2f80b 13479
05509318 13480#: sys-utils/prlimit.c:165
22853e4a
KZ
13481msgid ""
13482"\n"
0ed2f80b 13483"General Options:\n"
22853e4a
KZ
13484msgstr ""
13485"\n"
f45c7215 13486"Opciones generales:\n"
22853e4a 13487
05509318 13488#: sys-utils/prlimit.c:166
0ed2f80b
KZ
13489msgid ""
13490" -p, --pid <pid> process id\n"
13491" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
13492" --noheadings don't print headings\n"
13493" --raw use the raw output format\n"
13494" --verbose verbose output\n"
13495" -h, --help display this help and exit\n"
13496" -V, --version output version information and exit\n"
13497msgstr ""
93aeb03b
ACR
13498" -p, --pid <pid> id del proceso\n"
13499" -o, --output <lista> define las columnas que se usarán en la salida\n"
13500" --noheadings no imprime las cabeceras\n"
13501" --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
13502" --verbose salida con explicaciones\n"
13503" -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
13504" -V, --version saca información sobre la versión y termina\n"
22853e4a 13505
05509318 13506#: sys-utils/prlimit.c:174
0ed2f80b
KZ
13507msgid ""
13508"\n"
13509"Resources Options:\n"
f45c7215
ACR
13510msgstr ""
13511"\n"
93aeb03b 13512"Opciones de los recursos:\n"
22853e4a 13513
93aeb03b 13514# TODO review nice
05509318 13515#: sys-utils/prlimit.c:175
0ed2f80b
KZ
13516msgid ""
13517" -c, --core maximum size of core files created\n"
13518" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
13519" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
13520" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
13521" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
13522" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
13523" -m, --rss maximum resident set size\n"
13524" -n, --nofile maximum number of open files\n"
13525" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
13526" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
13527" -s, --stack maximum stack size\n"
13528" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
13529" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
13530" -v, --as size of virtual memory\n"
13531" -x, --locks maximum number of file locks\n"
13532" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
13533" under real-time scheduling\n"
55032d70 13534msgstr ""
93aeb03b
ACR
13535" -c, --core tamaño máximo de los ficheros «core» que se generen\n"
13536" -d, --data tamaño máximo del segmento de datos de los procesos\n"
13537" -e, --nice máxima prioridad deseable que se permite elevar\n"
13538" -f, --fsize tamaño máximo de los ficheros escritos por el proceso\n"
13539" -i, --sigpending número máximo de señales pendientes\n"
13540" -l, --memlock tamaño máximo que un proceso puede bloquear en la memoria\n"
13541" -m, --rss tamaño máximo de conjunto residente\n"
13542" -n, --nofile número máximo de ficheros abiertos\n"
13543" -q, --msgqueue número máximo de bytes en colas de mensajes POSIX\n"
13544" -r, --rtprio máxima prioridad de planificación en tiempo real\n"
13545" -s, --stack tamaño máximo de pila\n"
13546" -t, --cpu cantidad de tiempo de CPU máxima en segundos\n"
13547" -u, --nproc número máximo de procesos de usuario\n"
13548" -v, --as tamaño de la memoria virtual\n"
13549" -x, --locks número máximo de bloqueos de fichero\n"
13550" -y, --rttime tiempo de CPU en microsegundos planificado por un proceso\n"
13551" bajo planificación en tiempo real\n"
55032d70 13552
05509318
KZ
13553#: sys-utils/prlimit.c:240 sys-utils/prlimit.c:246 sys-utils/prlimit.c:362
13554#: sys-utils/prlimit.c:367
0ed2f80b 13555msgid "unlimited"
93aeb03b 13556msgstr "ilimitado"
55032d70 13557
05509318 13558#: sys-utils/prlimit.c:329
93aeb03b 13559#, c-format
0ed2f80b 13560msgid "failed to get old %s limit"
93aeb03b 13561msgstr "error al obtener el límite %s antiguo"
22853e4a 13562
05509318 13563#: sys-utils/prlimit.c:353
ffc43748 13564#, c-format
0ed2f80b 13565msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
93aeb03b 13566msgstr "el límite blando %s no puede superar al límite duro"
22853e4a 13567
05509318 13568#: sys-utils/prlimit.c:360
ffc43748 13569#, c-format
0ed2f80b 13570msgid "New %s limit: "
93aeb03b 13571msgstr "Nuevo límite %s: "
22853e4a 13572
05509318 13573#: sys-utils/prlimit.c:374
93aeb03b 13574#, c-format
0ed2f80b 13575msgid "failed to set the %s resource limit"
93aeb03b 13576msgstr "error al establecer el límite del recurso %s"
22853e4a 13577
05509318 13578#: sys-utils/prlimit.c:375
93aeb03b 13579#, c-format
0ed2f80b 13580msgid "failed to get the %s resource limit"
93aeb03b 13581msgstr "error al obtener el límite del recurso %s"
0ed2f80b 13582
05509318 13583#: sys-utils/prlimit.c:452
93aeb03b 13584#, c-format
0ed2f80b 13585msgid "failed to parse %s limit"
93aeb03b 13586msgstr "error al analizar el límite de %s"
0ed2f80b 13587
05509318 13588#: sys-utils/prlimit.c:581
0ed2f80b 13589msgid "option --pid may be specified only once"
93aeb03b 13590msgstr "la opción --pid solo puede especificarse una vez"
0ed2f80b 13591
05509318 13592#: sys-utils/prlimit.c:612
0ed2f80b 13593msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
93aeb03b 13594msgstr "las opciones --pid y ORDEN son mutuamente excluyentes"
0ed2f80b
KZ
13595
13596#: sys-utils/readprofile.c:108
22853e4a 13597#, c-format
0ed2f80b 13598msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
93aeb03b 13599msgstr " -m, --mapfile <ficheromapa> (predefinido: \"%s\" y\n"
22853e4a 13600
0ed2f80b 13601#: sys-utils/readprofile.c:110
93aeb03b 13602#, c-format
0ed2f80b 13603msgid " \"%s\")\n"
93aeb03b 13604msgstr " \"%s\")\n"
22853e4a 13605
0ed2f80b
KZ
13606#: sys-utils/readprofile.c:112
13607#, c-format
13608msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
93aeb03b 13609msgstr " -p, --profile <fichero-perfil> (predefinido: \"%s\")\n"
55032d70 13610
0ed2f80b
KZ
13611#: sys-utils/readprofile.c:113
13612msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
93aeb03b 13613msgstr " -M, --multiplier <mult> establece el multiplicador de perfil a <mult>\n"
0ed2f80b
KZ
13614
13615#: sys-utils/readprofile.c:114
0ed2f80b 13616msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
93aeb03b 13617msgstr " -i, --info imprime solamente información sobre el paso de muestreo\n"
22853e4a 13618
0ed2f80b 13619#: sys-utils/readprofile.c:115
0ed2f80b 13620msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
93aeb03b 13621msgstr " -v, --verbose imprime datos explicativos\n"
55032d70 13622
0ed2f80b 13623#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b 13624msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
93aeb03b 13625msgstr " -a, --all imprime todos los símbolos, incluso si la cuenta es 0\n"
55032d70 13626
0ed2f80b
KZ
13627#: sys-utils/readprofile.c:117
13628msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
93aeb03b 13629msgstr " -b, --histbin imprime cuentas individuales de histograma-bin\n"
22853e4a 13630
0ed2f80b
KZ
13631#: sys-utils/readprofile.c:118
13632msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
93aeb03b 13633msgstr " -s, --counters imprime contadores individuales dentro de las funciones\n"
22853e4a 13634
0ed2f80b 13635#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b 13636msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
93aeb03b 13637msgstr " -r, --reset restablece todos los contadores (solo root)\n"
0ed2f80b
KZ
13638
13639#: sys-utils/readprofile.c:120
13640msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
93aeb03b 13641msgstr " -n, --no-auto desactiva la detección automática del orden de los bytes\n"
22853e4a 13642
0ed2f80b 13643#: sys-utils/readprofile.c:237
f45c7215 13644#, c-format
0ed2f80b 13645msgid "error writing %s"
93aeb03b 13646msgstr "error al escribir %s"
22853e4a 13647
0ed2f80b
KZ
13648#: sys-utils/readprofile.c:268
13649msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
93aeb03b 13650msgstr "Se asume orden de bytes invertido. Utilice -n para forzar el orden de bytes nativo."
0ed2f80b
KZ
13651
13652#: sys-utils/readprofile.c:283
22853e4a 13653#, c-format
0ed2f80b
KZ
13654msgid "Sampling_step: %i\n"
13655msgstr "Paso de sondeo: %i\n"
22853e4a 13656
0ed2f80b 13657#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
f45c7215 13658#, c-format
0ed2f80b 13659msgid "%s(%i): wrong map line"
f45c7215 13660msgstr "%s(%i): línea de mapa incorrecta"
22853e4a 13661
0ed2f80b 13662#: sys-utils/readprofile.c:310
f45c7215 13663#, c-format
0ed2f80b 13664msgid "can't find \"_stext\" in %s"
f45c7215 13665msgstr "no se puede encontrar \"_stext\" en %s"
22853e4a 13666
0ed2f80b 13667#: sys-utils/readprofile.c:343
0ed2f80b 13668msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
f45c7215 13669msgstr "dirección del perfil fuera de rango. ¿Fichero `map' incorrecto?"
0ed2f80b
KZ
13670
13671#: sys-utils/readprofile.c:401
13672msgid "total"
13673msgstr "total"
13674
13675#: sys-utils/renice.c:57
ffc43748 13676#, c-format
0ed2f80b
KZ
13677msgid ""
13678" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
13679" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
13680" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
13681msgstr ""
93aeb03b
ACR
13682" %1$s [-n] <prioridad> [-p|--pid] <pid>...\n"
13683" %1$s [-n] <prioridad> -g|--pgrp <pgid>...\n"
13684" %1$s [-n] <prioridad> -u|--user <usuario>...\n"
22853e4a 13685
93aeb03b 13686# TODO review nice
0ed2f80b
KZ
13687#: sys-utils/renice.c:63
13688msgid ""
13689" -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
13690" -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
13691" -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
13692" -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
13693" -h, --help display help text and exit\n"
13694" -V, --version display version information and exit\n"
13695msgstr ""
93aeb03b
ACR
13696" -g, --pgrp <id> interpreta el argumento como el ID de grupo de un proceso\n"
13697" -n, --priority <num> especifica el valor de incremento deseable\n"
13698" -p, --pid <id> interpreta el argumento como el de un proceso (opción predefinida)\n"
13699" -u, --user <nombre|id> interpreta el argumento como nombre o ID de usuario\n"
13700" -h, --help muestra el texto de ayuda y termina\n"
13701" -V, --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
0ed2f80b
KZ
13702
13703#: sys-utils/renice.c:70
0ed2f80b
KZ
13704msgid ""
13705"\n"
13706"For more information see renice(1).\n"
f45c7215
ACR
13707msgstr ""
13708"\n"
13709"Para más información véase renice(1).\n"
22853e4a 13710
0ed2f80b 13711#: sys-utils/renice.c:140
93aeb03b 13712#, c-format
0ed2f80b 13713msgid "unknown user %s"
93aeb03b 13714msgstr "usuario desconocido %s"
22853e4a 13715
0ed2f80b 13716#: sys-utils/renice.c:148
93aeb03b 13717#, c-format
0ed2f80b 13718msgid "bad value %s"
93aeb03b 13719msgstr "valor incorrecto %s"
22853e4a 13720
0ed2f80b
KZ
13721#: sys-utils/renice.c:161
13722msgid "process ID"
93aeb03b 13723msgstr "ID del proceso"
22853e4a 13724
0ed2f80b
KZ
13725#: sys-utils/renice.c:166
13726msgid "process group ID"
93aeb03b 13727msgstr "ID de grupo del proceso"
22853e4a 13728
0ed2f80b 13729#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
93aeb03b 13730#, c-format
0ed2f80b 13731msgid "failed to get priority for %d (%s)"
93aeb03b 13732msgstr "no se ha podido obtener la prioridad de %d (%s)"
55032d70 13733
0ed2f80b 13734#: sys-utils/renice.c:175
93aeb03b 13735#, c-format
0ed2f80b 13736msgid "failed to set priority for %d (%s)"
93aeb03b 13737msgstr "no se ha podido establecer la prioridad de %d (%s)"
55032d70 13738
0ed2f80b 13739#: sys-utils/renice.c:185
93aeb03b 13740#, c-format
0ed2f80b 13741msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
93aeb03b 13742msgstr "%d (%s) prioridad anterior %d, nueva prioridad %d\n"
55032d70 13743
0ed2f80b 13744#: sys-utils/rtcwake.c:75
0ed2f80b 13745msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
93aeb03b 13746msgstr " -a, --auto lee le modo del reloj en el fichero de ajuste (comportamiento predefinido)\n"
3406942e 13747
0ed2f80b
KZ
13748#: sys-utils/rtcwake.c:77
13749#, c-format
13750msgid ""
13751" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
13752" the default is %s\n"
3406942e 13753msgstr ""
93aeb03b
ACR
13754" -A, --adjfile <fichero> especifica la ruta al fichero de ajuste\n"
13755" la predefinida es %s\n"
3406942e 13756
0ed2f80b
KZ
13757#: sys-utils/rtcwake.c:79
13758msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
93aeb03b 13759msgstr " -d, --device <dispositivo> selecciona un dispositivo rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
b9ae633e 13760
0ed2f80b
KZ
13761#: sys-utils/rtcwake.c:80
13762msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
93aeb03b 13763msgstr " -n, --dry-run hace todo excepto suspender\n"
3406942e 13764
0ed2f80b 13765#: sys-utils/rtcwake.c:81
0ed2f80b 13766msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
93aeb03b 13767msgstr " -l, --local RTC utiliza huso horario local\n"
3406942e 13768
0ed2f80b
KZ
13769#: sys-utils/rtcwake.c:82
13770msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
93aeb03b 13771msgstr " -m, --mode <modo> modo de dormir standby|mem|...\n"
3406942e 13772
0ed2f80b
KZ
13773#: sys-utils/rtcwake.c:83
13774msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
93aeb03b 13775msgstr " -s, --seconds <segundos> segundos para empezar a dormir\n"
3406942e 13776
0ed2f80b
KZ
13777#: sys-utils/rtcwake.c:84
13778msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
93aeb03b 13779msgstr " -t, --time <tiempo_t> tiempo que falta para despertar\n"
3406942e 13780
0ed2f80b 13781#: sys-utils/rtcwake.c:85
0ed2f80b 13782msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
93aeb03b 13783msgstr " -u, --utc RTC utiliza UTC\n"
3406942e 13784
0ed2f80b 13785#: sys-utils/rtcwake.c:86
0ed2f80b 13786msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
93aeb03b 13787msgstr " -v, --verbose mensajes explicativos\n"
3406942e 13788
0ed2f80b 13789#: sys-utils/rtcwake.c:143
0ed2f80b 13790msgid "read rtc time failed"
93aeb03b 13791msgstr "fallo al leer el tiempo rtc"
b9ae633e 13792
0ed2f80b 13793#: sys-utils/rtcwake.c:148
0ed2f80b 13794msgid "read system time failed"
93aeb03b 13795msgstr "fallo al leer la hora del sistema"
55c8e797 13796
0ed2f80b 13797#: sys-utils/rtcwake.c:166
0ed2f80b 13798msgid "convert rtc time failed"
93aeb03b 13799msgstr "fallo al convertir tiempo rtc"
b9ae633e 13800
0ed2f80b 13801#: sys-utils/rtcwake.c:226
0ed2f80b 13802msgid "set rtc alarm failed"
93aeb03b 13803msgstr "fallo al poner la alarma rtc"
b9ae633e 13804
0ed2f80b 13805#: sys-utils/rtcwake.c:230
0ed2f80b 13806msgid "enable rtc alarm failed"
93aeb03b 13807msgstr "fallo al activar la alarma rtc"
b9ae633e 13808
0ed2f80b
KZ
13809#: sys-utils/rtcwake.c:234
13810msgid "set rtc wake alarm failed"
93aeb03b 13811msgstr "fallo al poner la alarma de despertar rtc"
b9ae633e 13812
0ed2f80b 13813#: sys-utils/rtcwake.c:337
0ed2f80b 13814msgid "read rtc alarm failed"
93aeb03b 13815msgstr "fallo al leer la alarma rtc"
b9ae633e 13816
0ed2f80b 13817#: sys-utils/rtcwake.c:343
b9ae633e 13818#, c-format
0ed2f80b 13819msgid "alarm: off\n"
93aeb03b 13820msgstr "alarma: desactivada\n"
b9ae633e 13821
0ed2f80b 13822#: sys-utils/rtcwake.c:360
0ed2f80b 13823msgid "convert time failed"
93aeb03b 13824msgstr "fallo al convertir la hora"
0ed2f80b
KZ
13825
13826#: sys-utils/rtcwake.c:367
50ab03a8 13827#, c-format
0ed2f80b 13828msgid "alarm: on %s"
93aeb03b 13829msgstr "alarma: activada %s"
b9ae633e 13830
0ed2f80b 13831#: sys-utils/rtcwake.c:445
93aeb03b 13832#, c-format
0ed2f80b 13833msgid "unrecognized suspend state '%s'"
93aeb03b 13834msgstr "estado de suspensión desconocido '%s'"
0ed2f80b
KZ
13835
13836#: sys-utils/rtcwake.c:455
0ed2f80b 13837msgid "invalid seconds argument"
93aeb03b 13838msgstr "el argumento de los segundos no es válido"
b9ae633e 13839
0ed2f80b 13840#: sys-utils/rtcwake.c:462
0ed2f80b 13841msgid "invalid time argument"
93aeb03b 13842msgstr "el argumento de la hora no es válido"
b9ae633e 13843
0ed2f80b
KZ
13844#: sys-utils/rtcwake.c:487
13845#, c-format
13846msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
93aeb03b 13847msgstr "%s: se asume que RTC utiliza UTC ...\n"
55032d70 13848
0ed2f80b 13849#: sys-utils/rtcwake.c:493
93aeb03b 13850#, c-format
0ed2f80b 13851msgid "Using UTC time.\n"
93aeb03b 13852msgstr "Utilizando tiempo UTC.\n"
55032d70 13853
0ed2f80b 13854#: sys-utils/rtcwake.c:494
93aeb03b 13855#, c-format
0ed2f80b 13856msgid "Using local time.\n"
93aeb03b 13857msgstr "Utilizando horario local.\n"
55032d70 13858
0ed2f80b
KZ
13859#: sys-utils/rtcwake.c:499
13860msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
93aeb03b 13861msgstr "debe proporcionar la hora de despertar (véanse las opciones -t y -s)"
55032d70 13862
0ed2f80b 13863#: sys-utils/rtcwake.c:516
93aeb03b 13864#, c-format
0ed2f80b 13865msgid "%s not enabled for wakeup events"
93aeb03b 13866msgstr "%s no activado para eventos «wakeup»"
55032d70 13867
0ed2f80b
KZ
13868#: sys-utils/rtcwake.c:531
13869#, c-format
13870msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
93aeb03b 13871msgstr "alarma %ld, hora_sistema %ld, hora_rtc %ld, segundos %u\n"
55032d70 13872
0ed2f80b
KZ
13873#: sys-utils/rtcwake.c:537
13874#, c-format
13875msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
93aeb03b 13876msgstr "suspensión a \"%s\" no disponible"
55032d70 13877
0ed2f80b
KZ
13878#: sys-utils/rtcwake.c:545
13879#, c-format
13880msgid "time doesn't go backward to %s"
93aeb03b 13881msgstr "la hora no va hacia atrás a %s"
55032d70 13882
0ed2f80b 13883#: sys-utils/rtcwake.c:555
4ded9dfb 13884#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13885msgid "%s: wakeup using %s at %s"
13886msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..."
4ded9dfb 13887
0ed2f80b 13888#: sys-utils/rtcwake.c:559
3406942e 13889#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13890msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
13891msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..."
cf8316e2 13892
0ed2f80b 13893#: sys-utils/rtcwake.c:568
cf8316e2 13894#, c-format
0ed2f80b 13895msgid "suspend mode: no; leaving\n"
93aeb03b 13896msgstr "modo de suspensión: no hay; salir\n"
cf8316e2 13897
0ed2f80b
KZ
13898#: sys-utils/rtcwake.c:576
13899#, c-format
13900msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
93aeb03b 13901msgstr "modo de suspensión: apagado; ejecutando %s\n"
8892b2f9 13902
0ed2f80b
KZ
13903#: sys-utils/rtcwake.c:595
13904#, c-format
13905msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
93aeb03b 13906msgstr "modo de suspensión: encendido; leyendo rtc\n"
8892b2f9 13907
0ed2f80b 13908#: sys-utils/rtcwake.c:601
0ed2f80b 13909msgid "rtc read failed"
93aeb03b 13910msgstr "fallo al leer rtc"
8892b2f9 13911
0ed2f80b
KZ
13912#: sys-utils/rtcwake.c:612
13913#, c-format
13914msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
93aeb03b 13915msgstr "modo de suspensión: desactivar; desactivando alarma\n"
8892b2f9 13916
0ed2f80b
KZ
13917#: sys-utils/rtcwake.c:616
13918#, c-format
13919msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
93aeb03b 13920msgstr "modo de suspensión: mostrar; imprimiendo la información de la alarma\n"
bd52b155 13921
0ed2f80b
KZ
13922#: sys-utils/rtcwake.c:623
13923#, c-format
13924msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
93aeb03b 13925msgstr "modo de suspensión: %s; suspendiendo el sistema\n"
55032d70 13926
0ed2f80b
KZ
13927#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
13928msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
93aeb03b 13929msgstr "fallo al desactivar la interrupción de la alarma del rtc"
55032d70 13930
0ed2f80b
KZ
13931#: sys-utils/setarch.c:52
13932#, c-format
13933msgid "Switching on %s.\n"
93aeb03b 13934msgstr "Activando %s.\n"
f00c9b22 13935
0ed2f80b 13936#: sys-utils/setarch.c:94
93aeb03b 13937#, c-format
0ed2f80b 13938msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
93aeb03b 13939msgstr " %s%s [opciones] [programa [programa argumentos]]\n"
0ed2f80b
KZ
13940
13941#: sys-utils/setarch.c:99
0ed2f80b 13942msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
93aeb03b 13943msgstr " -v, --verbose dice qué opciones se están activando\n"
55032d70 13944
0ed2f80b
KZ
13945#: sys-utils/setarch.c:100
13946msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
93aeb03b 13947msgstr " -R, --addr-no-randomize desactiva la aleatorización del espacio de direcciones virtual\n"
6edfc091 13948
0ed2f80b
KZ
13949#: sys-utils/setarch.c:101
13950msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
93aeb03b 13951msgstr " -F, --fdpic-funcptrs hace que los punteros a funciones apunten a descriptores\n"
6edfc091 13952
0ed2f80b
KZ
13953#: sys-utils/setarch.c:102
13954msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
93aeb03b 13955msgstr " -Z, --mmap-page-zero activa MMAP_PAGE_ZERO\n"
6edfc091 13956
0ed2f80b
KZ
13957#: sys-utils/setarch.c:103
13958msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
93aeb03b 13959msgstr " -L, --addr-compat-layout cambia el modo de reservar la memoria virtual\n"
6edfc091 13960
0ed2f80b
KZ
13961#: sys-utils/setarch.c:104
13962msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
93aeb03b 13963msgstr " -X, --read-implies-exec activa READ_IMPLIES_EXEC\n"
55032d70 13964
0ed2f80b
KZ
13965#: sys-utils/setarch.c:105
13966msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
93aeb03b 13967msgstr " -B, --32bit activa ADDR_LIMIT_32BIT\n"
4ded9dfb 13968
0ed2f80b
KZ
13969#: sys-utils/setarch.c:106
13970msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
93aeb03b 13971msgstr " -I, --short-inode activa SHORT_INODE\n"
f1151463 13972
0ed2f80b
KZ
13973#: sys-utils/setarch.c:107
13974msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
93aeb03b 13975msgstr " -S, --whole-seconds activa WHOLE_SECONDS\n"
4ded9dfb 13976
0ed2f80b
KZ
13977#: sys-utils/setarch.c:108
13978msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
93aeb03b 13979msgstr " -T, --sticky-timeouts activa STICKY_TIMEOUTS\n"
4ded9dfb 13980
0ed2f80b
KZ
13981#: sys-utils/setarch.c:109
13982msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
93aeb03b 13983msgstr " -3, --3gb limita el espacio de direcciones utilizado a un máximo de 3 GB\n"
4ded9dfb 13984
0ed2f80b
KZ
13985#: sys-utils/setarch.c:110
13986msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
93aeb03b 13987msgstr " --4gb no se tiene en cuenta (solo por compatibilidad hacia atrás)\n"
4ded9dfb 13988
0ed2f80b
KZ
13989#: sys-utils/setarch.c:111
13990msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
93aeb03b 13991msgstr " --uname-2.6 activa UNAME26\n"
cf8316e2 13992
0ed2f80b 13993#: sys-utils/setarch.c:112
0ed2f80b 13994msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
93aeb03b 13995msgstr " --list enumera las arquitecturas configurables y termina\n"
f8511249 13996
0ed2f80b 13997#: sys-utils/setarch.c:126
93aeb03b 13998#, c-format
0ed2f80b
KZ
13999msgid ""
14000"%s\n"
14001"Try `%s --help' for more information."
93aeb03b
ACR
14002msgstr ""
14003"%s\n"
14004"Pruebe `%s --help' para obtener más información."
cf8316e2 14005
0ed2f80b 14006#: sys-utils/setarch.c:128
93aeb03b 14007#, c-format
0ed2f80b 14008msgid "Try `%s --help' for more information."
93aeb03b 14009msgstr "Pruebe `%s --help' para obtener más información."
8b4ccda1 14010
0ed2f80b 14011#: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250
f45c7215 14012#, c-format
0ed2f80b 14013msgid "%s: Unrecognized architecture"
f45c7215 14014msgstr "%s: Arquitectura no reconocida"
3406942e 14015
0ed2f80b 14016#: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297
0ed2f80b 14017msgid "Not enough arguments"
f45c7215 14018msgstr "No hay suficientes argumentos"
3406942e 14019
0ed2f80b 14020#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374
93aeb03b 14021#, c-format
0ed2f80b 14022msgid "Failed to set personality to %s"
93aeb03b 14023msgstr "No se ha podido establecer la personalidad a %s"
3406942e 14024
0ed2f80b
KZ
14025#: sys-utils/setpriv.c:95
14026msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
93aeb03b 14027msgstr " -d, --dump muestra el estado actual (y no ejecuta nada)\n"
6edfc091 14028
0ed2f80b
KZ
14029#: sys-utils/setpriv.c:96
14030msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
93aeb03b 14031msgstr " --nnp, --no-new-privs impide otorgar nuevos privilegios\n"
3406942e 14032
0ed2f80b
KZ
14033#: sys-utils/setpriv.c:97
14034msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
93aeb03b 14035msgstr " --inn-caps <caps,...> establece capacidades heredables\n"
3406942e 14036
0ed2f80b
KZ
14037#: sys-utils/setpriv.c:98
14038msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
3406942e
KZ
14039msgstr ""
14040
0ed2f80b 14041#: sys-utils/setpriv.c:99
0ed2f80b 14042msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
93aeb03b 14043msgstr " --ruid <uid> establece el uid real\n"
3406942e 14044
0ed2f80b
KZ
14045#: sys-utils/setpriv.c:100
14046msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
93aeb03b 14047msgstr " --euid <uid> establece el uid efectivo\n"
3406942e 14048
0ed2f80b
KZ
14049#: sys-utils/setpriv.c:101
14050msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
93aeb03b 14051msgstr " --rgid <gid> establece el gid real\n"
3406942e 14052
0ed2f80b
KZ
14053#: sys-utils/setpriv.c:102
14054msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
3406942e
KZ
14055msgstr ""
14056
0ed2f80b
KZ
14057#: sys-utils/setpriv.c:103
14058msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
93aeb03b 14059msgstr " --reuid <uid> establece el uid real y efectivo\n"
3406942e 14060
0ed2f80b
KZ
14061#: sys-utils/setpriv.c:104
14062msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
93aeb03b 14063msgstr " --regid <gid> establece el gid real y efectivo\n"
3406942e 14064
0ed2f80b
KZ
14065#: sys-utils/setpriv.c:105
14066msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
93aeb03b 14067msgstr " --clear-groups borra los grupos suplementarios\n"
3406942e 14068
0ed2f80b
KZ
14069#: sys-utils/setpriv.c:106
14070msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
93aeb03b 14071msgstr " --keep-groups mantiene los grupos suplementarios\n"
3406942e 14072
0ed2f80b
KZ
14073#: sys-utils/setpriv.c:107
14074msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
93aeb03b 14075msgstr " --groups <grupo,...> establece los grupos suplementarios\n"
6edfc091 14076
0ed2f80b
KZ
14077#: sys-utils/setpriv.c:108
14078msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
93aeb03b 14079msgstr " --securebits <bits> establece los bits de seguridad\n"
6edfc091 14080
0ed2f80b
KZ
14081#: sys-utils/setpriv.c:109
14082msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
93aeb03b 14083msgstr " --selinux-label <etiq.> establece la etiqueta SELinux\n"
3406942e 14084
0ed2f80b
KZ
14085#: sys-utils/setpriv.c:110
14086msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
14087msgstr ""
3406942e 14088
0ed2f80b
KZ
14089#: sys-utils/setpriv.c:115
14090msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
f45c7215 14091msgstr " Esta herramienta puede ser peligrosa. Lea la página de manual, y tenga cuidado.\n"
3406942e 14092
05509318 14093#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:461
0ed2f80b
KZ
14094msgid "getting process secure bits failed"
14095msgstr ""
3406942e 14096
0ed2f80b 14097#: sys-utils/setpriv.c:191
3406942e 14098#, c-format
0ed2f80b 14099msgid "Securebits: "
3406942e
KZ
14100msgstr ""
14101
0ed2f80b
KZ
14102# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
14103#: sys-utils/setpriv.c:211
93aeb03b 14104#, c-format
0ed2f80b 14105msgid "[none]\n"
93aeb03b 14106msgstr "[ninguno]\n"
3406942e 14107
0ed2f80b 14108#: sys-utils/setpriv.c:237
93aeb03b 14109#, c-format
0ed2f80b 14110msgid "%s: too long"
93aeb03b 14111msgstr "%s: demasiado largo"
3406942e 14112
05509318 14113#: sys-utils/setpriv.c:265
0ed2f80b
KZ
14114#, c-format
14115msgid "Supplementary groups: "
f45c7215 14116msgstr "Grupos suplementarios: "
3406942e 14117
0ed2f80b 14118# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
05509318
KZ
14119#: sys-utils/setpriv.c:267 sys-utils/setpriv.c:315 sys-utils/setpriv.c:320
14120#: sys-utils/setpriv.c:326 sys-utils/setpriv.c:331
f45c7215 14121#, c-format
0ed2f80b 14122msgid "[none]"
f45c7215 14123msgstr "[ninguno]"
0ed2f80b 14124
05509318 14125#: sys-utils/setpriv.c:287
0ed2f80b
KZ
14126#, c-format
14127msgid "uid: %u\n"
f45c7215 14128msgstr "uid: %u\n"
3406942e 14129
05509318 14130#: sys-utils/setpriv.c:288
0ed2f80b
KZ
14131#, c-format
14132msgid "euid: %u\n"
f45c7215 14133msgstr "euid: %u\n"
3406942e 14134
05509318 14135#: sys-utils/setpriv.c:291
0ed2f80b
KZ
14136#, c-format
14137msgid "suid: %u\n"
f45c7215 14138msgstr "suid: %u\n"
3406942e 14139
05509318 14140#: sys-utils/setpriv.c:293 sys-utils/setpriv.c:385
0ed2f80b 14141msgid "getresuid failed"
93aeb03b 14142msgstr "getresuid ha fallado"
3406942e 14143
05509318 14144#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:400
0ed2f80b 14145msgid "getresgid failed"
93aeb03b 14146msgstr "getresgid ha fallado"
3406942e 14147
05509318 14148#: sys-utils/setpriv.c:313
0ed2f80b
KZ
14149#, c-format
14150msgid "Effective capabilities: "
93aeb03b 14151msgstr "Capacidades efectivas: "
3406942e 14152
05509318 14153#: sys-utils/setpriv.c:318
0ed2f80b
KZ
14154#, c-format
14155msgid "Permitted capabilities: "
93aeb03b 14156msgstr "Capacidades permitidas: "
3406942e 14157
05509318 14158#: sys-utils/setpriv.c:324
0ed2f80b
KZ
14159#, c-format
14160msgid "Inheritable capabilities: "
93aeb03b 14161msgstr "Capacidades heredables: "
3406942e 14162
05509318 14163#: sys-utils/setpriv.c:329
0ed2f80b
KZ
14164#, c-format
14165msgid "Capability bounding set: "
3406942e
KZ
14166msgstr ""
14167
05509318 14168#: sys-utils/setpriv.c:337
0ed2f80b 14169msgid "SELinux label"
f45c7215 14170msgstr "etiqueta SELinux"
3406942e 14171
05509318 14172#: sys-utils/setpriv.c:340
0ed2f80b 14173msgid "AppArmor profile"
3406942e
KZ
14174msgstr ""
14175
05509318 14176#: sys-utils/setpriv.c:353
0ed2f80b
KZ
14177#, c-format
14178msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
3406942e
KZ
14179msgstr ""
14180
05509318 14181#: sys-utils/setpriv.c:376
0ed2f80b 14182msgid "Invalid supplementary group id"
93aeb03b 14183msgstr "Id de grupo duplementario no válido"
3406942e 14184
05509318 14185#: sys-utils/setpriv.c:393
0ed2f80b 14186msgid "setresuid failed"
93aeb03b 14187msgstr "setresuid ha fallado"
cf8316e2 14188
05509318 14189#: sys-utils/setpriv.c:408
0ed2f80b 14190msgid "setresgid failed"
93aeb03b 14191msgstr "setresgid ha fallado"
8b4ccda1 14192
05509318 14193#: sys-utils/setpriv.c:429
0ed2f80b 14194msgid "bad capability string"
93aeb03b 14195msgstr "cadena de capacidad incorrecta"
cf8316e2 14196
05509318 14197#: sys-utils/setpriv.c:437
0ed2f80b 14198msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
93aeb03b 14199msgstr "libcap-ng es demasiado antiguo para todas (\"all\") las capacidades"
cf8316e2 14200
05509318 14201#: sys-utils/setpriv.c:446
93aeb03b 14202#, c-format
0ed2f80b 14203msgid "unknown capability \"%s\""
93aeb03b 14204msgstr "capacidad desconocida \"%s\""
6edfc091 14205
05509318 14206#: sys-utils/setpriv.c:470
0ed2f80b 14207msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
93aeb03b 14208msgstr "conjunto de bits de seguridad desconocidos -- se rechaza el ajuste"
6edfc091 14209
05509318 14210#: sys-utils/setpriv.c:474
0ed2f80b 14211msgid "bad securebits string"
93aeb03b 14212msgstr "cadena de bits de seguridad incorrecta"
4ded9dfb 14213
05509318 14214#: sys-utils/setpriv.c:481
0ed2f80b 14215msgid "+all securebits is not allowed"
93aeb03b 14216msgstr "bits de seguridad +all no permitido"
cf8316e2 14217
05509318 14218#: sys-utils/setpriv.c:494
0ed2f80b 14219msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
3406942e
KZ
14220msgstr ""
14221
05509318 14222#: sys-utils/setpriv.c:498
0ed2f80b 14223msgid "unrecognized securebit"
93aeb03b 14224msgstr "bit de seguridad no reconocido"
cf8316e2 14225
05509318 14226#: sys-utils/setpriv.c:518
0ed2f80b 14227msgid "SELinux is not running"
f45c7215 14228msgstr "SELinux no está funcionando"
cf8316e2 14229
05509318 14230#: sys-utils/setpriv.c:533
93aeb03b 14231#, c-format
0ed2f80b 14232msgid "close failed: %s"
93aeb03b 14233msgstr "fallo al cerrar: %s"
0ed2f80b 14234
05509318 14235#: sys-utils/setpriv.c:541
0ed2f80b 14236msgid "AppArmor is not running"
93aeb03b 14237msgstr "AppArmor no está ejecutándose"
3406942e 14238
05509318 14239#: sys-utils/setpriv.c:652
0ed2f80b 14240msgid "duplicate --no-new-privs option"
93aeb03b 14241msgstr "opción --no-new-print duplicada"
cf8316e2 14242
05509318 14243#: sys-utils/setpriv.c:657
0ed2f80b 14244msgid "duplicate ruid"
93aeb03b 14245msgstr "ruid duplicado"
3406942e 14246
05509318 14247#: sys-utils/setpriv.c:659
0ed2f80b 14248msgid "failed to parse ruid"
93aeb03b 14249msgstr "fallo al analizar ruid"
55032d70 14250
05509318 14251#: sys-utils/setpriv.c:663
0ed2f80b 14252msgid "duplicate euid"
f45c7215 14253msgstr "euid duplicado"
55032d70 14254
05509318 14255#: sys-utils/setpriv.c:665
0ed2f80b 14256msgid "failed to parse euid"
93aeb03b 14257msgstr "fallo al analizar euid"
55032d70 14258
05509318 14259#: sys-utils/setpriv.c:669
0ed2f80b 14260msgid "duplicate ruid or euid"
93aeb03b 14261msgstr "ruid o euid duplicado"
3406942e 14262
05509318 14263#: sys-utils/setpriv.c:671
0ed2f80b 14264msgid "failed to parse reuid"
93aeb03b 14265msgstr "fallo al analizar reuid"
55032d70 14266
05509318 14267#: sys-utils/setpriv.c:675
0ed2f80b 14268msgid "duplicate rgid"
93aeb03b 14269msgstr "rgid duplicado"
55032d70 14270
05509318 14271#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b 14272msgid "failed to parse rgid"
93aeb03b 14273msgstr "fallo al analizar rgid"
3406942e 14274
05509318 14275#: sys-utils/setpriv.c:681
0ed2f80b 14276msgid "duplicate egid"
93aeb03b 14277msgstr "egid duplicado"
fc44048e 14278
05509318 14279#: sys-utils/setpriv.c:683
0ed2f80b 14280msgid "failed to parse egid"
93aeb03b 14281msgstr "fallo al analizar egid"
3406942e 14282
05509318 14283#: sys-utils/setpriv.c:687
0ed2f80b 14284msgid "duplicate rgid or egid"
93aeb03b 14285msgstr "rgid o egid duplicado"
3406942e 14286
05509318 14287#: sys-utils/setpriv.c:689
0ed2f80b 14288msgid "failed to parse regid"
93aeb03b 14289msgstr "fallo al analizar regid"
3406942e 14290
05509318 14291#: sys-utils/setpriv.c:694
0ed2f80b 14292msgid "duplicate --clear-groups option"
93aeb03b 14293msgstr "opción --clear-groups duplicada"
3406942e 14294
05509318 14295#: sys-utils/setpriv.c:700
0ed2f80b 14296msgid "duplicate --keep-groups option"
93aeb03b 14297msgstr "opción --keep-groups duplicada"
55032d70 14298
05509318 14299#: sys-utils/setpriv.c:706
0ed2f80b 14300msgid "duplicate --groups option"
93aeb03b 14301msgstr "opción --groups duplicada"
55032d70 14302
05509318 14303#: sys-utils/setpriv.c:715
0ed2f80b 14304msgid "duplicate --inh-caps option"
f45c7215 14305msgstr "opción --inh-caps duplicada"
55032d70 14306
05509318 14307#: sys-utils/setpriv.c:721
0ed2f80b 14308msgid "duplicate --bounding-set option"
f45c7215 14309msgstr "opción --bounding-set duplicada"
3406942e 14310
05509318 14311#: sys-utils/setpriv.c:727
0ed2f80b 14312msgid "duplicate --securebits option"
f45c7215 14313msgstr "opción --securebits duplicada"
3406942e 14314
05509318 14315#: sys-utils/setpriv.c:733
0ed2f80b 14316msgid "duplicate --selinux-label option"
f45c7215 14317msgstr "opción --selinux-label duplicada"
3406942e 14318
05509318 14319#: sys-utils/setpriv.c:739
0ed2f80b 14320msgid "duplicate --apparmor-profile option"
f45c7215 14321msgstr "opción --apparmor-profile duplicada"
eb0f80a6 14322
05509318 14323#: sys-utils/setpriv.c:750
f45c7215 14324#, c-format
0ed2f80b 14325msgid "unrecognized option '%c'"
f45c7215 14326msgstr "opción '%c' no reconocida"
eb0f80a6 14327
05509318 14328#: sys-utils/setpriv.c:757
0ed2f80b 14329msgid "--dump is incompatible with all other options"
f45c7215 14330msgstr "--dump es incompatible con todas las demás opciones"
55032d70 14331
05509318 14332#: sys-utils/setpriv.c:765
0ed2f80b 14333msgid "--list-caps must be specified alone"
f45c7215 14334msgstr "--list-caps debe especificarse solo"
3406942e 14335
05509318 14336#: sys-utils/setpriv.c:771
0ed2f80b 14337msgid "No program specified"
f45c7215 14338msgstr "No se ha especificado ningún programa"
3406942e 14339
05509318 14340#: sys-utils/setpriv.c:776
0ed2f80b 14341msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
f45c7215 14342msgstr "--[re]gid necesita --keep-groups, --clear-groups, o --groups"
8d398470 14343
05509318 14344#: sys-utils/setpriv.c:780
0ed2f80b 14345msgid "disallow granting new privileges failed"
93aeb03b 14346msgstr "no se ha podido impedir el otorgamiento de nuevos privilegios"
8d398470 14347
05509318 14348#: sys-utils/setpriv.c:788
0ed2f80b 14349msgid "keep process capabilities failed"
93aeb03b 14350msgstr "no se han podido mantener las capacidades del proceso"
8d398470 14351
05509318 14352#: sys-utils/setpriv.c:796
0ed2f80b
KZ
14353msgid "activate capabilities"
14354msgstr ""
8892b2f9 14355
05509318 14356#: sys-utils/setpriv.c:802
0ed2f80b
KZ
14357msgid "reactivate capabilities"
14358msgstr ""
1c04b639 14359
05509318 14360#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b 14361msgid "set process securebits failed"
93aeb03b 14362msgstr "no se han podido establecer los bits de seguridad del proceso"
3406942e 14363
05509318 14364#: sys-utils/setpriv.c:825
0ed2f80b
KZ
14365msgid "apply bounding set"
14366msgstr ""
3406942e 14367
05509318 14368#: sys-utils/setpriv.c:831
0ed2f80b
KZ
14369msgid "apply capabilities"
14370msgstr ""
3406942e 14371
05509318 14372#: sys-utils/setpriv.c:836
93aeb03b 14373#, c-format
0ed2f80b 14374msgid "cannot execute: %s"
93aeb03b 14375msgstr "no se puede ejecutar: %s"
3406942e 14376
0ed2f80b 14377#: sys-utils/setsid.c:32
93aeb03b 14378#, c-format
0ed2f80b 14379msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
93aeb03b 14380msgstr " %s [opciones] <programa> [argumentos ...]\n"
3406942e 14381
0ed2f80b
KZ
14382#: sys-utils/setsid.c:36
14383msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
93aeb03b 14384msgstr " -c, --ctty establece como terminal de control el actual\n"
3406942e 14385
0ed2f80b
KZ
14386#: sys-utils/setsid.c:37
14387msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
93aeb03b 14388msgstr " -w, --wait espera a que el programa termine, y utiliza el mismo retorno\n"
3406942e 14389
0ed2f80b 14390#: sys-utils/setsid.c:90
0ed2f80b 14391msgid "fork"
f45c7215 14392msgstr "fork"
3406942e 14393
0ed2f80b 14394#: sys-utils/setsid.c:102
f45c7215 14395#, c-format
0ed2f80b 14396msgid "child %d did not exit normally"
93aeb03b 14397msgstr "el hijo %d no ha terminado normalmente"
3406942e 14398
0ed2f80b 14399#: sys-utils/setsid.c:107
0ed2f80b 14400msgid "setsid failed"
93aeb03b 14401msgstr "setsid ha fallado"
3406942e 14402
0ed2f80b 14403#: sys-utils/setsid.c:111
0ed2f80b 14404msgid "failed to set the controlling terminal"
93aeb03b 14405msgstr "no se ha podido establecer el terminal de control"
3406942e 14406
0ed2f80b 14407#: sys-utils/swapoff.c:32
93aeb03b 14408#, c-format
0ed2f80b 14409msgid "swapoff %s\n"
93aeb03b 14410msgstr "swapoff %s\n"
3406942e 14411
0ed2f80b 14412#: sys-utils/swapoff.c:44
0ed2f80b 14413msgid "Not superuser."
f45c7215 14414msgstr "No es el superusuario."
8d398470 14415
0ed2f80b
KZ
14416#: sys-utils/swapoff.c:47
14417#, c-format
14418msgid "%s: swapoff failed"
f45c7215 14419msgstr "%s: swapoff falló"
8b4ccda1 14420
0ed2f80b 14421#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678
93aeb03b 14422#, c-format
0ed2f80b 14423msgid " %s [options] [<spec>]\n"
93aeb03b 14424msgstr " %s [opciones] [<espec>]\n"
3406942e 14425
0ed2f80b 14426#: sys-utils/swapoff.c:71
3406942e 14427msgid ""
0ed2f80b
KZ
14428" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
14429" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e
KZ
14430msgstr ""
14431
0ed2f80b 14432#: sys-utils/swapoff.c:78
3406942e 14433msgid ""
8b4ccda1 14434"\n"
0ed2f80b
KZ
14435"The <spec> parameter:\n"
14436" -L <label> LABEL of device to be used\n"
14437" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
14438" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
14439" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
14440" <device> name of device to be used\n"
14441" <file> name of file to be used\n"
3406942e 14442msgstr ""
93aeb03b
ACR
14443"\n"
14444"El parámetro <espec>:\n"
14445" -L <etiqueta> etiqueta del dispositivo que se va a utilizar\n"
14446" -U <uuid> uuid del dispositivo que se va a utilizar\n"
14447" LABEL=<etiqueta> etiqueta del dispositivo que se va a utilizar\n"
14448" UUID=<uuid> uuid del dispositivo que se va a utilizar\n"
14449" <dispositivo> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
14450" <fichero> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
3406942e 14451
0ed2f80b 14452#: sys-utils/swapon.c:102
0ed2f80b 14453msgid "device file or partition path"
93aeb03b 14454msgstr "fichero de dispositivo o ruta de la partición"
3406942e 14455
0ed2f80b 14456#: sys-utils/swapon.c:103
0ed2f80b 14457msgid "type of the device"
93aeb03b 14458msgstr "tipo de dispositivo"
3406942e 14459
0ed2f80b 14460#: sys-utils/swapon.c:104
0ed2f80b 14461msgid "size of the swap area"
93aeb03b 14462msgstr "tamaño de la zona de intercambio"
3406942e 14463
0ed2f80b 14464#: sys-utils/swapon.c:105
0ed2f80b 14465msgid "bytes in use"
93aeb03b 14466msgstr "bytes en uso"
0ed2f80b
KZ
14467
14468#: sys-utils/swapon.c:106
0ed2f80b 14469msgid "swap priority"
93aeb03b 14470msgstr "prioridad de la zona de intercambio"
0ed2f80b
KZ
14471
14472#: sys-utils/swapon.c:209
14473#, c-format
14474msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
93aeb03b 14475msgstr "%s\t\t\t\tTipo\t\tTamaño\tUtilizado\tPrioridad\n"
3406942e 14476
0ed2f80b
KZ
14477#: sys-utils/swapon.c:209
14478msgid "Filename"
93aeb03b 14479msgstr "Nombre del fichero"
3406942e 14480
0ed2f80b
KZ
14481#: sys-utils/swapon.c:273
14482#, c-format
14483msgid "%s: reinitializing the swap."
93aeb03b 14484msgstr "%s: reinicialización de la zona de intercambio"
3406942e 14485
0ed2f80b 14486#: sys-utils/swapon.c:325
93aeb03b 14487#, c-format
0ed2f80b 14488msgid "%s: lseek failed"
93aeb03b 14489msgstr "%s: lseek ha fallado"
3406942e 14490
0ed2f80b 14491#: sys-utils/swapon.c:331
93aeb03b 14492#, c-format
0ed2f80b 14493msgid "%s: write signature failed"
93aeb03b 14494msgstr "%s: la escritura de la firma ha fallado"
3406942e 14495
0ed2f80b
KZ
14496#: sys-utils/swapon.c:415
14497#, c-format
14498msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
93aeb03b 14499msgstr "%s: firma de la zona de intercambio encontrada: versión %ud, tamaño de página %d, orden de los bytes %s"
3406942e 14500
0ed2f80b
KZ
14501#: sys-utils/swapon.c:420
14502msgid "different"
93aeb03b 14503msgstr "diferente"
3406942e 14504
0ed2f80b 14505#: sys-utils/swapon.c:420
0ed2f80b 14506msgid "same"
93aeb03b 14507msgstr "igual"
3406942e 14508
0ed2f80b 14509#: sys-utils/swapon.c:463
93aeb03b 14510#, c-format
0ed2f80b 14511msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
93aeb03b 14512msgstr "%s: permisos %04o no seguros; se sugiere %04o."
3406942e 14513
0ed2f80b 14514#: sys-utils/swapon.c:468
93aeb03b 14515#, c-format
0ed2f80b 14516msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
93aeb03b 14517msgstr "%s: el propietario %d del fichero no es seguro; se sugiero 0 (root)."
1c04b639 14518
0ed2f80b 14519#: sys-utils/swapon.c:474
93aeb03b 14520#, c-format
0ed2f80b 14521msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
93aeb03b 14522msgstr "%s: omitiendo - parece que hay huecos."
6edfc091 14523
0ed2f80b 14524#: sys-utils/swapon.c:488
93aeb03b 14525#, c-format
0ed2f80b 14526msgid "%s: get size failed"
93aeb03b 14527msgstr "%s: fallo al obtener tamaño"
55032d70 14528
0ed2f80b 14529#: sys-utils/swapon.c:494
3406942e 14530#, c-format
0ed2f80b 14531msgid "%s: read swap header failed"
93aeb03b 14532msgstr "%s: fallo al obtener la cabecera de intercambio"
3406942e 14533
0ed2f80b 14534#: sys-utils/swapon.c:504
3406942e 14535#, c-format
0ed2f80b 14536msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
93aeb03b 14537msgstr "%s: tamaño de página=%d, tamaño de intercambio=%llu, tamaño de dispositivo=%llu"
3406942e 14538
0ed2f80b 14539#: sys-utils/swapon.c:509
3406942e 14540#, c-format
0ed2f80b 14541msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
93aeb03b 14542msgstr "%s: última_página 0x%08llx mayor que el tamaño real de la zona de intercambio"
3406942e 14543
0ed2f80b 14544#: sys-utils/swapon.c:519
3406942e 14545#, c-format
0ed2f80b 14546msgid "%s: swap format pagesize does not match."
93aeb03b 14547msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda."
3406942e 14548
0ed2f80b 14549#: sys-utils/swapon.c:527
eb0f80a6 14550#, c-format
0ed2f80b 14551msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
93aeb03b 14552msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda. (Utilice --fixpgsz para reinicializarlo.)"
eb0f80a6 14553
0ed2f80b 14554#: sys-utils/swapon.c:536
3406942e 14555#, c-format
0ed2f80b 14556msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
93aeb03b 14557msgstr "%s: datos de suspensión del software detectados. Se reescribe la firma de la zona de intercambio."
3406942e 14558
0ed2f80b 14559#: sys-utils/swapon.c:561
93aeb03b 14560#, c-format
0ed2f80b 14561msgid "swapon %s\n"
93aeb03b 14562msgstr "swapon %s\n"
3406942e 14563
0ed2f80b 14564#: sys-utils/swapon.c:600
93aeb03b 14565#, c-format
0ed2f80b 14566msgid "%s: swapon failed"
93aeb03b 14567msgstr "%s: swapon ha fallado"
0ed2f80b
KZ
14568
14569#: sys-utils/swapon.c:681
3406942e 14570msgid ""
0ed2f80b
KZ
14571" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
14572" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
14573" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
14574" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
14575" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
21dcf21a 14576" -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
0ed2f80b
KZ
14577" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
14578" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
14579" --raw use the raw output format, use with --show\n"
14580" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
14581" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e
KZ
14582msgstr ""
14583
0ed2f80b 14584#: sys-utils/swapon.c:697
3406942e
KZ
14585msgid ""
14586"\n"
0ed2f80b
KZ
14587"The <spec> parameter:\n"
14588" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14589" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14590" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
14591" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
14592" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14593" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14594" <device> name of device to be used\n"
14595" <file> name of file to be used\n"
3406942e
KZ
14596msgstr ""
14597
0ed2f80b 14598#: sys-utils/swapon.c:707
3406942e 14599msgid ""
0ed2f80b
KZ
14600"\n"
14601"Available discard policy types (for --discard):\n"
14602" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
14603" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
14604" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
3406942e
KZ
14605msgstr ""
14606
0ed2f80b 14607#: sys-utils/swapon.c:712
3406942e 14608msgid ""
0ed2f80b
KZ
14609"\n"
14610"Available columns (for --show):\n"
93aeb03b
ACR
14611msgstr ""
14612"\n"
14613"Columnas disponibles (para --show):\n"
3406942e 14614
0ed2f80b 14615#: sys-utils/swapon.c:770
0ed2f80b 14616msgid "failed to parse priority"
93aeb03b 14617msgstr "no se ha podido analizar la prioridad"
0ed2f80b
KZ
14618
14619#: sys-utils/swapon.c:789
93aeb03b 14620#, c-format
0ed2f80b 14621msgid "unsupported discard policy: %s"
93aeb03b 14622msgstr "política de descarte no admitida: %s"
0ed2f80b
KZ
14623
14624#: sys-utils/swapon-common.c:62
93aeb03b 14625#, c-format
0ed2f80b 14626msgid "cannot find the device for %s"
93aeb03b 14627msgstr "no se puede encontrar el dispositivo para %s"
3406942e 14628
0ed2f80b 14629#: sys-utils/switch_root.c:59
0ed2f80b 14630msgid "failed to open directory"
93aeb03b 14631msgstr "no se ha podido abrir el directorio"
3406942e 14632
05509318 14633#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:301
0ed2f80b 14634msgid "stat failed"
93aeb03b 14635msgstr "stat ha fallado"
3406942e 14636
0ed2f80b 14637#: sys-utils/switch_root.c:78
0ed2f80b 14638msgid "failed to read directory"
93aeb03b 14639msgstr "no se ha podido leer el directorio"
3406942e 14640
0ed2f80b 14641#: sys-utils/switch_root.c:112
93aeb03b 14642#, c-format
0ed2f80b 14643msgid "failed to unlink %s"
93aeb03b 14644msgstr "no se ha podido desvincular %s"
3406942e 14645
0ed2f80b 14646#: sys-utils/switch_root.c:149
93aeb03b 14647#, c-format
0ed2f80b 14648msgid "failed to mount moving %s to %s"
93aeb03b 14649msgstr "fallo al montar moviendo %s a %s"
3406942e 14650
0ed2f80b 14651#: sys-utils/switch_root.c:151
93aeb03b 14652#, c-format
0ed2f80b 14653msgid "forcing unmount of %s"
93aeb03b 14654msgstr "forzando el desmontaje de %s"
55032d70 14655
0ed2f80b 14656#: sys-utils/switch_root.c:157
93aeb03b 14657#, c-format
0ed2f80b 14658msgid "failed to change directory to %s"
93aeb03b 14659msgstr "fallo al cambiar de directorio a %s"
55032d70 14660
0ed2f80b 14661#: sys-utils/switch_root.c:169
93aeb03b 14662#, c-format
0ed2f80b 14663msgid "failed to mount moving %s to /"
93aeb03b 14664msgstr "fallo al montar moviendo %s a /"
55032d70 14665
0ed2f80b 14666#: sys-utils/switch_root.c:175
0ed2f80b 14667msgid "failed to change root"
93aeb03b 14668msgstr "no se ha podido cambiar la raíz"
55032d70 14669
0ed2f80b
KZ
14670#: sys-utils/switch_root.c:188
14671msgid "old root filesystem is not an initramfs"
f45c7215 14672msgstr "el sistema de ficheros raíz antiguo no es un initramfs"
55032d70 14673
0ed2f80b 14674#: sys-utils/switch_root.c:201
f45c7215 14675#, c-format
0ed2f80b 14676msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
93aeb03b 14677msgstr " %s [opciones] <nuevodirectorioraíz> <init> <args de init>\n"
55032d70 14678
0ed2f80b 14679#: sys-utils/switch_root.c:233
0ed2f80b 14680msgid "failed. Sorry."
f45c7215 14681msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14682
14683#: sys-utils/switch_root.c:236
93aeb03b 14684#, c-format
0ed2f80b 14685msgid "cannot access %s"
93aeb03b 14686msgstr "no se puede acceder a %s"
0ed2f80b
KZ
14687
14688#: sys-utils/tunelp.c:83
14689msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
93aeb03b 14690msgstr " -i, --irq <num> especifica la irq del puerto paralelo\n"
55032d70 14691
0ed2f80b
KZ
14692#: sys-utils/tunelp.c:84
14693msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
93aeb03b 14694msgstr " -t, --time <ms> tiempo de espera del controlador en segundos\n"
55032d70 14695
0ed2f80b
KZ
14696#: sys-utils/tunelp.c:85
14697msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
14698msgstr ""
6edfc091 14699
0ed2f80b
KZ
14700#: sys-utils/tunelp.c:86
14701msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
14702msgstr ""
6edfc091 14703
0ed2f80b
KZ
14704#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
14705#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
14706#. exactly that very same string.
14707#: sys-utils/tunelp.c:90
14708msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
93aeb03b 14709msgstr " -a, --abort <on|off> abortar si hay error\n"
55032d70 14710
0ed2f80b
KZ
14711#: sys-utils/tunelp.c:91
14712msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
93aeb03b 14713msgstr " -o, --check-status <on|off> comprobar el estado de la impresora antes de imprimir\n"
55032d70 14714
0ed2f80b
KZ
14715#: sys-utils/tunelp.c:92
14716msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
93aeb03b 14717msgstr " -C, --careful <on|off> comprobación adicional a la comprobación del estado\n"
55032d70 14718
0ed2f80b 14719#: sys-utils/tunelp.c:93
0ed2f80b 14720msgid " -s, --status query printer status\n"
93aeb03b 14721msgstr " -s, --status consulta el estado de la impresora\n"
0ed2f80b
KZ
14722
14723#: sys-utils/tunelp.c:94
14724msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
93aeb03b 14725msgstr " -T, --trust-irq <on|off> hace que el controlador confíe en la irq\n"
55032d70 14726
0ed2f80b 14727#: sys-utils/tunelp.c:95
0ed2f80b 14728msgid " -r, --reset reset the port\n"
93aeb03b 14729msgstr " -r, --reset restablece el puerto\n"
0ed2f80b
KZ
14730
14731#: sys-utils/tunelp.c:96
14732msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
93aeb03b 14733msgstr " -q, --print-irq <on|off> muestra la configuración de irq actual\n"
6edfc091 14734
0ed2f80b 14735#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b 14736msgid "bad value"
f45c7215 14737msgstr "valor incorrecto"
6edfc091 14738
0ed2f80b 14739#: sys-utils/tunelp.c:273
93aeb03b 14740#, c-format
0ed2f80b 14741msgid "%s not an lp device"
93aeb03b 14742msgstr "%s no es un dispositivo lp"
55032d70 14743
0ed2f80b 14744#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b 14745msgid "LPGETSTATUS error"
93aeb03b 14746msgstr "error de LPGETSTATUS"
55032d70 14747
0ed2f80b
KZ
14748#: sys-utils/tunelp.c:298
14749#, c-format
14750msgid "%s status is %d"
14751msgstr "El estado de %s es %d"
55032d70 14752
0ed2f80b
KZ
14753#: sys-utils/tunelp.c:300
14754#, c-format
14755msgid ", busy"
14756msgstr ", ocupado"
55032d70 14757
0ed2f80b
KZ
14758#: sys-utils/tunelp.c:302
14759#, c-format
14760msgid ", ready"
14761msgstr ", preparado"
55032d70 14762
0ed2f80b
KZ
14763#: sys-utils/tunelp.c:304
14764#, c-format
14765msgid ", out of paper"
14766msgstr ", falta papel"
3406942e 14767
0ed2f80b
KZ
14768#: sys-utils/tunelp.c:306
14769#, c-format
14770msgid ", on-line"
f45c7215 14771msgstr ", en línea"
3406942e 14772
0ed2f80b
KZ
14773#: sys-utils/tunelp.c:308
14774#, c-format
14775msgid ", error"
14776msgstr ", error"
3406942e 14777
0ed2f80b 14778#: sys-utils/tunelp.c:314
0ed2f80b 14779msgid "ioctl failed"
93aeb03b 14780msgstr "ioctl ha fallado"
3406942e 14781
0ed2f80b
KZ
14782#: sys-utils/tunelp.c:324
14783msgid "LPGETIRQ error"
14784msgstr "error de LPGETIRQ"
3406942e 14785
0ed2f80b
KZ
14786#: sys-utils/tunelp.c:329
14787#, c-format
14788msgid "%s using IRQ %d\n"
14789msgstr "%s utilizando IRQ %d\n"
3406942e 14790
0ed2f80b
KZ
14791#: sys-utils/tunelp.c:331
14792#, c-format
14793msgid "%s using polling\n"
14794msgstr "%s utilizando sondeo\n"
3406942e 14795
0ed2f80b
KZ
14796#: sys-utils/umount.c:76
14797#, c-format
14798msgid ""
14799" %1$s [-hV]\n"
14800" %1$s -a [options]\n"
14801" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
3406942e 14802msgstr ""
93aeb03b
ACR
14803" %1$s [-hV]\n"
14804" %1$s -a [opciones]\n"
14805" %1$s [opciones] <origen> | <directorio>\n"
3406942e 14806
0ed2f80b 14807#: sys-utils/umount.c:82
0ed2f80b 14808msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
93aeb03b 14809msgstr " -a, --all desmonta todos los sistemas de ficheros\n"
3406942e 14810
0ed2f80b
KZ
14811#: sys-utils/umount.c:83
14812msgid ""
14813" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
14814" current namespace\n"
3406942e 14815msgstr ""
93aeb03b
ACR
14816" -A, --all-targets desmonta todos los puntos de montaje para el dispositivo especificado\n"
14817" en el espacio de nombres actual\n"
3406942e 14818
0ed2f80b
KZ
14819#: sys-utils/umount.c:85
14820msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
3406942e
KZ
14821msgstr ""
14822
0ed2f80b
KZ
14823#: sys-utils/umount.c:86
14824msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
93aeb03b 14825msgstr " -d, --detach-loop si es un dispositivo de bucle, también libera este dispositivo de bucle\n"
3406942e 14826
0ed2f80b
KZ
14827#: sys-utils/umount.c:87
14828msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
93aeb03b 14829msgstr " --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema umount(2)\n"
3406942e 14830
0ed2f80b
KZ
14831#: sys-utils/umount.c:88
14832msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
93aeb03b 14833msgstr " -f, --force desmonta a la fuerza (en caso de sistema NFS no alcanzable)\n"
3406942e 14834
0ed2f80b
KZ
14835#: sys-utils/umount.c:89
14836msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
93aeb03b 14837msgstr " -i, --internal-only no llama a los auxiliares umount.<tipo>\n"
3406942e 14838
0ed2f80b 14839#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b 14840msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
93aeb03b 14841msgstr " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n"
3406942e 14842
0ed2f80b 14843#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b 14844msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
f45c7215 14845msgstr ""
3406942e 14846
0ed2f80b
KZ
14847#: sys-utils/umount.c:92
14848msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
3406942e
KZ
14849msgstr ""
14850
0ed2f80b
KZ
14851#: sys-utils/umount.c:93
14852msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
3406942e
KZ
14853msgstr ""
14854
0ed2f80b 14855#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b 14856msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
93aeb03b 14857msgstr " -r, --read-only en caso de fallo al desmontar, intenta volver a montar en modo de solo lectura\n"
3406942e 14858
0ed2f80b 14859#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b 14860msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
93aeb03b 14861msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de fichero\n"
3406942e 14862
0ed2f80b 14863#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b 14864msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
93aeb03b 14865msgstr " -v, --verbose dice lo que se está haciendo\n"
3406942e 14866
0ed2f80b 14867#: sys-utils/umount.c:140
93aeb03b 14868#, c-format
0ed2f80b 14869msgid "%s (%s) unmounted"
93aeb03b 14870msgstr "%s (%s) desmontado"
3406942e 14871
0ed2f80b 14872#: sys-utils/umount.c:142
93aeb03b 14873#, c-format
0ed2f80b 14874msgid "%s unmounted"
93aeb03b 14875msgstr "%s desmontado"
3406942e 14876
0ed2f80b 14877#: sys-utils/umount.c:207
93aeb03b 14878#, c-format
0ed2f80b 14879msgid "%s: umount failed"
93aeb03b 14880msgstr "%s: umount ha fallado"
3406942e 14881
0ed2f80b 14882#: sys-utils/umount.c:216
f45c7215 14883#, c-format
0ed2f80b 14884msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
93aeb03b 14885msgstr "%s: se ha desmontado el sistema de ficheros, pero mount(8) ha fallado"
3406942e 14886
0ed2f80b 14887#: sys-utils/umount.c:230
93aeb03b 14888#, c-format
0ed2f80b 14889msgid "%s: invalid block device"
93aeb03b 14890msgstr "%s: dispositivo de bloques no válido"
3406942e 14891
0ed2f80b 14892#: sys-utils/umount.c:236
93aeb03b 14893#, c-format
0ed2f80b 14894msgid "%s: can't write superblock"
93aeb03b 14895msgstr "%s: no se puede escribir el superbloque"
3406942e 14896
0ed2f80b
KZ
14897#: sys-utils/umount.c:239
14898#, c-format
3406942e 14899msgid ""
0ed2f80b
KZ
14900"%s: target is busy\n"
14901" (In some cases useful info about processes that\n"
14902" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
3406942e 14903msgstr ""
93aeb03b
ACR
14904"%s: el destino está ocupado\n"
14905" (En algunos casos puede obtenerse información útil sobre los\n"
14906" procesos que utiliza el dispositivo mediante lsof(8) o fuser(1).)"
3406942e 14907
0ed2f80b 14908#: sys-utils/umount.c:246
93aeb03b 14909#, c-format
0ed2f80b 14910msgid "%s: mountpoint not found"
93aeb03b 14911msgstr "%s: no se ha encontrado el punto de montaje"
0ed2f80b
KZ
14912
14913#: sys-utils/umount.c:248
0ed2f80b 14914msgid "undefined mountpoint"
93aeb03b 14915msgstr "punto de montaje no definido"
3406942e 14916
0ed2f80b 14917#: sys-utils/umount.c:251
93aeb03b 14918#, c-format
0ed2f80b 14919msgid "%s: must be superuser to unmount"
93aeb03b 14920msgstr "%s: debe ser superusuario para desmontar"
0ed2f80b
KZ
14921
14922#: sys-utils/umount.c:254
93aeb03b 14923#, c-format
0ed2f80b 14924msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
93aeb03b 14925msgstr "%s: no se permiten dispositivos de bloque en el sistema de ficheros"
0ed2f80b
KZ
14926
14927#: sys-utils/umount.c:305
0ed2f80b 14928msgid "failed to set umount target"
93aeb03b 14929msgstr "no se ha podido establecer el destino de umount"
0ed2f80b
KZ
14930
14931#: sys-utils/umount.c:321
0ed2f80b 14932msgid "libmount table allocation failed"
93aeb03b 14933msgstr "fallo de reserva de la tabla de libmount"
3406942e 14934
0ed2f80b 14935#: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444
0ed2f80b 14936msgid "libmount iterator allocation failed"
93aeb03b 14937msgstr "fallo de reserva del terador de libmount"
6edfc091 14938
0ed2f80b 14939#: sys-utils/umount.c:370
93aeb03b 14940#, c-format
0ed2f80b 14941msgid "failed to get child fs of %s"
93aeb03b 14942msgstr "no se ha podido obtener el sf hijo de %s"
3406942e 14943
0ed2f80b 14944#: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431
93aeb03b 14945#, c-format
0ed2f80b 14946msgid "%s: not found"
93aeb03b 14947msgstr "%s: no encontrado"
3406942e 14948
0ed2f80b 14949#: sys-utils/umount.c:438
3406942e 14950#, c-format
0ed2f80b 14951msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
93aeb03b 14952msgstr "%s: no se ha podido determinar el origen (--all-targets no se admite en sistemas con fichero mtab ordinario)."
3406942e 14953
0ed2f80b 14954#: sys-utils/unshare.c:53
93aeb03b 14955#, c-format
0ed2f80b 14956msgid "write failed %s"
93aeb03b 14957msgstr "error de escritura %s"
3406942e 14958
0ed2f80b
KZ
14959#: sys-utils/unshare.c:67
14960#, fuzzy
93aeb03b 14961#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b 14962msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
f45c7215 14963msgstr " -u, --unquote No entrecomilla el resultado\n"
3406942e 14964
0ed2f80b
KZ
14965#: sys-utils/unshare.c:68
14966#, fuzzy
93aeb03b 14967#| msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
0ed2f80b 14968msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
f45c7215
ACR
14969msgstr ""
14970" -q, --quiet Desactiva información de errores mediante\n"
14971" getopt(3)\n"
3406942e 14972
0ed2f80b 14973#: sys-utils/unshare.c:69
0ed2f80b 14974msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
f45c7215 14975msgstr ""
3406942e 14976
0ed2f80b 14977#: sys-utils/unshare.c:70
eb0f80a6 14978#, fuzzy
93aeb03b 14979#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 14980msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
f45c7215 14981msgstr " -T, --test Prueba para la versión de getopt(1)\n"
3406942e 14982
0ed2f80b
KZ
14983#: sys-utils/unshare.c:71
14984#, fuzzy
93aeb03b 14985#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0ed2f80b 14986msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
f45c7215 14987msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n"
3406942e 14988
0ed2f80b
KZ
14989#: sys-utils/unshare.c:72
14990#, fuzzy
93aeb03b 14991#| msgid " -h, --help This small usage guide\n"
0ed2f80b 14992msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
f45c7215 14993msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n"
3406942e 14994
0ed2f80b 14995#: sys-utils/unshare.c:73
0ed2f80b 14996msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
f45c7215 14997msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14998
14999#: sys-utils/unshare.c:74
15000msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
93aeb03b 15001msgstr " --mount-proc[=<dir>] monta primero el sistema de ficheros proc (implica --mount)\n"
55c8e797 15002
0ed2f80b
KZ
15003#: sys-utils/unshare.c:75
15004msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
93aeb03b 15005msgstr " -r, --map-root-user asocia el usuario actual a root (implica --user)\n"
f8511249 15006
0ed2f80b 15007#: sys-utils/unshare.c:158
3406942e 15008#, fuzzy
0ed2f80b 15009msgid "unshare failed"
f45c7215 15010msgstr "Error de búsqueda"
cf8316e2 15011
0ed2f80b 15012#: sys-utils/unshare.c:176
0ed2f80b 15013msgid "child exit failed"
93aeb03b 15014msgstr "la finalización del hijo ha fallado"
cf8316e2 15015
0ed2f80b 15016#: sys-utils/unshare.c:188
93aeb03b 15017#, c-format
0ed2f80b 15018msgid "mount %s failed"
93aeb03b 15019msgstr "el montaje de %s ha fallado"
f8511249 15020
0ed2f80b
KZ
15021#: sys-utils/wdctl.c:73
15022msgid "Card previously reset the CPU"
3406942e 15023msgstr ""
f8511249 15024
0ed2f80b
KZ
15025#: sys-utils/wdctl.c:74
15026msgid "External relay 1"
3406942e 15027msgstr ""
f8511249 15028
0ed2f80b
KZ
15029#: sys-utils/wdctl.c:75
15030msgid "External relay 2"
15031msgstr ""
15032
15033#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b 15034msgid "Fan failed"
93aeb03b 15035msgstr "El ventilador ha fallado"
22853e4a 15036
0ed2f80b
KZ
15037#: sys-utils/wdctl.c:77
15038msgid "Keep alive ping reply"
3406942e
KZ
15039msgstr ""
15040
0ed2f80b
KZ
15041#: sys-utils/wdctl.c:78
15042msgid "Supports magic close char"
cf8316e2
KZ
15043msgstr ""
15044
0ed2f80b
KZ
15045#: sys-utils/wdctl.c:79
15046msgid "Reset due to CPU overheat"
93aeb03b 15047msgstr "Reinicio debido a sobrecalentamiento de la CPU"
22853e4a 15048
0ed2f80b
KZ
15049#: sys-utils/wdctl.c:80
15050msgid "Power over voltage"
15051msgstr ""
22853e4a 15052
0ed2f80b
KZ
15053#: sys-utils/wdctl.c:81
15054msgid "Power bad/power fault"
15055msgstr ""
22853e4a 15056
0ed2f80b 15057#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b 15058msgid "Pretimeout (in seconds)"
f45c7215 15059msgstr ""
e8f26419 15060
0ed2f80b 15061#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b 15062msgid "Set timeout (in seconds)"
f45c7215 15063msgstr ""
22853e4a 15064
0ed2f80b
KZ
15065#: sys-utils/wdctl.c:84
15066msgid "Not trigger reboot"
93aeb03b 15067msgstr "No dispara el rearranque"
32940a75 15068
0ed2f80b
KZ
15069#: sys-utils/wdctl.c:100
15070msgid "flag name"
93aeb03b 15071msgstr "nombre del indicador"
b9ae633e 15072
0ed2f80b 15073#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b 15074msgid "flag description"
93aeb03b 15075msgstr "descripción del indicador"
32940a75 15076
0ed2f80b 15077#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b 15078msgid "flag status"
93aeb03b 15079msgstr "estado del indicador"
22853e4a 15080
0ed2f80b 15081#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b 15082msgid "flag boot status"
93aeb03b 15083msgstr "estado de arranque del indicador"
0ed2f80b
KZ
15084
15085#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b 15086msgid "watchdog device name"
f45c7215 15087msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15088
15089#: sys-utils/wdctl.c:138
93aeb03b 15090#, c-format
0ed2f80b 15091msgid "unknown flag: %s"
93aeb03b 15092msgstr "indicador desconocido: %s"
22853e4a 15093
05509318 15094#: sys-utils/wdctl.c:178
0ed2f80b
KZ
15095msgid ""
15096" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
15097" -F, --noflags don't print information about flags\n"
15098" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
15099" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
15100" -O, --oneline print all information on one line\n"
15101" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
15102" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
15103" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
15104" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
15105" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
32940a75 15106msgstr ""
22853e4a 15107
05509318 15108#: sys-utils/wdctl.c:194
93aeb03b 15109#, c-format
0ed2f80b 15110msgid "The default device is %s.\n"
93aeb03b 15111msgstr "El dispositivo predeterminado es %s.\n"
0ed2f80b 15112
05509318 15113#: sys-utils/wdctl.c:197
0ed2f80b 15114msgid "Available columns:\n"
93aeb03b 15115msgstr "Columnas disponibles:\n"
32940a75 15116
05509318 15117#: sys-utils/wdctl.c:287
93aeb03b 15118#, c-format
0ed2f80b 15119msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
93aeb03b 15120msgstr "%s: indicadores desconocidos 0x%x\n"
0ed2f80b 15121
05509318 15122#: sys-utils/wdctl.c:317 sys-utils/wdctl.c:373
0ed2f80b
KZ
15123#, c-format
15124msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
32940a75
KZ
15125msgstr ""
15126
05509318 15127#: sys-utils/wdctl.c:331 sys-utils/wdctl.c:401
32940a75 15128#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15129msgid "%s: failed to disarm watchdog"
f45c7215 15130msgstr "%s: fallo al abrir %s\n"
32940a75 15131
05509318 15132#: sys-utils/wdctl.c:340
93aeb03b 15133#, c-format
0ed2f80b 15134msgid "cannot set timeout for %s"
93aeb03b 15135msgstr "no se puede configurar el tiempo de espera para %s"
32940a75 15136
05509318 15137#: sys-utils/wdctl.c:346
f45c7215 15138#, c-format
0ed2f80b
KZ
15139msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
15140msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
f45c7215
ACR
15141msgstr[0] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundo.\n"
15142msgstr[1] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundos.\n"
22853e4a 15143
05509318 15144#: sys-utils/wdctl.c:380
f45c7215 15145#, c-format
0ed2f80b 15146msgid "%s: failed to get information about watchdog"
f45c7215 15147msgstr ""
8b4ccda1 15148
05509318 15149#: sys-utils/wdctl.c:462 sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468
f45c7215 15150#, c-format
0ed2f80b
KZ
15151msgid "%-14s %2i second\n"
15152msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
f45c7215
ACR
15153msgstr[0] "%-14s %2i segundo\n"
15154msgstr[1] "%-14s %2i segundos\n"
8b4ccda1 15155
05509318 15156#: sys-utils/wdctl.c:463
0ed2f80b 15157msgid "Timeout:"
93aeb03b 15158msgstr "Tiempo de espera:"
8b4ccda1 15159
05509318 15160#: sys-utils/wdctl.c:466
0ed2f80b 15161#, fuzzy
93aeb03b 15162#| msgid "timed out"
0ed2f80b
KZ
15163msgid "Pre-timeout:"
15164msgstr "Tiempo de espera excedido"
15165
05509318 15166#: sys-utils/wdctl.c:469
0ed2f80b 15167msgid "Timeleft:"
93aeb03b 15168msgstr "Tiempo restante:"
aedd4ddc 15169
f45c7215 15170# Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea.
05509318 15171#: sys-utils/wdctl.c:603
0ed2f80b 15172msgid "Device:"
93aeb03b 15173msgstr "Dispositivo:"
8b4ccda1 15174
05509318 15175#: sys-utils/wdctl.c:605
0ed2f80b 15176msgid "Identity:"
f45c7215 15177msgstr "Identidad:"
8b4ccda1 15178
05509318 15179#: sys-utils/wdctl.c:607
0ed2f80b 15180msgid "version"
f45c7215 15181msgstr "versión"
8b4ccda1 15182
0ed2f80b
KZ
15183#: term-utils/agetty.c:416
15184#, c-format
15185msgid "%s%s (automatic login)\n"
8b4ccda1
KZ
15186msgstr ""
15187
0ed2f80b 15188#: term-utils/agetty.c:470
93aeb03b 15189#, c-format
0ed2f80b 15190msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
93aeb03b 15191msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio raíz %s: %m"
8b4ccda1 15192
0ed2f80b 15193#: term-utils/agetty.c:475
93aeb03b 15194#, c-format
0ed2f80b 15195msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
93aeb03b 15196msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio de trabajo %s: %m"
8b4ccda1 15197
0ed2f80b 15198#: term-utils/agetty.c:480
93aeb03b 15199#, c-format
0ed2f80b 15200msgid "%s: can't change process priority: %m"
93aeb03b 15201msgstr "%s: no se puede cambiar la prioridad del proceso: %m"
3406942e 15202
0ed2f80b
KZ
15203#: term-utils/agetty.c:491
15204#, c-format
15205msgid "%s: can't exec %s: %m"
15206msgstr "%s: can't exec %s: %m"
3406942e 15207
0ed2f80b 15208#: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817
21dcf21a
KZ
15209#: term-utils/agetty.c:1360 term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1410
15210#: term-utils/agetty.c:1420 term-utils/agetty.c:1457 term-utils/agetty.c:1733
15211#: term-utils/agetty.c:2246
93aeb03b 15212#, c-format
0ed2f80b 15213msgid "failed to allocate memory: %m"
93aeb03b 15214msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m"
3406942e 15215
0ed2f80b 15216#: term-utils/agetty.c:684
0ed2f80b 15217msgid "invalid argument of --local-line"
93aeb03b 15218msgstr "argumento de --local-line no válido"
3406942e 15219
93aeb03b 15220# TODO review this an next
0ed2f80b
KZ
15221#: term-utils/agetty.c:716
15222#, c-format
15223msgid "bad timeout value: %s"
15224msgstr "bad timeout value: %s"
3406942e 15225
0ed2f80b
KZ
15226#: term-utils/agetty.c:835
15227#, c-format
15228msgid "bad speed: %s"
15229msgstr "bad speed: %s"
3406942e 15230
0ed2f80b
KZ
15231#: term-utils/agetty.c:837
15232msgid "too many alternate speeds"
15233msgstr "too many alternate speeds"
3406942e 15234
21dcf21a 15235#: term-utils/agetty.c:965 term-utils/agetty.c:982 term-utils/agetty.c:1022
3406942e 15236#, c-format
0ed2f80b 15237msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
f45c7215 15238msgstr "/dev/%s: no se puede abrir como entrada estándar: %m"
3406942e 15239
21dcf21a 15240#: term-utils/agetty.c:988
3406942e 15241#, c-format
0ed2f80b
KZ
15242msgid "/dev/%s: not a character device"
15243msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres"
3406942e 15244
21dcf21a 15245#: term-utils/agetty.c:990
3406942e 15246#, fuzzy, c-format
93aeb03b 15247#| msgid "/dev/%s: not a character device"
0ed2f80b 15248msgid "/dev/%s: not a tty"
f45c7215 15249msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres"
3406942e 15250
21dcf21a 15251#: term-utils/agetty.c:994 term-utils/agetty.c:1026
0ed2f80b 15252#, fuzzy, c-format
93aeb03b 15253#| msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
0ed2f80b 15254msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
f45c7215 15255msgstr "/dev/%s: no se puede abrir como entrada estándar: %m"
3406942e 15256
21dcf21a 15257#: term-utils/agetty.c:1016
93aeb03b 15258#, c-format
0ed2f80b 15259msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
93aeb03b 15260msgstr "/dev/%s: vhangup() ha fallado: %m"
3406942e 15261
21dcf21a 15262#: term-utils/agetty.c:1037
3406942e 15263#, c-format
0ed2f80b
KZ
15264msgid "%s: not open for read/write"
15265msgstr "%s: no abierto para lectura/escritura"
3406942e 15266
21dcf21a 15267#: term-utils/agetty.c:1042
93aeb03b 15268#, c-format
0ed2f80b 15269msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
93aeb03b 15270msgstr "/dev/%s: no se puede establecer el grupo del proceso: %m"
3406942e 15271
21dcf21a 15272#: term-utils/agetty.c:1056
0ed2f80b
KZ
15273#, c-format
15274msgid "%s: dup problem: %m"
15275msgstr "%s: problema de dup: %m"
15276
21dcf21a 15277#: term-utils/agetty.c:1073
93aeb03b 15278#, c-format
0ed2f80b 15279msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
93aeb03b 15280msgstr "%s: no se han podido obtener los atributos del terminal: %m"
3406942e 15281
21dcf21a 15282#: term-utils/agetty.c:1266 term-utils/agetty.c:1286
93aeb03b 15283#, c-format
0ed2f80b 15284msgid "setting terminal attributes failed: %m"
93aeb03b 15285msgstr "fallo al establecer los atributos del terminal: %m"
3406942e 15286
21dcf21a 15287#: term-utils/agetty.c:1401
93aeb03b 15288#, c-format
0ed2f80b 15289msgid "cannot open: %s: %m"
93aeb03b 15290msgstr "no se puede abrir: %s: %m"
3406942e 15291
21dcf21a 15292#: term-utils/agetty.c:1507
0ed2f80b 15293msgid "[press ENTER to login]"
3406942e
KZ
15294msgstr ""
15295
21dcf21a 15296#: term-utils/agetty.c:1523
0ed2f80b 15297msgid "Num Lock off"
93aeb03b 15298msgstr "Bloqueo del teclado numérico desactivado"
3406942e 15299
21dcf21a 15300#: term-utils/agetty.c:1526
0ed2f80b 15301msgid "Num Lock on"
93aeb03b 15302msgstr "Bloqueo del teclado numérico activado"
3406942e 15303
21dcf21a 15304#: term-utils/agetty.c:1529
0ed2f80b 15305msgid "Caps Lock on"
93aeb03b 15306msgstr "Bloqueo de mayúsculas activado"
3406942e 15307
21dcf21a 15308#: term-utils/agetty.c:1532
0ed2f80b 15309msgid "Scroll Lock on"
93aeb03b 15310msgstr "Bloqueo de desplazamiento activado"
0ed2f80b 15311
21dcf21a 15312#: term-utils/agetty.c:1535
93aeb03b 15313#, c-format
0ed2f80b
KZ
15314msgid ""
15315"Hint: %s\n"
15316"\n"
93aeb03b
ACR
15317msgstr ""
15318"Pista: %s\n"
15319"\n"
3406942e 15320
21dcf21a 15321#: term-utils/agetty.c:1654
3406942e 15322#, c-format
0ed2f80b
KZ
15323msgid "%s: read: %m"
15324msgstr "%s: lectura: %m"
15325
21dcf21a 15326#: term-utils/agetty.c:1713
0ed2f80b
KZ
15327#, c-format
15328msgid "%s: input overrun"
15329msgstr "%s: desbordamiento de entrada"
15330
21dcf21a 15331#: term-utils/agetty.c:1729 term-utils/agetty.c:1737
0ed2f80b
KZ
15332#, c-format
15333msgid "%s: invalid character conversion for login name"
3406942e
KZ
15334msgstr ""
15335
21dcf21a 15336#: term-utils/agetty.c:1743
3406942e 15337#, c-format
0ed2f80b 15338msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
3406942e
KZ
15339msgstr ""
15340
21dcf21a 15341#: term-utils/agetty.c:1828
93aeb03b 15342#, c-format
0ed2f80b 15343msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
93aeb03b 15344msgstr "%s: no se ihan podido establecer los atributos del terminal: %m"
0ed2f80b 15345
21dcf21a 15346#: term-utils/agetty.c:1864
3406942e 15347#, c-format
0ed2f80b
KZ
15348msgid ""
15349" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
15350" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e 15351msgstr ""
93aeb03b
ACR
15352" %1$s [opciones] <línea> [<veloc_baudios>,...] [<tipoterm>]\n"
15353" %1$s [opciones] <veloc_baudios>,... <línea> [<tipoterm>]\n"
3406942e 15354
21dcf21a 15355#: term-utils/agetty.c:1867
3406942e 15356#, fuzzy
93aeb03b 15357#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
15358msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
15359msgstr " -u, --unquote No entrecomilla el resultado\n"
3406942e 15360
21dcf21a 15361#: term-utils/agetty.c:1868
0ed2f80b 15362msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
3406942e
KZ
15363msgstr ""
15364
21dcf21a 15365#: term-utils/agetty.c:1869
0ed2f80b 15366#, fuzzy
93aeb03b 15367#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
15368msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
15369msgstr " -u, --unquote No entrecomilla el resultado\n"
15370
21dcf21a 15371#: term-utils/agetty.c:1870
0ed2f80b 15372#, fuzzy
93aeb03b 15373#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 15374msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
f45c7215 15375msgstr " -T, --test Prueba para la versión de getopt(1)\n"
0ed2f80b 15376
21dcf21a 15377#: term-utils/agetty.c:1871
0ed2f80b 15378msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
3406942e
KZ
15379msgstr ""
15380
21dcf21a 15381#: term-utils/agetty.c:1872
0ed2f80b 15382msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
93aeb03b 15383msgstr " -h, --flow-control activa el control de flujo por hardware\n"
3406942e 15384
21dcf21a 15385#: term-utils/agetty.c:1873
0ed2f80b 15386msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
f45c7215 15387msgstr ""
0ed2f80b 15388
21dcf21a 15389#: term-utils/agetty.c:1874
0ed2f80b 15390#, fuzzy
93aeb03b 15391#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b 15392msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
f45c7215 15393msgstr " -u, --unquote No entrecomilla el resultado\n"
0ed2f80b 15394
21dcf21a 15395#: term-utils/agetty.c:1875
0ed2f80b 15396msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
93aeb03b 15397msgstr " -I, --init-string <cadena> establece la cadena de inicio\n"
3406942e 15398
21dcf21a 15399#: term-utils/agetty.c:1876
0ed2f80b 15400#, fuzzy
93aeb03b 15401#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
15402msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
15403msgstr " -u, --unquote No entrecomilla el resultado\n"
15404
21dcf21a 15405#: term-utils/agetty.c:1877
0ed2f80b 15406msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
3406942e
KZ
15407msgstr ""
15408
21dcf21a 15409#: term-utils/agetty.c:1878
0ed2f80b 15410msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
93aeb03b 15411msgstr " -L, --local-line[=<modo>] controla el indicador de línea local\n"
3406942e 15412
21dcf21a 15413#: term-utils/agetty.c:1879
0ed2f80b 15414msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
93aeb03b 15415msgstr " -m, --extract-baud extrae la velocidad en baudios durante la conexión\n"
0ed2f80b 15416
21dcf21a 15417#: term-utils/agetty.c:1880
0ed2f80b 15418#, fuzzy
93aeb03b 15419#| msgid " -V, --version Output version information\n"
0ed2f80b 15420msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
f45c7215 15421msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n"
0ed2f80b 15422
21dcf21a 15423#: term-utils/agetty.c:1881
0ed2f80b 15424msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
f45c7215 15425msgstr ""
0ed2f80b 15426
21dcf21a 15427#: term-utils/agetty.c:1882
0ed2f80b 15428#, fuzzy
93aeb03b 15429#| msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
0ed2f80b
KZ
15430msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
15431msgstr " -l, --longoptions=opclargas Opciones largas para reconocer\n"
15432
21dcf21a 15433#: term-utils/agetty.c:1883
0ed2f80b 15434msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
f45c7215 15435msgstr ""
8b4ccda1 15436
21dcf21a 15437#: term-utils/agetty.c:1884
0ed2f80b 15438msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
8b4ccda1
KZ
15439msgstr ""
15440
21dcf21a 15441#: term-utils/agetty.c:1885
0ed2f80b 15442#, fuzzy
93aeb03b 15443#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
0ed2f80b
KZ
15444msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
15445msgstr " -u, --unquote No entrecomilla el resultado\n"
8b4ccda1 15446
21dcf21a 15447#: term-utils/agetty.c:1886
0ed2f80b 15448msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
8b4ccda1
KZ
15449msgstr ""
15450
21dcf21a 15451#: term-utils/agetty.c:1887
0ed2f80b 15452msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
8b4ccda1
KZ
15453msgstr ""
15454
21dcf21a 15455#: term-utils/agetty.c:1888
0ed2f80b 15456msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
93aeb03b 15457msgstr " -U, --detect-case detecta terminal de mayúsculas\n"
8b4ccda1 15458
21dcf21a 15459#: term-utils/agetty.c:1889
0ed2f80b 15460msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
93aeb03b 15461msgstr " -w, --wait-cr espera al retorno de carro\n"
8b4ccda1 15462
21dcf21a 15463#: term-utils/agetty.c:1890
0ed2f80b 15464msgid " --nohints do not print hints\n"
93aeb03b 15465msgstr " --nohints no imprime pistas\n"
8b4ccda1 15466
21dcf21a 15467#: term-utils/agetty.c:1891
0ed2f80b 15468msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
f45c7215 15469msgstr ""
8b4ccda1 15470
21dcf21a 15471#: term-utils/agetty.c:1892
0ed2f80b 15472msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
93aeb03b 15473msgstr " --long-hostname muestra el nombrede máquina completamente cualificado\n"
8b4ccda1 15474
21dcf21a 15475#: term-utils/agetty.c:1893
0ed2f80b 15476msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
93aeb03b 15477msgstr " --erase-chars <cadena> caracteres adicionales de borrado hacia atrás\n"
3406942e 15478
21dcf21a 15479#: term-utils/agetty.c:1894
0ed2f80b 15480msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
8b4ccda1
KZ
15481msgstr ""
15482
21dcf21a 15483#: term-utils/agetty.c:1895
0ed2f80b 15484msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
8b4ccda1
KZ
15485msgstr ""
15486
21dcf21a 15487#: term-utils/agetty.c:1896
0ed2f80b 15488msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
f45c7215 15489msgstr ""
8b4ccda1 15490
21dcf21a 15491#: term-utils/agetty.c:1897
0ed2f80b
KZ
15492msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
15493msgstr ""
15494
21dcf21a 15495#: term-utils/agetty.c:1898
0ed2f80b 15496msgid " --help display this help and exit\n"
93aeb03b 15497msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
0ed2f80b 15498
21dcf21a 15499#: term-utils/agetty.c:1899
0ed2f80b 15500msgid " --version output version information and exit\n"
93aeb03b 15501msgstr " --version saca la información de versión y termina\n"
0ed2f80b 15502
21dcf21a 15503#: term-utils/agetty.c:2210
f45c7215 15504#, c-format
0ed2f80b
KZ
15505msgid "%d user"
15506msgid_plural "%d users"
f45c7215
ACR
15507msgstr[0] "%d usuario"
15508msgstr[1] "%d usuarios"
55032d70 15509
21dcf21a 15510#: term-utils/agetty.c:2334
93aeb03b 15511#, c-format
0ed2f80b 15512msgid "checkname failed: %m"
93aeb03b 15513msgstr "error de comprobación de nombre: %m"
55032d70 15514
0ed2f80b 15515#: term-utils/mesg.c:75
93aeb03b 15516#, c-format
0ed2f80b 15517msgid " %s [options] [y | n]\n"
93aeb03b 15518msgstr " %s [opciones] [y(sí) | n(no)]\n"
55032d70 15519
0ed2f80b 15520#: term-utils/mesg.c:77
0ed2f80b 15521msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 15522msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
0ed2f80b
KZ
15523
15524#: term-utils/mesg.c:121
15525#, fuzzy
15526msgid "ttyname failed"
f45c7215 15527msgstr "Error de búsqueda"
0ed2f80b
KZ
15528
15529#: term-utils/mesg.c:128
0ed2f80b 15530msgid "is y"
f45c7215 15531msgstr "es y"
55032d70 15532
0ed2f80b 15533#: term-utils/mesg.c:131
0ed2f80b 15534msgid "is n"
f45c7215 15535msgstr "es n"
0ed2f80b
KZ
15536
15537#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
55032d70 15538#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15539msgid "change %s mode failed"
f45c7215 15540msgstr "semáforos asignados = %d\n"
55032d70 15541
0ed2f80b
KZ
15542#: term-utils/mesg.c:144
15543msgid "write access to your terminal is allowed"
93aeb03b 15544msgstr "a su terminal le está permitido el acceso para escritura"
55032d70 15545
0ed2f80b
KZ
15546#: term-utils/mesg.c:150
15547msgid "write access to your terminal is denied"
93aeb03b 15548msgstr "a su terminal le está denegado el acceso para escritura"
55032d70 15549
0ed2f80b 15550#: term-utils/mesg.c:153
93aeb03b 15551#, c-format
0ed2f80b 15552msgid "invalid argument: %s"
93aeb03b 15553msgstr "argumento no válido: %s"
55032d70 15554
0ed2f80b 15555#: term-utils/script.c:133
93aeb03b 15556#, c-format
0ed2f80b
KZ
15557msgid ""
15558"output file `%s' is a link\n"
15559"Use --force if you really want to use it.\n"
15560"Program not started."
55032d70 15561msgstr ""
93aeb03b
ACR
15562"el fichero de salida '%s' es un enlace\n"
15563"Utilice --force si quiere utilizarlo de verdad.\n"
15564"No se inicia el programa."
55032d70 15565
0ed2f80b 15566#: term-utils/script.c:143
93aeb03b 15567#, c-format
0ed2f80b 15568msgid " %s [options] [file]\n"
93aeb03b 15569msgstr " %s [opciones] [fichero]\n"
55032d70 15570
0ed2f80b
KZ
15571#: term-utils/script.c:146
15572msgid ""
15573" -a, --append append the output\n"
15574" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
15575" -e, --return return exit code of the child process\n"
15576" -f, --flush run flush after each write\n"
15577" --force use output file even when it is a link\n"
15578" -q, --quiet be quiet\n"
15579" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
15580" -V, --version output version information and exit\n"
15581" -h, --help display this help and exit\n"
15582"\n"
55032d70
KZ
15583msgstr ""
15584
0ed2f80b
KZ
15585#: term-utils/script.c:252
15586#, c-format
15587msgid "Script started, file is %s\n"
15588msgstr "Script iniciado; el fichero es %s\n"
55032d70 15589
0ed2f80b
KZ
15590#: term-utils/script.c:440
15591#, c-format
15592msgid "Script started on %s"
15593msgstr "Script iniciado (%s)"
55032d70 15594
21dcf21a 15595#: term-utils/script.c:482
0ed2f80b 15596msgid "cannot write script file"
93aeb03b 15597msgstr "no se puede escripbir el fichero de script"
55032d70 15598
21dcf21a 15599#: term-utils/script.c:582
0ed2f80b
KZ
15600#, c-format
15601msgid ""
15602"\n"
15603"Script done on %s"
55032d70 15604msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15605"\n"
15606"Script terminado (%s)"
55032d70 15607
21dcf21a 15608#: term-utils/script.c:599
0ed2f80b
KZ
15609#, c-format
15610msgid "Script done, file is %s\n"
15611msgstr "Script terminado; el fichero es %s\n"
55032d70 15612
21dcf21a 15613#: term-utils/script.c:625
0ed2f80b 15614msgid "failed to get terminal attributes"
93aeb03b 15615msgstr "no se han podido obtener los atributos del terminal"
55032d70 15616
21dcf21a 15617#: term-utils/script.c:632
0ed2f80b 15618msgid "openpty failed"
f45c7215 15619msgstr "openpty ha fallado"
55032d70 15620
21dcf21a 15621#: term-utils/script.c:672
0ed2f80b 15622msgid "out of pty's"
93aeb03b 15623msgstr "no quedan pty"
55032d70 15624
0ed2f80b
KZ
15625#: term-utils/scriptreplay.c:42
15626#, c-format
15627msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
55032d70
KZ
15628msgstr ""
15629
0ed2f80b 15630#: term-utils/scriptreplay.c:46
55032d70 15631msgid ""
0ed2f80b
KZ
15632" -t, --timing <file> script timing output file\n"
15633" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
15634" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
15635" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
15636" -V, --version output version information and exit\n"
15637" -h, --help display this help and exit\n"
15638"\n"
55032d70
KZ
15639msgstr ""
15640
0ed2f80b
KZ
15641#: term-utils/scriptreplay.c:66
15642#, c-format
15643msgid "expected a number, but got '%s'"
f45c7215 15644msgstr "se esperaba un número, pero se obtuvo '%s'"
55032d70 15645
0ed2f80b
KZ
15646#: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73
15647#, c-format
15648msgid "divisor '%s'"
93aeb03b 15649msgstr "divisor '%s'"
55032d70 15650
0ed2f80b
KZ
15651#: term-utils/scriptreplay.c:117
15652msgid "write to stdout failed"
f45c7215 15653msgstr "falló la escritura a stdout"
0ed2f80b
KZ
15654
15655#: term-utils/scriptreplay.c:123
55032d70 15656#, c-format
0ed2f80b 15657msgid "unexpected end of file on %s"
93aeb03b 15658msgstr "no se esperaba fin de fichero en %s"
55032d70 15659
0ed2f80b 15660#: term-utils/scriptreplay.c:125
55032d70 15661#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15662msgid "failed to read typescript file %s"
93aeb03b 15663msgstr "no se ha podido leer la hora de %s"
55032d70 15664
0ed2f80b 15665#: term-utils/scriptreplay.c:190
0ed2f80b 15666msgid "wrong number of arguments"
93aeb03b 15667msgstr "número de argumentos incorrecto"
0ed2f80b
KZ
15668
15669#: term-utils/scriptreplay.c:221
55032d70 15670#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15671msgid "failed to read timing file %s"
93aeb03b 15672msgstr "no se ha podido leer el fichero de hora %s"
55032d70 15673
0ed2f80b 15674#: term-utils/scriptreplay.c:223
55032d70 15675#, c-format
0ed2f80b 15676msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
55032d70
KZ
15677msgstr ""
15678
0ed2f80b
KZ
15679#: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257
15680#: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323
15681#: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
93aeb03b 15682#, c-format
0ed2f80b 15683msgid "argument error: %s"
93aeb03b 15684msgstr "error en el argumento: %s"
0ed2f80b 15685
0ed2f80b 15686#: term-utils/setterm.c:260
55032d70 15687#, c-format
0ed2f80b 15688msgid "argument error: bright %s is not supported"
93aeb03b 15689msgstr "error en el argumento: %s brillante no está admitido"
55032d70 15690
0ed2f80b 15691#: term-utils/setterm.c:351
0ed2f80b 15692msgid "too many tabs"
93aeb03b 15693msgstr "demasiados tabuladores"
55032d70 15694
0ed2f80b
KZ
15695#: term-utils/setterm.c:405
15696msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
55032d70
KZ
15697msgstr ""
15698
0ed2f80b 15699#: term-utils/setterm.c:406
55032d70 15700#, fuzzy
93aeb03b 15701#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
21dcf21a 15702msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
f45c7215 15703msgstr " -T, --test Prueba para la versión de getopt(1)\n"
55032d70 15704
0ed2f80b 15705#: term-utils/setterm.c:407
0ed2f80b 15706msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
93aeb03b 15707msgstr " --initialize muestra la cadena de inicio y utiliza los ajustes predeterminados\n"
55032d70 15708
0ed2f80b 15709#: term-utils/setterm.c:408
0ed2f80b 15710msgid " --default use default terminal settings\n"
93aeb03b 15711msgstr " --default utiliza los ajustes del terminal predeterminados\n"
0ed2f80b
KZ
15712
15713#: term-utils/setterm.c:409
15714msgid " --store save current terminal settings as default\n"
93aeb03b 15715msgstr " --store guarda los ajustes actuales del terminal como predeterminados\n"
55032d70 15716
0ed2f80b 15717#: term-utils/setterm.c:410
0ed2f80b 15718msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
93aeb03b 15719msgstr " --cursor [on|off] muestra el cursor\n"
0ed2f80b
KZ
15720
15721#: term-utils/setterm.c:411
0ed2f80b 15722msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
93aeb03b 15723msgstr " --repeat [on|off] repetición del teclado\n"
0ed2f80b
KZ
15724
15725#: term-utils/setterm.c:412
15726msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
55032d70
KZ
15727msgstr ""
15728
0ed2f80b 15729#: term-utils/setterm.c:413
0ed2f80b 15730msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
93aeb03b 15731msgstr " --linewrap [on|off] continúa en una línea nueva cuando una línea está llena\n"
0ed2f80b
KZ
15732
15733#: term-utils/setterm.c:414
15734msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
93aeb03b 15735msgstr " --inversescreen [on|off] invierte los colores de la pantalla entera\n"
55032d70 15736
0ed2f80b 15737#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 15738msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
93aeb03b 15739msgstr " --foreground default[<color>] establece el color del frente\n"
55032d70 15740
0ed2f80b 15741#: term-utils/setterm.c:416
21dcf21a 15742msgid " --background default|<color> set background color\n"
93aeb03b 15743msgstr " --background default[<color>] establece el color del fondo\n"
55032d70 15744
0ed2f80b 15745#: term-utils/setterm.c:417
21dcf21a 15746msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
93aeb03b 15747msgstr " --ulcolor [bright] <color> establece el color del texto subrayado\n"
55032d70 15748
0ed2f80b 15749#: term-utils/setterm.c:418
21dcf21a 15750msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
93aeb03b 15751msgstr " --hbcolor [bright] <color> establece el color del texto en negrita\n"
55032d70 15752
0ed2f80b 15753#: term-utils/setterm.c:419
21dcf21a 15754msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
55032d70
KZ
15755msgstr ""
15756
0ed2f80b 15757#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 15758msgid " --bold [on|off] bold\n"
93aeb03b 15759msgstr " --bold [on|off] negrita\n"
55032d70 15760
0ed2f80b 15761#: term-utils/setterm.c:421
55032d70 15762#, fuzzy
93aeb03b 15763#| msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
0ed2f80b
KZ
15764msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
15765msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
55032d70 15766
0ed2f80b
KZ
15767#: term-utils/setterm.c:422
15768msgid " --blink [on|off] blink\n"
93aeb03b 15769msgstr " --blink [on|off] parpadeo\n"
55032d70 15770
0ed2f80b 15771#: term-utils/setterm.c:423
0ed2f80b 15772msgid " --underline [on|off] underline\n"
93aeb03b 15773msgstr " --underline [on|off] subrayado\n"
55032d70 15774
0ed2f80b
KZ
15775#: term-utils/setterm.c:424
15776msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
93aeb03b 15777msgstr " --reverse [on|off] intercambia los colores del frente y del fondo\n"
55032d70 15778
0ed2f80b 15779#: term-utils/setterm.c:425
0ed2f80b 15780msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
93aeb03b 15781msgstr " --clear [all|rest] limpia la pantalla y posiciona el cursor\n"
55032d70 15782
0ed2f80b 15783#: term-utils/setterm.c:426
21dcf21a 15784msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
93aeb03b 15785msgstr " --tabs [<número>...] establece estas posiciones de tabulación o las muestra\n"
0ed2f80b
KZ
15786
15787#: term-utils/setterm.c:427
21dcf21a 15788msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
93aeb03b 15789msgstr " --clrtabs [<número>...] borra estas posiciones de tabulación o todas ellas\n"
55032d70 15790
0ed2f80b 15791#: term-utils/setterm.c:428
21dcf21a 15792msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
93aeb03b 15793msgstr " --regtabs [1-160] fija un intervalo de tabulación\n"
55032d70 15794
0ed2f80b 15795#: term-utils/setterm.c:429
21dcf21a 15796msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
93aeb03b 15797msgstr " --blank [0-60|force|poke] establece el tiempo de inactividad que precederá al oscurecimiento de la pantalla\n"
55032d70 15798
0ed2f80b 15799#: term-utils/setterm.c:430
21dcf21a 15800msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
55032d70
KZ
15801msgstr ""
15802
0ed2f80b 15803#: term-utils/setterm.c:431
21dcf21a 15804msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
55032d70
KZ
15805msgstr ""
15806
0ed2f80b 15807#: term-utils/setterm.c:432
21dcf21a 15808msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
55032d70
KZ
15809msgstr ""
15810
0ed2f80b 15811#: term-utils/setterm.c:433
21dcf21a 15812msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
93aeb03b 15813msgstr " --msg [on|off] envía los mensajes del núcleo a la consola\n"
55032d70 15814
0ed2f80b 15815#: term-utils/setterm.c:434
21dcf21a 15816msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
f45c7215 15817msgstr ""
55032d70 15818
0ed2f80b 15819#: term-utils/setterm.c:435
0ed2f80b 15820msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
93aeb03b 15821msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
55032d70 15822
0ed2f80b 15823#: term-utils/setterm.c:436
0ed2f80b 15824msgid " set vesa powersaving features\n"
f45c7215 15825msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15826
15827#: term-utils/setterm.c:437
15828msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
55032d70
KZ
15829msgstr ""
15830
0ed2f80b
KZ
15831#: term-utils/setterm.c:438
15832msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
93aeb03b 15833msgstr " --blength [0-2000] duración de la campana en milisegundos\n"
55032d70 15834
0ed2f80b
KZ
15835#: term-utils/setterm.c:439
15836msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
93aeb03b 15837msgstr " --bfreq <número> frecuencia de la campana en hercios\n"
55032d70 15838
0ed2f80b 15839#: term-utils/setterm.c:440
21dcf21a 15840msgid " --version show version information and exit\n"
93aeb03b 15841msgstr " --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
55032d70 15842
0ed2f80b 15843#: term-utils/setterm.c:441
21dcf21a 15844msgid " --help display this help and exit\n"
93aeb03b 15845msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
55032d70 15846
0ed2f80b
KZ
15847#: term-utils/setterm.c:449
15848msgid "duplicate use of an option"
93aeb03b 15849msgstr "uso duplicado de una opción"
0ed2f80b
KZ
15850
15851#: term-utils/setterm.c:743
55032d70 15852#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15853msgid "cannot force blank"
15854msgstr "No se puede bifurcar (fork)"
55032d70 15855
0ed2f80b
KZ
15856#: term-utils/setterm.c:748
15857#, fuzzy
15858msgid "cannot force unblank"
15859msgstr "No se puede bifurcar (fork)"
55032d70 15860
0ed2f80b 15861#: term-utils/setterm.c:754
55032d70 15862#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15863msgid "cannot get blank status"
15864msgstr "No se puede abrir %s %s\n"
55032d70 15865
05509318 15866#: term-utils/setterm.c:780
0ed2f80b 15867#, fuzzy, c-format
93aeb03b 15868#| msgid "cannot open device %s for writing\n"
0ed2f80b
KZ
15869msgid "can not open dump file %s for output"
15870msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s para escribir\n"
55032d70 15871
05509318 15872#: term-utils/setterm.c:823
f45c7215 15873#, c-format
0ed2f80b 15874msgid "terminal %s does not support %s"
93aeb03b 15875msgstr "el terminal %s no admite %s"
55032d70 15876
05509318 15877#: term-utils/setterm.c:999
0ed2f80b 15878msgid "cannot (un)set powersave mode"
f45c7215 15879msgstr "No se puede (des)activar el modo de ahorro de alimentación"
55032d70 15880
05509318 15881#: term-utils/setterm.c:1018 term-utils/setterm.c:1027
0ed2f80b 15882msgid "klogctl error"
93aeb03b 15883msgstr "error de klogctl"
55032d70 15884
05509318 15885#: term-utils/setterm.c:1048
0ed2f80b 15886msgid "$TERM is not defined."
f45c7215 15887msgstr "$TERM no está definido."
55032d70 15888
05509318 15889#: term-utils/setterm.c:1055
0ed2f80b 15890msgid "terminfo database cannot be found"
93aeb03b 15891msgstr "no se puede encontrar la base de datos de terminfo"
55032d70 15892
05509318 15893#: term-utils/setterm.c:1057
93aeb03b 15894#, c-format
0ed2f80b 15895msgid "%s: unknown terminal type"
93aeb03b 15896msgstr "%s: tipo de terminal desconocido"
55032d70 15897
05509318 15898#: term-utils/setterm.c:1059
0ed2f80b 15899msgid "terminal is hardcopy"
55032d70
KZ
15900msgstr ""
15901
0ed2f80b 15902#: term-utils/ttymsg.c:81
55032d70 15903#, fuzzy, c-format
93aeb03b 15904#| msgid "internal error"
0ed2f80b
KZ
15905msgid "internal error: too many iov's"
15906msgstr "Error interno"
55032d70 15907
0ed2f80b
KZ
15908#: term-utils/ttymsg.c:94
15909#, c-format
15910msgid "excessively long line arg"
93aeb03b 15911msgstr "argumento de línea demasiado largo"
55032d70 15912
0ed2f80b
KZ
15913#: term-utils/ttymsg.c:108
15914#, fuzzy, c-format
15915msgid "open failed"
93aeb03b 15916msgstr "open ha fallado"
3406942e 15917
0ed2f80b 15918#: term-utils/ttymsg.c:147
93aeb03b 15919#, c-format
0ed2f80b 15920msgid "fork: %m"
93aeb03b 15921msgstr "fork: %m"
8d398470 15922
0ed2f80b
KZ
15923#: term-utils/ttymsg.c:149
15924#, c-format
15925msgid "cannot fork"
93aeb03b 15926msgstr "no se puede bifurcar (fork)"
3406942e 15927
0ed2f80b
KZ
15928#: term-utils/ttymsg.c:182
15929#, c-format
15930msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
55032d70
KZ
15931msgstr ""
15932
0ed2f80b 15933#: term-utils/wall.c:83
93aeb03b 15934#, c-format
0ed2f80b 15935msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
93aeb03b 15936msgstr " %s [opciones] [<fichero> | <mensaje>]\n"
55032d70 15937
0ed2f80b 15938#: term-utils/wall.c:85
0ed2f80b 15939msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
f45c7215 15940msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15941
15942#: term-utils/wall.c:86
15943msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
93aeb03b 15944msgstr " -t, --timeout <tiempolimite> escribe el tiempo límite en segundos\n"
55032d70 15945
0ed2f80b
KZ
15946#: term-utils/wall.c:128
15947msgid "--nobanner is available only for root"
f45c7215 15948msgstr "--nobanner solamente está disponible para root"
55032d70 15949
0ed2f80b 15950#: term-utils/wall.c:133
93aeb03b 15951#, c-format
0ed2f80b 15952msgid "invalid timeout argument: %s"
93aeb03b 15953msgstr "el argumento de tiempo límite no es válido: %s"
3406942e 15954
05509318 15955#: term-utils/wall.c:210
6edfc091 15956#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15957msgid "cannot get passwd uid"
15958msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s"
55032d70 15959
05509318 15960#: term-utils/wall.c:215
0ed2f80b 15961#, fuzzy
93aeb03b 15962#| msgid "Cannot get disk size"
0ed2f80b 15963msgid "cannot get tty name"
f45c7215 15964msgstr "No se puede obtener el tamaño del disco"
55032d70 15965
05509318 15966#: term-utils/wall.c:233
93aeb03b 15967#, c-format
0ed2f80b 15968msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
93aeb03b 15969msgstr "Mensaje de difusión general (broadcast) de %s@%s (%s) (%s):"
3406942e 15970
05509318 15971#: term-utils/wall.c:268
f45c7215 15972#, c-format
0ed2f80b 15973msgid "will not read %s - use stdin."
f45c7215 15974msgstr "no se puede leer %s - use la entrada estándar."
3406942e 15975
05509318 15976#: term-utils/wall.c:307
0ed2f80b 15977msgid "fread failed"
93aeb03b 15978msgstr "fread ha fallado"
8d398470 15979
0ed2f80b
KZ
15980#: term-utils/write.c:82
15981#, fuzzy, c-format
15982msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
15983msgstr "uso: namei [-mx] nombreruta [nombreruta ...]\n"
15984
15985#: term-utils/write.c:86
15986msgid ""
15987" -V, --version output version information and exit\n"
15988" -h, --help display this help and exit\n"
15989"\n"
6edfc091 15990msgstr ""
93aeb03b
ACR
15991" -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
15992" -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
15993"\n"
6edfc091 15994
0ed2f80b 15995#: term-utils/write.c:138
0ed2f80b 15996msgid "can't find your tty's name"
93aeb03b 15997msgstr "no se puede encontrar el nombre de su tty"
3406942e 15998
0ed2f80b 15999#: term-utils/write.c:151
0ed2f80b 16000msgid "you have write permission turned off"
93aeb03b 16001msgstr "usted tiene el permiso de escritura desactivado"
0ed2f80b
KZ
16002
16003#: term-utils/write.c:169
93aeb03b 16004#, c-format
0ed2f80b 16005msgid "%s is not logged in on %s"
93aeb03b 16006msgstr "%s no tiene una sesión iniciada en %s"
6edfc091 16007
0ed2f80b 16008#: term-utils/write.c:175
93aeb03b 16009#, c-format
0ed2f80b 16010msgid "%s has messages disabled on %s"
93aeb03b 16011msgstr "%s tiene los mensajes desactivados en %s"
3406942e 16012
0ed2f80b 16013#: term-utils/write.c:270
93aeb03b 16014#, c-format
0ed2f80b 16015msgid "%s is not logged in"
93aeb03b 16016msgstr "%s no tiene iniciada una sesión"
8d398470 16017
0ed2f80b 16018#: term-utils/write.c:277
93aeb03b 16019#, c-format
0ed2f80b 16020msgid "%s has messages disabled"
93aeb03b 16021msgstr "%s tiene los mensajes desactivados"
8d398470 16022
0ed2f80b 16023#: term-utils/write.c:279
93aeb03b 16024#, c-format
0ed2f80b 16025msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
93aeb03b 16026msgstr "%s tiene iniciada una sesión más de una vez; escribiendo en %s"
8d398470 16027
0ed2f80b 16028#: term-utils/write.c:328
f45c7215 16029#, c-format
0ed2f80b 16030msgid "tty path %s too long"
f45c7215 16031msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16032
16033#: term-utils/write.c:346
8d398470 16034#, c-format
0ed2f80b
KZ
16035msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
16036msgstr "Mensaje de %s@%s (como %s) en %s a las %s ..."
8d398470 16037
0ed2f80b
KZ
16038#: term-utils/write.c:349
16039#, c-format
16040msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
16041msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..."
8d398470 16042
0ed2f80b
KZ
16043#: term-utils/write.c:377
16044#, fuzzy
16045msgid "carefulputc failed"
f45c7215 16046msgstr "La asignación de memoria (malloc) ha fallado"
0ed2f80b
KZ
16047
16048#: text-utils/col.c:125
16049#, c-format
8d398470 16050msgid ""
0ed2f80b
KZ
16051"\n"
16052"Options:\n"
16053" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
16054" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
16055" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
16056" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
16057" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
16058" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
16059" -V, --version output version information and exit\n"
16060" -H, --help display this help and exit\n"
16061"\n"
8d398470
KZ
16062msgstr ""
16063
0ed2f80b
KZ
16064#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
16065#, c-format
3406942e 16066msgid ""
0ed2f80b 16067"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
3406942e 16068"\n"
3406942e 16069msgstr ""
f45c7215
ACR
16070"%s lee de la entrada estándar y escribe en la salida estándar\n"
16071"\n"
3406942e 16072
0ed2f80b 16073#: text-utils/col.c:199
0ed2f80b 16074msgid "bad -l argument"
93aeb03b 16075msgstr "argumento -l incorrecto"
eb0f80a6 16076
0ed2f80b 16077#: text-utils/col.c:324
93aeb03b 16078#, c-format
0ed2f80b 16079msgid "warning: can't back up %s."
93aeb03b 16080msgstr "atención: no se puede hacer copia de seguridad de %s."
eb0f80a6 16081
0ed2f80b
KZ
16082#: text-utils/col.c:325
16083msgid "past first line"
f45c7215 16084msgstr "más allá de primera línea"
eb0f80a6 16085
0ed2f80b
KZ
16086#: text-utils/col.c:325
16087msgid "-- line already flushed"
f45c7215 16088msgstr "-- línea ya vaciada"
eb0f80a6 16089
0ed2f80b 16090#: text-utils/colcrt.c:315
93aeb03b 16091#, c-format
0ed2f80b
KZ
16092msgid ""
16093"\n"
16094"Usage:\n"
16095" %s [options] [file ...]\n"
93aeb03b
ACR
16096msgstr ""
16097"\n"
16098"Modo de empleo:\n"
16099" %s [opciones] [fichero ...]\n"
eb0f80a6 16100
0ed2f80b 16101#: text-utils/colcrt.c:319
8d398470 16102#, c-format
0ed2f80b
KZ
16103msgid ""
16104" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
16105" -2, --half-lines print all half-lines\n"
16106" -V, --version output version information and exit\n"
16107" -h, --help display this help and exit\n"
16108"\n"
3406942e 16109msgstr ""
93aeb03b
ACR
16110" -, --no-underlining suprime todos los subrayados\n"
16111" -2, --half-lines imprime todas las medias líneas\n"
16112" -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
16113" -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
16114"\n"
3406942e 16115
0ed2f80b 16116#: text-utils/colrm.c:59
93aeb03b 16117#, c-format
0ed2f80b
KZ
16118msgid ""
16119"\n"
16120"Usage:\n"
16121" %s [startcol [endcol]]\n"
93aeb03b
ACR
16122msgstr ""
16123"\n"
16124"Modo de empleo: %s [columnainicial] [columnafinal]]\n"
4ded9dfb 16125
0ed2f80b 16126#: text-utils/colrm.c:63
3406942e 16127#, c-format
0ed2f80b
KZ
16128msgid ""
16129"\n"
16130"Options:\n"
16131" -V, --version output version information and exit\n"
16132" -h, --help display this help and exit\n"
16133"\n"
3406942e 16134msgstr ""
93aeb03b
ACR
16135"\n"
16136"Opciones:\n"
16137" -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
16138" -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
16139"\n"
aedd4ddc 16140
0ed2f80b 16141#: text-utils/colrm.c:185
0ed2f80b 16142msgid "first argument"
93aeb03b 16143msgstr "primer argumento"
aedd4ddc 16144
0ed2f80b 16145#: text-utils/colrm.c:187
0ed2f80b 16146msgid "second argument"
93aeb03b 16147msgstr "segundo argumento"
4ded9dfb 16148
0ed2f80b 16149#: text-utils/column.c:92
93aeb03b 16150#, c-format
0ed2f80b 16151msgid " %s [options] [<file>...]\n"
93aeb03b 16152msgstr " %s [opciones] [<fichero>...]\n"
aedd4ddc 16153
0ed2f80b
KZ
16154#: text-utils/column.c:94
16155msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
93aeb03b 16156msgstr " -c, --columns <ancho> ancho de la salida en número de caracteres\n"
aedd4ddc 16157
0ed2f80b 16158#: text-utils/column.c:95
0ed2f80b 16159msgid " -t, --table create a table\n"
93aeb03b 16160msgstr " -t, --table crea una tabla\n"
4ded9dfb 16161
0ed2f80b
KZ
16162#: text-utils/column.c:96
16163msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
93aeb03b 16164msgstr " -s, --separator <cadena> delimitadores de tabla que se pueden utilizar\n"
aedd4ddc 16165
0ed2f80b
KZ
16166#: text-utils/column.c:97
16167msgid ""
16168" -o, --output-separator <string>\n"
16169" columns separator for table output; default is two spaces\n"
aedd4ddc 16170msgstr ""
93aeb03b
ACR
16171" -o, --output-separator <cadena>\n"
16172" separador de columnas para la salida de las tablas; el predeterminado es dos espacios\n"
aedd4ddc 16173
0ed2f80b 16174#: text-utils/column.c:99
0ed2f80b 16175msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
93aeb03b 16176msgstr " -x, --fillrows llenar las filas antes que las columnas\n"
aedd4ddc 16177
0ed2f80b 16178#: text-utils/column.c:156
0ed2f80b 16179msgid "invalid columns argument"
93aeb03b 16180msgstr "argumento de las columnas no válido"
b9ae633e 16181
0ed2f80b 16182#: text-utils/column.c:392
3406942e 16183#, c-format
0ed2f80b 16184msgid "line %d is too long, output will be truncated"
93aeb03b 16185msgstr "la línea %d es demasiado larga; se trunca la salida"
0ed2f80b
KZ
16186
16187#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
93aeb03b 16188#, c-format
0ed2f80b 16189msgid " %s [options] <file>...\n"
93aeb03b 16190msgstr " %s [opciones] <fichero>...\n"
0ed2f80b
KZ
16191
16192#: text-utils/hexdump.c:157
16193msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
aedd4ddc
KZ
16194msgstr ""
16195
0ed2f80b
KZ
16196#: text-utils/hexdump.c:158
16197msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
3406942e 16198msgstr ""
aedd4ddc 16199
0ed2f80b
KZ
16200#: text-utils/hexdump.c:159
16201msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
aedd4ddc
KZ
16202msgstr ""
16203
0ed2f80b
KZ
16204#: text-utils/hexdump.c:160
16205msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
f8511249
KZ
16206msgstr ""
16207
0ed2f80b
KZ
16208#: text-utils/hexdump.c:161
16209msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
3406942e
KZ
16210msgstr ""
16211
0ed2f80b
KZ
16212#: text-utils/hexdump.c:162
16213msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
aedd4ddc
KZ
16214msgstr ""
16215
0ed2f80b
KZ
16216#: text-utils/hexdump.c:163
16217msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
93aeb03b 16218msgstr " -L, --color[=<modo>] interpreta los especificadores de formato de color\n"
aedd4ddc 16219
0ed2f80b
KZ
16220#: text-utils/hexdump.c:164
16221msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
93aeb03b 16222msgstr " -e, --format <formato> cadena de formato que se usará para mostrar datos\n"
4ded9dfb 16223
0ed2f80b
KZ
16224#: text-utils/hexdump.c:165
16225msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
93aeb03b 16226msgstr " -f, --format-file <fich> fichero que contiene cadenas de formato\n"
55c8e797 16227
0ed2f80b
KZ
16228#: text-utils/hexdump.c:166
16229msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
93aeb03b 16230msgstr " -n, --length <largo> interpreta solamente tantos bytes de largo de entrada\n"
55c8e797 16231
0ed2f80b
KZ
16232#: text-utils/hexdump.c:167
16233msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
93aeb03b 16234msgstr " -s, --skip <offset> salta offset bytes desde el principio\n"
6edfc091 16235
0ed2f80b 16236#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b 16237msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
93aeb03b 16238msgstr " -v, --no-squeezing saca líneas idénticas\n"
0ed2f80b
KZ
16239
16240#: text-utils/hexdump.c:196
93aeb03b
ACR
16241msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
16242msgstr "llamar a hexdump como a od está obsoleto en favor del od de GNU coreutils"
eb0f80a6 16243
0ed2f80b 16244#: text-utils/hexdump-display.c:365
55032d70 16245#, fuzzy
0ed2f80b 16246msgid "all input file arguments failed"
f45c7215 16247msgstr "Hay demasiados argumentos.\n"
55032d70 16248
0ed2f80b 16249#: text-utils/hexdump-parse.c:55
93aeb03b 16250#, c-format
0ed2f80b 16251msgid "bad byte count for conversion character %s"
93aeb03b 16252msgstr "número total de bytes incorrecto para el carácter de conversión %s"
6edfc091 16253
0ed2f80b 16254#: text-utils/hexdump-parse.c:60
93aeb03b 16255#, c-format
0ed2f80b 16256msgid "%%s requires a precision or a byte count"
93aeb03b 16257msgstr "%%s requiere un valor de precisión o un número total de bytes"
8d398470 16258
0ed2f80b 16259#: text-utils/hexdump-parse.c:65
93aeb03b 16260#, c-format
0ed2f80b 16261msgid "bad format {%s}"
93aeb03b 16262msgstr "formato incorrecto {%s}"
0ed2f80b
KZ
16263
16264#: text-utils/hexdump-parse.c:70
93aeb03b 16265#, c-format
0ed2f80b 16266msgid "bad conversion character %%%s"
93aeb03b 16267msgstr "carácter de conversión %%%s incorrecto"
0ed2f80b
KZ
16268
16269#: text-utils/hexdump-parse.c:434
0ed2f80b 16270msgid "byte count with multiple conversion characters"
93aeb03b 16271msgstr "número total de bytes con varios caracteres de conversión"
3406942e 16272
0ed2f80b 16273#: text-utils/more.c:321
0ed2f80b 16274msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
93aeb03b 16275msgstr " -d muestra ayuda en lugar de hacer sonar la campana\n"
3406942e 16276
0ed2f80b 16277#: text-utils/more.c:322
0ed2f80b 16278msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
93aeb03b 16279msgstr " -f cuenta líneas lógicas en vez de líneas de pantalla\n"
3406942e 16280
0ed2f80b 16281#: text-utils/more.c:323
0ed2f80b 16282msgid " -l suppress pause after form feed\n"
f45c7215 16283msgstr ""
56e7984d 16284
0ed2f80b 16285#: text-utils/more.c:324
0ed2f80b 16286msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
93aeb03b 16287msgstr " -c no desplaza, muestra texto y limpia los finales de línea\n"
3406942e 16288
0ed2f80b 16289#: text-utils/more.c:325
0ed2f80b 16290msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
93aeb03b 16291msgstr " -p no desplaza, limpia la pantalla y muestra texto\n"
3406942e 16292
0ed2f80b 16293#: text-utils/more.c:326
0ed2f80b 16294msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
93aeb03b 16295msgstr " -s junta varias líneas en blanco en una sola\n"
3406942e 16296
0ed2f80b
KZ
16297#: text-utils/more.c:327
16298msgid " -u suppress underlining\n"
93aeb03b 16299msgstr " -u suprime subrayados\n"
55c8e797 16300
0ed2f80b 16301#: text-utils/more.c:328
0ed2f80b 16302msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
93aeb03b 16303msgstr " -<número> número de líneas por pantalla completa\n"
aedd4ddc 16304
0ed2f80b
KZ
16305#: text-utils/more.c:329
16306msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
93aeb03b 16307msgstr " +<número> muestra el comienzo del fichero desde el número de línea\n"
55032d70 16308
0ed2f80b
KZ
16309#: text-utils/more.c:330
16310msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
93aeb03b 16311msgstr " +/<cadena> muestra el comienzo del fichero desde la coincidencia de la cadena de búsqueda\n"
55c8e797 16312
0ed2f80b 16313#: text-utils/more.c:331
0ed2f80b 16314msgid " -V display version information and exit\n"
93aeb03b 16315msgstr " -V muestra la información sobre la versión y termina\n"
4ded9dfb 16316
0ed2f80b 16317#: text-utils/more.c:574
93aeb03b 16318#, c-format
0ed2f80b 16319msgid "unknown option -%s"
93aeb03b 16320msgstr "opción desconocida -%s"
aedd4ddc 16321
0ed2f80b
KZ
16322#: text-utils/more.c:598
16323#, c-format
16324msgid ""
16325"\n"
16326"*** %s: directory ***\n"
16327"\n"
b9ae633e 16328msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16329"\n"
16330"*** %s: directorio ***\n"
16331"\n"
b9ae633e 16332
0ed2f80b
KZ
16333#: text-utils/more.c:640
16334#, c-format
0027a8b1 16335msgid ""
0ed2f80b
KZ
16336"\n"
16337"******** %s: Not a text file ********\n"
16338"\n"
0027a8b1 16339msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16340"\n"
16341"*** %s: No es un fichero de texto ***\n"
16342"\n"
0027a8b1 16343
0ed2f80b
KZ
16344#: text-utils/more.c:735
16345#, c-format
16346msgid "[Use q or Q to quit]"
16347msgstr "[Utilizar q o Q para salir]"
0027a8b1 16348
0ed2f80b
KZ
16349#: text-utils/more.c:806
16350#, c-format
16351msgid "--More--"
f45c7215 16352msgstr "--Más--"
eaafb8f3 16353
0ed2f80b
KZ
16354#: text-utils/more.c:808
16355#, c-format
16356msgid "(Next file: %s)"
16357msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
0027a8b1 16358
0ed2f80b
KZ
16359#: text-utils/more.c:816
16360#, c-format
16361msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
16362msgstr "[Pulse la barra espaciadora para continuar; 'q' para salir.]"
0027a8b1 16363
93aeb03b 16364#: text-utils/more.c:1235
0ed2f80b 16365#, c-format
93aeb03b
ACR
16366msgid "...back %d page"
16367msgid_plural "...back %d pages"
16368msgstr[0] "...retroceder %d página"
16369msgstr[1] "...retroceder %d páginas"
22853e4a 16370
93aeb03b 16371#: text-utils/more.c:1283
0ed2f80b 16372#, c-format
93aeb03b
ACR
16373msgid "...skipping %d line"
16374msgid_plural "...skipping %d lines"
16375msgstr[0] "...omitiendo %d línea"
16376msgstr[1] "...omitiendo %d líneas"
0ed2f80b 16377
93aeb03b 16378#: text-utils/more.c:1321
0ed2f80b
KZ
16379msgid ""
16380"\n"
16381"***Back***\n"
16382"\n"
22853e4a 16383msgstr ""
0ed2f80b 16384"\n"
f45c7215 16385"***Atrás***\n"
0ed2f80b 16386"\n"
22853e4a 16387
93aeb03b 16388#: text-utils/more.c:1336
3406942e 16389#, fuzzy
93aeb03b 16390#| msgid "Regular expression botch"
0ed2f80b 16391msgid "No previous regular expression"
f45c7215 16392msgstr "Error en expresión regular"
22853e4a 16393
93aeb03b 16394#: text-utils/more.c:1366
0ed2f80b
KZ
16395msgid ""
16396"\n"
16397"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
16398"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
16399msgstr ""
16400"\n"
f45c7215
ACR
16401"La mayoría de las órdenes pueden estar precedidas por un argumento entero k.\n"
16402"Los valores predeterminados están entre corchetes.\n"
16403"Un asterisco (*) indica que el argumento será el nuevo valor predeterminado.\n"
bd52b155 16404
93aeb03b 16405#: text-utils/more.c:1373
0ed2f80b
KZ
16406msgid ""
16407"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
16408"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
16409"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
16410"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
16411"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
16412"s Skip forward k lines of text [1]\n"
16413"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
16414"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
16415"' Go to place where previous search started\n"
16416"= Display current line number\n"
16417"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
16418"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
16419"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
16420"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
16421"ctrl-L Redraw screen\n"
16422":n Go to kth next file [1]\n"
16423":p Go to kth previous file [1]\n"
16424":f Display current file name and line number\n"
16425". Repeat previous command\n"
16426msgstr ""
f45c7215
ACR
16427"<espacio> Muestra las siguientes k líneas de texto\n"
16428" [por omisión, el tamaño actual de la ventana]\n"
16429"z Muestra las siguientes k líneas de texto\n"
16430" [por omisión, el tamaño actual de la ventana]*\n"
16431"<intro> Muestra las siguientes k líneas de texto [1]*\n"
16432"d o ctrl-D Desplaza k líneas [tamaño de desplazo actual,\n"
0ed2f80b
KZ
16433" inicialmente 11]*\n"
16434"q o Q o <interr> Sale de more\n"
f45c7215 16435"s Salta hacia adelante k líneas de texto [1]\n"
0ed2f80b 16436"f Salta hacia adelante k pantallas de texto [1]\n"
f45c7215
ACR
16437"b o ctrl-B Salta hacia atrás k pantallas de texto [1]\n"
16438"' Va al sitio donde comenzó la búsqueda anterior\n"
16439"= Muestra el número de la línea actual\n"
16440"/<expresión regular> Busca la k-ésima aparición de la expresión regular [1]\n"
16441"n Busca la k-ésima aparición de la última e.r. [1]\n"
0ed2f80b 16442"!<orden> o :!<orden> Ejecuta <orden> en un subshell\n"
f45c7215 16443"v Inicia /usr/bin/vi en la línea actual\n"
0ed2f80b 16444"ctrl-L Redibuja la pantalla\n"
f45c7215
ACR
16445":n Va al k-ésimo fichero siguiente [1]\n"
16446":p Va al k-ésimo fichero anterior [1]\n"
16447":f Muestra el fichero actual y el número de línea\n"
0ed2f80b 16448". Repite la orden anterior\n"
22853e4a 16449
93aeb03b 16450#: text-utils/more.c:1446 text-utils/more.c:1452
cf3f26bf 16451#, c-format
0ed2f80b
KZ
16452msgid "[Press 'h' for instructions.]"
16453msgstr "[Pulse 'h' para consultar las instrucciones.]"
22853e4a 16454
93aeb03b 16455#: text-utils/more.c:1483
cf3f26bf 16456#, c-format
0ed2f80b 16457msgid "\"%s\" line %d"
f45c7215 16458msgstr "\"%s\" línea %d"
22853e4a 16459
93aeb03b 16460#: text-utils/more.c:1485
cf3f26bf 16461#, c-format
0ed2f80b 16462msgid "[Not a file] line %d"
f45c7215 16463msgstr "[No es un fichero] línea %d"
22853e4a 16464
93aeb03b 16465#: text-utils/more.c:1567
0ed2f80b
KZ
16466msgid " Overflow\n"
16467msgstr " Desbordamiento\n"
22853e4a 16468
93aeb03b 16469#: text-utils/more.c:1614
0ed2f80b
KZ
16470msgid "...skipping\n"
16471msgstr "...omitiendo\n"
3406942e 16472
93aeb03b 16473#: text-utils/more.c:1648
0ed2f80b
KZ
16474msgid ""
16475"\n"
16476"Pattern not found\n"
16477msgstr ""
16478"\n"
f45c7215 16479"Patrón no encontrado\n"
3406942e 16480
93aeb03b 16481#: text-utils/more.c:1653 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
0ed2f80b 16482msgid "Pattern not found"
f45c7215 16483msgstr "Patrón no encontrado"
3406942e 16484
93aeb03b 16485#: text-utils/more.c:1699
0ed2f80b 16486msgid "exec failed\n"
f45c7215 16487msgstr "La ejecución (exec) ha fallado\n"
3406942e 16488
93aeb03b 16489#: text-utils/more.c:1713
0ed2f80b
KZ
16490msgid "can't fork\n"
16491msgstr "no se puede bifurcar\n"
3406942e 16492
93aeb03b 16493#: text-utils/more.c:1747
3406942e 16494msgid ""
0ed2f80b
KZ
16495"\n"
16496"...Skipping "
3406942e 16497msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16498"\n"
16499"...Saltando "
3406942e 16500
93aeb03b 16501#: text-utils/more.c:1751
0ed2f80b
KZ
16502msgid "...Skipping to file "
16503msgstr "...Saltando al fichero "
55032d70 16504
93aeb03b 16505#: text-utils/more.c:1753
0ed2f80b
KZ
16506msgid "...Skipping back to file "
16507msgstr "...Retrocediendo al fichero "
55032d70 16508
93aeb03b 16509#: text-utils/more.c:2038
0ed2f80b 16510msgid "Line too long"
f45c7215 16511msgstr "Línea demasiado larga"
55032d70 16512
93aeb03b 16513#: text-utils/more.c:2075
0ed2f80b 16514msgid "No previous command to substitute for"
f45c7215 16515msgstr "No hay ningún comando anterior para sustituir"
0ed2f80b
KZ
16516
16517#: text-utils/pg.c:136
3406942e 16518msgid ""
0ed2f80b
KZ
16519"-------------------------------------------------------\n"
16520" h this screen\n"
16521" q or Q quit program\n"
16522" <newline> next page\n"
16523" f skip a page forward\n"
16524" d or ^D next halfpage\n"
16525" l next line\n"
16526" $ last page\n"
16527" /regex/ search forward for regex\n"
16528" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
16529" . or ^L redraw screen\n"
16530" w or z set page size and go to next page\n"
16531" s filename save current file to filename\n"
16532" !command shell escape\n"
16533" p go to previous file\n"
16534" n go to next file\n"
16535"\n"
16536"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
16537"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
16538"\n"
16539"See pg(1) for more information.\n"
16540"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 16541msgstr ""
93aeb03b
ACR
16542"-------------------------------------------------------\n"
16543" h esta pantalla\n"
16544" q o Q sale del programa\n"
16545" <nuevalínea> página siguiente\n"
16546" f salta una página hacia adelante\n"
16547" d o ^D siguiente media página\n"
16548" l siguiente línea\n"
16549" $ última página\n"
16550" /regex/ busca regex hacia adelante\n"
16551" ?regex? o ^regex^ busca regex hacia atrás\n"
16552" . o ^L redibuja la pantalla\n"
16553" w o z configura el tamaño de página y va a la página siguiente\n"
16554" s nombrefichero guarda el fichero actual en nombrefichero\n"
16555" !orden carácter de escape de la consola\n"
16556" p va al fichero anterior\n"
16557" n va al fichero siguiente\n"
16558"\n"
16559"Muchas órdenes aceptan números delante, por ejemplo:\n"
16560"+1<nuevalínea> (página siguiente); -1<nuevalínea> (página anterior); 1<nuevalínea> (primera página).\n"
16561"\n"
16562"Véase pg(1) para más información.\n"
16563"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 16564
0ed2f80b 16565#: text-utils/pg.c:214
93aeb03b 16566#, c-format
0ed2f80b 16567msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
93aeb03b 16568msgstr " %s [opciones] [+línea] [+/patrón/] [ficheros]\n"
55032d70 16569
0ed2f80b
KZ
16570#: text-utils/pg.c:217
16571msgid " -number lines per page\n"
93aeb03b 16572msgstr " -number líneas por página\n"
3406942e 16573
0ed2f80b
KZ
16574#: text-utils/pg.c:218
16575msgid " -c clear screen before displaying\n"
93aeb03b 16576msgstr " -c borra la pantalla antes de visualizar\n"
55032d70 16577
0ed2f80b 16578#: text-utils/pg.c:219
0ed2f80b 16579msgid " -e do not pause at end of a file\n"
93aeb03b 16580msgstr " -e no se detiene al final del fichero\n"
55032d70 16581
0ed2f80b 16582#: text-utils/pg.c:220
0ed2f80b 16583msgid " -f do not split long lines\n"
93aeb03b 16584msgstr " -f no parte las líneas largas\n"
3406942e 16585
0ed2f80b
KZ
16586#: text-utils/pg.c:221
16587msgid " -n terminate command with new line\n"
93aeb03b 16588msgstr " -n termina el comando con nueva línea\n"
55032d70 16589
0ed2f80b
KZ
16590#: text-utils/pg.c:222
16591msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
55032d70
KZ
16592msgstr ""
16593
0ed2f80b
KZ
16594#: text-utils/pg.c:223
16595msgid " -r disallow shell escape\n"
93aeb03b 16596msgstr " -r impide el carácter de escape de la consola\n"
55032d70 16597
0ed2f80b 16598#: text-utils/pg.c:224
0ed2f80b 16599msgid " -s print messages to stdout\n"
93aeb03b 16600msgstr " -s imprime los mensajes por la salida estándar\n"
55032d70 16601
0ed2f80b
KZ
16602#: text-utils/pg.c:225
16603msgid " +number start at the given line\n"
93aeb03b 16604msgstr " +número comienza en la línea especificada\n"
1c04b639 16605
0ed2f80b
KZ
16606#: text-utils/pg.c:226
16607msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
93aeb03b 16608msgstr " +/patrón/ comienza en la línea que contiene el patrón\n"
6edfc091 16609
0ed2f80b 16610#: text-utils/pg.c:238
f45c7215 16611#, c-format
0ed2f80b 16612msgid "option requires an argument -- %s"
f45c7215 16613msgstr "la opción necesita un argumento -- %s"
1c04b639 16614
0ed2f80b 16615#: text-utils/pg.c:244
f45c7215 16616#, c-format
0ed2f80b 16617msgid "illegal option -- %s"
f45c7215 16618msgstr "opción ilegal -- %s"
1c04b639 16619
0ed2f80b
KZ
16620#: text-utils/pg.c:347
16621msgid "...skipping forward\n"
16622msgstr "...saltando hacia adelante\n"
1c04b639 16623
0ed2f80b
KZ
16624#: text-utils/pg.c:349
16625msgid "...skipping backward\n"
f45c7215 16626msgstr "...saltando hacia atrás\n"
55032d70 16627
0ed2f80b
KZ
16628#: text-utils/pg.c:365
16629msgid "No next file"
f45c7215 16630msgstr "No hay ningún fichero siguiente"
55032d70 16631
0ed2f80b
KZ
16632#: text-utils/pg.c:369
16633msgid "No previous file"
f45c7215 16634msgstr "No hay ningún fichero anterior"
0ed2f80b
KZ
16635
16636#: text-utils/pg.c:871
f45c7215 16637#, c-format
0ed2f80b 16638msgid "Read error from %s file"
f45c7215 16639msgstr "Error de lectura en el fichero %s"
56e7984d 16640
0ed2f80b 16641#: text-utils/pg.c:874
f45c7215 16642#, c-format
0ed2f80b 16643msgid "Unexpected EOF in %s file"
f45c7215 16644msgstr "EOF inesperado en el fichero %s"
55032d70 16645
0ed2f80b 16646#: text-utils/pg.c:876
f45c7215 16647#, c-format
0ed2f80b 16648msgid "Unknown error in %s file"
f45c7215 16649msgstr "Error desconocido en el fichero %s"
56e7984d 16650
0ed2f80b 16651#: text-utils/pg.c:929
0ed2f80b 16652msgid "Cannot create tempfile"
f45c7215 16653msgstr "No se puede crear un fichero temporal"
55032d70 16654
f45c7215 16655# ¿Qué significa?
0ed2f80b
KZ
16656#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
16657msgid "RE error: "
16658msgstr "RE error:"
55032d70 16659
0ed2f80b
KZ
16660#: text-utils/pg.c:1085
16661msgid "(EOF)"
16662msgstr "(EOF)"
6edfc091 16663
0ed2f80b
KZ
16664#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
16665msgid "No remembered search string"
f45c7215 16666msgstr "No se recuerda ninguna cadena de búsqueda"
6edfc091 16667
0ed2f80b 16668#: text-utils/pg.c:1191
0ed2f80b 16669msgid "cannot open "
93aeb03b 16670msgstr "no se puede abrir "
6edfc091 16671
0ed2f80b
KZ
16672#: text-utils/pg.c:1243
16673msgid "saved"
16674msgstr "guardado"
6edfc091 16675
0ed2f80b
KZ
16676#: text-utils/pg.c:1333
16677msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
16678msgstr ": no se permite !orden en el modo rflag.\n"
16679
16680#: text-utils/pg.c:1368
16681msgid "fork() failed, try again later\n"
f45c7215 16682msgstr "falló la llamada al sistema fork(), inténtelo de nuevo más adelante\n"
0ed2f80b
KZ
16683
16684#: text-utils/pg.c:1456
16685msgid "(Next file: "
16686msgstr "(Siguiente fichero: "
16687
16688#: text-utils/pg.c:1522
16689#, c-format
16690msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
f45c7215 16691msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Todos los derechos reservados.\n"
55032d70 16692
0ed2f80b 16693#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
0ed2f80b 16694msgid "failed to parse number of lines per page"
93aeb03b 16695msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas por página"
56e7984d 16696
0ed2f80b 16697#: text-utils/rev.c:77
93aeb03b 16698#, c-format
0ed2f80b 16699msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
93aeb03b 16700msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] [fichero ...]\n"
0ed2f80b
KZ
16701
16702#: text-utils/rev.c:80
16703#, c-format
16704msgid ""
16705"\n"
16706"Options:\n"
16707" -V, --version output version information and exit\n"
16708" -h, --help display this help and exit\n"
16709msgstr ""
93aeb03b
ACR
16710"\n"
16711"Opciones:\n"
16712" -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
16713" -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
6edfc091 16714
0ed2f80b 16715#: text-utils/rev.c:84
93aeb03b 16716#, c-format
0ed2f80b
KZ
16717msgid ""
16718"\n"
16719"For more information see rev(1).\n"
93aeb03b
ACR
16720msgstr ""
16721"\n"
16722"Para más información véase rev(1).\n"
6edfc091 16723
0ed2f80b
KZ
16724#: text-utils/tailf.c:114
16725#, c-format
16726msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
93aeb03b 16727msgstr "escritura incompleta en \"%s\" (escritos %zd, se esperaban %zd)\n"
8d398470 16728
0ed2f80b
KZ
16729#: text-utils/tailf.c:160
16730#, c-format
16731msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
8d398470
KZ
16732msgstr ""
16733
0ed2f80b 16734#: text-utils/tailf.c:197
93aeb03b 16735#, c-format
0ed2f80b
KZ
16736msgid ""
16737"\n"
16738"Usage:\n"
16739" %s [option] file\n"
93aeb03b
ACR
16740msgstr ""
16741"\n"
16742"Modo de empleo:\n"
16743" %s [opciones] fichero\n"
0ed2f80b
KZ
16744
16745#: text-utils/tailf.c:202
16746#, c-format
16747msgid ""
16748"\n"
16749"Options:\n"
16750" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
16751" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
16752" -V, --version output version information and exit\n"
16753" -h, --help display this help and exit\n"
16754"\n"
8d398470 16755msgstr ""
93aeb03b
ACR
16756"\n"
16757"Opciones:\n"
16758" -n, --lines NÚMERO saca las últimas NÚMERO líneas\n"
16759" -NÚMERO igual que `-n NÚMERO'\n"
16760" -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
16761" -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
16762"\n"
8d398470 16763
0ed2f80b 16764#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
0ed2f80b 16765msgid "failed to parse number of lines"
93aeb03b 16766msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas"
8d398470 16767
0ed2f80b 16768#: text-utils/tailf.c:274
0ed2f80b 16769msgid "no input file specified"
93aeb03b 16770msgstr "no se ha especificado ningún fichero de entrada"
8d398470 16771
0ed2f80b 16772#: text-utils/ul.c:136
93aeb03b 16773#, c-format
0ed2f80b 16774msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
93aeb03b 16775msgstr " %s [opciones] [<fichero>] ...\n"
8d398470 16776
0ed2f80b
KZ
16777#: text-utils/ul.c:139
16778msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
8d398470
KZ
16779msgstr ""
16780
0ed2f80b
KZ
16781#: text-utils/ul.c:140
16782msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
93aeb03b 16783msgstr " -i, --indicated el subrayado se indica mediante una línea distinta\n"
8d398470 16784
0ed2f80b
KZ
16785#: text-utils/ul.c:211
16786msgid "trouble reading terminfo"
16787msgstr "Problemas al leer terminfo"
16788
16789#: text-utils/ul.c:216
16790#, c-format
16791msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
8d398470
KZ
16792msgstr ""
16793
0ed2f80b 16794#: text-utils/ul.c:312
93aeb03b 16795#, c-format
0ed2f80b 16796msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
93aeb03b 16797msgstr "secuencia de escape desconocida en entrada: %o, %o"
0ed2f80b
KZ
16798
16799#: text-utils/ul.c:647
0ed2f80b 16800msgid "Input line too long."
f45c7215 16801msgstr "Línea de entrada demasiado larga."
93aeb03b
ACR
16802
16803#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
16804#~ msgstr "El tipo de la partición %zu permanece sin cambios."
16805
16806#, fuzzy
16807#~| msgid "%s: option parse error\n"
16808#~ msgid "%s: options "
16809#~ msgstr "%s: error al analizar la opción\n"
16810
16811#, fuzzy
16812#~| msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
16813#~ msgid "can only change local entries."
16814#~ msgstr "%s: sólo se pueden modificar entradas locales; utilice yp%s en su lugar.\n"
16815
16816#, fuzzy
16817#~ msgid "COMMAND not specified."
16818#~ msgstr "No se ha especificado la opción --date.\n"
16819
16820#, fuzzy
16821#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
16822#~ msgstr "uso: namei [-mx] nombreruta [nombreruta ...]\n"
16823
16824#, fuzzy
16825#~ msgid "no filename specified."
16826#~ msgstr "No se ha especificado la opción --date.\n"
16827
16828#~ msgid "...back 1 page"
16829#~ msgstr "...retroceder 1 página"
16830
16831#~ msgid "...skipping one line"
16832#~ msgstr "...omitiendo una línea"